1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75398 ***
MAXIME GORKI
Les Vagabonds
TRADUCTION ET PRÉFACE
PAR
IVAN STRANNIK
QUATRIÈME ÉDITION
PARIS
SOCIÉTÉ DV MERCVRE DE FRANCE
XV, RVE DE L’ÉCHAVDÉ-SAINT-GERMAIN, XV
MCMII
JUSTIFICATION DU TIRAGE:
Droits de reproduction réservés pour tous les pays y compris la Suède,
la Norvège et le Danemark.
PRÉFACE
MAXIME GORKI
La littérature russe qui, depuis un demi-siècle, abonde en trouvailles
heureuses, vient encore de manifester sa merveilleuse puissance
d’innovation. Un vagabond, Maxime Gorki, dénué de toute préparation
systématique, a soudainement fait irruption dans les genres consacrés, y
apportant la spontanéité toute fraîche de sa pensée et de son caractère.
Rien d’aussi spécial ni d’aussi neuf ne s’était révélé depuis les
premiers romans de Tolstoï. Cette œuvre ne doit rien à ce qui l’a
précédée; elle apparaît comme un prodige exceptionnel. Aussi
n’obtient-elle pas seulement un succès d’art; elle produit une véritable
révolution.
Gorki est né de très humbles gens, à Nijni-Novgorod, en 1868 ou
1869,--il ne sait pas au juste--et, de bonne heure, fut orphelin. On le
mit en apprentissage auprès d’un cordonnier, mais il se sauva, la vie
sédentaire n’étant pas de son goût. Il s’esquiva pareillement de chez un
graveur, puis entra chez un peintre d’icones. Nous le trouvons ensuite
marmiton, puis aide jardinier. Il essaya la vie de toutes ces manières,
et ne se plut à nulle d’elles. A peine avait-il eu le temps, jusqu’à sa
quinzième année, d’apprendre un peu à lire sous la direction d’un
grand-père qui lui faisait épeler une bible en vieux-slavon. Il ne garda
de ces premières études que le dégoût de l’écriture imprimée, jusqu’au
moment où, gâte-sauce à bord d’un vapeur, il fut initié par le
cuisinier-chef à des lectures plus attrayantes. Gogol, Glèbe Ouspenski,
Dumas père lui furent un enchantement. Son imagination s’exalte alors;
il est pris du «désir féroce» de s’instruire. Le voilà parti pour Kazan,
«comme si un enfant pauvre pouvait recevoir gratuitement de
l’instruction», mais il s’aperçoit bientôt «que ce n’est pas dans les
usages». Déçu, il s’établit garçon boulanger, à raison de trois roubles
par mois. Au milieu des pires fatigues et des plus rudes privations, il
se rappela toujours avec une particulière amertume la boulangerie de
Kazan; il utilisa plus tard, dans une de ses nouvelles, ce douloureux
souvenir: «La cuisine était dans un sous-sol voûté. Il y avait peu de
lumière, peu d’espace, mais beaucoup d’humidité, de saleté, de poussière
de farine. Dans le four brûlaient de longues bûches, et la flamme,
reflétée sur le mur gris, s’agitait et tremblait comme si elle parlait
tout bas. L’odeur du levain imprégnait l’atmosphère. La lumière du jour
et celle du feu, mêlées, donnaient un éclairage indécis et fatigant pour
les yeux.»
Gorki rêvait de grand air. Il lâcha la boulangerie. Toujours lisant,
s’instruisant avec fièvre, buvant avec les va-nu-pieds, se dépensant de
toutes manières, il est un jour scieur de planches, un autre jour
débardeur sur les quais... En 1888, le désespoir le prend, il essaye de
se tuer. «Je fus, dit-il, malade autant qu’il le fallait, et je
continuai à vivre pour vendre des pommes...» Il fut ensuite
garde-barrière et puis débitant de kvass dans les rues. Un bon hasard le
mit en rapport avec un avocat qui lui témoigna de l’intérêt, dirigea ses
lectures, organisa son instruction. Mais son humeur inquiète le rejeta
dans la vie errante; il arpenta la Russie en tous sens et fit tous les
métiers, y compris désormais celui d’homme de lettres.
* * * * *
Il débuta par une courte nouvelle, _Makar Tchoudra_, qui fut publiée par
un journal de province. C’est une œuvre assez curieuse, plutôt, à vrai
dire, par ce qu’elle annonce que par ce qu’elle donne. Le sujet rappelle
un peu trop certaines fictions chères aux romantiques. La scène se passe
dans un campement de tziganes. Les personnages, par leurs gestes, leurs
discours, la manière dont ils se drapent dans une perpétuelle attitude
d’orgueil, manquent parfois de naturel. Évidemment, le jeune auteur
s’est appliqué à faire de la littérature. Il a dramatisé de son mieux
une histoire d’amour fatal et un peu déclamatoire. Néanmoins, on trouve
déjà dans ce récit quelques-unes des particularités de Gorki, la passion
de la vie libre, l’amour enivré de la musique et de la nature; et les
traits de caractère les plus profonds de ces tziganes un peu
conventionnels sont empruntés aux vagabonds qu’il a vus dans la réalité.
Le véritable début de Gorki date de 1893. Il fit, à cette époque, la
connaissance de l’écrivain Korolenko, et, grâce à lui, publia bientôt
une nouvelle, _Tchelkache_, dont le succès fut retentissant. Gorki s’est
débarrassé désormais de tout poncif; il a rejeté les esthétiques
traditionnelles, et maintenant, avec intransigeance, avec désinvolture,
il ne s’efforce que de traduire franchement, directement, sa vision
propre de la vie. Or, comme il n’a vécu jusqu’ici qu’au milieu de
vagabonds, vagabond lui-même et des plus réfractaires, c’est le poème du
vagabondage qu’il a écrit.
Son genre de prédilection est la nouvelle. Il en a composé, depuis sept
ans, une trentaine, qui tiennent en trois volumes et, par leur
expressive brièveté, rappellent parfois la manière de Maupassant.
Le scénario en est extrêmement simple. Souvent, il n’y a que deux
personnages: un vieux mendiant et son petit-fils, un couple d’ouvriers,
un vagabond et un juif, un garçon boulanger et son aide, deux compagnons
de misère.
L’intérêt de ces récits n’est pas dans le développement d’une intrigue
savante. Ce ne sont là plutôt que des fragments de la vie, des morceaux
de biographies depuis une date jusqu’à une autre, sans que les limites
en soient celles d’un drame complet. Tout cela n’est pas plus
artificiellement combiné que ne le sont les événements de l’existence
réelle.
Un jeune paysan a quitté le village pour trouver du travail. Dans un
port, il rencontre un vagabond d’une particulière énergie, qui
l’effraie, le fascine et finit par l’embaucher: il s’agit d’une
expédition mystérieuse dont il lui promet grand profit. Tchelkache
l’emmène, de nuit, sur une barque,--pour un vol. Il faut passer sous le
feu des douaniers dans la nuit terrifiante. Après mille dangers, la
proie est enlevée et bientôt transformée en or. Tant de richesses
éblouissent le paysan. Dans son esprit obscur, des images de vie aisée
surgissent, le troublent et le tentent. Mal satisfait de la généreuse
paye que Tchelkache lui donne, il essaye de l’assassiner et lui dérobe
sa bourse. Puis, tourmenté de remords et craignant que le prix du sang
et du vol ne lui porte malheur, il revient à l’homme qu’il a presque
assommé, s’humilie et propose de lui restituer l’argent. Mais Tchelkache
le méprise, lui jette à la face la somme tant convoitée et, comme
suprême injure, finit par lui jeter aussi le pardon.
Tel est le sujet d’une nouvelle de Gorki; celle-ci n’est pas moins
simple.
Artème, un vagabond venu on ne sait d’où, est l’idole de toutes les
femmes du port et la bête noire de tous les hommes. Sa beauté et sa
force le rendent aussi redoutable que séduisant. Mais, un soir, ses
ennemis l’attirent dans un traquenard, le frappent et le laissent pour
mort. Un pauvre juif, Caïn, abject et méprisé, le secourt. Artème,
touché de reconnaissance, déclare à son sauveur que dès lors il le
protégera, lui parlera devant tous et le reconnaîtra pour son ami. Une
ère nouvelle de paix et de sécurité commence pour le malheureux. Mais
cela ne dure guère. Au bout d’un mois, Artème lui annonce qu’il est à
bout de son dévouement, que cette amitié forcée lui pèse et l’accable;
la vie ancienne reprend pour les deux hommes, toute d’indépendance
vaniteuse pour Artème et de sordide misère pour Caïn.
Comme on le voit, il n’y a guère d’événements dans ces récits, la
peinture des caractères y est tout. Les personnages s’y manifestent tout
entiers par les plus simples de leurs actes, de leurs gestes, de leurs
paroles.
Le style, malgré des négligences et des imperfections, est
merveilleusement adapté au sujet; très vigoureux, mais souple, il se
diversifie suivant l’occasion et tantôt exprime toute la rudesse et
toute la grossièreté qu’il faut, tantôt, poétique et riche en couleurs,
arrive presque au lyrisme. Il étonne par son inégalité, suivant dans ses
alternatives l’humeur de l’écrivain. Il est souvent diffus et long dans
le calme et se relève soudain comme fouetté par une émotion forte. Il
s’égaie d’images multiples d’une agréable fantaisie. La phrase manque un
peu de préméditation; on la sent improvisée, mais toute chaude aussi de
la pensée qui l’anime. Il n’y a pas là de clichés, de locutions mortes.
Tout cela est neuf, révélateur et frémissant de sensation vive.
C’est une des choses qui charment le plus chez Gorki que cette absence
des procédés littéraires connus. Les habiletés courantes, les méthodes
usées, tous les trucs en désuétude, n’avaient pas leur emploi dans cette
œuvre ingénue où l’écrivain ne s’inspire que de lui-même et de la
réalité. Il n’a pas eu, comme d’autres, à faire effort pour se
distinguer de ses prédécesseurs et ce n’est pas du vieux qu’il rajeunit,
mais c’est du neuf qu’il crée avec une étonnante audace.
Tout ce qu’il raconte, Gorki l’a vu. Tous les paysages de terre ou de
mer qu’il décrit, il les a observés au cours de son existence
aventureuse. A chaque détail de ce décor se rattache pour lui quelque
souvenir de détresse ou de souffrance. Ce vagabondage a été le sien. Ces
vagabonds ont été ses camarades, il les a aimés ou haïs. Aussi l’œuvre
est-elle toute palpitante de ce qu’il y a mis de lui-même sans presque y
songer. En même temps, il sait se détacher de son œuvre; les personnages
qu’il y introduit vivent de leur vie propre, indépendante de la sienne,
avec leur caractère particulier, leur manière à eux de réagir contre la
commune misère. Nul écrivain n’eut davantage le don de l’objectivité,
tout en se mêlant intimement à son œuvre.
S’il a pu résoudre ce problème d’une création à la fois impersonnelle et
passionnée, c’est qu’il n’y a pas eu dans son existence deux époques
successives pendant lesquelles il aurait d’abord agi, puis se serait
souvenu: ce dédoublement a été chez lui perpétuel.
Aussi donne-t-il à ses vagabonds un air de frappante vérité. Il ne les
idéalise pas; la sympathie que lui inspirent leur force, leur courage et
leur esprit de liberté ne l’aveugle pas. Il ne dissimule ni leurs
défauts, ni leurs vices, leur ivrognerie, leur vantardise. Il est sans
complaisance pour eux et les juge avec clairvoyance. Il peint la
réalité, mais sans en exagérer non plus la laideur. Il n’évite pas les
scènes pénibles ou grossières; mais dans les passages même les plus
cyniques il ne révolte pas, parce qu’on a la certitude qu’il veut
seulement être véridique, et non émouvoir par des moyens faciles.
Simplement il constate que les choses sont telles, et qu’on n’y peut
rien faire, et que cela dépend de lois immuables. Aussi toutes ces
tristesses, jusqu’aux plus horribles, les accepte-t-on comme la vie
même. Gorki n’aperçoit en ses personnages qu’un spectacle naturel: il a
vu la passion les secouer ainsi que le vent soulève les flots et le rire
passer sur leurs âmes ainsi que le soleil perce à travers les nuages. Il
est, dans la meilleure acception du terme, et sans effort, un réaliste.
* * * * *
L’introduction des vagabonds dans la littérature est la grande
innovation de Gorki. Les écrivains russes s’étaient intéressés d’abord
aux classes cultivées de la société; puis ils étaient allés jusqu’au
moujik. La «littérature du moujik» prit une importance sociale. Elle eut
une influence politique et ne fut pas étrangère à l’abolition du
servage. Elle démontra la valeur de toute une classe vivace et puissante
dont on devait tenir compte. Cependant une caste était restée dans
l’ombre, celle des vagabonds, caste étrange, hétérogène, disséminée,
mais nombreuse et nettement caractérisée. Elle se recrute, il est vrai,
dans toutes les classes, celle des nobles, des marchands, des paysans ou
du clergé, mais, à partir du moment où le déclassé vient grossir la
grande famille éparse des vagabonds, sans cesse en quête d’un gagne-pain
et prête à faire tous les métiers, il constitue avec ses frères nouveaux
une unité réelle, non seulement par l’identité de la situation
matérielle, mais par une commune forme d’esprit que l’on peut définir.
Ces gens-là sont évidemment très difficiles à étudier; ils n’écrivent
pas, ils parlent peu, ce qu’ils disent est élémentaire bien que leur
pensée soit compliquée. Pour les comprendre, il fallait avoir vécu
longuement avec eux, avoir été des leurs assez intimement pour qu’ils ne
pussent se dissimuler; et pour les peindre il fallait être doué d’une
singulière puissance d’expression. Cette tâche si difficile a trouvé en
Gorki son ouvrier spécial; les circonstances de sa vie et son génie
propre l’y destinaient.
La diversité est merveilleuse parmi ces vagabonds semblables de misère.
On retrouve en eux, malgré la banqueroute de leur passé, des signes
pittoresques de leur origine. Anciens soldats, anciens étudiants,
typographes, cordonniers, artisans divers, maîtres d’école, diacres ou
nobles, paysans, ils ont gardé quelque chose de leur classe où de leur
profession. A leur façon de porter leurs guenilles, à leurs chants de
haleurs, de viveurs ou d’hommes d’église, à leurs vantardises, à toute
leur attitude, on les reconnaît pour ce qu’ils furent. L’un évoque avec
fatuité le temps où il brillait comme écuyer dans un cirque, l’autre se
plaît à rappeler qu’il étudia jadis à l’Université de Moscou. «Mais
qu’est-ce que cela nous fait qu’il ait été jamais étudiant, agent de
police ou voleur? C’est son affaire, voilà tout.» L’essentiel, en effet,
est qu’ils ont faim ensemble et qu’ils éprouvent ensemble les mêmes
rancunes.
Aristide Kouvalda, ancien capitaine, après des déchéances multiples, est
provisoirement le patron d’un asile de nuit qu’il vient d’installer dans
un faubourg «à l’intention des gens dont la ville ne veut plus parce
qu’ils sont ivrognes ou pour quelque autre raison aussi valable». Il
n’écorche pas ses hôtes, ne leur prenant que deux copeks la nuit; ils
sont pour lui des compagnons de misère autant que des clients. Il
plaisante et boit avec eux, mais cette familiarité ne l’empêche pas de
mener la bande tambour battant. Il sait reprendre, dès qu’il le faut,
ses habitudes de commandement. On l’appelle le capitaine; il a gardé sa
casquette militaire, dont la visière, d’ailleurs, s’est détachée: c’est
tout ce qui lui reste de son grade, mais son prestige dure. Il traite
les gens avec rudesse et les malmène avec bonhomie. «Si tu as l’habitude
de manger tous les jours, voici en face un cabaret. Mais il vaut mieux
que tu perdes cette fâcheuse manie. Tu n’es pas un monsieur, que diable!
alors, pourquoi manger? Mange-toi toi-même, vaurien!» Il s’institue leur
conseiller et tâche de les faire profiter de son expérience:
«Arrange-toi pour avoir un bon pantalon. Ainsi, tu iras loin, marche!
Tant que j’eus, moi aussi, un pantalon convenable, je jouai à la ville
le rôle d’un honnête homme; mais quand mon pantalon s’en est allé, je
m’en suis allé, moi aussi, dans l’opinion du monde.»
Bien différent, plutôt humble, plein de douceur et de bonté dans son
abaissement, est cet étrange bonhomme que les gamins appellent
familièrement Philippe. Il avait été professeur, et, à la suite d’une
histoire, s’était fait chasser de son collège. Il avait essayé ensuite
de tous les métiers et finalement était tombé dans l’ivrognerie. Mais il
subsistait en lui une sorte de touchante affection pour les enfants. Au
lieu de dépenser tout son argent en eau-de-vie, il en réservait de quoi
leur acheter du pain, des œufs, des pommes et des noix; il leur faisait
ces petits cadeaux en silence et avec humilité, comme s’il craignait que
ses paroles d’être avili les salissent ou leur fissent du mal.
Le diacre Tarass, interdit pour débauche et pour ivrognerie, transformé
maintenant en vagabond, a conservé, à travers tout, l’ineffaçable
empreinte de son état ecclésiastique. Il est pour le moment scieur de
planches sur la rivière. Il danse admirablement, il conte encore mieux,
et les récits qu’il fait sont de sa fabrication. Il emploie le langage
le plus cynique; mais ses héros habituels sont les saints du paradis,
des rois, des généraux et des prêtres. L’auditoire le plus blasé crache
de dégoût tout en écoutant avidement les histoires salement fantastiques
qu’il débite, l’œil mi-clos et le visage impassible... L’imagination de
cet homme, nourrie de pieuses légendes, déborde en facéties grossières
d’une incroyable abondance; il pouvait inventer du matin jusqu’au soir
et jamais il ne se répétait.
Parmi les vagabonds, Gorki représente, comme particulièrement avilis et
dénués de tout sentiment moral, ceux de ses personnages qui proviennent
d’une classe sociale plus élevée. Ils n’ont pas été lancés dans le
vagabondage par un instinct de liberté, mais plutôt c’est leur paresse,
leur lâcheté qui les a rendus incapables de se faire une vie régulière.
Ils sont volontiers fainéants et sans scrupules, ne se risquent pas aux
métiers durs ni aux entreprises dangereuses, et préfèrent utiliser, par
exemple, leurs charmes physiques ou leur adresse, pour exploiter avec
profit les passions ou les ignorances des gens qu’ils rencontrent. Gorki
les méprise et, si son fatalisme l’empêche de s’emporter contre eux, du
moins il ne perd pas une occasion, dans les récits où ces déclassés
interviennent, de les dissocier des vrais vagabonds de nature. Son
antipathie à leur égard se révèle par mille détails, par la manière dont
il les traite, les actes qu’il leur attribue. Dans _la Steppe_, trois
vagabonds vont de compagnie, réunis momentanément par la nécessité. Un
meurtre est commis. Par qui? par le seul des trois qui ait reçu quelque
éducation libérale, un ancien étudiant.
* * * * *
Bien que, pour une bonne part, les vagabonds se recrutent parmi les
paysans, il y a évidemment entre ces deux classes une opposition
radicale et une hostilité naturelle. Le vagabond méprise ces gens
rangés, qui vivent misérablement de ce qu’ils possèdent: «Je ne les aime
pas, dit Serejka, ce sont des drôles; on leur donne du pain et tout. Ils
ont une municipalité qui fait tout pour eux. Ils ont de la terre et du
bétail. J’ai été cocher d’un médecin de campagne; alors je les ai vus,
les paysans. Puis, je fus longtemps chemineau. Quand j’arrivais dans un
village et que je demandais du pain: «Hé là! qu’es-tu? que fais-tu?
donne ton passeport.» On m’a battu plus d’une fois; tantôt parce qu’on
me prenait pour un voleur de chevaux, tantôt sans raison aucune. On m’a
mis en prison... Ils gémissent et feignent de ne pouvoir vivre, bien
qu’ils aient une attache à la terre. Et une municipalité!--Qu’est-ce que
la municipalité? demande Malva.--La municipalité? Que le diable
l’emporte, si je le sais. C’est fait pour les paysans, c’est leur
conseil, laisse ça!» Le vagabond n’aurait pu s’accommoder à cette
existence étroite; mais aux heures d’ennui et de découragement, il pense
pourtant avec un peu d’amertume et de respect à ce calme, à cette
sécurité. Dans les hasards d’une entreprise trop dangereuse, le souvenir
de la vie au village s’idéalise. Les tristesses s’en atténuent, et la
douceur de posséder un gîte sûr sourit au misérable: «Tu as ta maison,
elle ne vaut pas cher, mais elle est à toi. Tu as ta terre, il n’y en a
qu’une poignée, mais elle est à toi. Tu as ta poule, ton œuf, ta pomme,
tu es roi sur ton bien!»
Il affecte alors plus que jamais de haïr ces «mangeurs de terre», trop
bêtes ou trop mesquins pour risquer l’aventure, et, s’il déteste les
paysans, c’est qu’ils lui sont un reproche constant de sa folie. Il
suffit d’une audace heureuse pour que l’ivresse de la liberté le rejette
dans l’orgueil de son indépendance.
Les paysans, de leur côté, abominent le vagabond parce qu’ils le
redoutent, peut-être aussi parce qu’il les tente. Mais surtout cette vie
au jour le jour, sans principes et sans domicile, ne peut que révolter
leur instinct conservateur. Et si quelques-uns abandonnent leur isba
pour la grand’route et vont grossir la bande des va-nu-pieds sans feu ni
lieu, c’est que l’état économique et social de la campagne russe les y
oblige. La terre ne produit pas assez: dans certaines régions, le sol
manque, le développement de la population nécessite trop de
morcellements, et puis on travaille mal. Le moujik est ignorant, il a
peur de toute innovation, et le capital lui ferait défaut pour lui
permettre d’améliorer son outillage, même s’il se défaisait de la
méfiance que lui inspirent les progrès de la culture moderne. Il y a de
très fréquentes famines; dans certaines régions, même, elles semblent
s’installer d’une manière chronique: chaque année, on signale, sur
quelque point du territoire, des gouvernements entiers frappés de
disette. Enfin, les impôts sont écrasants.
Dans ces conditions, voici ce qui se produit. Les hommes valides ne
restent aux champs que le temps indispensable aux travaux de labourage,
d’ensemencement et de moisson, que la brièveté du printemps et de l’été
dans la plus grande partie de la Russie oblige à faire très vite.
Aussitôt après la récolte, ils s’en vont chercher un emploi dans les
villes, comme cochers, dans les usines, dans les ports, comme haleurs ou
débardeurs. Ainsi se forme une sorte de population mobile de
demi-vagabonds qui n’ont plus qu’une attache incertaine à l’isba
familiale. Il arrive fréquemment que dans leurs migrations ils oublient
la famille absente et le village déserté. Les villes sont pleines de
tentations. Avec leurs compagnons de hasard ils prennent de nouvelles
habitudes, plutôt relâchées, rapidement destructives de tout ce qui
constituait naguère leur vie organisée. Entre le paysan migrateur et le
vagabond, la transition est facile et naturelle.
Dans une de ses nouvelles, _Malva_, Gorki nous offre deux types
caractéristiques de paysans qui deviennent des vagabonds insensiblement,
sans presque s’en douter, par la force des choses. L’un d’eux est
Vassili. Quand il quitta le village, il avait bien l’intention d’y
revenir. Il s’en allait gagner un peu d’argent pour ses enfants et pour
sa femme. Il trouva à s’employer dans une pêcherie; la vie était facile,
les camarades joyeux garçons, ivrognes et débraillés. Une femme passa
par là dont il s’éprit. Il resta. Il envoyait d’abord de petites sommes
aux siens. Ensuite, dans son souvenir, le village devint une chose plus
lointaine, plus indifférente, moins réelle. Il se déshabitua d’y penser.
Son fils Iakov vint pour le chercher et pour se procurer, lui aussi, du
travail pendant une saison. Il avait bien une âme de paysan, celui-là.
Un jour, devant la mer immense, il s’écrie: «Si tout cela était de la
terre, de la terre noire, et si l’on pouvait la labourer!» Puis il est
saisi comme les autres par l’attrait de la vie facile et libre, son cœur
se désaffectionne peu à peu; on sent qu’il se déracine et que jamais
Iakov ne retournera maintenant au village.
Même une fois qu’il s’est joint aux vagabonds, le paysan se reconnaît
parmi ses compagnons. Des souvenirs lui restent du village et des
champs... Quand Tiapa, pauvre diable à moitié difforme, qui gagne son
pain à ramasser de vieux chiffons, voit un ami lire le journal, il tend
sa main crochue et dit: «Donne.--Pourquoi?--Donne, peut-être y
parle-t-on de nous.--De qui?--Du village!» On se moque de lui, on lui
jette le journal. Il le prend et lit que dans tel hameau la grêle a gâté
les moissons, que dans un autre trente masures ont brûlé, que dans un
troisième une femme a empoisonné toute une famille; en un mot, tout ce
qu’on a l’habitude d’écrire au sujet de la campagne et qui la représente
comme uniquement malheureuse, bête et méchante. Tiapa lit tout cela et
mugit sourdement, exprimant, par ce bruit, de la pitié et du plaisir...
Tels sont ces va-nu-pieds, anciens moujiks déserteurs du village, et
qui, tout en le reniant, se le rappellent encore, soit pour le
regretter, soit pour le maudire, les deux peut-être suivant l’heure,
mais sans esprit de retour.
* * * * *
Ce ne sont pas seulement des circonstances matérielles, des catastrophes
ou des échecs divers qui, rejetant les individus hors de leurs classes
originelles, font les vagabonds. Il y a quelque chose d’autre, de plus
essentiel et de plus intime qui les suscite, qui les exalte et qui est
proprement l’état d’âme vagabond. Certains naissent avec des âmes de
vagabonds comme d’autres avec des âmes de boutiquiers ou de
fonctionnaires. Au fond d’eux-mêmes il y a l’ennui. C’est l’ennui qui
les empêche de demeurer nulle part, d’être nulle part établis à poste
fixe. Ils sont constamment jetés à la recherche, sans cesse déçue mais
acharnée, de la place où ils se plairaient. On dirait qu’ils s’imaginent
qu’ils la trouveront une fois, à force de l’avoir quêtée: or, ils savent
bien que cette espérance est chimérique, ils n’ont pas cette espérance;
ils ne cherchent pas et tout se passe comme s’ils cherchaient, parce
qu’il faut bien tromper un insatiable instinct qui n’est pas moins
impérieux pour se sentir vain.
L’immense Russie souffre de l’ennui, et de cette maladie Gorki a noté
les manifestations multiples et douloureuses avec une remarquable
clairvoyance. Étrange maladie, désarroi nerveux, spleen chronique, qui
pénètre jusque dans les masses profondes de la population, atteint les
forces vitales des plus humbles, des plus besogneux.
L’ennui ne résulte pas toujours d’une éducation subtile et de la fatigue
du luxe; toutes les créatures humaines, en proie au mal de vivre, sont
soumises à l’ennui. Le désœuvrement, il est vrai, en favorise
l’éclosion, tandis que l’activité distrait l’homme de lui-même. Mais le
désœuvrement est grand en Russie, et jusque dans le peuple. A la
campagne, on a bien des jours de chômage: beaucoup de saints à célébrer,
des anniversaires impériaux à observer, des fêtes de village longues et
ruineuses interrompent fréquemment le travail. En outre, des hivers de
huit mois, pendant lesquels le moujik n’a d’autre ressource que de se
terrer dans son gîte sans lumière, lui donnent des loisirs forcés, des
loisirs d’ennui.
Le paysage même qu’il a sous les yeux n’est pas de nature à l’égayer:
d’immenses plaines, aussi monotones sous la verdure d’été que sous la
neige, à peine éveillées de quelque gaieté dans le bref printemps, et
longues, indéfinies, sans horizons nets, sans lignes précises, sans
ornements qui amusent le regard par leur fantaisie, et désespérantes
d’uniformité.
Il faut noter enfin que la dureté du climat, les soudaines arrivées de
neige, les alternatives de sécheresse et de pluies continues mettent le
travailleur du sol dans un état de perpétuelle incertitude. Il est en
butte à des hasards contre lesquels son activité ne ferait rien. Il
tombe dans l’inertie. Ce fatalisme se retrouve, d’ailleurs, dans tous
les détails de la vie russe. Tout est organisé comme si quelque chose
d’implacable et de nécessaire dominait les forces humaines et devait les
dominer: aux fatalités naturelles s’ajoutent les dures lois sociales qui
augmentent le vague sentiment de l’oppression. Comme si tout mouvement
devait être limité par un obstacle, on n’essaye pas de lutter, on se
soumet. Toute cette race est écrasée par un dogme inconsciemment accepté
de non-résistance. Pour le paysan, le fatalisme tourne à la paresse.
Cet ennui pousse jusqu’à l’intensité la plus aiguë la souffrance d’une
douloureuse inadaptation à la vie: «Je suis un être à côté de la vie,
dit l’un d’eux. Et pas seulement moi, mais bien d’autres. Nous sommes
des gens à part et nous n’entrons pas dans l’ordre de la vie... Qui est
fautif envers nous? C’est nous-mêmes qui sommes fautifs envers la vie,
parce que nous n’avons pas la joie de vivre. Nos mères nous ont enfantés
dans une mauvaise heure, voilà tout.» Cette conviction est réfléchie:
elle vient de la constatation froide d’un désaccord entre toute règle
sociale et les velléités inquiètes des individus. Elle peut aboutir à
une tristesse résignée ou au désespoir chez les plus simples, qui n’ont
pas une suffisante énergie pour s’accepter eux-mêmes avec confiance tels
qu’ils sont. Mais chez d’autres elle tourne à l’orgueil. Ils tirent
gloire de sentir leur inaptitude à la vie, parce qu’au lieu de s’en
croire responsables ils en font retomber la faute sur la vie. Ils ne se
déclarent pas impuissants à vivre, mais ils déclarent la vie incapable
de les contenir: «La vie est étroite et je suis large!» Ils raisonnent
ainsi: «Il y a ici-bas une catégorie de gens qui sont nés probablement
du Juif Errant. Leur originalité consiste en ce qu’ils ne peuvent jamais
trouver une place sur terre pour se fixer. Ils ont une démangeaison de
quelque chose de neuf... Ceux qui sont mesquins souffrent d’ennuis
mesquins: parce qu’ils ne peuvent trouver un pantalon à leur goût, ils
sont malheureux. Ceux qui sont grands ne trouvent d’apaisement en rien,
ni dans l’argent, ni dans les femmes, ni dans les honneurs... On n’aime
pas ces gens-là: ils sont arrogants et difficiles à vivre.» D’autres
encore, par une sorte de défi, en viennent à considérer leur sort comme
un spectacle singulier, presque comique, et plaisant même dans sa
tristesse. Ils en rient et, comme à plaisir, ils en perfectionnent
encore l’incohérence; cela leur devient un jeu sinistre et spirituel,
une sorte d’esthétique burlesque et raffinée.
Un des personnages de Gorki offre un bon échantillon de ces humoristes.
C’est Semka, grand gaillard râblé, qui se souvient d’avoir été jardinier
et qui, par un caprice du sort, est devenu principalement ivrogne. Il a
le mot pour rire. Il trouve de jolis jurons et, pour ses camarades, des
surnoms pittoresques. Dans les pires moments de détresse et de labeur,
il a des manières d’envisager la destinée, à moitié graves, à moitié
narquoises. Et c’est le plus souvent aux dépens de sa propre misère
qu’il exerce son ironie. Un jour qu’il était occupé, avec d’autres, à
curer un égout, le voilà tout à coup qui s’arrête et, comparant cette
besogne particulière à l’universelle activité du Cosmos, entre dans un
doute profond touchant l’intérêt qu’il peut bien y avoir à nettoyer cet
endroit malpropre. Il se croit fait pour de plus beaux destins; aussi
raille-t-il avec amertume l’erreur du sort: «Creuser un trou... mais
pourquoi? Pour les eaux sales? Comme si l’on ne pouvait pas les verser
simplement dans la cour. Ça sentirait mauvais? On dit ça par
désœuvrement. Jette, par exemple, un concombre salé. Pourquoi
sentirait-il, s’il est petit? Il restera un jour, et puis plus rien: il
aura pourri. Voilà! Tandis que, si on jetait un homme mort au soleil,
effectivement ça sentirait. Parce que ça c’est une grande horreur!...»
Ainsi le rêve et la philosophie se mêlent chez lui à la brutalité.
* * * * *
Cette complexité de caractère, dont on a peine à noter toutes les
nuances, provient, chez ces hommes incultes, d’une indéfinissable
inquiétude. Ils sont infiniment peu dogmatiques; on ne peut même pas
dire qu’ils recherchent une certitude; ils semblent plutôt des esprits
où les idées jouent indéfiniment sans se préciser ni se fixer. Nulle
part, peut-être, ailleurs qu’en Russie, l’homme n’est aussi tourmenté
par son âme. Il est en proie à des chimères troublantes qu’il ne réussit
pas à écarter. Sa vie n’est pas exigeante: du pain, un peu de tabac et
d’eau-de-vie, un chaud vêtement d’hiver, fût-il troué; mais il a besoin
de nourriture divine: «Ce n’est pas de pain seul que vivra l’homme.» Et
le malaise de son esprit se transforme aisément en mysticisme.
La Russie entière est sillonnée de troupes de pèlerins, qui cheminent
vers les villes saintes, Kiev, Moscou, parfois même le mont Athos ou
Jérusalem. Le projet d’un pèlerinage occupe souvent toute une vie. Ou
bien on se met en route subitement, sans autre soutien qu’une foi naïve
et forte. On mendiera, on cherchera au hasard le pain nécessaire, on ne
sentira pas la fatigue. Avec des rêves et des hallucinations, on fera la
longue route, heureux si l’on arrive en fin de compte à baiser un saint
reliquaire. Le tourment religieux est si vif dans les villages que
certains vagabonds n’hésitent pas à l’exploiter; ils prennent une voix
onctueuse, émaillent leur langage de textes évangéliques, s’appliquent à
des phrases rusées et doucereuses. Cet élément est le plus dangereux:
«Il empoisonne la campagne, toujours affamée du divin».
Cette même inquiétude d’esprit se manifeste par un amour intense et
presque maladif de la musique. La musique passe à chaque instant dans
toute l’œuvre de Gorki et l’emplit de son émoi. Elle s’accorde avec
toutes les nuances de la tristesse, et non seulement avec tels chagrins
précis dont on sait les motifs, mais avec cette exaspération d’ennui,
cette frénésie de l’âme que les mots trop définis, que les cris trop
élémentaires ne rendraient pas, mais qui trouve dans la souplesse d’une
mélodie son expression immédiate et totale. L’âme vagabonde s’y épanche
avec son désespoir... Trouble douloureux, agréable parfois comme peut
l’être le vertige par son excès même, et qu’on goûte comme une
exaltation mortelle et délicieuse. Cet enivrement de la musique, on en
souhaite passionnément le paroxysme quand une fois on est pris par sa
fièvre affolante: et de loin on le redoute comme une douleur trop grande
dont on sera secoué.
Konovalov, le vagabond malade d’ennui, a peur, s’il chante, de provoquer
une rechute de son mal. Il sait l’état où la musique va le mettre,
l’angoisse dont elle le torturera; il veut attendre, pour avoir recours
à elle, que la crise se soit annoncée. «Je chante... mais cela me prend
par moments, par périodes. Je commence à m’ennuyer et alors je chante.
Et si je chante, je deviens triste... Ne me parle pas de cela, ne me
tente pas. Et toi-même, chantes-tu? Ah! quelle histoire! Attends plutôt
jusqu’à ce que j’y sois... Puis nous chanterons tous les deux. Ça va?»
La musique populaire russe est terrible pour l’âme alarmée. Presque
toujours mélancolique, elle se traîne en lentes mélopées, avec, à la fin
de chaque strophe, une longue note déchirante.
Des viveurs en fête naviguent un soir sur la Volga. Une femme va
chanter; dans cette prochaine explosion de la musique il y a quelque
chose de redoutable dont on s’inquiète. Et quand elle chante, en effet,
c’est à la fois beau, farouche, et frémissant, la lamentation d’une
souffrance atroce du cœur, une plainte ardente, le râle d’un désespoir
morne; cela brûle et cela pleure, cela crie et se désole.
Un des héros de Gorki, un meunier, surprend en lui-même les symptômes
d’une insupportable détresse morale et cherche un remède à son ennui. Il
rencontre un vagabond, ancien ouvrier de fabrique, mutilé des deux bras,
qui se charge de lui procurer la sensation vive qu’il désire. C’est dans
la salle étroite, enfumée, pleine de vapeurs d’alcool, d’un petit
cabaret; et voilà l’estropié qui commande aux camarades attablés:
«Chantons; il faut commencer par de la tristesse pour mettre l’âme au
point, pour la rendre attentive... Il faut lui jeter comme amorce une
chanson triste. Elle s’arrêtera: alors on peut lui jeter d’autres
musiques ardentes, pour qu’elle brûle. Brûlez l’âme, elle tressaillira;
alors tout marchera. Ce sera une fureur. Elle veut quelque chose et en
même temps ne veut rien! La tristesse et la joie. Tout rayonnera de
toutes les couleurs.» Kostia, un jeune ouvrier poitrinaire, pâle
d’émotion, commence d’une voix brisée. Il chante comme s’il sanglotait,
comme s’il allait s’arrêter. Mais, avant que la note s’évanouisse, un
profond contralto de femme, rêveur et accablé, surgit. La voix résonne,
égale, désespérément tranquille, et à cause de cela plus émouvante
encore. Puis une troisième voix, celle de l’estropié, se mêle aux deux
premières, haute, souple, tremblante, comme un écho des autres voix,
comme une ombre gémissante, prononçant les voyelles seules des mots. Et
la voix de femme, basse, égale et épaisse, était semblable à une large
bande de velours qui serpentait dans l’air avec, dessus, comme des fils
d’or et d’argent, la voix de Kostia et celle de l’estropié... Les trois
chanteurs chantaient, hypnotisés par leurs voix qui résonnaient tantôt
lugubres et passionnées, tantôt semblables à une prière de repentir,
tantôt tristes et douces comme la douleur d’un enfant, tantôt remplies
de désespoir ou d’angoisse comme toute belle chanson russe. Les sons
pleuraient et voguaient, il semblait qu’ils allaient s’éteindre, mais
ils renaissaient, ravivaient la note mourante, la soulevaient de nouveau
dans l’air; là elle se débattait, puis tombait. Le fausset de l’estropié
soulignait cette agonie. Et la fille chantait et Kostia sanglotait, et
on eût dit qu’il ne devait jamais y avoir de fin à cette chanson dolente
et suppliante, récit de la recherche du bonheur par l’homme sans
famille... «Frères, cria le meunier, c’est assez! Au nom du Christ,
c’est assez. Vous avez transpercé mon âme. C’est assez de tristesse!
Vous avez touché mon cœur malade... C’est comme des charbons ardents en
moi, ma tristesse! Que vais-je faire?»
Le meunier sort de là anéanti, l’âme toute pantelante.
Les vagabonds sont tourmentés d’un obscur amour de la souffrance. Ils
éprouvent comme une âpre jouissance à sentir leurs nerfs déchirés. Et
non dans un esprit de mortification comme ces héros de Dostoïevski et de
Tolstoï qui font de la souffrance une mystique religion de rachat: il y
a de l’orgueil dans leur désir de douleur, une sorte de défi passionné.
Ils veulent souffrir pour souffrir et pour être forts contre la douleur.
En outre, ils s’intéressent infiniment à eux-mêmes et s’épient avec une
curiosité maladive. Ils sont doués d’une singulière faculté d’analyse;
la manie du dédoublement atteint même parfois chez eux à la hantise. Ils
s’interrogent et s’observent, et s’étonnent de se trouver tels. Sans
doute, ils n’arrivent pas à se débrouiller dans la complication de leur
sensibilité; mais, s’ils n’aboutissent qu’à reconnaître l’essentielle
obscurité de l’âme et tout l’inconscient dont elle est noyée, ils
éprouvent un trouble vaniteux à se perdre dans cette richesse
désordonnée d’eux-mêmes.
Ce qui les caractérise surtout, c’est une immense avidité de vivre, un
insatiable désir de goûter toute la volupté, toute la souffrance même,
puisqu’elle est une des formes de la vie. La torpeur seule est contraire
à leur vœu.
* * * * *
En dépit de tout leur désordre, ces vagabonds sont très soucieux de
l’arrangement moral de leur existence. Ils ont un code impérieux de
maximes reliées entre elles par une idée profonde, auxquelles ils
obéissent d’autant plus rigoureusement que ce sont les aspirations mêmes
de leur âme qu’ils ont ainsi transformées en une doctrine de vie. Leur
éthique se résume dans un individualisme radical et très conscient de
lui-même. En vertu de cet individualisme, ils conçoivent comme le
premier devoir le rejet de tout esclavage et de toute contrainte: ils
rompent avec toute organisation sociale qui les entraverait, et le
départ pour le vagabondage leur apparaît donc comme le premier acte
logique d’une personnalité libre.
Près d’une haie, au bord d’une route, dans la brume du petit jour, deux
voix échangent des paroles d’adieu: «N’insiste plus, Motria, je ne
resterai pas, il n’est pas en ma puissance de rester. Je partirai.--Et
moi, que ferai-je sans toi?--Eh! Motria, plusieurs filles déjà m’ont
aimé, et je leur ai dit adieu. Elles se sont mariées. Il m’arrive
parfois d’en rencontrer une; je regarde, je n’en crois pas mes yeux:
est-ce celle-là que j’ai caressée? Aïe, aïe!... Non, Motria, ce n’est
pas mon sort de me marier: je ne changerai ma destinée ni contre une
femme, ni contre une maison. Je suis né, dit-on, sous une haie et c’est
ainsi que je mourrai probablement. Je m’ennuie à la même place.--Et
moi?--Toi, je te laisserai ici, tu épouseras le veuf Tchekmariev: c’est
un brave moujik. Moi, j’irai mon chemin, toi le tien, comme le voudra le
sort. A quoi bon tant causer? Embrasse-moi encore une fois, ma
colombe.--Oh! mon Kousia!--Nous nous sommes rencontrés par amour, et
maintenant il est temps de nous quitter avec amour. Tu dois vivre, et
moi aussi. Il n’est pas juste de nous entraver. Il faut vivre comme ceci
et comme cela, de toute la largeur de la vie. Et toi, tu geins, petite
sotte. Souviens-toi, plutôt; était-ce doux, nos baisers? Eh! toi...»
Un peu plus tard, il ajoute impérieusement: «Il ne faut pas discuter
avec son âme; quand on va contre soi-même, on est perdu.»
Toute la morale des vagabonds tient dans cette maxime: Conforme ta vie à
ton être, réalise toutes les puissances de ton individualité propre.
Mais ils se perdent dans la diversité de leurs aspirations confuses: «Si
j’avais pu savoir ce que je veux!... dit Malva. J’ai toujours envie de
quelque chose. Je veux... quoi? Je ne sais pas. Parfois, je voudrais
sauter dans un bateau et aller sur la mer, loin, loin... Et, d’autres
fois, j’aurais voulu faire de tous les hommes des toupies qui
tourneraient, tourneraient devant moi. Je les regarderais et je
rirais... Tantôt j’ai pitié de tout le monde et surtout de moi-même;
tantôt je voudrais tuer tout le monde et puis moi-même... d’une mort
horrible. Et je m’ennuie.»
En face de ce qu’il faudrait faire et qu’ils ne distinguent pas
nettement, ils éprouvent un pénible sentiment d’incertitude et de
désarroi: «Il manque quelque chose à mon âme, dit Konovalov, de la
force, peut-être? Non! simplement quelque chose, et voilà tout... As-tu
compris?»
Aussi, dans leur incapacité de régler leur vie, plusieurs vont-ils
jusqu’à rêver d’une impérieuse organisation qu’on leur imposerait, de
lois qu’un homme très fort leur dicterait: car, à tout prix, «il
faudrait dans la vie de l’ordre pour les actions... Nous sommes des
êtres à part et nous n’appartenons à aucune série. Nous méritons un
compte à part... des lois très sévères!»
Mais presque tous s’en tiennent à la partie négative de leur éthique, à
la rébellion. Ils voient plus nettement ce qu’il y a de mauvais et ce
qu’il faut briser que ce qu’il serait utile de créer. Leur vanité
s’exaspère à ce nihilisme forcené. Ils se croiront grands de s’être
isolés et n’auront plus d’autre passion que de vivre incessamment au
point de se sentir exaltés par la vie. «Vis et attends que la vie te
brise, et quand la vie t’aura brisé, attends la mort.»
Ils se posent vaillamment en face de la vie, avec la joie de la dompter
et de la maîtriser. Ils ont passionnément confiance en eux-mêmes et,
malgré tous les échecs, ils se savent des héros. Qu’ils arrivent ou non
à réaliser la formule individuelle de leur être, ils ont conscience de
dominer la vie par leur seule volonté d’être plus forts et plus hardis
qu’elle. Ils ont la conviction d’être supérieurs aux maximes que
d’autres ont faites pour leur usage propre ou bien acceptent par
lâcheté. Ils méprisent les lois courantes et les violent avec
désinvolture. A l’occasion ils voleront, pilleront, mentiront, se
manifestant ainsi comme des hommes libres.
Pauvres _Uebermenschen_ dont toute l’ardeur réfractaire n’arrive qu’au
vagabondage misérable! Jamais on n’a vu plus paradoxalement mêlés tant
d’orgueil et tant de pauvreté. Ils sont si chétifs et si dénués de tout
qu’en réalité, s’ils mentent et volent, c’est principalement pour ne pas
mourir de faim. Ils transigent avec leur amour-propre; ils sont obligés
de mendier leur subsistance auprès de ceux qu’ils méprisent et dont ils
mettent toute leur ardeur à se différencier. Mais de ces avilissements
ils ne s’aperçoivent ni ne veulent s’apercevoir: ils vivent dans une
prodigieuse illusion, dont ils ne sont les dupes qu’à moitié, mais dont
ils s’appliquent à entretenir en eux la magnifique splendeur. Ils
mentent aux autres pour la vie de leur corps, mais pour la vie de leur
âme ils se mentent à eux-mêmes. Ils se forgent une chimérique image
d’eux-mêmes, agrandie démesurément, somptueuse jusqu’à l’absurde. Au
cours d’une épidémie redoutable qui sévit dans la ville, le cordonnier
Orlov, infirmier de circonstance, trouve dans cette activité, qui
bientôt le lassera, un merveilleux objet d’exaltation pour son ardeur:
«Je sens en moi une puissance invincible. C’est-à-dire que si le choléra
se transformait en un homme, un héros, en Ilia de Mourom[1] lui-même, je
me colletterais avec lui. Viens te battre à mort! Tu es une force et
moi, Grichka Orlov, je suis une force. Lequel de nous l’emportera?... Et
je l’aurais étouffé, et je me serais couché dessus... Et il y aurait une
croix dans la plaine et une inscription: _Ci-gît Orlov... qui a libéré
la Russie du choléra._»
[1] Héros légendaire du cycle épique de Kiev.
Soutenus par de telles imaginations, ils mettent leur arrogance à subir
crânement le martyre de leur pauvre vie.
* * * * *
On ne doit pas confondre l’individualisme des vagabonds avec l’égoïsme.
Leur conduite est exempte de mesquinerie, il leur arrive à chaque
instant de sacrifier leur intérêt à leur orgueil. Ils ont dans la misère
d’exquises gentillesses les uns pour les autres, mêlées de brusquerie et
de brutalité sans doute, mais d’autant plus touchantes qu’elles se
dissimulent sous des dehors plus farouches. Tel ce pauvre diable qui
rencontre un jour dans une petite ville une fille perdue, presque une
enfant, aussi misérable et affamée que lui. Ils volent ensemble un pain
et le partagent. Elle réchauffe chastement son compagnon contre son
corps, et tous deux se consolent par le récit commun de leur infortune,
par de la sympathie, par de la pitié.
Parfois des scrupules de conscience surgissent en eux si impérieusement
qu’après avoir peiné longtemps et affronté de graves dangers pour faire
un coup, ils renoncent au bénéfice de leur audace.
Ces actes d’honnêteté tardive ont, dans certaines circonstances, une
valeur presque héroïque. Deux misérables, qui se sont associés pour
s’entr’aider à ne pas mourir tout de suite, dérobent un cheval, une
rosse désolante dont ils ne pourront que vendre la peau. C’est leur
dernière ressource; après cela, plus rien. L’un d’eux est poitrinaire et
presque agonisant. Mais bientôt la pensée du paysan qu’ils ont privé de
son cheval le hante et lui devient insupportable comme un remords. Il
hésite, il craint que la restitution qu’il voudrait faire n’afflige son
camarade. Finalement, tous deux se décident: ils n’ont pas le cœur de
profiter de leur vol, et le poitrinaire meurt autant de faim que de son
mal.
Les sentiments de douceur et de compassion s’unissent en ces vagabonds
aux pires instincts de violence et peuvent triompher de leurs passions
brutales. Ces accès de bonté simple et de tendresse ingénue sont alors,
chez ces forcenés, d’une qualité très délicate. Émilian Pilaï va tuer un
homme: du même coup il se vengera et s’enrichira, car la victime qu’il a
choisie est riche et l’a exploité. Il n’a ni remords ni hésitation, il
guette sa proie. Mais voilà qu’il aperçoit une fillette qui se lamente
et veut se noyer, ayant été déçue dans son amour. Il s’intéresse à elle
parce qu’elle est frêle et jolie. Il s’approche d’elle, la questionne et
s’efforce de la consoler. Il est heureux quand enfin elle sourit. Il
oublie son projet sinistre et n’a plus d’autre pensée que de reconduire
à ses parents la petite amoureuse. Et quand celle-ci lui propose alors
en reconnaissance quelque argent, il refuse par un obscur désir de ne
pas gâter la beauté de ce souvenir unique. Cela ne l’empêchera pas de se
colleter, tout de suite après, avec un _dvornik_ et de finir la nuit au
poste, mais il aura conservé intacte l’image d’une aventure charmante.
Ils ont des générosités et des dévouements singuliers qui, par leur
imprévu, leur excès même les feraient prendre pour «d’inconscients
chrétiens», si l’on ne s’apercevait aussi qu’ils se gardent jalousement
dans une volontaire affirmation d’individualisme. Konovalov a rencontré
dans une maison de débauche une fille qui lui a paru jeune, fraîche et
tombée là par malchance. Il a quitté presque aussitôt la ville où elle
était; Capa ne lui a laissé ni regret sentimental, ni voluptueux
souvenir. Mais il lui a promis, dans un moment d’attendrissement, de la
tirer de son bouge. Il lui envoie de l’argent, le peu d’argent qu’il
gagne à grand’peine, espaçant ses générosités quand il se grise trop, et
puis se remettant à la tâche, se reprochant cette interruption de son
œuvre de rachat. Il veut faire une chose belle en relevant une fille au
niveau d’une créature humaine. Il ne réfléchit pas davantage. Mais Capa
s’est figuré que, si Konovalov la libérait, c’était pour l’épouser. Elle
débarque donc un beau jour chez son ami, et, pleine de confiance, se
présente à lui comme la fiancée attendue. C’est une étrange révélation
pour Konovalov. Cette tournure imprévue que prennent les choses le
contrarie extrêmement et le révolte. On empiète sur sa liberté. «Voilà
Capa, ce qu’elle a imaginé:--Je veux vivre avec toi, comme qui dirait ta
femme. Je désire, dit-elle, être ton chien...--C’est tout à fait
saugrenu!... Mais, chère petite, lui disais-je, tu n’es qu’une sotte;
pense, comment pourrais-tu vivre avec moi? Primo, je suis un ivrogne;
secundo, je n’ai pas de foyer; tertio, je suis un vagabond et ne peux
tenir en place... et encore bien d’autres choses!» Capa, déchue de son
rêve d’installation, retourne à sa mauvaise vie. Konovalov le sait, il
le regrette, il lui aurait plu que sa bonne intention réussît, mais il a
le sentiment absolu que cela ne dépend pas de lui: l’idée de payer de sa
liberté ne saurait lui venir... Son argent, son travail, tant qu’on
voudra, mais la personne même de Konovalov, jamais. Sa philosophie
n’aboutit pas au sacrifice de soi. C’est à chacun de faire sa vie, nulle
individualité n’a le droit d’absorber les autres. Le devoir de charité
compatissante est limité par le devoir de défense personnelle.
Un autre vagabond, qui est sans doute Gorki lui-même, dans une de ses
nouvelles, s’élève à un degré supérieur de charité. Il a trouvé dans un
port une espèce d’être misérable que le sort a jeté là, trop fainéant
pour travailler et trop bête pour retrouver son chemin vers les
propriétés de son père, d’où l’ont chassé de louches aventures. Il
n’attire pas la sympathie, il n’a rien pour séduire ou pour apitoyer.
Mais Gorki se dévoue simplement parce que cela lui plaît. Il n’a plus
d’autre but immédiat dans la vie que de servir cet inconnu. Celui-ci est
paresseux: il travaillera pour lui; celui-ci a un appétit féroce: il lui
abandonnera sa part; celui-ci devient chaque jour plus exigeant, plus
brutal et plus capricieux: rien ne rebutera le bienfaiteur acharné, ni
les injures, ni les mensonges, et, plus il reconnaîtra l’indignité de
son obligé, plus il mettra d’entêtement à se sacrifier. Cela l’agace, le
fatigue, lui devient odieux; mais il s’exalte à la besogne, parce qu’il
se sent volontaire en l’acceptant.
Il se présente à nous dans cette nouvelle étrange comme un apôtre ou
comme un martyr de la charité. Mais ce qui l’anime dans sa tâche, c’est
le sentiment qu’il est extraordinaire en la revendiquant et se
transforme, suivant son vœu, en une sorte d’_Uebermensch_ du
renoncement.
* * * * *
Enfin, et c’est peut-être là l’explication dernière de tant de
contrariétés et d’incohérences, toute cette philosophie et toute cette
spontanéité ont chez ces vagabonds quelque chose d’enfantin. Ils se
croient très blasés sur l’existence, mais leur humeur est primesautière
et naïve; leurs impressions ont une fraîcheur ingénue. Il y a presque
toujours dans leur cynisme de la fanfaronnade ou de la timidité; ils
sont plus candides qu’ils ne le pensent.
Ils aiment la nature comme des sauvages et comme des artistes; ils la
goûtent dans sa simplicité et dans son charme quotidien. Ils
s’attendrissent de voir «un coin du ciel bleu qui les regarde avec,
dessus, deux étoiles: l’une d’elles, grande, brille comme une émeraude;
l’autre, non loin d’elle, est à peine apparente...»
Dans sa solitude muette, la nature leur est une meilleure confidente que
les hommes. Ils la trouvent pareille à eux, libre et indéterminée; ils
lui prêtent leurs sentiments les plus divers, les plus tourmentés et
même les plus mesquins. Les nuages qui traînent au ciel leur semblent
las d’une fatigue analogue à la leur. La mer sourit, comme prise d’une
gaieté sans cause et qu’ils connaissent bien, elle se moque, elle crie,
elle se désespère, elle souffre d’un obscur émoi. Le vent a froid, il se
heurte aux parois des murs avec un gémissement maladif. La steppe, aux
fins de jours, s’alanguit de chaleur moite et s’endort.
Quelquefois on dirait que la nature les taquine; ils entrent en dispute
avec elle, ils lui parlent et l’insultent... Émilian Pilaï trouve sa
blague vide dans sa poche. Il s’irrite, prend la misérable loque, la
retourne et l’examine, et la jette dans la mer. Une vague s’en empare,
l’entraîne loin du bord, puis, «ayant vu ce qu’était le cadeau, la
rapporte avec indignation sur le sable.--Tu n’en veux pas? s’écrie avec
rage Émilian; tu la prendras quand même!...--Et, saisissant la pochette
mouillée, il fourre une pierre dedans, prend son élan et la lance très
loin dans l’eau.»
Mais surtout la nature les charme par sa splendeur. Ils en épient les
variations de couleur, ils s’amusent des spectacles qu’elle leur offre.
«Konovalov aimait la nature d’un amour profond et muet, qu’il exprimait
seulement par l’éclat doux de ses yeux. Et toujours, quand il était dans
les champs ou sur la rivière, il entrait en une extase pacifique et
caressante qui augmentait encore sa ressemblance avec un enfant.»
Comme des enfants ou comme des artistes, on ne sait s’ils sont puérils
ou raffinés. Les deux ensemble. Ils goûtent un plaisir quintessencié à
se faire puérils au milieu des choses simples et naturelles. Konovalov
et son ami, quand ils allaient se reposer dans les champs, allumaient un
feu, bien que ce fût l’été, pour ajouter la joie de la flamme à la
beauté du paysage.
Ils sont de grands enfants prodigieux en qui s’agitent des forces
fécondes. Ils sont une admirable puissance de rêve et d’action qui
souffre du mal de ne pas savoir s’appliquer à la vie.
Ils sont peut-être de l’avenir qui sommeille et qui par instants semble
prêt à surgir. C’est ce que des critiques ont vu dans les écrits de
Gorki. On a compris qu’en introduisant dans la littérature toute une
classe sociale, il ne faisait pas seulement œuvre d’artiste.
* * * * *
Le succès de Gorki fut immense. Il n’est pas certain que cela ne doive
pas nuire à son génie. Naïvement, dès qu’il se vit devenu littérateur,
Gorki eut l’idée de faire honneur au titre qu’on lui décernait, et, sans
renier ses vagabonds, voulut s’essayer pourtant à des sujets variés et
plus relevés. Mais, s’il connaissait bien les vagabonds, il connaissait
très peu les gens du monde. Les quelques nouvelles qu’il écrivit sur les
classes supérieures de la société sont médiocres. On l’y trouve gêné,
mal documenté ou trop récemment renseigné.
* * * * *
Gorki, dans son désir d’élargir le champ de son art, a été mieux inspiré
pour son roman de _Foma Gordeïev_. Nous ne sommes plus, il est vrai,
chez ses va-nu-pieds ordinaires: la caste où il nous introduit,--celle
des marchands de la Volga,--par la violence étrange des passions qui
l’animent, par les coups de fortune qui la bouleversent et la rendent à
la fois jouisseuse et incertaine de l’avenir, par l’excès de son
intensité vitale, a des analogies avec les vagabonds qu’il avait
jusqu’alors dépeints. C’est un monde singulier, très fermé, très
autonome, qui a ses mœurs et ses habitudes, ses traditions et son
orgueil, son langage à lui, ses préjugés spéciaux. Il a son
aristocratie, fondée uniquement sur le succès, et sujette par suite à
mille fluctuations; il a ses déclassés et ses exploités. Ces riches
marchands, établis sur les rives du fleuve, font le trafic de toutes les
denrées dont la Volga est la route naturelle. Ils spéculent sur ces
produits, ils en fixent le cours, les monopolisent, les lancent sur le
marché, réalisant de fabuleux bénéfices ou se ruinant avec la même
soudaineté. Ils ont l’instinct rapace et calculateur du grand homme
d’affaires, mi-marchand et mi-forban. Aucun scrupule ne les gêne, mais
une incessante préoccupation, la nécessité de combiner toujours des
coups nouveaux, les entretient dans une fièvre perpétuelle. Ils sont
hypocrites et astucieux, vivent ensemble en bonne intelligence, associés
ou complices, et se trompent et se fraudent avec une singulière
effronterie dans la duplicité. Ils mènent une vie ardente d’opiniâtre
lutte et de fête effrénée. Ils travaillent et se soûlent; ils ont de
fastueuses installations et des mœurs barbares.
Foma Gordeïev est le fils d’un de ces hommes indomptables qui sont
sortis de rien et qui vers trente ans brassent des millions. Il a hérité
de son père un caractère excessif, mais il n’a pas comme lui le don
d’appliquer aux affaires son énergie démesurée. Il est beau, robuste,
énorme, bien constitué pour la lutte, mais il y a en lui quelque chose
d’indécis et de trouble. A vingt ans, Foma devient orphelin, et sa
nature ardente, abandonnée à elle-même, se trouve plus que jamais
désorientée dans la vie. Il tombe sous la tutelle de son parrain, type
de marchand adroit, intrigant, qui affecte la bonhomie et, sous son air
de rondeur plaisante, cache de vifs instincts de lucre et de vol. Foma
ne peut souffrir la domination de cet homme. Dans la vie qu’on lui fait
mener, il ne trouve rien à quoi se rattacher, il ne trouve rien surtout
qui comble le vide immense de son âme. Il sent en lui-même quelque chose
d’inemployé qui reste en souffrance. La recherche des richesses ne lui
suffit pas; son tuteur lui reproche avec colère et ironie de ne pas
comprendre et de ne pas aimer l’argent. La débauche, dans laquelle il se
jette avec frénésie, n’arrive pas à le distraire d’une sourde mélancolie
qu’il ne se définit pas très nettement et qui provient de l’inadaptation
de son âme à sa destinée. Il réfléchit, presque sans le vouloir et sans
clairement se rendre compte d’un vague pessimisme dans lequel il
s’enlize. Il conçoit que la vie a un sens profond qu’il ne peut
pénétrer, il souffre de se gaspiller à des incertitudes douloureuses.
L’idée lui vient soudainement que c’est la faute de sa fortune s’il est
ainsi angoissé, parce qu’elle l’oppresse, parce qu’elle refrène toutes
ses ardeurs d’indépendance. Dès lors elle lui est à charge; il veut se
débarrasser d’elle. Il propose à son parrain de la lui abandonner. Mais
celui-ci, homme d’affaires ingénieux, a fait un autre plan pour
s’emparer de cette richesse avec plus de sécurité. Il va tirer parti des
bizarreries trop réelles de Foma et le faire passer pour fou. Par une
manœuvre savante, il portera jusqu’à l’aliénation la singularité morale
du jeune homme, afin de le rayer de l’existence et de devenir le
possesseur naturel de ses biens.
Foma lui-même, sans le savoir, facilite cette combinaison. Un jour qu’un
riche marchand donne une grande fête pour l’inauguration d’un vapeur, le
parrain est invité; il persuade Foma de l’accompagner. C’est un banquet
monstre sur le bateau, d’un luxe lourd, avec accompagnement d’orchestre
et grosse joie débordante. Le parrain se lève, fait un discours gonflé
de l’orgueil de la caste; il en célèbre la grandeur, l’avenir et la
puissance. Mais, à peine les acclamations qu’il a suscitées se
calment-elles, que Foma lance un juron de rage, et, comme pour répondre
à l’étonnement que cette sortie a provoqué, le voilà qui déclare aux
convives ahuris tout son mépris et toute sa haine. Et, voyant que sa
diatribe ne cingle pas assez chacun de ces voleurs somptueux, il précise
ses invectives, il crie à celui-ci ses bassesses, à celui-là ses
turpitudes, à celui-là ses rapines. Et cet autre, quand donc ira-t-il en
Sibérie expier le viol de cette petite fille? Et cet autre qui a tué sa
maîtresse, et cet autre qui a fait des mendiants de ses neveux, quand
donc seront-ils châtiés? Une fureur soulève alors toute la caste
assemblée, on se rue sur le prophète en délire, on le ligote avec les
serviettes, on le jette contre le bord du vaisseau, on l’insulte et l’on
rit de cette débilité d’un homme seul contre tous. Et lui, Foma, comme
retombé lourdement de son exaltation furieuse, morne maintenant, humilié
et détruit, ne trouve plus en lui la moindre force de réaction. Il
demande qu’on le délivre. On a encore peur de lui, on lui délie
seulement les jambes. Il s’assied à la table souillée du festin et
réclame de l’eau-de-vie. Il reste là longtemps, écroulé; de grosses
larmes silencieuses coulent de ses yeux clos. La fête est finie, on
revient à toute vapeur. On chuchote dans les groupes que cet homme est
fou, décidément, et le tuteur déplore, comme il convient, cet événement,
et les autres constatent qu’une grande fortune va donc échoir à ce
collègue.
On interna Foma dans une maison de fous, puis on le relâcha: il n’était
pas dangereux. L’échec de son enthousiasme l’avait anéanti, vidé de tout
ce qui jadis faisait sa force. Il n’était désormais qu’un pauvre être,
presque imbécile, qui erre dans les rues et dont on se moque. Et les
gens l’interpellent au passage: «Hé! toi! prophète! raconte-nous la fin
du monde...» Mais il semble inattentif à toute parole et reste muet,
mystérieusement fermé, sans qu’on sache si dans cette âme dévastée
quelque chose survit. Ainsi finit Foma Gordeïev, condamné par la vie,
parce qu’il n’avait pas su se mettre d’accord avec les circonstances de
sa destinée.
Il avait originellement l’âme inquiète du vagabond. Les hasards seuls de
sa naissance et de sa fortune l’empêchèrent de se jeter, dès le début,
dans la vie errante. Mais, aussitôt qu’il fut homme, il essaya de briser
toutes les entraves. Dans l’opulence, il souffrait, à chaque minute, de
son incapacité de vivre: toute impression se transformait pour lui en
une pénible allusion à son déclassement parmi les siens. Il sentait que
la vie réclamait de lui un effort, un arrachement, et que le prix en
devait être la liberté. Il n’eut d’énergie que pour une sortie furieuse
et inepte, belle d’indignation mais absurde, contre l’infamie de sa
classe. Il devint un vagabond brisé, hébété; toute sa force vitale et
spirituelle avait été par lui-même perdue sans profit.
* * * * *
Il y a quelques mois, Gorki commença la publication d’un nouveau roman,
_Le Moujik_. Puis le bruit courut que l’auteur avait détruit la fin de
son œuvre et qu’il était parti subitement, sans prévenir, on ne savait
où, reprenant sans doute son vagabondage. Il y a quelque chose
d’inquiétant et de pathétique dans les caprices de cette destinée. Quel
sentiment l’a encore rejeté en dehors d’une vie dans laquelle il
s’installait? On se perd à débrouiller les mobiles secrets de cette âme
tourmentée et insatiable qui n’aura donc jamais pu trouver sur terre le
lieu de son repos et de son apaisement.
En plein génie a-t-il senti que ce génie même ne le contente pas,
n’assouvit pas les immenses besoins de toute sa vitalité? Est-il alors
allé redemander à la vie des sensations plus ardentes, quelque chose de
plus passionnément émouvant que tout ce que l’art peut lui donner? Il ne
veut pas devenir l’esclave d’un moment de son existence, et rompt avec
son _moi_ d’hier s’il cesse aujourd’hui de frémir à la vie.
* * * * *
Dans une de ses nouvelles, _le Lecteur_, Gorki s’interroge sur le rôle
social qu’il attribue à l’écrivain. Il trouve cette tâche si noble et si
grave qu’il se décourage de la remplir: «Guide aveugles des aveugles»,
pense-t-il, et son cœur se serre. Est-il ému de charité pour les hommes?
Il se le demande et se dit avec amertume que son prochain est loin de
lui. Il sent que ce qu’il donne, il ne le donne pas par amour mais pour
magnifier le fait exceptionnel de sa vie en un phénomène sublime. Il
s’avoue un usurier qui prête pour obtenir l’avantage de l’étonnement et
de l’admiration. Une inconsciente pitié, pourtant, plus réelle et plus
ardente qu’il ne le croit, l’anime. Mais il se sait inhabile à guérir la
souffrance qu’il voit. Que pourrait-on lui demander, à lui, l’un de ceux
qui souffrent? Un doute rongeur et persistant tue en lui toute illusion
d’apostolat. Les hommes sont isolés les uns des autres, et chacun d’eux
doit lutter pour lui-même.
L’œuvre de Gorki est, à ses yeux, entachée d’un vice capital. Elle est
inapte à faire naître la joie qui vivifie. L’humanité a désappris la
joie; qu’a-t-il fait que plaindre ou railler la souffrance?... Ces
réflexions le hantent, et ce doute sur son efficacité bienfaisante donne
à son génie une sublime tristesse.
Son pessimisme irrémédiable repose sur cette conviction que la vie ne
comporte pas de solution logique. Elle n’a pas pour but définitif la
félicité, ni quelque organisation régulière, comme en cherchent les
moralistes; mais le désordre lui est essentiel, et la douleur ne s’en
peut séparer. Que reste-il à faire dans ces conditions? Le seul recours
est de prendre à l’égard de la vie, nécessairement mauvaise, une
attitude de beauté. Plus l’homme est grand, plus il perçoit l’horreur de
son sort. Alors il se cantonnera dans un désespoir ardent et concevra
comme son seul devoir de donner à chaque instant de sa durée la noblesse
de sa farouche rébellion.
Il faut d’abord, suivant Gorki, détourner l’humanité des vaines
recherches de bien-être médiocre. Surtout il la faut éveiller, car elle
s’endort misérablement dans son indigne résignation. Il faut susciter en
elle l’énergie, la force de se révolter, et cela, quitte à lui faire
mal, quitte à la battre. Elle veut la caresse ardente de l’amour ou
l’aiguillon de la douleur:--tout plutôt que le repos! Et c’est à quoi
lui-même a travaillé en représentant toutes les noirceurs de la vie,
tout le scandale de la destinée. Il a vanté des révoltés, non qu’ils
réalisent le moins du monde le bonheur, mais ils marquent puissamment
leur vie au sceau de leur volonté forte.
Et toute la vie ne peut et ne doit qu’être telle: une recherche
désespérée de quelque chose qui serait sa raison d’être et qui n’existe
pas. Car elle n’a pas de sens. Il ne s’agit pas de lui donner de vaines
solutions provisoires, mais de prendre une conscience indignée de son
inanité.
Il y a sur terre une classe d’hommes qui ont un sentiment plus intense
de cette philosophie vraie à laquelle la lâcheté seule empêche les
autres d’adhérer. Ces hommes-là sont les vagabonds, et Gorki les a
représentés dans leur orgueil de réfractaires avec une intelligence
fraternelle. L’étude morale qu’il en a faite est largement et
profondément humaine. Car ce ne sont pas seulement ceux qu’on appelle
vagabonds qui méritent ce nom. Mais, en tout être qui vit, se cache un
vagabond plus ou moins conscient de lui-même, plus ou moins énergique à
s’accepter comme tel, puisque toute âme est infinie dans ses désirs et
irrassasiée dans ses besoins. Et ce qu’évoque Gorki dans cette œuvre
pathétique, c’est le désespoir essentiel de l’humanité, l’épouvante du
mal de vivre.
Ivan Strannik.
LES VAGABONDS
MALVA
La mer riait.
Au souffle chaud et léger du vent, elle tressaillait, se couvrait de
rides légères qui reflétaient le soleil d’une manière aveuglante, et
riait au ciel bleu de ses mille lèvres argentées. Dans l’espace profond
entre la mer et le ciel, bourdonnait le bruit assourdissant et joyeux
des vagues qui accouraient les unes après les autres sur le rivage plat
du cap sablonneux. Ce bruit et l’éclat du soleil mille fois réverbéré
par la mer, se fondaient harmonieusement en une incessante agitation
toute de joie vivante. Le ciel était heureux de rayonner; la mer était
heureuse d’en réfléchir la glorieuse lumière.
Le vent caressait la puissante poitrine satinée de la mer, le soleil la
réchauffait de ses rayons et elle soupirait, fatiguée de ces ardentes
caresses; elle remplissait l’air brûlant de l’arome salé de ses
émanations. Les flots verdâtres, escaladant le sable jaune, lui jetaient
l’écume blanche de leurs crêtes luxueuses, qui fondait avec un doux
bruissement sur la plage et l’humectait...
L’étroite et longue langue de terre ressemblait à quelque énorme tour
tombée de la côte à la mer. Elle plantait sa pointe effilée dans la
solitude illimitée d’eau riant au soleil, et sa base se perdait dans le
lointain, où un brouillard chaud dissimulait derrière lui la terre. De
là venait avec la brise une lourde odeur, incompréhensible et offensante
ici, au milieu de la mer déserte et pure, sous le dôme du ciel bleu et
clair.
Dans le sable du cap, parsemé d’écailles de poisson, étaient fichés des
pieux de bois où séchaient des filets, qui jetaient des ombres légères
de toiles d’araignée; quelques grands bateaux et un petit s’alignaient
sur la grève et les vagues en accourant avaient l’air de les appeler.
Les gaffes, les rames, les cordes roulées, les corbeilles et les
tonneaux gisaient en désordre, et parmi tout cela se dressait une cabane
faite de branches de saule, d’écorces et de nattes. A l’ouverture de la
cabane, sur une fourche noueuse, se dressaient, semelles en l’air, deux
bottes de feutre. Et au-dessus du chaos général flottait un haillon
rouge au bout d’un haut mât.
A l’ombre d’un bateau était couché Vassili Légostev, le gardien du cap,
à l’avant-poste de la pêcherie du marchand Grébentchikov. A plat ventre,
la tête dans les mains, il regardait fixement la mer, et, au loin, à
peine aperçue, la ligne mince de la côte. Là-bas sur l’eau, dansait un
point noir, et Vassili le voyait avec satisfaction grandir et
s’approcher.
Clignant des yeux devant la trop grande lumière des vagues, il
s’épanouissait, content: c’était Malva qui arrivait. Elle viendrait, se
mettrait à rire si fort que sa poitrine s’agiterait, tentante; elle le
prendrait dans ses bras robustes et doux, l’embrasserait et, de sa voix
sonore qui effrayait les mouettes, elle lui donnerait des nouvelles de
ce qui se passait là-bas, sur la côte. Ils feraient ensemble une bonne
soupe de poisson, ils prendraient de l’eau-de-vie tout en causant et
jouant amoureusement, puis, au déclin du jour, ils se régaleraient de
thé bouillant et de bons craquelins, et puis ils se coucheraient.
C’était ainsi chaque dimanche, chaque jour de fête... A l’aube, il la
reconduirait sur la mer encore engourdie dans la fraîcheur matinale.
Malva, toute sommeillante, s’assiérait au gouvernail; et lui, ramerait
en la regardant... Elle était drôle à de semblables moments, drôle et
charmante, comme une chatte qui a bien mangé. Peut-être glisserait-elle
du demi-pont et se coucherait-elle au fond du bateau pour y dormir
pelotonnée en boule. Souvent elle faisait ainsi...
Ce jour-là, les mouettes même étaient alanguies par la chaleur. Elles se
mettaient en rang sur le sable, le bec ouvert et les ailes pendantes, ou
bien se balançaient paresseusement sur les vagues, sans cris, sans leur
animation habituelle et féroce.
Il parut à Vassili que Malva n’était pas seule dans la barque. Est-ce
que de nouveau Serejka se serait fait amener? Vassili se retourna
lourdement sur le sable, s’assit et, s’abritant les yeux de la main, se
mit à chercher avec humeur qui pouvait bien arriver là. Malva tient le
gouvernail. Celui qui rame n’est pas Serejka; il rame fort mais
maladroitement; avec Serejka, Malva ne se serait pas donné la peine de
tenir le gouvernail.
--Ohé! cria avec impatience Vassili.
Les mouettes tressaillirent et devinrent attentives.
--Ohé! Ohé! répondit du bateau la voix sonore de Malva.
--Avec qui es-tu?
Un rire lui répondit.
--Diablesse! jura Vassili à demi-voix.
Et, offusqué, il cracha.
Il était très intrigué. Tout en roulant une cigarette, il examinait la
nuque et le dos du rameur qui s’approchait rapidement. Le bruit de
l’eau, quand les rames la frappaient, résonnait dans l’air et le sable
grinçait sous les pieds nus du gardien qui se débattait contre une
curiosité nerveuse.
--Qui est avec toi? cria-t-il quand il put discerner le sourire, qui lui
était si familier sur le beau visage potelé de Malva.
--Attends; tu le reconnaîtras bien toi-même! répondit-elle en riant.
Le rameur se retourna et, riant aussi, regarda Vassili.
Le gardien fronça les sourcils; il lui semblait avoir vu ce garçon-là.
--Rame plus fort, commanda Malva.
L’élan fut si vigoureux que le bateau se trouva déposé sur le sable avec
une vague, se pencha, puis retrouva son équilibre, tandis que la vague
roulait en riant dans la mer. Le rameur sauta sur le rivage et allant à
Vassili:
--Bonjour, père!
--Iakov! s’écria Vassili, plus surpris que content.
Ils s’embrassèrent à trois reprises sur la bouche et sur les joues;
après quoi, la stupeur de Vassili se mêla de joie et de trouble.
--Je me disais bien... qu’il y avait quelque chose... et le cœur me
démangeait... Ah! c’est toi?... Comment as-tu fait? Et moi qui me
demandais: «Est-ce Serejka?» Non, je voyais bien que ce n’était pas
Serejka! Ah! c’était toi!
Vassili caressait sa barbe d’une main, et de l’autre il gesticulait dans
l’air. Il aurait voulu regarder Malva, mais les yeux gais de son fils
s’étaient fixés sur lui et le gênaient. L’orgueil d’avoir un fils si
fort et si beau luttait en lui avec l’embarras que lui causait la
présence de sa maîtresse. Il piétinait sur place devant Iakov et lui
jetait des questions les unes après les autres sans attendre de réponse.
Tout s’était confondu dans sa tête et il se sentit particulièrement mal
à l’aise quand il entendit Malva lui dire d’un ton moqueur:
--Ne trépigne donc pas... de joie! Conduis-le à ta hutte et régale-le.
Il l’observa: sur ses lèvres errait un sourire narquois qu’il
connaissait bien, et toute sa personne, ronde, molle et fraîche comme
toujours, lui était en même temps étrangère et nouvelle. Malva promenait
le regard de ses yeux verts du père au fils et grignotait des graines de
pastèques avec ses dents petites et blanches. Iakov souriait aussi et,
pendant quelques secondes qui furent pénibles à Vassili, tous trois se
turent.
--Je reviens à l’instant!--dit tout à coup Vassili en se dirigeant vers
la cabane,--ne restez pas là au soleil; moi, je vais chercher de
l’eau... Nous cuirons la soupe. Je t’en ferai manger, une soupe de
poisson, Iakov! Vous autres, arrangez-vous, je suis à vous dans une
minute...
Il saisit une marmite qui était par terre près de la cabane, s’enfonça
rapidement derrière les filets, qui le dissimulèrent de leur masse
grise.
Malva et le gars le suivirent.
--Eh bien! mon beau jeune homme, je t’ai amené à ton père, dit Malva
louchant vers la robuste personne d’Iakov.
Il abaissa vers elle son visage encadré d’une barbe blonde frisée et
dit, les veux brillants:
--Oui, nous voilà!... Il fait bon ici... Quelle mer!
--La mer est large. Le vieux a-t-il beaucoup changé?
--Mais non, non... Je pensais qu’il était plus blanc, et il n’a encore
que peu de cheveux gris... Et il est... si solide!
--Combien de temps y avait-il que vous ne vous étiez vus?
--Cinq ans, peut-être... Quand il a quitté le village, j’allais sur mes
dix-sept ans.
Ils entrèrent dans la cabane où la chaleur et l’odeur du poisson étaient
étouffantes. Ils s’assirent: Iakov sur une grosse souche de bois, Malva
sur des sacs. Entre eux il y avait un tonneau scié en deux, dont le fond
servait de table à Vassili. Quand ils furent installés, ils
s’examinèrent longuement sans mot dire.
--A ce qu’il paraît, tu veux travailler ici? demanda Malva.
--Mais... je ne sais pas... si je trouve quelque chose, je travaillerai.
--Tu trouveras bien! dit avec assurance Malva, le tâtant toujours de ses
yeux verts singulièrement frisés.
Il ne la regardait plus et, avec la manche de sa blouse, essuyait la
sueur qui couvrait son visage.
Tout-à-coup, elle se mit à rire:
--Ta mère t’a probablement chargé de commissions et de salutations pour
ton père?
Iakov eut un mouvement d’humeur et répondit:
--Bien sûr! Et après?
--Rien, dit-elle, riant toujours.
Son rire narquois déplut à Iakov; il s’écarta de cette femme et songea
aux paroles de sa mère.
Quand elle l’avait accompagné au bout du village, elle s’était appuyée
contre une barrière, parlant vite, clignant rapidement de ses yeux secs:
--Dis-lui, Iakov, au nom du Christ, dis-lui: «Père, la mère est seule
là-bas. Cinq ans se sont écoulés, elle est toujours seule! Elle
vieillit...» Dis-le-lui, mon petit Iakov, pour l’amour de Dieu! «La mère
sera bientôt une vieille femme, seule, toujours seule, toujours au
travail.» Au nom du Christ, dis-le-lui!...
Et elle avait pleuré silencieusement, se cachant le visage dans son
tablier.
Iakov ne l’avait pas plainte alors, et maintenant il la plaignait... Et,
devant Malva, il prit une expression dure comme s’il allait l’injurier
grossièrement.
--Et me voilà, moi! s’écria Vassili, qui surgit avec un poisson
frétillant dans une main, un couteau dans l’autre.
Il avait maîtrisé son trouble, le dissimulant profondément en lui.
Maintenant il regardait ses hôtes avec sérénité et bonhomie; seulement
son allure était plus agitée qu’à l’ordinaire.
--Je vais tout de suite faire du feu... et je reviens... Nous causerons.
Hein! Iakov! Quel robuste gars tu es devenu!
Il disparut de nouveau.
Malva ne cessait pas de grignoter des graines. Elle dévisageait Iakov
familièrement, et, lui, s’appliquait à ne pas rencontrer ses yeux, bien
qu’il en eût grande envie, et il pensait à part lui:
--Il faut que la vie soit bonne ici, qu’on mange à sa faim... Comme elle
est grasse, et le père aussi!
Puis, le silence l’intimidant, il dit tout haut:
--J’ai oublié mon sac dans le bateau... je vais le prendre.
Iakov se leva sans hâte et sortit. Alors apparut Vassili; il se pencha
vers Malva et lui dit rapidement, avec colère:
--Tu avais bien besoin de venir avec lui!... Que lui dirai-je de toi?
Que m’es-tu?
--Je suis venue et voilà tout, fit Malva.
--Eh! toi... stupide créature! Tu n’as pas honte... Comment ferai-je
maintenant? Faut-il lui dire en face que... Mais j’ai une femme à la
maison! Sa mère... Tu pouvais bien comprendre cela!
--Qu’est-ce que ça me fait? Ai-je peur de lui par exemple? Ou bien de
toi? demanda-t-elle, pinçant avec mépris ses yeux verts. Et comme tu
t’es démené à sa vue! Ce que je m’amusais!
--Tu t’amusais? Et moi, que ferai-je?
--Tu n’avais qu’à y penser plus tôt.
--Mais pouvais-je croire que la mer viendrait me le jeter ici sans crier
gare?
Le sable grinçait sous le pas d’Iakov, et ils durent interrompre leur
conversation. Iakov avait apporté un sac qu’il fourra dans un coin et il
coula un mauvais regard vers la femme.
Elle grignotait avec entrain ses graines. Vassili, s’asseyant sur la
souche de bois, se frottait le genou et disait avec un sourire gêné:
--Ainsi te voilà... Comment as-tu pensé à venir ici?
--Mais comme ça... Nous t’avions écrit...
--Quand? Je n’ai reçu aucune lettre.
--Vrai? Et nous qui avions écrit!
--La lettre a dû se perdre, dit avec regret Vassili. Que le diable soit
d’elle, hein? Quand une lettre est importante, c’est celle-là qui se
perd...
--Ainsi tu n’es pas au courant de nos affaires? demanda Iakov, avec
méfiance.
--Comment les connaîtrais-je? Je n’ai pas reçu la lettre!
Alors Iakov lui raconta que leur cheval avait crevé, que tout le blé
avait été mangé avant le commencement de février et que lui-même ne
trouvait plus à gagner sa vie. Le foin aussi manquait, la vache avait
failli périr de faim. On avait traîné tant bien que mal jusqu’au mois
d’avril, et puis on avait décidé ceci: après le labourage, Iakov irait
chez le père travailler au loin, lui aussi, trois mois peut-être. C’est
ce qu’on avait écrit. Puis, on avait vendu trois moutons, acheté de la
farine et du foin, et voilà Iakov parti.
--C’est ça! s’écria Vassili. Comment est-ce possible?... Je vous avais
envoyé de l’argent.
--Pas lourd ton argent! On répara l’isba, il fallut marier la sœur...
j’ai acheté une charrue... Tu sais, cinq années, c’est beaucoup.
--Hum! cela n’a pas suffi? Quelle histoire! Et ma soupe qui va se
sauver!
Il se leva et sortit. Accroupi devant le feu au-dessus duquel était
suspendue la marmite bouillante, Vassili réfléchissait tout en jetant
l’écume dans la flamme.
Rien, dans le récit de son fils, ne l’avait particulièrement touché, et
il s’irritait contre sa femme et Iakov. Combien d’argent ne leur
avait-il pas envoyé pendant ces cinq années! Et ils n’avaient pas su
s’arranger. Si Malva n’avait pas été présente il aurait parlé à son
fils. Iakov avait bien su, de lui-même, sans la permission du père,
quitter le village, mais quant à la terre, il n’en était pas venu à
bout. Et cette terre, à laquelle Vassili, durant ces dernières années
faciles et agréables, n’avait guère songé, lui revint subitement à
l’esprit, comme un abîme où pendant cinq ans il avait jeté son argent,
comme quelque chose d’inutile et d’embarrassant. Il soupira, en remuant
sa cuiller dans la soupe.
A la lumière du soleil, la petite flamme jaunâtre du feu était si
misérable, si pâle! Des filets de fumée bleue et transparente se
traînaient du foyer vers la mer, à la rencontre des vagues. Vassili les
suivait des yeux et pensait à son fils, à Malva; il se disait qu’à
partir de ce jour, sa vie serait moins bonne, moins libre. Sûrement,
Iakov avait déjà deviné ce qu’était Malva.
Elle restait dans la cabane, troublant le gars de ses yeux provocants et
hardis qui ne cessaient de sourire.
--Peut-être as-tu laissé une fiancée au village? dit-elle tout à coup.
--Peut-être que oui, répondit-il à contrecœur, et en lui-même il injuria
Malva.
--Est-elle jolie, dis? demanda-t-elle avec indifférence.
Iakov ne répondit pas.
--Pourquoi te tais-tu?... Est-elle mieux que moi ou non?
Il la regarda sans le vouloir. Ses joues étaient hâlées et pleines, ses
lèvres savoureuses, et maintenant qu’un sourire malicieux les
entr’ouvrait, elles tremblaient. Sa blouse de percale rose lui allait
bien, dessinait les épaules rondes, la poitrine haute et élastique. Mais
il n’aima pas ses yeux rusés verts et railleurs.
--Pourquoi parles-tu comme ça?
Il soupirait sans motif et parlait d’un ton suppliant; il aurait voulu
cependant s’adresser à elle avec sévérité.
--Comment faut-il parler? demanda-t-elle en riant.
--Et voilà que tu ris... de quoi?
--De toi...
--Que t’ai-je fait? dit-il avec mauvaise humeur, et de nouveau il baissa
les yeux sous son regard.
Elle ne fit aucune réponse.
Iakov devinait bien ce qu’étaient ses relations avec le père, et cela
l’empêchait de s’exprimer librement. Il n’éprouvait aucune surprise: il
avait entendu dire qu’aux travaux, loin du village, les gens perdaient
toute retenue et, du reste, il aurait été difficile à l’homme robuste
qu’était son père de se passer de femme si longtemps. Mais néanmoins, il
éprouvait une gêne pour elle et pour son père. Et puis il se ressouvint
de sa mère, harassée, grondeuse, qui peinait là-bas, sans relâche.
--La soupe est prête! annonça Vassili, au seuil de la cabane. Donne les
cuillers, Malva.
Iakov regarda le père et pensa:
--On voit qu’elle vient ici souvent, puisqu’elle sait où sont les
choses.
Quand elle eut trouvé les cuillers, elle dit qu’il fallait aller à la
mer pour les laver, et que dans le bateau elle avait de l’eau-de-vie.
Le père et le fils la regardèrent s’éloigner; puis, restés seuls, ils se
turent.
--Comment l’as-tu rencontrée? demanda enfin Vassili.
--Je me suis informé de toi au bureau: elle y était. Et elle me dit:
«Pourquoi aller à pied dans le sable? Allons en bateau; moi aussi je
vais chez lui.» Et nous sommes partis.
--Oui!... Et moi je me suis souvent demandé: «Comment est-il maintenant,
mon Iakov?»
Le fils sourit avec bonhomie; cela donna du courage à Vassili.
--Et... comment la trouves-tu?
--Pas mal... dit vaguement Iakov en battant des paupières.
--Le diable n’y ferait rien, s’écria Vassili en agitant les bras. Je
tins bon au commencement... Impossible! L’habitude... Je suis un homme
marié!... Et puis, elle me recoud mes vêtements, et ainsi de suite...
D’ailleurs on n’échappe pas plus à la femme qu’à la mort!
Cette maxime sincère termina son explication.
--Qu’est-ce que cela me fait? dit Iakov. C’est ton affaire, je ne suis
pas ton juge.
Et à part lui, il pensait: «Je voudrais bien la voir reprisant un
pantalon!...»
--J’ai quarante-cinq ans, ce n’est pas la vieillesse... Elle me coûte
peu; que diable! elle n’est pas ma femme... continuait Vassili.
--Certainement... admit Iakov.
Et il pensait: «Bien sûr, elle fait danser ton argent!»
Malva était revenue avec une bouteille d’eau-de-vie et un chapelet de
craquelins; on s’installa pour dîner. On mangea sans causer, suçant avec
bruit les arêtes et les crachant sur le sable, près de la porte. Iakov
dévorait, ce qui parut plaire à Malva; elle voyait avec tendresse se
gonfler les joues hâlées et remuer vite les épaisses lèvres humides.
Vassili n’avait pas faim, il tâchait de paraître absorbé par le repas
afin de pouvoir à son aise observer Iakov et Malva et réfléchir à
l’attitude qu’il prendrait à leur égard.
La musique joyeuse et caressante des vagues était accompagnée par les
cris farouches et victorieux des mouettes. La chaleur devenait moins
ardente et parfois arrivait à la cabane un souffle d’air frais imprégné
de l’odeur saine de la mer.
Après avoir mangé la bonne soupe de poisson et pris plusieurs verres
d’eau-de-vie, Iakov eut sommeil. Il commençait à sourire stupidement, à
chercher, à bâiller, et regardait Malva de telle manière que Vassili
trouva bon de lui dire:
--Couche-toi ici, Iakov, jusqu’au thé... et alors nous te réveillerons.
--Je veux bien, consentit Iakov en tombant sur les nattes. Et vous, où
allez-vous? Hé! Hé!
Vassili, gêné par ce rire, sortit en hâte; Malva serra les lèvres,
fronça les sourcils et répondit à Iakov:
--Où nous irons, ça ne te regarde pas! Qu’est-ce que ça te fait? Je te
conseille de ne pas te mêler des affaires des autres. Oui, mon petit!
Et elle s’en alla.
--Moi? Bon! s’écria Iakov. Attends, ha! ha! ha! Je te montrerai... Bon!
Quelle demoiselle ça fait!
Il grogna encore un peu, puis s’endormit avec un sourire ivre et
rassasié sur sa face rouge.
Vassili planta dans le sable trois pieux dont il réunit les bouts, jeta
dessus une natte et, ayant ainsi sommairement arrangé un abri, il se
coucha à l’ombre, mit ses mains sous sa nuque et contempla le ciel.
Quand Malva s’approcha et se laissa tomber sur le sable à côté de lui,
il tourna vers elle son visage plein de ressentiment.
--Eh! quoi, vieux? demanda-t-elle en riant, tu ne te réjouis pas plus
que ça de voir ton fils?
--Il se moque de moi... Et pourquoi? A cause de toi tout cela, répondit
Vassili d’un air sombre.
--A cause de moi, vraiment?
Elle s’étonnait avec malice.
--Mais... sans doute!
--Ah! Comme tu m’affliges!... Que faire maintenant? Il ne faut plus que
je revienne, dis? C’est bien, je ne reviendrai pas...
--Sorcière, va! Ah! ces êtres-là!... Il se moque; toi aussi... et vous
êtes ce que j’ai de plus proche. Et de quoi vous moquez-vous? diables
que vous êtes!
Il s’éloigna d’elle et se tut. Accroupie, elle se tenait les genoux
embrassés et se balançait doucement de tout son corps, en regardant de
ses yeux verts l’éblouissante, la joyeuse mer, et souriait d’un de ces
sourires de triomphe, comme en ont les femmes qui comprennent la
puissance de leur beauté.
Un bateau à voile glissait sur l’eau, tel qu’un grand oiseau gauche aux
ailes grises. Il était loin du rivage et allait plus loin encore, où la
mer et le ciel se fondaient en un infini bleu, qui attirait par sa
souveraine tranquillité.
--Pourquoi ne dis-tu rien? demanda Vassili.
--Je pense... répondit Malva.
--A quoi?
--Comme ça!...
Elle remua les sourcils et, après un silence, elle ajouta:
--Ton fils est un beau gars.
--Qu’est-ce que ça te fait? s’écria Vassili avec jalousie.
--Est-ce qu’on peut savoir?...
--Toi... attends un peu! (Il lui jeta un regard de méfiance.) Ne fais
pas la bête. J’ai beau être patient, il ne faut pas me narguer... non!
Il grinça des dents, serra les poings et poursuivit:
--Aujourd’hui, dès que tu es arrivée, tu as commencé un jeu... Je ne
comprends pas encore, mais, vois-tu, s’il me faut comprendre, tu ne t’en
féliciteras pas! Ah! tu as toutes sortes de grimaces... que je ne
connais pas... et tout!... Je sais comment il faut se comporter avec
vous autres... en cas de...
--Ne me fais pas peur, Vassia, dit-elle avec indifférence et sans le
regarder.
--C’est bien! Et toi ne plaisante pas.
--N’essaye pas de m’effrayer.
--Je te ferai danser, si tu commences tes sottises!
Vassili s’irritait toujours davantage.
--Tu me battrais?
Elle se rapprocha de lui et regarda avec curiosité son visage
bouleversé.
--On dirait une comtesse!... Oui, je te battrais.
--Je ne suis pas ta femme, pourtant? dit Malva d’un ton tranquille et
doctoral; et, sans attendre de réponse, elle continua:--Tu avais
l’habitude de battre ta femme pour un rien et tu t’imagines que tu peux
faire la même chose avec moi. Non! Je suis libre. Je n’appartiens qu’à
moi-même et je n’ai peur de personne. Et toi, tu as peur de ton fils:
tantôt, comme tu lui faisais la cour! Et tu oses menacer encore?
Elle secoua la tête avec mépris et se tut. Ces paroles négligentes et
froides avaient éteint la colère de Vassili. Jamais il ne l’avait vue
aussi belle et il s’étonnait.
--La voilà partie, qui croasse... dit-il en l’admirant.
--J’ai encore quelque chose à te raconter. Tu te vantais à Serejka que
je ne saurais me passer de toi plus que de pain, que je ne peux vivre
sans toi! Tu te trompes... Peut-être n’est-ce pas toi que j’aime, et
n’est-ce pas pour toi que je viens. Si j’aimais seulement cette
plage?... (Elle étendit les bras d’un geste large.) Peut-être que j’aime
ici la solitude; il n’y a que la mer et le ciel et pas d’êtres vils. Et
que tu sois là, toi, cela ne me fait rien. C’est comme qui dirait le
prix de ma place... Si ç’avait été chez Serejka ici, je serais venue
chez Serejka; si c’était chez ton fils, je viendrais aussi... Le mieux
serait s’il n’y avait personne... je suis dégoûtée de vous tous!... Mais
s’il m’en passe l’idée, un jour, belle comme je le suis, je pourrai
toujours me choisir un homme... qui vaudra mieux que toi.
--Oui-dà! siffla furieusement Vassili, et il la saisit à la gorge.
Alors, c’est comme ça?
Il la secouait, et elle ne cherchait pas à se dégager, bien que son
visage fût congestionné, ses yeux injectés de sang. Elle posa seulement
ses deux mains sur la main qui lui serrait la gorge.
--Voilà ce qu’il y avait en toi? (Vassili était enroué à force de rage.)
Et tu ne disais rien, et tu m’embrassais, et tu me caressais. Je te
ferai voir!
Il l’avait courbée à terre et la frappait avec délices sur la nuque, une
fois, deux fois, de son lourd poing musclé. Il éprouvait un sentiment
agréable quand sa main tombait sur la chair élastique et grasse.
--Tiens, serpent! dit-il d’un air victorieux, en la repoussant.
Sans une plainte, silencieuse et calme, elle s’affaissa sur le dos,
ébouriffée, rouge et belle pourtant. Les yeux verts épiaient sous leurs
cils et brûlaient d’une flamme froide et haineuse. Mais lui, haletant de
surexcitation, content de l’issue donnée à sa rage, ne surprit pas ce
regard et, quand il se pencha vers elle, vainqueur et dédaigneux, elle
souriait doucement.
D’abord, ses lèvres tremblaient un peu, puis les yeux s’éclairèrent, des
fossettes se creusèrent dans les joues et elle se mit à rire. Vassili la
voyait avec stupeur qui riait fort et gaiement, comme s’il ne venait pas
de la battre.
--Qu’as-tu? diablesse, cria-t-il avec inquiétude en la tirant rudement
par sa manche.
--Vassia! C’est toi qui m’as battue? murmura-t-elle.
--Oui, c’est moi; qui donc ça pourrait-il être?
Il l’observait sans rien comprendre et ne savait que faire. La battre
encore? Mais sa fureur était morte; il n’avait plus aucune envie de
recommencer.
--C’est que tu m’aimes? insinua-t-elle.
Et Vassili eut chaud à entendre sa voix chuchotante.
--C’est bon, que diable! dit-il d’un air sombre. Est-tu satisfaite?
--Vassia! Et moi qui pensais que tu ne m’aimais plus. Je me disais:
«Maintenant que son fils est là, il me chassera pour lui.»
Elle éclata d’un rire étrange, trop fort.
--Sotte! dit Vassili en souriant involontairement. Il se sentit en
faute, eut pitié d’elle, mais, se souvenant des propos qui l’avaient
fâché, il reprit d’un air bourru:
--Mon fils n’y est pour rien... Et si je t’ai frappée, c’est à toi la
faute: pourquoi m’as-tu nargué?
--C’était exprès, pour t’éprouver. Et, câline, elle frotta contre lui
son épaule.
Il jeta un coup d’œil vers la cabane et embrassa la jeune femme.
--Pour m’éprouver?... tu en avais bien besoin!... Voilà le résultat!
--Ce n’est rien, déclara Malva, en fermant à moitié les yeux; je ne me
fâche pas: c’est en m’aimant que tu m’as battue... Je te revaudrai ça!
Elle le dévisagea longuement, tressaillit et, baissant la voix, répéta:
--Ah! comme je te revaudrai ça!
Vassili interpréta ces paroles dans un sens qui lui était agréable; il
en fut doucement troublé, et, souriant béatement, demanda:
--Comment? dis.
--Tu verras! répondit Malva tranquillement, très tranquillement, mais
ses lèvres frémirent.
--Ah! ma chérie! s’écria Vassili; puis il la serra fortement dans ses
bras d’amoureux. Et, sais-tu? depuis que je t’ai battue, je t’aime
davantage, tu m’es plus chère... Vraiment! plus à moi...
Les mouettes volaient autour d’eux. La brise de la mer apportait à leurs
pieds les éclats des vagues et l’infatigable rire des flots avait un son
apaisant.
--Ah! la vie, la vie!... (Vassili caressa d’un air rêveur la jeune femme
qui s’abandonnait à lui.) C’est ainsi que va le monde: ce qui est
défendu est doux... Toi, tu ne sais pas; mais il m’arrive de songer à la
vie, et d’avoir peur. Surtout la nuit, quand je ne peux pas dormir...
Devant moi est la mer, au-dessus de moi le ciel, et tout autour il fait
si noir, si effrayant! Et je suis seul. Et alors je me sens devenir si
petit, si petit, et il me semble que la terre s’agite sous moi, et qu’il
n’y a personne sur la terre, sauf moi! Si je t’avais, toi, dans ces
moments-là... au moins nous serions deux.
Malva, les yeux clos, était couchée sur les genoux de Vassili et se
taisait. Le visage un peu rude mais bon, du paysan, tanné par le vent et
le soleil se penchait vers elle, et la grande barbe décolorée lui
chatouillait le cou. La jeune femme ne bougeait pas; seulement, sa
poitrine s’élevait haut et régulièrement. Les yeux de Vassili tantôt
erraient sur la mer, tantôt s’arrêtaient sur cette poitrine, si proche
de lui. Et il disait à Malva comme il s’ennuyait de vivre seul, et comme
étaient douloureuses les nuits sans sommeil, remplies de pensées sombres
sur la vie. Puis il lui baisa la bouche, sans hâte, et avec le bruit
qu’il aurait fait en mangeant une bouillie chaude et grasse.
Ils restèrent là trois heures peut-être, et quand le soleil s’inclina
sur la mer, Vassili dit d’une voix ennuyée:
--Il faut que j’aille faire bouillir le thé... notre hôte va bientôt se
réveiller.
Malva s’écarta avec le geste indolent d’une chatte langoureuse, et lui
se leva à regret et s’en alla vers la cabane. Entre ses cils à peine
écartés, la jeune femme le vit s’éloigner et soupira comme soupirent les
gens qui ont porté un poids trop lourd.
Une heure encore s’écoula; tous trois étaient réunis autour du feu et
prenaient le thé en causant.
Le soleil teignait déjà la mer des vives couleurs du couchant et les
vagues verdâtres, sous la magie de ses rayons, s’étaient vêtues de
pourpre et de rose tendre.
Vassili, tout en prenant son thé dans un gobelet de faïence blanche,
interrogeait son fils sur la campagne et racontait ses souvenirs. Malva,
sans se mêler à la conversation, écoutait leurs discours lentement
déroulés.
--Ils vivent pourtant, les paysans?
--Mais oui, ils vivent... comme ils peuvent! répondait Iakov.
--Nous n’avons pas besoin de grand’chose, nous autres paysans. Une isba,
du pain à volonté et, les jours de fête, un verre d’eau-de-vie... Oui!
Mais nous n’avons même pas cela... Est-ce que je serais parti, moi, si
j’avais pu vivre à la maison? Au village, je suis mon propre maître,
l’égal de tous: et ici je suis un serviteur.
--Mais, par contre, ici on a moins souvent faim et l’ouvrage est moins
dur.
--Ne dis pas cela. Il arrive aussi que les os vous font mal comme si on
les écrasait... Et puis ici on travaille pour les autres et là pour soi.
--Et ici on gagne plus! riposta tranquillement Iakov.
En lui-même, Vassili admettait la justesse des arguments de son fils. Au
village, la vie était plus rude qu’ici, c’est évident; mais il lui
déplaisait qu’Iakov s’en aperçût. Et il dit avec sévérité:
--As-tu compté ce qu’on gagne ici? Au village...
--On est comme dans une prison étroite et sombre, dit Malva sarcastique.
Et surtout la vie des femmes n’y est que larmes.
--La vie des femmes est la même partout, et la lumière est partout la
même, et le soleil... dit Vassili en se renfrognant.
--Ça, c’est toi qui le dis! s’écria vivement Malva. Au village, que je
le veuille ou non, je dois me marier. Et une femme mariée est une
éternelle esclave. Il faut qu’elle tisse, qu’elle file, qu’elle soigne
le bétail, qu’elle mette au monde des enfants. Que lui reste-t-il pour
elle-même? Les coups et les injures de son mari.
--Il n’y a pas que des coups, interrompit Vassili.
--Tandis que moi, ici, continua-t-elle sans l’écouter, je ne suis à
personne. Je suis libre comme une mouette! Je vole où il me plaît.
Personne ne peut me barrer le chemin et personne ne peut me toucher.
--Et si on te touchait? dit, en s’amusant de l’allusion, Vassili.
--Alors, on me le paierait, dit-elle doucement, et ses yeux ardents
s’éteignirent.
Vassili eut un rire d’indulgence.
--Ah! toi, tu es hardie et faible! Tu dis des paroles de femme. Au
village, la femme est un être nécessaire à la vie, tandis qu’ici, elle
est pour le plaisir.
Et, après un silence, il ajouta:
--Et pour le péché.
Iakov, quand leur conversation fut arrêtée, dit avec un soupir songeur:
--On dirait qu’il n’y a pas de bornes à cette mer.
Tous trois regardèrent devant eux l’étendue déserte.
--Ah! si tout cela était de la terre! s’écria le gars en étendant les
bras, de la terre noire... et si on pouvait la labourer!
--A la bonne heure! dit le père avec bonhomie.
Il approuva d’un geste son fils, rouge du désir ardent qu’il venait
d’exprimer. Il lui était doux d’entendre, dans les paroles de celui-ci,
l’amour de la terre, et il songea que peut-être cet amour rappellerait
impérieusement Iakov au village, loin des tentations. Lui, resterait
avec Malva et tout irait comme par le passé.
--Oui, Iakov, tu as bien parlé. C’est ainsi qu’un paysan doit penser. Le
paysan n’est fort que par la terre: tant qu’il a de la terre, il vit;
mais, s’il s’arrache d’elle, c’est fini de lui. Le paysan sans terre est
comme l’arbre sans racines; on peut en faire toutes sortes de choses,
seulement il ne vit plus... il pourrit. Et il n’a plus cette beauté des
bois; il est taillé, coupé; il n’a plus d’apparence. Oui, Iakov, tu as
dit là de vraies paroles.
Et la mer, recevant le soleil dans ses entrailles, l’accueillait avec la
musique de bienvenue des vagues parées par lui de teintes somptueuses.
--Il me semble que mon âme fond quand je vois le soleil se coucher...
Vraiment! dit Vassili à Malva.
Elle se tut. Le regard bleu d’Iakov errait sur le lointain de la mer.
Longtemps tous trois regardèrent, pensifs, s’anéantir les dernières
minutes de cette journée. La braise mourait sous la bouilloire de fer.
La nuit déroulait déjà ses ombres sur le ciel. Le sable jaune devenait
sombre, les mouettes avaient disparu. Tout devenait paisible, rêveur et
charmant. Et, même les infatigables vagues, qui accouraient vers le
sable, sonnaient moins haut et moins gai que de jour.
--Pourquoi suis-je encore ici? dit Malva. Il faut que je m’en aille.
Vassili s’agita et regarda son fils.
--Qu’as-tu à te presser? demanda-t-il, mécontent. Attends, la lune va se
lever...
--Qu’ai-je besoin de lune? je n’ai pas peur... Ce n’est pas la première
fois que je pars d’ici la nuit.
Iakov regarda le père et, pour cacher l’ironie de ses yeux, il les
ferma; puis il regarda Malva: elle aussi l’observait. Il se sentit mal à
l’aise.
--C’est bon, va!... dit le vieux avec mauvaise humeur.
Elle se redressa, prit congé et s’en alla lentement le long de la côte.
Les vagues qui venaient rouler à ses pieds avaient l’air de vouloir
jouer avec elle. Sur le ciel s’allumaient en tremblant les étoiles, ses
fleurs d’or. La blouse claire de Malva, tandis qu’elle s’éloignait de
Vassili et de son fils, paraissait déteindre au crépuscule.
«Mon aimé... arrive vite
Te serrer... contre mes seins!»
chantait Malva d’une voix éclatante et haute.
Il sembla à Vassili qu’elle s’était arrêtée et qu’elle attendait. Il
cracha de colère, en pensant:
--Elle fait ça exprès pour me taquiner, la drôlesse!
--Ah! bon! la voilà qui chante, dit Iakov.
Elle n’était plus à leurs yeux qu’une tache grise dans l’ombre.
«Ne ménage pas mes seins,
Ces doux cygnes blancs...»
Sa voix se répandait sur la mer.
--Ah! soupira Iakov, et il se tendit de tout son corps dans la direction
d’où venaient les paroles de tentation.
--Il faut croire que tu n’as pas su t’arranger avec la terre? dit la
voix épaisse et sévère de Vassili.
Iakov, étonné, le regarda et reprit sa première pose.
Noyés dans le bruit des vagues, les mots provocants de la chanson leur
arrivaient éparpillés:
«Ah! je ne pourrai dormir
Seule... cette nuit.»
--Il fait chaud! s’écria tristement Vassili qui s’agitait sur le sable.
C’est déjà la nuit... et quelle chaleur! Ah! maudit pays!...
--C’est le sable... il garde la chaleur du jour, dit Iakov en se
détournant et en hésitant.
--Qu’est-ce qu’il y a? on dirait que tu te moques? demanda sévèrement le
père.
--Moi? dit Iakov avec candeur. De quoi?
--C’est que justement il n’y a rien de drôle...
Ils se turent.
Et à travers le bruit des vagues, il leur arrivait quelque chose comme
des soupirs ou de tendres appels.
* * * * *
Quinze jours après, c’était de nouveau dimanche, et de nouveau Vassili
Légostev, étendu sur le sable, près de sa cabane, examinait la mer et
attendait Malva. Et la mer déserte riait, jouant avec les reflets du
soleil, et des légions de vagues naissaient pour courir sur le sable, y
laisser l’écume de leur crinière et retourner à la mer où elles
disparaissaient. Tout était comme l’autre fois. Seulement, Vassili, qui
naguère attendait sa maîtresse avec une paisible sécurité, l’attendait
maintenant avec impatience... Dimanche dernier, elle n’était pas venue;
aujourd’hui, elle viendrait sûrement. Il n’en doutait pas; mais il avait
hâte de la voir au plus vite. Iakov ne serait pas là pour les gêner:
avant-hier, en passant avec d’autres ouvriers pour prendre un filet, il
avait dit qu’il irait à la ville, le dimanche, s’acheter des blouses. Il
s’était loué à raison de quinze roubles par mois. Déjà, depuis quelques
jours, il travaillait à la pêche; il avait l’air hardi et gai. Comme les
autres il répandait une odeur de saumure, et comme les autres il était
sale et déguenillé. Vassili soupira, au souvenir de son fils.
--Pourvu qu’il résiste!... s’il se gâte, il ne voudra pas retourner au
village... Et il faudra moi-même...
Sauf les mouettes, il n’y avait personne sur la mer. A l’endroit où elle
était séparée du ciel par l’étroite bande sablonneuse du rivage,
apparaissaient, par moments, de petits points noirs, qui bougeaient,
puis disparaissaient. Mais toujours pas de bateau, bien qu’il fût déjà
midi; les rayons du soleil descendaient sur la mer perpendiculairement.
Deux mouettes s’étaient agrippées dans l’air et se battaient si fort que
les plumes volaient autour d’elles. Leurs cris acharnés déchiraient la
chanson gaie des vagues, si constante, si conforme à la triomphale paix
du ciel éblouissant, qu’elle paraissait naître du jeu de la lumière sur
la plaine de la mer. Les mouettes tombaient dans l’eau et là
continuaient à se battre, criant aigrement de fureur et de douleur, et
s’élevaient de nouveau dans les airs en se poursuivant... Et leurs
amies, tout un troupeau, sans s’émouvoir de cette lutte méchante,
attrapaient des poissons, et culbutaient dans l’eau transparente et
verte qui scintillait...
Vassili observe les mouettes et s’attriste. «Pourquoi se battent-elles?
Est-ce qu’il n’y a pas assez de poissons dans l’eau?... Les hommes aussi
s’empêchent mutuellement de vivre. Si l’un d’eux choisit un morceau,
l’autre voudra le lui arracher du gosier. Pourquoi? Il y en a pour tout
le monde dans la vie! Pourquoi retirer à l’homme ce qu’il a déjà acquis?
Le plus souvent, c’est à cause des femmes que ces querelles éclatent. Un
homme a une femme, mais un autre veut la lui enlever et s’efforce de
l’attirer à lui. Pourquoi voler les femmes des autres, quand il y en a
tant de femmes libres qui n’appartiennent à personne? Tout cela n’est
pas bien, et fait du désordre...»
La mer était toujours déserte. La petite tache sombre bien connue ne s’y
révélait pas.
--Tu ne viens pas? dit tout haut Vassili. C’est bon, je n’ai pas besoin
de toi! Que t’imagines-tu donc?
Et il cracha dans la direction du rivage, avec mépris.
La mer riait.
Vassili se leva et alla vers la cabane, avec l’intention de se faire à
dîner, mais, sentant qu’il n’avait pas faim, il retourna à son ancienne
place et se recoucha.
--Si au moins Serejka pouvait venir! s’écria-t-il en lui-même; et il
s’efforçait de ne songer qu’à Serejka.--C’est du poison que ce gars...
Il se moque de tout, se bat avec tous. Robuste, sachant lire, ayant vu
du pays... mais ivrogne. On ne s’ennuie pas avec lui... Les femmes en
sont folles, et, bien qu’il soit ici depuis peu, toutes lui courent
après. Il n’y a que Malva qui se tient à l’écart de lui... Elle ne vient
toujours pas. Quelle maudite femme! Peut-être m’en veut-elle de ce que
je l’ai battue? Mais ce n’était pas du nouveau pour elle. D’autres ont
dû la battre ferme! Et moi je la battrai encore!
Ainsi, pensant à son fils, à Serejka, et le plus souvent à Malva,
Vassili s’agitait sur le sable et attendait. L’inquiétude vague se
transformait en soupçon, mais il ne voulait pas s’y arrêter. Il se
cachait à lui-même sa méfiance. Il perdit son temps jusqu’au soir,
tantôt se levant et marchant sur le sable, tantôt s’étendant de nouveau.
La mer était déjà sombre qu’il guettait toujours, dans l’espoir du
bateau.
Mais Malva ne vint pas, ce dimanche-là non plus. En se couchant, Vassili
maugréa contre son service qui ne lui laissait pas la liberté d’aller
sur la côte, et, même en s’endormant, il sursautait, comme s’il
entendait au loin un bruit de rames. Alors, il mettait sa main en
abat-jour au-dessus de ses yeux et regardait la mer trouble et obscure.
Là-bas, à la pêcherie, brûlaient deux feux, et sur la mer il n’y avait
personne.
--C’est bon, sorcière!... menaça Vassili.
Et il s’endormit d’un lourd sommeil.
Voici ce qui s’était passé à la pêcherie, ce jour-là.
Iakov se leva de bonne heure, quand le soleil ne brûlait pas encore et
que la mer soufflait une fraîcheur vivifiante. Il alla de la baraque à
la mer pour s’y laver, et sur la grève aperçut Malva. Elle était assise
à la proue d’une grande barque amarrée au bord et, laissant pendre ses
pieds nus, peignait ses cheveux humides.
Iakov s’arrêta pour l’examiner curieusement.
La blouse de percale dégrafée par devant était rabattue sur une épaule,
et cette épaule était si blanche, si appétissante!
Les vagues heurtaient le bateau et Malva s’élevait puis redescendait au
point que ses pieds nus touchaient presque l’eau.
--Tu t’es baignée, dis? lui cria Iakov. Elle tourna vers lui son visage,
jeta un coup d’œil sur ses pieds, puis, continuant à se peigner, elle
répondit:
--Je me suis baignée... oui... Pourquoi t’es-tu levé si matin?
--Toi, tu es bien levée déjà!
--Je ne suis pas un exemple pour toi.
Iakov garda le silence.
--Si tu vis à ma manière, tu auras du mal à garder ta tête, dit-elle.
--Oh! comme tu me fais peur! dit Iakov pour badiner.
Ensuite, accroupi au bord de l’eau, il entreprit de se laver.
Puisant l’eau dans ses paumes réunies, il se la jetait au visage et se
secouait, à cette sensation aiguë de fraîcheur. S’essuyant avec le
rebord de sa blouse, il dit à Malva:
--Pourquoi veux-tu toujours m’effrayer?
--Et toi, pourquoi me manges-tu des yeux?
Iakov n’avait aucun souvenir de l’avoir plus regardée que les autres
femmes de la pêcherie, mais maintenant il lui dit tout à coup:
--C’est que tu es si... appétissante.
--Si ton père apprend tes fredaines, il t’en donnera, de l’appétit!
Elle lui lança un regard provocant et malicieux. Iakov éclata de rire et
grimpa dans la barque. Il ne savait pas de quelles fredaines elle
parlait; mais, puisqu’elle le disait, c’était donc qu’il l’avait
poursuivie. Et il lui vint une subite gaieté à cette pensée.
--Que me fait le père? dit-il, en la rejoignant sur le demi-pont de la
barque. T’a-t-il achetée pour lui, enfin?
Assis à côté d’elle, il considérait son épaule nue, sa poitrine à moitié
découverte, toute sa personne fraîche et robuste, sentant la mer.
--Quel esturgeon blanc tu fais! s’écria-t-il avec admiration, après une
enquête minutieuse.
--Ce n’est pas pour toi... dit-elle sans bouger et sans modifier sa
tenue indiscrète.
Iakov soupira.
Devant eux s’étendait, aux rayons du soleil matinal, la mer illimitée.
Les petites vagues joueuses, nées du souffle du vent, se heurtaient
doucement contre la barque. Au loin, dans la mer, comme une cicatrice
sur sa poitrine satinée, était le cap. Et de là, pointait sur le fond
tendre du ciel bleu un mât svelte et mince, et l’on pouvait voir au bout
s’agiter un haillon rouge.
--Oui, petit garçon, commença Malva, sans regarder Iakov, je suis
appétissante, mais ça n’est pas pour toi... et personne ne m’a achetée
et je ne suis pas la chose de ton père. Je vis pour moi-même... Mais ne
cours pas après moi, parce que je ne veux pas me mettre entre toi et
Vassili... Je ne veux ni querelles, ni brouille d’aucune sorte... Tu as
compris?
--Mais qu’est-ce que je t’ai fait? demanda Iakov surpris. Je ne te
touche pas, je ne te fais rien.
--Tu n’oses pas me toucher! dit Malva.
Elle parlait avec un tel dédain que l’homme et le mâle se révoltèrent en
lui. Un sentiment de défi presque méchant le saisit et ses yeux
brillèrent.
--Ah! je n’ose pas! s’écria-t-il en se rapprochant d’elle.
--Non, tu n’oses pas.
--Et, si je te touche?
--Essaie.
--Qu’est-ce que tu ferais?
--Je te donnerais une si bonne taloche sur la nuque que tu culbuterais
dans l’eau.
--Voyons ça!
--Touche-moi, si tu l’oses!
Il l’entoura d’un rapide regard de feu, et, la saisissant brusquement de
côté dans ses pattes puissantes, lui pressa le dos et la poitrine. Au
contact de ce corps brûlant et robuste, il s’enflamma tout et sa gorge
se serra comme s’il étouffait.
--Voici. Bats-moi! Qu’est-ce que tu attends?
--Laisse, Iakov! dit-elle tranquillement en tâchant de se libérer de ses
bras qui frémissaient.
--Et la taloche que tu voulais me donner?
--Laisse! Sinon, gare!
--Assez de menaces, framboise que tu es!
Il l’attira contre lui et enfonça ses grosses lèvres dans la joue rose.
Elle rit aux éclats, avec défi, saisit les bras d’Iakov et tout à coup,
d’un fort mouvement de tout son corps, s’élança en avant. Ils tombèrent
enlacés, formant une seule masse lourde, et disparurent sous l’écume
jaillissante. Puis, de l’eau agitée émergea la tête mouillée d’Iakov,
et, à côté, surgit comme une mouette Malva. Iakov se démenait
désespérément, frappait l’eau et mugissait et rugissait, tandis que
Malva criait joyeusement, nageait autour de lui et lui lançait au visage
l’eau salée, puis plongeait pour éviter ses vigoureux coups de battoir.
--Que diable! cria Iakov soufflant, je vais me noyer! C’est assez... je
te jure que je me noie. L’eau est amère... Ah! je coule!...
Mais elle l’avait abandonné et nageait vers la côte à grandes brassées,
comme un homme. Une fois là, elle remonta avec adresse sur la barque, se
dressa à la poupe et observa en riant Iakov qui nageait en hâte vers
elle. Ses vêtements humides collés à son corps, dessinaient ses formes
élastiques depuis les épaules jusqu’aux genoux, et Iakov, quand il se
fut accroché à la barque, convoita cette femme ruisselante et presque
nue, qui se moquait gaiement de lui.
--Eh bien! sors, espèce de phoque! disait-elle à travers son rire et, se
mettant à genoux, elle lui tendait une main et, de l’autre, se tenait au
bord de la barque.
Iakov prit cette main et cria avec exaltation:
--Attends! maintenant c’est moi qui vais te baigner.
Il la tirait à lui, restant dans l’eau jusqu’aux épaules. Les vagues
passaient par-dessus sa tête et, se brisant contre la barque,
éclaboussaient Malva au visage. Elle riait et subitement, avec un cri,
elle sauta à l’eau; du choc de son corps, elle fit perdre pied à Iakov.
Et ils jouèrent de plus belle, comme deux grands poissons dans la mer
verte, se jetant de l’eau, criant, soufflant, grognant et plongeant.
Le soleil riait en les regardant et les carreaux des bâtiments de la
pêcherie riaient aussi en reflétant le soleil. Les vagues bruissaient,
brisées par les bras robustes, et les mouettes, effarées de ces ébats de
deux êtres humains, volaient, avec des cris perçants, au-dessus de leurs
têtes qui, par moments, s’engouffraient dans les vagues accourues de
loin.
Enfin, fatigués, gorgés d’eau salée, ils grimpèrent sur le rivage et
s’assirent au soleil pour se reposer.
--Ouf! fit Iakov avec une grimace. Quelle horreur que cette eau! Et
comme il y en a!
--Tout ce qui est mauvais abonde sur la terre... les gars, par
exemple... Dieu qu’il y en a!
Malva riait et tordait ses cheveux pour en faire couler l’eau... Les
cheveux étaient sombres, épais et frisés, sans être très longs.
--C’est pour ça que tu t’es choisi un vieux! insinua Iakov en la
poussant du coude.
--Il y a des vieux qui valent mieux que les jeunes.
--Si le père est bon, le fils doit être encore meilleur.
--Vraiment! où as-tu appris à te vanter?
--Les filles du village m’ont souvent dit que je n’étais pas du tout un
vilain gars...
--Est-ce que les filles y connaissent quelque chose? Tu devrais me
demander, à moi...
--Et toi, n’es-tu pas fille?
Elle le regarda fixement; il riait d’un rire insultant. Alors elle
devint sérieuse et lui dit avec colère:
--Je l’étais, avant d’avoir un enfant.
--Bien dit et mal fait! dit Iakov en éclatant de rire.
--Imbécile! lui jeta brusquement Malva.
Elle s’écarta de lui.
Iakov, intimidé, se tut.
Ils restèrent ainsi, en silence, une bonne demi-heure; ils se
retournaient au soleil pour sécher leurs vêtements.
Dans les baraques, longs bâtiments sales, les ouvriers se réveillaient.
De loin, tous se ressemblaient, en loques, nu-pieds... Leurs voix
rauques retentissaient jusqu’au rivage; l’un d’eux frappait contre un
tonneau vide, et les coups secs se multipliaient: on eût dit un
roulement de tambour. Deux femmes se chamaillaient, avec des voix
perçantes; des chiens aboyaient.
--On commence à se remuer, dit Iakov. Et moi qui voulais partir de bonne
heure pour la ville!... J’ai perdu mon temps avec toi...
--On ne fait rien de bon en ma compagnie! dit-elle, moitié plaisante,
moitié grave.
--Quelle habitude tu as d’effrayer les gens! répondit Iakov.
--Tu verras, quand ton père...
Ce rappel du père le fâcha.
--Quoi, mon père? cria-t-il rudement. Mon père!... je ne suis pas un
gamin. En voilà une histoire! Ici on n’est pas dans un couvent... Je ne
suis pas aveugle, que diable! Lui non plus n’est pas un saint, il ne se
prive de rien... Et qu’on me laisse tranquille!
Elle le regarda d’un air moqueur et demanda avec curiosité:
--Te laisser tranquille? et qu’est-ce que tu médites donc?
--Moi? (Il gonfla ses joues et bomba sa poitrine, comme s’il se
préparait à soulever un poids.) Moi, je suis capable de bien des choses!
J’ai secoué la poussière du village.
--Ça n’a pas été long! s’écria Malva ironiquement.
--Je te soufflerai à mon père, quoi?
--Oui?
--Tu penses que j’aurais peur?
--Dis! Vrai?
--Vois-tu, commença-t-il d’une voix émue et furieuse, ne me défie pas!
Je...
--Quoi encore? demanda-t-elle avec indifférence.
--Rien.
Alors il se détourna, avec la mine d’un gars adroit et décidé.
--Comme tu es brave! L’inspecteur a un petit chien noir; l’as-tu vu? il
te ressemble. De loin il aboie et menace de mordre et, quand on s’en
approche, il baisse la queue et se sauve!
--C’est bon! cria Iakov en colère; attends, tu vas voir ce que je suis!
Et elle lui riait au visage.
Vers eux s’avançait, d’un pas lent et se dandinant, un gaillard bronzé,
aux muscles saillants, à la tignasse touffue, d’un roux ardent. Sa
blouse rouge, sans ceinture, était déchirée par derrière presque
jusqu’au col, et, pour empêcher ses manches de glisser, il les avait
roulées jusqu’aux épaules. Son pantalon n’était que trous, ses pieds
étaient nus. Son visage, couvert de taches de son, s’éclairait d’yeux
bleus, grands et impertinents, et le nez, large et retroussé, donnait à
toute sa personne un air de désinvolture et d’arrogance. Quand il les
eut rejoints, il s’arrêta, et, brillant au soleil de tout son corps qui
perçait par les mille trous de son costume élémentaire, il renifla
bruyamment, les considéra, et fit une grimace drôle.
--Hier Serejka a bu, et aujourd’hui la poche de Serejka est vide...
Prêtez-moi vingt copeks! C’est égal, je ne vous les rendrai pas.
A ce discours rapide, Iakov pouffa; Malva sourit en examinant ce
débraillé.
--Donnez, diables! Je vous marierai pour vingt copeks. Voulez-vous?
--Drôle de corps! Est-ce que tu es pope?
--Imbécile! A Ouglitch, j’ai été domestique chez un pope... Donne vingt
copeks.
--Je ne veux pas me marier! dit Iakov.
--Donne toujours! Je ne dirai pas à ton père que tu courtises sa reine,
reprit Serejka, en promenant sa langue sur ses lèvres sèches et
craquelées.
--Avec ça qu’il te croirait!
--Quand je me mêle de parler, on me croit, affirma Serejka,--et il te
corrigera vertement.
--Je n’ai pas peur! dit Iakov.
--Alors, c’est moi qui te corrigerai! annonça l’autre, et ses yeux
devinrent étroits.
Iakov ne voulait pas donner vingt copeks, mais on l’avait prévenu qu’il
fallait se tenir sur ses gardes avec Serejka et se soumettre à ses
fantaisies. Il n’exigeait pas grand’chose, mais, si on lui refusait, il
vous arrangeait une sale histoire pendant l’ouvrage, ou bien il vous
battait. Et Iakov mit en soupirant la main à la poche.
--C’est ça! dit Serejka d’un ton d’encouragement; et il s’affaissa sur
le sable à côté d’eux. Il faut toujours m’obéir pour être sage... Et
toi, dit-il à Malva, est-ce bientôt que tu te maries avec moi?
Dépêche-toi, je ne veux pas attendre longtemps.
--Tu es trop déguenillé; fais d’abord recoudre tes trous, nous causerons
après! répondit Malva.
Serejka regarda, avec un air de blâme, ses trous et hocha la tête.
--Donne-moi une jupe à toi, cela vaudra mieux.
--C’est ça! dit Malva en riant.
--Donne! Tu dois en avoir une défraîchie?
--Tu ferais vraiment bien de t’acheter un pantalon.
--Je préfère boire l’argent.
--Ça vaut mieux, bien sûr! dit Iakov. Il tenait toujours dans sa main
les vingt copeks.
--Le pope prétend que l’homme doit songer non seulement à sa peau, mais
encore à son âme. Et mon âme, à moi, demande de l’eau-de-vie, et non un
pantalon. Donne l’argent. J’irai boire... Et je ne dirai rien à ton
père.
--Dis-lui! décida Iakov.
Et il cligna avec suffisance du côté de Malva, en la poussant de
l’épaule.
Serejka vit ce mouvement, cracha et dit sur un ton de promesse:
--Je n’oublierai pas de te battre, sois tranquille. A la première
occasion... Et tu t’en souviendras longtemps.
--Mais pourquoi? demanda Iakov avec inquiétude.
--C’est mon affaire... Eh bien! quand m’épouses-tu, Malva?
--Commence par me dire ce que nous ferons et comment nous vivrons. Alors
je réfléchirai, répondit-elle sérieusement.
Serejka regarda la mer, pinça les yeux et dit, après s’être léché les
lèvres:
--Nous ne ferons rien, nous nous promènerons sur la terre.
--Et comment ferons-nous pour manger?
--Bah! dit Serejka avec un geste de découragement, tu raisonnes comme ma
mère. «Quoi?... Comment?...» C’est ennuyeux, les femmes! Est-ce que je
sais, moi? Je m’en vais boire...
Il se leva et s’en alla, reconduit par un étrange sourire de Malva et
par un regard hostile du jeune homme.
--Quel commandant! dit Iakov quand Serejka fut loin. Chez nous, au
village, on aurait vite fait de remettre ce vantard à sa place. On lui
aurait donné une bonne leçon. Tandis qu’ici on a peur de lui...
Malva toisa Iakov et dit entre ses dents:
--Tu ne sais pas ce qu’il vaut!
--Qu’est-ce qu’il y a à savoir? Il vaut cinq copeks le cent.
--En voilà des idées! s’écria Malva moqueuse. Ça, c’est ce que tu vaux,
toi!... Et lui, il a été partout, il a parcouru toute la terre et ne
craint personne.
--Et moi, est-ce que je crains quelqu’un? fit bravement Iakov.
Elle ne lui répondit pas; elle suivait le jeu des vagues, qui
accouraient et balançaient la lourde barque. Le mât s’inclinait à droite
et à gauche et la proue se soulevait, puis retombait en frappant l’eau.
Ce bruit était violent et semblait dépité, comme si la barque avait
voulu s’arracher du bord, s’en aller sur la mer large et libre, et se
fâchait contre le câble qui la retenait.
--Pourquoi ne t’en vas-tu pas? demanda Malva à Iakov.
--Où irais-je?
--Tu voulais aller à la ville.
--Je n’irai pas.
--Alors, va chez ton père.
--Et toi?
--Quoi?
--Iras-tu aussi?
--Non!
--Alors, moi non plus, je n’irai pas.
--Tu resteras toute la journée sur mes talons? demanda-t-elle.
--Je n’ai pas tant besoin de toi que cela! répondit Iakov offensé.
Il se leva et s’éloigna d’elle.
Mais il s’était trompé en disant qu’il n’avait pas besoin d’elle. Sans
elle, il s’ennuya. Un étrange sentiment était né en lui après leur
conversation, un obscur besoin de protester contre le père, un sourd
mécontentement. Hier encore, ce sentiment n’existait pas, ni aujourd’hui
avant qu’il eût vu Malva. Et maintenant il lui semblait que le père le
gênait, bien qu’il fût là-bas, loin dans la mer, sur une langue de sable
presque imperceptible à l’œil... Puis il lui sembla que Malva avait peur
du père: si elle n’avait pas eu peur, ils auraient causé tout autrement.
Maintenant elle lui manquait, tandis que ce matin il ne songeait pas à
elle.
Il errait sur la plage, dévisageait les passants d’un œil morne et leur
adressait paresseusement quelques paroles.
Voici, à l’ombre d’une baraque, Serejka assis sur un tonneau. Il frappe
les cordes d’une balalaïka et chante en faisant de drôles de grimaces:
«Monsieur le sergent de ville,
Soyez poli avec moi.
Voulez-vous me conduire au poste?
J’ai peur de tomber dans la boue...»
Une vingtaine d’ouvriers l’entourent, aussi déguenillés que lui, et
tous, comme lui, sentent le poisson salé et le salpêtre. Quatre femmes,
laides et sales, accroupies sur le sable non loin du groupe, prennent le
thé qu’elles versent d’une grande bouilloire en fer. Et un ouvrier, déjà
ivre malgré l’heure matinale, s’agite à terre, s’efforce de se mettre
sur ses jambes et retombe. Une femme pleure et crie; quelqu’un joue d’un
accordéon cassé; partout brillent des écailles de poissons.
A midi, Iakov découvrit un endroit abrité entre les montagnes de
tonneaux vides, s’y coucha et dormit jusqu’au soir. Quand il se
réveilla, il erra, sans projet arrêté, mais attiré vaguement par quelque
chose.
Après deux heures de promenade, il trouva Malva loin de la pêcherie, à
l’ombre de jeunes saules. Elle était couchée sur le côté et tenait à la
main un livre froissé; elle regardait venir Iakov en souriant.
--Ah! voilà où tu es! dit-il en s’asseyant à côté d’elle.
--Y a-t-il longtemps que tu me cherches? demanda-t-elle avec assurance.
--Je te cherchais? Quelle idée! reprit Iakov, s’apercevant tout à coup
que c’était justement la vérité.
Depuis le matin jusqu’à ce moment, sans qu’il s’en rendît compte, il
l’avait cherchée. Il hocha la tête, d’étonnement.
--Sais-tu lire? demanda-t-elle.
--Oui... mais mal. J’ai tout oublié.
--Moi aussi... Tu as été à l’école?
--Oui, à la municipalité.
--Et moi j’ai appris toute seule.
--Vrai?
--Oui! J’ai été cuisinière à Astrakan chez un avocat, et son fils m’a
appris à lire.
--Alors, tu n’as pas appris toute seule!
Elle reprit:
--Voudrais-tu lire des livres?
--Moi? mais non..., pourquoi faire?
--Moi, j’aimerais bien... Voilà, j’ai demandé ce livre à la femme de
l’inspecteur et je lis.
--Qu’est-ce?
--L’histoire de saint Alexis, homme de Dieu.
Et, grave, elle lui raconta comment un jeune garçon, fils de parents
riches et nobles, les avait quittés, se détournant du bonheur, et puis
était revenu, mendiant et décharné, vivre dans un chenil avec les
chiens, sans jamais dire jusqu’à sa dernière heure qui il était. Elle
termina en demandant doucement à Iakov:
--Pourquoi a-t-il fait tout cela?
--Qui peut savoir? fit Iakov avec indifférence.
Des monticules de sable, amassés par le vent et par les vagues, les
entouraient. De la pêcherie venait un bruit sourd et confus. Le soleil
se couchait et répandait sur la grève le reflet rose de ses rayons. Les
saules chétifs tremblaient de leurs feuilles blanches à la bise de mer.
Malva se taisait comme si elle écoutait quelque chose.
--Pourquoi n’es-tu pas allée aujourd’hui là-bas, au cap? dit Iakov.
--Qu’est-ce que cela te fait?
Iakov cueillit une feuille et la mâcha. Il regardait à la dérobée la
jeune femme et ne savait comment lui dire ce qu’il voulait.
--Voilà, quand je suis toute seule et qu’il fait si tranquille, je
voudrais tout le temps pleurer ou bien chanter. Seulement je ne sais pas
de chansons bonnes, et j’ai honte de pleurer.
Iakov entendait sa voix savoureuse et caressante; mais ces paroles, sans
l’émouvoir, rendirent seulement plus aigu son désir.
--Écoute, dit-il sourdement en se rapprochant d’elle, sans la regarder,
écoute ce que je vais te dire... Je suis jeune...
--Et bête, très bête! fit avec conviction Malva, en hochant la tête.
--Admettons, dit Iakov, s’animant tout à coup. Qu’a-t-on besoin
d’esprit? Je suis bête, c’est bon! Voici ce que je te demande.
Voudrais-tu...
--Ne dis plus rien... Je ne veux pas.
--Pourquoi?
--Parce que.
--Ne fais pas la bête... (Et il la prit doucement par les épaules.)
Comprends!
--Va-t’en, Iakov! cria-t-elle sévèrement, en se dégageant. Va-t’en!
Il se leva et regarda tout autour de lui.
--Si c’est ainsi, je m’en moque! Il n’y a pas que toi de femme ici... Tu
t’imagines que tu es mieux que les autres?
--Tu n’es qu’un petit chien! répondit-elle tranquillement. Elle se leva
et secoua la poussière de sa jupe.
Et ils revinrent, côte à côte, à la pêcherie. Ils marchaient lentement à
cause du sable.
Tout à coup, comme ils étaient déjà près des baraques, Iakov s’arrêta et
saisit brusquement Malva par le bras.
--C’est pourtant exprès que tu m’excites!... Pourquoi fais-tu cela?
--Laisse, te dis-je!
Elle lui échappa, s’esquiva, et d’un coin de la baraque, apparut
Serejka. Il secoua sa tignasse fauve et dit avec menace:
--Vous vous êtes baladés!... C’est bon!
--Allez tous au diable! cria Malva.
Iakov s’était campé devant Serejka et le dévisageait. Ils étaient à dix
pas l’un de l’autre. Serejka regardait Iakov dans le blanc des yeux. Ils
restèrent ainsi, une minute peut-être, comme deux béliers prêts à fondre
l’un sur l’autre, puis s’en allèrent sans mot dire, chacun de son côté.
La mer était calme et rouge du soleil couchant. Sur la pêcherie planait
un bruit sourd; une voix ivre de femme chantait, en clameurs d’hystérie,
des paroles dénuées de sens:
«Ta-agarga, matagarga,
Matanitchka à moi,
Ivre et battue,
Et échevelée...»
Et ces paroles, dégoûtantes, comme des cloportes, couraient dans toutes
les directions parmi les baraques d’où s’exhalait une odeur de sel et de
poisson pourri; elles couraient et offensaient la musique délicieuse des
vagues qui flottait dans l’air.
* * * * *
A la pure lumière de l’aube, la mer sommeillait doucement, en reflétant
les nuages de nacre. Sur le cap, les pêcheurs mal éveillés tripotaient,
rangeaient dans la barque les agrès.
Ce travail coutumier s’exécutait vite et en silence. La masse grise des
filets rampait du sable à la barque et se tassait au fond.
Serejka, comme toujours nu-tête et peu vêtu, était à la proue et hâtait
les travaux d’une voix enrouée et ivre de la veille. Le vent jouait avec
les lambeaux de sa blouse et les mèches de ses cheveux.
--Vassili, où sont les rames vertes? criait quelqu’un.
Vassili, sombre comme une journée d’automne, disposait le filet dans la
barque, et Serejka le regardait par derrière; il se léchait les lèvres,
ce qui signifiait qu’il voulait boire un coup.
--As-tu de l’eau-de-vie? demanda-t-il.
--Oui, grogna Vassili.
--Alors, c’est bon! je reste à l’aile sèche.
--Tout est prêt? cria-t-on du cap.
--Démarrez! commanda Serejka en descendant de la barque. Allez... Je
reste. Faites attention, tâchez de prendre plus au large pour ne pas
emmêler le filet... Et jetez-le avec précaution. Ne faites pas de
nœuds... Marchez!
On poussa la barque à la mer; les pêcheurs grimpèrent par-dessus bord
et, après avoir tiré les rames, les levèrent en l’air, prêts à frapper
l’eau.
--Une!
Les rames tombèrent toutes ensemble dans les vagues; la barque s’élança
en avant dans la large plaine d’eau lumineuse.
--Deux! commanda le timonier et, comme les pattes d’une énorme tortue,
les rames s’élevèrent sur le bord.
--Une!... Deux!...
Sur la plage, à l’aile sèche du filet, cinq hommes étaient restés:
Serejka, Vassili et trois autres. L’un des trois s’étendit sur le sol et
dit:
--Si l’on pouvait dormir un peu!...
Les deux autres suivirent son exemple et trois corps en guenilles
malpropres se mirent en tas.
--Pourquoi n’es-tu pas venu dimanche? demanda Vassili à Serejka en le
conduisant à la cabane.
--Je n’ai pas pu venir.
--Tu étais ivre?
--Non. J’observais ton fils et sa belle-mère, déclara Serejka
flegmatique.
--Te voilà un nouveau souci, dit Vassili avec un sourire de travers. Ils
ne sont pas des enfants, après tout!
--Pires! L’un est un imbécile, l’autre une toquée!
--C’est Malva qui est toquée? demanda Vassili, et ses yeux brillèrent
d’une colère triste.
--Elle-même.
--Depuis quand?
--Elle l’a toujours été. Elle a, frère Vassili, une âme qui n’est pas
faite suivant son corps. Peux-tu comprendre ça?
--Ça n’est pas difficile à comprendre!... Son âme est vile.
Serejka loucha vers lui et répliqua d’un air méprisant:
--Vile? Eh! mangeurs de terre aux faces camuses! Vous ne comprenez rien
à la vie. Il ne vous faut chez une femme que de gros tétons, et son
caractère ne vous fait rien. Et c’est dans le caractère qu’est toute la
couleur d’un être humain. Une femme sans caractère, c’est du pain sans
sel. Peux-tu tirer du plaisir d’une balalaïka sans corde? Chien!
--C’est le vin d’hier qui te fait parler ainsi! lança Vassili.
Il avait grande envie de demander où et comment Serejka avait vu Malva
et Iakov la veille, mais une honte le retenait.
Dans la cabane, il versa à Serejka tout un verre d’eau-de-vie pure, dans
l’espoir que le drôle en serait gris et lui raconterait tout, de
lui-même, sans attendre de questions.
Mais Serejka but, toussa et, rasséréné, s’assit à la porte, s’étirant et
bâillant.
--Boire, c’est comme si l’on avalait du feu, dit-il.
--Il faut dire que tu sais boire! répliqua Vassili, frappé de la
rapidité avec laquelle Serejka avait avalé l’eau-de-vie.
--Ah! oui, dit l’autre en secouant sa tête fauve.
Il s’essuya de la main les moustaches et se mit à parler d’un air crâne
et doctoral:--Je sais boire, frère. Je fais tout vite et droit, et voilà
tout! Sans crochets... Marche droit et voilà tout!... Et où j’arriverai,
n’importe! De la terre on ne peut retomber que sur la terre...
--Tu voulais aller au Caucase? demanda Vassili qui manœuvrait avec
précaution vers son but.
--Et j’irai quand je le voudrai. Quand je le voudrai tout à fait... Je
vais tout droit: une, deux! et ça y est. Ça réussit à mon gré, ou j’ai
une bosse au front... C’est simple.
--Très simple. C’est à peu près comme si tu n’avais pas de cervelle.
Serejka reprit d’un ton moqueur:
--Et toi, tu es si intelligent!... Combien de fois t’a-t-on fouetté de
verges au village?
Vassili le regarda et se tut.
--Bien souvent, à ce qu’il paraît... Et c’est très bien que vos
autorités vous poussent l’esprit de bas en haut... Eh! toi! Que peux-tu
faire avec ta cervelle? Où iras-tu? Que peux-tu inventer? Dis. Au lieu
que moi, sans m’embarrasser de rien, je vais tout droit, et voilà tout.
Et sûrement j’irai plus loin que toi.
--Ça, c’est possible, confirma Vassili. Peut-être iras-tu jusqu’en
Sibérie...
--Aïe! aïe!
Et Serejka éclata d’un rire sincère.
Il ne perdait pas la tête, en dépit de l’espoir de Vassili, que cela
fâchait. Le vieux ne voulait pas lui donner un second verre, mais
Serejka le tira lui-même d’embarras.
--Pourquoi ne me demandes-tu pas des nouvelles de Malva?
--Qu’est-ce que cela peut me faire? dit Vassili avec indifférence, bien
qu’il frissonnât d’un secret pressentiment.
--Puisqu’elle n’est pas venue ici dimanche, tu devrais t’enquérir de ce
qu’elle a fait. Je sais bien que tu es jaloux. Vieux diable!
--Il y en a beaucoup comme elle, dit Vassili négligemment.
--Beaucoup? Vrai? fit en l’imitant Serejka. Eh! paysans abrutis! Qu’on
vous donne du miel ou du goudron, c’est tout un pour vous.
--Qu’as-tu, toi, à la vanter? Es-tu venu me la proposer en mariage? Mais
il y a beau temps que je l’ai épousée tout seul! dit avec ironie
Vassili.
Serejka le regarda, se tut un moment, et puis commença de parler
raisonnablement à Vassili en lui posant la main sur l’épaule.
--Je sais ça... Je sais très bien qu’elle est avec toi. Je ne te gênais
pas... je ne le voulais pas et je n’en n’avais pas besoin. Mais
maintenant, cet Iakov, ton fils, tourne tout le temps autour d’elle;
bats-le rouge, entends-tu? Sinon, c’est moi qui le battrai... Tu es un
robuste gaillard, bien qu’un fameux imbécile... Je ne t’ai pas gêné,
moi, souviens-t’en.
--C’est donc ça? Maintenant, toi aussi, tu te mets après elle? demanda
sourdement Vassili.
--Va, si j’en étais sûr moi-même, je vous aurais tous jetés hors de mon
chemin, et voilà tout! Mais qu’ai-je besoin d’elle?
--Alors, de quoi te mêles-tu?
Serejka ouvrit de grands yeux et rit.
--De quoi je me mêle? le diable seul le sait. C’est une femme...
pimentée. Elle me plaît. Ou bien peut-être me fait-elle pitié...
Vassili le regardait avec méfiance. Il sentait bien, au rire franc de
Serejka, que le gars était sincère et qu’il n’avait aucune vue sur
Malva. Pourtant, il dit:
--Si c’était une intacte jeune fille, on pourrait avoir pitié d’elle.
Mais maintenant ce serait drôle, vraiment!
L’autre ne parlait pas, il regardait la barque faire un circuit et
tourner la proue vers la terre. Le visage roux de Serejka était ouvert
et semblait bon et simple.
Vassili s’adoucit à le voir.
--Tu as raison, c’est une brave femme... elle n’est que légère. Iakov
aura de mes nouvelles, le chien!
--Il ne me revient pas... Il sent le village, et je ne supporte pas
cette odeur-là, déclara Serejka.
--Est-ce qu’il lui court après? demanda entre ses dents Vassili, tout en
caressant sa barbe.
--Je te crois! Tu verras qu’il se mettra entre vous deux comme un mur.
--Je ne lui conseille pas d’essayer!
Au loin, sur la mer, s’ouvrit l’éventail rose des rayons de l’aurore.
Déjà le soleil sortait de l’eau dorée. Dans le bruit des vagues arriva
de la barque le faible cri:
--Tire!
--Levez-vous, les enfants. Mettez-vous à la corde! commanda Serejka en
sautant sur ses pieds.
Et bientôt tous les cinq tiraient leur côté du filet. De l’eau, se
tendait vers le bord une longue corde, souple et vibrante, et les
pêcheurs, accrochés aux sangles, tiraient en gémissant.
L’autre bout du filet était ramené à la côte par la barque, qui glissait
sur les vagues, et le mât coupait l’air en se balançant de droite à
gauche.
Le soleil, éclatant et superbe, s’éveillait au-dessus de la mer.
--Quand tu verras Iakov, dis-lui de venir demain! recommanda Vassili à
Serejka.
--C’est entendu!
La barque aborda, et les pêcheurs, sautant sur le sable, tirèrent leur
aile du filet. Les deux groupes se réunirent peu à peu et les flotteurs
de liège, sautant sur l’eau, formaient un demi-cercle régulier.
* * * * *
Très tard, le soir du même jour, quand les ouvriers de la pêcherie
eurent fini leur souper, Malva, lasse et rêveuse, s’était assise sur un
bateau démoli et retourné, et regardait la mer déjà vêtue de crépuscule.
Là-bas brillait un feu, et Malva savait que c’était Vassili qui l’avait
allumé. Solitaire, perdue dans le lointain sombre, la flamme s’élançait,
par moments, puis retombait, comme brisée. Et Malva était triste de voir
ce point rouge, abandonné dans le désert et palpitant faiblement parmi
l’infatigable et incompréhensible murmure des vagues.
--Pourquoi restes-tu là? fit la voix de Serejka derrière elle.
--Qu’est-ce que cela te fait? répliqua-t-elle sèchement sans le
regarder.
--C’est curieux.
Il se taisait, l’examinait, prit une cigarette, l’alluma et se mit à
cheval sur le bateau. Puis, se rendant compte que Malva n’était pas
disposée à parler, il lui dit amicalement:
--Quelle drôle de femme tu es! Tantôt tu fuis tout le monde, tantôt tu
te jettes au cou de chacun.
--Au tien, peut-être? demanda Malva nonchalamment.
--Pas au mien, mais à celui d’Iakov.
--Ça te fait envie?
--Hum! Veux-tu que nous parlions à cœur ouvert?
Elle était assise de côté; il ne put voir son visage quand elle lui
lança brièvement:
--Parle.
--As-tu rompu avec Vassili, dis?
--Je n’en sais rien, répondit-elle après un silence. Quel besoin as-tu
de le savoir?
--Comme ça, par ennui.
--Je suis fâchée contre lui.
--Pourquoi?
--Il m’a battue.
--Est-il possible? lui?... Et tu le lui as permis?... Aie, aïe!
Serejka n’en revenait pas. Il tâchait de voir le visage de Malva et
faisait une grimace ironique.
--Si j’avais voulu, je ne l’aurais pas laissé faire! répondit-elle avec
colère.
--Comment ça?
--Je ne voulais pas me défendre.
--Tu l’aimes donc tant que ça, ce vieux chat gris? dit Serejka en
lançant une bouffée de fumée. En voilà une affaire! Et moi qui pensais
que tu valais mieux que ça.
--Je n’aime personne de vous! reprit-elle, de nouveau indifférente, et
chassant la fumée avec sa main.
--Tu mens, bien sûr.
--Pourquoi mentirais-je? demanda-t-elle, et, au son de sa voix, Serejka
reconnut qu’effectivement elle n’avait aucune raison de mentir.
--Mais, si tu ne l’aimes pas, comment as-tu pu lui permettre de te
battre?
--Est-ce que je sais?... Laisse-moi tranquille.
--Drôle! dit Serejka en secouant la tête.
Et tous les deux se turent.
La nuit approchait. Les ombres tombaient des lents nuages sur la mer.
Les vagues sonnaient.
Le feu de Vassili s’était éteint sur le cap, mais Malva continuait à
regarder par là. Et Serejka examinait la jeune femme.
--Écoute, dit-il, sais-tu ce que tu veux?
--Si seulement je pouvais le savoir! répondit-elle tout bas, avec un
profond soupir.
--Tu ne le sais pas? C’est mauvais, reprit avec assurance Serejka. Moi,
je sais toujours!
Et, avec une nuance de tristesse, il ajouta:
--Seulement il est rare que je veuille quelque chose...
--Et moi, j’ai toujours envie de quelque chose, dit Malva. Je veux...
quoi? je ne sais pas. Parfois je voudrais sauter dans un bateau et aller
dans la mer, loin, loin. Et d’autres fois, j’aurais voulu faire de tous
les hommes des toupies qui tourneraient, tourneraient devant moi. Je les
regarderais et je rirais. Tantôt j’ai pitié de tout le monde, et surtout
de moi-même; tantôt je voudrais tuer tout le monde, et puis moi-même...
d’une mort horrible. Et je m’ennuie, et puis je voudrais rire, et tous
les hommes sont des bûches!
--Du bois pourri, consentit Serejka doucement, je me disais bien: «Toi,
tu n’es ni chat, ni poisson, ni oiseau... Et tu as de tout cela en toi.
Tu ne ressembles pas aux autres femmes...»
--Et, Dieu merci! pour cela au moins, dit Malva avec un sourire.
A leur gauche, derrière une chaîne de collines sablonneuses, apparut la
lune, les inondant de sa lueur d’argent. Large et douce, elle montait
lentement sur le ciel bleu, et la lumière brillante des étoiles
pâlissait et fondait à sa clarté égale et rêveuse.
--Tu penses trop, voilà ce que c’est! dit avec conviction Serejka,
jetant sa cigarette en l’air. Et quand on pense, on se dégoûte de
vivre... Il faut toujours être en action, il faut toujours que les gens
tournent autour de vous... et qu’ils sentent que vous vivez. Il faut
battre la vie pour qu’elle ne moisisse pas. Agite-toi en elle, de ci, de
là, tant que tu en auras la force, et alors tu ne t’ennuieras pas.
Malva s’égaya.
--C’est peut-être vrai, ce que tu dis là. Il me semble parfois que si on
mettait le feu, la nuit, à une des baraques... ça ferait une danse!
--A la bonne heure! s’écria l’autre avec enthousiasme, et il lui tapa
sur l’épaule. Sais-tu ce que je te conseillerais... nous pourrions faire
quelque chose de drôle, veux-tu?
--Qu’est-ce? demanda Malva avec animation.
--As-tu bien chauffé Iakov?
--Il brûle comme un feu clair! dit-elle avec entrain.
--Est-ce possible? Lance-le sur son père. Vrai! Ce sera drôle. Ils
s’empoigneront comme deux ours... Chauffe un peu le vieux, et celui-là
encore... Et puis nous les lâcherons l’un contre l’autre.
Malva regardait attentivement son visage taché de roux, qui souriait
gaiement. Éclairé par la lune, il paraissait moins bariolé que de jour,
à la clarté du soleil. Il n’exprimait ni haine, ni rien, sauf de la
bonhomie et de l’animation, dans l’attente d’une réponse.
--Pourquoi les détestes-tu? demanda Malva, soupçonneuse.
--Moi?... Vassili, c’est un brave paysan. Mais Iakov ne vaut rien. En
général, vois-tu, je n’aime pas les paysans; ce sont tous des coquins.
Ils savent affecter d’être malheureux, se font donner du pain et tout.
Or, ils ont une Municipalité qui s’occupe d’eux. Ils ont de la terre et
du bétail. J’ai été cocher d’un médecin municipal: alors je les ai vus,
les paysans! Puis, j’ai longtemps été chemineau. Quand j’arrivais dans
un village et que je demandais du pain: «Oh! oh! qui es-tu? que fais-tu?
donne ton passeport...» On m’a battu plus d’une fois, tantôt parce qu’on
me prenait pour un voleur de chevaux, tantôt sans raison aucune. On m’a
mis en prison... Ils gémissent et feignent de ne pouvoir vivre, bien
qu’ils aient une attache à la terre. Et moi, que suis-je contre eux?
--N’es-tu pas un paysan?
--Je suis citadin, dit avec quelque orgueil Serejka, citadin de la ville
d’Ouglitch.
--Et moi de Pavlicha, dit Malva, songeuse.
--Je n’ai personne pour me protéger. Et les paysans, que diable, ils
peuvent vivre! Ils ont une Municipalité et tout.
--Qu’est-ce que la Municipalité? demanda Malva.
--La Municipalité? Que le diable l’emporte si je sais!... C’est fait
pour les paysans, c’est leur conseil... Laissons ça! Parlons de notre
affaire. Veux-tu préparer cette histoire, dis? Il n’en résultera rien,
ils se battront seulement un peu... Je t’aiderai. Vassili t’a battue,
hein? Alors que son fils lui rende les coups que tu as reçus!
--Pourquoi pas? dit en souriant Malva. Ça ne serait pas mal...
--Pense un peu, n’est-ce pas agréable de voir comment les gens se
défoncent les côtes à cause de toi, à cause de tes seules paroles. Tu as
remué la langue une fois, deux fois, et c’est fait.
Serejka lui vanta longtemps et avec feu les charmes du rôle qu’il lui
proposait. Il était à la fois farceur et sérieux, et s’entraînait
lui-même sincèrement.
--Ah! si j’avais été, moi, une belle femme! quel branle-bas j’aurais
fait sur la terre! s’écria-t-il en manière de conclusion.
Puis il se prit la tête dans ses deux mains, la serra fort, ferma les
yeux et se tut.
La lune était haute quand ils se séparèrent. Après leur départ, la
beauté de la nuit fut plus grande. Il ne resta que la mer illimitée et
merveilleuse, argentée par la lune, et le ciel semé d’étoiles. Il y
avait encore des collines de sable, des buissons de saules, et deux
longues baraques noires comme d’immenses et grossiers cercueils déposés
là. Mais tout cela était insignifiant devant la mer et les étoiles qui
la contemplaient en scintillant froidement.
* * * * *
Le père et le fils étaient assis dans la cabane, en face l’un de
l’autre, et prenaient de l’eau-de-vie que le fils avait apportée pour
amadouer le vieux et ne pas s’ennuyer en sa compagnie. Serejka avait dit
à Iakov que le père était fâché contre lui à cause de Malva et qu’il
avait menacé de battre Malva jusqu’à ce qu’elle fût à demi-morte: la
jeune femme était informée de cette menace et cela l’empêchait de céder
à Iakov. Serejka s’était méchamment moqué de lui.
--Il te corrigera de tes fredaines. Il te tirera si bien les oreilles,
qu’elles seront longues d’une demi-aune. Mieux vaut ne pas te trouver
sur son chemin.
Les railleries de ce garçon roux et désagréable provoquèrent en Iakov un
ressentiment aigu contre son père... Et Malva dont il ne pouvait rien
tirer! Ses yeux étaient parfois prometteurs, parfois tristes, et puis
elle exaspérait en lui le désir jusqu’à la douleur.
Iakov vint chez le père; il le considérait comme une pierre sur son
chemin, qu’il était impossible d’escalader ni de contourner. Mais, se
sentant de force contre cet adversaire, Iakov lui plongeait dans les
yeux un regard qui voulait dire: «Touche-moi, si tu l’oses!»
Ils avaient déjà pris deux verres chacun, sans avoir encore échangé de
paroles, sauf quelques phrases insignifiantes sur la vie à la pêcherie.
Seuls au milieu de la mer, ils accumulaient en eux de la haine, et tous
deux savaient que bientôt cette haine, allait éclater et les enflammer.
Les nattes de la cabane frémissaient au vent, les écorces
s’entre-choquaient, le chiffon rouge au bout du mât murmurait quelque
chose. Tous ces bruits étaient timides et pareils au bégaiement sans
suite et incertain d’une prière. Et les vagues mugissaient, libres et
impassibles.
--Et Serejka, s’enivre-t-il toujours? demanda Vassili, bourru.
--Il est gris tous les soirs, répondit Iakov en versant de l’eau-de-vie
à son père.
--Il finira mal! Voilà ce que c’est que la vie dévergondée et sans
retenue... Et toi aussi, tu deviendras comme lui.
Iakov n’aimait pas Serejka, et c’est pourquoi il répliqua:
--Je ne deviendrai jamais comme lui.
--Non? dit Vassili en fronçant les sourcils. Je sais, moi, ce que je
dis... Combien de temps y a-t-il que tu es ici? Déjà deux mois; il
faudra bientôt s’occuper du retour. Et combien d’argent as-tu mis de
côté?
Il avala, d’un air mécontent, l’eau-de-vie que son fils lui avait
versée, et, prenant sa barbe dans sa main, il la tira si fort que sa
tête branla.
--En si peu de temps, je n’ai guère pu gagner d’argent! objecta
judicieusement Iakov.
--Si c’est comme ça, il ne te reste rien à faire ici; retourne au
village.
Iakov sourit.
--Pourquoi ces grimaces? s’écria d’une voix menaçante Vassili, exaspéré
du flegme de son fils. Ton père te parle, et tu ris. Peut-être
commences-tu trop tôt à te croire libre? Il faudra te remettre le
harnais.
Iakov se versa de l’eau-de vie et la but. Ces grossières remontrances
l’offensaient, mais il se maîtrisait, cachant sa pensée et évitant de
mettre son père en fureur. Il commençait à se sentir intimidé devant
cette mine sévère et dure.
Et Vassili, voyant que son fils avait bu seul, sans lui remplir son
verre, se fâcha plus encore, tout en gardant un calme apparent.
--Ton père te dit: «Va à la maison», et tu lui ris au nez! C’est bon! je
vais te parler autrement... Réclame ton argent samedi et... marche!...
au village!... Tu entends?
--Je n’irai pas, dit avec fermeté Iakov, et il hocha la tête résolument.
--Comment? hurla Vassili; et, s’appuyant des deux mains au tonneau, il
se leva. Est-ce à toi que je m’adresse ou non? Chien qui hurles contre
ton père!... Tu as oublié que je puis faire ce que je veux de toi, tu
l’as oublié, dis?
Ses lèvres tremblaient, son visage était convulsé; deux grosses veines
se gonflaient sur ses tempes.
--Je n’ai rien oublié, dit à demi-voix Iakov, sans regarder le père. Et
toi, n’as-tu rien oublié?
--Ce n’est pas à toi de me faire la morale; je te briserai en
morceaux!...
Iakov évita la main que le père levait au-dessus de sa tête, et, sentant
monter en lui une haine sauvage, il dit, les dents serrées:
--Ne me touche pas!... Nous ne sommes pas au village.
--Tais-toi, je suis ton père partout...
--Ici, tu ne me feras pas frapper de verges. Ici, c’est différent,
ricana Iakov au nez de son père et il se leva lentement.
Ils se tenaient l’un en face de l’autre. Vassili, les yeux injectés de
sang, le cou tendu, les mains crispées, soufflait au visage de son fils
son haleine brûlante d’eau-de-vie; et Iakov s’était rejeté en arrière,
il guettait les mouvements de son père, prêt à parer les coups, paisible
extérieurement, mais fumant de sueur. Entre eux il y avait le tonneau
qui servait de table.
--Je ne te battrai pas, peut-être? cria d’une voix enrouée Vassili,
courbant le dos comme un chat qui se prépare à bondir.
--Ici, tous sont égaux. Tu es un ouvrier, moi aussi.
--C’est comme ça?
--Oui, c’est comme ça. Pourquoi te jettes-tu sur moi? Tu te figures que
je ne comprends pas. C’est toi qui as commencé...
Vassili hurla et leva le bras si rapidement qu’Iakov n’eut pas le temps
de s’écarter. Le coup lui tomba sur la tête; il chancela et grinça des
dents à la face furieuse de son père, qui de nouveau le menaçait.
--Attends! lui cria-t-il en serrant les poings.
--Attends toi-même!
--Laisse-moi, je te dis!
--Ah! c’est ainsi que tu parles à ton père?... ton père? ton père?...
Ils étaient à l’étroit, et leurs jambes s’embarrassaient dans les sacs
vides, la souche et le tonneau renversé. Se protégeant de son mieux
contre les coups du père, Iakov, pâle et en sueur, sombre, les dents
serrées, les yeux brillants comme ceux d’un loup, reculait lentement, et
le père fonçait sur lui, gesticulant avec férocité, aveugle de rage,
étrangement échevelé: il se hérissait comme un sanglier en fureur.
--Arrête... c’est assez... cesse! disait Iakov, terrible et froid, en
sortant de la cabane.
Le père rugissait et avançait toujours, mais ses coups ne faisaient que
rencontrer les poings d’Iakov.
--Voilà, voilà!
Iakov, qui se savait le plus fort et le plus adroit, le narguait.
--Attends, attends un peu!
Mais Iakov sauta de biais et courut vers la mer. Vassili se jeta à sa
poursuite, la tête baissée et les bras tendus; mais il buta contre un
obstacle et tomba, la poitrine contre terre. Il se mit rapidement à
genoux, puis s’assit, les mains appuyées sur le sable. Il était
complètement exténué par cette lutte et il hurla plaintivement, de rage
inassouvie et de l’amère conscience de sa faiblesse.
--Sois maudit! cria-t-il, en allongeant le cou vers Iakov et soufflant
l’écume furieuse de ses lèvres tremblantes.
Iakov s’était adossé contre une barque et regardait attentivement. Il
frottait d’une main sa tête meurtrie. Une des manches de sa blouse,
déchirée, pendait à un fil; le col aussi était en lambeaux, et sa
poitrine blanche et moite, brillait au soleil comme si elle avait été
frottée d’huile. Il éprouvait du mépris pour son père; il l’avait cru
plus fort, et, maintenant qu’il le voyait, défait et lamentable, assis
là sur le sable, à lui montrer les poings, il souriait avec indulgence
du sourire blessant du fort au faible.
--Que le tonnerre t’écrase! Je te maudis à jamais!
Vassili clama si fort sa malédiction qu’Iakov se tourna involontairement
du côté de la pêcherie, comme s’il pensait qu’on pourrait y entendre ce
cri douloureux de faiblesse. Mais il n’y avait là que les vagues et le
soleil. Il cracha et dit:
--Crie, crie plus fort! A qui feras-tu peur? Et s’il y a eu quelque
chose entre nous, je te dirai tout de suite, pour en finir...
--Tais-toi! va-t’en! hors de ma vue! Va-t’en! criait Vassili.
--Je n’irai pas au village... je passerai l’hiver ici, dit Iakov sans
faire attention à ces cris, mais en guettant toujours les mouvements de
son père. On est mieux ici. Je comprends cela... je ne suis pas un
imbécile. Ici le travail est moins dur, et la liberté plus grande... Là
tu serais toujours à me commander, et ici, essaye un peu!
Il fit la nique à son père et se mit à rire, doucement, mais de telle
manière que Vassili, de nouveau en fureur, sauta sur ses pieds et,
saisissant une rame, bondit en vociférant:
--A ton père?... Ah! je te tuerai!
Mais quand, fou de rage, il atteignit la barque, Iakov était déjà loin.
Il courait, et la manche arrachée de sa blouse flottait dans l’air
derrière lui.
Vassili jeta la rame contre son fils, mais sans le toucher. A bout de
force, il s’effondra dans le bateau et gratta le bois avec ses ongles,
tandis que l’autre lui criait de loin:
--Comment n’as-tu pas honte? Tu es vieux déjà... te mettre dans un
pareil état pour une femme. Eh! je ne retournerai pas au village...,
non, je n’y retournerai pas. Vas-y toi-même... Tu n’as rien à faire ici.
--Iakov, tais-toi! ordonna Vassili, et son hurlement couvrit la voix
d’Iakov. Je te tuerai... Va-t’en!
Mais Iakov marchait maintenant et riait.
Vassili le regardait avec des yeux fous. Le voilà qui diminuait, ses
jambes semblaient s’enfoncer dans le sable... il y disparaissait jusqu’à
mi-corps... jusqu’aux épaules... la tête aussi... On ne le voyait plus.
Mais, un instant après, à quelque distance de l’endroit où il avait
disparu, de nouveau se montrèrent la tête, puis les épaules, puis toute
la personne d’Iakov... Il était plus petit... Il se retournait et disait
quelque chose...
--Maudit, maudit sois-tu! répondait Vassili.
L’autre fit un geste de la main, reprit sa marche, et fut masqué par un
monticule de sable.
Vassili regarda longtemps encore dans la même direction, jusqu’à ce que
le dos lui fît mal de cette pose incommode,--mi-couché contre le bateau,
les paumes appuyées au sol. Fourbu et courbatu, il se leva et chancela,
tant il souffrait de tous ses membres. Sa ceinture lui était remontée
sous les bras; il la détacha de ses doigts raides, la porta à ses yeux
et la jeta sur le sable. Puis il alla vers sa hutte et, s’arrêtant
devant un creux du terrain, il se souvint que c’était là qu’il était
tombé et que, sans cela, il aurait peut-être rattrapé son fils.
Dans la cabane, tout était en désordre. Vassili chercha des yeux la
bouteille d’eau-de-vie et, la trouvant entre les sacs, la ramassa.
Vassili tira péniblement le bouchon et, s’enfonçant le goulot dans la
bouche, il voulut boire... Mais la bouteille lui heurtait les dents et
le liquide lui coulait sur la barbe et sur la poitrine. L’alcool était
fade comme de l’eau.
Dans la tête de Vassili tout se brouillait; son cœur lui pesait, son dos
fui faisait mal.
--Je suis vieux... voilà ce que c’est! dit-il tout haut.
Et il s’affaissa sur le sable, à la porte de la cabane.
Devant lui la mer immense, paresseuse et soupirante, pleine de force et
de beauté. Les vagues riaient, comme toujours bruyantes et folles.
Vassili regarda longtemps l’eau et se rappela les paroles avides de son
fils:
--Si tout cela était de la terre, de la terre noire qu’on pourrait
labourer!...
Un âpre sentiment d’ennui envahit l’âme du paysan. Il se frotta la
poitrine avec force, regarda autour de lui et soupira profondément. Sa
tête s’abattit et son dos se courba comme si un poids immense l’eût
écrasé. Un spasme lui étreignait la gorge. Il toussa et se signa en
regardant le ciel. Une lourde pensée le terrassait.
Parce que, pour une fille perdue, il avait abandonné sa femme, avec
laquelle il avait vécu honnêtement plus de quinze années, le Seigneur
l’avait puni par la révolte de son fils. Oui, Seigneur!...
Son fils s’était moqué de lui, lui avait arraché le cœur. C’était trop
peu de le tuer, pour ce qu’il avait fait à l’âme de son père... Tout
cela pour une gueuse. Ç’avait été un péché pour lui, vieux déjà, de se
lier avec elle, d’oublier pour elle sa femme et son fils...
Et voilà, le Seigneur, dans sa juste colère, le lui rappelait, se
servant du fils pour lui frapper le cœur d’un châtiment mérité. Oui,
Seigneur!...
Vassili restait assis et se signait, et clignait des yeux pour détacher
de ses cils les larmes qui l’aveuglaient.
Et le soleil s’abaissait sur la mer, et le crépuscule rouge s’éteignait
dans le ciel. Un vent tiède venait caresser le visage inondé de pleurs
du paysan. Plongé dans ses idées de repentir, il resta là jusqu’à ce
qu’il s’endormît, un peu avant l’aube.
* * * * *
Le lendemain de la querelle, Iakov partit avec une équipe d’ouvriers
dans une barque remorquée par un vapeur. On allait, à une trentaine de
verstes, pêcher l’esturgeon dans une baie. Il revint à la pêcherie au
bout de cinq jours, seul, dans un bateau à voile: on l’avait envoyé
chercher des provisions de bouche. Il était midi quand Iakov arriva; les
ouvriers se reposaient après leur dîner. Il faisait insupportablement
chaud, le sable brûlait les pieds; les écailles et les arêtes de poisson
les piquaient. Iakov marchait avec précaution vers les baraques et se
reprochait de ne s’être pas chaussé. Il hésitait à retourner au bateau;
il avait hâte de manger et de retrouver Malva. Pendant les heures
d’ennui sur mer, souvent il avait songé à elle. Il aurait voulu savoir
si le père et elle s’étaient revus et ce qu’ils s’étaient dit...
Peut-être le vieux l’avait-il battue? C’eût été bien fait; elle en
serait devenue plus douce. Autrement, elle était trop provocante, trop
hardie.
La pêcherie déserte sommeillait; les grandes baraques de bois, avec
toutes leurs fenêtres ouvertes, semblaient n’en plus pouvoir de chaleur.
Dans le bureau de l’inspecteur, un enfant criait... Derrière un tas de
tonneaux, des voix chuchotaient.
Iakov alla dans cette direction; il crut distinguer la voix de Malva.
Mais, arrivé aux tonneaux, il recula d’un pas et s’arrêta.
A l’ombre, sur le dos, le bras sous la nuque, était le roux Serejka.
Près de lui se trouvaient d’un côté, Vassili, et, de l’autre, Malva.
Iakov pensa: «Pourquoi est-il ici? A-t-il quitté son poste tranquille
pour se rapprocher de Malva et la surveiller? Vieux diable! Si la mère
savait tout ce qu’il manigance!...» Fallait-il les aborder ou non?
--C’est ça, disait Serejka. Donc, il faut se dire adieu. Bon! va-t’en
gratter la terre...
Iakov frémit et fit une grimace de joie.
--Je pars, dit Vassili.
Alors Iakov s’avança hardiment:
--Bonjour, la compagnie!
Le père lui jeta un rapide regard et se détourna. Malva ne broncha pas.
Serejka remua la jambe et dit en grossissant sa voix:
--Voici notre fils bien-aimé, Iakov, qui revient de lointains pays.
Puis il ajouta, de sa voix ordinaire:
--Il faudrait l’écorcher vif et faire des tambours avec sa peau.
Malva se mit à rire doucement.
--Il fait chaud! dit Iakov en s’asseyant à côté d’eux.
Vassili le regarda de nouveau, comme à contrecœur.
--Je t’attends ici depuis le matin, Iakov. L’inspecteur m’avait prévenu
hier que tu devais venir.
Sa voix parut à Iakov plus faible qu’à l’ordinaire, et sa figure était
changée.
--Je suis venu chercher des provisions, annonça-t-il.
Et il demanda une cigarette à Serejka.
--Je n’ai pas de tabac pour un imbécile comme toi! répondit celui-ci
sans bouger.
--Je retourne à la maison, Iakov! dit avec gravité Vassili, creusant le
sable avec son doigt.
--Pourquoi cela? reprit innocemment son fils.
--N’importe... et toi, tu restes?
--Oui, je reste... Qu’avons-nous à faire tous les deux à la maison?
--C’est bon, je ne dis rien. A ta guise! Tu n’es plus un enfant.
Seulement, souviens-toi que je ne traînerai pas longtemps. Je vivrai
peut-être, mais je ne sais pas comment je travaillerai... J’ai perdu
l’habitude de la terre... Ainsi, souviens-toi que tu as ta mère par là.
Il lui était évidemment pénible de parler. Les mots s’empâtaient contre
ses dents. Il se lissait la barbe, et sa main tremblait.
Malva l’épiait, Serejka avait à moitié fermé un œil, et, de l’autre, qui
était devenu tout rond, il observait Iakov. Le gars était joyeux et,
craignant de se trahir, se taisait et regardait ses pieds.
--N’oublie donc pas ta mère, Iakov. Pense que tu lui restes seul! disait
Vassili.
--Je sais, dit Iakov en haussant les épaules.
--C’est bien si tu le sais, ajouta le père avec un regard méfiant. Je te
dis seulement de ne pas l’oublier.
--Bien!...
Vassili soupira profondément. Durant quelques minutes, tous gardèrent le
silence. Puis Malva dit:
--On va bientôt sonner à l’ouvrage.
--Je pars! annonça Vassili en se levant. Et tous se levèrent avec lui.
--Adieu Serejka... S’il t’arrive d’être sur la Volga, peut-être
viendras-tu me voir?... District de Simbirsk, village de Maslo, près de
Nicolo-Likovsk.
--C’est bon! dit Serejka.
Il lui secoua la main et la garda longtemps dans sa patte aux grosses
veines, couverte de laine rousse. Il souriait au visage sérieux et
triste de Vassili.
--Nicolo-Likovsk est un grand bourg, tout le monde le connaît, et nous
sommes à quatre verstes de là, expliquait le paysan.
--C’est bon, j’irai si je passe de ce côté.
--Adieu.
--Adieu, cher homme.
--Adieu, Malva! murmura Vassili sans la regarder.
Elle s’essuya les lèvres sans se presser, avec sa manche, lui jeta ses
deux bras blancs autour du cou et le baisa trois fois, sur les lèvres et
sur les joues.
Il se troubla et prononça quelques paroles indistinctes. Iakov baissait
la tête, en dissimulant un sourire; et Serejka était tranquille et même
il bâillait légèrement en regardant le ciel.
--Tu auras chaud pour marcher, dit-il.
--N’importe!... Adieu, toi aussi, Iakov.
--Adieu.
Ils étaient en face l’un de l’autre, sans savoir que faire. Le triste
mot «adieu», qui venait de résonner si uniformément à tant de reprises,
éveilla dans l’âme d’Iakov un sentiment de tendresse pour son père, mais
il ne savait comment l’exprimer. Fallait-il embrasser le père comme
l’avait fait Malva, ou lui serrer la main comme Serejka?... Et Vassili
était blessé de cette hésitation, visible dans l’attitude de son fils,
et puis encore il éprouvait quelque chose comme de la honte. Il se
rappelait ce qui s’était passé sur le cap et les baisers de Malva.
--Ainsi, pense à ta mère! dit enfin Vassili.
--Mais oui! répondit Iakov avec cordialité. Ne t’inquiète pas... je
sais...
Et il secoua la tête.
--C’est tout. Soyez heureux! Que Dieu vous protège... Ne gardez pas un
mauvais souvenir de moi... La bouilloire, Serejka, est enfouie dans le
sable près de la proue du bateau vert.
--Qu’a-t-il besoin de la bouilloire? demanda brusquement Iakov.
--Il a pris ma place, là-bas, sur le cap, expliqua Vassili.
Iakov regarda Serejka avec envie, puis Malva, et baissa la tête pour
cacher l’éclat joyeux de son regard.
--Adieu, frères, je m’en vais.
Vassili les salua. Malva le suivit:
--Je vais te reconduire un bout de chemin.
Serejka se coucha par terre et s’empara de la jambe d’Iakov qui se
préparait à accompagner Malva.
--Arrête, où vas-tu?
--Laisse! dit Iakov, faisant un mouvement en avant.
Mais Serejka lui avait saisi l’autre jambe.
--Assieds-toi à côté de moi.
--Pourquoi? Quelle nouvelle bêtise est-ce là?
--Ce ne sont pas des bêtises. Assieds-toi.
Iakov obéit en serrant les dents.
--Que veux-tu?
--Attends. Tais-toi... et moi, je réfléchirai et puis je parlerai.
Il toisa le gars et Iakov se soumit.
Malva et Vassili marchèrent quelques instants en silence. Les yeux de
Malva brillaient étrangement. Et Vassili était sombre et préoccupé.
Leurs pieds enfonçaient dans le sable et ils avançaient lentement.
--Vassia!
--Quoi?
Il la regarda et se détourna aussitôt.
--C’est moi qui t’ai brouillé exprès avec Iakov... Vous auriez pu vivre
ici tous les deux sans vous quereller, dit-elle d’une voix égale et
posée. Il n’y avait pas une ombre de repentir dans ses paroles.
--Pourquoi as-tu fait cela? demanda après un silence Vassili.
--Je ne sais pas... pour rien.
Elle haussa les épaules, et sourit.
--C’est beau, ce que tu as fait là! dit-il avec irritation.
Elle se tut.
--Tu me perdras mon garçon, tu le perdras tout à fait, sorcière que tu
es! Tu ne crains pas Dieu; tu n’a pas de honte... Que vas-tu faire?
--Et que dois-je faire? dit-elle.
Une espèce d’angoisse ou de dépit sonnait dans sa voix.
--Ce que tu dois faire? cria Vassili, s’allumant d’une rage ardente.
Il éprouvait un désir passionné de la frapper, de la terrasser et de
l’ensevelir dans le sable, de lui donner des coups de bottes au visage,
à la poitrine... Il serra les poings et regarda en arrière.
Là-bas, près des tonneaux, il vit Iakov et Serejka, et leurs visages
étaient tournés de son côté.
--Va-t’en. Je t’écraserais!...
Il s’arrêta et lui chuchota des injures à la face. Ses yeux étaient
pleins de sang, sa barbe tremblait, et ses mains paraissaient se tendre
involontairement vers les cheveux de Malva, qui sortaient de dessous le
châle.
Elle le regardait tranquillement de ses yeux verts.
--Tu mériterais qu’on te tue! Attends, il se trouvera bien quelqu’un
pour te casser la tête.
Elle sourit, se taisant toujours. Puis elle soupira profondément et dit:
--Assez maintenant. Adieu!
Et, tournant brusquement sur les talons, elle revint en arrière.
Vassili hurlait après elle et grinçait des dents. Malva, en marchant,
s’appliquait à mettre ses pieds dans les empreintes profondes des pieds
de Vassili, et, quand elle y avait réussi, elle les effaçait
soigneusement. Elle alla ainsi jusqu’aux tonneaux, où Serejka la reçut
avec cette question:
--Eh bien, l’as-tu reconduit?
Elle fit de la tête un signe d’affirmation et s’assit à côté de lui. Et
Iakov la regardait et souriait doucement, remuant les lèvres comme s’il
disait des choses que lui seul entendait.
--Et quand tu l’eus reconduit, l’as-tu pleuré? continua Serejka.
--Quand iras-tu là-bas, au cap? questionna-t-elle à son tour, en
indiquant la mer d’un mouvement de la tête.
--Ce soir.
--J’irai avec toi.
--Bravo! J’aime ça.
--Et moi aussi, j’irai! déclara Iakov.
--Qui t’invite? fit Serejka, en pinçant les yeux.
Un son de cloche, grêle et fêlé, retentit: l’appel au travail. Les sons
se pressaient dans l’air, les uns après les autres, comme s’ils
craignaient d’être en retard, de mourir dans le bruit des vagues.
--C’est elle qui m’invitera! dit Iakov.
Il regardait Malva avec défi.
--Moi? Qu’ai-je besoin de toi? répliqua-t-elle, surprise.
--Parlons franchement, Iakov! dit Serejka. Si tu l’ennuies, je te
battrai comme plâtre. Et si tu la touches du doigt, je te tuerai comme
une mouche. Je te cognerai sur la tête et ce sera fini de toi. J’ai des
habitudes simples.
Son visage, toute sa personne et ses bras noueux, tendus vers la gorge
d’Iakov, prouvaient éloquemment que, pour lui, tuer un homme était en
effet une chose simple.
Iakov recula d’un pas et dit d’une voix étranglée:
--Attends! c’est elle-même qui...
--Tais-toi, voilà tout! Qu’est-ce que cela signifie? Ce n’est pas toi,
chien, qui mangeras l’agneau. Si l’on te jette les os, dis merci. Assez!
Qu’as-tu à rouler les yeux?
Iakov regarda Malva. Les yeux verts riaient d’une façon blessante pour
lui, et elle frôla Serejka avec tant de câlinerie qu’Iakov se sentit en
nage.
Ils s’en allèrent, côte à côte, et puis tous les deux éclatèrent de
rire. Iakov enfonça fortement son pied droit dans le sable et resta
ainsi, le corps tendu en avant, le visage rouge, la poitrine haletante.
Au loin, sur les vagues mortes du sable, se mouvait une silhouette
humaine, petite et sombre; à sa droite, rayonnaient le soleil et la mer
puissante, et à gauche, jusqu’à l’horizon, il y avait du sable, toujours
du sable, uniforme, désert, morne. Iakov vit l’homme solitaire et,
clignant de ses yeux pleins de larmes,--des larmes d’humiliation et de
douloureuse incertitude,--il se frotta rudement la poitrine de ses deux
mains.
Dans la pêcherie, on travaillait avec activité. Iakov entendit la voix
basse et succulente de Malva qui s’écriait avec colère:
--Qui a pris mon couteau?
Les vagues bruissaient, le soleil rayonnait, la mer riait.
KONOVALOV
En parcourant distraitement un journal, je rencontrai un nom qui
m’intéressa,--Konovalov,--et je lus ce qui suit:
«Hier soir, dans la chambre commune de la prison, Alexandre Ivanovitch
Konovalov, âgé de quarante ans, citadin de la ville de Mourom, s’est
pendu à la clef d’un poêle. Il avait été arrêté à Pskov pour vagabondage
et était envoyé par étapes à sa ville natale. D’après le rapport du chef
de prison, c’était un homme toujours tranquille, silencieux et rêveur.
Le suicide, d’après l’avis du médecin, doit être attribué à la
mélancolie.»
Je lus cette note brève, en petits caractères,--la fin des petites gens
est toujours annoncée en petits caractères,--je la lus et je pensai que
j’aurais peut-être, moi, la possibilité d’expliquer un peu la raison qui
poussa cet homme rêveur à s’évader de l’existence. Je l’avais connu,
j’avais demeuré avec lui. Peut-être n’ai-je pas le droit de me taire à
son sujet; c’était un brave garçon, et on en rencontre si peu sur le
chemin de la vie!
... J’avais dix-huit ans quand je vis Konovalov pour la première fois. A
cette époque, je travaillais dans une boulangerie comme aide du
pétrisseur. Le pétrisseur était un ex-soldat musicien; il buvait
épouvantablement, souvent il gâtait la pâte, et, quand il était ivre,
aimait jouer sur ses lèvres ou tambouriner des doigts sur n’importe quoi
des airs variés. Si le maître boulanger lui faisait des observations au
sujet de la pâte perdue ou du pain en retard, il devenait furieux,
insultait son patron, l’insultait sans pitié et ne manquait pas de
parler de son propre talent musical.
--J’ai fait sécher la pâte? criait-il en hérissant ses longues
moustaches rousses et en remuant ses lèvres épaisses et toujours
humides.--La croûte est brûlée? Le pain est humide? Ah! toi, que le
diable t’emporte, gredin louche! Est-ce pour faire cette besogne que je
suis au monde? Sois maudit avec ta besogne. Je suis un musicien! As-tu
compris? Moi, quand l’alto avait bu, je jouais à sa place; quand le
hautbois était au cachot, je jouais du hautbois; que le cornet à piston
soit malade, qui donc pourrait bien le remplacer? Soutchkov! Présent!
Très heureux de rendre service, mon capitaine. Tim-tar-rom-da-di! Et
toi, paysan? Donne-moi mes gages.
Et le patron, homme malsain et bouffi, avec des yeux louches presque
recouverts de graisse et une figure de femme, balançait son énorme
ventre, frappait le sol de ses pieds courts et gros et criait d’une voix
perçante:
--Brigand! Assassin! Judas! Traître! Mon Dieu, pour quel crime m’as-tu
infligé la présence ici de cet homme?
Et, ouvrant ses doigts courts, il élevait au ciel ses bras et tout à
coup annonçait d’une voix haute, qui écorchait les oreilles:
--Si je te faisais conduire au poste pour ton tapage?
--Au poste, le serviteur du Tsar et de la patrie? rugissait le soldat,
et il s’avançait, les poings levés. Le patron reculait, crachait,
soufflait d’émotion et criait des injures. C’était tout ce qu’il pouvait
faire; en été dans les villes de la Volga, il est très difficile de
trouver un pétrisseur.
Des scènes de cette espèce avaient lieu presque tous les jours. Le
soldat buvait, gaspillait de la pâte et jouait différentes marches,
valses et «numéros» comme il disait. Le maître grinçait des dents et
moi, en raison de tout cela, je devais travailler pour deux, ce qui
n’était pas logique et me fatiguait beaucoup.
Aussi fus-je très heureux quand, une fois, il y eut entre le patron et
le soldat, la scène suivante:
--Eh! soldat, dit le maître, qui fit son apparition à la cuisine, le
visage rayonnant et satisfait, les yeux luisant d’un sourire perfide,
eh! soldat, avance les lèvres et joue la marche du départ.
--Quoi encore? dit d’une voix sombre le soldat. Il était couché, à
moitié ivre selon son usage, sur le coffre à pâte.
--Pars pour la guerre, caporal! répondit le patron radieux.
--Où ça? demanda le soldat, laissant choir ses jambes du coffre, et
pressentant quelque mauvais tour.
--Où tu voudras: contre le Turc ou contre l’Anglais...
--Comment faut-il comprendre cela? cria avec colère le soldat.
--Ce que tu as à comprendre, c’est que je ne te garde pas une heure de
plus. Monte, reçois ton dû, et, aux quatre vents, marche!
Le soldat avait eu jusqu’alors le sentiment de sa force et de l’embarras
où était le patron, et cette nouvelle chassa les vapeurs du vin: il ne
pouvait ne pas comprendre la difficulté qu’il aurait, avec sa
connaissance du métier, à se trouver une place.
--Ça, tu mens! dit-il avec angoisse en se levant.
--Va-t’en, va-t’en donc...
--M’en aller?
--File!
--Cela veut dire que j’ai assez travaillé... Le soldat secoua la tête
avec amertume.--Tu as sucé mon sang, tu l’as tout sucé et tu me chasses!
Bravo, c’est parfait!... Araignée!
--C’est moi l’araignée?
Le patron bouillait.
--Bien sûr! Araignée, suceur de sang! Voilà ce que tu es! dit avec
conviction le soldat et il gagna la porte en chancelant.
Le patron riait méchamment et ses yeux pétillaient de joie.
--Essaye maintenant de trouver une place chez n’importe qui! Oui! J’ai
fait de toi de si beaux portraits que, même si tu ne demandais pas de
gages, on ne te prendrait pas! Nulle part on ne te prendra. J’ai veillé
sur ton sort, tête pourrie que tu es!
--Avez-vous un nouveau pétrisseur? demandai-je.
--Un nouveau, oui, mais ce nouveau est un ancien. Il a été mon aide. Et
quel pétrisseur! C’est de l’or. Ivrogne lui aussi, mais il a ses
moments... Il arrive, il prend de l’ouvrage et pendant trois ou quatre
mois il en abat comme un ours. Il ne connaît ni repos, ni sommeil et ne
regarde pas au prix, c’est ce qu’on veut. Il travaille et il chante. Il
chante si bien, mon petit, qu’on ne peut l’écouter: le cœur en devient
lourd d’ennui. Il chante, il chante, puis il se met à boire.
Le patron soupira et fit un geste découragé de la main.
--Et, quand il se met à boire, il est impossible de l’arrêter. Il boira
jusqu’au moment où il tombera malade ou bien n’aura plus de vêtement.
Alors il a honte, ou quoi? et disparaît comme le diable à la fumée de
l’encens. Tiens, le voilà! Tu es là pour de bon, Sacha?
--Mais oui! répondit du seuil une voix profonde.
Là, l’épaule contre le cadre de la porte, se tenait un homme d’une
trentaine d’années, grand et large d’encolure. Son costume était celui
du parfait vagabond, sa personne et son visage étaient ceux d’un slave,
d’une rare pureté de type. Il avait une blouse rouge, incroyablement
sale et déchirée, un large pantalon de toile, et, comme chaussure, un
pied portait les restes d’un caoutchouc, l’autre d’une botte de cuir.
Les cheveux, châtain clair, étaient mêlés, et d’entre les mèches
sortaient des copeaux, des brins de paille, du papier; tout cela se
retrouvait aussi dans sa superbe barbe rousse, qui s’étendait sur sa
poitrine et la recouvrait de son large éventail. Le visage, allongé,
pâle et fatigué, s’éclairait de grands yeux bleus, rêveurs et qui me
regardaient avec une expression caressante. Ses lèvres, belles bien que
pâles, souriaient sous la moustache rousse. Son sourire paraissait dire:
--Voici comment je suis... Ne m’en veuillez pas.
--Viens ici, Sacha, voici ton aide, disait le patron en se frottant les
mains et regardant avec amour la large personne de son nouveau
pétrisseur. L’autre avança en silence, me tendit son énorme main; nous
nous dîmes bonjour. Il s’assit sur le banc, avança ses jambes, les
examina et dit au patron:
--Nicolas Nikititch, achète-moi deux blouses, des chaussures, et encore
de la toile pour un bonnet.
--Tu auras tout ce qu’il te faut, sois tranquille. J’ai des bonnets. Tu
auras ce soir les chemises et les pantalons. Mets-toi à l’ouvrage,
seulement: je sais, moi, qui tu es. Je ne t’offenserai pas. Personne
n’offensera jamais Konovalov, parce que lui-même n’a jamais offensé
personne. Est-ce que le patron est une brute? J’ai travaillé moi-même,
je sais que c’est dur parfois. Eh! bien, restez, mes enfants, et moi je
m’en vais.
Konovalov s’assit sur le banc. Il regardait autour de lui en souriant
silencieusement. La cuisine était dans un sous-sol voûté, et les trois
fenêtres se trouvaient au-dessous du niveau de la rue. Il y avait peu de
lumière, peu d’air, mais beaucoup d’humidité, de saleté et de poussière
de farine. Le long des murs, d’immenses coffres: l’un avec de la pâte,
l’autre avec de la farine, le troisième vide. Et, sur chacun des
coffres, tombait de la fenêtre une raie de lumière grise. Un énorme
poêle occupait presque le tiers de la cuisine; sur le plancher sale
gisaient des sacs de farine. Dans le four brûlaient, d’un feu ardent, de
longues bûches, et la flamme, reflétée sur le mur gris, s’agitait et
tremblait comme si elle parlait sans bruit. L’odeur du levain et de
l’humidité pénétrait l’air malsain.
Le plafond, à nervures, enfumé, écrasait par son poids, et le mélange de
la lumière du jour avec celle du feu donnait un éclairage indécis et
fatigant pour les yeux. De la rue se coulait par la fenêtre un bruit
sourd, la poussière volait. Konovalov regarda tout cela, soupira et, se
tournant à demi vers moi, demanda d’une voix ennuyée:
--Il y a longtemps que tu travailles ici?
Je répondis. Nous nous tûmes en nous dévisageant à la dérobée.
--Quelle prison! soupira-t-il. Allons dans la rue nous asseoir près de
la porte, veux-tu?
Nous allâmes à la porte cochère nous installer sur un banc.
--Ici, au moins, on peut respirer. Je ne m’habituerai pas tout de suite
à ce caveau... Je ne puis pas... Pense un peu, je viens de la mer...
J’ai travaillé comme chargeur sur la Caspienne... Et puis, de cette
vastitude tomber dans ce trou!
Il me regarda avec un sourire triste, puis se tut, examinant
attentivement les passants. Dans ses yeux bleus et limpides, il y avait
une profonde et indéfinie tristesse. Le soir tombait. Il faisait lourd,
bruyant et poussiéreux, et les ombres des maisons s’étendaient sur la
route. Konovalov restait assis, le dos contre le mur, les bras croisés
sur sa poitrine, et caressait les poils soyeux de sa barbe. Je voyais de
biais son visage ovale et pâle, et je pensais: «Quel est cet homme?»
Mais je ne me décidais pas à commencer moi-même la conversation, parce
qu’il était mon chef et aussi à cause d’une étrange déférence que je
sentais pour lui.
Son front était coupé de trois rides minces; mais, par moments, elles
s’ouvraient et disparaissaient, et j’étais curieux de savoir à quoi cet
homme pensait.
--Allons. Il doit être temps de mettre la troisième fournée. Toi, tu vas
pétrir la seconde, et moi je m’occuperai de la troisième, et puis nous
ferons les pains.
Quand nous eûmes pesé et disposé une montagne de pâte dans des moules,
préparé une seconde fournée et mis le levain pour une troisième, nous
nous installâmes à prendre le thé, et Konovalov, enfonçant sa main dans
sa blouse, me demanda:
--Sais-tu lire?... Tiens, lis un peu cela... Et il me tendit une feuille
froissée et salie.
Je lus:
«Cher Sacha, je te salue et je t’embrasse en idée. Je m’ennuie, je ne
fais qu’attendre le jour où je partirai avec toi, ou bien que je
resterai avec toi. Cette vie maudite m’ennuie plus que je ne peux le
dire, bien qu’au commencement elle m’ait plu. Tu comprends cela, toi;
moi-même je ne l’ai compris que quand je t’ai connu. Écris-moi, je t’en
prie, plus vite; j’ai envie d’une lettre de toi. Et, pour le moment, au
revoir et non adieu, ami à grande barbe de mon âme. Je ne te fais aucun
reproche, quoi que tu m’aies causé bien de la peine, cochon, en partant
sans me dire adieu. Pourtant tu as été bon avec moi, toi le premier, et
je ne l’oublierai pas. Ne peux-tu pas t’occuper, Sacha, de ma
libération? Les demoiselles t’ont dit que je te quitterais si j’étais
libre; mais c’est bêtise et pur mensonge. Si seulement tu as pitié de
moi, je serai pour toi comme un chien fidèle. Il t’est facile de faire
cela, et à moi c’est très difficile. Quand tu es venu me voir, j’ai
pleuré d’être obligée de mener cette existence, mais je ne te l’ai pas
dit. Au revoir. Ta Capitolina.»
Konovalov me prit la lettre et se mit, d’un air rêveur, à la tourner
d’une main, tandis que, de l’autre, il lissait sa barbe.
--Sais-tu aussi écrire?
--Oui.
--As-tu de l’encre?
--Oui.
--Écris-moi, pour Dieu, une lettre, dis! Sûrement qu’elle me croit une
canaille, elle pense que je l’ai oubliée... Écris.
--Bon! tout de suite, si tu veux... Qui est-elle?
--Une fille... Tu vois toi-même: elle parle de libération. Ceci veut
dire que je dois promettre à la police de l’épouser. Alors, on lui
rendra son passe-port, on lui reprendra son livret, et elle sera libre
de ce jour. As-tu compris?
Au bout d’une demi-heure, une épître touchante était prête.
--Eh! bien, lis donc; comment est-ce? demanda Konovalov avec impatience.
Voici comment c’était:
«Capa! ne pense pas que je sois une canaille et t’aie déjà oubliée. Non,
je ne t’ai pas oubliée, j’ai simplement bu et il ne me reste plus rien.
Maintenant j’ai de nouveau pris une place; je demanderai au patron de
m’avancer de l’argent, je l’enverrai au nom de Philippe et lui
t’affranchira. Tu auras assez d’argent pour le voyage. Et, pour le
moment, au revoir. Ton Alexandre.»
--Hum!... dit Konovalov, en se grattant la tête. Tu n’écris pas très
bien. Il y a peu de pitié dans ta lettre, peu de larmes. Et puis je
t’avais prié de m’appeler de différents noms injurieux et tu ne l’as pas
fait.
--Et pourquoi cela?
--Pour qu’elle voie que j’ai honte de moi-même, et que je comprends ma
faute envers elle. Et au lieu de cela, tu as écrit comme si tu faisais
rouler des pois sur le papier. Mets-y des larmes, au moins!
Il fallut mettre des larmes dans ma lettre, ce que je fis avec succès.
Konovalov fut satisfait et, me posant la main sur l’épaule, me dit d’une
voix profonde et cordiale:
--Voilà qui est bien! Merci. On voit que tu es un bon garçon... Nous
serons camarades...
Je n’en doutais pas et je lui demandai de me parler de Capitolina.
--Capitolina? C’est une petite, tout à fait une enfant. La fille d’un
marchand de Viatka... Oui, et puis elle fit un faux pas. Et puis
toujours plus, et elle échoua dans une maison... Tu sais? Je vins et je
vis une enfant, tout à fait une enfant. Mon Dieu, me disais-je, est-il
possible? Et je fis sa connaissance. Elle se mit à pleurer. Je lui dis:
«Ce n’est rien, aie patience. Je te retirerai d’ici; attends.» Et
j’avais tout préparé, l’argent et tout... Mais voilà que je me mis à
boire et me trouvai à Astrakan. Puis je vins ici. Quelqu’un lui a dit où
j’étais. Elle m’avait écrit à Astrakan...
--Eh quoi! demandai-je, tu veux l’épouser?
--L’épouser? Comment le pourrais-je? Du moment que je suis un ivrogne,
quel fiancé ferais-je? Non, ce n’est pas cela. Je la libérerai,--et puis
va où tu veux. Peut-être trouvera-t-elle une place. Elle redeviendra un
être humain.
--Mais elle dit qu’elle veut vivre avec toi.
--Ceci n’est rien, c’est par bêtise. Elles sont toutes ainsi les
femmes... Je les connais très bien. J’en ai eu de différentes. L’une
était une marchande très riche. J’étais alors écuyer au cirque, et elle
me remarqua. «Viens, dit-elle, tu seras cocher chez moi.» Le cirque
commençait à m’ennuyer; je consentis, j’allai. Et alors, elle se mit à
me cajoler. Ils avaient une maison, des chevaux, des domestiques, ils
vivaient comme des nobles. Son mari était petit et gros, comme notre
patron, et elle, mince et souple comme une chatte et ardente. Je me
souviens quand elle me prenait dans ses bras et m’embrassait sur les
lèvres: c’était comme si elle m’avait versé des charbons ardents sur le
cœur. Tu te mettais à trembler, c’était effrayant. Elle m’embrassait, et
pleurait, pleurait; même ses épaules en étaient secouées. Je lui
demandais: «Dis-moi pourquoi tu pleures, Véra.» Et elle: «Tu es un
enfant, Sacha, tu ne comprends rien.» C’était une brave femme. Et cela
est vrai que je ne comprends rien,--je suis très bête. Je le sais. Que
faire?--Je ne comprends pas. Je vis comme ça, sans penser.
Il se tut et me regarda de ses yeux grands ouverts. Il y brillait
quelque chose comme de l’effroi et de l’interrogation, quelque chose
d’anxieux et de rêveur, qui rendait son beau visage plus triste et plus
beau encore...
--Eh bien, comment as-tu fini avec ta marchande? demandai-je.
--Vois-tu, quelquefois l’ennui me prend. Un tel ennui, mon ami, un tel
ennui que je ne puis plus vivre, absolument plus. C’est comme si j’étais
seul d’homme au monde, et que, en dehors de moi, rien de vivant
n’existât. Et tout me devient alors odieux, tout, tout! Et je me suis à
charge, et tous les êtres, qu’ils meurent tous, cela me serait égal.
C’est probablement une maladie que j’ai. C’est cela qui m’a poussé à
boire... Avant, je ne buvais pas. Alors, quand cet ennui m’a pris, je
lui dis, à elle: «Véra Mikhaïlovna, laisse-moi partir, je ne puis
plus!--Eh! quoi, dit-elle, as-tu assez de moi?» Et elle riait, tu sais,
d’un rire si mauvais. «Non, dis-je, ce n’est pas toi dont j’ai assez,
c’est moi-même que je ne puis plus gouverner.» Au commencement elle ne
me comprit pas, elle se mit même à crier et à m’injurier... Puis elle
comprit. Elle baissa la tête et dit: «Va, va donc!» Elle pleura. Ses
yeux étaient noirs et toute sa personne très brune. Ses cheveux étaient
noirs aussi et frisaient. Elle n’était pas d’origine marchande: son père
était un fonctionnaire. Oui, elle me fit pitié alors et j’eus le dégoût
de moi-même. Pourquoi avais-je cédé à une femme? Je ne le savais pas.
Elle, elle s’ennuyait naturellement avec un tel mari. Il était tout à
fait comme un sac de farine... Elle pleura longtemps... elle s’était
habituée à moi. J’étais très doux avec elle: je la prenais dans mes bras
et je la berçais. Elle dormait et je la regardais. L’être humain, quand
il dort, est très beau, si simple; il respire et sourit, et c’est tout.
Et encore--nous étions alors à la campagne--nous allions faire des
promenades en voiture. Elle aimait aller à fond de train. Nous
arrivions, j’attachais le cheval à l’ombre dans la forêt, et nous-mêmes
nous nous asseyions au frais dans l’herbe. Elle me disait de m’étendre,
et mettait ma tête sur ses genoux et me faisait la lecture. J’écoutais,
j’écoutais, et je m’endormais. Elle lisait de belles, de très belles
histoires. Il y en a une que je n’oublierai jamais: celle du muet
Guérassime et du petit chien qu’il aimait. Il était muet, un être
persécuté, et personne ne l’aimait sauf son petit chien... On se moquait
de lui et il se consolait avec son chien. C’était une histoire bien
pitoyable!... Oui! Et cela se passait au temps du servage. La dame lui
dit: «Muet, va noyer ton chien, il jappe trop fort.» Et le muet alla...
Il prit un bateau, y mit le chien, et partit... A cet endroit du récit,
je tremblais de tout mon corps. Mon Dieu, prendre à un être vivant sa
seule joie au monde et la tuer! Quel ordre est-ce? Ah! c’est une
histoire étonnante! Et vraie, voilà ce qui est le mieux! Il y a des gens
pour qui tout l’univers est dans un seul objet,--disons un chien, par
exemple. Et pourquoi un chien? Parce qu’il n’y a aucune personne qui
aime cet homme, et le chien, lui, l’aime. Il est impossible de vivre
sans un amour quelconque: c’est pour cela que l’âme est donnée, pour
pouvoir aimer... Elle me lut beaucoup de différentes histoires. C’était
une brave femme, je la regrette encore à présent... Si cela n’avait pas
été mon sort, je ne l’aurais jamais quittée jusqu’à ce qu’elle le voulût
elle-même, ou bien que son mari eût vent de nos affaires. Elle était
caressante, c’est l’essentiel... Pas bonne comme qui donnerait des
cadeaux... non, mais son cœur était caressant. Elle m’embrassait ainsi,
comme une femme... et puis tout à coup il lui venait une humeur douce,
et alors c’était étonnant comme elle était bonne. Elle regardait tout
droit dans l’âme, et racontait comme une bonne à un petit enfant, ou une
mère. A ces moments-là, j’étais devant elle comme un enfant de cinq ans.
Et pourtant, je l’ai quittée... à cause de l’ennui! Quelque chose me
traîne je ne sais où! «Adieu, lui dis-je, Véra Mikhaïlovna, ne m’en
veuille pas.--Adieu, Sacha», dit-elle. Et, drôle de créature, elle me
releva la manche jusqu’au coude, et enfonça ses dents dans ma chair.
J’aurais hurlé! Elle m’arracha presque un énorme morceau... Trois
semaines, j’eus mal au bras... Et encore maintenant la trace y est...
Et, dégageant son bras de bogatyr, musclé, blanc, et beau, il me le
montra, en riant avec une bonhomie triste. Sur la peau, près du coude,
était visible une cicatrice--deux demi-cercles se rejoignant presque.
Konovalov regardait et hochait la tête en souriant.
--Drôle de femme, répétait-il, c’est un souvenir qu’elle me laissait.
J’avais entendu déjà des histoires de ce genre. Chaque va-nu-pieds a
dans son passé une «marchande» ou bien une «dame noble», et chez tous,
cette marchande ou cette dame, apparaît, à la suite de trop nombreuses
variantes introduites dans le récit, comme un être fantastique,
réunissant presque toujours en lui les traits physiques et
psychologiques les plus contradictoires. Si aujourd’hui elle a les yeux
bleus, est méchante et gaie, vous pouvez être sûr que dans une semaine
on vous parlera d’elle comme d’une brune aux yeux noirs, bonne et
larmoyante. Et, généralement, le va-nu-pieds parle en sceptique, avec
une abondance de détails humiliants pour elle.
Mais l’histoire que m’avait contée Konovalov ne provoqua pas ma méfiance
comme l’avaient fait les histoires des autres. Il y avait en elle
quelque chose de véridique, des détails imprévus: ces lectures ensemble,
l’épithète d’enfant appliquée à la puissante personne de Konovalov.
Je me représentais une femme souple, dormant dans ses bras la tête
contre sa large poitrine;--c’était beau et cela me persuada plus encore
qu’autre chose de la vérité du récit. Enfin son intonation triste et
douce, en se souvenant de la «marchande», n’était pas une intonation
ordinaire. Un véritable va-nu-pieds ne parle jamais ainsi ni des femmes,
ni de rien: il aime faire voir qu’il n’existe rien au monde qu’il
n’injurie et dont il ne se moque.
--Pourquoi te tais-tu? Tu penses que j’ai menti? demanda Konovalov, et
dans sa voix il y avait une inquiétude. Il s’était étendu sur les sacs
de farine, tenant d’une main son verre de thé et de l’autre se lissant
la barbe. Ses yeux bleus me regardaient avec interrogation et les rides
sur son front se dessinaient avec netteté.
--Non, il faut me croire... Pourquoi aurais-je inventé? Certes, nous
autres vagabonds, nous aimons raconter des histoires... C’est impossible
autrement, ami: celui qui n’a jamais rien eu de bon dans la vie, ne fera
de tort à personne, s’il s’invente une histoire et puis la raconte comme
si elle était vraie. Il raconte et finit par y croire lui-même, et cela
lui est doux. Beaucoup de gens ne vivent que par là. Mais je t’ai
raconté la vérité, tout s’est passé comme je te l’ai dit. Qu’est-ce
qu’il y a d’extraordinaire à cela? Une femme est là, qui s’ennuie, et
autour d’elle tout est chétif. Admettons que je ne suis qu’un cocher;
mais, pour une femme, n’est-ce pas égal, puisqu’un cocher, un monsieur
et un officier--tous sont des hommes!... Et tous aussi sont des cochons,
tous cherchent la même chose, et chacun s’évertue à prendre plus et à
payer moins. Un homme simple vaut mieux, il est plus scrupuleux. Et,
moi, je suis très simple. Les femmes comprennent bien cela de moi...
elles voient que je ne leur ferai pas de mal... c’est-à-dire... que je
ne rirai pas d’elles. Une femme, quand elle a failli, ne redoute rien
tant que le rire, la moquerie. Elles sont beaucoup plus délicates que
nous. Nous prenons ce qu’il nous faut, et puis nous sommes prêts à tout
aller raconter sur la place publique, à nous vanter: voici encore une
sotte que nous avons entortillée!... Et la femme n’a où aller, personne
ne lui fait une gloire de sa faute. Elles ont, toutes, frère, même les
plus perdues, plus de délicatesse que nous.
Konovalov me regardait d’un air rêveur, de ses grands yeux limpides
comme ceux d’un enfant, parlant toujours et m’étonnant toujours plus par
ses discours. Il me semblait que j’étais enveloppé par un brouillard
chaud, qui m’épurait le cœur, alors déjà pas mal sali par la boue de la
vie.
Le bois brûlait dans le poêle, et la montagne claire de braise projetait
sur le mur une tache rosâtre qui tremblait.
Par la fenêtre, nous regardait un morceau de ciel bleu avec deux
étoiles. L’une d’elles, grande, brillait comme une émeraude; l’autre,
toute proche, était à peine visible.
* * * * *
Au bout d’une semaine, Konovalov et moi étions amis.
--Tu es un garçon simple. C’est bien! me disait-il avec un large
sourire, et en me frappant l’épaule de son énorme main.
Il travaillait en artiste. Il fallait voir comme il maniait un bloc de
pâte de sept pouds, le roulant dans une cuve, ou comme, penché sur un
coffre, il pétrissait, plongeant jusqu’au coude ses bras puissants dans
la masse élastique, qui gémissait sous ses doigts d’acier.
Au commencement, en le voyant précipiter dans le four des pains non
cuits, que j’avais à peine le temps de tirer de la cuve pour les jeter
sur sa pelle, je craignais qu’il ne les mît les uns sur les autres; mais
quand il eut enlevé trois fournées sans qu’aucun des cent vingt pains,
beaux, dorés et hauts, ait été déformé, je compris que j’avais affaire à
un artiste dans son genre. Il aimait le travail, s’emballait pour ce
qu’il faisait, était triste quand le four cuisait mal ou que la pâte ne
montait pas; il se fâchait et injuriait le patron qui achetait de la
farine humide, et était au contraire heureux comme un enfant si les
pains sortaient du four ronds et réguliers, dorés à point, avec une
croûte mince et ferme. Parfois, il prenait de la pelle le plus beau pain
et, le faisant sauter d’une paume sur l’autre, se brûlait, riait
gaiement, et me disait:
--Eh! quelle beauté nous avons faite ensemble!
Et il me plaisait de voir cet homme gigantesque mettre tout son cœur à
son ouvrage comme il faudrait que tout homme le fît pour tout ouvrage.
Une fois, je lui dis:
--Sacha, on dit que tu chantes bien?
Il se rembrunit et baissa la tête.
--Je chante, seulement cela me prend par moments... par périodes. Je
commence à m’ennuyer, et alors je chante... Et si je chante, l’ennui
vient. Ne me parle pas de cela,--ne me tente pas. Et toi-même, tu ne
chantes pas? Si! quelle histoire! Mais, pour le moment, attends que cela
me prenne... et siffle seulement. Puis nous chanterons tous les deux
ensemble. Cela te va?
Je consentis, bien entendu. Je sifflais quand l’envie me prenait de
chanter. Mais parfois je ne pouvais y tenir et commençais à fredonner
tout doucement en pétrissant la pâte ou en roulant les pains. Konovalov
m’écoutait en remuant les lèvres, et, après quelque temps, il me
rappelait ma promesse. Quelquefois, il me criait rudement:
--Laisse ça, ne gémis pas!
Un jour, je tirai de ma malle un livre, et, m’étant installé près de la
fenêtre, je me mis à lire.
Konovalov sommeillait, étendu sur le coffre à pâte; mais le bruissement
des feuillets que je retournais au-dessus de son oreille lui fit ouvrir
les yeux.
--Qu’est-ce que ce livre?
C’étaient les Podlipovtsi.
--Lis à haute voix, dis? me demanda-t-il. Et je me mis à lire, accroupi
dans la fenêtre. Lui, s’assit sur le coffre et, appuyant sa tête contre
mes genoux, il écoutait... Quelquefois je regardais son visage
par-dessus le livre et je rencontrais ses yeux. Je m’en souviendrai
toujours: ils étaient large ouverts, ardents, pleins de l’attention la
plus profonde... Et sa bouche aussi était entr’ouverte, montrant deux
rangées de dents unies et blanches. Les sourcils relevés, les rides
anguleuses sur le front haut, les mains qui embrassaient ses genoux,
toute sa personne immobile, attentive m’échauffait. Je m’efforçais de
lire d’une manière claire et de lui présenter avec plus de relief
l’histoire triste de Cissoïko et de Pila.
Enfin, je me fatiguai et je fermai le livre.
--C’est tout? me demanda tout bas Konovalov.
--C’est moins de la moitié.
--Tu liras le tout à haute voix?
--Si tu veux.
--Eh!
Il se prit la tête dans les mains et se mit à se balancer sur le coffre.
Il voulait dire quelque chose; il ouvrait et fermait la bouche,
soufflait comme une forge, et, je ne sais pourquoi, fermait à moitié les
yeux. Je ne m’attendais pas à un tel effet et n’en compris pas la
signification.
--Comme tu lis cela! murmura-t-il. Avec différentes voix... C’est comme
s’ils étaient vivants tous: Aproska grince; Pila... Imbéciles! J’avais
envie de rire en écoutant; mais je me suis retenu... Et plus loin
qu’est-ce qu’il y a? Où iront-ils? Seigneur, mon Dieu! C’est pourtant la
vérité. Ils sont de véritables hommes. Des paysans de tous les jours.
Ils sont tout à fait vivants, et leurs voix, et leurs figures... Écoute
Maxime, faisons notre fournée et lis encore!
Nous fîmes une fournée, en préparâmes une autre et puis je lus de
nouveau pendant une heure trois quarts. Puis, une nouvelle pause. Les
pains étaient cuits, il fallut les retirer du four, en mettre d’autres,
préparer de la pâte et du levain. Tout cela se faisait avec une hâte
fiévreuse et presque en silence.
Konovalov, les sourcils froncés, me jetait de temps en temps des ordres
monosyllabiques et se hâtait, se hâtait...
Au matin nous eûmes fini le livre et je sentais que ma langue était de
bois.
A cheval sur un sac de farine, Konovalov me dévisageait avec des yeux
étranges et se taisait, les mains appuyées aux genoux.
--Es-tu content? demandai-je.
Il agita la tête, fermant à moitié les yeux, et demanda de nouveau,--je
ne sais pas pourquoi,--tout bas:
--Qui a inventé cela?
Dans ses yeux était un indicible étonnement, et son visage s’éclaira
tout à coup d’une curiosité ardente.
Je lui racontai qui avait écrit le livre.
--Eh! quel homme c’est! Ce qu’il a imaginé! Ah! c’est même affreux. Ça
vous serre le cœur, ça vous pince l’âme, tant c’est vivant! Et que lui
a-t-on fait à l’inventeur pour cela?
--Comment?
--Eh! bien, lui a-t-on par exemple donné une récompense?
--Pourquoi lui donnerait-on une récompense? demandai-je, non sans une
intention perfide.
--Comment pourquoi? ce livre... est comme un acte de police. On le
lit--et on juge. Pila, Cissoïko... quels gens sont-ils? Et tout le monde
les plaint. Ce sont des gens obscurs, innocents... Quelle vie est la
leur? Et alors...
--Eh! bien?...
Konovalov me regardait d’un air confus et dit timidement:
--On devrait faire un règlement quelconque. Ce sont des hommes eux
aussi, il faut les diriger.
En réponse à cela, j’esquissai toute une conférence. Mais, hélas! elle
ne produisit pas l’effet sur lequel je comptais.
Konovalov se mit à songer, baissa la tête, se balança de tout son corps
et soupira, sans m’empêcher par un seul mot de jouer au professeur. Je
me lassai enfin et fis une pause.
Konovalov leva la tête et me regarda avec tristesse.
--Alors c’est qu’on ne lui a rien donné? demanda-t-il.
--A qui? demandai-je, ayant oublié Rechetnikov.
--A l’inventeur.
J’eus un peu de dépit. Je ne lui répondis pas, sentant que mon dépit
dégénérait en impatience contre mon auditoire bizarre, qui n’était pas
de force à trancher des questions universelles et s’intéressait plus à
la destinée d’un seul homme qu’aux destinées du monde.
Konovalov, sans attendre ma réponse, prit le livre entre ses mains, le
retourna avec précaution, l’ouvrit, le ferma, puis, l’ayant remis en
place, soupira profondément.
--Comme tout cela est étrange, mon Dieu! dit-il à demi-voix. Un homme a
écrit un livre... c’est du papier avec des points dessus... voilà tout!
Il l’a écrit et... est-il mort?
--Il est mort... répondis-je sèchement.
A cette époque-là, je détestais la philosophie, et plus encore la
métaphysique; mais Konovalov, sans s’inquiéter de mes goûts, continuait.
--Il est mort, et le livre est resté, et on le lit. On regarde dans le
livre et l’on dit différentes paroles. Et tu écoutes et tu comprends: il
y avait sur terre différentes gens, Pila, Cissoïko, et Aproska... Et tu
plains ces gens-là, bien que tu ne les aies jamais vus et qu’ils ne te
soient rien! Peut-être que, dans la rue, il y en a des dizaines comme
eux de vivants; tu les vois, mais tu ne sais rien d’eux et ils ne te
regardent pas, ils vont et passent... Et, dans le livre, ils n’existent
pas... Pourtant tu les plains au point que le cœur t’en fait mal...
Comment comprendre cela?... Et l’inventeur est mort sans récompense?
Pourquoi ne lui en a-t-on pas donné une?
Je me fâchai tout à fait, et lui dis quelles étaient les récompenses des
auteurs...
Konovalov m’écoutait, écarquillant les yeux avec terreur, et remuant les
lèvres comme s’il souffrait.
--En voilà des coutumes! soupira-t-il de toute sa poitrine et, mordant
le bout de sa moustache, il baissa tristement la tête.
Alors, je me mis à parler du rôle fatal du cabaret dans la vie de
l’écrivain russe, des talents puissants et sincères qui périrent par
l’eau-de-vie, seul soutien de leur existence pénible.
--Mais, est-ce que ces gens-là boivent? murmura Konovalov.
Dans ses yeux grands ouverts brillait de la méfiance envers moi, de la
crainte et de la pitié pour les autres.
--Ils boivent! Comment? Est-ce après qu’ils ont fini leur livre, qu’ils
se mettent à boire?
Cela était, à mon avis, une question superflue, et je ne répondis pas.
--Certainement que c’est après, décida Konovalov. Ils vivent, ces gens,
et ils voient la vie, et ils absorbent en eux toute la douleur de la
vie. Leurs yeux doivent être des yeux extraordinaires!... Et leur cœur
aussi... Ils regardent la vie et une tristesse leur vient... Et ils
versent leur tristesse dans les livres... Mais cela ne les soulage pas
parce que le cœur est atteint et qu’on n’en chasserait pas la tristesse
même avec du feu. Alors, il ne reste qu’à l’éteindre avec de
l’eau-de-vie... Et ils boivent... Est-ce ainsi que je dis?
Je consentis et cela parut le réconforter. Il continua son développement
sur la psychologie des écrivains.
--Et, à vrai dire, il faudrait les encourager. N’est-ce pas? Parce
qu’ils comprennent plus que les autres et indiquent ce qui n’est pas
bien. Moi, par exemple, que suis-je? Un vagabond, un va-nu-pieds... un
ivrogne et un toqué. Ma vie est sans justification. Pourquoi suis-je sur
terre et à qui suis-je nécessaire, si l’on y réfléchit? Je n’ai ni abri,
ni femme, ni enfant... et je n’ai même pas le désir de tout cela. Je vis
et je m’ennuie. Pourquoi? je n’en sais rien. Comment dire cela? Une
étincelle manque dans mon âme. Eh! il me manque quelque chose, et voilà
tout! As-tu compris? Et voilà, je cherche et je m’ennuie, et ce que
c’est,--je ne sais pas.
--Pourquoi dis-tu cela?
Il se tenait la tête d’une main, me regardait, et son visage exprimait
une extrême tension d’esprit, le travail d’une pensée qui cherche une
forme pour s’exprimer.
--Pourquoi? A cause du désordre de la vie. C’est-à-dire... voilà, je vis
et je n’ai pas où me mettre, je ne puis m’adapter à rien... et c’est du
désordre, une vie pareille.
Je lui prouvai qu’il n’avait pas à se reprocher d’être ce qu’il était:
il était un fait logique basé sur un passé éloigné. Il était une triste
victime des circonstances, un être par sa nature égal aux autres, mais,
par suite d’une longue série d’injustices historiques, réduit
socialement à zéro. Je terminai cette explication en répétant encore une
fois:
--Tu n’as pas à t’accuser... On t’a fait du mal.
Il se taisait, sans cesser de me dévisager. Je vis que, dans ses yeux,
naissait un clair et bon sourire, et j’attendais avec impatience la
réponse qu’il ferait à mon discours. D’un mouvement doux, féminin, se
rapprochant de moi, il me mit la main sur l’épaule.
--Comme tu parles aisément de tout cela, frère, me dit-il. Et d’où
sais-tu tout cela? Toujours par les livres? Ah! tu en as beaucoup lu,
cela se voit. Si moi j’en avais lu autant! Mais ce qu’il y a de mieux,
c’est que tu parles d’une manière apitoyante. C’est la première fois que
j’entends parler ainsi. C’est étonnant! Généralement on s’accuse les uns
les autres quand tout va mal, et toi tu accuses la vie, les coutumes. Il
résulte de ce que tu dis que l’homme n’est lui-même fautif de rien, et
s’il est écrit qu’il sera un va-nu-pieds, il devient un va-nu-pieds. Et
des détenus tu parles aussi étrangement: ils volent parce qu’ils n’ont
pas d’ouvrage et qu’il faut qu’ils mangent... Et comme tout cela est
pitoyable quand tu en parles!... Ton cœur est faible, sûrement!
--Attends, dis-je, es-tu de mon avis? Est-ce juste, ce que je disais?
--Tu dois savoir mieux que moi si c’est juste ou non: tu sais lire,
toi... Certainement, si l’on prend les autres, tu as raison. Mais si
l’on me prend, moi...
--Eh bien?
--Bien, moi, je suis à part... A qui est-ce la faute si je bois?
Pavelka, mon frère, ne boit pas: il a une boulangerie à Perme. Et moi,
je ne travaille pas moins bien que lui et pourtant je suis un vagabond
et un ivrogne, et je n’ai plus ni classe ni destin. Et pourtant nous
sommes les fils d’une même mère. Et il est plus jeune que moi. Il y a
donc quelque chose en moi-même qui n’est pas bien. Je ne suis pas né
comme il faut qu’on naisse. Toi-même, tu dis que tous les hommes sont
pareils: ils naissent, vivent, ce qu’il leur faut vivre, et meurent. Et
moi, je marche sur une voie à part. Et pas moi seul, nous sommes
plusieurs. Nous sommes des êtres à part... et nous n’appartenons à
aucune série. Il nous faut un compte à part... et des lois à part... des
lois très sévères, pour nous déraciner de la vie. Parce que nous ne
sommes bons à rien dans la vie, et que nous y occupons une place et
gênons les autres. Qui est fautif envers nous? Nous-mêmes sommes fautifs
envers la vie... Parce que nous n’avons pas la joie de vivre ni aucun
sentiment envers nous-mêmes... Nos mères nous ont enfantés dans une
mauvaise heure, voilà tout!
Je fus écrasé par cette réfutation inattendue de mes arguments... Lui,
cet homme immense aux clairs yeux d’enfant, se mettait avec une telle
sérénité, une tristesse si riante, hors la vie, parmi les gens qu’il
faudrait détruire, que je fus tout à fait abasourdi de cette humilité.
Il éprouvait une jouissance à se flageller: c’était vraiment une
jouissance qui brillait dans ses yeux quand il me criait de sa voix
sonore de baryton:
--Chaque homme est maître de lui-même et personne n’est fautif si je
suis un misérable!
Dans la bouche d’un vagabond, fût-il un intelligent parmi ces opprimés
de la destinée, parmi ces êtres à moitié hommes, à moitié bêtes, nus,
affamés et méchants qui grouillent dans les taudis des villes, ces
paroles me surprenaient étrangement.
--Attends, criai-je, comment veux-tu qu’un homme reste sur pied quand,
de tous côtés, l’accable une force sombre?
--Sache mieux t’arc-bouter! proclamait mon adversaire, s’échauffant et
les yeux brillants.
--S’arc-bouter à quoi?
--Il faut savoir trouver.
--Pourquoi ne l’as-tu pas fait?
--Mais je te dis, drôle de corps que tu es, que je suis moi-même
coupable de mon destin... Je n’ai pas trouvé l’appui, moi! Je cherche,
je m’afflige,--et je ne trouve pas.
Pourtant, il fallut s’occuper du pain, et nous nous mîmes au travail en
continuant à nous prouver l’un à l’autre la plausibilité de nos
convictions. Évidemment nous ne réussîmes à rien démontrer et, la
journée terminée, nous nous couchâmes.
Konovalov s’étendit sur le plancher de la cuisine et s’endormit bientôt.
J’étais couché sur les sacs de farine et pouvais voir d’en haut sa
personne puissante et barbue, étendue comme un bogatyr sur une natte
près du four. L’air était imprégné d’une odeur de pain chaud, de pâte
aigre et d’oxyde de carbone... Il commençait à faire clair et, à travers
les carreaux couverts de poussière de farine, regardait le ciel gris. Un
chariot roulait avec fracas, un berger soufflait dans sa flûte pour
réunir son troupeau.
Konovalov ronflait. Je regardais se soulever sa large poitrine et
pensais à différents moyens de le convertir à ma foi, mais je
n’imaginais rien et je m’endormis.
Au matin, sitôt debout, nous préparâmes le levain et, après nous être
débarbouillés, nous nous installâmes sur le coffre pour prendre le thé.
--As-tu un livre? demanda Konovalov.
--Oui.
--Me feras-tu la lecture?
--Mais oui.
--Voilà qui est bien! Sais-tu ce que je vais faire? Quand mon mois sera
fini, je demanderai de l’argent au patron et je t’en donnerai la moitié.
--Pourquoi cela?
--Pour que tu achètes des livres... Tu t’achèteras pour toi ceux qui te
plairont, et tu m’en achèteras aussi pour moi,--ne fût-ce que deux. Tu
me choisiras ceux où l’on parle de paysans. Dans le genre de Pila et
Cissoïko... Et surtout, que cela soit écrit avec pitié, pas pour
amuser... Il y a des livres qui ne valent rien du tout. _Panfilka et
Filatka_, bien qu’avec une image sur la couverture, n’est qu’une
stupidité. Les Pochekhontsi--des fables pures! Je n’aime pas ce
genre-là. Je ne savais pas qu’il y avait des livres comme les tiens.
--Veux-tu l’histoire de Stenka Rasine?
--Stenka?... Est-ce bien?
--Très bien.
--Vas-y!
Et, quelques instants après, je lui faisais la lecture de la monographie
de Kostomarov: _La Révolte de Stenka Rasine._ Au début, cette œuvre de
génie, cette espèce de poème épique déplut à mon auditeur barbu.
--Pourquoi n’y a-t-il pas de conversations? demanda-t-il en regardant le
livre.
Et quand je lui eus expliqué cela, il bâilla, voulut s’en cacher, mais
n’y réussit pas et me dit d’un air confus:
--Lis toujours... ce n’est rien...
J’aimais sa délicatesse. Je fis semblant de n’avoir rien remarqué et de
ne pas comprendre à quoi il faisait allusion.
Mais à mesure que l’historien dépeignait de son pinceau d’artiste le
personnage de Stenka et que le «prince de la bande libre du Volga»
s’évoquait des pages du livre, tout l’être de Konovalov semblait
transfiguré. Ennuyé et indifférent au commencement, les yeux voilés et
somnolents, il se révéla peu à peu sous un aspect inattendu. Assis sur
le coffre en face de moi, les genoux embrassés de ses deux bras et son
menton posé dessus de telle manière que sa barbe retombait sur ses
jambes, il me regardait avec avidité, les yeux brûlant d’un feu étrange
sous les sourcils froncés. Il ne lui restait plus rien de la naïveté
enfantine qui m’étonnait toujours en lui; tout ce qu’il avait de simple,
de féminin et de doux, tout ce qui s’accordait si bien avec ses yeux
bleus et bons, devenus maintenant foncés et étroits, s’était éclipsé. Il
y avait quelque chose de léonin, de fougueux dans ce paquet de muscles
qu’il était. Je m’arrêtai en le regardant.
--Lis, me dit-il doucement mais avec autorité.
--Qu’as-tu?
--Lis! répondit-il, et sa voix avait un accent de prière et
d’irritation.
Je continuai, lui jetant quelquefois un regard, et je vis qu’il
s’enflammait de plus en plus. De lui émanait, comme un chaud brouillard,
une fièvre qui m’exaltait et m’enivrait. Le livre agissait. Dans une
excitation nerveuse, pleine de pressentiments extraordinaires, j’arrivai
à la capture de Stenka.
--On l’a pris! hurla Konovalov.
La douleur, l’indignation, la colère, le désir de délivrer Stenka
résonnaient dans son cri puissant.
La sueur perlait à son front et ses yeux s’étaient étrangement ouverts.
Il avait sauté de dessus le coffre, grand et exalté; il s’arrêta devant
moi, me mit la main sur l’épaule et parla haut, rapidement:
--Attends. Ne lis pas. Dis, qu’arrivera-t-il maintenant? Non! arrête, ne
le dis pas. On le tuera? Oui? Lis plus vite, Maxime!
On aurait pu croire que Konovalov lui-même était le frère de Stenka.
C’était comme si les liens du sang, indissolubles et chauds malgré trois
siècles écoulés, unissaient ce vagabond avec Stenka, comme si le
vagabond sentait, de toute l’énergie de son corps vivant et fort, de
toute la passion de son âme triste et «sans appui», la douleur et la
colère du fier épervier pris il y avait trois cents ans.
--Lis, au nom du Christ!
Je lisais, troublé, ému, sentant mon cœur battre à l’unisson de celui de
Konovalov, et revivant avec lui la tristesse de Stenka. Et nous
arrivâmes à la scène de la torture.
Konovalov grinçait des dents et ses yeux bleus étincelaient comme des
charbons. Il se penchait sur mon épaule et lui aussi ne quittait pas des
yeux le livre. J’entendais sa respiration au-dessus de mon oreille; elle
me soulevait les cheveux et me les faisait retomber sur les yeux. Je
secouai la tête pour les repousser. Konovalov remarqua cela et me mit
sur la tête sa lourde paume.
--«Et alors Stenka grinça si fort des dents qu’il les cracha par terre
avec du sang...»
--Assez!... Au Diable! cria Konovalov, et, m’arrachant le livre, il le
jeta de toute sa force par terre et s’effondra lui-même dessus. Il
pleurait et, comme il avait honte de ses larmes, il rugissait pour ne
pas sangloter. Il se cachait la tête dans ses genoux et pleurait en
s’essuyant les yeux contre son pantalon sale de coutil.
J’étais assis devant lui, sur le coffre, et je ne savais que dire pour
le consoler.
--Maxime! disait Konovalov assis par terre. C’est effrayant, Pila,
Cissoïko, et puis Stenka... dis? Quelle destinée! Il a craché ses
dents... dis?
Et tout son corps frémissait d’émotion.
Ces dents crachées par Stenka l’avaient impressionné par-dessus tout, et
ses épaules étaient secouées de douleur quand il en parlait.
Nous étions tous les deux comme ivres du tableau épouvantable et cruel
de la torture.
--Tu me liras cela encore une fois, tu entends? me suppliait Konovalov,
ayant relevé le livre et me le tendant.
--Montre-moi donc où c’est écrit des dents?
Je lui montrai et il enfonça son regard dans les lignes.
--C’est ainsi que c’est écrit? «il cracha ses dents avec du sang!»... Et
les lettres sont les mêmes que partout?... Seigneur! Comme il a dû
souffrir, dis? Ses dents! Et à la fin qu’y aura-t-il? La mort? Ah! Dieu
soit loué, enfin on l’a tué!
Il exprima cette joie de la mort avec une telle ardeur, un si intense
soulagement passa dans son regard, que je frémis de cette compassion, de
ce souhait de mort pour le torturé.
Toute cette journée s’écoula pour nous dans un étrange brouillard; nous
parlions tout le temps de Stenka, nous nous rappelions sa vie, les
chansons faites sur lui, sa torture. Une ou deux fois, Konovalov
commença à chanter, d’une voix sonore de baryton, mais il s’interrompait
aussitôt.
Notre amitié devint plus étroite à partir de ce jour.
* * * * *
Je lui relus encore plusieurs fois «La révolte de Stenka Rasine»,
«Tarass Boulba» de Gogol, et «Les Pauvres gens» de Dostoïevski. Tarass
plut beaucoup à mon auditeur, mais n’effaça pas l’impression profonde du
livre de Kostomarov. Quant aux «Pauvres gens», le style des lettres lui
parut ridicule.
--Maxime, laisse donc ce fatras. Qu’est-ce que tout cela? Il lui écrit,
elle lui répond... Ce n’est que du papier perdu... Qu’ils aillent au
diable! Ce n’est ni triste ni drôle; pourquoi écrire ainsi?
Je lui rappelai les Podlipovtsi mais il n’était pas de mon avis.
--Pila et Cissoïko, c’est une autre affaire! Ce sont des hommes vivants.
Ils vivent et se débattent... tandis que ceux-ci? Ils écrivent des
lettres... c’est ennuyeux! Ce ne sont même pas des gens, c’est comme
ça... une imagination. Voilà Tarass et Stenka, si on les mettait à côté
l’un de l’autre,--Seigneur! tout ce qu’ils auraient fait! Alors, Pila et
Cissoïko auraient vu de meilleurs jours, dis?
Il comprenait mal les différences d’époques et dans son imagination tous
les héros qu’il aimait vivaient en même temps; seulement deux d’entre
eux étaient à Oussolle, un autre chez les Petits-Russiens, un autre
encore sur la Volga... J’eus de la peine à lui faire comprendre que si
Pila et Cissoïko avaient descendu la Kama ils n’auraient pas trouvé
Stenka, et que si Stenka avait traversé les terres des Kosaks du Don et
des Petits-Russiens il n’aurait pas rencontré Tarass.
Ceci affligea Konovalov quand il l’eut compris.
Les jours de fête, nous partions pour la rivière ou pour les champs.
Nous prenions un peu d’eau-de-vie, du pain, un livre et, dès le matin,
nous nous en allions «à l’air libre», comme disait Konovalov.
Nous aimions surtout la «Verrerie». On appelait ainsi une bâtisse dans
les champs, non loin de la ville. C’était une maison à trois étages,
avec un toit défoncé, des croisées brisées, avec des sous-sols remplis
pendant tout l’été de boue liquide et puante. D’un gris-vert, à moitié
délabrée et comme affaissée, elle regardait la ville par-dessus les
champs, avec les yeux vides de ses fenêtres mutilées, et semblait un
invalide méprisé de tous et jeté là, hors de la ville, pitoyable et
mourant. Quand la rivière débordait, ce qui arrivait chaque année, la
base de l’édifice trempait dans l’eau, et il se couvrait tout entier
d’une mousse verte. Comme des mares la préservaient de trop fréquentes
visites de la police, cette construction indestructible abritait, bien
qu’elle n’eût pas de toit, beaucoup de misérables sans domicile.
Elle en était toujours pleine; couverts de haillons, affamés, craignant
la lumière du soleil, ils vivaient dans cette ruine comme des hiboux;
Konovalov et moi étions toujours les bienvenus chez eux, parce que tous
les deux nous sortions de la boulangerie munis de pain blanc; nous
achetions en chemin un quart de seau d’eau-de-vie et tout un étalage de
tripes. Pour deux ou trois roubles, nous organisions un bon repas aux
«gens de la verrerie», comme nous les appelions.
Ils nous payaient en récits, dans lesquels la vérité la plus émouvante
se mêlait au plus naïf mensonge. Chaque récit était comme une dentelle
où les fils noirs dominaient,--c’était la vérité,--mais où aussi étaient
des fils de différentes couleurs,--c’était le mensonge. Cette dentelle
nous entortillait le cerveau et le cœur et faisait mal en imprimant son
dessin douloureux et varié. Les «gens de la verrerie» nous aimaient à
leur manière et presque toujours ils m’écoutaient attentivement. Une
fois, je leur lus «Pour qui fait-il bon vivre en Russie?»[2] et en même
temps que des rires homériques, j’entendis des remarques précieuses.
[2] Poème de Nekrassov.
Chaque homme qui lutte avec la vie, qui est vaincu par elle et
prisonnier de sa boue est plus un philosophe que Schopenhauer, parce que
jamais une idée abstraite ne prendra une forme aussi précise et imagée
que la pensée que tire d’un cerveau la souffrance. La conscience de la
vie qu’avaient ces gens rejetés par-dessus bord me surprenait par sa
profondeur et j’écoutais avec avidité leurs récits, tandis que
Konovalov, lui, écoutait avec l’intention de combattre la philosophie du
narrateur et de m’entraîner à une dispute avec lui-même.
Après avoir entendu l’histoire, au ton de plaidoyer, d’un personnage
vêtu de la manière la plus fantastique et doué d’un visage rien moins
que candide, Konovalov se mettait à sourire d’un air rêveur et secouait
la tête avec doute.
--Tu ne me crois pas? demandait avec tristesse le conteur.
--Si, je te crois... Comment pourrait-on ne pas croire les gens? Même
quand tu vois qu’on te ment, crois, c’est-à-dire écoute et tâche de
comprendre pourquoi on t’a menti. Parfois le mensonge explique mieux que
la vérité ce qui se passe dans l’âme... Et quelle vérité pouvons-nous
dire de nous-mêmes? La plus dégoûtante... Tandis qu’on peut inventer
très bien... Ai-je raison?
--Oui, consentait le conteur. Mais pourquoi secouais-tu la tête?
--Pourquoi?... Parce que tu raisonnes mal... Tu racontes comme si, toute
ta vie, ce n’était pas toi, mais n’importe qui des passants qui la
faisait. Et toi-même, où étais-tu alors? Et pourquoi n’as-tu rien opposé
à ta destinée? Et comment est-ce que nous nous plaignons toujours des
hommes, puisque nous-mêmes sommes des hommes, et que par conséquent on
peut aussi se plaindre de nous. On nous empêche de vivre; alors, c’est
parce que nous aussi nous empêchons quelqu’un, n’est-ce pas? Comment
expliquer cela?
Et Konovalov ajoutait sentencieusement:
--Il faut construire une telle existence que tout le monde y soit au
large et ne gêne personne. Et qui doit refaire la vie? demandait-il d’un
air vainqueur, et puis, comme s’il craignait qu’on ne lui dérobât sa
réponse, il répondait lui-même:
--Nous, nous, et personne d’autre. Et comment refaire la vie, si nous ne
savons pas nous y prendre et si nous n’avons pas eu de chance? Donc, mes
amis, tout l’appui, c’est nous! Et c’est connu, ce que nous sommes...
On lui répondait en se justifiant, mais il s’obstinait: personne n’était
coupable envers nous, et chacun de nous était le seul coupable envers
lui-même.
Il était très difficile de le faire démordre de cette idée, et plus
difficile encore de comprendre son appréciation de l’humanité. D’un
côté, les hommes lui apparaissaient comme ayant des droits; d’autre
part, ils lui semblaient chétifs, hésitants, incapables d’autre chose
que de plaintes.
Souvent des discussions de ce genre, commencées à midi, se terminaient à
minuit; Konovalov et moi, nous revenions de chez les «gens de la
Verrerie» les jambes dans l’eau jusqu’aux genoux.
Une fois, nous faillîmes nous noyer dans un marais; une autre, nous
passâmes la nuit au poste avec une vingtaine de nos amis qui, au point
de vue de la police, étaient suspects.
Il y avait des jours où nous n’étions pas disposés à faire de la
philosophie, et nous allions dans les champs, très loin, derrière la
rivière, où étaient de petits lacs pleins de minuscules poissons que
l’inondation y avait jetés. Dans les buissons, au bord d’un de ces lacs,
nous allumions un feu dont nous avions besoin seulement pour la beauté
qu’il ajoutait au paysage, et nous lisions à haute voix, ou bien nous
parlions de la vie. Et quelquefois Konovalov proposait d’un air songeur:
--Maxime, regardons le ciel.
Nous nous couchions sur le dos et nous fixions la voûte sans fond du
ciel. Au commencement, nous entendions le bruit des feuilles et le
clapotement de l’eau dans le lac, nous sentions la terre au dessous de
nous et tout ce qui nous entourait... Puis, peu à peu, le ciel bleu,
comme s’il nous attirait à lui, entourait nos esprits d’un brouillard;
nous perdions la conscience de l’existence, nous étions arrachés à la
terre, comme si nous nagions dans le désert du ciel, mi-somnolents,
mi-extatiques, nous efforçant de ne pas rompre le charme par une parole
ou un mouvement.
Nous restions ainsi plusieurs heures de suite et revenions à l’ouvrage,
renouvelés de corps et d’âme et rafraîchis par le contact de la nature.
Konovalov l’aimait d’un amour profond et muet, qu’il exprimait seulement
par l’éclat tendre de ses yeux et toujours, quand il se trouvait dans
les champs ou sur la rivière, il s’imprégnait d’une humeur paisible et
douce, qui augmentait encore sa ressemblance avec un enfant. Parfois, il
disait, avec un profond soupir, en regardant le ciel:
--Ah! que c’est beau!
Et, dans cette exclamation, il y avait plus de signification et de
sentiment que dans la rhétorique de plusieurs poètes. Ceux-ci
s’extasient pour soutenir leur réputation d’hommes qui comprennent avec
raffinement le beau, plutôt que par un culte véritable de l’indicible
aménité de la nature, et, comme toutes choses, la poésie perd sa
simplicité sainte et sa spontanéité quand on en fait une profession.
* * * * *
Deux mois s’étaient écoulés ainsi, pendant lesquels nous avions beaucoup
causé et beaucoup lu, Konovalov et moi. «La révolte de Stenka» avait été
tant de fois relue, qu’il la racontait facilement, page par page, sans
rien passer.
Ce livre était pour lui ce qu’est un conte de fées pour un enfant
impressionnable. Il appelait les choses qu’il employait du nom de ses
héros et quand, une fois, un pot tomba par terre et se brisa, il s’écria
avec colère et regret:
--Eh! toi, vieux guerrier!
Les pains mal cuits s’appelaient «Frolka», le levain «les pensées de
Stenka»; Stenka lui-même était synonyme de tout ce qui était grand,
exceptionnel et mal chanceux.
De Capitolina, après la lettre et ma réponse, le premier jour de
l’installation de Konovalov, il n’avait presque plus été question.
Je savais qu’il lui avait envoyé de l’argent par l’intermédiaire d’un
certain Philippe, avec prière de se porter garant à la police en son nom
pour la jeune femme; mais ni le Philippe ni la fille n’avait donné de
réponse.
Et voilà qu’un soir, pendant que nous mettions les pains au four, la
porte de la cuisine s’ouvrit, et, du couloir obscur, une voix basse de
femme, timide et hardie en même temps, prononça:
--Excusez-moi...
--Que vous faut-il? demandai-je, tandis que Konovalov, sa pelle
abaissée, se tirait la barbe d’un air troublé.
--Le boulanger Konovalov travaille ici?
Maintenant, elle était sur le seuil, et la lumière de la lampe suspendue
tombait sur sa tête, qu’elle avait couverte d’un châle de laine blanc.
Sous le châle regardait un visage rond, joli, au nez retroussé, aux
joues pleines où le sourire des lèvres rouges et charnues mettait des
fossettes.
--Oui... répondis-je.
--Oui, oui! s’écria, avec une joie subite et trop démonstrative,
Konovalov qui jeta la pelle et s’avança à grands pas vers la visiteuse.
--Mon petit Sacha! soupira-t-elle profondément.
Ils s’embrassèrent, ce pourquoi Konovalov dut se pencher beaucoup.
--Eh! bien, quoi? Y a-t-il longtemps que tu es ici? Tu es libre? C’est
bien! Tu vois, je le disais... Maintenant, ta route est bonne: marche
avec assurance!
Konovalov paraissait s’excuser avec hâte, il restait sur le seuil et ne
retirait pas ses bras, qu’il avait mis à la taille et au cou de la jeune
femme.
--Maxime! Escrime-toi tout seul, ce soir, frère, et moi je m’occuperai
des dames... Où es-tu descendue, Capa?
--Mais je suis venue directement chez toi.
--Ici! Ici, c’est impossible... Ici, on fait le pain!... Tout à fait
impossible. Notre patron est l’homme le plus sévère. Il faudra
t’arranger ailleurs pour la nuit... Trouve une chambre. Aïe, aïe!...
Ils s’en allèrent. Je restai à m’escrimer et je ne m’attendais guère à
revoir Konovalov avant le matin, lorsque, après trois heures d’absence,
il reparut. Mon étonnement augmenta encore quand, l’ayant regardé dans
l’espoir de lui trouver une mine rayonnante, je le vis maussade,
attristé et fatigué.
--Qu’as-tu? demandai-je, intrigué de cette mine qui s’accordait peu avec
ce qui venait d’arriver.
--Je n’ai rien... répondit-il d’un air abattu, et, après un moment de
silence, il cracha férocement.
--Mais pourtant? insistai-je.
--Que me veux-tu encore? dit-il avec lassitude, en s’étendant de tout
son long sur les coffres. Pourtant, pourtant, pourtant, c’est une femme
et voilà tout!
J’eus beaucoup de mal à l’amener à s’expliquer, et enfin il le fit en
ces termes à peu près.
--Je dis que c’est une femme. Si je n’avais pas été un imbécile, il ne
serait rien arrivé. As-tu compris? Voilà, toi tu dis: «Une femme est un
être humain.» Certainement qu’elle ne marche que sur ses pattes de
derrière, qu’elle ne broute pas, qu’elle dit des paroles, qu’elle rit...
donc elle n’est pas un animal. Et pourtant elle ne nous vaut pas. Oui!
Pourquoi?... Mais, je n’en sais rien. Je sens qu’il y a quelque chose,
mais je ne puis comprendre quoi... Voilà, Capitolina, ce qu’elle a
imaginé. «Je veux vivre avec toi, comme qui dirait ta femme. Je désire,
dit-elle, être ton chien...» C’est tout à fait saugrenu!... «Mais, chère
petite, lui disais-je, tu n’es qu’une sotte. Pense, comment pourrais-tu
vivre avec moi? Premièrement je suis un ivrogne, deuxièmement je n’ai
pas de foyer, troisièmement je suis un vagabond et ne puis tenir en
place... et encore beaucoup d’autres choses...» lui disais-je. Et elle:
«Ça m’est égal que tu sois un ivrogne. Tous les ouvriers sont d’amers
ivrognes et pourtant ils ont des femmes; il y aura un foyer, du moment
qu’il y aura une femme, et alors tu ne te sauveras plus...» Je lui
répondis: «Capa, je ne saurais consentir, parce que, je le sais, une
telle vie me serait impossible et je ne m’y ferais jamais.» Et elle:
«Alors je sauterai dans la rivière.» Et moi, je lui dis: «Stupide!» Et
elle de m’injurier et comment! «Tu n’as fait que me troubler, éhonté que
tu es, monstre, menteur, long diable!» Et elle allait, et elle allait...
Elle était simplement si furieuse contre moi que je me serais sauvé.
Puis elle se mit à pleurer. Elle pleurait et me faisait des reproches:
«Pourquoi, me disait-elle, m’as-tu retirée de là, si tu n’avais pas
besoin de moi, et où irai-je maintenant? Diable roux que tu es! Fi!...»
Que faire d’elle maintenant?
--Mais, vraiment, pourquoi lui as-tu fait quitter cette maison?
demandai-je.
--Pourquoi? En voilà un imbécile! Parce que je la plaignais... et que
chacun aurait eu pitié d’elle à ma place. Mais pour ce qui est de... et
tout ce qui s’ensuit, nenni. Je ne puis consentir à cela. Quel mari
ferais-je? Mais si j’avais été capable de rester en cet état, il y a
longtemps que je me serais décidé. Il y avait des raisons pour cela!
J’en aurais pu prendre qui avaient une dot... et tout... Mais, si c’est
au-dessus de mes forces, comment puis-je entreprendre une telle chose?
Qu’elle pleure, c’est mauvais, bien sûr; mais comment faire aussi? Je ne
puis pas.
Il secoua la tête pour affirmer son «je ne puis pas» navré, se leva de
dessus le coffre, et, se hérissant des deux mains la barbe et les
cheveux, commença, la tête baissée, crachant de côté, à arpenter la
cuisine.
--Maxime, commença-t-il d’un air confus, si tu allais la voir et lui
expliquer à quel propos et pourquoi... hein?... Va, frère.
--Mais que lui dirai-je?
--Toute la vérité!... Il ne peut pas, cela ne lui convient pas du
tout... Ou bien, voilà qui serait une idée... Dis: «Il a une mauvaise
maladie...»
--Quelle espèce de vérité serait-ce? demandai-je en riant.
--Oui, ce n’est pas vrai... Mais ce serait une excellente raison, hein?
Ah! que le diable l’emporte, en voilà un embarras! Ma femme, hein? Mais
je n’y avais pas songé une seule petite fois. Qu’ai-je besoin d’une
femme?
Il fit des bras un geste de doute et d’effroi qui prouvait clairement
qu’il n’avait que faire d’une femme. Malgré le comique de son récit, le
côté dramatique de cette histoire me préoccupait pour mon ami et cette
jeune femme. Lui, marchait toujours en se parlant à lui-même.
--Et elle m’a déplu maintenant affreusement! Elle m’enlize, elle
m’absorbe comme qui dirait un marais sans fond. Elle s’est trouvé un
mari! Elle n’est pas trop intelligente, mais elle est rusée quand même.
En lui commençait à parler l’instinct du nomade, son éternel désir de
liberté sur lequel on empiétait.
--Non, ce n’est pas avec un vermisseau qu’on m’attrapera. Je suis une
grosse pièce! s’écria-t-il avec vantardise. Voici ce que je ferai, oui,
en vérité.
Et, s’étant arrêté au milieu de la cuisine, il songeait en souriant. Je
suivais le jeu de sa physionomie excitée et je tâchais de deviner sa
décision.
--Maxime!... En marche pour Koubagne!
Je ne m’attendais pas à celle-là. J’avais sur lui des vues pédagogiques
et littéraires; je nourrissais le secret espoir de lui apprendre à lire
et de lui communiquer tout ce que je savais moi-même à cette époque. Il
eût été intéressant de voir ce qui en serait résulté... Il m’avait
promis de rester en place tout l’été, ce qui faciliterait ma tâche, et
tout à coup...
--Qu’est-ce que tu inventes encore? lui dis-je un peu troublé.
--Mais, que faire enfin? s’écria-t-il.
Je commençai à lui dire que peut-être le crampon de Capitolina n’était
pas si effroyablement sérieux qu’il le pensait, qu’il fallait attendre
et voir.
Et même il se fit que nous n’eûmes pas longtemps à attendre.
Nous causions, assis par terre près du four, le dos tourné aux fenêtres.
Il était minuit environ, et il y avait une heure et demie ou deux heures
que Konovalov était revenu. Tout à coup, derrière nous, retentit un
bruit de verre brisé, et une assez grosse pierre tomba bruyamment sur le
plancher. Effrayés, nous sautâmes sur pieds et courûmes à la fenêtre.
--Manqué! cria une voix perçante. J’ai mal visé! Sinon...
--Allons-nous-en, rugissait une basse féroce. Allons-nous-en, je
l’arrangerai après.
Un rire ivre et aigu, effroyable, hystérique, qui déchirait les nerfs,
pénétrait par volées à travers le carreau brisé.
--C’est elle! dit avec ennui Konovalov.
Pour le moment, je voyais seulement deux jambes, qui pendaient du
trottoir dans l’espace vide devant nos fenêtres. Elles s’agitaient
étrangement, frappant du talon contre le mur en brique du trou, comme si
elles cherchaient un appui.
--Mais allons-nous-en! bredouillait la voix de basse.
--Laisse-moi, ne me tire pas. Laisse-moi dire ce que j’ai sur le cœur.
Sacha! adieu!...
Suivaient d’impossibles injures.
M’étant approché de la fenêtre, j’aperçus Capitolina. Penchée en avant,
les mains accrochées au trottoir, elle s’efforçait de regarder dans la
cuisine; ses cheveux épars couvraient ses épaules et sa poitrine. Le
petit châle blanc était de travers, le corsage déchiré. Capitolina,
affreusement ivre, se balançait de droite à gauche avec des hoquets,
jurant, poussant des cris sauvages, tremblant de tout son corps,
ébouriffée, le visage rouge inondé de larmes.
Sur elle se penchait une haute figure d’homme. Il s’appuyait d’une main
à son épaule, de l’autre au mur de la maison, et criait sans
discontinuer:
--Allons-nous-en!
--Sacha! C’est toi qui m’as perdue... Comprends cela. Sois maudit, grand
diable roux! Que tu ne voies plus la lumière de Dieu! J’espérais me...
me rétablir... tu t’es moqué, brigand, tu t’es moqué de moi. Nous
compterons plus tard: c’est bon!... Ah! tu te caches, tu as honte,
maudit!... Sacha, mon chéri!...
--Je ne me cache pas... dit d’une voix épaisse et sourde Konovalov, en
s’approchant de la fenêtre et en montant sur le coffre. Je ne me cache
pas et tu as tort... Je te voulais du bien. Je pensais que cela serait
mieux, mais tu as imaginé des choses impossibles...
--Sacha, veux-tu me tuer?
--Pourquoi t’es-tu enivrée? Est-ce que tu pouvais savoir ce qui
arriverait demain?
--Sacha, Sacha, noie-moi dans la rivière.
--Assez, allons-nous-en!
--Vaurien! pourquoi avais-tu fait semblant d’être bon?
--Qu’est-ce que ce bruit, hein? Qui êtes-vous?
Le sifflet du gardien de nuit se mêla à la conversation, la couvrit et
se tut.
--Pourquoi, diable, ai-je cru en toi? sanglotait la jeune femme à la
fenêtre.
Puis, ses jambes frémirent, s’élevèrent rapidement et disparurent dans
l’obscurité. On entendit une conversation sourde, du bruit.
--Je ne veux pas aller au poste! Sacha! criait avec détresse Capitolina.
Sur le trottoir, des pas lourds résonnèrent, des sifflets, des sanglots
sourds, des cris.
--Sacha! Cher!...
Il semblait qu’on martyrisait quelqu’un sans pitié. Tout cela
s’éloignait de nous, devenait indistinct, et disparut comme un
cauchemar.
Abasourdis, écrasés par cette scène si rapide, Konovalov et moi
regardions la rue à travers l’obscurité et ne pouvions revenir à nous
après ces pleurs, ces cris, ces injures, ces commandements brusques et
ces gémissements maladifs. Je me rappelais divers sons et j’avais peine
à croire que je n’avais pas rêvé. Ce petit drame si affreux avait fini
si vite!
--C’est tout!... dit simplement et avec humilité Konovalov, en écoutant
le calme de la nuit sombre qui le regardait, sévère et silencieuse.
--Ce qu’elle m’a dit!... reprit-il avec étonnement après quelques
secondes. Elle est au poste... ivre... avec ce grand diable. Comme elle
a vite décidé!
Il soupira profondément, s’assit sur un sac, se prit la tête dans les
mains, se balança et me dit à demi-voix:
--Raconte-moi, Maxime; qu’est-ce qui s’est donc passé? Je veux dire:
quelle est ma part dans tout cela?
Je lui dis que toute la faute était à lui. Il aurait dû savoir d’abord
ce qu’il voulait et, dès le début de l’affaire, en présumer la fin
probable. Il n’avait rien compris, rien prévu; il était à blâmer en
tout. J’étais irrité contre lui, les gémissements et les cris de
Capitolina, les «allons-nous-en» ivres, tout cela était dans mes
oreilles et je n’avais aucune compassion pour mon camarade.
Il m’écoutait, tête baissée, et, quand j’eus fini, il se redressa et sur
son visage je lus l’épouvante et l’étonnement.
--En voilà une histoire! s’écria-t-il. C’est superbe! Ah! comment? Que
faire maintenant avec elle?
Son accent était si naïf, si pénétré de la conviction de sa faute envers
cette jeune femme et d’incertitude douloureuse, que j’eus pitié de lui.
Je me dis que j’avais peut-être été trop dur et rigide envers lui.
--Et pourquoi seulement ne l’ai-je pas laissée où elle était? disait
avec repentir Konovalov. Ah! Dieu, ce qu’elle m’a dit!... Voilà, je vais
aller là-bas au poste, j’intercéderai. Je la verrai... et tout, enfin!
Je lui dirai quelque chose. Faut-il que j’aille?
Je lui fis remarquer que rien de bon ne résulterait de cette entrevue.
Que pourrait-il lui dire? En outre, elle était ivre et probablement
dormait déjà.
Mais il s’obstinait dans son idée.
--J’irai, attends. Car enfin je lui veux du bien... Quelles espèces de
gens sont avec elle? J’irai. Toi, reste ici... je reviens bientôt.
Et, s’étant coiffé de son bonnet, les pieds nus dans les grandes bottes
dont il était si fier d’habitude, il sortit rapidement de la cuisine.
Je finis mon travail et me couchai. Quand, le matin, je regardai
machinalement la place où dormait Konovalov, il n’y était pas encore.
Il ne fit son apparition que le soir, sombre, ébouriffé, des rides
profondes au front et comme un brouillard dans ses yeux bleus. Sans me
regarder, il s’approcha des coffres, s’assura de ce que j’avais fait et
se coucha par terre en silence.
--Eh bien! l’as-tu vue? demandai-je.
--C’est pour cela que j’étais allé.
--Et alors?
--Rien.
Il était évident que Konovalov ne désirait pas parler. Comptant que
cette humeur ne durerait guère, je ne l’ennuyai pas de questions. Il
garda le silence toute cette journée, me jetant seulement par nécessité
quelques phrases brèves au sujet de l’ouvrage; il marchait dans la
cuisine, la tête baissée et les yeux troubles comme à son retour. On eût
dit que quelque chose s’était éteint en lui. Il travaillait lentement et
sans entrain, comme lié par ses pensées. La nuit, quand nous eûmes mis
les pains au four, et comme, par crainte de les brûler, nous ne nous
couchions pas, il me demanda:
--Fais-moi la lecture de quelque chose de Stenka.
Sachant que la description de la torture l’impressionnait par-dessus
tout, je choisis cet endroit du récit. Il écoutait, étendu immobile sur
le dos, et regardait sans cligner la voûte enfumée du plafond.
--Stenka est mort. On a eu raison de cet homme, dit lentement Konovalov.
Et pourtant, dans ce temps-là, on pouvait vivre. On était libre. Il y
avait où s’étirer, où soulager son âme. Maintenant il n’y a que
tranquillité et soumission... bon ordre... En n’y regardant pas de trop
près, la vie est bien organisée! Des livres, des écoles! Et pourtant
l’homme vit sans protection aucune et personne ne s’occupe de lui. On ne
doit pas faire le mal, et il est impossible de ne pas le faire... Les
rues des villes sont bien tenues, mais dans l’âme des gens il n’y a que
trouble. Et personne ne comprend rien.
--Sacha! Comment feras-tu avec Capitolina? demandai-je.
--Quoi? s’écria-t-il, en sursautant. Avec Capa? Fini!
Il fit un geste résolu de la main.
--C’est toi qui as rompu?
--Moi? non... elle a rompu elle-même.
--Comment?
--C’est tout simple. Elle a repris son ancienne occupation. Tout est
comme par le passé. Seulement, avant, elle ne s’enivrait pas, et
maintenant elle s’enivre... Sors les pains. Je vais dormir.
Tout redevint silencieux dans la cuisine. La lampe fumait, la croûte des
pains sur les rayons crépitait en séchant. Dans la rue, devant nos
fenêtres, les gardiens de nuit causaient. Et un bruit étrange arrivait
encore: c’était comme le grincement d’un volet ou le gémissement d’une
personne.
Je retirai les pains et me couchai; mais je ne pus m’endormir, et restai
les yeux mi-clos à écouter les bruits de la nuit. Tout à coup je vis
Konovalov se lever silencieusement; il prit sur une planche le livre de
Kostomarov et l’approcha de ses yeux. Je voyais distinctement son visage
préoccupé, je le voyais promener son doigt sur les lignes, hocher la
tête, tourner les pages, les regarder fixement, puis me regarder, moi.
Quelque-chose d’étrange, de tendu et d’interrogateur émanait de ses
traits préoccupés et maigris, nouveaux pour moi. Il me regarda
longtemps.
Je n’y pus tenir, et lui demandai ce qu’il faisait.
--Je pensais que tu dormais, répondit-il avec trouble. Puis, le livre à
la main, il s’assit à côté de moi et se mit à parler en hésitant.--Je
voulais te demander: n’y aurait-il pas un livre sur l’ordre dans la vie?
c’est-à-dire des indications... comment il faut faire? Il faudrait qu’on
expliquât les actions, lesquelles sont mauvaises et lesquelles sont
inoffensives... Moi, vois-tu, je suis troublé par mes actions... Celles
qui me paraissaient bonnes deviennent tout à coup mauvaises. Comme, par
exemple, cette affaire de Capa.--Il respira profondément et continua
avec force son interrogation: Ainsi, cherche un peu, s’il n’y aurait pas
un livre sur les actions? Et tu me le liras.
Il y eut quelques minutes de silence.
--Maxime!
--Eh bien?
--Comme Capitolina m’a dépeint!
--C’est bon, enfin... c’est assez!
--Certainement, que c’est fini maintenant... Mais, dis-moi, était-elle
dans son droit?
La question était épineuse; après réflexion, je répondis
affirmativement.
--C’est aussi ce que je pense: elle avait raison, oui... dit Konovalov
tristement, puis il se tut.
Il se tourna longtemps sur sa natte, se leva plusieurs fois, fuma,
s’assit à la fenêtre, se recoucha.
Puis je m’endormis, et, quand je me réveillai, il n’était plus là. Il ne
revint que le soir. On eût dit qu’il était couvert d’une espèce de
poussière et que, dans ses yeux troubles, se figeait quelque chose
d’immuable. Jetant sa casquette sur la planche, il soupira et s’assit à
côté de moi.
--Où as-tu été?
--J’ai été voir Capa.
--Eh bien?
--Fini! frère, je te l’avais dit.
--On ne peut rien faire avec cette engeance!
J’essayai de le distraire en parlant de la force de l’habitude et
d’autres choses aussi à propos. Konovalov se taisait avec obstination et
regardait le plancher.
--Non, qu’est-ce que ça? Ce n’est pas de ça qu’il s’agit! Je suis
simplement un homme contaminé. Je ne devrais pas être sur terre. Et
quand je m’approche de quelqu’un, alors il attrape la contagion du mal.
Et je ne puis apporter aux autres que le malheur... Si l’on y réfléchit,
à qui ai-je fait plaisir dans mon existence? A personne. Et pourtant
j’ai eu affaire avec bien des gens... Je suis un homme pourri...
--Quelle bêtise!
--Mais si, c’est vrai! dit-il avec un mouvement convaincu de la tête.
Je m’efforçai de lui faire perdre cette conviction, mais de tous mes
discours il ne tirait qu’une plus grande assurance de son inadaptation à
la vie.
Dans les moments de liberté, il se couchait à terre et regardait le
plafond. Son visage avait beaucoup maigri et ses yeux avaient perdu leur
éclat enfantin.
--Sacha, qu’as-tu? lui demandai-je.
--C’est la crise qui commence, m’expliqua-t-il simplement. Bientôt, je
perdrai toute retenue et me gorgerai d’eau-de-vie. Cela me brûle déjà
intérieurement... comme une nausée, tu sais... Le temps est arrivé...
S’il n’y avait pas eu cette histoire, je me serais encore maintenu, mais
elle me ronge... Qu’est-ce, enfin? Je voulais faire une bonne action et
tout à coup... C’est illogique! Oui, frère, il faudrait dans la vie de
l’ordre pour les actions. Est-il possible qu’on ne sache inventer une
loi, pour que tout le monde agisse de même et que tout le monde puisse
se comprendre? Car on ne peut pas vivre ainsi, à une telle distance les
uns des autres! Et comment les hommes intelligents ne comprennent-ils
pas qu’il faut faire de l’ordre sur terre et expliquer les gens à
eux-mêmes? Eh! mon Dieu!...
Absorbé dans cette pensée de l’ordre nécessaire dans la vie, il
n’écoutait pas mes discours. Je remarquai même qu’il s’écartait de moi.
Un jour, ayant écouté pour la centième fois mon projet de réorganisation
universelle, il se fâcha presque.
--Eh! toi... J’ai déjà entendu cette histoire... Ce n’est pas de la vie
qu’il s’agit, mais de l’homme lui-même. L’essentiel, c’est l’homme, tu
comprends? D’après ce que tu dis, pendant que tout, autour de lui, se
transforme, l’homme doit rester comme il est. En voilà une idée!... Non,
c’est lui que tu dois reconstruire: montre-lui son chemin, donne-lui de
la lumière et de l’espace sur terre. Voilà à quoi il faut tendre.
Enseigne-lui à trouver sa voie. Tandis que tout cela... ce n’est que des
imaginations!...
Je protestai; il s’échauffait, devenait sombre et s’écriait avec humeur:
--Eh! laisse donc!
Il partit un soir et ne revint ni la nuit ni le lendemain matin. A sa
place apparut le patron, l’air préoccupé, qui déclara:
--Notre Sacha fait la fête. Il est dans «le Mur». Il faut chercher un
autre pétrisseur.
--Peut-être se remettra-t-il?
--Compte là-dessus! Je le connais, moi...
J’allai au «Mur», bouge ingénieusement organisé contre un mur de
pierres. Il n’avait pas de fenêtres et la lumière y pénétrait par une
ouverture du plafond. En somme, ce n’était qu’un trou carré, creusé dans
le sol et recouvert de planches. Il était imprégné d’une odeur de terre,
de mauvais tabac et d’eau-de-vie,--tout un bouquet de parfums qui, au
bout d’une demi-heure, vous cassaient la tête. Mais les habitués de ce
bouge, de sombres individus sans occupations précises, s’y étaient faits
comme à beaucoup d’autres choses insupportables au premier abord. Ils
restaient là toute la journée à attendre quelque ouvrier fêtard pour le
plumer.
Konovalov était assis à une grande table ronde, au milieu du cabaret,
entouré de six personnages respectueux et bassement flatteurs,
fantastiquement accoutrés de costumes en lambeaux, à figures de brigands
de Hoffmann.
On buvait de la bière et de l’eau-de-vie mélangées et l’on mangeait
quelque chose qui ressemblait fort à des morceaux de terre glaise sèche.
--Buvez, amis, buvez tant que vous pouvez. J’ai de l’argent et j’ai des
vêtements... J’aurai assez pour trois jours. Je boirai tout et... fini!
Je ne veux plus travailler et je ne veux plus rester ici.
--La ville est détestable! dit un individu qui ressemblait à John
Falstaff.
--Travailler? dit un autre, qui paraissait interroger le plafond, et il
ajouta avec étonnement: Est-ce qu’on est au monde pour travailler?
Et tous se mirent à crier en même temps, prouvant à Konovalov son droit
de tout boire, et élevant même ce droit jusqu’au devoir impérieux de
tout boire avec eux précisément.
--Ah! Maxime, son sac sur l’échine! essaya de rimer Konovalov. Tiens,
scribe et pharisien, bois! Moi, frère, j’ai déraillé complètement. Fini!
Je veux tout boire jusqu’à mes cheveux... Quand je n’aurai plus que mes
cheveux, je m’arrêterai. Et toi, veux-tu, dis?
Il n’était pas ivre encore, seulement ses yeux bleus brillaient d’un
éclat désespéré d’ennui, et sa superbe barbe, qui lui couvrait la
poitrine d’un éventail de soie, remuait à cause du tremblement nerveux
de sa mâchoire. Le col de sa chemise était défait, sur son front blanc
scintillaient de toutes petites gouttes de sueur et sa main tendue à
moi, avec un verre de bière, était mal assurée.
--Laisse cela, Sacha, allons-nous-en! dis-je en lui mettant la main sur
l’épaule.
--Laisser cela?--Il se mit à rire.--Si tu étais venu dix ans plus tôt et
que tu m’aies tenu ce langage... peut-être l’aurais-je fait. Mais
maintenant, j’aime autant continuer. Pourquoi pas? Je sens tout, chaque
mouvement de la vie... mais je ne comprends rien et ne connais pas mon
chemin... Je sens... et je bois parce que je n’ai rien d’autre à
faire... Bois aussi!
Sa compagnie me regardait avec un mécontentement manifeste, et les six
paires d’yeux me mesurèrent avec une intention qui n’était guère
pacifique.
Les pauvres! ils craignaient que je n’emmenasse Konovalov; alors, adieu
le régal qu’ils avaient attendu huit jours peut-être.
--Frères! c’est mon camarade... un savant que le diable emporte! Maxime,
peut-être liras-tu ici de Stenka?... Ah! frères, les livres qu’il y a
sur terre! De Pila?... Maxime, dis?... Frères, ce n’est pas un livre,
c’est du sang et des larmes. Ah!... Pila, c’est moi, Maxime!... Et
Cissoïko, c’est moi encore... Je le jure! Voilà qui est expliqué.
De ses yeux démesurément ouverts, il me regardait avec effroi, et sa
lèvre inférieure tremblait étrangement. On me fit, d’assez mauvais gré,
place à la table. Je m’assis à côté de Konovalov, juste au moment où il
prenait un verre de bière mélangée d’eau-de-vie.
Évidemment, il désirait s’étourdir aussi vite que possible à l’aide de
ce breuvage. Après avoir bu, il prit sur l’assiette un de ces morceaux
de bœuf qui ressemblaient à de la terre glaise, le regarda et le jeta
par-dessus son épaule contre le mur du cabaret.
La compagnie grognait comme une meute affamée devant un os.
--Je suis un homme perdu... Pourquoi ma mère m’a-t-elle mis au monde? On
ne sait rien. C’est l’obscurité! et l’étroitesse!... Adieu, Maxime,
puisque tu ne désires pas boire avec moi. Je ne retournerai plus à la
boulangerie. Le patron me doit de l’argent: prends-le-lui et
apporte-le-moi, je le boirai... Non! garde-le pour des livres...
Veux-tu? Non, tu ne veux pas?... Mais, si, prends donc! Non?... C’est
que tu es un cochon!... Va-t’en, va-t’en!
Il s’enivrait et ses yeux étaient féroces. La compagnie était toute
prête à me chasser à coups de poings. Sans attendre cela, je partis.
Trois heures après, j’étais de nouveau dans le «Mur». Le groupe de
Konovalov s’était accru de deux hommes. Tous étaient ivres, lui moins
que les autres. Il chantait, les coudes sur la table, et regardait le
ciel par l’ouverture du plafond. Les ivrognes l’écoutaient, dans
différentes poses; quelques-uns hoquetaient. Konovalov chantait, d’une
voix de baryton qui, sur les notes hautes, dégénérait en fausset comme
chez tous les ouvriers. La joue sur la main, il faisait avec sentiment
des roulades tristes, et son visage était pâle d’émotion; il avait les
yeux mi-clos et le cou tendu en avant. Huit physionomies ivres, stupides
et rouges, le regardaient et, par instants, on entendait des grognements
et des hoquets. La voix de Konovalov vibrait et pleurait, et gémissait,
et il était indiciblement triste de voir ce brave garçon qui chantait sa
lamentable chanson.
La mauvaise odeur, les figures rouges et en sueur, les deux lampes à
pétrole et les murs noirs de boue et de fumée du cabaret, son plancher
de terre et l’ombre qui envahissait ce trou,--tout était pénible et
maladivement fantastique. On aurait pu croire que ces individus étaient
enterrés vivants et que l’un d’eux chantait une dernière fois avant de
mourir, pour faire ses adieux au ciel. Un tranquille désespoir, un ennui
sans issue frémissaient dans le chant de mon compagnon.
--Maxime, tu es ici? Veux-tu être mon essaüle[3]? Ami, viens! dit-il, en
interrompant son élégie et me tendant la main. Je suis tout prêt,
frère... Ameutons une horde... Et voilà! Puis il y aura encore des gens.
Nous trouverons. Tout cela n’est rien! Nous appellerons Pila et
Cissoïko... et nous leur donnerons tous les jours du gruau et de la
viande... C’est bien? Tu consens? Tu prendras avec toi des livres, tu
liras Stenka et les autres... Ami! Ah! je suis triste, triste...
[3] Grade supérieur chez les Kosaks du Don.
Il frappa de toute sa force la table avec son poing. Les verres et les
bouteilles retentirent, et la compagnie réveillée emplit le cabaret d’un
bruit infernal.
--Buvez, camarades! cria Konovalov, buvez, allégez vos âmes, buvez tout
ce que vous pourrez!
Je m’en allai. A la porte de la rue, je m’attardai; j’entendis Konovalov
faire des discours d’une langue pâteuse, et, quand il se fut remis à
chanter, je retournai à la boulangerie. A ma suite gémit et pleura
longtemps une gauche et ivre chanson.
Deux jours après, Konovalov avait disparu de la ville.
J’eus, plus tard, une fois encore l’occasion de le voir.
Il faut être né dans une société policée, pour avoir la patience d’y
vivre toute sa vie et pour n’avoir jamais le désir de quitter cette
sphère de conventions pénibles, de petits mensonges vénéneux consacrés
par l’usage, d’ambitions maladives, d’étroit sectarisme, de diverses
formes d’insincérité, en un mot de toute cette vanité des vanités qui
gèle le cœur, corrompt l’esprit, et qu’on appelle avec si peu de raison
la civilisation. Je suis né et j’ai été élevé en dehors de cette société
et, pour cette raison qui m’est précieuse, je ne puis accepter sa
culture par fortes doses sans bientôt éprouver la nécessité de sortir de
son cadre et de me reposer des complications multiples, des raffinements
maladifs de ce genre d’existence.
A la campagne, il fait presque aussi insupportablement écœurant et
ennuyeux que parmi les gens cultivés. Le mieux est de s’en aller dans
les rues les plus misérables des villes, où, quoiqu’il y fasse très
sale, tout est sincère et simple, ou bien d’aller seulement se promener
par les champs et les routes, ce qui est toujours intéressant,
rafraîchit moralement et ne demande pas d’autres moyens de transport que
de bonnes jambes.
Il y a cinq ans, j’entrepris justement une promenade de ce genre et,
cheminant dans la vaste Russie sans aucun itinéraire déterminé,
j’arrivai à Théodocie. On y commençait alors la construction d’une
digue, et, dans l’espoir de gagner un peu d’argent pour la route, je me
présentai au lieu où l’on travaillait.
Dans mon désir de jeter un coup d’œil d’ensemble sur les travaux, je
gravis une montagne et m’assis, regardant la mer sans limites et les
tout petits hommes qui lui faisaient des remparts.
Le large tableau du travail humain se déroula devant moi: toute la rive
pierreuse de la baie était creusée; partout il y avait des trous, des
tas de pierres et de bois, des brouettes, des pieux, des barres de fer,
des outils pour l’aménagement des voûtes, des machines de bois
compliquées, et au milieu de tout cela s’agitaient des êtres humains.
C’étaient eux qui, après avoir déchiré la montagne à l’aide de la
dynamite, la morcelaient avec des pics, déblayaient une surface plane
pour y mettre une voie ferrée; c’étaient eux qui pétrissaient, dans
d’énormes caisses, du ciment et, après en avoir fait des cubes énormes,
les plongeaient dans la mer, construisant ainsi un rempart contre la
force titanique de ses infatigables vagues. Ils paraissaient petits
comme des larves sur le fond brun de la montagne, mutilée par eux, et
ils s’agitaient aussi comme des larves dans les tas de pierres, de bois,
de débris, au soleil ardent de midi... On aurait dit qu’ils voulaient se
cacher du soleil et faire la ruine autour d’eux en pénétrant dans le
sein de la montagne, tant le soleil était brûlant et le chaos désolé.
Dans l’air lourd flottait un bruit gémissant et fort, les épieux
frappaient la pierre, les roues des brouettes grinçaient, le pilon de
fer tombait lourdement sur le bois du pilotis, la «Doubinouchka»[4]
pleurait, les haches sonnaient, les hommes petits et gris criaient sur
tous les tons.
[4] Chanson populaire que chantent les ouvriers.
En un endroit, un groupe d’ouvriers, ahanant, s’acharnait contre un
immense bloc de rocher, avec l’espoir de le déplacer; ailleurs on avait
soulevé une lourde poutre et on criait à perte d’haleine:--Hardi! Et la
montagne, toute crevassée, répétait sourdement: i--i--i!
Sur la ligne brisée des planches jetées partout, avançait lentement une
file d’hommes qui poussaient les wagonnets chargés de pierres, et à leur
rencontre venait, lentement aussi afin de faire durer les minutes de
repos, une autre file avec des wagonnets vides... Auprès d’un levier
était une foule compacte et bigarrée, et quelqu’un chantait d’une voix
traînarde et gémissante:
Eh! mes frères, il fait bien chaud!
Personne ne nous plaint jamais.
Oï! Doubinouchka
Va--a!
La foule hurlait, puissante, tirant sur les câbles, et la masse de fer
du pilon s’élevait en l’air et retombait; un bruit semblable à un soupir
se faisait entendre et tout le pilotis frissonnait. Sur tous les points
de l’espace entre la mer et la rivière, grouillaient les petits hommes
gris, remplissant l’air de leurs cris, de leur poussière et de leur
odeur. Parmi eux circulaient les contremaîtres, en vestes blanches aux
boutons de métal qui brillaient au soleil comme des yeux cruels. Le ciel
sans nuages, atrocement chaud, les nuées de poussière et les vagues de
sons formaient une symphonie du travail,--la seule musique qui ne fasse
jamais plaisir.
La mer s’était tranquillement étendue jusqu’à l’horizon brouillé, elle
battait doucement la rive de ses vagues transparentes, vivante de
mouvement et de bruit. Toute joyeuse au soleil, elle semblait sourire
débonnairement comme Gulliver qui savait qu’un seul de ses mouvements
pouvait détruire tout le travail de ces Lilliputes.
Elle était couchée, aveuglante d’éclat, grande, forte, bonne, et sa
puissante respiration soufflait sur la rive, rafraîchissant les êtres
las, appliqués à réduire la liberté de ses vagues, qui, elles,
caressaient si doucement la rive mutilée. La mer semblait plaindre les
gens: des siècles d’existence lui avaient fait comprendre que les
malfaiteurs véritables ne sont pas ces hommes qui construisent; elle
savait depuis longtemps que ceux-là ne sont que des esclaves et qu’on
leur impose cette lutte corps à corps avec les éléments dont la
vengeance est toujours proche. Ils construisent, ils peinent; leur sang
et leur sueur sont le ciment de tout ce qui se fait sur terre; mais ils
ne reçoivent rien eux-mêmes, après avoir mis toute leur force au service
du désir éternel de construire,--désir qui fait des miracles sur terre,
mais ne donne pas d’abri aux travailleurs et ne leur procure pas le pain
quotidien. Eux aussi sont un élément, et c’est pourquoi la mer n’est pas
courroucée et regarde avec indulgence le travail dont ils ne profitent
pas. Ces petites larves grises qui épuisent la montagne sont pareilles
aux gouttes de la mer, qui tombent les premières sur les rochers
inaccessibles de la rive, poussées par l’éternel désir qu’a la mer
d’élargir ses domaines, et sont les premières à mourir en se brisant
contre eux. Dans leur masse, ces gouttes font partie de la mer, elles
sont puissantes aussi et aiment à détruire quand le souffle de la
tempête les a irritées. La mer connaît de longue date les esclaves, ceux
qui construisirent jadis des pyramides dans le désert, et ceux de
Xerxès,--drôle d’homme qui pensait punir la mer avec trois cents coups
de verges parce qu’elle avait brisé ses ponts, pareils à des jouets
d’enfants. Les esclaves ont de tout temps été les mêmes; ils se
soumettaient, étaient mal nourris, et exécutaient toujours de grandes et
belles choses, divinisant quelquefois ceux qui les faisaient travailler,
plus souvent les maudissant, rarement s’insurgeant contre eux.
Et, souriant comme un titan qui a conscience de sa force, la mer
éventait de son haleine ceux qui, aveugles et esclaves, creusaient
misérablement la terre au lieu de s’élancer vers le ciel. La vague
caresse la rive semée de gens qui construisent un obstacle de pierre à
son mouvement; elle la caresse et chante sa chanson, sonore et douce, du
passé de tout ce qu’elle a vu sur les côtes de la terre.
... Parmi les ouvriers il y avait des figures bizarres, sèches et
bronzées, en bonnets rouges, petites jaquettes bleues, pantalons serrés
aux genoux et flottant sur le pied. C’étaient, comme je l’appris plus
tard, des Turcs d’Anatolie. Leurs voix de gosier se mêlaient au parler
lent et chantant des Viatitchi, dur et rapide des Volgiens et doux des
Petits-Russiens.
La disette sévissait en Russie, et la faim avait amassé ici les
représentants de presque tous les gouvernements frappés par la calamité.
Ils se partageaient en petits groupes, par pays. Seuls, les vagabonds,
ces cosmopolites, se distinguaient par leur air d’indépendance, leur
costume et leur langage des paysans, esclaves de la terre et n’ayant
rompu que provisoirement, sous la poussée du besoin, la chaîne qui les
liait à elle, mais gardant opiniâtrement le souvenir du sol natal. Les
vagabonds étaient de tous les groupes, parmi les Viatitchi comme parmi
les Petits-Russiens, se sentant partout à leur place; mais la majeure
partie d’entre eux se tenaient auprès du pilon parce que là l’ouvrage
était moins dur.
Quand je m’approchai d’eux, ils avaient les mains abaissées sur le
câble, attendant que l’inspecteur ait fini d’arranger la poulie qui,
sans doute, usait sa corde. Il tripotait au haut de la tour de bois, et
criait:
--Tire!
On tirait faiblement.
--Arrête... Tire encore! Arrête, marche!...
Le principal chanteur, grand gars qui depuis longtemps n’avait été rasé,
au visage grêlé et aux manières de soldat, remua les épaules, loucha de
côté, toussa et entonna:
Le pilon chasse le pilotis dans la terre!
... La seconde ligne n’aurait pas trouvé grâce devant la censure la plus
indulgente et provoqua un éclat de rire unanime; elle était évidemment
improvisée, créée par l’inspiration spontanée du chanteur qui maintenant
se tordait la moustache, avec l’air d’un artiste habitué au succès et
sûr de son public.
--Allez! criait d’en haut, à tue-tête, l’inspecteur.
--C’est assez hennir!
--Fais attention, Mitritch, tu n’aurais qu’à faire explosion! lui
répondit d’en bas un des ouvriers.
Je connaissais bien cette voix, et je croyais avoir vu cette haute
silhouette aux larges épaules, au visage ovale éclairé par de grands
yeux bleus. Était-ce Konovalov? Mais Konovalov n’avait pas une balafre
de la tempe à la racine du nez, comme celle qui coupait le front haut de
ce garçon. Les cheveux de Konovalov étaient plus clairs et ne frisaient
pas en petites boucles comme chez celui-ci; Konovalov avait une large et
belle barbe, tandis que celui-ci se rasait et portait, comme les
Petits-Russiens, de longues moustaches pendantes. Et pourtant cet homme
avait quelque chose qui m’était familier. Je décidai de m’adresser à lui
pour lui demander le moyen d’obtenir de l’ouvrage immédiat, et j’épiai
le moment où on aurait fini d’enfoncer le pilotis.
--Ouh, ouh! soupirait puissamment la foule, s’affaissant quand elle
tirait sur la corde et puis se redressant rapidement, comme prête à
s’arracher de terre et à s’élever dans l’air. Le marteau pilon grinçait
et tremblait; au-dessus des têtes s’élevaient des bras nus, brûlés et
velus, qui se tendaient avec la corde; les muscles se nouaient, mais le
lourd morceau de fer s’élevait toujours à une hauteur moindre et son
choc contre le bois était plus faible. A voir ce travail on aurait pu
penser qu’une foule idolâtre, extasiée et désespérée levait les bras
vers un dieu muet et se prosternait devant lui. Les visages baignés de
sueur, sales et fixes, les cheveux emmêlés, collés aux fronts humides,
les cous bruns, les épaules tremblantes d’effort, tous ces corps à peine
recouverts de haillons bariolés, remplissaient l’air autour d’eux de
leurs émanations chaudes et, confondus en une seule masse lourde,
grouillaient gauchement dans l’atmosphère humide et ardente remplie
d’une épaisse odeur de transpiration.
--Assez! cria quelqu’un d’une voix méchante et brisée.
Les bras des ouvriers lâchèrent les cordes qui retombèrent mollement le
long du pilotis, tandis que les ouvriers eux-mêmes s’affaissaient
lourdement à terre, essuyant leur sueur, soufflant, s’étirant le dos, se
palpant les épaules et émettant un sourd murmure semblable au grognement
d’un grand animal en fureur.
--Pays! dis-je à l’homme que j’avais distingué.
Il se tourna paresseusement de mon côté; le regard de ses yeux glissa
sur mon visage, puis il les ferma à demi, m’examinant avec attention.
--Konovalov!
--Attends!...
Il me renversa la tête en arrière, d’une main, comme s’il s’apprêtait à
me saisir à la gorge, et tout à coup son visage rayonna d’un sourire
joyeux et bon.
--Maxime! Eh! toi... anathème! Ami... hein? Toi aussi tu as déraillé. Tu
t’es joint aux va-nu-pieds. Voilà qui est bien! C’est parfait!
Chemine... voilà tout! Y a-t-il longtemps? D’où viens-tu? Maintenant
nous arpenterons ensemble toute la terre? Était-ce une vie là-bas? Rien
qu’ennui, on ne vivait pas, on pourrissait. Et moi, frère, depuis lors,
je me promène par le monde. Où n’ai-je pas été? Quel air j’ai
respiré!... Mais non, comme tu t’es habillé drôlement... c’est à ne pas
te reconnaître: à ton costume tu es un soldat, à ta physionomie un
étudiant! Eh! dis, n’est-ce pas que c’est bon de vivre ainsi, d’errer de
place en place? Tu sais que je me souviens de Stenka, et de Tarass et de
Pila... de tout!...
Il me donnait des coups de poing dans le côté, me frappait l’épaule de
sa large paume comme s’il voulait faire de moi un bifteck. Je ne pouvais
placer un mot dans le feu d’artifice de ses questions et souriais
seulement, d’un air assez bête à coup sûr, en regardant cette bonne
figure radieuse. Moi aussi j’étais content de le voir, très content! Ma
rencontre avec lui me rappelait le commencement de ma vie, qui certes
valait mieux que sa continuation.
Enfin, je réussis à demander à mon vieil ami pourquoi il avait une
balafre, et pourquoi ses cheveux frisaient.
--Ça, vois-tu, c’est toute une histoire. Je voulais, avec deux autres
camarades, passer la frontière pour voir un peu la Roumanie. Nous
partîmes de Kagoula: c’est un bourg en Bessarabie, tout près de la
frontière. C’était la nuit, bien sûr, et nous avancions doucement. Tout
à coup... «Arrête!» Le cordon de douaniers! Et, dans la nuit, nous
tombâmes dessus. Que faire? se sauver naturellement. C’est alors qu’un
soldat m’a fendu la tête. Certes, il n’a pas très bien frappé, mais
pourtant j’ai traîné un mois à l’hôpital. Et ce qu’il y a de plus drôle,
c’est que le soldat était un pays: un des nôtres, de Mourom!... Lui
aussi fut bientôt transporté à l’hôpital: un contrebandier l’avait abîmé
d’un coup de couteau dans le ventre. Quand nous fûmes un peu remis, nous
nous débrouillâmes dans cette affaire. Le soldat me demanda: «C’est moi
qui t’ai cinglé comme ça?--Il faut bien que ce soit toi, pour que tu le
reconnaisses.--Sûrement c’est moi, dit-il: ne te fâche pas, c’est le
service qui veut ça. Nous pensions que vous aviez de la contrebande.
Voilà, moi aussi on m’a distingué, on m’a décousu le ventre. Il n’y a
rien à faire: la vie est un jeu sérieux...» Nous devînmes amis. C’était
un bon soldat, Iachka Masine. Et les boucles? Les boucles, frère, me
sont venues à la suite de la fièvre typhoïde. On me mit en prison à
Kichinev en attendant qu’on me jugeât pour avoir passé la frontière sans
permis. C’est là que j’eus la fièvre typhoïde... Je traînai, traînai:
c’est à grand peine que je m’en tirai. Il faut même croire que je ne
m’en serais jamais tiré si la garde ne s’était donné tant de mal. Je
m’en étonnais, frère: elle se préoccupait de moi comme d’un petit
enfant, et à quoi pouvais-je lui être bon? «Maria Petrovna, lui
disais-je, laisse ça, j’en suis confus...» Et elle riait seulement tout
bas. C’était une brave fille... Elle me lisait parfois des livres de
piété. «Eh! lui demandai-je un jour, n’y a-t-il pas quelque chose...
comme cela?...» Elle apporta un livre où un matelot anglais s’était
sauvé d’un naufrage sur une île déserte et s’était arrangé pour y vivre.
Horriblement intéressante cette histoire! Ce livre m’avait beaucoup plu,
moi-même je serais allé sur cette île. Tu comprends quelle vie c’était?
Une île, la mer, le ciel. Tu vis seul, et tu as tout ce qu’il te faut,
et tu es tout à fait libre. Il y avait encore par là un sauvage. Eh!
bien, moi, je l’aurais noyé le sauvage: à quoi pouvait-il me servir? Je
ne m’ennuie pas tout seul, hein? As-tu lu un livre comme ça, toi?
--Attends! Comment es-tu sorti de prison?
--On me mit en liberté. On me jugea, m’acquitta et me libéra. Très
simple! Voilà, aujourd’hui je ne travaille plus; que l’ouvrage aille au
diable! Je me suis assez démis les bras, cela suffit. J’ai à peu près
trois roubles et pour la demi-journée d’aujourd’hui on me donnera encore
quarante copeks. Des capitaux!... Viens avec moi chez nous... Nous ne
sommes pas à la caserne, mais ici, tout près, dans la montagne... Il y a
un trou très commode comme habitation humaine. Nous sommes deux à
demeurer dedans, mais mon camarade est malade: la fièvre l’a tordu...
Assieds-toi ici, et moi je vais chez l’inspecteur... Je reviens tout de
suite.
Il se leva rapidement et s’en alla au moment même où les ouvriers
prenaient les cordes pour se mettre à l’ouvrage. Je restai sur une
pierre à regarder le bruyant remue-ménage autour de moi et la tranquille
mer, bleue et verte.
La haute personne de Konovalov, s’acheminant d’un pas lent entre les
ouvriers, les pierres, les bois et les charrettes, disparaissait au
loin. Il s’en allait, les bras ballants, vêtu d’une blouse de percale
bleue, trop courte et trop étroite, d’un pantalon de toile et de grosses
bottes. Le lourd bonnet de ses boucles tremblait sur sa tête puissante.
Quelquefois il se retournait et me faisait avec les bras des signes. Il
était nouveau pour moi, animé, tranquille, sûr, bon enfant et fort. Tout
autour de lui, on travaillait, le bois grinçait, la pierre se fendait,
les essieux gémissaient, quelque chose tombait avec fracas, les gens
criaient, s’injuriaient, soupiraient et chantaient comme s’ils
geignaient. Au milieu de tous ces bruits et de tous ces mouvements, la
belle silhouette de Konovalov qui s’éloignait à pas fermes, louvoyant de
côté et d’autre, tranchait, et semblait renfermer une allusion à quelque
chose qui me l’expliquait lui-même.
Deux heures après la rencontre, nous étions couchés, Konovalov et moi,
dans le trou «très commode comme habitation humaine». Et effectivement
le trou était commode; on avait creusé la montagne pour y prendre de la
pierre et une niche carrée en résultait, dans laquelle on pouvait très
bien se mettre quatre. Mais elle était basse, et l’ouverture se masquait
d’une masse de pierre formant une espèce de rideau, de sorte que pour y
pénétrer il fallait se coucher par terre et puis ramper. Elle avait
environ trois archines de long, mais c’était inutile et hasardeux d’y
aventurer sa tête, la pierre à l’entrée pouvant se détacher et nous
enterrer vifs. Nous ne le désirions pas et nous nous arrangeâmes ainsi:
nous introduisîmes nos jambes et nos corps dans le trou, où il faisait
très frais, et nos têtes restèrent au soleil; de cette manière, si le
panneau de pierre avait la fantaisie de tomber, il ne ferait que nous
écraser le crâne.
Le vagabond malade se mit au soleil tout entier et s’étendit à deux pas
de nous; nous entendions ses dents s’entre-choquer dans le paroxysme de
la fièvre. C’était un Petit-Russien long et sec «de Poltava ou peut-être
de Kiev», comme il me le dit d’un air songeur:
--L’homme vit si longtemps sur terre, qu’il importe peu s’il oublie où
il est né. Et puis, n’est-ce pas égal? C’est un grand malheur de naître,
mais où... cela n’y change rien!
Il se roulait par terre, essayant de se mieux couvrir d’un vieux paletot
gris, fait uniquement de trous. Il jurait d’une manière très
pittoresque, voyant que tous ses efforts étaient vains; il jurait et
continuait néanmoins à s’enrouler dans ses loques. Il avait de petits
yeux noirs, toujours pincés comme s’il examinait quelque chose avec
attention.
Le soleil nous brûlait insupportablement la nuque et Konovalov fit une
espèce d’écran avec mon manteau de soldat étendu sur deux bâtons.
Pourtant, on étouffait. De loin arrivait à nous le bruit sourd des
travaux sur la baie, mais nous ne pouvions la voir. A notre droite, sur
le rivage, il y avait la ville en masses lourdes de maisons blanches, à
gauche la mer, devant nous la mer aussi qui s’en allait dans le lointain
indéfini. Dans les douces demi-teintes de l’horizon, se mêlaient en
fantastiques mirages des couleurs étonnantes, tendres et imprévues qui
caressaient les yeux et l’âme par l’insaisissable beauté de leurs
nuances.
Konovalov regardait au loin et souriait béatement. Il me dit:
--Quand le soleil sera couché, nous allumerons un feu et nous ferons du
thé. Nous avons du pain, de la viande. Et, en attendant, veux-tu du
melon ou de la pastèque?
Avec le pied, il fit rouler d’un coin du trou une pastèque, tira un
couteau de sa poche et, tout en taillant, il me dit:
--Chaque fois que je suis près de la mer, je me demande pourquoi les
gens n’habitent pas plus sur les plages. Ils auraient été meilleurs
alors, parce que la mer est caressante et que... elle met de bonnes
pensées dans l’âme. Mais toi, dis, comment as-tu vécu toutes ces années?
Je le lui racontai. Le Petit-Russien malade ne faisait aucune attention
à nous; il se rôtissait au soleil qui déjà s’abaissait sur la mer. Et la
mer au loin s’était couverte de pourpre et d’or, et à la rencontre du
soleil s’élevaient d’elle des nuages gris-rosés aux contours flous. Il
semblait que, du fond de la mer, surgissaient des montagnes aux cimes
blanches, parées de neiges et des rayons roses du couchant. De la baie
arrivaient la mélancolique mélodie de la Doubinouchka et le roulement de
la dynamite qui détruisait la montagne... Les pierres et les inégalités
du terrain projetaient sur la terre des ombres qui, croissant
imperceptiblement, rampaient à nous.
--C’est bien à tort, Maxime, que tu as la manie des villes, dit avec
conviction Konovalov, après avoir entendu mon odyssée. Et qu’est-ce qui
t’y attire? La vie y est pourrie et étroite. Il n’y a ni air ni espace,
rien de ce qu’il faut à l’homme. Que diable en as-tu besoin? Tu es un
homme instruit, tu sais lire, qu’as-tu à faire d’autres gens?
Qu’attends-tu d’eux? Et puis il y a des hommes partout.
--Éhé! fit le Petit-Russien, qui se tordait sur la terre comme une
couleuvre. Il n’y en a partout que trop! On ne peut guère aller son
chemin sans marcher sur les pieds des autres. Il naît des gens sans
nombre, comme des champignons après la pluie... et encore, ceux-là, les
riches les mangent!
Il cracha avec philosophie et se remit à claquer des dents.
--Pour ton compte, voici ce que je te répète, poursuivit Konovalov: ne
va pas demeurer dans les villes. A quoi bon? Il n’y a là que saleté et
désordre. Les livres? Tu en as assez, je pense, de lire des livres. Ce
n’est pas pour cela que tu es au monde... Et puis, les livres eux-mêmes
ne sont que des bêtises. Achètes-en un, mets-le dans ton sac, et marche!
Veux-tu aller avec moi à Tachkent? à Samarkand? ou encore quelque part
ailleurs?... Et puis sur l’Amour, veux-tu? Moi, frère, j’ai décidé de me
promener sur la terre dans toutes les directions, c’est ce qu’il y a de
mieux. Tu marches et tu vois des choses nouvelles... et tu ne penses à
rien. Le vent souffle à ta rencontre et il semble qu’il chasse toute la
poussière de ton âme. Tu es libre et léger... Rien ne te gêne... Si tu
as faim, tu t’arrêtes, tu travailles pour cinquante copeks; s’il n’y a
pas d’ouvrage, demande du pain, on t’en donnera. De cette manière tu
verras beaucoup de choses... de beautés différentes. Hein?
Le soleil s’était couché. Les nuages, sur la mer, s’étaient assombris,
et la mer aussi devenait noire et une fraîcheur émanait d’elle. Par-ci
par-là, les étoiles scintillaient déjà, le bruit du travail dans la baie
était mort, et, par instants seulement, doux comme des soupirs,
arrivaient les cris des hommes. Et quand le vent soufflait sur nous, il
nous apportait le chuchotement mélancolique des vagues sur le rivage.
L’obscurité s’épaississait rapidement, et la personne du Petit-Russien
qui, cinq minutes plus tôt, possédait encore un contour distinct, ne
présentait maintenant qu’une masse informe...
--Si l’on faisait du feu? dit-il en toussant.
--C’est possible.
Konovalov tira, je ne sais d’où, des copeaux, les alluma et de fines
langues de feu commencèrent à lécher en le caressant le bois jaune et
résineux. De minces filets de fumée serpentaient dans l’air nocturne,
plein de l’humidité et de la fraîcheur de la mer. Et autour, tout
devenait plus tranquille, la vie paraissait se retirer de nous; ses sons
fondaient et s’éteignaient dans l’obscurité. Les nuages se dissipaient;
sur le ciel bleu foncé les étoiles brillaient, éclatantes, et sur la
surface de velours de la mer s’allumaient les feux des barques de
pêcheurs et les reflets des étoiles. Le feu, devant nous, s’était
épanoui comme une grande fleur d’un rouge jaune... Konovalov y fourra
une bouillotte et, les genoux embrassés, se mit à regarder la flamme
d’un air songeur. Et le Petit-Russien, comme un grand lézard, rampa
aussi vers le foyer.
--Les gens ont fait des villes, des maisons, s’y sont entassés, abîment
la terre, étouffent, se gênent les uns les autres... Est-ce une vie?
Non, la vraie vie, c’est comme nous...
--Oho! dit, en secouant la tête, le Petit-Russien, si on y ajoutait une
fourrure pour l’hiver, et une maison bien chaude alors, c’eût été
vraiment une vie de seigneurs.
Il ferma à moitié un œil, rit et regarda Konovalov.
--Oui, répondit celui-ci en se troublant un peu, l’hiver est un temps
maudit. Pour l’hiver, on a vraiment besoin des villes... il n’y a rien à
y faire... Mais les grandes villes sont pourtant inutiles... Pourquoi
entasser les gens, quand deux ou trois seulement d’entre eux ne peuvent
s’accorder ensemble? Voilà de quoi je parle. Certes, si l’on y pense,
l’homme n’a de place nulle part, ni dans les villes, ni dans les
steppes. Mais mieux vaut ne pas songer à ces choses-là... cela n’aboutit
à rien et retourne l’âme.
Jusqu’alors, j’avais cru Konovalov changé à la suite de sa vie errante;
je pensais que les excroissances d’ennui qui oppressaient son cœur à
l’époque de notre vie commune étaient tombées comme une coquille au
grand air de ces dernières années: mais le ton de cette phrase me
reconstitua mon ami tel que je l’avais connu, chercheur inquiet et
inassouvi. La rouille du doute, le poison des rêveries rongeaient cet
homme puissant, venu au monde, pour son malheur, avec un cœur vibrant.
Ces «gens qui songent» sont nombreux dans la vie russe et ils sont plus
malheureux que n’importe qui, parce que le poids de leur pensée est
augmenté par la cécité de leur esprit. Je regardai mon ami avec pitié,
et lui, comme pour confirmer mon impression, s’écria avec tristesse:
--Je me suis souvenu, Maxime, de notre vie et de tout... ce qui fut!
Combien de lieues j’ai faites depuis, que de choses j’ai vues!... Il n’y
a rien sur terre qui me soit commode! Je n’ai pas trouvé ma place!
--Et pourquoi es-tu né avec un cou pour lequel aucun collier n’est bon?
demanda avec indifférence le Petit-Russien, en ôtant du feu la
bouillotte.
--Non, dis-moi... demanda Konovalov,--pourquoi ne puis-je être
tranquille? Hein? Pourquoi les autres vivent-ils, s’occupent-ils de
leurs affaires, ont-ils des femmes, des enfants et tout, enfin?... Ils
se plaignent de la vie, mais ils sont tranquilles. Et toujours ils ont
la volonté de faire telle chose ou telle autre. Et pourquoi ne puis-je
pas?... Je m’ennuie? Pourquoi est-ce que je m’ennuie?
--En voilà une rage de faire des grimaces! dit en s’étonnant le
Petit-Russien. Est-ce qu’à force de grimaces tu te sentiras mieux?
--C’est juste, répliqua tristement Konovalov.
--Je parle toujours peu, mais je sais ce que je dis! prononça avec
dignité le stoïcien, sans se fatiguer de lutter contre la fièvre.
--Laissons toute cette histoire... Puisque tu es au monde, vis, et ne
raisonne pas, dit, méchamment cette fois, Konovalov.
Mais le Petit-Russien trouva nécessaire d’ajouter:
--Et ne t’occupe de rien! Le temps viendra sans que tu le veuilles; tu
seras traîné où il le faut, et réduit en poussière. Reste étendu et
tais-toi... Ni notre langue, ni nos bras ne nous aident en rien.
Il dit, toussa, s’agita et se mit à cracher avec rage dans le feu.
Autour de nous, tout était sourd, masqué par le rideau épais de la nuit.
Le ciel, au-dessus de nous, était sombre aussi; il n’y avait pas encore
de lune. La mer se sentait, plutôt qu’elle n’était visible, tant les
ténèbres devant nous s’épaississaient. Il semblait que sur la terre
était descendu un brouillard noir. Le feu s’éteignait.
--Allons dormir, proposa le Petit-Russien.
Nous rampâmes vers le trou et nous couchâmes la tête en dehors. Nous
nous taisions. Konovalov, une fois étendu, resta immobile, comme
pétrifié. Le Petit-Russien s’agitait sans cesse et claquait des dents.
Je regardai longtemps s’éteindre le foyer: ardent et grand au début, le
monceau de charbons devenait toujours plus petit, se couvrait de cendres
et disparaissait sous leur tas. Et bientôt il n’en resta rien qu’une
odeur chaude. Je regardai et je pensai:
--C’est ainsi que nous sommes tous. Si seulement on pouvait brûler plus
ardemment!...
Trois jours après, je disais adieu à Konovalov. J’allais à Koubagne, lui
ne voulait pas. Mais nous nous séparâmes tous les deux avec la certitude
de nous retrouver sur terre.
... Nous n’en eûmes plus l’occasion.
TCHELKACHE
Le ciel, assombri par la poussière qui s’élève du port, est trouble. Le
soleil ardent regarde la mer verdâtre, comme à travers un voile mince.
Il ne peut se refléter dans l’eau que brisent à chaque instant les coups
de rames, les hélices des vapeurs, les quilles tranchantes des felouques
turques ou des bateaux à voile qui sillonnent dans tous les sens le port
étroit. Et les vagues de la mer enclavées dans le granit, écrasées par
les poids énormes qu’elles portent, se battent contre les flancs des
vaisseaux, contre les quais, se battent et murmurent, écumantes sous les
coups, et souillées.
Le bruit des chaînes, le roulement des wagons qui charrient la
marchandise, le gémissement métallique des feuilles de fer tombant sur
les pavés, le grincement des chariots, les sifflets des bateaux à
vapeur, tantôt perçants, tantôt mugissants, les cris des haleurs, des
matelots et des douaniers,--tous ces sons divers se fondent en une seule
musique, celle du travail, et vibrent et s’attardent dans l’air, comme
s’ils craignaient de monter et de disparaître. Et de la terre viennent
toujours de nouveaux bruits, qui, sourds et roulants, secouent tout
autour d’eux, ou bien, perçants, déchirent l’air ardent et poussiéreux.
Le granit, le fer, le bois, les vaisseaux et les gens, tout respire un
hymne furieux et passionné au dieu du Trafic. Mais les voix des hommes,
à peine distinctes, paraissent faibles et ridicules, comme le sont aussi
les hommes, cause de tout ce vacarme. Couverts de haillons souillés,
courbés sous leurs fardeaux, ils s’agitent dans des tourbillons de
poussière, dans une atmosphère de chaleur et de bruit et sont infimes,
petits, en comparaison des colosses de fer qui les entourent, des
montagnes de marchandises, des bruyants wagons et de toutes ces choses
qu’ils ont créées eux-mêmes. Leur œuvre les a asservis et dénués de leur
personnalité.
Les vaisseaux géants, à l’ancre, sifflent ou soupirent profondément, et,
dans chaque son qu’ils produisent, il y a comme un ironique mépris des
hommes qui rampent sur leurs ponts et remplissent leurs flancs des
produits d’un travail d’esclave. Les longues files de débardeurs sont
lugubrement ridicules; ils transportent sur leurs épaules d’immenses
charges de blé qu’ils déposent dans les ventres de fer des vaisseaux
afin de gagner quelques livres de pain pour leurs estomacs d’affamés.
Les hommes, déguenillés, en sueur, abrutis par la fatigue, par le bruit
et la chaleur, les machines brillantes, puissantes et impassibles,
faites par les mains de ces hommes, ces machines mues pourtant non par
la vapeur, mais par les muscles et le sang de leurs créateurs... ironie
froide et cruelle!
Le bruit écrase, la poussière irrite les narines et les yeux, la chaleur
brûle le corps et le fatigue, et tout, à l’entour, paraît tendu, mûr,
impatient, prêt à éclater en une grandiose catastrophe, après laquelle
l’air redeviendra respirable et léger, la terre s’apaisera de tout ce
bruit agaçant, de cet affolement mélancolique... et la ville, la mer, le
ciel seront tranquilles, puis bienfaisants. Mais ce n’est qu’une
illusion, entretenue par l’infatigable espoir de l’homme et son
impérissable et illogique désir de liberté...
Douze coups de cloche, sonores et mesurés, retentirent. Quand le dernier
fut mort, la sauvage musique du travail s’était déjà adoucie de moitié.
Au bout d’une minute, elle se transforma en un sourd murmure. Alors, la
voix des hommes et de la mer fut plus distincte. L’heure du dîner était
venue.
* * * * *
Quand les débardeurs, abandonnant le travail, se furent dispersés par
groupes bruyants dans tout le port, achetant des victuailles chez les
marchandes en plein air, et s’installant pour dîner sur le pavé dans les
coins d’ombre, Grichka Tchelkache, vieux loup traqué, apparut parmi eux.
C’était un gibier souvent poursuivi par la police, et toute la
population du port le connaissait pour un maître ivrogne, un voleur
hardi et habile. Il était nu-pieds et nu-tête, portait un pantalon de
velours usé et une blouse en percale déchirée au col, qui laissait voir
ses os mobiles, secs et anguleux, tendus de peau brune. Ses cheveux
noirs, striés de gris, emmêlés, et son visage aigu d’oiseau de proie,
tout froissé, indiquaient qu’il venait de se réveiller. D’une de ses
moustaches sortait un fétu de paille, un autre s’était pris aux poils de
sa joue mal rasée; derrière l’oreille, il avait un brin de tilleul
fraîchement cueilli. Long, osseux, un peu voûté, il marchait lentement
sur les pierres, et, tournant son nez crochu, il jetait autour de lui
des regards vifs et paraissait chercher quelqu’un parmi les débardeurs.
Sa moustache brune, épaisse et longue, frémissait comme celle d’un chat,
et ses mains, derrière son dos, se frottaient l’une l’autre, serrant
leurs doigts tordus et noueux. Même ici, parmi des centaines de ses
pareils, il attirait l’attention par sa ressemblance avec un épervier
des steppes, par sa maigreur rapace, sa démarche facile, égale
extérieurement, mais excitée et attentive comme le vol de l’oiseau qu’il
rappelait.
Quand il fut arrivé à un groupe de va-nu-pieds, installés à l’ombre des
paniers de charbon, un garçon râblé et bête se leva à sa rencontre. Il
avait le visage marbré de rouge et le cou égratigné; il portait toutes
les traces d’une récente bataille. Il se mit à marcher à côté de
Tchelkache et lui dit à demi-voix:
--Les douaniers de la marine ne peuvent trouver deux caisses de
marchandises. Ils cherchent. Tu entends, Grichka?
--Alors?... demanda Tchelkache, le mesurant tranquillement des yeux.
--Quoi donc--alors? Ils cherchent, voilà tout.
--M’a-t-on réclamé, moi, pour les aider dans leurs recherches?
Et Tchelkache regarda avec un sourire aigu les magasins de la Flotte.
--Va au diable!
L’autre, alors, retourna sur ses pas.
--Eh! attends!... Qui t’a arrangé de la sorte? Toute ta devanture est
abîmée... As-tu vu Michka par ici?
--Il y a longtemps que je ne l’ai vu! cria l’autre, en rejoignant les
débardeurs.
Tchelkache alla plus loin, accueilli par tous en ami. Mais lui,
d’ordinaire gai et mordant, était évidemment de mauvaise humeur ce
jour-là, et répondait brièvement aux questions.
Derrière une balle de marchandises, apparut un gardien de la douane,
vert-foncé, poussiéreux et militairement raide. Il barra le chemin à
Tchelkache, en se mettant devant lui dans une pose de provocation, la
main gauche à son épée, et de la droite essayant de prendre Tchelkache
au collet.
--Arrête, où vas-tu?
Tchelkache recula d’un pas, leva les yeux sur le gardien et sourit
sèchement.
Le visage rouge, rusé et bon enfant du douanier s’appliqua à paraître
terrible; à cette fin, il se gonfla, devint pourpre, agita les sourcils,
fit de gros yeux et n’en fut que plus drôle.
--On te l’a déjà dit: n’ose pas entrer dans le port, sinon je te casse
les côtes! cria férocement le gardien.
--Bonjour, Sémenitch! Il y a longtemps qu’on ne t’a vu, répondit
tranquillement Tchelkache, et il lui tendit la main.
--Je me passerais bien de jamais te voir, moi!... Va ton chemin!
Mais Sémenitch serra pourtant la main qu’on lui tendait.
--Voici ce qu’il faut que tu me dises, poursuivit Tchelkache sans lâcher
de ses doigts crochus la main de Sémenitch et la secouant familièrement.
N’as-tu pas vu Michka?
--Quel Michka? Je ne connais aucun Michka! Va-t’en, frère, sinon
l’inspecteur te verra; il te...
--Le roux, avec qui j’ai travaillé jadis sur le «Kostroma», continuait
sans s’émouvoir Tchelkache.
--Avec qui tu voles, voilà la vérité! On l’a mis à l’hôpital, ton
Michka: il s’est écrasé la jambe sous une barre de fer. Va-t’en, frère,
puisque je t’en prie, sinon je devrai te renvoyer avec des coups.
--Ah!... Et toi qui disais:--je ne connais pas Michka!--Tu vois bien que
tu le connais. Qu’est-ce qui t’a fâché, Sémenitch?
--C’est bon, Grichka, ne me chante plus rien et file...
Le gardien commençait à s’irriter et, jetant des regards à droite et à
gauche, s’efforçait de libérer sa main de la poigne ferme de Tchelkache.
L’autre le regardait tranquillement sous ses épais sourcils, souriant
dans sa moustache, et, sans lui lâcher la main, continuait à parler.
--Ne me presse pas. Quand j’en aurai assez de causer avec toi, je m’en
irai. Raconte-moi un peu comment tu vis. Ta femme et tes enfants se
portent-ils bien?
Et, lançant des coups d’œil terribles, montrant les dents en un sourire
moqueur, il ajouta:
--Je me propose toujours de te faire visite, mais je n’ai jamais le
temps: je suis toujours ivre...
--C’est bon, c’est bon, laisse ça... Ne plaisante pas, diable osseux!
Sinon, frère, je... Ou bien as-tu vraiment l’intention de piller les
maisons et les rues?...
--Pourquoi? Il y a ici assez pour nous deux. Dieu, oui!... Sémenitch! Tu
as de nouveau soufflé deux caisses de marchandises?... Fais attention,
Sémenitch, sois prudent! qu’on ne te prenne pas, un beau jour!
Révolté de l’impudence de Tchelkache, Sémenitch se mit à trembler de
tout son corps; il crachait de la salive, dans un vain effort pour
parler. Tchelkache lâcha sa main et s’en retourna tranquillement, d’un
pas allongé, à l’entrée du port. Le gardien, jurant comme un forcené, le
suivit.
Tchelkache était redevenu gai; il sifflait doucement entre ses dents,
et, enfonçant les mains dans les poches de son pantalon, marchait
lentement, en homme désœuvré, lançant à droite et à gauche des remarques
mordantes et des plaisanteries. On lui répondait de même.
--Heureux Grichka, comme les autorités ont soin de lui! cria quelqu’un
du groupe des débardeurs qui avaient déjà dîné et se reposaient, étendus
à terre.
--Je n’ai pas de souliers; aussi Sémenitch craint-il que je ne me blesse
les pieds, répondit Tchelkache.
On approchait de la porte. Deux soldats fouillèrent Tchelkache et le
poussèrent doucement dehors.
--Tenez-le! cria Sémenitch, qui s’était arrêté dans la cour du port.
Tchelkache traversa la voie et s’assit sur une borne, devant la porte
d’un cabaret. Du port sortait avec fracas une file interminable de
voitures chargées. En sens inverse arrivaient à fond de train des
voitures vides, avec des cochers qui ressautaient. Le port soufflait un
bruit de tonnerre, une poussière âcre. Le sol frémissait...
Habitué à ce va-et-vient insensé, Tchelkache, que la scène avec
Sémenitch avait aiguillonné, se sentait à son aise. Un solide bénéfice
lui souriait dans l’avenir, sans grande dépense d’énergie et d’adresse.
Il était sûr que ni l’un ni l’autre ne lui ferait défaut, et, pinçant
les yeux, songeait à la fête du lendemain, quand tout serait fait et
qu’il aurait des billets dans sa poche. Puis, il pensa à l’ami Michka,
qui aurait été très utile, cette nuit, s’il ne s’était cassé la jambe.
Tchelkache jura en lui-même, à l’idée que peut-être, sans Micha, il ne
viendrait pas à bout de son entreprise. Quelle nuit aurait-on?... Il
interrogea le ciel et inspecta la rue.
A six pas de lui, accroupi près du trottoir sur la chaussée, le dos
appuyé à une borne, il y avait un gars, en blouse et pantalon bleus, en
chaussures d’écorce, et coiffé d’une casquette roussie. Près de lui, un
petit sac et une faux sans manche, entourée de foin roulé et
soigneusement ficelée. Le garçon était large d’épaules, râblé, blond, le
visage hâlé et tanné par le vent; ses yeux étaient grands et bleus et
regardaient Tchelkache avec confiance et bonhomie.
Tchelkache montra les dents, tira la langue et, faisant une épouvantable
grimace, le dévisagea avec obstination.
Le gars, surpris, cligna, puis tout à coup éclata de rire et cria:
--Ah! qu’il est drôle!
Puis, presque sans se lever de terre, il se roula lourdement de sa borne
à celle de Tchelkache en traînant son sac dans la poussière et frappant
les pierres de sa faux.
--Eh! dis donc, frère, tu as rudement fait la noce! dit-il à Tchelkache
en le tirant par son pantalon.
--C’est comme tu dis, nourrisson, c’est comme tu dis! répondit avec
franchise Tchelkache. Ce robuste et naïf gars aux yeux d’enfant lui plut
dès le premier abord.
--Tu viens de la fenaison?
--Mais oui. On a fauché une verste et on a gagné un copek! Les affaires
sont mauvaises! Il y en a, du monde! Les affamés se sont amenés... ont
gâté les prix. On donnait soixante copeks à Koubagne. Que ça! Et jadis,
à ce qu’on dit, trois, quatre roubles, même cinq!...
--Jadis!... Jadis, rien que pour la permission de regarder un vrai
Russe, on donnait trois roubles. Il y a dix ans, je m’étais fait un
commerce de cela. J’arrivais dans un village et je disais: «Je suis
russe, moi!» Et tout de suite on me regardait, on me palpait, on
s’étonnait,--et voilà trois roubles dans ma poche! Et encore on me
faisait manger et boire! Et on m’invitait à rester tant que je voulais.
Le gars, en écoutant Tchelkache, avait commencé par ouvrir largement la
bouche, en exprimant de toute sa ronde figure une admiration surprise;
puis, comprenant que cet homme en haillons blaguait, il ferma la bouche
avec bruit et éclata de rire. Tchelkache demeurait sérieux, cachant un
sourire dans sa moustache.
--Drôle de corps!... Tu parles comme si c’était vrai, et moi j’écoutais
avec confiance. Non, vrai, jadis, là-bas...
--Et qu’est-ce que je disais donc, moi? Je disais aussi que jadis,
là-bas...
--Va te promener! dit le gars avec un geste de la main. Es-tu
cordonnier? ou bien tailleur? dis?
--Moi? demanda Tchelkache; puis, après un moment de réflexion, il
ajouta: Je suis pêcheur.
--Pêcheur? Vrai! Qu’est-ce que tu pêches? du poisson?
--Pourquoi pêcherais-je le poisson? Ici les pêcheurs ne pêchent pas que
cela. Plus souvent des noyés, de vieilles ancres, des bateaux
coulés,--tout enfin! Il y a des lignes pour cela...
--Invente, invente encore! Peut-être es-tu de ces pêcheurs qui chantent
à propos d’eux-mêmes:
Nous autres, jetons nos filets
Sur les bords bien secs,
Sur les granges et les étables!...
--En as-tu vu de ceux-là? demanda Tchelkache en le regardant avec ironie
et songeant que ce brave garçon devait être très bête.
--Non, je n’en ai pas vu; mais j’ai entendu parler d’eux.
--Ils te plaisent?
--Pourquoi pas? Ce sont des gens sans crainte et libres.
--Et qu’as-tu besoin de liberté? Est-ce que tu aimes la liberté?
--Comment ne l’aimerai-je pas? On est son propre maître, on va où on
veut, on fait ce qu’on désire... Comment donc? Si on réussit à se
maintenir et si on n’a pas de pierre au cou,--c’est parfait! On n’a qu’à
faire la noce tant qu’on veut, pourvu qu’on n’oublie pas Dieu.
Tchelkache cracha avec mépris et interrompit ses questions, en se
détournant du gars.
--Prends-moi, par exemple... dit l’autre avec une subite animation.
Quand mon père mourut, il ne laissa que peu de bien. La mère est
vieille, la terre est fatiguée, que me reste-t-il à faire? Il faut bien
vivre. Et comment? On ne sait pas. Je deviendrais bien gendre dans une
bonne maison, pardi! Si on donne sa part à la fille!... Eh! bien, non!
le diable de beau-père ne veut pas faire le partage. Et alors, il faudra
que je peine pour lui... longtemps... des années. Vois-tu comment sont
les affaires? Tandis que, si je pouvais mettre de côté une centaine et
demie de roubles, je me sentirais d’aplomb et je saurais parler au
vieux. «Veux-tu donner sa part à Marfa?» Non! «C’est bon! Dieu merci, il
n’y a pas qu’elle de fille dans le village.» Et j’aurais été tout à fait
libre, mon propre maître. Oui!--Le gars soupira.--Et maintenant, il n’y
a rien à faire, que d’entrer dans une famille. J’ai pensé que, si
j’allais à Koubagne, je ferais bien deux cents roubles. Alors, ça y est,
je suis quelqu’un. Mais non, coulé, enfoncé! Alors, il faut bien entrer
dans une famille, se faire esclave, parce que je ne puis me tirer
d’affaire avec ce que j’ai... impossible! Éhé!...
Le gars détestait cette idée de devenir le mari d’une fille riche qui
resterait dans sa famille. Son visage en devint terne et triste. Il
s’agitait lourdement à terre, ce qui tira Tchelkache des réflexions où
ce discours l’avait laissé tomber.
Tchelkache sentit qu’il n’avait plus aucune envie de causer, mais il
demanda néanmoins:
--Et maintenant, où vas-tu?
--Où je vais? à la maison, bien sûr!
--Pourquoi serait-ce sûr?... Peut-être que tu désires aller en Turquie.
--En Turquie?... traîna le gars. Est-ce que les chrétiens y vont? Que
dis-tu là?
--Quel imbécile tu es! soupira Tchelkache, et, de nouveau, il se
détourna de son interlocuteur, sentant, cette fois-ci, qu’il ne voulait
plus lui jeter un seul mot. Ce robuste paysan éveillait en lui quelque
chose d’obscur.
Un sentiment confus, qui mûrissait lentement, une espèce de dépit
s’agitait au plus profond de son être, l’empêchait de se recueillir et
de penser à tout ce qu’il avait à faire cette nuit.
Le gars qu’il venait d’injurier marmottait quelque chose à demi-voix, en
lui lançant par moment des regards de travers. Les joues s’étaient
drôlement enflées, les lèvres s’étaient avancées et les yeux rétrécis
clignaient souvent et d’une manière qui prêtait à rire. Évidemment il ne
s’attendait pas à ce que sa conversation avec ce personnage moustachu
finît si vite et d’une façon si humiliante.
Tchelkache ne faisait plus aucune attention à lui. Il sifflait avec
préoccupation, assis sur sa borne, et battait la mesure de son talon nu
et sale.
Le gars eut envie de reprendre sa revanche.
--Eh! pêcheur! Es-tu souvent ivre? commença-t-il; mais, au même moment,
le pêcheur se retourna rapidement vers lui et demanda:
--Écoute, nourrisson! Veux-tu travailler cette nuit avec moi? Hein?
Réponds vite.
--Travailler à quoi? demanda avec méfiance le gars.
--A ce que je te dirai... Nous ferons la pêche. Tu rameras...
--Si c’est ainsi... pourquoi pas? Bon! Je puis bien travailler...
Seulement, pourvu qu’on n’arrive pas à mal en ta compagnie: tu n’es pas
rassurant, avec tes airs mystérieux...
Tchelkache sentit quelque chose comme une brûlure dans la poitrine et
dit avec une rage concentrée:
--Ne parle pas de ce que tu ne peux pas comprendre. Sinon, je te
donnerai un si bon coup sur la tête que tes idées s’éclairciront vite.
Il sauta de sa borne, se tira la moustache avec la main gauche, serra
son poing droit sillonné de veines noueuses et dur comme le fer; ses
yeux étincelèrent.
Le gars eut peur. Il jeta un rapide regard tout autour de lui et,
clignant timidement, sauta aussi sur ses pieds. Ils se mesurèrent des
yeux en silence.
--Eh bien? demanda sévèrement Tchelkache.
Il était bouillant et frémissant de l’injure que lui avait faite ce
jeune veau qu’il avait méprisé tout en causant avec lui et que
maintenant il s’était pris à haïr à cause de ses purs yeux bleus, de son
visage sain et hâlé, de ses bras courts et forts, et parce qu’il avait,
quelque part là-bas, un village et sa maison dans ce village, parce
qu’on lui proposait d’entrer comme gendre dans une famille aisée, et
surtout parce que cet être qui n’était qu’un enfant en comparaison de
lui, Tchelkache, osait aimer la liberté, dont il ne connaissait pas le
prix et qui lui était inutile. Il est toujours désagréable de voir qu’un
individu que nous considérons comme inférieur, aime ou déteste les mêmes
choses que nous et que, par cela même, il devient pareil à nous.
Le gars regardait Tchelkache et sentait en lui son maître.
--Mais... dit-il; je consens. Je veux bien. C’est de l’ouvrage que je
cherche. Ça m’est égal pour qui travailler, pour toi ou pour un autre.
J’ai seulement dit ça parce que tu ne ressembles pas à un homme qui
travaille... tu es par trop déguenillé. Pourtant je sais bien que cela
peut arriver à chacun. N’ai-je donc jamais vu un ivrogne? Eh! combien
j’en ai vu, et de pires que toi!
--C’est bon!... Alors tu consens? demanda, en s’adoucissant, Tchelkache.
--Moi, mais oui, avec plaisir. Dis ton prix.
--Mon prix dépend du travail. C’est selon ce que nous ferons et
prendrons. Peut-être recevras-tu cinq roubles. As-tu compris?
Mais, maintenant qu’il s’agissait d’argent, le paysan voulait être clair
et exigeait de son entrepreneur de la netteté. Il redevint méfiant et
soupçonneux.
--Cela ne me va guère ainsi, frère. Il faudrait que je les tienne
maintenant, ces cinq roubles.
Tchelkache entra dans son rôle.
--Assez causer, attends un peu. Allons au cabaret.
Ils marchèrent côte à côte dans la rue. Tchelkache avec la mine
importante d’un patron se roulant la moustache, le gars avec un air de
soumission, mais plein pourtant de méfiance et de crainte.
--Comment t’appelles-tu? demanda Tchelkache.
--Gavrilo, répondit le gars.
Quand ils furent entrés dans le cabaret sale et enfumé, Tchelkache
s’approcha du comptoir et commanda, du ton familier d’un habitué, une
bouteille d’eau-de-vie, de la soupe aux choux, de la viande rôtie, du
thé, et, après avoir énuméré sa commande, lança un bref: «au crédit!» A
quoi le garçon répondit par un signe de tête silencieux. Alors, Gavrilo
se sentit plein de respect pour son maître, qui, malgré ses allures de
filou, était si bien connu partout et inspirait une telle confiance.
--Voilà, nous allons manger un morceau, et puis nous causerons.
Attends-moi un instant, je reviens.
Il s’en alla. Gavrilo regarda autour de lui. Le cabaret était dans un
sous-sol; il y faisait humide, obscur, et il était tout imprégné de
fumée de tabac, de goudron et d’une odeur aigre. En face de Gavrilo, à
une autre table, il y avait un homme ivre en costume de matelot, à la
barbe rousse, tout sale de charbon et de goudron. Il ronronnait, avec un
hoquet incessant, une chanson dont les paroles étaient estropiées et
faussées, tantôt sifflantes, tantôt gémissantes. Il n’était évidemment
pas Russe.
Derrière lui se tenaient deux femmes moldaves, déguenillées, très
brunes, hâlées et qui grinçaient aussi une chanson.
Plus loin, sortaient encore de l’obscurité d’autres figures, toutes
étrangement échevelées, toutes à moitié ivres, tordues, agitées...
Gavrilo eut peur de rester seul. Il souhaitait le retour du maître. Les
bruits divers du cabaret se fondaient en une seule note: on aurait dit
le rugissement de quelque énorme animal aux cent voix, furieux, se
débattant aveuglément dans cette boîte de pierre et ne trouvant pas
d’issue. Gavrilo sentait son corps s’imbiber de quelque chose d’enivrant
et d’alourdissant, qui lui donnait le vertige et troublait sa vue,
malgré son désir curieux d’observer...
Tchelkache revint; ils se mirent à boire et à manger en causant. Dès le
troisième verre, Gavrilo était gris. Il s’égaya; il désirait dire
quelque chose d’aimable à son hôte qui, brave homme, sans encore s’être
servi de lui, le régalait si bien. Mais les paroles, qui montaient en
vagues à son gosier, refusaient de quitter sa langue, subitement
empâtée.
Tchelkache le regardait. Il dit, en souriant avec ironie:
--Te voilà à point, déjà!... Allons donc! pour cinq petits verres?
Comment pourras-tu travailler?
--Ami, bégayait Gavrilo, ne crains rien! Je te servirai. Ah! comme je te
servirai! Laisse-moi t’embrasser, dis?
--C’est bon, c’est bon!... Encore un coup?
Gavrilo buvait. Tout s’agita bientôt à ses yeux en ondes égales. C’était
désagréable et cela faisait mal au cœur. Son visage avait un air
d’inspiration stupide. Dans ses efforts pour parler, il allongeait
drôlement les lèvres et mugissait. Tchelkache le regardait fixement
comme s’il se souvenait de quelque chose, tordait sa moustache et
souriait sans discontinuer, mais, cette fois-ci, d’un air sombre et
méchant.
Le cabaret était plein d’un vacarme ivre. Le matelot roux dormait,
accoudé à la table.
--Sortons d’ici! dit Tchelkache en se levant.
Gavrilo tenta de se lever, mais n’y réussit pas, lança un formidable
juron, et éclata d’un rire imbécile d’ivrogne.
--Te voilà frais! dit Tchelkache, en reprenant sa place en face de lui.
Gavrilo riait toujours, contemplant bêtement son maître. L’autre le
regardait avec une attention lucide et pénétrante. Il voyait devant lui
un homme dont il tenait la vie entre ses pattes de loup. Lui,
Tchelkache, se savait de force à en faire ce qu’il voudrait. Il pouvait
le plier comme une carte, ou l’aider à se déployer dans un cadre
villageois et stable. Se sentant maître et seigneur d’un autre être, il
jouissait de cette pensée et se disait que jamais ce gars ne boirait à
la coupe que la destinée lui avait fait vider à lui, Tchelkache... Et il
enviait et plaignait cette jeune existence, se moquait d’elle et
s’attendrissait à l’idée qu’elle pourrait retomber dans des mains comme
les siennes... Et tous ces sentiments se fondirent enfin en un seul,
paternel et autoritaire. Il plaignait le gars, et pourtant le gars lui
était nécessaire. Alors, Tchelkache prit Gavrilo sous le bras, le
conduisit, en le poussant avec douceur, hors du cabaret et le déposa à
l’ombre d’une pile de bois coupé; lui-même s’assit à côté et alluma sa
pipe. Gavrilo s’agita un moment, mugit et s’endormit.
* * * * *
--Eh! bien, est-ce prêt? demanda à demi-voix Tchelkache à Gavrilo qui
s’assurait des rames.
--Tout de suite! Un des tolets branle; pourrait-on frapper dessus avec
une rame?
--Non, non! Pas de bruit! Appuie dessus avec les mains, il rentrera à sa
place.
Tous deux tripotaient sans bruit le bateau, attaché à la proue d’un
navire à voiles. Il y avait là toute une flottille de voiliers chargés
d’écorces de chêne et de felouques turques encore à moitié pleines de
palmiers, de bois de santal et de gros troncs de cyprès.
La nuit était obscure; sur le ciel se mouvaient de lourdes couches de
nuages en lambeaux et la mer était tranquille, noire et épaisse comme de
l’huile. Elle exhalait un arome humide et salé et bruissait doucement,
frappant les bords des vaisseaux et la côte, et balançant doucement le
bateau de Tchelkache. A une grande distance du bord, s’élevaient de la
mer les silhouettes noires des vaisseaux, qui plantaient dans le ciel
leurs mâts aigus avec, au sommet, des falots de couleur. La mer
reflétait les feux et paraissait toute semée de taches jaunes, qui
tremblaient sur son sein de velours doux, d’un noir mat et égal, soulevé
par une puissante respiration. La mer dormait du sommeil sain et fort
d’un travailleur las de sa journée.
--En route! dit Gavrilo, en plongeant ses rames.
--Nageons!
Tchelkache, d’un fort coup de rame, chassa le bateau dans un espace
libre entre deux barques; il nageait rapidement sur l’eau glissante, qui
s’allumait, au contact des rames, d’un feu bleu et phosphorescent. Une
longue traînée de lumière doucement scintillante, suivait, en
serpentant, le bateau.
--Eh! bien, ta tête te fait-elle bien mal? demanda Tchelkache avec
bonté.
--Horriblement! Elle sonne comme une cloche... Je vais la mouiller un
peu avec de l’eau.
--A quoi bon? Mouille-toi plutôt l’intérieur; tu te remettras plus vite.
Et il tendit une bouteille à Gavrilo.
--Tu penses? Avec la bénédiction de Dieu!...
Un doux glou-glou se fit entendre.
--Eh! toi, tu es heureux de la permission? Assez! cria Tchelkache en
l’arrêtant.
Le bateau s’élança de nouveau, sans bruit; il se mouvait avec facilité
entre les vaisseaux... Tout à coup, il s’échappa de leur masse, et la
mer infinie, puissante, brillante, se déroula devant eux. Elle
disparaissait dans le lointain bleu, où de ses eaux s’élevaient au ciel
des montagnes de nuages gris-lilas, avec des bordures de duvet jaune,
verdâtres comme l’eau de la mer, ou ardoisées, tristes, jetant ces
ombres lourdes d’ennui qui oppressent les âmes et les esprits. Les
nuages rampaient lentement les uns sur les autres et tantôt se fondaient
ensemble, et tantôt se dispersaient les uns les autres; ils mélangeaient
leurs couleurs et leurs formes, se dissolvaient, ou reparaissaient avec
de nouveaux contours, majestueux et lugubres... Ce lent mouvement de
masses inanimées avait quelque chose de fatal. Il semblait que, là-bas,
aux confins de la mer, il y en avait d’innombrables qui toujours
ramperaient avec indifférence sur le ciel, dans l’intention méchante et
stupide de ne plus jamais lui permettre d’éclairer la mer endormie du
million d’yeux d’or de ses étoiles polychromes, vivantes et songeuses,
qui éveillent de nobles désirs dans les êtres en adoration devant leur
sainte et pure lumière.
--Est-elle belle, la mer? demanda Tchelkache.
--Pas mal! Seulement on a peur dessus, répondit Gavrilo, ramant en
mesure et fort. La mer sonnait à peine, ruisselait sous les longues
rames et brillait toujours de ses phosphorescences bleues et chaudes.
--On a peur? Nigaud!... grogna Tchelkache avec ironie.
Lui, le voleur cynique, aimait la mer. Son tempérament bouillant, avide
d’impressions, ne se rassasiait jamais de la contemplation de cette
immensité infinie, libre et puissante. Et il était froissé d’entendre
une semblable réponse à sa question sur la beauté de la mer, qu’il
aimait. Assis au gouvernail, il coupait l’eau de sa rame et regardait
tranquillement devant lui, plein du désir de nager encore longtemps sur
cette plaine de velours.
Sur mer, une émotion large et chaude montait en lui, emplissait son âme
et l’épurait un peu des souillures de la vie. Il goûtait cette
impression et aimait se voir meilleur, ici, parmi les vagues et l’air où
les pensées de la vie perdent leur âcreté et la vie elle-même sa valeur.
Dans la nuit, sur la mer, vogue le bruit léger de sa respiration
endormie, et ce murmure infini verse dans l’âme la paix, réfrène les
impulsions mauvaises, fait naître des rêves puissants...
--Et les filets, où sont-ils, hein? demanda tout à coup Gavrilo, en
faisant l’inspection de la barque.
Tchelkache tressaillit.
--Le filet est là, au gouvernail.
--Quel filet cela peut-il être? demanda avec méfiance Gavrilo.
--Un épervier et...
Mais Tchelkache eut honte de mentir à cet enfant pour cacher ses
véritables projets; il regretta aussi les pensées et les sentiments que
le gars avait mis en fuite par sa question. Il se fâcha. Il sentit à la
poitrine la brûlure cuisante qu’il connaissait bien; quelque chose le
serra à la gorge. Il dit durement à Gavrilo:
--Tu es là; eh! bien, restes-y! Et ne te mêle pas de ce qui ne te
regarde en rien. On t’a pris pour ramer, rame. Et si tu laisses aller ta
langue, il n’en résultera rien de bon. As-tu compris?
Une minute, le bateau chancela et s’arrêta. Les rames s’immobilisèrent
dans l’eau bouillonnant autour d’elles, et Gavrilo s’agita avec
inquiétude sur sa banquette.
--Rame!
Un rude juron secoua l’air. Gavrilo lança les rames. Le bateau, comme
effrayé, avança par saccades rapides et nerveuses, fendant l’eau avec
bruit.
--Mieux que ça!
Tchelkache s’était levé du gouvernail et, sans lâcher sa rame, il
plongea ses yeux froids dans le visage pâle, aux lèvres tremblantes, de
Gavrilo. Sinueux, penché en avant, il ressemblait à un chat prêt à
sauter. On entendait un grincement furieux de dents et un bruit d’os.
--Qui va là?
Cette impérieuse question résonna sur la mer.
--Oh! diable, mais rame donc! sans bruit! je te tuerai, chien! rame
donc! une, deux! Ose crier! Je te déchirerai!... sifflait Tchelkache.
--Vierge Marie, murmurait Gavrilo, tremblant et exténué par la peur et
l’effort.
Le bateau vira avec souplesse; il nagea vers le port, où les falots se
pressaient en un groupe multicolore et où se dessinaient les mâtures.
--Eh! Qui est-ce qui crie? demanda-t-on encore une fois. Maintenant, la
voix était plus éloignée, Tchelkache fut rassuré.
--C’est toi même, l’ami, qui cries! dit-il dans la direction de l’appel.
Et puis, il s’adressa à Gavrilo, qui murmurait toujours une
prière.--Oui, frère, tu as eu de la chance. Si ces diables nous avaient
poursuivis, c’eût été fini de toi. Entends-tu? Je t’aurais vite envoyé
aux poissons...
Maintenant que Tchelkache parlait tranquillement et même avec bonhomie,
Gavrilo, toujours tremblant de crainte, le supplia:
--Écoute, laisse-moi m’en aller! Au nom du Christ, laisse-moi.
Dépose-moi quelque part. Aïe, aïe, aïe! Je suis perdu tout à fait! Pense
à Dieu, laisse-moi. Que me veux-tu? je ne peux pas faire ces choses-là,
je n’en ai jamais fait de pareilles. C’est la première fois, Seigneur!
Je suis perdu! Comment as-tu fait, frère, pour me circonvenir? Dis?
C’est un péché, tu perds mon âme!... Ah! quelle affaire!
--Quelle affaire? interrogea sévèrement Tchelkache. Parle, quelle
affaire?
La terreur du gars l’amusait; il jouissait aussi de la sensation de
pouvoir lui, Tchelkache, provoquer une telle épouvante.
--De sombres affaires, frère... Laisse-moi, pour Dieu. Que te suis-je?
Ami...
--Tais-toi! Si je n’avais pas eu besoin de toi, je ne t’aurais pas
emmené! As-tu entendu? Eh! bien, tais-toi!
--Seigneur! soupira, en sanglotant, Gavrilo.
--Assez!
Maintenant, Gavrilo ne pouvait plus s’arrêter et haletait
lamentablement; il pleurait, se mouchait, s’agitait sur son banc, mais
ramait fort, avec désespoir. Le bateau allait comme une flèche... De
nouveau, sur leur chemin, se dressèrent les corps noirs des vaisseaux et
le bateau se perdit entre eux, tournant comme une toupie dans les
étroits chenaux qui les séparaient.
--Hé! toi, écoute: si quelqu’un nous adresse une question, tais-toi, si
tu tiens à ta peau. As-tu compris?
--Hélas! soupira avec découragement Gavrilo, en réponse à cet ordre
sévère, et il ajouta:--C’était mon destin d’être perdu!
--Ne hurle pas! chuchota Tchelkache.
Ces mots firent perdre à Gavrilo toute compréhension et il s’anéantit
dans le pressentiment froid d’un malheur. Il plongeait machinalement les
rames, les lançait derrière lui, puis les sortait de l’eau, les lançait
encore et regardait obstinément ses chaussures d’écorce.
Le bruit endormi des vagues était sombre et effrayant. Voici le port...
Derrière son mur de granit, on entendait des voix humaines, des
clapotements d’eau, des chansons et de grêles sifflets.
--Arrête! chuchota Tchelkache. Lâche les rames! Appuie-toi des mains au
mur! Doucement, diable!
Gavrilo, s’accrochant des mains à la pierre glissante, conduisit le
bateau le long du mur. Il avançait sans bruit, effleurant de son bord la
mousse gluante de la pierre.
--Arrête, donne les rames! Donne, ici! Et ton passeport, où l’as-tu mis?
Dans ton sac? Donne-moi le sac! Plus vite!... Ça, mon ami, c’est pour
que tu ne te sauves pas... Maintenant, je te tiens. Sans rames, tu
aurais filé quand même; mais, sans ton passeport, tu n’oseras pas.
Attends! Et souviens-toi que, si tu dis un mot, je te rattraperai,
fût-ce au fond de la mer.
Et tout à coup, s’accrochant des mains à quelque chose, Tchelkache
s’éleva dans l’air; il disparut sur le mur.
Gavrilo frémit... Ç’avait été si prompt! Il sentit comme se détacher et
glisser de lui la maudite lourdeur et l’effroi qu’il éprouvait en
présence de ce bandit moustachu et maigre... Fuir, maintenant?... Et,
respirant avec liberté, il regarda autour de lui. A gauche s’élevait un
bâtiment noir sans mâts, comme un immense cercueil vide et abandonné...
Chaque coup de vague contre son flanc éveillait en lui un sourd écho,
pareil à un profond soupir. A droite, sur l’eau, se traînait le mur
humide du quai, comme un froid et lourd serpent. Derrière encore, on
voyait des squelettes noirs, et devant, dans l’espace qui s’étendait
entre le mur et ce cercueil, était la mer, silencieuse, déserte, avec
des nuages noirs au-dessus d’elle. Et ces nuages avançaient lentement,
énormes, lourds, puisant de l’obscurité leur terreur, et prêts à écraser
l’homme de leur poids. Tout était froid, noir, de mauvais augure.
Gavrilo eut peur. Cette crainte était maintenant plus grande que celle
que lui imposait Tchelkache; elle étreignait la poitrine de Gavrilo dans
un étroit embrassement, elle serrait au point d’en faire une masse
misérable, clouée à la banquette du bateau.
Et autour, tout se taisait. Pas un son, sauf les soupirs de la mer; il
semblait que ce silence allait être interrompu tout à coup par quelque
chose d’effrayant, de furieusement bruyant, par quelque chose qui
secouerait la mer jusqu’au fond, qui déchirerait les lourds troupeaux de
nuages sombres sur le ciel, et jetterait dans le désert des flots toutes
ces noires embarcations. Les nuages rampaient sur le ciel aussi
lentement et d’un air aussi ennuyé qu’auparavant, mais il en sortait
toujours plus de la mer, et on pouvait penser, en regardant le ciel, que
lui aussi était une mer, seulement une mer irritée et renversée sur
l’autre, endormie, paisible et unie. Les nuages ressemblaient à des
vagues qui fonçaient sur la terre, de leurs crêtes grises; ils
ressemblaient à des abîmes creusés par le vent entre les vagues, et à
des lames naissantes que ne couvrait pas encore l’écume verdâtre de la
fureur.
Gavrilo était écrasé par cette sombre tranquillité et cette beauté; il
se rendit compte qu’il désirait revoir plus vite son maître. Et celui-ci
ne revenait pas!... Le temps passait lentement, plus lentement que ne
rampaient les nuages dans le ciel... Et la longueur du temps augmentait
l’angoisse du silence... Mais voici que, derrière le mur, on entendit
l’eau s’agiter, puis un frôlement, et quelque chose comme un
chuchotement. Gavrilo crut mourir.
--Eh!... Tu dors? Prends! doucement! dit la voix sourde de Tchelkache.
Du mur descendait un objet cubique et lourd. Gavrilo le mit dans le
bateau, puis un autre pareil. En travers du mur s’étendit la longue
personne de Tchelkache. Les rames reparurent mystérieusement, puis le
sac de Gavrilo tomba à ses pieds et Tchelkache essoufflé s’assit au
gouvernail.
Gavrilo le regarda avec un sourire timide et joyeux.
--Est-tu fatigué? demanda-t-il.
--Un peu, sans doute, petit veau! Rame solidement, de toute ta force. Tu
as un joli gain, frère! La moitié de l’affaire est faite. Maintenant, il
ne reste qu’à passer inaperçu sous les yeux de ces diables, et puis tu
pourras recevoir ton argent et filer chez ta Machka... Tu as une Machka,
dis, petit?
--N-non!
Gavrilo peinait dur, sa poitrine travaillait comme un soufflet et ses
bras comme des ressorts d’acier. L’eau grondait sous le bateau et la
traînée bleue qui suivait la poupe était devenue plus large. Gavrilo se
couvrait de sueur, mais il continuait à ramer de toute sa force. Après
avoir éprouvé deux fois, dans cette nuit, une telle frayeur, il
redoutait d’avoir à l’affronter encore et ne désirait qu’une chose:
finir au plus tôt cette besogne maudite, descendre à terre et fuir cet
homme, avant d’être tué par lui ou de se trouver en prison par sa faute.
Il décida de ne pas lui parler, de ne le contredire en rien, d’exécuter
tous ses ordres, et, s’il réussissait à se débarrasser de lui sans
encombres, de faire chanter un Te Deum à Saint-Nicolas. Une ardente
prière était prête à couler de sa poitrine. Mais il se retenait,
soufflait comme un bateau à vapeur, et se taisait, jetant des regards en
dessous à Tchelkache.
Et l’autre, sec, long, penché en avant, semblable à un oiseau qui
s’apprête à voler, regardait dans l’obscurité, au-devant du bateau, avec
ses yeux d’épervier. Remuant son nez crochu et féroce, il tenait d’une
main le gouvernail et de l’autre tirait sa moustache, que faisait, à
chaque instant, tressauter le sourire silencieux des lèvres minces.
Tchelkache était content de sa réussite, de lui-même et de ce gars, si
effrayé par lui et devenu son esclave. Il savourait d’avance la large
fête du lendemain et maintenant il jouissait de sa force et de
l’asservissement de ce jeune et frais garçon. Il le voyait peiner; il
eut pitié de lui et voulut l’encourager.
--Eh! Dis donc! demanda-t-il doucement. As-tu eu très peur?
--N’importe!... soupira Gavrilo, et il toussa.
--Inutile maintenant de tant appuyer sur les rames. Maintenant, c’est
fini. Il n’y a plus qu’un mauvais endroit à passer... Repose-toi.
Gavrilo s’arrêta docilement, essuya avec la manche de sa blouse la sueur
de son visage et replongea les rames dans l’eau.
--C’est bon, rame plus légèrement. Pour que l’eau ne jase pas. Il y a
une passe à franchir. Doucement, doucement! Ici, frère, sont des gens
sérieux... Ils pourraient très bien s’amuser avec un fusil. Ils te
mettraient une si belle bosse sur le front que tu n’aurais pas le temps
de crier gare.
Le bateau filait sur l’eau presque sans faire de bruit. Seulement, des
gouttes bleues tombaient des rames, et, quand elles touchaient la mer, à
la place de leur chute s’allumait un instant une petite tache, bleue
aussi. La nuit devenait toujours plus sombre et plus silencieuse. Le
ciel ne ressemblait plus à une mer agitée: les nuages s’étaient étendus
sur sa surface et l’avaient recouvert d’un rideau égal et lourd, abaissé
sur la mer et immobile. La mer était plus tranquille, plus noire, elle
exhalait plus fort son odeur chaude et salée et ne paraissait plus aussi
large qu’avant.
--Ah! s’il pouvait seulement pleuvoir! murmura Tchelkache; nous
filerions comme derrière un rideau.
A droite et à gauche du bateau, des bâtiments, des vaisseaux, immobiles,
lugubres et noirs émergeaient de l’eau noire aussi. Sur l’un d’eux
bougeait une lumière; c’était quelqu’un qui marchait avec une lanterne.
La mer, caressant leurs flancs, semblait implorer sourdement et eux
répondaient par un écho roulant et froid, comme s’ils discutaient et
refusaient de céder.
--La douane! chuchota Tchelkache.
Depuis le moment où il avait donné l’ordre à Gavrilo de ramer doucement,
le gars éprouvait de nouveau un sentiment d’attente excitée. Il se
tendait en avant, vers l’obscurité, et il lui semblait qu’il
grandissait; ses os et ses veines se tiraient avec une sourde douleur;
sa tête, pleine d’une pensée unique, lui faisait mal, la peau de son dos
frémissait, et dans ses jambes s’enfonçaient de petites aiguilles aiguës
et froides. Les yeux lui cuisaient à force d’avoir trop longtemps
regardé dans le noir d’où il s’attendait à voir surgir quelqu’un qui
leur crierait: «Arrêtez, voleurs!»
Maintenant, quand Tchelkache murmura: «La douane!» Gavrilo sursauta: une
pensée âpre, brûlante traversa son être et pinça ses nerfs crispés; il
voulut crier, appeler au secours... Il avait déjà ouvert la bouche et
s’était soulevé sur sa banquette. Il avança la poitrine, aspira
profondément, ouvrit la bouche; mais tout à coup, terrassé par la
frayeur qui le frappa comme un fouet, il ferma les yeux et tomba de son
siège.
... En avant du bateau, au loin sur l’horizon, avait jailli de l’eau
noire une immense épée d’un bleu flamboyant. Elle s’était élevée, avait
fendu l’obscurité de la nuit; sa lame glissa sur les nuages et coucha
sur le sein de la mer une large raie bleue. Et, dans cette raie
lumineuse, sortirent de l’obscurité les vaisseaux jusqu’alors
invisibles, noirs, silencieux, tendus de la luxueuse ombre nocturne. On
eût dit qu’ils avaient longtemps été au fond de la mer, entraînés là par
la force puissante d’une tempête, et que, maintenant, ils surgissaient
pour obéir à l’épée de feu enfantée par la mer. Ils s’élevaient pour
regarder le ciel et tout ce qui était au-dessus de l’eau... Leurs agrès
embrassaient les mâts et semblaient des algues marines, sorties de l’eau
avec ces noirs géants qu’elles recouvraient de leurs mailles. Et puis,
l’extraordinaire épée bleue se souleva de nouveau, fendit encore la nuit
et se coucha dans une autre direction. Et de nouveau, à l’endroit où
elle reposait, apparaissaient des squelettes de navires, jusqu’alors
invisibles.
Le bateau de Tchelkache s’arrêta et se balança sur l’eau, comme pris
d’hésitation. Gavrilo restait étendu au fond du bateau, se couvrant le
visage avec ses mains, et Tchelkache le poussa de sa rame, sifflant
furieusement, mais tout bas.
--Imbécile, c’est le croiseur de la douane... C’est la lanterne
électrique! Lève-toi, bûche! On va jeter la lumière sur nous! Tu vas
nous perdre, diable, toi et moi!
Quand une fois le bout tranchant de la rame se fut abaissé plus fort sur
le dos de Gavrilo, celui-ci se dressa, n’osant toujours pas ouvrir les
yeux, s’assit sur la banquette et, saisissant à tâtons les rames, fit
avancer le bateau.
--Doucement, ou je te tue! Doucement! Imbécile, que le diable t’emporte!
De quoi t’es-tu effrayé? Dis? Une lanterne et une glace. Voilà tout!
Doucement avec les rames, mauvais diable!... On incline la glace comme
on veut et on éclaire la mer pour voir s’il n’y rôde pas des gens de
notre espèce. On surveille la contrebande... Nous sommes hors
d’atteinte; ils sont déjà loin. N’aie pas peur, garçon, nous sommes
saufs! Maintenant, nous...
Tchelkache regarda, triomphant, autour de lui.
--Certes, nous sommes saufs. Ouf!... tu as de la chance, bûche pourrie!
Gavrilo se taisait et ramait; en respirant lourdement, il regarda de
côté l’endroit où s’élevait et s’abattait encore cette épée de feu. Il
ne pouvait toujours pas croire que ce n’était, comme le disait
Tchelkache, qu’une lanterne à réflecteur. La froide lumière bleue qui
fendait l’obscurité éveillait des reflets argentés sur la mer; elle
avait quelque chose d’inexplicable, et Gavrilo retomba dans l’hypnose
d’une frayeur triste. Le pressentiment d’un malheur oppressait de
nouveau sa poitrine. Il ramait comme une machine et courbait les épaules
comme s’il attendait un coup d’en haut, et il se sentait vide de tout
désir, vide et sans âme. Les émotions de cette nuit avaient rongé tout
ce qu’il possédait d’humain.
Et Tchelkache triomphait de plus belle: succès complet! Ses nerfs,
habitués aux secousses, s’étaient déjà tranquillisés. Sa moustache
frémissait voluptueusement et, dans ses yeux, s’allumait une flamme
avide. Il se sentait à merveille, sifflait entre ses dents, aspirait
profondément l’air humide de la mer, jetait des regards à droite et à
gauche et souriait avec bonhomie quand ses yeux retombaient sur Gavrilo.
Le vent passa et réveilla la mer qui se mit à jouer de ses mille petites
vagues. Les nuages devinrent plus minces et plus transparents, bien
qu’ils couvrissent tout le ciel. Le vent, encore léger, se promenait
librement sur toute la surface de la mer, mais les nuages étaient
immobiles et semblaient ruminer une pensée grise et ennuyée.
--Allons, frère, reviens à toi, il est temps! On dirait qu’on t’a secoué
l’âme de la peau; il ne reste qu’un sac avec des os. Ami chéri! Nous
tenons le bon bout, eh?...
Gavrilo était content d’entendre une voix humaine, bien que ce fût
Tchelkache qui parlât.
--J’entends, dit-il très bas.
--C’est bon, mie de pain!... assieds-toi au gouvernail, je prendrai les
rames; tu es fatigué, dis?
Gavrilo changea machinalement de place, et, lorsque Tchelkache s’aperçut
qu’il vacillait sur ses jambes, il le plaignit encore plus profondément
et lui tapa sur l’épaule.
--N’aie pas peur! Tu as un bon bénéfice. Je te payerai bien, frère.
Veux-tu avoir vingt-cinq roubles, hein?
--Je... n’ai besoin de rien. Pourvu que nous arrivions à la terre!
Tchelkache fit un mouvement du bras, cracha et se mit à ramer; ses longs
bras lançaient très loin derrière lui les avirons.
La mer s’était réveillée. Elle jouait avec ses petites vagues, les
faisait naître, les ornait d’une frange d’écume, les poussait les unes
sur les autres et les brisait en poussière. L’écume, en fondant,
grésillait et soupirait, et tout, alentour, était rempli de bruit
musical et de clapotement. L’obscurité paraissait s’animer.
--Eh bien! raconte un peu... commença Tchelkache. Tu retourneras au
village, tu te marieras, tu commenceras à labourer, à ensemencer, ta
femme te donnera beaucoup d’enfants, vous manquerez de pain, et tu te
décarcasseras toute ta vie?... Et alors... est-ce donc si doux?
--Quelle douceur peut-il y avoir à ça? dit timidement et en frémissant
Gavrilo. Que faire?
Par endroits, les nuages étaient déchirés par le vent et, à travers les
trous, regardait le ciel bleu avec, dessus, quelques étoiles. Reflétées
par la mer joueuse, ces étoiles sautaient sur les vagues, tantôt
disparaissant, tantôt brillant de nouveau.
--Plus à gauche! dit Tchelkache. Nous sommes bientôt arrivés. Oui!...
Fini! Le travail a été bon. Vois-tu, une seule nuit,--et cinq cents
roubles de gagnés! Dis, est-ce bon?
--Cinq cents roubles! reprit avec méfiance Gavrilo, mais il s’effraya
aussitôt et demanda bien vite, en poussant du pied les ballots au fond
du bateau:--Qu’est-ce que ces affaires?
--C’est de la soie. Une chose chère. Si on la vendait à son véritable
prix, il y en aurait pour mille roubles. Mais je ne renchéris pas...
Adroit, tout ça, hein?
--Est-il possible? interrogea Gavrilo. Si j’en avais autant, moi!
Il soupira au souvenir de la campagne, de son misérable train de vie, de
ses peines, de sa mère et de toutes ces choses lointaines et chères pour
lesquelles il était allé travailler, pour lesquelles il avait tant
souffert cette nuit. Une onde de souvenir l’enveloppa: il revit son
village, sur une pente, avec, au bas, la rivière cachée par les
bouleaux, les saules, les sorbiers et les merisiers... Cette vision
souffla en lui quelque chaleur et le soutint un peu.
--Dieu que ce serait bien! soupira-t-il tristement.
--Oui! je m’imagine que tu sauterais vite en wagon et,--bonsoir! Et
comme les filles t’aimeraient, au village! Tu n’aurais qu’à choisir. Tu
te construirais une isba neuve... Mais, pour une isba, il n’y aurait
peut-être pas assez...
--Ça, c’est juste... Une isba, non, chez nous le bois est trop cher.
--N’importe, tu aurais réparé celle que tu as. Possèdes-tu un cheval?
--Un cheval? oui, il y en a un, mais très vieux, diable!
--Alors, un cheval, un bon cheval! Une vache... des brebis... de la
volaille... hein?
--Pourquoi dis-tu ça? Si seulement!... Ah! Seigneur, comme j’aurais
vécu!
--Oui, frère, la vie ne serait pas mauvaise... Moi aussi, je m’y connais
un peu à ces choses-là. J’ai eu aussi un nid à moi. Le père était un des
plus riches paysans du village.
Tchelkache ramait lentement. Le bateau dansait sur les vagues, qui
venaient agacer ses bords; il avançait à peine sur la mer sombre qui
jouait toujours plus fort. Les deux hommes rêvaient, balancés sur l’eau,
et regardaient vaguement autour d’eux. Au début, Tchelkache avait parlé
à Gavrilo du village afin de le tranquilliser un peu et de le remettre
de son émotion. Il parlait en souriant, d’un air sceptique, dans sa
moustache, mais plus tard, à force de lui donner la réplique et de lui
rappeler les joies champêtres dont il était lui-même depuis longtemps
désabusé, qu’il avait oubliées jusqu’à ce moment, il se laissa entraîner
et, au lieu de faire parler le gars, il se mit, sans s’en apercevoir, à
pérorer lui-même:
--L’essentiel dans la vie du paysan, frère, c’est la liberté. Tu dois
être ton propre maître. Tu as ta maison: elle ne vaut pas cher, mais
elle est à toi. Tu possèdes une terre, une seule poignée peut-être, mais
elle est à toi. Ta poule est à toi, ton œuf, ta pomme. Tu es roi sur ta
terre. Et puis, il faut de l’ordre... Le matin, à peine levé, tu dois te
mettre à l’ouvrage. Au printemps c’est une chose, en été une autre, en
automne, en hiver une autre encore. Où que tu aies été, tu reviens
toujours dans ta maison. La tiédeur, le repos!... Tu es roi, dis?
Tchelkache s’était enthousiasmé à cette longue énumération des
privilèges et des droits du paysan, oubliant seulement de parler des
devoirs.
Gavrilo le regardait avec curiosité et s’enthousiasmait aussi. Pendant
la durée de cette conversation, il avait déjà eu le temps d’oublier à
qui il avait affaire; il ne voyait qu’un paysan comme lui, collé,
attaché à la terre par le travail, par plusieurs générations de
laboureurs, par des souvenirs d’enfance, mais qui s’était volontairement
éloigné d’elle et de ses soucis, et qui subissait maintenant le
châtiment de son coup de tête.
--Oui, frère, c’est juste! Ah! comme c’est juste! Voilà, prends ton cas,
par exemple: qu’es-tu, maintenant, sans la terre? Ah! frère, la terre
est comme une mère: on ne l’oublie pas pour longtemps.
Tchelkache redevint lui-même. Il sentit l’agaçante brûlure à la poitrine
qui le prenait toujours quand son amour-propre de sans-souci follement
audacieux était froissé, surtout quand l’offenseur n’avait aucun prix à
ses yeux.
--Le voilà parti! s’écria-t-il avec férocité. Tu t’imagines peut-être
que je parle sérieusement... Je vaux plus cher que ça, va!
--Mais, drôle de corps! répondit Gavrilo, de nouveau intimidé, est-ce de
toi que je parle? Il y en a beaucoup comme toi!... Eh! Dieu, ce qu’il y
a de gens malheureux sur terre, de vagabonds!...
--Reprends les rames, phoque! commanda brièvement Tchelkache, retenant
tout un flot de jurons ardents qui lui montaient au gosier.
Ils changèrent encore de place. Tchelkache en escaladant les ballots
pour regagner le gouvernail, éprouva un désir aigu de donner à Gavrilo
une bonne claque qui le fît voler par-dessus bord et, en même temps, il
n’eut pas la force de le regarder en face.
La courte conversation s’était tue; mais maintenant le silence même de
Gavrilo avait pour Tchelkache une odeur du village. Il pensait au passé
et oubliait de diriger son bateau que les vagues avaient fait tourner et
qui maintenant s’en allait en pleine mer. Les vagues paraissaient
comprendre que cet esquif n’avait pas de but et, le faisant tressauter,
elles jouaient, légères, allumant toujours leurs feux bleus sous les
rames. Et devant Tchelkache défilaient rapidement des tableaux du passé,
si lointain déjà, séparé du présent par un mur de onze années de
vagabondage. Il se revit enfant, il revit le village, sa mère, haute en
couleur, grasse, aux bons yeux gris,--son père, géant à barbe fauve, au
visage sévère,--lui-même fiancé,--sa femme Amphissa aux yeux noirs, à la
longue natte, potelée, molle, gaie... Et puis, le voilà, lui, beau
soldat de la garde; et de nouveau son père, déjà grisonnant et courbé
par le travail, et sa mère, ridée, affaissée à terre. Comme on lui avait
fait fête au village quand il était revenu après le service! Comme le
père était fier de son Grégori, moustachu, robuste soldat, coq du
village!... La mémoire, ce fléau des malheureux, anime jusqu’aux pierres
du passé et, jusque dans le poison bu naguère, ajoute des gouttes de
miel, et tout cela seulement pour achever l’homme par la conscience de
ses fautes et pour détruire en son âme la foi dans l’avenir, en lui
faisant trop aimer le passé.
Tchelkache était enveloppé d’une bouffée apaisante d’air natal, qui lui
apportait les douces paroles de sa mère, les discours sensés de son
père, le sévère paysan, bien des sons oubliés et des odeurs savoureuses
de la terre, dégelée au printemps, ou bien fraîchement labourée, ou
enfin couverte de jeune blé, vert comme l’émeraude et soyeux... Alors,
il se sentit dérouté, déchu, pitoyable et solitaire, sans attaches
aucunes et rejeté de l’ordre de la vie où avait été formé le sang qui
coulait dans ses veines.
--Hé! Où donc allons-nous? demanda tout à coup Gavrilo.
Tchelkache tressaillit et se retourna avec le regard inquiet d’un fauve.
--Ah! diable!... N’importe... Rame plus serré... nous arrivons.
--Tu songeais? demanda en souriant Gavrilo.
Tchelkache le fouilla des yeux. Le gars était complètement revenu à lui;
tranquille, gai, il semblait même triomphant. Il était très jeune, toute
sa vie lui appartenait. C’était mauvais! Mais peut-être la terre le
retiendrait-elle! Quand Tchelkache eut cette pensée, il se sentit plus
triste encore et, en réponse à la question de Gavrilo, il grogna avec
humeur:
--Je suis fatigué!... et ça danse!...
--Ça danse, bien sûr!... Ainsi, maintenant, nous ne nous ferons pas
pincer avec ceci?
Gavrilo poussa du pied les ballots.
--Non, sois tranquille. Je vais tout de suite le livrer et recevoir
l’argent. Oui!
--Cinq cents?
--Pas moins, probablement...
--C’est une somme!... Si je l’avais, moi, pauvre gueux! J’en aurais
chanté une chanson.
--Au village...
--Bien sûr! sans tarder...
Et Gavrilo se laissa emporter par son imagination. Tchelkache paraissait
écrasé. Ses moustaches pendaient; son côté droit, battu par les vagues,
était mouillé, ses yeux s’étaient enfoncés, avaient perdu leur éclat. Il
était pitoyable et lourd. Tout ce qu’il tenait de l’oiseau de proie
avait disparu, laissant la place à une songerie humiliée qui
apparaissait dans les plis mêmes de sa blouse sale...
--Je suis bien fatigué, moulu!
--Nous arrivons... Voilà.
Tchelkache fit brusquement virer le bateau et le dirigea vers quelque
chose de noir qui sortait de l’eau.
Le ciel était tout couvert de nuages et la pluie tomba, fine, serrée,
sonnant joyeusement sur les crêtes des vagues.
--Arrête!... Doucement! commanda Tchelkache.
La barque heurta de l’avant le corps d’un vaisseau.
--Dorment-ils, les diables? grogna Tchelkache, en attrapant de sa gaffe
des cordes qui descendaient du bord.--L’échelle n’est pas baissée. Cette
pluie, par-dessus le marché... Comme s’il ne pouvait pleuvoir plus tôt!
Eh! éponges que vous êtes! eh!
--C’est Selkache? demanda d’en haut un murmure caressant.
--Baisse l’échelle, allons!
--Bonjour, Selkache.
--Baisse l’échelle, diable fumé! rugit Tchelkache.
--Oh! qu’il est méchant aujourd’hui... Eh! Oh!
--Monte, Gavrilo! ordonna Tchelkache à son compagnon.
Au bout d’une minute, il se trouvèrent sur le pont, où trois sombres
personnages barbus, qui causaient avec animation dans une langue bizarre
et épineuse, regardaient par-dessus bord le bateau de Tchelkache. Un
quatrième, enveloppé dans une longue robe, s’avança vers Tchelkache, lui
serra la main en silence et jeta un regard méfiant à Gavrilo.
--Prépare l’argent pour demain matin, dit brièvement Tchelkache.
Maintenant, je vais dormir. Gavrilo, allons. As-tu faim?
--J’ai sommeil, répondit Gavrilo.
Au bout de cinq minutes, il ronflait déjà sur le pont sale du bateau, et
Tchelkache, assis à côté de lui, essayait à son pied une botte qui
traînait. Crachant de côté, il sifflait entre ses dents tristement et
avec colère. Puis il s’étendit à côté de Gavrilo, sans ôter de son pied
la botte, mit ses mains sous sa nuque et examina attentivement le pont
en remuant ses lèvres moustachues.
Le bateau se balançait sur l’eau joyeuse; du bois grinçait
lamentablement on ne savait où, la pluie tombait mollement sur le pont,
les vagues frappaient les flancs... Tout était triste et résonnait comme
le chant berceur d’une mère qui n’a plus d’espoir dans le bonheur de son
fils.
Tchelkache, les dents découvertes, souleva la tête, regarda autour de
lui... et, après avoir murmuré quelques mots, se recoucha... Ses jambes
ouvertes le faisaient ressembler à d’immenses ciseaux.
* * * * *
Il se réveilla le premier, eut un mouvement d’inquiétude, puis se
tranquillisa subitement et regarda Gavrilo qui dormait encore. Le gars
ronflait et, dans son sommeil, souriait à quelque chose, de toute sa
face enfantine et hâlée.
Tchelkache soupira et grimpa le long d’une étroite échelle de cordes.
Dans l’ouverture de la trappe s’encadrait un morceau de ciel plombé. Il
faisait clair, mais le temps d’automne était lugubre et gris.
Tchelkache reparut après deux heures d’absence. Son visage était rouge,
sa moustache crânement retroussée; sur ses lèvres rayonnait un sourire
gai et bon enfant. Il était chaussé de hautes bottes solides, vêtu d’une
jaquette, d’un pantalon de cuir, et ressemblait à un chasseur. Tout le
costume, un peu râpé, mais en bon état encore et lui allant bien, le
faisait paraître plus large, dissimulait ce qu’il avait de trop anguleux
et lui donnait un air martial.
--Eh! petit veau, lève-toi! dit-il en poussant Gavrilo du pied.
Celui-ci sursauta et, ne le reconnaissant pas de prime abord, fixa sur
lui des yeux ternes. Tchelkache éclata de rire.
--Comme tu es fait!... s’écria enfin Gavrilo avec un large sourire. Tu
es devenu un monsieur!
--Ça se fait vite chez nous! Quel poltron tu es! Aïe, aïe! Combien de
fois t’es-tu préparé à mourir, dans la nuit d’hier, hein? Dis...
--Mais, vois-tu, c’est ma première affaire de ce genre! On peut y perdre
son âme pour le reste de ses jours!
--Irais-tu encore une fois?
--Encore? mais il faut voir pour quels bénéfices? Voilà.
--Deux cents.
--Deux cents, dis-tu? Oui, j’irais.
--Arrête!... Et ton âme?
--Peut-être ne la perdrais-je pas! dit en souriant Gavrilo. Et on
deviendrait un homme pour le reste de ses jours!
Tchelkache éclata de rire.
--C’est bon, assez plaisanter! Nageons vers la grève. Apprête-toi.
--Moi? mais je suis prêt...
Ils se remirent en bateau, Tchelkache au gouvernail, Gavrilo aux rames.
Le ciel gris est tout tendu de nuages; la mer, d’un vert trouble, joue
avec leur embarcation, la fait sauter sur ses vagues encore petites, qui
jettent dedans des gouttes claires et salées. Devant la proue du bateau,
très loin, apparaît la ligne jaune de la plage sablonneuse; derrière la
quille, est la libre et joueuse mer, toute creusée par des troupeaux de
vagues qui courent, déjà parées de leur superbe frange d’écume. Au loin,
il y a des vaisseaux qui se balancent sur le sein de la mer et, à
gauche, toute une forêt de mâts et les masses blanches des maisons de la
ville. De là coule sur la mer un bruit sourd, qui roule avec le bruit
des vagues et crie une musique belle et retentissante... Et sur tout
cela s’étend un mince voile de brouillard qui éloigne les objets les uns
des autres.
--Eh! il y aura une belle danse ce soir! fit Tchelkache en indiquant la
mer d’un mouvement de la tête.
--Une tempête? demanda Gavrilo. Il labourait puissamment la mer avec ses
rames. Il était trempé de la tête aux pieds par les gouttes que le vent
chassait.
--Éhé! affirma Tchelkache.
Gavrilo le regarda avec curiosité.
--Combien t’a-t-on donné? demanda-t-il enfin, voyant que Tchelkache ne
se disposait pas à parler.
--Voilà! dit Tchelkache. Il tendit à Gavrilo quelque chose qu’il tira de
sa poche.
Gavrilo vit des billets multicolores, et tout revêtit à ses yeux les
couleurs de l’arc-en-ciel.
--Eh!... Et moi qui pensais que tu te vantais! Combien?
--Cinq cent quarante!... Est-ce adroit?
--Certes!... murmura Gavrilo, reconduisant d’un regard avide les cinq
cent quarante roubles de nouveau disparus dans la poche. Eh! si c’était
à moi!--et il soupira d’un air abattu.
--Nous ferons la fête, petit! s’écria, avec enthousiasme, Tchelkache!
N’aie pas de craintes: je te paierai, frère... Je te donnerai quarante
roubles! Hein? es-tu content? Veux-tu ton argent tout de suite?
--Si tu ne le regrettes pas... eh! bien... j’accepte!
Gavrilo tremblait d’attente et d’un sentiment aigu qui lui suçait la
poitrine.
--Hahaha! poupée du diable! tu acceptes? Prends, frère, je t’en prie! je
t’en supplie, prends! Je ne sais pas où mettre tout cet argent;
débarrasse-moi, tiens!
Tchelkache tendit à Gavrilo quelques billets de dix roubles. L’autre les
prit, d’une main mal assurée, jeta les rames et se mit à cacher son
butin dans sa blouse, pinçant avidement les yeux et aspirant l’air
bruyamment comme s’il buvait quelque chose de chaud. Tchelkache le
regardait avec ironie. Et Gavrilo avait ressaisi les rames; il
manœuvrait nerveusement, en hâte, les yeux baissés, comme s’il avait
peur. Ses épaules et ses oreilles frémissaient.
--Dieu, que tu es avide! ce n’est pas bien. Du reste, pour un paysan...
--Ce qu’on peut faire avec de l’argent! s’écria Gavrilo, qui s’allumait
tout à coup de passion. Et il se mit à parler, d’une manière hachée,
hâtive, comme poursuivant une idée et attrapant les mots au vol, de la
vie de campagne avec et sans argent: Respect, aisance, liberté,
gaieté...
Tchelkache l’écoutait attentivement, avec une mine sérieuse et des yeux
pleins de secrètes pensées. Par moments, il souriait d’un air joyeux.
--Nous y sommes! fit-il enfin.
Une vague s’empara du bateau et le lança adroitement sur le sable.
--Fini, fini, fini tout à fait! Il faut tirer le bateau plus loin, pour
que la mer ne le reprenne pas. On viendra le chercher. Et maintenant,
adieu. La ville est à huit verstes. Tu retournes à la ville, hein?
Sur le visage de Tchelkache rayonnait toujours un sourire rusé et bon
enfant; il avait l’air de préparer quelque chose d’agréable pour
lui-même, et d’inattendu pour Gavrilo. La main dans la poche, il faisait
bruire des billets de banque.
--Non, je n’irai pas... Je...
Gavrilo étouffait et s’étranglait. En lui s’agitait une tempête de
désirs, de paroles, de sentiments qui s’entre-dévoraient. Il brûlait
comme du feu.
Tchelkache le regardait avec étonnement.
--Qu’est-ce qui te prend? demanda-t-il.
--Ce n’est rien...
Mais le visage de Gavrilo rougissait et puis devenait gris. Le gars
piétinait sur place, comme s’il voulait se jeter sur Tchelkache, ou bien
comme s’il était déchiré par quelque désir difficile à réaliser.
Tchelkache éprouva un malaise à la vue de cette excitation. Il se
demandait sous quelle forme elle allait éclater.
Gavrilo se mit à rire, d’un rire étrange, pareil à un sanglot. Sa tête
était baissée, de sorte que Tchelkache ne pouvait voir l’expression de
son visage; il apercevait seulement les oreilles de Gavrilo, tantôt
rouges, tantôt pâles.
--Va au diable! s’écria Tchelkache avec un un geste de la main.
Serais-tu amoureux de moi? Dis?... Le voilà qui minaude comme une fille.
Es-tu navré de me quitter? Eh! nourrisson, parle, sinon je m’en vais!
--Tu t’en vas? cria Gavrilo d’une voix sonore. La plage, déserte et
sablonneuse, trembla à ce cri, et les vagues de sable, amenées par les
vagues de la mer, parurent frémir. Tchelkache aussi frémit. Tout à coup
Gavrilo s’arracha de sa place et se jeta aux pieds de Tchelkache, lui
étreignit les jambes de ses deux bras, et l’attira à lui. Tchelkache
s’ébranla, s’assit lourdement dans le sable et, grinçant des dents,
fendit l’air de son long bras au poing fermé. Mais il n’eut pas le temps
de frapper, arrêté par le regard confus et suppliant de Gavrilo.
--Ami! Donne-moi... cet argent! Donne, au nom du Christ. Quel besoin en
as-tu? Ce n’est qu’une nuit... une seule nuit... Et moi, cela me
prendrait des années... Donne... Je prierai pour toi... toujours... dans
trois églises... pour le salut de ton âme... Tu le jetterais au vent, et
moi, je le mettrai dans la terre. Ah! donne-moi cet argent. Dis, qu’en
feras-tu?... Y tiens-tu tant?... Une nuit... et te voilà riche! Fais une
bonne action! Tu es perdu, toi!... Tu ne trouveras pas ta voie, tandis
que moi!... Ah! donne-le-moi!
Tchelkache, effrayé, surpris et furieux, rejeté en arrière, assis sur le
sable et s’y appuyant des deux mains, se taisait et regardait, avec des
yeux sortis effroyablement des orbites, le gars qui lui mettait sa tête
sur les genoux et chuchotait, en haletant, ses supplications. Tchelkache
le repoussa enfin, sauta sur ses pieds et, fourrant la main dans sa
poche, jeta à Gavrilo les billets multicolores.
--Tiens, chien, avale! cria-t-il, tremblant de fureur, de pitié aiguë et
de haine envers cet esclave avide. Et, ayant jeté l’argent, il se sentit
un héros. L’audace rayonnait dans ses yeux, dans toute sa personne.
--Moi-même je voulais te donner plus. Tu m’avais fait pitié hier... Je
pensais au village. Je me disais: «Venons en aide à ce gars.»
J’attendais pour voir ce que tu ferais, si tu me demanderais ou non. Et
toi, eh! guenille, mendiant!... Est-ce qu’on peut se mettre dans un état
pareil pour de l’argent... se martyriser ainsi? Imbéciles, diables
avides, qui s’oublient... qui se vendraient pour cinq copeks, hein?
--Ami... que le Christ te protège! Qu’ai-je donc à présent? Quoi? Des
milliers?... Je suis maintenant un richard! glapissait Gavrilo dans son
enthousiasme, tout frémissant et cachant l’argent dans sa blouse. Ah!
cher homme!... Je n’oublierai jamais! jamais! Et je dirai à ma femme et
à mes enfants de prier pour toi.
Tchelkache écoutait ces cris de joie, regardait ce visage rayonnant et
dénaturé par cette frénésie avide; il sentait que lui-même, le voleur et
le vagabond, arraché à tout ce qui lui était proche, ne deviendrait
jamais aussi rapace, vil, égaré. Jamais il ne serait tel! Cette pensée
et cette sensation, en lui donnant la conscience de sa liberté et de son
audace, le retenaient auprès de Gavrilo sur le bord désert de la mer.
--Tu m’as rendu heureux! criait Gavrilo et, s’emparant de la main de
Tchelkache, il se la fourrait contre le visage.
Tchelkache se taisait et montrait les dents comme un loup. Gavrilo
continuait son épanchement.
--Quelle idée m’est venue! Nous nagions ici... j’ai vu l’argent... Je me
disais: «Si je lui donnais»... à toi... «un coup de rame... un seul!
L’argent serait à moi; lui, je le jetterais à la mer»... toi, tu
comprends? Qui s’apercevrait de ta disparition? Et si on te trouve, on
ne fera pas d’enquête: qui, comment, pourquoi l’a-t-on tué? Tu n’es pas
un homme pour lequel en ferait du bruit! Tu es inutile sur terre! Qui
prendrait ton parti? Voilà! hein?
--Rends l’argent! rugit Tchelkache en saisissant Gavrilo à la gorge.
Gavrilo se débattit, une fois, deux fois... mais l’autre bras de
Tchelkache s’enroula comme un serpent autour de lui... Un bruit de toile
déchirée,--et Gavrilo gisait à terre, avec des yeux fous, attrapant
l’air avec ses mains et agitant les jambes. Tchelkache, droit, sec,
comme un fauve, montrait les dents d’un air méchant, riait d’un rire
serré, âpre, et sa moustache sautait nerveusement sur son visage
anguleux et aigu. Jamais, de toute sa vie, il n’avait reçu de coup si
douloureux, et jamais sa fureur n’avait été plus grande.
--Eh! quoi, es-tu heureux maintenant? demanda-t-il, à travers son rire,
à Gavrilo, et, lui tournant le dos, il s’en alla dans la direction de la
ville. Mais il n’avait pas fait deux pas que Gavrilo, se courbant comme
un chat, mit un genou à terre et, prenant un large élan, lui jeta une
pierre ronde, criant avec rage:
--U-une!
Tchelkache gémit, porta ses mains à sa nuque et se balança en avant,
puis se retourna du côté de Gavrilo et tomba le visage contre le sable.
Il bougea une jambe, essaya de soulever la tête et se raidit, vibrant
comme une corde tendue. Alors, Gavrilo se prit à courir au loin, là-bas,
vers l’ombre d’un nuage échevelé qui pendait sur la steppe brumeuse. Les
vagues bruissaient, courant sur le sable, se fondant avec lui et courant
encore. L’écume sifflait, les gouttes de l’eau volaient dans l’air.
La pluie tomba. Rare au commencement, elle devint vite serrée, lourde,
et coula du ciel en minces filets. Ils s’entrecroisaient, formant un
réseau qui masqua aussitôt le lointain de la steppe et le lointain de la
mer. Longtemps on ne vit rien que la pluie et ce long corps, couché sur
le sable près de la mer... Mais voici que, de la pluie, réapparut
Gavrilo, courant; il volait comme un oiseau. Il s’approcha de
Tchelkache, tomba à genoux devant lui et se mit à le retourner sur la
terre. Sa main plongea dans une glu chaude et rouge. Il trembla et
s’écarta, le visage pâle et fou.
--Frère, lève toi! chuchotait-il dans le bruit de la pluie à l’oreille
de Tchelkache.
Tchelkache revint à lui et, repoussant Gavrilo, dit d’une voix enrouée:
--Va-t’en!
--Frère, pardonne: c’est le diable qui m’a tenté... continuait Gavrilo,
tremblant, baisant la main de Tchelkache.
--Va, va-t’en! grogna l’autre.
--Remets-moi mon péché! Ami... pardonne!
--Va-t’en, va-t’en au diable! cria tout à coup Tchelkache qui s’assit
sur le sable. Son visage était pâle, méchant; ses yeux troubles se
fermaient comme s’il avait très sommeil... Que veux-tu encore? Tu as
fait ton affaire... et va-t’en! File!
Et il voulut pousser du pied Gavrilo, anéanti de douleur, mais il n’y
réussit pas et serait tombé si Gavrilo ne lui avait soutenu les épaules.
Le visage de Tchelkache était maintenant au niveau de celui de Gavrilo.
Tous deux étaient pâles, misérables et effrayants.
--Fi!
Tchelkache cracha dans les yeux grands ouverts de son ouvrier.
L’autre s’essuya humblement avec sa manche et murmura:
--Fais ce que tu veux... Je ne répondrai pas un mot. Pardonne-moi, au
nom du Christ!
--Nigaud, qui ne sais même pas voler! cria Tchelkache avec mépris. Il
arracha sa chemise sous sa veste et, sans rien dire, grinçant seulement
des dents, se mit à se bander la tête.
--As-tu pris l’argent? demanda-t-il enfin.
--Je ne l’ai pas pris, frère, je n’en veux pas! Il porte malheur!
Tchelkache fourra la main dans la poche de sa veste, retira la liasse
des billets, en remit un dans sa poche et jeta tout le reste à Gavrilo.
--Prends et détale!
--Je ne puis le prendre... je ne puis! Pardonne!
--Prends, je te dis! rugit Tchelkache, roulant effroyablement les yeux.
--Pardonne-moi! Alors, je le prendrai... dit timidement Gavrilo, et il
tomba aux pieds de Tchelkache sur le sable humide, que la pluie arrosait
généreusement.
--Tu mens, nigaud, tu le prendras tout de suite! dit avec assurance
Tchelkache et, lui soulevant la tête par les cheveux, avec effort, il
lui fourra l’argent au visage.--Prends, prends! Ce n’est pas pour rien
que tu as travaillé! N’aie pas honte d’avoir failli assassiner un homme!
Pour des gens comme moi, personne ne réclame. On dira plutôt merci quand
on l’apprendra. Tiens, prends! Personne ne saura ton action, et elle
mérite pourtant une récompense! Voilà.
Gavrilo vit que Tchelkache riait, et il éprouva un soulagement. Il serra
l’argent dans sa main.
--Frère! me pardonneras-tu? Tu ne veux pas? Dis? suppliait-il avec des
larmes.
--Petit frère! dit, en le contrefaisant, Tchelkache qui se dressait sur
ses jambes chancelantes. Pourquoi te pardonner? Il n’y a pas de quoi.
Aujourd’hui c’est toi, demain ce sera moi...
--Ah! frère, frère! soupira douloureusement Gavrilo, en hochant la tête.
Tchelkache était debout devant lui et souriait étrangement; le linge,
sur sa tête, rougissant peu à peu, devenait semblable à un bonnet turc.
La pluie tombait à torrents. La mer se plaignait sourdement et les
vagues battaient contre la plage, furieuses maintenant et courroucées.
Les deux hommes se taisaient.
--Adieu! dit avec une froide ironie Tchelkache.
Il trébuchait, ses jambes tremblaient et il portait bizarrement sa tête
comme s’il avait peur de la perdre.
--Pardon, frère! dit encore une fois Gavrilo.
--Ce n’est rien! répondit sèchement Tchelkache et il soutenait toujours
sa tête de la main gauche et, de la droite, se tirait doucement la
moustache.
Gavrilo lui regarda longtemps après, jusqu’à ce qu’il eût disparu dans
la pluie qui tombait toujours des nuages, serrée, en filets minces,
interminables, et enveloppait la steppe d’une brume impénétrable et
grise comme l’acier.
Puis, Gavrilo ôta sa casquette mouillée, se signa, regarda l’argent
serré dans sa paume, soupira librement et profondément, cacha son butin
dans sa blouse et se mit à marcher, à larges pas fermes, dans la
direction opposée à celle où Tchelkache avait disparu.
La mer mugissait, jetait sur le sable de la plage de grandes vagues
lourdes, les brisait en écume et en gouttelettes. La pluie fouaillait
avec acharnement la mer et la terre, le vent rugissait. Tout, à
l’entour, était rempli de plaintes, de cris, de bruits sourds. La pluie
masquait la mer et le ciel...
Bientôt la pluie et les éclats des vagues eurent lavé la tâche rouge à
l’endroit où avait été terrassé Tchelkache, elles eurent lavé les traces
de ses pas et de ceux du gars, sur le sable de la plage, et la plage
déserte ne garda aucun souvenir du petit drame qui s’y était joué entre
deux hommes.
MON COMPAGNON
Je le rencontrai dans le port d’Odessa. Pendant trois jours, mon
attention fut attirée par sa personne râblée et pleine, au visage
caucasien encadré d’une jolie barbe. Il m’obsédait; je le voyais arrêté,
des heures entières, sur le granit du quai, suçant le pommeau de sa
canne, et ses yeux en amandes examinaient tristement l’eau trouble du
port. Dix fois par jour, il passait devant moi, de la démarche d’un
flâneur insouciant. Qui était-il?... Je me mis à l’épier. Et lui, comme
pour me narguer, m’apparaissait de plus en plus souvent. Enfin, j’appris
à reconnaître de loin son costume à la mode, clair, à carreaux, son
chapeau mou d’artiste, son allure paresseuse et même son regard ennuyé
et obtus. Sa présence était tout à fait inexplicable dans le port, au
milieu des sifflets de bateaux et de locomotives, du tintement des
chaînes, des cris des ouvriers, au milieu de cette agitation fébrile et
furieuse qui vous saisit de toutes parts, qui émousse l’esprit et les
nerfs. Tous les êtres humains, dans le port, étaient les esclaves des
mécanismes géants, qui exigeaient d’eux une attention et un travail de
toutes les minutes; tous s’agitaient autour des vapeurs et des wagons,
les chargeant et les vidant. Tous étaient soucieux, fatigués; tous
couraient, juraient, dans la poussière; tous suaient... Et, dans
l’agitation du travail, marchait lentement cet étrange personnage avec
un visage de mortel ennui et d’universelle indifférence...
Enfin, le quatrième jour, à l’heure du dîner, je buttai sur lui et
décidai d’apprendre à tout prix qui il était. M’étant installé tout
près, avec une pastèque et du pain, je me mis à manger et j’examinai mon
homme, en songeant au moyen le plus discret d’entrer en conversation
avec lui.
Il était debout, appuyé contre des caisses de thé; il regardait sans but
autour de lui, et jouait de la flûte sur sa canne.
Il m’était difficile, à moi, le va-nu-pieds, avec mon crochet de
débardeur sur le dos, tout noir de charbon, d’entamer une causerie avec
ce snob. Mais, à mon grand étonnement, je remarquai qu’il ne pouvait
détacher les yeux de ma personne et que son regard s’allumait d’une
convoitise mauvaise et animale. Je conclus que l’objet de mon
observation avait faim et, après avoir jeté un rapide regard de tous
côtés, je lui demandai doucement:
--Voulez-vous manger?
Il tressaillit, montra dans une grimace avide une centaine peut-être de
dents puissantes et serrées, et, à son tour, regarda avec méfiance de
tous côtés.
Personne ne faisait attention à nous. Alors, je lui fourrai la moitié de
la pastèque et un morceau de pain de froment. Il saisit cela et
disparut, s’asseyant sur des caisses de marchandises. Par moments sa
tête se relevait; le chapeau, renversé en arrière, découvrait un front
brun et moite. Son visage rayonnait d’un large sourire, et il
m’adressait des clignements d’yeux sans s’arrêter une minute de mâcher.
Je lui fis signe de m’attendre et j’allai acheter de la viande: je
l’apportai et la lui donnai. Je me mis auprès des caisses, de manière à
dissimuler complètement à tous les regards mon pauvre snob. Jusqu’alors,
il avait mangé avec l’inquiétude d’un fauve qui craint qu’on lui prenne
son morceau; maintenant, il mangea avec plus de tranquillité, mais quand
même si vite et si avidement qu’il me fut insupportable de regarder plus
longtemps cet être affamé. Je me détournai de lui.
--Merci, merci beaucoup!
Il me secoua l’épaule, puis me saisit la main, la serra et la secoua
cruellement.
Cinq minutes ne s’étaient pas écoulées qu’il me racontait déjà son
histoire.
Le prince géorgien Charko Ptadzé était le fils unique d’un riche
propriétaire de Koutaïs; il était employé à l’une des gares du
Transcaucasien et demeurait avec un camarade. Ce camarade disparut
subitement, emportant l’argent et les valeurs du prince Charko, qui se
mit à sa poursuite. Apprenant par hasard que le camarade avait pris un
billet pour Batoum, le prince Charko s’y rendit. Mais, à Batoum, il se
trouva que le camarade était parti pour Odessa. Alors, le prince Charko
prit le passe-port d’un certain Vano Svanidzé, coiffeur et son camarade
lui aussi, du même âge que lui mais d’un signalement différent,--et
partit pour Odessa. Là, il déclara à la police le vol dont il avait été
victime; on lui promit de trouver le coupable. Il attendait depuis deux
semaines, était à bout de ressources et n’avait pas mangé depuis quatre
jours.
J’écoutais son récit, qui paraissait sincère et s’interrompait de
jurons. J’examinai ce jeune garçon, je le crus et j’eus pitié de lui.
C’était presque un enfant; il avait dix-neuf ans et, pour la naïveté,
était plus jeune encore. Il parlait souvent, avec une indignation
profonde, de son ancienne amitié pour le camarade voleur qui lui avait
dérobé des objets si précieux. Le terrible père de Charko couperait
sûrement la gorge à son fils s’il ne les retrouvait pas. Je pensai que
si personne ne venait en aide à ce jeune homme, il se laisserait enlizer
par la ville. Je savais par suite de quels infimes hasards la bande des
va-nu-pieds se recrute et j’entrevoyais pour le prince Charko toutes les
possibilités d’entrer dans cet ordre respectable, mais non respecté...
J’eus envie de lui être secourable. Ma paye était insuffisante pour un
billet jusqu’à Batoum, et j’allai à plusieurs bureaux demander un billet
gratuit pour Charko. Je prouvai avec force la nécessité du secours; on
me refusa avec force aussi. Je proposai à Charko de l’accompagner chez
le chef de police afin de demander un billet; mais il se troubla et me
déclara qu’il n’irait pas. Pourquoi? Il n’avait pas payé le propriétaire
du garni où il était descendu, et, quand on lui avait réclamé de
l’argent, il avait frappé quelqu’un, puis s’était dérobé; il supposait
avec justesse que la police ne le remercierait pas d’avoir esquivé sa
dette, d’avoir ensuite donné des coups,--d’autant plus qu’il ne se
souvenait pas s’il avait frappé une fois ou deux, ou trois ou quatre...
La situation se compliquait. Je résolus de travailler jusqu’à ce que
j’aie gagné l’argent du voyage à Batoum; mais, hélas! il était évident
que cela n’arriverait pas de sitôt ou n’arriverait jamais, parce que,
après son long jeûne, ce Charko mangeait comme trois, ou plus encore.
A cette époque, à cause de l’invasion des affamés, le prix de la journée
dans les ports était tombé et, des quatre-vingts copeks de ma paye, nous
mangions, à nous deux, soixante. En outre, avant ma rencontre avec le
prince, j’avais décidé d’aller en Crimée et je ne voulais pas
m’éterniser à Odessa. Je proposai donc au prince Charko de faire la
route à pied avec moi, à la condition suivante: si je ne lui trouvais
pas un compagnon pour Tiflis, je l’y conduirais moi-même et, si j’en
trouvais un, nous nous séparerions.
Le prince jeta un regard sur ses fines bottines, sur son chapeau, son
pantalon, lissa sa jaquette, réfléchit, soupira à plusieurs reprises et
enfin consentit. Et c’est ainsi que nous nous en allâmes à pied d’Odessa
à Tiflis.
* * * * *
Quand nous arrivâmes à Kherson, mon opinion était faite au sujet de mon
compagnon. C’était un être naïf et sauvage, extrêmement peu développé,
gai quand il avait mangé, abattu quand il avait faim, comme un animal
fort et pas méchant.
Pendant le trajet, il me parlait du Caucase, de l’existence que menaient
les propriétaires géorgiens, de leurs jeux et de leurs rapports avec les
paysans. Ses récits étaient intéressants, ne manquaient pas d’une
certaine beauté: mais la personne de mon compagnon y apparaissait sous
un aspect peu flatteur pour lui. Voici un échantillon de ses histoires.
Un riche prince donnait une fête à des amis; on prit du vin, on mangea
en profusion les mets préférés des Géorgiens, et puis le prince
conduisit ses invités à l’écurie. On sella les chevaux. Le prince sauta
sur le meilleur et se mit à caracoler dans la plaine. C’était un cheval
ardent! Les invités vantaient sa beauté et sa vitesse. Le prince repart
une seconde fois, quand tout à coup surgit dans la plaine un paysan sur
un cheval blanc, qui dépasse le prince, qui le dépasse et... rit avec
orgueil. Le prince eut honte devant ses invités!... Il fronça
terriblement les sourcils, appela d’un geste le paysan et, quand
celui-ci se fut approché, d’un coup de sabre il lui trancha la tête,
braqua son revolver dans l’oreille du cheval et le tua. Ensuite, il alla
déclarer aux autorités ce qu’il avait fait. On le condamna aux travaux
forcés.
Charko semble plaindre le prince. J’essaye de lui faire comprendre que
cet homme n’est pas digne de compassion, mais il me répond d’un air
sermonneur:
--Il y a peu de princes et beaucoup de paysans. On ne doit pas condamner
un prince pour un paysan. Qu’est-ce qu’un paysan? Voici!--Et Charko me
montre une motte de terre.--Tandis qu’un prince est comme une étoile!
Nous disputons et il se fâche. Quand il s’emporte, il montre les dents
comme un loup et son visage devient pointu.
--Tais-toi, Maxime! Tu ne connais pas la vie du Caucase, me crie-t-il.
Mes arguments sont vains contre sa simplicité et ce qui me paraît clair
lui semble drôle. Ma logique n’atteignait pas son cerveau et quand, à
grand’peine, je le mettais au pied du mur par des preuves évidentes de
la justesse supérieure de mes idées, il ne s’embarrassait pas et me
disait:
--Va au Caucase, restes-y. Tu verras que je dis la vérité. Tout le monde
fait ainsi: c’est donc juste. Pourquoi te croirais-je, toi, si tu es
seul à dire: «Ceci est faux», tandis que des milliers de gens disent:
«Ceci est juste»?
Alors, je me taisais, comprenant qu’il fallait lui opposer non des
paroles mais des faits, puisqu’il était homme à croire que la vie, dans
sa forme présente, était juste et réglée. Je me taisais et lui,
triomphait, tant il avait de confiance dans sa parfaite connaissance de
la vie, et mon silence lui permettait de renchérir sur ses récits de
l’existence caucasienne, pleine de sauvage beauté, de feu et
d’originalité. Ces récits m’intéressaient et m’entraînaient et, en même
temps, me révoltaient par leur cruauté, leur servilité envers la
richesse et la force, par l’absence de ce qu’on appelle la morale
obligatoire pour chacun. Il m’arriva, une fois, de demander à Charko
s’il connaissait l’enseignement du Christ.
--Certainement! répondit-il en haussant les épaules. Mais, quand je
l’eus bien interrogé, il se trouva qu’il ne savait que ceci: «Il avait
existé un certain Jésus qui s’était révolté contre les lois des Juifs,
et les Juifs le mirent en croix à cause de cela. Mais il était Dieu et
ne mourut pas sur la croix; il s’éleva au ciel et donna aux hommes
d’autres lois.»
--Lesquelles? demandai-je.
Charko me regarda avec un étonnement moqueur et dit:
--Tu es chrétien? Bon! moi aussi. Sur terre, presque tous sont
chrétiens. Alors, que demandes-tu? Tu vois comment tout le monde fait...
C’est ça, la loi du Christ!
Je m’entraînai, je me mis à lui raconter la vie de Jésus. Il écouta, au
commencement, avec attention, puis peu à peu se détacha et finit par
bâiller.
Voyant que son cœur ne m’écoutait pas, je m’adressai de nouveau à son
esprit. Je lui parlai des avantages qu’on peut tirer de la charité, de
la science, de la justice,--je parlai des avantages et seulement des
avantages!
--Celui qui est fort fait lui-même la loi. Il n’y a pas à la lui
apprendre; même aveugle, il trouvera son chemin! me répondit
paresseusement le prince Charko.
Il savait se demeurer fidèle à lui-même; cela provoquait mon respect.
Mais il était sauvage, cruel, et je sentais, par instants, qu’une
étincelle de haine s’allumait en moi contre lui. Je ne perdais pourtant
pas l’espoir de trouver un point de contact entre nous, un terrain sur
lequel nous pourrions nous rencontrer et nous comprendre.
Je me mis à lui parler plus simplement, je m’efforçai de me rapprocher
de lui. Il remarqua mes tentatives et, concluant que j’acceptais sa
supériorité, prit un ton de plus en plus hautain avec moi. Je souffrais,
voyant mes arguments se briser en poussière contre le mur de pierre de
sa conception de la vie.
Nous avions traversé le Pérékop et nous approchions des montagnes de la
Crimée. Depuis deux jours déjà, nous les voyions à l’horizon. Elles
étaient bleues et semblaient de légères bandes de nuages. Je les
admirais de loin et rêvais de la côte de Crimée.
Mais le prince chantait des chansons géorgiennes et était sombre. Nous
avions dépensé tout notre argent et la possibilité d’en gagner ne se
présentait nulle part. Nous nous hâtions vers Théodocie, où l’on avait
commencé des travaux pour la construction d’un port.
Le prince me disait que, lui aussi, travaillerait et qu’avec l’argent
gagné nous irions par mer jusqu’à Batoum. A Batoum, il avait beaucoup
d’amis et me trouverait facilement une place de... portier ou gardien.
Il me tapait sur l’épaule, d’un air protecteur, et me disait, en faisant
claquer sa langue:
--Je t’arrangerai une belle existence! Tsé, tsé! Tu boiras du vin,
autant que tu en voudras. Tu mangeras du mouton, autant que tu pourras.
Tu te marieras avec une Géorgienne, une grosse Géorgienne, tsé, tsé,
tsé! Elle te fera de bons plats, te donnera des enfants, beaucoup
d’enfants, tsé, tsé!
Ce «tsé, tsé!» m’avait étonné au début, puis commença à m’agacer, enfin
me mit dans une fureur triste. En Russie, ce bruit sert à appeler les
cochons; au Caucase, il exprime l’admiration, le regret, le plaisir, la
douleur.
Charko avait bien usé son élégant costume, et ses souliers étaient
ouverts en plus d’un endroit. Nous avions vendu le chapeau et la canne à
Kherson. Le chapeau avait été remplacé par une vieille casquette
d’employé de gare.
Quand il la mit pour la première fois, bien sur l’oreille, il me
demanda:
--Est-ce que cela me va? Est-ce joli?
* * * * *
Nous voilà enfin en Crimée. Nous avions passé par Simphérople et nous
nous dirigions sur Yalta. J’étais dans un muet ravissement de la beauté
de ce prodigieux coin de terre, caressé de tous côtés par la mer. Le
prince soupirait, gémissait, et, jetant autour de lui des regards
navrés, essayait de remplir son estomac vide avec d’étranges fruits.
L’expérience n’était pas toujours heureuse et il me disait avec un
humour méchant:
--Si cela me retourne à l’envers, comment irai-je plus loin? Hein? dis?
La possibilité de travailler ne se présentait pas et, n’ayant pas le sou
pour acheter du pain, nous faisions notre nourriture de fruits et
d’espérances en l’avenir. Et le prince Charko commençait déjà à me
reprocher ma paresse et mon manque d’initiative. Il devenait pénible;
mais, ce qui m’irritait le plus, c’étaient les récits qu’il faisait de
son extraordinaire appétit. Il se trouvait que, ayant déjeuné à midi
«d’un petit agneau» arrosé de trois bouteilles de vin, il pouvait, à
deux heures, manger sans effort pour son dîner trois assiettes de soupe,
une marmite entière de mouton au riz, une énorme quantité de viande,
toutes sortes de mets caucasiens, et boire, par-dessus le marché, sans
mesure. Il me parlait, des jours entiers, de ses goûts et de ses
connaissances en gastronomie. Il pérorait en faisant claquer sa langue,
les yeux ardents, les dents aiguës et grinçantes, aspirant et avalant
avec bruit sa salive d’affamé qui jaillissait abondamment de ses lèvres
éloquentes. Alors, il m’inspirait un dégoût que j’avais peine à lui
cacher.
Un jour, aux environs de Yalta, je me louai pour émonder un jardin
fruitier; je pris d’avance la paye de ma journée et j’achetai, pour tout
cet argent, de la viande et du pain. Quand j’eus apporté mon emplette,
le jardinier m’appela et je le rejoignis, ayant laissé les provisions à
Charko, qui avait refusé de travailler sous prétexte de mal de tête. Au
bout d’une heure, je revins et pus m’assurer que Charko ne m’avait rien
exagéré de son appétit. Il ne restait pas une miette de ce que j’avais
acheté. Ce n’était pas une action de bon camarade; mais je me tus,--pour
mon malheur, comme la suite le prouva.
Charko nota mon silence et l’exploita à sa manière. A partir de cette
époque, il se produisit quelque chose d’étonnamment saugrenu. Je
travaillais, et lui, refusant sous différents prétextes le travail,
mangeait, dormait et me houspillait. Je ne suis pas un disciple de
Tolstoï. Il me semblait ridicule et triste de voir ce robuste garçon me
regarder avec avidité, quand, las après la besogne, je le rejoignais
dans un coin d’ombre. Mais, ce qui était plus ridicule et plus triste
encore, c’est que je voyais qu’il se moquait de moi parce que je
travaillais. Il se moquait parce que lui-même avait appris à mendier et
que j’étais à ses yeux une bûche sans vie. Au commencement, quand il
avait mendié, il se gênait devant moi; mais, plus tard, quand nous
approchâmes d’un village tatare, il fit ses préparatifs sous mes yeux.
Il s’appuyait à un bâton et traînait une jambe comme si elle lui faisait
mal, sachant bien que les Tatares avaricieux ne donneraient rien à un
garçon robuste. Je me disputai avec lui, lui démontrant la honte de son
action... Il riait.
--Je ne sais pas travailler, me répondait-il brièvement.
On lui donnait avec parcimonie. Je commençais alors à être souffrant. La
route m’était plus dure chaque jour et mes rapports avec Charko plus
intolérables. Maintenant, il exigeait avec âpreté que je l’entretinsse.
--C’est toi qui me conduis? Conduis, alors! Est-ce que je puis, moi,
faire une si longue route à pied? Je n’en ai pas l’habitude. Je puis
mourir à cause de cela. Pourquoi me fais-tu souffrir, pourquoi veux-tu
me tuer? Qu’est-ce qui arrivera si je meurs? Ma mère pleurera, mon père
pleurera, mes camarades pleureront! Combien est-ce que cela fait de
larmes?
J’écoutais ces discours sans impatience. Une étrange pensée commençait à
se glisser dans mon cerveau et me faisait supporter tout cela. Parfois,
quand il dormait, je m’asseyais à côté de lui et, observant son visage
tranquille et immobile, je me répétais, comme si je commençais à deviner
quelque chose:
«Mon compagnon... mon compagnon...»
Et, dans mon entendement, l’idée obscure surgissait parfois que Charko
ne faisait qu’user de son droit en exigeant de moi, avec tant
d’assurance et de volonté, que je lui vinsse en aide et que j’eusse soin
de lui. Dans cette exigence, il y avait du caractère, de la force. Il
m’asservissait et je lui cédais et je l’étudiais, observant chaque
frémissement de sa physionomie, m’efforçant de me représenter où il
s’arrêterait dans son empiètement sur une personnalité étrangère. Lui,
se sentait très bien; il chantait, dormait et se moquait de moi quand il
le voulait. Il nous arrivait de nous quitter pour un jour ou deux et
d’aller de différents côtés. Je l’approvisionnais de pain et d’argent,
quand j’en avais, et lui disais où il devait m’attendre. Quand nous nous
retrouvions, lui, qui m’avait laissé avec méfiance et irritation, me
rencontrait joyeusement, avec triomphe, et me disait, toujours en riant:
--Je pensais que tu t’étais sauvé tout seul, que tu m’avais abandonné,
ha! ha! ha!
Je lui donnais à manger, je lui parlais des beaux sites que j’avais vus
et, une fois, à propos de Baktchisaraï, lui citai quelques vers de
Pouchkine. Ils ne lui firent aucune impression.
--Hé! des vers!... Il faut des chansons, pas des vers. Je connaissais un
homme, un Géorgien, Mato Legeava, qui savait chanter des chansons!
Quelles chansons! Quand il chantait, aïe, aïe, aïe! Et fort, il chantait
très fort, comme si on lui retournait un poignard dans le gosier!... Il
a égorgé un aubergiste et a été envoyé en Sibérie.
Après chacun de mes retours, je tombais toujours plus bas dans son
opinion et il ne savait pas me le dissimuler.
Nos affaires ne marchaient guère. Je trouvais à peine la possibilité de
gagner un rouble ou un rouble et demi par semaine, et cela était
naturellement bien insuffisant pour deux. Les aumônes de Charko ne nous
faisaient faire aucune économie. Son estomac était un petit gouffre qui
engloutissait tout,--le raisin, les melons, le poisson salé, le pain,
les fruits secs,--et ce gouffre paraissait s’élargir avec le temps et
exiger sans cesse de plus larges offrandes.
Charko me pressait de quitter la Crimée, disant, avec raison, que
c’était déjà l’automne et que la route était encore longue. J’en
convins. En outre, j’avais déjà exploré cette partie de la Crimée, et
nous partîmes pour Théodocie, dans l’espoir d’y gagner enfin l’argent
que nous n’avions toujours pas. Il fallut de nouveau se nourrir de
fruits et d’espoir dans l’avenir.
Pauvre avenir! A force d’être trop attendu, il perd presque tout son
charme quand il devient le présent.
Ayant dépassé Alouchta, de vingt verstes environ, nous nous arrêtâmes
pour la nuit. Je décidai Charko à suivre la grève; c’était plus long,
mais je voulais respirer l’air de la mer. Nous fîmes un feu et nous nous
couchâmes auprès. La soirée était magnifique. La mer, d’un vert sombre,
battait contre les rochers au-dessous de nous; le ciel bleu se taisait
triomphalement au-dessus de nos têtes et, autour de nous, bruissaient
doucement les buissons et les arbres odorants. La lune se levait. Du
feuillage capricieux des tchinars, tombaient des ombres qui rampaient
sur les pierres. Un oiseau chantait, fort et avec provocation. Ses
trilles argentins fondaient dans l’air, plein du bruit caressant et doux
des vagues; et, quand ils eurent cessé, on entendit le cri-cri nerveux
d’un insecte. Le feu brillait joyeusement et sa flamme semblait être un
grand bouquet de fleurs jaunes et rouges. Lui aussi éveillait des
ombres, qui dansaient gaiement autour de nous, comme faisant parade de
leur vivacité devant les ombres lentes de la lune. Dans l’air
résonnaient parfois des sons étranges. Le large horizon d’eau était
désert, le ciel sans nuages, et je me sentais, sur le bord de la terre
en contemplation de l’infini, ce problème enchanteur... Enivré par la
majestueuse beauté de la nuit, je me dissolvais dans une merveilleuse
harmonie de couleurs, de sons et de parfums; le timide sentiment d’une
auguste présence me remplissait l’âme, et mon cœur s’arrêtait de battre,
tant ma joie de vivre était grande.
Tout à coup, Charko éclata de rire.
--Ha! ha! ha! quelle figure bête tu as! Tout à fait un mouton, ha! ha!
ha!
Je m’effrayai comme si le tonnerre avait éclaté au-dessus de ma tête.
Mais cela était pire. Oui, c’était drôle peut-être; mais, comme c’était
humiliant! Lui, Charko, riait aux larmes; moi, je me sentais prêt à
pleurer,--pour une autre raison. Dans mon gosier, il y avait comme une
pierre; je ne pouvais parler et je le regardais avec des yeux fous, ce
qui augmentait encore son hilarité. Il se roulait par terre, se serrant
le ventre; et moi, je ne pouvais en revenir de l’affront qui m’avait été
fait. Cet affront était terrible, et les rares personnes qui, j’espère,
le comprendront,--parce qu’elles-mêmes ont passé par des émotions
analogues,--sentiront de nouveau peser dans leur âme cette lourdeur.
--Cesse! criai-je, furieux.
Il s’effraya, tressaillit, mais ne put pourtant s’arrêter. Le paroxysme
du rire le tenait; il gonflait les joues, roulait les yeux et éclatait
encore. Alors, je me levai et m’éloignai de lui. Je marchai longtemps,
sans pensée, sans conscience, plein du poison de l’isolement et de
l’humiliation. J’avais embrassé toute la Nature et lui faisais de
silencieuses déclarations d’amour, de l’amour que doit éprouver un
homme, quand il est un peu poète,--et elle, dans la personne de Charko,
avait éclaté de rire à mon exaltation! Je serais allé loin dans mon
réquisitoire contre la Nature, Charko et tout l’ordre des choses, si des
pas rapides ne s’étaient fait entendre derrière moi.
--Ne te fâche pas! dit Charko, d’un air confus, en me touchant doucement
l’épaule. Tu priais? Je ne savais pas. Je ne prie pas, moi... Il parlait
du ton timide d’un enfant qui s’est mis en faute et moi, malgré toute
mon exaltation, je ne pouvais ne pas voir sa piteuse figure,
ridiculement tordue par le trouble et la crainte.
--Je ne te dérangerai plus, vraiment. Jamais.--Il secouait négativement
la tête.--Je vois que tu es doux, que tu travailles... et que tu ne me
fais pas travailler. Et je me demande pourquoi... Sûrement, c’est qu’il
est bête comme un mouton...
Il disait cela pour me consoler! Pour me faire des excuses!... Alors,
naturellement, après ces consolations et ces excuses, il ne me restait
plus qu’à lui pardonner, non seulement les fautes passées, mais celles à
venir.
Au bout d’une demi-heure, il dormait profondément, et moi je restais
assis à côté de lui et je le regardais. Dans le sommeil, l’homme le plus
fort semble faible et sans défense, et Charko faisait pitié. Ses grosses
lèvres étaient entr’ouvertes et, avec ses sourcils relevés, lui
faisaient une mine enfantine de timide étonnement. Il respirait
paisiblement, mais quelquefois il s’agitait et parlait, disait, en
langue géorgienne, des phrases entières, suppliantes et pressées. Autour
de nous régnait cette tranquillité exaspérée de laquelle on attend
toujours quelque chose et qui, si elle durait, rendrait l’homme fou par
sa paix absolue et la complète absence du son, cette ombre vivante du
mouvement. Le doux bruit des vagues n’arrivait pas jusqu’à nous. Nous
étions dans une espèce de creux, abrité de buissons épineux et semblable
à la gueule moussue d’une bête pétrifiée. Je regardais Charko et je
pensais: «C’est mon compagnon... Je puis l’abandonner ici, mais je ne
puis m’en aller de lui, parce que son nom est légion... C’est le
compagnon de toute ma vie, il m’accompagnera jusqu’à la tombe.»
* * * * *
Théodocie trompa nos espérances. Quand nous y arrivâmes, il y avait à
peu près quatre cents hommes qui souhaitaient, comme nous, de l’ouvrage
et devaient se contenter du rôle de spectateurs dans la construction du
dock. Parmi ceux qui travaillaient, il y avait des Turcs, des Grecs, des
Géorgiens, des gens de Smolensk, de Poltava, des vagabonds. Partout,
dans la ville et aux alentours, erraient des groupes ternes, accablés,
d’«affamés» et couraient comme des loups les va-nu-pieds d’Azov et de
Crimée.
On nous prit aussi pour des affamés, au commencement. On tira de nous le
profit qu’on put: dans la foule, on arracha des épaules de Charko le
paletot que je lui avais acheté, puis on coupa la courroie de mon sac.
Mais, après quelques démêlés, on nous restitua notre bien; la horde
s’était aperçue d’une parenté d’âme de nous à elle; et les va-nu-pieds
sont des gens d’honneur, bien que de fort mauvais sujets.
Quand nous nous fûmes assurés que nous n’avions rien à faire là et qu’on
voulait construire la digue sans nous,--alors nous nous offensâmes et
partîmes pour Kertch.
Mon compagnon tint parole: il ne me molestait plus, mais il souffrait
beaucoup de la faim; il était sombre comme la gorge du Darial. Il
grinçait des dents comme un loup quand il voyait quelqu’un manger et
m’épouvantait par les récits de toute la nourriture qu’il aurait voulu
absorber. Depuis quelque temps, il commençait à songer aux femmes.
D’abord, en passant, avec des soupirs de regret, puis toujours plus
souvent, avec des sourires avides «d’homme de l’Orient»; enfin, il ne
put voir aucune femme, n’importe de quel âge ou de quel physique, sans
me faire des remarques cyniques et pratiquement philosophiques, se
rapportant à quelque partie de son corps. Il parlait des femmes si
librement, avec une telle connaissance de la matière et d’un point de
vue si direct, que je ne pouvais que cracher. Une fois, j’essayai de lui
prouver que la femme était un être qu’il devait sous tous les rapports
considérer comme son égal; puis, voyant que non seulement il se blessait
de mes paroles, mais était prêt à éclater en fureur à cause de
l’humiliation que je lui infligeais, je décidai de renoncer à toute
remontrance jusqu’au moment où Charko n’aurait plus faim.
Nous nous mîmes en route pour Kertch, non par la côte mais par la steppe
pour raccourcir le chemin, et dans notre sac nous n’avions qu’une
galette d’orge de trois livres, achetée chez un Tatare avec notre
dernier argent. Pour cette triste raison, quand nous arrivâmes à Kertch,
nous étions incapables de chercher de l’ouvrage et même pouvions à peine
nous tenir sur nos jambes. Les tentatives que faisait Charko pour
mendier du pain dans les villages n’aboutissaient à rien. Partout on
répondait laconiquement: «Il y en a beaucoup comme vous.» Ce qui était
incontestablement vrai: en effet, il y avait une effroyable quantité de
gens qui demandaient du pain, cette année-là. Ils allaient à pied, par
groupes de trois à vingt et plus: ils allaient, avec des enfants, les
portant ou bien les traînant par la main. Et tous ces enfants étaient
transparents; sous leur peau bleue semblait couler non du sang mais un
liquide malsain, fétide et trouble... Et leurs os sortaient sous leur
peau usée, avec des angles si éloquents que, d’un seul regard jeté sur
eux, le cœur se serrait de lourde tristesse et faisait mal
intolérablement et désespérément.
Affamés, à demi-nus et fatigués par la longue route, ces enfants ne
criaient même pas. Ils regardaient seulement autour d’eux, avec des yeux
aigus et divers qui brillaient avidement à la vue d’un potager ou d’un
champ non moissonné; et, quand ils regardaient leurs parents, ils
semblaient demander pourquoi on les avait fait naître. Parfois, passait
une télègue et dessus se balançait, conduisant un cheval, une vieille
femme maigre comme un squelette et autour d’elle étaient ces têtes
d’enfants aux yeux tristes, regardant la terre des autres. Le cheval,
osseux et usé, avance à peine et agite piteusement sa tête pointue à la
crinière emmêlée... Autour de la télègue et la suivant, vont les grands.
Leurs têtes sont baissées; les bras pendent comme des lanières; les yeux
sont ternes et égarés, ils ne brillent même pas de fièvre et sont pleins
d’indicible et frappante douleur. Et tout cela avance comme en rampant,
lentement et en silence, sur la terre d’autrui, comme si ces gens,
rejetés de la vie par le malheur, avaient peur de troubler la
tranquillité des gens plus heureux chez qui ils étaient venus...
Et nous en rencontrâmes plusieurs, de ces enterrements sans morts...
Quand il nous arrivait d’en croiser ou bien d’en rattraper un, les
malheureux nous demandaient avec une douceur timide:
--Est-ce loin, ami, le village?
Et, quand nous répondions, ils soupiraient et se taisaient en nous
regardant.
Mon camarade détestait ces concurrents invincibles, dans ses expéditions
de mendicité. La provision de forces vitales de son organisme ne lui
permettait pas, malgré l’aridité de la marche et l’insuffisance de la
nourriture, de prendre un aspect aussi pitoyable que celui dont
pouvaient, en vérité, se vanter les autres comme d’une perfection en son
genre, et il disait, dès qu’il les apercevait au loin:
--Encore? Fi, fi, fi! Pourquoi viennent-ils? Est-ce que la Russie leur
est étroite? Je ne comprends pas. Le peuple est bête en Russie.
Et, quand je lui expliquais les raisons qui faisaient aller le peuple
russe en Crimée, il hochait la tête avec méfiance et répondait:
--Je ne comprends pas! Comment est-ce possible?... Chez nous, en
Géorgie, on ne fait pas de telles stupidités.
Nous arrivâmes donc à Kertch harassés et affamés. Il était tard et nous
fûmes obligés de nous installer pour la nuit sous la passerelle qui
allait du bateau à vapeur au quai.
Il était plus prudent de nous cacher: nous savions que, quelque temps
avant notre arrivée, tout le superflu de la population de Kertch, tous
les va-nu-pieds, avaient été chassés de la ville, et nous redoutions
d’être emmenés au poste. Charko étant muni d’un passeport qui ne lui
appartenait pas, nos destinées pouvaient se compliquer d’une manière
grave.
Les vagues du détroit nous arrosèrent généreusement, toute la nuit, de
leur écume et, à l’aube, nous sortîmes de dessous la passerelle, trempés
et transis. Toute la journée nous marchâmes sur la plage et toute ce que
nous gagnâmes fut dix copeks que me donna la femme d’un pope pour qui je
portai un sac de melons du bazar chez elle.
Maintenant, il fallait traverser le détroit pour aller à Tamagne. Aucun
batelier ne consentit à nous prendre comme rameurs. J’eus beau prier,
tous se méfiaient des va-nu-pieds qui s’étaient signalés récemment par
de nombreux et héroïques exploits, et on nous classait, non sans motif,
dans cette catégorie.
Quand vint le soir, je me décidai, par rage contre ma malechance et
contre le monde entier, à une entreprise assez téméraire. A la tombée de
la nuit, je la mis à exécution.
* * * * *
La nuit, Charko et moi nous approchâmes doucement du port de la douane,
auprès duquel étaient trois chaloupes retenues par des chaînes à des
anneaux fixés dans le mur de pierre du quai. Il faisait noir, il y avait
du vent, les chaloupes s’entrechoquaient, les chaînes sonnaient... Il me
fut facile d’arracher l’anneau d’une des chaloupes en balançant la
chaîne.
Au-dessus de nous, à une hauteur de cinq archines, se promenait une
sentinelle de la douane en sifflant entre ses dents. Quand elle
s’arrêtait près de nous, j’interrompais mon travail; précaution inutile,
car on ne pouvait supposer qu’un homme était là dans l’eau jusqu’au cou,
risquant à chaque instant d’être emporté par une vague. Et, en outre,
les chaînes tintaient tout le temps, sans que j’y fusse pour rien.
Charko s’était déjà étendu au fond de la chaloupe et me chuchotait
quelque chose que je ne pouvais entendre dans le bruit des vagues.
Enfin, je tenais l’anneau... Une vague s’empara de notre embarcation et,
d’un seul coup, la rejeta à plusieurs mètres du bord. Je me cramponnais
à la chaîne et nageais à côté de la chaloupe. Puis j’y montai. Nous
ôtâmes les deux planches--des mâts et, les ayant fixées aux tolets en
guise de rames, nous partîmes...
Les nuages volaient, les vagues s’agitaient en délire, et Charko, assis
au gouvernail, disparaissait par moments, sombrant avec la proue dans
les trous de l’eau, puis s’élevait très haut et, criant, tombait presque
sur moi. Je lui conseillai de s’attacher les jambes à la banquette,--ce
qu’il fut obligé de faire lui-même,--et de ne pas crier, s’il ne voulait
pas que la sentinelle l’entendît. Il se tut aussitôt. Je voyais une
tache blanche à la place de son visage. Il tenait toujours le
gouvernail. Nous n’avions pas le temps de changer de rôles et nous ne
nous décidions pas à quitter nos places respectives dans le bateau. Je
lui criais ce qu’il devait faire et lui, me comprenant vite, agissait
avec la sûreté d’un vieux marin. Les planches qui servaient de rames
m’étaient de peu de secours et ne faisaient que me déchirer les mains.
Le vent soufflait dans la proue et je ne me préoccupai pas de savoir où
nous étions emportés, m’efforçant seulement de tenir en travers du
détroit. Cela était facile à exécuter parce que les feux de Kertch se
voyaient nettement. Les vagues venaient nous regarder par-dessus le bord
et rugissaient avec colère en s’entre-heurtant. Plus nous allions au
large et plus les vagues devenaient fortes et bruyantes. C’était un
effroyable rugissement qui hypnotisait la pensée et l’âme... Et le
bateau était entraîné toujours plus vite; on ne pouvait que très
difficilement garder la direction voulue. Nous disparaissions dans des
abîmes et nous élevions sur des montagnes d’eau. La nuit était toujours
plus noire et les nuages plus bas. Les feux, derrière nous,
disparaissaient dans l’ombre, et alors j’eus peur. Il semblait que cette
masse d’eau furieuse n’avait pas de bornes. Rien n’était visible, sauf
les vagues qui volaient de l’obscurité à la rencontre du bateau. Elles
arrachèrent bruyamment une des planches que je tenais; moi-même, je
jetai l’autre au fond du bateau et saisis les bords des deux mains.
Charko faisait entendre un mugissement sauvage chaque fois que nous
sautions en l’air. Je me sentais pitoyable et faible dans ce noir,
entouré de l’élément en furie et abasourdi par sa clameur. Je regardai
avec une tristesse obtuse et froide, et ce que je voyais était
effroyable dans sa monotonie: partout, seulement des vagues avec des
crêtes blanchâtres, qui éclataient en jets salés, et les nuages, autour
de moi, épais, en lambeaux, semblables aussi à des vagues. Je ne
comprenais qu’une chose: tout ce qui se faisait autour de moi aurait pu
être encore infiniment plus fort et plus terrifiant, et j’étais blessé
de ce que cette force se retînt et ne voulût pas se déployer. La mort
était inévitable. Mais il était indispensable de masquer cette loi
impassible et qui nivelle tout; autrement, elle aurait été trop dure et
trop brutale. Si je devais être brûlé vif ou enlizé dans un marais, je
choisirais le feu; c’est plus convenable.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
--Mettons une voile! cria Charko.
--Où est la voile? demandai-je.
--Mon paletot...
--Jette-le ici, ne lâche pas le gouvernail.
Charko remua en silence à la proue.
--Tiens!
Il me jeta son paletot. Rampant au fond du bateau, j’arrachai à grand
peine encore une planche, je l’enfilai dans la manche du solide
vêtement, je la mis contre la banquette, la retenant avec mes pieds.
J’avais à peine saisi l’autre manche et une basque qu’il se passa
quelque chose d’inattendu... Nous sautâmes étrangement haut, puis nous
précipitâmes en bas et je me trouvai dans l’eau, le paletot dans une
main, l’autre main agriffée à la corde qui entourait extérieurement le
bateau. Les vagues volaient avec bruit par-dessus ma tête et j’avalai
l’eau amère et salée. Elle me remplissait les oreilles, le nez, la
bouche... Cramponné solidement à la corde, je sortais de l’eau et m’y
replongeais, heurtant de la tête contre les planches, et, ayant jeté le
vêtement sur la quille du bateau, je m’efforçai de sauter dessus. Un de
mes nombreux efforts réussit, j’enfourchai le bateau et j’aperçus
aussitôt Charko, qui faisait des culbutes dans l’eau, cramponné aux
cordes que je venais de lâcher. Il se trouva qu’elles faisaient le tour
de la chaloupe, passées dans des anneaux de fer fixés aux bords.
--Tu vis! lui criai-je.
A ce moment, il sauta au-dessus de l’eau et retomba, lui aussi, sur la
chaloupe. Je le reçus et nous nous trouvâmes face à face l’un avec
l’autre. J’étais à cheval sur la quille, les pieds sur les cordes comme
dans des étriers; mais, ce n’était guère sûr: la première vague pouvait
me faire quitter ma selle. Charko s’agriffa à mes genoux; il me heurtait
la poitrine avec sa tête. Il tremblait de tout son corps et je sentais
remuer sa mâchoire. Il fallait agir. La quille était glissante comme si
elle avait été récemment graissée. Je dis à Charko de descendre dans
l’eau et de se tenir aux cordes d’un côté, tandis que je ferais la même
chose de l’autre. En guise de réponse, il se mit à me frapper la
poitrine avec sa tête. Les vagues, dans leurs danses sauvages, sautaient
par-dessus nous et nous nous tenions à peine; la corde me coupait
affreusement un pied. A perte de vue naissaient d’immenses montagnes
d’eau qui disparaissaient aussitôt avec fracas.
Je répétai mon ordre à Charko, mais plus impérieusement cette fois. Il
ne fit que me frapper plus fort la poitrine avec sa tête. Il n’y avait
pas de temps à perdre. J’arrachai de moi, l’un après l’autre, ses deux
bras et le poussai dans l’eau, m’efforçant de lui faire accrocher les
cordes avec ses mains. Et ici se passa une chose qui m’effraya
par-dessus tout dans cette nuit terrible.
--Tu me noies? chuchota Charko, et il me regarda en face.
Cela était vraiment effrayant! Effrayante était sa question, plus
effrayante encore son intonation, dans laquelle il y avait une timide
résignation, une timide demande de merci, et le dernier soupir d’un être
qui a perdu tout espoir d’éviter une fin sinistre. Mais plus effrayants
encore étaient les yeux, dans ce visage mouillé mortellement pâle.
Je lui criai:
--Tiens-toi plus fort! Et je descendis dans l’eau moi-même en me tenant
à la corde. Je me heurtai du pied à quelque chose, et, au premier
instant, la douleur m’empêcha de rien comprendre. Mais ensuite je
compris. En moi s’alluma une sensation ardente; j’étais ivre et je me
sentais fort comme jamais...
--La terre! m’écriai-je.
Peut-être que les grands navigateurs qui découvrent de nouvelles terres
crient ce mot à cette vue avec plus d’enthousiasme que moi, mais je
doute qu’ils puissent crier plus fort. Charko mugit et nous nous jetâmes
à l’eau. Mais notre ardeur baissa rapidement; l’eau nous venait encore à
la poitrine et, nulle part, on ne voyait d’indice de la rive. Les vagues
étaient plus faibles et ne sautaient pas, roulant paresseusement
par-dessus nous. Heureusement, je n’avais pas lâché la chaloupe. Charko
et moi, nous nous portâmes des deux côtés et, nous tenant aux cordes de
sauvetage, nous nous avançâmes avec précaution sans savoir où,
conduisant le bateau que nous avions remis dans sa position normale.
Charko marmottait quelque chose et riait. Je regardai, soucieux, à
l’entour. Il faisait sombre. Derrière nous et à notre droite, le bruit
des vagues était plus fort; devant et à notre gauche, il était plus
faible: nous nous dirigeâmes à gauche. Le terrain était ferme,
sablonneux, mais inégal. Par moments, nous ne touchions plus le fond et
nagions des jambes et d’un bras, tenant le bateau de l’autre; d’autres
fois, nous n’avions d’eau que jusqu’aux genoux. Aux endroits profonds,
Charko gémissait et je tremblais de terreur. Et, tout à coup,--oh!
salut,--devant nous brillèrent des feux.
Charko hurla de toute sa force; mais moi, je me souvenais parfaitement
que le bateau appartenait aux douaniers et je le rappelai à Charko. Il
se tut; mais, au bout de quelques minutes, retentirent ses sanglots. Je
ne pus le tranquilliser: je n’avais pas de quoi le faire.
L’eau diminuait toujours; nous en avions jusqu’au genou, puis jusqu’à la
cheville, puis plus du tout. Charko et moi traînions toujours le bateau;
enfin, la force nous manqua, et nous l’abandonnâmes. Une espèce de tronc
noir nous barrait la route. Nous l’escaladâmes et retombâmes sur nos
pieds nus dans une herbe épineuse. C’était douloureux et inhospitalier
de la part de la terre; mais nous n’y prîmes pas garde et courûmes vers
le feu. Il était à une verste de nous et ses flammes joyeuses semblaient
nous rire comme pour l’accueil; l’ombre bougeait sinistrement autour
d’elles.
* * * * *
... Trois énormes chiens chevelus sortirent de l’obscurité et se
jetèrent sur nous. Charko, qui tout le temps avait sangloté
convulsivement, poussa un cri terrible et tomba à terre. Je lançai
contre les chiens le paletot mouillé et me baissai, cherchant une pierre
ou un bâton. Il n’y avait rien: l’herbe seulement me piquait les doigts.
Les chiens nous attaquaient avec ensemble. Je sifflai de toute ma force,
deux doigts dans la bouche. Alors, ils s’écartèrent et j’entendis les
pas d’hommes qui arrivaient en courant.
En quelques instants, nous fûmes près du feu, dans un cercle de quatre
hommes en vêtements de peau de mouton, la fourrure au dehors. Ils se
taisaient, nous regardaient fixement et avec méfiance, et écoutaient mon
récit.
Deux d’entre eux étaient assis à terre et fumaient, soufflant d’énormes
bouffées; un autre, grand, à l’épaisse barbe noire et au haut bonnet de
cosak, se tenait derrière nous, appuyé sur un bâton dont le gros pommeau
n’était qu’une racine tronquée; le quatrième, jeune gars blond, aidait à
se dévêtir Charko qui pleurait. Non loin de chacun d’eux, gisaient leurs
solides bâtons. A quelque distance de nous, la terre était couverte sur
une grande étendue, d’une épaisse couche grise et floconneuse qui
ressemblait à de la neige printanière à peine fondante. Seulement, après
avoir longtemps et attentivement regardé, on arrivait à distinguer des
brebis tassées les unes contre les autres. Il y en avait quelques
dizaines de milliers, serrées par le sommeil et l’obscurité de la nuit
en une masse qui recouvrait la steppe. Par moments, elles bêlaient
craintivement.
Je faisais sécher le paletot au feu et je disais aux hommes la vérité,
leur racontant par quel moyen j’avais obtenu le bateau.
--Où est-il, ce bateau? me demanda un sévère et blanc vieillard qui ne
me quittait pas des yeux.
Je le lui dis.
--Va voir, Mikhal.
Mikhal, l’homme à la barbe noire, mit son bâton sur l’épaule et marcha
vers la rive.
Le paletot était sec. Charko voulut le mettre sur son corps nu, mais le
vieillard lui dit:
--Attends. Commence par courir pour te réchauffer le sang. Cours autour
du feu. Va!
Au premier abord, Charko ne comprit pas; puis, tout à coup, il sauta de
sa place et, nu, commença une danse d’une sauvagerie extrême. Il volait
comme une balle par-dessus le feu, tourbillonnait sur place, frappait la
terre de ses pieds, criait de toute sa force et agitait ses bras.
C’était un spectacle à mourir de rire. Deux des hommes se roulaient à
terre, riant à gorge déployée, tandis que le vieux, la face impassible
et sérieuse, essayait de battre des mains en mesure pour accompagner la
danse de Charko, mais n’y réussissait pas; il suivait attentivement,
balançait la tête, remuait les moustaches et criait d’une voix profonde:
--Haïe-ha! C’est ça, c’est ça! Haïe-ha! Boutz, boutz!
Éclairé par le feu, Charko se tordait comme un serpent, prenait les
poses les plus variées, sautait sur un pied, tapait rapidement la terre,
et son corps brillant se couvrait de larges gouttes de sueur. Le feu
faisait paraître ces gouttes rouges comme du sang.
Maintenant, les trois hommes frappaient des mains en mesure, tandis que,
tremblant de froid, je me disais que notre aventure aurait mis en joie
un admirateur de Cooper ou de Jules Verne; il y avait naufrage,
indigènes hospitaliers et danses de sauvages autour du feu... Songeant
ainsi, je me demandais avec inquiétude ce que serait l’épisode, le plus
intéressant de l’aventure, c’est-à-dire la fin.
Charko était déjà assis par terre, enroulé dans le paletot, et mangeait,
en me regardant de ses yeux noirs où brillait quelque chose qui
provoquait en moi une sensation pénible. Ses vêtements séchaient,
suspendus à des bâtons fichés en terre autour du feu. On me donna aussi
du pain et du lard salé.
Mikhal revint et s’assit en silence auprès du vieillard.
--Eh! bien? demanda le vieillard.
--Il y a un bateau par là! répondit brièvement Mikhal.
--Il ne sera pas emporté?
--Non.
Tous se turent et se mirent de nouveau à m’examiner.
--Eh! bien, demanda Mikhal sans s’adresser à personne en particulier,
faut-il les conduire chez l’atamane? ou bien directement aux douaniers?
«Voilà la fin!» pensai-je. Personne ne répondit à Mikhal. Charko
mangeait et se taisait.
--On pourrait les conduire chez l’atamane... ou chez les douaniers. L’un
est bien et l’autre aussi, dit après un silence le vieillard.
--S’ils ont volé une chose du gouvernement, il faut les punir...
--Attends, grand-père... commençai-je.
Mais il ne fit aucune attention à moi.
--Il ne faut pas voler! Oui... et si l’on ne les punit pas, ils feront
encore pire.
Le vieux parlait avec une indifférence révoltante et, quand il eut fini,
ses camarades hochèrent la tête en silence.
--Voilà! Tu as volé et tu dois pâtir maintenant puisque te voilà pris.
Mikhal! Cette chose, le bateau, est là?
--Mais oui, il est là.
--Eh! bien... l’eau ne l’emportera pas?
--Non, elle ne l’emportera pas.
--Eh! bien, il n’a qu’à rester. Demain, les bateliers iront à Kertch et
emmèneront le bateau. Pourquoi ne prendraient-ils pas un bateau vide?
Hé? C’est bon. Et maintenant, vous autres, les amis déguenillés,
voilà!... Vous n’avez pas peur, tous les deux? Non? Encore une
demi-verste et vous étiez en pleine mer. Qu’auriez-vous fait au large?
Dites? Vous seriez allés au fond, comme deux cognées... oui! Vous vous
seriez noyés et voilà tout!
Le vieillard se tut et se mit à me regarder avec un sourire narquois
dans sa moustache.
--Pourquoi te tais-tu, gamin? me demanda-t-il.
J’en avais assez de ses digressions que, sans comprendre, je prenais
pour des moqueries sur notre compte.
--Je l’écoute, répondis-je d’un ton assez fâché.
--Et alors? demanda le vieux.
--Mais rien.
--Pourquoi me nargues-tu? Est-ce bien de narguer les plus vieux que toi?
Je me tus, convenant qu’effectivement ce n’était pas bien.
--Veux-tu encore manger? poursuivit-il.
--Non.
--Alors, ne mange pas! Puisque tu ne veux pas manger. Et, pour la route,
prendrais-tu du pain?
Je tressaillis de joie, mais n’en laissai rien voir.
--Pour la route j’en prendrais... répondis-je tranquillement.
--Éhé!... Donnez-leur du pain pour la route et du lard... Et peut-être y
a-t-il encore quelque chose?... Alors donnez-en aussi.
--Est-ce qu’ils s’en iront? demanda Mikhal.
Les deux autres levèrent les yeux sur le vieillard.
--Et que voulez-vous que nous fassions d’eux?
--Mais, nous voulions les conduire chez l’atamane ou chez les douaniers?
dit avec désappointement Mikhal.
Charko s’agita auprès du feu et sortit la tête, d’un air curieux, de
dessous son paletot. Il était tranquille.
--Qu’ont-ils à faire chez l’atamane? Ils n’y ont rien à faire. Plus
tard, ils iront chez lui, s’ils le veulent.
--Et comment faire avec le bateau? s’acharnait Mikhal.
--Le bateau? répéta le vieux. Eh! bien, quoi, le bateau? Il est là?
--Oui... répondit Mikhal.
--Eh! bien, qu’il y reste. Et, le matin, Ivachko le ramènera au port;
là, on le prendra et on le conduira à Kertch. Nous n’avons rien d’autre
à faire du bateau.
Je regardai attentivement le vieux; je ne pouvais discerner aucun
mouvement sur sa face flegmatique, brûlée par le soleil et tannée par le
vent, sur laquelle sautaient les ombres du feu.
--Qu’il n’arrive pas d’histoire! concéda Mikhal.
--Il ne doit pas en arriver, à moins que tu ne donnes trop de liberté à
ta langue. Et si nous les conduisons chez l’atamane, ce ne sera
qu’embarras pour nous et pour eux. Nous avons nos affaires, eux n’ont
qu’à partir. Hé! avez-vous encore loin à aller? demanda le vieux, bien
que je lui aie déjà dit où nous allions.
--A Tiflis...
--C’est loin. Tu vois, et l’atamane leur ferait encore perdre du temps.
Alors, quand arriveraient-ils? Mieux vaut qu’ils aillent leur chemin.
N’est-ce pas?
--Eh! bien, qu’ils aillent, consentirent les compagnons du vieux, quand,
après avoir fini son lent discours, serrant les lèvres, il les eut
regardés tous avec interrogation; il tordait avec ses doigts sa barbe
décolorée.
--Allons, enfants, partez; que Dieu vous accompagne!--Il agita la
main.--Et le bateau sera remis en place. N’est-ce pas?
--Merci, vieux! dis-je, en ôtant mon chapeau.
--Pourquoi merci?
--Merci, frère, merci! répétai-je avec émotion.
--Mais de quoi donc? en voilà une histoire! Je dis: «allez, que Dieu
vous accompagne,» et lui répond: «merci.» Pensais-tu que je t’enverrais
au diable, hé?
--Je l’avoue, je l’ai craint.
--Oh!... (Et le vieux leva les sourcils.) Pourquoi enverrais-je un être
humain sur une route mauvaise? Mieux vaut l’envoyer sur celle où je
marche moi-même. Peut-être, un jour, nous rencontrerons-nous; alors,
nous nous reconnaîtrons. Peut-être faudra-t-il nous entr’aider... Au
revoir!
Il ôta son bonnet de peau de mouton aux longs poils et nous salua. Ses
compagnons firent de même. Nous demandâmes le chemin d’Anape et nous
partîmes. Charko riait de quelque chose...
* * * * *
--Qu’est-ce qui te fait rire? lui demandai-je.
J’étais enchanté du vieillard et de sa conception de la vie, enchanté du
vent frais qui précédait l’aube et qui nous soufflait à la poitrine,
enchanté que le ciel, libre de nuages, fût sur le point de s’éclairer,
le soleil de se montrer et le jour de naître.
Charko cligna de mon côté d’un air rusé et éclata de plus belle. Moi
aussi, je souris en entendant son rire gai et sain. Les deux ou trois
heures près du feu des bergers, et le bon pain avec du lard, n’avaient
laissé subsister de notre fatigante équipée qu’une légère courbature
dans les os; mais cette sensation même allait disparaître pendant la
marche.
--Pourquoi ris-tu? Tu es content d’avoir échappé? Tu vis, et même tu
n’as pas faim?
Charko secoua la tête négativement, me donna un coup de coude dans le
côté, fit une grimace, éclata de rire et, enfin, parla dans son mauvais
jargon.
--Tu ne comprends pas pourquoi je ris? Non? Je vais te le dire! Sais-tu
ce que j’aurais fait, si on nous avait conduit chez l’atamane douanier?
Non, tu ne sais pas? Eh! bien, j’aurais dit: «Il voulait me noyer!» Et
j’aurais pleuré. Alors, on m’aurait plaint et toi, on t’aurait mis en
prison: tu comprends?
J’essayai de ne voir en cela qu’une plaisanterie; mais, hélas! il eut
bientôt fait de me convaincre du sérieux de son projet. Il me le prouva
si bien et si clairement que, au lieu de me révolter de ce naïf cynisme,
j’éprouvai pour mon compagnon, et pour moi-même aussi, la plus profonde
pitié. Quel autre sentiment pourrait-on avoir envers un être qui vous
raconterait, avec un clair sourire et du ton le plus sincère, son
intention de vous tuer? Que faire, s’il envisage cette action comme une
charmante et spirituelle plaisanterie?
Je me mis à lui expliquer avec feu toute la monstruosité de son idée.
Mais il me répondit très simplement que je ne me mettais pas à sa place:
n’avait-il pas un passe-port faux, ce qui est dangereux? Alors, j’eus
une pensée amère.
--Attends! dis-je, croyais-tu vraiment que je voulais te noyer?
--Non!... Quand tu me poussas dans l’eau, je le pensai; mais, quand
toi-même descendis dans l’eau, je ne le pensai plus.
--Dieu soit loué! m’écriai-je; merci pour cela au moins.
--Non, ne dis pas: merci! C’est moi qui te dirai: merci! Là-bas, près du
feu, tu avais froid, moi j’avais froid. Le paletot est à toi; mais, tu
ne le pris pas. Tu le fis sécher et tu me le donnas et tu ne pris rien
pour toi. Voilà pourquoi je te dis: merci! Tu es très bon, je le
comprends. Quand nous arriverons à Tiflis, je te récompenserai. Je te
conduirai à mon père. Et je dirai à mon père: «Voici un homme. Fais-le
manger, fais-le boire, et mets-moi dans l’écurie des ânes.» Voilà ce que
je dirai! Tu demeureras chez nous, tu seras jardinier, tu boiras du vin,
tu mangeras autant que tu voudras. Ah! ah! ah! Tu vivras très bien!
C’est tout simple! Mange et bois dans la même vaisselle que moi.
Il me dépeignit, longuement et en détail, les douceurs de la vie qu’il
me préparait à Tiflis. Et moi, au bruit de ses paroles, je pensais à
l’immense tristesse d’êtres qui, armés d’une morale nouvelle, de désirs
nouveaux, partent seuls en avant, se perdent dans la vie et rencontrent
sur leur route des compagnons qui leur sont étrangers et ne peuvent les
comprendre... Elle est pénible, la vie de ces êtres isolés! Le vent les
chasse contre leur volonté. Mais ils sont la bonne semence, bien qu’ils
ne tombent que rarement sur la bonne terre.
L’aube se levait. Le lointain de la mer brillait d’or rosé.
--J’ai sommeil! dit Charko.
Nous nous arrêtâmes. Il se coucha dans un creux, fait dans le sable sec
par le vent, non loin de la rive, et, s’enroulant la tête et le corps
dans le paletot, s’endormit brusquement. Je m’assis à côté et regardai
la mer.
Elle vivait de sa large vie, pleine de puissante activité. Les troupeaux
de vagues roulaient sur la rive et se brisaient contre le sable, qui
sifflait faiblement en absorbant l’eau. Agitant leurs blanches crêtes,
les premières vagues frappaient bruyamment la côte de leur poitrine,
reculaient vaincues et rencontraient d’autres vagues qui étaient venues
les soutenir. Dans une étreinte d’écume, elles revenaient ensemble sur
le bord et le battaient, désireuses d’élargir les limites de leurs vies.
Depuis l’horizon jusqu’à la rive, sur toute la surface de la mer,
naissaient les souples et fortes vagues, qui avançaient, avançaient
toujours, en masses serrées, unies étroitement par une même volonté. Le
soleil éclairait toujours plus brillamment leurs crêtes, et celles des
vagues lointaines, à l’horizon, paraissaient d’un rouge de sang. Pas une
goutte n’était perdue dans ce mouvement titanique de la masse d’eau, qui
paraissait acharnée à une poursuite consciente, et allait bientôt, de
ses larges coups rythmés, atteindre sa proie. La belle bravoure des
premières vagues qui sautaient avec défi sur le bord muet m’enchantait,
et il était bon de voir comme à leur suite avançait la mer, la puissante
mer, déjà teinte par le soleil de toutes les couleurs de l’arc-en-ciel
et pleine du sentiment contenu de sa force et de sa beauté.
Derrière une langue de terre qui coupait les vagues, sortit un immense
vapeur qui, se balançant orgueilleusement sur le sein tumultueux de la
mer, s’élança sur les vagues. Les vagues se ruèrent, furieuses, contre
lui. Fort et beau, brillant au soleil de tout son métal, à un autre
moment, il aurait pu faire songer à l’orgueil créateur des hommes qui
savent vaincre l’élément... Mais à côté de moi gisait un
homme,--élément!
* * * * *
Nous cheminions dans la province de Tersk. Charko était ébouriffé et
déguenillé à faire peur et méchant comme un diable. Pourtant, il ne
souffrait plus de la faim, car il y avait du travail à volonté. Mais il
se montra incapable de tout effort. Une fois, il tenta de se poster près
d’une machine à battre le blé pour décharger la paille: mais, au bout
d’une demi-journée, il y renonça, s’étant mis les mains en sang. Une
autre fois, nous déracinions des troncs d’arbres; alors, il s’arracha la
peau du cou avec son épieu.
Nous n’avancions que lentement. Deux jours de travail, puis un jour de
marche. Charko mangeait sans modération aucune et, par la faute de sa
gloutonnerie, je n’arrivais pas à gagner l’argent qu’il fallait pour lui
acheter quelques éléments d’un costume. Tout son accoutrement n’était
que trous variés, grotesquement réunis par des pièces de différentes
couleurs. Je le suppliai de ne pas entrer dans les cabarets des villages
et de ne pas boire le vin qu’il aimait tant, mais il ne faisait aucune
attention à mes remontrances.
Un jour, dans un village, il retira de mon sac cinq roubles que j’avais
amassés à grand’peine et secrètement, bien qu’à son intention, et revint
le soir dans le verger où je travaillais, ivre, accompagné d’une grosse
femme cosak, qui me salua en ces termes:
--Bonjour, maudit hérétique!
Et quand, étonné de cette épithète, je lui demandai pourquoi j’étais un
hérétique, elle me répondit avec aplomb:
--Parce que, grand diable, tu défends à ce garçon d’aimer les femmes!
Est-ce que tu peux le lui défendre, si la loi le permet? Anathème!
Charko se tenait à côté d’elle et approuvait ses paroles par des
hochements de tête. Il était très ivre et, à chaque mouvement qu’il
faisait, il se balançait comme si ses membres étaient dévissés. Sa lèvre
inférieure pendait. Ses yeux ternes me regardaient avec une obstination
stupide.
--Qu’as-tu à nous dévisager? Rends-lui son argent! cria la femme avec
bravoure.
--Quel argent? demandai-je étonné.
--Rends-le-lui, rends-le-lui! Je te conduirai à la police. Rends les
cent cinquante roubles que tu lui as pris à Odessa!
Que fallait-il faire? Cette diablesse de femme pouvait vraiment, ivre
comme elle l’était, ameuter la police et alors les autorités du village,
sévères aux gens qui voyagent à notre manière, nous auraient fait
arrêter. Et qui pouvait prévoir les suites d’une arrestation pour Charko
et moi? Je commençai donc à circonvenir diplomatiquement la femme, ce
qui ne me coûta certainement pas beaucoup d’efforts. Tant bien que mal,
à l’aide de trois bouteilles de vin, je l’apaisai. Elle tomba à terre
entre les melons et s’endormit. Je couchai Charko et, le lendemain, de
grand matin, nous quittâmes le village, laissant la femme avec les
melons.
Malade de l’ivresse de la veille, le visage bouffi et chiffonné, Charko
crachait sans cesse et soupirait profondément. J’essayai de lui parler;
mais, il ne me répondait pas et branlait seulement de la tête comme un
cheval fatigué.
Le jour devenait chaud et l’air était imbibé des lourdes émanations du
sol humide, couvert d’herbe épaisse et haute, qui nous arrivait presque
aux épaules. Tout, autour de nous, était immobile; la verte mer de
velours soufflait vers le ciel ses riches aromes, si forts qu’ils
donnaient le vertige...
Pour abréger la route, nous suivions un étroit sentier sur lequel
rampaient de petits serpents rouges, qui se tordaient sous nos pieds. A
notre droite, à l’horizon, il y avait une chaîne de nuages étincelant
l’argent au soleil: c’étaient les montagnes du Daguestan. Le silence qui
régnait à l’entour endormait l’esprit et faisait doucement rêver. A
notre poursuite, sur le ciel, avançaient lentement des monceaux noirs de
nuages. Se confondant, ils couvraient le ciel derrière nous, tandis que,
devant, tout était clair, bien que des lambeaux de nuages se fussent
détachés et volassent brusquement dans l’espace, nous dépassant et
masquant davantage le ciel. Au loin, le tonnerre grondait et ses
roulements furieux se rapprochaient toujours. De grosses gouttes de
pluie commencèrent à tomber et à frapper l’herbe. Et l’herbe rendait un
son métallique.
Nous n’avions où nous cacher. Tout devint sombre, et le bruit de
l’herbe, bien que plus fort, fut comme peureux. Un coup de tonnerre
éclata, et les nuages tressaillirent, saisis par le feu bleu. Puis, de
nouveau, tout devint sombre et la chaîne argentée de montagnes se perdit
dans l’obscurité. Une lourde pluie tomba en torrents et, l’un après
l’autre, les coups de tonnerre se mirent à rouler, terribles, dans la
steppe déserte. L’herbe, courbée par le vent et la pluie, se couchait à
terre et rendait un son pâle. Et tout tremblait et s’agitait. Les
éclairs aveuglants déchiraient les nuages... Dans leur éclat bleu se
levait au loin la chaîne de montagnes, étincelante de feux bleus,
argentée et froide, et, quand les éclairs s’éteignaient, elle
disparaissait comme si elle sombrait dans un gouffre noir. Tout
grondait, frémissait, repoussait les sons et les faisait naître. On eût
dit que le ciel, trouble et courroucé, purifiait par le feu la terre de
toute souillure et que la terre tremblait d’effroi devant cette fureur.
Charko frissonnait et grognait comme un chien ahuri. Et je me sentais
gai, soulevé au-dessus des choses quotidiennes, tandis que j’observais
ce puissant et lugubre tableau de l’orage dans la steppe. Le merveilleux
chaos m’entraînait et provoquait en moi une humeur héroïque qui
emportait mon âme dans une terrible et sauvage harmonie.
Et j’eus envie d’y prendre part, d’exprimer de quelque manière mon
sentiment débordant d’enthousiasme pour cette force mystérieuse qui
vainquait l’obscurité et les nuages. La flamme bleue qui embrasait le
ciel semblait brûler aussi dans ma poitrine; mais, comment pouvais-je
exprimer mon trouble et mon exaltation devant le tableau grandiose de la
nature?...
Je me mis à chanter,--haut, de toute ma force. Le tonnerre grondait, les
éclairs brillaient, l’herbe bruissait, et je chantais, et je me sentais
en pleine affinité avec tous ces sons... J’étais exalté; sentiment
excusable, puisque cela ne faisait de tort à personne, sauf à moi.
J’étais plein du désir d’absorber en moi cette vivante et puissante
beauté, cette force qui se déchaînait dans la steppe, de me sentir plus
près d’elle... La tempête dans la mer et l’orage dans la steppe! Je ne
connais rien de plus magnifique dans la nature.
Je criais donc, fermement persuadé que je ne dérangeais ainsi personne
et que je ne mettais personne dans la nécessité de me critiquer. Quand,
tout à coup, quelqu’un me saisit rudement les jambes et je tombai assis
dans une mare. Charko me regardait dans la face, avec des yeux sérieux
et courroucés.
--Es-tu fou? Non? Alors, tais-toi! ne crie pas! Je te déchirerai le
gosier! comprends-tu?
Je m’étonnai et lui demandai d’abord en quoi je le gênais.
--Tu m’effraies! Comprends-tu? Le tonnerre gronde, Dieu parle,--et toi
tu cries... Que penses-tu de toi-même!
Je lui répondis que j’avais le droit de chanter si je le voulais, de
même que lui.
--Et moi, je ne le veux pas! dit-il catégoriquement.
--Ne chante pas, lui dis-je.
--Et toi non plus, ne chante pas! me répondit sévèrement Charko.
--Si, je préfère chanter...
--Écoute, qu’est-ce que tu t’imagines? demanda Charko en colère. Qui
es-tu donc? As-tu une maison? as-tu une mère? un père? As-tu des
parents? de la terre? Qui es-tu, ici-bas? Tu penses que tu es un homme?
C’est moi qui suis un homme! C’est moi qui ai tout!--Il se frappa la
poitrine.--Je suis un prince!... Et toi... toi, tu n’es rien. Tu ne
possèdes rien! Tu dis: «je suis cela!» Qui peut le savoir? Et moi on me
connaît à Koutaïs, à Tiflis. Tu comprends! Ne marche pas contre moi. Tu
me sers, tu seras content! Je te paierai dix fois! Que fais-tu pour moi?
Tu ne pourrais pas faire autrement; tu dis toi-même que Dieu a ordonné
de servir sans récompense! Et moi, je te récompenserai! Pourquoi me
tourmentes-tu? tu me sermonnes, tu m’effraies? Tu voudrais que je sois
comme toi? Ce n’est pas bien! Tu ne dois pas me rendre pareil à toi! Eh!
Eh! fi, fi!...
Il parlait, mâchait, soufflait, soupirait... Je le regardais en face, la
bouche béante d’étonnement. Il déversait évidemment le trop plein
d’indignation, de rancune et de mécontentement accumulé pendant la durée
de notre voyage. Pour plus de clarté, il me plantait le doigt dans la
poitrine, me secouait l’épaule et, aux endroits les plus importants de
son discours, me tombait dessus de toute sa masse. La pluie nous
arrosait, le tonnerre grondait sans répit au-dessus de nous et Charko,
pour être entendu de moi, criait à plein gosier.
Le tragi-comique de ma situation m’apparut distinctement et me fit
éclater de rire.
Charko cracha et se détourna de moi.
* * * * *
Plus nous approchions de Tiflis, plus Charko devenait absorbé et
taciturne. Un changement s’était fait dans son visage amaigri, mais
toujours impassible. Non loin de Vladikavkas nous entrâmes dans une
ferme de Tcherkess et nous nous louâmes pour la moisson du maïs.
Après avoir travaillé deux jours chez les Tcherkess, qui ne parlaient
presque pas le russe, se moquaient de nous et nous injuriaient dans leur
langue, nous décidâmes de quitter la ferme, effrayés par la croissante
animosité des indigènes. Nous nous étions éloignés de dix verstes
environ, quand Charko tira tout à coup de sa blouse une pièce de
mousseline et, me la montrant avec triomphe, s’écria:
--Plus besoin de travailler! Nous vendrons cela et nous achèterons tout
ce qu’il nous faut. Il y en aura assez pour jusqu’à Tiflis. Tu
comprends?
J’étais hors de moi d’indignation et, lui arrachant la mousseline, je la
jetai de côté et regardai en arrière. Les Tcherkess ne badinent point.
Peu de jours auparavant, les Cosaks nous avaient raconté ceci: un
chemineau, en quittant la ferme où il avait travaillé, emporta une
cuiller de fer. Les Tcherkess le rattrapèrent, le fouillèrent et, ayant
trouvé la cuiller, ouvrirent le ventre du voleur avec un poignard, y
enfoncèrent la cuiller et partirent tranquilles, laissant l’homme dans
la steppe où des Cosaks le trouvèrent à demi mort. Il leur fit ce récit
et mourut pendant qu’on le transportait au village. Les Cosaks nous
avaient avertis à plusieurs reprises de nous tenir sur nos gardes avec
les Tcherkess et nous avaient raconté quelques histoires instructives du
même genre, que je n’avais aucune raison de ne pas prendre au sérieux.
Je les rappelai à Charko. Il se tenait devant moi, m’écoutait et, tout à
coup, silencieux, les dents découvertes et les yeux pincés, se jeta sur
moi, d’un bond de chat. Pendant à peu près cinq minutes, nous nous
cognâmes ferme, et enfin Charko me cria avec colère:
--C’est assez!
Las tous les deux, nous nous taisions, assis en face l’un de l’autre.
Charko regardait piteusement dans la direction où j’avais jeté la
mousseline rouge et dit enfin:
--Pourquoi nous sommes-nous battus? Fi, fi! C’est très bête. Est-ce toi
que j’ai volé? De quoi te fâches-tu? J’ai eu pitié de toi, c’est
pourquoi j’ai volé... Tu travailles, et moi, je ne sais pas
travailler... Que me reste-t-il à faire? Je voulais te venir en aide...
Tsé, tsé!
J’essayai de lui expliquer ce que c’était qu’un vol.
--Je te prie de te taire! Ta tête est comme du bois, me dit-il avec
mépris, et puis il expliqua:--Quand tu te sentirais mourir, tu volerais
bien? Hein? Et est-ce une existence? Tais-toi!
Par crainte de l’irriter encore, je me tus. C’était le second cas de
vol. La première fois, quand nous étions sur la mer Noire, il avait
dérobé à des pêcheurs grecs une balance de poche. Alors aussi, nous
avions failli nous battre.
--Eh! bien, avançons, dit-il, quand nous nous fûmes tous les deux
tranquillisés et reposés et que nous eûmes fait la paix.
Nous poursuivîmes notre chemin. Chaque jour, Charko devenait plus
sombre; il me regardait d’un air bizarre et d’en-bas. Une fois, comme
nous avions dépassé le défilé du Darial et que nous descendions le
Goudaour, il me dit:
--Encore un jour ou deux et nous serons à Tiflis... Tsé, tsé! fit-il
avec sa langue, et il s’épanouit de plaisir. J’arriverai à la maison.
«Où as-tu été?--J’ai voyagé.» J’irai au bain, aha! je mangerai beaucoup.
Ah! beaucoup! Je dirai à ma mère: «J’ai très envie de manger.» Je dirai
à mon père: «Pardonne-moi. J’ai eu beaucoup de chagrin, j’ai vu beaucoup
de choses, de différentes choses! Les va-nu-pieds sont de braves gens!»
Quand j’en rencontrerai un, je lui donnerai un rouble, je le conduirai
au cabaret et je lui dirai: «Bois du vin; moi-même, j’ai été un
va-nu-pieds.» Je parlerai aussi de toi à mon père... «Voici un homme! Il
m’a servi de frère aîné. Il m’a sermonné. Il m’a battu, le chien!... Il
m’a nourri. Et maintenant, lui dirai-je, c’est toi qui dois le nourrir.
Nourris-le un an. Un an, pas moins!» Entends-tu, Maxime?
J’aimais l’entendre parler ainsi. Il avait alors quelque chose
d’enfantin et de simple. Et de semblables discours m’intéressaient
d’autant plus que je ne connaissais personne à Tiflis et que l’hiver
approchait; déjà, sur le Goudaour, la tourmente nous avait saisis.
J’avais quelque espoir en Charko.
Nous avancions rapidement. Nous voici à Mschet, l’ancienne capitale de
l’Ibérie. Demain, nous serons à Tiflis.
J’entrevis, de loin encore, de cinq verstes environ, la capitale du
Caucase, serrée entre deux montagnes. C’était la fin du voyage!...
J’étais vaguement heureux, Charko était indifférent. Il regardait, avec
des yeux stupides, devant lui, crachait de temps en temps sa salive
d’affamé et se prenait à chaque instant le ventre avec une grimace de
douleur. Il avait imprudemment mangé trop de carottes crues, cueillies
en route.
--Tu t’imagines que moi, un noble Géorgien, j’irai dans ma ville, de
jour, comme je suis, sale et déguenillé? Non, nous attendrons jusqu’au
soir. Arrête!
Nous nous assîmes près du mur d’une construction vide et, ayant roulé
chacun une dernière cigarette, tremblants de froid, nous fumâmes. Sur la
route militaire de Géorgie soufflait un vent tranchant et fort. Charko,
assis, chantait entre ses dents une chanson triste... Je pensais à une
chambre tiède et aux autres supériorités de la vie fixe sur la vie
errante.
--Allons! dit d’un air décidé Charko en se levant.
Le jour était tombé. La ville allumait ses feux. C’était joli: les feux,
les uns après les autres, sautaient d’on ne savait où dans l’obscurité,
qui emmitouflait sourdement la vallée au fond de laquelle la ville se
cachait.
--Écoute! Donne-moi ton bachlik, pour que je puisse me couvrir le
visage... Pour que les amis ne me reconnaissent pas, peut-être!
Je donnai le bachlik. Nous étions dans la rue Olginskaïa. Charko
sifflait d’un air résolu.
--Maxime! Tu vois la station de tramways, là-bas? Ce pont? Vas-y;
attends! Je te prie, attends-moi! J’entrerai dans une maison, je
demanderai à un ami des nouvelles des miens, du père, de la mère...
--Tu ne seras pas long?
--Un instant... Je reviens!
Il se jeta rapidement dans une petite rue étroite et sombre et y
disparut... pour toujours.
Je ne rencontrai jamais plus cet homme, mon compagnon pendant presque
quatre mois de ma vie; mais je songe souvent à lui avec un bon sentiment
et un rire gai.
Il m’a enseigné beaucoup de choses qu’on ne trouve pas dans les plus
gros livres écrits par les sages,--parce que la sagesse de la vie est
toujours plus profonde et plus large que la sagesse des hommes.
TABLE
PRÉFACE
MAXIME GORKI 5
LES VAGABONDS
MALVA 59
KONOVALOV 147
TCHELKACHE 239
MON COMPAGNON 301
ACHEVÉ D’IMPRIMER
le vingt-quatre mars mil neuf cent un
PAR
BLAIS ET ROY
A POITIERS
pour le
MERCVRE
DE
FRANCE
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75398 ***
|