summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/75285-0.txt
blob: e75fa0382cc22592f9f87b288201e5a690ab31e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75285 ***





                        Der deutsche Spielmann

          +Eine Auswahl+ aus dem +Schatze deutscher Dichtung+
                          für Jugend und Volk
                   Herausgegeben von Dr. Ernst Weber

                            [Illustration]


                                Hellas

                 Griechisches Leben und altklassischer
                    Geist in deutscher Wiedergeburt


                      Zweite, veränderte Auflage

                            [Illustration]

                            +München 1925+
         Georg D. W. Callwey + Verlag des deutschen Spielmanns




                Druck von Kastner & Callwey in München




Inhalt


                                                       Seite

  Geleitspruch des deutschen Spielmanns                    3

  Hyperions Schicksalslied (Hölderlin)                     4

  Iphigeniens Parzenlied (Goethe)                          5

  Prometheus (Goethe)                                      6

  Aus der Iliade:

  Hektor und Andromache (Grimm)                            8

  Hektors Abschied (Schiller)                             14

  Hektors Tod (Voß)                                       16

  Aus der „Penthesilea“:

  Achills Tod (Kleist)                                    25

  Aus der Odyssee:

  Odysseus und Polyphem (Richter)                         34

  Nächtliche Fahrt (Meyer)                                42

  Die sterbende Meduse (Meyer)                            45

  Griechische Spiele (Pfizer)                             46

  Die Mutter des Siegers (Heyse)                          48

  Die Kraniche des Ibykus (Schiller)                      52

  Der Sieger (Salus)                                      59

  Tod des Perikles (Greif)                                60

  Der Bote von Marathon (Gaudy)                           62

  Der junge Themistokles (Alsen)                          66

  Salamis (Lingg)                                         67

  Themistokles in Olympia (Greif)                         68

  Ein Dichter in der Schlacht von Salamis (Fischer)       68

  Grab des Themistokles (Geibel)                          70

  Historischer Adelsklub (Spitteler)                      71

  Die gefesselten Musen (Meyer)                           71

  Der trunkene Gott (Meyer)                               72

  Ist’s ein Narr bloß? Ist’s ein Weiser? (Hebbel)         75

  Der Ring des Polykrates (Schiller)                      77

  Der befreite Prometheus (Dehmel)                        80

  Alexander Ypsilanti auf Munkacs (Müller)                86

  Aus dem „Abschied von Griechenland“ (Vierordt)          87




[Illustration]


    Hellas! -- Aus abgrundtiefem Meer
    Hebt sich ein sonnbeglänzter Strand.
    Blauseiden spannt sich’s drüber her --
    So schaut ich dich, mein Griechenland.
    Und hohe Tempel sah ich stehn
    Auf schlanken Säulen, weit und licht,
    Und Götter, stolz und marmorschön,
    Mit reinem Menschenangesicht.

    Du Volk der Schönheit, sei gegrüßt,
    Gegrüßt mir auf Olympias Flur!
    Aus deines Lebens Quelle fließt
    Auch Deutschlands edelste Kultur.
    Was deine Heldenschar erstritt,
    Was deiner Künstler schönster Traum,
    Die deutsche Jugend lebt es mit
    Noch heut, vergessend Zeit und Raum.

    Und deutsche Dichter schufen neu
    Die alte Griechenherrlichkeit
    Und gaben ihre Melodei
    Dem längstverrauschten Völkerstreit,
    Und zeigten, wie im heitern Spiel
    Des Griechen dunkler Ernst gebot,
    Wie ihn ein stolzes Hochgefühl
    Ließ lachend schreiten in den Tod.

    Nicht was aus fremdem Idiom
    Die scharfgeschliffne Brille liest,
    Nur was als frischer Lebensstrom
    Durch deutsche Dichteradern fließt,
    Was wieder Blut von unserm Blut
    Und Geist von unserm Geiste ward:
    Das weckt aufs neu den Tatenmut
    Und lockt die stammverwandte Art.

    Wer finden will hellenisch Land
    Und griechisch Leben möcht verstehn,
    Dem reicht der Spielmann heut die Hand
    Und lehrt mit Dichteraugen sehn,
    Mit Dichteraugen groß und weit,
    Durchdringend der Geschichte Dunst --
    Denn lebenswarme Wirklichkeit
    Wird Hellas nur im Reich der Kunst.

                          Der deutsche Spielmann




Hyperions Schicksalslied

    Ihr wandelt droben im Licht
    Auf weichem Boden, selige Genien!
    Glänzende Götterlüfte
    Rühren euch leicht,
    Wie die Finger der Künstlerin
    Heilige Saiten.

    Schicksallos, wie der schlafende
    Säugling, atmen die Himmlischen;
    Keusch bewahrt
    In bescheidener Knospe,
    Blühet ewig
    Ihnen der Geist,
    Und die seligen Augen
    Blicken in stiller
    Ewiger Klarheit.

    Doch uns ist gegeben,
    Auf keiner Stätte zu ruhn,
    Es schwinden, es fallen
    Die leidenden Menschen
    Blindlings von einer
    Stunde zur andern,
    Wie Wasser von Klippe
    Zu Klippe geworfen,
    Jahrlang ins Ungewisse hinab.

                       Christ. Friedr. Hölderlin




Iphigeniens Parzenlied

    „Es fürchte die Götter
    Das Menschengeschlecht!
    Sie halten die Herrschaft
    In ewigen Händen
    Und können sie brauchen,
    Wie’s ihnen gefällt.

    Der fürchte sie doppelt,
    Den je sie erheben!
    Auf Klippen und Wolken
    Sind Stühle bereitet
    Und goldene Tische.

    Erhebet ein Zwist sich,
    So stürzen die Gäste,
    Geschmäht und geschändet,
    In nächtliche Tiefen,
    Und harren vergebens,
    Im Finstern gebunden,
    Gerechten Gerichtes.

    Sie aber, sie bleiben
    In ewigen Festen
    An goldenen Tischen.
    Sie schreiten vom Berge
    Zu Bergen hinüber;
    Aus Schlünden der Tiefe
    Dampft ihnen der Atem
    Erstickter Titanen,
    Gleich Opfergerüchen,
    Ein leichtes Gewölke.

    Es wenden die Herrscher
    Ihr segnendes Auge
    Von ganzen Geschlechtern,
    Und meiden, im Enkel
    Die ehemals geliebten
    Still redenden Züge
    Des Ahnherrn zu sehn.“

    So sangen die Parzen;
    Es horcht der Verbannte
    In nächtlichen Höhlen,
    Der Alte, die Lieder.
    Denkt Kinder und Enkel,
    Und schüttelt das Haupt.

                             Wolfgang von Goethe




Prometheus


    Bedecke deinen Himmel, Zeus,
    Mit Wolkendunst
    Und übe, dem Knaben gleich,
    Der Disteln köpft,
    An Eichen dich und Bergeshöhn!
    Mußt mir meine Erde
    Doch lassen stehn,
    Und meine Hütte, die du nicht gebaut,
    Und meinen Herd,
    Um dessen Glut
    Du mich beneidest.

    Ich kenne nichts Ärmeres
    Unter der Sonne, als euch, Götter!
    Ihr nähret kümmerlich
    Von Opfersteuern
    Und Gebetshauch
    Eure Majestät,
    Und darbtet, wären
    Nicht Kinder und Bettler
    Hoffnungsvolle Toren.

    Da ich ein Kind war,
    Nicht wußte, wo aus noch ein,
    Kehrt ich mein verirrtes Auge
    Zur Sonne, als wenn drüber wär
    Ein Ohr, zu hören meine Klage,
    Ein Herz, wie meins,
    Sich des Bedrängten zu erbarmen.
    Wer half mir
    Wider der Titanen Übermut?
    Wer rettete vom Tode mich,
    Von Sklaverei?
    Hast du nicht alles selbst vollendet,
    Heilig glühend Herz,
    Und glühtest jung und gut,
    Betrogen, Rettungsdank
    Dem Schlafenden da droben?

    Ich dich ehren, wofür?
    Hast du die Schmerzen gelindert
    Je des Beladenen?
    Hast du die Tränen gestillet
    Je des Geängstigten?
    Hat nicht mich zum Manne geschmiedet
    Die allmächtige Zeit
    Und das ewige Schicksal,
    Meine Herrn und deine?
    Wähntest du etwa,
    Ich sollte das Leben hassen,
    In Wüsten fliehen,
    Weil nicht alle
    Blütenträume reiften?
    Hier sitz ich, forme Menschen
    Nach meinem Bilde,
    Ein Geschlecht, das mir gleich sei,
    Zu leiden, zu weinen,
    Zu genießen und zu freuen sich,
    Und dein nicht zu achten,
    Wie ich.

                             Wolfgang von Goethe




Aus der Iliade


Hektor und Andromache

    Aber Hektor fand in den Gemächern
    Nirgends Andromache. Denn sie stand mit dem Kinde
    Noch auf dem Turm und jammerte dort und weinte,
    Und als er nirgends im Hause seine Frau
    Antraf, trat er unter die Türe des Hauses:
    „Mädchen, sagt mir die Wahrheit rasch: wohin
    Ist sie gegangen, Andromache? Ging sie etwa
    Zu ihren Schwägern oder den Schwägerinnen?
    Oder betet sie mit den andern Fraun,
    Um die furchtbare Göttin, die uns zürnt,
    Dort mit Bitten und Flehen zu versöhnen?“

    Doch des Hauses Schaffnerin sagte darauf:
    „Da du die Wahrheit befiehlst, so höre denn:
    Nicht zu den Schwägern oder Schwägerinnen,
    Noch zum Tempel Athenes ist sie gegangen,
    Nein, auf dem Turme steht sie, denn sie erfuhr,
    Daß die Achäer siegreich seien, da lief sie,
    Und das Mädchen folgte ihr, das das Kind trägt.“

[Illustration]

    Aber Hektor eilte denselben Weg
    Wieder zurück, den er kam, die Straße hinunter,
    Bis zum Tor, wo der Weg hinaus ins Feld führt.
    Dort kam laufend Andromache ihm entgegen,
    Seine teure Gemahlin, Eëtions Tochter,
    Der in Thebe, am Fuße des waldigen Plakos,
    Über Kilikiens Männer herrschte: dessen
    Tochter gewann einst Hektor, und die traf er
    Jetzt am skäischen Tore samt der Dienerin,
    Mit dem Kind an der Brust, dem lieben Kinde.
    Dem unmündigen Sohn, den sein Vater selbst
    Gern Skamandrios nannte: aber die andern
    Riefen ihn Astyanax, weil Hektor allein doch
    Troja hielt und beschützte.

    Und er lächelte schweigend über dem Kinde,
    Und Andromache stand an seiner Seite,
    Weinend griff sie nach seiner Hand und sagte:
    „Dich wird dein Mut noch verderben! Und dich jammert
    Nicht deines Kinds, des Würmchens, nicht deiner Frau,
    Die bald nun deine arme Witwe sein wird?
    Denn dich töten bald nun die Achäer,
    Alle gegen dich Einen! Doch mir wäre
    Ohne dich wohler zu sterben! Mir bleibt ja
    Nichts mehr, das mich tröstete, wenn du hinsinkst.
    Vater und Mutter hab ich nicht mehr. Den Vater
    Tötet’ Achilleus, als er das hochgetürmte
    Thebe zerstörte. Doch er beraubte ihn nicht:
    Ehrfurchtsvoll verbrannt er ihn mit der Rüstung,
    Und einen Hügel schüttet’ er über ihm auf,
    Und die Nymphen, die das Gebirg bewohnen,
    Pflanzten Ulmen umher. Sieben Brüder hatt’ ich:
    Alle opfert’ Achill an jenem Tage
    Unter Stieren und Schafen. Aber die Mutter
    Führt’ er hinweg ins Lager und gab sie frei,
    Als ihm Lösung geboten ward; aber Diana
    Hat sie mit ihren Pfeilen dann getötet.
    Du bist Vater und Mutter mir! Du mein Bruder!
    Du mein Gemahl! Erbarme dich und bleib bei mir!
    Laß dein Kind nicht verwaisen! Nicht dein Weib
    Alles verlieren! Stelle am Feigenbaum
    Dort das Volk auf, wo der Weg zur Stadt
    Leicht ist und die Mauer dem Angriff freisteht.
    Dreimal stürmten die Griechen da schon herauf,
    Sei’s, daß ihnen ein Seher den Weg verriet,
    Oder daß sie der eigne Mut zum Sturm trieb.“

    „Liebe Frau, das weiß ich so gut wie du.
    Aber die Scham vor den Männern und Weibern Trojas
    Treibt mich hinab: ich darf nicht feige erscheinen.
    Auch der eigne Mut zwingt mich, zu kämpfen.
    Nur das hab ich gelernt: an der Spitze des Heeres
    Ruhm für den Vater und für mich zu erwerben.
    Denn das weiß ich, und tief im Herzen empfind ich’s:
    Einst wird ein Tag sein, wo das heilige Troja
    Sinkt und Priamos und Priamos’ Volk!
    Und nicht bewegt mich der Trojaner Elend
    Und der Sturz des Königs und meiner Mutter
    Und der Brüder und all der Tapfern, die
    Unter den Feinden dann im Staube liegen,
    So wie dein Elend mich kümmert, das dann einbricht,
    Wenn von den griechischen erzbepanzerten Männern
    Einer dich packt, an der Freiheit letztem Tage,
    Die du in Argos dann am fremden Webstuhl
    Sitzest, oder gezwungen und widerstrebend
    Wasser holst an der Quelle Messeis oder
    Hyperia! Und einer, der dich da
    Tränenvoll sieht bei der Arbeit, sagt vielleicht:
    »Das ist Hektors Weib, der so tapfer war,
    Als um die Stadt der Troer so hart gekämpft ward.«
    Das wird er sagen vielleicht und dich mit neuem
    Jammer erfüllen und Sehnsucht. Doch ich liege
    Längst im Dunkel der Erde und höre
    Nicht, wie du schreist, und sehe nicht, wie sie dich fortziehn.“

    Und so sprechend griff nach seinem Kinde
    Hektor; aber das warf sich schreiend herum
    Und an die Brust des Mädchens: denn seines Vaters
    Nickender Helmbusch und Panzer schreckten es.
    Und sein lieber Vater und seine Mutter
    Lachten, und Hektor nahm den glänzenden Helm ab,
    Setzte ihn neben sich nieder, küßte sein Kind,
    Tänzelte es mit beiden Händen und rief,
    Auf zu Zeus und den andern Göttern betend:

[Illustration]

    „Zeus und ihr Götter alle! Laßt dies Kind
    Gleich mir unter den Troern einst voranstehn!
    Tapfer sein und über Ilion herrschen,
    Daß die Sage einmal im Volke gehe:
    Größer noch als sein Vater, wenn er vom Kampfe
    Heimkehrt, ist er, wenn er die blutbespritzten
    Köstlichen Waffen seiner Feinde heimbringt,
    Und seine Mutter aufjauchzt!“ Also sprechend,
    Legt er das Kind in seiner Mutter Arme,
    Und sie nahm es an ihre atmende Brust,
    Lächelnd unter Tränen. Und ihn, das sehend,
    Jammert es, und er sprach: „Geliebte, laß
    Nicht zu sehr die Dinge dein Herz belasten.
    Nur was geschehen soll, geschieht: mich tötet keiner,
    Dem nicht das ewige Schicksal den Befehl gab,
    Doch dem Geschick zu entfliehn, ist keinem beschieden.
    Weder der Gute noch der Böse entflieht ihm,
    Denn es waltet von Anfang an. Deshalb
    Geh du nach Hause und sieh nach deiner Wirtschaft,
    Spindel und Webstuhl besorg und halte die Mägde an,
    Fleißig zu sein. Den troischen Männern aber
    Liege der Kampf am Herzen und mir zumeist,
    Ilions Söhnen und allen.“ Und er setzte
    Wieder den Helm auf. Doch seine liebe Frau
    Machte sich auf nach Hause. Oftmals stand sie
    Still und sah sich um nach ihm und weinte.
    Und zu Hause, als die Mägde sie sahen,
    Weinten und jammerten sie, und Hektor war
    Doch noch am Leben! Aber es glaubte keine,
    Daß er jemals wieder nach Hause käme.

                                   Hermann Grimm


Hektors Abschied

Andromache:

    Will sich Hektor ewig von mir wenden,
    Wo Achill mit den unnahbarn Händen
    Dem Patroklus schrecklich Opfer bringt?
    Wer wird künftig deinen Kleinen lehren
    Speere werfen und die Götter ehren,
    Wenn der finstre Orkus dich verschlingt?

Hektor:

    Teures Weib, gebiete deinen Tränen!
    Nach der Feldschlacht ist mein feurig Sehnen,
    Diese Arme schützen Pergamus,
    Kämpfend für den heilgen Herd der Götter
    Fall ich und, des Vaterlands Retter,
    Steig ich nieder zu dem styg’schen Fluß.

Andromache:

    Nimmer lausch ich deiner Waffen Schalle,
    Müßig liegt dein Eisen in der Halle,
    Priams großer Heldenstamm verdirbt.
    Du wirst hingehn, wo kein Tag mehr scheinet,
    Der Cocytus durch die Wüsten weinet,
    Deine Liebe in dem Lethe stirbt.

Hektor:

    All mein Sehnen will ich, all mein Denken
    In des Lethe stillen Strom versenken,
    Aber meine Liebe nicht.
    Horch! Der Wilde tobt schon an den Mauern,
    Gürte mir das Schwert um, laß das Trauern!
    Hektors Liebe stirbt im Lethe nicht.

                             Friedr. v. Schiller

[Illustration]


Hektors Tod

    Also weineten beide, den trautesten Sohn anflehend,
    Laut mit Geschrei; doch nicht war Hektors Geist zu bewegen;
    Nein, er erharrt Achilleus, des Ungeheuren, Herannahn.
    So wie ein Drach im Gebirge den Mann erharrt an der Felskluft,
    Statt des giftigen Krauts, und erfüllt von heftigem Zorne;
    Gräßlich schaut er umher, in Ringel gedreht um die Felskluft;
    So unbändigen Mutes verweilt auch Hektor und wich nicht,
    Lehnend den hellen Schild an des Turms vorragende Mauer;
    Unmutvoll nun sprach er zu seiner erhabenen Seele:
    „Wehe mir! Wollt ich anjetzt in Tor und Mauer hineingehn,
    Würde Polydamas gleich mit kränkendem Hohn mich belasten,
    Welcher mir riet, in die Veste das Heer der Troer zu führen;
    Vor der verderblichen Nacht, da erstand der edle Achilleus.
    Aber ich hörete nicht; wie heilsam hätt ich gehöret!
    Jetzo, nachdem ich verderbte das Volk durch meine Betörung,
    Scheu ich Trojas Männer und saumnachschleppende Weiber,
    Daß nicht einst mir sage der Schlechtern einer umher wo:
    »Hektor verderbte das Volk, auf eigene Stärke vertrauend!«
    Also spricht man hinfort; doch mir weit heilsamer wär es:
    Mutig entweder mit Sieg von Achilleus Morde zu kehren,
    Oder auch selbst ihm zu fallen im rühmlichen Kampf vor der Mauer.
    Aber legt ich zur Erde den Schild von geründeter Wölbung,
    Samt dem gewichtigen Helm, und, den Speer an die Mauer gelehnet,
    Eilt ich entgegenzugehn dem tadellosen Achilleus,
    Und verhieß ihm Helena selbst und ihre Besitzung,
    Alle, so viel Alexandros daher in geräumigen Schiffen
    Einst gen Troja geführt, was unseres Streites Beginn war,
    Daß er zu Atreus Söhnen es führt; auch dem Volke von Argos
    Anderes auszuteilen, wieviel auch heget die Stadt hier;
    Und ich nähme darauf von Trojas Fürsten den Eidschwur,
    Nichts imgeheim zu entziehn, nein, zwiefach alles zu teilen,
    Was auch die liebliche Stadt an Gut in den Wohnungen einschließt: --
    Aber warum doch bewegte das Herz mir solche Gedanken?
    Laß mich ja nicht flehend ihm nahn! Nein, sonder Erbarmung
    Würd er, ohn einige Scheu, mich niederhaun, den Entblößten,
    Grad hinweg wie ein Weib, sobald ich der Wehr mich enthüllet.
    Jetzo fürwahr nicht gilt es, vom Eichbaum oder vom Felsen
    Lange mit ihm zu schwatzen, wie Jungfrau traulich und Jüngling,
    Jungfrau traulich und Jüngling zu holdem Geschwätz sich gesellen.
    Besser zu feindlichem Kampf an rennen wir! Daß wir in Eile
    Sehn, wem etwa von uns der Olympier gönne den Siegesruhm!“

    Also erwog er, und blieb. Doch nah ihm wandelt Achilleus,
    Ares gleich an Gestalt, dem helmerschütternden Streiter,
    Welchem Pelions Esch auf der rechten Schulter entsetzlich
    Bebete; aber das Erz umleuchtet’ ihn, ähnlich dem Schimmer
    Lodernder Feuersbrunst, und der hell aufgehenden Sonne.
    Hektor, sobald er ihn sah, erzitterte: nicht auch vermocht’ er
    Dort zu bestehn, und er wandte vom Tore sich, ängstlich entfliehend.
    Hinter ihm flog der Peleide, den hurtigen Füßen vertrauend.
    So wie ein Falk des Gebirgs, der behendeste aller Gevögel,
    Leicht mit gewaltigem Schwung nachstürmt der schüchternen Taube;
    Seitwärts schlüpft sie oft: doch nah mit hellem Getön ihr
    Schießet er häufig daher, voll heißer Begier zu erhaschen:
    So drang jener im Flug gradan; doch es flüchtete Hektor
    Längs der troischen Mauer, die hurtigen Kniee bewegend.
    Beid an der Warte vorbei und dem wehenden Feigenhügel,
    Immer hinweg von der Mauer entflogen sie über den Fahrweg.
    Und sie erreichten die zwei schönsprudelnden Quellen, woher sich
    Beide Bäch ergießen des wirbelvollen Skamandros.
    Eine rinnt beständig mit warmer Flut, und umher ihr
    Wallt aufsteigender Dampf, wie der Rauch des brennenden Feuers;
    Aber die andere fließt im Sommer auch kalt wie der Hagel.
    Oder des Winters Schnee, und gefrorene Schollen des Eises.
    Dort sind nahe den Quellen geräumige Gruben der Wäsche,
    Schön, aus Steinen gehauen, wo die stattlichen Feiergewande
    Trojas Weiber vordem und liebliche Töchter sich wuschen,
    Als noch blühte der Fried, eh die Macht der Achaier daherkam.
    Hier nun rannten vorbei der Fliehende und der Verfolger.
    Vornan floh ein Starker, jedoch ein Stärkerer folgte,
    Stürmenden Laufs: denn nicht um ein Weihvieh oder ein Stierfell
    Strebten sie, welches man stellt zum Kampfpreis laufender Männer;
    Sondern es galt das Leben des gaulbezähmenden Hektor.
    So wie zum Siege gewöhnt, um das Ziel starkhufige Rosse
    Hurtiger drehen den Lauf; denn es lohnt ein köstlicher Dreifuß,
    Oder ein blühendes Weib, am Fest des gestorbenen Herrschers:
    Also kreiseten sie dreimal um Priamos Veste
    Rasch mit geflügeltem Fuß; und die Ewigen schaueten alle.

[Illustration]

    Jetzo begann das Gespräch der Menschen und Ewigen Vater:
    „Wehe doch! Einen Geliebten, verfolgt um die Mauer von Troja,
    Seh ich dort mit den Augen; und ach, sein jammert mich herzlich,
    Hektors, welcher so oft mir Schenkel der Stier auf dem Altar
    Zündete, bald auf den Höhen des vielgewundenen Ida,
    Bald in der oberen Burg! Nun drängt ihn der edle Achilleus,
    Rings um Priamos’ Stadt mit hurtigen Füßen verfolgend.
    Aber wohlan, ihr Götter, erwägt im Herzen den Ratschluß,
    Ob er der Todesgefahr noch entfliehn soll, oder anitzo
    Fallen, wie tapfer er ist, dem Peleionen Achilleus.“
    Drauf antwortete Zeus’ blauäugige Tochter Athene:
    „Vater mit blendendem Strahl, Schwarzwolkiger, welcherlei Rede!
    Einen sterbenden Mann, der bestimmt längst war dem Verhängnis,
    Denkst du anitz von des Tods graunvoller Gewalt zu erlösen?
    Tu’s; doch nimmer gefällt es dem Rat der anderen Götter!“

    Ihr antwortete drauf der Herrscher im Donnergewölk Zeus:
    „Fasse dich, Tritogeneia, mein Töchterchen! Nicht mit des Herzens
    Meinung sprach ich das Wort: ich will dir freundlich gesinnt sein.
    Tue, wie dir’s im Herzen genehm ist; nicht so gezaudert.“

    Also Zeus und erregte die schon verlangende Göttin;
    Stürmenden Schwungs entflog sie den Felsenhöhn des Olympos.

    Hektorn drängt’ in die Flucht rastlos der Verfolger Achilleus,
    Wie wenn der Sohn des Hirsches der Hund im Gebirge verfolget,
    Aufgejagt aus dem Lager, durch windende Tal und Gebüsche;
    Ob auch jener sich berg und niederduck in dem Reisig,
    Stets noch läuft er umher, der spürende, bis er gefunden:
    So barg Hektor umsonst sich dem mutigen Renner Achilleus.
    Wenn er auch oft ansetzte, zum hohen dardanischen Tore
    Hinzuwenden den Lauf, an der Türm hochragende Schutzwehr,
    Ob sie oben vielleicht mit Geschoß ihn verteidigen möchten;
    Ebenso oft flog jener zuvor, und wendet ihn abwärts
    Nach dem Gefild; er selbst an der Seite der Stadt hinfliegend.
    Wie man im Traum machtlos den Fliehenden strebt zu verfolgen;
    Nicht hat dieser die Macht zu entfliehn, noch der zu verfolgen.
    So konnt er nicht haschen im Lauf, noch enteilete jener.
    Doch wie wär itzt Hektor entflohn vor den Keren des Todes,
    Wenn nicht einmal noch und zuletzt ihm Föbos Apollon
    Nahete, welcher ihm Kraft aufregt und hurtige Schenkel?

    Aber dem Volke verbot mit dem Haupt zuwinkend Achilleus,
    Nicht ihm daherzuschnellen auf Hektor herbe Geschosse;
    Daß kein Treffender raubte den Ruhm, und ein Zweiter er käme.
    Als sie nunmehr zum vierten die sprudelnden Quellen erreichet,
    Siehe, hervor nun streckte die goldene Wage der Vater,
    Legte hinein zwei Lose des langhinbettenden Todes,
    Dieses dem Peleionen, und das dem reisigen Hektor.
    Faßte die Mitt und wog: Da lastete Hektors Schicksal
    Schwer zum Aides hin; es verließ ihn Föbos Apollon.
    Doch zu Achilleus kam die Herrscherin Pallas Athene;
    Nahe trat sie hinan und sprach die geflügelten Worte:

    „Jetzt doch hoff ich gewiß Zeus’ Liebling, edler Achilleus,
    Bringen wir großen Ruhm dem Danaervolk zu den Schiffen,
    Hektors Kraft austilgend, des unersättlichen Kriegers.
    Nun nicht länger vermag er aus unserer Hand zu entrinnen,
    Nein, wie sehr auch sich härme der treffende Föbos Apollon,
    Hingewälzt vor die Knie des ägiserschütternden Vaters.
    Aber wohlan, nun steh und erhole dich; während ich selber
    Jenem genaht zurede, dir kühn entgegenzukämpfen.“

    Also Pallas Athen’; er gehorcht’ ihr freudigen Herzens,
    Stand und ruhte gelehnt auf die erzgerüstete Esche.
    Jene verließ ihn dort und erreichte den göttlichen Hektor,
    Ganz dem Deiphobos gleich an Wuchs und gewaltiger Stimme;
    Nahe trat sie hinan und sprach die geflügelten Worte:

    „Ach mein älterer Bruder, wie drängt dich der schnelle Achilleus,
    Rings um Priamos Stadt mit hurtigen Füßen verfolgend!
    Aber wohlan, hier stehn wir in fest ausharrender Abwehr!“

    Ihm antwortete drauf der helmumflatterte Hektor:
    „Stets, Deiphobos, warst du zuvor mein trautester Bruder,
    Aller, die Priamos zeugt, und Hekabe, unsere Mutter;
    Doch nun denk ich noch mehr im Innersten, dich zu ehren,
    Daß du um meinetwillen, sobald dein Auge mich wahrnahm,
    Dich aus der Mauer gewagt, da andere drinnen beharren.“

    Ihm antwortete Zeus’ blauäugige Tochter Athene:
    „Bruder, mich bat der Vater mit Flehn und die würdige Mutter,
    Die umeinander die Kniee mir rührten, jeder Genoß auch,
    Dort zu bleiben: so sehr erbeben sie all in Bestürzung.
    Doch mein Herz im Busen durchdrang tiefschmerzender Kummer.
    Nun denn grad in Begierd ankämpfen wir! Länger hinfort nicht
    Unserer Lanzen geschont! Damit wir sehn, ob Achilleus
    Uns in den Staub ausstreckt und blutige Waffen hinabträgt
    Zu den gebogenen Schiffen; ob deiner Lanz er dahinsinkt!“

    Dieses gesagt, ging jene voran, die täuschende Göttin.
    Als sie nunmehr sich genaht, die Eilenden gegeneinander;
    Jetzo rief er zuerst, der helmumflatterte Hektor:

    „Nicht fortan, o Peleid, entflieh ich dir, so wie bis jetzo!
    Dreimal umlief ich die Veste des Priamos, nimmer es wagend,
    Deiner Gewalt zu beharren; allein nun treibt mich das Herz an,
    Fest dir entgegenzustehn, ich töte dich, oder ich falle!
    Auf, laß uns zu den Göttern emporschaun, welche die stärksten
    Zeugen des Eidschwurs sind, und jegliches Bundes Bewahrer.
    Denn ich werde dich nimmer mit Schmach mißhandeln, verleiht mir
    Zeus, als Sieger zu stehn und dir die Seele zu rauben:
    Sondern nachdem ich entwand dein schönes Geschmeid, o Achilleus,
    Geb ich die Leiche zurück an die Danaer. Tue mir Gleiches!“

    Finster schaut’ und begann der mutige Renner Achilleus:
    „Hektor, du Unsühnbarer, mir nicht von Verträgen geplaudert!
    Wie kein Hund die Löwen und Menschenkinder befreundet,
    Auch nicht Wölf und Lämmer in Eintracht je sich gesellen,
    Sondern bitterer Haß sie ewig trennt voneinander:
    So ist nimmer für uns Vereinigung, oder ein Bündnis,
    Mich zu befreunden und dich, bis wenigstens einer im Hinsturz
    Ares mit Blute getränkt, den unaufhaltsamen Krieger!
    Jeglicher Art von Tugend erinnre dich! Jetzo gebührt dir,
    Lanzenschwinger zu sein und unerschrockener Krieger!
    Nicht mehr kannst du entrinnen; sogleich schafft Pallas Athene,
    Daß mein Speer dich bezwingt! Nun büßest du alles auf einmal,
    Aller der Meinigen Weh, die du Rasender schlugst mit der Lanze!“

[Illustration]

    Sprach’s, und im Schwung entsandt er die weithinschattende Lanze.
    Diese jedoch vorschauend vermied der strahlende Hektor;
    Denn er sank in die Knie; und es flog der eherne Wurfspieß
    über ihn weg in die Erd; ihn begriff und reichte die Göttin
    Schnell dem Peleiden zurück, unbemerkt von dem streitbaren Hektor.
    Hektor aber begann zu dem tadellosen Achilleus:
    „Weit gefehlt! Nein, schwerlich, o göttergleicher Achilleus,
    Offenbarete Zeus mein Geschick dir, wie du geredet;
    Sondern du warst ein gewandter und hinterlistiger Schwätzer,
    Daß ich, vor dir hinbebend, des Muts und der Stärke vergäße.
    Nicht mir Fliehenden soll dein Speer den Rücken durchbohren;
    Sondern vorn, dem gerad Anstürmenden, stoß in die Brust ihn,
    Wenn dir ein Gott es verlieh! Nun aber vermeid auch die Schärfe
    Meines Speers! O möchte dein Leib doch ganz ihn empfangen!
    Weit ja erträglicher würde der Kampf für die Männer von Troja,
    Wenn du sänkst in den Staub; du bist ihr größestes Unheil!“
    Sprach’s, und im Schwung entsandt er die weithinschattende Lanze,
    Traf, und verfehlete nicht, gerad auf den Schild des Peleiden;
    Doch weit prallte vom Schilde der Speer. Da zürnete Hektor,
    Daß sein schnelles Geschoß umsonst aus der Hand ihm entflohn war;
    Stand und schaute bestürzt; denn es war kein anderer Wurfspieß.
    Laut zu Deiphobos drauf, dem weißgeschilderten, ruft er.
    Fordernd den ragenden Speer; allein nicht nahe war jener.
    Hektor erkannt es anjetzt in seinem Geist, und begann so:

    „Wehe mir doch! Nun rufen zum Tode mich wahrlich die Götter!
    Denn ich dachte, der Held Deiphobos wolle mir beistehn;
    Aber er ist in der Stadt, und es täuschte mich Pallas Athene.
    Nun ist nahe der Tod, der schreckliche, nicht mir entfernt noch;
    Auch kein Rat, zu entfliehn! Denn ehmals gönnete solches
    Zeus, und des Donnerers Sohn, der Treffende, welcher zuvor mich
    Stets willfährig geschirmt; nun aber erhascht mich das Schicksal!
    Daß nicht arbeitslos in den Staub ich sinke, noch ruhmlos,
    Nein, wann ich Großes vollendet, wovon auch Künftige hören!“

    Also redete jener und zog das geschliffene Schwert aus,
    Welches ihm längs der Hüfte herabhing, groß und gewaltig;
    An nun stürmt er gefaßt, wie ein hochherfliegender Adler,
    Welcher herab auf die Ebne gesenkt aus nächtlichen Wolken
    Raubt den Hasen im Busch, wo er hinduckt, oder ein Lämmlein:
    Also stürmete Hektor, das hauende Schwert in der Rechten.
    Gegen ihn drang der Peleid, und Wut durchtobte das Herz ihm
    Ungestüm: er streckte der Brust den geründeten Schild vor,
    Schön und prangend an Kunst; und der Helm, viergipfelig strahlend,
    Nickte vom Haupt, und die Mähne des schön gesponnenen Goldes
    Flatterte, welche der Gott auf dem Kegel ihm häufig geordnet.
    Hell wieder Stern verstrahlet in dämmernder Stunde des Melkens,
    Hesperos, der am schönsten erscheint vor den Sternen des Himmels:
    Also strahlt es vom Speer, dem geschliffenen, welchen Achilleus
    Schwenkt in der rechten Hand, wutvoll dem erhabenen Hektor,
    Spähend den schönen Leib, wo die Wund am leichtesten hafte.
    Rings zwar sonst umhüllt ihm den Leib die eherne Rüstung,
    Blank und schön, die er raubte, die Kraft des Patroklos ermordend;
    Nur wo das Schlüsselbein den Hals und die Achsel begrenzet,
    Schien die Kehl ihm entblößt die gefährliche Stelle des Lebens:
    Dort mit dem Speer anstürmend durchstach ihn der edle Achilleus,
    Daß ihm gerad aus dem zarten Genick die Spitze hervordrang.
    Doch nicht völlig durchschnitt der eherne Speer ihm die Gurgel,
    Daß er noch zu reden vermocht im Wechselgespräche;
    Und er sank in den Staub; jetzt rief frohlockend Achilleus;
    „Hektor, du glaubtest gewiß, nach geraubter Wehr des Patroklos,
    Sicher zu sein, und mich mißachtetest du, den Entfernten.
    Törichter! Fern war jenem ein weit machtvollerer Rächer
    Bei den gebogenen Schiffen, ich selbst war zurück ihm geblieben,
    Der dir die Kniee gelöst! Dich ziehn nun Hund und Gevögel
    Schmählich umher; ihn aber bestatteten mit Ruhm die Achaier.“

    Wieder begann schwach atmend der helmumflatterte Hektor:
    „Dich bei dem Leben beschwör ich, bei deinen Knien und den Eltern,
    Laß mich nicht an den Schiffen der Danaer-Hunde zerreißen;
    Sondern nimm des Erzes genug und des köstlichen Goldes
    Dir zum Geschenk, das der Vater dir beut und die würdige Mutter,
    Aber den Leib entsende gen Ilios, daß in der Heimat
    Trojas Männer und Fraun des Feuers Ehre mir geben.“

    Finster schaut’ und begann der mutige Renner Achilleus:
    „Nicht, du Hund, bei den Knien beschwöre mich, noch bei den Eltern!
    Daß doch Zorn und Wut mich erbitterte, roh zu verschlingen
    Dein zerschnittenes Fleisch, für das Unheil, das du mir brachtest!
    Niemand sei, der die Hunde von deinem Haupt dir verscheuche!
    Wenn sie auch zehnmal so viel und zwanzigfältige Sühnung,
    Hergebracht darwögen, und mehreres noch mir verhießen!
    Ja, wenn selber mit Golde dich aufzuwägen geböte
    Priamos, Dardanos Sohn, auch so nicht bettet die Mutter
    Dich auf Leichengewand und wehklagt, den sie geboren;
    Sondern Hund und Gevögel zerreißen dich, ohne Verschonung!“

    Wieder begann, schon sterbend, der helmumflatterte Hektor:
    „Ach, ich kenne dich wohl, und ahnete, nicht zu erweichen
    Wärest du mir; du trägst ja ein eisernes Herz in dem Busen.
    Denke nunmehr, daß nicht dir Götterzorn ich erwecke,
    Jenes Tags, wann Paris dich dort und Föbos Apollon
    Töten, wie tapfer du bist, am hohen skäischen Tore!“

    Als er solches geredet, umschloß der endende Tod ihn;
    Aber die Seel aus den Gliedern entflog in die Tiefe des Aïs,
    Klagend ihr Jammergeschick, getrennt von Jugend und Mannkraft.

                             Johann Heinrich Voß




Aus der „Penthesilea“


Achills Tod

+Odysseus+:

    Wir zogen aus, auf des Atriden Rat,
    Mit der gesamten Schar der Myrmidonen,
    Achill und ich: Penthesilea, hieß es,
    Sei in den scythschen Wäldern aufgestanden,
    Und führ ein Heer, bedeckt mit Schlangenhäuten,
    Von Amazonen, heißer Kampflust voll,
    Durch der Gebirge Windungen heran,
    Den Priamus in Troja zu entsetzen.
    Am Ufer des Skamandros, hören wir,
    Deiphobus auch, der Priamide, sei
    Aus Ilium mit einer Schar gezogen,
    Die Königin, die ihm mit Hilfe naht,
    Nach Freundesart zu grüßen. Wir verließen
    Die Straße jetzt, uns zwischen dieser Gegner
    Heillosem Bündnis wehrend aufzupflanzen;
    Die ganze Nacht durchwindet sich der Zug.
    Doch, bei des Morgens erster Dämmerröte,
    Welch ein Erstaunen faßt uns, Antiloch,
    Da wir in einem weiten Tal vor uns
    Mit des Deiphobus Iliern im Kampf
    Die Amazonen sehn! Penthesilea,
    Wie Sturmwind ein zerrissenes Gewölk,
    Weht der Trojaner Reihen vor sich her,
    Als gält es übern Hellespont hinaus,
    Hinweg vom Rund der Erde sie zu blasen.
    Wir sammeln uns,
    Der Troer Flucht, die wetternd auf uns ein
    Gleich einem Anfall keilt, zu widerstehn,
    Und dicht zur Mauer drängen wir die Spieße.
    Auf diesen Anblick stutzt der Priamide;
    Und wir im kurzen Rat beschließen, gleich
    Die Amazonenfürstin zu begrüßen:
    Sie hat auch ihren Siegeslauf gehemmt.
    War je ein Rat einfältiger und besser?
    Hätt’ ihn Athene, wenn ich sie befragt,
    Ins Ohr verständiger mir flüstern können?
    Sie muß, beim Hades! diese Jungfrau, doch,
    Die wie vom Himmel plötzlich, kampfgerüstet,
    In unsern Streit fällt, sich darein zu mischen,
    Sie muß zu einer der Partein sich schlagen;
    Und uns die Freundin müssen wir sie glauben,
    Da sie sich Teukrischen die Feindin zeigt.
    Nun gut.
    Wir finden sie, die Heldin Scythiens,
    Achill und ich -- in kriegerischer Feier
    An ihrer Jungfraun Spitze aufgepflanzt,
    Geschürzt, der Helmbusch wallt ihr von der Scheitel,
    Und seine Gold- und Purpurtroddeln regend,
    Zerstampft ihr Zelter unter ihr den Grund.
    Gedankenvoll, auf einen Augenblick,
    Sieht sie in unsre Schar, von Ausdruck leer,
    Als ob in Stein gehaun wir vor ihr stünden;
    Hier diese flache Hand, versichr’ ich dich,
    Ist ausdrucksvoller als ihr Angesicht:
    Bis jetzt ihr Aug auf den Peliden trifft:
    Und Glut ihr plötzlich, bis zum Hals hinab,
    Das Antlitz färbt, als schlüge rings um sie
    Die Welt in helle Flammenlohe auf.
    Sie schwingt, mit einer zuckenden Bewegung,
    -- Und einen finstern Blick wirft sie auf ihn --
    Vom Rücken sich des Pferds herab und fragt,
    Die Zügel einer Dienrin überliefernd,
    Was uns in solchem Prachtzug zu ihr führe.
    Ich jetzt: wie wir Argiver hoch erfreut,
    Auf eine Feindin des Dardanervolks zu stoßen;
    Was für ein Haß den Priamiden längst
    Entbrannt sei in der Griechen Brust, wie nützlich,
    So ihr, wie uns, ein Bündnis würde sein;
    Und was der Augenblick noch sonst mir beut:
    Doch, mit Erstaunen, in dem Fluß der Rede,
    Bemerk ich, daß sie mich nicht hört. Sie wendet
    Mit einem Ausdruck der Verwunderung,
    Gleich einem sechzehnjährigen Mädchen plötzlich,
    Das von olympischen Spielen wiederkehrt,
    Zu einer Freundin ihr zur Seite sich,
    Und ruft: „Solch einem Mann, o Prothoe, ist
    Otrere, meine Mutter, nie begegnet!“
    Die Freundin, auf dies Wort betreten, schweigt,
    Achill und ich, wir sehn uns lächelnd an,
    Sie ruht, sie selbst, mit trunknem Blick schon wieder
    Auf des Aeginers schimmernder Gestalt:
    Bis jen’ ihr schüchtern naht und sie erinnert,
    Daß sie mir noch die Antwort schuldig sei.
    Drauf mit der Wangen Rot, war’s Wut, war’s Scham,
    Die Rüstung wieder bis zum Gurt sich färbend,
    Verwirrt und stolz und wild zugleich: sie sei
    Penthesilea, kehrt sie sich zu mir,
    Der Amazonen Königin, und werde
    Aus Köchern mir die Antwort übersenden!
    Hierauf unwissend jetzt,
    Was wir von diesem Auftritt denken sollen,
    In grimmiger Beschämung gehn wir heim,
    Und sehn die Teukrischen, die unsre Schmach
    Von fern her, die hohnlächelnden, erraten,
    Wie im Triumph sich sammeln. Sie beschließen
    Im Wahn, sie seien die Begünstigten,
    Und nur ein Irrtum, der sich lösen müsse,
    Sei an dem Zorn der Amazone schuld,
    Schnell ihr durch einen Herold Herz und Hand,
    Die sie verschmäht, von neuem anzutragen.
    Doch eh der Bote, den sie senden wollen,
    Den Staub noch von der Rüstung abgeschüttelt,
    Stürzt die Kenaurin, mit verhängtem Zügel,
    Auf sie und uns schon, Griech und Troer ein.
    Mit eines Waldstroms wütendem Erguß
    Die einen, wie die andern, niederbrausend.
    Jetzt hebt
    Ein Kampf an, wie er, seit die Furien walten,
    Noch nie gekämpft ward auf der Erde Rücken.
    So viel ich weiß, gibt es in der Natur
    Kraft bloß und ihren Widerstand, nichts Drittes.
    Was Glut des Feuers löscht, löst Wasser siedend
    Zu Dampf nicht auf und umgekehrt. Doch hier
    Zeigt ein ergrimmter Feind von beiden sich,
    Bei dessen Eintritt nicht das Feuer weiß,
    Ob’s mit dem Wasser rieseln soll, das Wasser,
    Ob’s mit dem Feuer himmelan soll lecken.
    Der Troer wirft, gedrängt von Amazonen,
    Sich hinter eines Griechen Schild, der Grieche
    Befreit ihn von der Jungfrau, die ihn drängte,
    Und Griech und Troer müssen jetzt sich fast,
    Dem Raub der Helena zu Trotz, vereinen,
    Um dem gemeinen Feinde zu begegnen.

+Diomedes+:

    Seit jenem Tage
    Grollt über dieser Ebne unverrückt
    Die Schlacht, mit immer reger Wut, wie ein
    Gewitter, zwischen waldgekrönter Felsen Gipfeln
    Geklemmt. Als ich mit den Ätoliern gestern
    Erschien, der Unsern Reihen zu verstärken,
    Schlug sie mit Donnerkrachen eben ein,
    Als wollte sie den ganzen Griechenstamm
    Bis auf den Grund, die Wütende, zerspalten.
    Der Krone ganze Blüte liegt, Ariston,
    Astyanax, vom Sturm herabgerüttelt,
    Menandros auf dem Schlachtfeld da, den Lorbeer
    Mit ihren jungen, schönen Leibern groß
    Für diese kühne Tochter Ares’ düngend.
    Mehr der Gefangnen siegreich nahm sie schon,
    Als sie uns Augen, sie zu missen, Arme,
    Sie wieder zu befrein, uns übrig ließ.
    -- Oft, aus der sonderbaren Wut zu schließen,
    Mit welcher sie, im Kampfgewühl, den Sohn
    Der Thetis sucht, scheint’s uns, als ob ein Haß
    Persönlich wider ihn die Brust ihr füllte.
    So folgt, so hungerheiß, die Wölfin nicht
    Durch Wälder, die der Schnee bedeckt, der Beute,
    Die sich ihr Auge grimmig auserkor,
    Als sie, durch unsre Schlachtreihn, dem Achill.
    Doch jüngst, in einem Augenblick, da schon
    Sein Leben war in ihre Macht gegeben,
    Gab sie es lächelnd, ein Geschenk, ihm wieder:
    Er stieg zum Orkus, wenn sie ihn nicht hielt.
    Denn als sie um die Abenddämmrung gestern
    Im Kampf, Penthesilea und Achill,
    Einander trafen, stürmt Deiphobus her,
    Und auf der Jungfrau Seite hingestellt,
    Der Teukrische, trifft er dem Peleiden
    Mit einem tück’schen Schlag die Rüstung prasselnd,
    Daß rings der Ormen Wipfel widerhallten,
    Die Königin, entfärbt, läßt zwei Minuten
    Die Arme sinken: und die Locken dann
    Entrüstet um entflammte Wangen schüttelnd,
    Hebt sie vom Pferdesrücken hoch sie auf,
    Und senkt, wie aus dem Firmament geholt,
    Das Schwert ihm wetterstrahlend in den Hals,
    Daß er zu Füßen hin, der Unberufne,
    Dem Sohn, dem göttlichen, der Thetis rollt.
    Er jetzt, zum Dank, will ihr, der Peleide,
    Ein Gleiches tun; doch sie bis auf den Hals
    Gebückt, den mähnumflossenen, des Schecken,
    Der, in den Goldzaum beißend, sich herumwirft,
    Weicht seinem Mordhieb aus, und schießt die Zügel,
    Und sieht sich um, und lächelt, und ist fort.

+Hauptmann+:

    Ein neuer Anfall, heiß wie Wetterstrahl,
    Schmolz, dieser wuterfüllten Mavorstöchter,
    Rings der Ätolier wackre Reihen hin,
    Auch uns, wie Wassersturz, hernieder sie,
    Die unbesiegten Myrmidonier, gießend.
    Vergebens drängen wir dem Fluchtgewog
    Entgegen uns: in wilder Überschwemmung
    Reißt’s uns vom Kampfplatz strudelnd mit sich fort:
    Und eher nicht vermögen wir den Fuß,
    Als fern von den Peliden festzusetzen.
    Erst jetzo wickelt er, umstarrt von Spießen,
    Sich aus der Nacht des Kampfes los, er rollt
    Von eines Hügels Spitze scheu herab,
    Auf uns kehrt glücklich sich sein Lauf, wir senden
    Aufjauchzend ihm den Rettungsgruß schon zu;
    Doch es erstirbt der Laut im Busen uns,
    Da plötzlich jetzt sein Viergespann zurück
    Vor einem Abgrund stutzt, und hoch aus Wolken
    In grause Tiefe bäumend niederschaut.
    Vergebens jetzt, in der er Meister ist,
    Des Isthmus ganze vielgeübte Kunst:
    Das Roßgeschwader wendet, das erschrockne,
    Die Häupter rückwärts in die Geißelhiebe,
    Und im verworrenen Geschirre fallend,
    Zum Chaos, Pferd und Wagen, eingestürzt,
    Liegt unser Göttersohn, mit seinem Fuhrwerk,
    Wie in der Schlinge eingefangen da.
    Es stürzt
    Automedon, des Fahrzeugs rüst’ger Lenker,
    In die Verwirrung hurtig sich der Rosse:
    Er hilft dem Viergekoppel wieder auf.
    Doch eh er noch aus allen Knoten rings
    Die Schenkel, die verwickelten, gelöst,
    Sprengt schon die Königin, mit einem Schwarm
    Siegreicher Amazonen, ins Geklüft,
    Jedweden Weg zur Rettung ihm versperrend.
    Sie hemmt, Staub rings umqualmt sie,
    Des Zelters flücht’gen Lauf, und hoch zum Gipfel
    Das Angesicht, das funkelnde, gekehrt,
    Mißt sie, auf einen Augenblick, die Wand:
    Der Helmbusch selbst, als ob er sich entsetzte,
    Reißt bei der Scheitel sie von hinten nieder.
    Drauf plötzlich jetzt legt sie die Zügel weg,
    Man sieht, gleich einer Schwindelnden, sie hastig
    Die Stirn, von einer Lockenflut umwallt,
    In ihre beiden kleinen Hände drücken.
    Bestürzt, bei diesem sonderbaren Anblick,
    Umwimmeln alle Jungfraun sie, mit heiß
    Eindringlicher Gebärde sie beschwörend;
    Die eine, die zunächst verwandt ihr scheint,
    Schlingt ihren Arm um sie, indes die andre,
    Entschloßner noch, des Pferdes Zügel greift:
    Man will den Fortschritt mit Gewalt ihr wehren,
    Doch sie -- Ihr hört’s.
    Umsonst sind die Versuche, sie zu halten,
    Sie drängt mit sanfter Macht von beiden Seiten
    Die Fraun hinweg, und im unruh’gen Trabe
    An dem Geklüfte auf und nieder streifend,
    Sucht sie, ob nicht ein schmaler Pfad sich biete
    Für einen Wunsch, der keine Flügel hat;
    Drauf jetzt, gleich einer Rasenden, sieht man
    Empor sie an des Felsens Wände klimmen,
    Jetzt hier, in glühender Begier, jetzt dort,
    Unsinn’ger Hoffnung voll, auf diesem Wege
    Die Beute, die im Garn liegt, zu erhaschen.
    Jetzt hat sie jeden sanftern Riß versucht,
    Den sich im Fels der Regen ausgewaschen;
    Der Absturz ist, sie sieht es, unersteiglich;
    Doch, wie beraubt des Urteils, kehrt sie um,
    Und fängt, als wär’s von vorn, zu klettern an.
    Und schwingt, die Unverdrossene, sich wirklich
    Auf Pfaden, die des Wandrers Fußtritt scheut,
    Schwingt sich des Gipfels höchstem Rande näher
    Um einer Orme Höh; und da sie jetzt auf einem
    Granitblock steht, von nicht mehr Flächenraum
    Als eine Gemse sich zu halten braucht;
    Von ragendem Geklüfte rings geschreckt,
    Den Schritt nicht vorwärts mehr, nicht rückwärts wagt;
    Der Weiber Angstgeschrei durchkreischt die Luft:
    Stürzt sie urplötzlich, Roß und Reiterin,
    Von los sich lösendem Gestein umprasselt,
    Als ob sie in den Orkus führe, schmetternd
    Bis an des Felsens tiefsten Fuß zurück,
    Und bricht den Hals sich nicht und lernt auch nichts:
    Sie rafft sich bloß zu neuem Klimmen auf.
    Das Fahrzeug steht, die Rosse auch, geordnet --
    -- Hephästos hätt in so viel Zeit fast neu
    Den ganzen erznen Wagen schmieden können --
    Er schwingt dem Sitz sich zu und greift die Zügel:
    Ein Stein fällt uns Argivern von der Brust.
    Doch oben jetzt, da er die Pferde wendet,
    Erspähn die Amazonen einen Pfad,
    Dem Gipfel sanfthin zugeführt, und rufen,
    Das Tal rings mit Geschrei des Jubels füllend,
    Die Königin dahin, die sinnberaubte,
    Die immer noch des Felsens Sturz versucht.
    Sie, auf dies Wort, das Roß zurücke werfend,
    Rasch einen Blick den Pfad schickt sie hinan;
    Und dem gestreckten Parder gleich, folgt sie
    Dem Blick auch auf dem Fuß: er, der Pelide,
    Entwich zwar mit den Rossen, rückwärts strebend;
    Doch in den Gründen bald verschwand er mir,
    Und was aus ihm geworden, weiß ich nicht.

[Illustration]

Die Amazonen werden zurückgedrängt, und ihre Königin, durch einen
Speerwurf Achills ohnmächtig geworden, fällt in die Hände der Griechen.
Nach dem Erwachen hält sie Achilleus, der waffenlos vor ihr steht,
für ihren Gefangenen. Sie gesteht ihm ihre Liebe und will ihn mit ins
Amazonenreich führen. Achilleus aber weigert sich, mit der Königin zu
ziehen; er will Penthesilea mit sich nehmen und auf den Thron seiner
Väter setzen. Penthesilea erkennt, daß sie die Gefangene des Peliden
ist. Aber schon rücken die Amazonen wieder siegreich vor, und die
Königin wird befreit. Der Grieche fordert sie nun zum Zweikampf auf,
um die Geliebte wieder zu gewinnen. Sie jedoch erblickt in dieser
Forderung den schmählichsten Hohn und zieht als rasende Rächerin mit
Hunden und Elefanten dem Peliden entgegen.

+Meroe+:

    Ihr wißt,
    Sie zog dem Jüngling, den sie liebt, entgegen,
    Sie, die fortan kein Name nennt --
    In der Verwirrung ihrer jungen Sinne,
    Den Wunsch, den glühenden, ihn zu besitzen,
    Mit allen Schrecknissen der Waffen rüstend.
    Von Hunden rings umheult und Elefanten,
    Kam sie daher, den Bogen in der Hand:
    Der Krieg, der unter Bürgern rast, wenn er,
    Die blutumtriefte Graungestalt, einher
    Mit weiten Schritten des Entsetzens geht,
    Die Fackel über blühnde Städte schwingend,
    Er sieht so wild und scheußlich nicht, als sie.
    Achilleus, der, wie man im Heer versichert,
    Sie bloß ins Feld gerufen, um freiwillig
    Im Kampf, der junge Tor, ihr zu erliegen:
    Denn auch er -- o wie mächtig sind die Götter! --
    Er liebte sie, gerührt von ihrer Jugend,
    Und wollt ihr zu Dianas Tempel folgen;
    Er naht sich ihr voll süßer Ahnungen,
    Und läßt die Freunde hinter sich zurück.
    Doch jetzt, da sie mit solchen Gräulnissen
    Auf ihn herangrollt, ihn, der nur zum Schein
    Mit einem Spieß sich arglos ausgerüstet:
    Stutzt er und dreht den schlanken Hals, und horcht,
    Und eilt entsetzt, und stutzt, und eilet wieder:
    Gleich einem jungen Reh, das im Geklüft
    Fern das Gebrüll des grimmen Leun vernimmt.
    Er ruft: „Odysseus!“ mit beklemmter Stimme,
    Und sieht sich schüchtern um, und ruft: „Tydide!“
    Und will zurück noch zu den Freunden fliehn:
    Und steht, von einer Schar schon abgeschnitten,
    Und hebt die Händ empor, und duckt und birgt
    In eine Fichte sich, der Unglücksel’ge,
    Die schwer mit dunklen Zweigen niederhängt. --
    Inzwischen schritt die Königin heran,
    Die Doggen hinter ihr, Gebirg und Wald
    Hochher, gleich einem Jäger, überschauend;
    Und da er eben, die Gezweige öffnend,
    Zu ihren Füßen niedersinken will:
    „Ha! sein Geweih verrät den Hirsch,“ ruft sie
    Und spannt mit Kraft der Rasenden sogleich
    Den Bogen an, daß sich die Enden küssen,
    Und hebt den Bogen auf, und zielt und schießt,
    Und jagt den Pfeil ihm durch den Hals; er stürzt!
    Ein Siegsgeschrei schallt roh im Volk empor.
    Jetzt gleichwohl lebt der ärmste noch der Menschen,
    Den Pfeil, den weit vorragenden, im Nacken,
    Hebt er sich röchelnd auf, und überschlägt sich,
    Und hebt sich wiederum und will entfliehn;
    Doch „Hetz!“ schon ruft sie: „Tigris! hetz, Leäne!
    Hetz, Sphynx! Melampus! Dirke! Hetz, Hyrkaon!“
    Und stürzt -- stürzt mit der ganzen Meut, o Diana!
    Sich über ihn, und reißt -- reißt ihn beim Helmbusch,
    Gleich einer Hündin, Hunden beigesellt;
    Der greift die Brust ihm, dieser greift den Nacken,
    Daß von dem Fall der Boden bebt, ihn wieder!
    Er, in dem Purpur seines Bluts sich wälzend,
    Rührt ihre sanfte Wange an, und ruft:
    „Penthesilea! meine Braut! was tust du?
    Ist dies das Rosenfest, das du versprachst?“
    Doch sie -- die Löwin hätte ihn gehört,
    Die hungrige, die wild nach Raub umher,
    Auf öden Schneegefilden heulend treibt --
    Sie schlägt, die Rüstung ihm vom Leibe reißend,
    Den Zahn schlägt sie in seine weiße Brust,
    Sie und die Hunde, die wetteifernden,
    Oxus und Sphynx den Zahn in seine rechte,
    In seine linke sie; als ich erschien,
    Troff Blut von Mund und Händen ihr herab.

    Jetzt steht sie lautlos da, die Grauenvolle,
    Bei seiner Leich, umschnüffelt von der Meute,
    Und blicket starr, als wär’s ein leeres Blatt,
    Den Bogen siegreich auf der Schulter tragend,
    In das Unendliche hinaus, und schweigt.
    Wir fragen mit gesträubten Haaren sie:
    Was sie getan? Sie schweigt. Ob sie uns kenne?
    Sie schweigt. Ob sie uns folgen will? Sie schweigt,
    Entsetzen faßt mich, und ich floh zu euch.

                             Heinrich von Kleist




Aus der Odyssee


Odysseus und Polyphem

Unter allen Helden, die vor Troja gekämpft hatten, war keinem so
widriges Geschick beschieden, bevor er in seine Heimat zurückkehrte,
wie dem klugen Helden Odysseus.

[Illustration]

Als er mit zwölf wohlbemannten Schiffen von der Küste von Troja
absegelte, trieb ihn der Wind zuerst nach Ismaros, der Stadt der
Cikonen. Dieselbe eroberte und zerstörte er, und reiche Beute ward
unter die Genossen verteilt. Statt aber nach Odysseus’ Rate alsbald
weiterzusegeln, schwelgten die Genossen in dem trefflichen Weine, den
sie in der Stadt gefunden. Unterdessen hatten die Bewohner der Stadt
die in der Nähe wohnenden Cikonen herbeigerufen, die tapfer und stark
waren, und es kam zu einem hartnäckigen Kampfe, der vom Morgen bis zum
Abend währte. Jedes der griechischen Schiffe verlor in diesem Kampfe
sechs seiner Helden, und eilig segelten die noch lebenden von dannen,
trauernd, daß sie ihre Gefährten unbegraben mußten liegen lassen.

Nun aber erhob sich ein Sturm, dichte Wolken umhüllten Erde und Meer,
und zehn Tage lang wurden die Schiffe auf dem Meere umhergetrieben. Am
zehnten Tage gelangten sie zu dem Lande der Lotophagen, die sich von
der Lotospflanze nährten. Als die Griechen ans Land gestiegen waren
und sich nach der stürmischen Seereise mit Speise und Trank wieder
gekräftigt hatten, sandte Odysseus einige seiner Freunde in Begleitung
eines Herolds aus, die Beschaffenheit des Landes zu erkunden. Die
Lotophagen waren den Fremdlingen freundlich gesinnt und gaben ihnen
von der Lotosfrucht zu kosten. Wer aber diese gekostet, der mochte
nie wieder etwas anderes zu essen, und so mußte denn Odysseus die
ausgesandten Freunde mit Gewalt zu den Schiffen zurückbringen und sie
mit Seilen festbinden. Die übrigen Gefährten aber trieb er, eilend
weiterzusegeln, damit sie nicht auch, von den Lotos verführt, der
Heimat vergäßen.

Von da gelangten die Griechen nach dem Lande der wilden Cyklopen. Das
waren Riesen, die weder Gesetz noch Ordnung kannten und bei denen das
Volk sich nicht zu gemeinsamer Beratung versammelte. Sie ackerten und
säeten auch nicht, sondern genossen nur, was das fruchtbare Land ihnen
ohne Arbeit bot. In Felsenhöhlen wohnten sie, und jeder richtete nach
Willkür über Mann und Kinder.

Vor dem Lande lag eine kleine wälderreiche Insel, die von keinem
Menschen bewohnt war, auf der aber zahlreiche Herden wilder Ziegen
umherstreiften. In dunkler Nacht landeten die Griechen an dieser
Insel; sie stiegen aus den Schiffen und warteten des Morgens. Als
derselbe heraufstieg, wunderten sie sich des fruchtbaren und doch
menschenleeren Eilands; die zahllosen Ziegen aber verlockten sie zur
Jagd. Die Bogen und die Spieße wurden aus den Schiffen herbeigeholt,
und bald war reichliches Wildbret erbeutet. Ein leckeres Mahl ward an
einem schnell entzündeten Feuer bereitet, und auch an Wein gebrach es
nicht. Reiche Vorräte hatte man von demselben in dem Lande der Cikonen
erbeutet, und noch bargen die Schiffe manchen gefüllten Henkelkrug.

Von der Insel aus sahen die Griechen auch das Land, der Cyklopen, von
dem an etlichen Stellen Rauch sich zum Himmel erhob. Darum berief
Odysseus am nächsten Morgen seine Gefährten um sich, und einen Teil
derselben forderte er auf, mit ihm nach dem gegenüberliegenden Lande
zu fahren, um zu erforschen, wer da wohne. Die übrigen aber sollten
unterdessen auf der Ziegeninsel bleiben.

Die Ausgewählten gingen mit Odysseus zum Schiffe und ergriffen die
Ruder. Als sie das Gestade erreichten, erblickten sie eine hochgewölbte
Felsenhöhle, die von zahllosen Lorbeerbäumen umschattet war. Ein hohes
Gehege, von Felsstücken und Baumstämmen erbaut, umgab dieselbe. In ihr
wohnte ein Mann, der am Tage seine Herden auf entlegene Weiden trieb
und mit niemand Umgang pflegte. Gräßlich war er gestaltet und glich
nicht anderen Menschen; riesenhaft ragte er empor wie ein vereinzelter
waldreicher Gipfel eines Gebirges, und fürchterlich war sein Ansehen
namentlich dadurch, daß er nur ein Auge hatte, das, groß und gräßlich
blickend, mitten auf der Stirn stand.

Odysseus nahm von den im Schiffe mit ihm angekommenen Gefährten nur
zwölf der tapfersten mit sich; den übrigen befahl er, bei dem Schiffe
zu bleiben. Mit jenen ging er nach der Höhle. Weil sie aber nicht
wußten, ob sie daselbst etwas zu essen fänden, nahmen sie Speise mit,
auch einen ziegenledernen Schlauch voll Weines, den Odysseus zu Ismaros
von einem Priester erhalten hatte und der so süß und feurig war, daß
man beim Trinken einen Becher desselben mit zwanzig Bechern Wasser
vermischen mußte.

In der Höhle fanden sie den Riesen nicht daheim; sie gingen aber
hinein. Da waren viele junge Lämmer und Zicklein, die noch nicht mit
auf die Weide getrieben wurden, und viele Körbe voll Käse standen da.
Odysseus’ Gefährten wollten etliche Körbe mit Käsen, auch etliche
Lämmer und Zicklein mit sich nehmen und wieder zum Schiffe zurückeilen.
Odysseus aber beredete sie, zu warten, bis der Riese heimkehrte. Da
zündeten sie ein Feuer an, opferten den Göttern von den Käsen und aßen
dann selbst.

[Illustration]

Endlich kam der Riese. Schwer bepackt mit einem Bündel Holz, das er
krachend auf den Boden der Höhle warf. Nachdem alsdann die Schafe und
Ziegen alle in die Höhle getrieben waren, schloß er dieselbe mit einem
gewaltigen Steine, den nur seine Riesenkräfte bewegen konnten. Hätte
man diesen Stein zerschlagen wollen, so wären wohl zwanzig Wagen nötig
gewesen, um die Stücke fortzuschaffen. Als der Riese darauf seine Herde
gemolken, an der gewonnenen Milch sich gelabt und die übriggebliebene
in Gefäßen aufbewahrt hatte, zündete er Feuer an. Da bemerkte er die
Griechen, welche sich in den äußersten Winkel der Höhle versteckt
hatten, und zornig redete er sie an: „Wer seid ihr, Fremdlinge? Und
woher kommt ihr? Hat euch ein Geschäft über die Wogen des Meeres
getrieben oder schweift ihr als Räuber auf dem Meere umher, die ihr
Leben verachten und den Völkern feindlich gesinnt sind?“

Die rauhe Stimme des Riesen hatte die Griechen noch mehr erschreckt,
Odysseus aber ermannte sich und antwortete: „Griechen sind wir, und von
Trojas fernen Gestaden kommen wir, von den Wogen des Meeres und von
schrecklichen Stürmen hierher verschlagen, fern von unserem Vaterlande.
Nun bitten wir dich, daß du uns freundlich geringe Bewirtung reichst,
damit Zeus dich segne, der hilflosen Fremdlingen ein Freund und
Beschützer ist.“

Der Cyklop antwortete: „Ein Tor bist du, o Fremdling, daß du mich an
Zeus erinnerst. Wir Cyklopen kümmern uns weder um ihm, noch um die
übrigen Götter; denn wir sind besser als sie. Sehr irrst du, wenn
du meinst, ich werde aus Scheu vor den Göttern deiner oder deiner
Gefährten schonen. Aber sage mir, wo das Schiff ist, auf dem ihr
gekommen.“

Des Riesen schlimme Absichten durchschauend, erwiderte der kluge
Odysseus: „Unser Schiff ist an den Klippen zerschellt, und ich bin
allein mit meinen Gefährten dem Unglück entronnen.“

Ohne weiter etwas darauf zu antworten, ergriff der Cyklop zwei der
Griechen und zerschmetterte ihnen an den Felsen die Köpfe, daß das
Gehirn weit umherspritzte. Dann zerstückte er sie, und Glied um Glied
fraß er hinein, wie ein Löwe des Felsengebirges, daß auch kein Restchen
Fleisch oder Knochen übrigblieb. Weinend erhoben da die Griechen die
Hände zum Zeus, und starres Entsetzen ergriff sie. Der Riese aber
streckte sich nach seinem fürchterlichen Mahle auf den Boden der Höhle
und fiel in tiefen Schlaf. Da kam Odysseus der Gedanke, dem schlafenden
Ungeheuer das Schwert tief in die Brust zu bohren; zur rechten Zeit
besann er sich jedoch, daß er dann mit all seinen Gefährten dem
sicheren Tode verfallen wäre, denn ihre Hände wären nie imstande
gewesen, den Felsen zu beseitigen, den der Riese vor den Eingang der
Höhle gehoben hatte.

Beim Grauen des nächsten Morgens zündete der Cyklop wieder Feuer an,
molk dann die Herde, und als er damit zu Ende war, packte er abermals
zwei Griechen und verzehrte sie wie die am vergangenen Abende. Alsdann
trieb er die Herde aus der Höhle, welche er wieder verschloß, indem
er den Felsen vor dieselbe setzte. So leicht hob er den Felsen in
die Höhe, als ob es nur der Deckel seines Köchers wäre. Da saßen nun
die Griechen den ganzen Tag trauernd und auf Rettung sinnend. Endlich
reifte in Odysseus’ Seele ein Plan.

In der Höhle lag des Cyklopen Keule, ein gewaltiger Ölbaum. Wohl war
sie so lang und dick, daß man sie für einen Mastbaum hätte halten
können. Von ihm hieb Odysseus das obere Ende ab, das er dann mit seinen
Gefährten zuspitzte und in der Glut des Feuers härtete. Dann verbarg
er den Pfahl in dem Miste, der in der Höhle aufgeschichtet lag, vier
seiner Gefährten aber erwählte er, daß sie den Pfahl hielten, wenn er
ihn dem schlafenden Ungeheuer in sein Auge bohren würde.

Am Abend verschlang der heimgekehrte Riese, nachdem er seine Arbeiten
wie am Tage zuvor verrichtet, wieder zwei der Gefährten. Darauf trat
Odysseus zu ihm, und in einem hölzernen Becher ihm von dem starken
Weine darreichend, den er mit sich gebracht hatte, sprach er: „Nimm,
Cyklop, und trinke! Auf Menschenfleisch ist der Wein gut!“ Der Riese
trank, und so wohl schmeckte ihm dieser Wein, daß er bat, den Becher
noch einmal zu füllen. Wohl hätten, meinte er, die Cyklopen auch Wein,
aber nicht solchen, wie ihn der Fremdling ihm reichte. Gern füllte
Odysseus den Becher wieder, damit der Riese um so fester schliefe. Nach
dem zweiten Becher frug der Riese nach Odysseus’ Namen, auch bat er,
den Becher noch einmal zu füllen. Das tat Odysseus, und indem er ihm
den Becher reichte, sprach er: „Niemand ist mein Name; so heißen mich
alle Genossen.“ Da antwortete der Riese, nachdem er auch den dritten
Becher getrunken: „Zum Danke für deine vortreffliche Gabe, lieber
Niemand, will ich dich zuletzt verzehren.“ Darauf legte er sich nieder,
und ein fürchterliches Schnarchen bewies bald, daß er in tiefen Schlaf
gefallen war.

Das war die rechte Zeit für die Ausführung des Planes, den Odysseus
entworfen hatte. Am Feuer machte er den vorbereiteten Pfahl glühend,
und dann stieß er ihn mit Hilfe der vier Gefährten in das Auge des
Cyklopen, und während die Gefährten den Pfahl aufrecht hielten, drehte
er ihn aus Leibeskräften in dem Auge herum. Da umquoll heißes Blut
die eindringende Spitze, und Wimpern und Brauen versengten. Zischend
spritzte das Blut hochauf wie das Wasser, wenn der Schmied die glühende
Axt hineinhält.

Der Riese heulte fürchterlich, und während die Griechen sich in den
entferntesten Winkel der Höhle verbargen, riß er sich den Pfahl aus dem
Auge und schleuderte ihn weit von sich. Das fürchterliche Brüllen des
Cyklopen vernahmen die in der Nähe wohnenden Cyklopen, und sie eilten
hierbei, ihm zu helfen. Sie standen vor der Höhle, und auf ihre Frage,
wer ihm etwas zuleide tue, wer ihn etwa hinterlistig würge, antwortete
er heulend: „Niemand würgt mich, Niemand hat mich hinterlistig
angefallen.“ Da sprachen die anderen Cyklopen: „Wenn niemand dir etwas
zuleide tut, so können wir dir auch nicht helfen; für innere Schmerzen
haben wir keine Mittel.“ Und sie gingen wieder heim. Odysseus freute
sich seiner gelungenen List und lachte im Herzen.

Am Morgen hob der Riese den Felsen vom Eingange der Höhle. Damit aber
mit der Herde nicht auch einer der Griechen entwische, stellte er
sich in den Eingang und tappte mit den Händen umher. Auch das hatte
Odysseus längst vorbedacht. Mit schwanken Ruten hatte er immer je drei
Widder zusammen und unter dem Bauch des mittelsten allemal einen seiner
Gefährten festgebunden. So entkamen alle Gefährten des Odysseus; denn
nicht dachte der Cyklop daran, daß ein Grieche am Bauche des Tieres
hängen könnte, während er den Rücken desselben betastete.

Am schlimmsten war Odysseus selbst daran, den niemand unter einem Tiere
festbinden konnte. Er suchte sich den größten und stattlichsten Widder
der Herde heraus, und mit den Händen sich krampfhaft in der Wolle
desselben festhaltend, hing er sich unter den Bauch desselben. Als der
Widder aus der Höhle hinaus wollte, hielt ihn Polyphem, so hieß der
Cyklop, an, und ihn lobkosend, sprach er: „Wie kommst du heute so spät,
da du doch sonst immer der erste bist, wenn es zur Weide geht? Geht
dir etwa das Schicksal deines Herrn nahe, den der tückische Fremdling
geblendet hat? Ach, könntest du doch reden, um mir zu sagen, wo er sich
versteckt hält, damit ich ihn am Felsen zerschmettern könnte.“ Dann
ließ er den Widder gehen.

Als Odysseus glücklich ins Freie gelangt war, machte er zuerst seine
Gefährten los, dann trieben sie gemeinsam etliche der schönsten Tiere
zum Strande, wo sie von den Genossen, die bei dem Schiffe geblieben
waren, mit Freuden empfangen wurden. Trauernd vernahmen diese, wie
Polyphem sechs ihrer Gefährten gemordet und verschlungen habe, dann
stießen sie das Schiff vom Gestade und ruderten weiter. Als sie in
einiger Entfernung von dem Gestade waren, rief Odysseus dem Cyklopen
die höhnenden Worte zu: „Ha, Cyklop, keines schlechten Mannes Genossen
fraßest du in deiner Höhle; aber Zeus hat deine Freveltat gerächt.“
Da ergriff Polyphem einen ungeheuren Felsblock und schleuderte ihn
grimmig nach der Gegend, von wo die Stimme erscholl. Hochauf schäumte
das Meer, als der Fels dicht neben dem Schiffe in dasselbe niederfiel,
und von den dadurch erregten Wellen ward das Schiff wieder an das
Gestade zurückgetrieben. Mit Anstrengung aller Kräfte ruderten die
Griechen wieder ins Meer hinaus, und als sie weiter entfernt waren, als
am erstenmal, rief Odysseus wieder: „Höre, Polyphem, was ich dir sagen
will. Wenn dich jemand fragt, wer dich geblendet, so sage: Odysseus war
es, Laertes’ Sohn, der in Ithaka wohnt.“ Da erinnerte sich Polyphem,
wie einst ein alter Seher ihm geweissagt hatte, er würde durch
Odysseus’ Hände geblendet werden, und laut rief er: „Wehe, nun ist in
Erfüllung gegangen, was mir geweissagt wurde! Ich glaubte aber, ein
großer, gewaltiger Mann voll Stärke und Kraft müßte erst kommen. Nun
hat ein elender Wicht, ein Schwächling, mein Auge geblendet, nachdem
er mich vorher mit Wein berauscht hatte.“ Und wiederum schleuderte
Polyphem mächtige Felsblöcke dem Schiffe nach, das aber schon zu weit
entfernt war, als daß es die Steine noch hätten erreichen können. Da
betete Polyphem zu dem Meerbeherrscher Poseidon, der sein Vater war,
daß er Odysseus entweder nie heimkehren lasse oder doch nur nach vielen
Gefahren, unglücklich, entblößt von allem Gut und von allen Genossen.

Glücklich gelangte Odysseus mit den ihm gebliebenen Gefährten wieder
auf der Ziegeninsel an, wo er den Lieblingsbock des Cyklopen dem Zeus
opferte.

                                  Albert Richter


[Illustration]


Nächtliche Fahrt

    Ein Schiff befuhr das Meer. Aufrauschend quoll
    Die Flut am Kiel. Er suchte Pylos Strand.
    Das Steuer führt ein Jüngling kummervoll,
    Dem früh des Vaters Rat und Hilfe schwand.

    Der glückbedürft’ge hieß Telemachos
    Und schaute nach des Segels nächt’gem Flug,
    Dicht neben ihm der hohe Fahrtgenoß,
    Athene war’s, die Mentors Züge trug.

    Unendlich brach hervor der Sterne Heer,
    Die lichten Waller wußten ihre Bahn ...
    Da sprach die Tochter Zeus’ auf dunklem Meer:
    „Zusammen rufen wir die Götter an!“

    Die Hände, wie der Staubgeborne fleht,
    Erhob sie ausgebreitet in die Nacht --
    Und sie erhörte selber das Gebet,
    Von ihr für den Verlaßnen dargebracht.

                               Conr. Ferd. Meyer




Die sterbende Meduse


    Ein kurzes Schwert gezückt in nerv’ger Rechten,
    Belauert Perseus bang in seinem Schild
    Der schlummernden Meduse Spiegelbild,
    Das süße Haupt mit müden Schlangenflechten.
    Zur Hälfte zeigt der Spiegel längs der Erde
    Des jungen Wuchses atmende Gebärde --

    „Raub ich das arge Haupt mit raschem Hiebe,
    Verderblich der Verderberin genaht?
    Wenn nur die blonde Wimper schlummern bliebe!
    Der Blick versteint! Gefährlich ist die Tat.
    Die Mörderin! Sie schließt vielleicht aus List
    Die wachen Augen! Sie, die grausam ist!
    Durch weiße Lider schimmert blaues Licht
    Und -- zischte dort der Kopf der Natter nicht?“

    Medusen träumt, daß einen Kranz sie winde,
    Der Menschen schöner Liebling, der sie war,
    Bevor die Stirn der Göttin Angebinde
    Verschattet ihr mit wirrem Schlangenhaar.
    Mit den Gespielen glaubt sie noch zu wandern
    Und spendet ihnen lockenschüttelnd Grüße,
    In blühendem Reigen regt sie mit den andern
    Die freudehellen, die beschwingten Füße,
    Ihr Antlitz hat vergessen, daß es töte,
    Es glaubt, es glaubt an die barmherz’ge Lüge
    Des Traums. Es lauscht dem Hauch der Hirtenflöte,
    Der weichmelodisch zieht durch seine Züge.
    Es lächelt still, von schwerem Bann befreit,
    In unverlorner erster Lieblichkeit.
    Der Mörder tritt an ihre Seite dicht,
    Und dunkler träumt Medusens Angesicht.
    Ihr ist, sie habe Haß empfunden schon,
    Vor sich geschaudert, dumpf und bang gelitten,
    Die Menschen habe scheu sie erst geflohn,
    Dann ihnen nachgestellt mit Meuchlerschritten --
    Sie sinnt, was Unheilbares sie gequält,
    Daß sie dem eignen Leben feind geworden,
    Und andres Leben sich ergötzt zu morden --
    Sie sinnt umsonst. Ihr hält’s der Traum verhehlt,
    Die grause Larve, die sie lang geschreckt,
    Ist wie mit einem Purpurtuch bedeckt.
    Das Graun ist aufgelöst in Seligkeit,
    Begonnen hat der Seele Feierzeit.
    Der Dämmer herrscht. Das harte Licht verblich.
    Als eine der Erlösten fühlt sie sich.
    Sie fürchtet keines Schreckens Wiederkehr,
    Sie weiß, die Qualen kommen nimmermehr,
    Nein, nimmermehr, und nun ist alles gut!
    Sie liegt, den Hals gebogen, auf dem Rasen,
    Sie hört die Hirtenflöte wieder blasen
    Und lauscht. Sie zuckt. Sie windet sich. Sie ruht.

                               Conr. Ferd. Meyer




Griechische Spiele


    Harrend strömten die Völker auf Elis Plane zusammen,
    Selbst den erbittertsten Haß hemmte die heilige Zeit.
    Stärke und Anmut rang; nicht der Stunde flüchtiger Beifall
    Dehnte den Atem der Brust, stärkte die Sehne zu Erz,
    Spornte die schäumenden Rosse zum wildesten Fluge -- sie wußten,
    Daß das Siegergespann einen Unsterblichen trug.
    Alle die griechischen Städte durchbrauste der Name des Siegers,
    Und unermeßlicher Wert wurde dem einfachen Kranz.
    Nicht verschmähte der Sänger zu weihen die irdische Krafttat,
    Und der gewaffnete Huf weckte die Funken des Lieds.
    Also wurden, geschirmt von waltenden Göttern und Sängern,
    Fröhlich Spiele zum Ernst; aber das Leben war Spiel.

                                   Gustav Pfizer

[Illustration]




Die Mutter des Siegers


    Im weiten Rund des Stadion zu Olympia
    Sitzt, Kopf an Kopf gedrängt, in Schaubegier
    Das Volk von Hellas. Voll zum Rand hinan
    Am frühen Morgen schwoll die Volkeswoge,
    Um zu erstarren, bis die Sonne sinkt.
    Kein Weiberantlitz auf den Stufen rings,
    Nur der Demeter greise Priesterin
    Zunächst dem Hochsitz der Hellanodiken,
    Denn uralt heiliges Gesetz gebeut:
    Wenn je aus frevlem Vorwitz sich ein Weib
    Einschlich in den Bezirk der Spiele, hoch
    Herabgestürzt von jenen Felsenzacken,
    Die in Olympias Ebne niederschaun,
    Soll sie zerschellten Haupts die Neugier büßen.

    Der Tag verkühlt sich. Schon zum Meer hinab
    Sein feurig Viergespann lenkt Helios,
    Mit Zögern scheint’s, um aus der blauen Höhe
    Der Spiele stolzem Reigen zuzuschaun,
    Da wird es still im ungeheuren Ring.
    Die Volkesbrandung hält den Atem an,
    Und einen schlanken Jüngling an der Hand
    Des Herolds sieht man nahn dem Ehrensitz
    Der Kampfesrichter. Auf den breiten Schultern
    Trägt er das kleine Haupt, den Blick gesenkt,
    Daß durch die schwarzen Wimpern nur verstohlen
    Ein scheuer Blitz der stolzen Freude zuckt.
    Die Stirn, von weichen Locken tief verhangen,
    Die Brust gewölbt gleich der des Götterboten,
    Eratmend süß im linden Abendhauch,
    Tritt er mit stockenden Schritten, ob er auch
    Die Kraft der jungen Schenkel eben erst
    Bewährt im Wettlauf, vor die Alten hin,
    Die Ruhmausteilenden, und neigt das Haupt,
    Gleichwie belastet von der Wucht des Glücks.
    Im Fünfkampf blieb er Sieger, erst im Sprung,
    Im Diskuswurf, im Lauf, im Ringen dann,
    Zuletzt im Faustkampf. Nun wie traumentrückt,
    Wie zweifelnd an des wachen Tages Licht,
    Steht er den tausend Gaffenden zur Schau,
    Und flüsternd durch die Reihen läuft sein Name:
    „Koröbos, Sohn des Pelias.“
                                Und jetzt
    Herab vom Hochsitz naht der älteste
    Der Kampfesrichter, milden Angesichts.
    Vom schlanken Tisch aus Gold und Elfenbein,
    Auf dem die Kränze ruhn und Siegespalmen,
    Den dichtbelaubtesten, wie Silber schimmernd,
    Nimmt er und drückt des heil’gen Ölbaums Zweig
    Dem Sieger aufs gesenkte Lockenhaupt,
    Indes der Herold laut den Namen ausruft:
    „Koröbos, Sohn des Pelias, aus Elis,
    Sieger im Fünfkampf.“
                          Brausend in der Runde,
    Wie Meeresbrandung schallt der Jubelruf,
    Und schon erhebt der Palme zarten Zweig,
    Der Ehren herrlichste, des Greisen Hand,
    Da plötzlich von den höchsten Stufen dringt
    Ein wirrer Lärm herab, ein eifernd Toben
    Empörter Stimmen. Innehält der Greis
    Und blickt empor. Und durch die Sitzreihn nieder
    Zur ebnen Bahn wälzt sich ein wilder Hauf,
    Nachschleppend eine dürftige Gestalt,
    Klein, welken Angesichts, zerzausten Haars, --
    Ein Weib! -- Verwünschungen, geballte Fäuste,
    Und jetzt -- horch! -- aus des Jünglings Mund ein Schrei:
    „Mutter! O Mutter!“ -- und er stürzt zu ihr,
    Umfängt die wie in Ohnmacht Hingesunkne
    Und hält sie stammelnd fest ans Herz gedrückt.
    Doch aus der wütenden Rotte tritt der Führer
    Und ruft: „Wir bringen euch dies Weib, ihr Richter,
    Daß sie den Bruch der heil’gen Ordnung büße.
    Zwei Tage schon, als wie ein greises Männlein,
    In sich gebückt, sah sie den Spielen zu,
    Und nicht ein Laut erging aus ihrem Munde,
    So daß den Nachbarn taubstumm sie erschien.
    Doch jetzt, da diesen Jüngling du bekränzt
    Als Sieger im Pentathlon, plötzlich hören
    Wir ein Gestöhn des wunderlichen Wesens;
    Ein heftig Schluchzen hebt und senkt die Brust,
    Und seinem Aug entbricht ein Tränensturz.
    Das sehn wir Nächsten mitleidvoll, und ich,
    Im Wahn, das Wichtlein sei von jäher Krankheit
    Befallen, will den Kopf ihm heben. Da
    Streif ich den Bart ihm ab, und offenbar
    Wird ihr Geschlecht und des Geschlechtes Schwäche,
    Die Neugier, die sie zu Verbotnem trieb.
    Nun bringen wir zu euch die Frevlerin,
    Daß ihr sie richten mögt.“
                              Alsbald erhob sich
    Die Frau, und aus des Jünglings Arm sich lösend,
    In Demut vor die Richter trat sie hin:
    „Ja, richtet mich! Mein Leben ist verwirkt:
    Ich flehe nicht um Schonung. Was auch könnten
    Mir Götter gönnen noch nach diesem Tag,
    Der mich erhöht vor allen Weibern sah!
    Durft ich nicht meines Lieblings Sieg und Ruhm
    Mit Augen schaun? Das blieb zuvor mir streng
    Versagt. Denn dreimal kam mein lieber Mann
    Heim von Olympia mit dem gleichen Schmuck;
    Doch nicht des Volkes Zuruf, nicht die Ehren
    Der Kränzung seiner Stirn erlebt ich mit.
    Zweimal bekränzt dann ward mein ältster Sohn,
    Bis sie zuletzt ihn blutig und entseelt,
    Da ihn im Wagenkampf die Rosse schleiften,
    Ins Haus mir brachten. Meinen zweiten, ach!
    Der fortzog in den Perserkampf, ihn sah
    Mein Aug nie wieder. Nur die Kunde kam,
    Ihn habe, rühmlich kämpfend, sein Geschick
    Ereilt im Blutgefild. Nur einer blieb mir,
    Nur mein Koröbos. Als er von mir ging,
    Gelockt vom Ruhm des Vaters und der Brüder,
    Da litt es mich im öden Hause nicht.
    Ein Männerkleid verschafft ich mir und fälschte
    Mein Antlitz, denn ich dachte, wenn auch ihm
    Vielleicht die Moira steckt ein frühes Ziel, --
    Jung soll ja sterben, wen die Götter lieben --
    Bist du doch nah und kannst in deinem Schoß
    Weich betten sein veratmend Haupt. Denn das
    Bleibt ewig einer Mutter Recht und Pflicht,
    Und kein Gesetz, das Menschen je erdacht,
    Löscht diese Schrift in ihrem Busen aus.
    Und so, getrost, beging ich, was verpönt,
    Und nicht bereu ich’s. Von dem Felsen dort
    Hinabgestoßen, mit dem letzten Hauch
    Den Göttern dank ich, die mich so begnadet,
    Und nicht in Lethes Fluten könnt ich je
    Vergessen trinken dieses Freudentags,
    Der mir der letzte war.“
                              Sie schwieg, den Blick
    Auf ihren Liebling haftend, tränenlos,
    Verklärt. Und eine Stille ward ringsum,
    Und in der Brust der strengen Richter schwankte
    Die tiefbewegte Seele. Da erhob sich
    Die greise Priesterin und sprach: „Wie könnt ihr
    Noch zweifeln? Hört ihr nicht der Götter Stimme,
    Die laut zu euerm Herzen spricht? Dies Weib,
    Das ein Geschlecht von Siegern Hellas gab
    Und, ihrer Mutterpflicht gedenk, dem Tod
    Getrotzt, steht über dem Gesetz, und mir
    Gesellt sie zu ihr priesterlicher Adel.
    Mögt ihr sie denn verdammen, rauhe Männer --
    Die Göttin, der ich diene, spricht sie los,
    Und Zuflucht findet sie an meinem Busen.“
    So sprechend nahte sie der Staunenden,
    Und sanft zu ihr sich neigend, rührte sie
    Die Stirn ihr an mit schwesterlichem Kuß.
    Der Jüngling aber, jauchzend, ungestüm,
    Schlang um der Mutter Leib den starken Arm
    Und hob sie auf, und wiegend auf der Schulter
    Trug im Triumph er strahlend sie dahin,
    Die weite Bahn umschreitend, allem Volk
    Sein Mütterlein zu zeigen. Und ringsum
    Begrüßten winkend ausgestreckte Hände
    Und tausendstimm’ger Jubelruf das Paar:
    „Heil, Heil dem Sieger! Heil der edlen Frau,
    Der Glücklichen, die ihn gebar.“
                                      Sie aber,
    Das Haupt des Sohns umklammernd, bleich und still,
    Erhob die Blicke nicht, in sich gebückt,
    Und weinte, leise „mein Koröbos!“ flüsternd,
    Auf seinem Kranz. Schwerer ward und schwerer
    Die leichte Last, und tief und tiefer sank
    Das Haupt der Mutter auf des Sohnes Locken,
    Und als den Rundgang er vollbracht, da glitt
    Ein stumm verblichen Weib ihm aus den Armen.
    „Das Glück hat sie entseelt!“ so flüsterten
    Die Greise, da der Jüngling, tiefauf stöhnend,
    Hinkniete zu der Toten. Doch die Priestrin
    Nahm einen Palmenzweig vom Tisch und legt
    Ihn auf die Brust der selig Ruhenden.
    Und eine Stille ward im weiten Rund,
    Als hörten sie die weichen Flügel rauschen
    Des Götterboten, der zur Schattenwelt
    Die Seele forttrug dieser Siegerin.

                                      Paul Heyse




Die Kraniche des Ibykus


    Zum Kampf der Wagen und Gesänge,
    Der auf Korinthus’ Landesenge
    Der Griechen Stämme froh vereint,
    Zog Ibykus, der Götterfreund.
    Ihm schenkte des Gesanges Gabe,
    Der Lieder süßen Mund Apoll;
    So wandert er, an leichtem Stabe,
    Aus Rhegium, des Gottes voll.

    Schon winkt auf hohem Bergesrücken
    Akrokorinth des Wandrers Blicken,
    Und in Poseidons Fichtenhain
    Tritt er mit frommem Schauder ein,
    Nichts regt sich um ihn her, nur Schwärme
    Von Kranichen begleiten ihn,
    Die fernhin nach des Südens Wärme
    In graulichtem Geschwader ziehn.

[Illustration]

    „Seid mir gegrüßt, befreundte Scharen!
    Die mir zur See Begleiter waren,
    Zum guten Zeichen nehm ich euch,
    Mein Los, es ist dem euren gleich.
    Von fernher kommen wir gezogen
    Und flehen um ein wirtlich Dach --
    Sei uns der Gastliche gewogen,
    Der von dem Fremdling wehrt die Schmach!“

    Und munter fördert er die Schritte
    Und sieht sich in des Waldes Mitte;
    Da sperren auf gedrangem Steg
    Zwei Mörder plötzlich seinen Weg.
    Zum Kampfe muß er sich bereiten,
    Doch bald ermattet sinkt die Hand,
    Sie hat der Leier zarte Saiten,
    Doch nie des Bogens Kraft gespannt.

    Er ruft die Menschen an, die Götter,
    Sein Flehen dringt zu keinem Retter;
    Wie weit er auch die Stimme schickt,
    Nichts Lebendes wird hier erblickt;
    „So muß ich hier verlassen sterben,
    Auf fremdem Boden, unbeweint,
    Durch böser Buben Hand verderben,
    Wo auch kein Rächer mir erscheint!“

    Und schwer getroffen sinkt er nieder,
    Da rauscht der Kraniche Gefieder;
    Er hört, schon kann er nicht mehr sehn,
    Die nahen Stimmen furchtbar krähn.
    „Von euch, ihr Kraniche, dort oben,
    Wenn keine andere Stimme spricht,
    Sei meines Mordes Klag erhoben!“
    Er ruft es, und sein Auge bricht.

    Der nackte Leichnam wird gefunden,
    Und bald, obgleich entstellt von Wunden,
    Erkennt der Gastfreund in Korinth
    Die Züge, die ihm teuer sind.
    „Und muß ich so dich wiederfinden,
    Und hoffte mit der Fichte Kranz
    Des Sängers Schläfe zu umwinden,
    Bestrahlt von seines Ruhmes Glanz!“

    Und jammernd hören’s alle Gäste,
    Versammelt bei Poseidons Feste,
    Ganz Griechenland ergreift der Schmerz,
    Verloren hat ihn jedes Herz.
    Und stürmend drängt sich zum Prytanen
    Das Volk, es fordert seine Wut,
    Zu rächen des Erschlagnen Manen,
    Zu sühnen mit des Mörders Blut.

    Doch, wo die Spur, die aus der Menge
    Der Völker flutendem Gedränge,
    Gelocket von der Spiele Pracht,
    Den schwarzen Täter kenntlich macht?
    Sind’s Räuber, die ihn feig erschlagen?
    Tat’s neidisch ein verborgner Feind?
    Nur Helios vermag’s zu sagen,
    Der alles Irdische bescheint.

    Er geht vielleicht mit frechem Schritte
    Jetzt eben durch der Griechen Mitte,
    Und während ihn die Rache sucht,
    Genießt er seines Frevels Frucht,
    Auf ihres eigenen Tempels Schwelle
    Trotzt er vielleicht den Göttern, mengt
    Sich dreist in jene Menschenwelle,
    Die dort sich zum Theater drängt.

    Denn Bank an Bank gedränget sitzen,
    Es brechen fast der Bühne Stützen,
    Herbeigeströmt von fern und nah,
    Der Griechen Völker wartend da.
    Dumpfbrausend, wie des Meeres Wogen,
    Von Menschen wimmelnd, wächst der Bau
    In weiter stets geschweiftem Bogen
    Hinauf bis in des Himmels Blau.

    Wer zählt die Völker, nennt die Namen,
    Die gastlich hier zusammenkamen?
    Von Theseus’ Stadt, von Aulis’ Strand,
    Von Phokis, vom Spartanerland,
    Von Asiens entlegner Küste,
    Von allen Inseln kamen sie
    Und horchen von dem Schaugerüste
    Des Chores grauser Melodie,

    Der, streng und ernst, nach alter Sitte,
    Mit langsam abgemessnem Schritte
    Hervortritt aus dem Hintergrund,
    Umwandelnd des Theaters Rund.
    So schreiten keine irdschen Weiber,
    Die zeugete kein sterblich Haus!
    Es steigt das Riesenmaß der Leiber
    Hoch über menschliches hinaus.

    Ein schwarzer Mantel schlägt die Lenden,
    Sie schwingen in entfleischten Händen
    Der Fackel düsterrote Glut,
    In ihren Wangen fließt kein Blut;
    Und wo die Haare lieblich flattern,
    Um Menschenstirnen freundlich wehn,
    Da sieht man Schlangen hier und Nattern
    Die giftgeschwollnen Bäuche blähn.

    Und schauerlich, gedreht im Kreise,
    Beginnen sie des Hymnus Weise,
    Der durch das Herz zerreißend dringt,
    Die Bande um den Frevler schlingt.
    Besinnungraubend, herzbetörend
    Schallt der Erinnyen Gesang,
    Er schallt, des Hörers Mark verzehrend,
    Und duldet nicht der Leier Klang:

    „Wohl dem, der frei von Schuld und Fehle
    Bewahrt die kindlich reine Seele!
    Ihm dürfen wir nicht rächend nahn,
    Er wandelt frei des Lebens Bahn.
    Doch wehe, wehe, wer verstohlen
    Des Mordes schwere Tat vollbracht!
    Wir heften uns an seine Sohlen,
    Das furchtbare Geschlecht der Nacht.

    Und glaubt er fliehend zu entspringen,
    Geflügelt sind wir da, die Schlingen
    Ihm werfend um den flücht’gen Fuß,
    Daß er zu Boden fallen muß.
    So jagen wir ihn, ohn Ermatten,
    Versöhnen kann uns keine Reu,
    Ihn fort und fort bis zu den Schatten
    Und geben ihn auch dort nicht frei.“

    So singend, tanzen sie den Reigen,
    Und Stille, wie des Todes Schweigen,
    Liegt überm ganzen Hause schwer,
    Als ob die Gottheit nahe wär,
    Und feierlich, nach alter Sitte,
    Umwandelnd des Theaters Rund,
    Mit langsam abgemessnem Schritte,
    Verschwinden sie im Hintergrund.

    Und zwischen Trug und Wahrheit schwebet
    Noch zweifelnd jede Brust und bebet
    Und huldiget der furchtbarn Macht,
    Die richtend im Verborgnen wacht,
    Die unerforschlich, unergründet
    Des Schicksals dunkeln Knäuel flicht,
    Dem tiefen Herzen sich verkündet
    Doch fliehet vor dem Sonnenlicht.

    Da hört man auf den höchsten Stufen
    Auf einmal eine Stimme rufen:
    „Sieh da, sieh da, Timotheus,
    Die Kraniche des Ibykus!“ --
    Und finster plötzlich wird der Himmel,
    Und über dem Theater hin
    Sieht man in schwärzlichtem Gewimmel
    Ein Kranichheer vorüberziehn.

    „Des Ibykus“ -- Der teure Name
    Rührt jede Brust mit neuem Grame
    Und wie im Meere Well auf Well,
    So läuft’s von Mund zu Munde schnell:
    „Des Ibykus? Den wir beweinen,
    Den eine Mörderhand erschlug!
    Was ist’s mit dem? Was kann er meinen? --
    Was ist’s mit diesem Kranichzug?“ --

    Und lauter immer wird die Frage,
    Und ahnend fliegt’s mit Blitzesschlage
    Durch alle Herzen: „Gebet acht,
    Das ist der Eumeniden Macht!
    Der fromme Dichter wird gerochen,
    Der Mörder bietet selbst sich dar --
    Ergreift ihn, der das Wort gesprochen,
    Und ihn, an den’s gerichtet war!“

    Doch dem war kaum das Wort entfahren,
    Möcht er’s im Busen gern bewahren:
    Umsonst! Der schreckenbleiche Mund
    Macht schnell die Schuldbewußten kund,
    Man reißt und schleppt sie vor den Richter,
    Die Szene wird zum Tribunal,
    Und es gestehn die Bösewichter,
    Getroffen von der Rache Strahl.

                          Friedrich von Schiller




Der Sieger


    Olympia! Mir sprengt das Herz die Brust!
    Bin ich derselbe, der ich gestern war?
    Der Vollkraft ungeheure Daseinslust
    Durchströmt, entzückt, erhebt mich wunderbar.
    Vor meinem Volke steh ich, mein Gesang
    -- Mir selbst ein Wunder -- strömt sich hell und voll
    In Harmonien aus von Erzes Klang,
    Mit meinen Lippen spricht der Gott, Apoll!

    Mein Lied verklingt. Kein Laut. Dann, ein Orkan,
    Rast wilder Beifall die Arena hin,
    Und tausend Kränze regnen in die Bahn,
    Und meine Harfe ist die Siegerin.
    Ich, aus dem letzten Dorfe, bin der Held,
    Von meinem Haupte strahlt des Ruhmes Glanz
    Und füllt mit neuer Pracht die dunkle Welt,
    Und meine Stirne krönt der Lorbeerkranz.

    Nun, Jünglinge, begleitet mich nach Haus.
    Nicht nehm ich eher diesen Kranz vom Haupt
    Und ziehe eher nicht die Toga aus,
    Bis meinen Ruhm mein ernster Vater glaubt.
    Durch Hellas ziehn wir hin, und jauchzend weckt
    Mein Preis das Land und eilt, uns meldend, vor.
    Dort liegt das Dorf am Hügel hingestreckt;
    Und dies ist meines Vaterhauses Tor.
    Aufsteht der Vater von der Ofenbank.
    Er sieht mich an, die Toga, meinen Kranz;
    Vor seinem Auge schrumpft mein Überschwang,
    Wird grau des Volkes bunter Farbenglanz.
    Ich streife langsam von dem Haupt die Zier
    Und von den Gliedern ab das Festgewand.
    Er spricht: „Du weiltest lange weg von hier.
    Die Sichel nimm. Das Gras ist fast verbrannt!“

                                      Hugo Salus




Tod des Perikles


    Auf seinem Sterbebett lag Perikles,
    Und das Bewußtsein schien ihm schon entflohn.
    Die Freunde, die ihm übrig waren noch,
    Umstanden ihn und sprachen unter sich,
    Die Größe rühmend seiner Tugenden
    Und seiner einst fast unbeschränkten Macht.
    Bewegt auch zählten sie die Taten auf,
    Die er vollbracht, wie jedes Siegesmal,
    Das er Athen zu ew’gem Ruhm erschuf.
    Doch er im Scheiden noch verstand sie wohl,
    Und plötzlich auch ergriff er selbst das Wort:
    „Ich wundre mich, daß ihr an mir gelobt,
    Was nur das wandelbare Glück verleiht
    Und was mit manchem andern ich geteilt,
    Dagegen ihr verschwiegen unbedacht,
    Was mich bedünkt allein des Neides wert:
    Daß meinetwegen nie ein Bürger je,
    Zum Tod verfolgt, in Trauer sich gehüllt.“

                                    Martin Greif

[Illustration]




Der Bote von Marathon


    Jüngling, schwing dich auf den wilden
    Renner, auf dein bäumend Roß,
    Nach den himmlischen Gefilden
    Fliege, wie ein Pfeilgeschoß,
    Laut zu künden, froh zu melden
    Göttergleichen Sieg der Helden:
    „Marathon, der Perser Schmach,
    Wo Athen sich Lorbeer brach!“

    Schnell im Staubgewölk verloren,
    Stürmt er hin im Mittagsschein,
    Drückt dem flücht’gen Roß die Sporen
    Kräftig in die Weichen ein.
    Vorgeneigt, mit losem Zügel,
    Jagt er auf des Windes Flügel.
    Herrlich schwellt die junge Brust
    Siegesfreude, Botenlust.

    Und er träumt sich schon empfangen
    Von Athens besorgter Schar.
    Hoch erglühn der Mutter Wangen,
    Da sie kränzt sein feuchtes Haar:
    „O mein Sohn, du kehrst mir wieder!“
    Greise singen Siegeslieder,
    Donnernd jauchzt von Land zu See
    Tausendstimmig Evoe -- -- --

    Seine dunkeln Augen flammen,
    Freudig preist er sein Geschick ...
    Plötzlich bricht das Roß zusammen,
    Röchelnd, mit erloschnem Blick.
    Ungesäumt, auf eignen Füßen,
    Eilt er, seine Stadt zu grüßen,
    Die sich fern am Himmelsrand
    Blendend hebt im Sonnenbrand.

[Illustration]


    Mut! Nur Mut! -- er will ermatten.
    Seine Sehnen schwellen an.
    Nirgends Kühlung, nirgends Schatten
    Auf der staubverwehten Bahn.
    „Schütze, Göttin, deinen Boten,
    Ruf ihn nicht ins Reich der Toten,
    Eh Athen die Kunde weiß:
    Unser ist der Siegespreis!“

[Illustration]

    Von der stolzgetürmten Mauer
    Hat ihn schon das Volk gesehn.
    Hohe, heil’ge Wonneschauer
    Fühlt er durch die Seele wehn.
    Auf das Herz gepreßt die Linke,
    Mit dem Lorbeer freud’ge Winke:
    „Sieg!“ Ein heller Jubelschrei.
    „Sieg!“ -- Er stürzt. -- Es ist vorbei.

                Alice von Gaudy




Der junge Themistokles


    In Athens gepriesnen Hallen saßen Jünglinge beim Mahl --
    Blut der Syrakuser Traube rötete den Goldpokal.

    Wie den Becher überwallend schäumend stieg die Purpurflut --
    So aus jeder Wange sprühte Lebensfülle, Jugendmut.

    Ob man hier von Rosen-Jungfraun -- dort vom Vaterlande sprach
    Oder siegend hier die Wahrheit aus des Sehers Lippen brach:

    So gewannst du über alle, Himmelstochter, doch den Sieg,
    Freude, die mit goldnem Flügel vom Olympos niederstieg.

    Einen hast du nicht bezwungen, Siegerin, der lächelt nicht --
    Ernst wie Pallas’ Götterauge blickt sein stolzes Angesicht.

    Weit entrückt hat seine Seele sich der Gäste munterm Schwarm --
    Quält nach Ruhm ihn heißes Schmachten, peinigt ihn der Liebe Harm?

    Und des Gastmahls junger König nimmt ein Lautenspiel zur Hand --
    Prüft den Ton mit leichtem Finger, bis er sich den rechten fand --

    Hebet an ein Lied zu singen, singt mit süßer Stimme Ton,
    Wie der Thraker herzbesiegend, schmeichelnd wie Anakreon.

    Reicht dem Nächsten dann die Laute, und auch der hat sie gestimmt
    Und gesungen, daß ein jeglich Herz in Lust und Wonne schwimmt.

    Und von Hand zu Hand ging weiter so die Laute durch die Reihn,
    Jeder sang von Lieb und Rosen, Frühling, Vaterland und Wein.

    Als sie nun zu dem gekommen, der so finster sitzt und schweigt,
    Hat er schweigend sie empfangen, schweigend weiter sie gereicht.

    Und es höhnten ihn die andern, sprachen: „Nicht dem frohen Kreis
    Nahe sich, wer zu der Laute nicht ein Lied zu singen weiß!“

    Und errötend sprach der Jüngling: „Lieder singen lernt’ ich nie --
    Aber nennt zu Hellas’ Ehre eine Tat -- ich leiste sie!“

    Weiter wanderte die Laute, und als unter Phöbos’ Joch
    Längst die Himmelsrosse flogen, klangen hell die Lieder noch.

    Und wer waren jene Sänger? -- Ihre Namen hört ich nicht;
    Gleich den Rosen ihres Festes welkten sie im Morgenlicht.

    Willst du wissen, wie der Jüngling, der nicht singen konnte, hieß?
    Durch Äonen trägt ihm brausend der Gesang von Salamis!

                                  Karl von Alsen




Salamis


    Schmücket die Schiffe mit Persertrophän,
    Lasset die purpurnen Segel sich blähn!
    Efeu umflattert die Masten und fliegt,
    Evoe, der mächtige Feind ist besiegt!

    Wir zerbrachen, o Meer, wir zerbrachen das Band,
    Das der persische Fürst um den Nacken dir wand,
    Du entrollst nun befreit, dich erbittert nicht mehr
    Das verhaßte Gestampf von den Rossen, die schwer
        Dein wogender Bug,
    Dein brückengefesselter Zorn ertrug.

    Das Verhängnis kam über Xerxes und stieg
    Aus den Wellen empor zum hellenischen Sieg.
    Dem Tyrannen, dem Herrn, der in Willkür thront,
    Nicht erlag ihm das Volk, das am Meerstrand wohnt;
    Denn es stählte der Alte, der Herrscher der Flut,
        Mit unendlichem Mut
    Sein geliebtes Geschlecht für die Seeschlacht.

    Rings jetzt, wo entzückter die Woge vernimmt
    Ein ionisches Lied, da erbraust sie und stimmt
    In den Päan mit ein, es erblühn, es erblühn
        Nach den herrlichen Mühn
    Dithyrambische Tage der Freiheit.

                 Hermann Lingg




Themistokles in Olympia


    Themistokles, der Held von Salamis,
    Als er vom Perserjoch sein Volk befreit,
    Und an Olympias geweihtem Sitz
    Zum ersten Male nach vertobtem Krieg
    Den heil’gen Spielen wieder zugeschaut,
    Die stolzer Griechenland noch nie beging:
    Erkannt von allen Gästen saß er da,
    Und kein hellenisch Auge wandte sich
    Den ganzen Tag hindurch von ihm hinweg
    Den heißen Kämpfern in der Ringbahn zu,
    So rühmlich um den Kranz auch jeder stritt.
    Nur ihn als Sieger staunten rings sie an,
    Denn Aller Beifall stieg zu ihm empor.
    Er aber nahm ihn wohlgefällig auf
    Und sprach vernehmbar laut das fromme Wort:
    „Die Götter schenkten heut als Ernte mir
    Die Frucht der schweren Arbeit, die ich tat.“

                                    Martin Greif




Ein Dichter in der Schlacht von Salamis


    Die Drachen, die so arg gedräuet,
    Die Perserschiffe sind zerstreuet,
    Versenkt, vernichtet -- Hellas frei
    Vom Joche fremder Tyrannei,
    Die ruhmgekrönten Kämpfer bringen
    Den Göttern dar ein festlich Spiel
    Und heil’ge Opfer; Lieder klingen
    Und Wagen donnern an das Ziel.

    Wer ragt hervor dort aus der Menge,
    Die Züge schön, doch ernst und strenge?
    Der grüne Lorbeer schmückt ihn sehr,
    Die frische Wunde schmückt ihn mehr;
    Ein Dichter ist es, doch die Waffen
    Ergriff er auf des Landes Ruf;
    Ein Held kann Heldenbilder schaffen
    Wie +Äschylus+, der Bücher schuf

[Illustration]

    Sein Auge folgt mit Wohlgefallen
    Dem schönsten von den Knaben allen,
    Die zierlich, mit gelenken Knien,
    Im Chore den Altar umziehn.
    Ahnt wohl der Mann mit innrer Wonne
    -- Von Neid sind solche Seelen frei --
    Daß, der da schwebt, die neue Sonne,
    Daß +Sophokles+ der Knabe sei!

    Zur selben Stunde, wie wir lesen,
    War eines Sohns ein Weib genesen;
    Der Vater hebt ihn auf und spricht:
    „Dich grüßt der Freiheit Morgenlicht.
    Mut, teures Weib! Wir alle haben
    Nun hinter uns die Zeit des Wehs.
    Die Götter segnen meinen Knaben!“
    -- Das Kindlein war +Euripides+.

    Ja, wenn die Götter einmal segnen,
    Dann strömt es, wie wenn Wolken regnen
    Im Wetter, überschwenglich auch;
    Nichts halb zu tun ist Götterbrauch.
    Sieg, Freiheit, Ruhm -- für künft’ge Tage
    Voll Glanz ein dreifach Unterpfand.
    Das war -- wer hält ihm denn die Wage? --
    Der schönste Tag von Griechenland.

                                 Wilhelm Fischer




Grab des Themistokles


    Wo am zackigen Fels das Gewog sich brandend emporbäumt,
    Senkten die Freunde bei Nacht heimlich Themistokles’ Leib
    In heimatlichen Grund. Festgaben und Totengeschenke
    Brachten sie dar, und es floß reichlich die Spende des Weins.
    Aber den Zorn des verblendeten Volks kleinmütig befürchtend,
    Stahlen sie leise sich heim, ehe die Dämmrung erschien.
    Denksteinlos nun schlummert der Held. Doch drüben im Spätrot
    Ragt ihm, ein ewiges Mal, Salamis’ Felsengestad.

                                  Emanuel Geibel




Historischer Adelsklub


    Zu seinem Bruder Pluto sandte Zeus:
    „Entbiete mir zu meinem Namensfest
    Auf den Olymp die großen Toten sämtlich;
    Unsterbliches Verdienst ist auch ein Adel.“

    Klein war der Saal, erlesen die Gesellschaft.
    Als Schibboleth anstatt der Wappenschilder
    Diente das Antlitz. Nämlich alle wiesen,
    Ob noch so uneins an Profil und Ausdruck,
    Doch ein gemeinsam Muttermal im Antlitz,
    Das Muttermal des Mutes und der Wahrheit.

    Da tat sich auf die Tür, und feierlich
    Mit hohepriesterlichem Schritt, die Toga
    In wichtigen Falten um die Brust geworfen,
    Die Stirn bekränzt, das Lockenhaar gescheitelt,
    Erschien ein Gast, den hohen Göttern ähnlich.

    Befremden lähmte die Versammlung. Hera,
    Die Brauen zuckend, biß sich auf die Lippen.
    Zeus aber, freundlich vor den Fremdling tretend:
    „Fürwahr, es tut mir leid, ein Mißverständnis --“
    Dann wettert er zu Pluto: „Ohne Spaß,

    Mein lieber Bruder, ernstlich, solche Possen
    Verbitt ich mir.“ „Wieso? Das war der große --“
    Mit heftiger Stimme unterbrach ihn Zeus:
    „Ein feierlicher Kerl ist niemals groß.
    Behalte das und merk dir’s für die Zukunft.“

                                  Carl Spitteler




Die gefesselten Musen


    Es herrscht ein König irgendwo
    In Dazien oder Thrazien,
    Den suchten einst die Musen heim,
    Die Musen mit den Grazien.

    Statt milden Nektars Rebenblut
    Geruhten sie zu nippen,
    Die Seele des Barbaren hing
    An ihren sel’gen Lippen.

    Erst sang ein jedes Himmelskind
    Im Tone, der ihm eigen,
    Dann schritt der ganze Chor im Takt
    Und trat den blühnden Reigen.

    Der König klatschte: „Morgen will
    Ich wieder euch bestaunen!“
    Die Musen schüttelten das Haupt:
    „Das hangt an unsern Launen.“

    „An euern Launen? ...“ Der Despot
    Begann zu schmähn und lästern.
    „Ihr Knechte,“ schrie er, „Fesseln her!“
    Und fesselte die Schwestern.

    Der König wacht, um Mitternacht
    Vernahm er leises Schreiten,
    Geflüster: „Seid ihr alle da?“
    Und Schüttern zarter Saiten.

    Er fuhr empor. „Den hellen Chor
    Ergreift, getreue Wächter!“
    Die Schergen griffen in die Luft
    Und silbern klang Gelächter.

    Am Morgen war der Kerker leer,
    Der Reigen über die Grenze --
    Drin hingen statt der Ketten schwer
    Zerrissne Blumenkränze.

                               Conr. Ferd. Meyer




Der trunkene Gott


    Weiße Marmorstufen steigen
    Durch der Gärten laub’ge Nacht,
    Schlanke Palmenfächer neigen
    In des Himmels blaue Pracht.
    Über Tempeln, Hainen, Grüften
    Zecht in abendweichen Lüften
    Alexanders Lieblingsschar;
    Knieend bietet ihm ein Knabe,
    Daß der Erde Herr sich labe,
    Wein in edler Schale dar.

[Illustration]

    Herrlich ist’s, den Wein zu schlürfen,
    Lagernd in der Götter Rat,
    Zwischen schwelgenden Entwürfen
    Und der wundergleichen Tat!
    Goldne Becher überquellen,
    Ruhmesgeister mit den hellen
    Helmen tauchen aus der Flut --
    Goldne Schalen überschäumen,
    Geister, die gebunden träumen,
    Steigen auf in Zornesglut.

    Kleitos neben Philipps Sohne
    Furcht die Stirne kummervoll,
    Der benarbte Macedone
    Schlürft im Weine Gram und Groll:
    Er gedenkt der Heergenossen,
    Die die erste Phalanx schlossen
    In den Bergen kühl und fern.
    Seinen dunkeln Mut zu kränken,
    Lüstet es den schönen Schenken,
    Lagernd an dem Knie des Herrn.

    Die erhabne Stirn und Braue
    Träumt den Zug ins Inderland,
    Lauschend liest den Traum das schlaue
    Kind, den Blick emporgewandt:
    „Bacchus bist du, der belaubte,
    Mit dem schwärmerischen Haupte,
    Der ins Land der Sonne zieht!
    Ohne Heer kannst du bezwingen,
    Nur den Thyrsus darfst du schwingen,
    Winke nur, und Indien kniet!“

    Finster grollt der alte Streiter:
    „Durch der Wüste heißen Sand?
    Immer ferner, immer weiter?
    Nach des Indus Fabelstrand?
    Kann ein Wink dir Sieg erwerben,
    Warum bluten, warum sterben
    Wir für dich? Zu deinem Spott?
    Lebende kannst du belohnen,
    Deine toten Macedonen,
    Wecke sie, bist du ein Gott!“ --

    „Welchen dampfenden Altares
    Freust du auf der Erde dich?
    Bist du die Gewalt des Ares,
    Helmumflattert, fürchterlich?
    Herr, bevor den niedern Talen
    Du dich nahtest ohne Strahlen,
    Welches war dein himmlisch Amt?
    Bist du Zeus? Bist du ein andrer?
    Bist du Helios, der Wandrer
    Dessen Stirne sonnig flammt?“

    Grimmig neigt der graue Fechter
    Sich zum Ohr des Gottes hin,
    Mit unseligem Gelächter
    Rührt er an der Schulter ihn:
    „Gast des Himmels, warum sinken
    Haupt und Schulter dir zur Linken?[*]
    Lastet dir der Erde Raub?
    Mit den Göttern willst du zechen?
    Spotten hör ich dein Gebrechen:
    Alexander, du bist Staub!“

    Eine zürnende Gebärde!
    Blitz und Sturz! Ein Gott in Wut!
    Ein Erdolchter an der Erde
    Windet sich in seinem Blut ...
    In den Abendlüften Schauer,
    Ein verhülltes Haupt in Trauer,
    Ausgerast und ausgerollt!
    Marmorgleich versteinte Zecher
    Und ein herrenloser Becher,
    Der hinab die Stufen rollt.

                               Conr. Ferd. Meyer


  [*] Alexander war schief, seine rechte Schulter etwas höher als die
      schwächere linke.




Ist’s ein Narr bloß? Ist’s ein Weiser?


    Ist’s ein Narr bloß? Ist’s ein Weiser?
    Dreißig Jahre eingeschlossen,
    Sitzt er schon in dunkler Klause.
    Selbst erforschen will’s der Kaiser,
    Und vom höchsten Glanz umflossen
    Naht er sich dem öden Hause.

    Auf der Erde hingekauert
    Liegt der Blöde und betrachtet
    Sich den Gast mit stolzen Mienen.
    Alles fühlt sich fremd durchschauert,
    Daß ein Bettler den verachtet,
    Dem der Erde Völker dienen.

    „Sollte mich der Greis nicht kennen?“ --
    Ruft der Kaiser -- „Doch ich staune,
    Drüben steht ja meine Büste!
    Nein, ich brauch mich nicht zu nennen,
    Denn ihm wehrt nur tück’sche Laune,
    Mich zu ehren, wie er müßte.

[Illustration]

    Was ihn treibt, wer könnt es sagen?
    Wär es Stolz, so müßt ich’s rächen,
    Doch es will mir Wahnsinn scheinen.
    Um die Zukunft wollt ich fragen,
    Aber statt mit dem zu sprechen,
    Such ich Weisheit bei den Steinen.“

    Doch, sowie das Wort gefallen,
    Hat der Blöde sich erhoben
    Und nach seinem Stab gegriffen.
    Seine langen Locken wallen,
    Wie zum Rock um ihn verwoben,
    Und sein Stab ist scharf geschliffen.

    Vor des Kaisers Büste tretend,
    Schlägt er ihr vom Haupt die Krone,
    Und in Stücke fällt sie nieder,
    Bohrt ihr dann, wie Disteln jätend,
    Noch die Augen aus zum Hohne,
    Jauchzt und tanzt und legt sich wieder.

    Alles sieht ihm zu mit Grauen,
    Dennoch zwingt man sich zum Lachen,
    Und des Kaisers Bruder flüstert:
    „Ich genieße dein Vertrauen,
    Laß mein Schwert nur fürder wachen,
    Und dein Stern wird nie verdüstert.“

    Aber eh der Tag noch endet,
    Steigt, der schmeichelnd so gesprochen,
    Selber auf den Thron der Griechen,
    Und der Kaiser liegt geblendet,
    Wo die Totenwürmer pochen
    Und die gift’gen Molche kriechen.

                                Friedrich Hebbel




Der Ring des Polykrates


    Er stand auf seines Daches Zinnen,
    Er schaute mit vergnügten Sinnen
    Auf das beherrschte Samos hin.
    „Dies alles ist mir untertänig,“
    Begann er zu Ägyptens König,
    „Gestehe, daß ich glücklich bin.“ --

    „Du hast der Götter Gunst erfahren!
    Die vormals deinesgleichen waren,
    Sie zwingt jetzt deines Zepters Macht.
    Doch einer lebt noch, sie zu rächen;
    Dich kann mein Mund nicht glücklich sprechen,
    Solang des Feindes Auge wacht.“ --

    Und eh der König noch geendet,
    Da stellt sich, von Milet gesendet,
    Ein Bote dem Tyrannen dar:
    „Laß, Herr, des Opfers Düfte steigen,
    Und mit des Lorbeers muntern Zweigen
    Bekränze dir dein festlich Haar!

    Getroffen sank dein Feind vom Speere,
    Mich sendet mit der frohen Märe
    Dein treuer Feldherr Polydor --“
    Und nimmt aus einem schwarzen Becken,
    Noch blutig, zu der beiden Schrecken,
    Ein wohlbekanntes Haupt hervor.

    Der König tritt zurück mit Grauen.
    „Doch warn ich dich, dem Glück zu trauen,“
    Versetzt er mit besorgtem Blick.
    „Bedenk, auf ungetreuen Wellen --
    Wie leicht kann sie der Sturm zerschellen --
    Schwimmt deiner Flotte zweifelnd Glück.“

    Und eh er noch das Wort gesprochen,
    Hat ihn der Jubel unterbrochen,
    Der von der Reede jauchzend schallt.
    Mit fremden Schätzen reich beladen,
    Kehrt zu den heimischen Gestaden
    Der Schiffe mastenreicher Wald.

    Der königliche Gast erstaunet:
    „Dein Glück ist heute gut gelaunet,
    Doch fürchte seinen Unbestand.
    Der Kreter waffenkund’ge Scharen
    Bedräuen dich mit Kriegsgefahren;
    Schon nahe sind sie diesem Strand.“

    Und eh ihm noch das Wort entfallen,
    Da sieht man’s von den Schiffen wallen,
    Und tausend Stimmen rufen: „Sieg!
    Von Feindesnot sind wir befreiet,
    Die Kreter hat der Sturm zerstreuet,
    Vorbei, geendet ist der Krieg!“

    Das hört der Gastfreund mit Entsetzen.
    „Fürwahr, ich muß dich glücklich schätzen!
    Doch,“ spricht er, „zittr ich für dein Heil.
    Mir grauet vor der Götter Neide:
    Des Lebens ungemischte Freude
    Ward keinem Irdischen zuteil.

    Auch mir ist alles wohl geraten.
    Bei allen meinen Herrschertaten
    Begleitet mich des Himmels Huld;
    Doch hatt’ ich einen teuren Erben,
    Den nahm mir Gott, ich sah ihn sterben,
    Dem Glück bezahlt ich meine Schuld.

    Drum, willst du dich vor Leid bewahren,
    So flehe zu den Unsichtbaren,
    Daß sie zum Glück den Schmerz verleihn.
    Noch keinen sah ich fröhlich enden,
    Auf den mit immer vollen Händen
    Die Götter ihre Gaben streun.

    Und wenn’s die Götter nicht gewähren,
    So acht auf eines Freundes Lehren
    Und rufe selbst das Unglück her;
    Und was von allen deinen Schätzen
    Dein Herz am höchsten mag ergötzen,
    Das nimm und wirf’s in dieses Meer!“

    Und jener spricht, von Furcht beweget:
    „Von allem, was die Insel heget,
    Ist dieser Ring mein höchstes Gut.
    Ihn will ich den Erinnyen weihen,
    Ob sie mein Glück mir dann verzeihen.“
    Und wirft das Kleinod in die Flut.

    Und bei des nächsten Morgens Lichte,
    Da tritt mit fröhlichem Gesichte
    Ein Fischer vor den Fürsten hin:
    „Herr, diesen Fisch hab ich gefangen,
    Wie keiner noch ins Netz gegangen,
    Dir zum Geschenke bring ich ihn.“

    Und als der Koch den Fisch zerteilet,
    Kommt er bestürzt herbeigeeilet
    Und ruft mit hocherstauntem Blick:
    „Sieh, Herr, den Ring, den du getragen:
    Ihn fand ich in des Fisches Magen,
    O, ohne Grenzen ist dein Glück!“

    Hier wendet sich der Gast mit Grausen:
    „So kann ich hier nicht ferner hausen,
    Mein Freund kannst du nicht weiter sein;
    Die Götter wollen dein Verderben;
    Fort eil ich, nicht mit dir zu sterben.“
    Und sprach’s und schiffte schnell sich ein.

                          Friedrich von Schiller




Der befreite Prometheus


    Vom Kaukasus hernieder schritt Prometheus;
    Er war erlöst, Zeus gab ihn frei.
    Der Riese durfte endlich von dem Gletscher
    Herunter, drauf er büßend lag;
    Er durfte nun hinab auf seine Erde,
    Hin zu den Menschen, die er so geliebt,
    Daß er, der eignen Seligkeit zum Trotz,
    Das Feuer des Olympos für sie stahl.

    Nicht dauerte den Götterkönig
    Der Himmelsgünstling, der abtrünnige.
    Warum auch lockte die Versuchung ihn,
    Den Menschen Göttergut hinabzutragen;
    Er hatte seinen Lohn dahin,
    Den Heilandslohn,
    Nach der Olympier unerbittlichem Gesetz.
    Verraucht nur endlich war der Zorn des Zeus,
    Und Laune war’s und Gnade, daß sein Blitz
    Vom Leib des Märtyrers die Fesseln sprengte,
    Die lavastarr gehärteten.

[Illustration]

    O lange Qual! O Leib, zerfleischt, entstellt!
    Noch deckten Schwären die zerschundenen Knöchel:
    Kaum konnten die verkrümmten knorrigen Finger
    Das große Wundmal unterm Herzen schützen,
    Das frisch noch glänzte von den Schnabelschlägen
    Des Tag für Tag drin wühlenden Geierpaars.
    O Tag voller Wut und Ohnmacht!

    O Tag der Bitternis, da ihm die Hand,
    Die einst mit Bergen wie mit Würfeln spielte,
    Zum ersten Male
    Erlahmte vor der Übermacht des Neides,
    Des weltbeschattenden, der Götter all!
    O Tag, als in Verzweiflung starb sein Trotz!

    Doch nun war alles überwunden.
    Erstickt die Kampfglut in den tiefen Augen.
    Erloschner Gram, verlohte Leidenschaft
    Der einzige Ausdruck der zerfurchten Züge,
    Als trüg er in sich, wie ein Fremder kalt,
    Nur die verbrannten Wurzeln seiner Kraft.
    Um seine schmerzgeübte Stirne zauste
    Der eisige Wind des Haars ergraute Büschel.
    So schritt er abwärts, der gebeugte Riese.

    Nur ruhen wollt er, ausruhn bei den Menschen.
    Sie um sich sammeln, wie ein alter Vater seine Kinder.
    Ihr Glück genießen, das sie ihm ja dankten.
    Den Frieden sehn, der lichtfroh aufgegangen,
    Seit er den Himmelsfunken ihnen schenkte,
    Seit er den unstet Irrenden
    Den ersten warmen, festen Herd gebaut.
    Sich jetzt erfreun an den Geschöpfen,
    Die tierisch-wild in Hader, Haß und Habgier
    Einst um das nackte Leben markteten,
    Die seine Tat ja erst zu Menschen schuf.

    Und nieder kam er in die mildern Lüfte,
    Ins ebne Land; da sah er blühende Triften,
    Bebaute Äcker, wohlgehegte Gärten,
    Und ringsum lugten Dörfer aus dem Grün,
    Und weither prangten Zinnen sichrer Städte.
    Da lachte seine Seele: „Sieh doch, Zeus,
    War das nicht wert der tausendjährigen Pein?
    Ja, meine Menschen will ich wiedersehn!“
    Und in die Dörfer ging er, in die Städte,
    Und sah die Menschen, sah sie leben, sterben,

    Und ging und ging, und suchte hin und her,
    Und fand:
    Weh, weh des Anblicks: alles wie zuvor.
    Haß, Hader, Habgier! Nichts war aufgegangen
    Als andre Habgier, andrer Hader, andrer Haß.
    Nur Eines fand er auf der Erde neu: den Neid --
    Den knechtischen, lichtscheuen Neid, o Ekel,
    Den Neid der Menschen um Besitz --
    Und war genug doch da, genug für alle.
    In Hütten sah er, in die Burgen sah er,
    Doch es war alles eines,
    War alles wie zuvor -- und schlimmer noch.

    Zuletzt und matt betrat er eines Priesters
    Entlegnen Hof. Da wohnte ja der Friede,
    Den er vergebens bei den andern suchte;
    Dort am geweihten Herd, wo hell des Dankes
    Heiliges Sinnbild glomm, die ewige Lampe,
    Wollt er noch einmal unter Menschen rasten
    Und dann auf immer in die Einsamkeit.
    Zum Hausherrn, der die Flamme schürte, sprach er:
    „Ich bin Prometheus, laß mich ein bei dir!“

    Der wandte sich erschrocken, blickte scheu
    Dem großen Mann ins seltsame Gesicht,
    Und schlich geduckt davon und schloß sich ein,
    Und durch die Tür quoll eine fette Stimme:
    „Ich brauch mein Bißchen selbst, verrückter Graubart!
    Prometheus, der ist tot -- und kommt nicht wieder.
    Ja, damals waren bessre Zeiten noch
    Als heute!“
    Dann schlurften Schritte tiefer ins Gemach.

[Illustration]

    Noch stand der Wandrer. Da: ein Wanken, und
    Der Qualgewohnte, auf die heilige Schwelle
    Schlug er lang hin, zum erstenmal laut schluchzend,
    Und wehklagte: „O Zeus! Sehr furchtbar strafst du!
    So nicht, so brauchtest du dich nicht zu rächen!
    Das war das Letzte! Ich will sterben gehn!“
    Und jäh und gellend riß sich
    Ein Lachen los aus der vernarbten Brust,
    Und brüllend, rasend rannt er weg, der Riese:
    „Weg von den Menschen! Weg! Zum Meer! Ins Meer!
    Im Meer, da find ich Ruhe, endlich Ruhe!“ --
    Da stand er oben, starr, auf steiler Klippe.

    Denn wieder sah er im Gelände unten
    Die blühenden Fluren, die beglänzten Triften,
    Bebaute Äcker, wohlgehegte Gärten,
    Und ringsum lugten Dörfer aus dem Grün,
    Und weither prangten Zinnen sichrer Städte.
    Da überfiel ihn totgeglaubter Gram,
    Da überfuhr ihn nie erlebter Grimm,
    Brüllend vom Felsgrat brach er Stück auf Stück, und
    In rasender Blindheit Stück auf Stück anspeiend,
    Schmiß er’s hinab, spie, schmiß, und tobend
    Flog übers Meer sein weinendes Gelächter:
    „O könnt ich so die ganze Brut zerschmeißen,
    Die mir mein Gut, mein göttliches, veraast!
    -- Ha, meine Menschen, hahaha --“

    Da horch, was scholl da? Drang da nicht ein Schrei,
    Ein Menschenschrei, ein Hilfeschrei herauf?
    Er stierte: dunkel rollend ging die See,
    Von seinen Würfen sturmgleich aufgerührt,
    Und auf dem Gischt trieb halb zerschellt ein Kahn,
    Und in den Strudeln rang ein Mensch ums Leben.
    Doch jetzt: schon schäumte von der stillern Flut
    Ein andres Boot heran, draus warf sich
    Ein zweiter Fischer in die Brandung.

    Und oben auf der Klippe stand Prometheus,
    Und stierte, stierte und erkannte sie:
    Auf seiner Wandrung hat er sie gesehn,
    Die ersten Menschen waren’s, die er traf:
    Todfeinde waren’s -- und jetzt kämpfte dort
    Der Feind, dem Feind vereint, um Feindes Leben!
    Und endlich siegten sie den schweren Sieg,
    Und schleppten sich zum Strand, und fielen keuchend,
    Sprachlos vor Glück, Geretteter und Retter,
    Einander in die Arme.

    Und oben auf der Klippe stand Prometheus,
    Und sah ihr Hab und Gut im Meer versinken,
    Und sah sie lachen -- und nun jauchzen sie.
    Da überfuhr ihn totgeglaubter Mut,
    Da überfiel ihn nie erlebte Demut,
    Und in die Knie taumelte Prometheus,
    Und auf zum Himmel stammelte Prometheus:
    „O Zeus! Ich danke dir! Du armer Gott!
    Ich bin so reich, ich fühle wieder Liebe!
    O laß mich leben, laß mich leiden!
    Ich will noch einmal zu den Menschen hin!“

                                  Richard Dehmel




Alexander Ypsilanti auf Munkacs


    Alexander Ypsilanti saß in Munkacs hohem Turm,
    An den morschen Fenstergittern rüttelte der wilde Sturm,
    Schwarze Wolkenzüge zogen über Mond und Sterne hin --
    Und der Griechenfürst erseufzte: „Ach, daß ich gefangen bin!“
    An des Mittags Horizonte hing sein Auge unverwandt:
    „Läg ich doch in deiner Erde, mein geliebtes Vaterland!“
    Und er öffnete das Fenster, sah ins öde Land hinein;
    Krähen schwärmten in den Gründen, Adler um das Felsgestein.
    Wieder fing er an zu seufzen: „Bringt mir keiner Botschaft her
    Aus dem Lande meiner Väter?“ -- und die Wimper ward ihm schwer --
    War’s von Tränen? War’s von Schlummer? Und sein Haupt sank in die
        Hand.
    Seht, sein Antlitz wird so helle -- träumt er von dem Vaterland?
    Also saß er, und zum Schläfer trat ein schlichter Heldenmann,
    Sah mit freudig ernstem Blicke lange den Betrübten an:
    „Alexander Ypsilanti, sei gegrüßt und fasse Mut!
    „Alexander Ypsilanti, sei gegrüßt und fasse Mut!
    Wo in einem Grab die Asche von dreihundert Spartern liegt,
    Haben über die Barbaren freie Griechen heut gesiegt.
    Diese Botschaft dir zu bringen ward mein Geist herabgesandt.
    Alexander Ypsilanti, frei wird Hellas heil’ges Land!“
    Da erwacht der Fürst vom Schlummer, ruft entzückt: „Leonidas!“
    Und er fühlt, von Freudentränen sind ihm Aug und Wange naß.
    Horch, es rauscht ob seinem Haupte, und ein Königsadler fliegt
    Aus dem Fenster, und die Schwingen in dem Mondenstrahl er wiegt.

                                  Wilhelm Müller




Aus dem „Abschied von Griechenland“


    Ob die schönen Tag’ enteilten,
    Ob geborsten Ruhm und Glück:
    Wo die Götter einmal weilten,
    Bleibt ein ew’ger Glanz zurück.
    Du, der Schönheit Morgenwiege,
    Du, der Menschheit Jugendtraum,
    Land, das für die höchsten Siege
    Gab den Zweig vom heil’gen Baum;
    Das, wenn Sorg und Elend nachten,
    Unsre Seelen aufwärts trägt --
    Jenes Herz ist arm zu achten,
    Welches nicht für Hellas schlägt.
    An den Schiffsbug braust im Dunkeln
    Wellenberg auf Wellenberg,
    Und des Himmels Lichter funkeln
    Durch das schwarze Takelwerk. --
    Längst am Saum des Flutenschlosses
    Felsenküst und Wolke schwand:
    Fahre wohl, du schönes, großes,
    Sonnenfreud’ges Griechenland!

                               Heinrich Vierordt




Der deutsche Spielmann


herausgegeben von +Ernst Weber+, eine großangelegte Auswahl aus dem
Schatze deutscher Dichtung für Jugend und Volk, schöpft aus dem Besten
deutscher Erzählungs- und Verskunst unter Beschränkung auf das Volks-
und Jugendtümliche. Die Sammlung gliedert sich in 40 Einzelbände,
von denen jeder ein in sich geschlossenes Ganzes bildet und von
einem Künstler illustriert ist, dessen Eigenart dem Charakter des
jeweiligen Stoffgebietes ungezwungenen Ausdruck verleiht. Die Sammlung
eignet sich wie kaum ein zweites Werk zur Anschaffung für öffentliche
Bibliotheken, als Mittel zur Belebung des Schulunterrichts und für die
Familienbücherei. +Der deutsche Spielmann hofft, zum eisernen Bestand
jeder Volks- und Jugendbücherei zu werden.+ Er huldigt ja nicht einer
vorübergehenden Mode des Tages. Er schöpft aus dem aufgespeicherten
Schatz der Jahrhunderte und wird darum auch seine Geltung für das
Jahrhundert behalten.

  Bd.  1 Kindheit (E. Kreidolf)
   „   2 Wanderer (J. V. Cissarz)
   „   3 Wald (W. Weingärtner)
   „   4 Hochland (Franz Hoch)
   „   5 Meer (J. V. Cissarz)
   „   6 Helden (W. Weingärtner)
   „   7 Schalk (Julius Diez)
   „   8 Legenden (G. A. Stroedel)
   „   9 Arbeiter (Gg. O. Erler)
   „  10 Soldaten (Gg. O. Erler)
   „  11 Sänger (Hans Röhm)
   „  12 Frühling (H. v. Volkmann)
   „  13 Sommer (Edmund Steppes)
   „  14 Herbst (Karl Biese)
   „  15 Winter (Karl Biese)
   „  16 Gute alte Zeit (Rud. Schiestl)
   „  17 Himmel und Hölle (Jul. Diez)
   „  18 Stadt u. Land (J. V. Cissarz)
   „  19 Bach u. Strom (E. Liebermann)
   „  20 Heide (Adalbert Holzer)
   „  21 Arme und Reiche (J. Widnmann)
   „  22 Abenteurer (Rud. Schiestl)
   „  23 Germanentum (H. Röhm)
   „  24 Mittelalter (H. Schroedter)
   „  25 Zeit der Wandlungen (C. Roesch)
   „  26 Neuzeit (Angelo Jank)
   „  27 Gespenster (Julius Diez)
   „  28 Tod (Matthäus Schiestl)
   „  29 Blumen und Bäume (R. Sieck)
   „  30 Nordland (Rudolf Roch-Hanau)
   „  31 Italien (Hans Volkert)
   „  32 Hellas (Karl Bauer)
   „  33 Fremde Zonen (H. Volkert)
   „  34 Vaterland (W. Roegge jun.)
   „  35 Tierwelt (Ludwig Werner)
   „  36 Menschenherzen (Rud. Schiestl)
   „  37 Glück und Trost (H. Schwegerle)
   „  38 Tag und Nacht (Otto Bauriedl)
   „  39 Riesen und Zwerge (R. Schiestl)
   „  40 Fabelreich (Ernst Weber)

Hinter den Bandtiteln steht der Name des illustrierenden Künstlers in
Klammern.

Auch die je vier Bände vereinigenden Sammelbände in schönem farbigen
Ganzleinenband wurden wiederum neu ausgegeben: „Deutsches Jahr“,
„Deutsche Gestalten“, „Deutsche Natur“, „Deutsche Heimat“, „Deutsches
Land“, „Deutsches Volk“, „Deutsches Leben“, „Deutsche Geschichte“,
„Deutscher Glaube“ und „Fremde Welt“.



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75285 ***