summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-21 02:17:57 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-21 02:17:57 -0800
commit78449100d216e6eef8b047d8f13c48a5a4bd0946 (patch)
tree4027efcfbf4c0b23a0480661b8f51a64196f2f3c
parentf2e0849a9ec02ee285262ed62ef1088227eba959 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/68952-0.txt7346
-rw-r--r--old/68952-0.zipbin148972 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68952-h.zipbin259623 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68952-h/68952-h.htm6810
-rw-r--r--old/68952-h/images/cover.jpgbin101569 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 14156 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..5e97920
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #68952 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68952)
diff --git a/old/68952-0.txt b/old/68952-0.txt
deleted file mode 100644
index 4414dc4..0000000
--- a/old/68952-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7346 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Uj Zrinyiász, by Kálmán Mikszáth
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Uj Zrinyiász
-
-Author: Kálmán Mikszáth
-
-Release Date: September 10, 2022 [eBook #68952]
-
-Language: Hungarian
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available
- by the Google Books Library Project
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UJ ZRINYIÁSZ ***
-
-
-MIKSZÁTH KÁLMÁN MUNKÁI
-
-UJ ZRINYIÁSZ
-
-MIKSZÁTH KÁLMÁN MUNKÁI
-
-ÖTÖDIK KÖTET
-
-KÖZREBOCSÁTOTTA AZ IRÓ NEGYVENÉVES JUBILEUMÁRA ALAKULT ORSZÁGOS
-BIZOTTSÁG BUDAPEST MDCCCCX.
-
-UJ ZRINYIÁSZ
-
-AZ ORSZÁGOS JUBILEUMI BIZOTTSÁG MEGBIZÁSÁBÓL KIADTA A RÉVAI TESTVÉREK
-IRODALMI INT. RÉSZV.-TÁRS.
-
-MINDEN JOG FENNTARTVA
-
-Pallas részvénytársaság nyomdája, Budapesten.
-
-
-
-
-ELSŐ RÉSZ.
-
-
-I. A PRAELUDIUM.
-
-Majd minden író után marad olyan munka, melyről az a vélemény, hogy ha
-egészen kidolgozza, szépet adhatott volna. De ezt az illető író már nem
-hallja.
-
-Én ezzel ellentétben még életemben látni akarom az én vázlatban hagyott
-munkámat és hallani akarom, amint mondják:
-
-– Kár, hogy nem dolgozta ki jobban.
-
-Pedig én úgy fogom kidolgozni, amennyire erőmtől telik, de a théma a
-különös, a théma ölel fel annyi anyagot, hogy okvetlenül vázlatnak kell
-maradnia – vagyis azt a látszatot viseli.
-
-Hogy mikép jut modern politikai rajzba Zrinyi éppen ez az, ami egy kis
-magyarázatra szorul. Én a középkori szokásokat akarom szembeállítani a
-mai modern felfogással, mert az olvasónak így szembetűnőbb, hogy a világ
-mennyit változott, bár alapjában a karakterek, bizonyos viszonyok közt,
-mindig ugyanazok voltak. Petur bán ma is megvan, száz alakban, a Dózsa
-Györgyök is itt lappanganak. Leírtam egyszer Olay Lajost, hogy ő az, aki
-fölkisérte Zách Felicziánt a királyi palotáig, aztán megbiztatta az
-udvaron:
-
-– Csak eredj fel Félix és üss közéjük. Ne félj semmit. Én nekem azonban
-egy kis dolgom van itt az Omodéék komornájával, hát átszaladok.
-
-Bercsényi Miklós bizonyosan megvan, de most esetleg Justh Gyulának
-hívják és él Zrinyi Miklós is, de meglehet, udvari konczipista és nem
-Szigetvár kapitánya. A karakterek maradnak, de más viszonyok közé
-keveredve, máskép festenek. Mi lenne például ma II. Rákóczi Ferencz?
-Föltéve, hogy megvolna rettentő földbirtoka, mely az ország egy
-harmadrészét képezte. Ma nem csinálhatna forradalmat, de másként mutatná
-a virtust. Egyszerűen nem lehetne parlamentárizmus miatta, mert ő maga
-küldene több mint száz képviselőt a gazdatisztjeiből és fiskálisaiból,
-aztán amikor kedve támadna, oda üzenhetné Bánffynak:
-
-– Én ezt vagy azt a törvényjavaslatot nem szenvedhetem. Tessék levenni a
-napirendről!
-
-Ily groteszk ideák és összehasonlítások vittek rá, hogy szigetvári
-Zrinyi Miklóst ma szerepeltessem. Nem bírtam ellentállni az ingernek.
-Nem kegyelethiányból teszem Zrinyi iránt (félre ne értse az olvasó), ez
-csak a forma. Választhattam volna egy más történeti alakot is, de Zrinyi
-volt a legjobb, az ország egyik első leventéje, akinek viselt dolgait
-mindenki ismeri Magyarországon, még a kis gyerekek is. Választhattam
-volna a világtörténelemből hőst, hogy könyvem így az idegenek előtt is
-érdeklődést kelthessen, de mit nekem az idegen világok – én csak enyimek
-irója vagyok: a magyaroké. Megmaradok Zrinyinél.
-
-Azért tehát mindenekelőtt fel kell őt támasztanom. És ez a legkönnyebb.
-Már a szentírás is megigéri, hogy itéletnapkor mindenki feltámad, nekem
-mindössze a dátumot kell megváltoztatni.
-
-Az Úr hivatta Gábor arkangyalt (aki ezzel a feltámasztási funkczióval
-már régóta meg van bízva) és rendeli neki:
-
-– Gábor, lemégy a trombitáddal és háromszor egymásután belefújsz
-odalent. Ma lesz az itéletnap.
-
-Gábor vidáman csapkodtatta meg a szárnyait.
-
-– Megyek, uram.
-
-– Jól figyelj. Az első trombitaszóra feltámadnak azok, akik a hazáért
-meghaltak. Ők az én kedvenczeim.
-
-– Igen, uram.
-
-– A második trombitaszóra feltámadnak az öngyilkosok, mert ezekben jó
-szív volt, Gábor. Sok érzékeny, nemes szív volt közöttük.
-
-– Értem, uram.
-
-– Most aztán vigyázz, Gábor. Ha még a föld nem népesül be nagyon, akkor
-harmadszor is belefújsz a harsonába, mely fölhasítja a sírokat. De ha a
-föld már tele volna, hadd el a harmadik trombitaszót.
-
-Gábor arkangyal leszállott a parancscsal és hozzáfogott a munkájához.
-Trombitáját szép piros szájához emelte és fujjantott egyet.
-
-Egy láthatatlan kéz megfogta és egy hang mennydörgé:
-
-– Állj meg, hiba történt! Néhány ezer évvel eltévesztettük a számítást.
-Hagyj abba mindent, a világ még tovább marad.
-
-Gábor leejté a trombitát ijedten, de már késő volt, a kürtbe lehelt első
-félhangra feltámadtak Zrinyi Miklós és társai és mintha az egész
-természetes lenne, vígan megindultak Dombovár felé Budának.
-
-
-II. AZ ELSŐ HÍREK ÉS A VATIKÁN.
-
-Csinos kis csapat voltak, mind szemenszedett vitézek, megrázkódtak, mint
-a mesékben szokás. «De jóízűet aludtunk», aztán körülnéztek, hol vannak
-a törökök, de azokból biz egy se volt ott. Juranics Miklós a király
-zászlóját kereste, amit tegnap (háromszázharmincz év előtt) adott át
-neki Zrinyi, hogy ki ne adja élve a kezéből. A zászló nem volt sehol. A
-katonák szemeiket dörzsölték.
-
-– Uramfia, hol vagyunk?
-
-A régi roncsolt vár se volt ott, amelyből az imént kirohantak, minden
-ismeretlennek látszott előttük, csak az Almás vize folydogált és
-locsogott csöndesen, mint azelőtt. Éj volt ugyan (mert az éjfél csöndjét
-választotta Gábor arkangyal eltévesztett műveletéhez), de a hold
-kisérteties fényével megvilágítá a tárgyakat. Nem álltak már ott
-Szolimán sátrai, a várat is kicserélte valami bűbájos tündér egy másik
-várral. Megfoghatatlan volt az egész.
-
-Zrinyi Miklós maga ott állott szótlanul, könnyű bíbor dolmányában,
-fekete, kerecsen-tollas kalpaggal, aranyos markolatú kardjával, úgy,
-amint kirohant s nehéz köd borult az agyvelejére. Mi történhetett?
-Álmodta-e az egész harczot, avagy most álmodik bohóságokat a sírban?
-Száz aranyat tett a zsebébe és a vár kulcsait. Megtapogatta magát.
-Híre-hamva sincsen se a kulcsoknak, se az aranyaknak. Kilopták a zsivány
-kontyosok. Vagy hogy talán nem is tett be semmit? Talán nem is Zrinyi
-Miklós ő? De hát akkor ki?
-
-– Hej, Alapi! Hol vagy, Alapi?
-
-Egy vézna, púpos emberke, csupa bőr, csupa csont, lépett elő,
-pánczélingben, sisakkal.
-
-– Mit parancsol, Miklós bátyám?
-
-– Mi történt velünk, te Gáspár?
-
-– Istennek különös csodatétele.
-
-– Hogy érted azt?
-
-– Én azt hiszem, föltámadtunk uram és a Jozafát völgyében vagyunk most.
-
-– Ostobaság! – vágott közbe gróf Zrinyi. – Hiszen itt van az «Almás»,
-ott alant barnállik az Ujváros, amott kéklenek a hegyek. Ha nappal
-volna, legott látnád, hogy Szigeten vagyunk. De mégis, mégis… (tünődve,
-zavartan nézegetett előre-hátra.)
-
-– De hiszen, uram, sokan vannak, akik látták, mikor sebekben összeestél
-a hidon és mikor a gonosz Szokoli Mohamed lenyisszantotta a fejedet.
-
-– Az én fejemet – szólt különös mosolygással és valami kusza emlékek
-torlódtak eléje. – Igen, igen… emlékszem Szokolira… beszéltem vele… vagy
-láttam őt.
-
-E perczben odalépett közéjük Szecsődy Máté és leoldotta rettentő széles
-kardját, odanyujtván azt Zrinyinek.
-
-– Uram, én nem tudom, mi lett velem. De annyit tudok, hogy megőrültem,
-mert itt látom Deák Balázs komám uramat, valamint Botos Pétert, pedig
-ezelőtt két héttel temettük el. Most paroláztak velem. Vegye vissza
-tőlem nagyságod a vezérséget a gyalogság fölött, mert az én eszem nem
-tiszta.
-
-Szigetvár kapitánya elhárító mozdulatot tett kezével.
-
-– Csak tartsa meg kegyelmed azt a kardot. Vagyunk itt elegen babona
-alatt. Hanem Deák Balázs uramat magam is szeretném látni elevennek,
-mivelhogy én mondtam fölötte el a miatyánkot – amikor a sírba tettük.
-
-Sarkonfordúlt Szecsődy Máté, mint a karika és daliás, könnyed léptekkel
-elsietett. Mindnyájan összenéztek; Szecsődynek tegnap még össze volt a
-lába zúzva, egyik kezében mankóval járt, a másikban karddal, most úgy
-lépeget, mint egy zerge. Biztos, hogy valami török boszorkány varázsolta
-át Zrinyi hadait, összecserélve testeket és lelkeket, eleveneket és
-holtakat.
-
-Istvánffy Pál tudott is mingyárt egy esetet mondani, hogy a pajkos
-dzsinek valahol Bagdad városában mikép cseréltek el egy lakodalmas népet
-egy temetésen levő gyülekezettel.
-
-Istvánffy Pál nagy mesemondó. Hej, tavaly még de édesdeden hallgatta a
-Zrinyi legkisebbik fia, – a Rosenberg-lánytól való – de most ott van
-szegényke Csehországban.
-
-Talán Zrinyi is ő rá gondol, vagy csak a különös helyzeten álmélkodik,
-amint előtte gomolyognak alvezérei, hadnagyai, katonái, fürgén, vidáman,
-egészségesen. Keresi elméjében az elveszett fonalat. Miért vagyunk mi
-itt? – Hogy jutottunk mi ide és mi czélból? Hiszen a hidon voltunk… a
-vár égett. Az ágyú bömbölt… roppant füstgomoly volt… a törökök felénk
-rohantak handzsárral, lándzsákkal és hát hova lehettek egyszerre? Se
-vér, se halott. A vár se ég. Füstszag nem érzik sehol. Az éji szél
-orgonaillatot hoz. Minden nyugodt és csendes, csak a kutyák ugatnak lent
-a városban és a kakasok kukorékolnak.
-
-Szecsődy csakhamar előkerítette az ősz Deák Balázst, abban a fekete
-habitusában, amelyben eltemették, aztán a többieket is, akik az Ó-város
-ostrománál kinnszorultak, midőn Zrinyi hirtelen bezáratta a kapukat és
-ott őket a törökök felkonczolták. Ehol ni, nemzetes és vitézlő Mátyás
-György vajda uramat (az alhadnagyot hítták így) négy darabban találták
-meg az ellenség elvonulása után. A fejét a Nádasdy-bástyánál, az egyik
-kezét a rőzséken, az ötödik és hatodik darabja, a két lába soha meg se
-került, azt a szép kordován-csizmája miatt hihetőleg magával vitte
-valami istentelen spahi, aki restelt sokáig piszmogni a
-csizmalehúzással. No, és most tessék megnézni Mátyás György uram ő
-kegyelmét, olyan egy darab legény megintelen, hogy a piktor se pingálhat
-különbet.
-
-Ott volt még a poczakos Basa Péter, a rövidlátó Bosnyák Márton, sőt –
-minden jó lélek dicséri az Urat, – amint keresgélné az Ó-város
-védelmében elhaltakat s gyüjtené őket maga köré, hát egyszerre csak
-találkoznak Dandó Ferenczczel és a pajkos Radován diákkal. Legott
-keresztet vetének magukra ijedtükben:
-
-– Szent Isten, kisértetek! – dadogta vaczogó fogakkal Mátyás György,
-mivelhogy Dandó és Radován már jóval előbb temettetének el szemük
-láttára, még a néhai óvárosi plébános által, elesvén az Ujvárosban egy
-portyázás alkalmával.
-
-– Hát kegyelmetek nem azok? – kérdi Szecsődy Máté fázékonyan, mereven
-tekintve Mátyás Györgyre és Basa Péterre.
-
-Azok egymásra bámultak a becsületes, őszinte szemeikkel, mintha
-mondanák: «Meg van ez a Szecsődy bolondulva.»
-
-– Ha kisértetek volnánk, nem lennénk olyan éhesek és szomjasok –
-tréfálkozik Basa Péter – mint a toportyánféreg.
-
-A Radován diák nyakában egy kulacs lógott, nagy udvariasan odanyujtotta
-Basának:
-
-– Igyék, bátyámuram!
-
-Megrázkódott Basa Péter, brrr! Dehogy fogadná el egy halottól.
-
-– Ne incselkedj velem, jó lélek, hanem térj vissza a te uradhoz,
-teremtődhöz. Hallod-e a kakaskukorékolást az Ujvároson?
-
-Radován diák fölnevetett:
-
-– Szeretném kitekerni annak a kakasnak a nyakát és odaadni valami szép
-menyecskének, hogy süsse meg – mondá Radován diák és megsodorta hetyke
-kis bajuszát.
-
-Egy nagy, átláthatlan chaosz volt ez. Mind jobban, jobban gomolyodott.
-Hangos felkiáltások hallatszottak a sürgő-forgó táborban:
-«Boszorkányság! Ördöngősség!» Vinnyói János, a várkáplán, ki maga is
-elesett az utolsó kirohanáskor, magasra emelé a keresztet és ájtatos, de
-mégis mindent túlharsogó hangon énekelte: «Halleluja! Feltámadának!»
-(Már mint ők: mert mindenki azt hitte, hogy ő megvolt.) Némelyek térdre
-ereszkedének és elkezdtek imádkozni.
-
-Bajony János nyakra-főre rohant, szinte fellökte Szecsődyt.
-
-– Lassan a testtel, János! Hová szaladsz?
-
-– Zrinyit keresem – lelkendezett Bajony – valami különöset találtam.
-
-– No, ugyan mit?
-
-– Egy kőoroszlán áll odaát egy oszlopon s alája olyan valami van irva:
-«Zrinyi Miklós, Szigetvár hősi védőjének.»
-
-– Teringettét? – vélte Patacsis Péter. – Talán az öreg Szokoli Mohamed
-emberelte meg magát.
-
-Szecsődy Máté ellenben csak egyre csóválta a nagy fejét és vakargatta
-egyik kezével a tarkóját:
-
-– Gubó legyek, ha egy szót értek mindezekből. Ha azt mondják
-kegyelmetek, hogy nem kisértetek, hát beszéljék el a mi utolsó
-kirohanásunkat.
-
-Basa Péter, Deák Balázs és Dandó Ferencz nagy szemeket meresztettek
-Szecsődyre.
-
-– Miféle kirohanásról beszél kegyelmed?
-
-– Hát a szeptember 8-ikiról, amikor az urunk fölvevé gyémántos forgójú
-kalpagját, szép aranyos köntösét és száz magyar aranyat tett a zsebébe.
-Aztán kirohant a taraczk füstjében villámló karddal, mint egy Cherub…
-
-– Fogjál magadnak más bolondot a meséidhez komám, – duzzogott Deák
-Balázs – mikor lesz még szeptember nyolczadika. Nem érzed-e az
-orgonaillatot, hékás?
-
-– A siri szagot érzem rajtatok – felelé Szecsődy ünnepélyesen. – Most
-már világos, hogy vagy a halál után vagyunk mindnyájan és álmodunk
-egymásról a föld alatt, vagy föltámadtunk és élünk. De akárhogy van is,
-gyerünk a kapitány elé. Kivált téged kíván sürgősen látni, Deák Balázs
-komám, minthogy ő maga imádkozott feletted egy miatyánkot, mikor
-temettek.
-
-– Ha már ennyibe van a dolog, hogy csupa egyszőrüek vagyunk – szólt
-közbe élénken Basa Péter, – add ide mégis azt a kulacsot, Radován diák.
-
-A szájához emelte a szokásos tréfás tósztjával, «az isten éltesse
-feleségem urát», de a kulacsban nem volt semmi. – Hiszen üres, süsd meg!
-
-Radován diák kotyogtatta volna, de nem adott hangot, káromkodott is
-szörnyen:
-
-– Ejnye no! úgysegéljen, megitták előlem a lelkek a másvilágon!
-
-– Gyerünk, gyerünk a kapitányhoz.
-
-De nem kellett menni. Zrinyi bán éppen ott termett kapóra s meglátván
-régebben elesett hű harczosait, akiket egyenkint megsiratott volt,
-eképen szólott lendületes, nemes hévvel:
-
-– Dicső katonáim! Vitézlő magyarok! Akár varázslat, ami velünk történt,
-akár valamely csudálatos isteni akarat, én nem okoskodom fölötte. Egy
-bizonyos, mi itt vagyunk és a kardjaink az oldalunkon és hogy a török
-nincs itt. Hát keressük meg legelőbb a törököt, a többi magától
-következik. Utánam, fiúk!
-
-Dörgő «Vivát» hangzott és megindultak a vezér után harczi menetben
-Botyka felé. Felette csodálkozának, hogy az Almáson eddig soha nem
-látott ismeretlen híd volt. Pater Joannes Vinnyói égnek emelé a szemeit,
-mondván: «Isten támasztá számunkra e hidat» s annyi csoda között,
-valóban, ez fel se tünt. Még az se látszott különösnek, hogy a
-rekettyés, mocsaras vidék száraz volt és porzott.
-
-– Az a kutya Szokoli Mohamed csónakon vadászott itt kacsákra a mult
-héten – morogta Juranics.
-
-– Magam is láttam a vártoronyból – bizonyítá Csáky György.
-
-De voltak még nagyobb meglepetések is. Radován diák egy helyen két
-fényes vasdorongot látott meg a földön, lehajolt, föl akarta emelni, de
-nagyon hosszú volt és rettenetesen odatapadott.
-
-– Mi a menykő ez? Gyere csak, te óriás!
-
-Ez a vasgyuró Patacsics Péternek szólt, ki olyan virtuscselekedetekben
-jeleskedett, hogy a Szelim aga kezéből kifacsarta a buzogányt és a
-térdén ketté törte vala, aztán a törökökre dobálván a darabjait, mint
-egy-egy gerelyt, két janicsárt ütött agyon.
-
-Nekirugaszkodott a marhaerejével a vasdorongnak, de biz az neki sem
-mozdult.
-
-Restelte szörnyűképen és elkezdett mellette szaladni, hogy mekkora
-darab, hát amint ment, ment és a többiek amint kisérték, sehol se akart
-vége lenni, mentek már vagy fél óráig és még mindig tartott a vasdorong.
-
-– No atyafiak! – kiáltá Patacsics, – mi légyen, nem tudom, de hogy nem
-istentől van és nem élő embernek, arra mérget veszek.
-
-Szecsődy Máté a homlokára ütött és Zrinyi mellé lépett.
-
-– Uram! Mi mégis a másvilágon vagyunk; lelkek vagyunk uram!
-
-– Mindegy – felelte zordonan Zrinyi – ha lelkek vagyunk is és a
-másvilágot járjuk, hát az se baj: itt vannak a török lelkek is, vagy ha
-nincsenek, áttörünk a Mohamed paradicsomába és velük folytatjuk tovább a
-harczot. Sohse törődjék az efféle részletekkel, Szecsődy Máté uram.
-
-Nem is törődött most Szecsődy… Mert uj csoda bontakozott ki az éjben,
-mely őt is megdöbbenté. Egy rettenetes szörnyeteg közelgett a távolból,
-óriás sebességgel, prüszkölve és dübörögve, mintha a hétfejü sárkány
-jönne és látni lehetett, amint elől egyik csillogó csápját mozgatja.
-
-Alaktalan barna tömeg volt, nem hasonlított semmi élő állathoz a
-világon. Két nagy vörös tűzszeme messzire világított, füstöt és
-szikrákat köpdösött – és egyenesen feléjök tartott.
-
-– Rántsátok ki a kardokat! – vezénylett Zrinyi rettenthetetlenül.
-
-Kétszáz penge ugrott ki hüvelyéből, süvitve mintha repülő sas-sereg
-suhogna a levegőben.
-
-– Jézus! – kiálták Zrinyi vitézei.
-
-De csodák-csodája, nem volt az reájuk rohanó óriás, se rettenetes
-fenevad és egy újjal se bántotta őket: egy száguldó város vagy falu
-volt, mely, füst előtte, füst utána, elrohant mellettük.
-
-Volt mit beszélniök, mikor fölocsudtak, mert csak egy szempillanatig
-tartott az egész, mindenki nem láthatott mindent.
-
-Radován diák mennyre-földre esküdött, hogy az eleje mégis élő lény volt,
-valami irdatlan szörnyeteg, aki eléje volt fogva a házikóknak, melyek
-vaskerekeken gurultak. Hiszen szeme is volt, hiszen prüszkölt is. Hogyne
-lett volna élő lény.
-
-Csáky György ellenben az embereket figyelte meg a házikók kivilágított
-ablakain át.
-
-– Huh, de szép asszonyok voltak! – vágott közbe Bajony János, aki
-egyébiránt egész világéletében a kötények körül somfordált.
-
-– Az asszonyok éppen csak olyanok voltak, mint a mi asszonyaink –
-magyarázta Csáky – hanem a férfiaknak két orruk volt, az egyik rendes
-helyén, a másik a szájnál nyult ki és égett és füstölgött.
-
-– Ne beszélj bolondokat, Gyuri – szólt Alapi.
-
-– Becsületemre mondom.
-
-Száz és száz megfigyelés pattant ki most; egyik ezt, a másik azt vette
-észre s hüledezve hallgatták a tömérdek megfoghatatlant. Cselejthey
-István ökröket látott az egyik rácsos házikóban, a másikban pedig
-lovakat. Hátha ezek a lovak huzták valahogy a szaladó várost? Eh,
-ostobaság! Tudnak is a lovak oly sebesen futni! Hm. De hátha táltosok
-voltak…
-
-Így mentek, mendegéltek, beszélgetve, tünődve, találgatva a Zrinyi
-föltámadt daliái Botyka felé. Az ég kelet felől pirkadni kezdett. A
-kelni készülő napnak biboros leple előre csúszott s az éj barna
-folyadékja közé, mintha milliárd csövön át tejet szűrne egy láthatatlan
-kéz…
-
-– Virrad, – mondá Szecsődy Máté. – Ez mégis a régi világ! Menjünk, vitéz
-barátim, mintha falut látnék ott a fák mögött.
-
-* * *
-
-A napra, mely mint a vén szinész, most még a maga jelenetét várta a
-kulisszák mögött, nagy szenzáczió várakozott a világgolyónak ezen a
-felén. Siess, vén Phöbus! Fogd be a lovaidat, hamar kantározz, furcsa
-dolgokat látsz még ma.
-
-A délután s az est folyamán különös sürgönyök érkeztek Budapestre a
-szerkesztőségekhez, de csak egyetlen lap: a «Nemzet» közölte, az is ily
-czím alatt: «_A megőrült vidéki levelező_. Dombovárról valaki különböző
-álnevek alatt ma az összes fővárosi lapokhoz azt telegrafálja, hogy
-Zrinyi Miklós és társai az elmult éjjel föltámadtak Szigetvárt és
-Dombovárra érkeztek, hol is jelenleg az indóházban tartózkodnak és
-mulatnak, mintegy kétszázan, régi bársony és biborruháikban és
-fegyverzetükben, némelyek pánczélingben és sisakosan. A városban
-általános a csodálkozás és érdeklődés. A közönség tolong az indóház
-körül. Ezt a hóbortos dolgot, mely csak annyit jelenthet, hogy valakinek
-az esze tisztul, meg se említettük volna, ha egyidejüleg Szigetvárról a
-következő sürgöny nem érkezik: «_Itt ma reggel a régi temető némely
-sirjait nyitva találták. Megvizsgálván a nyitott sirokat, azokban
-koporsószilánkok igen, de ami rejtélyes és feltünő, semminemű csontok
-létezése nem volt konstatálható._» Világos ebből, hogy a dombovári és
-szigetvári sürgöny között okozati összefüggés van s közel fekszik az a
-föltevés, hogy valami papi babona van készülőben. A «Magyar Állam» talán
-tudja.»
-
-E kis, jelentéktelen betükkel nyomtatott közlemény általában nem volt
-szenzáczióra számítva – pedig mégis nagy szenzácziót okozott. Mert a
-Fiume felől érkező vonatok utasai már az éji órákban elterjesztették a
-különös hírt a fővárosban, mely mint a futótűz terjedett. Reggelre tele
-volt vele a város: «Igaz-e, hogy Zrinyi hadai feltámadtak?»
-
-Nevettek rajta, de tovább adták. Szavahihető emberek látták Zrinyit a
-dombovári indóházban; szakasztott olyan, aminőnek az arczképéről
-ismerik; kerek nyomott arcz, alacsony homlok, nyirott körszakáll. És az
-alvezérei is mind ott voltak: Alapi, Juranics, Szecsődy, Csáky; megannyi
-középkori dalia. Hiszen persze nem lehet igaz – de sok sajátszerű van
-benne. Deákul és magyarul beszélnek egymás közt, de milyen magyar nyelv
-az – olyforma, mint a Caroli Gaspar bibliája, vagy még ódonabb
-valamivel.
-
-Ezer és ezer apróságot tudtak mondani az utasok felőlük. Eh, bolondság,
-felelgettek vállvonogatva az okos emberek. Bizonyosan valami
-szinésztrupp szökött meg valahonnan mentében, jelmezekben és most
-bolondítják a világot.
-
-– Szinésztrupp? De hát hol van kétszáz férfitagból álló szinésztrupp a
-vidéken?
-
-– Nos, mik tehát, ha nem szinészek?
-
-– A jó isten tudja. De az eset különös és igen-igen érdekes.
-
-Némi kiváncsiságot okozott a dolog. Előbb csak kiváncsiságot: hogy ugyan
-mi lesz ebből, mire növi ki magát? A kiváncsiságból aztán izgatottság
-keletkezett, amint ez szokás, és az izgatottság nőtt, mint a lavina.
-
-A «Pester Lloyd» esti lapjában már terjedelmes communiqué jelent meg az
-esetről: «A dombovári rejtélyes urak» czíme alatt. Egy szemtanú, aki
-délelőtt érkezett Budapestre s színről-színre látta az indóházban
-Zrinyiéket, a következőket írja:
-
-«A magát Zrinyi és társainak valló, mintegy kétszáz főnyi társaságról a
-legkalandosabb hírek keringenek. Tény az, hogy az elmult estén csakugyan
-mintegy kétszáz magyar díszruhába öltözött, kizárólag férfiakból álló
-társaság vonult be a dombovári indóházba, hol akkor csak igen kevés
-vendég volt jelen. Feltűnő volt, hogy vonat akkor nem érkezett, sem
-kocsi, tehát gyalog kellett jönniök; csizmáik (némelyeken sárga csizma
-volt) porosak voltak. A vendéglős előadása szerint kijelentették, hogy
-éhesek és szomjasak, bort és ételneműt kértek. A vendéglős és pinczérei
-készséggel szolgáltak fel a fényes külsejű uraknak, kik teljes
-fegyverzettel ültek az asztaloknál. E sorok írója éjjel ment keresztül
-Dombováron és tanúja volt a jelenetnek, midőn éji szállást kértek a
-vendéglőstől.
-
-Ez kijelentette, hogy nincsenek alkalmas helyiségei, hanem bent
-Dombováron el fogják látni az urakat.
-
-Erre a Zrinyinek viselkedő egyén (aki valóban Zrinyinek volt
-maszkirozva) megveregette a vendéglős vállát és így szólt:
-
-– Köszönöm a vendégszeretetet, atyámfia, melyet tanusítottál irántunk.
-Lesz rád gondom a jövőben.
-
-A vendéglős nagy szemeket meresztett és pénzt kért:
-
-– Mit gondol az úr? Hát bolondnak néz engem? Ennyi úrnak hogy adjak én
-ingyen enni-inni?
-
-– Hát mit tegyek? – kérdé a Zrinyi-féle ember szelíd mosolylyal.
-
-– Egyenlítse ki a számláját, fizessen és punktum.
-
-A díszruhás alak erre egyik robusztus társához fordult nagy fejcsóválva:
-
-– Hallottál már ilyet, Patacsics, hogy pénzt kérnek a vendégtől? No,
-semmi az. Aztán megint a vendéglőshöz szólt valami fönségesen úri
-nyugalommal: «Pénzem nincs, barátom; a száz aranyat, amit a zsebembe
-tettem, kivették a törökök, de ha lesz, hát küldök neked. Isten
-megáldjon!»
-
-A vendéglős és pinczérei elkezdtek most lármázni, hogy így-úgy, ez nem
-járja, ők addig nem engedik őket távozni a helyiségből, míg nem
-fizetnek, vagy különben rendőröket hívnak; mire egy gránátszínmentés,
-tüzes fiatal lovag, akit Csákynak neveztek a többiek, kirántotta a
-kardját és azt kérdezte a fekete kalpagostól (Zrinyitől):
-
-– Ne kaszaboljuk le a nyomorultakat?
-
-– Ne bántsátok, – szólt a fekete kalpagos mosolyogva a vendéglős
-rémületén – vért könnyelműen nem szabad ontani. Hanem majd pénzt kell
-szerezni, ez az első.
-
-– De hát még azt sem tudom, – dadogta a vendéglős fogvaczogva – kik az
-urak?
-
-A gránátszínmentés megmondta neki:
-
-– Tudd meg, te barom, hogy gróf Zrinyi Miklóssal beszéltél, urával
-minden földeknek és erdőknek le egészen Csáktornyáig.
-
-A rejtélyes mágnások, kik közül a vonatról leszállt vendégekből, noha
-sokan leszálltunk, senki sem ismert egyet sem, – ami felette gyanús
-körülmény – ezen jelenet után nagy kard- és sarkantyúpengések közt
-kivonúltak az étteremből, ott hagyva a kétségbeesett vasuti korcsmárost,
-akinek mindenét fölették.
-
-Ennyit közölt lapunkkal, végzi közleményét a Lloyd, a hiteles szemtanú,
-ki – sajnos – a harmadik csengetyűszó miatt nem szerezhetett már több
-részletet a furcsa urakról.»
-
-Mi, akik tudjuk a valót, elképzelhetjük, mennyi tapasztalaton és
-kiábránduláson mehettek keresztül Zrinyiék, csak egy nap alatt is.
-Hogyan kérdezgették, ha emberekkel találkoztak az úton: «Nem látták-e a
-török csapatot valamerre?» Végre talán azt felelte neki valami okos
-ember: «Bizony, az utolsó is kitakarodott innen, uraim. Nincsen már itt
-közelebb más török, csak a pécsi trafikosbolton.»
-
-– De hát micsoda ország ez akkor?
-
-– Magyarország.
-
-– És mikor mentek volna ki a törökök?
-
-– Lehet annak vagy háromszáz esztendeje.
-
-Erre alkalmasint megkérdezték:
-
-– Hányadik évet írjuk most a Krisztus születése után?
-
-– Benne leszünk ma-holnap az ezerkilenczszázban.
-
-Hogy csodálkozhattak a marczona, kevély vitézek: «Hát azóta mindig
-aludtunk?» Mennyi gondolat czikázhatott elméjükben, mennyi összetorlódó
-érzés szánthatta keresztül-kasul a szíveiket! Minden szó, kérdés és
-válasz uj és meglepő fordulatokat lökött fel. «Háromszáz esztendeig
-voltunk a sírban, azóta elhaltak a feleségeink, gyermekeink, unokáink,
-talán még a nemzetségünk is kiveszett. Ugyan, mit akarhat velünk az
-Isten?»
-
-Aztán megint kérdeztek, tarkán, összevissza, ami kinek eszébe jutott:
-
-– És milyen császár uralkodik most?
-
-– Ferencz József király.
-
-– Milyen nemzetségből?
-
-– A Habsburg-Lotharingiból.
-
-– És ki mostan a palatinus?
-
-– Nincsen mostan palatinus.
-
-De ki győzné fantáziával? S mekkora szárnyakat kellene arra ragasztani
-(nagyobbakat azoknál, amik a Zrinyi czímerpajzsán vannak), hogy
-keresztül röpülje azt az űrt, amit három század hasított közöttük. Minő
-apró szálakból, kavicsokból kellett nekik megépíteniök a hidat ezen űr
-felett. Sok dologra, ami könnyűnek látszik, ki tudja, milyen nehezen
-jöttek rá.
-
-Annyi bizonyosra vehető a «Pester Lloyd» közléséből, hogy a dombovári
-indóházban még nem tudtak a háromszázharminczkét esztendő felől, mely
-álnokul lapul meg a «tegnap» és a «ma» között, mert különben nem mondta
-volna Csáky György, hogy Zrinyi minden földeknek és erdőknek ura le
-egész Csáktornyáig. És ha voltak is némi bizonytalanságban (mert
-kétségkívül abban kellett lenniök), ha már kezdett is kapaszkodni
-elméjük némely dolgok miatt az igazság felé, szinte kiszámíthatatlan,
-hogy hány apróság jött közbe, ami visszataszíthatta azt. A vasuti
-szolgák sapkáin a két szárny egyenesen a Zrinyi-czímerből való. A vasuti
-tisztek karszalagjain a két betű: a D. V. (Drávai Vasút) nem-e
-jelenthette előttük a szemüknek megszokott «Deus videbit»-et, a felséges
-Miksa császár és király jelmondatát.
-
-Ami azontúli élményeiket illeti, erről már mindent apróra tud a
-história. A «Pester Lloyd» közleménye után az előkelőbb lapok saját
-külön tudósítói legott útra keltek Dombovárra, részint Szigetvárra és
-mindent megírtak, a mi azontúl Zrinyiékkel történt – sőt még azt is, ami
-nem történt.
-
-Még pedig – s ebben egyöntetű volt a riporterek nézete – alig fér kétség
-ahhoz, hogy a vitézek csakugyan zerinvári gróf Zrinyi Miklós és társai.
-_A szigetvári sírok nyitva találtattak_ s azonfelül is gróf Zrinyi
-személyazonosságát tagadni szinte lehetetlen. A dolog természetfölötti
-ugyan, de a keresztényeknek meg van igérve és ha tetszett tizenkilencz
-századig ezt úgy hirdetni, mint szent és bizonyos dolgot, most, midőn
-bekövetkezik belőle egy kis részlet, frivolság azt mondani, hogy
-_lehetetlen_. Vagy méltóztassék elismerni; hogy ezerkilenczszáz
-esztendeig hazudtak a papok és a szent könyvek s e hazugságokat
-mindnyájan kolportálták, vagy el kell hinni a Zrinyiék föltámadását.
-
-A Zrinyi-ügyből nagy kérdés támadt. Egész hasábok jöttek a lapokban
-viselkedésükről; interview-k, karczolatok, humoros czikkek, melyek
-minden lépésükről számot adtak. Sőt a belügyminiszterhez is sürgöny
-érkezett a hatóságtól, hogy a magát Zrinyi hadainak nevező
-érdekszövetkezet (sic!) pénzre akarván szert tenni, megtámadta egy
-porosz eredetű birtokosnak Dombovárhoz közel fekvő kastélyát s azt
-fényes nappal ostrom alá fogva, a tulajdonostól négyszáz arany
-hadisarczot követelt. A megijedt birtokos ki is fizette az összeget,
-mielőtt a csendőrök megérkeztek volna, akik különben sem mertek a
-túlnyomó tömeggel szembeszállni. A hatóság erélyes intézkedéseket és
-katonai erőt kér a rejtélyes portyázó banda megfékezésére.
-
-A belügyminiszter, mint rendesen, vadászaton volt s nem intézkedett. És
-szerencsére – mert az ügy a Zrinyiek javára kezdett dőlni a
-közvéleményben. (Jó az aktákat pihentetni.)
-
-A hírlapi tudósítások amabilisan fogták fel az ostromot. Hiszen ez is
-csak Zrinyi mellett bizonyít. Nincs pénz, tehát szerez, nyiltan, fényes
-nappal, a maga módja szerint, középkori methódusban, ahogy a
-megboldogult Bacsó Tamás tette, vagy Balassa Menyhért.
-
-Még a hitetlen Tamások is azt mondták most, kivált mikor kisült, hogy a
-megsarczolt porosz eredetű birtokos zsidó:
-
-– De bizony, mégis Zrinyi lesz.
-
-A papoknak pedig kapóra jött ez a théma. Nagy dolog az. Itt az alkalom
-bebizonyítani, hogy mégis van feltámadás.
-
-Mert ha a tömeggel egészen el tudják hitetni, hogy van más világ, akkor
-az nekik hagyja ezt az egyiket. És ő nekik ez is elég.
-
-A papok nagy tőkét csináltak az esetből s méltán. Gyámoltalanság lett
-volna ki nem használni… S azonfelül ráérdemelt egy kis leczkére az álnok
-és kétszínű emberiség, _mely nem hisz a maga által hirdetett
-igazságokban sem, ha ezek valóságosan előlépnek_. Hát nem czudarság az?
-
-Nem éppen Zrinyiék miatt, de más dolgokért. Hirdetik az egyenlőséget,
-szabadelvűséget s ha mutatkozik a két szép tündérből valamelyik,
-sehogyse akarnak ráismerni. Egyugyanazon fiókban tartják a
-hazugságaikat, ahol az igazságaik vannak. Bizony jó lesz egy kis zuhany
-a nyakukba a szószékről.
-
-Nagy körmeneteket és Te Deumokat tartottak a templomokban. Néhány püspök
-pásztorleveleket adott ki az eset alkalmából, melyek megjelentek a lapok
-hasábjain is, e minden földi hiúságok gyüjtőmedenczéjében. Egyszóval: a
-Zrinyi-ügy óriási forrongást idézett elő a kedélyekben. Az egész
-társadalmat felkavarta s átment a külföldre is. Az angol és franczia
-nagy lapok levelezői útban voltak. A «Times» hasábos táviratokban
-röpítette szét a XIX-ik század csodáját a földkerekség minden pontjára.
-Az emberek nem beszéltek egyébről, csak e feltámadásról, pro és contra.
-De a kételkedők serege óráról-órára tért vesztett. Amint uj események,
-uj színek, uj megfigyelések és áramlatok híre egyre valószínűbbé tette
-az esetet. Minden hírt falánkul fogadtak és az lázasan lüktetett
-keresztül Európán. Minden érzés ott vibrált e sajátságos gomolyagban. A
-vallásosság, a kiváncsiság, a haszonlesés, a gőg.
-
-A Nemzeti Kaszinó határozottan Zrinyiék mellett foglalt állást. Mégis
-csak természetesebb, ha a sirokból lépnek ki uj főuri alakok, mintsem a
-Wertheim-szekrényekből.
-
-A kaszinóban sok trics-tracs folyt erről; mint rendesen, bon-mot-k
-termettek. Egyéb ebben a sovány talajban úgy sem terem.
-
-– Sapristi! – mondá a kis Nopcsa, aki mindig az udvar részére
-gondolkozik. – A király jól járt, hm, mert nem kell a tizedik szobrot
-megcsináltatnia, hm…
-
-És Nopcsa vígan dörzsölte a kezeit.
-
-De a furfangosság is fonta színes guzsalyáról a maga finom czérnáit.
-
-– Csalás és szemfényvesztés! – hirdették a képviselőházi folyosón az
-ellenzéki korifeusok. – Az egész komédiát Bánffy és Darányi szczenirozta
-a szoczializmus ellen.
-
-S tényleg gondolkozóba estek a földosztó szoczialisták. Mert hát ez
-félig sem tréfa. Ha csakugyan kezdenek föltámadni az ősapák, úgy
-benépesül a föld, hogy egy négyszögöl se jut egyikünkre. Mégis csak jobb
-lesz az eddigi tulajdonosokhoz ragaszkodni.
-
-S míg forrt a kérdés, tarkán bugyborékoltak fel a különböző nézetek.
-Herman Ottó czikket írt és hülyéknek nevezte a hívőket. Az Akadémián
-Czobor Béla értekezést tartott a Zrinyi-korabeli ékszerekről és
-viseletekről. Az Akadémia makacs kálvinistái általában tagadták a dolog
-lehetőségét. Azonban Szász Károly sürgős indítványt tett a gróf
-Széchenyi István összes levelezéseinek kiadására, amit el is fogadtak.
-Jele, hogy a dolog mégis szöget ütött a fejükbe s azon eshetőségre
-számítva, ha a részleges feltámadás mégis igaz és amennyiben esetleg
-folytatása lehetne és a többi közt Széchenyi István is feltámadna, jó
-lesz elkerülni a szemrehányást, hogy az Akadémia nem akarta a leveleit
-kiadni.
-
-Ellenben a történelmi társulat beható tanácskozás alá vette a dombovári
-rejtélyt s hosszas tanácskozás után egy négytagú bizottságot küldött ki
-a helyszínére Zrinyi és társainak agnoszkálására. «Ez kötelességünk,
-uraim – mondá az elnök – adjunk ez általános chaoszban irányt az
-emberiségnek.»
-
-A bizottságba Thaly Kálmánt, Czobor Bélát, dr. Török Aurélt és dr.
-Korányi Frigyest jelölte az elnök.
-
-– Minek oda Korányi? – vetették fel zajosan – orvos-doktor csak a
-halálozásnál szükséges: a föltámadásnál fölösleges.
-
-– Nem kell Korányi! – kiáltá Thaly, nagy őszbeborúlt üstökét megrázva.
-
-– Korányi nem történész!
-
-– Korányi nem régész!
-
-– Mind igaz, uraim – vitatkozék az elnök, – de tudniok kellene, hogy dr.
-Korányi csinálta eddig a legnagyobb leistungot a XIX-ik században.
-
-– Mit? Hol? – tört ki élénken a kiváncsiság.
-
-– Fraknói «Mátyás királyról» írt munkájában megállapítá a diagnózist,
-hogy miben halt meg az igazságos király. A látlelet két sűrű oldalon oda
-van csatolva a szöveghez. Tessék megnézni.[1] Aki ilyen messzire ellát a
-multba, az bizonyosan ellát közelebbre is.
-
-Ez az érvelés meggyőzte a konok történészeket s szó nélkül vállalták a
-nagy jelentőségű bizottságba (melyre, mint mondták, az ország szeme néz)
-Korányit.
-
-A bizottság természetesen rögtön Dombovárra utazott, Zrinyiékkel
-érintkezendő, kik a dombováriakat egészen elragadták, úgy, hogy szinte a
-tenyerükön hordták őket; ünnepélyeket rendeztek tiszteletükre, a hölgyek
-virágokkal borították el Zrinyit. (Radován deák tegnap jegyet váltott
-egy ottani bájos leánynyal). A legujabb sürgönyök szerint az elmult
-estén egy vándor-szintársulat díszelőadást rendezett számukra, adván
-Jókaitól a «Szigetvári vértanukat». Zrinyi, unokaöcscse, Alapi Gáspár
-társaságában, egy páholyban komolyan és figyelmesen hallgatta végig az
-előadást és azt jegyezte meg, hogy: «Egy szó se igaz az egészből.»
-
-De a bizottság, melynek eljárásáról lázas türelmetlenséggel várt a
-közönség hireket (mert Magyarországon mindent bizottságokkal szeretnének
-végeztetni – ha lehetne, még a lélekzést is), vélvén, hogy tekintélyével
-végre jobbra vagy balra lendíti a még mindig kétes «Zrinyi-ügyet», a
-bizottság, mondom, még oda sem érkezett, tehát még nem is
-nyilatkozhatott, midőn egy távoli országból jött egy hang, nem is maga a
-hang, csak a szózatnak a szele – és eldönté világot rázó súlyával a
-dolgot egyszer s mindenkorra.
-
-Egy távirat érkezett Rómából, melyet külön kiadásban közöltek a lapok:
-
-«A Vatikán lapja: a «Piccolo», mai számában közli a pápai encziklika
-vázlatos tartalmát, melyet a szent atya a kereszténységért küzdött gróf
-Zrinyi Miklós és katonáinak Mária országában (Regnum Marianum) történt
-csodálatos feltámadásáról kiadott s melyben ezen részleges feltámadás,
-mint a mennyei gondviselés egyik előzetes ténye fejtegettetik. Az
-encziklika bővebben szól arról, hogy ezen feltámadás nem teszi
-halhatatlanokká az illetőket, hanem csak akképen lészen értelmezendő,
-hogy életük fonalát ott veszik fel, ahol azt a keresztény hitért
-szenvedett hősi halál megszakította. Így például ezen Zrinyi Miklós most
-58 éves és nem 380 éves és addig fog élni – valamint a társai is –
-ameddig különben élt volna. Rampolla bibornok a holnapi nap folyamán
-fogja az encziklikát kihirdetni.»
-
-Wlassics miniszter elolvasván egy rendkívüli kiadásból a római sürgönyt,
-rögtön leült és a következő levelet írta Zrinyinek:
-
-Méltóságos gróf úr!
-
-Dicső hazafi!
-
-Tekintettel elfoglaltságomra, csak most foghatok tollat, hazafias
-örömömet tolmácsolandó szerencsés föltámadása felett. Szívem hangosan
-dobog az örömtől s megnyugtató érzés tölt el, hogy már nemcsak dogmává,
-de teljesen valósággá lőn, hogy nem halnak meg, akik a hazának élnek,
-amihez most már merem hozzátenni – és ha meghalnak feltámadnak.
-
-Legyen meggyőződve, méltóságos gróf úr, hogy halálában is tiszteletem
-kimondhatatlan tárgya volt s a miniszterségem óta megjelent
-tankönyvekben és olvasókönyvekben mindenütt ragyognak a méltóságod vitéz
-tettei, buzdításul szolgálván a tanuló ifjuságnak.
-
-Üdvözlöm önt és kérem az isteni gondviselést, mely a sirokból vezette
-fel önt és igen tisztelt társait, hogy hazánk és nemzetünk javára
-engedje önöket friss egészségben sok uj és nagy tetteket fűzni az
-eddigiekhez. Kelt stb.
-
-_Wlassics._
-
-
-III. A HIRES SZALMALÁNG.
-
-A székes-főváros lázban van. Vendéget vár. Ah, az mindig nagy dolog, ha
-Budapest vendéget vár. És mindig egy kaptára történik. A házak
-lobogódíszt öltenek, bizonyos ablakokban megjelennek bizonyos pokróczok
-és ágytakarók. A rendőrök uj atillájukat huzzák föl. A főpolgármester
-nem fogad feleket, be van zárkózva, beszédet tanul. A tömeg mind
-sürübben hullámzik az indóház mentén, ahonnan a vendég jön.
-
-A zsebmetszők a lehető legczélszerűbben elhelyezkednek a vonalon,
-elhelyezkednek a rendőrök is – de a legczélszerütlenebbül. Ez a chablon
-a város külső képére nézve. Az illusztris vendégre is mindig ugyanaz az
-egy sors vár. Lakás van számára véve a «Hungáriában», melynek foyerét
-délszaki növények ékesítik, szalonja asztalán ott várja egy meghívó báró
-Atzél Bélától a Park-Clubba, egy másik meghívó gróf Zichy Jenőtől a
-Szent-Ivánban tiszteletére rendezendő vadászatokra. A polgármester
-fejében pedig ott várja egy programm, melynek pontjai az elevátor
-megtekintése, este előadás az Operában, utána díszbanket a városi
-Redoute termeiben. Ezen élvezetekhez csatlakozik ujabban a vágóhíd, a
-vásárcsarnok és az uj országház megtekintése. Gyönyörű dolgok ezek.
-
-Fölösleges mondani, hogy gróf Zrinyi Miklós fogadtatásáról van szó. Őt
-és vitézeit várja a vendéglátó székes-főváros. Hasonló lelkesedés régen
-volt. Az egyház maga is részt vesz a fogadtatás pompájában s Budapest
-minden harangját megkondítják. Maga a papság is kivonul az indóházba
-teljes ornátusban.
-
-A pápai encziklika különben a társadalom minden rétegeiben eloszlatta a
-kételyeket. Egy hang sem emelkedett többé a csoda ellen. A történelmi
-társulat kiküldött bizottsága ennélfogva szintén megállapította távirati
-jelentésében személyi ugyanazonosságukat. Ezt Czobor Béla is bizonyítja
-– de ruházatukat nem tartja korhűnek.
-
-Midőn Thaly Kálmánt bemutatták Zrinyinek, a somogyi főispán hozzátette:
-
-– II. Rákóczi Ferencz történetírója.
-
-– Ki az a II. Rákóczi Ferencz? – kérdezte Zrinyi hanyagul.
-
-Thaly hamarjában szinte megbotránkozott mikor eszébe nyilalt, hogy
-persze, Zrinyi előbb élt, nyugodtan felelte tehát:
-
-– Zrinyi Ilona fia.
-
-Sziget hős védője ezt a nevet is hiába keresgette emlékei közt.
-
-– Ez a gróf úr dédunokája, a legvitézebb és legszebb magyar asszony, aki
-három évig védelmezte Munkács várát.
-
-Zrinyi szemei felragyogtak.
-
-– És elüzte a törököt? – kérdé élénk érdeklődéssel.
-
-– Nem a török ostromolta, hanem a császáriak – felelte Thaly.
-
-– Ne mondja! – kiáltott fel Zrinyi Miklós, látható meglepetéssel. – És
-azután?
-
-– Elfoglalták a várat a császáriak – tüzelte, irritálta Thaly (mert ki
-tudja, mire lehet az jó). – Hja, bizony fogságra vetették a dicső
-asszonyt, aki nekünk felséges Urunkat, Rákóczi Ferenczet szülte.
-
-– Nos, és mi lett aztán a sorsa?
-
-– Meghalt számüzetésben Nikomédiában 1703-ban. A török szerető
-gondoskodása édesítette meg utolsó éveit. Ott jártam a sirjánál magam
-is.
-
-Zrinyi egyre fokozottabb figyelemmel csüngött a Thaly ajkain.
-
-– Kegyelmed, úgy látszik, nagytudományú férfiú, de ez mégis meglep
-engem, amiket mond. Valóban a császáriak tették volna?
-
-No iszen, csak ez kellett Thalynak, hogy rögtön nekifogjon a tragédiák
-hosszú sorának. Patacsics, Alapi, Csáky, Szecsődy körülvették és úgy
-hallgatták, mintha mézzel lenne a szája megkenve: hogyan végeztette ki a
-római császár később Zrinyi Pétert Bécsujhelyen, hogyan kínozták
-börtönben s vitték az őrületbe még később Zrinyi Jánost.
-
-Szecsődy uram megrántotta a Deák Balázs smaragdzöld mentéjét, felhúzván
-a szemöldjeit a homloka legtetejére.
-
-– Ez többet tud, mint mink, komám uram.
-
-Alapi a kardjára csapott indulatosan:
-
-– Hát az Isten se volt itt azóta, amig mi odavoltunk?
-
-Maga Zrinyi Miklós semmit se szólt, csak mosolygott nagykeserüen és a
-szakállába látszott morogni valamit. Olyasfélét talán, hogy «ezért ugyan
-érdemes volt kirohanni».
-
-Aztán félrehuzta Thalyt bizalmasan egy ablakmélyedésbe. A többiek
-tiszteletteljesen álltak félre. Elképzelték, hogy miről lesz szó, – de
-hallották is onnan a hangos beszélgetést.
-
-– Mondja csak kegyelmed, ki messze lát hátra a mult időkbe, ahonnan mi
-jöttünk, nem tud valamit az én asszonyomról?
-
-– Rosenberg Éva grófnőről?
-
-Zrinyi a fejével bólintott és hangosan dobogott a szíve az
-izgatottságtól, hogy mit fog hallani. Nagyon szerette azt a szép
-aranyhaju asszonyt.
-
-– A grófné ott élt egy darabig özvegyen a csehországi birtokán –
-folytatá a histórikus, – hanem aztán férjhez ment.
-
-A Zrinyi keskeny homloka elborult. Ez fájt neki. Fölszisszent, mintha
-mérgezett tőrrel szúrták volna meg.
-
-– Kihez ment férjhez? – kérdé tompán.
-
-– Gazaldo Pál olasz marquishoz.
-
-– Ah, a gaz kigyó! Vadászott egyszer nálam Csáktornyán…
-
-Az irigy Czobor Béla nagy malicziával súgta Török Aurélnak:
-
-– Még szinte bámulatosabb az, hogy Thaly tudja ezeket, mintsem az, hogy
-Zrinyiék feltámadtak.
-
-Zrinyi szótlanul nézett maga elé, észre lehetett venni rajta, hogy
-ellágyult az emlékeken.
-
-– És kis fiamból, Jánoskámból, mi lett?
-
-– Ő boldog volt, uram, és soha se jött vissza Magyarországba, nagy kort
-élt és most ott alussza örök álmát a hohenfurti zárda templomában.
-
-– Szegény Jánoska! – És egy köny reszketett a rettenhetetlen hős
-szempilláin – milyen szépen lovagolt, repesett a térdeimen…
-
-Aztán mégis észrevette, hogy nem illik hozzá ez a nagy gyöngeség,
-elfordult, ott hagyta a multba látó urakat.
-
-Hanem iszen éppen csak ez kellett a többieknek. Nosza megrohanták Thalyt
-valamennyien, sohse volt még ő olyan kapós. Valóságos _áffium_ gyanánt
-hatott a tudomány a vitéz urakra. Mindenik szeretett volna hallani a
-feleségéről, a gyermekeiről és hetediziglen az unokáiról; Istvánffy Pál
-félrelökte Botos Pétert: «Kendnek úgy se voltak gyermekei». Máté György
-pedig túlkiabálta Deák Balázst:
-
-– Kezdjük csak az én cselédeimen! Mi lett az én szépséges Kata
-leányommal?
-
-A Kata leány? Ki tudhatná azt! Itt már véget ért a Thaly tudománya. Csak
-nagy nemzetségfákról regél a történelem. A kis fák ismeretlenül nőnek és
-enyésznek el a nagy nemzeti rengetegben.
-
-Különben sem volt idő ilyenekre. Ott várt már Budapest székes-főváros
-küldöttsége, mely meghivta Zrinyiéket s meg volt bizva, hogy
-különvonaton kisérje őket.
-
-Zrinyiék égtek a kiváncsiságtól, hogy újra láthassák Budavárát, de a
-vasút ellen hátborzongató ellenszenvet éreztek, habár három nap alatt,
-míg Dombováron mulattak, sok mindent más szinben láttak már, mint
-azelőtt három századdal. Nagy iskolán mentek keresztül e három napon.
-Amit az emberiség apránkint talált fel, azt ők egyszerre látták maguk
-előtt. Sok volt, megterhelte az elméjüket.
-
-Szecsődy Máté kifogást tett a vasút ellen:
-
-– Jobb volna, ha lóháton mehetnénk.
-
-Megijedt erre Tenczer Pál[2] (mert ő volt a küldöttség vezetője):
-
-– Nem lehet az. Oh, Gott, Gott. Méltóztassanak csak belenyugodni.
-
-– Kényelmesebb is volna lóháton – jegyzé meg Csáky.
-
-(No ilyet még az öregapám sem hallott, gondolta magában Tenczer Pál,
-hogy kényelmesebb volna lóháton.)
-
-– Dehogy, dehogy, – mondá aztán hangosan – kényelmes coupék, étkező
-kocsi… Csak tessék én rám bizni. Aztán kivihetetlen is volna lóháton.
-Hol vennénk annyi hátaslovat?
-
-Maga Zrinyi szólt közbe:
-
-– Az a legkisebb. Láttam itt a környéken egy ménest; mingyárt lehetne
-belőle fogatni, amennyi paripa kell.
-
-Vaczogott a Tenczer Pál foga.
-
-(«Huh, fel nem ülnék millió forintért egy olyan vad lóra.»)
-
-– De hiszen az a Dőryék ménese! – ellenveték a dombovári honoratiorok.
-
-– Az most, de ha elveszszük, akkor a mienk lesz – mondá a vezér
-jókedvüen.
-
-– Csakhogy nem engedik ám a Dőryek – vélte egy szőkeszakállú helybeli
-alak.
-
-– Úgy? – szólt Zrinyi érdeklődve. – Az a kérdés, hány főbül áll a
-haderejük?
-
-– Nincs haderejük.
-
-– Hát akkor mivel akadályozzák meg? – csodálkozott a hajdani
-várkapitány.
-
-– A törvényekkel, a tulajdonjog szentségévél.
-
-Zrinyiék összemosolyogtak; szemjátékuk azt látszott mondani egymásnak:
-Milyen satnya faj ez!
-
-Sok huza-vona után Zrinyiék engedtek udvariasságból s az egész tábor
-felczihelődött a fellobogózott vonatra, mely már meg sem áll Budapestig.
-Csak Radován diákkal volt egy kis komédia. A kópé annyira szerelmes
-volt, hogy egy-két napra sem akarta elhagyni menyasszonyát, egy tűzről
-pattant barna leányt, névszerint Faragó Piroskát, aki a feltámadottak
-tiszteletére adott bálon ismerkedett meg Radovánnal.
-
-A diák olyan szépen tánczolta a csárdást Piroskával, úgy aprózta, úgy
-tudta megforgatni, meg kaczérul elereszteni, nagy dévajkodással úgy
-fogdosta, úgy megfogta, – hogy foglya is maradt ásó-kapa erejéig.
-
-Mindjárt ott a bálon megkérette Szecsődy és Patacsics uraimékkal a
-szüleitől.
-
-Faragóék, jómódú polgárcsalád Dombováron, legott meghányták, megvetették
-a dolgot. Hirtelen jött az ajánlat, de a kérő helyes férfiú, nemcsak
-régi familiából való, de ő maga is régi s mindent összevéve, szerencse
-Piroskára, mert Radovánnak ugyan nincs semmije, de vannak érdemei s
-minthogy a hazáért halt meg, olyan hivatalt kaphat, amilyent akar, sőt
-még országgyülési képviselő is lehet a jövő cziklusra, ha átáll a
-szélsőbalhoz. Ott mingyárt megvolt az eljegyzés is, sok vidám enyelgés
-és tréfa között. Hogy hol veszi Radován a keresztlevelet? S hogy fogja
-mondani a menyasszony: «Holtodiglan», mikor ez már egy régen elmult
-terminus? Szó, ami szó, de valóban sok különösség jön ki az ilyen
-rendkívüli helyzetekből.
-
-Radován tehát nem akart Budapestre jönni. Nem kell már ő neki a
-dicsőség, de Zrinyi közbelépett és végre úgy oldották meg a kérdést,
-hogy magukkal vitték Piroskát is az özvegy menyecskenővérével együtt.
-Bezzeg volt nagy dévajkodás a vasúton. A fiatalabb vitézek fogdosták,
-csipkedték, bizony még oly helyen is a ruhán keresztül, ahol nem illett,
-kivált a menyecskét. Sőt az öregebb urak mellének sem esett rosszul egy
-kis pajzánkodás. Az özvegy menyecske volt nagy kínban, nem győzte
-paskolni a kezeiket. «Ugyan hagyjanak békét. Ne izéljenek hát stb.» A
-fővárosi küldöttség tagjai megbotránkozással röffentek össze s Tenczer
-Pál azt súgta Máttyus Arisztidnek, de az öreg Kléh István is hallotta:
-
-– Úgy látszik, nem nagy illedelmet tudtak a középkorban.
-
-Azontúl alig történt valami megemlítésre méltó, az állomásoknál
-mindenütt nagy tömegek várták a vonatot, zászlókkal, zeneszóval, a papok
-proczesszióval, kereszttel, vörösinges minisztránsokkal, de a vonat
-sehol sem állott meg, következéskép nem lehettek beszédek, csak az
-ablakon át köszöngetett nekik Zrinyi Miklós. Az egyik községnél pláne
-bandérium várta; a nyalka paraszt-legények, kik szőrén ülték a lovat,
-nagy lelkesedésükben erőnek erejével a vonat előtt akartak lovagolni, de
-a biró uram rájuk ripakodott:
-
-– Mit akartok? A füstös előtt? Hiszen ha még jó lovatok lenne. De hatvan
-forintos lovakon? Ki látott ilyet? Szamarak.
-
-Zrinyit borongós hangulat fogta el, gépiesen nyúlt fövegéhez a riadó
-éljenzésekre, néhol feltünt neki egy-egy arcz: «Ejnye, de ismerős ember,
-mintha már láttam volna.» De a vidék hogy’ megváltozott! Az emberek nem
-lehettek a régiek, mégis rájuk ismert; a vidék ellenben a régi volt,
-százszor megjárta és még sem ismert rá, csak a hegyek maradtak, a jó
-öreg hegyek – az erdők eltüntek, tavak, mocsarak kiszáradtak. De mégis.
-Nini, ez a Kavartyó völgye. Ez az övé volt, egy folyam szelte végig. A
-folyam is eltünt, de ott a helye, az a czikczakkosan kanyargó sáv. Egy
-mélyedés, de mert a fű bujább rajta, mintegy kitölti.
-
-– Kié most ez a birtok? – kérdé kiváncsian. A vele volt urak
-elmondották:
-
-– Ez bizony egy bécsi bankáré.
-
-Egy hangot se ejtett el, hogy valamikor az övé volt, hanem látni
-lehetett, hogy nyomja valami a kedélyét. Búsan mondta valami ötletből
-Szecsődynek:
-
-– Ki tudja, meddig leszünk még együtt.
-
-Szecsődy nyugtalanul tekintett rá s pathoszszal jegyzé meg:
-
-– Örökké.
-
-– Nem tudom, barátom. Hiszen szép a hűség és barátság, de ahhoz éléstár
-is kell. Az én dominiumaimat felosztották. Más világ ez itt. Ki tudja,
-mi a mienk belőle.
-
-Kérdezte azután a fővárosi uraktól: szokott-e most a király birtokokat
-osztogatni?
-
-– Nem szokott.
-
-– Hát mit csinál akkor? Mivel tartja fenn magát? Hát miért nem szokott?
-
-– Mert nincs neki.
-
-Zrinyi nagy szemeket meresztett.
-
-– Hogy nincs? Ha teszem azt, leütteti valakinek a fejét.
-
-– De nem ütteti…
-
-– Hát aki «nótába» esik.
-
-– Nem esik itt soha senki nótába.
-
-Fejet csóvált, furcsának tetszettek neki ezek az állapotok. Hanyatlás,
-minden vonalon nagy hanyatlás. Az ő álláspontjából így festett az uj
-kor. Az ő álláspontja pedig az a kis vasrácsos ablak volt, mely a
-vártornyokról nézett le kevélyen a világra. Hogy a Dőryék méneséből nem
-javasolták kiszakitani a kétszáz paripát, ez az uj nemzedék
-gyámoltalanságát jelentette. Hogy a király nem oszt birtokokat s nem
-ütteti le az alattvalók fejeit, ez a királyi hatalom meggyöngülésének
-tünt fel. (Nyilván valami Dobzse Lászlót sejtett a bokorban.) Mohón
-szítt fel minden benyomást, de az mind úgy alakult át az ő középkori
-koponyájában, mint egy kész veszedelem. Szegény Magyarország, mi lett
-belőle!
-
-Maga a vasút se tetszett neki. Beismerte, hogy nagyszerű találmány, de
-elpuhítja a fajt. Egy nemzet, amely vasúton jár, már nem jó katona.
-
-Thaly előadta, hogy éppen katonai szempontból sok hasznát vehetni, mert
-a sereget gyorsabban lehet mozgósítani, szállítani, ahová tetszik.
-
-– Nem ér semmit! – felelte Zrinyi. – Mert az ellenségnek is van vasútja,
-az is gyorsabban szállít.
-
-A fővárosi küldöttség egy pár tagja Zrinyinek helyeselt. Különösen egy
-úr volt köztük: Sartory Pál,[3] aki mindenben a Zrinyi nézeteit
-támogatta a fejbólintásaival, vagy rövid száraz megjegyzéseivel.
-
-A büszke főúr igen megkedvelte útközben ezt a derék polgárt, a ki régies
-szabású fekete krispint viselt és lazaczszínű nadrágot, nyakára első
-Napoleon-korabeli divat szerint, fekete selyemkendő volt csavarva s igen
-gyakran nyúlt a burnótos szelenczéjéhez, melynek fedelére egy hajporos
-dáma volt festve, valami mult századbeli angol királyné. Igen izgékony
-öreg úr volt ez, aki sokszor törülte az orrát tarka zsebkendőjével és
-ilyenkor mindig letisztogatta csizmáit is (mert csizmákat viselt a
-lazaczszínű pantallon alatt) ugyanazon zsebkendővel.
-
-Máttyus Arisztid és Kléh István úgy mutatták őt be, mint a
-köztörvényhatósági bizottság egyik legbefolyásosabb tagját, akinek a
-legnagyobb pártja van a közgyűléseken.
-
-Az út vége felé úgyszólván csak magával Sartoryval foglalkozott Zrinyi,
-vele beszélt, tőle kérdezősködött s feleletei néhányszor
-megmosolyogtatták. Igen gyakran kiáltott fel: «Igaza van, Sartory uram!»
-
-És nagyon mulattatta, mikor a többiek elmesélték Sartory egyik
-köztudomású esetét, midőn ugyanis a városi közgyűlésen valamely térnek
-befásítását indítványozták, azzal az indokolással, hogy Angliában
-mindent befásítanak, Sartory felszólalt:
-
-– A fák az erdőkbe valók. A városba házak valók. Nekem nem imponál
-Anglia.
-
-Mire felpattant az indítványozó és ekképen vágott vissza:
-
-– De nekem meg imponál Anglia, mert ott wighek vannak és toryk, itt
-Pesten pedig csak Sartoryk.
-
-Zrinyi még sokáig élénken beszélgetett az öreg úrral, csak mikor
-elszunyókált, kezdett Patacsicscsal évelődni:
-
-– Igen értelmes ember – mondá, – csak egy kicsit _maradi_. Kegyelmednek
-való. (Patacsics ugyanis ékes szószólója volt a buzogánynyal való
-harczolási módnak és a nyilakért is lelkesedett.)
-
-A fővárosi küldöttség fülét megszúrta ez a kijelentés. Ej, ej! Mégis
-csak rettenetes, hogy Sartory Pált, akinek a legnagyobb pártja van a
-városi közgyűlésen, még Zrinyi Miklós is maradi embernek tartja.
-
-De nem szúrta meg Patacsicsot, akinek pedig szánva volt a csipkelődés,
-mert Patacsics, a híres vasgyúró, aki a botykai határban a vasúti sínt
-akarta kiemelni s aki egy ültőhelyében szokott elfogyasztani egy fél akó
-bort, elszédült a vasút rázásától, kóválygott a feje, mintha tengeren
-utaznék.
-
-– Megöl ez a csúf sárkány – dadogta és szemrehányóan tekintett Tenczer
-Pálra, aki nem akarta, hogy lóháton jőjjenek.
-
-Hanem jó szerencse, már éppen füttyentett a gőzgép s Kelenföldről a
-Gellért felé rohant a vonat.
-
-– Budapesten vagyunk – mondták a fővárosiak.
-
-Az ablakhoz rohantak a Zrinyi emberei, maga a vezér is fölugrott.
-
-A bámulat felszisszenése hallatszott száz ajkon az elterülő fönséges
-panoráma láttára.
-
-Ott feküdt lábainál Magyarország tündéri fővárosa, szem nem látott
-ilyet, fül nem hallott ilyenről – a képzelet sem hozhatta hát elé. A
-középütt mintha egy czímerpajzsot választana ketté egy széles
-ezüstpántlika: a Duna, fellobogózott hajóival, tarka bárkáival, azzal a
-szépséges szemölcscsel: a Margit-szigettel – mintha zöldselyem-himzés
-volna az ezüstszalagon.
-
-Kétfelől a gyönyörű paloták nézik magukat a Duna tükrében és
-messze-messze, amerre csak szem lát, mindenütt tornyok, kupolák és
-kastélyok. Uram isten, hány király lakik itt?
-
-Élvezet volt nézni azt a nagy elbámulást, azt a kábító hatást. Az Buda!
-Ez itt Pest! Jézus Mária, ki építette ezt mind?
-
-Sartory Pál felocsudott erre, szippantott egyet és a mellére ütött:
-
-– Hát mink.
-
-Csak úgy dőlt belőlük ezer meg ezer kérdés, önkéntelen felkiáltások,
-naiv megjegyzések.
-
-– Nini, a minarettek mind eltüntek!
-
-– Aha, más valami van helyettük. Mi az a karcsú vékony, ami a füstöt
-okádja?
-
-– Az a gyárak kéménye.
-
-– Mi az a gyár?
-
-– Hja, azt nehéz volna ilyen hirtelen megmondani.
-
-– Nézzék csak, nézzék csak… Ott messze egy tornyon egy muezzin.
-
-– Dehogy… az egy vasból való pánczélos vitéz az új országház tornyán.
-
-Befordult a vonat a palatinuskertnél, az összekötő-hídon, Pest felé. No
-most, no most! mindjárt összeroppan az a filigrán híd.
-
-Istvánffy Pál behúnyta a szemeit, de a nap verőfényétől ametiszt
-színekben csillámló víz, a sebes rohanásban keresztül-kasul metélve a
-híd szaladó rácsozata által, átczikázott vakítóan még a becsukott
-szemhéjakon keresztül is.
-
-A szigetvári vitézek keresztet vetettek magukra. Megkóstolták már
-egyszer a halált és még se kellett nekik. Vagy hogy éppen azért.
-
-De nem történt semmi baj. Nem is asszonyanya szülhette azt, aki ilyet
-épít.
-
-A vonat szépen körben kanyarodott, hiszen nem is tehet egyebet, elment a
-temető mellett és megjegyzé Máttyus Arisztid:
-
-– Ez a szép mauzoleum amott a Deák Ferencz sírhelye.
-
-Persze, hogy legott figyelmes lett Deák Balázs uram a rokonra:
-
-– Ki légyen az a Deák Ferencz?
-
-– Ennek a századnak a legnagyobb embere.
-
-Bezzeg kiegyenesítette erre derekát Deák Balázs uram, aki egy zalamegyei
-bocskoros familiának volt valamikor tagja s úrias orrhangon fennen
-kezdte a kérdezősködést:
-
-– Mit csinált ezen Deák Ferencz?
-
-De már ezt Tenczer Pál volt illetékes elmondani:
-
-– Nekem ő quasi barátom volt és igen szép beszédeket tudott mondani.
-Tetszik tudni, a Belváros képviselője volt és mikor az utolsó nagy
-beszédét tartotta a polgári házasság kérdésében, akkor reggel
-felkerestem az «Angol királynőben» és…
-
-– Szép, szép – vágott közbe türelmetlenül Deák Balázs uram, – de kit
-vert meg?
-
-– Nem vert az meg kérem alássan senkit, hanem inkább kibékítette, akik
-haragudtak… Így a nemzetet is a…
-
-Erre szerényen leesett a Deák Balázs uram álla és elfordult, nem is
-hallgatta tovább Tenczer Pált azon bizonyos Deák Ferenczről, aki nem
-vert meg senkit.
-
-Ezalatt a földiszített indóházban türelmetlenül várták a vonatot az
-illetékes személyek, kik csak külön-jegygyel mehettek a perronra. Igen
-sok kanapéproczesszus folyt a fogadtatás dolgában. De az természetes is.
-Mindig úgy volt és úgy lesz.
-
-Hiszen evidens volt, hogy a főpolgármester fogadja a székes-főváros
-vendégeit, de ilyen nagy eseménynél még se vonhatja ki magát a kormány
-sem. A közvéleménynyel szemben sem volna opportunus. A mult szerdai
-minisztertanács tehát elhatározta, hogy a miniszterek közül is mondjon
-valaki néhány üdvözlő szót. De melyik? Hát természetesen a
-ressort-miniszter. A ressort-miniszter pedig báró Fejérváry, minthogy
-Zrinyi Miklós a hadügyi szakmában jeleskedett.
-
-Mind bölcsen volt ez kifundálva és protokollumba véve a Tarkovich ő
-exczellencziája lapidaris stilusában; de mit ért, mert báró Fejérváry,
-aki másnemű elfoglaltsága miatt nem vett részt a szerdai
-minisztertanácsban, kijelentette, hogy ő csak katonát üdvözölhetne, de
-miután a Zrinyi Miklós neve elő nem fordul semminemű katonai
-schematismusban, tehát éppenséggel nem tekinthető katonának és ő
-(tudniillik ő exczellencziája) nincs hivatva eljárni.
-
-Ezt belátta a kormány; ami igaz, igaz. De valakinek mégis csak szólnia
-kell és valami jogczímet kell találni, hogy formája legyen. A nagy
-töprengésben most is, mint igen sokszor, a Darányi fifikus esze
-segítette ki a töprengő kollegákat.
-
-– Zrinyi kétségtelenül vitéz ember – mondá – de a szigetvári kirohanása
-nem annyira katonai aktus, inkább az emberi bátorság egyik csudálatos
-példája. Tehát a bátorságot kell ünnepelni. S ha erről van szó, akkor ez
-a báró Dániel szakmája, ki majdnem hasonló bátorságot tanusított a
-tárczavállalással.
-
-– Helyes, hadd mondja az üdvözlő szavakat báró Dániel.
-
-Ez a coulissák mögötti lefolyása azon furcsának látszó ténynek, hogy az
-indóházban a kereskedelmi miniszter várta a berobogó vonatot.
-Természetesen jelen volt Márkus főpolgármester, Pekáry
-helyettesfőkapitány és sok más. A gróf Csáky-családból néhányan, kik
-ősüket fogadták. A Batthyányakból többen, kik rokonságot tartanak
-Zrinyivel.
-
-Ott láttuk gróf Zichy Jenőt (mert ő mindenütt jelenvaló), Rohonczy
-Gedeont (mert ő is kirohant),[4] Szana Tamást, aki a legujabb kor minden
-temetésén megjelent – most, változatosság okáért, egy feltámadásnál
-akart jelen lenni. Továbbá ott volt Fadrusz János (a szobortárgy
-okáért), Kossuth Ferencz (aki szintén világhistóriai nevet visel),
-Pichler Győző, Kathángi Menyhért és Fenyvessy Ferencz országos
-képviselők, Beniczky Ferencz pestmegyei főispán, Jókai Mór, a
-«Szigetvári vértanuk» költője, Sturm Albert magyar díszruhában és az
-összes budapesti napilapok reporterei, köztük Lakatos Sándor, az
-«Országos Hirlap» tudósítója. (Ő a felelős, ha rosszul van megírva ez a
-dolog.)
-
-Távolabb álltak egy csoportban a klérus tagjai, élükön az épen
-Budapesten időző Talliani pápai nunczius, kedélyes tömzsi alakjával. A
-köztiszteletben álló nunczius nagy érdeklődéssel nézegette az összegyült
-főrangú hölgyeket, kik virágcsokrokat tartottak kezeikben. A hölgyek
-különösen Juranics Lőrinczre voltak kiváncsiak, aki azon kor legszebb
-leventéje volt; a háttérben poroszkált Szász Károly ev. ref. püspök,
-nagy aggodalmakat keltve, hogy nem fog-e ő is beszélni.
-
-Kívülről keresztül szűrődött a falakon és az üvegfedelen át tompán a
-távoli embermoraj, az óriási tömegek zsivaja, melyek elállták az
-útvonalat az indóháztól kezdve a kerepesi-út mentén egész a
-József-körútig; s átkanyarodva a körútra, az Andrássy-úton lesz a
-bevonulás a Hungáriába.
-
-Mindenfelé tribünök emelkedtek ezernyi kiváncsi hölgyközönséggel. De még
-a toronyablakokban is álltak emberek, fej fej mellett. E tornyokból úgy
-tünhettek fel alant a tribünök, a színes napernyők sokaságával, mint egy
-mákkal bevetett tábla, mely éppen most virágzik. A lovasrendőrök nagy
-káromkodással ugrándoztatták paripáikat, mire a megriadt, hátraszoruló
-tömegben hullámzás és fészkelődés támadt. Ez, úgy látszik, nagy
-gyönyörűséget okozhat a rendőröknek. A hordárok rekedt, rikácsoló hangon
-árulják négykrajczáros füzeteiket: «Zrinyi Miklós hősies kirohanása,
-vagy a száz arany.» Száz arany négy krajczárért! kiáltják az ő piaczi
-élelmességükkel és a tömegben kitör a röhej és vihanczolás. Mert a nagy
-tömegek vagy nagyon haragosak, vagy nagyon kedélyesek.
-
-De ki győzné leírni a tarkábbnál-tarkább jeleneteket, a lengő zászlókat,
-a póznákat díszítő Zrinyi-czímereket; egy várbástya a pajzs jobboldalán,
-– két szárny kék mezőben a balon. Mi ihlette meg azt a régi királyt, aki
-a czímert rajzoltatta, hogy eltalálja Zrinyi Miklós jövendőjét, a
-bástyával a kirohanást, a szárnyakkal a föltámadást? Ha a Múzsának
-szárnya volna, és hiba, hogy nincs, mert annak a szárnyából kellene
-kitépni a calamusnak való tollakat, – de ha ilyen tollam volna, se
-tudnám kiszínezni azt a lelkesedést, ami itt volt. Hát még a
-meghatottságot, mikor Budapest minden tornyán megkondultak a harangok,
-még a bazilikáé is, a harangok apja, fönséges ünnepélyességgel: Bim,
-bam! bim, bam! Az öreg Gellérten megdördült az ágyú.
-
-– No, most érkeztek meg!
-
-Egy pár perczig eltartanak a beszédek. (Jaj, csak ne beszélnének
-hosszasan.) A tömeg megmozdul, nyugtalan, izgatott. Most, most,
-szorítsd! Mindenki jobb helyet akar elfoglalni. A rendőrök őrült
-vágtatással söpörnek tisztást a menetnek, aztán egyszerre fölzúg az
-orkánszerű éljen az indóház tájékán és hömpölyög idébb, idébb, nőve és
-nagyobbodva, mint a lavina.
-
-A többit már mindenki elgondolhatja. Hogyan vonultak be virágzápor közt,
-mely a kocsikba hullt; nem nehéz kitalálni, hogy Zrinyi a miniszter
-jobbján ült. Alapi Gáspár a főpolgármesterrel jött, a többiek aztán
-össze-vissza ültek a kocsikon; elég Cliótól, ha nem restelli följegyezni
-még, hogy Patacsics vajda Zichy Jenő gróffal ült össze, aki tüstént
-elbeszélte, mikép akadt rá a Zichanov herczegekre távol a magyarok
-bölcsőjében, Ázsiában.
-
-Megtörtént a nagy bevonulás földreszkettető éljenzés közt, mindenütt a
-legszebb rendben. És csak mikor már elhelyezkedtek a vendégek a
-Hungáriában, jutott eszébe a föltámadottak fogadására alakult fővárosi
-bizottságnak, hogy a _Zrinyi-utczán_ kellett volna keresztül vezetni a
-menetet. A polgármesterek a homlokukra ütöttek. Ejnye, ejnye! De a
-közönség nem sajnálkozott, mert a közönség megszokta már, hogy a
-fővárosnak utólagosan vannak eszméi.
-
-Azt sem kell mondani, hogy a már előre jelzett programm pontosan
-betartatott. Ebben nem ismer a főváros könyörületet: még ha félholt
-volna is az a szegény illusztris vendég, akit a sorsa ide sodor: meg
-kell néznie az elevátort, az árúcsarnokot és a közvágóhidat. Ami muszáj,
-az muszáj. Ez a rekompenzáczió az ellátásért. A polgármesterek folyton
-és folyton hallani akarják mindenkitől: «Milyen intézmények! Milyen
-haladás!» Igen, ők szeretik hallani, hogy haladnak.
-
-Sartory Pál erőnek erejével be akarta még ékelni a programmba Gül Baba
-sírját és a Nagy-Kristóf megtekintését, mert Sartory Pál még
-gyermekkorában hallotta a nagyapjától, néhai Sartory Tóbiástól és
-megszokta azóta, hogy a Gül Baba sírja és a Nagy-Kristóf két
-figyelemreméltó nevezetessége Pestnek, tehát éppen olyan speczialitás,
-mint akár a közvágóhíd és az elevátor – de a polgármesterek lebeszélték,
-azzal az argumentummal, hogy Zrinyi már eleget látott holt törököt és
-hogy a vitézei közt van egy Nagy Kristóf nevezetű – minélfogva a
-tapintat kérdése ezt a két speczialitást ezúttal mellőzni. A _tapintat_
-pedig annyira uralkodó planéta Magyarországon, hogy annak még Sartory
-Pál úr sem állhat ellent.
-
-Zrinyi meglehetősen únta ezeket a «speczialitásokat», egyszer-kétszer
-ásított s valóban nem értette, kivált a közvágóhídon, hogy minek az a
-teketória az ökröknek: Egy czifra vérpad. Mily fenhéjázás! Valaha
-megelégedtek azzal is, ha a mészáros ott ütötte le őket a taglójával,
-ahol szemben találta.
-
-A városi tanácsnokok közül valaki észre is vette, hogy Zrinyinek terhére
-vannak ezek a vendéglátási chablonok és nem restelte megkérdezni:
-
-– Nem óhajtana-e a méltóságos gróf inkább valami más szórakozást? Ha ma
-már nem is, mert az Operába kell majd elmenni, de talán holnap a
-díszbanket előtt…
-
-Zrinyi gondolkozott egy kicsit, aztán igen nyájasan felelte:
-
-– Szeretnék holnapra egy kis bölényvadászatot.
-
-A polgármesterek dühösen pillantottak a tapintatlan tanácsnokra és
-siettek felvilágosítani, hogy bölények már nincsenek, az utolsók egyikét
-Zrinyi Miklós, a költő teritette le Erdélyben. Itt Budapest vidékén soha
-sem voltak.
-
-– Tudom, de azt hittem, hogy azóta már bölények is vannak. Hiszen annyi
-minden van – tette hozzá lekötelező mosolylyal.
-
-Az Opera se sikerült – pedig zsúfolva volt a nézőtér a legelőkelőbb
-közönséggel. Erkel «Szent István»-ját adták. Zrinyi és társai nagy
-figyelemmel nézték a szép termet s meg voltak lepetve, mikor egyszerre
-csak fölfelé kezdett szaladni nagyördöngősen az egyik fala s belül egy
-más mező tárult eléjük.
-
-Zrinyi és főbb emberei a páholyban ültek – ellenben a szigetvári
-várőrség nagyobbrésze a földszinten, közöttük Radován diák a
-menyasszonyával és leendő sógornőjével, valamint Botos Péter uram
-mindjárt az első sorban.
-
-Amint odafent a szinpadon énekelni kezdtek a belépő személyek, akiknek a
-hajába gyöngyök valának fonva és a zenekar instrumentumai is nagy
-zakatolással, dörömböléssel és mindenféle pokoli zir-zörgéssel, síppal,
-dobbal, klarinéttal és trombitával nekiszilajodtak, csak hallgatta,
-hallgatta egy darabig Botos Péter uram, de miután látta, hogy a többi
-bajtársak is boszankodva fészkelődtek, fogta a hosszú palloskardját, a
-tokkal együtt és megdöfte vele hátulról azt a bolondos emberkét, aki egy
-fekete pálczikával hadonászott a muzsikusok előtt.
-
-– Ácsi, more! Vagy ti hagyjátok abba, vagy az dalosok, mert a fityfene
-se érti az egyiket a másik miatt.
-
-Az idegenek (jobban mondva az idevalók) nevetgélve adták szájról-szájra,
-hogy mit mondott a Zrinyi-féle vitéz, hanem mikor aztán maga Szent
-István magyar király toppant be s mindenféle bakugrások között tele
-tüdejéből kezdett bőgni és ordítani, szörnyűködének a középkori leventék
-a vakmerőségen.
-
-– Ejnye, beste lélek! Ez a mi első királyunk ő szentségét maskarázza ki!
-
-– De már ezt nem tűrjük!
-
-Egyszerre húszan, harminczan is kardot rántottak, hogy a szinpadra
-rohannak és felkonczolják a komédiást; az asszonyok sikoltoztak, nagy
-zűr-zavar lett. Kúsza kiabálások hangzottak össze-vissza – de Zrinyi
-intett a páholyból, vastag szemöldje tiltólag húzódott össze, mire egy
-szempillanat alatt lecsendesedett a viharos jelenet, aminőt se azelőtt,
-se azóta nem élveztek az enervált szinházi habituék.
-
-De bár Zrinyi Miklós megakadályozta a botrányos szcénát, maga is kikelt
-a dolog ellen:
-
-– Utálatos! nem birom tovább nézni.
-
-Felkelt s ott hagyta utána igazodó vitézeivel az Operaházat.
-
-A főkapitány átment a belügyminiszter páholyába.
-
-– Valamit kellene tenni, kegyelmes uram, elszedni a kardjaikat vagy mit,
-mert félek, hogy valahol még nagy galyibát csinálnak ezek a mi derék
-elődeink.
-
-– Majd kigondolunk valamit – nyugtatta meg a belügyminiszter.
-
-Hazahajtattak a Hungáriába a számukra kijelölt bérkocsikon s ott
-megvacsorálván, némelyek lefeküdtek, hogy erőt szerezzenek a holnapi
-programmhoz, mások ellenben, köztük Zrinyi is, elhatározták, hogy
-bevárják az éjfélt, amikor már lefeküsznek a város lakosai s nem
-csoportosulnak össze, nem ordítanak a füleikbe folytonos éljeneket és
-nem alkalmatlankodnak kisérők és magyarázók gyanánt furcsa észjárású mai
-emberek, kényük-kedvük szerint bejárhatják gyalog a várost,
-megnézegetnek egyet-mást és kibeszélgetik magukat.
-
-S úgy is lett, nekiindultak éjjel az utczáknak egyedül. A hold
-világított, de a gázlámpák is pislákoltak. A nagy háztömegek komor
-csöndben aludni látszottak leeresztett boltredőnyeikkel.
-
-Víg, csapongó kedvük támadt, mint a gyermekeknek, ha egy kis
-szabadsághoz jutnak. Hát még mikor annyi látni- és tapasztalnivaló áll
-előttük! Ismeretlen gyönyörök. Valóságokká átvarázsolt káprázatok! A
-Seherezade meséiből valók, melyeket a rab törökök mondogattak el
-esténkint a kis várkisasszonyoknak. Zrinyi Miklós is hallott ilyeneket
-gyermekkorában.
-
-Meg-megálltak a sängerájok előtt, vagy valamely kivilágított kávéház
-kapunagyságú ablakainál, hol férfiak, hölgyek vegyesen itták a grogot és
-a különböző színű folyadékokat parányi üvegekből. Biztatták egymást: –
-Bemenjünk?
-
-De aztán megint csak tovább mentek, mindig beljebb, beljebb az
-ismeretlen felé. Ki tudja mit találnak még?
-
-Hát amint mennek-mennek (ez az Andrássy-úton lehetett), egyszerre
-elfogja őket a rémület, alakok rohannak velük szemben, hosszú
-egymásutánban: kisértetek, a Gellért-hegyre gyülekező
-boszorkány-mesterek, ijesztő csengetéssel, egyetlen csupasz kereken
-őrülten lovagolva.
-
-Háromszori «Jézus» kiáltást hallattak, a rendes hadi szokás szerint, ha
-ellenség közelgett; de itt ellentállásról szó se volt, kisértetekkel nem
-lehet harczolni. «Keresztútra jutottunk!» – kiáltá fogvaczogva vasgyúró
-Patacsics. (Az oktogonnál voltak.) Szétfutottak babonás rémülettel. Maga
-Zrinyi Miklós is keresztet vetve félreugrott s roppant csodálkozék a
-sarki rendőrön, aki kezeit mellén összefonva, egykedvűen nézte a szörnyű
-jelenetet.
-
-– Mik ezek? – kérdé a rendőrtől, mihelyt eltüntek a kisértetek,
-úgyszólván síri csendben, nesztelenül s látta, hogy semmi baja se
-történt.
-
-– Ezek a «Hunnia-kerékpárosok» – felelte a rendőr, katonásan köszönve.
-
-– Meghalt lelkek?
-
-– Dehogy. Többnyire jámbor kereskedősegédek.
-
-A megrémült lovagok visszaszállingóztak apránkint, de a borzalmas
-látvány megrázta őket, mulató kedvük lelohadt, rögtön visszamentek az
-éji szállásukra.
-
-A következő nap és még aztán is napokig, kifogyhatatlan sorban
-következtek az ünnepségek: fáklyás-zene, ebéd Bánffynál, kirándulások a
-Margitszigetre és a «Szép Juhászné»-hoz. (E hegyek közt sok jó órát
-töltött valaha Zrinyi Miklós, mátkájával, Frangepán Katalinnal.) Eközben
-a megyékből érkező küldöttségek fogadása is sok időt vesz igénybe s
-mikor ennek vége lesz, átveszik őket a fővárostól a mágnások; estélyeket
-rendeznek tiszteletükre, leviszik birtokaikra vadászatra és mikor a
-mágnások rájuk unnak, akkor jön majd a gentry és így örökké
-lejebb-lejebb, míg csak az egész szalmaláng ki nem alszik és legföljebb
-egy kis korom marad utána.
-
-Ne ijedjen meg a nyájas olvasó, nem lesz kénytelen végigdöczögni a sok
-ünnepélyen és ebéden; unalmas lenne az mindenkinek, még nekem is (hiszen
-végigenni sem jó, nem hogy leírni), de a Redoute termeiben rendezett
-díszbanketet, melyen vagy ezren vettek részt, mégis részletesebben kell
-érintenem – de igérem, ebben is rövid leszek.
-
-Fényes és emlékezetes banket volt az; ott voltak a magyar közélet összes
-kitünőségei, úgy hogy még az asztal végén is csupa exczellencziás urak
-ültek. Ott volt az összkormány (Zrinyi Schlauch bibornok és báró Bánffy
-Dezső közt ült), a Budapesten időző arisztokráczia férfitagjai, a
-főrendiház és képviselőház elnökei, alelnökei, az országos képviselők, a
-birói kar oszlopos tagjai, közös hadseregbeli tisztek, Lobkowitz herczeg
-is megjelent, honvédfőtisztek számosan, akadémikusok, írók, művészek
-stb. Az első felköszöntőt a «Poulard de France» – nál Bánffy Dezső
-mondta a király egészségére, aztán gróf Károlyi István emelkedett föl:
-
-«Uram, uram, gróf Zrinyi Miklós tisztelt barátom uram, szállok hozzád…»
-
-(Zrinyi arcza láthatólag sugárzott a megtiszteltetéstől, hogy gróf
-Károlyi István pertu szólította.)[5]
-
-«… Hasonlítanálak, tisztelt barátom – így folyt a toast szövege – ama
-bizonyos Leonidás nevű egyéniséghez, ki a termopilei szorosban lelvén
-hősies halálát, a történelem egyik tündöklő csillagát képezi mielőttünk,
-kik a hazát szeretni már a bölcsőben tanultuk (élénk éljenzés) és kiknek
-sziveiben a dicső példák felgyujtják a legszentebb lángot.
-
-Már mint kis gyermek, midőn a nagykárolyi réteken virágokat tépdesve és
-pillangókat fogdosva futkároztam, sokszor elábrándoztam nagy tetteiden s
-tettvágy buzogtatta ifjonti véremet, feszítette idegeimet és együtt
-tanultam nagy nevedet kiejteni Leonidáséval, eltelve büszkeségtől, hogy
-magyar vagyok. (Élénk éljenzés.)
-
-De most mégse hasonlítlak össze Leonidással. Mert ezen Leonidásnak
-minden nagysága mellett mondhatnám azt: «Ön, uram, csak félig hasonlít a
-mi Zrinyinkhez. Mert ön is meghalt hazájáért, Zrinyi is meghalt, de
-Zrinyi fel is támadott érte.» (Hosszantartó zajos tetszés.)
-
-Valamiképen Csaba királyfi, Attila fia, elhozza harczolni a rege szerint
-holt vitézeit, ha a hazát vész éri, száguldó paripák lába alatt porzik
-az út, egy fehérlő tejútnak nevezett íven az égbolton, te is eljövél
-tisztelt barátom, holtaidból holt vitézeiddel, többé nem dobogó,
-kihamvadt szived megérezvén, hogy az imádott hon fölött vészfellegek
-tornyosultanak. (Zajos felkiáltások: Úgy van, úgy!)
-
-Nem török tatár pusztít most e honban, hanem egy borzasztó szörny: a
-korrupczió. Jókor jövél, Miklós barátom. Isten hozott. Isten éltessen!»
-
-A szép toastra felhangzott a harsogó éljenzés, a Berkes tussa. Zrinyihez
-odasereglettek kocczintani, mire ő, az idejebeli törökös mód szerint,
-hajlongott, kezét előbb homlokához, majd a melléhez értetve, aztán
-nagyúri gesztussal intett Radován diáknak, hogy feleljen.
-
-Radován diák fel is állt és egy hosszú latin beszédet vágott ki ura
-helyett. (Schlauch biboros egyébiránt azt mondotta, hogy nagyon
-culinaris latinság.) Sajnos, a stenografusok nem tudván latinul, a
-beszéd szövege nem örökíttetett meg.
-
-A fekete kávénál, amit egyébiránt egyik vitéz se akart megkóstolni
-(«Maradjunk csak a pezsgőbornál!» – szólottanak), amint a vendégek
-helyeket kezdtek változtatni, az amabilis kedélyhangulatban Gyulai Pál
-is odaférkőzött Zrinyihez és megfogván őt, elvitte Görgey Arthurhoz,
-hogy bemutassa őket egymásnak.
-
-Zrinyi hosszabban társalgott a daliás, szép arczú öreg úrral, kinek
-fehér haja egészséges piros arczot borít, kinek a fején levő nagy
-forradás kemény koponyáról tanuskodik, míg okos szemeiből szelid lélek
-néz ki.
-
-Mikor elváltak, Zrinyi kiváncsian kérdezé, ki volt ez a derék, igen okos
-úr.
-
-– Ez a jelenkori Magyarország legnagyobb hőse – felelte Gyulai, de mások
-se mondtak ellent.
-
-Zrinyi arcza úgyszólva kipirult az érdeklődéstől.
-
-– És mit csinált?
-
-Elmondták röviden a hadjáratait, győzelmeit, – lélekzet-elfojtva
-hallgatta, mint egy gyönyörű tündérmesét.
-
-– És aztán, aztán? – sürgeté mohón.
-
-– Aztán letette a fegyvert Világosnál.
-
-– De hát mért tette azt! – pattant fel Zrinyi és villámok czikáztak
-haragos fekete szemeiben.
-
-– Mert nem tehetett egyebet. Derék dolog volt tőle. Mert ezer meg ezer
-magyar életét mentette meg vele.
-
-Zrinyi lehajtotta a fejét lehangoltan a két könyökére és elgondolkozott
-a hallottakon. Összehasonlította az életét amazéval. Komor ködként
-gomolygott előtte a két pálya egy perczig: «Miket beszélnek ezek s miket
-tettem én? Milyen felfogás! Lehet-e ez?» – aztán hirtelen felocsudva,
-mintegy magának mondá:
-
-– Vagy én, vagy ő, de valamelyikünk semmiesetre se hős.
-
-Már oszladozni kezdett a díszes vendégsereg; ott künn a ruhatárban nagy
-zenebona kezdődött a kabátokért, botokért, de ő még mindig ezen
-tűnődött.
-
-
-IV. A PRÓZA.
-
-Vígan folyt így az élet egy darabig; dicsőség, népszerűség környezte
-Zrinyiéket. A lelkesedés száz és száz alakban nyilvánult. Sehol egy
-disszonáns hang, csupán a Tudományos Akadémiában, mely mindig ügyesen
-találja el, miben helyezkedhetik ellentétbe a közérzésekkel, volt
-demonstráló felolvasás a történelmi osztályban. Dr. Pauler Gyula ugyanis
-kifejtette egy szakszerű értekezésben, hogy magához a föltámadás
-tényéhez, mint ilyenhez, nem foglalkozván theologiai tanulmányokkal,
-hozzá nem szólhat s így ama laikusokra nézve, akik nem szorosan vett
-történelmi személyek, mint Radován diák, Bajony János, Istvánffy Pál,
-Bosnyák Márton, Basa Péter, Mátyás György stb. nem vonja kétségbe a
-föltámadás lehetőségét, de zerinvári Zrinyi Miklósra nézve kettőt
-határozottan konstatál:
-
-a) hogy Zrinyi Miklós voltaképen nem is gróf, mert csak _comes_ s a
-comes nem volt örökölhető méltóság – tehát most a grófi titulus
-egyáltalában meg nem illeti (hja, biz ez sokat le fog vonni
-Magyarországon értékéből);
-
-b) hogy Zrinyi Miklós tényleg Szigetvárott esett el s hült maradványai
-ott lettek eltakarítva a többi elesettek testeivel, de fejét ugyanekkor
-levágták s Szokoli Mohamed elküldte azt Budára az öcscsének, Szokolovics
-Musztafának, hol az egyébiránt mélyen tisztelt fej több napig volt
-kitéve közszemlére a hitetlen gyaurok elrettentéseül. Szokolovics
-Musztafa elküldé a fejet gróf Salm Eckhardnak, Miksa császár
-fővezérének; ez azt megint átadta Batthyány Boldizsárnak, ki a vándorló
-fejet elvivé végezetül Csáktornyára és ott a Szent-Ilona klastromba
-eltemetteté elhalt leányai és első neje, Frangepán Katalin mellé.
-Világos tehát ebből, hogy ha lett volna is feltámadás Szigetváron, a
-csáktornyai koponya, melyről különben, ha nem csalódik (tudniillik ha
-dr. Pauler nem csalódik), dr. Török Aurél méreteket is vett fel annak
-idején, nem röpülhetett át a Szigetvárott porladozó testtörzshöz. Ilyen
-fizikai lehetetlenségről a bibliában sincs említés.
-
-Dr. Pauler Gyulának tehát sikerült kompromittálnia ezt a másik Zrinyit
-is, de szerencse, a haladó karaván útját nem sok szem figyeli, az
-értekezés meglehetős nyomtalanul csúszott le a föltámadásnélküli
-öröklétbe.
-
-Zrinyinek nem ártott sokat. Mindamellett halványodni kezdtek a szép
-napok. Ők is megunták már a sok ünnepeltetést és úgy látszik, az
-ünneplők is elmaradoztak. Érezték mindnyájan, hogy ez nem tarthat sokáig
-így. Valami után kell nézni. Különösen a Zrinyi alsóbbrendű vitézein
-látszott meg erősen a kedvetlenség, sőt annak immár hangot is adtak
-egymás közt.
-
-– Háború nincsen, hát mit csináljunk itt? Henyélni nem rossz dolog; de
-miből fog az urunk fizetni?
-
-Némelyiket a honvágy lepte meg, szerették volna a szülőhelyüket látni,
-esetleg maradékaikat; ez Tolnába, amaz Borsodba készült. Mások ellenben
-már e néhány nap alatt elsodródtak. Csáky elutazott a Szepességbe az
-utódaihoz, Szecsődy Vasmegyébe ment rokonokat keresni. Az alsóbbrendűek
-közűl Nagy Kristóf megismerkedett egy özvegy szatócsnéval és szóbul szó
-lett, sok szóbul szerelem lett, egy nap csak odaállott a pudli mellé
-szatócsnak és mérte a gyömbért meg a narancshéjat. Komádi Mihályt a szép
-szakálla miatt az Entreprise des pompes funèbres szerződtette, Laskay
-Gersont pedig rávette egy főpinczér, hogy nyissanak együtt egy kis
-korcsmát a Terézia-külvárosban. Már festik is a czímtáblát: «A valóságos
-Zrinyi-huszárhoz.» Szóval: az élet nagy varga, kezdte őket átdolgozni,
-kicserzeni, megfinomítani, átfesteni az uralkodó izlés szerint.
-
-Magát Zrinyit is egyre sűrűbben elővették a jövő aggodalmai. Szorongva
-látta, hogy társai el-elmaradoznak mellőle. Hiszen persze nem járhatnak
-örökösen vendégségekbe. És egyszer a vendégségek is megszűnnek. Mi lesz
-majd akkor?
-
-Ugyanilyen gondok nyomták a kormányt. Érezte, hogy illik is, kell is
-valamit tennie. A haza adósuk nekik s a közvélemény szivesen veszi, ha a
-kormány törleszt. Azonfelül rendészeti és más szempontokból is
-czélirányos, hogy a Zrinyi-féle kis sereg önmagától feloszoljék, de erre
-nézve pénzzel kell őket ellátni, hadd mehessenek aztán szét, ki jobbra,
-ki balra.
-
-A magas kormány gondja elvégre nem nagy gond, hiszen csak arról van szó,
-hogy melyik alakjában lépjen ki a jó osztogató Állam bácsi. Hát lépjen
-ki a handlé alakjában. Ebben nagy. Mivelhogy az állam is néha handlé,
-sőt valóságos mamuthandlé. Megvesz drága pénzen mindenféle ócska holmit.
-Hasznavehetetlen embert, lim-lomot, vasat, encse-bencsét. Egy grófnak a
-mázos agyagkorsóit vette meg, egy másik grófnak az összeszedett rozsdás,
-csorba népfelkelő-kaszáit, elsárgult kiáltványokat, képecskéket; egy
-nagy ember fiaitól megvette az apjok közzétételre nem alkalmas
-irományait. Hát miért ne vehetné most meg Zrinyiéktől a ruháikat,
-fegyvereiket, alapítván egy magyar renaissance-múzeumot.
-
-Igen, egy magyar renaissance-múzeumot. Ez jó czím. És jó ötlet. Mert
-három dolgot lehet vele elérni. Először lesz egy új, érdekes múzeumunk
-valódi tárgyakkal; másodszor segítve lesz Zrinyiéken legalább egyelőre;
-és harmadszor az uj múzeumba el lehet helyezni egy kiszolgált strébert
-igazgatónak.
-
-Hanem ezt a tervet gyöngéden és tapintatosan kell Zrinyivel közölni,
-hogy megsértődve ne legyen.
-
-Úgy kell előadni, hogy a haza kívánja tőlük azt az áldozatot.
-
-Úgy is lett; Zrinyi beleegyezett, sőt – mint mondá – örül neki, mert
-legalább levetik vitézei a hadba való ruhát, mely igen nevetséges és
-nehéz, most, béke idején, némelyikük pláne pánczélt visel. De különben
-is alkalmatlan öltözet, mert ahol egyet látnak az ujkori magyarok, utána
-szaladnak a nyavalyások.
-
-A magyar renaissance-múzeum tehát teljes megvalósulásához közelgett, a
-lapok is közölték most már a bevégzett tényt, megdícsérve Wlassicsot,
-aki az eszmét adta és Zrinyit, aki a ruhákat adja, midőn egy éjjel
-Zrinyi a szállodája felé menvén néhány társával, egy boltajtó
-kőgrádicsán lenge rongyokba öltözött leánykát pillantott meg. A szegény
-kicsike mélyen aludt, messzire hallatszott jóízű szuszogása; az egyik
-sovány kezecskéje vánkosúl volt a feje alá téve, a másik kinyújtva és
-nyitva. Abban a helyzetben aludt, amint volt estefelé. Morfeus is
-részrehajló. A szegényeknek ő is rosszabb álmot mér E gyermeknél a lélek
-pihent és a test még mindíg dolgozott – mert a kéz most is koldult.
-
-Hűs tavaszi éj volt. A Duna felől csípős szél rezegtette a lámpákban a
-lángnyelvet.
-
-– Nézd meg csak, Gáspár, nem beteg az a gyermek? – mondá Zrinyi.
-
-Alapi odament; volt egy pakli svéd gyufája, roppant tetszettek neki ezek
-az ördöngős kis pálczikák, örült, mint a gyerek, ha egyet
-meggyujthatott.
-
-– Szép arczú lányka. Nincs ennek semmi baja, Miklós bátyám, csak fáradt.
-
-Zrinyi közel lépett, nézte s elgondolta, hogy az ő kis Klárája is ilyen
-volt, esténkint, kifáradva a futkosásban, ott aludt el, ahol leült.
-
-– Szegény kis jószág! Reggelig megveszi a hideg.
-
-S ezzel egyet gondolt, lekanyarította a bíbormentéjét a válláról és
-betakarta vele a gyermeket.
-
-Zerinvár és Csáktornya hatalmas urának eszébe se jutott most, hogy
-ruhásházában nem százszámra lógnak a menték, köpenyek és kaczagányok és
-hogy holnap már nem lesz mit fölvenni.
-
-És még kevésbbé gondolhatott arra, hogy a lapokban baj lesz ebből, mert
-regisztrálván az érdekes hírt, hozzáteszik maró megjegyzésekkel, hogy
-immár a renaissance-múzeum egyik legértékesebb darabja oda van. Ám a
-Radován diák hamuszürke köntöse miatt aligha érdemes felállítani.
-
-A kormányt igen elkedvetleníté Zrinyinek ez a könnyedvérű cselekedete.
-Hja, ilyen emberrel bajos valamit kezdeni! De hát még sem lehetett már
-abbanhagyni; s intézkedés történt, hogy a rendőrség kerítse elő a
-mentét, ha a föld alatt volna is.
-
-B–y kapitánynak jutott a föladat, legott átadta a mente leírását a
-detektivjeinek, akik fölkutatva a fővárosi zálogházakat, hat
-aranyskófiumos mentét hoztak össze másnap, mindenik azzal az állítással,
-hogy ez a Zrinyi mentéje.
-
-B–y kapitány a homlokát verte dühében:
-
-– Már most mit tudjam én, melyik volt? Milyen ostobaság tőlem, hogy nem
-fotografiroztattam le előre.
-
-Nagynehezen mégis felismerték a mentét és a renaissance-múzeum
-megvalósult; a szigetvári hősök egyenkint csinos összeghez jutottak s az
-európai viselettel, melyet csúfnak találtak eleinte, mindjobban
-megbarátkozván, – csupa lúd között maga az ember is gágogni kezd, –
-kevés kivétellel elfogadták a franczia bugyogót, a gérokkot és a
-czilindert. A fiatalabbak, mint Juranics Lőrincz és Istvánffy Pál –
-legyen az ég irgalmas hozzájuk – még a monoklit is föltették.
-
-Zrinyi pompásan festett az uj ruhában; a májszínű koczkás blúzban,
-csíkos, szürke pantalonjában és elegáns lakkczipőiben, kivált mikor
-néhány nap mulva kiborotváltatta középütt a szakállát, egy német
-diplomata külsejével versenyezhetett volna.
-
-Bár a kormánytól kapott összeg oroszlánrészét ő tartotta meg, az hamar
-olvadt el kezei közt, mert gavallérmódra szórta a pénzt. Az ötvennyolcz
-éves főúr, ki egész életét úgyszólván hadban és férfias kedvtelésekben
-töltötte, most egy csillogó, elpuhult és élvezeteket hajhászó
-társadalomba jutván, nagy mohósággal merült el a nagyváros és az uj
-világ mulatságaiba, örömeibe, fényűzésébe.
-
-Gazdag szeretett volna lenni, roppant gazdag. Nem hitte már, hogy a pénz
-pusztán arra való, hogy harczosok zsoldját fizethesse vele. Maga tett
-lépéseket a kormánynál birtokainak visszaadása iránt; tanácsot kért, nem
-lenne-e jó, ha e végett személyesen menne fel Bécsbe a királyhoz.
-
-– Az lehetetlen – mondák neki. – A birtokok a tizedik és huszadik kézen
-vannak azóta. A király semmit se tehet. Hanem mi majd megpróbálunk
-valamit.
-
-A kormánynak minden könnyű. Megnyomott bizonyos billentyűket (hosszú
-ujjai vannak a kormánynak), mire kisvártatva hollandi tőkepénzesek
-kezdtek mozogni, megalapítva az «Első magyar földtehermentesítő bank- és
-biztosítóintézetet» 20 millió korona alaptőkével, felosztva százezer
-darab 200 koronás részvényre.
-
-Az idea tetszetős volt s éppen arról a tőről rügyezett és nyílt ki,
-amelyen a honvédlovak kikölcsönzése, a kataszteri intézmény és a regale
-megváltása: a földbirtokos nemesség fölsegítése volt a főczél. Az anya
-is a tékozló fiát szereti a legjobban. Mert hát a legkedvesebb is.
-
-A földtehermentesítő bank- és biztosító-intézet alacsonyabb kamatozású
-kölcsönt ad, illetve ilyenre konvertálja az adósságot, melyet egyúttal
-életbiztosítással köt össze s ezt a biztosítást a fél együtt fizeti a
-jelzálogos kölcsön annuitásával.
-
-Mint ahogy Török József hirdeti: «Nincs többé kopasz fej», éppen úgy
-lehet hirdetni a népszerű bank prospektusában: «Nincs többé eladósodott
-birtok.» Micsoda édes jelszó a háromhalom országában! Pedig valóság,
-mert a bank akkora tőkére köti meg az életbiztosítást, amilyen az
-adósság, minélfogva, ha valamelyik eladósodott tekintetes úr örök
-nyugalomra húnyja be szemeit, tiszta birtokot hagy az utódaira.
-Gyönyörűen volt ez kigondolva.
-
-A kormány megnyomott egy másik billentyűt is és a hollandusok szeme
-legott Zrinyi Miklós felé fordult. Ő legyen a bank elnöke. Vonzóbb nevet
-nem is lehetne találni a középosztály csoportosítására. Most már csak
-Zrinyit kell értesíteni.
-
-Közéletünk egyik kimagasló alakja vállalkozott Zrinyit informálni. – Ez
-is hazai tipus. Más országban ritka s itt buján terem, mint a szerb
-tövis. Ha valakinek resteljük a nevét kimondani, hát azt mondjuk:
-«Közéletünk egyik kimagasló alakja.» Valaki esetleg semmit se csinált a
-közéletben, de azért az mégis közéletünk kimagasló alakja lehet. Úgy,
-hogy több ismeretlen kimagasló alakunk van, mint ismerős. Ez a
-sajátszerű benépesítése a hazai közéletnek nagy alakokkal igazi magyar
-találmány s legalább is sikerült annyira, mint egyebütt a mesterséges
-haltenyésztés… Tehát közéletünk egy kimagasló alakja fölkereste Zrinyit
-és tudatta vele, hogy a bank élére van kiszemelve.
-
-– Aztán mi az a bank? – kérdé hanyagul Zrinyi. – Mire való?
-
-– Hát pénzt ad kölcsön, aztán a befolyt kamatokból osztalékot fizet.
-
-– Mi az az osztalék?
-
-– Az a rész, ami egy részvényre esik.
-
-– Mi az a részvény?
-
-– Hát az egy papiros, amit a befizetett összeg fejében kap a részvényes.
-
-– Hm. Nem értem. És mit kell ott nekem csinálnom?
-
-– Hát üzleteket. Te és az igazgatóság kiadjátok a pénzkölcsönöket jó
-firmáknak, aztán beszeditek a kamatokkal együtt.
-
-Felfortyant erre Zrinyi és mérgesen csapott az asztalra, hogy tánczoltak
-azon a poharak és mindenféle rajta levő tárgyak.
-
-– Hiszen ti izmaelitának akartok engem! Egy szót se többet! Megtiltom.
-
-De a közélet kimagasló férfia nem olyan könnyen téríthető el czéljától,
-ha valamely megbízást elvállalt.
-
-– De kérlek, igen szép állás, tekintélyes állás… többet ér, mint a
-szigetvári kapitányság.
-
-– Mindegy, nem leszek izmaelita.
-
-– De látod, Széll Kálmán is, Radó is, Pallavicini őrgróf is…
-
-– Még se leszek izmaelita.
-
-– Gondold meg, hogy nem mindennap van ilyen alkalom és ajánlat…
-
-Zrinyi szemöldei összevonódtak, orrczimpái dagadni kezdtek, ami a vihar
-jele.
-
-– Ostobaság! Szolimán szultán egész Horvátországot felajánlotta nekem; a
-tűzbe dobtam a levelét. Vigyázz! hogy veled hasonló ne történjék.
-
-A kimagasló alak mosolygott, – tudta, hogy akkora tüzek nem égnek a
-kályhákban még télen se, ahol a kimagasló férfiakat el lehetne
-hamvasztani.
-
-– A kormány segíteni akar rajtad és némi ingerentiát gyakorolt a
-dologra. De ha leveszi a kezét rólad, nem tudom, mit csinálsz. Végre is
-ilyen tekintélyes állás… húsz millió…
-
-Zrinyi elgondolkozott. Az már igaz, hogy ha a kormány leveszi róla a
-kezét, nem tudja, mit csinál. És húsz millió is csinos összeg lehet.
-Ámbátor a pénz értéke sokat változott azóta. És nem ott vagyunk már,
-mint régen, mikor még öt forinttal küldte el Bécsbe a császárhoz
-követségbe Budaházy Jánost és az még vissza is hozott az öt forintból.
-
-– Igen, a húsz millió? – kérdé egyszerre csöndesebben. – Mi lesz a húsz
-millióval? Mit gondolsz, mekkora darab birtokot vehetek rajta?
-
-– Birtokot? – csodálkozott a kimagasló férfiú. – Hisz az alaptőke lesz,
-abból fogtok kölcsönözni.
-
-Zrinyi felette megütközék ezen.
-
-– Hát nem az enyém lesz az a húsz millió?
-
-– No persze nem.
-
-Erre meg már aztán éppen egy szót se akart hallani többé az
-izmaelitaságról, kikergette a kimagasló férfiút.
-
-– Még egy kicsit éheztetni kell az öreget – gondolták a Zrinyi barátjai,
-– majd megpuhul.
-
-És csakugyan nem telt belé két hét – az ember hamar simul, nivellálódik
-– megismerkedett egy kivánatos asszonynyal, aki igen szerette a szép
-virágokat és a csillogó ékszereket s egy szép napon maga állt elő azzal
-a szándékával, hogy elvállalja a bankelnökséget.
-
-A bank most már gyorsan megalakult s az igazgatóságba bekerült Alapi és
-Patacsics is, a felügyelőbizottságba pedig Juranics Lőrincz. Radován
-diákot mint titkárt tartotta meg Zrinyi maga mellett, igen csinos
-fizetéssel.
-
-A kormány, mely nagyban poussirozta az uj bankot, nem feledkezett meg
-Zrinyi többi vitézeiről sem. Istvánffy Pált kinevezte az országos
-levéltárhoz, Bajony Jánost a renaissance-múzeumhoz tisztnek. Deák
-Balázsból tanfelügyelő lett, de a miniszter szívére kötötte, hogy tollat
-a névaláíráson kívül ne fogjon a kezébe, nehogy kompromittálja magát,
-hanem tartson egy jó tollnokot; Dandó Ferencz uram az állami méneseknél
-nyert kielégítő alkalmazást.
-
-A kisebb emberek is majd mind kenyeret kaptak, némelyek kalácsot is,
-többeket a közemberek közül Zrinyi tartott meg szolgálatában, kit
-komornyiknak, kit inasnak, kit huszárnak. Szomorú volt ez a
-szétszéledés. Majdnem könyeket sajtolt a Zrinyi szemébe, de meg kellett
-történni.
-
-– Nincs többé seregem – sóhajtá, – koldus lettem.
-
-De lassan-lassan beletörődött az uj helyzetbe, bár folyton érték
-kisebb-nagyobb kellemetlenségek. Az első mindjárt a bank megalakulása
-napján, midőn az igazgatóság tisztelgett nála.
-
-Egy kis sánta urat így mutattak be közülök:
-
-– Zrinyi Mór, a biztosítási osztály főnöke.
-
-– Hogyan?! – kiáltott fel megütközéssel. – Hiszen a Zrinyiek kihaltak és
-a Mór név nem is volt szokásos a családban.
-
-– Oh, kérem – szólt a kis emberke nyájas vigyorgással, a kezeivel vastag
-óralánczába kapaszkodva, – én csak fölvettem ezt a nevet.
-
-Zrinyi lábával toppantott és indulatosan mondá:
-
-– Hát akkor menjen ki tüstént és tegye le.
-
-– De kérem, kérem, gróf úr, én azt belügyminiszteri engedélylyel vettem
-fel.
-
-A bank ügyésze félrevonta Zrinyit az ablakmélyedésbe, hogy ez egészen
-törvényes eljárás és nem lehet ellene kifogást emelni.
-
-Megcsillapodék egy kissé, de mégis keserűen kifakadt:
-
-– Azt, hogy a birtokainkat elveszik, ha már nem élünk, még értem, mert a
-földet mívelni kell, a föld arra való, hogy az élőknek teremjen, a
-halottak már nem esznek. De más, a holtak sirját felnyitni és elszedni
-ékszereiket, neveiket, hogy az élőknek kamatozzanak. Ilyesvalamit az én
-időmben nagyon büntettek, még ha egy gyűrűt lehúzott is valaki a holtak
-ujjáról, hát még hogy a nevet is elvegye és használja…
-
-– Igaz, igaz, de hagyjuk ezt; nem jó a kormánynyal kikötni, méltóságos
-uram.
-
-A bank különben igen jól indult. Az idea tetszetős volt, a banknak nagy
-jövőt jósolt a közönség s a részvényeket, melyeket a hollandus alapítók,
-kihasználva a kedvező áramlatot, siettek a piaczra hozni, roppant
-felpénzzel kapkodták el. A teljesen befizetett húsz millió korona
-alaptőkén kívül a részvényeknek harmincz forintos felpénzzel való
-kibocsátásából kétszázötvenezer forint nyereség folyt be, melyet a
-tartalékalaphoz lehetett csatolni.
-
-Mindenekelőtt azonban alkalmas épületre lett volna szükség. Ez volt az
-első teendő. Egyetlen ilyen ház mutatkozott kielégítőnek a
-banknegyedben: a Nádor-utczában, ezt kell vagy megvenni, vagy kibérelni.
-
-A bank ügyészét, Szebeni Mihályt és Juranics Lőrinczet bizták meg a
-feladattal. A ház valami Rózer Jánosé volt, ki a Zöldfa-utczában lakott
-egy kis ódon sárga épületben.
-
-Eljártak megbizatásukban s a következő nap referáltak Zrinyinek.
-
-– No mi van a házzal?
-
-– Ott voltunk az öreg Rózernél. Eleinte azt mondta, hogy nem eladó a
-ház. Később megkérdezte, mit adnánk érte. Mondtuk neki az összeget, a
-fejét rázta. Igértünk neki tízezer forinttal többet. Arra is a fejét
-rázta. Igértünk neki a ház kimutatott jövedelmének megfelelő tőkét, az
-se kellett neki. Erre elmentünk. Egyszerre aztán visszahivott a
-lépcsőkről és így szólt: – Isten neki, valami jutott eszembe, megkapják
-a házat, de csak egy föltétellel…
-
-– No, mi lenne az? – kérdé Zrinyi.
-
-– Elő sem merem hozni, olyan bolond a dolog.
-
-– Csak ki vele!
-
-– Hát az a föltétel, mondá nekünk Rózer úr: «Gróf Zrinyi Miklós leköti
-magát szerződésben, hogy minden vasárnap nálunk ebédel.»
-
-Zrinyi nevetett. Tetszett neki ez a szamárság.
-
-– És maguk mit feleltek?
-
-– Mi azt mondtuk, hogy ilyen föltételt nem fogadhatunk el, inkább adunk
-ötezer forinttal többet a házért.
-
-– És aztán?
-
-– Erre ő elvörösödött és így szólt: Ragaszkodom a föltételhez, inkább
-adom ötezer forinttal olcsóbban a házat.
-
-– Furcsa ember. No, és?
-
-– Eljöttünk. Nincs alku.
-
-– Miféle ember ez a Rózer?
-
-– Szakasztott második Sartory, Pál – felelte Juranics – de a lakásán úri
-fény van, az előszobában harisnyás inas.
-
-– Ön se tud róla többet, fiskális?
-
-– Alig, de megtudhatom, egy ismerősöm jár hozzájuk, az ezredes.
-
-– Hogy hívják az ezredest?
-
-– Bobor.
-
-– Ah, Bobor! Ugy-e szép felesége van?
-
-– Csinos asszony. Nagy race.
-
-Az ügyvéd csettentett a szájával.
-
-– Az is oda szokott járni? – kérdé Zrinyi élénk érdeklődéssel.
-
-– Nagy barátnék a Rózernéval.
-
-– Referáljon nekem holnap vagy holnapután erről a családról, fiskális!
-
-Harmadnap egy több ívre terjedő munkálatot talált Zrinyi az asztalán.
-
-Behívta Radován diákot:
-
-– Nehezemre esik az olvasás, Radován, olvasd fel ezt a sok ákom-bákomot.
-
-Zrinyi elnyújtózkodott a dívánon:
-
-– Látod, diák, ilyen kényelmes dolgok nem voltak azelőtt.
-
-Radován már éppen olvasni akarta az iratot, midőn hirtelen benyitott
-Alapi Gáspár és Juranics Lőrincz, a két ellentét, a gárda legszebb és
-legcsunyább lovagja. Alapi zömök, púpos, szőrrel benőtt ember volt, de
-szűk koponyájában nagy ész lakott s azonfelül rokoni kötelék fűzte
-Zrinyihez; Juranics ellenben, ez a szép horvát nemes, olyan volt, mint
-egy Apolló, az asszonyok, leányok kedvencze.
-
-Zrinyi láthatólag megörült, hogy jöttek; mert a rettenthetetlen hős
-ilyenkor ebéd után, azelőtt is, ha végigfeküdt a medvebőrén,
-kigombolkozott, pajkos és kedélyes lőn, mint egy jó czimbora: vagy a
-hadi kalandjait beszélte bugyborékoló vidámsággal, vagy a vadászatait,
-vagy a szerelmi csínyjeit. Csak a fegyver alatt volt rideg és szigorú.
-
-– Jó, hogy jösz! – kiáltá Juranics elé. – A szép asszony jelt ad
-magáról.
-
-– Hát a leány? – kérdé Juranics kiváncsian.
-
-– Még nem tudom.
-
-Az okos fürkésző Alapi közbeszólt:
-
-– Talán valami kaland, Miklós bácsi?
-
-– Olyasféle – szólt Zrinyi, a bajuszát megpödörítve. – Ezek a mostani
-fehérnépek nem olyan szemérmetesek, mint a hajdaniak. Ah átkozottul szép
-ördög. És végre is megjártam vele. Ha csak ezután nem teszi jóvá.
-
-– De hát mi volt? – puhatolódzik Alapi.
-
-– Kicsi dolog, de megneveltük. Néhány hét előtt együtt járkáltunk
-Juranicscsal a Zugligetben. Előttünk két nő ment a gyalogúton, egyik
-szebb termetre, mint a másik, mindamellett rögtön fel lehetett ismerni,
-hogy az egyik fiatal leány. Különben nekem fel se tüntek volna, hanem
-egyszerre megállottak és elkezdték a gyepet birizgálni apró czipőikkel,
-mintha keresnének valamit. Az egyik le is hajlott… Istenemre nincs
-valami szebb, Gáspár, mint egy ívben meghajolt asszonyi test… Vén kecske
-vagyok, de ezt már nem tudom én se nézni. Kisvártatva megfordultak,
-felénk jöttek, folyton az utat nézve; hozzánk érve, az idősebb nő
-megszólított:
-
-«Nem találtak, kérem, az úton egy aranymelltűt?»
-
-«Nem.»
-
-A leány pironkodott, úgy tetszék, restelte, hogy társnéja megszólított.
-
-«Pedig itt vesztettem el ezen a darab úton, fenn a nagy fánál még
-megvolt» – mondá, inkább a társnéjához intézve szavait.
-
-«Hogy nézett ki a tű?»
-
-Erre a kérdésemre fölcsillant a reménye, azt hitte, mégis mi találtuk
-meg s kétkedve, fürkészőn nézett a szemem közé. Olyan perzselő volt a
-szeme, mint a láng.
-
-«Igazán nem találták meg?»
-
-Elnevettem magam, mire ő még nagyobb gyanura kapott.
-
-«Ugyan, Mari néni, – figyelmeztette a leány – ha egyszer azt mondják az
-urak…»
-
-Mari néni oda se hallgatott.
-
-«Nagyon becses ékszerem volt, a megboldogult uramtól való.»
-
-Megtetszett nekem a tréfa, de a menyecske is, elkezdtem vele évelődni:
-
-«És ugyan mit adna nekem, ha megtaláltam volna?»
-
-«Mit kiván, uram?» – kérdé ő.
-
-Félig mosolygott, félig boszankodott, de most már biztosra vette, hogy
-az ékszer nálam van. Mi pedig ezen a tituluson nagy beszélgetésbe
-bonyolódhattunk velük, kötekedve és tréfálózva; kivált Juranics csapta
-erősen a levet a kisasszony körül.
-
-– Becses kis kutya volt – sóhajtott Juranics. – Bár csak láthatnám még
-egyszer.
-
-– Nos, mi lett a vége? – sürgette Alapi.
-
-– Semmi – folytatá Zrinyi. – Az ékszert nem találtuk meg, hát vissza nem
-adhattam, de a révén megismerkedtünk s a hölgyek (ahogy most nevezik a
-fejérnépet), miután hiába kerestük az úton még egy darabig a tűt,
-megkértek, mutassuk meg nekik az utat a Laszlovszkyig, ahol a kocsijukat
-hagyták. De egyikünk se tudta, hol van a Laszlovszky.
-
-«Önök, úgy látszik, idegenek, – vélte a szép asszony – hogy nem ismerik
-a Zugligetet.»
-
-«Én ismerem, csak a Laszlovszkyt nem tudom.»
-
-«Hogy lehet az?»
-
-«Mert mikor még én utoljára itt jártam, akkor a Laszlovszky nem volt
-meg.»
-
-«Az lehetetlen, hisz a Laszlovszky van vagy százesztendős.»
-
-«Hja, de én háromszáz év előtt jártam itt utoljára.»
-
-A szép asszony a legyezőjével ráütött a kezemre.
-
-«Menjen, maga csúf ember. Mindig bolondozik.»
-
-«Becsületemre mondom.»
-
-Erre egyszerre összerezzent és rám nézett.
-
-«Ön talán…»
-
-«Igen, én vagyok Zrinyi Miklós s ez itt Juranics Lőrincz hadnagy.»
-
-«Én is katonaasszony vagyok: Bobor ezredesné s most már nem sajnálom a
-tűmet, mert megismertem önt, akiért annyit rajongtam, míg a történelem
-lapjain élt.»
-
-«És most?»
-
-«Ugyan menjen! – elpirult, a szemeit lesütötte. – Hát mit mondjak?»
-
-Ajkára illesztette két rózsás ujját és a hamis szemeinek egyikével felém
-kacsintott, a másikkal a leányra mutatott, mintha mondaná: «Látja, hogy
-semmit sem mondhatok e miatt a leány miatt.»
-
-Erre aztán elváltunk, egy arra menő sváb asszony megmutatta nekik a
-Laszlovszky irányát; ők rézsút csaptak át a rozstábla mellett, mi pedig
-előre mentünk a gyalogúton s a dolog egészen ennyiben maradt volna, ha
-egyszerre csak meg nem roppan valami a talpam alatt a fűben. Odanézek,
-hát az arany melltű volt, hanem biz az úgy szétmorzsolódott és
-összelapult az én léptem alatt, ami kő, gyöngy volt rajta, mintha
-kalapácscsal törte volna szét valaki. Már most mit csináljak? A tűt nem
-küldhetem el neki így. Elvittem egy régi ékszerészhez és a régi tű
-fundamentumára rácsináltattam egy nagy gyémántot. Igaz ni, te fizetted
-ki, Radován, mibe került?
-
-– Éppen ezer forint volt.
-
-– Nos, mikor elkészült, a Radován diák elvitte neki, megtudta a lakását
-a rendőrségnél.
-
-– És?
-
-– Hát elfogadta és egy piros szegfüt küldött vissza.
-
-– Ej, ej, Miklós bácsi! – fenyegette meg Alapi fejcsóválva. – Nem
-hittem, hogy olyan kalafaktor.
-
-– Hja, fiam, – nevetett Zrinyi Miklós – gonosz az ember, ameddig meleg.
-És végre ha vár nincs az ostromhoz, az asszony is jó. Mindent összevéve
-azonban czudarul felsültem.
-
-– Hogy-hogy?
-
-– A menyecske ura, egy nyugalmazott vén ezredes, halálra félti.
-
-– Hála Istennek! – mondá Alapi önkénytelenül.
-
-– Irigy kutya vagy, Alapi – förmedt rá Zrinyi… – De még nem reménytelen
-a dolog, biztosítlak. Az asszonyok sokat romlottak azóta. Mit nevetsz,
-Juranics? Azt akarod mondani, beste lélek, hogy már akkor is rosszak
-voltak? No, mindegy. Egy aranyos asszonyi hajszálat látok keresztbe
-fektetve az utamon. Olvasd csak, Radován diák, azt a paksamétát.
-
-Radován bólintott fejével s olvasta fennhangon a következőket:
-
-
-V. RÓZERÉK.
-
-«Rózerék egyike a legvagyonosabb, legelőkelőbb polgárcsaládoknak
-(lakásuk Zöldfa-utcza, saját ház), a polgári erényeknek és demokrata
-műveltségnek azon fokán, mikor a nemesség után kezdenek áhitozni. (Ha
-jól tudom, már ott is fekszik a dolog a belügyminiszter előtt.)
-
-Régi patriczius polgárok, de a jelentékenyebb vagyonhoz a család mostani
-feje jutott.
-
-Roser Nep. János fiatal korában patikárusnak készült és be is végezte a
-gyógyszerészeti tanfolyamot. (Rózer-mama hálószobájában függ a rámába
-foglalt diploma.)
-
-Azonban éppen mikor már segédi alkalmazást akart vállalni a
-«Kigyó-patikában», egyszerre meghalt egy nagybátyja, a nagytokájú
-Schramm József és egy kisebbfajta vendéglőt hagyott az unokaöcscsére.
-
-Rózer úr megsiratván az öreget, így okoskodott:
-
-– Bizony bolond volnék én, ha herbateákat, utálatos színű zsírokat,
-keserű koktumokat főznék a «Kígyó-patikának» a laboratoriumában, mikor
-fölséges töltöttkáposztákat, mosolygó túróscsuszákat főzethetek a saját
-vendéglőmben.
-
-Költői kedély lakozván benne, vendéglős lett. Ugyancsak ebben az
-esztendőben meg is házasodék, vevén magának hitestársul háromszori
-kihirdetés után egy nyugalmazott sótári tisztnek: Kós Ferencznek
-Krisztina nevű becsületes hajadon leányzóját, akivel ma is boldogul él.
-
-Meg kell adni, igen tevékeny és takarékos emberek voltak. Rózer maga
-vásárolt be mindent a piaczon, maga nézett utána a vendégeknek, a csinos
-ropogós menyecske pedig reggeltől éjfélig sürgött-forgott a konyhában és
-ugyancsak tudott a főzőkanállal is bánni. A vendéglő igen jól ment
-(sokkal jobban, mint néhai Schramm apó alatt), úgy, hogy Rózerék
-szemlátomást gyarapodának anyagiakban.
-
-Mert értett hozzá Rózer úr: nemcsak költői kedély volt, hanem praktikus
-ember is, bővelkedő hasznothajtó ötletekben.
-
-Mikor már volt vagy ötvenezer forintja megtakarítva, hirtelen eszébe
-jutott gyógyszerészi mestersége és megvett egy a vendéglőjéhez közel
-fekvő külvárosi patikát, ekképen okoskodván:
-
-– Miért készitsem én ki az emberi gyomrokat az én tulajdon vendéglőmben
-más emberek patikái számára? A vendéglő csak előszobája a patikának. Hát
-miért tartsak én előszobát a mások lakásának? Legyen patikám magamnak
-is.
-
-A gonoszabb nyelvű törzsvendégek arra biztatták, hogy már most okozati
-összefüggésből és logikai folytatás gyanánt, megfelelő tőkével csináljon
-egy temetkezési vállalatot is.
-
-Roppant elfoglaltsággal járt a két üzlet. Éjjel-nappal be voltak fogva
-feleség és férj. Pláne mind a két üzlet benyulik az éjszakába. A polgári
-munka embereinek igazán örömtelen az élet. Dolgoznak, egyre dolgoznak és
-ha a strapától kimerülten leteszik késő éjjel fejüket a párnára, még
-álmodni sem érnek rá. Nekik sietve kell aludniok, mert megint mindjárt
-virrad. Az üzlet nagy zsarnok, az felránczigálja az embert legédesebb
-álmából: «Kelj fel, dolgozni!»
-
-Ez óriási tevékenységben és szorgalomban, melylyel kölcsönösen támogatta
-egymást a házaspár, minden szaporodott, csak maga a család nem. Néhány
-év alatt vagy háromszázezer forintot szereztek s ekkor így szólt Rózer
-János:
-
-– Hallod-e, Kriska? Voltaképen miért törjük mi magunkat tovább is? Ha a
-patikát meg a vendéglőt eladom, vagyonunk innen-onnan egy félmillióra
-rug. Annak ötperczentes kamatja huszonötezer forint. Éppen húszezerrel
-több, mint kellene. Mert én, fiam, három rostélyosnál nem tudok
-vacsorára megenni többet. Hát te ugyan tudsz-e?
-
-– Nem tudok – felelte Kriska.
-
-– Ennyit pedig ehetünk az eddigi vagyonunkból is; vonuljunk vissza az
-üzlettől a nyugodt polgári életbe. Nekem több pénz nem kell. A
-gondviselés nem adott gyereket. A pénzéből nem kérünk. Igazam van-e,
-Kriska?
-
-Kriska igent bólintott s Rózerék eladván vendéglőjüket és
-gyógyszertárukat, megérdemelt nyugalomba vonultak. Mert ez az igazi
-polgári vonás. A zsidónak semennyi pénz se elég, még Rothschild is
-mindig játszik. Az arisztokratának semennyi föld, még a királyok is uj
-földterületekre vágynak, hanem a polgár, az megelégszik a jóléttel és a
-Herkó páternek se mozdul a jólétnél tovább.
-
-Azonban mi nem történt? A gondviselés úgy látszik, komolyan vette és
-megaprehendálta a Rózerék szemrehányását s ilyenformán szólhatott
-magában:
-
-«Ohó! Hogy nektek nem kell a pénz, mert gyereketek nincs? Hát jól van.
-Adok egy csomó gyereket!»
-
-A tunya, dologtalan élet kényelmei közt egyszerre csak szülni kezdte
-Krisztina asszony a kicsiny Rózereket. Első évben a Pali született, aki
-jelenleg önkéntes a dragonyosoknál, a második évben ikreket szült
-Rózerné, a harmadikban szintén ikreket.
-
-– Semmi az, – mondogatta Rózer úr – mégis mindegyiknek lesz még százezer
-forintja.
-
-De mikor aztán a negyedik esztendőben hármasakat hozott napvilágra a
-derék asszonyság, erre mégis megriadt Rózer úr:
-
-– No, no! Mi akar ez lenni?
-
-A rokonok, szomszédok és az eddigi gyerekek számtalan keresztapái és
-mamái gúnyolódni kezdtek. Mégis csak szörnyűség, hogy valakinek a
-felesége _kubus_ szerint szülje az örökösöket.
-
-Valóban csodálatos volt ez a nagy szaporaság a meddő esztendők után. Ki
-látott már ilyen őrült gólyát! Ötödszörre egy szép kis leánykát hozott.
-Ez Nina volt, aki most a sacrécoeuröknél van, de a vasárnapi diner-kre
-haza eresztik.
-
-Kilencz gyerek volt már s mind virgoncz, eleven, mint a halcsik, egyik
-csinosabb, mint a másik. Rózer úr elkezdett kalkulust csinálni:
-
-– Ötvenezer forint se jut egyre, mert elfogy a nevelésükre valamelyest a
-tőke is. Koldusok lesznek a gyermekeim!
-
-Ezt a gondolatot nem bírta meg az ő puha polgári szive és imigy szólt
-egy napon a feleségéhez:
-
-– Hallod-e, jó Kriska? A vagyon nem elég többé annyiunk számára. A
-biblia utolsó lapja tele van írva gyermeknevekkel. Ami ezután
-következik, az már csak a margóra juthat. Azt mondom én Kriska, hogy
-ujra üzlethez kell látnunk.
-
-Krisztina, aki most is áldott állapotban volt, csendes mosolygással
-egyezett bele az uj tervekbe. Rózer úr egy parkett-koczkagyárba fektette
-a tőkéjét Szlavóniában és ezzel megint figyelmessé tette a gondviselést,
-mely ilyformán okoskodhatott magában:
-
-«Ördöngős Rózerék! Először pénzt adtam nekik bőven, akkor gyermekek
-kellettek, aztán adtam nekik bőven gyerekeket, most megint pénz kellene.
-Hát jól van, visszaszedem a gyerekeket és adok nekik még több pénzt.»
-
-A gyár káprázatos haszonnal dolgozott, az ezresek őrült szaporaságban
-kölyköztek, mint az egerek, de míg a vagyon nőtt, nőtt, addig a
-Rózer-gyerekek elkezdtek egyre fogyni. A difteritisz, a skárlát
-jöttek-mentek egymásután, a piros czédula le se ment az ajtóról. Öt
-esztendő lefolyása után nem maradt életben kettőnél több: a Pali úrfi,
-meg a kis szöszke, boglyas Nina.
-
-Oh, azok a piczi koporsók, amint kimentek sorba a kék-fehérüveges hintón
-messze-messze, meghökkentették Rózer urat.
-
-– Isten büntetése rajtam a kapzsiságomért. Nem kell több pénz, nem, nem,
-nem. Így is egy-egy félmillió jut már mindegyik gyermekemnek.
-
-Megint visszavonult az üzlettől, végleg eladva a koczka-gyárat két
-hollandus vállalkozónak.
-
-Annyi pénzük volt így is, hogy nem tudtak vele mit csinálni. A polgári
-költekezés akármilyen bő is, megmarad igénytelennek. Evés-ivásból áll,
-délután kalabriászparthie a kerületi körben, este egy kis sörözés a
-József-téri «Virágbokor»-nál, karácsonykor kriszkindli a gyerekeknek,
-húsvétkor uj selyemruha Krisztinának, pünkösdkor kirándulás a
-Svábhegyre. Ez az egész. Mi egyéb rendkívüli vágya és következéskép
-kiadása lehetne még egy békességes érzésű polgárnak, aki fáradságos
-munkával szerezte azt, amije van?
-
-Így éldegélt a Rózer-család hosszú évekig teljes homályban – egy akkora
-világítólámpával, aminő egy kerek millió. Megvásárolván a zöldfa-utczai
-házat és egy telket a Nádor-utczában, melyre csinos palotát építtetett
-Rózer úr, többi pénzüket betették az Első hazaiba és egyéb takarékokba s
-a kamatokból kivettek annyit, amennyi szükségletük volt, a többit a
-tőkéhez csatolván. A milliomosság nem nehéz mesterség. Az úr roppant
-nehéz arany óralánczot viselt nyakában, az asszonyság gyémántfüggőket a
-fülén. Az úrnak három pénztárcza volt a zsebében, az egyik a
-nagybankókra, a másik a kisbankókra, a harmadik az aprópénzre: az
-asszonyság pedig abban űzött nagy luxust, hogy tartott egy fehér
-pincsikutyát, kék selyempántlikával a nyakán. Rózer azonfelül
-burnótszelenczét is hordott magával s néha elvitte feleségét a
-Margitszigetre uzsonnálni, hol rántott csirkével laktak jól.
-
-Így folyt volna le egész életük csendben, egyszerüségben, ha egyszer az
-asszonynak föl nem puffad a mája, mire a házi orvosuk: dr. Wlada
-Celesztin, elküldte Karlsbadba.
-
-A derék asszonyság vissza is tért egy hónap mulva kigyógyultan és
-szerencsésen; más baja nem esett, csak az, hogy az egyik csomagja (egy
-lakattal ellátott csomagoló-kosár) valahogy kicserélődött. Alkalmasint a
-karlsbadi pályaházban történt a baj, olyanformán, hogy a mázsáló
-hivatalnok két hasonló csomagra elcserélve ragasztotta fel a számot.
-
-Elég az hozzá, hogy mikor az asszonyság otthon kibontotta a csomagot,
-ahol selyemszoknyái, hálóréklijei és fehérneműi voltak elpakolva,
-megrőkönyödve látta, hogy azok átváltoztak férfi limlommá.
-
-Krisztina sírt bánatában a holmija után, azután kiszámította, mennyi a
-vesztesége és mennyit érhet, amit a kosárban talált. Biz az édes-keveset
-ért. Egy ruhatisztító és két suvikszoló kefe, egy borotválókészülék, két
-pár kopott czipő, néhány harisnya és, amit előbb kellett volna
-említenem, egy ujdonatuj urasági inasruha, ötágú koronás ezüstgombokkal,
-mellényestül, nadrágostul. Valami nagy úr strimflis inasáé lehetett az
-eltévedt kosár.
-
-Rózerék írtak a vasutakhoz, reklamálták mindenféle úton és módon az
-elcserélt holmit, de soha nem került az vissza, minélfogva a mindent
-értékesítő polgári ész ügyet kezdett vetni a szép, előkelő libériára.
-
-– Hallod-e Kriska? Ha már megvan ez a szép inasanczug, miért ne
-fogadnánk bele egy ficzkót, amelyikre éppen ráillik?
-
-– Nem bánom, János.
-
-Csakhamar akadt is egy a gentry-klubból elcsapott spécies, aki bevált a
-ruhához; csak a bajusz leborotválása miatt merültek még fel némi
-nehézségek. Georges (valódi nevén Szabó Gyurka, Rév-Komáromból)
-ragaszkodott a bajuszához. Wlada házidoktor pedig, akitől tanácsot
-kértek, ragaszkodott ahhoz az állításhoz, hogy a harisnyás inas
-meghagyott bajuszszal egy lehetetlen látomány.
-
-Minthogy egy igazi polgár soha nem enged abból, amije már egyszer
-megvan, s minthogy a harisnya tényleg megvolt, Georgesnak kellett
-engednie a bajuszszal. Sok huza-vona után ötvenöt forintért végre is
-megvált tőle.
-
-Rózer úr kerekszámban ötvenet akart csak adni, de Georges makacsul
-ragaszkodott a summához.
-
-«Azt az ötöt a borbélynak kell adnom, – mondá, bánatosan sóhajtva –
-egész életében hadd emlékezzék a gazficzkó, hogy mit semmisített meg
-ezen a napon.»
-
-Csinos és méltóságteljes lett ez ember, amint fölvette a livréet. Mily
-bámulatos volt, midőn megjelent a küszöbön és meghajtotta magát
-Rózer-mama előtt. Valami uj, csudálatos és előkelő levegő kezdett
-lengeni e szűk szobákban, a ripszszel és kanavászszal bevont bútorok
-között. Ezek a bútorok szégyenlősen látszottak összezsugorodni,
-meglapulni az ő tekintete előtt s a kinyitott ablakon valami különös
-előkelő illat ömlött be.
-
-E derék polgárokat, kiket meg nem szédített a hozzájuk röpülő millió,
-elbódította Georges ezüstgombjainak csillogása. Valóban féltek e
-Georgestól, amint megjelent, hideg, merev arczán a hódolat némaságával,
-zajtalan, csendes, egy kissé ringó lépteivel, miként a szinpadon a
-marquis-k komornyikjai, e jó emberek összerezzentek és végignéztek
-öltözékeiken, hogy nem talál-e rajtuk valami kifogásolni valót Georges.
-Rózer úr nem merte többé pipája hamuját kiverni a földre, mert Georges
-egyszer akaratlanul igy szólt a hamu láttára: «Pfuj!» Az asszonyság, aki
-a divánon fekve szerette olvasgatni a Neues Pester Journal
-kishirdetéseit, ijedten helyezkedett illő úrias pose-ba, ha a komornyik
-lépteit hallotta közeledni.
-
-Feszélyezte őket és egyszersmind csiklandozta egy eddig szunnyadó
-érzéküket. Féltek tőle és mégis örültek neki, mint egy szokatlan
-játékszernek, mely öreg gyerekek számára van kitalálva és amint beteltek
-vele apródonkint, egyszersmind egy olthatatlan vágy kezdett magának
-nyílást keresni.
-
-– Mit ér az előkelő inas, – sóhajtá egy napon Krisztina – ha senki sem
-tudja és nem látja?
-
-– Nem értelek – dadogta János úr; de értette.
-
-Egész nap gondolkozott valamin, nyögött, szuszogott, estefelé végre
-megszólalt:
-
-– Mit szólanál hozzá, Krisztina, ha egy fogatot szereznénk, egy szép
-fogatot és valahányszor kikocsiznánk, a Georges ott ülhetne a bakon.
-
-Az asszony szemei felragyogtak.
-
-– Oh, be szép lenne, János!
-
-Egy hét mulva megvolt a pompás hintó két szép almásszürkével s a
-következő vasárnap Georges-zsal kikocsiztak a ligetbe.
-
-Boldogok voltak, de csak kevés ideig.
-
-– Mit ér, – pattant fel Rózer úr egy alkalommal – hogy szép kocsiban
-ülünk, hogy megbámúlják a kocsinkat, inasunkat, ha sem ők nem tudják,
-kit irígyelnek, sem mi nem tudjuk, kik irígyelnek.
-
-No, ez igaz volt. Rózerné azonban megtalálta a mediczinát.
-
-– Az kellene, János, hogy az ismerőseink hozzánk jőjjenek.
-
-– Valami ilyesmi, – mondá az öreg úr komolyan.
-
-– És hogy az inas szolgáljon fel az asztalnál.
-
-– Természetesen.
-
-– Miért ne adhatnánk hát diner-ket?
-
-– Persze, hogy persze. Adjunk diner-ket, feleség.
-
-Az asszonyság homloka elborult.
-
-– Nem, nem! Hová gondolsz? Hiszen ahhoz szakács kellene.
-
-– Ej no, úgy beszélsz, mintha csak egy szakács lenne a világon és az is
-Rothschildnál szolgálna, ahonnan nem lehet elcsalni. Meglesz a szakács,
-Kriska. Meglesz, ha mondom.
-
-– János, te vagy a legnagyobb gavallér a világon!
-
-Most azonban Rózer úr homloka borult el.
-
-– Paperlapap! Bolondságokat fecsegünk, lelkem, mind a ketten. Hiszen a
-diner-khez nemcsak inas szükséges és ebéd, hanem előkelő ismerősök is,
-azt pedig nem lehet pénzen venni.
-
-Rózerné elgondolkozott.
-
-– Karlsbadból egy Bobor Károly nevű nyugalmazott ezredessel és ennek
-nejével utaztam hazafelé. Olyan derék emberek, olyan udvariasak voltak
-irántam, hogy azt hiszem, eljönnének az ebédünkre, ha szépen meghívnók
-őket.
-
-– Bah! – kiáltott fel egyszerre János úr örvendezve. – Tegyük össze,
-amink van! Most jut eszembe, hogy Bibithy Gedeon országgyűlési képviselő
-is eljönne.
-
-– Ki az?
-
-– Az ő erdejéből vettem a parkett-koczkákra való fát. Egy eladósodott
-ember, de képviselő. S egy képviselő, egy igazi, eleven képviselő nélkül
-nem is képzelhető, fiacskám, elegáns ebéd.
-
-– Az egyszer úgy van – mondá meleg meggyőződéssel Rózer-mama. – S milyen
-párti?
-
-– Fájdalom, kormánypárti.
-
-– Ejh, hagyd el, János, még talán jobb. Hátha valami érdemrendet
-szerezhetne neked; olyan pompásan illenék ebédjeinken a frakkodra.
-
-Rózer úr fülig vörösödött.
-
-– Hallgass, Kriska, hallgass… és lesüté a szemeit szégyenlősen, a
-tenyerét pedig a felesége szájára tapasztá.
-
-Diktum-faktum, az ebédek tartása határozattá vált. Persze, mindez nem
-ment csak olyan könnyen, egyszerűen: a régi kopott patriarchalis bútorok
-közé nem lehetett oly előkelő személyeket hívni – tehát uj, pompás
-garnitúrákat kellett rendelni Bécsből s e fényes holmit nem lehetett
-bevinni azokba a szűk zugokba, át kellett alakítani az egész emeletet,
-felmondani a lakóknak és szalónokat, szellős termeket csinálni a
-bérlakásokból s mindehhez sok idő kellett, sok gond, sok pénz.
-
-Most már tehát megtörtént szívük vágya. Ebédek voltak náluk, amelyeken
-csakugyan részt vett Bobor nyugalmazott ezredes szép fiatal nejével;
-némelykor a képviselő is megjelent, de ez mindig sok utánjárásba került.
-A többi vendégek az elhalt gyermekek keresztszülőiből s azok
-családjaiból kerültek ki. Ismerőseink közül ott lehetett látni Sartory
-Pált is – aki azonban a fejét csóválta a látottakon s gúnyos
-megjegyzéseket gyártott a polgári körökben a híres ebédekről.
-
-Azonfelül, hogy igen megszólták Rózerékat a régi ismerőseik, hogy
-kígyót-békát kiáltottak nagyravágyásukra: «Bolondok, tönkre teszik a
-leányuk jövőjét. Nagy úr el nem veszi, ha csak a pénzeért nem, az pedig
-keserves. – Onnan, ahol tisztelnék őket, kilépnek oda, ahol kinevetik.»
-Mondom, azonfelül sem hoztak ezek az ebédek nagy örömöket. Sőt.
-
-Az ezredes nem volt jó anyagi viszonyok közt s igen gyakran szerette
-mondogatni, midőn Budapest piaczainak drágasága jött szóba:
-
-– Gráczban kellene laknom, de túlságosan szegény vagyok arra nézve, hogy
-egy olyan koldús városban megélhessek.
-
-Ebben a mondatban pedig shakespeare-i mélység lakozott és Rózer úr, bár
-nem volt tudományosan művelt ember, megértette azt, mivelhogy Bobor
-ezredes minduntalan apró kölcsönöket szeretett kérni ismerőseitől s
-azokat soha vissza nem adta.
-
-Bobor ezredesék tehát, az igaz, hogy szépen festettek az asztalnál, mert
-az asszony, született Plichta Mária, gyönyörű volt vörhenyes hajával,
-tejfehér arczával, élveteg piros ajkaival és Mária Teréziaszerű
-termetével, az ezredes pedig sokat mutatott uniformisában, rendjeleivel,
-de sokba kerültek Rózernek.
-
-Eleinte még volt valami charme-ja a dolognak. Az első baráti kölcsön
-után az ezredes pertu lett Rózerrel s ez Rózernek jól esett; de a «te»
-csak állandó kellemetlenségek forrásává változott, mert most még
-szabadabban mondhatta vagy írhatta az ezredes: «Rózer, vén czimbora, adj
-hamar ötven forintot.» A második nagy kölcsönnél az ezredesné lett pertu
-Rózernéval, ami Krisztina asszonyt kétségtelenül igen boldoggá tette.
-Apródonkint pertu lett keresztül-kasul a két család; Boborné Rózerrel,
-Bobor Rózernéval és mindnyájan a szépen kifejlett deli Rózer Annával és
-a fiatal Rózerrel – ami Boborék részéről olyan benső s különös viszonyt
-pecsételt meg, mely bizonyos vagyonközösséget is természetessé tesz, a
-következő észjárás szerint:
-
-– Rózeréknak többjük van, mint kellene, nekünk ellenben kevesebbünk van,
-mint kellene: ilyen viszonyok közt aljasság volna Rózeréktől, ha nem
-segítenének rajtunk.
-
-Segítették is, mert hát mivé lennének az ebédek az ezredesék nélkül? Az
-ebédeket nem lehet többé abbanhagyni, ez csúfság tárgyává tenné őket az
-egész városban. Nem, azt nem teszi Rózer János, inkább meghal. S az
-ezredesnét lehetetlen pótolni. Oly szép, oly előkelő és kápráztató (Anna
-tanulhat tőle), sokat látott, sokat tud, sokat hallott s nem hogy
-elfelejtene abból valamit, inkább hozzá ad. Nem, az ezredesnét nem lehet
-nélkülözni az ebédeken.
-
-Ah, ezek az átkozott ebédek! Mennyi bajt, keserűséget okoztak! Bárcsak
-sohase fogant volna meg ez a gondolat.
-
-Bobor a legcsekélyebb összekülönbözésnél gőgösen vágja a szeme közé:
-
-– Utoljára voltunk nálatok, Rózer, utoljára.
-
-Amely esetben az egész Rózer-család megrémül, Krisztina asszony
-fájdalmasan emeli a szemeit ég felé.
-
-Bibithy képviselőt is csak nagy kuncsorgással lehet megszerezni,
-négyszer kell meghívni, hogy egyszer eljőjjön. Nem, ez nem élet, még
-kevésbé uraság. Rózer úr sokszor jő indulatba s ilyenkor fel-alá
-száguldva a szobában, kiabálja:
-
-– Nem, ez nem természetes… nem természetes, Krisztina.
-
-Még súlyosabb lett a helyzet, midőn Bibithy Gedeon egy nap császári és
-királyi kamarás lett s egy legközelebbi vasárnapon lemondott az ebédről,
-azzal az indokolással, hogy rokonai számára sincs elegendő ideje s
-valahol nagy társaságban ekkép nyilatkozott – az ezredesné
-fülehallatára:
-
-– Vigye a patvar az izék, a Rózerék ebédjét! Mikor hagynak már végkép
-békét ezek a jámbor emberek?
-
-Az ujdonsült kamarásnak ez a nyilatkozata csakhamar elterjedt a polgári
-ismerősök közt, a József-téri «Virágbokor»-nál, a kerületi körben és a
-régi pajtások, partnerek gúnyosan kérdezték Rózert:
-
-– No, mi van Bibithyvel?
-
-– Mikor találkozol Bibithyvel?
-
-E neveletlen bugrisok, kik tűvel, árral és egyéb éles szerszámokkal
-keresték kenyerüket, igen jól tudtak szurkálni szavaikkal és beszőni
-beszélgetésükbe: «Bibithy, Rózerünk kebelbarátja» s még több efféle
-csípős, maró dolgokat, amivel Rózert kihozták a sodrából, úgy, hogy
-elrohant régi kedvencz tanyáiról, mint a megsebzett vad s fogcsikorgatva
-átkozódott otthon:
-
-«Ostoba ember voltam, hogy ilyenbe ártottam magamat. De most már nem
-hagyhatom abba. Most már a szégyen ölne meg. Ki kell gondolni valamit.
-Egy tromfot kell kiadni, egy nagy tromfot, amitől hanyatt esnek a
-gúnyolódók.»
-
-Éjjelente rágyujtva selmeczi pipájára (mert nappal nem mert pipázni
-Georges miatt), e théma fölött kalandozott el nyugtalan elméje. Ott járt
-örökké a Múzeum mögötti negyedben, a büszke, czímeres homlokzatú paloták
-között; látta a lépcsőkön lelépegetni a finom rezedaillatú selyemruhás
-delnőket, köztük az ő Kriskáját is. Aztán még egy nagyobbat lépett a
-fantáziája s besurrant a fényes herczegi várakba, kastélyokba, melyekről
-annyit olvasott lapjaiban, hol kardos ős apák és anyák lógnak a falakon;
-vezérek, országbirák, bíbornokok s mindenkiről egy legenda szól, aztán
-(eközben a pipája is kezdett kialudni) elszárnyalt felkorbácsolt lelke
-egész a királyi trónusig s el-elmerengett a káprázatos gondolaton, hogy
-ha ő király volna, mit csinálna… Hát azt csinálná, biz Isten megtenné,
-elmenne egy ebédre a Rózerékhoz… Mikor nem is várnák, mikor nem is
-gondolnák, csak úgy betoppanna egyszer: «Hipp-hopp, itt vagyok, hogyha
-szívesen látnak.»
-
-Ezen az édes gondolaton vagy egy ilyenfajtán szokott elaludni Rózer úr,
-következéskép nem lehet csodálkozni, szerény véleményem szerint, hogy
-midőn tegnapelőtt az «Első magyar földtehermentesítő bank» ügyében nála
-jártunk, olyan extravagans ajánlattal lépett fel velünk szemben, illetve
-általunk Méltóságod kegyes színe elé.»
-
-
-VI. EGY «KÍNOS» ÜGY.[6]
-
-– Eddig van – mondá Radován diák és letette a paksamétát.
-
-– Jól _kieszkábálta_ az ördöngős fiskális – jegyzé meg Zrinyi, ki nagy
-érdeklődéssel hallgatta végig Rózerék rangkórságának történetét. –
-Nagyon mulatságos emberek. Istenemre mondom, a könyezésig kaczagtató.
-Eredj el holnap, Radován és értesítsd ezt a Rózert, hogy vasárnap én és
-Juranics náluk ebédelünk. Jösz-e, Juranics?
-
-– Zrinyi parancsol – felelte a szép horvát nemes, meghajolva.
-
-– És a kis szőke fruska semmi? Lőrincz, Lőrincz, te elpirultál!
-
-– Nem komoly lovagokhoz méltó csinyek – morogta Alapi.
-
-– Eh, bolondság. Kun László király volt s mégse restelte az efféléket.
-
-– De torkára is forrtak.
-
-Radován diák vette a kalapját s eltávozott az üzenettel Rózerékhoz.
-Magukra maradván, komoly arczot vágott Alapi.
-
-– Abban az ügyben jöttem, bátya.
-
-– Igen, most délután lesz a tárgyalása a Nemzeti Kaszinóban, de nem igen
-értem. Hát mi a substratuma?
-
-– A dolog a következőleg történt – kezdé Alapi. – Mi, a Juranicscsal,
-lehet vagy két hete, egy este benéztünk az orfeumba, ott egy kissé
-borozgattunk is, néhány ismerős odaült az asztalunkhoz, vigan
-beszélgettünk, amint egyszerre arra lépeget valami báró Perjéssy Mihály,
-egy tejfeles szájú siheder. Hivták néhányan, hogy üljön közénk, azt
-mondja gőgösen: Nem ülök olyan asztalhoz, ahol nem mindenki kóser ember.
-Hát ki nem kóser? – kérdik. Hát az Alapi úr – mondja és tovább megy.
-Kérdezem a szomszédjaimtól, mit jelent az, hogy nem vagyok kóser; ezek
-aztán magyarázzák, ki jól, ki rosszul, míg végre megértettem, hogy azt
-jelenti, mintha nem volnék becsületes ember. Ejnye, szedte-vette
-czinegéje! kiáltottam dühösen, hozzatok hamar kardokat, de bizony nem
-voltak ott kéznél kardok, de a báró is eltünt. Az asztaltársak
-megnyugtattak, hogy sebaj, küldjek el hozzá reggel segédeket, mert az
-így szokás, azok aztán majd megállapítják, hol és mikor kell
-megverekedni és kiállítják, a jegyzőkönyvet. Hát az mi? Hogy t. i. a
-jegyzőkönyv? Mondták, hogy ilyet minden verekedés után ki kell állítani,
-mert ez bizonyítja, hogy az ember becsülete korrekt.
-
-– Ostobaság! – vágott közbe Zrinyi. – Hiszen akkor nekünk egész
-bibliotékákkal kellett volna feltámadnunk.
-
-– Reggel aztán elküldtem a báróhoz Juranicsot és Patacsicsot; a báró is
-megjelölt két embert, akik azt mondták az enyéimnek, hogy a báró nem
-verekszik meg velem, mert elintézetlen ügyem van. No, ha nem verekszik
-meg, mondám, öltsön magára szoknyát és szagoljon otthon az anyja mellett
-rozmaringot.
-
-– És aztán?
-
-– Most aztán minden abbamaradt, mígnem tegnapelőtt megjelent az
-ujságokban, hogy ki akarnak ballotirozni a kaszinóból.
-
-– Mi az a kiballotirozás?
-
-– Én se tudtam, megkérdeztem: azt mondják hogy annyit jelent, mintha
-kilöknének a kaszinóból.
-
-– De hisz ez semmi, mert ha oda nem mégysz, hát ki nem lökhetnek. Nagy
-szamarak ezek a mostani emberek. És én kezdem is már pedzeni, hogy miben
-sántikálnak. Mikor ide jöttünk, mindjárt az első napokban behoz a
-szállodámbeli portás egy kártyát, amelyen egy ismerős miniszter neve
-áll, a kártya egyik füle be volt hajtva. Minek ez a papiros? kérdeztem a
-portástól. «A miniszter úr látogatást tett önnél ma.» Én nálam, hiszen
-egész nap itthon voltam, nem láttam én egy fiát se. A portás nevetett:
-«Hát persze, ő maga nem volt fenn, de a kártya az éppen annyi, és ha
-most már méltóságod akarja visszalátogatni, szintén küld egy ilyen
-behajtott fülű kártyát.» Hát hallottatok már ilyen marhaságot, hogy két
-papiros találkozik két ember helyett. Én hát azt sejtem, Gáspár öcsém,
-hogy valami kártyára ráirják a nevedet és azt lökik ki a kaszinóból;
-mert igazán nevetséges szokásaik vannak.
-
-E pillanatban megcsendült a telefon a másik szobában: Radován diák, aki
-egyedül értett az ördöngős ládikához, nem lévén otthon. Zrinyi odaszólt
-az egyik alabárdosnak, mert, mint otthon, Csáktornyán vagy Szigetváron,
-most a bankban is mindig két alabárdos állt az ajtónál:
-
-– Eredj, Mihály, szólits valakit, hogy a telefonhirt átvegye.
-
-Kis vártatva bejött nagy hajlongva Zrinyi Mór.
-
-– A kaszinóba várják méltóságodat az Alapi-ügyben, hogy azonnal
-méltóztassék jönni.
-
-– Üljünk hát kocsiba, Gáspár, majd elmondod útközben a többit.
-
-Tényleg az «Alapi-ügy» foglalkoztatta most a közvéleményt s a
-becsületbíróság mai tárgyalása elé nagy érdeklődéssel tekintett a
-közönség, mely szereti az ilyen eseményeket. Mert azok a nagy vadak,
-akik itt ejtetnek el, gyönyörködtetik a nagy közönséget. Épp úgy, mint
-Spanyolországban a viadorok kezei által elpusztuló bikák. Más bikát!
-ordítja a közönség, ha az egyik elvérzik. A mészáros is sok bikát megöl,
-de azok a bikák nem érnek semmit – csak azok, akik a szintéren buknak
-el.
-
-Alapi pedig úgy jutott a krédóba, hogy a fiatal báró Perjéssy vonakodott
-neki elégtételt adni – mert, mint mondá, elintézetlen ügye van.
-
-E nyilatkozat hirtelen elterjedt a gentleman-körökben. Elintézetlen ügye
-van! Hajrá! Hol van? Merre van? Ide vele?
-
-A dologtalanok, mint a saskeselyük, ráereszkednek egy ilyen elintézetlen
-ügyre.
-
-Hát ki is ásták hamarjában. Egy lap ugyanis azt irta vagy két hónap
-előtt, még a megérkezés mézes napjaiban, hogy Alapi Gáspár voltaképen
-nem halt meg Szigetvárnál, hanem valamiképen elmenekült, mert 1572-ben,
-tehát Zrinyi eleste után jóval, ő volt a horvát hadsereg vezére, amikor
-elfogta a hires «parasztkirályt», Gubecz Mátyást, sőt később horvát bán
-is lett. Lehetetlen tehát, hogy Szigetvárnál föltámadt volna ez az úr.
-Semmi köze Szigetvárhoz. Alapi úr minden valószinűség szerint egy ügyes
-csaló. Ha igazán ama nagykemléki Alapi Gáspár, akkor a barátait teszi
-lóvá, elhitetve, hogy velük halt meg, – mikor ez most rá nézve előnyös;
-vagy ha tényleg velük halt meg és velük támadt föl, akkor egyáltalában
-nem Alapi.
-
-Ez a közlemény feledésbe ment, elcsúszott akkor, s a nagy nemzeti
-lelkesedésben Zrinyi főembereivel együtt, simán bejutott a Nemzeti
-Kaszinóba. Most egyszerre földeríti báró Perjéssy az esetet és ott
-fekszik a magas testület bonczasztalán a Perjéssy-féle konfliktussal
-együtt tehát két elintézetlen ügy. Csudálatos lendülettel és
-vehemencziával vitáztak. Széchenyi István a falról hallgatta őket.
-
-A kaszinó könyvtárnoka a homlokát tapogatta, azt hitte, megőrült és
-viziókat lát, midőn a legkoczkásabb nadrágú magas uraságok könyveket
-jöttek keresni, krónikákat, történelmeket s bujták nagy mohósággal,
-lelkendezve. Néhányan, a hevesebbek, kiballotirozási indítványt
-nyujtottak be.
-
-A Zrinyi-csoport hivei, akikben még a kegyelet dolgozott, ellenezték a
-botrányt és azt kivánták, hogy egy becsületbiróság hozzon előbb több
-világosságot az ügybe; a formát könnyű megtalálni. Az ő kiindulási
-pontjuk az volt, hogy Alapi, nem lévén hozzászokva a XVI-ik században a
-lap-olvasáshoz, nem vette észre az inkriminált közleményt; barátai
-szintén nem voltak lapolvasók, tehát ők sem mondhatták meg neki; nagyon
-eleinte történt; föl lehet tenni tehát, hogy Alapinak csakugyan nem volt
-tudomása a hirlapi sértésről. Igaz ellenben, hogy a történelemben
-előforduló adatok súlyosan esnek latba Alapi ellen és igen kellemetlenül
-érintik a kaszinó leghiggadtabb köreit, különösen nehezen reparálható
-mulasztás, hogy a Perjéssy-eset után annyiba hagyott mindent, ahelyett,
-hogy a becsületbíróság elé vitte volna a dolgot.
-
-A kiballotirozási indítványt visszavonták ideiglesen, s miután Perjéssy
-is beleegyezett, a becsületbíróság megalakult. Egyik tagja Zrinyi volt,
-aki, amint látjuk, későn érkezett, s sietve ment a tárgyaló terembe,
-Alapit kívül hagyván, ha szükség lenne felvilágosításaira.
-
-– Már várnak ott bent – mondá Kricsi gróf, egy nyurga fiatal úr, ki a
-ruhatár felé sietett. – Der arme Kerl, dieser Alapi!
-
-– Miért sajnálod? Mit történhetik vele? – kérdi könnyedén Zrinyi.
-
-– Disqualifikálják, bruder.
-
-– És mi baj lesz ebből? Mit jelent az? Mert én nem tudom ezeket a
-mizimázi fogalmakat.
-
-– Hát senki se fog vele többé megverekedni.
-
-– De hisz az jó neki, te bolond. Egy ember, aki verekedhetik, de ő vele
-nem verekednek. Ezt már másodszor hallom. Legyen hát eszetek, hogy
-ilyeneket beszéltek.
-
-Kricsi gróf vállat vont; csudálkozó grimaceokat vágott és lefelé indult
-a lépcsőkön – Zrinyi pedig eltünt a tanácskozási terem ajtajában.
-
-Ott ültek már az asztalnál mind a négyen azzal a fönséges komolysággal,
-amelyet ez az ujmódi pallos-jog kölcsönöz az arczoknak. Alapinak Csáky
-György volt a másik bírája, ki épen tegnap tért vissza a Szepességből.
-Az ellenfél részéről két főúr szerepelt; elnöknek egy fehérhajú
-aggastyán, hires katona.
-
-Mind felálltak, mikor Zrinyi belépett, mintha egy incognitó-király
-jönne. Csak a Kricsi-féle nyeglék merték őt brudernak szólítani. Azok
-mindent mernek. De olyan is volt Zrinyi, mint egy régi király: nyájas,
-természetes, egyszerű és mégis méltóságteljes.
-
-– Jó napot, urak! Hát mit akartok az én derék Alapimmal? – köszönté
-őket, vidáman helyet foglalva az asztalnál. – Mit vétett nektek?
-
-– Hát kezdjük meg, urak – szólt az elnök – vegyük először az első
-elintézetlen ügyet, ahol csalónak nevezik Alapit.
-
-S ezzel felolvasta az ujságlapból az «Ál-Alapi» czímű közleményt.
-
-Zrinyi figyelmesen hallgatta.
-
-– Szemtelenség! – fakadt ki ingerülten – egy szó se igaz. Ő velünk volt,
-velünk rohant ki, velünk halt meg és velünk támadt fel.
-
-– Láttad, mikor meghalt? – kérdé az elnök csendesen.
-
-– Nem láthattam, mert sűrű füstben rohantunk ki; a saját kardomat se
-láttam, amelylyel vagdalkoztam.
-
-– Te sem láttad, Csáky?
-
-– Engem mindjárt a hidon halálos golyó ért – én se láthattam.
-
-– Ennyire volnánk. Most már hallgassátok meg a történelmet.
-
-Egy csomó könyv hevert az elnök előtt, azokból kezdte felolvasni, hogy
-Alapi Gáspár megmenekült Szigetvárott, Kanizsa kapitánya lett 1572-ben;
-Horvátország bánja volt 1574-ben Draskovics Györgygyel együtt.
-
-– Lehetetlen! – hüledezett Zrinyi. – Miféle őrült diákok irták ezeket a
-könyveket?
-
-– Hiteles adatok és okmányok alapján áll minden állítás – ellenveték a
-Perjéssy bírái. – Kinek higyjen az ember, ha a történelemnek nem?
-
-Zrinyi fitymálóan intett a kezével és hitetlenül csóválta a fejét.
-
-– Had lássuk, mi van ezekben a könyvekben én rólam?
-
-Az elnök elmosolyodott s kinyitotta a legfelül álló Pallas-Lexikont,
-felolvasván onnan a Zrinyiről szóló adatokat.
-
-Nagy álmélkodással bólingatott a fejével.
-
-– Az ördög vigye el a szerszámotokat. Szörnyüség, hogy ezek a kis bolhák
-(a betüket értette) összefogdossák a cselekedeteinket. De az
-Alapi-dolgot még sem hiszem. Képtelenség az! Hiszen unokaöcsém nyilt
-szellemű ember s csak szólt volna nekem. És akkor nem is velünk támad
-vala fel. Várjatok, amíg beszélek vele, odalent sétál az utczán.
-
-– Fölösleges, – vélte az elnök – mert az nem lényeges, hogy Szigetvárnál
-esett-e el, vagy később.
-
-– Igaz, – bizonyítá Csáky György – még ha úgy volna is, ő még csak
-érdemesebb hazafi ezzel, mert mikor már mi porladoztunk, ő még mindig
-forgatta kardját a hazáért.
-
-– Hogyan?! – kiáltott fel Zrinyi. – Az nem lényeges, hogy igaz-e a
-közlemény vagy nem?
-
-– Nem. A lényeges az, – folytatá az elnök – hogy az illető ujságíróval
-Alapi meg nem verekedett.
-
-– Úgy van, úgy! – bizonyítgatták a Perjéssy-pártiak.
-
-– De ha nem tudta! – vetette föl Csáky György.
-
-– Az mindegy! – vágott vissza egy sasorrú, kopasz becsületbíró. – Ami
-szabály az szabály; az eset, sajnos, azok közé tartozik, melyek
-disqualifikálnak.
-
-– És mit jelent az? – pattant fel élesen Zrinyi. – Magyarázzátok meg,
-kérlek.
-
-– Aki ilyet eltűr magán, az nem gentleman, az nem lovag és nincs hozzá
-joga többé, hogy fegyverrel kérjen elégtételt egy gentlemantól.
-
-Zrinyinek fejébe szállt a vére, halántékai lüktettek.
-
-– Nem lovag Alapi?! – tört ki az indulattól remegő hangon. – Alapi, aki
-száz csatán volt velem és aprította a törököt, aki nemes tornát vítt
-Zulfikár béggel, kit a «szultán kardjának» hittak, aki legyőzte az óriás
-gróf Salm Jánost, kétfelé hasítva a koponyáját, aki négy nap, három
-éjjel ült egyhuzamban nyeregben Budától Nagy-Kemlékig, folytonosan
-csatározva portyázó katonákkal. És az nem lovag? – Fölkaczagott
-gúnyosan, mintha egy vizzuhatag kezd ömleni. – Oh, nem; Alapi nem lovag.
-Hanem ti meg, akik itt hasaltok a billiárdposztón, mióta az anyátok
-köténye mellől eljöttetek és nem láttatok soha más vitézeket, csak akik
-helvét kártyákra vannak festve, ti persze mind lovagok vagytok!
-
-Ezzel rettentő öklét felemelte, olyat csapott dühében a vörös
-mahagoni-asztalra, hogy rögtön kétfelé hasadt; hamutartók, gyufatartók
-és a nagy foliánsok ugráltak rajta és gurultak le szerteszét nagy
-csörömpöléssel, csattogással.
-
-Ő pedig kirúgván a széket maga alól, rettentő furiával ment ki.
-
-– Miklós, hát ne menj! – kiálták utána konsternálva.
-
-– Félek, – mennydörgé az ajtóból, két hatalmas karját rázva – hogy
-izzé-porrá zúzlak benneteket!
-
-Zrinyi eltávozott az épületből is, senki se mert utána menni, hogy
-visszahívja.
-
-– Nem tanácsos ilyenkor – magyarázta nekik a szelid Csáky. – Ha
-megbőszül, olyan, mint egy tigris; ha jó kedve van, olyan, mint egy
-bárány.
-
-A tanácskozást nem lehetett folytatni.
-
-– Várjuk meg, míg Zrinyi lehűl – szólt az elnök. – Folytassuk talán
-holnap.
-
-Zrinyi haragos kivonulása feltünvén a többi termekben, mind betódultak a
-kaszinó fürge, kiváncsi alakjai.
-
-– Was giebt’s denn?
-
-Különféleképen tárgyalták Zrinyi viselkedését, felfortyanását.
-
-– Nem érti a lovagiasság szabályait – nyafogta egy körteképű, vörösre
-duzzadt szemü uracs.
-
-– Ez nem járja a kaszinóban! – tüzelt a másik a monoklijával hadonászva.
-– Er muss einen anständigen Ton annehmen.
-
-– Sapristi, csak nem akarjátok Zrinyi Miklóst is disqualifikálni?
-
-És nyilván még többet is fecsegtek, csipkedtek volna, ha nincs ott a
-robusztus termetű, piros képű Csáky György, aki kiváncsian nézegetett
-embereket, tárgyakat, mert ma volt itt először s mohón kérdezősködött
-mindenről.
-
-– Kicsoda az az összevont szemöldökű úr a falon, aki, úgy látszik,
-mintha haragudnék rátok?
-
-– Az a Stefi Széchenyi.
-
-– Ki az?
-
-– Eigentlich, egy vasmegyei nagybirtokos; a Béla papája.
-
-– Mit csinált, hogy ide festették?
-
-– Gott weiss was. Hagyta nekünk egy serleg és muszáj inni belőle.
-
-Alapi ezalatt künn sétált a Kossuth Lajos-utczában. A kis termetű, vézna
-urat, akinek azonfelül a bal vállapoczkája is ki volt nőve, egykedvűen
-taszigálták erre-arra a járókelők, kik ezen jól locsolt utczában nyáron
-estefelé némelykor szinte megtorlódnak. De ő nem bánta. Annyi csuda
-tárult eléje a kirakatokban, hogy nem győzte bámulni. Különben is
-szerette a találmányokat. Fürkésző elméje nem pihent, míg a dolgok
-végére nem bukkant. A legprimitivebb iparczikkek órákra lebilincselték,
-olyanok, amiket már senki se néz meg, mert készen találta, mikor
-született és természetesnek találja, hogy ezek vannak. De Alapit a
-dugóhúzó is bámulatba ejtette, hát még a gyufatartó a kanóczczal, hát
-még a Halifax-korcsolyák. (Szent isten, mire való lehet az?) Itt ez, ott
-az. Ezer meg ezer különös tárgy. Egy fehérnemű-kereskedésben
-vászonpánczél, két almanagyságú kidudorodással a mell tájékán. Mi a kő!
-Csak tán nem az asszonyok járnak most hadba? (De bizony ők viselnek
-ebben háborút a férfiak ellen.)
-
-Szóval: telt az ideje, jól mulatott; néhány ismerőssel is találkozván a
-szigetváriakból. Mindjárt a Gránátos-utczánál szembe jött vele Nagy
-Kristóf vitéz, aki a szatócsnéval állt volt össze a mult hónapban. Nem
-volt valami jó kedvében szegény Nagy Kristóf; nagyon lógott a bajusza.
-Apránkint aztán kivallogatta, hogy otthagyta az asszonyt, mert
-megundorodott tőle. Egyszer éjjel, azt mondja, hogy-hogynem, felébredt,
-gyertyát akart valami okból gyujtani, de nem lévén gyufája, a felesége
-ágyához botorkált, ahol mindig szokott lenni az éjjeli asztalkán gyujtó.
-Amint keresi sötétben, egyszerre letaszít valamit, nagyot koppan,
-csörren a padlón. Gyufát gyujt és lehajol érte, hát, uramfia, egész
-testében összeborzad – az asszony állkapcsája volt. Pedig éppen a szép
-fehér fogai miatt szerettem bele, – hajtogatta nagy keservesen a szegény
-Kristóf.
-
-Még el sem bocsátá a nyavalyást, imhol a francziskánusok épületéből már
-egy másik ismerős lép ki: Vinnyói János, a káplán, tologatja a gömbölyű
-hasát.
-
-– Megállj, barát! – kiáltá eléje Alapi. – Bizony már nem láttalak száz
-esztendeje. Bolykánál vagy Dombovárnál beszéltünk utoljára. Hát hogy
-vagy, barát, mit csinálsz?
-
-Minden ügyét-baját ennek is kikérdezte apróra. (Ezért szerették Alapit
-az emberei.) Hát papnak mi baja eshetnék? A papnak van esze. Vinnyói
-bevette magát, mihelyt Pestre ért, a francziskánusokhoz s úgy él ott,
-saját bevallása szerint, mint a pók. Megtanult azóta kártyázni s ha
-megunja magát a francziskánusoknál, átmegy a pagátot kergetni Budára, az
-irgalmasokhoz. Ott is szívesen látják.
-
-– Hát éppen semmit se dolgozol, Joannes?
-
-– Egy kicsit foglalkozom a tanügygyel. Egy kis kártyára valót az is hoz.
-
-– A tanügygyel? No és milyen módon?
-
-– Verseket és történeteket dolgozok át a sacrécoeuröknél a
-növendékleányok számára. Nagy költőket és írókat javítok át: Ovidiust,
-Petrarcát stb.
-
-– Ne beszélj!
-
-Alapi kételkedve nézett rá. Alapi ajkai körül különben is mindig ott
-játszott a malicziózus fanyar mosoly. De most talán indokolt is volt,
-mert a barátot ostoba fráternek tartották Szigetvárott, aki nec ideam
-habet a költészetről.
-
-– Így sétálva is azt cselekszem, – folytatta az egykori várkáplán –
-éppen most javítottam át egy szép strófát.
-
-Alapi kiváncsi volt, legott el kellett mondania Vinnyóinak a versezetet:
-
- Egy rózsaszálat kapott tőlem a babám,
- De kedvesem haragszik, nem néze rám;
- Mondám tehát: Add vissza a rózsát, babám,
- Hadd kopogtassak más lány ablakán.
-
-– Ez a strófa, uram, egy nagy költőbül való, akit ismernie kell az
-ifjuságnak, a neve nem jut eszembe, de nem lehet fiatal szemérmetes
-lányok kezébe adni, hát eképen lészen fölékesítve az én szövegemben s
-élvezhetővé téve a zsenge leánypalántáknak:
-
- Egy pompás csontot kapott tőlem a kutyám,
- De a kutya haragszik, nem néze rám;
- Mondám tehát: Add vissza a csontot, kutyám,
- Hadd kopogtassak más eb ablakán.
-
-– Hogy birtad ilyen szépen kigondolni? – nevetett Alapi.
-
-– Nem nehéz az, nagyságos uram – jegyzé meg önérzetesen a káplán. – Csak
-mindenütt kutyát kell tenni a fejér perszónák helyére.
-
-E pillanatban egy kéz nehezedék az Alapi vállára. «Zrinyi», szólt, őt a
-kéz súlyáról felismerve és csak aztán fordult meg. Valóban Zrinyi volt,
-izgatottan, haragosan s ügyet sem vetve a várkáplánra, karján fogta
-Alapit.
-
-– Gyere, gyere, sürgős beszélni valóm van veled.
-
-Vonszolta sebesen, fújva és a botjával csapkodva a levegőben, mintha
-kard lenne, a Koronaherczeg-utczán át a bank felé. Sokáig nem szólt
-semmit, de aztán még se állhatta meg, elkezdte mingyárt ott az utczán:
-
-– Hát mért nem mondtad meg azt nekem soha, Gáspár, hogy te nem haltál
-volt meg Szigetvár alatt!
-
-– Hogy én nem haltam meg Szigetvár alatt? – ismétlé Alapi zavartan,
-révedezve…
-
-– Mi az, Gáspár? Te megzavarodtál? Hát igaz?
-
-– Nem tudom – dadogta Alapi s apró kék szemeit álmodozva, meredten
-szegzé Zrinyire. – Igaz lenne? Gyanít valamit, Miklós bátyám?
-
-– Felolvasták a kaszinóban, a történelmekből, foliansokból.
-
-– Mit?
-
-– Hogy megmenekültél, hogy Kanizsa kapitánya voltál, aztán horvát bán
-voltál egy ideig Draskovics Gyurival együtt, azzal a szeplőssel.
-
-– Istenemre, igaz! – ordíta fel Alapi, a homlokára ütve. – Hogy is volt
-csak, hogy is volt… Hadd szedjem rendbe…
-
-A bécsi-utczai járó-kelők mind megálltak, meg visszafordultak, ha odább
-mentek, annyira feltűnő volt a kis vézna ember viselkedése.
-
-– Irják a könyvek, – folytatá Zrinyi – hogy egyszer, mint a horvát
-rendek seregeinek vezére, valami paraszt királyt fogtál el, valami
-Gubecz Mátyást.
-
-– Igen, igen; kerékbe törettem a zsiványt. Mindenható az isten! Valóban
-úgy történt minden.
-
-– De hát mért tagadtad el akkor, mért nem szóltál nekem?
-
-– Nem tudhattam.
-
-– Hogyan? Nem emlékeztél volna?
-
-– Emlékeztem, bátyám, de azt hittem, valami álom, valami képzelődés
-nyűgöz le, vagy másoktól régen hallott história nyomódott be
-emlékezetembe olyan élénken, mintha én magam lettem volna abban a
-szereplő. Gyakran megtörténik ez. Minden összefolyt előttem. Rémlett
-nekem, az igaz, hogy túléltem a szigetvári napot, de féltem, kinevetnek,
-ha előhozakodom vele. S aztán nem támadtunk-e fel együtt egy csoportban?
-Hihettem-e, hogy amit én álmodtam, az valóság is lehetne?
-
-– Csakugyan megfoghatatlan; ha így van, miért támadtál fel akkor velünk?
-
-– Igaz, bátya, a könyvek nem hazudnak; minden úgy történt; kidomborodnak
-immár előttem a részletek: Szigetvárott a török kezébe kerültem s
-felgyógyulásom után kiváltottak a rokonaim – igen, mert sokáig feküdtem,
-tizenhét sebet kaptam Szigetvár alatt.
-
-– Tizenhét seb! A mennykőbe is! – szólt közbe Zrinyi. – Tizenhét vitézi
-seb bizonyosan úgy vétetik az égben, mint a hazáért elszenvedett halál.
-Értem most már, hogy köztünk támasztott fel a gondviselés.
-
-Az előbb még ádáz haragban tomboló hős ellágyult és gyöngéden nyujtotta
-kezét Alapinak:
-
-– Derék vitéz vagy, Gáspár öcsém. Hanem ezek a mostani szattyán-emberek
-meg akarnak enni, mert rossz modorod van, kellemetlenségeket mondasz
-nekik. Az ügyed nagyon rosszul áll a kaszinóban.
-
-Alapi csak mosolygott, mint a gyermek, akinek fogalma sincs a
-veszélyről. Olyan évelődésformának vette az egészet, körülbelül Zrinyi
-is. Úgy tűnt fel neki, mintha azzal ijesztgetnének valakit, hogy mingyár
-lőnek egy bodzafapuskából.
-
-Pedig igazán rosszul állott az Alapi-Perjéssy-féle affaire. Csáky
-György, aki teljesen informáltatta magát, valóságosan hosszú orral jött
-be a bankba a kaszinóbul: «Csinálni kellene nekünk is valamit a holnapi
-tárgyalásra, mert Perjéssy hívei mindenféle módon praeparálják a
-hangulatot Alapi ellen a kaszinó tagjai közt.»
-
-Többen együtt jöttek Csákyval a Zrinyi ujkori barátai közül. Ezek is
-mind amellett voltak, hogy nem elég azt bizonyítani Alapiról, hogy
-derék, becsületes ember, mocsoktalan lovag, akár maga a híres Lancelot,
-mert itt a forma uralkodik. A forma és mindig csak a forma. A lényeg
-semmi, hanem a forma szent. A mostani emberek olyan lovagok, mint
-amilyenek madaraknak a kitömött madarak. Éppen nézegetett ma ilyeneket
-Alapi a kirakatokban. Ha szépen áll a csőrük, a tollazatuk, hát
-tökéletesek, az nem tesz semmit, hogy a belsejükben kócz van és nem vér,
-azért ők a forma szerint kifogástalanok. Vigyázzatok, a formákkal ölik
-meg Alapit. Hát a formák ellen hasonlóan formákkal kell küzdenie, mert a
-formák embereinek csak megint a formák imponálnak. Jó lesz ennek folytán
-valami okos, szakértő emberrel tanácskozni, például Gajári Ödönnel vagy
-gróf Keglevich Istvánnal.
-
-Csáky György szót fogadott és nyomban felkereste Keglevichet, aki
-meghallgatván a tényállást, körülbelül tudta is már az összes
-részleteket, műértően fontolgatva tekintett végig a tényeken, mint egy
-finom szakács az elébe tett anyagokon, hogy mit lehetne azokból kihozni,
-aztán egyszerre vidáman csettentett a nyelvével:
-
-– Nagyon egyszerű a kérdés. Azt kell mondani a holnapi tárgyaláson, hogy
-az Alapi esete a szerkesztővel teljesen abnormis és semmi szabály alá
-nem vonható.
-
-– Mért?
-
-Keglevich furfangosan nevetett.
-
-– Mert Alapinál esetleges fizikai lehetetlenségek foroghatnak fenn
-minden sértésért elégtételt vehetni.
-
-– Hogy-hogy?
-
-– Tegyük fel, hogy Alapiról Pray, Istvánffy vagy Jászai, szóval:
-valamelyik olyan történetíró írta volna meg, hogy gazember, aki már
-kétszáz év előtt meghalt, hogyan vehetne most magának Alapi azokon
-szatiszfakcziót? Hát nem volna az lehetetlen? S ami lehetetlen, az nem
-diffamáló. Nos, ebből aztán egyenesen az következik, hogy Alapi abnormis
-személy. S ha abnormis, nem lehetnek rá kötelezők a normális szabályok
-és kodexek.
-
-Csáky majd a bőréből ugrott ki örömében s vitte haza nagy sebbel-lobbal
-a fifikus tanácsot.
-
-A becsületbiróság másnapra halasztott tárgyalásán csakugyan használt az
-argumentum. A Perjéssy-párti birák meghökkentek. Ez bizony igaz. A
-kopasz koponya eleget izzadott (mert a kopasz becsületbiró vitte a
-szót), látszott rajta a kinlódás, de nem bírt semmi ellenargumentumot
-kifacsarni. Az ilyen fejnél a mészkő is hamarabb ad szikrát. Igaz vagy
-nem igaz, ők azért a felük felé szeretnék hajlítani az igazságot, mert
-ők birák, s oda argumentáltak, felhozván hetet-havat, hogy a felük még
-sem tartozik megverekedni Alapival.
-
-A másik Perjéssy-féle bíró megbetegedett az éjjel – tehát ujjal kellett
-őt pótolni: báró Harkányi Frigyessel. Ez legalább szeretetreméltó
-ellenség (vagy bíró – mert mindegy), közbe-közbe vidám adomákat szőtt.
-
-– Ezeket már hallottam – jegyzé meg Zrinyi.
-
-– Hol? Kitől? – kérdé Harkányi röstelkedve.
-
-– Még csáktornyai lakos koromban az ottani plébánostól.
-
-A becsületbíróság gonoszul mosolygott a régi adomákon, de Zrinyi
-gavallérosan viszonozta egy ujjal:
-
-– Olyan világ van itt tiköztetek – mondá kedélyesen, a tárgyalás
-argumentumaira czélozva – mint az én gyermekkoromban volt Ferdinand és
-János alatt: Ferdinand is nevezett ki a megyémbe, Somogyba, főispánt,
-Szapolyai is. A Ferdinand főispánja is megyegyülést hívott össze
-Kaposvárra és megalakította a tisztikart: alispánt, szolgabirákat,
-községi birákat, nemkülönben Jánosé is. Már most aztán egy-egy faluban
-az egyik ember a Szapolyai hívének mondotta magát, a szomszédja ellenben
-már a Ferdinand pártján volt és így tovább. Ha két különböző párton
-voltak Péter és Pál és ha összepereltek, hát egyik is a maga
-szolgabirájához vitte panaszát, a másik is. Volt ebből nagy
-herczehurcza. Ha pedig egy párton voltak és elmentek teszem azt a
-Szapolyai-párti bíróhoz, hát amelyik elvesztette a pörét, legott
-átpártolt Ferdinandhoz, ahol aztán okvetlenül megnyerte a
-Ferdinand-párti bírónál. Ezért tüntök ti fel nekem olyan nagyon
-ismerősöknek. Mintha már találkoztam volna az igazságaitokkal valahol.
-
-Hosszas vita után végre az elnök, a katonaviselt fehér aggastyán, az
-Alapiék argumentumainak adott igazat s meghozatott a határozat, hogy
-báró Perjéssy elégtételt tartozik adni Alapi Gáspárnak.
-
-Nagy érdeklődést keltett a fashionable körökben a párbaj híre.
-Egyébiránt mindenütt. Hogyne az ördögbe: Párbaj egy exholttal! Egy
-Zrinyi korabeli vitézzel. Aki különben úgy néz ki, mint egy beteg
-macska, vagy mint egy egészséges szabólegény. (Kricsi’s Worte.) Ah, a
-Perjéssy, a kedves Miska báró. Irigylendő egy miskaság! (Auch Kricsi’s
-Witz.) Mondieu, milyen rekord! Megvagdalni egy renaissance-korabeli
-lovagot, egy afféle Bouillon Gottfriedet en miniature.
-
-A nevezetes esemény minden mozzanata reprodukáltatott a lapokban. Ezek a
-papir-orgazdák szeretik a vért. Nagy farizeusok. Ha meglátják a vért,
-lármáznak, szörnyűködnek, közzé keverik könyeiket és tintájukat, de
-szeretik, kimondhatatlanul szeretik a vért – a másokét.
-
-És a Belzebub segíti őket. Nagy szenzácziót tologatott eléjük.
-
-A párbaj, mely egy vívóteremben történt, könnyű sértés lévén, kardra
-ment, első vérre. Senki se gondolt szerencsétlenségre. A Miska báró már
-két év előtt megkapta a «bajnok» czímet az Athletikai Clubtól, hát nem
-csirke; – Alapi is tudja a módját, ha el nem felejtette, hát egy pár
-bravour-suhintást mutatnak és végzik valami szerény karczolással.
-
-A felek kiálltak s Alapi csak játszott egy darabig a kis báróval, még
-hátrált is, aztán mintha egyszerre megunta volna, hogy elég volt már,
-bizonyos vehemencziával csillant meg kezében a penge sajátszerű
-czikázással, amit, állítólag, egy arabstul tanult háromszáz és néhány
-esztendő előtt.
-
-Egyetlen könnyed vágással, annyi grace-szal, mint mikor egy almát akar
-valaki elegánsan kettészelni, a balhalántéktól kezdődve, végig a
-balszemen, a szájpadláson, széthasította Perjéssy koponyáját, úgy, hogy
-megnyilt belseje, mint egy bibliotheka, a szeme pedig kifutott s az
-irtózatos vágás el nem végződhetvén a koponyán, utat hasított magának be
-mélyen a vállpereczbe és ott átvágta az életeret. Élő emberek sohase
-láttak ilyet. A Toldi Miklós ereje lakott ennek a vézna embernek a
-sovány karjaiban.
-
-– Ide, Farkas! Hamar Farkas! – rohantak az orvosok a szivacsaikkal,
-tapaszaikkal, tűikkel.
-
-Alapi Gáspár ellenben leereszté a kardját nyugodtan és csendesen, a
-Perjéssy segédei felé fordult:
-
-– Manu propria – mondá az ő szatirikus fanyar mosolyával. – Reménylem,
-elismerik most már az urak, hogy az _igazi_ Alapi Gáspár vagyok de
-Nagy-Kemlék.
-
-Azok szótlanul, megüvegesedett szemekkel néztek rá, mint egy
-természetfölötti szörnyetegre.
-
-Az orvosok mindent megtettek, amit lehetett, de nem volt mentség: az
-elvérzést nem lehetett megakadályozni és az előhivott mentők már csak
-holttestet találtak.
-
-Volt nagy megrőkönyödés a városban. Az eset hire elterjedt, mint a
-futó-tűz, egy óra mulva már a kis bogárhátú házakban is beszélték, a
-Gellért alján és a távol Zuglóban fákat nyesegető napszámosok közt folyt
-a szó:
-
-– Megint bomlanak a nagyurak. Egyet leöltek maguk közül.
-
-– Ostoba mulatság. Mikor vadaskertjük van és ölhetnének őzet is vagy
-szarvast.
-
-Bent a város közepén a Koronaherczeg-utczában pedig csoportokban álltak
-ki a boltajtók elé az inczi-finczi varrólányok, élőrózsák a művirágok
-között és sóhajtozva emlegették:
-
-– Pedig, istenem, de szép fiú volt!
-
-A hordárok rikácsolva árulták a lapok rendkívüli kiadásait: «Halálos
-kimenetelü kardpárbaj!» A nemzeti kaszinó épületére kitüzték a
-gyászlobogót. A képviselőház folyosójára Dr. Rosenberg Gyula hozta meg a
-hírt s ott mingyárt azt kezdték firtatni, hogy mit hagyott itt a halott;
-s minthogy nem volt egyéb, csak egy vadászebidomító szövetkezetnek
-elnöke, azt találgatták, hogy kit lehetne a helyére tenni. Mint minden
-megüresedett hivatalnál a világon, itt is mingyárt mindenkinek Hieronymi
-Károly volt az első gondolata – csak azután ágaztak szét a jóakaratok
-kevésbbé tekintélyes egyéniségek közt.
-
-A részvét a temetés napjáig (szombaton délután volt a Perjéssy temetése)
-óriási módon felcsigáztatott, részint a lapok czikkei által – melyekből
-csak néhány czímet kell fölemlíteni: «Középkori brutalitás», «A holt
-vitéz suhintása», «Egy horvát Holubár» – részint azon megható részletek
-miatt, melyek kolportáltattak. A halál különben is nagyítóüveget visel s
-ha hirtelen visz el valakit, a nagy sietésben rendesen ott felejti.
-
-Ez az üveg szépnek, okosnak, felülmulhatatlannak mutatja az
-elköltözöttet. Lángész volt, gavallér volt. A szívek húrjait
-megrezegteti egy fájó gondolat s egy kis keserüség támad nyomában. A
-halott igazsága erősebb, mint az élőé – az ő örökre becsukott szemeiből
-világosabban látszik az őszintesége. Egyébiránt az összes emberi
-hazugságok közül ez a legszebb.
-
-Száz és száz koszorú borította el a koporsót s óriási tömeg kisérte ki a
-temetőbe: rokonai, menyasszonya, a kaszinó urai és az utczák dologtalan
-népei. Ez a csőcselék. Ez a ronda nép. Ki adna ennek a véleményére
-valamit. És mégis ez a legnagyobb pompa. Nagy pályák, nagy ambicziók,
-ragyogó életutak betetőzése. – Ez, amit pénzzel nem lehet megvenni. Hogy
-megindulnak anyókák, csizmadia-inasok, faczér pinczérek és székálló
-legények. A pálinkás-söntések mellől, amerre a menet megy, előkullognak
-a vén napszámosok és ők is mennek a hömpölygő népárral; kimenőt vesznek
-a szolgálók és szakácsnők, hasonlóan belevegyülve a kavargó
-embertömegbe, hol egy-egy mondás, szinte szikra égeti, izgatja,
-háborítja a fogékonyakat.
-
-– Bizony nem jó, nem szép, hogy a hajdani magyarok ölni kezdik a
-mostaniakat.
-
-Megy-megy a tömeg lassan, ünnepélyesen a koporsó után, mintha az övé
-lenne. Ez alacsony, máskor közömbös rétegeket áthatja egy homályos
-érzés, egy sejtelem, több, egy tudás, hogy most _történik valami_.
-
-És aztán? Aztán elmulik a temetés, bekaparták a halottat, egy púppal
-több púp van a földön s egy evővel kevesebb itt fönn; egy evővel, egy
-parancsolóval vagy egy szolgával. De az mindegy.
-
-A nagy urak hazaoszlanak, a síró menyasszony elájul, a szülők zokognak,
-a csőcselék pedig elérzékenyül ezeken – a közhangulatot beszívja, mint
-az itatóspapiros a zsírt. Ezzel a közhangulattal aztán oda csoportosul a
-Zrinyi-féle bank elé és elkezdi a tüntetéseket.
-
-– Abczug Alapi! Abczug Zrinyi!
-
-Jó szerencse, hogy nem alszik a gondviselés. A rendőrség ott toppan és
-szétkergeti őket.
-
-
-
-
-MÁSODIK RÉSZ.
-
-
-VII. A POÉZIS.
-
-Szarkák! Ti csacsogó, kedves jószágok, röpüljetek ma a Zöldfa-utcza egy
-házára, ahol a Rózerék laknak. Láttatok már valaha kéményt olyan vidáman
-füstölögni, láttatok már embert olyan kevélyen lépegetni haza a
-templomból, mint Rózer urat? Meg-megáll útközben nyájasan beszélgetni
-egy-egy ismerőssel, de nem sokáig, csak egy vagy két perczig, ameddig
-elmondhatja: «De, jaj, sietnem kell haza, mert gróf Zrinyi Miklóst várom
-ebédre.»
-
-És már a hét elején kezdődött a nagy boldogsága, az övé, meg a
-Rózer-mamáé. Összekombinálni az ebédet, scampikat rendelni Fiuméból,
-kaviárt Orsováról, sajtot Fogarasról, fehér czipót Rima-Szombatról,
-szőlőt Velenczéből. Aztán volt egy nagy gourmand ismerőse, egy bonvivant
-porosz herczegnek az ex-segédtisztje, egy nyugalmazott vén féreg, aki
-mindent megkóstolt, ami jó van a világon. Őt is fölhajkurászta Rózer úr
-valahol a Nagymező-utczában és az italneműek iránt tudakozódott,
-kérdezvén őt kerülgető után, hogy mit tart a legurasabb italnak.
-
-– Az igen relativ dolog – mondá, a szájával csettentgetve, lovag
-Schmitt. – Atyám, néhai lovag Ulrich Schmitt, egy csésze theát készített
-egy nap Suezben, barátjának: Sir Ralph Abercambrenek, aki az angol
-sereget vezette a francziák Egyptomból való kiszorítására. Atyám
-leleményes ficzkó volt, Rózer úr. A csésze theához a Gangesból, a
-Themseből és Nilusból szerzett egy-egy kis vizet az onnan jött és ott
-horgonyzó hajókról s ezek közé ausztráliai kókuszdiót és amerikai
-nádmézet kevert, – úgy hogy mind az öt világrész képviselve volt a
-csészében. Biztosítom önt, uram, hogy a thea nem volt jobb bármely más
-theánál, de Sir Abercambre bizonyára nagy élvezettel szürcsölte azt.
-
-Még sok csudálatos italról és folyadékról emlékezett meg Schmitt
-kapitány, míg végre megállapodtak a Pommery-secben, a
-Rothschild-Moutonban és a Chablyban. Egy kis tokaji persze szintén nem
-árt. De bármennyit fáradt is Rózer úr és Rózerné asszony, mindent bőven
-kárpótolt azon percz édessége, midőn végre Georges belépett a szalonba
-és az összegyült vendégek nagy meglepetésére (mert Rózerék az effektus
-nagyságára dolgozván, csak éppen ezeknek nem árulták el a nagy titkot)
-jelenté méltóságteljes ünnepélyességgel:
-
-– Gróf Zrinyi Miklós és Juranics Lőrincz urak.
-
-– Ah! – röppent el minden ajkon. A szép Bobor ezredesné halkan
-felsikoltott, forró és piros lett a képe, mint a láng. Rózer mama
-ijedten kapott a frizurájához s mint valamikor hajadon korában,
-megnyálazván ujjait, azokkal egyengeté simára. Georges egy ideig szigorú
-pillantást vetett rá. Rózer kirohant a vendégek eleibe, mint egy bolond.
-A szegény kis Anna pedig, akire senkise figyelt, olyan fehér lett, mint
-a fal.
-
-– Isten hozta! Oh, isten hozta!
-
-Maga az ezredes is glédába állott, mintha egy Feldzeugmeister beléptét
-várná.
-
-De hát hiszen éppen az volt a Zrinyi egyéniségének varázsa, ha belépett
-valahova, hogy úgy tünt fel, mintha mindig ott lett volna. Rokonszenves
-volt, szinte ennivaló. Könnyed, fiatalos mozdulatokkal. Oly egyszerű és
-mégis látszott rajta a nagy úr, az oligarcha.
-
-– No hát, eljöttem, – mondá, kordiálisan nevetve és a Rózer úr kezét
-megrázva még odakünn – és ha jó lesz az ebéd, akkor megcsináljuk a
-szerződést a házra.
-
-Rózer úr arcza sugárzott.
-
-– Oh, ne is tessék említeni… Ne is tessék. Kinevetnének, ha megtudnák.
-Oh, nagy szerencse, nagy szerencse. Hát hiszen majd megegyezünk.
-Mindenesetre megegyezünk. Csak ne tessék említeni.
-
-Olyan zavarban volt, nem hogy a vendégeit eresztené elől, maga futott be
-előre, mint egy uszkár s nagy szemöldeit jelentőségteljesen mozgatva,
-hangosan kiáltá a lányoknak (ugyanis ott volt a Sartory Pál két
-kisasszonya is):
-
-– No, jön ám egy szép fiatal ember! Hm.
-
-Már ott is volt a fiatal ember, Juranics, s maga is hallotta a Rózer úr
-felkiáltását. Zrinyi a háziasszonynak mondott néhány udvarias szót, a
-szegény teremtés nem tudta, mit tegyen; keresztül-kasul futkosott a
-székek közt, hogy melyik a legszebb, legérdemesebb (notabene egyforma
-sárgaselyem székek voltak a szalonban), aztán felkapván egyet, fölemelte
-és megfujta, a kendőjével lecsapkodta róla a port, pedig nem is volt
-poros s úgy vitte Zrinyinek, hogy üléssel kinálja.
-
-Ennyi idő éppen elég volt, hogy Zrinyi és Juranics megismerkedjenek
-mindenkivel. Bobor ezredessel is. Zrinyi melegen rázta meg a kezét, ő is
-eltanult már egy-két ujkori frázist, fölvett egy kis mázt.
-
-– Sok szépet hallottam vitéz tetteiről – szólt nyájasan.
-
-Mire a goromba öreg ezredes boldogan pirult el s meghajtván fejét,
-nagynehezen mondta:
-
-– Én is az önéiről.
-
-De a bámulat fogta el, látván, hogy Zrinyi Miklós egyenesen a
-feleségéhez tart s mint régi ismerősök kezdenek társalogni. Mordizom
-adta! hogy lehet ez? A zöldszemű szörny kombinálásra ösztökélte. Nem
-valami fiatalkori ismeretség? Eh, hiszen Zrinyi háromszáz év előtt élt.
-Mariska pedig csak harmincznégy éves. De mégis ismerik egymást. Ez tény,
-ez látnivaló. Megfoghatatlan valami.
-
-Iparkodott is legott a közelükbe férni, hogy miről beszélnek, mert eddig
-csak egy pár szó ütötte meg a fülét messziről:
-
-– Mily meglepetés? Hogy jut ide? – kérdé a szép ezredesné és szeme,
-arcza szikrázott, még a rőt haja is szikrákat látszott hányni.
-
-– Mert most már én vesztettem el valamit – felelte Zrinyi kedélyesen.
-
-– No, ugyan mit? – S az asszony negédesen vetette hátra fejét.
-
-– Találja ki.
-
-– Miért nem mondja inkább, hogy találjam meg?
-
-És hamisan lesütötte a szemeit.
-
-– Hiszen mondanám én, – nevetett Zrinyi – de…
-
-– Hiszen találnám én, – nevetett vissza a szép asszony – de…
-
-– Eh, csak ez a sok «de» ne volna, ezek az útonálló zsiványok, akik
-akadályoznak, kifosztanak…
-
-– Az enyém nem zsivány – incselkedett az ezredesné, a narancsszín
-keztyűivel legyezgetve magát kaczéran. – Az enyém csak egy kövér
-kanonok, aki azzal rémítget, hogy nagyon le kellene hajolni.
-
-– Az ördög vigye azt a kanonokot, rám nézve ő tisztelendősége mégis csak
-utonálló.
-
-Különös párbeszéd volt, senki sem értette a magját, de mégis azt a
-benyomást tette, mint két damaszkusi kardpenge, amelyik a másiktól ad
-szikrát.
-
-Zrinyi elemében volt. Harun Al Rasidnak képzelte magát, aki Giafar
-vezirével kalandon van, Bagdad egyik külvárosában. Egyszerre megfordult,
-éppen mire odaért az ezredes s észrevévén, hogy Juranics Lőrincz már
-ráakadt a zugligeti kis leányra, maga is odalépett Rózer Annához s
-megcsipkedte arczát, öreg bácsi módjára:
-
-– Derék Juranicsom csak mindég megérzi, hol vár rá a legnagyobb
-veszedelem.
-
-Anna arcza lángba borult, lett fehér rózsából piros rózsa.
-
-– Sokat búsult a fiú maga után.
-
-Anna lehúnyta a szemeit, hosszú pillái mint selyemrojtok rezegtek édes
-arczán.
-
-– Ah, Istenem! kicsufolnak – rebegte.
-
-– A holtak nem hazudnak, szép kis húgom.
-
-Aztán sorba vette a vendégeket, mindenkivel váltott néhány szót. Sartory
-Pálnak, aki már régi ismerőse, elmagyarázta, hogy a régi Pest hogyan
-nézett ki (az öreg Sartory, mint egy kovács műhelybeli fujtató, folyton
-sóhajtozott ama régi Pest után), majd Wladával, a doktorral diskurált és
-Schmitt kapitánynyal, aki szintén jelen volt. De mind ez csak perczekig
-tartott, mert Georges jelentette, hogy tálalva van, mire az ebédlőbe
-mentek a vendégek és helyet foglaltak. Az asztalfőn az ezredesné ült,
-jobbfelől mellette Zrinyi, balfelől a háziasszony, mellette Bobor
-ezredes, aztán vegyesen tarkítva az elhalt Rózer-gyerekek keresztmamái
-és a férfiak, Schmitt kapitány, Sartory Pál és dr. Wlada; míg ellenben
-Juranics a házikisasszony és az egyik Sartory-leány, a Zsófi közé
-került.
-
-Az ezredesné picziny lába mindjárt a leves után a Zrinyi lábára talált
-valahogy rátévedni, amely tévedés aztán egész a sajtig permanencziában
-maradt és Szigetvár hős védője igen örült, hogy ez a szokás még ki nem
-veszett. Csak nemrég is (egy évvel a szigetvári veszedelem előtt) ezzel
-a selymasággal töltötte idejét egy nagy ebéden, Pozsonyban, Salm
-grófnál, a Kanizsai Orsolya lábacskájával. Vannak hát halhatatlan
-szokások. Az emberiség csak a magas régiókban, a felületen módosul, a
-napfénynél, ahol látják, de örökké változatlan marad, ahol nem látják –
-az asztal alatt.
-
-De még sok esemény vár ránk, nem időzhetünk bőven az ebéd leírásánál,
-melyről sokat fognak pedig beszélni Sartoryék és az elhalt gyerekek
-keresztszülői. Az tény, hogy minden jó volt; a menü tökéletes, a tálalás
-szédítő gyors, akárcsak a királynál. Zrinyi hangulata egyre emelkedett,
-meg tudott az ott nyerni egy pár szóval minden embert, de különösen
-Bobor ezredest, akivel vis-à-vis ülvén, sokat diskurált.
-
-– Milyen csatákban vett ön részt, ezredes?
-
-– Ott voltam Sadovánál, uram.
-
-– Nos és mi lett önökkel?
-
-– Megvertek, meghátráltunk.
-
-– Csudálom, hogy ilyesmi megtörténhetett, ha ön is ott volt.
-
-Bobor kevélyen pödörgette ősz bajuszát.
-
-– Teringettét, magam se értem a dolgot. De egy ember csak egy ember,
-uram.
-
-Bobor ezredes az ebéd végén a kávénál kijelentette, hogy I. Napoleon
-után Zrinyi Miklóst tartja a legkülönb embernek, s aki ezt kétségbe meri
-vonni, azt két egyenlő darabra vágja. S ezzel szétnézett vérbeborult
-szemekkel a társaságban, mint egy felbőszült oroszlán, mert ha bort
-kóstolt, rabiátus lett.
-
-A pompás borok különben mindenkire megtették hatásukat. Juranics régi
-magyar nótákat énekelt, melyek rendkívül tetszettek. Rózer Anna
-álmatagon hallgatta, hátradülve kissé egy fauteuilben és nézte, nézte,
-egyre nézte ölébe eresztett jobbkeze ujján a kis mélyedést, amit egy
-gyűrű viselése okozott. Egy kis zöld topázgyűrű, ami most nincs ott,
-pedig még ott volt azelőtt. Nem álom-e, hogy nincs ott? Nézi, nézi és
-nem álom. Valaki megfogta a kezét az ebéd alatt és a régi idők udvarlási
-módja szerint lehúzta nagyügyesen a szegény kis topázgyűrűt. Mégis csak
-nem szép attól a valakitől.
-
-Wlada doktor hasonlóan el volt ragadtatva a Juranics hangja által s
-elfogván a sürgőforgó Rózeréket, lelkesen szedte szavakba kitörő
-érzelmeit.
-
-– Milyen koloritja van! Gyönyörű dolgok. Szeretném tudni, hol lehet
-ilyesmit élvezni. Dalokat, melyeken a dédapánk nagyapja érzelgett.
-Királyoknak való mulatság! Gratulálok az önök ebédjéhez, Rózer úr és
-asszonyság! Én már herczegeknél is ebédeltem – de az mind schmarn.
-
-Rózeréket ugyan kár volt villanyozni, Dunába vizet csurgatni; most se
-birtak már a kevélységükkel, majdnem szétrepesztette őket.
-
-– Doktor, doktor, – sugdosta Rózerné – ennek a Juranicsnak tetszik az
-Anna. Az én szemem nem csal, doktor, azért, hogy ostoba asszony vagyok.
-Ez az ember bomlik az Annánk után.
-
-– És kiféle, miféle ez a Juranics? – vágott közbe Rózer úr.
-
-– Nagy úr, horvát főnemes; bánok, főispánok véréből való. Várai voltak
-az őseinek, neki is – de most persze semmije sincs.
-
-Rózer önérzetesen ütögette a mellét.
-
-– Van nekem. Hm.
-
-Csak még fokozta a Rózerék boldogságát, hogy odakünn az előszobában egy
-pár ujságíró jelentkezett, akik részleteket óhajtottak tudni a mai
-ebédről és kérték Rózer urat, hogy diktálja, mi mindent beszélt Zrinyi
-az ebédnél. Nem mondott-e valami anekdotát a régi világból? Vagy valami
-kritikus megjegyzést a mai viszonyokról?
-
-– Ah, istenem! – mondá Rózer úr és a szeme villogott, mint két
-karbunkulus. – Mennyit beszélt ő nálunk! De nem emlékszem, uraim. Oly
-rossz memóriám van. Tele van növénynevekkel. Tetszik tudni, még patikus
-koromból. Mert kicsiből vertem fel magam és nem szégyenlem elmondani.
-Ah, mennyit beszélt. De az átkozott növénynevek miatt semmi se fér már a
-fejembe. Hanem a feleségem, az nagy talentum az ilyenekre…
-
-S ezzel kinyitván a szalonajtót, bekiáltott, hogy mindenki hallja:
-
-– Kriska, Kriska, gyere ki fiam. Itt vannak az ujságírók. Írni akarnak a
-mai ebédünkről!
-
-Kriska asszony kitipegett-kitopogott, mint egy szaladó kacsa, fekete
-főkötője lefityegő csipkéi libegtek-lobogtak, csapkolódtak jobbra-balra.
-No, ő aztán beszélt is annyit az ujságiróknak, hogy tíz hasábot is tele
-lehetne vele írni, a szívükre kötvén kétszer-háromszor:
-
-– Ki ne felejtsék, lelkem, a befőttet. Nagyon tetszett neki a befőttem.
-Azt mondta a befőttemre, hogy az anyja házánál sem evett olyat. Pedig az
-anyja, bizonyos Karlovics Ilona két országban volt – azt mondja – hires
-gazdasszony.
-
-E nagy örömmámorban csak egy bántotta Rózerékat, hogy az egész világnak
-meg nem mutathatják magukat. De hátha erről is lehetne segíteni? Ha
-például Wlada doktor egy kis sétakocsizást ajánlana a ligetben egészségi
-okokból. Nosza rá kell a doktort beszélni.
-
-Wlada kötélnek állt és csakugyan nyélbe ütötte a kocsikázás tervét, csak
-éppen Bobor ezredes ellenkezett, mondván, hogy egy kis «post kaffanum»
-(a kávé utáni borozgatás) többet ér minden friss levegőnél az
-egészségre. A ravasz doktor ezen is segített.
-
-– Tudja mit, ezredesem, üljünk mi ketten egy kocsiba, én majd hozok a
-kabátom alatt egy palaczk pezsgőt, a zsebemben két poharat s künn, az
-Isten szabad ege alatt, valahol a Zuglóban, kocczintunk egyet.
-
-Isten neki. Ez már nem rossz idea. Így nem forogván fönn többé semmi
-akadály, kocsikat hozattak s egész karaván indult útnak. A családi
-batardban Rózer-mama a leányával, az előülésen Juranics, a másik
-kocsiban Zrinyi Miklós az ezredesnével, a harmadikban Rózer úr
-keresztlányaival, a Sartory-kisasszonyokkal, a negyedikben Wlada doktor
-az ezredessel. Az öreg Sartory és Schmitt kapitány otthon maradtak
-dominózni.
-
-Oly őrült kavargás, dübörgés, hömpölygés volt a ligetben, amilyen nyári
-vasárnap este szokott lenni. Az alkonyodó nap széthintette utolsó
-fényét, mintha csurgatott arany lenne, a fákra, a füvekre és ott
-játszott, ugrált a nagy szökőkút vízkévéjében, kimelegítette az
-ezredesné arczát, olyan színe lett, mint egy nagyon érett szép baraczké,
-bekandikált a Rózerék batardjába és az Annácska perkálszoknyáján, a
-szélétől végig a térdén, egy arany pántlikát feszített ki,
-megcsiklandozta egy kicsit a karját, mely a piros ernyő alatt egy
-királygomba hófehér gyökének látszott. Ugyanegy időben felkereste a
-doktor Wlada fiakkerjét is és hamarosan megforralta hév sugaraival a
-pezsgőjüket (most már akár megihatja) s mint aki minden dolgát jól
-végezte, egyszerre lebukott, eltünt, mintha szinházi sülyesztő volna
-alatta.
-
-Hűs szellő kezdett lengedezni, édes balzsam. Egy-két fordulás után a
-köröndben Rózer-mama kiszállást vezényelt és egy kis gyalogsétát
-ajánlott a fák között.
-
-Személyeink csakhamar elvegyültek párosával a néptömegben. Sok ember,
-sok ismeretlen ember szinte magány. Egyedül bolyongtak Zrinyi és a szép
-ezredesné, Juranics és a kis Anna. Hogy mit beszéltek? Isten tudja. A
-levegőről is beszéltek. Egy-egy kakaduformájú női kalapot megbiráltak.
-Nézték az eget és az úszó felhőket (különösen a kis Anna nézte sokat),
-valami a fák susogásából is beleszármazott a gondolataiba, meg az
-útszéli virággruppokból… Aztán eljutottak ahhoz az öreg sírhoz is, amely
-már nem is sír, hanem egy kő, egyetlen szomorú szóval: a «Fuit»-tal.
-
-Vajjon milyen ember volt az, aki ott fekszik? Már a nevét sem tudják.
-Pedig azt mondják, ő ajándékozta a ligetet a városnak. Minek? Ha most
-felkelne, egyetlen embert sem ismerne a világon.
-
-– Nini, nini, nézze csak, egy parányi lámpa ég a sírján.
-
-– Egy szentjánosbogár – mosolygott Juranics, lehajolt és fölvette.
-
-Anna még sohasem látott olyat. Szinte bántotta, hogy csalódott. Olyan
-szép lenne az, ha az istenke gyujtott volna lámpát annak a jó embernek,
-aki ezt a nagy kertet a városnak ajándékozta.
-
-– Mutassa csak!
-
-Juranics odaadta neki, de a kis leány megijedt tőle és elcsapta.
-
-– Ejnye, Anna kisasszony! – incselkedett vele Juranics – hát maga így
-bánik az én bogaraimmal? Most már csakugyan nem adom vissza a gyűrűjét.
-
-– Ugyan, adja vissza!
-
-– Adja vissza maga is az én bogaramat.
-
-– Várja meg, mig egy másikat találok…
-
-– Maga is várja meg, míg egy másik gyűrűt hozok érte.
-
-Ezen a thémán folyt sok együgyü beszéd, de szebb volt ez a világ
-legnagyobb bölcseinek a vitatkozásánál és a kigyúló csillagok az égen
-hamiskásan hunyorogtak hozzá.
-
-Mondanom se kell tán, hogy Zrinyi egészen máskép és másról beszélgetett
-Bobornéval, ezzel a ravasz, kivánatos asszonynyal, aki ugyancsak meg nem
-ijedt volna a szentjánosbogártól, – de úgy tetszett Zrinyinek, egyébtől
-sem – és igen közömbösen vette volna a hunyorgató csillagokat. A
-gönczölszekéren végre is nem lehet kucsirozni és a fiastyúkot se lehet
-feladni az asztalra.
-
-De hát ahogy volt, úgy volt. (Tilos a magánbecsületet érinteni.) A szép
-vasárnap délutánnak egyszer csak mégis vége szakadt. Visszakocsiztak
-Rózerékhez, ott Zrinyi elbucsúzott s egy revanche-ebédre hívta meg
-Rózeréket a kaszinóba. Majd, mintha csak úgy ötletszerűleg történnék,
-hogy éppen megpillantotta Bobort, odaszólt hozzá:
-
-– Nagyon megtisztelne, ezredes, ha ön se vetne meg egy régi világból
-származó katonát.
-
-Az ezredes hajlongott és mosolygott. (Rettenetes volt, ha mosolygott.)
-
-– Tartom szerencsémnek! – pattogta vezénylő hangon, mintha egy szakasz
-előtt kiáltaná ki.
-
-A revanche-ebéd is nagyszerű volt és mikor Rózerék a kitűzött napon a
-kaszinóba hajtattak, Krisztina asszony szíve repesett és kétszeres
-sebességgel dobogott.
-
-– Ki hitte volna, János, hogy mi valaha itt ebédelünk.
-
-De Rózer úr már akkor nyakig benne volt a nagyzási hóbortban. Ő már nem
-is csudálkozott.
-
-– A világnak forognia kell, Krisztina. Az ördögbe is, forognia kell. S
-ami a Harruckernekkel megtörtént, az megeshetik a Rózerekkel is.
-
-Az ezredesék szintén ott voltak – de ez nem ment oly simán. Az
-ezredesnek uj waffenrockra volt szüksége s következéskép uj kölcsönre.
-
-– Segíts ki a zavarból, Rózer, ha már belehoztál ilyen slamasztikába.
-Kötelességed, Rózer. Becsületbeli kötelességed. Úri emberhez való
-eljárás.
-
-A milieu, a jó pezsgő, a hangulat, ami e fényes helyen elömlött, a
-szolgák alázatos arcza, meggörnyedt tartása, a szőnyegek színe, a
-tányérok czirádái, a roccoco-székek és divánok és minden egyéb úgy
-felvillanyozta Bobort, hogy a végén mágnásnak képzelte magát és ő is
-meghívta a társaságot egy ebédre szerény házához – amire ijedten esett
-ki a Rózer úr kezéből a villa és a fejét csóválta.
-
-– Ugyan, Károly, Károly!
-
-Az ezredes dühbe jött.
-
-– Engem akarsz te dirigálni?! Mordizom adta! Ne izélj, Rózer, mert
-megharagszom. Hát nem azt tehetem én, amit akarok? Hát nincs
-Magyarországon szabadság? Mordizom adta!
-
-Rózer úr elhallgatott és a Bobor-féle ebéd is elkövetkezett az idők
-rendjén, persze megint egy uj kölcsön útján.
-
-De mindez hasznos befektetés volt, mert minden ebéd uj ebédeket
-kölykezett és minden uj ebéd uj látogatásokat tett szükségessé, ugy,
-hogy mire bekövetkezett a tél, az e fejezetben bemutatott személyek
-úgyszólván nélkülözhetetlenekké váltak egymásra nézve. Zrinyi az estéit
-többnyire az ezredeséknél töltötte, néha a színházba mentek együtt. A
-városnegyedben különös gyanu keletkezett s az utczabeli boltokban, ahova
-az öreg ezredes betévedt vásárolni egyetmást, a kereskedősegédek mindig
-összemosolyogtak a háta mögött s mikor az utczán végigment ingatag, de
-mégis peczkes lépteivel, vihogva mondták:
-
-– Ott megy az öreg agancsos!
-
-Maga az ezredes azonban, ha valahol czélzást ejtettek a Zrinyi sűrű
-látogatásaira s pajzánul hozzátették: «Jó lesz vigyázni a szép
-asszonyra, óbester úr», ravaszul mosolygott befelé és így szólt:
-
-– Ostobaság, mordizom adta! Két vén katona húz egymáshoz: Bobor Károly
-és gróf Zrinyi Miklós. Két vén katona. Ez az egész. A vén katona még tud
-vigyázni, mordizom adta, tud vigyázni – de a vén katona nem tud már
-ostromolni. S itt van a kutya eltemetve. Az egyik vén katona azt
-csinálja, amit tud (s itt a saját mellére ütött), a másik vén katona azt
-csinálja, amit nem tud. És ez az egész.
-
-Tényleg nagyon vigyázott az öreg. Az ezredesnét soha se lehetett egyedül
-találni és igen nehéz volt vele egy-egy bizalmas szót váltani. Éppen az
-ingerelte talán Zrinyit és szította lánggá a kicsiny szikrát.
-
-Még a legjobban mulathatott az asszonynyal, ahol esetleg mások foglalták
-el a férjét, idegen helyeken, Rózeréknál, vagy saját magánál, mert a
-bank megvásárolván a Rózer-féle nádor-utczai palotát, a tél elején oda
-költözött Zrinyi és ott igazán fejedelmi háztartást vitt. Radován diák
-volt betanítva, hogy az ezredest kezelje. Rendesen disputált vele vagy
-itatta; – ezt a két mulatságot kedvelte legjobban.
-
-Farsang után még egygyel szaporodtak az intim házak, ahová mindnyájan
-eljártak. Sőt az ezredesné ott néha egyedül is megjelent. Ugyanis
-Juranics Lőrincz tett szert külön háztartásra. Advent első vasárnapján
-megkérte a Rózer Anna kezét és nem kapott kosarat. Nagy fénynyel
-tartották meg az esküvőt a farsangon, Zrinyi volt a násznagy, Boborné a
-nászasszony s az egész szigetvári őrség ott tánczolt a lakodalmon, mert
-hivatalosak lévén, összesereglettek a vidám napra az ország minden
-részéből. Még Alapi Gáspár uram is olyan kedvre szottyant, hogy amit
-életében nem tett, egy csárdást aprózott el Rózer mamával. Patacsics
-pediglen, úgy hajnal táján, csupa duhajkodásból, a fogai közé vette a
-czigányprimást a nadrágszíjánál fogva, úgy kellett muzsikálni a
-nyavalyásnak, mialatt ő, Kinizsi Pál uram módjára, tánczolt és bokázott
-vele a nótáján.
-
-
-VIII. AZ ÖNKÉNTES DETEKTIV.
-
-Budapest az epidemiák városa. (Hiába rázza a fejét tisztelt Sartory Pál
-úr.) Nemcsak hogy idelátogat minden ragályos betegség: tifusz, pestis,
-kolera, nóna és nem tudom mi, hanem a szembetegségek is bizonyos
-epidemikus jelleggel lépnek fel. Ha a párbajok áramlata kezd jönni,
-akkor egyszerre csak összevész mindenki mindenkivel s amerre a szem lát,
-mindenütt kettesével lépkedő férfialakokon pihenhet, kik qua
-szekundánsok járnak nagy gesztusok közt az utczán. S az emberek
-felismerik az arczvonásaikról, mi járatban lehetnek; kitérnek nekik,
-mint a minisztránsokkal a haldokló emberhez siető papnak. Ha az
-öngyilkosság áramlata jön, akkor egyszerre csak kezdik az emberek főbe
-lőni magukat tömegesen, szinte minden ok nélkül. És ez ellen hiába czikk
-és tárcza. Ami egyszer passzió, hát passzió. A levegő fejleszt ki
-bizonyos hajlamokat, lázakat. Hogyan? Miért? Senki sem tudja. Úgy van –
-mert úgy van. Egyszer például mindenki elkezd Gerbeaudhoz járni és
-valóságosan verekszenek a székekért; a következő évadban meg már senki
-sem megy Gerbeaudhoz – pedig, esetleg, jobb a konyhája. Ez mind
-epidemia.
-
-A tavaszszal pedig mi történt! A lapokban igen gyakran lehetett olvasni
-eltünt emberekről, akiket a család keresett, de meg nem talált se élve,
-se halva. Eltünt egy trencsénmegyei fakereskedő, aki két napra lejött
-Pestre. Most nyoma veszett. Kevéssel rá egy idevaló bankár tünt el
-csudálatos módon, mintha a föld nyelte volna el. Hasztalan kutatott
-utána a család, rendőrség. Aztán eltünt egy ügyvéd. Azt nem is igen
-keresték. Az semmi. Elvitte az ördög elevenen.
-
-Aztán úgy husvét táján a Boborék utczájában a boltossegédeknek feltünt,
-hogy már napok óta nem látták az «öreg agancsost». Ugyancsak ezt az
-észrevételt tették a «Zöld pásztorhoz» czímzett kávéház törzsvendégei.
-Bobor minden hétköznap odajött egy órára, megivott egy kupicza
-szilvóriumot és elolvasta a lapokat. Ide járt Sartory Pál és Schmitt
-kapitány is. Hamarabb el lehetett volna hinni, hogy egyszer fogja magát
-a természet és meg nem virrad, mintsem hogy Bobor Károly ne jőjjön el.
-Hát mi lelhette az öreget?
-
-Okvetlenül meghalt.
-
-Csak ez az egy volt valószínű, mert azt már a «Zöld pásztor» pinczérei
-se gondolták, hogy Bobor Károly meg nem halhat – annyira ritkaság, hogy
-valaki a halált elkerülje.
-
-Sartory Pál ellenben bizonykodott, hogy ha meghalt volna Bobor Károly, ő
-okvetlenül kap parte-czédulát. Ezen aztán összedisputáltak és
-elhatározták, hogy megnézik otthon.
-
-Elmentek hát a Boborék lakására, ott a cseléd nyitott nekik ajtót (egy
-szepességi német leány), ettől kérdezték meg, hogy otthon van-e az
-ezredes úr?
-
-– Nincs. Elutazott.
-
-– Hová utazott?
-
-– Nem tudom. Semmit se tudok. Csak azt tudom, hogy nincs itthon vagy
-négy napja.
-
-– Hát a méltóságos asszony?
-
-– Az itthon van. És éppen vendég van nála.
-
-– Kicsoda?
-
-– A Zrinyi méltóságos úr…
-
-Sartory Pál és Schmitt kapitány összenéztek és így szólának:
-
-– No hát akkor nem megyünk be, fiam, hanem mondd meg a méltóságos
-asszonynak, hogy itt jártunk tudakozódni az ezredes úr után.
-
-A dolog hetekig lappangott így, hanem közbeesvén elseje, miután az
-ezredes nem jelentkezett a nyugdíjáért, a bajtársai felkeresték s az
-ezredesné kinyilatkoztatta, hogy nem tudja, hova lett a férje. Egyszer
-reggel kiment a városba, semmit se szólt s nem jött haza ebédre; azóta
-nem is látta.
-
-– Tett-e a rendőrségnél följelentést?
-
-– Minek? A rendőrség nem talál meg semmit.
-
-– Hát mit gondol?
-
-Az ezredesné vállat vont.
-
-– Fogalmam sincs.
-
-– Vannak-e valahol rokonai, akikhez elmehetett?
-
-– Nem hiszem. De onnan is irnia kellett volna.
-
-Ezekre a kérdésekre százszor és százszor kellett ezeket a feleleteket
-megadnia a következő napokban, mert «Az eltünt ezredes» czím alatt
-megjelent másnap a Bobor rejtélyes eltünése a lapokban, különbözőkép
-kiszínezve s azontúl nem volt nyugta a szép Bobornénak a reporterektől.
-
-A dolog nagy port vert fel, mert már a negyedik-ötödik ilyen eset volt
-rövid idő óta. Mégis csak furcsa! Az orvosok azonban tudományos képet
-vágtak ehhez is. Tudunk mi erről. Ez is egy betegség, epidemia és ritkán
-fordul elő. Bizonyos vándorlási ösztön (a latin nevét is mondták, de
-elfelejtettem), a peregrinatio egy neme, mely a macskáknál szokott
-leginkább előfordulni. Elmennek, elbujdosnak minden ok nélkül. Aztán
-megint visszajönnek hónapok, évek mulva. Hol voltak, senki sem tudja. És
-ez néha az embereknél is jelentkezik, példának okáért a peregrinusnál,
-ami egy lelki kényszer, egy titkos parancsoló erő, mely az agysejtekből
-és az idegekből veszi eredetét. De ami jelentkezik az egyeseknél, az
-mint betegség előfordulhat csoportokban s a ragályosság szimptomáinak
-kizárása nem birna az alaposság föltételeivel.
-
-A lapok azonban nem fogták föl ilyen tudományosan a kérdést s mivelhogy
-egy hódító szép asszonyt hagyott itt az ezredes, a kujon reporterek
-szivesen időztek e thémánál s igyekeztek azt minden oldalról
-megvilágítani, nem hiányozván a gonosz czélzások sem. A közönség, ez a
-falánk ezerszájú inyencz-szörnyeteg, mohón falta be a hireket s a
-klubokban és szalonokban megindult a tömérdek trics-tracs.
-
-– Mégis furcsa, hogy az asszony nem tett jelentést a rendőrségnél.
-
-– Azt mondja, nem tud semmit.
-
-– Vajjon?
-
-– Különös, hogy nem is valami nagyon búsul.
-
-– Hatvannyolcz esztendős volt.
-
-– De legalább mutatná.
-
-– Éppen az szól mellette, hogy nem mutatja. Ha valami bűn volna benne,
-majd mutatná.
-
-– Oh, jaj, nem lehet az asszonyi ravaszságot kiismerni.
-
-Mindent beszéltek össze-vissza, pro és contra a rossz nyelvek és a jó
-nyelvek, végre az ügy úgy megdagadt, hogy a rendőrség is megmozdult –
-ámbár az előbbi eseteket se birta kisütni. A gúny ostora pattogott
-felette már hónapok óta. A detektivek izzadtak, káromkodtak: Beniczky
-Lajos esete óta nem történtek efféle dolgok. Különböző verziókat
-találgattak ki. Hogy Somoskeőy jár itt és lopkodja el sorra az
-embereket, ebben az ártatlan formában kedélyeskedvén a rendőrséggel.
-Olyan kificzamodott elme is akadt, amelyik így kombinált: Az öreg
-ezredes veszélyes katonai titkokat tudott, hát nem lehetetlen, hogy
-muszka ügynökök megkerítették és elvitték egyenesen Szent-Pétervárra.
-Úgyis egészen az a genre volt, ami Valsin-Eszterházy.
-
-Végre be kellett avatkoznia a rendőrségnek is és a szép asszonyt
-kihallgatták. Semmi ujat se mondott. Egész vallomása ebből állt:
-
-_Boborné:_ Április 10-én egy mulatságban voltunk Rózer Jánosnál, aki
-királyi tanácsosságát ünnepelte. Ott maradtunk messze éjfélutánig s én
-egész tizenegy óráig aludtam másnap reggel. Mikor felkeltem,
-kérdezősködtem a férjem után. A cselédleány azt felelte, hogy már egy
-óra előtt kiment.
-
-_Rendőrkapitány:_ Nem történt valami Rózeréknál, ami tisztelt férjét
-felizgathatta volna? Vagy egyéb olyan körülmény, amely alkalmas a
-kutatásnak támpontot adni? Adja elő, méltóságos asszonyom, részletesen
-ama mulatság lefolyását.
-
-_Boborné:_ Valóban aligha történt olyasmi. Férjem csendesen mulatott és
-kártyázott.
-
-_Rendőrkapitány:_ Kivel kártyázott?
-
-_Boborné:_ Schmitt kapitánynyal játsztak piquetet.
-
-_Rendőrkapitány:_ Férje nyert, vagy vesztett?
-
-_Boborné:_ Említette hazamenet, hogy vesztett.
-
-_Rendőrkapitány:_ Mennyit vesztett?
-
-_Boborné:_ Emlitette, hogy tizenegy forintot.
-
-_Rendőrkapitány:_ Nyugodt hangulatban volt hazamenet?
-
-_Boborné:_ Kedélyes volt.
-
-_Rendőrkapitány:_ Nem történt a lakománál valami kellemetlen epizód?
-
-_Boborné:_ Sőt ellenkezőleg. Mindenki pompás hangulatban volt. Ami
-elképzelhető is. Az öreg Rózer már rég vágyott valami kitüntetésre s
-most gróf Zrinyi Miklós megszerezte neki a királyi tanácsosságot. Úszott
-a boldogságban az egész család. Rózer úr hálából egy toasztban
-jelentette ki, hogy összes tőkéin a Zrinyi-féle bankrészvényekből
-vásárol.
-
-_Rendőrkapitány:_ Ez jelentéktelen körülmény. Kik voltak még ott?
-
-_Boborné:_ Zrinyi gróf, Patacsics, Alapi, Juranics a nejével és még a
-szigetvári lovagokból néhányan, aztán Schmitt kapitány, Sartory a
-leányaival és néhány öreg asszony, akik mindig ott szoktak lenni.
-
-_Rendőrkapitány:_ Még egyre kérem szives válaszát. Nem talált valami
-hátrahagyott levelet, czédulát vagy valami jelt?
-
-_Boborné:_ Nem.
-
-Mindössze ennyi felvilágosítást adott a szép asszony – ez nem több a
-semminél. A kos szarvában sincs nagyobb sötétség, mint amilyen a
-Bobor-ügyben volt. A rendőrség a legügyesebb detektivjeit mozgósította,
-de hasztalanul. A lapok hir-éhes rendőri reporterei nap-nap után csak
-azt hallhatták: nincs eredmény.
-
-Felbosszankodék erre a «Pesti Gunár» czímü napilap rendőri reportere:
-Perényi Miksa és szemtelenül, még bent a rendőrtanácsos szobájában
-felcsapta a borzas czilinderét a fejére, az ajtóból kiáltván vissza:
-
-– No hát majd kisütöm én, ha az urak semmit sem tudnak.
-
-S amit Perényi Miksa megmond egyszer, az vas; csak amit megír, az
-nélkülözi néha az úgynevezett «minden alapot.» Erre a nagy elhatározásra
-egyébiránt ösztökélte a hagyományos gyűlöleten kívül, mely a rendőrség
-és a sajtó közt van, Rózer Nep. János királyi tanácsos úr azon közzétett
-hirdetése, ki barátjáról biztos hirt hoz, száz arany jutalmat kap.
-
-Vékony kis emberke ez a Perényi, olyan arczczal, mint a kakadué és olyan
-lábakkal, mint a batláé; az orra görbe egy kicsit, de a szimatja van
-olyan, mint Lecoq úré a Gaborieau regényében, esze pediglen ki van
-köszörülve s hajlékony, mint a legfinomabb penge.
-
-Rögtön hozzálátott feladatához. Legelőbb megszerezte az ezredes
-arczképét, aztán a színtért vette szemügyre, ahonnan meg kellett
-indulnia titokzatos útjára. Boborék az aradi-utczában laktak egy
-kétemeletes sárga házban. Ez egy hosszú, piszkos utcza rossz kövezettel,
-eldugva az Andrássy-út mögé. Kietlen, alig épül, kereskedelme nem
-fejlődik. A nagy oligarcha mindenben veszedelmes. Az Andrássy-út, mint a
-czápa a kis halakat, föleszi a közelében levő utczák élénkségét,
-forgalmát. Itt minden csöndes és kisvárosias.
-
-Hogy a fonalat megtalálhassa, mindenekelőtt azt kellett volna tudnia
-Perényinek, hova ment Bobor hazulról, vagy legalább hova indult. De erre
-nem volt semmi adat. A szomszédos szatócsboltokban nem tudták
-útbaigazítani, bár némely dolgokat mégis megtudott: hogy az ezredes szűk
-anyagi körülmények közt van, hogy gróf Zrinyi Miklós igen gyakran tölti
-ott az estéit és hogy erről sokat beszélnek az aradi-utcza vénasszonyai.
-
-Ily viszonyok közt Perényi egy feltevésre vetette magát. Szuggerálta,
-mintha ő lenne Bobor, aki megindult otthonról, ment-ment egy darabig, de
-minthogy rossz volt a kövezet s hozzáképzelte, hogy az ő lába is
-köszvényes, mint a Boboré, a legelső nyílásnál átcsapott az Andrássy-úti
-aszfaltra. És ha ez a feltevés helyes, akkor önként következik, hogy a
-legelső kocsiállomásnál beleül egy droskéba.
-
-Szép májusi délután volt, az Andrássy-úton özönlöttek a liget felé az
-emberek. A nagy urak fiakkerekben, a kisebb urak gyalog; öröm ilyenkor
-sétálni; – az egyfogatúaknak nem volt keletük. Azoknak csak a tél jó és
-az eső. A droskék kocsisai utálják a napfényt és úgy tartják a napot,
-mint a legnagyobb ellenségüket. Most is ott ácsorogtak a kocsisok,
-ostoraikat kézben tartva, viháncoltak, megjegyzéseket tettek a
-járó-kelőkre és szidták az emberiséget, amely úgy van alkotva, hogy a
-csizmája elkopik, de a lába nem. E kocsisok egyébként jó megfigyelők és
-tudnak a szemekből is olvasni. Mihelyt Perényi Miksa feltünt a
-látóhatáron, egyszerre ösztönszerűleg megmozdult valamennyi.
-
-Perényi Miksa csakugyan hozzájuk igyekezett; villámhirtelen
-szétfutottak, hogy levegyék az abrakos tarisznyát sovány gebéjük
-fejéről. Képzelhetni, milyen kellemetlen érzés az a szegény állatnak.
-
-– Ne fussanak hát szét, – szólt rájuk Perényi Miksa – sőt inkább
-gyüljenek össze mellém. Ide, ide, aki nagy borravalót akar!
-
-Hát ki ne akarna nagy borravalót? Mind oda kullogtak, bár kétkedéssel,
-mert az ilyesmiből soha se szokott pénz kijönni, hanem valami
-sületlenség. És Perényi Miksa se nézett úgy ki, mintha aranyak
-potyognának ki a rosszul becsukott markából.
-
-Miksa ur kivette zsebéből az öreg ezredes fényképét és így szólt:
-
-– Ki vitte ezt az urat maguk közül?
-
-– A vén katonát? Vittük mi már ezt mindnyájan. Mondhatom, komisz fráter.
-Mindig elkéri a tarifát.
-
-– Jó, jó, de melyikük vitte utoljára?
-
-Hárman is akadtak, akik utoljára vitték, három vagy négy hét előtt. A
-napra persze nem emlékezett egyik sem.
-
-Hát itt most már a napszaka fog határozni – gondolta magában Perényi és
-kivallatta őket, hogy hány órakor vitték. Kettő délután vitte, csak a
-138. szám mondott délelőttöt.
-
-– Maga az én emberem, – szólt Perényi – meg tudná-e mondani, hová vitte?
-
-– A *úton szállt ki és bement egy házba.
-
-– Nem tudja hányadik szám?
-
-– Nem.
-
-– Meg tudná mutatni?
-
-– Azt hiszem.
-
-– No hát, menjünk.
-
-Perényi beleült a kocsiba s kisvártatva a kijelölt háznál voltak.
-
-– Ez az – mondá a kocsis.
-
-– No, elviheti az ördög, mert ez átjáró. Bizonyosan tudja, hogy ide ment
-be?
-
-– Ide ment be és innen jött ki, azután kifizetett és elküldött.
-
-Perényi bement az illető ház udvarára, melynek közepén bazár van
-különféle gyermekjátékokból s köröskörül czipészek, aranyművesek, olasz
-narancsárusok boltocskái. Perényi a fejét vakarta. Itt minden további
-kombináczió lehetetlen. Vizsgaszemei azonban csakhamar fennakadtak egy
-invalidus katonán, akinek egy széke volt odatámasztva a falhoz az egyik
-udvari bolt mellett. A szék karján egy táblácska fityegett egyszerű
-betűkkel: «Molnár Istvány, a sadovai csatában megsebesült
-szakaszvezető»; ott hevertek a szék mellett keféi és suvikszos
-skatulyája. A járó-kelők poros czipőit egy-két krajczárért szokatlan
-ügyességgel tudta fényesekké tenni. Ott ült a széken egykedvűen és nézte
-a jövő-menők lábait – egyébre nem volt gondja; konokul meg volt benne
-gyökerezve, hogy az emberi testben legfontosabb a láb – mit, ha
-tekintetbe vesszük, hogy Sadovánál jelen volt, nem is lehet tőle rossz
-néven venni. Ellenben, ha tekintetbe vesszük, hogy az ő egyik lába fából
-volt – mégis tárgyilagos és önzetlen álláspontnak vehető.
-
-Perényiben remény csillant meg az invalidus láttára. A katona megnézi a
-katonát, kivált a szakaszvezető az ezredest. Hátha ez látta Bobort, hova
-ment be.
-
-Megszólította tehát a rokkantat, mutatván neki a képet:
-
-– Nem látta-e, bácsi, valamikor ezt az óbestert?
-
-– Elégszer.
-
-– Járt ebbe a házba?
-
-– Ide jár szegény feje.
-
-S kezével egy zálogházas boltra mutatott az udvar balszögletében.
-
-A reporter arczán diadalmas mosoly jelent meg s amint egész alakja
-visszatükröződött az aranyműves kirakatából, szinte kedve jött
-odakiáltani a rámosolygó énjének: «Makszi, te neked sok eszed van!»
-
-Egy kubaszivart adott a vén katonának s aztán benyitott a zálogos
-boltba, hol a rácsozattal elkerített helyen, mindenféle lim-lom között,
-zöld házi sapkában egy öreg zsidó ült, mint papagály a kalitkában. Kívül
-a rácsnál egy csinos fiatal férfi állt, akinek, úgy látszik, valami
-házasságot ajánlott, mert mellesleg ezzel is foglalkozott.
-
-– Lássa, maguk keresztények mind ilyenek. Azt mondják, nem házasodom,
-mert szegény vagyok. Nevetséges, hogy egy «gój» esze mikép jár. Hisz
-éppen azért kellene házasodni. Mert a fiatalság egy tőke, das muss man
-eskomptieren. Az agglegénység nagy pazarlás. Megérdemli a sequestrumot.
-A zsidónál ritkaság az agglegény. Nincs is. Mert a zsidó okos, tudja,
-hogy mitől döglik a légy.
-
-A papagályfejű, ki, mialatt ezt a házassági szakoktatást tartotta, egy
-smaragdgyűrű vésetét vizsgálta nagyító üvegen, most észrevette Perényit:
-
-– Mi tetszik, uram?
-
-– Egy fontos dologról szeretnék önnel beszélni – mondá Perényi, mintegy
-kilökve szemeivel a fiatal urat.
-
-Az vitte is mindjárt az irháját. A papagályfejű rákiáltott:
-
-– Gondolkozzék, tisztelt úr. Az öreg Salamont mindig megtalálja,
-tisztelt úr! Az öreg Salamon mindig itt ül nyolcztól nyolczig. És ön,
-tisztelt úr, mit parancsol?
-
-– Én Perényi Miksa vagyok.
-
-A papagályfejű csak a szemével pislantott, hogy jól van.
-
-– Reménylem, ismer engem?
-
-– Nincs szerencsém.
-
-De már erre kipattant a kevélység Perényiből.
-
-– Micsoda, maga nem ösmer engem? Maga nem ismeri Perényi Miksát? A nagy
-Max Perényit. Piha! Szégyelje magát. Maga egy ordinári ember. Maga
-becsületes zsidónak tartja magát és nem ismeri Perényit? Hát érdemes
-maguk közt kiválni és felkapaszkodni?
-
-A papagályfejű elunta a haszontalan beszédet és közbeszólt:
-
-– Hát visszavonom, amit mondtam. Mondjuk, hogy ismerem.
-
-De erre még nagyobb tűzre gyuladt az önkéntes detektiv.
-
-– Micsoda, maga ismer engem és le nem kapja a fejéről a zöld sapkát?
-Mikor a reporterfejedelem áll maga előtt s a hatalmas «Pesti Gunár»
-nevében jön, amely előtt reszketnek a miniszterek. S maga, egy
-közönséges pondró, még a zöld sapkáját se veszi le?!
-
-– Hát inkább leveszem, csak térjünk a dologra – mondá az öreg
-türelmetlenül.
-
-A reporter pszichologiával dolgozott: a megfélemlítésre és a
-felülkerekedésre volt szüksége, mert tudta, hogy az ilyenfajta emberek
-gyanakodók és hallgatagok. Itt is kivette a képet zsebéből és így szólt:
-
-– Nézze meg ön ezt az öreg katonatisztet és mondja meg nekünk (Perényi
-mindig e fejedelmi többest használta, oldala mellé képzelve a «Pesti
-Gunárt» is), mikor volt itt utoljára és mi járatban volt. Vigyázzon,
-öreg, úgy feleljen, hogy akként fogja a «Pesti Gunár» vagy lesujtani a
-pokol katlanáig, vagy fölemelni a csillagokig, amint jól vagy nem jól
-informálja.
-
-Az öreg zsidó gondolkozott egy perczig, hogy érhet-e az valamit, pénzre
-átszámítva, amit ő mondhat; azt határozta, hogy az semmit se érhet, hát
-elmondta:
-
-– Ez az úr sokszor megfordult üzletemben. Sokszor volt pénzre
-megszorulva és ilyenkor elhozta vagy az ezüst szelenczéjét, arany
-lánczát vagy egy-egy női ékszert, amelyre néhány forintot kapott.
-Ismertem évek óta mind a tárgyait. Mert pontos ember s a hónap elsején
-rendesen kiváltja, amit hónapközben behordott. Azt hiszem, nemsokára
-jönnie kell már.
-
-– És mikor volt itt utoljára?
-
-– Vagy egy hónap előtt – felelte a zálogház tulajdonosa. – Igen
-sajátságos esetem volt vele. Lelkemre mondom, most jut csak eszembe. Egy
-gyémántos melltűt hozott, azt mondta, a nejéé és amellé az ezüst
-szelenczéjét is elhozta. «Ma sok pénzre van szükségem, Pick.»
-
-– Rosszkedvű volt?
-
-– Vidám volt. Nevetgélt. Mondta, hogy mulattak az éjjel és hogy kártyán
-is vesztett, azért hozott be két tárgyat. Kérdeztem, milyen összegre
-volna szüksége. «Vagy harmincz forintra», mondá ő. Megnéztem a melltűt
-és azt feleltem: «Adhatok rá ötszázat.» A becsületes öreg tiszt
-megzavarodott: «Megbolondult maga, Pick, hiszen az ezüst ára lement és a
-tűn kevés az arany». – «De a gyémánt – mondám én – a gyémánt csinos
-darab». A katonatiszt rám meresztette a szemeit és összeszidott: «Maga
-egy nagy szamár, Pick, maga tönkre fog menni, mert látja, az nem igazi
-gyémánt.» Mire én ujra megvizsgáltam a tűt és kimondtam, hogy az éppen
-olyan igazi gyémánt, mint amilyen igazi Pick én vagyok és ha nem hiszi,
-hát nézesse meg akármelyik aranyművessel a világon. Az én öreg tisztem
-szó nélkül, zavartan rohant ki erre a boltomból, magával vivén a
-tárgyait és azóta nem tért vissza.
-
-A reporter szíve nagyot dobbant: «Makszi, jó nyomon vagy.» Hálásan
-veregette meg az öreg vállait:
-
-– Maga derék ember, kedves Pick úr, de még egyet mondjon meg nekünk:
-hová mehetett innen?
-
-– Alkalmasint egy ékszerészhez.
-
-– Talán ehhez, aki itt az udvarban van?
-
-– Valószínű.
-
-Perényi most már a vizsla szenvedélyével rohant az átellenes
-ékszerészhez. Ott megnyílt előtte az egész perspektiva. Az ékszerész
-emlékezett az ezredesre, aki egy gyémánt-tűt hozott hozzá megbecsülés
-végett.
-
-– És mennyire becsülte ön?
-
-– Nyolczszáz forintra.
-
-– És mit szólt erre az ezredes?
-
-– Elsápadt és káromkodott. – «Az lehetetlen,» dadogta. – «A tű a
-feleségemé és én tudom…» De én csak jobban tudom, feleltem, mert a
-gyémántot és a tűt én készítettem gróf Zrinyi Miklós számára ezer
-forintért. Az ezredes felbődült, mint egy vadállat és kirohant
-üzletemből, még a szarvasbőrkeztyűit is itt felejtette.
-
-Minden világos kezdett lenni Perényi előtt. Denique: keresd az asszonyt
-és keresd a szeretőjét. Most már megvan a szál, a biztos szál. Bobor
-kétségtelenül Zrinyihez ment, vagy segédeket küldött Zrinyihez, de
-Zrinyinél kell keresni a további fejleményeket.
-
-Kifizette az utczán várakozó egyfogatút, aztán betért egy kávéházba és
-levelet írt a szerkesztőségbe.
-
-Tisztelt szerkesztő úr! Nyomában vagyok a Bobor-féle ügynek. Roppant
-érdekes részleteket szedtem össze. Csak késő este jöhetek be, amikorra
-harmadfél hasábot kérek. Az ezredesné leleplezve. Óriási szenzáczió.
-Hallatlan rekord. A rendőrségnek nagy pipa. Jó volna plakátokat
-nyomatni. Gróf Zrinyi Miklós is bele van a rejtélyes ügybe keverve. Most
-megyek hozzá a bankba. A felfedezett nyomok követését nem tudom
-félbehagyni. Előleget tessék a segédszerkesztőnél hagyni.
-
-Perényi.
-
-A levelet elküldte egy hordárral a «Pesti Gunár» felelős
-szerkesztőjéhez, maga pedig kettőzött léptekkel loholt a Nádor-utczai
-Zrinyi-féle bankba, magához az elnökhöz küldvén be a névjegyét.
-
-Zrinyit régi kedves emlékekbe ringatta a Perényi név, szögrül-végrül
-rokonság is volt a Subicsok (amint hajdan a Zrinyieket hívták) és a
-Prinyiek közt (amint hajdan a Perényieket hívták), legott bebocsátotta
-tehát Perényi Miksát, de a belépő alak nagyon fölébresztette a gyanúját.
-
-– Önöket Prinyieknek hívták azelőtt? – kérdé fürkésző tekintettel.
-
-– Nem, Kohn-oknak – felelte Perényi Miksa nyájasan.
-
-– Úgy? Hát mit akar?
-
-– Én a «Pesti Gunár» reportere vagyok, méltóságos úr.
-
-– Szép, szép, de mit akar?
-
-– Én, kérem alássan, önkéntes detektiv vagyok és a Bobor ezredes
-eltűnését kutatom lapunk érdekében. A «Pesti Gunár» eddig is a legjobban
-értesült lap volt és ezentúl is az lesz.
-
-– Még mindig nem tudom, mit akar?
-
-– Meg akarom találni a Bobor ezredes urat. És bizonyos dolgokra jöttem
-rá, amik előttem nyilvánvalóvá teszik, hogy csak a méltóságos gróf úr
-igazíthatna engem útba nemes czélom eléréséhez.
-
-A gróf ajkain szatirikus mosoly játszadozott.
-
-– Tehát azt hiszi ön, hogy általam találja őt fel?
-
-A reporter szemtelenül vigyorgott.
-
-– Igen, mert megtudtam, hogy a méltóságos gróf úr egy gyémántos tűt
-tetszett ajándékozni Bobor ezredesnének. (Zrinyi szemöldei
-összevonódtak, mire az ügyes Perényi rögtön áttért más hangra.) Mert a
-méltóságos gróf úr nagy gavallér és az ezredesné gyönyörű asszony,
-bizony isten megéri. (Zrinyi szemöldei még jobban összevonódtak, Perényi
-egy harmadik hangot keresett.) Hát úgy áll a dolog, kérem alásan, hogy
-az a marha ékszerész elmondta az ezredesnek és az ezredes erre némileg
-felhevülve, ide jött kellemetlenkedni a méltóságos gróf úrhoz.
-
-– Ön, úgy látszik, sokat tud, – szólt közbe a gróf hirtelen
-elhatározással – most még tehát azt akarná tudni, hogy hol van Bobor
-ezredes?
-
-– Igenis, kérem alásan.
-
-– Hát mindjárt meg fogja tudni.
-
-Ezzel egy csengetyüt nyomott meg a gróf és belépett némán két alabárdos:
-Josipovics Mihály és Kántor Márton, két termetes vitéz, egy ölnél
-magasabb mindenik.
-
-– Verjétek lánczra ezt az ember-vakarcsot és vigyétek le.
-
-Perényi hadonászott, rúgott, karmolt, harapott, kiabált, de a két óriás
-vasmarka csakhamar úgy lenyomta, hogy meg se mocczanhatott, egy
-előszobában hirtelenesen megvasalták, aztán egy melléklépcsőn levitte
-ölben az egyik vitéz a pinczébe, ahol odalánczolta egy a falba épített
-vaskarikához. Volt ott több vaskarika is és több fogoly is. Tarkítva
-voltak, a fal mellett egy fogoly és egy Wertheim-kassza; megint egy
-fogoly és megint egy Wertheim-kassza.
-
-Nagy homály volt benn, csak fenn egy kis nyíláson szűrődött be némi
-világosság a vakudvarról. Perényi nem bírta eleinte felismerni a
-tárgyakat s csak valami alaktalan tárgy mozgásának tünt fel, midőn
-fogoly szomszédja nagy lánczcsörömpöléssel hozzálépett, hogy magát
-bemutassa:
-
-– Bobor ezredes vagyok.
-
-
-IX. A KATASZTRÓFA.
-
-Föl voltak villanyozva a kedélyek a «P. G.» szerkesztőségében a Perényi
-levele folytán. A segédszerkesztő vígan csattogtatta ollóját: «Holnap
-pompás lapunk lesz, fiúk!» Minden toll megaczélozódott e kijelentésre és
-vígan perczegett a «kutyanyelveken». Miniszterek skalpiroztattak, az
-intendánsnak a talpába bevertek egy pár tövist. Az ujdondász megharapott
-egy főispánt, a fővárosi rovatvezető, mint egy megvadult bika, nekiment
-a Sartory-pártnak. A rendőrségnek meg majd leüti a szarvait Perényi,
-mihelyt bejön.
-
-Hanem a jó hangulat hova-tovább romlani kezdett, mert Perényi nem jött
-be; elmult a tiz óra, még mindig nem jött, sőt nem jött be éjfélkor sem.
-Két órakor már zárni kellett a lapot és Perényi Miksa még mindig nincs
-itt. Daczára, hogy ott várja az előleg. Csudálatos az. Telefonoztak
-utána mindenfelé, ahol meg szokott éjjel fordulni, de híre-hamva se
-volt. Megfoghatatlan, hova lett Perényi.
-
-De még nagyobb volt a megrőkönyödés másnap, mikor Perényi nem került elő
-és a lakásán se fordult meg. Ez már félig se tréfa. Valaminek történni
-kellett vele. A felelős szerkesztő rosszat sejtett, vagyis reménykedni
-kezdett. Mert ha a «P. G.» reporterét például agyonütötték volna a
-bűntársak, a Bobor-ügyben való kutatásai miatt, az sokat érő reklám
-lenne. Vette tehát a Perényi levelét és elhajtatott vele egyenesen a
-főkapitányhoz. Az a vállait vonogatta, nagy grimace-okat csinált és azt
-mondta, hogy amit Perényi ír, merő képtelenség, de azért azonnal
-megteszi a szükséges lépéseket s ezzel elhagyván távozni a felelős
-szerkesztőt, négy vagy öt lépést tett a divánig. Meglehet, hogy ezek
-voltak azok a «szükséges lépések», s ledőlt a délutáni sziesztáját
-végezni.
-
-Azonban egy órai jóízű szundikálás után mégis foglalkoztatni kezdte a
-Perényi levele. Hogy Zrinyi gróf bele volna mártva a dologba és hogy
-Perényi maga is oda ment és azóta nincs. (No, bárcsak megnyúzta volna
-elevenen.) Hm. A dolog nem lehetetlen. És összevág a rendőrség híreivel
-is. Boborné néhány nap előtt elhagyta régi szegényes lakását az
-aradi-utczában s egy József-körúti palota egész emeletét foglalta el,
-melyet gróf Zrinyi rendezett be neki nagy fénynyel. Éjjelenkint gyakran
-látják ott a gróf kocsiját. Szóval: a gyanuokok kétségtelenek, de
-czélszerű-e a rendőrségnek beleütni orrát a Zrinyi dolgaiba? Mit diktál
-itt a tapintat? Mert fő a tapintat. Magyarország a tapintat országa és
-inkább tíz bűn, mint egy tapintatlanság.
-
-Annyit mégis megtett a főkapitány, hogy elhajtatott a belügyminiszterhez
-és jelentést tett neki. A belügyminiszter azt találta, hogy egyelőre
-semmit se tegyen a rendőrség – majd ő maga beszél Zrinyivel.
-
-S mielőtt este a klubba ment volna, meglátogatta a szigetvári hőst, egy
-másik minisztertársával együtt.
-
-Rövid beszélgetés és barátságos szivarozás közben ügyesen beszőtte a
-miniszter a Bobor-ügyet és a többi eltünteket.
-
-– Nem tudsz róluk semmit?
-
-Zrinyi ravaszul mosolygott és a kérdésre kérdéssel felelt:
-
-– Érdekel talán valamelyik?
-
-– Mindenesetre. És igen leköteleznél, ha őszintén megmondanád, mit tudsz
-egyikről vagy másikról.
-
-– Itt vannak nálam – felelte Zrinyi egyenesen, majdnem naiv
-ártatlansággal – és igen szivesen eresztem szabadon a kedvedért
-akármelyiket.
-
-A belügyminiszter idegesen felugrott és elsápadt, mint a fal.
-
-– Itt vannak, mondod? Hogy érted ezt? Hol vannak?
-
-– Odalent vannak a pinczében.
-
-– Elfogva?
-
-– Lánczon – felelte Zrinyi természetes hangon.
-
-De már erre a másik miniszterben is meghült a vér.
-
-– Az Isten szerelméért, hát mért teszel olyanokat?
-
-– Alkalmatlanok voltak nekem; egyike-másika pedig egyenesen
-gorombáskodott. (Zrinyi szemei megcsillantak.) És ilyeneket én nem
-tűrök.
-
-A belügyminiszter minden hajaszála az égnek állt és az arcza kínos
-verejtéket izzadott, hogy facsarni lehetett volna.
-
-– No, ebből szép spektákulum lesz. (Az interpellácziókra gondolt, melyek
-a Házban lesznek.) Egész Európa piszkolni fog érte. (A lapokra gondolt,
-amit írni fognak.) Még az az egy szerencse, hogy zsidó nincsen köztük.
-
-– De már az is van, – találta ki Zrinyi őszintén – tegnap egy
-ujságreportert fogattam el.
-
-Valóságosan érthetetlen volt Zrinyi előtt a két miniszter ijedt képe és
-sopánkodása. Hiszen ő nem rosszból tette. Azok az emberek, akiket
-elfogatott, mind vétettek ellene. Hiába ő nem büntet senkit. Hiszen
-olyan puha ő, mint a vaj, hogy kenyérre kenheti a jó ember. De a
-szemtelenséget nem tűri. Azt hibáztatják, hogy ha valami panasza van
-valaki ellen, mért nem fordul a hatósághoz. De csak nem
-alkalmatlankodhatik minden piszlicsár dologért másoknak? Hát nem jobb az
-a hatóságoknak, ha valaki magától végzi el a maga dolgát?
-
-– De a személyes szabadság, – sopánkodott a miniszter – a jogállam. Én
-elhiszem, hogy te azt úgy csináltad azelőtt, de most más világ van, most
-nem lehet. Magyarország a szabadság országa.
-
-De már erre Zrinyit is elhagyta a hidegvére:
-
-– Ti ezt szabadságnak nevezitek? – mondá gúnyosan. – A mult hetekben
-kirándultam a Svábhegyre puskával, hát elvették a puskámat, mert nem
-volt fegyverengedélyem. Ekkor aztán váltottam fegyverengedélyt, de most
-megint nem volt szabad a puskámat elsütni, mert nem volt
-vadászterületem; kibéreltem egy vadászterületet, elsütöttem a puskámat
-és lelőttem egy nyulat, ezért megint megbüntettek, mert a nyulakra nem
-szabad ilyenkor lőni. Akkor írtam hozzád mindezekért egy panaszt, ezért
-megint megbüntettek, mert nem volt rajta ötvenkrajczáros bélyeg. És ezt
-nevezitek ti a szabadság országának. Ugyan, szégyeljétek magatokat!
-
-Ő exczellencziáik, daczára a kellemetlen ügynek, melynek ódiumát,
-következményeit nehéz lesz eltüntetni, még sem hallgatták mosoly nélkül
-ezt a középkori együgyűséget.
-
-Pedig nem volt nevetni való az a théma. Kemény dió ez és nagy vihar
-lehet belőle, ha el nem igazítják ügyesen. A két miniszter
-jelentőségteljes pillantást váltott egymással.
-
-Ők már ismerik az egymás hunyorításait, tüstént felkeltek és elvonultak
-egy ablakmélyedésbe tanácskozni.
-
-– Mit csináljunk?
-
-– Ne nézzük meg a foglyokat?
-
-– A világért sem. Ha látjuk őket és abban a perczben nem teszszük
-szabadokká, veszve vagyunk, – ha pedig szabadokká teszszük, anélkül,
-hogy Zrinyi kiegyezkednék velük, akkor ő veszett el.
-
-– Közölni kellene Bánffyval.
-
-– Mindenesetre.
-
-Magukkal vitték Zrinyit a klubba, ahol kivételesen nagy nyüzsgés-mozgás
-volt. Tele volt az egész szabadelvű kaptár, mert reggel botrány történt
-a Házban. Hallatlan inczidens. Mindenki meg van döbbenve. Egy képviselő
-megbirálta a minisztert. Bizonyosan megőrült. Mert képzelhetetlen, hogy
-józan észszel valaki egy miniszterrel kikössön. És még meg is birálja. A
-legrégibb mamelukok sem emlékeztek olyan aberráczióra. Mindenki sietett
-este a klubba, mert kiváncsiak voltak, mi fog történni. A spártaiaknál
-nem volt törvény az apagyilkosságra, mert apagyilkosság ott soha elő nem
-fordult. Itt se volt semmi precedens, mert soha még mameluk nem emelte
-szavát az ő miniszterének eszméi ellen. Képzelhetni tehát, milyen
-kiváncsisággal jöttek-mentek a klub ismeretes alakjai a rozsdaszínű
-szőnyegeken. Vártak valami különöset, valami természetfölötti tüneményt.
-Hogy mit? Azt senki sem tudja. De vártak valamit, mert valaminek mégis
-csak történnie kell a merénylet után. Lehet, hogy magát a merénylőt
-várták és gyönyörködni akartak azon jéghidegségben, mely fogadja, hogy
-aztán titkon megbotránkozhassanak e hidegségen is. A poseur-ök letették
-ünnepélyes lárvájukat és közönséges halandók módjára elvegyültek a
-szürkék közé, a stréberek, akik vígan keringenek a miniszterek körül,
-mint a muslinczák a lámpa körül, most ég felé fordított szemekkel,
-szörnyűködő hangon sopánkodának:
-
-– Milyen idők és milyen emberek! Istenem milyen emberek!
-
-Zrinyi belépte két ujabb miniszterrel egyszerre ezekre terelte a
-figyelmet. Megint uj anyag a találgatásokra. Hát ez megint mi lehet?
-
-Bánffyt keresték. Nem nehéz megtalálni. Ahol a legnagyobb csoport van,
-benne kell lennie neki is. Olyan biztos az, mint hogy az alma magja az
-alma közepében van.
-
-Egy-két szót mondottak halkan Bánffynak, mire egyszerre nevetni kezdett
-az arcza, az orra, a nyakcsigolyája. Igazi diplomatának való arcz.
-
-Azt lehetne hinni, hogy örömhírt közöltek vele, azért nevet, de akik
-jobban ismerik, azok hamar eltalálják, hogy ez a tigrisnevetés csak
-takaró. Mi lehet alatta, lehetetlen kitalálni.
-
-Intett a kezével s egyszerre megindultak némán, gänsemarsban, az olvasó-
-és írószobán át a miniszteri szoba felé, melynek ablakai a
-Dorottya-utczára nyílnak és ahol sok nagy dolog dőlt el, mikor az öreg
-Deák talpai taposták ezeket a deszkakoczkákat.
-
-Bánffy megállt az olvasóban és egy hírnököt fogott az ujságmolyok közül.
-
-– Eredj kérlek, küldd be az öreg Tiszát!
-
-Kevés vártatva Tisza is utánuk sántikált. No, ez már nagy dolog lehet. A
-legcsudálatosabb kombinácziók termettek. Hátha horvát bánnak nevezik ki
-Zrinyit. Nem bolond, hogy a bankot otthagyja a bánságért. Hátha
-intendánsnak akarják? Ejh, dehogy, hiszen jóformán még színházat se
-látott. No, éppen azért. Hátha képviselőnek akarják? Nem fizette ki az
-adóját – jegyzé meg Katánghy Menyhért. És nem is magyar honos, mert
-Horvátországban született – duplázott rá Mezei Mór.
-
-Bent a miniszteri szobában pedig ezalatt nagyban főtt a korifeusok feje.
-Az eset igen súlyos. Eltussolni nem tanácsos, mert hátha kisül
-utólagosan. De el nem tussolni sem tanácsos, mert akkor mingyárt kisül.
-
-Zrinyi még most is félvállról vette a dolgot s gyanakodva fürkészte a
-miniszterek arczát, nem-e csak egy bohókás játék az egész, meg akarják
-ijeszteni. Hiába olvasták fel előtte a büntetőtörvénykönyv idevonatkozó
-paragrafusait is. Hanem Tisza neki is imponált. «Van benne valami –
-mondá – az öreg Werbőczyből» és az nagyon meghökkentette, hogy Tisza is
-súlyos hibának tartja az elfogatásait.
-
-– Nagy hibát követtél el, de talán még jóvá lehetne tenni.
-
-– De kérlek, – védekezett Zrinyi – hiszen tőletek függ és ti
-beláthatjátok, hogy igazam volt.
-
-– Tőlünk? – szólt az egyik miniszter. – Túlbecsülöd a mi erőnket és
-hatalmunkat.
-
-– Nos, akkor legalább mondjátok meg, kitől féltek?
-
-– A lapoktól, a törvénytől, a közvéleménytől.
-
-– De hiszen nekem arról beszéltetek, hogy a királynak egy millió
-katonája van.
-
-– Az igaz is.
-
-– És mégis féltek a könyvektől és papirosoktól?
-
-– Hja, a század, a XIX-ik század. Te azt nem érted. A jogállam, barátom.
-Úgy kell elhelyezkednünk, hogy mindenkinek egyenlő joga van s mindenkié
-meg legyen teljes épségben óva.
-
-– Süssétek meg az ilyen állapotot. Az én időmben csak egy személyt
-kellett respektálni: a királyt s már az is kényelmetlen volt, de
-tizenhat millió emberre lenni tekintettel, hisz ez teljesen türhetetlen.
-Ez maga a pokol.
-
-Hanem lassan-lassan mégis beadta a derekát, elfogadván a Tisza tanácsát,
-kivált miután megérttették vele, hogy ha napfényre kerül a dolog, a
-kormányt is nagy kellemetlenség éri. Erre engedett.
-
-A nagy debatter egész életében szerette a kompromisszumokat, tehát most
-is kompromisszumot ajánlott a rabokkal.
-
-– Hát jól van, mit tegyek? Mit kivántok tőlem?
-
-– Hivasd fel őket éjjel a szobádba egyenkint és egyezz ki mindenikkel,
-ahogy lehet, aztán ugyancsak egyenkint ereszd őket szabadon. De
-lehetőleg végy tőlük egy irást, amelyben elismerik, hogy önként
-tartózkodtak a házadban.
-
-– Megteszem a kedvetekért, – mondá nehéz sóhajjal Zrinyi Miklós – ámbár
-jobb kedvem volna összevagdalni a rendőreiteket, akiket elfogatásomra
-küldenétek.
-
-Soha se érezte magát oly levertnek, tehetetlennek, mint most. Látta, a
-tekintélye hogy sülyed lejebb-lejebb. A miniszterek hangjában, modorában
-volt valami pártfogói, valami mélyen sebző. E nagylelküség minden csöpp
-vérét lázadásba hozta. A hatalmas régi oligarcha ki akart belőle ugrani,
-de visszafojtotta.
-
-Bánffy kihúzott egy szivart a zsebéből, lecsettintette a végét egy
-piczike nyaktilóval és azzal feloszlatta a tanácskozást:
-
-– El van végezve. Mi semmit se láttunk, semmit se hallottunk, semmit se
-tudunk.
-
-Ezzel eloszlottak, de kifelé menet az irószobában még félrehúzta Darányi
-egy szóra, hogy ő is meggyötörje.
-
-– Ez hiba volt tőled, Miklós. Neked egészen máskép kellene élned a te
-tradiczióiddal. Engedd meg, hogy valamire figyelmeztesselek. Látod, már
-közel egy éve vagy itt és még mindig nem voltál Berlinben. Pedig a
-tapintat megkívánja, hogy megköszönd a német császárnak a reád vonatkozó
-szavait a toastjában. Hát nincs igazam?
-
-Zrinyi szórakozottan mormogott valamit, hogy az ő esze nem jár az
-ilyeneken.
-
-– Pedig látod, te szép karriért csinálhattál volna, ha felfogod a
-szituácziót.
-
-– Hagyd el, kérlek. Elég karriér nekem a szigetvári kirohanás – jegyzé
-meg Zrinyi önérzetesen. – Meg vagyok vele elégedve.
-
-– Hiszen szép, szép, – felelte Darányi szokott enyelgő modorában
-magázásra fordítván a dolgot – meg lehet méltóságod elégedve. De hát még
-más dolgok is vannak a világon. Tudja azt maga? Szent István-rendek,
-aranyszőrű bárányok a király aklában s a többi. Úgy bizony, kapitány
-bácsi, magának csak jót akar a Náczi bácsi – s egy kedves mosolylyal
-otthagyta a rosszkedvű daliát, de alig két lépés után ujra visszatért
-hozzá és a fülébe súgta bizalmasan:
-
-– És csak legalább azt a zsurnalisztát ne fogattad volna el, mert az, ha
-kiegyezel is vele, ki fog fecsegni mindent. Meglásd, hogy azzal baj
-lesz.
-
-Zrinyi ezt maga is valószinünek tartotta.
-
-– Nem jó volna, – szólt habozva és erősen a miniszter szeme közé nézett
-– ha… tudod… úgy titokban…
-
-– Mit titokban?
-
-– Ha lefejeztetném…
-
-Darányi hátrahőkölt, mintha kigyóra lépett volna. Szirupédes mosolya
-jéggé változott.
-
-– Az Isten szerelméért, miket beszélsz! Legyen eszed, Miklós. Bajt ne
-hozz magadra és ránk. Ne gondolj ilyen képtelenségekre.
-
-Szeretetreméltóan megfenyegette az ajtóból is:
-
-– Legyen okos és tapintatos, Zrinyi úr!
-
-A nagynevű főúr, mint a bölény, leszegzett fejjel ment át a klubtermen
-az ajtó felé. A mamelukok felállva köszöntötték a merre átment s aztán
-azon kezdtek tanakodni egy csoportban, hogy a szigetvári várkapitányi
-állás melyik dietenclassisba volna vehető. Zrinyi egy perczig se állt
-meg, pedig Kapuczán Gergely ugyancsak ott settenkedett, hogy
-megszólítsa, kölcsönt akarván kieszközölni borontói választóinak. Zrinyi
-haza sietett és legott hivatta Szebeni Mihályt, a bank ügyészét.
-
-– Szaladj fiam, Radován, keresd meg valahol Patacsicsot és Alapit is.
-Dolgunk lesz ma éjjel.
-
-Az érdemes urak el nem gondolhatták, mi lelte Zrinyit, hogy most éjjel
-hivatja őket. Csak nem akar éjféli ülést tartani? De azért összegyültek
-s Zrinyi körülményesen előadta a dolgok mibenlétét s a kormány
-kivánságát, mire leginkább hüledezett Szebeni Mihály úr, a többiek nem
-vették olyan fontosnak.
-
-– Hát már most, – mondá hanyagul az ügyésznek – tessék ezeket
-rendbehozni. A darabantjaim majd felhozzák a rabokat egyenkint, a
-fiskális úr pedig megalkuszik velük és irást vesz ki tőlük; vigyázzon,
-hogy oda ne írják a V. C. betüt, ami azt jelentené, hogy «Vi coacta».
-Egyébiránt hiszen jobban tudja a módját, mint én.
-
-– Félek, nagyon sokba fog kerülni – sopánkodott Szebeni.
-
-– Ne kimélje a pénzt.
-
-– Igen, de éppen a méltóságod anyagi viszonyaira való tekintettel. (A jó
-Szebeni Mihály arczán valóságos felhők gyülekeztek ennél a thémánál.)
-Nincs pénzünk, méltóságos uram. (Gyöngédségből használta a többest, mert
-neki volt elég.)
-
-– Van a bankban. És ha elfogy, majd nyomattat a király.
-
-– De arról be kell számolni, méltóságos uram.
-
-– Az az én dolgom lesz Szebeni Mihály uram.
-
-– Ahogy parancsolja, méltóságos uram.
-
-– Ti pedig, Patacsics és Alapi, kapaczitáljátok őket. Különösen te
-használsz sokat, Patacsics, ha rettentő ökleidet megmutogatva,
-megijeszted őket, hogy kigyúrod a lelküket, ha a lepcsest nem tartják
-pórázon.
-
-– Csak rám kell őket bizni.
-
-– Az ügyvéddel, azt hiszem, könnyen végeztek; meg akart zsarolni az
-imposztor és most czélt ér, de már a liptómegyei fakereskedőt, aki
-nagyon szemtelenül viselte magát, jó lesz még egy kicsit felpofozni. Ezt
-is te rád bizom, Patacsics. Ezekkel a pofonokkal nem is fog sokkal többe
-kerülni az egyezség. Ellenben az ujságírót kezeljétek finoman, az egy
-puha gyerek, mint a gyapot: adjatok neki havi fizetést, oly föltétellel,
-hogy addig húzza, amíg hallgat. A legnehezebb lesz az ezredes. Nagyon el
-van keseredve a börtönben és még jobban lesz elkeseredve a napfényen, ha
-szétnéz. Hiszen értitek… Hát ő vele olyasvalami kötést szeretnék, hogy
-kap egy csinos összeget, mondjuk ötven-hatvanezer forintot…
-
-– De hisz az egész vagyon! – szisszent fel Szebeni Mihály.
-
-– Ne irigyelje tőle. Szegény ördög. És nagyon szereti a hasát, meg a
-feleségét. De a hasát talán még jobban szereti. Kell neki a pénz. Ő vele
-úgy kell megegyezni, hogy tüstént vándoroljon ki az országból.
-
-– És a feleségét persze hagyja itt! – szólt közbe Alapi.
-
-– Ne légy neveletlen, Alapi. Hát persze, hogy úgy akarom.
-
-Ezekkel bizta meg Zrinyi a hiveit és azok reggelre csakugyan
-eligazítottak mindent; az ügyvéd és a fakereskedő olcsón egyeztek,
-örültek, hogy kiszabadultak, a fakereskedő még hálálkodott is. Perényi
-Miksa pedig el volt ragadtatva, hogy egy éjszakát és egy napot
-tölthetett a rettenetes helyen s mikor azt kérdezték tőle, mit kíván a
-kiállott szenvedésért, elnevette magát:
-
-– Hiszen még én fizetnék, ha pénzem volna, mert ez nekem megér négy
-czikket és egy tárczát. Boldoggá teszem a lapomat.
-
-– Ohó, fráter! Nem szabad ám ezt megirni.
-
-– Ki tiltja meg?
-
-– Mink.
-
-– Hát akkor ne ereszszenek ki. Majd rám akad a rendőrség.
-
-– De kieresztjük és még se fogja megirni, mert esküt tesz rá és irásbeli
-nyilatkozatot ad.
-
-– Nos, akkor majd lediktálom.
-
-Hanem mikor aztán Szebeni Mihály megmagyarázta neki, hogy havonkint
-háromszáz forintot kap, ameddig hallgat, egyszerre elszomorodott és csak
-állt zavartan, némán, habozva, mint a Buridán szamara, aki előtt két
-köteg széna lebeg, egyik ingerlőbb, mint a másik, de csak az egyikhez
-nyúlhat.
-
-– Hát hallgatok – sóhajtá végre s nagy izzadságcsöppek verődtek ki a
-homlokán.
-
-– Kezet rá! – kiáltá vidáman Patacsics s úgy megfogá a kezét, hogy
-ordítani, jajveszékelni kezdett és mind az öt újján a körmöknél
-kiserkedt a piros vér.
-
-– No, mert ha nem találna hallgatni, – fejezé be Patacsics – én
-tapogatom meg egy kicsit. Isten engem úgy segéljen.
-
-Sokkal nehezebb volt nyélbe ütni a Bobor-dolgot. Az öreg ezredes bőszen
-csörtetett be lánczaival, mint egy vadkan.
-
-– No, mit akartok velem, gaz, középkori hordák?
-
-Rettenetes volt ránézni; arczát, mely a hosszú fogságban különös
-mohszint öltött fel, benőtte a serte, de minthogy az fehér volt, hát úgy
-nézett ki, mint valami halpikkely, a szemei megdagadtak és véresek
-voltak.
-
-– Hol az a hitvány orgazda, aki Zrinyinek nevezi magát, hadd zúzzam
-össze, mordizom adta, – hörögte, ökleit fölemelve – ha nemes ember és
-lovag, álljon ki velem élet-halálra!
-
-Patacsics hozzálépett és rátette a kezét a vállára csendesen. És e kéz
-súlya alatt elkezdtek ropogni a csontjai és olyan fájdalom nyilalt
-beléjük, hogy felordított, mert ahhoz képest a köszvény hasogatása
-gyerekjáték.
-
-– Lassabban, bátya, – mondá Patacsics – Zrinyi nincs itt és Zrinyi nagy
-úr ahhoz, hogy ilyen vén ficzkóval bibelődjék, mint ön.
-
-– Én nyugalmazott császári királyi ezredes vagyok – nyöszörögte az öreg,
-még mindig érezve csontjain a fájdalmat.
-
-– Az is valami. De Zrinyi meg világverő Caesarok és hősök ragyogó
-mintaképe. Azért hát kuss, öreg, egy szót se többet. Hanem ha okosan
-akar beszélni, akkor igazíthatunk valamit a dolgán. Pénze is lesz,
-szabadsága is lesz.
-
-S erre átvette a szót Szebeni Mihály és megtette neki a propozicziókat,
-hogy hajlandók neki egy csinos összeget adni, ha kimegy a külföldre és
-ezt az egész dolgot úgy veszi, mintha meg se történt volna.
-
-Bobor a fejét rázta és a lábaival toppantott.
-
-– Az nem lehet. Mordizom adta! Nem, nem! Boszút akarok, boszút!
-
-– De ha sok pénzt kap. Nézze a világ folyását, ezredes úr, okosan. Ha
-nem kell a pénz, hát nem kap pénzt; visszaviszik a pinczébe. Mi haszna
-van ebből? Reményli, hogy megtalálják? Nos, tegyük fel, hogy megtalálja
-a rendőrség, hát akkor is, mit árthat maga Zrinyi grófnak? Azt tudhatja,
-hogy a nagy úr dolgát elcsinálják a többi nagy urak. Akkor is csak
-magának esik baja, ha piszkálni kezdi.
-
-Az ezredes tehetetlenül hörgött egyet, ami azt jelentette, hogy igaznak
-tartja az okoskodást.
-
-– Hát mennyi pénzt kapnék? – kérdé egy gyűlöletes pillantást vetve
-rájuk.
-
-– Mondjuk, harminczezer forintot, a kiállott szenvedésekért.
-
-– Bagatelle.
-
-– Egy háborúban többet szenvedett ön és kevesebbet kapott.
-
-– De hát a feleségem? – sziszegte.
-
-– Az alma kerek, kedves ezredes – felelte Patacsics – és azé, akihez
-gurul.
-
-Igen kínos és sajátságos alkudozás volt ez. Az asszony miatt. (Csak
-asszony ne volna a világon!) Mert két érzés égett Boborban: a boszú
-Zrinyi ellen és a szerelem a felesége iránt. Ha a sok huza-vona,
-ráijesztés és okos tanácsban kifáradva, már-már hajlandó volt letenni a
-boszúról, ezt abban az illuzióban tette, hogy a felesége mégis hű hozzá.
-Amint tehát távolodott a boszútól, azon mód közeledett enyhülő szivével
-a nejéhez. Igen, de Zrinyi úgy kivánta az egyezséget, hogy Bobor menjen
-el Gráczba, vagy a pokolba a pénzzel, ahova akar, de az asszonyt hagyja
-sorsának, vagy váljon el tőle. Ki kellett tehát Bobort ábrándítani,
-kivallogatni módjával apródonkint egyet-mást, azt pedig csak sejteni
-hagyni, hogy az asszony már nem érdemes olyan derék gentleman
-ragaszkodására, aminő Bobor ezredes, hát ne is törődjék vele. Az asszony
-már _nagyobbat lépett_, hogysem visszahúzhatná az apró lábát, a férje
-oldala mellett megállni. Nem is lakik már a régi lakáson, hanem…
-
-Szóval, ilyen módon kellett kikészíteni. S mikor az egyik oldalon
-fölépítették már a dolgukat, a másikon ledőlt. Volt olyan percz, hogy
-Zrinyinek megbocsátott volna, de az asszonyt epedve kivánta. (Még azt
-mondják, hogy az ilyen embernek már csak a _melle_ van meg.) Volt aztán
-olyan percz is, hogy az asszonyt elrúgta volna magától, de akkor Zrinyi
-elleni boszúra szomjazott. S ez egy olyan megmérhetetlen szomj volt,
-mint a tevéé a Szaharában.
-
-A végén, úgy hajnal felé, mégis megtörtént az alku s mire délben
-fölébredt Zrinyi, azt jelentették neki, hogy egy fogoly sincs a
-pinczében, valamennyi kiegyezett.
-
-– Mit fizettetek Bobornak?
-
-– Ötvenezer forintot.
-
-– Nem is valami nagyon sok.
-
-– A világért sem, – gúnyolódék Alapi – körülbelül ennyiért zálogosította
-el Zsigmond király a szepesi városokat házastól, földestől,
-asszonyostól, mindenestől. Pedig de szépek voltak a szepesi asszonyok
-is!
-
-A dolog tehát el volt tussolva; Bobor elutazott Olaszországba s
-megindította a válópert, amit Szebeni Mihály vitt a Zrinyi költségén. A
-szép asszony nem sok teketoriát csinált, egy pár hét mulva
-behurczolkodott egy sóra egy kenyérre, a bank palotájába; Zrinyi külön
-equipaget tartott neki, Párisból hozatta a ruháit s négy frájla szolgált
-a teste körül: az egyik fésülte, a másik öltöztette, a harmadik
-mulattatta, a negyedik felolvasott neki.
-
-Mindez igen sokba került; Zrinyi úgyszólván szórta a pénzt, amerre
-megjelent; bőven osztogatta régi katonái közt is: aki itt volt, itt
-szipolyozta, a vidékieknek postán küldözgetett pénzeket. A lipótvárosi
-körökben csakhamar szájról-szájra keltek a tékozlási hirek és a különös
-gazdálkodás részletei, melyek az első magyar földtehermentesítőt
-meglehetősen diszkreditálták. Egész nyiltan beszélték a Nádor-utczai
-kaszinóban s a börzén.
-
-– Furcsa vége lesz ennek.
-
-A részvények feltünően estek lefelé. Amint a «Pester Lloyd» írta: «Die
-Curse haben sich abgebröckelt». Minden visszájára kezdett fordulni. A
-hanyatló szerencse komor árnyakat vetett a szigetvári vitézek útjára.
-
-Sartory Pál egy napon ráförmedt az öreg Rózerre:
-
-– Nagyságos komám uram, ideje volna túladni a részvényeken.
-
-– Most alacsonyan állanak, – felelte a királyi tanácsos úr – most nem
-lehet.
-
-– Lesznek azok még lejebb is, nagyságos komám uram.
-
-Maga Radován diák is, aki pedig már kezdett konyítani a számadásokhoz,
-így nyilatkozott egyszer, de persze csak úgy négy szem közt Alapi előtt:
-
-– Megfordult a világ kutyamódra. Most már a mi urunk van úgy, mint
-Szolimán szultán volt Szigetvár alatt. Hogy meg van már halva, de mi nem
-merjük mondani.
-
-Az okos Alapi szomorúan bólingatott a fejével.
-
-– Biz az igaz lehet.
-
-És nemcsak a pénzvilág berzenkedett. Az egész közvélemény morgott. A
-pénzes-zsákok rángatództak, mint a megsózott békaczombok. A közönséges
-emberek pedig valami egyéb miatt morogtak, mint a megpiszkált ebek.
-
-A fogságból kiszabadult egyének ugyan nem tettek panaszt a biróságnál,
-se az ujságba nem iratták ki szenvedéseiket, maga a «Pesti Gunár» is
-hallgatott mélyen, hanem azért az eset kéz alatt úgyszólván
-köztudomásuvá lett, persze fölczifrázva, megnagyobbítva, a fantázia
-által kiformáltan terjedt folyton szélesebb rétegekben. Tudta, hitte
-mindenki, de nem írták meg. Vannak dolgok, melyeket nem lehet kiírni
-pozitiv nevek és dátumok nélkül. Vagy hiszen ki lehet írni, de nem
-tanácsos. A Perjéssy sirján még csak egyszer nőtt fű. Még mindenki
-emlékszik az Alapi Gáspár szörnyű vágására.
-
-A kiírt igazságtalanságok pedig nem hatnak olyan mélyen, mint a ki nem
-irottak. A nyomdafesték először eszik a fölháborodásból és csak a
-maradék jut a közönségnek. A közönség fölhabzsolja a maradékot és
-napirendre tér. Hanem az elhallgatott botrányok ingerlik; követeli őket,
-beszél róluk, csügg rajtuk, szörnyűködik fölöttük és a tiz körmével
-szeretné őket kiásni. A megírt botrányokat nem toldja-foldja, nem is
-terjeszti, hisz ott vannak az ujságban. A kiírt botrányok nem élnek,
-csak egy napig, ameddig az ujság. De a ki nem irottak halhatatlanok,
-ezeknek hirdetőjévé szegődik mindenki, élnek az emberek ajkain és
-izgatják a sziveket, forralják a vért és megtüzesítik a halántékot.
-
-A pinczebörtön titkai valóságosan fellázították a közvéleményt. De oly
-rémes dolog ez, hogy szinte hihetetlen. Eleinte legalább hihetetlen
-volt. A XIX-ik század végén! Talán csak mese. De aztán kibontakozott
-részlet részlet után. A sok szem, a sok száj összehordta. Egyik a Zrinyi
-házmesterétől hallott valamit, aki az ételt hordta a raboknak, egyik ezt
-látta, másik azt látta, a harmadik ezt hallotta. A negyedik Boborral
-találkozott Monte-Carloban, annyi pénze volt, mint a polyva.
-«Megszenvedtem érte», panaszkodott Bobor ezredes és ki-kicsúszott a
-száján ez is, az is: «De otthon csitt, mordizom adta, mert engem
-megvettek és én becsületes ember vagyok; egy gentleman megalkuszik és
-szállítja az árút, punktum! Jó napot uram, egy szót se szóltam, uram.»
-
-A közvélemény fészkelődött, zúgott, toporzékolt, prüszkölt és
-csattogtatta a fogait: mégis hallatlan, hogy ilyen dologról nem írnak az
-ujságok. Agyonhallgatják. Meg vannak véve. Bezzeg, ha szegény hivatalnok
-öt forintot sikkaszt, van nagy gezéresz, vagy ha valami ujságírót
-megczitáltat a főkapitány; de mikor egy nagy úr börtönbe vettet
-kényekedve szerint egy csomó becsületes embert, arra nincs két csepp
-tintájuk.
-
-Szégyen, gyalázat ilyennek történni Pest kellő közepében, egy félmillió
-ember szemeláttára. Hiszen ez hajmeresztő, vérlázító egy czivilizált
-országban! No ezekre az urakra ugyan nem volt szükségünk, ezeknek kár
-volt föltámadni. Aki meghal, maradjon veszteg. Mit kászmálódnak föl bajt
-csinálni! És a kormány? Mondhatom szép egy kormány! Még a szemöldökét se
-mozdítja. Hát még az a sok mafla képviselő, akik ha két bolhát látnak,
-három elefántot és négy interpellácziót csinálnak belőle. De most, mikor
-egy igazi elefánt van, egy igazi bűntény, mindnek beszövi száját a pók.
-
-Ilyen irgalmatlanra fordult meg a hangulat Zrinyiék ellen. Hol vannak a
-lelkes éljenek, melyekkel egy év előtt fogadták őket? Hol van a
-történelem, hogy felütnék ilyenkor – ha méregbe akarnak jönni? Hol van a
-Párka, aki eddig fogta a láthatatlan guzsalyt és szőtte le a még
-hátralevő szöszből a Zrinyi életfonalát? – Valami rút boszorkányhoz
-kerülhetett a guzsaly s förtelmes nyálával nedvesíti az arany kendert.
-Minden rosszul ment. A bank is. Uj és uj veszteségek érték. Már magukban
-az alapszabályokban bent volt a végzetes hiba. Nagyon liberálisak
-voltak. Ostobaság például, hogy a biztosítás érvényét fenntartották
-öngyilkosság esetére is. Ki az ördög látott ilyet? Egy úr, aki a «Magyar
-Földhitelintézet»-nél lévő hatszázezer forintos jelzálog-kölcsönét az
-«Első Magyar Földtehermentesítő Bank- és Biztosító-Intézet» által
-konvertáltatta, az első negyedévi részletfizetés után főbelőtte magát.
-Az efajta kellemetlenségekhez járult Zrinyi költekezése és gavallérsága.
-
-Minden rokonszenves embernek megadta a kölcsönt, ha hozzá fordult és
-olyan erőszakos volt a szakértő igazgatókkal szemben, hogy nem tűrt
-ellenmondást; hiába figyelmeztették, hogy az illető el van adósodva és
-hogy a pénz veszélyeztetve van.
-
-– Nagyon becsületes arcza van – mondá ilyenkor roppant kurtán. –
-Megadandó.
-
-Ami az ő szükségleteit illeti, nemcsak a nagyúri élet, Boborné
-divatszámlái emésztettek fel roppant pénzt, hanem egyik exczentrikus
-szenvedélye, fegyverek, nyergek, puskák szerzése. Erről nem birt
-leszokni. Mintha még folyton hadba készülődnék. Ha hallotta, hogy
-valahol Woolwichban vagy Amsterdamban remek pengéjű kardokat vagy pompás
-nyergeket csinálnak, tüstént rendelt belőlük két-háromszáz darabot. Ha
-szemére vetették, hogy minek az, hát vállat vont: «Bizony magam se
-tudom, csak úgy szokásból rendeltem.»
-
-A pénzt annyiba nézte, mint a pozdorját s a legnagyobb könnyűvérűséggel
-szedte ki az ezreseket a bankból, helyettesítvén azokat váltóival. Azt
-hitte, hogy az egyik papir, amit ő ott hagyott és aláírt, éppen annyit
-ér, mint a másik papir, amit kivett s amiért mindenféle szükségleteit
-kielégítik a boltokban. Csudálta is emiatt, kivált eleinte, a
-boltosokat. A váltó természete sohase ment a fejébe: hogy miért legyen
-az nagyobb kötelezettség, ha valaki egy kisebb papirosra írja a nevét,
-egy tenyérnyi skartetára, mintha egy nagyobb papirosra, melyben
-világosan és körülményesen van elmondva minden?
-
-A rossz időkkel kedve is rossz lett Zrinyinek. A sok savanyú pofa, a sok
-jóslás, az elégedetlen hangok kihozták sodrából. A részvényesek
-zúgolódtak, fenyegetőztek és sürgették a közgyülést.
-
-A saját tisztviselői is aggodalmasan, ijedten jártak-keltek a
-bureau-ikban. Zrinyi Mór megmondta a szemébe:
-
-– No, a közgyülés! Lesz ám itt nagy hadd el hadd. Bizony, nem szeretnék
-a méltóságod bőrében lenni.
-
-Ejh, ez már mégis sok! Zrinyi Mór nem szeretne a Zrinyi Miklós bőrében
-lenni. Hasadj meg anyaföld és nyeld vissza szegény Zrinyi Miklóst!
-
-Nem múlt el nap, hogy valamelyik részvényes fel ne jőjjön nyöszörögni,
-szemrehányásokat tenni, fenyegetni, hogy így lesz, úgy lesz. Nagy baj
-lesz a közgyülésen.
-
-Csak a becsületes Rózer jött mindig egyformán, nyájasan,
-tiszteletteljesen, alázatosan és bár úgyszólván egész vagyona a bank
-részvényeiben úszott, mégis csak az ebédjeire gondolt és minden
-lezajlott ebéd után a következő ebédre, amelyik még szebb, még
-kedélyesebb, még előkelőbb lesz.
-
-– A feleségem születésnapja lesz vasárnap.
-
-– Eljövünk – felelé Zrinyi.
-
-– Nagyon, nagyon köszönöm, nagyon boldog vagyok, de…
-
-– Mi a baj, kedves tanácsos úr?
-
-– Nem is merem előhozni, pedig méltóságodtól függ, egyetlen szavától és…
-
-– Csak ki vele bátran.
-
-– Hát tetszik tudni, milyenek az asszonyok. A Krisztina… a feleségem…
-mindeniknek hosszú a haja, rövid az esze… de restelem… becsületemre
-restelem… Talán meg se mondom.
-
-És szégyenlősen nyomorgatta kezében a czilinderét (mert czilindert
-viselt, mióta királyi tanácsos lett).
-
-– Ej, hát legyen bizalmas, Rózer bácsi.
-
-– Egy minisztert szeretne a Krisztina – böffentette ki egyszerre, mint
-aki valami pilulát vesz be, egyet nyel és igen csodálkozik, hogy már
-megtörtént.
-
-Zrinyi sok baja közt se állta meg nevetés nélkül.
-
-– No, majd próbálok keríteni egyet a kisebbjéből.
-
-– Nem bánom én, vagyis nem bánja a Krisztina, ha olyan lesz is, mint a
-kis újjam. De hogy mondhassa… Hisz tetszik tudni…
-
-De az ilyen derült mozzanatok már igen ritkák voltak. Csupa bosszúság
-érte reggeltől estig. Monte-Carloból sürgönyt kapott Bobor ezredestől,
-hogy minden pénzét eljátszotta, ha nem küld neki, visszavonja a válópört
-s követeli a feleségét. A hollandi alapítók is kellemetlen leveleket
-irkáltak, már oda is eljutottak a rossz hírek és sürgették a közgyűlést.
-A szabadelvű klubban, a kaszinóban, ahová csak a lábát tette, mindenütt
-figyelmeztették bizalmasan, jelentőségteljesen a barátai:
-
-– Nagyon meg fognak támadni a közgyűlésen. Elejét kellene venni.
-
-Persze, elejét kellene venni. Erre ő is gondolt. Igen, igen, elejét
-veszem.
-
-S amint kitűzték végre a közgyűlés napját (tizenhat hónapig tartott az
-első üzleti év), Zrinyi gyakran zárkózott be szobájába és leveleket írt,
-néha órákig. Máskor Radován diák végezte az ilyet, most Radován diákot
-se avatta be.
-
-De az látta később a borítékokról, hogy vitézeinek szólnak a levelek,
-akik szétszéledtek azóta különféle polgári foglalkozásokban, az ország
-minden részébe.
-
-Ez így tartott vagy négy-öt napig, aztán egyszerre megint a régi nyugodt
-Zrinyi lett, járt-kelt ruganyosan, vídáman, de volt benne valami
-zárkózottság. Látszott, hogy titkol vagy előkészít valamit.
-
-A közgyűlés előtti estén néhány hivatalnok bent maradt a bank
-helyiségeiben, hogy mindenáron elkészítsék a szükséges iratokat, nyers
-mérleget, könyveket, számadásokat, ha reggelig kell is dolgozniok.
-Zrinyi hazakergette őket.
-
-– Az igazgató úr rendelte, – mondák – mert sürgős a munka.
-
-– Én pedig azt parancsolom, menjenek haza.
-
-– De kérem alásan, az iratok.
-
-– Irka-firkákra nem lesz szükség – felelte Zrinyi kurtán.
-
-Azok eltávoztak és a fejüket csóválták, de persze csak ott künn a
-lépcsőn.
-
-Zrinyi Mór beszélte, hogy éjfélkor egy jourról ment haza a feleségével a
-bankpalota mellett, kivilágítva látta az összes helyiségeket – de fel se
-tűnt neki a dolog s éppen nem vont le más következéseket, mint hogy a
-hivatalnokok végzik most már lóhalálba a közgyűlés előtt sürgősen
-szükséges előterjesztéseket.
-
-Reggel aztán megnyílt a várva-várt közgyűlés, délelőtt tíz órakor. A
-nagy tanácskozási teremben gyűltek össze a részvényesek, ott voltak az
-alapító hollandusok, a bécsiek és a harczias lipótvárosiak. Ott volt
-mindenki. A pesti ember elmegy a pokolba is, ha egy kis botrányra van
-kilátás. Ott voltak a lapok közgazdasági rovatvezetői és a riporterek.
-Sőt egy pár kaszinói alak is bekukkantott csupa passzióból… Azok közül,
-akik gyönyörködnek az akasztásokban.
-
-Mélységes csönd volt a teremben, nem az a rendes, vidám, élénk, keleti
-gesztusokkal kisért zsongás-bongás, mely az efajta gyűléseken szokott
-lenni, hanem csönd, minő vihar előtt van a tengeren. A sápadt arczokon,
-a mérges tekinteteken és a vonagló ideges ajkakon észre lehetett venni
-az elfojtott indulatokat.
-
-Az asztalfőn Zrinyi ült a nagy, hatalmas csillár alatt, melynek
-kristályfityegőin lilaszínekben hányta-vetette magát az ablak zöld
-redőnyein beszűrődött napsugár.
-
-Nyugodtan ült ott, mint egy oroszlán, aki emészt. Egy ív papír volt
-előtte, a finom ezüst csengetyű, egy czeruza és a hanyagul odadobott
-téglaszínű keztyűi.
-
-A papirosról nagyúri pongyolasággal olvasta le a néhány szót, amivel az
-ülést megnyitottnak nyilvánítá. Aztán felolvasta az egyik igazgató az
-évi jelentést. Az hosszú, unalmas dolog volt, alig lehetett a végét
-bevárni. Számok, számok és mindég számok.
-
-A mellette ülő Patacsics mogorván szegezte le fejét s nagy ökleivel az
-asztalra dőlt, míg ellenben a másik oldalon Alapi szinte besülyedt
-zsölyéjébe s apró szemei gúnyosan kémlelték a részvényesek arczát.
-
-– Halljuk, halljuk! – hangzott minden oldalról.
-
-– Kólmark az egész! – ordítá egy hang, mire derültség támadt és zagyva
-lárma.
-
-Ezek a számok csak Zrinyinek voltak olyan unalmasak, holtak és némák. A
-részvényeseknek éltek azok s mint a gonosz manók, faunok és koboldok
-ugráltak, sípoltak és ingerkedtek velük.
-
-Egy-egy helyen kitört az ingerültség.
-
-– Schwindli!
-
-– Gyönyörü wirtschaft!
-
-Zrinyi csak ült csendesen, mozdulatlanul, mintha kőből lett volna.
-
-Az egyik igazgató, bizonyos Pollacsek K. F., áthajolt az asztalon:
-
-– Kegyeskedjék csöngetni.
-
-De csak a kezével intett annak a bizonyos Pollacsek úrnak és nem
-csengetett. Hagyta, hadd kiabáljanak, hadd piszkolódjanak, hadd teljék
-az ürömpohár.
-
-Aztán bevégződött az évi jelentés. Tízen is beszélni akartak.
-Harmincz-negyven hadonázó kéz jelentkezett.
-
-Legelőbb jutott szóhoz egy jól táplált úr, olyan képe volt, mint egy
-maczesz, kerek, fehér, buczkás és amint beszélt, Zrinyi Miklóst támadva
-és feltüzelte magát, a nyála szétfrecsegett a körülötte állókra.
-
-Zajos helyes-ek és úgy van-ok zúgtak fel minden gorombaságnál. Ez csak
-villanyozta az ipsét s mint egykor a vakmerő Ikarus, egyre merészebben
-kezdett röpülni. Elősorolta az elnökigazgató összes visszaéléseit,
-erőszakos természetét, melylyel szemben nem érvényesülhettek a bank némi
-intelligencziával bíró egyedei (sic!), a zabolázatlan orgiáit – s ekkor
-elkapatva a felhangzó tapsoktól, felkiáltott:
-
-– Még a szerelmet is a mi pénzünkön vette!
-
-Zrinyi nagy flegmával és nagy méltósággal odaszólt Radovánnak:
-
-– Ugorj fel, diák és üsd pofon!
-
-Radován diák szó nélkül felpattant és nyakoncserdítette a szónokot.
-Óriási zaj keletkezett erre s egy őrült chaosz. Mint a darazsak,
-sziszegve rohantak Radovánra, széket feldöntve, czilindert megroppantva,
-emberi lábat megtaposva. Esernyők és botok villantak elő.
-
-Zrinyi Miklós megragadta e pillanatban a csengetyűt és meglóbázta nagy
-erővel; élesen szólt, mint egy harang.
-
-Ez volt a jel.
-
-Egyszerre szétpattantak háromfelől a tanácsterembe szolgáló
-szárnyasajtók és omlottak be rajtuk kivont, villogó kardokkal a Zrinyi
-katonái, kik hívó szavára az éjjel összegyűltek az ország minden
-részéből.
-
-– Jézus! Jézus! Jézus! – kiálták és elkezdték a részvényeseket
-kaszabolni.
-
-Leírhatatlan jelenet következett. Hörgés, ordítás, jajveszékelés. A vér
-patakzott a teremben és befröcsögtette a falakat és az asztal zöld
-posztóját. Némelyek felmásztak a szekrények tetejére, mások leborultak
-Zrinyi lábai elé és kegyelemért rimánkodtak. A legtöbben az
-ajtókijárathoz törekedtek s ha sebesülten is, igyekeztek menekülni; az
-egyik részvényes berugta a kályhát és azon bújt ki. Egy másik feltépte
-az ablakot és kikiáltott az utczára:
-
-– Policzáj! Policzáj!
-
-* * *
-
-Az esti lapok hosszadalmasan leírva hozták a hajmeresztő véres eseményt,
-némelyik külön kiadásban. Huszonnyolcz sebesülés történt és ebből hat
-súlyos eset, halállal csupán egy végződött. A sértegető szónokot
-felkonczolták.
-
-Az egész város elszörnyűködve, méltó izgatottságban töltötte a napot,
-hibáztatva a rendőrséget, mely nem vette észre, hogy Zrinyi összevonta
-hadait a vidékről, felfegyverezte, kiruházta, betanította s mindezt
-titokban. Mocskolták a kormányt, mely mindent eltűrt Zrinyinek, sőt ő
-adta neki a szarvakat.
-
-Az éji órákban azonban jöttek a csillapító hírek. Hogy a rendőrség az
-ügyészség megkeresésére letartóztatta Zrinyit, mikor a kaszinóba
-hajtatott, nyolcz rendőr vetette rá magát a száguldó lovakra. Több
-elfogatások is történtek. Patacsics, Alapi, Radován diák, Juranics
-Lőrincz hasonlóan letartóztattattak és Zrinyivel együtt a
-gyüjtőfogházban várják, míg a vizsgálóbiró elkezdi a kihallgatásokat.
-Zrinyi hadai azonban még mindig szabadon vannak a banképületben és a
-rendőrség elégtelen elfogatásukra, mert véres ütközetté fajulhatna a
-dolog, minélfogva erre a czélra még az éj folyamán elegendő számú
-katonaságot fog a belügyminiszter requirálni.
-
-
-X. A PARLAMENT.
-
-Napok multak el a megrázó esemény után, mely a «nádor-utczai csata»
-néven lesz ismeretes örök időkre a fővárosi pénzintézetek történetében.
-Zrinyi és emberei a vizsgálati fogságban ültek (az együtt maradt
-közlegénységet is sikerült túlnyomó katonai erővel lefegyverezni és
-fogolylyá ejteni ama véres napot követő éjjelen), a föllázadt emberi
-érzéseknek immár elég volt téve. A megtorló hatalom megtette a magáét.
-Nem mondhatja senki, hogy nincsen egyenlőség és hogy nincsenek törvények
-Magyarországon. Azt lehetett volna hinni, hogy már elpihen a közvélemény
-és egész csendesen hagyja a vizsgálóbíró perczegő tolla alatt szaporodni
-a vallomási jegyzőkönyveket, míg végre megérkezik az izgalom tetőpontja:
-a század legérdekesebb végtárgyalása.
-
-De nem így történt. A közvélemény olyan, mint a fodros vizeket járó
-hajó, ha valami hullámtól nagyot dől jobbra, okvetlenül mindjárt utána
-éppen olyan nagyot dől balra, – míg végre eligazodik. Jönnie kellett
-mindjárt az ellenáramlatnak is. Különösen a vidéken sajnálni kezdték
-Zrinyiéket. Oh a vidéken mégis puhábbak a szivek. És azt is mondták a
-vidéken: bizony nagy szemtelenség úgy bánni egy Zrinyivel, történelmünk
-nagy alakjával, mint egy közönséges gonosztevővel és hát nem is valami
-nagy kár azokért az összevagdalt zsidókért… Talán mégse puhábbak a
-szivek a vidéken.
-
-A magyar ember szereti keresni az igazságot. De nem szereti megtalálni.
-És ha mégis megtalálja, mindjárt beleún: ejnye, de kellemetlen pofája
-van! És – hogy rövidek legyünk – mesés gyorsasággal kezdett nőni a
-vidéken a rokonszenv Zrinyiék mellett s egy nap mintha kilépett volna
-Somogymegye czímerpajzsából a koronából kezdődő kéz s elejtvén
-szőlőfürteit, tollat ragadott volna, sürgős feliratot írni a
-képviselőházhoz, beavatkozásra kérve a parlamentet Zrinyi gróf és
-társainak kivételes természetű ügyében.
-
-Az országgyűléshez küldött feliratok, kérvények sorsa közönségesen
-siralmas. Ha vár is rájuk valami jövendő, az csak olyan, hogy a
-halottból legfeljebb prédikácziós halott lesz – életet itt bele nem
-lehelhetnek. De a somogyi kérvény kivétel. Az csemege. Több: –
-divatczikk. Leszorítja a legkomolyabb javaslatokat. Trikót húznak fel a
-pártvezérek és ostrom alá kerül a háznagyi iroda karzatjegyekért.
-
-De mielőtt még a somogyi kérvény tárgyalásra került volna, jelesül
-előtte való napon, híre ment a városban és a politikai körökben, hogy a
-Zrinyi-ügyben interpelláczió lesz. Pulszky Ágoston fog interpellálni.
-Közvetlen a kérvények előtt.
-
-– Tehát megrendelt interpelláczió. Lehetséges. Mert az interpelláczió
-kényelmesebb a kormánynak, mint a kérvény. A párbaj csak egy játék,
-kivált, ha az ellenfelet maga a válaszoló választja.
-
-Másnap reggel már tíz órakor megtelt a folyosó és lüktetett, pezsgett,
-forrt az élet; Nyegre, akit Szilágyi kiküldött az elnöki lakosztályból,
-mint Noé a galambot, hogy nézze meg, van-e már valaki odakünn, azzal
-csörtetett vissza:
-
-– Itt vannak, kegyelmes uram, a betegek is, a mezei hadak is.
-
-Az elnök nagy kékes szemei még nagyobbra tágultak, kérdőleg szegződve a
-jegyzőre:
-
-– Megbolondultak!
-
-– A Zrinyi-ügy, kegyelmes uram.
-
-– Szamárság! Ez az egész Zrinyi mindig föl volt fújva.
-
-Élénk csoportok képződtek szerte a vacsoráló kis klikkek szerint; a
-Hungária-szoba, a gentry-szoba, az István-szoba és mindenféle szoba.
-Összebújtak és a nap legfrissebb eseményeit, benyomásait beszélték meg.
-
-– Mi lesz Zrinyiékkel?
-
-– Mit akar Guszti?
-
-– Amit Bánffy.
-
-– Hol van Pap Géza?
-
-Mindenütt. Ahol említik, megjelenik a kis kobold; frissen siklik el az
-egyes csoportok közt, mint egy gyík: hófehér apró fogai messziről
-villognak, mint valami rizskásaszemek.
-
-– Magunkhoz kell ragadni a kezdeményezést ebben a Zrinyi-ügyben. Nehogy
-megint az ellenzék csináljon belőle tőkét. Molnár apát már kézbe vette.
-
-Molnár apát ravasz, mézes arcza kibukkan a miniszter-szoba melletti
-sikátorból, ahol Eötvös Károly tartja szóval, rezegtetve magát a
-csipőin, mint egy kényes násznagy a lakodalomban. Kedélyesen évelődik az
-apáttal:
-
-– No, ugyan jó, hogy ezt a kis reakcziót kieresztettétek. Mert ha ezt
-leverjük, az egész világ kálvinistává lesz, majd meglátod és ti aztán
-elmondhatjátok, amit a jezsuiták: «Regnavimus sicuti lupi – Expellerunt
-nos, sicuti canes.»
-
-– Csakhogy tovább van a vers – vág vissza Molnár apát, – Redibimus
-sicuti aquilae.
-
-Ebben a perczben könnyed léptekkel suhan el mellettük Gromon Dezső:
-
-– Azt hallom, hogy Boborné is itt van a karzaton.
-
-Ah, szépek ezek a czikk-czakkos zig-zugok, sikátorok, mint az Olympus
-berkei. Más-más istenek lyukai. Bent az elnöki szobában Vulkán lakik a
-rettenetes pörölyével. Jaj annak, akire lecsap. A jobboldali folyosón
-hűséges udvarával Janus tanyázik a multba és a jövőbe néző arczával.
-Csak nagyritkán, nevezetes mozzanatoknál megy be a gyűlésterembe, hol
-Vulkán szemöldöke igazgat és pörölye csattog. A másik folyosón Tantalusz
-jár. Kis istenek és nagy istenek jönnek-mennek, megállnak egy-egy szóra
-és igazítanak vagy rontanak a halandók sorsán.
-
-Vannak, akik csak a tubákpikszisüket nyitják ki, ha bosszankodnak, de
-vannak viszont, akik Pandora szelenczéjét kezelik és kieresztik belőle a
-bajokat. Vulkán ravaszul hunyja be a szemeit és tiltakozik:
-
-– A szelencze nem az én kezemben van, uraim.
-
-Közel a miniszteri szobához Aeolus és legényei csinálják a szeleket, ha
-csendes gyűlések alatt összebujnak. Minden zug érdekes itt. S még az
-apró kis alakok is, kik csúsznak, másznak, hánykolódnak, ki frigiai
-sapkában, ki csörgő-sapkában, ki elrejtve nagy füleit a sapkája alatt,
-mint Midás, mégis valami fényt kapnak mindnyájan az istenek
-közellététől. Apollót tömjénezik ezek és remélik, hogy nagy kitartásával
-mégis megkapja Daphnét, akit mikor megölel, borostyánfává válik.
-Jupiternek hoznak áldozatokat, tömjént és mirhát, amazok – mert itt
-vannak a villámok és azok a bizonyos legendás fazekak. Vulkánnak nincsen
-pártja, de félnek a kalapácsától és kényszerülve tánczolnak körülötte.
-Mercur hektikában van, de a mérlege csillámló, míg ki nem esik a
-kezéből. Valóban Olympus ez – ahova bevágyik minden halandó, kivált ha
-magyar anya szülte. A levegő fülledt ugyan és füstös. De mert az istenek
-is ezt szívják, tehát úgy kell beszürcsölni, mint illatos ambróziát. Az
-istenek és kis istenek körül csúnya szolgálatokat kell végezni,
-hajlongani, görbülni, hizelkedni. De ennek így kell lenni, míg a bájos
-kis Hórák meghozzák egy napon kaczkiás kötényükben a jutalmat.
-
-E pillanatban kilép odujából Szilágyi s követve a jegyzőktől és
-wippektől, mintegy udvarával bevonul, sehol meg nem állva, utat nyit,
-két nagy kezével kalimpálva a tömeg között, mogorva, szinte ünnepélyes
-arczczal, mint egy angol speaker, aki tudja, hogy az a föld, amelyre
-lép, érzi őt.
-
-Az útvonalon, amerre megy, halk moraj kél. A sok dologtalan, henye ember
-találgatja:
-
-– Ma mérges.
-
-– Dezső rosszkedvű.
-
-– Nem szeretnék ma beszélni.
-
-– Az a kérdés, kire haragszik ma: ránk-e, vagy rájok?
-
-Egyik nap a mogorvaságát konstatálják ilyen körülményesen és mégis
-semmitmondóan, máskor a jókedvét. S ez is egy neme ama mulatságoknak,
-melyek oly drága pénzen vásároltatnak.
-
-Az elnök után bevonul egy nagy raj, a konok beszédhallgatók, mert e sok
-zöldségnek, vegyes szalma-széna-szecskának véges-végig való
-meghallgatása szintén egy neme a drága pénzen vett mulatságnak, s
-úgyszólván a magas beléptidíj teszi becsessé e gezemiczét. Az okosok
-kívül maradnak a folyosón. Azok azt tartják, hogy csak háromféle
-beszédet lehet meghallgatni: a nagyon okosat, amiből tanulni lehet, a
-nagyon szépet, mely gyönyörűséget nyujt és a nagyon bolondot, mely
-megnevetteti őket. A középszerű beszéd teljesen értéktelen. És a
-beszédek, sajnos, majd mind középszerűek. A lapokban ugyan hirdetik őket
-pártállás szerint nagyszabásúaknak, kolosszálisaknak, szépeknek,
-bölcseknek, sőt elragadóknak, de biz azok a szegény párák csak
-középszerűek.
-
-Az ülés tehát megnyílik; következnek a különböző jelentések, a
-jegyzőkönyv felolvasása, szóval, megindul az úgynevezett parlamenti
-munka.
-
-A folyosón maradt képviselők még a szivarjaikat szíjják és elmesélik a
-coulissa-dolgokat; egyik is tud valamit, másik is: összeteszik, amijök
-van és egy félóra múlva mindent tudnak, sőt az összehordott szálakból
-kikombinálják azt is, amit nem tudnak.
-
-A tanácsteremből kijövő alakok rövidesen, telegramm-stilusban az ottani
-benyomásokat is elmondják:
-
-– Wlassicsnak nagyon sötét az arcza. Valami baja lehet a Vatikánnal.
-
-– Talán a Zrinyi-ügybe avatkozott be a pápa.
-
-– A karzaton csakugyan ott van Boborné.
-
-– Ohó, azt meg kell nézni.
-
-Egy pár ember elcsapja a szivarját és bekullog.
-
-– Szép-e?
-
-– Gyönyörű.
-
-– Hol ül?
-
-– A középen, ametisztszínű ruhában, orgonavirágos kalappal.
-
-Ezalatt, tip-top, a korridor felől folyton jönnek uj és uj alakok: Csáky
-Albin Csáky Györgygyel, Zrinyi egyik katonájával, aki nem keveredett
-bajba és most idehozta az érdeklődés és aggodalom.
-
-Majd Széll Kálmán toppan be lemesre fésült hajával, finom fehér
-zsebkendőjét kibontva, melyről rezedaillat száll és elkeveredik a füstös
-levegőben.
-
-– Rátótról jövök, – magyarázza – egy hétig voltam oda s immár
-ostobaságok történnek. Ki beszél bent?
-
-– Még senki.
-
-– Pulszky fog interpellálni?
-
-– Pulszky.
-
-– És Bánffy mit fog felelni?
-
-– Nem mondta meg, pedig éppen most beszélgetett itt.
-
-– Nem vagytok politikusok, – mondja Széll kedélyesen, a kibontott
-zsebkendőt gondosan összehajtogatva laposra. – Jupiter Dodonában a szent
-tölgyfa leveleinek rezgése által tudatta a maga akaratát az emberekkel…
-
-Ezalatt egy kis sánta úr tünik fel a folyosó tarkabarkaságában, sima,
-borzéhoz hasonló fejével és vastag arany óralánczával, vastagabbal, mint
-a Demkóé (mely az egyedüli fényes dolog immár a Házban).
-
-– Ki ez? – kérdi Széll Kálmán – mintha ösmerném.
-
-Senki se tudja – de Harkányi Frigyes mégis tudja. Sőt már beszélt is
-vele. Harkányi Frigyes mindenkivel beszél, akivel találkozik, mindent
-megnéz, mindent megfigyel, megkopogtatja botjával a házak falait, hogy
-milyen anyagból vannak, megtapogatja kezével a szövetet az ismerősei
-ruháján és aláhajlik a Széll Kálmán hóna alá zsebkendőjéhez, hogy egy
-kis parfümöt élvezzen a máséból. Udvarias, élénk, kedves és
-szolgálatkész.
-
-– Hát nem ismeritek? Sapristi! Hiszen ez a Zrinyi Mór az első magyar
-földtehermentesítőtül. Nagy ganeff – et caetera. Épen az imént beszéltem
-vele. Képviselőket keres, akik a nyilttérben kinyilatkoztatnák, hogy a
-földtehermentesítő bank vagyonilag szilárd alapon áll, daczára a
-daczárandóknak.
-
-– Úgy? Menjünk hát tovább, – folytatja Széll Kálmán – a szent tölgyfa
-leveleinek a rezgése a fő. Ugy-e nem vesztem el a Fühlungot? Mindig csak
-a levelekre kell ügyelni és az ember tudja ezekről, hogy Jupiter mit
-akar.
-
-– Én azt gondolom, kegyelmes uram, – mondja Rosenberg Gyula, szintén
-egyik levele, de egyik rezgésbe nem hozott levele ezen tölgyfának, –
-hogy Bánffy teljes jóakarattal van Zrinyi iránt, de azt hiszem, ez a
-dolog főkép Erdélytől függ.
-
-– Ugyan hagyd el. Az egy foltozó suszter. Uj bőrből nem tud varrni. Ez
-pedig valami egészen uj bőr. És megvallom, bár kétségtelenül nagy
-schnitzert csinált a szegény Miklós, de én nem engedtem volna
-letartóztatni.
-
-– Én se – felelte Rosenberg.
-
-– Persze a sógorság miatt – évelődik Széll Kálmán. – Egy Rosenberg nem
-lehet ellensége a Rosenberg-leány férjének: Zrinyi Miklósnak.
-
-Csáky György élénken ugrik fel erre a szóra és bemutatja magát
-Rosenbergnek nyájas kérdő tekintettel:
-
-– Báró Rosenberg?
-
-– Nem. Doktor Rosenberg. (S aztán ujra Széll Kálmán felé fordul.) Hogy
-vannak a tehenei, kegyelmes uram?
-
-– Köszönöm alásan a szíves kérdést. Éppen tegnap adtam el egy kétéves
-bikát az alençoni herczegnek.
-
-Mint mikor a méhek özönlenek minden tájék felől a kaptárba, jöttek
-sorban a ritkán látott alakok, a jól táplált Hieronymi, a selyem talpu
-Matuska nagy megbotránkozással. «Mégis plusquam amit csinálta meg a
-Zrinyi; hát nem tudta tartani egy jogtanácsost, egy jót, aki megmondja
-neki, hogy ami nem megy, az nem megy.» Majd jön a népszerű Darányi
-prominczliszerű mosolyával, megfogja a Kabos Ferencz kabátgombját:
-
-– Így járnak mindazok, Feri bácsi, akik a Náczi bácsi tanácsát nem
-fogadják.
-
-– Hát mi lesz vele, kegyelmes uram? Szabadon eresztik?
-
-Darányi összevonja a vállait s jobbkeze két ujját a szájára ereszti:
-
-– Hja, azt csak az Isten tudja.
-
-Honnan, honnan nem, ott teremnek a későn kelő Andrássy grófok is. S
-bizonyos üdeség oson be velük a fojtó, rossz folyosói levegőbe. Mindig
-hoznak valami friss ideát. És mindig előjönnek igazítani. Éppen
-megfordítva csinálják, mint a régi órákon a barátok. Ők a napfénynél
-tünnek el és az esővel jönnek elő.
-
-– Zrinyi követhetett el hibákat, – hangoztatja gróf Andrássy Tivadar –
-de folyton megmaradt gentlemannek. Ő egy körömnyit sem vesztett a
-prestige-éből. A kormány hibázta el a dolgot, hogy egy középkori urat
-belesegít egy bankba. Azt ott azután sértegetik. Természetesen nem tűri.
-Ez az egész a kormány lelkén szárad.
-
-Most hirtelen megszólalnak idegbántóan a villanyos csengetyük. Egy wip
-kinyitja az ajtót és kikiált:
-
-– Urak, a Pulszky interpellácziója!
-
-A folyosó alakjai berohannak s üres és csöndes lesz minden, mint egy
-kripta.
-
-_Pulszky Ágost:_ T. Ház! Azon közérdekű ügyben, mely abnormis voltánál
-fogva is, de általjában is a judikatura és az ethikai érzések közötti
-ellentétessége következtében, de más szempontból is, úgy a jogászkörök,
-mint általjában az egész közvélemény foglalkozásának főtárgyát képezi,
-indíttatva érzem nézeteimet röviden kifejezni. (Halljuk! Halljuk!)
-
-Előre bocsájtván, hogy sem a merev pártszempontok, még kevésbbé a
-történelem tanulmányozása következtében az iskola által beoltott
-kegyeletszerű sensibilitás adják jelen felszólalásom megtételéhez az
-impulzust, mint inkább azon általjánosan szembeötlő kivételesség, mely
-ezen ügy elbirálásánál az egyedüli domináló szempont lehetvén, bizonyos
-következtetések levonását mellőzhetlenül szükségessé teszi. (Halljuk!
-Halljuk!)
-
-Ezen ügy, tisztelt Ház, gróf Zrinyi Miklós és társainak a sajtóban és a
-közönség nagy rétegeiben sokat pertraktált ügye. Mindnyájan ösmerjük a
-sajnálatos esetet, mely miatt a fentebb említett letartóztatások
-történtek s bizonyára ezen nagyfokú kihágás, sőt vérengzés…
-
-_Dr. Mezei Mór:_ Sőt haláleset!
-
-_Pulszky Ágost:_… halálesettel kapcsolatos vérengzés felől csak egy
-vélemény lehet és az elitélő. (Úgy van! a jobboldalon.) Az is
-kétségtelen, hogy büntetőtörvényeink e tekintetben világosak és mert a
-törvény előtti egyenlőség is evidens, a kérdés tárgytalannak látszó
-voltát csakis egyetlen körülmény alterálja és erre kérek engedelmet
-röviden kiterjeszkedhetni, mielőtt interpellácziómat megtenném.
-(Halljuk.)
-
-A törvények, tisztelt Ház, mindenkor azon generáczióra érvényesek,
-amelyre hozattak és mindazon következő emberöltőkre, akik azt meg nem
-változtatják, de nem érvényesek azon generácziókra, melyek a törvények
-keletkezése előtt élvén, a náluk fennálló állami rend szerint azoknak
-hozatalába be nem folyhattak, sőt azokat nem is ösmerték. (Helyeslés a
-jobboldalon.) Zrinyi Miklós más kornak a szülöttje.
-
-_Thaly Kálmán:_ Mindig erőszakos volt! Katzianer tábornokot is ő ölette
-meg közvetve.
-
-_Pulszky Ágost:_ De nem lett érte semmi baja. Éppen ez mutatja, hogy ő
-egy másik korban élt, amikor sok olyat elnéztek, ami most kihágás, sőt a
-bűn kategóriájába esnék. Hunyadit senki se vádolta levéltitok
-megsértésével, mikor a Brankovics vajda levelét elfogta.
-
-_Eötvös Károly:_ Mátyást se mérték-hamisítással a czinkotai itcze miatt.
-(Derültség.)
-
-_Elnök:_ Ne méltóztassanak annyit közbeszólani.
-
-_Pulszky Ágost:_ Balassa és Bebek köztudomású hamis pénzveréseinek
-megtorlása hasonlóan foganatba sem vétetett a közhatalom azon
-időszerinti faktorai által, de általjában nem megitélhető egy akkori
-egyén ténykedése a mostani törvények és a mostani, ezen törvények által
-szuggerált, közfelfogás szerint, senki sem tartván tolvajnak Aport, aki
-a koronát Ottótól jogtalanul elsajátítá, sem zsarolónak Teleky Mihályt,
-aki egy láda ezüstöt csikart ki Leopold császártól és nem tekinti
-becstelen egyénnek gróf Csákyt, aki Brandenburgi Katalinnal
-szerelmeteskedvén, ezen könnyelmű hölgyet minden értékétől kifosztotta;
-mindezen férfiak akkoriban igen kiváló és becsületes embereknek
-tartattak. (Úgy van! úgy! a jobboldalon.) De ha ténykedéseikkel
-áthelyeztetnének a jelen korba, nem habozom kimondani, hogy ezen ház
-egyik tagja által sem tartatnának korrekt embereknek. Mi következik
-ebből tisztelt Ház? Az, hogy egyéneket megitélés szempontjából egy
-bizonyos korszakból másik korszakba áttenni nem lehet. (Zajos helyeslés
-a jobboldalon és a baloldal egyes padjain.) Szerves
-elválaszthatatlanságban lévén a törvények az egyénekkel, ugyancsak
-mozdíthatlanok a törvények és jogszokások is, mert ha, hogy egy példát
-hozzak fel, ma a szent László törvényei szerint kellene idomítani
-felfogásunkat, igen furcsán nézne ki maga ezen mélyen tisztelt Ház is.
-Kérdem a tisztelt Háztól, mi történnék például Molnár János apát és
-képviselő úrral, ha a Mátyás korába áthelyezve, vagy a Mátyás-kori
-törvényeket és felfogást ide helyezve, elmenne a kerületekbe a
-lakosságot a kormányzó hatalom ellen uszítani?
-
-_Eötvös Károly:_ Lefejeznék.
-
-_Pulszky Ágost:_ Vagy miképen itélnék meg Eötvös képviselő urat, ha
-pénzt fogadna el azért, hogy valakinek tanácsot adott? Ez a kérdés egyik
-oldala, tisztelt Ház, s ezen észjogi elvek és filozófiai igazságok
-fonalán tovább haladva, konstatáljuk, hogy gróf Zrinyi Miklós, Szigetvár
-volt kapitánya, ki 1508-ban született, saját hibáján kívül, tehát
-akaratától független okokból, a természetnek valamely általunk
-felismerhetetlen törvénye alapján, midőn mintegy másfél évvel ezelőtt
-feltámadott, egy oly társadalomba jutott, melynek törvényei ő reá nem
-lehetnek olyan mereven kötelezők, mint másokra, ha azt veszszük, hogy ő
-ötvenhét évig más módon és más felfogás mellett volt teljesítője
-állampolgári kötelmeinek; de ha mi fagyos merevséggel elzárkózunk ezen
-egyébiránt okvetlenül tekintetbe veendő indok elől, akkor beáll azon,
-megvallom, sajátságos, sőt páratlan eset, amivel ők előállhatnak, hogy
-feltámadási időpontjukat véve, az összes vizsgálati fogságban ülő
-vádlottak nem idősebbek másfél éveseknél, amilyen korú egyéneket pedig
-büntetni nem lehet. (Úgy van! úgy! a jobboldalon. Mozgás a szélsőbalon.)
-
-_Meszlényi Lajos:_ Pólyás csecsemők kaszabolták le a részvényeseket.
-(Derültség.)
-
-_Pulszky Ágost:_ Azonfelül tisztelt Ház, nem szabad elzárkóznunk azon
-kiváló hazafias erények elől sem, amelyekkel méltán dicsekedhetnek! Nem
-szabad elfelednünk, hogy Zrinyi Miklós hősi halált halt a hazáért.
-
-_Madarász József:_ Meghalt Miksa császárért, annak a zsoldosa volt!
-
-_Meszlényi Lajos:_ Nem volt kóser ember.
-
-_Thaly Kálmán:_ Már az is rossz jel, hogy Pulszky védi.
-
-_Elnök:_ Meszlényi képviselő urat rendreutasítom.
-
-_Pulszky Ágost:_ És kell, hogy ez a nemzet viseltessék annyi kegyelettel
-a saját történelme iránt, hogy annak nagy alakjaitól meg nem vonván a
-köteles tiszteletet, ha a körülmények kívánják és ha az ősök tisztelete
-és a törvények tisztelete szembeállíttatik egymással, kötelessége olyan
-expedienst keresni, mely mind a kettőt lehetőleg megkíméli. (Általános
-helyeslés.)
-
-Mindezeknél fogva a következő interpellácziót van szerencsém benyujtani
-az összkormányhoz (Olvassa): Van-e tudomása az igazságügyminiszter
-úrnak, illetve a kormánynak arról, hogy Zrinyi Miklós és társai folyó hó
-17-én elfogattatván, vizsgálati fogságba ejtettek?
-
-Tekintettel az illetők történelmi és hazafiúi érdemeire és némely
-mutatkozó abnormitásokra, szándékozik-e a kormány valamely kivételes
-intézkedést tenni?
-
-Báró _Bánffy Dezső_ miniszterelnök: T. Ház! (Nagy zaj.)
-
-_Elnök:_ Méltóztassanak helyeiket elfoglalni!
-
-Báró _Bánffy Dezső_ miniszterelnök: Engedje meg a t. Ház, hogy igen
-röviden nyilatkozzam az imént elhangzott interpelláczió elválaszolása
-szempontjából. Igenis van tudomásom, hogy Zrinyi Miklós volt szigetvári
-lakos és az ottani, de már azóta elhalálozott s következéskép feloszlott
-helyőrség néhány, nem is nagyon sok tagja, teljesen megfelelőleg annak,
-amint azt tisztelt Pulszky Ágost képviselőtársam mondotta,
-letartóztattatott.
-
-Aminthogy nem is lehetett volna máskép, mert mit mondott volna a
-tisztelt Ház, ha azok után, amelyek történtek, letartóztatás nem
-történik. A letartóztatás tehát jogos, czélszerű és szükséges volt. (Úgy
-van! a jobboldalon.)
-
-Ami az interpelláczió másik részét illeti, ámbár az igazságügyminiszter
-úr távol van, ő vele kontaktusban, általunk is komoly megfontolás és
-megszívlelés tárgyát képezik azon, hogy úgy mondjam, különleges
-momentumok, melyeket az interpelláló képviselő úr kiemelt (Élénk
-helyeslés a jobboldalon) és nem habozom kimondani, tisztelt Ház,
-megjegyezvén, hogy többet most nem mondhatok, mert nem látom se
-czélszerűnek, se szükségesnek, se okosnak, miszerint, ha a vizsgálat
-befejeztetik, nem előbb, csak akkor, a kormány se mulasztja el, hogy a
-maga hatáskörében megtegye azon lépéseket illetékes helyen, amely
-lépések leginkább felelnek meg úgy a magyar érzéseknek, mint a
-méltányosság követelményeinek.
-
-_Ivánka Oszkár:_ Ez nem válasz.
-
-Báró _Bánffy Dezső_ miniszterelnök: Én annak tartom (Felkiáltások
-balról: Mit akar hát Zrinyivel tenni? Kieresztik vagy nem?) és kérem a
-t. Házat, méltóztassék azt tudomásul venni.
-
-Bánffy leült s mozogni kezdett az egész Ház, mint a hullámzó tenger.
-Elégedetlen mormogás tört ki köröskörül a balmezőn, bár különböző
-okokból. A függetlenségi párton sokalták a kormány jóakaratát Zrinyi
-iránt, a nemzeti és a néppárton keveselték. Sőt a kormánypárton is csak
-a Bánffy leghívebb gárdája látszott megelégedettnek.
-
-A Zrinyi-kérdésnek, mely pedig igen egyszerűnek látszik első pillanatra,
-igen különös szögletei képződtek, melyek ismét sajátságos csoportosulást
-okoztak. A néppárt rajongott érte, a kereszténység s illetve a
-katoliczizmus bajnokának tekinté őt, aki annyi pogányt leaprított.
-Bizony ez az utolsó tette, a részvényesek szétveretése is istennek
-tetsző dolog. Körülbelül ilyenformán gondolkozott a nemzeti párt is
-(ámbár Apponyi még eddig nem nyilatkozott). Míg ellenben a függetlenségi
-párt Miksa császár hívének és az osztrák szoldateszka egyik tagjának
-tartotta Zrinyit, aki azóta, ahogy feltámadott, valóságosan a kormány
-tutélája alá helyezkedett. Zrinyi is csak egy mameluk s ha vétett a
-törvények ellen, tessék megbüntetni, mint más embert.
-
-Zrinyi általában sokat vesztett nimbuszából. Nem csoda. Az Olymp istenei
-is azért taszíttattak le trónjaikról, mert néha megfordultak a földön az
-emberek között. És ha a történelem nagy alakjai visszatérnének másfél
-évre, tömérdek szobrot tördelne össze az emberiség.
-
-Maga a jobboldal is megoszlott. A zsidó képviselők haragudtak Zrinyire a
-nádor-utczai vérfürdő miatt; Beksics nagy agitácziót fejtett ki s tele
-volt panaszszal, puskaporral:
-
-– Hát demokráczia ez? Hová lesz így a szabadelvű lobogó szeplőtlensége?
-Hát ezért írok én húsz esztendő óta vezérczikkeket, hogy most itt
-szabadon lehessen embereket öldösni a nagy uraknak?
-
-A nagy urak szintén duzzogtak, az Andrássyak, Csákyak:
-
-– Ez nem elég. Pertörlés iránt kellene előterjesztést tenni a felségnek.
-
-– Még pedig haladéktalanul – liczitált rájuk Tallián Béla.
-
-A kálvinisták összebújtak a médium sorompóinál:
-
-– A néppárt akarja kimenteni Zrinyit? Jó. De akkor mi nem mentjük.
-
-A lutheránusok kiosontak a folyosóra. Isten tudja, hogy lesz, mint lesz.
-A szélső balról fenyegető kiáltások hallatszottak:
-
-– Nem úgy van az!
-
-– Majd mi is hozzászólunk a somogyi kérvényhez!
-
-Valóságos chaosz keletkezett ebben a csekély kérdésben. Mintha valami
-pajkos tündér egy csalánággal érintette volna meg a ház összes tagjait,
-mindenki nyugtalanul feszengett, mozgott és a roppant zajban alig birta
-Pulszky elmondani, hogy örvendetes tudomásul veszi a választ.
-
-– Nem veszszük tudomásul! – hangzott egyszerre a sok torokból.
-
-Az elnök föltette a kérdést:
-
-– Akik tudomásul veszik a miniszterelnök úr válaszát, méltóztassanak
-felállni.
-
-– Többség! Kisebbség! – hangzott egyszerre.
-
-Az elnök szeme műértően végigsiklott a Ház vidékein s szemkarikái
-kitágultak. Álom-e ez? A jobboldalnak csak a kisebbik része kelt fel.
-Tisza Kálmán, Falk Miksa ülve maradtak; hasonlóan Csáky Albin, az
-Andrássyak s a szürke mamelukok közül igen sokan. Széll Kálmán,
-Hieronymi, Radó Kálmán felállottak. A csodálkozás fölszisszenése futott
-keresztül a Házon. A nemzeti pártról felállott Apponyi, Horánszky,
-Gullner és alig négyen-öten, a néppárt egytől-egyig fölemelkedett.
-
-– Róma csörgőkígyói! – kiáltá rájuk egy hang, azon hitben, hogy a
-fölszisszenések tőlük származnak.
-
-Nagy volt a megrőkönyödés. A szélbal ujjongott. Báró Dániel sápadtan
-tántorgott a miniszterelnökhöz. – Milyen blamage – mondta, a kezét a
-mellén ájtatosan összetéve – milyen blamage! Lukács László behúzta a
-fejét a vállapoczkái közé és féloldalt nézte a csodálatos kavarodást.
-Mintha a Belzebub ördög egy véka kölest öntene össze egy véka
-sárgakásával.
-
-A miniszterelnök arcza fölvette tigrisszerű nevetését; volt abban valami
-baljóslatú és vérfagyasztó. A wippek nagy robajjal rohantak a folyosóra,
-hogy segédhadakat hozzanak, de hasztalan; az elnök, aki ott fent ült
-dölyfösen trónusán, mint Báthory István a Matejko-képen, gúnyosan
-kimondta a határozatot, mely fönségesen zúgott a beállott csöndben, mint
-egy megrendítő égi szózat.
-
-– A miniszterelnök úr válaszát a többség nem veszi tudomásul.[7]
-
-A miniszterek elhagyták padjaikat és összebújva, sürgős tanácskozást
-hevenyésztek.
-
-Lett erre zaj és zavar. A képviselők kirohantak a médiumra.
-
-– Névszerinti szavazást kérünk!
-
-– Már késő!
-
-– A határozat ki van mondva!
-
-– Az elnök erőszakoskodott!
-
-– Öt percznyi szünetet kérünk!
-
-_Elnök:_ Az ülést felfüggesztem öt perczre.
-
-
-XI. A MEGOLDÁS.
-
-A mi parlamentünk éppen olyan kiszámíthatatlan, mint a mi országunk. Jó
-parlament – híven jelképezi a szeszélyes szép asszonyt, akit Hungáriának
-képzelünk pánczélos derékkal, nagy pallossal az egyik kezében, mosolygó
-czímerünkkel a másikban.
-
-Hát egy kicsit naiv asszony. Néha karpereczet kinálnak neki, azt mondja
-rá: «nem kell, mert ez láncz.» Néha a lánczot is karperecznek nézi. Néha
-megharagszik egy rossz tekintetért. A pallosára üt. Néha a palástját is
-le hagyja szedni a testéről. Udvarlói elől becsapja az ajtót. A
-rosszakaróját összeölelgeti. Kaczér asszony? Talán nem. Szenvedélyes
-asszony? Talán nem. Csak asszony. Mint amilyen minden asszony.
-
-Egy hajtűért, egy bojtért haragra gerjed, hogy hova szúrják be azt,
-milyen színű emez, de néhány milliót non chalance-szal dob ki az
-ablakon. Nem tudja, mi a lényeges és mi a haszontalanság. A csecsebecsét
-eleibe teszi a szükségesnek. A szép szót tetejébe teszi az okosnak. Mert
-fiatal asszony. Nem John Bull, aki a tengereken pipázik, izmos öklein
-szétterpeszkedve és nem az öreg Germánia, aki harisnyát köt és tanítja a
-gyermekeit. Olyan fityfirity kedves asszony, aki él az érzéseinek, a
-divatnak és egy csöppet se törődik a holnaputánnal.
-
-És a parlamentje is éppen ilyen. – Lelkéből lelkedzett gyermeke, bár nem
-született szeplőtlenül, ahogy kellene – mindig a kormányt gyanusítják
-(minél különb legény, annál inkább), de mindegy, éppen csak szakasztott
-olyan, mintha szeplőtelenül fogantatott volna: minden porczikája az
-anyjáé.
-
-Épp olyan szeszélyes, néha a jó dolog se kell neki, néha a rossznak is
-tapsol és éppen olyan impraktikus, nagy dolgokra vállat von, kicsi
-dolgokon fennakad.
-
-Itt van ez a Zrinyi-kérdés. Bagatelle. De a parlamentnek éppen ezen
-tetszett megbokrosodni. S az évtizedek alatt összetömörült pártok,
-melyeket meg nem bomlasztottak se a viharok, se a fonák helyzetek,
-mindig együtt szavaztak az együvé valók, most egyszerre össze-vissza
-hányódnak, mint a szétoldott rőzsekötegek gallyai.
-
-A miniszterelnök válaszát tárgyalásra kellett kitűzni és beláthatatlan
-eredményű zajos és szenvedélyes vita indult meg, tele egészségtelen
-tünetekkel. Volt abban vallási kérdés, antisemitizmus, reakció,
-liberalizmus, nemzetiségi kérdés, jogállam és ami azonfelül az egyes
-fákról lehullott.
-
-Mert egy szabadelvű párti szónok négy fához hasonlította a négy pártot;
-az egyik fa csak mindig virágzik, de nem hoz gyümölcsöket, a másik
-díszfa, se nem virágzik, se gyümölcsöt nem terem, csak programmokat, a
-harmadik egy odvas, korhadt fa, csak a tűzre való, – a negyediken
-himbálódzik a sok gyümölcs.
-
-– És belepotyog az alatta heverő basibozukok szájába – vágott közbe Hock
-János.
-
-Országra szóló tülekedés támadt a házban; izgatott, ingerült vita,
-személyeskedő inczidensek, ezekből párbajok, jegyzőkönyvek, emezekből
-mellékpárbajok. Eleinte csak olyan nemzeti kötekedésféle volt az egész:
-mint mikor színes cserepekkel csőrikélnek a gyerekek; lassan-lassan
-kezdett aztán melegedni a kérdés, míg végre forrt.
-
-Győrffy Gyula határozati javaslatot adott be; utasíttatik a kormány,
-hogy ő felségének sürgős fölterjesztést tegyen a pör törlése iránt.
-Felolvasott néhány passzust a Vatikán lapjából, a «Piccolo» – ból, mely
-megbotránkozását fejezte ki, hogy a magyarok a legnagyobb hősüket
-hűvösre tették.
-
-A néppárt felvillanyozva tapsolt a beszédnek s zajos «Éljen Zrinyi!»
-kiáltásokkal tüntetett.
-
-– Persze, mert maguk is a kriptákból jönnek! – pirított rájuk Dániel
-Gábor.
-
-Győrffyvel szemben Kossuth Ferencz indítványozta, hogy a Ház térjen
-napirendre a kérdés fölött. A törvény nem ismer kivételeket, de nem is
-ismerhet. A jogállam nem türhet extravagancziákat. A poézis igen szép
-dolog, de a kodifikáló bizottságokba nem szokásos a múzsákat
-beválasztani. Ha igaz a lélekvándorlás elmélete vagy az anyagok örök
-átváltozásának tana (pedig valamelyik talán mégis igaz), akkor
-mindnyájan fel vagyunk támadva és nem lehet tudni melyikünkben lakik
-Hannibalból, Caesarból és Attilából valami. (Derültség jobbfelől.)
-
-A vita eleinte lassan, vontatottan indult meg. A kis emberek beszéltek,
-összehordva hetet-havat. Az egyik egy parlamenti bizottság elé kivánta
-terjeszteni a vizsgálati iratokat, a másik egy történelmi adatot
-derített fel, hogy Alapi Gáspár állítólag egy kályha-lyukba bújt volna
-Szigetvárott és úgy mentette meg életét. Ez ellen Josipovics horvát
-miniszter tiltakozott, fölemlítvén, hogy ezt csak ellenségei fogták rá
-később és úgy csúszott be a krónikába. Ha Alapi ilyen gyáva lett volna,
-bizonyára nem nevezik ki Horvátország bánjának.
-
-– Ugyan mit mentegeti? – szólt közbe Thaly – hiszen nem a maga
-ellenjegyzésével lett kinevezve.
-
-Összehordtak egy csomó zöldséget, felállítottak néhány merész
-büntetőjogi theoriát (melyekre Csemegi, ha hallotta volna, kiugrik a
-bőréből). Ezalatt azonban folyton nőtt a jegyzői táblákon a névsor.
-Hetvenen iratták fel magukat s a vita kezdte fölvenni a nagy
-dimenziókat.
-
-S ehhez járult az utcza. Az utcza megint megmozdult. A Sándor-utczában
-nagy néptömeg várta az érkező képviselőket s daczára az ott czirkáló
-rendőröknek, szórta a maga abczugjait és éljeneit. Az utcza teljesen
-Zrinyié volt s gyakran lehetett hallani felkiáltásokat a tömegben:
-
-– Menjünk, szabaditsuk ki Zrinyit!
-
-Nemcsak a Sándor-utczát lepték el a dologtalan csoportok, még a
-múzeum-kert fáin is csizmadia-inasok ülvén verebek helyett és
-rikoltozván abczugokat, hanem az egész város forrt; az ifjuság a
-kávéházakban gyülésezett és szónokolt (Herczegh Mihály pedig az
-íróasztalánál ült és írta leszerelésükre a czikkeket), a Múzeum-körúton,
-valamint a Kerepesi-úton is lavinaszerűen növekedő tömegek foglaltak
-fenyegető állást, szívükben a Zrinyi kiszabadítására irányzott nemzeti
-törekvésekkel. Valóságos véderővitai hangulat ömlött el a városon. A
-kereskedők siettek fényes nappal becsukni boltjaikat. Mert a
-honszeretetnek ezen az útján a kirakatok az első állomás.
-
-A Ház ülései voltaképen idáig terjedtek, mert amint egy szónok valami
-hangzatos mondatot kicsiholt koponyájából, futott ki a folyosóra, a
-folyosóról az utczára s szájról-szájra egész a Kerepesi-útra; onnan
-felelt rá a visszhang:
-
-– Romboljuk össze a börtönöket!
-
-– Hozzuk ki Zrinyit!
-
-Egy öreg varga közbekiáltott:
-
-– Én már kihoztam egyszer Táncsics Mihályt. Bizony Isten nem nagy
-élvezet.
-
-A levegő megtelt fosforral. Valóságos kis forradalom volt ez, persze
-csak olyan jámbor, mint a waldecki, hogy délben hazaoszlott a forradalom
-ebédelni s másnap délelőtt megint összegyült forrongani. Kicsike volt
-még, de a gorombáskodó rendőrök és a krajczáros hirlapok mesterségesen
-hizlalták, úgy hogy szemlátomást növekedett.
-
-Maga a Ház folyosója is színes, mozgalmas. Hát még a karzat, melyet
-zsufolásig töltöttek meg a szép asszonyok. A szivárvány összes színei
-ott játszottak a ruhaszöveteken. De túlnyomó volt a rubint és smaragd
-szín. Ezek az uralkodók most. Az a fekete ruhás liliom a jobb karzaton
-Juranicsné, milyen szomorú és milyen törékeny. Különös, hogy a szép
-Boborné ma nincsen itt. Pedig ma bizonyosan Apponyi fog beszélni. Ah, ni
-azok a kis mosolygó konteszek, hogy nyujtják előre a nyakukat! Ugyan
-kire kiváncsik a kicsikék? S hogy verik le legyezőikkel, libegő
-csipkekendőikkel a finom illatot, mely száll, száll mesterségesen vert
-szellő szárnyán lefelé és megcsiklandozza a szunnyadozó Fabiny Teofil
-orrát. Amott is három szép asszony nevetgél egy csoportban. Valóságos
-rózsagrupp. És mindenütt, amerre szem lát. Oh, semmi kétség, Apponyi fog
-ma beszélni.
-
-A folyosón hirlelték, hogy Polónyi nagy leleplezéseket tesz a
-nádor-utczai titokzatos pincze rabjairól s hogy a kormánynak is lett
-volna tudomása ez üzelmekről. Nagy csemege lesz ez. Mert a Bobor
-fogságát is szóba hozza és az okot is – az asszonyt. El lehetünk
-készülve pikáns részletekre. Azt mondják, zárt ülést kér. Ejnye, hát
-lesz lelke lekergetni ezt a sok gyönyörű asszonyt a karzatról?
-
-A folyosó hullámzó, élénk, sőt lázas képét csak rövid időközökre
-szakítja meg egy-egy szónok, akitől valami érdekeset várnak. De különben
-itt él, itt oldódik és kuszálódik páratlan elevenséggel a kérdés.
-
-A miniszterelnök boszusan rágicsálja szivarját s panaszkodik nagy
-zsörtölődéssel a hiveinek:
-
-– Ilyen sületlenséget úgy felfújnak.
-
-– Hja! Sok ember fult már meg kis szálkától.
-
-– De hát mi lesz a vége?
-
-Egykedvűen von vállat a miniszterelnök:
-
-– Hiszen még azt se lehet tudni, hogy mit akar a ház. Az ördög ismeri ki
-magát.
-
-Széll Kálmán fénylik a nyájasságtól és minden perczben egy-egy fülkébe
-von valakit. Ő az, aki fájdalom nélkül tud méregfogakat kihúzni, Matuska
-Péter messziről bámulja és dicséri a körülötte állóknak:
-
-– A Szill egy csodaember. Egy-két szót szólja rebellisnek s ereszti neki
-fülibe egy bolhát, amitől az egyszerre úgy tánczolja (intelligitur az
-ember tánczolja, nem a bolha), ahogy ő fütyülte neki.
-
-Mindenki ideges, irritált, csak a generális ül egykedvűen a folyosón,
-szokott helyén, a kandallóval szemben s éppenséggel nem titkolja, hogy ő
-minden beavatkozást helytelenít, akár a parlament, akár a közvélemény,
-akár a kormány részéről a birósági funkcziókba.
-
-A wippek minden perczben jönnek és referálják a «nagy öreg embernek»:
-
-– Mócsy beszél.
-
-Az öreg úr vagy fumigálva int a kezével, ez annyit tesz, hogy nem
-kiváncsi, vagy pedig azt mondja: «nos» s ez annyit jelent, hogy «hadd
-hallom, mit mond».
-
-Két-három kijövőtől is megkérdi, ellenőrzi őket, konfrontálja, mit
-mondtak s ebből megalkotja magának egy ültőhelyében nemcsak az ülés
-teljes képét, de a kérdezettek tehetségéről is tájékozást nyer. Ezért
-tud mindent.
-
-Ha nagy szónokot jelez a wipp – mint például most, «Apponyi fog mindjárt
-szólani», akkor nagyboszankodva felczihelődik helyéről s először a félig
-elszítt szivarjának keres valami magaslatot, ahonnan közönséges halandó
-el ne vehesse s besompolyog «az erdő szélére», mert messzeutat nem
-koczkáztat, csak a jobboldal szélén kuporodik le, ahonnan akármikor
-visszatérhessen elhagyott szivarjához.
-
-– Apponyi fog beszélni!
-
-Egyszerre üres a folyosó. – Apponyi feláll és mély csönd támad. Feláll
-és egy másodperczig várja, míg nagy robajjal elhelyezkednek padjaikban a
-képviselők: ezalatt éppen jut annyi ideje, hogy futó pillantást vessen
-manchettáira, ha a szimmetriának megfelelőleg vannak-e künn a sötét
-kabátujjból, aztán a zsebkendőjét tekinti meg, melyből négy
-czentiméternyi fehér síknak kell künn lenni a hóna alatt. Mindez
-szükséges a röpüléshez; aztán feltekint a karzatra, honnan szöszke és
-barna fejecskék bólintanak – s ha karzat, zsebkendő, manchetta
-tökéletesen rendben vannak, megcsendül gyönyörű hangja s betölti a
-termet a maga fönséges, hullámszerű hömpölygésével.
-
-Gróf _Apponyi Albert:_ Tisztelt Ház! Azon sajnálatos rendszerrel
-szemben, mely a félmunkák, a félig teljesített feladatok labirinthusába
-való bolyongásra vezet, évtizedek óta foly a harcz e padokról, soha nem
-csüggedve és nem lankadva, ujra és ujra rámutatunk, hogy a nemzetek
-helyes kormányzása nem az összegyülemlett csomók mesterséges
-kikerülésében, hanem azok teljes kioldásában keresendő.
-
-Ily politika hiányában történnek azután olyan inczidensek, mint amilyen
-most már napok óta foglalkoztatja a tisztelt Házat, felkorbácsolva s
-harczba szólítva olyan szenvedélyeket is, amelyek eddig csak lappangva
-mutatkoztak. Ez a krizis természete, tisztelt Ház. Ez nem a Zrinyi-ügy,
-a Zrinyi-ügy csak a keret, melyben egy krizis jelentkezik. Egy krizis,
-melyben több év óta vagyunk és mert a krizis felismerésétől irtóznak,
-mert annak valódi elemeivel megbirkózni nem akarnak, nem tudnak, vagy
-nem mernek s annak meggyógyítására az orvosszereket nem ismerik vagy nem
-tudják, vagy nem merik alkalmazni (Felkiáltások a baloldal némely
-padjain: Nem merik!) azért iparkodnak részleges válságokkal elvonni a
-közfigyelmet a nagy és igazi válság lényegétől. (Zajos helyeslés és
-tetszés a baloldalon.)
-
-Különben már maga azon tény, hogy a miniszterelnök válaszát a Ház
-többsége nem vette tudomásul, önérzetes kormányt azon alternativa elé
-állítaná, vajjon megtarthatja-e a hatalmat vagy sem, mert a kis
-dolgokban mutatkozó bizalmatlanság nagyobb súlylyal esik a fejlettebb
-alkotmányos érzékek serpenyőjébe, mint a nagy dolgoknál mutatkozó
-bizalmatlanság. (Zajos tetszés a baloldalon.)
-
-Noha én magam, vezéreltetve azon fenkölt nemzeti érzésektől, melyek
-minden magyar honpolgár szívében magasan fellángolnak gróf Zrinyi Miklós
-nevének említésénél, teljes loyalítással elfogadtam a miniszterelnök úr
-válaszát, mert még mindig jobb, ha történik valami, mint egyáltalában
-semmi, noha mondom, részemről elfogadtam a miniszterelnök úr válaszát,
-mint némi könnyítést ama nagy történelmi alak valóban sajnálatos
-helyzetén, ez nem jelentette részemről, hogy ezen válasz kielégített.
-
-Én ugyanis azt tartom, tisztelt Ház, hogy egy nagy fallácziában vagyunk
-és összecseréljük a vádlottakat, a bűnösökhöz fordulván támogatásért az
-ártatlanok számára. (Nyugtalanság a jobboldalon.) Mert midőn a kormány
-minden előfeltételek nélkül gróf Zrinyi Miklóst csodaszerű feltámadása
-után azon általam jelzett rendszer alapján, mely a fél feladatok
-teljesítésében bírja jellemző vonásait, egy bank élére segíti, amint
-mondottam, minden előfeltételek nélkül, már megpecsételte ama nagy
-férfiú sorsát, a tragikumot mintegy kisérőjéül adván.
-
-_Wlassics Gyula_ vallás- és közoktatásügyi miniszter: Maguk a
-hollandusok választották. (Gúnyos felkiáltások balról: Mint
-nemzetgazdászt!)
-
-Gróf _Apponyi Albert:_ A francziák és angolok portást szoktak állítani
-nagy férfiaik számára, ha azok vagyontalanok. Önök a tarpeji sziklára
-vitték Zrinyi Miklóst, nem taszítván őt le, mert ahhoz a bátorság egy
-neme kivántatik, hanem egy olyan pontra helyezték, ahonnan okvetlenül
-önmagának kell lecsúsznia a mélységbe. (Frenetikus tetszés és taps.) A
-kormánynak ilyen természetű jóakarata kártékonyabb a rosszakaratnál és
-hozhatnék fel példákat, t. Ház (Nyugtalanság a szélsőbalon), hogy ilyen
-jóakaró gyámolítás sokszor a legnagyobb történelmi nevekről lekoptatta
-az aranyozást. (Zajos tetszés a bal- és szélsőbal egyes padjain.)
-
-De ha hinnem kell is Wlassics tisztelt miniszter úr közbeszólásában,
-amint hiszek is, hogy spontán akaratból, senki által nem befolyásoltatva
-maga a németalföldi pénzcsoport helyezte őt ezen pénzintézet élére, a
-kormánynak meg kellett volna ezt akadályoznia. A kormány mulasztása
-kétségen kivül áll, mert a kormánynak tudnia kellett, hogy e
-renaissance-korbeli, ragyogó lovagban váltakoznak a legtündöklőbb,
-legnemesebb erények oly szokásokkal és hibákkal, melyek ily intézet élén
-előbb-utóbb végzetes eredményekre vezetendnek.
-
-Báró _Bánffy Dezső_ miniszterelnök: Én ezen hibákat benne lenni nem
-láttam.
-
-_Polónyi Géza:_ A Bobor ezredes lánczraveretéséről se volt tudomása?
-(Nyugtalanság, mozgás.)
-
-Gróf _Apponyi Albert:_ De nem akarok fölösleges rekriminacziókba
-bocsátkozni, nem akarom megvilágítani ezen ügy összes részleteit,
-melyeket még bizonyos homály fed (Halljuk! Halljuk!), nem akarom
-föllebbenteni a saisi fátyolt s kisérni nyomról-nyomra a mulasztások és
-az eltakarások egész sorozatát, mint általában ezen kormány egész
-multjának vörös fonálként átvonuló főismérveit; pusztán utalok azon
-arczpirító tényre, igenis ezt a lesujtó szót kell használnom, tisztelt
-Ház, mely egész Európa előtt lealáz bennünket, hogy gróf Zrinyi Miklós,
-a nemzeti történelem kimagasló alakja, kinek fölséges királyunk szobrot
-rendelt emelni, kit a német császár mint a vitézség és hazaszeretet örök
-szimbolumát a leglángolóbb szavakkal glorifikált, ma egyéni
-szabadságától megfosztva, rideg börtönben tölti napjait, Magyarország
-szégyenére és a czivilizált emberiség megbotránkozására. (Zajos
-felkiáltások: Úgy van! úgy!) És kérdem, ki az értelmi szerzője e
-szomorú, tanulságteljes drámának? – Önök hallgatnak. Ám elfogadom
-feleletnek e mélységes hallgatást, de ujra kérdem, akiknek kezében így
-megy tönkre és így végződik egy századokon át ragyogó pálya, mi lesz
-azoknak a kezében az összetorlódott bajokban sinylődő országból? (Mozgás
-jobbról, tetszés és taps a baloldalon.)
-
-Tovább megyek. Odáig megyek, tisztelt Ház, hogy ha felvetjük ezt a
-kérdést, egyszerüen, ridegen, minden szinezés és kommentár nélkül is,
-hogy szabad volt-e Zrinyit letartóztatni, tekintettel arra, hogy ő nem a
-mai Magyarország és mai társadalom egyik része, hanem egy korábbi
-Magyarországé és társadalomé, mindenesetre nemmel kell felelnünk és
-konstatálnunk kell, hogy az csak olyan kormány alatt történhetett,
-amelynél kiveszett vagy legalább nagyon eltompult általában a
-szabadságok, de különösen az egyéni szabadságok iránti érzék. (Úgy van!
-úgy! a baloldalon.)
-
-Ha szabad ebbeli felfogásomat illusztrálni – mely lényegesen eltér a
-Pulszky képviselő urétól, ámbár szivesen elismerem érvelésének
-bővelkedését jóizű és mondhatnám pikáns részletekben, sőt egyes
-megjegyzéseinek helyességét is belátom, mindamellett, nézetem szerint,
-más argumentumokban kell leczölöpözni a büntethetőség kizártságának
-megdönthetetlen biztosítékait. (Halljuk! halljuk!)
-
-Ismeretes, tisztelt Ház, – mintegy népszerüen kivánván magam
-megérthetővé tenni – hogy az idegen hatalmak képviselői
-területkívüliséget élveznek, vagyis a büntethetőség szempontjából úgy
-tekintetnek, mintha nem volnának itt. De facto ugyan itt vannak, de jure
-azonban a külföldön vannak. No már most, tisztelt Ház, amint ezen
-egyénekre nézve fennáll a térbeli területenkívüliség, ugyanezen
-jogköltés, fikczió alapján megilleti Zrinyit és társait az időbeli
-területenkívüliség, vagyis az _időnkívüliség_. (Úgy van! a baloldalon.)
-Látom Chorin képviselő úr arczán a gúnyos mosolyt, de ez engem nem hoz
-zavarba, mert azt, hogy az extemporítás fogalma eddig a büntetőjogban
-ismeretlen volt, mindenki nagyon természetesnek találhatja, még Chorin
-képviselő úr is, ha elismeri azon állítás föltétlen alaposságát, hogy a
-kriminalisztika eddig csak kortársak deliktumaival foglalkozott. (Élénk
-tetszés a baloldalon.)
-
-Mindezeknél fogva helytelenítem egészben és részleteiben a kormány
-eljárását; jogtalannak, igazságtalannak, méltánytalannak, sőt
-szégyenletesnek tartom gróf Zrinyi és társainak letartóztatását, mint
-szárnyalni nem képes, köznapi gondolkozás veszélyes botlását: tiltakozom
-lelkem teljes hevével és erejével a nemzeti kegyelet arczulcsapása ellen
-és elfogadom a Győrffy Gyula határozati javaslatát. (Élénk éljenzés a
-baloldalon.)
-
-Apponyi beszéde – mint az ő beszédei rendesen – uj anyagot lökött a
-vitába, az _időnkívüliséget_. A ház jogászai egymásután keltek fel, hogy
-megtámadják a merész theoriát s kibeszélték az egész ülést.
-
-Sajnos, hogy elbeszélésünk kerete nem engedi e beszédek közlését, pedig
-itt is, ott is akadt búzaszem a sok szalma között.
-
-Másnap Polónyi tett leleplezéseket Zrinyi ellen. Roppant izgatott ülés
-volt. Hol szedte, hol nem szedte az adatokat, Isten a megmondhatója, de
-mindent tudott, sőt még többet is, mint amennyi történt. Egy halom
-bizonyító irat hevert előtte, táviratok, levelek, önvallomások, a
-Zrinyi-bank portásának nyilatkozata, a liptómegyei fakereskedő hosszú
-levele, melyben leírja, mint Pellico Silvio, fogságának történetét.
-
-Perczel miniszter közbeszólt: Egy szót se tudok ezekről. Talán álmodott
-a tisztelt képviselő úr?
-
-De Polónyi nem az az ember, aki alul maradhasson; művészileg
-inszczenirozza beszédeit és épen a kellő passzusnál megjelent a karzaton
-Bobor Károly ezredes Pázmándy Dénes társaságában s a szónok
-felkiálthatott, nagy páthoszszal a karzatra mutatva:
-
-– Ime, éppen most lép be az egyik áldozat.
-
-Minden szem odanézett, ahol a megsoványodott, megrokkant ezredes éppen
-most helyezkedett el impresszáriójával.
-
-– De többet mondok, tisztelt Ház, – folytatá Polónyi – biztos adataim
-vannak, hogy a kormánynak tudomása volt a nádor-utczai pincze rabjairól
-s ő tanácsolta Zrinyinek egy a szabadelvű klubban tartott szűk
-konventikulumban, hogy ereszsze szélnek a rabokat, mert különben baj
-lesz. A kormány bűnrészes. A kormány a főczinkos. Nemcsak az
-eltussolásban, hanem egyebekben is. De nem akarom a Ház idegeit
-túlságosan megrázni az események kiszinezése által, melyekhez hasonlók
-Báthory Erzsébet csejtei üzelmei óta elő nem fordultak a czivilizált
-Közép-Európában s merem mondani, tisztelt Ház, csak ásni kellene azon
-pinczében, hogy egy rakás emberi csontot találjanak. Mert csak azokról
-tudunk, akik élve jöttek ki onnan a napfényre; azok, akik soha sem
-jöttek ki, jól tudnak hallgatni. Éppen olyan jól, mint a kormány.
-
-A borzalom érzése szaladt végig a honatyai hátakon, a Zrinyi-ügy
-rosszabbul kezdett állani, mint tegnap, a kormány helyzete pedig
-éppenséggel megromlott.
-
-A szélső balról viharos felkiáltások hangzottak fel a Polónyi beszéde
-után:
-
-– Halljuk a kormányt! Védje magát.
-
-– Igazak a vádak, vagy nem igazak?!
-
-– Mondjanak le!
-
-A csöngettyű nyugtalanul csilingelt, majdnem sirt a nagy zajban. A
-miniszterelnök nem volt a Házban, a kabinet többi tagjai nem mertek
-felelni. A kérdés átkozottul kényes. A grand mamelukok, az
-«ászpik-emberek», amint Szilágyi mondotta gúnyosan, leverten ültek az
-első padokban, a Deák egykori helye körül.
-
-Az öreg Nákó Kálmán kétségbeejtő gesztusokkal poroszkált ki a folyosóra:
-
-– Dasz iszt a’ kapitale Tumhajt!
-
-Künn aggodalmasan jártak-keltek a mamelukok, egy két miniszter is.
-Várták Bánffyt. De hol lehet annyi sokáig? Az utczáról behallatszott a
-tengermorgás. Az utcza még mindig a Zrinyié. Hiób-posták jöttek
-perczenkint. A Kerepesi-úton a rendőrök karddal kergették szét a
-tömeget; két jogász megsebesült. Este nagy tüntetés lesz a klub előtt.
-
-– Hiszen épp ez a szép, – jegyzé meg Justh Gyula, ki a Bobor
-Monte-Carlóból való ideutazási költségeire gyüjtögetett egy ívvel – hogy
-a nép Zrinyi mellett van, a Ház Zrinyi ellen s a kormány most már csak
-abban válogathat, ha egyet lép, hogy melyik vizbe fuljon be.
-
-– Pedig ma okvetlenül nyilatkoznia kell a kormánynak.
-
-– Boborné elájult a karzaton, mikor az ura megjelent, – beszélte gróf
-Teleky Géza – odahozták a háznagyi hivatalba, ott locsoltuk fel.
-
-– Cognac-kal?[8]
-
-– Eredj, te bolond!
-
-Bent uj szónok következett: Eötvös Károly. Ezt megint meg kell
-hallgatni. Az egyik wipp a kapu elé szaladt megnézni, jön-e már Bánffy.
-Még mindig nem jön – de Eötvös beszéde alatt majd csak megérkezik.
-
-A folyosó ismét bevonult a tanácsterembe.
-
-_Eötvös Károly:_ Tisztelt ház! Napok óta foly a vita egy alapjában igen
-együgyű dologról, a pártok összekonfundálódnak, mintha a babyloni
-tornyot építenők, mindenki hozza a vakolatot, de hogy se fundamentum, se
-tégla nincsen, arra senki se gondol; a kormány pertraktál
-boldoggal-boldogtalannal, tanácsot kér nádtól-bozóttul s mint a rozoga
-borona, minden rögöt beszalad, odébb taszít vagy kettőt, de egyet se bír
-megtörni. Miről van szó tisztelt ház? Néhai vitéz Zrinyi Miklósról, aki
-hős módjára halt meg Szigetvárnál az Úrnak 1565-ik esztendejében
-Maximilián császár uralkodása alatt s porló tetemei elvegyülvén az
-anyafölddel, életre kelnek fűben-fában, lelke él a lelkünkben, híre él
-az idők végtelenében. (Zajos tetszés.)
-
-De önöknek ez nem elég, önök egy eleven emberformát viselő Zrinyi
-Miklóst szereztek. (Mozgás.) Honnan szerezték, mikép jött és kicsoda,
-nem tudom. Csak azt tudom, hogy nem ő, mert ő meghalt. (Nagy
-nyugtalanság.) Tudom, önök azt mondják, hogy ez ő. Miért mondják? Mert
-szeretnek csudálkozni. Azonfelül agnoszkálta egy bizottság és elismerte
-a pápa. (Úgy van! úgy!) De hát látta valaki a régi Zrinyi Miklóst, hogy
-agnoszkálhassa a jelenlegit? Mert én nem láttam. És nem látta a pápa se.
-Még talán báró Dániel se. De ha látta volna is, ő ugyan nem tudná
-fölismerni. (Derültség.)
-
-Én sokra becsülöm, tisztelt Ház, a legendákat, de csak azokat, amiket a
-nép csinál, nem amiket a papok csinálnak. S azokat is grano salis kell
-fogadni, mert versben igen szépen hangzik és véderőnek olcsók is a Csaba
-királyfi holt vitézei, kik megjelennek, valahányszor a haza veszélyben
-van s állítólag harczolnak köztünk, de azért megmondhatná, ha akarná,
-Láng Lajos képviselő úr a statisztikából, hogy az osztrák kórházakban
-egyetlenegy sebesült sem fordult meg 1848 és 49-ben, akin eme Csaba
-vitézei ejtették volna a sebeket. (Derültség.) A legendák tehát legendák
-és a Vatikán szava nagy szó, szent szó, de az agnoszkáláshoz mégis csak
-az kell, hogy az agnoszkáló látta légyen azt a valakit, akinek felismeri
-a másik valakit. A Vatikán pedig semmit se látott, de a Vatikán mégis
-agnoszkál.
-
-_Molnár János:_ Az isteni igazság sugallatából cselekszi.
-
-_Eötvös Károly:_ Úgy? De hát miért nem agnoszkálta annak idején
-Solymossy Esztert, mikor annyi bajunk volt vele? Pedig az a’ volt. Hanem
-iszen megmondom én, miért agnoszkálta most Zrinyit, pedig ő nem az.
-(Nyugtalanság. Zaj.) Mert érzi a Vatikán, hogy a papoknak szükségük van
-egy ujabb csodatételre. (Nagy zaj. Ellenmondások.) Veszprémmegyei ügyész
-koromban, tisztelt Ház…
-
-_Elnök_ (csenget): Méltóztassanak meghallgatni a szónokot. Egyébiránt
-szóló is jól teszi, ha bevégzett és általánosan elfogadott tényeket,
-habár kételkedik is bennük, czéltalanul nem feszeget.
-
-_Eötvös Károly:_ Engedelmeskedem, tisztelt Ház, az elnöknek, hát nem
-bánom, vegyük úgy, hogy Zrinyi Miklós valóban a szigetvári Zrinyi
-Miklós, ámbár én majd csak akkor kezdek hinni a csodákban, ha Erdély
-miniszter úr benyujtja a katonai büntetőtörvénykönyvet (Derültség), de
-vegyük úgy, ha tényleg Zrinyi az testestől és lelkestől, ez esetben én
-is hajlandó vagyok, mint Pulszky és gróf Apponyi képviselő urak, megadni
-neki azt a kivételességet, hogy őrá nézve a XVI. század szokásai és
-törvényei az irányadók; legyen meg az a megnyugvása, hogy nemes főúr
-módjára cselekedett, ezt neki megadhatjuk, mert nekünk semmibe se kerül
-s neki örömet okoz – de, tisztelt Ház, nem Zrinyi Miklósról van szó,
-hanem szó van nehány jogtalanul letartóztatott XIX-ik századbeli
-honpolgárról, egy felkonczolt bankárról, egy csomó nehéz sebesültről,
-akiknek az állam a maga védelmét a XIX-ik század törvényei szerint
-köteles kiszolgáltatni. (Úgy van! úgy!) Az állam oda nem mehet Bobor
-ezredeshez utólag: «Uram, én önt a XVI-ik század törvényei szerint
-kárpótolom szenvedéseiért.»
-
-Még kevésbbé állhat szóba a meghalt bankárral: «Ön nemde megengedi, hogy
-megöletését a XVI-ik század szerint toroljam meg?» Mert ha a bankár
-lelke nem olyan udvarias, mint amikor még porhüvelyében volt, akkor
-ugyancsak megfojtogatja éjfélkor az igazságügyminiszter urat.
-
-E pillanatban Fenyvessy Ferencz lépett be a szárnyas ajtón, a megszokott
-szegfűvel gomblyukában s lihegve mondá, fehér zsebkendőjét
-meglobogtatva:
-
-– A király megkegyelmezett Zrinyiéknek!
-
-– Lehetetlen!
-
-– Tény. Itt van Bánffy a folyosón. Most kapta Bécsből a sürgönyt.
-
-– Éljen! Éljen!
-
-Mint a futó tűz, egy percz alatt elterjedt padról-padra, még a
-karzatokon is észrevették s lázas fészkelődés támadt. A képviselők
-kirohantak a folyosóra, magára hagyván Eötvöst, aki éppen most kezdett
-bele egy új alineába:
-
-_Eötvös Károly:_ Veszprémmegyei ügyész koromban, tisztelt Ház…
-
-A folyosón óriási csoport vette körül Bánffyt és azokat, akik már látták
-a bécsi sürgönyt. Nemsokára kiszivárgott a hír a Sándor-utczába, mire
-kis vártatva, mint valami földalatti, folyton távolodó morajlás
-szűrődött be az «Éljen a király» kiáltás. A tömeg pedig vonult az
-Alkotmány-utcza felé, ahol Zrinyiék fogva voltak.
-
-De elkésett. Zrinyi és társai már akkor szabadon voltak. Mint az esti
-lapokban lehetett olvasni, pont délben nyiltak meg börtöneik. Az esti
-lapok kövér betűkkel hozták a sürgöny szövegét, hogy a pört ő felsége
-kegyelemből törülte és _hogy egyszersmind Zrinyit felhivatta Bécsbe
-kihallgatásra_.
-
-Zrinyi az esti vonattal, Radován diák és Sturm Albert kiséretében,
-Bécsbe utazott.
-
-A híréhes közönség mohón kapkodott másnap az esti lapok után, de csak
-egy rövid kommüniké volt olvasható:
-
-_Ma délelőtt tizenegy órakor ő felsége gróf Zrinyi Miklóst félóráig
-tartó kihallgatáson fogadta._ (B. T.)
-
-Csak éjjel, midőn a «Neue Freie Presse» estilapja megjött, terjedtek el
-a városban a nevezetes kihallgatás részletei:
-
-«Zrinyi a Magyar királyhoz szállott s onnan hajtatott a Hofburgba, a
-népek nagy sokasága között. Mindenki szerette volna látni a nevezetes
-magyar vitézt, aki halottaiból föltámadott. Zrinyi gránátszínbársony
-mentét viselt és kerecsentollas föveget.
-
-Ő felsége igen kegyesen fogadta őt s tudakozódván egészsége után,
-sajnálatát fejezte ki a történtek fölött.
-
-Mire az középkori szokás szerint, féltérdre ereszkedve, köszönte meg a
-király kegyelmét.
-
-– Keljen fel – mondá ekkor ő felsége – és éljen ezentúl vidámabban. Hány
-éves ön?
-
-– Ötvennyolcz multam, fölség.
-
-– Ön még jó erőben van és esetleg még védelmezheti a hazáját. De ön e
-társadalomban, melybe hibáján kívül került, úgy tetszik nekem, nem
-találja meg illő helyét.
-
-– Valóban, fölség.
-
-– Ön nagy szolgálatot tett egyik dicsőült ősömnek.
-
-– Szivesen tenném meg felségednek is.
-
-– Én azt meg akarom jutalmazni, kinevezem önt belső titkos tanácsosomnak
-és önnek ajándékozom Vajda-Hunyad várát, valamint czivillistámból évi
-egy millió forintot. Gyüjtse ön össze régi katonáit és éljenek ott ujra
-egészen úgy, mint egykoron Szigetvárott. Egyébiránt adja át királyi
-üdvözletünket vitézeinek.
-
-S e szavaknál a király összeütődő sarkantyúja jelezte, hogy a rendkívül
-érdekes kihallgatás véget ért, mely ilyen valóban királyi módon vetette
-végét egy éles parlamenti konfliktusnak, mely Budapesten már-már
-veszedelemmel fenyegette a Bánffy-kabinetet.»
-
-Ezt hozta a Presse szórul-szóra – másnap a magyar lapok kiczifrázták
-buja szinekben, vezérczikkek jelentek meg az esetről, a hírlapreporterek
-egész Érsekujvárig eleibe utaztak Zrinyinek s boldog volt még az is, aki
-legalább Radován diákhoz férhetett, tőle szerezhetvén némi friss
-anyagot. Zrinyi kupéjába csak Perényi Miksa mert behatolni, felköltötte
-ő exczellencziáját és meginterviewolta.
-
-Az egész országban volt öröm a király ténye fölött. Még azok is jó
-arczot vágtak, akik a törvény alkalmazását kivánták – mert a király
-kegyelmi joga érvényesült és a törvényen nem esett csorba. Mindenki meg
-volt elégedve, csak Bohus Zsigmond duzzogott titokban:
-
-– Hát már mindenki titkos tanácsos?[9]
-
-
-XII. EPILOG.
-
-Ugorjunk át néhány esztendőt és hipp-hopp ne álljunk meg sehol, csak
-Vajda-Hunyadon. Ott álljunk meg a fényes lovagvárban, mely az óriás
-sziklán kevélyen mered a felhőkbe. Karcsú tornyaival, czirádás
-erkélyeivel, klasszikus kidudorodásaival. Lent a szikla alatt a kis
-Zalasd vize folydogál csendesen.
-
-Az ember megigézve áll meg a tündérépületnél, szeme mohón tapad a
-loggiákra, a czikk-czakkos százféle ablakokra, hogy nem jelenik-e meg
-valamelyikében Hunyadi János, sisakos fejével, vállára boruló hullámos
-hajával, vagy a szelid arczú nagyasszony: Szilágyi Erzsébet, előkiabálva
-valahonnan a gyerekeket: «Laczi, Matyi, hol vagytok!»
-
-Csalóka képzelődés. Csakugyan játszik a bástyákon két kis szöszke fiú…
-De hol vannak már a Hunyadiak! Ám a renaissance-kor még itt van; a
-várban gróf Zrinyi Miklós lakik a vitézeivel. Ide költöztek valamennyien
-és úgy élnek, mint hajdan Szigetvárott. Így parancsolá a király.
-
-A vár szebb, mint Sziget volt. Az Almás vizét a Zalasd pótolja, vad
-bőven van az erdőségben, hanem a klima zordonabb és Szecsődy Máté uram
-sokat panaszkodik, hogy örökösen hurutja van. De amellett jól élnek,
-vígan élnek. Kürtszó hirdeti a kaputoronyból, ha vendég érkezik s majd
-mindig érkezik. Castellanus uram, aki most Bothos Péter uram, nem győzi
-nyitogatni-csukogatni a nagy kaput. Sólymokkal és uhubaglyokkal jár
-vadászni Boborné és Juranicsné, mint a régi idők várasszonyai,
-lámpavivő, sátorvivő csatlósok egész rajával. Lándzsások, fullajtárok
-kisérik Zrinyi Miklóst, ha kikocsizik s három mozsárlövés pukkan el az
-udvaron, ha ebédhez ülnek a márvány-oszlopos lovagteremben. Az ebédek
-rendesen igen jók, mert Rózer-mama vezeti a háztartást s veszekszik
-egész nap a szakácscsal, a kuktákkal, a kulcsárnéval és minden renden
-levő cselédnéppel; – a királyi tanácsos úr, tudniillik Rózer Nep. János
-úr, nem ártja magát semmibe, ő megelégszik azzal, hogy együtt élhet a
-leányával (Juranicsnéval) és hogy várban lakhatik (sasfészekben – ahogy
-ő szokta mondani) és hogy délutánonkint kedvére tartlizhat a
-várkáplánnal: főtisztelendő Vinnyói János urammal a Nebojsza bástyán.
-Panaszkodik azonban, hogy a pap csal a játéknál. Van két szép unokája
-is, a Juranics-gyerekek, akiket minduntalan le kell kergetnie a fákról
-és a különböző magaslatokról, ahová madárfiókokért felmásznak. Ez a két
-vásott kölyök foglalja el egész napját.
-
-Szóval: élnek, éldegélnek; Alapi és Juranics a hadakat gyakorolják a
-várudvaron; a régi szigetvári vitézek kezdenek ugyan öregedni, de Zrinyi
-ujakkal szaporítja.
-
-Mindez egy kicsit unalmas, egyhangú és a főemberek türelmetlenül várják
-naponkint az ujságokat:
-
-– Mikor lesz már egy kis háború?
-
-De hát a világ nem mozdul. Hej, a török! Ha még egyszer jönne a török.
-Csakhogy az beteg ember, nem tud járni. Csak már jönne akárki, ha
-ördögnek hívják is.
-
-Sziget hajdani kapitányát itt katonái közepette elfogta némelykor a
-harczvágy; a régi szilaj szenvedélyek sorra ébredeztek. Mit ér ez a nagy
-vár, ez a sok levente, ha ki nem próbálhatja? Ha már nincs háború,
-legalább egy kis hadi kaland akadna. A vadászatok se elégítették ki.
-Nincs nagy vad. Nyulat, őzet nem érdemes lőni. Sokszor emlegette, kivált
-téli estéken elmélázva a kandalló tüzének rubint szikráiban, hogy ha ő
-király lenne, gyönyörű vadászatot tudna rendezni Budapesten, eleresztvén
-az állatkertben a nagy vadakat, az oroszlánokat, tigriseket és hiénákat;
-milyen fölséges mulatságot lehetne abból csinálni! Voltak napjai, amikor
-visszasóhajtozott a budapesti modern életbe. A tarkabarka nép az
-utczákon, a kirakatok, a szép festett asszonyok, a lóversenyek, a
-klubesték vonzották szinte ellenállhatlan erővel. Érezte, hogy a modern
-ember és a renaissancekori lovag mintegy összevesz benne; mindig
-birkózik a két legény és hol az egyik van felül, hol a másik.
-
-Egyszer aztán egy szép tavaszon bekövetkezett, amit vén katonái
-kivántak. Radován diák, aki a napi postát bontotta fel, egy olyan
-stafétát talált kibontani, melytől elkezdtek a szemei csillogni.
-
-Arról értesítik Zrinyit Budáról, hogy készülődjék, erősítse meg magát,
-szaporítsa meg a legénységét, mert alighanem lesz valami.
-
-És két hét mulva már ott állott az ellenség Vajda-Hunyad vára előtt.
-
-Nem vág keretünkbe az eseményeknél időzni, ellenkezőleg csak átsiklani
-szabad azok között.
-
-Az orosz támadta meg Magyarországot s míg derékhadával betört Máramaros
-felől, egy kisebb sereget Románián keresztül Erdély ellen menesztett,
-hogy kétfelől szorongassa meg a magyar királyt.
-
-E hadosztály, melyet gróf Dimitriev Dekanov vezetett, ostrom alá vette
-Vajda-Hunyadot éppen úgy, mint negyedfélszáz év előtt Szolimán
-Szigetvárt.
-
-Zrinyi elemében volt, életre-halálra védte magát s gyakorta tett
-kirohanásokat, nagy pusztulást okozva az orosz seregben. Eközben pedig
-várta a segítséget, mely az ostromlóktól megmenti.
-
-Hanem az összes haderő el volt foglalva Máramarosban, hol hősiesen
-megverte az oroszokat. E nagy győzelmi mámorban a szegény Erdélylyel
-nagyon keveset törődött a hadügyi kormány.
-
-Így aztán teljesen magára hagyatva, oda jutott Zrinyi, ahol egykor volt:
-az élelme kifogyott, a várfalak meg voltak rongálva, de a várőrség
-lelkes volt, kivévén Rózer papát, aki szeretett volna otthon lenni a
-Zöldfa-utczában és inkább Sartory Pállal tartlizni a polgári körben,
-mint a «sasfészekben», ahol a villámok laknak.
-
-Egy nap parlamentair jelentkezett a várkapunál. Dekanov is megúnta a
-fáradalmas ostromot, meg talán hallott is valamit a magyar király
-máramarosi nagy győzelméről és alkudozni akart Zrinyivel.
-
-A parlamentairnak bekötötték a szemeit és Zrinyi elé vezették. Ott
-átadta a Dekanov levelét.
-
-«Bátyuska – írta gróf Dekanov – add fel a várat és megkapod Erdély
-fejedelemségét. Ha fel nem adnád, elveszem erővel.»
-
-Zrinyi Miklós előkereste a kalamust, ritkán írt ő maga, de most az
-egyszer a saját szarkabetűivel válaszolt:
-
-«Bátyuska, tanuld meg, hogy Zrinyi Miklós nem szokott várakat
-feladogatni. Ha nem tanulnád meg, megtanítalak.»
-
-Ezzel aztán kieresztvén a parlamentairt, megparancsolá a castellánusnak,
-hogy semmi élő lelket ne ereszszen többé se ki, se be. Összehívta a
-várőrséget, szép hazafias beszédet tartott nekik és felszólítá, hogy
-rohanjanak ki, úgy mint régenten. Az élelem elfogyott, segítősereg nem
-jő, a bástyák meg vannak rongálva. «Haljunk meg a hazáért másodszor is!»
-
-– Bis repetita placent! – kiáltá lelkesen a rettentő erejű Patacsics.
-
-– Haljunk meg! – visszhangozák mindnyájan.
-
-– Fel fogunk ujra támadni! – biztatá őket Juranics.
-
-Ekkor azután a várkápolnába mentek, ahol Vinnyói János misét mondott s
-lelkileg ekkép megerősödve, Rózer-mama fölosztotta köztük az utolsó
-élelmi adagokat. Holnap már nem lesz semmi ennivaló. De nem is kell. Az
-asszonyokat és a gyerekeket kivezetik majd a rejtekúton éjjel a szabadba
-és holnap reggel kirohannak, megnyitván a vár kapuit.
-
-Mind kemény vitézek voltak. És csak egy pillanatra lágyultak el, mikor a
-templomból jövet meglátta Juranics az udvaron szaladgáló kis fiait,
-azokat ölébe vette, csókolgatta és egy könnycseppet morzsolt el a
-szemeiben:
-
-– Szegény kis cselédkéim – susogta.
-
-Zrinyi maga is megindult.
-
-– Eredj te is velük – kérte Juranicsot.
-
-Juranics sértődve, kevélyen emelte fel a fejét:
-
-– Kinek néz engem exczellencziád?
-
-Zrinyi az emeletre sietett fel, a palotatermekbe. Szüksége volt a
-magányra. A lelki egyensúlyra, az elmélkedésre, a készülődésre. Odaszólt
-az ajtónálló alabárdosoknak:
-
-– Egy lélek se háborgasson.
-
-– Még a légy se jön ide, kegyelmes úr.
-
-Fel s alá kezdett járkálni, a márványkoczkák egyhanguan, kisértetiesen
-kongtak a léptei alatt.
-
-Egyszerre kopogtatást hallott egy belső ajtón. Összerezzent s
-indulatosan fordítá arra a fejét. Ki merte a parancsát megszegni?
-
-Az ajtó megnyilt és belépett – Perényi Miksa.
-
-Egy perczig nem tudott szólni az ámulattól, hogy jöhetett be ez az ember
-az orosz seregen, a vár becsukott kapuin, a palotatermek őrein
-keresztül?
-
-– Hogy jutott ön ide? – kiáltá rá mérgesen.
-
-– A saját leleményességemmel – felelte Perényi hajlongva és a szemével
-hunyorgatva; – hírt adtam Boborné ő méltóságának, hogy divatos
-szöveteket árulok s tetszik tudni, milyenek az asszonyságok? Bizony
-kiváncsi volt a szövetekre és kitalálta a módját, hogy idejöjjek.
-
-– És mit akar?
-
-– Meg akarom exczellencziádat interviewolni.
-
-– Hagyjon békét, mert ledobatom a bástyáról.
-
-– Azt én nem hiszem. Exczellencziádnak sokkal jobb szíve van, mintsem
-egy szegény gyámoltalan ficzkón töltse a haragját. Azonfelül pedig
-exczellencziád méltányolni tudja az ország közvéleményét, mely remegő
-aggódással csügg sorsán és nem fogja ellenezni, hogy informálva legyen.
-
-– Mit akar tudni? – szólt türelmetlenül.
-
-– Igaz-e, hogy ki akar rohanni?
-
-– Holnap reggel megtörténik.
-
-– Igaz-e, hogy megint az ünneplő ruhájába öltözik, mint hajdan
-Szigetvárott?
-
-– Igaz. Ott van a ruha a széken kikészítve.
-
-– Igaz-e, hogy exczellencziád megint száz aranyat tesz a zsebébe?
-
-– Azt én úgy szoktam – felelte keserű mosolylyal Vajda-Hunyad ura.
-
-– Szabad kérdenem, milyen aranyak azok: húsz- vagy tízkoronás aranyak?
-
-– Húszkoronások.
-
-Perényi Miksa most közelebb lépett Zrinyi felé, mintha ösztönszerűleg
-érezné, hogy valaki hallgatózik (amint hogy ott volt a kulcslyukon a
-Boborné rózsaszínű fülecskéje).
-
-– Tudja mit exczellencziád – mondá szemtelen vigyorgással, halkított
-hangon. – Ne tegyen a zsebébe semmit; mit ér, hogy az az ostoba kozák,
-aki levágja, meg fogja ott találni. Hát megérdemli azt az a kozák? Én
-tudom azt, hogy a gróf úr a történelemre dolgozik és ha én be fogom
-írni, hogy száz arany volt a zsebében, méltóztatik engem érteni, hát
-akkor az úgy lesz a történelemben és nem máskép. A felét nekem adja, a
-másik felét hagyhatja exczellencziád valakinek. És mind a ketten
-csinálunk egy jó gseftet.
-
-Zrinyi habozva állt ott, mintegy megszédülve e hallatlan vakmerőségtől
-és mégsem tudta hirtelen elhatározni, hogy nevessen-e nagyot az ötleten,
-vagy pedig kinyitván az ablakot, kapja fel Perényi urat, mint egy
-macskát és lökje le a mélységbe.
-
-De éppen ebben a szempillanatban belépett Boborné, még mindig fiatalos,
-nyulánk alak, csak az arcza halovány és a szemei bánatosak, kisirtak.
-
-– Akar valamit? – kérdé szelíden Zrinyi.
-
-– A mentegombokat jöttem berakni – felelte tompa, remegő hangon.
-
-* * *
-
-Másnap, napkeletkor felöltözött Zrinyi granátszín mentéjébe, melyet
-híres bécsi útján viselt, fölvette kerecsentollas kalpagját, meghúzatta
-a harangokat, kinyittatá a kapukat és kirohant vitézeivel a hármas
-«Jézus» kiáltással az ágyuk füstje között.
-
-Mind, mind elestek egy lábig, de nem olcsón. Maga Zrinyi odavágtatott a
-vezérhez, Dimitriev Dekanov grófhoz:
-
-– Húzd ki a kardodat, bátyuska!
-
-Azzal összeütötték aczéljaikat s Zrinyi olyat vágott a fejére, hogy az
-menten két darabban esett szét.
-
-A kozákok most rárohantak Zrinyire és szuronyaik alatt csakhamar holtan
-esett össze.
-
-Valami suhogás támadt a levegőben. Talán a villámló kardoké. Hátha tán
-szelídebb? Hófehér égi szárnyaké. Az «angyal légióé», melyet a másik
-Zrinyi Miklós, a költő, álmodott oda az öreg Zrinyiászban, világhírű őse
-utolsó lélekzetvételéhez:
-
- Gábriel, bán lelkét, két tized magával
- Földrül fölemelé gyönyörű szárnyával…
-
-
-
-
-A SZERZŐ MEGJEGYZÉSEI.
-
-Ezt a könyvet 1898-ban irtam. A könyv az akkori társadalmi, politikai
-események és felfogások persiflage-a, különös szemüvegen át, egy régen
-elmult korszak szokásaival szembeállitva. Egy olyan dicsőséges alakot
-kellett ehhez választanom, akinek történetét mindenki ismeri – de
-különben is az alak itt csak forma; a lényeg a tárgyalási anyag, az
-ország akkori actualis társadalmi viszonyai, kicsinyes bonyodalmak,
-melyek rendszerint eljutnak az országgyülés elé s melyeket rendszerint a
-király old meg.
-
-Igy volt ez akkor, igy van ez nagyjában ma is. Az ország nem haladt
-azóta messze, de az idők némileg elhaladtak s munkámban, mely többé nem
-lehet oly friss, mint a minő volt, némely szin fakóbb lett, némely ötlet
-értelme elmosódó. – Imitt-amott tehát magyarázó jegyzeteket kellett
-tennem. Még most csak néhány helyen volt szükséges, de ha idők folytán
-esetleg uj kiadások lennének, hova-tovább mind-mind több-több jegyzet
-fog kelleni, mig végre megeszik egész munkámat a jegyzetek.
-
-Vagy a jegyzetek, vagy az egerek – hiszen egyre megy voltaképpen.
-
-_Mikszáth Kálmán._
-
-
-
-
-Lábjegyzetek.
-
-[Footnote 1: Fraknói Vilmos: Mátyás király élete, 391. lap. «Az egész
-testrész – mondja Korányi – súlyos agymegbetegedésre mutat, melyet
-rögtöni keletkezése miatt gyuladásnak tekinteni nem lehet, hanem
-agy-gutaütésnek. Az ilyen bajra való hajlandóság Mátyás királynál már a
-megelőző évben előforduló ájulásokban mutatkozik» stb.]
-
-[Footnote 2: Tenczer Pál a könyv keletkezése idején agilis városatya
-volt; kis sánta emberke, közismert alak Budapesten, azelőtt egy német
-lap szerkesztője.]
-
-[Footnote 3: Sartory költött alakja az irónak, kit sokszor szerepeltet
-politikai és társadalmi egyéb czikkeiben is, a maradi városatyákat
-gúnyolva benne.]
-
-[Footnote 4: Éppen azokban az időkben volt egy híres kirohanása a
-kormány ellen.]
-
-[Footnote 5: Czélzás arra, hogy Károlyi István gróf első volt, aki
-Grecsákkal szemben a képviselők közt (míg osztályparlament volt)
-szokásos pertu-t megtagadta, ami akkor nagy konsternácziót keltett a
-politikai körökben.]
-
-[Footnote 6: E fejezet humorának teljes megértésében vissza kell
-emlékezni az abban az időben a Kaszinó által tárgyalt s az egész
-közvéleményt nagy izgalomban tartott Szalavszky-affaire-re.]
-
-[Footnote 7: _A szerző szándékosan két hihetetlen dolgot akart e kis
-szatirikus korrajzban pertraktálni, az egyik: Zrinyiék föltámadása, a
-másik: a mamelukok föl nem kelése. E kis jegyzetben kér bocsánatot a
-nyájas olvasótól mind a két lehetetlenségért_.
-
-_M. K._]
-
-[Footnote 8: Teleky Géza háznagysága alatt honosult meg, hogy a
-képviselők bejártak a háznagyi hivatalba papramorgóra.]
-
-[Footnote 9: Bohust azért említi a szerző, mert azokban a napokban ő
-volt a legfrisebb sütetü titkos tanácsos.]
-
-
-
-
-TARTALOM.
-
-ELSŐ RÉSZ.
-
- I. A praeludium 1
- II. Az első hírek és a Vatikán 4
- III. A híres szalmaláng 27
- IV. A próza 54
- V. Rózerék 73
- VI. Egy «kínos» ügy 88
-
-MÁSODIK RÉSZ.
-
- VII. A poézis 110
- VIII. Az önkéntes detektiv 125
- IX. A katasztrófa 142
- X. A parlament 169
- XI. A megoldás 187
- XII. Epilog 207
- A szerző megjegyzései 215
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-7 |Ott vott |Ott volt
-
-68 |fürkészö |fürkésző
-
-70 |Zugligetet. |Zugligetet.»
-
-93 |ferhérhajú |fehérhajú
-
-94 |1752-ben |1572-ben
-
-162 |hetyettesítvén |helyettesítvén
-
-168 |Juranics Lőricz |Juranics Lőrincz]
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UJ ZRINYIÁSZ ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/68952-0.zip b/old/68952-0.zip
deleted file mode 100644
index dcff148..0000000
--- a/old/68952-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68952-h.zip b/old/68952-h.zip
deleted file mode 100644
index b220d65..0000000
--- a/old/68952-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68952-h/68952-h.htm b/old/68952-h/68952-h.htm
deleted file mode 100644
index b782ef2..0000000
--- a/old/68952-h/68952-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,6810 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
-<head>
-<meta name="generator" content=
-"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content=
-"text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Uj Zrinyiász by Kálmán
-Mikszáth</title>
-
-<style type="text/css">
-/*<![CDATA[*/
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h3 {
- text-align: center;
- clear: both;
- line-height: 200%;
-}
-
-h2,h3 {
- margin-top: 2em;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.75em;
- margin-bottom: 0.75em;
-}
-
-body > p {
- text-align: justify;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-p.i2 {
- text-indent: 3em;
-}
-
-p.i4 {
- text-indent: 4.5em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.chap {width: 65%}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-td {
- padding-left: 1em;
- padding-right: 1em;
-}
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- right: 2%;
- color: gray;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- text-indent:0;
-}
-
-.tdr {text-align: right;}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
- margin-right: 1.5em;
-}
-
-em.gesperrt {
- font-style: normal;
- letter-spacing: 0.2em;
- padding-left: 0.2em;
-}
-
-.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
-
-.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;}
-
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.footnotes {
- border: dashed 1px;
-}
-
-.footnote {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- font-size: 0.9em;
- text-align: justify;
-}
-
-.footnote .label {
- position: absolute;
- right: 84%;
- text-align: right;
-}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration: none;
-}
-
-.poem {
- font-size: 0.9em;
- display: table;
- margin: auto;
- text-align: left;
-}
-
-.figcenter, .figcenter img {
- max-width: 100%;
-}
-
-.poem .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poem span.i0 {
- display: block;
- margin-left: 0em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- padding: 0.5em;
- font-family: sans-serif, serif;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.transnote p {
- text-align: center;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-ul.TOC {
- list-style-type: none;
- padding-left: 10%;
- text-indent: -5%;
- width: 70%;
- text-align: justify;
-}
-
-ul.TOC li {
- margin-top: 0.25em;
-}
-
-.TOC .roman {
- margin-right: 1em;
- float: left;
- text-align: right;
- margin-left: -4em;
- min-width: 3em;
-}
-
-li.li2 {
- padding-left: 1em;
- text-indent: 0;
-}
-
-span.ralign {
- position: absolute;
- text-align: right;
- right: 15%;
- top: auto;
-}
-/*]]>*/
-</style>
-</head>
-<body>
-<div lang='en' xml:lang='en'>
-<p style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of <span lang='hu' xml:lang='hu'>Uj Zrinyiász</span>, by Kálmán Mikszáth</p>
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: <span lang='hu' xml:lang='hu'>Uj Zrinyiász</span></p>
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Kálmán Mikszáth</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Release Date: September 10, 2022 [eBook #68952]</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Language: Hungarian</p>
- <p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the Google Books Library Project</p>
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='hu' xml:lang='hu'>UJ ZRINYIÁSZ</span> ***</div>
-<div class="transnote">
-<p class="center"><span class="caption">Megjegyzés:</span></p>
-<p>A tartalomjegyzék a <a href="#Page_217">217</a>. oldalon
-található.</p>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div class="figcenter"><img src="images/cover.jpg" alt="" title=
-"" /></div>
-<hr class="chap" />
-<p class="center"><span class="caption-large">MIKSZÁTH KÁLMÁN
-MUNKÁI</span></p>
-<p class="center"><span class="caption">UJ ZRINYIÁSZ</span></p>
-<hr class="chap" />
-<p class="center"><span class="caption-150">MIKSZÁTH KÁLMÁN
-MUNKÁI</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption">ÖTÖDIK KÖTET</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption">KÖZREBOCSÁTOTTA AZ
-IRÓ<br />
-NEGYVENÉVES JUBILEUMÁRA<br />
-ALAKULT ORSZÁGOS BIZOTTSÁG<br />
-BUDAPEST MDCCCCX.</span></p>
-<hr class="chap" />
-<h1>UJ ZRINYIÁSZ</h1>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption">AZ ORSZÁGOS JUBILEUMI<br />
-BIZOTTSÁG MEGBIZÁSÁBÓL<br />
-KIADTA A RÉVAI TESTVÉREK<br />
-IRODALMI INT. RÉSZV.-TÁRS.</span></p>
-<hr class="chap" />
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption-small">MINDEN JOG
-FENNTARTVA</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption-small">Pallas
-részvénytársaság nyomdája, Budapesten.</span></p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id=
-"Page_1">-1-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h2>ELSŐ RÉSZ.</h2>
-</div>
-<h3>I.<br />
-A PRAELUDIUM.</h3>
-<p>Majd minden író után marad olyan munka, melyről az a vélemény,
-hogy ha egészen kidolgozza, szépet adhatott volna. De ezt az illető
-író már nem hallja.</p>
-<p>Én ezzel ellentétben még életemben látni akarom az én vázlatban
-hagyott munkámat és hallani akarom, amint mondják:</p>
-<p>– Kár, hogy nem dolgozta ki jobban.</p>
-<p>Pedig én úgy fogom kidolgozni, amennyire erőmtől telik, de a
-théma a különös, a théma ölel fel annyi anyagot, hogy okvetlenül
-vázlatnak kell maradnia – vagyis azt a látszatot viseli.</p>
-<p>Hogy mikép jut modern politikai rajzba Zrinyi éppen ez az, ami
-egy kis magyarázatra szorul. Én a középkori szokásokat akarom
-szembeállítani a mai modern felfogással, mert az olvasónak így
-szembetűnőbb, hogy a világ mennyit változott, bár alapjában a
-karakterek, bizonyos viszonyok közt, mindig ugyanazok voltak. Petur
-bán ma is megvan, száz alakban, a Dózsa Györgyök is itt
-lappanganak. Leírtam egyszer Olay Lajost, hogy ő az, aki fölkisérte
-<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">-2-</a></span>
-Zách Felicziánt a királyi palotáig, aztán megbiztatta az
-udvaron:</p>
-<p>– Csak eredj fel Félix és üss közéjük. Ne félj semmit. Én nekem
-azonban egy kis dolgom van itt az Omodéék komornájával, hát
-átszaladok.</p>
-<p>Bercsényi Miklós bizonyosan megvan, de most esetleg Justh
-Gyulának hívják és él Zrinyi Miklós is, de meglehet, udvari
-konczipista és nem Szigetvár kapitánya. A karakterek maradnak, de
-más viszonyok közé keveredve, máskép festenek. Mi lenne például ma
-II. Rákóczi Ferencz? Föltéve, hogy megvolna rettentő földbirtoka,
-mely az ország egy harmadrészét képezte. Ma nem csinálhatna
-forradalmat, de másként mutatná a virtust. Egyszerűen nem lehetne
-parlamentárizmus miatta, mert ő maga küldene több mint száz
-képviselőt a gazdatisztjeiből és fiskálisaiból, aztán amikor kedve
-támadna, oda üzenhetné Bánffynak:</p>
-<p>– Én ezt vagy azt a törvényjavaslatot nem szenvedhetem. Tessék
-levenni a napirendről!</p>
-<p>Ily groteszk ideák és összehasonlítások vittek rá, hogy
-szigetvári Zrinyi Miklóst ma szerepeltessem. Nem bírtam ellentállni
-az ingernek. Nem kegyelethiányból teszem Zrinyi iránt (félre ne
-értse az olvasó), ez csak a forma. Választhattam volna egy más
-történeti alakot is, de Zrinyi volt a legjobb, az ország egyik első
-leventéje, akinek viselt dolgait mindenki ismeri Magyarországon,
-még a kis gyerekek is. Választhattam volna a világtörténelemből
-hőst, hogy könyvem így az idegenek előtt is érdeklődést kelthessen,
-de mit nekem az idegen világok – én csak enyimek irója vagyok: a
-magyaroké. Megmaradok Zrinyinél.</p>
-<p>Azért tehát mindenekelőtt fel kell őt támasztanom. És ez a
-legkönnyebb. Már a szentírás is <span class="pagenum"><a name=
-"Page_3" id="Page_3">-3-</a></span> megigéri, hogy itéletnapkor
-mindenki feltámad, nekem mindössze a dátumot kell
-megváltoztatni.</p>
-<p>Az Úr hivatta Gábor arkangyalt (aki ezzel a feltámasztási
-funkczióval már régóta meg van bízva) és rendeli neki:</p>
-<p>– Gábor, lemégy a trombitáddal és háromszor egymásután belefújsz
-odalent. Ma lesz az itéletnap.</p>
-<p>Gábor vidáman csapkodtatta meg a szárnyait.</p>
-<p>– Megyek, uram.</p>
-<p>– Jól figyelj. Az első trombitaszóra feltámadnak azok, akik a
-hazáért meghaltak. Ők az én kedvenczeim.</p>
-<p>– Igen, uram.</p>
-<p>– A második trombitaszóra feltámadnak az öngyilkosok, mert
-ezekben jó szív volt, Gábor. Sok érzékeny, nemes szív volt
-közöttük.</p>
-<p>– Értem, uram.</p>
-<p>– Most aztán vigyázz, Gábor. Ha még a föld nem népesül be
-nagyon, akkor harmadszor is belefújsz a harsonába, mely fölhasítja
-a sírokat. De ha a föld már tele volna, hadd el a harmadik
-trombitaszót.</p>
-<p>Gábor arkangyal leszállott a parancscsal és hozzáfogott a
-munkájához. Trombitáját szép piros szájához emelte és fujjantott
-egyet.</p>
-<p>Egy láthatatlan kéz megfogta és egy hang mennydörgé:</p>
-<p>– Állj meg, hiba történt! Néhány ezer évvel eltévesztettük a
-számítást. Hagyj abba mindent, a világ még tovább marad.</p>
-<p>Gábor leejté a trombitát ijedten, de már késő volt, a kürtbe
-lehelt első félhangra feltámadtak Zrinyi Miklós és társai és mintha
-az egész természetes lenne, vígan megindultak Dombovár felé
-Budának.</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id=
-"Page_4">-4-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>II.<br />
-AZ ELSŐ HÍREK ÉS A VATIKÁN.</h3>
-</div>
-<p>Csinos kis csapat voltak, mind szemenszedett vitézek,
-megrázkódtak, mint a mesékben szokás. «De jóízűet aludtunk», aztán
-körülnéztek, hol vannak a törökök, de azokból biz egy se volt ott.
-Juranics Miklós a király zászlóját kereste, amit tegnap
-(háromszázharmincz év előtt) adott át neki Zrinyi, hogy ki ne adja
-élve a kezéből. A zászló nem volt sehol. A katonák szemeiket
-dörzsölték.</p>
-<p>– Uramfia, hol vagyunk?</p>
-<p>A régi roncsolt vár se volt ott, amelyből az imént kirohantak,
-minden ismeretlennek látszott előttük, csak az Almás vize
-folydogált és locsogott csöndesen, mint azelőtt. Éj volt ugyan
-(mert az éjfél csöndjét választotta Gábor arkangyal eltévesztett
-műveletéhez), de a hold kisérteties fényével megvilágítá a
-tárgyakat. Nem álltak már ott Szolimán sátrai, a várat is
-kicserélte valami bűbájos tündér egy másik várral. Megfoghatatlan
-volt az egész.</p>
-<p>Zrinyi Miklós maga ott állott szótlanul, könnyű bíbor
-dolmányában, fekete, kerecsen-tollas kalpaggal, aranyos markolatú
-kardjával, úgy, amint kirohant <span class="pagenum"><a name=
-"Page_5" id="Page_5">-5-</a></span> s nehéz köd borult az
-agyvelejére. Mi történhetett? Álmodta-e az egész harczot, avagy
-most álmodik bohóságokat a sírban? Száz aranyat tett a zsebébe és a
-vár kulcsait. Megtapogatta magát. Híre-hamva sincsen se a
-kulcsoknak, se az aranyaknak. Kilopták a zsivány kontyosok. Vagy
-hogy talán nem is tett be semmit? Talán nem is Zrinyi Miklós ő? De
-hát akkor ki?</p>
-<p>– Hej, Alapi! Hol vagy, Alapi?</p>
-<p>Egy vézna, púpos emberke, csupa bőr, csupa csont, lépett elő,
-pánczélingben, sisakkal.</p>
-<p>– Mit parancsol, Miklós bátyám?</p>
-<p>– Mi történt velünk, te Gáspár?</p>
-<p>– Istennek különös csodatétele.</p>
-<p>– Hogy érted azt?</p>
-<p>– Én azt hiszem, föltámadtunk uram és a Jozafát völgyében
-vagyunk most.</p>
-<p>– Ostobaság! – vágott közbe gróf Zrinyi. – Hiszen itt van az
-«Almás», ott alant barnállik az Ujváros, amott kéklenek a hegyek.
-Ha nappal volna, legott látnád, hogy Szigeten vagyunk. De mégis,
-mégis… (tünődve, zavartan nézegetett előre-hátra.)</p>
-<p>– De hiszen, uram, sokan vannak, akik látták, mikor sebekben
-összeestél a hidon és mikor a gonosz Szokoli Mohamed
-lenyisszantotta a fejedet.</p>
-<p>– Az én fejemet – szólt különös mosolygással és valami kusza
-emlékek torlódtak eléje. – Igen, igen… emlékszem Szokolira…
-beszéltem vele… vagy láttam őt.</p>
-<p>E perczben odalépett közéjük Szecsődy Máté és leoldotta rettentő
-széles kardját, odanyujtván azt Zrinyinek.</p>
-<p>– Uram, én nem tudom, mi lett velem. De annyit tudok, hogy
-megőrültem, mert itt látom <span class="pagenum"><a name="Page_6"
-id="Page_6">-6-</a></span> Deák Balázs komám uramat, valamint Botos
-Pétert, pedig ezelőtt két héttel temettük el. Most paroláztak
-velem. Vegye vissza tőlem nagyságod a vezérséget a gyalogság
-fölött, mert az én eszem nem tiszta.</p>
-<p>Szigetvár kapitánya elhárító mozdulatot tett kezével.</p>
-<p>– Csak tartsa meg kegyelmed azt a kardot. Vagyunk itt elegen
-babona alatt. Hanem Deák Balázs uramat magam is szeretném látni
-elevennek, mivelhogy én mondtam fölötte el a miatyánkot – amikor a
-sírba tettük.</p>
-<p>Sarkonfordúlt Szecsődy Máté, mint a karika és daliás, könnyed
-léptekkel elsietett. Mindnyájan összenéztek; Szecsődynek tegnap még
-össze volt a lába zúzva, egyik kezében mankóval járt, a másikban
-karddal, most úgy lépeget, mint egy zerge. Biztos, hogy valami
-török boszorkány varázsolta át Zrinyi hadait, összecserélve
-testeket és lelkeket, eleveneket és holtakat.</p>
-<p>Istvánffy Pál tudott is mingyárt egy esetet mondani, hogy a
-pajkos dzsinek valahol Bagdad városában mikép cseréltek el egy
-lakodalmas népet egy temetésen levő gyülekezettel.</p>
-<p>Istvánffy Pál nagy mesemondó. Hej, tavaly még de édesdeden
-hallgatta a Zrinyi legkisebbik fia, – a Rosenberg-lánytól való – de
-most ott van szegényke Csehországban.</p>
-<p>Talán Zrinyi is ő rá gondol, vagy csak a különös helyzeten
-álmélkodik, amint előtte gomolyognak alvezérei, hadnagyai, katonái,
-fürgén, vidáman, egészségesen. Keresi elméjében az elveszett
-fonalat. Miért vagyunk mi itt? – Hogy jutottunk mi ide és mi
-czélból? Hiszen a hidon voltunk… a vár égett. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">-7-</a></span> Az ágyú
-bömbölt… roppant füstgomoly volt… a törökök felénk rohantak
-handzsárral, lándzsákkal és hát hova lehettek egyszerre? Se vér, se
-halott. A vár se ég. Füstszag nem érzik sehol. Az éji szél
-orgonaillatot hoz. Minden nyugodt és csendes, csak a kutyák ugatnak
-lent a városban és a kakasok kukorékolnak.</p>
-<p>Szecsődy csakhamar előkerítette az ősz Deák Balázst, abban a
-fekete habitusában, amelyben eltemették, aztán a többieket is, akik
-az Ó-város ostrománál kinnszorultak, midőn Zrinyi hirtelen
-bezáratta a kapukat és ott őket a törökök felkonczolták. Ehol ni,
-nemzetes és vitézlő Mátyás György vajda uramat (az alhadnagyot
-hítták így) négy darabban találták meg az ellenség elvonulása után.
-A fejét a Nádasdy-bástyánál, az egyik kezét a rőzséken, az ötödik
-és hatodik darabja, a két lába soha meg se került, azt a szép
-kordován-csizmája miatt hihetőleg magával vitte valami istentelen
-spahi, aki restelt sokáig piszmogni a csizmalehúzással. No, és most
-tessék megnézni Mátyás György uram ő kegyelmét, olyan egy darab
-legény megintelen, hogy a piktor se pingálhat különbet.</p>
-<p>Ott volt még a poczakos Basa Péter, a rövidlátó Bosnyák Márton,
-sőt – minden jó lélek dicséri az Urat, – amint keresgélné az
-Ó-város védelmében elhaltakat s gyüjtené őket maga köré, hát
-egyszerre csak találkoznak Dandó Ferenczczel és a pajkos Radován
-diákkal. Legott keresztet vetének magukra ijedtükben:</p>
-<p>– Szent Isten, kisértetek! – dadogta vaczogó fogakkal Mátyás
-György, mivelhogy Dandó és Radován már jóval előbb temettetének el
-szemük láttára, még a néhai óvárosi plébános által, elesvén az
-Ujvárosban egy portyázás alkalmával. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_8" id="Page_8">-8-</a></span></p>
-<p>– Hát kegyelmetek nem azok? – kérdi Szecsődy Máté fázékonyan,
-mereven tekintve Mátyás Györgyre és Basa Péterre.</p>
-<p>Azok egymásra bámultak a becsületes, őszinte szemeikkel, mintha
-mondanák: «Meg van ez a Szecsődy bolondulva.»</p>
-<p>– Ha kisértetek volnánk, nem lennénk olyan éhesek és szomjasok –
-tréfálkozik Basa Péter – mint a toportyánféreg.</p>
-<p>A Radován diák nyakában egy kulacs lógott, nagy udvariasan
-odanyujtotta Basának:</p>
-<p>– Igyék, bátyámuram!</p>
-<p>Megrázkódott Basa Péter, brrr! Dehogy fogadná el egy
-halottól.</p>
-<p>– Ne incselkedj velem, jó lélek, hanem térj vissza a te uradhoz,
-teremtődhöz. Hallod-e a kakaskukorékolást az Ujvároson?</p>
-<p>Radován diák fölnevetett:</p>
-<p>– Szeretném kitekerni annak a kakasnak a nyakát és odaadni
-valami szép menyecskének, hogy süsse meg – mondá Radován diák és
-megsodorta hetyke kis bajuszát.</p>
-<p>Egy nagy, átláthatlan chaosz volt ez. Mind jobban, jobban
-gomolyodott. Hangos felkiáltások hallatszottak a sürgő-forgó
-táborban: «Boszorkányság! Ördöngősség!» Vinnyói János, a várkáplán,
-ki maga is elesett az utolsó kirohanáskor, magasra emelé a
-keresztet és ájtatos, de mégis mindent túlharsogó hangon énekelte:
-«Halleluja! Feltámadának!» (Már mint ők: mert mindenki azt hitte,
-hogy ő megvolt.) Némelyek térdre ereszkedének és elkezdtek
-imádkozni.</p>
-<p>Bajony János nyakra-főre rohant, szinte fellökte Szecsődyt.
-<span class="pagenum"><a name="Page_9" id=
-"Page_9">-9-</a></span></p>
-<p>– Lassan a testtel, János! Hová szaladsz?</p>
-<p>– Zrinyit keresem – lelkendezett Bajony – valami különöset
-találtam.</p>
-<p>– No, ugyan mit?</p>
-<p>– Egy kőoroszlán áll odaát egy oszlopon s alája olyan valami van
-irva: «Zrinyi Miklós, Szigetvár hősi védőjének.»</p>
-<p>– Teringettét? – vélte Patacsis Péter. – Talán az öreg Szokoli
-Mohamed emberelte meg magát.</p>
-<p>Szecsődy Máté ellenben csak egyre csóválta a nagy fejét és
-vakargatta egyik kezével a tarkóját:</p>
-<p>– Gubó legyek, ha egy szót értek mindezekből. Ha azt mondják
-kegyelmetek, hogy nem kisértetek, hát beszéljék el a mi utolsó
-kirohanásunkat.</p>
-<p>Basa Péter, Deák Balázs és Dandó Ferencz nagy szemeket
-meresztettek Szecsődyre.</p>
-<p>– Miféle kirohanásról beszél kegyelmed?</p>
-<p>– Hát a szeptember 8-ikiról, amikor az urunk fölvevé gyémántos
-forgójú kalpagját, szép aranyos köntösét és száz magyar aranyat
-tett a zsebébe. Aztán kirohant a taraczk füstjében villámló
-karddal, mint egy Cherub…</p>
-<p>– Fogjál magadnak más bolondot a meséidhez komám, – duzzogott
-Deák Balázs – mikor lesz még szeptember nyolczadika. Nem érzed-e az
-orgonaillatot, hékás?</p>
-<p>– A siri szagot érzem rajtatok – felelé Szecsődy ünnepélyesen. –
-Most már világos, hogy vagy a halál után vagyunk mindnyájan és
-álmodunk egymásról a föld alatt, vagy föltámadtunk és élünk. De
-akárhogy van is, gyerünk a kapitány elé. Kivált téged kíván
-sürgősen látni, Deák Balázs komám, minthogy ő maga imádkozott
-feletted egy miatyánkot, mikor temettek. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">-10-</a></span></p>
-<p>– Ha már ennyibe van a dolog, hogy csupa egyszőrüek vagyunk –
-szólt közbe élénken Basa Péter, – add ide mégis azt a kulacsot,
-Radován diák.</p>
-<p>A szájához emelte a szokásos tréfás tósztjával, «az isten
-éltesse feleségem urát», de a kulacsban nem volt semmi. – Hiszen
-üres, süsd meg!</p>
-<p>Radován diák kotyogtatta volna, de nem adott hangot, káromkodott
-is szörnyen:</p>
-<p>– Ejnye no! úgysegéljen, megitták előlem a lelkek a
-másvilágon!</p>
-<p>– Gyerünk, gyerünk a kapitányhoz.</p>
-<p>De nem kellett menni. Zrinyi bán éppen ott termett kapóra s
-meglátván régebben elesett hű harczosait, akiket egyenkint
-megsiratott volt, eképen szólott lendületes, nemes hévvel:</p>
-<p>– Dicső katonáim! Vitézlő magyarok! Akár varázslat, ami velünk
-történt, akár valamely csudálatos isteni akarat, én nem okoskodom
-fölötte. Egy bizonyos, mi itt vagyunk és a kardjaink az oldalunkon
-és hogy a török nincs itt. Hát keressük meg legelőbb a törököt, a
-többi magától következik. Utánam, fiúk!</p>
-<p>Dörgő «Vivát» hangzott és megindultak a vezér után harczi
-menetben Botyka felé. Felette csodálkozának, hogy az Almáson eddig
-soha nem látott ismeretlen híd volt. Pater Joannes Vinnyói égnek
-emelé a szemeit, mondván: «Isten támasztá számunkra e hidat» s
-annyi csoda között, valóban, ez fel se tünt. Még az se látszott
-különösnek, hogy a rekettyés, mocsaras vidék száraz volt és
-porzott.</p>
-<p>– Az a kutya Szokoli Mohamed csónakon vadászott itt kacsákra a
-mult héten – morogta Juranics. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_11" id="Page_11">-11-</a></span></p>
-<p>– Magam is láttam a vártoronyból – bizonyítá Csáky György.</p>
-<p>De voltak még nagyobb meglepetések is. Radován diák egy helyen
-két fényes vasdorongot látott meg a földön, lehajolt, föl akarta
-emelni, de nagyon hosszú volt és rettenetesen odatapadott.</p>
-<p>– Mi a menykő ez? Gyere csak, te óriás!</p>
-<p>Ez a vasgyuró Patacsics Péternek szólt, ki olyan
-virtuscselekedetekben jeleskedett, hogy a Szelim aga kezéből
-kifacsarta a buzogányt és a térdén ketté törte vala, aztán a
-törökökre dobálván a darabjait, mint egy-egy gerelyt, két janicsárt
-ütött agyon.</p>
-<p>Nekirugaszkodott a marhaerejével a vasdorongnak, de biz az neki
-sem mozdult.</p>
-<p>Restelte szörnyűképen és elkezdett mellette szaladni, hogy
-mekkora darab, hát amint ment, ment és a többiek amint kisérték,
-sehol se akart vége lenni, mentek már vagy fél óráig és még mindig
-tartott a vasdorong.</p>
-<p>– No atyafiak! – kiáltá Patacsics, – mi légyen, nem tudom, de
-hogy nem istentől van és nem élő embernek, arra mérget veszek.</p>
-<p>Szecsődy Máté a homlokára ütött és Zrinyi mellé lépett.</p>
-<p>– Uram! Mi mégis a másvilágon vagyunk; lelkek vagyunk uram!</p>
-<p>– Mindegy – felelte zordonan Zrinyi – ha lelkek vagyunk is és a
-másvilágot járjuk, hát az se baj: itt vannak a török lelkek is,
-vagy ha nincsenek, áttörünk a Mohamed paradicsomába és velük
-folytatjuk tovább a harczot. Sohse törődjék az efféle részletekkel,
-Szecsődy Máté uram.</p>
-<p>Nem is törődött most Szecsődy… Mert uj <span class=
-"pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">-12-</a></span> csoda
-bontakozott ki az éjben, mely őt is megdöbbenté. Egy rettenetes
-szörnyeteg közelgett a távolból, óriás sebességgel, prüszkölve és
-dübörögve, mintha a hétfejü sárkány jönne és látni lehetett, amint
-elől egyik csillogó csápját mozgatja.</p>
-<p>Alaktalan barna tömeg volt, nem hasonlított semmi élő állathoz a
-világon. Két nagy vörös tűzszeme messzire világított, füstöt és
-szikrákat köpdösött – és egyenesen feléjök tartott.</p>
-<p>– Rántsátok ki a kardokat! – vezénylett Zrinyi
-rettenthetetlenül.</p>
-<p>Kétszáz penge ugrott ki hüvelyéből, süvitve mintha repülő
-sas-sereg suhogna a levegőben.</p>
-<p>– Jézus! – kiálták Zrinyi vitézei.</p>
-<p>De csodák-csodája, nem volt az reájuk rohanó óriás, se
-rettenetes fenevad és egy újjal se bántotta őket: egy száguldó
-város vagy falu volt, mely, füst előtte, füst utána, elrohant
-mellettük.</p>
-<p>Volt mit beszélniök, mikor fölocsudtak, mert csak egy
-szempillanatig tartott az egész, mindenki nem láthatott
-mindent.</p>
-<p>Radován diák mennyre-földre esküdött, hogy az eleje mégis élő
-lény volt, valami irdatlan szörnyeteg, aki eléje volt fogva a
-házikóknak, melyek vaskerekeken gurultak. Hiszen szeme is volt,
-hiszen prüszkölt is. Hogyne lett volna élő lény.</p>
-<p>Csáky György ellenben az embereket figyelte meg a házikók
-kivilágított ablakain át.</p>
-<p>– Huh, de szép asszonyok voltak! – vágott közbe Bajony János,
-aki egyébiránt egész világéletében a kötények körül somfordált.</p>
-<p>– Az asszonyok éppen csak olyanok voltak, mint a mi asszonyaink
-– magyarázta Csáky – hanem a férfiaknak két orruk volt, az egyik
-rendes <span class="pagenum"><a name="Page_13" id=
-"Page_13">-13-</a></span> helyén, a másik a szájnál nyult ki és
-égett és füstölgött.</p>
-<p>– Ne beszélj bolondokat, Gyuri – szólt Alapi.</p>
-<p>– Becsületemre mondom.</p>
-<p>Száz és száz megfigyelés pattant ki most; egyik ezt, a másik azt
-vette észre s hüledezve hallgatták a tömérdek megfoghatatlant.
-Cselejthey István ökröket látott az egyik rácsos házikóban, a
-másikban pedig lovakat. Hátha ezek a lovak huzták valahogy a
-szaladó várost? Eh, ostobaság! Tudnak is a lovak oly sebesen futni!
-Hm. De hátha táltosok voltak…</p>
-<p>Így mentek, mendegéltek, beszélgetve, tünődve, találgatva a
-Zrinyi föltámadt daliái Botyka felé. Az ég kelet felől pirkadni
-kezdett. A kelni készülő napnak biboros leple előre csúszott s az
-éj barna folyadékja közé, mintha milliárd csövön át tejet szűrne
-egy láthatatlan kéz…</p>
-<p>– Virrad, – mondá Szecsődy Máté. – Ez mégis a régi világ!
-Menjünk, vitéz barátim, mintha falut látnék ott a fák mögött.</p>
-<p class="center">* * *</p>
-<p>A napra, mely mint a vén szinész, most még a maga jelenetét
-várta a kulisszák mögött, nagy szenzáczió várakozott a
-világgolyónak ezen a felén. Siess, vén Phöbus! Fogd be a lovaidat,
-hamar kantározz, furcsa dolgokat látsz még ma.</p>
-<p>A délután s az est folyamán különös sürgönyök érkeztek
-Budapestre a szerkesztőségekhez, de csak egyetlen lap: a «Nemzet»
-közölte, az is ily czím alatt: «<i>A megőrült vidéki levelező</i>.
-Dombovárról valaki különböző álnevek alatt ma az összes fővárosi
-lapokhoz azt telegrafálja, hogy Zrinyi Miklós és társai az elmult
-éjjel föltámadtak Szigetvárt <span class="pagenum"><a name=
-"Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> és Dombovárra érkeztek, hol
-is jelenleg az indóházban tartózkodnak és mulatnak, mintegy
-kétszázan, régi bársony és biborruháikban és fegyverzetükben,
-némelyek pánczélingben és sisakosan. A városban általános a
-csodálkozás és érdeklődés. A közönség tolong az indóház körül. Ezt
-a hóbortos dolgot, mely csak annyit jelenthet, hogy valakinek az
-esze tisztul, meg se említettük volna, ha egyidejüleg Szigetvárról
-a következő sürgöny nem érkezik: «<i>Itt ma reggel a régi temető
-némely sirjait nyitva találták. Megvizsgálván a nyitott sirokat,
-azokban koporsószilánkok igen, de ami rejtélyes és feltünő,
-semminemű csontok létezése nem volt konstatálható.</i>» Világos
-ebből, hogy a dombovári és szigetvári sürgöny között okozati
-összefüggés van s közel fekszik az a föltevés, hogy valami papi
-babona van készülőben. A «Magyar Állam» talán tudja.»</p>
-<p>E kis, jelentéktelen betükkel nyomtatott közlemény általában nem
-volt szenzáczióra számítva – pedig mégis nagy szenzácziót okozott.
-Mert a Fiume felől érkező vonatok utasai már az éji órákban
-elterjesztették a különös hírt a fővárosban, mely mint a futótűz
-terjedett. Reggelre tele volt vele a város: «Igaz-e, hogy Zrinyi
-hadai feltámadtak?»</p>
-<p>Nevettek rajta, de tovább adták. Szavahihető emberek látták
-Zrinyit a dombovári indóházban; szakasztott olyan, aminőnek az
-arczképéről ismerik; kerek nyomott arcz, alacsony homlok, nyirott
-körszakáll. És az alvezérei is mind ott voltak: Alapi, Juranics,
-Szecsődy, Csáky; megannyi középkori dalia. Hiszen persze nem lehet
-igaz – de sok sajátszerű van benne. Deákul és magyarul beszélnek
-egymás közt, de milyen magyar nyelv az – olyforma, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">-15-</a></span> mint a
-Caroli Gaspar bibliája, vagy még ódonabb valamivel.</p>
-<p>Ezer és ezer apróságot tudtak mondani az utasok felőlük. Eh,
-bolondság, felelgettek vállvonogatva az okos emberek. Bizonyosan
-valami szinésztrupp szökött meg valahonnan mentében, jelmezekben és
-most bolondítják a világot.</p>
-<p>– Szinésztrupp? De hát hol van kétszáz férfitagból álló
-szinésztrupp a vidéken?</p>
-<p>– Nos, mik tehát, ha nem szinészek?</p>
-<p>– A jó isten tudja. De az eset különös és igen-igen érdekes.</p>
-<p>Némi kiváncsiságot okozott a dolog. Előbb csak kiváncsiságot:
-hogy ugyan mi lesz ebből, mire növi ki magát? A kiváncsiságból
-aztán izgatottság keletkezett, amint ez szokás, és az izgatottság
-nőtt, mint a lavina.</p>
-<p>A «Pester Lloyd» esti lapjában már terjedelmes communiqué jelent
-meg az esetről: «A dombovári rejtélyes urak» czíme alatt. Egy
-szemtanú, aki délelőtt érkezett Budapestre s színről-színre látta
-az indóházban Zrinyiéket, a következőket írja:</p>
-<p>«A magát Zrinyi és társainak valló, mintegy kétszáz főnyi
-társaságról a legkalandosabb hírek keringenek. Tény az, hogy az
-elmult estén csakugyan mintegy kétszáz magyar díszruhába öltözött,
-kizárólag férfiakból álló társaság vonult be a dombovári indóházba,
-hol akkor csak igen kevés vendég volt jelen. Feltűnő volt, hogy
-vonat akkor nem érkezett, sem kocsi, tehát gyalog kellett jönniök;
-csizmáik (némelyeken sárga csizma volt) porosak voltak. A vendéglős
-előadása szerint kijelentették, hogy éhesek és szomjasak, bort és
-ételneműt kértek. A vendéglős és pinczérei készséggel szolgáltak
-<span class="pagenum"><a name="Page_16" id=
-"Page_16">-16-</a></span> fel a fényes külsejű uraknak, kik teljes
-fegyverzettel ültek az asztaloknál. E sorok írója éjjel ment
-keresztül Dombováron és tanúja volt a jelenetnek, midőn éji
-szállást kértek a vendéglőstől.</p>
-<p>Ez kijelentette, hogy nincsenek alkalmas helyiségei, hanem bent
-Dombováron el fogják látni az urakat.</p>
-<p>Erre a Zrinyinek viselkedő egyén (aki valóban Zrinyinek volt
-maszkirozva) megveregette a vendéglős vállát és így szólt:</p>
-<p>– Köszönöm a vendégszeretetet, atyámfia, melyet tanusítottál
-irántunk. Lesz rád gondom a jövőben.</p>
-<p>A vendéglős nagy szemeket meresztett és pénzt kért:</p>
-<p>– Mit gondol az úr? Hát bolondnak néz engem? Ennyi úrnak hogy
-adjak én ingyen enni-inni?</p>
-<p>– Hát mit tegyek? – kérdé a Zrinyi-féle ember szelíd
-mosolylyal.</p>
-<p>– Egyenlítse ki a számláját, fizessen és punktum.</p>
-<p>A díszruhás alak erre egyik robusztus társához fordult nagy
-fejcsóválva:</p>
-<p>– Hallottál már ilyet, Patacsics, hogy pénzt kérnek a vendégtől?
-No, semmi az. Aztán megint a vendéglőshöz szólt valami fönségesen
-úri nyugalommal: «Pénzem nincs, barátom; a száz aranyat, amit a
-zsebembe tettem, kivették a törökök, de ha lesz, hát küldök neked.
-Isten megáldjon!»</p>
-<p>A vendéglős és pinczérei elkezdtek most lármázni, hogy így-úgy,
-ez nem járja, ők addig nem engedik őket távozni a helyiségből, míg
-nem fizetnek, vagy különben rendőröket hívnak; mire egy
-<span class="pagenum"><a name="Page_17" id=
-"Page_17">-17-</a></span> gránátszínmentés, tüzes fiatal lovag,
-akit Csákynak neveztek a többiek, kirántotta a kardját és azt
-kérdezte a fekete kalpagostól (Zrinyitől):</p>
-<p>– Ne kaszaboljuk le a nyomorultakat?</p>
-<p>– Ne bántsátok, – szólt a fekete kalpagos mosolyogva a vendéglős
-rémületén – vért könnyelműen nem szabad ontani. Hanem majd pénzt
-kell szerezni, ez az első.</p>
-<p>– De hát még azt sem tudom, – dadogta a vendéglős fogvaczogva –
-kik az urak?</p>
-<p>A gránátszínmentés megmondta neki:</p>
-<p>– Tudd meg, te barom, hogy gróf Zrinyi Miklóssal beszéltél,
-urával minden földeknek és erdőknek le egészen Csáktornyáig.</p>
-<p>A rejtélyes mágnások, kik közül a vonatról leszállt vendégekből,
-noha sokan leszálltunk, senki sem ismert egyet sem, – ami felette
-gyanús körülmény – ezen jelenet után nagy kard- és
-sarkantyúpengések közt kivonúltak az étteremből, ott hagyva a
-kétségbeesett vasuti korcsmárost, akinek mindenét fölették.</p>
-<p>Ennyit közölt lapunkkal, végzi közleményét a Lloyd, a hiteles
-szemtanú, ki – sajnos – a harmadik csengetyűszó miatt nem
-szerezhetett már több részletet a furcsa urakról.»</p>
-<p>Mi, akik tudjuk a valót, elképzelhetjük, mennyi tapasztalaton és
-kiábránduláson mehettek keresztül Zrinyiék, csak egy nap alatt is.
-Hogyan kérdezgették, ha emberekkel találkoztak az úton: «Nem
-látták-e a török csapatot valamerre?» Végre talán azt felelte neki
-valami okos ember: «Bizony, az utolsó is kitakarodott innen, uraim.
-Nincsen már itt közelebb más török, csak a pécsi
-trafikosbolton.»</p>
-<p>– De hát micsoda ország ez akkor? <span class="pagenum"><a name=
-"Page_18" id="Page_18">-18-</a></span></p>
-<p>– Magyarország.</p>
-<p>– És mikor mentek volna ki a törökök?</p>
-<p>– Lehet annak vagy háromszáz esztendeje.</p>
-<p>Erre alkalmasint megkérdezték:</p>
-<p>– Hányadik évet írjuk most a Krisztus születése után?</p>
-<p>– Benne leszünk ma-holnap az ezerkilenczszázban.</p>
-<p>Hogy csodálkozhattak a marczona, kevély vitézek: «Hát azóta
-mindig aludtunk?» Mennyi gondolat czikázhatott elméjükben, mennyi
-összetorlódó érzés szánthatta keresztül-kasul a szíveiket! Minden
-szó, kérdés és válasz uj és meglepő fordulatokat lökött fel.
-«Háromszáz esztendeig voltunk a sírban, azóta elhaltak a
-feleségeink, gyermekeink, unokáink, talán még a nemzetségünk is
-kiveszett. Ugyan, mit akarhat velünk az Isten?»</p>
-<p>Aztán megint kérdeztek, tarkán, összevissza, ami kinek eszébe
-jutott:</p>
-<p>– És milyen császár uralkodik most?</p>
-<p>– Ferencz József király.</p>
-<p>– Milyen nemzetségből?</p>
-<p>– A Habsburg-Lotharingiból.</p>
-<p>– És ki mostan a palatinus?</p>
-<p>– Nincsen mostan palatinus.</p>
-<p>De ki győzné fantáziával? S mekkora szárnyakat kellene arra
-ragasztani (nagyobbakat azoknál, amik a Zrinyi czímerpajzsán
-vannak), hogy keresztül röpülje azt az űrt, amit három század
-hasított közöttük. Minő apró szálakból, kavicsokból kellett nekik
-megépíteniök a hidat ezen űr felett. Sok dologra, ami könnyűnek
-látszik, ki tudja, milyen nehezen jöttek rá.</p>
-<p>Annyi bizonyosra vehető a «Pester Lloyd» közléséből,
-<span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
-"Page_19">-19-</a></span> hogy a dombovári indóházban még nem
-tudtak a háromszázharminczkét esztendő felől, mely álnokul lapul
-meg a «tegnap» és a «ma» között, mert különben nem mondta volna
-Csáky György, hogy Zrinyi minden földeknek és erdőknek ura le egész
-Csáktornyáig. És ha voltak is némi bizonytalanságban (mert
-kétségkívül abban kellett lenniök), ha már kezdett is kapaszkodni
-elméjük némely dolgok miatt az igazság felé, szinte
-kiszámíthatatlan, hogy hány apróság jött közbe, ami
-visszataszíthatta azt. A vasuti szolgák sapkáin a két szárny
-egyenesen a Zrinyi-czímerből való. A vasuti tisztek karszalagjain a
-két betű: a D. V. (Drávai Vasút) nem-e jelenthette előttük a
-szemüknek megszokott «Deus videbit»-et, a felséges Miksa császár és
-király jelmondatát.</p>
-<p>Ami azontúli élményeiket illeti, erről már mindent apróra tud a
-história. A «Pester Lloyd» közleménye után az előkelőbb lapok saját
-külön tudósítói legott útra keltek Dombovárra, részint Szigetvárra
-és mindent megírtak, a mi azontúl Zrinyiékkel történt – sőt még azt
-is, ami nem történt.</p>
-<p>Még pedig – s ebben egyöntetű volt a riporterek nézete – alig
-fér kétség ahhoz, hogy a vitézek csakugyan zerinvári gróf Zrinyi
-Miklós és társai. <i>A szigetvári sírok nyitva találtattak</i> s
-azonfelül is gróf Zrinyi személyazonosságát tagadni szinte
-lehetetlen. A dolog természetfölötti ugyan, de a keresztényeknek
-meg van igérve és ha tetszett tizenkilencz századig ezt úgy
-hirdetni, mint szent és bizonyos dolgot, most, midőn bekövetkezik
-belőle egy kis részlet, frivolság azt mondani, hogy
-<i>lehetetlen</i>. Vagy méltóztassék elismerni; hogy
-ezerkilenczszáz esztendeig hazudtak a papok és a szent könyvek s e
-hazugságokat <span class="pagenum"><a name="Page_20" id=
-"Page_20">-20-</a></span> mindnyájan kolportálták, vagy el kell
-hinni a Zrinyiék föltámadását.</p>
-<p>A Zrinyi-ügyből nagy kérdés támadt. Egész hasábok jöttek a
-lapokban viselkedésükről; interview-k, karczolatok, humoros
-czikkek, melyek minden lépésükről számot adtak. Sőt a
-belügyminiszterhez is sürgöny érkezett a hatóságtól, hogy a magát
-Zrinyi hadainak nevező érdekszövetkezet (sic!) pénzre akarván szert
-tenni, megtámadta egy porosz eredetű birtokosnak Dombovárhoz közel
-fekvő kastélyát s azt fényes nappal ostrom alá fogva, a
-tulajdonostól négyszáz arany hadisarczot követelt. A megijedt
-birtokos ki is fizette az összeget, mielőtt a csendőrök megérkeztek
-volna, akik különben sem mertek a túlnyomó tömeggel szembeszállni.
-A hatóság erélyes intézkedéseket és katonai erőt kér a rejtélyes
-portyázó banda megfékezésére.</p>
-<p>A belügyminiszter, mint rendesen, vadászaton volt s nem
-intézkedett. És szerencsére – mert az ügy a Zrinyiek javára kezdett
-dőlni a közvéleményben. (Jó az aktákat pihentetni.)</p>
-<p>A hírlapi tudósítások amabilisan fogták fel az ostromot. Hiszen
-ez is csak Zrinyi mellett bizonyít. Nincs pénz, tehát szerez,
-nyiltan, fényes nappal, a maga módja szerint, középkori
-methódusban, ahogy a megboldogult Bacsó Tamás tette, vagy Balassa
-Menyhért.</p>
-<p>Még a hitetlen Tamások is azt mondták most, kivált mikor kisült,
-hogy a megsarczolt porosz eredetű birtokos zsidó:</p>
-<p>– De bizony, mégis Zrinyi lesz.</p>
-<p>A papoknak pedig kapóra jött ez a théma. Nagy dolog az. Itt az
-alkalom bebizonyítani, hogy mégis van feltámadás. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">-21-</a></span></p>
-<p>Mert ha a tömeggel egészen el tudják hitetni, hogy van más
-világ, akkor az nekik hagyja ezt az egyiket. És ő nekik ez is
-elég.</p>
-<p>A papok nagy tőkét csináltak az esetből s méltán. Gyámoltalanság
-lett volna ki nem használni… S azonfelül ráérdemelt egy kis
-leczkére az álnok és kétszínű emberiség, <i>mely nem hisz a maga
-által hirdetett igazságokban sem, ha ezek valóságosan
-előlépnek</i>. Hát nem czudarság az?</p>
-<p>Nem éppen Zrinyiék miatt, de más dolgokért. Hirdetik az
-egyenlőséget, szabadelvűséget s ha mutatkozik a két szép tündérből
-valamelyik, sehogyse akarnak ráismerni. Egyugyanazon fiókban
-tartják a hazugságaikat, ahol az igazságaik vannak. Bizony jó lesz
-egy kis zuhany a nyakukba a szószékről.</p>
-<p>Nagy körmeneteket és Te Deumokat tartottak a templomokban.
-Néhány püspök pásztorleveleket adott ki az eset alkalmából, melyek
-megjelentek a lapok hasábjain is, e minden földi hiúságok
-gyüjtőmedenczéjében. Egyszóval: a Zrinyi-ügy óriási forrongást
-idézett elő a kedélyekben. Az egész társadalmat felkavarta s átment
-a külföldre is. Az angol és franczia nagy lapok levelezői útban
-voltak. A «Times» hasábos táviratokban röpítette szét a XIX-ik
-század csodáját a földkerekség minden pontjára. Az emberek nem
-beszéltek egyébről, csak e feltámadásról, pro és contra. De a
-kételkedők serege óráról-órára tért vesztett. Amint uj események,
-uj színek, uj megfigyelések és áramlatok híre egyre valószínűbbé
-tette az esetet. Minden hírt falánkul fogadtak és az lázasan
-lüktetett keresztül Európán. Minden érzés ott vibrált e sajátságos
-gomolyagban. A vallásosság, a kiváncsiság, a haszonlesés, a gőg.
-<span class="pagenum"><a name="Page_22" id=
-"Page_22">-22-</a></span></p>
-<p>A Nemzeti Kaszinó határozottan Zrinyiék mellett foglalt állást.
-Mégis csak természetesebb, ha a sirokból lépnek ki uj főuri alakok,
-mintsem a Wertheim-szekrényekből.</p>
-<p>A kaszinóban sok trics-tracs folyt erről; mint rendesen,
-bon-mot-k termettek. Egyéb ebben a sovány talajban úgy sem
-terem.</p>
-<p>– Sapristi! – mondá a kis Nopcsa, aki mindig az udvar részére
-gondolkozik. – A király jól járt, hm, mert nem kell a tizedik
-szobrot megcsináltatnia, hm…</p>
-<p>És Nopcsa vígan dörzsölte a kezeit.</p>
-<p>De a furfangosság is fonta színes guzsalyáról a maga finom
-czérnáit.</p>
-<p>– Csalás és szemfényvesztés! – hirdették a képviselőházi
-folyosón az ellenzéki korifeusok. – Az egész komédiát Bánffy és
-Darányi szczenirozta a szoczializmus ellen.</p>
-<p>S tényleg gondolkozóba estek a földosztó szoczialisták. Mert hát
-ez félig sem tréfa. Ha csakugyan kezdenek föltámadni az ősapák, úgy
-benépesül a föld, hogy egy négyszögöl se jut egyikünkre. Mégis csak
-jobb lesz az eddigi tulajdonosokhoz ragaszkodni.</p>
-<p>S míg forrt a kérdés, tarkán bugyborékoltak fel a különböző
-nézetek. Herman Ottó czikket írt és hülyéknek nevezte a hívőket. Az
-Akadémián Czobor Béla értekezést tartott a Zrinyi-korabeli
-ékszerekről és viseletekről. Az Akadémia makacs kálvinistái
-általában tagadták a dolog lehetőségét. Azonban Szász Károly sürgős
-indítványt tett a gróf Széchenyi István összes levelezéseinek
-kiadására, amit el is fogadtak. Jele, hogy a dolog mégis szöget
-ütött a fejükbe s azon eshetőségre számítva, ha a részleges
-feltámadás <span class="pagenum"><a name="Page_23" id=
-"Page_23">-23-</a></span> mégis igaz és amennyiben esetleg
-folytatása lehetne és a többi közt Széchenyi István is feltámadna,
-jó lesz elkerülni a szemrehányást, hogy az Akadémia nem akarta a
-leveleit kiadni.</p>
-<p>Ellenben a történelmi társulat beható tanácskozás alá vette a
-dombovári rejtélyt s hosszas tanácskozás után egy négytagú
-bizottságot küldött ki a helyszínére Zrinyi és társainak
-agnoszkálására. «Ez kötelességünk, uraim – mondá az elnök – adjunk
-ez általános chaoszban irányt az emberiségnek.»</p>
-<p>A bizottságba Thaly Kálmánt, Czobor Bélát, dr. Török Aurélt és
-dr. Korányi Frigyest jelölte az elnök.</p>
-<p>– Minek oda Korányi? – vetették fel zajosan – orvos-doktor csak
-a halálozásnál szükséges: a föltámadásnál fölösleges.</p>
-<p>– Nem kell Korányi! – kiáltá Thaly, nagy őszbeborúlt üstökét
-megrázva.</p>
-<p>– Korányi nem történész!</p>
-<p>– Korányi nem régész!</p>
-<p>– Mind igaz, uraim – vitatkozék az elnök, – de tudniok kellene,
-hogy dr. Korányi csinálta eddig a legnagyobb leistungot a XIX-ik
-században.</p>
-<p>– Mit? Hol? – tört ki élénken a kiváncsiság.</p>
-<p>– Fraknói «Mátyás királyról» írt munkájában megállapítá a
-diagnózist, hogy miben halt meg az igazságos király. A látlelet két
-sűrű oldalon oda van csatolva a szöveghez. Tessék megnézni.<a name=
-"FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class=
-"fnanchor">1)</a> Aki ilyen <span class="pagenum"><a name="Page_24"
-id="Page_24">-24-</a></span> messzire ellát a multba, az bizonyosan
-ellát közelebbre is.</p>
-<p>Ez az érvelés meggyőzte a konok történészeket s szó nélkül
-vállalták a nagy jelentőségű bizottságba (melyre, mint mondták, az
-ország szeme néz) Korányit.</p>
-<p>A bizottság természetesen rögtön Dombovárra utazott, Zrinyiékkel
-érintkezendő, kik a dombováriakat egészen elragadták, úgy, hogy
-szinte a tenyerükön hordták őket; ünnepélyeket rendeztek
-tiszteletükre, a hölgyek virágokkal borították el Zrinyit. (Radován
-deák tegnap jegyet váltott egy ottani bájos leánynyal). A legujabb
-sürgönyök szerint az elmult estén egy vándor-szintársulat
-díszelőadást rendezett számukra, adván Jókaitól a «Szigetvári
-vértanukat». Zrinyi, unokaöcscse, Alapi Gáspár társaságában, egy
-páholyban komolyan és figyelmesen hallgatta végig az előadást és
-azt jegyezte meg, hogy: «Egy szó se igaz az egészből.»</p>
-<p>De a bizottság, melynek eljárásáról lázas türelmetlenséggel várt
-a közönség hireket (mert Magyarországon mindent bizottságokkal
-szeretnének végeztetni – ha lehetne, még a lélekzést is), vélvén,
-hogy tekintélyével végre jobbra vagy balra lendíti a még mindig
-kétes «Zrinyi-ügyet», a bizottság, mondom, még oda sem érkezett,
-tehát még nem is nyilatkozhatott, midőn egy távoli országból jött
-egy hang, nem is maga a hang, csak a szózatnak a szele – és eldönté
-világot rázó súlyával a dolgot egyszer s mindenkorra.</p>
-<p>Egy távirat érkezett Rómából, melyet külön kiadásban közöltek a
-lapok:</p>
-<p>«A Vatikán lapja: a «Piccolo», mai számában közli a pápai
-encziklika vázlatos tartalmát, melyet <span class=
-"pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">-25-</a></span> a szent
-atya a kereszténységért küzdött gróf Zrinyi Miklós és katonáinak
-Mária országában (Regnum Marianum) történt csodálatos
-feltámadásáról kiadott s melyben ezen részleges feltámadás, mint a
-mennyei gondviselés egyik előzetes ténye fejtegettetik. Az
-encziklika bővebben szól arról, hogy ezen feltámadás nem teszi
-halhatatlanokká az illetőket, hanem csak akképen lészen
-értelmezendő, hogy életük fonalát ott veszik fel, ahol azt a
-keresztény hitért szenvedett hősi halál megszakította. Így például
-ezen Zrinyi Miklós most 58 éves és nem 380 éves és addig fog élni –
-valamint a társai is – ameddig különben élt volna. Rampolla
-bibornok a holnapi nap folyamán fogja az encziklikát
-kihirdetni.»</p>
-<p>Wlassics miniszter elolvasván egy rendkívüli kiadásból a római
-sürgönyt, rögtön leült és a következő levelet írta Zrinyinek:</p>
-<p class="i2">Méltóságos gróf úr!</p>
-<p class="i4">Dicső hazafi!</p>
-<p>Tekintettel elfoglaltságomra, csak most foghatok tollat,
-hazafias örömömet tolmácsolandó szerencsés föltámadása felett.
-Szívem hangosan dobog az örömtől s megnyugtató érzés tölt el, hogy
-már nemcsak dogmává, de teljesen valósággá lőn, hogy nem halnak
-meg, akik a hazának élnek, amihez most már merem hozzátenni – és ha
-meghalnak feltámadnak.</p>
-<p>Legyen meggyőződve, méltóságos gróf úr, hogy halálában is
-tiszteletem kimondhatatlan tárgya volt s a miniszterségem óta
-megjelent tankönyvekben és olvasókönyvekben mindenütt ragyognak a
-méltóságod <span class="pagenum"><a name="Page_26" id=
-"Page_26">-26-</a></span> vitéz tettei, buzdításul szolgálván a
-tanuló ifjuságnak.</p>
-<p>Üdvözlöm önt és kérem az isteni gondviselést, mely a sirokból
-vezette fel önt és igen tisztelt társait, hogy hazánk és nemzetünk
-javára engedje önöket friss egészségben sok uj és nagy tetteket
-fűzni az eddigiekhez. Kelt stb.</p>
-<p class="right"><i>Wlassics.</i></p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id=
-"Page_27">-27-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>III.<br />
-A HIRES SZALMALÁNG.</h3>
-</div>
-<p>A székes-főváros lázban van. Vendéget vár. Ah, az mindig nagy
-dolog, ha Budapest vendéget vár. És mindig egy kaptára történik. A
-házak lobogódíszt öltenek, bizonyos ablakokban megjelennek bizonyos
-pokróczok és ágytakarók. A rendőrök uj atillájukat huzzák föl. A
-főpolgármester nem fogad feleket, be van zárkózva, beszédet tanul.
-A tömeg mind sürübben hullámzik az indóház mentén, ahonnan a vendég
-jön.</p>
-<p>A zsebmetszők a lehető legczélszerűbben elhelyezkednek a
-vonalon, elhelyezkednek a rendőrök is – de a legczélszerütlenebbül.
-Ez a chablon a város külső képére nézve. Az illusztris vendégre is
-mindig ugyanaz az egy sors vár. Lakás van számára véve a
-«Hungáriában», melynek foyerét délszaki növények ékesítik, szalonja
-asztalán ott várja egy meghívó báró Atzél Bélától a Park-Clubba,
-egy másik meghívó gróf Zichy Jenőtől a Szent-Ivánban tiszteletére
-rendezendő vadászatokra. A polgármester fejében pedig ott várja egy
-programm, melynek pontjai az elevátor megtekintése, este előadás az
-Operában, utána díszbanket a városi Redoute <span class=
-"pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">-28-</a></span> termeiben.
-Ezen élvezetekhez csatlakozik ujabban a vágóhíd, a vásárcsarnok és
-az uj országház megtekintése. Gyönyörű dolgok ezek.</p>
-<p>Fölösleges mondani, hogy gróf Zrinyi Miklós fogadtatásáról van
-szó. Őt és vitézeit várja a vendéglátó székes-főváros. Hasonló
-lelkesedés régen volt. Az egyház maga is részt vesz a fogadtatás
-pompájában s Budapest minden harangját megkondítják. Maga a papság
-is kivonul az indóházba teljes ornátusban.</p>
-<p>A pápai encziklika különben a társadalom minden rétegeiben
-eloszlatta a kételyeket. Egy hang sem emelkedett többé a csoda
-ellen. A történelmi társulat kiküldött bizottsága ennélfogva
-szintén megállapította távirati jelentésében személyi
-ugyanazonosságukat. Ezt Czobor Béla is bizonyítja – de ruházatukat
-nem tartja korhűnek.</p>
-<p>Midőn Thaly Kálmánt bemutatták Zrinyinek, a somogyi főispán
-hozzátette:</p>
-<p>– II. Rákóczi Ferencz történetírója.</p>
-<p>– Ki az a II. Rákóczi Ferencz? – kérdezte Zrinyi hanyagul.</p>
-<p>Thaly hamarjában szinte megbotránkozott mikor eszébe nyilalt,
-hogy persze, Zrinyi előbb élt, nyugodtan felelte tehát:</p>
-<p>– Zrinyi Ilona fia.</p>
-<p>Sziget hős védője ezt a nevet is hiába keresgette emlékei
-közt.</p>
-<p>– Ez a gróf úr dédunokája, a legvitézebb és legszebb magyar
-asszony, aki három évig védelmezte Munkács várát.</p>
-<p>Zrinyi szemei felragyogtak.</p>
-<p>– És elüzte a törököt? – kérdé élénk érdeklődéssel. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">-29-</a></span></p>
-<p>– Nem a török ostromolta, hanem a császáriak – felelte
-Thaly.</p>
-<p>– Ne mondja! – kiáltott fel Zrinyi Miklós, látható
-meglepetéssel. – És azután?</p>
-<p>– Elfoglalták a várat a császáriak – tüzelte, irritálta Thaly
-(mert ki tudja, mire lehet az jó). – Hja, bizony fogságra vetették
-a dicső asszonyt, aki nekünk felséges Urunkat, Rákóczi Ferenczet
-szülte.</p>
-<p>– Nos, és mi lett aztán a sorsa?</p>
-<p>– Meghalt számüzetésben Nikomédiában 1703-ban. A török szerető
-gondoskodása édesítette meg utolsó éveit. Ott jártam a sirjánál
-magam is.</p>
-<p>Zrinyi egyre fokozottabb figyelemmel csüngött a Thaly
-ajkain.</p>
-<p>– Kegyelmed, úgy látszik, nagytudományú férfiú, de ez mégis
-meglep engem, amiket mond. Valóban a császáriak tették volna?</p>
-<p>No iszen, csak ez kellett Thalynak, hogy rögtön nekifogjon a
-tragédiák hosszú sorának. Patacsics, Alapi, Csáky, Szecsődy
-körülvették és úgy hallgatták, mintha mézzel lenne a szája
-megkenve: hogyan végeztette ki a római császár később Zrinyi Pétert
-Bécsujhelyen, hogyan kínozták börtönben s vitték az őrületbe még
-később Zrinyi Jánost.</p>
-<p>Szecsődy uram megrántotta a Deák Balázs smaragdzöld mentéjét,
-felhúzván a szemöldjeit a homloka legtetejére.</p>
-<p>– Ez többet tud, mint mink, komám uram.</p>
-<p>Alapi a kardjára csapott indulatosan:</p>
-<p>– Hát az Isten se volt itt azóta, amig mi odavoltunk?</p>
-<p>Maga Zrinyi Miklós semmit se szólt, csak mosolygott nagykeserüen
-és a szakállába látszott morogni <span class="pagenum"><a name=
-"Page_30" id="Page_30">-30-</a></span> valamit. Olyasfélét talán,
-hogy «ezért ugyan érdemes volt kirohanni».</p>
-<p>Aztán félrehuzta Thalyt bizalmasan egy ablakmélyedésbe. A
-többiek tiszteletteljesen álltak félre. Elképzelték, hogy miről
-lesz szó, – de hallották is onnan a hangos beszélgetést.</p>
-<p>– Mondja csak kegyelmed, ki messze lát hátra a mult időkbe,
-ahonnan mi jöttünk, nem tud valamit az én asszonyomról?</p>
-<p>– Rosenberg Éva grófnőről?</p>
-<p>Zrinyi a fejével bólintott és hangosan dobogott a szíve az
-izgatottságtól, hogy mit fog hallani. Nagyon szerette azt a szép
-aranyhaju asszonyt.</p>
-<p>– A grófné ott élt egy darabig özvegyen a csehországi birtokán –
-folytatá a histórikus, – hanem aztán férjhez ment.</p>
-<p>A Zrinyi keskeny homloka elborult. Ez fájt neki. Fölszisszent,
-mintha mérgezett tőrrel szúrták volna meg.</p>
-<p>– Kihez ment férjhez? – kérdé tompán.</p>
-<p>– Gazaldo Pál olasz marquishoz.</p>
-<p>– Ah, a gaz kigyó! Vadászott egyszer nálam Csáktornyán…</p>
-<p>Az irigy Czobor Béla nagy malicziával súgta Török Aurélnak:</p>
-<p>– Még szinte bámulatosabb az, hogy Thaly tudja ezeket, mintsem
-az, hogy Zrinyiék feltámadtak.</p>
-<p>Zrinyi szótlanul nézett maga elé, észre lehetett venni rajta,
-hogy ellágyult az emlékeken.</p>
-<p>– És kis fiamból, Jánoskámból, mi lett?</p>
-<p>– Ő boldog volt, uram, és soha se jött vissza Magyarországba,
-nagy kort élt és most ott alussza örök álmát a hohenfurti zárda
-templomában. <span class="pagenum"><a name="Page_31" id=
-"Page_31">-31-</a></span></p>
-<p>– Szegény Jánoska! – És egy köny reszketett a rettenhetetlen hős
-szempilláin – milyen szépen lovagolt, repesett a térdeimen…</p>
-<p>Aztán mégis észrevette, hogy nem illik hozzá ez a nagy
-gyöngeség, elfordult, ott hagyta a multba látó urakat.</p>
-<p>Hanem iszen éppen csak ez kellett a többieknek. Nosza
-megrohanták Thalyt valamennyien, sohse volt még ő olyan kapós.
-Valóságos <i>áffium</i> gyanánt hatott a tudomány a vitéz urakra.
-Mindenik szeretett volna hallani a feleségéről, a gyermekeiről és
-hetediziglen az unokáiról; Istvánffy Pál félrelökte Botos Pétert:
-«Kendnek úgy se voltak gyermekei». Máté György pedig túlkiabálta
-Deák Balázst:</p>
-<p>– Kezdjük csak az én cselédeimen! Mi lett az én szépséges Kata
-leányommal?</p>
-<p>A Kata leány? Ki tudhatná azt! Itt már véget ért a Thaly
-tudománya. Csak nagy nemzetségfákról regél a történelem. A kis fák
-ismeretlenül nőnek és enyésznek el a nagy nemzeti rengetegben.</p>
-<p>Különben sem volt idő ilyenekre. Ott várt már Budapest
-székes-főváros küldöttsége, mely meghivta Zrinyiéket s meg volt
-bizva, hogy különvonaton kisérje őket.</p>
-<p>Zrinyiék égtek a kiváncsiságtól, hogy újra láthassák Budavárát,
-de a vasút ellen hátborzongató ellenszenvet éreztek, habár három
-nap alatt, míg Dombováron mulattak, sok mindent más szinben láttak
-már, mint azelőtt három századdal. Nagy iskolán mentek keresztül e
-három napon. Amit az emberiség apránkint talált fel, azt ők
-egyszerre látták maguk előtt. Sok volt, megterhelte az
-elméjüket.</p>
-<p>Szecsődy Máté kifogást tett a vasút ellen:</p>
-<p>– Jobb volna, ha lóháton mehetnénk. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">-32-</a></span></p>
-<p>Megijedt erre Tenczer Pál<a name="FNanchor_2" id=
-"FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">2)</a>
-(mert ő volt a küldöttség vezetője):</p>
-<p>– Nem lehet az. Oh, Gott, Gott. Méltóztassanak csak
-belenyugodni.</p>
-<p>– Kényelmesebb is volna lóháton – jegyzé meg Csáky.</p>
-<p>(No ilyet még az öregapám sem hallott, gondolta magában Tenczer
-Pál, hogy kényelmesebb volna lóháton.)</p>
-<p>– Dehogy, dehogy, – mondá aztán hangosan – kényelmes coupék,
-étkező kocsi… Csak tessék én rám bizni. Aztán kivihetetlen is volna
-lóháton. Hol vennénk annyi hátaslovat?</p>
-<p>Maga Zrinyi szólt közbe:</p>
-<p>– Az a legkisebb. Láttam itt a környéken egy ménest; mingyárt
-lehetne belőle fogatni, amennyi paripa kell.</p>
-<p>Vaczogott a Tenczer Pál foga.</p>
-<p>(«Huh, fel nem ülnék millió forintért egy olyan vad lóra.»)</p>
-<p>– De hiszen az a Dőryék ménese! – ellenveték a dombovári
-honoratiorok.</p>
-<p>– Az most, de ha elveszszük, akkor a mienk lesz – mondá a vezér
-jókedvüen.</p>
-<p>– Csakhogy nem engedik ám a Dőryek – vélte egy szőkeszakállú
-helybeli alak.</p>
-<p>– Úgy? – szólt Zrinyi érdeklődve. – Az a kérdés, hány főbül áll
-a haderejük?</p>
-<p>– Nincs haderejük.</p>
-<p>– Hát akkor mivel akadályozzák meg? – csodálkozott a hajdani
-várkapitány. <span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
-"Page_33">-33-</a></span></p>
-<p>– A törvényekkel, a tulajdonjog szentségévél.</p>
-<p>Zrinyiék összemosolyogtak; szemjátékuk azt látszott mondani
-egymásnak: Milyen satnya faj ez!</p>
-<p>Sok huza-vona után Zrinyiék engedtek udvariasságból s az egész
-tábor felczihelődött a fellobogózott vonatra, mely már meg sem áll
-Budapestig. Csak Radován diákkal volt egy kis komédia. A kópé
-annyira szerelmes volt, hogy egy-két napra sem akarta elhagyni
-menyasszonyát, egy tűzről pattant barna leányt, névszerint Faragó
-Piroskát, aki a feltámadottak tiszteletére adott bálon ismerkedett
-meg Radovánnal.</p>
-<p>A diák olyan szépen tánczolta a csárdást Piroskával, úgy
-aprózta, úgy tudta megforgatni, meg kaczérul elereszteni, nagy
-dévajkodással úgy fogdosta, úgy megfogta, – hogy foglya is maradt
-ásó-kapa erejéig.</p>
-<p>Mindjárt ott a bálon megkérette Szecsődy és Patacsics uraimékkal
-a szüleitől.</p>
-<p>Faragóék, jómódú polgárcsalád Dombováron, legott meghányták,
-megvetették a dolgot. Hirtelen jött az ajánlat, de a kérő helyes
-férfiú, nemcsak régi familiából való, de ő maga is régi s mindent
-összevéve, szerencse Piroskára, mert Radovánnak ugyan nincs
-semmije, de vannak érdemei s minthogy a hazáért halt meg, olyan
-hivatalt kaphat, amilyent akar, sőt még országgyülési képviselő is
-lehet a jövő cziklusra, ha átáll a szélsőbalhoz. Ott mingyárt
-megvolt az eljegyzés is, sok vidám enyelgés és tréfa között. Hogy
-hol veszi Radován a keresztlevelet? S hogy fogja mondani a
-menyasszony: «Holtodiglan», mikor ez már egy régen elmult terminus?
-Szó, ami szó, de valóban sok különösség jön ki az ilyen rendkívüli
-helyzetekből. <span class="pagenum"><a name="Page_34" id=
-"Page_34">-34-</a></span></p>
-<p>Radován tehát nem akart Budapestre jönni. Nem kell már ő neki a
-dicsőség, de Zrinyi közbelépett és végre úgy oldották meg a
-kérdést, hogy magukkal vitték Piroskát is az özvegy
-menyecskenővérével együtt. Bezzeg volt nagy dévajkodás a vasúton. A
-fiatalabb vitézek fogdosták, csipkedték, bizony még oly helyen is a
-ruhán keresztül, ahol nem illett, kivált a menyecskét. Sőt az
-öregebb urak mellének sem esett rosszul egy kis pajzánkodás. Az
-özvegy menyecske volt nagy kínban, nem győzte paskolni a kezeiket.
-«Ugyan hagyjanak békét. Ne izéljenek hát stb.» A fővárosi
-küldöttség tagjai megbotránkozással röffentek össze s Tenczer Pál
-azt súgta Máttyus Arisztidnek, de az öreg Kléh István is
-hallotta:</p>
-<p>– Úgy látszik, nem nagy illedelmet tudtak a középkorban.</p>
-<p>Azontúl alig történt valami megemlítésre méltó, az állomásoknál
-mindenütt nagy tömegek várták a vonatot, zászlókkal, zeneszóval, a
-papok proczesszióval, kereszttel, vörösinges minisztránsokkal, de a
-vonat sehol sem állott meg, következéskép nem lehettek beszédek,
-csak az ablakon át köszöngetett nekik Zrinyi Miklós. Az egyik
-községnél pláne bandérium várta; a nyalka paraszt-legények, kik
-szőrén ülték a lovat, nagy lelkesedésükben erőnek erejével a vonat
-előtt akartak lovagolni, de a biró uram rájuk ripakodott:</p>
-<p>– Mit akartok? A füstös előtt? Hiszen ha még jó lovatok lenne.
-De hatvan forintos lovakon? Ki látott ilyet? Szamarak.</p>
-<p>Zrinyit borongós hangulat fogta el, gépiesen nyúlt fövegéhez a
-riadó éljenzésekre, néhol feltünt neki egy-egy arcz: «Ejnye, de
-ismerős ember, mintha <span class="pagenum"><a name="Page_35" id=
-"Page_35">-35-</a></span> már láttam volna.» De a vidék hogy’
-megváltozott! Az emberek nem lehettek a régiek, mégis rájuk ismert;
-a vidék ellenben a régi volt, százszor megjárta és még sem ismert
-rá, csak a hegyek maradtak, a jó öreg hegyek – az erdők eltüntek,
-tavak, mocsarak kiszáradtak. De mégis. Nini, ez a Kavartyó völgye.
-Ez az övé volt, egy folyam szelte végig. A folyam is eltünt, de ott
-a helye, az a czikczakkosan kanyargó sáv. Egy mélyedés, de mert a
-fű bujább rajta, mintegy kitölti.</p>
-<p>– Kié most ez a birtok? – kérdé kiváncsian. A vele volt urak
-elmondották:</p>
-<p>– Ez bizony egy bécsi bankáré.</p>
-<p>Egy hangot se ejtett el, hogy valamikor az övé volt, hanem látni
-lehetett, hogy nyomja valami a kedélyét. Búsan mondta valami
-ötletből Szecsődynek:</p>
-<p>– Ki tudja, meddig leszünk még együtt.</p>
-<p>Szecsődy nyugtalanul tekintett rá s pathoszszal jegyzé meg:</p>
-<p>– Örökké.</p>
-<p>– Nem tudom, barátom. Hiszen szép a hűség és barátság, de ahhoz
-éléstár is kell. Az én dominiumaimat felosztották. Más világ ez
-itt. Ki tudja, mi a mienk belőle.</p>
-<p>Kérdezte azután a fővárosi uraktól: szokott-e most a király
-birtokokat osztogatni?</p>
-<p>– Nem szokott.</p>
-<p>– Hát mit csinál akkor? Mivel tartja fenn magát? Hát miért nem
-szokott?</p>
-<p>– Mert nincs neki.</p>
-<p>Zrinyi nagy szemeket meresztett.</p>
-<p>– Hogy nincs? Ha teszem azt, leütteti valakinek a fejét.
-<span class="pagenum"><a name="Page_36" id=
-"Page_36">-36-</a></span></p>
-<p>– De nem ütteti…</p>
-<p>– Hát aki «nótába» esik.</p>
-<p>– Nem esik itt soha senki nótába.</p>
-<p>Fejet csóvált, furcsának tetszettek neki ezek az állapotok.
-Hanyatlás, minden vonalon nagy hanyatlás. Az ő álláspontjából így
-festett az uj kor. Az ő álláspontja pedig az a kis vasrácsos ablak
-volt, mely a vártornyokról nézett le kevélyen a világra. Hogy a
-Dőryék méneséből nem javasolták kiszakitani a kétszáz paripát, ez
-az uj nemzedék gyámoltalanságát jelentette. Hogy a király nem oszt
-birtokokat s nem ütteti le az alattvalók fejeit, ez a királyi
-hatalom meggyöngülésének tünt fel. (Nyilván valami Dobzse Lászlót
-sejtett a bokorban.) Mohón szítt fel minden benyomást, de az mind
-úgy alakult át az ő középkori koponyájában, mint egy kész
-veszedelem. Szegény Magyarország, mi lett belőle!</p>
-<p>Maga a vasút se tetszett neki. Beismerte, hogy nagyszerű
-találmány, de elpuhítja a fajt. Egy nemzet, amely vasúton jár, már
-nem jó katona.</p>
-<p>Thaly előadta, hogy éppen katonai szempontból sok hasznát
-vehetni, mert a sereget gyorsabban lehet mozgósítani, szállítani,
-ahová tetszik.</p>
-<p>– Nem ér semmit! – felelte Zrinyi. – Mert az ellenségnek is van
-vasútja, az is gyorsabban szállít.</p>
-<p>A fővárosi küldöttség egy pár tagja Zrinyinek helyeselt.
-Különösen egy úr volt köztük: Sartory Pál,<a name="FNanchor_3" id=
-"FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">3)</a> aki
-mindenben a Zrinyi nézeteit támogatta a fejbólintásaival, vagy
-rövid száraz megjegyzéseivel.</p>
-<p>A büszke főúr igen megkedvelte útközben ezt <span class=
-"pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">-37-</a></span> a derék
-polgárt, a ki régies szabású fekete krispint viselt és lazaczszínű
-nadrágot, nyakára első Napoleon-korabeli divat szerint, fekete
-selyemkendő volt csavarva s igen gyakran nyúlt a burnótos
-szelenczéjéhez, melynek fedelére egy hajporos dáma volt festve,
-valami mult századbeli angol királyné. Igen izgékony öreg úr volt
-ez, aki sokszor törülte az orrát tarka zsebkendőjével és ilyenkor
-mindig letisztogatta csizmáit is (mert csizmákat viselt a
-lazaczszínű pantallon alatt) ugyanazon zsebkendővel.</p>
-<p>Máttyus Arisztid és Kléh István úgy mutatták őt be, mint a
-köztörvényhatósági bizottság egyik legbefolyásosabb tagját, akinek
-a legnagyobb pártja van a közgyűléseken.</p>
-<p>Az út vége felé úgyszólván csak magával Sartoryval foglalkozott
-Zrinyi, vele beszélt, tőle kérdezősködött s feleletei néhányszor
-megmosolyogtatták. Igen gyakran kiáltott fel: «Igaza van, Sartory
-uram!»</p>
-<p>És nagyon mulattatta, mikor a többiek elmesélték Sartory egyik
-köztudomású esetét, midőn ugyanis a városi közgyűlésen valamely
-térnek befásítását indítványozták, azzal az indokolással, hogy
-Angliában mindent befásítanak, Sartory felszólalt:</p>
-<p>– A fák az erdőkbe valók. A városba házak valók. Nekem nem
-imponál Anglia.</p>
-<p>Mire felpattant az indítványozó és ekképen vágott vissza:</p>
-<p>– De nekem meg imponál Anglia, mert ott wighek vannak és toryk,
-itt Pesten pedig csak Sartoryk.</p>
-<p>Zrinyi még sokáig élénken beszélgetett az öreg úrral, csak mikor
-elszunyókált, kezdett Patacsicscsal évelődni: <span class=
-"pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">-38-</a></span></p>
-<p>– Igen értelmes ember – mondá, – csak egy kicsit <i>maradi</i>.
-Kegyelmednek való. (Patacsics ugyanis ékes szószólója volt a
-buzogánynyal való harczolási módnak és a nyilakért is
-lelkesedett.)</p>
-<p>A fővárosi küldöttség fülét megszúrta ez a kijelentés. Ej, ej!
-Mégis csak rettenetes, hogy Sartory Pált, akinek a legnagyobb
-pártja van a városi közgyűlésen, még Zrinyi Miklós is maradi
-embernek tartja.</p>
-<p>De nem szúrta meg Patacsicsot, akinek pedig szánva volt a
-csipkelődés, mert Patacsics, a híres vasgyúró, aki a botykai
-határban a vasúti sínt akarta kiemelni s aki egy ültőhelyében
-szokott elfogyasztani egy fél akó bort, elszédült a vasút
-rázásától, kóválygott a feje, mintha tengeren utaznék.</p>
-<p>– Megöl ez a csúf sárkány – dadogta és szemrehányóan tekintett
-Tenczer Pálra, aki nem akarta, hogy lóháton jőjjenek.</p>
-<p>Hanem jó szerencse, már éppen füttyentett a gőzgép s
-Kelenföldről a Gellért felé rohant a vonat.</p>
-<p>– Budapesten vagyunk – mondták a fővárosiak.</p>
-<p>Az ablakhoz rohantak a Zrinyi emberei, maga a vezér is
-fölugrott.</p>
-<p>A bámulat felszisszenése hallatszott száz ajkon az elterülő
-fönséges panoráma láttára.</p>
-<p>Ott feküdt lábainál Magyarország tündéri fővárosa, szem nem
-látott ilyet, fül nem hallott ilyenről – a képzelet sem hozhatta
-hát elé. A középütt mintha egy czímerpajzsot választana ketté egy
-széles ezüstpántlika: a Duna, fellobogózott hajóival, tarka
-bárkáival, azzal a szépséges szemölcscsel: a Margit-szigettel –
-mintha zöldselyem-himzés volna az ezüstszalagon. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">-39-</a></span></p>
-<p>Kétfelől a gyönyörű paloták nézik magukat a Duna tükrében és
-messze-messze, amerre csak szem lát, mindenütt tornyok, kupolák és
-kastélyok. Uram isten, hány király lakik itt?</p>
-<p>Élvezet volt nézni azt a nagy elbámulást, azt a kábító hatást.
-Az Buda! Ez itt Pest! Jézus Mária, ki építette ezt mind?</p>
-<p>Sartory Pál felocsudott erre, szippantott egyet és a mellére
-ütött:</p>
-<p>– Hát mink.</p>
-<p>Csak úgy dőlt belőlük ezer meg ezer kérdés, önkéntelen
-felkiáltások, naiv megjegyzések.</p>
-<p>– Nini, a minarettek mind eltüntek!</p>
-<p>– Aha, más valami van helyettük. Mi az a karcsú vékony, ami a
-füstöt okádja?</p>
-<p>– Az a gyárak kéménye.</p>
-<p>– Mi az a gyár?</p>
-<p>– Hja, azt nehéz volna ilyen hirtelen megmondani.</p>
-<p>– Nézzék csak, nézzék csak… Ott messze egy tornyon egy
-muezzin.</p>
-<p>– Dehogy… az egy vasból való pánczélos vitéz az új országház
-tornyán.</p>
-<p>Befordult a vonat a palatinuskertnél, az összekötő-hídon, Pest
-felé. No most, no most! mindjárt összeroppan az a filigrán híd.</p>
-<p>Istvánffy Pál behúnyta a szemeit, de a nap verőfényétől ametiszt
-színekben csillámló víz, a sebes rohanásban keresztül-kasul metélve
-a híd szaladó rácsozata által, átczikázott vakítóan még a becsukott
-szemhéjakon keresztül is.</p>
-<p>A szigetvári vitézek keresztet vetettek magukra. Megkóstolták
-már egyszer a halált és még se kellett nekik. Vagy hogy éppen
-azért. <span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
-"Page_40">-40-</a></span></p>
-<p>De nem történt semmi baj. Nem is asszonyanya szülhette azt, aki
-ilyet épít.</p>
-<p>A vonat szépen körben kanyarodott, hiszen nem is tehet egyebet,
-elment a temető mellett és megjegyzé Máttyus Arisztid:</p>
-<p>– Ez a szép mauzoleum amott a Deák Ferencz sírhelye.</p>
-<p>Persze, hogy legott figyelmes lett Deák Balázs uram a
-rokonra:</p>
-<p>– Ki légyen az a Deák Ferencz?</p>
-<p>– Ennek a századnak a legnagyobb embere.</p>
-<p>Bezzeg kiegyenesítette erre derekát Deák Balázs uram, aki egy
-zalamegyei bocskoros familiának volt valamikor tagja s úrias
-orrhangon fennen kezdte a kérdezősködést:</p>
-<p>– Mit csinált ezen Deák Ferencz?</p>
-<p>De már ezt Tenczer Pál volt illetékes elmondani:</p>
-<p>– Nekem ő quasi barátom volt és igen szép beszédeket tudott
-mondani. Tetszik tudni, a Belváros képviselője volt és mikor az
-utolsó nagy beszédét tartotta a polgári házasság kérdésében, akkor
-reggel felkerestem az «Angol királynőben» és…</p>
-<p>– Szép, szép – vágott közbe türelmetlenül Deák Balázs uram, – de
-kit vert meg?</p>
-<p>– Nem vert az meg kérem alássan senkit, hanem inkább
-kibékítette, akik haragudtak… Így a nemzetet is a…</p>
-<p>Erre szerényen leesett a Deák Balázs uram álla és elfordult, nem
-is hallgatta tovább Tenczer Pált azon bizonyos Deák Ferenczről, aki
-nem vert meg senkit.</p>
-<p>Ezalatt a földiszített indóházban türelmetlenül várták a vonatot
-az illetékes személyek, kik csak <span class="pagenum"><a name=
-"Page_41" id="Page_41">-41-</a></span> külön-jegygyel mehettek a
-perronra. Igen sok kanapéproczesszus folyt a fogadtatás dolgában.
-De az természetes is. Mindig úgy volt és úgy lesz.</p>
-<p>Hiszen evidens volt, hogy a főpolgármester fogadja a
-székes-főváros vendégeit, de ilyen nagy eseménynél még se vonhatja
-ki magát a kormány sem. A közvéleménynyel szemben sem volna
-opportunus. A mult szerdai minisztertanács tehát elhatározta, hogy
-a miniszterek közül is mondjon valaki néhány üdvözlő szót. De
-melyik? Hát természetesen a ressort-miniszter. A ressort-miniszter
-pedig báró Fejérváry, minthogy Zrinyi Miklós a hadügyi szakmában
-jeleskedett.</p>
-<p>Mind bölcsen volt ez kifundálva és protokollumba véve a
-Tarkovich ő exczellencziája lapidaris stilusában; de mit ért, mert
-báró Fejérváry, aki másnemű elfoglaltsága miatt nem vett részt a
-szerdai minisztertanácsban, kijelentette, hogy ő csak katonát
-üdvözölhetne, de miután a Zrinyi Miklós neve elő nem fordul
-semminemű katonai schematismusban, tehát éppenséggel nem tekinthető
-katonának és ő (tudniillik ő exczellencziája) nincs hivatva
-eljárni.</p>
-<p>Ezt belátta a kormány; ami igaz, igaz. De valakinek mégis csak
-szólnia kell és valami jogczímet kell találni, hogy formája legyen.
-A nagy töprengésben most is, mint igen sokszor, a Darányi fifikus
-esze segítette ki a töprengő kollegákat.</p>
-<p>– Zrinyi kétségtelenül vitéz ember – mondá – de a szigetvári
-kirohanása nem annyira katonai aktus, inkább az emberi bátorság
-egyik csudálatos példája. Tehát a bátorságot kell ünnepelni. S ha
-erről van szó, akkor ez a báró Dániel szakmája, ki majdnem hasonló
-bátorságot tanusított a tárczavállalással. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></p>
-<p>– Helyes, hadd mondja az üdvözlő szavakat báró Dániel.</p>
-<p>Ez a coulissák mögötti lefolyása azon furcsának látszó ténynek,
-hogy az indóházban a kereskedelmi miniszter várta a berobogó
-vonatot. Természetesen jelen volt Márkus főpolgármester, Pekáry
-helyettesfőkapitány és sok más. A gróf Csáky-családból néhányan,
-kik ősüket fogadták. A Batthyányakból többen, kik rokonságot
-tartanak Zrinyivel.</p>
-<p>Ott láttuk gróf Zichy Jenőt (mert ő mindenütt jelenvaló),
-Rohonczy Gedeont (mert ő is kirohant),<a name="FNanchor_4" id=
-"FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">4)</a>
-Szana Tamást, aki a legujabb kor minden temetésén megjelent – most,
-változatosság okáért, egy feltámadásnál akart jelen lenni. Továbbá
-ott volt Fadrusz János (a szobortárgy okáért), Kossuth Ferencz (aki
-szintén világhistóriai nevet visel), Pichler Győző, Kathángi
-Menyhért és Fenyvessy Ferencz országos képviselők, Beniczky Ferencz
-pestmegyei főispán, Jókai Mór, a «Szigetvári vértanuk» költője,
-Sturm Albert magyar díszruhában és az összes budapesti napilapok
-reporterei, köztük Lakatos Sándor, az «Országos Hirlap» tudósítója.
-(Ő a felelős, ha rosszul van megírva ez a dolog.)</p>
-<p>Távolabb álltak egy csoportban a klérus tagjai, élükön az épen
-Budapesten időző Talliani pápai nunczius, kedélyes tömzsi
-alakjával. A köztiszteletben álló nunczius nagy érdeklődéssel
-nézegette az összegyült főrangú hölgyeket, kik virágcsokrokat
-tartottak kezeikben. A hölgyek különösen Juranics Lőrinczre voltak
-kiváncsiak, aki azon kor legszebb leventéje volt; a háttérben
-poroszkált Szász Károly <span class="pagenum"><a name="Page_43" id=
-"Page_43">-43-</a></span> ev. ref. püspök, nagy aggodalmakat
-keltve, hogy nem fog-e ő is beszélni.</p>
-<p>Kívülről keresztül szűrődött a falakon és az üvegfedelen át
-tompán a távoli embermoraj, az óriási tömegek zsivaja, melyek
-elállták az útvonalat az indóháztól kezdve a kerepesi-út mentén
-egész a József-körútig; s átkanyarodva a körútra, az Andrássy-úton
-lesz a bevonulás a Hungáriába.</p>
-<p>Mindenfelé tribünök emelkedtek ezernyi kiváncsi
-hölgyközönséggel. De még a toronyablakokban is álltak emberek, fej
-fej mellett. E tornyokból úgy tünhettek fel alant a tribünök, a
-színes napernyők sokaságával, mint egy mákkal bevetett tábla, mely
-éppen most virágzik. A lovasrendőrök nagy káromkodással
-ugrándoztatták paripáikat, mire a megriadt, hátraszoruló tömegben
-hullámzás és fészkelődés támadt. Ez, úgy látszik, nagy
-gyönyörűséget okozhat a rendőröknek. A hordárok rekedt, rikácsoló
-hangon árulják négykrajczáros füzeteiket: «Zrinyi Miklós hősies
-kirohanása, vagy a száz arany.» Száz arany négy krajczárért!
-kiáltják az ő piaczi élelmességükkel és a tömegben kitör a röhej és
-vihanczolás. Mert a nagy tömegek vagy nagyon haragosak, vagy nagyon
-kedélyesek.</p>
-<p>De ki győzné leírni a tarkábbnál-tarkább jeleneteket, a lengő
-zászlókat, a póznákat díszítő Zrinyi-czímereket; egy várbástya a
-pajzs jobboldalán, – két szárny kék mezőben a balon. Mi ihlette meg
-azt a régi királyt, aki a czímert rajzoltatta, hogy eltalálja
-Zrinyi Miklós jövendőjét, a bástyával a kirohanást, a szárnyakkal a
-föltámadást? Ha a Múzsának szárnya volna, és hiba, hogy nincs, mert
-annak a szárnyából kellene kitépni a calamusnak való tollakat, – de
-ha ilyen tollam volna, se tudnám <span class="pagenum"><a name=
-"Page_44" id="Page_44">-44-</a></span> kiszínezni azt a
-lelkesedést, ami itt volt. Hát még a meghatottságot, mikor Budapest
-minden tornyán megkondultak a harangok, még a bazilikáé is, a
-harangok apja, fönséges ünnepélyességgel: Bim, bam! bim, bam! Az
-öreg Gellérten megdördült az ágyú.</p>
-<p>– No, most érkeztek meg!</p>
-<p>Egy pár perczig eltartanak a beszédek. (Jaj, csak ne beszélnének
-hosszasan.) A tömeg megmozdul, nyugtalan, izgatott. Most, most,
-szorítsd! Mindenki jobb helyet akar elfoglalni. A rendőrök őrült
-vágtatással söpörnek tisztást a menetnek, aztán egyszerre fölzúg az
-orkánszerű éljen az indóház tájékán és hömpölyög idébb, idébb, nőve
-és nagyobbodva, mint a lavina.</p>
-<p>A többit már mindenki elgondolhatja. Hogyan vonultak be
-virágzápor közt, mely a kocsikba hullt; nem nehéz kitalálni, hogy
-Zrinyi a miniszter jobbján ült. Alapi Gáspár a főpolgármesterrel
-jött, a többiek aztán össze-vissza ültek a kocsikon; elég Cliótól,
-ha nem restelli följegyezni még, hogy Patacsics vajda Zichy Jenő
-gróffal ült össze, aki tüstént elbeszélte, mikép akadt rá a
-Zichanov herczegekre távol a magyarok bölcsőjében, Ázsiában.</p>
-<p>Megtörtént a nagy bevonulás földreszkettető éljenzés közt,
-mindenütt a legszebb rendben. És csak mikor már elhelyezkedtek a
-vendégek a Hungáriában, jutott eszébe a föltámadottak fogadására
-alakult fővárosi bizottságnak, hogy a <i>Zrinyi-utczán</i> kellett
-volna keresztül vezetni a menetet. A polgármesterek a homlokukra
-ütöttek. Ejnye, ejnye! De a közönség nem sajnálkozott, mert a
-közönség megszokta már, hogy a fővárosnak utólagosan vannak eszméi.
-<span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
-"Page_45">-45-</a></span></p>
-<p>Azt sem kell mondani, hogy a már előre jelzett programm pontosan
-betartatott. Ebben nem ismer a főváros könyörületet: még ha félholt
-volna is az a szegény illusztris vendég, akit a sorsa ide sodor:
-meg kell néznie az elevátort, az árúcsarnokot és a közvágóhidat.
-Ami muszáj, az muszáj. Ez a rekompenzáczió az ellátásért. A
-polgármesterek folyton és folyton hallani akarják mindenkitől:
-«Milyen intézmények! Milyen haladás!» Igen, ők szeretik hallani,
-hogy haladnak.</p>
-<p>Sartory Pál erőnek erejével be akarta még ékelni a programmba
-Gül Baba sírját és a Nagy-Kristóf megtekintését, mert Sartory Pál
-még gyermekkorában hallotta a nagyapjától, néhai Sartory Tóbiástól
-és megszokta azóta, hogy a Gül Baba sírja és a Nagy-Kristóf két
-figyelemreméltó nevezetessége Pestnek, tehát éppen olyan
-speczialitás, mint akár a közvágóhíd és az elevátor – de a
-polgármesterek lebeszélték, azzal az argumentummal, hogy Zrinyi már
-eleget látott holt törököt és hogy a vitézei közt van egy Nagy
-Kristóf nevezetű – minélfogva a tapintat kérdése ezt a két
-speczialitást ezúttal mellőzni. A <i>tapintat</i> pedig annyira
-uralkodó planéta Magyarországon, hogy annak még Sartory Pál úr sem
-állhat ellent.</p>
-<p>Zrinyi meglehetősen únta ezeket a «speczialitásokat»,
-egyszer-kétszer ásított s valóban nem értette, kivált a
-közvágóhídon, hogy minek az a teketória az ökröknek: Egy czifra
-vérpad. Mily fenhéjázás! Valaha megelégedtek azzal is, ha a
-mészáros ott ütötte le őket a taglójával, ahol szemben találta.</p>
-<p>A városi tanácsnokok közül valaki észre is vette, hogy Zrinyinek
-terhére vannak ezek a vendéglátási chablonok és nem restelte
-megkérdezni: <span class="pagenum"><a name="Page_46" id=
-"Page_46">-46-</a></span></p>
-<p>– Nem óhajtana-e a méltóságos gróf inkább valami más
-szórakozást? Ha ma már nem is, mert az Operába kell majd elmenni,
-de talán holnap a díszbanket előtt…</p>
-<p>Zrinyi gondolkozott egy kicsit, aztán igen nyájasan felelte:</p>
-<p>– Szeretnék holnapra egy kis bölényvadászatot.</p>
-<p>A polgármesterek dühösen pillantottak a tapintatlan tanácsnokra
-és siettek felvilágosítani, hogy bölények már nincsenek, az utolsók
-egyikét Zrinyi Miklós, a költő teritette le Erdélyben. Itt Budapest
-vidékén soha sem voltak.</p>
-<p>– Tudom, de azt hittem, hogy azóta már bölények is vannak.
-Hiszen annyi minden van – tette hozzá lekötelező mosolylyal.</p>
-<p>Az Opera se sikerült – pedig zsúfolva volt a nézőtér a
-legelőkelőbb közönséggel. Erkel «Szent István»-ját adták. Zrinyi és
-társai nagy figyelemmel nézték a szép termet s meg voltak lepetve,
-mikor egyszerre csak fölfelé kezdett szaladni nagyördöngősen az
-egyik fala s belül egy más mező tárult eléjük.</p>
-<p>Zrinyi és főbb emberei a páholyban ültek – ellenben a szigetvári
-várőrség nagyobbrésze a földszinten, közöttük Radován diák a
-menyasszonyával és leendő sógornőjével, valamint Botos Péter uram
-mindjárt az első sorban.</p>
-<p>Amint odafent a szinpadon énekelni kezdtek a belépő személyek,
-akiknek a hajába gyöngyök valának fonva és a zenekar instrumentumai
-is nagy zakatolással, dörömböléssel és mindenféle pokoli
-zir-zörgéssel, síppal, dobbal, klarinéttal és trombitával
-nekiszilajodtak, csak hallgatta, hallgatta egy darabig Botos Péter
-uram, de miután látta, hogy a többi bajtársak is boszankodva
-fészkelődtek, fogta <span class="pagenum"><a name="Page_47" id=
-"Page_47">-47-</a></span> a hosszú palloskardját, a tokkal együtt
-és megdöfte vele hátulról azt a bolondos emberkét, aki egy fekete
-pálczikával hadonászott a muzsikusok előtt.</p>
-<p>– Ácsi, more! Vagy ti hagyjátok abba, vagy az dalosok, mert a
-fityfene se érti az egyiket a másik miatt.</p>
-<p>Az idegenek (jobban mondva az idevalók) nevetgélve adták
-szájról-szájra, hogy mit mondott a Zrinyi-féle vitéz, hanem mikor
-aztán maga Szent István magyar király toppant be s mindenféle
-bakugrások között tele tüdejéből kezdett bőgni és ordítani,
-szörnyűködének a középkori leventék a vakmerőségen.</p>
-<p>– Ejnye, beste lélek! Ez a mi első királyunk ő szentségét
-maskarázza ki!</p>
-<p>– De már ezt nem tűrjük!</p>
-<p>Egyszerre húszan, harminczan is kardot rántottak, hogy a
-szinpadra rohannak és felkonczolják a komédiást; az asszonyok
-sikoltoztak, nagy zűr-zavar lett. Kúsza kiabálások hangzottak
-össze-vissza – de Zrinyi intett a páholyból, vastag szemöldje
-tiltólag húzódott össze, mire egy szempillanat alatt lecsendesedett
-a viharos jelenet, aminőt se azelőtt, se azóta nem élveztek az
-enervált szinházi habituék.</p>
-<p>De bár Zrinyi Miklós megakadályozta a botrányos szcénát, maga is
-kikelt a dolog ellen:</p>
-<p>– Utálatos! nem birom tovább nézni.</p>
-<p>Felkelt s ott hagyta utána igazodó vitézeivel az Operaházat.</p>
-<p>A főkapitány átment a belügyminiszter páholyába.</p>
-<p>– Valamit kellene tenni, kegyelmes uram, elszedni a kardjaikat
-vagy mit, mert félek, hogy valahol még nagy galyibát csinálnak ezek
-a mi derék elődeink. <span class="pagenum"><a name="Page_48" id=
-"Page_48">-48-</a></span></p>
-<p>– Majd kigondolunk valamit – nyugtatta meg a
-belügyminiszter.</p>
-<p>Hazahajtattak a Hungáriába a számukra kijelölt bérkocsikon s ott
-megvacsorálván, némelyek lefeküdtek, hogy erőt szerezzenek a
-holnapi programmhoz, mások ellenben, köztük Zrinyi is,
-elhatározták, hogy bevárják az éjfélt, amikor már lefeküsznek a
-város lakosai s nem csoportosulnak össze, nem ordítanak a füleikbe
-folytonos éljeneket és nem alkalmatlankodnak kisérők és magyarázók
-gyanánt furcsa észjárású mai emberek, kényük-kedvük szerint
-bejárhatják gyalog a várost, megnézegetnek egyet-mást és
-kibeszélgetik magukat.</p>
-<p>S úgy is lett, nekiindultak éjjel az utczáknak egyedül. A hold
-világított, de a gázlámpák is pislákoltak. A nagy háztömegek komor
-csöndben aludni látszottak leeresztett boltredőnyeikkel.</p>
-<p>Víg, csapongó kedvük támadt, mint a gyermekeknek, ha egy kis
-szabadsághoz jutnak. Hát még mikor annyi látni- és tapasztalnivaló
-áll előttük! Ismeretlen gyönyörök. Valóságokká átvarázsolt
-káprázatok! A Seherezade meséiből valók, melyeket a rab törökök
-mondogattak el esténkint a kis várkisasszonyoknak. Zrinyi Miklós is
-hallott ilyeneket gyermekkorában.</p>
-<p>Meg-megálltak a sängerájok előtt, vagy valamely kivilágított
-kávéház kapunagyságú ablakainál, hol férfiak, hölgyek vegyesen
-itták a grogot és a különböző színű folyadékokat parányi üvegekből.
-Biztatták egymást: – Bemenjünk?</p>
-<p>De aztán megint csak tovább mentek, mindig beljebb, beljebb az
-ismeretlen felé. Ki tudja mit találnak még?</p>
-<p>Hát amint mennek-mennek (ez az Andrássy-úton <span class=
-"pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">-49-</a></span> lehetett),
-egyszerre elfogja őket a rémület, alakok rohannak velük szemben,
-hosszú egymásutánban: kisértetek, a Gellért-hegyre gyülekező
-boszorkány-mesterek, ijesztő csengetéssel, egyetlen csupasz kereken
-őrülten lovagolva.</p>
-<p>Háromszori «Jézus» kiáltást hallattak, a rendes hadi szokás
-szerint, ha ellenség közelgett; de itt ellentállásról szó se volt,
-kisértetekkel nem lehet harczolni. «Keresztútra jutottunk!» –
-kiáltá fogvaczogva vasgyúró Patacsics. (Az oktogonnál voltak.)
-Szétfutottak babonás rémülettel. Maga Zrinyi Miklós is keresztet
-vetve félreugrott s roppant csodálkozék a sarki rendőrön, aki
-kezeit mellén összefonva, egykedvűen nézte a szörnyű jelenetet.</p>
-<p>– Mik ezek? – kérdé a rendőrtől, mihelyt eltüntek a kisértetek,
-úgyszólván síri csendben, nesztelenül s látta, hogy semmi baja se
-történt.</p>
-<p>– Ezek a «Hunnia-kerékpárosok» – felelte a rendőr, katonásan
-köszönve.</p>
-<p>– Meghalt lelkek?</p>
-<p>– Dehogy. Többnyire jámbor kereskedősegédek.</p>
-<p>A megrémült lovagok visszaszállingóztak apránkint, de a
-borzalmas látvány megrázta őket, mulató kedvük lelohadt, rögtön
-visszamentek az éji szállásukra.</p>
-<p>A következő nap és még aztán is napokig, kifogyhatatlan sorban
-következtek az ünnepségek: fáklyás-zene, ebéd Bánffynál,
-kirándulások a Margitszigetre és a «Szép Juhászné»-hoz. (E hegyek
-közt sok jó órát töltött valaha Zrinyi Miklós, mátkájával,
-Frangepán Katalinnal.) Eközben a megyékből érkező küldöttségek
-fogadása is sok időt vesz igénybe s mikor ennek vége lesz, átveszik
-őket a fővárostól a mágnások; estélyeket rendeznek tiszteletükre,
-leviszik <span class="pagenum"><a name="Page_50" id=
-"Page_50">-50-</a></span> birtokaikra vadászatra és mikor a
-mágnások rájuk unnak, akkor jön majd a gentry és így örökké
-lejebb-lejebb, míg csak az egész szalmaláng ki nem alszik és
-legföljebb egy kis korom marad utána.</p>
-<p>Ne ijedjen meg a nyájas olvasó, nem lesz kénytelen végigdöczögni
-a sok ünnepélyen és ebéden; unalmas lenne az mindenkinek, még nekem
-is (hiszen végigenni sem jó, nem hogy leírni), de a Redoute
-termeiben rendezett díszbanketet, melyen vagy ezren vettek részt,
-mégis részletesebben kell érintenem – de igérem, ebben is rövid
-leszek.</p>
-<p>Fényes és emlékezetes banket volt az; ott voltak a magyar
-közélet összes kitünőségei, úgy hogy még az asztal végén is csupa
-exczellencziás urak ültek. Ott volt az összkormány (Zrinyi Schlauch
-bibornok és báró Bánffy Dezső közt ült), a Budapesten időző
-arisztokráczia férfitagjai, a főrendiház és képviselőház elnökei,
-alelnökei, az országos képviselők, a birói kar oszlopos tagjai,
-közös hadseregbeli tisztek, Lobkowitz herczeg is megjelent,
-honvédfőtisztek számosan, akadémikusok, írók, művészek stb. Az első
-felköszöntőt a «Poulard de France» – nál Bánffy Dezső mondta a
-király egészségére, aztán gróf Károlyi István emelkedett föl:</p>
-<p>«Uram, uram, gróf Zrinyi Miklós tisztelt barátom uram, szállok
-hozzád…»</p>
-<p>(Zrinyi arcza láthatólag sugárzott a megtiszteltetéstől, hogy
-gróf Károlyi István pertu szólította.)<a name="FNanchor_5" id=
-"FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">5)</a>
-<span class="pagenum"><a name="Page_51" id=
-"Page_51">-51-</a></span></p>
-<p>«… Hasonlítanálak, tisztelt barátom – így folyt a toast szövege
-– ama bizonyos Leonidás nevű egyéniséghez, ki a termopilei
-szorosban lelvén hősies halálát, a történelem egyik tündöklő
-csillagát képezi mielőttünk, kik a hazát szeretni már a bölcsőben
-tanultuk (élénk éljenzés) és kiknek sziveiben a dicső példák
-felgyujtják a legszentebb lángot.</p>
-<p>Már mint kis gyermek, midőn a nagykárolyi réteken virágokat
-tépdesve és pillangókat fogdosva futkároztam, sokszor elábrándoztam
-nagy tetteiden s tettvágy buzogtatta ifjonti véremet, feszítette
-idegeimet és együtt tanultam nagy nevedet kiejteni Leonidáséval,
-eltelve büszkeségtől, hogy magyar vagyok. (Élénk éljenzés.)</p>
-<p>De most mégse hasonlítlak össze Leonidással. Mert ezen
-Leonidásnak minden nagysága mellett mondhatnám azt: «Ön, uram, csak
-félig hasonlít a mi Zrinyinkhez. Mert ön is meghalt hazájáért,
-Zrinyi is meghalt, de Zrinyi fel is támadott érte.» (Hosszantartó
-zajos tetszés.)</p>
-<p>Valamiképen Csaba királyfi, Attila fia, elhozza harczolni a rege
-szerint holt vitézeit, ha a hazát vész éri, száguldó paripák lába
-alatt porzik az út, egy fehérlő tejútnak nevezett íven az égbolton,
-te is eljövél tisztelt barátom, holtaidból holt vitézeiddel, többé
-nem dobogó, kihamvadt szived megérezvén, hogy az imádott hon fölött
-vészfellegek tornyosultanak. (Zajos felkiáltások: Úgy van,
-úgy!)</p>
-<p>Nem török tatár pusztít most e honban, hanem egy borzasztó
-szörny: a korrupczió. Jókor jövél, Miklós barátom. Isten hozott.
-Isten éltessen!»</p>
-<p>A szép toastra felhangzott a harsogó éljenzés, a Berkes tussa.
-Zrinyihez odasereglettek kocczintani, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">-52-</a></span> mire ő, az
-idejebeli törökös mód szerint, hajlongott, kezét előbb homlokához,
-majd a melléhez értetve, aztán nagyúri gesztussal intett Radován
-diáknak, hogy feleljen.</p>
-<p>Radován diák fel is állt és egy hosszú latin beszédet vágott ki
-ura helyett. (Schlauch biboros egyébiránt azt mondotta, hogy nagyon
-culinaris latinság.) Sajnos, a stenografusok nem tudván latinul, a
-beszéd szövege nem örökíttetett meg.</p>
-<p>A fekete kávénál, amit egyébiránt egyik vitéz se akart
-megkóstolni («Maradjunk csak a pezsgőbornál!» – szólottanak), amint
-a vendégek helyeket kezdtek változtatni, az amabilis
-kedélyhangulatban Gyulai Pál is odaférkőzött Zrinyihez és megfogván
-őt, elvitte Görgey Arthurhoz, hogy bemutassa őket egymásnak.</p>
-<p>Zrinyi hosszabban társalgott a daliás, szép arczú öreg úrral,
-kinek fehér haja egészséges piros arczot borít, kinek a fején levő
-nagy forradás kemény koponyáról tanuskodik, míg okos szemeiből
-szelid lélek néz ki.</p>
-<p>Mikor elváltak, Zrinyi kiváncsian kérdezé, ki volt ez a derék,
-igen okos úr.</p>
-<p>– Ez a jelenkori Magyarország legnagyobb hőse – felelte Gyulai,
-de mások se mondtak ellent.</p>
-<p>Zrinyi arcza úgyszólva kipirult az érdeklődéstől.</p>
-<p>– És mit csinált?</p>
-<p>Elmondták röviden a hadjáratait, győzelmeit, – lélekzet-elfojtva
-hallgatta, mint egy gyönyörű tündérmesét.</p>
-<p>– És aztán, aztán? – sürgeté mohón.</p>
-<p>– Aztán letette a fegyvert Világosnál.</p>
-<p>– De hát mért tette azt! – pattant fel Zrinyi és villámok
-czikáztak haragos fekete szemeiben. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_53" id="Page_53">-53-</a></span></p>
-<p>– Mert nem tehetett egyebet. Derék dolog volt tőle. Mert ezer
-meg ezer magyar életét mentette meg vele.</p>
-<p>Zrinyi lehajtotta a fejét lehangoltan a két könyökére és
-elgondolkozott a hallottakon. Összehasonlította az életét amazéval.
-Komor ködként gomolygott előtte a két pálya egy perczig: «Miket
-beszélnek ezek s miket tettem én? Milyen felfogás! Lehet-e ez?» –
-aztán hirtelen felocsudva, mintegy magának mondá:</p>
-<p>– Vagy én, vagy ő, de valamelyikünk semmiesetre se hős.</p>
-<p>Már oszladozni kezdett a díszes vendégsereg; ott künn a
-ruhatárban nagy zenebona kezdődött a kabátokért, botokért, de ő még
-mindig ezen tűnődött.</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_54" id=
-"Page_54">-54-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>IV.<br />
-A PRÓZA.</h3>
-</div>
-<p>Vígan folyt így az élet egy darabig; dicsőség, népszerűség
-környezte Zrinyiéket. A lelkesedés száz és száz alakban nyilvánult.
-Sehol egy disszonáns hang, csupán a Tudományos Akadémiában, mely
-mindig ügyesen találja el, miben helyezkedhetik ellentétbe a
-közérzésekkel, volt demonstráló felolvasás a történelmi osztályban.
-Dr. Pauler Gyula ugyanis kifejtette egy szakszerű értekezésben,
-hogy magához a föltámadás tényéhez, mint ilyenhez, nem foglalkozván
-theologiai tanulmányokkal, hozzá nem szólhat s így ama laikusokra
-nézve, akik nem szorosan vett történelmi személyek, mint Radován
-diák, Bajony János, Istvánffy Pál, Bosnyák Márton, Basa Péter,
-Mátyás György stb. nem vonja kétségbe a föltámadás lehetőségét, de
-zerinvári Zrinyi Miklósra nézve kettőt határozottan konstatál:</p>
-<p>a) hogy Zrinyi Miklós voltaképen nem is gróf, mert csak
-<i>comes</i> s a comes nem volt örökölhető méltóság – tehát most a
-grófi titulus egyáltalában meg nem illeti (hja, biz ez sokat le fog
-vonni Magyarországon értékéből);</p>
-<p>b) hogy Zrinyi Miklós tényleg Szigetvárott esett el s hült
-maradványai ott lettek eltakarítva a többi <span class=
-"pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">-55-</a></span> elesettek
-testeivel, de fejét ugyanekkor levágták s Szokoli Mohamed elküldte
-azt Budára az öcscsének, Szokolovics Musztafának, hol az egyébiránt
-mélyen tisztelt fej több napig volt kitéve közszemlére a hitetlen
-gyaurok elrettentéseül. Szokolovics Musztafa elküldé a fejet gróf
-Salm Eckhardnak, Miksa császár fővezérének; ez azt megint átadta
-Batthyány Boldizsárnak, ki a vándorló fejet elvivé végezetül
-Csáktornyára és ott a Szent-Ilona klastromba eltemetteté elhalt
-leányai és első neje, Frangepán Katalin mellé. Világos tehát ebből,
-hogy ha lett volna is feltámadás Szigetváron, a csáktornyai
-koponya, melyről különben, ha nem csalódik (tudniillik ha dr.
-Pauler nem csalódik), dr. Török Aurél méreteket is vett fel annak
-idején, nem röpülhetett át a Szigetvárott porladozó testtörzshöz.
-Ilyen fizikai lehetetlenségről a bibliában sincs említés.</p>
-<p>Dr. Pauler Gyulának tehát sikerült kompromittálnia ezt a másik
-Zrinyit is, de szerencse, a haladó karaván útját nem sok szem
-figyeli, az értekezés meglehetős nyomtalanul csúszott le a
-föltámadásnélküli öröklétbe.</p>
-<p>Zrinyinek nem ártott sokat. Mindamellett halványodni kezdtek a
-szép napok. Ők is megunták már a sok ünnepeltetést és úgy látszik,
-az ünneplők is elmaradoztak. Érezték mindnyájan, hogy ez nem
-tarthat sokáig így. Valami után kell nézni. Különösen a Zrinyi
-alsóbbrendű vitézein látszott meg erősen a kedvetlenség, sőt annak
-immár hangot is adtak egymás közt.</p>
-<p>– Háború nincsen, hát mit csináljunk itt? Henyélni nem rossz
-dolog; de miből fog az urunk fizetni?</p>
-<p>Némelyiket a honvágy lepte meg, szerették volna <span class=
-"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span> a
-szülőhelyüket látni, esetleg maradékaikat; ez Tolnába, amaz
-Borsodba készült. Mások ellenben már e néhány nap alatt
-elsodródtak. Csáky elutazott a Szepességbe az utódaihoz, Szecsődy
-Vasmegyébe ment rokonokat keresni. Az alsóbbrendűek közűl Nagy
-Kristóf megismerkedett egy özvegy szatócsnéval és szóbul szó lett,
-sok szóbul szerelem lett, egy nap csak odaállott a pudli mellé
-szatócsnak és mérte a gyömbért meg a narancshéjat. Komádi Mihályt a
-szép szakálla miatt az Entreprise des pompes funèbres szerződtette,
-Laskay Gersont pedig rávette egy főpinczér, hogy nyissanak együtt
-egy kis korcsmát a Terézia-külvárosban. Már festik is a czímtáblát:
-«A valóságos Zrinyi-huszárhoz.» Szóval: az élet nagy varga, kezdte
-őket átdolgozni, kicserzeni, megfinomítani, átfesteni az uralkodó
-izlés szerint.</p>
-<p>Magát Zrinyit is egyre sűrűbben elővették a jövő aggodalmai.
-Szorongva látta, hogy társai el-elmaradoznak mellőle. Hiszen persze
-nem járhatnak örökösen vendégségekbe. És egyszer a vendégségek is
-megszűnnek. Mi lesz majd akkor?</p>
-<p>Ugyanilyen gondok nyomták a kormányt. Érezte, hogy illik is,
-kell is valamit tennie. A haza adósuk nekik s a közvélemény
-szivesen veszi, ha a kormány törleszt. Azonfelül rendészeti és más
-szempontokból is czélirányos, hogy a Zrinyi-féle kis sereg
-önmagától feloszoljék, de erre nézve pénzzel kell őket ellátni,
-hadd mehessenek aztán szét, ki jobbra, ki balra.</p>
-<p>A magas kormány gondja elvégre nem nagy gond, hiszen csak arról
-van szó, hogy melyik alakjában lépjen ki a jó osztogató Állam
-bácsi. Hát lépjen ki a handlé alakjában. Ebben nagy. Mivelhogy
-<span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
-"Page_57">-57-</a></span> az állam is néha handlé, sőt valóságos
-mamuthandlé. Megvesz drága pénzen mindenféle ócska holmit.
-Hasznavehetetlen embert, lim-lomot, vasat, encse-bencsét. Egy
-grófnak a mázos agyagkorsóit vette meg, egy másik grófnak az
-összeszedett rozsdás, csorba népfelkelő-kaszáit, elsárgult
-kiáltványokat, képecskéket; egy nagy ember fiaitól megvette az
-apjok közzétételre nem alkalmas irományait. Hát miért ne vehetné
-most meg Zrinyiéktől a ruháikat, fegyvereiket, alapítván egy magyar
-renaissance-múzeumot.</p>
-<p>Igen, egy magyar renaissance-múzeumot. Ez jó czím. És jó ötlet.
-Mert három dolgot lehet vele elérni. Először lesz egy új, érdekes
-múzeumunk valódi tárgyakkal; másodszor segítve lesz Zrinyiéken
-legalább egyelőre; és harmadszor az uj múzeumba el lehet helyezni
-egy kiszolgált strébert igazgatónak.</p>
-<p>Hanem ezt a tervet gyöngéden és tapintatosan kell Zrinyivel
-közölni, hogy megsértődve ne legyen.</p>
-<p>Úgy kell előadni, hogy a haza kívánja tőlük azt az
-áldozatot.</p>
-<p>Úgy is lett; Zrinyi beleegyezett, sőt – mint mondá – örül neki,
-mert legalább levetik vitézei a hadba való ruhát, mely igen
-nevetséges és nehéz, most, béke idején, némelyikük pláne pánczélt
-visel. De különben is alkalmatlan öltözet, mert ahol egyet látnak
-az ujkori magyarok, utána szaladnak a nyavalyások.</p>
-<p>A magyar renaissance-múzeum tehát teljes megvalósulásához
-közelgett, a lapok is közölték most már a bevégzett tényt,
-megdícsérve Wlassicsot, aki az eszmét adta és Zrinyit, aki a
-ruhákat adja, midőn egy éjjel Zrinyi a szállodája felé menvén
-<span class="pagenum"><a name="Page_58" id=
-"Page_58">-58-</a></span> néhány társával, egy boltajtó kőgrádicsán
-lenge rongyokba öltözött leánykát pillantott meg. A szegény kicsike
-mélyen aludt, messzire hallatszott jóízű szuszogása; az egyik
-sovány kezecskéje vánkosúl volt a feje alá téve, a másik kinyújtva
-és nyitva. Abban a helyzetben aludt, amint volt estefelé. Morfeus
-is részrehajló. A szegényeknek ő is rosszabb álmot mér E gyermeknél
-a lélek pihent és a test még mindíg dolgozott – mert a kéz most is
-koldult.</p>
-<p>Hűs tavaszi éj volt. A Duna felől csípős szél rezegtette a
-lámpákban a lángnyelvet.</p>
-<p>– Nézd meg csak, Gáspár, nem beteg az a gyermek? – mondá
-Zrinyi.</p>
-<p>Alapi odament; volt egy pakli svéd gyufája, roppant tetszettek
-neki ezek az ördöngős kis pálczikák, örült, mint a gyerek, ha egyet
-meggyujthatott.</p>
-<p>– Szép arczú lányka. Nincs ennek semmi baja, Miklós bátyám, csak
-fáradt.</p>
-<p>Zrinyi közel lépett, nézte s elgondolta, hogy az ő kis Klárája
-is ilyen volt, esténkint, kifáradva a futkosásban, ott aludt el,
-ahol leült.</p>
-<p>– Szegény kis jószág! Reggelig megveszi a hideg.</p>
-<p>S ezzel egyet gondolt, lekanyarította a bíbormentéjét a válláról
-és betakarta vele a gyermeket.</p>
-<p>Zerinvár és Csáktornya hatalmas urának eszébe se jutott most,
-hogy ruhásházában nem százszámra lógnak a menték, köpenyek és
-kaczagányok és hogy holnap már nem lesz mit fölvenni.</p>
-<p>És még kevésbbé gondolhatott arra, hogy a lapokban baj lesz
-ebből, mert regisztrálván az érdekes hírt, hozzáteszik maró
-megjegyzésekkel, hogy immár a renaissance-múzeum egyik
-legértékesebb <span class="pagenum"><a name="Page_59" id=
-"Page_59">-59-</a></span> darabja oda van. Ám a Radován diák
-hamuszürke köntöse miatt aligha érdemes felállítani.</p>
-<p>A kormányt igen elkedvetleníté Zrinyinek ez a könnyedvérű
-cselekedete. Hja, ilyen emberrel bajos valamit kezdeni! De hát még
-sem lehetett már abbanhagyni; s intézkedés történt, hogy a
-rendőrség kerítse elő a mentét, ha a föld alatt volna is.</p>
-<p>B–y kapitánynak jutott a föladat, legott átadta a mente leírását
-a detektivjeinek, akik fölkutatva a fővárosi zálogházakat, hat
-aranyskófiumos mentét hoztak össze másnap, mindenik azzal az
-állítással, hogy ez a Zrinyi mentéje.</p>
-<p>B–y kapitány a homlokát verte dühében:</p>
-<p>– Már most mit tudjam én, melyik volt? Milyen ostobaság tőlem,
-hogy nem fotografiroztattam le előre.</p>
-<p>Nagynehezen mégis felismerték a mentét és a renaissance-múzeum
-megvalósult; a szigetvári hősök egyenkint csinos összeghez jutottak
-s az európai viselettel, melyet csúfnak találtak eleinte,
-mindjobban megbarátkozván, – csupa lúd között maga az ember is
-gágogni kezd, – kevés kivétellel elfogadták a franczia bugyogót, a
-gérokkot és a czilindert. A fiatalabbak, mint Juranics Lőrincz és
-Istvánffy Pál – legyen az ég irgalmas hozzájuk – még a monoklit is
-föltették.</p>
-<p>Zrinyi pompásan festett az uj ruhában; a májszínű koczkás
-blúzban, csíkos, szürke pantalonjában és elegáns lakkczipőiben,
-kivált mikor néhány nap mulva kiborotváltatta középütt a szakállát,
-egy német diplomata külsejével versenyezhetett volna.</p>
-<p>Bár a kormánytól kapott összeg oroszlánrészét ő tartotta meg, az
-hamar olvadt el kezei közt, mert gavallérmódra szórta a pénzt. Az
-ötvennyolcz éves <span class="pagenum"><a name="Page_60" id=
-"Page_60">-60-</a></span> főúr, ki egész életét úgyszólván hadban
-és férfias kedvtelésekben töltötte, most egy csillogó, elpuhult és
-élvezeteket hajhászó társadalomba jutván, nagy mohósággal merült el
-a nagyváros és az uj világ mulatságaiba, örömeibe, fényűzésébe.</p>
-<p>Gazdag szeretett volna lenni, roppant gazdag. Nem hitte már,
-hogy a pénz pusztán arra való, hogy harczosok zsoldját fizethesse
-vele. Maga tett lépéseket a kormánynál birtokainak visszaadása
-iránt; tanácsot kért, nem lenne-e jó, ha e végett személyesen menne
-fel Bécsbe a királyhoz.</p>
-<p>– Az lehetetlen – mondák neki. – A birtokok a tizedik és
-huszadik kézen vannak azóta. A király semmit se tehet. Hanem mi
-majd megpróbálunk valamit.</p>
-<p>A kormánynak minden könnyű. Megnyomott bizonyos billentyűket
-(hosszú ujjai vannak a kormánynak), mire kisvártatva hollandi
-tőkepénzesek kezdtek mozogni, megalapítva az «Első magyar
-földtehermentesítő bank- és biztosítóintézetet» 20 millió korona
-alaptőkével, felosztva százezer darab 200 koronás részvényre.</p>
-<p>Az idea tetszetős volt s éppen arról a tőről rügyezett és nyílt
-ki, amelyen a honvédlovak kikölcsönzése, a kataszteri intézmény és
-a regale megváltása: a földbirtokos nemesség fölsegítése volt a
-főczél. Az anya is a tékozló fiát szereti a legjobban. Mert hát a
-legkedvesebb is.</p>
-<p>A földtehermentesítő bank- és biztosító-intézet alacsonyabb
-kamatozású kölcsönt ad, illetve ilyenre konvertálja az adósságot,
-melyet egyúttal életbiztosítással köt össze s ezt a biztosítást a
-fél együtt fizeti a jelzálogos kölcsön annuitásával.</p>
-<p>Mint ahogy Török József hirdeti: «Nincs többé <span class=
-"pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">-61-</a></span> kopasz
-fej», éppen úgy lehet hirdetni a népszerű bank prospektusában:
-«Nincs többé eladósodott birtok.» Micsoda édes jelszó a háromhalom
-országában! Pedig valóság, mert a bank akkora tőkére köti meg az
-életbiztosítást, amilyen az adósság, minélfogva, ha valamelyik
-eladósodott tekintetes úr örök nyugalomra húnyja be szemeit, tiszta
-birtokot hagy az utódaira. Gyönyörűen volt ez kigondolva.</p>
-<p>A kormány megnyomott egy másik billentyűt is és a hollandusok
-szeme legott Zrinyi Miklós felé fordult. Ő legyen a bank elnöke.
-Vonzóbb nevet nem is lehetne találni a középosztály
-csoportosítására. Most már csak Zrinyit kell értesíteni.</p>
-<p>Közéletünk egyik kimagasló alakja vállalkozott Zrinyit
-informálni. – Ez is hazai tipus. Más országban ritka s itt buján
-terem, mint a szerb tövis. Ha valakinek resteljük a nevét
-kimondani, hát azt mondjuk: «Közéletünk egyik kimagasló alakja.»
-Valaki esetleg semmit se csinált a közéletben, de azért az mégis
-közéletünk kimagasló alakja lehet. Úgy, hogy több ismeretlen
-kimagasló alakunk van, mint ismerős. Ez a sajátszerű benépesítése a
-hazai közéletnek nagy alakokkal igazi magyar találmány s legalább
-is sikerült annyira, mint egyebütt a mesterséges haltenyésztés…
-Tehát közéletünk egy kimagasló alakja fölkereste Zrinyit és tudatta
-vele, hogy a bank élére van kiszemelve.</p>
-<p>– Aztán mi az a bank? – kérdé hanyagul Zrinyi. – Mire való?</p>
-<p>– Hát pénzt ad kölcsön, aztán a befolyt kamatokból osztalékot
-fizet.</p>
-<p>– Mi az az osztalék?</p>
-<p>– Az a rész, ami egy részvényre esik. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">-62-</a></span></p>
-<p>– Mi az a részvény?</p>
-<p>– Hát az egy papiros, amit a befizetett összeg fejében kap a
-részvényes.</p>
-<p>– Hm. Nem értem. És mit kell ott nekem csinálnom?</p>
-<p>– Hát üzleteket. Te és az igazgatóság kiadjátok a
-pénzkölcsönöket jó firmáknak, aztán beszeditek a kamatokkal
-együtt.</p>
-<p>Felfortyant erre Zrinyi és mérgesen csapott az asztalra, hogy
-tánczoltak azon a poharak és mindenféle rajta levő tárgyak.</p>
-<p>– Hiszen ti izmaelitának akartok engem! Egy szót se többet!
-Megtiltom.</p>
-<p>De a közélet kimagasló férfia nem olyan könnyen téríthető el
-czéljától, ha valamely megbízást elvállalt.</p>
-<p>– De kérlek, igen szép állás, tekintélyes állás… többet ér, mint
-a szigetvári kapitányság.</p>
-<p>– Mindegy, nem leszek izmaelita.</p>
-<p>– De látod, Széll Kálmán is, Radó is, Pallavicini őrgróf is…</p>
-<p>– Még se leszek izmaelita.</p>
-<p>– Gondold meg, hogy nem mindennap van ilyen alkalom és
-ajánlat…</p>
-<p>Zrinyi szemöldei összevonódtak, orrczimpái dagadni kezdtek, ami
-a vihar jele.</p>
-<p>– Ostobaság! Szolimán szultán egész Horvátországot felajánlotta
-nekem; a tűzbe dobtam a levelét. Vigyázz! hogy veled hasonló ne
-történjék.</p>
-<p>A kimagasló alak mosolygott, – tudta, hogy akkora tüzek nem
-égnek a kályhákban még télen se, ahol a kimagasló férfiakat el
-lehetne hamvasztani.</p>
-<p>– A kormány segíteni akar rajtad és némi ingerentiát gyakorolt a
-dologra. De ha leveszi a kezét <span class="pagenum"><a name=
-"Page_63" id="Page_63">-63-</a></span> rólad, nem tudom, mit
-csinálsz. Végre is ilyen tekintélyes állás… húsz millió…</p>
-<p>Zrinyi elgondolkozott. Az már igaz, hogy ha a kormány leveszi
-róla a kezét, nem tudja, mit csinál. És húsz millió is csinos
-összeg lehet. Ámbátor a pénz értéke sokat változott azóta. És nem
-ott vagyunk már, mint régen, mikor még öt forinttal küldte el
-Bécsbe a császárhoz követségbe Budaházy Jánost és az még vissza is
-hozott az öt forintból.</p>
-<p>– Igen, a húsz millió? – kérdé egyszerre csöndesebben. – Mi lesz
-a húsz millióval? Mit gondolsz, mekkora darab birtokot vehetek
-rajta?</p>
-<p>– Birtokot? – csodálkozott a kimagasló férfiú. – Hisz az
-alaptőke lesz, abból fogtok kölcsönözni.</p>
-<p>Zrinyi felette megütközék ezen.</p>
-<p>– Hát nem az enyém lesz az a húsz millió?</p>
-<p>– No persze nem.</p>
-<p>Erre meg már aztán éppen egy szót se akart hallani többé az
-izmaelitaságról, kikergette a kimagasló férfiút.</p>
-<p>– Még egy kicsit éheztetni kell az öreget – gondolták a Zrinyi
-barátjai, – majd megpuhul.</p>
-<p>És csakugyan nem telt belé két hét – az ember hamar simul,
-nivellálódik – megismerkedett egy kivánatos asszonynyal, aki igen
-szerette a szép virágokat és a csillogó ékszereket s egy szép napon
-maga állt elő azzal a szándékával, hogy elvállalja a
-bankelnökséget.</p>
-<p>A bank most már gyorsan megalakult s az igazgatóságba bekerült
-Alapi és Patacsics is, a felügyelőbizottságba pedig Juranics
-Lőrincz. Radován diákot mint titkárt tartotta meg Zrinyi maga
-mellett, igen csinos fizetéssel. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_64" id="Page_64">-64-</a></span></p>
-<p>A kormány, mely nagyban poussirozta az uj bankot, nem
-feledkezett meg Zrinyi többi vitézeiről sem. Istvánffy Pált
-kinevezte az országos levéltárhoz, Bajony Jánost a
-renaissance-múzeumhoz tisztnek. Deák Balázsból tanfelügyelő lett,
-de a miniszter szívére kötötte, hogy tollat a névaláíráson kívül ne
-fogjon a kezébe, nehogy kompromittálja magát, hanem tartson egy jó
-tollnokot; Dandó Ferencz uram az állami méneseknél nyert kielégítő
-alkalmazást.</p>
-<p>A kisebb emberek is majd mind kenyeret kaptak, némelyek kalácsot
-is, többeket a közemberek közül Zrinyi tartott meg szolgálatában,
-kit komornyiknak, kit inasnak, kit huszárnak. Szomorú volt ez a
-szétszéledés. Majdnem könyeket sajtolt a Zrinyi szemébe, de meg
-kellett történni.</p>
-<p>– Nincs többé seregem – sóhajtá, – koldus lettem.</p>
-<p>De lassan-lassan beletörődött az uj helyzetbe, bár folyton érték
-kisebb-nagyobb kellemetlenségek. Az első mindjárt a bank
-megalakulása napján, midőn az igazgatóság tisztelgett nála.</p>
-<p>Egy kis sánta urat így mutattak be közülök:</p>
-<p>– Zrinyi Mór, a biztosítási osztály főnöke.</p>
-<p>– Hogyan?! – kiáltott fel megütközéssel. – Hiszen a Zrinyiek
-kihaltak és a Mór név nem is volt szokásos a családban.</p>
-<p>– Oh, kérem – szólt a kis emberke nyájas vigyorgással, a
-kezeivel vastag óralánczába kapaszkodva, – én csak fölvettem ezt a
-nevet.</p>
-<p>Zrinyi lábával toppantott és indulatosan mondá:</p>
-<p>– Hát akkor menjen ki tüstént és tegye le.</p>
-<p>– De kérem, kérem, gróf úr, én azt belügyminiszteri engedélylyel
-vettem fel.</p>
-<p>A bank ügyésze félrevonta Zrinyit az ablakmélyedésbe,
-<span class="pagenum"><a name="Page_65" id=
-"Page_65">-65-</a></span> hogy ez egészen törvényes eljárás és nem
-lehet ellene kifogást emelni.</p>
-<p>Megcsillapodék egy kissé, de mégis keserűen kifakadt:</p>
-<p>– Azt, hogy a birtokainkat elveszik, ha már nem élünk, még
-értem, mert a földet mívelni kell, a föld arra való, hogy az
-élőknek teremjen, a halottak már nem esznek. De más, a holtak
-sirját felnyitni és elszedni ékszereiket, neveiket, hogy az élőknek
-kamatozzanak. Ilyesvalamit az én időmben nagyon büntettek, még ha
-egy gyűrűt lehúzott is valaki a holtak ujjáról, hát még hogy a
-nevet is elvegye és használja…</p>
-<p>– Igaz, igaz, de hagyjuk ezt; nem jó a kormánynyal kikötni,
-méltóságos uram.</p>
-<p>A bank különben igen jól indult. Az idea tetszetős volt, a
-banknak nagy jövőt jósolt a közönség s a részvényeket, melyeket a
-hollandus alapítók, kihasználva a kedvező áramlatot, siettek a
-piaczra hozni, roppant felpénzzel kapkodták el. A teljesen
-befizetett húsz millió korona alaptőkén kívül a részvényeknek
-harmincz forintos felpénzzel való kibocsátásából kétszázötvenezer
-forint nyereség folyt be, melyet a tartalékalaphoz lehetett
-csatolni.</p>
-<p>Mindenekelőtt azonban alkalmas épületre lett volna szükség. Ez
-volt az első teendő. Egyetlen ilyen ház mutatkozott kielégítőnek a
-banknegyedben: a Nádor-utczában, ezt kell vagy megvenni, vagy
-kibérelni.</p>
-<p>A bank ügyészét, Szebeni Mihályt és Juranics Lőrinczet bizták
-meg a feladattal. A ház valami Rózer Jánosé volt, ki a
-Zöldfa-utczában lakott egy kis ódon sárga épületben. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">-66-</a></span></p>
-<p>Eljártak megbizatásukban s a következő nap referáltak
-Zrinyinek.</p>
-<p>– No mi van a házzal?</p>
-<p>– Ott voltunk az öreg Rózernél. Eleinte azt mondta, hogy nem
-eladó a ház. Később megkérdezte, mit adnánk érte. Mondtuk neki az
-összeget, a fejét rázta. Igértünk neki tízezer forinttal többet.
-Arra is a fejét rázta. Igértünk neki a ház kimutatott jövedelmének
-megfelelő tőkét, az se kellett neki. Erre elmentünk. Egyszerre
-aztán visszahivott a lépcsőkről és így szólt: – Isten neki, valami
-jutott eszembe, megkapják a házat, de csak egy föltétellel…</p>
-<p>– No, mi lenne az? – kérdé Zrinyi.</p>
-<p>– Elő sem merem hozni, olyan bolond a dolog.</p>
-<p>– Csak ki vele!</p>
-<p>– Hát az a föltétel, mondá nekünk Rózer úr: «Gróf Zrinyi Miklós
-leköti magát szerződésben, hogy minden vasárnap nálunk ebédel.»</p>
-<p>Zrinyi nevetett. Tetszett neki ez a szamárság.</p>
-<p>– És maguk mit feleltek?</p>
-<p>– Mi azt mondtuk, hogy ilyen föltételt nem fogadhatunk el,
-inkább adunk ötezer forinttal többet a házért.</p>
-<p>– És aztán?</p>
-<p>– Erre ő elvörösödött és így szólt: Ragaszkodom a föltételhez,
-inkább adom ötezer forinttal olcsóbban a házat.</p>
-<p>– Furcsa ember. No, és?</p>
-<p>– Eljöttünk. Nincs alku.</p>
-<p>– Miféle ember ez a Rózer?</p>
-<p>– Szakasztott második Sartory, Pál – felelte Juranics – de a
-lakásán úri fény van, az előszobában harisnyás inas. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">-67-</a></span></p>
-<p>– Ön se tud róla többet, fiskális?</p>
-<p>– Alig, de megtudhatom, egy ismerősöm jár hozzájuk, az
-ezredes.</p>
-<p>– Hogy hívják az ezredest?</p>
-<p>– Bobor.</p>
-<p>– Ah, Bobor! Ugy-e szép felesége van?</p>
-<p>– Csinos asszony. Nagy race.</p>
-<p>Az ügyvéd csettentett a szájával.</p>
-<p>– Az is oda szokott járni? – kérdé Zrinyi élénk
-érdeklődéssel.</p>
-<p>– Nagy barátnék a Rózernéval.</p>
-<p>– Referáljon nekem holnap vagy holnapután erről a családról,
-fiskális!</p>
-<p>Harmadnap egy több ívre terjedő munkálatot talált Zrinyi az
-asztalán.</p>
-<p>Behívta Radován diákot:</p>
-<p>– Nehezemre esik az olvasás, Radován, olvasd fel ezt a sok
-ákom-bákomot.</p>
-<p>Zrinyi elnyújtózkodott a dívánon:</p>
-<p>– Látod, diák, ilyen kényelmes dolgok nem voltak azelőtt.</p>
-<p>Radován már éppen olvasni akarta az iratot, midőn hirtelen
-benyitott Alapi Gáspár és Juranics Lőrincz, a két ellentét, a gárda
-legszebb és legcsunyább lovagja. Alapi zömök, púpos, szőrrel benőtt
-ember volt, de szűk koponyájában nagy ész lakott s azonfelül rokoni
-kötelék fűzte Zrinyihez; Juranics ellenben, ez a szép horvát nemes,
-olyan volt, mint egy Apolló, az asszonyok, leányok kedvencze.</p>
-<p>Zrinyi láthatólag megörült, hogy jöttek; mert a rettenthetetlen
-hős ilyenkor ebéd után, azelőtt is, ha végigfeküdt a medvebőrén,
-kigombolkozott, pajkos és kedélyes lőn, mint egy jó czimbora: vagy
-<span class="pagenum"><a name="Page_68" id=
-"Page_68">-68-</a></span> a hadi kalandjait beszélte bugyborékoló
-vidámsággal, vagy a vadászatait, vagy a szerelmi csínyjeit. Csak a
-fegyver alatt volt rideg és szigorú.</p>
-<p>– Jó, hogy jösz! – kiáltá Juranics elé. – A szép asszony jelt ad
-magáról.</p>
-<p>– Hát a leány? – kérdé Juranics kiváncsian.</p>
-<p>– Még nem tudom.</p>
-<p>Az okos fürkésző Alapi közbeszólt:</p>
-<p>– Talán valami kaland, Miklós bácsi?</p>
-<p>– Olyasféle – szólt Zrinyi, a bajuszát megpödörítve. – Ezek a
-mostani fehérnépek nem olyan szemérmetesek, mint a hajdaniak. Ah
-átkozottul szép ördög. És végre is megjártam vele. Ha csak ezután
-nem teszi jóvá.</p>
-<p>– De hát mi volt? – puhatolódzik Alapi.</p>
-<p>– Kicsi dolog, de megneveltük. Néhány hét előtt együtt
-járkáltunk Juranicscsal a Zugligetben. Előttünk két nő ment a
-gyalogúton, egyik szebb termetre, mint a másik, mindamellett rögtön
-fel lehetett ismerni, hogy az egyik fiatal leány. Különben nekem
-fel se tüntek volna, hanem egyszerre megállottak és elkezdték a
-gyepet birizgálni apró czipőikkel, mintha keresnének valamit. Az
-egyik le is hajlott… Istenemre nincs valami szebb, Gáspár, mint egy
-ívben meghajolt asszonyi test… Vén kecske vagyok, de ezt már nem
-tudom én se nézni. Kisvártatva megfordultak, felénk jöttek, folyton
-az utat nézve; hozzánk érve, az idősebb nő megszólított:</p>
-<p>«Nem találtak, kérem, az úton egy aranymelltűt?»</p>
-<p>«Nem.»</p>
-<p>A leány pironkodott, úgy tetszék, restelte, hogy társnéja
-megszólított. <span class="pagenum"><a name="Page_69" id=
-"Page_69">-69-</a></span></p>
-<p>«Pedig itt vesztettem el ezen a darab úton, fenn a nagy fánál
-még megvolt» – mondá, inkább a társnéjához intézve szavait.</p>
-<p>«Hogy nézett ki a tű?»</p>
-<p>Erre a kérdésemre fölcsillant a reménye, azt hitte, mégis mi
-találtuk meg s kétkedve, fürkészőn nézett a szemem közé. Olyan
-perzselő volt a szeme, mint a láng.</p>
-<p>«Igazán nem találták meg?»</p>
-<p>Elnevettem magam, mire ő még nagyobb gyanura kapott.</p>
-<p>«Ugyan, Mari néni, – figyelmeztette a leány – ha egyszer azt
-mondják az urak…»</p>
-<p>Mari néni oda se hallgatott.</p>
-<p>«Nagyon becses ékszerem volt, a megboldogult uramtól való.»</p>
-<p>Megtetszett nekem a tréfa, de a menyecske is, elkezdtem vele
-évelődni:</p>
-<p>«És ugyan mit adna nekem, ha megtaláltam volna?»</p>
-<p>«Mit kiván, uram?» – kérdé ő.</p>
-<p>Félig mosolygott, félig boszankodott, de most már biztosra
-vette, hogy az ékszer nálam van. Mi pedig ezen a tituluson nagy
-beszélgetésbe bonyolódhattunk velük, kötekedve és tréfálózva;
-kivált Juranics csapta erősen a levet a kisasszony körül.</p>
-<p>– Becses kis kutya volt – sóhajtott Juranics. – Bár csak
-láthatnám még egyszer.</p>
-<p>– Nos, mi lett a vége? – sürgette Alapi.</p>
-<p>– Semmi – folytatá Zrinyi. – Az ékszert nem találtuk meg, hát
-vissza nem adhattam, de a révén megismerkedtünk s a hölgyek (ahogy
-most nevezik a fejérnépet), miután hiába kerestük <span class=
-"pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> az úton
-még egy darabig a tűt, megkértek, mutassuk meg nekik az utat a
-Laszlovszkyig, ahol a kocsijukat hagyták. De egyikünk se tudta, hol
-van a Laszlovszky.</p>
-<p>«Önök, úgy látszik, idegenek, – vélte a szép asszony – hogy nem
-ismerik a Zugligetet.»</p>
-<p>«Én ismerem, csak a Laszlovszkyt nem tudom.»</p>
-<p>«Hogy lehet az?»</p>
-<p>«Mert mikor még én utoljára itt jártam, akkor a Laszlovszky nem
-volt meg.»</p>
-<p>«Az lehetetlen, hisz a Laszlovszky van vagy százesztendős.»</p>
-<p>«Hja, de én háromszáz év előtt jártam itt utoljára.»</p>
-<p>A szép asszony a legyezőjével ráütött a kezemre.</p>
-<p>«Menjen, maga csúf ember. Mindig bolondozik.»</p>
-<p>«Becsületemre mondom.»</p>
-<p>Erre egyszerre összerezzent és rám nézett.</p>
-<p>«Ön talán…»</p>
-<p>«Igen, én vagyok Zrinyi Miklós s ez itt Juranics Lőrincz
-hadnagy.»</p>
-<p>«Én is katonaasszony vagyok: Bobor ezredesné s most már nem
-sajnálom a tűmet, mert megismertem önt, akiért annyit rajongtam,
-míg a történelem lapjain élt.»</p>
-<p>«És most?»</p>
-<p>«Ugyan menjen! – elpirult, a szemeit lesütötte. – Hát mit
-mondjak?»</p>
-<p>Ajkára illesztette két rózsás ujját és a hamis szemeinek
-egyikével felém kacsintott, a másikkal a leányra mutatott, mintha
-mondaná: «Látja, hogy semmit sem mondhatok e miatt a leány miatt.»
-<span class="pagenum"><a name="Page_71" id=
-"Page_71">-71-</a></span></p>
-<p>Erre aztán elváltunk, egy arra menő sváb asszony megmutatta
-nekik a Laszlovszky irányát; ők rézsút csaptak át a rozstábla
-mellett, mi pedig előre mentünk a gyalogúton s a dolog egészen
-ennyiben maradt volna, ha egyszerre csak meg nem roppan valami a
-talpam alatt a fűben. Odanézek, hát az arany melltű volt, hanem biz
-az úgy szétmorzsolódott és összelapult az én léptem alatt, ami kő,
-gyöngy volt rajta, mintha kalapácscsal törte volna szét valaki. Már
-most mit csináljak? A tűt nem küldhetem el neki így. Elvittem egy
-régi ékszerészhez és a régi tű fundamentumára rácsináltattam egy
-nagy gyémántot. Igaz ni, te fizetted ki, Radován, mibe került?</p>
-<p>– Éppen ezer forint volt.</p>
-<p>– Nos, mikor elkészült, a Radován diák elvitte neki, megtudta a
-lakását a rendőrségnél.</p>
-<p>– És?</p>
-<p>– Hát elfogadta és egy piros szegfüt küldött vissza.</p>
-<p>– Ej, ej, Miklós bácsi! – fenyegette meg Alapi fejcsóválva. –
-Nem hittem, hogy olyan kalafaktor.</p>
-<p>– Hja, fiam, – nevetett Zrinyi Miklós – gonosz az ember, ameddig
-meleg. És végre ha vár nincs az ostromhoz, az asszony is jó.
-Mindent összevéve azonban czudarul felsültem.</p>
-<p>– Hogy-hogy?</p>
-<p>– A menyecske ura, egy nyugalmazott vén ezredes, halálra
-félti.</p>
-<p>– Hála Istennek! – mondá Alapi önkénytelenül.</p>
-<p>– Irigy kutya vagy, Alapi – förmedt rá Zrinyi… – De még nem
-reménytelen a dolog, <span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
-"Page_72">-72-</a></span> biztosítlak. Az asszonyok sokat romlottak
-azóta. Mit nevetsz, Juranics? Azt akarod mondani, beste lélek, hogy
-már akkor is rosszak voltak? No, mindegy. Egy aranyos asszonyi
-hajszálat látok keresztbe fektetve az utamon. Olvasd csak, Radován
-diák, azt a paksamétát.</p>
-<p>Radován bólintott fejével s olvasta fennhangon a
-következőket:</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id=
-"Page_73">-73-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>V.<br />
-RÓZERÉK.</h3>
-</div>
-<p>«Rózerék egyike a legvagyonosabb, legelőkelőbb polgárcsaládoknak
-(lakásuk Zöldfa-utcza, saját ház), a polgári erényeknek és
-demokrata műveltségnek azon fokán, mikor a nemesség után kezdenek
-áhitozni. (Ha jól tudom, már ott is fekszik a dolog a
-belügyminiszter előtt.)</p>
-<p>Régi patriczius polgárok, de a jelentékenyebb vagyonhoz a család
-mostani feje jutott.</p>
-<p>Roser Nep. János fiatal korában patikárusnak készült és be is
-végezte a gyógyszerészeti tanfolyamot. (Rózer-mama hálószobájában
-függ a rámába foglalt diploma.)</p>
-<p>Azonban éppen mikor már segédi alkalmazást akart vállalni a
-«Kigyó-patikában», egyszerre meghalt egy nagybátyja, a nagytokájú
-Schramm József és egy kisebbfajta vendéglőt hagyott az
-unokaöcscsére.</p>
-<p>Rózer úr megsiratván az öreget, így okoskodott:</p>
-<p>– Bizony bolond volnék én, ha herbateákat, utálatos színű
-zsírokat, keserű koktumokat főznék a «Kígyó-patikának» a
-laboratoriumában, mikor fölséges <span class="pagenum"><a name=
-"Page_74" id="Page_74">-74-</a></span> töltöttkáposztákat, mosolygó
-túróscsuszákat főzethetek a saját vendéglőmben.</p>
-<p>Költői kedély lakozván benne, vendéglős lett. Ugyancsak ebben az
-esztendőben meg is házasodék, vevén magának hitestársul háromszori
-kihirdetés után egy nyugalmazott sótári tisztnek: Kós Ferencznek
-Krisztina nevű becsületes hajadon leányzóját, akivel ma is boldogul
-él.</p>
-<p>Meg kell adni, igen tevékeny és takarékos emberek voltak. Rózer
-maga vásárolt be mindent a piaczon, maga nézett utána a
-vendégeknek, a csinos ropogós menyecske pedig reggeltől éjfélig
-sürgött-forgott a konyhában és ugyancsak tudott a főzőkanállal is
-bánni. A vendéglő igen jól ment (sokkal jobban, mint néhai Schramm
-apó alatt), úgy, hogy Rózerék szemlátomást gyarapodának
-anyagiakban.</p>
-<p>Mert értett hozzá Rózer úr: nemcsak költői kedély volt, hanem
-praktikus ember is, bővelkedő hasznothajtó ötletekben.</p>
-<p>Mikor már volt vagy ötvenezer forintja megtakarítva, hirtelen
-eszébe jutott gyógyszerészi mestersége és megvett egy a
-vendéglőjéhez közel fekvő külvárosi patikát, ekképen
-okoskodván:</p>
-<p>– Miért készitsem én ki az emberi gyomrokat az én tulajdon
-vendéglőmben más emberek patikái számára? A vendéglő csak
-előszobája a patikának. Hát miért tartsak én előszobát a mások
-lakásának? Legyen patikám magamnak is.</p>
-<p>A gonoszabb nyelvű törzsvendégek arra biztatták, hogy már most
-okozati összefüggésből és logikai folytatás gyanánt, megfelelő
-tőkével csináljon egy temetkezési vállalatot is.</p>
-<p>Roppant elfoglaltsággal járt a két üzlet. Éjjel-nappal be voltak
-fogva feleség és férj. Pláne mind <span class="pagenum"><a name=
-"Page_75" id="Page_75">-75-</a></span> a két üzlet benyulik az
-éjszakába. A polgári munka embereinek igazán örömtelen az élet.
-Dolgoznak, egyre dolgoznak és ha a strapától kimerülten leteszik
-késő éjjel fejüket a párnára, még álmodni sem érnek rá. Nekik
-sietve kell aludniok, mert megint mindjárt virrad. Az üzlet nagy
-zsarnok, az felránczigálja az embert legédesebb álmából: «Kelj fel,
-dolgozni!»</p>
-<p>Ez óriási tevékenységben és szorgalomban, melylyel kölcsönösen
-támogatta egymást a házaspár, minden szaporodott, csak maga a
-család nem. Néhány év alatt vagy háromszázezer forintot szereztek s
-ekkor így szólt Rózer János:</p>
-<p>– Hallod-e, Kriska? Voltaképen miért törjük mi magunkat tovább
-is? Ha a patikát meg a vendéglőt eladom, vagyonunk innen-onnan egy
-félmillióra rug. Annak ötperczentes kamatja huszonötezer forint.
-Éppen húszezerrel több, mint kellene. Mert én, fiam, három
-rostélyosnál nem tudok vacsorára megenni többet. Hát te ugyan
-tudsz-e?</p>
-<p>– Nem tudok – felelte Kriska.</p>
-<p>– Ennyit pedig ehetünk az eddigi vagyonunkból is; vonuljunk
-vissza az üzlettől a nyugodt polgári életbe. Nekem több pénz nem
-kell. A gondviselés nem adott gyereket. A pénzéből nem kérünk.
-Igazam van-e, Kriska?</p>
-<p>Kriska igent bólintott s Rózerék eladván vendéglőjüket és
-gyógyszertárukat, megérdemelt nyugalomba vonultak. Mert ez az igazi
-polgári vonás. A zsidónak semennyi pénz se elég, még Rothschild is
-mindig játszik. Az arisztokratának semennyi föld, még a királyok is
-uj földterületekre vágynak, hanem a polgár, az megelégszik a
-jóléttel és a Herkó páternek se mozdul a jólétnél tovább.
-<span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
-"Page_76">-76-</a></span></p>
-<p>Azonban mi nem történt? A gondviselés úgy látszik, komolyan
-vette és megaprehendálta a Rózerék szemrehányását s ilyenformán
-szólhatott magában:</p>
-<p>«Ohó! Hogy nektek nem kell a pénz, mert gyereketek nincs? Hát
-jól van. Adok egy csomó gyereket!»</p>
-<p>A tunya, dologtalan élet kényelmei közt egyszerre csak szülni
-kezdte Krisztina asszony a kicsiny Rózereket. Első évben a Pali
-született, aki jelenleg önkéntes a dragonyosoknál, a második évben
-ikreket szült Rózerné, a harmadikban szintén ikreket.</p>
-<p>– Semmi az, – mondogatta Rózer úr – mégis mindegyiknek lesz még
-százezer forintja.</p>
-<p>De mikor aztán a negyedik esztendőben hármasakat hozott
-napvilágra a derék asszonyság, erre mégis megriadt Rózer úr:</p>
-<p>– No, no! Mi akar ez lenni?</p>
-<p>A rokonok, szomszédok és az eddigi gyerekek számtalan
-keresztapái és mamái gúnyolódni kezdtek. Mégis csak szörnyűség,
-hogy valakinek a felesége <i>kubus</i> szerint szülje az
-örökösöket.</p>
-<p>Valóban csodálatos volt ez a nagy szaporaság a meddő esztendők
-után. Ki látott már ilyen őrült gólyát! Ötödszörre egy szép kis
-leánykát hozott. Ez Nina volt, aki most a sacrécoeuröknél van, de a
-vasárnapi diner-kre haza eresztik.</p>
-<p>Kilencz gyerek volt már s mind virgoncz, eleven, mint a halcsik,
-egyik csinosabb, mint a másik. Rózer úr elkezdett kalkulust
-csinálni:</p>
-<p>– Ötvenezer forint se jut egyre, mert elfogy a nevelésükre
-valamelyest a tőke is. Koldusok lesznek a gyermekeim!</p>
-<p>Ezt a gondolatot nem bírta meg az ő puha <span class=
-"pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">-77-</a></span> polgári
-szive és imigy szólt egy napon a feleségéhez:</p>
-<p>– Hallod-e, jó Kriska? A vagyon nem elég többé annyiunk számára.
-A biblia utolsó lapja tele van írva gyermeknevekkel. Ami ezután
-következik, az már csak a margóra juthat. Azt mondom én Kriska,
-hogy ujra üzlethez kell látnunk.</p>
-<p>Krisztina, aki most is áldott állapotban volt, csendes
-mosolygással egyezett bele az uj tervekbe. Rózer úr egy
-parkett-koczkagyárba fektette a tőkéjét Szlavóniában és ezzel
-megint figyelmessé tette a gondviselést, mely ilyformán
-okoskodhatott magában:</p>
-<p>«Ördöngős Rózerék! Először pénzt adtam nekik bőven, akkor
-gyermekek kellettek, aztán adtam nekik bőven gyerekeket, most
-megint pénz kellene. Hát jól van, visszaszedem a gyerekeket és adok
-nekik még több pénzt.»</p>
-<p>A gyár káprázatos haszonnal dolgozott, az ezresek őrült
-szaporaságban kölyköztek, mint az egerek, de míg a vagyon nőtt,
-nőtt, addig a Rózer-gyerekek elkezdtek egyre fogyni. A difteritisz,
-a skárlát jöttek-mentek egymásután, a piros czédula le se ment az
-ajtóról. Öt esztendő lefolyása után nem maradt életben kettőnél
-több: a Pali úrfi, meg a kis szöszke, boglyas Nina.</p>
-<p>Oh, azok a piczi koporsók, amint kimentek sorba a
-kék-fehérüveges hintón messze-messze, meghökkentették Rózer
-urat.</p>
-<p>– Isten büntetése rajtam a kapzsiságomért. Nem kell több pénz,
-nem, nem, nem. Így is egy-egy félmillió jut már mindegyik
-gyermekemnek.</p>
-<p>Megint visszavonult az üzlettől, végleg eladva a koczka-gyárat
-két hollandus vállalkozónak. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_78" id="Page_78">-78-</a></span></p>
-<p>Annyi pénzük volt így is, hogy nem tudtak vele mit csinálni. A
-polgári költekezés akármilyen bő is, megmarad igénytelennek.
-Evés-ivásból áll, délután kalabriászparthie a kerületi körben, este
-egy kis sörözés a József-téri «Virágbokor»-nál, karácsonykor
-kriszkindli a gyerekeknek, húsvétkor uj selyemruha Krisztinának,
-pünkösdkor kirándulás a Svábhegyre. Ez az egész. Mi egyéb
-rendkívüli vágya és következéskép kiadása lehetne még egy
-békességes érzésű polgárnak, aki fáradságos munkával szerezte azt,
-amije van?</p>
-<p>Így éldegélt a Rózer-család hosszú évekig teljes homályban – egy
-akkora világítólámpával, aminő egy kerek millió. Megvásárolván a
-zöldfa-utczai házat és egy telket a Nádor-utczában, melyre csinos
-palotát építtetett Rózer úr, többi pénzüket betették az Első
-hazaiba és egyéb takarékokba s a kamatokból kivettek annyit,
-amennyi szükségletük volt, a többit a tőkéhez csatolván. A
-milliomosság nem nehéz mesterség. Az úr roppant nehéz arany
-óralánczot viselt nyakában, az asszonyság gyémántfüggőket a fülén.
-Az úrnak három pénztárcza volt a zsebében, az egyik a nagybankókra,
-a másik a kisbankókra, a harmadik az aprópénzre: az asszonyság
-pedig abban űzött nagy luxust, hogy tartott egy fehér pincsikutyát,
-kék selyempántlikával a nyakán. Rózer azonfelül burnótszelenczét is
-hordott magával s néha elvitte feleségét a Margitszigetre
-uzsonnálni, hol rántott csirkével laktak jól.</p>
-<p>Így folyt volna le egész életük csendben, egyszerüségben, ha
-egyszer az asszonynak föl nem puffad a mája, mire a házi orvosuk:
-dr. Wlada Celesztin, elküldte Karlsbadba.</p>
-<p>A derék asszonyság vissza is tért egy hónap <span class=
-"pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">-79-</a></span> mulva
-kigyógyultan és szerencsésen; más baja nem esett, csak az, hogy az
-egyik csomagja (egy lakattal ellátott csomagoló-kosár) valahogy
-kicserélődött. Alkalmasint a karlsbadi pályaházban történt a baj,
-olyanformán, hogy a mázsáló hivatalnok két hasonló csomagra
-elcserélve ragasztotta fel a számot.</p>
-<p>Elég az hozzá, hogy mikor az asszonyság otthon kibontotta a
-csomagot, ahol selyemszoknyái, hálóréklijei és fehérneműi voltak
-elpakolva, megrőkönyödve látta, hogy azok átváltoztak férfi
-limlommá.</p>
-<p>Krisztina sírt bánatában a holmija után, azután kiszámította,
-mennyi a vesztesége és mennyit érhet, amit a kosárban talált. Biz
-az édes-keveset ért. Egy ruhatisztító és két suvikszoló kefe, egy
-borotválókészülék, két pár kopott czipő, néhány harisnya és, amit
-előbb kellett volna említenem, egy ujdonatuj urasági inasruha,
-ötágú koronás ezüstgombokkal, mellényestül, nadrágostul. Valami
-nagy úr strimflis inasáé lehetett az eltévedt kosár.</p>
-<p>Rózerék írtak a vasutakhoz, reklamálták mindenféle úton és módon
-az elcserélt holmit, de soha nem került az vissza, minélfogva a
-mindent értékesítő polgári ész ügyet kezdett vetni a szép, előkelő
-libériára.</p>
-<p>– Hallod-e Kriska? Ha már megvan ez a szép inasanczug, miért ne
-fogadnánk bele egy ficzkót, amelyikre éppen ráillik?</p>
-<p>– Nem bánom, János.</p>
-<p>Csakhamar akadt is egy a gentry-klubból elcsapott spécies, aki
-bevált a ruhához; csak a bajusz leborotválása miatt merültek még
-fel némi nehézségek. Georges (valódi nevén Szabó Gyurka,
-Rév-Komáromból) ragaszkodott a bajuszához. Wlada <span class=
-"pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">-80-</a></span> házidoktor
-pedig, akitől tanácsot kértek, ragaszkodott ahhoz az állításhoz,
-hogy a harisnyás inas meghagyott bajuszszal egy lehetetlen
-látomány.</p>
-<p>Minthogy egy igazi polgár soha nem enged abból, amije már
-egyszer megvan, s minthogy a harisnya tényleg megvolt, Georgesnak
-kellett engednie a bajuszszal. Sok huza-vona után ötvenöt forintért
-végre is megvált tőle.</p>
-<p>Rózer úr kerekszámban ötvenet akart csak adni, de Georges
-makacsul ragaszkodott a summához.</p>
-<p>«Azt az ötöt a borbélynak kell adnom, – mondá, bánatosan
-sóhajtva – egész életében hadd emlékezzék a gazficzkó, hogy mit
-semmisített meg ezen a napon.»</p>
-<p>Csinos és méltóságteljes lett ez ember, amint fölvette a
-livréet. Mily bámulatos volt, midőn megjelent a küszöbön és
-meghajtotta magát Rózer-mama előtt. Valami uj, csudálatos és
-előkelő levegő kezdett lengeni e szűk szobákban, a ripszszel és
-kanavászszal bevont bútorok között. Ezek a bútorok szégyenlősen
-látszottak összezsugorodni, meglapulni az ő tekintete előtt s a
-kinyitott ablakon valami különös előkelő illat ömlött be.</p>
-<p>E derék polgárokat, kiket meg nem szédített a hozzájuk röpülő
-millió, elbódította Georges ezüstgombjainak csillogása. Valóban
-féltek e Georgestól, amint megjelent, hideg, merev arczán a hódolat
-némaságával, zajtalan, csendes, egy kissé ringó lépteivel, miként a
-szinpadon a marquis-k komornyikjai, e jó emberek összerezzentek és
-végignéztek öltözékeiken, hogy nem talál-e rajtuk valami
-kifogásolni valót Georges. Rózer úr nem merte többé pipája hamuját
-kiverni a földre, mert Georges egyszer <span class=
-"pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">-81-</a></span>
-akaratlanul igy szólt a hamu láttára: «Pfuj!» Az asszonyság, aki a
-divánon fekve szerette olvasgatni a Neues Pester Journal
-kishirdetéseit, ijedten helyezkedett illő úrias pose-ba, ha a
-komornyik lépteit hallotta közeledni.</p>
-<p>Feszélyezte őket és egyszersmind csiklandozta egy eddig
-szunnyadó érzéküket. Féltek tőle és mégis örültek neki, mint egy
-szokatlan játékszernek, mely öreg gyerekek számára van kitalálva és
-amint beteltek vele apródonkint, egyszersmind egy olthatatlan vágy
-kezdett magának nyílást keresni.</p>
-<p>– Mit ér az előkelő inas, – sóhajtá egy napon Krisztina – ha
-senki sem tudja és nem látja?</p>
-<p>– Nem értelek – dadogta János úr; de értette.</p>
-<p>Egész nap gondolkozott valamin, nyögött, szuszogott, estefelé
-végre megszólalt:</p>
-<p>– Mit szólanál hozzá, Krisztina, ha egy fogatot szereznénk, egy
-szép fogatot és valahányszor kikocsiznánk, a Georges ott ülhetne a
-bakon.</p>
-<p>Az asszony szemei felragyogtak.</p>
-<p>– Oh, be szép lenne, János!</p>
-<p>Egy hét mulva megvolt a pompás hintó két szép almásszürkével s a
-következő vasárnap Georges-zsal kikocsiztak a ligetbe.</p>
-<p>Boldogok voltak, de csak kevés ideig.</p>
-<p>– Mit ér, – pattant fel Rózer úr egy alkalommal – hogy szép
-kocsiban ülünk, hogy megbámúlják a kocsinkat, inasunkat, ha sem ők
-nem tudják, kit irígyelnek, sem mi nem tudjuk, kik irígyelnek.</p>
-<p>No, ez igaz volt. Rózerné azonban megtalálta a mediczinát.</p>
-<p>– Az kellene, János, hogy az ismerőseink hozzánk jőjjenek.
-<span class="pagenum"><a name="Page_82" id=
-"Page_82">-82-</a></span></p>
-<p>– Valami ilyesmi, – mondá az öreg úr komolyan.</p>
-<p>– És hogy az inas szolgáljon fel az asztalnál.</p>
-<p>– Természetesen.</p>
-<p>– Miért ne adhatnánk hát diner-ket?</p>
-<p>– Persze, hogy persze. Adjunk diner-ket, feleség.</p>
-<p>Az asszonyság homloka elborult.</p>
-<p>– Nem, nem! Hová gondolsz? Hiszen ahhoz szakács kellene.</p>
-<p>– Ej no, úgy beszélsz, mintha csak egy szakács lenne a világon
-és az is Rothschildnál szolgálna, ahonnan nem lehet elcsalni.
-Meglesz a szakács, Kriska. Meglesz, ha mondom.</p>
-<p>– János, te vagy a legnagyobb gavallér a világon!</p>
-<p>Most azonban Rózer úr homloka borult el.</p>
-<p>– Paperlapap! Bolondságokat fecsegünk, lelkem, mind a ketten.
-Hiszen a diner-khez nemcsak inas szükséges és ebéd, hanem előkelő
-ismerősök is, azt pedig nem lehet pénzen venni.</p>
-<p>Rózerné elgondolkozott.</p>
-<p>– Karlsbadból egy Bobor Károly nevű nyugalmazott ezredessel és
-ennek nejével utaztam hazafelé. Olyan derék emberek, olyan
-udvariasak voltak irántam, hogy azt hiszem, eljönnének az
-ebédünkre, ha szépen meghívnók őket.</p>
-<p>– Bah! – kiáltott fel egyszerre János úr örvendezve. – Tegyük
-össze, amink van! Most jut eszembe, hogy Bibithy Gedeon
-országgyűlési képviselő is eljönne.</p>
-<p>– Ki az?</p>
-<p>– Az ő erdejéből vettem a parkett-koczkákra való fát. Egy
-eladósodott ember, de képviselő. S egy képviselő, egy igazi, eleven
-képviselő nélkül nem is képzelhető, fiacskám, elegáns ebéd.
-<span class="pagenum"><a name="Page_83" id=
-"Page_83">-83-</a></span></p>
-<p>– Az egyszer úgy van – mondá meleg meggyőződéssel Rózer-mama. –
-S milyen párti?</p>
-<p>– Fájdalom, kormánypárti.</p>
-<p>– Ejh, hagyd el, János, még talán jobb. Hátha valami érdemrendet
-szerezhetne neked; olyan pompásan illenék ebédjeinken a
-frakkodra.</p>
-<p>Rózer úr fülig vörösödött.</p>
-<p>– Hallgass, Kriska, hallgass… és lesüté a szemeit szégyenlősen,
-a tenyerét pedig a felesége szájára tapasztá.</p>
-<p>Diktum-faktum, az ebédek tartása határozattá vált. Persze,
-mindez nem ment csak olyan könnyen, egyszerűen: a régi kopott
-patriarchalis bútorok közé nem lehetett oly előkelő személyeket
-hívni – tehát uj, pompás garnitúrákat kellett rendelni Bécsből s e
-fényes holmit nem lehetett bevinni azokba a szűk zugokba, át
-kellett alakítani az egész emeletet, felmondani a lakóknak és
-szalónokat, szellős termeket csinálni a bérlakásokból s mindehhez
-sok idő kellett, sok gond, sok pénz.</p>
-<p>Most már tehát megtörtént szívük vágya. Ebédek voltak náluk,
-amelyeken csakugyan részt vett Bobor nyugalmazott ezredes szép
-fiatal nejével; némelykor a képviselő is megjelent, de ez mindig
-sok utánjárásba került. A többi vendégek az elhalt gyermekek
-keresztszülőiből s azok családjaiból kerültek ki. Ismerőseink közül
-ott lehetett látni Sartory Pált is – aki azonban a fejét csóválta a
-látottakon s gúnyos megjegyzéseket gyártott a polgári körökben a
-híres ebédekről.</p>
-<p>Azonfelül, hogy igen megszólták Rózerékat a régi ismerőseik,
-hogy kígyót-békát kiáltottak nagyravágyásukra: «Bolondok, tönkre
-teszik a leányuk jövőjét. Nagy úr el nem veszi, ha csak a pénzeért
-<span class="pagenum"><a name="Page_84" id=
-"Page_84">-84-</a></span> nem, az pedig keserves. – Onnan, ahol
-tisztelnék őket, kilépnek oda, ahol kinevetik.» Mondom, azonfelül
-sem hoztak ezek az ebédek nagy örömöket. Sőt.</p>
-<p>Az ezredes nem volt jó anyagi viszonyok közt s igen gyakran
-szerette mondogatni, midőn Budapest piaczainak drágasága jött
-szóba:</p>
-<p>– Gráczban kellene laknom, de túlságosan szegény vagyok arra
-nézve, hogy egy olyan koldús városban megélhessek.</p>
-<p>Ebben a mondatban pedig shakespeare-i mélység lakozott és Rózer
-úr, bár nem volt tudományosan művelt ember, megértette azt,
-mivelhogy Bobor ezredes minduntalan apró kölcsönöket szeretett
-kérni ismerőseitől s azokat soha vissza nem adta.</p>
-<p>Bobor ezredesék tehát, az igaz, hogy szépen festettek az
-asztalnál, mert az asszony, született Plichta Mária, gyönyörű volt
-vörhenyes hajával, tejfehér arczával, élveteg piros ajkaival és
-Mária Teréziaszerű termetével, az ezredes pedig sokat mutatott
-uniformisában, rendjeleivel, de sokba kerültek Rózernek.</p>
-<p>Eleinte még volt valami charme-ja a dolognak. Az első baráti
-kölcsön után az ezredes pertu lett Rózerrel s ez Rózernek jól
-esett; de a «te» csak állandó kellemetlenségek forrásává változott,
-mert most még szabadabban mondhatta vagy írhatta az ezredes:
-«Rózer, vén czimbora, adj hamar ötven forintot.» A második nagy
-kölcsönnél az ezredesné lett pertu Rózernéval, ami Krisztina
-asszonyt kétségtelenül igen boldoggá tette. Apródonkint pertu lett
-keresztül-kasul a két család; Boborné Rózerrel, Bobor Rózernéval és
-mindnyájan a szépen kifejlett deli Rózer Annával és a fiatal
-Rózerrel – ami <span class="pagenum"><a name="Page_85" id=
-"Page_85">-85-</a></span> Boborék részéről olyan benső s különös
-viszonyt pecsételt meg, mely bizonyos vagyonközösséget is
-természetessé tesz, a következő észjárás szerint:</p>
-<p>– Rózeréknak többjük van, mint kellene, nekünk ellenben
-kevesebbünk van, mint kellene: ilyen viszonyok közt aljasság volna
-Rózeréktől, ha nem segítenének rajtunk.</p>
-<p>Segítették is, mert hát mivé lennének az ebédek az ezredesék
-nélkül? Az ebédeket nem lehet többé abbanhagyni, ez csúfság
-tárgyává tenné őket az egész városban. Nem, azt nem teszi Rózer
-János, inkább meghal. S az ezredesnét lehetetlen pótolni. Oly szép,
-oly előkelő és kápráztató (Anna tanulhat tőle), sokat látott, sokat
-tud, sokat hallott s nem hogy elfelejtene abból valamit, inkább
-hozzá ad. Nem, az ezredesnét nem lehet nélkülözni az ebédeken.</p>
-<p>Ah, ezek az átkozott ebédek! Mennyi bajt, keserűséget okoztak!
-Bárcsak sohase fogant volna meg ez a gondolat.</p>
-<p>Bobor a legcsekélyebb összekülönbözésnél gőgösen vágja a szeme
-közé:</p>
-<p>– Utoljára voltunk nálatok, Rózer, utoljára.</p>
-<p>Amely esetben az egész Rózer-család megrémül, Krisztina asszony
-fájdalmasan emeli a szemeit ég felé.</p>
-<p>Bibithy képviselőt is csak nagy kuncsorgással lehet megszerezni,
-négyszer kell meghívni, hogy egyszer eljőjjön. Nem, ez nem élet,
-még kevésbé uraság. Rózer úr sokszor jő indulatba s ilyenkor
-fel-alá száguldva a szobában, kiabálja:</p>
-<p>– Nem, ez nem természetes… nem természetes, Krisztina.</p>
-<p>Még súlyosabb lett a helyzet, midőn Bibithy Gedeon egy nap
-császári és királyi kamarás lett s <span class="pagenum"><a name=
-"Page_86" id="Page_86">-86-</a></span> egy legközelebbi vasárnapon
-lemondott az ebédről, azzal az indokolással, hogy rokonai számára
-sincs elegendő ideje s valahol nagy társaságban ekkép nyilatkozott
-– az ezredesné fülehallatára:</p>
-<p>– Vigye a patvar az izék, a Rózerék ebédjét! Mikor hagynak már
-végkép békét ezek a jámbor emberek?</p>
-<p>Az ujdonsült kamarásnak ez a nyilatkozata csakhamar elterjedt a
-polgári ismerősök közt, a József-téri «Virágbokor»-nál, a kerületi
-körben és a régi pajtások, partnerek gúnyosan kérdezték Rózert:</p>
-<p>– No, mi van Bibithyvel?</p>
-<p>– Mikor találkozol Bibithyvel?</p>
-<p>E neveletlen bugrisok, kik tűvel, árral és egyéb éles
-szerszámokkal keresték kenyerüket, igen jól tudtak szurkálni
-szavaikkal és beszőni beszélgetésükbe: «Bibithy, Rózerünk
-kebelbarátja» s még több efféle csípős, maró dolgokat, amivel
-Rózert kihozták a sodrából, úgy, hogy elrohant régi kedvencz
-tanyáiról, mint a megsebzett vad s fogcsikorgatva átkozódott
-otthon:</p>
-<p>«Ostoba ember voltam, hogy ilyenbe ártottam magamat. De most már
-nem hagyhatom abba. Most már a szégyen ölne meg. Ki kell gondolni
-valamit. Egy tromfot kell kiadni, egy nagy tromfot, amitől hanyatt
-esnek a gúnyolódók.»</p>
-<p>Éjjelente rágyujtva selmeczi pipájára (mert nappal nem mert
-pipázni Georges miatt), e théma fölött kalandozott el nyugtalan
-elméje. Ott járt örökké a Múzeum mögötti negyedben, a büszke,
-czímeres homlokzatú paloták között; látta a lépcsőkön lelépegetni a
-finom rezedaillatú selyemruhás delnőket, köztük az ő Kriskáját is.
-Aztán még egy nagyobbat <span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
-"Page_87">-87-</a></span> lépett a fantáziája s besurrant a fényes
-herczegi várakba, kastélyokba, melyekről annyit olvasott lapjaiban,
-hol kardos ős apák és anyák lógnak a falakon; vezérek, országbirák,
-bíbornokok s mindenkiről egy legenda szól, aztán (eközben a pipája
-is kezdett kialudni) elszárnyalt felkorbácsolt lelke egész a
-királyi trónusig s el-elmerengett a káprázatos gondolaton, hogy ha
-ő király volna, mit csinálna… Hát azt csinálná, biz Isten megtenné,
-elmenne egy ebédre a Rózerékhoz… Mikor nem is várnák, mikor nem is
-gondolnák, csak úgy betoppanna egyszer: «Hipp-hopp, itt vagyok,
-hogyha szívesen látnak.»</p>
-<p>Ezen az édes gondolaton vagy egy ilyenfajtán szokott elaludni
-Rózer úr, következéskép nem lehet csodálkozni, szerény véleményem
-szerint, hogy midőn tegnapelőtt az «Első magyar földtehermentesítő
-bank» ügyében nála jártunk, olyan extravagans ajánlattal lépett fel
-velünk szemben, illetve általunk Méltóságod kegyes színe elé.»</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
-"Page_88">-88-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>VI.<br />
-EGY «KÍNOS» ÜGY.<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href=
-"#Footnote_6" class="fnanchor">6)</a></h3>
-</div>
-<p>– Eddig van – mondá Radován diák és letette a paksamétát.</p>
-<p>– Jól <i>kieszkábálta</i> az ördöngős fiskális – jegyzé meg
-Zrinyi, ki nagy érdeklődéssel hallgatta végig Rózerék
-rangkórságának történetét. – Nagyon mulatságos emberek. Istenemre
-mondom, a könyezésig kaczagtató. Eredj el holnap, Radován és
-értesítsd ezt a Rózert, hogy vasárnap én és Juranics náluk
-ebédelünk. Jösz-e, Juranics?</p>
-<p>– Zrinyi parancsol – felelte a szép horvát nemes,
-meghajolva.</p>
-<p>– És a kis szőke fruska semmi? Lőrincz, Lőrincz, te
-elpirultál!</p>
-<p>– Nem komoly lovagokhoz méltó csinyek – morogta Alapi.</p>
-<p>– Eh, bolondság. Kun László király volt s mégse restelte az
-efféléket.</p>
-<p>– De torkára is forrtak.</p>
-<p>Radován diák vette a kalapját s eltávozott az üzenettel
-Rózerékhoz. Magukra maradván, komoly arczot vágott Alapi.</p>
-<p>– Abban az ügyben jöttem, bátya. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_89" id="Page_89">-89-</a></span></p>
-<p>– Igen, most délután lesz a tárgyalása a Nemzeti Kaszinóban, de
-nem igen értem. Hát mi a substratuma?</p>
-<p>– A dolog a következőleg történt – kezdé Alapi. – Mi, a
-Juranicscsal, lehet vagy két hete, egy este benéztünk az orfeumba,
-ott egy kissé borozgattunk is, néhány ismerős odaült az
-asztalunkhoz, vigan beszélgettünk, amint egyszerre arra lépeget
-valami báró Perjéssy Mihály, egy tejfeles szájú siheder. Hivták
-néhányan, hogy üljön közénk, azt mondja gőgösen: Nem ülök olyan
-asztalhoz, ahol nem mindenki kóser ember. Hát ki nem kóser? –
-kérdik. Hát az Alapi úr – mondja és tovább megy. Kérdezem a
-szomszédjaimtól, mit jelent az, hogy nem vagyok kóser; ezek aztán
-magyarázzák, ki jól, ki rosszul, míg végre megértettem, hogy azt
-jelenti, mintha nem volnék becsületes ember. Ejnye, szedte-vette
-czinegéje! kiáltottam dühösen, hozzatok hamar kardokat, de bizony
-nem voltak ott kéznél kardok, de a báró is eltünt. Az asztaltársak
-megnyugtattak, hogy sebaj, küldjek el hozzá reggel segédeket, mert
-az így szokás, azok aztán majd megállapítják, hol és mikor kell
-megverekedni és kiállítják, a jegyzőkönyvet. Hát az mi? Hogy t. i.
-a jegyzőkönyv? Mondták, hogy ilyet minden verekedés után ki kell
-állítani, mert ez bizonyítja, hogy az ember becsülete korrekt.</p>
-<p>– Ostobaság! – vágott közbe Zrinyi. – Hiszen akkor nekünk egész
-bibliotékákkal kellett volna feltámadnunk.</p>
-<p>– Reggel aztán elküldtem a báróhoz Juranicsot és Patacsicsot; a
-báró is megjelölt két embert, akik azt mondták az enyéimnek, hogy a
-báró nem verekszik meg velem, mert elintézetlen ügyem van.
-<span class="pagenum"><a name="Page_90" id=
-"Page_90">-90-</a></span> No, ha nem verekszik meg, mondám, öltsön
-magára szoknyát és szagoljon otthon az anyja mellett
-rozmaringot.</p>
-<p>– És aztán?</p>
-<p>– Most aztán minden abbamaradt, mígnem tegnapelőtt megjelent az
-ujságokban, hogy ki akarnak ballotirozni a kaszinóból.</p>
-<p>– Mi az a kiballotirozás?</p>
-<p>– Én se tudtam, megkérdeztem: azt mondják hogy annyit jelent,
-mintha kilöknének a kaszinóból.</p>
-<p>– De hisz ez semmi, mert ha oda nem mégysz, hát ki nem
-lökhetnek. Nagy szamarak ezek a mostani emberek. És én kezdem is
-már pedzeni, hogy miben sántikálnak. Mikor ide jöttünk, mindjárt az
-első napokban behoz a szállodámbeli portás egy kártyát, amelyen egy
-ismerős miniszter neve áll, a kártya egyik füle be volt hajtva.
-Minek ez a papiros? kérdeztem a portástól. «A miniszter úr
-látogatást tett önnél ma.» Én nálam, hiszen egész nap itthon
-voltam, nem láttam én egy fiát se. A portás nevetett: «Hát persze,
-ő maga nem volt fenn, de a kártya az éppen annyi, és ha most már
-méltóságod akarja visszalátogatni, szintén küld egy ilyen behajtott
-fülű kártyát.» Hát hallottatok már ilyen marhaságot, hogy két
-papiros találkozik két ember helyett. Én hát azt sejtem, Gáspár
-öcsém, hogy valami kártyára ráirják a nevedet és azt lökik ki a
-kaszinóból; mert igazán nevetséges szokásaik vannak.</p>
-<p>E pillanatban megcsendült a telefon a másik szobában: Radován
-diák, aki egyedül értett az ördöngős ládikához, nem lévén otthon.
-Zrinyi odaszólt az egyik alabárdosnak, mert, mint otthon,
-Csáktornyán vagy Szigetváron, most a bankban is mindig két
-alabárdos állt az ajtónál: <span class="pagenum"><a name="Page_91"
-id="Page_91">-91-</a></span></p>
-<p>– Eredj, Mihály, szólits valakit, hogy a telefonhirt
-átvegye.</p>
-<p>Kis vártatva bejött nagy hajlongva Zrinyi Mór.</p>
-<p>– A kaszinóba várják méltóságodat az Alapi-ügyben, hogy azonnal
-méltóztassék jönni.</p>
-<p>– Üljünk hát kocsiba, Gáspár, majd elmondod útközben a
-többit.</p>
-<p>Tényleg az «Alapi-ügy» foglalkoztatta most a közvéleményt s a
-becsületbíróság mai tárgyalása elé nagy érdeklődéssel tekintett a
-közönség, mely szereti az ilyen eseményeket. Mert azok a nagy
-vadak, akik itt ejtetnek el, gyönyörködtetik a nagy közönséget. Épp
-úgy, mint Spanyolországban a viadorok kezei által elpusztuló bikák.
-Más bikát! ordítja a közönség, ha az egyik elvérzik. A mészáros is
-sok bikát megöl, de azok a bikák nem érnek semmit – csak azok, akik
-a szintéren buknak el.</p>
-<p>Alapi pedig úgy jutott a krédóba, hogy a fiatal báró Perjéssy
-vonakodott neki elégtételt adni – mert, mint mondá, elintézetlen
-ügye van.</p>
-<p>E nyilatkozat hirtelen elterjedt a gentleman-körökben.
-Elintézetlen ügye van! Hajrá! Hol van? Merre van? Ide vele?</p>
-<p>A dologtalanok, mint a saskeselyük, ráereszkednek egy ilyen
-elintézetlen ügyre.</p>
-<p>Hát ki is ásták hamarjában. Egy lap ugyanis azt irta vagy két
-hónap előtt, még a megérkezés mézes napjaiban, hogy Alapi Gáspár
-voltaképen nem halt meg Szigetvárnál, hanem valamiképen elmenekült,
-mert 1572-ben, tehát Zrinyi eleste után jóval, ő volt a horvát
-hadsereg vezére, amikor elfogta a hires «parasztkirályt», Gubecz
-Mátyást, sőt később horvát bán is lett. Lehetetlen tehát, hogy
-Szigetvárnál föltámadt volna ez az úr. Semmi <span class=
-"pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">-92-</a></span> köze
-Szigetvárhoz. Alapi úr minden valószinűség szerint egy ügyes csaló.
-Ha igazán ama nagykemléki Alapi Gáspár, akkor a barátait teszi
-lóvá, elhitetve, hogy velük halt meg, – mikor ez most rá nézve
-előnyös; vagy ha tényleg velük halt meg és velük támadt föl, akkor
-egyáltalában nem Alapi.</p>
-<p>Ez a közlemény feledésbe ment, elcsúszott akkor, s a nagy
-nemzeti lelkesedésben Zrinyi főembereivel együtt, simán bejutott a
-Nemzeti Kaszinóba. Most egyszerre földeríti báró Perjéssy az esetet
-és ott fekszik a magas testület bonczasztalán a Perjéssy-féle
-konfliktussal együtt tehát két elintézetlen ügy. Csudálatos
-lendülettel és vehemencziával vitáztak. Széchenyi István a falról
-hallgatta őket.</p>
-<p>A kaszinó könyvtárnoka a homlokát tapogatta, azt hitte, megőrült
-és viziókat lát, midőn a legkoczkásabb nadrágú magas uraságok
-könyveket jöttek keresni, krónikákat, történelmeket s bujták nagy
-mohósággal, lelkendezve. Néhányan, a hevesebbek, kiballotirozási
-indítványt nyujtottak be.</p>
-<p>A Zrinyi-csoport hivei, akikben még a kegyelet dolgozott,
-ellenezték a botrányt és azt kivánták, hogy egy becsületbiróság
-hozzon előbb több világosságot az ügybe; a formát könnyű
-megtalálni. Az ő kiindulási pontjuk az volt, hogy Alapi, nem lévén
-hozzászokva a XVI-ik században a lap-olvasáshoz, nem vette észre az
-inkriminált közleményt; barátai szintén nem voltak lapolvasók,
-tehát ők sem mondhatták meg neki; nagyon eleinte történt; föl lehet
-tenni tehát, hogy Alapinak csakugyan nem volt tudomása a hirlapi
-sértésről. Igaz ellenben, hogy a történelemben előforduló adatok
-súlyosan esnek latba Alapi ellen és igen kellemetlenül érintik a
-kaszinó leghiggadtabb köreit, különösen nehezen <span class=
-"pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">-93-</a></span>
-reparálható mulasztás, hogy a Perjéssy-eset után annyiba hagyott
-mindent, ahelyett, hogy a becsületbíróság elé vitte volna a
-dolgot.</p>
-<p>A kiballotirozási indítványt visszavonták ideiglesen, s miután
-Perjéssy is beleegyezett, a becsületbíróság megalakult. Egyik tagja
-Zrinyi volt, aki, amint látjuk, későn érkezett, s sietve ment a
-tárgyaló terembe, Alapit kívül hagyván, ha szükség lenne
-felvilágosításaira.</p>
-<p>– Már várnak ott bent – mondá Kricsi gróf, egy nyurga fiatal úr,
-ki a ruhatár felé sietett. – Der arme Kerl, dieser Alapi!</p>
-<p>– Miért sajnálod? Mit történhetik vele? – kérdi könnyedén
-Zrinyi.</p>
-<p>– Disqualifikálják, bruder.</p>
-<p>– És mi baj lesz ebből? Mit jelent az? Mert én nem tudom ezeket
-a mizimázi fogalmakat.</p>
-<p>– Hát senki se fog vele többé megverekedni.</p>
-<p>– De hisz az jó neki, te bolond. Egy ember, aki verekedhetik, de
-ő vele nem verekednek. Ezt már másodszor hallom. Legyen hát
-eszetek, hogy ilyeneket beszéltek.</p>
-<p>Kricsi gróf vállat vont; csudálkozó grimaceokat vágott és lefelé
-indult a lépcsőkön – Zrinyi pedig eltünt a tanácskozási terem
-ajtajában.</p>
-<p>Ott ültek már az asztalnál mind a négyen azzal a fönséges
-komolysággal, amelyet ez az ujmódi pallos-jog kölcsönöz az
-arczoknak. Alapinak Csáky György volt a másik bírája, ki épen
-tegnap tért vissza a Szepességből. Az ellenfél részéről két főúr
-szerepelt; elnöknek egy fehérhajú aggastyán, hires katona.</p>
-<p>Mind felálltak, mikor Zrinyi belépett, mintha egy
-incognitó-király jönne. Csak a Kricsi-féle nyeglék <span class=
-"pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">-94-</a></span> merték őt
-brudernak szólítani. Azok mindent mernek. De olyan is volt Zrinyi,
-mint egy régi király: nyájas, természetes, egyszerű és mégis
-méltóságteljes.</p>
-<p>– Jó napot, urak! Hát mit akartok az én derék Alapimmal? –
-köszönté őket, vidáman helyet foglalva az asztalnál. – Mit vétett
-nektek?</p>
-<p>– Hát kezdjük meg, urak – szólt az elnök – vegyük először az
-első elintézetlen ügyet, ahol csalónak nevezik Alapit.</p>
-<p>S ezzel felolvasta az ujságlapból az «Ál-Alapi» czímű
-közleményt.</p>
-<p>Zrinyi figyelmesen hallgatta.</p>
-<p>– Szemtelenség! – fakadt ki ingerülten – egy szó se igaz. Ő
-velünk volt, velünk rohant ki, velünk halt meg és velünk támadt
-fel.</p>
-<p>– Láttad, mikor meghalt? – kérdé az elnök csendesen.</p>
-<p>– Nem láthattam, mert sűrű füstben rohantunk ki; a saját
-kardomat se láttam, amelylyel vagdalkoztam.</p>
-<p>– Te sem láttad, Csáky?</p>
-<p>– Engem mindjárt a hidon halálos golyó ért – én se
-láthattam.</p>
-<p>– Ennyire volnánk. Most már hallgassátok meg a történelmet.</p>
-<p>Egy csomó könyv hevert az elnök előtt, azokból kezdte
-felolvasni, hogy Alapi Gáspár megmenekült Szigetvárott, Kanizsa
-kapitánya lett 1572-ben; Horvátország bánja volt 1574-ben
-Draskovics Györgygyel együtt.</p>
-<p>– Lehetetlen! – hüledezett Zrinyi. – Miféle őrült diákok irták
-ezeket a könyveket?</p>
-<p>– Hiteles adatok és okmányok alapján áll <span class=
-"pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">-95-</a></span> minden
-állítás – ellenveték a Perjéssy bírái. – Kinek higyjen az ember, ha
-a történelemnek nem?</p>
-<p>Zrinyi fitymálóan intett a kezével és hitetlenül csóválta a
-fejét.</p>
-<p>– Had lássuk, mi van ezekben a könyvekben én rólam?</p>
-<p>Az elnök elmosolyodott s kinyitotta a legfelül álló
-Pallas-Lexikont, felolvasván onnan a Zrinyiről szóló adatokat.</p>
-<p>Nagy álmélkodással bólingatott a fejével.</p>
-<p>– Az ördög vigye el a szerszámotokat. Szörnyüség, hogy ezek a
-kis bolhák (a betüket értette) összefogdossák a cselekedeteinket.
-De az Alapi-dolgot még sem hiszem. Képtelenség az! Hiszen
-unokaöcsém nyilt szellemű ember s csak szólt volna nekem. És akkor
-nem is velünk támad vala fel. Várjatok, amíg beszélek vele, odalent
-sétál az utczán.</p>
-<p>– Fölösleges, – vélte az elnök – mert az nem lényeges, hogy
-Szigetvárnál esett-e el, vagy később.</p>
-<p>– Igaz, – bizonyítá Csáky György – még ha úgy volna is, ő még
-csak érdemesebb hazafi ezzel, mert mikor már mi porladoztunk, ő még
-mindig forgatta kardját a hazáért.</p>
-<p>– Hogyan?! – kiáltott fel Zrinyi. – Az nem lényeges, hogy igaz-e
-a közlemény vagy nem?</p>
-<p>– Nem. A lényeges az, – folytatá az elnök – hogy az illető
-ujságíróval Alapi meg nem verekedett.</p>
-<p>– Úgy van, úgy! – bizonyítgatták a Perjéssy-pártiak.</p>
-<p>– De ha nem tudta! – vetette föl Csáky György.</p>
-<p>– Az mindegy! – vágott vissza egy sasorrú, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">-96-</a></span> kopasz
-becsületbíró. – Ami szabály az szabály; az eset, sajnos, azok közé
-tartozik, melyek disqualifikálnak.</p>
-<p>– És mit jelent az? – pattant fel élesen Zrinyi. – Magyarázzátok
-meg, kérlek.</p>
-<p>– Aki ilyet eltűr magán, az nem gentleman, az nem lovag és nincs
-hozzá joga többé, hogy fegyverrel kérjen elégtételt egy
-gentlemantól.</p>
-<p>Zrinyinek fejébe szállt a vére, halántékai lüktettek.</p>
-<p>– Nem lovag Alapi?! – tört ki az indulattól remegő hangon. –
-Alapi, aki száz csatán volt velem és aprította a törököt, aki nemes
-tornát vítt Zulfikár béggel, kit a «szultán kardjának» hittak, aki
-legyőzte az óriás gróf Salm Jánost, kétfelé hasítva a koponyáját,
-aki négy nap, három éjjel ült egyhuzamban nyeregben Budától
-Nagy-Kemlékig, folytonosan csatározva portyázó katonákkal. És az
-nem lovag? – Fölkaczagott gúnyosan, mintha egy vizzuhatag kezd
-ömleni. – Oh, nem; Alapi nem lovag. Hanem ti meg, akik itt hasaltok
-a billiárdposztón, mióta az anyátok köténye mellől eljöttetek és
-nem láttatok soha más vitézeket, csak akik helvét kártyákra vannak
-festve, ti persze mind lovagok vagytok!</p>
-<p>Ezzel rettentő öklét felemelte, olyat csapott dühében a vörös
-mahagoni-asztalra, hogy rögtön kétfelé hasadt; hamutartók,
-gyufatartók és a nagy foliánsok ugráltak rajta és gurultak le
-szerteszét nagy csörömpöléssel, csattogással.</p>
-<p>Ő pedig kirúgván a széket maga alól, rettentő furiával ment
-ki.</p>
-<p>– Miklós, hát ne menj! – kiálták utána konsternálva.
-<span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
-"Page_97">-97-</a></span></p>
-<p>– Félek, – mennydörgé az ajtóból, két hatalmas karját rázva –
-hogy izzé-porrá zúzlak benneteket!</p>
-<p>Zrinyi eltávozott az épületből is, senki se mert utána menni,
-hogy visszahívja.</p>
-<p>– Nem tanácsos ilyenkor – magyarázta nekik a szelid Csáky. – Ha
-megbőszül, olyan, mint egy tigris; ha jó kedve van, olyan, mint egy
-bárány.</p>
-<p>A tanácskozást nem lehetett folytatni.</p>
-<p>– Várjuk meg, míg Zrinyi lehűl – szólt az elnök. – Folytassuk
-talán holnap.</p>
-<p>Zrinyi haragos kivonulása feltünvén a többi termekben, mind
-betódultak a kaszinó fürge, kiváncsi alakjai.</p>
-<p>– Was giebt’s denn?</p>
-<p>Különféleképen tárgyalták Zrinyi viselkedését,
-felfortyanását.</p>
-<p>– Nem érti a lovagiasság szabályait – nyafogta egy körteképű,
-vörösre duzzadt szemü uracs.</p>
-<p>– Ez nem járja a kaszinóban! – tüzelt a másik a monoklijával
-hadonászva. – Er muss einen anständigen Ton annehmen.</p>
-<p>– Sapristi, csak nem akarjátok Zrinyi Miklóst is
-disqualifikálni?</p>
-<p>És nyilván még többet is fecsegtek, csipkedtek volna, ha nincs
-ott a robusztus termetű, piros képű Csáky György, aki kiváncsian
-nézegetett embereket, tárgyakat, mert ma volt itt először s mohón
-kérdezősködött mindenről.</p>
-<p>– Kicsoda az az összevont szemöldökű úr a falon, aki, úgy
-látszik, mintha haragudnék rátok?</p>
-<p>– Az a Stefi Széchenyi.</p>
-<p>– Ki az?</p>
-<p>– Eigentlich, egy vasmegyei nagybirtokos; a Béla papája.
-<span class="pagenum"><a name="Page_98" id=
-"Page_98">-98-</a></span></p>
-<p>– Mit csinált, hogy ide festették?</p>
-<p>– Gott weiss was. Hagyta nekünk egy serleg és muszáj inni
-belőle.</p>
-<p>Alapi ezalatt künn sétált a Kossuth Lajos-utczában. A kis
-termetű, vézna urat, akinek azonfelül a bal vállapoczkája is ki
-volt nőve, egykedvűen taszigálták erre-arra a járókelők, kik ezen
-jól locsolt utczában nyáron estefelé némelykor szinte megtorlódnak.
-De ő nem bánta. Annyi csuda tárult eléje a kirakatokban, hogy nem
-győzte bámulni. Különben is szerette a találmányokat. Fürkésző
-elméje nem pihent, míg a dolgok végére nem bukkant. A
-legprimitivebb iparczikkek órákra lebilincselték, olyanok, amiket
-már senki se néz meg, mert készen találta, mikor született és
-természetesnek találja, hogy ezek vannak. De Alapit a dugóhúzó is
-bámulatba ejtette, hát még a gyufatartó a kanóczczal, hát még a
-Halifax-korcsolyák. (Szent isten, mire való lehet az?) Itt ez, ott
-az. Ezer meg ezer különös tárgy. Egy fehérnemű-kereskedésben
-vászonpánczél, két almanagyságú kidudorodással a mell tájékán. Mi a
-kő! Csak tán nem az asszonyok járnak most hadba? (De bizony ők
-viselnek ebben háborút a férfiak ellen.)</p>
-<p>Szóval: telt az ideje, jól mulatott; néhány ismerőssel is
-találkozván a szigetváriakból. Mindjárt a Gránátos-utczánál szembe
-jött vele Nagy Kristóf vitéz, aki a szatócsnéval állt volt össze a
-mult hónapban. Nem volt valami jó kedvében szegény Nagy Kristóf;
-nagyon lógott a bajusza. Apránkint aztán kivallogatta, hogy
-otthagyta az asszonyt, mert megundorodott tőle. Egyszer éjjel, azt
-mondja, hogy-hogynem, felébredt, gyertyát akart valami okból
-gyujtani, de nem lévén gyufája, a felesége ágyához <span class=
-"pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">-99-</a></span> botorkált,
-ahol mindig szokott lenni az éjjeli asztalkán gyujtó. Amint keresi
-sötétben, egyszerre letaszít valamit, nagyot koppan, csörren a
-padlón. Gyufát gyujt és lehajol érte, hát, uramfia, egész testében
-összeborzad – az asszony állkapcsája volt. Pedig éppen a szép fehér
-fogai miatt szerettem bele, – hajtogatta nagy keservesen a szegény
-Kristóf.</p>
-<p>Még el sem bocsátá a nyavalyást, imhol a francziskánusok
-épületéből már egy másik ismerős lép ki: Vinnyói János, a káplán,
-tologatja a gömbölyű hasát.</p>
-<p>– Megállj, barát! – kiáltá eléje Alapi. – Bizony már nem
-láttalak száz esztendeje. Bolykánál vagy Dombovárnál beszéltünk
-utoljára. Hát hogy vagy, barát, mit csinálsz?</p>
-<p>Minden ügyét-baját ennek is kikérdezte apróra. (Ezért szerették
-Alapit az emberei.) Hát papnak mi baja eshetnék? A papnak van esze.
-Vinnyói bevette magát, mihelyt Pestre ért, a francziskánusokhoz s
-úgy él ott, saját bevallása szerint, mint a pók. Megtanult azóta
-kártyázni s ha megunja magát a francziskánusoknál, átmegy a pagátot
-kergetni Budára, az irgalmasokhoz. Ott is szívesen látják.</p>
-<p>– Hát éppen semmit se dolgozol, Joannes?</p>
-<p>– Egy kicsit foglalkozom a tanügygyel. Egy kis kártyára valót az
-is hoz.</p>
-<p>– A tanügygyel? No és milyen módon?</p>
-<p>– Verseket és történeteket dolgozok át a sacrécoeuröknél a
-növendékleányok számára. Nagy költőket és írókat javítok át:
-Ovidiust, Petrarcát stb.</p>
-<p>– Ne beszélj!</p>
-<p>Alapi kételkedve nézett rá. Alapi ajkai körül különben is mindig
-ott játszott a malicziózus fanyar mosoly. De most talán indokolt is
-volt, mert a barátot <span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
-"Page_100">-100-</a></span> ostoba fráternek tartották
-Szigetvárott, aki nec ideam habet a költészetről.</p>
-<p>– Így sétálva is azt cselekszem, – folytatta az egykori
-várkáplán – éppen most javítottam át egy szép strófát.</p>
-<p>Alapi kiváncsi volt, legott el kellett mondania Vinnyóinak a
-versezetet:</p>
-<div class="poem">
-<div class="stanza"><span class="i0">Egy rózsaszálat kapott tőlem a
-babám,<br /></span> <span class="i0">De kedvesem haragszik, nem
-néze rám;<br /></span> <span class="i0">Mondám tehát: Add vissza a
-rózsát, babám,<br /></span> <span class="i0">Hadd kopogtassak más
-lány ablakán.<br /></span></div>
-</div>
-<p>– Ez a strófa, uram, egy nagy költőbül való, akit ismernie kell
-az ifjuságnak, a neve nem jut eszembe, de nem lehet fiatal
-szemérmetes lányok kezébe adni, hát eképen lészen fölékesítve az én
-szövegemben s élvezhetővé téve a zsenge leánypalántáknak:</p>
-<div class="poem">
-<div class="stanza"><span class="i0">Egy pompás csontot kapott
-tőlem a kutyám,<br /></span> <span class="i0">De a kutya haragszik,
-nem néze rám;<br /></span> <span class="i0">Mondám tehát: Add
-vissza a csontot, kutyám,<br /></span> <span class="i0">Hadd
-kopogtassak más eb ablakán.<br /></span></div>
-</div>
-<p>– Hogy birtad ilyen szépen kigondolni? – nevetett Alapi.</p>
-<p>– Nem nehéz az, nagyságos uram – jegyzé meg önérzetesen a
-káplán. – Csak mindenütt kutyát kell tenni a fejér perszónák
-helyére.</p>
-<p>E pillanatban egy kéz nehezedék az Alapi vállára. «Zrinyi»,
-szólt, őt a kéz súlyáról felismerve és csak aztán fordult meg.
-Valóban Zrinyi volt, izgatottan, haragosan s ügyet sem vetve a
-várkáplánra, karján fogta Alapit.</p>
-<p>– Gyere, gyere, sürgős beszélni valóm van veled.</p>
-<p>Vonszolta sebesen, fújva és a botjával csapkodva a levegőben,
-mintha kard lenne, a Koronaherczeg-utczán <span class=
-"pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">-101-</a></span> át a
-bank felé. Sokáig nem szólt semmit, de aztán még se állhatta meg,
-elkezdte mingyárt ott az utczán:</p>
-<p>– Hát mért nem mondtad meg azt nekem soha, Gáspár, hogy te nem
-haltál volt meg Szigetvár alatt!</p>
-<p>– Hogy én nem haltam meg Szigetvár alatt? – ismétlé Alapi
-zavartan, révedezve…</p>
-<p>– Mi az, Gáspár? Te megzavarodtál? Hát igaz?</p>
-<p>– Nem tudom – dadogta Alapi s apró kék szemeit álmodozva,
-meredten szegzé Zrinyire. – Igaz lenne? Gyanít valamit, Miklós
-bátyám?</p>
-<p>– Felolvasták a kaszinóban, a történelmekből, foliansokból.</p>
-<p>– Mit?</p>
-<p>– Hogy megmenekültél, hogy Kanizsa kapitánya voltál, aztán
-horvát bán voltál egy ideig Draskovics Gyurival együtt, azzal a
-szeplőssel.</p>
-<p>– Istenemre, igaz! – ordíta fel Alapi, a homlokára ütve. – Hogy
-is volt csak, hogy is volt… Hadd szedjem rendbe…</p>
-<p>A bécsi-utczai járó-kelők mind megálltak, meg visszafordultak,
-ha odább mentek, annyira feltűnő volt a kis vézna ember
-viselkedése.</p>
-<p>– Irják a könyvek, – folytatá Zrinyi – hogy egyszer, mint a
-horvát rendek seregeinek vezére, valami paraszt királyt fogtál el,
-valami Gubecz Mátyást.</p>
-<p>– Igen, igen; kerékbe törettem a zsiványt. Mindenható az isten!
-Valóban úgy történt minden.</p>
-<p>– De hát mért tagadtad el akkor, mért nem szóltál nekem?</p>
-<p>– Nem tudhattam. <span class="pagenum"><a name="Page_102" id=
-"Page_102">-102-</a></span></p>
-<p>– Hogyan? Nem emlékeztél volna?</p>
-<p>– Emlékeztem, bátyám, de azt hittem, valami álom, valami
-képzelődés nyűgöz le, vagy másoktól régen hallott história
-nyomódott be emlékezetembe olyan élénken, mintha én magam lettem
-volna abban a szereplő. Gyakran megtörténik ez. Minden összefolyt
-előttem. Rémlett nekem, az igaz, hogy túléltem a szigetvári napot,
-de féltem, kinevetnek, ha előhozakodom vele. S aztán nem
-támadtunk-e fel együtt egy csoportban? Hihettem-e, hogy amit én
-álmodtam, az valóság is lehetne?</p>
-<p>– Csakugyan megfoghatatlan; ha így van, miért támadtál fel akkor
-velünk?</p>
-<p>– Igaz, bátya, a könyvek nem hazudnak; minden úgy történt;
-kidomborodnak immár előttem a részletek: Szigetvárott a török
-kezébe kerültem s felgyógyulásom után kiváltottak a rokonaim –
-igen, mert sokáig feküdtem, tizenhét sebet kaptam Szigetvár
-alatt.</p>
-<p>– Tizenhét seb! A mennykőbe is! – szólt közbe Zrinyi. – Tizenhét
-vitézi seb bizonyosan úgy vétetik az égben, mint a hazáért
-elszenvedett halál. Értem most már, hogy köztünk támasztott fel a
-gondviselés.</p>
-<p>Az előbb még ádáz haragban tomboló hős ellágyult és gyöngéden
-nyujtotta kezét Alapinak:</p>
-<p>– Derék vitéz vagy, Gáspár öcsém. Hanem ezek a mostani
-szattyán-emberek meg akarnak enni, mert rossz modorod van,
-kellemetlenségeket mondasz nekik. Az ügyed nagyon rosszul áll a
-kaszinóban.</p>
-<p>Alapi csak mosolygott, mint a gyermek, akinek fogalma sincs a
-veszélyről. Olyan évelődésformának vette az egészet, körülbelül
-Zrinyi is. Úgy tűnt fel <span class="pagenum"><a name="Page_103"
-id="Page_103">-103-</a></span> neki, mintha azzal ijesztgetnének
-valakit, hogy mingyár lőnek egy bodzafapuskából.</p>
-<p>Pedig igazán rosszul állott az Alapi-Perjéssy-féle affaire.
-Csáky György, aki teljesen informáltatta magát, valóságosan hosszú
-orral jött be a bankba a kaszinóbul: «Csinálni kellene nekünk is
-valamit a holnapi tárgyalásra, mert Perjéssy hívei mindenféle módon
-praeparálják a hangulatot Alapi ellen a kaszinó tagjai közt.»</p>
-<p>Többen együtt jöttek Csákyval a Zrinyi ujkori barátai közül.
-Ezek is mind amellett voltak, hogy nem elég azt bizonyítani
-Alapiról, hogy derék, becsületes ember, mocsoktalan lovag, akár
-maga a híres Lancelot, mert itt a forma uralkodik. A forma és
-mindig csak a forma. A lényeg semmi, hanem a forma szent. A mostani
-emberek olyan lovagok, mint amilyenek madaraknak a kitömött
-madarak. Éppen nézegetett ma ilyeneket Alapi a kirakatokban. Ha
-szépen áll a csőrük, a tollazatuk, hát tökéletesek, az nem tesz
-semmit, hogy a belsejükben kócz van és nem vér, azért ők a forma
-szerint kifogástalanok. Vigyázzatok, a formákkal ölik meg Alapit.
-Hát a formák ellen hasonlóan formákkal kell küzdenie, mert a formák
-embereinek csak megint a formák imponálnak. Jó lesz ennek folytán
-valami okos, szakértő emberrel tanácskozni, például Gajári Ödönnel
-vagy gróf Keglevich Istvánnal.</p>
-<p>Csáky György szót fogadott és nyomban felkereste Keglevichet,
-aki meghallgatván a tényállást, körülbelül tudta is már az összes
-részleteket, műértően fontolgatva tekintett végig a tényeken, mint
-egy finom szakács az elébe tett anyagokon, hogy mit lehetne azokból
-kihozni, aztán egyszerre vidáman csettentett a nyelvével:
-<span class="pagenum"><a name="Page_104" id=
-"Page_104">-104-</a></span></p>
-<p>– Nagyon egyszerű a kérdés. Azt kell mondani a holnapi
-tárgyaláson, hogy az Alapi esete a szerkesztővel teljesen abnormis
-és semmi szabály alá nem vonható.</p>
-<p>– Mért?</p>
-<p>Keglevich furfangosan nevetett.</p>
-<p>– Mert Alapinál esetleges fizikai lehetetlenségek foroghatnak
-fenn minden sértésért elégtételt vehetni.</p>
-<p>– Hogy-hogy?</p>
-<p>– Tegyük fel, hogy Alapiról Pray, Istvánffy vagy Jászai, szóval:
-valamelyik olyan történetíró írta volna meg, hogy gazember, aki már
-kétszáz év előtt meghalt, hogyan vehetne most magának Alapi azokon
-szatiszfakcziót? Hát nem volna az lehetetlen? S ami lehetetlen, az
-nem diffamáló. Nos, ebből aztán egyenesen az következik, hogy Alapi
-abnormis személy. S ha abnormis, nem lehetnek rá kötelezők a
-normális szabályok és kodexek.</p>
-<p>Csáky majd a bőréből ugrott ki örömében s vitte haza nagy
-sebbel-lobbal a fifikus tanácsot.</p>
-<p>A becsületbiróság másnapra halasztott tárgyalásán csakugyan
-használt az argumentum. A Perjéssy-párti birák meghökkentek. Ez
-bizony igaz. A kopasz koponya eleget izzadott (mert a kopasz
-becsületbiró vitte a szót), látszott rajta a kinlódás, de nem bírt
-semmi ellenargumentumot kifacsarni. Az ilyen fejnél a mészkő is
-hamarabb ad szikrát. Igaz vagy nem igaz, ők azért a felük felé
-szeretnék hajlítani az igazságot, mert ők birák, s oda
-argumentáltak, felhozván hetet-havat, hogy a felük még sem tartozik
-megverekedni Alapival.</p>
-<p>A másik Perjéssy-féle bíró megbetegedett az éjjel – tehát ujjal
-kellett őt pótolni: báró Harkányi <span class="pagenum"><a name=
-"Page_105" id="Page_105">-105-</a></span> Frigyessel. Ez legalább
-szeretetreméltó ellenség (vagy bíró – mert mindegy), közbe-közbe
-vidám adomákat szőtt.</p>
-<p>– Ezeket már hallottam – jegyzé meg Zrinyi.</p>
-<p>– Hol? Kitől? – kérdé Harkányi röstelkedve.</p>
-<p>– Még csáktornyai lakos koromban az ottani plébánostól.</p>
-<p>A becsületbíróság gonoszul mosolygott a régi adomákon, de Zrinyi
-gavallérosan viszonozta egy ujjal:</p>
-<p>– Olyan világ van itt tiköztetek – mondá kedélyesen, a tárgyalás
-argumentumaira czélozva – mint az én gyermekkoromban volt Ferdinand
-és János alatt: Ferdinand is nevezett ki a megyémbe, Somogyba,
-főispánt, Szapolyai is. A Ferdinand főispánja is megyegyülést
-hívott össze Kaposvárra és megalakította a tisztikart: alispánt,
-szolgabirákat, községi birákat, nemkülönben Jánosé is. Már most
-aztán egy-egy faluban az egyik ember a Szapolyai hívének mondotta
-magát, a szomszédja ellenben már a Ferdinand pártján volt és így
-tovább. Ha két különböző párton voltak Péter és Pál és ha
-összepereltek, hát egyik is a maga szolgabirájához vitte panaszát,
-a másik is. Volt ebből nagy herczehurcza. Ha pedig egy párton
-voltak és elmentek teszem azt a Szapolyai-párti bíróhoz, hát
-amelyik elvesztette a pörét, legott átpártolt Ferdinandhoz, ahol
-aztán okvetlenül megnyerte a Ferdinand-párti bírónál. Ezért tüntök
-ti fel nekem olyan nagyon ismerősöknek. Mintha már találkoztam
-volna az igazságaitokkal valahol.</p>
-<p>Hosszas vita után végre az elnök, a katonaviselt fehér
-aggastyán, az Alapiék argumentumainak adott igazat s meghozatott a
-határozat, hogy báró Perjéssy elégtételt tartozik adni Alapi
-Gáspárnak. <span class="pagenum"><a name="Page_106" id=
-"Page_106">-106-</a></span></p>
-<p>Nagy érdeklődést keltett a fashionable körökben a párbaj híre.
-Egyébiránt mindenütt. Hogyne az ördögbe: Párbaj egy exholttal! Egy
-Zrinyi korabeli vitézzel. Aki különben úgy néz ki, mint egy beteg
-macska, vagy mint egy egészséges szabólegény. (Kricsi’s Worte.) Ah,
-a Perjéssy, a kedves Miska báró. Irigylendő egy miskaság! (Auch
-Kricsi’s Witz.) Mondieu, milyen rekord! Megvagdalni egy
-renaissance-korabeli lovagot, egy afféle Bouillon Gottfriedet en
-miniature.</p>
-<p>A nevezetes esemény minden mozzanata reprodukáltatott a
-lapokban. Ezek a papir-orgazdák szeretik a vért. Nagy farizeusok.
-Ha meglátják a vért, lármáznak, szörnyűködnek, közzé keverik
-könyeiket és tintájukat, de szeretik, kimondhatatlanul szeretik a
-vért – a másokét.</p>
-<p>És a Belzebub segíti őket. Nagy szenzácziót tologatott
-eléjük.</p>
-<p>A párbaj, mely egy vívóteremben történt, könnyű sértés lévén,
-kardra ment, első vérre. Senki se gondolt szerencsétlenségre. A
-Miska báró már két év előtt megkapta a «bajnok» czímet az
-Athletikai Clubtól, hát nem csirke; – Alapi is tudja a módját, ha
-el nem felejtette, hát egy pár bravour-suhintást mutatnak és végzik
-valami szerény karczolással.</p>
-<p>A felek kiálltak s Alapi csak játszott egy darabig a kis
-báróval, még hátrált is, aztán mintha egyszerre megunta volna, hogy
-elég volt már, bizonyos vehemencziával csillant meg kezében a penge
-sajátszerű czikázással, amit, állítólag, egy arabstul tanult
-háromszáz és néhány esztendő előtt.</p>
-<p>Egyetlen könnyed vágással, annyi grace-szal, mint mikor egy
-almát akar valaki elegánsan kettészelni, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">-107-</a></span> a
-balhalántéktól kezdődve, végig a balszemen, a szájpadláson,
-széthasította Perjéssy koponyáját, úgy, hogy megnyilt belseje, mint
-egy bibliotheka, a szeme pedig kifutott s az irtózatos vágás el nem
-végződhetvén a koponyán, utat hasított magának be mélyen a
-vállpereczbe és ott átvágta az életeret. Élő emberek sohase láttak
-ilyet. A Toldi Miklós ereje lakott ennek a vézna embernek a sovány
-karjaiban.</p>
-<p>– Ide, Farkas! Hamar Farkas! – rohantak az orvosok a
-szivacsaikkal, tapaszaikkal, tűikkel.</p>
-<p>Alapi Gáspár ellenben leereszté a kardját nyugodtan és
-csendesen, a Perjéssy segédei felé fordult:</p>
-<p>– Manu propria – mondá az ő szatirikus fanyar mosolyával. –
-Reménylem, elismerik most már az urak, hogy az <i>igazi</i> Alapi
-Gáspár vagyok de Nagy-Kemlék.</p>
-<p>Azok szótlanul, megüvegesedett szemekkel néztek rá, mint egy
-természetfölötti szörnyetegre.</p>
-<p>Az orvosok mindent megtettek, amit lehetett, de nem volt
-mentség: az elvérzést nem lehetett megakadályozni és az előhivott
-mentők már csak holttestet találtak.</p>
-<p>Volt nagy megrőkönyödés a városban. Az eset hire elterjedt, mint
-a futó-tűz, egy óra mulva már a kis bogárhátú házakban is
-beszélték, a Gellért alján és a távol Zuglóban fákat nyesegető
-napszámosok közt folyt a szó:</p>
-<p>– Megint bomlanak a nagyurak. Egyet leöltek maguk közül.</p>
-<p>– Ostoba mulatság. Mikor vadaskertjük van és ölhetnének őzet is
-vagy szarvast.</p>
-<p>Bent a város közepén a Koronaherczeg-utczában pedig csoportokban
-álltak ki a boltajtók elé <span class="pagenum"><a name="Page_108"
-id="Page_108">-108-</a></span> az inczi-finczi varrólányok,
-élőrózsák a művirágok között és sóhajtozva emlegették:</p>
-<p>– Pedig, istenem, de szép fiú volt!</p>
-<p>A hordárok rikácsolva árulták a lapok rendkívüli kiadásait:
-«Halálos kimenetelü kardpárbaj!» A nemzeti kaszinó épületére
-kitüzték a gyászlobogót. A képviselőház folyosójára Dr. Rosenberg
-Gyula hozta meg a hírt s ott mingyárt azt kezdték firtatni, hogy
-mit hagyott itt a halott; s minthogy nem volt egyéb, csak egy
-vadászebidomító szövetkezetnek elnöke, azt találgatták, hogy kit
-lehetne a helyére tenni. Mint minden megüresedett hivatalnál a
-világon, itt is mingyárt mindenkinek Hieronymi Károly volt az első
-gondolata – csak azután ágaztak szét a jóakaratok kevésbbé
-tekintélyes egyéniségek közt.</p>
-<p>A részvét a temetés napjáig (szombaton délután volt a Perjéssy
-temetése) óriási módon felcsigáztatott, részint a lapok czikkei
-által – melyekből csak néhány czímet kell fölemlíteni: «Középkori
-brutalitás», «A holt vitéz suhintása», «Egy horvát Holubár» –
-részint azon megható részletek miatt, melyek kolportáltattak. A
-halál különben is nagyítóüveget visel s ha hirtelen visz el
-valakit, a nagy sietésben rendesen ott felejti.</p>
-<p>Ez az üveg szépnek, okosnak, felülmulhatatlannak mutatja az
-elköltözöttet. Lángész volt, gavallér volt. A szívek húrjait
-megrezegteti egy fájó gondolat s egy kis keserüség támad nyomában.
-A halott igazsága erősebb, mint az élőé – az ő örökre becsukott
-szemeiből világosabban látszik az őszintesége. Egyébiránt az összes
-emberi hazugságok közül ez a legszebb.</p>
-<p>Száz és száz koszorú borította el a koporsót s óriási tömeg
-kisérte ki a temetőbe: rokonai, <span class="pagenum"><a name=
-"Page_109" id="Page_109">-109-</a></span> menyasszonya, a kaszinó
-urai és az utczák dologtalan népei. Ez a csőcselék. Ez a ronda nép.
-Ki adna ennek a véleményére valamit. És mégis ez a legnagyobb
-pompa. Nagy pályák, nagy ambicziók, ragyogó életutak betetőzése. –
-Ez, amit pénzzel nem lehet megvenni. Hogy megindulnak anyókák,
-csizmadia-inasok, faczér pinczérek és székálló legények. A
-pálinkás-söntések mellől, amerre a menet megy, előkullognak a vén
-napszámosok és ők is mennek a hömpölygő népárral; kimenőt vesznek a
-szolgálók és szakácsnők, hasonlóan belevegyülve a kavargó
-embertömegbe, hol egy-egy mondás, szinte szikra égeti, izgatja,
-háborítja a fogékonyakat.</p>
-<p>– Bizony nem jó, nem szép, hogy a hajdani magyarok ölni kezdik a
-mostaniakat.</p>
-<p>Megy-megy a tömeg lassan, ünnepélyesen a koporsó után, mintha az
-övé lenne. Ez alacsony, máskor közömbös rétegeket áthatja egy
-homályos érzés, egy sejtelem, több, egy tudás, hogy most
-<i>történik valami</i>.</p>
-<p>És aztán? Aztán elmulik a temetés, bekaparták a halottat, egy
-púppal több púp van a földön s egy evővel kevesebb itt fönn; egy
-evővel, egy parancsolóval vagy egy szolgával. De az mindegy.</p>
-<p>A nagy urak hazaoszlanak, a síró menyasszony elájul, a szülők
-zokognak, a csőcselék pedig elérzékenyül ezeken – a közhangulatot
-beszívja, mint az itatóspapiros a zsírt. Ezzel a közhangulattal
-aztán oda csoportosul a Zrinyi-féle bank elé és elkezdi a
-tüntetéseket.</p>
-<p>– Abczug Alapi! Abczug Zrinyi!</p>
-<p>Jó szerencse, hogy nem alszik a gondviselés. A rendőrség ott
-toppan és szétkergeti őket.</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_110" id=
-"Page_110">-110-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h2>MÁSODIK RÉSZ.</h2>
-</div>
-<h3>VII.<br />
-A POÉZIS.</h3>
-<p>Szarkák! Ti csacsogó, kedves jószágok, röpüljetek ma a
-Zöldfa-utcza egy házára, ahol a Rózerék laknak. Láttatok már valaha
-kéményt olyan vidáman füstölögni, láttatok már embert olyan
-kevélyen lépegetni haza a templomból, mint Rózer urat? Meg-megáll
-útközben nyájasan beszélgetni egy-egy ismerőssel, de nem sokáig,
-csak egy vagy két perczig, ameddig elmondhatja: «De, jaj, sietnem
-kell haza, mert gróf Zrinyi Miklóst várom ebédre.»</p>
-<p>És már a hét elején kezdődött a nagy boldogsága, az övé, meg a
-Rózer-mamáé. Összekombinálni az ebédet, scampikat rendelni
-Fiuméból, kaviárt Orsováról, sajtot Fogarasról, fehér czipót
-Rima-Szombatról, szőlőt Velenczéből. Aztán volt egy nagy gourmand
-ismerőse, egy bonvivant porosz herczegnek az ex-segédtisztje, egy
-nyugalmazott vén féreg, aki mindent megkóstolt, ami jó van a
-világon. Őt is fölhajkurászta Rózer úr valahol a Nagymező-utczában
-és az italneműek iránt tudakozódott, kérdezvén őt kerülgető után,
-hogy mit tart a legurasabb italnak. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_111" id="Page_111">-111-</a></span></p>
-<p>– Az igen relativ dolog – mondá, a szájával csettentgetve, lovag
-Schmitt. – Atyám, néhai lovag Ulrich Schmitt, egy csésze theát
-készített egy nap Suezben, barátjának: Sir Ralph Abercambrenek, aki
-az angol sereget vezette a francziák Egyptomból való kiszorítására.
-Atyám leleményes ficzkó volt, Rózer úr. A csésze theához a
-Gangesból, a Themseből és Nilusból szerzett egy-egy kis vizet az
-onnan jött és ott horgonyzó hajókról s ezek közé ausztráliai
-kókuszdiót és amerikai nádmézet kevert, – úgy hogy mind az öt
-világrész képviselve volt a csészében. Biztosítom önt, uram, hogy a
-thea nem volt jobb bármely más theánál, de Sir Abercambre bizonyára
-nagy élvezettel szürcsölte azt.</p>
-<p>Még sok csudálatos italról és folyadékról emlékezett meg Schmitt
-kapitány, míg végre megállapodtak a Pommery-secben, a
-Rothschild-Moutonban és a Chablyban. Egy kis tokaji persze szintén
-nem árt. De bármennyit fáradt is Rózer úr és Rózerné asszony,
-mindent bőven kárpótolt azon percz édessége, midőn végre Georges
-belépett a szalonba és az összegyült vendégek nagy meglepetésére
-(mert Rózerék az effektus nagyságára dolgozván, csak éppen ezeknek
-nem árulták el a nagy titkot) jelenté méltóságteljes
-ünnepélyességgel:</p>
-<p>– Gróf Zrinyi Miklós és Juranics Lőrincz urak.</p>
-<p>– Ah! – röppent el minden ajkon. A szép Bobor ezredesné halkan
-felsikoltott, forró és piros lett a képe, mint a láng. Rózer mama
-ijedten kapott a frizurájához s mint valamikor hajadon korában,
-megnyálazván ujjait, azokkal egyengeté simára. Georges egy ideig
-szigorú pillantást vetett rá. Rózer kirohant a vendégek eleibe,
-mint egy bolond. A szegény <span class="pagenum"><a name="Page_112"
-id="Page_112">-112-</a></span> kis Anna pedig, akire senkise
-figyelt, olyan fehér lett, mint a fal.</p>
-<p>– Isten hozta! Oh, isten hozta!</p>
-<p>Maga az ezredes is glédába állott, mintha egy Feldzeugmeister
-beléptét várná.</p>
-<p>De hát hiszen éppen az volt a Zrinyi egyéniségének varázsa, ha
-belépett valahova, hogy úgy tünt fel, mintha mindig ott lett volna.
-Rokonszenves volt, szinte ennivaló. Könnyed, fiatalos
-mozdulatokkal. Oly egyszerű és mégis látszott rajta a nagy úr, az
-oligarcha.</p>
-<p>– No hát, eljöttem, – mondá, kordiálisan nevetve és a Rózer úr
-kezét megrázva még odakünn – és ha jó lesz az ebéd, akkor
-megcsináljuk a szerződést a házra.</p>
-<p>Rózer úr arcza sugárzott.</p>
-<p>– Oh, ne is tessék említeni… Ne is tessék. Kinevetnének, ha
-megtudnák. Oh, nagy szerencse, nagy szerencse. Hát hiszen majd
-megegyezünk. Mindenesetre megegyezünk. Csak ne tessék említeni.</p>
-<p>Olyan zavarban volt, nem hogy a vendégeit eresztené elől, maga
-futott be előre, mint egy uszkár s nagy szemöldeit
-jelentőségteljesen mozgatva, hangosan kiáltá a lányoknak (ugyanis
-ott volt a Sartory Pál két kisasszonya is):</p>
-<p>– No, jön ám egy szép fiatal ember! Hm.</p>
-<p>Már ott is volt a fiatal ember, Juranics, s maga is hallotta a
-Rózer úr felkiáltását. Zrinyi a háziasszonynak mondott néhány
-udvarias szót, a szegény teremtés nem tudta, mit tegyen;
-keresztül-kasul futkosott a székek közt, hogy melyik a legszebb,
-legérdemesebb (notabene egyforma sárgaselyem székek voltak a
-szalonban), aztán felkapván egyet, fölemelte és megfujta, a
-kendőjével lecsapkodta <span class="pagenum"><a name="Page_113" id=
-"Page_113">-113-</a></span> róla a port, pedig nem is volt poros s
-úgy vitte Zrinyinek, hogy üléssel kinálja.</p>
-<p>Ennyi idő éppen elég volt, hogy Zrinyi és Juranics
-megismerkedjenek mindenkivel. Bobor ezredessel is. Zrinyi melegen
-rázta meg a kezét, ő is eltanult már egy-két ujkori frázist,
-fölvett egy kis mázt.</p>
-<p>– Sok szépet hallottam vitéz tetteiről – szólt nyájasan.</p>
-<p>Mire a goromba öreg ezredes boldogan pirult el s meghajtván
-fejét, nagynehezen mondta:</p>
-<p>– Én is az önéiről.</p>
-<p>De a bámulat fogta el, látván, hogy Zrinyi Miklós egyenesen a
-feleségéhez tart s mint régi ismerősök kezdenek társalogni.
-Mordizom adta! hogy lehet ez? A zöldszemű szörny kombinálásra
-ösztökélte. Nem valami fiatalkori ismeretség? Eh, hiszen Zrinyi
-háromszáz év előtt élt. Mariska pedig csak harmincznégy éves. De
-mégis ismerik egymást. Ez tény, ez látnivaló. Megfoghatatlan
-valami.</p>
-<p>Iparkodott is legott a közelükbe férni, hogy miről beszélnek,
-mert eddig csak egy pár szó ütötte meg a fülét messziről:</p>
-<p>– Mily meglepetés? Hogy jut ide? – kérdé a szép ezredesné és
-szeme, arcza szikrázott, még a rőt haja is szikrákat látszott
-hányni.</p>
-<p>– Mert most már én vesztettem el valamit – felelte Zrinyi
-kedélyesen.</p>
-<p>– No, ugyan mit? – S az asszony negédesen vetette hátra
-fejét.</p>
-<p>– Találja ki.</p>
-<p>– Miért nem mondja inkább, hogy találjam meg?</p>
-<p>És hamisan lesütötte a szemeit. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_114" id="Page_114">-114-</a></span></p>
-<p>– Hiszen mondanám én, – nevetett Zrinyi – de…</p>
-<p>– Hiszen találnám én, – nevetett vissza a szép asszony – de…</p>
-<p>– Eh, csak ez a sok «de» ne volna, ezek az útonálló zsiványok,
-akik akadályoznak, kifosztanak…</p>
-<p>– Az enyém nem zsivány – incselkedett az ezredesné, a
-narancsszín keztyűivel legyezgetve magát kaczéran. – Az enyém csak
-egy kövér kanonok, aki azzal rémítget, hogy nagyon le kellene
-hajolni.</p>
-<p>– Az ördög vigye azt a kanonokot, rám nézve ő tisztelendősége
-mégis csak utonálló.</p>
-<p>Különös párbeszéd volt, senki sem értette a magját, de mégis azt
-a benyomást tette, mint két damaszkusi kardpenge, amelyik a
-másiktól ad szikrát.</p>
-<p>Zrinyi elemében volt. Harun Al Rasidnak képzelte magát, aki
-Giafar vezirével kalandon van, Bagdad egyik külvárosában. Egyszerre
-megfordult, éppen mire odaért az ezredes s észrevévén, hogy
-Juranics Lőrincz már ráakadt a zugligeti kis leányra, maga is
-odalépett Rózer Annához s megcsipkedte arczát, öreg bácsi
-módjára:</p>
-<p>– Derék Juranicsom csak mindég megérzi, hol vár rá a legnagyobb
-veszedelem.</p>
-<p>Anna arcza lángba borult, lett fehér rózsából piros rózsa.</p>
-<p>– Sokat búsult a fiú maga után.</p>
-<p>Anna lehúnyta a szemeit, hosszú pillái mint selyemrojtok
-rezegtek édes arczán.</p>
-<p>– Ah, Istenem! kicsufolnak – rebegte.</p>
-<p>– A holtak nem hazudnak, szép kis húgom.</p>
-<p>Aztán sorba vette a vendégeket, mindenkivel <span class=
-"pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">-115-</a></span> váltott
-néhány szót. Sartory Pálnak, aki már régi ismerőse, elmagyarázta,
-hogy a régi Pest hogyan nézett ki (az öreg Sartory, mint egy kovács
-műhelybeli fujtató, folyton sóhajtozott ama régi Pest után), majd
-Wladával, a doktorral diskurált és Schmitt kapitánynyal, aki
-szintén jelen volt. De mind ez csak perczekig tartott, mert Georges
-jelentette, hogy tálalva van, mire az ebédlőbe mentek a vendégek és
-helyet foglaltak. Az asztalfőn az ezredesné ült, jobbfelől mellette
-Zrinyi, balfelől a háziasszony, mellette Bobor ezredes, aztán
-vegyesen tarkítva az elhalt Rózer-gyerekek keresztmamái és a
-férfiak, Schmitt kapitány, Sartory Pál és dr. Wlada; míg ellenben
-Juranics a házikisasszony és az egyik Sartory-leány, a Zsófi közé
-került.</p>
-<p>Az ezredesné picziny lába mindjárt a leves után a Zrinyi lábára
-talált valahogy rátévedni, amely tévedés aztán egész a sajtig
-permanencziában maradt és Szigetvár hős védője igen örült, hogy ez
-a szokás még ki nem veszett. Csak nemrég is (egy évvel a szigetvári
-veszedelem előtt) ezzel a selymasággal töltötte idejét egy nagy
-ebéden, Pozsonyban, Salm grófnál, a Kanizsai Orsolya lábacskájával.
-Vannak hát halhatatlan szokások. Az emberiség csak a magas
-régiókban, a felületen módosul, a napfénynél, ahol látják, de
-örökké változatlan marad, ahol nem látják – az asztal alatt.</p>
-<p>De még sok esemény vár ránk, nem időzhetünk bőven az ebéd
-leírásánál, melyről sokat fognak pedig beszélni Sartoryék és az
-elhalt gyerekek keresztszülői. Az tény, hogy minden jó volt; a menü
-tökéletes, a tálalás szédítő gyors, akárcsak a királynál. Zrinyi
-hangulata egyre emelkedett, meg tudott az ott nyerni egy pár szóval
-minden embert, <span class="pagenum"><a name="Page_116" id=
-"Page_116">-116-</a></span> de különösen Bobor ezredest, akivel
-vis-à-vis ülvén, sokat diskurált.</p>
-<p>– Milyen csatákban vett ön részt, ezredes?</p>
-<p>– Ott voltam Sadovánál, uram.</p>
-<p>– Nos és mi lett önökkel?</p>
-<p>– Megvertek, meghátráltunk.</p>
-<p>– Csudálom, hogy ilyesmi megtörténhetett, ha ön is ott volt.</p>
-<p>Bobor kevélyen pödörgette ősz bajuszát.</p>
-<p>– Teringettét, magam se értem a dolgot. De egy ember csak egy
-ember, uram.</p>
-<p>Bobor ezredes az ebéd végén a kávénál kijelentette, hogy I.
-Napoleon után Zrinyi Miklóst tartja a legkülönb embernek, s aki ezt
-kétségbe meri vonni, azt két egyenlő darabra vágja. S ezzel
-szétnézett vérbeborult szemekkel a társaságban, mint egy felbőszült
-oroszlán, mert ha bort kóstolt, rabiátus lett.</p>
-<p>A pompás borok különben mindenkire megtették hatásukat. Juranics
-régi magyar nótákat énekelt, melyek rendkívül tetszettek. Rózer
-Anna álmatagon hallgatta, hátradülve kissé egy fauteuilben és
-nézte, nézte, egyre nézte ölébe eresztett jobbkeze ujján a kis
-mélyedést, amit egy gyűrű viselése okozott. Egy kis zöld
-topázgyűrű, ami most nincs ott, pedig még ott volt azelőtt. Nem
-álom-e, hogy nincs ott? Nézi, nézi és nem álom. Valaki megfogta a
-kezét az ebéd alatt és a régi idők udvarlási módja szerint lehúzta
-nagyügyesen a szegény kis topázgyűrűt. Mégis csak nem szép attól a
-valakitől.</p>
-<p>Wlada doktor hasonlóan el volt ragadtatva a Juranics hangja
-által s elfogván a sürgőforgó Rózeréket, lelkesen szedte szavakba
-kitörő érzelmeit.</p>
-<p>– Milyen koloritja van! Gyönyörű dolgok. Szeretném tudni, hol
-lehet ilyesmit élvezni. Dalokat, <span class="pagenum"><a name=
-"Page_117" id="Page_117">-117-</a></span> melyeken a dédapánk
-nagyapja érzelgett. Királyoknak való mulatság! Gratulálok az önök
-ebédjéhez, Rózer úr és asszonyság! Én már herczegeknél is ebédeltem
-– de az mind schmarn.</p>
-<p>Rózeréket ugyan kár volt villanyozni, Dunába vizet csurgatni;
-most se birtak már a kevélységükkel, majdnem szétrepesztette
-őket.</p>
-<p>– Doktor, doktor, – sugdosta Rózerné – ennek a Juranicsnak
-tetszik az Anna. Az én szemem nem csal, doktor, azért, hogy ostoba
-asszony vagyok. Ez az ember bomlik az Annánk után.</p>
-<p>– És kiféle, miféle ez a Juranics? – vágott közbe Rózer úr.</p>
-<p>– Nagy úr, horvát főnemes; bánok, főispánok véréből való. Várai
-voltak az őseinek, neki is – de most persze semmije sincs.</p>
-<p>Rózer önérzetesen ütögette a mellét.</p>
-<p>– Van nekem. Hm.</p>
-<p>Csak még fokozta a Rózerék boldogságát, hogy odakünn az
-előszobában egy pár ujságíró jelentkezett, akik részleteket
-óhajtottak tudni a mai ebédről és kérték Rózer urat, hogy diktálja,
-mi mindent beszélt Zrinyi az ebédnél. Nem mondott-e valami
-anekdotát a régi világból? Vagy valami kritikus megjegyzést a mai
-viszonyokról?</p>
-<p>– Ah, istenem! – mondá Rózer úr és a szeme villogott, mint két
-karbunkulus. – Mennyit beszélt ő nálunk! De nem emlékszem, uraim.
-Oly rossz memóriám van. Tele van növénynevekkel. Tetszik tudni, még
-patikus koromból. Mert kicsiből vertem fel magam és nem szégyenlem
-elmondani. Ah, mennyit beszélt. De az átkozott növénynevek miatt
-semmi se fér már a fejembe. Hanem a feleségem, az nagy talentum az
-ilyenekre… <span class="pagenum"><a name="Page_118" id=
-"Page_118">-118-</a></span></p>
-<p>S ezzel kinyitván a szalonajtót, bekiáltott, hogy mindenki
-hallja:</p>
-<p>– Kriska, Kriska, gyere ki fiam. Itt vannak az ujságírók. Írni
-akarnak a mai ebédünkről!</p>
-<p>Kriska asszony kitipegett-kitopogott, mint egy szaladó kacsa,
-fekete főkötője lefityegő csipkéi libegtek-lobogtak, csapkolódtak
-jobbra-balra. No, ő aztán beszélt is annyit az ujságiróknak, hogy
-tíz hasábot is tele lehetne vele írni, a szívükre kötvén
-kétszer-háromszor:</p>
-<p>– Ki ne felejtsék, lelkem, a befőttet. Nagyon tetszett neki a
-befőttem. Azt mondta a befőttemre, hogy az anyja házánál sem evett
-olyat. Pedig az anyja, bizonyos Karlovics Ilona két országban volt
-– azt mondja – hires gazdasszony.</p>
-<p>E nagy örömmámorban csak egy bántotta Rózerékat, hogy az egész
-világnak meg nem mutathatják magukat. De hátha erről is lehetne
-segíteni? Ha például Wlada doktor egy kis sétakocsizást ajánlana a
-ligetben egészségi okokból. Nosza rá kell a doktort beszélni.</p>
-<p>Wlada kötélnek állt és csakugyan nyélbe ütötte a kocsikázás
-tervét, csak éppen Bobor ezredes ellenkezett, mondván, hogy egy kis
-«post kaffanum» (a kávé utáni borozgatás) többet ér minden friss
-levegőnél az egészségre. A ravasz doktor ezen is segített.</p>
-<p>– Tudja mit, ezredesem, üljünk mi ketten egy kocsiba, én majd
-hozok a kabátom alatt egy palaczk pezsgőt, a zsebemben két poharat
-s künn, az Isten szabad ege alatt, valahol a Zuglóban, kocczintunk
-egyet.</p>
-<p>Isten neki. Ez már nem rossz idea. Így nem forogván fönn többé
-semmi akadály, kocsikat hozattak <span class="pagenum"><a name=
-"Page_119" id="Page_119">-119-</a></span> s egész karaván indult
-útnak. A családi batardban Rózer-mama a leányával, az előülésen
-Juranics, a másik kocsiban Zrinyi Miklós az ezredesnével, a
-harmadikban Rózer úr keresztlányaival, a Sartory-kisasszonyokkal, a
-negyedikben Wlada doktor az ezredessel. Az öreg Sartory és Schmitt
-kapitány otthon maradtak dominózni.</p>
-<p>Oly őrült kavargás, dübörgés, hömpölygés volt a ligetben,
-amilyen nyári vasárnap este szokott lenni. Az alkonyodó nap
-széthintette utolsó fényét, mintha csurgatott arany lenne, a fákra,
-a füvekre és ott játszott, ugrált a nagy szökőkút vízkévéjében,
-kimelegítette az ezredesné arczát, olyan színe lett, mint egy
-nagyon érett szép baraczké, bekandikált a Rózerék batardjába és az
-Annácska perkálszoknyáján, a szélétől végig a térdén, egy arany
-pántlikát feszített ki, megcsiklandozta egy kicsit a karját, mely a
-piros ernyő alatt egy királygomba hófehér gyökének látszott.
-Ugyanegy időben felkereste a doktor Wlada fiakkerjét is és
-hamarosan megforralta hév sugaraival a pezsgőjüket (most már akár
-megihatja) s mint aki minden dolgát jól végezte, egyszerre
-lebukott, eltünt, mintha szinházi sülyesztő volna alatta.</p>
-<p>Hűs szellő kezdett lengedezni, édes balzsam. Egy-két fordulás
-után a köröndben Rózer-mama kiszállást vezényelt és egy kis
-gyalogsétát ajánlott a fák között.</p>
-<p>Személyeink csakhamar elvegyültek párosával a néptömegben. Sok
-ember, sok ismeretlen ember szinte magány. Egyedül bolyongtak
-Zrinyi és a szép ezredesné, Juranics és a kis Anna. Hogy mit
-beszéltek? Isten tudja. A levegőről is beszéltek. Egy-egy
-kakaduformájú női kalapot megbiráltak. Nézték az <span class=
-"pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">-120-</a></span> eget és
-az úszó felhőket (különösen a kis Anna nézte sokat), valami a fák
-susogásából is beleszármazott a gondolataiba, meg az útszéli
-virággruppokból… Aztán eljutottak ahhoz az öreg sírhoz is, amely
-már nem is sír, hanem egy kő, egyetlen szomorú szóval: a
-«Fuit»-tal.</p>
-<p>Vajjon milyen ember volt az, aki ott fekszik? Már a nevét sem
-tudják. Pedig azt mondják, ő ajándékozta a ligetet a városnak.
-Minek? Ha most felkelne, egyetlen embert sem ismerne a világon.</p>
-<p>– Nini, nini, nézze csak, egy parányi lámpa ég a sírján.</p>
-<p>– Egy szentjánosbogár – mosolygott Juranics, lehajolt és
-fölvette.</p>
-<p>Anna még sohasem látott olyat. Szinte bántotta, hogy csalódott.
-Olyan szép lenne az, ha az istenke gyujtott volna lámpát annak a jó
-embernek, aki ezt a nagy kertet a városnak ajándékozta.</p>
-<p>– Mutassa csak!</p>
-<p>Juranics odaadta neki, de a kis leány megijedt tőle és
-elcsapta.</p>
-<p>– Ejnye, Anna kisasszony! – incselkedett vele Juranics – hát
-maga így bánik az én bogaraimmal? Most már csakugyan nem adom
-vissza a gyűrűjét.</p>
-<p>– Ugyan, adja vissza!</p>
-<p>– Adja vissza maga is az én bogaramat.</p>
-<p>– Várja meg, mig egy másikat találok…</p>
-<p>– Maga is várja meg, míg egy másik gyűrűt hozok érte.</p>
-<p>Ezen a thémán folyt sok együgyü beszéd, de szebb volt ez a világ
-legnagyobb bölcseinek a vitatkozásánál és a kigyúló csillagok az
-égen hamiskásan hunyorogtak hozzá.</p>
-<p>Mondanom se kell tán, hogy Zrinyi egészen <span class=
-"pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">-121-</a></span> máskép
-és másról beszélgetett Bobornéval, ezzel a ravasz, kivánatos
-asszonynyal, aki ugyancsak meg nem ijedt volna a
-szentjánosbogártól, – de úgy tetszett Zrinyinek, egyébtől sem – és
-igen közömbösen vette volna a hunyorgató csillagokat. A
-gönczölszekéren végre is nem lehet kucsirozni és a fiastyúkot se
-lehet feladni az asztalra.</p>
-<p>De hát ahogy volt, úgy volt. (Tilos a magánbecsületet érinteni.)
-A szép vasárnap délutánnak egyszer csak mégis vége szakadt.
-Visszakocsiztak Rózerékhez, ott Zrinyi elbucsúzott s egy
-revanche-ebédre hívta meg Rózeréket a kaszinóba. Majd, mintha csak
-úgy ötletszerűleg történnék, hogy éppen megpillantotta Bobort,
-odaszólt hozzá:</p>
-<p>– Nagyon megtisztelne, ezredes, ha ön se vetne meg egy régi
-világból származó katonát.</p>
-<p>Az ezredes hajlongott és mosolygott. (Rettenetes volt, ha
-mosolygott.)</p>
-<p>– Tartom szerencsémnek! – pattogta vezénylő hangon, mintha egy
-szakasz előtt kiáltaná ki.</p>
-<p>A revanche-ebéd is nagyszerű volt és mikor Rózerék a kitűzött
-napon a kaszinóba hajtattak, Krisztina asszony szíve repesett és
-kétszeres sebességgel dobogott.</p>
-<p>– Ki hitte volna, János, hogy mi valaha itt ebédelünk.</p>
-<p>De Rózer úr már akkor nyakig benne volt a nagyzási hóbortban. Ő
-már nem is csudálkozott.</p>
-<p>– A világnak forognia kell, Krisztina. Az ördögbe is, forognia
-kell. S ami a Harruckernekkel megtörtént, az megeshetik a
-Rózerekkel is.</p>
-<p>Az ezredesék szintén ott voltak – de ez nem ment oly simán. Az
-ezredesnek uj waffenrockra volt szüksége s következéskép uj
-kölcsönre. <span class="pagenum"><a name="Page_122" id=
-"Page_122">-122-</a></span></p>
-<p>– Segíts ki a zavarból, Rózer, ha már belehoztál ilyen
-slamasztikába. Kötelességed, Rózer. Becsületbeli kötelességed. Úri
-emberhez való eljárás.</p>
-<p>A milieu, a jó pezsgő, a hangulat, ami e fényes helyen elömlött,
-a szolgák alázatos arcza, meggörnyedt tartása, a szőnyegek színe, a
-tányérok czirádái, a roccoco-székek és divánok és minden egyéb úgy
-felvillanyozta Bobort, hogy a végén mágnásnak képzelte magát és ő
-is meghívta a társaságot egy ebédre szerény házához – amire ijedten
-esett ki a Rózer úr kezéből a villa és a fejét csóválta.</p>
-<p>– Ugyan, Károly, Károly!</p>
-<p>Az ezredes dühbe jött.</p>
-<p>– Engem akarsz te dirigálni?! Mordizom adta! Ne izélj, Rózer,
-mert megharagszom. Hát nem azt tehetem én, amit akarok? Hát nincs
-Magyarországon szabadság? Mordizom adta!</p>
-<p>Rózer úr elhallgatott és a Bobor-féle ebéd is elkövetkezett az
-idők rendjén, persze megint egy uj kölcsön útján.</p>
-<p>De mindez hasznos befektetés volt, mert minden ebéd uj ebédeket
-kölykezett és minden uj ebéd uj látogatásokat tett szükségessé,
-ugy, hogy mire bekövetkezett a tél, az e fejezetben bemutatott
-személyek úgyszólván nélkülözhetetlenekké váltak egymásra nézve.
-Zrinyi az estéit többnyire az ezredeséknél töltötte, néha a
-színházba mentek együtt. A városnegyedben különös gyanu keletkezett
-s az utczabeli boltokban, ahova az öreg ezredes betévedt vásárolni
-egyetmást, a kereskedősegédek mindig összemosolyogtak a háta mögött
-s mikor az utczán végigment ingatag, de mégis peczkes lépteivel,
-vihogva mondták: <span class="pagenum"><a name="Page_123" id=
-"Page_123">-123-</a></span></p>
-<p>– Ott megy az öreg agancsos!</p>
-<p>Maga az ezredes azonban, ha valahol czélzást ejtettek a Zrinyi
-sűrű látogatásaira s pajzánul hozzátették: «Jó lesz vigyázni a szép
-asszonyra, óbester úr», ravaszul mosolygott befelé és így
-szólt:</p>
-<p>– Ostobaság, mordizom adta! Két vén katona húz egymáshoz: Bobor
-Károly és gróf Zrinyi Miklós. Két vén katona. Ez az egész. A vén
-katona még tud vigyázni, mordizom adta, tud vigyázni – de a vén
-katona nem tud már ostromolni. S itt van a kutya eltemetve. Az
-egyik vén katona azt csinálja, amit tud (s itt a saját mellére
-ütött), a másik vén katona azt csinálja, amit nem tud. És ez az
-egész.</p>
-<p>Tényleg nagyon vigyázott az öreg. Az ezredesnét soha se lehetett
-egyedül találni és igen nehéz volt vele egy-egy bizalmas szót
-váltani. Éppen az ingerelte talán Zrinyit és szította lánggá a
-kicsiny szikrát.</p>
-<p>Még a legjobban mulathatott az asszonynyal, ahol esetleg mások
-foglalták el a férjét, idegen helyeken, Rózeréknál, vagy saját
-magánál, mert a bank megvásárolván a Rózer-féle nádor-utczai
-palotát, a tél elején oda költözött Zrinyi és ott igazán fejedelmi
-háztartást vitt. Radován diák volt betanítva, hogy az ezredest
-kezelje. Rendesen disputált vele vagy itatta; – ezt a két
-mulatságot kedvelte legjobban.</p>
-<p>Farsang után még egygyel szaporodtak az intim házak, ahová
-mindnyájan eljártak. Sőt az ezredesné ott néha egyedül is
-megjelent. Ugyanis Juranics Lőrincz tett szert külön háztartásra.
-Advent első vasárnapján megkérte a Rózer Anna kezét és nem kapott
-kosarat. Nagy fénynyel tartották meg az esküvőt a farsangon, Zrinyi
-volt a násznagy, Boborné <span class="pagenum"><a name="Page_124"
-id="Page_124">-124-</a></span> a nászasszony s az egész szigetvári
-őrség ott tánczolt a lakodalmon, mert hivatalosak lévén,
-összesereglettek a vidám napra az ország minden részéből. Még Alapi
-Gáspár uram is olyan kedvre szottyant, hogy amit életében nem tett,
-egy csárdást aprózott el Rózer mamával. Patacsics pediglen, úgy
-hajnal táján, csupa duhajkodásból, a fogai közé vette a
-czigányprimást a nadrágszíjánál fogva, úgy kellett muzsikálni a
-nyavalyásnak, mialatt ő, Kinizsi Pál uram módjára, tánczolt és
-bokázott vele a nótáján.</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_125" id=
-"Page_125">-125-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>VIII.<br />
-AZ ÖNKÉNTES DETEKTIV.</h3>
-</div>
-<p>Budapest az epidemiák városa. (Hiába rázza a fejét tisztelt
-Sartory Pál úr.) Nemcsak hogy idelátogat minden ragályos betegség:
-tifusz, pestis, kolera, nóna és nem tudom mi, hanem a
-szembetegségek is bizonyos epidemikus jelleggel lépnek fel. Ha a
-párbajok áramlata kezd jönni, akkor egyszerre csak összevész
-mindenki mindenkivel s amerre a szem lát, mindenütt kettesével
-lépkedő férfialakokon pihenhet, kik qua szekundánsok járnak nagy
-gesztusok közt az utczán. S az emberek felismerik az
-arczvonásaikról, mi járatban lehetnek; kitérnek nekik, mint a
-minisztránsokkal a haldokló emberhez siető papnak. Ha az
-öngyilkosság áramlata jön, akkor egyszerre csak kezdik az emberek
-főbe lőni magukat tömegesen, szinte minden ok nélkül. És ez ellen
-hiába czikk és tárcza. Ami egyszer passzió, hát passzió. A levegő
-fejleszt ki bizonyos hajlamokat, lázakat. Hogyan? Miért? Senki sem
-tudja. Úgy van – mert úgy van. Egyszer például mindenki elkezd
-Gerbeaudhoz járni és valóságosan verekszenek a székekért; a
-következő évadban meg már senki sem megy Gerbeaudhoz <span class=
-"pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">-126-</a></span> –
-pedig, esetleg, jobb a konyhája. Ez mind epidemia.</p>
-<p>A tavaszszal pedig mi történt! A lapokban igen gyakran lehetett
-olvasni eltünt emberekről, akiket a család keresett, de meg nem
-talált se élve, se halva. Eltünt egy trencsénmegyei fakereskedő,
-aki két napra lejött Pestre. Most nyoma veszett. Kevéssel rá egy
-idevaló bankár tünt el csudálatos módon, mintha a föld nyelte volna
-el. Hasztalan kutatott utána a család, rendőrség. Aztán eltünt egy
-ügyvéd. Azt nem is igen keresték. Az semmi. Elvitte az ördög
-elevenen.</p>
-<p>Aztán úgy husvét táján a Boborék utczájában a boltossegédeknek
-feltünt, hogy már napok óta nem látták az «öreg agancsost».
-Ugyancsak ezt az észrevételt tették a «Zöld pásztorhoz» czímzett
-kávéház törzsvendégei. Bobor minden hétköznap odajött egy órára,
-megivott egy kupicza szilvóriumot és elolvasta a lapokat. Ide járt
-Sartory Pál és Schmitt kapitány is. Hamarabb el lehetett volna
-hinni, hogy egyszer fogja magát a természet és meg nem virrad,
-mintsem hogy Bobor Károly ne jőjjön el. Hát mi lelhette az
-öreget?</p>
-<p>Okvetlenül meghalt.</p>
-<p>Csak ez az egy volt valószínű, mert azt már a «Zöld pásztor»
-pinczérei se gondolták, hogy Bobor Károly meg nem halhat – annyira
-ritkaság, hogy valaki a halált elkerülje.</p>
-<p>Sartory Pál ellenben bizonykodott, hogy ha meghalt volna Bobor
-Károly, ő okvetlenül kap parte-czédulát. Ezen aztán
-összedisputáltak és elhatározták, hogy megnézik otthon.</p>
-<p>Elmentek hát a Boborék lakására, ott a cseléd nyitott nekik
-ajtót (egy szepességi német leány), <span class="pagenum"><a name=
-"Page_127" id="Page_127">-127-</a></span> ettől kérdezték meg, hogy
-otthon van-e az ezredes úr?</p>
-<p>– Nincs. Elutazott.</p>
-<p>– Hová utazott?</p>
-<p>– Nem tudom. Semmit se tudok. Csak azt tudom, hogy nincs itthon
-vagy négy napja.</p>
-<p>– Hát a méltóságos asszony?</p>
-<p>– Az itthon van. És éppen vendég van nála.</p>
-<p>– Kicsoda?</p>
-<p>– A Zrinyi méltóságos úr…</p>
-<p>Sartory Pál és Schmitt kapitány összenéztek és így szólának:</p>
-<p>– No hát akkor nem megyünk be, fiam, hanem mondd meg a
-méltóságos asszonynak, hogy itt jártunk tudakozódni az ezredes úr
-után.</p>
-<p>A dolog hetekig lappangott így, hanem közbeesvén elseje, miután
-az ezredes nem jelentkezett a nyugdíjáért, a bajtársai felkeresték
-s az ezredesné kinyilatkoztatta, hogy nem tudja, hova lett a férje.
-Egyszer reggel kiment a városba, semmit se szólt s nem jött haza
-ebédre; azóta nem is látta.</p>
-<p>– Tett-e a rendőrségnél följelentést?</p>
-<p>– Minek? A rendőrség nem talál meg semmit.</p>
-<p>– Hát mit gondol?</p>
-<p>Az ezredesné vállat vont.</p>
-<p>– Fogalmam sincs.</p>
-<p>– Vannak-e valahol rokonai, akikhez elmehetett?</p>
-<p>– Nem hiszem. De onnan is irnia kellett volna.</p>
-<p>Ezekre a kérdésekre százszor és százszor kellett ezeket a
-feleleteket megadnia a következő napokban, mert «Az eltünt ezredes»
-czím alatt megjelent másnap a Bobor rejtélyes eltünése a lapokban,
-<span class="pagenum"><a name="Page_128" id=
-"Page_128">-128-</a></span> különbözőkép kiszínezve s azontúl nem
-volt nyugta a szép Bobornénak a reporterektől.</p>
-<p>A dolog nagy port vert fel, mert már a negyedik-ötödik ilyen
-eset volt rövid idő óta. Mégis csak furcsa! Az orvosok azonban
-tudományos képet vágtak ehhez is. Tudunk mi erről. Ez is egy
-betegség, epidemia és ritkán fordul elő. Bizonyos vándorlási ösztön
-(a latin nevét is mondták, de elfelejtettem), a peregrinatio egy
-neme, mely a macskáknál szokott leginkább előfordulni. Elmennek,
-elbujdosnak minden ok nélkül. Aztán megint visszajönnek hónapok,
-évek mulva. Hol voltak, senki sem tudja. És ez néha az embereknél
-is jelentkezik, példának okáért a peregrinusnál, ami egy lelki
-kényszer, egy titkos parancsoló erő, mely az agysejtekből és az
-idegekből veszi eredetét. De ami jelentkezik az egyeseknél, az mint
-betegség előfordulhat csoportokban s a ragályosság szimptomáinak
-kizárása nem birna az alaposság föltételeivel.</p>
-<p>A lapok azonban nem fogták föl ilyen tudományosan a kérdést s
-mivelhogy egy hódító szép asszonyt hagyott itt az ezredes, a kujon
-reporterek szivesen időztek e thémánál s igyekeztek azt minden
-oldalról megvilágítani, nem hiányozván a gonosz czélzások sem. A
-közönség, ez a falánk ezerszájú inyencz-szörnyeteg, mohón falta be
-a hireket s a klubokban és szalonokban megindult a tömérdek
-trics-tracs.</p>
-<p>– Mégis furcsa, hogy az asszony nem tett jelentést a
-rendőrségnél.</p>
-<p>– Azt mondja, nem tud semmit.</p>
-<p>– Vajjon?</p>
-<p>– Különös, hogy nem is valami nagyon búsul.</p>
-<p>– Hatvannyolcz esztendős volt. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_129" id="Page_129">-129-</a></span></p>
-<p>– De legalább mutatná.</p>
-<p>– Éppen az szól mellette, hogy nem mutatja. Ha valami bűn volna
-benne, majd mutatná.</p>
-<p>– Oh, jaj, nem lehet az asszonyi ravaszságot kiismerni.</p>
-<p>Mindent beszéltek össze-vissza, pro és contra a rossz nyelvek és
-a jó nyelvek, végre az ügy úgy megdagadt, hogy a rendőrség is
-megmozdult – ámbár az előbbi eseteket se birta kisütni. A gúny
-ostora pattogott felette már hónapok óta. A detektivek izzadtak,
-káromkodtak: Beniczky Lajos esete óta nem történtek efféle dolgok.
-Különböző verziókat találgattak ki. Hogy Somoskeőy jár itt és
-lopkodja el sorra az embereket, ebben az ártatlan formában
-kedélyeskedvén a rendőrséggel. Olyan kificzamodott elme is akadt,
-amelyik így kombinált: Az öreg ezredes veszélyes katonai titkokat
-tudott, hát nem lehetetlen, hogy muszka ügynökök megkerítették és
-elvitték egyenesen Szent-Pétervárra. Úgyis egészen az a genre volt,
-ami Valsin-Eszterházy.</p>
-<p>Végre be kellett avatkoznia a rendőrségnek is és a szép asszonyt
-kihallgatták. Semmi ujat se mondott. Egész vallomása ebből
-állt:</p>
-<p><i>Boborné:</i> Április 10-én egy mulatságban voltunk Rózer
-Jánosnál, aki királyi tanácsosságát ünnepelte. Ott maradtunk messze
-éjfélutánig s én egész tizenegy óráig aludtam másnap reggel. Mikor
-felkeltem, kérdezősködtem a férjem után. A cselédleány azt felelte,
-hogy már egy óra előtt kiment.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Nem történt valami Rózeréknál, ami
-tisztelt férjét felizgathatta volna? Vagy egyéb olyan körülmény,
-amely alkalmas a kutatásnak támpontot adni? Adja elő, méltóságos
-asszonyom, részletesen ama mulatság lefolyását. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">-130-</a></span></p>
-<p><i>Boborné:</i> Valóban aligha történt olyasmi. Férjem csendesen
-mulatott és kártyázott.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Kivel kártyázott?</p>
-<p><i>Boborné:</i> Schmitt kapitánynyal játsztak piquetet.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Férje nyert, vagy vesztett?</p>
-<p><i>Boborné:</i> Említette hazamenet, hogy vesztett.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Mennyit vesztett?</p>
-<p><i>Boborné:</i> Emlitette, hogy tizenegy forintot.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Nyugodt hangulatban volt hazamenet?</p>
-<p><i>Boborné:</i> Kedélyes volt.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Nem történt a lakománál valami
-kellemetlen epizód?</p>
-<p><i>Boborné:</i> Sőt ellenkezőleg. Mindenki pompás hangulatban
-volt. Ami elképzelhető is. Az öreg Rózer már rég vágyott valami
-kitüntetésre s most gróf Zrinyi Miklós megszerezte neki a királyi
-tanácsosságot. Úszott a boldogságban az egész család. Rózer úr
-hálából egy toasztban jelentette ki, hogy összes tőkéin a
-Zrinyi-féle bankrészvényekből vásárol.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Ez jelentéktelen körülmény. Kik voltak
-még ott?</p>
-<p><i>Boborné:</i> Zrinyi gróf, Patacsics, Alapi, Juranics a
-nejével és még a szigetvári lovagokból néhányan, aztán Schmitt
-kapitány, Sartory a leányaival és néhány öreg asszony, akik mindig
-ott szoktak lenni.</p>
-<p><i>Rendőrkapitány:</i> Még egyre kérem szives válaszát. Nem
-talált valami hátrahagyott levelet, czédulát vagy valami jelt?</p>
-<p><i>Boborné:</i> Nem.</p>
-<p>Mindössze ennyi felvilágosítást adott a szép asszony – ez nem
-több a semminél. A kos szarvában sincs nagyobb sötétség, mint
-amilyen a Bobor-ügyben volt. A rendőrség a legügyesebb detektivjeit
-<span class="pagenum"><a name="Page_131" id=
-"Page_131">-131-</a></span> mozgósította, de hasztalanul. A lapok
-hir-éhes rendőri reporterei nap-nap után csak azt hallhatták: nincs
-eredmény.</p>
-<p>Felbosszankodék erre a «Pesti Gunár» czímü napilap rendőri
-reportere: Perényi Miksa és szemtelenül, még bent a rendőrtanácsos
-szobájában felcsapta a borzas czilinderét a fejére, az ajtóból
-kiáltván vissza:</p>
-<p>– No hát majd kisütöm én, ha az urak semmit sem tudnak.</p>
-<p>S amit Perényi Miksa megmond egyszer, az vas; csak amit megír,
-az nélkülözi néha az úgynevezett «minden alapot.» Erre a nagy
-elhatározásra egyébiránt ösztökélte a hagyományos gyűlöleten kívül,
-mely a rendőrség és a sajtó közt van, Rózer Nep. János királyi
-tanácsos úr azon közzétett hirdetése, ki barátjáról biztos hirt
-hoz, száz arany jutalmat kap.</p>
-<p>Vékony kis emberke ez a Perényi, olyan arczczal, mint a kakadué
-és olyan lábakkal, mint a batláé; az orra görbe egy kicsit, de a
-szimatja van olyan, mint Lecoq úré a Gaborieau regényében, esze
-pediglen ki van köszörülve s hajlékony, mint a legfinomabb
-penge.</p>
-<p>Rögtön hozzálátott feladatához. Legelőbb megszerezte az ezredes
-arczképét, aztán a színtért vette szemügyre, ahonnan meg kellett
-indulnia titokzatos útjára. Boborék az aradi-utczában laktak egy
-kétemeletes sárga házban. Ez egy hosszú, piszkos utcza rossz
-kövezettel, eldugva az Andrássy-út mögé. Kietlen, alig épül,
-kereskedelme nem fejlődik. A nagy oligarcha mindenben veszedelmes.
-Az Andrássy-út, mint a czápa a kis halakat, föleszi a közelében
-levő utczák élénkségét, forgalmát. Itt minden csöndes és
-kisvárosias. <span class="pagenum"><a name="Page_132" id=
-"Page_132">-132-</a></span></p>
-<p>Hogy a fonalat megtalálhassa, mindenekelőtt azt kellett volna
-tudnia Perényinek, hova ment Bobor hazulról, vagy legalább hova
-indult. De erre nem volt semmi adat. A szomszédos szatócsboltokban
-nem tudták útbaigazítani, bár némely dolgokat mégis megtudott: hogy
-az ezredes szűk anyagi körülmények közt van, hogy gróf Zrinyi
-Miklós igen gyakran tölti ott az estéit és hogy erről sokat
-beszélnek az aradi-utcza vénasszonyai.</p>
-<p>Ily viszonyok közt Perényi egy feltevésre vetette magát.
-Szuggerálta, mintha ő lenne Bobor, aki megindult otthonról,
-ment-ment egy darabig, de minthogy rossz volt a kövezet s
-hozzáképzelte, hogy az ő lába is köszvényes, mint a Boboré, a
-legelső nyílásnál átcsapott az Andrássy-úti aszfaltra. És ha ez a
-feltevés helyes, akkor önként következik, hogy a legelső
-kocsiállomásnál beleül egy droskéba.</p>
-<p>Szép májusi délután volt, az Andrássy-úton özönlöttek a liget
-felé az emberek. A nagy urak fiakkerekben, a kisebb urak gyalog;
-öröm ilyenkor sétálni; – az egyfogatúaknak nem volt keletük.
-Azoknak csak a tél jó és az eső. A droskék kocsisai utálják a
-napfényt és úgy tartják a napot, mint a legnagyobb ellenségüket.
-Most is ott ácsorogtak a kocsisok, ostoraikat kézben tartva,
-viháncoltak, megjegyzéseket tettek a járó-kelőkre és szidták az
-emberiséget, amely úgy van alkotva, hogy a csizmája elkopik, de a
-lába nem. E kocsisok egyébként jó megfigyelők és tudnak a szemekből
-is olvasni. Mihelyt Perényi Miksa feltünt a látóhatáron, egyszerre
-ösztönszerűleg megmozdult valamennyi.</p>
-<p>Perényi Miksa csakugyan hozzájuk igyekezett; villámhirtelen
-szétfutottak, hogy levegyék az abrakos <span class=
-"pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">-133-</a></span>
-tarisznyát sovány gebéjük fejéről. Képzelhetni, milyen kellemetlen
-érzés az a szegény állatnak.</p>
-<p>– Ne fussanak hát szét, – szólt rájuk Perényi Miksa – sőt inkább
-gyüljenek össze mellém. Ide, ide, aki nagy borravalót akar!</p>
-<p>Hát ki ne akarna nagy borravalót? Mind oda kullogtak, bár
-kétkedéssel, mert az ilyesmiből soha se szokott pénz kijönni, hanem
-valami sületlenség. És Perényi Miksa se nézett úgy ki, mintha
-aranyak potyognának ki a rosszul becsukott markából.</p>
-<p>Miksa ur kivette zsebéből az öreg ezredes fényképét és így
-szólt:</p>
-<p>– Ki vitte ezt az urat maguk közül?</p>
-<p>– A vén katonát? Vittük mi már ezt mindnyájan. Mondhatom, komisz
-fráter. Mindig elkéri a tarifát.</p>
-<p>– Jó, jó, de melyikük vitte utoljára?</p>
-<p>Hárman is akadtak, akik utoljára vitték, három vagy négy hét
-előtt. A napra persze nem emlékezett egyik sem.</p>
-<p>Hát itt most már a napszaka fog határozni – gondolta magában
-Perényi és kivallatta őket, hogy hány órakor vitték. Kettő délután
-vitte, csak a 138. szám mondott délelőttöt.</p>
-<p>– Maga az én emberem, – szólt Perényi – meg tudná-e mondani,
-hová vitte?</p>
-<p>– A *úton szállt ki és bement egy házba.</p>
-<p>– Nem tudja hányadik szám?</p>
-<p>– Nem.</p>
-<p>– Meg tudná mutatni?</p>
-<p>– Azt hiszem.</p>
-<p>– No hát, menjünk.</p>
-<p>Perényi beleült a kocsiba s kisvártatva a kijelölt háznál
-voltak.</p>
-<p>– Ez az – mondá a kocsis. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_134" id="Page_134">-134-</a></span></p>
-<p>– No, elviheti az ördög, mert ez átjáró. Bizonyosan tudja, hogy
-ide ment be?</p>
-<p>– Ide ment be és innen jött ki, azután kifizetett és
-elküldött.</p>
-<p>Perényi bement az illető ház udvarára, melynek közepén bazár van
-különféle gyermekjátékokból s köröskörül czipészek, aranyművesek,
-olasz narancsárusok boltocskái. Perényi a fejét vakarta. Itt minden
-további kombináczió lehetetlen. Vizsgaszemei azonban csakhamar
-fennakadtak egy invalidus katonán, akinek egy széke volt
-odatámasztva a falhoz az egyik udvari bolt mellett. A szék karján
-egy táblácska fityegett egyszerű betűkkel: «Molnár Istvány, a
-sadovai csatában megsebesült szakaszvezető»; ott hevertek a szék
-mellett keféi és suvikszos skatulyája. A járó-kelők poros czipőit
-egy-két krajczárért szokatlan ügyességgel tudta fényesekké tenni.
-Ott ült a széken egykedvűen és nézte a jövő-menők lábait – egyébre
-nem volt gondja; konokul meg volt benne gyökerezve, hogy az emberi
-testben legfontosabb a láb – mit, ha tekintetbe vesszük, hogy
-Sadovánál jelen volt, nem is lehet tőle rossz néven venni.
-Ellenben, ha tekintetbe vesszük, hogy az ő egyik lába fából volt –
-mégis tárgyilagos és önzetlen álláspontnak vehető.</p>
-<p>Perényiben remény csillant meg az invalidus láttára. A katona
-megnézi a katonát, kivált a szakaszvezető az ezredest. Hátha ez
-látta Bobort, hova ment be.</p>
-<p>Megszólította tehát a rokkantat, mutatván neki a képet:</p>
-<p>– Nem látta-e, bácsi, valamikor ezt az óbestert?</p>
-<p>– Elégszer. <span class="pagenum"><a name="Page_135" id=
-"Page_135">-135-</a></span></p>
-<p>– Járt ebbe a házba?</p>
-<p>– Ide jár szegény feje.</p>
-<p>S kezével egy zálogházas boltra mutatott az udvar
-balszögletében.</p>
-<p>A reporter arczán diadalmas mosoly jelent meg s amint egész
-alakja visszatükröződött az aranyműves kirakatából, szinte kedve
-jött odakiáltani a rámosolygó énjének: «Makszi, te neked sok eszed
-van!»</p>
-<p>Egy kubaszivart adott a vén katonának s aztán benyitott a
-zálogos boltba, hol a rácsozattal elkerített helyen, mindenféle
-lim-lom között, zöld házi sapkában egy öreg zsidó ült, mint
-papagály a kalitkában. Kívül a rácsnál egy csinos fiatal férfi
-állt, akinek, úgy látszik, valami házasságot ajánlott, mert
-mellesleg ezzel is foglalkozott.</p>
-<p>– Lássa, maguk keresztények mind ilyenek. Azt mondják, nem
-házasodom, mert szegény vagyok. Nevetséges, hogy egy «gój» esze
-mikép jár. Hisz éppen azért kellene házasodni. Mert a fiatalság egy
-tőke, das muss man eskomptieren. Az agglegénység nagy pazarlás.
-Megérdemli a sequestrumot. A zsidónál ritkaság az agglegény. Nincs
-is. Mert a zsidó okos, tudja, hogy mitől döglik a légy.</p>
-<p>A papagályfejű, ki, mialatt ezt a házassági szakoktatást
-tartotta, egy smaragdgyűrű vésetét vizsgálta nagyító üvegen, most
-észrevette Perényit:</p>
-<p>– Mi tetszik, uram?</p>
-<p>– Egy fontos dologról szeretnék önnel beszélni – mondá Perényi,
-mintegy kilökve szemeivel a fiatal urat.</p>
-<p>Az vitte is mindjárt az irháját. A papagályfejű rákiáltott:</p>
-<p>– Gondolkozzék, tisztelt úr. Az öreg Salamont <span class=
-"pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">-136-</a></span> mindig
-megtalálja, tisztelt úr! Az öreg Salamon mindig itt ül nyolcztól
-nyolczig. És ön, tisztelt úr, mit parancsol?</p>
-<p>– Én Perényi Miksa vagyok.</p>
-<p>A papagályfejű csak a szemével pislantott, hogy jól van.</p>
-<p>– Reménylem, ismer engem?</p>
-<p>– Nincs szerencsém.</p>
-<p>De már erre kipattant a kevélység Perényiből.</p>
-<p>– Micsoda, maga nem ösmer engem? Maga nem ismeri Perényi Miksát?
-A nagy Max Perényit. Piha! Szégyelje magát. Maga egy ordinári
-ember. Maga becsületes zsidónak tartja magát és nem ismeri
-Perényit? Hát érdemes maguk közt kiválni és felkapaszkodni?</p>
-<p>A papagályfejű elunta a haszontalan beszédet és közbeszólt:</p>
-<p>– Hát visszavonom, amit mondtam. Mondjuk, hogy ismerem.</p>
-<p>De erre még nagyobb tűzre gyuladt az önkéntes detektiv.</p>
-<p>– Micsoda, maga ismer engem és le nem kapja a fejéről a zöld
-sapkát? Mikor a reporterfejedelem áll maga előtt s a hatalmas
-«Pesti Gunár» nevében jön, amely előtt reszketnek a miniszterek. S
-maga, egy közönséges pondró, még a zöld sapkáját se veszi le?!</p>
-<p>– Hát inkább leveszem, csak térjünk a dologra – mondá az öreg
-türelmetlenül.</p>
-<p>A reporter pszichologiával dolgozott: a megfélemlítésre és a
-felülkerekedésre volt szüksége, mert tudta, hogy az ilyenfajta
-emberek gyanakodók és hallgatagok. Itt is kivette a képet zsebéből
-és így szólt: <span class="pagenum"><a name="Page_137" id=
-"Page_137">-137-</a></span></p>
-<p>– Nézze meg ön ezt az öreg katonatisztet és mondja meg nekünk
-(Perényi mindig e fejedelmi többest használta, oldala mellé
-képzelve a «Pesti Gunárt» is), mikor volt itt utoljára és mi
-járatban volt. Vigyázzon, öreg, úgy feleljen, hogy akként fogja a
-«Pesti Gunár» vagy lesujtani a pokol katlanáig, vagy fölemelni a
-csillagokig, amint jól vagy nem jól informálja.</p>
-<p>Az öreg zsidó gondolkozott egy perczig, hogy érhet-e az valamit,
-pénzre átszámítva, amit ő mondhat; azt határozta, hogy az semmit se
-érhet, hát elmondta:</p>
-<p>– Ez az úr sokszor megfordult üzletemben. Sokszor volt pénzre
-megszorulva és ilyenkor elhozta vagy az ezüst szelenczéjét, arany
-lánczát vagy egy-egy női ékszert, amelyre néhány forintot kapott.
-Ismertem évek óta mind a tárgyait. Mert pontos ember s a hónap
-elsején rendesen kiváltja, amit hónapközben behordott. Azt hiszem,
-nemsokára jönnie kell már.</p>
-<p>– És mikor volt itt utoljára?</p>
-<p>– Vagy egy hónap előtt – felelte a zálogház tulajdonosa. – Igen
-sajátságos esetem volt vele. Lelkemre mondom, most jut csak
-eszembe. Egy gyémántos melltűt hozott, azt mondta, a nejéé és
-amellé az ezüst szelenczéjét is elhozta. «Ma sok pénzre van
-szükségem, Pick.»</p>
-<p>– Rosszkedvű volt?</p>
-<p>– Vidám volt. Nevetgélt. Mondta, hogy mulattak az éjjel és hogy
-kártyán is vesztett, azért hozott be két tárgyat. Kérdeztem, milyen
-összegre volna szüksége. «Vagy harmincz forintra», mondá ő.
-Megnéztem a melltűt és azt feleltem: «Adhatok rá ötszázat.» A
-becsületes öreg tiszt megzavarodott: «Megbolondult <span class=
-"pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">-138-</a></span> maga,
-Pick, hiszen az ezüst ára lement és a tűn kevés az arany». – «De a
-gyémánt – mondám én – a gyémánt csinos darab». A katonatiszt rám
-meresztette a szemeit és összeszidott: «Maga egy nagy szamár, Pick,
-maga tönkre fog menni, mert látja, az nem igazi gyémánt.» Mire én
-ujra megvizsgáltam a tűt és kimondtam, hogy az éppen olyan igazi
-gyémánt, mint amilyen igazi Pick én vagyok és ha nem hiszi, hát
-nézesse meg akármelyik aranyművessel a világon. Az én öreg tisztem
-szó nélkül, zavartan rohant ki erre a boltomból, magával vivén a
-tárgyait és azóta nem tért vissza.</p>
-<p>A reporter szíve nagyot dobbant: «Makszi, jó nyomon vagy.»
-Hálásan veregette meg az öreg vállait:</p>
-<p>– Maga derék ember, kedves Pick úr, de még egyet mondjon meg
-nekünk: hová mehetett innen?</p>
-<p>– Alkalmasint egy ékszerészhez.</p>
-<p>– Talán ehhez, aki itt az udvarban van?</p>
-<p>– Valószínű.</p>
-<p>Perényi most már a vizsla szenvedélyével rohant az átellenes
-ékszerészhez. Ott megnyílt előtte az egész perspektiva. Az
-ékszerész emlékezett az ezredesre, aki egy gyémánt-tűt hozott hozzá
-megbecsülés végett.</p>
-<p>– És mennyire becsülte ön?</p>
-<p>– Nyolczszáz forintra.</p>
-<p>– És mit szólt erre az ezredes?</p>
-<p>– Elsápadt és káromkodott. – «Az lehetetlen,» dadogta. – «A tű a
-feleségemé és én tudom…» De én csak jobban tudom, feleltem, mert a
-gyémántot és a tűt én készítettem gróf Zrinyi Miklós számára ezer
-forintért. Az ezredes felbődült, mint egy <span class=
-"pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">-139-</a></span>
-vadállat és kirohant üzletemből, még a szarvasbőrkeztyűit is itt
-felejtette.</p>
-<p>Minden világos kezdett lenni Perényi előtt. Denique: keresd az
-asszonyt és keresd a szeretőjét. Most már megvan a szál, a biztos
-szál. Bobor kétségtelenül Zrinyihez ment, vagy segédeket küldött
-Zrinyihez, de Zrinyinél kell keresni a további fejleményeket.</p>
-<p>Kifizette az utczán várakozó egyfogatút, aztán betért egy
-kávéházba és levelet írt a szerkesztőségbe.</p>
-<p>Tisztelt szerkesztő úr! Nyomában vagyok a Bobor-féle ügynek.
-Roppant érdekes részleteket szedtem össze. Csak késő este jöhetek
-be, amikorra harmadfél hasábot kérek. Az ezredesné leleplezve.
-Óriási szenzáczió. Hallatlan rekord. A rendőrségnek nagy pipa. Jó
-volna plakátokat nyomatni. Gróf Zrinyi Miklós is bele van a
-rejtélyes ügybe keverve. Most megyek hozzá a bankba. A felfedezett
-nyomok követését nem tudom félbehagyni. Előleget tessék a
-segédszerkesztőnél hagyni.</p>
-<p class="right"><em class="gesperrt">Perényi</em>.</p>
-<p>A levelet elküldte egy hordárral a «Pesti Gunár» felelős
-szerkesztőjéhez, maga pedig kettőzött léptekkel loholt a
-Nádor-utczai Zrinyi-féle bankba, magához az elnökhöz küldvén be a
-névjegyét.</p>
-<p>Zrinyit régi kedves emlékekbe ringatta a Perényi név,
-szögrül-végrül rokonság is volt a Subicsok (amint hajdan a
-Zrinyieket hívták) és a Prinyiek közt (amint hajdan a Perényieket
-hívták), legott bebocsátotta tehát Perényi Miksát, de a belépő alak
-nagyon fölébresztette a gyanúját.</p>
-<p>– Önöket Prinyieknek hívták azelőtt? – kérdé fürkésző
-tekintettel. <span class="pagenum"><a name="Page_140" id=
-"Page_140">-140-</a></span></p>
-<p>– Nem, Kohn-oknak – felelte Perényi Miksa nyájasan.</p>
-<p>– Úgy? Hát mit akar?</p>
-<p>– Én a «Pesti Gunár» reportere vagyok, méltóságos úr.</p>
-<p>– Szép, szép, de mit akar?</p>
-<p>– Én, kérem alássan, önkéntes detektiv vagyok és a Bobor ezredes
-eltűnését kutatom lapunk érdekében. A «Pesti Gunár» eddig is a
-legjobban értesült lap volt és ezentúl is az lesz.</p>
-<p>– Még mindig nem tudom, mit akar?</p>
-<p>– Meg akarom találni a Bobor ezredes urat. És bizonyos dolgokra
-jöttem rá, amik előttem nyilvánvalóvá teszik, hogy csak a
-méltóságos gróf úr igazíthatna engem útba nemes czélom
-eléréséhez.</p>
-<p>A gróf ajkain szatirikus mosoly játszadozott.</p>
-<p>– Tehát azt hiszi ön, hogy általam találja őt fel?</p>
-<p>A reporter szemtelenül vigyorgott.</p>
-<p>– Igen, mert megtudtam, hogy a méltóságos gróf úr egy gyémántos
-tűt tetszett ajándékozni Bobor ezredesnének. (Zrinyi szemöldei
-összevonódtak, mire az ügyes Perényi rögtön áttért más hangra.)
-Mert a méltóságos gróf úr nagy gavallér és az ezredesné gyönyörű
-asszony, bizony isten megéri. (Zrinyi szemöldei még jobban
-összevonódtak, Perényi egy harmadik hangot keresett.) Hát úgy áll a
-dolog, kérem alásan, hogy az a marha ékszerész elmondta az
-ezredesnek és az ezredes erre némileg felhevülve, ide jött
-kellemetlenkedni a méltóságos gróf úrhoz.</p>
-<p>– Ön, úgy látszik, sokat tud, – szólt közbe a gróf hirtelen
-elhatározással – most még tehát azt akarná tudni, hogy hol van
-Bobor ezredes? <span class="pagenum"><a name="Page_141" id=
-"Page_141">-141-</a></span></p>
-<p>– Igenis, kérem alásan.</p>
-<p>– Hát mindjárt meg fogja tudni.</p>
-<p>Ezzel egy csengetyüt nyomott meg a gróf és belépett némán két
-alabárdos: Josipovics Mihály és Kántor Márton, két termetes vitéz,
-egy ölnél magasabb mindenik.</p>
-<p>– Verjétek lánczra ezt az ember-vakarcsot és vigyétek le.</p>
-<p>Perényi hadonászott, rúgott, karmolt, harapott, kiabált, de a
-két óriás vasmarka csakhamar úgy lenyomta, hogy meg se
-mocczanhatott, egy előszobában hirtelenesen megvasalták, aztán egy
-melléklépcsőn levitte ölben az egyik vitéz a pinczébe, ahol
-odalánczolta egy a falba épített vaskarikához. Volt ott több
-vaskarika is és több fogoly is. Tarkítva voltak, a fal mellett egy
-fogoly és egy Wertheim-kassza; megint egy fogoly és megint egy
-Wertheim-kassza.</p>
-<p>Nagy homály volt benn, csak fenn egy kis nyíláson szűrődött be
-némi világosság a vakudvarról. Perényi nem bírta eleinte felismerni
-a tárgyakat s csak valami alaktalan tárgy mozgásának tünt fel,
-midőn fogoly szomszédja nagy lánczcsörömpöléssel hozzálépett, hogy
-magát bemutassa:</p>
-<p>– Bobor ezredes vagyok.</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id=
-"Page_142">-142-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>IX.<br />
-A KATASZTRÓFA.</h3>
-</div>
-<p>Föl voltak villanyozva a kedélyek a «P. G.» szerkesztőségében a
-Perényi levele folytán. A segédszerkesztő vígan csattogtatta
-ollóját: «Holnap pompás lapunk lesz, fiúk!» Minden toll
-megaczélozódott e kijelentésre és vígan perczegett a
-«kutyanyelveken». Miniszterek skalpiroztattak, az intendánsnak a
-talpába bevertek egy pár tövist. Az ujdondász megharapott egy
-főispánt, a fővárosi rovatvezető, mint egy megvadult bika, nekiment
-a Sartory-pártnak. A rendőrségnek meg majd leüti a szarvait
-Perényi, mihelyt bejön.</p>
-<p>Hanem a jó hangulat hova-tovább romlani kezdett, mert Perényi
-nem jött be; elmult a tiz óra, még mindig nem jött, sőt nem jött be
-éjfélkor sem. Két órakor már zárni kellett a lapot és Perényi Miksa
-még mindig nincs itt. Daczára, hogy ott várja az előleg. Csudálatos
-az. Telefonoztak utána mindenfelé, ahol meg szokott éjjel fordulni,
-de híre-hamva se volt. Megfoghatatlan, hova lett Perényi.</p>
-<p>De még nagyobb volt a megrőkönyödés másnap, mikor Perényi nem
-került elő és a lakásán se fordult meg. Ez már félig se tréfa.
-Valaminek történni <span class="pagenum"><a name="Page_143" id=
-"Page_143">-143-</a></span> kellett vele. A felelős szerkesztő
-rosszat sejtett, vagyis reménykedni kezdett. Mert ha a «P. G.»
-reporterét például agyonütötték volna a bűntársak, a Bobor-ügyben
-való kutatásai miatt, az sokat érő reklám lenne. Vette tehát a
-Perényi levelét és elhajtatott vele egyenesen a főkapitányhoz. Az a
-vállait vonogatta, nagy grimace-okat csinált és azt mondta, hogy
-amit Perényi ír, merő képtelenség, de azért azonnal megteszi a
-szükséges lépéseket s ezzel elhagyván távozni a felelős
-szerkesztőt, négy vagy öt lépést tett a divánig. Meglehet, hogy
-ezek voltak azok a «szükséges lépések», s ledőlt a délutáni
-sziesztáját végezni.</p>
-<p>Azonban egy órai jóízű szundikálás után mégis foglalkoztatni
-kezdte a Perényi levele. Hogy Zrinyi gróf bele volna mártva a
-dologba és hogy Perényi maga is oda ment és azóta nincs. (No,
-bárcsak megnyúzta volna elevenen.) Hm. A dolog nem lehetetlen. És
-összevág a rendőrség híreivel is. Boborné néhány nap előtt elhagyta
-régi szegényes lakását az aradi-utczában s egy József-körúti palota
-egész emeletét foglalta el, melyet gróf Zrinyi rendezett be neki
-nagy fénynyel. Éjjelenkint gyakran látják ott a gróf kocsiját.
-Szóval: a gyanuokok kétségtelenek, de czélszerű-e a rendőrségnek
-beleütni orrát a Zrinyi dolgaiba? Mit diktál itt a tapintat? Mert
-fő a tapintat. Magyarország a tapintat országa és inkább tíz bűn,
-mint egy tapintatlanság.</p>
-<p>Annyit mégis megtett a főkapitány, hogy elhajtatott a
-belügyminiszterhez és jelentést tett neki. A belügyminiszter azt
-találta, hogy egyelőre semmit se tegyen a rendőrség – majd ő maga
-beszél Zrinyivel.</p>
-<p>S mielőtt este a klubba ment volna, meglátogatta <span class=
-"pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">-144-</a></span> a
-szigetvári hőst, egy másik minisztertársával együtt.</p>
-<p>Rövid beszélgetés és barátságos szivarozás közben ügyesen
-beszőtte a miniszter a Bobor-ügyet és a többi eltünteket.</p>
-<p>– Nem tudsz róluk semmit?</p>
-<p>Zrinyi ravaszul mosolygott és a kérdésre kérdéssel felelt:</p>
-<p>– Érdekel talán valamelyik?</p>
-<p>– Mindenesetre. És igen leköteleznél, ha őszintén megmondanád,
-mit tudsz egyikről vagy másikról.</p>
-<p>– Itt vannak nálam – felelte Zrinyi egyenesen, majdnem naiv
-ártatlansággal – és igen szivesen eresztem szabadon a kedvedért
-akármelyiket.</p>
-<p>A belügyminiszter idegesen felugrott és elsápadt, mint a
-fal.</p>
-<p>– Itt vannak, mondod? Hogy érted ezt? Hol vannak?</p>
-<p>– Odalent vannak a pinczében.</p>
-<p>– Elfogva?</p>
-<p>– Lánczon – felelte Zrinyi természetes hangon.</p>
-<p>De már erre a másik miniszterben is meghült a vér.</p>
-<p>– Az Isten szerelméért, hát mért teszel olyanokat?</p>
-<p>– Alkalmatlanok voltak nekem; egyike-másika pedig egyenesen
-gorombáskodott. (Zrinyi szemei megcsillantak.) És ilyeneket én nem
-tűrök.</p>
-<p>A belügyminiszter minden hajaszála az égnek állt és az arcza
-kínos verejtéket izzadott, hogy facsarni lehetett volna.</p>
-<p>– No, ebből szép spektákulum lesz. (Az interpellácziókra
-gondolt, melyek a Házban lesznek.) <span class="pagenum"><a name=
-"Page_145" id="Page_145">-145-</a></span> Egész Európa piszkolni
-fog érte. (A lapokra gondolt, amit írni fognak.) Még az az egy
-szerencse, hogy zsidó nincsen köztük.</p>
-<p>– De már az is van, – találta ki Zrinyi őszintén – tegnap egy
-ujságreportert fogattam el.</p>
-<p>Valóságosan érthetetlen volt Zrinyi előtt a két miniszter ijedt
-képe és sopánkodása. Hiszen ő nem rosszból tette. Azok az emberek,
-akiket elfogatott, mind vétettek ellene. Hiába ő nem büntet senkit.
-Hiszen olyan puha ő, mint a vaj, hogy kenyérre kenheti a jó ember.
-De a szemtelenséget nem tűri. Azt hibáztatják, hogy ha valami
-panasza van valaki ellen, mért nem fordul a hatósághoz. De csak nem
-alkalmatlankodhatik minden piszlicsár dologért másoknak? Hát nem
-jobb az a hatóságoknak, ha valaki magától végzi el a maga
-dolgát?</p>
-<p>– De a személyes szabadság, – sopánkodott a miniszter – a
-jogállam. Én elhiszem, hogy te azt úgy csináltad azelőtt, de most
-más világ van, most nem lehet. Magyarország a szabadság
-országa.</p>
-<p>De már erre Zrinyit is elhagyta a hidegvére:</p>
-<p>– Ti ezt szabadságnak nevezitek? – mondá gúnyosan. – A mult
-hetekben kirándultam a Svábhegyre puskával, hát elvették a
-puskámat, mert nem volt fegyverengedélyem. Ekkor aztán váltottam
-fegyverengedélyt, de most megint nem volt szabad a puskámat
-elsütni, mert nem volt vadászterületem; kibéreltem egy
-vadászterületet, elsütöttem a puskámat és lelőttem egy nyulat,
-ezért megint megbüntettek, mert a nyulakra nem szabad ilyenkor
-lőni. Akkor írtam hozzád mindezekért egy panaszt, ezért megint
-megbüntettek, mert nem volt rajta ötvenkrajczáros bélyeg. És ezt
-nevezitek ti a szabadság országának. Ugyan, szégyeljétek magatokat!
-<span class="pagenum"><a name="Page_146" id=
-"Page_146">-146-</a></span></p>
-<p>Ő exczellencziáik, daczára a kellemetlen ügynek, melynek
-ódiumát, következményeit nehéz lesz eltüntetni, még sem hallgatták
-mosoly nélkül ezt a középkori együgyűséget.</p>
-<p>Pedig nem volt nevetni való az a théma. Kemény dió ez és nagy
-vihar lehet belőle, ha el nem igazítják ügyesen. A két miniszter
-jelentőségteljes pillantást váltott egymással.</p>
-<p>Ők már ismerik az egymás hunyorításait, tüstént felkeltek és
-elvonultak egy ablakmélyedésbe tanácskozni.</p>
-<p>– Mit csináljunk?</p>
-<p>– Ne nézzük meg a foglyokat?</p>
-<p>– A világért sem. Ha látjuk őket és abban a perczben nem
-teszszük szabadokká, veszve vagyunk, – ha pedig szabadokká
-teszszük, anélkül, hogy Zrinyi kiegyezkednék velük, akkor ő veszett
-el.</p>
-<p>– Közölni kellene Bánffyval.</p>
-<p>– Mindenesetre.</p>
-<p>Magukkal vitték Zrinyit a klubba, ahol kivételesen nagy
-nyüzsgés-mozgás volt. Tele volt az egész szabadelvű kaptár, mert
-reggel botrány történt a Házban. Hallatlan inczidens. Mindenki meg
-van döbbenve. Egy képviselő megbirálta a minisztert. Bizonyosan
-megőrült. Mert képzelhetetlen, hogy józan észszel valaki egy
-miniszterrel kikössön. És még meg is birálja. A legrégibb mamelukok
-sem emlékeztek olyan aberráczióra. Mindenki sietett este a klubba,
-mert kiváncsiak voltak, mi fog történni. A spártaiaknál nem volt
-törvény az apagyilkosságra, mert apagyilkosság ott soha elő nem
-fordult. Itt se volt semmi precedens, mert soha még mameluk nem
-emelte szavát az ő miniszterének eszméi ellen. Képzelhetni tehát,
-milyen kiváncsisággal jöttek-mentek a klub <span class=
-"pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">-147-</a></span>
-ismeretes alakjai a rozsdaszínű szőnyegeken. Vártak valami
-különöset, valami természetfölötti tüneményt. Hogy mit? Azt senki
-sem tudja. De vártak valamit, mert valaminek mégis csak történnie
-kell a merénylet után. Lehet, hogy magát a merénylőt várták és
-gyönyörködni akartak azon jéghidegségben, mely fogadja, hogy aztán
-titkon megbotránkozhassanak e hidegségen is. A poseur-ök letették
-ünnepélyes lárvájukat és közönséges halandók módjára elvegyültek a
-szürkék közé, a stréberek, akik vígan keringenek a miniszterek
-körül, mint a muslinczák a lámpa körül, most ég felé fordított
-szemekkel, szörnyűködő hangon sopánkodának:</p>
-<p>– Milyen idők és milyen emberek! Istenem milyen emberek!</p>
-<p>Zrinyi belépte két ujabb miniszterrel egyszerre ezekre terelte a
-figyelmet. Megint uj anyag a találgatásokra. Hát ez megint mi
-lehet?</p>
-<p>Bánffyt keresték. Nem nehéz megtalálni. Ahol a legnagyobb
-csoport van, benne kell lennie neki is. Olyan biztos az, mint hogy
-az alma magja az alma közepében van.</p>
-<p>Egy-két szót mondottak halkan Bánffynak, mire egyszerre nevetni
-kezdett az arcza, az orra, a nyakcsigolyája. Igazi diplomatának
-való arcz.</p>
-<p>Azt lehetne hinni, hogy örömhírt közöltek vele, azért nevet, de
-akik jobban ismerik, azok hamar eltalálják, hogy ez a tigrisnevetés
-csak takaró. Mi lehet alatta, lehetetlen kitalálni.</p>
-<p>Intett a kezével s egyszerre megindultak némán, gänsemarsban, az
-olvasó- és írószobán át a miniszteri szoba felé, melynek ablakai a
-Dorottya-utczára nyílnak és ahol sok nagy dolog dőlt el, mikor az
-öreg Deák talpai taposták ezeket a deszkakoczkákat. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">-148-</a></span></p>
-<p>Bánffy megállt az olvasóban és egy hírnököt fogott az
-ujságmolyok közül.</p>
-<p>– Eredj kérlek, küldd be az öreg Tiszát!</p>
-<p>Kevés vártatva Tisza is utánuk sántikált. No, ez már nagy dolog
-lehet. A legcsudálatosabb kombinácziók termettek. Hátha horvát
-bánnak nevezik ki Zrinyit. Nem bolond, hogy a bankot otthagyja a
-bánságért. Hátha intendánsnak akarják? Ejh, dehogy, hiszen jóformán
-még színházat se látott. No, éppen azért. Hátha képviselőnek
-akarják? Nem fizette ki az adóját – jegyzé meg Katánghy Menyhért.
-És nem is magyar honos, mert Horvátországban született – duplázott
-rá Mezei Mór.</p>
-<p>Bent a miniszteri szobában pedig ezalatt nagyban főtt a
-korifeusok feje. Az eset igen súlyos. Eltussolni nem tanácsos, mert
-hátha kisül utólagosan. De el nem tussolni sem tanácsos, mert akkor
-mingyárt kisül.</p>
-<p>Zrinyi még most is félvállról vette a dolgot s gyanakodva
-fürkészte a miniszterek arczát, nem-e csak egy bohókás játék az
-egész, meg akarják ijeszteni. Hiába olvasták fel előtte a
-büntetőtörvénykönyv idevonatkozó paragrafusait is. Hanem Tisza neki
-is imponált. «Van benne valami – mondá – az öreg Werbőczyből» és az
-nagyon meghökkentette, hogy Tisza is súlyos hibának tartja az
-elfogatásait.</p>
-<p>– Nagy hibát követtél el, de talán még jóvá lehetne tenni.</p>
-<p>– De kérlek, – védekezett Zrinyi – hiszen tőletek függ és ti
-beláthatjátok, hogy igazam volt.</p>
-<p>– Tőlünk? – szólt az egyik miniszter. – Túlbecsülöd a mi erőnket
-és hatalmunkat.</p>
-<p>– Nos, akkor legalább mondjátok meg, kitől féltek? <span class=
-"pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">-149-</a></span></p>
-<p>– A lapoktól, a törvénytől, a közvéleménytől.</p>
-<p>– De hiszen nekem arról beszéltetek, hogy a királynak egy millió
-katonája van.</p>
-<p>– Az igaz is.</p>
-<p>– És mégis féltek a könyvektől és papirosoktól?</p>
-<p>– Hja, a század, a XIX-ik század. Te azt nem érted. A jogállam,
-barátom. Úgy kell elhelyezkednünk, hogy mindenkinek egyenlő joga
-van s mindenkié meg legyen teljes épségben óva.</p>
-<p>– Süssétek meg az ilyen állapotot. Az én időmben csak egy
-személyt kellett respektálni: a királyt s már az is kényelmetlen
-volt, de tizenhat millió emberre lenni tekintettel, hisz ez
-teljesen türhetetlen. Ez maga a pokol.</p>
-<p>Hanem lassan-lassan mégis beadta a derekát, elfogadván a Tisza
-tanácsát, kivált miután megérttették vele, hogy ha napfényre kerül
-a dolog, a kormányt is nagy kellemetlenség éri. Erre engedett.</p>
-<p>A nagy debatter egész életében szerette a kompromisszumokat,
-tehát most is kompromisszumot ajánlott a rabokkal.</p>
-<p>– Hát jól van, mit tegyek? Mit kivántok tőlem?</p>
-<p>– Hivasd fel őket éjjel a szobádba egyenkint és egyezz ki
-mindenikkel, ahogy lehet, aztán ugyancsak egyenkint ereszd őket
-szabadon. De lehetőleg végy tőlük egy irást, amelyben elismerik,
-hogy önként tartózkodtak a házadban.</p>
-<p>– Megteszem a kedvetekért, – mondá nehéz sóhajjal Zrinyi Miklós
-– ámbár jobb kedvem volna összevagdalni a rendőreiteket, akiket
-elfogatásomra küldenétek. <span class="pagenum"><a name="Page_150"
-id="Page_150">-150-</a></span></p>
-<p>Soha se érezte magát oly levertnek, tehetetlennek, mint most.
-Látta, a tekintélye hogy sülyed lejebb-lejebb. A miniszterek
-hangjában, modorában volt valami pártfogói, valami mélyen sebző. E
-nagylelküség minden csöpp vérét lázadásba hozta. A hatalmas régi
-oligarcha ki akart belőle ugrani, de visszafojtotta.</p>
-<p>Bánffy kihúzott egy szivart a zsebéből, lecsettintette a végét
-egy piczike nyaktilóval és azzal feloszlatta a tanácskozást:</p>
-<p>– El van végezve. Mi semmit se láttunk, semmit se hallottunk,
-semmit se tudunk.</p>
-<p>Ezzel eloszlottak, de kifelé menet az irószobában még félrehúzta
-Darányi egy szóra, hogy ő is meggyötörje.</p>
-<p>– Ez hiba volt tőled, Miklós. Neked egészen máskép kellene élned
-a te tradiczióiddal. Engedd meg, hogy valamire figyelmeztesselek.
-Látod, már közel egy éve vagy itt és még mindig nem voltál
-Berlinben. Pedig a tapintat megkívánja, hogy megköszönd a német
-császárnak a reád vonatkozó szavait a toastjában. Hát nincs
-igazam?</p>
-<p>Zrinyi szórakozottan mormogott valamit, hogy az ő esze nem jár
-az ilyeneken.</p>
-<p>– Pedig látod, te szép karriért csinálhattál volna, ha felfogod
-a szituácziót.</p>
-<p>– Hagyd el, kérlek. Elég karriér nekem a szigetvári kirohanás –
-jegyzé meg Zrinyi önérzetesen. – Meg vagyok vele elégedve.</p>
-<p>– Hiszen szép, szép, – felelte Darányi szokott enyelgő modorában
-magázásra fordítván a dolgot – meg lehet méltóságod elégedve. De
-hát még más dolgok is vannak a világon. Tudja azt maga? Szent
-István-rendek, aranyszőrű bárányok a király <span class=
-"pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> aklában
-s a többi. Úgy bizony, kapitány bácsi, magának csak jót akar a
-Náczi bácsi – s egy kedves mosolylyal otthagyta a rosszkedvű
-daliát, de alig két lépés után ujra visszatért hozzá és a fülébe
-súgta bizalmasan:</p>
-<p>– És csak legalább azt a zsurnalisztát ne fogattad volna el,
-mert az, ha kiegyezel is vele, ki fog fecsegni mindent. Meglásd,
-hogy azzal baj lesz.</p>
-<p>Zrinyi ezt maga is valószinünek tartotta.</p>
-<p>– Nem jó volna, – szólt habozva és erősen a miniszter szeme közé
-nézett – ha… tudod… úgy titokban…</p>
-<p>– Mit titokban?</p>
-<p>– Ha lefejeztetném…</p>
-<p>Darányi hátrahőkölt, mintha kigyóra lépett volna. Szirupédes
-mosolya jéggé változott.</p>
-<p>– Az Isten szerelméért, miket beszélsz! Legyen eszed, Miklós.
-Bajt ne hozz magadra és ránk. Ne gondolj ilyen képtelenségekre.</p>
-<p>Szeretetreméltóan megfenyegette az ajtóból is:</p>
-<p>– Legyen okos és tapintatos, Zrinyi úr!</p>
-<p>A nagynevű főúr, mint a bölény, leszegzett fejjel ment át a
-klubtermen az ajtó felé. A mamelukok felállva köszöntötték a merre
-átment s aztán azon kezdtek tanakodni egy csoportban, hogy a
-szigetvári várkapitányi állás melyik dietenclassisba volna vehető.
-Zrinyi egy perczig se állt meg, pedig Kapuczán Gergely ugyancsak
-ott settenkedett, hogy megszólítsa, kölcsönt akarván kieszközölni
-borontói választóinak. Zrinyi haza sietett és legott hivatta
-Szebeni Mihályt, a bank ügyészét.</p>
-<p>– Szaladj fiam, Radován, keresd meg valahol Patacsicsot és
-Alapit is. Dolgunk lesz ma éjjel. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_152" id="Page_152">-152-</a></span></p>
-<p>Az érdemes urak el nem gondolhatták, mi lelte Zrinyit, hogy most
-éjjel hivatja őket. Csak nem akar éjféli ülést tartani? De azért
-összegyültek s Zrinyi körülményesen előadta a dolgok mibenlétét s a
-kormány kivánságát, mire leginkább hüledezett Szebeni Mihály úr, a
-többiek nem vették olyan fontosnak.</p>
-<p>– Hát már most, – mondá hanyagul az ügyésznek – tessék ezeket
-rendbehozni. A darabantjaim majd felhozzák a rabokat egyenkint, a
-fiskális úr pedig megalkuszik velük és irást vesz ki tőlük;
-vigyázzon, hogy oda ne írják a V. C. betüt, ami azt jelentené, hogy
-«Vi coacta». Egyébiránt hiszen jobban tudja a módját, mint én.</p>
-<p>– Félek, nagyon sokba fog kerülni – sopánkodott Szebeni.</p>
-<p>– Ne kimélje a pénzt.</p>
-<p>– Igen, de éppen a méltóságod anyagi viszonyaira való
-tekintettel. (A jó Szebeni Mihály arczán valóságos felhők
-gyülekeztek ennél a thémánál.) Nincs pénzünk, méltóságos uram.
-(Gyöngédségből használta a többest, mert neki volt elég.)</p>
-<p>– Van a bankban. És ha elfogy, majd nyomattat a király.</p>
-<p>– De arról be kell számolni, méltóságos uram.</p>
-<p>– Az az én dolgom lesz Szebeni Mihály uram.</p>
-<p>– Ahogy parancsolja, méltóságos uram.</p>
-<p>– Ti pedig, Patacsics és Alapi, kapaczitáljátok őket. Különösen
-te használsz sokat, Patacsics, ha rettentő ökleidet megmutogatva,
-megijeszted őket, hogy kigyúrod a lelküket, ha a lepcsest nem
-tartják pórázon.</p>
-<p>– Csak rám kell őket bizni.</p>
-<p>– Az ügyvéddel, azt hiszem, könnyen végeztek; <span class=
-"pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">-153-</a></span> meg
-akart zsarolni az imposztor és most czélt ér, de már a liptómegyei
-fakereskedőt, aki nagyon szemtelenül viselte magát, jó lesz még egy
-kicsit felpofozni. Ezt is te rád bizom, Patacsics. Ezekkel a
-pofonokkal nem is fog sokkal többe kerülni az egyezség. Ellenben az
-ujságírót kezeljétek finoman, az egy puha gyerek, mint a gyapot:
-adjatok neki havi fizetést, oly föltétellel, hogy addig húzza, amíg
-hallgat. A legnehezebb lesz az ezredes. Nagyon el van keseredve a
-börtönben és még jobban lesz elkeseredve a napfényen, ha szétnéz.
-Hiszen értitek… Hát ő vele olyasvalami kötést szeretnék, hogy kap
-egy csinos összeget, mondjuk ötven-hatvanezer forintot…</p>
-<p>– De hisz az egész vagyon! – szisszent fel Szebeni Mihály.</p>
-<p>– Ne irigyelje tőle. Szegény ördög. És nagyon szereti a hasát,
-meg a feleségét. De a hasát talán még jobban szereti. Kell neki a
-pénz. Ő vele úgy kell megegyezni, hogy tüstént vándoroljon ki az
-országból.</p>
-<p>– És a feleségét persze hagyja itt! – szólt közbe Alapi.</p>
-<p>– Ne légy neveletlen, Alapi. Hát persze, hogy úgy akarom.</p>
-<p>Ezekkel bizta meg Zrinyi a hiveit és azok reggelre csakugyan
-eligazítottak mindent; az ügyvéd és a fakereskedő olcsón egyeztek,
-örültek, hogy kiszabadultak, a fakereskedő még hálálkodott is.
-Perényi Miksa pedig el volt ragadtatva, hogy egy éjszakát és egy
-napot tölthetett a rettenetes helyen s mikor azt kérdezték tőle,
-mit kíván a kiállott szenvedésért, elnevette magát:</p>
-<p>– Hiszen még én fizetnék, ha pénzem volna, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">-154-</a></span> mert ez
-nekem megér négy czikket és egy tárczát. Boldoggá teszem a
-lapomat.</p>
-<p>– Ohó, fráter! Nem szabad ám ezt megirni.</p>
-<p>– Ki tiltja meg?</p>
-<p>– Mink.</p>
-<p>– Hát akkor ne ereszszenek ki. Majd rám akad a rendőrség.</p>
-<p>– De kieresztjük és még se fogja megirni, mert esküt tesz rá és
-irásbeli nyilatkozatot ad.</p>
-<p>– Nos, akkor majd lediktálom.</p>
-<p>Hanem mikor aztán Szebeni Mihály megmagyarázta neki, hogy
-havonkint háromszáz forintot kap, ameddig hallgat, egyszerre
-elszomorodott és csak állt zavartan, némán, habozva, mint a Buridán
-szamara, aki előtt két köteg széna lebeg, egyik ingerlőbb, mint a
-másik, de csak az egyikhez nyúlhat.</p>
-<p>– Hát hallgatok – sóhajtá végre s nagy izzadságcsöppek verődtek
-ki a homlokán.</p>
-<p>– Kezet rá! – kiáltá vidáman Patacsics s úgy megfogá a kezét,
-hogy ordítani, jajveszékelni kezdett és mind az öt újján a
-körmöknél kiserkedt a piros vér.</p>
-<p>– No, mert ha nem találna hallgatni, – fejezé be Patacsics – én
-tapogatom meg egy kicsit. Isten engem úgy segéljen.</p>
-<p>Sokkal nehezebb volt nyélbe ütni a Bobor-dolgot. Az öreg ezredes
-bőszen csörtetett be lánczaival, mint egy vadkan.</p>
-<p>– No, mit akartok velem, gaz, középkori hordák?</p>
-<p>Rettenetes volt ránézni; arczát, mely a hosszú fogságban különös
-mohszint öltött fel, benőtte a serte, de minthogy az fehér volt,
-hát úgy nézett <span class="pagenum"><a name="Page_155" id=
-"Page_155">-155-</a></span> ki, mint valami halpikkely, a szemei
-megdagadtak és véresek voltak.</p>
-<p>– Hol az a hitvány orgazda, aki Zrinyinek nevezi magát, hadd
-zúzzam össze, mordizom adta, – hörögte, ökleit fölemelve – ha nemes
-ember és lovag, álljon ki velem élet-halálra!</p>
-<p>Patacsics hozzálépett és rátette a kezét a vállára csendesen. És
-e kéz súlya alatt elkezdtek ropogni a csontjai és olyan fájdalom
-nyilalt beléjük, hogy felordított, mert ahhoz képest a köszvény
-hasogatása gyerekjáték.</p>
-<p>– Lassabban, bátya, – mondá Patacsics – Zrinyi nincs itt és
-Zrinyi nagy úr ahhoz, hogy ilyen vén ficzkóval bibelődjék, mint
-ön.</p>
-<p>– Én nyugalmazott császári királyi ezredes vagyok – nyöszörögte
-az öreg, még mindig érezve csontjain a fájdalmat.</p>
-<p>– Az is valami. De Zrinyi meg világverő Caesarok és hősök
-ragyogó mintaképe. Azért hát kuss, öreg, egy szót se többet. Hanem
-ha okosan akar beszélni, akkor igazíthatunk valamit a dolgán. Pénze
-is lesz, szabadsága is lesz.</p>
-<p>S erre átvette a szót Szebeni Mihály és megtette neki a
-propozicziókat, hogy hajlandók neki egy csinos összeget adni, ha
-kimegy a külföldre és ezt az egész dolgot úgy veszi, mintha meg se
-történt volna.</p>
-<p>Bobor a fejét rázta és a lábaival toppantott.</p>
-<p>– Az nem lehet. Mordizom adta! Nem, nem! Boszút akarok,
-boszút!</p>
-<p>– De ha sok pénzt kap. Nézze a világ folyását, ezredes úr,
-okosan. Ha nem kell a pénz, hát nem kap pénzt; visszaviszik a
-pinczébe. Mi haszna van ebből? Reményli, hogy megtalálják? Nos,
-tegyük fel, hogy megtalálja a rendőrség, hát akkor <span class=
-"pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">-156-</a></span> is, mit
-árthat maga Zrinyi grófnak? Azt tudhatja, hogy a nagy úr dolgát
-elcsinálják a többi nagy urak. Akkor is csak magának esik baja, ha
-piszkálni kezdi.</p>
-<p>Az ezredes tehetetlenül hörgött egyet, ami azt jelentette, hogy
-igaznak tartja az okoskodást.</p>
-<p>– Hát mennyi pénzt kapnék? – kérdé egy gyűlöletes pillantást
-vetve rájuk.</p>
-<p>– Mondjuk, harminczezer forintot, a kiállott szenvedésekért.</p>
-<p>– Bagatelle.</p>
-<p>– Egy háborúban többet szenvedett ön és kevesebbet kapott.</p>
-<p>– De hát a feleségem? – sziszegte.</p>
-<p>– Az alma kerek, kedves ezredes – felelte Patacsics – és azé,
-akihez gurul.</p>
-<p>Igen kínos és sajátságos alkudozás volt ez. Az asszony miatt.
-(Csak asszony ne volna a világon!) Mert két érzés égett Boborban: a
-boszú Zrinyi ellen és a szerelem a felesége iránt. Ha a sok
-huza-vona, ráijesztés és okos tanácsban kifáradva, már-már hajlandó
-volt letenni a boszúról, ezt abban az illuzióban tette, hogy a
-felesége mégis hű hozzá. Amint tehát távolodott a boszútól, azon
-mód közeledett enyhülő szivével a nejéhez. Igen, de Zrinyi úgy
-kivánta az egyezséget, hogy Bobor menjen el Gráczba, vagy a pokolba
-a pénzzel, ahova akar, de az asszonyt hagyja sorsának, vagy váljon
-el tőle. Ki kellett tehát Bobort ábrándítani, kivallogatni módjával
-apródonkint egyet-mást, azt pedig csak sejteni hagyni, hogy az
-asszony már nem érdemes olyan derék gentleman ragaszkodására, aminő
-Bobor ezredes, hát ne is törődjék vele. Az asszony már <i>nagyobbat
-lépett</i>, hogysem visszahúzhatná az apró <span class=
-"pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">-157-</a></span> lábát,
-a férje oldala mellett megállni. Nem is lakik már a régi lakáson,
-hanem…</p>
-<p>Szóval, ilyen módon kellett kikészíteni. S mikor az egyik
-oldalon fölépítették már a dolgukat, a másikon ledőlt. Volt olyan
-percz, hogy Zrinyinek megbocsátott volna, de az asszonyt epedve
-kivánta. (Még azt mondják, hogy az ilyen embernek már csak a
-<i>melle</i> van meg.) Volt aztán olyan percz is, hogy az asszonyt
-elrúgta volna magától, de akkor Zrinyi elleni boszúra szomjazott. S
-ez egy olyan megmérhetetlen szomj volt, mint a tevéé a
-Szaharában.</p>
-<p>A végén, úgy hajnal felé, mégis megtörtént az alku s mire délben
-fölébredt Zrinyi, azt jelentették neki, hogy egy fogoly sincs a
-pinczében, valamennyi kiegyezett.</p>
-<p>– Mit fizettetek Bobornak?</p>
-<p>– Ötvenezer forintot.</p>
-<p>– Nem is valami nagyon sok.</p>
-<p>– A világért sem, – gúnyolódék Alapi – körülbelül ennyiért
-zálogosította el Zsigmond király a szepesi városokat házastól,
-földestől, asszonyostól, mindenestől. Pedig de szépek voltak a
-szepesi asszonyok is!</p>
-<p>A dolog tehát el volt tussolva; Bobor elutazott Olaszországba s
-megindította a válópert, amit Szebeni Mihály vitt a Zrinyi
-költségén. A szép asszony nem sok teketoriát csinált, egy pár hét
-mulva behurczolkodott egy sóra egy kenyérre, a bank palotájába;
-Zrinyi külön equipaget tartott neki, Párisból hozatta a ruháit s
-négy frájla szolgált a teste körül: az egyik fésülte, a másik
-öltöztette, a harmadik mulattatta, a negyedik felolvasott neki.</p>
-<p>Mindez igen sokba került; Zrinyi úgyszólván <span class=
-"pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">-158-</a></span> szórta
-a pénzt, amerre megjelent; bőven osztogatta régi katonái közt is:
-aki itt volt, itt szipolyozta, a vidékieknek postán küldözgetett
-pénzeket. A lipótvárosi körökben csakhamar szájról-szájra keltek a
-tékozlási hirek és a különös gazdálkodás részletei, melyek az első
-magyar földtehermentesítőt meglehetősen diszkreditálták. Egész
-nyiltan beszélték a Nádor-utczai kaszinóban s a börzén.</p>
-<p>– Furcsa vége lesz ennek.</p>
-<p>A részvények feltünően estek lefelé. Amint a «Pester Lloyd»
-írta: «Die Curse haben sich abgebröckelt». Minden visszájára
-kezdett fordulni. A hanyatló szerencse komor árnyakat vetett a
-szigetvári vitézek útjára.</p>
-<p>Sartory Pál egy napon ráförmedt az öreg Rózerre:</p>
-<p>– Nagyságos komám uram, ideje volna túladni a részvényeken.</p>
-<p>– Most alacsonyan állanak, – felelte a királyi tanácsos úr –
-most nem lehet.</p>
-<p>– Lesznek azok még lejebb is, nagyságos komám uram.</p>
-<p>Maga Radován diák is, aki pedig már kezdett konyítani a
-számadásokhoz, így nyilatkozott egyszer, de persze csak úgy négy
-szem közt Alapi előtt:</p>
-<p>– Megfordult a világ kutyamódra. Most már a mi urunk van úgy,
-mint Szolimán szultán volt Szigetvár alatt. Hogy meg van már halva,
-de mi nem merjük mondani.</p>
-<p>Az okos Alapi szomorúan bólingatott a fejével.</p>
-<p>– Biz az igaz lehet.</p>
-<p>És nemcsak a pénzvilág berzenkedett. Az egész közvélemény
-morgott. A pénzes-zsákok rángatództak, mint a megsózott
-békaczombok. A közönséges <span class="pagenum"><a name="Page_159"
-id="Page_159">-159-</a></span> emberek pedig valami egyéb miatt
-morogtak, mint a megpiszkált ebek.</p>
-<p>A fogságból kiszabadult egyének ugyan nem tettek panaszt a
-biróságnál, se az ujságba nem iratták ki szenvedéseiket, maga a
-«Pesti Gunár» is hallgatott mélyen, hanem azért az eset kéz alatt
-úgyszólván köztudomásuvá lett, persze fölczifrázva, megnagyobbítva,
-a fantázia által kiformáltan terjedt folyton szélesebb rétegekben.
-Tudta, hitte mindenki, de nem írták meg. Vannak dolgok, melyeket
-nem lehet kiírni pozitiv nevek és dátumok nélkül. Vagy hiszen ki
-lehet írni, de nem tanácsos. A Perjéssy sirján még csak egyszer
-nőtt fű. Még mindenki emlékszik az Alapi Gáspár szörnyű
-vágására.</p>
-<p>A kiírt igazságtalanságok pedig nem hatnak olyan mélyen, mint a
-ki nem irottak. A nyomdafesték először eszik a fölháborodásból és
-csak a maradék jut a közönségnek. A közönség fölhabzsolja a
-maradékot és napirendre tér. Hanem az elhallgatott botrányok
-ingerlik; követeli őket, beszél róluk, csügg rajtuk, szörnyűködik
-fölöttük és a tiz körmével szeretné őket kiásni. A megírt
-botrányokat nem toldja-foldja, nem is terjeszti, hisz ott vannak az
-ujságban. A kiírt botrányok nem élnek, csak egy napig, ameddig az
-ujság. De a ki nem irottak halhatatlanok, ezeknek hirdetőjévé
-szegődik mindenki, élnek az emberek ajkain és izgatják a sziveket,
-forralják a vért és megtüzesítik a halántékot.</p>
-<p>A pinczebörtön titkai valóságosan fellázították a közvéleményt.
-De oly rémes dolog ez, hogy szinte hihetetlen. Eleinte legalább
-hihetetlen volt. A XIX-ik század végén! Talán csak mese. De aztán
-kibontakozott részlet részlet után. A sok szem, a sok száj
-<span class="pagenum"><a name="Page_160" id=
-"Page_160">-160-</a></span> összehordta. Egyik a Zrinyi
-házmesterétől hallott valamit, aki az ételt hordta a raboknak,
-egyik ezt látta, másik azt látta, a harmadik ezt hallotta. A
-negyedik Boborral találkozott Monte-Carloban, annyi pénze volt,
-mint a polyva. «Megszenvedtem érte», panaszkodott Bobor ezredes és
-ki-kicsúszott a száján ez is, az is: «De otthon csitt, mordizom
-adta, mert engem megvettek és én becsületes ember vagyok; egy
-gentleman megalkuszik és szállítja az árút, punktum! Jó napot uram,
-egy szót se szóltam, uram.»</p>
-<p>A közvélemény fészkelődött, zúgott, toporzékolt, prüszkölt és
-csattogtatta a fogait: mégis hallatlan, hogy ilyen dologról nem
-írnak az ujságok. Agyonhallgatják. Meg vannak véve. Bezzeg, ha
-szegény hivatalnok öt forintot sikkaszt, van nagy gezéresz, vagy ha
-valami ujságírót megczitáltat a főkapitány; de mikor egy nagy úr
-börtönbe vettet kényekedve szerint egy csomó becsületes embert,
-arra nincs két csepp tintájuk.</p>
-<p>Szégyen, gyalázat ilyennek történni Pest kellő közepében, egy
-félmillió ember szemeláttára. Hiszen ez hajmeresztő, vérlázító egy
-czivilizált országban! No ezekre az urakra ugyan nem volt
-szükségünk, ezeknek kár volt föltámadni. Aki meghal, maradjon
-veszteg. Mit kászmálódnak föl bajt csinálni! És a kormány?
-Mondhatom szép egy kormány! Még a szemöldökét se mozdítja. Hát még
-az a sok mafla képviselő, akik ha két bolhát látnak, három
-elefántot és négy interpellácziót csinálnak belőle. De most, mikor
-egy igazi elefánt van, egy igazi bűntény, mindnek beszövi száját a
-pók.</p>
-<p>Ilyen irgalmatlanra fordult meg a hangulat Zrinyiék ellen. Hol
-vannak a lelkes éljenek, melyekkel <span class="pagenum"><a name=
-"Page_161" id="Page_161">-161-</a></span> egy év előtt fogadták
-őket? Hol van a történelem, hogy felütnék ilyenkor – ha méregbe
-akarnak jönni? Hol van a Párka, aki eddig fogta a láthatatlan
-guzsalyt és szőtte le a még hátralevő szöszből a Zrinyi
-életfonalát? – Valami rút boszorkányhoz kerülhetett a guzsaly s
-förtelmes nyálával nedvesíti az arany kendert. Minden rosszul ment.
-A bank is. Uj és uj veszteségek érték. Már magukban az
-alapszabályokban bent volt a végzetes hiba. Nagyon liberálisak
-voltak. Ostobaság például, hogy a biztosítás érvényét fenntartották
-öngyilkosság esetére is. Ki az ördög látott ilyet? Egy úr, aki a
-«Magyar Földhitelintézet»-nél lévő hatszázezer forintos
-jelzálog-kölcsönét az «Első Magyar Földtehermentesítő Bank- és
-Biztosító-Intézet» által konvertáltatta, az első negyedévi
-részletfizetés után főbelőtte magát. Az efajta kellemetlenségekhez
-járult Zrinyi költekezése és gavallérsága.</p>
-<p>Minden rokonszenves embernek megadta a kölcsönt, ha hozzá
-fordult és olyan erőszakos volt a szakértő igazgatókkal szemben,
-hogy nem tűrt ellenmondást; hiába figyelmeztették, hogy az illető
-el van adósodva és hogy a pénz veszélyeztetve van.</p>
-<p>– Nagyon becsületes arcza van – mondá ilyenkor roppant kurtán. –
-Megadandó.</p>
-<p>Ami az ő szükségleteit illeti, nemcsak a nagyúri élet, Boborné
-divatszámlái emésztettek fel roppant pénzt, hanem egyik
-exczentrikus szenvedélye, fegyverek, nyergek, puskák szerzése.
-Erről nem birt leszokni. Mintha még folyton hadba készülődnék. Ha
-hallotta, hogy valahol Woolwichban vagy Amsterdamban remek pengéjű
-kardokat vagy pompás nyergeket csinálnak, tüstént rendelt belőlük
-két-háromszáz darabot. Ha szemére vetették, hogy minek <span class=
-"pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">-162-</a></span> az, hát
-vállat vont: «Bizony magam se tudom, csak úgy szokásból
-rendeltem.»</p>
-<p>A pénzt annyiba nézte, mint a pozdorját s a legnagyobb
-könnyűvérűséggel szedte ki az ezreseket a bankból, helyettesítvén
-azokat váltóival. Azt hitte, hogy az egyik papir, amit ő ott
-hagyott és aláírt, éppen annyit ér, mint a másik papir, amit kivett
-s amiért mindenféle szükségleteit kielégítik a boltokban. Csudálta
-is emiatt, kivált eleinte, a boltosokat. A váltó természete sohase
-ment a fejébe: hogy miért legyen az nagyobb kötelezettség, ha
-valaki egy kisebb papirosra írja a nevét, egy tenyérnyi skartetára,
-mintha egy nagyobb papirosra, melyben világosan és körülményesen
-van elmondva minden?</p>
-<p>A rossz időkkel kedve is rossz lett Zrinyinek. A sok savanyú
-pofa, a sok jóslás, az elégedetlen hangok kihozták sodrából. A
-részvényesek zúgolódtak, fenyegetőztek és sürgették a
-közgyülést.</p>
-<p>A saját tisztviselői is aggodalmasan, ijedten jártak-keltek a
-bureau-ikban. Zrinyi Mór megmondta a szemébe:</p>
-<p>– No, a közgyülés! Lesz ám itt nagy hadd el hadd. Bizony, nem
-szeretnék a méltóságod bőrében lenni.</p>
-<p>Ejh, ez már mégis sok! Zrinyi Mór nem szeretne a Zrinyi Miklós
-bőrében lenni. Hasadj meg anyaföld és nyeld vissza szegény Zrinyi
-Miklóst!</p>
-<p>Nem múlt el nap, hogy valamelyik részvényes fel ne jőjjön
-nyöszörögni, szemrehányásokat tenni, fenyegetni, hogy így lesz, úgy
-lesz. Nagy baj lesz a közgyülésen.</p>
-<p>Csak a becsületes Rózer jött mindig egyformán, nyájasan,
-tiszteletteljesen, alázatosan és bár úgyszólván egész vagyona a
-bank részvényeiben úszott, <span class="pagenum"><a name="Page_163"
-id="Page_163">-163-</a></span> mégis csak az ebédjeire gondolt és
-minden lezajlott ebéd után a következő ebédre, amelyik még szebb,
-még kedélyesebb, még előkelőbb lesz.</p>
-<p>– A feleségem születésnapja lesz vasárnap.</p>
-<p>– Eljövünk – felelé Zrinyi.</p>
-<p>– Nagyon, nagyon köszönöm, nagyon boldog vagyok, de…</p>
-<p>– Mi a baj, kedves tanácsos úr?</p>
-<p>– Nem is merem előhozni, pedig méltóságodtól függ, egyetlen
-szavától és…</p>
-<p>– Csak ki vele bátran.</p>
-<p>– Hát tetszik tudni, milyenek az asszonyok. A Krisztina… a
-feleségem… mindeniknek hosszú a haja, rövid az esze… de restelem…
-becsületemre restelem… Talán meg se mondom.</p>
-<p>És szégyenlősen nyomorgatta kezében a czilinderét (mert
-czilindert viselt, mióta királyi tanácsos lett).</p>
-<p>– Ej, hát legyen bizalmas, Rózer bácsi.</p>
-<p>– Egy minisztert szeretne a Krisztina – böffentette ki
-egyszerre, mint aki valami pilulát vesz be, egyet nyel és igen
-csodálkozik, hogy már megtörtént.</p>
-<p>Zrinyi sok baja közt se állta meg nevetés nélkül.</p>
-<p>– No, majd próbálok keríteni egyet a kisebbjéből.</p>
-<p>– Nem bánom én, vagyis nem bánja a Krisztina, ha olyan lesz is,
-mint a kis újjam. De hogy mondhassa… Hisz tetszik tudni…</p>
-<p>De az ilyen derült mozzanatok már igen ritkák voltak. Csupa
-bosszúság érte reggeltől estig. Monte-Carloból sürgönyt kapott
-Bobor ezredestől, hogy minden pénzét eljátszotta, ha nem küld neki,
-visszavonja a válópört s követeli a feleségét. A hollandi alapítók
-is kellemetlen leveleket irkáltak, már oda is eljutottak a rossz
-hírek és sürgették a közgyűlést. A szabadelvű klubban, a
-kaszinóban, ahová <span class="pagenum"><a name="Page_164" id=
-"Page_164">-164-</a></span> csak a lábát tette, mindenütt
-figyelmeztették bizalmasan, jelentőségteljesen a barátai:</p>
-<p>– Nagyon meg fognak támadni a közgyűlésen. Elejét kellene
-venni.</p>
-<p>Persze, elejét kellene venni. Erre ő is gondolt. Igen, igen,
-elejét veszem.</p>
-<p>S amint kitűzték végre a közgyűlés napját (tizenhat hónapig
-tartott az első üzleti év), Zrinyi gyakran zárkózott be szobájába
-és leveleket írt, néha órákig. Máskor Radován diák végezte az
-ilyet, most Radován diákot se avatta be.</p>
-<p>De az látta később a borítékokról, hogy vitézeinek szólnak a
-levelek, akik szétszéledtek azóta különféle polgári
-foglalkozásokban, az ország minden részébe.</p>
-<p>Ez így tartott vagy négy-öt napig, aztán egyszerre megint a régi
-nyugodt Zrinyi lett, járt-kelt ruganyosan, vídáman, de volt benne
-valami zárkózottság. Látszott, hogy titkol vagy előkészít
-valamit.</p>
-<p>A közgyűlés előtti estén néhány hivatalnok bent maradt a bank
-helyiségeiben, hogy mindenáron elkészítsék a szükséges iratokat,
-nyers mérleget, könyveket, számadásokat, ha reggelig kell is
-dolgozniok. Zrinyi hazakergette őket.</p>
-<p>– Az igazgató úr rendelte, – mondák – mert sürgős a munka.</p>
-<p>– Én pedig azt parancsolom, menjenek haza.</p>
-<p>– De kérem alásan, az iratok.</p>
-<p>– Irka-firkákra nem lesz szükség – felelte Zrinyi kurtán.</p>
-<p>Azok eltávoztak és a fejüket csóválták, de persze csak ott künn
-a lépcsőn.</p>
-<p>Zrinyi Mór beszélte, hogy éjfélkor egy jourról ment haza a
-feleségével a bankpalota mellett, kivilágítva <span class=
-"pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">-165-</a></span> látta
-az összes helyiségeket – de fel se tűnt neki a dolog s éppen nem
-vont le más következéseket, mint hogy a hivatalnokok végzik most
-már lóhalálba a közgyűlés előtt sürgősen szükséges
-előterjesztéseket.</p>
-<p>Reggel aztán megnyílt a várva-várt közgyűlés, délelőtt tíz
-órakor. A nagy tanácskozási teremben gyűltek össze a részvényesek,
-ott voltak az alapító hollandusok, a bécsiek és a harczias
-lipótvárosiak. Ott volt mindenki. A pesti ember elmegy a pokolba
-is, ha egy kis botrányra van kilátás. Ott voltak a lapok
-közgazdasági rovatvezetői és a riporterek. Sőt egy pár kaszinói
-alak is bekukkantott csupa passzióból… Azok közül, akik
-gyönyörködnek az akasztásokban.</p>
-<p>Mélységes csönd volt a teremben, nem az a rendes, vidám, élénk,
-keleti gesztusokkal kisért zsongás-bongás, mely az efajta
-gyűléseken szokott lenni, hanem csönd, minő vihar előtt van a
-tengeren. A sápadt arczokon, a mérges tekinteteken és a vonagló
-ideges ajkakon észre lehetett venni az elfojtott indulatokat.</p>
-<p>Az asztalfőn Zrinyi ült a nagy, hatalmas csillár alatt, melynek
-kristályfityegőin lilaszínekben hányta-vetette magát az ablak zöld
-redőnyein beszűrődött napsugár.</p>
-<p>Nyugodtan ült ott, mint egy oroszlán, aki emészt. Egy ív papír
-volt előtte, a finom ezüst csengetyű, egy czeruza és a hanyagul
-odadobott téglaszínű keztyűi.</p>
-<p>A papirosról nagyúri pongyolasággal olvasta le a néhány szót,
-amivel az ülést megnyitottnak nyilvánítá. Aztán felolvasta az egyik
-igazgató az évi jelentést. Az hosszú, unalmas dolog volt, alig
-lehetett <span class="pagenum"><a name="Page_166" id=
-"Page_166">-166-</a></span> a végét bevárni. Számok, számok és
-mindég számok.</p>
-<p>A mellette ülő Patacsics mogorván szegezte le fejét s nagy
-ökleivel az asztalra dőlt, míg ellenben a másik oldalon Alapi
-szinte besülyedt zsölyéjébe s apró szemei gúnyosan kémlelték a
-részvényesek arczát.</p>
-<p>– Halljuk, halljuk! – hangzott minden oldalról.</p>
-<p>– Kólmark az egész! – ordítá egy hang, mire derültség támadt és
-zagyva lárma.</p>
-<p>Ezek a számok csak Zrinyinek voltak olyan unalmasak, holtak és
-némák. A részvényeseknek éltek azok s mint a gonosz manók, faunok
-és koboldok ugráltak, sípoltak és ingerkedtek velük.</p>
-<p>Egy-egy helyen kitört az ingerültség.</p>
-<p>– Schwindli!</p>
-<p>– Gyönyörü wirtschaft!</p>
-<p>Zrinyi csak ült csendesen, mozdulatlanul, mintha kőből lett
-volna.</p>
-<p>Az egyik igazgató, bizonyos Pollacsek K. F., áthajolt az
-asztalon:</p>
-<p>– Kegyeskedjék csöngetni.</p>
-<p>De csak a kezével intett annak a bizonyos Pollacsek úrnak és nem
-csengetett. Hagyta, hadd kiabáljanak, hadd piszkolódjanak, hadd
-teljék az ürömpohár.</p>
-<p>Aztán bevégződött az évi jelentés. Tízen is beszélni akartak.
-Harmincz-negyven hadonázó kéz jelentkezett.</p>
-<p>Legelőbb jutott szóhoz egy jól táplált úr, olyan képe volt, mint
-egy maczesz, kerek, fehér, buczkás és amint beszélt, Zrinyi Miklóst
-támadva és feltüzelte magát, a nyála szétfrecsegett a körülötte
-állókra. <span class="pagenum"><a name="Page_167" id=
-"Page_167">-167-</a></span></p>
-<p>Zajos helyes-ek és úgy van-ok zúgtak fel minden gorombaságnál.
-Ez csak villanyozta az ipsét s mint egykor a vakmerő Ikarus, egyre
-merészebben kezdett röpülni. Elősorolta az elnökigazgató összes
-visszaéléseit, erőszakos természetét, melylyel szemben nem
-érvényesülhettek a bank némi intelligencziával bíró egyedei (sic!),
-a zabolázatlan orgiáit – s ekkor elkapatva a felhangzó tapsoktól,
-felkiáltott:</p>
-<p>– Még a szerelmet is a mi pénzünkön vette!</p>
-<p>Zrinyi nagy flegmával és nagy méltósággal odaszólt
-Radovánnak:</p>
-<p>– Ugorj fel, diák és üsd pofon!</p>
-<p>Radován diák szó nélkül felpattant és nyakoncserdítette a
-szónokot. Óriási zaj keletkezett erre s egy őrült chaosz. Mint a
-darazsak, sziszegve rohantak Radovánra, széket feldöntve,
-czilindert megroppantva, emberi lábat megtaposva. Esernyők és botok
-villantak elő.</p>
-<p>Zrinyi Miklós megragadta e pillanatban a csengetyűt és
-meglóbázta nagy erővel; élesen szólt, mint egy harang.</p>
-<p>Ez volt a jel.</p>
-<p>Egyszerre szétpattantak háromfelől a tanácsterembe szolgáló
-szárnyasajtók és omlottak be rajtuk kivont, villogó kardokkal a
-Zrinyi katonái, kik hívó szavára az éjjel összegyűltek az ország
-minden részéből.</p>
-<p>– Jézus! Jézus! Jézus! – kiálták és elkezdték a részvényeseket
-kaszabolni.</p>
-<p>Leírhatatlan jelenet következett. Hörgés, ordítás,
-jajveszékelés. A vér patakzott a teremben és befröcsögtette a
-falakat és az asztal zöld posztóját. Némelyek felmásztak a
-szekrények tetejére, mások leborultak Zrinyi lábai elé és
-kegyelemért rimánkodtak. <span class="pagenum"><a name="Page_168"
-id="Page_168">-168-</a></span> A legtöbben az ajtókijárathoz
-törekedtek s ha sebesülten is, igyekeztek menekülni; az egyik
-részvényes berugta a kályhát és azon bújt ki. Egy másik feltépte az
-ablakot és kikiáltott az utczára:</p>
-<p>– Policzáj! Policzáj!</p>
-<p class="center">* * *</p>
-<p>Az esti lapok hosszadalmasan leírva hozták a hajmeresztő véres
-eseményt, némelyik külön kiadásban. Huszonnyolcz sebesülés történt
-és ebből hat súlyos eset, halállal csupán egy végződött. A
-sértegető szónokot felkonczolták.</p>
-<p>Az egész város elszörnyűködve, méltó izgatottságban töltötte a
-napot, hibáztatva a rendőrséget, mely nem vette észre, hogy Zrinyi
-összevonta hadait a vidékről, felfegyverezte, kiruházta,
-betanította s mindezt titokban. Mocskolták a kormányt, mely mindent
-eltűrt Zrinyinek, sőt ő adta neki a szarvakat.</p>
-<p>Az éji órákban azonban jöttek a csillapító hírek. Hogy a
-rendőrség az ügyészség megkeresésére letartóztatta Zrinyit, mikor a
-kaszinóba hajtatott, nyolcz rendőr vetette rá magát a száguldó
-lovakra. Több elfogatások is történtek. Patacsics, Alapi, Radován
-diák, Juranics Lőrincz hasonlóan letartóztattattak és Zrinyivel
-együtt a gyüjtőfogházban várják, míg a vizsgálóbiró elkezdi a
-kihallgatásokat. Zrinyi hadai azonban még mindig szabadon vannak a
-banképületben és a rendőrség elégtelen elfogatásukra, mert véres
-ütközetté fajulhatna a dolog, minélfogva erre a czélra még az éj
-folyamán elegendő számú katonaságot fog a belügyminiszter
-requirálni.</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_169" id=
-"Page_169">-169-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>X.<br />
-A PARLAMENT.</h3>
-</div>
-<p>Napok multak el a megrázó esemény után, mely a «nádor-utczai
-csata» néven lesz ismeretes örök időkre a fővárosi pénzintézetek
-történetében. Zrinyi és emberei a vizsgálati fogságban ültek (az
-együtt maradt közlegénységet is sikerült túlnyomó katonai erővel
-lefegyverezni és fogolylyá ejteni ama véres napot követő éjjelen),
-a föllázadt emberi érzéseknek immár elég volt téve. A megtorló
-hatalom megtette a magáét. Nem mondhatja senki, hogy nincsen
-egyenlőség és hogy nincsenek törvények Magyarországon. Azt lehetett
-volna hinni, hogy már elpihen a közvélemény és egész csendesen
-hagyja a vizsgálóbíró perczegő tolla alatt szaporodni a vallomási
-jegyzőkönyveket, míg végre megérkezik az izgalom tetőpontja: a
-század legérdekesebb végtárgyalása.</p>
-<p>De nem így történt. A közvélemény olyan, mint a fodros vizeket
-járó hajó, ha valami hullámtól nagyot dől jobbra, okvetlenül
-mindjárt utána éppen olyan nagyot dől balra, – míg végre
-eligazodik. Jönnie kellett mindjárt az ellenáramlatnak is.
-Különösen a vidéken sajnálni kezdték Zrinyiéket. Oh a vidéken mégis
-puhábbak a szivek. És azt is mondták <span class="pagenum"><a name=
-"Page_170" id="Page_170">-170-</a></span> a vidéken: bizony nagy
-szemtelenség úgy bánni egy Zrinyivel, történelmünk nagy alakjával,
-mint egy közönséges gonosztevővel és hát nem is valami nagy kár
-azokért az összevagdalt zsidókért… Talán mégse puhábbak a szivek a
-vidéken.</p>
-<p>A magyar ember szereti keresni az igazságot. De nem szereti
-megtalálni. És ha mégis megtalálja, mindjárt beleún: ejnye, de
-kellemetlen pofája van! És – hogy rövidek legyünk – mesés
-gyorsasággal kezdett nőni a vidéken a rokonszenv Zrinyiék mellett s
-egy nap mintha kilépett volna Somogymegye czímerpajzsából a
-koronából kezdődő kéz s elejtvén szőlőfürteit, tollat ragadott
-volna, sürgős feliratot írni a képviselőházhoz, beavatkozásra kérve
-a parlamentet Zrinyi gróf és társainak kivételes természetű
-ügyében.</p>
-<p>Az országgyűléshez küldött feliratok, kérvények sorsa
-közönségesen siralmas. Ha vár is rájuk valami jövendő, az csak
-olyan, hogy a halottból legfeljebb prédikácziós halott lesz –
-életet itt bele nem lehelhetnek. De a somogyi kérvény kivétel. Az
-csemege. Több: – divatczikk. Leszorítja a legkomolyabb
-javaslatokat. Trikót húznak fel a pártvezérek és ostrom alá kerül a
-háznagyi iroda karzatjegyekért.</p>
-<p>De mielőtt még a somogyi kérvény tárgyalásra került volna,
-jelesül előtte való napon, híre ment a városban és a politikai
-körökben, hogy a Zrinyi-ügyben interpelláczió lesz. Pulszky Ágoston
-fog interpellálni. Közvetlen a kérvények előtt.</p>
-<p>– Tehát megrendelt interpelláczió. Lehetséges. Mert az
-interpelláczió kényelmesebb a kormánynak, mint a kérvény. A párbaj
-csak egy játék, kivált, ha az ellenfelet maga a válaszoló
-választja. <span class="pagenum"><a name="Page_171" id=
-"Page_171">-171-</a></span></p>
-<p>Másnap reggel már tíz órakor megtelt a folyosó és lüktetett,
-pezsgett, forrt az élet; Nyegre, akit Szilágyi kiküldött az elnöki
-lakosztályból, mint Noé a galambot, hogy nézze meg, van-e már
-valaki odakünn, azzal csörtetett vissza:</p>
-<p>– Itt vannak, kegyelmes uram, a betegek is, a mezei hadak
-is.</p>
-<p>Az elnök nagy kékes szemei még nagyobbra tágultak, kérdőleg
-szegződve a jegyzőre:</p>
-<p>– Megbolondultak!</p>
-<p>– A Zrinyi-ügy, kegyelmes uram.</p>
-<p>– Szamárság! Ez az egész Zrinyi mindig föl volt fújva.</p>
-<p>Élénk csoportok képződtek szerte a vacsoráló kis klikkek
-szerint; a Hungária-szoba, a gentry-szoba, az István-szoba és
-mindenféle szoba. Összebújtak és a nap legfrissebb eseményeit,
-benyomásait beszélték meg.</p>
-<p>– Mi lesz Zrinyiékkel?</p>
-<p>– Mit akar Guszti?</p>
-<p>– Amit Bánffy.</p>
-<p>– Hol van Pap Géza?</p>
-<p>Mindenütt. Ahol említik, megjelenik a kis kobold; frissen siklik
-el az egyes csoportok közt, mint egy gyík: hófehér apró fogai
-messziről villognak, mint valami rizskásaszemek.</p>
-<p>– Magunkhoz kell ragadni a kezdeményezést ebben a Zrinyi-ügyben.
-Nehogy megint az ellenzék csináljon belőle tőkét. Molnár apát már
-kézbe vette.</p>
-<p>Molnár apát ravasz, mézes arcza kibukkan a miniszter-szoba
-melletti sikátorból, ahol Eötvös Károly tartja szóval, rezegtetve
-magát a csipőin, mint egy kényes násznagy a lakodalomban.
-Kedélyesen évelődik az apáttal: <span class="pagenum"><a name=
-"Page_172" id="Page_172">-172-</a></span></p>
-<p>– No, ugyan jó, hogy ezt a kis reakcziót kieresztettétek. Mert
-ha ezt leverjük, az egész világ kálvinistává lesz, majd meglátod és
-ti aztán elmondhatjátok, amit a jezsuiták: «Regnavimus sicuti lupi
-– Expellerunt nos, sicuti canes.»</p>
-<p>– Csakhogy tovább van a vers – vág vissza Molnár apát, –
-Redibimus sicuti aquilae.</p>
-<p>Ebben a perczben könnyed léptekkel suhan el mellettük Gromon
-Dezső:</p>
-<p>– Azt hallom, hogy Boborné is itt van a karzaton.</p>
-<p>Ah, szépek ezek a czikk-czakkos zig-zugok, sikátorok, mint az
-Olympus berkei. Más-más istenek lyukai. Bent az elnöki szobában
-Vulkán lakik a rettenetes pörölyével. Jaj annak, akire lecsap. A
-jobboldali folyosón hűséges udvarával Janus tanyázik a multba és a
-jövőbe néző arczával. Csak nagyritkán, nevezetes mozzanatoknál megy
-be a gyűlésterembe, hol Vulkán szemöldöke igazgat és pörölye
-csattog. A másik folyosón Tantalusz jár. Kis istenek és nagy
-istenek jönnek-mennek, megállnak egy-egy szóra és igazítanak vagy
-rontanak a halandók sorsán.</p>
-<p>Vannak, akik csak a tubákpikszisüket nyitják ki, ha
-bosszankodnak, de vannak viszont, akik Pandora szelenczéjét kezelik
-és kieresztik belőle a bajokat. Vulkán ravaszul hunyja be a szemeit
-és tiltakozik:</p>
-<p>– A szelencze nem az én kezemben van, uraim.</p>
-<p>Közel a miniszteri szobához Aeolus és legényei csinálják a
-szeleket, ha csendes gyűlések alatt összebujnak. Minden zug érdekes
-itt. S még az apró kis alakok is, kik csúsznak, másznak,
-hánykolódnak, <span class="pagenum"><a name="Page_173" id=
-"Page_173">-173-</a></span> ki frigiai sapkában, ki
-csörgő-sapkában, ki elrejtve nagy füleit a sapkája alatt, mint
-Midás, mégis valami fényt kapnak mindnyájan az istenek
-közellététől. Apollót tömjénezik ezek és remélik, hogy nagy
-kitartásával mégis megkapja Daphnét, akit mikor megölel,
-borostyánfává válik. Jupiternek hoznak áldozatokat, tömjént és
-mirhát, amazok – mert itt vannak a villámok és azok a bizonyos
-legendás fazekak. Vulkánnak nincsen pártja, de félnek a
-kalapácsától és kényszerülve tánczolnak körülötte. Mercur
-hektikában van, de a mérlege csillámló, míg ki nem esik a kezéből.
-Valóban Olympus ez – ahova bevágyik minden halandó, kivált ha
-magyar anya szülte. A levegő fülledt ugyan és füstös. De mert az
-istenek is ezt szívják, tehát úgy kell beszürcsölni, mint illatos
-ambróziát. Az istenek és kis istenek körül csúnya szolgálatokat
-kell végezni, hajlongani, görbülni, hizelkedni. De ennek így kell
-lenni, míg a bájos kis Hórák meghozzák egy napon kaczkiás
-kötényükben a jutalmat.</p>
-<p>E pillanatban kilép odujából Szilágyi s követve a jegyzőktől és
-wippektől, mintegy udvarával bevonul, sehol meg nem állva, utat
-nyit, két nagy kezével kalimpálva a tömeg között, mogorva, szinte
-ünnepélyes arczczal, mint egy angol speaker, aki tudja, hogy az a
-föld, amelyre lép, érzi őt.</p>
-<p>Az útvonalon, amerre megy, halk moraj kél. A sok dologtalan,
-henye ember találgatja:</p>
-<p>– Ma mérges.</p>
-<p>– Dezső rosszkedvű.</p>
-<p>– Nem szeretnék ma beszélni.</p>
-<p>– Az a kérdés, kire haragszik ma: ránk-e, vagy rájok?
-<span class="pagenum"><a name="Page_174" id=
-"Page_174">-174-</a></span></p>
-<p>Egyik nap a mogorvaságát konstatálják ilyen körülményesen és
-mégis semmitmondóan, máskor a jókedvét. S ez is egy neme ama
-mulatságoknak, melyek oly drága pénzen vásároltatnak.</p>
-<p>Az elnök után bevonul egy nagy raj, a konok beszédhallgatók,
-mert e sok zöldségnek, vegyes szalma-széna-szecskának véges-végig
-való meghallgatása szintén egy neme a drága pénzen vett
-mulatságnak, s úgyszólván a magas beléptidíj teszi becsessé e
-gezemiczét. Az okosok kívül maradnak a folyosón. Azok azt tartják,
-hogy csak háromféle beszédet lehet meghallgatni: a nagyon okosat,
-amiből tanulni lehet, a nagyon szépet, mely gyönyörűséget nyujt és
-a nagyon bolondot, mely megnevetteti őket. A középszerű beszéd
-teljesen értéktelen. És a beszédek, sajnos, majd mind középszerűek.
-A lapokban ugyan hirdetik őket pártállás szerint nagyszabásúaknak,
-kolosszálisaknak, szépeknek, bölcseknek, sőt elragadóknak, de biz
-azok a szegény párák csak középszerűek.</p>
-<p>Az ülés tehát megnyílik; következnek a különböző jelentések, a
-jegyzőkönyv felolvasása, szóval, megindul az úgynevezett parlamenti
-munka.</p>
-<p>A folyosón maradt képviselők még a szivarjaikat szíjják és
-elmesélik a coulissa-dolgokat; egyik is tud valamit, másik is:
-összeteszik, amijök van és egy félóra múlva mindent tudnak, sőt az
-összehordott szálakból kikombinálják azt is, amit nem tudnak.</p>
-<p>A tanácsteremből kijövő alakok rövidesen, telegramm-stilusban az
-ottani benyomásokat is elmondják:</p>
-<p>– Wlassicsnak nagyon sötét az arcza. Valami baja lehet a
-Vatikánnal. <span class="pagenum"><a name="Page_175" id=
-"Page_175">-175-</a></span></p>
-<p>– Talán a Zrinyi-ügybe avatkozott be a pápa.</p>
-<p>– A karzaton csakugyan ott van Boborné.</p>
-<p>– Ohó, azt meg kell nézni.</p>
-<p>Egy pár ember elcsapja a szivarját és bekullog.</p>
-<p>– Szép-e?</p>
-<p>– Gyönyörű.</p>
-<p>– Hol ül?</p>
-<p>– A középen, ametisztszínű ruhában, orgonavirágos kalappal.</p>
-<p>Ezalatt, tip-top, a korridor felől folyton jönnek uj és uj
-alakok: Csáky Albin Csáky Györgygyel, Zrinyi egyik katonájával, aki
-nem keveredett bajba és most idehozta az érdeklődés és
-aggodalom.</p>
-<p>Majd Széll Kálmán toppan be lemesre fésült hajával, finom fehér
-zsebkendőjét kibontva, melyről rezedaillat száll és elkeveredik a
-füstös levegőben.</p>
-<p>– Rátótról jövök, – magyarázza – egy hétig voltam oda s immár
-ostobaságok történnek. Ki beszél bent?</p>
-<p>– Még senki.</p>
-<p>– Pulszky fog interpellálni?</p>
-<p>– Pulszky.</p>
-<p>– És Bánffy mit fog felelni?</p>
-<p>– Nem mondta meg, pedig éppen most beszélgetett itt.</p>
-<p>– Nem vagytok politikusok, – mondja Széll kedélyesen, a
-kibontott zsebkendőt gondosan összehajtogatva laposra. – Jupiter
-Dodonában a szent tölgyfa leveleinek rezgése által tudatta a maga
-akaratát az emberekkel…</p>
-<p>Ezalatt egy kis sánta úr tünik fel a folyosó tarkabarkaságában,
-sima, borzéhoz hasonló fejével <span class="pagenum"><a name=
-"Page_176" id="Page_176">-176-</a></span> és vastag arany
-óralánczával, vastagabbal, mint a Demkóé (mely az egyedüli fényes
-dolog immár a Házban).</p>
-<p>– Ki ez? – kérdi Széll Kálmán – mintha ösmerném.</p>
-<p>Senki se tudja – de Harkányi Frigyes mégis tudja. Sőt már
-beszélt is vele. Harkányi Frigyes mindenkivel beszél, akivel
-találkozik, mindent megnéz, mindent megfigyel, megkopogtatja
-botjával a házak falait, hogy milyen anyagból vannak, megtapogatja
-kezével a szövetet az ismerősei ruháján és aláhajlik a Széll Kálmán
-hóna alá zsebkendőjéhez, hogy egy kis parfümöt élvezzen a máséból.
-Udvarias, élénk, kedves és szolgálatkész.</p>
-<p>– Hát nem ismeritek? Sapristi! Hiszen ez a Zrinyi Mór az első
-magyar földtehermentesítőtül. Nagy ganeff – et caetera. Épen az
-imént beszéltem vele. Képviselőket keres, akik a nyilttérben
-kinyilatkoztatnák, hogy a földtehermentesítő bank vagyonilag
-szilárd alapon áll, daczára a daczárandóknak.</p>
-<p>– Úgy? Menjünk hát tovább, – folytatja Széll Kálmán – a szent
-tölgyfa leveleinek a rezgése a fő. Ugy-e nem vesztem el a
-Fühlungot? Mindig csak a levelekre kell ügyelni és az ember tudja
-ezekről, hogy Jupiter mit akar.</p>
-<p>– Én azt gondolom, kegyelmes uram, – mondja Rosenberg Gyula,
-szintén egyik levele, de egyik rezgésbe nem hozott levele ezen
-tölgyfának, – hogy Bánffy teljes jóakarattal van Zrinyi iránt, de
-azt hiszem, ez a dolog főkép Erdélytől függ.</p>
-<p>– Ugyan hagyd el. Az egy foltozó suszter. Uj bőrből nem tud
-varrni. Ez pedig valami egészen uj bőr. És megvallom, bár
-kétségtelenül nagy <span class="pagenum"><a name="Page_177" id=
-"Page_177">-177-</a></span> schnitzert csinált a szegény Miklós, de
-én nem engedtem volna letartóztatni.</p>
-<p>– Én se – felelte Rosenberg.</p>
-<p>– Persze a sógorság miatt – évelődik Széll Kálmán. – Egy
-Rosenberg nem lehet ellensége a Rosenberg-leány férjének: Zrinyi
-Miklósnak.</p>
-<p>Csáky György élénken ugrik fel erre a szóra és bemutatja magát
-Rosenbergnek nyájas kérdő tekintettel:</p>
-<p>– Báró Rosenberg?</p>
-<p>– Nem. Doktor Rosenberg. (S aztán ujra Széll Kálmán felé
-fordul.) Hogy vannak a tehenei, kegyelmes uram?</p>
-<p>– Köszönöm alásan a szíves kérdést. Éppen tegnap adtam el egy
-kétéves bikát az alençoni herczegnek.</p>
-<p>Mint mikor a méhek özönlenek minden tájék felől a kaptárba,
-jöttek sorban a ritkán látott alakok, a jól táplált Hieronymi, a
-selyem talpu Matuska nagy megbotránkozással. «Mégis plusquam amit
-csinálta meg a Zrinyi; hát nem tudta tartani egy jogtanácsost, egy
-jót, aki megmondja neki, hogy ami nem megy, az nem megy.» Majd jön
-a népszerű Darányi prominczliszerű mosolyával, megfogja a Kabos
-Ferencz kabátgombját:</p>
-<p>– Így járnak mindazok, Feri bácsi, akik a Náczi bácsi tanácsát
-nem fogadják.</p>
-<p>– Hát mi lesz vele, kegyelmes uram? Szabadon eresztik?</p>
-<p>Darányi összevonja a vállait s jobbkeze két ujját a szájára
-ereszti:</p>
-<p>– Hja, azt csak az Isten tudja.</p>
-<p>Honnan, honnan nem, ott teremnek a későn kelő Andrássy grófok
-is. S bizonyos üdeség oson <span class="pagenum"><a name="Page_178"
-id="Page_178">-178-</a></span> be velük a fojtó, rossz folyosói
-levegőbe. Mindig hoznak valami friss ideát. És mindig előjönnek
-igazítani. Éppen megfordítva csinálják, mint a régi órákon a
-barátok. Ők a napfénynél tünnek el és az esővel jönnek elő.</p>
-<p>– Zrinyi követhetett el hibákat, – hangoztatja gróf Andrássy
-Tivadar – de folyton megmaradt gentlemannek. Ő egy körömnyit sem
-vesztett a prestige-éből. A kormány hibázta el a dolgot, hogy egy
-középkori urat belesegít egy bankba. Azt ott azután sértegetik.
-Természetesen nem tűri. Ez az egész a kormány lelkén szárad.</p>
-<p>Most hirtelen megszólalnak idegbántóan a villanyos csengetyük.
-Egy wip kinyitja az ajtót és kikiált:</p>
-<p>– Urak, a Pulszky interpellácziója!</p>
-<p>A folyosó alakjai berohannak s üres és csöndes lesz minden, mint
-egy kripta.</p>
-<p><i>Pulszky Ágost:</i> T. Ház! Azon közérdekű ügyben, mely
-abnormis voltánál fogva is, de általjában is a judikatura és az
-ethikai érzések közötti ellentétessége következtében, de más
-szempontból is, úgy a jogászkörök, mint általjában az egész
-közvélemény foglalkozásának főtárgyát képezi, indíttatva érzem
-nézeteimet röviden kifejezni. (Halljuk! Halljuk!)</p>
-<p>Előre bocsájtván, hogy sem a merev pártszempontok, még kevésbbé
-a történelem tanulmányozása következtében az iskola által beoltott
-kegyeletszerű sensibilitás adják jelen felszólalásom megtételéhez
-az impulzust, mint inkább azon általjánosan szembeötlő
-kivételesség, mely ezen ügy elbirálásánál az egyedüli domináló
-szempont lehetvén, bizonyos következtetések levonását
-mellőzhetlenül szükségessé teszi. (Halljuk! Halljuk!)</p>
-<p>Ezen ügy, tisztelt Ház, gróf Zrinyi Miklós és <span class=
-"pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">-179-</a></span>
-társainak a sajtóban és a közönség nagy rétegeiben sokat
-pertraktált ügye. Mindnyájan ösmerjük a sajnálatos esetet, mely
-miatt a fentebb említett letartóztatások történtek s bizonyára ezen
-nagyfokú kihágás, sőt vérengzés…</p>
-<p><i>Dr. Mezei Mór:</i> Sőt haláleset!</p>
-<p><i>Pulszky Ágost:</i>… halálesettel kapcsolatos vérengzés felől
-csak egy vélemény lehet és az elitélő. (Úgy van! a jobboldalon.) Az
-is kétségtelen, hogy büntetőtörvényeink e tekintetben világosak és
-mert a törvény előtti egyenlőség is evidens, a kérdés tárgytalannak
-látszó voltát csakis egyetlen körülmény alterálja és erre kérek
-engedelmet röviden kiterjeszkedhetni, mielőtt interpellácziómat
-megtenném. (Halljuk.)</p>
-<p>A törvények, tisztelt Ház, mindenkor azon generáczióra
-érvényesek, amelyre hozattak és mindazon következő emberöltőkre,
-akik azt meg nem változtatják, de nem érvényesek azon
-generácziókra, melyek a törvények keletkezése előtt élvén, a náluk
-fennálló állami rend szerint azoknak hozatalába be nem folyhattak,
-sőt azokat nem is ösmerték. (Helyeslés a jobboldalon.) Zrinyi
-Miklós más kornak a szülöttje.</p>
-<p><i>Thaly Kálmán:</i> Mindig erőszakos volt! Katzianer tábornokot
-is ő ölette meg közvetve.</p>
-<p><i>Pulszky Ágost:</i> De nem lett érte semmi baja. Éppen ez
-mutatja, hogy ő egy másik korban élt, amikor sok olyat elnéztek,
-ami most kihágás, sőt a bűn kategóriájába esnék. Hunyadit senki se
-vádolta levéltitok megsértésével, mikor a Brankovics vajda levelét
-elfogta.</p>
-<p><i>Eötvös Károly:</i> Mátyást se mérték-hamisítással a czinkotai
-itcze miatt. (Derültség.) <span class="pagenum"><a name="Page_180"
-id="Page_180">-180-</a></span></p>
-<p><i>Elnök:</i> Ne méltóztassanak annyit közbeszólani.</p>
-<p><i>Pulszky Ágost:</i> Balassa és Bebek köztudomású hamis
-pénzveréseinek megtorlása hasonlóan foganatba sem vétetett a
-közhatalom azon időszerinti faktorai által, de általjában nem
-megitélhető egy akkori egyén ténykedése a mostani törvények és a
-mostani, ezen törvények által szuggerált, közfelfogás szerint,
-senki sem tartván tolvajnak Aport, aki a koronát Ottótól jogtalanul
-elsajátítá, sem zsarolónak Teleky Mihályt, aki egy láda ezüstöt
-csikart ki Leopold császártól és nem tekinti becstelen egyénnek
-gróf Csákyt, aki Brandenburgi Katalinnal szerelmeteskedvén, ezen
-könnyelmű hölgyet minden értékétől kifosztotta; mindezen férfiak
-akkoriban igen kiváló és becsületes embereknek tartattak. (Úgy van!
-úgy! a jobboldalon.) De ha ténykedéseikkel áthelyeztetnének a jelen
-korba, nem habozom kimondani, hogy ezen ház egyik tagja által sem
-tartatnának korrekt embereknek. Mi következik ebből tisztelt Ház?
-Az, hogy egyéneket megitélés szempontjából egy bizonyos korszakból
-másik korszakba áttenni nem lehet. (Zajos helyeslés a jobboldalon
-és a baloldal egyes padjain.) Szerves elválaszthatatlanságban lévén
-a törvények az egyénekkel, ugyancsak mozdíthatlanok a törvények és
-jogszokások is, mert ha, hogy egy példát hozzak fel, ma a szent
-László törvényei szerint kellene idomítani felfogásunkat, igen
-furcsán nézne ki maga ezen mélyen tisztelt Ház is. Kérdem a
-tisztelt Háztól, mi történnék például Molnár János apát és
-képviselő úrral, ha a Mátyás korába áthelyezve, vagy a Mátyás-kori
-törvényeket és felfogást ide helyezve, elmenne a kerületekbe a
-lakosságot a kormányzó hatalom ellen uszítani? <span class=
-"pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">-181-</a></span></p>
-<p><i>Eötvös Károly:</i> Lefejeznék.</p>
-<p><i>Pulszky Ágost:</i> Vagy miképen itélnék meg Eötvös képviselő
-urat, ha pénzt fogadna el azért, hogy valakinek tanácsot adott? Ez
-a kérdés egyik oldala, tisztelt Ház, s ezen észjogi elvek és
-filozófiai igazságok fonalán tovább haladva, konstatáljuk, hogy
-gróf Zrinyi Miklós, Szigetvár volt kapitánya, ki 1508-ban
-született, saját hibáján kívül, tehát akaratától független okokból,
-a természetnek valamely általunk felismerhetetlen törvénye alapján,
-midőn mintegy másfél évvel ezelőtt feltámadott, egy oly
-társadalomba jutott, melynek törvényei ő reá nem lehetnek olyan
-mereven kötelezők, mint másokra, ha azt veszszük, hogy ő ötvenhét
-évig más módon és más felfogás mellett volt teljesítője
-állampolgári kötelmeinek; de ha mi fagyos merevséggel elzárkózunk
-ezen egyébiránt okvetlenül tekintetbe veendő indok elől, akkor
-beáll azon, megvallom, sajátságos, sőt páratlan eset, amivel ők
-előállhatnak, hogy feltámadási időpontjukat véve, az összes
-vizsgálati fogságban ülő vádlottak nem idősebbek másfél éveseknél,
-amilyen korú egyéneket pedig büntetni nem lehet. (Úgy van! úgy! a
-jobboldalon. Mozgás a szélsőbalon.)</p>
-<p><i>Meszlényi Lajos:</i> Pólyás csecsemők kaszabolták le a
-részvényeseket. (Derültség.)</p>
-<p><i>Pulszky Ágost:</i> Azonfelül tisztelt Ház, nem szabad
-elzárkóznunk azon kiváló hazafias erények elől sem, amelyekkel
-méltán dicsekedhetnek! Nem szabad elfelednünk, hogy Zrinyi Miklós
-hősi halált halt a hazáért.</p>
-<p><i>Madarász József:</i> Meghalt Miksa császárért, annak a
-zsoldosa volt!</p>
-<p><i>Meszlényi Lajos:</i> Nem volt kóser ember. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">-182-</a></span></p>
-<p><i>Thaly Kálmán:</i> Már az is rossz jel, hogy Pulszky védi.</p>
-<p><i>Elnök:</i> Meszlényi képviselő urat rendreutasítom.</p>
-<p><i>Pulszky Ágost:</i> És kell, hogy ez a nemzet viseltessék
-annyi kegyelettel a saját történelme iránt, hogy annak nagy
-alakjaitól meg nem vonván a köteles tiszteletet, ha a körülmények
-kívánják és ha az ősök tisztelete és a törvények tisztelete
-szembeállíttatik egymással, kötelessége olyan expedienst keresni,
-mely mind a kettőt lehetőleg megkíméli. (Általános helyeslés.)</p>
-<p>Mindezeknél fogva a következő interpellácziót van szerencsém
-benyujtani az összkormányhoz (Olvassa): Van-e tudomása az
-igazságügyminiszter úrnak, illetve a kormánynak arról, hogy Zrinyi
-Miklós és társai folyó hó 17-én elfogattatván, vizsgálati fogságba
-ejtettek?</p>
-<p>Tekintettel az illetők történelmi és hazafiúi érdemeire és
-némely mutatkozó abnormitásokra, szándékozik-e a kormány valamely
-kivételes intézkedést tenni?</p>
-<p>Báró <i>Bánffy Dezső</i> miniszterelnök: T. Ház! (Nagy zaj.)</p>
-<p><i>Elnök:</i> Méltóztassanak helyeiket elfoglalni!</p>
-<p>Báró <i>Bánffy Dezső</i> miniszterelnök: Engedje meg a t. Ház,
-hogy igen röviden nyilatkozzam az imént elhangzott interpelláczió
-elválaszolása szempontjából. Igenis van tudomásom, hogy Zrinyi
-Miklós volt szigetvári lakos és az ottani, de már azóta
-elhalálozott s következéskép feloszlott helyőrség néhány, nem is
-nagyon sok tagja, teljesen megfelelőleg annak, amint azt tisztelt
-Pulszky Ágost képviselőtársam mondotta, letartóztattatott.</p>
-<p>Aminthogy nem is lehetett volna máskép, mert <span class=
-"pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">-183-</a></span> mit
-mondott volna a tisztelt Ház, ha azok után, amelyek történtek,
-letartóztatás nem történik. A letartóztatás tehát jogos, czélszerű
-és szükséges volt. (Úgy van! a jobboldalon.)</p>
-<p>Ami az interpelláczió másik részét illeti, ámbár az
-igazságügyminiszter úr távol van, ő vele kontaktusban, általunk is
-komoly megfontolás és megszívlelés tárgyát képezik azon, hogy úgy
-mondjam, különleges momentumok, melyeket az interpelláló képviselő
-úr kiemelt (Élénk helyeslés a jobboldalon) és nem habozom
-kimondani, tisztelt Ház, megjegyezvén, hogy többet most nem
-mondhatok, mert nem látom se czélszerűnek, se szükségesnek, se
-okosnak, miszerint, ha a vizsgálat befejeztetik, nem előbb, csak
-akkor, a kormány se mulasztja el, hogy a maga hatáskörében megtegye
-azon lépéseket illetékes helyen, amely lépések leginkább felelnek
-meg úgy a magyar érzéseknek, mint a méltányosság
-követelményeinek.</p>
-<p><i>Ivánka Oszkár:</i> Ez nem válasz.</p>
-<p>Báró <i>Bánffy Dezső</i> miniszterelnök: Én annak tartom
-(Felkiáltások balról: Mit akar hát Zrinyivel tenni? Kieresztik vagy
-nem?) és kérem a t. Házat, méltóztassék azt tudomásul venni.</p>
-<p>Bánffy leült s mozogni kezdett az egész Ház, mint a hullámzó
-tenger. Elégedetlen mormogás tört ki köröskörül a balmezőn, bár
-különböző okokból. A függetlenségi párton sokalták a kormány
-jóakaratát Zrinyi iránt, a nemzeti és a néppárton keveselték. Sőt a
-kormánypárton is csak a Bánffy leghívebb gárdája látszott
-megelégedettnek.</p>
-<p>A Zrinyi-kérdésnek, mely pedig igen egyszerűnek látszik első
-pillanatra, igen különös szögletei képződtek, melyek ismét
-sajátságos csoportosulást <span class="pagenum"><a name="Page_184"
-id="Page_184">-184-</a></span> okoztak. A néppárt rajongott érte, a
-kereszténység s illetve a katoliczizmus bajnokának tekinté őt, aki
-annyi pogányt leaprított. Bizony ez az utolsó tette, a részvényesek
-szétveretése is istennek tetsző dolog. Körülbelül ilyenformán
-gondolkozott a nemzeti párt is (ámbár Apponyi még eddig nem
-nyilatkozott). Míg ellenben a függetlenségi párt Miksa császár
-hívének és az osztrák szoldateszka egyik tagjának tartotta Zrinyit,
-aki azóta, ahogy feltámadott, valóságosan a kormány tutélája alá
-helyezkedett. Zrinyi is csak egy mameluk s ha vétett a törvények
-ellen, tessék megbüntetni, mint más embert.</p>
-<p>Zrinyi általában sokat vesztett nimbuszából. Nem csoda. Az Olymp
-istenei is azért taszíttattak le trónjaikról, mert néha
-megfordultak a földön az emberek között. És ha a történelem nagy
-alakjai visszatérnének másfél évre, tömérdek szobrot tördelne össze
-az emberiség.</p>
-<p>Maga a jobboldal is megoszlott. A zsidó képviselők haragudtak
-Zrinyire a nádor-utczai vérfürdő miatt; Beksics nagy agitácziót
-fejtett ki s tele volt panaszszal, puskaporral:</p>
-<p>– Hát demokráczia ez? Hová lesz így a szabadelvű lobogó
-szeplőtlensége? Hát ezért írok én húsz esztendő óta vezérczikkeket,
-hogy most itt szabadon lehessen embereket öldösni a nagy
-uraknak?</p>
-<p>A nagy urak szintén duzzogtak, az Andrássyak, Csákyak:</p>
-<p>– Ez nem elég. Pertörlés iránt kellene előterjesztést tenni a
-felségnek.</p>
-<p>– Még pedig haladéktalanul – liczitált rájuk Tallián Béla.</p>
-<p>A kálvinisták összebújtak a médium sorompóinál: <span class=
-"pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">-185-</a></span></p>
-<p>– A néppárt akarja kimenteni Zrinyit? Jó. De akkor mi nem
-mentjük.</p>
-<p>A lutheránusok kiosontak a folyosóra. Isten tudja, hogy lesz,
-mint lesz. A szélső balról fenyegető kiáltások hallatszottak:</p>
-<p>– Nem úgy van az!</p>
-<p>– Majd mi is hozzászólunk a somogyi kérvényhez!</p>
-<p>Valóságos chaosz keletkezett ebben a csekély kérdésben. Mintha
-valami pajkos tündér egy csalánággal érintette volna meg a ház
-összes tagjait, mindenki nyugtalanul feszengett, mozgott és a
-roppant zajban alig birta Pulszky elmondani, hogy örvendetes
-tudomásul veszi a választ.</p>
-<p>– Nem veszszük tudomásul! – hangzott egyszerre a sok
-torokból.</p>
-<p>Az elnök föltette a kérdést:</p>
-<p>– Akik tudomásul veszik a miniszterelnök úr válaszát,
-méltóztassanak felállni.</p>
-<p>– Többség! Kisebbség! – hangzott egyszerre.</p>
-<p>Az elnök szeme műértően végigsiklott a Ház vidékein s
-szemkarikái kitágultak. Álom-e ez? A jobboldalnak csak a kisebbik
-része kelt fel. Tisza Kálmán, Falk Miksa ülve maradtak; hasonlóan
-Csáky Albin, az Andrássyak s a szürke mamelukok közül igen sokan.
-Széll Kálmán, Hieronymi, Radó Kálmán felállottak. A csodálkozás
-fölszisszenése futott keresztül a Házon. A nemzeti pártról
-felállott Apponyi, Horánszky, Gullner és alig négyen-öten, a
-néppárt egytől-egyig fölemelkedett.</p>
-<p>– Róma csörgőkígyói! – kiáltá rájuk egy hang, azon hitben, hogy
-a fölszisszenések tőlük származnak.</p>
-<p>Nagy volt a megrőkönyödés. A szélbal ujjongott. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">-186-</a></span> Báró
-Dániel sápadtan tántorgott a miniszterelnökhöz. – Milyen blamage –
-mondta, a kezét a mellén ájtatosan összetéve – milyen blamage!
-Lukács László behúzta a fejét a vállapoczkái közé és féloldalt
-nézte a csodálatos kavarodást. Mintha a Belzebub ördög egy véka
-kölest öntene össze egy véka sárgakásával.</p>
-<p>A miniszterelnök arcza fölvette tigrisszerű nevetését; volt
-abban valami baljóslatú és vérfagyasztó. A wippek nagy robajjal
-rohantak a folyosóra, hogy segédhadakat hozzanak, de hasztalan; az
-elnök, aki ott fent ült dölyfösen trónusán, mint Báthory István a
-Matejko-képen, gúnyosan kimondta a határozatot, mely fönségesen
-zúgott a beállott csöndben, mint egy megrendítő égi szózat.</p>
-<p>– A miniszterelnök úr válaszát a többség nem veszi
-tudomásul.<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href=
-"#Footnote_7" class="fnanchor">7)</a></p>
-<p>A miniszterek elhagyták padjaikat és összebújva, sürgős
-tanácskozást hevenyésztek.</p>
-<p>Lett erre zaj és zavar. A képviselők kirohantak a médiumra.</p>
-<p>– Névszerinti szavazást kérünk!</p>
-<p>– Már késő!</p>
-<p>– A határozat ki van mondva!</p>
-<p>– Az elnök erőszakoskodott!</p>
-<p>– Öt percznyi szünetet kérünk!</p>
-<p><i>Elnök:</i> Az ülést felfüggesztem öt perczre.</p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_187" id=
-"Page_187">-187-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>XI.<br />
-A MEGOLDÁS.</h3>
-</div>
-<p>A mi parlamentünk éppen olyan kiszámíthatatlan, mint a mi
-országunk. Jó parlament – híven jelképezi a szeszélyes szép
-asszonyt, akit Hungáriának képzelünk pánczélos derékkal, nagy
-pallossal az egyik kezében, mosolygó czímerünkkel a másikban.</p>
-<p>Hát egy kicsit naiv asszony. Néha karpereczet kinálnak neki, azt
-mondja rá: «nem kell, mert ez láncz.» Néha a lánczot is
-karperecznek nézi. Néha megharagszik egy rossz tekintetért. A
-pallosára üt. Néha a palástját is le hagyja szedni a testéről.
-Udvarlói elől becsapja az ajtót. A rosszakaróját összeölelgeti.
-Kaczér asszony? Talán nem. Szenvedélyes asszony? Talán nem. Csak
-asszony. Mint amilyen minden asszony.</p>
-<p>Egy hajtűért, egy bojtért haragra gerjed, hogy hova szúrják be
-azt, milyen színű emez, de néhány milliót non chalance-szal dob ki
-az ablakon. Nem tudja, mi a lényeges és mi a haszontalanság. A
-csecsebecsét eleibe teszi a szükségesnek. A szép szót tetejébe
-teszi az okosnak. Mert fiatal asszony. Nem John Bull, aki a
-tengereken pipázik, izmos öklein <span class="pagenum"><a name=
-"Page_188" id="Page_188">-188-</a></span> szétterpeszkedve és nem
-az öreg Germánia, aki harisnyát köt és tanítja a gyermekeit. Olyan
-fityfirity kedves asszony, aki él az érzéseinek, a divatnak és egy
-csöppet se törődik a holnaputánnal.</p>
-<p>És a parlamentje is éppen ilyen. – Lelkéből lelkedzett gyermeke,
-bár nem született szeplőtlenül, ahogy kellene – mindig a kormányt
-gyanusítják (minél különb legény, annál inkább), de mindegy, éppen
-csak szakasztott olyan, mintha szeplőtelenül fogantatott volna:
-minden porczikája az anyjáé.</p>
-<p>Épp olyan szeszélyes, néha a jó dolog se kell neki, néha a
-rossznak is tapsol és éppen olyan impraktikus, nagy dolgokra vállat
-von, kicsi dolgokon fennakad.</p>
-<p>Itt van ez a Zrinyi-kérdés. Bagatelle. De a parlamentnek éppen
-ezen tetszett megbokrosodni. S az évtizedek alatt összetömörült
-pártok, melyeket meg nem bomlasztottak se a viharok, se a fonák
-helyzetek, mindig együtt szavaztak az együvé valók, most egyszerre
-össze-vissza hányódnak, mint a szétoldott rőzsekötegek gallyai.</p>
-<p>A miniszterelnök válaszát tárgyalásra kellett kitűzni és
-beláthatatlan eredményű zajos és szenvedélyes vita indult meg, tele
-egészségtelen tünetekkel. Volt abban vallási kérdés,
-antisemitizmus, reakció, liberalizmus, nemzetiségi kérdés, jogállam
-és ami azonfelül az egyes fákról lehullott.</p>
-<p>Mert egy szabadelvű párti szónok négy fához hasonlította a négy
-pártot; az egyik fa csak mindig virágzik, de nem hoz gyümölcsöket,
-a másik díszfa, se nem virágzik, se gyümölcsöt nem terem, csak
-programmokat, a harmadik egy odvas, korhadt fa, csak a tűzre való,
-– a negyediken himbálódzik a sok gyümölcs. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">-189-</a></span></p>
-<p>– És belepotyog az alatta heverő basibozukok szájába – vágott
-közbe Hock János.</p>
-<p>Országra szóló tülekedés támadt a házban; izgatott, ingerült
-vita, személyeskedő inczidensek, ezekből párbajok, jegyzőkönyvek,
-emezekből mellékpárbajok. Eleinte csak olyan nemzeti kötekedésféle
-volt az egész: mint mikor színes cserepekkel csőrikélnek a
-gyerekek; lassan-lassan kezdett aztán melegedni a kérdés, míg végre
-forrt.</p>
-<p>Győrffy Gyula határozati javaslatot adott be; utasíttatik a
-kormány, hogy ő felségének sürgős fölterjesztést tegyen a pör
-törlése iránt. Felolvasott néhány passzust a Vatikán lapjából, a
-«Piccolo» – ból, mely megbotránkozását fejezte ki, hogy a magyarok
-a legnagyobb hősüket hűvösre tették.</p>
-<p>A néppárt felvillanyozva tapsolt a beszédnek s zajos «Éljen
-Zrinyi!» kiáltásokkal tüntetett.</p>
-<p>– Persze, mert maguk is a kriptákból jönnek! – pirított rájuk
-Dániel Gábor.</p>
-<p>Győrffyvel szemben Kossuth Ferencz indítványozta, hogy a Ház
-térjen napirendre a kérdés fölött. A törvény nem ismer kivételeket,
-de nem is ismerhet. A jogállam nem türhet extravagancziákat. A
-poézis igen szép dolog, de a kodifikáló bizottságokba nem szokásos
-a múzsákat beválasztani. Ha igaz a lélekvándorlás elmélete vagy az
-anyagok örök átváltozásának tana (pedig valamelyik talán mégis
-igaz), akkor mindnyájan fel vagyunk támadva és nem lehet tudni
-melyikünkben lakik Hannibalból, Caesarból és Attilából valami.
-(Derültség jobbfelől.)</p>
-<p>A vita eleinte lassan, vontatottan indult meg. A kis emberek
-beszéltek, összehordva hetet-havat. Az egyik egy parlamenti
-bizottság elé kivánta terjeszteni a vizsgálati iratokat, a másik
-egy történelmi <span class="pagenum"><a name="Page_190" id=
-"Page_190">-190-</a></span> adatot derített fel, hogy Alapi Gáspár
-állítólag egy kályha-lyukba bújt volna Szigetvárott és úgy mentette
-meg életét. Ez ellen Josipovics horvát miniszter tiltakozott,
-fölemlítvén, hogy ezt csak ellenségei fogták rá később és úgy
-csúszott be a krónikába. Ha Alapi ilyen gyáva lett volna, bizonyára
-nem nevezik ki Horvátország bánjának.</p>
-<p>– Ugyan mit mentegeti? – szólt közbe Thaly – hiszen nem a maga
-ellenjegyzésével lett kinevezve.</p>
-<p>Összehordtak egy csomó zöldséget, felállítottak néhány merész
-büntetőjogi theoriát (melyekre Csemegi, ha hallotta volna, kiugrik
-a bőréből). Ezalatt azonban folyton nőtt a jegyzői táblákon a
-névsor. Hetvenen iratták fel magukat s a vita kezdte fölvenni a
-nagy dimenziókat.</p>
-<p>S ehhez járult az utcza. Az utcza megint megmozdult. A
-Sándor-utczában nagy néptömeg várta az érkező képviselőket s
-daczára az ott czirkáló rendőröknek, szórta a maga abczugjait és
-éljeneit. Az utcza teljesen Zrinyié volt s gyakran lehetett hallani
-felkiáltásokat a tömegben:</p>
-<p>– Menjünk, szabaditsuk ki Zrinyit!</p>
-<p>Nemcsak a Sándor-utczát lepték el a dologtalan csoportok, még a
-múzeum-kert fáin is csizmadia-inasok ülvén verebek helyett és
-rikoltozván abczugokat, hanem az egész város forrt; az ifjuság a
-kávéházakban gyülésezett és szónokolt (Herczegh Mihály pedig az
-íróasztalánál ült és írta leszerelésükre a czikkeket), a
-Múzeum-körúton, valamint a Kerepesi-úton is lavinaszerűen növekedő
-tömegek foglaltak fenyegető állást, szívükben a Zrinyi
-kiszabadítására irányzott nemzeti törekvésekkel. Valóságos
-véderővitai hangulat ömlött el a városon. A kereskedők <span class=
-"pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">-191-</a></span> siettek
-fényes nappal becsukni boltjaikat. Mert a honszeretetnek ezen az
-útján a kirakatok az első állomás.</p>
-<p>A Ház ülései voltaképen idáig terjedtek, mert amint egy szónok
-valami hangzatos mondatot kicsiholt koponyájából, futott ki a
-folyosóra, a folyosóról az utczára s szájról-szájra egész a
-Kerepesi-útra; onnan felelt rá a visszhang:</p>
-<p>– Romboljuk össze a börtönöket!</p>
-<p>– Hozzuk ki Zrinyit!</p>
-<p>Egy öreg varga közbekiáltott:</p>
-<p>– Én már kihoztam egyszer Táncsics Mihályt. Bizony Isten nem
-nagy élvezet.</p>
-<p>A levegő megtelt fosforral. Valóságos kis forradalom volt ez,
-persze csak olyan jámbor, mint a waldecki, hogy délben hazaoszlott
-a forradalom ebédelni s másnap délelőtt megint összegyült
-forrongani. Kicsike volt még, de a gorombáskodó rendőrök és a
-krajczáros hirlapok mesterségesen hizlalták, úgy hogy szemlátomást
-növekedett.</p>
-<p>Maga a Ház folyosója is színes, mozgalmas. Hát még a karzat,
-melyet zsufolásig töltöttek meg a szép asszonyok. A szivárvány
-összes színei ott játszottak a ruhaszöveteken. De túlnyomó volt a
-rubint és smaragd szín. Ezek az uralkodók most. Az a fekete ruhás
-liliom a jobb karzaton Juranicsné, milyen szomorú és milyen
-törékeny. Különös, hogy a szép Boborné ma nincsen itt. Pedig ma
-bizonyosan Apponyi fog beszélni. Ah, ni azok a kis mosolygó
-konteszek, hogy nyujtják előre a nyakukat! Ugyan kire kiváncsik a
-kicsikék? S hogy verik le legyezőikkel, libegő csipkekendőikkel a
-finom illatot, mely száll, száll mesterségesen vert szellő szárnyán
-lefelé és megcsiklandozza a szunnyadozó Fabiny Teofil <span class=
-"pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">-192-</a></span> orrát.
-Amott is három szép asszony nevetgél egy csoportban. Valóságos
-rózsagrupp. És mindenütt, amerre szem lát. Oh, semmi kétség,
-Apponyi fog ma beszélni.</p>
-<p>A folyosón hirlelték, hogy Polónyi nagy leleplezéseket tesz a
-nádor-utczai titokzatos pincze rabjairól s hogy a kormánynak is
-lett volna tudomása ez üzelmekről. Nagy csemege lesz ez. Mert a
-Bobor fogságát is szóba hozza és az okot is – az asszonyt. El
-lehetünk készülve pikáns részletekre. Azt mondják, zárt ülést kér.
-Ejnye, hát lesz lelke lekergetni ezt a sok gyönyörű asszonyt a
-karzatról?</p>
-<p>A folyosó hullámzó, élénk, sőt lázas képét csak rövid időközökre
-szakítja meg egy-egy szónok, akitől valami érdekeset várnak. De
-különben itt él, itt oldódik és kuszálódik páratlan elevenséggel a
-kérdés.</p>
-<p>A miniszterelnök boszusan rágicsálja szivarját s panaszkodik
-nagy zsörtölődéssel a hiveinek:</p>
-<p>– Ilyen sületlenséget úgy felfújnak.</p>
-<p>– Hja! Sok ember fult már meg kis szálkától.</p>
-<p>– De hát mi lesz a vége?</p>
-<p>Egykedvűen von vállat a miniszterelnök:</p>
-<p>– Hiszen még azt se lehet tudni, hogy mit akar a ház. Az ördög
-ismeri ki magát.</p>
-<p>Széll Kálmán fénylik a nyájasságtól és minden perczben egy-egy
-fülkébe von valakit. Ő az, aki fájdalom nélkül tud méregfogakat
-kihúzni, Matuska Péter messziről bámulja és dicséri a körülötte
-állóknak:</p>
-<p>– A Szill egy csodaember. Egy-két szót szólja rebellisnek s
-ereszti neki fülibe egy bolhát, amitől az egyszerre úgy tánczolja
-(intelligitur az ember tánczolja, nem a bolha), ahogy ő fütyülte
-neki.</p>
-<p>Mindenki ideges, irritált, csak a generális ül <span class=
-"pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">-193-</a></span>
-egykedvűen a folyosón, szokott helyén, a kandallóval szemben s
-éppenséggel nem titkolja, hogy ő minden beavatkozást helytelenít,
-akár a parlament, akár a közvélemény, akár a kormány részéről a
-birósági funkcziókba.</p>
-<p>A wippek minden perczben jönnek és referálják a «nagy öreg
-embernek»:</p>
-<p>– Mócsy beszél.</p>
-<p>Az öreg úr vagy fumigálva int a kezével, ez annyit tesz, hogy
-nem kiváncsi, vagy pedig azt mondja: «nos» s ez annyit jelent, hogy
-«hadd hallom, mit mond».</p>
-<p>Két-három kijövőtől is megkérdi, ellenőrzi őket, konfrontálja,
-mit mondtak s ebből megalkotja magának egy ültőhelyében nemcsak az
-ülés teljes képét, de a kérdezettek tehetségéről is tájékozást
-nyer. Ezért tud mindent.</p>
-<p>Ha nagy szónokot jelez a wipp – mint például most, «Apponyi fog
-mindjárt szólani», akkor nagyboszankodva felczihelődik helyéről s
-először a félig elszítt szivarjának keres valami magaslatot,
-ahonnan közönséges halandó el ne vehesse s besompolyog «az erdő
-szélére», mert messzeutat nem koczkáztat, csak a jobboldal szélén
-kuporodik le, ahonnan akármikor visszatérhessen elhagyott
-szivarjához.</p>
-<p>– Apponyi fog beszélni!</p>
-<p>Egyszerre üres a folyosó. – Apponyi feláll és mély csönd támad.
-Feláll és egy másodperczig várja, míg nagy robajjal elhelyezkednek
-padjaikban a képviselők: ezalatt éppen jut annyi ideje, hogy futó
-pillantást vessen manchettáira, ha a szimmetriának megfelelőleg
-vannak-e künn a sötét kabátujjból, aztán a zsebkendőjét tekinti
-meg, melyből négy czentiméternyi fehér síknak kell künn lenni a
-hóna alatt. <span class="pagenum"><a name="Page_194" id=
-"Page_194">-194-</a></span> Mindez szükséges a röpüléshez; aztán
-feltekint a karzatra, honnan szöszke és barna fejecskék bólintanak
-– s ha karzat, zsebkendő, manchetta tökéletesen rendben vannak,
-megcsendül gyönyörű hangja s betölti a termet a maga fönséges,
-hullámszerű hömpölygésével.</p>
-<p>Gróf <i>Apponyi Albert:</i> Tisztelt Ház! Azon sajnálatos
-rendszerrel szemben, mely a félmunkák, a félig teljesített
-feladatok labirinthusába való bolyongásra vezet, évtizedek óta foly
-a harcz e padokról, soha nem csüggedve és nem lankadva, ujra és
-ujra rámutatunk, hogy a nemzetek helyes kormányzása nem az
-összegyülemlett csomók mesterséges kikerülésében, hanem azok teljes
-kioldásában keresendő.</p>
-<p>Ily politika hiányában történnek azután olyan inczidensek, mint
-amilyen most már napok óta foglalkoztatja a tisztelt Házat,
-felkorbácsolva s harczba szólítva olyan szenvedélyeket is, amelyek
-eddig csak lappangva mutatkoztak. Ez a krizis természete, tisztelt
-Ház. Ez nem a Zrinyi-ügy, a Zrinyi-ügy csak a keret, melyben egy
-krizis jelentkezik. Egy krizis, melyben több év óta vagyunk és mert
-a krizis felismerésétől irtóznak, mert annak valódi elemeivel
-megbirkózni nem akarnak, nem tudnak, vagy nem mernek s annak
-meggyógyítására az orvosszereket nem ismerik vagy nem tudják, vagy
-nem merik alkalmazni (Felkiáltások a baloldal némely padjain: Nem
-merik!) azért iparkodnak részleges válságokkal elvonni a
-közfigyelmet a nagy és igazi válság lényegétől. (Zajos helyeslés és
-tetszés a baloldalon.)</p>
-<p>Különben már maga azon tény, hogy a miniszterelnök válaszát a
-Ház többsége nem vette tudomásul, önérzetes kormányt azon
-alternativa elé állítaná, vajjon megtarthatja-e a hatalmat vagy
-sem, <span class="pagenum"><a name="Page_195" id=
-"Page_195">-195-</a></span> mert a kis dolgokban mutatkozó
-bizalmatlanság nagyobb súlylyal esik a fejlettebb alkotmányos
-érzékek serpenyőjébe, mint a nagy dolgoknál mutatkozó
-bizalmatlanság. (Zajos tetszés a baloldalon.)</p>
-<p>Noha én magam, vezéreltetve azon fenkölt nemzeti érzésektől,
-melyek minden magyar honpolgár szívében magasan fellángolnak gróf
-Zrinyi Miklós nevének említésénél, teljes loyalítással elfogadtam a
-miniszterelnök úr válaszát, mert még mindig jobb, ha történik
-valami, mint egyáltalában semmi, noha mondom, részemről elfogadtam
-a miniszterelnök úr válaszát, mint némi könnyítést ama nagy
-történelmi alak valóban sajnálatos helyzetén, ez nem jelentette
-részemről, hogy ezen válasz kielégített.</p>
-<p>Én ugyanis azt tartom, tisztelt Ház, hogy egy nagy fallácziában
-vagyunk és összecseréljük a vádlottakat, a bűnösökhöz fordulván
-támogatásért az ártatlanok számára. (Nyugtalanság a jobboldalon.)
-Mert midőn a kormány minden előfeltételek nélkül gróf Zrinyi
-Miklóst csodaszerű feltámadása után azon általam jelzett rendszer
-alapján, mely a fél feladatok teljesítésében bírja jellemző
-vonásait, egy bank élére segíti, amint mondottam, minden
-előfeltételek nélkül, már megpecsételte ama nagy férfiú sorsát, a
-tragikumot mintegy kisérőjéül adván.</p>
-<p><i>Wlassics Gyula</i> vallás- és közoktatásügyi miniszter: Maguk
-a hollandusok választották. (Gúnyos felkiáltások balról: Mint
-nemzetgazdászt!)</p>
-<p>Gróf <i>Apponyi Albert:</i> A francziák és angolok portást
-szoktak állítani nagy férfiaik számára, ha azok vagyontalanok. Önök
-a tarpeji sziklára vitték Zrinyi Miklóst, nem taszítván őt le, mert
-ahhoz a bátorság egy neme kivántatik, hanem egy olyan pontra
-helyezték, ahonnan okvetlenül önmagának <span class=
-"pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">-196-</a></span> kell
-lecsúsznia a mélységbe. (Frenetikus tetszés és taps.) A kormánynak
-ilyen természetű jóakarata kártékonyabb a rosszakaratnál és
-hozhatnék fel példákat, t. Ház (Nyugtalanság a szélsőbalon), hogy
-ilyen jóakaró gyámolítás sokszor a legnagyobb történelmi nevekről
-lekoptatta az aranyozást. (Zajos tetszés a bal- és szélsőbal egyes
-padjain.)</p>
-<p>De ha hinnem kell is Wlassics tisztelt miniszter úr
-közbeszólásában, amint hiszek is, hogy spontán akaratból, senki
-által nem befolyásoltatva maga a németalföldi pénzcsoport helyezte
-őt ezen pénzintézet élére, a kormánynak meg kellett volna ezt
-akadályoznia. A kormány mulasztása kétségen kivül áll, mert a
-kormánynak tudnia kellett, hogy e renaissance-korbeli, ragyogó
-lovagban váltakoznak a legtündöklőbb, legnemesebb erények oly
-szokásokkal és hibákkal, melyek ily intézet élén előbb-utóbb
-végzetes eredményekre vezetendnek.</p>
-<p>Báró <i>Bánffy Dezső</i> miniszterelnök: Én ezen hibákat benne
-lenni nem láttam.</p>
-<p><i>Polónyi Géza:</i> A Bobor ezredes lánczraveretéséről se volt
-tudomása? (Nyugtalanság, mozgás.)</p>
-<p>Gróf <i>Apponyi Albert:</i> De nem akarok fölösleges
-rekriminacziókba bocsátkozni, nem akarom megvilágítani ezen ügy
-összes részleteit, melyeket még bizonyos homály fed (Halljuk!
-Halljuk!), nem akarom föllebbenteni a saisi fátyolt s kisérni
-nyomról-nyomra a mulasztások és az eltakarások egész sorozatát,
-mint általában ezen kormány egész multjának vörös fonálként
-átvonuló főismérveit; pusztán utalok azon arczpirító tényre, igenis
-ezt a lesujtó szót kell használnom, tisztelt Ház, mely egész Európa
-előtt lealáz bennünket, hogy gróf Zrinyi Miklós, a nemzeti
-történelem kimagasló alakja, kinek <span class="pagenum"><a name=
-"Page_197" id="Page_197">-197-</a></span> fölséges királyunk
-szobrot rendelt emelni, kit a német császár mint a vitézség és
-hazaszeretet örök szimbolumát a leglángolóbb szavakkal glorifikált,
-ma egyéni szabadságától megfosztva, rideg börtönben tölti napjait,
-Magyarország szégyenére és a czivilizált emberiség
-megbotránkozására. (Zajos felkiáltások: Úgy van! úgy!) És kérdem,
-ki az értelmi szerzője e szomorú, tanulságteljes drámának? – Önök
-hallgatnak. Ám elfogadom feleletnek e mélységes hallgatást, de ujra
-kérdem, akiknek kezében így megy tönkre és így végződik egy
-századokon át ragyogó pálya, mi lesz azoknak a kezében az
-összetorlódott bajokban sinylődő országból? (Mozgás jobbról,
-tetszés és taps a baloldalon.)</p>
-<p>Tovább megyek. Odáig megyek, tisztelt Ház, hogy ha felvetjük ezt
-a kérdést, egyszerüen, ridegen, minden szinezés és kommentár nélkül
-is, hogy szabad volt-e Zrinyit letartóztatni, tekintettel arra,
-hogy ő nem a mai Magyarország és mai társadalom egyik része, hanem
-egy korábbi Magyarországé és társadalomé, mindenesetre nemmel kell
-felelnünk és konstatálnunk kell, hogy az csak olyan kormány alatt
-történhetett, amelynél kiveszett vagy legalább nagyon eltompult
-általában a szabadságok, de különösen az egyéni szabadságok iránti
-érzék. (Úgy van! úgy! a baloldalon.)</p>
-<p>Ha szabad ebbeli felfogásomat illusztrálni – mely lényegesen
-eltér a Pulszky képviselő urétól, ámbár szivesen elismerem
-érvelésének bővelkedését jóizű és mondhatnám pikáns részletekben,
-sőt egyes megjegyzéseinek helyességét is belátom, mindamellett,
-nézetem szerint, más argumentumokban kell leczölöpözni a
-büntethetőség kizártságának megdönthetetlen biztosítékait.
-(Halljuk! halljuk!) <span class="pagenum"><a name="Page_198" id=
-"Page_198">-198-</a></span></p>
-<p>Ismeretes, tisztelt Ház, – mintegy népszerüen kivánván magam
-megérthetővé tenni – hogy az idegen hatalmak képviselői
-területkívüliséget élveznek, vagyis a büntethetőség szempontjából
-úgy tekintetnek, mintha nem volnának itt. De facto ugyan itt
-vannak, de jure azonban a külföldön vannak. No már most, tisztelt
-Ház, amint ezen egyénekre nézve fennáll a térbeli
-területenkívüliség, ugyanezen jogköltés, fikczió alapján megilleti
-Zrinyit és társait az időbeli területenkívüliség, vagyis az
-<i>időnkívüliség</i>. (Úgy van! a baloldalon.) Látom Chorin
-képviselő úr arczán a gúnyos mosolyt, de ez engem nem hoz zavarba,
-mert azt, hogy az extemporítás fogalma eddig a büntetőjogban
-ismeretlen volt, mindenki nagyon természetesnek találhatja, még
-Chorin képviselő úr is, ha elismeri azon állítás föltétlen
-alaposságát, hogy a kriminalisztika eddig csak kortársak
-deliktumaival foglalkozott. (Élénk tetszés a baloldalon.)</p>
-<p>Mindezeknél fogva helytelenítem egészben és részleteiben a
-kormány eljárását; jogtalannak, igazságtalannak, méltánytalannak,
-sőt szégyenletesnek tartom gróf Zrinyi és társainak
-letartóztatását, mint szárnyalni nem képes, köznapi gondolkozás
-veszélyes botlását: tiltakozom lelkem teljes hevével és erejével a
-nemzeti kegyelet arczulcsapása ellen és elfogadom a Győrffy Gyula
-határozati javaslatát. (Élénk éljenzés a baloldalon.)</p>
-<p>Apponyi beszéde – mint az ő beszédei rendesen – uj anyagot
-lökött a vitába, az <i>időnkívüliséget</i>. A ház jogászai
-egymásután keltek fel, hogy megtámadják a merész theoriát s
-kibeszélték az egész ülést.</p>
-<p>Sajnos, hogy elbeszélésünk kerete nem engedi <span class=
-"pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">-199-</a></span> e
-beszédek közlését, pedig itt is, ott is akadt búzaszem a sok szalma
-között.</p>
-<p>Másnap Polónyi tett leleplezéseket Zrinyi ellen. Roppant
-izgatott ülés volt. Hol szedte, hol nem szedte az adatokat, Isten a
-megmondhatója, de mindent tudott, sőt még többet is, mint amennyi
-történt. Egy halom bizonyító irat hevert előtte, táviratok,
-levelek, önvallomások, a Zrinyi-bank portásának nyilatkozata, a
-liptómegyei fakereskedő hosszú levele, melyben leírja, mint Pellico
-Silvio, fogságának történetét.</p>
-<p>Perczel miniszter közbeszólt: Egy szót se tudok ezekről. Talán
-álmodott a tisztelt képviselő úr?</p>
-<p>De Polónyi nem az az ember, aki alul maradhasson; művészileg
-inszczenirozza beszédeit és épen a kellő passzusnál megjelent a
-karzaton Bobor Károly ezredes Pázmándy Dénes társaságában s a
-szónok felkiálthatott, nagy páthoszszal a karzatra mutatva:</p>
-<p>– Ime, éppen most lép be az egyik áldozat.</p>
-<p>Minden szem odanézett, ahol a megsoványodott, megrokkant ezredes
-éppen most helyezkedett el impresszáriójával.</p>
-<p>– De többet mondok, tisztelt Ház, – folytatá Polónyi – biztos
-adataim vannak, hogy a kormánynak tudomása volt a nádor-utczai
-pincze rabjairól s ő tanácsolta Zrinyinek egy a szabadelvű klubban
-tartott szűk konventikulumban, hogy ereszsze szélnek a rabokat,
-mert különben baj lesz. A kormány bűnrészes. A kormány a főczinkos.
-Nemcsak az eltussolásban, hanem egyebekben is. De nem akarom a Ház
-idegeit túlságosan megrázni az események kiszinezése által,
-melyekhez hasonlók Báthory Erzsébet csejtei üzelmei óta elő nem
-fordultak a czivilizált Közép-Európában <span class=
-"pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">-200-</a></span> s merem
-mondani, tisztelt Ház, csak ásni kellene azon pinczében, hogy egy
-rakás emberi csontot találjanak. Mert csak azokról tudunk, akik
-élve jöttek ki onnan a napfényre; azok, akik soha sem jöttek ki,
-jól tudnak hallgatni. Éppen olyan jól, mint a kormány.</p>
-<p>A borzalom érzése szaladt végig a honatyai hátakon, a Zrinyi-ügy
-rosszabbul kezdett állani, mint tegnap, a kormány helyzete pedig
-éppenséggel megromlott.</p>
-<p>A szélső balról viharos felkiáltások hangzottak fel a Polónyi
-beszéde után:</p>
-<p>– Halljuk a kormányt! Védje magát.</p>
-<p>– Igazak a vádak, vagy nem igazak?!</p>
-<p>– Mondjanak le!</p>
-<p>A csöngettyű nyugtalanul csilingelt, majdnem sirt a nagy zajban.
-A miniszterelnök nem volt a Házban, a kabinet többi tagjai nem
-mertek felelni. A kérdés átkozottul kényes. A grand mamelukok, az
-«ászpik-emberek», amint Szilágyi mondotta gúnyosan, leverten ültek
-az első padokban, a Deák egykori helye körül.</p>
-<p>Az öreg Nákó Kálmán kétségbeejtő gesztusokkal poroszkált ki a
-folyosóra:</p>
-<p>– Dasz iszt a’ kapitale Tumhajt!</p>
-<p>Künn aggodalmasan jártak-keltek a mamelukok, egy két miniszter
-is. Várták Bánffyt. De hol lehet annyi sokáig? Az utczáról
-behallatszott a tengermorgás. Az utcza még mindig a Zrinyié.
-Hiób-posták jöttek perczenkint. A Kerepesi-úton a rendőrök karddal
-kergették szét a tömeget; két jogász megsebesült. Este nagy
-tüntetés lesz a klub előtt.</p>
-<p>– Hiszen épp ez a szép, – jegyzé meg Justh Gyula, ki a Bobor
-Monte-Carlóból való ideutazási <span class="pagenum"><a name=
-"Page_201" id="Page_201">-201-</a></span> költségeire gyüjtögetett
-egy ívvel – hogy a nép Zrinyi mellett van, a Ház Zrinyi ellen s a
-kormány most már csak abban válogathat, ha egyet lép, hogy melyik
-vizbe fuljon be.</p>
-<p>– Pedig ma okvetlenül nyilatkoznia kell a kormánynak.</p>
-<p>– Boborné elájult a karzaton, mikor az ura megjelent, – beszélte
-gróf Teleky Géza – odahozták a háznagyi hivatalba, ott locsoltuk
-fel.</p>
-<p>– Cognac-kal?<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href=
-"#Footnote_8" class="fnanchor">8)</a></p>
-<p>– Eredj, te bolond!</p>
-<p>Bent uj szónok következett: Eötvös Károly. Ezt megint meg kell
-hallgatni. Az egyik wipp a kapu elé szaladt megnézni, jön-e már
-Bánffy. Még mindig nem jön – de Eötvös beszéde alatt majd csak
-megérkezik.</p>
-<p>A folyosó ismét bevonult a tanácsterembe.</p>
-<p><i>Eötvös Károly:</i> Tisztelt ház! Napok óta foly a vita egy
-alapjában igen együgyű dologról, a pártok összekonfundálódnak,
-mintha a babyloni tornyot építenők, mindenki hozza a vakolatot, de
-hogy se fundamentum, se tégla nincsen, arra senki se gondol; a
-kormány pertraktál boldoggal-boldogtalannal, tanácsot kér
-nádtól-bozóttul s mint a rozoga borona, minden rögöt beszalad,
-odébb taszít vagy kettőt, de egyet se bír megtörni. Miről van szó
-tisztelt ház? Néhai vitéz Zrinyi Miklósról, aki hős módjára halt
-meg Szigetvárnál az Úrnak 1565-ik esztendejében Maximilián császár
-uralkodása alatt s porló tetemei elvegyülvén az anyafölddel, életre
-kelnek fűben-fában, lelke él a lelkünkben, híre él az idők
-végtelenében. (Zajos tetszés.) <span class="pagenum"><a name=
-"Page_202" id="Page_202">-202-</a></span></p>
-<p>De önöknek ez nem elég, önök egy eleven emberformát viselő
-Zrinyi Miklóst szereztek. (Mozgás.) Honnan szerezték, mikép jött és
-kicsoda, nem tudom. Csak azt tudom, hogy nem ő, mert ő meghalt.
-(Nagy nyugtalanság.) Tudom, önök azt mondják, hogy ez ő. Miért
-mondják? Mert szeretnek csudálkozni. Azonfelül agnoszkálta egy
-bizottság és elismerte a pápa. (Úgy van! úgy!) De hát látta valaki
-a régi Zrinyi Miklóst, hogy agnoszkálhassa a jelenlegit? Mert én
-nem láttam. És nem látta a pápa se. Még talán báró Dániel se. De ha
-látta volna is, ő ugyan nem tudná fölismerni. (Derültség.)</p>
-<p>Én sokra becsülöm, tisztelt Ház, a legendákat, de csak azokat,
-amiket a nép csinál, nem amiket a papok csinálnak. S azokat is
-grano salis kell fogadni, mert versben igen szépen hangzik és
-véderőnek olcsók is a Csaba királyfi holt vitézei, kik megjelennek,
-valahányszor a haza veszélyben van s állítólag harczolnak köztünk,
-de azért megmondhatná, ha akarná, Láng Lajos képviselő úr a
-statisztikából, hogy az osztrák kórházakban egyetlenegy sebesült
-sem fordult meg 1848 és 49-ben, akin eme Csaba vitézei ejtették
-volna a sebeket. (Derültség.) A legendák tehát legendák és a
-Vatikán szava nagy szó, szent szó, de az agnoszkáláshoz mégis csak
-az kell, hogy az agnoszkáló látta légyen azt a valakit, akinek
-felismeri a másik valakit. A Vatikán pedig semmit se látott, de a
-Vatikán mégis agnoszkál.</p>
-<p><i>Molnár János:</i> Az isteni igazság sugallatából
-cselekszi.</p>
-<p><i>Eötvös Károly:</i> Úgy? De hát miért nem agnoszkálta annak
-idején Solymossy Esztert, mikor annyi bajunk volt vele? Pedig az a’
-volt. Hanem iszen megmondom én, miért agnoszkálta most Zrinyit,
-<span class="pagenum"><a name="Page_203" id=
-"Page_203">-203-</a></span> pedig ő nem az. (Nyugtalanság. Zaj.)
-Mert érzi a Vatikán, hogy a papoknak szükségük van egy ujabb
-csodatételre. (Nagy zaj. Ellenmondások.) Veszprémmegyei ügyész
-koromban, tisztelt Ház…</p>
-<p><i>Elnök</i> (csenget): Méltóztassanak meghallgatni a szónokot.
-Egyébiránt szóló is jól teszi, ha bevégzett és általánosan
-elfogadott tényeket, habár kételkedik is bennük, czéltalanul nem
-feszeget.</p>
-<p><i>Eötvös Károly:</i> Engedelmeskedem, tisztelt Ház, az
-elnöknek, hát nem bánom, vegyük úgy, hogy Zrinyi Miklós valóban a
-szigetvári Zrinyi Miklós, ámbár én majd csak akkor kezdek hinni a
-csodákban, ha Erdély miniszter úr benyujtja a katonai
-büntetőtörvénykönyvet (Derültség), de vegyük úgy, ha tényleg Zrinyi
-az testestől és lelkestől, ez esetben én is hajlandó vagyok, mint
-Pulszky és gróf Apponyi képviselő urak, megadni neki azt a
-kivételességet, hogy őrá nézve a XVI. század szokásai és törvényei
-az irányadók; legyen meg az a megnyugvása, hogy nemes főúr módjára
-cselekedett, ezt neki megadhatjuk, mert nekünk semmibe se kerül s
-neki örömet okoz – de, tisztelt Ház, nem Zrinyi Miklósról van szó,
-hanem szó van nehány jogtalanul letartóztatott XIX-ik századbeli
-honpolgárról, egy felkonczolt bankárról, egy csomó nehéz
-sebesültről, akiknek az állam a maga védelmét a XIX-ik század
-törvényei szerint köteles kiszolgáltatni. (Úgy van! úgy!) Az állam
-oda nem mehet Bobor ezredeshez utólag: «Uram, én önt a XVI-ik
-század törvényei szerint kárpótolom szenvedéseiért.»</p>
-<p>Még kevésbbé állhat szóba a meghalt bankárral: «Ön nemde
-megengedi, hogy megöletését a XVI-ik század szerint toroljam meg?»
-Mert ha a bankár lelke nem olyan udvarias, mint amikor még
-<span class="pagenum"><a name="Page_204" id=
-"Page_204">-204-</a></span> porhüvelyében volt, akkor ugyancsak
-megfojtogatja éjfélkor az igazságügyminiszter urat.</p>
-<p>E pillanatban Fenyvessy Ferencz lépett be a szárnyas ajtón, a
-megszokott szegfűvel gomblyukában s lihegve mondá, fehér
-zsebkendőjét meglobogtatva:</p>
-<p>– A király megkegyelmezett Zrinyiéknek!</p>
-<p>– Lehetetlen!</p>
-<p>– Tény. Itt van Bánffy a folyosón. Most kapta Bécsből a
-sürgönyt.</p>
-<p>– Éljen! Éljen!</p>
-<p>Mint a futó tűz, egy percz alatt elterjedt padról-padra, még a
-karzatokon is észrevették s lázas fészkelődés támadt. A képviselők
-kirohantak a folyosóra, magára hagyván Eötvöst, aki éppen most
-kezdett bele egy új alineába:</p>
-<p><i>Eötvös Károly:</i> Veszprémmegyei ügyész koromban, tisztelt
-Ház…</p>
-<p>A folyosón óriási csoport vette körül Bánffyt és azokat, akik
-már látták a bécsi sürgönyt. Nemsokára kiszivárgott a hír a
-Sándor-utczába, mire kis vártatva, mint valami földalatti, folyton
-távolodó morajlás szűrődött be az «Éljen a király» kiáltás. A tömeg
-pedig vonult az Alkotmány-utcza felé, ahol Zrinyiék fogva
-voltak.</p>
-<p>De elkésett. Zrinyi és társai már akkor szabadon voltak. Mint az
-esti lapokban lehetett olvasni, pont délben nyiltak meg börtöneik.
-Az esti lapok kövér betűkkel hozták a sürgöny szövegét, hogy a pört
-ő felsége kegyelemből törülte és <i>hogy egyszersmind Zrinyit
-felhivatta Bécsbe kihallgatásra</i>.</p>
-<p>Zrinyi az esti vonattal, Radován diák és Sturm Albert
-kiséretében, Bécsbe utazott.</p>
-<p>A híréhes közönség mohón kapkodott másnap <span class=
-"pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">-205-</a></span> az esti
-lapok után, de csak egy rövid kommüniké volt olvasható:</p>
-<p><i>Ma délelőtt tizenegy órakor ő felsége gróf Zrinyi Miklóst
-félóráig tartó kihallgatáson fogadta.</i> (B. T.)</p>
-<p>Csak éjjel, midőn a «Neue Freie Presse» estilapja megjött,
-terjedtek el a városban a nevezetes kihallgatás részletei:</p>
-<p>«Zrinyi a Magyar királyhoz szállott s onnan hajtatott a
-Hofburgba, a népek nagy sokasága között. Mindenki szerette volna
-látni a nevezetes magyar vitézt, aki halottaiból föltámadott.
-Zrinyi gránátszínbársony mentét viselt és kerecsentollas
-föveget.</p>
-<p>Ő felsége igen kegyesen fogadta őt s tudakozódván egészsége
-után, sajnálatát fejezte ki a történtek fölött.</p>
-<p>Mire az középkori szokás szerint, féltérdre ereszkedve, köszönte
-meg a király kegyelmét.</p>
-<p>– Keljen fel – mondá ekkor ő felsége – és éljen ezentúl
-vidámabban. Hány éves ön?</p>
-<p>– Ötvennyolcz multam, fölség.</p>
-<p>– Ön még jó erőben van és esetleg még védelmezheti a hazáját. De
-ön e társadalomban, melybe hibáján kívül került, úgy tetszik nekem,
-nem találja meg illő helyét.</p>
-<p>– Valóban, fölség.</p>
-<p>– Ön nagy szolgálatot tett egyik dicsőült ősömnek.</p>
-<p>– Szivesen tenném meg felségednek is.</p>
-<p>– Én azt meg akarom jutalmazni, kinevezem önt belső titkos
-tanácsosomnak és önnek ajándékozom Vajda-Hunyad várát, valamint
-czivillistámból évi egy millió forintot. Gyüjtse ön össze régi
-katonáit és éljenek ott ujra egészen úgy, mint egykoron
-<span class="pagenum"><a name="Page_206" id=
-"Page_206">-206-</a></span> Szigetvárott. Egyébiránt adja át
-királyi üdvözletünket vitézeinek.</p>
-<p>S e szavaknál a király összeütődő sarkantyúja jelezte, hogy a
-rendkívül érdekes kihallgatás véget ért, mely ilyen valóban királyi
-módon vetette végét egy éles parlamenti konfliktusnak, mely
-Budapesten már-már veszedelemmel fenyegette a
-Bánffy-kabinetet.»</p>
-<p>Ezt hozta a Presse szórul-szóra – másnap a magyar lapok
-kiczifrázták buja szinekben, vezérczikkek jelentek meg az esetről,
-a hírlapreporterek egész Érsekujvárig eleibe utaztak Zrinyinek s
-boldog volt még az is, aki legalább Radován diákhoz férhetett, tőle
-szerezhetvén némi friss anyagot. Zrinyi kupéjába csak Perényi Miksa
-mert behatolni, felköltötte ő exczellencziáját és
-meginterviewolta.</p>
-<p>Az egész országban volt öröm a király ténye fölött. Még azok is
-jó arczot vágtak, akik a törvény alkalmazását kivánták – mert a
-király kegyelmi joga érvényesült és a törvényen nem esett csorba.
-Mindenki meg volt elégedve, csak Bohus Zsigmond duzzogott
-titokban:</p>
-<p>– Hát már mindenki titkos tanácsos?<a name="FNanchor_9" id=
-"FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">9)</a></p>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_207" id=
-"Page_207">-207-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h3>XII.<br />
-EPILOG.</h3>
-</div>
-<p>Ugorjunk át néhány esztendőt és hipp-hopp ne álljunk meg sehol,
-csak Vajda-Hunyadon. Ott álljunk meg a fényes lovagvárban, mely az
-óriás sziklán kevélyen mered a felhőkbe. Karcsú tornyaival,
-czirádás erkélyeivel, klasszikus kidudorodásaival. Lent a szikla
-alatt a kis Zalasd vize folydogál csendesen.</p>
-<p>Az ember megigézve áll meg a tündérépületnél, szeme mohón tapad
-a loggiákra, a czikk-czakkos százféle ablakokra, hogy nem jelenik-e
-meg valamelyikében Hunyadi János, sisakos fejével, vállára boruló
-hullámos hajával, vagy a szelid arczú nagyasszony: Szilágyi
-Erzsébet, előkiabálva valahonnan a gyerekeket: «Laczi, Matyi, hol
-vagytok!»</p>
-<p>Csalóka képzelődés. Csakugyan játszik a bástyákon két kis
-szöszke fiú… De hol vannak már a Hunyadiak! Ám a renaissance-kor
-még itt van; a várban gróf Zrinyi Miklós lakik a vitézeivel. Ide
-költöztek valamennyien és úgy élnek, mint hajdan Szigetvárott. Így
-parancsolá a király.</p>
-<p>A vár szebb, mint Sziget volt. Az Almás vizét a Zalasd pótolja,
-vad bőven van az erdőségben, <span class="pagenum"><a name=
-"Page_208" id="Page_208">-208-</a></span> hanem a klima zordonabb
-és Szecsődy Máté uram sokat panaszkodik, hogy örökösen hurutja van.
-De amellett jól élnek, vígan élnek. Kürtszó hirdeti a
-kaputoronyból, ha vendég érkezik s majd mindig érkezik. Castellanus
-uram, aki most Bothos Péter uram, nem győzi nyitogatni-csukogatni a
-nagy kaput. Sólymokkal és uhubaglyokkal jár vadászni Boborné és
-Juranicsné, mint a régi idők várasszonyai, lámpavivő, sátorvivő
-csatlósok egész rajával. Lándzsások, fullajtárok kisérik Zrinyi
-Miklóst, ha kikocsizik s három mozsárlövés pukkan el az udvaron, ha
-ebédhez ülnek a márvány-oszlopos lovagteremben. Az ebédek rendesen
-igen jók, mert Rózer-mama vezeti a háztartást s veszekszik egész
-nap a szakácscsal, a kuktákkal, a kulcsárnéval és minden renden
-levő cselédnéppel; – a királyi tanácsos úr, tudniillik Rózer Nep.
-János úr, nem ártja magát semmibe, ő megelégszik azzal, hogy együtt
-élhet a leányával (Juranicsnéval) és hogy várban lakhatik
-(sasfészekben – ahogy ő szokta mondani) és hogy délutánonkint
-kedvére tartlizhat a várkáplánnal: főtisztelendő Vinnyói János
-urammal a Nebojsza bástyán. Panaszkodik azonban, hogy a pap csal a
-játéknál. Van két szép unokája is, a Juranics-gyerekek, akiket
-minduntalan le kell kergetnie a fákról és a különböző
-magaslatokról, ahová madárfiókokért felmásznak. Ez a két vásott
-kölyök foglalja el egész napját.</p>
-<p>Szóval: élnek, éldegélnek; Alapi és Juranics a hadakat
-gyakorolják a várudvaron; a régi szigetvári vitézek kezdenek ugyan
-öregedni, de Zrinyi ujakkal szaporítja.</p>
-<p>Mindez egy kicsit unalmas, egyhangú és a főemberek türelmetlenül
-várják naponkint az ujságokat: <span class="pagenum"><a name=
-"Page_209" id="Page_209">-209-</a></span></p>
-<p>– Mikor lesz már egy kis háború?</p>
-<p>De hát a világ nem mozdul. Hej, a török! Ha még egyszer jönne a
-török. Csakhogy az beteg ember, nem tud járni. Csak már jönne
-akárki, ha ördögnek hívják is.</p>
-<p>Sziget hajdani kapitányát itt katonái közepette elfogta
-némelykor a harczvágy; a régi szilaj szenvedélyek sorra ébredeztek.
-Mit ér ez a nagy vár, ez a sok levente, ha ki nem próbálhatja? Ha
-már nincs háború, legalább egy kis hadi kaland akadna. A vadászatok
-se elégítették ki. Nincs nagy vad. Nyulat, őzet nem érdemes lőni.
-Sokszor emlegette, kivált téli estéken elmélázva a kandalló tüzének
-rubint szikráiban, hogy ha ő király lenne, gyönyörű vadászatot
-tudna rendezni Budapesten, eleresztvén az állatkertben a nagy
-vadakat, az oroszlánokat, tigriseket és hiénákat; milyen fölséges
-mulatságot lehetne abból csinálni! Voltak napjai, amikor
-visszasóhajtozott a budapesti modern életbe. A tarkabarka nép az
-utczákon, a kirakatok, a szép festett asszonyok, a lóversenyek, a
-klubesték vonzották szinte ellenállhatlan erővel. Érezte, hogy a
-modern ember és a renaissancekori lovag mintegy összevesz benne;
-mindig birkózik a két legény és hol az egyik van felül, hol a
-másik.</p>
-<p>Egyszer aztán egy szép tavaszon bekövetkezett, amit vén katonái
-kivántak. Radován diák, aki a napi postát bontotta fel, egy olyan
-stafétát talált kibontani, melytől elkezdtek a szemei
-csillogni.</p>
-<p>Arról értesítik Zrinyit Budáról, hogy készülődjék, erősítse meg
-magát, szaporítsa meg a legénységét, mert alighanem lesz
-valami.</p>
-<p>És két hét mulva már ott állott az ellenség Vajda-Hunyad vára
-előtt. <span class="pagenum"><a name="Page_210" id=
-"Page_210">-210-</a></span></p>
-<p>Nem vág keretünkbe az eseményeknél időzni, ellenkezőleg csak
-átsiklani szabad azok között.</p>
-<p>Az orosz támadta meg Magyarországot s míg derékhadával betört
-Máramaros felől, egy kisebb sereget Románián keresztül Erdély ellen
-menesztett, hogy kétfelől szorongassa meg a magyar királyt.</p>
-<p>E hadosztály, melyet gróf Dimitriev Dekanov vezetett, ostrom alá
-vette Vajda-Hunyadot éppen úgy, mint negyedfélszáz év előtt
-Szolimán Szigetvárt.</p>
-<p>Zrinyi elemében volt, életre-halálra védte magát s gyakorta tett
-kirohanásokat, nagy pusztulást okozva az orosz seregben. Eközben
-pedig várta a segítséget, mely az ostromlóktól megmenti.</p>
-<p>Hanem az összes haderő el volt foglalva Máramarosban, hol
-hősiesen megverte az oroszokat. E nagy győzelmi mámorban a szegény
-Erdélylyel nagyon keveset törődött a hadügyi kormány.</p>
-<p>Így aztán teljesen magára hagyatva, oda jutott Zrinyi, ahol
-egykor volt: az élelme kifogyott, a várfalak meg voltak rongálva,
-de a várőrség lelkes volt, kivévén Rózer papát, aki szeretett volna
-otthon lenni a Zöldfa-utczában és inkább Sartory Pállal tartlizni a
-polgári körben, mint a «sasfészekben», ahol a villámok laknak.</p>
-<p>Egy nap parlamentair jelentkezett a várkapunál. Dekanov is
-megúnta a fáradalmas ostromot, meg talán hallott is valamit a
-magyar király máramarosi nagy győzelméről és alkudozni akart
-Zrinyivel.</p>
-<p>A parlamentairnak bekötötték a szemeit és Zrinyi elé vezették.
-Ott átadta a Dekanov levelét.</p>
-<p>«Bátyuska – írta gróf Dekanov – add fel a várat és megkapod
-Erdély fejedelemségét. Ha fel nem adnád, elveszem erővel.»
-<span class="pagenum"><a name="Page_211" id=
-"Page_211">-211-</a></span></p>
-<p>Zrinyi Miklós előkereste a kalamust, ritkán írt ő maga, de most
-az egyszer a saját szarkabetűivel válaszolt:</p>
-<p>«Bátyuska, tanuld meg, hogy Zrinyi Miklós nem szokott várakat
-feladogatni. Ha nem tanulnád meg, megtanítalak.»</p>
-<p>Ezzel aztán kieresztvén a parlamentairt, megparancsolá a
-castellánusnak, hogy semmi élő lelket ne ereszszen többé se ki, se
-be. Összehívta a várőrséget, szép hazafias beszédet tartott nekik
-és felszólítá, hogy rohanjanak ki, úgy mint régenten. Az élelem
-elfogyott, segítősereg nem jő, a bástyák meg vannak rongálva.
-«Haljunk meg a hazáért másodszor is!»</p>
-<p>– Bis repetita placent! – kiáltá lelkesen a rettentő erejű
-Patacsics.</p>
-<p>– Haljunk meg! – visszhangozák mindnyájan.</p>
-<p>– Fel fogunk ujra támadni! – biztatá őket Juranics.</p>
-<p>Ekkor azután a várkápolnába mentek, ahol Vinnyói János misét
-mondott s lelkileg ekkép megerősödve, Rózer-mama fölosztotta köztük
-az utolsó élelmi adagokat. Holnap már nem lesz semmi ennivaló. De
-nem is kell. Az asszonyokat és a gyerekeket kivezetik majd a
-rejtekúton éjjel a szabadba és holnap reggel kirohannak, megnyitván
-a vár kapuit.</p>
-<p>Mind kemény vitézek voltak. És csak egy pillanatra lágyultak el,
-mikor a templomból jövet meglátta Juranics az udvaron szaladgáló
-kis fiait, azokat ölébe vette, csókolgatta és egy könnycseppet
-morzsolt el a szemeiben:</p>
-<p>– Szegény kis cselédkéim – susogta.</p>
-<p>Zrinyi maga is megindult.</p>
-<p>– Eredj te is velük – kérte Juranicsot. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">-212-</a></span></p>
-<p>Juranics sértődve, kevélyen emelte fel a fejét:</p>
-<p>– Kinek néz engem exczellencziád?</p>
-<p>Zrinyi az emeletre sietett fel, a palotatermekbe. Szüksége volt
-a magányra. A lelki egyensúlyra, az elmélkedésre, a készülődésre.
-Odaszólt az ajtónálló alabárdosoknak:</p>
-<p>– Egy lélek se háborgasson.</p>
-<p>– Még a légy se jön ide, kegyelmes úr.</p>
-<p>Fel s alá kezdett járkálni, a márványkoczkák egyhanguan,
-kisértetiesen kongtak a léptei alatt.</p>
-<p>Egyszerre kopogtatást hallott egy belső ajtón. Összerezzent s
-indulatosan fordítá arra a fejét. Ki merte a parancsát
-megszegni?</p>
-<p>Az ajtó megnyilt és belépett – Perényi Miksa.</p>
-<p>Egy perczig nem tudott szólni az ámulattól, hogy jöhetett be ez
-az ember az orosz seregen, a vár becsukott kapuin, a palotatermek
-őrein keresztül?</p>
-<p>– Hogy jutott ön ide? – kiáltá rá mérgesen.</p>
-<p>– A saját leleményességemmel – felelte Perényi hajlongva és a
-szemével hunyorgatva; – hírt adtam Boborné ő méltóságának, hogy
-divatos szöveteket árulok s tetszik tudni, milyenek az
-asszonyságok? Bizony kiváncsi volt a szövetekre és kitalálta a
-módját, hogy idejöjjek.</p>
-<p>– És mit akar?</p>
-<p>– Meg akarom exczellencziádat interviewolni.</p>
-<p>– Hagyjon békét, mert ledobatom a bástyáról.</p>
-<p>– Azt én nem hiszem. Exczellencziádnak sokkal jobb szíve van,
-mintsem egy szegény gyámoltalan ficzkón töltse a haragját.
-Azonfelül pedig exczellencziád méltányolni tudja az ország
-közvéleményét, mely remegő aggódással csügg sorsán és nem fogja
-ellenezni, hogy informálva legyen. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_213" id="Page_213">-213-</a></span></p>
-<p>– Mit akar tudni? – szólt türelmetlenül.</p>
-<p>– Igaz-e, hogy ki akar rohanni?</p>
-<p>– Holnap reggel megtörténik.</p>
-<p>– Igaz-e, hogy megint az ünneplő ruhájába öltözik, mint hajdan
-Szigetvárott?</p>
-<p>– Igaz. Ott van a ruha a széken kikészítve.</p>
-<p>– Igaz-e, hogy exczellencziád megint száz aranyat tesz a
-zsebébe?</p>
-<p>– Azt én úgy szoktam – felelte keserű mosolylyal Vajda-Hunyad
-ura.</p>
-<p>– Szabad kérdenem, milyen aranyak azok: húsz- vagy tízkoronás
-aranyak?</p>
-<p>– Húszkoronások.</p>
-<p>Perényi Miksa most közelebb lépett Zrinyi felé, mintha
-ösztönszerűleg érezné, hogy valaki hallgatózik (amint hogy ott volt
-a kulcslyukon a Boborné rózsaszínű fülecskéje).</p>
-<p>– Tudja mit exczellencziád – mondá szemtelen vigyorgással,
-halkított hangon. – Ne tegyen a zsebébe semmit; mit ér, hogy az az
-ostoba kozák, aki levágja, meg fogja ott találni. Hát megérdemli
-azt az a kozák? Én tudom azt, hogy a gróf úr a történelemre
-dolgozik és ha én be fogom írni, hogy száz arany volt a zsebében,
-méltóztatik engem érteni, hát akkor az úgy lesz a történelemben és
-nem máskép. A felét nekem adja, a másik felét hagyhatja
-exczellencziád valakinek. És mind a ketten csinálunk egy jó
-gseftet.</p>
-<p>Zrinyi habozva állt ott, mintegy megszédülve e hallatlan
-vakmerőségtől és mégsem tudta hirtelen elhatározni, hogy nevessen-e
-nagyot az ötleten, vagy pedig kinyitván az ablakot, kapja fel
-Perényi urat, mint egy macskát és lökje le a mélységbe.</p>
-<p>De éppen ebben a szempillanatban belépett <span class=
-"pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">-214-</a></span>
-Boborné, még mindig fiatalos, nyulánk alak, csak az arcza halovány
-és a szemei bánatosak, kisirtak.</p>
-<p>– Akar valamit? – kérdé szelíden Zrinyi.</p>
-<p>– A mentegombokat jöttem berakni – felelte tompa, remegő
-hangon.</p>
-<p class="center">* * *</p>
-<p>Másnap, napkeletkor felöltözött Zrinyi granátszín mentéjébe,
-melyet híres bécsi útján viselt, fölvette kerecsentollas kalpagját,
-meghúzatta a harangokat, kinyittatá a kapukat és kirohant
-vitézeivel a hármas «Jézus» kiáltással az ágyuk füstje között.</p>
-<p>Mind, mind elestek egy lábig, de nem olcsón. Maga Zrinyi
-odavágtatott a vezérhez, Dimitriev Dekanov grófhoz:</p>
-<p>– Húzd ki a kardodat, bátyuska!</p>
-<p>Azzal összeütötték aczéljaikat s Zrinyi olyat vágott a fejére,
-hogy az menten két darabban esett szét.</p>
-<p>A kozákok most rárohantak Zrinyire és szuronyaik alatt csakhamar
-holtan esett össze.</p>
-<p>Valami suhogás támadt a levegőben. Talán a villámló kardoké.
-Hátha tán szelídebb? Hófehér égi szárnyaké. Az «angyal légióé»,
-melyet a másik Zrinyi Miklós, a költő, álmodott oda az öreg
-Zrinyiászban, világhírű őse utolsó lélekzetvételéhez:</p>
-<div class="poem">
-<div class="stanza"><span class="i0">Gábriel, bán lelkét, két tized
-magával<br /></span> <span class="i0">Földrül fölemelé gyönyörű
-szárnyával…<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_215" id=
-"Page_215">-215-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h2>A SZERZŐ MEGJEGYZÉSEI.</h2>
-</div>
-<p>Ezt a könyvet 1898-ban irtam. A könyv az akkori társadalmi,
-politikai események és felfogások persiflage-a, különös szemüvegen
-át, egy régen elmult korszak szokásaival szembeállitva. Egy olyan
-dicsőséges alakot kellett ehhez választanom, akinek történetét
-mindenki ismeri – de különben is az alak itt csak forma; a lényeg a
-tárgyalási anyag, az ország akkori actualis társadalmi viszonyai,
-kicsinyes bonyodalmak, melyek rendszerint eljutnak az országgyülés
-elé s melyeket rendszerint a király old meg.</p>
-<p>Igy volt ez akkor, igy van ez nagyjában ma is. Az ország nem
-haladt azóta messze, de az idők némileg elhaladtak s munkámban,
-mely többé nem lehet oly friss, mint a minő volt, némely szin
-fakóbb lett, némely ötlet értelme elmosódó. – Imitt-amott tehát
-magyarázó jegyzeteket kellett tennem. Még most csak néhány helyen
-volt szükséges, de ha idők folytán esetleg uj kiadások lennének,
-hova-tovább mind-mind több-több jegyzet fog kelleni, mig végre
-megeszik egész munkámat a jegyzetek.</p>
-<p>Vagy a jegyzetek, vagy az egerek – hiszen egyre megy
-voltaképpen.</p>
-<p class="right"><i>Mikszáth Kálmán.</i></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="footnotes">
-<h2>Lábjegyzetek.</h2>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a> <a href=
-"#FNanchor_1"><span class="label">1)</span></a> Fraknói Vilmos:
-Mátyás király élete, 391. lap. «Az egész testrész – mondja Korányi
-– súlyos agymegbetegedésre mutat, melyet rögtöni keletkezése miatt
-gyuladásnak tekinteni nem lehet, hanem agy-gutaütésnek. Az ilyen
-bajra való hajlandóság Mátyás királynál már a megelőző évben
-előforduló ájulásokban mutatkozik» stb.</p>
-<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a> <a href=
-"#FNanchor_2"><span class="label">2)</span></a> Tenczer Pál a könyv
-keletkezése idején agilis városatya volt; kis sánta emberke,
-közismert alak Budapesten, azelőtt egy német lap szerkesztője.</p>
-<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a> <a href=
-"#FNanchor_3"><span class="label">3)</span></a> Sartory költött
-alakja az irónak, kit sokszor szerepeltet politikai és társadalmi
-egyéb czikkeiben is, a maradi városatyákat gúnyolva benne.</p>
-<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a> <a href=
-"#FNanchor_4"><span class="label">4)</span></a> Éppen azokban az
-időkben volt egy híres kirohanása a kormány ellen.</p>
-<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a> <a href=
-"#FNanchor_5"><span class="label">5)</span></a> Czélzás arra, hogy
-Károlyi István gróf első volt, aki Grecsákkal szemben a képviselők
-közt (míg osztályparlament volt) szokásos pertu-t megtagadta, ami
-akkor nagy konsternácziót keltett a politikai körökben.</p>
-<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a> <a href=
-"#FNanchor_6"><span class="label">6)</span></a> E fejezet humorának
-teljes megértésében vissza kell emlékezni az abban az időben a
-Kaszinó által tárgyalt s az egész közvéleményt nagy izgalomban
-tartott Szalavszky-affaire-re.</p>
-<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a> <a href=
-"#FNanchor_7"><span class="label">7)</span></a> <i>A szerző
-szándékosan két hihetetlen dolgot akart e kis szatirikus korrajzban
-pertraktálni, az egyik: Zrinyiék föltámadása, a másik: a mamelukok
-föl nem kelése. E kis jegyzetben kér bocsánatot a nyájas olvasótól
-mind a két lehetetlenségért</i>.</p>
-<p class="right"><i>M. K.</i></p>
-<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a> <a href=
-"#FNanchor_8"><span class="label">8)</span></a> Teleky Géza
-háznagysága alatt honosult meg, hogy a képviselők bejártak a
-háznagyi hivatalba papramorgóra.</p>
-<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a> <a href=
-"#FNanchor_9"><span class="label">9)</span></a> Bohust azért említi
-a szerző, mert azokban a napokban ő volt a legfrisebb sütetü titkos
-tanácsos.</p>
-</div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_216" id=
-"Page_216">-216-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217"><br />
--217-</a></span></p>
-<div class="chapter">
-<h2>TARTALOM.</h2>
-</div>
-<p class="center">ELSŐ RÉSZ.</p>
-<ul class="TOC">
-<li class="li2"><span class="roman">I.</span> A praeludium
-<span class="ralign"><a href="#Page_1">1</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">II.</span> Az első hírek és a
-Vatikán <span class="ralign"><a href="#Page_4">4</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">III.</span> A híres szalmaláng
-<span class="ralign"><a href="#Page_27">27</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">IV.</span> A próza <span class=
-"ralign"><a href="#Page_54">54</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">V.</span> Rózerék <span class=
-"ralign"><a href="#Page_73">73</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">VI.</span> Egy «kínos» ügy
-<span class="ralign"><a href="#Page_88">88</a></span></li>
-</ul>
-<p class="center">MÁSODIK RÉSZ.</p>
-<ul class="TOC">
-<li class="li2"><span class="roman">VII.</span> A poézis
-<span class="ralign"><a href="#Page_110">110</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">VIII.</span> Az önkéntes
-detektiv <span class="ralign"><a href=
-"#Page_125">125</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">IX.</span> A katasztrófa
-<span class="ralign"><a href="#Page_142">142</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">X.</span> A parlament
-<span class="ralign"><a href="#Page_169">169</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">XI.</span> A megoldás
-<span class="ralign"><a href="#Page_187">187</a></span></li>
-<li class="li2"><span class="roman">XII.</span> Epilog <span class=
-"ralign"><a href="#Page_207">207</a></span></li>
-<li class="li2">A szerző megjegyzései <span class="ralign"><a href=
-"#Page_215">215</a></span></li>
-</ul>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div class="transnote">
-<p class="center"><span class="caption">Javítások.</span></p>
-<p>Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.</p>
-<p>A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:</p>
-<table summary="Javítások">
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_7">7</a></td>
-<td>Ott vott</td>
-<td>Ott volt</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_68">68</a></td>
-<td>fürkészö</td>
-<td>fürkésző</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_70">70</a></td>
-<td>Zugligetet.</td>
-<td>Zugligetet.»</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_93">93</a></td>
-<td>ferhérhajú</td>
-<td>fehérhajú</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_94">94</a></td>
-<td>1752-ben</td>
-<td>1572-ben</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_162">162</a></td>
-<td>hetyettesítvén</td>
-<td>helyettesítvén</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_168">168</a></td>
-<td>Juranics Lőricz</td>
-<td>Juranics Lőrincz</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-<div lang='en' xml:lang='en'>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='hu' xml:lang='hu'>UJ ZRINYIÁSZ</span> ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away&#8212;you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
diff --git a/old/68952-h/images/cover.jpg b/old/68952-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 4f5f43e..0000000
--- a/old/68952-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ