summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-21 23:22:40 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-21 23:22:40 -0800
commitf884eca47b8ac21efd7c62f90b7339e6e6758245 (patch)
tree6060f0994ded43a79d60bb1b273ad022254d4177
parent16593b6ce57e04f5b68111b5d1c6897810f0df16 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/67948-0.txt5913
-rw-r--r--old/67948-0.zipbin84766 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 5913 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b0aa7f0
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #67948 (https://www.gutenberg.org/ebooks/67948)
diff --git a/old/67948-0.txt b/old/67948-0.txt
deleted file mode 100644
index 0f5daee..0000000
--- a/old/67948-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5913 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Puukkoo, puntari ja pannunjalaka, by
-Jaakko O. Ikola
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Puukkoo, puntari ja pannunjalaka
- Lisää prätinöötä Pohjanmaalta
-
-Author: Jaakko O. Ikola
-
-Release Date: April 29, 2022 [eBook #67948]
-
-Language: Finnish
-
-Produced by: Tapio Riikonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PUUKKOO, PUNTARI JA
-PANNUNJALAKA ***
-
-
-
-
-
-PUUKKOO, PUNTARI JA PANNUNJALAKA
-
-Lisää prätinöötä Pohjanmaalta
-
-
-Laskettanu
-
-VAASAN JAAKKOO
-
-
-
-
-
-Jyväskylässä,
-K. J. Gummerus Osakeyhtiö,
-1921.
-
-
-
-
-SISÄLLYSLUETTELO:
-
-
-Laupias samarialaane.
-Reiru miäs se Alpiinus.
-Traispäkin noita.
-Fällyt tornis.
-Hra Plumpäriä narrattiin.
-Tulo- ja omaasuusvero.
-Oppivelvollisuus Kakaramäjellä.
-Fyrry-Kyröön friijari.
-Kovasti kuivaa.
-Hyyrynmaksu v. 1919.
-Kyröön emäntä.
-Jo on aikoohi eletty.
-Kauhavan mumma junas.
-Aapelista lähti tulla ministeri.
-Pääsiääs-polokka (runo).
-Se suuri jarrutus v. 1920.
-Hra Plumpäri harjootteloo potkupallua.
-Apuretkikuntaan aikana.
-Hävitöön varaas.
-Klihta-Siukun Hermanni.
-Varphat paleltuu.
-Laihian papin huutokauppa.
-Klasikyynnelehet.
-Yks pirttireisu.
-Lapuan raippa-akat.
-Erinomaasta koiran passoota.
-Kaikki tyyristyy.
-Trenkipoijan juhannus (runo).
-Helppotajunne konsertti.
-Pikkulintu.
-Lapuan päivillä v. 1919.
-Herroja Ilimajojella.
-Yleene yhtälääne kellon-rukkoo.
-Yks kaupunkireisu.
-Miäs hoi! Mik’ on nimes?
-Älkää ottako vanhaa piikaa kärryylle.
-Hyyrykuitti.
-Kissinhännän-veto Alaurella.
-Mainari-poika vanhas maas.
-Nivalan kissinkarvat.
-Hännättöniät kissit.
-Juustomasiina.
-Piperöösiä pääs.
-Pentiks.
-Lakana följyhy!
-Ku sokuria taas saathin.
-Hra Plumpärin auringonpimennös.
-Mitä varte opettajasta tuli vanha poika.
-Takausmiähiä pyytelemäs.
-Nälkäsilmä-suutari.
-Ylistaron isännän tämmi.
-
-
-
-
-LAUPIAS SAMARIALAANE.
-
-
-Oottako kuullu sitä ku yks kokkoolaane karstamaakari rookas laupiahan
-samarialaase Härmän kevaris?
-
-Menny-tiistaki illalla tuli Alahärmän kevarihi kaks ventoviarasta
-miästä aiva eri haaralta, pyytivät yäkortteeria ja sen emäntä antooki
-ja sanoo jotta:
-
-— Tuala peräkamaris oli sängyt ja muut, makuukamppehet, jotta sinne
-passaas niinku mennä —
-
-Ja viarahat meniväkki, panivat hattunsa naulaha, istuuvat lavittalle ja
-hetken päästä sanoo toinen jotta:
-
-— Yhym, tuata nuan saisinko esittää itteni?
-
-— Mitäs siin’on, esitä vain — sanoo se toinen.
-
-— M’oon Kokkoolasta karstaporvari. — Mikäs s’oot?
-
-— M’oon kirjaltaja Helsingistä.
-
-Sitte otti Kokkoolaane kalossit jalaastansa, sillä kokkoolaasill’
-on aina plankkisaappahat ja kiiltävät kalossit, ja pani ne nurkkaha
-sylkiastian viärehe ja sanoo jotta:
-
-— Jahas, vai kirjaltaja. No sitte me ryypäthän.
-
-— Nyt on kialtolaki — sanoo kirjaltaja.
-
-Kokkoolaaselta jäi suu auki jotta:
-
-— Hoo-oh, kun en m’oo kuullukkaa! Vai kialtolaki?
-
-— Enkä mä siksi toiseksi pruukaa ryypätäkkää — seliitti se kirjaltaja.
-
-— Hoo-oh, soo-oh — sanoo Kokkoolaane ja se sanoo sen kaks kertaa. Sitte
-se meni ja istuu keikkustualihi, kiikutteli ja kattoo aiva suu auki
-sitä merkllistä kirjaltajaa, jok’ oli suuri ja friski miäs — ja kovasti
-punaposkine eikä ryypänny. Ja sanoo viäläki kerran oikee pitkähänsä
-jotta:
-
-— Soo-oh, vain niin! — No saankos mä sitte ryypätä? — kysyy sitte
-hetkenpäästä se karstaporvari.
-
-— Ryypäkkää vai, ei se mua liikuta!
-
-— No saanko mä laulaakki?
-
-— Laulakaa vai, ei se mua liikuta — sanoo se kirjaltaja ja pisti
-paperossin palamahan.
-
-— Saankos mä häjyylläkki?
-
-— Häjyylkää vai, ei se mua liikuta.
-
-— Hoo-oh, soo-oh — sanoo karstamaakari ja otti takin yltänsä. — Saanko
-mä lyäräkki?
-
-— Lyäkää vai, ei se mua liikuta — tuumas se laupias samarialaane.
-
-Silloo Kokkoolaane tilas emännältä kaffit, teki plöröjä ja ryyppäs.
-Tuli pöhnähä ja sisu nousi. Tuumas jotta:
-
-— Kyllä mä sulle näytän eikö liikuta!
-
-Mutta se merkillinen miäs istuu vain pöyrän pääs ja poltteli, eikä ollu
-tiätääksensä, vaikka karstamaakarin oli jo niskakarvat aiva oikoosna.
-
-Viimmee se Kokkoolaanen ei saattanu enää hillitä ittiänsä, se hyppäs
-pysthyn, hairas lavittan ja sukaasi sen kakluunihi aiva säpälehiksi.
-Kysyy jotta:
-
-— Eikö liikuta?
-
-— Mitäs se mua liikuttaa! — huakaasi laupiahasti se samarialaane
-kirjaltaja.
-
-— Vai ei liikuta! — kiljaasi karstamaakari, sieppas kiikkulavittan
-ja löi senkin aivan prisaksi. Sitte se hyppäs pöyrälle ja tramppas
-kaffikupit ja sokurikoolin aivan rauskooksi. Ja maittilaknekan potkaasi
-kirjaltajaa vasta silmiä jotta truiskii.
-
-Mutta se samarialaane kirjaltaja antoo truiskia vai, veteli savuja,
-eikä piitannu mitää.
-
-Silloo se karstamaakari raivostuu siitä niin, jotta se särki kaikki
-tyynni, mitä huanehes oli. Viimmeen nakkas oman kapsäkkinsäkki klasista
-pihalle, huuti aiva oikohonsa ja repii tukkaansa.
-
-Ja se merkillinen kirjaltaja istua könnäs vain lavittallansa, poltteli
-ja funteeras omia asiootansa.
-
-Silloo veti Kokkoolaane saappahan jalaastansa ja rupes sillä
-paukuttamhan sitä samariaiaasta päähä, jotta klasit täräji.
-Pläkkikoolit tuvan seinältä poukkooli laattiallen ja silloo lähti jo
-emäntäki kattomhan.
-
-Se hairas kamarin oven auki ja näki, ku se karstamaakari hakkas jotta
-hiki nokkuu sitä toista miästä saaphan korkolla päähä niin tihiää, niin
-tihiää ku ikänä kerkes.
-
-Ja se vai istuu ja poltteli!
-
-— Voi herranjutina sentähre! — huuti emäntä. — Tulkaa hyvät ihmiset
-aphu!
-
-— Ei mitää, emäntä! — Antaa sen ny vain hakata. Ei se mitää, kyllähän
-viimmeen väsyy — tuumas vain se laupias kirjaltaja ja kraappas valkian
-uuthen paperossihinsa.
-
-Mutta emäntä lähti häntä hulmuten hakhon poliisia ja faltesmannia ja
-huuti koko matkan.
-
-Ja se karstaporvari huhtoo aina vai ja välistä sylki käshinsä ja taas
-rupes paukuttamhan.
-
-Ja kirjaltaja istuu vai ja poltteli. Koitti olla tyrniääki, jottei
-klenkahtanu.
-
-Kun faltesmanni ja poliisi sitte aikaan päästä tulivat häthän, niin
-Kokkoolaane oli jo hakannu toisen saaphansa aiva flintallensa ja
-justhin rupes toisella takomha.
-
-Silloo kerkesivät aphun, saivat saaphan sen käsistä ja pari kertaa
-kilahuttivat karstamaakarin omaha knuppihi, niin silloo talttuu.
-
-Ja se kirjaltaja istuu vai ja poltteli kaikes rauhas, vaikk’oli
-nyrkinkokoosia kuhmuja ja kupuloota aiva pää täynnä, niin että
-faltesmanni sanooki sille pökörtynhelle Kokkoolaaselle jotta:
-
-— Täm’on teille tyyristä lystiä kuulkaa — Ja sitte räknättihin, niin
-lavittat ja kaffikupit maksoo 200 markkaa ja maittilaknekasta otti
-emäntä 15 mk ja s’oli vähä liikaa.
-
-— Mutta mitäs se tämä kirjaltaja ottaa kun on aivan tohjona koko
-päävärkki? kysyy faltesmanni ja poliisi toristi.
-
-— Ei se mitään maksa! — tuumas se laupias samarialaane. — Mitäs nuasta
-turhista, vaivaahan sillä vain oli ja vahinkuaki ku hakkas saaphansa
-rikki — — —
-
-Eikä ottanu mitää, ei vaikka faltesmannikin tykkäs jotta:
-
-— Kyllä siitä ny eres vähä passas ottaa, jos ei ny aivan Härmän
-markkonkiakaa pitääsi, niin sais siitä ny eres 10 markkaa sivaltaa.
-
-Mutta s’ei ottanu! Sanoo vai jotta:
-
-— Mitäs joutavia, tuallaasesta ny kannata puhuakkaa — — —
-
-Kiitteli vain kärestä pitään jokahista ku taloosta lähti, vaikka pää
-oli niin paisuksis ja kupuloos, jottei lakki pääs pysyny.
-
-Ja kainalohonsa se sen pistikin ku lähti.
-
-
-
-
-REIRU MIÄS SE ALPIINUS.
-
-
-Oottako kuullu, jotta sille Alpiinukselle on taas tapahtunu erehrys?
-
-Pitkästä aikaa. S’oon ollu raitis monta päivää, mutta sitte sille tuli
-piäniä vastoonkäymisiä ja harmia ja mikäs siinä auttoo muu ku ottaa
-pikkuusen plutinan.
-
-— Mutta pikkuusen vaan! — sanoo Alpiinus. — Ei ny juamahan ruveta.
-
-Ja kaatoo kolome kirkasta ja makoosta nokkua hamphankolohon ja heti
-helppas.
-
-Siitä se niin riamastuu jotta ei muuta ku lauluksi jotta
-
- Jos Aatamiiki häissään
- jo oisi ollu päissään
- niin paratiisin poikia
- me oltaisiin — hik!
-
-Ja sitte Alpiinus lähti vähä kaupungille kävelemhän. Se koitti kävellä
-rennosti ränsteenikiviä pitki, mutta sääret löivät länkkiä vaikka sen
-peijakas olis ollu ja aina pökkäs toinen jalka ojahan.
-
-— Se ny on merkillistä kun ei pysy kivellä! — sanoo Alpiinus Tillikan
-kohralla, johna monen muunkin pakkaa aina ottaa jalka ojahan.
-
-Pollari seisoo kapula kovana Kröönruusin kulmas ja oikee kaula pitkällä
-vahtas Alpiinuksen tulua.
-
-— Juavuksis! — karjaasi poliisi ja hairas Alpiinusta kynkästä kiinni.
-
-— No em mä ny juavuksis oo, vaikka vähä maistanu oonki — sanoo
-Alpiinus, jok’on reiru ja rehellinen miäs.
-
-— Mars putkahan! — komenti se konstaapeli, jok’oli vissihi maalta tullu
-kun s’oli niin kovasti mahtavaa.
-
-— Ook’ sä hullu? En suinkaan mä ny pyhäverhoos putkahan lähre!
-Kruttaamhan verhojani.
-
-— Tuki suus! — karjaasi poliisi, jok’ei tuntenu Alpiinusta. — Vai täs
-viälä leukaalet, jottet pyhäverhoos putkahana lähre!
-
-Ja oikee pukkas Alpiinusta selkähän.
-
-— Saappas nährä — sanoo Alpiinus ja lähti kävelemhän poliisin kans
-konttuurihi, sillä Alpiinuksen tapa ei oo rähistä ja haukkua niinku
-muiren herraan kun ne pöhnäs on.
-
-Mutta loukkaantunu se oli tuallaasesta kohtelusta. Sanooki jotta:
-
-— Kyllä mä tiärän! Vanhee miäs m’oon poliisilaitokses ku sä!
-
-Ja niin tultihin komisarjuksen ethen. Ja poliisi pauhas ja seliitti
-jotta:
-
-— Tämä miäs on juavuksis.
-
-Komisarjus kattoo tuimaa Alpiinuksen päälle ja kysyy jotta:
-
-— Ooksä Alpiinus ny taas ryypänny?
-
-— No oonhan mä vähä — — —
-
-— Ja vastusti mua tänne tulles — kirrasti se poliisi.
-
-— Noooo-oh! — sanoo komisarjus ja kattoo pitkhän sen poliisin päälle. —
-Se ny on valesta! Alpiinus ei vastusta poliisia, ei trenkää sanuakkaan.
-
-— Herra komisarjus, s’oon nuari miäs tämä poliisi. Em mä vaari sille
-eresvastausta väärästä ilmiannosta — seliitti Alpiinus jalomiälisesti.
-
-Poliisikonstaapeli seisoo suu auki, eikä käsittäny mitään.
-
-— Herra komisarjus! — sanoo Alpiinus juhlallisesti ja rykii kauan
-aikaa arvokkahasti. — Mull’on pyhäverhat yllä, eikä mun passaasi niitä
-krutata. Saisinko minä Herra Komisarjus käyrä vaihtamas tyäverhat?
-
-— Tiätysti! — sanoo komisarjus. — Mee vain!
-
-— Pitääkö mun herra komisarjus följätä sitä? — kysyy se maalta tullu
-poliisi.
-
-— Ei tarvitte! Alpiinus on reiru miäs.
-
-— Kiitoksia Herra Komisarjus! — sanoo Alpiinus ja lähti. Heitti vain
-halveksivan silmänmulkauksen sen konstaapelin päälle ja sanoo jotta:
-
-— Siinäs näit!
-
-Sitte tuli Alpiinus kotia, muutti tyäverhat, söi illallisensa, poltteli
-kaikes rauhas ja otti piänen ryypynkin ja vähä huilaski sen päälle.
-
-Mutta sitte se kattoo kellua ja sanoo jotta:
-
-— Ei, kyllä mun ny pitää jo lähtiä.
-
-Ja lähti kans. Sanoo sitte komisarjukselle vai jotta:
-
-— Mä vähä viivyyn — — —
-
-— No ei mitään — tuumas komisarjus. — Mee nyt putkahas vain. Avaan on
-siinä naulas.
-
-— Kiitoksia Herra Komisarjus — sanoo Alpiinus, otti avaamen ja meni.
-
-— S’oon reiru ja rehellinen miäs tua Alpiinus — sanoo komisarjus
-itteksensä. — Jos kaikki muukki Suame kansalaaset olsivat samallaasia,
-jotta tulsivat itte siivosti putkahan, kun ovat pöhnäs, niin hätäkös
-täs olis poliisin toimes olla.
-
-
-
-
-TRAISPÄKIN NOITA.
-
-
-Oottako kuullu siitä Traispäkin suuresta noirasta?
-
-Koko kaupunki tiätää toristaa, jotta suuri noita ja tiätäjä on vistannu
-täälä Traispäkin Jerpyyn tiän varrelle yhres piänes vinttikamaris ja
-noitunu ja tehny imehiä, jotta s’oon oikeen kauhiaa.
-
-S’oon Helsingiski ennen noitunu, mutta tuli syksyllä tänne Vaasahan kun
-kuuli, jotta tääll’ olis kans paljo noiruttavaa.
-
-Se on kuulemma oikee teosoophi ja liikkuu aiva henkimaailmoos.
-
-Tämän maan pinnalla s’oon ollu vasta 33 ajastaikaa, mutta se kuulemma
-muistaa, jotta s’oli 400 vuatta sitten spanjuuri elikkä espanjalaane.
-Nyt s’oon »ruumiillistunu» ja ruvennu harjoottamhan tiätäjän ammattia.
-
-Ja sen vastanottohuanehen oveski oli suuri ilmootustaulu fiinimmällä
-kiälellä jotta:
-
-»_Astraal-byroo_.»
-
-Se merkittöö suameksi vaikka mitä: henkitoimisto, manalan porttivahti
-jne.
-
-Ja ihmisiä on käyny aiva mustana. Sen porstua on ollu akoolle ny ainua
-jonotespaikka, sitte ku sokuri tuli pois kortilta.
-
-Se on selittäny vaikka kuinka takkuuset asiat, ettiny takaasin
-varaastetut tavarat, sanonu nuarille frouville, jotta tulooko mitää, ja
-flikoolle, jotta saako ketää ja akoolle, jotta pääsöökö siitä koskaa
-jne.
-
-On trengänny vain sanua kosk’on syntyny jä sitte kolme muuta vuasilukua
-ja sitte jotta mitä tahtoo tiätää.
-
-Rahaa s’ei oo keltää pyytäny, eikä maksua ottanu, muttei viittä markkaa
-vähempää oo hualinu lahjaksikaa.
-
-Ja viikon pääst’ on saanu tulla kuulemhan, kuinka se asia oikee on.
-
-Siäll’on selvitetty sitä rahamassikan katuamista leipätehtahaltaki ja
-niin justhin se junkkari sanoo, jotta vähältä piti, jottei yhrestä
-akasta tullu varaas. Mutta ku seki akka sitte meni sen noiran tyä ja
-purotti 5 mk. vahingos lattialle, niin noita antoo oikee toristuksen,
-jotta »ei se tämä akka oo».
-
-Yks flikka kans oli siälä kysymäs tulevaasuuttansa ja se tiätäjä kertoo
-sitte viikon päästä aiva prikusta prikkuhu, jotta aiva sitä flikkaa
-pyärrytti.
-
-Kysyy sitte lopuuksi siltä flikalta jotta:
-
-— Sanonko mä senkin yhren asian?
-
-— Ei, ei herran tähre — oli flikka ruvennu hokemhan ja huitoomhan ja
-aiva oli pleikiksi lyäny.
-
-Niin jotta kyllä se vaa tiäsi.
-
-Sellaanen meno ja oikee trafiikki siäl’ oli ollu jotta viimmeen
-poliisikki lähtivät kysymhän siltä tiätäjältä yhtä salaasta asiaa. Sitä
-jotta:
-
-— Tiätääkö herra tiätäjä, teosöophi ja entine spanjuuri sitä jotta:
-tulooko siitä valtion virkamiästen palkankorootuksesta mitää?
-
-— Jaa — oli se noita sanonu. — Sitä mä en totisesti tiärä.
-
-Silloo oli poliisi sanonu jotta:
-
-— Tuallaane tiätäjä saa lähtiä pois Traispäkistä ja heti paikalla!
-
-Se tiätäjä oli koittanu kattua ja hypmoseerata sen kontaapelin aivan
-nuuskaksi.
-
-Mutta ku konstaapeli kans pullisti poliisinsilmänsä oikee suuriksi
-n’otta silmänmunat seisoo pääs ku kaffikupit, niin jo lähti noita
-Traispäkistä.
-
-
-
-
-FÄLLYT TORNIS.
-
-
-Oottako kuullu sitä fälly-retuuttia Laihialta?
-
-S’oon salaperääne ja kamala asia. Ja häpiä koko Laihian seurakunnalle
-kun tukithan vanhoolla fällyrauskoolla yhren taloon henkireikä.
-
-Kuuluusas Jakkulankyläs se tapahtuu Tapaninpäivää vasthan yällä.
-
-Isäntä ja emäntä ovat jo siihe ikähä tullehet, jottei ne
-seurahuanehilla hyppäjä, kun menöövät Tapaninpäivänäki oikiaha aikaha
-maata.
-
-Mutta yhren aikaha yällä huamaatti emäntä siihe ku niin kovasti kropaa
-ja krahaaa. Oli ku kummajaaset olis kraapinu ympäri talua ja menny
-katolle.
-
-Emäntä veti fällyt korvihi ja aiva otti hengen kiinni, tiätää sen ny —
-— —
-
-Sitte se rupes pökkimhä isäntää kupehesen jotta:
-
-— Kule kule —
-
-Isäntä heitti heti kuarssaamisen siihe ja kysyy jotta:
-
-— Mitäh, mitäh?
-
-— Ku kropaa — — —
-
-— Jaa-ah! — sanoo isäntä, hyppäs pysthyn ja hairas puntarin korkoosen
-päästä.
-
-Ja aina vaa kropaji.
-
-Viimmeen isäntä meni uuniklasista luuraamaha ja näki ku miäs tuli
-tikkahia alha katolta.
-
-— Kyllä minä kummajaaselle näytän! — kiljaasi isäntä ja tryyköötti
-pakaasillansa pihalle.
-
-Samas kerkes kummajaanenki maaha ja lähti pyhkääsöhön niiku valkia
-olis ollu hännän alla ja taisi totta viä pian aikaa ollakki! Ainaki se
-prätäji, vaikkei liaskaa noussu.
-
-Isäntä peräs pakaasilla ja avoon jaloon. Mutta kiinni ei saanu, kun oli
-niin liukasta, jotta pakkas kaatuulemhan.
-
-Isäntä tuli tupahan takaasi ja kyllä emäntä pelkäs ja vapaji. Ei saatu
-unta enää koko yänä.
-
-Neljän aikana emäntä sitte nousi ylhä ja teki valkian takkahan pannun
-ala. Veti pellin auki ja voi kauhia, ku kaikki savu tryyköötti tupahan.
-
-— Tuu ny kattomhan — sanoo emäntä isännälle.
-
-— Verä pelli auki! —
-
-— No mutta s’oon auki! —
-
-— No mikä peijakas! — kiljaasi isäntä, haki korennan porstuasta ja
-koitti sillä, niin auki s’oli. Mutta savu vain tuli sisälle.
-
-Ja siinä funteerattihin ja siunattihin. Ja emäntä sanoo jo jotta:
-
-— Noituutta täm’on, näkööhän sen ny!
-
-Mutta isäntä lähti pihalle ja meni katolle kattomhan. Huuti tornista
-tupahan jotta:
-
-— Horou!
-
-Ja sitte kattoo reikhän, niin s’oli aiva tukus, niin tukus jotta aiva
-tukus.
-
-Silloo isäntä haki tarhalta pitkän karahkan ja rupes tornia krassaamha.
-Ja kello oli jo pian kuus.
-
-Emäntä sihtas takkakiveltä tornihi ja sitte juaksi pihalle isännälle
-huuthon jotta:
-
-— Siälä tornis on jotaki!
-
-Isäntä tuli heti tupahan ja luuras kans tornin piippuhu. Otti sitte
-pirunkouran, pisti tornihin ja jo tarttuu. Ja sitte se veti, jotta poro
-tomaji.
-
-Niin takan pesähän putos fäll yt! Oikee lamphannahkaaset fällyt!
-
-Ja ny ne imehtelöö jotta kenenkä fällyt ne oikee on?
-
-Sen kyllä näköö, jotta n’oon jonkin laihialaasen kun n’oon keritty ja
-karvat kaikki pois plokattu, mutta kenenkä?
-
-
-
-
-HRA PLUMPÄRIÄ NARRATTIHIN.
-
-
-Oottako kuullu jotta hra Plumpäriä on narrattu oikee eri lailla, ny ku
-on se viraallinen aprillin-päivä?
-
-Hra Plumpäri huamaatti siihe ku telefooni pärräs niin peijakkahasti,
-jotta siin’ei auttanu muu ku ylösnousemine. Hra Plumpäri ähkyy ja
-puhkuu jotta:
-
-— Kuka rumaane sillä lailla päristää? —
-
-Nousi ylhä, sai toffelit jalkoohi ja meni telefooniin jotta:
-
-— Halloo, s’oon Plumpäri!
-
-— Onko se hra Plumpäri itte? — kysyttihin.
-
-— Joo, s’oon hra Plumpäri itte!
-
-— Phihihi hi hi hi — — —
-
-— Mitäh?
-
-— Phihihi hi hi hi — kuuluu telefoonis.
-
-Hra Plumpäri mulkooli kauhiasti. Karvat nousi pystyhy.
-
-— Kuka s’oon? karjaasi hra Plumpäri. — Hävitööntä!
-
-— Se on Lilli! — kuuluu suloone ääni.
-
-— Lilli? Mikä Lilli? — kysyy hra Plumpäri jo paljo leppoosammalla
-äänellä ja karvakki pääs laski.
-
-— Etkö sinä muista enää pikku Lilliäsi? — Kauan sitte — — —
-
-— Onko se Lilli H.? — kysyy hra Plumpäri silmät sulooses sikkaras ja
-rupes mukavasti rykimähä.
-
-— Juu, juu! — Minä olen viime yönä saapunut pienelle tripille tänne. —
-Tahdotko tavata?
-
-— Tiätysti! Kuule mihnä sä veitikka asut? — Sentraalis? Jahah. Kello 2!
-Sepä ihanaa! Oletko sinä kiltti?
-
-— Juu, juu!
-
-Ja hra Plumpäri soitti poikki ja pani tärkkipairan ylensä, hyrääli sitä
-viisua jotta
-
- Jaak elskar Karmen
- o Karmen elskar mej.
-
-Ja hra Plumpäri voii hyvin. Sulooset muistot.
-
-Hra Plumpäri soitti yhrelle tutulle tohturille jotta:
-
-— Haloo! S’oon Plumpäri. Kuules nyt veikkoo, mua kovasti viluttaa. Mä
-luulen, jotta mä saan flunssan. Tuata, ek sä ny kirjoottaasi puali
-litraa sitä parempaa ja lähretä piika hakhon?
-
-— Ooksä torella vilustunu? — kysyy se tohtori.
-
-— Kamalasti! Mun vanha flammani on tullu kaupunkihi — — —
-
-— Jahah! S’oon siis jo vaikiempaa laia kuumetta! — No kyllä lähetän.
-
- Jaak elskar Karmen
- o Karmen elskar mej.
-
-Kello 2 saapuu hra Plumpäri häntätakis Sentraalin ovelle. S’oli oikee
-vaksannukki viiksensä ja mötränny päähänsä kaikellaasia hajuvesiä. —
-
-Ja poviplakkaris oli puali litraa. Ja sitä vastahan jyskytti hra
-Plumpärin suuri lämpööne syrän, jotta pottu klunkkas.
-
-Ja niin astoo hra Plumpäri ovesta sisälle, riisuu takkinsa ja
-pani naulahan, kattoo peilihin, silootti päätänsä, purotti kaks
-karvaa olkapäältänsä laattialle, oikaasi kruppinsa ja kysyy sitte
-ulostuupparilta jotta:
-
-— Mihnä numeros asuu neiti Hoo? —
-
-— Minä katso! — sanoo miäs ja rupes nimitaulusta ettimhän. — Neiti Hoo?
-— — — Ei oli neiti Hoo!
-
-— Eikö oo? Viime yänä se tuli —
-
-— Ei oli täälä mitä neiti Ho — vakuutti miäs.
-
-Hra Plumpäri meni vakavan näkööseksi. Puki päälle ja lähti kotiansa. Ja
-juuri ku se pääsi kotia niin telefooni soittuu jotta:
-
-— Haloo? Onko se hra Plumpäri? — Voi, voi, tämä on Lilli, kun minulle
-tuli erehrys. Kuulehan tämän hotellin nimi onkin Ärnsti, eikä
-Sentraali, niinkuin minä soitin. Minä olen odottanut sinua nii-iin.
-Ja kun et tullut klo 2, niin minä jo rupesin itkemään. Olen soittanut
-monta kertaa, mutt’ei sieltä ole vastattu.
-
-— Vai niin — pääsi hra Plumpäriltä. — Minä olin jo Sentraalis. — No ei
-mitään! Minä tuun heti. Mihnä numeros sinä asut?
-
-— Numero viides!
-
-Ja hra Plumpäri soitti vosikan ja ajoo jotta kura piraja.
-
-Meni suaraa sisälle 5:teen — — — ja —
-
-Siälä ny elämä nousi. Yks suuri lihava kauppamiähen frouva istuu
-pakaasillansa peilin eres ja huuti ja hosuu jotta katto kohooli:
-
-— Hävytön! Kuinka te uskallatte? Pois, pois. Poliisi!
-
-Hra Plumpäri peljästyy niin, jotta se’ei pääsny hyvähän aikhan
-kääntymhänkää. Kattua tollotti vaa kun ainaki pöllöö. Rupes sitte
-änkyttämhän jotta:
-
-— Eikö täs asukkaa neiti Hoo? — Anteeksi frouva, mä luulin — — —
-
-Mutta s’oli turha mitää luulla. Se frouva hyppäs pysthyn, kääntöö
-hra Plumpärin ympärinsä ja tärähytti nii hra Plumpäriä mittimuutia
-vastapäätä, jotta hra Plumpäri lenti porstuahan noukallensa ja ovi
-kiinni. Onni oli jottei se pottu menny rikki. Kyllä se jo kotia mennes
-ajatteli kaikellaasia siitä Lillistäki.
-
-Ja sitte taas soittuu telefooni, eikä hra Plumpäri meinannu enää
-viittiä mennä vastaamhankaa. Mutta meni kumminkin.
-
-— Haloo, onko se hra Plumpäri?
-
-— En tiärä — sanoo hra Plumpäri.
-
-— Aprillia syä silliä jua vettä päälle hi hi hi — — —
-
-Hra Plumpäri pani torven pois ja sanoo, jotta ihmiset on tullehet kovin
-päässilmääsiksi.
-
-
-
-
-TULO- JA OMAASUUSVERO.
-
-
-Oottako kuullu kuinka monta, rehellistä ja kunniootettavaa
-Suamen kansalaasta jo on tullu hulluksi tämän »valtion tulo- ja
-omaasuusveroilmootuksen» tähre?
-
-Kuinka moni meinaa sen täyttämisen jälkehen viälä nauttia sitä
-kansalaasluattamusta?
-
-Kuinka moni on saanu pistoksen syrämmehensä?
-
-Ja kuinka moni on tuntenu pistoksen lompakosnansa?
-
-Ja kuinka teistä kukin meinaa ittensä siitä irti kiäräällä?
-
-Olisko syytä kuttua kokoho yleene neuvottelukokous, johna meitä
-yksinkertaasempia lurjuksia kokenehemmat kälmit opastaasivat?
-
-Minä pualestani kovasti kannattaasin sitä, sillä muutoon täs tullahan
-siihe, jotta me pikkulurjukset, jokk’emme taira tällääsis omantunnon ja
-kunnian päälle käyvis asioos rehellisesti kenkkuulla — meirän rupiaa
-ottohon hengen kiinni!
-
-Meitä vähän peljättää, että jos lähtöö omin noukkinsa freistaaloho,
-niin voi heleposti astua nappoho, joutua kiikkihi ja saara sakkua.
-
-Ja olis mulla julkinen kysymyski viranomaasille arvoosan yleesön
-pualesta, jonka valtuuttamana mä ny tämän kysymyksen teenkin että tuata:
-
-»Onko täs veroilmootukses käytettävä sitä vanhaa _kertomataulua_, vai
-saako ottaa huamioho sota-aijan ja poikkeukselliset olot, kun ei kerran
-kertomataulu oo pitäny kutiansa enää monehe vuatehe?»
-
-Ja varsinkin mä kysyn sitä jotta:
-
-— Ei suinkaa ihmistä linnaha viärä jos sille tuloo pikkuune erehrys?
-
-Ja mitäs sille teköö, jos ei muista kaikkija tulojansa, kun muistaa
-eres menonsa pennin päälle, niin eikö seki jo osoita rehellisyyttä ja
-vakavaa yritystä täyttää kansalaasvelvollisuutensa?
-
-En tiärä sitte kuinka omantunnontarkasti muut ovat ottanehet tämän
-verootusasian, mutta itteni mä takaan!
-
-Min’oon ponnistellu tämän plakaatin kans jotta hulluksi tulla.
-
-Min’oon ahkerasti lukenu ja tutkinu tätä veroilmootusplakaattia ja jo
-viikon päivät pitäny inventeerinkiä menny vuaren tuloosta ja menoosta.
-
-Mull’on plakkarit paperilappuja täynnä; m’oon muistutellu ja pannu ylhä
-ja muistoho ja räknänny ja kertonu ja vähentäny ja kraapinu päätäni,
-kun ei tämmää, ei vaikka sen tuhat olis!
-
-Välihin on menot suuremmat ku tulot ja välihin taas tulot suuremmat ku
-menot. — Ja niin ei ny ainakaa passaa ylhä panna.
-
-Kyllä se kulkaa näyttää siltä, jotta vähät s’oon, mitä ainaki mun
-plakaattihi jää verootettavaa, kun ei oo ollu frahrinajuakaa ja
-kalastuksestaki oli menny kesänä enempi menua ku tulua.
-
-Yhren ainuan kerran m’olin ongella ja silloonki meni 7 matua, enkä
-saanu kun yhren vaivaasen särjen ja kaks salakkaa.
-
-Maanviljelyksestä mull’ei oo ollu tuloja, muttei oo ollu menojakaa, kun
-ei oo trengänny ostaa apulantoja.
-
-Mitä taas kiintiähän omaasuutehe tuloo, niin sitä mull’ei oo muuta ku
-hampahat.
-
-Ja irtaanta omaasuutt’ on lakki, takki, piippu ja kalossit.
-
-Satunnaasia tuloja on ollu vain reisuusti. Mä voitin kerraasti
-verootuslautakunnan puheenjohtajalta pismarkis 2 markkaa, mutta 1 mk.
-meni kortiista.
-
-Vapaista ammatiista m’oon harjoottanu vai lääkärin ei huuslaarin virkaa.
-
-Ja sitäki vain sivumennen ja ilman palkkaa.
-
-Mä neuvoon yhrelle tutulle miähelle hyvän reumatismin voitehen.
-Käskin sen laittaa paksun taikinan sinapista ja situa se trasulla
-jalkapohjihin ja maata kolme päivää.
-
-En tiärä sitte koittikhan se pöllöö sitä, muttei me enää tervehri
-toisiamma.
-
-
-
-
-OPPIVELVOLLISUUS KAKARAMÄELLÄ.
-
-
-Oottako kuullu mitä Klumpun Kustaa sanoo siitä oppivelvollisuuslaista,
-jota nyt parhallansa koitethan panna käynthin?
-
-Mä rookasin sen Kustaan eileen, kun s’oli kaupungis käymäs, ja kyselin
-samalla jotta:
-
-— Kuinkas te ny rupiatta saamhan kaikki kakarat kouluhu siälä teirän
-kylällä?
-
-— Siinäpä se onki hyvä miäs asia, joka panoo pian kaikki kunnanmiähet
-hulluuksi. Mäkin jouruun syksyllä kansakoulun johtokuntahan ja
-sittemmisin ei oo ruaka lystänny. Nyt on menny kohta seittemän viikkua
-yhres hyppöös ja rähinäs niiren kaiken mailman kakaraan kans, josta
-pitääs lukua pitää, jotta kauranleikkooki on vasta pualimoos ja pakkaa
-jo varisemhan peltohon.
-
-— Taitaapa siinä ollakki paljo hommaa. —
-
-— Hulluksi siinä tuloo ja hullu s’oon se lakiki. Herraan höpinöötä koko
-homma. Mistä ne rahat tuloo, jotta joka torpan viärehen kansakoulu
-asua, laittaa frii ruaat ja verhat ja kirjat, pläkkipotut ja pannat
-kaiken maailman kersoolle? Ja opettajat palkata ja sitte lehmän vallit
-laittaa ja pärinämaat tonkia.
-
-— No ei suinkaan niitä lapsia ny niin kauhiasti oo — koitin mä sanua.
-
-— Minäpähän tuan tiärän kun oon koittanu räknätä. Siinä meirän kylän
-larvas on yks loukko, jota sanothan Kakaramäjen loukoksi. Mee sinne
-kattomhan, niin näjet. Aivan niitä kiahuu. Kolme päivää m’oon siälä
-koittanu niitä räknätä ja sortteerata oikee talikon kans, mutteihän
-niitä saa lujetuksi, kun niit’on kun Vikkiläs kissiä ja enempiki. Ja
-lisää tuloo aina vai.
-
-— Hoo-oh, soo-oh — — —
-
-— Joo-oh! Sillä loukolla tarvitaas oikee erityystä kialtolakia, kun
-kakaroot’on n’otta nokkuu. Yhreski huushollis kysyyn jotta:
-
-— Paljonko näitä kersoja teill’ oikee on?
-
-Niin akka tuumas jotta:
-
-— Kissit tiätää, eip’ oon tullu lasketuksi, mutt’ei siin’oo tuas trusas
-viälä pualiakaan.
-
-— Onko ne sitte teirän kaikki, kysyyn mä —
-
-— Kyllä niist’on ainaki toiset pualet Iisakin — tuumas akka.
-
-— Mä pirin sitte siälä Kakaramäjellä menhellä viikolla yleesen
-kokouksen, ja seliitin, jotta ny pitää kaikki kakarat pestä, räknätä ja
-viärä kouluhun — seliitti Kustaa.
-
-— No sinne ne onki parhultaasia täs jaloosta pyärimästä, kun ei oo enää
-meilläkää tilaa mökis, mihkä astoos eli istuus — ihasteli ykski akka.
-
-— Ja siäläkös alkoo eri meteli niiren kersaan kans! Hikipääs juoksivat
-äireet penskojensa peräs pitkin mäkiä ja tukasta pitään kokosivat
-tuphan ja tuvan oven pönkäsivät, n’otta aiva klasit pullisteli. Sitte
-alkoo yleene kakaraan pesu, ja sitä kesti kolme päivää. Kun mä sitte
-menin taas kattomhan Kakaramäjelle, niin siäl’oli kersoja kuivamas
-kaikki vasikkahaan airakki täynnä niinku pellavaasknippuja.
-
-— Mutta kaikkia kakaroota n’ei oo saanu kiinnikkään, kun n’oon karaannu
-mettähän — puheli Kustaa. — Ja niitä on ny sitte oikee kylän voimalla
-jahrattu ja ettitty Tervanevaa ja Homeskorpia myäri. Menöövät ku
-jänikset ku nährähän ja yääsehe aikahan kulkoovat varaastamas ja
-repimäs kaikki turnissimaat. Ovat kiinniottajille huurellehet, jottei
-ne ikänä tuu kouluhun. Niit’on koitettu pauloollakin pyyrystää, muttei
-ne pysynehet niiskää. Veivät peijakkahat paulakki joukosnansa ja ovat
-kuulemma ruvennehet pyyrystämhän lintuja. Elävät ku Jukolan veljekset
-ja huuteloovat kylääsille, jottei niil’oo ikänä ollu nii hauska olla
-kun ny.
-
-— Mutta sitte päätti kansakoulun johtokunta laittaa ketunrautoja
-mettähän ja niist’onki ollu apua. Toistakymmentä on jo saatu kiinni ja
-viäty kouluhu. —
-
-— Kyllä tästä ny tuli taloonpoijille traffi — huakaasi Kustaa. — Kun
-kaikki kakarat viärähän kouluhun ja isäntään ja emäntää pitää vooron
-perästä itte kulkia paimenes, eik’oo kuka pärinöötä kaivaas eikä
-lamphanriskuja äireelle hakis.
-
-— Jaa-ah — sanoo Kustaa. Ja ku se laki on sitte sellaane, jotta
-niitä kakaroota pitää viälä oikee kuljettaa tullen mennen niinku
-meijeriflaskuja.
-
-— No siinähän vasta tyä on — huakaasin mäki.
-
-— Sanos muuta! — jahkaasi Kustaa. Oikee hevoosella pitää kuljettaa. Ja
-niin jumalattoman suuria kakarakuarmia tulooki, jotta oikee köyttää
-pitää. Se lastenkuljetus meirän kylällä on pitäny järjestää niinku
-meijärikyytit. Vooron perhän ajethan joka taloosta. Kun akat aamuusin
-pesöövät meijärikannut, niin samalla verellä viruttaavat kouluhun
-viätävät kersakki, sitoovat knippuhu ja pikkukärryyllä lykkäävät
-kujansuuhu, josta kuski sitte nakkaa kärryylle.
-
-
-
-
-FYRRY-KYRÖÖN FRIIJARI.
-
-
-Oottako kuullu jotta tornittomalla kirkolla, Fyrry-Kyröös elikkä siälä
-tuata nuan, Vähääskyröös on karonnu ruuhi?
-
-Se yks ja sama ruuhi jolla koko kylä kulkoo kirkolla ja puaris joen
-poikki.
-
-Tietää sen n’otta siitä melu nousi kun yhtenä aamuna ruuhi oliki pois.
-
-— S’oon nyty viäty! — sanoovat emännät silmät pyäriääsnä.
-
-Ja kylän kakarat lennättivät taloosta taloohi sanaa jotta:
-
-— Ruuhi on nyty viäty!
-
-Isännät kynsii päätänsä ja emännät saivat juasta plusuuttaa pitkän
-kiarroksen sillan kautta puarihi —
-
-Sitä ettittihin ja ettittihin ja aina välihin siunattihi jotta:
-
-— Mihkä kummaha se ruuhi nyty on oikee joutunu?
-
-Eikä kukaan tiänny jotta Kalsilan trenki-Jaska oli lähteny friiohi
-pyhää vasthan yällä.
-
-Tiätysti friiohi kun kerran kyllä pääsöö, niin trenki kun onki. Ja kun
-puhekki oli ollu, jotta tulla. Ja kun se piikaki siälä joen toisella
-pualella oli Jaskalle sanonu, jotta se panoo aavaammen piinrakho,
-n’ottei muuta kun tulla.
-
-Niin Jaska otti sen siunatun ruuhen, josta ne kylälääset ovat niin
-krätyysiä, ja meni kultansa tyä.
-
-Ja oli niinku pruukathan.
-
-Ja meinas niinku muukki luikkia ennen kukoon laulua takaasi ja panna
-ruuhen paikoollensa.
-
-Mutta menikös se nii? Ei toki! Siitä tuli tuhannemmoone mölinä.
-
-Aurinko nousi ja ihmiset kans. Ja kirkkoväki putsas kenkänsä ja tuli
-ranthan, niin ruuhi oli pois! Hyvät ihmiset, ruuhi oli pois!
-
-Ja siälä lutis makas Jaska nenä kultansa poskes ja nukkuu niin
-taivhallisen autuvaasti ku piika ja trenki vain nukkua saattaa.
-
-Eiväkkä tiärä mistää, vaikka kirkkoväki istuu toisella rannalla ja
-orottaa.
-
-Mutta sitte äkkäs yks isäntä ruuhen toisella rantaa ja arvas asian.
-
-— Hooii — huuti se isäntä joen yli. — Käykää ajamas se Jaska ylähä
-piian lutista, n’otta se tuaa ruuhen takaasi. Meirän pitääs kirkho!
-
-Kyllä Jaska poukahti äkkiää ylähä ja tuli vähä vinkiää uloos lutista.
-
-Kun se pääsi ylitte, tarttuu isäntä Jaskaa korvista ja kysyy, jotta:
-
-— Tiäräksä junkkari kuinka kuuluu seittemäs käsky?
-
-— Mistäs mä kaikki käskyt tiätääsin — tuumas Jaska.
-
-— Se kuuluu jotta: Älä varaasta, senkin hunsvotti!
-
-— Vai nii! — Tiätääkös isäntä, kuinka kuuluu kahrestoista käsky? —
-kysyy voorostansa Jaska.
-
-Ja kun ei isäntä tiänny, niin Jaska sanoo jotta:
-
-— Älä päräjä.
-
-
-
-
-KOVASTI KUIVAA.
-
-
-Oottako kuulla jotta maakunnas pitää ny kovasti kuivaa?
-
-Kun aivan vesi loppuu. Prunnit on tyhjinä ja pohjas ei näjy muuta kun
-ruastunehia kiviä, rauskoja pläkkisankoja ja lapsenkenkiä, jokk’on
-sinne puroollehet.
-
-Sammakot istuuvat silmät pullolla prunninpohjas, hyppiivät päänsä
-seinihin ja imehtelöövät, kun ei enää vahingoskaa putua vetehen.
-Rapalaksot kuivuu ja kakarat krääkyy kun ei oo mihnä sais klotata ja
-naamansa ryättää.
-
-Suutarit manaa kun liotespytty ravistuu, vesi loppuu, eikä saa
-pualipohojia liotetuksi.
-
-Härmäs joenperkoomiähet ovat helisemäs, kun joki on kuiva ja se suuri
-patorustinki ravistuu ja hajuaa käsihin.
-
-Vesi on lujas! Prunnit tyhyjät ja joet kuivuu. Taloolliset ajaavat
-monilla hevoosilla joesta vettä, mihnä sitä viälä vähä pohojalla
-lurajaa. Ittelliset kipottaavat kiuluulla ja sangoolla. Kakarat
-pläkkikortteliilla ja lusikoolla.
-
-Ja tarkasti pitää veren kans auseerata. Mones taloos on kuulemma
-silimäänpesuki lopetettu aivan verenpuuttehen tähre.
-
-Ja turhaa s’oonkin tänä kallihina aikana, joka päivä klotata tyyristä
-purkista vettä naamahansa. Kyllä sitä näköö, vaikkei silimiä joka
-viikko pesekkää. Ja harvoon sitä ny ihimisen naama on niin paksus
-ravas, jottei silimiä auki saisi.
-
-Mutta niit’ onkin tämän mailman aikhan seilaasiaki ihmisiä, jokkei
-muuta enää tekisi kun aina vain pläsiänsä kuuraasivat. Sitä ne hinkkaa
-ja hankkaa, tryykää ja plankkaa, n’ottei siin’ oo enää määräkää. Pitää
-olla saksansoovat ja haisuverekki jos jonkillaaset.
-
-En tiärä sitte, onkhan totta, mutta jokku rupulinaamaaset kuulemma
-oikee hiatapaperillaki hinkkaavat, jott’ olsivat siloosia ja
-ymmyrkääsmuatoosia.
-
-Ja vettä sitte paasatahan eri lailla! Varsinkin herrat, niillä ny ei oo
-määrääkään. Puali korveja niillä pitää olla, ku ne naamaansa pesöö. Ja
-hinkkaavat sitte erestakaasi ylähä ja alaha n’otta nenä ruvella.
-
-Onko se kumma, jos niistä herroosta kans tuloo pleiki- ja
-plösönaamaasia. Ei se ihmisen naama sellaasta hinkkoota iankaikkisesti
-kestä. Kuluu se ja kruttuhun vetää, niinkus ootta ittekki huamaannu.
-
-Ihmisten pitää olla viisahia ja ottaa oppia luamakunnasta. Pestä
-naamansakki niinku kissi. Kissi vain yhrellä kärellä taitavasti
-pyhiiskelöö ja eikös s’oo puhuras ja silunaamane viälä vanhoolla
-päivilläki?
-
-Mutta ihmiset survoovat n’otta nahka narajaa —.
-
-Ja kyllä ny kans saavat sen kupistansa särpää, kun niin jumalattomasti
-haaskaavat purkista vettä. Loppuu se, niinku ny nährähän koko maakunnas.
-
-Tuloo vesi niin lujalle kun on jo Kurikas, johna _prunnikki_
-palovakuutethan.
-
-Siälä kuuluu laaiittujen jo taksaki, jonka mukhan ne vakuutethan.
-
-Hyvä vinttiprunni, john’on kaksjatkoone salako ja pualikuntaane
-prunninkehä, vakuutethan 450 markasta. Kolmijatkoosesta saloosta
-pannahan viiskolmatta markkaa lisää. Veiviprunni värteerathan 500
-markaksi.
-
-Jos vintin pääs on painona killumas patarauska, pannahan siitä 20
-markkaa tykö. Se kun saattaa, jos valkia sattuu prunnis irti pääsemhän,
-purota maaha ja mennä rikki.
-
-Mailmanlopun aikoohi ny on eletty kun prunnikki palovakuutethan!
-
-
-
-
-HYYRYNMAKSU V:NA 1919.
-
-
-Oottako kuullu kuinka vaikiaa hyyryläisen on ny Vaasaski rookata
-taloonisäntää.
-
-Kun tuloo kuukauren viimmeene päivä, jolloon on kontrahrin mukaha hyyry
-maksettava, niin isäntiä ei löyrä mistää.
-
-Ei vaikka tikulla ettis ja itkis!
-
-Ja hyyrylääsiä juaksoo markka käres kiäli pitkällä pitkin kaupunkia
-kysellen, jotta:
-
-— Oottako nähny meirän taloon isäntää? Eileen se viälä oli kotonansa ja
-kun mä tarittin sillen hyyryrahaa, niin se vaan pukkaali ja sanoo jotta:
-
-— No ei sen ny niin kiirust’ oo sen hyyrymmaksun kans kun ennen
-vanhaan, heh heh. Saa vaikka jättää maksamata. Mitäs tuasta yhren
-kuukauren hyyrystä? S’oon niin piäni raha ja eläminen on teillekki tätä
-nykyä niin tyyristä, että mä annan anteeksi ny tämän kerran!
-
-— Mutta mä vähän pelkäsin, että sill’on koiranjuanet miäles. S’oon aina
-ennen ollu hyyryä kräväämäs jo pualesta kuusta etukäthen ja kovasti
-poraannu, että taloonpito ei kannata. Ja nyt yhtäkkiää sanoo, ettei
-tarvitte enää hyyryä maksaa olleskaan! Mutta kun mä aina vain tukiin
-maksua, niin suuttuu ja karjaasi jotta:
-
-— Huamenna vasta s’oon hyyrynmaksu päivä!
-
-Eikä ottanu peijakas!
-
-— Tänä päivänä mä nousin jo viireltä ylähä, ettei se vain kerkiääsi
-lähtiä asioolle, jyryytin ovehen jotta koko taloo heiluu, niin emäntä
-tuli viimmeen oven taa huutohon jotta:
-
-— Hospunti inte vara hemma!
-
-— Ny m’oomma kaikki taloon hyyrylääset juassehet ympäri kaupunkia sitä
-ettimäs, mutta sit’ei löyrä mistää. Pitkälläkarulla tuli meitä vastahan
-Juhanssonin taloon hyyrylääset ryhmärivistös juaksumarssia. N’oli kans
-ettimäs isäntää.
-
-Poliisilaitoksella on käyty ja Ehtivällä Osastolla, mutt’ei nekkään
-löyrä.
-
-Raastuvankarulla on kuulemma yks isäntä löytty kellarista trasumattojcn
-alta ja väkisin pantu sen kourahan hyyryrahat.
-
-Lontviikinkarulla saivat hyyrylääset maksetuksi hyyrynsä kun isännän
-oli ahristunu kylmästä vintinkonttuurista iltapäivällä pois. Se
-olikärmehenpalojapalelluttanu jalkansa.
-
-Yhres taloos oli käyny niin onnellisesti, jotta yhren vosikan kakarat
-olivat olleet tyrjäämäs tallinvintillä, hyppinehet ja poukotellehet
-aikansa heinäläjän päällä, niiniänsäsieltä oliki ruvennu kuulumaha
-karmia ääni heinään alta. Siäl’ oli isäntä piilos.
-
-Ja hyyry oli saatu maksetuksi. Kyll’oli hyyrylääset ollehet
-iloisisnansa.
-
-Nyt meinaa yks hyyrylääne tehrä kupernöörille sellaasen anomuksen,
-että se julkaasis pakollisen määräyksen, jotta poliisit kytköövät
-joka kuukauren viimmeenen päivä joka talonomistajan portintolppahan
-kaularauralla ja kettingillä kiinni, jotta hyyrylääset saisivat
-maksetuksi hyyrynsä isännilleen.
-
-Ja jos ei isäntä ota siinäkään rahaa vastahan, niiniänsä on
-hyyrylääsellä lupa liimata hyyryrahansa isännän ottahan.
-
-
-
-
-KYRÖÖN EMÄNTÄ.
-
-
-Oottako kuullu kuinka se oli oikee niiren Kyröön emännän väärään rahaan
-kans, josta mones lehres kovasti källättihin?
-
-Niinkus muistatte niin seisoo täs neljä viikkua sitte sanomalehris,
-jotta yks »Kyröön emäntä» oli koittanu tuara kaks väärää rahaa johki
-pankkihi Vaasas. Mutta pankkiherrat äkkäsiväkki ja sanoovat jotta:
-
-— Ähä emäntä! Nämä rahat on vääriä. Tämä 1.000 mk on väärä ja samoon
-tämä 500 markkaa.
-
-Ja emäntä oikee säikähti. Mutta sitte rupes anthon takaasi jotta:
-
-— S’oon sitte vales ja oikee isoo vales onki. N’ei oo vääriä, kun m’oon
-ne pankista saanukki.
-
-Mutta pankkiherrat vain hymyylivät toisella suupiälellä ja se
-fröökynä-kruinales, jok’oli ku tikku hoikka ja pleiki ja sellaane
-nutturaki jotta oikee yäkytti, se ny vasta klipotti jotta:
-
-— Juu juu, kyllä mine teetä, mikä on falski raha. — — —
-
-Ja pankkikirja otethin pois ja rahat annethin emännällen takaasi ja
-uhaattihin jo poliisillaki, kun n’oli muka vääriä seteliä.
-
-Emäntä hairas koppansa ja rahansa, lähti pihalle ja motkotti viälä oves
-jotta:
-
-— Siin’on mulla pankkiherroja ku sarapistua, mutta rahan päälle eivät
-hukaa!
-
-Ja paiskas oven kiinni jotta koko rati täräji.
-
-Yks herra juaksi viälä perähä ja huuti jotta:
-
-— Menkää Soome Pankki näyttämä, niin emänttä panna putka ja mine soitta
-vielä poliisi.
-
-Mutta emäntä huiskahutti vaa mahtavaa häntäänsä ja huikkas jotta:
-
-— Soita mitä soitat. Kun ei kelpaa, nii oo ilman!
-
-Ja meni takaasi kortteeripaikkahan ja kyllä ne yhres sen kortteerin
-emännän kans haukkuuvat pankkiherrat. Se emäntä sanoo jotta:
-
-— Kaikellaasia mätäspäitä ja homeskorvia täälä Vaasan pankiis onkin
-kun eivät tunne rahaakaan. — Turhaa sit’on vissihin mennä muallekkaa
-kauppaamahan. Viän oman pitäjän pankkihin.
-
-Emäntä teki sitte ostoksensa ja lähti junalle. Mutta siäl’oli heti
-salapoliisit nenä pitkällä ja hairasivat emäntää kynkästä kiinni. Yks
-otti kopan ja niin viäthin poliisikamarille, jotta vähä silloon tällöön
-jalka maata kraapas.
-
-Ja siälä tällättihin emäntä keskelle laattiaa koppinensa ku tuamiolle
-ja tutkattihin ja kysyttihin oikee sukukunnittaan ja seki jotta:
-
-— Mitä varte emännäll’on toinen hilkku pääs ny kun aamulla?
-
-Kyllä ne salapoliisit peijakkahat kattoovat ihmiset tarkasti ku senkin
-tiäsivät!
-
-Mutta emäntä sanoo jotta:
-
-— S’ei sitte paista teille yhtää mitää minkälaane hilkku mull’on. Mä
-saan kulkia vaikka koppa pääs, eikä teirän tuu siihe mitään! Ja komjan
-tähre mä panin uuren hilkkuni päähän ku olin sen kaupungista ostanu.
-
-Ja huuti ja kolotti ja löi reitehensä n’otta poliisien äänt’ei kuulunu
-olleskaa.
-
-— Äläkkä huutako niin kauhiasti — sai se pääherra kiljaastuksi yhres
-välis, ku emäntä veti henkiä.
-
-— No huuran mä! Ja mä saan huutaa. Ku te ihmisiä tällä lailla
-prissaatta ja hyppöötättä ja junasta pois jätättä. Ja rahat on oikeeta,
-siit’ei päästä mihkää elikkä sitte on Suamen pankki vääräs ja kaikki
-ihmiset hulluja, niin kun ne onki.
-
-Sitte otettihin ne emännän rahat katteltaviksi ja viälä koperoottihin
-emäntää ympärinsä erestä ja takaa n’otta se viimmee mossahutti yhtä
-poliisiä korville jotta:
-
-— Pysykkö siinä kauempana!
-
-— Mutta jos ei nämä vääriä olsikkaa? — sanoo se komisarjus lopuksi. -Ei
-ainakaa tämä 1.000 mk oo väärä.
-
-Se soitti Suamen pankkihi ja seliitti färit ja numerot, niin siältä
-sanottihin jotta:
-
-— Ei n’oo vääriä! Tuakaa tänne vain niin vaihrethan.
-
-— No siinäs näitte tuhannen pöllööt, jokk’etta tunne eres rahojakaa —
-kiljaasi emäntä.
-
-Nyt olis emäntä saanu kovasti mennä, muttei sill’ollu enää kiirus. — Se
-istuu lavittalle ja haukkuu herrat ja ettivät poliisit oikee syrämmen
-pohjasta kun ei ne tunne rahojakaa. Ja kysyy jotta:
-
-— Kukas ny maksaa mulle päiväpalkat ja yäkortteerit, kun junasta
-jätittä, häh?
-
-Poliisit olivat kovasti sormi suus ja pyytelivät anteheksi. Sanoovat
-jotta pankista oli soitettu.
-
-Aamulla sitte käyy emäntä Suamen pankis vaihtamas rahat ja meni viälä
-siihen pankkihinki, john’ei rahaa tunneta.
-
-Levitti rahat tiskille pankkiherraan nenän ala ja käski tulla kattohon.
-
-— Tuu säki vanhapiika kattohon jottas opit rahaa tuntohon!
-
-Ja kyllä niiren oli naama pitkällä ja noloosisnansa. Koittivat jotaki
-klopottaakki jotta:
-
-— Älkää ny, olkaa ny. Pannahan ny säästötilille.
-
-Mutta emäntä sanoo jotta:
-
-— Niimmästä ja kans phy! — Tällääsehe pankkihi min’en töhri rahojani
-säästhön pannakkaa! Ja sanon muilleki, jottei pirä viärä. Ja kirjootan
-viälä Vaasan Jaakoollekki kuinka hulluja pankkiherroja tääl’on! Ja
-kyllä se teirän kruunaa!
-
-
-
-
-JO ON AIKOOHI ELETTY.
-
-
-Oottako kuullu jotta jo on aikoohin eletty, kun ei ihmiset enää tunne
-juapunestakaa?
-
-Luuloovat, jotta s’oon kuallu!
-
-Eileen aamulla oli suuri trusa ihmisiä PräntÖÖn sillalla yhyres rypähäs
-ja siunas ja voivootteli jotta:
-
-— Voi, voi raukkaa kun nuan pitää kualla silmällensä keskelle katua.
-
-Ja pyhkiivät hilkun nurkalla silmiä ja nenää ja lähtivät kättä
-huisuuttaan torille.
-
-— Siäl’on tuala Präntöön sillalla kuallu miäs — seliittivät akat
-torilla ruattalaasille maitoakoollekki, ja olivat niin syvis ajatuksis,
-jotteivät muistanehekkaa maistaa maitua, jos s’oli muionnutta.
-
-Mutta Präntöön sillalle kokoontuu aina vai suuree joukko ihmisiä, jokka
-tukkiivat ja pökkiivät toisiansa jotta näkisivät sen kuallusen raukan.
-
-Viimmeen tuli esivaltakin pamppuunensa sakkiin. Se pusketti ittensä
-läpi itkevän akkakasan ja pääsiki lopuuksi sen kuallusen äärehen, joka
-makas mahallansa eikä huiskahtanukkaa.
-
-Poliisi käänti sen kuallehen selvällensä ja kyllä s’oli pleiki ja
-vakavan näköönen. Se kuallu. Ja samoon se konstaapeliki.
-
-Ja sitte kun se kuallu oli hetken maannu seljällänsä, niin se kääntyy
-hiljaa takaasi mahallensa ja ihmiset siunasivat jotta:
-
-— Herrinjee!
-
-Ja poliisi kääntöö sen raaron nenän uurestansa ylhäppäi.
-
-Ja kuallu painoo sen taas alhappäin.
-
-Ja sitä tehtihin kauan aikaa.
-
-Sitä imehreltihin ja kattottihin ja heikkopäisimmät lähtivät
-hiljoollensa poispäi. Monen nousi hiuksekki jo pystyhyn. Sitte
-hajettihin tohtori kovalla kiiruhulla. Ja se tuli n’otta kuulotorvet
-käsilaukus kalaji.
-
-Hairas takin pois, käärii hiansuut ylähä, aukaasi sen kuallehen liivit
-ja housut, kääntöö ympärinsä, taputti selkähän ja pani sitten sen
-pillinsä ja kauan aikaa kuunteli.
-
-Sitte puristi päätänsä ja sanoo:
-
-— Ei se on koollu!
-
-Ja sitte se syynäs uurestansa ja taas kuunteli. Aukaasi sen kuallehen
-miähen suunki ja kattoo kiältä ja se oli aivan punaanen.
-
-Ja vasta kun se kolmannen kerran kopisti rintahan ja takaa kuunteli
-sillä torvella, niin sai selville jotta:
-
-— Teme mjees on niitti fyllun.
-
-— Vai niin! — kiljaasi poliisi ja puristi lujaa kalikasta. — Vai pöhnäs
-se junkkari onki!
-
-Ja vei putkahan n’otta kintut klapaji. — — —
-
-Siihen sitä ny on tultu, että ihmiset eivät enää tämän mailman aikhan
-tunne juapunestakaa.
-
-Kun miäs ottaa tukkihumalan, niin luullahan jo kualleheksi ja hajethan
-tohturiki kathomhan!
-
-Ja ämmät itkiä köllöttäävät, kun miäs voii hyvin.
-
-Mä kysyyn poliisikamarista eileen illalla jotta:
-
-— Kuinka se kuallu voii nyt?
-
-Niin ylikonstaapeli sanoo jotta:
-
-— Hyvin se voii! Kovasti vai janottaa ja kyselöö, olisko
-konstaapeliilla sualaasia sillinpäitä.
-
-
-
-
-KAUHAVAN MUMMA JUNAS.
-
-
-Oottako kuullu mihnä se Kauhavan mumma, joka lähti menhellä viikolla
-junalla Vaasahan, ny mennä huristaa?
-
-Vaasahan sit’ei ainakaa oo viälä tullu. Eik’oo kuulemma Kauhavallekkaan
-takaasin lähretetty.
-
-Niin että, mihnähän se mumma ny oikee seilaa?
-
-S’ei ollu ennen junalla reissannu, eikä koskaa Vaasas käyny. Menny
-viikolla lupas sen poika pistouvata mummalle lystireisun junas
-Vaasahan, jotta tuankin imhen näkis ennen kualemaansa. Tikettirahat
-antoo tullen mennen mummalle ja hevoosella komjasti toi Kauhavan
-asemallen.
-
-Asemalla saivat orottaa neljättä tiimaa ennenkö se juna tuli, jolla
-lährettihin.
-
-Kyllä se vähä hirvitti mummaa kattuakkin kun se juna tuli asemallen
-kolme suurta silmää mustas pääs. Ja puskutti ja hohuutti ja frääsäs ja
-kiljuu ja piti sellaasta jyrinää jotta koko asemarati täräji.
-
-Mutta pääsi se mumma kumminkin junahan, kun se Aleksi punttas perästä
-ja toi sen eväskopankin joukos. Pani mumman istumhan klasin viärehen
-penkille ja sanoo jotta:
-
-— Istukaa ny mumma täs vaan, älkäkää mihkää lähtekö ja pitäkää piletti
-tallella.
-
-Mumm’oli niin ouroosnansa, jottei se paljo mitää nähnykkää. Koitti vain
-hamhenplakkaria jotta massi on tallella. Sitte Aleksi lähti ja juna
-nykääsi matkahan. Mumman löi het’ pään seinähä n’otta kolahti.
-
-— Susnakhon! — kiljaasi mumma ja hairas penkistä kiinni.
-
-Sitte rupes täristämhän ja jyristämhän n’otta mumma pani silmät kiinni
-ja istuu ku tuamiolla aivan pleikinä eikä paljo hengittänykkää. Silloon
-tällöön vain vähä ähkääsi ja puristi irvillä hampahin penkin lairasta
-molemmin käsin.
-
-Kerran se aukaasi silmänsä ja kattoo klasista pihalle, mutta sitä rupes
-niin viämistämhän, jotta jenkkas ittiänsä heti poispäin.
-
-Sitte tuli konehtööri ja kysyy:
-
-— Onko mummalla pilettiä?
-
-Mumma kattoo suurin silmin knappiherran päälle, nyäkäytti päätänsä ja
-sanoo jotta:
-
-— Ompa tiätysti!
-
-— Antakaas tänne!
-
-— Pilettikö? Em’mä pilettiäni anna, m’oon sen ostanu.
-
-— Näyttäkää ny vain!
-
-— Mitäs siitä näyttelöö, oikia se on ja rahalla ostettu. Ja niin syväs
-s’oon hamhenplakkaris, jotten mä sitä ny saakkaa, kun on täs täysi tyä
-pitää ittiänsä kiinni, jottei putua välille — seliitti mumma.
-
-Konehtööriä nauratti. Se sanooki jotta:
-
-— Ei sitä trenkää penkistä kiinni pitää, kyllä siinä istumas pysyy
-muutonkin. Ei muukkaa pirä kiinni.
-
-— M’oon vanha ihminen. Kyllähän nua nuaremmat näyttäävät pysyvän
-muutoonkin junas, jokka pikapyärilläkin ajeloovat — puheli mumma, mutta
-päästi kumminkin toisen kären koitteeksi irti.
-
-Kyllä se vähä pakkas kallistelhon, muttei siitä kumminkaan puronnu.
-Päästi toisenkin kären irti ja kun hetken klenkahteli, niin jo pysyyki
-pitämätä penkillä. Mutta kyllä s’oli niinkun olis paljahan potun päällä
-istunu.
-
-Ja se konehtööri vain tinkas sitä pilettiä. Viimmeen se seliitti jotta:
-
-— S’oon kuulkaa mumma junas sellaane reklementti jotta kaikkien pitää
-näyttää konehtöörille pilettinsä, mutta sitte saa sen takaasi.
-
-— Jassoo! — sanoo mumma ja rupes kopeloomhan hamhenplakkariansa.
-Mutta s’oli kaikiista alimman hamhen plakkaris ja niitä hamehia oli
-ainaki seittemän, n’otta konehtöörin piti jo lähtiä kattelemhan muiren
-pilettiä.
-
-Mumma meni järjestykses kaikki hamhenplakkarit ja vasta Lapuan ja
-Nurmoon välillä se sai massin käshinsä.
-
-S’oli kääritty kahren nästyykin sisälle ja siinäkin meni niin kauan,
-jotta konehtööri lopuksi istuu jo orottamhan sen mumman viärehe. Ei
-siinä auttanu hätiminen.
-
-Viimmeen sai mumma piletin, näyttöö vähä nurkkaa konehtöörille ja sanoo:
-
-— Katto ny, tuas s’oon!
-
-Mutta kun konehtööri meinas ottaa sen, niin mumma pistikin piletin
-takaasi vähä nopiaa. Ja siin’oli kovat seliitykset ennenkö mumma antoo
-pilettinsä konehtöörin käthen.
-
-Ja oikeen se otti kipiää mummahan, kun se konehtööri peijakas
-hohtimilla leikkas reijän pilettihin.
-
-— Kelpaako tämä ny enää mihkää? — kysyy mumma vesis silmin.
-
-Ja niin tultihin Seinäjoelle ja ihmiset sanoo jotta:
-
-— Ny pitää muminan lähtiä pois tästä vaunusta ja muuttaa junaa, kun te
-Vaasahan meettä.
-
-Mutta siit’ei tullukkaa mitää.
-
-Mumma istuu, niinku Aleksi oli sanonu, kun naulattu penkillä eikä
-lähteny mihkää.
-
-Ja sillä tiällä se ny on! Mihnähän sitte seilaa, muttei sit’oo viälä
-Vaasas näkyny. Eikä oo Kauhavallekkaan takaasi tullu.
-
-
-
-
-AAPELISTA LÄHTI TULLA MINISTERI.
-
-
-Oottako kuultu ku yhrestä friskistä yksinkertaasesta Aapelista meinas
-tulla maanviljelysministerin apulaane?
-
-S’oli siihe aikhan, kun ministeriistä oli täs maas niin kova puutet,
-ettei niitä tahtonu saara mistää.
-
-Piti panna siihe souvihi koulunkäymättömiäki. Ottaa Suamen kansan
-suuresta reservistä, ittekasvattajaan itteviishasta luakasta.
-
-Ja siälä sitä olis ollukki sitä sorttia miästä vaikka enemmältäki.
-
-Siin’oli valittemisenki varaa.
-
-Oli takakenoosia, sivuvääriä, oikoosia ja aiva äkkivääriäki. Miästä
-minkä vintturaasta vaan lystäs.
-
-Ja maanviljelysministeriksi olis passannu monta muutaki kun
-Piatari-Keefas-Kallio, niinku ennen vanhaan Suntvallin piplian
-histoorias sanottiin.
-
-Niin ainakin tykkäs ittetykönänsä se Aapeli.
-
-Ja se Aapeli ajatteli sitä asiaa tiällä kulkiesnansa niin kovaa, että
-yks lurjus sen ajatuksen kuuli.
-
-Ja se lurjus lähretti sille Aapelille tilikrammin, johna seisoo jotta:
-
-»Saapukaa heti neuvottelemaan Helsinkiin. Maanviljelysministerin
-apulaiseksi ehrotettu Teitä. Kiire. Maa pitää pelastaa.
-Maanviljelysterveisin Köösti».
-
-Tiätää sen, jotta Aapelille tuli kiirus. Samoon emännälle, joka heti
-juaksi toiskaha sanomaha jotta:
-
-— Voi voi, ku ny pitää tuan meirän Aapelin ruveta ministeriksi ja kylvö
-on pualimoos. — — —
-
-Enempää ei se keriinny sanuakkaa, kun Aapeliki tormootti tupha ku
-paiskattu. S’oli nii töpinäs että aiva täräji. Kysyy jotta:
-
-— Mihn’on mun lakkini, kun pitääs saara meirän pualueen miähet
-neuvotteleho, sopiiko mun lähtiä.
-
-Härisnänsä se kopeloo plakkariansakki, että jos s’olis sinne joutunu.
-
-— Pääsnäshän s’oon! —
-
-— Kah, nii o — — sanoo ja lähti osuuskaupha soitho miähiä koolle.
-
-Miähet tuliki ja siinä tuumattiin vähä tukevaa jos kunnan passaa
-sellaasta puntimiästä uhratakkaa isänmaan ethen.
-
-— Em mä ainakan yhtää piittaa täs ministeriksi ruveta — seliitteli
-Aapeli. — Mutta kun isänmaa kuttuu, niin ettäkö teki katto, jotta mun
-ei passaa kiältääpyä.
-
-Ja kyllähä se nii oliki ja niinhä se sitte miähis päätethinki.
-
-— On se niin vastelluantoosta mulle — koitti viälä Aapeli sanua.
-
-— No, jos se ny nii vastahakoost’ on, niin passaaha vaikka mun lähtiä —
-rupes yks toine isäntä sanomaha.
-
-— No, jos mä ny siltäki lähtisin — pisti Aapeli vähä hätäästä välihi.
-
-Ja lähti kans.
-
-Asemalla, kun tuttuja tapas, sanoo:
-
-— Pitääs täs vähä lähtiä ministeriksi. Nua maanviljelysasiat on Suames
-kovasti retuperällä.
-
-— Vai nii — imehteli ihmiset ja nostivat jo lakkiaki.
-
-Mutta seuraavana päivänä tuli Aapeli kotia kevarinkyytillä ja oli
-kauhian häjyllä päällä.
-
-Oli saanu matkalla kuulla yhreltä jätkältä, ettei
-maanviljelysministerin apulaasen virkaa ookkaa! Nyt Aapeli on tullu
-hiljaaseksi. Se vain ajatteloo jotta:
-
-— Kuka rumaanen sen tilikrammin lähretti —
-
-
-
-
-PÄÄSIÄÄS-POLOKKA.
-
-
- Heh, laulattamahan taaskin pakkaa,
- kun pääsiääspäivät täs alakaa!
- Kun riihestä kuuluu jo polokan tahti
- ja flikkaan silimistä lysti se loistaa
- ja piaksuus jo polttaa jalakaa!
-
- Alataloon Aapelin hanuri se huutaa
- ja ittekkin Aapeli hihkuu.
- ja Välitaloon Ville se Mutikkalan Maijaa
- polokaten vääntää, ähkyy ja puhkuu
- ja ottasta hiki vaa tihkuu.
-
- Krupulan Kuustaan kaulas on silkki
- ja lonkalla huiskun puukko.
- Kohtapa Kuustaa Lirkkunsa hairaa
- ja polkkaa puskoo ja silmää isköö
- ja Lirkull’on tiarossa suukko.
-
- Riihen takana tua Nikkarin Hemppa
- Hessalta muiskua ammuu,
- mutt’ Hess’ei anna ja Hemppa se huakaa:
- Oon seittemän sualaasta silakkaa syäny,
- voi koska mun janoni sammuu?
-
- Nyt koppas jo korjasti polvelleen
- Hemppa sen Hessansa armhan.
- Ja Hess’ei sätki, ei kilju ei potki,
- vaan huulensa siävästi truutulle tällää
- ja siihe se Hemppa sen muiskun mällää —
- ja jano kans yltyy varmhan!
-
-
-
-
-SE SUURI JARRUTUS V:NA 1920.
-
-
-Oottako kuullu jotta jo ratkes riamu siälä Suamen kansan suures
-juttutuvas?
-
-Sosialistit rupes eruskunnas puhumahan porvaria pökerryksihi. Sanoovat
-jotta:
-
-— Kyllä t’ootta täälä kenkkuullu, mutta ny me rupiammaki leukaalohon.
-Ja se armahrus _pitää_ tulla! Putjetti saa mennä penkin ala ja Suamen
-kansan huusholli pirin parin.
-
-Ja se oli perjantaki ilta ja kello oli pian 9 ku se erinomaane
-fläsäjäminen aikoo sillä meiningillä, jotta porvarin pitää kontillansa
-rukoolla sosialistia, ennenku ne lopettaa lotajamisensa.
-
-Ja sitte se alkoo!
-
-Ensimmääne prätisti kaks tiimaa yhthen painoho ku kissi takanporohon.
-
-Tuli toinen Piatari ja lämmitteli. Se luki ensin alkua kaikki
-lorut ja lotinat, mitä ikänä muisti. Sitte se luki kirjasta. Sitte
-paperista ja viimmeen kun kaikki loppuu, niin rupes niin ruakottomasti
-valehtelemhan, jotta puheenjohtaja käski sen tukkia suunsa tappuroolla
-ja istua alaha.
-
-Tuli kolmas ja se oli määrätty fläsäjämähä kaks tiimaa. Alku meniki
-hyvin, mutta sitte rupes rykimähä ja hokohon jotta:
-
-— Tuata — — tuata — —.
-
-Se hikos ja ähkyy ja taas yritti.
-
-— Antaa tulla vaan! — huikkas yks porvari.
-
-— Tuata — tuata — — —.
-
-Sosialistit putiivat sille nyrkkiä ja huutivat jotta:
-
-— Pälpötä pälpötä! — —.
-
-Ja se yritti. Mutta lopuuksi se levitti kätensä ja huakaasi:
-
-— Ei tuu enämpää. M’oon jo kaikkeni sanonu.
-
-Ja lähti pois.
-
-Kyllä ne toiset oli sille kovasti vihaasia ja haukkuuvat, mutta se ei
-jaksanu enämpää
-
-Neljäs sosialisti puhua paukutti rennosti pualitoista tiimaa, mutta
-sitten sen tuli niin kuivaksi kurkku, jotta aiva se hauKkoo ilmaa.
-
-Viires miäs oli kans sisukas äijä. Se puhuu kolme tiimaa ku häkää,
-mutta sitte se kans pyärtyy n’otta sen piti kantaa pois salista ja
-virvoottaa kylmällä verellä.
-
-Mutta kuures puhuja, se kuuluusa akitaattori, se paasas sellaasella
-voimalla, jotta se sai krampin.
-
-Pikkukärryyllä lähtivät toverit sitä viämähän tohturihi ja koko aijan
-sen suu käyy ku kanelin.
-
-Seittemännen kuivi niin leukaperät, jotta se heitti kesken ja lupas
-olla viikon aivan vaiti.
-
-Mutta kahreksas oli viisahee miäs. Sill’oli masiinan voiretpottu
-plakkaris ja kun se aina vähän päästä voiteli leukojansa, niin se
-jaksoo puhua lähes kolome tiimaa. Mutta kyllä se kans oli kuitti sitte.
-Heti paiskas maata penkille ku pois pääsi.
-
-Ja nua peijakkahan porrrvarit vain naureskelivat, ottivat eväskonttinsa
-framille ja rupesivat syämähä. Maalaasliittolaasill’oli oikee
-siansylttyä ja piimää leilis. Ja niin hyvä oli sovinto, jotta antoovat
-kokoomuksenkin äijään hörpätä leilistä, kun ei niillä ollu muuta ku
-pari pikkuruusta voileipää paperinpalahan käärittynä.
-
-Ja sosialistit hikosivat ja puhuuvat. Eivät keriinnehet syämähänkää,
-kun piti niin kovasti jarruttaa. Makkaran palasta vähä silloo tällöö
-järsääsivät.
-
-Sitte porvarit sanoovat tuas pualenyän aikahan jotta:
-
-— Eikhän lähretä jo yäpuulle. Antaa toverien ny kerranki kylläksensä
-flääsytä.
-
-Ja sosialistit paukuttivat ja porvarit kuarssasivat ja näkivät unta
-joulukuusesta ja joulupukista.
-
-Kun ne lauantai aamulla taas tulivat salihi kirkkahin silmin ja hyvin
-nukkunehina, niin kyllä niitä nauratti.
-
-Kun puheenjohtaja oli nukahtanu ja sosialistit nukkuuvat silmät auki
-penkiissänsä.
-
-Ja se se kamalint’oli ku seki sosialisti, joka o remmis — siälä
-puhujanpöntöös, — ku sekin nukkuu!
-
-
-Ja puhua pälpötti unisnansa!
-
-Porvarit joivat aamukaffinsa ja se pisti Miinan niin vihaksi, jotta, se
-vei Rietille, joka juuri oli flääsyämäs, prikalla kaffia.
-
-Mutta puheenjohtaja löi nuijalla pöytähän jotta:
-
-— S’ei passaa, jotta syärä ja puhua! Ei saa tuara puhujalle ruakaa eikä
-muita astioota lavalle.
-
-Ja sitte jatkettihin koko lauantai päivä ja yä. Sosialistit olivat
-tuanehet masöörin eli hiarojan sinne, joka vooron perähän hiaroo
-toverien leukalihoja. Mutta porvaria ei trengänny hiarua. Sanoovat vaan
-jotta:
-
-— Kyllä me jaksamme istua sen ku toverit leukaalla.
-
-Mutta sunnuntai aamuna pitivät toverit murheellisen kokouksen.
-
-Jokahinen sanoo jotta:
-
-— Täst’on pitkä viälä jouluhu, eikä nua porvarit näytä yhtää
-pehmennehen. Taisi mennä penkin ala koko homma. Mitäs ny tehrähän?
-
-— Täytyy lopettaa, niin nolua kun se onkin — seliittivät johtajat.
-
-— Ja se puhumahan, joll’on parkituun naama.
-
-Ja yks toveri nousiki ja sanoo jotta:
-
-— T’ootta peijakkahan porvarit ny kuullehet ja nähnenet, kuinka me
-toverit tairamma puhua ja politikoora. Ja me jaksaasimma puhua viälä
-kauan aikaa. Mutta me oomma armollisia ja aina oomma osoottanehet
-arvokasta ittensä hillittemistä niinkun kansanerustajille kuuluu. Ja ny
-me lopctamma!
-
-— No mitäs sitä ny turhista! Jatkakaa vaa kehoottivat porvarit.
-
-— Me lopetamma! Porvarien tingilläki lopetamma — huuti se päämiäs.
-
-Ja lopettivat kans’ vaikka porvarit oikee pyytiväkki, jotteivät ny
-keske lopettaisi.
-
-Mutta n’ei jaksanhet enää.
-
-
-
-
-HRA PLUMPÄRI HARJOOTTELOO POTKUPALLUA.
-
-
-Oottako kuullu jotta hra Plumpäri on nukkunu kovasti huanosti mennyt
-yänä?
-
-Se hra Plumpäri kun on kans joutunu yhthe niistä potkusakiista, jokka
-pian joutuuvat vastatuste.
-
-Hra Plumpäri rupes heti harjoottelhon.
-
-Kotia mennes konttuurista se katteli vain alhappäi karulle ja kun näki
-pikkuusen kiven, niin heti tälläs jalkansa ja potkaasi. Ja saikin
-välistä kivenpalan lentämhän kaks kolme kertaa, ennenkö se poukahti
-hevooskarulle.
-
-Yhtä kivenpalaa sen onnisti kuljettaa kaks kadunkulmaa ja vai
-kerran, ku se koitti vasimellaki jalaalla potkaasta, sen luiskahtiki
-jalka ja pyllähti lstumhan. Mutta kyllä s’oli nopiaa pystys, kattoo
-ympärillensä, jos kukaa näki, ja hymyyli levjasti.
-
-Mutta harmitti se sitä se pyllähtämine niin, jotta otti ja potkaasi
-kiven oikee kauas hevooskarulle ja tuumas, jottei hän enää viittikkää
-karulla potkia.
-
-Mutta vähää ennen kotoporttia oli karulla niin kaunis ympyrkääne
-kivennyppylä, jotta s’ei saattanukkaa olla, ku vähä kaarratti ja taas
-vasimella jalaalla, jota se pitää huanompana, tärähytti. Hra Plumpäri
-lenti ku kapu noukallensa ja pualipohja irti!
-
-S’ei ollukkaa irtanaane kivi, s’oli maas kiinni.
-
-Sattuu justhin siinä tulohon torille tuttuja frouvia, jokka kovasti
-rupesivat pyrskyttämhän, mutta hra Plumpäri loukkaantunehena sähisi
-itteksensä jotta:
-
-— Ku pirethän tuallaasia kiviä, jotta ihmiset katkoo koipensa, eikä
-poliisikkaa katto perhän.
-
-Ja meni klynkäte kotia. Näytti frouvallekki kenkää, joka irvisteli ku
-lohikärmes ja seliitti jotta:
-
-— Kun mä tulin tuas portilla, niin siin’oli pystys kivi, johka tarttuu
-jalka, jotta kaaruun — —
-
-— No kuinka sä ny niin — — rupes frouva imehtelhön.
-
-— Kunka sä ny! Onko se mun vikani! — jahkuu hra Plumpäri. — Särjet säki
-kaffikuppia — —
-
-Ja kyllä se frouva sitte uskoo, jotta se vahink’ oli.
-
-Söivät sitte ja ku kaffia joivat, niin hra Plumpäri ilmootti
-frouvallensa jotta:
-
-— Mä meen kans meirän puulaakin potkupallojoukkoho pelaamaha —
-
-— Herrinjee jos sä katkaaset sääres, kun s’oot tuallaane mahapauroo — —
-— kiljaasi frouva ja säikähti n’otta aiva käret vapaji.
-
-— Ei auta — sanoo hra Plumpäri.
-
-Illalla rupes hra Plumpäri treenamaha sääriänsä oikee niinku urheelijat
-pruukaa.
-
-Se kyykisteli, seisoo ja hyppii yhrellä jalaalla ja juaksi pöyrän
-ympäri ainaki puali tiimaa.
-
-Sitte tehtihi trasupallo ja frouva rupes kamarin ovelle porttivahriksi.
-
-Hra Plumpäri lykkäs pöyrän nurkkahan ja lavittat porstuahan ja alkas
-sitte »triplaamahan», niinku se sanoo.
-
-Se kiärti ja kaarti trasupallua keskellä laattiaa, hyppii ja poukkooli
-sen ympärillä jotta vatta lelluu ja aina välihin pikkuuse potkaasiki.
-Se kuljetti sitä ympärinsä, eikä näyttäny meinaavankaa kamarin ovesta
-sisälle.
-
-Viimmee frouva kyllästyy seisomhan hamhet levjällä kamarin kynnyksellä
-ja sanoo jotta:
-
-— Orota ny mä hajen lavittan — —
-
-Mutta silloo rupes kans hra Plumpäri »hyäkkäämhän», ja viimmee
-potkaasi trasupallon niin vinkiää porttivahtia vathan, jotta se lenti
-isthallensa kamarin laattialle.
-
-Eikä frouva poraannu yhtää vaikka kipiää ottikin. Se hairas vain
-nopiaa trasupallon käthensä, pani kamarin kynnykselle, potkaasi pallon
-peräseinähä ja rupes änkkäämhä jotta:
-
-— S’ei ollu maali, ei ikinä! Ku pallo oli mun sylis, eikä ottanu maalia!
-
-Pari kertaa sai Plumpäri viälä sisälle, mutta kerraasti lenti lamppuhu,
-jotta klasiki vai pirstiöömehe! Ja toisen kerran sai frouva niin
-poskehe, jotta maronkineulat nutturasta piraji.
-
-Kun Plumpäri kolmannen kerran sai sitte läpitte, niin se huuti ja
-hurras nii jumalattomasti, jotta frouva suuttuu, rupes itkemhän ja
-sanoo jotta:
-
-— Min’en enää ookkaa porttivahtina. Tuu sä koittaa seisomhan, niin minä
-potkin.
-
-Mutta hra Plumpäri pani vasthan. Sanoo jotta:
-
-— Ethän sä mee pelaamhan, eikä sun tartte harjootella hyökkäämhän ku
-mun.
-
-Eikä ruvennu porttivahriksi!
-
-Silloo frouva kans suuttuu, hairas trasupallon, juaksi köökkihi ja
-paiskas — laskisankoohi!
-
-Eiväkkä sinä iltana sanonehet enää sanaakaa toisillensa; istua
-mokottivat vain. Mutta menivät kumminki samaha sänkyhy maata. Ja sitä
-niiren ei olsi pitäny tehrä.
-
-Hra Plumpäri ku näki unta, jotta s’oli justhin kentällä, pallua
-tuarahan suaraa päi ja hra Plumpäri tormaa vasthan, potkaasoo ja puskoo
-samalla miästä, jotta — — frouva putos sängystä.
-
-
-
-
-APURETKIKUNTIEN AIKANA.
-
-
-Oottako kuullu jotta tämä Suamen kansa, se ny vasta kansa on?
-
-Sellaasta kansaa ei oo toista koko mailmas tappelohon. Mailman kansat
-ovat tapella nutuuttanehet hikipääs viis vuatta, pyhkäässehet hikiä,
-nytkähyttänehet välillä housuja ylemmäs ja taas nykäässehet. Ja ny ovat
-saanhet kyllänsä. Sanoovat toisillensa jotta:
-
-— Heitethän jo poijat pois, m’oomma väsynehet.
-
-Suamalaane Jörö-Jukka on kynsiny saivaristuansa, tuumannu ja tuumannu,
-että jos mäki täs ottaasin ja mensin sakkihin.
-
-Ja mitäs ollakkaan, niin sekin riamastuu ja rupes sotimahan paljahin
-kourin. Myllyytti ryssäpoikaa, n’otta siltä putos pyssyt ja muut
-paukuttimet kourista. Potkaasi Iivanat takaasi kaalimaahan. Sylkääsi
-kourihinsa ja sanoo — So poijat! Nyt oomma me suamalaasekki sakis. Nyt
-se vasta isäntämiästen tappelu alkaa — Kuka täs kukkoo on?
-
-Ja suurvallat kattelivat silmät tapilla ja imehtelivät tätä uutta
-piäntä suurvaltaa, jok’ oli noussu mailman näyttämölle.
-
-— Höristelkää mitä höristelettä — sanoo Suami kaikenmailman
-valtakunnille. — Täälä sitä on armeijaa minkälaasta vaan tarvithan.
-Meill’ on apuretkikuntia vaikka mistä sortista ja sellaasia poikia
-ovakki, että tokenoo.
-
-Kahres päiväs me lyämmä pysthyn valkoosen, punaasen, sinisen,
-vehriääsen, keltaasen, sini-valkoosen, punakeltaasen,
-monarkisti-tasavaltalaasen, temokraattisen, tsaristisen, taloonpoikas
-eli kansan armeijan, puhumatakkaa lahtari-, punakaartilaas- ja
-anarkisti-armeijoosta.
-
-Meirän passaas lyärä lafka pystyhy ja ruveta tarjuamaha mailmalle
-apuretkikuntia.
-
-Näin:
-
-— Vassokuu, pasaalusta, bitte, silvuplee, pliis-Mister,
-kualemanpataljoona joka sortista!
-
-Ehta kotimaasta kasvua ja koulua!
-
-— Aa jos parempaa koulua halutahan, on sitäki!
-
-— Saisko olla Siibunt svantsih Kaiserlih Jeeger bataljon?
-
-— Tai Angloruskii Murmanskii legion?
-
-— Tai Finskii kommunistiitseskii pataljon smerti Petrogratskavo
-seevernavo frontta?
-
-— Jeest, jeest! Kakof hatiitje? Vaskare vara? Uot du ju uont?
-
-— Mihnä pitääs keisarin eli kuninkahan ensin kaataa ja sitte nostaa
-pystyhyn — vassokuu, tääll’ on poikaa!
-
-— Aa, kussa kansanvaltaa uhkaa taantumuksen musta peikkoo — tääll’ on
-poikaa!
-
-— Kuka haluaa Turkin keisariksi? — Tääll’on poikaa iskemähä puolest
-islamin ja Mahometin!
-
-— Jos ei bolshevismi tahro oikee juurtua ja kukkaa kasvaa — täältä saa
-musikkaa!
-
-— Mitä sais olla? Me levereeraamma priima apuretkikuntia valmiista
-varastosta kahren päivän toimitusajalla, fob vastaanottosatama. Työteho
-taataan!
-
-— Pasaalusta tavaaris! — Vassokuu pestä pruuri! — Pitte Alte Kameraat!
-— Pliis mister Bull! — Silvuplee Fransuaa!
-
-
-
-
-HÄVITÖÖN VARAAS.
-
-
-Oottako kuullu minkälaane hävitöön varaas Lapuan atteekarill’on
-passattavana?
-
-S’oon se atteekin frouva kauan aikaa pannu merkille, jotta
-ruakakellaris kulkoo jokin pitkäkynsi kroukkimas parhuuset palat
-poskhensa.
-
-Frouv’on koittanu perätä ja vahrata, jotta rookaas sen varkahan ja sais
-sanua jotta:
-
-— Pysy pois meirän makkaroosta kun et malta antaa olla hillupurkkienkaa
-sormin kourimata.
-
-Mutta s’ei oo rookannu sitä, ei vaikka s’oon klasilla orottanu monta
-kertaa pualiyähön asti.
-
-Ja ku frouv’on sitte aamulla taas menny rakkahasehe ruakakellarihinsa
-kattomhan, niin:
-
-— Ny s oon taas täälä käyny! Kyllä s’oon sitte hävitöön varaas —
-on frouva jahkunu. — Fläskinpala on taas pois ja — — — kehrannukki
-hampahin haukata kauhiammoosen palan juustua! Ja mansikkapurkista viäny
-kourallisen hillua! Kyll’on räävitöön ja sivistymätöön otus, kun syää
-kaikki sekaasinsa ja makkaran kans paasaa hilluaki. — Em mä tuasta
-mitää piittaasikkaa, jos vähä söis, mutta ku tualla lailla klottaa!
-
-Ja sitte on frouva paiskannu oven kiinni ja lähteny köökkihi
-suutuksisnansa mekottaan siivottoman tapaasia ihmisiä, jokka kulkoovat
-klottaamas frouvan hillut.
-
-Mutta täs kerraasti frouva sitte päätti opettaa varkahalle ihmisten
-tapoja. Se vei kellariin talterikkiä ja veittet ja kaffelit ja viälä
-sellaase trasunki eli ruakaliinan, jolla herrasväki pruukaa tuhrata
-truuttuansa syännin päälle.
-
-Tälläs veitten moottijuuston palan päälle ja pani talterikille,
-niinku herrasväjes pruukathan. Ja hillua pani klasikuppihi ja siihen
-lusikan. Ja senkin pani talterikin päälle. Leipää leikkas koreeksi
-palooksi ja neki tälläs talterikille ja veitten viärehe. Maitua kaatoo
-posliinitooppihi ja klasin pani sen viärehe, jottei se varaas ryyppääsi
-suaraa farista, niinku sen tapa on. Ja sen trasun elikkä ruakaliinan
-käärii frouva truutulle ja tälläs pystyhyn seisomhan, niinkun minkäkin
-tröntterön.
-
-Ja lavittan pani viälä äärehen ja pyhkii oikee hantuukilla puhtahaksi,
-jotta kyllä s’oli justhin tällätty niinku herrasväjes.
-
-Frouva sanooki jotta:
-
-— Kyllä ny pitääs kelvata.
-
-Mutta atteekkari itte sanoo jotta:
-
-— Saas nährä.
-
-Ja sitte meni atteekin herrasväki varahin maata, vetivät
-rullakarteekikki ethen ja sammuttivat sähöön, jottei varkahan
-tarvittisi yhtää peljätä.
-
-Ja piiakki piti sinä iltana mennä maata kahreksalta ja olivat kovasti
-simpus, kun eivät päässehet liasuhu.
-
-Kyllä s’oli atteekin herrasväki kovasti jännitykses sinä yänä,
-jotteivät meinannehet saara untakaa. Tuas pualen yän jälkhen frouva
-kuuli krapinaa kellarista ja heräätti atteekarinkin jotta:
-
-— Kule, kule nyt se varaas on kellaris!
-
-Ja niin oli frouva iloosisnansa ja töpinäs, jottei meinannu malttaa
-orottaakkaa, kun ikisoki meinas lähtiä kattomhan, kuinka se varaas syää.
-
-Se akkaväki kun on niin kovasti uteliasta ihmissorttia, niinkus kaikki
-tiärättä.
-
-Aamull’ oli sitte koko atteekin väki jo kuurelta ylhäällä. Lährettihin
-oikee joukolla kattomhan ruakakellarihin, kuinka se varaas on syäny.
-
-Ja kyllä frouvan pisti vihaksi ja atteekariki oikee manas, kun ne
-näkivät sen varkahan jäljet.
-
-Kun frouvan tuukamaha pöytähä ei ollu koskettUkkaa, muuta ku viäny koko
-voiklimpin ja käsin vääntäny isoon makkaran poikki. Toisen pualen oli
-ottanu följyhynsä ja toisen nakannu sylttypurkkihi. Ja maittilaknekan
-kaatanu ja maitofatihi purotellu roskia!
-
-Frouvan pöyräst’ ei varaas olki käyttäny muuta ku ruakaliinaa. Eikä
-sitäkää niinkuu olis pitäny ja herrasväjes pruukathan!
-
-Kun oli senkin rumaane, en paremmin tuu ja sano, niistäny sillä
-noukkaansa ja nakannu pärinälooraha.
-
-Frouv’oli niin vihaane, niin vihaane ja uhkas mennä ilmoottamhan
-poliisille ja laittaa sen varkahan linnahan.
-
-Mutta atteekari, jok’on hyvälluantoone ja ymmärtävääne miäs,
-lauhrutteli frouvaa ja sanoo jotta:
-
-— Älä viälä! Koitethan toista konstia. Sellaasta konstia, josta varaas
-vissisti tykkäjää ja lopettaa pahat tapansa.
-
-Ja yhres ne sitte atteekari ja frouva täs laittoovat yhtenä iltana
-oikee juhlapäivällisen puutarhan pöyrälle valkooselle pöytätuukille.
-Parasta panivat pöytähän mitä taloos oli, linnunlihaa ja lahnanlapaa
-monellaaste kryyterien kans ja talterikit ja veittet ja kaffelit ja
-kaikki tyynni. Ja kukkiaki oikee viälä pöyrälle tällättihin.
-
-Ja oikee kulkaa ku kiikkulavittaki tuathin pöyrän ethen ja siiheki
-pantihin tyyny, jott’on hyvä istua.
-
-Eikä vielä siinäkää kaikki!
-
-Atteekari toi viälä paperossilaatikonki ja saran kramman priipotun
-pöytähän.
-
-Ja kellarin ovhen naulattihin suuri paperi, johna seisoo jotta:
-
-»Kunniootettava varaas!
-
-Puutarhas on Teille tuukattu ruakapöytä, jottei trenkää pimiäs kellaris
-kompuroora.
-
-Olkaa hyvä!»
-
-Ja sitte pantihin atteekis taas ovet kiinni ja troppipottujen korkit
-lujasti kiinni ja mentihin nukkumahan siinä hurskahas toivomukses,
-jotta varaas syää puutarhas eikä mee enää kellarihi kronimaha.
-
-Mutta kuinkas käythin?
-
-Heti aamulla ku atteekari ja frouva tulivat kattomhan puutarhaan, niin
-— priin oli ryypänny ja kellaris käyny syämäs!
-
-
-
-
-KLIHTA-SIUKUN HERMANNI.
-
-
-Oottako kuullu jotta Klihta-Siukun Hermannista on ny kans tullu
-pankinjohtaja?
-
-— Klihta-Siukun Hermannista?
-
-— Onko se sen Klihta-Siukun suarajalkaane poika, se poika, jok’ei oo
-ikänä mihkää kelvannu? Siinä isänsä joukos vaan lurvaallu.
-
-— No kuinka, herrahallikkoho, siitä ny pankinjontaja on tullu? Eihä se
-osaa eres oikee nimiänsä kirjoottaa! Ja sellaane venales ja ihmisten
-risti ku se on ollu. Ei kukaa oo sitä ikänä oikee toresta ottanu.
-Eikö sit’ oo piretty nuan salaasin-pualin vähä hassahtanehena? Ja ny
-pankinjohtaja! No kaikkia sitä kuuloo. Jo on mailina mullin mallin kun
-Klihta-Siukun poijastaki pankinjohtaja! Minkä pankinjohtaja se ny sitte
-on?
-
-— Sen uuren pankin, joka hiljan aukaastihin kirkolla. Oikee
-pankkiherrana se ny pröystäälöö. Ja kyselöö jotta:
-
-— Tarttiskos poijat rahoja laihnata?
-
-— Eikö ne ny parempaa miästä niistää saanehet ku Klihta-Siukun
-Hermannia? Kuinka ne sen rookasivat?
-
-— No sen isä oli pannu sen Hermannin viämähä heinäkuarmaa asemalle ja
-siäl’ oli yks herra kyselty ihmisiltä, eikö kukaa rupiaasi haarapankin
-johtajaksi. Oli siin’ ollu miähiä aikalailla, oli vankkojaki taloon
-isäntiä, mutta olivat vain tuumannehet, ettei täs olla pikkurahan
-puuttehes. Mutta yks koiranleuka oli äkänny sen Klihta-Siukun poijan ja
-sanonu jotta:
-
-— Tuas olis joutilas ja oikee passeli pankinjohtaja.
-
-Herr’ oli menny juoksujalkaa sen puheelle ja kun oli aikansa pyyrelly
-ja rukoollu niin oliki se Klihta-Siukun Hermanni viimmee ruvennu.
-
-Mutta kun s’oli kotia tullu ja jutellu isällensä kuinka sen oli
-käyny, niin kyll’oli Klihta-Sinkku raimaantunu. S’oli hairannu poikaa
-niskakarvoosta ja mukiloonu aikalailla kun:
-
-— Tuallaasia kölöntöitä teköö ja häpääsöö täs viälä joutesnansa
-kunniallisen Klihta-Siukun nimen.
-
-— Pankinjohtaja! — oli Sinkku jahkaassu ja sukaassu poikaa viälä
-toisellekki korvalle.
-
-Kyll’ oli äijä ollu pöyrööksisnänsä, kun
-
-— Kaikki joutilahat prunnin vintin painajaasekki ne herrat krotaavat
-koiranvirkoohinsa. Onko niiltä ny aiva loppunehet puaripoijat ja
-virkaheitto-kriivarit, kun rehellisten ja kunniallisten taloonpoikaan
-kakarootakin rupiaavat narraamahan.
-
-Mutta mikää ei ollu auttanu. Hermanni piti päänsä.
-
-S’oon ny pankinjohtaja ja tykkää kovasti olostansa.
-
-
-
-
-VARPHAT PALELTUU.
-
-
-Oottako kuullu kuinka yhren viinapoliisin on käyny?
-
-Kun on paleltunu varpahat ja viälä saanu selaasen ryypyn, jotta
-muistaaki ensin haistaa ennenku maistaa.
-
-On oikeen murheellista ku mones pitäjäs on asiat sillä lailla, ettei
-viinapoliisiksi oo panna raitthia miähiä, kun pitää siihe virkahan
-ottaa vanhoja juappoja. Jokku pahimmat pitäjän juapoot ovakkin
-hoksannehet, että parahite nahkansa pitää ja viinoos pysyy, kun rupiaa
-viinapoliisiksi.
-
-Niinkun tämäkin viinapoliisi, jost’on ny puhet. Koko pitäjäs tiätää,
-jotta s’oon koko elämänsä hissuksensa keittäny viinaa. Ja jotta s’oon
-justhin sama miäs, joka täs, kun viina tuli lujahan, opetti polttamisen
-konstin nurkkapualen miähille.
-
-Ja kun sitte sai kaverinsa oppimhan, niin ny on ruvennu knoppimhan.
-
-Rupes peijakas viinapoliisiksi ja keljuuli ittensä frii viinoohi. Kun
-hyvin tiätää miähet ja paikat, niin konstikos sen on tulla justhin aina
-oikiahan aikahan paikalle ja esivallan nimes korjata toisten hikisen
-tyän herelmä omhin pottuuhin.
-
-Mutta paha ittensä maksaa ja oikeus maan perii. Eikä s’oo turhaa
-puhetta.
-
-Sen tuntoo tämäki viinapoliisi ny varpahisnansa. Sill’oli täs hiljan
-taas viina loppunu ja lähti yhren Jussin prännille vahtaamhan. Jussi
-keittää poruutti ja oli ahkeraa ja kun sai valmista, niin eikös tua
-peijakas tuukkin puskan takaa kun käsketty.
-
-— Vai viinoja täälä värkätähän! — kiljaasi.
-
-S’oen selvää, jotta siihen jätti prännäri leilinsä ja meni n’otta
-puskat krapaji.
-
-Viinapoliisi naureskeli partoohinsa, korjas viinat haltuhunsa ja otti
-tukevia ryyppyjä. Istuskeli kannon nenäs ja kallisteli.
-
-Mutta rupes tuumaamahan, jotta jos menis saman tiän toisenkin Jussin
-pankoolle. Ja lähti kans.
-
-Mutta kun tämän Jussin pannust’ ei viälä nokkunukkaa, niin paiskas
-puskan taa maata ja tuumas että:
-
-— Sopiihan täs orottaakki. Eip’oo kiirusta.
-
-Mammuskeli vain puskan juurella ja otti ryyppyjä sen toisen Jussin
-leilistä. Sattuu olohon pakkaanen ja sitä varte piti useen klunahuttaa.
-Niin useen, jotta lopuksi tuli aika pönttyrähän ja mässähti leilin
-viärehen.
-
-Se olikin onni sille Jussille, joka siinä keitteli, eikä tiänny
-viinapoliisista mitään. Jussi sai viinansa valmihiksi, sammutti
-valkian, piilootti vehkehet riskukasahan ja lähti viinoonensa kotia.
-
-Mutta kyllä se säikähti, jotta leili kärestä putos, kun se tuli sen
-puskan äärehen, jonka takana viinapoliisi makas.
-
-— Sus siunakkoon! — pääsi Jussilta.
-
-Mutta kun viinapoliisi makas vain kun lehmä nevas eikä mitää puhunu,
-niin silloon rupes Jussiaki naurattohon.
-
-— Ähä rumaanen! — Makaa ny siinä ja verä henkhes — tuumas Jussi ja
-hairas viälä viinapoliisinkin leilin ja sitte paineli oikeen niskat
-kryhys kotia ja nauraa pihisteli partoohinsa.
-
-Vasta aamuyästä heräs viinapoliisi aivan turtana ja silloon oli kans
-varphat paleltunehet. Ei tahtonu kotiansa päästä. Ja manas ja noituu
-Jussia ja varpahiansa.
-
-Mutta niin oli sinnikäs se viinapoliisi ja niin sen pisti vihaksi se,
-kun Jussi oli viäny senkin leilin, jotta heti aamuvarahasta lähti
-Jussin mökille niillä paleltumisilla varpahillansa kompuroomahan.
-
-Mökin emäntä äkkäs klasista jotta:
-
-— No nyt se peijakas taas tuloo tänne tonkimahan. Mutta kyllä mä annan
-sille sellaasen ryypyn jotta tiätääki saanehensa.
-
-Emäntä hairas nurkkakaapista halstoopin potun, reisuusti vaan pyärähti
-nurkkapuales ja — — — nopiaa piilootti sitte sen potun sängyn olkihin.
-
-Viinapoliisi tuli ja rupes heti krotaamahan. Syynäs kaikki paikat ja
-löytikin potun sängystä.
-
-— Mitäs täm’on! — kysyy poliisi.
-
-— Mitähän se ny on! — tiuskaasi emäntä.
-
-— Justhin on prännistä tuatu kun on viälä oikeen lämmintäki — ihaali
-viinapoliisi. — Olihan se Jussi mennyt yänä taas poruuttamas. Pitääpä
-maistaa, minkälaasta tuli.
-
-Ja holppas aika lailla.
-
-Mutta kyllä kans sylki ja pärmänttäs eri lailla!
-
-Ja kyllä vissisti muistaa se miäs vasteres ensin haistaa ennenku
-maistaa.
-
-
-
-
-LAIHIAN PAPIN HUUTOKAUPPA.
-
-
-Oottako kuultu kuinka Laihian sosialistit meinas jutkahuttaa
-prouvaastiansa?
-
-Prouvaasti oli päättäny, jotta se myyttää aika kimpalehen sitä
-Härkäluhtaa kirkonkyläs huutokaupalla. S’olis antanu kelihinnaila ilman
-huutokauppaaki tarvittevaasillen maanpaloja, mutta kun toiset saivat
-sen kuulla, niin rupesivat sanohon jotta:
-
-— Mitäs se sellaane peli tiätää, jotta toisille annethan ja toisillen
-ei?
-
-Ja jotta
-
-— Vai sille ja sille annethan parhuuset palat, vaikka täs muukki
-olsivat tarpehes ja kovemmaski tarphes ku se! Miksei meirän raha oo
-yhtä hyvää ku niirenki? — Siinä ny näjettä oikee, kuinka porvarit
-kenkkuuloo. Köyhä sosialisti ei saa maatakaa vuakrata, vaikka enämpiki
-maksaas.
-
-Pantihin lähetystö prouvaastin tyä ja vaarittihin huutokauppaa.
-
-— Voi teitä ihmiset, — sanoo se vanha prouvaasti — kuinka kathellisia
-ja raarollisia t’ootta toisillenna rakkahat slaihialaaset, jokka te
-ootta niin mones eristyspyrinnös ja ittekasvatukses ittiännä parantaa
-mahtanehet, jotta teistä ittekkyys, kateus, panettelu ja muu paha
-meno, nua slaihialaaste sperisynnit, pois varista saattaas, ja jotta
-te olisia kypsiä siihe suurehe maallisehe paratiisihi, joka tuleman
-pitäisi, ja joonka velvollisuuret itte kullakin teistä niin peräti
-selvillä kanssaveljiännä kohtahan ovat. Kuinkas tahrotta te minua, kuin
-teirän paimenenna olen, nyt kiusauksehen teitännä aussuunin tautta
-johrattaa, kussa te toistanna kynittä, haukutta ja pahaa verta ja
-vehriäästä sappia ulosvuaratatta?
-
-Mutta hukkahan lankes prouvaasti viisas neuvo ja hyvä puhet niinkun
-ennenki. Huutokaupalla piti myyrä Härkäluhtaa.
-
-Mutta kavaluuren henki rupes krapaamahan kirkonkylän sosialistien
-syränalustaa. Ne pitivät yleesen suuren ja salaasen kansalaaskokouksen
-sen riihen ruumenoosis, johna tänä syksynä on joka pyhä kirkonmenojen
-aikana riihellä oltu, n’otta siitä Vaasaski puhuthan.
-
-Ja siälä sipistihin ja tehtihin luja, järkkymätön ja ittekutakin
-ehrottomasti sitova päätös jotta:
-
-— »Ykskää snoukka ei saa huutaa kymmentä markkaa korkiammalle
-kapan-alaa».
-
-— Ja muistakaa ny se! — terootti puheenjohtaja toverija, jokk’on veljet
-keskenään
-
- Niin huamis päivänä kaikki
- m’oomma pappilan torpparina...
-
-Vetivät salaliittolaaset heljällä äänellä, vaikka nuatti ja sanat
-meniväkki vähä ploröksi, mutta päätös oli hyvä.
-
-Ja sitte tuli se aussuunipäivä ja vasaramiäs, ja salaliittolaaset.
-Seistihin keskellä Härkäluhtaa. Vasaramiäs sanoo jotta:
-
-— Pannahan ny ensisti tästä ojasta tuanne ja siitä viteehinsä tuallaane
-lohkares. Mitäs taritahan, kapanalasta?
-
-Yks vain rupes vähä rykimähän, muut ei ollu tietääksensä.
-
-— Mitäh? Tarithanko mitää? —
-
-— 10 markkaa! — kuuluu sitte.
-
-— 10 markkaa on tarittu! 10 mk on tarittu! Tulooko lisää? Ensimmääne —
-— tuloooko mitää — — toinen — — tulooko mitää — ensimmääne — toine ja
-kol — —tulooko mitää?
-
-— Ei tuu mitää! — karjaasi toverien puheenjohtaja.
-
-— No tuas on sitte! — kiljaasi vasaramiäs ja knapahutti vasarallansa
-likimmäästä äijää ottahan.
-
-Ihmiset nauroo, niinku tällääsis tapauksis plaarahan ja tykkäsivät,
-jotta s’oli sopivaa. Niinkun oliki.
-
-Ja sitte ruvettihin myimähän toisia paloja.
-
-Mutta silloon menikin meiningit sekaasinsa.
-
-Ensimmäänen huuti heti jotta:
-
-— Kymmenen markkaa!
-
-— Viistoista markkaa — kiljaasi toinen.
-
-Ja salaliittolaaset kattoovat suu auki toistansa.
-
-— Kuka tuhat siälä huutaa — karjaasi salaHittolaasten puheenjohtaja. —
-Olikos se puhet nii?
-
-— Viistoista markkaa on tarittu — — toinen ja kolm — —
-
-— 20 markkaa!
-
-Toverit kattoovat toistensa päälle, n’otta sininen liaska vain
-silimistä roihas.
-
-— 25 markkaa! — kiljuu jo kolmaski ja näytti mustaa nyrkkiä
-toverillensa. Luulek’sä jottei mulToo rahaa siinä ku sullaki — —
-
-Koko huutokauppaväki kiamurteli, manas ja haukkuu toisiansa
-rovokaattoriksi ja porvariiksi. Oikee pirullinen sanoo
-sosiaalitemokraatiiksiki.
-
-— Toverit, toverit! — alkas yks puhetta pithön, mutta ku se rykii ja
-räkii niin kauan, niin vasaramiäs kerkes huutaa välihin jotta:
-
-— Paukahutanko mä, 25 mk?
-
-Ja justhin ku se meinas lyärä, niin:
-
-— 30 markkaa!
-
-Ja samas paukahti. Maanpalat meni ku kuumille kiville. Oikee sitä
-vasaramiästä nauratti. Se sanooki jotta:
-
-— Ruvethan taas 10 markasta räknäämähän. Se, joka esti kerkiää 30
-markkaahan, kun mä pirän vasaraa näin pystys, silloo mä knapahutan.
-
-Se meni ku laulaan: 10, 15, 20, 25, 30!
-
-Ja sitte paukahti ja se joka sai, kiljaasi toisillen jotta:
-
-— Ähä! Saimpas rumaane! — ja näytti kiältänsä.
-
-Kerra vain tuli yks sekaannus. Kun yks toveri justhi meinas keriitä
-ensimmääseksi sanomalla jotta:
-
-— 30! —
-
-Niin se olikin niin härisnänsä jotta kiljaasi:
-
-— Ähäh!
-
-Eikä hoksannukkaa sanua ensiksi sitä 30 mk.
-
-Ja vasaramiäski oli nii töpinäs, jotta samas löi.
-
-Mutta siitä nousi sellaane mölinä, jotta piti alkaa uurestansa
-räknäämähä.
-
-Ja niin meni kaikki maankappalehet hyvästä hinnasta eikä piisannehekkaa.
-
-Ja salaliittolaaset ovat ny niin riiroos ja pahoos väliis, jotta aivan
-sivuuttaan kulkoovakki.
-
-Sanoovakki jotta:
-
-— S’oon melkeen se ja sama, mihkä internationaalehen täs kuuluu. Ainaki
-Laihialla.
-
-
-
-
-KLASIKYYNNELEHET.
-
-
-Oottako kuultu jotta nyt on kova raha-aika?
-
-Munkin on pakannu elämänkelkkani kraappia hiatahan vähä tavallista
-usiammaasti viimme aikoona.
-
-Massi on laihtunu, eik’olsi väliä vaikka se varaastetaas.
-
-Min’oon funteerannu ja tuumannu, jotta kuinkahan tästä köyhyyrestä
-ja kituuttamisesta parahite lopun tekis. N’otta sais köyhyyrelle vai
-huiskahuttaa kättä hyvästiksi ja sanua jotta:
-
-— Ajöö ny! Eikä tartte takaasi tulla!
-
-Ja m’oon tullu siihe päätinkihin, jotta täs ei muu auta, ku pitää tehrä
-suuri keksintö.
-
-Keksiä jokin sellaanen erinomaanen kapistus, jotta sen pitää joka
-ihmisen ostaa ittellensä.
-
-Mä hakisin sille sitte patentin, myisin ja saisin rahaa ku roskaa,
-eik’olsi puutett’ enää koskaa.
-
-Sillä asialla mä ny oon päätäni vaivannu. Oikeen molemmin käsin oon
-takaraivaani puristanu, jotta se suuri ja vapauttava ajatus siälä
-leimahtaas.
-
-Ja menny-perjantaina se sitte prätkähti. Oikee otti kipiää, mutta sitte
-tuli hyvä olla ja mailma kirkastuu ku ruusutarha mun silmisnäni. Ja
-rahamassikkaniki oikee hypähti pöyrällä. Siinä s’oon tyhjänä maannu jo
-monta päivää.
-
-Oli kun s’olis kattonu suu auki mun päälleni ja kysyny jotta:
-
-— Ethän Jaakkoo mua hylkäjä, kun susta ny tuloo rikas miäs?
-
-Mun tuli veret silmihin ja sanoonki jotta:
-
-— Ee-en ystävä kallis! Vaikka musta tulis kuinka rikas, niin sua mä
-en hyljää ikänä. Mä paan sun täythö kultarahoja ja teetän kullasta
-leukahas koukun ja sitte kultaraamit ja paan sun seinälle riippumahan
-ja mua muistuttamhan elämäni raskahasta alkutaipalehesta, siitä
-äijästä, ku m’olin köyhä ja krätyyne.
-
-Ja mä itkin ilon kyynnelehiä, suuria, kirkkahia ku kristallia ja
-kattelin peilihin, kuinka ne passaa.
-
-Ja hyvin ne passas! Ne ilonkyynnelehet.
-
-Ja sitte mä muistelin ittiäni entisaikoona, kun m’olin köyhä ja
-krätyyne ja taas itkin. Itkin surunkyynnelehiä ja kattoon peilihin.
-
-Ja hyvin nekin passas! Ne _surunkyynnelehet_.
-
-N’oli yhtä suuria, kaunihia ja kristallinkirkkahia kun ilonkyynnelehet!
-
-Aivan samallaasia! Pitkulaasia vesinokkoja, jokka riippuuvat
-silmäkulmista ja koriasti kimaltelivat.
-
-Kyllä ne amerikkalaaset ovat tyhmiä!
-
-Kun n’ei oo ennen tuata keksinehet. Kyynnelehiä! Ilon ja surun
-kyynnelehiä, jokk’on niin tavallisia.
-
-Niitä tarvithan aina vähä väliä joka huushollis. Häis, hautajaasis,
-hatun ostos, ristiääsis, rakkaurentunnustukses, kun syrän on haljeta,
-kun käy pankkiherran puhees, kun koulupoika käy opettajan kotona, kun
-hammasta porottaa, kun akka kualoo j.n.e.
-
-Ja mones mones elämän moninaasuures, kun pitääs itkiä, eikä tahro tulla
-vaikka kuinka truuvaas.
-
-Ja sitä varten m’oon ny meinannu, jotta kun mä rahaa saan, niin mä paan
-tehthaan pystyhyn ja rupian valmistamhan kyynnelehiä klasista.
-
-Sellaasia pitkulaasia klasinokkoja kun oikeen kyynnelehet ja
-pikkuune koukku vain päähän, josta saa panna kyynnelehet riippumhan
-silmäkulmihin!
-
-Ajatelkaa hyvät ihmiset kuinka ne menis kaupan! Joka akalla tulis
-olemhan käsilaukus ja miähellä liivinplakkaris kyynnelehet ja aina ku
-tapa ja tarkootus vaatii, niin’ei muuta ku pistää suuret kirkkahat
-kyynnelehet silmänurkkihi! Ne väläjääs ja kiiltääs, eiväkkä eres
-tuhraasi naamaakaa.
-
-
-
-YKS PIRTTIREISU.
-
-
-Oottako kuullu jotta kyllä sit’on emäntä-ihmisellä hompsottamista?
-
-Kun on askarehet, pärinän kuarimiset, kaffinkeitot, isännän
-passaamiset, kakaraan kurmoottamiset, krannin haukkumiset ja kaikki
-vaivoona n’otta sitä on oikeen päivän mittahan katketa ja välihin
-oikeen sekooksis, jottei tiärä mitä teköökää.
-
-Ja kun on kyllä paljo tyätä ja tohinaa, niin tuloo viälä kesken kaikkia
-pirttiihin pyyttö!
-
-Ja kun sinne ny ainakin pitää mennä, niin, eikös silloo piika rupia
-pritakoomaha!
-
-Kyllä s’oon niin harmillista, jotta oikee välihin riivooksihi pakkaa.
-
-Niinku Ilmajoella Ujaasten kyläs täs menhellä viikolla.
-
-Emäntä oli justhin saanu haaston pirttiihi yhren toisen isoon taloon
-emännän tyä. Ja emäntä ku hössäs ja sössäs askarehia n’otta silmät
-väärinpualin pääs ja huuti ja hoilas piiallekki jotta:
-
-— Tee ny säki hyvä ihminen jotaki, jotta mä pääsen lähtemhän sen
-pirttikeen tyä!
-
-Niin eikös tua piikapössöö, en paremmin tuu ja sano, rupia huuthon
-kolottamhan jotta:
-
-— Tällääne taloo, kun ei muuta ku silakkaa ja pärinää, pärinää ja
-silakkaa ja aiva pitää ittensä tappaa!
-
-Hairas kaatirauskan vyältänsä, n’otta poikki meni, nakkas patapenkille
-ja sanoo jotta:
-
-— Tuas o’. Minä lähren!
-
-Emäntä suuttuu kans ja rupes mokottohon jotta:
-
-— Mee hyvä läjä — — —.
-
-Ja piika ettii kimpsunsa, eikä kampsua tarvinnu ettiäkkää, ja niin meni
-n’otta ovet paukkuu!
-
-Pesi viälä peijakas ainualla purkkihilla verellä silmänsäkki, n’otta
-ku emäntä meinas keittää ittellensä sen harmin päälle kaffit ja pani
-pannun kraakuhun, niin ei vettä ollukkaa!
-
-Ja pirttiihi olis heti pitäny lähtiä. Ja prunni oli kuivilla ja vettä
-oli piika vetäny ainaki kolmen pyssyhollin päästä yhrestä kivenkolosta,
-john’oli lähres.
-
-— Ku kaikki tulemukset täs pitääki tulla yhtaikaa! — pahkulootti
-emäntä. — Ja sinne pirttiihi ny ainaki pitää lähtiä ku
-tuliaas-mosseloki on ollu pantuna jo kauan aikaa. Ja vesi on kaikki ja
-väki tuloo kuuren aikana kotia ja mennä pitääs —
-
-Kyllä sillä emännäll’ oli tuska ja vaiva, niinku ittekki ymmärrättä.
-
-Ja niin se päätti lyärä kaks kärpäästä niinku sanothan, yhrellä
-mällillä.
-
-Emäntä hairas korveen loukosta ja haki kamarista sen pirttimosselonsa,
-john’oli salvamatoon juusto, korja varileipä ja pikkuuset punaraitaaset
-sukat, pisti korveehi ja kannen päälle.
-
-Porraspääs makas kola ja siihe täjäs korveen päälle ja niin lähti.
-Sanooki jotta:
-
-— Täshän se ny menöö yksillä tulehilla, käyrä pirtiis ja tuara
-takaasi tulles viälä vesikorvee. Sanoovat jotta akat ei taira tällätä
-asiootansa, mutta kas vai ku taitaavakki!
-
-Ja emäntä mennä lykkäs mosseluansa korvees kolalla toista virstaa
-pirttitaloohin asti. Porraspääs otti mosselon korveesta ja vei
-pirttikeelle.
-
-Eikä se viälä lasta nähnykkää, ku jo että:
-
-— Kyllä s’oon niin ymmyrääsmuatoone ja friski flikka, jotta harvoo
-näköö! Ja niin kovast äiteensä näkööne!
-
-Sitä sai sitte emäntäki nostaa ja kattella ymparinsä ja kovasti ne
-pirttisukat passasivat sen jalkoohi.
-
-Kaffit juathin ja ku oikee toren sanoo, niin vähä sekahanki pantihin,
-niinku pirtiis pruukathan.
-
-Ja sitte lähti emäntä hyvis aijoos takaasi kotiappäi lykäte kolaansa.
-
-Kotonsa likillä poikkes lähtehelle vettä hakhon, ja kyllä sitä kismitti!
-
-Kun ei s’ollukkaa muistanu ottaa nappua joukkohon! Eikä korvehella
-kivenkolosta saanu. Niin sai tulla kotia asti takaasi lykäten kolalla
-korveja ja ottaa napon följyhy. Ja taas takaasi sinne lähtehelle. Ja ku
-se siinä napolla kipotti vettä korveehi, niin se jahkaasi jotta:
-
-— Sen tuhannen päitäkö mä tätä korveja oon erestakaasi lykkiny? —
-
-
-
-
-LAPUAN RAIPPA-AKAT.
-
-
-Oottako kuullu jotta nyt repes Lapualla oikee suurpuhristus viinapesis?
-
-Siälä pirettihin suuri kansalaaskokous menhellä viikolla siitä,
-jotta kuinka saataashin se synnillinen meno, ryyppöö ja kaikkinaanen
-villitys lopetetuksi, joka Lapualla on pääsny niin suurehen vauhtihin.
-Ja päätettihin ruveta oikee joukkohommahan kaikkia pontikkatrokaria
-vastahan.
-
-Menny maanantakina se alkoo. Lapuan vaimo-väjet olivat valinnehet
-joukostansa kymmenkunnan suurinta ja rotevinta emäntää lähetystöksi
-lähtemhän yhren Maijan kämppähän, josta viina on virrannu ympärinsä.
-
-Emäntään naamat oli kovasti nojettu, jotta n’oli ku neekeriä. Ja
-jokahittella oli kauhiammoonen kuusenkarahka olkapäällä.
-
-Niin lähtivät ja tulivat Maijan huushollihin. Maija makas honkkinsa
-kans kaikes rauhas, kun ovi aukaastihin ja sisälle tulivat nua
-murjaanit.
-
-Siitä peljästyy Maija niin kauhiasti, jotta se hyppäs heti kamarihi.
-Mutta murjaanit tuli peräs.
-
-Nyt otettihin Maija katteltavaksi.
-
-Kaks friskiä akkaa piteli kiinni ja neljä, elikkä oliko niitä viis,
-akkaa huhtoo kuusenhaoolla erestä ja takaa niin paljo ku jaksoovat
-aivan paljahalle. Ja Maija hyppii ja huuti ja pannasti, n’otta s’oli
-aiva punaane — erestä ja takaa.
-
-Mutta mikään ei auttanu. Akat piiskas Maijan oikee perin pohjin. Ja
-sitte huurettihin jotta:
-
-— Tohtori tupahan voitehinensa!
-
-Ja siältä tuliki lisää yks mustanaama tervapytyn kans. Se meinas
-tervata Maijan hellemmät tuntehet, mutta pytty oli jäätyny ja tervasuti
-istuu niin lujas kiinni, jotta varsi vain katkes tohturin käthen ku se
-yritti sitä irti.
-
-— No jääköhön ny voithet toisehen kertahan — sanoo se musta tohturi.
-— Mutta jos Maija tarvittoo toiste tällääsen peseen, niin kyllä mä
-katton, jottei tervapyttyni jääry. Ja ens kerralla m’otan höyheniäkin
-joukkohon, jotta saarahan vähä koristaa Maijan muatopualta, jotta
-kankkukin paremmin tykkääs.
-
-— Jaa, tuo lorvi! — huuti yks mustanaama. — Se kans piiskathan! Menkää
-knapittohon sen housuja.
-
-Mutta sen kuuli se mies tuvanlaattialla, vaikka se makas täkki korvis.
-
-Ja se ku poukahti pystyhy ku ammuttu. Hairas housunsa ja meni nevalle
-massatehtahan taa ku piili!
-
-Eivät keriinnehet saara kiinni.
-
-Pihalle oli kokoontunu suuri liuta ihmisiä kattohon ja kuulemhan ku
-emännät tuli kämpästä.
-
-Ne tuli ryhmärivistös, piiskat olkapäillä ja viimmeeteksi tuli tohturi
-tervapyttyänsä manaten.
-
-Sitte pirättivät ihmisjoukon ethen ja yks emäntä huuti jotta:
-
-— Sellaasen peseen ku Maija ny sai, saa tästä lähtien Lapualla
-jokahinen viinapesän hoitaja, oli se sitte akka eli miäs. Ja muistakaa
-se!
-
-Niin sanoovat ja näyttivät raippojansa. Ja sitte ne katos, jotta kukaa
-lapualaane ei tiärä mistä ne tuli ja mihkä meni.
-
-Mutta trokarit tietää, jotta Lapuan kauhiat »_raippa-akat_» ovat
-noussehet haurasta ja siinä ei oo enää leikitteleminen. Siinä voi saara
-raippoja vaikka kuka.
-
-Kerran, jo pitkä aika sitte, tuli Lapualle sellaane faltesmanni, jok’ei
-tainnu ihmisten kans’ oikee puhella. Se pakkas krääkymähän.
-
-Ja silloon ilmestyivät Lapuan raippa-akat faltesmannin kamarihin,
-laskivat faltesmannin pöksyt linkkoohin ja piiskasivat, jotta veri
-nokkuu.
-
-Faltesmannista tuli sen perästä kuulemma oikee reiru ja mukava miäs.
-
-
-
-
-ERINOMAASTA KOIRAN PASSOOTA.
-
-
-Oottako kuullu jotta kyllä s’oon jo liikaa se sellaane koiran passoo ku
-täälä Vaasas yhres herrasväjes pirethän?
-
-S’oon lapsetoon pari ja frouv’ on ottannu kasvateeksi mäyräkoiran,
-jok’on niin ruma ja pitkänkruppinenki, jotta sais panna kolmannen
-jalkaparin ala, jottei vatta maata kraapisi.
-
-Ja sitä koiraa ku ne syättää ja passaa, n’otta sivullisiaki hävettää se
-sellaane homma.
-
-Ottaasivat eres jonkin köyhän ihmisen liikalapsen, mutta ei! Koiraa vaa
-syätethän — sanoovat ihmiset ja niin mäki tykkään.
-
-Sillä syätethän vain sokuriplättyjä ja paakelssia ja maittilaa ja
-kryyrätyytä lihapullia. Ja frouva kanteloo erestakaasi pränkarullekki.
-
-Kyllä s’oon niin kamalaa, jotta oikee hävettää ku luantokappalesta niin
-passathan.
-
-Sängyn päälle on koiralle tehty fiini tikuttu täkki ja sillä se makaa
-ja huakii. Frouva käy silloo tällöö mötystä kääntämäs, kun s’oon
-niin lihava, jotta s’oon ruvennu ähkymähä. Talvella sill’oli tikuttu
-villatakki ja oikee pikkuune punaane lakkiki pääs.
-
-Ja välihin nostethan se koira pöyrälle klasista kattoho ja haukkumhan
-ihmisille, jottei sen olsi ikävä. Frouva nostaa sen klasia vasthan
-pystyhyn ja pitelöö kiinni kun sill’on niin ympyriääne perä, jottei se
-pysy istumaskaa.
-
-Täs kerraasti tuli sutari elikkä nokikolari köökkihi ku sillä
-frouvall’oli se koira sylys.
-
-Ja voi ku se koira koitti haukkua räkyttää ja murista sille
-nokikolarille!
-
-Ku kolari oli sitte menny, niin kyllä se koira inuu ja vinkuu ja oikee
-sen näki, jotta se pyyti saara vastaki haukkua sille sutarille.
-
-Se koira rääpäles oli oikee kipiä monta päivää, eikä se syänykkää enää,
-irvisteli vain prässyltyn palallekki, ukaji ja aina meni köökkihi ja
-koitti murista.
-
-Ja niin viisas s’oli, jotta sit’ei saanu narratuksikaa. Frouva itkiä
-pinnas niin kauvan, jotta herran piti kerraasti nojeta naamansa ja
-tulla köökkihi muka sutarina. Ja frouva toi sitte koiran sinne ja
-viisas jotta:
-
-— Katto ny, Caesar, sutari, hus ii!
-
-Ja se haukahtiki pari kertaa, mutta sitte äkkäs, jotta meinathan
-narrata.
-
-Ja voi ku se irvisteli rumasti ja näytti hampahia!
-
-Se vinkuu ja ulisi monta päivää oikohonsa, n’otta siinä huushollis ei
-ollu enää yän päivän rauhaa.
-
-Herran piti viimmeen mennä ettimhän sitä sutaria ja pyythön tulla
-kotiansa, jotta se koira sais haukkua. Ja sutari tuliki kun sai 25 mk.
-
-Ja ny n’oon tehnehet se herrasväki sen sutarin kans vissin
-piställingin, jotta se sutari kulkoo kaksi kertaa viikon siälä, jotta
-se koira saa haukkua.
-
-
-
-
-KAIKKI TYYRISTYY.
-
-
-Oottako kuultu jotta kaikki ny tyyristyy?
-
-Nyt tyyristethän ryyppöötä, rähinää, kunnianloukkausta, haukkumista,
-näpistelyä, polkupyörällä ajua esplanaatilla ynnä muuta, ynnä muuta
-tämän ykstoikkoosen elämän piäntä huvitusta.
-
-Tämä yhteeskunta on niin kovasti kaikellaaste sääntöje, pykälään,
-rangaastusten ja sakkojen kuin myöskin mailman tuamion ja yleesen
-miälipitehe rauroottama, jotta tääl’ on ihmislapsi tukehtua.
-
-Ei saa eres koskaa oikee syrämmen pohjasta krääkäästäkkää, vaikk’olis
-kuinka paha olla.
-
-Poliisi on heti kynkäs ja putkahan viärähä ja sakkua flätäthä jotta
-pritaa.
-
-Ja niinku akat hyvin tiätää, niin tuan tuastaki rupiaa toiset ämmät
-äikittelhön ja leukaaloho aiva syyttömästi.
-
-Ja haukkuuvat ja sanoovat niin rumasti ja seilaasia valehia, jotta
-siin’ei auta muu kun totuus.
-
-Ja kun sen sanoo oikee vastasilimiä, nii kunnianloukkauksesta
-haastethan vastaamhan ja sakkua saat, vaikka kuinka totta puhuus.
-
-Mutta mitäs siinä teköö, ku toine akka oikee vääräs ja yhres kipparas
-portahiltansa haukkua naskuttaa kaiket päivät aamusta iltha asti aiva
-syyttömästi, muuta ku paiskata puulla?
-
-Ja vaikkei eres rumaasta osannukkaa, jonka s’olis kyllä tarvinnu, niin
-raastuphan viärähä ja sakkua saat.
-
-Ja kyllä s’oon kamalaa kun ihminen lääkitykseksi vähä ottaa miästä
-väkevämpää ja pikkuusen krääkääsöö, kun viinalla kerran on se voima ja
-vaikutus, niin heti putkha ja juappoosakon saat.
-
-Niinku täs hiljan ykski miäs, joka vain koniviinalla saunas kruppiansa
-voiteli, niin saunanhöyrys meni päähän ja putkha viäthin. Ja sakon kans
-sai.
-
-Ja nyt sitte on ne joutilahat siälä eruskunnas päättänehet koroottaa
-_sakkojaki_ aiva uutehen laihi ja paljo tyyrihemmäksi panna elämän.
-
-Ja ihmiset krateerathan aivan uurella lailla.
-
-Ennen tuamithin äijä ku äijä. Mutta ny pannaha miäskuittaasin,
-kattothan muatoho, vaikka sanaski sanothan jotta:
-
-— Ei oo koiraa karvoohi kattaminen ja rähinä ku rähinä.
-
-Tuamari kysyy ny ja värteeraa, mitä ihmisell’ on palkkaa päiväs. Ja
-yks päiväpalkka on n.s. päiväsakko. Ja niitä päiväsakkoja annethan
-sellaasestaki pöhnästä, kun ei oo muuta kun vähä maistanu, vähintänsä 5
-päiväsakkua.
-
-Jos on palkkaa 10 mk. päiväs, niin 5 päiväsakkua on sitte niinku 50 mk.
-rahas laskien.
-
-Mutta porvari ja herra, joll’on 100 mk. päiväs, saa samasta fyllystä
-500 mk. sakkua ja se on oikeen sille.
-
-Ja joka meinaa tianata sakkonsa linnas istumalla, niin s’oon sitte
-räkninki niinku voorokausi aina yhtä päiväsakkua kohre.
-
-Kyllähä tämä laki on oikia ja kohtuulline, mutta kyllä s’oon väärääki.
-
-Täs suasithan liiaksi vähäväkisiä ja suarahan niille etuuksia.
-
-Tavalline hamppari saa ottaa viis kertaa pöhnän ja paljo suuremman
-ja huutaa ja rähistä ittensä aiva tyhjäksi ja viälä joka kerta saa
-lyärä poliisia ja saa siitä saman sakon ku tavallinen isäntämiäs
-yksinkertaasesta pöhnästä ilman rähinää ja poliisin pläsittämistä.
-
-Eikö s’oo väärin?
-
-
-
-
-TRENKIPOIJAN JUHANNUS.
-
-(Härmän kiäli — Härmän miäli.)
-
-
- Hei, mettumaarina, totta via,
- taas trengille aukee taivas!
- Saa syärä, juara ja remmastaa,
- ett’ oikee o tuskas ja vaivas.
-
- Kratu-kukan laitan ma hattuni laithan
- se teköö mun rennommaksi.
- Halstoopinpottu on pontikkaa
- ja massis on kymppiä kaksi!
-
- Emäntä se keittää kriiskryynipuuron
- ja voista se silmän pistää!
- Piikaan tingillä silimän mä syän,
- ja oon kun en tiätääsi mistää!
-
- Isäntäni komjimman liinukkavarsan
- mä tallista varkahin föörään:
- sillä mä hyppöötän kirkonraittia
- ja Lissua rehevästi köörään.
-
- Enkä mä liikoja pröystääle,
- enkä mä liiaksi trossaa!
- Mutt’ sem minä sanon, ettet kuule ekkä näe,
- jos reisiinkin vaan sua mossaan!
-
-
-
-
-HELPPOTAJUUNE KONSERTTI.
-
-
-Ooitako kuultu mikä kuhina ny käy Vaasan frouvaan ja naimaikääste
-nuarten neitojen kesken?
-
-Samallaane kiirus ja kuahu kuuluu olvan ruattalaastenki fiinien
-frouvaan ja mampsellien joukos.
-
-Kaikki ne ny vääntelöövät käsiänsä ukkokultiensa eres ja päivittelöövät
-jotta:
-
-— Tykkääks sä ny, että mun passaa tulla täs silkkiklänningis, joka
-mull’on ollu jo kaks kertaa päälläni? Ei, ei, min’en saisi silmiäni
-auki, kun toiset frouvat viisaavat sormella ja supajaavat toisillensa,
-jotta aina tualla Liljeluntin frouvall’ on samat vanhat tapeetit
-yllänsä. — Kalle, ymmärräthän sä, että se on mahrotoonta? — Katto nyt,
-tälläästä pusuria ei löyrä enää minkään mailman muutisurnaalista. Ja
-tällä mun pitääs mennä?!
-
-Tätä juttua on piisannu eri huusholliis viikon päivät.
-
-Miäs on ny viimmee huakaasnu ja luapunu lompakostansa. Ja juttu on
-loppunu.
-
-Läksy on ollu sama joka paikas. Se vain erua, jotta ku toises paikas on
-venskattu, niin toises on finskattu.
-
-Sitte t’ootta vissihi pannu merkille samoon ku minäki, jotta kaupungin
-frouvat ja fröökynät ovat koko menhen ja tämän viikon huiskinehet
-pualtahyssyä pitkin katuja piänet knyyryt kainalos ja ollehet
-hualestunehen näköösiä.
-
-Ja oottakos te sitä kuullu, jotta kaikki kaupunpungin naiskräätärit
-troklaavat, kursiivat, parsiivat, pruuvaavat, prässäävät ja tryykäävät,
-jotta käry nousoo? Neuloovat ja tikkaavat että katketa. — Sinkerin
-polkemisesta on ainakin kahen ompelijan kintut ruvennehet narisemhan.
-
-Ja rohroskaupoos puariflikkaan muutoonki hoikat sääret aivan notkuuvat
-ku puuteria ja punamultaa ostethan vain kilokaupalla.
-
-Hyvänhajun yrtit, parfyymit, otekoloonit, saksansaipuat, kultakräämit,
-koivusalvat ja palsamit, mintut, mirhamit, hajuheinät, krassit ja
-aventelinkukat, kaikki, kaikki mikä joltaki haisoo, kaikk’ on menny ku
-kuumille kiville, paitti keltamulta, sinkvitti, kimrööki, liinöljy,
-pulituuri ja tärpätti ja purutupakki, jot’on Sampos viäläki.
-
-Ja kun n’oon sen uuren kläningin saanehet, ittensä minkannehet,
-silmäkulmihinsa öljyä nokahuttanehet ja puuteritupsulla hehkuansa
-vaimentanhet, heittäävät ne viimmeesen hyväälevän silmäyksen
-ystävällisehe peilihi, ja katto, oi miäs: hän on hurmaava!
-
-Sinä tunnet suloosen autuuren väristyksen krupissas ja pistoksen rintas
-kobralla, tarkemmin sanoen lompakossas.
-
-Hän on kun tähti loistava!
-
-Tämä kirkas tähti, joka meitä kitupiikkiä ja mörökölliä johtaa täälä
-alhossa, lähtöo liikkeelle ja me Joosepit ja Jaakopit seuraamma häntä
-kaupungintalolle — _helppotajuusehe_ konserttiin!
-
-
-
-
-PIKKULINTU.
-
-
-Oottako kuullu sitä merkillistä tapausta, ku yks pikkulintu lenti yhren
-fiinin fröökynän muffihi?
-
-En mäkää oo kuullu, mutta mä luin eileen sanomalehrestä ja siinä seisoo
-jotta:
-
-»_Eläinten elämästä_. Eilen kun eräs nuori nainen oli menossa torin
-poikki, näki hän, miten joku kyyhkyshaukka ajoi takaa pientä lintua,
-talitiaista tai varpusta. Molemmat linnut lensivät niin lähelle naista,
-että hänen täytyi nostaa muhvinsa kasvojensa suojaksi. Tällöin lensi
-pelästynyt pikkulintu suoraan naisen muhvin sisälle ja jäi sinne
-peläten ja vavisten. Nainen jatkoi matkaansa ja antoi linnun olla kauan
-aikaa suojassa. Kun vaara oli ohi, lähti se taas lentoon.»
-
-Eikö s’oon merkillistä? Ja kaunista.
-
-Kun mä luin tämän liikuttavan tapahtuman eileen illalla, niin aivan
-itku pakkas.
-
-Ajatelkaa ny ku pikkuusta talitiiaasta ajaa takaa terävänoukkaane ja
-pitkäkyntinen haukka ja meinaa repiä ja plokata höyhenet päästä siltä
-pikkulinnulta!
-
-Mutta oli se onni, jotta siihe sattuu tulohon justhin sellaane kiltti
-ja helläsyrämminen nuari nainen, joka antoo sen pikkulinnun lentää
-lämpöösehe muffihinsa ja olla siälä, niin kauan kun se paha haukka sitä
-vaanii.
-
-Tämä tapahtuma on tehny muhu järkyttävän vaikutuksen. Ja m’oon sitä
-kovasti ajatellu.
-
-Ah kuinka toisin eikö ookki useemmiten elämäs!
-
-Tuallaasia syrämmellisiä, kilttiä nuaria naisia sattuu niin kovin
-harvoon takaa-ajetun pikkulinnun ethen.
-
-Kuinka useen emmäkö näekki mitä suurinta syrämmettömyyttä tällääsis
-tapauksis.
-
-Kuinka monta takaa-ajettua pikkulintua eikö ookki joutunu jonkin
-petomaasen koukkukyntisen haukan kynsihin, revittäväksi ja
-raareltavaksi.
-
-Syrämmeni vuataa verta kun sitä ajatelen.
-
-Ei oo ollu nuarta kilttiä neitiä, jok’olis tarjonnu muffiansa haukan
-uhkaamalle pikkulinnulle. Jok’olis antanu tuan elämän kylmyyttä
-kärvistelevän pikkulinnun hetken lämmitellä lämpööses muffisnansa.
-
-Vaan mitä sensijahan useemmiten näemme elämän taistelus?
-
-Juu, hyvä herrasväki, sen mä sanon teille! Kun tuallaane pikkuune,
-siävä talitiiaanen vanhan haaskan elikkä kamalan tarhapöllöön
-ahristamana yrittää päästä piilohon ja vähä lämmittelhön jonkin nuaren
-naisen muffihin, niin kuinka toisin eikö ookki elämäs.
-
-Sen siahan, jotta suajaa ja lämmitestä takaa-ajetulle antaasivat,
-ne hosuu ja huitoo, huutaa ja krääkyy, sylköö ja potkii, n’ottei
-pikkulinnun oo likikään meno.
-
-Näin teköövät useemmite nuaret syrämmettömät naiset.
-
-Mutta sitte on toisellaasiaki naisia, salakavaloota ja petomaasia,
-jokk’ oikee pyyrystäävät tuallaasia hätääntynehiä pikkulintuja, niin
-julmaa ku se onki sanua.
-
-Kun ne näköövät sellaasen lintuparaan härisnänsä lentelevän, niin
-aukaasoovat muffinsa jo kaukaa ja kököttävät jotta:
-
-— Tule tule pikku raukka — — —
-
-Ja ku tua pikku raukka painaa korvat luimus muffihin ja luuloo
-pelastunehensa jonkin kissipöllöön eli huuhkajan kynsistä, niin nua
-kamalat, petomaaset ja syrämmettömät naiset, nappaavakki lintuparkaa
-niskasta kiinni ja huutavat jotta:
-
-— Ähä Iivari, nyt et enää lennäkkää!
-
-
-
-
-LAPUAN PÄIVILLÄ V. 1919.
-
-
-Oottako kuullu jotta m’oon ollu siälä, johna kaikki muukki tämän pualen
-puntimiähet?
-
-Lapualla, niis suuris juhlis.
-
-Hikosin ja juhuliin kun muukki. Ja maksoon kaffikupista markan siinä ku
-toisekki.
-
-Ja vetelin kans’ sitä hernessoppaa kolme kertaa päiväs n’otta flisiji.
-
-Ja välistä paasasin herelmäsoppaaki sekahan. Mutta mun kuppihini ne
-Lapuan flikat eivät pannehet vahingoskaa niitä suuria klimppiä. Ei
-vaikka otin toisenki talterikin ja meinasin jotta, eikhän ne jo hoksaa.
-
-Yhyren ainuan kivisyrämmen panivat ja senkin niin kruttuusen ja kovan,
-että siit’ en saanu huanoolla hampahillani mitää irti.
-
-Mä pirin sitä aikani suusnani ja imeskelin silmät väärinpualin pääs,
-muttei se haissu eikä maissu miltää.
-
-Pistin lopuuksi plakkarihin koko kivisyrämmen ja näytin kotia päästyä
-akallekki ja sekin sanoo jotta:
-
-— Jo oli imhellinen kivisyrän!
-
-Se meinaaki siitä ny teettää proosin.
-
-Mutta se Fläskilän poika s’oon sitte sinnikäs faari!
-
-Ja runua se lausuu ku häkää vain.
-
-Ja se on tores ku sika rukihis, n’otta luulis sen pian päälle lentävän.
-
-Mulukooloo ja räpyttää silimiä ku onnetoon ja välistä se panoo niin
-fiinisti ja kimiää, jott’ oikee vattahan ottaa.
-
-Ja taas paasoottaa römiää ja karhiaa ku Lapuan isoomaha-faltesmanni.
-
-Ja itte se Fläskilän poika on vain piäni ja kraissuune miäs. Siit’ei
-olsi mihkää, jos riveeliihi hairaas. Mutta äänellä se panoo kamalasti.
-
-Eikä se vettä pelkää, eikä turhia vavahra.
-
-Kun s’oli justhin siinä fiinis paikas lausumas, niin tuli ukonpysty ja
-nakkas vettä oikee korveella sitä Fläskilän poikaa vastapläsiä, n’otta
-s’oli ku uitettu suarssa.
-
-Vesi vain nenänpäästä pruuttas.
-
-Mutta siitä se vain yltyy.
-
-Se raimaantuu niin, jotta krääkääsi oikee suun täyreltä ja vattan
-pohjasta.
-
-Ja kyllä kans sai juhulayleesö kintut alansa. Häntä-pystys juaksi
-fiinit fröökynäkki kaffiakkaan tyä.
-
-Sotaministerin erustajaki mennä lipitti jotta tuppi kaiaji.
-
-Mutta se Fläskilän poika se vai paukutti sitä runua niin kauan, jottei
-oollu yhtäkää sorkkaa kentällä.
-
-Sitte vasta lopetti.
-
-Sellaasta s’oon se oikia runonlausumine. Kun ne toiset hyväkkähät kans
-yrittivät runua lausua, niin ihmiset vain istuu ja naureskeli, eiväkkä
-piitannehet mitää. Jokkut vähä mulkaasivat sinneppäi ja sanoovat jotta:
-
-— Kaikki ne kans — —
-
-Mutta ku se Fläskilän poika pani oikee voimalla, niin jo tokeni!
-
-Se, ku se Taavetti ennen mailmas löi 10,000 filistealaasta aasin
-leukaluulla, niin s’ei ollu mitään se. Mutta ku Fläskilän poika kerran
-vai krääkäsi, niin 10,000 eteläpohjalaasta lähti hyppäämhä!
-
-Ja vähä äkkiää! — — —
-
-Ja kyllä siälä Simpsiön mäjellä sitte sorittihi!
-
-Siäll’oli sellaane oikee harjootustappelu, jotta pyssyt ja
-kuulatruiskut vai paukkuu.
-
-Ja mä ja muut akat flikkojen kans kontiimma sille suurelle kalliolle.
-Kun olimma vähä huakassehet ja ottanhet passelit istumaplassit, nii mä
-huikkasin niille vaasalaasille jotta:
-
-— Lekoo, ny saatte ruveta poijat tappelho ja pläsittäkää kovasti
-toisianna. Kyllä me kattelemma päältä.
-
-— Menkää pois siältä kalliolta. Sen kautta tuloo vihoolline —
-huurettihi meille heti vasthan, vaikka m’olimma ostanhet kahren markan
-istumaplassin.
-
-— No tänne ei tuu itte vanha-Erkkikää! S’oon poijat niatua se!
-Ei trenkää peljätä teiränkää! Me annamma niin kiviä ja kantoja
-vastanaamaa, ett’onki ketarat pystys vihoolliselta jos tuloo —
-trossasimma me akkasakki kalliolta.
-
-— Yleesö ei saa sekaantua sotatoimhin! — —
-
-— Vai ei saa! Kun isämmaa on vaaras, niin jo vain saaki! Viimmeesehe
-piaksunpaulahan me puallustamma tätä mäkiä!
-
-Siin’ oli tulla tappelu meirän ja sotaväen kans, mutta ku niill’ oli
-kaks kuulapruuttaaki, niin me peräännyymmä hyväs järjestykses.
-
-Mutta kyllä m’olimma paaruksis ja sanoomma jotta:
-
-— Orottakaa senkin rumaasen-kuvaaset, kylläs kans viälä näjettä.
-
-Ja pian näkiväkki!
-
-Saivat niin selkähänsä vihoolliselta, että taitaa viäläki porottaa. Ja
-hävisivät kans tappelus.
-
-Mutta jos m’olsimma saanu päämmä pitää, niin ei rumaasen viäkhön
-olsikkaa vihoolline tullu!
-
-Ja kyllä lapualaaset onki kamaloota sotamiähiä, niinku se vaasalaaste
-päällikkö sanooki jotta:
-
-— Ku ei ne kuale tappamallakaa!
-
-Kun vaasalaaste kuulatruisku oli ollu kiven takana ja siältä s’oli muka
-tappanu kaikki lapualaaset.
-
-Eikä ne pöllööt tiännehet mistää!
-
-Mutta s’oli oikee ku se Filuppulan-Erkki sai samas rytäkäs kerranki
-oikee selkähänsä.
-
-Sit’oli siinä tappelun tuhinas kaks piäntä vaasalaasta poikaa päntänny
-oikee tullen mennen.
-
-S’oli se Erkki tullu puskaan välis pyssy olaalla kans puskuttaan kun
-tavarajuna suaraa niiren poikaan ethen.
-
-Mutta appa rakas isä sentähre ku ne poikaaset saivat sen kynsihinsä ja
-ottivat oikee käveltäväksensä! Ne lenti ku ampiaaset sen niskahan.
-
-— Kaara, kaara sä toisesta jalaasta, mä täyttään sitä vattahan — huuti
-toinen poika.
-
-Ja niin Erkki kellahti jotta mossahti.
-
-Kohta hyppäs toinen poika sen vattan päälle ja toinen rinnalle. Ja se,
-jok’ oli rinnuksis, se pläsitti sitä niin tihiää, niin tihiää, ettei
-Erkki saanu ku vähä haukatuksi ilmaa välis.
-
-— Lyä lyä Eemu! — hoki toine.
-
-— Tappaa sen pitää, kun on kerran sota! — kiljuu toine.
-
-Aivan oli Erkki oikohonsa huutanu ja rukoollu, jottei tapetaasi.
-
-Sinne pääsi sitte lopuuksi akkoja hätähän ja pyytämällä saivat Erkin
-pois poikaan käsistä.
-
-Jonsei niitä akkoja totisesti olsi tullu apuhu, niin kuka tiätää,
-kuinka sen Erkin siin’ olis oikeen käynykkää.
-
-Mutta mitäs kans trenkää sotahan lähtiä! Pitääs jo niin suuren miähen
-tiätää sen verran eres, että soras voii käyrä pahemminki kun saara
-kakaroolta selkähänsä.
-
-Niin oli Erkki kuranssattu ja pehmoone sen peseen jälkhen, jotta
-limunaatikuskin kärryys oli pyytäny kotia päästä.
-
-
-
-
-HERROJA ILMAJOJELLA.
-
-
-Oottako kuullu jotta Ilimajojell’on hiljan ollu suuria herroja
-liikkeellä?
-
-Ja jotta herraan nenän eres nousi tiä pysthyn?
-
-Joo niin on teheny. Eikä herraan oo auttanu mikään, vaikka n’oon kuinka
-volokistellehet ja pääknekasseisnehet.
-
-S’oli täs, pari viikkuakahan siit’on ny sitte, kun siälä Ilimajojella
-viätethin tuperkkelijuhlaa rintataurin hyväksi. Niin sinne tuli oikee
-kaks karikkakuarmaa viinaherroja ripittämhän syntisiä ilimajokisia
-viinan viljelyksestä, eikä keuhkotaurista puhuttu paljo mitää.
-
-Siin olikin itte jehut huiskeella. Niitä suuria herroja oli kaks
-kuormaa ja niitä piänempiä herroja mä en tuntenukkaa.
-
-Suuria herroja kuljetethin kevarin kärryyllä, jotta pää klenaji ja
-piänemmät ajelivat apostolin kyytillä. Kun viälä kaikki Ilimajojen 300
-viinapoliisia marssii peräjullikkaa seurahuanehelle, niin tiätää sen,
-jotta tiät siin’ oli ravalla.
-
-Niin kurall’ oli maantiä Tiähaaran Santerin puarin nurkasta Palon
-sillallen, jotta herrat päättivät ajaa kiarrostiätä sen Kalle-isännän
-pihan kautta, jok’on justhin siinä sillansuus.
-
-Tuloovat sittc noukkapystys kovasti ihaallen maisemia kärryyltä, kaks
-valmista ministeriä erellä yhres kuarmas ja kaks ministerin planttua
-peräs toises. Kääntyyvät Kallen liiverin paitte, ajaavat pihan poikki
-ja justhin meinaavat nosta takaasin maantiälle, niin tiä nousikin
-pysthyn.
-
-Kalle oli pannu veräjänsä kiinni suurella munalukulla ja avaamen
-housunplakkarihinsa.
-
-Ja Kalle itte istuu peräkamaris ja luki Vaasan lehtiä eikä ollu
-tiätääksensä vaikka kevarin poika tuli kun paiskattu tuphan ja
-henkikurkus höpötti jotta:
-
-— Tulkaa herranähköhön aukaashon veräjä kun tääll’on suuria herroja
-kärryyllä.
-
-— Hä? herroja, olkhon, — sanoo Kalle isäntä ja rupes lukhon
-huutokauppoja.
-
-— Kun on itte se viinaministeriki ja muita herroja kaks kuormaa! —
-hätääli poika.
-
-— No jo on oikee trusapääs herroja kulukeella — tuumas Kalle isäntä ja
-lähti kattohon.
-
-Ja herrat istua kököttivät kärryyllä ku meijäriflaskut.
-
-— Pääsiskähän tästä, isäntä, menöhön? — pyyti sitte yks herra vähä
-nöyrää.
-
-— Ei pääse! — sanoo isäntä. — Veräjä on lukus niinkus näjettä ja yli ei
-oo väärtti yrittää.
-
-Kyllä herraan oli silimät pyäriääsnä! Kyyttimiäs oli aivan pleikinä
-naamasta. Se koitti viittoja käsillänsä isännällen salaasinpualin.
-
-— Huisuuta mitäs huisuutat, mutta täst’ei mennä! — sanoo isäntä. — Laki
-on laki, eikö herrat sitä tiärä? Ja sitä kaikki nourattakhon, niinkuu
-lais sanothan.
-
-— No kuinkas me ny tästä päästhän? — PYYteli yks ministeri.
-
-— Kiärtäkää saman tiän ku ootta tullehekkin. Ei s’oo kun pualen virstan
-kaarros. Ja oottapa joutilahia miähiä.
-
-Herrat pyyteli ja pyyteli, mutta isänt’ ei antanu perähän.
-
-Viimmeen lupas kumminkin, jotta herrat saa kaahia airan ylitte. Mutta
-hevoosten piti lähtiä takaasi.
-
-Eiväkkä tahtonehet airan ylitte päästäkkään.
-
-Piti puntata toinen toistansa.
-
-Mutta pääsivät sitte lopuuksi ja lähtivät aika hamppua filttuamahan
-seurataloolle.
-
-Kovasti ne mennehnänsä klopottivat ja aina välihi kattoovat
-Kalle-isännän huushollihin päin.
-
-Sellaasia poikia meillä täälä Pohjammaall’on, jotta opetethan kun siksi
-pannahan herroollekki lakia, eikä aina vain taloonjussiille.
-
-
-
-
-MIÄS HOI! MIK’ ON NIMES?
-
-
-Oottako kuullu jotta Kaappoo Jussinpoika Honkamettä nousi hengessänsä
-korkialle vuarelle ja loi silmänsä alas alhoon, jok’ oli hänen
-eresnänsä? Ja katto, laaksos oli suuri ihmisten paljous, sekaannus ja
-puheen pauhu.
-
-Ja koska tua ihmisjoukko laannu oli, kääntyy hän heirän puolehensa
-mäeltä ja huikkas:
-
-— Mitä roikkaa te siällä oikiastansa ootta?
-
-Niinku jylisevä Pitkääne kuuluu kansan paljouresta ääni:
-
-— M’oomme suamalaasia.
-
-— Mitäs se tua sakki on, joka siälä pimennos nyrkkiä puii, hampahia
-näyttää ja ulisoo?
-
-— N’oon ruattalaasia!
-
-— Ettäkö t’oo samaa kansaa?
-
-— Ei kuuluta enää olovan — huuti yks pitkä rokonarpine suameksi.
-
-Silloon käänti Kaappoo kankiat silmänsä tuan rokonarpisen pualehe,
-aukaasi suunsa ja huutaen kysyy:
-
-— Ook sä suamalaane?
-
-— Totta helekutis m’oon suamalaane kun en osaa ruattin sanaa!
-
-— Jo toren sanoot! Miäs, mik’ on nimes’?
-
-— Kustaa Kröönpäri — kuuluu vastaus.
-
-— Kuink’oli? — heristi Kaappoo Honkamettä korviansa.
-
-— Kustaa Kröönpäri eli Grönperk niin kun sen pitääs oikee kirjan mukhan
-sanua, — kuuluu laaksosta.
-
-— Sen nimi kirjootetahan pehmoosella keellä molemmis päis ja keskelle
-pannahan pehmoone pee — hoilaa jokin väärä kirjanoppinu alhosta.
-
-— Kovasti on pehmoosta! — huutaa Kaappoo vastaan.
-
-— Mikä eli mitä se sitten on se grönberg?
-
-— S’oon tuan Kustaan liikanimi! —
-
-— Mikäs sinä sitten oot, joka niin viisas oot?
-
-— M’oon Lumpäri! —
-
-— Onko siälä viälä muita päriä?
-
-— On täälä Toolpäri, Suulpäri, Saalpäri, Sumpäri, Kulpäri, Kraampäri,
-Limpäri, Plumpäri, Malpäri — — —
-
-— Onkos Tuuspäri?
-
-— On sekin —
-
-— Ketäs muita suamalaasia siälä laakson pimeyres vaeltaa? — kysyy
-Kaappoo kauhistunehena.
-
-— Tääl’on paljo. On Sörelunti ja Päkki, Tuurhööki ja Taali, Luteeni ja
-Linkreeni, Nyymanni ja Puumanni, Sööpplummi ja Pärkeliini ja Ruustätti
-ja Talpakka. Kuuki ja Laaki. Lanki ja Lunti. Plumkkvisti ja Kukslunti.
-Antessoni ja Trömmi. Teenforssi ja Norkooli. Lööpäri ja Trömplaari.
-Nyykreeni ja Pärkkreeni. Heliini ja Prempakka. Ruusi ja Jolkreeni.
-Nuurmanni ja Kustassonni. Holanteri ja Sytti. Tormi ja Metsi. Enkvisti
-ja Pulanteri. Silanteri ja Santi. Tranti ja Santeliini. Syreeni ja
-Sampakka. Haaklunti ja Liltranki. Öötmanni ja Sakspäri. Sunkkreeni ja
-Mulanteri. Palmpplöövi ja Vimpäri. Linkkvisti ja Viik. Ruuli ja Lusti.
-Söö ja Kroo. Krooka ja Järppi. Tammelanteri ja Ongbooti — — —
-
-— Lopettakoo jo. Mitä te siälä hoikatta? — kyllästyy Kaappoo.
-
-— Me räknäämmä ketä suomalaasia täälä o’.
-
-— Onko nua suomalaasia?
-
-— Onko ne, vaikka niill’ on niin kamala nimi.
-
-Silloon korootti Kaappoo Honkamettä äänensä ja huuti suurella voimalla:
-
-— Kuulkaa teitännä, te henkisesti vaivaaset. Totisesti sanon minä
-teille: isäni navetas on itikoolla ihmiseltääsemmät nimet kun teillä.
-
-
-
-
-YLEENE YHTÄLÄÄNE KELLONRUKKOO.
-
-
-Oottako kuulla jotta kaikkia ne hallitusherrat kans joutesnansa keksii?
-
-Kun nyt pannahan pakolla ihmiset koko maas rukkaamahan kehuansa!
-
-Oikee yleene ja yhtäläänen kellojen rukkaus!
-
-Siinä se ny oli! M’oomma täs maas koittanu eristyä ja kehittyä kaikilla
-aloolla aiva ensiluakkaaseksi sivistys- ja eristys-maaksi. Ja sitte
-äkätähänkin yhtenä kaunihina päivänä, jotta m’oomma jääny muista
-ihmisistä _kakskymmentä_ minuuttia _jälkhen_!
-
-— Eikö s’oo kauhiaa?
-
-Ja sitä varte pitää ny koko Suamen kansan rukata keiluansa.
-
-Ja se on määrätty tehtäväksi _keski-yällä_ Sitä varte, jottei muut
-sivistyskansat saisi tiätää tästä kansallisesta häpiästä.
-
-Vappuaamuna 1921 me suamalaaset sitte heräämmä aivan muina miähinä.
-Kattomma vain laiskasti kellua ja sanomma jotta:
-
-— Näyttää olovan pian 10.
-
-Eikä muut sivistyskansat tiärä mitää jotta me niitä jutkahutimma mennyt
-yänäl!
-
-Näin sitä ny on hallitus meinannu ja neuvonnu tekemhän.
-
-Mutta luulettako, jotta tähän niin vain piippu suus jokahinen suastuu?
-
-Hui hai! Ei täs niin vain ruveta rukkaalemhan ja viisaria vääntämhän.
-Menöö pian fiäteri poikki.
-
-Ja mitä siit’on oikiastansa hyvää? — Ei muuta kun vaivaasta vahinkua ja
-sotkuja. Kaikki menöö sekaasinsa.
-
-Kun ihmiset tuloo asemalle, niin juna on menny! Ja siitä tuloo
-synninteko väkisinki. Aivan niinku papillekki ku se lyää vasaralla
-sormeilen. Siin’ei auta muu ku manaamine.
-
-Ja kuinkas siinä käyrähän kun flikan ja poijan on ollu puhet rookata
-toisensa Vappuna klo 6 prunnin tyänä?
-
-Kun flikka tuloo sen rukatun kellon mukahan ja poika nourattaa vanhaa
-aikaa? Siitä tuloo silloo itku ja erokirjat.
-
-Ja kuinkas mun, Jaakoon, käyrähän kun m’oon tähänkin asti aina ollu 20
-minuuttia muista jäliis?
-
-Minä protesteeraan! Enkä rukkaa kellua vaikka taittuus. Ja varootan
-muitakin ihmisiä, jottei pirä ruveta siihe konstihi, vaikka
-hallitusherrat käskööki.
-
-Jos me ny vain nöyrästi rupiamma rukkaalemhan kellua, niin hetken
-perästä sanothan jotta:
-
-— S’oli erehrys! Se pitikin olla 20 minuuttia takapcri.
-
-Ja taas Saarahan vääntää takaasippäin ja siinä ainakin katkee fiäteri.
-
-Ja sitte taas ethenpäi ja taappäi ja ethenpäi ja taappäi jottei Suamen
-kansa lopuuksi saa tehrä muuta ku istuu silmä kovana takkakivellä
-plakkarikello kouras, hiota, ähkyä, puhkua ja kysellä jotta:
-
-— Kuinkas päi ny väännethän?
-
-Ja kun kellon rukkoo täs maas on saatu sille kantille, jotta kukaa ei
-tiärä, onko yä vai päivä, niin silloon hoksathan, jotta vuares pitääki
-olla oikiastansa 10 kuukautta ja kuukaures vain 10 päivää. Ja sitte
-muutethan keskiviikko maanantaiksi ja pyhästä tehrähän perjantai. Ja
-s’oon sitte vasta se oikia tähtiaika normaalikellon mukhan.
-
-Mutta kuulkaas, kuinkas käyrähän sen vaasalaasen kellokauppiahan, joka
-lehris ihnoottaa jotta sen kellot käyyvät auringon kans yhres?
-
-Siinä taitaaki pitää rukata aurinkua.
-
-
-
-
-YKS KAUPUNKIREISU.
-
-
-Oottako kuullu minkälaasia kommelluksia se viina teköö rehelliselle ja
-kunniootettavalle kansalaaselle?
-
-Tänne tuli Tuamhan markinoolle yks punti-isäntä yhrestä
-rintapitäjähästä ja sitte ku s’oli ne akkaan asiat hoitanu, niin se
-meni yhtehe fiinihi hotellihi pikkuusehe peräkamarihi toppasoffalle
-istuinhan ja kellolla soitti piikaa, niinkun laulus laulethan.
-
-Ja heti tuliki sellaane piperööne, fiini fröökynä, joll’oli krimpsuja
-eres ja krampsuja takana ja hiukset niin pörröllänsä ja perä niin
-pitkällä ku vanhalla salvialla. Ja sekös ny huiskutti häntäänsä ja
-kattoo suloosesti sen isännän päälle. Sanoo jotta:
-
-— Mitäs sais isännälle luvan olla?
-
-— Kaffia!
-
-— Paljasta kaffiako vaa? Eikös panna yhtikäs kretaa kans?
-
-Ja siristi silmiä ja oli kiärän näkööne, se fröökynä.
-
-— Tuata nuan, mitä kretaa fröökynä oikee meinaa?
-
-— Hihihi — pani se flikka vain.
-
-— Jassoo! — hoksas isäntä. — Jottako kialtolakia potus?
-
-— Just just!
-
-Ja sitte sitä tuli ja isäntä voi hyvin. Fröökynä teki seuraa ja en
-tiärä, passaako mun sanuakkaa enempää. Se istuu polvellekki ja lopuksi
-ne laulooki kaksäänisesti jotta:
-
- Täällä virtaa rauhallisna
- Kyyrön jooki uamassaan.
- Täälä kaansa toimelliinen
- tyätä teeköö innosnaan.
-
-Ja sitte koolattihin ja laulettihin se laulu uurestansa. Ja taas
-maistettihin n’otta isäntä oli ku kiimamettoo yhrentoista aikana.
-
-Se rupes silloon rähisemhän ja lyämhän jalkaa laattiahan ja silloo se
-viätihin porstuahan, pantihin väärä huano palttoo yle ja hattureuhka
-päähä, vaikka sill’oli karvalakki, ja nakattihin pihalle.
-
-Isäntä vislas vosikan ja pyyti sitä kuskaamahan johki yäpaikkahan,
-jottei vain poliisi viä.
-
-Vosikka vei Anstin hotellihin ja siälä se sai fiinin suuren kamarin,
-jok’oli kovasti tyyris.
-
-Mutta isänt’ ei saattanukkaa panna nukkumahan, kun lähti hömppäälemhän
-kaupungille. S’oli niin päästä sekooksis, jotta joutuu Präntöölle.
-Siälä se pöffääli jos johnaki ja ettii sitä hotellia, Anstin hotellia,
-johna sill’oli kortteeri.
-
-Viimmeen kolomen aikana yällä se näki suuren komjan taloon ja tuumas
-jotta:
-
-— Tuas se ny on, se kortteeripaikka.
-
-Siin oli komjat portahat ja klasiovet ja soittukello, josfei trengänny
-muuta ku vääntää, niin kovasti soittuu.
-
-Ja se poika ku väänti ja klinuutti sitä kellua!
-
-Viimmeen tuli piika unenpöpperös paitaasillansa aukaashon ovia ja kysyy
-jotta:
-
-— Onko se herra?
-
-— Herrapa tiätysti min’oon — sanoo isäntä ja astoo leviää sisälle.
-
-Piika mutaji jotaki itteksensä jotta »niin myähän tuloo», reeklas oven
-kiinni ja meni köökkihi nukkumhan.
-
-Ja se väsyny isäntä haparootti ympärillensä, löyti yhren oven, josta
-tuli suurehen salihin. Ei viittiny riisuakkaa, paiskas vain soffalle
-maata pukeesnansa ja nukkuu ku porsas.
-
-Mutta aamulla se huamaatti siihe ku yks suuri lihava herra retuutti
-sitä kauluksesta ja huuti jotta:
-
-— Mike sine ole, häh?
-
-— Eikös täm’oo Anstin hotelli?
-
-— Anstin hotelli! — kiljuu se herra. — Kyllä mine näyttä Anstin hotelli!
-
-Ja hairas isäntää niskasta kiinni ja siinä tultihin vähä tuhannemmoosta
-jyrinää porraspäähä jotta tussahti.
-
-Näytti viälä nyrkkiäki perähä ja uhkas hakia poliisin.
-
-Lakitappäin tuli isäntä aamulla Präntöön siltaa kaupungille ja vasta
-Anstin hotellin kobralla äkkäs jotta:
-
-— No tuas se mun kortteripaikkani oliki!
-
-Lakki ja takki ja rahakkin melekeen kaikki oli menny. Sai kumminki
-yhreltä tutulta miäheltä senverran laihnaksi, jotta sai lakin päähänsä
-ja piletin kotia.
-
-Ja ny se on kovasti hiljaasta ja pelkää vain jotta:
-
-— Voi peijakas jos ihmiset sais tiätää ja tulis nimi sanomalehtehe.
-
-
-
-
-MIÄS HOI! MIK’ON NIMES?
-
-
-Oottako kuullu jotta Kaappoo Jussinpoika Honkamettä nousi hengessänsä
-korkialle vuarelle ja loi silmänsä alas alhoon, jok’ oli hänen
-eresnänsä? Ja katto, laaksos oli suuri ihmisten paljous, sekaannus ja
-puheen pauhu.
-
-Ja koska tua ihmisjoukko laannu oli, kääntyy hän heirän puolehensa
-mäeltä ja huikkas:
-
-— Mitä roikkaa te siällä oikiastansa ootta?
-
-Niinku jylisevä Pitkääne kuuluu kansan paljouresta ääni:
-
-— M’oomme suamalaasia.
-
-— Mitäs se tua sakki on, joka siälä pimennos nyrkkiä puii, hampahia
-näyttää ja ulisoo?
-
-— N’oon ruattalaasia!
-
-— Ettäkö t’oo samaa kansaa?
-
-— Ei kuuluta enää olovan — huuti yks pitkä rokonarpine suameksi.
-
-Silloon käänti Kaappoo kankiat silmänsä tuan rokonarpisen pualehe,
-aukaasi suunsa ja huutaen kysyy:
-
-— Ook sä suamalaane?
-
-— Totta helekutis m’oon suamalaane kun en osaa ruattin sanaa!
-
-— Jo toren sanoot! Miäs, mik’ on nimes’?
-
-— Kustaa Kröönpäri — kuuluu vastaus.
-
-— Kuink’oli? — heristi Kaappoo Honkamettä korviansa.
-
-— Kustaa Kröönpäri eli Grönperk niin kun sen pitääs oikee kirjan mukhan
-sanua, — kuuluu laaksosta.
-
-— Sen nimi kirjootetahan pehmoosella keellä molemmis päis ja keskelle
-pannahan pehmoone pee — hoilaa jokin väärä kirjanoppinu alhosta.
-
-— Kovasti on pehmoosta! — huutaa Kaappoo vastaan.
-
-— Mikä eli mitä se sitten on se grönberg?
-
-— S’oon tuan Kustaan liikanimi! —
-
-— Mikäs sinä sitten oot, joka niin viisas oot?
-
-— M’oon Lumpäri! —
-
-— Onko siälä viälä muita päriä?
-
-— On täälä Toolpäri, Suulpäri, Saalpäri, Sumpäri, Kulpäri, Kraampäri,
-Limpäri, Plumpäri, Malpäri — — —
-
-— Onkos Tuuspäri?
-
-— On sekin —
-
-— Ketäs muita suamalaasia siälä laakson pimeyres vaeltaa? — kysyy
-Kaappoo kauhistunehena.
-
-— Tääl’on paljo. On Sörelunti ja Päkki, Tuurhööki ja Taali, Luteeni ja
-Linkreeni, Nyymanni ja Puumanni, Sööpplummi ja Pärkeliini ja Ruustätti
-ja Talpakka. Kuuki ja Laaki. Lanki ja Lunti. Plumkkvisti ja Kukslunti.
-Antessoni ja Trömmi. Teenforssi ja Norkooli. Lööpäri ja Trömplaari.
-Nyykreeni ja Pärkkreeni. Heliini ja Prempakka. Ruusi ja Jolkreeni.
-Nuurmanni ja Kustassonni. Holanteri ja Sytti. Tormi ja Metsi. Enkvisti
-ja Pulanteri. Silanteri ja Santi. Tranti ja Santeliini. Syreeni ja
-Sampakka. Haaklunti ja Liltranki. Öötmanni ja Sakspäri. Sunkkreeni ja
-Mulanteri. Palmpplöövi ja Vimpäri. Linkkvisti ja Viik. Ruuli ja Lusti.
-Söö ja Kroo. Krooka ja Järppi. Tammelanteri ja Ongbooti — — —
-
-— Lopettakoo jo. Mitä te siälä hoikatta? — kyllästyy Kaappoo.
-
-— Me räknäämmä ketä suomalaasia täälä o’.
-
-— Onko nua suomalaasia?
-
-— Onko ne, vaikka niill’ on niin kamala nimi.
-
-Silloon korootti Kaappoo Honkamettä äänensä ja huuti suurella voimalla:
-
-— Kuulkaa teitännä, te henkisesti vaivaaset. Totisesti sanon minä
-teille: isäni navetas on itikoolla ihmiseltääsemmät nimet kun teillä.
-
-
-
-
-ÄLKÄÄ OTTAKO VANHAAPIIKAA KÄRRYYLLE.
-
-
-Oottako kuullu sitä nurmoolaasen isännän kyyttiretuuttia?
-
-Sitä ku se isäntä vanhaapiikaa reisuusti hyvänhyvyyrellä kuskas
-porvarihi?
-
-Ja mitä siitä sitte tuli?
-
-No siitä tuli totisesti sellaane tomina, n’otta se isänt’ei ota toista
-kertaa enää vanhaapiikaa kärryyllensä. Eik’olsi sillookaa ottanu, jos
-s’oiis arvannu akkaväen oikian luannon.
-
-Se isänt’oli yhtenä sateesena päivänä menos seittemän kilomeeterin
-päähä porvarihi poukkolavalla, kun se näki tiällä rapakos mennä
-flossottavan erellänsä yhren vaimonpualohoosen.
-
-Satoo kovasti, n’otta sillä akall’oli nostettu päällyshames korvihi,
-niinku täälä puales pruukathan. Ja punaruutuune tikuttu alushames, john
-oli kovasti leviäkairaane krepu hännäs ja sammalvehriääset rairat,
-loisti ja väläji ku salasmaa.
-
-Isäntää huikaasi jo kaukaa ja sen salaviahevoonenki rupes pritakoomhan.
-
-Eikä menny sivuutte, vaikka isäntä olis kuinka nykiny ja jukittanu.
-Salavia nosteli vain päätänsä ku ainaki hevoone, irvisteli taivahalle
-ja höristeli jotta:
-
-— Iiiha-haha, iiih —!
-
-— Ookko hullaalemata siinä senki pöllöö! Täs ihmisellen huutelet
-ku pareeki hevoone, vanha rutimuljus! — jahkuu isäntä ja flätkääsi
-suittenperillä salaviaa hännälle. — No meekkös siinä!
-
-— Iiiha-ha-ha, iiha-ha-ha — huuti salavia ja rupes oikee lyämähä kaviua
-tiähä.
-
-— No kyllä mä sen näjen! Ei sun trenkää sitä siinä höristellä, — puheli
-äijä kärryyllä, eikä saanu salaviaansa sen punaasen hamhen sivuu.
-Viimmee kysyy jotta:
-
-— Kuka se krepuhäntä siäl’ on?
-
-Silloo kääntyy se punahamehine akka, eikä se ollukkaa akka, kun flikka,
-vaikka jo vanhanpualohoone ja vähä krussahtanu.
-
-— Minä täälä vaa — sanoo se vanhapiika. — Pitääs täs porvarihi mennä,
-mutt’on niin lipoone tiä, n’ottei taharo oikee piaksuulla päästä.
-
-— No tulla tänne kärryylle, niin pääsöö samas kyytis, kun tua
-hevoonenki niin pelekää sun punaasta alushamestas, n’ottei sivuu pääse.
-
-Ja niin teki isäntä miälestänsä hyvän tyän, kun otti sen vanhanpiijan
-kärryyllensä.
-
-Reirusti ja rehellisesti siinä mennä körötettihin. Ei puhuttu, ei
-pukahrettu. Isännän hatun partahasta vai silloo tällöö nokahteli
-vesipiskoja piippunysähä, jotta se vähä kuraji ja sitte sammuu. Ja
-vanhapiika istuu hames pään ympärillä, n’ottei näkyny kun tuuman verran
-nenän päätä.
-
-Siin’oli koko asia.
-
-Mutta ku kylän akat tihrusilmät saivat kuulla, jotta isänt’ on kyytinny
-seittemän kilomeetriä yhtä vanhaapiikaa hamhet korvis, niin siitäkös
-möly nousi! Porokellot klipajivat pitkin koko kylää n’otta emännänkin
-syränalaa rupes lopuksi raistelemahan.
-
-Se kattoo salaasin pualin isäntää, jonka kans sen olis puhet ajella
-myötä- ja vastamäjet, ja rupes jo tuumamaha jotta:
-
-— Kuka sen tiätää —.
-
-— Ook’sä pöllöö? — sanoo siihe isäntä vaa. — Vanha ihmine, sama ku
-mensit salaviaa haukkumhan. Se hullu oli.
-
-— Ei tiärä pyssyä taata, vaikk’ei s’olsi laringiskaa — jurnutti emäntä
-ja rupes jo uskomhan.
-
-Ja ku se sen vanhanpiijan sitte näki, niin se kulki jo aiva sivuuttaasi
-ja kotkotti.
-
-— Hullu akka! — tiuskaasi vanhapiika ja huiskahutti häntäänsä. Sanoo
-jotta:
-
-— Ohoh, olispa halpa!
-
-— Se on vissi! — jahkaasi emäntä ja uskoo ku kirvehensilämähä.
-
-Ja siitä se jurnutes alkoo.
-
-Niin että ku täs hiljan olivat Nurmoon kirkos ja emäntä näki sen
-vanhanpiijan toisella seinällä, niin ei muistanukkaa, mihnä oli, kun
-rupes putimaha nyrkkiä ja veisuu meni aive väårähä kurkkuhu.
-
-Ja kun pihalle tulivat, niin emäntä kuapii aiva ympärillensä kun
-vihaane kana ja huuti jotta:
-
-— Ajaasikko viäläki friikyytillä senkin kruttu!
-
-
-
-
-HYYRYKUITTI.
-
-
-Oottako kuulla mitä varte kaks sarankilon äijää pisti falssiksi
-menhellä viikolla yhres pikkuuses köökis että lavittat poukkooli?
-
-Se oli sillä lailla, jotta toinen oli isännööttijä ja toinen muutoon
-friski hyyrylääne.
-
-Siltä hyyrylääselt’ oli unohtunu hyyry maksamata. Se muisti sen vasta
-ku poliisi tuli ja tämmäs raastupahan.
-
-Hyyrylääne meni heti isännööttijän puheelle massi kouras ja sanoo jotta:
-
-— Kun mä en oo yhtää hoksannu, jotta täs olis ollu hyyrynmaksupäivä.
-Kersat ovat repinehet almanakan, eik’oo tullu uutta ostetuksi, mutta
-täs ny on hyyry.
-
-— No eihän sen ny niin kiirusta olsi, mutta ku isäntä maalta kirjootti,
-jotta mun pitää passata päälle, jos onnistaas niin, että jokin
-hyyrylääne ei muistaasi prikullensa hyyryä maksaa, niin pitää heti
-antaa tämmi. Ja mikäs mun auttoo.
-
-— Niinhän s’oon. Pitäköhö kuki viraastansa vaarin. Täs on ny rahat.
-Maksettava se hyyry kumminkin on tältäki kuulta, vaikka tämmi tuliki.
-Mutta antakaa kuitti.
-
-— Tiätysti kuitti, sehä on selvää! Oli se ny ilkiää kun teirän pitää
-muuttaa — sanoo isännööttijä ja kirjootti kuitin.
-
-— Onhan se! — tuumas hyyrylääne.
-
-Ja hyvin sovittihi. Juathin kaffikki sen päälle.
-
-Mutta seuraavana päivänä pistivät isännööttijä ja hyyrylääne oikee
-harthasti falssiksi. Ja puristelivat toisiansa rinnasta, ku ainaki
-rakastunehet pruukaavat.
-
-Isännööttijä kun oli saanu lakimiäheltä tiätää, jotta tämmi oli menny
-förpiihin, ku hyyrylääsell’ oli ny kuitti maksetusta hyyrystä.
-
-Silloo meni kavaluuren pahahenki isännööttijähä. Se juaksi hyyrylääsen
-tyä ja sanoo jotta:
-
-— Annas ku mä vähä katton sitä kuittia. Siihe tuli vissihi trykkifeili.
-
-Hyyrylääne otti kuitin ja syynäs sitä tarkasti joka pualelta.
-
-— Ei täs mitää vikaa oo — sanoo hyyrylääne.
-
-— Näytäs mullekki — sanoo se kavala kettu, ja meinas napata kuitin,
-muttei saanu.
-
-Ja sitte ne papat panivat falssiksi, pyärehtelevät kun fiäteriillä vai,
-kauan ja hartahasti.
-
-Kuitti jäi hyyrylääselle. Ja hyyryläänen jäi taloohi.
-
-— Nuan sitä viälä vanhoolla päivillä pappa tanssia taitaa — kehasteli
-hyyrylääne mukuloollensa.
-
-
-
-
-KISSINHÄNNÄN VETO ALAVURELLA.
-
-
-Oottako kuultu jotta Alauren käräjill’ oli ny menny viikolla esillä se
-Kuurtanehen ja Alauren kuuluusa kissinhännän vetojuttu?
-
-Se, ku siälä yhres iltamas tuli kesken kaiken sellaane ohjelmanumero,
-jotta kaks miästä etupenkillä rupes vethön kissinhäntää justhin ku
-lavalta lausuthin rumia jotta pritaji.
-
-Ja koko ohjelma meni penkin ala ja arvoosa juhlayleesö jakaantuu kahtia
-sen mukhan, kuk’ oli Alavurelta, kuka Kuurtanehelta.
-
-Toinen vetäjistä oli Taavetti Kuurtanehelta, joka voitti, ja toista
-sanottihin Koljaatiksi Kontoperästä. Ja se hävis. Ja iltama onnistuu
-erinomaasesti.
-
-Mutta Kontoperääsiä sapetti niin se häviönsä, jotta haastoovat
-Taavetin käräjihin vastaamha, jotta s’oli muka tehny vääryyttä siinä
-kissinhännän veros.
-
-Ja faltesmanniki oli saatu väärän asian pualelle. Koljaatti oli
-ruvennu kronklaamhan ja sanomhan, jotta kissinhänt’ oli muka ollu
-täynnä viinaa. Ja sitä varte sekaantuu faltesmanniki asiahan ja tämmäs
-Taavetin oikee lain eres seliittämhän sitä asiaa, kuinka se oli.
-
-Ja niin seisoo Taavetti ja Koljaatti lakituvas vastatusten ja keskellä
-istuu tuamari ja kriivari ja Kontoperääset oli toisella pualella ja
-Kuurtanelaaset toisella.
-
-Sitte luki faltesmanni kirkkahalla äänellä protakollat siitä
-kissinhännänverosta. Muttei se kauas keriinny, ku lautamiähiä rupes nii
-naurattamhan, jotta aivan vatta nytkyy ja vesi silmistä juaksi. Toiset
-huutivat oikohonsa ja se lihava lautamiäs ei saanu huuretuksikaa. Se
-vain ähkyy ja pyhkii silmiänsä ja hoki jotta:
-
-— Oi joi ja voi voi — —
-
-Ja tuamari nauroo, jotta s’oli aiva kipparas ja mones vääräs ku
-parakraafin-merkki ainaki.
-
-Mutta Taavetti ja Koljaatti seisoovat tyrniää niinku lain eres pitääki.
-
-Ja faltesmanni kantoo kovasti päälle ja förklaaras.
-
-Tuamari kysyy sitte jotta:
-
-— Mikä se oli se kissinhäntä, jota te verittä niin lujaa?
-
-Ja Koljaatti sanoo jotta:
-
-—S’oli viinapottu.
-
-— S’oon vales! — kiljaasi Taavetti. — S’ei ollu mikää viinapottu, kun
-oli tavallinen kaljapottu.
-
-— Jaa jaa — väitti Koljaatti — mutta siin’oli viinaa.
-
-— Mistä sä sen tiärät? — kiljuu Taavetti — kun et kerran pottua
-saanukkaa, vaikka kinnasit kiäli pitkällä.
-
-— Joo joo, mutta sisäll’oli viinaa — änkkäs vain Koljaatti.
-
-— Eipäs ollu!
-
-— Olipas!
-
-— Eipäs ollu!
-
-— Millä vastaaja voi toristaa, jotta pullos ei ollu viinaa? — kysyy
-tuamari.
-
-— Kyllähän mä sen tiärän! — sanoo Taavetti. — Kuin mä maistoon!
-
-— Vai niin! — sanoo tuamari.
-
-— Joo herra tuamari ja korkia oikeus, mutta kuinkas tämä Koljaatti
-voii toristaa, jotta potus oli viinaa, kun ei se saanu maistaakkaa?
-
-— Jaa — sanoo herra tuamari. — Kyllä tuata nuan se niin on, jotta mistä
-se sen tiätää, kun ei se kerran maistanukkaan.
-
-— No sitähän mäki! — sanoo Taavetti ja samoon tykkäsivät lautamiähekki.
-
-— Mutt’olis pitäny antaa Koljaatinkin maistaa! — tuumas sitte tuamari.
-— Niin seki olis tiänny, mitä s’oli.
-
-— Ei passannu, kattokaas herra tuamari, ei se passannu antaa sen
-maistaa — seliitti Taavetti.
-
-Käskettihin sitte toristajat sisälle ja niit’oli aika trusa, mutta
-kukaan ei tohtinu ottaa oikee valansa päälle, mitä potus oli ollu, kun
-kukaan ei ollu saanu maistaa. Taavetti yksin oli juanu koko potun, eikä
-antanu toisten haistaakkaa. Niin että jääviä n’oli kaikki muut siitä
-asiasta puhumahan.
-
-— Ja kaljaa s’oli — vakuutti Taavetti. — Ja hyvää kaljaa oliki!
-
-Mutta faltesmanni ja Koljaatti vain kyräs jotta:
-
-— Viinaa s’oli, vaikkei sitä saa toristetuksi sen päälle, kun se sen
-joi.
-
-
-
-
-MAINARIPOIKA VANHAS MAAS.
-
-
-Oottako kuullu kuinka suupaltin suu tukithan? Täs joulun alla tuli
-Amerikasta yks mainaripoika, jonka suu oli kovasti levinny ulkovalloos
-ollesnansa. Oli tianannu kolimainis rahoja ja viimmee pistäny pitkän
-sormensa striik kaaran pyärän ala ja saanukki komppanialta tuhat taalaa
-ja kipurahat päälle.
-
-Tuli ny Suamehe käymhä ja oli leviää. Puhuuki sellaasta klopotusta,
-ettei sitä tahtonu eres sen oma äiteekää ymmärtää, ku se niin kovasti
-murti enkelskaksi.
-
-Se kävääsi Vaasaski kattomas kaupunkia eli taunia, niinku se sanoo ja
-lähti iltajunalla pois.
-
-Istuu vaununpenkillä mahtavaa amerikkalaane piippu hampahis ja aina
-välihi kraapaasi kengänpohjasta tikulla valakian.
-
-Ja jutteli sellaasia asioota ihmisille Amerikasta, ettei sitä ymmärtäny
-kukaa. Sanoo jotta:
-
-— »New Yorkin tipolle stiimasi treini kun horstrekin reissari. Puh,
-ja siinä stopattiin träkillä. Porterit horivat suutkeisia helppaamaan
-ja liittaamaan vestiläistä streetille. Oo mai kuinka greit tauni on
-New York. Haussien topit ja piltinkien ruuffit riitsaavat purinier,
-taivaaseen. Streetillä ja älillä piipulia laikenitinkiä ja hool tauni
-kun piknikki piipulilla krautattu. Ool konttrin mies vookii. Päässää
-streettejä. Vatsii stoorin ikkunoita. Somtaimina ketsaa pokettia, miss
-on taalaa 900 monia pokettipuukassa.
-
-Soortisti stoppaa fala vookintansa. Saini ikkunassa sypraisaa. Hän
-riidii ja statii sainia:
-
-»Härmä, restaurat. Oolkontrin sapuskaa, reklatineriä, hämeneksiä,
-kaffia ja paita päälle.»
-
-Raituvei hän pussaa insaitiin itsensä, ketsaa teipulin ja sitaunaa
-tuolille.
-
-Raituvei sorvaa veitressi tineriä. Smailii niin oofulli sveetisti ja
-tellii:
-
-Vestiltäkö smaarti jungfela töörnää?
-
-— Ähym!» — — —
-
-Kyllä sitä juttua piisas.
-
-Mutta sitte se rupes kattomha yhtä vähä herrannäkööstä miästä
-vaununpenkillä ja kysyyki jotta:
-
-— Mikäs mainari misteri on?
-
-— Lääkäri m’oon — sanoo miäs.
-
-— Siälä Amerikas oli sitte hyviä tohturia. Toisellaasia kun vanhas
-maas. Kun siälä Kalumentiski yks miäs sai porates ruastunhen
-rauranpalan syrämmehe, niin tuli tohturi heti paikalle, aukaasi
-puukoolla rinnan, otti nuan nuan vaan, syrämmen kourahansa ja veti
-puukoolla halaki. Nyppäs rauranpalan pois ja kursii syrämmen kiinni.
-Kahren viikon pääst’ oli se miäs friski kun pukki.
-
-— Jo oli hyvä — sanoo oolkontrin tohturi. — Kun mäkin opis kuljin,
-tehtiin siälä, johna m’olin, kans hyvä leikkaus. Sinne tuli miäs, jolta
-leikathin korvat irti ja siirrettihin tuuma taappäin.
-
-— Soo-oh? — sanoo mainari.
-
-— Joo-oh — sanoo tohturi.
-
-— No mitä varte? — kysyy mainari.
-
-— No ku sill’oli suu korvihi asti ja piti viälä levittääl
-
-
-
-
-NIVALAN KISSINKARVAT.
-
-
-Oottako kuullu jotta Nivalan pitäjähän flikkaan suupiälis on kauhiasti
-kissinkarvoja?
-
-Ja flikat on suuttunehia ja sylyköövät ja frääsäävät, pyhkiivät
-suupiäliänsä ja siunaavat jotta:
-
-— Mistä jutinan tähre nuata kissinkarvoja aina vain tuloo mun suuhuni.
-
-Kyllä se onki merkilline ja kamala paikka. Ja kun kaikkien Nivalan
-flikkaan suupiälihi niit’on ny ilmestyny yhtä haavaa koko pitäjäs ja
-joka kyläs. Ja taloollisten tyttärien suus niitä kissinkarvoja on aiva
-yhtä paljo kun piikaflikkaan ja ittellistenki.
-
-Ja emännäkki on ruvennehet pyhiiskelöhön suutansa samoon ku flikat.
-Niirenki naamoohi on kissinkarvoja tullu. Ja ainaki kahrella
-vanhallapiijallaki on ollu kissinkarvoja suus.
-
-Ainuat koko Nivalan akkaväestä, joll’ei oo ollu kissinkarvoja on
-syytinkimuarit ja vanhat leskimummat.
-
-Ja sitä ny imehrellähä ja päivitellähä.
-
-Asia on kuulkaasta sillä lailla, jotta yhrestä syrjäkylän taloosta
-katos yhtäkkiää taloon uskolline ja ijäkäs palvelija, Mirri-niminen
-kissi.
-
-Sitä ettittihi ja ettittihi ja viimmee löyrettihi, mutta henki oli
-pois. Mirri makas kyynärän syväs tallitunkios hyvin peitettynä. Ja ku
-Mirri park’ ei enää tupahan lähteny, vaikka kovasti kuttuttihi, nii
-emäntä sanoo jotta:
-
-— Maakkoho Mirri siälä!
-
-Ja lapset peittivät sen ja itkiä piristivät. Sinne jäi Mirri palavaha
-tunkioho. Mutta kolmen päivän perästä tuli lasten paha olla, että ne
-päättivät mennä kattomha Mirri-vainaata.
-
-Niin Mirriä ei enää ollukkaa hauras!
-
-Ja isäntä ja emäntä tulivat kattomha, niin ei ollu, vaikk’olis penkonu
-koko tunkion.
-
-Koko taloon väki seisoo rivis tunkion rannalla ja silmät oli ku
-tinaknapit ja suu auki että:
-
-— Mihkä s’oon menny?
-
-Silloo sanoo piänin poika, jok’on jo kirjalla jotta:
-
-— Mirri on menny vissihi taivhaasehen?
-
-Ja nii se vissihi oliki.
-
-Mutta sitte tapahtuu nii imhellisesti, että kirkonkylän poikia rupes
-janottamha ja ne ostivat tiätysti pontikkaa janohonsa. Ja ku ne ryyppäs
-potusta vooron perähä ja ähkääsivät, niinku pruukataha, ja pyhkiivät
-takinhiaha suutansa, nii ne pyhkääsiväkki pian toisenki kerran ja
-sanoovat jotta:
-
-— Siin’on karvoja!
-
-Ja sylykääsivät taas ja taas ryyppäsivät. Ja taas tuli karvoja.
-
-Silloon kattothi jo pottuhu nuan valua vastaha, nii siäl’oliki
-kauhiasti karvoja. Niitä koitethi siilata poiski ja taas ryypätä, mutta
-aina vai tuli karvoja suuhu.
-
-— Olkho peijakas sitte. Lisänähä rikka rokas — tuumiivat poijat ja
-ryyppiivät.
-
-Niin että nyt passaa sivullistenki sanua jotta:
-
-— Lisänä rikka rokas ku kissinkarvat Nivalaasten pontikas.
-
-Ja sittemmisi on niitä karvoja ruvennu oloho akkaväjenki suupiälis.
-
-Ja nyt on selvinny koko asia, jotta n’oonki sen Mirri-vainaan karvoja.
-Ja se se on joka yäkyttää.
-
-Ku on selvinny, jotta Mirrin oliki tappanu yks pontikankeittäjä,
-haurannu tunkioho, jotta s’oli ruvennu mätänemhä ja sitte pannu
-Mirri-vainaan trankkitynnyrihin. Kissinraato on kuulemma paljo paree
-käyttämhä ku jästipaketti.
-
-Mutta tämän murheellisen tapahtuman perästä on kialtolaki kovasti
-voittanu alaa Nivalas.
-
-Koko akka- ja flikkaväki vaatii yhrestä suusta ehrotoonta kialtolakia,
-kun aivan tuloo karvoohi.
-
-
-
-
-HÄNNÄTTÖMÄT KISSIT.
-
-
-Oottako kuullu jotta kaikkia ne tiäremiähet kans tutkisteloovat,
-syynäävät ja kaikella päätänsä vaivaat, kun _kissinhännilläki_?
-
-Kissinhäntiä ne ny tutkii.
-
-Seki ny viälä menis, kun kissinhäntiä tutkii, mutta ku n’oon ny
-ruvennehet tutkimha hännättömien kissien häntiä, nii kyllä mä jo
-tykkään, ettei siin’oo enää mitää mihkä kiinni ottaas. Mutteihä ne
-tiäremiähet tarvittekkaa muuta kun lähtö- eli kiinne-kohran — — Ja
-sen verta on toki hännättömilläki kissiillä tynkää, kun tuata nuan,
-tiäremiähillä ittelläki —
-
-Että siitä passaa ny sitte lähtiä sitä olematoonta häntää ettimhä.
-
-Mä sain yhreltä — lährin sanua töpöhäntääseltä — tiäremiäheltä vakavan
-ja syvästi tiäteellisen kirjan, preivin ja kuvalaatanki hännättömien
-kissien häntäperääsestä tutkimuksesta.
-
-Täs on se preivi:
-
- »H:ki 12.3.20.
-
- Hyvä Veli Jaakkoo!
-
- Kun vanhastaan tunnen Sinut töpöhäntäisen kissarodun ihailijaksi
- ja hyysääjäksi, saan täten nähtäväksesi ja E.-Pohjanmaan kansalle
- esitetväksi lähettää oheellisen ylipainoksen tieteellisestä
- kirjotelmasta, jonka aiheena m.m. on eteläpohjalainen hännätön
- kissapari perillisineen. Asiaan kuuluva kuvalaatta seuraa mukana.
-
- Veljellisesti: — — —»
-
-Mun pitää heti seliittää arvoosalle yleesölle, mitä se töpöhäntääne —
-tuata nuan helsinkilääne velii sillä meinaa, ku sanoo mua hännättömien
-kissien hyysääjäksi.
-
-S’oon sillä lailla, jotta mull’on paitti Juppea, jok’on hianosti
-sivistyny koira, kaks valakoosta hännätööntä poika-kissiä Elin ja Kallu.
-
-Ja kun Jupenki hännäs on luannonvikaa, niin meit’on mun kans kortteeria
-saman emännän tyänä yhtehensä neljä hännätööntä ja huuritoonta kollia.
-
-M’oon ny sitte lukenu sen tiäteellisen tutkimuksen hännättömistä
-kissiistä ja koitan seliittää muillekki.
-
-Kattokaas kysymys ja kniksi on siinä, jotta mistä ne hännättömät kissit
-ovat oikee tullehet tähän mailmaha yleensä ja Suamenmaaha erityysesti?
-Onko Suames hännätöön kissirotu, vai tulooko kissinpoijista
-hännättömiä, jos kissin papalta eli mammalta on häntä tapaturmaasesti
-puronnu pois? Sattuuha sitä sellaasiaki onnettomuuksia.
-
-Esimerkiksi: koira hairaa hännän irti kissiltä, elikkä sattuu se
-jäämähän isännän kouraha kun se kissiä kurmoottaa ja viää pihalle,
-elikkä lyää tuvan-ovi hännän poikki laiskalta kissiltä, elikkä polttaa
-se itte vahingos häntänsä takan poros. Sattuuha sitä sellaasta.
-
-Ja ny ne tiäremiähet koittaavat saara selville, että kuinka se oikee on
-sen hännän kans.
-
-Se on ny jo selvillä, jotta hännättömät kissit on Pohjanmaalta kotoosi,
-ja mitä niitä muallapäi Suamia on, n’oon täältäpäi kulkeetunu.
-
-Ja seleväähä se onki, jotta tiätysti Pohjammaalta.
-
-Tiätysti!
-
-Pohjammaalta n’oon kaikki kuuluusuuret. Täältä n’oon hännättömät
-kissikki.
-
-Ja hännättömiä kissiä meill’on ollu jo sata vuatta, vaikkei siit’oo
-ennen viittitty puhua, ku muut suamalaaset pakkaa moitiskeloho, jotta
-me pohjalaaset muka liijaksi trossaalemma ja komeelemma. Mutta mitäs
-trossoota s’oon, kun sanoo asian niinku se on?
-
-Ensimmääsiä hännättömiä kissiä toivat tänne Pohjanmaalle merimiähet
-Enklannista, eli oikeastansa Manin saarelta Iirlannin likiltä.
-Vaasasta ja Nyykaarpyystä niitä sitte saathi laihnata vähä sinne tänne
-ympärinsä, niijotta nyt on joka pitäjähäs tääläpäi, ainaki parhuusis
-taloos, hännättömiä kissiä.
-
-Nämä kissit, jokka täs kuvas näkyy, on Jalasjärven pappilasta.
-Yks helsinkilääne kissinhännän tutkija, se sama miäs, joka hoitaa
-Korkiasaaren elääntarhaa, sai nua kaks, jokk’on tuas kuvas
-vasimenpualohoosina, lahjaksi kuus vuatta sitte. Niist’on tua
-ensimmääne, mustan ja valakoosen kirjava pappa, ja se toinen on mamma,
-joll’on raitoja seljän poikki niinku ainaki äireellä, joll’on raitaane
-prässikaulahine hartioolla.
-
-Nua neljä siinä viäres on lapsia. Tua, joll’on kaikista pisin häntä, on
-flikka, vaikka sill’onki näävelit. Mutta ompa äireelläki. Se onki tullu
-äiteehinsä. Loput kolome on kaikki poikia.
-
-Ja ny me tuumima siihe tiäteellisehe kohtaha, siihe häntähä, jota
-pitääs arvoosan yleesönki tarkasti tutkia.
-
-Niinku te ittekki huamaatta, niin nuaren lapsikissien hännät on eri
-pitkiä.
-
-Kahrell’on papan häntä, yhrellä poijalla mamman häntä, mutta mistä tua
-flikkakissi on nuan jumalattoman pitkän hännän saanu? Sill’on piree
-häntä kun papalla ja mammalla yhthensä!
-
-Se se on, joka vetää tiäremiähen vakavaksi ja panoo funteeraamha, jotta
-kuinka se oikee on sen hännättömän kissin hännän kans!
-
-Ja ku n’oon ny aikansa funteerannu ja kattellu häntääsiä ja hännättömiä
-kissiä ja tuata kuvaa, niin n’oon tullu siihen töpöhäntääsehe
-tuloksehe, jotta häntääsen isän ja hännättömän äireen lapsista toiset
-pualet tuloo hännättömiä, yks nelijännes lyhythäntääsiä ja se kaikiista
-viimmeene oikee kauhian pitkähäntääne.
-
-Ja sillä lailla niitä hännättömiä kissiä on siitä ensimmääsestä
-iirlantilaasesta sikiintyny tänne meirän pualehe oikee kokonaane
-sukukunta.
-
-Niin sanoo nua rikkiviisahat.
-
-Mutta kyllä mun ainaki pitää omasta ja Ellun ja Kallun pualesta
-rehellisesti tunnustaa, jotta m’emmä taira tähä asiaha yhtää
-valaastusta tuara.
-
-Ei muuta ku sen, jotta Ellun ja Kallun äireen nimi on Mirkku. Se elää
-viäläki Isooskyröös Mäkitaipaluksen takkakivellä.
-
-Ja kaikiista kamalinta on se, jotta Ellun ja Kallun äireellä, sillä
-Mirkulla, on kauhian pitkä ja hoikka häntä. Eikä poijill’oo häntää
-olleskaa, niin jotta täs menöö aiva pää sekaasinsa, ku Eliu ja Kallu
-sanoovat viälä, jottei n’oo nähny papastansa häntääkää.
-
-Mutta ku m’olin täs joitaki vuasia sitte Nurmoos yhres taloos, john’oli
-kans hännätöö issi, ja mä kysyyn emännältä nuan leikkispäältä jotta:
-
-— Mitäs varte emänt’ on kissiltä hännän katkaasnu?
-
-Nii se sanoo jotta:
-
-— No ku sitä piti täs talvisin nosta joka yä vähis verhoos päästhö
-pihalle ja piti pitää ovia nii kauvan auki, jotta aiva kylmää paasas
-tupha, ku sill’oli nii pitkä häntä, nii mä kerran knapahutin kirvhellä
-hännän tolopalle, eik’oo sitte kasuanu.
-
-Imhellisiä nämä hännättömät kissit Kun mä ensin kattelin tuata kuvaa,
-niin mä sain hyvän aikaa imehrellä, jotta mistä sen niin justhinsa
-tiätää, mikä nuasta kissiist’ on poika ja flikka, ku n’oon nii saman
-näköösiä. Mutta sitten mä äkkäsin tuan merkin, jok’on niiren viäres.
-
-Ku kattotta nuukaha, nii toisis merkiis on se piikki ylähäppäi ja
-toisis alahappäi. — Siitä sen tiätää.
-
-Mutta sitä mä enite imehtelen, jotta kuinka nua kissit pysyy tuas
-rautalangan päällä istumas?
-
-
-
-
-JUUSTOMASIINA.
-
-
-Oottako kuullu jotta me elämmä eristyksen ja parannuksen aikaa?
-
-Kaikilla aloolla. Mutta varsinki mitä tuloo pontikkateollisuuren
-järkiperääsehen monipualistuttamisehen ja hyväksikäyttöhön.
-
-Tähän asti on luultu, jotta viinankeittokamppehilla värkäthän vain
-viinaa. Mutta ny onki tehty uusi mullistava keksintö.
-
-Traispäkis asustaa yks viisas miäs, jonka nimi on Lennartti. Ja se se
-on tämän keksinnön hiljaasis tuherruksisnansa tehny.
-
-Kun poliisit tulivat Lennartin värstaahi, jot’ei viälä oo ehritty
-kaupparekisterihinkää merkitä ja näkivät Lennartin masiinan, niin ne
-sanoo jotta:
-
-— Aha ja ähä! Viinankeittovehkehet!
-
-Mutta Lennartti sanoo jotta:
-
-— Hui hai! Eikä mikää viinapränni! S’oon juustomasiina eli tehras!
-
-— Ihahahaa — höristeli poliisi kamalasti. — Vai juustomasiina! Ja
-mitäs tämä konjakkifäripurkki on? Eikös tätä panna pontikkapottuhun ja
-huiskuteta?
-
-— Eeei toki! — sanoo Lennartti. — Herra konstaapeli on tyhmä eli
-teknillisesti huanosti sivistytty. — Tätä korjankeltaasta färiä
-pannahan juustohon, että tuloo kaunihempaa. Ja sitte syärähä eikä
-yhtää ryypätä. Ny on herra konstaapeli kialtolaki Suames, eikä saa
-ottaa ruakaryyppyäkää, eikö konstaapeli sitä tiärä. Mutta juustua saa
-prykätä, vääntää ja färjätä vaikka kuinka paljo.
-
-— Viinapränni täm’on — jankkas poliisi.
-
-— Eikä oo, kun juustomasiina, uutta laia, vaikk’ ei oo viälä patenttia
-— intti Lennartti.
-
-Niin silloon aukes ovi ja tupahan tuli yks miäs, joll’oli takin alla
-tyhjä viinapottu.
-
-Se oli niin peljästyny kun s’olis puronnu surenritahan. Kattoo vooroon
-konstaapelia, vooroon Lennarttia.
-
-— Mitäs olis asiaa? — kysyy poliisi ja Lennartti iski silimää jotta
-sätii ja huitoo takanapualin kun tuulimylly.
-
-Poliisi äkkäs sen, kattoo Lennarttia kun kahrella tinaknapilla jotta:
-
-— Mitä sä Lennartti oikee huiroot siälä?
-
-— Kovasti kärpääsiä täälä — kiros Lennartti.
-
-— Mitäs olis asiaa? — kysyy poliisi paremman kerran ja oikeen kirpiää
-siltä pottumiäheltä.
-
-— Tuata, tuata, mä meinasin tuata —
-
-— Mitä tuata!
-
-— Tulik sä hakhon _juustua_! — pääsi Lennartilta.
-
-— Joo juustua! Juustua tuata — rupes se miäski hokemaha.
-
-— Juustua pottuhu? — kiljaasi poliisi. — Vai oikeen potulla juustua!!!
-
-— Ei kun — — tuata nuan — —
-
-— Mitäs tuata nuan?
-
-Lennartti hyppii jo aivan yhrellä jalaalla ja heristeli nyrkiillänsä
-että:
-
-— Sanos sanos, vaa peijakas, niin kyllä mä sun — —.
-
-— Mitä varte sä tänne tulit? — kiljuu poliisi ja hairas sitä miästä
-krakihi. — Sanokko?!!
-
-Kauan se kiamurteli jotaki keksiäksensä ja lopuksi hätääntyy sanomahan
-jotta:
-
-— Partaa ajohon! — Että tämä Lennartti ajaas mun partani — pääsi
-lopuksi siltä miäheltä. — Joo, partaa ajohon mä vain tulin, kun ei oo
-partaveittiä — —
-
-— Oikeen potun kans!? Mitäs potulla? JuUstuako sitte pottuhun?
-
-— Ei tuata.
-
-— Mitäs tuata? Partakarvakko pottuhun?
-
-— Niin tuata herra konstaapeli — — oli hänen viimmeene sanansa ennenku
-lährettihin.
-
-Mutta kyllä sitte kans menthin eri vinkiää!
-
-
-
-
-PIPERÖÖSIÄ PÄÄS.
-
-
-Oottako kuullu viäläkö sielä Höpönassunloukolla sen Jaskan kaalimaas on
-piperöösiä?
-
-Luulis, että n’oon jo kuallehet, kun on tullu kylmät ilmat ja melkeen
-pakkaaset, että Jaskaki pääsis niitä vahtaamasta.
-
-Sill’oliki koko kesä täysi tyä siälä kryytimaas pitää järjestystä
-piperööste, sontiaaste, hyttyyste, kärpääste, kurkooste ja kaikellaaste
-kovakuariaaste kans.
-
-Se Jaska kun on sellaane kaalinkasvattaja ja kirjanoppinu, jotta on
-tehny ittellensä sylenpituuset puuhohtimekki, jolla se pyyrysteli
-piperöösiä kaalimaasnansa, jottei ne pääsisi munimaha Jaskan
-kumpahankaa kaalinkupuhu.
-
-Niitä kaalinkupuja kun on kaks. Yks Jaskan omaa kupua ja toine Jaskan
-kullan kupua varte.
-
-Ja Jaska kun oli jostaki kirjasta lukenu, jotta jos piperööne munii
-kaalinkupuhu ja sen kaalin syää ihmine, niin syntyy piperöösiä sen
-ihmisen vattas.
-
-Ja vattasta ne nousoo päähän!
-
-Ja te tiärättä, jotta ku ihmisellä pörrää pääs piperöösiä, niin s’oon
-sitte kamalaa — —
-
-Ja sitä varte se Jaska kulki varpaallansa niskat kryhys ja ne
-jumalattomat puuhohtimet krököllä kaiken kesää kryytimaasnansa silmä
-kovana vaanimas piperöösiä, jottei ne vai pääsisi munimaha.
-
-Ei keriinny heinäntekoho, ei leikkoolle.
-
-Kerraasti ku pastori oli menos Liipantönkälle ristiääshin, niin sen
-hevoone pirätti ku tikkuhu Jaskan kryytimaan kobralla, heristeli
-korviansa ja floosas.
-
-Pastoriki rupes kattomhan, jotta mikä sen hevoosen tuli, niin se näki,
-kun Jaska hiipii ma talana ku kissi häntä pitkällä pitkin airan viärtä
-ja yhtäkkiää tryyköötti pikkuusen piperöösen niskahan.
-
-Lyärä mojahutti puuhohtimilla jotta tomahti ja ähkääsi jotta:
-
-— Ähäh! Eppäs päässy rumaane munimaha!
-
-Ja silloo se kans tapahtuu se imes, josta Jaska itte on niin monta
-kertaa puhunu, jotta kulkaa Pileamin aasi kääntöä päätä ja rupes
-puhumaha.
-
-Pileamin aasi oli täs tapaukses tiätysti se pastorin vanha pruuni
-salvia.
-
-Se kattoo ensin kauan aikaa sen Jaskan touhuja. Ja vasta sitte se
-kääntöö päätä ja sanoo jotta:
-
-— Herra, hänen pääsnänsä on jo piperöösiä.
-
-
-
-
-PENTIKS.
-
-
-Oottako kuulla, mihnä sialunpiinas vaasalaaset fiinit frouvat ja
-fröökynät nyt ovat?
-
-N’oon itkenehet kolome voorokautta oikohonsa ja voihkinhet ja painanhet
-syrämmen paikkaa molemmilla käsillä.
-
-Pannehet silmät kiinni, huisuuttanhet koko kruppia ja höpissehet jotta:
-
-— Pentiks, Pentiks!
-
-N’oon ny kaikki fiinit frouvat ja fröökynät ja tyttökoululaasekki
-onnettomasti rakastunehia. Ei maista niille ruaka, ei lystää nisu.
-
-Ja me kaupungin komjimmakki kavaljeerit saamma turhaan vaksata
-nääveliämmä.
-
-Ei tartu, ei tehua, koikkarootti ja pokkurootti täs ny kuinka päi
-tahansa.
-
-Ja kyll’on tähän asti kelvannu!
-
-Tämän kaiken sai ny aikhan yks silunaamaane juutalaaspoika, Jörjen
-Pentiks, oikee läpikliipattu ja päältäpuleerattu mailmankoijari.
-
-Tuli tänne Vaasahanki, junkkari, konserttia antamhan. Seisoo lavalla ja
-heitteli sellaasia suloosia silmäyksiä vaasalaaste akkakasahan, jotta
-näiltä meni heti pää sekaasinsa.
-
-Ja lauloo ja viisoo käsillä jotta
-
-— Minä raakastan — — —
-
-Haistoo ruusua ja mulkaasi niin suloosesti, että itku oli akoolta
-pillahtanu. Aivan hulluuna olivat naiset kiakkaroonehet.
-
-Mutta herrat olivat istunhet kovasti tyrniää ja oikoosna.
-
-Vasta maanantaki iltana tästä pahennuksen tekijästä päästhin.
-
-Asemataloon piirittivät Vaasan hullaantunhet naiset. Tungos oli
-Pentiksin ympärillä hirmuune. Sitä verettihin joka knapista ja viälä
-hännästäki Mikä taputti, mikä silootti ja kaikki ainakin kehräsivät.
-Toiset liputti kiältä, toiset ihanasti silmiä liruttivat. Yks pussas
-kättä, toinen painoo polttavat huulensa Pentiksin kapsäkin nurkkahan.
-
-Kun juna lähti, heitti Pentiks kourallisen poträttiänsä keskelle
-akkakasaa, jokka rupesivat ku kanat heti noukkimha.
-
-Mutta ku kukkoo on pois, niin kuapiivat kanat, kaakottaavat ja
-kraapiivat toisiansa. Aivan niinku Vaasan fiinit frouvat ja fröökynäkki
-tekivät.
-
-Hattuja kruttaantuu ja hamehia repes.
-
-Höyheniäki pöläji paikalle.
-
-Mutta kaikkihin rakastunehimmat eivät saanehet silmiänsä irti suloosen
-Pentiksin ihanilta huulilta. Ne eivät äkännehet, jotta se kuvia
-paiskaskaa, kun tryykööttivät junan perähän vain, ku se lähti.
-
-Mennä flinttasivat niin kauas ku jaksoovat ja vasta Vanhasta Vaasasta
-pyärtivät parhuuset.
-
-Ja nyt tuloo kuulkaa siitä oikee oikeurenkäynti. Ne peräsjuassehet kun
-eivät saanehekkaan Pentiksin kuvaa, vaikka s’oli muka niille meinannu!
-Ovat oikeen poliisin kans vaatinehet ittellensä kuvaa niiltä toisilta,
-jokka pitivät varansa ja kerkesivät saamhan.
-
-Ja n’ei lupaa antaa vaikka linnahan viätääs.
-
-»Vasaplari» kirjootti jotta: »naiset sulivat kaupungintaloolla, ku
-Pentiks lauloo».
-
-Sitä mä en esti uskonu, mutta totta kuuluu olovan.
-
-M’oon käyny vahtimestarin frouvalta kysymäs ja se sanoo jotta:
-
-— Joo-oh, trasulla piti käyrä jälkiä pyhkimäs!
-
-Aivan oli oikohonsa naisilta liraannu kyynnelehet.
-
-
-
-
-LAKANA FÖLJYHY!
-
-
-Oottako kuullu niiren kahren tuamarin saunareisusta?
-
-Täs joulun välipäivinä tuli Helsingistä yks tuamarismiäs kestihin
-toista herraa täälä Vaasas. Ja sitte ne päättivät yhtenä iltana lähtiä
-saunaha.
-
-Ja menivät kans ja ottivat yhtehöösen lakanan ja pikkuusen
-silmänvoiretpotun kans joukkohonsa. Ja kylpöövät kovasti ja hikosivat.
-Ja aina välihi pluiskahuttivat siitä potusta.
-
-— Heitethäs taas vähä lisää löylyä!
-
-— Hoh hoh ku on tulista!
-
-Ja niin kovan löylyn ottivat jotta aiva kuuppiivat ja olivat lavalta
-purota.
-
-Mutta kun saunapiika truiskas sangoon kylymää vettä herrojen selkähän,
-niin se vähä friskas.
-
-Mutta niin olivat herrat fletkooksis sen löylyn päälle, jotta
-saunapiian piti knapita herraan pöksykki traksiloohi kiinni, muutoon
-n’olis puronnehet ja herrat tullehet vaikka housuuta kotia. Niin n’oli
-väsynehiä.
-
-Eivät yksitellen pysynehet pystyskää, mutta saunapiika hoksas konstin.
-Se tälläs herrat nojaamahan toisiansa vastahan ja käski pitää kiinni!
-Niin pysyyvät pystys ja pääsivät kävelemhänki!
-
-Pisti viälä sen herraan lakanankin toisen paltoon plakkarihi ja niin ne
-lähti yrittämhän kotiappäin.
-
-Ja hyvin meni!
-
-Meni niin hyvin n’otta herrat ittekki tykkäs, jotta se menöö hyvi.
-
-Ja pistivät lauluksi jotta:
-
- Tippaakaa en kehu
- mutta sellaane
- on Kalle Aaltonen,
- seuduilta sieltä pitää surut olla pois,
- miss on Kalle Aaltonen!
-
-Ja sitte tuli sellaane miäs, joll’oli kapula käres ja hopiaknapit eres
-ja takana. Ja sanoo jotta:
-
-— Mitäs te täällä roikastatta?
-
-— Mitäs me — — — Ei me mitää roikasta, me vaa vähä laulamma — — —
-
-— T’ootta kuulkaa juavuksis! — kiljaasi se kapulaherra.
-
-— Kyllä s’oon niatua herra kapteeni — hik — —
-
-Ja samas pääsiki herraan käsikoukku auki ja molemmat kellahtivat
-silmällensä karulle.
-
-Silloon poliisi sanoo jotta:
-
-— Kyllä s’oon ny selävä!
-
-Ja lähti viämhä niitä konttuurihi.
-
-Mutt’ ei saanu! Kun n’oli sellaasia lihavia rötkälehiä, eiväkkä
-pysynehet pystyskää. Eikä ollu kelkkaa.
-
-Herrat makasivat mahallansa ku tynnyrit ja poliisi huuti jotta:
-
-— Noskaa ylähä siitä!
-
-— Millä juuttahalla, herra konstaapeli, tästä ylhä pääsis? —
-
-— S’oon maharotoonta — sanoo jo toinenkin herra ja kellahti seljällensä.
-
-S’oli niin kamala paikka jotta poliisiki meinas jo suuttua.
-
-Mutta sitte muistiki se herra, joll’oli se lakana plakkaris, sen
-saunapiian konstin ja sanoo poliisille jotta:
-
-— Ei tästä muutoon mitää tuu, jonsei herra konstaapeli tarjua meille
-käsikoukkua! — — —
-
-Ja kun aikansa yrittivät niin pääsiväkki konstaapelin sääriä pitkin
-silpoomalla käsikynkkähä kiinni ja seisomhan. Ja niin lähtivät.
-
-Poliisi, jok’oli selvä, asteli tyrniää ja kankiaa ja herrat kerranki
-sananmukaasesti pysyyvät pystys vain poliisivoiman avulla. Tulivat
-sitte konttuurihi, johna ne riisuttihin.
-
-Ja viäthin putkahan.
-
-Siäl’oli olkipolsteri nurkas niinku herrat hyvin tiätää, ja sen päälle
-käskettihin panna maata.
-
-— Tuata, tuata — sanoo toinen herra. — Mihnäs täält’ on lakana?
-
-Poliisia nauratti. Sanoo jotta:
-
-— E-hei täälä lakanoota pistouvata!
-
-— Mutta, tuata, tällä mun kampraatillani on lakana palttoon plakkaris.
-Eikö me saa sitä tänne? — kysyy se toine herra, joka viälä puhuu.
-
-Se toine ei puhunu enää mitää. Se mässähti heti keskelle laattiaa.
-
-— No joo, kyllä sen saa — nauroo poliisi ja meni ja haki.
-
-Herra levitti sitte lakanan polsterin päälle ja pyäritti
-kampraattinsakki sen päälle. Ja sitte kans pani maata.
-
-Ja hyvin nukkuuvat ainaki kaks tiimaa, kun samas aukes putkan ovi ja
-sinne lykättihin kaks kauhiasti rähisevää hampuusia. Poliisi nakkas
-olkipolsterin niillekki.
-
-N’oli vissihin ollehet monaasti ennenki taloos, kun heti petasivat
-toisehe nurkkaha ja rupesivat makuulle.
-
-Mutta sitte hoksas toinen jotta:
-
-— Katto, kuule totisesti, nualla toisill’ on lakana!
-
-Ja siitä ne suuttuuvat ja rupesivat jylläämhän ja trumpaamha ovhen,
-jotta poliisin piti lopuksi tulla kattomhan ja kysymhän jotta:
-
-— Mitä ny?
-
-— Meille kans lakana! Niinku nuallaki on! Mitä se sellaane tiätää,
-jotta täällä toisia makuutethan olkipussin päällä ja toiset saa
-lakanalla maata? —
-
-— E-hei poijat! — nauroo poliisi.
-
-— Miksei?
-
-— Onkos teillä lakana följys?
-
-— Ei ookkaa.
-
-— Mutta nualla herrooll’oli! Olsitta teki ottanhet joukkohonna niin nyt
-olis!
-
-— Kyllä nua herrat perhanat hoksaavat aina kattua ethensä — manaalivat
-miähet.
-
-
-
-
-KU SOKURIA TAAS SAATHIN.
-
-
-Oottako kuullu herrinjee ku sokuria on ny kaikki puarit täynnä?
-
-Keskiviikkona ruvettihin yhtäkkiä täälä Vaasas myymähän joka puaris
-purkista sokuria ja ihmiset hyppäs ja huikkiivat toisillensa jotta:
-
-— Sokuria!!
-
-Ja näyttelivät oikee vanhaalaija, keisarivallan aikuusia suuria
-kokonaasia sokuritoppia toisillensa ja huutivat jotta:
-
-— Samposta saa vaikka kuinka paljo, eikä korttia kysytäkkää!
-
-Ja kun sen kuuli Mäkiskä ja Plumperska, niin heti rupesivat kaivohon
-hamhenplakkariansa jotta:
-
-— Voi voi, onkhan mulla massikkaa följys! — No jumalan kiitos, kun oli!
-
-Ja sitte lährethin juasta plusuuttamhan Sampohon.
-
-Siälä piti niin tukkia, jotta aiva hiki tuli, mutta sai kun saikin
-viimmeen akat toppinsa. Mäkiskä tuli karulle niin leviää ja mahtavaa
-jotta:
-
-— Kah!
-
-Eikä maittanu mennä suaraa kotiakkaa toppinsa kans, ku kulki monet
-poikkikarut ja Lontviikinkatuakin kiikuttaan toppaa. Meni viälä
-näyttämhän Lumpärskallekki.
-
-No se jätti heti tiskit siihe, sitaasi hilkun päähänsä, kollas
-piironginloorasta massikan ja lähti. Sanoo vai jotta:
-
-— Mä kans!
-
-Ja ku Lumpärska toi sitte kotia sellaasen viiren kilon sokuritopin,
-niin nosti pöyrälle ja sanoo sota-aijan mukuloollensa jotta:
-
-— Kattokaa muksut makoosta!
-
-— Mikä se on tua, äitee, nuan korja klimppi? — kysyyvät sota-aijan
-mukulat silmät tapilla.
-
-— S’oon sitte aivan purkista sokuria! — hikkaasi Lumperska ja löi
-reithensä.
-
-Mukulaan oli silmät suuret ja niin kirkkahan ilooset, jotta oikee ne
-sätii!
-
-Mutta sitte rupesivat sanomhan jotta:
-
-— Äitee narraa! Ei nuan kauhian suurta sokurinpalaa oo koko mailmas.
-
-— Josetta usko muksut, niin maistakaa.
-
-— Jaa-ah! — sanoo sota-aijan lapset, kun olivat vooron perähän saanehet
-kiälellä lipaasta. — Sokuria s’oon!
-
-Ja lähtivät pihalle trossaamahan toisille kersoolle jotta:
-
-— Meill’ on nuan, nuan suuri sokurinpala.
-
-Ja näyttöövät käsillä.
-
-— Meill’ on suuree! — rupesivat toiset kersat äikittelöhön Lumperskan
-mukuloolle.
-
-Ja niin rupesivat valehtelhon aina vaa friskimmästi.
-
-Yksi junkkari sanoo jotta:
-
-— Meirän äireell’ on niin suuri toppa ku taloo!
-
-Mutta siihe sanoo Heikkilän Iivari jotta:
-
-— Meirän äireell’ on niin suuri toppa ku kirkontorni!
-
-Muiren meni suu tukkuhu ja käret nyrkkihin. Viimmeen sanoo yks poika
-jotta:
-
-— Kuinkas se teille tupahan mahtuu?
-
-— Mitä se sulle kuuluu!
-
-— Valehtelet piikkinoukka. — —
-
-Siitä tuli tappelu ja sellaane rähinä, jotta viimeen seisoo kaikki
-taloon akakki portahilla, putiivat nyrkkiä toisillensa ja huutivat ku
-tanotorvet, jotta siin’oli koveet prätinä ku Krunsstatin vallootukses,
-vaikka sekin oli kyllä kova.
-
-
-
-
-HRA PLUMPÄRIN AURINGONPIMENNÖS.
-
-
-Oottako kuullu jotta hra Plumpäri on kans kovasti töllistelly
-taivahalle niinku muukki ihmiset sitä auringonpimennystä?
-
-Se hra Plumpäri ku seuraa aikaansa ja lukoo sanomalehtiä. Ja
-sanomalehrestä se sen lukiki, jotta muka aurinko pimenöö huhtikuun 8
-päivänä 1921 alkaan kello 10 vailla 10 aamulla.
-
-Kyllä se hra Plumpäri vähä epääli jotta:
-
-— Jos ne toimittaja-lurjukset meinaavat ny oikee eri lailla narrata
-arvoosaa yleesyä ja panna kaikki ihmiset töllistelemähä taivahalle
-niinku täs aprillipäivänäki.
-
-Hra Plumpäri on nähkääs ottanu kovasti pahaksensa sen aprillipilan, kun
-sitä narrattihin sillä Lilli-fröökynällä.
-
-Mutta pani se kumminkin muistikirjahansa ylhä sen auringonpimennöksen
-ja tuumas jotta:
-
-— Pitää täs vähä kuuloolla ja perätä muitaki ihmisiä, jos ne rupiaavat
-sitä aurinkoa töllistelemähän, niin sitte munkin passaa.
-
-Tuli sitte se muistikirjan päivä. Ja sinä aamuna nousi hra Plumpäri
-aiva muina miähinä ylhä, eikä ollu tiätääksensä koko pimennöksestä,
-vaikka kyllä tiäsi. Oli varannu klasinpalankin plakkarihinsa aiva
-sitä varte, jotta on millä kattella, jos se aurinko siltäki rupiaas
-pimenöhön.
-
-Ja mitäs ollakkaa ku hra Plumpäri lähti konttuurihinsa tuas 10:n
-korvis, nii ihmiset karuulla jo kovasti kattelivat taivahalle.
-
-Silloo tuli hra Plumpärillekki hätä klasiinensa. Se oikee juaksi
-konttuurihinsa, pisti valkian siihen kynttylän pätkähän, jolla se
-sulatteloo lakkahankia, ja nokes kovasti klasinsa.
-
-Ja sitte kattelohon.
-
-— Jaa-ah! — sanoo. — Niin näkyy. Pimenöö! Tuloo musta kuu ethen.
-
-Ja sitte näyttöhän toisillekki jotta:
-
-— Kattokaa ny!
-
-Ja taas muille näyttöhän ja aina välihin kattoo hra Plumpäri ittekki.
-
-Mutta tuas yhrentoista aikana ei hra Plumpäri enää antanu klasiansa
-kellekkää laihnaksi, vaikka n’olis kuinka pyynnehet. Se seisoo sääret
-levjällä, kaula pitkällä ja nenä aiva klasis kiinni ja sihtas ja vahtas
-niin tarkasti, jottei räpähyttänykkää silmiänsä. Eikä se siinä parhaas
-kohras, ku oikee mailma pimeni ja lintujenki meni suu tukkuhu pelkästä
-hämmästyksestä, enää hengittänykkää.
-
-Hoki vaa jotta:
-
-— Ny, ny, ny — — — Nys s’oon justhin keskellä, jotta alakantti vai
-näkyy! Kattokaa! — hihkaasi hra Plumpäri niin mahtavaa kun s’olis koko
-pimennyksen itte tehny.
-
-Sitte se antoo jo klasinsa muillekki, kun oli parhaan paikan itte
-kattonu.
-
-Ja ku hra Plumpäri lähti päivällistä syämähän, niin se kysyy
-jokahittelta, joka vastahan tuli, jotta:
-
-— Kattoottako auringonpimennystä? M’oon kattonu!
-
-— No niin näkyy! — sanoovat ihmiset ja kattoovat hra Plumpärin ilosta
-ja ylpeyrestä loistavaa naamaa. Ja rupesivat merkillisesti hymyylemähän.
-
-Hra Plumpäriki, jok’on fiini ja kohtelias miäs, hymyyli kans ku aurinko
-ennen pimennystä.
-
-Hra Plumpäri tuli kotiansa loistavalla tuulella. Mutta ruakasalis, kun
-s’oli istunu pöytähän ja sen frouva toi soppafatia niin:
-
-— Herrenjee! — pääsi frouvalta ja vähältä oli jottei puronnu koko fati
-käsistä.
-
-— No mitä ny? Ookko sä rakas Akneeta kattonu auringonpimennystä?
-Min’oon kattonu! — sanoo hra Plumpäri.
-
-— No niin näyttää! — pääsi frouvalta — kun naamas on aivan nojes,
-senkin patakettu.
-
-Hra Plumpäri oikee säikähti. Se pyhkääsi muatuansa ympärinsä.
-
-— No nyt tuli oikee täyrellinen auringonpimennys! — huakaasi frouva.
-
-Ja niin se tuliki. Hra Plumpäri oli naamasta musta ku korannoki.
-
-
-
-
-MITÄ VARTE OPETTAJASTA TULI VANHAPOIKA.
-
-
-Oottako kuullu mitä varte yks kunniootettava kansakoulun opettaja
-Kauhavall’ on tehny lujan päätöksen, jotta s’ei ota ikänä akkaa, ei
-vaikka taittuus?
-
-— En ikänä ota akkaa, en totisesti otakkaa akkaa! — oli kuulemma
-pahkuloonu itteksensä tua rehellinen kansakoulunopettaja, jok’on
-poikamiähenä menestyksellisesti taistellu kaikkinaasia naismailman
-houkutuksia, vikittelyjä ja suaranaasia petkutusyrityksiäki vasthan.
-
-Kun oikeen halki sanoo, niin pitää tunnustaa, jotta sit’oli
-ny karkausvuanna ruvennu silloon tällöön jo vähä viämistämhän
-akkamailmahanpäin, mutta kyllä halut lähti, kun se täs yhtenä iltana
-tuli kävelyltä kotia, pani sateenvarjon nurkkahan ja näki minkälaasia
-ne sulooset flikat ovat, kun ne oikeen luantonsa näyttäävät emäntinä.
-
-Viälä tänä päivänä ei tua kunniootettava ja vakavamiälinen kansan
-lasten opettaja ymmärrä, kuinka ja mitä varte ne kaks taloon emäntää
-tuli sen opettajan hiljaasehen köökkihin tappelemhan.
-
-Ensin oli tullu toinen ja sitten toinen ja heti ruvennehet kyräälemhän
-toisillensa. Toinen oli mulkaassu toisen päälle ja toinen het takaasi
-jotta:
-
-— Mitä siinä volkistelet?
-
-— Mitä se sulle paistaa?
-
-— Paistaa se!
-
-— Tuallaanen!
-
-— Oom mä vaan tälläänen — — —
-
-— Pössöö — — —
-
-— Itte sä pössöö oot — — —
-
-Sitte ne lentivät yhthen, ja pyäriivät ja nykiivät ja repiivät
-toisiansa hiuksista jotta suuret karvatukut vain lenteli. Ja huutaa
-hölöttivät ja krääkyvät ja sanoovat niin sakiaa ja tihiää, jottei
-kumpikaa kuullu mitään.
-
-Mutta se toinen emänt’ oli paree.
-
-Se sai hairatuksi sitä toista patukasta kiinni, ja voi armas kun se
-ruataasi sen nuan olkansa ylitte laattiahan kun märjän trasun vain,
-niin hamhen liirinki siltä toiselta prätkähti poikki ja repeskin
-jotakin, ainakin justhin niin pani, ja toinen kenkuna lenti ovhen jotta
-paukahti. Ja pöyrät ja lavittat poukkooli ja menivät aivan pirin pärin
-ja sitte vasta kaatuuvat.
-
-Ja kun se sai sen toisen alansa, niin kyllä se sen hantteeras ja
-plokkas, voi jee.
-
-Ei yhtää kattonu, mihkä löi, kun aivan vasta pläsiä fläiskytti. Ja
-vaikka se toinen huuti ja krääkyy niin lujaa kun ikänä jaksoo ja
-kerkes, niin toinen vain jotta:
-
-— Huurakko siinä! — — —
-
-Ja kyllä se sitä tukusteli!
-
-Niin, silloon juuri tuli opettaja ja — voi ku se hämmästyy. Oli kun
-olis taivhasta puronnu. Suu auki seisoo.
-
-— Mitä herran jetuna te emännät teettä? — niin kysyi.
-
-— Tappelemma tiätysti — hohuuttivat emännät ja lentivät taas kun
-talanpiit toistensa niskahan, ja piaksut paukkuu ja hännät lenteli,
-jotta paksut sääret ja rantuuset sukat vain loisteli ja siltä toiselta
-tresaji sukkarihma ja toinen sukk’oli aivan syltys. Se, josta kenk’ oli
-pois.
-
-Opettaja siunas ittensä, karkas mettähän moneksi tiimaksi ja aiva se
-vapaji. Vasta myöhään yän päällä tuli kotiansa kuuholla korvin, mutta
-silloon n’oli jo menhet pois sen köökistä.
-
-Ja kun s’oli tuan tärisyttävän kohtauksen jälkehen nostellu pöyrät ja
-lavittat köökisnänsä pystyhyn, lukinnu ovet tarkasti kiinni ja menny
-levolle ja siunannu ittensä, niin viälä viimmeeteksi oli pyytäny jotta:
-
-— Äläkä saata mua kiusaukshen ja katto mun perähäni, etten mä eres
-vahingoskaan hemahra, enkä nappoho astua mahra.
-
-Sitte vast’ oli saanu unenpäästä kiinni ja kans kohta nähny unta
-pitkistä tikoosta, jota pitki s’oli mennä lipittävinänsä ku orava
-taivhaashen.
-
-Se näki unta, jotta sill’ oli hätä ja ahristus kauhia kun tikkahia
-pitkin tuli sen peräs niin paljo kun ikänä kerkes kaks lihavaa
-taloonemäntää, jokka tuan tuastaki olivat saara ja saara sitä
-takinhännästä kiinni ja aina hokivat jotta:
-
-— Saampas, saampas. — — —
-
-Silloon se tuli ylimmälle pualapuulle ja tikkahat loppuu!
-
-Taivahaashe oli viälä hyvästi kolme syltä!
-
-Aivan sen otti hengen kiinni. Mitäs nyt tehrä?
-
-Silloo tuumas ja oikee unisnansa sanooki jotta:
-
-— Menköhön ny vaikka henki, mutta ponkaasen mä!
-
-Ja poukahutti kans. Ja _pääsi_ kun pääsikin ylähä!
-
-Kyllä s’oli uhkarohkia hyppy!
-
-Mutta nahkansa pelasti. Akat eivät tohtinehet hypätä. Jäivät tikkaan
-päähän vaan huutelohon ja viittoolohon.
-
-Kyllä sen oli sitte hyvä olla sen opettajan, kun se näki, jottei ne
-akat pääsekkää perähän. Eik’olsi luullu, jotta kansakoulunopettaja ja
-jo vanhemmalla pualella sellaasia sopimattomia koulupoikaan konstia
-osaakaa tehrä, kun se teki. Kun näytti akoolle pitkää nenää taivahasta,
-liputti kiältä ja oikee irvistelikin jotta:
-
-— Äkkis rumaaset, ettäpä saanu!
-
-Se siitä ny oli hyvää Kauhavan emäntään tappelusta, jottei ainakaa
-siitä miähestä kukaan Kauhavan emäntä saa tytärellensä miästä.
-
-Ja tyttäret onki kuulemma kovasti suutuksis emännillen kun aivan
-pilasivat asiat.
-
-Mutta sen toisen akan miäs oli trossannu sille toisen akan miähelle
-jotta:
-
-— Ei yhtää sun akkas piisannu meirän Tiitalle.
-
-
-
-
-TAKAUSMIÄHIÄ PYYTELEMÄS.
-
-
- _Viisas sana_: »Klumppuusta s’oon ihmise elämä,
- mutta siinähä se aika kuluu».
-
-Ystävääseni, jos sinä tahrot tulla rikkahaksi ja viisahaksi, niin minä
-annan sulle hyvän neuvon: Lyä nenäs takkakivhen!
-
-Ja jos et heti ensimmääsestä lyännistä viisastu, niin lyä toinen kerta
-ja vähä lujempaa.
-
-Jos ei sekää auta, niin tärähytä kolmas kerta niin kovaa ku ikänä
-jaksat.
-
-Enempää ei tarvitte.
-
-Katto sitte, ystävääseni, kuinka meni. Halkesko takkakivi vai menikö
-nenäs littuhu?
-
-Jos takkakivi halkes, niin susta tuloo rikas miäs, sillä jos sulla
-ystävääseni on sellaane nenä, jotta sillä halkoo ja hakkaa kiviä, eik’
-ota kipiääkää, niin s’on erinomaane aset elämäntaistelus. Sillä tianaa
-rahaa! Kruuti ja tinamyyti on ny tyyristä ja tuntipalkat korkiat.
-
-Mutta jos sensijaha sun nenäs meni littuhu ja sä tykkäsit, jott’ otti
-kipiää, niin susta tuloo erinomaase viisas miäs.
-
-Sun pitää vai ahkerasti jatkaa harjootuksia ja takua nenääs takkakivhe.
-
-Jota usiemmaasti ja kipiempää lyät, sitä viisahee susta tuloo.
-
-Ja s’on sitte kova tosi!
-
-Mutta kun on aikansa nenää takkakivhe takonu, nii sitä tuloo vähitellen
-niin viisahaksi, jottei tarvitte ku silloo tällöö enää vähä knopahuttaa.
-
-Niin on tehny kaikki viisahat miähet. Ja mä kans!
-
-M’olin siihe aikha nuari lupaava ylioppilaskloppi ja makaalin talvet
-Helsingis opintiällä. Lueskelin ahkerasti silloo tällöö, ja varsinki
-silloo ku oli raha kaikki, muinaaspulkaarian ja tataarien kiältä
-(ihmiset tiätää toristaa, jotta m’oon muitaki tyhmyyksiä elääsnäni
-tehny), mutta kesät mä asustelin maalla faarin ja muarin tyänä.
-
-Ja luin siäläki sitä siunattua pulkaariankiältä, kun ei mun kruppini oo
-oikee koskaa tyäntekua kaivannu.
-
-Ja hyvin se aika kuluu ja varsinki rahat. N’oli aina kaikki!
-
-Muari pakkas krupajamha ja faari välistä kysyyki jotta:
-
-— Mihkä sä poika oikee tuata rahaa paasaat? Eihän sulle piisaa
-piikivekkää!
-
-Ja kun mun ei passannu ruveta oikee nuukaha seliittelemähä, niin
-mä tiätysti otin noukkahani ja menin yliskamarihi oikee vihoosnani
-lukemaha sitä pulkaariankiältä. Ja kum m’olin kaks päivää lukenu, niin
-mä keksiin konstin:
-
-— Minä meen pankkihi ja otan laihnan! Sillähä sitä herrat rahapulasta
-selviäävät!
-
-Seliitin heti meininkini faarille ja muarille ja sanoon jotta:
-
-— Nyt ei teirän enää trenkää mua auttaa. Kyllä mä pärjään ittekki.
-M’otan laihnan pankista ja lujen ku hevoone.
-
-— S’on oikeen poikani! — sanoo faari. — Tee se, niin saat elää. — Mistä
-sä saat takausmiähet?
-
-Faarin näytti vetävän vähä suonta suupiälestä ja muarinki meni suu
-hymyhy.
-
-— Jaa niin takausmiähet? — sanoon mä. —
-
-Takausmiähiä tällääselle lupaavalle tiäremiähen aluulle, on koko mailma
-täynnä! Täshä on rikkahia täloollisia ja hyviä tuttuja ja mukavia
-miähiä koko pitäjes täynnä. No takausmiähistä ny ei puutett’oo, kun
-vain on pankiis rahqja. — — —
-
-Ei tartte muuta ku mennä taloohi ja sanua isännälle, vaikka tualle
-Juha-isännälle, jotta:
-
-— Tuata nuan m’oon täs vähä meinannu tehrä pikkuuse paperin pankkihi
-ennenkö mä lopetan nua pulkaariankiälen tutkinnot ja lähren yliopiston
-tipentillä tutkimuksia jatkamhan karakirkiisien maahan, että jos tuata
-nuan te ny niinku pansia nimennä tähän mun paperihini. S’oon vaan
-5.000 markkaa, ei se sen enempää. — Niin kiittää Juha-isäntä kun saa
-vaivaasen pukinsorkkansa kriivatakki mun paperihini! — sanoon mä.
-
-— Sopiipa koittaa. Miks’ei ny tuallaasta tiäremiähen planttua taattaasi
-— tuumas faariki.
-
-Kyllä mä vähä tykkäsin, jotta siinä faarin puhees kuulosti niinku
-s’olis jotaki epäälly. En pääsny oikee kärryylle, jotta meinaskahan se
-niinku sitä takausmiästen saantia vai epäälikhä se mun tiäteellistä
-tulevaasuuttani.
-
-— Saattaapas nährä! — sanoon mä. Ja s’oliki hyvin sanottu.
-
-Ja niin mä lährin siitä paikasta paperit pläkkaris kylälle. En meinannu
-muuta ku likimmääsis kranniis pyärähtää. Mutta Juha-isäntää ei rookannu
-olla kotona ja Ylitaloon Matti-isäntä sattuu olhon kyröllä airanpanos.
-
-Mä lährin sitte oikaashon vainion poikki Larvataloohi ja siäl’oli
-isäntä kotona. No se haastoo heti kamarihi, käski emännän keittää
-»maisterille» kaffia, vaikk’en mä maisteri ollukkaa, ja rupes kyselöhö
-jotta mitä kuuluu.
-
-— No eipä ny nii mitää erinomaasta — puhelin mä niinku pruukathan.
-
-Me soviimma kovasti hyvin isännän kans ja mä alkasin sitte kautta
-rantaan viämhä sitä asiaa siihe pulkaariankiälen opintoohi, jokka
-mull’on viäläki kesken. Sanoon jo jotta:
-
-— Pitääs täs tulvana kesänä lähtiä sinne karakirkiisien maaha
-fonetiikkaa tutkimha ja siinä tarvitaas rahoja.
-
-Sitte tuliki kaffit ja emännäll’oli kovasti suuria ja leveetä
-»piaksumpohjia» prikalla.
-
-Mä en oo ikänä nuasta peijakkahan präiskälehistä tykänny, johna telaa
-suunsa ja saa leukaperänsä paisuksihin niitä mäihätes. Mutta mikäs
-siinä auttoo? Ei passannu kiältääkkää, eikä s’olsi auttanukkaa.
-Molempihi kuppiihi piti panna sulamaha ja ottaa »piaksumpohjan»
-käthensä.
-
-Onneksi lähti isäntä emännän perhän tuphan ja mun passas pistää korppu
-plakkarihi. Olin sitte kovasti pyhiiskelöväni suuta, kun isäntä takaasi
-tuli.
-
-— Niin tuata — rupesin mä sitte taas uurestansa sitä asiaani. Jotta
-tuata ajattelin, että tuata jos te tulsitte vähä takuumiäheksi — — —.
-
-— Jaa tuata, jotta minäkö niinku tuata niinku takaamaha? — — — sanoo
-isäntä ja rupes kovasti rykimhän.
-
-Samas lenti kamarin ovi seljällensä jotta präikähti ja emäntä huuti
-jotta:
-
-— Voi herran jutina Juhannes kun paimen tuli kotia juasten jotta
-lehm’on puronnu saviprunnihi!
-
-Ja isäntä poukahti pysthy, hairas lakkinsa ja lähti ku ammuttu
-juaksemha.
-
-— Mihnä, mihnä? — hätäännyyn mäki. — Mihnä se saviprunni o?
-
-— Voi voi tuata s’oon kahren virstan pääs larvas! Kerkiääkähä se
-Juhannes sinne ennenkö se kualoo.
-
-— Juhannesko?
-
-— Ei ku se lehmä!
-
-Mä juaksin peräklasista kattomhan isännän perhän ja kyllä se mennä
-pyhkääsi n’ottei olsi luullukkaa sellaasta kyyttiä pääsevän, kun jalaat
-viuhtoo ku vyhrinpuut ja tukka aiva oikoosna.
-
-— No jos se tuata vauhtia painaa koko matkan, niin eikhän kerkiäkki
-— vakuuttelin mä emännällen ja koitin lohruttaa ku sitä niin kovasti
-itketti.
-
-— Viipyykhän se kauan siälä? — kysyyn mä sitte taas emännältä, kun mä
-muistin sen asiani.
-
-— Ei suinkha se siältä ainakaa ennen iltaa kotia kerkiä — arveli emäntä.
-
-Kyllä mun pisti vihakseni kun tuan lehmän ny justhin pitiki prunnihi
-purota, muttei mun passannu ruveta iltaa orottamhan. Ja kun siin’oli
-Esa-Heikkilääne, jonka kans m’oon hyvä tuttu, justhin krannina, niin mä
-lährin sen tyä.
-
-Siäl’oli isäntä kotona ja sama trahteeri ku Larvatalooski, mutta
-emännälle mä sanoon jotta:
-
-— M’oon ny justhin juanu kaffia tuala Larvataloos ja vatt’on niin
-kovasti täynnä, jotta mä en ny paa sulamaha vaikka mikä olis, ee-en.
-
-— Näm’on justhi tuatu Ekki-pakarista jotta n’oon kovast tuarehia ja
-hyviä — hoki emäntä. Eikä siinä auttanu laupiahat silimäkkää.
-
-Emäntä tukkii ja tukkii niin kauhian suutta »piaksumpohjaa» jotta oikee
-mua raisteli. Vaikka m’olsin kuinka sanonu ja pannu vasthan, niin se
-aina vaa jotta:
-
-— No kyllä sitä ny yhren nisunpalan kastaa pitää! Eikä se paljas kaffi
-oo mitään hörppiä.
-
-Ja kun min’en ottanu, niin — se pani sen kauhian korpun mun kuppini
-päälle!
-
-Kyllä m’olsin tärkiää präiskänny sen »piaksumpohjan» seinähän ja
-hyppiny tasapökkää, muttei passannu, ei passannu.
-
-Asialla kun olin.
-
-Mä kastoon, purin ja niälin ku sahajauhoja, mutta lopuuksi sain
-pistetyksi pualiskan plakkarihini.
-
-Sitte mä seliitin isännälle niitä pulkaariankiälen opinnoota ja sitä
-tipenttiä, että tuata niinku takaamaha — — —.
-
-— Jahah vai takaamaha — innostuu isäntä. S’oon oikee, jotta meistä
-taloonpoikaasistaki ihmisistä tuloo oikee tiäremiähiä ja herroja, eikä
-vaa aina herrasväjen mukuloosta.
-
-— No min’oon ajatellu sitä samaa, jotta oikee filosofiian tohturiksi mä
-meinaasin ja sitä pulkaarian kiältä — — — rupesin mä.
-
-— No s’oon oikee! Ja minä tuun sua takaamaha vaikka kuinka paljo — — —
-
-— Mitäh? — kysyy emäntä kamarin ovelta.
-
-— No tämä maisteri pyytää mua sitä vähä takaamaha — seliitti isäntä.
-
-— Takaamaha? — kysyy emäntä uurestansa ja kattoo mua ku viarasta sikaa
-pärinämaas.
-
-— Niin kattokaas emäntä, minä ny suaritan pulkaariankiälen tutkinnot ja
-— — —
-
-— No ei ikänä, sanon mä! — kiljaasi emäntä.
-
-— Kuinka niin? — hämmästyyn mä. — No se ny on aivan vissi, jotta mä
-pulkaariankiälen tutkintoni suoritan!
-
-— Viis mä sun pulkaarin tutkamista! — karjaasi emäntä. — Mutta meirän
-isänt’ ei saakkaa mennä ketää takaamaha, sanon mä ja s’oon tyly tosi se.
-
-— No mutta emäntä, mitä te ny — — — koitin mä.
-
-— Älä ny viitti ruveta täs — — — koitti isäntäki.
-
-— Tuki suus! Ei sull’oo täs taloos mitää rooraamista — huuti emäntä. —
-Tyhjänä s’oot taloohi tullu, muistakkos sen?
-
-Ja oli tryykätä isännän pönskähä kiinni.
-
-— No mutta, olkaa ny, älkää ny, mun tähre tappeloho alaakko hyvät
-ihmiset — pyytelin minä oikee vesissilmin.
-
-Siitä nousi sellaane melu ja metakka, jotta mä klapsaasin yhres välis
-ovesta pihalle.
-
-Jäin portahille seisomhan ja ajatteloho, jotta mitä herrannähköhö tästä
-oikee tuloo, kun n’oon nuan hulluuna. Tuvasta kuuluu viälä hyvän aikaa
-emännän meluamine, mutta sitte tuli hiljaasta.
-
-Mä kuulin isännän kuiskuttavan emännälle jotta:
-
-— Jokhan se meni?
-
-M’olin ku puulla päähä lyäty. En käsittäny yhtää mitää. Ja kun lährin
-kävelhön, niin uuniklasista luurasivat perähäni, eiväkkä enää yhtää
-riirellehet.
-
-— Kamaloota ihmisiä! — sanoon ittekseni. Ja mitäs m’olsin voinu muuta
-sanuakkaa?
-
-Siit’oli hyvän matkaa Pömpelihin, johna mull’on vähä niinku sukulaasia,
-vanhaa haisua, mithän o.
-
-Ja siälä mä en pääsny oikee reirhu alkuhunkaa ku Pömpelin Antti-faari
-sanoo heti jotta:
-
-— Kyllä s’oon turhaa kuule sun siitä sen enempää puhua — — —.
-
-— No kirjoottakaa sitte tuaho nimennä — ilostuun mä. — On se veri vettä
-vetelämpi niinku sanothan.
-
-— Ooksä hullu?
-
-— Mäkö hullu? — kysyyn mä. Kuinka niin voitta luulla? Mä kun oon kohta
-viisaustiätheen ja filosofiian maisteri?
-
-Suaraan sanoen, Pömpelin Antti-faari oli niin epäkohtelijas ja puhuu
-niin kamalasti ja loukkaavasti, jotta jos en m’olsi heti poistunu, niin
-m’olsin pian menettäny ittekunniootuksen ja luottamuksen itteheni.
-
-Niin kamaloota se musta puhuu ja mun pulkaariankiälen opinnoostani.
-
-Mä kuljin sitte viälä mones paikas. Olin siinä Isoos-Kaapooski, jok’on
-pitäjän rikkahin taloo, ja joh’on rahaa ku tuahta n’otta alimmaaset
-arkun pohjalla mätänöö.
-
-Ja siälä mä ny vasta imhen kuulin!
-
-Sellaasen, jottei sitä tiärä koko pitäjäs kukaa muu ku mä. Ajatelkaa,
-kuulkaa, kun se Isoo-Kaappoo on köyhä ku kirkonrotta!
-
-Koko pitäjes luuloo ja pitää sitä oikee upporikkahana, oikiana
-rahapiruna — eikä sill’oo äijäparaalla puupenniä! Puhuras on ku nualtu
-lusikka.
-
-— Herrenjee! — Vai ootta te niin köyhä? — pääsi multa poikaparaalta,
-kun se oikee seliitti köyhyyttänsä. Oikee se itki.
-
-— Kuinka t’ootta niin köyhä, kun teill’on 7 hevoosta ja se vanha salvia
-kahreksas, neljättäkymmentä lehmää kytkyellä ja näin suuri taloo?
-
-— Velkana kaikki, velkana kaikki — hoki Isoo-Kaappoo. Jos ihmiset
-tiätääsivät mun velkani, niin ei rikkahaksi Kaapooksi haukutaasi. —
-Kuka tiätää, vaikka vaivaastaloohi kualis —.
-
-Kyllä mun tuli surko sitä rikasta Kaappoja. Mä sanoonki jotta:
-
-— Kumma ku t’ett’oo jo kuallu?
-
-— Sanos muuta! Sitä mäki oon ajatellu, jotta kuinka kauan mua täälä
-piinathan — — —
-
-Ja vaikk’ei mun olsi kuinkaa passannu, niin aina m’oon pruukannu
-köyhille ja vaivaasille jotaki antaa. Olsin antanu Isoolle-Kaapoollekki
-vaikka koko markan, muttei mull’ ollu. Ei ollu ku yks ainua Fennian
-paperossi looran pohjas. Mun teki kovasti ittekki miäli, mutta tarittin
-kumminki sitä. Se otti sen ja pyyti mua viälä kraapaasta siihe
-valkiaki, mutta itte se kyllä veteli. Kovasti se kiitteli ja kehahteli
-jotta:
-
-— Kylläpäs sinä poltat fiiniä paperossia.
-
-Niin liikutettu m’olin, jotta aiva pakkas veret munki silmihi.
-
-Ja ennenkö mä iltäyästä kotia kerkesin, niin m’olin travannu syämätä
-koko pitäjähän päästä päähä, eikä yhtäkää takausmiähen nimiä ollu
-paperihini tullu.
-
-Mä tein sen merkillisen havaannon, että jos ei lehm’ ollu puronnu
-prunnihin, niin oli taloos häjy emäntä ja hyvä isäntä, elikkä oli
-isäntä jo maksanu niin paljo takauksia, jotta s’oli päättäny ennen
-hirttää ittensä elävältä ku enää ketää rikasta ja luatettavaa miästä
-elikkä lupaavaa tiäremiästä, pappia eli puuställiä taata. N’oon
-kuulemma kaikki samallaasia. Yks hyvä tuttava lupas vissisti tulla
-takaamaha, mutta vasta tulvana vuanna, ku se ensin näköö, joutuuko se
-maksamha yhren toisen takauksen.
-
-Ja ne, joonka ei ollu näin hullusti asiat, mutta muutoon hyväs
-toimhentulos ja jota ihmiset pitivät rikkahina — niin ajatelkaa!
-
-Kun oikee keskusteltihin ja värteerattihin niiren raha-asiat, niin
-n’oli kaikki köyhempiä ja kovemmas rahantarpehes kun mä, joka kuljin
-vain takausmiähiä kyselemäs!
-
-Niillä ny oli niin kiriät ja surkiat raha-asiat n’otta aiva mua
-pyärrytti ja peljätti, kuinka niiren käyrähänkää.
-
-Mä sanoonki joillekki jotta:
-
-— Parasta ny on isännät ku te heti teettä laihnan pankkihi ja mä tuun
-teitä takaamaha.
-
-Harvas vain oli sellaasia rehellisiä sivistymättömiä ihmisiä, oikeeta
-moukkia, jokka sanoovat suaraa, jotta mä muka en ikänä velkaani
-maksaasi!
-
-Mä tulin kotia vähä totisen näköösenä.
-
-— No mitäs kuuluu poikani opintomatkalta? — kysyy faari. — Löikkö
-pahoon nenäs takkakivhen?
-
-— Voi rakas faari ja muari. Löin! Löin joka taloos n’otta silmis sätii!
-— ja itku pillahti.
-
-— Sepä hyvä! — ihastuu faari. — Keitäs muari ny poijalle kaffit. S’oon
-kovasti viisastunu.
-
-— Mutta mistä mä saan rahaa lopettaakseni ne pulkaariankiälen opinnot,
-ku kukaa ei tuu takaamahan?
-
-— No älä sure poikani — sanoo faari. — Mulla ja muarill’ on arkun
-pohjalla viälä kärpännahkoja. Saat ne!
-
-— Mutta mistäs mä saan takausmiähet? —
-
-— Takaa itte! Sehän on kaikista vissiintä. Ittehän hyvä miäs ittensä
-takaa.
-
-Mä kirjootin faarille velkakirjan ja merkittin itteni molemmiksi
-takausmiähiksi. Ja rahat nousi ku konttuurista! — — —
-
-Jokos uskot sanan päälle, jotta lyä nenäs takkakivhen?
-
-Siitä viisastuu!
-
-
-
-
-NÄLKÄSILMÄ-SUUTARI.
-
-
-Oottako kuullu siitä nälkäsilmä suutarista puhuttavan?
-
-Mä en pahaa pruukaa ihmisistä puhua, mutta tua suutaripakana teki
-sellaasen kölöntyän vanhallen akallen, jott’ei tuallaast’oo ennen nähty
-ei kuultu.
-
-Kun senkin pikipeukalo ryäväs leskiakan kryytimaasta ruakamullan ja
-vei oman klasinsa ala. Ei jääny sen vanhan lesken maaha ku kuarittuja
-mulkkerokiviä, alunasavia ja hiataa.
-
-Eikä se vanha leski voinu muuta ku itkiä suutarin häjyyttä.
-
-Ja niin on asiat, jotta sillä suutarill’ on kirjootettu laki
-pualellansa, joka sanoo, jotta tämä ittensä elättävä suutari saa
-kraapia kaiken ruakamullan köyhän leskiakan ainuasta pärinämaasta, jos
-vain tahtoo ja ilkiää, kun kerran maa on suutarin oma.
-
-Ja tämä suutari tahtoo ja ilikes.
-
-— Knääkähtäkhön vanha ämmä siihe paikkahan! — Mitä se mua huiskuttaa,
-hampahitoon akka! — ajatteli se syntinen suutari, joka kans meinaa
-taivahasen päästä.
-
-Ja veti ja kärräs lesken ruakamullan omallen maallensa.
-
-Mutta vääryys ei vesoo.
-
-Ihmisten tuli surku sitä leskiä. Taloonisännät ja krannit toivat
-omasta maastansa monta kuarmaa parasta laia ruakamultaa sen lesken
-paljahasehen kryytimaahan. Toivat sontaaki ja hyvää sontaa toivakki. Ja
-pikkulapset kans auttoovat sitä vanhaa hyvää mummua. Ne toivat heti ku
-löytivät tiältä ja kujilta valmista lantaa tikuulla sille mummalle ja
-ahkerasti ittekki kulkivat auttamas mummaa lannoottamha pärnämaata.
-
-Ja mumma kiitteli ja sanoo jotta:
-
-— On niitä viälä hyviäki ihmisiä!
-
-Ja lasten oli niin hyvä olla, jott’ei n’olsi muuta ku aina vai
-lannoottanehet mumman maata.
-
-Ja mumman maa tuli niin hyvähän voimahan ja menestyy niin kovasti
-hyvin, jotta se sai kauhian paljo pärinöötä.
-
-Mutta sen häjyn nälkäsilmäsuutarin maa oli kun noiruttu. Vaikka se
-penkoo ja möyrästi pärnämaatansa pyhinäki ja oppipoijan piti paljahin
-käsin lannoottaa maata, niin ei sittekkää kasvanu muuta ku pilliääsiä
-ja karriaasia.
-
-Maa piti kuivaa koko kesän. Pärnänvarret olivat rutuusia ja huanoja. Ja
-sitte tuli nilviääsiä ja karvamatoja, jokka söivät pärnänlehret ylähä.
-
-Ja oli kun koko luamakuntaki olis ollu sitä häjyä suutaria vastahan,
-kun s’oli niin häjy sille mummalle.
-
-Oikeen s’oli kamalaa kattuakki kun saret tuli. Aina tuli sellaanen
-ukonpysty, jotta suutarin maahan ei puronnu nokkuakaa, mutta mumman
-maan kasteli.
-
-Ja kylän kissikki kulkivat yän aikhan pahanteos sen suutarin maalla.
-
-Ne juaksivat matalana maantiän poikki ja airanviärtä suutarin
-pärnämaahan. Siälä ne kuapii ja kraapii ja pengasti niinkun häjylääset,
-n’otta siämenperunat oli aina ylähällä kun suutari huamaatti.
-
-Ja suutari manas ja pärmänttäs niinku vain suutari saattaa ja taitaa.
-Eikä saanu yhtää pärinää syksyllä maastansa. Kyllä suutari ny katuu
-katkerasti pahuuttansa, mutta omiansa sillen, mitäs oli niin häjy.
-
-
-
-
-YLISTARON ISÄNNÄN TÄMMI.
-
-
-Oottako kuullu kuinka Ylistaros täs hiljan annettihin tämmi yhrelle
-isännälle?
-
-Niinku te tiärättä, niin ny erootethan joka pitäjäs torpparia ja
-mökkilääsiä ittenääseksi n’otta pritaa, niinku teuvalaane sanoo.
-
-Ylistaros s’oonki yleensä menny hyvin ja mukavasti. Isännät eivät oo
-pannehet vastahan ja hinnoostaki on helposti sovittu. Torppari on
-hommannu litran pontikkaa, s’oon yhtehöösesti ryypätty, vähä laulettu
-päälle ja sillä hyvä.
-
-Mutta oli siälä yks isäntä, joka rupes panhon vastahan. Torppari
-ilmootti asian lautamiähelle ja lautamiäs lähti kahren viarahanmiähen
-kans lukhon kovaa hopiaa sille isännälle, anthon tämmiä.
-
-Ne tulooki noukkapystyä perätyste kujaa pitkin taloohi ja emäntä sattuu
-uuniklasista äkkäämähän. Sekös huuti isännälle jotta:
-
-— Sussiunakkoho tänne tuloo lautamiäs kahren miähen kans!
-
-Isäntä hyppäs kans kattomhan jotta:
-
-— Voi piihana sen tähre!
-
-Hairas pärinäkellarin luukun auki, sukaasi piänintä kakaraa päähä ja
-hyppäs kellarihi.
-
-Sitä kersaa se löi sitä varte, jotta se tiätääs pitää suunsa kiinni,
-jos kysytähän. Ei se sitä keriinny sille kersalle sanua, mutta se
-ymmärti sen siitä mällistä.
-
-Kellaris sattuu sille vähä vahinkojaki, ku kaatuu emännän maitofati
-niskahan ja voipyttyki meni silmällensä multaha. Mutta mitäs siitä.
-
-Lautamiäs tuli miähinensä, mutta emäntä huuti jo oves jotta:
-
-— Ei isäntää oo kotona. S’oon mettäs rankakuarmaa hakemas.
-
-Ja sen hyvän kans sai lautamiäs lähtiä. Mutta lupas pian tulla toiste.
-
-Siitä nousi kova funteeri taloos, jotta pitääkö isännän lähtiä joka
-päivä Koppeloho päiväkuntaha vai istua loppu talvi kellaris, jottei
-lautamiäs rookaasi sitä tämmin kans.
-
-Mutta mitäs ollakkaa, niin ei kulunu ku kaks päivää, ku lautamiäs
-paukahti taas taloon pihalle viarasten miästen kans.
-
-Isännän ahristi juaksujalkaa tallihin, ja ovi kiinni, muttei saanu
-hakaha.
-
-Lautamiäs havaatti sen ja lähti perähän.
-
-Isännälle tuli hätä kätehe. Se aukaasi tallinluukun ja rupes tukkimhan
-sen kautta pihalle.
-
-Mutta tarttuuki vattasta kiinni.
-
-Lautamiäs aukaasi oven ja hyvän aikaa ettii ympärinsä, ennenkö se
-havaatti isännän jalaat ja piaksut.
-
-Viarahat miähet vetivät kumpikin isäntää sääristä, mutta s’oli tarttunu
-niin lujaha, jotta sit’ei saatu irti.
-
-— No mitäs siinä! — tuumas lautamiäs. — Lujethan sille tämmi, mutta
-oikialta pualen.
-
-Ja menivät tunkiolle.
-
-Lautamiäs luki paperista kirkkahalla äänellä sontaluukkuhu
-tarttunehelle isännälle jotta:
-
-— Täten kuttuthan ja haastethan —
-
-Ja viarahat miähet toristivat jotta tämmi tuli laillisesti annetuksi ja
-vastapläsiä lujetuksi, niinku laki määrää.
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PUUKKOO, PUNTARI JA
-PANNUNJALAKA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/67948-0.zip b/old/67948-0.zip
deleted file mode 100644
index a51b1f9..0000000
--- a/old/67948-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ