summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/65118-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/65118-0.txt')
-rw-r--r--old/65118-0.txt4057
1 files changed, 0 insertions, 4057 deletions
diff --git a/old/65118-0.txt b/old/65118-0.txt
deleted file mode 100644
index fb204a1..0000000
--- a/old/65118-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4057 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Cloches pour deux mariages, by Francis
-Jammes
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Cloches pour deux mariages
- Le mariage basque; le mariage de raison
-
-Author: Francis Jammes
-
-Release Date: April 20, 2021 [eBook #65118]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Laurent Vogel (This file was produced from images generously
- made available by the Bibliothèque nationale de France
- (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CLOCHES POUR DEUX MARIAGES ***
-
-
-
-
- FRANCIS JAMMES
-
- Cloches
- pour deux mariages
-
- LE MARIAGE BASQUE
- LE MARIAGE DE RAISON
-
- SIXIÈME ÉDITION
-
- PARIS
- MERCVRE DE FRANCE
- XXVI, RVE DE CONDÉ, XXVI
-
- MCMXXIII
-
-
-
-
-DU MÊME AUTEUR
-
-
-Poésie.
-
- DE L’ANGELUS DE L’AUBE A L’ANGELUS DU SOIR, 1888-1897 1 vol.
- LE DEUIL DES PRIMEVÈRES, 1898-1900 1 vol.
- LE TRIOMPHE DE LA VIE (Jean de Noarrieu. Existences.) 1 vol.
- CLAIRIÈRES DANS LE CIEL, 1902-1906. (En Dieu. Tristesses.
- Le Poète et sa femme. Poésies diverses. L’Eglise habillée
- de feuilles.) 1 vol.
- LES GÉORGIQUES CHRÉTIENNES 1 vol.
- LA VIERGE ET LES SONNETS 1 vol.
- LE TOMBEAU DE JEAN DE LA FONTAINE suivi de POÈMES MESURÉS 1 vol.
- CHOIX DE POÈMES, avec un portrait 1 vol.
- LE PREMIER LIVRE DES QUATRAINS 1 vol.
- LE DEUXIÈME LIVRE DES QUATRAINS 1 vol.
-
-Prose.
-
- LE ROMAN DU LIÈVRE. (Le Roman du Lièvre. Clara d’Ellébeuse.
- Almaïde d’Etremont. Des choses. Contes. Notes sur des Oasis
- et sur Alger. Le 15 août à Laruns. Deux Proses. Notes sur
- Jean-Jacques Rousseau et Mme de Warens aux Charmettes et à
- Chambéry.) 1 vol.
- MA FILLE BERNADETTE 1 vol.
- FEUILLES DANS LE VENT. (Méditations. Quelques Hommes. Pomme
- d’Anit. La Brebis égarée.) 1 vol.
- LE ROSAIRE AU SOLEIL, roman 1 vol.
- MONSIEUR LE CURÉ D’OZERON, roman 1 vol.
- LE POÈTE RUSTIQUE, roman, suivi de l’ALMANACH DU POÈTE
- RUSTIQUE 1 vol.
- CLOCHES POUR DEUX MARIAGES. (Le Mariage basque. Le Mariage
- de raison.) 1 vol.
-
-A la Librairie Plon-Nourrit et Cie
-
- LE BON DIEU CHEZ LES ENFANTS, album avec illustrations en
- couleurs d’après les dessins de Mme Franc-Nohain 1 vol.
- LE LIVRE DE SAINT JOSEPH 1 vol.
- DE L’AGE DIVIN A L’AGE INGRAT. Mémoires: I 1 vol.
- L’AMOUR, LES MUSES ET LA CHASSE. Mémoires: II 1 vol.
- LES CAPRICES DU POETE. Mémoires: III 1 vol.
-
-
-
-
-IL A ÉTÉ TIRÉ:
-
-Deux cent quatre-vingt-quinze exemplaires sur vergé d’Arches, numérotés
-à la presse de 1 à 295.
-
-La première édition a été tirée à 1.100 exemplaires sur pur fil Lafuma,
-savoir:
-
-1.075 ex. numérotés de 296 à 1375
-
-25 ex. (hors commerce) marqués, à la presse, de A à Z.
-
-
-JUSTIFICATION DU TIRAGE:
-
-
-Tous droits de traduction, de reproduction et d’adaptation réservés pour
-tous pays.
-
-_Copyright by MERCVRE DE FRANCE 1923._
-
-
-
-
-LE MARIAGE BASQUE
-
-
-
-
-A
-
-MONSIEUR L’ABBÉ DIBILDOS
-
-
-Mon cher ami,
-
-A vous qui êtes le plus basque et le meilleur des hommes, j’offre ce
-petit roman dont vous avez bien voulu me dire qu’il est de votre
-province autant qu’il se peut. Je n’eusse osé prétendre réussir où
-beaucoup ont échoué, bien que je me prévale de votre race par mon
-origine, ma mémoire et mon cœur.
-
-Le R. P. Lhande, et le doux Virgile et juge de paix Emmanuel
-Souberbielle, qui font comme vous partie du pays à la manière des chênes
-et des fontaines, veulent bien partager notre avis. Vous ne sauriez
-croire combien j’en suis heureux et fier, moi qui reposerai dans cette
-terre fruste et bénie.
-
-FRANCIS JAMMES.
-
-Hasparren, 1923.
-
-
-
-
-I
-
-
-Le front bien pris dans l’étroit berret, les poings fermés dans les
-poches de son pantalon, Manech revient du village dont le clocher recule
-et s’abaisse derrière sa marche rapide. La séraphique vallée s’ouvre
-devant lui, avec ses basses montagnes couleur de pensée bleue. Et, entre
-elles, dans l’espace qui les isole les unes des autres, éclate la neige
-aveuglante et brisée de la grande chaîne pyrénéenne. Manech ne prête
-aucune attention au retour animé du marché qui encombre la route, car il
-se sent bien humilié. Voici quelques jours qu’Arnaud, le petit cocher
-qui fait le service d’Espelette, lui avait crié: «Je te porte un défi.»
-Il lui avait répondu: «J’accepte.»
-
- * * * * *
-
-Et Manech s’était répété à toute heure: «Arnaud m’a porté un défi.» Et
-ni son père qui commandait de haut, avec calme, pour que les brebis et
-le bétail fussent bien soignés, ni les frères et sœurs dont il était
-l’aîné, à dix-sept ans, et que l’on voyait patauger, les jambes nues,
-dans le fumier d’ajoncs, ne l’avaient distrait de cette obsession.
-
- * * * * *
-
-A ce défi, il venait de répondre, mais il avait été battu au blaid. Et
-il avait dû payer à Arnaud dix francs d’enjeu et une bouteille de vin.
-
- * * * * *
-
-Tandis qu’il s’en revenait, la nuit de mars tombait, éclairée par les
-blancheurs de l’aubépine. Et, aussi lumineuse que ces fleurs et que la
-laine du troupeau, la maison familiale de Manech se détachait d’autant
-plus sur la hauteur qu’un dernier rayon affaibli en pâlissait la chaux.
-
- * * * * *
-
-Cette maison avait nom Garralda. Elle ressemblait à un grand oiseau en
-train de se poser. L’une des ailes du toit, plus courte que l’autre,
-semblait faire perdre à l’oiseau l’équilibre. Sa poitrine, en saillie
-sur sa base, était striée de marron par de légères poutres laissées
-visibles. Et, comme si des flèches avaient été arrachées de son cœur, on
-voyait çà et là des blessures triangulaires. C’étaient les ouvertures
-par où le foin et les céréales prennent l’air. Le portail était fait
-d’un arc de pierres lourdes. Et au-dessus, dans une niche où le ciel
-bleu était peint, une Vierge se dressait entre des géraniums et des
-bluets artificiels.
-
- * * * * *
-
-De cette demeure ailée, deux oncles paternels de Manech étaient sortis.
-L’un, Jean-Baptiste, missionnaire en Chine où il vivait encore; l’autre,
-qui était mort à la Havane avant d’avoir réalisé sa fortune. Si ce
-dernier eût survécu à la fièvre jaune, on l’aurait vu revenir au
-village, comme tant d’autres enrichis qu’on nomme «Américains», jouant
-au trinquet avec des amateurs, ou aux cartes en compagnie du maire et
-des adjoints. Il se serait parfois rendu à Bayonne, un pli sans défaut à
-son pantalon et chaussé de cuir jaune.
-
- * * * * *
-
-Le missionnaire était venu passer quelques semaines au pays, dans sa
-famille, à l’ombre des ailes du vieil oiseau blanc. Ce séjour, réclamé
-par sa santé chancelante, avait coïncidé avec la première communion de
-Manech, alors âgé de dix ans. La foi de l’enfant était sans mélange. Il
-prenait grand soin d’éviter les péchés: à part quelques larcins dans les
-vergers, et des coups échangés à l’occasion d’une partie de pelote, je
-ne pense pas qu’il en commît beaucoup. Il possédait une angélique
-pureté, le respect de son corps net comme du blé. Et il éprouvait une
-répulsion presque pour tout ce qui blesse, même de loin, la pudeur. Déjà
-l’on prévoyait cette beauté qui éclosait maintenant: des joues, des yeux
-et des dents d’un éclat incomparable; une robustesse qui n’excluait
-point la grâce et qui le poussait, de préférence, aux jeux les plus
-mâles, surtout aux parties de rebot où sa maîtrise de plus en plus
-s’affirmait. C’est pourquoi il était atteint dans son amour-propre d’une
-blessure que seul un Basque peut à ce point ressentir.
-
- * * * * *
-
-Lorsqu’il franchit le seuil de Garralda, son père était déjà rentré avec
-l’ânesse chargée de ses deux paniers. Le bétail avait bu. Les frères de
-Manech en avaient pris soin. On soupa. Les femmes servaient. Le père
-prononçait, à de longs intervalles, une phrase qui était un ordre
-aussitôt exécuté. Manech ne souffla mot aux siens de la partie qu’il
-avait perdue. L’eût-il gagnée, il se fût tu de même. Il dormit mal.
-
- * * * * *
-
-Le lendemain fut l’une de ces délicieuses alternatives de pluie et de
-soleil où, dans un jour de velours gris, se détachent les essaims roses
-et blancs des jardins fruitiers. Bravant la légère intempérie, l’ondée
-et le grésil, les oiseaux, n’écoutant que les lois de l’amour,
-assourdissent la saison adolescente. Les roquettes, l’anémone-sylvie, la
-consoude, les narcisses, les ficaires, les violettes, les véroniques,
-les pulmonaires, les myosotis, la clandestine, ornent les prés et les
-berges. En cette matinée, toute proche de Pâques, mouillée et
-capricieuse, Manech menait un couple de bœufs au labour où l’attendaient
-son père et ses frères.
-
- * * * * *
-
-Entre deux haies tout écumantes de fleurs comme de vagues de printemps,
-il s’entendit appeler. Il reconnut Yuana sa voisine, de même âge que
-lui. Elle était plus que belle, brune comme un tabac de contrebande, et
-il s’émanait d’elle cette passion qui ne s’ignore pas et ne se laisse
-point ignorer des autres. De son large chapeau de moisson s’échappaient
-les mèches désordonnées de ses cheveux rétifs. Les yeux très grands
-semblaient deux grains de raisin noir tombés dans du lait bleu et
-marquaient l’effronterie tranquille. Sous le nez aquilin, charnu et très
-pur, les grêlons des dents luisaient entre les lèvres épaisses d’un
-rouge tanné. Elle n’avait pas une réputation intacte. On prétendait
-qu’elle donnait volontiers rendez-vous, dans les bois, à un Américain
-assez âgé, et qu’Arnaud, le postillon qui avait porté un défi à Manech,
-ne la laissait pas indifférente. Mais le seul qu’elle eût aimé de toute
-sa passion de sauvageonne était précisément ce Manech si loin d’elle par
-sa retenue. Entre cette dégourdie qui n’eût demandé qu’à le séduire, et
-ce garçon qui laissait percer tant de candeur, le contraste était
-saisissant. Il éprouvait une sorte de gêne et de honte lorsqu’il la
-rencontrait, et cette impression s’était encore accrue depuis qu’il
-l’avait surprise, un soir de foire, buvant au café, en compagnie du
-riche monsieur de Buenos-Ayres.
-
- * * * * *
-
-Manech ayant arrêté son attelage, elle lui lança un brin de paille
-qu’elle avait déchiré entre ses dents et lui dit avec un sourire:
-
---Je sais qu’Arnaud t’a porté un défi et qu’il est ton maître.
-
-Il répliqua seulement par un regard dédaigneux, et continua sa route.
-Mais un orage s’amoncelait en lui. A ces mots de Yuana: «Arnaud est ton
-maître», son cœur avait un moment cessé de battre.
-
- * * * * *
-
-Les fêtes pascales l’apaisèrent. Il communia. Du haut des tribunes qui
-faisaient ressembler l’église à une caravelle d’or toute sculptée de
-saints, il mêla sa voix aux chants divins et barbares qui semblaient
-regagner les lointaines vallées. On l’apercevait, juché comme un mousse
-sur la hune, étreignant son berret, le menton sur une main. Il
-considérait sur les vitraux le chemin de croix où Jésus lui apparaissait
-comme quelqu’un de très naturel, de très personnel, d’infiniment bon. Et
-les femmes présentes à la Passion étaient à Manech comme des sœurs et
-des mères du pays basque. Mais tous ces Juifs, oh! comme il les eût
-défiés au trinquet, au rebot, à mains nues ou au chistera. Ils étaient
-noirs comme le démon, et il avait horreur du démon. Le démon! Soudain il
-se l’imagina sous la forme de Yuana qui avait la lèvre épaisse, le nez
-accentué, un teint de bistre. Ne disait-on pas qu’un sang de bohémien
-coulait dans ses veines? Et «bohémien», dans la pensée basque, n’est-il
-pas une épithète méprisante qui n’a rien à voir avec les romanichels,
-mais qui s’applique à une partie de la population rurale, fixée dans le
-pays depuis des siècles, volontiers paillarde et voleuse, et qui dérive,
-tout porte à le croire, de l’invasion mauresque. Ils sont fermiers,
-métayers, maquignons, vanniers, se reconnaissent à la fixité de leur
-masque de bronze, se marient entre eux. Néanmoins, ce qui était arrivé
-dans l’ascendance de Yuana, des unions le plus souvent libres mêlent la
-race de Mahomet à la douce, mystérieuse et pure lignée euskarienne.
-
- * * * * *
-
-Manech se rendait un mardi vers deux heures au village, lorsqu’il
-s’arrêta devant la gendarmerie pour renouer sa sandale. L’Américain de
-cinquante ans auquel Yuana accordait un peu plus qu’à d’autres ses
-faveurs, flânait de ce côté. S’adressant à un petit groupe:
-
---Voyez-moi, fit-il en désignant Manech, ce garçon qui ne connaît pas
-encore les femmes, et qui s’est laissé battre par Arnaud.
-
-Quelle aigreur n’y avait-il pas dans ce propos! Celui qui le tenait
-savait que la folle fille qu’il aimait était secrètement éprise de
-Manech.
-
- * * * * *
-
-Celui-ci riposta:
-
---J’aurai ma revanche. Mais à vous d’abord je porte un défi.
-
-L’Américain cambra la taille, offusqué de s’entendre provoquer par ce
-petit. Et, tout pâle:
-
---Je tiens l’enjeu. Pour l’honneur?
-
---Pour l’honneur, fit Manech.
-
---Quand?
-
---Tout à l’heure, au trinquet.
-
- * * * * *
-
-La joute fut ardente. Mais, dès le début, Manech, en proie à un fou
-désir de triompher, sentit se décupler sa force et son adresse.
-L’énervement des jours précédents, loin de nuire à ses muscles si
-souples, le servait. Quelques ruraux et gens du village, parmi lesquels
-Arnaud, assistaient à cette lutte. Mais ils ne soupçonnaient point que
-ce qui en causait l’âpreté n’était pas seulement la réflexion mordante
-de l’Américain touchant la récente victoire d’Arnaud sur Manech, mais
-encore, et sans que celui-ci le comprît au juste, la jalousie du vieil
-amant de Yuana.
-
- * * * * *
-
-Dans l’atmosphère chargée du trinquet, les deux rivaux tapaient. La
-pelote volait au but avec une obstination multipliée qui dilatait la
-poitrine des combattants et des témoins. Puis elle volait sur les toits
-des loges, se jouait en capricieux rebondissements, cherchait pour
-dégringoler jusqu’à terre l’endroit le plus inattendu où elle pût
-échapper à la main du joueur. Mais celui-ci, comme s’il avait eu son œil
-au bout de son ongle d’osier, prévenait les ruses de la balle qu’il
-relevait d’un coup mat. Elle refilait surprise d’elle-même, agile comme
-un cœur détaché de tout, frappait le but, obliquait à gauche,
-tambourinait, cascadait, retombait, s’élançait de nouveau, repartait, et
-soudain s’immobilisait à l’annonce d’un coup faux ou d’un raté. Parfois,
-sous son dernier choc, qu’entendait la tringle de métal du but
-tressaillir comme un diapason.
-
-Manech en termina, distançant de beaucoup son adversaire qui entendit
-cette phrase qui le cingla:
-
- * * * * *
-
---Le vieux a les reins faibles, le petit l’a compris et jouait bas.
-
- * * * * *
-
-Ce ne fut point, en cet après-midi, le seul triomphe de Manech. Séance
-tenante, il accepta de prendre sa revanche sur Arnaud qui, sans doute
-poussé par l’Américain, le provoquait. L’enjeu fut de dix francs comme
-l’autre jour. Mais cette fois Manech battit Arnaud, ce qui blessa
-l’Américain autant que le postillon dont il avait souhaité la victoire.
-Bien qu’il soupçonnât ce dernier de fréquenter Yuana, Manech seul lui
-portait ombrage. Le cœur humain a de ces mystères.
-
- * * * * *
-
-Manech ne s’en retourna point chez lui la tête basse, mais fier et
-sifflant tout au long de la route. Pas plus qu’il n’avait fait part à sa
-famille de la défaite de naguère, il ne lui apprit sa victoire d’à
-présent. Il puisa de l’eau, soigna le bétail et les chevaux et, après
-souper, s’amusa d’une flûte de buis, assis sous l’arc de pierre antique.
-
-Le souvenir de son double succès lui fit trouver plus douce la tâche de
-la maison. Elle s’accomplissait sous la loi du père qui aimait les siens
-tout en les tenant sous le joug.
-
-Manech n’avait plus songé à Yuana, lorsqu’il la retrouva, le samedi
-suivant, non loin de l’endroit où, avec une amoureuse malice, elle lui
-avait parlé de la défaite qu’il s’était vu infliger par Arnaud. Il
-allait passer. Mais, à nouveau, elle le retint et, ne dissimulant plus
-une passion gracieuse, elle lui dit:
-
- * * * * *
-
---Tu les as tous battus. Quand me battras-tu, moi?
-
-Et elle lui jeta à deux mains un baiser.
-
- * * * * *
-
-Il en éprouva un choc, non pas de déplaisir. Ce geste n’était-il pas un
-hommage rendu à son adresse de jeune joueur de pelote, une preuve
-qu’elle avait eu connaissance de l’éclatante revanche qu’il avait prise?
-
-Il fut troublé cependant par tant d’audace et s’éloigna sans mot dire.
-
- * * * * *
-
---Elle a fait un péché, pensa-t-il.
-
- * * * * *
-
-Au cours du bel après-midi, il se sentit caressé par un souffle qui,
-sans qu’il s’en doutât le moins du monde, était dû au baiser de Yuana
-qui s’était envolé vers lui. Son cœur en fut gêné. Il lui prit comme une
-de ces fièvres de la jeune saison qui reviennent par intervalles. Il ne
-sut qu’en penser. Il dormit agité la nuit suivante, tenu longtemps en
-éveil par ses sens qu’il ignorait. Il se leva dès l’aube, fit sa
-toilette du dimanche, assista à la messe, vaqua aux soins domestiques,
-oublia quelque peu son inquiétude.
-
- * * * * *
-
-Mais, un peu plus tard, il se sentit repris de l’étrange malaise. Pour
-tâcher de le dissiper, il prit sa canne à pêche et descendit vers le
-moulin. Il aperçut Yuana qui se dirigeait vers le village. Elle portait
-un costume de demoiselle et tenait un panier. Elle ne le vit pas,
-d’autant moins qu’il se dissimula entre les aulnes dont jaillissaient
-les jeunes aigrettes d’un vert ensoleillé. A ce moment quelques larmes
-roulèrent de ses yeux sans qu’il en pût définir la cause. Mais il sentit
-un grand calme se faire dans son cœur lorsqu’il se fut assis sur un mur
-ruiné, les jambes pendantes au-dessus du torrent qui bondissait léger.
-Le flotteur désaligné était entraîné par les tourbillons. Il sursautait
-comme si des truites se fussent acharnées après l’appât: mais ce n’était
-qu’une illusion causée par les dentelles de l’écume se déchirant aux
-galets. Manech n’y prenait point garde, laissait le bouchon valser dans
-le courant. Il lui était bon d’être là. Ce petit coin solitaire
-l’emplissait d’une douceur sans nom. Et tant qu’il y demeura, en face
-d’un îlot que formait, entre des réseaux d’argent mobiles, une corbeille
-de cardamines d’une lumière pourprée et verte, si vive et tendue
-qu’aucun paysagiste n’eût su la reproduire, sa pensée demeura limpide et
-calme. Le pouvoir occulte de Yuana, qui s’était imposé à lui sans qu’il
-le démêlât, les tentations émanées d’elle, éparses autour de lui comme
-des pollens irritants, étaient conjurés par la vierge poésie de l’eau en
-fleurs.
-
- * * * * *
-
-Mais, dans la suite, quelques nouvelles rencontres qu’il fit de Yuana,
-toujours aussi provocante, le replongèrent dans un trouble qui devenait
-une légère ivresse dans ce ciel où bourdonnaient les abeilles. On y
-voyait flotter et rouler, succédant à l’aube des fleurs, les épais
-nuages de lilas se dégageant des haies juteuses. Une nuit, il se sentit
-oppressé comme il l’était, au fort du mois d’août, lorsqu’il se
-plongeait en frissonnant dans la Joyeuse. Mais, cette fois, il ne se
-reprenait point, il n’éprouvait pas cette liberté reconquise, ni cette
-détente dans la suffocation du nageur qui s’abandonne au courant après
-un instant d’angoisse. Et cette obscure insatisfaction qui le poignait à
-cette heure n’allait pas sans remords, elle persistait dans ses rêves
-dont une fois il s’éveilla en sursaut, croyant que Yuana l’étranglait.
-Il se jeta au bas du lit, fit un signe de croix et, sans troubler le
-sommeil de ses frères dont il partageait la chambre, il alla demander à
-la fraîcheur des ténèbres du dehors de calmer les battements de ses
-tempes. Il s’assit sur le banc que recouvrait une tonnelle de lauriers,
-à l’un des angles du potager de Garralda. Et il entendit un rossignol
-dont le chant s’élevait d’un tilleul qui masquait à moitié, toute
-tremblante de lune humide, la ferme où demeurait Yuana. Un rossignol,
-non loin de Manech, répondit. Et l’enfant retrouva dans cette harmonie
-le même apaisement que la rivière, sous la pourpre des cardamines, lui
-avait versé. De ces liquides phrases que lançaient les oiseaux, l’on eût
-dit des murmures d’argent qu’il avait l’autre jour entendus en pêchant à
-la ligne. Le mauvais songe se dissipait. Le fantôme de Yuana desserrait
-son étreinte. Le cœur de l’adolescent redevenait libre comme une pelote
-basque qui, un moment emprisonnée, retrouve l’amour du ciel.
-
-
-
-
-II
-
-
-Au mois de juillet, vers cinq heures, le cri aigu d’un pipeau déchira le
-ciel, et un instrument à cordes se mit à ronfler comme un essaim.
-Manech, pareil à ceux de sa province qui n’admettent que le jeu de
-pelote si noble, si pur, si dépouillé, considérait avec une curiosité
-mêlée de dédain les danseurs aux oripeaux multicolores. Sur la place
-même du rebot, où Basques-Français et Basques-Espagnols venaient de se
-livrer une rude bataille, les danseurs souletins semblaient se déplacer
-sans toucher le sol. Il était impossible, sous leurs semelles de corde,
-d’apercevoir antre chose que le vide. Un personnage, coiffé d’une mitre
-monumentale, emplumée, fleurie et constellée d’éclats de miroirs, avait
-le corps passé jusqu’à la taille au travers d’un cheval de bois. Il
-animait d’un continuel et doux balancement cette monture fantastique à
-la croupe assez volumineuse, dont la tête réduite jusqu’à la
-monstruosité rappelait, au bout du col serpentin, une pièce du jeu
-d’échecs. Ce cavalier danseur était ai sûr de lui qu’il n’avait nul
-besoin de jeter le moindre regard sur ses jambes chaussées de gros bas
-et bandées de velours à la cheville. Elles lui étaient d’ailleurs
-cachées par un ample volant de dentelles qui simulait la housse du
-destrier. Dès qu’il entrait en action, il faisait, d’un élan circulaire
-infiniment gracieux qu’il imprimait à ses hanches, se développer autour
-de lui cette jupe qui ondulait avant de retomber en neigeant. Sa face
-respirait l’orgueil mâle, la dureté, l’indifférence d’une sauvage beauté
-qui ne cède qu’au souffle invisible qui monte de la terre. Il était
-comme un astre qui soumet à sa gravitation de brillants satellites. Il
-hésitait à prendre l’essor, marquant le pas sur place. Puis, tel qu’un
-paon blanc faisant la roue, huppé de toutes ses roses pourpres et
-violettes il s’avançait. La trépidation s’accélérait. Il ne tenait plus
-au sol. Avec une magique vitesse il croisait et décroisait ses pieds
-rebondissants qu’une vertu secrète décochait en l’air comme deux flèches
-multipliées dans le déploiement de sa nébuleuse.
-
-Autour de cet empereur, ou de cet évêque guerrier, divers baladins
-tournaient, vêtus d’un rouge, d’un bleu, d’un jaune et d’un blanc si
-criards que l’on eût cru voir vivre d’anciennes images d’Epinal. Chacun
-des personnages avait un rôle nettement assigné, accomplissait des rites
-dont la tradition a conservé les gestes, mais sans doute perdu le vrai
-sens. L’un d’eux, tenant un martinet en guise de sceptre, semblait, tant
-son vol était rapide, se laisser porter par un cyclone. Il souriait d’un
-air sensuel, montrant des dents de carnassier, les yeux perdus vers le
-zénith, entraînant dans son orbite l’un de ses compagnons dont la robe
-coquelicot laissait paraître d’étroits pantalons de femme empesés. Tous
-semblaient soutenus par une puissance diabolique. Et il est vrai que
-cette danse bizarre s’appelle _la danse des satans_.
-
- * * * * *
-
-La danse des satans! Manech en avait souvent entendu parler. On la
-pratiqua toujours à Mauléon et à Tardets, mais il ne l’avait jamais
-encore vue. La municipalité la produisait ici, pour la première fois, en
-l’honneur de la fête patronale.
-
-Lorsque ces hommes infatigables qui, depuis l’avant-veille, avait
-traversé huit villages en y dansant, et en dansant sur leur trajet, tout
-au long des routes poudreuses, laissèrent se dissiper le charme qui les
-élevait dans les airs, l’un d’eux se plaça au milieu de la haie de
-curieux qui les entourait.
-
- * * * * *
-
-Un grand silence majestueux et triste planait au-dessus des platanes
-qu’accablait encore la canicule dans le soir tombant.
-
- * * * * *
-
-Une phrase monta, une phrase chantée par celui qui venait remercier le
-Labourd d’avoir invité la Soule à danser devant lui, une phrase sans
-limites, aux modulations variées comme les nuages du couchant où elle
-allait se fondre, une phrase si ample qu’on l’entendait dépasser les
-crêtes, descendre au bas des vallées et remonter, une phrase sans
-reprise faite de soupirs ou d’appels.
-
- * * * * *
-
-C’est alors que Manech aperçut, à vingt pas de lui, Yuana qui, de ses
-yeux d’amoureuse, le provoquait. Elle portait des bas fins, des souliers
-à la mode, une rose noire au corsage. Elle lui sourit. Mais il ne
-répondit pas à cette agacerie. Et, lui tournant le dos, les mains aux
-poches, le berret en arrière, il alla retrouver ses camarades qui
-s’amusaient aux tirs et aux loteries. Il se sentait libre à ce moment.
-Il ne pensait pas à grand’chose. Depuis la fin du printemps, il avait
-peu rencontré Yuana et ses sens s’étaient tus, sa fièvre s’était
-éteinte. Il était encore le sage adolescent auquel son père avait permis
-d’assister, ce soir, au feu d’artifice.
-
- * * * * *
-
-Il ne reprit que vers dix heures le chemin de Garralda. La nuit était si
-lourde qu’il avait enlevé sa veste, la laissant pendre négligemment sur
-une épaule.
-
- * * * * *
-
-Il n’avait pas franchi le premier kilomètre qu’il crut apercevoir, à
-quelques pas de lui, Yuana qui revenait de la fête. C’était bien elle,
-mais pas seule. Il la distança et reconnut, sans hésiter, dans le jeune
-homme qui la tenait par la taille, le danseur souletin qui, tantôt, les
-yeux perdus, porteur d’un sceptre comique, valsait vertigineusement. La
-lune était trop claire pour qu’il pût se méprendre, quoique le baladin
-eût substitué à son costume de parade un simple pantalon de toile
-blanche et l’une de ces blouses que, dans le pays, on appelle chamar.
-
- * * * * *
-
-Manech passa devant eux, sans avoir l’air de les reconnaître. Mais il
-s’entendit nommer presque aussitôt. Yuana courait à lui avec beaucoup de
-grâce, ayant abandonné son accompagnateur.
-
- * * * * *
-
---Manech, dit-elle, tu retournes à Garralda? Veux-tu que nous fassions
-route ensemble! Mais ralentis ton pas, je suis un peu essoufflée.
-
-Il n’osa refuser, ne lui fit d’abord aucune réflexion, mais elle la
-prévint:
-
- * * * * *
-
---Cet homme avec qui tu m’as rencontrée...
-
---Est un danseur.
-
---Oui, un danseur qui a connu mon cousin au régiment et qui m’en donnait
-des nouvelles.
-
---Est-ce que ton cousin n’est pas déserteur?
-
---Une nuit, répondit-elle, il était en permission, il a aidé à passer
-des chevaux par Espelette. Une fois en Espagne, il n’est plus rentré à
-la caserne.
-
---Et le danseur, fit Manech ironique, est-ce qu’il n’a pas déserté avec
-lui?
-
---Je vois que tu te moques d’un brave garçon; pourquoi veux-tu qu’il ait
-déserté?
-
---Parce qu’il est d’une race de fainéants et de sauteurs qui ne sauront
-jamais jouer à la pelote, d’une race de bohémiens.
-
- * * * * *
-
-Yuana, qui connaissait les bruits mis en circulation sur ses origines,
-sentit passer l’affront comme une gaule qui eût cinglé sa figure. Mais
-elle n’était point méchante, ni rancunière, ni colère. Elle répondit,
-les larmes aux yeux:
-
- * * * * *
-
---Ah! certes, je sais que je ne suis pas née à Garralda. Vous êtes l’une
-des plus anciennes maisons du pays, où il y a le plus d’honneur.
-
---J’ai un oncle et j’ai eu des cousins prêtres, prononça-t-il avec
-orgueil.
-
---Je le sais, Manech.
-
---Un autre de mes oncles est mort aux Amériques...
-
---Je le sais, dit-elle, et qu’une fille de mon sang, que tu dois
-mépriser, n’aspirera jamais à devenir même ta servante.
-
-Il la regarda avec hauteur.
-
- * * * * *
-
---Oui, reprit-elle. Je sais ce que tu vaux, Manech, et ce que je ne vaux
-pas. Et c’est pourquoi je t’appartiendrai, tant que tu le voudras, dans
-la forêt.
-
-Il comprit mal cette expression «je t’appartiendrai», encore qu’elle la
-traduisît en basque; mais tout de même assez pour lui répondre:
-
---Tu es une fille de péché! Laisse-moi.
-
-Et, pressant le pas, il fut bientôt devant Garralda, la laissant rentrer
-seule chez elle.
-
- * * * * *
-
-Il commençait de pleuvoir à grosses gouttes. Il éclairait et tonnait.
-
- * * * * *
-
-Manech entra dans la chambre où dormaient ses frères.
-
- * * * * *
-
-La chaleur était suffocante. Ce ne fut plus la fièvre légère du
-printemps dernier, que le riant îlot de cardamines et le chant des
-oiseaux avaient suffi à faire tomber, mais une tentation qui causait un
-vertige comme celui qu’engendrent les fumées du vin nouveau. Et la
-grappe sombre qui distillait cette ivresse, Manech n’en douta plus,
-c’était Yuana. Tout le mal venait d’elle et se fixait dans son fantôme
-nocturne.
-
-Autour de Manech, sous les ailes du grand oiseau Garralda, tous
-reposaient doucement. Il n’en pouvait qu’être ainsi pour ses jeunes
-frères dont tout l’émoi ne passait pas le cadre de l’étable où une
-génisse était née, ou les mailles du filet qui servait à prendre de
-menus poissons; de même pour ses sœurs aux sourires innocents, contentes
-de si peu, appliquées à leur humble besogne, et pour ce père et cette
-mère étendus l’un à côté de l’autre.
-
- * * * * *
-
-Manech avait fini par céder au sommeil. Mais il se réveilla bientôt en
-sursaut, en proie à une crise qui surprit la netteté de son âme et de
-ses sens. Il avait pourtant prié Dieu avant de se coucher. Pour tenter
-d’échapper aux feux de cette nuit d’été, il se vêtit et sortit comme il
-avait fait au printemps. L’averse noyait toutes choses, et il grelotta
-dans l’épaisse obscurité. L’eau découla tout le long de son corps,
-pénétrant par le col mal ajusté de sa chemise. En peu de minutes il fut
-trempé de la tête aux pieds.
-
-Le visage tourné vers la ferme hantée, il maudissait le fantôme qui
-l’avait poursuivi jusque dans ses rêves.
-
-Un coup de vent plaintif balaya les cimes des chênes du petit bois où il
-se trouvait. La pluie redoubla. Les fougères lui envoyaient leur âcre
-odeur. Il demeura dans la rafale, de plus en plus transi, mais peu à peu
-triomphant de son mal mystérieux. Le calme succédait à l’agitation, un
-rythme régulier au battement désordonné de ses artères. L’incendie de
-son sang faisait trêve. De plus en plus s’estompait dans sa pensée la
-trop vivante image de Yuana. La vision spécieuse s’évanouit, la hantise
-étrange céda aux éléments. Il alla se recoucher, s’endormit paisible,
-bercé par les voix de la nature qui continua de lui verser le calme
-qu’elle-même peut-être ne parvenait pas à retrouver.
-
- * * * * *
-
-Durant les jours et nuits qui suivirent, Manech fut encore éprouvé
-parfois, mais pas avec cette violence. Cependant il s’intéressait moins
-à la vie quotidienne, il se décourageait. Naguère, il lui suffisait d’un
-peu de soleil dans l’eau pour qu’il ressentît une joie sans mélange qui
-le poussait à siffler ou à chanter. Il prenait moins d’action aux
-parties de pelote, malgré la double victoire qui l’avait classé très
-haut parmi les joueurs.
-
-Sans doute, maintenant que sa réputation était bien assise, quelques
-défaites essuyées çà et là, comme il arrive aux plus experts, n’avaient
-guère d’importance: mais, peut-être aussi, n’était-il plus stimulé par
-les traits qu’à l’occasion lui avait lancés Yuana. Celle-ci, depuis le
-soir où il l’avait traitée si durement, avait à son égard changé
-d’attitude. Elle était bonne comme ne le sont que trop souvent ses
-pareilles. Et le profond sentiment qu’elle lui gardait l’eût préservée
-de la rancune, même si elle y avait appliqué sa volonté. Elle aurait
-donné sa vie pour lui. Elle l’aimait de tout le refus qu’il lui avait
-opposé, de toute la condamnation qu’il avait portée contre elle en lui
-disant: «Tu es une fille de péché, laisse-moi», et qui l’avait laissée
-pleurante, durant cette même nuit qu’il avait tant souffert lui-même.
-
-A chaque nouvelle rencontre de Manech, le bonjour de Yuana se faisait
-plus grave, plus doux et plus respectueux. Elle semblait implorer son
-pardon, et il le sentait si bien que cette attitude le touchait dans ce
-que son cœur avait de plus tendre.
-
- * * * * *
-
-Un jour, il la trouva assise au pied d’un châtaignier et, comme elle ne
-lui disait rien et continuait d’enguirlander son chapeau avec des fleurs
-de la prairie, il lui parla, cette fois, le premier:
-
- * * * * *
-
---Yuana, lui dit-il, je t’ai fait de la peine? Mais je reste ton ami
-quand tu ne veux pas faire ce qui est défendu.
-
- * * * * *
-
-Elle leva vers lui ses yeux chargés de nuit brûlante:
-
---Avec toi, dit-elle, oh! non... Je t’aime trop: je ne veux pas faire ce
-qui n’est pas permis.
-
- * * * * *
-
-Les assourdissantes cigales accompagnaient ce dialogue étrange qui fit à
-peine frissonner le ciel pesant et bleu. La campagne trônait dans sa
-gloire patriarcale. Non loin de ces deux enfants, les brebis dormaient
-debout, formant un cercle dont le centre était formé de leurs museaux et
-de leurs fronts qui recherchaient ainsi l’ombre mutuelle. Une innocente
-grandeur se dégageait de cette immobilité animale. Une onde ombreuse et
-dorée gloussait sous les aulnes qui la cachaient. C’était la marée haute
-de la lumière qui accuse les angles des montagnes suspendues dans
-l’espace comme des jougs reluisants. Elle vibrait sur les fleurs jaunes
-des coteaux broussailleux où se perdent les sentiers difficiles; elle
-soulignait le courbe sillage du pivert; elle lustrait l’aile du geai
-qui, lourdement, passait d’un bocage à l’autre; elle projetait, dans une
-échappée, à l’est, sur les collines hérissées de pins, l’ombre de
-quelques nuages blancs d’autant plus épaisse que le reste du paysage
-flamboyait.
-
- * * * * *
-
-Un strident coup de sifflet retentit.
-
- * * * * *
-
-A la lisière de cette même forêt où quelques jours auparavant, Yuana
-avait proposé à Manech de la suivre, une forme claire et souple surgit
-entre les fûts des chênes. Manech reconnut Arnaud, qui, l’ayant vu avec
-Yuana, se replongea dans le fourré.
-
---Je ne sais qui ce peut être, dit la jeune fille.
-
-Manech ne répondit point. Il n’avait pas regagné Garralda, qu’il
-entendit un deuxième coup de sifflet plus impérieux.
-
-
-
-
-III
-
-
-Yuana était allée rejoindre dans le bois Arnaud qui l’avait battue. Elle
-avait éprouvé une joie sauvage à souffrir à cause de Manech, encore que
-la jalousie de l’autre fût bien vaine dans son grossier motif. Mais il
-était bien impossible au postillon de concevoir que Yuana, qui déjà
-partageait ses faveurs les plus osées entre lui et l’Américain--sans
-compter le danseur et les autres--pût tenir un autre langage que celui
-dont elle se servait avec eux. Il semble que des raisons intéressées
-engageassent Arnaud à montrer de l’indulgence à son amie, lorsqu’il
-s’agissait de l’homme mûr et riche. Mais il n’était pas d’humeur à
-tolérer qu’elle se livrât à un rival du même âge que lui, et au sujet
-duquel, par cette agacerie qui lui était naturelle, il s’était entendu
-reprocher de s’être laissé vaincre en compagnie de l’Américain.
-
- * * * * *
-
-Arnaud ne voulut pas que Manech ignorât qu’il s’était vengé sur Yuana de
-ce qu’il les avait surpris causant ensemble, au pied d’un arbre. Il le
-taxa d’hypocrisie et lui dit qu’il ne ferait croire à personne, malgré
-la bonne opinion que pouvaient avoir de lui les abbés, qu’il fût dans
-les prés avec elle pour lui apprendre le catéchisme. Manech, après avoir
-repoussé l’insinuation, se tut, sentant bien qu’il ne serait pas cru.
-Mais il souffrit en silence de ce que la jeune fille eût été soupçonnée,
-à tort, de s’être mal conduite avec lui.
-
-Il se faut bien pénétrer de cette forte vie religieuse au pays de
-Manech. Dans la maison de Garralda, comme dans la plupart des fermes,
-chez Yuana même, la foi est un de ces rayons qui traversent sans hésiter
-les plus sombres nuages. Dans la chambre des père et mère de Manech on
-se réunissait avant le repos de la nuit pour sanctifier la journée. Il y
-avait, sur la cheminée, au pied du crucifix, de nombreuses photographies
-de parents plus ou moins éloignés. Celle de l’oncle missionnaire en
-Chine occupait la place d’honneur. Çà et là quelques religieuses, des
-prêtres. Ceux-ci reposaient dans les cimetières de leur paroisse, dans
-les villages primitifs enfouis dans d’épaisses et frustes vallées que
-n’égayent que les cigales sur la torpeur des cerisiers sauvages. A
-Garralda, durant cette oraison du soir, petits et grands courbaient le
-front devant ces ombres vénérables.
-
- * * * * *
-
-Arnaud avait donc reproché à Manech de se faire bien venir des abbés et
-d’être indigne de cette confiance qu’ils lui accordaient. Il est vrai
-que, tant à cause des saintes gens qui avaient honoré sa famille qu’en
-raison de sa sagesse, on le citait aux autres en exemple. Et,
-précisément, cette chasteté dont ailleurs on sourit volontiers, et
-qu’Arnaud soupçonnait bien à tort d’être feinte, le faisait respecter
-même des plus hardis. Entre les jeunes prêtres et lui, existait cette
-camaraderie charmante qui fait qu’on se relance la balle à tour de bras
-dans le trinquet où les soutanes flottent. A cette rude et saine vie
-l’âme apprend à ne point mépriser la force d’un sang vierge. Manech
-faisait partie de la fanfare. Et le cœur de Yuana battait lorsqu’aux
-processions elle le voyait s’avancer vêtu de toile blanche, portant sur
-son berret d’une laine candide un petit rameau de chêne, et sonnant d’un
-naïf clairon. Son amour pour lui s’épurait. Elle en arrivait,
-croyait-elle, à l’aimer comme aime une sœur.
-
- * * * * *
-
-Pour récompenser de leur zèle quelques enfants du patronage, un de leurs
-maîtres les emmena voir la mer. C’était un spectacle nouveau pour
-Manech. Lorsqu’il se trouva devant elle, tout d’abord elle lui parut
-absente quoiqu’elle barrât toute une rue. Il la confondait avec le ciel.
-Ce ne fut qu’après un moment qu’il se dit: «C’est la mer.» Il la portait
-tellement en lui qu’elle lui apparaissait comme une chose dont on a
-l’habitude et qu’on ne remarque plus. L’oncle de Chine, et l’oncle mort
-à la Havane, et tant d’ancêtres ignorés de lui, ceux qui montaient la
-barque légendaire qui aborda sur la plage basque étaient nés avec cette
-rumeur et cette lumière dans les veines. Maintenant, tandis que la
-plupart de ses camarades se distrayaient autour de lui, Manech demeurait
-immobile et pâle devant ce développement de clarté.
-
-L’abbé qui les conduisait lui demanda:
-
- * * * * *
-
---Eh bien! Manech?
-
-Il ne répondit pas. Il ressentait une paix infinie. Il lui semblait que
-les hommes qui vivaient sur ce pâturage mobile et sans arbres, où
-l’écume éparpillait ses brebis, possédaient la plénitude de bonheur que
-peut donner le monde. Des voiliers qui se rapprochaient peu à peu
-étaient comme de blanches métairies qui se fussent détachées de la
-terre, planant dans leur liberté. Certes, belle et douce était Garralda,
-la maison natale, mais pourquoi ne remuait-elle pas? Pourquoi ses
-grandes ailes inégales demeuraient-elles abaissées dans cette mort? Ah!
-partir! plonger son âme dans cette rumeur semblable au chant lointain
-d’une église; se perdre dans cette pureté qui planait au-dessus des
-eaux; échapper aux malaises qui l’avaient tourmenté, à Yuana, aux
-malices d’Arnaud et de l’Américain. Il voulait aller sur la mer. Il se
-disait cela.
-
- * * * * *
-
-Il préféra, pendant que ses compagnons et leur maître allaient visiter
-la ville, de demeurer sur un rocher, sans même songer à prendre la
-nourriture qu’il avait apportée. Et le déroulement de ces prairies
-infinies et transparentes, labourées par d’invisibles charrues, sous ses
-yeux se déployaient en courbes écumantes qui rentraient en elles-mêmes
-pour s’épandre à nouveau. L’abbé dut l’arracher à sa rêverie. Il suivit
-les autres, tout étonné de n’apercevoir qu’alors, sur la plage, tant de
-personnes qu’il n’y avait pas remarquées. Des femmes allaient et
-venaient.
-
- * * * * *
-
-L’une lui sourit en passant. Il l’aurait prise pour Yuana. Mais ici?...
-Il se retourna et elle se retourna.
-
- * * * * *
-
-Que lui importait d’ailleurs? Il y avait maintenant, sur l’océan qui se
-fonçait, de longues traînées semblables à des bancs de sable jaune et,
-entre elles, des flots qui luisaient et sautaient comme des poissons. Ce
-lui fut une journée inoubliable et, le soir, à Garralda, il s’endormit
-comme s’il venait de naître à une vie nouvelle.
-
- * * * * *
-
-Il rêva aux Amériques. Il s’y rendait en se jetant aussi facilement à la
-mer que dans la nasse du moulin de la Joyeuse. Le désir de s’enrichir
-qui hante chaque Basque se mêlait à l’attrait de l’aventure. Ce fut un
-songe diffus, plein d’ambition et d’allégresse.
-
-Bien qu’il occupât fort peu son esprit de Yuana, il s’était plusieurs
-fois demandé comment il se pouvait qu’il eût rencontré sur la plage une
-jeune fille qui lui ressemblait tellement et qui lui avait souri. Mais
-la supposition lui parut vite absurde que cette élégante à chapeau et
-Yuana ne fussent qu’une même et seule personne, puisqu’il venait de
-surprendre celle-ci, nu-pieds, comme elle était le plus souvent, et
-s’amusant à faire galoper sous elle une petite jument que l’on soignait
-pour l’élevage et les primes. Elle la montait sans selle, s’accrochant à
-la crinière et poussant des exclamations qui se changèrent en fous rires
-lorsqu’elle aperçut Manech. Il ne put s’empêcher de la trouver
-charmante, quoique dans son admiration elle demeurât toujours «la fille
-de péché». Il est vrai que cette amazone brune et nerveuse devait
-ressembler bien davantage à une Sarrazine qu’à une Chrétienne. Comme
-elle s’excusait en ramassant son chapeau et en défroissant sa robe, il
-se mit à parler avec elle, lui racontant qu’il était allé voir la mer.
-Et il lui demanda si elle ne s’absentait jamais que pour se rendre au
-village.
-
---Mardi dernier, dit-elle, j’ai été à Bayonne pour acheter une
-bicyclette.
-
- * * * * *
-
-C’était le même jour qu’il l’avait rencontrée sur la plage, voisine de
-la petite cité.
-
- * * * * *
-
---Tu as donc maintenant une bicyclette?
-
---Oui.
-
---Tu es bien heureuse!
-
---Tu n’avais pas encore été à la mer? demanda-t-elle.
-
---Non, jamais. Et toi?
-
---Moi, oui. Mais je l’avais déjà vue de loin.
-
---D’où cela? demanda-t-il.
-
---D’Ursuya. Es-tu monté à Ursuya?
-
-Et elle indiquait de la main la petite montagne qui s’étend au sud avec
-sérénité.
-
- * * * * *
-
---Non, fit-il. Qu’aurais-je été y faire? Nos brebis n’y pacagent pas.
-
---Il y a des granges et une source sous un arbre.
-
---Alors, de là, on voit loin?
-
---Quand on commence de monter, le pays devient grand, grand.
-
---Tu y es allée toute seule?
-
---Je connais le chemin. Lorsqu’on est à moitié de la montagne, on voit
-les flèches de la cathédrale de Bayonne et des fumées. Puis, en
-s’élevant encore... Oh! tout d’abord je ne pensais pas que c’était la
-mer, tout le bas du ciel devient luisant. Je ne sais pas comment le
-dire, c’est comme du lait qu’on trait dans une terrine.
-
- * * * * *
-
-Il demanda encore:
-
- * * * * *
-
---Est-ce qu’il faut longtemps pour arriver en haut?
-
- * * * * *
-
-Elle répondit:
-
- * * * * *
-
---Pour toi, il ne faudra pas deux heures.
-
- * * * * *
-
-Il la quitta. Sans doute avait-elle espéré qu’il lui demanderait de
-l’accompagner un jour à Ursuya. Non certes qu’elle voulût essayer de le
-tenter de nouveau. Elle s’en tenait, avec un respect aussi scrupuleux
-que singulier chez une fille de son espèce, à la défense qu’il lui avait
-faite. Mais elle l’aimait tant qu’elle eût tout sacrifié pour une
-promenade sentimentale avec lui, comme en rêvent les femmes aux sens les
-plus passionnés, et qui l’eût changée d’un buissonnage qu’elle se
-permettait dans la montagne avec Arnaud, l’Américain et d’autres.
-
- * * * * *
-
-Un dimanche de septembre, après déjeuner, Manech sortit de Garralda sans
-dire où il allait. Quelque remords le prit de manquer les vêpres
-auxquelles d’habitude il assistait. Mais la belle journée, l’attrait de
-cette mer que Yuana lui avait dit être visible du haut de la montagne le
-décidèrent. Il contourna le village et fut bientôt à la base d’Ursuya.
-Il était assez accoutumé aux pâturages élevés pour qu’il ne déviât pas
-de la route qu’il devait suivre pour atteindre le sommet. Cette course
-était un jeu pour lui. Il fut aux premières granges vers trois heures.
-Çà et là des brebis abandonnées à elles-mêmes broutaient. Il ne semblait
-pas que pût être plus complète, se faire sentir davantage que dans ces
-lieux déserts, la paix bucolique. Manech ne se fût certes pas attendu à
-rencontrer âme qui vive sur ce flanc crépu de fougères qu’il abordait
-pour la première fois. Quelle ne fut pas sa désagréable surprise quand,
-parvenu aux deuxièmes bordes, il se trouva face à face avec Yuana et
-l’Américain, goûtant ensemble à l’ombre d’un rocher. Ils avaient retiré
-d’un panier posé près d’eux quelques gâteaux, une bouteille, un verre.
-Un éclat de rire de l’Américain salua l’apparition imprévue de Manech
-auquel il cria de venir boire à la santé de la jeune fille. Celle-ci ne
-savait quelle contenance faire, ennuyée d’être ainsi découverte dans une
-compagnie dont elle n’était point trop flattée, par cet enfant de son
-âge qu’elle aimait de la façon la plus vive, la plus désintéressée et
-qu’elle n’eût point voulu scandaliser.
-
- * * * * *
-
-A l’offre de l’Américain, Manech ne répondit que par un haussement
-d’épaule. Il continua de monter, tournant le dos au couple. Et bientôt
-la distance et les vallonnements, une grange aussi peut-être, lui
-eussent caché, s’il eût regardé en arrière, ce qui lui avait paru une
-tache au milieu du paysage vierge.
-
-Arrivé aux dernières bergeries, il s’assit sous le petit arbre et auprès
-de la source que Yuana lui avait signalés l’autre jour en le poussant à
-cette excursion. Elle était donc venue jusqu’ici! Il comprenait
-maintenant les absences qu’elle faisait le dimanche, manquant les
-vêpres. Il se la rappela en toilette de ville, comme aujourd’hui, se
-dirigeant sans doute vers Ursuya, en cet après-midi de printemps où il
-allait pêcher à la ligne afin d’échapper aux charmes dont elle
-l’ensorcelait. Il se souvenait d’un petit panier qu’elle tenait à la
-main. Il eut un mouvement de dégoût, chassa la vision de tantôt qui lui
-paraissait revêtir un caractère bestial: ce monsieur et cette paysanne,
-dans l’atmosphère des troupeaux qu’il avait souvent respirée lorsqu’il
-allait prendre soin d’eux dans les granges perdues qui dépendaient de
-Garralda. Et certains détails se précisèrent, qui lui avaient toujours
-répugné, touchant les mœurs des béliers et des brebis.
-
- * * * * *
-
-En ce moment il se perdait en de vagues pensées, il n’avait pas su
-apercevoir encore, il n’en fut ébloui que peu à peu, le désert de
-lumière qui s’ouvrait devant lui dans le fond du ciel même; plus près,
-ce blanchissement laiteux dont lui avait parlé Yuana et, plus loin,
-suspendue dans l’espace, cette voûte noire: la mer. A cette distance on
-n’entendait pas chanter la coquille irisée du golfe dont l’éclat
-surpassait celui du soleil. Manech ressentit que son cœur, ainsi que ce
-flot interminable qui s’évanouissait et reprenait sur la plage,
-débordait. Il prit dans sa poche son chapelet sous un croûton de pain.
-Il donnait toute sa foi basque à ces humbles grains depuis que, toute
-jeune, sa mère les lui avait passés au poignet. Il usait, matin et soir,
-de ces pauvres mots de bois enseignés par l’Ange au peuple qui verra
-Dieu. A peine les lèvres de Manech murmuraient-elles, infléchies comme
-des vagues légères. Il priait cette Vierge dont l’image est partout au
-pays basque, non point dans les diverses attitudes que l’on s’est plu à
-lui donner ailleurs, mais dans une plus particulière. Ce n’est point la
-fiancée qui s’avance vers la maison d’Elisabeth, à travers la plaine
-d’Esdrelon chargée d’abricotiers, mais la Mère, cette chose infinie qui
-comprend le cœur tout entier. Elle reposait dans le cœur de Manech comme
-dans une niche fruste et belle.
-
- * * * * *
-
-Lorsqu’il redescendit, il baignait dans la paix. Dieu et l’Immaculée
-étaient venus sur la mer aussi bien que dans la légère nuit d’avril,
-dans le courant du ruisseau fleuri de cardamines, dans l’orageuse et
-ruisselante nuit d’été. Il n’eût même pas resongé à Yuana ni à son
-protecteur si, en repassant devant la grange qui les avait abrités, il
-n’avait donné un regard distrait aux débris du goûter.
-
-Mais il n’en fut pas ainsi de la jeune échappée, à l’égard de Manech.
-Surprise ainsi, elle éprouva de la honte et un sentiment d’hostilité
-pour l’homme qui n’avait à ses yeux d’autre prestige que la fortune.
-Elle eût bien moins souffert dans son amour-propre d’avoir été
-rencontrée de la sorte en compagnie d’Arnaud. Elle n’en eût pas moins
-été «la fille de péché», mais elle se serait donné cette excuse de
-s’être laissée entraîner par un enfant de son âge. Et peut-être que
-Manech, qu’elle aimait par-dessus tous, en eût conçu plus de dépit que
-de dégoût. Elle venait de se sentir méprisée à fond, condamnée sans
-appel par cet être dont la pure beauté la dominait. En l’entendant
-interpeller près de la grange d’une façon aussi grossière par
-l’Américain auquel il n’avait pas daigné répondre, une folle rage lui
-avait serré le cœur. Et la fin de cet après-midi que Manech avait passée
-si calme, à regarder la mer et à prier, la mit de fort méchante humeur
-vis-à-vis de son vieil amant. Celui-ci, malgré les frais qu’il fit, dut
-essuyer cette colère en même temps que les assiettes. Son aversion pour
-son platonique rival s’en accrut, mais il se réserva de ne régler qu’un
-peu plus tard cette affaire avec Yuana qui s’emporta jusqu’à le griffer.
-Il fut quelques jours sans la revoir, se faisant non pas désirer d’elle,
-mais exploitant sa vanité de jolie fille. Éprise de robes bien coupées,
-en cela comme dans le reste elle rejoignait les petites Arabes qui
-cèdent facilement à quelque amulette, à une ceinture, à un flacon d’eau
-de rose. Ici, l’amulette devenait une montre, la ceinture une jupe, et
-le flacon d’eau de rose un parfum à la mode. Il semblait qu’elle
-apportât chaque jour davantage d’acharnement à retirer le plus d’argent
-possible de cet homme déjà fané. Cela, non seulement pour se prouver sa
-puissance sur lui, mais encore pour le brimer. Elle ne supportait plus
-cette union sans une secrète colère qui entretenait la passion que lui
-inspirait Manech. Arnaud, le sauteur et quelques autres, c’était pour se
-distraire, elle n’y attachait nulle importance. Du moins ne
-l’enchaînaient-ils pas avec de l’or.
-
-Au cours de l’un de ces rapides voyages où Yuana l’accompagnait,
-l’Américain prétexta d’un caprice pour lui signifier ou qu’elle dût
-renoncer à ses exigences, ou consentir à s’en aller vivre à Bayonne dans
-un appartement qu’il louerait pour lui rendre visite de temps en temps.
-Il avait craint de l’opposition, non point des parents de la jeune
-fille, qui fermaient volontiers les yeux et voulurent trouver naturel
-qu’elle devînt soi-disant une femme de chambre à gros gages, mais de sa
-part à elle, qu’il savait éprise de Manech, d’une manière qui l’irritait
-d’autant plus qu’il ne la comprenait point. Arnaud, il eût encore
-excusé... Il sentait que ni lui ni les autres n’étaient en puissance de
-donner à la jeune fille le frisson qui la parcourait à la seule vue du
-fils de Garralda.
-
-Conseillée par sa futilité, son désir d’être admirée dans les rues et
-sous les arceaux où l’on prend du chocolat, et guidée par son étourderie
-de fauvette, elle se laissa installer à Bayonne dans un logement plutôt
-sommaire. Elle ne revenait que rarement à sa ferme.
-
-
-
-
-IV
-
-
-L’existence continuait la même à Garralda. L’honneur, la sobriété,
-l’obéissance à la loi paternelle fondue avec celle de Dieu, y
-présidaient. Mais bien que Manech ne s’en rendît pas tout à fait compte,
-ce qui entretenait sa mélancolie, c’était l’arrachement, de ces champs
-de blé voisins, du beau pavot sombre qu’était Yuana. Ce n’était point
-qu’il la recherchât, mais il ne l’y retrouvait plus, et la nuance est
-aussi délicate que possible. Elle revenait dans ses rêves, quoiqu’il fît
-tout pour bannir le gracieux fantôme.
-
- * * * * *
-
-Sans doute avait-il parlé de son mal au jeune abbé qui le dirigeait et
-qui avait comme lui la candeur des lis paysans. On les voyait ensemble
-jouer à la balle ou se promener, sûrs l’un de l’autre, laissant ainsi
-que des flocons de neige les paroles tomber doucement de leur cœur. Ils
-se recueillaient sur les collines, au pied des croix des rogations que
-le printemps recouvre de buis et de soucis, vers lesquelles tout un
-peuple se dirige au pas de course en répondant aux litanies. Tous deux
-aimaient ces hauteurs choisies d’où les prêtres bénissent la rose des
-vents dans la fraîcheur de l’aube. Ils s’arrêtaient auprès des sources
-vives qu’ils mêlaient à leurs élévations, et tout se faisait prière pour
-ces âmes contemplatives, et jusqu’à la pelote même qui s’envolait vers
-le but couleur de brique, telle qu’une petite planète tout encerclée
-d’azur.
-
- * * * * *
-
-Parfois, devant des fermes semblables à Garralda, ils saluaient quelque
-Vierge de bois, ils nommaient un missionnaire qui en était parti ou un
-Américain de retour. La même simplicité régnait dans ces demeures
-basques. On eût en vain recherché des mystères sous ces toits. Là,
-croissaient de hautes vertus et, s’il y avait des pécheurs, ils se
-faisaient repentants et humbles, en redescendant les gazons trop
-glissants où l’on croyait entendre les clarines elles-mêmes prononcer
-les mots si doux: «Pais mes brebis, pais mes agneaux.»
-
-C’était le poème vécu, ressemblant jour par jour à l’almanach du
-colporteur: le soleil, la lune, le beau temps, la pluie, la grêle, la
-neige, les nuées, les semailles et les récoltes. Et d’abord, les
-renoncules avaient salué de leurs continuelles révérences les graminées
-de la prairie. Ensuite, la voix de la batteuse s’était enflée dans la
-cour de Garralda où les petites sœurs de Manech avaient lutté à bras le
-corps avec leurs sœurs les gerbes. Il y avait eu le repas où l’on mange
-la poule au pot, le veau en sauce, le boudin de brebis et les piments.
-Les voisins y assistaient. Plus d’une fois Yuana y avait pris part. On
-devinait sa présence lorsque la voix de cuivre des jeunes moissonneurs
-sonnait plus fort, cependant que son rire leur répondait, brillant comme
-un coquelicot.
-
-Elle ne viendrait plus maintenant, celle qui égayait les vieillards
-eux-mêmes. En la voyant, il leur semblait revivre leur adolescence,
-chausser de blanches sandales pour danser sous les chênes luisants, au
-son d’une musique naïve et confuse, dont le vent brise les éclats. Eux,
-en apprenant son départ pour Bayonne, avaient hoché la tête. Elle s’en
-était allée avec la belle saison.
-
- * * * * *
-
-Une singulière solitude pesait sur le cœur de Manech tandis que l’année
-s’avançait. Mais cette solitude même n’allait pas sans un redoublement
-d’angoisse. Ne lui avait-elle pas jeté un sort? Elle avait su lui dire
-certains mots, le regarder d’une certaine manière. Pour exorciser son
-ombre, il lui arrivait de faire le signe de la croix, et aussi de
-s’exposer encore aux éléments dans la violence des attaques. Il
-recourait à ces remèdes afin d’apaiser une fièvre dont la nature
-l’inquiétait comme d’une présence diabolique. Il redoutait bien moins
-que le fantôme de la nuit le fantôme du jour. Il savait que, pour
-conjurer celui-ci, il suffisait d’une promenade vers le moulin, de
-regarder couler l’eau du torrent dont il avait reçu un si doux bienfait
-quand la cardamine était en fleurs.
-
- * * * * *
-
-Il trouvait maintenant, à la place des fraîches corolles, lorsqu’il
-allait s’asseoir sur le mur en ruine, la fille la plus jeune du meunier.
-
- * * * * *
-
-Elle avait quatorze ans. Elle se nommait Kattalin. Elle était encore une
-enfant qui, à la saison nouvelle, dépouille de son écorce, pour en faire
-un sifflet, le bois tendre de l’aulne ou du peuplier. Elle était rousse
-et bleue, telle qu’une poignée de froment que la faulx rase en y mêlant
-deux campanules. Elle courait nu-pieds, dépeignée, après le bétail et
-les canards, mordant avec des dents sans ombre à la chair neigeuse des
-pommes ou dans un lourd morceau de pain. Elle n’avait rien de commun
-avec Yuana qui, trois ou quatre ans plus tôt, au même âge, était déjà
-comme la palombe fougueuse, au col changeant, qui fait naître la guerre
-dans la forêt où elle roucoule. Kattalin n’était que l’humble
-bergeronnette qui longe sans bruit la berge sableuse et caillouteuse.
-Rien ne l’avait le moins du monde émue. Elle était faite d’innocence et
-portait aux garçons de son âge, qui grimpaient avec elle aux arbres, la
-même amitié qu’à ses compagnes. Au catéchisme, on lui avait parlé de la
-vertu de modestie. Elle en avait retenu que, pour assister aux offices,
-il lui fallait enfermer, en des bas tricotés par sa mère, ses jambes aux
-hâles d’or, jeter une mantille sur la paille de ses cheveux rétifs. Elle
-regardait tout avec simplicité. Elle s’intéressait aux mules qui
-traînent les chariots du moulin, à l’entrée des sacs de blé, à la sortie
-de la farine qui souvent la poudrait; au départ d’une génisse pour le
-marché; au prix qu’on en avait retiré; à la recherche des œufs; aux
-couvées dans le foin des étables; à la bonne cuisson de la soupe qu’elle
-allait servir aux hommes quand ils désertaient un moment le blutage pour
-les travaux pressés des champs. Elle était née dans le bruit d’argent
-des roues qui déchirent l’eau claire. Dès son premier jour, elle en
-avait été bercée. La rivière lui parlait comme une nourrice qui montre
-des images: la truite qui se dissimule en chassant, dont on doute si
-elle n’est qu’une ombre sur les galets et qui happe la sauterelle et le
-grillon; les petites lamproies qui ondulent sur place et que l’on
-confond avec les herbes submergées; les légions d’alevins, pareils à de
-courtes épingles; les insectes savetiers, si légers qu’ils marchent à la
-surface sans enfoncer; le rat qui glisse, plonge et ressort; la poule
-d’eau qui s’envole en faisant jaillir des perles, et en laissant à peine
-admirer le jade de ses pattes ensoleillées; la nacre, plus belle que
-tous les arcs-en-ciel, de la grosse moule d’eau douce; les aulnes qui
-poissent les doigts, mais dont l’ombre est reposante.
-
-Manech disait à Kattalin:
-
- * * * * *
-
---Je crois que tu passes ta vie au bord du ruisseau.
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---Oui, plutôt que de lire et d’écrire, j’aime mieux faire briller le
-cuivre des chaudrons avec le sable. Je suis heureuse lorsque je vois le
-soleil danser dedans. On ne peut pas le regarder longtemps.
-
- * * * * *
-
-Il disait:
-
- * * * * *
-
---L’oiseau-bleu qui vient de passer est celui qui va le plus vite. As-tu
-jamais vu son nid?
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---Il fait son nid au fond de la Joyeuse où il emporte du ciel sous ses
-ailes. Là, il pond et il couve ses œufs. Il se bat avec les anguilles.
-
- * * * * *
-
-Il disait:
-
- * * * * *
-
---Ton père et tes frères sont habiles à pêcher la truite. Moi, avec
-cette gaule, je n’attrape rien que de tout petits poissons qui sont
-amers au goût. Je suis un maladroit.
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---Non, tu n’es pas un maladroit. Ta réputation de pilotari est venue
-jusqu’à notre moulin. Tu as battu, le même jour, un monsieur d’Amérique
-et Arnaud le postillon. Je le sais. Mais tu as l’air triste, et tu ne
-joues presque plus.
-
- * * * * *
-
-Il disait:
-
- * * * * *
-
---Je n’aime pas jouer avec ceux qui y mettent de la malice. Je joue avec
-monsieur l’abbé du patronage.
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---C’est lui qui m’a fait apprendre le catéchisme. Il sait comment on
-fait la farine, parce qu’il est, comme moi, l’enfant d’un meunier, du
-meunier de Hélette.
-
- * * * * *
-
-Il disait:
-
- * * * * *
-
---Je le sais.
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---Il vient quelquefois à notre moulin pour voir ma grand’mère qui ne se
-lève plus. Il lui a apporté plusieurs fois la sainte communion.
-
- * * * * *
-
-Il disait:
-
- * * * * *
-
---Je le sais, et je sais encore que ton père lui a fait don d’un sac de
-farine pour que les religieuses préparent les hosties.
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---Et ton père a donné du vin et deux agneaux à monsieur le curé.
-
- * * * * *
-
-Il disait:
-
- * * * * *
-
---On ne parle pas de ce que l’on donne, mais mon père est juste.
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---On ne voit plus Yuana. Elle venait parfois jusqu’ici. Elle échangeait
-avec moi des sucres d’orge contre du miel de nos ruches. Elle est
-gourmande, on dit qu’elle est placée à la ville.
-
- * * * * *
-
-Il disait:
-
- * * * * *
-
---Peut-être. Il y en a qui s’en vont. Il y en a qui restent.
-
- * * * * *
-
-Elle disait:
-
- * * * * *
-
---Est-ce que tu voudrais partir?
-
- * * * * *
-
-Il ne répondit pas. Un grand frisson le parcourut, tel que celui qui
-ride la surface de la mer. Il regardait cette campagne pareille à il y a
-des mille ans. Il regardait la rivière. Il regardait Ursuya qui
-s’allongeait dans la nacre du ciel comme un promontoire attentif aux
-nefs des nuages. Il sentit les racines de son cœur se nouer plus
-fortement à ce sein maternel, dans cet amour qu’il portait à sa terre
-naïve et fruste, à ceux qui l’y avaient engendré, à ses frères et sœurs,
-à Yuana peut-être, peut-être à Kattalin. Mais, en même temps, il
-entendait le même appel que les oiseaux sauvages quand leur aile est
-agitée par le souffle des expatriements. Ainsi, sur le bord de son nid
-qu’il a rempli de sa tendresse et de ses plumes, le blanc voilier. Il
-cède à l’attrait de sa douleur. Il part, et ce qui fait son cercle si
-doux autour du monde, c’est qu’avant de s’en aller il a songé à revenir.
-
-Ils poursuivaient la même pensée.
-
- * * * * *
-
---On trouve de l’or aux Amériques, reprit-elle; on le ramasse dans la
-rivière comme ici les cailloux.
-
- * * * * *
-
-Il avait fait ce rêve d’être riche, qui hante chaque Basque et le pousse
-aux lointaines aventures. Cette âme étrange, douce et mystique, était
-possédée et fascinée par le métal qui se soumet les choses de la terre.
-Ah! il savait bien, s’il la réalisait jamais, à quoi il emploierait sa
-fortune. Il ferait bâtir un trinquet où il n’inviterait que tel et tel.
-Il se ferait faire un costume à Bayonne, et il porterait une montre qui
-sonne les heures et marque les jours de la semaine. Il se rendrait en
-voiture ici et là pour assister aux parties de longue ou de blaid. Mais
-au mariage il ne songeait pas, il n’avait jamais songé, songerait-il
-jamais?
-
-Le voyant absorbé, le regard fixé sur le liège qu’il abandonnait au
-courant, elle rompit de nouveau le silence:
-
- * * * * *
-
---Si tu vas aux Amériques et si tu en reviens riche, Manech, tu seras
-fier et tu ne me parleras plus. Tu ne fréquenteras que des élégantes
-comme Yuana.
-
- * * * * *
-
-Elle disait cela sans malice aucune, sans le moindre soupçon, simplement
-parce qu’elle avait été éblouie par les robes de sa voisine. Cependant
-il en éprouva du malaise. L’ombre de Yuana, évoquée par ces simples
-mots, rida l’eau pure.
-
- * * * * *
-
-Il dit:
-
- * * * * *
-
---Laisse-moi, Kattalin!
-
- * * * * *
-
-Et, triste de le sentir fâché, elle s’en alla tenant sa petite gaule et
-poussant ses canards devant elle.
-
-Manech ne revit plus, jusqu’à la Toussaint, Yuana qui ne manqua pas de
-se rendre alors sur la tombe de ses parents.
-
- * * * * *
-
-Le cimetière basque est si simple, si beau, qu’on ne saurait concevoir
-un lieu où les vivants communient davantage avec les morts. Là, rien ne
-cherche à masquer la vérité. La terre est celle du jardin d’à côté,
-seulement un peu plus fleurie. Les plus vieilles tombes sont surmontées
-de disques de pierre dont on dirait, à la nuit tombante, de têtes
-dressées hors du sol, image peut-être de la résurrection. Sur ces
-disques sont gravés des signes du zodiaque, signifiant sans doute le
-Ciel, et des objets ayant trait aux professions: un marteau, une
-quenouille, une arbalète, une pelote. Les sépultures les plus récentes,
-surchargées de lettres et d’ornements noirs, ressemblent à d’étranges
-faire-part. Ce peuple attend la renaissance des cendres, plus fermement
-qu’il ne compte sur la poussée des chênes. Les inhumations ont lieu sans
-phrases. Les capes des affligés retombent sans qu’aucun geste en dérange
-les plis. Seule révèle quelque signe extérieur de sensibilité l’étroite
-caisse blanche à galons d’argent qu’un fossoyeur emporte sous le bras,
-telle qu’une boîte à dragées, et dans laquelle la jeune mère en pleurs a
-couché son enfant. Parmi les tertres, les cierges laissent ruisseler
-leur cire en cette fête des élus. Çà et là des sièges où les vivants
-continuent de causer avec ceux qui, fatigués du grand soleil, se sont
-étendus dans la nuit.
-
-Les tombes des êtres qui vécurent à Garralda et la tombe des parents de
-Yuana étaient adossées. Mais quel contraste! Les hôtes de Garralda
-conservaient, jusque sur leur dernière demeure, cette distance, cet
-ordre, cette fierté de la noblesse paysanne, qui se lisent sur le marbre
-en caractères profonds et réguliers. Plusieurs desservants et
-personnages municipaux y figuraient.
-
-Devant cette table de pierre qui témoignait pour sa race, Manech se
-tenait debout. Il priait. Lorsqu’il releva son visage, il vit Yuana en
-face de lui, sa chevelure plus sombre que sa mantille.
-
- * * * * *
-
-Ainsi que Manech, elle était devant ses morts. De tout temps, les siens
-avaient été un peu des miséreux, des fermiers qui n’ont pas réussi. Les
-noms gravés sur leurs tombes étaient rares, les dates récentes.
-L’origine suspecte n’était pas éloignée, croyait-on. Et, d’ailleurs,
-n’assurait-on pas que, jusqu’à ces dernières années, on n’entendait
-jamais dire qu’un seul des Bohémiens eût trépassé? Le démon leur
-prêtait-il, afin de les mieux damner, une survie singulière, ou bien
-leur clan confiait-il ses ossements aux secrets des vallons boisés qui
-s’attachent aux flancs d’Ursuya? Avaient-ils possédé même un nom, ces
-ancêtres mal vus, ces parasites, ces empoisonneurs de porcs et de
-poissons, ces tresseurs de paniers, ces diseurs de bonne aventure,
-jusqu’à ce que l’alliance, bien rare avec de vrais Basques, eût conféré
-un état civil à leur lignée? Tel avait été le cas de la famille
-maternelle de Yuana. Et c’est pourquoi, dans la contrée, un singulier
-mépris pesait même sur la jolie descendante des disciples de Mahomet,
-encore que jeunes et vieux se montrassent à l’occasion épris de son
-enjouement.
-
- * * * * *
-
-Là, sur la pauvre fosse de ses parents les plus avouables, en face de
-Manech, au cours de ce triste après-midi qui se clôt par les pleurs
-espacés du glas, elle se sentait jugée. Son sang de rose rouge, presque
-noire, était indigne, pensait-elle, de se mêler, dans cette terre
-sainte, au sang clair qui donnait à Manech ce teint d’églantine à
-l’aube. Elle eut honte d’elle-même. Et cette honte ne fit qu’accroître,
-dans son cœur de petite esclave, l’amour et la déférence qu’elle vouait
-à Manech. Le coup d’œil qu’il lui lança était chargé d’orgueil et de
-reproche, mais le regard ne parle pas toujours le même langage que
-l’âme. Il se signa devant la tombe de Garralda, qui était pour lui comme
-un titre d’honneur et, tournant le dos à Yuana, sans lui accorder
-d’autre attention, il s’en alla.
-
- * * * * *
-
-A quelques semaines de là, Arnaud et lui se rencontrèrent. Ils avaient
-recommencé de jouer ensemble, en assez bons camarades, depuis que Yuana
-n’habitait plus sa ferme. Leur rivalité n’était plus hargneuse, d’autant
-moins que leurs victoires s’égalisaient, et que l’Américain, préoccupé
-par ailleurs, ne les excitait plus l’un contre l’autre.
-
- * * * * *
-
-Arnaud dit à Manech:
-
- * * * * *
-
---Tu sais... Yuana?
-
---Eh bien?
-
---Elle a quitté le vieux et s’est mise avec un danseur qui fait la
-contrebande à Ainhoa.
-
- * * * * *
-
-Manech avait compris.
-
- * * * * *
-
-Arnaud ajouta:
-
- * * * * *
-
---Elle m’a donné de l’eau-de-vie et du tabac.
-
- * * * * *
-
-Yuana avait dit à Arnaud qui l’avait rencontrée à Espelette:
-
---Puisque tu conduis le courrier qui dessert Espelette, tu ferais mieux
-d’y demeurer que d’y venir en passant. J’habite tout près, Ainhoa. Je
-m’y trouve fort bien. Je m’y suis mariée.
-
- * * * * *
-
-Elle donnait à ce dernier mot un sens libre, mais le jeune postillon ne
-prit pas le change.
-
- * * * * *
-
-Elle eut un silence, puis:
-
---Si tu avais encore tes père et mère là-bas, je le comprendrais. Mais
-puisque tu es seul! Ainhoa est à deux kilomètres de la frontière. On y
-peut faire la contrebande qui rapporte beaucoup sans nuire à une autre
-profession que l’on peut exercer. Ainsi il y a des gens qui labourent;
-ils conviennent de prendre en charge, à un endroit déterminé, sous un
-rocher, dans la fougère, des bidons d’alcool ou des ballots que les
-Espagnols y déposent. Ou bien ce sont les Français qui leur amènent des
-chevaux de Souraïde ou de Louhossoa. Mais, l’autre jour, deux étalons se
-sont enfuis dans la montagne et, comme nous les poursuivions, on nous a
-tiré dessus.
-
- * * * * *
-
---Tu étais donc avec les contrebandiers?
-
---Oui; souvent, j’accompagne mon mari et les autres qui passent les
-marchandises pendant que je fais causer les douaniers qui sont une
-mauvaise race. Tout de même, nous sommes bien organisés contre eux. La
-garde a beau surveiller la vallée, nos hommes se cachent dans les
-sentiers. Et si tu savais, à la moindre alerte, comme ils sifflent.
-Mais, souvent, il faut abandonner les allumettes, le raisin, la soie,
-tout ce qui s’ensuit, à ces démons bleus et rouges dont le pays est
-infesté. On croirait qu’ils sortent de terre. Jour et nuit, ils épient.
-On dirait de chatards en train de guetter des palombes. Comme si nous
-étions un gibier! Si toi, Arnaud, tu faisais le service d’Ainhoa,
-d’accord avec notre parti, tu nous rendrais bien des services, tu
-gagnerais de l’argent et je serais heureuse de ne pas vivre loin de toi.
-Si tu veux me suivre à l’auberge qui est là, je le donnerai du rhum et
-des cigares que j’ai rapportés sous ma robe.
-
- * * * * *
-
-Arnaud avait considéré le costume de Yuana. Elle n’était plus l’élégante
-de naguère. La Bohémienne avait repris le dessus. Une jupe, cousue dans
-une sorte d’indienne à fleurs encore voyantes, mais frippée, boueuse,
-effilochée, qui descendait en s’évasant sur des bas blancs et de
-mauvaises bottines, lui restituait cette forme inimitable de ses
-pareilles dont les hanches roulent au moindre effort. On comprenait que
-la jeune fille était tombée fort bas en peu de temps. Les mèches de ses
-cheveux, qui n’étaient que folles, étaient maintenant crispées et
-nouées, et elle les avait ointes de je ne sais quelle huile rance qui
-sentait le jasmin. Dans son cœur violent comme le grenadier, il y avait
-un nom, un nom qu’elle aurait voulu faire s’envoler de ses lèvres. Mais,
-ayant éprouvé dans les bois la jalousie d’Arnaud, elle n’osa lui
-demander des nouvelles de Manech.
-
-
-
-
-V
-
-
-Il est difficile de savoir exactement ce qui se passa au printemps qui
-suivit. Mais Arnaud, quelques semaines après son installation à
-Espelette, fut arrêté et emprisonné en compagnie du soi-disant mari de
-Yuana. Celle-ci revint alors chez ses parents qui l’accueillirent sans
-surprise ni reproche. Elle seule semblait éprouver quelque honte
-d’avoir, en si peu de mois, changé de sort et de pays. Elle ne se
-rendait plus au village où l’Américain la boudait en la méprisant. Et
-même, on ne la voyait plus que rarement se promener autour de sa ferme
-et de Garralda.
-
-En passant par un bois, Manech un jour l’aperçut, mais il ne lui adressa
-point la parole ni elle à lui: elle se tenait debout, nu-pieds, les
-mains croisées derrière le dos, contre une grange. Sa famille était de
-plus en plus pauvre, elle sans ressources. Elle portait toujours les
-mêmes hardes bariolées qu’à Ainhoa. La jupe évasée accusait davantage
-encore son allure de Bohémienne, lui donnait l’air d’un liseron déchiré
-par les épines. En l’approchant, on se serait étonné qu’en si peu de
-semaines la rondeur brune et ferme de ses joues eût fait place à la
-maigreur et à la pâleur, et que ses yeux si jeunes se fussent creusés et
-cernés. C’est qu’elle avait vécu une rude misère, son danseur et Arnaud
-se réservant de dépenser, en d’autres compagnies que la sienne, les
-profits de leur commerce auquel pourtant elle aidait. Ce triste état
-avait fait naître en elle une sorte de dévotion superstitieuse et
-désolée. Sans toutefois recevoir les sacrements, elle s’était
-agenouillée en larmes dans l’église d’Ainhoa. Devant les lis de Marie,
-elle avait mêlé à ses pauvres prières ignorantes, à des essais de
-contrition, le souvenir si pur de Manech. Mais aujourd’hui, revenue au
-pays, elle n’osait plus, se sentant réprouvée, franchir le seuil de la
-paroisse.
-
-Au contraire, la piété de Manech s’affirmait davantage, dirigée par
-l’humble vicaire. On eût dit plutôt deux frères que deux camarades. Et,
-à la procession de la Fête-Dieu qui se déroulait en ce moment dans les
-fleurs, les fumées de l’encens, les chants; l’orage des tambours et des
-cuivres, la forêt bleue et blanche du ciel, le jeune diacre doré,
-escortant l’Hostie transparente, était aussi ravi de savoir l’enfant du
-patronage mêlé à l’averse des roses, que celui-ci l’était de sentir tout
-près du Seigneur cet autre enfant vêtu de lin presbytéral. Mais l’abbé,
-qui avait eu la vocation religieuse tout petit, ne pensait point que
-Manech l’eût aucunement et, sans doute, son opinion s’appuyait-elle sur
-la grâce de lire dans un cœur qui s’ignorait Lui-même.
-
- * * * * *
-
-Il lui disait:
-
- * * * * *
-
---Manech, il te faudra épouser Kattalin du moulin. Elle est encore bien
-jeune, mais vos âges correspondent. Elle est déjà vaillante. Elle
-tiendra ton ménage. Elle sait déjà faire la soupe, soigner les bêtes.
-Elle est la plus intelligente du catéchisme de persévérance. Ses parents
-ne sont pas sans rien. Ils pourront lui donner en dot la prairie où
-passe la rivière...
-
-Et cette rivière était celle qui, naguère, lorsqu’il était troublé par
-Yuana, versait à Manech, avec ses fraîches fleurs, une telle paix.
-
-... Vous pourrez, avec le pacage, augmenter le bétail. Votre famille
-sera nombreuse. On te respectera. Tes père et mère sont dévoués à
-l’Église, autant que les parents de Kattalin. Tu seras conseiller
-municipal, peut-être. Tu continueras la maison.
-
- * * * * *
-
-Manech ne répondait pas.
-
- * * * * *
-
-Aux environs de la Saint-Jean-Baptiste, qui est le patron basque, une
-réunion de patronage fit se rendre à Bayonne Manech et l’abbé. Elle eut
-lieu dans la matinée. Après quoi, ils déjeunèrent tous deux chez une
-vieille femme, qui était originaire de leur village, et qui leur demanda
-s’ils avaient des nouvelles de Yuana. Ils ne lui répondirent point. Elle
-feignit beaucoup de mépris à son égard, voulant se justifier de l’avoir
-logée quelque temps, chose qu’ils ignoraient. Elle les assura que le
-congé qu’elle lui avait donné avait délivré sa maison de la présence du
-diable. Cette explication gêna Manech et l’abbé qui dépêchèrent leur
-mauvais repas. Un dégoût sans nom souleva le cœur de Manech lorsque
-cette loueuse clandestine leur montra, avec une feinte indignation, au
-moment qu’ils se retiraient, la chambre qu’avait occupée la fille. Le
-fantôme de celle-ci ne se dressa pas ardent, comme tant de fois, devant
-lui. Mais il se sentit atteint d’une façon plus terrible peut-être: le
-vide se fit dans son âme.
-
-L’abbé comprit que Manech passait par un cruel moment. Alors, pour le
-distraire de ce choc, il l’entraîna vers un tramway qui les conduisit à
-la plage.
-
- * * * * *
-
-En présence des flots, Manech fut changé; un sourire éclaira sa face.
-Que se passait-il dans ce front qu’entourait toujours soigneusement,
-sans le cacher, l’étroit berret? Quel invisible et purifiant baiser la
-mer donnait-elle à cet enfant? De quels bras, de quels regards
-l’enveloppait-elle? D’où venaient cette filiation et cette maternité
-mystérieuses qui s’étaient révélées à lui, brusquement, un jour, et qui
-s’étaient confirmées en haut d’Ursuya, lorsqu’un amour divin lui avait
-versé l’oubli de ce qui se passait au pied de la montagne?
-
- * * * * *
-
-Des paquets d’eau poussaient en avant leurs gerbes de chrysanthèmes et
-d’anémones de mer. Sa lèvre était salée. Il aspirait l’arôme du fenouil
-des falaises. L’étendue d’eau basculait, d’un poids qui semblait
-entraîner le monde, verte ou jaune ou bleue, ou argentée, selon la
-distance et les courants. De légers nuages, pareils à des pétales de
-roses du Bengale, montaient à l’horizon. Et, toujours, s’entendaient,
-confondus ou distincts, cette voix de tonnerre assourdissante et
-houleuse, ce grésillement de petites bulles qui crèvent sur le sable,
-ces sourdes détonations. Et l’on voyait, blancs et souples comme des
-flocons de fumée, des oiseaux s’en aller en hâte vers un devoir éternel.
-
- * * * * *
-
-L’abbé contemplait aussi. Mais, tandis que chez l’un, une soif
-d’inconnu, le mirage de fortunes conquises, semblaient au spectacle,
-chez l’autre, au même instant, la foi faisait naître cette pensée que
-les apôtres n’avaient point hésité à reconnaître, pour créateur de ces
-merveilles, l’humble Fils de l’Homme qui les accompagnait dans leurs
-barques.
-
- * * * * *
-
-Le temps pressait. Quand ils revinrent à Bayonne, pour rejoindre les
-camarades et regagner avec eux le village, le jour était encore clair.
-Ils se retrouvèrent dans le quartier basque du petit port, si
-pittoresque avec ses rues étroites, ses auberges basses, ses magasins
-pour pêcheurs et matelots, son va-et-vient de camions, ses courriers
-desservant l’intérieur du pays.
-
-En repassant devant la maison qu’avait habitée Yuana, et qu’il ne songea
-même pas à regarder, Manech vit sur le trottoir passer un petit marin au
-col bleu. Il marchait en se balançant d’un air avantageux, de l’or à son
-berret. Il suffit, pour que toute la passion de Manech cristallisât. Dès
-lors il se prépara à devancer l’appel en entrant dans la flotte.
-
- * * * * *
-
-Son père n’y fit point obstacle, l’abbé non plus; mais ce dernier lui
-dit:
-
- * * * * *
-
---Manech, tu es mon frère. Absent, tu penseras au pays. Tu n’oublieras
-pas Bonloc, tu n’oublieras pas Sohano, ni Celhay, ni Hasquette. Tu
-n’oublieras pas les petits rebots où l’on joue le dimanche, au soir
-tombant, après qu’on a servi Dieu. Tu n’oublieras pas les cerises
-d’Ayherre. Tu n’oublieras pas les cascarots qui, au son d’un sifflet,
-dansent en déployant les drapeaux de nos provinces. Tu n’oublieras pas
-les vieux Harambure et Bordachoury. Tu n’oublieras pas les vieilles
-Gachoucha et Maïana. Tu n’oublieras pas l’honneur de Garralda. Manech,
-tu ne m’oublieras pas. Manech, tu n’oublieras pas Kattalin. Elle restera
-pour toi comme l’eau de la vallée.
-
- * * * * *
-
-Il disait à Manech cela sous les chênes de Garralda. Il fut un nom qu’il
-ne prononça pas. Mais, à quelques mètres d’eux, Yuana passait entre les
-arbres.
-
- * * * * *
-
-Manech, demeuré seul, erra un moment, puis revint vers la ferme de son
-père. A cette heure indécise où la lune se confond avec le soleil, la
-maison se dressait devant lui. Comme d’un vaste oiseau de mer, les
-grandes ailes du toit semblaient prendre l’essor. Elle eût voulu partir
-aussi. Elle se détachait. Et, avec elle, se détachait Manech.
-
- * * * * *
-
---Va-t’en, mon enfant, disait la maison. Va-t’en à ma place, si je suis
-trop âgée pour te suivre. Et puis tu reviendras...
-
- * * * * *
-
-En ces quelques mots tenait toute la formule basque. Manech ne quittait
-plus des yeux le grand oiseau blanc qui lui ordonnait de tout quitter,
-qui semblait craindre que les paroles de l’abbé n’eussent, par leur
-écho, amolli son courage.
-
- * * * * *
-
-Alors le père? Alors la mère? Alors les frères et sœurs? Alors son ami?
-Alors...
-
- * * * * *
-
-... Alors, un nom s’arrêta sur sa lèvre. Qu’était-ce?
-
- * * * * *
-
-Yuana, telle qu’il l’avait vue tout à l’heure, ressortait de sa ferme,
-mais cette fois entre deux gendarmes qu’il n’avait pas vus venir.
-
- * * * * *
-
-C’était donc vrai, ces choses qu’il n’avait pas voulu entendre, que l’on
-murmurait au marché avant-hier?
-
-Elle passait, se tordant les mains. Levant son visage, elle l’aperçut,
-et, après avoir poussé l’antique cri de défi, qui sanglota longtemps, de
-ses poings qu’elle joignit elle lui envoya un baiser en lui disant:
-
- * * * * *
-
---Pardonne à la fille de péché! Aie pitié de moi, Manech!
-
- * * * * *
-
-Il rentra. Dans sa chambre, il s’agenouilla priant et pleurant. Il
-partirait. Il irait loin, très loin, sur les chemins déjà parcourus par
-les Basques; loin, plus loin encore, jusqu’à ce que l’oiseau blanc de
-Garralda ne le vît plus.
-
- * * * * *
-
-Il n’aurait pas besoin de se faire tatouer un cœur bleu sur la poitrine,
-comme avaient fait, au Japon, Erramoun, Sauveur et Célestin. Il avait un
-cœur, et, dans ce cœur, se dressait sa première croix.
-
-
-
-
-VI
-
-
-Manech contracta, en 1897, un engagement, de cinq ans dans la marine. Il
-prit part, en 1900, à l’action internationale dirigée contre les Boxers
-autour de Pékin. Il montait alors _Le Jaguar_, et il eut, au retour de
-cette campagne, l’occasion de revoir, à Changhaï, où le cuirassé fit
-escale, son oncle Jean-Baptiste le missionnaire.
-
-Un de mes amis, consul dans ces parages, put faciliter cette rencontre à
-Manech que je lui avais recommandé. Le matelot comptait alors vingt-deux
-ans, et il y en avait douze que l’apôtre n’avait revu sa patrie et
-Garralda. Ils ne se fussent point reconnus. L’oncle très vieilli, épuisé
-par la fièvre, les crises hépatiques, les fatigues endurées sur les
-jonques. Son teint tirait sur le bambou jaune, sa barbe était blanche et
-rare. Le neveu était, au contraire, dans toute sa force. Et, de le
-revoir ainsi beau, libre, le regard sûr, le missionnaire sentait son
-cœur s’emplir de fierté:
-
- * * * * *
-
---Toi? répétait-il, toi? Manech! C’est toi?
-
- * * * * *
-
-Et, de ses paupières rougies par les insomnies, glissaient des larmes.
-Et il retenait, entre ses doigts décharnés, les mains vives du jeune
-homme.
-
---Depuis ta première communion, Manech, depuis ta première communion je
-ne t’avais point revu. On m’a si peu écrit de Garralda! On néglige ceux
-qui sont loin. Et puis, je sais combien la vie des champs est
-absorbante. Ton père, ta mère, est ce qu’ils vont bien? Et les petits? O
-mon Dieu!...
-
-Manech répondait:
-
- * * * * *
-
---Il y a trois ans que je me suis engagé. Pendant ce temps, je ne les ai
-revus que deux fois, en permission. Le père est vaillant toujours, la
-mère avait un mal. On l’a opérée; elle va joliment.
-
---Dis-moi, Manech, est-ce que tu es toujours aussi pieux?
-
---Je l’espère, mon oncle.
-
---Est-ce que les affaires vont bien à Garralda?
-
---Oui. Le froment et le foin ont donné beaucoup l’année dernière. Mais
-il a fallu payer l’opération.
-
---Tu t’ennuyais donc à la maison, que tu aies devancé l’appel dans la
-marine?
-
---Non, mais c’est une idée que j’avais de partir.
-
---Manech, il est meilleur de rester au pays, de s’asseoir sous le noyer
-après la moisson, avant souper, quand les grillons crient près du four.
-C’est bon à moi de m’être exilé si loin. Le Bon Dieu l’ordonnait. Mais
-toi?
-
---Je voulais m’en aller sur la mer.
-
---Quand je regarde ce pays jaune, il m’arrive de fermer les yeux pour
-penser à tout ce qu’on voit de Garralda. Je rêve souvent que je suis
-tout petit, que je reviens de l’école, que je porte encore mes livres
-dans un sac de toile. Au-dessus de la rue, dans le ciel, est posé
-Ursuya. Est-ce que l’on a amené en ville l’eau d’Ursuya?
-
---Non, pas encore.
-
---Dis-moi, Manech... dis-moi... tu vois, je voudrais tout apprendre en
-même temps... je voudrais avoir un cœur assez grand pour y enfermer le
-pays. Qui vit encore là-bas? Le vieux Larronde est-il mort?
-
---Il est mort.
-
---Et monsieur Haristoy?
-
---Il est mort.
-
---Et l’ancien curé de Labastide, monsieur Etchegaray?
-
---Il est mort.
-
---Et ceux du moulin?
-
---La grand’mère est morte l’an dernier. Depuis votre départ, il y a une
-petite Kattalin qui est déjà bien raisonnable.
-
---Et ceux qui étaient dans la ferme où il y a le gros tilleul, entre le
-ruisseau et Garralda? Il y avait une si jolie petite fille...
-Rappelle-moi son nom?... Ah! Yuana, c’est Yuana qu’on la nommait...
-
- * * * * *
-
-Manech ne répondit pas. L’oncle, pressé par tant de questions qu’il
-voulait faire, reprit, sans insister.
-
- * * * * *
-
---Dis-moi? Tu as laissé de bons amis là-bas?
-
---Avec monsieur l’abbé, le fils du meunier de Hélette, nous sommes comme
-deux frères.
-
---Hélette!... la seule fois que j’y suis allé, il me semble que c’est
-d’hier. Il y avait, sur le bord de la route, beaucoup de cerisiers
-chargés de fruits. C’était par un jour de grande chaleur, j’avais sept
-ans. Sous un arbre, j’avais trouvé un geai bien bleu. Je l’avais
-rapporté à Garralda. C’est le lendemain que mourut notre mère, sans
-qu’on s’y attendît. Ce sont des souvenirs comme ça qui entrent dans le
-cœur de l’homme pour n’en sortir jamais. Hélette... O Manech! Tu t’en
-retourneras vivre au pays! C’est trop dur de faire comme moi si l’on n’a
-pas la vocation, d’être enfoui dans un sol étranger, ou jeté dans un
-fleuve par de mauvais Chinois. Mais toi, Manech, il faut t’en retourner
-à Garralda. Tu aimeras une enfant sage qui garde notre honneur. Ah!
-Manech, baiser les tombes où reposent nos prêtres! La terre où l’on dort
-est froide quand elle n’est pas du pays! Je ne devrais pas te dire cela,
-Manech, moi qui suis un pauvre serviteur de Dieu, qui accepte à l’avance
-ma sépulture... Manech, dis-moi encore? Est-ce qu’il y a toujours la
-vigne sur le coteau de Garralda?
-
---Toujours.
-
---Manech, est-ce qu’il y a encore, dans le potager, la tonnelle où les
-anciens venaient s’asseoir le dimanche et boire du vin d’Irouléguy?
-C’est un matin, en y entrant après la messe, que j’ai songé à devenir
-missionnaire. J’avais dix ans.
-
- * * * * *
-
-Et Manech songeait que, sous cette même tonnelle, il avait cherché et
-trouvé dans la nuit qu’enchantait le rossignol l’apaisement de son mal.
-Mais, poussé par le vent mystérieux qui gonfle comme une voile l’âme de
-sa race, il répondait:
-
---J’ai encore deux ans de service à faire. Mais quand je serai libéré de
-la flotte, je partirai pour les Amériques. J’emporterai l’argent que
-j’ai économisé. Je ferai fortune. Et alors je reviendrai.
-
-Et le missionnaire s’essuyait les yeux et lui disait:
-
---O Basque!
-
- * * * * *
-
-Manech ne devait plus revoir l’oncle Jean-Baptiste. Celui-ci, comme si
-l’avait accablé une émotion aussi violente, celle d’avoir revu son
-neveu, ne put regagner sa pauvre paroisse de Han-Kéou, s’alita le soir
-même de cette rencontre, dut être transporté à l’Hospitalité française,
-tandis que _Le Jaguar_ reprenait le large.
-
-Le consul, ayant été avisé de la grave indisposition du missionnaire,
-alla le visiter à son lit d’agonie. Le malade lui parla d’abord de ses
-angoisses touchant ses catéchumènes, du chagrin qu’il avait de penser
-qu’il ne verrait pas, vivant, s’élever l’église de Téhé-Fang-Koo sur la
-terre arrosée de sang chrétien. Après quoi, le délire le prit, mais un
-délire si doux que le consul et la religieuse qui l’assistaient ne
-purent retenir leurs larmes. Ce saint prêtre se revoyait enfant dans la
-campagne autour de Garralda, et l’épisode qu’il avait conté
-l’avant-veille à Manech, de cet oiseau bleu trouvé sous un cerisier, peu
-d’heures avant la mort de sa mère, revivait dans sa mémoire. Il causait
-avec de petits Basques, il buvait avec eux à une source près de Hélette,
-mais il craignait que l’oiseau bleu ne s’envolât. Puis la figure du
-moribond s’illumina. Il se mit à chanter, et son chant n’était, d’après
-ce que l’on m’a rapporté, que la mélopée qui sert à marquer les points
-au jeu de paume. Qu’il fait chaud, mais qu’il fait beau! disait-il. Son
-œil fixe regardait peut-être monter vers le zénith éternel la pelote du
-village natal. Il prononça brusquement ce mot:
-
- * * * * *
-
---L’angelus!
-
- * * * * *
-
-Et il fit le signe de tout son peuple qui, au premier tintement, se
-découvre pour saluer Marie. Il était avec ses vieux.
-
- * * * * *
-
-L’escadre de la Méditerranée ayant rejoint Toulon, Manech, avant qu’il
-lui fût permis d’aller revoir les siens, ne quitta guère cette ville que
-pour se rendre parfois à Marseille avec des camarades de bord.
-
- * * * * *
-
-Trois ans et plus de navigation, de descentes à terre parmi les cités où
-la débauche s’exalte, n’avaient point maintenu Manech dans son
-ignorance. Mais le sens de l’amour divin, sa ferveur, l’avaient laissé
-le même, loin toujours pratiquement des femmes. Les prêtres du pays
-basque savent combien il est fréquent de rencontrer, dans leurs
-campagnes, des jeunes gens jaloux de leur pureté, alors que d’autres y
-mènent l’idylle à la façon de Daphnis et Chloé. Il arrive même que plus
-d’un vieillisse dans son austère célibat, faisant pénitence et, avant de
-se coucher, récitant son rosaire après avoir dénombré ses moutons,
-retourné la litière de ses vaches.
-
-Manech avait compris que la fièvre dont son adolescence s’était montrée
-inquiète était commune à tous les hommes, et que ceux-ci ne la
-traitaient pas en général comme il avait fait lorsqu’il fuyait jusqu’au
-fantôme de Yuana. Les fleurs, ni la brise, ni l’eau, ni la mer, ne leur
-apportent, hélas! le calme qu’elles avaient rendu à Manech. Il était
-maintenant délivré de l’angoissant mystère que, jusqu’à un âge
-singulièrement avancé, il n’avait pas éclairci. Il n’était que plus
-ferme dans sa volonté.
-
-Dans les petits bars naïfs et brutaux, reluisants de gravures toutes
-crues, sous l’aveuglant éclat de l’électricité, du gaz ou de
-l’acétylène, il avait, trois ou quatre fois, considéré avec dédain, en
-buvant des bocks en compagnie de camarades, les filles fardées et
-dévêtues qui s’asseyaient à leurs places, ou qui jouaient de l’orgue de
-Barbarie. Il avait repoussé les plus audacieuses avec un tel air
-qu’elles auraient pu croire, en regardant sa figure de jeune prince, qui
-ne s’était jamais laissée effleurer, que, revenant d’Orient, il y
-possédait les houris les plus séduisantes. Qu’il était loin de leur
-pensée! Il se fit un jour un rapprochement dans son esprit d’une de ces
-malheureuses, qui était brune et jolie, avec Yuana à laquelle il ne
-songeait presque jamais plus. Il paya les consommations, assujettit son
-berret, fourra les mains dans ses poches, et ressortit après avoir
-déclaré qu’il ne remettrait plus les pieds dans de pareilles boîtes. Ses
-camarades ne l’en raillèrent point. Il s’était imposé à eux par sa force
-physique, sa beauté qui retenait l’attention des femmes, toute dirigée
-vers lui, un certain haussement d’épaule, son regard tranquille et
-dominateur, et cette langue bizarre dans laquelle parfois ils l’avaient
-entendu chanter.
-
-Dès lors, à Toulon comme à Marseille, Manech se promena plutôt seul,
-parfois avec un compagnon qui prenait avec lui ses repas dans une maison
-dite _du marin_. Elle était tenue par un Jésuite qui s’efforçait
-d’enlever aux tenanciers, qui les soûlaient pour les plumer ensuite, et
-aux raccrocheuses, tous ces petits merles marins faciles à prendre au
-panneau.
-
-C’est à Toulon que Manech apprit, par quelques lignes de Garralda, la
-mort de l’oncle Jean-Baptiste. Il la ressentit profondément, mais
-personne autour de lui ne put se douter de son chagrin, parce que le
-même enfant qui dissimulait ses émotions les plus vives, le même
-adolescent qui ne parlait à ses proches ni de ses victoires ni de ses
-défaites au jeu de paume, et qui ne confiait qu’à Dieu et à la nature
-les combats qui se livraient en lui, se perpétuait dans le jeune homme
-d’aujourd’hui.
-
-Pas davantage il n’avait fait part à son oncle et à ses parents d’un
-fait de guerre qui l’avait signalé à ses chefs. Et, sans la médaille
-qu’il porta dans la suite, nul ne se fût douté de son héroïsme. Était-ce
-orgueil ou modestie? Le Basque pose l’énigme et ne laisse rien voir que
-son apparente indifférence.
-
-Le début de ce printemps mil neuf cent un fut doux sur la Méditerranée.
-Manech en ressentit les pacifiants effluves. Il goûtait bien le repos
-qu’après une active campagne les chefs permettent à leurs hommes.
-
- * * * * *
-
-Il n’éprouvait plus les étranges angoisses de jadis; les fantômes
-s’étaient évanouis. Comment les ombres du passé ne se fussent-elles pas
-dissipées au soleil de sa forte et libre jeunesse, au contact de ces
-flots qui le berçaient? Le souvenir d’un amour qui vous a déchiré n’est
-jamais éternel. Et son amour pour Yuana, se l’était-il jamais avoué? Les
-vents du large avaient assaini, balayé son âme. Sa puissance virile,
-qu’il réservait, ne lui apparaissait plus comme un détriment. Il était
-fier de son corps et de pouvoir le rompre, mieux qu’aucun matelot de
-l’équipage, aux exercices des athlètes. Et il continuait de marquer à
-celles qui le provoquaient dans la rue cette distance de jeune dieu à de
-simples mortelles. A qui donc destinait-il le mystère de sa beauté?
-
- * * * * *
-
---Après ma libération de la flotte, je partirai pour les Amériques. Je
-veux y faire fortune, je reviendrai ensuite au pays, répétait-il au
-vieux Jésuite comme aux autres.
-
- * * * * *
-
-Il aimait son pays d’une telle passion que si, au moment qu’il
-souhaitait le plus de le quitter, il avait pu penser qu’il n’y finirait
-point ses jours, il fût mort de douleur. Son pays était, en outre, le
-trésor dont il se faisait suivre, ce coffre où il puisait à pleines
-mains, dans la solitude, pour en admirer le précieux reliquaire. Peu à
-peu, il en avait trié les souvenirs. Dans sa nouvelle vie, il avait
-rejeté, envoyé à la mer, les pelotes d’Arnaud, les jalousies du vieil
-Américain, la contrebande du danseur de la Soule, et la pauvre robe à
-larges fleurs fanées de Yuana. Que lui importait maintenant cette fille,
-dont il avait étrangement souffert, et le lieu où les gendarmes l’avait
-emmenée en ce jour qu’elle avait déchiré son cœur? Même sa charité
-chrétienne s’arrêtait là. Dans ce front pur et têtu, moulé par l’exact
-berret, il y avait des raisons qui triomphaient du cœur.
-
- * * * * *
-
-Le soleil se couchait sur le miroir bleu dont les vacillements ne lui
-renvoyaient que des images agréables. Notre-Dame-de-la-Garde semblait
-marcher dans les airs et lui rappeler cette Vierge de Garralda devant
-laquelle il se signait à l’angelus, disant: «_Agur Maria!_». Bientôt il
-aurait une permission assez longue, son commandant la lui avait promise.
-Il descendrait du train à Bayonne et, pour faire l’économie d’une
-voiture, il s’en irait à pied par la vieille route. Il arriverait par
-Labiry. Il reconnaîtrait les arbres, les montagnes, couleur de pensée
-bleue, d’Espelette et Hartsamendy, et, tout à coup, plus sombre
-qu’elles, Ursuya semblable à un joug de feuillage posé au front de la
-vallée.
-
- * * * * *
-
-Et il en fut ainsi. Il vint. Il traversa la petite ville. Devant lui
-s’ouvrait, avec ses platanes pareils aux éventails chinois qu’il
-rapportait à ses sœurs, dans son mince ballot, la route qui mène à
-Garralda. C’était ici que, par une orageuse nuit de fête, il avait
-rencontré Yuana et son danseur. Mais à cela il ne songeait plus du tout.
-Il ne pensait à rien d’ennuyeux ni de triste. Il n’y avait en lui que de
-la joie. Il s’amusa de n’être point reconnu, dans cet uniforme, par un
-vieux qu’il salua en l’appelant par son nom. Il marchait, de son allure
-balancée de matelot. Il vit frémir la rivière au soleil, cette rivière
-où la cardamine d’un printemps d’autrefois avait tressé, pour conjurer
-sa fièvre, son philtre de lumière riante.
-
- * * * * *
-
-Soudain son cœur battit, avec quelle allégresse! Au milieu de l’eau
-voici que, belle et souple et grande, ses jambes élancées renvoyant une
-clarté aveuglante, un chapeau jeté sur sa chevelure, Kattalin lavait du
-linge. Je ne sais quel instinct la fit se redresser de la planche où
-elle savonnait. Leurs yeux plongèrent dans leurs yeux. Il hésitait. Lui,
-si sûr de soi d’habitude, n’osait ouvrir la bouche devant cette
-merveille de grâce, pétrie en deux ans, modelée, allongée par la
-Joyeuse.
-
- * * * * *
-
-Il était en face de l’Amour et de tout son carquois.
-
- * * * * *
-
-Aux pieds de cet Amour montaient et descendaient en un vol horizontal,
-presque immobile, des libellules couleur d’eau profonde. Elles se
-posaient parfois sur une herbe, et leur corps linéaire se tenait alors
-oblique sans que le frémissement des ailes se distinguât du jour. Mais
-lui, Manech, il ne voyait que cet Amour qui s’était détendu comme un arc
-de noisetier.
-
-Kattalin dit:
-
- * * * * *
-
---Bonjour, Manech. Quel bonheur de te revoir!
-
- * * * * *
-
-Et maintenant, par un torride après-midi, sous la tonnelle, à Garralda,
-parents et amis avaient bu à la santé du marin. Lui s’était éloigné, en
-compagnie de Kattalin, dans la direction de ces forêts où jadis il
-n’avait point voulu rejoindre Yuana. Et il tenait à la paysanne, dont le
-port de déesse le dépassait un peu, de ces propos charmants qu’inspirent
-aux jeunes Basques le vin de leur pays. Elle était si naturellement
-heureuse qu’à peine elle en pouvait croire ses oreilles parfaites,
-dégagées des fines mousses d’or qui couronnaient sa ravissante tête trop
-étroite.
-
---Te souviens-tu, lui demandait-il, que tu étais encore une toute petite
-fille, il y a cinq ans, et que tu me disais, au bord de la Joyeuse, que
-l’oiseau-bleu fait son nid au fond de l’eau où il emporte du ciel sous
-ses ailes?
-
---Oui, c’est vrai, répondait-elle.
-
---Est-ce que, disait-il, tu n’as jamais pris d’oiseau-bleu avec le
-casse-pied?
-
- * * * * *
-
-Et, comme elle rougissait, il reprenait:
-
---Regarde la couleur de mon col, elle est celle de l’oiseau-bleu. Ne
-veux-tu point le prendre au piège de tes bras si doux? Tu seras mon ciel
-sous mon aile.
-
- * * * * *
-
-Elle était surprise et charmée et, dans un signe qui dit oui, s’illumina
-sa figure. Elle enlaça l’épaule du jeune homme.
-
---N’est-ce pas, ma Kattalin, que tu veux que nous fassions un nid au
-fond de la Joyeuse?
-
---Méchant! Ne vas-tu pas me rappeler aussi que je t’ai raconté que
-l’oiseau-bleu se bat avec les anguilles? C’est vrai, d’ailleurs.
-
---Non, non, je ne me disputerai pas avec toi, mais peut-être voudras-tu
-m’échapper comme une anguille qui glisse entre les doigts sans qu’on
-puisse la retenir?
-
---Avec toi, mon Manech, si tu me le demandes, j’irai bâtir un nid au
-fond de l’eau. Mais je crois qu’il vaut mieux rester sur la terre...
-Manech, est-ce que tu parles sérieusement?
-
-Et elle ajoutait:
-
---Le vin d’Irouléguy est si fort! Tu en as bien bu une bouteille...
-
---Tant mieux, répondait Manech, si l’ivresse du vin fait que j’ose te
-dire que je t’aime?
-
---C’est l’an prochain que tu reviendras pour toujours, Manech?
-
---Je reviendrai pour repartir.
-
---Comment dis-tu?
-
---Je dis qu’avant de t’épouser il faut que je fasse fortune.
-
- * * * * *
-
-Cette dernière phrase ne blessa pas la jeune fille qui, cependant,
-depuis que venaient de se conclure leurs fiançailles, eût donné sa vie
-pour Manech. Quelle que fût la violence de son amour, qui avait couvé
-sous la cendre de son humble foyer, sans espoir de le faire jamais
-partager, et qui maintenant venait de s’épanouir comme une rose qui ne
-cache plus son cœur ni son parfum, Kattalin était déjà soumise au
-maître.
-
- * * * * *
-
-Elle resserra son étreinte, posa sa joue sur le berret aux lettres d’or
-et demanda:
-
- * * * * *
-
---Est-ce à Buenos-Ayres que tu irais?
-
---Ou bien au Chili. On m’y a déjà proposé plusieurs places dans les
-tanneries. En quelques mois, je me mettrai au courant du métier à
-Hasparren. Et puis je partirai.
-
- * * * * *
-
-Hantée par l’idée qui avait frappé son enfance:
-
- * * * * *
-
---On y ramasse aussi de l’or dans les rivières?
-
---Pas là, dit-il. Et c’est un mauvais métier. Il vaut mieux faire du
-cuir et acheter des terrains avec ce que l’on gagne. On m’a dit aussi
-que je pourrai tenir un café avec un trinquet.
-
---On joue donc à la pelote là-bas?
-
---Oui, avec des espèces de petits chisteras que j’ai appris à fabriquer
-à bord. Un Argentin m’avait prêté le modèle.
-
---Quand donc te reverrai-je?
-
---Pas avant huit ans, ene maïtia.
-
- * * * * *
-
-Il prononça ce nom si doux de «bien-aimée» avec une langueur et une
-inflexion si tendres que l’on eût dit d’un chant d’oiseau.
-
-La perspective de cette séparation ne les attrista point. Le but d’une
-fortune à réaliser ne faisait au contraire que stimuler leur sentiment
-si sincère, si ardent--mais ni pur et réservé qu’au cours de cette
-promenade leurs joues à peine se frôlèrent.
-
- * * * * *
-
-Il ajouta:
-
- * * * * *
-
---Je te veux heureuse et riche, Kattalin. C’est vrai que tu auras bien
-près de trente ans, à mon retour. Et moi, un peu plus. Mais je yeux que
-tu sois la mieux habillée d’ici, que tu aies des bijoux et une voiture.
-A mes frères, et sœurs je laisserai ma part de Garralda.
-
- * * * * *
-
-Comme elle écoutait! Elle n’eût pas osé même une objection à cette
-longue attente qu’il allait s’imposer et lui imposer. Ils prirent par un
-chemin creux d’où ils apercevaient des cerises au-dessus de leur tête.
-Noires, roses, jaunes et rouges, il y avait partout des cerises,
-tellement luisantes que l’on voyait l’azur glisser sur elles. Ils
-atteignirent un léger plateau d’où le pays, avec les palmes de ses
-peupliers, ressemblait à une grande procession. Les petits monts de
-Baïgura, de Hélette et d’Abbaratia, dressaient leurs reposoirs naturels,
-couleur d’orage et empanachés de quelques nuages de coton. Le soleil
-régulier comme un ostensoir s’abaissait dans l’étendue, et le calme
-dominical était si profond qu’on se fût cru à cet instant où la foule
-agenouillée se recueille pour recevoir la bénédiction en plein air. Des
-sonnailles lointaines scandaient les strophes de cette prose du silence.
-Une vie primitive, épaisse, vierge, ignorante, résignée, pleine de
-force, sortait des blés, des coteaux de fougères, des pâturages aux
-plans si inclinés que le bétail semble y chercher son équilibre. La vie
-continuait sous l’œil du Dieu personnel, de celui que le Basque nomme
-sans hésiter: «Le Monsieur d’En Haut». Des hommes qui avaient près d’un
-siècle d’âge étaient toujours là lorsque de tout-petits étaient emportés
-dans leurs cercueils argentés et blancs. Et Manech et Kattalin
-obéissaient à la loi de ce Dieu et de la nature, de cette nature dont
-leurs beaux corps étaient tissus, et qui se servait, aux fins d’une
-union gracieuse, aussi bien du ciel bleu que des rosiers de Garralda.
-
- * * * * *
-
-De la ferme délabrée des parents de Yuana sortait une pauvre fumée.
-
-
-
-
-VII
-
-
-Libéré en 1902, Manech revenait au pays et s’initiait à l’industrie
-locale: la fabrication du cuir. Au printemps de 1904, il s’embarquait à
-La Pallice pour le Chili où l’accueillirent de tout cœur les
-compatriotes auxquels il était recommandé. Ceux-ci le prirent dans leur
-maison de commerce et, quatre ans plus tard, se l’associèrent. En 1908
-il put, sans quitter la tannerie, acquérir, avec une partie de ses
-bénéfices, un hôtel qu’il fit exploiter à son compte par un ménage
-basque. Ce couple, récemment introduit au Chili par l’une de ces agences
-qui sèment la mort et récoltent la faim, fut heureux de trouver une
-gérance qui fit le commencement de sa fortune, au moment où celle de
-Manech était presque réalisée. Celui-ci acheva de s’enrichir en
-spéculant sur les nitrates. En 1911, il songeait à se rapatrier, après
-avoir refusé d’épouser la fille d’un de ses anciens patrons. Elle était
-pourtant charmante, de cette race de femmes brunes, un peu trop petites,
-mais bien tournées. Elle conçut beaucoup de chagrin de n’avoir pu se
-marier avec lui. Bien qu’il eût trente-trois ans lorsqu’il se
-réembarqua, il était encore fort beau. Il n’avait jamais, fût-ce un
-jour, oublié Kattalin, non plus qu’il ne s’était distrait de son idée,
-huit ans poursuivie avec un admirable esprit d’ordre, de ne revenir que
-millionnaire à Garralda. Favorisé par son esprit des affaires et par les
-circonstances, il avait dépassé son but.
-
- * * * * *
-
-Pendant son séjour en Amérique, il avait perdu sa mère et l’une de ses
-sœurs mariées. Les nouvelles lui étaient surtout données par Kattalin
-qui, malgré les années, l’appelait encore, dans ses lettres, son
-oiseau-bleu. Elle lui avait adressé, à plusieurs reprises, de ses
-photographies. La plus récente, qui la représentait coiffée de la
-mantille, révélait encore une de ces beautés dont on dit qu’elles
-n’appartiennent qu’au pays basque. Les vingt-neuf ans qu’elle comptait
-lui donnaient cet épanouissement d’une rose à dix heures, lorsque pas
-une ride encore n’en altère l’éclat. Elle levait sa tête de chasseresse
-antique, et son port gracieux et noble reposait sur la courbe impatiente
-d’une jambe.
-
- * * * * *
-
-Manech avait répondu à ces envois par des portraits de lui. Le dernier
-avait été pris dans son salon de Los Angeles. Il était représenté
-debout. Sa face, au premier aspect, était d’un romain classique, mais le
-regard basque s’était accentué de bas en haut, ce regard bridé de
-l’Asiatique. Il était vêtu d’un complet fort moderne, très bien coupé,
-dont le pantalon au pli méticuleux se relevait au-dessus de bottines qui
-visaient à rendre le pied exigu. Une large chaîne de montre à breloques
-barrait le gilet blanc. L’une des manchettes, aussi roide d’empois que
-le col, laissait paraître une pépite qui servait de fermoir. Un gros
-brillant formait l’épingle de cravate. Il tenait à la main un chapeau
-canotier. Sur un guéridon, d’acajou sans doute, et de style
-Louis-Philippe, une photographie était placée que l’on devinait être,
-dans un cadre somptueux, celle de la fiancée. Dans deux autres cadres,
-fixés au mur, on eût pu reconnaître une Assomption et une Descente de
-Croix. Un lustre à prismes de cristal pendait du plafond.
-
- * * * * *
-
-Dans une des lettres qui précéda son départ de Valparaiso, il donnait à
-Kattalin des instructions détaillées. Il entendait que leur mariage fût
-célébré dès son retour. Il allait jusqu’à lui décrire le costume qu’il
-désirait qu’elle portât lorsqu’elle viendrait à sa rencontre à Bordeaux.
-Il en avait pris modèle aux élégantes du Chili. Il lui envoyait un
-chèque de trois mille francs, pour la façon de la robe et les frais du
-voyage. Elle et sa mère devraient descendre à l’hôtel des Basques où il
-les rejoindrait, après avoir fait diriger ses nombreux bagages de la
-Rochelle à Bayonne et, de là, dans une belle maison qu’il avait acquise
-à Hasparren, par procuration, l’année précédente. On passerait quelques
-jours à Bordeaux pour acheter le trousseau et le mobilier de leur
-ménage. Ce programme s’exécuta de tous points.
-
- * * * * *
-
-Ce fut avec une joie grave et sûre que se reconnurent les fiancés.
-Manech, avec cette réserve que garde toujours à l’extérieur le Basque,
-souleva son chapeau pour saluer Kattalin et lui tendit la main. Elle
-avait espéré un baiser. Mais, à déjeuner, il lui souriait plein de
-prévenance et lui faisait de ces compliments si jolis qu’ils portent au
-cœur. Elle était fière de l’entendre donner des ordres aux servantes sur
-un ton qui sait commander avec douceur. Il se montrait un peu difficile,
-tel qu’un monsieur qui a l’habitude des grands hôtels. Combien,
-pourtant, se sentait-il plus à l’aise dans cette auberge retrouvée qui
-sentait le pays natal! Il s’exprimait plutôt en basque, mais il fit une
-observation en français parce qu’on avait négligé d’orner leur nappe
-d’un bouquet de fleurs comme il y en avait aux tables voisines. Au
-dessert il commandait une bouteille de Champagne qu’il déclara ne rien
-valoir en comparaison de celui qu’il buvait là-bas.
-
---Mais, dit-il à Kattalin, qu’est-ce, pour me griser, de la mousse du
-meilleur vin, si tu me donnes la mousse de tes cheveux?
-
- * * * * *
-
-C’est ainsi qu’avec une faconde un peu espagnole, un Basque sait parler
-à celle qu’il aime, fût-il un Basque américain dont la fortune a été
-rapide. Jamais en lui ne fait défaut l’inspiration spontanée, à moins
-que son orgueil ne l’empêche.
-
-Kattalin se faisait humble à son côté. Mais la fierté la soulevait
-devant les femmes qui dans la rue le dévisageaient. Il ne les regardait
-point. Il s’arrêtait volontiers dans le quartier maritime devant les
-cages des oiseliers. Il lui montra une perruche du Chili et, comme elle
-la trouvait ravissante, il la lui acheta sans même en débattre le prix.
-Elle protestait, de peur de se montrer indiscrète. Mais lui, tirant de
-sa poche son gros portefeuille, la rassurait.
-
- * * * * *
-
---Souviens-toi que tu m’as dit que l’oiseau-bleu fait son nid au fond de
-la rivière. Celui-ci, qui est vert, le fera dans les feuilles du jardin
-où nous nous aimerons.
-
- * * * * *
-
-De toutes ces flatteries, d’ailleurs sincères, elle avait les larmes aux
-yeux tout en continuant de marcher à son côté, de cette manière qui
-donnait tant de grâce à sa taille si haute et si flexible.
-
-Il voulut qu’elle prît le chapeau, comme font en général les dames des
-Américains. Et, en cela, Kattalin montra ce tact inné des Basquaises,
-même rurales, qui savent du premier coup adopter la mode la plus simple
-et la plus jolie. Ils choisirent ensemble les chambres, le salon, la
-salle à manger de leur future demeure, fort luxueux, mais d’un goût
-moins sûr que la corbeille et les robes. Ils passèrent ainsi trois
-semaines à faire mille achats, entre autres d’un calice de valeur qu’il
-voulut offrir à l’abbé, son ami de jeunesse, devenu maintenant curé de
-Méharin et qui bénirait leur union. Ils assistèrent à la messe de la
-paroisse Notre-Dame. Ils communièrent. Elle suivit l’office dans le
-missel qu’il lui avait donné. Ils dînèrent dans des restaurants où l’on
-joue du violon, visitèrent en voiture les quais, allèrent au théâtre.
-Ils rejoignirent enfin, elle et sa mère, leur moulin, lui Garralda.
-
-Le tendre et grand oiseau blanc l’attendait, les ailes toujours
-entr’ouvertes, dans l’attitude à la fois de l’essor et de l’accueil. Au
-moment que Manech entra dans la cour, son père, seul, remuait du fumier.
-Un pigeon tourna et revint. Le vieux se redressa et vit son fils habillé
-comme un prince, et qui se découvrait. Tous deux, au même instant,
-sentirent passer sur leur cœur les ombres de la mère et de la sœur qui
-n’étaient plus. Ils s’avancèrent l’un vers l’autre et se tendirent la
-main sans prononcer un seul mot.
-
-Le père passa ses doigts calleux sur sa paupière. Puis il reprit sa
-fourche en silence, continua de retourner l’ajonc. Il laissa Manech
-entrer sans lui dans la cuisine où l’accueillirent, avec déférence, deux
-sœurs et un frère. Le reste de la famille travaillait aux prés. La
-chambre était depuis longtemps préparée pour recevoir le voyageur qui
-revenait enfin. On y monta sa valise d’un cuir odorant et rouge, aux
-fermoirs dorés et garnie d’objets d’ivoire, telle que jamais n’en avait
-vu ni n’en reverra Garralda. Il était convenu que Manech occuperait
-cette pièce, durant les quelques jours que s’achèverait l’installation
-de la villa que sa femme et lui habiteraient, et à laquelle il donnerait
-tout simplement le nom de Kattalinen-Etchea, qu’il ferait graver dans la
-pierre du portail.
-
- * * * * *
-
-Sa plus jeune sœur, née depuis son départ au Chili, était pieds nus, les
-cheveux couverts de débris de foin. Elle lui baisa la main où brillaient
-des bagues trop voyantes, puis elle s’enfuit, surprise de sa propre
-audace. Elle l’aimait, l’admirait tant sans le connaître! Il demeura
-seul jusqu’au déjeuner. Il était ému de cette sainte pauvreté. L’éclat
-de miroir suspendu au mur, pour qu’il pût se raser, la cuvette, le
-pot-à-eau, le savon neuf posé sur la serviette qui recouvrait une petite
-table, une commode neuve, d’un bois peu solide, le lit qu’il
-reconnaissait et que l’on avait acheté lors de la première maladie de sa
-mère, la Vierge sur l’étagère, et le Christ au-dessus, le firent
-s’agenouiller. Il était encore ainsi lorsque l’angelus sonna. S’étant
-relevé, il regarda par la fenêtre et il aperçut au loin la ferme des
-parents de Yuana.
-
-Certes, il avait oublié cette fille jusqu’à ne plus s’être enquis
-d’elle, même au cours de ses permissions de jeune marin. Et son
-entourage n’avait fait que favoriser son incuriosité volontaire, les
-vrais Basques observant le silence sur tout ce qui regarde aux affaires
-des Bohémiens et des Gascons, surtout si elles sont judiciaires. Mais
-voici qu’après bien des années il ressentait, comme le dernier frisson
-d’une vague mourante, la douleur qui l’avait déchiré autrefois et qui
-avait suivi la vision de son amie d’enfance emmenée entre deux
-gendarmes.
-
- * * * * *
-
-Toujours la même fumée sortait du misérable toit.
-
- * * * * *
-
-Ses larmes coulèrent lentement, largement, comme la pluie d’un orage qui
-se ralentit. C’est alors que cet homme robuste, retirant de dessus son
-cœur la médaille qu’avant son départ Kattalin lui avait suspendue au
-cou, la baisa. Et ce baiser n’était qu’une prière confuse qui demandait
-grâce à Dieu pour la pécheresse, et pour lui qui l’avait trop méprisée
-peut-être...
-
- * * * * *
-
-Et il souffrait en même temps de la joie même qui, malgré tout,
-débordait de tout son être au moment de son retour définitif; il
-implorait pour qu’un peu de sa paix, de son bonheur à fonder un foyer
-avec Kattalin, de sa fortune, fût offert au Ciel pour Yuana qui s’était
-perdue.
-
- * * * * *
-
-Mais était-elle vivante ailleurs qu’au Royaume des morts?
-
- * * * * *
-
-Il redescendit de sa chambre, et il mangea la soupe avec son père et ses
-frères. Comme jadis, les femmes les servaient. Et c’était toujours la
-même soupe avec des légumes fumants, dans les mêmes grosses assiettes,
-et les cuillers d’étain et les verres épais et le vin âpre et trouble.
-Et le silence régnait aussi solennel, rompu de temps en temps par un
-ordre bref du vieillard. On eût dit que la vie reprenait à bien des
-années en arrière, avec des vides et des ombres. Ce n’était que dans son
-regard que le père laissait percer l’émotion, la fierté de se retrouver
-en face d’un tel fils.
-
- * * * * *
-
-Lorsqu’on eut servi le café, seul luxe de ce repas, Manech parla.
-
- * * * * *
-
-Il dit son amour pour ceux de Garralda, son labeur au Chili, le désir
-qu’il avait toujours eu de revenir au pays, sa large aisance, le luxe
-américain. Il s’exprimait avec une sûreté qu’il ne possédait point
-jadis, mais qui en imposait. Et le vieux levait la tête, puis
-l’abaissait en signe d’approbation. Au moindre bruit qui eût pu troubler
-les paroles de son fils, il faisait de la main un geste qui commandait
-le silence. Debout, le poing et le torchon au flanc, les femmes
-l’écoutaient.
-
- * * * * *
-
-Manech allait se marier. Il doterait chacun de ses frères, chacune de
-ses sœurs d’une somme de dix mille francs. Il lèverait quelques récentes
-hypothèques prises sur Garralda. Il ferait une rente au père. Un autre
-fils que lui serait un jour le chef de la maison, le maître du grand
-oiseau blanc.
-
- * * * * *
-
-Humbles et reconnaissants, ils ne savaient que lui répondre. Ils avaient
-foi en lui.
-
-Le mariage de Manech et de Kattalin fut béni par monsieur le curé de
-Méharin dont le calice neuf brilla comme un bouquet de renoncules. La
-noce se rendit à pied, à travers bois, du moulin à l’église et de
-l’église au moulin. Manech aurait pu donner à l’hôtel du village voisin
-le riche repas qu’il servit à ses invités, mais il jugea plus à son goût
-de se conformer aux usages et de laisser aux réjouissances le décor
-qu’elles revêtent en de plus humbles conditions. La grange des meuniers
-s’orna de fleurs dès l’aube. Et ce fut au son d’une chirula que sortit
-le cortège. Les paysannes étaient mirobolantes, pareilles aux verveines,
-aux campanules, et aux sauges de leurs parterres. Mais Kattalin portait
-la plus somptueuse robe, faite à Bayonne, et qui eût rendu jaloux tout
-le Nouveau-Monde.
-
-Lui, avait passé l’habit noir qu’il avait fait couper à Santiago. Il
-était en pleine beauté, en pleine force. Il respirait le contentement de
-la grande fortune acquise. Mais ni son chapeau trop brillant, ni ses
-bijoux, ni le soin méticuleux apporté à sa coiffure et à sa moustache
-n’auraient su le ridiculiser. Manech demeurait Manech ainsi. Il n’était
-pas un parvenu, mais un arrivé. Il était comme Ulysse qui a parcouru les
-mers et regagné son pays avec une armure étincelante, de la pourpre et
-un butin. Sa poignée de main aux vieux Basques anguleux était aussi
-ferme, aussi simple, que s’il ne les eût jamais quittés.
-
- * * * * *
-
-Garralda avait revêtu ses plumes les plus blanches.
-
-Au retour de l’église, on fit halte dans plusieurs auberges. On y
-servait, sur de longues tables, du vin blanc et des biscuits. Un grand
-Basque, mélancolique et tanné, tirait de sa clarinette une mélodie qui
-faisait danser plusieurs couples. La rumeur des commères et des enfants
-berça le moulin endormi. Aux mets recherchés, venus de Bayonne,
-s’ajoutaient les truites de la Joyeuse, les poules de Garralda, les
-boudins de brebis et, au bordeaux et au Champagne, les vins de
-Méridionale et d’Irouléguy.
-
-Le dîner se prolongea plus avant que la nuit tombante où montaient les
-étoiles. Tout naturellement, les invités s’étaient groupés selon leurs
-coutumes et leurs langues.
-
-A l’un des bouts de la table, à la gauche des variés, les Gascons
-fredonnaient des airs à la mode, lutinaient les filles, prenaient des
-poses de godelureaux, et les plus âgés, vêtus en demi-messieurs,
-ressemblaient à des employés ou à des fonctionnaires.
-
- * * * * *
-
-Mais, à droite, les Basques régnaient. Ils mangeaient, beaux et graves.
-Leurs regards allaient et venaient avec une lente majesté. Parfois leur
-ménétrier se saisissait de l’instrument posé devant lui, en travers de
-la table, et la grange en résonnait.
-
- * * * * *
-
-Il en faisait sortir de doux gémissements, échos des âges les plus
-lointains. Ces airs que n’évoquaient-ils pas? Les cris des cigales des
-lourds après-midi quand, vers les grottes d’Isturitz, les ancêtres
-chasseurs rapportaient les bêtes percées de flèches; les plaintes de la
-forêt si dense que l’écureuil y pouvait circuler sans jamais effleurer
-le sol; un peu plus tard, les clameurs des bergeries plaintives, la voix
-des pâtres qui se prolongent; les appels angoissés des mères recherchant
-leurs enfants, le soir, autour des bordes; le battement régulier des
-vols de palombes vers Sare, Osquich ou Lécumberry; le cri chantant des
-chatards qui les guettent de la montagne en brandissant des haillons; le
-mugissement des conques annonçant les beaux coups de filet; le sanglot
-fou des irrintzinas; la douceur des aveux dans le crépuscule;
-l’annonciation désolée de ceux qui marquent les points au jeu de paume;
-les farouches exclamations des pilotaris; le tambourinement du sol sous
-les pieds ailés des danseurs aux grosses chevilles; le rire divin de
-l’angelus quand la place tout entière découvre son front; le pas cadencé
-des vieilles encapuchonnées qui se suivent une à une, pareilles, avec
-leur huppe sur les yeux, à des poules courroucées; les hymnes de la
-Fête-Dieu mêlées aux ronflements des capricornes dans la brise qui
-courbe les moissons accablées de gloire.
-
-Le joueur reposait sa flûte. On n’entendait plus que le cliquètement des
-assiettes. Mais bientôt, du même côté, un koblari se levait qui jetait,
-comme une provocation, une phrase balancée, que se renvoyaient,
-semblait-il, les collines. Un autre poète lui répondait. Et le silence
-se refermait.
-
-Manech n’oublia point les pauvres de la commune. Il ouvrit largement la
-main aux Écoles libres dont les professeurs, jusque-là, consentaient à
-leur vie misérable. Il fit des dons à la Paroisse. Non loin de Garralda,
-il fit élever un rebot et planter autour des platanes. Il
-acquit plusieurs métairies. Il releva deux vignes non loin de
-Kattalinen-Etchea. Il accrut le nombre des moutons de son père, en se
-réservant une part dans le croît. Il posséda des taureaux de prix et des
-poulinières de race. Il fit un semis de pins au moment que les chênes
-étaient ravagés par l’oïdium. Il fit construire un bélier qui élève
-l’eau potable jusqu’aux prés de Chocogaraya. Il n’accepta point la
-direction de la mairie, mais l’office d’adjoint.
-
- * * * * *
-
-A travers la grille de Kattalinen-Etchea, on entrevoyait des roses et sa
-femme qui lui donnait un garçon au cours de 1913. Il l’aimait et la
-vénérait. Mais, comme ceux de son pays, il la laissait souvent seule et
-il allait prendre part aux parties de pelote et aux soupers qui les
-suivaient, à l’auberge, parfois jusqu’au matin.
-
-Kattalin était heureuse ainsi, le sachant Basque et fidèle. En 1914, la
-guerre ayant éclaté, il partit. Et, en 1915, il perdit un bras et dut
-rentrer.
-
- * * * * *
-
-Manech ne se retrouva en présence de Yuana qu’une seule fois, mais sans
-qu’elle ni lui songeassent à se reconnaître. Voici dans quelle
-circonstance.
-
-La blessure qu’il avait reçue fit que ses médecins lui prescrivirent un
-séjour au bord de la mer, à Sainte-Madeleine. Or il existe, à
-Sainte-Madeleine, un couvent de Filles repenties dont lui et sa femme
-fréquentaient souvent la chapelle.
-
-Un jour qu’ils en ressortaient, ils virent que le portail du cimetière
-de ces religieuses était demeuré entr’ouvert. Ils y entrèrent. Là, une
-infinité de légers monticules de sable où étaient disposés, en forme de
-croix, de minces coquilles, indiquaient les places des mortes. Le
-souffle marin le plus léger, les moindres pleurs du ciel, en faisaient
-dévaler la terre, éparpillaient les ornements fragiles recueillis sur la
-plage. Et, avec une inlassable et méticuleuse patience, ces Filles que
-le monde et la justice humaine avaient rejetées, mais que le Christ se
-fiançait dans la miséricorde, réparaient ces tombes aussi mobiles que
-l’air et l’eau, replaçaient chaque fragment de cette croix marine.
-
- * * * * *
-
-Une ombre, une seule, à ce moment, était occupée à ce pauvre travail.
-C’était Yuana. Agenouillée, elle ne se retourna point vers le couple
-qu’elle entendit venir. Manech n’eût d’ailleurs pas retrouvé en elle la
-nymphe pastorale qui avait essayé de l’entraîner, ni elle peut-être en
-lui l’adolescent tout plein de la vierge lumière des fleurs. Elle
-continua sa tâche naïve.
-
-Mais demain le vent qui se lève reviendrait, et le sable et le péché
-aussi facilement s’effacent.
-
-
-
-
-LE MARIAGE DE RAISON
-
-
-
-
-A
-
-MADAME LÉON MOULIN
-
-_Amical et respectueux hommage._
-
-
-
-
-I
-
-
-Marie vint au monde par un jour où la neige s’étendait au loin. Son père
-qui était un pauvre fonctionnaire, quand il vit que l’enfant était enfin
-dans son berceau et que l’accouchée avait une figure heureuse et
-reposée, se rapprocha de la fenêtre et versa en silence des larmes
-d’humble joie.
-
-Il y avait à peine un an que le papa et la maman de Marie s’étaient
-épousés. Ils avaient attendu d’avoir assez d’économies pour se mettre en
-ménage, acheter quelques meubles à bon marché, quelques ustensiles de
-cuisine. Puis la bénédiction du Ciel était descendue sur eux. Et
-maintenant leur fille était née.
-
-Lui, le père de Marie, était pâle avec des yeux noirs et une barbe
-noire. Il portait une jaquette parce qu’il était employé de l’État,
-receveur de l’enregistrement, dans ce chef-lieu de canton appelé
-Roquette-Buisson. La mère n’était ni blonde ni brune, ni laide ni jolie,
-mais douce et attentionnée.
-
-Voici comment ils s’étaient rencontrés.
-
-Une tante de la jeune fille, qui l’avait recueillie tout enfant, lui
-dit:
-
---Tu as vingt-cinq ans, tu es orpheline, il faut que tu songes à te
-marier parce que j’ai été trop malheureuse, moi, d’avoir passé toute ma
-vie, sans foyer, à Navarrenx. Tu n’as que dix-sept mille francs de dot,
-mais je te donnerai cinq mille francs de plus, et tu seras héritière de
-cette maison si l’homme que tu épouseras me convient. Le receveur de
-l’enregistrement m’a paru très comme il faut. Je l’ai rencontré
-plusieurs fois chez Mme Durand. J’ai parlé à celle-ci de l’idée que j’ai
-pour toi. Elle m’a approuvée. Je l’ai invitée à déjeuner avec le
-receveur. Il joue très bien du violon.
-
-Cette entrevue avait eu lieu. On avait pris le café sous la tonnelle.
-Lui avait dit à la jeune fille:
-
---J’ai perdu, comme vous, mes parents de très bonne heure, je n’ai
-jamais connu l’affection, le doux amour qui pénètre le cœur et le
-réchauffe comme un oiseau le nid avec son duvet.
-
-La jeune fille l’avait écouté en penchant la tête, et elle avait pensé
-qu’elle serait celle qui l’aimerait, s’il le voulait. Il avait, en
-parlant, les larmes aux yeux. Elle l’avait regardé avec tendresse. Et,
-comme on les avait laissés tout seuls, il lui avait pris la main en
-soupirant. Elle ne l’avait point retirée. Et ce furent leurs
-fiançailles, qui durèrent assez longtemps, car on espérait d’un jour à
-l’autre la nomination du receveur à un poste plus avantageux que
-Navarrenx. Malgré l’attente, la joie inondait ces cœurs simples. Elle,
-souriait, penchée sur son aiguille, hâtant son ouvrage. Lui, trouvait
-bien plus gaie la petite maison qu’il avait louée à l’entrée du village.
-Il cueillait une rose dans le jardin, ce qu’il n’aurait pas fait
-autrefois, et, en la sentant, il recevait une caresse au cœur parce
-qu’il pensait à la joue de sa future femme.
-
-Il fut enfin nommé à un bureau plus important, Roquette-Buisson, dans le
-même département, ce qui plut à la tante. Le mariage fut célébré à
-Navarrenx, que le couple quitta presque aussitôt pour s’installer dans
-sa nouvelle résidence. Celle-ci leur parut une Terre Promise, plus belle
-encore quand cette enfant leur naquit par ce jour de neige.
-
-Donc, Marie était dans son berceau, entre sa mère et son père qui
-regardait la cour noire et blanche, tandis que le feu, dans la chambre,
-faisait son bruit continu. Elle était dans son berceau, pareille à tous
-les petits qui sont venus en ce monde, et qui y viendront, faible comme
-un souffle, camuse comme un chien qui tette. Et, devant ses yeux clos,
-la vie se fiançait à elle, la vie telle qu’une fleur mystérieuse jaillie
-du néant et qui renfermait dans son calice éternel ces âmes, cette
-Vierge sur la commode, cette soucoupe posée là, ce hangar bourré de
-bûches, cette nappe gelée sur qui allait se lever la lune.
-
-Le bois se mit à flamber plus fort, ronfla comme un linge dans le vent,
-et, dans l’ombre tombante, un reflet palpita sur la tapisserie. Le père
-se rapprocha de son enfant, la regarda de tout près. Il n’avait point ce
-regret bête qu’elle ne fût pas un garçon. Elle suffisait, sa petite, à
-combler de joie un homme longtemps orphelin en qui l’amour était entré
-voici un an. Il n’aurait pas échangé contre un royaume la pauvre chambre
-qu’avaient meublée ses appointements de fonctionnaire de troisième
-classe.
-
-Marie fut baptisée dans la fête de l’Immaculée-Conception. Portée à
-l’église au milieu du silence des flocons, elle en revint de même, et sa
-mère ravie la reçut entre ses bras. Son père se retira jusqu’au
-déjeuner, dans l’étroit bureau où il gagnait le pain quotidien. Un plat
-de luxe, fourni par l’auberge, rehaussa le repas que trouvèrent bien bon
-la tante de Navarrenx et les deux autres invités.
-
-La neige ne discontinuait pas de tomber. Il fit nuit de bonne heure. Le
-receveur, quand ses hôtes se furent retirés--la tante repartit le soir
-même--vint allumer la veilleuse dans la chambre de sa femme qui lui dit
-son désir d’entendre un peu de musique, ce dont elle était privée depuis
-quelques jours. Il alla chercher son violon, s’installa auprès du feu et
-joua. L’air était certainement quelconque, mais il exprimait le bonheur
-que le Ciel envoyait à cette maison. La petite Marie, dont le nom passe
-toute douceur, chantait dans le cœur de son père. Et, à cette frêle voix
-que traduisait l’archet, voici que la Sainte Vierge répondait avec
-toutes ses grâces. Elle ne descendait point vers le berceau, telle
-qu’une fée des contes, les mains chargées de bijoux, les lèvres pleines
-de miel et de souhaits. Mais elle apportait à la nouvelle-née les fruits
-merveilleux que sont l’humilité, la pureté, la patience. Et ces dons,
-reçus par l’innocente, devaient lui être plus précieux que des ciseaux
-d’or et des perles. Ils lui permettraient de ressembler à Celle qui les
-a possédés entre toutes les femmes, de lui ressembler dès les premiers
-pas de l’enfance, et de la suivre dans cette voie toute droite qui va de
-la Terre au Ciel.
-
- * * * * *
-
-Marie n’avait pas trois ans, qu’elle éprouvait déjà pour sa mère cet
-attachement si fort, qu’il semble que les tout-petits ne puissent
-davantage s’éloigner du sein qui les a nourris qu’un fruit s’écarter de
-l’arbre où il est encore retenu. Elle se plaçait debout devant elle, lui
-appliquant ses mains mignonnes et rondes sur les genoux, et relevant la
-tête pour lui demander un baiser, comme un oisillon la becquée à
-l’oiselle qui la lui donne. Avec moins de passion sans doute, elle se
-faisait caresser par son père dont elle touchait la barbe. Elle se
-sentait revêtue de je ne sais quelle importance quand il l’attirait à
-lui, flattée de ce qu’il sût la faire sauter bien haut, lui qui faisait
-chanter son violon si mystérieusement. Elle affectionnait aussi beaucoup
-sa poupée, une pauvre loque, dont un bras, une jambe et les cheveux
-manquaient, mais qu’elle pressait contre son cœur de toutes ses forces.
-
-Une de ses plus grandes joies, c’était qu’on lui permît de s’asseoir un
-instant entre ses père et mère, quand le déjeuner touchait à sa fin. Ce
-lui était un grand honneur qu’on lui donnât alors un peu de dessert.
-
-Lorsque Marie eut quatre ans il y avait, sous son front bombé, tout un
-monde insoupçonné de ses proches eux-mêmes, un monde avec des pensées et
-des images, et tout un paradis d’oiseaux et de fleurs.
-
-Elle vit un jour que le jardin était luisant et merveilleux plus qu’à
-l’ordinaire, et une ivresse la surprit quand elle entendit le
-bourdonnement de la vie dans la joie du mois de mai. Elle essaya de
-regarder le soleil en face, un soleil dont les longs rais se brisaient
-aux tiges des lilas et des boules-de-neige. Éblouie, elle rentra, et
-courut vite voir si la Vierge était sur la commode; si, par ce temps
-idéal, elle n’était point échappée toute seule dans le jardin. La Vierge
-était toujours là.
-
-
-
-
-II
-
-
-Un frère lui naquit avec les roses neuves au soleil. On l’appela Michel.
-
-Parce qu’on était très occupé maintenant, n’ayant qu’une bonne, on
-envoya Marie en classe chez les Sœurs-bleues. Les plus âgées des enfants
-qui fréquentaient l’école atteignaient quatorze ans, les plus jeunes
-quatre ans. Marie alors en avait cinq. Il y avait Isabelle, dont les
-parents possédaient un château à deux kilomètres du village de
-Roquette-Buisson. Marie et elle s’aimaient. Marie était fière d’une
-compagne aussi élégante, qui portait une toque à plume, une robe à
-carreaux écossais, des bas bien tirés, et des chaussures d’une finesse
-extrême. On venait accompagner et chercher Isabelle en voiture chez les
-Sœurs-bleues. En se quittant et en se retrouvant, les deux petites
-s’embrassaient, et Isabelle riait parce que Marie avait toujours le bout
-du nez froid. Et Marie, à son tour, riait de ce qu’Isabelle le lui dît.
-
-Le papa et la maman d’Isabelle avaient fait une visite au papa et à la
-maman de Marie, pour inviter celle-ci à venir chez eux passer une
-journée de vacances. Et la maman de Marie fut bien contente. Elle
-arrangea sa petite fille du mieux qu’elle put, lui fit une coiffure bien
-convenable, brossa la robe confectionnée par la couturière du village.
-Marie fut tout intimidée quand, descendue de la jolie voiture qui
-l’avait amenée, elle gravit le perron de la maison somptueuse qui ne
-ressemblait en rien au logis médiocre où sa maman, son papa et elle
-vivaient à l’étroit. Mais Marie, qui était bonne, avait une grande
-reconnaissance à Isabelle et à ses parents de ce qu’ils voulaient lui
-montrer des choses riches qui étaient à eux. Une femme de chambre avait
-ouvert à Marie la porte d’entrée, où luisait du cuivre, et l’avait
-débarrassée de son petit manteau, taillé comme la robe par la couturière
-qui travaillait à domicile.
-
-Isabelle était arrivée par un grand escalier où il y avait des oiseaux
-de fer, et elle avait embrassé, sur les deux joues, Marie qui lui avait
-rendu ses baisers de toutes ses forces avec ses bonnes grosses lèvres
-rouges. Et elle l’avait emmenée très vite dans une chambre toute remplie
-de merveilles, de joujoux incroyables, dont elle lui avait fait les
-honneurs. Et tantôt c’était une poupée grande comme une enfant, et
-tantôt c’était une voiture ou un chemin de fer mécaniques. Le chemin de
-fer tournait en déraillant. Et Marie admirait, une fois encore, comme
-son amie Isabelle était élégante, avec ses bottines de fée qui ne
-ressemblaient nullement aux pauvres chaussures épaisses qu’elle portait.
-Et un petit nuage glissa tout à coup sur son cœur serein, une petite
-tentation, l’une des premières tentations de sa vie d’innocente: elle
-souffrit de la misère de ses souliers. Elle aurait voulu des bottines
-comme en possédait son amie, hautes, avec ces jolis cordons. La chérie
-n’enviait que cela, non pas certes par jalousie, mais afin de ressembler
-à une compagne aussi charmante.
-
-Quand le papa et la maman d’Isabelle descendirent pour déjeuner, ils
-passèrent, avec les deux petites, par le large salon où luisait un
-piano, et il y avait un tapis qui empêchait d’entendre les pas. Marie
-marchait tout doucement sur les beaux dessins de laine, et ce lui était
-encore plus pénible, en baissant les yeux, d’apercevoir ses souliers qui
-la rendaient si triste depuis tout à l’heure.
-
---Vous n’êtes pas souffrante, Marie? lui demanda la mère d’Isabelle.
-
---Non, madame.
-
---Vous n’avez pas l’air gai...
-
-Gaie? Ah! certes, elle l’était en arrivant, parce que tout d’abord elle
-n’avait pas bien vu tout ce luxe, qui, maintenant, lui faisait un peu
-honte d’elle-même. Chez nous, se disait-elle, ce n’est pas comme ça. Il
-y a une toile cirée sur la table de la salle à manger. Ici, on voit tant
-de choses brillantes sur la nappe, qu’on ose à peine se servir de sa
-fourchette et de son verre. Et elle était triste, en pensant que papa et
-maman étaient aujourd’hui tout seuls, en face l’un de l’autre, mangeant
-dans des assiettes sans couleurs.
-
-Jusqu’à la fin de la journée, Marie fut comblée par ses hôtes. Et même,
-on lui donna des jouets que son amie avait en double, et elle les
-rapporta chez elle, dans le bel attelage avec lequel on était venu la
-prendre. Au départ, elle avait embrassé son amie aussi fort que le
-matin, mais son baiser fut alors rempli d’un sentiment que son petit
-cœur n’avait point connu jusque-là, le sentiment de la mélancolie.
-
-Devant leur porte, son papa et sa maman l’attendaient. Ils l’enlevèrent
-du marche-pied, puis ils la caressèrent.
-
---Mignonne, t’es-tu bien amusée?
-
---Oh! oui, maman, oui, papa.
-
-Mais ses parents, à souper, virent une ombre sur la figure de Marie. Et,
-comme il arrive chez les enfants quand ils couvent quelque douleur
-secrète, cet état s’aggrava jusqu’à ce qu’elle éclatât en sanglots entre
-les bras de sa mère qui la déshabillait pour la mettre au lit. Et, d’une
-voix entrecoupée, elle avoua la cause de sa désolation durant cette
-luxueuse journée: ces souliers qui n’étaient pas jolis, achetés au
-cordonnier du village. Sa maman ne lui répondit qu’en l’embrassant.
-Mais, comme papa avait entendu la confidence, il vint vers sa Marie, et
-la prit entre ses bras. Et, parce qu’elle était en chemise, pour qu’elle
-n’eût pas froid il la serra bien fort sur son cœur, joue contre joue,
-longuement. Puis il se rapprocha de la commode où se dressait la Vierge
-tant aimée, et il dit à l’enfant, tout bas, dans un murmure contre
-l’oreille:
-
---Regarde-la, regarde-la, chérie! Regarde-la, elle est nu-pieds. Elle
-n’a pas de souliers, mais elle trouve les tiens bien beaux parce qu’elle
-est pauvre.
-
-Marie se calma soudain, et, sagement, se laissa mettre dans son lit qui
-était auprès du celui de ses parents, et non loin du berceau de Michel
-qui, étant tout petit, couchait à portée de sa mère.
-
-C’est vrai que la Sainte Vierge est pieds nus, se disait Marie avant de
-s’endormir.
-
-Et, tout de suite, elle aima ses pauvres souliers.
-
-A partir de ce jour, Marie se demandait, pour toutes choses: Est-ce que
-la Sainte Vierge en a ou n’en a pas? Ou bien: Est-ce que la Sainte
-Vierge aurait fait comme ceci ou comme cela? Et, dans son cœur, il y
-avait toujours les réponses.
-
-Un jour, à la Noël, les père et mère d’Isabelle avaient invité Marie et
-son papa et sa maman. Le receveur avait apporté son violon, et Marie
-avait été très fière d’entendre son père jouer dans le grand salon.
-
-Aussi, tandis qu’on se recueillait dans le plus grand silence, elle
-était allée se mettre contre les genoux de sa maman qui lui avait
-caressé les cheveux. Elle voulait faire savoir au monde, en se faisant
-cajoler de la sorte, qu’elle était bien la petite fille de cette
-maman-là, et de ce papa-là qui jouait si bien du violon.
-
-On avait pris le thé ensuite, et la femme de chambre qui apporta le
-plateau était la jolie femme de chambre qui avait ouvert la porte à
-Marie, la première fois qu’elle était venue au château. Mais il y avait
-une autre femme de chambre, aussi jolie, que l’on voyait moins souvent.
-Toutes les deux avaient l’air de papillons blancs des choux.
-
-Marie, son papa et sa maman, revinrent du château par une belle neige,
-qui, en quelques heures, avait rendu la campagne toute plate et toute
-ronde. En rentrant, on avait remis à papa un papier. Il l’avait ouvert,
-et il avait dit à maman:
-
---Mon amie, on m’annonce mon changement. Je suis nommé à Arbouët, dans
-le pays basque.
-
-Et maman lui avait répondu:
-
---Il faut que ce soit au moment que nous commencions de nous attacher à
-ce pays, d’y avoir des relations agréables...
-
-Et papa avait répondu:
-
---C’est la vie.
-
- * * * * *
-
-Lorsque Marie, le lendemain, eut compris ce qui arrivait, elle pleura à
-l’idée de quitter les Sœurs-bleues, et ses amies, et le village, et la
-campagne, ces lieux où elle avait fait connaissance avec l’univers et
-essayé ses premiers pas. Elle dit sa grosse peine à sa mère, et celle-ci
-lui parla de la Sainte Vierge qui avait été obligée de quitter le pays
-où elle était née, pour s’en aller dans un autre pays qu’elle ne
-connaissait pas, tout plein de vent et de sable, sans arbres, bien moins
-agréable certainement que ne leur serait Arbouët. Et, encore une fois,
-Marie se consola en songeant qu’elle ferait comme la Sainte Vierge.
-
-Le petit Michel, lui, ne comprenait pas tout cela. Il jouait avec une
-poupée de papier, à figure rose, qui n’avait ni bras ni jambes.
-
-L’humble déménagement amusa Marie. Un soir, on s’éclaira avec des
-bougies plantées dans des bouteilles parce que les chandeliers avaient
-été emballés par papa, qui aidait les ouvriers à clouer les caisses.
-Avant de quitter la maison natale, elle alla, toute seule, une dernière
-fois, dans le jardin où le violon ne s’entendait plus. Elle tenait bien
-raisonnablement les mains dans les poches de son paletot. Sa figure eut
-un pli, comme si des larmes allaient jaillir. Mais elle se retint de
-pleurer. Et elle rentra en frissonnant. La dernière nuit, comme on
-n’avait plus de chez soi, on la passa à l’auberge, et, le lendemain
-malin, on partit pour la gare avec quelques amis de Roquette-Buisson,
-venus pour les accompagner, parmi lesquels deux Sœurs-bleues, Isabelle,
-son papa et sa maman. Ces derniers avaient apporté des provisions de
-bouche pour les voyageurs. Marie se tenait en avant du groupe, donnant
-une main à sa chère amie et pleurant dans son mouchoir. Toutes deux
-portaient de jolies toques, parce que la maman d’Isabelle avait donné à
-Marie la même qu’à Isabelle. Mais Marie portait toujours une robe
-naïvement coupée, et les gros souliers que, maintenant, elle aimait
-bien. Quant à Michel, tenu par la bonne, il avait l’air d’un ange d’or
-aux joues gonflées. Ils montèrent dans le train. On agita des mouchoirs.
-La machine siffla, et les maisons et les arbres se mirent à courir en
-arrière.
-
-
-
-
-III
-
-
-Marie et ses parents, à Arbouët, allèrent occuper le logement du
-receveur qui venait de partir. Il était plus clair et plus vaste que
-celui de Roquette-Buisson, mais le jardin avait moins de mystère. Il n’y
-avait pas de ces sombres recoins, si doux, que l’enfance chérit dans la
-maison natale. Cependant Marie accepta le dépaysement, à cause de ce
-qu’elle conservait dans son cœur touchant l’exil de la Vierge.
-
-A Arbouët, papa disait que le bureau était bien plus chargé qu’à
-Roquette-Buisson. Néanmoins, il pouvait souvent sortir à cinq heures,
-et, quand les jours furent assez longs, on alla se promener et, parfois,
-on emmenait Michel en lui donnant la main. Marie aimait tant son petit
-frère! Il avait maintenant deux ans.
-
- * * * * *
-
-Un après-midi que l’écolière rentrait du pensionnat, son père lui dit:
-
---Marie, je vais t’annoncer une grande nouvelle, qui te rendra bien
-heureuse. Tu sais que maman était couchée depuis hier, parce qu’elle
-était un peu malade. A présent elle est guérie. Et il vous est arrivé
-une petite sœur à toi et à Michel, et qui s’appellera Madeleine.
-
-Oh! quelle émotion, quel transport de joie ce fut pour Marie. Papa la
-conduisit dans la chambre de maman, après lui avoir recommandé:
-
---Il ne faut pas faire de bruit.
-
-Alors, Marie avait marché doucement, doucement, sur la pointe des pieds,
-pour obéir. Et, d’abord, elle regarda sa mère dans le grand lit. Et sa
-mère la regardait aussi avec un immense amour. Et elles s’embrassèrent.
-Et Marie souriait sans rien dire, un peu haletante. Puis elle cherchait
-des yeux la petite sœur qu’elle ne voyait pas. Alors son père la
-conduisit vers le berceau. Et elle s’avançait, de plus en plus lente.
-Elle mettait sa main sur sa bouche pour retenir sa respiration. Enfin,
-son père la souleva dans ses bras, après avoir écarté les rideaux, et il
-la mit en face de la nouvelle née qui dormait, toute rouge et toute
-chiffonnée. Et Marie aurait voulu crier son admiration, sa tendresse,
-mais elle faisait silence, elle était comme en extase devant cette
-merveille de Dieu qu’est une petite sœur.
-
-Papa ramena les voiles de tulle, après avoir reposé sur le sol Marie qui
-revint vers sa mère, qui ne bougeait pas mais qui souriait, et elle
-appliqua sa joue contre la main pendante hors du lit, afin de se faire
-caresser. Ensuite elle regarda, sur la commode, la Vierge. Et, elle la
-vit comme toujours, immobile et fidèle, et laissa sur elle son cœur se
-poser comme l’oiseau sur la branche, la remerciant de ce qu’elle lui eût
-envoyé Madeleine.
-
-
-
-
-IV
-
-
-Les jours se suivent, et ne se ressemblent pas. Hélas! six mois après le
-baptême de Madeleine, auquel Marie avait assisté toute glorieuse, le
-beau petit Michel mourut du croup en quelques heures. Ce fut un
-arrachement. Marie, sensible et déjà réfléchie comme une petite femme,
-souffrit pour elle-même et pour ses parents atterrés par ce coup de
-foudre. Les détails de la sépulture se gravèrent dans son esprit comme
-se gravent, sur les petites pierres que l’on dédie aux innocents, des
-formules désolées sous un buisson aux baies saignantes. Mais tant de
-sanglots, étouffés dans l’ombre, ne firent qu’accroître la sagesse de
-Marie.
-
- * * * * *
-
-La vie reprit amère et pleine d’amour. On allait parfois déposer des
-fleurs sur la tombe exiguë, et y pleurer tendrement ensemble, sans rien
-dire. Papa, dont la barbe avait beaucoup blanchi en peu de jours, après
-la mort de Michel, ne touchait plus à son violon.
-
-Un matin, Marie vit que l’étui, posé dans le bureau, sur l’un des rayons
-à registres, était recouvert de poussière, tellement qu’en y passant le
-doigt dessus, elle y laissa une trace. Elle demanda:
-
---Papa, pourquoi ne joues-tu plus?
-
-Il répondit, comme s’il avait eu affaire à une grande personne:
-
---Tu le devines bien, ma chérie, je suis si triste depuis la mort de
-petit Michel...
-
-Alors, elle fit cette réponse que lui inspira son ange:
-
---Oh! non. Il ne faut pas que tu cesses de jouer. La Sainte Vierge veut
-que tu joues parce que Michel t’entend.
-
-Pendant les vacances qui suivirent cette cruelle épreuve, on allait
-parfois dans la prairie en fleurs qui bordait la rivière où papa pêchait
-des goujons. Maman s’asseyait, prenait son ouvrage, et Marie faisait
-au soleil des bouquets de boutons d’or, de lychnis et de
-grandes-marguerites. Elle les disposait tout autour de son panier à
-goûter, qu’elle transformait ainsi, le recouvrant de son mouchoir, en un
-petit autel qu’elle vouait, dans son cœur, à la Vierge. Lorsque toute
-chose était en ordre, elle se mettait à genoux dans l’herbe. Et, non
-loin de sa mère, elle tirait de sa poche son mince chapelet, le
-récitait. Sa mère répondait. Prions, pensait Marie, pour que le petit
-Michel vienne nous voir ici.
-
-Et alors les grâces de l’Immaculée dardaient à travers les feuillages
-sur l’eau dormante et bleue, émouvaient l’enfant qui, dans une fusion du
-ciel et de la terre, sentait Michel descendre à son appel.
-
-Les maîtresses qui apprenaient le catéchisme à Marie la trouvaient si
-fervente que, parfois, elles l’interrogeaient sur une vocation possible.
-L’enfant leur répondait:
-
---J’aime beaucoup la Sainte Vierge, mais je ne veux pas me faire
-religieuse. Plutôt je veux être une maman comme la mienne.
-
-Au début de novembre, la tante de Navarrenx, qui était infirme depuis
-deux ans, mourut. Elle laissait à sa nièce quelque argent et la villa où
-elles avaient vécu ensemble autrefois et qu’elle lui avait promise.
-
-Après l’enterrement, où ils s’étaient rendus avec Marie, celle-ci
-entendit papa qui disait à maman:
-
---Si petit Michel avait vécu, peut-être qu’il serait devenu notaire à
-Navarrenx; qu’il se serait marié; qu’il aurait habité dans la jolie
-villa de ta jeunesse. Notre bonheur a été brisé.
-
---Ne parle pas ainsi, mon ami, avait répondu maman. Nous habiterons là
-quand tu seras à la retraite. Et puis, plus tard, ce sera pour Marie ou
-pour Madeleine. Et qui sait... peut-être que Dieu va nous envoyer
-bientôt un garçon.
-
-Et Marie avait eu gros cœur, en se disant que Michel ne serait pas là
-pour habiter cette gaie maison. Quant à elle, peu lui importait, elle
-irait où l’on voudrait. Et elle n’avait pas compris pourquoi on avait
-parlé d’avoir un garçon, puisque Michel était mort, d’un garçon qui
-peut-être serait là bientôt.
-
-Marie fut dans la joie de retrouver, à Arbouët, sa petite sœur
-Madeleine. Elle reprit son train de vie si monotone et si sage, et elle
-s’appliquait de plus en plus.
-
-L’avant-veille du jour qu’elle accomplit sa huitième année, comme elle
-revenait du catéchisme, il n’était pas loin de midi, elle rentra dans le
-bureau de papa. Celui-ci écrivait sur l’un de ses grands registres. Elle
-s’approcha de lui pour l’embrasser.
-
-Quand il lui eut rendu son baiser, il lui dit, sans la regarder:
-
---Ce matin, il est arrivé un petit frère pour toi et pour Madeleine. Il
-s’appelle Pierre.
-
-Marie poussa une exclamation de joie, mais elle fut surprise de voir
-papa s’essuyer les yeux. Il pleurait parce qu’il pensait à Michel qui
-n’était plus là.
-
-Ce fut entre sa onzième et douzième année que Marie reçut le Seigneur.
-On eût dit que son voile si blanc n’était que le reflet de son âme si
-pure. On se serait cru, à l’église, dans un jardin de neige comme il en
-tombait au jour de sa naissance, à Roquette-Buisson. Ah! comme elle
-pria! Pas même pour regarder sa mère, elle ne détourna sa tête couronnée
-de roses. Soudain, son cœur fondit sous la tendresse, comme un flocon au
-soleil. Papa jouait du violon à la tribune comme l’en avait prié
-Monsieur le Curé. Marie ne l’avait point entendu depuis la mort de
-Michel, car, malgré la jolie phrase qu’elle lui avait faite, il n’avait
-pas eu le courage de reprendre son archet. Mais aujourd’hui, la musique
-coulait comme de l’eau, baignait les paupières de Marie.
-
-Et, grâce à la mélodie candide, elle revoyait toute sa vie, le jardin de
-Roquette-Buisson, quand le chant du même violon s’élevait dans l’azur;
-la chambre avec la commode où l’on faisait le mois de Marie et la
-crèche; la naissance de son Michel doré; les jeux avec Isabelle; les
-adieux à la gare; la nouvelle demeure à Arbouët; sa première entrevue
-avec Madeleine, dans la chambre où maman souriait; la mort rapide de
-Michel; la petite tombe.
-
- * * * * *
-
-Alors, le violon s’était tu, papa n’avait plus souri jamais, et rien ne
-l’avait plus consolé, pas même la naissance de Pierre. Enfin après six
-longues années, voici que le violon, rompant le triste silence, chantait
-comme une voix d’enfant au Paradis.
-
-Et, dans ce sein de petite fille, Dieu vint nicher.
-
-Aucune de ses compagnes ne prit l’Hostie avec une foi plus pleine, avec
-un recueillement plus réfléchi que Marie ne la reçut. Elle ne quitta
-l’église qu’à regret, à pas lents, devenue le vase honorable qui craint
-qu’on ne le heurte et que son parfum ne se répande.
-
-Maman était contente que papa se fût remis à la musique, et dans une
-occasion si belle. Sur le massepain que l’on servit à déjeuner, il y
-avait, toute tremblante, une première communiante. On prit le café au
-bureau. Et, quand sonna l’appel des vêpres, le père, sentant la
-lointaine douleur s’adoucir, pressa Marie contre lui.
-
-
-
-
-V
-
-
-Depuis quelques années que son père était mort à Arbouët, Marie vivait
-avec sa mère, sa sœur Madeleine et son frère Pierre, dans la maison de
-Navarrenx que leur avait laissée leur tante.
-
-Pierre, venant d’accomplir ses dix ans, on l’avait mis en pension au
-collège d’Orthez, à une vingtaine de kilomètres. Il travaillait. Il
-montrait la bonté, mais aussi la mélancolie de son père. Il n’avait rien
-de l’exubérance que montrait Michel, dont la mort foudroyante, à l’âge
-de trois ans, avait laissé leur père inconsolable.
-
-Dans l’âme de Marie, la grâce virginale n’avait cessé de croître, qui
-s’épanouissait aujourd’hui.
-
-Il n’apparaissait point, et elle le disait comme autrefois à qui voulait
-l’entendre, si on l’interrogeait là-dessus, qu’elle eût la moindre idée
-d’embrasser la vie religieuse. Je suis née pour être maman comme maman,
-si Dieu le veut, répétait-elle avec simplicité. Je ne suis pas assez
-parfaite pour le cloître, et, d’ailleurs, j’ai le goût du ménage.
-
-Elle n’était bigote ni lâche dans ses pratiques, elle jouissait d’un
-parfait équilibre. Bien qu’elle ne fût pas jolie au sens mondain, sa
-santé donnait du charme à son visage et à son corps.
-
-Ce fut au mois de mai de l’année 1886 que Marie fut saisie par un
-trouble délicieux qu’elle ne s’expliqua point. Il était exactement midi,
-elle sortait de la paroisse où elle venait d’apprendre le catéchisme aux
-enfants. Elle fut éblouie partout ce qu’elle voyait. Une joie sans nom
-l’envahit, à tel point qu’en regardant les feuilles d’un laurier,
-luisantes de soleil, elle dut porter la main à son cœur pour en calmer
-les battements. Comme, un peu plus loin, elle voyait des lilas, quelques
-larmes roulèrent sur ses joues brunes sans qu’elle pût leur attribuer
-d’autre cause que cette sorte de bonheur que jamais elle n’avait éprouvé
-jusque-là. Ce n’est pas, certes, qu’elle n’eût connu l’allégresse, quand
-elle était toute petite, sur les genoux de sa mère, et dans ses jeux au
-jardin quand lui parvenait, à travers les feuilles, l’air tendre d’un
-violon. Même au milieu de ses afflictions, elle avait connu de ces
-grâces qui rassérènent le cœur, et je ne pense pas que jamais enfant ait
-éprouvé une béatitude plus grande que celle qui descendit sur elle, dans
-l’église d’Arbouët, sept ans plus tôt, lors de sa première communion.
-
-Mais cette ivresse qui la pénétrait aujourd’hui, si pure qu’elle fût,
-n’appartenait point tout entière à ce domaine de la Vierge où son
-enfance et son adolescence jusque-là s’étaient confinées.
-
-Elle monta dans sa chambre, et, comme un doux vertige continuait de lui
-porter au cœur, elle s’agenouilla, avec cette simplicité qui ne lui
-faisait jamais défaut, devant la petite statue qui la ramenait aux
-premiers jours de son existence. Ses pleurs coulèrent à nouveau, elle
-songeait à de menus détails de jadis. Il lui semblait rouvrir quelque
-vieille malle et qu’elle en retirât ces détails un à un. Elle revoyait
-Roquette-Buisson, la maison natale, l’école, le château d’Isabelle, et
-ces souliers dont elle avait eu honte tout un après-midi et qu’elle
-avait aimés ensuite parce que la Vierge a les pieds nus. Elle entendait
-maintenant chanter dans son cœur printanier le violon de ce père chéri.
-Certes! Ce n’était pas un bien merveilleux instrument et l’humble
-fonctionnaire n’avait jamais eu d’autre prétention que d’en distraire,
-surtout quand il était garçon, sa vie un peu monotone.
-
-La mélodie parvenait à Marie à travers les rayons et les abeilles
-d’autrefois, s’interrompait soudain à la mort de Michel, reprenait à la
-première communion, puis agonisait dans l’ombre avec son doux musicien.
-Mais voici que l’air ressuscitait, enfin, large et suave, en ce midi de
-mai, moins touchant, moins pur, moins sacré, tout tremblant d’une
-aspiration jusque-là inconnue.
-
-Elle redescendit pour déjeuner. En passant au jardin, elle cueillit une
-rose qu’elle mit à son corsage, ce que jamais de sa vie elle n’avait
-fait.
-
- * * * * *
-
-Quelques jours après, un vent chaud et pluvieux souffla, mais le beau
-temps garda son équilibre, et les Pyrénées, basses, sombres et bleues,
-rapprochèrent l’horizon. Marie, invitée avec Madeleine chez un vieux
-garçon et une vieille fille, le frère et la sœur, qui se plaisaient à
-réunir souvent de la jeunesse dans leur maison, aux environs de
-Navarrenx, se trouva placée à table auprès d’un jeune homme qui
-s’appelait Michel Géronce. En l’entendant nommer, Marie ne put faire
-autrement que de songer au frère qu’elle avait perdu tout petit, et qui
-était blond comme ça, dont les yeux étaient du même ciel bleu, et qui,
-s’il avait grandi, aurait eu un charme pareil.
-
-Quand Michel Géronce adressa la parole à Marie, elle eut comme un
-frisson au cœur.
-
- * * * * *
-
-Après le déjeuner, on s’éparpilla dans le parc. On entendait tonner au
-loin, et les lilas étaient éclairés d’une étrange lueur. Une douce odeur
-de miel montait de la grande pelouse, dont le centre avait été aménagé
-pour les jeux. Déjà Madeleine et ses amies se renvoyaient les balles.
-Sur la terrasse grise, mordue par les mousses d’or, les personnes âgées
-regardaient l’horizon qui continuait d’être épais et bleu.
-
-Michel Géronce marchait lentement à côté de Marie qui l’écoutait avec
-une tendresse qui s’ignore. Il ne lui disait cependant que ce qu’un
-jeune homme dit à une jeune fille. Mais l’arc-en-ciel se levait là-bas,
-et la touffe d’iris violets qu’ils frôlèrent dans l’allée
-s’assombrissait comme la montagne. Tous deux s’engagèrent dans le
-sentier, assez mal entretenu, qui descendait vers le gave. Il y avait,
-au bout, une fontaine centenaire envahie par des lauriers. Qui donc
-était venu rêver jadis dans cet endroit abandonné?
-
-Michel parlait, et Marie accueillait ravie les paroles de cet enfant de
-vingt-cinq ans qui ne s’écoutait pas davantage que le bouvreuil quand il
-chante. Elle l’admirait tout de suite.
-
-Lorsque, toujours du même pas lent, ils furent revenus devant la vaste
-prairie où les enfants, animés comme des roses, rythmaient de leurs
-exclamations les coups mats des raquettes, elle laissa tomber, de ses
-lèvres franches et rouges, ces mots candides:
-
---Madeleine, Pierre et moi, avions un tout jeune frère qui est mort et
-qui portait le même nom que vous: Michel.
-
- * * * * *
-
-A peine l’avait-il quittée, pour rejoindre un groupe d’amis, la grêle
-retentit. Elle tombait légère, inondant de lumière les pommiers du
-verger fleuri qui grelottait. Les joueurs et les joueuses, et ceux qui
-les regardaient, et les quelques personnes demeurées sur le perron, se
-réfugièrent dans le grand salon.
-
-Alors, et combien ce fut à Marie une douce surprise, Michel Géronce joua
-du violon. S’isolant, pour mieux goûter ce charme, dans le jour tamisé
-d’une vieille cretonne qui servait de rideau fleuri à l’une des vastes
-fenêtres, elle sentait son âme trop pleine déborder comme une source au
-tranquille flot de cristal. L’orage s’éloignait, ne s’entendait plus
-qu’à peine. Elle fermait les yeux.
-
- * * * * *
-
-C’est ainsi que son père enchantait le pauvre bureau; c’est ainsi que,
-devant les châtelains de Roquette-Buisson, il avait joué, ce dont elle
-avait été si fière, alors qu’elle était une toute petite fille qui
-portait des souliers faits par le cordonnier du village; c’est ainsi
-que, longtemps après la mort de Michel, il avait repris, quand elle
-avait communié pour la première fois, l’archet couleur de nuit et de
-lumière; puis un long silence s’était fait autour de la tombe de
-l’humble receveur, un silence que rien, pensait Marie, n’aurait pu
-rompre. Mais aujourd’hui, en des mains infiniment plus jeunes, se
-continuait la divine harmonie. Et celui qui en vibrait tout entier, dont
-le jeune menton baisait le bois sonore, qui évoquait tout ce passé
-triste et doux, s’appelait Michel, comme l’ange d’or disparu! Et la
-jeune fille, ivre, à cette heure, de printemps et de musique, se
-demandait: La vie peut donc offrir autre chose que cette épreuve, sons
-doute baignée de tendresse, mais aussi de larmes, que j’ai connue et
-acceptée jusqu’ici!
-
-Un grand combat se livrait dans son âme qui, soudain, s’envolait vers ce
-prince charmant. Mais, aussitôt, le vieil air d’autrefois reprenait en
-sourdine, le vieil air d’Arbouët où papa était mort, le vieil air de
-Roquette-Buisson, le vieil air qui ravissait son cœur à peine éclos. En
-se laissant aller à ce sentiment si neuf ne trahissait-elle pas le passé
-chéri, l’ancienne obscurité, cette existence de petite fille bien sage
-qu’elle avait menée jusqu’ici? Ce Michel si blond, si beau, si sensible
-ne jouait-il pas mieux que papa? Oh! non! Mais c’était autre chose,
-comme une fleur nouvelle qui souriait à la cime d’un vieux et sombre
-rosier.
-
-La mélodie cessa, telle qu’une eau courante qui s’enfonce dans l’ombre.
-Mais quand Michel Géronce eut reposé l’instrument, un charme persista
-dans la pièce antique dont le soleil, enfin vainqueur de l’orage, frappa
-les vitres. Ce fut sur la route d’Oloron à Navarrenx, où cheminèrent
-ensemble un moment les invités qui s’en retournaient, que Michel Géronce
-prit congé de Marie. Elle lui tendit la main, et le vit disparaître dans
-l’étroite allée de peupliers qui conduisait à la demeure d’un oncle chez
-qui, parfois, il séjournait. Il devait repartir le lendemain.
-
- * * * * *
-
-A quelque temps de là, Marie et sa mère durent se rendre à Orthez,
-laissant Madeleine à Navarrenx sous la surveillance d’amis. Elles
-étaient mandées en hâte par le supérieur du Collège. Pierre avait été
-pris subitement d’une forte fièvre typhoïde. Elles le trouvèrent dans
-son petit lit de fer. Il ne les reconnut pas, il avait le délire, et
-elles éprouvèrent une grande angoisse en le voyant, si jeune, abandonné
-presque à lui-même, dans une chambre isolée du dortoir. Elles posèrent
-la main sur son front, sur sa mince poitrine. Il avait la peau sèche et
-brûlante. Maman ressentait, à cette heure, l’amertume de s’être séparée
-si tôt de son petit, de l’avoir mis pensionnaire là. Il est vrai qu’à
-Navarrenx, il n’y avait point d’éducation possible pour un garçon qui
-allait atteindre onze ans. Les deux femmes s’installèrent dans une
-pièce, à côté de celle qu’occupait le malade, et elles purent ainsi le
-soigner en se relayant, observer les moindres prescriptions du médecin.
-
-Marie se trouva reportée, par ce triste événement, à cet état qui avait
-toujours été le sien jusqu’à cette effervescence qui, au mois de mai
-dernier, l’avait tant surprise elle-même. Si, il n’y avait que peu de
-jours, un éclatant rayon avait traversé sa vie, la crainte de voir
-Pierre «s’en aller» après papa, et après petit Michel, l’enveloppait du
-plus menaçant des nuages.
-
-On ne pouvait se prononcer encore sur l’issue de la maladie de l’enfant.
-Le délire persistait. Pendant les accès, la physionomie de Pierre
-offrait une étrange ressemblance avec celle, si ardente, de son père, à
-ses derniers moments. Chaque matin, à l’aube, l’espoir semblait
-renaître. Et, avant même que le docteur fût venu prendre la température,
-Marie se glissait vers son frère, et, posant à plat sa main sur cette
-pauvre cage où s’affolait le petit cœur, tel qu’un oiseau, elle essayait
-de prévoir la rémission.
-
-Il ne se passa point de miracle. Mais la grâce opéra peu à peu. Les
-bains calmèrent la fièvre. L’enfant, un matin, sourit à sa mère qui
-était à son chevet. Il était guéri.
-
-Le médecin pensa qu’il ne fallait point attendre la distribution des
-prix pour donner la volée à travers champs et bois à Pierre, qui
-repartit joyeux pour Navarrenx, par la diligence, avec sa maman et sa
-sœur. C’était dans la saison que les prairies, sous l’azur luisant,
-attendent le passage de la Fête-Dieu. Le convalescent respirait à
-l’aise. Son cœur, qui avait été si effarouché dans l’étroite prison de
-sa poitrine, se dilata.
-
- * * * * *
-
-Marie, à ce moment, reçut de la petite châtelaine de Roquette-Buisson,
-Isabelle, une lettre qui la conviait, ainsi que sa mère, à son mariage
-qu’elle lui avait annoncé l’an dernier.
-
-Les deux amies n’avaient jamais cessé de correspondre depuis qu’elles
-s’étaient quittées, voilà treize ans. La fiancée fixait, aux tout
-premiers jours d’août, cette date importante. L’émotion de Marie fut
-grande, car elle allait revoir, après si longtemps, les lieux sacrés où
-elle avait ouvert les yeux au monde. Elle songeait au jardin ébloui, à
-l’ombre du bureau plein de registres où son papa chéri la prenait sur
-ses genoux.
-
-Isabelle vint elle-même recevoir ses deux invitées à la descente du
-train, et les conduisit au château, encombré par les préparatifs de la
-noce. Les hôtes étaient si nombreux que l’on se sentait perdu.
-
-Marie avait dissimulé son émoi dans la cour de la gare, à la vue des
-mêmes catalpas, dont les fruits allongés l’amusaient quand elle était
-toute petite. La voiture avait filé si rapide le long de la rue
-principale, qu’il ne lui avait pas été possible de poser un seul instant
-son doux regard sur les objets vénérés de son passé pour les interroger.
-Sa mère n’était point, comme elle, attirée par ces reliques. Même le
-désir de revoir le nid qui les avait abrités jadis, elle, son mari, leur
-fille aînée et le petit Michel, ne l’eût point tentée. Ce n’est point
-qu’elle ne conservât avec piété ses morts dans son cœur. Mais un toit
-d’où s’élève une fumée, un mur qui se fend sous la poussée des racines,
-un vieux laurier qui sourit avec tristesse, ne lui disaient rien.
-
-Les cérémonies furent telles que dans un mariage de cette sorte et, de
-bonne heure, les époux prirent congé. Puis l’on commença de danser, ce
-que Marie ne savait point, ou si mal! La lune étant fort claire et la
-soirée tiède, beaucoup d’invités se promenèrent dans le parc,
-regardèrent tourner les villageois sous les ormeaux. Marie ne savait
-point se distraire à ces choses. Elle s’était réjouie du bonheur
-d’Isabelle et, le matin, elle avait prié de tout son cœur pour le jeune
-couple, dans la petite église qui communiquait avec le château. Elle
-songeait que demain il lui faudrait repartir, et qu’elle n’aurait rien
-vu de ce qui lui tenait tant au cœur. Tandis qu’elle agitait ces
-pensées, elle franchit le premier kilomètre qui la séparait de
-Roquette-Buisson. Il était dix heures du soir. Cette solitude bleue
-était favorable à la mélancolie de la promeneuse. Elle continua
-d’avancer. Son cœur battit. Elle pénétrait dans le village endormi. Elle
-se dirigeait vers la ruelle d’un bas quartier où elle savait qu’était sa
-demeure natale. Elle passa devant l’école des Sœurs-bleues dont elle
-reconnut la porte étroite, munie au bas de deux trous qu’elle se
-rappelait bien, et qui semblait n’avoir d’autre utilité que de livrer
-passage aux chats.
-
-Son sein palpita davantage. Était-ce cela la maison? Oui, elle en
-reconnaissait le perron. Il n’y avait pas à s’y tromper. Mais quel
-triste enchantement pesait sur ce toit, aux tuiles lépreuses, sur ces
-volets fermés et vermoulus, sur ces murs misérables dont s’écaillaient
-les plâtras superposés? Il n’avait donc pas fallu quinze ans pour que ce
-berceau devînt un sépulcre. Marie, interdite, regardait le contrevent
-ruiné du rez-de-chaussée, à gauche de la porte. C’était la fenêtre qui,
-jadis, à travers un rideau de tulle, éclairait le bureau de
-l’enregistrement. Elle écoutait, une main sur la gorge, elle écoutait,
-elle écoutait, si, du fond de ces ténèbres fermées, ne s’élèverait point
-le doux chant de l’enfance, si elle n’allait pas entendre pleurer le
-violon d’autrefois. Rien. Elle ferma les yeux, et, à voix basse, elle
-prononça ce mot ridicule et divin: «Papa!»...
-
-Elle n’eût osé, même si elle l’avait pu, franchir ce seuil. Qu’y
-avait-il, derrière la porte, sinon l’absence? Le loquet devait être le
-même, il était si usé! Elle le toucha du doigt. Puis, redescendant les
-marches envahies par l’herbe, elle essaya d’apercevoir, par-dessus la
-muraille, le jardin où tout le ciel, jadis, entrait pour elle. Mais elle
-ne vit que l’ombre, elle n’entendit que le silence, et elle s’en
-retourna.
-
- * * * * *
-
-Elle se coucha, en proie à une tristesse que les rumeurs de la fête
-augmentaient encore. Le pèlerinage qu’elle venait d’accomplir lui avait
-fait éprouver étrangement cet amer regret du passé, ce vide que le Ciel
-peut seul combler, car, seul, le Ciel comprend ce que nous avons perdu.
-Elle serrait fortement son chapelet dans son poing, ce que souvent elle
-faisait en élevant sa pensée vers la Vierge. Et, soudain, un grand calme
-se fit, elle s’endormit, et la morne vision qu’elle venait d’avoir dans
-la réalité fut transfigurée par un rêve. Elle se retrouvait dans le
-jardin natal, non plus toute petite, mais à présent.
-
-Ce n’était que lumière et fleurs, et le violon de papa s’entendait au
-loin. Elle était sur le banc de la tonnelle où jadis elle aimait à
-ombrager sa poupée, et le jeune homme, assis à côté d’elle, blond comme
-le soleil qui perçait la voûte végétale, ressemblait à Michel Géronce.
-Il cueillit une rose, la lui donna, mais elle la laissa choir de sa main
-trop timide. Elle s’éveilla en se demandant, s’il n’y avait point là une
-prédiction heureuse ou si d’avoir laissé tomber la rose ne signifiait
-pas, au contraire, que cet amour qu’elle s’avouait à peine, elle le
-laisserait glisser d’entre ses doigts. Elle alla communier à la messe
-matinale, et fit taire ce qui ne devait être, en effet, qu’un songe
-vain.
-
-
-
-
-VI
-
-
-Marie ne revit jamais Michel que sa carrière avait poussé aux pays
-étrangers. Elle comprit que ce qui l’avait émue, au sortir de
-l’adolescence, ne lui avait été qu’une illusion, une de ces vapeurs que
-les lilas exhalent pour des privilégiées, mais qui ne laissent qu’un
-regret aux jeunes filles dédaignées par ceux que l’on appelle «des beaux
-partis».
-
-Elle vieillit sans se plaindre, toujours aussi sage, toujours la petite
-fille de Roquette-Buisson maintenant dévouée à sa mère et à sa sœur,
-heureuse que son frère Pierre fût entré au Séminaire. Elle vieillit,
-dis-je, si vieillir c’est demeurer jusqu’à vingt-huit ans sans époux.
-Elle n’avait point d’amertume. Elle attendait sans attendre, comme une
-jeune fille qui n’a pas de dot. Peut-être n’attendait-elle plus.
-
- * * * * *
-
-Celui que la Providence lui envoya ne fut donc pas le brillant Michel,
-ni l’un de ces officiers que l’on voyait passer durant les grandes
-vacances et qui caressaient leurs moustaches avant de mettre le pied à
-l’étrier. Ce fut un homme sans beauté, sans prétentions, âgé d’une
-cinquantaine d’années, de ceux qui ne font point rêver les jeunes
-filles.
-
-Il représentait une maison de vins. Il était venu plusieurs fois chez la
-maman de Marie pour offrir ses services. Il était timide et bon, rangé,
-d’excellente réputation, l’une de ces personnes dont le monde sourit
-avec indulgence.
-
-Des faiseurs de romans ne manqueraient point de montrer ici Marie
-sacrifiée, se mariant avec une peine secrète, et conservant dans son
-cœur l’image de l’autre, et le brillant souvenir du mariage d’Isabelle.
-Il n’en fut pas ainsi. Elle accepta volontiers, avec son bon sourire,
-celui qui la venait tirer du célibat et de ce gros chagrin qu’elle
-nourrissait: la crainte de n’être jamais mère.
-
- * * * * *
-
-Le mariage eut lieu à Navarrenx. Il sembla à Marie, durant la
-bénédiction que l’on donna aux époux, entendre le doux violon de
-Roquette-Buisson, dans le jardin de l’humilité. Le petit Michel mort
-tenait avec papa un grand voile dans le Ciel, et il en tombait des
-grâces pareilles à des flocons de neige sur cette Marie qui avait appris
-de bonne heure à aimer ses gros souliers, sur cette Marie douée du sens
-sacré de la vie et qui, le soir du même jour, dit à son mari:
-
---Je suis bien heureuse.
-
-
-
-
-TABLE DES MATIÈRES
-
-
- LE MARIAGE BASQUE 5
- LE MARIAGE DE RAISON 179
-
-
-
-
- ACHEVÉ D’IMPRIMER
- le Dix novembre mil neuf cent vingt-trois
- PAR
- Marc TEXIER
- A POITIERS
- pour le
- MERCVRE
- de
- FRANCE
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CLOCHES POUR DEUX MARIAGES ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.