1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 64822 ***
THE ALHAMBRA
HE WHO SEVILLA HAS NOT SEEN
HAS NOT SEEN A MARVEL GREAT;
WHO TO GRANADA HAS NOT BEEN
CAN HAVE NOTHING TO RELATE.
_Spanish Popular Rhyme._
[Illustration: Signature: _Albert F. Calvert_]
[Illustration:
THE
ALHAMBRA
BEING A BRIEF RECORD OF
THE ARABIAN CONQUEST OF THE
PENINSULA WITH A PARTICULAR
ACCOUNT OF THE MOHAMMEDAN
ARCHITECTURE AND DECORATION
BY ALBERT F. CALVERT
LONDON: JOHN LANE, THE BODLEY HEAD
NEW YORK: JOHN LANE COMPANY, MCMVII
]
E. Goodman and Son, The Phœnix Press, Taunton.
TO
HIS MAJESTY KING ALFONSO XIII.
SIRE,
The great interest your Majesty has evinced in the Moorish Monuments
which adorn your Majesty’s loyal and noble country, and the gracious
appreciation with which you were pleased to regard my first work on The
Alhambra, inspired me with the presumption to solicit the honour of your
Majesty’s August Patronage for this volume, which is humbly dedicated to
your Majesty agreeably to your gracious permission, by
Your Majesty’s humble Servant,
ALBERT F. CALVERT.
PREFACE
Although the admission may be construed by the censorious as betraying a
lack of becoming diffidence, I am tempted to believe that no apology
will be demanded for the publication of this volume by that section of
the reading public for which it has been chiefly compiled. My temerity
goes even further, and I anticipate with some confidence that visitors
to the Alhambra, and pilgrims to that glorious Mecca of Moorish
workmanship will recognise in this book an earnest attempt to supply a
long-felt want. When I paid my first visit to Granada some years ago, I
was surprised and disappointed to find that no such thing as an even
fairly adequate illustrated souvenir of this “city of the dawn” was to
be obtained. Many tomes, costly and valuable (not necessarily the same
thing), have been written to place on record the wonders of “the
glorious sanctuary of Spain,” but these are beyond the reach of the
general public. Many beautiful pictures have caught odd ecstasies of
this superb and perfectly harmonised palace of art, but these
impressions are not available to the ordinary tourist.
What is wanted, as I imagine, is a concise history and description of
the Alhambra, illustrated with a series of pictures constituting a
tangible remembrancer of the delights of this Granadian paradise
“Where glory rests ’tween laurels,
A torch to give thee light!”
The Alhambra may be likened to an exquisite opera which can only be
appreciated to the full when one is under the spell of its magic
influence. But as the witchery of an inspired score can be recalled by
the sound of an air whistled in the street, so--it is my hope--the pale
ghost of this Moorish fairy-land may live again in the memories of
travellers through the medium of this pictorial epitome.
I desire, however, to submit an explanation--or excuse--for the unusual
form in which this volume is issued. At the commencement of my work I
experienced no little difficulty in collecting the requisite
illustrations, for most of the obtainable photographs were ill-chosen
and but carelessly developed, and I was compelled to press my own
cameras into the service of my scheme. But when my designs became known,
I was inundated with offers of pictures of every description until the
embarrassment of artistic treasures entirely upset the original purpose
of my book. Artists placed their studies at my disposal; collectors
begged me, with irresistible Spanish courtesy, to regard their galleries
as my own; and students directed my attention to little known
publications on the subject.
Don Mariano Contreras, Conservator of the Alhambra, the son of the
gifted Raphaël Contreras, who devoted thirty-seven years of his life to
the restoration of the Palace--gave me the benefit of his knowledge of
this unique treasure-house of art; and I have also laid under
contribution the beautiful plates of Owen Jones, who disposed of a Welsh
inheritance in order to produce his great work on the _Plans,
Elevations, Sections and Details of the Alhambra_. Jones’s _Grammar of
Ornament_, which has been described as “beautiful enough to be the
horn-book of the Angels,” also contains the result of his researches in
the Alhambra, which occupied him for the greater part of eleven years. A
selection of these illustrations is here rescued from the obscurity of
public libraries and the inaccessible recesses of private collections.
The inclusion of John F. Lewis’s drawings, and the reproduction of a
series of pictures by James C. Murphy, who spent seven years in the
study of the artistic marvels of the Alhambra, I do not feel called upon
to defend. The photographs, several of which were placed at my disposal
by Don Rafaël Garzón, represent the buildings as they appear to-day; the
drawings were made before the Palace was damaged by the disastrous fire
of September, 1890.
For the historical portions of the description contained in the
letterpress I have levied tribute on a variety of authors. _The History
of the Mohammedan Dynasties in Spain_, by the learned Spanish
Orientalist, Don Pascual de Gayángos; Raphaël Contreras’ _Etude
Descriptive des Monuments Arabes_; Richard Ford’s reverent
appreciations; Dr. R. Dozy’s history; Mr. Stanley Lane-Poole’s _The
Moors in Spain_; Washington Irving’s fascinating writings; and _The
Alhambra Album_, presented by Prince Dolgorouki in 1829, containing the
autographs, poems and thoughts of succeeding generations of visitors to
Granada, these and many others have been drawn upon in the following
pages.
But the multiplicity of my illustrations convinced me that if I adhered
to my idea of furnishing an amount of letterpress sufficient to “carry”
the blocks, I should only end in producing a book that would tax the
physical endurance of my readers by reason of its bulk, and exhaust
their patience with a tedious superabundance of minute descriptive
pabulum. I resolved, therefore, to give pride of place to the pictorial
side of the volume; to abandon the traditions regulating the proportions
of prose to pictures; and make my appeal to the public by the beauty and
variety of the illustrations I have collected, and the immensity of
elaborate letterpress which I have not written.
A. F. C.
“ROYSTON,”
HAMPSTEAD, N.W., 1904.
PREFACE TO SECOND EDITION
The compilation of a book of this kind reveals in the author a
refreshing optimism which does not always survive the ordeal of
publication, and it is perhaps out of sympathy with the misgivings that
assail him as he approaches the bar of public and critical opinion, that
convention cedes to him the privilege of making some apology for the
faith that is in him. In his preface he is permitted to explain himself,
and this _apologia_ or justification, call it which you will, stands as
the last word in his own defence. But the demand for a further edition
is the outcome of an amiable conspiracy on the part of the public, and
it is not required of the author to explain, justify, or excuse an issue
for which he is not directly responsible. Any revision or amplification,
however, which is to be found in a second impression, may be briefly
referred to, and at the same time tradition allows him to express the
feelings of gratitude and gratification that the occasion inspires. It
has been my ambition to acknowledge the favour with which this book has
been received, by having this edition produced with the greatest care on
special paper, and by the addition of a number of new illustrations,
including some half-tone and coloured plates reproduced from the
_Monumentos Arquitectonicos de España_ and others, which I have acquired
since it was first produced. It will be seen that several of the
coloured pictures illustrate designs which are common to the Arabian
ornamentation to be found in Cordova and Seville, and as being
representative of the Moresco work of the period, they also appear in
the companion volume on “Moorish Remains in Spain,” but it may be stated
that the whole of the plates reproduced here are from photographs and
drawings secured, or specially made to illustrate _The Alhambra_. In
its pictorial appeal it has been my ambition to make this edition as
worthy of its subject as means and ability permit, and I offer this
assurance as an earnest of my sincere appreciation of the generous
manner in which the Press and public rewarded my previous effort.
A. F. C.
List of Illustrations.
PAGE
FRONTISPIECE
PANELS AND INSCRIPTIONS IN THE ALHAMBRA xxxiii.
VARIOUS MOSAICS FROM THE ALHAMBRA xxxvii.
PANEL ORNAMENT IN THE ALHAMBRA xxxix.
FRET.--FIG. 1. FORMED BY THE INTERLACING OF LINES xli.
FRET.--FIG. 2. FORMED BY THE INTERLACING OF LINES xlii.
PLAN OF GENERAL CONSTRUCTION OF CENTRAL ORNAMENT OF
CEILINGS xliii.
SECTION OF THE COLUMNS AND ARCHES OF GENERAL CONSTRUCTION
IN THE PALACE xliv.
DIAGRAMS xlv.
MISCELLANEOUS ORNAMENT IN THE ALHAMBRA xlvii.
CORNICES, CAPITALS, AND COLUMNS IN THE ALHAMBRA xlix.
CAPITALS FROM THE COURTS AND HALLS OF THE ALHAMBRA li.
VIEW OF GRANADA, SHOWING THE ALHAMBRA AND THE SIERRA NEVADA 2
GENERAL VIEW OF THE ALHAMBRA FROM SAN NICOLAS 3
PART OF THE ALHAMBRA, EXTERIOR 4
THE ALHAMBRA AND THE SIERRA NEVADA 5
ASCENT TO THE ALHAMBRA BY THE CUESTA DEL REY CHICO--LESSER
KING HILL 7
BALCONY OF THE “CAPTIVE” (ISABEL DE SOLIS), OVERLOOKING THE
VEGA, OR PLAIN, OF GRANADA 8
ALCOVE OF THE “CAPTIVE” 9
INTERIOR OF THE “CAPTIVE’S” TOWER 11
THE GOTHIC INSCRIPTION SET UP IN THE ALHAMBRA BY THE COUNT OF
TENDILLA, TO COMMEMORATE THE SURRENDER OF THE FORTRESS
IN 1492 14
THE SURRENDER OF GRANADA BY BOABDIL TO FERDINAND AND ISABELLA,
JANUARY 2ND, 1492 15
GOLD COIN (OBVERSE AND REVERSE) OF MOHAMMED I., THE FOUNDER
OF THE ALHAMBRA, WHO REIGNED 1232-1272 A.D. 21
“WA LA GHALIB ILA ALÁ!”--THERE IS NO CONQUEROR BUT GOD!--THE
FAMOUS MOTTO, IN KUFIC CHARACTERS, OF MOHAMMED I. AND
HIS SUCCESSORS, WHICH IS INSCRIBED ON THE WALLS OF THE
ALHAMBRA IN COUNTLESS REPETITION 25, 51
THE WINE GATE, ATTRIBUTED TO YÚSUF I. 29
HALL OF THE TWO SISTERS FROM THE ENTRANCE DOOR, BUILT BY
YÚSUF I. 30
THE SULTÁN’S BATH, CONSTRUCTED BY YÚSUF I. 31
COURT OF MYRTLES, OR OF THE FISH-POND, FORMED BY YÚSUF I. 32
THE KORÁN RECESS IN THE MOSQUE, THE SCENE OF YÚSUF’S
ASSASSINATION 33
THE GATE OF JUSTICE, ERECTED BY YÚSUF I. 37
HALL OF JUSTICE AND COURT OF THE LIONS 39
HALL OF JUSTICE 41, 43
HALL OF JUSTICE, SHOWING FOUNTAIN OF COURT OF THE LIONS 42
HALL OF JUSTICE AND PART OF COURT OF THE LIONS 45
HALL OF JUSTICE.--THREE FIGURES FROM THE PICTURE OF THE MOORISH
TRIBUNAL 45
PART OF PICTURE IN THE HALL OF JUSTICE REPRESENTING A CHRISTIAN
KNIGHT RESCUING A MAIDEN FROM A WICKED MAGICIAN, OR
WILD-MAN-O’-THE-WOODS. THE CHRISTIAN KNIGHT IS, IN TURN,
SLAIN BY A MOORISH WARRIOR 47
HALL OF JUSTICE.--MOOR’S HEAD 48
FAÇADE, COURT OF THE MOSQUE, BUILT BY YÚSUF I. 49
ELEVATION OF THE ANCIENT GATE OF JUSTICE 53
SECTIONS OF THE HALL OF JUSTICE 55
PAINTINGS ON THE CEILING OF THE HALL OF JUSTICE 57, 59
PART OF PICTURE IN THE HALL OF JUSTICE.--THE MOOR’S RETURN
FROM HUNTING 61
HALL OF JUSTICE.--THE DEATH OF THE LION AT THE HANDS OF A
CHRISTIAN KNIGHT 63
PART OF PICTURE IN HALL OF JUSTICE.--MOORISH HUNTSMAN SLAYING
THE WILD BOAR 63
ENTRANCE TO HALL OF THE TWO SISTERS, FROM THE COURT OF LIONS 65
HALL OF THE TWO SISTERS, FROM ENTRANCE DOOR 66
HALL OF THE TWO SISTERS 67, 79, 113
UPPER BALCONY OF THE HALL OF THE TWO SISTERS 68
HALL OF THE TWO SISTERS, FROM THE “LINDARAJA” BALCONY 69
BALCONY OF THE FAVOURITE, “LINDARAJA” 71
DETAILS OF THE GLAZED TILES IN THE DADO OF THE HALL OF THE
TWO SISTERS 73
THE FAVOURITE’S BALCONY 76
EL JARRO. THE ARABIAN VASE AND NICHE IN WHICH IT FORMERLY
STOOD, HALL OF THE TWO SISTERS. THE VASE, CONSIDERABLY
MUTILATED, IS NOW IN THE MUSEUM OF THE PALACE 77, 95
HALL OF THE TWO SISTERS 79
VIEW IN THE HALL OF THE TWO SISTERS 81
DETAIL OF THE UPPER STORY, HALL OF THE TWO SISTERS 83
SECTION OF THE HALL OF THE TWO SISTERS, AND SECTION OF PART OF
THE COURT OF THE LIONS 84, 85
INSCRIPTIONS IN THE HALL OF THE TWO SISTERS 87, 89
PANEL, ORNAMENT, AND INSCRIPTIONS IN THE HALL OF THE TWO
SISTERS 91
DETAILS ON THE FRONT OF “LINDARAJA’S” BALCONY 93
DETAILS AT THE EXIT OF THE HALL OF THE TWO SISTERS 97
AN ARAB VASE OF THE XIVTH CENTURY IN THE NICHE WHEREIN IT
STOOD UNTIL THE YEAR 1837 99
MOSAIC IN DADO OF THE ENTRANCE TO THE HALL OF THE TWO SISTERS 100
MOSAIC IN DADO OF RECESS, HALL OF THE TWO SISTERS 101
MOSAIC IN DADO, HALL OF THE TWO SISTERS 101
HALL OF THE ABENCERRAGES (BENI CERRAJ) 105
MOSAIC--HALL OF THE ABENCERRAGES 107
HALL OF THE ABENCERRAGES 109, 119, 121
WOODEN DOOR, HALL OF THE ABENCERRAGES 111
INTERIOR VIEW, TAKEN FROM THE HALL OF THE TWO SISTERS 115
CEILING OF THE HALL OF THE TWO SISTERS 117
CEILING OF THE HALL OF THE ABENCERRAGES 124
MOSAIC, FROM A FRAGMENT IN THE ALHAMBRA 125
MOSAIC, NORTH SIDE OF THE COURT OF THE LIONS 125
CHIEF GATE OF THE ALHAMBRA 127
TRANSVERSAL SECTION OF THE ALHAMBRA 129
SECTION SHOWING HEIGHTS OF THE ALHAMBRA 131
ELEVATION OF THE “WINE GATE” 133
THE GATE OF JUDGMENT 135
PORCH OF THE GATE OF JUDGMENT 137
A SECTION OF THE GATE OF JUDGMENT 139
INTERIOR PERSPECTIVE OF THE ALHAMBRA 141
VIEW OF THE AQUEDUCT, NEAR THE ALHAMBRA 143
A VIEW OF THE ALHAMBRA FROM THE ALBAYCIN 145
GATE OF JUSTICE 147
NORTH SIDE OF THE COURT OF THE FISH-POND 151
ELEVATION OF AN ALCOVE IN THE COURT OF THE FISH-POND 153
ELEVATION OF THE ARCADE ON THE NORTH SIDE OF THE COURT OF THE
FISH-POND 155
SECTION THROUGH PART OF THE COURT OF THE FISH-POND AND THE
HALL OF THE AMBASSADORS 157
THE BATHS; HALL OF REPOSE 159
GROUND PLAN OF THE BATHS IN THE ALHAMBRA 161
SECTION OF THE HALL OF THE BATHS 163
A SECTION OF THE BATHS IN THE ALHAMBRA 165
THE SULTÁNA’S BATH 167
THE SULTÁN’S BATH 169
THE HALL OF THE BATHS 171
CEILING OF THE HALL OF THE BATHS 173
LONGITUDINAL SECTION THROUGH THE BATHS 175
THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES 177, 181, 191
GALLERY, THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES 179
DETAILS OF THE GALLERY IN THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF
THE MYRTLES 183
COURT OF THE FISH-POND 185, 193
ENTRANCE TO THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES 187
ORNAMENT IN THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES 189
GALLERY IN THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES 195
ENTRANCE TO THE COURT OF THE LIONS 196
MOSAIC, SOUTH SIDE OF THE COURT OF THE LIONS 196
FOUNTAIN AND EAST TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS 197
THE COURT OF THE LIONS 198, 199, 201, 213
GENERAL VIEW OF THE COURT OF THE LIONS 203, 207
LITTLE TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS 205
FOUNTAIN IN THE COURT OF THE LIONS 205
A LITTLE TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS 206
A PEEP INTO THE COURT OF THE LIONS 206
THE COURT OF THE LIONS, FROM THE WEST 209
TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS 211
SIDE ELEVATION OF THE COURT OF THE LIONS AND FOUNTAIN 215
ELEVATION OF THE FOUNTAIN OF THE LIONS 217
FOUNTAIN OF THE LIONS, WITH DETAILS OF THE ORNAMENT 219
PLAN OF THE BASIN OF THE FOUNTAIN OF THE LIONS 221
THE FIRST SIX VERSES OF THE INSCRIPTION AROUND THE BASIN OF THE
FOUNTAIN OF THE LIONS 223
THE LAST SIX VERSES OF THE INSCRIPTION AROUND THE BASIN OF THE
FOUNTAIN OF THE LIONS 225
ENTABLATURE IN THE COURT OF THE LIONS 227
DETAILS OF THE CENTRE ARCADE OF THE COURT OF THE LIONS 229
PART OF PANEL IN THE COURT OF THE LIONS 231
ENTRANCE TO THE COURT OF THE LIONS 233, 237
ENTRANCE TO THE COURT OF THE LIONS (UPPER PORTION) 235
LONGITUDINAL SECTION OF THE COURT OF THE LIONS, TAKEN THROUGH
THE PAVILION AT EACH END OF THE COURT, AND EXHIBITING
AN ELEVATION OF THE SIDE PORTICOS 238, 239
CAPITALS IN THE COURT OF THE LIONS, WITH A MEASURE OF ONE
METRE 241
NORTH GALLERY IN THE COURT OF THE LIONS 243
ENTRANCE TO THE HALL OF THE BARQUE, WITH VIEW OF THE COURT
OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES 245
THE HALL OF AMBASSADORS 247, 253
MOSAIC IN DADO, HALL OF AMBASSADORS 248
GENERAL VIEW OF THE HALL OF AMBASSADORS 249, 251
ENTRANCE TO THE HALL OF THE BARQUE, THE ANTE-ROOM OF THE
HALL OF AMBASSADORS 255
PERSPECTIVE VIEW OF THE HALL OF AMBASSADORS 257
SECTION AND ELEVATION OF THE INTERIOR OF THE HALL OF
AMBASSADORS 259
DETAIL IN THE HALL OF AMBASSADORS 261
KUFIC INSCRIPTIONS, HALL OF AMBASSADORS 263
MOSAIC ON DADO OF BALCONY, HALL OF AMBASSADORS 265
ORNAMENT FROM THE SIDE OF A WINDOW,
HALL OF AMBASSADORS 267, 279, 285, 287
MURAL ORNAMENT, ENTRANCE TO THE HALL OF AMBASSADORS 269
ORNAMENT AT THE SIDE OF DOORWAY, ENTRANCE TO THE HALL OF
AMBASSADORS 271
AN ARABIAN ORNAMENT, HALL OF AMBASSADORS 273
AN ARABIAN ORNAMENT, ENTRANCE TO THE HALL OF AMBASSADORS 275
INSCRIPTIONS AND ORNAMENT, HALL OF AMBASSADORS 277
INSCRIPTIONS IN THE HALL OF AMBASSADORS 281
MURAL ORNAMENT, HALL OF AMBASSADORS 283
ORNAMENT FROM THE SIDE OF A WINDOW, NORTH FRONT OF THE HALL
OF AMBASSADORS 289
ORNAMENT IN THE SIDE OF A WINDOW, HALL OF AMBASSADORS 291
A CEILING IN OUTLINE, HALL OF AMBASSADORS 293
THE CEILING OF THE DOME LAID FLAT, HALL OF AMBASSADORS 295
DETAILS OF GLAZED TILES IN THE HALL OF AMBASSADORS 297
MOSAIC IN DADO, EAST SIDE OF THE HALL OF AMBASSADORS 299
MOSAIC IN DADO, NORTH SIDE OF THE HALL OF AMBASSADORS 299
MOSAICS IN DADO, HALL OF AMBASSADORS 301
CEILING OF GALLERY, HALL OF AMBASSADORS 303
EXTERIOR OF THE MOSQUE (PRIVATE PROPERTY) 304
FAÇADE OF THE MOSQUE 305
ELEVATION OF PORTICO ADJACENT TO THE MOSQUE 307
DETAILS OF ORNAMENT OF KORÁN RECESS NEAR THE ENTRANCE DOOR
OF THE MOSQUE 309
DETAILS OF ORNAMENT IN THE COURT OF THE MOSQUE 311
DETAILS IN THE COURT OF THE MOSQUE, EASTERN FAÇADE 313
ARCHED WINDOWS OF THE MOSQUE 315
INTERIOR OF THE MOSQUE 317, 319
THE MOSQUE, FROM KORÁN RECESS 319
ARAB LAMP IN THE MOSQUE 321
CHAMBER OF REPOSE 324, 325, 327
GARDEN OF “LINDARAJA,” AND THE APARTMENTS TRADITIONALLY SAID
TO HAVE BEEN OCCUPIED BY “LINDARAJA,” A FAVOURITE
SULTÁNA 328
THE GARDEN OF “LINDARAJA” 329
MOSAIC PAVEMENT IN THE QUEEN’S DRESSING-ROOM (TOCADOR DE LA
REINA) 331, 440
“THE QUEEN’S DRESSING-ROOM,” AT THE SUMMIT OF THE MIHRÁB
TOWER, WITH DISTANT VIEW OF THE GENERALIFE 332
TOWERS AND PROMENADE 333
THE TOWER OF THE PEAKS 336
THE HOMAGE TOWER, ANCIENT ARAB RUINS IN THE ALCAZÁBA 337
GRANADA, FROM THE HOMAGE TOWER 337
THE CAPTIVE’S TOWER 339
INTERIOR OF THE INFANTAS TOWER 339
TOWER OF INFANTAS 341, 345
INTERIOR OF THE INFANTAS TOWER (CEILING) 343
ROOM IN THE TORRE DEL CAUTIVO, OR CAPTIVE’S TOWER 347
THE LADIES’ TOWER 347
TORRE DE LA AQUA--TOWER OF THE AQUEDUCT 349
DETAIL OF THE ONLY ANCIENT JALOUSIE REMAINING IN THE ALHAMBRA 349
THE INFANTAS TOWER 351
DETAILS OF THE ENTRANCE DOOR TO THE MUSEUM 353
BAS-RELIEF, NOW IN THE MUSEUM OF THE ALHAMBRA 355
BAS-RELIEF, FROM AN ENGRAVING IN MURPHY’S ARABIAN ANTIQUITIES 355
PALACE OF CHARLES V. 356, 361
ELEVATION OF SECTION OF THE PALACE OF CHARLES V. 357
INTERIOR, PALACE OF CHARLES V. 359
ROMAN COURT, PALACE OF CHARLES V. 363
PLAN OF THE ALHAMBRA 365
GROUND FLOOR PLAN OF THE ALHAMBRA, AND OF THE FOUNDATIONS OF
THE PALACE OF CHARLES V. 367
PLAN OF THE PALACE OF CHARLES V., AND OF THE SUBTERRANEAN
VAULTS OF THE ALHAMBRA 369
HALL OF JUSTICE 371
SUNK LINES ON THE WALLS, HALL OF JUSTICE AND COURT OF THE
LIONS 373
FRIEZE IN THE HALL OF THE TWO SISTERS 375
PANEL ON JAMBS OF DOORWAYS, HALL OF THE TWO SISTERS 375
ORNAMENT IN PANELS, HALL OF THE BARQUE 377
ORNAMENT IN PANELS, HALL OF AMBASSADORS 377
CORNICE OVER COLUMNS, COURT OF THE LIONS 379
FRIEZE OVER COLUMNS, COURT OF THE LIONS 379
BAND ROUND PANELS IN WINDOWS, HALL OF THE TWO SISTERS 381
PANELLING IN WINDOWS, HALL OF AMBASSADORS 381
ORNAMENT IN PANELS, COURT OF THE MOSQUE 383
ORNAMENTS AT THE JUNCTIONS OF INSCRIPTIONS, COURT OF THE LIONS,
AND COURT OF THE FISH-POND 385
SUNK LINES ON THE WALLS, HOUSE OF THE COMMANDANT 387
ORNAMENT IN PANELS, HALL OF AMBASSADORS 389
DETAILS OF THE ORNAMENTS WHICH ARE INTRODUCED INTO THE PAINTING
OVER THE CENTRE ALCOVE OF THE HALL OF JUSTICE 391
DETAILS AND ARABIAN INSCRIPTIONS 393
DETAILS OF ARABIAN WORK 395
DETAILS AND INSCRIPTIONS AND ARABIAN CHAPITERS 397
DETAILS OF ARABIAN WORK 399
GROUND PLAN OF THE GENERALIFE AT GRANADA 403
THE GENERALIFE 405, 407, 413
A VIEW OF THE ROYAL VILLA OF THE GENERALIFE AT GRANADA 409
TRANSVERSE SECTION OF THE ROYAL VILLA OF THE GENERALIFE AT
GRANADA 411
GARDEN OF THE GENERALIFE 415
PERSPECTIVE VIEW OF THE GARDEN OF THE GENERALIFE 417
ELEVATION AND GROUND PLAN OF THE PORTICO OF THE GENERALIFE 419
MOSAIC, PORTICO OF THE GENERALIFE 421
FRONT VIEW OF THE PORTICO OF THE GENERALIFE 423
A CEILING IN THE GENERALIFE 425
GENERALIFE (PORTRAIT GALLERY), ENTRANCE TO THE GALLERY OF
RETRATOS 427
GALLERY IN THE ACEQUIA COURT, GENERALIFE 427, 437
GALLERY IN THE GENERALIFE 429
THE ACEQUIA COURT, GENERALIFE 431, 435
THE ACEQUIA COURT, FROM THE MAIN ENTRANCE, GENERALIFE 433
A CORNER OF THE ACEQUIA COURT, GENERALIFE 435
CYPRESS COURT, GENERALIFE 437
MOSAIC PAVEMENT IN THE DRESSING-ROOM OF THE SULTÁNA 440
SABRE OF THE LAST MOORISH KING OF GRANADA 441
ELEVATION OF THE CASA DEL CARBON, OR “HOUSE OF CARBON,” ONCE
KNOWN AS THE HOUSE OF THE WEATHER-COCK 443
HOUSE OF SANCHEZ 445
PLAN AND SECTION OF THE GREAT CISTERN IN THE ALHAMBRA 447
List of Coloured Illustrations.
PLATE. NO. DESCRIPTION.
I. 1 ORNAMENT IN PANELS ON THE WALLS, HALL OF AMBASSADORS.
II. 2 SOFFITT OF AN ARCH, COURT OF THE FISH-POND.
III. 3 ORNAMENT OVER DOORWAY AT THE ENTRANCE, COURT OF
THE LIONS.
IV. 4 ORNAMENT IN DOORWAY AT THE ENTRANCE TO THE VENETA,
HALL OF THE TWO SISTERS.
V. 5 ORNAMENT ON THE SIDE OF WINDOWS, UPPER STOREY, HALL
OF THE TWO SISTERS.
VI. 6 ORNAMENT IN SPANDRILS OF ARCHES, HALL OF THE TWO
SISTERS.
VI. 7 ORNAMENTS IN SPANDRILS OF ARCHES, HALL OF THE ABENCERRAGES.
VII. 8 ORNAMENTS IN PANELS, HALL OF THE AMBASSADORS.
VIII. 9 ORNAMENTS IN PANELS, COURT OF THE MOSQUE.
IX. 10 ORNAMENT OVER ARCHES AT THE ENTRANCE TO THE COURT
OF THE LIONS.
X. 11 ORNAMENT ON THE WALLS, HALL OF THE ABENCERRAGES.
XI. 12 ORNAMENT IN PANELS ON THE WALLS, COURT OF THE MOSQUE.
XII. 13 SPANDRIL OF AN ARCH OF WINDOW, HALL OF AMBASSADORS.
XIII. 14 BRACKETS SUPPORTING CEILING OF THE PORTICO, COURT OF
THE LIONS.
XIV. 15 SMALL PANEL IN JAMB OF A WINDOW, HALL OF AMBASSADORS.
XV. 16 SMALL PANEL IN JAMB OF A WINDOW, HALL OF AMBASSADORS.
XVI. 17 SMALL PANEL IN JAMB OF A WINDOW, HALL OF THE TWO
SISTERS.
XVII. 18 PANEL IN THE UPPER CHAMBER OF THE HOUSE OF SANCHEZ.
XVIII. 19 SOFFITT OF GREAT ARCH AT THE ENTRANCE OF THE COURT
OF THE FISH-POND.
XIX. 20 SPANDRIL FROM NICHE OF DOORWAY AT THE ENTRANCE OF
THE HALL OF AMBASSADORS, FROM THE HALL OF THE
BARK.
XX. 21 LINTEL OF A DOORWAY, COURT OF THE MOSQUE.
XXI. 22 CAPITAL OF COLUMNS, COURT OF THE LIONS.
XXI. 23 CAPITAL OF COLUMNS, COURT OF THE LIONS.
XXII. 24 CAPITAL OF COLUMNS, COURT OF THE LIONS.
XXII. 25 CAPITAL OF COLUMNS, COURT OF THE LIONS.
XXIII. 26 CAPITAL OF COLUMNS, COURT OF THE FISH-POND.
XXIII. 27 CAPITAL OF COLUMNS, COURT OF THE FISH-POND.
XXIV. 28 ORNAMENT ON THE WALLS OF THE WINDOWS OF “LINDA-RAJA’S”
BALCONY.
XXIV. 29 ORNAMENT ON THE WALLS OF THE WINDOWS OF “LINDA-RAJA’S”
BALCONY.
XXIV. 30 ORNAMENT ON THE WALLS OF THE WINDOWS OF “LINDA-RAJA’S”
BALCONY.
XXIV. 31 ORNAMENT ON THE WALLS OF THE WINDOWS OF “LINDA-RAJA’S”
BALCONY.
XXIV. 32 ORNAMENT ON THE WALLS OF THE WINDOWS OF “LINDA-RAJA’S”
BALCONY.
XXIV. 33 ORNAMENT ON THE WALLS OF THE WINDOWS OF “LINDA-RAJA’S”
BALCONY.
XXV. 34 COURT OF THE LIONS.
XXVI. 35 CAPITALS IN THE HALL OF TWO SISTERS.
XXVII. 36 DETAILS OF THE GREAT ARCHES IN THE HALL OF THE BARK.
XXVIII. 37 ARCHES, COURT OF THE LIONS AND HALL OF JUSTICE.
XXIX. 38 DETAILS OF THE GREAT ARCHES.
XXX. 39 FRETS FROM DIFFERENT HALLS.
XXXI. 40 DETAIL OF AN ARCH, COURT OF THE FISH-POND.
XXXII. 41 DETAIL OF AN ARCH, PORTICO OF THE COURT OF LIONS.
XXXIII. 42 CORNICE OF THE ROOF, COURT OF THE MOSQUE.
XXXIV. 43 DIVAN, COURT OF THE FISH-POND.
XXXV. 44 ACTUAL STATE OF THE COLOURS.
XXXVI. 45 WINDOWS IN THE ALCOVE, HALL OF THE TWO SISTERS.
XXXVII. 46 THE VASE.
XXXVIII. 47 DETAILS OF ONE OF THE ARCHES, HALL OF JUSTICE.
XXXIX. 48 DETAILS OF THE ARCHES, HALL OF THE ABENDERRAGES.
XL. 49 CENTRE PAINTING ON THE CEILING, HALL OF JUSTICE.
XLI. 50 MOSAIC DADO IN CENTRE WINDOW ON THE NORTH SIDE,
HALL OF AMBASSADORS.
XLII. 51 MOSAIC DADOS ON PILLARS BETWEEN THE WINDOWS, HALL
OF AMBASSADORS.
XLIII. 52 MOSAIC DADOS ON PILLARS BETWEEN THE WINDOWS, HALL
OF AMBASSADORS.
XLIV. 53 MOSAICS IN THE HALL OF THE TWO SISTERS.
XLV. 54 MOSAIC DADO ROUND THE INTERNAL WALLS OF THE MOSQUE.
XLVI. 55 AZULEJOS. PAINTED TILES.
XLVII. 56 MOSAIC IN THE BATHS.
XLVII. 57 MOSAIC IN THE BATHS.
XLVIII. 58 MOSIAC FROM THE PORTICO OF THE GENERALIFE.
XLIX. 59 BLANK WINDOW, HALL OF THE BARK.
L. 60 SOFFITT OF ARCH, ENTRANCE OF THE HALL OF ABENDERRAGES.
LI. 61 CORNICE AT SPRINGING OF ARCH OF DOORWAY AT THE
ENTRANCE OF THE VENTANA, HALL OF THE TWO SISTERS.
LII. 62 BORDER OF ARCHES.
LII. 63 BORDER OF ARCHES.
LIII. 64 BORDER OF ARCHES.
LIV. 65 BORDER OF ARCHES.
LIV. 66 BORDER OF ARCHES.
LV. 67 ORNAMENT IN PANELS ON THE WALL, HALL OF AMBASSADORS.
LVI. 68 ORNAMENTS PAINTED ON THE PENDANTS, HALL OF THE BARK.
LVI. 69 BANDS, SIDE OF ARCHES, COURT OF THE LIONS.
LVIII. 70 BANDS, SIDE OF ARCHES, COURT OF THE LIONS.
LVIII. 71 BANDS, SIDE OF ARCHES, COURT OF THE LIONS.
LIX. 72 ORNAMENTS ON PANEL, HALL OF AMBASSADORS.
LX. 73 ORNAMENTS ON PANELS, HALL OF AMBASSADORS.
LXI. 74 ORNAMENTS ON PANELS, HALL OF AMBASSADORS.
LXII. 75 ORNAMENTS ON PANELS, HALL OF AMBASSADORS.
LXIII. 76 FRIEZE IN THE UPPER CHAMBER, HOUSE OF SANCHEZ.
LXIV. 77 CORNICE AT SPRINGING OF ARCHES, WINDOWS OF THE HALL
OF AMBASSADORS.
LXV. 78 SPANDRIL OF ARCH. FROM THE CENTRE ARCH OF THE COURT
OF THE LIONS.
LXV. 79 SPANDRIL OF ARCH. FROM THE ENTRANCE TO THE DIVAN,
HALL OF THE TWO SISTERS.
LXVI. 80 DETAILS OF THE WOOD-WORK OF THE DOOR TO THE HALL OF
ABENCERRAGES.
LXVII. 81 SPANDRIL OF ARCH. HALL OF JUSTICE.
LXVII. 82 SPANDRIL OF ARCH. HALL OF JUSTICE.
LXVIII. 83 ORNAMENTS ON THE WALLS OF THE HALL OF AMBASSADORS.
LXIX. 84 SPANDRIL OF ARCH. FROM THE ENTRANCE TO THE COURT OF
LIONS FROM THE COURT OF THE FISH-POND.
LXIX. 85 SPANDRIL OF ARCH. FROM THE ENTRANCE TO THE COURT OF
THE FISH-POND FROM THE HALL OF THE BARK.
LXX. 86 MOSAIC. PILASTER, HALL OF AMBASSADORS.
LXX. 87 MOSAIC. DADO, HALL OF AMBASSADORS.
LXX. 88 MOSAIC. DADO, HALL OF THE TWO SISTERS.
LXX. 89 MOSAIC. PILASTER, HALL OF AMBASSADORS.
LXX. 90 MOSAIC. DADO, HALL OF THE TWO SISTERS.
LXX. 91 MOSAIC. DADO, HALL OF THE TWO SISTERS.
LXX. 92 MOSAIC. PILASTER, HALL OF AMBASSADORS.
LXXI. 93 PLASTER ORNAMENTS, USED AS UPRIGHT AND HORIZONTAL
BANDS ENCLOSING PANELS ON THE WALLS.
LXXII. 94 MOSAIC. DADO, HALL OF AMBASSADORS.
LXXII. 95 MOSAIC. DADO, HALL OF AMBASSADORS.
LXXII. 96 MOSAIC. DADO, IN CENTRE WINDOW, HALL OF AMBASSADORS.
LXXII. 97 MOSAIC. FROM A COLUMN, HALL OF JUSTICE.
LXXII. 98 MOSAIC. DADO IN THE BATHS.
LXXII. 99 MOSAIC. DADO IN DIVAN, COURT OF THE FISH-POND.
LXXII. 100 MOSAIC. DADO, HALL OF THE TWO SISTERS.
LXXIII. 101 PANELS ON WALLS, TOWER OF THE CAPTIVE.
LXXIV. 102 BLANK WINDOW, HALL OF THE BARK.
LXXV. 103 RAFTERS OF A ROOF OVER A DOORWAY NOW DESTROYED
BENEATH THE TOCADOR DE LA REYNA.
LXXVI. 104 BAND AT SPRINGING OF ARCH AT THE ENTRANCE OF THE
HALL OF THE TWO SISTERS FROM THE COURT OF LIONS.
LXXVII. 105 PANELLING OF THE CENTRE RECESS, HALL OF AMBASSADORS.
LXXVIII. 106 PART OF CEILING OF THE PORTICO OF THE COURT OF THE
FISH-POND.
LXXIX. 107 BLANK WINDOW, HALL OF THE BARK.
LXXX. 108 ORNAMENTS ON THE WALLS, HOUSE OF SANCHEZ.
[Illustration: INTRODUCTION.]
“Andalus” is the name given by the Moors to that part of the Spanish
Peninsula wherein they were all-powerful for eight centuries. Andalus
comprehended the four kingdoms of Seville, Córdova, Jaen, and Granada.
(_Los Cuatro Reinos de Andalusia._)
About the year 403 of the Hegira (A.D. 1012) Granada first acquired
importance. Záwí, the African chief who then ruled in Andalusia from
Malaga to Almeria, declared himself independent, and transferred the
seat of government from Elvira[1] to Granada. Little by little the whole
population migrated to the new capital, so that Elvira dwindled to an
insignificant village, whilst Granada rose to be a magnificent city,
culminating in grandeur and importance during the reigns of three
enlightened sovereigns of the _Beni Nasr_ dynasty--Mohammed the First
(_Al-ghálib-billah_, A.D. 1232-1272), who commenced the Alhambra;[2]
Yúsuf the First (A.D. 1333), who added greatly to its beauty, and is
regarded as the monarch who completed the building; and Mohammed the
Fifth (_Al-ghaní-billah_), son of Yúsuf, who succeeded to the throne
upon the assassination of his father in 1354, and who finished the
decorations of many of the Courts and Halls of the Palace.
One of the earliest extant references to Granada is contained in the MS.
of _Ibnu Battúttah_, the Moslem traveller, who wrote in the fourteenth
century. About the year 1360 _Ibnu Battúttah_ journeyed from Morocco to
Andalus, and visited Granada, which he thus describes: “Granada is the
capital of Andalus, and the husband of its cities; its environs are a
delightful garden, covering a space of forty miles, and have not their
equal in the world. It is intersected by the well-known river
_Sheníl_[3] (Xenil) and other considerable streams, and surrounded on
every side by orchards, gardens, groves, palaces, and vineyards. One of
the most pleasant spots in its neighbourhood is that known by the name
of _’Aynu-l-adamar_--the fountain of tears--which is a spring of cold
and limpid water placed in the midst of delightful groves and gardens.”
The suburb of Granada here referred to, preserves to this day its Arabic
name corrupted into _Dinamar_, or _Adinamar_. It is a pleasant and
much-frequented spot, close to Granada.
The city of Granada was held in the highest estimation by Andalusian
poets. One ancient eulogist says: “If that city could reckon no other
honour but of having been the birthplace of the Wizír _Ibnu-l-khattíb_,
that alone would be sufficient. But Granada has not its like in the
world: neither Cairo, Baghdád, nor Damascus can compete with it; we can
only give an idea of its worth by comparing it to a beautiful bride, of
whose dower it should form part.”
The mention of the celebrated Wizír, _Ibnu-l-khattíb_, brings to mind a
particularly interesting figure in the history of the Alhambra, for to
him we owe the composition of many of the poems inscribed upon its
walls. He flourished A.D. 1313-1374. Amongst other works of the highest
value, of which he was the author, is a biographical dictionary of
illustrious Granadians. At an early age he attracted the notice of Yúsuf
I., who promoted him through many offices of the State, until he became
that Sultán’s Grand Wizír, in which capacity he served his master
faithfully and long. After the death of Yúsuf, he retained his high
office of Wizír under Mohammed V. for twenty years, when the hostility
of his foes brought upon him the suspicion of disloyalty. He was thrown
into prison, and strangled by order of Mohammed. “Thus,” says an
admiring biographer, “perished the phœnix of the age, the prince of
poets and historians of his time, and the model of Wizírs.”
The unfortunate _Ibnu-l-khattíb_ possessed, in the highest degree, the
faculty of improvisation. It is related that he was sent on an embassy
by Mohammed V. to implore the aid of _Fáris_, Sultán of Fez, against the
Christians. On entering the Hall of Audience, and before he delivered
his message, he uttered some verses which called forth the admiration of
all present, and were so much approved by the Sultán, that before
listening to what the Ambassador had to say on affairs of State, he
exclaimed: “By Allah! I know not the object of thy visit; but whatever
it may be, I grant the request.” In concluding the anecdote, the
narrator adds: “This circumstance elicited from the celebrated _Kádí_,
_Abú-l-kásim Ash-Sheríf_, who formed part of the embassy, the very just
remark that never until that time had there been an ambassador who
attained the object of his mission before he had made it known!”
The Mohammedans in Spain, whether considered as the enthusiastic
warriors whose victorious arms spread terror and consternation, or as
the cultivated race who acted as the pioneers of art, letters, and
civilisation, are entitled to a prominent place in the annals of Europe.
But, instead of being commended to the gratitude of succeeding ages, as
they assuredly deserved to be, the Arabs have been too frequently
charged with corrupting the infancy of modern literature; and this, in
the face of the verdict of a high authority on the literature of the
Spanish Moslems, who has declared that the material he cites proves the
superiority of the Andalusians to every other nation.
Spanish historians have always manifested contempt for the writings of
the Arabs. Rejecting the means afforded them by abundant Moorish
records, they have compiled their histories from one-sided national
authorities, disdaining to cast a glance on writings of the enemies of
their country and religion. The effects of such illiberality need
scarcely be pointed out. The history of Spain, during the Middle Ages,
has been, and still is, notwithstanding the labours of modern critics, a
tissue of fable and contradiction.
Nevertheless, it was reserved for a Spaniard--Don Pascual de
Gayángos--to give to the world the true history of the Mohammedans in
Spain. He fixed upon the manuscript account of _Ahmed Ibn Mohammed
Al-makkarí_, which gives an uninterrupted narrative of the conquests,
wars, and settlements of the Spanish Moslems from their first invasion
of the Peninsula to their final expulsion; and Don Pascual so enriches
his author’s text with a mass of notes and illustrations that the work
forms, if not the only, certainly the most valuable history of the Arabs
in Spain--even the recondite production of the German _savant_, the late
Dr. R. Dozy, of Leyden, _Histoire des Musulmans d’Espagne_, yields on
the score of usefulness.
_Al-makkarí_ wrote at the close of the sixteenth century. His life was
spent in literary pursuits, and in the society of the learned. He
appears to have resembled our own John Aubrey in his genius for taking
the greatest pains to collect his material from the most authentic
sources at his command; and, if he sometimes falls into slight
inaccuracies, his editor--Don Pascual--promptly sets the matter right in
a note of profound and judicious scholarship. That portion of
_Al-makkarí_ which most concerns the present volume is contained in the
second part of his work, and consists of extracts from various Arab
authors relating to the history of the kingdom of Granada. In a note
upon the etymology of the name “Andalus,” _Al-makkarí_ derives it from
_Andalosh_, a Moorish corruption for _Vandalocii_ (Vandals), with which
attribution Don Pascual seems to agree. _Al-makkarí_ concludes his
history with a pious ejaculation for the re-occupation of the country:
“May Allah restore it entire to the Moslems!”
It is to be lamented that an ungenerous spirit actuated the authorities
in Madrid at the time Gayángos was preparing his monumental work
(_circa_ 1840). In his own land, the assistance he had every right to
expect, was withheld! He tells us that he petitioned the Ministers of
Her Catholic Majesty for permission to visit the Library of the
Escorial, and he finds himself called upon to disclose a fact very
painful to his feelings. Don Pascual’s own words are: “Strange to say,
notwithstanding repeated applications, and the interference of persons
high in rank and influence, my request was positively denied,
professedly on the plea that the Library could not be opened, a
contention having arisen between the Government and the Royal Household
as to the possession of it!” Under the enlightened rule of King Alfonso
XIII. such treatment has become impossible: all that remains of the
literature, the splendid monuments of Arabian architecture, indeed
everything which exhibits memorials of the graceful people who have
passed away, is now open to the antiquary or the artist, and zealously
guarded with the most reverent care. No longer is there danger of wanton
spoliation of the ancient palace of the Moorish Kings of Granada. The
effort now is to retard the inevitable process of decay. The late Señor
Raphaél Contreras occupied himself for thirty-seven years in an attempt
to restore the defaced or partially-destroyed arabesques of the
Alhambra. In the course of his labour of love, it was his good fortune
to be rewarded, from time to time, by the discovery of inscriptions
which had long lain hidden; and his exertions were further recompensed
by the happiness of lighting upon and replacing parts of mutilated
ornament and portions of the edifice itself which had become dislodged
by accident or rapine, thus saving somewhat from the deluge of time.
The result of his research and discovery Don Raphaél placed before the
public in a scholarly work, entitled, _Etude Déscriptive des Monuments
Arabes_, published at Madrid, and which reached its fourth edition in
1889.
A separate, or supplementary volume was promised, which should treat of
Arabic Inscriptions remaining in Seville, Córdova, and more particularly
in Granada, belonging to the most important period of the Mohammedan
Domination in those parts of the Peninsula. It is greatly to be hoped
that the work may make its appearance under the auspices of his son, Don
Mariano Contreras, the present Conservator of the Alhambra.
That portion of the Alhambra, called the _Casa Real_, or Royal House,
appears to be but a very small part of the ancient Palace of the Moorish
Kings of Granada. It is to be regretted that no traces exist at the
present day by which its limits can be accurately defined; but we may
judge, from the gallery of
[Illustration: PANELS AND INSCRIPTIONS IN THE ALHAMBRA.]
two stories at the southern end of the Court of the Fish-pond, which
still remains, that the part of the Moorish building destroyed to make
way for the Palace of Charles V., must have been of considerable
consequence. No traces of the numerous apartments, which must have been
required for guards and attendants, now exist; and a most important
feature--the hareem--is wanting.
The Alhambra, occupying the plateau of the _Monte de la Assabica_, is
situated at one extremity of the city of Granada, above which it rises
like the Acropolis at Athens. The usual entrance is by the Gate of
Justice. From the Gate of Justice we pass the _Puerta del Vino_, or Wine
Gate, to the large square called the _Plaza de los Algibes_, or Place of
the Cisterns. On the right is the Palace of Charles V.; beyond, but
without revealing any indication of its internal beauty, is the
_Casa Real_; on the left of the Place of the Cisterns is the
_Alcazába_--_Kussábah_, the citadel--long used as a place of detention
for convicts. There are several ruined towers here, which are, perhaps,
the remains of the most ancient part of the fortress.
The severe and striking aspect of the towers with which the walls of the
fortress are studded, arouses no suspicion of the art and luxury
enshrined within; they are formed to impress the beholder with respect
for the power and majesty of the King; whilst within, the fragrant
shrubs and running streams, the porcelains, Mosaics, and gilded stucco
work, and particularly the pious inscriptions which are in such
profusion upon the walls, constantly reminded the sovereign how all that
ministered to his happiness was the gift of Allah.
The inscriptions are of three sorts--“_ayát_,” _i.e._, verses from the
Korán; “_asjá_,” pious or devout sentences not taken from the Korán;
and, thirdly, “_ash’ár_,” poems in praise of the builders or owners of
the Palace. Those belonging to either of the first two classes are
generally written in the Cufic character, and the letters are often so
shaped as to present a uniform appearance from both sides, and make the
inscription readable from the right to the left, and _vice versa_, or
upwards and downwards.
The innumerable sentences abounding everywhere in the Alhambra are so
harmonious and interweaving--producing such cross-lights of poetry and
praise, merging naturally and gracefully when the mind is torpid or
indifferent to them, into mere surface ornament--that they are never out
of place, but present always an unsatiating charm. Once, at least, an
inscription in the Palace has settled a dull controversy respecting the
use of the many small, highly-decorated recesses which are seen in the
apartments. On each side of the ante-room of the Hall of the Ambassadors
is one of these recesses resembling the piscinæ of our cathedrals.
Blundering wise men insistently averred that these niches were used by
suppliants as receptacles for their slippers before entering to an
audience, until an Arabic scholar pointed to an inscription round the
aperture, which reads: “_If anyone approach me complaining of thirst, he
will receive cool and limpid water, sweet and pure._” Any Spaniard ought
to have known that here were the places of the _Alcarraza_, or porous
earthen bottles common to all comers, even as they may now be found in
the halls of some Andalusian gentlemen.
Such a niche and water-vase are represented in this volume at page 77.
“Is the Alhambra,” asks Ford, “a palace of the _Arabian Nights_, or only
a tawdry ruin bedaubed with faded colour? And what of the colour as it
exists? Is it emeraldine or plaited flowers? No, in sober truth, the
colour is dim and faded; buried in some places under white flaky icicles
of whitewash, or blurred and besmirched as a dead butterfly’s wing. Here
and
[Illustration: VARIOUS MOSAICS FROM THE ALHAMBRA.]
there are revived bright scraps of azure, gold, and vermilion; but
generally dull of outline, and dim in low, deep, shadow tone.”
Where the Moorish work is imitated, greens and purples obtrude, to
demonstrate how inferior is modern decorative skill to the genius of the
ancient Arabs. The dados, or low wainscotings, are of square, glazed
tiles, which form a glittering breast-high coat of mail up to the lower
third of the Palace
[Illustration: PANEL ORNAMENT IN THE ALHAMBRA.]
walls. Here the colours are the same as those of the old Majolica ware.
Sometimes these _Azulejo_ tiles, with their low-toned enamel colours,
are formed into pillars, or pave the floors in squares of
_fleurs-de-lis_, or other heraldic emblems. In these dados, colour is
seen in the shade. The Moors wanted shade in a country where the sun is
solid fire--the colours deep, soft, and subdued as in an Arabian carpet.
The present pavement of the halls and courts of the Palace is either of
white marble, as in the Hall of The Two Sisters and Hall of the
Abencerrages, or of brick. Seldom, however, does it appear to be the
original flooring, as in many places it is considerably above the
ancient level, concealing the lower part of the Mosaic dados. On the
pavement of one of the alcoves of the Hall of Justice are still to be
seen painted tiles which seem to suggest a style of flooring more in
harmony with the general decoration of the Halls and Courts than either
those of marble or of brick. This deduction has been objected to by
persons conversant with the manners and customs of the Mohammedans, who
contend that it is impossible that these tiles--on which the name of God
is written--should have been trodden under foot. But it should be borne
in mind that the Arabs of Spain allowed themselves considerable laxity
in observing the behests of the Korán--as is evidenced by the fountain
in the Court of Lions, the bas-relief in the Museum of the Palace, and
the paintings in the Hall of Justice.
For the student who desires to pursue exhaustively the history of the
Moors in Spain, there are but two trustworthy authorities--Don Pascual
de Gayángos, the Spanish Orientalist and historian, and Dr. R. Dozy, of
Leyden. Don Pascual’s translation of _Al-makkarí_ has been largely drawn
upon in the compilation of the present volume, as also the “Handbook”
and “Gatherings” of Richard Ford (1845 and onward), which form the bases
of the indispensable Murray’s _Guide_. For the last days of the Moslems
in Spain, Sir William Stirling-Maxwell’s _Don John of Austria_ must be
read. The fascinating volumes of Washington Irving will, of course,
continue to delight so long as the English language endures, and no
better companions can be wished for on the spot where they were written
than his stories of _The Alhambra_ and _The Conquest of Granada_. Mr.
Henry Coppeé’s _History of the Conquest of Spain by the Arab Moors_, in
two volumes, _Boston_ (Mass.), 1881; Miss Charlotte Yonge’s _Christians
and Moors in Spain_; Mr. H. E. Watt’s _Spain from the Moorish Conquest
to the Fall of Granada_; the concise _Rise and Fall of the Muslim Empire
in Spain_, by our fellow-subject, Muhammed Hayat Khan, Lahore, 1897; and
Mr. Stanley Lane-Poole’s _The Moors in Spain_ should be consulted.
ORNAMENT.
However much disguised, the whole ornamentation of the Moors is
constructed geometrically.
[Illustration: FRET.--FIG. 1. FORMED BY THE INTERLACING OF LINES. THE
NUMEROUS FRETS THROUGHOUT THE PALACE ARE FORMED UPON THE TWO PRINCIPLES
EXHIBITED IN THIS AND FOLLOWING DIAGRAM.]
It is probable that the immense variety of Moorish ornaments, which are
formed by the intersection of equi-distant lines, could be traced
through the Arabian to the Greek fret.
The Moorish system of decoration reached its culminating point in the
ornament of the Alhambra. Owen Jones says: “The Alhambra is at the very
summit of perfection of Moorish art ... every principle which we can
derive from the study of the ornamental art of any other people is not
only ever present here, but was by the Moors more universally and truly
obeyed. We find in the Alhambra the speaking art of the Egyptians, the
natural grace and refinement of the Greeks, the geometrical combination
of the Romans, the Byzantines, and the Arabs.
[Illustration: FRET.--FIG. 2. FORMED BY THE INTERLACING OF LINES.]
The ornament wanted but one charm, which was the peculiar feature of the
Egyptian ornament--symbolism. This, the religion of the Moors forbade.”
The decoration of the Alhambra is peculiarly appropriate--the
circumstances of the people rendered the ornament beautiful for that
reason--when transplanted, though it loses nothing of its loveliness, it
becomes inexpressive.
The Moors ever regarded what architects hold to be the first principle
of architecture--to decorate construction--never to construct
decoration. In Moorish architecture, not only does the decoration arise
naturally from the construction, but the constructive idea is carried
out in every detail of the ornamentation of the surface. A superfluous,
or useless ornament is never found in Moorish decoration; every ornament
arises quietly and naturally from the surface decorated.
[Illustration: PLAN OF GENERAL CONSTRUCTION OF CENTRAL ORNAMENT OF
CEILINGS.]
The general forms were first cared for; these were sub-divided by
general lines; the interstices were then filled in with ornament again
to be sub-divided and enriched for closer inspection. The principle was
carried out with the greatest refinement, and the harmony and beauty of
all Moorish ornamentation derive success from its observance. The
greatest distinction was thus obtained; the detail never interfering
with the general form. When seen at a distance, the main lines strike
the eye; on nearer approach, the detail comes into the composition; upon
yet closer inspection, further detail is seen on the surface of the
ornaments themselves.
To the builders of the Alhambra, harmony of form consisted in the proper
balancing and contrast of the straight, the inclined, and the curved.
[Illustration: SECTION OF THE COLUMNS AND ARCHES OF GENERAL CONSTRUCTION
IN THE PALACE.]
As in colour, there can be no composition in which either of the three
primary colours is wanting, so in form, whether structural or
decorative, there can be no perfect composition in which either of the
three primary figures is lacking; variety and harmony in composition and
design depend on the pre-dominance and subordination of the three.
In his monumental work on the ornamentation of the Alhambra, the late
Owen Jones, who spent many years at Granada in collaboration with his
friend, M. Jules Goury, the eminent French architect, studying the
Palace of the Western Caliphs, furnishes diagrams in support of this
conclusion, which are here reproduced; and, furthermore, says: “In
[Illustration]
surface decoration, any arrangement of forms, as at A., consisting only
of straight lines, is monotonous, and affords but imperfect pleasure;
but, introduce lines which tend to carry the eye towards the angles, as
at B., and you have at once an additional pleasure.
[Illustration]
“Then add lines giving a circular tendency, as at C., and you have now
complete harmony: in this case the square is the leading form or tonic;
the angular and curved are subordinate.
“We may produce the same result in adopting an angular composition, as
at D., add the lines as at E., and we at once correct the tendency to
follow only the angular direction of the inclined lines; but, unite
these by circles as at F., and we have harmony still more nearly
perfect, _i.e._, repose, for the eye has now no longer any want that
could be supplied.”
Still, compositions distributed in equal lines or divisions will be less
beautiful than those which require a greater mental effort to appreciate
them: proportions the most difficult for the eye to detect will be the
most agreeable.
In surface decoration by the Moors, lines flow from a parent stem: every
ornament, however distant, can be traced to its branch and root; they
have the happy art of so adapting the ornament to the surface decorated,
that the ornament as often appears to have suggested the general form as
to have been suggested by it. In all cases we find the foliage flowing
out of a parent stem, and we are never offended, as in modern practice,
by the random introduction of an ornament set down without a reason for
its existence. However irregular the space they have to fill, they
always commence by dividing it into equal areas, and round these trunk
lines they fill in their detail, but invariably return to their parent
stem.
The Moors also followed another principle, that of radiation from the
parent stem, as we may see exemplified in nature by the human hand, or
in a chestnut leaf. When style becomes debased, neither of these laws is
followed; as in Elizabethan ornament, where nothing is continuous,
nothing radiates, all is haphazard.
All junctions of curved lines with curved, or of curved with straight,
should be tangential to each other. The Oriental practice always accords
with this principle. Many of their ornaments are on the principle which
is observable in the lines of a feather and in the articulations of a
leaf; and to this is due that additional charm found in all perfect
ornamentation, which is called “the graceful.”
[Illustration: MISCELLANEOUS ORNAMENT IN THE ALHAMBRA]
[Illustration: CORNICES, CAPITALS, AND COLUMNS IN THE ALHAMBRA. THE
SPLENDID CORNICE AT THE RIGHT-HAND TOP CORNER IS FROM THE LOGGIA OF THE
GENERALIFE.]
[Illustration: CAPITALS FROM THE COURTS AND HALLS OF THE ALHAMBRA.]
A further charm is found in the works of the Arabs and Moors from their
conventional treatment of ornament, which, forbidden as they were by
their creed to represent living forms, they carried to the highest
perfection. They ever worked as Nature works, but always avoided a
direct transcript; they took her principles, but did not attempt to copy
her works.
It is true that the Arabs in Spain, as already pointed out, once or
twice allowed themselves to disregard the behests of the Korán, as
instanced in the Fountain of Lions, and the bas-relief which is now
preserved in the Museum of the Alhambra; but the Mohammedan mosques of
Egypt, India, and Spain, show everywhere the calm, voluptuous
translation of the doctrines of the Korán: an art in unison with its
imaginative and poetic teachings which led them to adorn their temples
in a manner peculiar to themselves.
COLOUR.
The colours employed by the Moors on their stucco work were in all
cases, the primaries--blue, red, and yellow (gold). The secondary
colours--purple, green, and orange, occur only in the Mosaic dados;
which, being near the eye, formed a point of repose from the more
brilliant colouring above. It is true that, at the present day, the
grounds of many of the ornaments are found to be green; it will readily
be seen, however, on a minute examination, that the colour originally
employed was blue, which, being a metallic pigment, has become green
from the effects of time. This is proved by the presence of particles of
blue colour, which occur everywhere in the crevices: in the
“restorations” also, which were made by the Catholic kings, green and
purple were freely used.
The colouring of the Courts and Halls of the Alhambra was carried out
on so perfect a motive, that anyone who cares to make this a study, can,
with almost absolute certainty, on being shown for the first time a
piece of Moorish ornament in white, define at once the manner in which
it was coloured. So completely were all the architectural forms
designed, with reference to their subsequent colouring, that the surface
alone will indicate the colours they were destined to receive.
Notwithstanding the fact that the Moors, in their marvellous system of
decoration, worked on fixed rules, the effect of their infinite variety
leaves the observer under the impression that they arrived at their
amazing achievements by instinct, to which centuries of refinement had
brought them. One person may naturally sing in tune as another does by
acquired knowledge. The happier state, however, is where knowledge
ministers to instinct, and this must have been the case with the Moors.
Their poet exhorts us to attentively contemplate the adornments of the
Palace, and so reap the benefit of a commentary on decoration; this
invitation seems to imply that there was in their works something to be
learned as well as much that might be felt.
Mr. Owen Jones admits that there is no authority for the gilding of the
columns: wherever the columns are of marble, the shafts are always free
from traces of colour of any kind. Gold, blue, and red are still seen on
most of the capitals, and, in some cases, the plaster half-columns
against the walls are covered by mosaic of a small pattern in glazed
earthenware. Nevertheless, the eminent authority on decoration is
strongly of opinion that the marble shafts could never have been,
originally, left entirely white; and, furthermore, he thinks that the
general harmony of the colouring above forbids such a supposition; but
the conclusion seems to be erroneous, when it is remembered that the
shafts of the columns are compared, in the graceful hyperbole of the
Inscriptions, to “transparent crystal;” and, again, “when struck by the
earliest beams of the rising sun, maybe likened to many blocks of
pearl.” Therefore, in view of the poetic reference by Moorish
versifiers, and the utter absence of any trace of colour on the marble,
it has been thought befitting to omit the gilding of the shafts in the
many reproductions in this volume from the beautiful coloured plates in
the work of Owen Jones. It should be recorded here that the book alluded
to is dedicated “To the Memory of Jules Goury, Architect, who died of
Cholera, at Granada, August 28th, 1834, whilst engaged in preparing the
original drawings for this work.”
Amongst the illustrations appearing on p. xlix. _supra_, which
principally consist of cornices, capitals, and columns in the Alhambra,
is a motto in Roman characters: TĀTO·MŌTA--Tanto Monta--pertaining to
Ferdinand and Isabella, and which is somewhat out of place in a page
otherwise devoted to Moorish ornament. The motto, of course, signifies
_tantamount_, and is meant to express an equality in power between the
two Sovereigns; Isabella zealously maintaining that her right of
exercising the royal authority was equivalent to that of her royal
consort: “_Tanto monta Isabella que Hernando, Hernando que
Isabella_”--of equal worth are Isabella and Ferdinand. The motto appears
in relief in the Court of the Lions.
Acknowledgment is made to the work of the late James Cavanah Murphy,
_Arabian Antiquities of Spain_, Lond., 1815, to which source we are
indebted for some of the illustrations to the present volume. Mr. Murphy
faithfully delineated, and admirably engraved the arabesques and mosaics
of the superb Courts and Halls of the Palace of the Alhambra at Granada.
For the rest, it may be said that a vast number of plates have been
specially prepared for the present volume; and it is thought a
confident expectation may be indulged of a favourable reception to an
attempt at preserving the reliques of a romantic pile--the glory and the
wonder of a civilised world.
“I PRAY YOU, LET US SATISFY OUR EYES
WITH THE MEMORIALS AND THE THINGS OF FAME
THAT DO RENOWN THIS CITY.”
_Twelfth Night, Act III., sc. 3._
The Alhambra.
The ancient citadel and residence of the Moorish monarchs of Granada is,
indisputably, the most curious, and in some ways the most marvellous
building that exists in the whole world. In its period, its
architectural style, and artistic effect, it is not without its
counterpart in Southern Spain; but the Alhambra was conceived and
constructed on so colossal a scale that it is accepted as the last word
in Arabian workmanship. From the outside it appears to be a forbidding
fortress, and, indeed, its walls are of prodigious strength; but within
it is a palace that was once the most voluptuous in the makings and
imaginings of man, and in which everything was made subservient to
luxury.
The singular fortunes of the Arabian, or Moresco-Spaniards, whose whole
existence is a tale that is told, certainly forms one of the most
anomalous, yet splendid episodes in history. Potent and durable as was
their dominion, we have no one distinct title by which to designate
them. They were a nation, as it were, without a legitimate country or a
name: a remote wave of the great Arabian inundation cast upon the shores
of Europe. From the year 710, when the Arab general Tarif landed at the
port which bears his name, and plundered Algeciras, to be succeeded in
the following year by a greater soldier, Geb-al-Tarik, whose name
survives in the title of “The Rock”--a familiar designation very dear to
Englishmen--the course of Moorish conquest from Gibraltar to the cliffs
of the Pyrenees was as rapid and brilliant as the ancient Moslem
victories of Syria and Egypt. Nay, had they not been checked on the
Plains of Tours by Charles _Martel_, who that day gained his
_sobriquet_--“The Hammerer”--all France, all Europe might have succumbed
to the ravages of the Saracenic warriors as completely as the empires of
the East were made to yield, and the crescent might have glittered on
the fanes of Paris and of London.
Repelled within the limits of the Pyrenees, the mixed hordes of Asia and
Africa that formed this great irruption, gave up the Moslem principle of
conquest, and sought to establish in Spain a peaceable and permanent
dominion. As conquerors, their heroism was only equalled by their
moderation; and in
[Illustration: VIEW OF GRANADA, SHOWING THE ALHAMBRA AND THE SIERRA
NEVADA.]
both, for a time, they excelled the nations with whom they contended.
Severed from their native homes, they loved the land given them, as they
supposed, by Allah, and strove to adorn it with all that could minister
to the happiness of man. By a system of wise and equitable laws they
formed an empire unrivalled for its prosperity by any of the empires of
Christendom, and diligently drew around them the graces and refinements
that marked the Arabian empire in the East at the time of its
[Illustration: GENERAL VIEW OF THE ALHAMBRA FROM SAN NICOLAS.]
greatest civilisation. If the superb remains of Moslem monuments in
Spain; if the Mosque of Córdova, the Alcázar of Seville, and the
Alhambra of Granada still bear inscriptions fondly vaunting the power
and permanency of the dominion of the Moor; can the boast be derided as
arrogant and vain? They were the outposts and frontiers of Islamism. The
[Illustration: PART OF THE ALHAMBRA, EXTERIOR.]
Southern part of the Peninsula was the great battle-ground where the
Gothic conquerors of the North, and the Moslem conquerors of the East,
met and strove for mastery; the fiery courage of the Arab being at
length subdued by the obstinate and persevering valour of the
descendants of the subjects of Don Roderick. But century after century
had passed away, and still they retained a hold upon the land.[4] A
period had elapsed equal to that which has passed since England was
subjugated by the Normans; and the descendants of Musa[5] and Taric
might as little anticipate being forced into exile across the Straits
traversed by their triumphant ancestors, as the descendants of Rollo and
William may dream of being driven back to the shores of Normandy.
With all this, however, the Moslem empire in Spain was but
[Illustration: THE ALHAMBRA AND THE SIERRA NEVADA.]
a brilliant exotic that took no fixed root in the soil it adorned.
Severed from all their neighbours in the West by impassable barriers of
faith and manners, and separated by seas and deserts from their kindred
in the East, they remained an isolated people. Their whole existence was
a prolonged and gallant struggle to maintain a foothold in a land
usurped. The few relics of the miserable and proscribed race were
ultimately expelled from the Peninsula, under the administration of the
Duke of Lerma, during the reign of Philip III.--a measure which, by
depriving Spain of a numerous and industrious population, inflicted a
severe blow on her agriculture and commerce.
Never was the annihilation of a nation more complete. Where are they?
The exiled remnant of a once powerful people became assimilated with the
predatory hordes of Barbary and the desert southward. A few broken
monuments are all that remain to bear witness to their power and
dominion in Europe.
Such is the Alhambra; an epoch marking relic--a Moslem pile in the midst
of a Christian land; an Oriental palace amidst the Gothic edifices of
the West; an elegant memento of a brave, intelligent, and graceful
people who conquered, ruled, and passed away.
L’Alhambra! l’Alhambra! palais que les Génies
Ont doré comme un rêve et rempli d’harmonies;
Forteresse aux créneaux festonnés et croulans,
Où l’on entend la nuit de magiques syllables,
Quand la lune, à travers les milles arceaux arabes,
Sème les murs de trèfles blancs!
_Les Orientales_, par _Victor Hugo_.
The Alhambra--the Acropolis of Granada--is, indeed, a pearl of great
price in the estimation of all travellers, exciting in the breast of the
stranger the most absorbing interest and concentrated devotion. To
realise the full spell--the mystery and the magic of the Alhambra--one
must live in the building by day and contemplate it--like the ruins of
fair Melrose--by moonlight, when all is still. “Who can do justice,”
says Washington Irving, “to a moonlight night in such a climate and in
such a place! The temperature of an Andalusian midnight in summer is
perfectly ethereal. We seem lifted up into
[Illustration: ASCENT TO THE ALHAMBRA BY THE CUESTA DEL REY
CHICO--LESSER KING HILL.]
a purer atmosphere; there is a serenity of soul, a buoyancy of spirit,
an elasticity of frame, that renders mere existence enjoyment. The
effect of moonlight, too, on the Alhambra, has something like
enchantment. Every rent and chasm of time, every mouldering tint and
weather-stain disappears; the marble resumes its original whiteness;
the long colonnades brighten in the moonbeams; the halls are illuminated
with a softened radiance until the whole edifice reminds one of the
enchanted palace of an Arabian tale.”
[Illustration: BALCONY OF THE “CAPTIVE” (ISABEL DE SOLIS), OVERLOOKING
THE VEGA, OR PLAIN, OF GRANADA.]
Art and nature have combined to render Granada, with its Alps, Plain,
and Alhambra, one of those few places which surpass all previous
conceptions. The town is built on the spurs of the hills, which rise on
the south-east to their greatest altitude. The city overlooks the
_Vega_, or Plain, and is about 2,500 feet above sea-level. This
altitude, coupled with the snowy background, renders it a most delicious
residence; the bosom of snow furnishing a never-failing supply of water
for
[Illustration: ALCOVE OF THE “CAPTIVE” (ISABEL DE SOLIS).]
irrigation. Accordingly, the _Vega_ supplies every vegetable production,
and is a spot--said the Arabians themselves--superior in extent and
fertility to the valley of Damascus.
The Alhambra is built on a crowning height that hangs over the River
Darro; its long lines of walls and towers follow the curves and dips of
the ground just as a consummate artist would have placed them; the
wooded slopes, kept green by water-courses, are tenanted by
nightingales, singing as if in pain at the tender scene of desolate
beauty.
Granada, which, under the Moors, was populated by half-a-million
inhabitants, knew no slow decline, but flourished until it toppled to
its fall. The date of its ruin is 2nd January, 1492, when the banner of
Castile first floated from the towers of the Alhambra. To the fatal
influence of a beautiful woman--Isabel de Solis--may be attributed, in
great part, the destruction of the Moslem cause. Isabel was the daughter
of the Governor of Martos, a town of Andalusia to the north-west of
Granada. In a foray by the Moors she was captured, and became the
favourite Sultana of Abu-l-hasan, King of Granada. Her Moorish
appellation is Zoraya--“Morning Star”--in allusion to her surpassing
loveliness, on account of which Ayeshah, another wife and cousin of
Abu-l-hasan, became jealous of her rival. This necessarily led to
dissension; conspiracy was rampant, and the Moorish Court became
separated into two parties. Of the most powerful families of Granada,
the Zegris espoused the cause of Ayeshah; while the Beni Cerraj
(Abencerrages) championed that of the “Morning Star.” In June, 1482,
Abu-Abdillah (Boabdil), son of Ayeshah, dethroned Abu-l-hasan, his
father. Thus the Moorish house was divided against itself at the very
time when Castile and Aragon became united by the marriage of Ferdinand
and Isabella. On Boabdil’s defeat and capture at Lucena in 1483, the old
king returned to Granada and was enthroned, but quickly abdicated in
favour of his brother, Mohammed (XII.), called Ez-zaghal, the Valiant.
Boabdil, later, was re-instated; but, becoming a mere instrument and
vassal of Ferdinand, finally surrendered himself and his kingdom to the
Christian king.
[Illustration: INTERIOR OF THE “CAPTIVE’S” (ISABEL DE SOLIS) TOWER.]
For the true character of Ferdinand consult Shakespeare, who understood
all things--“who didst the stars and sunbeams know.” He describes
Ferdinand, by the mouth of our eighth Henry’s ill-fated queen, Katharine
of Aragon, daughter of Ferdinand and Isabella:
“....Ferdinand,
My father, King of Spain, was reckon’d
The _wisest_ prince, that there had reign’d by many
A year before: ...”
Henry VIII., Act II.
And of Katharine’s qualities, King Henry, in all things else
unrelenting, speaks in high terms:
“....Thou art, alone,--
If thy rare qualities, sweet gentleness,
Thy meekness saint-like, wife-like government,
Obeying in commanding, and thy parts
Sovereign and pious else, could speak thee out,--
_The queen of earthly queens_.”
Henry VIII., Act II.
As to Queen Isabella, Ford is loud in her praise, regarding her as a
pearl among women. She died, indeed, far from Granada, but desired to be
buried here--in the Cathedral of Granada--the bright jewel of her crown.
Isabella was the Elizabeth of Spain, the most effulgent star of an age
which produced Ximenez, Columbus, and the Great Captain, all of whom
rose to full growth under her smile, and withered at her death. She is
one of the most faultless characters in history, one of the purest
sovereigns who ever graced or dignified a throne; who, “in all her
relations of queen, or woman,” was, in the words of Lord Bacon, “an
honour to her sex, and the corner-stone of the greatness of Spain.” Then
it was that Spain spread her wings over a wider sweep of empire, and
extended her name of glory to the far antipodes. Then it was that her
flag, on which the sun never set, was unfolded to the wonder and terror
of Europe; while a New World, boundless, and richer than the dreams of
avarice, was cast into her lap, discovered at the very moment when the
Old World was becoming too confined for the outgrowth of the awakened
intellect, enterprise, and ambition of mankind.
* * * * *
After receiving the keys of the fortress, Ferdinand remained for a few
days in Granada, having entrusted the custody of the Alhambra to Don
Inigo Lopez de Mendoza, Count of Tendilla.[6]
[Illustration: THE GOTHIC INSCRIPTION SET UP IN THE ALHAMBRA BY THE
COUNT OF TENDILLA, TO COMMEMORATE THE SURRENDER OF THE FORTRESS IN
1492.]
The fact is recorded in a Gothic inscription formerly placed over a
cistern constructed at the command of that Governor, but now on a wall
just within the “Gate of Justice.” The letters are incised upon a large
marble tablet.
[Illustration: THE SURRENDER OF GRANADA BY BOABDIL TO FERDINAND AND
ISABELLA, JANUARY 2ND, 1492.]
The following is a translation of the inscription:
“The most high, most Catholic, and most powerful lords, Don Fernando and
Doña Isabel, our King and Queen, conquered by force of arms this Kingdom
and city of Granada, which, after their highnesses had besieged it in
person for a considerable time, was surrendered to them by the Moorish
King, Muley Hasen, together with its Alhambra, and other fortresses, on
the 2nd day of January, 1492. On the same day their highnesses
appointed, as Governor and Captain-General of the same, Don Inigo Lopez
de Mendoza, Count of Tendilla, their vassal, who, on their departure,
was left in the Alhambra with 500 horse and 1,000 foot; and the Moors
were ordered to remain in their houses and villages as they were before.
The Count, by command of their highnesses, caused this cistern to be
made.”
It will be seen, by the style of the Gothic lettering, that the
inscription was cut in the last decade of the fifteenth century. Whether
the count of Tendilla dug the well or only constructed the cistern
remains a disputable point; it is not important; but what is by no means
clear is the strange statement that the keys were surrendered by “Muley
Hasen.” Upon the capture of Boabdil[7] at Lucena by the Count of Cabra,
he was conducted to Córdova, where he was received with much honour by
Ferdinand, after the manner, in modern times, of the reception of
Schamyl at the Court of St. Petersburg. Thereafter, Boabdil became the
instrument of the Christians, and was allowed to return to Granada,
where such confusion reigned at this time, that there were always two,
and sometimes three kings in the Moorish capital of Andalusia. The
antagonism of old Muley Hasen, his son Boabdil, and the brother of
Muley, Ez-Zaghal, “the Valiant,” all posing as kings at one time,
probably hastened the overthrow of the Moorish power.
There is much uncertainty respecting the date of Muley Hasen’s death.
Some authorities state that when he was dethroned by his son Boabdil,
“he retired to Malaga.” Others say that the king could not survive the
misfortunes that his son’s rebellion brought upon the kingdom, and
“becoming blind and mad, soon afterwards died.” One account gives his
death as occurring in September, 1484, without, however, adducing
evidence in support. Is it not just possible then, that when Malaga
fell, the old king was discovered and rode in Ferdinand’s train, to
deliver the keys of Granada, as so plainly set forth in the Gothic
inscription of the Count of Tendilla?
The circumstances which attended the growth of the Spanish nation, and
the expulsion of the Moor, were necessarily productive of an
over-zealous spirit--a spirit which is ever the inevitable consequence
of subjugation in the name of heaven, and under the immediate influence
of religious feeling. How, then, could it fail to manifest itself in the
Spaniards, who, only by a war lasting seven centuries, recovered their
own country from the hands of the Moslem--the bitterest foes of the
Christian religion--usurpers who justified their violence by retorting
the opprobrious epithet “Infidels” upon the natives? A contest, so
fierce and abiding, must have inseparably connected, in the minds of the
Spaniards, every idea of honour with orthodoxy, and all that is
discreditable and odious, with dissent from their creed. Small wonder,
then, need be expressed that the degradation of the Alhambra dates from
the very day of the Castilian Conquest, on which the removal of Moslem
symbols commenced. Have we not seen the same principles rampant in
England at the time of the Reformation, and again, throughout Puritan
times; although, in our own case, the unreasonable iconoclasts professed
the same faith?
The grievous vandalism begun by Ferdinand and Isabella was carried on by
their grandson, Charles V., who despoiled the palace, on an even more
gigantic scale, of those artistic glories which he looked upon as “the
ugly abominations of the Moor.” He attempted the impossible: he
modernized and rebuilt portions of the Alhambra, put up heavy ceilings,
blocked up old passages, or constructed new, and sought to convert the
palace of an Oriental sybarite into a residence for a Western monarch.
All was in vain: the last royal residents were Philip V. and his
beautiful Queen, Elizabetta of Parma, early in the eighteenth century.
Although great preparations were made for their reception, the stay of
the sovereigns was but transient; and, after their departure, the place
once more became desolate.
During the Peninsular War, when Granada was in the hands of the French,
the Alhambra was garrisoned by their troops, and the palace was
occasionally inhabited by the French commander. Washington Irving
maintains that “with that enlightened taste which has ever distinguished
the French nation--this monument of Moorish elegance and grandeur was
rescued from the absolute ruin and desolation that were overwhelming it.
The roofs were repaired, the saloons and galleries protected from the
weather, the gardens cultivated, the water-courses restored, the
fountains once more made to throw up their sparkling showers; and Spain
may thank her invaders for having preserved to her the most beautiful
and interesting of her historical monuments.... On the departure of the
French, _they blew up several towers of the outer wall, and left the
fortifications untenable_,” &c. This last act may well have been one of
military exigence; but, on the other hand, Ford entirely disagrees with
Irving, and asserts, with all the vigour of an extinct species of Tory
John Bull, that the French are responsible for the most wanton
destruction perpetrated during their occupancy. Whatever the truth may
be, we confess to a strong fellow-feeling with the kindly American
genius who has done so much to retard the decay of the edifice, which is
still preserved to adorn the land, and attract the curious of every
clime.
For centuries the antiquities of the Spanish Arabs continued disregarded
or unknown. Prejudice--that sad inheritance of nations--was, alas! only
too actively employed in demolishing the work of the polished and
enlightened people, whose occupation of the Peninsula it was accounted
piety to efface. It was not until the end of the eighteenth century that
steps were taken to explore and protect the remains of Moorish monuments
in Spain; when, in consequence of representations of cultured Spaniards,
the Government commissioned the Royal Academy of St. Ferdinand to send
two architects and an officer of Engineers to report upon the condition,
and make drawings of the Palace of the Alhambra and the Mosque at
Córdova. The result of their labours was published at Madrid, 1780, in
an illustrated folio volume entitled _Antigüedades Arabes de España_.
It is only by the union of the graphic art with descriptions that we can
hope to form an accurate estimate of the high state of excellence to
which the Mohammedans in Spain attained in the Fine Arts while the rest
of Europe was overwhelmed with ignorance and barbarism. The coin, for
instance, represented on the opposite page is of fine gold, and is an
example of art which would not dishonour a medallist of any epoch. The
existence of a Royal Mint within the Alhambra may be admitted when we
learn that the coin was struck by order of the Founder of the Alhambra,
Mohammed I., surnamed _Al-Ghalib-Billah_--the Conqueror--who reigned in
Granada from 1232 to 1272 A.D. The coin is one of the most cherished
possessions in the cabinet of Alfonso XIII., King of Spain, at Madrid.
DESCRIPTION.
_Obverse_: Within the square, an Arabic inscription which reads: “_In
the name of God, the Merciful, the Forgiving. The blessing of God on
Mohammed and his family. There is no Conqueror but God._” On the
segments of the circle surrounding the square we read: “_Your God is one
God. There is no God but He, the Merciful, the Forgiving._”
[Illustration: GOLD COIN (OBVERSE AND REVERSE) OF MOHAMMED I., THE
FOUNDER OF THE ALHAMBRA, WHO REIGNED 1232-1272 A.D.]
_Reverse._ Within the square: “_There is no God, but God. Mohammed is
the messenger of God. Al-mahdi, Prince of the people of Granada._” On
the segments of the circle surrounding the square: “_The Commander of
the Faithful, Al-Ghalib-Billah, Mohammed, Son of Yúsuf, Son of Nasr,
whom God prosper_.”
Mohammed, the Founder of the Alhambra.
To Mohammed the First, the world is indebted for the beautiful and
romantic Oriental monument, the Alhambra. This famous monarch was born
in Arjou in the year of the Hegira 591 (A.D. 1195), of the noble family
of the Beni Nasr, or children of Nasr, and no pains were spared by his
parents to fit him for the high station to which the opulence and
dignity of his family entitled him. When he reached manhood he was
appointed alcayde, or governor of Arjou and Jaen, and gained great
popularity by his benignity and justice. Some years afterwards, on the
death of Abou Hud, the Moorish power in Spain was broken into factions,
and many places declared for Mohammed. Being of a sanguine spirit and
lofty ambition, he turned the opportunity to his own purpose, made a
progress through the country, and was everywhere received with
acclamations. In the year 1232 he entered Granada, and was proclaimed
king with every demonstration of joy. Shortly afterwards he became the
head of the Moslems in Spain, being the second of the illustrious line
of Beni Nasr to sit upon the throne. His reign was such as to render him
a blessing to his subjects. He gave the command of his various cities to
those who had distinguished themselves by valour and prudence, and had
recommended themselves most acceptable to the people. He erected
hospitals for the blind, the aged and infirm, and all those incapable of
labour, visiting the asylums frequently--not on set days, with pomp and
form, so as to give time for everything to be put in order, and every
abuse concealed, but suddenly and unexpectedly, informing himself, by
actual observation and close enquiry, of the treatment of the sick, and
the conduct of those appointed to administer to their relief. He founded
schools and colleges, which he visited in the same manner, inspecting
personally the instruction of youth. He introduced abundant streams of
water into the city, erecting baths and fountains, and constructing
aqueducts and canals to irrigate and fertilize the _Vega_. By these
means prosperity and abundance prevailed in this beautiful city, its
gates were thronged with commerce, and its warehouses filled with
luxuries and merchandise of every country.
While Mohammed was ruling his fair dominions thus wisely and
prosperously, he was suddenly menaced with the horrors of war. The
Christians, profiting by the dismemberment of the Moslem power, were
rapidly regaining their ancient territories. James the Conqueror had
subjected all Valencia, and Ferdinand the Saint was carrying his
victorious arms into Andalusia. The latter invested the city of Jaen,
and swore not to strike his camp until he had gained possession of the
place. Mohammed was conscious of the insufficiency of his means to carry
on a war with the potent sovereign of Castile. Taking a sudden
resolution, therefore, he repaired privately to the Christian camp, and
made his unexpected appearance in the presence of King Ferdinand.
“In me,” said he, “you behold Mohammed, king of Granada. I confide in
your good faith, and put myself under your protection. Take all I
possess, and receive me as your vassal.” So saying, he knelt, and kissed
the king’s hand in token of submission. Ferdinand, touched by this
instance of confiding faith, determined not to be outdone in generosity.
He raised his late rival from the earth, and embraced him as a friend,
leaving him sovereign in Granada, on condition of paying a yearly
tribute, attending the Cortes as one of the nobles of the empire, and
serving him in war with a certain number of horsemen.
It was not long after this that Mohammed was called upon for his
military services, to aid King Ferdinand in the siege of Seville. The
Moorish king sallied forth with 500 chosen horsemen of Granada, than
whom none in the world knew better how to manage a steed or wield the
lance. It was a humiliating service, however, to draw the sword against
brethren of the faith.
Mohammed gained but a melancholy distinction by his prowess in this
renowned campaign, but achieved more true honour by the humane methods
which he prevailed upon Ferdinand to introduce into the usages of war.
When, in 1428, the famous city of Seville surrendered to the Castilian
monarch, Mohammed returned sad, and full of care, to his dominions. He
saw the gathering ills that menaced the Moslem cause, and uttered the
ejaculation, often used by him in moments of anxiety and trouble: “_Que
angosta y miserabile seria nuestra vida, sino fuera tan dilatada y
espaciosa nuestra esperanza!_”--How straitened and wretched would be our
lives if our hope were not so spacious and extensive!
Sad and dispirited, the conqueror approached his beloved Granada. The
people thronged the streets with impatient joy: like to another
Coriolanus, “the dumb men flocked to see him, and the blind to hear him
speak;” for they loved him as a benefactor. Arches of triumph were
erected in his honour; and as he passed he was hailed with acclamations
as _Al Ghalib_, or the Conqueror. Mohammed shook his head when he heard
the appellation.
“_Wa la ghalib ila Alá!_” exclaimed he--There is no conqueror but God!
From that time forward he adopted the exclamation as a motto. He
inscribed it on an oblique band--in heraldry, a Bend--across his
escutcheon, and it continued to be the motto of his descendants.
Mohammed had purchased peace by submission to the Christians; but he
knew that where the elements were so discordant, and the motives for
hostility so deep and ancient, it could not be secure or permanent.
Acting, therefore, upon an old maxim, “Arm thyself in peace, and clothe
thyself in Summer,” he improved the interval of tranquillity by
fortifying his dominions, by replenishing his arsenals, and by promoting
those useful arts which give wealth and real power to an empire.
[Illustration: “WA LA GHALIB ILA ALÁ!”--THERE IS NO CONQUEROR BUT
GOD!--THE FAMOUS MOTTO, IN KUFIC CHARACTERS, OF MOHAMMED I. AND HIS
SUCCESSORS, WHICH IS INSCRIBED ON THE WALLS OF THE ALHAMBRA IN COUNTLESS
REPETITION.]
He gave premiums and privileges to the best artisans, improved the breed
of horses and other domestic animals, encouraged husbandry, and
increased the fertility of the soil two-fold by his protection, making
the lovely valleys of his kingdom to bloom like gardens. He fostered,
also, the growth and fabrication of silk, until the looms of Granada
surpassed even those of Syria in the fineness and beauty of their
productions. He caused the prolific mines of gold and silver, and other
metals of the mountainous regions of his dominions, to be diligently
worked, and was the first King of Granada who, as we have seen, struck
money with his name, taking great care, moreover, that the coins should
be skilfully executed.
It was about this time, towards the middle of the thirteenth century,
and just after his return from the siege of Seville (1248), that
Mohammed commenced the splendid Palace of the Alhambra, superintending
the building of it in person, mingling frequently amongst the artists
and workmen, and directing their labour. He stored the gardens with the
rarest plants, and with the most beautiful aromatic shrubs and flowers.
Amid these scenes he delighted in reading histories, or in causing them
to be related to him; and sometimes, in intervals of leisure, employed
himself in the instruction of his three sons, for whom he had provided
the most learned and virtuous masters. Mohammed ever remained loyal to
Ferdinand, giving him repeated proofs of fidelity and attachment. When
that renowned monarch died at Seville in 1254, Mohammed sent ambassadors
to condole with his successor, Alonzo X., and with them a gallant train
of Moorish cavaliers of distinguished rank to attend the obsequies. This
grand testimony of respect was repeated by the Moslem monarch during the
remainder of his life on each anniversary of the death of King Fernando
el Santo, when a hundred Moorish knights repaired to Seville, and took
their stations with lighted tapers in the Cathedral, around the tomb of
the illustrious deceased.
Mohammed retained his vigour to an advanced age. In his seventy-ninth
year he took the field on horseback, accompanied by the flower of his
chivalry, to resist an invasion. As the army sallied forth from Granada,
one of the _adalides_, or guides, who rode in the advance, accidentally
shivered his lance against the arch of the gate. The counsellors of the
king, alarmed by the circumstance, which was considered an evil omen,
entreated him to return. The king persisted, and at noontide the omen,
say the Moorish chroniclers, was fatally fulfilled. Mohammed was
suddenly seen to fall from his horse. He was placed on a litter and
borne towards Granada, but his illness increased to such a degree that
they were obliged to pitch his tent on the _Vega_. His physicians were
filled with consternation, and in a few hours he died; the Castilian
prince, Don Philip, brother of Alonzo X., being by his side when he
expired. His body was embalmed, enclosed in a silver coffin, and buried
in the Alhambra, in a sepulchre of precious marble, amidst the unfeigned
lamentations of his subjects, who bewailed him as a parent.
Such was the enlightened prince who founded the Alhambra, whose name
remains emblazoned amongst its most delicate and graceful ornaments, and
whose memory is calculated to inspire the loftiest associations in those
who tread these fading scenes of his magnificence and glory.
Abu-el-Hejaj (Yúsuf I.), King of Granada, 1333-1354, who completed the
Alhambra.
In the royal Mosque, where the escutcheons of the Moorish kings hang
side by side with those of the Castilian sovereigns--for the Mosque was,
after the subjugation, consecrated as a Catholic chapel--perished the
illustrious Yúsuf Abu-el-Hejaj, the high-minded prince who completed the
Alhambra, and who, for his virtues and endowments, deserves almost equal
renown with its magnanimous founder. Washington Irving was, perhaps, the
first to draw forth, from the obscurity in which it had too long
remained, the name of another of those princes of a departed and almost
forgotten race, who reigned in elegance and splendour in Andalusia, when
all Europe was in comparative barbarism.
To Yúsuf I. the Alhambra owes much of its splendour; he not only
constructed the _Gate of Justice_ and the _Wine Gate_, leading into the
Palace, as appears from the inscriptions over their respective archways;
but he must also have built, or decorated, many of the interior
apartments, for his name appears frequently in _The Hall of the Two
Sisters_, in that of the _Baños_, in the _Court of the Fish-pond_, and
in the _Hall of the Ambassadors_.
Yúsuf ascended the throne of Granada in 1333. He is said to have been of
noble presence, possessing great bodily strength united to manly beauty.
He had the courage common to all generous spirits, but his genius
inclined more to peace than to war; and, though repeatedly obliged to
take up arms, he was generally unfortunate. Amongst other ill-starred
enterprises, he undertook a campaign in conjunction with the King of
Morocco, against Castile and Portugal, but was defeated in the memorable
battle of Salado; a reverse which nearly proved a death-blow to the
Moslem power in Spain.
A long truce, after this defeat, enabled Yúsuf to devote himself to the
instruction and improvement of his people. He established schools in the
villages, with uniform systems of education; he obliged every hamlet of
more than twelve houses to have a Mosque, and reformed abuses which had
crept into the religious ceremonies and festivals of the people. The
Alhambra was now completed. Yúsuf constructed the beautiful Gate of
Justice, forming the grand entrance, which he finished in 1348. He
likewise adorned many of the Courts and Halls of the Palace, as may be
seen by the inscriptions in which his name repeatedly occurs. He built
also the Alcázar, or Citadel of Malaga, of which, alas! only crumbling
traces remain.
[Illustration: THE WINE GATE, ATTRIBUTED TO YÚSUF I.]
The genius of the sovereign stamps a character upon his time. The nobles
of Granada, emulating the graceful taste of their monarch, filled the
city with magnificent palaces, the halls of which were adorned with
mosaics, the ceilings wrought in fretwork, and delicately gilded and
painted, or inlaid with precious woods; they had lofty towers of wood or
stone, carved and ornamented, and covered with plates of metal that
glittered in the sun. So refined was the taste in decoration prevailing
amongst this elegant people that, to use the simile of an Arabian
writer, “Granada, in the days of Yúsuf, was as a silver vase filled with
emeralds and jacynths.”
One anecdote will be sufficient to show the magnanimity of this generous
prince. The long truce which succeeded the battle of Salado was at an
end, and every effort of Yúsuf to renew it was in vain. His deadly foe,
Alonzo XI. of Castile,
[Illustration: HALL OF THE TWO SISTERS FROM THE ENTRANCE DOOR, BUILT BY
YÚSUF I.]
took the field with great force, and laid siege to Gibraltar. Yúsuf
reluctantly took up arms, and sent troops to the relief of the place;
when, in the midst of his anxiety, he received tidings that his dreaded
foe had fallen a victim to the plague. Instead of manifesting
exultation, Yúsuf called to mind the great qualities of the deceased
monarch, and was touched with sorrow--“Alas!” cried he, “the world has
lost one of its most excellent princes; a sovereign who knew how to
honour merit, whether in friend or foe!” The Spanish chroniclers,
themselves, bear witness to this magnanimity: according to their
accounts, the Moorish cavaliers shared the sentiment of their king and
put on mourning for the death of Alonzo. Even those Moors of Gibraltar,
which had been so closely invested, when they learned that the hostile
monarch lay dead in his camp, determined that no aggressive movement
should be made against the Christians during the observance of his
obsequies.
[Illustration: THE SULTAN’S BATH, CONSTRUCTED BY YÚSUF I.]
Upon the day on which the camp was broken up, and the army departed
bearing the corpse of Alonzo, the Moors issued in multitudes from
Gibraltar, and stood mute and melancholy, watching the mournful pageant.
The same reverence for the deceased was observed on the frontiers by all
the Moorish commanders, who suffered the funeral cortège to pass in
safety with the body of the Christian sovereign, from Gibraltar to
Seville.
Yúsuf did not long survive the enemy he had so generously deplored. In
the year 1354, as he was one day at prayer in the royal Mosque of the
Alhambra, a maniac suddenly rushed upon him and plunged a dagger in his
side. The cries of the king brought his guards to his assistance: they
found him in convulsions, weltering in his blood. He was borne to the
royal apartments, and expired almost immediately. The assassin
[Illustration: COURT OF MYRTLES, OR THE FISH-POND, FORMED BY YÚSUF I.]
was cut to pieces, and his limbs burnt in public, to gratify the fury of
the populace.
The assassination of Yúsuf is described by an eye-witness in a letter
addressed to Fárris, Sultán of Western Africa, which is printed by
Pascual de Gayangos from the chronicle of Al-Makkarí--an elegant Moorish
writer who flourished towards the end of the sixteenth century:--“As
Abu-el-hejaj (Yúsuf) was performing the last prostration of his prayer,
a madman rushed upon him and wounded him with a _khanjar_, or yataghán.
The assassin was immediately secured. The Sultán, who had been mortally
wounded, made some signs as if he wished to speak;
[Illustration: THE KORAN RECESS IN THE MOSQUE, THE SCENE OF YÚSUF’S
ASSASSINATION.]
but, after uttering some unintelligible words, he was carried senseless
to his apartments, where he shortly died. The assassin, meantime, was
given up to the infuriated mob, who slew him and burned his body. The
Sultán was interred within the Alhambra. He left three sons: Mohammed,
who succeeded him; Isma’íl, and Kays.”
The body of Yúsuf was interred in a superb sepulchre of white marble; a
long epitaph, in letters of gold upon an azure ground, recorded his
virtues: “Here lies a king and martyr, of an illustrious line, gentle,
learned and virtuous; renowned for the graces of his person and his
manners, whose clemency, piety and benevolence were extolled throughout
the kingdom of Granada. He was a great prince; an illustrious captain; a
sharp sword of the Moslems; a valiant standard-bearer amongst the most
potent monarchs.”
The Mosque, which once resounded with the dying cries of Yúsuf, still
remains, but the monument which recorded his virtues has long since
disappeared. His name, however, yet abides among the ornaments of the
Alhambra, and will be perpetuated in connection with this renowned pile,
which it was his pride and delight to adorn.
The Towers, Courts, and Halls of the Alhambra.
“As an Englishman approaches the Alhambra,” says Ford, “he rubs his
eyes, for he finds himself in a park of real English elms. Delicious
green roofs they form, but no more in keeping with the old Moorish
Palace than Bolton Abbey would be with the Pyramids. But why English?
Why; because this wood was the present of the Iron Duke, who had the
estate of Soto de Roma, with its four thousand once pheasant-haunted
acres given him reluctantly by the grateful Ferdinand VII., and who sent
out these elms from England.”
The first feeling which strikes a visitor on entering the Alhambra is
one of amazement to find himself suddenly transported to fairly-land.
Arches bearing upon pillars so slender that the wonder is they are able
to sustain the superincumbent weight--the style differing from all
regular orders of architecture--ceilings and walls incrusted with
fretwork so minute and intricate that the most patient draughtsman finds
it difficult to follow. Yet, although the patterns present so great
variety, the compotent parts are, in their origin, the same; and it is
by changing the colours and juxtaposition of the several pieces that the
astonishing diversity is produced. This exquisite Moorish work appears
to have been accomplished by means of moulds applied successively, the
continuity of the design being preserved with greatest care. Amidst or
around the complex forms are constantly disposed Arabic sentences of
moral and religious tendency, the most oft-repeated homily being, “Wa la
ghálib ila Alá,” that is, “There is no conqueror but God:” the sentence
being sometimes enclosed within Cufic characters written twice, and
forming the words signifying “Grace,” and “Blessing,” the letters so
curiously interwoven that the text may be read from left to right, and
from right to left.
PUERTA DE JUSTICIA--THE GATE OF JUSTICE.
The Gate of Justice has ever been the principal entrance into the
fortress. Like all the other towers of the Alhambra, it is built of
concrete, the jambs of the doorway being of white marble, and the
elegant horseshoe arch and spandrils of brick.
The Gate of Justice was erected in 1338 by the Sultán Yúsuf, and was so
called because (in accordance with ancient practice all over the East)
the Kings of Granada occasionally sat under it to administer justice to
every class of their subjects. The hand and key, which are seen in
relievo upon the stone, have given rise to a variety of conjectures,
more or less plausible.
The quaint open hand, carved over the outer arch, has a talismanic and
Arabian Nights effect. Some authorities say it typifies the hand of God,
the symbol of power and providence; others suppose it to be a type of
the five commandments of Islam--to fast; to give alms; to smite the
infidel; to make the pilgrimage to Mecca; and to perform purifications.
But it is, in all likelihood, the old Roman talisman against the Evil
Eye, such as we see in coral on Neapolitan lockets. The Evil Eye is
especially dreaded by Orientals, and the Spaniards tremble at its
influence even now.[8]
Over the inner arch is a sculptured key: there was an old legend
believed in through the centuries anterior to the Expulsion, that the
Christians would never take the “red castle” until the outer hand had
grasped the inner key. It was also agreed that the key was an emblem of
the Prophet’s power to open the gates of hell or heaven. The truth is,
that the key was an old Cufic emblem, intimating Allah’s power to open
the hearts of true believers. It was also a badge on the Almohades’
banners, and is seen in many Moorish castles.
[Illustration: THE GATE OF JUSTICE, ERECTED BY YÚSUF I.]
Washington Irving says of these strange symbols: “According to
tradition, the hand and key were magical devices on which the fate of
the Alhambra depended. The Moorish king who built it was a great
magician, or, as some believed, had sold himself to the devil, and had
laid the whole fortress under an evil spell. By this means it had
remained standing for several hundred years, in defiance of storms and
earthquakes, whilst almost all other buildings of the Moors had fallen
to ruin and disappeared. This spell, the tradition went on to say, would
last until the hand on the outer arch should reach down and grasp the
key, when the whole pile would tumble to pieces, and all the treasures
buried beneath it by the Moors would be revealed.”
SALA DEL TRIBUNAL--HALL OF JUSTICE.
The Hall of Justice has three court-rooms, or apses, now blazoned with
the royal Spanish badges of the yoke and the bundle of arrows, familiar
to us as the badge of Katharine of Aragon, daughter of Ferdinand and
Isabella, the first queen of our much-married monarch, Henry VIII.
Of the many beautiful arches which adorn the Palace, the one forming the
entrance to the central alcove, or divan, of the Hall of Justice is
perhaps the most remarkable; the exquisite form of the arch and
richly-ornamented spandril with the poetic inscription which encloses
it--“May power everlasting and imperishable glory be the destiny of the
owner of this Palace”--and the slender porcelaine columns from which it
springs, exciting the deepest admiration.
In this Hall are the famous paintings on leather, ascribed to the end of
the fourteenth century. The painting of a group of Moslems, apparently
congregated in Council, merits close attention, as giving the veritable
costume of the Moors in Granada of the fourteenth century, at which
period the delineations were certainly made, and, in all probability, by
an Italian artist working under Moslem direction. Other paintings
portray various chivalrous or amatory subjects; or they may be taken to
represent romantic episodes as legendary as the story of the Chinese
lovers on a willow-pattern plate. One scene (see p. 47) represents a
wicked magician, or wild man of the woods,
[Illustration: HALL OF JUSTICE AND COURT OF THE LIONS.]
coercing a Christian maiden, who, nevertheless, is holding a docile lion
by a leading chain; the compliant animal meanwhile permitting domestic
fowl and other pretty wantons to play undismayed around him. A Christian
warrior on horseback makes short work of the wild man; but, alas! for
the maiden, a valiant Moor comes galloping up, at once transfixes the
Christian rescuer with his spear, and presumably claims the beautiful
captive as the reward of his prowess. This episode of a Moor killing a
Christian may be taken as a strong presumption of the paintings being
wrought under Mohammedan influence, as it appears most unlikely that it
would have been so represented by a Spaniard after the conquest of
Granada. Some spectators in the upper chamber of a tower in the
background seem to heartily approve of the whole proceeding.
[Illustration: HALL OF JUSTICE.]
However fantastic these pictures may be, they are at least unique, and,
as such, must be regarded with the utmost interest. We may conjecture
that the painter fell into the hands of the Moors by the fortune of war;
or, on the other hand, came by invitation to Granada.
Much difference of opinion exists amongst writers who have described the
Alhambra with respect to these three curious paintings on leather which
are found in the domes of the alcoves of the Hall of Justice. It is said
by many that they are not the work of Moorish artists, but were executed
posterior to the Conquest of Granada by Spanish painters. This opinion
is founded chiefly on the injunctions contained in the Korán, forbidding
the representation of animated beings; but that this law was disregarded
by the builders of the Alhambra is fully proved by the fountain of the
Court of Lions, and the bas-relief which forms part of a fountain now in
the Museum of the Palace.
[Illustration: HALL OF JUSTICE, SHOWING FOUNTAIN OF COURT OF THE LIONS.]
There is evidently much more analogy between these paintings and the
bas-relief than between them and the works of the Spaniards after the
Expulsion; witness the bas-reliefs from the royal chapel of Granada,
built by Ferdinand and Isabella, which represent their entrance into the
Alhambra, and evidently belong to a later period of Art.
[Illustration: HALL OF JUSTICE.]
[Illustration: HALL OF JUSTICE AND PART OF COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: HALL OF JUSTICE.--THREE FIGURES FROM THE PICTURE OF THE
MOORISH TRIBUNAL.]
The ornaments, moreover, which are introduced into these paintings are
strictly of a Moorish character.
The subject on the centre alcove is considered by the Spaniards to
represent a Tribunal, whence they have called this Hall. From the
different colours of the beards and dresses of the figures, they would
appear to represent the chiefs of the
[Illustration: PART OF PICTURE IN THE HALL OF JUSTICE REPRESENTING A
CHRISTIAN KNIGHT RESCUING A MAIDEN FROM A WICKED MAGICIAN, OR
WILD-MAN-O’-THE-WOODS. THE CHRISTIAN KNIGHT IS, IN TURN, SLAIN BY A
MOORISH WARRIOR.]
tribes of Granada. One head traced from this picture is given on page
48.
These paintings are of bright colours, but in flat tints, without
shadow, and were first drawn in outline of a brown colour. They are
painted on skins of animals sewn together, and nailed to the wooden
dome; a fine coating of gypsum forming the surface to receive the
painting. The ornaments on the gold ground are in relief.
PAINTING ON THE CEILING OF THE LEFT ALCOVE.
To determine whether the subject of this picture be legendary or
historical is difficult. Christians appear to be engaged in hunting the
lion and the bear, while the Moslems confine their attentions to the
wild boar. The spoils of the chase are presented at the feet of both
Christian and Moslem ladies--the humility with which the Christian
knight, who is upon his knees, offers his share of the spoil to his
lady, may be contrasted with the more commanding attitude of the Moslem,
as finely exhibiting the estimation in which women were held by their
respective nations. Many hounds--one of which has the luck to fall in
with a stray fox--take part in the
[Illustration: HALL OF JUSTICE.--MOOR’S HEAD.
(_From a tracing by M. Jules Goury, a celebrated French architect, from
the painting representing a Moorish Tribunal._)]
chase, and the ladies are attended by lap-dogs. The huntsmen are on
horseback and on foot. When the wild boar is slain, he is hoisted on the
back of a mule by attendants, and borne triumphantly home. A great
variety of birds and trees--amid the branches of which monkeys partially
conceal themselves--make up the various scenes. In spite of the want of
perspective, there is much spirit in the details, and the female figures
especially are most graceful.
That these unique relics should be taken from their present
[Illustration: FAÇADE, COURT OF THE MOSQUE, BUILT BY YÚSUF I.]
[Illustration: “WA LA GHÁLIB ILA ALÁ!”--THERE IS NO CONQUEROR BUT
GOD!--THE FAMOUS MOTTO OF MOHAMMED I. AND HIS SUCCESSORS. AN EXAMPLE
FROM THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: ELEVATION OF THE ANCIENT GATE OF JUSTICE.]
[Illustration: 1. SECTION OF THE HALL OF JUSTICE (_looking East_).]
[Illustration: 2. SECTION OF THE HALL OF JUSTICE (_looking towards the
Court of the Lions_).]
[Illustration: PAINTING ON THE CEILING OF THE HALL OF JUSTICE. No 1.]
[Illustration: PAINTING ON THE CEILING OF THE HALL OF JUSTICE.]
[Illustration: PART OF PICTURE IN THE HALL OF JUSTICE.--THE MOOR’S
RETURN FROM HUNTING.]
[Illustration: HALL OF JUSTICE--THE DEATH OF THE LION AT THE HANDS OF A
CHRISTIAN KNIGHT.]
[Illustration: PART OF PICTURE IN HALL OF JUSTICE.--MOORISH HUNTSMAN
SLAYING THE WILD BOAR.]
position and preserved under glass, is a consummation devoutly to be
wished.
LAS DOS HERMANAS--THE TWO SISTERS.
Perhaps the most interesting, as it certainly is the loveliest apartment
in this palace of enchantment, is the HALL OF THE TWO SISTERS, a title,
the guide books would fain have us believe,
[Illustration: ENTRANCE TO HALL OF THE TWO SISTERS, FROM THE COURT OF
THE LIONS.]
conferred by reason of two enormous slabs of white marble laid in the
pavement, precisely alike in form, and without flaw or stain; but the
surpassing splendour of this chamber forbids us to accept a reason so
inadequate for the designation. There is nothing so very extraordinary
in two huge blocks of stone, be they never so faultless; that is only a
matter of quarrying: if such objects are to excite wonder, we may turn,
with more profit, to the Pyramids of Egypt. Let us rather concern
ourselves with the beauty and symmetry of this unequalled spot.
First, then, the gate of the tower exceeds all other gates in
[Illustration: HALL OF THE TWO SISTERS, FROM ENTRANCE DOOR.]
profusion of ornament, and in the beauty of the prospect from the
entrance through a range of apartments, where a multitude of arches
terminate in a large window affording a view of open country. In
sunshine, the variety of tints thrown upon this _enfilade_ are
surprisingly beautiful. In all probability the Hall of The Two Sisters
formed part of the private apartments of the Moorish kings. The alcoves,
or divans, on either side of the Hall, with the charming retiring rooms
on the upper floor, give it the character of a residence; just as the
Hall of Ambassadors, as its aspect shows, and its traditional name
implies, was destined only for public receptions. It may reasonably be
declared that the Hall of The Two Sisters, together with the corridors
and alcoves which surround it, cannot be equalled even by other parts of
the Palace. Its stalactite ceilings are the most perfect examples
remaining of this curious and interesting kind of decoration. To
preserve them, the outer walls are raised ten feet above the dome, and
support an encasing roof over all. Nothing can exceed the glory of the
honeycomb vaultings, with thousands of fantastic cell formations, each
one differing from the other, yet all combining in uniformity. The
effect
[Illustration: HALL OF THE TWO SISTERS.]
is as if the architect had been assisted in his work by swarms of
Brobdingnagian bees.
At the upper end of the Hall of The Two Sisters, but separated from it
by a corridor, is an alcove, once overlooking a beautiful garden, as we
learn from a verse in the room. It is known as The _Mirador_ or Balcony
of “Lindaraja.” On this favoured spot the poets, painters, and
architects of that day lavished their most exalted efforts. All the
varieties of form and colour which adorn other portions of the Palace
have here been blended with the happiest effect. The delighted observer
is spell-bound, and finds it difficult to remove himself from the
fascination of the place.
The lattice window of the upper story gives light to a corridor leading
to apartments appropriated to the fair odalisques. It was through these
lattices that the beauties of the hareem viewed
[Illustration: UPPER BALCONY OF THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
the splendid fêtes enacted for their entertainment in the great hall
below, but in which they could participate only as distant spectators.
These gratings are precisely similar in their construction to those
which are now seen in the hareems of the East.
The long series of inscriptions in the Hall of The Two Sisters were much
mutilated, and in some cases utterly destroyed, in a barbarous attempt
at decoration--_rien n’est sacré pour un sapeur_--made by the
Ayuntamiento of Granada in 1832, when the Infante, Don Francisco de
Paula visited the city. Fortunately, so far as the text goes, the
sentences may be found in _Antigüedades Arabes de España_.[9] The
greatest pains have been expended upon the inscriptions which address
themselves to the eye of the connoisseur by the beautiful forms of the
characters; exercise his intellect by the effort of deciphering their
curious and
[Illustration: HALL OF THE TWO SISTERS, FROM THE “LINDARAJA” BALCONY.]
complex involutions, and reward his imagination by the beauty of the
sentiments and the music of their composition.
Many will be grateful to see some specimens of the verses from the Hall
of The Two Sisters:--
“I am the garden, and every morn am I revealed in new beauty. Observe
attentively how I am adorn’d, and thou wilt reap the benefit of a
commentary on decoration;
“For, by Allah! the elegant structures around me assuredly surpass all
other edifices by the happy presage attending their foundation.
“How many delightful prospects I enfold! Prospects, in the contemplation
of which a mind enlightened finds the gratification of its desire.
“Look upon this wonderful cupola, at sight of whose perfection all other
domes must pale and disappear;
“To which the Constellation of the Twins extends the hand of salutation;
and, for communion, the Full Moon deserts her station in the heavens.
“Nay, more; were they to take these aisles for their abiding place,
those heavenly bodies would render constant homage to their beauty.
“No wonder, then, if the stars grow pale in their high stations, and if
a limit be put to the duration of their light.
“Here also behold the portico, unfolding every beauty. Indeed, had this
palace no other ornament, it would still surpass the firmament in
splendour:
“For manifold are the gorgeous habilaments in which thou, O Sultán! hast
arrayed it, surpassing in brilliancy the lustrous robes of Yemen!
“To look at them, one would imagine them to be planets revolving in
their orbits, and throwing into shade the sunburst of morning.
“Here are columns ornamented to absolute perfection; the beauty of which
has become glorified: columns
[Illustration: BALCONY OF THE FAVOURITE, “LINDARAJA.”]
[Illustration: DETAILS OF THE GLAZED TILES IN THE DADO OF THE HALL OF
THE TWO SISTERS.]
“Which, when struck by the earliest beam celestial, may be likened,
notwithstanding their vastness, to many blocks of pearl.
“Indeed, there is no palace more imposing in its elevation, nor so
brilliantly decorated; nor having more extensive apartments;
“They may be compared to markets where the richest comers are overpaid
in beauty, and where the arbiter of elegance presides eternally to
pronounce his award;
“And where the sigh of the zephyr is inhaled by the noontide ray whose
scintillating beam is more refulgent than all other light.
“Between myself and the most high fortune the closest relationship
exists, and the greatest resemblance between us lies in the splendour of
our destiny.
“Every art has laid its gifts upon me; nay, all have united in
conferring perfection.
“By those who are permitted to behold me I am regarded as the Queen of
Beauty who bestoweth the prize upon her well-beloved;
“Indeed, when the enraptured observer has feasted his eyes upon me, he
will find reality surpassing the most extravagant flights of fancy;
“He will see the moon-beam start from my orbs, and its scintillation
leave me only to enter the mansions of the blest.
“The palace is a palace of transparent crystal; it appears to be
illimitable as the boundless ocean;
“And yet I am not the sole marvel of this heaven upon earth; for I
overlook with ecstacy a garden, the like of which no human eye has
contemplated.
“I was built by the Imam Ibn Nasr. May Allah uphold his majesty as a
pattern to other kings!”
The last half-dozen verses, printed _supra_, are inscribed on the jambs
of the doorway which gives entrance to the exquisite little chamber
already described. The windows of the _Mirador_ still overlook the
garden eulogised in the penultimate verse. The dado of the Hall of The
Two Sisters is a most beautiful Mosaic, presenting the same general form
on all four sides of the Hall, but differing considerably in the filling
up of the patterns.
[Illustration: THE FAVOURITE’S BALCONY.]
In the Hall of The Two Sisters formerly stood the famous Arab vase (_el
jarro_) [see pp. 77 and 95] which tradition says was discovered in one
of the subterranean chambers of the palace, “full of gold.” It is now
placed in the Museum. The vase is of the fourteenth century, and is
exquisitely enamelled in white, blue and gold. The decorations are
Hispano-Moresque, and are fully described in the work on pottery by
Peter Davillier. Another lovely amphora, is engraved in the Spanish work
_Antigüedades Arabes de España_,[10] the equal, indeed, the companion
[Illustration: EL JARRO. THE ARABIAN VASE AND NICHE IN WHICH IT FORMERLY
STOOD, HALL OF THE TWO SISTERS. THE VASE, CONSIDERABLY MUTILATED, IS NOW
IN THE MUSEUM OF THE PALACE. (_See p. 95._)]
[Illustration: HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: VIEW IN THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: DETAIL OF THE UPPER STORY, HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: SECTION OF THE HALL OF THE TWO SISTERS, AND]
[Illustration: SECTION OF PART OF THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: INSCRIPTION IN THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: INSCRIPTIONS IN THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: PANEL, ORNAMENT, AND INSCRIPTIONS IN THE HALL OF THE TWO
SISTERS.]
[Illustration: DETAILS ON THE FRONT OF “LINDARAJA’S” BALCONY.]
[Illustration: EL JARRO. ARAB VASE OF METALLIC LUSTRE, PROBABLY FROM THE
BALEARIC ISLES (MAJORCA). THIS VASE NOW STANDS IN THE MUSEUM OF THE
PALACE.]
[Illustration: PLATE I.
No. 1.
Ornament in panels on the Walls, Hall of the Ambassadors.]
[Illustration: PLATE II.
No. 2.
Soffit of an arch, Court of the Fishpond.]
[Illustration: PLATE III.
No. 3.
Ornament over doorway at the entrance, Court of the Lions.]
[Illustration: PLATE IV.
No. 4.
Ornament in doorway at the entrance to the Ventana, Hall of the Two
Sisters.]
[Illustration: PLATE V.
No. 5.
Ornament on the side of windows, upper story, Hall of the Two Sisters.]
[Illustration: PLATE VI.
No. 6.
Ornament in spandrils of arches, Hall of the Two Sisters.
No. 7.
Ornaments in spandrils of arches, Hall of the Abencerrages]
[Illustration: PLATE VII.
No. 8.
Ornaments in panels, Hall of the Ambassadors.]
[Illustration: PLATE VIII.
No. 9.
Ornaments in panels, Court of the Mosque.]
[Illustration: DETAILS AT THE EXIT OF THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
to _el jarro_, formerly existed in the Palace, but it was unfortunately
broken about the year 1837, and the pieces sold to a passing traveller.
It is here figured from Murphy’s _Arabian Antiquities_, 1815.
[Illustration: AN ARAB VASE OF THE XIVTH CENTURY IN THE NICHE WHEREIN IT
STOOD UNTIL THE YEAR 1837.]
The Hall of The Two Sisters fairly intoxicates one with the fragile yet
imperishable beauty of the place. The eye soars upward, and flutters in
and out of those flower-cup cells which seem the first creative types of
some fresh world. Architects--Owen Jones amongst the number--inform us
that the thing is very simple: it is a beauty put together by mere
receipt proceeding from three primary figures--the right-angled
triangle, the rectangle, and the isosceles triangle: capable of millions
of combinations, just like the three primary colours, or the seven notes
of the musical scale. “A simple receipt,” says an anonymous writer on
the glories of the Alhambra; “but who, nowadays,
[Illustration: MOSAIC IN DADO OF THE ENTRANCE TO THE HALL OF THE TWO
SISTERS.]
can cook anything like it?” The same writer goes on to say that in
devising the Alhambra, the Moors were always thinking of the Arab tent.
They wanted air and lightness. The marble pillars are the tent spears,
but of stone. The net-work lace veil that filigrees every wall with
cobwebs of harmonious colour, is the old tent tapestry, the
Córdovan-stamped leather hangings are the Indian shawls that canopied
the wandering and victorious horseman’s tent. They wanted mere pendant
flowers woven together into roof and gossamer-pierced panels that
hardly
[Illustration: MOSAIC IN DADO OF RECESS, HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: MOSAIC IN DADO, HALL OF THE TWO SISTERS.]
arrest the air. Everything must float and sway; they would not bar out
the chirp of the dripping silver water. They thinned and shaved the
pillars till they were no longer cylinders of marble, but tender
saplings, or flower-stalks, slender as spear-shafts. The spandrils are
not corbelled beams, faced with gargoyle monsters, but perforated
supports as to some fairy’s cabinet. There is nothing to hold up, only
ivory-patterned walls, and a honeycombed dome that seems to float in
mid-air.
HALL OF THE ABENCERRAGES.
Here it is said that thirty-six cavaliers of the heroic line of
Abencerrage were sacrificed to appease the jealousy or allay the fears
of a tyrant. The fountain ran red with the noblest blood of Granada; and
a deep stain on the marble pavement is pointed out by the _cicerone_ of
the pile as a sanguinary record of the massacre. The discolourations
must be regarded with the same perfect faith with which one looks upon
the traditional stains of Rizzio’s blood on the floor of the chamber of
the unhappy Queen Mary at Holyrood. Who desires to be sceptical on such
points of popular belief? The enlightenment of the happy reader of De
Foe’s immortal romance--happy in the masterly illusion of the
author--robbed him of one of the chief delights of his life. If there is
any country in Europe where it is easy to live in the romantic and
fabulous traditions of the past, it is in legendary, proud-spirited,
romantic Spain, where the old, magnificent, barbaric spirit even now
contends with modern innovation.
In the silent halls of the Alhambra, surrounded with the insignia of
regal sway, and vivid with traces of Oriental voluptuousness, everything
speaks and breathes of the glorious days of Granada when under the
dominion of the Crescent. In the proudest days of Moslem domination,
the Abencerrages were the soul of everything noble and chivalrous. The
veterans of the family, who sat in the royal Council, were the foremost
to devise those heroic enterprises which carried dismay into the
territories of the Christian; and what the sages of the family devised,
the young men of the name were prompt to execute. In all services of
hazard, in all adventurous forays, the Abencerrages were sure to win the
brightest laurels. In those noble recreations, too, which bear so close
an affinity to war, still the Abencerrages carried off the palm. None
could equal them in splendour of array, in gallantry of device, or in
their noble bearing and glorious horsemanship. Their open-handed
munificence made them the idols of the populace, while their lofty
magnanimity and perfect faith gained them golden opinions from the
generous and high-minded; the “word of an Abencerrage” was a guarantee
that never admitted doubt.
The main facts connected with the fate of the chieftains of that
generous but devoted race seem to have been ascertained, leaving little
doubt of this hall having been the scene of their calamitous end. Alas!
that boudoirs made for love and life should witness scenes of hatred and
of death; and let none presume to “peep and botanize” over-much, for
nothing is more certain than that heroic blood can never be effaced,
still less if shed in most unnatural murder. Nor, according to Lady
Macbeth, will “all the perfumes of Arabia” serve to sweeten the foul
deed. The blood at least is genuine to all intentions of romance as that
of “the gentle Lutenist” at Holyrood, or of Becket at the shrine of
Canterbury. It behoves us to beware of those dull people who, deprived
of imagination, pretend to judgment; and who would abolish the midsummer
fairies, or proscribe old Æsop; there is no faith in them.
All who visit the Alhambra are sure to make for the fountain
[Illustration: HALL OF THE ABENCERRAGES (BENI CERRAJ).]
where the Abencerrages were beheaded, the more credulous looking with
interest upon the natural reddish-brown veins of the marble, which are
supposed to be indelible blood-stains. It is said that Boabdil resolved
upon the extirpation of the noble family of the Abencerrages in
consequence of the alleged discovery of an intrigue, including a false
charge of infidelity against his gentle queen, and directed the
decapitation of thirty-six of
[Illustration: MOSAIC--HALL OF THE ABENCERRAGES.]
them in this Hall. The story has passed into ballads, dramas, and
romances, until it has grown too strong to be eradicated. Boabdil,
however, was of a mild and amiable character, if wavering and
irresolute; and too gracious to have ordered so inhuman a massacre as
the execution of thirty-six of not only a gallant, but a powerful and
numerous family, with many friends. The truth is, it was Boabdil’s
father, Muley-Abu-l-Hasen, represented by both Christian and Arabian
chroniclers as of a cruel and ferocious nature, who unjustly put to
death some cavaliers of the illustrious line upon suspicion of their
being engaged in a conspiracy to dispossess him.
It so happens that the fame of Boabdil the Unlucky can be cleared of
such infamy as the wholesale massacre of the Abencerrages through direct
evidence afforded by a contemporary Hispano-Moresque ballad, “_Ay de mi
Alhama!_” written in 1482, and which Lord Byron has made familiar by his
version, “_A very mournful Ballad on the siege and conquest of Alhama._”
The fact that Muley-Abu-l-Hasen in vain invested the castle and town of
Alhama[11] after its capture by the Marquis of Cadiz, and the direct
reference in the ballad to its loss, ascribed to the wrath of Allah at
the wickedness of the King, clearly exonerates Boabdil from the crime of
his father.
* * * * *
“By thee were slain, in evil hour,
The Abencerrage, Granada’s flower;
And strangers were received by thee
Of Córdova the Chivalry.
Woe is me, Alhama!
“And for this, oh king! is sent
On thee a double chastisement:
Thee and thine, thy crown and realm,
One last wreck shall overwhelm.
Woe is me, Alhama!”
* * * * *
With the loss of the two “Keys” to Granada--Loja and Alhama--both being
forthwith heavily garrisoned by the
[Illustration: HALL OF THE ABENCERRAGES.]
[Illustration: WOODEN DOOR, HALL OF THE ABENCERRAGES.]
[Illustration: PLATE IX.
No. 10.
Ornament over arches at the entrance to the Court of the Lions.]
[Illustration: PLATE X.
No. 11.
Ornament on the walls, Hall of the Abencerrages.]
[Illustration: PLATE XI.
No. 12.
Ornament in panels on the walls, Court of the Mosque.]
[Illustration: PLATE XII.
No. 13.
Spandril of an arch of window, Hall of the Ambassadors.]
[Illustration: PLATE XIII.
No. 14.
Brackets supporting ceiling of the portico, Court of the Lions.]
[Illustration: PLATE XIV.
No. 15.
Small panel in jamb of a window, Hall of the Ambassadors.]
[Illustration: PLATE XV.
No. 16.
Small panel in jamb of a window, Hall of the Ambassadors.]
[Illustration: PLATE XVI.
No. 17.
Small panel in jamb of a window, Hall of the Two Sisters.]
[Illustration: HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: INTERIOR VIEW, TAKEN FROM THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: CEILING OF THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: HALL OF THE ABENCERRAGES.]
[Illustration: HALL OF THE ABENCERRAGES.]
[Illustration: CEILING OF THE HALL OF THE ABENCERRAGES.]
[Illustration: MOSAIC, FROM A FRAGMENT IN THE ALHAMBRA.]
[Illustration: MOSAIC, NORTH SIDE OF THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: CHIEF GATE OF THE ALHAMBRA.]
[Illustration: PLATE XVII.
No. 18.
Panel in the upper chamber of the House of Sanchez.]
[Illustration: PLATE XVIII.
No. 19.
Soffit of great arch at the entrance of the Court of the Fishpond.]
[Illustration: PLATE XIX.
No. 20.
Spandril from niche of doorway at the entrance of the Hall of
Ambassadors, from the Sala de la Barca.]
[Illustration: PLATE XX.
No. 21.
Lintel of a doorway, Court of the Mosque.]
[Illustration: PLATE XXI.
No. 22.
No. 23.
Capital of Columns, Court of the Lions.]
[Illustration: PLATE XXII.
No. 24.
No. 25.
Capital of Columns, Court of the Lions.]
[Illustration: PLATE XXIII.
No. 26.
NO. 27.
Capital of Columns, Court of Fishpond.]
[Illustration: PLATE XXIV.
No. 28.
No. 29.
No. 30.
No. 31.
No. 32.
No. 33.
Ornament on the Walls of the windows of “Lindaraja’s” Balcony.]
[Illustration: TRANSVERSAL SECTION OF THE ALHAMBRA.]
[Illustration: SECTION SHOWING HEIGHTS]
[Illustration: OF THE ALHAMBRA.]
[Illustration: ELEVATION OF THE “WINE GATE.”]
[Illustration: THE GATE OF JUDGMENT.]
[Illustration: PORCH OF THE GATE OF JUDGMENT.]
[Illustration: A SECTION OF THE GATE OF JUDGMENT.]
[Illustration: INTERIOR PERSPECTIVE OF THE ALHAMBRA.]
[Illustration: VIEW OF THE ACQUEDUCT, NEAR THE ALHAMBRA.]
[Illustration: PLATE XXV.
Details of an Arch, Portico of the Court of Lions.
Spandril of the opposite side of Arch.
No. 34.
Court of The Lions.]
[Illustration: PLATE XXVI.
No. 35.
Capitals in the Hall of Two Sisters.]
[Illustration: PLATE XXVII.
Section on the line A.B.
Plan of the Pendants in the Angle.
No. 36.
Details of the Great Arches in the Hall of the Bark.]
[Illustration: PLATE XXVIII.
No. 37.
4, 5. Arches, Court of The Lions.
1, 2, 3, 6. Arches, Hall of Justice.]
[Illustration: PLATE XXIX.
No. 38.
Details of The Great Arches.]
[Illustration: PLATE XXX.
No. 39.
1. Hall of Ambassadors.
2. Court of The Fish Pond.
3. Hall of The Bark.
4. Hall of The Two Sisters.]
[Illustration: PLATE XXXI.
No. 40.
Detail of an Arch, Court of The Fish Pond.]
[Illustration: PLATE XXXII.
No. 41.
Detail of an Arch, Portico of The Court of Lions.]
[Illustration: A VIEW OF THE ALHAMBRA FROM THE ALBAYCIN.]
[Illustration: GATE OF JUSTICE.]
Christians, the reduction of the last stronghold of the Moors became
only a question of time. As we know, the surrender of Granada took place
within four years after the fall of Loja.
But it is not the history of the Dominion and Expulsion, so much as the
description of the Hall of the Abencerrages, that demands attention at
present.
After the glories of the _Sala de las Dos Hermanas_, the Hall of the
Abencerrages, elegant as it is, pales somewhat in interest. There are
but few inscriptions here. It has been repeatedly “restored,” and much
of the ornament which decorates the walls seems to have been transferred
from the Hall of The Two Sisters. The arches, however, appear in their
original state, and are most beautiful in general form, as in their
surface decoration. The manner in which the arch-form gradually grows
out from the shaft of the column is exquisite. In the centre of the Hall
is the famous “Fountain,” with the waters of which the blood of the
Abencerrage chieftains is said to have mingled.
The beautiful wooden doors to the Hall of the Abencerrages existed in
their places, and in perfect condition till the summer of 1837, when
they were removed and sawn in halves by the then resident Governor of
the Alhambra for the purpose of stopping a gap in another part of the
Palace; and, as they proved too large for the openings to which they
were applied, the superfluous parts were broken up for firewood!
The doors are of white wood, with similar mouldings and ornaments on
either side; the decorations were originally in colour, traces of which
may still be discovered. The folding doors are hung on pivots, which are
let into the socket of a marble slab below, and above into the soffit of
a beam which crosses the colonnade of the Court of the Lions. This
method of hanging the doors is precisely similar to that adopted in
ancient temples, and is still practised throughout the East. The manner
in which the bolt secures, at the same time, both flaps of the larger
doors and the wicket, is full of ingenuity.
Don Rafaél Contreras caused these doors, or what remained of them, to be
replaced in the position for which they were originally intended. He
found the fragments amid the lumber of the palace! His own words are:
“Nous l’avons restaurée en 1856, l’ayant trouvé _brisée en quatre
morceaux, abandonnée dans les magasins du palais_”--They were found,
broken into four pieces, in the lumber rooms of the palace.
PATIO DE LA ALBERCA--THE COURT OF THE FISH-POND.
This Court was called in former times _Patio de los Arrayanes_--the
Court of the Myrtles--by reason of its beautiful flowering shrubs which
gem either side of the Fishpond; trim myrtle hedges, and orange trees
rising beside the water.
To enter the Court of the Fish-pond is to be straightway translated to
the palace of Haroun-al-raschid: Granada changes to Damascus. The
Moorish arches, springing from slender palm-tree shafts, are of
bewildering beauty; the walls, no longer forbidding blocks of stone, but
pierced trellises, that turn sunlight and moonlight into patterns
resembling so much Venetian filigree. “Surely they are needle-work
turned to stone,” says a traveller of long ago; “or some great Sultán
has built them with panels cut from caskets of Indian ivory, though the
piecing be not seen. The myrtles grow green and glossy round the great
marble tank, 150 feet long, which flows with mellow water, in which
burnished fish--some apparently red-hot, others of molten silver--steer,
flirt, skim, and splash. Never stop to think that the dry, whity-brown,
tubular-tiled, sloping roofs
[Illustration: NORTH SIDE OF THE COURT OF THE FISH-POND.]
[Illustration: ELEVATION OF AN ALCOVE IN THE COURT OF THE FISH-POND.]
[Illustration: ELEVATION OF THE ARCADE ON THE NORTH SIDE OF THE COURT OF
THE FISH-POND.]
[Illustration: SECTION THROUGH PART OF THE COURT OF THE FISH-POND]
[Illustration: AND THE HALL OF THE AMBASSADORS.]
[Illustration: THE BATHS, HALL OF REPOSE.]
EXPLANATION OF THE LETTERS OF REFERENCE IN THIS PLATE.
A A A. Entrances to the quarter of the Palace containing the baths.
B B B B B B. Passages communicating with the different apartments
and baths.
C C. Apartments, looking into.
D D. A Court with a fountain in its centre.
E E Baths and dressing-rooms.
F F F. Warm baths.
G G G. The place where the water was heated. The copper vessels
anciently employed for this purpose were sold many years ago by the
then Governor of the Alhambra for the sum of 14,000 reals, about
£350 sterling. From these coppers, the warm water was conducted
between the walls to the different baths by means of pipes
communicating with them, and which are distinctly shown by the
white line.
I I I I I I. Other baths and apartments. The lines _a_ _a_ _a_ _a_
_a_ _a_ _a_ _a_ _a_ _a_ _a_ designate steps by which the bathers
descended into the water.
K. The great Hall of the Baths.
[Illustration: GROUND PLAN OF THE BATHS IN THE ALHAMBRA.]
[Illustration: SECTION OF THE HALL OF THE BATHS.]
[Illustration: A SECTION OF THE BATHS IN THE ALHAMBRA.]
[Illustration: THE SULTÁNA’S BATH.]
[Illustration: THE SULTÁN’S BATH.]
[Illustration: THE HALL OF THE BATHS.]
[Illustration: CEILING OF THE HALL OF THE BATHS.]
[Illustration: LONGITUDINAL SECTION THROUGH THE BATHS.]
[Illustration: PLATE XXXIII.
No. 42.
Cornice to the roof, Court of The Mosque.]
[Illustration: PLATE XXXIV.
No. 43.
Divan, Court of The Fish Pond.]
[Illustration: PLATE XXXV.
No. 44.
Actual state of the Colours.]
[Illustration: PLATE XXXVI.
No. 45.
Windows in the Alcove, Hall of The Two Sisters.]
[Illustration: PLATE XXXVII.
No. 46.
The Vase.]
[Illustration: PLATE XXXVIII.
No. 47.
Details of one of the Arches, Hall of Justice.]
[Illustration: PLATE XXXIX.
No. 48.
Details of the Arches, Hall of the Abencerrages.]
[Illustration: PLATE XL.
No. 49.
Centre Painting on the Ceiling, Hall of Justice.]
[Illustration: THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES.]
[Illustration: GALLERY, THE COURT OF THE MYRTLES.]
[Illustration: THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES.]
[Illustration: DETAILS OF THE GALLERY IN THE COURT OF THE FISH-POND; OR,
OF THE MYRTLES.]
[Illustration: COURT OF THE FISH-POND.]
[Illustration: ENTRANCE TO THE COURT OF THE FISH-POND.]
[Illustration: ORNAMENT IN THE COURT OF THE FISH-POND.]
ought to be flat, and are not now Moorish; do not pause to imagine the
pierced marble balustrade that once walled-in this bathing-place of the
dark-skinned people; nor picture glowing Bathsebas--Rubens’ group of
floating, and laughing Sultánas, with female black slaves watching their
gambols from under the shady portico. Air and water are the perpetual
treasures of this place, and I tasted them both gratefully as I strode
under the pointed arches, away from the burning lashes of the sun that
drove me under cover.”
[Illustration: THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE MYRTLES.]
The transverse section of the Court, looking towards the palace of
Charles V. (see p. 356), forms a beautiful arcade: the slender columns
which support the arches would appear unequal to their superincumbent
weight were not the spandrils lightened by perforations. The
construction of these arches is remarkable for its simplicity. Over the
columns, which are of white marble, are built brick piers, and the
spandrils of the arches are filled in with tiles placed diagonally. To
these are attached perforated plaster ornaments, which give a
singularly light and elegant appearance to the arches, and at the same
time, by freely admitting currents of air, distribute a delicious
coolness through the Courts.
It will be observed that the ornaments in plaster, with which the walls
of the Court of the Fish-pond are covered, are in a better state of
preservation than similar decorations in other parts of the Palace.
The windows over the entrance doorway are formed of ribs of plaster, and
it is thought that these were once filled with stained glass. No traces
of such glazing can now be discovered; the conjecture seems to have
arisen from the fact that a wall here, next the Hall of Ambassadors, has
similar blank windows in which small spaces are painted of various
colours. Between the windows, and at the angles, are four escutcheons of
the Kings of Granada with the oft-repeated motto: “There is no Conqueror
but God;” the whole being enclosed within a cipher, formed by the word
signifying “Grace” written twice in Cufic characters, and so interwoven
that it may be read from right to left, and from left to right. On the
ribs of the window is the word signifying “Blessing,” in Cufic
characters, with this peculiarity, that the first two letters are
enclosed within a cipher formed by the two last. This device also is so
ingeniously written that the word may be read both ways. On six
escutcheons, at the sides, the word signifying “Blessing” is treated in
the same skilful manner.
Immediately over the Mosaic under the gallery is an inscription of
twelve verses in African characters, full of Oriental hyperbole, but
perhaps inferior in composition to those already selected from the Hall
of The Two Sisters.
Under the galleries, at the north and south ends of the Court, are four
recesses, profusely ornamented, elaborate, and
[Illustration: THE COURT OF THE FISH-POND.]
beautiful; well preserved, and retaining much of their original colour.
From amongst the inscriptions of the Court of the Fish-pond it may be
permitted to print two or three:
“Go and tell true believers that Divine help and ready victory are
reserved for them. (From the sixty-first chapter of the Koràn).
“I am like the nuptial array of a bride, endowed with every beauty and
perfection.
“Truly, Ibn Nasr is the sun, shining in splendour;
“May he continue in the noon-tide of his glory even unto the period of
his decline.”
[Illustration: GALLERY IN THE COURT OF THE FISH-POND; OR, OF THE
MYRTLES.]
In the Court of the Fish-pond is an arch which differs in character from
all others existing in the Alhambra: it has the peculiarity of
presenting one surface only of decoration, with a principal or guiding
figure made out by colours. The ornaments bear a much nearer resemblance
to natural forms than in other parts of the Palace; and the whole arch
has more of the Persian character of decoration.
PATIO DE LOS LEONES--THE COURT OF THE LIONS.
“From the lower end of the Court of the Alberca,” says Irving, “we
passed through a Moorish archway into the renowned Court of Lions.
There is no part of the edifice that
[Illustration: ENTRANCE TO THE COURT OF THE LIONS.]
gives a more complete idea of its original beauty and magnificence, for
not any portion has suffered so little from the ravages of time. In the
centre stands the fountain famous in song and story. The alabaster
basins still shed their diamond drops; and the twelve lions which
support them cast forth their crystal streams as in the days of Boabdil.
When one looks upon the fairy tracery of the peristyles, and the
apparently fragile fret-work of the walls, it is difficult to believe
that so much has survived the wear and tear of centuries, the shocks of
earthquake, the violence of war, and the quiet, though no less baneful,
pilferings of the tasteful traveller: it is almost sufficient to excuse
the popular tradition, that the whole is protected by a magic charm.”
[Illustration: MOSAIC, SOUTH SIDE OF THE COURT OF THE LIONS.]
The Court of the Lions, takes its name from the fountain in the centre
supported by twelve sculptured lions. The Court is a parallelogram of
100 feet by 50 feet, and is surrounded by a portico, with small
pavilions at either end. The portico and pavilions consist of 128
columns, supporting arches of the most delicate and elaborate
construction, which still retain much of their original beauty. The
irregularity in the arrangement of the
[Illustration: FOUNTAIN AND EAST TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS.]
columns, which are placed sometimes singly, and sometimes in pairs, does
not detract from the general harmony; but, on the contrary, a charming
effect is produced by this capricious departure from uniformity. The
capitals, though similar in outline, offer a great variety in their
foliage; and though the same design is more than once repeated in this
Court, no attempt appears to have been made towards a symmetrical
arrangement.
The ceiling of the portico is decorated in the most complex manner, the
stucco being laid on with inimitable delicacy--it is so cunningly
handled as to exceed belief.
The walls are covered, to a height of five feet, with tiles of blue and
yellow chequy, with a border of small escutcheons enamelled blue and
gold, bearing an Arabic motto on a Bend.
[Illustration: THE COURT OF THE LIONS.]
About each arch is arabesque work, surrounded with a rim of characters,
consisting, for the most part, of verses from the Koràn. Unhappily, a
modern roof of red tiles disfigures this beautiful Court, which is the
most highly-prized fountain-court in the Palace.
In the centre of the Court are the twelve marble lions, conventionally
treated. Supported on the backs of the animals is the beautiful basin of
the fountain--in form, a dodecagon--out of which rises a lesser basin. A
large volume of water falling into
[Illustration: THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: GENERAL VIEW OF THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: GENERAL VIEW OF THE COURT OF THE LIONS.]
the basins, once issued from the mouths of the lions to a large
reservoir, whence it was conveyed to the apartments of the Palace.
Notwithstanding that these lions exhibit the want of development in the
art of sculpture amongst the Arabs, they yet possess a spirited, if
primitive, grace.
The inscription around the basin has been variously given: the rendering
of Pascual de Gayángos is regarded as the most
[Illustration: LITTLE TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: FOUNTAIN IN THE COURT OF THE LIONS.]
authoritative. The verses, which may, perhaps, consist of twelve or so,
are couched in the usual double-shotted language of the Oriental. Two or
three are subjoined:
“Blessed be He who gave the Imam Mohammed a mansion which in beauty
excels all other mansions.
“Look at this solid mass of pearl glistening all around, which falls
within a circle of silvery froth, and then flows amidst translucent
jewels of surpassing loveliness; exceeding the marble in whiteness, and
the alabaster in transparency.
“O thou who beholdest these lions couching, fear not; _life is wanting
to enable them to show their fury_.”
The salutary warning here given irresistibly reminds one of “the
shallowest thick-skin of that barren sort” with whom the mad spirit,
Robin Goodfellow, made such frolic--the immortal
[Illustration: A LITTLE TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: A PEEP INTO THE COURT OF THE LIONS.]
Athenian weaver, who opines--“To bring in--God shield us!--a lion among
ladies is a most dreadful thing; for there is not a more fearful
wild-fowl than your lion living.” Yet the admonition may not have been
altogether superfluous amongst the beauties of the hareem, who seldom
contemplated graven images. It must not be forgotten, moreover, that the
Mohammedans of Spain were somewhat lax in the matter of obedience to
certain precepts of the Koràn.
[Illustration: GENERAL VIEW OF THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: PLATE XLI.
Centre Ornament of the Window.
Dado.
Dado.
Pilaster.
Pilasters.
No. 50.
Mosaic Dado in centre window on the N. side, Hall of Ambassadors.
The recess or divan containing these beautiful Mosaics was, doubtless,
the throne of the Moorish kings. The Mosaics are as perfect as when
originally executed, and seem, indeed, to be imperishable. They are
formed of baked clay squeezed into moulds of the different figures,
glazed on the surface.]
[Illustration: PLATE XLII.
No. 51.
Mosaic Dados on pillars between the windows, Hall of Ambassadors.
The Mosaic Dados on the pillars of the Hall of Ambassadors present a
great variety in their patterns, although the component parts are in
each the same.]
[Illustration: PLATE XLIV.
Lining of one of the columns.
Pilaster.
Dado.
Dado.
Dado.
No. 53.
Mosaics in the Hall of the Two Sisters.
The beautiful Mosaic in the centre of this plate is part of the Dado of
the Hall of the Two Sisters.]
[Illustration: PLATE XLV.
Pavement of the Hall of the Baths.
No. 54.
Mosaic Dado round the internal walls of the Mosque.
Mosaics from the Mosque and the Hall of the Baths. The Mosaic Dados
round the walls of the Mosque appear to be the only portions of the
ancient private Mosque attached to the Palace which have been preserved
intact in their original situation. The motto of the Kings of Granada,
“_There is no conqueror but God_,” was replaced by “_Nec plus ultra_” of
Charles V., when the Mosque was converted by him into a chapel. The
beautiful Mosaic at the top of the plate is placed round the fountain of
the Chamber of Repose of the Baths, described elsewhere.]
[Illustration: PLATE XLVI.
No. 55.
Azulejos. Painted Tiles.
On the floor of one of the alcoves of the Hall of Justice are to be seen
the painted tiles delineated in the centre of this plate.]
[Illustration: PLATE XLVII.
No. 56.
No. 57.
Mosaics in the Baths.]
[Illustration: PLATE XLVIII.
No. 58.
Mosaic from the portico of the Generalife.]
[Illustration: THE COURT OF THE LIONS, FROM THE WEST.]
[Illustration: TEMPLE IN THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: COURT OF LIONS.]
[Illustration: SIDE ELEVATION OF THE COURT OF THE LIONS AND FOUNTAIN.]
[Illustration: ELEVATION OF THE FOUNTAIN OF THE LIONS.]
[Illustration: FOUNTAIN OF LIONS, WITH DETAILS OF THE ORNAMENT.]
[Illustration: PLAN OF THE BASIN OF THE FOUNTAIN OF LIONS.]
[Illustration: THE FIRST SIX VERSES OF THE INSCRIPTION AROUND THE BASIN
OF THE FOUNTAIN OF LIONS.]
[Illustration: PLATE XLIX.
No. 59.
Blank window, Hall of the Bark.]
[Illustration: PLATE L.
No. 60.
Soffit of arch, Entrance of the Hall of Abencerrages.]
[Illustration: PLATE LI.
No. 61.
Cornice at springing of arch of doorway at the entrance of the Ventana,
Hall of the Two Sisters.]
[Illustration: PLATE LII.
No. 62.
No. 63.
Borders of Arches.]
[Illustration: PLATE LIII.
No. 64.
Border of Arches.]
[Illustration: PLATE LIV.
No. 65.
No. 66.
Borders of Arches.]
[Illustration: PLATE LV.
No. 67.
Ornament in panels on the wall, Hall of Ambassadors.]
[Illustration: PLATE LVI.
No. 68.
Ornaments painted on the pendants, Hall of the Bark.]
[Illustration: THE LAST SIX VERSES OF THE INSCRIPTION AROUND THE BASIN
OF THE FOUNTAIN OF LIONS.]
[Illustration: ENTABLATURE IN THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: DETAILS OF THE CENTRE ARCADE OF THE COURT OF LIONS.]
[Illustration: PART OF PANEL IN THE COURT OF LIONS.]
[Illustration: ENTRANCE TO THE COURT OF THE LIONS.
(_From a drawing made about 1830_).]
[Illustration: ENTRANCE TO THE COURT OF THE LIONS (UPPER PORTION).]
[Illustration: ENTRANCE TO THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: LONGITUDINAL SECTION OF THE COURT OF THE LIONS, TAKEN
THROUGH THE PAVILION
THE ROOF IS A MODERN]
[Illustration: AT EACH END OF THE COURT, AND EXHIBITING AN ELEVATION OF
THE SIDE PORTICOS.
ONE, OF RED TILES.]
[Illustration: PLATE LVII.
No. 69.
Bands, side of arches, Court of the Lions.]
[Illustration: PLATE LVIII.
No. 70.
No. 71.
Bands, side of arches, Court of the Lions.]
[Illustration: PLATE LIX.
No. 72.
Ornaments on panels, Hall of Ambassadors.]
[Illustration: PLATE LX.
No. 73.
Ornaments on panels, Hall of Ambassadors.]
[Illustration: PLATE LXI.
No. 74.
Ornaments on panels, Hall of Ambassadors.]
[Illustration: PLATE LXII.
No. 75.
Ornaments on panels, Hall of Ambassadors.]
[Illustration: PLATE LXIII.
No. 76.
Frieze in the upper chamber, House of Sanchez.]
[Illustration: PLATE LXIV.
No. 77.
Cornice at springing of arches, windows of the Hall of Ambassadors.]
[Illustration: CAPITALS IN THE COURT OF THE LIONS, WITH A MEASURE OF ONE
METRE.]
Although the upper parts of the walls are only coated with plaster,
strengthened with reeds, centuries of neglect have not sufficed to
destroy this slight, “aerie, faerie” thing of filigree, which has not
even the appearance of durability. Wherever the destroyer has mutilated
the fragile ornaments, “the temple-haunting
[Illustration: NORTH GALLERY IN THE COURT OF THE LIONS.]
martlet, guest of summer,” builds his nest and careers in the delicate
air, breaking, with his twitter, the silence of these sunny, now
deserted courts, once made for Oriental delights, and even now the place
in which to read the _Arabian Nights_, or spend a honeymoon--
This guest of summer,
The temple-haunting martlet, does approve,
By his lov’d mansionry, that the heaven’s breath
Smells wooingly here: no jutty, frieze,
Buttress, nor coigne of vantage, but this bird
Hath made his pendent bed, and procreant cradle;
Where they most breed and haunt, I have observ’d,
The air is delicate. [_Macbeth_, Act i., sc. 6]
SALA DE LA BARCA--HALL OF THE BARQUE.
Beyond where the fountain bubbles in the Court of the Fish-pond, is the
oblong Hall of the Barque, which is still as radiant with colours as the
edge of fading evening cloud. The rivers of poems that fret the walls
sing the praises of some long dead Sultán, who conquered twenty
fortresses, and whose excellence, running clear through his great deeds,
was as the silk thread that carries a necklace of pearls.
“The ceiling of the Hall of the Barque,” says Owen Jones, “is a
wagon-headed dome of wood, of the most elaborate patterns, receiving its
support from pendentives of mathematical construction so curious, that
they may be rendered susceptible of combinations as various as the
melodies which may be produced from the seven notes of the musical
scale; attesting the wonderful power and effect obtained by the
repetition of the most simple elements.”
Alas! it must be added that this beautiful Hall was greatly injured by a
fire, which took place in September, 1890.
SALA DE LOS EMBAJADORES--HALL OF AMBASSADORS.
After traversing the Hall of the Barque, we come upon the Hall of
Ambassadors--the Golden Saloon--with a dome which bursts like a
flower-bell upon the sight. The most
[Illustration: ENTRANCE TO THE HALL OF THE BARQUE, WITH VIEW OF THE
COURT OF THE FISH-POND, OR OF THE MYRTLES.]
beautiful thing about these Moorish domes is, not their grand poise and
balance, but the airiness of them. They seem mere resting clouds
swelling round you and canopying you with colour. You have no sense of
their weight or means of permanency. The stalactite ornament, as it is
called, seems fashioned in emulous rivalry of golden-celled honeycomb,
in which honey still rests; honey, dyed by the juices of the flowers
from which it has been drawn. The walls are like the leaves of
illuminated missals, framed by cornices of poem and prayer.
[Illustration: THE HALL OF AMBASSADORS.]
The Hall of Ambassadors is a square of thirty-seven feet, and is sixty
feet high from the floor to the centre of the dome. It is the largest,
as well as the most imposing of the Halls of the Alhambra, though in
arrangement and symmetry of details less perfect than the Hall of The
Two Sisters.
Inscriptions of verses from the Koràn abound amongst the decorations.
The present ceiling of the Hall of the Ambassadors is a dome of wood,
ornamented by ribs intersecting each other in various patterns in gold,
on grounds of blue and red. The ceiling is ingenious in construction and
beautiful in detail. Owen Jones thinks that an arch of brick was
originally thrown across the hall, which gave way after the completion
of the building, carrying with it an earlier ceiling, which was
afterwards replaced by the present dome.
In the centre divan, on the north side of the Hall, there is
[Illustration: MOSAIC IN DADO, HALL OF AMBASSADORS.]
a most beautiful Mosaic dado, as perfect as when originally executed,
and which seems to be imperishable. It is formed of baked clay, squeezed
into moulds of the different figures, glazed on the surface, and
bevelled slightly on the edge. Thus, when necessary, the Mosaics were
not only easily withdrawn from the moulds, but, when united, they formed
a key for the mortar. In this particular recess, doubtless, was the
throne of
[Illustration: GENERAL VIEW OF THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: GENERAL VIEW OF THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: ENTRANCE TO THE HALL OF THE BARQUE, THE ANTE-ROOM OF THE
HALL OF AMBASSADORS, WITH VIEW OF THE COURT OF THE FISH-POND.
(_From a drawing made about 1830_).]
[Illustration: PLATE LXV.
No. 78.
From the centre arch of the Court of Lions.
No. 79.
From the entrance to the Divan, Hall of the Two Sisters.
Spandrils of Arches.]
[Illustration: PLATE LXVI.
No. 80.
Details of the wood-work of the door to the Hall of Abencerrages.]
[Illustration: PLATE LXVII.
No. 81.
No. 82.
Spandrils of Arches, Hall of Justice.]
[Illustration: PLATE LXVIII.
No. 83.
Ornaments on the walls of the Hall of the Ambassadors.]
[Illustration: PLATE LXIX.
No. 84.
From the entrance to the Court of Lions from the Court of the Fish
Ponds.
No. 85.
From the entrance to the Court of the Fish Ponds from the Hall of the
Bark.
Spandrils of Arches.]
[Illustration: PLATE LXX.
No. 86.
No. 87.
No. 88.
No. 89.
No. 90.
No. 91.
No. 92.
Mosaics from the Hall of Ambassadors, Hall of Two Sisters, and Hall of
Justice.]
[Illustration: PLATE LXXI.
No. 93.
Plaster Ornaments, used as upright and horizontal bands enclosing panels
on the walls.]
[Illustration: PLATE LXXII.
No. 94.
No. 95.
No. 96.
No. 97.
No. 98.
No. 99.
No. 100.
Mosaics from the Hall of Ambassadors, Hall of Two Sisters, Hall of
Justice, and Court of the Fish Pond.]
[Illustration: PERSPECTIVE VIEW OF THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: SECTION AND ELEVATION OF THE INTERIOR OF THE HALL OF
AMBASSADORS.]
[Illustration: DETAIL IN THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: KUFIC INSCRIPTIONS, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: MOSAIC ON DADO OF BALCONY HALL OF AMBASSADORS]
[Illustration: ORNAMENT FROM THE SIDE OF A WINDOW, HALL OF
AMBASSADORS.]
[Illustration: MURAL ORNAMENT, ENTRANCE TO THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: ORNAMENT AT THE SIDE OF DOORWAY, ENTRANCE TO THE HALL OF
AMBASSADORS.]
[Illustration: PLATE LXXIII.
No. 101.
Panels on walls, Tower of the Captive.]
[Illustration: PLATE LXXIV.
No. 102.
Blank window, Hall of the Bark.]
[Illustration: PLATE LXXV.
No. 103.
Rafters of a roof over a doorway now destroyed beneath the Tocador de la
Reyna.]
[Illustration: PLATE LXXVI.
No. 104
Band at springing of arch at the entrance of Hall of the Two Sisters
from the Court of Lions.]
[Illustration: PLATE LXXVII.
No. 105.
Panelling of the centre recess, Hall of Ambassadors.]
[Illustration: PLATE LXXVIII.
No. 106.
Part of ceiling of the Portico of the Court of the Fish Pond.]
[Illustration: PLATE LXXIX.
No. 107.
Blank window, Hall of the Bark.]
[Illustration: PLATE LXXX.
No. 108.
Ornaments on the walls, House of Sanchez.]
[Illustration: AN ARABIAN ORNAMENT, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: AN ARABIAN ORNAMENT, ENTRANCE TO THE HALL OF
AMBASSADORS.]
[Illustration: INSCRIPTIONS AND ORNAMENT, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: ORNAMENT FROM THE SIDE OF A WINDOW, HALL OF
AMBASSADORS.]
[Illustration: INSCRIPTIONS IN THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: MURAL ORNAMENT, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: ORNAMENT FROM THE SIDE OF A WINDOW, HALL OF
AMBASSADORS.]
[Illustration: ORNAMENT FROM THE SIDE OF A WINDOW, HALL OF
AMBASSADORS.]
[Illustration: PLATE LXXXI.
Cornice and window in the centre of the Façade of the Mosque.]
[Illustration: PLATE LXXXII.
Detail of the central part of “Lindaraja’s” Balcony.]
[Illustration: PLATE LXXXIII.
Lower part of “Lindaraja’s” Balcony.]
[Illustration: ORNAMENT FROM THE SIDE OF A WINDOW, NORTH FRONT OF THE
HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: ORNAMENT IN THE SIDE OF A WINDOW, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: A CEILING IN OUTLINE, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: THE CEILING OF THE DOME LAID FLAT, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: DETAILS OF GLAZED TILES IN THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: MOSAIC IN DADO, EAST SIDE OF THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: MOSAIC IN DADO, NORTH SIDE OF THE HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: MOSAIC IN DADO, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: MOSAIC IN DADO, HALL OF AMBASSADORS.]
the Moorish kings, as indicated both by the inscriptions on the walls,
and the extraordinary care bestowed upon the decoration of the recess.
The Mosaic dados present a great variety in their patterns, the
combinations being endless.
“The colours of blue, red, and gold are still to be seen on the capital
of the column of the centre window of the Hall, but no traces of gold,
or any colour, have been discovered
[Illustration: CEILING OF GALLERY, HALL OF AMBASSADORS.]
on the shaft. The same thing occurs in the Court of the Fish-pond and
the Court of the Lions, but, in each case, the harmony of the colouring
appears to require that they should be gilt. It is probable that in the
restorations which the Palace underwent during the residence of the
Spanish kings, it was found much more easy to remove the gold from the
columns, exposing the white marble, than to incur the expense of re-
gilding.” Such is the opinion of the famous decorative artist, Owen
Jones; but the fondness of the Oriental for the spotless purity of
marble, and the transparency of alabaster, so oft expressed in the
inscriptions, forbids its acceptance.
In the several alcoves, or divans, which surround the Hall, the walls
are covered with plaster ornaments in relief, presenting the greatest
variety; the patterns in each divan being different.
[Illustration: EXTERIOR OF THE MOSQUE (PRIVATE PROPERTY).]
Beneath this Golden Saloon is a network of dungeon-like passages, by
which, it is said, Sultáns escaped in treasonable revolts, when angry
scimitars were glittering in the fountain-courts, or when the incensed
populace were tossing their threatening spears in the humming city
below. Here is also a prison-cell sort of room, with whispering holes at
each end, which
[Illustration: PLATE LXXXIV.
Detail of the lateral windows in the Hall of the Two Sisters.]
[Illustration: PLATE LXXXV.
Details of the front of the Mosque in the Harem.]
[Illustration: PLATE LXXXVI.
Details of the upper part of “Lindaraja’s” Balcony.]
[Illustration: FAÇADE OF THE MOSQUE.]
[Illustration: ELEVATION OF PORTICO ADJACENT TO THE MOSQUE.]
[Illustration: DETAILS OF ORNAMENT OF KORÁN RECESS NEAR THE
ENTRANCE-DOOR OF THE MOSQUE.]
[Illustration: DETAILS OF ORNAMENT IN THE COURT OF THE MOSQUE.]
[Illustration: DETAILS IN THE COURT OF THE MOSQUE, EASTERN FAÇADE.]
[Illustration: AN ARCHED WINDOW OF THE MOSQUE.]
[Illustration: AN ARCHED WINDOW OF THE MOSQUE.]
[Illustration: INTERIOR OF THE MOSQUE.]
[Illustration: INTERIOR OF THE MOSQUE.]
[Illustration: THE MOSQUE, FROM KORÁN RECESS.]
[Illustration: ARAB LAMP IN THE MOSQUE.]
Philip the Second built to amuse the wretched child, Don Carlos. Also a
vaulted cellar, where some rude sculpture has been immured by the
prudish monks.
PATIO DE LA MEZQUITA--COURT OF THE MOSQUE.
The exquisite façade of this Court is much disfigured by a modern
gallery. From the portions which remain, however, the general design may
be traced with tolerable certainty.
The inscriptions are few and unimportant, consisting, for the most part,
of the constantly-recurring motto: “There is no Conqueror but God,” and
some verses from the Koran.
The grand Mosque of the Alhambra was built in 1308 by Mohammed III., and
was in good preservation until the occupation of the French, who, says
Don Pascual de Gayángos, entirely destroyed it. It has been thus
described by _Ibnu-l-Khattíb_, the Grand Wizír of Yúsuf I.: “It is
ornamented with Mosaic work, and exquisite tracery of the most beautiful
and intricate patterns, intermixed with silver flowers and graceful
arches, supported by innumerable pillars of polished marble; indeed,
what with the solidity of the structure, which the Sultán inspected in
person, the elegance of the design, and the beauty of the proportions,
the building has not its like in this country; and I have frequently
heard our best architects say that they had never seen or heard of a
building which can be compared to it.”
LA MEZQUITA--THE MOSQUE.
The old Mosque, afterwards a chapel, was “purged” and consecrated by
Ferdinand and Isabella, and retains but few traces of its purpose during
the Moorish Dominion. The door was once overlaid with bronze, and, like
all the rest of the Palace, was stripped and spoiled by generations of
guardian thieves, who allowed no one but themselves to steal. Above the
door is still the exquisite-laced niche where the Korán used to be
placed by the green-turbaned Moollahs. Near the entrance is an elaborate
and beautiful niche, which was probably the _Mihráb_, or sanctuary of
the Mosque. Whilst at his prayers in this _Mihráb_, the martyred
Yúsuf--he who built the Gate of Justice in 1348, and who completed the
Alhambra--fell a victim to the dagger of an assassin in the year 1354.
The inscriptions in the Mosque, which were dumb to the conquerors, still
protest for the old faith, and cry aloud from barge-board and netted
rafter, “Be not one of the negligent.” “God is our refuge in every time
of trouble.”
LOS BAÑOS--THE BATHS.
The plan of these Baths is very similar to the arrangement still used
throughout the East.
[Illustration: CHAMBER OF REPOSE.]
From the elegant little saloon at the entrance where the bathers
unrobed, and whither they resorted after the bath, we pass, by a
circuitous passage, in which are two smaller baths, into the general
vapour-bath, paved with white marble, and lighted with openings in the
form of stars, lined with glazed earthenware. This corresponds with the
apartment called by the Arabs the _hararah_, or vapour-bath, and
described in Lane’s _Manners and Customs of the Modern Egyptians_; and
it was under the graceful arcades which support the dome that the
bathers
[Illustration: CHAMBER OF REPOSE.]
underwent the attentions of the _masseuses_ who waited on them. From the
great hall we pass into a smaller one, having at each end a marble tank,
used for solitary ablutions. Beyond, at the present day, an accumulated
heap of ruins prevents the recognition of the means for heating the
bath.
The upper part of the Chamber of Repose, which is supported on marble
columns, forms a gallery with small divans, in which two persons, or, at
most, four, could be accommodated at
[Illustration: CHAMBER OF REPOSE.]
the same time; from which it would appear that the bath was confined
entirely to the use of the sovereign and his hareem. The floor is paved
with beautiful Mosaics, which are in perfect preservation.
Inscription: “What is most to be wondered at is the felicity which
awaits men in this palace of delight.”
Los Baños are well preserved, for they lie out of the way of ordinary
ill-usage. The vapour-bath is lighted from above by small lumbreras, or
“louvres.”
GARDEN OF “LINDARAJA.”
The _Mirador_--Prospect-chamber--of “Lindaraja” overlooks this secluded
little court or garden, with its alabaster fountain, its cypress,
orange, and citron trees rising from trim
[Illustration: GARDEN OF “LINDARAJA,” AND THE APARTMENTS TRADITIONALLY
SAID TO HAVE BEEN OCCUPIED BY “LINDARAJA,” A FAVOURITE SULTÁNA.]
hedges of myrtles and roses. The _Mirador_ is a charming little
apartment of fifteen feet by ten feet, or thereabouts, with three tall
windows protected by _jalousies_. It is ordinarily and
[Illustration: THE GARDEN OF “LINDARAJA.”]
erroneously pointed out as the residence of Washington Irving during his
abode in the Palace in 1829. His apartments were, however, in the Mihráb
Tower, now known as the _Tocador de la Reina_.
TOCADOR DE LA REINA--THE QUEEN’S DRESSING-ROOM--
so called by the Spaniards, is about nine feet square. It was,
[Illustration: MOSAIC PAVEMENT IN THE QUEEN’S DRESSING-ROOM (TOCADOR DE
LA REINA).]
in part, modernised and painted in arabesque by Charles V. In a corner
is a marble slab drilled with holes, through which, it is said, perfumes
were wafted while the Queen was dressing.
It is not unimportant to locate precisely the dwelling-place of
Washington Irving during his sojourn in the Alhambra in 1829. It was in
the suite of rooms annexed to the Queen’s Dressing-room that he took up
his quarters. The kindly American genius, who regarded Englishmen as his
own kith and kin, makes it quite plain. He says: “On taking up my abode
in the Alhambra, one end of a suite of empty chambers of modern
architecture, intended for the residence of the
[Illustration: “THE QUEEN’S DRESSING-ROOM,” AT THE SUMMIT OF THE MIHRÁB
TOWER, WITH DISTANT VIEW OF THE GENERALIFE.]
Governor, was fitted up for my reception. It was in front of the
Palace.... I was dissatisfied with being lodged in a modern
apartment.... I found, in a remote gallery, a door, communicating
apparently with an extensive apartment, locked against the public.... I
procured the key, however, without
[Illustration: TOWERS AND PROMENADE.]
difficulty; the door opened to a range of vacant chambers of European
architecture, though built over a Moorish arcade.... This fanciful suite
of rooms terminated in an open gallery with balustrades, which ran at
right angles with a side of the garden. The whole apartment had a
delicacy and elegance in its decorations, and there was something so
choice and sequestered in its situation along with this retired little
garden, that it awakened an interest in its history. I found, on
inquiry, that it was an apartment fitted up at the time when Philip V.
and the beautiful Elizabeth of Parma were expected at the Alhambra, and
was destined for the Queen and the ladies of her train. One of the
loftiest chambers had been her sleeping-room; and a narrow staircase
leading from it ... opened to the delightful belvedere, originally a
_mirador_ of the Moorish Sultanás, but fitted up as a boudoir for the
fair Elizabeth, and which still retains the name of the _tocador_ or
toilette of the Queen. The sleeping-room I have mentioned, commanded
from one window a prospect of the Generalife and its embowered
terraces.... I determined at once to take up my quarters in this
apartment. My determination occasioned great surprise ... but I was not
diverted from my humour.”
TORRE DE LOS SIETE SUELOS--TOWER OF THE SEVEN STAGES.
This Tower is said to descend seven stories under ground. Four
subterranean chambers have been investigated. Divers marvellous tales
are related concerning this building, in which the Moorish kings are
believed to have deposited their treasures. Here, according to fable, is
heard the clash of arms, and of soldiers seen stationed to guard immense
treasures.
LA TORRE DE LOS PICOS--THE TOWER OF THE PEAKS--
is a Moorish postern gate crowned with minarets. The openings in the
Tower for dropping missiles upon assailants are of the time of the
Catholic Sovereigns. It is said that the
[Illustration: THE TOWER OF THE PEAKS.]
French intended to blow up this Tower--the holes made by the sappers yet
remain--but the procrastination of their agents saved the building. From
this postern, a path, crossing the ravine, leads up to the _Generalife_.
TORRE DE COMARES--TOWER OF COMARES.
The whole interior of this gigantic Tower is occupied by the Hall of the
Ambassadors which is described _supra_.
[Illustration: THE CAPTIVE’S TOWER.]
[Illustration: INTERIOR OF THE INFANTAS TOWER.]
[Illustration: THE INFANTAS TOWER.]
[Illustration: INTERIOR OF THE INFANTAS TOWER (CEILING).]
[Illustration: SECTION ON THE LINE C. D. OF PLAN.
SECTION ON THE LINE C. B. OF PLAN.
SECTIONS AND PLANS OF THE INFANTAS TOWER.]
[Illustration: ROOM IN THE TORRE DEL CAUTIVO, OR CAPTIVE’S TOWER.]
[Illustration: THE LADIES’ TOWER.]
[Illustration: THE HOMAGE TOWER, ANCIENT ARAB RUINS IN THE ALCAZÁBA.]
[Illustration: GRANADA, FROM THE HOMAGE TOWER.]
[Illustration: TORRE DE LA AQUA--TOWER OF THE AQUEDUCT.]
[Illustration: DETAIL OF THE ONLY ANCIENT “JALOUSIE” REMAINING IN THE
ALHAMBRA.]
TORRE DE LA VELA--THE WATCH-TOWER.
Here, an inscription records, the Christian flag was first hoisted by
the Cardinal Mendoza and his brother. The panorama from the roof of this
Tower is glorious. Below, lies Granada, belted with plantations; beyond,
expands the Vega, guarded like an Eden by a wall of mountains. It is a
scene for painters to sketch and for poets to describe.
The _Torre de la Vela_ is so called, because on this _watch-tower_ hangs
a silver-tongued bell, which is heard on a still night even at Loja,
thirty miles away. The bell is rung on 2nd January, the anniversary of
the surrender of Granada. Maidens come on this day to strike the bell,
which act ensures a
[Illustration: THE INFANTAS TOWER.]
husband, and of excellence in proportion to the noise made, which, it
need not be said, is considerable and continuous.
TORRE DE LAS INFANTAS--TOWER OF THE INFANTAS.
TORRE DEL CAUTIVO--CAPTIVE’S TOWER.
On the north-east wall of the fortress are several towers partly in
ruin, which retain traces of beautiful decorations in the interior. The
_Torre del Cautivo_ and the _Torre de las Infantas_ are the best
preserved. They appear to have formed detached habitations complete in
themselves; and from their position in this retired part of the
fortress, and the extreme beauty of the internal decorations, there can
be little doubt that they were isolated residences of favourite
Sultanás.
TORRE DEL HOMENAGE--HOMAGE TOWER.
The Homage Tower rises at the end of the _Pelota_, or Fives, Court, the
wall of which much disfigures the Place of the Cisterns. In this Homage
Tower is a Roman votive altar, embedded by the Moors in the masonry,
inscribed by “the grateful Valerius to his most indulgent wife,
Cornelia.”
TORRE DE LA AQUA--TOWER OF THE AQUEDUCT.
Close to the two Towers, _Del Candil_ and _De la Cautiva_, is the corner
Tower _De la Aqua_, where an aqueduct, stemming the ravine, supplies the
hill with water.
THE LADIES’ TOWER.
The interior of the Ladies’ Tower was formerly remarkable for an alcove
of extraordinary beauty. The Tower is isolated, and, unfortunately, a
tourist purchased it for a trifling sum. After stripping the marvellous
decoration--a masterpiece of Yúsuf I.--the aforesaid traveller
magnanimously presented the denuded carcass to the State.
THE MUSEUM.
In a chamber near to the entrance of the Court of the Lions, a
collection of Moorish remains has been brought together. A conspicuous
object is the marble sarcophagus, or tank, brought from the _Alcazába_,
with basso-relievos of animals;
[Illustration: DETAILS OF THE ENTRANCE DOOR TO THE MUSEUM OF THE
ALHAMBRA.]
among them the “deer-slaying lion,” which occurs so often in Greek art,
and, like the Mithraic daughter of the bull, may be the symbol of some
hieratic mystery, possibly the triumph of the evil principle. It is
difficult to say whether this rude
[Illustration: BAS-RELIEF, NOW IN THE MUSEUM OF THE ALHAMBRA.]
[Illustration: THE SAME SUBJECT FROM AN ENGRAVING IN MURPHY’S ARABIAN
ANTIQUITIES.]
sculpture is antique or Moorish. An Arabic inscription is carried round
the border, but this may be later than the carving; at all events, stags
are animals connected by the Orientals with the fountain--“As the hart
panteth for the water-brooks”--and the Spanish Moors, among other
departures from strict Moslem rules, did not reject either paintings or
carvings of living objects. The splendid vase, _el jarro_, has been
brought hither from the Hall of the Two Sisters, and is described at
page 76, with a plate at page 95.
PALACE OF CHARLES V.
On one side of the _Plaza de los Algibes_--Place of the
[Illustration: PALACE OF CHARLES V.]
Cisterns--is an isolated Moorish tower called _La Torre del Vino_, built
in 1345, by Yúsuf I., and remarkable for its exquisite arch, called the
“Wine Gate” (see page 133). Opposite is the large Palace begun by
Charles V., great in conception and impotent in conclusion, unfurnished
and roofless. To make way for this edifice, Charles destroyed large
portions of what the Moors had raised, tearing down whole ranges of the
Alhambra.
[Illustration: ELEVATION AND SECTION OF THE PALACE OF CHARLES V.]
[Illustration: INTERIOR, PALACE OF CHARLES V.]
[Illustration: PART OF EXTERIOR, PALACE OF CHARLES V.]
This pile of buildings, commenced for Charles V., was never finished, in
consequence of his frequent absence, occasioned by the almost perpetual
wars in which he was engaged, particularly in his efforts to suppress
the insurrections of the Moors in the Alpujarras, and elsewhere.[12] The
spot chosen for
[Illustration: ROMAN COURT, PALACE OF CHARLES V.]
the site of the Palace commands a most beautiful view of the city of
Granada, as well as its surrounding _Vega_. As a specimen of Spanish
architecture, it reflects the highest credit on Pedro Machuca, who
began it in 1526. It is, in every way, adapted to the climate; and its
interior, which, in its chief feature, takes a circular form, is
spacious and splendid. In any other situation the Palace of Charles V.
would justly excite admiration: but here it is misplaced. With all its
grandeur and architectural excellence, Washington Irving could only look
upon the structure as “an arrogant intrusion.” It is falling rapidly to
decay. The walls are crumbling, the wood-work is rotten, and the
splendid apartments--all that resulted from an intention to eclipse the
palace of the Moslem kings--are given up to bats and owls.
This projected Palace, begun in 1526, progressed slowly until 1633, and
was then abandoned. Whatever beauty there is in the Spanish Palace at
Granada, is external. On the other hand, the Moors were content with the
beauty of the interior of the Alhambra.
[Illustration: Plan of the Alhambra Palace at Granada.
_Specially drawn for Mʳ Albert F. Calvert’s book on the Alhambra, from
measurements by the late M. Jules Goury_]
[Illustration: GROUND-FLOOR PLAN OF THE ALHAMBRA, AND OF THE FOUNDATIONS
OF THE PALACE OF CHARLES V.]
[Illustration: PLAN OF THE PALACE OF CHARLES V., AND OF THE
SUBTERRANEOUS VAULTS OF THE ALHAMBRA.]
[Illustration: HALL OF JUSTICE.]
[Illustration: SUNK LINES ON THE WALLS, HALL OF JUSTICE AND COURT OF THE
LIONS.]
[Illustration: FRIEZE IN THE HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: PANEL ON JAMBS OF DOORWAYS, HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: ORNAMENT IN PANELS, HALL OF THE BARQUE.]
[Illustration: ORNAMENT IN PANELS, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: CORNICE OVER COLUMNS, COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: FRIEZE OVER COLUMNS, COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: BAND ROUND PANELS IN WINDOWS, HALL OF THE TWO SISTERS.]
[Illustration: PANELLING IN WINDOWS, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: ORNAMENT IN PANELS, COURT OF THE MOSQUE.]
[Illustration: ORNAMENTS AT THE JUNCTIONS OF INSCRIPTIONS, COURT OF THE
LIONS AND COURT OF THE FISH-POND.]
[Illustration: SUNK LINES ON THE WALLS, HOUSE OF THE COMMANDANT.]
[Illustration: ORNAMENT IN PANELS, HALL OF AMBASSADORS.]
[Illustration: DETAILS OF THE ORNAMENTS WHICH ARE INTRODUCED INTO THE
PAINTING OVER THE CENTRE ALCOVE OF THE HALL OF JUSTICE. THESE ORNAMENTS,
BEING OF A STRICTLY MOORISH CHARACTER, STRONGLY SUPPORT THE OPINION THAT
THE PAINTINGS ON THE CEILINGS OF THE ALCOVES OF THE HALL OF JUSTICE ARE
THE WORK OF MOORISH ARTISTS.]
[Illustration: DETAILS AND ARABIAN INSCRIPTIONS.]
[Illustration: DETAILS OF ARABIAN WORK.]
[Illustration: DETAILS, AND INSCRIPTIONS, AND ARABIAN CHAPITERS.]
[Illustration: DETAILS OF ARABIAN WORK.]
The Generalife.
The Generalife is called by the Spaniards _Cuarto Real_, signifying a
diminutive royal palace--an appanage, or “fourth part” of the Alhambra.
In point of situation, the royal villa, or “pleasaunce,” of the Moorish
Kings of Granada, is fully equal to the site chosen for the erection of
the Alhambra. It stands upon an acclivity, behind which are lovely
gardens, extensively timbered with trees of gigantic growth, where
nightingales sing themselves hoarse in shrubberies rendered luxuriant by
soft, refreshing rivulets. In the Generalife may be seen many Cufic
inscriptions: the white tiles with golden scrolls occur nowhere else.
The _Cuarto Real_ and its beautiful gardens once belonged to Dalahorra,
mother of “Muley Hasen,” and within three months of the capitulation of
Granada they were ceded to Alonzo de Valiza, prior of Santa Cruz of
Avila. Ford made an abstract of the original conveyance by which we
learn how Alonzo de Valiza took possession. “Don Alonzo entered the
garden pavilion, affirming loudly that he had made an entry; next, he
opened and shut the door, locking it, and giving the key into the
custody of one _Macafreto_, a well-known householder of Granada; he then
went into the garden, where he severed the branch of a tree and dug up
some earth with a spade, thus exercising his rights of proprietorship.”
Such was the practice of conveyancing in the time of the Moors.
A gateway of the _Cuarto Real_, called _Puerta del Pescado_, is of
Moorish origin, and has three arches.
A picturesque ravine divides the hill of the Alhambra from
the _Sierra del Sol_. Here, the approach is under a high
embowered avenue of fig trees and myrtles. The situation of
the Generalife--_Jennatu-l-’arif_--[13] “The Garden of the
Architect”--proved so entrancing to the Sultán _Isma’il-Ibn Faraj_ that
he was not at rest until he had erected this mountain villa as an abode
for the “Light of his Hareem,” a summer-house, devoted to seclusion,
pleasure, and luxury:
“When free and uncrown’d as the Conqueror rov’d
By the banks of that lake, with his only belov’d,
He saw, in the wreaths she would playfully snatch
From the hedges, a glory his crown could not match,
And preferr’d in his heart the least ringlet that curl’d
Down her exquisite neck to the throne of the world.”
_Tom Moore._
Once again the pages of the Grand Wizír _Ibnu-l-Khattíb_ furnish
testimony at first hand of transactions in which his ungrateful master,
Mohammed V., was involved, and who owed his safety to an accidental
visit to the Generalife.
A conspiracy, having for its object the dethronement of Mohammed V., and
the usurpation of his half-brother, Isma’il, succeeded only too well.
The mother of Isma’il, soon after the death of Yúsuf I., when Mohammed
had rightfully ascended the throne of Granada, created a party against
the monarch, and had attached to her faction all the discontented. The
castle of the Alhambra was surprised in August, 1359. The conspirators,
having liberated Isma’il from his place of confinement, mounted him upon
a horse and proclaimed him through
[Illustration: GROUND PLAN OF THE GENERALIFE AT GRANADA.
A. Advanced parts.
B. The Inner Gallery, commanding a view of the gardens.
C C C C. Terraces and Aqueducts.
D D D, E E. The surrounding country.]
[Illustration: THE GENERALIFE.]
the city as their Sultán. How Mohammed had the good fortune to escape is
thus set forth by his Wizír:
“At the time these events were taking place, the Sultán Mohammed was
absent from the Alhambra, having gone, together with a son of his, to
reside at a delightful country seat close to Granada, called
_Jennatu-l-’arif_, a spot well known for the luxuriance of its trees,
which never admit the rays of the sun,
[Illustration: THE GENERALIFE.]
as well as for the healthfulness of the air, which is continually
refreshed by running streams of limpid water. This garden is only
separated from the royal residence by a high and strong wall, defended
by a deep moat. In this place the Sultán was suddenly awakened by the
clatter of arms, the cries of the assailants, and the beating of drums
in the distance. Not knowing what caused the tumult, Mohammed went out
in the direction of the Alhambra; but, finding that the conspirators
occupied all the avenues, he retraced his steps, and Allah was pleased
to provide for his salvation; for, having mounted a fleet horse, which
was always kept saddled and prepared for him, he galloped off to Guadix,
where he arrived safely the same morning, and presented himself to the
governor of the castle, who was very far from suspecting what had
happened. Mohammed was immediately waited upon by the chief inhabitants
of the place who all swore to protect him, so that he not only reigned
undisturbed over Guadix and its immediate neighbourhood, but soon found
himself at the head of devoted followers who hastened to him from all
parts.”
Meanwhile, his brother, the usurper, despatched an embassy to the King
of Castile, offering to renew the treaty of peace then existing between
the two countries. The Castilian King (Pedro I.), happening then to be
at war with the people of Barcelona, readily assented to the proposal,
and ratified the usurper’s occupation of Granada. Isma’il, however, did
not long enjoy the power he had seized. He was besieged in the Alhambra
by Abú ’Abdillah, afterwards Mohammed VI., taken prisoner, and put to
death, together with his brother, Kayes, in 1360.
The history of the dethroned king, Mohammed V., is particularly
interesting for the reason that he it was who put the finishing touches
to the decoration of the Alhambra, after the work was interrupted by the
assassination of his father, Yúsuf I.
Immediately upon the death of Isma’il, Mohammed VI. was proclaimed king,
and reigned for about two years, at the end of which period, seeing
himself pressed on the one side by the rightful sovereign who burned to
revenge the outrage done to him and recover the throne of his ancestors;
and harassed, on the other hand, by Pedro, King of Castile; he formed
the strange
[Illustration: A VIEW OF THE ROYAL VILLA OF THE GENERALIFE AT GRANADA.]
[Illustration: TRANSVERSE SECTION OF THE ROYAL VILLA OF THE GENERALIFE
AT GRANADA.]
resolution of throwing himself upon the protection of the latter, and
repairing to his Court. “He might just as well,” says the Wizír, “have
thrown himself into the jaws of a hungry tiger thirsting for blood, for
no sooner had the infidel dog cast his eyes on the countless treasures
which Mohammed and his chiefs had brought with them, than he conceived
the wicked design of murdering them and appropriating their riches; on
the second day of Rejeb, 763 (April 27, A.D. 1362) he was put to death
with all his followers, at a place called Tablada, close to Seville.”
But to return to the dethroned Sultán, Mohammed V., whose history is
highly romantic.
The people of Guadix continued their allegiance, protected his person,
and swore to devote their lives to his cause. Pedro was but lukewarm in
his behalf; and Mohammed, obtaining only vague promises from the
Christian King, crossed over to Fez at the invitation of the Sultán of
Western Africa (_Ibnu-l-Khattíb_, in his life of Mohammed V., gives the
details of
[Illustration: THE GENERALIFE.]
this journey), and made a public entrance into Fez, where he was
received with every mark of distinction.
After a long sojourn with the Sultán, Mohammed returned to Andalus in
great state with a large number of followers, his adherents greatly
increasing on his arrival at Guadix. All ranks flocked to his standard,
the presence of the long-absent and popular sovereign infusing new
vigour amongst the troops. The whole of the _Gharbia_, or Western
districts, submitted to him. He was then enabled to take Malaga and to
march upon Granada, which surrendered without opposition, and he thus
saw himself once again in possession of his dominions. His triumphant
entry into Granada took place April 6th, A.D. 1362, immediately before
the death of the usurper, Mohammed VI., at the hands of King Pedro.
Mohammed V. reigned until the year 1391, when he was succeeded by his
son, Yúsuf II.
* * * * *
To reach the summer resort of the Moorish Kings from the Alhambra, the
better way is to leave the Palace by the _Torre del Picos_--Tower of the
Peaks, or minarets--and thus approach the tall white towers and long
arcades of the Generalife. To wander amidst its gardens and groves in
the most sultry season is to enjoy a still more breezy region than that
of the Alhambra.
The Generalife is a confluence of waters: the canal of the Darro empties
its full virgin stream, and at times boils under evergreen arches
through the Acequia Court.[14] In contemplation of its beauty, the
present is forgotten in the past; old-world echoes still reverberate
through the bemyrtled Courts, where the many flowers which enamel its
terraces and aqueducts tranquilly attest that once a garden smiled:
“Cypress and ivy, weed and wall-flower grown
Matted and mass’d together, hillocks heap’d
On what were chambers, arch crush’d, column strown
In fragments, chok’d up vaults, and frescos steep’d
In subterranean damps, where the owl peep’d,
Deeming it midnight: Temples, baths, or halls?
Pronounce who can; for all that Learning reap’d
From her research hath been, that these are walls--”
_Childe Harold’s Pilgrimage_, Canto IV.
[Illustration: GARDEN OF THE GENERALIFE.]
[Illustration: PERSPECTIVE VIEW OF THE GARDEN OF THE GENERALIFE.]
[Illustration: ELEVATION AND GROUND PLAN OF THE PORTICO OF THE
GENERALIFE.]
What is pointed out as “the trysting place of the Sultána,” is a grove
of cypress trees, enormous in their proportions, and old as the Moors
themselves. The beautiful Zoraya, surnamed “The Morning Star,” to whom
reference has been already made, is said to have been discovered under
their spreading branches with her lover, the Abencerrage, but this is a
calumny of the _Romanceros_, and they are false witnesses. The tradition
is, but with little to substantiate it, that the Sultána was condemned
to be burnt alive, if,
[Illustration: MOSAIC, PORTICO OF THE GENERALIFE.]
within thirty days, she did not produce four knights to defend her cause
against her four accusers. The fatal day arrived; no knights appeared,
when, just at the supreme moment, there came upon the scene Don Juan de
Chacon, Lord of Carthagena (whom she had implored to become her
champion) accompanied by three other Christian knights, all in Saracenic
armour. They fought and conquered, and the last of the conspirators,
with his dying breath, confessed his invention of the false charge
against the Abencerrage and the innocent Sultána.
The reader who is desirous of perusing the circumstantial narrative of
this supposed transaction may be referred to the late Mr. Henry
Swinburne’s account in his _Travels in Spain_, while Mr. Peyron, in his
_Essays on Spain_, has given a translation of an Arabian document
purporting to be an official report concerning it.
Upon the naked summit of the height above the Generalife are some
shapeless ruins, known as the _Silla del Moro_--the seat of the
Moor--said to have been a point of observation of Boabdil, the Unlucky,
while an insurrection was raging in the city below. An apocryphal
portrait of Boabdil, _El Rey Chico_, hangs in the picture gallery of the
Generalife. The face is mild, handsome, and somewhat melancholy, with a
fair complexion and yellow hair. Other indifferent paintings are to be
seen in the gallery, including those of Ferdinand and Isabella. The
genealogical tree of the Marquis of Campotejar of the Grimalda Gentili
family, better known as Pallavicini, of Genoa, is exhibited in the
picture gallery. The villa now belongs to the Marquis, who, being an
absentee, has placed the palace under the care of an _administrador_.
The founder of the Grimaldi family was one Cidi Aya, a Moorish prince,
who was of service to Ferdinand on the expulsion of the Moors, at which
time he became a Christian knight under the name of Don Pedro. His son,
Don Aixa, is represented in the pedigree hanging in the picture gallery,
trampling, like a renegade, on the ensigns of his ancestors. An enormous
weapon, traditionally known as “The Sword of Boabdil,” having a
beautifully enamelled sheath enriched with gold and silver work, is
preserved in the office of the Italian Consulate at Granada.
The decorations of the Generalife are in no respect inferior to those of
the Alhambra; the wood-work is of _nogal_, or Spanish chestnut, and,
where it has not been wantonly injured, is in its original condition. It
is thought that the Moors preserved their wood-work by coating it with a
substance called
[Illustration: FRONT VIEW OF THE PORTICO OF THE GENERALIFE.]
[Illustration: A CEILING IN THE GENERALIFE.]
[Illustration: THE GENERALIFE.
ENTRANCE TO THE GALLERY OF RETRATOS (PORTRAIT GALLERY).]
[Illustration: THE GENERALIFE.
GALLERY IN THE ACEQUIA COURT.]
_colle_ and _almaqu_, _i.e._, size mixed with a reddish earth, and
rendered obnoxious to insects. The black lines which ornament the
wood-work are believed to have been traced with a hot iron.
[Illustration: GALLERY IN THE GENERALIFE.]
Nothing can exceed the symmetry of the Portico of the Generalife. The
columns are of white marble, surmounted by arches and arabesques. The
inscription, many times repeated, and running along the whole front of
the Portico, is that which occurs so frequently in the Alhambra, “There
is no conqueror but God.” The dado has a very rich effect, the colours
being black, blue, gold, scarlet, and green.
The transverse section of the Royal Villa, shown in the plate at p. 411,
gives an idea of the beauty of the interior decorations. The ceiling of
the chief apartment is a _chef-d’œuvre_ of Arabian workmanship; the
exquisite delicacy and consummate taste displayed by the artist must be
seen before a full appreciation can be acquired. The ceiling is
delineated at p. 425.
The Acequia Court reminds the observer of the Court of the Fishpond; or
of Myrtles, in the Alhambra. Although of no such great dimensions,
similar arcades, galleries, and fountains, are here seen in profusion.
The slender pillars and gossamer-perforated fabrics are, as in the case
of the greater Palace, like nothing so much as our conception of
fairy-work, rather a dream of beauty than the production of human hands.
LA CASA DEL CARBON--THE CHARCOAL HOUSE.
Halfway down the Zacatin, which was, in Moorish times, the bazaar, or
market, of Granada--then alive with busy silversmiths, and with silk
merchants, who offered the most wondrous productions of the loom--stands
whatever remains of the elegant palace known as the Charcoal House, from
having been appropriated to the sale of that commonplace article. The
edifice, until recent times, bore the name by which it had been known
for centuries, viz.: _La Casa del Gallo de Viento_--The Weather-cock
House.
There is a tradition that the palace was built by Bàdìs Ibn Hàbus, the
third Sultàn of Granada of the Zeyrite dynasty, about 1070 A.D., by
whose direction a vane was made in the
[Illustration: THE ACEQUIA COURT, IN THE GENERALIFE.]
[Illustration: THE ACEQUIA COURT IN THE GENERALIFE, FROM THE MAIN
ENTRANCE.]
[Illustration: THE ACEQUIA COURT IN THE GENERALIFE.]
[Illustration: A CORNER OF THE ACEQUIA COURT IN THE GENERALIFE.]
[Illustration: CYPRESS COURT IN THE GENERALIFE.]
[Illustration: GALLERY OF THE ACEQUIA COURT IN THE GENERALIFE.]
shape of a warrior mounted on a steed, with a shield and levelled spear
in his hands. _Al-makkarì_ tells us that he read in the manuscript of a
learned Moorish historian the following anecdote concerning it: “I was
told by the _Faquih Sìdì Hasan_ ... that he was present at the taking
down of the talisman, known as the weather-cock, which once stood on the
top of the old _Kassabah_--fortified enclosure--at Granada, and was
removed on account of the improvements and repairs about to be made in
that building. I saw it with my own eyes; it was of heptagonal shape,
and bore the following Arabic inscription in verse:
“The palace at fair Granada presents to the eye of the observer a
talisman turning round with the succession of time.
“The horseman on its weather-cock, although a solid body, turns with
every wind.
“This to the wise man, reveals many a mystery.
“Indeed, after subsisting a short time, a calamity shall come which
shall ruin both the palace and its owner.
“Thus shall Andalus vanish one day!”
The archway-entrance to the _Casa del Carbon_ is very richly decorated,
as may be seen by the illustration at p. 443, but the interior has been
greatly interfered with and disfigured. Below, is a subterranean
passage, said to communicate with the Alhambra; but the Duke d’Abrantes,
who owned the _Casa_, regarded such means of communication as “uncanny,”
and blocked up the passage. An inspection of the Arabic title-deeds to
this interesting property, which are still extant, would amply repay the
pains of conveyancing amateurs.
LA CASA SANCHEZ--THE HOUSE OF SANCHEZ.
La Casa Sanchez, so-called from having been the dwelling of an honest
muleteer of that name, was once one of the most picturesque and most
Moorish of dwellings. But, alas! in the year 1837, the whole front was
“restored” and “beautified,” and an ancient fish-pond, similar to that
of the Court of Myrtles, was filled up and converted into a garden by
one of the resident officers of the Palace. The ruthless _empleado_, who
caused the Moorish doors of the Hall of the Abencerrages to be sawn
asunder, permitted also this outrage by a man of equal
[Illustration: MOSAIC PAVEMENT IN THE DRESSING-ROOM OF THE SULTÁNA.]
taste with himself, who ruined the little architectural
gem. The ruin yet offers a specimen of minute and beautiful
_tarkish_--stucco-work--that even the lovely examples of the Alhambra
itself cannot surpass. An illustration at p. 445, from a drawing of
about the year 1830, ’ere the spoiler came, will give an idea of the
departed beauty of the jewelled building.
[Illustration: SABRE OF THE LAST MOORISH KING OF GRANADA, COMMONLY
CALLED “THE SWORD OF BOABDIL.”]
[BLANKPAGE] [Illustration: ELEVATION OF THE CASA DEL CARBON, OR “HOUSE
OF CARBON,” ONCE KNOWN AS THE HOUSE OF THE WEATHER-COCK.]
[Illustration: HOUSE OF SANCHEZ.]
[Illustration: PLAN AND SECTION OF THE GREAT CISTERN IN THE ALHAMBRA.]
[BLANKPAGE] APPENDIX.
Moresco-Spanish Ballads.
Selected from the Translations of John Gibson Lockhart.
Lockhart’s intention was to furnish the English reader with some notion
of that old Spanish minstrelsy preserved in the different _Cancioneros_
and _Romanceros_ of the Sixteenth Century; he owns, however, than only a
Spaniard can achieve for his native _chansons_ what Percy, Ellis, or
Ritson has done for English ballads. Until such a Spanish editor arises,
it seems impossible to determine to what period the composition of the
oldest Spanish ballads now extant ought to be referred.
The first collection of romantic Spanish ballads, that of Ferdinand de
Castillo, was published so early as 1510; and, as the title of the book
declares that the volume contains the ancient and modern songs of the
Troubadours of Spain, it is clear that a certain number of the pieces
were then considered ancient. There are not wanting circumstances which
would seem to establish for many of the Spanish ballads a claim to
antiquity much higher than is to be inferred from this date; for, in the
_General Chronicle of Spain_, which was compiled in the fourteenth
century at the instance of Alfonso the Wise, allusions are constantly
made to the popular songs of the minstrels, or _Joglares_. One thing is
certain, that the Spaniards are in possession of the oldest, as well as
the largest, collection of _popular_ ballad poetry, properly so called,
than is to be found in the literature of any other European nation; and
Lockhart very pertinently puts the enquiry, “Had there been published at
London, in the reign of our eighth Henry, a vast collection of English
ballads about the wars of the Plantagenets, what illustration and
annotation would not that collection have received ere now?”
It is fair, perhaps, to conclude that a great and remarkable influence
was exerted over Spanish thought and feeling--and, therefore, over
Spanish language and poetry--by the influx of those Oriental tribes who
occupied, for long centuries, the fairest provinces of Spain;
particularly when it is remembered that the Christian youth studied
freely and honourably at the feet of Jewish and Mohammedan philosophers.
Throughout the oldest Spanish ballads there breathes a spirit of charity
towards their Moorish enemies, for, in spite of adverse faith, in spite
of adverse interests, they had much in common. Loves, and sports--nay,
sometimes their haughtiest recollections--were in common; and even their
heroes were the same: Bernardo del Carpio, Fernan Gonzalez, the Cid
himself, had, at some period of their lives, fought beneath the standard
of the Crescent, and the minstrels of either nation had equal pride in
the celebration of their prowess. Even in the ballads most exclusively
devoted to the records of feats of Spanish heroism, it is quite common
to find some handsome compliment paid to the Moors. And when, at a later
period, the conquest of Granada had mingled the Spaniards with the
persons and manners of the Moors, the Spanish ballad-mongers still
celebrated the achievements of their Saracen rivals; and the compliment
towards “the Knights of Granada, gentlemen, albeit Moors,”
_Caballeros Granadinos_
_Aunque Moros hijos d’algo_,
must have been extremely gratifying to the defeated.
The ballads of Moorish origin are rather of the romantic than the
historical class. They were sung in the villages of Andalusia in either
language, but to the same tunes, and listened to with equal pleasure by
Mussulman and Christian. In these strains, says Lockhart, whatever
merits or demerits they may possess, they present a lively picture of
the life of the Arabian Spaniard. We see him as he was in reality, “like
steel among weapons--like wax among women.”
There came, indeed, a time when the fondness of the Spaniards for their
Moorish ballads was made a matter of reproach; but this was not till
long after the period when Spanish bravery had recovered the last
fragments of the Peninsula from the Moslem.
The greater part of the Moorish ballads refer to the period immediately
preceding, and at the time of the downfall of the throne of Granada. The
amours of that splendid court; the bull fights, and other spectacular
displays in which its lords and ladies delighted no less than those of
the Christian courts of Spain; the feuds of the two great families of
the Zegris and the Abencerrages, which contributed so largely to the
ruin of the Moorish cause; and the incidents of the last war, in which
the power of the Moslem was entirely overthrown by the arms of Ferdinand
and Isabella.
The ballad, composed on the departure from Granada of the Moors, is a
specimen of romantic minstrelsy which has never depended on historic
truth. The allusion in the third stanza to the old white beard of the
Moorish king seems to favour the conjecture that “Muley Hasen,” and not
his son Boabdil, surrendered the keys of the fortress.
“THE FLIGHT FROM GRANADA.”
There was crying in Granada when the sun was going down--
Some calling on the Trinity--some calling on Mahoun!
Here passed away the Korán--there in the Cross was borne--
And here was heard the Christian bell, and there the Moorish horn;
_Te Deum Laudamus!_ was up the Alcala sung:
Down from th’ Alhambra’s minarets were all the crescents flung;
The arms thereon of Aragon they with Castile’s display;
One king comes in in triumph--one weeping goes away!
Thus cried the weeper, while his hands his old white beard did tear,
“Farewell, farewell, Granada! thou city without peer!
Woe, woe thou pride of heathendom! seven hundred years and more
Have gone since first the faithful thy royal sceptre bore!
“Thou wert the happy mother of a high renownéd race;
Within thee dwelt a haughty line that now go from their place;
Within thee fearless knights did dwell, who fought with mickle glee
The enemies of proud Castile--the bane of Christientie!
“The mother of fair dames wert thou, of truth and beauty rare,
Into whose arms did courteous knights for solace sweet repair;
For whose dear sakes the gallants of Afric made display
Of might in joust and battle on many a bloody day!
“Here gallants held it little thing for ladies’ sake to die,
Or for the Prophet’s honour, and pride of Soldanry:
For here did valour flourish, and deeds of warlike might
Ennobled lordly palaces, in which was our delight.
“The gardens of thy Vega, its fields and blooming bowers--
Woe, woe! I see their beauty gone, and scatter’d all their flowers
No reverence can he claim, the king that such a land hath lost
On charger never can he ride, nor be heard among the host;
But in some dark and dismal place, where none his face may see,
There, weeping and lamenting, alone that king should be!”
Thus spake Granada’s king as he was riding to the sea,
About to cross Gibraltar’s Strait away to Barbary:
Thus he in heaviness of soul unto his queen did cry.--
(He had stopp’d and ta’en her in his arms, for together they did fly).
“Unhappy king! whose craven soul can brook”--(she ’gan reply)
“To leave behind Granada--who hast not heart to die--
Now for the love I bore thy youth, thee gladly could I slay!
For what is life to leave when such a crown is cast away?”
THE DEATH OF DON ALONZO OF AGUILAR.
The Catholic zeal of Ferdinand and Isabella was gratified by the
external conversion at least of great part of the Moors of Granada; but
the inhabitants of the Sierra of Alpujarra, to which the remnant of the
Moors had retired, resisted every effort of the priests who were sent
among them, so that the order for baptism was at length enforced by
arms. These Moorish mountaineers resisted strenuously, but were at
length subdued, and, in great part, extirpated. Amongst many severe
losses sustained by the Spanish forces in this guerilla warfare, was
that recorded in the following ballad. The tragic story has been made
familiar to English readers by the Bishop of Dromore’s exquisite version
of “Rio Verde! Rio Verde!”
Fernando, king of Aragon, before Granada lies,
With dukes and barons many a one, and champions of emprise;
With all the captains of Castile that serve his lady’s crown,
He drives Boabdil from his gates, and plucks the Crescent down.
The Cross is rear’d upon the towers, for our Redeemer’s sake!
The king assembles all his powers, his triumph to partake;
Yet at the royal banquet, there’s trouble in his eye--
“Now speak thy wish, it shall be done, great king!” the lordings cry.
Then spake Fernando: “Hear, grandees! which of ye all will go,
And give my banner in the breeze of Alpujar to blow?
Those heights along, the Moors are strong; now who, by dawn of day,
Will plant the Cross their cliffs among, and drive the dogs away?”
Then champion on champion high, and count on count doth look;
And falt’ring is the tongue of lord, and pale the cheek of duke;
Till starts up brave Alonzo, the knight of Aguilar,
The lowmost at the royal board, but foremost still in war.
And thus he speaks: “I pray, my lord, that none but I may go:
For I made promise to the queen, your consort, long ago,
That ere the war should have an end, I, for her royal charms,
And for my duty to her grace, would show some feat of arms!”
Much joy’d the king these words to hear--he bids Alonzo speed;
And long before the revel’s o’er the knight is on his steed;
Alonzo’s on his milk-white steed, with horsemen in his train,
A thousand horse, a chosen band, ere dawn the hills to gain.
They ride along the darkling ways, they gallop thro’ the night;
They reach Nevada ere the cock hath harbinger’d the light;
But ere they’ve climb’d that steep ravine, the east is glowing red,
And the Moors their lances bright have seen, and Christian banners spread.
Beyond the sands, between the rocks, where the old cork-trees grow,
The path is rough, and mounted men must singly march and slow;
There, o’er the path, the heathen range their ambuscado’s line,
High up they wait for Aguilar, as the day begins to shine.
There, nought avails the eagle-eye, the guardian of Castile,
The eye of wisdom, nor the heart that fear might never feel,
The arm of strength, that wielded well the strong mace in the fray,
Nor the broad plate, from whence the edge of faulchion glanced away.
Not knightly valour there avails, nor skill of horse and spear;
For rock on rock comes rumbling down from cliff and cavern drear;
Down--down like driving hail they come, and horse and horsemen die;
Like cattle whose despair is dumb when the fierce lightnings fly.
Alonzo, with a handful more, escapes into the field,
There, like a lion, stands at bay, in vain besought to yield;
A thousand foes around are seen, but none draw near to fight;
Afar, with bolt and javelin, they pierce the steadfast knight.
A hundred and a hundred darts are hissing round his head;
Had Aguilar a thousand hearts, their blood had all been shed;
Faint, and more faint, he staggers upon the slippery sod,
At last his back is to the earth, he gives his soul to God!
With that the Moors plucked up their hearts to gaze upon his face,
And caitiffs mangled where he lay the scourge of Afric’s race;
To woody Oxijera then the gallant corpse they drew,
And there, upon the village green, they laid him out to view.
Upon the village-green he lay, as the moon was shining clear,
And all the village damsels to look on him drew near;
They stood around him all a-gaze, beside a big oak-tree,
And much his beauty they did praise, tho’ mangled sore was he.
Now, so it fell, a Christian dame, that knew Alonzo well,
Not far from Oxijera did as a captive dwell,
And hearing all the marvels, across the woods came she,
To look upon this Christian corpse, and wash it decently.
She look’d upon him, and she knew the face of Aguilar,
Although his beauty was defac’d with many a ghastly scar,
She knew him, and she cursed the dogs that pierced him from afar,
And mangled him when he was slain--the Moors of Alpujar.
The Moorish maidens, while she spake, around her silence kept,
But her master dragged the dame away--then loud and long they wept;
They washed the blood, with many a tear, from dint of dart and arrow,
And buried him near the waters clear of the brook of Alpujarra.
THE BULL-FIGHT OF GAZUL.
Gazul is the name of one of the Moorish heroes who figure in the
“_Historia de las Guerras Civiles de Granada_.” The following is one of
many ballads in which the dexterity of Moorish cavaliers in the
Bull-fight is described. The reader will observe that the shape,
activity, and resolution of the animal destined to furnish the amusement
of the spectators, are enlarged upon, just as the qualities of a modern
racehorse might be amongst ourselves--nor is the bull without his name.
The day of the Baptist is a festival of the Mussulmans, as well as
amongst Christians:
King Almanzor of Granada, he hath bid the trumpet sound,
He hath summon’d all the Moorish lords, from the hills and plains around;
From Vega and Sierra, from Betis and Xenil,
They have come with helm and cuirass of gold and twisted steel.
’Tis the holy Baptist’s feast they hold in royalty and state,
And they have closed the spacious lists, beside the Alhambra’s gate;
In gowns of black with silver laced, within the tented ring,
Eight Moors to fight the bull are placed, in presence of the King.
Eight Moorish lords of valour tried, with stalwart arm and true,
The onset of the beasts abide, as they come rushing through;
The deeds they’ve done, the spoils they’ve won,
fill all with hope and trust
Yet, ’ere high in heaven appears the sun, they all have bit the dust!
Then sounds the trumpet clearly, then clangs the loud tambour,
Make room, make room for Gazul!--throw wide, throw wide the door!
Blow, blow the trumpet clearer still! more loudly strike the drum!
The Alcaydé of Algava to fight the bull doth come.
And first before the King he passed, with reverence stooping low,
And next he bowed him to the Queen and th’ Infantas all a-rowe;
Then to his lady’s grace he turned, and she to him did throw
A scarf from out her balcony was whiter than the snow.
With the life-blood of the slaughtered lords all slippery is the sand,
Yet proudly in the centre hath Gazul ta’en his stand;
And ladies look with heaving breast, and lords with anxious eye,
But firmly he extends his arm--his look is calm and high.
Three bulls against the knight are loosed, and two come roaring on,
He rises high in stirrup, forth stretching his rejón;
Each furious beast upon the breast he deals him such a blow,
He blindly totters and gives back across the sand to go.
“Turn, Gazul, turn!” the people cry: the third comes up behind,
Low to the sand his head holds he, his nostrils snuff the wind;
The mountaineers that lead the steers without stand whispering low,
“Now thinks this proud Alcaydé to stun _Harpado_ so?”
From Guadiana comes he not, he comes not from Xenil,
From Gaudalarif of the plain, or Barves of the hill;
But where from out the forest burst Xarama’s waters clear,
Beneath the oak-trees was he nursed, this proud and stately steer.
Dark is his hide on either side, but the blood within doth boil,
And the dun hide glows, as if on fire, as he paws to the turmoil.
His eyes are jet, and they are set in crystal rings of snow;
But now they stare with one red glare of brass upon the foe.
Upon the forehead of the bull the horns stand close and near,
From out the broad and wrinkled skull like daggers they appear;
His neck is massy, like the trunk of some old knotted tree,
Whereon the monster’s shaggy mane, like billows curled, ye see,
His legs are short, his hams are thick, his hoofs are black as night,
Like a strong flail he holds his tail in fierceness of his might;
Like something molten out of iron, or hewn from forth the rock,
_Harpado_ of Xarama stands, to bide the Alcaydé’s shock.
Now stops the drum; close, close they come; thrice meet,
and thrice give back;
The white foam of _Harpado_ lies on the charger’s breast of black;
The white foam of the charger on _Harpado’s_ front of dun;
Once more advance upon his lance--once more, thou fearless one!
Once more, once more! in dust and gore to ruin must thou reel!
In vain, in vain thou tearest the sand with furious heel!
In vain, in vain, thou noble beast! I see, I see thee stagger,
Now keen and cold thy neck must hold the stern Alcaydé’s dagger!
They have slipped a noose around his feet, six horses are brought in,
And away they drag _Harpado_ with a loud and joyful din;
Now stoop thee, lady, from thy stand, and the ring of price bestow,
Upon Gazul of Algava, that hath laid _Harpado_ low.
THE BRIDAL OF ANDALLA.
The following exquisitely tender ballad has been often imitated by
modern poets:
“Rise up, rise up, Xarifa! lay the golden cushion down;
Rise up, come to the window, and gaze with all the town!
From gay guitar and violin the silver notes are flowing,
And the dulcet lute doth speak between the trumpet’s lordly blowing;
And banners bright from lattice light are waving everywhere,
And the tall, tall plume of our cousin’s bridegroom floats
proudly in the air;
Rise up, rise up, Xarifa! lay the golden cushion down:
Rise up, come to the window, and gaze with all the town!
“Arise, arise Xarifa! I see Andalla’s face--
He bends him to the people with a calm and princely grace;
Through all the land of Xeres and banks of Guadalquivir,
Rode forth bridegroom so brave as he, so brave and lovely never,
Yon tall plume waving o’er his brow, of purple mixed with white,
I guess ’twas wreathed by Zara, whom he will wed to-night:--
Rise up, rise up, Xarifa! lay the golden cushion down:
Rise up, come to the window, and gaze with all the town!
“What aileth thee, Xarifa? what makes thine eyes look down?
Why stay ye from the window far, nor gaze with all the town?
I’ve heard you say on many a day, and sure you said the truth,
Andalla rides without a peer, ’mong all Granada’s youth;
Without a peer he rideth, and yon milk-white horse doth go
Beneath his stately master, with a stately step and slow:--
Then rise, oh! rise, Xarifa! lay the golden cushion down;
Unseen here through the lattice, you may gaze with all the town!”
The Zegri lady rose not, nor laid her cushion down,
Nor came she to the window to gaze with all the town;
But though her eyes dwelt on her knee, in vain her fingers strove,
And though her needle press’d the silk, no flower Xarifa wove;
One bonny rosebud she had traced, before the noise drew nigh;
That bonny bud a tear effaced, slow drooping from her eye.
“No, no!” she sighs; “bid me not rise, nor lay my cushion down,
To gaze upon Andalla with all the gazing town!”
“Why rise ye not, Xarifa? nor lay your cushion down?
Why gaze ye not, Xarifa, with all the gazing town?
Hear, hear the trumpet, how it swells, and how the people cry!
He steps at Zara’s palace-gate--why sit ye still?--oh, why?”
“At Zara’s gate stops Zara’s mate; in him shall I discover
The dark-eyed youth pledged me his truth with tears, and was my lover?
I will not rise, with weary eyes, nor lay my cushion down,
To gaze on false Andalla with all the gazing town!”
ZARA’S EAR-RINGS.
“My ear-rings! my ear-rings! they’ve dropped into the well,
And what to say to Músa, I cannot, cannot tell;”
’Twas thus, Granada’s fountain by, spoke Albuharez’ daughter--
“The well is deep--far down they lie, beneath the cold blue water;
To me did Músa give them, when he spake his sad farewell,
And what to say when he comes back, alas! I cannot tell.
“My ear-rings! my ear-rings!--they were pearls, in silver set,
That, when my Moor was far away, I ne’er should him forget;
That I ne’er to another tongue should list, nor smile on other’s tale,
But remember he my lips had kissed, pure as those ear-rings pale,
When he comes back, and hears that I have dropped them in the well,
Oh! what will Músa think of me!--I cannot, cannot tell!
“My ear-rings! my ear-rings!--he’ll say they should have been,
Not of pearl and of silver, but of gold and glittering sheen,
Of jasper and of onyx, and of diamond shining clear,
Changing to the changing light, with radiance insincere;
That changeful mind unchanging gems are not befitting well;
Thus will he think--and what to say, alas! I cannot tell.
“He’ll think, when I to market went, I loitered by the way;
He’ll think a willing ear I lent to all the lads might say;
He’ll think some other lover’s hand among my tresses noosed,
From the ears where he had placed them my rings of pearl unloosed;
He’ll think, when I was sporting so beside this marble well,
My pearls fell in--and what to say, alas! I cannot tell.
“He’ll say, I am a woman, and we are all the same;
He’ll say, I loved, when he was here, to whisper of his flame,
But, when he went to Tunis, my virgin troth had broken,
And thought no more of Músa, and cared not for his token.
My ear-rings! my ear-rings! oh, luckless, luckless well!
For what to say to Músa, alas! I cannot tell.
“I’ll tell the truth to Músa--and I hope he will believe,
That I thought of him at morning, and thought of him at eve:
That, musing on my lover, when down the sun was gone,
His ear-rings in my hand I held, by the fountain all alone;
And that my mind was o’er the sea, when from my hand they fell,
And that deep his love lies near my heart, as they lie in the well!”
THE LAMENTATION FOR CELIN.
At the gate of old Granada, when all its bolts are barred,
At twilight, at the Vega-gate, there is a trampling heard;
There is a trampling heard, as of horses treading slow,
And a weeping voice of women, and a heavy sound of woe!
“What tower is fallen, what star is set, what chief comes here bewailing?”
“A tower is fallen, a star is set!--Alas! alas for Celin!”
Three times they knock, three times they cry, and wide the
doors they throw;
Dejectedly they enter, and mournfully they go;
In gloomy lines they mustering stand, beneath the hollow porch,
Each horseman grasping in his hand a black and flaming torch;
Wet is each eye as they go by, and all around is wailing,
For all have heard the misery.--Alas! alas for Celin!
Him, yesterday, a Moor did slay, of Ben-cerraji’s blood--
’Twas at the solemn jousting--around the nobles stood;
The nobles of the land were by, and ladies bright and fair
Looked from their latticed windows, the haughty sight to share;
But now the nobles all lament--the ladies are bewailing--
He was Granada’s darling knight.--Alas! alas for Celin!
Before him ride his vassals, in order two by two,
With ashes on their turbans spread, most pitiful to view;
Behind him his four sisters, each wrapped in sable veil,
Between the tambour’s dismal strokes take up their doleful tale;
When stops the muffled drum, ye hear their brotherless bewailing,
And all the people, far and near, cry--“Alas! alas for Celin!”
Oh! lovely lies he on the bier, above the purple pall,
The flower of all Granada’s youth, the loveliest of them all:
His dark, dark eyes are closed, his rosy lip is pale,
The crust of blood lies black and dim upon his burnished mail;
And evermore the hoarse tambour breaks in upon their wailing,
Its sound is like no earthly sound--Alas! alas for Celin!
The Moorish maid at the lattice stands, the Moor stands at his door;
One maid is wringing of her hands, and one is weeping sore;
Down to the dust men bow their heads, and ashes black they strew
Upon their broidered garments, of crimson, green, and blue;
Before each gate the bier stands still, then bursts the loud bewailing,
From door and lattice high and low--“Alas! alas for Celin!”
An old, old woman cometh forth, when she hears the people cry--
Her hair is white as silver, like horn her glazing eye:
’Twas she that nursed him at her breast--that nursed him long ago;
She knows not whom they all lament, but soon she well shall know!
With one deep shriek, she thro’ doth break, when her ears
receive their wailing,
“Let me kiss my Celin ere I die.--Alas! alas for Celin!”
[Illustration: ARCH OF THE WINE GATE.]
[Illustration: PLAN, ELEVATION, AND DETAILS OF THE GATE OF JUSTICE.]
[Illustration: TRANSVERSE SECTION OF THE HALL OF JUSTICE.]
[Illustration: FAÇADE OF THE MOSQUE.]
[Illustration: SECTION OF THE PAVILION IN THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: DETAIL OF THE CENTRAL ARCH OF THE COURT OF THE LIONS.]
[Illustration: INTERIOR OF THE BALCONY OF LINDARAJA.]
[Illustration: TRANSVERSE SECTION OF THE MOSQUE.]
Index.
Frontispiece
Dedication
Preface, v., vii.
Preface To Second Edition
Introduction, xxv.-liv.
Abencerrages, 10, 103-112, 149, 150
Abou Hud, 22
Abu-l-hasen, King of Granada (father of Boabdil), 10, 14, 17, 18
Abu’ Abdillah (Boabdil), 10, 17, 18, 107, 108, 422
Acequia Court, 414.
Alcarraza, xxxvi.
Alcazába, xxxv.
Alfonso XIII., King of Spain, xxxi., 21
Alfonso the Wise, 449
Algibes, xxxv.
Alhama, 108
Alhambra:--Album, ix.;
Begun, 26;
Completed, 32;
Diagrams of Principle of Ornament, xlv.;
Exterior, 4;
Fire in the Hall of the Barque, viii.;
Frets, xli., xlii.;
Courts, Halls, and Towers of, 35;
Inscriptions, Mosaics, and Panels, xxxv., xxxvi.;
Miscellaneous Ornament, xlvii.;
Museum in the, 352-356; Ornament, xli.;
Pavements, xxxix., xl.;
Vases, 77, 95, 99;
Views of, 3, 5, 7.
_See_ also “List of Illustrations” in front of volume
Al-makkarí, xxx., xxxi., 439
Alonzo X., 26
Alonzo de Valiza, 401
Alonzo XI., 30, 31
Ambassadors, Hall of, 28, 244-304
“Andalus,” Etymology of, xxxi.
Andalusians, Superiority of, xxx.
_Antigüedades Arabes de España_, 20
Appendix, 449
Ayeshah, 10
Azulejo Tiles, xxxix.
Bacon, Lord, 13
Bádís Ibn Hábus, 430
Ballads:--Moresco-Spanish, 449;
The Flight from Granada, 451, 452;
The Death of Don Alonzo de Aguilar, 453, 455;
The Bull-Fight of Gazul, 455, 457;
The Bridal of Andalla, 457, 458;
Zara’s Ear-rings, 458, 459;
The Lamentation for Celin, 459, 460
Barnardo del Carpio, 450
Barque, Hall of the, 244
Bas-relief, 355
Baths, The, 28, 31, 324-327
Boabdil, _see_ Abu’ Abdillah
Cabra, Count of, 17
Campotejar, Marquis of, 422
Casa del Carbon, 430, 439
Casa del Gallo de Viento, 430
Casa Sanchez, 439
Casa Real, the Spanish name for the Alhambra, xxxii.
Cathedral of Granada, 13
Charcoal, House of, 430, 439
Charles V., xxxv., 19, 356, 364
Charles Martel, 2
Cid, The, “el Campeador,” 450
Cisterns, Place of the, xxxv., 356
Colours employed by the Moors, liii.
Columbus, 13
Contreras, Don Mariano, viii., xxxii.
Contreras, Don Raphaël, viii., ix., xxxii.
Conveyancing, Curious practice of, 401
Coppeé, Henry, xl.
Córdova, 4, 17
Cuarto Real, _see_ Generalife
D’Abrantes, Duke, 439
Darro, 10, 414
De Solis, Isabel, 8, 9
Dolgorouki, Prince, vii.
Dozy, Professor, ix., xxx., xl.
Elizabeth of Parma, 19, 335
English Elms at Granada, 35
Ez-zaghal, 10, 18
Ferdinand, the Saint, 23, 24, 26
Ferdinand VII., 35
Ferdinand and Isabella, 10, 13, 17, 18, 19, 422
Fernando of Talavera, Archbishop of Granada, 14
Fish-pond, Court of the, xxxv., 28, 32, 150, 191, 192, 195
Ford, Richard, ix., 13, 35, 401
Gayángos, Don Pascual de, ix., xxx., xxxi., xl., 323
Geb-al-Tárik, 1, 5
Generalife, The, 401, 402, 414, 422, 429, 430, 439
Gibraltar, 1
Gold Coin of Mohammed I., 20, 21
Gonzalez, Fernan, of Castile, 450
Goury, Jules, xlv., lv., 48
Granada, xxix., 2, 4, 6, 9, 15, 414
Guadix, 408, 413
Homage Tower, 352
Ibnu Battútah, xxviii.
Ibnu-l-khattib, xxviii., xxix., 402, 413
Illustrations, List of, xi.-xix.
Illustrations, List of coloured, xxii.-xxv.
Irving, Washington, ix., xl., 7, 19, 37, 331, 335, 364
Isabella and Ferdinand, 10, 13, 17, 18, 19
Isabel de Solis, “The Captive,” 8, 9, 11
Isma’il-Ibn-Faraj, 402
Jaen, 23
James the Conqueror, 23
Jennatu-l-’arif, _see_ Generalife
Jones, Owen, viii., xliv., lv.
Justice, Gate of, xxxv., 28, 29, 36, 37, 38
Justice, Hall of, 38, 41, 42, 47, 48, 65
Katherine of Aragon, 13, 38
Ladies’ Tower, 352
Lane-Poole, Stanley, ix.
Lerma, Duke of, 6
Lewis, John F., viii.
“Lindaraja,” 67, 71, 328, 329
Lions, Court of the, 195-244
Lockhart, J. G., 449-460
Lucena, 10, 17
Macafreto, 401
Machuca, Pedro, 364
Malaga, 18, 29, 414
Martos, 10
Mint within the Alhambra, 20
Mohammed I., xxvii., 20, 21, 22, 24, 25, 27, 51
Mohammed V., xxvii., 402, 407, 408, 413
Mohammed VI., 408, 413, 414
Mohammed XII. (Ez-zaghal), 10, 18
Moorish Ornament, xli.-liii.
Moors, Final Expulsion of the, 5
“Morning Star,” 10
Mosque, The, 49, 304-324
Motto of Mohammed I. and his successors, 25, 51
Muhammed Hayat Khan, xli.
Muley Hasen, _see_ Abu-l-hasen, King of Granada
Murphy, J. C., viii., lv.
Musa, 5, and foot-note
Museum of the Alhambra, 352, 356;
Bas-relief, 355;
Vase, 77, 95
Pedro I., 408, 413, 414
Peninsular War, 19
Peyron, Mr., 422
Philip of Castile, 27
Philip III., 6
Philip V., 19, 335
Queen’s Dressing-room, 331
Saint Ferdinand, Academy of, 20
Sanchez, House of, 439
Salado, Battle of, 29
Seville, 4, 24, 26
Silla del Moro, 422
Swinburne, Henry, 422
Tablada, 413
“Tanto Monta,” lv.
Tarif, 1
Tárik, 1, 5
Tendilla, Count of, 14, 17
Tours, 1
Tower of “The Captive,” 351, 352
Tower of Comares, 336, _see_ Hall of Ambassadors
Tower of the Infantas, 351, 352
Tower of the Peaks, 336, 414
Tower of the Seven Stages, 335
Two Sisters, Hall of the, 28, 30, 65-103;
Verses in the, 70-75
Vega, or Plain of Granada, 9
Votive Altar (Roman), Embedded in the Masonry of the Alhambra, 352
Watt, H. E., xli.
Weather-cock, House of the, 430, 439
Welíd (Sultán), 5
Wellington, Duke of, 35
“Wine Gate,” xxxv., 28, 29, 356
Ximenez, 13
Yonge, Charlotte M., xli.
Yúsuf, I. (Abu-el-Hejaj), xxvii., xxix., 28-34, 402
Yúsuf II., 414
Zacatin, 430
Záwí, xxvii.
Zegris, 10
Zoraya, the “Morning Star,” 10
* * * * *
THE ALHAMBRA
BY ALBERT F. CALVERT
_UNIFORM WITH “MOORISH REMAINS IN SPAIN”_
_SOME PRESS OPINIONS_
“A remarkable representation of the chief features of a building that
has been, for six centuries, one of the wonders of the world.”--_Times._
“The standard work upon a splendid subject.”--_Daily Telegraph._
“Affords an inviting opportunity of studying this beautiful example of
Moorish art.”--_Morning Post._
“A treasure to the student of decorative art.”--_Morning Advertiser._
“Seems to have been a labour of love.”--_Sporting Life._
“Superb pictorial guide.”--_Sportsman._
“It is a book apart.”--_Manchester Courier._
“The final book on the Alhambra.”--_Sussex Daily News._
“Takes high rank among the lavish books.”--_Financial News._
“Among the most important art books which have been
published.”--_Globe._
“For any adequate idea of its beauty one must go to the book
itself.”--_Echo._
“Altogether an attractive volume.”--_Sunday Special._
“Exercises on the reader something of the fascination which inspired its
production.”--_Observer._
“Will contribute as much as anything to bringing home to men’s minds the
greatness of the Moors.”--_Reynolds._
“Helps one to realise the wonder and the glory of the Alhambra in a way
that few other books can do.”--_Lloyds._
“As a history it is conciseness itself.”--_Outlook._
“The coloured plates ... alone are worth the price of the
volume.”--_Academy._
“A monumental work.”--_Bristol Mercury._
“A notable work of art.”--_Lowestoft Standard._
“It is the last word on the subject.”--_Nottingham Express._
“One of the most sumptuous of modern tomes.”--_Newcastle Chronicle._
“The most adequate illustrated souvenir.”--_Scotsman._
“A remarkable masterpiece of book production.”--_Eastern Daily Press._
“A magnificent work.”--_Melbourne Age._
“Few writers would be better qualified to describe the
Alhambra.”--_Bookseller._
“The most complete record ... which has ever been contemplated, much
less attempted.”--_British Architect._
“One of the most magnificent books ever issued from the English
Press.”--_Building World._
“In every way well produced.”--_Building News._
“Instructive and attractive.”--_Field._
“We have seldom had a more pleasurable task than that of reviewing
it.”--_Commercial Intelligence._
“A fitting memorial of one of the greatest of human
achievements.”--_Review of Reviews._
“We shall be surprised if collectors of valuable books on art do not
rush to become possessed of it.”--_Public Opinion._
“Artistically excellent.”--_Guardian._
“Quite the most beautiful book upon the Alhambra issued in
England.”--_Sphere._
“One of the most artistic productions of the year.”--_Publishers’
Circular._
“One of the most detailed and sumptuous works on the Alhambra that has
come under our notice.”--_Yachtsman._
“It may be doubted if Irving or any other visitor would perceive as much
of the beauty of the Alhambra.”--_Liverpool Courier._
“A monumental work ... perfect in description and equally perfect in
artistic illustration.”--_Sheffield Telegraph._
“At once an instruction and a delight.”--_Lancashire Post._
“Will afford ... exquisite delight.”--_Western Daily Press._
“An ineffable delight to every lover of the beautiful.”--_Dundee
Advertiser._
“Very exceptional interest and attractiveness.”--_Glasgow Herald._
“A perfect treasure of beauty and delight.”--_Keighley News._
“One of the most beautiful books of modern times.”--_Ely Gazette._
“No traveller could desire a more sumptuous remembrancer.”--_To-day._
“A very handsome art-work.”--_Melbourne Argus._
MOORISH REMAINS IN SPAIN
BY ALBERT F. CALVERT
_UNIFORM WITH “THE ALHAMBRA”_
_SOME PRESS NOTICES_
“This book is certainly a store-house of Moorish ornament; of plates and
illustrations there are literally hundreds, numbers of them printed in
colours and gold, drawn out geometrically.... The wealth of illustration
cannot be gainsaid; and with it Mr. CALVERT has made a genuine and very
successful attempt to grapple with the problem of the working out of the
bases of the Moorish geometrical designs, so amazing in their ultimate
intricacy. In a series of diagrams, nearly two hundred in number, the
astonishing complexity of the designs based on the triangle, rectangle,
pentagon, and hexagon is unravelled with a completeness that surpasses
anything of the sort with which we are acquainted. It is an excellent
piece of work, which gives Mr. CALVERT’S book a real value of its
own.”--_Times._
“Mr. ALBERT F. CALVERT has in this sumptuous volume produced an artistic
_chef d’œuvre_ as well as a deeply interesting historical treatise on
one of the most picturesque periods of European history. Here we have in
a series of graphic word-pictures the marvellous exploits of the Moors
in the Peninsula, the foundation of an empire which lasted for several
centuries, and has left marks of its eminence in arts and in learning,
in a record of brilliant scholars and in architectural remains which are
still the wonder of travellers. The influence of Moorish art is still
felt among nations to whom the word Saracen is but a name, and Mr.
CALVERT has performed a useful work in bringing together for the benefit
of artists and students the masterpieces which the ravages of time,
neglect, and hatred have still spared in Spain.... Mr. CALVERT deals in
these pages with Cordova, Seville, and Toledo, and gives us drawings of
the most famous Moorish buildings therein, with complete details of the
wonderful decorative art lavished upon them by now forgotten architects
and artists. These are faithfully reproduced in the illustrations, which
form a veritable treasure-house of suggestion for moderns. The author
has, indeed, brought Spain to the doors of Englishmen who are unable to
visit that country, and placed its treasures fully before them. It only
remains to add that the volume is produced in a style worthy of the
object.”--_Daily Telegraph._
“A volume which is not only rich in elaborate reproductions of Moorish
designs in outline and colour, but is animated by a warm admiration for
the great race which has left us so many tributes to beauty. Modestly as
Mr. CALVERT states his claims, the reader should not neglect his
eloquent introduction, in which he reminds us that it was to the Moslem
Spain first owed some permanent national organisation.... The present
condition of the monuments which remain is briefly described in
subsequent chapters dealing with Cordova, Seville, and Toledo. Mr.
CALVERT’S thorough study of Arabian work enables him to give the student
valuable aid in distinguishing what are the monuments which belong to
the golden age of Islamic achievement. He shows how little there is of
this time in Seville, though Spanish taste endeavoured to maintain the
tradition for four centuries after the Moorish spirit had given way
before the conquering Christian.”--_Morning Post._
“The book gives a vivid idea of the present state and former
magnificence of Moorish buildings in the three Spanish cities which its
author now describes; while the illustrations, which include upwards of
eighty coloured plates, and an immense number of photographic halftones,
are exceptionally good.”--_Standard._
“An examination of the book reveals at once the fact that it is very
well illustrated; while the author brings to his work an unmistakable
freshness and vigour, brought about by prolonged visits to the places
described, and gives evidence of the possession of the observing eye and
a facility for expressive description.”--_Evening Standard._
“It is really impossible to do justice, in a journal of this kind, to
the sumptuous volume (its price is two guineas and the book is worth it)
before us. To do that--to give the reader any adequate notion of the
beauty of the illustrations with which it is enriched--we should have to
summon all the resources of the colour printer’s art to our assistance,
in order to reproduce them in a special _edition de luxe_ of the
“P.M.G.” Inasmuch as that is not to be done, we must ask the reader to
take it on trust from us that the illustrations of Moorish decorative
art are something quite out of the common.... The making of this book
must, surely, have been a labour of love; and love’s labour has
certainly not been lost.”--_Pall Mall Gazette._
“_Qui multum peregrinatur, raro sanctificatur_ runs the old monkish saw;
but we find its living contradiction in Mr. CALVERT. This modern Jason
set out to Western Australia in quest of gold. Adventuring into deserts,
he found what he sought and returned home content, only to set forth
again on further pilgrimages; which, if the evidence of our eyes is to
be trusted, have resulted in the discovery of still more gold. Verily
there is a profusion of it in this book; but its liberal use has paid
the fee of sanctification. We cheerfully admit Mr. CALVERT into the
ranks of those whom posterity will applaud for delightful yet
unprofitable work.”--_Outlook._
“This valuable and profusely-illustrated volume is designed to be the
companion and complementary volume to the same author’s work on the
Alhambra.... Mr. CALVERT’S frequent and protracted visits to Spain
caused him to realise that the Moors were not a one-city nation, and
that there were splendid remains of earlier Mohammedan architecture and
decoration in Cordova, Seville, and Toledo. Moorish work of these three
cities forms the theme of the present volume, in which, as in the book
on the Alhambra, the letterpress is made subservient to the
illustrations. The supply of pictures is at once lavish and
excellent.... The colouring and the elaboration of the designs of
various schemes of Moorish ornamentation, apart from general
architectural effects, are often marvellous, and almost bewildering,
both in the boldness of their conception and in the intricacy of their
pattern.”--_Guardian._
“Mr. CALVERT has produced a beautiful book.... It is illustrated with so
lavish a richness of colour that to turn its pages gives one at first
almost the same impression of splendour as one receives in wandering
from hall to hall of the Alcazar of Seville: and this is probably the
highest compliment we could pay to the book or its author.”--_Academy._
“This is one of the books to which a simply literary review cannot
pretend to do justice. Mr. CALVERT gives a brief record of the Moorish
conquest of Spain, but the main purpose of his book is to bring before
the English reader the art, architectural and decorative, of the
people.... In this volume he deals with and presents, with great wealth
of illustration, the relics of their achievement in Cordova, Seville,
and Toledo.... The book seems worthy of the subject, and we would gladly
give a more effective description of its many beauties.”--_Spectator._
“As a production it is, without doubt, one of the most beautiful we have
seen, the illustrations and colour printing, being exquisite. The author
evidently knows his subject well, as the description in detail of
Cordova, Seville, and Toledo range far and above any other publication.
It is certainly one of the most interesting books of the
year.”--_Crown._
“A truly sumptuous volume.”--_Speaker._
“This sumptuous volume.”--_Westminster Gazette._
“Scholarly and richly illustrated volume.... Although he himself
deprecates the value of the essays accompanying the illustrations of his
book, declaring his purpose to have been rather to present a picture
than to chronicle the romances of Spanish-Morisco art, Mr. CALVERT has
given a very complete and deeply-interesting account of the evolution of
that art, which he has skilfully combined with a condensed history of
the people who produced it.”--_Connoisseur._
“Just when the new Spanish marriage is attracting attention to a country
of departed greatness, Mr. CALVERT’S volume appears with the courtliest
of dedications to His Majesty Alfonso XIII. In many respects this
handsome volume is a timely wedding present for his Spanish Majesty, as
it is a gorgeous literary tribute to the beauty of the jewels in the
Spanish Crown--Cordova, Seville, and Toledo. Mr. CALVERT is an
enthusiast and an antiquary.... The author himself allows us to regard
his volume in the main as a picture book, and we can imagine that many a
designer who eschews the noble simplicity of fresh forms and the
Christian aspiration of Gothic art will turn with profit to the wealth
of plates here bestowed. The coloured plates are gorgeous rather than
delicate; for that we must thank the Moors, and marvel at the
inventiveness of their artist geometricians.”--_Antiquary._
“Already in his _Alhambra_ Mr. CALVERT has shown his keen appreciation
of the beauties of Spanish-Moresco architecture combined with an insight
into its special characteristics and a recognition of the manner in
which those characteristics reflect the idiosyncracies of its builders.
The present volume deals chiefly with the Cathedral Mosque of Cordova,
the Alcazar of Seville, and the less important relics of Moorish art at
Toledo, bringing vividly before the imagination the almost bewildering
richness of design, with the infinite variety, yet intrinsic simplicity,
of decorative motives, that set the art of the Moors apart from that of
any other people, the creators of the marvellous palaces and tombs of
India not excepted.... Though Mr. CALVERT relies mainly on the copious
illustrations of his book to impress upon the spectator the beauty of
the survivals of Moorish art in Spain, he supplements his descriptions
of them with a history of the Moors during the eight centuries of the
domination in Spain. To the actual story of the three typical towns
selected Mr. CALVERT has added a very interesting and richly-illustrated
chapter on the general principles of Arab ornament.”--_Studio._
“An interesting, well-written, and illuminative work, sumptuously
illustrated and tasteful alike in method and detail. Mr. CALVERT is to
be heartily congratulated. His admirable work on the Alhambra, to which
the present volume is designed to be complementary, showed him to be not
merely a careful and appreciative student of Moorish art, but a
connoisseur possessed of remarkable powers of discrimination. Of the new
book before us we can at once say that it is in every way worthy of its
fascinating subject, and a fitting companion to its predecessor.... The
exquisiteness of the Mosque Cathedral of Cordova, and the superb tracery
and decoration of the Alcazar of Seville, are here adequately revealed,
perhaps for the first time. Indeed, to the traveller familiar with these
wonders of Moorish delicacy, the present volume will reveal new
beauties. Mr. CALVERT, as in his previous work, has made his letterpress
subservient to his illustrations, and the illustrations are given with a
minuteness and faithfulness of detail and colour, which will be
particularly appreciated and acknowledged by those who are most
acquainted with the subjects themselves.”--_Liverpool Post._
“For his history and description of the mark which the Moor has left on
Toledo, Cordova, and Seville, Mr. CALVERT has consulted many
authorities, and has produced a useful and well-written letterpress
which is in style touched by the colour and romance of the subject....
Certainly the marvellous loveliness and richness and intricacy of
detail, as well as the vastness of extent of boldness of conception of
the relics of Moorish art in the three cities named, could not be more
fully and vividly brought before the eyes than in this series of
illustrations.... The great feature of the book is the series of eighty
full-page coloured plates, in which the colour as well as form of the
wonderful arabesque and diapering which distinguish the typical
buildings of the best age of Moorish architecture in Spain, are shown
with remarkable vividness and fidelity.”--_Scotsman._
“It is only fitting that this important volume has been dedicated to the
King of Spain, for it would be difficult to imagine a more sumptuous
work illustrating the beautiful buildings which the Moors left behind
them in the Peninsula to bear everlasting record to their taste and
culture.... The illustrations are such a prominent feature of this
volume that they claim our first attention. At the risk of being
suspected of exaggeration we can only say that it is impossible to
praise too highly the care with which they have been prepared. There are
some hundreds of them, of which between eighty and ninety are exact
reproductions in colour and gold of various portions of the marvellously
beautiful decorations so beloved of the Moors and so characteristic of
their work. The other illustrations are so numerous and well chosen as
to give a perfect series of pictures of every portion of these Moorish
buildings. Details of tracery, capitals of pillars, sections of friezes,
decorations and roofs are pictured with absolute faithfulness, and as a
treasure-house of Moorish art this book and its predecessor are, and
will probably remain, unique. But by modestly remarking in his preface
that he has made the letterpress subservient to the illustrations, the
author has done himself a great injustice. Not only is the book
carefully thought out and well arranged, but it is written in a most
sympathetic spirit, and abounds in passages of real
eloquence.”--_Birmingham Daily Post._
“This handsome volume is the complement of Mr. CALVERT’S work on the
Alhambra, and, like its predecessor, is lavishly illustrated.... The
illustrations have been chosen with excellent taste, and executed with
considerable skill.... It would be difficult to find anything more
representative in their respective ways.”--_Manchester Guardian._
IMPRESSIONS OF SPAIN
BY ALBERT F. CALVERT
_8vo. 10s. 6d. NET_
_SOME PRESS OPINIONS_
“Covers a great deal of ground, and treats a great many
subjects.”--_Times._
“Is full of that true knowledge which comes of sympathy, and is both
more trustworthy and more agreeable than many more pretentious
volumes.”--_Morning Post._
“Mr. CALVERT lends to his theme freshness of colour, detail, and good
judgment.”--_Daily Mail._
“No work of recent times so adequately depicts Spain and its people with
so sympathetic an appreciation of its greatness and charm.”--_Daily
News._
“Its charm consists in the author’s whole-hearted enthusiasm for his
subject.... Must infect the most hostile reader.”--_Pall Mall Gazette._
“A most acceptable addition to the literature of travel.”--_Morning
Advertiser._
“We can heartily recommend this book.”--_Field._
“Can be honestly recommended to anyone desirous of acquiring a knowledge
of Spain.”--_Court Circular._
“The author may be congratulated on a work that is by far the best he
has produced.”--_Mining Journal._
“Ought to be in the hands of everyone who would know something of the
most maligned, and possibly, the most delectable country in
Europe.”--_Bookseller._
“Wholly charming.”--_Commercial Intelligence._
“Cannot fail to stimulate interest in so fascinating a
country.”--_Shipping Gazette._
“Rarely have we seen a book that afforded us greater interest and
pleasure.”--_Chamber of Commerce Journal._
“Mr. CALVERT’S first aim has been to supply reliable information ...
there can be no two opinions that he has succeeded.”--_Aberdeen Evening
Express._
“A magnificent volume ... the best which has been published abroad
concerning Spain.”--_El Vanguardi_ (Barcelona).
“An exquisitely tasteful volume.”--_El Diaro_ (Barcelona).
“Written in a spirit of impartiality and justice worthy of all
eulogy.”--_Diario de Barcelona._
“To follow Mr. CALVERT ... is to be stirred with the keen desire to see
something in person of this ancient and always remarkable
country.”--_Leeds Mercury._
“Mr. CALVERT’S interest is fresh and warm, and he is frankly
enthusiastic about his subject.”--_Western Mail._
“A very interesting series of pen pictures.”--_Birmingham Daily Mail._
“Gives evidence of keen observation and power of deduction.”--_Western
Daily Press._
“Those who have read Mr. CALVERT’S books on Australia will be eager to
welcome this new book from the same pen ... the same happy and skilful
picturing power.”--_Western Morning News._
“Makes surprisingly pleasant reading.”--_Hull Daily Mail._
“Has many claims to favourable notice.”--_Ilford Guardian._
“A vivid presentation of the country.”--_Bristol Mercury._
“Very sympathetic and very well informed.”--_Midland Counties Herald._
“One feels a strong desire to go to Spain, if only to share some of the
pleasure which the author has experienced.”--_Preston Guardian._
“A remarkable, beautiful and useful addition to the literature of
Spanish travel.”--_East Anglian Times._
“Contrives, without becoming prosy or dull in the slightest degree, to
convey an immense amount of information.”--_Scotsman._
“Full of colour and variety.”--_Glasgow Herald._
“Fascinating because of its simplicity and realism.”--_Dundee
Advertiser._
“The work of a great traveller.... One of the most readable books of its
kind we have come across.”--_Irish Times._
“The whole of Spain will assuredly be grateful to the author for the
publication of this volume.”--_La Publicidad_ (Madrid).
“The author has rendered our country service by the publication of this
work.”--_El Graduador_ (Alicante).
“There is much of truth and justice in this study.”--_El Nervion_
(Bilbao).
LIFE OF CERVANTES
BY ALBERT F. CALVERT
_CROWN OCTAVO. 3s. 6d. NET_
_SOME PRESS OPINIONS_
“A popular and accessible account of the career of Cervantes.”--_Daily
Chronicle._
“An admirable, condensed biography.”--_Daily News._
“Will appeal to a large number of readers.”--_Morning Post._
“Mr. CALVERT is to be congratulated.”--_Standard._
“A very readable and pleasant account of one of the greatest writers of
all time.”--_Morning Leader._
“We recommend the book to all those to whom Cervantes is more than a
mere name.”--_Westminster Gazette._
“A timely production ... written in a straightforward, unaffected style
... supplies sufficient data to form a useful and readable
narrative.”--_Globe._
“The illustrations include ... a fascinating collection of title-pages
and illustrations from the various editions of _Don Quixote_.”--_Star._
“Nothing could be more useful than this careful and authoritative
book.”--_Vanity Fair._
“Is made trebly interesting by the very complete set of Cervantes’
portraits it contains.”--_Black and White._
“Nothing better could be desired.”--_Literary World._
“It is very well written ... a really capital and most interesting
little book.”--_Queen._
“Thoroughly interesting and readable ... contains a wealth of
information which should be greatly appreciated by all lovers of the
chivalrous knight.”--_Dublin Express._
“A most interesting resumé of all the facts up to the present time
known.”--_El Nervion_ (Bilbao).
“A complete and conscientious study.... The most notable work dedicated
to the immortal author of _Don Quixote_ that has been published in
England.”--_El Graduador_ (Alicante).
“An excellent little volume.”--_Graphic._
“A well-written book ... specially valuable for the collection of the
proverbs of Cervantes.”--_Christian Leader._
“Terse and brief.... The work of an enthusiast who does not surrender
his critical position, a careful historian, whose living interest in
life is not stifled by his absorption in detail.”--_Christian World._
“Those who have been interested in Cervantes ... could not do better
than get it.”--_Society Pictorial._
“A very timely little volume ... full of information and of convenient
compass.”--_Onlooker._
“A handy, compendious life.”--_Rapid Review._
“Mr. CALVERT, who is an appreciative writer, has condensed his
subject-matter, and given it an accurate, concise, and readable
form.”--_Hampstead Express._
“Not the least interesting part of the volume consists of the
illustrations.”--_Glasgow Herald._
“There is room at the present moment for this very readable
account.”--_Dundee Advertiser._
“Can be heartily recommended to all who want to know something of the
life of Cervantes.”--_Nottingham Express._
“Mr. CALVERT is entitled to the gratitude of book lovers for
his industrious devotion at one of the greatest literary
shrines.”--_Birmingham Post._
“More than a biographical account ... the figure of Cervantes receives
such a setting as only a man of letters and a scholar could give
it.”--_Bristol Mercury._
“Most excellent and attractive ... written with fulness of knowledge and
refined appreciation of the merits of Spain’s greatest
romancer.”--_Yorkshire Daily Post._
“No Spaniard could have written it with more conscientiousness and
enthusiasm.... All the plates are exquisite, and, as the historical
narrative leaves nothing to be desired, the book constitutes a most
opportune literary jewel.”--_El Defensor_ (Granada).
FOOTNOTES:
[1] Formerly _Illiberis_, the Roman town at the foot of the Sierra
Nevada, about six miles from Granada.
[2] _Kilaat Al-hamra_, the red castle.
[3] _Sheníl_ is the _Singilis_ of the Romans. The name of another
“considerable stream” of Granada--the Darro--is derived from _Hadároh_
in Arabic, probably from _Hadár_, which means the rapidity with which
a swollen river comes down from the mountains; a description well
defining the character of the river Darro, which rushes down the
hill-side and comes boiling along its channel at the foot.
[4] The Moors were not finally expelled from Spain until 1610.
[5] It is a little singular that not only the Arab Governor of North
Africa, Viceroy of the Caliph Welid, who despatched from Ceuta the
invading forces under Tarif and Geb-al-Tarik, bore this name; but,
eight centuries afterwards, the gallant hero who alone was able to
rouse the lethargic Boabdil from his stupor to make a last stand
for Islam, bore it also. The name of Musa of Granada must always be
honoured as that of a fearless knight who, disdaining to surrender,
at the last rode through a score of Christian knights, killing many
of them; and, when too weak to continue the struggle, threw himself,
encumbered with armour, into the river Xenil, thus meeting his end.
[6] The Conde de Tendilla, the first Alcayde of the Alhambra, raised
the tomb to be seen in the Cathedral of Granada, where lies Fernando
“the Good,” of Talavera, first Archbishop of Granada, who died 14th
May, 1507. The Count inscribed it “_Amicus Amico_.”
[7] “Boabdil” is a corruption of Abu’ Abdillah, or Boabdila, as the
Spaniards pronounced the name. He was, in addition to his sobriquet
of “the Unlucky,” also called As-sagher, or “the lesser” (el rey
chico), to distinguish him from his uncle and successor, Abu’ Abdillah
(Mohammed XII.)
[8] In the Hall of the Ambassadors, or Golden Saloon, is an inscription
referring to this:--“The best praise be given to Allah! I will remove
all the effects of an Evil Eye upon our master Yúsuf.”
[9] Edited by Pablo Lozano. The antiquities and history of the Moorish
domination in Spain remained unheeded until representations were made
that research and accurate delineation would alone make their monuments
intelligible. The Royal Academy of St. Ferdinand was commissioned
to make drawings of the Palace of the Alhambra and of the Mosque of
Córdova. The result of their labours were published at Madrid, in
1780, in a folio volume entitled as above, with sixteen plates of
Arabic designs, accompanied by a few pages of letterpress. It is an
exceedingly rare volume.
[10] Madrid, 1780 (already referred to).
[11] The Moorish fortress of Alhama was rightly regarded as one of the
two “Keys” of Granada, Loja--the Lôsha of the Moors--ranking as the
other. Loja was besieged by Ferdinand and Isabella, and captured, in
1488, after thirty-four days’ investment; chiefly, it is said, by the
aid of English archers under Earl Rivers, son of Anthony Wydeville,
brother to Elizabeth, Queen of our Edward IV. Alhama had fallen 28th
February, 1482, and its loss is the subject of the ballad referred to.
[12] Such, at least, are the reasons given for the abandonment of the
gigantic blocks of stone which were heaped up by Charles to rival the
unsurpassable. It is said, however, that repeated shocks of earthquake
frightened him out of the enterprise.
[13] _Al-’arif_, in Spanish, _Alarife_, means “an inspector of public
works”; and, according to Ibnu-l-Khattíb, the Grand Wizír of Yúsuf I.,
and of his son, Mohammed V., the site of the Generalife belonged to a
person of that profession before it passed into the hands of the Sultán
_Isma’il-Ibn-Faraj_, who, in A.D. 1320, bought the land
for a large sum, and built the palace as a delightful retreat from the
cares of State.
[14] Acequia Court. The Arab word is _Sákiyyah_, whence the Spanish
_Acequia_ is derived. The word means an artificial or diverted running
stream in a garden; or, a canal for the purpose of irrigation.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 64822 ***
|