summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 07:02:17 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 07:02:17 -0800
commitf7a3ddb06b73c2f81473e0d20810d46f3040876c (patch)
treefcf027a1c987c13d26b4fcf2ffa81395b3fadb70
parent2caa6e5da3ef6e2b2bbd5085b0d2061e401b7057 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/64802-0.txt2109
-rw-r--r--old/64802-0.zipbin32935 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64802-h.zipbin181968 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64802-h/64802-h.htm2492
-rw-r--r--old/64802-h/images/cover.jpgbin142166 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 4601 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a515dc8
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #64802 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64802)
diff --git a/old/64802-0.txt b/old/64802-0.txt
deleted file mode 100644
index 69536e7..0000000
--- a/old/64802-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2109 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Hajnali szerenád, by Árpád Tóth
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Hajnali szerenád
- Versek
-
-Author: Árpád Tóth
-
-Release Date: March 12, 2021 [eBook #64802]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available by
- the HathiTrust Digital Library
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAJNALI SZERENÁD ***
-
-TÓTH ÁRPÁD
-
-HAJNALI
-
-SZERENÁD
-
-VERSEK
-
-NYUGAT
-
-IRODALMI ÉS NYOMDAI RÉSZVÉNYTÁRSASÁG
-
-1913
-
-
-
-
-KISVENDÉGLŐBEN.
-
-Nagy Zoltánnak.
-
- Setét csöbrök s olcsó székek között
- Átballagok nyugodtan: odabenn
- Bágyadt gázlángok égnek csendesen.
- Várnak lehajtott fők, gyűrt kézelők
- S a falra pingált ó, fekete rózsák.
- Körül szomorú déli zaj csörög.
-
- Jó nékem ez a zaj, s e sok setét dolog.
- A lelkem, a lankadt, fekete rózsa
- Szelíden hervad itt… és elborongva
- Egy kicsi, vézna testre gondolok,
- Mely már halott, s arra: mi vár reám?
- S mivégre ezek a beteg dalok?
-
- Sírj déli zaj… Egy kopott diák, szembe,
- Beszél társának jó parókiákról,
- Hűs erdők alján, e Babilontól távol.
- S falusi temetők jutnak eszembe,
- Poros akácok s kis, poros katedrák,
- Ahol majd tanítgatnak és pipázgatnak, csendbe…
-
- S az én sorom? Néhány szomoru lánynak
- És fáradt úrnak megtetszik a lelkem
- Egy-két percre; s únottan és betelten
- Eldobnak s hűs klasszikusokra vágynak.
- Lám, egyedül maradok veletek
- Ti gyűrött kézelők és gyűrött vágyak…
-
- Setét csöbrök s olcsó székek, szeretlek.
- Öreg barátként válok tőletek.
- És félszeg bútok lelkemen remeg,
- Míg furcsa szavakat ötvözök: ékszereknek,
- Hogy e bús kösöntyűkkel halk, ifjú dalaim
- Menjenek, sírjanak és haljanak meg…
-
-
-
-
-LÁTOMÁS.
-
- Mint ezüst gyík villan setét mohákon
- Alakod úgy illan át hűs szobámon,
- Hol ó csipkéktől bánatos az ablak,
- S hol szűk, kerek üvegkalitba zárva
- Réztrónusán gubbaszt a lámpám lángja
- S rezzenve ijjedez, ha hívogatlak.
-
- Mint a setét színpadra, akkor este,
- Ezüstös apródként jösz most. Kezedre
- Karélyos csipke csügg, csuklódon alván.
- S mintha szelid Hamlet halálát látnád,
- Szemed úgy néz felém a szűk szobán át,
- S lágy szalagcsokor reszket térded alján.
-
- Ó, csak egy pillanatra jösz. Megállasz.
- Bomló hajadban tétován babrálgatsz,
- Makacs fürtjét szemedről félrehajtva,
- S már is, sebten, a hűs falakba folysz át
- S én nem tudom, milyen volt drága orcád,
- Emlékem petyhüdt, mint a holtak ajka.
-
- S egyszer majd végkép elfelejtem állad,
- S hogy ujjaim közt fogtam… s párnás vállad
- Illata emlékemből messzereszket…
- És mégis hívlak s várom, visszatérsz-e?
- Mint hibbant agg, ki csillagokba nézne
- S az égre könnyes, vak szemet meresztget.
-
-
-
-
-A VÉN LIGETBEN.
-
- A vén ligetben jártunk mi ketten,
- Aludt a tölgy, a hárs, a nyár;
- Hozzámsimult félőn, ijedten
- S éreztem: nem a régi már.
- Sebten suhantunk, halk volt a hangunk
- S csendes volt a szívünk nagyon,
- És mégis csókba forrt az ajkunk
- Azon a sápadt alkonyon.
-
- Kezéből a fűre könnyesen, gyűrve
- Lehullott egy csöpp csipke-rom,
- Fehéren és halkan röpűlt le
- Akár egy elhervadt szirom.
- Szeme rámnézett kérdőn, búsan:
- (Nincs búsabb szem, mint aki kérd)
- Ily szomorúan, ily koldúsan
- Mért hívtuk egymást ide? mért?
-
- S mondta, hogy késő már az éj s ő
- Megy… mennie kell… s elfutott.
- Hallottam haló zaját a lépcsőn
- S nem tudom meddig álltam ott.
- Aztán… le s fel jártam a parkban
- Mint aki valakire vár.
- Gázolt a sarkam síró avarban
- S aludt a tölgy, a hárs, a nyár…
-
-
-
-
-TAVASZI ELÉGIA.
-
- Előttem nők siettek. Testét lomhán kinyújtva
- Közénk terült a távol… és míg az esti csendben
- Elhalt víg kacajuk, kezem szegény öt újja
- Didergőn összesímult nyűtt, lim-lomos zsebemben.
- S reád gondoltam akkor s szájon csókolt a halk szél,
- Mely most testhez feszíti az asszonyok ruháját,
- S mely olyan illatos, mint duzzadt dombu párnád,
- S szelid, mint női vállhoz simult bús férfi-arc-él.
-
- Merengtem: most vetik fel fehérlő szűzi ágyad.
- S irígyeltem cseléded, ki vár, míg vetkeződöl
- És aki elmenőben kecses melledre láthat,
- Min kis kupolát formálsz imára tett kezedből.
- S eszembe tünt egy alkony, halkan súgtad nekem,
- Hogy egy imába foglalsz fáradt, aggott apáddal…
- Ó, látod-é még, édes, a múlt ködein által
- Apád szelid, holt arcát s alázatos fejem?…
-
- Hazaindultam aztán, bús dolgokon tünődve:
- E furcsa földi létre mi végre kelle lennem?
- Vágynom melegre, fényre és karcsu testü nőkre
- S bolyongni félszegen, magányos esti csendben?
- S vén utcapadokon hosszan meg-megpihenve
- Verseim mondogattam, melyekben csendesen
- Zokognak bánatim, és egykedvűn figyelte
- Fáradt, reszkető számat fáradt szegény szivem…
-
-
-
-
-LÉGYOTT.
-
-Schöpflin Aladárnak.
-
- Szürcsölte a teát s át gyermeteg szemén
- Tréfás árnyat vetett a fordult talpu csésze,
- S az italemelő, lustácska, könnyü kézre
- Az éji csendben árván s szeliden néztem én.
- S néztem a törpe lámpa kerek olajtavát
- Amint nyirkos, sekély, setétlő mélyiből
- Áttetsző, gyenge vállát szomorún szegi föl
- A lenge éji fény, a lágy olajvirág…
-
- S busongva eltünődtem: egy-két perc, s csendesen
- Majd útra készülök, kabát, kalap, bot… s vége.
- Lassan leballagok a hűs feketeségbe,
- Sírásra ferdült szájjal, át siket tereken.
- S olykor majd gyujtót gyujtok: melyik utca ez itten?
- Mi dolgom itt? És árnyam, az éji útra kentet
- Elnézem majd merőn, míg fáradtan pihen meg
- Torz válla egy kövön s nagy karja sárba fittyen…
-
- Tünődtem s fent az inga halkan suhant az árnyban,
- Sebten felém osont s tréfásan hőkölt hátra,
- S a halálra gondoltam s áldott, szelid anyámra,
- S ki emlőit ölelve szunnyad a csendes ágyban:
- Szép kis öcsémre… s főm búsan hajolt előre,
- S a vidám színeket a vén szőnyegen, lábtul,
- Úgy néztem, mint aki nagy mélységekbe bámul,
- S ő, szürcsölte a teát, kecsesen, hátradőlve…
-
-
-
-
-PHILOKLET.
-
- Öreg Philoklet, vénhedt cimborám,
- Ó, nézd a hajnalt, milyen sápadt…
- Ez az utolsó hajnalod talán,
- Pendítsd meg hát a szárazfádat.
- Sikolts belé a szürkületbe
- Egy tüzes dalt a rózsafakadásról,
- Sóhajts vissza a ligetekbe,
- Hol primula feslik s csalogány szól…
-
- Öreg Philoklet, mily kék a szemed…
- Ejh, bolondság az, hogy a kezed reszket,
- Egy-két dalt kell, ó kell még zengened
- Mielőtt vénhedt lelked elereszted.
- Aztán repülhet, mint arany hajó
- Titkos határú, kéklő tengeren
- S magam maradok… ó mi szörnyü szó:
- Magam… Philoklet sem lesz már velem…
-
- Nevess Philoklet… méla mosolyod
- Jól esik nekem, mint az őszi nap;
- Jut-e eszedbe, amire gondolok:
- A csoda-ősz a platánok alatt?
- Akkor esett, hogy kis vita hevében
- Kezet emeltem rád, vén cimborám…
- Nevess, nevess… oly fáradt már a vérem…
- Az az idő nem is igaz talán…
-
- Öreg Philoklet, hogyha eljő Cháron,
- A mord hajós, és eltünik veled,
- Pendüljön ott is nóta szárazfádon,
- Meleg, mint a tavasz és bús, mint a szelek.
- Zengd azt a dalt az aranykígyócskáról,
- Mely Kleopátra vérétől haldokol,
- És fel fog nyögni bánat mámorától,
- Mint most szivem, a mélységes pokol…
-
- Öreg Philoklet, vénhedt cimborám,
- Ó nézd a hajnalt, milyen sápadt,
- Ez az utolsó hajnalod talán,
- Ó, pendítsd meg a szárazfádat.
- Sikolts belé a szürkületbe
- Egy tüzes dalt a rózsafakadásról,
- Nem visz már út a ligetekbe,
- Hol primula feslik s csalogány szól…
-
-
-
-
-ESTI KÖNNYEK.
-
-Fenyő Miksának.
-
- Lehunytam a szemem s jaj, az ő arcát láttam,
- Jaj, az ő testét láttam szűz ágya tiszta vásznán
- S csodáltam mélyen és szeliden és paráznán
- S úgy jajdult el szívemben vérző, ledöfött vágyam
- Oly búsan s elvetetten, mint harc után a tarlón
- Az átszúrt katona, ki zsibbadó fejét
- A hűvös földbe gyúrja s szegény, pihenne még
- Távol babája mellett s csókolná vállát forrón.
-
- S egyszerre felzokogtam és lüktető fejem
- Betegen s árván bújt meg ijedt tenyereimben
- S ők, mint gondos nővérek puhán s nagyon szelíden
- Simogattak sokáig s remegtek csöndesen…
- Hiába… s elzuhantak hosszan bús kezeim
- Az asztalon s átfonták egymást kétségbeesve
- S imádkoztak… s szemem tétován, tágan leste,
- Mint csavarja szép ujjuk torzzá a szörnyü kín…
-
- Éjfél lett lassan… s lomhán nyúltam egy szivarért én
- S furcsa csodának tetszett, hogy elhagyottan nyúló
- Ujjaim közt víg fénnyel föllobogott a gyujtó
- S hogy törődött ajkamról illatos füst szállt békén.
- S aludni készülődtem s úgy nyujtózott karom,
- Mint ólom-Krisztus karja elvadult út keresztjén
- És elgyötört orcámat lassan aláeresztém
- S az „elvégeztetett“ vonaglott ajkamon…
-
-
-
-
-TAVASZI HOLDTÖLTE.
-
- Táncolva suhannak a szőke sugárkák,
- Hűs hold aranyával elöntve a lég,
- Ott kinn, valamint csodaszép, szines árkád,
- A méla nagy ablakok ív-sora ég.
- Vén függönyömön kipirúl a virág-dísz,
- Rég elfeledett kezek ósdi müve:
- Foszló violák, halovány, puha nárcisz,
- Mind, mintha virulna, oly édes, üde…
-
- Ily este merül fel előmbe sok emlék,
- Mint messze homálybul a tarka hajó,
- Elébb remegő, pici fénye libeg még,
- Majd kél a vitorla s piros lobogó.
- S mint sík, ragyogó habu, méla vizekből
- Felszökken a játszi, ezüstszinü hal,
- Hűs lelkem ölébül ily este remeg föl
- S fürgén ütemezve iramlik a dal.
-
- Eltűnik előlem a mély komor udvar
- És benne a rőtrügyü, bússzavu fák,
- Szállok haza, messze, a barna darúval,
- Amerre ezüst utat ős Tisza vág,
- Hol mén dobajátul a föld szive retten,
- Hol hallgat a tölgyes a puszta ölén,
- S hol mély remegésü, nagy, ifju szerelmem
- Mint hársszirom illata szállt le fölém…
-
- Nem nyírt, buja lombu, öreg liget árnyán,
- Hol ring ezer ág a sok orgonafán,
- Szép, gyermeki álom igézete vár rám,
- Mély, tiszta tekintetü, szőke leány.
- Nagy, tűzszemü gép robog át közelünkben,
- Vad füttyire lomb remegése felel,
- S rezdül szavam: „Engem is elragad innen
- Majd búgva e szörny… maga nem feled el?…“
-
- De íme a holdat a köd beborítja
- S álmom zivatar zaja kergeti szét,
- Fáradt fejem ablakaimra szorítva
- Már érzem a nyirkos üveg hidegét.
- S míg éles eső sürü cseppjei mossák
- A fákat, ahol ragyogott a sugár,
- Úgy fáj, hogy az illatos, ifju bohóság
- Nem fonja körül szivemet soha már…
-
-
-
-
-ŐSZ.
-
- Kábultan füsttől s éji zajtól
- A nedves karikákat néztem
- Miket a pohár talpa rajzol
- A márványos hűs asztalszélen.
- Az utcára kék fény omolt ki,
- Künn lucskos, setét kocsik álltak,
- Ó, egy illatos, puha vállat
- Oly jó lett volna megcsókolni…
-
- Mentem… Magányos utcák vártak
- És hervadt fák. Egy régi téren
- Állt egy alak, vénhedt és fáradt;
- Botjára dőlt; csendben kitértem.
- Botja olyan volt, mint egy thyrsus,
- Fekete szárát körülfonták
- Aszú venyigék s lankadt rózsák.
- És csendesen utánam indult.
-
- A sarkon késő zene zengett,
- Szomorún s tétován megálltam.
- Ő jött, a sok bús rózsa lengett,
- S reszketve megfogta a vállam:
- „Kedves fiam, vezess el engem
- A lányomhoz, a városaljba…
- Fütyölhetsz is… mért mennénk csendben?
- Hisz Anni meghalt, úgyse hallja…
-
- De lásd, kitudtam ám a módját:
- Vén szilfaágból botot nyestem,
- Rá ó venyigét s késő rózsát.
- S most kimegyünk hozzá mi ketten.
- Erős, édes, illatos élet
- Hármas imáját elmormoljuk,
- Botunk háromszor megsuhantjuk,
- És Anni, meglásd, újra éled…“
-
- S elindultunk a halk esőben,
- Az út üres telkekre tért ki,
- Nagy őszi éjben, őszi csöndben
- Mentünk távol sírok felé mi.
- Mentünk elalvó bús ütemmel
- Megbolygatni egy csendes ágyat:
- Egy ifjúember, aki fáradt
- És egy megőrült öregember…
-
-
-
-
-ESTI SZONETT.
-
-Kovács Józsefnek.
-
- Mint nyugvó úrnőt piperéz remegve
- A néger rabnő lágy s illatos ujja
- Úgy szépíti a lankadt tájat ujra
- A setét ujjú alázatos este.
-
- Bús rableány! ki kékszinűre fested
- A fák kontyát s a holdnak hervadt arcát
- Ezüstösre kendőzöd, csúnya hajszák
- Miatt gyűrött orcám úgy símogasd meg,
-
- Mint régen egy lány, ki mióta elment
- Oly fáradt illatú nekem az élet
- Mint most a mély és elsötétült kertek,
-
- S kiért, míg csüggedt fővel várlak téged,
- Oly forró s oly könnyes a szívem vágya
- Mint jöttödkor, est, az özvegyek ágya.
-
-
-
-
-KINCS.
-
- Emléked már oly ódonan aranylik…
- Ha este véle búsan bíbelődöm
- Már úgy csillantja lelkem, mint nagy, antik
- Gyűrűjét agg kéz, reszketőn, tünődőn…
-
- Forgatná még a bűvös gyűrűt bágyadt
- Lelkem s várná, hogy mint gigászi szolgák
- Jelenjenek elém a régi vágyak,
- De egy se jő már s nem röpítnek hozzád…
-
- S egy este majd, míg úgy mered sötéten
- Rám sok nyűtt emlék, mint hol búsan éltem
- Tört bútorok az olcsó, vak szobákban,
-
- Lelankad lelkem karja bánatában,
- A kincs kisiklik ájult ujja közzűl
- S setét lomok közt lassan messzegördűl…
-
-
-
-
-MEDDŐ ÓRÁN.
-
-Turcsányi Eleknek.
-
- Magam vagyok.
- Nagyon.
- Kicsordul a könnyem.
- Hagyom.
- Viaszos vászon az asztalomon,
- Faricskálok lomhán egy dalon,
- Vézna, szánalmas figura, én.
- Én, én.
- S magam vagyok a föld kerekén.
-
-
-
-
-A PARKBAN.
-
-Kaffka Margitnak.
-
- Halk hangon sírdogálnak a szelek
- Mint eltévedt és meghökkent fiúcskák,
- Fakó aranyvonal a holdszelet
- S átlépte már a hervadt hegyek csúcsát
- A sápadt hajnal s halkan közeleg.
-
- Megcsobbanó, híg sárban gázolok
- S az őszi kertben messzenézni félek,
- Elhervadt ajkam csendesen zokog
- S érzem édes ízét tört, sűrü vérnek;
- Az ágakon gyászlobogó lobog.
-
- Egyszerre édes, lázas képeket
- Látok kialvó szemmel, késő vággyal,
- Hallok szelid, lágy menüetteket
- S halk, surranó, selyembevont bokákkal
- Az Élet a bús fák közt ellebeg…
-
-
-
-
-REGGEL.
-
-Karinthy Frigyesnek.
-
- Hunyorgva néz felém, mint szürke, ébredő szem
- A messze, nyirkos ablak; dereng a vállas ágyvég;
- Ajkam álombeli, szelid csókoktól lágy még,
- S még szunnyad tarka ingem, petyhűdten és redősen.
- Ó, van-e még dolog ily bús, mint fáradt törzsem,
- Amint elferdűlt árnya a hűs padlatra dűl?…
- Vén, robotos ruhám a széken feketűl
- És várja alázattal s egykedvűn, hogy felöltsem…
-
- Ágyam elébe ejtve setéten tárul széjjel
- Egy ócska, furcsa térkép… s eszembe ötlik álmom:
- Könnyű hajóval jártam nagycsendű óceánon
- S banános szigeteknél suhantam el az éjjel.
- Úgy volt, hogy lábbadoztam s gyengén, párnákba gyúrtan,
- Öblös karszékben űltem, szemközt a fénylő víznek,
- S kedveskedőn kacagták szépmellű, gyenge misszek,
- Hogy tétova kezemből az óbor félrecsurran…
-
- Ó, drága, szőke misszek, vén borok, halk hajók!
- Ó, csendes pihenés napos fedélzeten!…
- Lassan felöltözöm s míg fázva, félszegen,
- A hűvös lépcsőházban lomhán leballagok,
- Ti vártok, ócska ajtók, elsárgult névjegyek,
- Sárral befent lábtörlők… s ha este visszatérek,
- Megértőn nézitek, hogy bús vagyok s fehérebb,
- S ha gyáván sírok én, szeliden tűritek…
-
-
-
-
-ADY ENDRÉNEK.
-
- Mester, egy ifjú ember szól ím köszöntve hozzád.
- Szeresd, mert sok setét sorod érte sziven
- S mert egykor, úgy beszélik, űlt a térdeiden
- S látta fénylő szeme húszévesnek az orcád.
- Most is úgy hódol lelke, oly szeliden s oly mélyen,
- Mint amaz ifjak hajták szép térdöket a földig,
- Kik ámulón figyelték az Úr komoly szemöldit
- Ama bibliabéli, hegyibeszédes éjen…
-
- Csodállak, aki jöttél e víg Kánába s készítsz
- Setét, erős bort nékünk könnyeid szent vízéből,
- S áldlak, mert újra zengő s ámbrás, csókod ízétől
- Ajka ama holt lyánynak, ki a magyar Poézis.
- Áldlak, mert csodát mívelsz… bénák s vakok között,
- Míg gőggel megtagad sok vénhedt írás-túdó,
- S míg fitymál unt rimekkel sok ósdi sírás-túdó,
- Áldlak, mert szent magyar vagy, nagy és megöklözött…
-
- Áldlak, mivel szilaj vagy s szelid, mint ama Másik,
- Kinek kemény kezétől a templomi kufár-had
- Üvölt vala… s ki szólt: Ha ki szivében fáradt
- Énhozzám jőjjön el s lel megnyugasztalást itt…
- Áldlak, mert engem is, ki halkan s meghatottan
- Szólok hozzád, a lelked ó hányszor megvigasztalt,
- Ha súlyos térdeim vonszoltam és az aszfalt
- Furcsán kongott… s az éjben verseid mondogattam…
-
- Elébed szőke szűzet ma százat küldenék,
- Kiknek fiatal ajka zengőbb szavakra nyíl fel
- S kiknek meghajló törzse szebb alázattal ível
- Mint szóm s e könyvrehajló bús férfiú-derék.
- Ma, ó áldott költője a vérnek és aranynak,
- Fáj, hogy csendes dalos vagyok s hogy nemzetem
- Kemény fiai közt hirdetlek félszegen,
- Félénk apostola az én erős uramnak…
-
- De lásd, ős Debrecenben él s kora-ősz már s roskadt
- Egy szobrász, kit szerettél s ki nagyokat akart ott
- És akit meg se láttak, bár választott magyar volt
- S ki estve, szomorún, most nagyokat borozgat:
- Az ő fia vagyok, az ő vére és teste
- S tört lelke jut eszembe, míg könnyel hirdetem
- Te tört lelked nagyságát s míg érzem: int nekem
- S vár rám is egy jövendő, szomorú, boros este…
-
-
-
-
-VERGŐDÉS.
-
-Bán Ferencnek.
-
- Ó éj… csuklóm lelankad és bénult ujjaimhoz
- Puffadt háttal feszülnek a csúf, setét erek.
- Egykedvűn bámulom… egy perc… és nem merek
- Tovább nézni e kézre s a lámpa fénye kínoz.
- Ó hűsítsd éji lágy lég asztalra csüggedő főm!
- Hadd higyjem: símogatva anyuska ül ma itten,
- Kinek érintésétől halkan billent s szelíden
- Fiatal térdei felé remegő bölcsőm…
-
- Hiába. Kimegyek s a párás parti kertet
- Remegő térddel járom s a nyult folyó-szalag
- S minden, szegény szememben, a roppant hold alatt
- Torz óriássá puffad s bús symbolummá dermed:
- Istenem, kik ezek? e szörnyű gyermekek,
- Kik fényes kocsik sínjét egykedvűn igazítják?
- S ki tudja ama békés bárkák nyugalma nyitját,
- Mik bizton elballagnak az örvények felett?…
-
- S e rajban tóduló emlékek mit akarnak?
- Mért jár eszemben egyre a kenetes, vén kántor:
- „Fiaim, gyáva volt még ő is, a másként bátor
- Deák Brutus, mikor beléje dőlt a kardnak…“
- S gyermekvágyak búsítnak, sok, régi, drága estém:
- „Anyus, ha nagy leszek, mint a nagy pap-diákok,
- Maga az első padban üljön, ha prédikálok…“
- … S egyszerre eltünődöm: ha most holtan elesném?…
-
- Egy asszony kellene… ne lenne más, csak asszony,
- Kinek csak víg enyelgés, ha fáradt homlokom
- Kecses mellére hajlik s tréfa, ha átfogom
- Kétségbeesett hévvel, mikor párás az alkony;
- Ki tettetőn figyelné, ha szóba kezdene
- Arról ajkam: mi az, mi olykor elsetétít
- S titkon tükörben nézné fénylő csecsebecséit,
- Míg halkan felnevetnék… egy asszony kellene…
-
-
-
-
-DÉLI DERŰ.
-
-Várady Istvánnak.
-
- Nyakam nyugtatja most puhácska pázsit
- S nézem a fénylő fákat, fülledt árnyban
- S a fűszált, mely rámdől s furcsán parázslik.
- Ó boldog bágyadás… egykedvűn ásít
- A fáradt száj s izzadt izmokkal, lágyan
- Hevernek karjaim s ernyedt kezem…
-
- A tavon víg nők mennek csónak-útra,
- Arcuk csiklándja szeleburdi szél,
- A blúzokon kecses redőt nyom ujja
- S csipkéiket hevült nyakukra fújva
- Hajló füvek közt halkan erre tér
- S nedves szájjal megcsókol csendesen…
-
- Áldott derű! ó hányszor hívtalak
- S lásd, izzadt fák közt, most suhansz le hozzám,
- Mikor a holtralankadt gondolat
- Aléltan alszik homlokom alatt
- S minden vágyam: hogy fáradt, forró orcám
- Egy nyomorú tál vízben megmerítsem…
-
- Ó símogasson illatos kezed
- S áltass, hogy a jövő csodákat hoz még,
- S mely bánatok közé temetkezett
- Hordozd meg szép álmok közt lelkemet
- Mint béna aggot hord könnyű toló-szék
- Napfényes fák alatt, csendben, szelíden…
-
- Ó most, míg minden búm ernyedten elhal
- Mutass, csendes derű! szép víziókat:
- Kis házat, télizöldes, tiszta fallal,
- A balkonra szép nő lépjen ki halkal
- S mondja: édes… s mondjon más drága szókat,
- Mik lágyabbak, mint pongyolája fodra…
-
- Hisz az örök törvény a szörnyü alkonyt
- Ma is elhozza s nézem majd leverten
- A csendes házakon a puszta balkont
- S míg elhagyott utcákon halkan elkong
- Léptem, a bú tükrére hajlik lelkem,
- Mint csonka tönk ferdűl az éji tóra…
-
-
-
-
-EGY LEÁNY.
-
- Egy kobzos görögös lányt szeretek én,
- Akit ti sohse láttok,
- Vár rám magányos utcák szögletén,
- Karcsú és izmos, akár egy legény,
- Nyakamba ugrik s átfog.
-
- Elhagyott parkokban ütjük fel tanyánk,
- Csörgő vizeknél,
- A lombok felett bujdos az égi láng,
- Sok csodacsillag néz le miránk,
- S az a hely szentély.
-
- Nagy hárfája ezüstösen villog az éjben
- S penget sok régi dalt,
- S a furcsa pitypang táncol az útfélen,
- S billeg sok bóbitás banka kevélyen,
- S a szél sohajt.
-
- S egyszerre elhagyja a lány a hárfát
- S nem tudom mire gondol,
- Ledobja selymes, puha ruháját,
- Rámfonja testét, rámtapasztja száját
- S csókol, csókol…
-
- Tán arra gondol: meg kell egyszer halnunk
- S nem lesz többé kacaj, csók az éjszakán,
- Lehull a csillag, elporlad az ajkunk,
- Elfutnak a vizek, meg kell halnunk…
- Szegény leány…
-
-
-
-
-ŐSZI ALKONYAT.
-
-Gellért Oszkárnak.
-
- Nézem a vén napot, amely a hervadt kerten
- S e csüggedt ujjakon pompás aranyszint fen szét,
- Ó most minden dolog oly titokzatosan szép
- S magános s mozdulatlan… s az illatban s a csendben
- A nagyszerű és komoly fák alatt
- Sötét arcát kegyetlen és szép öklére hajtván
- Szunnyad a bánatom, mint este a szfinx alján
- A fantasztikus és fáradt arab.
-
- Ó most buja mosollyal s epedve nyujtja ki
- Karját jövőm felé vágyam, mint lomha szultán,
- Kinek, szép háremhölgye lágy derekához nyulván
- Remegnek parfümös és puha ujjai;
- S míg fátylait lebontja alázattal s szelíden
- S táncol előttem szűzen s mezítlen a jövő,
- Fényes lombok illatja mint arany füstölő
- Gőze, úgy részegít s nehéz főm félrebillen…
-
- S egyszerre… újra oly fáradt s levert vagyok
- És ébred a szivemben egy-egy bús, régi emlék
- Mint ketrecben a rab vad, mely lustán s súlyosan lép
- S a szeme a sötétben ijesztően ragyog…
- Aztán ennek is vége… elnyúlnak a vadak,
- Olykor még egynek-egynek iszonyú talpa moccan
- Csendben… s én bámulok a messzeségbe hosszan
- S a vén kert körülöttem egyre homályosabb…
-
- És hanyatt terülök a fűben s csendesen
- Tünődöm: van-e még az éj tág tengerében
- Oly nyomorú sziget, mely oly búsan s setéten
- Borong az ég felé, mint most fáradt fejem?
- Ó van-e még hegy háta oly kincsrejtőn is árva
- Mint dombos homlokom s csillognak-e tavak,
- Mik finom szépségeknek tükröt úgy tartanak
- S mégis oly szomorúak, mint mély szemeim párja?
-
-
-
-
-INTÉRIEUR.
-
-Bálint Aladárrak.
-
- Olykor az élet szép csodákat sejtet
- S ujjaim boldogan s jólesve nyúlnak
- Mint lyány keze, ha kéjelegve bújhat
- Langy víz alá, vagy símít drága selymet.
- Karszékemet tárt ablakomhoz húzom
- S az egyszerű utcát csodálva nézem,
- A satnya fák ragyognak künn merészen
- S mily lágy vonal feszül sok olcsó blúzon…
-
- Meghitt akkor minden vén, únt dolog
- S miket árván szoktam bámulni este
- Szelid s kecses otthonná bújnak egybe
- A félszeg és szegényes bútorok.
- S mint fínom ujju szobrász élveteg
- Gyúr illatos viaszból furcsa aktot
- A lelkem lomhán és bizarrul alkot
- Filigrán és buja reményeket.
-
- Fülem egy messzi nő halk szavát hallja
- S tenyerem, míg a szék karját becézi,
- Az ő remegő kézfogását érzi,
- S tudom: most szép zárt ajkam bús vonalja.
- Az ábránd egyre fantasztikusabb
- S egyszerre fölrémlik, mily kúsza s dőre…
- S fejem álmos mosollyal dől előre
- S számból kihull a hűlt szivarcsutak…
-
-
-
-
-ORFEUMI ELÉGIA.
-
-Oláh Gábornak.
-
- Táncolt s míg lomha csellók halkan s busan kisérték
- Reszketett a szivem: mily szép lehet, ha lágyan
- Kádjába lép e lány, reggel, a langy homályban
- S mélyen nyomja a vízre illatos, forró térdét…
-
- Körül zajos szatócsnép vigadt s csámcsogva majszolt,
- Arcukon a vasárnap kéjének zsíros fénye,
- Ó, olyan jó lett volna a márvány asztalszélre
- Szorítni a fejem s sírni egy hosszú jajszót:
-
- Ó, én finom csodákra sovárgó árva lelkem!
- Hát így bújsz meg, én drágám, lomha elteltek s olcsó
- Kacajok közt, didergőn, mint nyomorú vadorzó
- Vak és sáros bozótban, meddő és fájó lesben?
-
- Hát ennyit ád az élet? egy-egy halk, meleg szépség
- Remeg feléd nagynéha a dolgok vadonában:
- Távoli s illanó káprázat a homályban
- S csak annál iszonyúbb utána a sötétség…
-
- S szánnivalón, gyötrődve szorult össze az öklöm
- S kétségbeesett vággyal néztem a táncos lányra
- S ő rikító szoknyáit kurjantva csapta hátra
- S a fülledt termen át vad taps ujrázta dörgőn…
-
-
-
-
-SÉTA AZ ALKONYATBAN.
-
-Schöntág Alfrédnak.
-
- A setét bolt nagy üvegablakán
- Figyelt ki s keskeny öklére könyöklött,
- Néztem e teltszárú, lágyzárú öklöt
- S éreztem: messze-messze űl e lány
- S tudtam: nincsen számomra mosolya…
-
- S a bánat halkan így szólt hozzám: Látod?
- Ezt is lelked karjával átkaroltad
- S ez is, ha fáradt fővel ébredsz holnap
- Bús víziód lesz s sírni fogsz, hogy áldott
- Keze homlokod nem éri soha…
-
- Ne nézd tovább, beteg vággyal ne nézd őt,
- Aki másért olyan szép, nem teérted,
- Hisz maholnap elfárad ifju térded
- S gyakran hajtod már kezedre nehéz főd:
- Nem vár öröm, ha eddig elmulasztád…
-
- Hiába már, ha olykor vad vágy ver föl,
- Hinned: itat még borával az élet
- S hogy papjaként, ki nem tud bút, se kételyt,
- Te is, dalodból, mint aranykehelyből
- Osztod még áhitattal szent malasztját…
-
- Hiába!… már a városvégi lankán
- Bolyongtam, künn egy agg szántotta földjét,
- A bölcsek szelid nyugalma ömölt szét
- Szépmívű arca évötvözte lapján,
- Köszöntött és én elmerengve néztem.
-
- Ökrei a barázdát lomhán vonták,
- Mint egykedvű évek az arcredőt…
- S szivemben akkor halkan arcra dőlt
- A méla bánat s kék kösöntyűs kontyát
- Megbontva, sírt a sűrüdő setétben…
-
-
-
-
-SÓHAJ.
-
-Peterdi Istvánnak.
-
- Mint túlédes, setét, únt kávéházi lőrét,
- Úgy szürcsölöm már sokszor a halkuló harangszós
- Fülledt, fáradt estéken lankadt illatu, langyos
- Italát bánatomnak. Jaj, sohse voltam törpébb…
- Bús sorsom keze már, mint könnyű, kényes, úri
- Lyánykéz, mely játszva völgyez ruháin ferde ráncot
- Oly lágynak és szelídnek rémlik, bár elcsigázott
- Orcámat megütötte s tudom, redősre gyűri…
-
- Már gyakran, ravaszúl s élvezve s betegen
- Ügyelek, hogy gyötrelmim bús órája ugy essék,
- Hogy valamely finom, mesterkedő ügyesség
- Bujává s izgatóvá tegye búmat nekem:
- Paráznán gondolok rá, ki eldobott magától,
- Szép combjait mint nyitja lépésre, mily kihívón
- S lágyan… s kedvenc parfőmjét agyzsongulásig szívom,
- Mint ki halálba zsibbad a rózsák dús szagától…
-
- S jaj, van, hogy vígan szólok: már kisvárosi élet
- Gyógyítottja vagyok, megbékélt, bölcs, halk mártir,
- Kit nem izgat új távlat s drága, távolból várt hír
- S ki egészen a csendes és szürke dolgoké lett.
- S mikor már megnyugodnék, hogy a lassú kín átka
- Életemről letelt s bízón a szürke dolgok
- Szivén el-lepihennék, látom, hogy övükoldott
- Titkok ők s fanyar mellük uj bú tejét kinálja…
-
- Im, most is… tenyerem arcomhoz szoritom,
- Ó, örök gesztusa szegény, bús tagjaimnak!
- S összeszorított foggal tűröm, hogy könnyekig hat
- Egy távoli, kántáló, borbélyos bariton…
- … Uram! add legalább, hogy vad kín, nyersen, mélyen
- Metélné lágy szivem s mint durva felcserek
- Kontár kése nyomán a fínom, dús erek,
- Pirosan, gyorsan, vérzőn halna el ifju éltem!…
-
-
-
-
-EGY LEÁNY SZOBÁJÁBAN.
-
-Nagy Lajosnak.
-
- Az ágya szélén ültem s mint e sötét, kopott ágy
- Oly gyűrött volt szivem, amelyen forró testét
- Lustán és finoman vetette el az esték
- Mezítlen s bánatos úrasszonya: a csókvágy.
-
- Néma volt s elhagyott volt a kis szobában minden
- S a fakó aranyszínű alkonyatban
- Mint beteg princ a díszes halk fogatban
- Lankadt illatok nyujtóztak szelíden.
-
- Már vetkőzött a szőke némber s busongva néztem
- Milyen únott s hideg a karja mozdulása
- S lelkem hervadt kertjében bús gondolatok hársa
- Zizzent meg csendesen, ősziesen s setéten.
-
- Nézd, szólottam magamhoz, mily zölden s haloványon
- Csillog e nő szeme az estben… érzed? érted?
- Egykedvű és fakó jelzőlámpás ez élted
- Komor sínjei közt egy sötét állomáson…
-
- Ó lesz-e állomás, hol szebb fény s jobb melegség
- Fogadjon, feleség és boldog vacsora?
- Vagy szörnyü kóborlásod már nem szűnik soha?
- S csak ily pihenők várnak, bús kéj s mérgezett esték?
-
- S könnytelen, megsirattam a petyhüdt nyoszolyán
- A régi-régi percet, mikor még nem volt mindez,
- S még úgy nyúltam a kéjért, mint vertarany kilincshez
- A csodarejtő élet zárt, titkos kapuján…
-
-
-
-
-SZEPTEMBERI SZONETT.
-
-Laczkó Gézának.
-
- Szeptember szép szultánja, Ősz, pompás, buja zsarnok,
- Már vár a hódoló táj; a zöld és elviselt
- Kaftánú bús thuja mind furcsa dervised,
- Mind mélyen hajladoz s halkan imázva mormog,
-
- Sárga selyemben várnak a szép, hervatag ormok,
- Rabnők, kiket elgyötresz s kik engedelmesek;
- S te jösz, puhán s pompázón s gyűrűfényes kezed
- Aranyos reflexétől a tiprott fű is csillog.
-
- Ki gőggel és egykedvűn, de fénylőn s mégis áldva
- Ölsz meg mindeneket, hervadás padisáhja,
- Köszöntelek e szirtről, leghívebb dervised.
-
- Hatalmas úrkezed ereszd vállamra keggyel
- S ha térdre tör hűs súlya, szólj halkan: most eredj el
- S átkos, dús ajándékúl az őszi bút vigyed.
-
-
-
-
-ESTE A TEMETŐN.
-
-Füst Milánnak.
-
- Vén, halottas esti kert.
- Itt-ott ferdén, egyedűl
- Egy-egy tél-túl földbevert
- Furcsa fejfa hegye dűl:
- Megpihenne, ósdi rom,
- Elzuhanna békiben
- Lent a fűves, ó siron,
- Hol gazdája rég pihen…
-
- Most a tiszta esti ég
- Gyengezöld és tág mező,
- Nyúgodalmas, rest vidék,
- Egy-egy halkan érkező
- Csillag csillog: angyal ott,
- Őrző angyal, azt hiszem,
- Földre ballag most gyalog
- S kézi kis lámpást viszen…
-
- Béke, béke… lomb megett
- Vén feszűlet feketűl,
- Karja most, az átszegelt,
- Kétfelé lágyan vetűl:
- Elgyötörte estelig
- Véres és szöges tusa,
- Ölelő most és szelid
- Ívű fáradt gesztusa…
-
- Béke, béke… élni ma
- Nem fáj úgy, nem tépdesem
- Lelkem váddal, vén ima
- Zsongat búsan, édesen:
- Utbafáradt vén legény
- Estimája… dédapám
- Énekelte még, szegény,
- Vándorútján hajdanán:
-
- „Útvigyázó szent kereszt!
- Vándor míves esdekel,
- Új bolygásra úgy ereszd:
- Féluton ne esne el;
- Légy kegyelmes tútora,
- Vén csontot, hadd várja már
- Meleg cipó, csutora,
- Édes asszony, víg halál…“
-
- Régi emlék, furcsa dal…
- Ó mikor még, kis legény,
- Próbálgattam fiatal
- Félénk hangocskámmal én,
- Kandallós, vén, víg tanyán,
- S megrettenve hagytam el,
- Látva: szép, szelíd anyám
- Mily busan s némán figyel…
-
- Béke, béke… vár reám,
- Egyre vár az ócska ház,
- Ablakában űl anyám
- És az estbe kivigyáz…
- Jaj, de lelkem-testemen
- Lomha, bús egykedvüség
- S eltünődöm: istenem!
- Messze kell-é menni még?…
-
-
-
-
-EVOKÁCIÓ EGY CSILLAGHOZ.
-
-Osvát Ernőnek
-
- Csillag! e csüggedt órán, míg bánatok zilálnak
- A fogcsikorgatások bolygóján s reszketek,
- Engedd feléd feszítnem, szédűlőn, reszketeg
- Lajtorjáját szegény emberfantáziámnak.
- Örök fényed figyelve fenséges ős planéta
- Oly jó most eltörpülnöm s nagy búm, alázva, mérnem:
- Mily halk s kis mozgolódás a roppant, régi térben
- Szivem fájó verése s e lomha éji séta…
-
- Lásd, szörnyü óra volt ez, forró könnyem kigördült
- S zord vízióként láttam: sok fáradt, furcsa útam
- Iszonyú tömkeleggé mint bogozódik rútan
- S csüggedt csavarodással mily bús hurokba görbült,
- Hol édes ifjuságom ájuldoz, szűnő szívvel
- S elhal… s már drága célig torz utak kusza bogja
- Nem oldozódhat többé lendűlőn és ragyogva
- Mint víg ösvényszalag, mely dús ormokhoz ível…
-
- Ragyogj, nyugalmas, hűs fény reménytelen s hazárd
- Utamra, ős tüzednél e sok, bús borzalom ma
- Szeliddé félszegűl s úgy nézem torz halomba
- Torlódott bánatim, mint ó, bizarr bazárt,
- Hol, nyűtt dobozok mélyén: sok-sok bús gondolatban
- – Ó, lelkem régi lomja! – lappang a halk halálvágy,
- Az ócska, furcsa krampusz s felszegné ferde vállát,
- De fáradt már szegény s oly úntan s késve pattan…
-
- Most, csillag, megszerettem, lásd, árva és sötét
- Éltem s komoly korongod a régi, égi csendben
- Úgy nézem már tünődőn és békén s elpihenten
- Mint nyugtató örök rend szép égi hírnökét;
- Most érzem: bús kis útam vezet még valamerre
- És lágyan s édesen emeli elcsitult,
- Fáradt lelkem a lét, mint álmos kis fiút
- Halk, ringató anyák szelid és puha melle…
-
- Csönd… csönd… Isten követje, nemes, arany jelenség,
- Setét áhítatom most meghódol neked
- S úgy emeli feléd, remegőn, szívemet
- Ez élő és meleg és fájdalmas szelencét
- Mely könnyek balzsamával s vágyak kincsével áldott,
- Mint bizarr drágaságuk és furcsa füstölőik
- A mély, setét uton, mely Betlehem felé vitt,
- A szent csillag fényében a szerecsen királyok…
-
-
-
-
-DERŰ?
-
-Schöntag Lajosnak.
-
- Ez, ez hát a derű? ez a túlkönnyű játék?
- Nem remegek s nem pirulok bele,
- Közelhajlok s mondom: ime, fehér halánték,
- S lesem: reá a csókom halvány pírt lehel-e?
- Távolhuzódom s mondom: íme kis karcsú termet,
- S lesem: rándul-e válla utánam, remeg-e?
- – Ez hát az élő öröm, mely kínná sose dermed?
- A boldog szerelem? az élet-csemege?
-
- – És túl lombok cikk-cakkján apró falu fehérlik,
- És túl fehér falun cikk-cakkos kicsi hegy –
- Tünődöm: itt a jó hát? s mellettem súgva kérdik:
- „Becses bús gondolatja kószálni merre megy?“
- S oldalt hajlok mosolygva, lustán s a lány szemébe
- Fúvom szivarom füstjét s az évődő kacag –
- Ez hát a csodahangszer? a jó órák zenéje
- Innen cseng? lássuk, lássuk: kövérke, kicsi nyak!…
-
- Mért hát hazudni s torzan mosolyra vonni ajkad
- S szépnek vélni a létet, mert szépnek vallja más?
- Ki már halál felé szelíd-ügetve hajtat
- Minek neki bús utján kis derű-állomás?
- Minek még kis ürűgyek: nyájas táj, lágy kisasszony,
- Megállni, tétovázni és próbálgatni még?
- Légy elszánt és kevély s egy rongy perc ne marasszon,
- Ha már torkodra öklend a fáradt szó: elég…
-
- Hopp! jó szivem, csak csínján, hiszen megint becsaptak!
- Hopp! bolondúl dobogni és kalimpálni kár,
- Hopp! meg ne illetődj, megint csak semmit adtak!
- Hopp! gőgösen! hisz ujra üres, bús óra vár!
- Kopp! jó, beteg szívem, szép csínján, lassú koppal,
- Tovább, halkan, egykedvűn, bús véred majd eláll,
- Topp! fáradt, furcsa vándor, szép csínján, lassú toppal,
- Majd csak gáncsot vet egyszer s elfektet a halál…
-
-
-
-
-SZOBÁK.
-
- Vörös márványból építek neked
- Házat fehér madarak bús szigetjén,
- Ahol örökös, rózsaszín, hideg fény
- Borong a végtelen vizek felett.
- Fényes karú, mezítlen, barna nők
- Surolják majd, hajlongva, hűs szobáid
- S dalolják messze otthonuk danáit
- Míg setét rózsákként csügg bús fejök.
-
- Első szobádban kád lesz, drága kád,
- Hol lágymeleg hab símogassa vállad,
- Csókolja emlőid és hosszu, bágyadt
- Karjaid közt lomhán suhanjon át.
- Itt gyolcsok lesznek s régi, sárga selymek,
- Vörös rózsák és apró nárciszok;
- Ha jősz, egy kis fiú tapsolni fog,
- És én szomoruan s alázattal figyellek.
-
- Másik szobádban ódon ágy legyen,
- S mint téli síkra ejtett ékszerláda,
- Ferdén a hóba fúrva, kifosztva és kitárva,
- Heverjen drága tested a tiszta lepleken.
- Kis asztalodon könyvek legyenek,
- S míg bennük lapozol lágy, lassú ujjaiddal
- Itasd meg illatos és könnyes dalaikkal
- Itasd meg csendesen s ringasd el lelkemet…
-
- S ha majd este a vén vizeken át
- Távol partok felé merengnek a cselédek
- S a mi bús asztalunkon elhűl az esti étek,
- Én furcsa bánatim, édes, ne nézd tovább:
- Vezess be kisanyásan a harmadik szobába,
- Ahol születnek a setét rimek,
- Forralj kedveskedőn lágy, zümmögő vizet
- És hints teát és mérget szelíden a pohárba…
-
-
-
-
-A RABRÓL, AKI KIRÁLY VOLT
-
- E síró szavak, úrnőm, zengő és furcsa bilincsek,
- Melyekkel láncra vertem és küldöm hozzád: menjen!
- Alázatos és szenvedő szerelmem.
- Én édes úrnőm, hallod? most halkan egy reszketeg rím cseng:
- A láncok csörrentek, mert szeliden
- Béklyós karját szegény szerelmem kitárta feléd –
- Hallod? most téveteg és fáradt az ütem
- Mert elindult rabod s remegve lép
- Közelébb, közelébb
- S megáll – lemondón, fájó, réveteg csendben…
-
- Elér-e hozzád? sóhaja leng előtte, halk madár, feléd ivel sovárgva
- S finom és zengő hullámot ver setét hajad körül bús lebbenése a légben,
- Ó, ereszd most kezedre fejed, édes, lassan, bánatosan, szépen
- S figyeld e méla rabot, – meghal úgyis, nemsokára,
- Még e bús hajnalon.
-
- Meg kell őt fojtanom
- S lásd, a mi halottunk lesz csak, gyászold,
- Hisz nemrég még király volt, gőgösen gázolt
- Az életembe, ífju volt, ő volt a vídám esztelenség,
- Karjai lüktető meztelenjét
- Kéjesen feszitette a hegyek felé, keményen,
- Ó, táncolni tetszének az ormok a rezgő, hajnali fényben
- S én elbúsongva az ablak előtt e dús pompában koldusan álltam
- De hozzám toppant s ujja közé csippenté pajkosan állam
- S lassan a fénybe fordította orcám…
- S mutatta a tavaszi fűveket, a karcsú és zsenge ragyogókat,
- S a fákat, miket a halk szél szeliden billegni nógat
- Csiklándva érzékeny derekuk hajlós, borzongó táncra…
- S kacagtak a boldog fák s ő is, mint a szélzengette levelek tapsolt és csengett
- S nevessek én is: unszolt s becézve simult hozzám
- S jól esett, úrnőm, mert neved dúdolta s szépséged fuvolázta
- S főhajtva s térdalázva
- Hallgatták akkor bánatim s eléje halkan mind hódolni mentek…
-
- S mikor eljött az Éj s hozta lassú fogatán az édes és élveteg beszédű Csendet
- S csillagok s illatok lengtek a mély és bús világban – szerelmem
- A Csend szívén megbújt s így, szemlehunyva, távoli, gyönyörű dolgok felé merengett:
- Hej, most, míg sétál tűzvirágos égmezőn a lomha hold nehéz brokátban
- Hány büszke asszony lankad el kegyesre váltan
- És búvik búgva férfimellre!
- – Ezen tünődött kéjesen szerelmem s szemeidre is gondolt, távoli és gyönyörű szemedre,
- Míg édes vágya lassan fájásig feszült s úgy tetszék: elviselhetetlen!
-
- S bánatim akkor, furcsa, fekete rabnők, lábainál kuporogva megültek
- S dudoltak néki zsongító dalt: vontatott
- Lépéssel léptek s elzuhantak ájultan a mondatok
- S mely úgy sejlik már énfelém, nagymessze elmaradt lágy dombok kéklő láncaként:
- Dús ifjuságom zengték altatón, a messzetűntet –
- S így szólt a dal: a furcsa dal a furcsa rabnők ajkán mélabúsan így zenélt:
-
- „Ó, Áfrikánál áfrikább, forró, bizarr táj, távol Ifjuság!
- Fénylő, derűs vidékeidre, ott születtünk, visszavágyunk,
- Ott csodapálmák közt szelíden ringott hintaágyunk,
- S örök napfény érlelte gyenge tagjaink finom husát.
- Ott zsenge karral fűztük hajlós testünk lenge láncba,
- Ott zsongó dallal űztük ifju lábunk enyhe táncra,
- Őrömek voltunk, – víg király táncos, hárfás szolgái, ezeren,
- S hallgatta bíbor ágyán víg dalunk a víg király: az Első Szerelem…
-
- Jaj, jaj… már elmaradt a boldog táj… oázisok… és táncok… és zenék!
- A víg király is… jaj, jaj… rég lehúnyta fényes, nagy, setét szemét,
- Mert törvény:… jaj, jaj… minden ködbe vész: szerelmek s minden édes Áfrikák!
- Jaj, jaj… ó új urunk, ne tudd te ezt! szolgáid, altatunk,
- Hajoljon rád s legyezzen álmos, álmos, halk dalunk
- Mint szirmahullató, setét, nagy mákonyos virág…“
-
- Hallgatta bánatim nyújtott szavát szerelmem s néha, halkal
- Dudolta ő is félálomban a borús dalt téveteg
- De egyszer éles szóval talpra szökkent, rázta ifju öklét s vad haraggal
- Arcúl ütötte és elűzte szitkozódva a szelíd cselédeket
- S őrjöngve hívott, úrnőm, majd lihegőn hörögte neved és átkozott s gyalázott…
- Riadtan bújtak össze akkor megvert s megalázott
- Bánatim és remegve mondogatták s halkan sírdogálva:
- „Jaj, jaj… már meghal ő is, új urunk, kínos, nehéz halállal meghal nemsokára…“
-
- Úrnőm! alázatos már s szenvedő e nemrég gőgös és izgága szerelem!
- Én szánom őt, beteg királyt s megfojtom még e hajnalon…
- S te, drágám, nyugszol távol ágyadon… ó, élveteg és finom ajkadon
- Jó volna, rádhajolva, lesnem: mint fuvall orcámra langy lehellet édesen,
- De jaj, itt állok én a hűs hajnalban és bús gyilkolásra készülődöm
- S illik e hajnal is borúmhoz: mint fáradt alkony, úgy jő: bizonytalan s tünődőn,
- Fényt gyújtó ujja már vigyázva a rózsák setét gömbjére rátapintott
- S mint pici, színes lámpák enyhe fénnyel kigyúltak már a bimbók,
- Már fényt vető keze a hűs mezőt behinti halványzöld, szelíd parázzsal,
- De oly hunyorgó és félénk e fény, minthogyha percnyi, elmuló varázzsal
- Bűvölték volna el a setét és elhagyott tájat, hogy lenne csalókán, betegen derengő.
-
- S én didergek, úrnőm s furcsa és zengő
- Szavaim síró bilincsébe verem szerelmem s küldöm hozzád,
- Álljon meg ágyad előtt és nézze ájulásig, utólszor, orcád,
- S ha ébredsz, szóljon, ha mit tud, alázatos és búcsúzó beszédben
- S te ereszd kezedre fejed, édes, lassan, bánatosan, szépen
- S figyeld e méla rabot, – meghal úgyis, nemsokára,
- Még e bús hajnalon.
-
- Meg kell őt fojtanom…
-
-
-
-
-ESTI VIZIÓ.
-
-Boross Lászlónak.
-
- Boldog isten! hát mindig így lesz már most?
- Magamat én, szegény, elengedem
- S mint züllött küllők rívó tengelyen
- Átfordulnak a régi és a sáros
- Búbánatok szédűlő lelkemen
- Monoton körforgással, újra, újra…
-
- S ülök és bámulok a lenti útra:
- A kövek alól felszakad az este,
- A tikkadt tenger… enyhe, renyhe teste
- Melyülve nő s már ablakom bezúzza,
- Vak tócsákat loccsant a szegletekbe
- S lomhán lapúlva árad fellebb-fellebb…
-
- S már körülfojtogat és lassan ellep,
- S a süllyedt házak lenti ablakából
- Mint halk sellők alanti hablakából
- Dal szól… tán csak egy cseléd énekelget
- Pihenő órán, egykedvűn, szokásból,
- De nékem most, szegény, halált izen…
-
- S mint fulladó az örvénylő vizen
- Végiglátom egy ájult pillanatban
- Az életem… s érzem: most, messze, halkan
- Valaki sír… anyus sír azt hiszem
- S tompán tünődöm: mért sírhat?… miattam?
- S oly furcsa, hogy az én szemem is nedves…
-
- És szólanék: ne sírj anyuska kedves.
- De míg csak egy szót is kimondanék
- Már úgy rémlik: igen, valaha, rég,
- Akartam szólni… s elnézek a csendes
- Homályba s ott egy nagy setét kerék
- Forgatja küllőit… oly furcsa, furcsa…
-
- Monoton körforgással… újra, újra…
-
-
-
-
-EGY MOZDULAT.
-
-Tersánszky Jenőnek.
-
- A síró s hencegő érzésből, tépett szívem,
- Az „örök“ szerelemből, lásd, ez a rongy maradt,
- E kéjes mozdulat, mellyel a poharat
- Az édes poharat bús számhoz közelítem.
-
- Ez immár züllött gesztust, először, finom ívben
- Szerelmem ügyeskedte, mohó és mégis félénk
- Szerelmem – ó, e részeg percben is érzem én még:
- A kedvesem kezét emeltem ily szelíden…
-
- Ó, lendülj most szilajjá, érzelgős mozdulat!
- Mit görbülsz ajkamig ily sunyin a pohárral?
- Fáradt, rekedt torkomba most ürmöt öntenél…
-
- Lendülj ki duhajul, csattantsd a poharat
- A pallóhoz! mi gondod a sok nyomoru vággyal
- Mely a szivembe rothadt és mérgez, bár nem él…
-
-
-
-
-Ó, VIGASZ!
-
-Lányi Viktornak.
-
- Ó, Vígasz! lágy és csacska istenasszony,
- Te bárki ronggyal jószívűn parázna,
- Aludj már vélem is! őrjöngve rázza
- Vállad kezem s esengve hív panasz-szóm!
-
- Emlőd közé hadd fúrom könnyes arcom,
- Tán elsimúl a szájam rángó ránca,
- Suttogj nekem, leslek, gyáván, vigyázva,
- Suttogj, suttogj, akármit! tán elalszom…
-
- Ki ócska szókkal bús borbélylegények
- Kezéből a revolvert kiveszed:
- Furcsa patkányok, fussanak szegények –
-
- Nézd, sírva kérem együgyű és régi
- Játékaid s kövér, langyos kezed:
- Cirógass és keríts meg: élni, élni!…
-
-
-
-
-JŐJJ, VIHAR!
-
-Lányi Saroltának.
-
- Várom: még egyszer tán zengő vihart hoz
- Az élet s halk hajóm a tengeren
- Hazárd, utolsó táncra engedem:
- Zuzódjon szét, vagy lengjen drága parthoz!
-
- Csak ez a csend, e tespedt, ájulat rossz
- Csendje ne volna! egy-két emberem
- Teng-leng a bús hajón reménytelen:
- Pár vánnyadt vágy, pár züllött, vézna matróz…
-
- Mert elfogyott a nyomorú ital,
- Az állott rum: az egy-két csöpp reménység
- S jaj, józanok a szegény tengerészek…
-
- Jőjj, tégy velük jót irgalmas vihar,
- Hadd lenne boldog part borától részeg
- Már végre mind… vagy nyelje el a mélység!…
-
-
-
-
-RETRAITE (Samain.)
-
- Térj meg ma halk hajós tünt éveid vizére
- S hunyt szemmel olykor tétlen fúrd légbe eveződ!
- Szél száll a mult parkjából s kik már görnyedezők
- Az elfáradtak arcát lágyan biccenti mélyre.
-
- Most, szívedben, kopár s tág útjaitól félre
- Keresd, hol fejfák dőlnek, a fűves, bús mezőt:
- Figyeld setét legét, a multról neszezőt
- S hervadt kis holtjaid szivéhez csókkal érj te.
-
- Gondolj a szem nyilára, mely élted általfúrta
- S az órákra, melyekre, mint mélyen zengő húrra
- Szerelmed arany körme simúlt s vont halk vonót…
-
- Ó köznap esték csöndes s bús ötvöse, hasítsd ma
- Emlékid ékkövekké és finoman csiszold
- S belőlük antik gyűrűt formálj szép ujjaidra…
-
-
-
-
-HAJNALI SZERENÁD.
-
- Virrad. Szürkűl a város renyhe piszka,
- De túl, az enyhe, tiszta messzeségben
- Új rajzlapját kifeszíti az égen
- A hajnal, a nagy impresszionista.
- Ezüst ónnal szeszélyes felhőt rajzol
- És álmodozva pingál enyhekéket
- S ragyogva tűzi az isteni képet
- Az űrbe a hold, nagy rajzszög, aranyból.
-
- A sötétség, az éji, rút csuha
- Lebomlik a fák törzsén nesztelen
- S borzong a jó hüvösben meztelen
- Az erdő, az örök, buja csuda:
- Most, mielőtt pompás testét kitárja
- Mindenkinek, nyujtózik hallgatag
- S várja, hogy a vén, dús kéjenc, a Nap
- Aranyfésűt tűzzön nagy, zöld hajába.
-
- De itt, a szűk utcák közé bezárva
- A szürke hajnal szennyes és sivár,
- Nagy, sárga szirmát elhullatta már
- A lenge gázláng, az éj bús virága.
- Itt-ott mered csak s furcsán, betegen
- Lobog a kétes és nehéz homályba
- Egy-két borús fa, mint fakózöld fáklya,
- Mely vakon leng a siket tereken.
-
- Annuska, alszol? bús utcák során
- A bús hajnalban járok egyedűl,
- S hogy vígasztaljon, halkan hegedűl
- Fantáziám, a magános cigány:
- Erdőkkel, éggel, ajkad mosolyával
- Hangfogózza dalát, míg ballagok,
- Jó volna most megállni ablakod
- Alatt egy édes, fájó szerenáddal.
-
- A szívem adnám oda hegedűnek,
- A szívem, melyből bú és vágy zokog,
- Lopjon szivedbe enyhe bánatot
- És kósza vágyat, mely árván röpűlget,
- Hogy szűz álmodban, halkan, édesen,
- Nem is sejtve, hogy könny az, amit ejtesz,
- Álmodban, mit reggelre elfelejtesz,
- Sirasd el az én züllött életem.
-
-
-
-
-TÁRCÁMBAN EGY KÉP.
-
- Mért jó: meleg szemedbe nézni hosszan?
- Mért jó: meleg, kis kebeledre búni?
- Mért jó: meleg, telt combodtól reszketni?
-
- Mily jó is: elfáradtan öledbe ereszkedni,
- Mily jó: langy lehelléssel gyenge bőrödre fúni,
- Érezni kicsi térded, amint borzongva moccan.
-
- E két sovár, égő szem végigragyogja vállad,
- Ó mint két nyomorú és félénk tolvajlámpás,
- Mely csak téged kutat éjben, magányban s búban.
-
- Gyengén szorító kerek koszorúban
- Ez a két ölelő kar be itt maradna nálad
- Te édes és puha, te illatos és pompás.
-
- Mily furcsa, hogy nekem most tőled el kell mennem,
- Mily furcsa, hogy az utcán majd szivarozva lépek
- S lekötnek majd ügyek, gondok és emberek.
-
- S csak úgy viszlek szivemben, mint tárcámban egy képet,
- Mit futó pillanatra s csak nagyritkán lehet,
- Hogy megcsókoljam én, titokban elővennem.
-
-
-
-
-CSAK ENNYI.
-
- Félbehagyott
- Versek szegény, halkúló rebegése,
- Félbehagyott
- Sírás halkúló, békélt szepegése,
- Félbehagyott
- Küzködés békélt, mindegy-legyintése
- Csak ennyi, lásd
- Halkúló, békélt, mindegy-éltem vége.
-
- Jó itt nekem
- Kis, hajnali kávéház-zúgban,
- Jó itt nekem
- Hajnali, csendes mélabúban,
- Jó itt nekem
- Lassacskán, szépen végit várnom,
- Csak ennyi, lásd
- Hajnali, csendes elhalálozásom.
-
- Csak sose sírj,
- Nem volt az élet énhozzám kegyetlen,
- Csak sose sírj,
- Én voltam lusta, gyáva és ügyetlen,
- Csak sose sírj,
- Nem illet engem itten joggal semmi,
- Csak ennyi, lásd
- Köszönni illedelmesen és menni.
-
- Áldott az élet,
- Ad kinek-kinek méltón, ahogy illik,
- Áldott az élet,
- Keze felém is illendően nyílik,
- Áldott az élet,
- Hullott kezéből rám is némi jó,
- Csak ennyi, lásd
- Csendeske, fáradt rezignáció.
-
- Isten veled,
- Vigasztaljanak méltóbb, zengőbb versek,
- Isten veled,
- Vigasztaljanak zengőbb, szebb szerelmek,
- Isten veled,
- Nézd, fény ragyog a gyönyörű világon
- Csak ennyi, lásd,
- Hogy én eltüntem és hiányzom.
-
-
-
-
-ÖRÖM.
-
-Elek Alfrédnak.
-
- Érkező vonatok füttye át a ködön
- Ujjong… ujjong… hallgatom estelente.
- Mily szép ez… s olykor, mintha szivemből csengne:
- Ideges jelzés berreg: most! berobog az öröm?
-
- Aztán csend… csend… lehúnyom a szemem,
- Jaj, ha most jönne… jaj, ha most rohan rám!
- Forró kereke átszántna szivemen
- S megölne, megölne… s hagynám, hagynám…
-
-
-
-
-HÓFEHÉRKE.
-
- Igen, ez csak vers: lim-lom, szép szemét,
- Játék, melyet a halk gyermek, a Vágy
- Faragcsál s olykor lustán félbehágy
- S merengni húnyja álmatag szemét.
-
- Most ezt faragta: kis szonett, setét
- Szavakból ácsolt bús ébenfa-ágy
- S ráfekteti gyengéden gyenge, lágy
- Szerelmem holt, virágos tetemét.
-
- Pihenj szerelmem! nézzenek a boldog
- Élők, mint nyugszol némán, hófehérbe,
- Tündérmeséim édes Hófehérje.
-
- Ágyad szélén vigyázva üljenek
- Mint árva törpék, furcsa, bús koboldok
- S csendeskén sírjanak a halk rimek.
-
-
-
-
-LEVÉL.
-
- Ha ez a levelem megérkezik,
- Édesem, gondolj rám egy kicsit.
-
- Képzelj magad elé: szivarozgatok,
- Fáradt vagyok és csendes és nagyon elhagyott.
-
- Azt gondolom, maholnap meghalok,
- S azt is gondolom, nem kár, ha meghalok.
-
- Elküldöm neked ezt a levelet,
- De nem mint régen: csevegni veled.
-
- Tudom én, kopott rongy már a szavam,
- Jaj, hogy kényes szavam is odavan.
-
- De kell, hogy mégis írjak teneked,
- Kell, hogy búsan nézd e bús jeleket.
-
- Felszakadó sírásod kell nekem,
- Szivarozgatva tűnődni ezen.
-
- Gyilkosság ez, gyilkosság ez, tudom,
- De lásd, egyedül kínlódom nagyon.
-
- S szivemnek jólesik ez a kis meleg:
- Hogy még valaki felsír, ha izenek.
-
-
-
-
-VÁGYAK TEMETÉSE.
-
-Havas Gyulának.
-
- Elföldelem a szívem vágyait;
- Ó! kopott és zenétlen temetések,
- Züllött úrfiak züllött gyászpompája.
-
- Ledülnek nyirkos síri ágyba mind
- S én gyásztalan közönnyel tovább lépek,
- Miért tünődnék értük vissza fájva?
-
- Üres fickók voltak, mihaszna társak,
- A szívem vérét itták és ha éj lett,
- Duhajkodtak, hencegtek, fogadkoztak,
-
- És ők is csak gyürötten keltek másnap,
- Sóhajtoztak: hogy így-úgy, fáj az élet,
- Henyéltek, tespedtek, semmit se hoztak.
-
- És őbelőlük sem lett semmi sem –
- Az egyiket pedig soká szerettem,
- Hazudta: ő az a táltos-királyfi,
-
- Ki hipp-hopp, egyszer majd kiküzd nekem
- Egy szép király-lányt hősi küzdelemben, –
- Becsapott ő is, elfáradtam várni.
-
- És most már nincsen vágyam. – Hajnalonta,
- Ha hazavet a robot, összetörve,
- Nem űlök álmodozni, magam csalni.
-
- Feleség, pénz, Páris, – sok drága gyolcsa
- A létnek, tudom, már sohse kötöz be,
- Sebaj, így is csak meg lehet majd halni.
-
-
-
-
-TÉLI VERŐFÉNY.
-
-Elek Artúrnak.
-
- Mit ablakom körülfog vén kerettel,
- Megfrissül most az únt, szomoru táj,
- Víg napsugár pingál aranyecsettel
- Az ócska képen és restaurál:
- A régi Mester megkopott müvét
- Ragyogni szítja most az új lazúr,
- E vén világba zárt örök szivét
- Feldobogtatja nékem most az Úr.
-
- Egy ócska házon a rőt téglakémény
- Most ég felé bibor kedvvel feszűl,
- Az égbe szökken víg erotikával
- S az édes levegőbe idvezűl.
- A lanka dombok telt, kerek vonalja
- Kigömbölyül szelíden a leples, tiszta hóra,
- Hűs paplana alatt a dús föld, mélyen alva,
- Most szívja kebleit tán duzzadóra.
-
- Jó volna a mezőkre futni mostan
- Ugy-e, szivem, bánat beteg bolondja?
- Torkomból, melyből vér hördült pirossan,
- Hurrák skárlát szökőkútja bugyogna.
- Két fáradt, bús karom a ragyogásba fúrnám:
- E két karon, mely az égbe ivel,
- E két feszűlő, lüktető csatornán
- A boldog magasságba folyni fel!
-
- Csitt! megvakúlt a fény, oda a részeg percek,
- Sötét lett a szobám, csönd, alkonyi ború,
- Szivem körül zsebórám hallom: tünődve perceg,
- Vagy tán szivembe bent a bú, a régi szú?
- Fázom s lomhán megűlök a kályha mellé bújtan,
- Hát ma se sikerültél: szent életöröm?
- Sírnék s ökölbe görbül tehetetlen az újjam
- S tenyerem húsát vájja a kínlódó köröm.
-
-
-
-
-TARTALOMJEGYZÉK.
-
- Kisvendéglőben 5
- Látomás 7
- A vén ligetben 8
- Tavaszi elégia 9
- Légyott 10
- Philoklet 11
- Esti könnyek 13
- Tavaszi holdtölte 14
- Ősz 16
- Esti szonett 18
- Kincs 19
- Meddő órán 20
- A parkban 21
- Reggel 22
- Ady Endrének 23
- Vergődés 25
- Déli derű 27
- Egy leány 29
- Őszi alkonyat 30
- Intérieur 32
- Orfeumi elégia 33
- Séta az alkonyatban 34
- Sóhaj 36
- Egy leány szobájában 38
- Szeptemberi szonett 39
- Este a temetőn 40
- Evokáció egy csillaghoz 42
- Derű? 44
- Szobák 46
- A rabról, aki király volt 48
- Esti vizió 53
- Egy mozdulat 55
- Ó, vigasz! 56
- Jőjj, vihar! 57
- Retraite 58
- Hajnali szerenád 59
- Tárcámban egy kép 61
- Csak ennyi 62
- Öröm 64
- Hófehérke 65
- Levél 66
- Vágyak temetése 67
- Téli verőfény 68
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-51 |En szánom |Én szánom
-
-52 |Alljon |Álljon
-
-54 |Es szólanék |És szólanék
-
-62 |Aldott |Áldott
-
-63 |Aldott |Áldott
-
-67 |VAGYAK |VÁGYAK
-
-68 |VERŐFENY |VERŐFÉNY]
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAJNALI SZERENÁD ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/64802-0.zip b/old/64802-0.zip
deleted file mode 100644
index 6b3e627..0000000
--- a/old/64802-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64802-h.zip b/old/64802-h.zip
deleted file mode 100644
index ecb9aac..0000000
--- a/old/64802-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64802-h/64802-h.htm b/old/64802-h/64802-h.htm
deleted file mode 100644
index 5c6c514..0000000
--- a/old/64802-h/64802-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,2492 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
-<head>
-<meta name="generator" content=
-"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.16" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content=
-"text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Hajnali szerenád by Árpád
-Tóth</title>
-
-<style type="text/css">
-/*<![CDATA[*/
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2 {
- text-align: center;
- clear: both;
- line-height: 200%;
-}
-
-h2 {
- margin-top: 2em;
-}
-
-h1 {
- line-height: 150%;
-}
-
-h2 span.smaller {
- font-size: 80%;
- line-height: 300%;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.75em;
- margin-bottom: 0.75em;
-}
-
-body > p {
- text-align: justify;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.chap {width: 65%}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-td {
- padding-left: 1em;
- padding-right: 1em;
-}
-
-.pagenum {
-/* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- right: 2%;
- color: gray;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- text-indent:0;
-}
-
-.tdr {text-align: right;}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
-
-.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;}
-
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.poem {
- display: table;
- margin: auto;
- text-align: left;
-}
-
-.poem h2 {
- text-align: left;
-}
-
-.poem p {
- margin: 1em auto 1em auto;
-}
-
-.poem p.i7 {
- font-size: 0.9em;
- text-indent: 0em;
- text-align: right;
-}
-
-.poem .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poem span.i0 {
- display: block;
- margin-left: 0em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- padding: 0.5em;
- font-family: sans-serif, serif;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.transnote p {
- text-align: center;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-ul.TOC {
- list-style-type: none;
- padding-left: 10%;
- text-indent: -5%;
- width: 70%;
- text-align: justify;
-}
-
-ul.TOC li {
- margin-top: 0.25em;
-}
-
-span.ralign {
- position: absolute;
- text-align: right;
- right: 15%;
- top: auto;
-}
-/*]]>*/
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Hajnali szerenád, by Árpád Tóth</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<table style='min-width:0; padding:0; margin-left:0; border-collapse:collapse'>
- <tr><td>Title:</td><td>Hajnali szerenád</td></tr>
- <tr><td></td><td>Versek</td></tr>
-</table>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Árpád Tóth</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: March 12, 2021 [eBook #64802]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Hungarian</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the HathiTrust Digital Library</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAJNALI SZERENÁD ***</div>
-<div class="transnote">
-<p class="center"><span class="caption">Megjegyzés:</span></p>
-<p>A tartalomjegyzék a <a href="#Page_71">71</a>. oldalon
-található.</p>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div class="figcenter"><img src="images/cover.jpg" alt="" title=
-"" /></div>
-<hr class="chap" />
-<p class="center"><span class="caption-150">TÓTH ÁRPÁD</span></p>
-<h1>HAJNALI<br />
-SZERENÁD</h1>
-<p class="center"><span class="caption-large">VERSEK</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption-large">NYUGAT</span></p>
-<p class="center"><span class="caption">IRODALMI ÉS NYOMDAI
-RÉSZVÉNYTÁRSASÁG</span></p>
-<p class="center"><span class="caption">1913</span></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id=
-"Page_5">-5-</a></span></p>
-<div class="poem">
-<h2>KISVENDÉGLŐBEN.</h2>
-<p class="i7">Nagy Zoltánnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Setét csöbrök s olcsó székek
-között<br /></span> <span class="i0">Átballagok nyugodtan:
-odabenn<br /></span> <span class="i0">Bágyadt gázlángok égnek
-csendesen.<br /></span> <span class="i0">Várnak lehajtott fők,
-gyűrt kézelők<br /></span> <span class="i0">S a falra pingált ó,
-fekete rózsák.<br /></span> <span class="i0">Körül szomorú déli zaj
-csörög.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jó nékem ez a zaj, s e sok
-setét dolog.<br /></span> <span class="i0">A lelkem, a lankadt,
-fekete rózsa<br /></span> <span class="i0">Szelíden hervad itt… és
-elborongva<br /></span> <span class="i0">Egy kicsi, vézna testre
-gondolok,<br /></span> <span class="i0">Mely már halott, s arra: mi
-vár reám?<br /></span> <span class="i0">S mivégre ezek a beteg
-dalok?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Sírj déli zaj… Egy kopott
-diák, szembe,<br /></span> <span class="i0">Beszél társának jó
-parókiákról,<br /></span> <span class="i0">Hűs erdők alján, e
-Babilontól távol.<br /></span> <span class="i0">S falusi temetők
-jutnak eszembe,<br /></span> <span class="i0">Poros akácok s kis,
-poros katedrák,<br /></span> <span class="i0">Ahol majd tanítgatnak
-és pipázgatnak, csendbe…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S az én sorom? Néhány szomoru
-lánynak<br /></span> <span class="i0">És fáradt úrnak megtetszik a
-lelkem<br /></span> <span class="i0">Egy-két percre; s únottan és
-betelten<br /></span> <span class="i0">Eldobnak s hűs
-klasszikusokra vágynak.<br /></span> <span class="i0">Lám, egyedül
-maradok veletek<br /></span> <span class="i0">Ti gyűrött kézelők és
-gyűrött vágyak…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_6"
-id="Page_6">-6-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Setét csöbrök s olcsó székek,
-szeretlek.<br /></span> <span class="i0">Öreg barátként válok
-tőletek.<br /></span> <span class="i0">És félszeg bútok lelkemen
-remeg,<br /></span> <span class="i0">Míg furcsa szavakat ötvözök:
-ékszereknek,<br /></span> <span class="i0">Hogy e bús kösöntyűkkel
-halk, ifjú dalaim<br /></span> <span class="i0">Menjenek, sírjanak
-és haljanak meg…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_7" id="Page_7">-7-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>LÁTOMÁS.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint ezüst gyík villan setét
-mohákon<br /></span> <span class="i0">Alakod úgy illan át hűs
-szobámon,<br /></span> <span class="i0">Hol ó csipkéktől bánatos az
-ablak,<br /></span> <span class="i0">S hol szűk, kerek üvegkalitba
-zárva<br /></span> <span class="i0">Réztrónusán gubbaszt a lámpám
-lángja<br /></span> <span class="i0">S rezzenve ijjedez, ha
-hívogatlak.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint a setét színpadra, akkor
-este,<br /></span> <span class="i0">Ezüstös apródként jösz most.
-Kezedre<br /></span> <span class="i0">Karélyos csipke csügg,
-csuklódon alván.<br /></span> <span class="i0">S mintha szelid
-Hamlet halálát látnád,<br /></span> <span class="i0">Szemed úgy néz
-felém a szűk szobán át,<br /></span> <span class="i0">S lágy
-szalagcsokor reszket térded alján.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó, csak egy pillanatra jösz.
-Megállasz.<br /></span> <span class="i0">Bomló hajadban tétován
-babrálgatsz,<br /></span> <span class="i0">Makacs fürtjét szemedről
-félrehajtva,<br /></span> <span class="i0">S már is, sebten, a hűs
-falakba folysz át<br /></span> <span class="i0">S én nem tudom,
-milyen volt drága orcád,<br /></span> <span class="i0">Emlékem
-petyhüdt, mint a holtak ajka.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S egyszer majd végkép
-elfelejtem állad,<br /></span> <span class="i0">S hogy ujjaim közt
-fogtam… s párnás vállad<br /></span> <span class="i0">Illata
-emlékemből messzereszket…<br /></span> <span class="i0">És mégis
-hívlak s várom, visszatérsz-e?<br /></span> <span class="i0">Mint
-hibbant agg, ki csillagokba nézne<br /></span> <span class="i0">S
-az égre könnyes, vak szemet meresztget.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">-8-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>A VÉN LIGETBEN.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">A vén ligetben jártunk mi
-ketten,<br /></span> <span class="i0">Aludt a tölgy, a hárs, a
-nyár;<br /></span> <span class="i0">Hozzámsimult félőn,
-ijedten<br /></span> <span class="i0">S éreztem: nem a régi
-már.<br /></span> <span class="i0">Sebten suhantunk, halk volt a
-hangunk<br /></span> <span class="i0">S csendes volt a szívünk
-nagyon,<br /></span> <span class="i0">És mégis csókba forrt az
-ajkunk<br /></span> <span class="i0">Azon a sápadt
-alkonyon.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kezéből a fűre könnyesen,
-gyűrve<br /></span> <span class="i0">Lehullott egy csöpp
-csipke-rom,<br /></span> <span class="i0">Fehéren és halkan röpűlt
-le<br /></span> <span class="i0">Akár egy elhervadt
-szirom.<br /></span> <span class="i0">Szeme rámnézett kérdőn,
-búsan:<br /></span> <span class="i0">(Nincs búsabb szem, mint aki
-kérd)<br /></span> <span class="i0">Ily szomorúan, ily
-koldúsan<br /></span> <span class="i0">Mért hívtuk egymást ide?
-mért?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S mondta, hogy késő már az éj
-s ő<br /></span> <span class="i0">Megy… mennie kell… s
-elfutott.<br /></span> <span class="i0">Hallottam haló zaját a
-lépcsőn<br /></span> <span class="i0">S nem tudom meddig álltam
-ott.<br /></span> <span class="i0">Aztán… le s fel jártam a
-parkban<br /></span> <span class="i0">Mint aki valakire
-vár.<br /></span> <span class="i0">Gázolt a sarkam síró
-avarban<br /></span> <span class="i0">S aludt a tölgy, a hárs, a
-nyár…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_9" id=
-"Page_9">-9-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>TAVASZI ELÉGIA.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Előttem nők siettek. Testét
-lomhán kinyújtva<br /></span> <span class="i0">Közénk terült a
-távol… és míg az esti csendben<br /></span> <span class="i0">Elhalt
-víg kacajuk, kezem szegény öt újja<br /></span> <span class=
-"i0">Didergőn összesímult nyűtt, lim-lomos zsebemben.<br /></span>
-<span class="i0">S reád gondoltam akkor s szájon csókolt a halk
-szél,<br /></span> <span class="i0">Mely most testhez feszíti az
-asszonyok ruháját,<br /></span> <span class="i0">S mely olyan
-illatos, mint duzzadt dombu párnád,<br /></span> <span class="i0">S
-szelid, mint női vállhoz simult bús
-férfi-arc-él.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Merengtem: most vetik fel
-fehérlő szűzi ágyad.<br /></span> <span class="i0">S irígyeltem
-cseléded, ki vár, míg vetkeződöl<br /></span> <span class="i0">És
-aki elmenőben kecses melledre láthat,<br /></span> <span class=
-"i0">Min kis kupolát formálsz imára tett kezedből.<br /></span>
-<span class="i0">S eszembe tünt egy alkony, halkan súgtad
-nekem,<br /></span> <span class="i0">Hogy egy imába foglalsz
-fáradt, aggott apáddal…<br /></span> <span class="i0">Ó, látod-é
-még, édes, a múlt ködein által<br /></span> <span class="i0">Apád
-szelid, holt arcát s alázatos fejem?…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hazaindultam aztán, bús
-dolgokon tünődve:<br /></span> <span class="i0">E furcsa földi
-létre mi végre kelle lennem?<br /></span> <span class="i0">Vágynom
-melegre, fényre és karcsu testü nőkre<br /></span> <span class=
-"i0">S bolyongni félszegen, magányos esti csendben?<br /></span>
-<span class="i0">S vén utcapadokon hosszan
-meg-megpihenve<br /></span> <span class="i0">Verseim mondogattam,
-melyekben csendesen<br /></span> <span class="i0">Zokognak bánatim,
-és egykedvűn figyelte<br /></span> <span class="i0">Fáradt,
-reszkető számat fáradt szegény szivem…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">-10-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>LÉGYOTT.</h2>
-<p class="i7">Schöpflin Aladárnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szürcsölte a teát s át
-gyermeteg szemén<br /></span> <span class="i0">Tréfás árnyat vetett
-a fordult talpu csésze,<br /></span> <span class="i0">S az
-italemelő, lustácska, könnyü kézre<br /></span> <span class="i0">Az
-éji csendben árván s szeliden néztem én.<br /></span> <span class=
-"i0">S néztem a törpe lámpa kerek olajtavát<br /></span>
-<span class="i0">Amint nyirkos, sekély, setétlő
-mélyiből<br /></span> <span class="i0">Áttetsző, gyenge vállát
-szomorún szegi föl<br /></span> <span class="i0">A lenge éji fény,
-a lágy olajvirág…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S busongva eltünődtem: egy-két
-perc, s csendesen<br /></span> <span class="i0">Majd útra készülök,
-kabát, kalap, bot… s vége.<br /></span> <span class="i0">Lassan
-leballagok a hűs feketeségbe,<br /></span> <span class="i0">Sírásra
-ferdült szájjal, át siket tereken.<br /></span> <span class="i0">S
-olykor majd gyujtót gyujtok: melyik utca ez itten?<br /></span>
-<span class="i0">Mi dolgom itt? És árnyam, az éji útra
-kentet<br /></span> <span class="i0">Elnézem majd merőn, míg
-fáradtan pihen meg<br /></span> <span class="i0">Torz válla egy
-kövön s nagy karja sárba fittyen…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tünődtem s fent az inga halkan
-suhant az árnyban,<br /></span> <span class="i0">Sebten felém osont
-s tréfásan hőkölt hátra,<br /></span> <span class="i0">S a halálra
-gondoltam s áldott, szelid anyámra,<br /></span> <span class="i0">S
-ki emlőit ölelve szunnyad a csendes ágyban:<br /></span>
-<span class="i0">Szép kis öcsémre… s főm búsan hajolt
-előre,<br /></span> <span class="i0">S a vidám színeket a vén
-szőnyegen, lábtul,<br /></span> <span class="i0">Úgy néztem, mint
-aki nagy mélységekbe bámul,<br /></span> <span class="i0">S ő,
-szürcsölte a teát, kecsesen, hátradőlve…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">-11-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>PHILOKLET.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Öreg Philoklet, vénhedt
-cimborám,<br /></span> <span class="i0">Ó, nézd a hajnalt, milyen
-sápadt…<br /></span> <span class="i0">Ez az utolsó hajnalod
-talán,<br /></span> <span class="i0">Pendítsd meg hát a
-szárazfádat.<br /></span> <span class="i0">Sikolts belé a
-szürkületbe<br /></span> <span class="i0">Egy tüzes dalt a
-rózsafakadásról,<br /></span> <span class="i0">Sóhajts vissza a
-ligetekbe,<br /></span> <span class="i0">Hol primula feslik s
-csalogány szól…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Öreg Philoklet, mily kék a
-szemed…<br /></span> <span class="i0">Ejh, bolondság az, hogy a
-kezed reszket,<br /></span> <span class="i0">Egy-két dalt kell, ó
-kell még zengened<br /></span> <span class="i0">Mielőtt vénhedt
-lelked elereszted.<br /></span> <span class="i0">Aztán repülhet,
-mint arany hajó<br /></span> <span class="i0">Titkos határú, kéklő
-tengeren<br /></span> <span class="i0">S magam maradok… ó mi
-szörnyü szó:<br /></span> <span class="i0">Magam… Philoklet sem
-lesz már velem…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nevess Philoklet… méla
-mosolyod<br /></span> <span class="i0">Jól esik nekem, mint az őszi
-nap;<br /></span> <span class="i0">Jut-e eszedbe, amire
-gondolok:<br /></span> <span class="i0">A csoda-ősz a platánok
-alatt?<br /></span> <span class="i0">Akkor esett, hogy kis vita
-hevében<br /></span> <span class="i0">Kezet emeltem rád, vén
-cimborám…<br /></span> <span class="i0">Nevess, nevess… oly fáradt
-már a vérem…<br /></span> <span class="i0">Az az idő nem is igaz
-talán…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
-"Page_12">-12-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Öreg Philoklet, hogyha eljő
-Cháron,<br /></span> <span class="i0">A mord hajós, és eltünik
-veled,<br /></span> <span class="i0">Pendüljön ott is nóta
-szárazfádon,<br /></span> <span class="i0">Meleg, mint a tavasz és
-bús, mint a szelek.<br /></span> <span class="i0">Zengd azt a dalt
-az aranykígyócskáról,<br /></span> <span class="i0">Mely Kleopátra
-vérétől haldokol,<br /></span> <span class="i0">És fel fog nyögni
-bánat mámorától,<br /></span> <span class="i0">Mint most szivem, a
-mélységes pokol…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Öreg Philoklet, vénhedt
-cimborám,<br /></span> <span class="i0">Ó nézd a hajnalt, milyen
-sápadt,<br /></span> <span class="i0">Ez az utolsó hajnalod
-talán,<br /></span> <span class="i0">Ó, pendítsd meg a
-szárazfádat.<br /></span> <span class="i0">Sikolts belé a
-szürkületbe<br /></span> <span class="i0">Egy tüzes dalt a
-rózsafakadásról,<br /></span> <span class="i0">Nem visz már út a
-ligetekbe,<br /></span> <span class="i0">Hol primula feslik s
-csalogány szól…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_13" id="Page_13">-13-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ESTI KÖNNYEK.</h2>
-<p class="i7">Fenyő Miksának.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lehunytam a szemem s jaj, az ő
-arcát láttam,<br /></span> <span class="i0">Jaj, az ő testét láttam
-szűz ágya tiszta vásznán<br /></span> <span class="i0">S csodáltam
-mélyen és szeliden és paráznán<br /></span> <span class="i0">S úgy
-jajdult el szívemben vérző, ledöfött vágyam<br /></span>
-<span class="i0">Oly búsan s elvetetten, mint harc után a
-tarlón<br /></span> <span class="i0">Az átszúrt katona, ki zsibbadó
-fejét<br /></span> <span class="i0">A hűvös földbe gyúrja s
-szegény, pihenne még<br /></span> <span class="i0">Távol babája
-mellett s csókolná vállát forrón.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S egyszerre felzokogtam és
-lüktető fejem<br /></span> <span class="i0">Betegen s árván bújt
-meg ijedt tenyereimben<br /></span> <span class="i0">S ők, mint
-gondos nővérek puhán s nagyon szelíden<br /></span> <span class=
-"i0">Simogattak sokáig s remegtek csöndesen…<br /></span>
-<span class="i0">Hiába… s elzuhantak hosszan bús
-kezeim<br /></span> <span class="i0">Az asztalon s átfonták egymást
-kétségbeesve<br /></span> <span class="i0">S imádkoztak… s szemem
-tétován, tágan leste,<br /></span> <span class="i0">Mint csavarja
-szép ujjuk torzzá a szörnyü kín…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Éjfél lett lassan… s lomhán
-nyúltam egy szivarért én<br /></span> <span class="i0">S furcsa
-csodának tetszett, hogy elhagyottan nyúló<br /></span> <span class=
-"i0">Ujjaim közt víg fénnyel föllobogott a gyujtó<br /></span>
-<span class="i0">S hogy törődött ajkamról illatos füst szállt
-békén.<br /></span> <span class="i0">S aludni készülődtem s úgy
-nyujtózott karom,<br /></span> <span class="i0">Mint ólom-Krisztus
-karja elvadult út keresztjén<br /></span> <span class="i0">És
-elgyötört orcámat lassan aláeresztém<br /></span> <span class=
-"i0">S az „elvégeztetett“ vonaglott ajkamon…<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_14" id=
-"Page_14">-14-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>TAVASZI HOLDTÖLTE.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Táncolva suhannak a szőke
-sugárkák,<br /></span> <span class="i0">Hűs hold aranyával elöntve
-a lég,<br /></span> <span class="i0">Ott kinn, valamint csodaszép,
-szines árkád,<br /></span> <span class="i0">A méla nagy ablakok
-ív-sora ég.<br /></span> <span class="i0">Vén függönyömön kipirúl a
-virág-dísz,<br /></span> <span class="i0">Rég elfeledett kezek ósdi
-müve:<br /></span> <span class="i0">Foszló violák, halovány, puha
-nárcisz,<br /></span> <span class="i0">Mind, mintha virulna, oly
-édes, üde…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ily este merül fel előmbe sok
-emlék,<br /></span> <span class="i0">Mint messze homálybul a tarka
-hajó,<br /></span> <span class="i0">Elébb remegő, pici fénye libeg
-még,<br /></span> <span class="i0">Majd kél a vitorla s piros
-lobogó.<br /></span> <span class="i0">S mint sík, ragyogó habu,
-méla vizekből<br /></span> <span class="i0">Felszökken a játszi,
-ezüstszinü hal,<br /></span> <span class="i0">Hűs lelkem ölébül ily
-este remeg föl<br /></span> <span class="i0">S fürgén ütemezve
-iramlik a dal.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Eltűnik előlem a mély komor
-udvar<br /></span> <span class="i0">És benne a rőtrügyü, bússzavu
-fák,<br /></span> <span class="i0">Szállok haza, messze, a barna
-darúval,<br /></span> <span class="i0">Amerre ezüst utat ős Tisza
-vág,<br /></span> <span class="i0">Hol mén dobajátul a föld szive
-retten,<br /></span> <span class="i0">Hol hallgat a tölgyes a
-puszta ölén,<br /></span> <span class="i0">S hol mély remegésü,
-nagy, ifju szerelmem<br /></span> <span class="i0">Mint hársszirom
-illata szállt le fölém…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_15" id="Page_15">-15-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem nyírt, buja lombu, öreg
-liget árnyán,<br /></span> <span class="i0">Hol ring ezer ág a sok
-orgonafán,<br /></span> <span class="i0">Szép, gyermeki álom
-igézete vár rám,<br /></span> <span class="i0">Mély, tiszta
-tekintetü, szőke leány.<br /></span> <span class="i0">Nagy,
-tűzszemü gép robog át közelünkben,<br /></span> <span class=
-"i0">Vad füttyire lomb remegése felel,<br /></span> <span class=
-"i0">S rezdül szavam: „Engem is elragad innen<br /></span>
-<span class="i0">Majd búgva e szörny… maga nem feled
-el?…“<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">De íme a holdat a köd
-beborítja<br /></span> <span class="i0">S álmom zivatar zaja
-kergeti szét,<br /></span> <span class="i0">Fáradt fejem ablakaimra
-szorítva<br /></span> <span class="i0">Már érzem a nyirkos üveg
-hidegét.<br /></span> <span class="i0">S míg éles eső sürü cseppjei
-mossák<br /></span> <span class="i0">A fákat, ahol ragyogott a
-sugár,<br /></span> <span class="i0">Úgy fáj, hogy az illatos, ifju
-bohóság<br /></span> <span class="i0">Nem fonja körül szivemet soha
-már…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_16" id=
-"Page_16">-16-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ŐSZ.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kábultan füsttől s éji
-zajtól<br /></span> <span class="i0">A nedves karikákat
-néztem<br /></span> <span class="i0">Miket a pohár talpa
-rajzol<br /></span> <span class="i0">A márványos hűs
-asztalszélen.<br /></span> <span class="i0">Az utcára kék fény
-omolt ki,<br /></span> <span class="i0">Künn lucskos, setét kocsik
-álltak,<br /></span> <span class="i0">Ó, egy illatos, puha
-vállat<br /></span> <span class="i0">Oly jó lett volna
-megcsókolni…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mentem… Magányos utcák
-vártak<br /></span> <span class="i0">És hervadt fák. Egy régi
-téren<br /></span> <span class="i0">Állt egy alak, vénhedt és
-fáradt;<br /></span> <span class="i0">Botjára dőlt; csendben
-kitértem.<br /></span> <span class="i0">Botja olyan volt, mint egy
-thyrsus,<br /></span> <span class="i0">Fekete szárát
-körülfonták<br /></span> <span class="i0">Aszú venyigék s lankadt
-rózsák.<br /></span> <span class="i0">És csendesen utánam
-indult.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A sarkon késő zene
-zengett,<br /></span> <span class="i0">Szomorún s tétován
-megálltam.<br /></span> <span class="i0">Ő jött, a sok bús rózsa
-lengett,<br /></span> <span class="i0">S reszketve megfogta a
-vállam:<br /></span> <span class="i0">„Kedves fiam, vezess el
-engem<br /></span> <span class="i0">A lányomhoz, a
-városaljba…<br /></span> <span class="i0">Fütyölhetsz is… mért
-mennénk csendben?<br /></span> <span class="i0">Hisz Anni meghalt,
-úgyse hallja…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_17"
-id="Page_17">-17-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">De lásd, kitudtam ám a
-módját:<br /></span> <span class="i0">Vén szilfaágból botot
-nyestem,<br /></span> <span class="i0">Rá ó venyigét s késő
-rózsát.<br /></span> <span class="i0">S most kimegyünk hozzá mi
-ketten.<br /></span> <span class="i0">Erős, édes, illatos
-élet<br /></span> <span class="i0">Hármas imáját
-elmormoljuk,<br /></span> <span class="i0">Botunk háromszor
-megsuhantjuk,<br /></span> <span class="i0">És Anni, meglásd, újra
-éled…“<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S elindultunk a halk
-esőben,<br /></span> <span class="i0">Az út üres telkekre tért
-ki,<br /></span> <span class="i0">Nagy őszi éjben, őszi
-csöndben<br /></span> <span class="i0">Mentünk távol sírok felé
-mi.<br /></span> <span class="i0">Mentünk elalvó bús
-ütemmel<br /></span> <span class="i0">Megbolygatni egy csendes
-ágyat:<br /></span> <span class="i0">Egy ifjúember, aki
-fáradt<br /></span> <span class="i0">És egy megőrült
-öregember…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_18" id=
-"Page_18">-18-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ESTI SZONETT.</h2>
-<p class="i7">Kovács Józsefnek.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint nyugvó úrnőt piperéz
-remegve<br /></span> <span class="i0">A néger rabnő lágy s illatos
-ujja<br /></span> <span class="i0">Úgy szépíti a lankadt tájat
-ujra<br /></span> <span class="i0">A setét ujjú alázatos
-este.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bús rableány! ki kékszinűre
-fested<br /></span> <span class="i0">A fák kontyát s a holdnak
-hervadt arcát<br /></span> <span class="i0">Ezüstösre kendőzöd,
-csúnya hajszák<br /></span> <span class="i0">Miatt gyűrött orcám
-úgy símogasd meg,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint régen egy lány, ki mióta
-elment<br /></span> <span class="i0">Oly fáradt illatú nekem az
-élet<br /></span> <span class="i0">Mint most a mély és elsötétült
-kertek,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S kiért, míg csüggedt fővel
-várlak téged,<br /></span> <span class="i0">Oly forró s oly könnyes
-a szívem vágya<br /></span> <span class="i0">Mint jöttödkor, est,
-az özvegyek ágya.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_19" id="Page_19">-19-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>KINCS.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Emléked már oly ódonan
-aranylik…<br /></span> <span class="i0">Ha este véle búsan
-bíbelődöm<br /></span> <span class="i0">Már úgy csillantja lelkem,
-mint nagy, antik<br /></span> <span class="i0">Gyűrűjét agg kéz,
-reszketőn, tünődőn…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Forgatná még a bűvös gyűrűt
-bágyadt<br /></span> <span class="i0">Lelkem s várná, hogy mint
-gigászi szolgák<br /></span> <span class="i0">Jelenjenek elém a
-régi vágyak,<br /></span> <span class="i0">De egy se jő már s nem
-röpítnek hozzád…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S egy este majd, míg úgy mered
-sötéten<br /></span> <span class="i0">Rám sok nyűtt emlék, mint hol
-búsan éltem<br /></span> <span class="i0">Tört bútorok az olcsó,
-vak szobákban,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lelankad lelkem karja
-bánatában,<br /></span> <span class="i0">A kincs kisiklik ájult
-ujja közzűl<br /></span> <span class="i0">S setét lomok közt lassan
-messzegördűl…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_20"
-id="Page_20">-20-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>MEDDŐ ÓRÁN.</h2>
-<p class="i7">Turcsányi Eleknek.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Magam vagyok.<br /></span>
-<span class="i0">Nagyon.<br /></span> <span class="i0">Kicsordul a
-könnyem.<br /></span> <span class="i0">Hagyom.<br /></span>
-<span class="i0">Viaszos vászon az asztalomon,<br /></span>
-<span class="i0">Faricskálok lomhán egy dalon,<br /></span>
-<span class="i0">Vézna, szánalmas figura, én.<br /></span>
-<span class="i0">Én, én.<br /></span> <span class="i0">S magam
-vagyok a föld kerekén.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_21" id="Page_21">-21-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>A PARKBAN.</h2>
-<p class="i7">Kaffka Margitnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Halk hangon sírdogálnak a
-szelek<br /></span> <span class="i0">Mint eltévedt és meghökkent
-fiúcskák,<br /></span> <span class="i0">Fakó aranyvonal a
-holdszelet<br /></span> <span class="i0">S átlépte már a hervadt
-hegyek csúcsát<br /></span> <span class="i0">A sápadt hajnal s
-halkan közeleg.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megcsobbanó, híg sárban
-gázolok<br /></span> <span class="i0">S az őszi kertben messzenézni
-félek,<br /></span> <span class="i0">Elhervadt ajkam csendesen
-zokog<br /></span> <span class="i0">S érzem édes ízét tört, sűrü
-vérnek;<br /></span> <span class="i0">Az ágakon gyászlobogó
-lobog.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Egyszerre édes, lázas
-képeket<br /></span> <span class="i0">Látok kialvó szemmel, késő
-vággyal,<br /></span> <span class="i0">Hallok szelid, lágy
-menüetteket<br /></span> <span class="i0">S halk, surranó,
-selyembevont bokákkal<br /></span> <span class="i0">Az Élet a bús
-fák közt ellebeg…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_22" id="Page_22">-22-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>REGGEL.</h2>
-<p class="i7">Karinthy Frigyesnek.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hunyorgva néz felém, mint
-szürke, ébredő szem<br /></span> <span class="i0">A messze, nyirkos
-ablak; dereng a vállas ágyvég;<br /></span> <span class="i0">Ajkam
-álombeli, szelid csókoktól lágy még,<br /></span> <span class=
-"i0">S még szunnyad tarka ingem, petyhűdten és
-redősen.<br /></span> <span class="i0">Ó, van-e még dolog ily bús,
-mint fáradt törzsem,<br /></span> <span class="i0">Amint elferdűlt
-árnya a hűs padlatra dűl?…<br /></span> <span class="i0">Vén,
-robotos ruhám a széken feketűl<br /></span> <span class="i0">És
-várja alázattal s egykedvűn, hogy felöltsem…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ágyam elébe ejtve setéten
-tárul széjjel<br /></span> <span class="i0">Egy ócska, furcsa
-térkép… s eszembe ötlik álmom:<br /></span> <span class="i0">Könnyű
-hajóval jártam nagycsendű óceánon<br /></span> <span class="i0">S
-banános szigeteknél suhantam el az éjjel.<br /></span> <span class=
-"i0">Úgy volt, hogy lábbadoztam s gyengén, párnákba
-gyúrtan,<br /></span> <span class="i0">Öblös karszékben űltem,
-szemközt a fénylő víznek,<br /></span> <span class="i0">S
-kedveskedőn kacagták szépmellű, gyenge misszek,<br /></span>
-<span class="i0">Hogy tétova kezemből az óbor
-félrecsurran…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó, drága, szőke misszek, vén
-borok, halk hajók!<br /></span> <span class="i0">Ó, csendes pihenés
-napos fedélzeten!…<br /></span> <span class="i0">Lassan felöltözöm
-s míg fázva, félszegen,<br /></span> <span class="i0">A hűvös
-lépcsőházban lomhán leballagok,<br /></span> <span class="i0">Ti
-vártok, ócska ajtók, elsárgult névjegyek,<br /></span> <span class=
-"i0">Sárral befent lábtörlők… s ha este visszatérek,<br /></span>
-<span class="i0">Megértőn nézitek, hogy bús vagyok s
-fehérebb,<br /></span> <span class="i0">S ha gyáván sírok én,
-szeliden tűritek…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_23" id="Page_23">-23-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ADY ENDRÉNEK.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mester, egy ifjú ember szól ím
-köszöntve hozzád.<br /></span> <span class="i0">Szeresd, mert sok
-setét sorod érte sziven<br /></span> <span class="i0">S mert
-egykor, úgy beszélik, űlt a térdeiden<br /></span> <span class=
-"i0">S látta fénylő szeme húszévesnek az orcád.<br /></span>
-<span class="i0">Most is úgy hódol lelke, oly szeliden s oly
-mélyen,<br /></span> <span class="i0">Mint amaz ifjak hajták szép
-térdöket a földig,<br /></span> <span class="i0">Kik ámulón
-figyelték az Úr komoly szemöldit<br /></span> <span class="i0">Ama
-bibliabéli, hegyibeszédes éjen…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csodállak, aki jöttél e víg
-Kánába s készítsz<br /></span> <span class="i0">Setét, erős bort
-nékünk könnyeid szent vízéből,<br /></span> <span class="i0">S
-áldlak, mert újra zengő s ámbrás, csókod ízétől<br /></span>
-<span class="i0">Ajka ama holt lyánynak, ki a magyar
-Poézis.<br /></span> <span class="i0">Áldlak, mert csodát mívelsz…
-bénák s vakok között,<br /></span> <span class="i0">Míg gőggel
-megtagad sok vénhedt írás-túdó,<br /></span> <span class="i0">S míg
-fitymál unt rimekkel sok ósdi sírás-túdó,<br /></span> <span class=
-"i0">Áldlak, mert szent magyar vagy, nagy és
-megöklözött…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Áldlak, mivel szilaj vagy s
-szelid, mint ama Másik,<br /></span> <span class="i0">Kinek kemény
-kezétől a templomi kufár-had<br /></span> <span class="i0">Üvölt
-vala… s ki szólt: Ha ki szivében fáradt<br /></span> <span class=
-"i0">Énhozzám jőjjön el s lel megnyugasztalást itt…<br /></span>
-<span class="i0">Áldlak, mert engem is, ki halkan s
-meghatottan<br /></span> <span class="i0">Szólok hozzád, a lelked ó
-hányszor megvigasztalt,<br /></span> <span class="i0">Ha súlyos
-térdeim vonszoltam és az aszfalt<br /></span> <span class=
-"i0">Furcsán kongott… s az éjben verseid mondogattam…<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_24" id=
-"Page_24">-24-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elébed szőke szűzet ma százat
-küldenék,<br /></span> <span class="i0">Kiknek fiatal ajka zengőbb
-szavakra nyíl fel<br /></span> <span class="i0">S kiknek meghajló
-törzse szebb alázattal ível<br /></span> <span class="i0">Mint szóm
-s e könyvrehajló bús férfiú-derék.<br /></span> <span class=
-"i0">Ma, ó áldott költője a vérnek és aranynak,<br /></span>
-<span class="i0">Fáj, hogy csendes dalos vagyok s hogy
-nemzetem<br /></span> <span class="i0">Kemény fiai közt hirdetlek
-félszegen,<br /></span> <span class="i0">Félénk apostola az én erős
-uramnak…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">De lásd, ős Debrecenben él s
-kora-ősz már s roskadt<br /></span> <span class="i0">Egy szobrász,
-kit szerettél s ki nagyokat akart ott<br /></span> <span class=
-"i0">És akit meg se láttak, bár választott magyar volt<br /></span>
-<span class="i0">S ki estve, szomorún, most nagyokat
-borozgat:<br /></span> <span class="i0">Az ő fia vagyok, az ő vére
-és teste<br /></span> <span class="i0">S tört lelke jut eszembe,
-míg könnyel hirdetem<br /></span> <span class="i0">Te tört lelked
-nagyságát s míg érzem: int nekem<br /></span> <span class="i0">S
-vár rám is egy jövendő, szomorú, boros este…<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_25" id=
-"Page_25">-25-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>VERGŐDÉS.</h2>
-<p class="i7">Bán Ferencnek.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó éj… csuklóm lelankad és
-bénult ujjaimhoz<br /></span> <span class="i0">Puffadt háttal
-feszülnek a csúf, setét erek.<br /></span> <span class=
-"i0">Egykedvűn bámulom… egy perc… és nem merek<br /></span>
-<span class="i0">Tovább nézni e kézre s a lámpa fénye
-kínoz.<br /></span> <span class="i0">Ó hűsítsd éji lágy lég
-asztalra csüggedő főm!<br /></span> <span class="i0">Hadd higyjem:
-símogatva anyuska ül ma itten,<br /></span> <span class="i0">Kinek
-érintésétől halkan billent s szelíden<br /></span> <span class=
-"i0">Fiatal térdei felé remegő bölcsőm…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hiába. Kimegyek s a párás
-parti kertet<br /></span> <span class="i0">Remegő térddel járom s a
-nyult folyó-szalag<br /></span> <span class="i0">S minden, szegény
-szememben, a roppant hold alatt<br /></span> <span class="i0">Torz
-óriássá puffad s bús symbolummá dermed:<br /></span> <span class=
-"i0">Istenem, kik ezek? e szörnyű gyermekek,<br /></span>
-<span class="i0">Kik fényes kocsik sínjét egykedvűn
-igazítják?<br /></span> <span class="i0">S ki tudja ama békés
-bárkák nyugalma nyitját,<br /></span> <span class="i0">Mik bizton
-elballagnak az örvények felett?…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S e rajban tóduló emlékek mit
-akarnak?<br /></span> <span class="i0">Mért jár eszemben egyre a
-kenetes, vén kántor:<br /></span> <span class="i0">„Fiaim, gyáva
-volt még ő is, a másként bátor<br /></span> <span class="i0">Deák
-Brutus, mikor beléje dőlt a kardnak…“<br /></span> <span class=
-"i0">S gyermekvágyak búsítnak, sok, régi, drága estém:<br /></span>
-<span class="i0">„Anyus, ha nagy leszek, mint a nagy
-pap-diákok,<br /></span> <span class="i0">Maga az első padban
-üljön, ha prédikálok…“<br /></span> <span class="i0">… S egyszerre
-eltünődöm: ha most holtan elesném?…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">-26-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Egy asszony kellene… ne lenne
-más, csak asszony,<br /></span> <span class="i0">Kinek csak víg
-enyelgés, ha fáradt homlokom<br /></span> <span class="i0">Kecses
-mellére hajlik s tréfa, ha átfogom<br /></span> <span class=
-"i0">Kétségbeesett hévvel, mikor párás az alkony;<br /></span>
-<span class="i0">Ki tettetőn figyelné, ha szóba
-kezdene<br /></span> <span class="i0">Arról ajkam: mi az, mi olykor
-elsetétít<br /></span> <span class="i0">S titkon tükörben nézné
-fénylő csecsebecséit,<br /></span> <span class="i0">Míg halkan
-felnevetnék… egy asszony kellene…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">-27-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>DÉLI DERŰ.</h2>
-<p class="i7">Várady Istvánnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nyakam nyugtatja most puhácska
-pázsit<br /></span> <span class="i0">S nézem a fénylő fákat,
-fülledt árnyban<br /></span> <span class="i0">S a fűszált, mely
-rámdől s furcsán parázslik.<br /></span> <span class="i0">Ó boldog
-bágyadás… egykedvűn ásít<br /></span> <span class="i0">A fáradt
-száj s izzadt izmokkal, lágyan<br /></span> <span class=
-"i0">Hevernek karjaim s ernyedt kezem…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A tavon víg nők mennek
-csónak-útra,<br /></span> <span class="i0">Arcuk csiklándja
-szeleburdi szél,<br /></span> <span class="i0">A blúzokon kecses
-redőt nyom ujja<br /></span> <span class="i0">S csipkéiket hevült
-nyakukra fújva<br /></span> <span class="i0">Hajló füvek közt
-halkan erre tér<br /></span> <span class="i0">S nedves szájjal
-megcsókol csendesen…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Áldott derű! ó hányszor
-hívtalak<br /></span> <span class="i0">S lásd, izzadt fák közt,
-most suhansz le hozzám,<br /></span> <span class="i0">Mikor a
-holtralankadt gondolat<br /></span> <span class="i0">Aléltan alszik
-homlokom alatt<br /></span> <span class="i0">S minden vágyam: hogy
-fáradt, forró orcám<br /></span> <span class="i0">Egy nyomorú tál
-vízben megmerítsem…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó símogasson illatos
-kezed<br /></span> <span class="i0">S áltass, hogy a jövő csodákat
-hoz még,<br /></span> <span class="i0">S mely bánatok közé
-temetkezett<br /></span> <span class="i0">Hordozd meg szép álmok
-közt lelkemet<br /></span> <span class="i0">Mint béna aggot hord
-könnyű toló-szék<br /></span> <span class="i0">Napfényes fák alatt,
-csendben, szelíden…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_28" id="Page_28">-28-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó most, míg minden búm
-ernyedten elhal<br /></span> <span class="i0">Mutass, csendes derű!
-szép víziókat:<br /></span> <span class="i0">Kis házat, télizöldes,
-tiszta fallal,<br /></span> <span class="i0">A balkonra szép nő
-lépjen ki halkal<br /></span> <span class="i0">S mondja: édes… s
-mondjon más drága szókat,<br /></span> <span class="i0">Mik
-lágyabbak, mint pongyolája fodra…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hisz az örök törvény a szörnyü
-alkonyt<br /></span> <span class="i0">Ma is elhozza s nézem majd
-leverten<br /></span> <span class="i0">A csendes házakon a puszta
-balkont<br /></span> <span class="i0">S míg elhagyott utcákon
-halkan elkong<br /></span> <span class="i0">Léptem, a bú tükrére
-hajlik lelkem,<br /></span> <span class="i0">Mint csonka tönk
-ferdűl az éji tóra…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_29" id="Page_29">-29-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>EGY LEÁNY.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Egy kobzos görögös lányt
-szeretek én,<br /></span> <span class="i0">Akit ti sohse
-láttok,<br /></span> <span class="i0">Vár rám magányos utcák
-szögletén,<br /></span> <span class="i0">Karcsú és izmos, akár egy
-legény,<br /></span> <span class="i0">Nyakamba ugrik s
-átfog.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elhagyott parkokban ütjük fel
-tanyánk,<br /></span> <span class="i0">Csörgő
-vizeknél,<br /></span> <span class="i0">A lombok felett bujdos az
-égi láng,<br /></span> <span class="i0">Sok csodacsillag néz le
-miránk,<br /></span> <span class="i0">S az a hely
-szentély.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nagy hárfája ezüstösen villog
-az éjben<br /></span> <span class="i0">S penget sok régi
-dalt,<br /></span> <span class="i0">S a furcsa pitypang táncol az
-útfélen,<br /></span> <span class="i0">S billeg sok bóbitás banka
-kevélyen,<br /></span> <span class="i0">S a szél
-sohajt.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S egyszerre elhagyja a lány a
-hárfát<br /></span> <span class="i0">S nem tudom mire
-gondol,<br /></span> <span class="i0">Ledobja selymes, puha
-ruháját,<br /></span> <span class="i0">Rámfonja testét,
-rámtapasztja száját<br /></span> <span class="i0">S csókol,
-csókol…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tán arra gondol: meg kell
-egyszer halnunk<br /></span> <span class="i0">S nem lesz többé
-kacaj, csók az éjszakán,<br /></span> <span class="i0">Lehull a
-csillag, elporlad az ajkunk,<br /></span> <span class="i0">Elfutnak
-a vizek, meg kell halnunk…<br /></span> <span class="i0">Szegény
-leány…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_30" id=
-"Page_30">-30-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ŐSZI ALKONYAT.</h2>
-<p class="i7">Gellért Oszkárnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nézem a vén napot, amely a
-hervadt kerten<br /></span> <span class="i0">S e csüggedt ujjakon
-pompás aranyszint fen szét,<br /></span> <span class="i0">Ó most
-minden dolog oly titokzatosan szép<br /></span> <span class="i0">S
-magános s mozdulatlan… s az illatban s a csendben<br /></span>
-<span class="i0">A nagyszerű és komoly fák alatt<br /></span>
-<span class="i0">Sötét arcát kegyetlen és szép öklére
-hajtván<br /></span> <span class="i0">Szunnyad a bánatom, mint este
-a szfinx alján<br /></span> <span class="i0">A fantasztikus és
-fáradt arab.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó most buja mosollyal s epedve
-nyujtja ki<br /></span> <span class="i0">Karját jövőm felé vágyam,
-mint lomha szultán,<br /></span> <span class="i0">Kinek, szép
-háremhölgye lágy derekához nyulván<br /></span> <span class=
-"i0">Remegnek parfümös és puha ujjai;<br /></span> <span class=
-"i0">S míg fátylait lebontja alázattal s szelíden<br /></span>
-<span class="i0">S táncol előttem szűzen s mezítlen a
-jövő,<br /></span> <span class="i0">Fényes lombok illatja mint
-arany füstölő<br /></span> <span class="i0">Gőze, úgy részegít s
-nehéz főm félrebillen…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S egyszerre… újra oly fáradt s
-levert vagyok<br /></span> <span class="i0">És ébred a szivemben
-egy-egy bús, régi emlék<br /></span> <span class="i0">Mint
-ketrecben a rab vad, mely lustán s súlyosan lép<br /></span>
-<span class="i0">S a szeme a sötétben ijesztően
-ragyog…<br /></span> <span class="i0">Aztán ennek is vége…
-elnyúlnak a vadak,<br /></span> <span class="i0">Olykor még
-egynek-egynek iszonyú talpa moccan<br /></span> <span class=
-"i0">Csendben… s én bámulok a messzeségbe hosszan<br /></span>
-<span class="i0">S a vén kert körülöttem egyre
-homályosabb…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_31"
-id="Page_31">-31-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">És hanyatt terülök a fűben s
-csendesen<br /></span> <span class="i0">Tünődöm: van-e még az éj
-tág tengerében<br /></span> <span class="i0">Oly nyomorú sziget,
-mely oly búsan s setéten<br /></span> <span class="i0">Borong az ég
-felé, mint most fáradt fejem?<br /></span> <span class="i0">Ó van-e
-még hegy háta oly kincsrejtőn is árva<br /></span> <span class=
-"i0">Mint dombos homlokom s csillognak-e tavak,<br /></span>
-<span class="i0">Mik finom szépségeknek tükröt úgy
-tartanak<br /></span> <span class="i0">S mégis oly szomorúak, mint
-mély szemeim párja?<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_32" id="Page_32">-32-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>INTÉRIEUR.</h2>
-<p class="i7">Bálint Aladárrak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Olykor az élet szép csodákat
-sejtet<br /></span> <span class="i0">S ujjaim boldogan s jólesve
-nyúlnak<br /></span> <span class="i0">Mint lyány keze, ha kéjelegve
-bújhat<br /></span> <span class="i0">Langy víz alá, vagy símít
-drága selymet.<br /></span> <span class="i0">Karszékemet tárt
-ablakomhoz húzom<br /></span> <span class="i0">S az egyszerű utcát
-csodálva nézem,<br /></span> <span class="i0">A satnya fák
-ragyognak künn merészen<br /></span> <span class="i0">S mily lágy
-vonal feszül sok olcsó blúzon…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Meghitt akkor minden vén, únt
-dolog<br /></span> <span class="i0">S miket árván szoktam bámulni
-este<br /></span> <span class="i0">Szelid s kecses otthonná bújnak
-egybe<br /></span> <span class="i0">A félszeg és szegényes
-bútorok.<br /></span> <span class="i0">S mint fínom ujju szobrász
-élveteg<br /></span> <span class="i0">Gyúr illatos viaszból furcsa
-aktot<br /></span> <span class="i0">A lelkem lomhán és bizarrul
-alkot<br /></span> <span class="i0">Filigrán és buja
-reményeket.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fülem egy messzi nő halk
-szavát hallja<br /></span> <span class="i0">S tenyerem, míg a szék
-karját becézi,<br /></span> <span class="i0">Az ő remegő kézfogását
-érzi,<br /></span> <span class="i0">S tudom: most szép zárt ajkam
-bús vonalja.<br /></span> <span class="i0">Az ábránd egyre
-fantasztikusabb<br /></span> <span class="i0">S egyszerre
-fölrémlik, mily kúsza s dőre…<br /></span> <span class="i0">S fejem
-álmos mosollyal dől előre<br /></span> <span class="i0">S számból
-kihull a hűlt szivarcsutak…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">-33-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ORFEUMI ELÉGIA.</h2>
-<p class="i7">Oláh Gábornak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Táncolt s míg lomha csellók
-halkan s busan kisérték<br /></span> <span class="i0">Reszketett a
-szivem: mily szép lehet, ha lágyan<br /></span> <span class=
-"i0">Kádjába lép e lány, reggel, a langy homályban<br /></span>
-<span class="i0">S mélyen nyomja a vízre illatos, forró
-térdét…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Körül zajos szatócsnép vigadt
-s csámcsogva majszolt,<br /></span> <span class="i0">Arcukon a
-vasárnap kéjének zsíros fénye,<br /></span> <span class="i0">Ó,
-olyan jó lett volna a márvány asztalszélre<br /></span>
-<span class="i0">Szorítni a fejem s sírni egy hosszú
-jajszót:<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó, én finom csodákra sovárgó
-árva lelkem!<br /></span> <span class="i0">Hát így bújsz meg, én
-drágám, lomha elteltek s olcsó<br /></span> <span class=
-"i0">Kacajok közt, didergőn, mint nyomorú vadorzó<br /></span>
-<span class="i0">Vak és sáros bozótban, meddő és fájó
-lesben?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hát ennyit ád az élet? egy-egy
-halk, meleg szépség<br /></span> <span class="i0">Remeg feléd
-nagynéha a dolgok vadonában:<br /></span> <span class="i0">Távoli s
-illanó káprázat a homályban<br /></span> <span class="i0">S csak
-annál iszonyúbb utána a sötétség…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S szánnivalón, gyötrődve
-szorult össze az öklöm<br /></span> <span class="i0">S
-kétségbeesett vággyal néztem a táncos lányra<br /></span>
-<span class="i0">S ő rikító szoknyáit kurjantva csapta
-hátra<br /></span> <span class="i0">S a fülledt termen át vad taps
-ujrázta dörgőn…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_34" id="Page_34">-34-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>SÉTA AZ ALKONYATBAN.</h2>
-<p class="i7">Schöntág Alfrédnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A setét bolt nagy
-üvegablakán<br /></span> <span class="i0">Figyelt ki s keskeny
-öklére könyöklött,<br /></span> <span class="i0">Néztem e
-teltszárú, lágyzárú öklöt<br /></span> <span class="i0">S éreztem:
-messze-messze űl e lány<br /></span> <span class="i0">S tudtam:
-nincsen számomra mosolya…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S a bánat halkan így szólt
-hozzám: Látod?<br /></span> <span class="i0">Ezt is lelked karjával
-átkaroltad<br /></span> <span class="i0">S ez is, ha fáradt fővel
-ébredsz holnap<br /></span> <span class="i0">Bús víziód lesz s
-sírni fogsz, hogy áldott<br /></span> <span class="i0">Keze
-homlokod nem éri soha…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne nézd tovább, beteg vággyal
-ne nézd őt,<br /></span> <span class="i0">Aki másért olyan szép,
-nem teérted,<br /></span> <span class="i0">Hisz maholnap elfárad
-ifju térded<br /></span> <span class="i0">S gyakran hajtod már
-kezedre nehéz főd:<br /></span> <span class="i0">Nem vár öröm, ha
-eddig elmulasztád…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hiába már, ha olykor vad vágy
-ver föl,<br /></span> <span class="i0">Hinned: itat még borával az
-élet<br /></span> <span class="i0">S hogy papjaként, ki nem tud
-bút, se kételyt,<br /></span> <span class="i0">Te is, dalodból,
-mint aranykehelyből<br /></span> <span class="i0">Osztod még
-áhitattal szent malasztját…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hiába!… már a városvégi
-lankán<br /></span> <span class="i0">Bolyongtam, künn egy agg
-szántotta földjét,<br /></span> <span class="i0">A bölcsek szelid
-nyugalma ömölt szét<br /></span> <span class="i0">Szépmívű arca
-évötvözte lapján,<br /></span> <span class="i0">Köszöntött és én
-elmerengve néztem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_35" id="Page_35">-35-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ökrei a barázdát lomhán
-vonták,<br /></span> <span class="i0">Mint egykedvű évek az
-arcredőt…<br /></span> <span class="i0">S szivemben akkor halkan
-arcra dőlt<br /></span> <span class="i0">A méla bánat s kék
-kösöntyűs kontyát<br /></span> <span class="i0">Megbontva, sírt a
-sűrüdő setétben…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_36" id="Page_36">-36-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>SÓHAJ.</h2>
-<p class="i7">Peterdi Istvánnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint túlédes, setét, únt
-kávéházi lőrét,<br /></span> <span class="i0">Úgy szürcsölöm már
-sokszor a halkuló harangszós<br /></span> <span class="i0">Fülledt,
-fáradt estéken lankadt illatu, langyos<br /></span> <span class=
-"i0">Italát bánatomnak. Jaj, sohse voltam törpébb…<br /></span>
-<span class="i0">Bús sorsom keze már, mint könnyű, kényes,
-úri<br /></span> <span class="i0">Lyánykéz, mely játszva völgyez
-ruháin ferde ráncot<br /></span> <span class="i0">Oly lágynak és
-szelídnek rémlik, bár elcsigázott<br /></span> <span class=
-"i0">Orcámat megütötte s tudom, redősre gyűri…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Már gyakran, ravaszúl s
-élvezve s betegen<br /></span> <span class="i0">Ügyelek, hogy
-gyötrelmim bús órája ugy essék,<br /></span> <span class="i0">Hogy
-valamely finom, mesterkedő ügyesség<br /></span> <span class=
-"i0">Bujává s izgatóvá tegye búmat nekem:<br /></span> <span class=
-"i0">Paráznán gondolok rá, ki eldobott magától,<br /></span>
-<span class="i0">Szép combjait mint nyitja lépésre, mily
-kihívón<br /></span> <span class="i0">S lágyan… s kedvenc parfőmjét
-agyzsongulásig szívom,<br /></span> <span class="i0">Mint ki
-halálba zsibbad a rózsák dús szagától…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S jaj, van, hogy vígan szólok:
-már kisvárosi élet<br /></span> <span class="i0">Gyógyítottja
-vagyok, megbékélt, bölcs, halk mártir,<br /></span> <span class=
-"i0">Kit nem izgat új távlat s drága, távolból várt
-hír<br /></span> <span class="i0">S ki egészen a csendes és szürke
-dolgoké lett.<br /></span> <span class="i0">S mikor már
-megnyugodnék, hogy a lassú kín átka<br /></span> <span class=
-"i0">Életemről letelt s bízón a szürke dolgok<br /></span>
-<span class="i0">Szivén el-lepihennék, látom, hogy
-övükoldott<br /></span> <span class="i0">Titkok ők s fanyar mellük
-uj bú tejét kinálja…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_37" id="Page_37">-37-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Im, most is… tenyerem arcomhoz
-szoritom,<br /></span> <span class="i0">Ó, örök gesztusa szegény,
-bús tagjaimnak!<br /></span> <span class="i0">S összeszorított
-foggal tűröm, hogy könnyekig hat<br /></span> <span class="i0">Egy
-távoli, kántáló, borbélyos bariton…<br /></span> <span class="i0">…
-Uram! add legalább, hogy vad kín, nyersen, mélyen<br /></span>
-<span class="i0">Metélné lágy szivem s mint durva
-felcserek<br /></span> <span class="i0">Kontár kése nyomán a fínom,
-dús erek,<br /></span> <span class="i0">Pirosan, gyorsan, vérzőn
-halna el ifju éltem!…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_38" id="Page_38">-38-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>EGY LEÁNY SZOBÁJÁBAN.</h2>
-<p class="i7">Nagy Lajosnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az ágya szélén ültem s mint e
-sötét, kopott ágy<br /></span> <span class="i0">Oly gyűrött volt
-szivem, amelyen forró testét<br /></span> <span class="i0">Lustán
-és finoman vetette el az esték<br /></span> <span class=
-"i0">Mezítlen s bánatos úrasszonya: a csókvágy.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Néma volt s elhagyott volt a
-kis szobában minden<br /></span> <span class="i0">S a fakó
-aranyszínű alkonyatban<br /></span> <span class="i0">Mint beteg
-princ a díszes halk fogatban<br /></span> <span class="i0">Lankadt
-illatok nyujtóztak szelíden.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Már vetkőzött a szőke némber s
-busongva néztem<br /></span> <span class="i0">Milyen únott s hideg
-a karja mozdulása<br /></span> <span class="i0">S lelkem hervadt
-kertjében bús gondolatok hársa<br /></span> <span class=
-"i0">Zizzent meg csendesen, ősziesen s setéten.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nézd, szólottam magamhoz, mily
-zölden s haloványon<br /></span> <span class="i0">Csillog e nő
-szeme az estben… érzed? érted?<br /></span> <span class=
-"i0">Egykedvű és fakó jelzőlámpás ez élted<br /></span>
-<span class="i0">Komor sínjei közt egy sötét
-állomáson…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó lesz-e állomás, hol szebb
-fény s jobb melegség<br /></span> <span class="i0">Fogadjon,
-feleség és boldog vacsora?<br /></span> <span class="i0">Vagy
-szörnyü kóborlásod már nem szűnik soha?<br /></span> <span class=
-"i0">S csak ily pihenők várnak, bús kéj s mérgezett
-esték?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S könnytelen, megsirattam a
-petyhüdt nyoszolyán<br /></span> <span class="i0">A régi-régi
-percet, mikor még nem volt mindez,<br /></span> <span class="i0">S
-még úgy nyúltam a kéjért, mint vertarany kilincshez<br /></span>
-<span class="i0">A csodarejtő élet zárt, titkos
-kapuján…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_39" id=
-"Page_39">-39-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>SZEPTEMBERI SZONETT.</h2>
-<p class="i7">Laczkó Gézának.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szeptember szép szultánja,
-Ősz, pompás, buja zsarnok,<br /></span> <span class="i0">Már vár a
-hódoló táj; a zöld és elviselt<br /></span> <span class=
-"i0">Kaftánú bús thuja mind furcsa dervised,<br /></span>
-<span class="i0">Mind mélyen hajladoz s halkan imázva
-mormog,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Sárga selyemben várnak a szép,
-hervatag ormok,<br /></span> <span class="i0">Rabnők, kiket
-elgyötresz s kik engedelmesek;<br /></span> <span class="i0">S te
-jösz, puhán s pompázón s gyűrűfényes kezed<br /></span>
-<span class="i0">Aranyos reflexétől a tiprott fű is
-csillog.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki gőggel és egykedvűn, de
-fénylőn s mégis áldva<br /></span> <span class="i0">Ölsz meg
-mindeneket, hervadás padisáhja,<br /></span> <span class=
-"i0">Köszöntelek e szirtről, leghívebb dervised.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hatalmas úrkezed ereszd
-vállamra keggyel<br /></span> <span class="i0">S ha térdre tör hűs
-súlya, szólj halkan: most eredj el<br /></span> <span class="i0">S
-átkos, dús ajándékúl az őszi bút vigyed.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">-40-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ESTE A TEMETŐN.</h2>
-<p class="i7">Füst Milánnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vén, halottas esti
-kert.<br /></span> <span class="i0">Itt-ott ferdén,
-egyedűl<br /></span> <span class="i0">Egy-egy tél-túl
-földbevert<br /></span> <span class="i0">Furcsa fejfa hegye
-dűl:<br /></span> <span class="i0">Megpihenne, ósdi
-rom,<br /></span> <span class="i0">Elzuhanna békiben<br /></span>
-<span class="i0">Lent a fűves, ó siron,<br /></span> <span class=
-"i0">Hol gazdája rég pihen…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Most a tiszta esti
-ég<br /></span> <span class="i0">Gyengezöld és tág
-mező,<br /></span> <span class="i0">Nyúgodalmas, rest
-vidék,<br /></span> <span class="i0">Egy-egy halkan
-érkező<br /></span> <span class="i0">Csillag csillog: angyal
-ott,<br /></span> <span class="i0">Őrző angyal, azt
-hiszem,<br /></span> <span class="i0">Földre ballag most
-gyalog<br /></span> <span class="i0">S kézi kis lámpást
-viszen…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Béke, béke… lomb
-megett<br /></span> <span class="i0">Vén feszűlet
-feketűl,<br /></span> <span class="i0">Karja most, az
-átszegelt,<br /></span> <span class="i0">Kétfelé lágyan
-vetűl:<br /></span> <span class="i0">Elgyötörte
-estelig<br /></span> <span class="i0">Véres és szöges
-tusa,<br /></span> <span class="i0">Ölelő most és
-szelid<br /></span> <span class="i0">Ívű fáradt
-gesztusa…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Béke, béke… élni
-ma<br /></span> <span class="i0">Nem fáj úgy, nem
-tépdesem<br /></span> <span class="i0">Lelkem váddal, vén
-ima<br /></span> <span class="i0">Zsongat búsan,
-édesen:<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_41" id=
-"Page_41">-41-</a></span> <span class="i0">Utbafáradt vén
-legény<br /></span> <span class="i0">Estimája… dédapám<br /></span>
-<span class="i0">Énekelte még, szegény,<br /></span> <span class=
-"i0">Vándorútján hajdanán:<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">„Útvigyázó szent
-kereszt!<br /></span> <span class="i0">Vándor míves
-esdekel,<br /></span> <span class="i0">Új bolygásra úgy
-ereszd:<br /></span> <span class="i0">Féluton ne esne
-el;<br /></span> <span class="i0">Légy kegyelmes
-tútora,<br /></span> <span class="i0">Vén csontot, hadd várja
-már<br /></span> <span class="i0">Meleg cipó, csutora,<br /></span>
-<span class="i0">Édes asszony, víg halál…“<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Régi emlék, furcsa
-dal…<br /></span> <span class="i0">Ó mikor még, kis
-legény,<br /></span> <span class="i0">Próbálgattam
-fiatal<br /></span> <span class="i0">Félénk hangocskámmal
-én,<br /></span> <span class="i0">Kandallós, vén, víg
-tanyán,<br /></span> <span class="i0">S megrettenve hagytam
-el,<br /></span> <span class="i0">Látva: szép, szelíd
-anyám<br /></span> <span class="i0">Mily busan s némán
-figyel…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Béke, béke… vár
-reám,<br /></span> <span class="i0">Egyre vár az ócska
-ház,<br /></span> <span class="i0">Ablakában űl anyám<br /></span>
-<span class="i0">És az estbe kivigyáz…<br /></span> <span class=
-"i0">Jaj, de lelkem-testemen<br /></span> <span class="i0">Lomha,
-bús egykedvüség<br /></span> <span class="i0">S eltünődöm:
-istenem!<br /></span> <span class="i0">Messze kell-é menni
-még?…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_42" id=
-"Page_42">-42-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>EVOKÁCIÓ EGY CSILLAGHOZ.</h2>
-<p class="i7">Osvát Ernőnek</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csillag! e csüggedt órán, míg
-bánatok zilálnak<br /></span> <span class="i0">A fogcsikorgatások
-bolygóján s reszketek,<br /></span> <span class="i0">Engedd feléd
-feszítnem, szédűlőn, reszketeg<br /></span> <span class=
-"i0">Lajtorjáját szegény emberfantáziámnak.<br /></span>
-<span class="i0">Örök fényed figyelve fenséges ős
-planéta<br /></span> <span class="i0">Oly jó most eltörpülnöm s
-nagy búm, alázva, mérnem:<br /></span> <span class="i0">Mily halk s
-kis mozgolódás a roppant, régi térben<br /></span> <span class=
-"i0">Szivem fájó verése s e lomha éji séta…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lásd, szörnyü óra volt ez,
-forró könnyem kigördült<br /></span> <span class="i0">S zord
-vízióként láttam: sok fáradt, furcsa útam<br /></span> <span class=
-"i0">Iszonyú tömkeleggé mint bogozódik rútan<br /></span>
-<span class="i0">S csüggedt csavarodással mily bús hurokba
-görbült,<br /></span> <span class="i0">Hol édes ifjuságom ájuldoz,
-szűnő szívvel<br /></span> <span class="i0">S elhal… s már drága
-célig torz utak kusza bogja<br /></span> <span class="i0">Nem
-oldozódhat többé lendűlőn és ragyogva<br /></span> <span class=
-"i0">Mint víg ösvényszalag, mely dús ormokhoz
-ível…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ragyogj, nyugalmas, hűs fény
-reménytelen s hazárd<br /></span> <span class="i0">Utamra, ős
-tüzednél e sok, bús borzalom ma<br /></span> <span class=
-"i0">Szeliddé félszegűl s úgy nézem torz halomba<br /></span>
-<span class="i0">Torlódott bánatim, mint ó, bizarr
-bazárt,<br /></span> <span class="i0">Hol, nyűtt dobozok mélyén:
-sok-sok bús gondolatban<br /></span> <span class="i0">– Ó, lelkem
-régi lomja! – lappang a halk halálvágy,<br /></span> <span class=
-"i0">Az ócska, furcsa krampusz s felszegné ferde
-vállát,<br /></span> <span class="i0">De fáradt már szegény s oly
-úntan s késve pattan…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_43" id="Page_43">-43-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Most, csillag, megszerettem,
-lásd, árva és sötét<br /></span> <span class="i0">Éltem s komoly
-korongod a régi, égi csendben<br /></span> <span class="i0">Úgy
-nézem már tünődőn és békén s elpihenten<br /></span> <span class=
-"i0">Mint nyugtató örök rend szép égi hírnökét;<br /></span>
-<span class="i0">Most érzem: bús kis útam vezet még
-valamerre<br /></span> <span class="i0">És lágyan s édesen emeli
-elcsitult,<br /></span> <span class="i0">Fáradt lelkem a lét, mint
-álmos kis fiút<br /></span> <span class="i0">Halk, ringató anyák
-szelid és puha melle…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csönd… csönd… Isten követje,
-nemes, arany jelenség,<br /></span> <span class="i0">Setét áhítatom
-most meghódol neked<br /></span> <span class="i0">S úgy emeli
-feléd, remegőn, szívemet<br /></span> <span class="i0">Ez élő és
-meleg és fájdalmas szelencét<br /></span> <span class="i0">Mely
-könnyek balzsamával s vágyak kincsével áldott,<br /></span>
-<span class="i0">Mint bizarr drágaságuk és furcsa
-füstölőik<br /></span> <span class="i0">A mély, setét uton, mely
-Betlehem felé vitt,<br /></span> <span class="i0">A szent csillag
-fényében a szerecsen királyok…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">-44-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>DERŰ?</h2>
-<p class="i7">Schöntag Lajosnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ez, ez hát a derű? ez a
-túlkönnyű játék?<br /></span> <span class="i0">Nem remegek s nem
-pirulok bele,<br /></span> <span class="i0">Közelhajlok s mondom:
-ime, fehér halánték,<br /></span> <span class="i0">S lesem: reá a
-csókom halvány pírt lehel-e?<br /></span> <span class=
-"i0">Távolhuzódom s mondom: íme kis karcsú termet,<br /></span>
-<span class="i0">S lesem: rándul-e válla utánam,
-remeg-e?<br /></span> <span class="i0">– Ez hát az élő öröm, mely
-kínná sose dermed?<br /></span> <span class="i0">A boldog szerelem?
-az élet-csemege?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">– És túl lombok cikk-cakkján
-apró falu fehérlik,<br /></span> <span class="i0">És túl fehér
-falun cikk-cakkos kicsi hegy –<br /></span> <span class=
-"i0">Tünődöm: itt a jó hát? s mellettem súgva kérdik:<br /></span>
-<span class="i0">„Becses bús gondolatja kószálni merre
-megy?“<br /></span> <span class="i0">S oldalt hajlok mosolygva,
-lustán s a lány szemébe<br /></span> <span class="i0">Fúvom
-szivarom füstjét s az évődő kacag –<br /></span> <span class=
-"i0">Ez hát a csodahangszer? a jó órák zenéje<br /></span>
-<span class="i0">Innen cseng? lássuk, lássuk: kövérke, kicsi
-nyak!…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mért hát hazudni s torzan
-mosolyra vonni ajkad<br /></span> <span class="i0">S szépnek vélni
-a létet, mert szépnek vallja más?<br /></span> <span class="i0">Ki
-már halál felé szelíd-ügetve hajtat<br /></span> <span class=
-"i0">Minek neki bús utján kis derű-állomás?<br /></span>
-<span class="i0">Minek még kis ürűgyek: nyájas táj, lágy
-kisasszony,<br /></span> <span class="i0">Megállni, tétovázni és
-próbálgatni még?<br /></span> <span class="i0">Légy elszánt és
-kevély s egy rongy perc ne marasszon,<br /></span> <span class=
-"i0">Ha már torkodra öklend a fáradt szó: elég…<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
-"Page_45">-45-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hopp! jó szivem, csak csínján,
-hiszen megint becsaptak!<br /></span> <span class="i0">Hopp!
-bolondúl dobogni és kalimpálni kár,<br /></span> <span class=
-"i0">Hopp! meg ne illetődj, megint csak semmit adtak!<br /></span>
-<span class="i0">Hopp! gőgösen! hisz ujra üres, bús óra
-vár!<br /></span> <span class="i0">Kopp! jó, beteg szívem, szép
-csínján, lassú koppal,<br /></span> <span class="i0">Tovább,
-halkan, egykedvűn, bús véred majd eláll,<br /></span> <span class=
-"i0">Topp! fáradt, furcsa vándor, szép csínján, lassú
-toppal,<br /></span> <span class="i0">Majd csak gáncsot vet egyszer
-s elfektet a halál…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_46" id="Page_46">-46-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>SZOBÁK.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vörös márványból építek
-neked<br /></span> <span class="i0">Házat fehér madarak bús
-szigetjén,<br /></span> <span class="i0">Ahol örökös, rózsaszín,
-hideg fény<br /></span> <span class="i0">Borong a végtelen vizek
-felett.<br /></span> <span class="i0">Fényes karú, mezítlen, barna
-nők<br /></span> <span class="i0">Surolják majd, hajlongva, hűs
-szobáid<br /></span> <span class="i0">S dalolják messze otthonuk
-danáit<br /></span> <span class="i0">Míg setét rózsákként csügg bús
-fejök.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Első szobádban kád lesz, drága
-kád,<br /></span> <span class="i0">Hol lágymeleg hab símogassa
-vállad,<br /></span> <span class="i0">Csókolja emlőid és hosszu,
-bágyadt<br /></span> <span class="i0">Karjaid közt lomhán suhanjon
-át.<br /></span> <span class="i0">Itt gyolcsok lesznek s régi,
-sárga selymek,<br /></span> <span class="i0">Vörös rózsák és apró
-nárciszok;<br /></span> <span class="i0">Ha jősz, egy kis fiú
-tapsolni fog,<br /></span> <span class="i0">És én szomoruan s
-alázattal figyellek.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Másik szobádban ódon ágy
-legyen,<br /></span> <span class="i0">S mint téli síkra ejtett
-ékszerláda,<br /></span> <span class="i0">Ferdén a hóba fúrva,
-kifosztva és kitárva,<br /></span> <span class="i0">Heverjen drága
-tested a tiszta lepleken.<br /></span> <span class="i0">Kis
-asztalodon könyvek legyenek,<br /></span> <span class="i0">S míg
-bennük lapozol lágy, lassú ujjaiddal<br /></span> <span class=
-"i0">Itasd meg illatos és könnyes dalaikkal<br /></span>
-<span class="i0">Itasd meg csendesen s ringasd el
-lelkemet…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_47" id=
-"Page_47">-47-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S ha majd este a vén vizeken
-át<br /></span> <span class="i0">Távol partok felé merengnek a
-cselédek<br /></span> <span class="i0">S a mi bús asztalunkon elhűl
-az esti étek,<br /></span> <span class="i0">Én furcsa bánatim,
-édes, ne nézd tovább:<br /></span> <span class="i0">Vezess be
-kisanyásan a harmadik szobába,<br /></span> <span class="i0">Ahol
-születnek a setét rimek,<br /></span> <span class="i0">Forralj
-kedveskedőn lágy, zümmögő vizet<br /></span> <span class="i0">És
-hints teát és mérget szelíden a pohárba…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">-48-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>A RABRÓL, AKI KIRÁLY VOLT</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">E síró szavak, úrnőm, zengő és
-furcsa bilincsek,<br /></span> <span class="i0">Melyekkel láncra
-vertem és küldöm hozzád: menjen!<br /></span> <span class=
-"i0">Alázatos és szenvedő szerelmem.<br /></span> <span class=
-"i0">Én édes úrnőm, hallod? most halkan egy reszketeg rím
-cseng:<br /></span> <span class="i0">A láncok csörrentek, mert
-szeliden<br /></span> <span class="i0">Béklyós karját szegény
-szerelmem kitárta feléd –<br /></span> <span class="i0">Hallod?
-most téveteg és fáradt az ütem<br /></span> <span class="i0">Mert
-elindult rabod s remegve lép<br /></span> <span class=
-"i0">Közelébb, közelébb<br /></span> <span class="i0">S megáll –
-lemondón, fájó, réveteg csendben…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elér-e hozzád? sóhaja leng
-előtte, halk madár, feléd ivel sovárgva<br /></span> <span class=
-"i0">S finom és zengő hullámot ver setét hajad körül bús lebbenése
-a légben,<br /></span> <span class="i0">Ó, ereszd most kezedre
-fejed, édes, lassan, bánatosan, szépen<br /></span> <span class=
-"i0">S figyeld e méla rabot, – meghal úgyis,
-nemsokára,<br /></span> <span class="i0">Még e bús
-hajnalon.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Meg kell őt
-fojtanom<br /></span> <span class="i0">S lásd, a mi halottunk lesz
-csak, gyászold,<br /></span> <span class="i0">Hisz nemrég még
-király volt, gőgösen gázolt<br /></span> <span class="i0">Az
-életembe, ífju volt, ő volt a vídám esztelenség,<br /></span>
-<span class="i0">Karjai lüktető meztelenjét<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_49" id=
-"Page_49">-49-</a></span> <span class="i0">Kéjesen feszitette a
-hegyek felé, keményen,<br /></span> <span class="i0">Ó, táncolni
-tetszének az ormok a rezgő, hajnali fényben<br /></span>
-<span class="i0">S én elbúsongva az ablak előtt e dús pompában
-koldusan álltam<br /></span> <span class="i0">De hozzám toppant s
-ujja közé csippenté pajkosan állam<br /></span> <span class="i0">S
-lassan a fénybe fordította orcám…<br /></span> <span class="i0">S
-mutatta a tavaszi fűveket, a karcsú és zsenge
-ragyogókat,<br /></span> <span class="i0">S a fákat, miket a halk
-szél szeliden billegni nógat<br /></span> <span class=
-"i0">Csiklándva érzékeny derekuk hajlós, borzongó
-táncra…<br /></span> <span class="i0">S kacagtak a boldog fák s ő
-is, mint a szélzengette levelek tapsolt és csengett<br /></span>
-<span class="i0">S nevessek én is: unszolt s becézve simult
-hozzám<br /></span> <span class="i0">S jól esett, úrnőm, mert neved
-dúdolta s szépséged fuvolázta<br /></span> <span class="i0">S
-főhajtva s térdalázva<br /></span> <span class="i0">Hallgatták
-akkor bánatim s eléje halkan mind hódolni
-mentek…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S mikor eljött az Éj s hozta
-lassú fogatán az édes és élveteg beszédű Csendet<br /></span>
-<span class="i0">S csillagok s illatok lengtek a mély és bús
-világban – szerelmem<br /></span> <span class="i0">A Csend szívén
-megbújt s így, szemlehunyva, távoli, gyönyörű dolgok felé
-merengett:<br /></span> <span class="i0">Hej, most, míg sétál
-tűzvirágos égmezőn a lomha hold nehéz brokátban<br /></span>
-<span class="i0">Hány büszke asszony lankad el kegyesre
-váltan<br /></span> <span class="i0">És búvik búgva
-férfimellre!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_50"
-id="Page_50">-50-</a></span> <span class="i0">– Ezen tünődött
-kéjesen szerelmem s szemeidre is gondolt, távoli és gyönyörű
-szemedre,<br /></span> <span class="i0">Míg édes vágya lassan
-fájásig feszült s úgy tetszék: elviselhetetlen!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S bánatim akkor, furcsa,
-fekete rabnők, lábainál kuporogva megültek<br /></span>
-<span class="i0">S dudoltak néki zsongító dalt:
-vontatott<br /></span> <span class="i0">Lépéssel léptek s
-elzuhantak ájultan a mondatok<br /></span> <span class="i0">S mely
-úgy sejlik már énfelém, nagymessze elmaradt lágy dombok kéklő
-láncaként:<br /></span> <span class="i0">Dús ifjuságom zengték
-altatón, a messzetűntet –<br /></span> <span class="i0">S így szólt
-a dal: a furcsa dal a furcsa rabnők ajkán mélabúsan így
-zenélt:<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">„Ó, Áfrikánál áfrikább, forró,
-bizarr táj, távol Ifjuság!<br /></span> <span class="i0">Fénylő,
-derűs vidékeidre, ott születtünk, visszavágyunk,<br /></span>
-<span class="i0">Ott csodapálmák közt szelíden ringott
-hintaágyunk,<br /></span> <span class="i0">S örök napfény érlelte
-gyenge tagjaink finom husát.<br /></span> <span class="i0">Ott
-zsenge karral fűztük hajlós testünk lenge láncba,<br /></span>
-<span class="i0">Ott zsongó dallal űztük ifju lábunk enyhe
-táncra,<br /></span> <span class="i0">Őrömek voltunk, – víg király
-táncos, hárfás szolgái, ezeren,<br /></span> <span class="i0">S
-hallgatta bíbor ágyán víg dalunk a víg király: az Első
-Szerelem…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj… már elmaradt a
-boldog táj… oázisok… és táncok… és zenék!<br /></span> <span class=
-"i0">A víg király is… jaj, jaj… rég lehúnyta fényes, nagy, setét
-szemét,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_51" id=
-"Page_51">-51-</a></span> <span class="i0">Mert törvény:… jaj, jaj…
-minden ködbe vész: szerelmek s minden édes Áfrikák!<br /></span>
-<span class="i0">Jaj, jaj… ó új urunk, ne tudd te ezt! szolgáid,
-altatunk,<br /></span> <span class="i0">Hajoljon rád s legyezzen
-álmos, álmos, halk dalunk<br /></span> <span class="i0">Mint
-szirmahullató, setét, nagy mákonyos virág…“<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hallgatta bánatim nyújtott
-szavát szerelmem s néha, halkal<br /></span> <span class=
-"i0">Dudolta ő is félálomban a borús dalt téveteg<br /></span>
-<span class="i0">De egyszer éles szóval talpra szökkent, rázta ifju
-öklét s vad haraggal<br /></span> <span class="i0">Arcúl ütötte és
-elűzte szitkozódva a szelíd cselédeket<br /></span> <span class=
-"i0">S őrjöngve hívott, úrnőm, majd lihegőn hörögte neved és
-átkozott s gyalázott…<br /></span> <span class="i0">Riadtan bújtak
-össze akkor megvert s megalázott<br /></span> <span class=
-"i0">Bánatim és remegve mondogatták s halkan
-sírdogálva:<br /></span> <span class="i0">„Jaj, jaj… már meghal ő
-is, új urunk, kínos, nehéz halállal meghal
-nemsokára…“<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Úrnőm! alázatos már s szenvedő
-e nemrég gőgös és izgága szerelem!<br /></span> <span class="i0">Én
-szánom őt, beteg királyt s megfojtom még e hajnalon…<br /></span>
-<span class="i0">S te, drágám, nyugszol távol ágyadon… ó, élveteg
-és finom ajkadon<br /></span> <span class="i0">Jó volna,
-rádhajolva, lesnem: mint fuvall orcámra langy lehellet
-édesen,<br /></span> <span class="i0">De jaj, itt állok én a hűs
-hajnalban és bús gyilkolásra készülődöm<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">-52-</a></span>
-<span class="i0">S illik e hajnal is borúmhoz: mint fáradt alkony,
-úgy jő: bizonytalan s tünődőn,<br /></span> <span class="i0">Fényt
-gyújtó ujja már vigyázva a rózsák setét gömbjére
-rátapintott<br /></span> <span class="i0">S mint pici, színes
-lámpák enyhe fénnyel kigyúltak már a bimbók,<br /></span>
-<span class="i0">Már fényt vető keze a hűs mezőt behinti
-halványzöld, szelíd parázzsal,<br /></span> <span class="i0">De oly
-hunyorgó és félénk e fény, minthogyha percnyi, elmuló
-varázzsal<br /></span> <span class="i0">Bűvölték volna el a setét
-és elhagyott tájat, hogy lenne csalókán, betegen
-derengő.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S én didergek, úrnőm s furcsa
-és zengő<br /></span> <span class="i0">Szavaim síró bilincsébe
-verem szerelmem s küldöm hozzád,<br /></span> <span class=
-"i0">Álljon meg ágyad előtt és nézze ájulásig, utólszor,
-orcád,<br /></span> <span class="i0">S ha ébredsz, szóljon, ha mit
-tud, alázatos és búcsúzó beszédben<br /></span> <span class="i0">S
-te ereszd kezedre fejed, édes, lassan, bánatosan,
-szépen<br /></span> <span class="i0">S figyeld e méla rabot, –
-meghal úgyis, nemsokára,<br /></span> <span class="i0">Még e bús
-hajnalon.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Meg kell őt
-fojtanom…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_53" id=
-"Page_53">-53-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ESTI VIZIÓ.</h2>
-<p class="i7">Boross Lászlónak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Boldog isten! hát mindig így
-lesz már most?<br /></span> <span class="i0">Magamat én, szegény,
-elengedem<br /></span> <span class="i0">S mint züllött küllők rívó
-tengelyen<br /></span> <span class="i0">Átfordulnak a régi és a
-sáros<br /></span> <span class="i0">Búbánatok szédűlő
-lelkemen<br /></span> <span class="i0">Monoton körforgással, újra,
-újra…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S ülök és bámulok a lenti
-útra:<br /></span> <span class="i0">A kövek alól felszakad az
-este,<br /></span> <span class="i0">A tikkadt tenger… enyhe, renyhe
-teste<br /></span> <span class="i0">Melyülve nő s már ablakom
-bezúzza,<br /></span> <span class="i0">Vak tócsákat loccsant a
-szegletekbe<br /></span> <span class="i0">S lomhán lapúlva árad
-fellebb-fellebb…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S már körülfojtogat és lassan
-ellep,<br /></span> <span class="i0">S a süllyedt házak lenti
-ablakából<br /></span> <span class="i0">Mint halk sellők alanti
-hablakából<br /></span> <span class="i0">Dal szól… tán csak egy
-cseléd énekelget<br /></span> <span class="i0">Pihenő órán,
-egykedvűn, szokásból,<br /></span> <span class="i0">De nékem most,
-szegény, halált izen…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S mint fulladó az örvénylő
-vizen<br /></span> <span class="i0">Végiglátom egy ájult
-pillanatban<br /></span> <span class="i0">Az életem… s érzem: most,
-messze, halkan<br /></span> <span class="i0">Valaki sír… anyus sír
-azt hiszem<br /></span> <span class="i0">S tompán tünődöm: mért
-sírhat?… miattam?<br /></span> <span class="i0">S oly furcsa, hogy
-az én szemem is nedves…<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_54" id="Page_54">-54-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">És szólanék: ne sírj anyuska
-kedves.<br /></span> <span class="i0">De míg csak egy szót is
-kimondanék<br /></span> <span class="i0">Már úgy rémlik: igen,
-valaha, rég,<br /></span> <span class="i0">Akartam szólni… s
-elnézek a csendes<br /></span> <span class="i0">Homályba s ott egy
-nagy setét kerék<br /></span> <span class="i0">Forgatja küllőit…
-oly furcsa, furcsa…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Monoton körforgással… újra,
-újra…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
-"Page_55">-55-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>EGY MOZDULAT.</h2>
-<p class="i7">Tersánszky Jenőnek.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A síró s hencegő érzésből,
-tépett szívem,<br /></span> <span class="i0">Az „örök“ szerelemből,
-lásd, ez a rongy maradt,<br /></span> <span class="i0">E kéjes
-mozdulat, mellyel a poharat<br /></span> <span class="i0">Az édes
-poharat bús számhoz közelítem.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ez immár züllött gesztust,
-először, finom ívben<br /></span> <span class="i0">Szerelmem
-ügyeskedte, mohó és mégis félénk<br /></span> <span class=
-"i0">Szerelmem – ó, e részeg percben is érzem én még:<br /></span>
-<span class="i0">A kedvesem kezét emeltem ily
-szelíden…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó, lendülj most szilajjá,
-érzelgős mozdulat!<br /></span> <span class="i0">Mit görbülsz
-ajkamig ily sunyin a pohárral?<br /></span> <span class=
-"i0">Fáradt, rekedt torkomba most ürmöt öntenél…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lendülj ki duhajul, csattantsd
-a poharat<br /></span> <span class="i0">A pallóhoz! mi gondod a sok
-nyomoru vággyal<br /></span> <span class="i0">Mely a szivembe
-rothadt és mérgez, bár nem él…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>Ó, VIGASZ!</h2>
-<p class="i7">Lányi Viktornak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó, Vígasz! lágy és csacska
-istenasszony,<br /></span> <span class="i0">Te bárki ronggyal
-jószívűn parázna,<br /></span> <span class="i0">Aludj már vélem is!
-őrjöngve rázza<br /></span> <span class="i0">Vállad kezem s esengve
-hív panasz-szóm!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Emlőd közé hadd fúrom könnyes
-arcom,<br /></span> <span class="i0">Tán elsimúl a szájam rángó
-ránca,<br /></span> <span class="i0">Suttogj nekem, leslek, gyáván,
-vigyázva,<br /></span> <span class="i0">Suttogj, suttogj, akármit!
-tán elalszom…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki ócska szókkal bús
-borbélylegények<br /></span> <span class="i0">Kezéből a revolvert
-kiveszed:<br /></span> <span class="i0">Furcsa patkányok, fussanak
-szegények –<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nézd, sírva kérem együgyű és
-régi<br /></span> <span class="i0">Játékaid s kövér, langyos
-kezed:<br /></span> <span class="i0">Cirógass és keríts meg: élni,
-élni!…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
-"Page_57">-57-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>JŐJJ, VIHAR!</h2>
-<p class="i7">Lányi Saroltának.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Várom: még egyszer tán zengő
-vihart hoz<br /></span> <span class="i0">Az élet s halk hajóm a
-tengeren<br /></span> <span class="i0">Hazárd, utolsó táncra
-engedem:<br /></span> <span class="i0">Zuzódjon szét, vagy lengjen
-drága parthoz!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csak ez a csend, e tespedt,
-ájulat rossz<br /></span> <span class="i0">Csendje ne volna!
-egy-két emberem<br /></span> <span class="i0">Teng-leng a bús hajón
-reménytelen:<br /></span> <span class="i0">Pár vánnyadt vágy, pár
-züllött, vézna matróz…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mert elfogyott a nyomorú
-ital,<br /></span> <span class="i0">Az állott rum: az egy-két csöpp
-reménység<br /></span> <span class="i0">S jaj, józanok a szegény
-tengerészek…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jőjj, tégy velük jót irgalmas
-vihar,<br /></span> <span class="i0">Hadd lenne boldog part borától
-részeg<br /></span> <span class="i0">Már végre mind… vagy nyelje el
-a mélység!…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_58"
-id="Page_58">-58-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>RETRAITE<br />
-<span class="smaller">(Samain.)</span></h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Térj meg ma halk hajós tünt
-éveid vizére<br /></span> <span class="i0">S hunyt szemmel olykor
-tétlen fúrd légbe eveződ!<br /></span> <span class="i0">Szél száll
-a mult parkjából s kik már görnyedezők<br /></span> <span class=
-"i0">Az elfáradtak arcát lágyan biccenti mélyre.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Most, szívedben, kopár s tág
-útjaitól félre<br /></span> <span class="i0">Keresd, hol fejfák
-dőlnek, a fűves, bús mezőt:<br /></span> <span class="i0">Figyeld
-setét legét, a multról neszezőt<br /></span> <span class="i0">S
-hervadt kis holtjaid szivéhez csókkal érj te.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gondolj a szem nyilára, mely
-élted általfúrta<br /></span> <span class="i0">S az órákra,
-melyekre, mint mélyen zengő húrra<br /></span> <span class=
-"i0">Szerelmed arany körme simúlt s vont halk
-vonót…<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó köznap esték csöndes s bús
-ötvöse, hasítsd ma<br /></span> <span class="i0">Emlékid ékkövekké
-és finoman csiszold<br /></span> <span class="i0">S belőlük antik
-gyűrűt formálj szép ujjaidra…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">-59-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>HAJNALI SZERENÁD.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Virrad. Szürkűl a város renyhe
-piszka,<br /></span> <span class="i0">De túl, az enyhe, tiszta
-messzeségben<br /></span> <span class="i0">Új rajzlapját kifeszíti
-az égen<br /></span> <span class="i0">A hajnal, a nagy
-impresszionista.<br /></span> <span class="i0">Ezüst ónnal
-szeszélyes felhőt rajzol<br /></span> <span class="i0">És álmodozva
-pingál enyhekéket<br /></span> <span class="i0">S ragyogva tűzi az
-isteni képet<br /></span> <span class="i0">Az űrbe a hold, nagy
-rajzszög, aranyból.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A sötétség, az éji, rút
-csuha<br /></span> <span class="i0">Lebomlik a fák törzsén
-nesztelen<br /></span> <span class="i0">S borzong a jó hüvösben
-meztelen<br /></span> <span class="i0">Az erdő, az örök, buja
-csuda:<br /></span> <span class="i0">Most, mielőtt pompás testét
-kitárja<br /></span> <span class="i0">Mindenkinek, nyujtózik
-hallgatag<br /></span> <span class="i0">S várja, hogy a vén, dús
-kéjenc, a Nap<br /></span> <span class="i0">Aranyfésűt tűzzön nagy,
-zöld hajába.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">De itt, a szűk utcák közé
-bezárva<br /></span> <span class="i0">A szürke hajnal szennyes és
-sivár,<br /></span> <span class="i0">Nagy, sárga szirmát elhullatta
-már<br /></span> <span class="i0">A lenge gázláng, az éj bús
-virága.<br /></span> <span class="i0">Itt-ott mered csak s furcsán,
-betegen<br /></span> <span class="i0">Lobog a kétes és nehéz
-homályba<br /></span> <span class="i0">Egy-két borús fa, mint
-fakózöld fáklya,<br /></span> <span class="i0">Mely vakon leng a
-siket tereken.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_60"
-id="Page_60">-60-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Annuska, alszol? bús utcák
-során<br /></span> <span class="i0">A bús hajnalban járok
-egyedűl,<br /></span> <span class="i0">S hogy vígasztaljon, halkan
-hegedűl<br /></span> <span class="i0">Fantáziám, a magános
-cigány:<br /></span> <span class="i0">Erdőkkel, éggel, ajkad
-mosolyával<br /></span> <span class="i0">Hangfogózza dalát, míg
-ballagok,<br /></span> <span class="i0">Jó volna most megállni
-ablakod<br /></span> <span class="i0">Alatt egy édes, fájó
-szerenáddal.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A szívem adnám oda
-hegedűnek,<br /></span> <span class="i0">A szívem, melyből bú és
-vágy zokog,<br /></span> <span class="i0">Lopjon szivedbe enyhe
-bánatot<br /></span> <span class="i0">És kósza vágyat, mely árván
-röpűlget,<br /></span> <span class="i0">Hogy szűz álmodban, halkan,
-édesen,<br /></span> <span class="i0">Nem is sejtve, hogy könny az,
-amit ejtesz,<br /></span> <span class="i0">Álmodban, mit reggelre
-elfelejtesz,<br /></span> <span class="i0">Sirasd el az én züllött
-életem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_61" id=
-"Page_61">-61-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>TÁRCÁMBAN EGY KÉP.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mért jó: meleg szemedbe nézni
-hosszan?<br /></span> <span class="i0">Mért jó: meleg, kis
-kebeledre búni?<br /></span> <span class="i0">Mért jó: meleg, telt
-combodtól reszketni?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mily jó is: elfáradtan öledbe
-ereszkedni,<br /></span> <span class="i0">Mily jó: langy
-lehelléssel gyenge bőrödre fúni,<br /></span> <span class=
-"i0">Érezni kicsi térded, amint borzongva
-moccan.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">E két sovár, égő szem
-végigragyogja vállad,<br /></span> <span class="i0">Ó mint két
-nyomorú és félénk tolvajlámpás,<br /></span> <span class="i0">Mely
-csak téged kutat éjben, magányban s búban.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gyengén szorító kerek
-koszorúban<br /></span> <span class="i0">Ez a két ölelő kar be itt
-maradna nálad<br /></span> <span class="i0">Te édes és puha, te
-illatos és pompás.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mily furcsa, hogy nekem most
-tőled el kell mennem,<br /></span> <span class="i0">Mily furcsa,
-hogy az utcán majd szivarozva lépek<br /></span> <span class="i0">S
-lekötnek majd ügyek, gondok és emberek.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S csak úgy viszlek szivemben,
-mint tárcámban egy képet,<br /></span> <span class="i0">Mit futó
-pillanatra s csak nagyritkán lehet,<br /></span> <span class=
-"i0">Hogy megcsókoljam én, titokban elővennem.<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_62" id=
-"Page_62">-62-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>CSAK ENNYI.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Félbehagyott<br /></span>
-<span class="i0">Versek szegény, halkúló rebegése,<br /></span>
-<span class="i0">Félbehagyott<br /></span> <span class="i0">Sírás
-halkúló, békélt szepegése,<br /></span> <span class=
-"i0">Félbehagyott<br /></span> <span class="i0">Küzködés békélt,
-mindegy-legyintése<br /></span> <span class="i0">Csak ennyi,
-lásd<br /></span> <span class="i0">Halkúló, békélt, mindegy-éltem
-vége.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jó itt nekem<br /></span>
-<span class="i0">Kis, hajnali kávéház-zúgban,<br /></span>
-<span class="i0">Jó itt nekem<br /></span> <span class=
-"i0">Hajnali, csendes mélabúban,<br /></span> <span class="i0">Jó
-itt nekem<br /></span> <span class="i0">Lassacskán, szépen végit
-várnom,<br /></span> <span class="i0">Csak ennyi, lásd<br /></span>
-<span class="i0">Hajnali, csendes elhalálozásom.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csak sose sírj,<br /></span>
-<span class="i0">Nem volt az élet énhozzám kegyetlen,<br /></span>
-<span class="i0">Csak sose sírj,<br /></span> <span class="i0">Én
-voltam lusta, gyáva és ügyetlen,<br /></span> <span class="i0">Csak
-sose sírj,<br /></span> <span class="i0">Nem illet engem itten
-joggal semmi,<br /></span> <span class="i0">Csak ennyi,
-lásd<br /></span> <span class="i0">Köszönni illedelmesen és
-menni.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Áldott az élet,<br /></span>
-<span class="i0">Ad kinek-kinek méltón, ahogy illik,<br /></span>
-<span class="i0">Áldott az élet,<br /></span> <span class="i0">Keze
-felém is illendően nyílik,<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">-63-</a></span>
-<span class="i0">Áldott az élet,<br /></span> <span class=
-"i0">Hullott kezéből rám is némi jó,<br /></span> <span class=
-"i0">Csak ennyi, lásd<br /></span> <span class="i0">Csendeske,
-fáradt rezignáció.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Isten veled,<br /></span>
-<span class="i0">Vigasztaljanak méltóbb, zengőbb
-versek,<br /></span> <span class="i0">Isten veled,<br /></span>
-<span class="i0">Vigasztaljanak zengőbb, szebb
-szerelmek,<br /></span> <span class="i0">Isten veled,<br /></span>
-<span class="i0">Nézd, fény ragyog a gyönyörű világon<br /></span>
-<span class="i0">Csak ennyi, lásd,<br /></span> <span class=
-"i0">Hogy én eltüntem és hiányzom.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>ÖRÖM.</h2>
-<p class="i7">Elek Alfrédnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Érkező vonatok füttye át a
-ködön<br /></span> <span class="i0">Ujjong… ujjong… hallgatom
-estelente.<br /></span> <span class="i0">Mily szép ez… s olykor,
-mintha szivemből csengne:<br /></span> <span class="i0">Ideges
-jelzés berreg: most! berobog az öröm?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Aztán csend… csend… lehúnyom a
-szemem,<br /></span> <span class="i0">Jaj, ha most jönne… jaj, ha
-most rohan rám!<br /></span> <span class="i0">Forró kereke
-átszántna szivemen<br /></span> <span class="i0">S megölne,
-megölne… s hagynám, hagynám…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">-65-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>HÓFEHÉRKE.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, ez csak vers: lim-lom,
-szép szemét,<br /></span> <span class="i0">Játék, melyet a halk
-gyermek, a Vágy<br /></span> <span class="i0">Faragcsál s olykor
-lustán félbehágy<br /></span> <span class="i0">S merengni húnyja
-álmatag szemét.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Most ezt faragta: kis szonett,
-setét<br /></span> <span class="i0">Szavakból ácsolt bús
-ébenfa-ágy<br /></span> <span class="i0">S ráfekteti gyengéden
-gyenge, lágy<br /></span> <span class="i0">Szerelmem holt, virágos
-tetemét.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Pihenj szerelmem! nézzenek a
-boldog<br /></span> <span class="i0">Élők, mint nyugszol némán,
-hófehérbe,<br /></span> <span class="i0">Tündérmeséim édes
-Hófehérje.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ágyad szélén vigyázva
-üljenek<br /></span> <span class="i0">Mint árva törpék, furcsa, bús
-koboldok<br /></span> <span class="i0">S csendeskén sírjanak a halk
-rimek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
-"Page_66">-66-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>LEVÉL.</h2>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha ez a levelem
-megérkezik,<br /></span> <span class="i0">Édesem, gondolj rám egy
-kicsit.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Képzelj magad elé:
-szivarozgatok,<br /></span> <span class="i0">Fáradt vagyok és
-csendes és nagyon elhagyott.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt gondolom, maholnap
-meghalok,<br /></span> <span class="i0">S azt is gondolom, nem kár,
-ha meghalok.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elküldöm neked ezt a
-levelet,<br /></span> <span class="i0">De nem mint régen: csevegni
-veled.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tudom én, kopott rongy már a
-szavam,<br /></span> <span class="i0">Jaj, hogy kényes szavam is
-odavan.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">De kell, hogy mégis írjak
-teneked,<br /></span> <span class="i0">Kell, hogy búsan nézd e bús
-jeleket.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Felszakadó sírásod kell
-nekem,<br /></span> <span class="i0">Szivarozgatva tűnődni
-ezen.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gyilkosság ez, gyilkosság ez,
-tudom,<br /></span> <span class="i0">De lásd, egyedül kínlódom
-nagyon.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S szivemnek jólesik ez a kis
-meleg:<br /></span> <span class="i0">Hogy még valaki felsír, ha
-izenek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_67" id=
-"Page_67">-67-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>VÁGYAK TEMETÉSE.</h2>
-<p class="i7">Havas Gyulának.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elföldelem a szívem
-vágyait;<br /></span> <span class="i0">Ó! kopott és zenétlen
-temetések,<br /></span> <span class="i0">Züllött úrfiak züllött
-gyászpompája.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ledülnek nyirkos síri ágyba
-mind<br /></span> <span class="i0">S én gyásztalan közönnyel tovább
-lépek,<br /></span> <span class="i0">Miért tünődnék értük vissza
-fájva?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Üres fickók voltak, mihaszna
-társak,<br /></span> <span class="i0">A szívem vérét itták és ha éj
-lett,<br /></span> <span class="i0">Duhajkodtak, hencegtek,
-fogadkoztak,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">És ők is csak gyürötten keltek
-másnap,<br /></span> <span class="i0">Sóhajtoztak: hogy így-úgy,
-fáj az élet,<br /></span> <span class="i0">Henyéltek, tespedtek,
-semmit se hoztak.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">És őbelőlük sem lett semmi sem
-–<br /></span> <span class="i0">Az egyiket pedig soká
-szerettem,<br /></span> <span class="i0">Hazudta: ő az a
-táltos-királyfi,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki hipp-hopp, egyszer majd
-kiküzd nekem<br /></span> <span class="i0">Egy szép király-lányt
-hősi küzdelemben, –<br /></span> <span class="i0">Becsapott ő is,
-elfáradtam várni.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">És most már nincsen vágyam. –
-Hajnalonta,<br /></span> <span class="i0">Ha hazavet a robot,
-összetörve,<br /></span> <span class="i0">Nem űlök álmodozni, magam
-csalni.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Feleség, pénz, Páris, – sok
-drága gyolcsa<br /></span> <span class="i0">A létnek, tudom, már
-sohse kötöz be,<br /></span> <span class="i0">Sebaj, így is csak
-meg lehet majd halni.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_68" id="Page_68">-68-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h2>TÉLI VERŐFÉNY.</h2>
-<p class="i7">Elek Artúrnak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit ablakom körülfog vén
-kerettel,<br /></span> <span class="i0">Megfrissül most az únt,
-szomoru táj,<br /></span> <span class="i0">Víg napsugár pingál
-aranyecsettel<br /></span> <span class="i0">Az ócska képen és
-restaurál:<br /></span> <span class="i0">A régi Mester megkopott
-müvét<br /></span> <span class="i0">Ragyogni szítja most az új
-lazúr,<br /></span> <span class="i0">E vén világba zárt örök
-szivét<br /></span> <span class="i0">Feldobogtatja nékem most az
-Úr.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Egy ócska házon a rőt
-téglakémény<br /></span> <span class="i0">Most ég felé bibor
-kedvvel feszűl,<br /></span> <span class="i0">Az égbe szökken víg
-erotikával<br /></span> <span class="i0">S az édes levegőbe
-idvezűl.<br /></span> <span class="i0">A lanka dombok telt, kerek
-vonalja<br /></span> <span class="i0">Kigömbölyül szelíden a
-leples, tiszta hóra,<br /></span> <span class="i0">Hűs paplana
-alatt a dús föld, mélyen alva,<br /></span> <span class="i0">Most
-szívja kebleit tán duzzadóra.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jó volna a mezőkre futni
-mostan<br /></span> <span class="i0">Ugy-e, szivem, bánat beteg
-bolondja?<br /></span> <span class="i0">Torkomból, melyből vér
-hördült pirossan,<br /></span> <span class="i0">Hurrák skárlát
-szökőkútja bugyogna.<br /></span> <span class="i0">Két fáradt, bús
-karom a ragyogásba fúrnám:<br /></span> <span class="i0">E két
-karon, mely az égbe ivel,<br /></span> <span class="i0">E két
-feszűlő, lüktető csatornán<br /></span> <span class="i0">A boldog
-magasságba folyni fel!<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_69" id="Page_69">-69-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csitt! megvakúlt a fény, oda a
-részeg percek,<br /></span> <span class="i0">Sötét lett a szobám,
-csönd, alkonyi ború,<br /></span> <span class="i0">Szivem körül
-zsebórám hallom: tünődve perceg,<br /></span> <span class="i0">Vagy
-tán szivembe bent a bú, a régi szú?<br /></span> <span class=
-"i0">Fázom s lomhán megűlök a kályha mellé bújtan,<br /></span>
-<span class="i0">Hát ma se sikerültél: szent életöröm?<br /></span>
-<span class="i0">Sírnék s ökölbe görbül tehetetlen az
-újjam<br /></span> <span class="i0">S tenyerem húsát vájja a
-kínlódó köröm.<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_70" id=
-"Page_70">-70-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71"><br />
--71-</a></span></p>
-<h2>TARTALOMJEGYZÉK.</h2>
-<ul class="TOC">
-<li>Kisvendéglőben <span class="ralign"><a href=
-"#Page_5">5</a></span></li>
-<li>Látomás <span class="ralign"><a href=
-"#Page_7">7</a></span></li>
-<li>A vén ligetben <span class="ralign"><a href=
-"#Page_8">8</a></span></li>
-<li>Tavaszi elégia <span class="ralign"><a href=
-"#Page_9">9</a></span></li>
-<li>Légyott <span class="ralign"><a href=
-"#Page_10">10</a></span></li>
-<li>Philoklet <span class="ralign"><a href=
-"#Page_11">11</a></span></li>
-<li>Esti könnyek <span class="ralign"><a href=
-"#Page_13">13</a></span></li>
-<li>Tavaszi holdtölte <span class="ralign"><a href=
-"#Page_14">14</a></span></li>
-<li>Ősz <span class="ralign"><a href="#Page_16">16</a></span></li>
-<li>Esti szonett <span class="ralign"><a href=
-"#Page_18">18</a></span></li>
-<li>Kincs <span class="ralign"><a href=
-"#Page_19">19</a></span></li>
-<li>Meddő órán <span class="ralign"><a href=
-"#Page_20">20</a></span></li>
-<li>A parkban <span class="ralign"><a href=
-"#Page_21">21</a></span></li>
-<li>Reggel <span class="ralign"><a href=
-"#Page_22">22</a></span></li>
-<li>Ady Endrének <span class="ralign"><a href=
-"#Page_23">23</a></span></li>
-<li>Vergődés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_25">25</a></span></li>
-<li>Déli derű <span class="ralign"><a href=
-"#Page_27">27</a></span></li>
-<li>Egy leány <span class="ralign"><a href=
-"#Page_29">29</a></span></li>
-<li>Őszi alkonyat <span class="ralign"><a href=
-"#Page_30">30</a></span></li>
-<li>Intérieur <span class="ralign"><a href=
-"#Page_32">32</a></span></li>
-<li>Orfeumi elégia <span class="ralign"><a href=
-"#Page_33">33</a></span></li>
-<li>Séta az alkonyatban <span class="ralign"><a href=
-"#Page_34">34</a></span></li>
-<li>Sóhaj <span class="ralign"><a href=
-"#Page_36">36</a></span></li>
-<li>Egy leány szobájában <span class="ralign"><a href=
-"#Page_38">38</a></span></li>
-<li>Szeptemberi szonett <span class="ralign"><a href=
-"#Page_39">39</a></span></li>
-<li>Este a temetőn <span class="ralign"><a href=
-"#Page_40">40</a></span></li>
-<li>Evokáció egy csillaghoz <span class="ralign"><a href=
-"#Page_42">42</a></span></li>
-<li>Derű? <span class="ralign"><a href=
-"#Page_44">44</a></span></li>
-<li>Szobák <span class="ralign"><a href=
-"#Page_46">46</a></span></li>
-<li>A rabról, aki király volt <span class="ralign"><a href=
-"#Page_48">48</a></span></li>
-<li>Esti vizió <span class="ralign"><a href=
-"#Page_53">53</a></span></li>
-<li><span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
-"Page_72">-72-</a></span></li>
-<li>Egy mozdulat <span class="ralign"><a href=
-"#Page_55">55</a></span></li>
-<li>Ó, vigasz! <span class="ralign"><a href=
-"#Page_56">56</a></span></li>
-<li>Jőjj, vihar! <span class="ralign"><a href=
-"#Page_57">57</a></span></li>
-<li>Retraite <span class="ralign"><a href=
-"#Page_58">58</a></span></li>
-<li>Hajnali szerenád <span class="ralign"><a href=
-"#Page_59">59</a></span></li>
-<li>Tárcámban egy kép <span class="ralign"><a href=
-"#Page_61">61</a></span></li>
-<li>Csak ennyi <span class="ralign"><a href=
-"#Page_62">62</a></span></li>
-<li>Öröm <span class="ralign"><a href="#Page_64">64</a></span></li>
-<li>Hófehérke <span class="ralign"><a href=
-"#Page_65">65</a></span></li>
-<li>Levél <span class="ralign"><a href=
-"#Page_66">66</a></span></li>
-<li>Vágyak temetése <span class="ralign"><a href=
-"#Page_67">67</a></span></li>
-<li>Téli verőfény <span class="ralign"><a href=
-"#Page_68">68</a></span></li>
-</ul>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div class="transnote">
-<p class="center"><span class="caption">Javítások.</span></p>
-<p>Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.</p>
-<p>A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:</p>
-<table summary="Javítások">
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_51">51</a></td>
-<td>En szánom</td>
-<td>Én szánom</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_52">52</a></td>
-<td>Alljon</td>
-<td>Álljon</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_54">54</a></td>
-<td>Es szólanék</td>
-<td>És szólanék</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_62">62</a></td>
-<td>Aldott</td>
-<td>Áldott</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_63">63</a></td>
-<td>Aldott</td>
-<td>Áldott</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_67">67</a></td>
-<td>VAGYAK</td>
-<td>VÁGYAK</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_68">68</a></td>
-<td>VERŐFENY</td>
-<td>VERŐFÉNY</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAJNALI SZERENÁD ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/64802-h/images/cover.jpg b/old/64802-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 09750e3..0000000
--- a/old/64802-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ