summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/64802-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/64802-0.txt')
-rw-r--r--old/64802-0.txt2109
1 files changed, 0 insertions, 2109 deletions
diff --git a/old/64802-0.txt b/old/64802-0.txt
deleted file mode 100644
index 69536e7..0000000
--- a/old/64802-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2109 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Hajnali szerenád, by Árpád Tóth
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Hajnali szerenád
- Versek
-
-Author: Árpád Tóth
-
-Release Date: March 12, 2021 [eBook #64802]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available by
- the HathiTrust Digital Library
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAJNALI SZERENÁD ***
-
-TÓTH ÁRPÁD
-
-HAJNALI
-
-SZERENÁD
-
-VERSEK
-
-NYUGAT
-
-IRODALMI ÉS NYOMDAI RÉSZVÉNYTÁRSASÁG
-
-1913
-
-
-
-
-KISVENDÉGLŐBEN.
-
-Nagy Zoltánnak.
-
- Setét csöbrök s olcsó székek között
- Átballagok nyugodtan: odabenn
- Bágyadt gázlángok égnek csendesen.
- Várnak lehajtott fők, gyűrt kézelők
- S a falra pingált ó, fekete rózsák.
- Körül szomorú déli zaj csörög.
-
- Jó nékem ez a zaj, s e sok setét dolog.
- A lelkem, a lankadt, fekete rózsa
- Szelíden hervad itt… és elborongva
- Egy kicsi, vézna testre gondolok,
- Mely már halott, s arra: mi vár reám?
- S mivégre ezek a beteg dalok?
-
- Sírj déli zaj… Egy kopott diák, szembe,
- Beszél társának jó parókiákról,
- Hűs erdők alján, e Babilontól távol.
- S falusi temetők jutnak eszembe,
- Poros akácok s kis, poros katedrák,
- Ahol majd tanítgatnak és pipázgatnak, csendbe…
-
- S az én sorom? Néhány szomoru lánynak
- És fáradt úrnak megtetszik a lelkem
- Egy-két percre; s únottan és betelten
- Eldobnak s hűs klasszikusokra vágynak.
- Lám, egyedül maradok veletek
- Ti gyűrött kézelők és gyűrött vágyak…
-
- Setét csöbrök s olcsó székek, szeretlek.
- Öreg barátként válok tőletek.
- És félszeg bútok lelkemen remeg,
- Míg furcsa szavakat ötvözök: ékszereknek,
- Hogy e bús kösöntyűkkel halk, ifjú dalaim
- Menjenek, sírjanak és haljanak meg…
-
-
-
-
-LÁTOMÁS.
-
- Mint ezüst gyík villan setét mohákon
- Alakod úgy illan át hűs szobámon,
- Hol ó csipkéktől bánatos az ablak,
- S hol szűk, kerek üvegkalitba zárva
- Réztrónusán gubbaszt a lámpám lángja
- S rezzenve ijjedez, ha hívogatlak.
-
- Mint a setét színpadra, akkor este,
- Ezüstös apródként jösz most. Kezedre
- Karélyos csipke csügg, csuklódon alván.
- S mintha szelid Hamlet halálát látnád,
- Szemed úgy néz felém a szűk szobán át,
- S lágy szalagcsokor reszket térded alján.
-
- Ó, csak egy pillanatra jösz. Megállasz.
- Bomló hajadban tétován babrálgatsz,
- Makacs fürtjét szemedről félrehajtva,
- S már is, sebten, a hűs falakba folysz át
- S én nem tudom, milyen volt drága orcád,
- Emlékem petyhüdt, mint a holtak ajka.
-
- S egyszer majd végkép elfelejtem állad,
- S hogy ujjaim közt fogtam… s párnás vállad
- Illata emlékemből messzereszket…
- És mégis hívlak s várom, visszatérsz-e?
- Mint hibbant agg, ki csillagokba nézne
- S az égre könnyes, vak szemet meresztget.
-
-
-
-
-A VÉN LIGETBEN.
-
- A vén ligetben jártunk mi ketten,
- Aludt a tölgy, a hárs, a nyár;
- Hozzámsimult félőn, ijedten
- S éreztem: nem a régi már.
- Sebten suhantunk, halk volt a hangunk
- S csendes volt a szívünk nagyon,
- És mégis csókba forrt az ajkunk
- Azon a sápadt alkonyon.
-
- Kezéből a fűre könnyesen, gyűrve
- Lehullott egy csöpp csipke-rom,
- Fehéren és halkan röpűlt le
- Akár egy elhervadt szirom.
- Szeme rámnézett kérdőn, búsan:
- (Nincs búsabb szem, mint aki kérd)
- Ily szomorúan, ily koldúsan
- Mért hívtuk egymást ide? mért?
-
- S mondta, hogy késő már az éj s ő
- Megy… mennie kell… s elfutott.
- Hallottam haló zaját a lépcsőn
- S nem tudom meddig álltam ott.
- Aztán… le s fel jártam a parkban
- Mint aki valakire vár.
- Gázolt a sarkam síró avarban
- S aludt a tölgy, a hárs, a nyár…
-
-
-
-
-TAVASZI ELÉGIA.
-
- Előttem nők siettek. Testét lomhán kinyújtva
- Közénk terült a távol… és míg az esti csendben
- Elhalt víg kacajuk, kezem szegény öt újja
- Didergőn összesímult nyűtt, lim-lomos zsebemben.
- S reád gondoltam akkor s szájon csókolt a halk szél,
- Mely most testhez feszíti az asszonyok ruháját,
- S mely olyan illatos, mint duzzadt dombu párnád,
- S szelid, mint női vállhoz simult bús férfi-arc-él.
-
- Merengtem: most vetik fel fehérlő szűzi ágyad.
- S irígyeltem cseléded, ki vár, míg vetkeződöl
- És aki elmenőben kecses melledre láthat,
- Min kis kupolát formálsz imára tett kezedből.
- S eszembe tünt egy alkony, halkan súgtad nekem,
- Hogy egy imába foglalsz fáradt, aggott apáddal…
- Ó, látod-é még, édes, a múlt ködein által
- Apád szelid, holt arcát s alázatos fejem?…
-
- Hazaindultam aztán, bús dolgokon tünődve:
- E furcsa földi létre mi végre kelle lennem?
- Vágynom melegre, fényre és karcsu testü nőkre
- S bolyongni félszegen, magányos esti csendben?
- S vén utcapadokon hosszan meg-megpihenve
- Verseim mondogattam, melyekben csendesen
- Zokognak bánatim, és egykedvűn figyelte
- Fáradt, reszkető számat fáradt szegény szivem…
-
-
-
-
-LÉGYOTT.
-
-Schöpflin Aladárnak.
-
- Szürcsölte a teát s át gyermeteg szemén
- Tréfás árnyat vetett a fordult talpu csésze,
- S az italemelő, lustácska, könnyü kézre
- Az éji csendben árván s szeliden néztem én.
- S néztem a törpe lámpa kerek olajtavát
- Amint nyirkos, sekély, setétlő mélyiből
- Áttetsző, gyenge vállát szomorún szegi föl
- A lenge éji fény, a lágy olajvirág…
-
- S busongva eltünődtem: egy-két perc, s csendesen
- Majd útra készülök, kabát, kalap, bot… s vége.
- Lassan leballagok a hűs feketeségbe,
- Sírásra ferdült szájjal, át siket tereken.
- S olykor majd gyujtót gyujtok: melyik utca ez itten?
- Mi dolgom itt? És árnyam, az éji útra kentet
- Elnézem majd merőn, míg fáradtan pihen meg
- Torz válla egy kövön s nagy karja sárba fittyen…
-
- Tünődtem s fent az inga halkan suhant az árnyban,
- Sebten felém osont s tréfásan hőkölt hátra,
- S a halálra gondoltam s áldott, szelid anyámra,
- S ki emlőit ölelve szunnyad a csendes ágyban:
- Szép kis öcsémre… s főm búsan hajolt előre,
- S a vidám színeket a vén szőnyegen, lábtul,
- Úgy néztem, mint aki nagy mélységekbe bámul,
- S ő, szürcsölte a teát, kecsesen, hátradőlve…
-
-
-
-
-PHILOKLET.
-
- Öreg Philoklet, vénhedt cimborám,
- Ó, nézd a hajnalt, milyen sápadt…
- Ez az utolsó hajnalod talán,
- Pendítsd meg hát a szárazfádat.
- Sikolts belé a szürkületbe
- Egy tüzes dalt a rózsafakadásról,
- Sóhajts vissza a ligetekbe,
- Hol primula feslik s csalogány szól…
-
- Öreg Philoklet, mily kék a szemed…
- Ejh, bolondság az, hogy a kezed reszket,
- Egy-két dalt kell, ó kell még zengened
- Mielőtt vénhedt lelked elereszted.
- Aztán repülhet, mint arany hajó
- Titkos határú, kéklő tengeren
- S magam maradok… ó mi szörnyü szó:
- Magam… Philoklet sem lesz már velem…
-
- Nevess Philoklet… méla mosolyod
- Jól esik nekem, mint az őszi nap;
- Jut-e eszedbe, amire gondolok:
- A csoda-ősz a platánok alatt?
- Akkor esett, hogy kis vita hevében
- Kezet emeltem rád, vén cimborám…
- Nevess, nevess… oly fáradt már a vérem…
- Az az idő nem is igaz talán…
-
- Öreg Philoklet, hogyha eljő Cháron,
- A mord hajós, és eltünik veled,
- Pendüljön ott is nóta szárazfádon,
- Meleg, mint a tavasz és bús, mint a szelek.
- Zengd azt a dalt az aranykígyócskáról,
- Mely Kleopátra vérétől haldokol,
- És fel fog nyögni bánat mámorától,
- Mint most szivem, a mélységes pokol…
-
- Öreg Philoklet, vénhedt cimborám,
- Ó nézd a hajnalt, milyen sápadt,
- Ez az utolsó hajnalod talán,
- Ó, pendítsd meg a szárazfádat.
- Sikolts belé a szürkületbe
- Egy tüzes dalt a rózsafakadásról,
- Nem visz már út a ligetekbe,
- Hol primula feslik s csalogány szól…
-
-
-
-
-ESTI KÖNNYEK.
-
-Fenyő Miksának.
-
- Lehunytam a szemem s jaj, az ő arcát láttam,
- Jaj, az ő testét láttam szűz ágya tiszta vásznán
- S csodáltam mélyen és szeliden és paráznán
- S úgy jajdult el szívemben vérző, ledöfött vágyam
- Oly búsan s elvetetten, mint harc után a tarlón
- Az átszúrt katona, ki zsibbadó fejét
- A hűvös földbe gyúrja s szegény, pihenne még
- Távol babája mellett s csókolná vállát forrón.
-
- S egyszerre felzokogtam és lüktető fejem
- Betegen s árván bújt meg ijedt tenyereimben
- S ők, mint gondos nővérek puhán s nagyon szelíden
- Simogattak sokáig s remegtek csöndesen…
- Hiába… s elzuhantak hosszan bús kezeim
- Az asztalon s átfonták egymást kétségbeesve
- S imádkoztak… s szemem tétován, tágan leste,
- Mint csavarja szép ujjuk torzzá a szörnyü kín…
-
- Éjfél lett lassan… s lomhán nyúltam egy szivarért én
- S furcsa csodának tetszett, hogy elhagyottan nyúló
- Ujjaim közt víg fénnyel föllobogott a gyujtó
- S hogy törődött ajkamról illatos füst szállt békén.
- S aludni készülődtem s úgy nyujtózott karom,
- Mint ólom-Krisztus karja elvadult út keresztjén
- És elgyötört orcámat lassan aláeresztém
- S az „elvégeztetett“ vonaglott ajkamon…
-
-
-
-
-TAVASZI HOLDTÖLTE.
-
- Táncolva suhannak a szőke sugárkák,
- Hűs hold aranyával elöntve a lég,
- Ott kinn, valamint csodaszép, szines árkád,
- A méla nagy ablakok ív-sora ég.
- Vén függönyömön kipirúl a virág-dísz,
- Rég elfeledett kezek ósdi müve:
- Foszló violák, halovány, puha nárcisz,
- Mind, mintha virulna, oly édes, üde…
-
- Ily este merül fel előmbe sok emlék,
- Mint messze homálybul a tarka hajó,
- Elébb remegő, pici fénye libeg még,
- Majd kél a vitorla s piros lobogó.
- S mint sík, ragyogó habu, méla vizekből
- Felszökken a játszi, ezüstszinü hal,
- Hűs lelkem ölébül ily este remeg föl
- S fürgén ütemezve iramlik a dal.
-
- Eltűnik előlem a mély komor udvar
- És benne a rőtrügyü, bússzavu fák,
- Szállok haza, messze, a barna darúval,
- Amerre ezüst utat ős Tisza vág,
- Hol mén dobajátul a föld szive retten,
- Hol hallgat a tölgyes a puszta ölén,
- S hol mély remegésü, nagy, ifju szerelmem
- Mint hársszirom illata szállt le fölém…
-
- Nem nyírt, buja lombu, öreg liget árnyán,
- Hol ring ezer ág a sok orgonafán,
- Szép, gyermeki álom igézete vár rám,
- Mély, tiszta tekintetü, szőke leány.
- Nagy, tűzszemü gép robog át közelünkben,
- Vad füttyire lomb remegése felel,
- S rezdül szavam: „Engem is elragad innen
- Majd búgva e szörny… maga nem feled el?…“
-
- De íme a holdat a köd beborítja
- S álmom zivatar zaja kergeti szét,
- Fáradt fejem ablakaimra szorítva
- Már érzem a nyirkos üveg hidegét.
- S míg éles eső sürü cseppjei mossák
- A fákat, ahol ragyogott a sugár,
- Úgy fáj, hogy az illatos, ifju bohóság
- Nem fonja körül szivemet soha már…
-
-
-
-
-ŐSZ.
-
- Kábultan füsttől s éji zajtól
- A nedves karikákat néztem
- Miket a pohár talpa rajzol
- A márványos hűs asztalszélen.
- Az utcára kék fény omolt ki,
- Künn lucskos, setét kocsik álltak,
- Ó, egy illatos, puha vállat
- Oly jó lett volna megcsókolni…
-
- Mentem… Magányos utcák vártak
- És hervadt fák. Egy régi téren
- Állt egy alak, vénhedt és fáradt;
- Botjára dőlt; csendben kitértem.
- Botja olyan volt, mint egy thyrsus,
- Fekete szárát körülfonták
- Aszú venyigék s lankadt rózsák.
- És csendesen utánam indult.
-
- A sarkon késő zene zengett,
- Szomorún s tétován megálltam.
- Ő jött, a sok bús rózsa lengett,
- S reszketve megfogta a vállam:
- „Kedves fiam, vezess el engem
- A lányomhoz, a városaljba…
- Fütyölhetsz is… mért mennénk csendben?
- Hisz Anni meghalt, úgyse hallja…
-
- De lásd, kitudtam ám a módját:
- Vén szilfaágból botot nyestem,
- Rá ó venyigét s késő rózsát.
- S most kimegyünk hozzá mi ketten.
- Erős, édes, illatos élet
- Hármas imáját elmormoljuk,
- Botunk háromszor megsuhantjuk,
- És Anni, meglásd, újra éled…“
-
- S elindultunk a halk esőben,
- Az út üres telkekre tért ki,
- Nagy őszi éjben, őszi csöndben
- Mentünk távol sírok felé mi.
- Mentünk elalvó bús ütemmel
- Megbolygatni egy csendes ágyat:
- Egy ifjúember, aki fáradt
- És egy megőrült öregember…
-
-
-
-
-ESTI SZONETT.
-
-Kovács Józsefnek.
-
- Mint nyugvó úrnőt piperéz remegve
- A néger rabnő lágy s illatos ujja
- Úgy szépíti a lankadt tájat ujra
- A setét ujjú alázatos este.
-
- Bús rableány! ki kékszinűre fested
- A fák kontyát s a holdnak hervadt arcát
- Ezüstösre kendőzöd, csúnya hajszák
- Miatt gyűrött orcám úgy símogasd meg,
-
- Mint régen egy lány, ki mióta elment
- Oly fáradt illatú nekem az élet
- Mint most a mély és elsötétült kertek,
-
- S kiért, míg csüggedt fővel várlak téged,
- Oly forró s oly könnyes a szívem vágya
- Mint jöttödkor, est, az özvegyek ágya.
-
-
-
-
-KINCS.
-
- Emléked már oly ódonan aranylik…
- Ha este véle búsan bíbelődöm
- Már úgy csillantja lelkem, mint nagy, antik
- Gyűrűjét agg kéz, reszketőn, tünődőn…
-
- Forgatná még a bűvös gyűrűt bágyadt
- Lelkem s várná, hogy mint gigászi szolgák
- Jelenjenek elém a régi vágyak,
- De egy se jő már s nem röpítnek hozzád…
-
- S egy este majd, míg úgy mered sötéten
- Rám sok nyűtt emlék, mint hol búsan éltem
- Tört bútorok az olcsó, vak szobákban,
-
- Lelankad lelkem karja bánatában,
- A kincs kisiklik ájult ujja közzűl
- S setét lomok közt lassan messzegördűl…
-
-
-
-
-MEDDŐ ÓRÁN.
-
-Turcsányi Eleknek.
-
- Magam vagyok.
- Nagyon.
- Kicsordul a könnyem.
- Hagyom.
- Viaszos vászon az asztalomon,
- Faricskálok lomhán egy dalon,
- Vézna, szánalmas figura, én.
- Én, én.
- S magam vagyok a föld kerekén.
-
-
-
-
-A PARKBAN.
-
-Kaffka Margitnak.
-
- Halk hangon sírdogálnak a szelek
- Mint eltévedt és meghökkent fiúcskák,
- Fakó aranyvonal a holdszelet
- S átlépte már a hervadt hegyek csúcsát
- A sápadt hajnal s halkan közeleg.
-
- Megcsobbanó, híg sárban gázolok
- S az őszi kertben messzenézni félek,
- Elhervadt ajkam csendesen zokog
- S érzem édes ízét tört, sűrü vérnek;
- Az ágakon gyászlobogó lobog.
-
- Egyszerre édes, lázas képeket
- Látok kialvó szemmel, késő vággyal,
- Hallok szelid, lágy menüetteket
- S halk, surranó, selyembevont bokákkal
- Az Élet a bús fák közt ellebeg…
-
-
-
-
-REGGEL.
-
-Karinthy Frigyesnek.
-
- Hunyorgva néz felém, mint szürke, ébredő szem
- A messze, nyirkos ablak; dereng a vállas ágyvég;
- Ajkam álombeli, szelid csókoktól lágy még,
- S még szunnyad tarka ingem, petyhűdten és redősen.
- Ó, van-e még dolog ily bús, mint fáradt törzsem,
- Amint elferdűlt árnya a hűs padlatra dűl?…
- Vén, robotos ruhám a széken feketűl
- És várja alázattal s egykedvűn, hogy felöltsem…
-
- Ágyam elébe ejtve setéten tárul széjjel
- Egy ócska, furcsa térkép… s eszembe ötlik álmom:
- Könnyű hajóval jártam nagycsendű óceánon
- S banános szigeteknél suhantam el az éjjel.
- Úgy volt, hogy lábbadoztam s gyengén, párnákba gyúrtan,
- Öblös karszékben űltem, szemközt a fénylő víznek,
- S kedveskedőn kacagták szépmellű, gyenge misszek,
- Hogy tétova kezemből az óbor félrecsurran…
-
- Ó, drága, szőke misszek, vén borok, halk hajók!
- Ó, csendes pihenés napos fedélzeten!…
- Lassan felöltözöm s míg fázva, félszegen,
- A hűvös lépcsőházban lomhán leballagok,
- Ti vártok, ócska ajtók, elsárgult névjegyek,
- Sárral befent lábtörlők… s ha este visszatérek,
- Megértőn nézitek, hogy bús vagyok s fehérebb,
- S ha gyáván sírok én, szeliden tűritek…
-
-
-
-
-ADY ENDRÉNEK.
-
- Mester, egy ifjú ember szól ím köszöntve hozzád.
- Szeresd, mert sok setét sorod érte sziven
- S mert egykor, úgy beszélik, űlt a térdeiden
- S látta fénylő szeme húszévesnek az orcád.
- Most is úgy hódol lelke, oly szeliden s oly mélyen,
- Mint amaz ifjak hajták szép térdöket a földig,
- Kik ámulón figyelték az Úr komoly szemöldit
- Ama bibliabéli, hegyibeszédes éjen…
-
- Csodállak, aki jöttél e víg Kánába s készítsz
- Setét, erős bort nékünk könnyeid szent vízéből,
- S áldlak, mert újra zengő s ámbrás, csókod ízétől
- Ajka ama holt lyánynak, ki a magyar Poézis.
- Áldlak, mert csodát mívelsz… bénák s vakok között,
- Míg gőggel megtagad sok vénhedt írás-túdó,
- S míg fitymál unt rimekkel sok ósdi sírás-túdó,
- Áldlak, mert szent magyar vagy, nagy és megöklözött…
-
- Áldlak, mivel szilaj vagy s szelid, mint ama Másik,
- Kinek kemény kezétől a templomi kufár-had
- Üvölt vala… s ki szólt: Ha ki szivében fáradt
- Énhozzám jőjjön el s lel megnyugasztalást itt…
- Áldlak, mert engem is, ki halkan s meghatottan
- Szólok hozzád, a lelked ó hányszor megvigasztalt,
- Ha súlyos térdeim vonszoltam és az aszfalt
- Furcsán kongott… s az éjben verseid mondogattam…
-
- Elébed szőke szűzet ma százat küldenék,
- Kiknek fiatal ajka zengőbb szavakra nyíl fel
- S kiknek meghajló törzse szebb alázattal ível
- Mint szóm s e könyvrehajló bús férfiú-derék.
- Ma, ó áldott költője a vérnek és aranynak,
- Fáj, hogy csendes dalos vagyok s hogy nemzetem
- Kemény fiai közt hirdetlek félszegen,
- Félénk apostola az én erős uramnak…
-
- De lásd, ős Debrecenben él s kora-ősz már s roskadt
- Egy szobrász, kit szerettél s ki nagyokat akart ott
- És akit meg se láttak, bár választott magyar volt
- S ki estve, szomorún, most nagyokat borozgat:
- Az ő fia vagyok, az ő vére és teste
- S tört lelke jut eszembe, míg könnyel hirdetem
- Te tört lelked nagyságát s míg érzem: int nekem
- S vár rám is egy jövendő, szomorú, boros este…
-
-
-
-
-VERGŐDÉS.
-
-Bán Ferencnek.
-
- Ó éj… csuklóm lelankad és bénult ujjaimhoz
- Puffadt háttal feszülnek a csúf, setét erek.
- Egykedvűn bámulom… egy perc… és nem merek
- Tovább nézni e kézre s a lámpa fénye kínoz.
- Ó hűsítsd éji lágy lég asztalra csüggedő főm!
- Hadd higyjem: símogatva anyuska ül ma itten,
- Kinek érintésétől halkan billent s szelíden
- Fiatal térdei felé remegő bölcsőm…
-
- Hiába. Kimegyek s a párás parti kertet
- Remegő térddel járom s a nyult folyó-szalag
- S minden, szegény szememben, a roppant hold alatt
- Torz óriássá puffad s bús symbolummá dermed:
- Istenem, kik ezek? e szörnyű gyermekek,
- Kik fényes kocsik sínjét egykedvűn igazítják?
- S ki tudja ama békés bárkák nyugalma nyitját,
- Mik bizton elballagnak az örvények felett?…
-
- S e rajban tóduló emlékek mit akarnak?
- Mért jár eszemben egyre a kenetes, vén kántor:
- „Fiaim, gyáva volt még ő is, a másként bátor
- Deák Brutus, mikor beléje dőlt a kardnak…“
- S gyermekvágyak búsítnak, sok, régi, drága estém:
- „Anyus, ha nagy leszek, mint a nagy pap-diákok,
- Maga az első padban üljön, ha prédikálok…“
- … S egyszerre eltünődöm: ha most holtan elesném?…
-
- Egy asszony kellene… ne lenne más, csak asszony,
- Kinek csak víg enyelgés, ha fáradt homlokom
- Kecses mellére hajlik s tréfa, ha átfogom
- Kétségbeesett hévvel, mikor párás az alkony;
- Ki tettetőn figyelné, ha szóba kezdene
- Arról ajkam: mi az, mi olykor elsetétít
- S titkon tükörben nézné fénylő csecsebecséit,
- Míg halkan felnevetnék… egy asszony kellene…
-
-
-
-
-DÉLI DERŰ.
-
-Várady Istvánnak.
-
- Nyakam nyugtatja most puhácska pázsit
- S nézem a fénylő fákat, fülledt árnyban
- S a fűszált, mely rámdől s furcsán parázslik.
- Ó boldog bágyadás… egykedvűn ásít
- A fáradt száj s izzadt izmokkal, lágyan
- Hevernek karjaim s ernyedt kezem…
-
- A tavon víg nők mennek csónak-útra,
- Arcuk csiklándja szeleburdi szél,
- A blúzokon kecses redőt nyom ujja
- S csipkéiket hevült nyakukra fújva
- Hajló füvek közt halkan erre tér
- S nedves szájjal megcsókol csendesen…
-
- Áldott derű! ó hányszor hívtalak
- S lásd, izzadt fák közt, most suhansz le hozzám,
- Mikor a holtralankadt gondolat
- Aléltan alszik homlokom alatt
- S minden vágyam: hogy fáradt, forró orcám
- Egy nyomorú tál vízben megmerítsem…
-
- Ó símogasson illatos kezed
- S áltass, hogy a jövő csodákat hoz még,
- S mely bánatok közé temetkezett
- Hordozd meg szép álmok közt lelkemet
- Mint béna aggot hord könnyű toló-szék
- Napfényes fák alatt, csendben, szelíden…
-
- Ó most, míg minden búm ernyedten elhal
- Mutass, csendes derű! szép víziókat:
- Kis házat, télizöldes, tiszta fallal,
- A balkonra szép nő lépjen ki halkal
- S mondja: édes… s mondjon más drága szókat,
- Mik lágyabbak, mint pongyolája fodra…
-
- Hisz az örök törvény a szörnyü alkonyt
- Ma is elhozza s nézem majd leverten
- A csendes házakon a puszta balkont
- S míg elhagyott utcákon halkan elkong
- Léptem, a bú tükrére hajlik lelkem,
- Mint csonka tönk ferdűl az éji tóra…
-
-
-
-
-EGY LEÁNY.
-
- Egy kobzos görögös lányt szeretek én,
- Akit ti sohse láttok,
- Vár rám magányos utcák szögletén,
- Karcsú és izmos, akár egy legény,
- Nyakamba ugrik s átfog.
-
- Elhagyott parkokban ütjük fel tanyánk,
- Csörgő vizeknél,
- A lombok felett bujdos az égi láng,
- Sok csodacsillag néz le miránk,
- S az a hely szentély.
-
- Nagy hárfája ezüstösen villog az éjben
- S penget sok régi dalt,
- S a furcsa pitypang táncol az útfélen,
- S billeg sok bóbitás banka kevélyen,
- S a szél sohajt.
-
- S egyszerre elhagyja a lány a hárfát
- S nem tudom mire gondol,
- Ledobja selymes, puha ruháját,
- Rámfonja testét, rámtapasztja száját
- S csókol, csókol…
-
- Tán arra gondol: meg kell egyszer halnunk
- S nem lesz többé kacaj, csók az éjszakán,
- Lehull a csillag, elporlad az ajkunk,
- Elfutnak a vizek, meg kell halnunk…
- Szegény leány…
-
-
-
-
-ŐSZI ALKONYAT.
-
-Gellért Oszkárnak.
-
- Nézem a vén napot, amely a hervadt kerten
- S e csüggedt ujjakon pompás aranyszint fen szét,
- Ó most minden dolog oly titokzatosan szép
- S magános s mozdulatlan… s az illatban s a csendben
- A nagyszerű és komoly fák alatt
- Sötét arcát kegyetlen és szép öklére hajtván
- Szunnyad a bánatom, mint este a szfinx alján
- A fantasztikus és fáradt arab.
-
- Ó most buja mosollyal s epedve nyujtja ki
- Karját jövőm felé vágyam, mint lomha szultán,
- Kinek, szép háremhölgye lágy derekához nyulván
- Remegnek parfümös és puha ujjai;
- S míg fátylait lebontja alázattal s szelíden
- S táncol előttem szűzen s mezítlen a jövő,
- Fényes lombok illatja mint arany füstölő
- Gőze, úgy részegít s nehéz főm félrebillen…
-
- S egyszerre… újra oly fáradt s levert vagyok
- És ébred a szivemben egy-egy bús, régi emlék
- Mint ketrecben a rab vad, mely lustán s súlyosan lép
- S a szeme a sötétben ijesztően ragyog…
- Aztán ennek is vége… elnyúlnak a vadak,
- Olykor még egynek-egynek iszonyú talpa moccan
- Csendben… s én bámulok a messzeségbe hosszan
- S a vén kert körülöttem egyre homályosabb…
-
- És hanyatt terülök a fűben s csendesen
- Tünődöm: van-e még az éj tág tengerében
- Oly nyomorú sziget, mely oly búsan s setéten
- Borong az ég felé, mint most fáradt fejem?
- Ó van-e még hegy háta oly kincsrejtőn is árva
- Mint dombos homlokom s csillognak-e tavak,
- Mik finom szépségeknek tükröt úgy tartanak
- S mégis oly szomorúak, mint mély szemeim párja?
-
-
-
-
-INTÉRIEUR.
-
-Bálint Aladárrak.
-
- Olykor az élet szép csodákat sejtet
- S ujjaim boldogan s jólesve nyúlnak
- Mint lyány keze, ha kéjelegve bújhat
- Langy víz alá, vagy símít drága selymet.
- Karszékemet tárt ablakomhoz húzom
- S az egyszerű utcát csodálva nézem,
- A satnya fák ragyognak künn merészen
- S mily lágy vonal feszül sok olcsó blúzon…
-
- Meghitt akkor minden vén, únt dolog
- S miket árván szoktam bámulni este
- Szelid s kecses otthonná bújnak egybe
- A félszeg és szegényes bútorok.
- S mint fínom ujju szobrász élveteg
- Gyúr illatos viaszból furcsa aktot
- A lelkem lomhán és bizarrul alkot
- Filigrán és buja reményeket.
-
- Fülem egy messzi nő halk szavát hallja
- S tenyerem, míg a szék karját becézi,
- Az ő remegő kézfogását érzi,
- S tudom: most szép zárt ajkam bús vonalja.
- Az ábránd egyre fantasztikusabb
- S egyszerre fölrémlik, mily kúsza s dőre…
- S fejem álmos mosollyal dől előre
- S számból kihull a hűlt szivarcsutak…
-
-
-
-
-ORFEUMI ELÉGIA.
-
-Oláh Gábornak.
-
- Táncolt s míg lomha csellók halkan s busan kisérték
- Reszketett a szivem: mily szép lehet, ha lágyan
- Kádjába lép e lány, reggel, a langy homályban
- S mélyen nyomja a vízre illatos, forró térdét…
-
- Körül zajos szatócsnép vigadt s csámcsogva majszolt,
- Arcukon a vasárnap kéjének zsíros fénye,
- Ó, olyan jó lett volna a márvány asztalszélre
- Szorítni a fejem s sírni egy hosszú jajszót:
-
- Ó, én finom csodákra sovárgó árva lelkem!
- Hát így bújsz meg, én drágám, lomha elteltek s olcsó
- Kacajok közt, didergőn, mint nyomorú vadorzó
- Vak és sáros bozótban, meddő és fájó lesben?
-
- Hát ennyit ád az élet? egy-egy halk, meleg szépség
- Remeg feléd nagynéha a dolgok vadonában:
- Távoli s illanó káprázat a homályban
- S csak annál iszonyúbb utána a sötétség…
-
- S szánnivalón, gyötrődve szorult össze az öklöm
- S kétségbeesett vággyal néztem a táncos lányra
- S ő rikító szoknyáit kurjantva csapta hátra
- S a fülledt termen át vad taps ujrázta dörgőn…
-
-
-
-
-SÉTA AZ ALKONYATBAN.
-
-Schöntág Alfrédnak.
-
- A setét bolt nagy üvegablakán
- Figyelt ki s keskeny öklére könyöklött,
- Néztem e teltszárú, lágyzárú öklöt
- S éreztem: messze-messze űl e lány
- S tudtam: nincsen számomra mosolya…
-
- S a bánat halkan így szólt hozzám: Látod?
- Ezt is lelked karjával átkaroltad
- S ez is, ha fáradt fővel ébredsz holnap
- Bús víziód lesz s sírni fogsz, hogy áldott
- Keze homlokod nem éri soha…
-
- Ne nézd tovább, beteg vággyal ne nézd őt,
- Aki másért olyan szép, nem teérted,
- Hisz maholnap elfárad ifju térded
- S gyakran hajtod már kezedre nehéz főd:
- Nem vár öröm, ha eddig elmulasztád…
-
- Hiába már, ha olykor vad vágy ver föl,
- Hinned: itat még borával az élet
- S hogy papjaként, ki nem tud bút, se kételyt,
- Te is, dalodból, mint aranykehelyből
- Osztod még áhitattal szent malasztját…
-
- Hiába!… már a városvégi lankán
- Bolyongtam, künn egy agg szántotta földjét,
- A bölcsek szelid nyugalma ömölt szét
- Szépmívű arca évötvözte lapján,
- Köszöntött és én elmerengve néztem.
-
- Ökrei a barázdát lomhán vonták,
- Mint egykedvű évek az arcredőt…
- S szivemben akkor halkan arcra dőlt
- A méla bánat s kék kösöntyűs kontyát
- Megbontva, sírt a sűrüdő setétben…
-
-
-
-
-SÓHAJ.
-
-Peterdi Istvánnak.
-
- Mint túlédes, setét, únt kávéházi lőrét,
- Úgy szürcsölöm már sokszor a halkuló harangszós
- Fülledt, fáradt estéken lankadt illatu, langyos
- Italát bánatomnak. Jaj, sohse voltam törpébb…
- Bús sorsom keze már, mint könnyű, kényes, úri
- Lyánykéz, mely játszva völgyez ruháin ferde ráncot
- Oly lágynak és szelídnek rémlik, bár elcsigázott
- Orcámat megütötte s tudom, redősre gyűri…
-
- Már gyakran, ravaszúl s élvezve s betegen
- Ügyelek, hogy gyötrelmim bús órája ugy essék,
- Hogy valamely finom, mesterkedő ügyesség
- Bujává s izgatóvá tegye búmat nekem:
- Paráznán gondolok rá, ki eldobott magától,
- Szép combjait mint nyitja lépésre, mily kihívón
- S lágyan… s kedvenc parfőmjét agyzsongulásig szívom,
- Mint ki halálba zsibbad a rózsák dús szagától…
-
- S jaj, van, hogy vígan szólok: már kisvárosi élet
- Gyógyítottja vagyok, megbékélt, bölcs, halk mártir,
- Kit nem izgat új távlat s drága, távolból várt hír
- S ki egészen a csendes és szürke dolgoké lett.
- S mikor már megnyugodnék, hogy a lassú kín átka
- Életemről letelt s bízón a szürke dolgok
- Szivén el-lepihennék, látom, hogy övükoldott
- Titkok ők s fanyar mellük uj bú tejét kinálja…
-
- Im, most is… tenyerem arcomhoz szoritom,
- Ó, örök gesztusa szegény, bús tagjaimnak!
- S összeszorított foggal tűröm, hogy könnyekig hat
- Egy távoli, kántáló, borbélyos bariton…
- … Uram! add legalább, hogy vad kín, nyersen, mélyen
- Metélné lágy szivem s mint durva felcserek
- Kontár kése nyomán a fínom, dús erek,
- Pirosan, gyorsan, vérzőn halna el ifju éltem!…
-
-
-
-
-EGY LEÁNY SZOBÁJÁBAN.
-
-Nagy Lajosnak.
-
- Az ágya szélén ültem s mint e sötét, kopott ágy
- Oly gyűrött volt szivem, amelyen forró testét
- Lustán és finoman vetette el az esték
- Mezítlen s bánatos úrasszonya: a csókvágy.
-
- Néma volt s elhagyott volt a kis szobában minden
- S a fakó aranyszínű alkonyatban
- Mint beteg princ a díszes halk fogatban
- Lankadt illatok nyujtóztak szelíden.
-
- Már vetkőzött a szőke némber s busongva néztem
- Milyen únott s hideg a karja mozdulása
- S lelkem hervadt kertjében bús gondolatok hársa
- Zizzent meg csendesen, ősziesen s setéten.
-
- Nézd, szólottam magamhoz, mily zölden s haloványon
- Csillog e nő szeme az estben… érzed? érted?
- Egykedvű és fakó jelzőlámpás ez élted
- Komor sínjei közt egy sötét állomáson…
-
- Ó lesz-e állomás, hol szebb fény s jobb melegség
- Fogadjon, feleség és boldog vacsora?
- Vagy szörnyü kóborlásod már nem szűnik soha?
- S csak ily pihenők várnak, bús kéj s mérgezett esték?
-
- S könnytelen, megsirattam a petyhüdt nyoszolyán
- A régi-régi percet, mikor még nem volt mindez,
- S még úgy nyúltam a kéjért, mint vertarany kilincshez
- A csodarejtő élet zárt, titkos kapuján…
-
-
-
-
-SZEPTEMBERI SZONETT.
-
-Laczkó Gézának.
-
- Szeptember szép szultánja, Ősz, pompás, buja zsarnok,
- Már vár a hódoló táj; a zöld és elviselt
- Kaftánú bús thuja mind furcsa dervised,
- Mind mélyen hajladoz s halkan imázva mormog,
-
- Sárga selyemben várnak a szép, hervatag ormok,
- Rabnők, kiket elgyötresz s kik engedelmesek;
- S te jösz, puhán s pompázón s gyűrűfényes kezed
- Aranyos reflexétől a tiprott fű is csillog.
-
- Ki gőggel és egykedvűn, de fénylőn s mégis áldva
- Ölsz meg mindeneket, hervadás padisáhja,
- Köszöntelek e szirtről, leghívebb dervised.
-
- Hatalmas úrkezed ereszd vállamra keggyel
- S ha térdre tör hűs súlya, szólj halkan: most eredj el
- S átkos, dús ajándékúl az őszi bút vigyed.
-
-
-
-
-ESTE A TEMETŐN.
-
-Füst Milánnak.
-
- Vén, halottas esti kert.
- Itt-ott ferdén, egyedűl
- Egy-egy tél-túl földbevert
- Furcsa fejfa hegye dűl:
- Megpihenne, ósdi rom,
- Elzuhanna békiben
- Lent a fűves, ó siron,
- Hol gazdája rég pihen…
-
- Most a tiszta esti ég
- Gyengezöld és tág mező,
- Nyúgodalmas, rest vidék,
- Egy-egy halkan érkező
- Csillag csillog: angyal ott,
- Őrző angyal, azt hiszem,
- Földre ballag most gyalog
- S kézi kis lámpást viszen…
-
- Béke, béke… lomb megett
- Vén feszűlet feketűl,
- Karja most, az átszegelt,
- Kétfelé lágyan vetűl:
- Elgyötörte estelig
- Véres és szöges tusa,
- Ölelő most és szelid
- Ívű fáradt gesztusa…
-
- Béke, béke… élni ma
- Nem fáj úgy, nem tépdesem
- Lelkem váddal, vén ima
- Zsongat búsan, édesen:
- Utbafáradt vén legény
- Estimája… dédapám
- Énekelte még, szegény,
- Vándorútján hajdanán:
-
- „Útvigyázó szent kereszt!
- Vándor míves esdekel,
- Új bolygásra úgy ereszd:
- Féluton ne esne el;
- Légy kegyelmes tútora,
- Vén csontot, hadd várja már
- Meleg cipó, csutora,
- Édes asszony, víg halál…“
-
- Régi emlék, furcsa dal…
- Ó mikor még, kis legény,
- Próbálgattam fiatal
- Félénk hangocskámmal én,
- Kandallós, vén, víg tanyán,
- S megrettenve hagytam el,
- Látva: szép, szelíd anyám
- Mily busan s némán figyel…
-
- Béke, béke… vár reám,
- Egyre vár az ócska ház,
- Ablakában űl anyám
- És az estbe kivigyáz…
- Jaj, de lelkem-testemen
- Lomha, bús egykedvüség
- S eltünődöm: istenem!
- Messze kell-é menni még?…
-
-
-
-
-EVOKÁCIÓ EGY CSILLAGHOZ.
-
-Osvát Ernőnek
-
- Csillag! e csüggedt órán, míg bánatok zilálnak
- A fogcsikorgatások bolygóján s reszketek,
- Engedd feléd feszítnem, szédűlőn, reszketeg
- Lajtorjáját szegény emberfantáziámnak.
- Örök fényed figyelve fenséges ős planéta
- Oly jó most eltörpülnöm s nagy búm, alázva, mérnem:
- Mily halk s kis mozgolódás a roppant, régi térben
- Szivem fájó verése s e lomha éji séta…
-
- Lásd, szörnyü óra volt ez, forró könnyem kigördült
- S zord vízióként láttam: sok fáradt, furcsa útam
- Iszonyú tömkeleggé mint bogozódik rútan
- S csüggedt csavarodással mily bús hurokba görbült,
- Hol édes ifjuságom ájuldoz, szűnő szívvel
- S elhal… s már drága célig torz utak kusza bogja
- Nem oldozódhat többé lendűlőn és ragyogva
- Mint víg ösvényszalag, mely dús ormokhoz ível…
-
- Ragyogj, nyugalmas, hűs fény reménytelen s hazárd
- Utamra, ős tüzednél e sok, bús borzalom ma
- Szeliddé félszegűl s úgy nézem torz halomba
- Torlódott bánatim, mint ó, bizarr bazárt,
- Hol, nyűtt dobozok mélyén: sok-sok bús gondolatban
- – Ó, lelkem régi lomja! – lappang a halk halálvágy,
- Az ócska, furcsa krampusz s felszegné ferde vállát,
- De fáradt már szegény s oly úntan s késve pattan…
-
- Most, csillag, megszerettem, lásd, árva és sötét
- Éltem s komoly korongod a régi, égi csendben
- Úgy nézem már tünődőn és békén s elpihenten
- Mint nyugtató örök rend szép égi hírnökét;
- Most érzem: bús kis útam vezet még valamerre
- És lágyan s édesen emeli elcsitult,
- Fáradt lelkem a lét, mint álmos kis fiút
- Halk, ringató anyák szelid és puha melle…
-
- Csönd… csönd… Isten követje, nemes, arany jelenség,
- Setét áhítatom most meghódol neked
- S úgy emeli feléd, remegőn, szívemet
- Ez élő és meleg és fájdalmas szelencét
- Mely könnyek balzsamával s vágyak kincsével áldott,
- Mint bizarr drágaságuk és furcsa füstölőik
- A mély, setét uton, mely Betlehem felé vitt,
- A szent csillag fényében a szerecsen királyok…
-
-
-
-
-DERŰ?
-
-Schöntag Lajosnak.
-
- Ez, ez hát a derű? ez a túlkönnyű játék?
- Nem remegek s nem pirulok bele,
- Közelhajlok s mondom: ime, fehér halánték,
- S lesem: reá a csókom halvány pírt lehel-e?
- Távolhuzódom s mondom: íme kis karcsú termet,
- S lesem: rándul-e válla utánam, remeg-e?
- – Ez hát az élő öröm, mely kínná sose dermed?
- A boldog szerelem? az élet-csemege?
-
- – És túl lombok cikk-cakkján apró falu fehérlik,
- És túl fehér falun cikk-cakkos kicsi hegy –
- Tünődöm: itt a jó hát? s mellettem súgva kérdik:
- „Becses bús gondolatja kószálni merre megy?“
- S oldalt hajlok mosolygva, lustán s a lány szemébe
- Fúvom szivarom füstjét s az évődő kacag –
- Ez hát a csodahangszer? a jó órák zenéje
- Innen cseng? lássuk, lássuk: kövérke, kicsi nyak!…
-
- Mért hát hazudni s torzan mosolyra vonni ajkad
- S szépnek vélni a létet, mert szépnek vallja más?
- Ki már halál felé szelíd-ügetve hajtat
- Minek neki bús utján kis derű-állomás?
- Minek még kis ürűgyek: nyájas táj, lágy kisasszony,
- Megállni, tétovázni és próbálgatni még?
- Légy elszánt és kevély s egy rongy perc ne marasszon,
- Ha már torkodra öklend a fáradt szó: elég…
-
- Hopp! jó szivem, csak csínján, hiszen megint becsaptak!
- Hopp! bolondúl dobogni és kalimpálni kár,
- Hopp! meg ne illetődj, megint csak semmit adtak!
- Hopp! gőgösen! hisz ujra üres, bús óra vár!
- Kopp! jó, beteg szívem, szép csínján, lassú koppal,
- Tovább, halkan, egykedvűn, bús véred majd eláll,
- Topp! fáradt, furcsa vándor, szép csínján, lassú toppal,
- Majd csak gáncsot vet egyszer s elfektet a halál…
-
-
-
-
-SZOBÁK.
-
- Vörös márványból építek neked
- Házat fehér madarak bús szigetjén,
- Ahol örökös, rózsaszín, hideg fény
- Borong a végtelen vizek felett.
- Fényes karú, mezítlen, barna nők
- Surolják majd, hajlongva, hűs szobáid
- S dalolják messze otthonuk danáit
- Míg setét rózsákként csügg bús fejök.
-
- Első szobádban kád lesz, drága kád,
- Hol lágymeleg hab símogassa vállad,
- Csókolja emlőid és hosszu, bágyadt
- Karjaid közt lomhán suhanjon át.
- Itt gyolcsok lesznek s régi, sárga selymek,
- Vörös rózsák és apró nárciszok;
- Ha jősz, egy kis fiú tapsolni fog,
- És én szomoruan s alázattal figyellek.
-
- Másik szobádban ódon ágy legyen,
- S mint téli síkra ejtett ékszerláda,
- Ferdén a hóba fúrva, kifosztva és kitárva,
- Heverjen drága tested a tiszta lepleken.
- Kis asztalodon könyvek legyenek,
- S míg bennük lapozol lágy, lassú ujjaiddal
- Itasd meg illatos és könnyes dalaikkal
- Itasd meg csendesen s ringasd el lelkemet…
-
- S ha majd este a vén vizeken át
- Távol partok felé merengnek a cselédek
- S a mi bús asztalunkon elhűl az esti étek,
- Én furcsa bánatim, édes, ne nézd tovább:
- Vezess be kisanyásan a harmadik szobába,
- Ahol születnek a setét rimek,
- Forralj kedveskedőn lágy, zümmögő vizet
- És hints teát és mérget szelíden a pohárba…
-
-
-
-
-A RABRÓL, AKI KIRÁLY VOLT
-
- E síró szavak, úrnőm, zengő és furcsa bilincsek,
- Melyekkel láncra vertem és küldöm hozzád: menjen!
- Alázatos és szenvedő szerelmem.
- Én édes úrnőm, hallod? most halkan egy reszketeg rím cseng:
- A láncok csörrentek, mert szeliden
- Béklyós karját szegény szerelmem kitárta feléd –
- Hallod? most téveteg és fáradt az ütem
- Mert elindult rabod s remegve lép
- Közelébb, közelébb
- S megáll – lemondón, fájó, réveteg csendben…
-
- Elér-e hozzád? sóhaja leng előtte, halk madár, feléd ivel sovárgva
- S finom és zengő hullámot ver setét hajad körül bús lebbenése a légben,
- Ó, ereszd most kezedre fejed, édes, lassan, bánatosan, szépen
- S figyeld e méla rabot, – meghal úgyis, nemsokára,
- Még e bús hajnalon.
-
- Meg kell őt fojtanom
- S lásd, a mi halottunk lesz csak, gyászold,
- Hisz nemrég még király volt, gőgösen gázolt
- Az életembe, ífju volt, ő volt a vídám esztelenség,
- Karjai lüktető meztelenjét
- Kéjesen feszitette a hegyek felé, keményen,
- Ó, táncolni tetszének az ormok a rezgő, hajnali fényben
- S én elbúsongva az ablak előtt e dús pompában koldusan álltam
- De hozzám toppant s ujja közé csippenté pajkosan állam
- S lassan a fénybe fordította orcám…
- S mutatta a tavaszi fűveket, a karcsú és zsenge ragyogókat,
- S a fákat, miket a halk szél szeliden billegni nógat
- Csiklándva érzékeny derekuk hajlós, borzongó táncra…
- S kacagtak a boldog fák s ő is, mint a szélzengette levelek tapsolt és csengett
- S nevessek én is: unszolt s becézve simult hozzám
- S jól esett, úrnőm, mert neved dúdolta s szépséged fuvolázta
- S főhajtva s térdalázva
- Hallgatták akkor bánatim s eléje halkan mind hódolni mentek…
-
- S mikor eljött az Éj s hozta lassú fogatán az édes és élveteg beszédű Csendet
- S csillagok s illatok lengtek a mély és bús világban – szerelmem
- A Csend szívén megbújt s így, szemlehunyva, távoli, gyönyörű dolgok felé merengett:
- Hej, most, míg sétál tűzvirágos égmezőn a lomha hold nehéz brokátban
- Hány büszke asszony lankad el kegyesre váltan
- És búvik búgva férfimellre!
- – Ezen tünődött kéjesen szerelmem s szemeidre is gondolt, távoli és gyönyörű szemedre,
- Míg édes vágya lassan fájásig feszült s úgy tetszék: elviselhetetlen!
-
- S bánatim akkor, furcsa, fekete rabnők, lábainál kuporogva megültek
- S dudoltak néki zsongító dalt: vontatott
- Lépéssel léptek s elzuhantak ájultan a mondatok
- S mely úgy sejlik már énfelém, nagymessze elmaradt lágy dombok kéklő láncaként:
- Dús ifjuságom zengték altatón, a messzetűntet –
- S így szólt a dal: a furcsa dal a furcsa rabnők ajkán mélabúsan így zenélt:
-
- „Ó, Áfrikánál áfrikább, forró, bizarr táj, távol Ifjuság!
- Fénylő, derűs vidékeidre, ott születtünk, visszavágyunk,
- Ott csodapálmák közt szelíden ringott hintaágyunk,
- S örök napfény érlelte gyenge tagjaink finom husát.
- Ott zsenge karral fűztük hajlós testünk lenge láncba,
- Ott zsongó dallal űztük ifju lábunk enyhe táncra,
- Őrömek voltunk, – víg király táncos, hárfás szolgái, ezeren,
- S hallgatta bíbor ágyán víg dalunk a víg király: az Első Szerelem…
-
- Jaj, jaj… már elmaradt a boldog táj… oázisok… és táncok… és zenék!
- A víg király is… jaj, jaj… rég lehúnyta fényes, nagy, setét szemét,
- Mert törvény:… jaj, jaj… minden ködbe vész: szerelmek s minden édes Áfrikák!
- Jaj, jaj… ó új urunk, ne tudd te ezt! szolgáid, altatunk,
- Hajoljon rád s legyezzen álmos, álmos, halk dalunk
- Mint szirmahullató, setét, nagy mákonyos virág…“
-
- Hallgatta bánatim nyújtott szavát szerelmem s néha, halkal
- Dudolta ő is félálomban a borús dalt téveteg
- De egyszer éles szóval talpra szökkent, rázta ifju öklét s vad haraggal
- Arcúl ütötte és elűzte szitkozódva a szelíd cselédeket
- S őrjöngve hívott, úrnőm, majd lihegőn hörögte neved és átkozott s gyalázott…
- Riadtan bújtak össze akkor megvert s megalázott
- Bánatim és remegve mondogatták s halkan sírdogálva:
- „Jaj, jaj… már meghal ő is, új urunk, kínos, nehéz halállal meghal nemsokára…“
-
- Úrnőm! alázatos már s szenvedő e nemrég gőgös és izgága szerelem!
- Én szánom őt, beteg királyt s megfojtom még e hajnalon…
- S te, drágám, nyugszol távol ágyadon… ó, élveteg és finom ajkadon
- Jó volna, rádhajolva, lesnem: mint fuvall orcámra langy lehellet édesen,
- De jaj, itt állok én a hűs hajnalban és bús gyilkolásra készülődöm
- S illik e hajnal is borúmhoz: mint fáradt alkony, úgy jő: bizonytalan s tünődőn,
- Fényt gyújtó ujja már vigyázva a rózsák setét gömbjére rátapintott
- S mint pici, színes lámpák enyhe fénnyel kigyúltak már a bimbók,
- Már fényt vető keze a hűs mezőt behinti halványzöld, szelíd parázzsal,
- De oly hunyorgó és félénk e fény, minthogyha percnyi, elmuló varázzsal
- Bűvölték volna el a setét és elhagyott tájat, hogy lenne csalókán, betegen derengő.
-
- S én didergek, úrnőm s furcsa és zengő
- Szavaim síró bilincsébe verem szerelmem s küldöm hozzád,
- Álljon meg ágyad előtt és nézze ájulásig, utólszor, orcád,
- S ha ébredsz, szóljon, ha mit tud, alázatos és búcsúzó beszédben
- S te ereszd kezedre fejed, édes, lassan, bánatosan, szépen
- S figyeld e méla rabot, – meghal úgyis, nemsokára,
- Még e bús hajnalon.
-
- Meg kell őt fojtanom…
-
-
-
-
-ESTI VIZIÓ.
-
-Boross Lászlónak.
-
- Boldog isten! hát mindig így lesz már most?
- Magamat én, szegény, elengedem
- S mint züllött küllők rívó tengelyen
- Átfordulnak a régi és a sáros
- Búbánatok szédűlő lelkemen
- Monoton körforgással, újra, újra…
-
- S ülök és bámulok a lenti útra:
- A kövek alól felszakad az este,
- A tikkadt tenger… enyhe, renyhe teste
- Melyülve nő s már ablakom bezúzza,
- Vak tócsákat loccsant a szegletekbe
- S lomhán lapúlva árad fellebb-fellebb…
-
- S már körülfojtogat és lassan ellep,
- S a süllyedt házak lenti ablakából
- Mint halk sellők alanti hablakából
- Dal szól… tán csak egy cseléd énekelget
- Pihenő órán, egykedvűn, szokásból,
- De nékem most, szegény, halált izen…
-
- S mint fulladó az örvénylő vizen
- Végiglátom egy ájult pillanatban
- Az életem… s érzem: most, messze, halkan
- Valaki sír… anyus sír azt hiszem
- S tompán tünődöm: mért sírhat?… miattam?
- S oly furcsa, hogy az én szemem is nedves…
-
- És szólanék: ne sírj anyuska kedves.
- De míg csak egy szót is kimondanék
- Már úgy rémlik: igen, valaha, rég,
- Akartam szólni… s elnézek a csendes
- Homályba s ott egy nagy setét kerék
- Forgatja küllőit… oly furcsa, furcsa…
-
- Monoton körforgással… újra, újra…
-
-
-
-
-EGY MOZDULAT.
-
-Tersánszky Jenőnek.
-
- A síró s hencegő érzésből, tépett szívem,
- Az „örök“ szerelemből, lásd, ez a rongy maradt,
- E kéjes mozdulat, mellyel a poharat
- Az édes poharat bús számhoz közelítem.
-
- Ez immár züllött gesztust, először, finom ívben
- Szerelmem ügyeskedte, mohó és mégis félénk
- Szerelmem – ó, e részeg percben is érzem én még:
- A kedvesem kezét emeltem ily szelíden…
-
- Ó, lendülj most szilajjá, érzelgős mozdulat!
- Mit görbülsz ajkamig ily sunyin a pohárral?
- Fáradt, rekedt torkomba most ürmöt öntenél…
-
- Lendülj ki duhajul, csattantsd a poharat
- A pallóhoz! mi gondod a sok nyomoru vággyal
- Mely a szivembe rothadt és mérgez, bár nem él…
-
-
-
-
-Ó, VIGASZ!
-
-Lányi Viktornak.
-
- Ó, Vígasz! lágy és csacska istenasszony,
- Te bárki ronggyal jószívűn parázna,
- Aludj már vélem is! őrjöngve rázza
- Vállad kezem s esengve hív panasz-szóm!
-
- Emlőd közé hadd fúrom könnyes arcom,
- Tán elsimúl a szájam rángó ránca,
- Suttogj nekem, leslek, gyáván, vigyázva,
- Suttogj, suttogj, akármit! tán elalszom…
-
- Ki ócska szókkal bús borbélylegények
- Kezéből a revolvert kiveszed:
- Furcsa patkányok, fussanak szegények –
-
- Nézd, sírva kérem együgyű és régi
- Játékaid s kövér, langyos kezed:
- Cirógass és keríts meg: élni, élni!…
-
-
-
-
-JŐJJ, VIHAR!
-
-Lányi Saroltának.
-
- Várom: még egyszer tán zengő vihart hoz
- Az élet s halk hajóm a tengeren
- Hazárd, utolsó táncra engedem:
- Zuzódjon szét, vagy lengjen drága parthoz!
-
- Csak ez a csend, e tespedt, ájulat rossz
- Csendje ne volna! egy-két emberem
- Teng-leng a bús hajón reménytelen:
- Pár vánnyadt vágy, pár züllött, vézna matróz…
-
- Mert elfogyott a nyomorú ital,
- Az állott rum: az egy-két csöpp reménység
- S jaj, józanok a szegény tengerészek…
-
- Jőjj, tégy velük jót irgalmas vihar,
- Hadd lenne boldog part borától részeg
- Már végre mind… vagy nyelje el a mélység!…
-
-
-
-
-RETRAITE (Samain.)
-
- Térj meg ma halk hajós tünt éveid vizére
- S hunyt szemmel olykor tétlen fúrd légbe eveződ!
- Szél száll a mult parkjából s kik már görnyedezők
- Az elfáradtak arcát lágyan biccenti mélyre.
-
- Most, szívedben, kopár s tág útjaitól félre
- Keresd, hol fejfák dőlnek, a fűves, bús mezőt:
- Figyeld setét legét, a multról neszezőt
- S hervadt kis holtjaid szivéhez csókkal érj te.
-
- Gondolj a szem nyilára, mely élted általfúrta
- S az órákra, melyekre, mint mélyen zengő húrra
- Szerelmed arany körme simúlt s vont halk vonót…
-
- Ó köznap esték csöndes s bús ötvöse, hasítsd ma
- Emlékid ékkövekké és finoman csiszold
- S belőlük antik gyűrűt formálj szép ujjaidra…
-
-
-
-
-HAJNALI SZERENÁD.
-
- Virrad. Szürkűl a város renyhe piszka,
- De túl, az enyhe, tiszta messzeségben
- Új rajzlapját kifeszíti az égen
- A hajnal, a nagy impresszionista.
- Ezüst ónnal szeszélyes felhőt rajzol
- És álmodozva pingál enyhekéket
- S ragyogva tűzi az isteni képet
- Az űrbe a hold, nagy rajzszög, aranyból.
-
- A sötétség, az éji, rút csuha
- Lebomlik a fák törzsén nesztelen
- S borzong a jó hüvösben meztelen
- Az erdő, az örök, buja csuda:
- Most, mielőtt pompás testét kitárja
- Mindenkinek, nyujtózik hallgatag
- S várja, hogy a vén, dús kéjenc, a Nap
- Aranyfésűt tűzzön nagy, zöld hajába.
-
- De itt, a szűk utcák közé bezárva
- A szürke hajnal szennyes és sivár,
- Nagy, sárga szirmát elhullatta már
- A lenge gázláng, az éj bús virága.
- Itt-ott mered csak s furcsán, betegen
- Lobog a kétes és nehéz homályba
- Egy-két borús fa, mint fakózöld fáklya,
- Mely vakon leng a siket tereken.
-
- Annuska, alszol? bús utcák során
- A bús hajnalban járok egyedűl,
- S hogy vígasztaljon, halkan hegedűl
- Fantáziám, a magános cigány:
- Erdőkkel, éggel, ajkad mosolyával
- Hangfogózza dalát, míg ballagok,
- Jó volna most megállni ablakod
- Alatt egy édes, fájó szerenáddal.
-
- A szívem adnám oda hegedűnek,
- A szívem, melyből bú és vágy zokog,
- Lopjon szivedbe enyhe bánatot
- És kósza vágyat, mely árván röpűlget,
- Hogy szűz álmodban, halkan, édesen,
- Nem is sejtve, hogy könny az, amit ejtesz,
- Álmodban, mit reggelre elfelejtesz,
- Sirasd el az én züllött életem.
-
-
-
-
-TÁRCÁMBAN EGY KÉP.
-
- Mért jó: meleg szemedbe nézni hosszan?
- Mért jó: meleg, kis kebeledre búni?
- Mért jó: meleg, telt combodtól reszketni?
-
- Mily jó is: elfáradtan öledbe ereszkedni,
- Mily jó: langy lehelléssel gyenge bőrödre fúni,
- Érezni kicsi térded, amint borzongva moccan.
-
- E két sovár, égő szem végigragyogja vállad,
- Ó mint két nyomorú és félénk tolvajlámpás,
- Mely csak téged kutat éjben, magányban s búban.
-
- Gyengén szorító kerek koszorúban
- Ez a két ölelő kar be itt maradna nálad
- Te édes és puha, te illatos és pompás.
-
- Mily furcsa, hogy nekem most tőled el kell mennem,
- Mily furcsa, hogy az utcán majd szivarozva lépek
- S lekötnek majd ügyek, gondok és emberek.
-
- S csak úgy viszlek szivemben, mint tárcámban egy képet,
- Mit futó pillanatra s csak nagyritkán lehet,
- Hogy megcsókoljam én, titokban elővennem.
-
-
-
-
-CSAK ENNYI.
-
- Félbehagyott
- Versek szegény, halkúló rebegése,
- Félbehagyott
- Sírás halkúló, békélt szepegése,
- Félbehagyott
- Küzködés békélt, mindegy-legyintése
- Csak ennyi, lásd
- Halkúló, békélt, mindegy-éltem vége.
-
- Jó itt nekem
- Kis, hajnali kávéház-zúgban,
- Jó itt nekem
- Hajnali, csendes mélabúban,
- Jó itt nekem
- Lassacskán, szépen végit várnom,
- Csak ennyi, lásd
- Hajnali, csendes elhalálozásom.
-
- Csak sose sírj,
- Nem volt az élet énhozzám kegyetlen,
- Csak sose sírj,
- Én voltam lusta, gyáva és ügyetlen,
- Csak sose sírj,
- Nem illet engem itten joggal semmi,
- Csak ennyi, lásd
- Köszönni illedelmesen és menni.
-
- Áldott az élet,
- Ad kinek-kinek méltón, ahogy illik,
- Áldott az élet,
- Keze felém is illendően nyílik,
- Áldott az élet,
- Hullott kezéből rám is némi jó,
- Csak ennyi, lásd
- Csendeske, fáradt rezignáció.
-
- Isten veled,
- Vigasztaljanak méltóbb, zengőbb versek,
- Isten veled,
- Vigasztaljanak zengőbb, szebb szerelmek,
- Isten veled,
- Nézd, fény ragyog a gyönyörű világon
- Csak ennyi, lásd,
- Hogy én eltüntem és hiányzom.
-
-
-
-
-ÖRÖM.
-
-Elek Alfrédnak.
-
- Érkező vonatok füttye át a ködön
- Ujjong… ujjong… hallgatom estelente.
- Mily szép ez… s olykor, mintha szivemből csengne:
- Ideges jelzés berreg: most! berobog az öröm?
-
- Aztán csend… csend… lehúnyom a szemem,
- Jaj, ha most jönne… jaj, ha most rohan rám!
- Forró kereke átszántna szivemen
- S megölne, megölne… s hagynám, hagynám…
-
-
-
-
-HÓFEHÉRKE.
-
- Igen, ez csak vers: lim-lom, szép szemét,
- Játék, melyet a halk gyermek, a Vágy
- Faragcsál s olykor lustán félbehágy
- S merengni húnyja álmatag szemét.
-
- Most ezt faragta: kis szonett, setét
- Szavakból ácsolt bús ébenfa-ágy
- S ráfekteti gyengéden gyenge, lágy
- Szerelmem holt, virágos tetemét.
-
- Pihenj szerelmem! nézzenek a boldog
- Élők, mint nyugszol némán, hófehérbe,
- Tündérmeséim édes Hófehérje.
-
- Ágyad szélén vigyázva üljenek
- Mint árva törpék, furcsa, bús koboldok
- S csendeskén sírjanak a halk rimek.
-
-
-
-
-LEVÉL.
-
- Ha ez a levelem megérkezik,
- Édesem, gondolj rám egy kicsit.
-
- Képzelj magad elé: szivarozgatok,
- Fáradt vagyok és csendes és nagyon elhagyott.
-
- Azt gondolom, maholnap meghalok,
- S azt is gondolom, nem kár, ha meghalok.
-
- Elküldöm neked ezt a levelet,
- De nem mint régen: csevegni veled.
-
- Tudom én, kopott rongy már a szavam,
- Jaj, hogy kényes szavam is odavan.
-
- De kell, hogy mégis írjak teneked,
- Kell, hogy búsan nézd e bús jeleket.
-
- Felszakadó sírásod kell nekem,
- Szivarozgatva tűnődni ezen.
-
- Gyilkosság ez, gyilkosság ez, tudom,
- De lásd, egyedül kínlódom nagyon.
-
- S szivemnek jólesik ez a kis meleg:
- Hogy még valaki felsír, ha izenek.
-
-
-
-
-VÁGYAK TEMETÉSE.
-
-Havas Gyulának.
-
- Elföldelem a szívem vágyait;
- Ó! kopott és zenétlen temetések,
- Züllött úrfiak züllött gyászpompája.
-
- Ledülnek nyirkos síri ágyba mind
- S én gyásztalan közönnyel tovább lépek,
- Miért tünődnék értük vissza fájva?
-
- Üres fickók voltak, mihaszna társak,
- A szívem vérét itták és ha éj lett,
- Duhajkodtak, hencegtek, fogadkoztak,
-
- És ők is csak gyürötten keltek másnap,
- Sóhajtoztak: hogy így-úgy, fáj az élet,
- Henyéltek, tespedtek, semmit se hoztak.
-
- És őbelőlük sem lett semmi sem –
- Az egyiket pedig soká szerettem,
- Hazudta: ő az a táltos-királyfi,
-
- Ki hipp-hopp, egyszer majd kiküzd nekem
- Egy szép király-lányt hősi küzdelemben, –
- Becsapott ő is, elfáradtam várni.
-
- És most már nincsen vágyam. – Hajnalonta,
- Ha hazavet a robot, összetörve,
- Nem űlök álmodozni, magam csalni.
-
- Feleség, pénz, Páris, – sok drága gyolcsa
- A létnek, tudom, már sohse kötöz be,
- Sebaj, így is csak meg lehet majd halni.
-
-
-
-
-TÉLI VERŐFÉNY.
-
-Elek Artúrnak.
-
- Mit ablakom körülfog vén kerettel,
- Megfrissül most az únt, szomoru táj,
- Víg napsugár pingál aranyecsettel
- Az ócska képen és restaurál:
- A régi Mester megkopott müvét
- Ragyogni szítja most az új lazúr,
- E vén világba zárt örök szivét
- Feldobogtatja nékem most az Úr.
-
- Egy ócska házon a rőt téglakémény
- Most ég felé bibor kedvvel feszűl,
- Az égbe szökken víg erotikával
- S az édes levegőbe idvezűl.
- A lanka dombok telt, kerek vonalja
- Kigömbölyül szelíden a leples, tiszta hóra,
- Hűs paplana alatt a dús föld, mélyen alva,
- Most szívja kebleit tán duzzadóra.
-
- Jó volna a mezőkre futni mostan
- Ugy-e, szivem, bánat beteg bolondja?
- Torkomból, melyből vér hördült pirossan,
- Hurrák skárlát szökőkútja bugyogna.
- Két fáradt, bús karom a ragyogásba fúrnám:
- E két karon, mely az égbe ivel,
- E két feszűlő, lüktető csatornán
- A boldog magasságba folyni fel!
-
- Csitt! megvakúlt a fény, oda a részeg percek,
- Sötét lett a szobám, csönd, alkonyi ború,
- Szivem körül zsebórám hallom: tünődve perceg,
- Vagy tán szivembe bent a bú, a régi szú?
- Fázom s lomhán megűlök a kályha mellé bújtan,
- Hát ma se sikerültél: szent életöröm?
- Sírnék s ökölbe görbül tehetetlen az újjam
- S tenyerem húsát vájja a kínlódó köröm.
-
-
-
-
-TARTALOMJEGYZÉK.
-
- Kisvendéglőben 5
- Látomás 7
- A vén ligetben 8
- Tavaszi elégia 9
- Légyott 10
- Philoklet 11
- Esti könnyek 13
- Tavaszi holdtölte 14
- Ősz 16
- Esti szonett 18
- Kincs 19
- Meddő órán 20
- A parkban 21
- Reggel 22
- Ady Endrének 23
- Vergődés 25
- Déli derű 27
- Egy leány 29
- Őszi alkonyat 30
- Intérieur 32
- Orfeumi elégia 33
- Séta az alkonyatban 34
- Sóhaj 36
- Egy leány szobájában 38
- Szeptemberi szonett 39
- Este a temetőn 40
- Evokáció egy csillaghoz 42
- Derű? 44
- Szobák 46
- A rabról, aki király volt 48
- Esti vizió 53
- Egy mozdulat 55
- Ó, vigasz! 56
- Jőjj, vihar! 57
- Retraite 58
- Hajnali szerenád 59
- Tárcámban egy kép 61
- Csak ennyi 62
- Öröm 64
- Hófehérke 65
- Levél 66
- Vágyak temetése 67
- Téli verőfény 68
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-51 |En szánom |Én szánom
-
-52 |Alljon |Álljon
-
-54 |Es szólanék |És szólanék
-
-62 |Aldott |Áldott
-
-63 |Aldott |Áldott
-
-67 |VAGYAK |VÁGYAK
-
-68 |VERŐFENY |VERŐFÉNY]
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAJNALI SZERENÁD ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.