summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/64456-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/64456-0.txt')
-rw-r--r--old/64456-0.txt3249
1 files changed, 0 insertions, 3249 deletions
diff --git a/old/64456-0.txt b/old/64456-0.txt
deleted file mode 100644
index 553c58d..0000000
--- a/old/64456-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3249 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, The Strange Friend of Tito Gil, by Pedro
-Antonio de Alarcón, Translated by Lizzie S. Darr
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: The Strange Friend of Tito Gil
-
-
-Author: Pedro Antonio de Alarcón
-
-
-
-Release Date: February 4, 2021 [eBook #64456]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE STRANGE FRIEND OF TITO GIL***
-
-
-E-text prepared by Tim Lindell and the Online Distributed Proofreading
-Team (http://www.pgdp.net) from page images generously made available by
-Internet Archive (https://archive.org)
-
-
-
-Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this
- file which includes the original illustrations.
- See 64456-h.htm or 64456-h.zip:
- (http://www.gutenberg.org/files/64456/64456-h/64456-h.htm)
- or
- (http://www.gutenberg.org/files/64456/64456-h.zip)
-
-
- Images of the original pages are available through
- Internet Archive. See
- https://archive.org/details/strangefriendoft00alar
-
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-THE STRANGE FRIEND OF TITO GIL
-
-
-
-PEDRO A. de ALARCÓN
-
-Translated from the Spanish by Mrs. Francis J. A. Darr
-
-Illustrated
-
-
-
-
-
-
-New York
-A. Lovell & Co.
-
-Copyright, 1890
-By Lizzie S. Darr.
-
-
-
-
-LIST OF ILLUSTRATIONS.
-
-
- “Friend! Wait!” FRONTISPIECE.
-
- Tito and Elena meet at the cathedral Page 13
-
- “Thou art forgiven.” ” 97
-
- “What city is this?” ” 113
-
-
-
-
-THE STRANGE FRIEND OF TITO GIL.
-
-
-
-
-CHAPTER I.
-
-REWARDS AND SERVICES.
-
-
-Tito Gil was a poor boy, tall, thin and sallow, with great black eyes,
-and a frank, open face; badly dressed and awkward, but possessed of a
-bright happy disposition.
-
-At the time our story opens, he was about nineteen years of age; the son,
-nephew, grand-nephew, cousin and Heaven knows what more, to the best of
-the old Court shoemakers.
-
-His mother, Crispina Lopez, died in giving him birth, and her husband,
-Juan Gil, did not regard the child with much affection until he learned
-that he might be left a widower, from which it may be inferred that the
-poor shoemaker and Crispina Lopez were an example of brief but bad
-marriages.
-
-Nevertheless, and judging only from appearances Crispina Lopez deserved
-to be more sincerely mourned by her husband; for when she left the
-paternal roof, she brought him as “dot,” an almost exceptional beauty,
-abundance of clothes and house-linen and,—a very wealthy customer,
-nothing less than a Count, the Count of Rionuevo, who for some months had
-had the extraordinary caprice of covering his small delicate feet with
-the good Juan’s rough work.
-
-This naturally caused gossip, which however at present has nothing to do
-with my story; but what is important for us to know is, that at the age
-of fourteen, on discovering Tito to be a good cobbler, the noble Count of
-Rionuevo, either pitying his orphanhood, or attracted by his winning ways
-(no one really understood exactly why), brought him to his own palace as
-page after much opposition on the part of the Countess, who had heard of
-the child born to Crispina Lopez.
-
-Tito had received some instruction in reading, writing, arithmetic and
-Christian doctrine, so that he was soon able to commence the study of
-Latin under a friar who was a frequent visitor at the Count’s home.
-
-It may truly be said that these years were the happiest of his life, not
-because he lacked troubles (for the Countess took pains to remind him
-constantly of the shoemaker’s awl and strap), but because he accompanied
-his protector every evening to the palace of the aged Duke of Monteclaro,
-whose daughter, sole heiress to all his vast possessions, was extremely
-beautiful, although the child of a very ugly and ungainly father.
-
-Elena had seen but twelve summers when she first met Tito; and as the
-poor page passed for the son of a noble, but ruined family (pitiful lie
-of Count Rionuevo), the aristocratic girl did not disdain to engage in
-childish games with him, playfully calling him “fiancé,” and perhaps
-sometimes allowing an embrace, when her twelve years had changed to
-fourteen, and his fourteen to sixteen.
-
-So passed three years. The shoemaker’s son lived in an atmosphere of
-luxury and pleasure; went to Court, conversed with the nobility,
-acquired an elegant manner, delighted in a smattering of French (then
-very fashionable), and in fact learned to ride, to dance, to fence,
-something of chess and a little of necromancy.
-
-Then came death for the third time, but now with less pity than before,
-to dash the poor boy’s future to the ground. The Count of Rionuevo died
-intestate, and the widowed Countess, cordially hating his “protégé,”
-hastened to tell him, with tears of feigned sorrow in her eyes, and
-hidden venom in her heart, that he must leave the palace without delay,
-as his presence only saddened her by reminding her of her husband.
-
-Feeling as though waking from a beautiful dream, or as if the victim of
-a horrible nightmare, Tito, weeping bitterly, gathered together what
-clothes were left him, and abandoned the no longer hospitable roof. Poor,
-without family, and no home to shelter him, he suddenly remembered that
-in a certain alley of the Vistillas quarter, he owned a cobbler’s stall,
-and some shoemaker’s tools, which had been left in charge of an old
-woman of the neighborhood, in whose humble home he had found a tender
-welcome and even sweet-meats, during the life of the virtuous Juan Gil.
-
-He went there; the old woman still lived; the tools were in good
-condition, and during those years, the rent of the stall had brought in
-some seven doubloons: these the good woman gave him, not without having
-previously moistened them with tears of joy.
-
-Tito decided to remain there, to devote himself to his trade, to forget
-completely the riding, the fencing, the dancing and the chess, but by
-no means Elena de Monteclaro. This last would have been impossible,
-although he fully appreciated that he was dead to her, or that she was
-to him; but before drawing the funeral veil of hopelessness over that
-inextinguishable love, he wished to say a last “adieu,” to her who had
-been for so long the very soul of his soul. One evening therefore he
-dressed himself carefully, and set out for the Duke’s palace.
-
-A travelling coach, drawn by four mules, was before the door. Elena,
-followed by her father, entered it.
-
-“Tito!”—she exclaimed, sweetly, on seeing him.
-
-“Drive on!”—shouted the Duke to the coachman, without hearing Elena, or
-seeing Rionuevo’s former page.
-
-The mules dashed off.
-
-The unhappy boy extended his arms towards his love without having a
-chance to even say “good-bye.”
-
-“Good night!” growled the porter—“I must close the doors!”
-
-“Are they going away?”—asked Tito, recovering from his bewilderment.
-
-“Yes, sir,—to France,”—replied the porter dryly, shutting the door in his
-face.
-
-The ex-page went home, more downhearted than ever, took off and carefully
-laid away his fine clothes, donned the worst he had, cut off his long
-curls, and shaved a youthful mustache that had just commenced to appear.
-The next day he took possession of the rickety chair which Juan Gil had
-occupied for forty years, surrounded by lasts, scissors, straps and wax.
-
-Thus we find him at the beginning of this tale, which, as I have already
-said, is called, “The Strange Friend of Tito Gil.”
-
-
-
-
-CHAPTER II.
-
-MORE SERVICES AND REWARDS.
-
-
-The month of June, 1724, was drawing to a close. Tito had been a
-shoemaker two years; but it must not be imagined that he was resigned
-to his fate. He was obliged to work night and day to gain a living, and
-regretted hourly the consequent injury to his hands. When he lacked
-customers, he spent his time reading, never by any chance throughout the
-entire week, crossing the threshold of his secluded retreat. There he
-lived alone, taciturn, hypochondriacal, without other diversion than that
-of hearing his old friend praise the beauty of Crispina Lopez, or the
-generosity of the Count of Rionuevo.
-
-On Sundays, however, his life completely changed. He would then dress
-in his old costume of page (carefully laid away during the rest of the
-week), and go to the steps of the cathedral of San Millán, close by the
-palace of Monteclaro, where in former days his loved Elena attended
-mass.
-
-[Illustration]
-
-He persevered in this for two years without seeing her. Instead, he
-met students and pages whom he had known as a child, who now kept him
-posted in regard to all affairs of the higher circles which he no
-longer frequented. From them he learned that Elena was still in France.
-Of course none of them suspected that at home Tito was a cobbler.
-All believed him to be the beneficiary of a legacy from the Count of
-Rionuevo, who had manifested too much affection for him in life, for them
-to suppose that he had neglected to provide for his future.
-
-So time passed, and one feast day, on the date mentioned at the beginning
-of the chapter, he was waiting at the door of the cathedral. He saw two
-elegantly dressed ladies arrive with a grand retinue of servants, who
-passed so close to him, that in one of them he was able to recognize his
-bitter enemy, the Countess of Rionuevo. He was about to conceal himself
-in the crowd of spectators, when her companion raised her veil, and—oh
-happiness!—he recognized his beloved Elena, the sweet cause of his bitter
-sorrows. The poor boy approached her, uttering a frantic cry of joy.
-
-Elena, recognizing him at once, exclaimed with the same tenderness as of
-old:
-
-“Tito!”
-
-But the Countess, grasping her arm, turned toward Tito, and said in a low
-voice, “I told you that I was satisfied with my present shoemaker. Leave
-me in peace!”
-
-Tito, turning deathly white, fell senseless to the stone floor, as Elena
-and the Countess entered the church.
-
-Two or three students who had witnessed the scene, laughed uproariously,
-without thoroughly understanding it.
-
-He was carried home, there to suffer another blow; his old friend, who
-constituted his entire family, had died of old age during his absence.
-He was seized with an attack of brain fever which brought him to the
-very jaws of death. When he returned to consciousness, he found that
-a neighbor, poorer even than himself, had taken entire charge of him
-during his long illness; but had been obliged to sell his furniture, his
-tools, his books, his home, and even his holiday attire, to pay for his
-medicines and physician.
-
-At the end of two months, covered with rags, hungry, weakened by illness,
-penniless, and without family or friends, without even that old friend
-who had loved him as a mother, and, worse than all, without the hope of
-ever approaching his dreamed of and blessed Elena, Tito abandoned his
-home (already the property of another shoemaker), and took by chance the
-first road, without knowing where he was going, what to do, to whom to
-apply, how to work or how to live.
-
-It was raining: one of those gloomy afternoons, when even the sad ringing
-of bells seems to give warning of the approach of death; when the sky is
-covered with clouds and the earth with mud; when the damp and piercing
-air smothers all hope in the human breast; when the poor are hungry, the
-orphans cold, and the unhappy envious of those already dead.
-
-Night fell, and Tito, who still had some fever, crouched down in the
-corner of a dark doorway, giving way to bitter tears.... The idea of
-death then presented itself to his fevered imagination, not as a horror
-or fearful possibility, but pleasantly, as something welcome and longed
-for.
-
-The unfortunate boy folded his arms across his breast, as if to guard
-that sweet image which brought him so much rest, consolation and
-happiness; and in making this movement, his hand touched some hard object
-in the pocket of his miserable coat.
-
-The reaction was quick; the idea of life, and of its preservation,
-was now uppermost in his brain; he grasped with all his strength that
-unexpected succor which came to him on the very brink of the grave.
-
-Hope breathed in his ear a thousand seductive promises, which induced
-him to wonder if that hard thing he touched could be money, an enormous
-precious stone, or a talisman; something, in fact, which might bring him
-life, fortune, happiness and fame (all of which to him meant the love of
-Elena de Monteclaro); and putting his hand in his pocket he whispered to
-death:—“Wait!”
-
-But ah! that hard thing was nothing but a vial of vitriol with which he
-had mixed blacking, the last that remained to him of his shoemaker’s
-outfit, which by some inexplicable accident had found its way to his
-pocket.
-
-Consequently when he believed that he had discovered a means of
-salvation, the unhappy boy found in his hand a poison, and one of the
-most deadly.
-
-“There is no hope!” said he, raising the vial to his lips. But a hand,
-cold as ice, was placed upon his shoulder, and a voice, sweet, tender and
-divine, murmured these words:
-
-“Friend! Wait!”
-
-
-
-
-CHAPTER III.
-
-HOW TITO ACQUIRED A KNOWLEDGE OF MEDICINE IN ONE HOUR.
-
-
-No words could have astonished him more than those he had just heard.
-
-“Friend! Wait!”
-
-He had no friends.
-
-But what astounded him more was the horrible feeling of cold that the
-hand of that shadow gave him; and even the tone of its voice chilled him
-like a polar wind, to the very marrow of his bones.
-
-The night being dark, the poor orphan could not distinguish the features
-of the newly arrived being, though he did discern his black, flowing
-robes, which did not resemble those worn by either sex.
-
-Full of doubts, mysterious fears and even a lively curiosity, Tito rose
-from the doorway where he had crouched, and murmured in a faint voice,
-broken by the chattering of his teeth:—“What do you wish?”
-
-“That I ask thee!” responded the unknown being, linking his arm in Tito’s
-with affectionate familiarity.
-
-“Who are you?” asked the poor shoemaker, who felt himself dying from the
-cold contact of that arm.
-
-“I am he whom thou seekest.”
-
-“Who?—I?—I seek nobody,” replied Tito, endeavoring to disengage himself.
-
-“Then why didst thou call me?” replied the other, grasping his arm with
-more force.
-
-“Ah! Leave me!”
-
-“Calm thyself, Tito. I mean thee no harm,” added the mysterious being.
-“Come! Thou tremblest with hunger and cold! Yonder is an open tavern
-in which I have something to do to-night. Let us enter and refresh
-ourselves.”
-
-“Well! but who are you?” asked Tito anew, his curiosity commencing to
-overcome his other feelings.
-
-“I told thee when we met. We are friends—and observe that thou art the
-only one upon this earth to whom I give this name. Remorse binds me to
-thee. I have been the cause of all thy misfortunes.”
-
-“But I do not know you,” replied the shoemaker.
-
-“Nevertheless I have entered thy house many times. Through me thou wert
-left motherless the day of thy birth. I was the cause of the apoplexy
-that killed Juan Gil; I hurled thee from the palace of Rionuevo; removed
-thy housekeeper, and finally put this bottle of vitriol within thy reach.”
-
-Tito shook with fear; his hair stood on end; he felt as if his contracted
-muscles were giving way.
-
-“You are the Devil!” he exclaimed, with undisguised terror.
-
-“Boy!” answered the black robed stranger in a tone of gentle reproof,
-“why dost thou think that? I am something more and better than the
-wretched being thou namest.”
-
-“Who are you then?”
-
-“Let us enter the inn and thou wilt know.”
-
-Tito entered quickly, and placing the unknown being before the dim lamp
-looked at him with intense earnestness.
-
-He appeared to be about thirty-three years of age, tall, pale, and
-beautiful, dressed in a long tunic, and black, flowing mantle; his long
-hair concealed by a peculiarly shaped black cap. He was beardless, but
-nevertheless not effeminate in appearance; and notwithstanding the
-strength and vigor of his countenance, he did not resemble a man. He
-appeared to be a human being without sex, a body without soul, or, more
-properly speaking, a soul without visible mortal body. One would call him
-a negative personality. His eyes were without brilliancy. They reminded
-one of the darkness of night; they were ghostly; eyes of sorrow, of
-death; but so gentle, so inoffensive, so profound in their dumbness that
-one could not withdraw his gaze. They attracted like the sea; fascinated
-like a deep abyss; consoled like forgetfulness. Scarcely had Tito fixed
-his eyes on those inanimate ones, when he felt as though a black veil
-enveloped him, that all was turning to chaos, and that the noise of the
-world was like that of a cyclone.
-
-The strange being then uttered these words:—
-
-“I am Death, my friend—I am Death, and God has sent me—God, who has
-reserved for thee a glorious place in heaven. Five times I have caused
-thee misery, but at last, I, the implacable deity, have had compassion on
-thee. When He ordered me to bring thy godless soul before the Tribunal,
-I prayed to Him to confide thy existence to me, and allow me to remain
-awhile at thy side, promising in the end to deliver thy spirit cleansed
-of sin and worthy of His glory. Heaven has not been deaf to my prayer.
-Thou art then the first mortal whom I ever approached whose body did not
-turn to cold ashes. Thou art my only friend. Listen, now, and learn the
-path to happiness and eternal salvation.”
-
-When Death had finished speaking Tito murmured an inaudible word.
-
-“I understand thee,” replied Death, “thou speakest of Elena de
-Monteclaro.”
-
-“Yes,” answered the boy.
-
-“I swear to thee that no other arm than thine or mine shall ever enfold
-her. And, besides, I promise to give thee the felicity of this world
-and of the other. With that thou hast all. I, my friend, am not the
-Omnipotent,—my power is very limited, very sad. I do not create. My
-province is to destroy. Nevertheless it lies in my hands to give thee
-strength, power and greater riches than that of princes and emperors. I
-will make thee a physician; but _a physician! my friend_, who will know,
-will see, and be able to speak to me. Dost thou divine the rest?”
-
-Tito was amazed.
-
-“Can it be possible?” he exclaimed, as though struggling with a nightmare.
-
-“Yes, and something more which I will tell thee, but now I need only to
-advise thee that thou art not the son of Juan Gil. I hear the confessions
-of the dying, and I know that thou art the natural child of a more noble
-parent.”
-
-“Hush!” exclaimed the poor boy, hiding his face in his hands. Then,
-inspired by a sudden idea, he said with indescribable horror:
-
-“With which some day you intend to kill Elena?”
-
-“Compose thyself,” answered the divinity. “Thou wilt never cause Elena’s
-death. Therefore, answer! Dost thou, or dost thou not, wish to be my
-friend?”
-
-Tito answered with another question.
-
-“Will you give me Elena in exchange?”
-
-“I have told thee, yes.”
-
-“Then here is my hand,” said the boy, offering it to Death. But at that
-moment a thought more horrible than the first assailed him.
-
-“With these hands that clasp mine you killed my poor mother!”
-
-“’Tis true, thy mother died,” answered Death. “Understand, however, that
-I did not cause her a single pain. I make no one suffer. He who torments
-thee to the last, is my rival Life; that Life that so many love.”
-
-For answer the boy threw himself into the arms of Death.
-
-“Come, then,” said the strange being.
-
-“Where?”
-
-“To the Granja palace, to commence thy practice as a physician.”
-
-“But whom do we go to see there?”
-
-“The ex-king, Philip V.”
-
-“What! Is Philip to die?”
-
-“Not yet; he must return, and reign again; and thou goest to offer him
-the crown.”
-
-Tito bowed his head, crushed beneath the weight of so many new ideas.
-
-Death took his arm and led him from the inn. They had not reached the
-door when they heard cries and lamentations behind them.
-
-The proprietor of the house was dead.
-
-
-
-
-CHAPTER IV.
-
-DIGRESSION, WHICH BEARS LITTLE ON THE STORY.
-
-
-After leaving the inn, Tito began to observe such a change in himself,
-and in his whole nature, that had it not been for the support of an arm
-as strong as that of Death, he would undoubtedly have fallen lifeless
-to the ground. He felt that which no other man has ever experienced—the
-double motion of the Earth around the Sun, and that about its own axis!
-But with all this he did not feel the beating of his own heart. Any one
-who could have examined the young shoemaker’s countenance, illumined by
-the Moon’s bright light, would have seen at a glance that its melancholy
-beauty, which had always made him noticeable, was enhanced to an
-extraordinary degree. His eyes, of a velvety blackness, now reflected
-that mysterious peace that reigned in those of the personification
-of Death. His long silky locks, black as the raven’s wing, adorned a
-physiognomy as pale as alabaster, at once radiant and opaque, as though
-within there burned a funeral light which glimmered softly through its
-pores. His countenance, his bearing, his manner, all had changed, causing
-him to assume a peculiarly statuesque and spiritual air, entirely foreign
-to our human nature, and rendering him superior to the coldest woman, the
-proudest potentates, the bravest warriors.
-
-The two friends walked toward the mountains, sometimes following the
-road and sometimes leaving it; and whenever they passed through towns or
-villages, the slow, sad tolling of bells warned the boy that Death lost
-no opportunities; that his power was felt on every side; and not only did
-he feel it on his own heart as a mountain of ice, but he also knew that
-it was scattering desolation and mourning over the face of the entire
-earth.
-
-Death disclosed many strange and wonderful things to him. The enemy of
-history, he took pleasure in uttering sarcasms regarding his pretended
-usefulness; and to demonstrate it, he presented facts as they happened,
-and not as monuments and chronicles recount them.
-
-The mysteries of the past were unfolded before Tito’s bewildered
-imagination, revealing many important truths concerning the fate of
-empires, and humanity in general. The great mystery of the origin of life
-was unveiled to him, and the astounding grandeur of the end to which we
-mis-named mortals are approaching, causing him finally to comprehend the
-genius of that high philosophy the laws of which govern the evolution of
-cosmic matter. Its multitudinous manifestations in those ephemerous and
-transitory forms called minerals, plants, animals, stars, constellations,
-nebulæ and worlds, together with physiology, geology, chemistry, botany,
-were all made clear to the ex-shoemaker’s astonished understanding,
-giving him a thorough conception of the mysterious causes of life,
-movement, reproduction, passion, sentiment, idea, conscience, thought,
-memory, will, desire. God alone remained veiled, in the depths of those
-seas of knowledge. God alone was stranger to life and death; independent
-of the laws of the universe; the one Supreme Being; alone in substance,
-independent, free, and all-powerful in action!
-
-Death did not attempt to envelop the Creator in his infinite shadow. He
-alone _was_! His eternity, His immutability, His impenetrability, dazzled
-Tito, who bowed his head, adored and believed, remaining plunged in more
-profound ignorance than before descending into the abyss of death.
-
-
-
-
-CHAPTER V.
-
-DOUBT DISPELLED.
-
-
-It was ten o’clock on the morning of the thirtieth of August, 1724, when
-Tito, thoroughly instructed by that negative Power, entered the palace of
-San Ildefonso, and asked audience of Philip V., of whose position at that
-time we wish to remind the reader.
-
-First Bourbon of Spain, nephew of Louis XIV., of France, he accepted the
-Spanish crown only when he had found it impossible to secure that of
-France. But princes were dying, uncles and cousins of his, who separated
-him from the throne of his native land; therefore, in order to place
-himself in readiness to occupy it, should his nephew, Louis XV., die
-(at that time very ill and but fourteen years of age), he abdicated, in
-favor of his son Louis I., and retired to San Ildefonso. At this stage
-the health of Louis XV. greatly improved, and Louis I. was suddenly
-taken so ill, that grave fears were entertained for his life. Couriers
-were kept in constant service between the Granja palace and Madrid,
-bringing Philip hourly bulletins concerning the condition of his son. The
-ambitious father, incited further by his celebrated second wife, Isabel
-Farnesio (much more ambitious than he), did not know what part to take in
-this hopeless and serious conflict. Would the throne of Spain be vacant
-before that of France? Should he declare his intention of reigning anew
-in Madrid, preparing himself to seize the heritage of his son? But should
-Louis I. not die? Would it not be a blunder to expose the depth of his
-perfidy to all Europe? Would not such action render useless his seven
-months of solitude? And would it not be to renounce forever the sweet
-hope of seating himself on the coveted throne of Saint Louis? What should
-he do? To hope, was only wasting precious time! He was hated by the
-Assembly, and denied all influence in affairs of State. To take but one
-step, might compromise his life’s ambition, and his name to posterity.
-
-False Philip V! The temptations of the world assailed him in the desert,
-and he paid very dearly in those hours of doubt for the hypocrisy of his
-abdication!
-
-Such was the condition of affairs when Tito presented himself before the
-scheming Philip as a courier bearing important tidings.
-
-“What do you wish?” asked the king, without turning, when he heard him
-enter the chamber.
-
-“Look at me, your majesty,” answered Tito, unabashed. “Do not fear that I
-may read your thoughts; they are no mystery to me.”
-
-Philip turned quickly towards that man, whose voice, dry and cold as the
-truth it revealed, had frozen his heart’s blood; but his anger melted
-before the funereal smile of the Friend of Death.
-
-He felt a superstitious terror on fixing his eyes on Tito’s; and raising
-a tremulous hand to the bell beside him, repeated his first question.
-
-“What do you wish?”
-
-“Sire, I am a physician,” answered Tito, quietly, “and I have such
-confidence in my science, that I dare tell your majesty the day, hour and
-instant when Louis I. will die.”
-
-Philip looked with more attention at the ragged boy, whose countenance
-was as supernatural as beautiful.
-
-“Speak!” said the king.
-
-“Ah, no!” replied Tito, with a degree of sarcasm; “we must first arrange
-the price.”
-
-The king started on hearing these words as if waking from a dream; he saw
-the matter in another light, and was almost ashamed of having tolerated
-it.
-
-“Here!” said he, touching the bell, “arrest this man!”
-
-A captain of guards appeared, and placed his hand on Tito’s shoulder. The
-boy remained perfectly quiet.
-
-The king, returning to his first superstition, cast a side glance at
-the strange physician, then rising with difficulty (for the weakness he
-had suffered for some years had lately augmented), said to the officer:
-“Leave us alone.”
-
-Planting himself finally in front of Tito, as if to banish his fear, he
-asked him with feigned calmness,
-
-“Well, owl-face! who the devil are you?”
-
-“I am the Friend of Death,” answered Tito, with a steady, quiet look.
-
-“Who is the friend of all sinners,” gayly added the king, as if to ward
-off his puerile fear. “And what have you to say of our son?”
-
-“I say,” said Tito, taking a step toward the king, who involuntarily
-retreated, “that I bring you a crown; I do not say whether it is that of
-Spain or of France, as that is the secret for which you must pay me. I
-also say that we are losing precious time, and that consequently I must
-speak to you soon and clearly. Listen to me, therefore, with attention.
-Louis I. is dying. Nevertheless his sickness is not incurable. Your
-Majesty is the dog in the manger.”
-
-Philip interrupted him.
-
-“Speak! Say what you wish; I desire to hear it all. In any case I propose
-to have you hanged.”
-
-The Friend of Death, shrugging his shoulders, continued:
-
-“I likened your Majesty to the dog in the manger. You had the crown of
-Spain upon your head: you dropped it, to seize that of France, and it
-fell upon the cradle of your son; Louis XV. secured his own and now you
-are left with neither.”
-
-“It is true!” exclaimed Philip, as much in looks as in words.
-
-“To-day,” continued Tito, observing the king’s expression, “to-day that
-you are nearer to the throne of France than that of Spain, you are about
-to expose yourself to the same disappointment. The two infant kings,
-Louis I. and Louis XV., are ill; you might be able to succeed both; but
-it is necessary for you to know a few hours in advance which of the two
-will die first. Louis I. is in the greater danger, but the crown of
-France is the more beautiful. Here lies your difficulty. You appreciate
-the situation. You dare not stretch your hand toward the sceptre of
-Ferdinand, apprehensive that your son may live, that your French
-partisans might abandon you, and that history would ridicule you. In
-fact you dare not drop the bit that you hold between your teeth, fearful
-that the other may be a mere shadow or illusion.”
-
-“Speak! speak!” said Philip, eagerly, fearing that Tito had concluded.
-“Say what you have to say, for from here you go direct to a dungeon,
-where only the walls will hear you. Speak! I should like to hear what the
-world has to say regarding my thoughts.”
-
-The ex-shoemaker smiled derisively.
-
-“Dungeon! Gallows!” he exclaimed. “I know all that kings can do, still
-I am not alarmed. Listen a little longer; I am about to conclude. Sire,
-I must be appointed Physician to the Court, obtain the title of Duke,
-with thirty thousand dollars, this very day. Your Majesty laughs; but I
-need all this as much as your Majesty needs to know whether Louis I. will
-succumb to his illness.”
-
-“And you know that?” asked the king in a low voice, unable to overcome
-the terror which the boy caused him.
-
-“I shall know it to-night.”
-
-“How?”
-
-“I have already told you that I am the Friend of Death.”
-
-“And what is that? Tell me!”
-
-“Of that I was also ignorant; but take me to the palace in Madrid, let me
-see the reigning king, and I will tell you the sentence which the Eternal
-One has written upon his brow.”
-
-“And if you mistake?” said Philip of Anjou, drawing nearer to Tito.
-
-“You may hang me, or hold me prisoner at your will.”
-
-“You are a wizard then!” exclaimed Philip, attempting in a measure to
-justify the faith he placed in Tito’s words.
-
-“Sire,” he answered, “there are no wizards nowadays. The last one was
-Louis XIV., and the last bewitched was Charles II. The crown of Spain
-that we sent to you in Paris, twenty-five years ago, wrapped in the will
-of an idiot, redeemed us from the captivity of the Devil, in which we had
-lived since the abdication of Charles V. You know that better than any
-one.”
-
-“Physician to the Court! Duke! And thirty thousand dollars,” murmured the
-king.
-
-“For a crown worth more than you imagine,” added Tito.
-
-“You have my royal word,” replied Philip, solemnly, overpowered by that
-voice, that face, that mysterious bearing.
-
-“You swear it, your Majesty?”
-
-“I promise it,” responded the king. “I promise it, if you prove to me
-beforehand that you are something more than man.”
-
-“Elena, you will be mine,” murmured Tito.
-
-The king, calling the captain, gave him some orders.
-
-“Now,” said he, “while they arrange your trip to Madrid, tell me your
-history and explain your science.”
-
-“I desire to please you, Sire, but I fear that you would understand
-neither the one nor the other.”
-
-An hour later the Captain was travelling post haste to Madrid with our
-hero, who for the time being had discarded his rags, and was dressed in a
-magnificent costume of black velvet and lace, a plumed hat, and a sword
-at his side.
-
-Philip had supplied him with money and these clothes, after concluding
-his strange contract with Death.
-
-We will follow the good Tito, notwithstanding his haste, for he may meet
-his idolized Elena or the odious Countess of Rionuevo in the queen’s
-chamber, and we do not wish to be ignorant of the slightest details of
-such interesting encounters.
-
-
-
-
-CHAPTER VI.
-
-PRELIMINARY CONFERENCE.
-
-
-It was about seven in the evening, when Tito and the Captain dismounted
-at the doors of the palace.
-
-The news of the king’s danger had spread, and an immense crowd filled the
-court-yard.
-
-As our young friend entered, he found himself face to face with Death,
-who was hastily leaving.
-
-“Already?” asked Tito, anxiously.
-
-“Not yet,” answered the sinister deity.
-
-The physician breathed more easily.
-
-“When, then?” he asked, after a pause.
-
-“I cannot tell thee.”
-
-“Oh! speak! If you but knew what Philip has promised me!”
-
-“I can imagine.”
-
-“But I must know if Louis I. is to die.”
-
-“Thou wilt know it at the proper time. Pass on. The Captain has already
-entered the king’s chamber. He brings instructions from the royal parent.
-At this moment thou art announced as the first physician of the world.
-The people crowd the stairway to see thee arrive. Thou art about to meet
-Elena and the Countess of Rionuevo.”
-
-“Oh! what happiness!” exclaimed Tito.
-
-“Quarter past seven!” continued Death, consulting his pulse, which was
-his only and infallible timepiece. “They await thee. I must go.”
-
-“But tell me—”
-
-“True, I had forgotten! Listen:—If I am in the chamber when thou seest
-the king, thou wilt know that his illness has no cure.”
-
-“And will you be there? Did you not say you were going away?”
-
-“I do not know yet. I am ubiquitous, and should I receive _Superior_
-orders, there thou wilt see me, as in any other place where He may
-require my presence.”
-
-“What have you been doing here?”
-
-“I have killed a horse.”
-
-Tito recoiled with horror.
-
-“What!” he exclaimed, “you deal also with irrational beings?”
-
-“What meanest thou by irrational? Has only man true reason? Reason stands
-alone; one does not see it from the earth.”
-
-“But tell me,” said Tito, “animals, brutes, those which we call
-irrational, have they souls?”
-
-“Yes and no. They have a spirit without free-will, and are irresponsible.
-But, to the devil with thee! What a questioner thou art to-day!
-Farewell—I go to a noble house to do thee another favor.”
-
-“A favor! Me? Tell it me! What is its nature?”
-
-“To prevent a certain wedding.”
-
-“Ah!” exclaimed Tito, overwhelmed by a horrible suspicion, “is it
-possible...?”
-
-“I can tell thee nothing more,” answered Death. “Enter, it grows late.”
-
-“You distract me.”
-
-“Quiet thyself; all will be well. I have promised thee supreme happiness.”
-
-“Then we are friends? You do not intend to kill me or Elena?”
-
-“Do not worry,” replied Death, with a sadness and solemnity, a tenderness
-and gayety, with so many and different tones of voice, that Tito gave up
-at once the hope of understanding him.
-
-“Wait!” he said, finally, seeing that the shrouded being was moving away.
-“Repeat the hours, once more, to me, that I may make no mistake. If you
-are in the sick chamber, and do not look at the patient, it signifies
-that he will die of the disease.”
-
-“Certainly; but should I face him, he dies during the day. If I lie in
-the same bed, he has three hours of life. If thou seest him in my arms,
-only one hour remains; but when thou seest me kiss his brow, say a prayer
-for his soul.”
-
-“And you will not speak one word to me?”
-
-“Not one. I lack permission to reveal in that manner the intentions of
-the Eternal One. Thy advantage over other men, consists only in thy
-ability to see me. Good night! Forget me not!” So saying, he disappeared
-in space.
-
-
-
-
-CHAPTER VII.
-
-THE ROYAL CHAMBER.
-
-
-Tito entered the regal abode, neither regretting nor content with having
-established relations with Death. But as he ascended the stairs of
-the palace, and remembered that he was to see his idolized Elena, all
-lugubrious ideas disappeared, like night birds at the break of day.
-
-With a brilliant escort of courtiers, and other personages of rank,
-he passed through galleries and salons toward the royal bed-chamber,
-whilst all admired the wonderful beauty and tender youth of the famous
-physician, whom Philip had sent from the Granja palace, as the last hope
-of human aid, to save the life of his son.
-
-The two Courts were there, that of Louis and that of Philip. There were,
-so to speak, two rival powers, who for a week had lived in constant
-warfare: there were the old servants of the first Bourbon branch, and the
-new ones whom the Regent of France (Philip of Orleans, the Generous),
-had grouped around the throne of Spain to prevent the ambitious ex-Duke
-of Anjou from seizing that of his grandfather; there were, in fact, the
-courtiers of the gentle, dying child, and those of his beautiful wife,
-the powerful daughter of the Regent, the renowned Duchess of Montpensier.
-The allies of Isabella Farnesio, stepmother of Louis I., desired his
-death, in order that the sons of the second marriage of Philip V. might
-be nearer the throne of St. Ferdinand.
-
-The partisans of the young queen wished the sick monarch to live, not
-from any love of the quarrelsome pair, but from hate of Philip V. whom
-they did not wish to see again upon the throne.
-
-The friends of the unfortunate Louis trembled at the idea of his death;
-for, having induced him to shake off the restraint which the hermit of
-the Granja exercised over him, they well knew that if the latter returned
-to power, his first act would be to exile or imprison them. The palace
-therefore was a labyrinth of opposed interests, various ambitions,
-intrigues, suspicions, hopes and fears.
-
-Tito entered the chamber, searching in all directions for one face—that
-of his beloved Elena. Close to the king’s bed he saw her father, the
-Duke of Monteclaro, the close friend of the late Count of Rionuevo. He
-was speaking with the Archbishops of Santiago and Toledo, the Marquis de
-Mirabal, and Don Miguel de Guerra, the four most deadly enemies of Philip
-V. The Duke did not recognize the former page and youthful companion
-of his charming daughter. Across the room, and not without a certain
-feeling of fear, the Friend of Death recognized among the ladies who
-surrounded the young and beautiful Louisa Isabel of Orleans, the Countess
-of Rionuevo, his implacable and bitter enemy. Although he almost touched
-her, as he passed to kiss the queen’s hand, she did not recognize her
-husband’s son. Against a piece of tapestry, behind this group of ladies,
-he saw, among two or three others whom he did not know, a tall, pale,
-beautiful woman.
-
-It was Elena de Monteclaro!
-
-Tito gazed at her intently, while the young girl trembled at the sight of
-that beautiful and funereal face, as though looking upon the countenance
-of a dead lover; as if she saw, not Tito, but his ghost enveloped in a
-shroud; as if, in fact, she saw a being of the other world.
-
-Tito in the Court, consoling the queen! that proud and haughty princess
-who treated all with disdain! Tito in that elegant dress, admired and
-respected by all the nobility! Ah! it must be a dream!... thought the
-charming Elena.
-
-“Come, Doctor!” said the Marquis of Mirabal. “His Majesty has awakened.”
-
-Tito made a painful effort to shake off the ecstasy which seized his
-whole being, on finding himself before his loved one, and approached that
-bed of disease.
-
-The second Bourbon of Spain was a rickety youth of seventeen years, tall
-and thin, like a plant that grows in the shade.
-
-His countenance (which did not lack a certain fineness of expression
-despite its irregularity of feature), was now frightfully swollen, and
-covered with ash-colored pustules. He appeared a coarse, clay imitation
-of a sculptured marble.
-
-He directed an anxious look at the other youth who was approaching his
-bed, and encountering his dull and lustreless eyes, fathomless as the
-mystery of eternity, gave a shrill cry and hid his face beneath the
-sheets. Tito in the mean time looked about to discover Death. But Death
-was not there!
-
-“Will he live?” asked several courtiers in a low voice, who believed they
-read hope in Tito’s expression.
-
-He was about to say, “Yes,” (forgetting that his opinion was to be given
-only to Philip V.), when he felt someone touch his arm.
-
-Turning, he saw standing near him at the head of the bed, a person
-dressed entirely in black.
-
-It was Death.
-
-“He will die of this illness, but not to-day,” thought Tito.
-
-“How does he appear to you?” asked the Archbishop of Toledo, feeling as
-all did that involuntary respect inspired by the youth’s supernatural
-appearance.
-
-“Pardon me,” replied the ex-shoemaker, “my opinion is reserved for him
-who sent me.”
-
-“But,” added the Marquis of Mirabal, “you who are so young, cannot have
-acquired so much scientific skill; undoubtedly God or the Devil has
-inspired you. You may be a saint who works miracles, or a magician, a
-friend of witches.”
-
-“As you please,” responded Tito; “at any rate, I read the future of the
-king who lies in this bed; a secret of value to you, as it would enable
-you to solve the doubt whether to-morrow you will be the favorite of
-Louis I., or the prisoner of Philip V.”
-
-“What!” stammered Mirabal, pale with anger, but smiling blandly.
-
-At this moment Tito observed that Death, not content with having
-approached the monarch, took advantage of his visit to the royal chamber
-to seat himself beside a lady, almost in the same chair, and was
-regarding her fixedly.
-
-The doomed victim was the Countess of Rionuevo.
-
-“Three hours!” thought Tito.
-
-“I must speak to you,” continued Mirabal, to whom had occurred the idea
-of purchasing the young physician’s secret.
-
-But a glance and smile from Tito, who had divined his thoughts, so
-disconcerted him that he drew back.
-
-The look and smile were the same which that morning had conquered Philip
-V.
-
-During Mirabal’s confusion, Tito made a great step in his career, and
-established his reputation at Court.
-
-“Sir,” said he to the Archbishop of Toledo, “the Countess of Rionuevo,
-whom you see seated alone in that corner” (we already know that Death was
-visible only to Tito), “will die in the course of three hours. Advise her
-to prepare for her last moments.”
-
-The Archbishop recoiled with horror.
-
-“What is it?” asked Don Miguel de Guerra.
-
-The prelate related Tito’s prophecy to various persons, and all eyes were
-at once fixed upon the Countess, who actually began to grow deathly pale.
-
-Meanwhile Tito approached Elena, who was standing in the middle of the
-room, silent and immovable as a statue; charmed, overcome, possessed of a
-terror and of a happiness that she could not herself define, she followed
-every movement of the friend of her childhood.
-
-“Elena!” murmured the youth, as he reached her side.
-
-“Tito!” she answered, mechanically, “is it indeed you?”
-
-“Yes,” replied Tito, fondly, “’tis I; fear nothing.” And he left the
-apartment.
-
-The Captain was awaiting him in the antechamber.
-
-Tito wrote some words on paper, and said to Philip’s faithful retainer:
-“Take this to the Granja. Do not lose a moment.”
-
-“And you,” replied the Captain, “I cannot leave you. You are a prisoner
-in my custody.”
-
-“I place myself on parole,” proudly replied Tito, “for I cannot follow
-you.”
-
-“But—the king!”
-
-“The king will approve your conduct.”
-
-“Impossible!”
-
-“Listen! and you will see that I am right.”
-
-At this moment they heard a great commotion in the royal chamber.
-
-“The physician! the physician!” cried several persons, running from the
-room.
-
-“What has happened?” asked Tito.
-
-“The Countess of Rionuevo is dying,” said Don Miguel de Guerra. “Come
-this way, they have placed her in the queen’s bed-chamber.”
-
-“Go, Captain!” said Tito, “I insist.”
-
-And he accompanied these words with such a glance and gesture that the
-soldier departed without a word. Tito followed De Guerra into the queen’s
-chamber.
-
-
-
-
-CHAPTER VIII.
-
-REVELATIONS.
-
-
-“Listen!” said a voice to Tito, as he was walking toward the bed on which
-the Countess lay.
-
-“Ah! ’tis you,” exclaimed the youth, recognizing Death.
-
-“Has she already expired?”
-
-“Who?”
-
-“The Countess.”
-
-“No.”
-
-“Then, why do you leave her?”
-
-“I do not leave her, my friend; I have already told thee I am everywhere,
-at all times, and under many different forms.”
-
-“Well! what do you wish of me?” asked Tito, with a certain aversion on
-hearing these words.
-
-“I am here to do thee another favor.”
-
-“Well! speak.”
-
-“Dost thou know that thou art lacking in respect to me?” said Death,
-with forced gravity.
-
-“It is natural,” answered Tito. “Our intimacy, the complicity—”
-
-“What meanest thou by complicity?”
-
-“Nothing. I simply allude to a painting I saw when a child. It
-represented Medicine. Two persons were lying in one bed, or, to speak
-more clearly, a man and his illness. The physician entered the room
-blindfolded, and armed with a club. Upon nearing the bed he commenced
-beating the patient and his illness unmercifully. I do not remember which
-was the first victim of the punishment, but I believe it was the invalid.”
-
-“Pleasing allegory! But we must to business!”
-
-“Yes, let us go. All seem astonished to see me standing here, apparently
-alone, in the middle of the room.”
-
-“They will imagine that thou art meditating, or awaiting inspiration.
-Listen to me a moment. Thou knowest that the past is mine by right, and
-that I can narrate it to thee. Not so the future.”
-
-“Proceed.”
-
-“A little patience, please. Thou art about to speak, for the last time,
-with the Countess of Rionuevo, and it is my duty to recount a certain
-history to thee.”
-
-“It is useless; I forgive that woman.”
-
-“It concerns Elena,” quietly observed Death.
-
-“How?”
-
-“It refers to your nobility, and marriage to her.”
-
-“Noble! I—? It is true, the king has made me a duke.”
-
-“Monteclaro would not be content with an adventurer. Thou hast need of
-ancestors.”
-
-“What do you mean?”
-
-“I come to tell thee that thou art the last branch of the Rionuevos.”
-
-“Yes, but adulterous.”
-
-“You are mistaken: natural, and very natural.”
-
-“That may be, but who is to prove it?”
-
-“Precisely what I am about to tell thee.”
-
-“Speak!”
-
-“Listen, and do not interrupt me. The Countess is the stumbling-block in
-thy existence.”
-
-“I know it.”
-
-“She holds thy happiness in her hands.”
-
-“I know that, also.”
-
-“Well, the time has come to wrest it from her.”
-
-“How? In what manner?”
-
-“Thou wilt see. As thy father loved thee so dearly—”
-
-“Ah! he loved me much!” exclaimed Tito.
-
-“I have told thee not to interrupt. As thy father loved thee so dearly,
-he did not leave this world without thinking very seriously of thy
-future.”
-
-“What! did the Count not die intestate?”
-
-“Where did’st thou get that idea?”
-
-“It is so understood by everybody.”
-
-“Pure invention of the Countess, to secure the Count’s money, and make a
-favorite nephew her heir.”
-
-“Oh!”
-
-“Calm thyself; all can be arranged. Thy father had in his possession, a
-declaration of Crispina Lopez and Juan Gil, a duly certified authority,
-which stated clearly that thou wert the natural son of the Count of
-Rionuevo and Crispina Lopez. This same circumstance thy father confessed
-at the hour of his death, before a priest and a notary, whom I saw there
-and whom I know perfectly well. Certainly the priest ... but hold! this
-I cannot tell thee. The fact is, the Count named thee his sole and only
-heir; which was all the easier, as he had not a single relative, near or
-remote. Nor did that good father’s solicitude rest here. He commenced the
-foundation of thy future happiness on the very brink of the grave.”
-
-“Oh! my father!” murmured Tito.
-
-“Listen. Thou knowest the great friendship which united the honored Count
-and the Duke of Monteclaro for so many years. They were companions in
-arms during the War of Succession.”
-
-“Yes, I know.”
-
-“Well, then,” continued Death, “thy father, divining the love thou
-felt’st for the charming Elena, addressed a long and tender letter to the
-Duke, a few moments before he expired, in which he told him all, asking
-the hand of his daughter for thee, and reminding him of the many and
-signal proofs of friendship that had passed between them.”
-
-“And that letter?” asked Tito, vehemently.
-
-“That letter alone would have convinced the Duke, and thou would’st have
-been his son many years ago.”
-
-“What has become of it?” again asked Tito, tremulous with love and anger.
-
-“That letter might have prevented thee from entering into relations with
-me,” continued Death.
-
-“Oh! do not be cruel. Tell me that it exists!”
-
-“That is the truth.”
-
-“What! that it exists?”
-
-“Yes.”
-
-“Who has it?”
-
-“The same person who intercepted it.”
-
-“The Countess?”
-
-“The Countess.”
-
-“Oh!” exclaimed the youth, taking a step toward the death-bed.
-
-“Wait,” said Death, “I have not finished yet.”
-
-“The Countess has preserved her husband’s will, which she almost snatched
-from my hands.”
-
-“From yours?”
-
-“I say from mine, because the Count was already half dead. With regard to
-the priest and the notary, I will tell thee where they live and I believe
-they will declare the truth.”
-
-Tito thought a moment; then, looking fixedly at the funereal personage,
-exclaimed:—
-
-“That is to say, that if I succeed in getting possession of these
-documents....”
-
-“To-morrow thou wilt marry Elena.”
-
-“Oh, God!” murmured the boy, taking another step toward the bed.
-
-Then he turned again towards Death.
-
-The courtiers did not comprehend what was passing in Tito’s heart. They
-all believed him to be alone, or communing with the miraculous being
-to whom he owed his science; but such was the terror with which he had
-already inspired them, that no one dared to interrupt him.
-
-“Tell me,” added the ex-shoemaker, addressing his fearful companion,
-“why it is that the Countess has not burned those papers?”
-
-“Because the Countess like all criminals is superstitious; because she
-fears some day she may repent; because she conjectures that those papers
-will be, so to speak, her passport to eternity; for it is a well-known
-fact that no sinner blots out the tracks of his crimes, fearful of
-forgetting them at the hour of death, and of not being able to retrace
-his steps to find the path of virtue. I tell thee then, that those papers
-exist.”
-
-“So, then, by obtaining them, Elena will be mine,” insisted Tito, still
-doubting Death’s ability to procure that happiness for him.
-
-“There would yet be another obstacle to overcome,” responded Death.
-
-“What?”
-
-“Elena has been promised by her father to the nephew of the Countess, the
-Viscount de Daimiel.”
-
-“What! she loves him?”
-
-“No; but they were betrothed two months ago.”
-
-“Oh! then all is hopeless!” exclaimed Tito, in despair.
-
-“It would have been without me,” replied Death, “but I told thee, at the
-doors of this palace, that I was about to prevent a wedding.”
-
-“How! have you killed the Count?”
-
-“I!” exclaimed Death, with sarcasm, “God forbid! I have not killed
-him,—he died.”
-
-“Ah!”
-
-“Hush! No one knows it yet. At this moment his family believe that the
-poor youth is simply napping. Therefore ... be careful how you act!
-Elena, the Countess and the Duke are but two steps from thee. Now or
-never!” So saying, Death approached the sick woman’s couch.
-
-Tito followed in his footsteps. Many of the people who were there in the
-room, among them the Duke of Monteclaro, knew of Tito’s prediction, that
-the Countess would die within three hours. They saw it almost fulfilled;
-the happy, beautiful woman of a few hours before, had suddenly become an
-almost inanimate body, shaken at intervals by violent convulsions. Thus
-it was that all commenced to regard our hero with superstitious awe and
-fanatical reverence. The Countess, for her part, not well distinguishing
-Tito, stretched toward him a tremulous and supplicating hand, while
-indicating with the other that they should be left alone.
-
-All retired, and Tito seated himself beside the dying woman.
-
-
-
-
-CHAPTER IX.
-
-THE SOUL.
-
-
-Although the Countess of Rionuevo, Tito’s terrible enemy, plays so odious
-a part in our story, she was not an old and ugly woman, as many will
-perhaps have imagined. Physical nature is also sometimes deceptive.
-
-This illustrious woman was, at this time, but thirty-five years of age,
-and in the fulness of a magnificent beauty—tall, active and well formed;
-her eyes, blue and treacherous as the sea, concealed great depths under
-a languid and suave manner. The frankness of her mouth, the soft tint
-of her skin, and the queenly grace of her bearing, proved that neither
-sorrow nor passion had perceptibly diminished her incomparable beauty.
-Thus it was that on seeing her now, stricken and suffering, overcome
-by terror, and racked with pain, the least compassionate would have
-experienced a peculiar pity, closely akin to horror or fear. Though Tito
-thoroughly hated the woman, he could not avoid this inexplicable feeling
-of sympathy and dread, and, mechanically taking the beautiful hand which
-she tendered him he whispered with more sorrow than resentment,
-
-“Do you know me, Countess?”
-
-“Save me!” replied the dying woman, not heeding his question.
-
-At this moment another person emerged noiselessly from behind the
-curtains, and joined the two speakers, half reclining on the pillow and
-supporting his head on his hand.
-
-It was Death!
-
-“Save me!” repeated the Countess, who felt intuitively that our hero
-hated her; “they say you are a magician, that you commune with Death.
-Save me!”
-
-“You fear death greatly, Countess!” responded the youth with
-indifference, at the same time releasing her hand.
-
-That stupid cowardice, that animal terror, which left no room for any
-other thought or sensation, disgusted Tito profoundly, for it showed him
-the wretchedly selfish spirit of the author of all his troubles.
-
-“Countess!” he then exclaimed, “think of your past and of your future!
-Think of God and of your neighbor! Try to save the soul, since the body
-is no longer yours.”
-
-“Ah! I am going to die,” exclaimed the Countess.
-
-“No, you are not.”
-
-“Not to die!” shrieked the poor woman, with savage joy.
-
-The youth continued with severity:
-
-“No! because you have never lived. On the contrary, you are to enter the
-soul-life, which for you will be endless suffering, as for the just it is
-eternal happiness.”
-
-“Ah! then I am to die,” murmured the patient anew, shedding tears for the
-first time in her life.
-
-“Countess, you will not die,” again replied the physician, with
-indescribable majesty.
-
-“Have pity on me,” said the poor woman, regaining hope.
-
-“You will not die,” continued the youth, “because you weep. The soul
-never dies, and repentance can open to us the doors of eternal life.”
-
-“My God! my God!” cried the Countess, distracted by that cruel
-uncertainty.
-
-“You do well to appeal to Him. Save the soul! I repeat, save the soul!
-Your beautiful body (that earthly idol), and your sacrilegious existence
-have ended forever. This temporal life, these earthly joys, that
-prosperity and beauty, that luxury and fortune which you have striven
-so hard to preserve, the riches you have usurped, the air, the sun, the
-world you have known till now, all are lost to you, they have even now
-disappeared. To-morrow nothing will remain but dust and darkness, vanity
-and corruption, solitude and oblivion; the soul alone survives, Countess.
-Think of your soul.”
-
-“Who are you?” softly asked the dying woman, gazing at him in
-astonishment. “I have known you before now. You hate me, it is you who
-kill me. Ah!”
-
-At this instant Death placed his white hand upon her head, and
-said:—“Finish, Tito, the last hour approaches.”
-
-“I do not wish her to die,” replied Tito, “even yet she may amend; even
-yet remedy all the evil she has done. Save her body, and I will answer
-for her soul.”
-
-“Conclude, Tito! conclude; the last hour is about to strike.”
-
-“Poor woman!” murmured the youth, looking at her with compassion.
-
-“You pity me,” said the dying woman with ineffable tenderness. “I who
-never acknowledged you, never loved you. Never have I felt as now for
-you. Pity me. Tell me. My heart softens at the sound of your sad voice.”
-
-And it was true.
-
-The Countess exalted by the terror of that supreme moment, suffering
-remorse, fearing punishment, and deprived of all that constituted her
-pride and pleasure upon earth, commenced to feel the first breathings of
-a soul, which until now had remained lost and silent in the depths of her
-iniquity; a soul always insulted, but full of patience and heroism; a
-soul, in fact, to be compared to the sad daughter of criminal parents,
-who, quiet and silent, shrinks from sight and weeps alone, until one
-day, when at the first sign of repentance that she observes, recovers
-her spirit, rushes to their arms and lets them hear her pure, sweet
-voice—song of the lark, music of heaven, which appears to welcome the
-dawn of virtue after the darkness of sin.
-
-“You ask me who I am?” responded Tito, comprehending all this. “I
-scarcely know myself. I was your mortal enemy, but now I do not hate
-you. You have heard the voice of truth, the voice of death, and you have
-responded, God be praised! I came to this bed of sorrow to ask from you
-the happiness of my life; but now I can leave, content without it, for
-I believe I have brought about your redemption, that I have saved your
-soul. Heavenly Jesus! in that I have pardoned my injuries and done good
-to my enemy, I am satisfied; I am happy; I ask no more.”
-
-“Who are you, mysterious and sublime boy? Who are you? so good and so
-beautiful, who come like an angel to my death-bed, to make my last
-moments so sweet?” asked the Countess, eagerly, taking Tito’s hand.
-
-“I am the Friend of Death,” replied the youth; “do not be surprised then
-that I quiet your heart. I speak to you in his name, therefore you have
-believed me. I am delegated to come to you by that compassionate divinity
-who is the peace of the earth, the truth of the worlds, the redeemer
-of the spirit, the messenger of God; who is all but forgetfulness.
-Forgetfulness is in life, Countess, not in death. Remember, and you will
-know me.”
-
-“Tito!” exclaimed the Countess, losing consciousness.
-
-“She is dead?” the physician asked Death.
-
-“No, there still remains a half an hour.”
-
-“But will she speak again?”
-
-“Tito,” sighed the dying woman.
-
-“Finish,” added Death.
-
-The youth bent over the Countess, o’er whose beautiful countenance there
-shone a new and divine beauty; and from those eyes where the fire of
-life melted in languishing and melancholy glances, from that gasping and
-half-opened mouth, flushed with fever, from those soft warm hands, and
-that white throat turned toward him in infinite anguish, he met such an
-eloquent expression of repentance and tenderness, such loving caresses
-and earnest entreaties, so infinite and solemn a promise, that without
-hesitating an instant he left the bed, called the Duke of Monteclaro, the
-Archbishop and three of the other nobles who were in the apartment, and
-said to them: “Listen to the public confession of a soul which returns
-to God.” Those persons approached the dying woman, induced more by his
-inspired face than by his words.
-
-“Duke,” murmured the Countess, on seeing Monteclaro, “my confessor has
-a key—Sire,” she continued, turning toward the Archbishop, “ask him for
-it—. This boy, this physician, this angel, is natural and acknowledged
-son of the Count of Rionuevo, my late husband, who when dying, wrote
-you a letter, Duke, asking Elena’s hand for him. With this key—in my
-bedroom—all the papers—I pray you—I command you.”
-
-At these words she fell back upon the pillow, the light gone from her
-eyes, the breath from her lips, the color from her face.
-
-“She is dying!” exclaimed Tito. “Remain with her, Sire,” he added,
-addressing the Archbishop. “And you, Duke, listen to me.”
-
-“Wait,” said Death, as he heard the youth.
-
-“What more?” he replied.
-
-“Thou hast not forgiven her.”
-
-“Tito!—your forgiveness!”—murmured the dying woman.
-
-“Tito!” exclaimed the Duke of Monteclaro, “is it you?”
-
-“Countess, may God pardon you as I do. Die in peace,” said the son of
-Crispina Lopez, with religious fervor.
-
-At this moment Death bent over the Countess, and pressed his lips to her
-brow.
-
-That kiss resounded in the throat of a corpse.
-
-One cold, tremulous tear coursed down the dead woman’s cheek.
-
-Tito wiped away his own, and turned to answer Monteclaro. “Yes, Duke, it
-is I.”
-
-As the Archbishop read the funeral prayers, Death disappeared. It was
-midnight.
-
-
-
-
-CHAPTER X.
-
-UNTIL TO-MORROW.
-
-
-“Search for those papers, Duke,” said Tito to Monteclaro, “and do me the
-kindness to speak to Elena.”
-
-“Come! Doctor, come! The king is dying!” exclaimed Don Miguel de Guerra,
-interrupting him.
-
-“Follow me, Duke,” said the youth, with great respect, “it has struck
-twelve, and I can give you some very important news, I do not know
-whether good or bad. It is this; I can tell you whether or not Louis I.
-will die to-day.”
-
-The morning of the thirty-first of August had dawned, when Louis I. was
-to deliver up his spirit to his Creator.
-
-Tito discovered the certainty of it by seeing Death standing in the
-middle of the room with his eyes fixed on the sick king.
-
-“To-day the king dies,” whispered Tito, in Monteclaro’s ear. “This news
-is the wedding present which I make to Elena. If you know its value,
-guard it in secret, and let it govern your conduct toward Philip V.”
-
-“But Elena is promised to another,” replied the Duke.
-
-“The nephew of the Countess of Rionuevo died this afternoon,” interrupted
-Tito.
-
-“Oh! what has befallen us!” exclaimed the Duke. “Who are you—you whom I
-knew as a child, and who now terrify me with such power and science?”
-
-“The queen calls,” said a lady at this moment to the Duke of Monteclaro,
-who seemed stupefied.
-
-The lady was Elena.
-
-The Duke approached the queen, leaving the two lovers alone in the middle
-of the room. Not alone, for Death was but three steps off.
-
-The two stood mutely gazing at each other as if bewildered, and fearful
-that their mutual presence might be a dream which would pass away should
-they move a hand or utter the lightest breath.
-
-On meeting, a few hours before in that same place, both had experienced,
-mingled with an ineffable happiness, a certain secret anguish, like that
-which two friends feel, after a long separation, on recognizing each
-other in a prison, on the morning of execution, unconscious accomplices
-of a fatal crime, and victims of the same persecution. One might also
-say that the sad joy with which Tito and Elena recognized each other,
-was equal to the bitter pleasure which the corpse of a jealous husband
-would experience (if corpses feel) in the tomb, on hearing the door of
-the cemetery open at night, knowing that it is his wife whom they are
-bringing to inter. “So you are here!” the poor corpse would say; “it is
-now four years that I have been alone, thinking of what you were doing
-in the world, you, so beautiful, so unloving, that you discarded your
-mourning the very year of my death. You have waited long; but you are
-here, and if love is no longer possible between us, neither is infidelity
-or forgetfulness. We belong to each other negatively. Although nothing
-unites us, we are united, because nothing can separate us. For the
-jealousies, uncertainties, anxieties of life, you have substituted an
-eternity of love and remembrance. I pardon you all.”
-
-These impressions, softened in the gentle characters of Tito and Elena,
-by her innocence, by his lofty intelligence, and by the exalted virtue of
-both, shone like funeral torches in the souls of the two lovers, by whose
-light they saw an illimitable future of peaceful love, which nothing
-could disturb or destroy, unless all that then passed was but a fugitive
-dream.
-
-They gazed at each other for a long time with fervent idolatry. Elena’s
-blue eyes lost themselves in the dark orbs of Tito, as the high heaven
-her brightness in the utter darkness of our nights; whilst his melted in
-the fathomless transparency of the pure celestial blue of hers, lost, as
-are sight, idea, and even sentiment, when attempting to measure infinite
-space.
-
-So, perhaps they would have remained for eternity, had not Death
-attracted Tito’s attention.
-
-“What do you wish?” asked the youth.
-
-“That thou lookest upon her no longer.”
-
-“Ah! you love her!” exclaimed Tito, with indescribable anguish.
-
-“Yes,” answered Death, gently.
-
-“You think of robbing me of her?”
-
-“No! I think of uniting thee.”
-
-“You told me once that no other arms than yours or mine should ever
-enfold her,” murmured Tito, with desperation. “Whose is she to be
-first—yours or mine? Tell me!”
-
-“Thou art jealous of me?”
-
-“Horribly so.”
-
-“Thou art wrong,” replied Death.
-
-“Whose is she to be first?” repeated the youth, seizing the cold hands of
-his friend.
-
-“I cannot answer thee. God, thou and I dispute her; but we three are not
-incompatible.”
-
-“Tell me that you do not intend to kill her. Tell me that you will unite
-us in this world.”
-
-“_In this world!_” repeated Death, ironically. “Yes, it will be in this
-world, I promise thee.”
-
-“And afterwards?”
-
-“Afterwards belongs to God.”
-
-“And yours? When?”
-
-“Mine, she has already been.”
-
-“You madden me! Elena lives!”
-
-“As thou dost,” replied Death.
-
-“But, do I live?”
-
-“More than ever.”
-
-“Speak, for pity’s sake!”
-
-“I have nothing to tell thee. Thou wouldst not be able to understand
-me yet. What is death? Perhaps thou knowest. What is life? Have I ever
-explained it to thee? If thou art ignorant of these conditions, why dost
-thou ask if thou art dead or alive?”
-
-“Well, shall I comprehend them some day?” exclaimed Tito, desperately.
-
-“Yes, to-morrow,” answered Death.
-
-“To-morrow! I do not understand you.”
-
-“To-morrow thou wilt be wedded to Elena.”
-
-“Ah!”
-
-“And I will be thy protector,” continued Death.
-
-“You! you then intend to kill us?”
-
-“Not at all. To-morrow thou wilt be rich, noble, powerful, happy.
-To-morrow also thou wilt know all.”
-
-“You love me, then!” exclaimed Tito.
-
-“Yes, I love thee,” replied Death. “Ungrateful boy, why dost thou doubt
-it?”
-
-“Then good-bye _until to-morrow_,” said Tito, giving his hand to the
-terrible divinity.
-
-Elena continued standing before her lover.
-
-“_Until to-morrow_,” she responded, as if she had heard the phrase—as if
-answering another secret voice—as if divining the youth’s thoughts;—and
-slowly turning she left the royal chamber.
-
-Tito approached the king’s bed.
-
-The Duke of Monteclaro placed himself at his side, and said to him in a
-low voice:—
-
-“If the king dies, you will celebrate your marriage with my daughter
-to-morrow; the queen has just informed me of the death of the Viscount of
-Rionuevo. I have announced your wedding with Elena, and she congratulates
-you both with all her heart. To-morrow you will be the first person of
-the Court, if Louis really passes to the tomb to-day.”
-
-“But do not doubt it, Sire,” responded Tito, with sepulchral accent.
-
-“Then farewell _until to-morrow_,” said Monteclaro, solemnly.
-
-
-
-
-CHAPTER XI.
-
-IN WHICH TITO IS AGAIN HAPPY, AND THE FIRST PART OF THIS STORY IS
-COMPLETED.
-
-
-The following day, the first of September, 1724, at nine in the morning,
-Tito was pacing the halls of the palace of Rionuevo.
-
-That palace belonged to him. He was now the acknowledged Count, by virtue
-of the will and other papers of his father, which the Duke of Monteclaro
-and the Archbishop of Toledo had found in the place indicated by the
-Countess. Besides, the night before, a messenger had delivered to him
-from Philip V., who had finally decided to return to the throne of St.
-Ferdinand, $30,000 in gold, and the title of Duke of Verity, Physician to
-the Court; and the next day he was to celebrate his marriage with Elena.
-With regard to Death, Tito had completely lost sight of him since the
-previous morning, when he left the palace with the soul of Louis I.
-
-Nevertheless, the youth remembered that the implacable deity had promised
-to protect him in his marriage; and you will now observe the reason why
-he walks so thoughtfully.
-
-“Here am I,” said he, “noble, rich, powerful, and possessed of the woman
-I love; still I am not content. Last night, at sight of Elena, and again
-in my last conversation with Death, I suspected, I know not what terrible
-mysteries. I must sever relations with this sinister deity. It seems
-ungrateful, but it must be. He will have occasion in the future to avenge
-himself. No, no! I do not wish to see Death again, I am so happy.”
-
-The new Duke commenced to plan how to avoid Death, until his last moments
-should arrive.
-
-“It is a fact,” thought he, “that I shall not die until God wills it.
-Death himself can do me no harm. It is not in his power to hasten Elena’s
-death or mine. The question therefore is, how not to see, how not to hear
-him at all hours. His voice alarms me; his revelations afflict me; his
-conversations inspire me with a disregard for life and all I hold most
-dear. What shall I do to prevent his continuing to be my nightmare? Ah!
-an idea! He never appears except when he has something to kill. Living in
-the country—never seeing any one—alone with Elena—my enemy would leave
-me in peace, until that time, when by the decree of the Almighty, he
-should be directed to search for one or both of us. In the mean time,
-and in order not to see him in Madrid either, I will live with my eyes
-blindfolded.”
-
-Encouraged by this last thought, the youth beamed with happiness, as
-though, having just arisen from a long illness, he believed himself
-assured of remaining upon earth for all time.
-
- * * * * *
-
-At seven on the following evening, Tito and Elena were married at a
-beautiful country-house belonging to the new Count and Duke, at the mouth
-of the Guadarrama River.
-
-At half-past seven the guests returned to Madrid, and the newly wedded
-couple were left alone in the midst of a luxuriant garden.
-
-Tito had not again seen Death, and I might terminate this history here;
-but just at this point it commences to be interesting and lucid.
-
-
-
-
-CHAPTER XII.
-
-THE SUN IN THE WEST.
-
-
-Tito and Elena, loving each other, belonging to one another, were at last
-free and alone.
-
-The remembrances of their infancy, the desires of their hearts, the will
-of their parents, fortune, birth, the blessing of God, all aided in
-uniting them; and those two forever inseparable souls, lost at last, in
-this solemn and mystical hour, their sad and solitary individuality, and
-merged themselves into an endless, happy future, as two rivers, rising
-in the same mountain, and separated from each other in their tortuous
-courses, reunite and identify themselves in the infinite solitude of the
-ocean.
-
-It was evening. It did not seem like the evening of a single day, but as
-of that of the world’s existence, the evening of all Time since creation.
-The sun sank slowly in the west, the splendid lights gilding the front
-of the villa, and penetrating through the tender green foliage of a
-spreading vine, a sort of canopy which sheltered the newly wedded pair.
-
-The still, soft air, the last flowers of the year, the birds, immovable
-in the branches of the trees, all nature in fact assisted, mute and
-fearful, at the death of that day. It seemed as if it might be the last
-that humanity would see. As if the Astral King might not return the
-following day as generous, happy, and as full of life and youth, as he
-had presented himself for so many mornings during so many thousands of
-centuries.
-
-One would have said that at that point, Time had stopped; that the hours,
-overcome by their continual dance, had seated themselves on the grass to
-rest, and were telling each other pathetic stories of love and death,
-like young school girls, who, fatigued with play, draw aside in the
-garden of a convent to relate to one another their childish adventures
-and youthful joys.
-
-One would have said that a period in the history of the world was drawing
-to a close; that all creation was bidding an eternal farewell. The bird
-to his nest, the zephyr to the flowers, the trees to the river, the sun
-to the mountain; that the intimate union in which all had lived, lending
-mutual color or fragrance, and losing themselves in the same palpitation
-of universal existence, had been broken and interrupted forever, and that
-in the future each one of those elements would be governed by new laws
-and influences.
-
-One would have said, in fact, that on that evening the mysterious
-association constituting the unity and harmony of the spheres was about
-to dissolve; an association which makes impossible the loss of the
-most insignificant of created things; which transforms and continually
-resuscitates matter, and which from nothing, identifies, renews and
-embellishes all.
-
-More than any one or anything, possessed of this supreme intuition, this
-strange hallucination, Tito and Elena with clasped hands, immovable
-and silent, watched the majestic tragedy of the death of that day, the
-last of their misfortunes. They looked at each other with deep anxiety,
-and blind idolatry, not knowing of what they thought, forgetful of
-the entire universe, ecstatic and entranced. They might have believed
-themselves alone upon the earth, abandoned.
-
-After the departure of the wedding guests, and the sound of the last
-footsteps had ceased in the distance, it seemed as though the world had
-entirely left them.
-
-Nothing had been said—nothing!—so absorbed were they in beholding each
-other.
-
-There they were, seated on a bank of turf, surrounded with flowers and
-verdure, an infinite sky before their eyes, as free and alone as two
-sea birds resting in mid ocean on a wreck rocked by the waves; and with
-the cup of happiness in his hand, Tito dared not press it to his lips,
-fearful that all might be a dream, and not coveting greater felicity,
-through fear of losing that which they already possessed.
-
-There they were, as innocent, beautiful and immortal as Adam and Eve in
-Paradise before the Fall. The maiden of nineteen years was in all the
-splendor of her wonderful beauty; in that transitory moment of youthful
-womanhood, when, possessed of all her fascinations, judge of her own
-nature, full of blessings, and promises of happiness from Heaven, she is
-capable of feeling all, yet has felt nothing; woman and child in one.
-As a rose, half-opened to the generous influence of the sun, that has
-already displayed all its leaves, shown all its charms, and received the
-caresses of the zephyr, still preserves that form, color and perfume that
-alone adorn the modest bud.
-
-Elena was tall and statuesque, artistic and seductive—her lovely head,
-crowned with auburn hair, of a golden hue at the temples, and changing
-by degrees to chestnut shades, was poised upon a white throat moulded
-like that of Juno. Her blue eyes seemed to reflect the infinity of
-uncreated thought. There was something of heaven in them besides their
-color and purity. There was in their glance a light as of eternity, of
-pure spirituality, of immortal passion, that did not belong to earth.
-Her complexion, white and pallid as water at twilight, was transparent
-as mother of pearl. It did not reflect the warmth of the blood; some
-delicate vein of heavenly blue alone broke that still, serene whiteness.
-One would have said she was of marble. Her angelic countenance had,
-however, a woman’s mouth, vermilion as the blossom of the pomegranate,
-moist and brilliant as a bed of pearls. It was, if one might so say,
-submerged in the warm and voluptuous vapor of the sigh which held it half
-apart.
-
-One might compare Elena to the statue carved by Pygmalion, when for
-the first time and in order to return the sculptor’s kiss, she moved
-those bewitching lips. Her dress was white, which greatly increased the
-dazzling brilliancy of her beauty; but she was one of those women from
-whom ornaments do not detract.
-
-With her, as with the noble pagan Minervas, one was not left to divine
-the pure form of her Olympic beauty, which revealed itself in all its
-splendor, though covered by silk and lace.
-
-It seemed as though the pure beauty of her exquisite form shone through
-the folds of her white gown, as those of the Naiads and sea-nymphs
-illumine, with their polished limbs, the depths of the waves.
-
-Such was Elena on her wedding night, and such she appeared to Tito.
-
-She was his own!
-
-
-
-
-CHAPTER XIII.
-
-THE ECLIPSE OF THE MOON.
-
-
-Ah! yes: the youth beheld her as the blind behold the sun, who see not
-the luminary planet, but feel its warmth in their dead pupils.
-
-After so many years of solitude and trouble, after so many hours of
-mournful dreams, he, the Friend of Death, found himself engulfed in an
-ocean of life, in a world of light, of hope, of felicity.
-
-What was he to say, what was he to think, if he could not believe that he
-existed; that that woman was Elena, his wife, that both had escaped the
-clutches of death?
-
-“Speak, my Elena, tell me all,” murmured Tito at last, when the sun had
-set, and the birds had broken the silence. “Speak, my darling.”
-
-Elena then told him of all her thoughts and feelings during those three
-last years: her sorrow when she ceased to see him, her despair at going
-to France, how her father had opposed this love, of which the Countess of
-Rionuevo had informed him; how happy she was at meeting him again in the
-porch of San Millán, and how she suffered at seeing him fall, wounded by
-the Countess’ harsh words.
-
-She told him all, because it had increased her love instead of
-diminishing it.
-
-The night fell and the darkness increased, but the secret anguish which
-disturbed Tito’s happiness was calmed. “Oh!” thought the youth, pressing
-Elena to his heart. “Death has forgotten my face and knows not where to
-find me. He will not come here. Ah! no. Our undying love would be able to
-put him to flight. What could he have to do at our side? Come, come, dark
-night, and envelop us in thy black veil! Come, even if thou must remain
-forever. Come, even though to-morrow should never dawn.”
-
-“You tremble, Tito,” murmured Elena, “you weep.”
-
-“My wife,” murmured the youth, “my own, my heaven, I weep for joy.”
-
-So saying, he took his young wife’s bewitching head between his hands and
-fixed in her eyes an intense, delirious gaze.
-
-A deep and burning sigh, a cry of wild passion met between their lips.
-
-“My love!” they murmured in the delirium of that first kiss, at whose
-tender sound the invisible spirits of solitude trembled.
-
-At this moment the moon suddenly rose, full, splendid, and magnificent.
-
-Its strange, unexpected light startled the two lovers, who, turning their
-heads at the same moment towards the east, separated from one another
-through some mysterious instinct, though still retaining each other’s
-trembling, clinging hands, cold at that moment as the alabaster of the
-tomb.
-
-“It is the moon,” murmured the two in hoarse accents, and turning to gaze
-at one another ecstatically. Tito extended his arms towards Elena with
-indefinable tenderness, and with as much love as despair.
-
-But Elena was as pale as a ghost.
-
-Tito trembled.
-
-“Elena, what is it?” he whispered.
-
-“Oh! Tito,” responded the girl, “you are so white.”
-
-At this moment the moon was eclipsed; it was as if a cloud had interposed
-itself between her and the two lovers.
-
-But, ah! it was not a cloud. It was a long black shadow, that appeared
-to Tito, from the bank on which he reclined, as if touching the skies
-and the earth, draping the entire horizon in mourning. It was a colossal
-figure, but increased by his imagination; a terrible being enveloped in a
-long, dark mantle. It stood at his side, immovable and silent, covering
-them both with its shadow.
-
-Tito knew _who_ it was.
-
-Elena did not see the lugubrious personage. She continued gazing at the
-moon.
-
-
-
-
-CHAPTER XIV.
-
-PHYSICIAN, AT LAST!
-
-
-Tito was between love and death, or rather between death and life. Yes,
-because that dismal shadow which had come between him and the moon,
-clouding the splendor of passion in Elena’s countenance, was the divinity
-of darkness, our hero’s faithful companion ever since his first thought
-of suicide.
-
-“How art thou, friend?” said he.
-
-“Ah! hush!” murmured Tito, covering his face with his hands.
-
-“What is it, my love?” questioned Elena, observing her husband’s anguish.
-
-“Elena! Elena! do not leave me!” exclaimed the youth in despair, winding
-his left arm about her neck.
-
-“I must speak to thee,” added Death, taking Tito’s right hand and drawing
-him gently towards him.
-
-“Come, let us enter,” said the youth to Elena, retreating from Death
-toward the villa.
-
-“No! come with me; we must go,” said Death, pointing toward the garden
-gate.
-
-Elena neither saw nor heard him; this sad privilege was reserved for the
-Duke of Verity alone.
-
-“Tito, I await thee,” added the sinister personage.
-
-The unfortunate boy shivered to the marrow of his bones. Copious tears
-fell from his eyes, which Elena gently brushed away. He disengaged
-himself from her arms and ran wildly through the garden, exclaiming
-between heart-rending sobs:—
-
-“To die! to die now!”
-
-Elena wished to follow him, but doubtless, on account of the state into
-which the condition of her husband had thrown her, at the first step she
-fell senseless to the ground.
-
-“To die! to die!” exclaimed the youth again with desperation.
-
-“Fear not,” replied Death, approaching him gently. “It is useless for
-thee to fly from me. It has been decreed that we should meet, and I do
-not intend to abandon thee as thou wishest.”
-
-“But why have you come here?” exclaimed Tito, furiously, wiping away
-his tears, as if relinquishing supplication and perhaps prudence, and
-addressing Death defiantly. “Why have you come here? Answer!” and he
-glanced about angrily as if seeking some weapon. Near to him was a large
-garden axe. He grasped it convulsively, and raised it in the air, as if
-it were a weak reed (for despair had doubled his strength), and repeated
-for the third time and with more fury than ever:—“Why have you come here?”
-
-Death burst into a loud, cynical laugh, the echo of which resounded for a
-long time. It reverberated in the four corners of the garden, imitating
-with its strident sound the rattling of a skeleton’s bones when knocking
-against each other. “Thou wishest to kill me!” exclaimed the black
-spectre. “So, Life opposes itself to Death! This _is_ interesting. Let us
-fight, then.” Saying this he threw back his long black cape, exposing an
-arm which grasped a weapon resembling a scythe, and put himself on guard,
-in front of Tito.
-
-[Illustration]
-
-The moon assumed a yellow, waxy color; a cold wind blew, which made the
-fruit-laden trees groan with sorrow; one heard the distant barking of
-many dogs, or they seemed rather long howls of funereal omen; and one
-even seemed to hear, high up in the region of the clouds, the jangling
-sound of many bells that tolled of death.
-
-Tito, noting all these things, fell upon his knees before his antagonist.
-
-“Pity! pardon!” he cried, with indescribable anguish.
-
-“Thou art forgiven,” gently responded Death, hiding his weapon; and as
-if all that funereal pomp of nature might have arisen from the fury of
-the black divinity, no sooner had a smile appeared on his lips, than the
-atmosphere calmed, the bells ceased, the dogs stopped howling, and the
-moon shone as brightly as at the commencement of the night.
-
-“Thou hast pretended to fight with me,” exclaimed Death with good humor.
-“Physician, at last! Arise unhappy one, and give me thy hand. I have
-said that thou hast nothing to fear for this night.”
-
-“But why do you come here?” repeated the youth with increasing anxiety.
-“For what have you come? Why do I find you in my house? You enter only
-where you have someone to kill. Whom do you seek?”
-
-“I will tell thee all. Let us be seated a moment,” said Death, caressing
-Tito’s icy hands.
-
-“But, Elena!” whispered the youth.
-
-“Let her rest. She is _sleeping_ now. I watch for her; therefore let us
-arrange our affairs. Tito, thou art an ingrate! but thou art like _all_
-others; once upon the summit, they kick the ladder by which they rose.
-Oh! thy conduct towards me deserves no pardon from God. How much thou
-hast made me suffer in these last days! how much! how much!”
-
-“Ah! but I adore her,” cried Tito.
-
-“Thou adorest her, that is it; but thou hadst lost her forever; thou wert
-a miserable shoemaker, and she was about to marry a person of rank; I
-intervened, I made thee rich, noble, famous; I freed thee of thy rival;
-I reconciled thee with thine enemy and carried her to the other world.
-Finally I gave thee Elena’s hand; and here, at this moment, thou turnest
-thy back upon me, triest to forget me, and coverest thine eyes so as
-not to see me. Thou art as stupid as the rest of men. They who should
-always see me in their thoughts, blind themselves with the vanities of
-this world, and live without devoting one thought to me, until I come to
-claim them. My lot is a very unfortunate one. I do not remember of ever
-approaching one mortal, without having surprised and frightened him as
-though he had never expected me. Even those of five score years believe
-that they can do without me. Thou, for thy part, who hast the privilege
-of actually seeing me, and who art not able to forget me as thou wouldst,
-placed before thine eyes, the other day, a means of forgetfulness, a
-bandage of cloth; and to-day thou hidest in a lonely garden, imagining
-thyself secure from me forever. Fool! Ingrate! False friend! _Man!!_ And
-that tells all!”
-
-“Well,” stammered Tito, whose confusion and shame had not quieted his
-suspicious curiosity, “for what reason do you come to my house?”
-
-“I come to complete the mission, which the Eternal One has charged me
-with, concerning thee.”
-
-“But you do not come to kill us?”
-
-“By no means.”
-
-“Ah! Then—,”
-
-“But now that I do see thee, or, rather, that thou seest me, I must take
-precaution to prevent thee from forgetting me again.”
-
-“And what are these precautions?” said Tito, trembling more than ever.
-
-“I must also make thee several important revelations.”
-
-“Ah! return to-morrow.”
-
-“No! impossible; our meeting to-night is providential.”
-
-“Oh, my friend!” exclaimed the poor youth.
-
-“And because I am thy friend, thou must follow me,” responded Death.
-
-“Where?”
-
-“To my house.”
-
-“To your house! Then you _have_ come to kill me! Ah, cruel! And this is
-your friendship! Frightful sarcasm! You give me happiness and then snatch
-it from me. Why did you not let me die that night?”
-
-“Hush, unfortunate boy!” replied Death, with solemn sadness. “Thou sayest
-that thou knowest happiness. How thou dost deceive thyself! This I ask
-thee. How dost thou know it?”
-
-“Elena is my happiness, I renounce all else.”
-
-“To-morrow thou wilt see more clearly.”
-
-“Kill me, then!” shrieked Tito, with desperation.
-
-“It would be useless.”
-
-“Kill _her_ then! Kill us both!”
-
-“Thou ravest!”
-
-“To go to your house! my God!”
-
-“Tito, compose thyself.”
-
-“Let me at least take leave of her. Let me bid her farewell!”
-
-“I accede to that. Awake, Elena, awake! I command thee to come. Behold!
-she is there.”
-
-“What shall I say to her? At what hour to-night may I return?”
-
-“Tell her that at daylight she will see thee.”
-
-“Oh, no! I do not wish to stay with you so many hours. To-day I have more
-fear than ever.
-
-“Be careful!”
-
-“Do not be angry!” exclaimed the unhappy bridegroom. “Do not be angry,
-but tell me the truth. We will see each other truly at daybreak, Elena
-and I?”
-
-Death solemnly raised his right hand, and looking up to heaven, his sad
-voice answered:—
-
-“I swear it!”
-
-“Oh, Tito! what is this?” exclaimed Elena, advancing through the trees,
-pale, graceful and luminous as a mythological personification of the moon.
-
-Tito, ghastly pale also, his hair dishevelled, his gaze stern, his heart
-troubled, kissed Elena’s forehead, saying with hoarse accent:—
-
-“Farewell until to-morrow. My life! await me!”
-
-“His life!” repeated Death, with deep compassion.
-
-Elena raised her eyes to heaven, bathed in sad tears, and overcome with a
-mysterious anguish, she clasped her hands, and repeated in a voice not of
-this world, “Until to-morrow.”
-
-Tito and Death disappeared, and she was left standing there among the
-trees, her hands clasped in front of her body. Immovable, magnificent, in
-the full light of the moon, she looked like some noble statue without a
-pedestal, forgotten, in the midst of the garden.
-
-
-
-
-CHAPTER XV.
-
-THE REVERSE OF TIME.
-
-
-“We have far to go,” said Death to our friend, as soon as they had left
-the villa. “I will order my chariot.” He tapped the ground with his foot,
-and a rumbling noise, like that which precedes an earthquake resounded
-beneath the ground.
-
-The two friends were soon enveloped in an ash-colored vapor, in the midst
-of which there appeared a sort of ivory coach, in the style of those we
-see in the bas-reliefs of pagan times. The most casual observer would
-have seen at a glance that the chariot was not of ivory, but of human
-bones, cleansed and joined with exquisite workmanship, but without having
-lost their original form.
-
-Death gave his hand to Tito, and they entered the carriage, which rose
-in the air with the lightness of a balloon, the single difference being
-that it was guided by the will of the occupants.
-
-“Although we have far to go,” continued Death, “we have more than enough
-time; for this chariot will fly as rapidly as I desire, and as quickly as
-the imagination; we can go alternately fast and slow, making the circuit
-of the globe in the three hours at our disposal. It is now nine o’clock
-at night in Madrid. We will travel toward the northeast, and so avoid
-meeting the sunlight immediately.”
-
-Tito remained silent.
-
-“Magnificent! Thou art determined to maintain silence,” continued Death,
-“then I alone must talk. But all that thou art about to contemplate will
-distract, and soon make thee break that silence. Onward!”
-
-The chariot, which had oscillated in the air, without direction, from
-the time our travellers had entered it, then put itself in motion, just
-grazing the earth with an indescribable velocity.
-
-Tito saw at his feet, mountains, trees, ruins, precipices, plains, all in
-quick succession.
-
-From time to time some bonfire revealed a simple shepherd’s hut; but
-more frequently the carriage passed rather slowly over the tops of great
-rocky masses, piled up in rectangular forms, between which, great shadows
-crossed, preceded by a light; and at the same time they heard the ringing
-of bells, tolling for death or striking the hour (which is about the
-same), and the song of the watchman who repeated it. Death then laughed,
-and the carriage again flew extremely fast. As they advanced toward the
-east, the darkness was more intense, the quietness of the cities more
-profound, and the silence of nature greater.
-
-The moon flew toward the west like a frightened dove, while the stars
-changed their places in the sky, like a dispersing army.
-
-“Where are we?” asked Tito.
-
-“In France,” responded Death. “We have already crossed the greater part
-of the two bellicose nations which fought so furiously at the beginning
-of this century; we have seen the whole theatre of the War of Succession.
-Conquerors and conquered rest at this moment. My apprentice, Sleep,
-reigns over those heroes who did not die in battle, nor afterwards of
-sickness or old age.
-
-“I cannot see why all men are not friends below. The identity of your
-weaknesses and misfortunes, the need that you have one for another, the
-shortness of your lives, the spectacle of the infinite greatness of
-the spheres, and the comparison of these with your own littleness, all
-ought to unite you fraternally, as voyagers threatened with shipwreck.
-There—there is no love, hate, ambition; no one is creditor or debtor; no
-one great or small; no one happy or unhappy. The same danger surrounds
-you, and _my presence_ levels you all. Therefore what is the earth, seen
-from this altitude, but a boat that is about to sink, a city threatened
-with a pest or conflagration.”
-
-“What fatuous lights are those I see shining in some parts of the earthly
-globe, since the moon has gone down?” asked the youth.
-
-“They are cemeteries. We are over Paris. At the side of every living
-city, town, or hamlet, there is always a dead city or town, as the
-shadow is always beside the body. Geography, therefore, is always
-double, although you speak only of that which appears most agreeable.
-To make a map of all the cemeteries upon earth would suffice to explain
-the political geography of thy world: nevertheless it would be an
-equivocation, for the dead cities are much more populous than the living.
-In the latter, there are hardly three generations, while in the former,
-one finds at times hundreds, accumulated. With regard to those lights
-which thou seest shining, they are phosphorescences of corpses, or, more
-clearly, the last sparks of a thousand vanished existences. They are
-twilights of love, ambition, anger, genius, charity. They are, in fact,
-the last flashes of the light of the individuality which disappears—of a
-being, which returns its substance to Mother-earth. They are, (and now
-I find the true phrase) the froth which the river forms on meeting the
-ocean.” Death paused.
-
-At that moment Tito heard a fearful clamor beneath his feet, like the
-rolling of a thousand carriages over a long wooden bridge. He looked
-toward the earth but did not see it. In its place he saw a species of
-movable sky which seemed to surround them.
-
-“What is this?” he asked, terrified.
-
-“It is the ocean,” said Death. “We have just crossed Germany and are
-entering the North Sea.”
-
-“Ah, no!” said Tito, overcome with instinctive terror. “Take me in
-another direction. I would like to see the Sun.”
-
-“I will take thee to see the Sun, although we must go backward for it.
-Thus thou wilt see the curious spectacle of time turning backwards.”
-
-He turned the chariot in space, and they commenced to run to the
-southwest.
-
-A moment afterward Tito heard the sound of waves.
-
-“We are in the Mediterranean,” said Death. “Now we cross the Strait of
-Gibraltar. Here is the Atlantic Ocean.”
-
-“The Atlantic!” exclaimed Tito, with respect. He saw nothing but sky and
-water, or, more properly speaking, sky alone.
-
-The chariot appeared to wander about in space, beyond the terrestrial
-atmosphere.
-
-The stars shone in every direction round about him wherever he fixed his
-gaze.
-
-So passed another moment.
-
-At the end of it he perceived in the distance a purple line which
-separated those two heavens, the one floating the other immovable.
-
-This purple line turned to red, and then to orange; afterwards it became
-brilliant as gold, illuminating the surface of the waters. The stars
-disappeared by degrees, and one would have said that day was about to
-dawn. All at once the moon again appeared, but it had hardly shone a
-moment when the light of the horizon eclipsed it in brilliancy.
-
-“It is the dawn,” said Tito.
-
-“On the contrary,” responded Death. “It is twilight, only that as we
-travel behind the sun, and much faster, the west appears to be the
-aurora, and the aurora the west. Here are the beautiful Azores!”
-
-In truth a lovely group of islands appeared in the midst of the ocean.
-
-The sad, evening light, breaking through the clouds and penetrating the
-mist of the rivers, gave an enchanting aspect to the archipelago.
-
-Tito and Death passed over that oasis in the marine desert without
-stopping a moment.
-
-In ten minutes more the sun appeared from the bosom of the waves, and
-rose a little on the horizon.
-
-But Death stopped the chariot and the sun again sank.
-
-They moved again and the sun rose. There were two twilights in one.
-
-All this astonished Tito greatly.
-
-They drove further and further, engulfing themselves in the day and
-ocean. Nevertheless Tito’s watch indicated quarter past nine at night.
-
-A few moments afterward North America appeared in the seas. Tito saw in
-passing, the eagerness of men; how they tilled the fields, bustled in the
-streets of cities, and skirted the coast in vessels.
-
-In one part he distinguished a great cloud of dust. It was a battle. In
-another direction, Death indicated to him a grand religious ceremony,
-dedicated to a tree, the idol of that town. Farther off he showed him two
-young savages alone in a wood, gazing with love upon each other.
-
-Very soon the earth again disappeared, and they entered the Pacific Ocean.
-
-Thousands of other islands appeared before their eyes in all directions.
-In each one of these were different religions and customs. And what a
-variety of costumes, occupations and ceremonies!
-
-So they reached China where the day was breaking.
-
-This daylight was twilight for our travellers.
-
-Other stars, different from those which they had seen before, ornamented
-the celestial dome.
-
-The moon commenced to shine in the east, but soon hid herself.
-
-They continued flying with greater rapidity than the earth turns upon its
-axis.
-
-They had crossed Asia when it was night; to the left was the chain of the
-Himalayas, whose eternal snows glistened beneath the morning stars. They
-passed the shores of the Caspian Sea, turned a little toward the left,
-and rose above a hill at the side of a certain city. At that moment the
-midnight bell sounded.
-
-[Illustration]
-
-“What city is this?” asked Tito.
-
-“We are in Jerusalem,” answered Death.
-
-“Already?”
-
-“Yes, we lack but little of having made the circuit of the world. I stop
-here because it is midnight, at which hour I never fail to bend the knee.”
-
-“Why?’
-
-“To worship the Creator of the universe;” whereupon the chariot descended.
-
-“I also desire to see the city of God and meditate among its ruins,”
-responded Tito, kneeling at Death’s side and crossing his hands with
-fervent piety.
-
-When both had finished their prayers, Death recovered his loquacity and
-joyfulness; and preceded by Tito again entered the chariot, saying:—
-
-“That hamlet that thou seest yonder on a mountain is Gethsemane. There,
-was the orchard of olives. On this other side thou wilt distinguish an
-eminence, crowned by a temple which stands out against a field of stars:
-that is Golgotha. There I passed the great day of my life. I thought to
-have conquered God; and conquer I did, for many hours. But, ah! it was
-in this mountain, one Sunday morning at daybreak, three days afterwards,
-that I saw myself disarmed and powerless. Jesus had risen! These sites
-witnessed also, on that same occasion, my great personal combat with
-Nature. Here, our duel took place: that terrible duel. It was three in
-the afternoon, I remember it perfectly, when Nature, who saw me brandish
-the sword of Longinus against the breast of the Redeemer, commenced to
-hurl stones at me, to open the cemeteries and resuscitate the dead. What
-could I think? I believed that she had lost her reason.” Death reflected
-a moment; then, raising his head with a more serious expression of
-countenance, added:
-
-“It is the hour! Midnight has passed. We will go to my house and finish
-what we have to say.”
-
-“Where do you live?” asked Tito, timidly.
-
-“At the North Pole, amid snows and ice as old as the world,” responded
-Death, “where never has, nor never will tread human foot.”
-
-So saying, Death changed his course to the north, and the chariot
-flew more rapidly than ever. Asia Minor, the Black Sea, Russia and
-Spitzbergen, passed like fantastic visions beneath its wheels.
-
-The horizon was soon illuminated with delicate flames, reflected by a
-landscape of rock crystal. All upon the earth was white and silent.
-
-The rest of the heaven was of a dark purple color, dotted with almost
-imperceptible stars,—the Aurora Borealis and the ice, all that there was
-of life in that wonderful region.
-
-“We have arrived,” said Death. “This is the Pole.”
-
-
-
-
-CHAPTER XVI.
-
-DEATH AGAIN BECOMES SERIOUS.
-
-
-If Tito had not already seen so much that was wonderful, during his
-aerial voyage; if his remembrance of Elena had not so completely absorbed
-his imagination, and if the desire to know where Death was taking
-him had not disturbed his saddened spirit, the position in which he
-found himself, would, at least, have been a very enviable one in which
-to study, and solve, the greatest of geographical problems—the form
-and position of the poles of the earth. The mysterious limits of the
-continents, and of the Polar sea, lost in eternal ice; the protrusion
-or depression which, according to different opinions, must mark the
-position of the true axis upon which our globe turns; the appearance of
-the celestial dome, in which one could distinguish all the stars that
-light the skies of the northern hemisphere; the fiery centre of the
-Aurora Borealis, and in fact so many other phenomena which science has
-vainly investigated for centuries at the cost of thousands of illustrious
-navigators who have perished in those perilous regions, would have been
-as clear and manifest to our hero as the light of day, and we would have
-been able to explain them to our readers.
-
-But as Tito made no such observations, neither will we be able to
-consider anything which bears no relation to the story. The human race
-must remain in its ignorance regarding the pole, and we will continue
-this narrative.
-
-In reminding our readers that the season was that of the first days of
-September, they will comprehend that the sun still shone in that heaven,
-where there had been no night for five months.
-
-By its pale and oblique light our travellers descended from the chariot,
-and Death, taking Tito by the hand, said to him with gracious courtesy:
-
-“This is thy house. Let us enter.”
-
-A colossal mountain of ice rose before his eyes, in the middle of which,
-frozen in snows as old as the world, was a sort of long, narrow opening
-which scarcely permitted a man to pass.
-
-“I will show thee the way,” said Death, passing before.
-
-The Duke of Verity stopped, not daring to follow his companion. But what
-could he do? Where fly in that infinite desert? What direction take, in
-those interminable, icy plains?
-
-“Tito, art thou not coming?” asked Death.
-
-He cast one last and hopeless glance toward the pale sun, and entered the
-ice.
-
-A winding stairway, carved in the same congealed material, conducted him
-by tortuous turns to a vast, square room, without furniture or ornaments;
-all of ice. It reminded one of the great salt mines of Polonia, or the
-marble rooms of the baths of Ispahan and Medina.
-
-Death had muffled himself up and was sitting down in Oriental fashion in
-a corner.
-
-“Come hither, sit at my side and we will talk,” said he to Tito.
-
-The youth obeyed, mechanically.
-
-So profound a silence reigned that one could have heard the breathing
-of a microscopical insect, if in that region there might exist anything
-which did not rely upon the protection of Death.
-
-Words could not express that terrible cold.
-
-Imagine a total absence of heat; a complete annihilation of life; the
-absolute cessation of all motion; death, as a form of being; and even
-then you could not conceive an idea of that dead world, or more than
-dead, as it neither corrupted, transformed nor gave pasture to the
-worms, manure to the plants, elements to the minerals, nor gases to the
-atmosphere.
-
-It was chaos.
-
-It was _nothing_, under the appearance of everlasting snows.
-
-Nevertheless, Tito endured it, thanks to the protection of Death.
-
-“Tito,” exclaimed he, in quiet and majestic accent, “the hour has arrived
-in which truth shines before thine eyes in all its magnificent nudity: I
-will review in a few words the history of our relations and reveal to
-thee the mystery of thy destiny.”
-
-“Speak!” murmured Tito, resolutely.
-
-“It is undeniable that thou wishest to live; that all my power, all my
-arguments, and all that I reveal to thee each moment are useless to
-extinguish the love of life in thy heart.”
-
-“The love of Elena, you mean,” interrupted the youth.
-
-“Love! love!” replied Death. “Love is life and life is love. Do not
-mistake that. And if not, think of a thing which thou mayst have
-comprehended perfectly in thy glorious career as a physician, and during
-the voyage that we have just made. What is man? Thou hast seen him sleep
-from sun to sun, and dream, sleeping. In the intervals of this dream
-he possessed twelve or fourteen hours of wakefulness which he knew
-not how to employ. On one side, thou foundest him in arms against his
-fellow-creatures; on the other, thou hast seen him crossing the seas
-to exchange products. There are those who toil to dress themselves in
-this or that color; and those who pierce the earth to extract metals
-with which to adorn themselves. Here hanging one; there blindly obeying
-another. On one side, virtue and justice consist in such and such a
-thing; while on the other, they consist in the reverse. These judge as
-truth, what those hold to be error. The same beauty will appear to thee
-conventional and imaginary, according as thou art Caucasian, Mongolian,
-African or Indian. It will be apparent to thee also, that science is
-a shallow experiment to obtain the nearest results, or an illogical
-conjecture of the most recondite causes; and that glory is an empty name,
-attached by accident (nothing but accident) to the name of this or that
-corpse.
-
-“Perhaps thou wilt have comprehended that all which man does is mere
-child’s-play with which to pass the time; that his greatness and his
-miseries are relative; that his civilization, social organization and
-most serious interests, lack common-sense; that fashions, customs,
-hierarchies, are powder, smoke, vanity of vanities. But what do I say?
-vanity! less, even! They are playthings with which thou entertainest
-the leisure of life; the deliriums of fever; the hallucinations of a
-maniac. Children, the aged, nobles, plebeians, wise, ignorant, beautiful,
-deformed, kings, slaves, rich and poor, all are the same to me: handfuls
-of dust, which dust, my breath unmakes. And still thou clamorest for
-life! And still thou tellest me thou desirest to remain in the world;
-still thou lovest that perishable creation.”
-
-“I love Elena,” replied Tito.
-
-“Ah, yes,” continued Death; “life is love, life is desire. But the ideal
-of this love, and of this desire, should not be a thing of mortal clay.
-It is the deluded who mistake the near for the remote. Life is love; life
-is sentiment; but the great, the noble, that which reveals life, is the
-tear of sadness which courses down the cheek of the newly born and of
-the dying; the melancholy complaint of the human heart, which feels the
-desire of life and pain of existence; and the sweet hope of another life,
-or the pathetic remembrance of another world. The worry and unhappiness,
-the doubt and the anxiety of those great souls who are not satisfied
-with the vanities of the earth, are but presentiments of another world,
-of a higher mission than that of science and power; of something, in
-fact, more infinite than the temporal greatness of men and the transitory
-graces of women. We will confine ourselves, however, to thee and to thy
-history, which thou dost not know. We will enter into the mystery of thy
-anomalous existence, and explain the reasons of our friendship.
-
-“Tito, thou hast said, that of all the supposed felicities which life
-offers, thou desirest one alone—the possession of one woman. I have
-therefore gained great victories in thy soul. Neither power nor riches,
-honor nor glory, nothing, tempts thy imagination. Thou art, then, a
-consummate philosopher, a perfect Christian, and to this point I have
-desired to lead thee. Now tell me, if this woman were dead, wouldst thou
-feel her loss?”
-
-Tito rose, uttering a frightened cry.
-
-“What! Elena?”
-
-“Calm thyself,” continued Death, “thou wilt find Elena as thou leftst
-her. We speak in hypotheses—so answer me.”
-
-“Before killing Elena, take _my_ life! You have my answer.”
-
-“Magnificent!” replied Death, “and tell me: if thou knewest that Elena
-was in heaven awaiting thee, wouldst thou not die tranquil, content,
-blessing God, and dedicating thy soul to Him?”
-
-“Oh, yes! death would then be resurrection.”
-
-“So, that with Elena at thy side,” continued the terrible personage,
-“thou wouldst ask nothing more?”
-
-“Nothing.”
-
-“Well, then, know all. In the Christian world this is not the second of
-September, 1724, as perhaps thou mayst imagine. Thou and I have been
-friends many more years.”
-
-“Heavens! what do you tell me? In what year am I then?”
-
-“The eighteenth century has passed, the nineteenth, twentieth and even
-more. To-day is the feast of San Antonio, the year 2316.”
-
-“Then I am dead.”
-
-“As thou hast been for nearly six hundred years.”
-
-“And Elena?”
-
-“Died when thou didst, and thou didst die the night we met.”
-
-“What? I drank the vitriol?”
-
-“To the last drop, and Elena died of grief when she heard of thy unhappy
-end. She and thou have been in my power for seven centuries.”
-
-“Impossible!” exclaimed Tito.
-
-“Listen,” replied Death, “and thou wilt know all that I have done in
-thy favor. Thou and Elena died on the day I said; Elena, destined on
-the Day of Judgment to ascend to the angels; and thou, meriting all the
-punishments of Hell. She, for her innocence and purity; thou, for having
-lived forgetful of God and entertaining vile ambitions. To-morrow the Day
-of Judgment commences, when three in the afternoon shall have struck at
-Rome.”
-
-“Oh, my God! It is then the end of the world,” exclaimed Tito.
-
-“It is time,” replied the formidable being. “Finally I may rest.”
-
-“The end of the world!” muttered Tito, with indescribable fear.
-
-“It is of no consequence to thee. Thou hast nothing to lose. So listen.
-Knowing that the Day of Judgment was approaching, I, who have always
-cared for thee, as I told thee the first time we met, and Elena, who
-loves thee as much in heaven as she did on earth, prayed to the Eternal
-that thy soul might be saved.”
-
-“I should do nothing for the suicide,” answered the Creator; “but I will
-confide his spirit to thee for one hour. Improve it if thou canst.”
-
-“Save him,” said Elena to me.
-
-“I promised, and went down into the sepulchre to find thee, where thou
-hadst slept six centuries. I sat there at the head of thy coffin making
-thee dream of life. Our meeting, thy visit to Philip V., thy adventures
-at the Court of Louis I., thy marriage with Elena, all was a dream in the
-tomb. _Thou believedst that three days of life passed in one hour, as six
-centuries of death elapsed in a single instant._”
-
-“Ah, no! it was not a dream!” exclaimed Tito.
-
-“I understand thy astonishment,” replied Death. “It appeared as
-existence to thee.... But such is life, the dreams are realities and
-the realities dreams. Elena and I have triumphed. Science, experience
-and philosophy have purified thy heart, have ennobled thy spirit, have
-made thee see the magnificence of earthly grandeur in all its repugnant
-vanity; that fleeing from death, as thou didst yesterday, thou fledst
-only from the world; and that begging for eternal love as thou dost
-to-day, thou askest for immortality. Thou art redeemed!”
-
-“But Elena,” murmured Tito.
-
-“She prays with God. Think not of her; she does not nor ever has really
-existed. Elena was Beauty! the reflection of immortality. To-day, when
-the heavenly light of truth and justice resumes its splendor, Elena
-will be part of Him forever. To Him, then, thou shouldst address thy
-supplications!”
-
-“It has been a dream!” exclaimed the youth with inexpressible anguish.
-
-“And such will be the world in a few hours; a dream of the Creator.”
-
-So saying, Death rose, uncovered his head and raised his eyes to heaven.
-
-“Thou wilt awake in Rome!” he murmured. “The last day begins—Tito,
-farewell forever.”
-
-“Oh! do not abandon me!” cried the unhappy boy.
-
-“‘Do not abandon me!’ thou sayest to Death, and yesterday thou fledst
-from me.”
-
-“Do not leave me here alone in this forsaken region. This is a tomb.”
-
-“What!” said the black divinity, ironically, “hast thou fared so badly
-here, these past six hundred years?”
-
-“What! have I lived here?”
-
-“Lived! call it what thou pleasest. Here thou hast slept all that time.”
-
-“Then this is my sepulchre?”
-
-“Yes, my friend, and as soon as I disappear thou wilt be convinced. Then,
-alone, thou wilt feel the cold of this house.”
-
-“Oh! I shall die instantly!” exclaimed Tito; “I am at the North Pole.”
-
-“Thou wilt not die, because thou art already dead; but thou wilt sleep
-until three in the afternoon, then thou wilt wake with all past
-generations.”
-
-“My friend!” exclaimed Tito, with indescribable bitterness, “do not leave
-me; or let me continue dreaming. I do not wish to sleep. This dreaming
-frightens me. This sepulchre suffocates me. Return me to the villa on the
-Guadarrama, where I imagined I saw Elena, and let the destruction of the
-universe surprise me there. I believe in God. I revere his justice, and I
-appeal to his mercy, but take me back to Elena!”
-
-“What supreme love!” said the deity. “It has triumphed over life, and it
-is about to triumph over death. It scorned the earth and it will scorn
-heaven. It shall be as thou desirest, Tito; but do not forget thy soul.”
-
-“Oh! my friend, I thank you! I see that you will carry me to Elena’s
-side.”
-
-“No, I will not carry thee to her. Elena sleeps in her sepulchre. I will
-have her come to thee, that she may sleep the last hours of death by thy
-side.”
-
-“We will one day be interred together! Ah! it is too much happiness! I
-may see her; hear her say that she loves me; know that she will remain
-forever at my side, on earth or in heaven, and the darkness of the tomb
-will be as nothing to me.”
-
-“Come, then, Elena! I command it!” said Death, with cavernous accent,
-tapping on the floor with his foot.
-
-Elena, to all appearances the same as when we left her in the garden of
-Guadarrama enshrouded in her white robes, but pale as alabaster, appeared
-in that room of ice, in which this scene had occurred.
-
-Tito received her kneeling, his face wet with tears, his hands clasped.
-Turning, he cast a look of profound gratitude on the gentle countenance
-of Death.
-
-“Good-bye, my friend,” exclaimed Death.
-
-“Your hand, Elena!” whispered Tito.
-
-“My love!” murmured the maiden, kneeling at her husband’s side.
-
-And with clasped hands and eyes raised to heaven they sadly answered
-Death’s farewell.
-
-Slowly, the black deity retired.
-
-“Forever!” murmured the Friend of Man in the distance.
-
-“Mine, forever!” exclaimed Elena, clasping Tito’s hands between her own.
-“God has pardoned thee and we may live together in heaven—”
-
-“Forever,” replied the youth, with ineffable happiness.
-
-Death disappeared.
-
-A terrible cold invaded the apartment.—Tito and Elena, on their knees,
-their hands clasped, their eyes raised to Heaven, were instantly
-petrified, immovable in that religious attitude, like two magnificent
-mortuary statues.
-
-
-
-
-CONCLUSION.
-
-
-A few hours afterward the earth burst like a shell. The stars nearest it,
-attracted fragments of the destroyed mass, and assimilated with them,
-not however without causing tremendous cataclysms, such as deluges, and
-breakings away from its axis.
-
-The moon, almost intact, became a satellite of either Venus or Mercury.
-In the mean time the Day of Judgment for the family of Adam and Eve had
-come to pass, and the souls of the wicked were transported to other
-planets, there to commence a new life.
-
-What greater punishment!
-
-Those who purified themselves in this second existence obtained the glory
-of returning to the bosom of God, when those planets disappeared.
-
-But those who did not so purify themselves passed on to perhaps a hundred
-other worlds, where they wandered as we, in ours.
-
-That afternoon, the spirits of Tito and Elena entered the Promised
-Land hand in hand, free, forever, from sorrow and penitence; saved and
-redeemed; reconciled with God, participants in His beatitude, heirs to
-his glory....
-
- * * * * *
-
-For the rest, I can end my story as is the custom with old people,
-saying: “I went, and I came but they told me nothing.”
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE STRANGE FRIEND OF TITO GIL***
-
-
-******* This file should be named 64456-0.txt or 64456-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/4/4/5/64456
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-