summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/64058-0.txt5983
-rw-r--r--old/64058-0.zipbin66657 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h.zipbin2548990 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/64058-h.htm7541
-rw-r--r--old/64058-h/images/cover.jpgbin183523 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_a002.jpgbin58235 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_a005.jpgbin52611 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p001.jpgbin71654 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p003.jpgbin66240 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p004.jpgbin58114 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p007.jpgbin24815 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p008.jpgbin57823 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p010.jpgbin58723 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p013.jpgbin141211 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p016a.jpgbin15923 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p016b.jpgbin40731 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p017.jpgbin56476 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p018.jpgbin30372 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p023.jpgbin12217 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p025.jpgbin55735 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p026.jpgbin70323 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p027.jpgbin49901 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p028.jpgbin51140 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p031.jpgbin25951 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p032.jpgbin68708 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p035.jpgbin61172 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p049.jpgbin58166 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p051.jpgbin40643 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p053.jpgbin81387 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p054.jpgbin37640 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p057.jpgbin60386 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p058.jpgbin37614 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p059.jpgbin91128 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p060.jpgbin61340 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p061.jpgbin73643 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p065.jpgbin108986 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p067.jpgbin64631 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p069.jpgbin159076 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p072.jpgbin60370 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p074.jpgbin64984 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p076.jpgbin41382 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p078.jpgbin23662 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p079.jpgbin128692 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p084.jpgbin54673 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p086.jpgbin69614 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p089.jpgbin55852 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p090.jpgbin15238 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p091.jpgbin33034 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p099.jpgbin120438 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p106.jpgbin58589 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p107.jpgbin53168 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p109.jpgbin75646 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p110.jpgbin82012 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p111.jpgbin79169 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p112.jpgbin33755 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p115.jpgbin96672 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p117.jpgbin5351 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p119.jpgbin6592 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p120.jpgbin72069 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p121.jpgbin62737 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p124.jpgbin10003 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p126.jpgbin96974 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p127.jpgbin29176 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p129.jpgbin40263 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p131.jpgbin4105 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p134.jpgbin84904 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p139_140.jpgbin23035 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p141.jpgbin90615 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p149.jpgbin19071 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p151.jpgbin29943 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p160.jpgbin56686 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p162.jpgbin80962 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p168.jpgbin61991 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p174.jpgbin80842 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p178.jpgbin80023 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p184.jpgbin54205 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p185.jpgbin76696 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p193.jpgbin46550 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64058-h/images/i_p204.jpgbin63325 -> 0 bytes
82 files changed, 17 insertions, 13524 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..dc694c8
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #64058 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64058)
diff --git a/old/64058-0.txt b/old/64058-0.txt
deleted file mode 100644
index 2279a48..0000000
--- a/old/64058-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5983 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Fábulas y cuentos en verso, by María Goyri
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this ebook.
-
-Title: Fábulas y cuentos en verso
- Selección
-
-Compiler: María Goyri
-
-Release Date: December 16, 2020 [EBook #64058]
-
-Language: Spanish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Ramón Pajares Box and the Online Distributed Proofreading
- Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from
- images generously made available by The Internet
- Archive/Canadian Libraries)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO ***
-
-NOTA DE TRANSCRIPCIÓN
-
- * Las cursivas se muestran entre _subrayados_ y las versalitas se
- han convertido a MAYÚSCULAS.
-
- * Los errores de imprenta han sido corregidos sin avisar.
-
- * Se ha respetado la ortografía del original impreso pero se han
- puesto tildes a las mayúsculas.
-
- * Las páginas en blanco han sido eliminadas.
-
- * Las notas a pie de página se han renumerado y colocado al final
- del libro.
-
- * Algunas ilustraciones se han desplazado ligeramente para no
- interrumpir un poema.
-
-
-
-
- FÁBULAS Y CUENTOS
- EN VERSO
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
- BIBLIOTECA LITERARIA DEL ESTUDIANTE
- DIRIGIDA POR RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL
- TOMO I
-
- FÁBULAS
- Y CUENTOS
- EN VERSO
-
- SELECCIÓN HECHA POR
- MARÍA GOYRI DE MENÉNDEZ PIDAL
- _Dibujos de F. Marco._
-
-
- _MADRID, MCMXXII_
- INSTITUTO-ESCUELA
- JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS
-
-
-
-
-TIPOGRAFÍA DE LA “REVISTA DE ARCHIVOS”, OLÓZAGA, 1, MADRID
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-ADVERTENCIA
-
-
-Hace tiempo que el Instituto-Escuela tropieza con bastantes
-inconvenientes para que las lecturas literarias de sus alumnos sean
-todo lo extensas y variadas que es menester; la misma dificultad
-tocarán, en más o menos grado, todos los profesores que se dedican a
-la enseñanza de la lengua y de la literatura españolas en sus primeros
-grados.
-
-Cierto que abundan las colecciones de trozos escogidos y que éstas
-cumplen un importante fin pedagógico, sirviendo para el examen en
-detalle de muy diversas cuestiones gramaticales o artísticas, pero no
-satisfacen la necesidad que el estudiante tiene de conocer y apreciar
-el conjunto mismo de la obra a que pertenecen esos trozos.
-
-Y para ese conocimiento de conjunto faltan los medios. El estudiante
-podría quizá remediarse asistiendo a una biblioteca; pero ésta, en
-muchas partes no existe, o no está suficientemente dotada; en otras
-ocasiones, la índole o la extensión de muchas obras que pueden
-hallarse en bibliotecas excede a la comprensión o capacidad propias de
-los primeros años de trabajo; y, en todo caso, si el lector puede tener
-en su mesa las obras que debe conocer, logrará siempre ganar mayor
-familiaridad con ellas. Es, pues, muy conveniente entregar al más fácil
-manejo del estudiante una colección literaria de las obras principales
-que por él deben ser conocidas.
-
-Por eso trabajamos hace tiempo en formar esta Biblioteca que ahora
-sale a luz y para la cual se hallan ya preparados gran parte de los
-textos, esperando mantener continuidad y rapidez en la publicación.
-No excluiremos enteramente de ella algunos extractos fragmentarios,
-como los de las antologías; pero serán extensos y pocos. En general se
-incluyen producciones literarias tomadas en su conjunto.
-
-Claro es, sin embargo, que muchas de las obras incluídas tienen que
-ser acortadas a fin de que, descartado lo excesivo o inconveniente,
-se haga su lectura fácil y llana para cualquier joven que no se haya
-de especializar en la literatura. La tarea, como bien se comprende,
-es delicada en extremo, sobre todo tratándose de obras de extensión
-considerable, como el _Amadís_, donde lo que se suprime es muchísimo
-más que lo que se conserva. Pero al eliminar trozos de cualquier
-composición se ha puesto todo cuidado y empeño en conservar tanto el
-pensamiento fundamental del autor como los pasajes principales en que
-ese pensamiento se manifiesta. También nos hemos prohibido alterar
-irrespetuosamente los textos y huímos de acortarlos con supresiones
-menudas y frecuentes que desfiguran el estilo del autor, cosas ambas
-que hemos sentido intolerables en algún ensayo de reducción que se ha
-publicado, por ejemplo, del _Quijote_.
-
-Proponiéndose la presente colección servir a una iniciación literaria
-bastante extensa, incluye piezas de muy diverso carácter: junto a
-las obras maestras, otras de diverso valor artístico o histórico,
-entre ellas algunas demasiado olvidadas (esperamos que en los jóvenes
-lectores podrá revivir fácilmente mucho del interés aventurero que
-encierran los _Historiadores de Indias_), llegando hasta un _Cancionero
-musical_ compuesto principalmente de cantos tradicionales. Incluímos
-también autores americanos. Dada la amplitud del propósito, lo reducido
-del espacio que nos hemos impuesto y las encontradas razones que pueden
-abogar por la inclusión o exclusión de una obra, se comprende que la
-selección tiene que ser discutible y expuesta a inevitables omisiones;
-especialmente se notarán éstas en los autores más recientes, pues aquí
-la falta es siempre menos sensible, por hallarse los libros modernos
-más al alcance de todos.
-
-Otros notarán más bien cierto exceso en la Colección, sobre todo
-pensando que, para los comienzos del estudio, varias de las obras aquí
-incluídas exceden a la comprensión y al gusto de un muchacho en los
-primeros años de su estudio. Pero nunca se tendrá bastante en cuenta
-que el aprendizaje de un niño, y, por último, el de un hombre también,
-se hace siempre a fuerza de percibir incompletamente aquellas cosas que
-exceden a la comprensión del instante y que esperan tiempo venidero
-para ser asimiladas de un modo más perfecto, ora con la conveniente
-repetición, ora sin ella. No de otro modo el niño aprende el lenguaje:
-sin darse él cuenta apenas de que tropieza en palabras ininteligibles,
-llegan éstas a iluminársele con plena comprensibilidad.
-
-Pero evidente es que no todas las obras aquí publicadas son para la
-edad primera. Como hay que abominar en la enseñanza del lenguaje
-excesivamente incomprensible, hay que evitar la lectura de aquello en
-que las dificultades se hagan notar demasiado.
-
-Para que pueda esquivarse tal escollo, esta Biblioteca ha procurado
-dos cosas. Primeramente trata de comprender aquellas principales obras
-maestras cuyo conocimiento es más urgente en la historia de nuestras
-letras. En segundo lugar ha de incluír ciertas obras que por su
-sencillez y carácter elemental cuadran a los primeros años de la vida y
-de los estudios mejor que otras obras de mayor significación y alcance
-artístico; pero aún esas obras han sido escogidas entre las que tienen
-por sí un positivo valor histórico. Véase, por ejemplo, cómo se puede
-ensanchar el habitual campo de las _Fábulas_ incluyendo en él nombres
-de muy altos autores.
-
-Reuniendo estas dos clases de material, la presente Biblioteca trata
-de incluír en treinta tomitos las obras cuyo conocimiento nos parece
-más esencial o más oportuno en los primeros años de la enseñanza,
-ordenándolas bajo el doble método de géneros y épocas, para que el
-conjunto pueda con facilidad ser entendido históricamente. Así los
-treinta volúmenes están formados obedeciendo a un canon literario, a
-un catálogo previamente establecido, de aquellas obras mejores que el
-estudiante debe frecuentar en el comienzo de sus estudios para adquirir
-los fundamentos de su cultura tradicional hispánica.
-
-Desea esta Biblioteca ser parte en aminorar el caso tan frecuente
-de los que se educaron en la más cerrada ignorancia de nuestra
-vida artística pasada y vivieron, y aun escribieron, ora venerando
-meros fantasmas de los nombres famosos que alegran su oído como una
-charanga estrepitosa, ora despreciándolos por apaciguar el disgusto
-de ignorarlos o el sinsabor de haber descubierto demasiado tarde
-figuras que debiera haber conocido antes y con mayor preparación para
-comprenderlas.
-
-Pero es necesario advertir muy encarecidamente que esta amplia
-orientación histórica, que consideramos base precisa de la educación
-literaria, no ha de aspirar nunca a la imitación de los autores
-estudiados, cosa pueril y funesta. La abundancia misma y la gran
-disparidad de los textos aquí reunidos indican bien claro que esta
-Biblioteca no se propone dar modelos para la imitación que cohiban
-la nativa frescura del que los estudia, sino que se propone algo
-más elevado y eficiente: quiere entrañar los principales productos
-literarios en la inteligencia del lector asiduo, para que el
-pensamiento y el lenguaje de éste se enriquezcan, y desenvolviéndose
-con fuerte arraigo en la tradición, tomen como punto de partida el
-pasado a fin de poder proseguir la línea de progreso que la tradición
-señala hacia lo por venir.
-
-Una espontaneidad ingenua y despreciadora de toda tradición convertiría
-la producción literaria de cada día en flor efímera y sin semilla.
-El ideario y el lenguaje de cada generación serían como un aposento
-cerrado, tan sin comunicación con las generaciones de ayer como sin
-acceso para las de mañana, despreciadoras también del pasado. Y no vale
-asegurar que la perfecta ignorancia de la tradición es prácticamente
-imposible. Una ingenuidad abandonada a aquellas impresiones
-tradicionales más cercanas o que como a la desbandada y a más no poder
-se entran por los resquicios, no producirá por lo común sino abortos
-sin completa gestación; estará siempre expuesta en máximo grado a ser
-presa incauta de cualquier éxito del momento que se le presente con
-aureola de novedad. Sólo cuando las impresiones se multiplican y se
-hacen densas, la espontaneidad está más segura de poder madurar en sí
-misma sus frutos, mejor y más conscientemente.
-
- R. MENÉNDEZ PIDAL.
-
-_Abril 1922._
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-RAFAEL POMBO
-
-_Bogotá (Colombia), 1834; † 1912._
-
-
-EL PINZÓN Y LA URRACA
-
- --Enséñame una canción
- --dijo la urraca habladora
- al gayo y diestro pinzón
- que saludaba a la aurora.
- --¿A ti? --repuso éste--. ¡Vaya!
- No te burlarás de mí;
- a pájaros de tu laya
- ¿quién pudo enseñarles, di?
- --¿Y por qué? --Porque es preciso
- para aprender, escuchar,
- y un charlatán nunca quiso
- dejar hablar, sino hablar.
-
-
-EL SOL Y EL POLVO
-
- Alzándose un furioso torbellino
- eclipsó el polvo al sol,
- y gritóle por mofa: --¡Astro divino!
- ¿Dónde estás? ¿Qué te hiciste?... -- Y su camino
- siguió en silencio el sol.
- Y cesó el huracán; y tornó al cieno
- el polvo vil; y en el azul sereno
- de gloria y pompa lleno
- siguió en silencio el sol.
-
-
-LA CANGREJA CONSEJERA
-
- --Anda siempre derecha,
- querida hijita
- --mamá Cangreja díjole
- a Cangrejita--;
- para ser buena
- obedece a tu madre
- cuanto te ordena.
- --Madre --responde aquélla--,
- voy a seguirte,
- no quiero en ningún caso
- contradecirte,
- ve tú delante,
- que dándome el ejemplo,
- lo haré al instante.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-MANUEL DEL PALACIO
-
-_Lérida, 1831; † 1906._
-
-
-LOS PEDAZOS DE MÁRMOL
-
- Al pie de una cantera
- de mármol de Carrara
- varios gigantes bloques
- restos de una gran ruina semejaban,
- mientras otro, movido
- por cuerdas y palancas,
- a un carro conducían
- muchos obreros en alegre zambra.
- Diez poderosos bueyes,
- uncidos por el asta,
- iban la inmensa mole
- a llevar a través de la montaña;
- y cuando al recibirla
- rechinaron las tablas,
- oyóse en el espacio
- sordo rumor de voces y amenazas.
- --¿Por qué nos abandonas?
- --las piedras murmuraban--.
- ¿Qué buscas en tu orgullo
- fuera de estas regiones solitarias?
- --El hombre me ha elegido
- --respondió la arrastrada--
- para que al mundo admire,
- centinela perpetuo de su fama.
- Si hasta hoy he sido roca,
- mañana seré estatua;
- no tengo yo la culpa
- de ser la más hermosa y la más blanca.
- --Piedad antes que enojo
- en nosotras hallaras,
- si cautiva a la fuerza
- de tu profanación no hicieras gala.
- Pero en vano te engríes,
- la vanidad te engaña,
- que aun cambiando de forma
- piedra serás, cual somos tus hermanas.
- Y antes de que te eleves
- del vulgo a las miradas,
- ¡no sabes tú los golpes
- de cincel y martillo que te aguardan!
- Los hombres en la tierra
- son mármoles con alma,
- y si éstos al labrarse dejan polvo,
- aquéllos dejan lágrimas.
-
-
-NATURALISMO
-
- Molidos de la jornada
- y con hambre, aunque risueños,
- dos estudiantes rondeños
- llegaron a una posada.
- Comenzaba a anochecer
- y entrambos, sin vacilar,
- acercáronse al hogar
- decididos a comer.
- Ligera cual una ardilla
- rubia moza les previno,
- con un buen jarro de vino,
- salchichón, pan y tortilla,
- que devoraron los dos
- sin tener que repetir,
- yéndose luego a dormir
- en paz y en gracia de Dios.
- A la mañana siguiente,
- rayando apenas el día,
- del ventero en compañía
- tomaron el aguardiente;
- y a seguida de pagar
- los caballos dispusieron,
- y alegres como vinieron
- se volvieron a marchar.
- No será el cuento profundo
- ni por él pido mercedes;
- pero ¿no lo hallan ustedes
- lo más natural del mundo?
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-RAMÓN DE CAMPOAMOR[1]
-
-_Navia (Asturias), 1817; † 1901._
-
-
-LOS HIJOS Y LOS PADRES
-
- Ni arrastrada un pastor llevar podía
- a una cabra infeliz que oía amante
- balar detrás al hijo, que, inconstante,
- marchar junto a la madre no quería.
- --¡Necio! --al pastor un sabio le decía--;
- al que llevas detrás, ponle delante;
- échate el hijo al hombro, y al instante
- la madre verás ir tras de la cría.
- Tal consejo el pastor creyó sencillo;
- cogió la cría y se marchó corriendo
- llevando al animal sobre el hatillo.
- La cabra sin ramal les fué siguiendo,
- mas siguiendo tan cerca al cabritillo,
- que los pies por detrás le iba lamiendo.
-
-
-LOS PADRES Y LOS HIJOS
-
- Un enjambre de pájaros metidos
- en jaula de metal guardó un cabrero,
- y a cuidarlos voló desde el otero
- la pareja de padres afligidos.
- --Si aquí --dijo el pastor-- vienen unidos
- sus hijos a cuidar con tanto esmero,
- ver cómo cuidan a los padres quiero
- los hijos por amor y agradecidos.
- Deja entre redes la pareja envuelta,
- la puerta abre el pastor del duro alambre,
- cierra a los padres y a los hijos suelta.
- Huyó de los hijuelos el enjambre,
- y como en vano se esperó su vuelta,
- mató a los padres el dolor y el hambre.
-
-
-LA CARAMBOLA
-
- Pasando por un pueblo un maragato
- llevaba sobre un mulo atado un gato,
- al que un chico, mostrando disimulo,
- le asió la cola por detrás del mulo.
- Herido el gato, al parecer sensible,
- pególe al macho un arañazo horrible;
- y herido entonces el sensible macho,
- pegó una coz y derribó al muchacho.
- Es el mundo, a mi ver, una cadena,
- do rodando la bola,
- el mal que hacemos en cabeza ajena
- refluye en nuestro mal, por CARAMBOLA.
-
-[Ilustración]
-
-
-EL CONCIERTO DE LOS ANIMALES
-
- Supuesto que respira,
- se hace oír, bien o mal, cualquier garganta;
- y en esto no hay mentira,
- pues mal o bien, el que respira, canta.
- Hablen, si no, mil animales duchos
- que dieron un concierto como muchos.
- Y es fama que el sentido
- no acompaña a los órganos vocales,
- por lo que ha sucedido
- que en la patria de dichos animales,
- cada cual, presumiéndose asaz diestro,
- gritó: --¡Caiga el león! ¡Fuera el maestro!
- Cayó la monarquía,
- y en república el reino convirtieron.
- --Vaya una sinfonía
- de nuestros triunfos en honor --dijeron--;
- cada uno cante cual le venga a mano;
- ya no más director; ¡muera el tirano!
- Comenzóse el concierto,
- “cá-cá-rá-cá”, gritando el polli-gallo;
- y al primer desacierto
- con un relincho contestó el caballo;
- “a-y-o, a-y-o”, siguió el pollino;
- “pí-pí-pí”, el colorín; “ufff”, el cochino.
- El “mís” y el “marramau”
- cantó el gato montés, cual tigre bravo;
- y con cierto “pau-pau”
- le acompañaba el indolente pavo;
- formando tan horrenda algarabía,
- que ni el mismo Luzbel la aguantaría.
- El león destronado,
- viendo el reino en desórdenes tan grandes,
- --Silencio --dijo airado,
- mostrando un arcabuz ganado en Flandes--;
- el rey va a dirigir: atrás, canalla.
- Y al verle cada cual, amorra y calla.
- --Vuelva a sonar la orquesta
- --siguió el tirano, de Nerón trasunto--,
- y ¡ay de la pobre testa
- de aquel que por gruñir me coma un punto!
- ¿Qué es replicar? No hay réplica ninguna.
- Palo o canción; vamos a ver: ¡a una!
- Y la orquesta empezando,
- “pí-pí”, “cá-cá-rá-cá”, “mís-mís”, “miau-miau”
- siguió después sonando
- “a-y-o, a-y-o”, “ufff-ufff”, “pau-pau”.
- Y tal sonó la música que alabo,
- que el mundo gritó absorto: --¡Bravo! ¡Bravo!
- Fué el concierto, antes loco,
- la maravilla, vive Dios, del arte;
- y aunque gruñendo un poco,
- cada animal desempeñó su parte;
- aprendiendo, en perjuicio de su testa,
- que sin buen director no hay buena orquesta.
-
-[Ilustración: El concierto de los animales.]
-
-
-LOS DOS GORRIONES
-
- --Llégame el comedero
- --dijo a un gorrión otro gorrión muy maula--.
- --Pues ábreme primero
- --contestó aquél --la puerta de la jaula.
- --¿Y si al verte ya libre, en tu embeleso,
- te vas sin darme de comer en pago?
- --¿Y quién me dice a mí --responde el preso--
- que me abrirás si llenas el monago?
- Y en conclusión, por si ha de ser primero
- llegar el comedero
- o correr el alambre,
- quedóse el enjaulado prisionero
- y el hambriento volvióse con el hambre.
- ¡Digno amigo, por Dios, de tal amigo!
- Y ahora diréis, y bien, como yo digo:
- --¡Vaya, que son en ciertas ocasiones
- lo mismo que los hombres los gorriones!
-
-
-[Ilustración]
-
-SALVAR EL HONOR CON FRASES
-
-I
-
-EL GALLO Y LA LIEBRE
-
- Dijo un gallo a una liebre: --Huye, cobarde.
- --¿Cobarde yo? --la liebre respondía.
- Pero atisbando a un galgo nada tarde
- hasta más no poder cobarde huía.
- --Espera --dijo el gallo-- un Dios te guarde.
- ¿No llamas a eso huír, señora mía?
- Y antes que el galgo le acercase el morro,
- la liebre contestó: --No huyo, que corro.
-
-[Ilustración]
-
-
-II
-
-LA LIEBRE Y EL GALLO
-
- Gritó la liebre al gallo: --Anda, medroso.
- --Como el Cid --dijo el dueño del serrallo;
- mas, viendo no muy lejos a un raposo,
- hizo una acción que por medrosa callo.
- --Ten --la liebre exclamó--, gran Cid, reposo.
- --Pues ¿acaso esto es miedo? --siguió el gallo.
- Y al ver que se subía a un parapeto:
- --No --le dijo la liebre--, eso es respeto.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-ANTONIO DE TRUEBA
-
-_Bilbao, 1821; † 1889._
-
-
-EL EJEMPLO
-
- Cuenta un autor, cuyo nombre
- no conservo en la memoria,
- porque fácilmente al hombre
- se le va el santo a la gloria;
- cuenta, repito, que un día
- en una ciudad que expresa,
- se sentó como solía
- una familia a la mesa.
- Según los datos completos
- que tenemos a la vista,
- constaba de los sujetos
- que marca la adjunta lista:
- un viejo temblón y cano;
- dos esposos, por lo visto
- hijo y nuera del anciano,
- y un niño travieso y listo.
- Cada cual con mucho celo
- el estómago repara;
- mas hete que al pobre abuelo
- se le escurre la cuchara,
- y como ésta es de metal,
- hace doscientos añicos
- un plato de pedernal,
- por más señas, de los ricos.
- El marido y la mujer
- gritan con mil desacatos:
- --¡A ese modo de romper
- no ganamos para platos!
- Continuó la pelotera,
- y cuentan que al otro día
- en un plato de madera
- el pobre viejo comía;
- mas tan mal se las compuso,
- como estaba tan temblón,
- que pan y manteles puso
- hechos una perdición.
- --¡Esto ya pasa de raya!
- --gritan marido y mujer--;
- levántese usted y vaya
- a la cocina a comer;
- y si allí no le conviene,
- vaya a comer al establo,
- que a todos dados nos tiene
- con su suciedad al diablo.
- En cuanto oyó este consejo
- o más bien, este mandato,
- bajó la cabeza el viejo
- y se largó con su plato;
- y desde aquella función
- despachaba en la cocina
- tristemente su ración
- por evitar tremolina.
- Llorando el anciano un día
- la ingratitud de sus hijos,
- sus tristes ojos tenía
- el pobre en su nieto fijos.
- Y al ver que un madero grueso
- el niño afanoso esconde,
- le dice: --¿Para qué es eso?
- Y su nieto le responde:
- --De este madero saldrá
- un plato de buena clase
- para que papá y mamá
- coman cuando yo me case.
- Y exclama el mísero anciano:
- --¡Hará lo que hacen conmigo!
- ¡Dios mío! ¡Tu santa mano
- puso en la culpa el castigo!
-
-
-LOS TRES AMIGOS
-
- Según Herder, un sujeto
- que tenía tres amigos
- a dos de ellos profesaba
- el más profundo cariño,
- y a la amistad del tercero
- se mostraba siempre frío.
- Cierto día fué acusado
- de un horroroso homicidio,
- y se hallaba con el alma
- como quien dice en un hilo,
- aunque era el hombre inocente
- de tan bárbaro delito.
- --Amigos míos, me acusan
- de un asesinato --dijo--,
- y el juez, según me han contado,
- está como un basilisco.
- Soy inocente, y deseo
- que vengáis los tres conmigo
- a declarar mi inocencia
- en calidad de testigos.
- Dió por excusa el primero
- unos asuntos precisos;
- acompañóle el segundo
- si bien un poco remiso,
- pero así que vió la turba
- de centinelas y esbirros
- que el tribunal custodiaban,
- volvió pies atrás, más listo
- que Cardona, temeroso
- de que le echaran los cinco.
- No esperaba el acusado
- mucho del tercer amigo;
- pero éste, fiel y animoso,
- compareció ante el ministro
- de la ley, y al acusado
- defendió tan a lo vivo
- que declarado inocente
- fué en aquel instante mismo.
- Tres amigos tiene el hombre
- en el mundo en que vivimos,
- ¿cómo se portan con él
- ante el tribunal divino?
- El _dinero_ es el primero
- de los tres en su cariño,
- y es el primero también
- que le abandona mezquino.
- Los _deudos_ y los _parientes_
- tiene por segundo amigo;
- hasta junto a su sepulcro
- van haciendo pucheritos,
- mas se asustan de la muerte
- y se vuelven atrás listos
- diciendo a lo más: --Allá
- nos esperes muchos siglos.
- Por último, son las _obras
- buenas_ su tercer amigo,
- y aunque con indiferencia
- por él miradas han sido,
- de tal modo le defienden
- ante el tribunal divino,
- que al fin el manto de gracia
- cubre todos sus delitos.
-
-
-[Ilustración]
-
-LA PARTE DEL LEÓN[2]
-
- Fuéronse de caza
- sin perros ni trompas
- el león, el oso,
- el lobo y la zorra;
- y así que cazaron
- porción nada corta
- de cabras y ovejas
- y chotos y potras,
- --Hagamos --dijeron--
- el reparto ahora
- e inmediatamente
- llenemos la andorga.
- --¿Quién se encarga de ello?
- --preguntó con sorna
- el león, sin duda
- buscando camorra--.
- --¡Yo! --responde el oso,
- cuya afición tonta
- es hacer el ídem.
- --Pues manos a la obra.
- Cuando en cuatro partes
- la caza amontona,
- al león el oso
- le dice que escoja
- una de las cuatro,
- que iguales son todas.
- --¡Tú partir no sabes!
- --gruñe con voz ronca
- el león al oso,
- que replicar no osa.
- Y ¡ham! de un dentellazo
- me lo descogota,
- y a la zorra dice
- con frase melosa:
- --Chiquita, el reparto
- vas a hacer tú ahora,
- que fío has de hacerlo
- a pedir de boca,
- pues como chiquita
- no eres maliciosa.
- En cinco montones
- la repartidora
- reparte la caza,
- y acabada su obra
- al león le dice
- con una graciosa
- reverencia: --Vuestra
- majestad escoja
- de estas cinco partes
- las tres que le tocan:
- como león, una,
- como monarca, otra,
- y otra como jefe...
- --Hola, hola, hola
- --dice el león--; veo
- que tú no eres boba.
- Y añade, moviendo
- de gusto la cola:
- --Di, ¿quién te ha enseñado
- todas esas cosas?
- --¿Quién, señor...? El oso,
- --contesta la zorra.
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-EL LOBO Y EL CORDERO[3]
-
- El lobo y el cordero llegaron a un arroyo,
- el lobo atormentado más de hambre que de sed,
- y entre lobo y cordero sobrevino este diálogo,
- que a mí me suena como sobrevenido ayer:
- --Súbdito miserable, morirás, pues el agua
- que yo, tu rey, bebía, te atreviste a enturbiar.
- --¿Cómo, señor, haceros tal injuria he podido
- estando más abajo que vuestra majestad?
- --Si no lo has hecho ahora, lo hiciste hace seis meses.
- --Señor, si todavía de edad no tengo dos.
- --Pues si tú no lo has hecho, tu padre es quien lo haría,
- y es justo que ahora mismo sufras la expiación.
- Así diciendo, el lobo, sin conciencia ni entrañas
- hizo al cordero víctima de su voracidad;
- que siempre los tiranos, a falta de razones
- para oprimir al justo, razones falsas dan.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-CONCEPCIÓN ARENAL
-
-_El Ferrol, 1820; † 1893._
-
-
-EL SOBRIO Y EL GLOTÓN
-
- Había en un lugarón
- dos hombres de mucha edad,
- uno de gran sobriedad
- y el otro gran comilón.
- La mejor salud del mundo
- gozaba siempre el primero,
- estando de enero a enero
- débil y enteco el segundo.
- --¿Por qué --el tragón dijo un día--,
- comiendo yo mucho más
- tú mucho más gordo estás?
- No lo comprendo, a fe mía.
- --Es --le replicó el frugal--
- y muy presente lo ten,
- porque yo digiero bien,
- porque tú digieres mal.
- Haga de esto aplicación
- el pedante presumido
- si porque mucho ha leído
- cree tener instrucción,
- y siempre que a juzgar fuere
- la regla para sí tome:
- No nutre lo que se come,
- sino lo que se digiere.
-
-
-EL LOBO MURMURADOR
-
- Entre las breñas de un cerro,
- un día de gran nevada,
- un lobo a su camarada
- hablábale así de un perro:
- --Es un maldito vecino,
- tan camorrista y cruel,
- que para estar libre de él,
- ya se necesita tino.
- Ladrador para la gente,
- entrometido, goloso,
- suspicaz y cauteloso,
- en fin, un perro indecente.
- Pasaba en esta ocasión
- cerca de allí una raposa,
- paróse un tanto curiosa,
- y al oír la acusación
- dijo para su coleto:
- --Anda que te crea un bobo:
- perro a quien acusa un lobo,
- debe ser perro completo.
- En caso próspero o adverso
- no echarás nunca en olvido
- que es elogio el más cumplido
- la censura del perverso.
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH
-
-_Madrid, 1806; † 1880._
-
-
-LAS ESPIGAS
-
- La espiga rica en fruto
- se inclina a tierra;
- la que no tiene grano
- se empina tiesa.
- Es en su porte
- modesto el hombre sabio
- y altivo el zote.
-
-
-LOS TRES QUEJOSOS
-
- --¡Qué mal --gritó la mona--
- que estoy sin rabo!
- --¡Qué mal estoy sin astas!
- --repuso el asno--.
- Y dijo el topo:
- --Más debo yo quejarme,
- que estoy sin ojos.
- No reniegues, Camilo,
- de tu fortuna;
- que otros podrán dolerse
- más de la suya.
- Si se repara,
- nadie en el mundo tiene
- dicha colmada.
-
-[Ilustración]
-
-
-EL DROMEDARIO Y EL CAMELLO
-
- El camello le dijo
- al dromedario:
- --Comparado contigo,
- ¡cuánto más valgo!
- No cabe duda:
- yo tengo dos jorobas;
- tú tienes una.
-
-
-EL COMPRADOR Y EL HORTERA
-
- Cuentecillo forjado por deleite
- parecerá sin duda la contienda
- que se trabó en Madrid en una tienda
- de vinagre y aceite.
- Despachaba en la calle de Torija
- líquidos un muchacho madrileño;
- y otro, según la traza, lugareño,
- fué por aceite allí con su vasija.
- --Tú, cara de lechuza
- --dijo sin aprensión el forastero--,
- despáchame ligero,
- lléname bien la alcuza.
- --Cuando sepas hablar en castellano
- --le replicó el hortera--
- sabrás que lo que tienes en la mano
- se llama la _aceitera_.
- --En toda tierra que garbanzos cría
- --contestó el provincial enardecido--
- _alcuza_ siempre ha sido,
- y alcuza la nombramos en el día.
- --En tierra --dijo el otro-- de garbanzos,
- corre por aceitera solamente,
- y quien le ponga nombre diferente
- ha nacido entre malvas y mastranzos.
- El patán en sus trece se mantuvo;
- le rechazaba el horterilla listo:
- se incomodaron, y hubo,
- por consiguiente, la de Dios es Cristo.
- A las voces y apodos
- cachetina siguió, larga y furiosa:
- todo por una cosa
- que se puede llamar de entrambos modos.
- Pueril extravagancia
- es, pero comunísima en el hombre,
- no poner en disputa la sustancia
- y reñir por el nombre.
-
-
-[Ilustración]
-
-EL JUMENTO MURMURADOR
-
- --Señor, es fuerza que la sangre corra
- --dijo al león solícita la zorra--;
- sin cesar el estúpido jumento
- de ti murmura con furor violento.
- --¡Bah! --respondió la generosa fiera--,
- déjale que rebuzne cuanto quiera.
- Pecho se necesita bien mezquino
- para sentir injurias de pollino.
-
-
-EL AVARO Y EL JORNALERO[4]
-
- Todo su caudal guardaba
- cierto avariento cuitado
- en onzas de oro, metidas
- en un puchero de barro.
- Por tenerlo más seguro,
- fué con su puchero al campo:
- al pie de un árbol cavó,
- y lo enterró con recato.
- Amaneció al otro día
- hambriento y desesperado
- un jornalero, sin pan
- ni esperanza de ganarlo.
- Sacudió las faltriqueras,
- y hallando en una cuartos,
- sale, se compra una soga,
- y en seguida, como un rayo,
- se va al campo a que le quite
- los pesares el esparto.
- Trataba de ahorcarse, en fin,
- y escogió para ello el árbol
- que era del tesoro en onzas,
- inmóvil depositario.
- Al afianzar de una rama
- bien la soga el pobre diablo,
- se le hundió en el hoyo un pie
- y halló el puchero enterrado.
- Cogióle, besóle y fuese,
- y corriendo, a corto rato,
- sus preciosas amarillas
- vino a visitar el amo.
- La tierra encontró movida
- y el hoyo desocupado;
- pero de puchero y onzas
- no vió ni sombra ni rastro.
- Reparó en la soga entonces,
- y haciendo a la punta un lazo,
- se ahorcó para no vivir
- sin su tesoro adorado.
- Así el puchero y la soga
- mal o bien se aprovecharon:
- él en un hambriento, y ella
- en el cuello de un avaro.
-
-
-LAS INDIRECTAS DEL PADRE COBOS
-
- Célebres entre agudos y entre bobos
- las indirectas son del padre Cobos;
- mas como habrá sin duda quien aprecie
- que le declare alguno lo que fueron
- las tales indirectas en su especie,
- trasládole el informe que me dieron.
- Parece, pues, que había
- en cierta población de Andalucía
- un convento ejemplar, con un prelado,
- siervo de Dios perfecto y acabado,
- que de ciencia y paciencia era un portento;
- por lo cual, uno a uno,
- dió en irle a visitar a su convento,
- sin qué ni para qué, tanto importuno,
- que siempre andaba el pobre atropellado
- para cumplir las reglas de su estado.
- Era portero de la casa un lego,
- catalán o gallego,
- Cobos apellidado,
- Bartolomé de nombre, alto, robusto,
- de resuelto genial y un poco adusto.
- Llamóle el superior, y dijo: --Mire
- si puede hacer, por indirecto modo,
- que esa gente comprenda
- que de tanta visita me incomodo.
- --Yo haré que se retire
- la tal familia presto
- --respondió el motilón--. --Sí, ponga enmienda,
- pero indirectamente, por supuesto.
- --Fíe, padre, en el tino de Bartolo;
- para indirectas, ¡oh!, me pinto solo.
- Viene al siguiente día,
- madrugando solícito, un molesto.
- Llama. Tilín, tilín... --Ave María.
- Bartolo, sin abrir la portería,
- dice al madrugador: --Hermano, trate
- de ir a otro manantial que no se agote:
- desde hoy ningún _pegote_
- pruebe de mi prior el chocolate.
- Oyendo el hombre la indirecta rara,
- se fué, brotando bermellón su cara.
- Llega un necio en seguida,
- y Cobos dice: --Excuse la venida:
- mientras el cargo ejerza de portero,
- no entra aquí ni _gandul_ ni _majadero_.
- Despedido el segundo visitante,
- cata el número tres. --Coja el portante
- --prorrumpe el fiero Cobos-- usiría:
- no está bien entre monjes un _espía_.
- Con una añadidura semejante,
- y en tono proferida nada blando,
- Bartolo a cada cual fué despachando;
- y desde entonces al prior bendito
- no perturbó en su celda ni un mosquito.
- Contento el padre, y a la par confuso,
- al lego preguntó: --¿De qué manera
- con aquella familia se compuso
- para que así de verme desistiera?
- --Fué cosa muy sencilla,
- mi querido prior --Cobos repuso--;
- cada quisque llevó su indirectilla,
- y huyó de mí la incómoda cuadrilla.
- --Cuénteme las discretas expresiones,
- cuya virtud a la razón los trajo.
- --Les dije la verdad: “Sois un atajo
- de tunos, de chismosos y de hambrones.”
- --¿A eso llama indirectas, en efecto?
- --Yo nunca en ellas fuí más circunspecto.
- --Pues, hermano, mentiras o verdades,
- sus indirectas son atrocidades.
- Dijo bien el prior; mas como hay entes
- en grado escandaloso impertinentes,
- échaseles también de buena gana
- tal cual indirectilla cobosiana.
-
-
-LA ALACENA
-
- Caminando un relator
- del Consejo de Ultramar,
- hizo noche en un lugar
- en casa de un labrador.
- Acompañaba al viajero
- un tal Ayerbe de Ruiz,
- mozo de experta nariz,
- pero insigne majadero.
- Cenaron en paz de Dios,
- trataron de madrugar
- y hubiéronse de acostar
- en una alcoba los dos.
- Veíanse en los costados
- de la estancia, frente a frente,
- iguales perfectamente,
- cuatro postigos cerrados.
- El un par era un balcón,
- el otro correspondía
- a una alacena en que había
- seis quesos de Villalón.
- Cogió el sueño tarde y mal
- el relator, y durmiendo
- soñó sentir el estruendo
- de un turbión descomunal.
- Cerca de la madrugada
- le dijo al Fulano Ayerbe:
- --Levántese usted y observe
- si huele a tierra mojada.
- Saltó Ayerbe de su lecho,
- y a tientas de mano y pie,
- por ir al balcón, se fué
- a la alacena derecho.
- Abrió, zampó la cabeza,
- y aunque miró y remiró,
- tan negro el boquete halló
- como el resto de la pieza.
- Pero un olor en seguida
- percibió en aquel recinto,
- que le pareció distinto
- del de tierra humedecida.
- Y entonces dijo el camueso
- con mucha formalidad:
- --No hay en el aire humedad;
- está oscuro y huele a queso.
- Así ciega y tontamente
- críticas hacen famosas
- los que no miran las cosas
- desde el punto conveniente.
- Tacha de oscuro y condena
- tal concepto Santillana,
- y es que huye de la ventana
- y se asoma a la alacena.
-
-
-EL CABALLO DE BRONCE
-
- Niños, que de siete a once,
- tarde y noche, alegremente,
- jugáis en torno a la fuente
- del gran caballo de bronce
- que hay en la plaza de Oriente.
- Suspended vuestras carreras,
- pues hace calor, y oíd
- una historia muy de veras,
- y de las más lastimeras
- que se cuentan por Madrid.
- Ese caballo... Yo empleo
- esta expresión, algo tonta,
- porque en mi conciencia creo
- que decir _caballo_ es feo,
- no atendiendo a quien le monta.
- Felipe cuarto es el tal;
- pero el uso general,
- que tiene fuerza de ley,
- hace que, olvidando al rey,
- se nombre al irracional.
- La razón yo no la sé;
- a muchos la pregunté
- y nadie fundarlo supo;
- en fin, _caballo_ diré,
- mas ha de entenderse _grupo_.
- Ese caballo, años ha
- estaba, como quizá
- sabréis sin que yo lo indique,
- dentro del Retiro, allá
- frente a la casa del _Dique_[5].
- Allí da el jardín frescura
- con sus aguas y verdor,
- y el canoro ruiseñor
- tiene morada segura
- de enemigo cazador.
- Allí al caballo volaban
- con fácil y presto arranque
- mil pájaros que llegaban
- a beber en el estanque,
- cuyas ondas le cercaban.
- Allí, con reserva poca,
- le corría todo entero
- la turba intrépida y loca,
- y hallábale un agujero
- que tuvo el jaco en la boca.
- Y tal la disposición
- fué del tal, que por afuera
- sufría la introducción
- de un pajarillo cualquiera
- del tamaño de un gorrión.
- Por adentro era al revés:
- bien que el intruso pasara
- cabeza y cuello; después,
- no hallando en qué afianzara
- ni las alas ni los pies,
- ellos no eran de provecho,
- y eran ellas el estorbo;
- y empujando con despecho
- le hería garganta y pecho
- el borde cortante y corvo.
- Y víctima el animal
- de su imprudencia fatal,
- que fuga no permitía,
- bregaba mientras podía
- por la cárcel de metal.
- Donde, triste, prisionero,
- pidiendo en vano merced,
- sobre muchos que primero
- tuvieron su paradero,
- perece de hambre y de sed.
- Mil avecillas, buscando
- sombra densa en el estío,
- mil en el invierno, cuando
- ya lloviendo, ya nevando,
- traspasábalas el frío,
- embocáronse en la panza
- del caballo, que en venganza
- debió decir para sí:
- --Renunciad a la esperanza,
- pájaros que entráis en mí.
- Con el tiempo se mudó
- del jardín en que habitó,
- a la plaza donde está,
- y entonces se desarmó
- el cuerpo que encima va.
- Y los cóncavos secretos
- del cuadrúpedo cruel
- aparecieron repletos
- de plumas y de esqueletos
- de aves, tragadas por él.
- Mano de piedad movida
- cerró, como era razón,
- el menudo pozo Airón,
- que se sorbió tanta vida
- de pajarillo simplón.
- Dañosa curiosidad
- los condujo a muerte cruda.
- ¡Ay! ¡Cuántos en nuestra edad
- por la brecha de la duda
- se abisman en la impiedad!
- Abismo donde pedir
- favor al mortal discurso
- no basta para salir;
- él nos deja sin recurso
- desesperar y morir.
-
-
-LA REBANADITA DE PAN[6]
-
- Ya sentado a su mesita
- Basilio para cenar,
- en su cuarto, sin llamar,
- entrósele una visita.
- Era una bella señora
- la que invadió el domicilio,
- diciendo: --Yo soy, Basilio,
- una sabia encantadora.
- Sé que no eres haragán,
- y es escasa tu fortuna:
- por tu bien, me has de dar una
- rebanadita de pan.
- Una onza tan sólo quiero,
- y otra pediré mañana:
- préstelas de buena gana
- el honrado jornalero.
- --Nada me sobra, en verdad;
- una hija tengo y un hijo
- y mujer --el hombre dijo--,
- mas no le hace: bien, tomad.
- Y con buen talante y fe
- la rebanada partió
- Basilio; la recibió
- la encantadora y se fué.
- La esperaba con ahinco
- Basilio al siguiente día:
- volvió la señora mía
- trescientos sesenta y cinco.
- Y era en la pobre morada
- grande el júbilo y contento
- de todos, en el momento
- de ofrecer la rebanada.
- Cumplido el año, tornó
- la mágica pedigüeña
- con la cara más risueña
- que en el año se le vió;
- y de un elegante escriño
- roscas empezó a sacar
- y en los brazos a ensartar
- a padres, a niña y niño;
- y díjoles: --Os presento
- junto el pan que recibí
- de vosotros; eso sí,
- viene con algún aumento.
- No es magnífico el socorro,
- pero él os hace merced;
- esta lección aprended
- de la maga del ahorro.
- Según deis, os volverá
- beneficio, grande o chico:
- la receta de ser rico
- en vuestras manos está.
- ¿Queréis feliz situación
- para los días de anciano?
- Sed hormigas en verano,
- como enseña Salomón.
-
-
-A SU TIEMPO CADA COSA
-
- Una zorra iba huyendo
- por una loma
- de un mastín que llevaba
- casi a la cola.
- Por encima volando
- la ve una alondra,
- que en el aire piaba
- muy sin zozobra.
- --Oye --dice a la que huye--
- mi voz sonora.
- --¡Para música vamos!
- --dijo la zorra--.
- Divertir quiere a todos
- cierta persona,
- y por no ser a tiempo
- los incomoda.
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE
-
-_Caspe (Aragón), 1811; † 1863._
-
-
-EL PAPEL Y EL TRAPO
-
- A un pobre Trapo que en el suelo estaba
- el Papel desdeñaba,
- diciéndole: --¡Anda, sucio! No te acerques,
- que yo estoy limpio, rozagante y terso,
- y no quiero por todo el Universo
- tu contacto sufrir, ni que me empuerques.
- --¡Miren el necio --contestó el Guiñapo--
- y cuál mi acceso en evitar se empeña!
- Mas ya que así me ultraja y me desdeña,
- dígame usted, seo Guapo:
- ¿Cómo tan pronto en su altivez olvida
- que fué un Harapo quien le dió la vida,
- y que antes que Papel ha sido Trapo?
- Quien de la plebe descender entienda
- no la desdeñe, aunque sobre ella ascienda,
- no sea que por mucho que se eleve,
- pueda alguno decir: --¿Veis el desprecio
- con que nos mira el tal? Pues ese necio,
- antes de ser lo que es, ha sido plebe.
-
-
-EL TIEMPO PERDIDO
-
- De un jardín en el pozo
- solía divertirse cierto mozo
- horas pasando enteras y mortales
- en subir y bajar sus dos pozales;
- su objeto era llenarlos
- de dicho pozo en el profundo abismo,
- y subirlos arriba y derramarlos,
- no en el jardín sino en el pozo mismo.
- Viólo un anciano, y con su voz machucha
- le dijo: --¿Sabes, joven, que no entiendo
- ese tu afán tremendo
- en fatigar la soga y la garrucha?
- Si al verte sacar agua en tal manera
- te viese al menos arrojarla fuera,
- vería yo algún fin en tu trabajo;
- pero ¿a qué es esperar ansia tan viva
- en subir y subir el agua arriba
- para luego otra vez volverla abajo?
- --Yo me divierto --el mozo le contesta--
- con este rudo afán que a usted molesta;
- mas ya que usted se pone a reprendello,
- ¿sabrá decirme lo que pierdo en ello?
- El viejo le replica: --¡Joven loco,
- pierdes el tiempo! ¿Te parece poco?
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA
-
-_Granada, 1789; † 1862._
-
-
-EL TOPO Y EL GUSANO DE LUZ
-
- Por una estrecha hendidura
- sacó la cabeza un topo,
- con poca carne en los huesos
- y mucha piel en los ojos.
- No sabe si es noche o día;
- pero siente en el contorno
- a un gusanillo de luz,
- y le dice de este modo:
- --Ufano puedes estar,
- tamaño como un gorgojo,
- llevando en parte vedada
- la linterna por adorno:
- ya la muestras, ya la ocultas,
- tan altivo y orgulloso
- como fanal que en la torre
- enseña el puerto al piloto.
- --No tal --contestó el gusano--,
- que mi pequeñez conozco;
- mas a ninguno hago daño,
- y algún bien procuro a otros.
- Doy luz, oculto en la hierba,
- sobre las plantas me poso,
- y los insectos acuden
- a guarecerse en su tronco.
- Ni destruyo las raíces,
- ni las semillas me como,
- ni por temor a los hombres
- bajo la tierra me escondo.
- Esto dijo el gusanillo;
- y lo dijo con tal tono,
- que el dañino animalejo
- quedó aún más ciego de enojo:
- fué a replicar, y no pudo;
- sintió encendérsele el rostro,
- y, murmurando entre dientes,
- metióse dentro de un hoyo.
- Así en el mundo sucede:
- que los más torpes y tontos,
- al que brilla poco o mucho
- le zahieren envidiosos.
-
-
-EL ZAGAL Y EL NIDO
-
- --¿Dónde vas, zagal cruel;
- dónde vas con ese nido,
- riendo tú, mientras pían
- esos tristes pajarillos?
- Su madre los dejó solos
- en este momento mismo
- para buscarles sustento
- y dárselo con su pico...
- Mírala cuán azorada
- echa menos a sus hijos,
- salta de un árbol a otro,
- va, torna, vuela sin tino:
- al cielo favor demanda
- con acento dolorido,
- mientras ellos en tu mano
- baten el ala al oírlo...
- Tú también tuviste madre,
- y la perdiste aún muy niño,
- y te encontraste en la tierra
- sin amparo y sin abrigo...
- Las lágrimas se le saltan
- al cuitado pastorcillo,
- y, vergonzoso y confuso,
- deja en el árbol el nido.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-ANDRÉS BELLO
-
-_Caracas (Venezuela), 1781; † 1865._
-
-
-LA ARDILLA, EL DOGO Y EL ZORRO
-
- Madama Ardilla con un Dogo fiero,
- compadre antiguo suyo y compañero,
- salió al campo una tarde a solazarse.
- Entretenidos iban en gustosa
- conversación, y hubieron de alejarse
- tanto, que, encapotada y tempestuosa,
- los sorprendió la noche a gran distancia
- de su común estancia.
- Otra posada no se les presenta
- que en una alta encina añosa y corpulenta;
- el hueco tronco ofrece albergue y cama
- a nuestro Dogo: la ligera Ardilla
- se sube de tres brincos a una rama
- y lo mejor que puede se acuclilla.
- Danse las buenas noches, y dormidos
- quedaron luego. A lo que yo barrunto,
- eran las doce en punto,
- hora propicia al robo y al pillaje,
- cuando aportaba por aquel paraje
- uno de los ladrones forajidos
- de más renombre: un Zorro veterano,
- terror de todo el campo comarcano
- en leguas veinte y treinta a la redonda,
- en torno al árbol ronda,
- alza el hocico hambriento
- de palpitante carne; atisba, husmea,
- y ve a la Ardilla en su elevado asiento:
- ya su imaginación la saborea
- y la boca se lame,
- y la cola menea;
- mas ¿cómo podrá ser que a tanta altura,
- si no le nacen alas, se encarame?
- Iba casi a decir “no está madura”,
- cuando le ocurre una famosa idea.
- --Bella señora mía,
- vuesa merced perdone --le decía--
- si interrumpo su plácido reposo.
- Después de tanto afán, cuando el consuelo
- de hallarla me concede al fin el cielo
- no puedo contener el delicioso
- júbilo que de mi alma se apodera.
- ¿No me conoce usted? Su buena madre
- hermana fué de mi difunto padre.
- Tengo el honor de ser su primo hermano.
- ¡Ay! en su hora postrera
- el venerable anciano
- me encomendó que luego en busca fuera
- de su sobrina y la mitad le diera
- de la hacenduela escasa
- que al salir de esta vida
- nos ha dejado. A mi paterna casa
- sea usted, pues, mil veces bien venida,
- y déjeme servirla en el viaje
- de escudero y de paje.
- ¿Qué es lo que duda usted? ¿Qué la detiene
- que de una vez no viene
- a colmar mi ventura, en lazo estrecho
- juntando el suyo a mi amoroso pecho?
- Ella, que por lo visto era ladina,
- a par que vivaracha y pizpireta,
- y al instante adivina
- la artificiosa treta,
- así responde al elocuente Zorro:
- --Fineza tanta, mi querido primo,
- y el liberal socorro
- del piadoso difunto,
- que en paz descanse, como debo, estimo.
- Bajar quisiera al punto;
- pero, ya veis... ¡Mi sexo!... A la entrevista
- es menester que asista,
- si lo tenéis a bien, un deudo caro,
- que de mis años tiernos fué el amparo;
- es persona discreta,
- a quien podéis tratar sin etiqueta,
- y que holgará de conoceros. Vive
- en ese cuarto bajo;
- llamadle. Don Marrajo,
- dándose el parabién de su fortuna,
- que le depara, según él concibe,
- dos presas en vez de una,
- con la mayor frescura y desahogo
- fué, en efecto, y llamó. Pero la suerte
- se vuelve azar. Despierta airado el Dogo,
- se abalanza, le atrapa y le da muerte.
- Esta sencilla historia nos advierte
- a un tiempo, hija querida,
- tres importantes cosas:
- de un seductor las artes alevosas,
- de la maldad el triste paradero,
- y lo que vale en lances de la vida
- la acertada elección de un compañero.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-FÉLIX MARÍA DE SAMANIEGO
-
-_La Guardia (Álava), 1745; † 1806._
-
-
-EL CAMELLO Y LA PULGA
-
- Al que ostenta valimiento
- cuando su poder es tal
- que ni influye en bien ni en mal,
- le quiero contar un cuento.
- En una larga jornada
- un camello muy cargado
- exclamó ya fatigado:
- --¡Oh qué carga tan pesada!
- Doña Pulga, que montada
- iba sobre él, al instante
- se apea y dice arrogante:
- --Del peso te libro yo.
- El Camello respondió:
- --Gracias, señor Elefante.
-
-
-LA ALFORJA
-
- En una alforja al hombro
- llevo los vicios;
- los ajenos, delante;
- detrás, los míos.
- Esto hacen todos:
- así ven los ajenos,
- mas no los propios.
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-EL CUERVO Y EL ZORRO
-
- En la rama de un árbol,
- bien ufano y contento,
- con un queso en el pico
- estaba el señor Cuervo.
- Del olor atraído
- un Zorro muy maestro
- le dijo estas palabras,
- a poco más o menos:
- --Tenga usted buenos días,
- señor Cuervo, mi dueño;
- vaya que estáis donoso,
- mono, lindo en extremo;
- yo no gasto lisonjas
- y digo lo que siento;
- que si a tu bella traza
- corresponde el gorjeo,
- juro a la diosa Ceres,
- siendo testigo el cielo,
- que tú serás el Fénix
- de sus vastos imperios.
- Al oír un discurso
- tan dulce y halagüeño,
- de vanidad llevado
- quiso cantar el Cuervo.
- Abrió su negro pico,
- dejó caer el queso,
- y el muy astuto Zorro,
- después de haberle preso
- le dijo: --Señor bobo,
- pues sin otro alimento
- quedáis con alabanzas
- tan hinchado y repleto,
- digerid las lisonjas
- mientras digiero el queso.
- Quien oye aduladores
- nunca espere otro premio.
-
-[Ilustración]
-
-
-EL PERRO Y EL COCODRILO
-
- Bebiendo un Perro en el Nilo
- al mismo tiempo corría.
- --Bebe quieto --le decía
- un taimado Cocodrilo--.
- Díjole el Perro prudente:
- --Dañoso es beber y andar;
- pero ¿es sano el aguardar
- a que me claves el diente?
- ¡Oh qué docto Perro viejo!
- Yo venero su sentir
- en esto de no seguir
- del enemigo el consejo.
-
-
-LAS DOS RANAS
-
- Tenían dos ranas
- sus pastos vecinos:
- una en un estanque,
- otra en un camino.
- Cierto día a ésta
- aquélla le dijo:
- --¿Es creíble, amiga,
- de tu mucho juicio,
- que vivas contenta
- entre los peligros,
- donde te amenazan
- al paso preciso
- los pies y las ruedas,
- riesgos infinitos?
- Deja tal vivienda,
- muda de destino,
- sigue mi dictamen
- y vente conmigo.
- En tono de mofa,
- haciendo mil mimos,
- respondió a su amiga:
- --¡Excelente aviso!
- ¡A mí novedades!
- Vaya ¡qué delirio!
- Eso sí que fuera
- darme el diablo ruido.
- ¡Yo dejar la casa
- que fué domicilio
- de padres, abuelos,
- y todos los míos,
- sin que haya memoria
- de haber sucedido
- la menor desgracia
- desde luengos siglos!
- --Allá te compongas,
- mas ten entendido,
- que tal vez sucede
- lo que no se ha visto.
- Llegó una carreta
- a este tiempo mismo,
- y a la triste Rana
- tortilla la hizo.
- Por hombres de seso
- muchos hay tenidos,
- que a nuevas razones
- cierran los oídos.
- Recibir consejos
- es un desvarío:
- la rancia costumbre
- suele ser su libro.
-
-
-[Ilustración]
-
-LA ZORRA Y EL BUSTO
-
- Dijo la Zorra al Busto
- después de olerlo:
- --Tu cabeza es hermosa,
- pero sin seso.
- Como éste hay muchos,
- que aunque parecen hombres,
- sólo son bustos.
-
-
-EL RAPOSO, LA MUJER Y EL GALLO
-
- Con las orejas gachas
- y la cola entre piernas
- se llevaba un Raposo
- un Gallo de la aldea.
- Muchas gracias al alba
- que pudo ver la fiesta
- al salir de su casa
- Juana la madruguera.
- Como una loca grita:
- --¡Vecinos, que le lleva!
- ¡Que es el mío, vecinos!
- Oye el Gallo las quejas,
- y le dice al Raposo:
- --Dile que no nos mienta,
- que soy tuyo y muy tuyo.
- Volviendo la cabeza
- le responde el Raposo:
- --Oye, gran embustera,
- no es tuyo, sino mío:
- él mismo lo confiesa.
- Mientras esto decía,
- el Gallo libre vuela,
- y en la copa de un árbol
- canta que se las pela.
- El Raposo burlado,
- huyó, ¡quién lo creyera!
- Yo, pues, a más de cuatro
- muy zorros en sus tretas,
- por hablar a destiempo
- les vi perder la presa.
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-EL LEÓN VENCIDO POR EL HOMBRE
-
- Cierto artífice pintó
- una lucha en que, valiente,
- un hombre tan solamente
- a un horrible León venció.
- Otro León, que el cuadro vió,
- sin preguntar por su autor,
- en tono despreciador
- dijo: --Bien se deja ver
- que es pintar como querer
- y no fué León el pintor.
-
-[Ilustración: La lechera.]
-
-
-LA LECHERA
-
- Llevaba en la cabeza
- una lechera el cántaro al mercado
- con aquella presteza,
- aquel aire sencillo, aquel agrado,
- que va diciendo a todo el que lo advierte:
- --¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte!
- Porque no apetecía
- más compañía que su pensamiento,
- que alegre le ofrecía
- inocentes ideas de contento.
- Marchaba sola la feliz lechera,
- y decía entre sí de esta manera:
- --Esta leche vendida,
- en limpio me dará tanto dinero;
- y con esta partida
- un canasto de huevos comprar quiero,
- para sacar cien pollos que al estío
- me rodeen cantando el pío, pío.
- Del importe logrado
- de tanto pollo mercaré un cochino;
- con bellota, salvado,
- berza, castaña, engordará sin tino;
- tanto, que puede ser que yo consiga
- el ver cómo le arrastra la barriga.
- Llevarélo al mercado;
- sacaré de él sin duda buen dinero;
- compraré de contado
- una robusta vaca y un ternero
- que salte y corra toda la campaña
- hasta el monte cercano a la cabaña.
- Con este pensamiento
- enajenada, brinca de manera,
- que a su salto violento
- el cántaro cayó. ¡Pobre lechera!
- ¡Qué compasión! ¡Adiós, leche, dinero,
- huevos, pollos, lechón, vaca y ternero!
- ¡Oh loca fantasía!
- ¡Qué palacios fabricas en el viento!
- Modera tu alegría,
- no sea que saltando de contento,
- al contemplar dichosa tu mudanza,
- quiebre su cantarillo la esperanza.
- No seas ambiciosa
- de mejor o más próspera fortuna,
- que vivirás ansiosa,
- sin que pueda saciarte cosa alguna.
- No anheles, impaciente, el bien futuro;
- mira que ni el presente está seguro.
-
-[Ilustración]
-
-
-LOS GATOS ESCRUPULOSOS
-
- ¡Qué dolor! Por un descuido
- Mizifuf y Zapirón
- se comieron un capón
- en un asador metido.
- Después de haberse lamido
- trataron en conferencia
- si obrarían con prudencia
- en comerse el asador.
- --¿Le comieron? --No, señor:
- Era caso de conciencia.
-
-
-EL VIEJO Y LA MUERTE[7]
-
- Entre montes por áspero camino,
- tropezando con una y otra peña,
- iba un Viejo cargado con su leña,
- maldiciendo su mísero destino.
- Al fin cayó, y viéndose de suerte
- que apenas levantarse ya podía,
- llamaba con colérica porfía
- una, dos y tres veces a la Muerte.
- Armada de guadaña en esqueleto
- la Parca se le ofrece en aquel punto;
- pero el Viejo, temiendo ser difunto,
- lleno más de temor que de respeto,
- trémulo la decía, y balbuciente:
- --Yo... señora... os llamé desesperado;
- pero... --Acaba: ¿qué quieres, desdichado?
- --Que me carguéis la leña solamente.
- Tenga paciencia quien se cree infelice,
- que aun en la situación más lamentable
- es la vida del hombre siempre amable:
- el viejo de la leña nos lo dice.
-
-
-LA MONA
-
- Subió una Mona a un nogal,
- y cogiendo una nuez verde
- en la cáscara la muerde,
- con que le supo muy mal.
- Arrojóla el animal,
- y se quedó sin comer.
- Así suele suceder
- a quien su empresa abandona
- porque halla, como la Mona,
- al principio que vencer.
-
-[Ilustración]
-
-
-LOS DOS AMIGOS Y EL OSO
-
- A dos amigos se aparece un Oso:
- el uno, muy medroso,
- en las ramas de un árbol se asegura:
- el otro, abandonado a la ventura,
- se finge muerto repentinamente.
- El Oso se le acerca lentamente;
- mas como este animal, según se cuenta,
- de cadáveres nunca se alimenta,
- sin ofenderle le registra y toca,
- huélele las narices y la boca,
- no le siente el aliento
- ni el menor movimiento,
- y así se fué diciendo sin recelo:
- --Este tan muerto está como mi abuelo.
- Entonces el cobarde,
- de su grande amistad haciendo alarde,
- del árbol se desprende muy ligero,
- corre, llega y abraza al compañero;
- pondera la fortuna
- de haberle hallado sin lesión alguna,
- y al fin le dice: --Sepas que he notado
- que el Oso te decía algún recado.
- ¿Qué pudo ser? --Diréte lo que ha sido:
- estas dos palabritas al oído:
- “Aparta tu amistad de la persona
- que si te ve en el riesgo te abandona.”
-
-
-[Ilustración]
-
-LA ZORRA Y LAS UVAS
-
- Es voz común que a más del mediodía,
- en ayunas la Zorra iba cazando:
- halla una parra; quédase mirando
- de la alta vid el fruto que pendía.
- Causábale mil ansias y congojas
- no alcanzar a las uvas con la garra,
- al mostrar a sus dientes la alta parra
- negros racimos entre verdes hojas.
- Miró, saltó y anduvo en probaduras;
- pero vió el imposible ya de fijo;
- entonces fué cuando la Zorra dijo:
- --No las quiero comer: No están maduras.
- No por eso te muestres impaciente,
- si se te frustra, Fabio, algún intento;
- aplica bien el cuento,
- y di: _No están maduras_, frescamente.
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-EL CONGRESO DE LOS RATONES[8]
-
- Desde el gran Zapirón, el blanco y rubio,
- que después de las aguas del diluvio
- fué padre universal de todo gato,
- ha sido Miauragato
- quien más sangrientamente
- persiguió a la infeliz ratona gente.
- Lo cierto es que obligada
- de su persecución, la desdichada,
- en Ratópolis tuvo su congreso.
- Propuso el elocuente Roequeso
- echarle un cascabel, y de esa suerte
- al ruido escaparían de la muerte.
- El proyecto aprobaron uno a uno.
- ¿Quién lo ha de ejecutar? Eso, ninguno.
- --Yo soy corto de vista. --Yo, muy viejo.
- --Yo, gotoso--, decían. El consejo
- se acabó como muchos en el mundo.
- Proponen un proyecto sin segundo:
- le aprueban. Hacen otro. ¡Qué portento!
- ¿Pero la ejecución? Ahí está el cuento.
-
-[Ilustración: El Congreso de los ratones.]
-
-
-EL CHARLATÁN
-
- --Si cualquiera de ustedes
- se da por las paredes
- o arroja de un tejado
- y queda a buen librar descostillado,
- yo me reiré muy bien, importa un pito,
- como tenga mi bálsamo exquisito.
- Con esta relación un chacharero
- gana mucha opinión y más dinero,
- pues el vulgo, pendiente de sus labios,
- más quiere a un Charlatán que a veinte sabios.
- Por esta conveniencia
- los hay el día de hoy en toda ciencia
- que ocupan, igualmente acreditados,
- cátedras, academias y tablados.
- Prueba de esta verdad será un famoso
- doctor en elocuencia, tan copioso
- en charlatanería,
- que ofreció enseñaría
- a hablar discreto con fecundo pico,
- en diez años de término, a un borrico.
- Sábelo el rey, le llama, y al momento
- le manda dé lecciones a un jumento;
- pero bien entendido
- que sería, cumpliendo lo ofrecido,
- ricamente premiado,
- mas cuando no, que moriría ahorcado.
- El doctor asegura nuevamente
- sacar un orador asno elocuente.
- Dícele callandito un cortesano:
- --Escuche, buen hermano;
- su frescura me espanta;
- a cáñamo me huele su garganta.
- --No temáis, señor mío
- --respondió el Charlatán--, pues yo me río;
- en diez años de plazo que tenemos,
- el rey, el asno o yo ¿no moriremos?
- Nadie encuentra embarazo
- en dar un largo plazo
- a importantes negocios; mas no advierte
- que ajusta mal su cuenta sin la muerte.
-
-
-LA CIGARRA Y LA HORMIGA[9]
-
- Cantando la Cigarra
- pasó el verano entero,
- sin hacer provisiones
- allá para el invierno.
- Los fríos la obligaron
- a guardar el silencio
- y a acogerse al abrigo
- de su estrecho aposento.
- Vióse desproveída
- del preciso sustento,
- sin mosca, sin gusano,
- sin trigo, sin centeno.
- Habitaba la Hormiga
- allí tabique en medio,
- y con mil expresiones
- de atención y respeto,
- la dijo: --Doña Hormiga,
- pues que en vuestros graneros
- sobran las provisiones
- para vuestro alimento,
- prestad alguna cosa
- con que viva este invierno
- esta triste Cigarra,
- que alegre en otro tiempo
- nunca conoció el daño,
- nunca supo temerlo.
- No dudéis en prestarme,
- que fielmente prometo
- pagaros con ganancias,
- por el nombre que tengo.
- La codiciosa Hormiga
- respondió con denuedo,
- ocultando a la espalda
- las llaves del granero:
- --¡Yo prestar lo que gano
- con un trabajo inmenso!
- Dime, pues, holgazana:
- ¿Qué has hecho en el buen tiempo?
- --Yo --dijo la Cigarra--,
- a todo pasajero
- cantaba alegremente
- sin cesar ni un momento.
- --¡Hola! ¿Conque cantabas
- cuando yo andaba al remo?
- Pues ahora que yo como,
- baila, pese a tu cuerpo.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-TOMÁS DE IRIARTE
-
-_Santa Cruz de Orotava, Canarias, 1750; † 1791._
-
-
-LOS DOS CONEJOS
-
- Por entre unas matas,
- seguido de perros
- (no diré corría)
- volaba un Conejo.
- De su madriguera
- salió un compañero,
- y le dijo: --Tente;
- amigo, ¿qué es esto?
- --¿Qué ha de ser? --responde--,
- sin aliento llego...
- dos pícaros galgos
- me vienen siguiendo.
- --Sí --replica el otro--;
- por allí los veo;
- pero no son galgos.
- --Pues ¿qué son? --Podencos.
- --¿Qué? ¿Podencos dices?
- Sí; como mi abuelo.
- Galgos y muy galgos;
- bien vistos los tengo.
- --Son podencos: vaya,
- que no entiendes de eso.
- --Son galgos, te digo.
- --Digo que podencos.
- En esta disputa
- llegando los perros,
- pillan descuidados
- a mis dos conejos.
- Los que por cuestiones
- de poco momento
- dejan lo que importa,
- llévense este ejemplo.
-
-[Ilustración]
-
-
-EL GOZQUE Y EL MACHO DE NORIA
-
- Bien habrá visto el lector
- en hostería o convento
- un artificioso invento
- para andar el asador.
- Rueda de madera es
- con escalones, y un perro
- metido en aquel encierro
- le da vueltas con los pies.
- Parece que cierto Can
- que la máquina movía,
- empezó a decir un día:
- --Bien trabajo, y ¿qué me dan?
- ¡Cómo sudo! ¡Ay, infeliz!
- Y al cabo por gran exceso,
- me arrojarán algún hueso
- que sobre de esa perdiz.
- Con mucha incomodidad
- aquí la vida se pasa;
- me iré, no sólo de casa,
- mas también de la ciudad.
- Apenas le dieron suelta,
- huyendo con disimulo,
- llegó al campo, en donde un Mulo
- a una noria daba vuelta.
- Y no le hubo visto bien
- cuando dijo: --¿Quién va allá?
- Parece que por acá
- asamos carne también.
- --No aso carne, que agua saco,
- --el Macho le respondió--.
- --Eso también lo haré yo
- --saltó el Can--, aunque estoy flaco.
- Como esa rueda es mayor,
- algo más trabajaré.
- ¿Tanto pesa...? Pues ¿y qué?
- ¿No ando la de mi asador?
- Me habrán de dar, sobre todo,
- más ración, tendré más gloria...
- Entonces el de la noria
- le interrumpió de este modo:
- --Que se vuelva le aconsejo
- a voltear su asador,
- que esta empresa es superior
- a las fuerzas de un Gozquejo.
- ¡Miren el Mulo bellaco,
- y qué bien le replicó!
- Lo mismo he leído yo
- en un tal Horacio Flaco,
- que a un autor da por gran yerro
- cargar con lo que después
- no podrá llevar: esto es,
- que no ande la noria el Perro.
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-LA ARDILLA Y EL CABALLO
-
- Mirando estaba una Ardilla
- a un generoso Alazán,
- que dócil a espuela y rienda
- se adiestraba en galopar.
- Viéndole hacer movimientos
- tan veloces y a compás,
- de aquesta suerte le dijo
- con muy poca cortedad:
- --Señor mío:
- de ese brío,
- ligereza
- y destreza
- no me espanto;
- que otro tanto
- suelo hacer, y acaso más.
- Yo soy viva,
- soy activa,
- me meneo,
- me paseo,
- yo trabajo,
- subo y bajo;
- no me estoy quieta jamás.
- El paso detiene entonces
- el buen potro, y muy formal,
- en los términos siguientes
- respuesta a la Ardilla da:
- --Tantas idas
- y venidas,
- tantas vueltas
- y revueltas,
- quiero, amiga,
- que me diga:
- ¿son de alguna utilidad?
- Yo me afano,
- mas no en vano.
- Sé mi oficio,
- y en servicio
- de mi dueño
- tengo empeño
- de lucir mi habilidad.
- Conque algunos escritores
- ardillas también serán,
- si en obras frívolas gastan
- todo el calor natural.
-
-[Ilustración]
-
-
-LA COMPRA DEL ASNO
-
- Ayer por mi calle
- pasaba un borrico,
- el más adornado
- que en mi vida he visto.
- Albarda y cabestro
- eran nuevecitos,
- con flecos de seda
- rojos y amarillos.
- Borlas y penacho
- llevaba el pollino,
- lazos, cascabeles
- y otros atavíos;
- y hechos a tijera,
- con arte prolijo,
- en pescuezo y anca
- dibujos muy lindos.
- Parece que el dueño,
- que es, según me han dicho,
- un chalán, gitano
- de los más ladinos,
- vendió aquella alhaja
- a un hombre sencillo;
- y añaden que al pobre
- le costó un sentido.
- Volviendo a su casa,
- mostró a sus vecinos
- la famosa compra,
- y uno de ellos dijo:
- --Veamos, compadre,
- si este animalito
- tiene tan buen cuerpo
- como buen vestido.
- Empezó a quitarle
- todos los aliños;
- y bajo la albarda,
- al primer registro,
- le hallaron el lomo
- asaz malferido,
- con seis mataduras
- y tres lobanillos,
- amén de dos grietas
- y un tumor antiguo
- que bajo la cincha
- estaba escondido.
- --¡Burro --dijo el hombre--,
- más que el burro mismo
- soy yo, que me pago
- de adornos postizos!
- A fe que este lance
- no echaré en olvido;
- pues viene de molde
- a un amigo mío,
- el cual a buen precio
- ha comprado un libro
- bien encuadernado
- que no vale un pito.
-
-
-EL NATURALISTA Y LAS LAGARTIJAS
-
- Vió en una huerta
- dos Lagartijas
- cierto curioso
- naturalista.
- Cógelas ambas
- y a toda prisa
- quiere hacer de ellas
- anatomía.
- Ya me ha pillado
- la más rolliza;
- miembro por miembro
- ya me la trincha;
- el microscopio
- luego le aplica.
- Patas y cola,
- pellejo y tripas,
- ojos y cuello,
- lomo y barriga,
- todo lo aparta
- y lo examina.
- Toma la pluma,
- de nuevo mira,
- escribe un poco,
- recapacita.
- Sus mamotretos
- después registra,
- vuelve a la propia
- carnicería.
- Varios curiosos
- de su pandilla
- entran a verle.
- Dales noticia
- de lo que observa:
- unos se admiran,
- otros preguntan,
- otros cavilan.
- Finalizada
- la anatomía,
- cansóse el sabio
- de Lagartija;
- soltó la otra,
- que estaba viva.
- Ella se vuelve
- a sus rendijas,
- en donde, hablando
- con sus vecinas,
- todo el suceso
- les participa.
- --No hay que dudarlo,
- no --les decía--;
- con estos ojos
- lo vi yo misma.
- Se ha estado el hombre
- todito un día
- mirando el cuerpo
- de nuestra amiga.
- ¿Y hay quien nos trate
- de sabandijas?
- ¿Cómo se sufre
- tal injusticia,
- cuando tenemos
- cosas tan dignas
- de contemplarse
- y andar escritas?
- No hay que abatirse,
- noble cuadrilla;
- valemos mucho,
- por más que digan.
- ¿Y querrán luego
- que no se engrían
- ciertos autores
- de obras inicuas?
- Les honra mucho
- quien los critica.
- No seriamente,
- muy por encima
- deben notarse
- sus tonterías;
- que hacer gran caso
- de Lagartijas,
- es dar motivo
- de que repitan:
- --Valemos mucho,
- por más que digan.
-
-
-EL TOPO Y OTROS ANIMALES
-
- Ciertos animalitos,
- todos de cuatro pies,
- a la gallina ciega
- jugaban una vez.
- Un Perrillo, una Zorra
- y un Ratón, que son tres;
- una Ardilla, una Liebre
- y un Mono, que son seis.
- Este a todos vendaba
- los ojos, como que es
- el que mejor se sabe
- de las manos valer.
- Oyó un Topo la bulla,
- y dijo: --Pues, pardiez,
- que voy allá, y en rueda
- me he de meter también.
- Pidió que le admitiesen;
- y el Mono, muy cortés,
- se lo otorgó (sin duda
- para hacer burla de él).
- El Topo a cada paso
- daba veinte traspiés,
- porque tiene los ojos
- cubiertos de una piel;
- y a la primera vuelta,
- como era de creer,
- facilísimamente
- pillan a su merced.
- De ser gallina ciega
- le tocaba la vez;
- y ¿quién mejor podía
- hacer este papel?
- Pero él, con disimulo,
- por el bien parecer,
- dijo al Mono: --¿Qué hacemos?
- Vaya, ¿me venda usted?
- Si el que es ciego y lo sabe,
- aparenta que ve,
- quien sabe que es idiota,
- ¿confesará que lo es?
-
-[Ilustración: El topo y otros animales.]
-
-
-EL OSO, LA MONA Y EL CERDO
-
- Un Oso con que la vida
- ganaba un piamontés,
- la no muy bien aprendida
- danza ensayaba en dos pies.
- Queriendo hacer de persona,
- dijo a una Mona: --¿Qué tal?
- Era perita la Mona,
- Y respondióle: --Muy mal.
- --Yo creo --replicó el Oso--,
- que me haces poco favor.
- Pues qué, ¿mi aire no es garboso?
- ¿No hago el paso con primor?
- Estaba el Cerdo presente,
- y dijo: --¡Bravo! ¡Bien va!
- ¡Bailarín más excelente
- no se ha visto ni verá!
- Echó el Oso, al oír esto,
- sus cuentas allá entre sí,
- y con ademán modesto
- hubo de exclamar así:
- --Cuando me desaprobaba
- la Mona, llegué a dudar;
- mas ya que el Cerdo me alaba,
- muy mal debo de bailar.
- Guarde para su regalo
- esta sentencia un autor:
- “Si el sabio no aprueba, ¡malo!;
- si el necio aplaude, ¡peor!”
-
-
-LOS DOS LOROS Y LA COTORRA
-
- De Santo Domingo trajo
- dos Loros una señora.
- La isla es mitad francesa
- y otra mitad española;
- así, cada animalito
- hablaba distinto idioma.
- Pusiéronles al balcón,
- y aquello era Babilonia.
- De francés y castellano
- hicieron tal pepitoria,
- que al cabo ya no sabían
- hablar ni una lengua ni otra.
- El francés del español
- tomó voces, aunque pocas;
- el español al francés
- casi se las toma todas.
- Manda el ama separarlos,
- y el francés luego reforma
- las palabras que aprendió
- de lengua que no es de moda.
- El español, al contrario,
- no olvida la jerigonza,
- y aun discurre que con ella
- ilustra su lengua propia.
- Llegó a pedir en francés
- los garbanzos de la olla;
- y desde el balcón de enfrente
- una erudita Cotorra
- la carcajada soltó,
- haciendo del Loro mofa.
- Él respondió solamente,
- como por tacha afrentosa:
- --_Vos no sois que una purista_.
- Y ella dijo: --¡A mucha honra!--
- ¡Vaya, que los Loros son
- lo mismo que las personas!
-
-
-LA CAMPANA Y EL ESQUILÓN
-
- En cierta catedral una Campana había
- que sólo se tocaba algún solemne día.
- Con el más recio són, con pausado compás,
- cuatro golpes o tres solía dar no más.
- Por esto y ser mayor de la ordinaria marca
- celebrada fué siempre en toda la comarca.
- Tenía la ciudad en su jurisdicción
- una aldea infeliz, de corta población,
- siendo su parroquial una pobre iglesita
- con chico campanario a modo de una ermita,
- y un rajado Esquilón, pendiente en medio de él,
- era allí quien hacía el principal papel.
- A fin de que imitase aqueste campanario
- al de la catedral, dispuso el vecindario
- que despacio y muy poco el dichoso Esquilón
- se hubiese de tocar sólo en tal cual función,
- y pudo tanto aquello en la gente aldeana,
- que el Esquilón pasó por una gran campana.
- Muy verosímil es, pues que la gravedad
- suple en muchos así por la capacidad;
- dígnanse rara vez de despegar sus labios,
- y piensan que con esto imitan a los sabios.
-
-
-EL PEDERNAL Y EL ESLABÓN
-
- Al Eslabón de cruel
- trató el Pedernal un día,
- porque a menudo le hería
- para sacar chispas de él.
- Riñendo éste con aquél,
- al separarse los dos,
- --Quedaos --dijo-- con Dios.
- ¿Valéis vos algo sin mí?
- Y el otro responde: --Sí,
- lo que sin mí valéis vos.
- Este ejemplo material
- todo escritor considere
- que largo estudio no uniere
- al talento natural.
- Ni da lumbre el pedernal
- sin auxilio de eslabón,
- ni hay buena disposición
- que luzca faltando el arte;
- si obra cada cual aparte
- ambos inútiles son.
-
-
-EL BURRO FLAUTISTA
-
- Esta fabulilla,
- salga bien o mal,
- me ha ocurrido ahora
- por casualidad.
- Cerca de unos prados
- que hay en mi lugar,
- pasaba un borrico
- por casualidad.
- Una flauta en ellos
- halló, que un zagal
- se dejó olvidada
- por casualidad.
- Acercóse a olerla
- el dicho animal,
- y dió un resoplido
- por casualidad.
- En la flauta el aire
- se hubo de colar,
- y sonó la flauta
- por casualidad.
- --¡Oh --dijo el Borrico--,
- qué bien sé tocar!
- ¡Y dirán que es mala
- la música asnal!
- Sin reglas del arte
- borriquitos hay,
- que una vez aciertan
- por casualidad.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-PEDRO DE SALAS
-
-_Siglo XVII._
-
-
-EL RATÓN DEL CAMPO Y EL CORTESANO[10]
-
- A un ratón cortesano otro salvaje
- dió rústico hospedaje. En parca mesa
- su pobreza profesa; aunque arrastrados,
- sus más ricos bocados le franquea:
- desechos de la aldea, cualque orujo
- y mijo allí le trujo. El mejor plato
- fué un zatico mulato. El estadista
- ratón, con grave vista, al campesino
- dice: --¡Triste, mezquino, miserable!
- ¿Cómo te es tolerable aquesta vida?
- Si tan lauta comida hay en la aldea,
- a quien tal la desea bien le cuadre.
- ¡No más campo, compadre! Ven conmigo
- y verás cuánto va de amigo a amigo.
- Paso a paso por una y otra cueva
- al palacio le lleva, y muy sin ruido
- le previene al descuido que esté alerta
- a todo són de puerta. Por estrados
- ricamente alfombrados, cañas juegan,
- saltan, retozan, bregan y ya hambrientos
- entran con pasos lentos la despensa,
- adonde, sin ofensa de enemigos,
- en dos quesos amigos le sepulta.
- De aquí por senda oculta le endereza
- a su mayor riqueza, que atesora
- una alacena. Agora entre conservas
- le dice: --¿Vuestras hierbas, ermitaño,
- daros han todo un año tan buen día?
- Mirad la gloria mía. ¡Este es banquete
- y no el vuestro, pobrete! Al mejor plato
- oyen que maulla un gato, habla una puerta.
- --¡Ay! ¡Nuestra muerte es cierta! --el cortesano
- al ratón aldeano triste exclama.
- Turbado se derrama cada uno
- por su hueco oportuno. El ratoncillo
- agreste halló un portillo a dicha rara,
- y volviendo la cara hacia el palacio,
- respirando despacio, dice: --¡Oh fuego
- en tal desasosiego! Tus manjares
- más dulces, rejalgares son. ¿Tus gustos
- compras con tales sustos? ¿Muerte al ojo?
- ¡No más corte! Yo escojo en paz mis hierbas,
- no en guerra tus conservas, con tal costa,
- que tu ancha puerta angosta al temor viene,
- y tu regalo mil venenos tiene.
-
- (_Afectos divinos._ Valladolid, 1638.)
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-JOSÉ DE CAÑIZARES
-
-_Madrid, 1676; † 1750._
-
-
-LO CIERTO POR LO DUDOSO[11]
-
- ¡Ay de vosotros, si acaso
- dejáis torticeramente
- el bien que está asegurado
- por el que en duda os prometen!
- Contaros quiero aquel cuento,
- que ya cuido que sabedes,
- del Can que al agua llegó
- con la presa que hurtó alegre;
- y reparando al pasar
- que el espejo transparente
- del arroyo le ofrecía,
- en la fugitiva especie
- de la sombra, otro pedazo
- mayor que el que asido tiene,
- engañado y codicioso
- abrió, por trocar las suertes,
- la boca, para agarrar
- el otro; pero, pardieces,
- que el pedazo que soltó,
- llevado de la corriente,
- sin ambos a dos le deja,
- que eso y mucho más merece
- quien por la sombra desprecia
- la realidad que posee.
-
- (_La heroica Antona García_, jornada 2.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-FRANCISCO DE LA TORRE
-
-_N. en Tortosa (Tarragona) hacia 1620; † hacia 1680._
-
-
-AL ROMPER EL ALBA
-
- A cierto Clérigo, que era
- madrugador impaciente,
- le esperaba mucha gente
- para la misa primera.
- Tarde el Clérigo llegó,
- y al querer con mucha prisa
- salir a decir su misa,
- la alba de un clavo se asió,
- y aquí dijo, haciendo salva
- a la gente en pronto alarde:
- --Señores, no vengo tarde
- pues vengo al romper el alba.
-
- (_La confesión con el Demonio_, jornada 2.ª)
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-AGUSTÍN MORETO
-
-_Madrid, 1618; † 1669._
-
-
-RESPUESTA DE PERO GRULLO
-
- De frailes acompañado
- pasaba un entierro un día,
- y uno, a quien le parecía
- el entierro autorizado,
- a un fraile con inquietud
- --¿Quién ha muerto? --preguntó--,
- y el fraile le respondió:
- --El que va en el ataúd.
-
- (_Industrias contra finezas_, jornada 2.ª, escena XIII.)
-
-
-CODICIA DE LO PROHIBIDO
-
- Vaya un ejemplo. En mi tierra
- había una doncellita
- opilada, con gran riesgo,
- de puro comer ceniza.
- Sus padres la reservaban
- del brasero y la cocina,
- de suerte que cuando ella
- la daba alcance, embutía
- ceniza al sabor del hurto
- como si fueran mellizas.
- Llegó del caso a la muerte;
- y el dotor que la asistía
- para curarla fingió
- que su muerte era precisa
- si de ceniza un brasero
- no comiese cada día.
- Ella pidió luego a gritos
- tan sabrosa medicina.
- Trajéronla un gran brasero,
- y al comenzar a embestilla,
- como ya allí le faltaba
- el sabor de prohibida
- (que a nuestro ruin apetito
- da sazón la culpa misma),
- a cada bocado della
- la hallaba más desabrida.
- Viendo que obraba el remedio,
- la daba el dotor gran prisa,
- diciendo: --Señora, coma,
- que eso le importa la vida.
- Y ella, harta ya, entre los dedos
- repasaba la ceniza,
- y a fuer de tomar tabaco
- con cada polvo escupía.
- Porfiábala el dotor,
- y ella, del todo rendida,
- dijo: --Señor, yo no puedo;
- quítenla allá, muera o viva.
- Y desde allí le quedó
- tanto horror a la codicia,
- que de quince días antes,
- pensando que ya venía,
- lloraba en Carnestolendas
- el miércoles de Ceniza.
-
- (_Yo por vos y vos por otro_, jornada 1.ª, escena II.)
-
-
-LA FRUTA PROHIBIDA
-
- Mira: siendo yo muchacho
- había en mi casa vendimia,
- y por el suelo las uvas
- nunca me daban codicia.
- Pasó este tiempo, y después
- colgaron en la cocina
- las uvas para el invierno;
- y yo, viéndolas arriba,
- rabiaba por comer dellas,
- tanto, que trepando un día
- por alcanzarlas, caí
- y me quebré las costillas.
-
- (_El desdén con el desdén_, jornada 1.ª, escena I.)
-
-
-[Ilustración]
-
-POR LA PUENTE, QUE ESTÁ SECO
-
- Iba camino un abad
- muy gordo y muy reverendo;
- llegando a un río, intentó
- pasar el vado, y saliendo
- un pastor, le dijo: --Advierta
- que ayer se ahogó un pasajero
- porque erró el vado. El abad
- preguntó al pastor tosiendo:
- --¿Cuánto hay desde aquí a la puente?
- --Dos leguas y media pienso
- --dijo el pastor. Y el Abad
- le respondió entre un regüeldo:
- --Si el que se ahogó hubiera ido
- por la puente, aunque está lejos,
- desde ayer acá ya hubiera
- pasado el río. Y el freno
- torciendo a la mula, dijo:
- --Por la puente, que está seco.
-
- (_No puede ser..._, jornada 1.ª, escena IV.)
-
-
-EL DESAFÍO
-
- Desafió a otro un portugués,
- y le esperaba en un monte,
- que el subir a su horizonte
- cansara a un gato montés.
- Llegó allá el desafiado,
- muerto del paso prolijo,
- y en viendo al contrario, dijo,
- molido y desalentado:
- --Yo no me puedo mover;
- ¿para qué me llamó aquí?
- Y él respondió: --Porque así
- teño menos que facer.
-
- (_El caballero_, jornada 2.ª, escena I.)
-
-
-EL PLACER DE LA VENGANZA
-
- Un vizcaíno insufrible
- por una calle iba andando,
- y en una reja, pasando,
- se dió un codazo terrible.
- Enfurecido, aunque en vano,
- volvió a la reja culpada,
- y le dió tan gran puñada,
- que se destroncó la mano.
- Irritóse, y a dos brazos
- tomó, sacando la espada,
- y allí a pura cuchillada
- la hizo en la reja pedazos.
- Mas creyéndose vengado
- partió, diciendo a su modo:
- --¿Manos rompes, quiebras codo?
- Pues toma lo que has llevado.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-CRISTÓBAL DE MONROY
-
-_Alcalá de Guadaira, 1612; † 1649._
-
-
-LA NATURALEZA PUEDE MÁS QUE EL ARTE[12]
-
-GAZUL.
-
- La poesía es adquirida.
-
-TRIPULINO.
-
- Es don de naturaleza.
-
-ALFONSO.
-
- El arte la perfecciona,
- y aun muchas veces la inventa.
-
-TRIPULINO.
-
- Eso no, que es diferente
- arte de naturaleza.
-
-ALFONSO.
-
- ¿Con qué lo pruebas?
-
-TRIPULINO.
-
- Escucha:
- aquesa disputa mesma
- tuvieron dos hombres; uno
- con industria y diligencia
- enseñó un gato a tener
- con las manos una vela,
- y cuando estaba cenando
- le asistía así a la mesa,
- y éste decía que el arte
- vence la naturaleza;
- mas el de opinión contraria
- puso un ratón allí cerca,
- y el gato, así que le vió,
- corrió, soltando la vela,
- y embistió con el ratón;
- dando con esta advertencia
- a entender que más que el arte
- puede la naturaleza.
-
- (_El encanto por los celos_, jornada 3.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-ANTONIO DE SOLÍS
-
-_Alcalá, 1610; † 1686._
-
-
-NO ERA NADA LO DEL OJO
-
- Pegáronle una pedrada
- a un hombre por un enojo,
- tan en buen punto pegada,
- que le echaron fuera un ojo,
- como quien no dice nada.
- Preguntóle al cirujano
- si el ojo, con el dolor,
- perdería; y él, ufano,
- le respondió: --No, señor,
- que yo le tengo en la mano.
-
- (_El doctor Carlino_, jornada 2.ª)
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-JUAN DE MATOS FRAGOSO
-
-_Alvito (Portugal), 1614?; † 1692._
-
-
-EL PERRO Y EL ASNO[13]
-
- A su casa a descansar
- volvía un hombre de fuera,
- y un perrillo que tenía,
- comenzándole a hacer fiestas,
- en los hombros le saltaba.
- Estaba un pollino cerca
- y tuvo envidia del perro,
- y de la misma manera
- quiso halagar a su amo,
- y poniéndose en dos piernas
- le derribó una quijada.
- Saca tú la consecuencia.
-
- (_Lorenzo me llamo_, jornada 3.ª)
-
-
-AFEITAR POR AMOR DE DIOS
-
- De limosna y sin dinero
- la barba hacía a un pastor
- con la navaja peor,
- desazonado, un barbero.
- Como la navaja estaba
- con mil mellas que tenía,
- el cabello no partía,
- pero el rostro desollaba.
- Conoció el pastor el yerro,
- mas vió ser fuerza que calle.
- En este tiempo en la calle
- le daban palos a un perro.
- --¿Qué será aquello? --decía
- el barbero a sus oídos,
- como con los alaridos
- el perro les aturdía.
- Respondió el pastor allí,
- viendo que en saberlo escarba:
- --Deben de hacerle la barba
- de limosna, como a mí.
-
- (_Callar siempre es lo mejor_, jornada 3.ª, y _El redentor
- cautivo_, jornada 2.ª, en colaboración con Sebastián de
- Villaviciosa.)
-
-
-EL DUENDE
-
- En una casa había un duende,
- y hacíales muchos daños
- a los que en ella vivían:
- ya les daba con un jarro,
- ya les quitaba la ropa,
- ya les tiraba los platos.
- Los pobres, para librarse,
- mudarse de allí trataron
- a otro barrio, y aquel día
- que ellos se estaban mudando,
- viniendo el dueño de casa
- ya por los postreros trastos,
- al duende vió, que bajaba
- por la escalera, cargado
- con todos ellos, y el hombre
- le preguntó muy despacio:
- --¿Dónde vas? Y el duende dijo:
- --Allá; pues ¿no nos mudamos?
- A que él replicó: --Si es eso,
- y has de seguirnos los pasos,
- quedarnos aquí es mejor,
- y excusarnos el trabajo.
-
- (_El Job de las mujeres, Santa Isabel, reina de Hungría_, jornada
- 2.ª)
-
-
-LA MULA DEL DOCTOR[14]
-
- Un barbero en un cuartago
- visitaba a cierto enfermo
- que tenía una apostema
- con unos dolores fieros.
- Alargábase la cura,
- y el paciente echaba verbos.
- --Hermano, tened paciencia
- --decía el quirurgo diestro--,
- que este achaque va despacio,
- que en el hipocondrio interno
- tenéis una hidropesía;
- alcanzadme ese tintero,
- porque quiero recetaros
- un nuevo eficaz remedio.
- Y al darle el pobre la pluma
- el caballo, que era inquieto,
- asentóle la herradura
- y le reventó el divieso,
- con que al punto le cesaron
- los dolores al enfermo,
- sintiéndose mejorado,
- y quedó a voces diciendo:
- --Vive Dios que mejor cura
- el caballo que el maestro.
-
- (_Ver y creer_, jornada 1.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN
-
-_Madrid, 1602; † 1638._
-
-
-TESTIGO RECUSADO
-
- Tenía un lindo borrico
- para sus necesidades
- cierto alcalde, y como un día
- un su compadre llegase
- a pedírsele prestado,
- él, por librarse de darle,
- dijo que estaba en el monte;
- pero como rebuznase
- el borrico a esta sazón,
- dijo el otro: --¿Veis, compadre,
- cómo el borrico está en casa
- y que vos os engañasteis?
- A lo cual, muy enojado
- el alcalde, sin turbarse,
- le respondió: --No está tal,
- y miente quien lo pensare,
- que aunque el borrico lo dice
- con suspiros desiguales,
- yo digo aquí lo contrario,
- y es muy mal dicho, que nadie
- más crédito quiera dar
- a un borrico, que a un alcalde,
- siendo yo un hombre de bien
- y el burro un _pécora campi_.
-
- (_Los hijos de la fortuna_, jornada 1.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-FRANCISCO DE LEYVA
-
-_Málaga, mediados del siglo XVII._
-
-
-LA PRECIPITACIÓN
-
- Un mozo, enfermo tenía
- de los ojos a su padre,
- y curarlo pretendía,
- que en efecto lo quería
- como si fuera su madre.
- El remedio procurando,
- en un libro que se halló
- de medicina, hojeando,
- un capítulo encontró
- de lo que andaba buscando.
- “Abrojos para los ojos”
- el primer renglón decía,
- y, sin leer más sus arrojos,
- como estrella que Dios guía,
- fué al campo a buscar abrojos.
- Dos almorzadas muy buenas
- trajo, y que quiso o no quiso,
- al padre que ve en sus penas,
- en los ojos al proviso
- le puso un par de docenas.
- Un lienzo muy apretado
- encima le puso luego,
- con que al padre desdichado
- le saltaron de contado
- los ojos, y quedó ciego.
- A leer volvió con enojos
- los renglones, y al mirarlos
- despacio, vieron sus ojos:
- “Para los ojos, abrojos
- son buenos para sacarlos.”
-
- (_La dama presidente_, jornada 1.ª)
-
-
-EL LOCO POR LA PENA ES CUERDO[15]
-
- En Sevilla un loco había
- de tema tan desigual
- que una piedra de un quintal
- al hombro siempre traía,
- y al perro de cualquier casta
- que dormido podía ver,
- dejábasela caer,
- con que quedaba hecho plasta.
- Con un podenco afamado
- de un sombrerero encontró,
- a cuestas la ley le echó
- y dejólo ajusticiado.
- Indignado el sombrerero,
- con un garrote salió
- y dos mil palos le dió
- y tras cada golpe fiero
- muchas veces repetía:
- --¿Que era podenco no viste,
- loco infame? Fuese el triste
- y luego, aunque un gozque vía,
- mastín, o perro mostrenco,
- al irle la piedra a echar,
- volviéndola a retirar,
- decía: --Guarda, es podenco.
-
- (_No hay contra un padre razón_, jornada 2.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN
-
-_N. en Granada a principios de siglo XVII._
-
-
-EL BURRO ENTRE DOS PIENSOS
-
- Pusiéronle dos montones
- a un borrico de cebada,
- toda limpia y ahechada
- como unos gordos piñones.
- Y puesto el asno en efecto
- a igual distancia apartado,
- se halló tan embarazado
- (porque era un asno discreto),
- que dudando a cuál iría,
- apeteciendo y dudando,
- se quedó a los dos mirando,
- sin comer todo aquel día.
-
- (_El amor como ha de ser_, acto 1.º)
-
-
-MALDICIÓN DE CORCOVADO
-
- Hurtáronle a un corcovado
- una ropilla, y como era
- hecha a su medida y como
- para una tortuga hecha,
- cuando echó menos el hurto,
- no hizo mayor diligencia
- que decir contra el ladrón:
- --Plegue a Dios que bien le venga.
-
- (_El invisible príncipe del baúl_, acto 1.º)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA
-
-_Floreció a mediados del siglo XVII._
-
-
-EL SUEÑO ENGAÑOSO
-
- Soñaba un hombre una noche
- que le venía gran suma
- de doblones del gran Cairo,
- y en una cabalgadura
- soñó que iba a recibirlos,
- y al irlos a echar la uña,
- viendo un montonazo de oro,
- por apear de la mula,
- ¡zas!, se cayó de la cama,
- y sobre una piedra aguda
- se abrió un jeme de cabeza,
- y vino a quedarse, en suma,
- sin dineros y sin sueño,
- descalabrado y a oscuras.
-
- (_Nuestra Señora del Pilar_, jornada 1.ª)
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-JACINTO DE HERRERA
-
-_N. en Madrid a fines del siglo XVI._
-
-
-EL EMBUSTERO
-
- Dijéronle a un caballero
- la murmuración que había
- de lo mucho que mentía,
- y él dijo a un paje: --Yo quiero
- enmendarme; a ti te encargo
- que te estés siempre conmigo,
- y si algunos cuentos digo,
- cuando vieres que me alargo
- en lo que voy a decir,
- tírame, estando allí junto,
- de la capa al mismo punto,
- y no me dejes mentir.
- Esperó el paje ocasión,
- y su amo en la primera
- de mentir, que en fin ya era
- aquella su inclinación,
- dijo: --En una casa mía
- tengo sala de mil pasos
- de largo, y no son escasos.
- --¿Y cuántos de ancho tenía?
- --preguntó luego un oyente--.
- A que el paje le tiró
- de la capa y respondió:
- --Seis pasos tasadamente.
- Replicaron los demás:
- --Pues ¿cómo así lo trazaste,
- que a sala tan larga echaste
- seis pasos de ancho no más?
- Y a los que le preguntaron
- respondía él al pasar:
- --Más le quisiera yo echar,
- sino que no me dejaron.
-
- (_Duelo de honor y amistad_, jornada 2.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-LA ZORRA Y EL LEÓN[16]
-
- Murmuraban del león
- que tenía mal aliento
- de boca, y él descontento
- de tener esta opinión,
- como es rey este animal,
- mandó que todos le oliesen
- la boca, y luego dijesen
- si le olía bien o mal.
- El que llegaba decía:
- --Mal le huele a vuestra alteza.
- Y él, con enojo y braveza,
- le mataba y le mordía.
- Fué la zorra y preguntada
- --¿Huéleme mal? --respondió:
- --Tengo romadizo yo
- y no he podido oler nada.
-
- (_Duelo de honor y amistad_, jornada 2.ª)
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-LUIS DE BELMONTE BERMÚDEZ
-
-_N. en Sevilla, 1587._
-
-
-LOS ARQUEÓLOGOS
-
- Pleiteaban ciertos curas
- de San Miguel y Santa Ana,
- probando el uno y el otro
- la antigüedad de su casa;
- y el de San Miguel un día,
- que acaso se paseaba
- por el corral de su iglesia,
- descubrió mohosa y parda
- una losa y ciertas letras,
- que gastó tiempo en limpiarlas;
- dicen: _Por aquí Selím_...
- Partió como un rayo a casa
- del obispo, y dijo a voces:
- --Mi justicia está muy llana,
- ilustrísimo señor;
- esta piedra era la entrada
- de alguna cueva, por donde
- el moro Selím entraba
- para guardar los despojos
- en la pérdida de España.
- Quedó confuso el Obispo;
- pero el cura de Santa Ana,
- que estaba presente, dijo:
- --Vamos a ver dónde estaba
- esa piedra tan morisca,
- que tan castellano habla.
- Fuéronse los dos, y entrando
- a la misma parte, hallan
- rompida otra media losa,
- y que juntándolas ambas,
- dicen: _Por aquí se limpian
- las letrinas de esta casa_.
-
- (_La Renegada de Valladolid_, jornada 1.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-ANTONIO MIRA DE AMESCUA
-
-_1578-1640_
-
-
-LA CIGARRA Y LA HORMIGA[17]
-
- La hormiga de su hormiguero
- sacaba con alegría
- lo que en el verano había
- recogido en su granero.
- Llegó una cigarra y dijo:
- --De aqueso me puedes dar,
- pues no lo puedo ganar,
- que es el invierno prolijo.
- Mas la hormiga con gobierno
- le respondió en canto llano:
- --Pues cantaste en el verano,
- danza, hermana, en el invierno.
-
- (_Lo que le toca al valor_, jornada 3.ª)
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-DON PEDRO CALDERÓN DE LA BARCA
-
-_Madrid, 1600; † 1681._
-
-
-POR UN CERO
-
- De una dama era galán
- un vidriero, que vivía
- en Tremecén, y tenía
- un grande amigo en Tetuán.
- Pidióle un día la dama
- que a su amigo le escribiera
- que una mona remitiera;
- y como siempre quien ama
- se desvela en conseguir
- lo que su dama le ordena,
- por escoger una buena
- tres o cuatro envió a pedir.
- El tres o cuatro escribió
- en guarismo el majadero:
- y como es allí la _o_ cero,
- el de Tetüán leyó:
- “Amigo, para personas
- a quien tengo voluntad,
- luego al punto me enviad
- trescientas y cuatro monas.”
- Hallóse afligido el tal;
- pero mucho más se halló
- el vidriero cuando vió
- contra su frágil caudal,
- dentro de muy pocos días,
- apearse con estruendo
- trescientas monas, haciendo
- trescientas mil monerías.
-
- (_El secreto a voces_, jornada 1.ª, escena XIII.)
-
-[Ilustración]
-
-
-COMEDIMIENTO Y ASTUCIA
-
- A cuatro o cinco chiquillos
- daba de comer su padre
- cada día; y como eran
- tantas porciones iguales,
- un día se olvidó de uno.
- Él, por no pedir (que es grave
- desacato de los niños),
- estábase muerto de hambre.
- Un gato maullaba entonces,
- y dijo el chiquillo: --¡Zape!
- ¿De qué me pides los huesos,
- si aún no me han dado la carne?
-
- (_El pintor de su deshonra_, jornada 3.ª, escena XXI.)
-
-[Ilustración]
-
-
-EL CONSUELO
-
- Cuentan de un sabio que un día,
- tan pobre y mísero estaba,
- que sólo se sustentaba
- de unas hierbas que cogía.
- --¿Habrá otro--entre sí decía--
- más pobre y triste que yo?
- Y cuando el rostro volvió
- halló la respuesta, viendo
- que iba otro sabio cogiendo
- las hojas que él arrojó.
-
- (_La vida es sueño_, jornada 1.ª)
-
-
-DESPRECIO DE LA GRANDEZA HUMANA
-
- Medita un poco este ejemplo:
- Un filósofo que estaba
- en un monte, o en un valle
- (que no importa a la maraña
- que esté en bajo o esté en alto),
- vió un soldado que pasaba;
- se puso a parlar con él,
- y al fin de pláticas largas,
- le dijo: --¿Posible ha sido,
- que nunca has visto la cara
- de Alejandro, nuestro César,
- de aquel cuyas alabanzas
- le coronan de laureles
- y rey del orbe le aclaman?
- El filósofo le dijo:
- --¿No es un hombre? ¿Qué importancia
- tendrá el verle más que a ti?
- O si no (para que salgas
- desa adulación común),
- del suelo una flor levanta,
- llévala y dile a Alejandro
- que digo yo que me haga
- sola una flor como ella.
- Verás luego que no pasan
- trofeos, aplausos, glorias,
- lauros, triunfos y alabanzas
- de lo humano, pues no puede,
- después de victorias tantas,
- hacer una flor tan fácil,
- que en cualquier campo se halla.
-
- (_La cisma de Ingalaterra_, jornada 2.ª, escena II.)
-
-
-PASIÓN DE POETA
-
- Oye lo que sucedió
- a un poeta con su ama:
- Como dicen que se inflama
- de un espíritu su pecho,
- de cuyo ardor satisfecho
- es el corazón la llama,
- él enfurecido estaba,
- y tanto se divertía
- del afecto que llevaba,
- que todo cuanto escribía
- a voces representaba.
- Llegó al paso de un león
- a aquella misma ocasión
- que con la comida entraba
- el ama, y como él estaba
- llevado de su pasión:
- --¡Guarda el león! --con voz fiera
- dijo--. Y el ama ligera,
- que ya temió sus cosquillas,
- con puchero y escudillas
- rodó toda la escalera,
- diciendo: --¡Ay, Virgen Sagrada,
- librad a Mari-Guisada
- de sus uñas importunas!
- Quedando el amo en ayunas,
- y la rucia ama, rodada.
-
- (_Lances de amor y fortuna_, jornada 3.ª, escena IV.)
-
-
-CULPAR AL PRÓJIMO DE LA FALTA PROPIA
-
- Sordo un hombre amaneció,
- y viendo que nada oía
- de cuanto hablaban, decía:
- --¿Qué diablos os obligó
- a hablar hoy de aquesos modos?
- Volvían a hablarle bien,
- y él decía: --¡Hay tal! ¡Que den
- hoy en hablar quedo todos!,
- sin persuadirse a que fuese
- suyo el defecto. Tú así
- presumes que no está en ti
- la culpa; y aunque te pese,
- es tuya, y no la conoces,
- pues das, sordo, en la locura
- de no entender la hermosura
- que el mundo te dice a voces.
-
- (_El pintor de su deshonra_, jornada 2.ª, escena II.)
-
-
-POR NO HABLAR CLARO
-
- Pues mal hace en no decirlo
- claro: dolores y penas
- no se han de decir por frases.
- Dolíale a un hombre una muela;
- vino un barbero a sacarla,
- y estando la boca abierta:
- --¿Cuál es la que duele? --dijo--.
- Dióle en culto la respuesta,
- --La penúltima --diciendo--.
- El barbero, que no era
- en penúltimas muy ducho,
- le echó la última fuera.
- A informarse del dolor
- acudió al punto la lengua,
- y dijo en sangrientas voces:
- --La mala, maestro, no es ésa.
- Disculpóse con decir:
- --¿No es la última de la hilera?
- --Sí --respondió--; mas yo dije
- penúltima, y ucé advierta
- que penúltimo es el que
- junto al último se asienta.
- Volvió mejor informado,
- a dar al gatillo vuelta,
- diciendo: --En efecto, ¿es
- de la última la más cerca?
- --Sí --dijo--. --Pues vela aquí,
- --respondió con gran presteza,
- sacándole la que estaba
- penúltima; de manera
- que quedó, por no hablar claro,
- con la mala y sin dos buenas.
-
- (_Los dos amantes del cielo_, jornada 2.ª, escena VI.)
-
-
-CONTENTAR A TODOS
-
- Hay cerca de Ratisbona
- dos lugares de gran fama,
- que el uno Ágere se llama,
- y el otro, Macarandona.
- Un solo cura servía,
- humilde siervo de Dios,
- a los dos, y así a los dos
- misa las fiestas decía.
- Un vecino del lugar
- de Macarandona fué
- a Ágere, y oyendo que
- el cura empezó a cantar
- el prefacio, reparó
- en que a voces aquel día
- _Gratias agere_, decía,
- y a Macarandona no.
- Con lo cual muy enojado
- dijo: --El cura gracias da
- a Ágere, como si acá
- no le hubiéramos pagado
- sus diezmos--. Cuando escucharon
- tan bien sentidas razones
- los nobles macarandones,
- los bodigos le sisaron.
- Viéndose desbodigar,
- al sacristán preguntó
- la causa. Él se la contó,
- y él dió desde allí en cantar,
- siempre que el prefacio entona,
- por que la ofrenda se aplique:
- _Tibi semper et ubique
- gratias a Macarandona_.
-
- (_El secreto a voces_, jornada 2.ª, escena XVIII.)
-
-
-LOS HUÉSPEDES QUÉ GUSTO DAN...
-
- Llegando una compañía
- de soldados a un lugar,
- empezó un villano a dar
- mil voces, en que decía:
- --Dos soldados para mí.
- --Lo que excusar quieren todos
- --dijo uno--, ¿con tales modos
- pides? Y él respondió: --Sí;
- que aunque molestias me dan
- cuando vienen, es muy justo
- admitirlos, por el gusto
- que me hacen cuando se van.
-
- (_El pintor de su deshonra_, jornada 1.ª, escena III.)
-
-
-LA MANDA DEL SOLDADO
-
- Un soldado de hartos bríos,
- muriéndose, así decía:
- --Ítem, es voluntad mía
- que los camaradas míos
- me lleven en mi ataúd;
- a quien quiero se les dé
- treinta reales, para que
- los beban a mi salud.
-
- (_Los dos amantes del cielo_, jornada 2.ª, escena XVII.)
-
-
-EL GANGOSO
-
- Cautivó un moro a un gangoso;
- y él, bien o mal, como pudo,
- se fingió en la nave mudo,
- por no hacer dificultoso
- su rescate; de manera
- que cuando el moro le vió
- defectüoso, le dió
- muy barato. Estando fuera
- del bajel: --Moro --decía--,
- no soy mudo, hablar no ignoro.
- A quien oyéndolo el moro,
- de esta suerte respondía:
- --Tú fuiste gran mentecato
- en fingir aquí el callar;
- porque si te oyera hablar,
- aún te diera más barato.
-
- (_Los dos amantes del cielo_, jornada 2.ª, escena XVII.)
-
-[Ilustración]
-
-
-APRENDIERA BUEN OFICIO
-
- De una fiesta a su lugar
- volvía un tamborilero,
- y un fraile también volvía
- de la fiesta a su convento.
- El tamborilero iba
- en un burro caballero,
- y el fraile a pie. Preguntóle
- el padre: --¿De dónde bueno?
- --De tañer --dijo-- esta flauta
- y este tamboril. --Por eso
- --le preguntó--, ¿qué le han dado?
- Él respondió: --Poco, cierto:
- cincuenta reales, comido
- y bebido, que no es menos,
- llevado y traído; sin otros
- regalillos que aquí tengo.
- --¿Eso es poco? --dijo el padre--.
- Pues yo de predicar vengo,
- y ni aun de comer me han dado,
- y como ve, a pie me vuelvo.
- El tamborilero entonces
- dijo enojado y soberbio:
- --Pues tamborilero y padre
- predicador ¿es lo mesmo?
- Aprendiera buen oficio,
- y no se quejara deso,
- que no somos todos unos
- frailes y tamborileros.
-
- (_De una causa dos efectos_, jornada 2.ª, escena IX.)
-
-[Ilustración]
-
-
-EL MAL PINTOR
-
- Un mal pintor compró una
- mala casa, y muy contento,
- un mal amigo llevó
- a enseñarla; lo primero
- fué un mal aposento y dijo:
- --¿Veis este mal aposento?
- Pues dejádmele blanquear,
- y que yo le pinte luego
- de mi mano todo él,
- las paredes y los techos,
- y veréis qué bueno queda.
- A que el amigo, risueño
- dijo: --¡Bueno quedará!,
- mas si le pintáis primero,
- y le blanqueáis después,
- quedará mucho más bueno.
-
- (_Los dos amantes del cielo_, jornada 1.ª, escena IV.)
-
-
-LA LIBERALIDAD
-
- Pobre y miserable un día
- llegó a los pies de Alejandro
- el doctísimo Tebandro,
- celebrado en la poesía;
- y queriendo con alguna
- merced el César ufano
- hacer paces, aunque en vano,
- entre el ingenio y fortuna,
- le dió tan preciosos dones,
- que desvanecer pudieran
- a la ambición cuando fueran
- los átomos ambiciones.
- Suspenso el sabio quedó
- sin responder, temeroso
- a la merced, y dudoso
- Alejandro preguntó:
- --¿Cómo el bien das al olvido
- y a la memoria el agravio?
- ¿Tú cómo puedes ser sabio,
- siendo desagradecido?
- A quien Tebandro miró,
- diciendo: --Si el gusto está
- en la mano del que da,
- y del que recibe no,
- yo no debo agradecerte
- el bien que me haces aquí.
- Tú has de agradecerme a mí
- el darte yo desta suerte
- ocasión en que mostró
- tu pecho grandeza tal,
- pues no fueras liberal
- si no fuera pobre yo.
-
- (_Saber del mal y del bien_, jornada 1.ª, escena XII.)
-
-
-EL CIEGO
-
- Un ciego en Londres había
- tal, que no determinaba
- los bultos con quien hablaba
- en el resplandor del día:
- Y una noche que llovía
- (como una de las pasadas)
- a cántaros y a lanzadas,
- por las calles caminando,
- se iba mi ciego alumbrando
- con unas pajas quemadas.
- Uno que le conoció,
- dijo: --Si no os alumbráis,
- ¿para qué esa luz lleváis?
- Y el ciego le respondió:
- --Si no veo la luz yo,
- la ve el que viene, y así
- no encuentra conmigo aquí;
- con que aquesta luz que ves,
- si no es para ver yo, es
- para que me vean a mí.
-
- (_La cisma de Ingalaterra_, jornada 1.ª, escena VI.)
-
-
-REGATEO
-
- [Uno] llamó al sacristán
- y le dijo: --¿Cuánto quiere
- vuesarced por enterrarme?
- Él dijo, supongo: --Veinte
- reales. --¿Quiere diez y seis?
- --dijo. --Más costa me tiene
- --le replicó el sacristán--.
- A que respondió el doliente:
- --Pues mire si le está bien
- y entiérreme en diez y siete,
- porque no me moriré
- como un cuarto más me cueste.
-
- (_Dicha y desdicha del nombre_, jornada 3.ª, escena V.)
-
-
-PARA ABLANDAR LA CAMA
-
- Con hambre y cansancio un día
- a una posada llegó
- cierto fraile, y preguntó
- a la huéspeda qué había
- de comer. --Si una gallina
- no mato --le dijo ella--,
- nada hay. --¿Quién podrá comella
- --respondió con gran mohina--
- acabada de matar?
- --Tierna estará --replicó
- la huéspeda--, porque yo
- sé un secreto singular
- con que se ablande--. Y cogiendo
- la polla, que viva estaba,
- vió que los pies la quemaba,
- con que a nuestro reverendo
- muy blanda le pareció;
- y aunque el hambre pudo hacello,
- atribuyéndolo a aquello,
- en la cama se acostó.
- Estaba la cama dura,
- tanto que le tenía inquieto;
- y él, cayendo en el secreto,
- pegarla a los pies procura
- la luz. Dijo al ver la llama
- la huéspeda: --Padre, ¿qué es
- eso?-- Y él dijo: --Nuestra ama,
- porque se ablande la cama,
- quemo a la cama los pies.
-
- (_No siempre lo peor es cierto_, jornada 2.ª, escena XIII.)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA
-
-_Toledo, 1607; † 1648._
-
-
-LA MULA DEL DOCTOR[18]
-
- Apeóse un médico a hablar
- a otro médico estafermo
- a la puerta de un enfermo
- que él venía a visitar
- de una postema o flemón
- que en la garganta tenía,
- y sobre cómo vivía
- trabaron conversación,
- y para hablar sin trabajo
- la mula al portal envía:
- es a saber que vivía
- el enfermo en cuarto bajo.
- La mula con desenfado,
- con gualdrapa y ornamento,
- se fué entrando al aposento
- adonde estaba acostado.
- El enfermo, que sintió
- herraduras, con dolor
- dijo: --Aqueste es el doctor.
- Sacó el pulso, y no miró.
- La mula, que miró el brazo
- sin saber sus accidentes,
- tomó el pulso con los dientes
- con grande desembarazo.
- Él volvió el rostro con tema
- y salió a echarla en camisa,
- pero dióle tanta risa
- que reventó la postema.
- El médico que la vió,
- para que el mozo la agarre
- le dijo a la mula: --¡Arre!
- Y él dijo al médico: --¡Jo!
- Señor doctor, yo he quedado
- absorto del caso y mudo;
- la postema, que él no pudo,
- su mula me ha reventado;
- y si esto otra vez me pasa,
- aunque el caso me atribula,
- envíeme acá su mula
- y quédese usted en casa.
-
- (_También la afrenta es veneno_, jornada 3.ª)
-
-
-EL COCHINO
-
- Pues un cuento, Dios te libre,
- sobre ti a plomo se cae.
- En cierta parte del mundo,
- que aquí no importa la parte,
- había una grande hechicera
- que volvía en animales
- diferentes a los hombres.
- A unos los hacía elefantes,
- a otros gatos, a otros perros;
- a otros tigres muy galanes,
- y a otros torpes lechones.
- En fin, cuanto la nadante
- arca encerró de Noé,
- tenía ella en dos corrales.
- Llegó un hombre que sabía
- el contrahechizo al paraje
- en que estaba, y empezó
- con desenfado galante
- a ir desencantando hombres,
- que a sus formas naturales
- volvían dando mil brincos
- del contento de librarse.
- Llegó a uno, a quien la forma
- de cochino abominable
- cubría, y hacía gran fuerza
- con conjuros y ademanes
- por desencantarle; mas
- porque no le desencanten
- lo que hacía era gruñir,
- andar hacia atrás y darle.
- El tal desencantador
- se mataba por librarle;
- mas el maldito lechón
- le dijo, haciendo visajes:
- --Yo gusto de ser cochino;
- vuesa merced no se canse.
-
- (_La más hidalga hermosura_, jornada 1.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-JUAN RUIZ DE ALARCÓN
-
-_N. en Méjico, hacia 1581; † 1639._
-
-
-EL OFENSOR OFENDIDO
-
- Oye este caso, señor:
- En una casa en que había
- conversación cierto día
- salieron al corredor
- dos solos, que una cuestión
- tenían que averiguar,
- y en ella le vino a dar
- uno a otro un bofetón.
- Pues el que le recibió,
- a grandes voces y apriesa
- dijo al otro: --Tomaos ésa.
- La gente, que dentro oyó
- el golpe, y no vió la mano,
- atribuyó la victoria
- al que cantaba la gloria
- tan orgulloso y ufano.
- Y así, con esta invención,
- vino a quedar agraviado
- aquel mismo que había dado
- al contrario el bofetón.
-
- (_La prueba de las promesas_, acto 3.º)
-
-
-EL COBARDE
-
- Sacó la espada un valiente
- contra un gallina, y huyendo
- el cobarde, iba diciendo:
- --Hombre, que me has muerto, tente.
- Acudió gente al ruïdo,
- y uno, que llegó a buscarle
- la herida para curarle,
- viendo que no estaba herido,
- dijo: --¿Qué os pudo obligar
- a decir, si no os hirió,
- que os ha muerto? Y respondió:
- --¿No me pudiera matar?
-
- (_Los pechos privilegiados_, acto 2.º, escena XII.)
-
-[Ilustración]
-
-
-EL SABIO ENTRE LOS LOCOS
-
- . . . . . . . . . . . . . . . .
- Un aguacero cayó
- en un lugar, que privó
- a cuantos mojó de seso.
- Y un sabio que por ventura
- se escapó del aguacero,
- viendo que al lugar entero
- era común la locura,
- mojóse y enloqueció,
- diciendo: --En esto ¿qué pierdo?
- Aquí, donde nadie es cuerdo,
- ¿para qué he de serlo yo?
-
- (_El examen de maridos_, acto 1.º, escena XV.)
-
-
-DESPUÉS DE YO MUERTO
-
- Diógenes, cuando veía
- su fin cercano, mandó
- no enterrarse; replicó
- un su amigo que sería
- pasto su cuerpo de fieras.
- Él dijo: --Un palo tendré
- con que me defenderé.
- --Pues dime: ¿No consideras
- --su amigo le replicó--
- que muerto, ni sentirás
- ni defenderte podrás?
- Y el sabio le respondió:
- --Luego son tus miedos vanos;
- que si he de estar sin sentido,
- ¿qué importa más ser comido
- de fieras que de gusanos?
-
- (_Hazañas del Marqués de Cañete_, acto 2.º)
-
-
-QUIEN PIDE, ALCANZA
-
- Callando, ¿quién persuadió?
- ¿Quién venció sin intentar?
- ¿Quién obligó sin rogar?
- ¿Quién sin pedir alcanzó?
- Aun con los dioses, que entienden
- las humanas intenciones,
- a fuerza de peticiones
- negocian lo que pretenden;
- y al fin, para concluír,
- oye una comparación:
- Al tribunal del león
- llegó una oveja a pedir
- justicia de un carnicero
- lobo, que un hijo le había
- muerto, de dos que tenía;
- y con el otro cordero
- que vivo quedó, postrada,
- por dalle más compasión,
- ante los pies del león,
- calló un rato, o bien turbada,
- o bien por encarecer
- desta suerte de su mal
- el extremo, que es señal
- de gran pena enmudecer.
- Estaba hambriento el león,
- y como calló la oveja,
- o no previno su queja,
- o no quiso su intención
- entender; hízose bobo,
- y fingiendo que pensaba
- que el cordero le endonaba,
- hizo lo mismo que el lobo.
- La oveja, con agonía
- balando, empezó al momento
- a declaralle el intento
- con que allí venido había.
- Mas él dijo: --No negaras
- tanto la voz a los labios:
- si era contar tus agravios
- tu fin, al punto empezaras,
- hablando, a informarme dellos;
- que en esto de corazones
- sabemos más los leones
- de comellos que entendellos.
-
- (_La amistad castigada_, acto 2.º, escena IV.)
-
-
-EL RUIN CON MANDO
-
- Juntó cortes el león,
- estando enfermo una vez,
- para elegir un juëz
- a quien la jurisdicción
- de sus reinos encargase.
- Los animales, atento
- a que es tan manso el jumento,
- pidieron que él gobernase.
- Tomó, al fin, la posesión;
- y por dalle autoridad,
- junto con la potestad,
- sus uñas le dió el león.
- Parabién le vino a dar
- luego con grande alegría
- un rocín, que ser solía
- su amigo; y él, por usar
- del poder, dos uñaradas
- le dió al amigo inocente;
- y viéndose injustamente
- las carnes acribilladas,
- dijo llorando el rocín:
- --No tienes tú culpa, no,
- sino quien uñas le dió
- a un animal tan ruin.
- El león, airado y fiero,
- le quitó con el oficio
- las uñas, y al ejercicio
- le hizo volver de arriero.
- Pues hombre que oficio empuñas,
- sabe templado ejercello,
- pues a tantos, por no hacello,
- has visto quitar las uñas.
-
- (_La crueldad por el honor_, acto 2.º, escena V.)
-
-
-LA CORNEJA CON PLUMAS AJENAS
-
- Bien lo pudiera entender
- quien la fabulilla vieja
- supiera de la corneja,
- que ha mucho ya que por ser
- tan común nadie contó,
- y de puro no contada
- es de muchos ignorada,
- y así he de contarla yo,
- porque al caso se acomoda;
- y tú, para disculpar
- a Leonor, la has de escuchar.
- Asistir quiso a la boda
- del águila, mas se halló
- la corneja tan sin galas,
- que adornó el cuerpo y las alas
- de varias plumas que hurtó
- a otras aves; de manera
- que apenas llegó a las bodas,
- cuando conocieron todas
- sus plumas, y la primera
- el águila la embistió
- a cobrarlas con tal furia,
- que para la misma injuria
- ejemplo a las otras dió.
- --Detente. ¿Qué rabia es ésta?
- --dijo la corneja--. Advierte
- que sólo por complacerte,
- y por venir a tu fiesta
- más brillante, las hurté.
- Y el águila respondió:
- --Necia, ¿por ventura yo
- pudiera culpar tu fe,
- siendo tu fortuna escasa,
- cuando galas no trujeras?
- O con las tuyas vinieras,
- o estuviéraste en tu casa.
-
- (_No hay mal que por bien no venga_, acto 2.º, escena VIII.)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-FRAY GABRIEL TÉLLEZ, TIRSO DE MOLINA
-
-_Madrid, 1571?; † 1648._
-
-
-EL LEÓN Y LA RAPOSA[19]
-
- Estaba cojo una vez
- un león viejo --no es nuevo
- quien anda mucho mancebo
- estar cojo a la vejez--.
- Como no podía cazar,
- y andaba solo y hambriento,
- aguzó el entendimiento
- para comer sin andar;
- y llamando a cortes reales,
- mandó por edicto y ley
- que atendiendo que era rey
- de todos los animales,
- acudiesen a su cueva.
- Fueron todos, y asentados,
- dijo: --Vasallos honrados,
- a mí me han dado una nueva
- extraña, y que me provoca
- a pesadumbre y pasión,
- y es que dicen que al león
- le huele muy mal la boca.
- No es bien que un sujeto real,
- de tantos brutos señor,
- en vez de dar buen olor,
- a todos huela tan mal.
- Y así, buscando el remedio,
- hallo que a todos os toca,
- que llegándoos a mi boca,
- veáis si al principio o medio
- alguna muela podrida
- huele mal, por que se saque,
- y desta suerte se aplaque
- afrenta tan conocida.
- Metióse con esto adentro,
- y entrando de uno en uno,
- no vieron salir ninguno.
- La raposa, que es el centro
- de malicias, olió el poste;
- y convidándola a entrar
- para ver y visitar
- al león, respondió: --¡Oste!
- Y asomando la cabeza,
- dijo: --Por no ser tenida
- por tosca y descomedida,
- no entro a ver a vuestra alteza;
- que como paso trabajos,
- unos ajos he almorzado,
- y para un rey no hay enfado
- como el olor de los ajos.
- Por aquesta cerbatana
- vuestra alteza eche el aliento;
- que si yo por ella siento
- el mal olor, cosa es llana
- que hay muela con agujero,
- y el sacalla está a otra cuenta,
- que yo estoy sin herramienta
- y en mi vida fuí barbero.
-
- (_El pretendiente al revés_, acto 1.º, escena XII.)
-
-
-LA MULA DEL DOCTOR[20]
-
- Tuvo un pobre una postema
- (dicen que oculta en un lado)
- y estaba desesperado
- de ver la ignorante flema
- con que el doctor le decía:
- --En no yéndoos a la mano
- en beber, moríos, hermano,
- porque esa es hidropesía.
- Ordenóle una receta,
- y cuando le llegó a dar
- la pluma para firmar,
- la mula, que era algo inquieta,
- asentóle la herradura
- (emplasto dijera yo)
- en el lado, y reventó
- la postema, ya madura;
- con que cesando el dolor,
- dijo, mirándola abierta:
- --En postemas, más acierta
- la mula que su doctor.
-
- (_El amor médico_, acto 1.º, escena I.)
-
-
-EL ASNO Y EL COCHINO[21]
-
- Señor Juan de Silva, escuche:
- Crió un villano en su casa
- un cochino y un jumento.
- Al cochino regalaba
- tanto, que al jumento mismo
- daba envidia, que esta falta
- es muy de asnos. Llegó el día
- de San Martín, y escuchaba
- el asno grandes gruñidos.
- Asomóse a una ventana,
- y vió al mísero cochino,
- el cuchillo a la garganta,
- que roncaba sin dormir.
- --¿Para aquesto le engordaban?
- --dijo el asno--. Voime al monte
- por leña, venga mi albarda.
-
- (_Adversa fortuna de D. Álvaro de Luna_, jornada 2.ª, escena
- IV.)
-
-
-MEJOR GOZA EL BIEN QUIEN DESDE EL MAL VINO A ÉL
-
- Yo sé de cierto señor
- algo regalado y tierno
- que, acostándose el invierno,
- después que el calentador
- la cama le sazonaba,
- se levantaba en camisa,
- y dando causa a la risa,
- desnudo se paseaba.
- Burlábase de él su gente
- y juzgaba a desvarío
- que tiritase de frío
- y diese diente con diente
- quien abrigarse podía;
- mas él, después de haber dado
- sus paseos, casi helado
- a la cama se volvía,
- diciendo: --Para estimar
- el calor que ahora adquiero
- es necesario primero
- el frío experimentar.
-
- (_La Fingida Arcadia_, jornada 1.ª)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-LOPE DE VEGA
-
-_Madrid, 1592; † 1635._
-
-
-PERDICES ME MANDA MI PADRE QUE COMA
-
- Un cuento en esta ocasión
- te diré muy semejante:
- Tenía un viejo estudiante,
- a tu traza y condición,
- un hidalgo en Salamanca,
- y escribióle que comiese
- lo más barato que hubiese
- en aquella plaza franca.
- Preguntaba qué valía
- una vaca a sus criados,
- y como veinte ducados
- el comprador respondía,
- replicaba: --¿Y dos perdices?
- --Cuatro reales. --Pues comer
- perdices y obedecer.
- . . . . . . . . . . . . . . . .
-
- (_Sembrar en buena tierra_, acto 1.º)
-
-
-SI EL BURRO CAE, NADA
-
- Preguntóle un caminante
- a un labrador qué llevaba
- en una carga, y él dijo,
- previniendo la desgracia:
- --Yo, nada, si cae el jumento
- (que era de vidrios la carga).
-
- (_¡Si no vieran las mujeres!_..., acto 2.º, escena IV.)
-
-
-EL MAL HACE APRECIAR EL BIEN
-
- En mi tierra, un azotado
- dió al verdugo cien escudos
- por que se los diese mudos,
- que era honrado y delicado.
- En saliendo por la puerta
- así la mano asentó,
- que al primero que le dió
- le dejó la espalda abierta.
- El hombre volvió del yugo
- la cabeza al golpe fiero
- y díjole: --¿Y el dinero?
- Y aquí respondió el verdugo:
- --Todos habían de ser
- como éste, y así sabrá
- en qué obligación me está
- por el dinero de ayer;
- que si quedo se los diera,
- bien sabe que no podía
- conocer la cortesía
- de los que adelante espera.
-
- (_Las cuentas del Gran Capitán_, acto 2.º)
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-EL LABRADOR, SU HIJO Y EL ASNO
-
- Yo no sé cómo ha de ser,
- que me sucede, señor,
- como al otro labrador
- que llevó el asno a vender.
- Que él y un hijo que tenía
- iban a pie tras la bestia
- y la gente con molestia
- ver libre el asno sufría.
- Subió el viejo, y no faltó
- quien dijo: --El mozo lleváis
- a pie, y caballero vais.
- Luego el viejo se bajó
- y subió el mozo; mas luego
- hubo quien dijo: --El anciano
- va a pie, y el mozo villano
- va caballero, ¡oh mal fuego!
- El viejo entonces subió
- con el mozo, y un lugar
- entero empezó a gritar:
- --¿Dos en un asno? Eso, no.
- Viendo tal desasosiego,
- los pies le ató, y en un pino
- llevaba al hombro el pollino
- de él y del hijo; mas luego
- se burlaron de los dos,
- diciendo: --¿Desa manera
- lleváis, necios, quien pudiera
- mejor llevaros a vos?
- El viejo entonces, tomando
- el asno, le despeñó
- a un río, y sospecho yo,
- que en estas vísperas ando,
- que viendo el ingenio mío,
- que no puede contentar
- a todos, habrá de dar
- con todo el asno en el río.
-
- (_Con su pan se lo coma_, acto 2.º)
-
-
-ERROR SALVADO
-
- Mandóle pintar la Cena
- a un pintor un bachiller,
- y acabada, fuéla a ver,
- y hallóla de gente llena.
- Trece apóstoles contó,
- y dijo muy espantado:
- --Todo este lienzo está errado,
- no pienso pagarle yo.
- Un apóstol aquí está
- de más. Y el sabio pintor
- dijo: --Llevadla, señor,
- que éste, en cenando, se irá.
-
- (_Amar sin saber a quién_, acto 3.º, escena I.)
-
-
-CENSURAR ES FÁCIL
-
- Escriben que Cicerón,
- oyendo al representante
- Galo, que en Roma triunfante
- tuvo excelente opinión,
- vió silbar y murmurar,
- y que comenzó a decir:
- --Mancebos, el escribir
- es ingenio, y no el silbar.
- Y esto al hombre se prohibe,
- porque en diferencia igual,
- silba cualquier animal,
- pero sólo el hombre escribe.
-
- (_Lo que ha de ser_, acto 1.º, escena VIII.)
-
-
-NO FIRMES CARTA QUE NO LEAS
-
- Dijo un rey a un secretario
- que escribiese a cierto reino
- le hiciesen cien alabardas.
- Los reyes nunca hablan recio,
- y por no le preguntar,
- escribió al reino que luego
- le enviasen cien albardas.
- Despacháronselas presto;
- y estando el rey a un balcón
- con el secretario mesmo,
- vió venir las cien albardas;
- y diciéndole: --¿Qué es esto?,
- le respondió que traían
- lo que él mandó; a quien discreto
- replicó el Rey: --Repartamos
- desta manera las ciento:
- las cincuenta para mí,
- que firmo lo que no leo,
- y las otras para vos,
- pues más ligero que cuerdo
- hacéis lo que no entendéis.
- [Aplicar podéis el cuento.]
-
- (_La llave de la honra_, acto 1.º, escena XVI.)
-
-
-EL LEÑADOR Y LA MUERTE[22]
-
- Escucha el cuento: Un caduco
- viejo, con años ochenta,
- traía leña de un monte
- hasta la ciudad de Atenas;
- como era tanto el trabajo,
- rogaba a la muerte fiera
- que le llevase, diciendo:
- --¡Ven, Muerte! Muerte, ¿no llegas?
- Oyóle la Muerte un día
- y con la armadura seca
- se puso al viejo delante;
- habló en los huesos sin lengua:
- --Dime, ¿qué quieres? --le dijo--.
- Y el viejo temblando en verla:
- --Que me ayudes a cargar
- este hacecillo de leña.
-
- (_Quien más no puede_, acto 2.º)
-
-
-NORMA DE PRIVADOS
-
- Pésame, pues no es pequeño
- principio de aborrecer
- un criado el entender
- que sabe más que su dueño.
- De cierto rey se contó
- que le dijo a un gran privado:
- --Un papel me da cuidado,
- y si bien le he escrito yo,
- quiero ver otro de vos,
- y el mejor escoger quiero.
- Escribióle el caballero,
- y fué el mejor de los dos.
- Como vió que el Rey decía
- que era su papel mejor,
- fuése, y díjole al mayor
- hijo, de tres que tenía:
- --Vámonos del reino luego,
- que en gran peligro estoy yo.
- El mozo le preguntó
- la causa, turbado y ciego;
- Y respondióle: --Ha sabido
- el Rey que yo sé más que él;
- [y el alto no sufre a aquel
- que en algo le haya excedido.]
-
- (_El perro del hortelano_, acto 1.º, escena XVII.)
-
-
-EL ASNO Y LA DIOSA
-
-MENDO.
-
- Pues ¿a quién llevan dinero
- que reciba mal a quien
- se lo lleva?
-
-TELLO EL VIEJO.
-
- Dices bien,
- y agradecértelo quiero;
- que en un librillo he leído
- que en un jumento llevaban
- una diosa, que adoraban
- con el respeto debido
- los que la vían pasar,
- hincándose de rodillas,
- cuyas altas maravillas
- pudo el jumento pensar
- (como en fin era jumento)
- que eran por él, y paróse.
- Viéndolo el dueño, enfadóse
- del soberbio pensamiento,
- y pegándole muy bien,
- le dijo con voz furiosa:
- --No es a ti, sino a la diosa.
- Que es esto mismo también;
- y así, pidiendo primero
- del compararte perdón,
- las honras del Rey no son,
- Tello, a ti, sino al dinero.
-
- (_Los Tellos de Meneses_, 1.ª parte, acto 3.º, escena I.)
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-EL PERRO Y EL ASNO[23]
-
- Isopo cuenta que había
- un hombre en cierta nación
- que para su recreación
- una perrilla tenía;
- ésta, al entrar cada día
- en su casa, si tardaba,
- le halagaba y retozaba,
- por cuya causa a la mesa
- con la más segura presa
- el señor la regalaba.
- Atalayando un jumento
- desde su caballeriza
- que porque le solemniza
- le daba siempre sustento,
- con asnal atrevimiento
- una mañana salió,
- y en dos pies se levantó,
- y puso en el pecho todo
- las manos llenas de lodo,
- y aun dicen que le besó.
- Y al punto el señor mandó
- que le diesen muchos palos,
- en lugar de los regalos
- que entre sus piensos pensó.
-
- (_El más galán portugués_, acto 2.º)
-
-
-EL CASCABEL AL GATO[24]
-
- Juntáronse los ratones
- para librarse del gato,
- y después de largo rato
- de disputas y opiniones,
- dijeron que acertarían
- en ponerle un cascabel,
- que andando el gato con él
- guardarse mejor podían.
- Salió un ratón barbicano,
- colilargo, hociquirromo,
- y encrespando el grueso lomo
- dijo al senado romano,
- después de hablar culto un rato:
- --¿Quién de todos ha de ser
- el que se atreva a poner
- ese cascabel al gato?
-
- (_La esclava de su galán_, acto 1.º, escena X.)
-
-
-PERDER LO CIERTO POR LO DUDOSO[25]
-
- Un perro una vez pasaba
- otro río como el Duero,
- y un pedazo de carnero
- entre los dientes llevaba.
- La sombra, que no era poca,
- dentro de las aguas vió,
- y por cogerla soltó
- lo que llevaba en la boca.
- Fué a asirla, y su desvarío
- el perro al instante vió;
- volvió a su carne, y halló
- que se la llevó el tal río.
-
- (_El milagro por los celos_, jornada 3.ª)
-
-
-EL SOBERBIO Y EL HUMILDE
-
- Se criaba un arbolillo
- en una huerta, y rogaba
- al que de él más cerca estaba,
- que era su muerte y cuchillo,
- que le dejase crecer;
- y el olmo presuntüoso,
- de sus ramas ambicioso,
- ni el sol le dejaba ver.
- --Arbolillo --le decía--,
- conténtate con vivir
- donde me puedas servir.
- Pero llegó al fin el día
- en que la villa intentó
- ensanchar el verde suelo,
- y el olmo atrevido al cielo
- cortado al suelo cayó.
- El arbolillo, ya dueño
- del sol, dijo: --Estos asaltos
- da la fortuna a los altos;
- más me quiero ser pequeño.
-
- (_El desconfiado_, acto 2.º)
-
-
-EL SOBERBIO ABATIDO
-
- Escribe Esopo que había
- hecho burla el roble fuerte
- de la débil caña. Advierte
- lo que a los dos pasó un día:
- Vino un viento, y el altivo
- roble, fuerte, resistió
- tanto, que el tronco sacó
- de su cimiento nativo.
- Pero la caña humillada
- por encima le dejó
- que pasase, y él pasó
- sin que la ofendiese en nada.
- Y ansí, cesando la guerra,
- la caña se alzó como antes,
- y el roble las arrogantes
- ramas dejó por la tierra.
-
- (_Los hidalgos del aldea_, acto 3.º)
-
-
-CONTENTARSE CON SU ESTADO
-
- Cuentan acá los pastores
- que a Júpiter se quejó
- un monte (presumo yo
- que de los montes mayores),
- diciéndole: --Gran señor,
- cuanto has criado se muda;
- si yo estoy firme, es sin duda
- que tengo poco valor.
- Los que estaban encumbrados
- bajan tan bajos que espantan,
- y a sus puestos se levantan
- los que estaban derribados.
- Alguno fué pobre ayer
- que hoy tiene suma riqueza,
- y otro viene a gran pobreza
- que tuvo inmenso poder.
- ¿Cómo yo nunca soy más
- de aquel ser en que nací?
- Pero respondióle así:
- --¡Oh necio! Engañado estás.
- Déjalo todo mudar,
- pues firme puedes vivir;
- que quien no pudo subir,
- tampoco pudo bajar.
-
- (_El hijo de los leones_, acto 2.º, escena XI.)
-
-
-LAS MUELAS Y EL HOMBRE
-
- A Júpiter se quejaron
- las muelas del hombre un día,
- diciendo a su señoría
- los años que trabajaron
- desde la muela primera,
- mascando lo que comía,
- y que por dolor de un día
- luego las echaban fuera.
- Don Júpiter le riñó,
- y él respondió: --¿Qué he de hacer,
- si no dejan de doler?
- A quien luego replicó:
- --Hombre, sufre, pues te toca,
- el dolor, que bien podrás;
- que después te alegrarás
- de ver tu muela en tu boca.
-
- (_Porfiar hasta morir_, acto 3.º, escena XII.)
-
-
-ESCARMENTAR EN CABEZA AJENA[26]
-
- La zorra, el asno y león,
- un día que a caza fueron,
- sobre un prado la pusieron
- para hacer su partición.
- Dijo el león al jumento:
- --Parte esa caza. Y el bobo
- hizo tres partes del robo:
- dió la suya al león hambriento.
- Viendo el león que le daba
- parte igual, agarró de él
- y deshízole cruel
- porque con él se igualaba.
- Luego a la zorra miró,
- y dijo: --Parte esa presa.
- La zorra tomó la presa
- más pequeñita que halló,
- y dió al león lo demás,
- que le dijo: --¿Cómo has hecho
- tan a gusto de mi pecho
- partes, pues tanta me das?
- Respondió: --Mi habilidad
- y cauta naturaleza
- me enseñó que a tu grandeza
- rinda mi flaca humildad.
- Por cuyas cuerdas razones
- me río yo de jumentos
- que igualan sus pensamientos
- a los soberbios leones.
-
- (_Obras son amores_, acto 3.º)
-
-
-EL LOBO Y EL CORDERO[27]
-
- Bebía un cordero humilde
- de un arroyo en la corriente
- por lo bajo, y en lo alto
- un lobo voraz y aleve;
- y como matar quería
- al corderillo inocente,
- --Mira que me enturbias --dijo--
- el agua; tan recio bebes.
- El cordero respondió:
- --Lobo amigo, pleito quieres;
- si estoy en bajo y tú en alto,
- tú la enturbias, tú me ofendes.
- ¿Qué tienen que ver mis deudos,
- que el agua en lo bajo beben,
- contigo, que estás en alto,
- si no es que pleito pretendes?
-
- (_La hermosura aborrecida_, acto 2.º, escena VI.)
-
-
-[Ilustración]
-
-LA GATA MUJER[28]
-
- ¡Plegue al cielo que no sea
- como aquel hombre de Atenas,
- que pidió a Venus le hiciese
- mujer, con ruegos y ofrendas,
- una gata dominica,
- quiero decir, blanca y negra!
- Estando en su estrado un día
- con moño y naguas de tela,
- vió pasar un animal
- de aquestos, como poetas,
- que andan royendo papeles,
- y dando un salto ligera
- de la tarima al ratón,
- mostró que en naturaleza
- la que es gata, será gata;
- la que es perra, será perra,
- _in saecula saeculorum_.
- . . . . . . . . . . . . . . . .
-
- (_El castigo sin venganza_, acto 3.º)
-
-
-LA GATA MUJER
-
- Cierta fabulilla trata
- que un hombre quiso a una gata,
- de suerte que cada día
- a Júpiter le pedía
- con ofrendas de oro y plata
- se la volviese mujer.
- Júpiter lo vino a hacer;
- y estando el hombre casado,
- y ella sentada en su estrado
- viendo cantar y tañer,
- dicen que un ratón pasó,
- y apenas ella le vió
- cuando, corriendo tras él,
- le dió uñarada cruel
- y al primero ser volvió.
-
- (_El Príncipe Perfecto_, 1.ª parte, acto 2.º, escena XIV.)
-
-
-LA GATA MUJER
-
- Las fábulas nos cuentan que una gata
- de tal manera amaba un hombre rico,
- que pidió a Juno, y dió un blandón de plata
- que la hiciese mujer, y a mí la aplico.
- La diosa, por no ser al dón ingrata,
- mudóle en rostro humano el negro hocico,
- la piel pelosa en cuerpo deseado,
- y fué su casamiento celebrado.
- Mas como en el estrado viese un día
- pasar unos ratones, como antes
- arrojóse tras ellos la que había
- tratado en liviandades semejantes[29].
-
- (_Ejemplo de casadas_, acto 2.º)
-
-
-EL ASNO Y EL COCHINO[30]
-
- [Al amor de la lumbre], en un librillo,
- leía esotra noche mi carillo,
- pienso que eran las _trápulas_ de Esopo,
- que un asno, viendo a un puerco como un topo
- siempre echado a pacer en la pocilga,
- con envidia que el ánima pecilga
- decía: --Que éste engorde y yo trabaje,
- que el mozo el pan, y el amo a veces baje
- cáscaras de melón y otros regalos,
- y a mí con agua y leña me den palos.
- Pero llegado el día de San Lucas,
- agarraron al puerco, y al pescuezo
- pusieron el cuchillo; y cuando el asno
- oyó los gritos, dijo: --Hermano puerco,
- si para eso os engordaba el amo,
- igual es trabajar; asno me llamo.
-
- (_Con su pan se lo coma_, acto 1.º)
-
-
-GRATITUD
-
- Feroz león la planta, fiera en vano,
- atravesada de la dura espina,
- muestra al esclavo, y a curarle inclina,
- humilde el inhumano, al sabio humano.
- Vele después salir en el romano
- Anfiteatro, y que a morir camina,
- y paga la piadosa medicina
- rendido al pie que le curó la mano.
- Pues si humilla un león tanta fiereza,
- ¿quién hay que corresponda con mal trato
- a quien debe piedad, honra y nobleza?
- Siendo un león de la amistad retrato,
- corrida puede estar naturaleza
- el día que ha formado un hombre ingrato.
-
- (_Amar sin saber a quién_, acto 2.º, escena III.)
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-BALTASAR DEL ALCÁZAR
-
-_Sevilla, 1530; † 1606._
-
-
-DESENGAÑO
-
- Quiso Mercurio saber,
- juzgándose sin segundo,
- la estimación que en el mundo
- su deidad pudo tener.
- Y halló ser necesario
- para enterarse del hecho,
- irse a la tienda derecho
- de un pintor imaginario.
- Y así en ello resumido,
- hizo al punto su viaje,
- mudado el divino traje,
- para no ser conocido,
- sin mirar cuán fácil es,
- al escarbar la gallina,
- descubrir la aguda espina
- que le lastima los pies.
- Vido llena la oficina
- de tablas artificiosas,
- todas de dioses y diosas
- de belleza peregrina.
- También vió la suya entre ellas,
- que a su parecer ultraja
- las demás con la ventaja
- que el sol hace a las estrellas.
- Hallóse a todo presente
- el artífice discreto,
- con quien el dios inquieto
- tuvo el coloquio siguiente:
- --Esta tabla principal
- de Júpiter ¿cuánto vale?
- --Esa de ordinario sale
- vendida en medio real.
- --Y ésta de la diosa Juno,
- ¿en qué se suele vender?
- --Esta, por ser de mujer,
- suele venderse por uno.
- --Y esta del famoso dios
- Mercurio ¿en qué sueles dalla?
- --De balde suele llevalla
- quien me compra esotras dos.
- Amargóle esta verdad,
- pero juzgó sin pasión
- que la propia estimación
- no suele dar calidad,
- y que los que más están
- con su estimación casados,
- sólo tienen de estimados
- lo que los otros les dan.
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA
-
-Del “_Libro de Buen amor_” escrito en 1330.
-
-
-EL MUR DE MONFERRADO E EL MUR DE GUADALAJARA
-
- Mur de Guadalajara un lunes madrugara
- fuese a Monferrado, a mercado andaba;
- un mur de franca barba recibiol’ en su casa,
- convidol’ a yantar e diole una faba.
- Estaba en mesa pobre buen gesto e buena cara,
- con la poca vianda buena voluntad para,
- a los pobres manjares el placer los repara;
- pagos’ del buen talante mur de Guadalajara.
- La su yantar comida, el manjar acabado,
- convidó el de la villa al mur de Monferrado
- que el martes quisiese ir ver el su mercado,
- e como él fué suyo, fuese él su convidado.
- Fué con él a su casa e diol’ mucho de queso,
- mucho tocino lardo, que non era salpreso,
- enjundias e pan cocho sin ración e sin peso;
- con esto el aldeano tovos’ por bien apreso.
- Manteles de buen lienzo, una blanca talega
- bien llena de farina, el mur allí se allega;
- mucha honra le fizo e servicio quel’ plega,
- alegría, buen rostro, con todo esto se llega.
- Está en mesa rica mucha buena vïanda,
- un manjar mejor que otro amenudo y anda,
- e demás buen talente, huésped esto demanda:
- solaz con yantar buena todos los homes ablanda.
- Do comían e folgaban, en medio de su yantar,
- la puerta del palacio comenzó a sonar;
- abríala su señora, dentro quería entrar.
- Los mures, con el miedo, fuxieron al andar.
- Mur de Guadalajara entró en su forado;
- el huésped acá e allá fuía deserrado,
- non tenía lugar cierto do fuese amparado,
- estovo a lo escuro a la pared arrimado.
- Cerrada ya la puerta e pasado el temor,
- estaba el aldeano con miedo e con tremor;
- falagábal’ el otro deciendol’: --Amigo, señor,
- alégrate e come de lo que has más sabor.
- Este manjar es dulce, sabe como la miel.
- Dixo el aldeano al otro: --Venino yaz en él;
- el que teme la muerte, el panal le sabe fiel;
- a ti solo es dulce, tú solo come dél.
- Al home con el miedo nol’ sabe dulce cosa,
- non tiene voluntad clara la vista temerosa;
- con miedo de la muerte, la miel non es sabrosa,
- todas cosas amargan en vida peligrosa.
- Más quiero roer faba seguro e en paz
- que comer mil manjares corrido e sin solaz;
- las viandas preciadas con miedo son agraz,
- todo es amargura do mortal miedo yaz.
- Porque tanto me tardo, aquí todo me mato
- del miedo que he habido cuando bien me lo cato;
- como estaba solo, si viniera el gato,
- allí me alcanzara e me diera mal rato.
- Tú tienes grandes casas, mas hay mucha compaña;
- comes muchas vïandas, aquesto te engaña:
- buena es mi pobreza en segura cabaña,
- que mal pisa el home, el gato mal rascaña.
- Con paz e seguranza es buena la pobreza,
- al rico temeroso es pobre la riqueza,
- siempre tiene recelo e con miedo tristeza;
- la pobredad alegre es segura nobleza.
-
-
-LA RAPOSA E EL CUERVO
-
- La marfusa un día con la fambre andaba,
- vido el cuervo negro en un árbol do estaba
- grand pedazo de queso en el pico levaba,
- ella con su lisonja tan bien lo saludaba:
- --¡Oh cuervo tan apuesto!, del cisne eres pariente,
- en blancura en dono fermoso, reluciente
- más que todas las aves cantas muy dulcemente;
- si un cantar dixieres, diré yo por él veinte.
- Mejor que la calandria nin el papagayo,
- mejor gritas que tordo, nin ruiseñor, nin gayo;
- si agora cantases, todo el pesar que trayo
- me tirarías en punto más que otro ensayo.
- Bien se cuidó el cuervo que con el gorjear
- placía a todo el mundo más que con otro cantar;
- creyó que la su lengua e el su mucho graznar
- alegraba las gentes más que otro juglar.
- Comenzó a cantar, la su voz a ercer
- el queso de la boca hóbosele a caer;
- la gulhara en punto se lo fué a comer;
- el cuervo con el daño hobo de entristecer.
- Falsa honra e vana gloria y el risete falso
- dan pesar e tristeza e daño sin traspaso:
- muchos cuidan que guarda el viñadero el paso,
- e es la magadaña que está en el cadahalso.
-
-[Ilustración]
-
-
-[Ilustración]
-
-
-
-
-[Ilustración]
-
-ÍNDICE
-
-
- PÁGS.
-
- ADVERTENCIA V
-
-
- RAFAEL POMBO
-
- El pinzón y la urraca 1
-
- El sol y el polvo 2
-
- La cangreja consejera 2
-
-
- MANUEL DEL PALACIO
-
- Los pedazos de mármol 4
-
- Naturalismo 6
-
-
- RAMÓN DE CAMPOAMOR
-
- Los hijos y los padres 8
-
- Los padres y los hijos 9
-
- La carambola 10
-
- El concierto de los animales 11
-
- Los dos gorriones 15
-
- Salvar el honor con frases 16
-
-
- ANTONIO DE TRUEBA
-
- El ejemplo 18
-
- Los tres amigos 20
-
- La parte del león 23
-
- El lobo y el cordero 26
-
-
- CONCEPCIÓN ARENAL
-
- El sobrio y el glotón 28
-
- El lobo murmurador 29
-
-
- JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH
-
- Las espigas 31
-
- Los tres quejosos 31
-
- El dromedario y el camello 33
-
- El comprador y el hortera 33
-
- El jumento murmurador 35
-
- El avaro y el jornalero 36
-
- Las indirectas del padre Cobos 37
-
- La alacena 40
-
- El caballo de bronce 42
-
- La rebanadita de pan 46
-
- A su tiempo cada cosa 48
-
-
- MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE
-
- El papel y el trapo 49
-
- El tiempo perdido 50
-
-
- FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA
-
- El topo y el gusano de luz 51
-
- El zagal y el nido 52
-
-
- ANDRÉS BELLO
-
- La ardilla, el dogo y el zorro 54
-
-
- FÉLIX M. DE SAMANIEGO
-
- El camello y la pulga 58
-
- La alforja 59
-
- El cuervo y el zorro 60
-
- El perro y el cocodrilo 62
-
- Las dos ranas 63
-
- La zorra y el busto 65
-
- El raposo, la mujer y el gallo 66
-
- El león vencido por el hombre 68
-
- La lechera 71
-
- Los gatos escrupulosos 73
-
- El viejo y la muerte 73
-
- La mona 74
-
- Los dos amigos y el oso 75
-
- La zorra y las uvas 76
-
- El congreso de los ratones 78
-
- El charlatán 81
-
- La cigarra y la hormiga 82
-
-
- TOMÁS DE IRIARTE
-
- Los dos conejos 85
-
- El gozque y el macho de noria 87
-
- La ardilla y el caballo 90
-
- La compra del asno 92
-
- El naturalista y las lagartijas 94
-
- El topo y otros animales 97
-
- El oso, la mona y el cerdo 101
-
- Los dos loros y la cotorra 102
-
- La campana y el esquilón 103
-
- El pedernal y el eslabón 104
-
- El burro flautista 105
-
-
- PEDRO DE SALAS
-
- El ratón del campo y el cortesano 107
-
-
- JOSÉ DE CAÑIZARES
-
- Lo cierto por lo dudoso 109
-
-
- FRANCISCO DE LA TORRE
-
- Al romper el alba 111
-
-
- AGUSTÍN MORETO
-
- Respuesta de Pero Grullo 112
-
- Codicia de lo prohibido 112
-
- La fruta prohibida 114
-
- Por la puente, que está seco 115
-
- El desafío 116
-
- El placer de la venganza 116
-
-
- CRISTÓBAL DE MONROY
-
- La naturaleza puede más que el arte 118
-
-
- ANTONIO DE SOLÍS
-
- No era nada lo del ojo 120
-
-
- JUAN DE MATOS FRAGOSO
-
- El perro y el asno 121
-
- Afeitar por amor de Dios 122
-
- El duende 122
-
- La mula del doctor 123
-
-
- JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN
-
- Testigo recusado 125
-
-
- FRANCISCO DE LEYVA
-
- La precipitación 127
-
- El loco por la pena es cuerdo 128
-
-
- ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN
-
- El burro entre dos piensos 130
-
- Maldición de corcovado 131
-
-
- SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA
-
- El sueño engañoso 132
-
-
- JACINTO DE HERRERA
-
- El embustero 133
-
- La zorra y el león 135
-
-
- LUIS DE BELMONTE
-
- Los arqueólogos 136
-
-
- ANTONIO MIRA DE AMESCUA
-
- La cigarra y la hormiga 138
-
-
- CALDERÓN DE LA BARCA
-
- Por un cero 139
-
- Comedimiento y astucia 141
-
- El consuelo 142
-
- Desprecio de la grandeza humana 142
-
- Pasión de poeta 143
-
- Culpar al prójimo de la falta propia 144
-
- Por no hablar claro 145
-
- Contentar a todos 146
-
- Los huéspedes qué gusto dan... 147
-
- La manda del soldado 148
-
- El gangoso 148
-
- Aprendiera buen oficio 150
-
- El mal pintor 152
-
- La liberalidad 152
-
- El ciego 154
-
- Regateo 154
-
- Para ablandar la cama 155
-
-
- FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA
-
- La mula del doctor 157
-
- El cochino 158
-
-
- JUAN RUIZ DE ALARCÓN
-
- El ofensor ofendido 161
-
- El cobarde 162
-
- El sabio entre los locos 163
-
- Después de yo muerto 163
-
- Quien pide, alcanza 164
-
- El ruin con mando 165
-
- La corneja con plumas ajenas 167
-
-
- TIRSO DE MOLINA
-
- El león y la raposa 169
-
- La mula del doctor 171
-
- El asno y el cochino 172
-
- Mejor goza del bien quien desde el mal
- vino a él 173
-
-
- LOPE DE VEGA
-
- Perdices me manda mi padre que coma 175
-
- Si el burro cae, nada 176
-
- El mal hace apreciar el bien 176
-
- El labrador, su hijo y el asno 178
-
- Error salvado 179
-
- Censurar es fácil 180
-
- No firmes carta que no leas 180
-
- El leñador y la muerte 181
-
- Norma de privados 182
-
- El asno y la diosa 183
-
- El perro y el asno 185
-
- El cascabel al gato 186
-
- Perder lo cierto por lo dudoso 187
-
- El soberbio y el humilde 187
-
- El soberbio abatido 188
-
- Contentarse con su estado 189
-
- Las muelas y el hombre 190
-
- Escarmentar en cabeza ajena 191
-
- El lobo y el cordero 192
-
- La gata mujer 193
-
- La gata mujer 194
-
- La gata mujer 194
-
- El asno y el cochino 195
-
- Gratitud 196
-
-
- BALTASAR DEL ALCÁZAR
-
- Desengaño 197
-
-
- ARCIPRESTE DE HITA
-
- El mur Monferrado e el mur de
- Guadalajara 200
-
- La raposa y el cuervo 202
-
-
-
-
-NOTAS
-
-
-[1] Campoamor escribió las fábulas de los quince a los veintitrés años.
-
-[2] Ver la pág. 191. Se incluyen a veces fábulas del mismo asunto para
-poder establecer comparaciones.
-
-[3] Ver el mismo asunto en la pág. 192.
-
-[4] Arreglo de un cuento de don Agustín Moreto.
-
-[5] Así fué llamada por mucho tiempo la que estaba a orilla del
-estanque mayor del Retiro.
-
-[6] Escrita con motivo de la inauguración del nuevo edificio destinado
-a Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Madrid en el año de 1875.
-
-[7] Ver el mismo asunto en la pág. 181.
-
-[8] Ver el mismo asunto en la pág. 186.
-
-[9] Ver el mismo asunto en la pág. 138.
-
-[10] Incluyo esta fábula como muestra de una versificación que estuvo
-en boga a fines del siglo XVI y comienzos del XVII, en que se ensayaron
-multitud de extravagancias rítmicas.
-
-[11] Ver el mismo asunto en la pág. 187.
-
-[12] Ver págs. 193 y 194.
-
-[13] Ver el mismo asunto en la pág. 185.
-
-[14] Véase el mismo asunto en las págs. 157 y 171.
-
-[15] El asunto de este cuento es el mismo que incluye Cervantes en el
-_Quijote_, parte II, cap. II.
-
-[16] Compárese pág. 169.
-
-[17] Ver pág. 82.
-
-[18] Ver págs. 123 y 171.
-
-[19] Ver pág. 135.
-
-[20] Ver págs. 123 y 157.
-
-[21] Ver pág. 195.
-
-[22] Ver pág. 73.
-
-[23] Ver pág. 121.
-
-[24] Ver pág. 78.
-
-[25] Ver pág. 109.
-
-[26] Ver pág. 23.
-
-[27] Ver pág. 26.
-
-[28] Ver pág. 118.
-
-[29] He puesto aquí estas tres fábulas seguidas como muestra de la
-facilidad que tenía Lope de Vega para tratar múltiples veces un mismo
-asunto sin repetirse en la forma.
-
-[30] Ver pág. 172.
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO ***
-
-***** This file should be named 64058-0.txt or 64058-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- https://www.gutenberg.org/6/4/0/5/64058/
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/64058-0.zip b/old/64058-0.zip
deleted file mode 100644
index 7e33df1..0000000
--- a/old/64058-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h.zip b/old/64058-h.zip
deleted file mode 100644
index 7bc859a..0000000
--- a/old/64058-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/64058-h.htm b/old/64058-h/64058-h.htm
deleted file mode 100644
index a858331..0000000
--- a/old/64058-h/64058-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,7541 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="es" lang="es">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- Fábulas y cuentos en verso, by María Goyri&mdash;A Project Gutenberg eBook
- </title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
-
-body { margin: 0 auto; max-width: 32em; font-size: 18px; }
-p { margin: 0; text-align: justify; text-indent: 1.25em; line-height: 135%; }
-
-h1, h2, h3 {
- text-align: center; font-weight: normal; clear: both;
-}
-h1.faux { margin: 0; font-size: xx-small; visibility: hidden; }
-h2 { margin: 2em 0 0 0; font-size: 130%; word-spacing: 0.2em; }
-h2.nobreak { page-break-before: avoid; line-height: 150%; }
-.subh2 { margin: 0.5em 0 0 0; font-size: 105%; text-align: center; text-indent: 0;
- word-spacing: 0.2em; }
-h3 { margin: 3em 0 0.5em 0; font-size: 80%; word-spacing: 0.2em;
- letter-spacing: 0.2em; }
-
-.lh150 { line-height: 150%; }
-
-.mt05 { margin-top: 0.5em; }
-.mt1 { margin-top: 1em; }
-.mt15 { margin-top: 1.5em; }
-.mt2 { margin-top: 2em; }
-.mt3 { margin-top: 3em; }
-.mt4 { margin-top: 4em; }
-
-.mto4 { margin-top: 4em; }
-
-.pt1 { padding-top: 1em; }
-.pt3 { padding-top: 0; }
-.pt6 { padding-top: 0; }
-
-.fs75 { font-size: 75%; }
-.fs90 { font-size: 90%; }
-.fs110 { font-size: 110%; }
-.fs120 { font-size: 120%; }
-.fs130 { font-size: 130%; }
-.fs150 { font-size: 150%; }
-.fs250 { font-size: 250%; }
-
-.ti0 { text-indent: 0; }
-
-.g0 { letter-spacing: 0.05em; margin-right: -0.05em; }
-.g1 { letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em; }
-.g2 { letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em; }
-.g3 { letter-spacing: 0.3em; margin-right: -0.3em; }
-
-.ws1 { word-spacing: 0.2em; }
-
-hr { width: 34%; margin-left: 33%; clear: both; }
-hr.full { width: 100%; margin: 3em 0; border: medium solid silver; }
-hr.chap { width: 20%; margin: 3em 0 3em 40%; }
-hr.chap0 { width: 20%; margin: 3em 0 3em 40%; }
-hr.tir { width: 8%; margin: 1em 0 1em 46%; }
-
-.front { padding: 3em 0 0 0; page-break-before: always; }
-.front p { margin: 0; text-indent: 0; text-align: left; font-family: sans-serif; font-size: 90%; }
-.tit { margin: 3em auto 0 auto; page-break-before: always; }
-.tit p { text-indent: 0; text-align: center; }
-
-div.chapter { page-break-before: always; margin-bottom: 2em; }
-div.section { page-break-before: always; margin: 0; }
-
-.centra { text-align: center; text-indent: 0; }
-.smcap { font-variant: small-caps; font-style: normal; }
-.allsmcap { text-transform: lowercase; font-variant: small-caps; }
-.firma { font-size: 110%; margin-top: 1em; text-align: right; padding-right: 1.25em; }
-.pie { font-size: 90%; text-align: right; }
-.teatro { margin-left: 7em; }
-.rol { float: left; clear: left; width: 5em; text-align: left; text-indent: 0; }
-.rol2 { float: left; clear: left; width: 8em; text-align: left; text-indent: 0; }
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- left: 92%;
- font-size: small;
- text-align: right;
- font-family: serif;
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- font-variant: normal;
- letter-spacing: normal;
- color: #B0B0B0;
- text-indent: 0;
-}
-
-/* Tables */
-table { margin: 0 auto; }
-.tdc { text-align: center; }
-
-.tdlh { text-align: justify; padding-left: 1.25em; text-indent: -1.25em; vertical-align: top; }
-.tdrb { text-align: right; vertical-align: bottom; padding-left: 1em;
- white-space: nowrap; }
-.bb { border-bottom: thin solid black; }
-
-
-/* Images */
-.figcenter { text-align: center; clear: both; page-break-inside: avoid; }
-.figright { float: right; clear: both; }
-img { vertical-align: middle; }
-.thin { border: solid thin black; padding: 0; }
-.screenonly { display: block; }
-
-/* Footnotes */
-.footnotes { margin: 0; border: medium solid #C0C0C0; page-break-before: always; }
-.footnote { margin: 1em 1.5em; font-size: 90%; }
-.footnote p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; text-indent: 0; }
-.footnote p.mt1 { margin-top: 1em; }
-.footnote .label { padding-right: .5em; }
-.fnanchor { vertical-align: top; text-decoration: none; font-size: 0.65em;
- font-weight: normal; font-style: normal; white-space: nowrap;
- letter-spacing: normal; }
-a:hover { text-decoration: underline; }
-
-/* Poetry */
-.poem { margin-left: 5em; text-align: left; }
-.poem p { text-align: left; padding-left: 3em; text-indent: -3em; }
-
-.versos { margin-top: 0; margin-bottom: 0; margin-right: 0; }
-.versos p { text-align: left; padding-left: 3em; text-indent: -3em; }
-
-.ml16 { margin-left: 16%; }
-.ml18 { margin-left: 18%; }
-.ml20 { margin-left: 20%; }
-.ml22 { margin-left: 22%; }
-.ml24 { margin-left: 24%; }
-.ml26 { margin-left: 26%; }
-.ml28 { margin-left: 28%; }
-.ml30 { margin-left: 30%; }
-.ml32 { margin-left: 32%; }
-.ml34 { margin-left: 34%; }
-.ml36 { margin-left: 36%; }
-
-p.i0 { margin-left: 0em; }
-p.i2 { margin-left: 1em; }
-p.i4 { margin-left: 2em; }
-p.i6 { margin-left: 3em; }
-p.i10 { margin-left: 5em; }
-p.i16 { margin-left: 8em; }
-p.i18 { margin-left: 9em; }
-
-
-/* Transcriber's notes */
-.transnote { border: thin solid gray; background-color: #f8f8f8; font-family: sans-serif;
- font-size: smaller; margin: 0; page-break-before: always; padding: 1em 0; }
-#tnote ul { list-style-type: inherit; margin: 0 0 0 1.5em; padding: 0 2em 0.5em 1em; }
-#tnote li { margin-top: 0.5em; text-align: justify; }
-.tnotetit { font-weight: bold; text-align: center; text-indent: 0; margin-bottom: 1em; }
-
-@media handheld, print
-{
- body { font-size: medium; }
- .mto4 { margin-top: 0; }
- .pt3 { padding-top: 3em; }
- .pt6 { padding-top: 6em; }
-
- hr.chap0 { display: none; visibility: hidden; }
-
- .chapter { margin: 0 0 1em 0; }
- .figright { float: right; }
- .teatro { margin-left: 2.5em; }
-
- .ml16 { margin-left: 10.75%; }
- .ml18 { margin-left: 12%; }
- .ml20 { margin-left: 13.5%; }
- .ml22 { margin-left: 14.75%; }
- .ml24 { margin-left: 16%; }
- .ml26 { margin-left: 17.4%; }
- .ml28 { margin-left: 18.75%; }
- .ml30 { margin-left: 20%; }
- .ml32 { margin-left: 21.45%; }
- .ml34 { margin-left: 22.75%; }
- .ml36 { margin-left: 24%; }
-
- .rol, .rol2 { float: left; }
- .screenonly { display: none; visibility: hidden; }
- .pagenum { display: none; }
- .footnotes { border: none; }
- .footnote { margin: 1em 0; }
-}
-
-/* Poetry indents */
-
-
- </style>
- </head>
-<body>
-<pre style='margin-bottom:6em;'>The Project Gutenberg EBook of Fábulas y cuentos en verso, by María Goyri
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this ebook.
-
-Title: Fábulas y cuentos en verso
- Selección
-
-Compiler: María Goyri
-
-Release Date: December 16, 2020 [EBook #64058]
-
-Language: Spanish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Ramón Pajares Box and the Online Distributed Proofreading
- Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from
- images generously made available by The Internet
- Archive/Canadian Libraries)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO ***
-</pre>
-<div class="front">
- <hr class="full" />
- <p><a href="#tnote">Nota de transcripción</a></p>
- <p><a href="#ToC">Índice</a></p>
- <p><a href="#Notas">Notas</a></p>
- <h1 class="faux">Fábulas y cuentos en verso</h1>
-</div>
-
-<div class="screenonly">
- <hr class="chap" />
- <div class="figcenter">
- <img class="thin"
- style="width: 28em; height: auto;"
- src="images/cover.jpg"
- alt="Cubierta del libro" />
- </div>
-</div>
-
-
-<div class="chapter pt6">
- <hr class="chap" />
- <p><span class="pagenum" id="Page_i">p. i</span></p>
- <p class="centra fs130 g1 ws1">FÁBULAS Y CUENTOS<br />
- EN VERSO</p>
- <hr class="chap" />
-</div>
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_ii">p. ii</span></p>
- <p class="ti0">
- <img style="width: 6em; height: auto;"
- src="images/i_a002.jpg"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </p>
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="tit pt3">
- <p><span class="pagenum" id="Page_iii">p. iii</span></p>
- <p class="fs110 lh150 ws1">BIBLIOTECA LITERARIA DEL ESTUDIANTE</p>
- <p class="fs90 lh150 g1 ws1">DIRIGIDA POR RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL</p>
- <p class="fs90">TOMO I</p>
-
- <p class="fs250 g2 mt1">FÁBULAS</p>
- <p class="fs150 g2 ws1">Y CUENTOS<br />EN VERSO</p>
-
- <p class="lh150 g2 ws1 mt2">SELECCIÓN HECHA POR</p>
- <p class="lh150 ws1">MARÍA GOYRI DE MENÉNDEZ PIDAL</p>
- <p class="fs90 ws1"><i>Dibujos de F. Marco.</i></p>
-
- <p class="fs90 lh150 g1 ws1 mt3"><i>MADRID, MCMXXII</i></p>
- <p class="fs120 lh150 g3 ws1">INSTITUTO-ESCUELA</p>
- <p class="fs90 ws1">JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS</p>
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-<div class="chapter pt6">
- <p class="centra fs75 ws1"><span class="pagenum" id="Page_iv">p. iv</span><small>TIPOGRAFÍA
- DE LA “REVISTA DE ARCHIVOS”, OLÓZAGA, 1, MADRID</small></p>
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter" id="Ch_0">
- <p><span class="pagenum" id="Page_v">p. v</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_a005.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">ADVERTENCIA</h2>
-</div>
-
-<p>Hace tiempo que el Instituto-Escuela tropieza con bastantes
-inconvenientes para que las lecturas literarias de sus alumnos sean
-todo lo extensas y variadas que es menester; la misma dificultad
-tocarán, en más o menos grado, todos los profesores que se dedican a
-la enseñanza de la lengua y de la literatura españolas en sus primeros
-grados.</p>
-
-<p>Cierto que abundan las colecciones de trozos escogidos y que éstas
-cumplen un importante fin pedagógico, sirviendo para el examen en
-detalle de muy diversas cuestiones gramaticales o artísticas, pero no
-satisfacen la necesidad que el estudiante tiene de conocer y apreciar
-el conjunto mismo de la obra a que pertenecen esos trozos.</p>
-
-<p>Y para ese conocimiento de conjunto faltan los medios. El estudiante
-podría quizá remediarse asistiendo a una biblioteca; pero ésta, en
-muchas partes no existe, o no está suficientemente dotada; en otras
-ocasiones, la índole o la extensión de muchas<span class="pagenum"
-id="Page_vi">p. vi</span> obras que pueden hallarse en bibliotecas
-excede a la comprensión o capacidad propias de los primeros años de
-trabajo; y, en todo caso, si el lector puede tener en su mesa las obras
-que debe conocer, logrará siempre ganar mayor familiaridad con ellas.
-Es, pues, muy conveniente entregar al más fácil manejo del estudiante
-una colección literaria de las obras principales que por él deben ser
-conocidas.</p>
-
-<p>Por eso trabajamos hace tiempo en formar esta Biblioteca que ahora
-sale a luz y para la cual se hallan ya preparados gran parte de los
-textos, esperando mantener continuidad y rapidez en la publicación.
-No excluiremos enteramente de ella algunos extractos fragmentarios,
-como los de las antologías; pero serán extensos y pocos. En general se
-incluyen producciones literarias tomadas en su conjunto.</p>
-
-<p>Claro es, sin embargo, que muchas de las obras incluídas tienen que
-ser acortadas a fin de que, descartado lo excesivo o inconveniente,
-se haga su lectura fácil y llana para cualquier joven que no se
-haya de especializar en la literatura. La tarea, como bien se
-comprende, es delicada en extremo, sobre todo tratándose de obras de
-extensión considerable, como el <i>Amadís</i>, donde lo que se suprime
-es muchísimo más que lo que se conserva. Pero al eliminar trozos
-de cualquier composición se ha puesto todo cuidado y empeño en
-conservar tan<span class="pagenum" id="Page_vii">p. vii</span>to el
-pensamiento fundamental del autor como los pasajes principales en que
-ese pensamiento se manifiesta. También nos hemos prohibido alterar
-irrespetuosamente los textos y huímos de acortarlos con supresiones
-menudas y frecuentes que desfiguran el estilo del autor, cosas ambas
-que hemos sentido intolerables en algún ensayo de reducción que se ha
-publicado, por ejemplo, del <i>Quijote</i>.</p>
-
-<p>Proponiéndose la presente colección servir a una iniciación
-literaria bastante extensa, incluye piezas de muy diverso carácter:
-junto a las obras maestras, otras de diverso valor artístico o
-histórico, entre ellas algunas demasiado olvidadas (esperamos que
-en los jóvenes lectores podrá revivir fácilmente mucho del interés
-aventurero que encierran los <i>Historiadores de Indias</i>), llegando
-hasta un <i>Cancionero musical</i> compuesto principalmente de cantos
-tradicionales. Incluímos también autores americanos. Dada la amplitud
-del propósito, lo reducido del espacio que nos hemos impuesto y las
-encontradas razones que pueden abogar por la inclusión o exclusión de
-una obra, se comprende que la selección tiene que ser discutible y
-expuesta a inevitables omisiones; especialmente se notarán éstas en los
-autores más recientes, pues aquí la falta es siempre menos sensible,
-por hallarse los libros modernos más al alcance de todos.</p>
-
-<p>Otros notarán más bien cierto exceso en la Colección, sobre todo
-pensando que, para los comien<span class="pagenum" id="Page_viii">p.
-viii</span>zos del estudio, varias de las obras aquí incluídas exceden
-a la comprensión y al gusto de un muchacho en los primeros años de su
-estudio. Pero nunca se tendrá bastante en cuenta que el aprendizaje
-de un niño, y, por último, el de un hombre también, se hace siempre
-a fuerza de percibir incompletamente aquellas cosas que exceden a
-la comprensión del instante y que esperan tiempo venidero para ser
-asimiladas de un modo más perfecto, ora con la conveniente repetición,
-ora sin ella. No de otro modo el niño aprende el lenguaje: sin darse él
-cuenta apenas de que tropieza en palabras ininteligibles, llegan éstas
-a iluminársele con plena comprensibilidad.</p>
-
-<p>Pero evidente es que no todas las obras aquí publicadas son para
-la edad primera. Como hay que abominar en la enseñanza del lenguaje
-excesivamente incomprensible, hay que evitar la lectura de aquello en
-que las dificultades se hagan notar demasiado.</p>
-
-<p>Para que pueda esquivarse tal escollo, esta Biblioteca ha procurado
-dos cosas. Primeramente trata de comprender aquellas principales obras
-maestras cuyo conocimiento es más urgente en la historia de nuestras
-letras. En segundo lugar ha de incluír ciertas obras que por su
-sencillez y carácter elemental cuadran a los primeros años de la vida y
-de los estudios mejor que otras obras de mayor significación y alcance
-artístico; pero aún<span class="pagenum" id="Page_ix">p. ix</span>
-esas obras han sido escogidas entre las que tienen por sí un positivo
-valor histórico. Véase, por ejemplo, cómo se puede ensanchar el
-habitual campo de las <i>Fábulas</i> incluyendo en él nombres de muy altos
-autores.</p>
-
-<p>Reuniendo estas dos clases de material, la presente Biblioteca trata
-de incluír en treinta tomitos las obras cuyo conocimiento nos parece
-más esencial o más oportuno en los primeros años de la enseñanza,
-ordenándolas bajo el doble método de géneros y épocas, para que el
-conjunto pueda con facilidad ser entendido históricamente. Así los
-treinta volúmenes están formados obedeciendo a un canon literario, a
-un catálogo previamente establecido, de aquellas obras mejores que el
-estudiante debe frecuentar en el comienzo de sus estudios para adquirir
-los fundamentos de su cultura tradicional hispánica.</p>
-
-<p>Desea esta Biblioteca ser parte en aminorar el caso tan frecuente
-de los que se educaron en la más cerrada ignorancia de nuestra
-vida artística pasada y vivieron, y aun escribieron, ora venerando
-meros fantasmas de los nombres famosos que alegran su oído como una
-charanga estrepitosa, ora despreciándolos por apaciguar el disgusto
-de ignorarlos o el sinsabor de haber descubierto demasiado tarde
-figuras que debiera haber conocido antes y con mayor preparación para
-comprenderlas.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_x">p. x</span></p>
-
-<p>Pero es necesario advertir muy encarecidamente que esta amplia
-orientación histórica, que consideramos base precisa de la educación
-literaria, no ha de aspirar nunca a la imitación de los autores
-estudiados, cosa pueril y funesta. La abundancia misma y la gran
-disparidad de los textos aquí reunidos indican bien claro que esta
-Biblioteca no se propone dar modelos para la imitación que cohiban
-la nativa frescura del que los estudia, sino que se propone algo
-más elevado y eficiente: quiere entrañar los principales productos
-literarios en la inteligencia del lector asiduo, para que el
-pensamiento y el lenguaje de éste se enriquezcan, y desenvolviéndose
-con fuerte arraigo en la tradición, tomen como punto de partida el
-pasado a fin de poder proseguir la línea de progreso que la tradición
-señala hacia lo por venir.</p>
-
-<p>Una espontaneidad ingenua y despreciadora de toda tradición
-convertiría la producción literaria de cada día en flor efímera y
-sin semilla. El ideario y el lenguaje de cada generación serían como
-un aposento cerrado, tan sin comunicación con las generaciones de
-ayer como sin acceso para las de mañana, despreciadoras también del
-pasado. Y no vale asegurar que la perfecta ignorancia de la tradición
-es prácticamente imposible. Una ingenuidad abandonada a aquellas
-impresiones tradicionales más cercanas o que como a la desbandada
-y a más no poder se entran por los resquicios, no producirá<span
-class="pagenum" id="Page_xi">p. xi</span> por lo común sino abortos sin
-completa gestación; estará siempre expuesta en máximo grado a ser presa
-incauta de cualquier éxito del momento que se le presente con aureola
-de novedad. Sólo cuando las impresiones se multiplican y se hacen
-densas, la espontaneidad está más segura de poder madurar en sí misma
-sus frutos, mejor y más conscientemente.</p>
-
-<p class="firma"><span class="smcap">R. Menéndez Pidal.</span></p>
-
-<p><i>Abril 1922.</i></p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_1">p. 1</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p001.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g0 ws1">RAFAEL POMBO</h2>
- <p class="subh2"><i>Bogotá (Colombia), 1834; </i>†<i> 1912.</i></p>
-</div>
-
-<h3>EL PINZÓN Y LA URRACA</h3>
-
-<div class="versos ml26">
- <p class="i2 mt15">—Enséñame una canción</p>
- <p class="i0">—dijo la urraca habladora</p>
- <p class="i0">al gayo y diestro pinzón</p>
- <p class="i0">que saludaba a la aurora.</p>
- <p class="i2">—¿A ti? —repuso éste—. ¡Vaya!</p>
- <p class="i0">No te burlarás de mí;</p>
- <p class="i0">a pájaros de tu laya</p>
- <p class="i0">¿quién pudo enseñarles, di?</p>
- <p class="i2">—¿Y por qué? —Porque es preciso</p>
- <p class="i0">para aprender, escuchar,</p>
- <p class="i0">y un charlatán nunca quiso</p>
- <p class="i0">dejar hablar, sino hablar.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL SOL Y EL POLVO"><span class="pagenum" id="Page_2">p.
-2</span>EL SOL Y EL POLVO</h3>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">Alzándose un furioso torbellino</p>
- <p class="i6">eclipsó el polvo al sol,</p>
- <p class="i0">y gritóle por mofa: —¡Astro divino!</p>
- <p class="i0">¿Dónde estás? ¿Qué te hiciste?... — Y su camino</p>
- <p class="i6">siguió en silencio el sol.</p>
- <p class="i2">Y cesó el huracán; y tornó al cieno</p>
- <p class="i0">el polvo vil; y en el azul sereno</p>
- <p class="i6">de gloria y pompa lleno</p>
- <p class="i6">siguió en silencio el sol.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_2a">LA CANGREJA CONSEJERA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">—Anda siempre derecha,</p>
- <p class="i4">querida hijita</p>
- <p class="i0">—mamá Cangreja díjole</p>
- <p class="i4">a Cangrejita—;</p>
- <p class="i4">para ser buena</p>
- <p class="i0">obedece a tu madre</p>
- <p class="i4">cuanto te ordena.</p>
- <p class="i2">—Madre —responde aquélla—,</p>
- <p class="i4">voy a seguirte,</p>
- <p class="i0">no quiero en ningún caso</p>
- <p class="i4"><span class="pagenum" id="Page_3">p. 3</span>contradecirte,</p>
- <p class="i4">ve tú delante,</p>
- <p class="i0">que dándome el ejemplo,</p>
- <p class="i4">lo haré al instante.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p003.jpg"
- style="width: 16em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_4">p. 4</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p004.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">MANUEL DEL PALACIO</h2>
- <p class="subh2"><i>Lérida, 1831; </i>†<i> 1906.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>LOS PEDAZOS DE MÁRMOL</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Al pie de una cantera</p>
- <p class="i0">de mármol de Carrara</p>
- <p class="i0">varios gigantes bloques</p>
- <p class="i0">restos de una gran ruina semejaban,</p>
- <p class="i0">mientras otro, movido</p>
- <p class="i0">por cuerdas y palancas,</p>
- <p class="i0">a un carro conducían</p>
- <p class="i0">muchos obreros en alegre zambra.</p>
- <p class="i0">Diez poderosos bueyes,</p>
- <p class="i0">uncidos por el asta,</p>
- <p class="i0">iban la inmensa mole</p>
- <p class="i0">a llevar a través de la montaña;</p>
- <p class="i0">y cuando al recibirla</p>
- <p class="i0">rechinaron las tablas,</p>
- <p class="i0">oyóse en el espacio</p>
- <p class="i0">sordo rumor de voces y amenazas.</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_5">p. 5</span>—¿Por qué nos abandonas?</p>
- <p class="i0">—las piedras murmuraban—.</p>
- <p class="i0">¿Qué buscas en tu orgullo</p>
- <p class="i0">fuera de estas regiones solitarias?</p>
- <p class="i0">—El hombre me ha elegido</p>
- <p class="i0">—respondió la arrastrada—</p>
- <p class="i0">para que al mundo admire,</p>
- <p class="i0">centinela perpetuo de su fama.</p>
- <p class="i0">Si hasta hoy he sido roca,</p>
- <p class="i0">mañana seré estatua;</p>
- <p class="i0">no tengo yo la culpa</p>
- <p class="i0">de ser la más hermosa y la más blanca.</p>
- <p class="i0">—Piedad antes que enojo</p>
- <p class="i0">en nosotras hallaras,</p>
- <p class="i0">si cautiva a la fuerza</p>
- <p class="i0">de tu profanación no hicieras gala.</p>
- <p class="i0">Pero en vano te engríes,</p>
- <p class="i0">la vanidad te engaña,</p>
- <p class="i0">que aun cambiando de forma</p>
- <p class="i0">piedra serás, cual somos tus hermanas.</p>
- <p class="i0">Y antes de que te eleves</p>
- <p class="i0">del vulgo a las miradas,</p>
- <p class="i0">¡no sabes tú los golpes</p>
- <p class="i0">de cincel y martillo que te aguardan!</p>
- <p class="i2">Los hombres en la tierra</p>
- <p class="i0">son mármoles con alma,</p>
- <p class="i0">y si éstos al labrarse dejan polvo,</p>
- <p class="i0">aquéllos dejan lágrimas.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="NATURALISMO"><span class="pagenum" id="Page_6">p.
-6</span>NATURALISMO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Molidos de la jornada</p>
- <p class="i0">y con hambre, aunque risueños,</p>
- <p class="i0">dos estudiantes rondeños</p>
- <p class="i0">llegaron a una posada.</p>
- <p class="i2">Comenzaba a anochecer</p>
- <p class="i0">y entrambos, sin vacilar,</p>
- <p class="i0">acercáronse al hogar</p>
- <p class="i0">decididos a comer.</p>
- <p class="i2">Ligera cual una ardilla</p>
- <p class="i0">rubia moza les previno,</p>
- <p class="i0">con un buen jarro de vino,</p>
- <p class="i0">salchichón, pan y tortilla,</p>
- <p class="i2">que devoraron los dos</p>
- <p class="i0">sin tener que repetir,</p>
- <p class="i0">yéndose luego a dormir</p>
- <p class="i0">en paz y en gracia de Dios.</p>
- <p class="i2">A la mañana siguiente,</p>
- <p class="i0">rayando apenas el día,</p>
- <p class="i0">del ventero en compañía</p>
- <p class="i0">tomaron el aguardiente;</p>
- <p class="i2">y a seguida de pagar</p>
- <p class="i0">los caballos dispusieron,</p>
- <p class="i0">y alegres como vinieron</p>
- <p class="i0">se volvieron a marchar.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_7">p. 7</span>No será el cuento profundo</p>
- <p class="i0">ni por él pido mercedes;</p>
- <p class="i0">pero ¿no lo hallan ustedes</p>
- <p class="i0">lo más natural del mundo?</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p007.jpg"
- style="width: 23em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_8">p. 8</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p008.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1" title="RAMÓN DE CAMPOAMOR">RAMÓN
- DE CAMPOAMOR<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1"
- class="fnanchor">[1]</a></h2>
- <p class="subh2"><i>Navia (Asturias), 1817; </i>†<i> 1901.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>LOS HIJOS Y LOS PADRES</h3>
-
-<div class="versos ml22">
- <p class="i2 mt15">Ni arrastrada un pastor llevar podía</p>
- <p class="i0">a una cabra infeliz que oía amante</p>
- <p class="i0">balar detrás al hijo, que, inconstante,</p>
- <p class="i0">marchar junto a la madre no quería.</p>
- <p class="i2">—¡Necio! —al pastor un sabio le decía—;</p>
- <p class="i0">al que llevas detrás, ponle delante;</p>
- <p class="i0">échate el hijo al hombro, y al instante</p>
- <p class="i0">la madre verás ir tras de la cría.</p>
- <p class="i2">Tal consejo el pastor creyó sencillo;</p>
- <p class="i0">cogió la cría y se marchó corriendo</p>
- <p class="i0">llevando al animal sobre el hatillo.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_9">p. 9</span>La cabra sin ramal les fué siguiendo,</p>
- <p class="i0">mas siguiendo tan cerca al cabritillo,</p>
- <p class="i0">que los pies por detrás le iba lamiendo.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_9a">LOS PADRES Y LOS HIJOS</h3>
-
-<div class="versos ml22">
- <p class="i2 mt15">Un enjambre de pájaros metidos</p>
- <p class="i0">en jaula de metal guardó un cabrero,</p>
- <p class="i0">y a cuidarlos voló desde el otero</p>
- <p class="i0">la pareja de padres afligidos.</p>
- <p class="i2">—Si aquí —dijo el pastor— vienen unidos</p>
- <p class="i0">sus hijos a cuidar con tanto esmero,</p>
- <p class="i0">ver cómo cuidan a los padres quiero</p>
- <p class="i0">los hijos por amor y agradecidos.</p>
- <p class="i2">Deja entre redes la pareja envuelta,</p>
- <p class="i0">la puerta abre el pastor del duro alambre,</p>
- <p class="i0">cierra a los padres y a los hijos suelta.</p>
- <p class="i2">Huyó de los hijuelos el enjambre,</p>
- <p class="i0">y como en vano se esperó su vuelta,</p>
- <p class="i0">mató a los padres el dolor y el hambre.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA CARAMBOLA"><span class="pagenum" id="Page_10">p.
-10</span>LA CARAMBOLA</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">Pasando por un pueblo un maragato</p>
- <p class="i0">llevaba sobre un mulo atado un gato,</p>
- <p class="i0">al que un chico, mostrando disimulo,</p>
- <p class="i0">le asió la cola por detrás del mulo.</p>
- <p class="i2">Herido el gato, al parecer sensible,</p>
- <p class="i0">pególe al macho un arañazo horrible;</p>
- <p class="i0">y herido entonces el sensible macho,</p>
- <p class="i0">pegó una coz y derribó al muchacho.</p>
- <p class="i2">Es el mundo, a mi ver, una cadena,</p>
- <p class="i6">do rodando la bola,</p>
- <p class="i0">el mal que hacemos en cabeza ajena</p>
- <p class="i0">refluye en nuestro mal, por <span class="allsmcap">CARAMBOLA</span>.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p010.jpg"
- style="width: 23em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 title="EL CONCIERTO DE LOS ANIMALES"><span class="pagenum"
-id="Page_11">p. 11</span>EL CONCIERTO DE LOS ANIMALES</h3>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">Supuesto que respira,</p>
- <p class="i0">se hace oír, bien o mal, cualquier garganta;</p>
- <p class="i6">y en esto no hay mentira,</p>
- <p class="i0">pues mal o bien, el que respira, canta.</p>
- <p class="i2">Hablen, si no, mil animales duchos</p>
- <p class="i0">que dieron un concierto como muchos.</p>
- <p class="i2">Y es fama que el sentido</p>
- <p class="i0">no acompaña a los órganos vocales,</p>
- <p class="i0">por lo que ha sucedido</p>
- <p class="i0">que en la patria de dichos animales,</p>
- <p class="i0">cada cual, presumiéndose asaz diestro,</p>
- <p class="i0">gritó: —¡Caiga el león! ¡Fuera el maestro!</p>
- <p class="i2">Cayó la monarquía,</p>
- <p class="i0">y en república el reino convirtieron.</p>
- <p class="i2">—Vaya una sinfonía</p>
- <p class="i0">de nuestros triunfos en honor —dijeron—;</p>
- <p class="i0">cada uno cante cual le venga a mano;</p>
- <p class="i0">ya no más director; ¡muera el tirano!</p>
- <p class="i2">Comenzóse el concierto,</p>
- <p class="i0">“cá-cá-rá-cá”, gritando el polli-gallo;</p>
- <p class="i6">y al primer desacierto</p>
- <p class="i0">con un relincho contestó el caballo;</p>
- <p class="i0">“a-y-o, a-y-o”, siguió el pollino;</p>
- <p class="i0">“pí-pí-pí”, el colorín; “ufff”, el cochino.</p>
- <p class="i2">El “mís” y el “marramau”</p>
- <p class="i0">cantó el gato montés, cual tigre bravo;</p>
- <p class="i6"><span class="pagenum" id="Page_12">p. 12</span>y con cierto “pau-pau”</p>
- <p class="i0">le acompañaba el indolente pavo;</p>
- <p class="i0">formando tan horrenda algarabía,</p>
- <p class="i0">que ni el mismo Luzbel la aguantaría.</p>
- <p class="i2">El león destronado,</p>
- <p class="i0">viendo el reino en desórdenes tan grandes,</p>
- <p class="i2">—Silencio —dijo airado,</p>
- <p class="i0">mostrando un arcabuz ganado en Flandes—;</p>
- <p class="i0">el rey va a dirigir: atrás, canalla.</p>
- <p class="i0">Y al verle cada cual, amorra y calla.</p>
- <p class="i2">—Vuelva a sonar la orquesta</p>
- <p class="i0">—siguió el tirano, de Nerón trasunto—,</p>
- <p class="i6">y ¡ay de la pobre testa</p>
- <p class="i0">de aquel que por gruñir me coma un punto!</p>
- <p class="i0">¿Qué es replicar? No hay réplica ninguna.</p>
- <p class="i0">Palo o canción; vamos a ver: ¡a una!</p>
- <p class="i2">Y la orquesta empezando,</p>
- <p class="i0">“pí-pí”, “cá-cá-rá-cá”, “mís-mís”, “miau-miau”</p>
- <p class="i6">siguió después sonando</p>
- <p class="i0">“a-y-o, a-y-o”, “ufff-ufff”, “pau-pau”.</p>
- <p class="i2">Y tal sonó la música que alabo,</p>
- <p class="i0">que el mundo gritó absorto: —¡Bravo! ¡Bravo!</p>
- <p class="i2">Fué el concierto, antes loco,</p>
- <p class="i0">la maravilla, vive Dios, del arte;</p>
- <p class="i6">y aunque gruñendo un poco,</p>
- <p class="i0">cada animal desempeñó su parte;</p>
- <p class="i0">aprendiendo, en perjuicio de su testa,</p>
- <p class="i0">que sin buen director no hay buena orquesta.</p>
-</div>
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <p><span class="pagenum" id="Page_13">p. 13</span></p>
- <p class="centra ti0"><img src="images/i_p013.jpg"
- style="width: 30em; height: auto;"
- alt="Animales tocando" /></p>
- <p class="firma"><small>El concierto de los animales.</small></p>
-</div>
-</div>
-
-<h3 title="LOS DOS GORRIONES"><span class="pagenum" id="Page_15">p.
-15</span>LOS DOS GORRIONES</h3>
-
-<div class="versos ml18">
- <p class="i2 mt15">—Llégame el comedero</p>
- <p class="i0">—dijo a un gorrión otro gorrión muy maula—.</p>
- <p class="i2">—Pues ábreme primero</p>
- <p class="i0">—contestó aquél —la puerta de la jaula.</p>
- <p class="i2">—¿Y si al verte ya libre, en tu embeleso,</p>
- <p class="i0">te vas sin darme de comer en pago?</p>
- <p class="i2">—¿Y quién me dice a mí —responde el preso—</p>
- <p class="i0">que me abrirás si llenas el monago?</p>
- <p class="i0">Y en conclusión, por si ha de ser primero</p>
- <p class="i16">llegar el comedero</p>
- <p class="i16">o correr el alambre,</p>
- <p class="i0">quedóse el enjaulado prisionero</p>
- <p class="i0">y el hambriento volvióse con el hambre.</p>
- <p class="i0">¡Digno amigo, por Dios, de tal amigo!</p>
- <p class="i0">Y ahora diréis, y bien, como yo digo:</p>
- <p class="i0">—¡Vaya, que son en ciertas ocasiones</p>
- <p class="i0">lo mismo que los hombres los gorriones!</p>
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<p class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_16">p. 16</span>
- <img src="images/i_p016a.jpg"
- style="width: 12em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-</div>
-
-<h3 class="mt3">SALVAR EL HONOR CON FRASES</h3>
-
-<p class="centra mt1">I</p>
-
-<p class="centra mt05"><small>EL GALLO Y LA LIEBRE</small></p>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">Dijo un gallo a una liebre: —Huye, cobarde.</p>
- <p class="i0">—¿Cobarde yo? —la liebre respondía.</p>
- <p class="i0">Pero atisbando a un galgo nada tarde</p>
- <p class="i0">hasta más no poder cobarde huía.</p>
- <p class="i0">—Espera —dijo el gallo— un Dios te guarde.</p>
- <p class="i0">¿No llamas a eso huír, señora mía?</p>
- <p class="i0">Y antes que el galgo le acercase el morro,</p>
- <p class="i0">la liebre contestó: —No huyo, que corro.</p>
-</div>
-
-<p class="figright mt2" style="margin-bottom: 2em;">
- <img src="images/i_p016b.jpg"
- style="width: 12em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-
-<p class="centra" style="clear: both;"><span class="pagenum"
-id="Page_17">p. 17</span>II</p>
-
-<p class="centra mt05"><small>LA LIEBRE Y EL GALLO</small></p>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">Gritó la liebre al gallo: —Anda, medroso.</p>
- <p class="i0">—Como el Cid —dijo el dueño del serrallo;</p>
- <p class="i0">mas, viendo no muy lejos a un raposo,</p>
- <p class="i0">hizo una acción que por medrosa callo.</p>
- <p class="i0">—Ten —la liebre exclamó—, gran Cid, reposo.</p>
- <p class="i0">—Pues ¿acaso esto es miedo? —siguió el gallo.</p>
- <p class="i0">Y al ver que se subía a un parapeto:</p>
- <p class="i0">—No —le dijo la liebre—, eso es respeto.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt2">
- <img src="images/i_p017.jpg"
- style="width: auto; height: 10em;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_18">p. 18</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p018.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">ANTONIO DE TRUEBA</h2>
- <p class="subh2"><i>Bilbao, 1821; </i>†<i> 1889.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL EJEMPLO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt1">Cuenta un autor, cuyo nombre</p>
- <p class="i0">no conservo en la memoria,</p>
- <p class="i0">porque fácilmente al hombre</p>
- <p class="i0">se le va el santo a la gloria;</p>
- <p class="i2">cuenta, repito, que un día</p>
- <p class="i0">en una ciudad que expresa,</p>
- <p class="i0">se sentó como solía</p>
- <p class="i0">una familia a la mesa.</p>
- <p class="i2">Según los datos completos</p>
- <p class="i0">que tenemos a la vista,</p>
- <p class="i0">constaba de los sujetos</p>
- <p class="i0">que marca la adjunta lista:</p>
- <p class="i2">un viejo temblón y cano;</p>
- <p class="i0">dos esposos, por lo visto</p>
- <p class="i0">hijo y nuera del anciano,</p>
- <p class="i0">y un niño travieso y listo.</p>
- <p class="i2">Cada cual con mucho celo</p>
- <p class="i0">el estómago repara;</p>
- <p class="i0">mas hete que al pobre abuelo</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_19">p. 19</span>se le escurre la cuchara,</p>
- <p class="i2">y como ésta es de metal,</p>
- <p class="i0">hace doscientos añicos</p>
- <p class="i0">un plato de pedernal,</p>
- <p class="i0">por más señas, de los ricos.</p>
- <p class="i2">El marido y la mujer</p>
- <p class="i0">gritan con mil desacatos:</p>
- <p class="i0">—¡A ese modo de romper</p>
- <p class="i0">no ganamos para platos!</p>
- <p class="i2">Continuó la pelotera,</p>
- <p class="i0">y cuentan que al otro día</p>
- <p class="i0">en un plato de madera</p>
- <p class="i0">el pobre viejo comía;</p>
- <p class="i2">mas tan mal se las compuso,</p>
- <p class="i0">como estaba tan temblón,</p>
- <p class="i0">que pan y manteles puso</p>
- <p class="i0">hechos una perdición.</p>
- <p class="i2">—¡Esto ya pasa de raya!</p>
- <p class="i0">—gritan marido y mujer—;</p>
- <p class="i0">levántese usted y vaya</p>
- <p class="i0">a la cocina a comer;</p>
- <p class="i2">y si allí no le conviene,</p>
- <p class="i0">vaya a comer al establo,</p>
- <p class="i0">que a todos dados nos tiene</p>
- <p class="i0">con su suciedad al diablo.</p>
- <p class="i2">En cuanto oyó este consejo</p>
- <p class="i0">o más bien, este mandato,</p>
- <p class="i0">bajó la cabeza el viejo</p>
- <p class="i0">y se largó con su plato;</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_20">p. 20</span>y desde aquella función</p>
- <p class="i0">despachaba en la cocina</p>
- <p class="i0">tristemente su ración</p>
- <p class="i0">por evitar tremolina.</p>
- <p class="i2">Llorando el anciano un día</p>
- <p class="i0">la ingratitud de sus hijos,</p>
- <p class="i0">sus tristes ojos tenía</p>
- <p class="i0">el pobre en su nieto fijos.</p>
- <p class="i2">Y al ver que un madero grueso</p>
- <p class="i0">el niño afanoso esconde,</p>
- <p class="i0">le dice: —¿Para qué es eso?</p>
- <p class="i0">Y su nieto le responde:</p>
- <p class="i2">—De este madero saldrá</p>
- <p class="i0">un plato de buena clase</p>
- <p class="i0">para que papá y mamá</p>
- <p class="i0">coman cuando yo me case.</p>
- <p class="i2">Y exclama el mísero anciano:</p>
- <p class="i0">—¡Hará lo que hacen conmigo!</p>
- <p class="i0">¡Dios mío! ¡Tu santa mano</p>
- <p class="i0">puso en la culpa el castigo!</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_20a">LOS TRES AMIGOS</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Según Herder, un sujeto</p>
- <p class="i0">que tenía tres amigos</p>
- <p class="i0">a dos de ellos profesaba</p>
- <p class="i0">el más profundo cariño,</p>
- <p class="i0">y a la amistad del tercero</p>
- <p class="i0">se mostraba siempre frío.</p>
- <p class="i0">Cierto día fué acusado</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_21">p. 21</span>de un horroroso homicidio,</p>
- <p class="i0">y se hallaba con el alma</p>
- <p class="i0">como quien dice en un hilo,</p>
- <p class="i0">aunque era el hombre inocente</p>
- <p class="i0">de tan bárbaro delito.</p>
- <p class="i2">—Amigos míos, me acusan</p>
- <p class="i0">de un asesinato —dijo—,</p>
- <p class="i0">y el juez, según me han contado,</p>
- <p class="i0">está como un basilisco.</p>
- <p class="i0">Soy inocente, y deseo</p>
- <p class="i0">que vengáis los tres conmigo</p>
- <p class="i0">a declarar mi inocencia</p>
- <p class="i0">en calidad de testigos.</p>
- <p class="i0">Dió por excusa el primero</p>
- <p class="i0">unos asuntos precisos;</p>
- <p class="i0">acompañóle el segundo</p>
- <p class="i0">si bien un poco remiso,</p>
- <p class="i0">pero así que vió la turba</p>
- <p class="i0">de centinelas y esbirros</p>
- <p class="i0">que el tribunal custodiaban,</p>
- <p class="i0">volvió pies atrás, más listo</p>
- <p class="i0">que Cardona, temeroso</p>
- <p class="i0">de que le echaran los cinco.</p>
- <p class="i0">No esperaba el acusado</p>
- <p class="i0">mucho del tercer amigo;</p>
- <p class="i0">pero éste, fiel y animoso,</p>
- <p class="i0">compareció ante el ministro</p>
- <p class="i0">de la ley, y al acusado</p>
- <p class="i0">defendió tan a lo vivo</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_22">p. 22</span>que declarado inocente</p>
- <p class="i0">fué en aquel instante mismo.</p>
- <p class="i2">Tres amigos tiene el hombre</p>
- <p class="i0">en el mundo en que vivimos,</p>
- <p class="i0">¿cómo se portan con él</p>
- <p class="i0">ante el tribunal divino?</p>
- <p class="i0">El <i>dinero</i> es el primero</p>
- <p class="i0">de los tres en su cariño,</p>
- <p class="i0">y es el primero también</p>
- <p class="i0">que le abandona mezquino.</p>
- <p class="i0">Los <i>deudos</i> y los <i>parientes</i></p>
- <p class="i0">tiene por segundo amigo;</p>
- <p class="i0">hasta junto a su sepulcro</p>
- <p class="i0">van haciendo pucheritos,</p>
- <p class="i0">mas se asustan de la muerte</p>
- <p class="i0">y se vuelven atrás listos</p>
- <p class="i0">diciendo a lo más: —Allá</p>
- <p class="i0">nos esperes muchos siglos.</p>
- <p class="i0">Por último, son las <i>obras</i></p>
- <p class="i0"><i>buenas</i> su tercer amigo,</p>
- <p class="i0">y aunque con indiferencia</p>
- <p class="i0">por él miradas han sido,</p>
- <p class="i0">de tal modo le defienden</p>
- <p class="i0">ante el tribunal divino,</p>
- <p class="i0">que al fin el manto de gracia</p>
- <p class="i0">cubre todos sus delitos.</p>
-</div>
-
-<div class="section">
-<p class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_23">p. 23</span>
- <img src="images/i_p023.jpg"
- style="width: 16em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA PARTE DEL LEÓN">LA PARTE DEL LEÓN<a id="FNanchor_2"
-href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Fuéronse de caza</p>
- <p class="i0">sin perros ni trompas</p>
- <p class="i0">el león, el oso,</p>
- <p class="i0">el lobo y la zorra;</p>
- <p class="i0">y así que cazaron</p>
- <p class="i0">porción nada corta</p>
- <p class="i0">de cabras y ovejas</p>
- <p class="i0">y chotos y potras,</p>
- <p class="i0">—Hagamos —dijeron—</p>
- <p class="i0">el reparto ahora</p>
- <p class="i0">e inmediatamente</p>
- <p class="i0">llenemos la andorga.</p>
- <p class="i0">—¿Quién se encarga de ello?</p>
- <p class="i0">—preguntó con sorna</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_24">p. 24</span>el león, sin duda</p>
- <p class="i0">buscando camorra—.</p>
- <p class="i0">—¡Yo! —responde el oso,</p>
- <p class="i0">cuya afición tonta</p>
- <p class="i0">es hacer el ídem.</p>
- <p class="i0">—Pues manos a la obra.</p>
- <p class="i0">Cuando en cuatro partes</p>
- <p class="i0">la caza amontona,</p>
- <p class="i0">al león el oso</p>
- <p class="i0">le dice que escoja</p>
- <p class="i0">una de las cuatro,</p>
- <p class="i0">que iguales son todas.</p>
- <p class="i0">—¡Tú partir no sabes!</p>
- <p class="i0">—gruñe con voz ronca</p>
- <p class="i0">el león al oso,</p>
- <p class="i0">que replicar no osa.</p>
- <p class="i0">Y ¡ham! de un dentellazo</p>
- <p class="i0">me lo descogota,</p>
- <p class="i0">y a la zorra dice</p>
- <p class="i0">con frase melosa:</p>
- <p class="i0">—Chiquita, el reparto</p>
- <p class="i0">vas a hacer tú ahora,</p>
- <p class="i0">que fío has de hacerlo</p>
- <p class="i0">a pedir de boca,</p>
- <p class="i0">pues como chiquita</p>
- <p class="i0">no eres maliciosa.</p>
- <p class="i0">En cinco montones</p>
- <p class="i0">la repartidora</p>
- <p class="i0">reparte la caza,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_25">p. 25</span>y acabada su obra</p>
- <p class="i0">al león le dice</p>
- <p class="i0">con una graciosa</p>
- <p class="i0">reverencia: —Vuestra</p>
- <p class="i0">majestad escoja</p>
- <p class="i0">de estas cinco partes</p>
- <p class="i0">las tres que le tocan:</p>
- <p class="i0">como león, una,</p>
- <p class="i0">como monarca, otra,</p>
- <p class="i0">y otra como jefe...</p>
- <p class="i0">—Hola, hola, hola</p>
- <p class="i0">—dice el león—; veo</p>
- <p class="i0">que tú no eres boba.</p>
- <p class="i0">Y añade, moviendo</p>
- <p class="i0">de gusto la cola:</p>
- <p class="i0">—Di, ¿quién te ha enseñado</p>
- <p class="i0">todas esas cosas?</p>
- <p class="i0">—¿Quién, señor...? El oso,</p>
- <p class="i0">—contesta la zorra.</p>
-</div>
-
-<p class="figright mt2" style="margin-bottom: 4em;">
- <img src="images/i_p025.jpg"
- style="width: 16em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <p><span class="pagenum" id="Page_26">p. 26</span></p>
- <img src="images/i_p026.jpg"
- style="width: 11em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3 title="EL LOBO Y EL CORDERO">EL LOBO Y EL CORDERO<a id="FNanchor_3"
-href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></h3>
-
-<div class="versos ml16">
- <p class="i2 mt15">El lobo y el cordero llegaron a un arroyo,</p>
- <p class="i0">el lobo atormentado más de hambre que de sed,</p>
- <p class="i0">y entre lobo y cordero sobrevino este diálogo,</p>
- <p class="i0">que a mí me suena como sobrevenido ayer:</p>
- <p class="i0">—Súbdito miserable, morirás, pues el agua</p>
- <p class="i0">que yo, tu rey, bebía, te atreviste a enturbiar.</p>
- <p class="i0">—¿Cómo, señor, haceros tal injuria he podido</p>
- <p class="i0">estando más abajo que vuestra majestad?</p>
- <p class="i0">—Si no lo has hecho ahora, lo hiciste hace seis meses.</p>
- <p class="i0">—Señor, si todavía de edad no tengo dos.</p>
- <p class="i0">—Pues si tú no lo has hecho, tu padre es quien lo haría,</p>
- <p class="i0">y es justo que ahora mismo sufras la expiación.</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_27">p. 27</span>Así diciendo, el lobo, sin conciencia ni entrañas</p>
- <p class="i0">hizo al cordero víctima de su voracidad;</p>
- <p class="i0">que siempre los tiranos, a falta de razones</p>
- <p class="i0">para oprimir al justo, razones falsas dan.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt2">
- <img src="images/i_p027.jpg"
- style="width: 14em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_28">p. 28</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p028.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">CONCEPCIÓN ARENAL</h2>
- <p class="subh2"><i>El Ferrol, 1820; </i>†<i> 1893.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL SOBRIO Y EL GLOTÓN</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Había en un lugarón</p>
- <p class="i0">dos hombres de mucha edad,</p>
- <p class="i0">uno de gran sobriedad</p>
- <p class="i0">y el otro gran comilón.</p>
- <p class="i2">La mejor salud del mundo</p>
- <p class="i0">gozaba siempre el primero,</p>
- <p class="i0">estando de enero a enero</p>
- <p class="i0">débil y enteco el segundo.</p>
- <p class="i2">—¿Por qué —el tragón dijo un día—,</p>
- <p class="i0">comiendo yo mucho más</p>
- <p class="i0">tú mucho más gordo estás?</p>
- <p class="i0">No lo comprendo, a fe mía.</p>
- <p class="i2">—Es —le replicó el frugal—</p>
- <p class="i0">y muy presente lo ten,</p>
- <p class="i0">porque yo digiero bien,</p>
- <p class="i0">porque tú digieres mal.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_29">p. 29</span>Haga de esto aplicación</p>
- <p class="i0">el pedante presumido</p>
- <p class="i0">si porque mucho ha leído</p>
- <p class="i0">cree tener instrucción,</p>
- <p class="i0">y siempre que a juzgar fuere</p>
- <p class="i0">la regla para sí tome:</p>
- <p class="i0">No nutre lo que se come,</p>
- <p class="i0">sino lo que se digiere.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_29a">EL LOBO MURMURADOR</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Entre las breñas de un cerro,</p>
- <p class="i0">un día de gran nevada,</p>
- <p class="i0">un lobo a su camarada</p>
- <p class="i0">hablábale así de un perro:</p>
- <p class="i2">—Es un maldito vecino,</p>
- <p class="i0">tan camorrista y cruel,</p>
- <p class="i0">que para estar libre de él,</p>
- <p class="i0">ya se necesita tino.</p>
- <p class="i2">Ladrador para la gente,</p>
- <p class="i0">entrometido, goloso,</p>
- <p class="i0">suspicaz y cauteloso,</p>
- <p class="i0">en fin, un perro indecente.</p>
- <p class="i2">Pasaba en esta ocasión</p>
- <p class="i0">cerca de allí una raposa,</p>
- <p class="i0">paróse un tanto curiosa,</p>
- <p class="i0">y al oír la acusación</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_30">p. 30</span>dijo para su coleto:</p>
- <p class="i0">—Anda que te crea un bobo:</p>
- <p class="i0">perro a quien acusa un lobo,</p>
- <p class="i0">debe ser perro completo.</p>
- <p class="i2">En caso próspero o adverso</p>
- <p class="i0">no echarás nunca en olvido</p>
- <p class="i0">que es elogio el más cumplido</p>
- <p class="i0">la censura del perverso.</p>
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_31">p. 31</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p031.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH</h2>
- <p class="subh2"><i>Madrid, 1806; </i>†<i> 1880.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>LAS ESPIGAS</h3>
-
-<div class="versos ml34">
- <p class="i2 mt15">La espiga rica en fruto</p>
- <p class="i0">se inclina a tierra;</p>
- <p class="i0">la que no tiene grano</p>
- <p class="i0">se empina tiesa.</p>
- <p class="i0">Es en su porte</p>
- <p class="i0">modesto el hombre sabio</p>
- <p class="i0">y altivo el zote.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_31a">LOS TRES QUEJOSOS</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">—¡Qué mal —gritó la mona—</p>
- <p class="i0">que estoy sin rabo!</p>
- <p class="i0">—¡Qué mal estoy sin astas!</p>
- <p class="i0">—repuso el asno—.</p>
- <p class="i0">Y dijo el topo:</p>
- <p class="i0">—Más debo yo quejarme,</p>
- <p class="i0">que estoy sin ojos.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_32">p. 32</span>No reniegues, Camilo,</p>
- <p class="i0">de tu fortuna;</p>
- <p class="i0">que otros podrán dolerse</p>
- <p class="i0">más de la suya.</p>
- <p class="i0">Si se repara,</p>
- <p class="i0">nadie en el mundo tiene</p>
- <p class="i0">dicha colmada.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt1">
- <img src="images/i_p032.jpg"
- style="width: 20em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 title="EL DROMEDARIO Y EL CAMELLO"><span class="pagenum"
-id="Page_33">p. 33</span>EL DROMEDARIO Y EL CAMELLO</h3>
-
-<div class="versos ml36">
- <p class="i2 mt15">El camello le dijo</p>
- <p class="i0">al dromedario:</p>
- <p class="i0">—Comparado contigo,</p>
- <p class="i0">¡cuánto más valgo!</p>
- <p class="i0">No cabe duda:</p>
- <p class="i0">yo tengo dos jorobas;</p>
- <p class="i0">tú tienes una.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_33a">EL COMPRADOR Y EL HORTERA</h3>
-
-<div class="versos ml26">
- <p class="i2 mt15">Cuentecillo forjado por deleite</p>
- <p class="i0">parecerá sin duda la contienda</p>
- <p class="i0">que se trabó en Madrid en una tienda</p>
- <p class="i0">de vinagre y aceite.</p>
- <p class="i2">Despachaba en la calle de Torija</p>
- <p class="i0">líquidos un muchacho madrileño;</p>
- <p class="i0">y otro, según la traza, lugareño,</p>
- <p class="i0">fué por aceite allí con su vasija.</p>
- <p class="i2">—Tú, cara de lechuza</p>
- <p class="i0">—dijo sin aprensión el forastero—,</p>
- <p class="i0">despáchame ligero,</p>
- <p class="i0">lléname bien la alcuza.</p>
- <p class="i2">—Cuando sepas hablar en castellano</p>
- <p class="i0">—le replicó el hortera—</p>
- <p class="i0">sabrás que lo que tienes en la mano</p>
- <p class="i0">se llama la <i>aceitera</i>.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_34">p. 34</span>—En toda tierra que garbanzos cría</p>
- <p class="i0">—contestó el provincial enardecido—</p>
- <p class="i0"><i>alcuza</i> siempre ha sido,</p>
- <p class="i0">y alcuza la nombramos en el día.</p>
- <p class="i2">—En tierra —dijo el otro— de garbanzos,</p>
- <p class="i0">corre por aceitera solamente,</p>
- <p class="i0">y quien le ponga nombre diferente</p>
- <p class="i0">ha nacido entre malvas y mastranzos.</p>
- <p class="i2">El patán en sus trece se mantuvo;</p>
- <p class="i0">le rechazaba el horterilla listo:</p>
- <p class="i0">se incomodaron, y hubo,</p>
- <p class="i0">por consiguiente, la de Dios es Cristo.</p>
- <p class="i2">A las voces y apodos</p>
- <p class="i0">cachetina siguió, larga y furiosa:</p>
- <p class="i0">todo por una cosa</p>
- <p class="i0">que se puede llamar de entrambos modos.</p>
- <p class="i2">Pueril extravagancia</p>
- <p class="i0">es, pero comunísima en el hombre,</p>
- <p class="i0">no poner en disputa la sustancia</p>
- <p class="i0">y reñir por el nombre.</p>
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4" style="margin-bottom: -1em;">
- <p><span class="pagenum" id="Page_35">p. 35</span></p>
- <img src="images/i_p035.jpg"
- style="width: 26em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3>EL JUMENTO MURMURADOR</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">—Señor, es fuerza que la sangre corra</p>
- <p class="i0">—dijo al león solícita la zorra—;</p>
- <p class="i0">sin cesar el estúpido jumento</p>
- <p class="i0">de ti murmura con furor violento.</p>
- <p class="i0">—¡Bah! —respondió la generosa fiera—,</p>
- <p class="i0">déjale que rebuzne cuanto quiera.</p>
- <p class="i0">Pecho se necesita bien mezquino</p>
- <p class="i0">para sentir injurias de pollino.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL AVARO Y EL JORNALERO"><span class="pagenum"
-id="Page_36">p. 36</span>EL AVARO Y EL JORNALERO<a id="FNanchor_4"
-href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Todo su caudal guardaba</p>
- <p class="i0">cierto avariento cuitado</p>
- <p class="i0">en onzas de oro, metidas</p>
- <p class="i0">en un puchero de barro.</p>
- <p class="i0">Por tenerlo más seguro,</p>
- <p class="i0">fué con su puchero al campo:</p>
- <p class="i0">al pie de un árbol cavó,</p>
- <p class="i0">y lo enterró con recato.</p>
- <p class="i0">Amaneció al otro día</p>
- <p class="i0">hambriento y desesperado</p>
- <p class="i0">un jornalero, sin pan</p>
- <p class="i0">ni esperanza de ganarlo.</p>
- <p class="i0">Sacudió las faltriqueras,</p>
- <p class="i0">y hallando en una cuartos,</p>
- <p class="i0">sale, se compra una soga,</p>
- <p class="i0">y en seguida, como un rayo,</p>
- <p class="i0">se va al campo a que le quite</p>
- <p class="i0">los pesares el esparto.</p>
- <p class="i0">Trataba de ahorcarse, en fin,</p>
- <p class="i0">y escogió para ello el árbol</p>
- <p class="i0">que era del tesoro en onzas,</p>
- <p class="i0">inmóvil depositario.</p>
- <p class="i0">Al afianzar de una rama</p>
- <p class="i0">bien la soga el pobre diablo,</p>
- <p class="i0">se le hundió en el hoyo un pie</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_37">p. 37</span>y halló el puchero enterrado.</p>
- <p class="i0">Cogióle, besóle y fuese,</p>
- <p class="i0">y corriendo, a corto rato,</p>
- <p class="i0">sus preciosas amarillas</p>
- <p class="i0">vino a visitar el amo.</p>
- <p class="i0">La tierra encontró movida</p>
- <p class="i0">y el hoyo desocupado;</p>
- <p class="i0">pero de puchero y onzas</p>
- <p class="i0">no vió ni sombra ni rastro.</p>
- <p class="i0">Reparó en la soga entonces,</p>
- <p class="i0">y haciendo a la punta un lazo,</p>
- <p class="i0">se ahorcó para no vivir</p>
- <p class="i0">sin su tesoro adorado.</p>
- <p class="i0">Así el puchero y la soga</p>
- <p class="i0">mal o bien se aprovecharon:</p>
- <p class="i0">él en un hambriento, y ella</p>
- <p class="i0">en el cuello de un avaro.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_37a">LAS INDIRECTAS DEL PADRE COBOS</h3>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">Célebres entre agudos y entre bobos</p>
- <p class="i0">las indirectas son del padre Cobos;</p>
- <p class="i0">mas como habrá sin duda quien aprecie</p>
- <p class="i0">que le declare alguno lo que fueron</p>
- <p class="i0">las tales indirectas en su especie,</p>
- <p class="i0">trasládole el informe que me dieron.</p>
- <p class="i2">Parece, pues, que había</p>
- <p class="i0">en cierta población de Andalucía</p>
- <p class="i0">un convento ejemplar, con un prelado,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_38">p. 38</span>siervo de Dios perfecto y acabado,</p>
- <p class="i0">que de ciencia y paciencia era un portento;</p>
- <p class="i0">por lo cual, uno a uno,</p>
- <p class="i0">dió en irle a visitar a su convento,</p>
- <p class="i0">sin qué ni para qué, tanto importuno,</p>
- <p class="i0">que siempre andaba el pobre atropellado</p>
- <p class="i0">para cumplir las reglas de su estado.</p>
- <p class="i0">Era portero de la casa un lego,</p>
- <p class="i0">catalán o gallego,</p>
- <p class="i0">Cobos apellidado,</p>
- <p class="i0">Bartolomé de nombre, alto, robusto,</p>
- <p class="i0">de resuelto genial y un poco adusto.</p>
- <p class="i0">Llamóle el superior, y dijo: —Mire</p>
- <p class="i0">si puede hacer, por indirecto modo,</p>
- <p class="i0">que esa gente comprenda</p>
- <p class="i0">que de tanta visita me incomodo.</p>
- <p class="i0">—Yo haré que se retire</p>
- <p class="i0">la tal familia presto</p>
- <p class="i0">—respondió el motilón—. —Sí, ponga enmienda,</p>
- <p class="i0">pero indirectamente, por supuesto.</p>
- <p class="i0">—Fíe, padre, en el tino de Bartolo;</p>
- <p class="i0">para indirectas, ¡oh!, me pinto solo.</p>
- <p class="i0">Viene al siguiente día,</p>
- <p class="i0">madrugando solícito, un molesto.</p>
- <p class="i0">Llama. Tilín, tilín... —Ave María.</p>
- <p class="i0">Bartolo, sin abrir la portería,</p>
- <p class="i0">dice al madrugador: —Hermano, trate</p>
- <p class="i0">de ir a otro manantial que no se agote:</p>
- <p class="i0">desde hoy ningún <i>pegote</i></p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_39">p. 39</span>pruebe de mi prior el chocolate.</p>
- <p class="i0">Oyendo el hombre la indirecta rara,</p>
- <p class="i0">se fué, brotando bermellón su cara.</p>
- <p class="i0">Llega un necio en seguida,</p>
- <p class="i0">y Cobos dice: —Excuse la venida:</p>
- <p class="i0">mientras el cargo ejerza de portero,</p>
- <p class="i0">no entra aquí ni <i>gandul</i> ni <i>majadero</i>.</p>
- <p class="i0">Despedido el segundo visitante,</p>
- <p class="i0">cata el número tres. —Coja el portante</p>
- <p class="i0">—prorrumpe el fiero Cobos— usiría:</p>
- <p class="i0">no está bien entre monjes un <i>espía</i>.</p>
- <p class="i0">Con una añadidura semejante,</p>
- <p class="i0">y en tono proferida nada blando,</p>
- <p class="i0">Bartolo a cada cual fué despachando;</p>
- <p class="i0">y desde entonces al prior bendito</p>
- <p class="i0">no perturbó en su celda ni un mosquito.</p>
- <p class="i0">Contento el padre, y a la par confuso,</p>
- <p class="i0">al lego preguntó: —¿De qué manera</p>
- <p class="i0">con aquella familia se compuso</p>
- <p class="i0">para que así de verme desistiera?</p>
- <p class="i0">—Fué cosa muy sencilla,</p>
- <p class="i0">mi querido prior —Cobos repuso—;</p>
- <p class="i0">cada quisque llevó su indirectilla,</p>
- <p class="i0">y huyó de mí la incómoda cuadrilla.</p>
- <p class="i0">—Cuénteme las discretas expresiones,</p>
- <p class="i0">cuya virtud a la razón los trajo.</p>
- <p class="i0">—Les dije la verdad: “Sois un atajo</p>
- <p class="i0">de tunos, de chismosos y de hambrones.”</p>
- <p class="i0">—¿A eso llama indirectas, en efecto?</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_40">p. 40</span>—Yo nunca en ellas fuí más circunspecto.</p>
- <p class="i0">—Pues, hermano, mentiras o verdades,</p>
- <p class="i0">sus indirectas son atrocidades.</p>
- <p class="i2">Dijo bien el prior; mas como hay entes</p>
- <p class="i0">en grado escandaloso impertinentes,</p>
- <p class="i0">échaseles también de buena gana</p>
- <p class="i0">tal cual indirectilla cobosiana.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_40a">LA ALACENA</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Caminando un relator</p>
- <p class="i0">del Consejo de Ultramar,</p>
- <p class="i0">hizo noche en un lugar</p>
- <p class="i0">en casa de un labrador.</p>
- <p class="i2">Acompañaba al viajero</p>
- <p class="i0">un tal Ayerbe de Ruiz,</p>
- <p class="i0">mozo de experta nariz,</p>
- <p class="i0">pero insigne majadero.</p>
- <p class="i2">Cenaron en paz de Dios,</p>
- <p class="i0">trataron de madrugar</p>
- <p class="i0">y hubiéronse de acostar</p>
- <p class="i0">en una alcoba los dos.</p>
- <p class="i2">Veíanse en los costados</p>
- <p class="i0">de la estancia, frente a frente,</p>
- <p class="i0">iguales perfectamente,</p>
- <p class="i0">cuatro postigos cerrados.</p>
- <p class="i2">El un par era un balcón,</p>
- <p class="i0">el otro correspondía</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_41">p. 41</span>a una alacena en que había</p>
- <p class="i0">seis quesos de Villalón.</p>
- <p class="i2">Cogió el sueño tarde y mal</p>
- <p class="i0">el relator, y durmiendo</p>
- <p class="i0">soñó sentir el estruendo</p>
- <p class="i0">de un turbión descomunal.</p>
- <p class="i2">Cerca de la madrugada</p>
- <p class="i0">le dijo al Fulano Ayerbe:</p>
- <p class="i0">—Levántese usted y observe</p>
- <p class="i0">si huele a tierra mojada.</p>
- <p class="i2">Saltó Ayerbe de su lecho,</p>
- <p class="i0">y a tientas de mano y pie,</p>
- <p class="i0">por ir al balcón, se fué</p>
- <p class="i0">a la alacena derecho.</p>
- <p class="i2">Abrió, zampó la cabeza,</p>
- <p class="i0">y aunque miró y remiró,</p>
- <p class="i0">tan negro el boquete halló</p>
- <p class="i0">como el resto de la pieza.</p>
- <p class="i2">Pero un olor en seguida</p>
- <p class="i0">percibió en aquel recinto,</p>
- <p class="i0">que le pareció distinto</p>
- <p class="i0">del de tierra humedecida.</p>
- <p class="i2">Y entonces dijo el camueso</p>
- <p class="i0">con mucha formalidad:</p>
- <p class="i0">—No hay en el aire humedad;</p>
- <p class="i0">está oscuro y huele a queso.</p>
- <p class="i2">Así ciega y tontamente</p>
- <p class="i0">críticas hacen famosas</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_42">p. 42</span>los que no miran las cosas</p>
- <p class="i0">desde el punto conveniente.</p>
- <p class="i2">Tacha de oscuro y condena</p>
- <p class="i0">tal concepto Santillana,</p>
- <p class="i0">y es que huye de la ventana</p>
- <p class="i0">y se asoma a la alacena.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_42a">EL CABALLO DE BRONCE</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Niños, que de siete a once,</p>
- <p class="i0">tarde y noche, alegremente,</p>
- <p class="i0">jugáis en torno a la fuente</p>
- <p class="i0">del gran caballo de bronce</p>
- <p class="i0">que hay en la plaza de Oriente.</p>
- <p class="i2">Suspended vuestras carreras,</p>
- <p class="i0">pues hace calor, y oíd</p>
- <p class="i0">una historia muy de veras,</p>
- <p class="i0">y de las más lastimeras</p>
- <p class="i0">que se cuentan por Madrid.</p>
- <p class="i2">Ese caballo... Yo empleo</p>
- <p class="i0">esta expresión, algo tonta,</p>
- <p class="i0">porque en mi conciencia creo</p>
- <p class="i0">que decir <i>caballo</i> es feo,</p>
- <p class="i0">no atendiendo a quien le monta.</p>
- <p class="i2">Felipe cuarto es el tal;</p>
- <p class="i0">pero el uso general,</p>
- <p class="i0">que tiene fuerza de ley,</p>
- <p class="i0">hace que, olvidando al rey,</p>
- <p class="i0">se nombre al irracional.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_43">p. 43</span>La razón yo no la sé;</p>
- <p class="i0">a muchos la pregunté</p>
- <p class="i0">y nadie fundarlo supo;</p>
- <p class="i0">en fin, <i>caballo</i> diré,</p>
- <p class="i0">mas ha de entenderse <i>grupo</i>.</p>
- <p class="i2">Ese caballo, años ha</p>
- <p class="i0">estaba, como quizá</p>
- <p class="i0">sabréis sin que yo lo indique,</p>
- <p class="i0">dentro del Retiro, allá</p>
- <p class="i0">frente a la casa del <i>Dique</i><a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>.</p>
- <p class="i2">Allí da el jardín frescura</p>
- <p class="i0">con sus aguas y verdor,</p>
- <p class="i0">y el canoro ruiseñor</p>
- <p class="i0">tiene morada segura</p>
- <p class="i0">de enemigo cazador.</p>
- <p class="i2">Allí al caballo volaban</p>
- <p class="i0">con fácil y presto arranque</p>
- <p class="i0">mil pájaros que llegaban</p>
- <p class="i0">a beber en el estanque,</p>
- <p class="i0">cuyas ondas le cercaban.</p>
- <p class="i2">Allí, con reserva poca,</p>
- <p class="i0">le corría todo entero</p>
- <p class="i0">la turba intrépida y loca,</p>
- <p class="i0">y hallábale un agujero</p>
- <p class="i0">que tuvo el jaco en la boca.</p>
- <p class="i2">Y tal la disposición</p>
- <p class="i0">fué del tal, que por afuera</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_44">p. 44</span>sufría la introducción</p>
- <p class="i0">de un pajarillo cualquiera</p>
- <p class="i0">del tamaño de un gorrión.</p>
- <p class="i2">Por adentro era al revés:</p>
- <p class="i0">bien que el intruso pasara</p>
- <p class="i0">cabeza y cuello; después,</p>
- <p class="i0">no hallando en qué afianzara</p>
- <p class="i0">ni las alas ni los pies,</p>
- <p class="i2">ellos no eran de provecho,</p>
- <p class="i0">y eran ellas el estorbo;</p>
- <p class="i0">y empujando con despecho</p>
- <p class="i0">le hería garganta y pecho</p>
- <p class="i0">el borde cortante y corvo.</p>
- <p class="i2">Y víctima el animal</p>
- <p class="i0">de su imprudencia fatal,</p>
- <p class="i0">que fuga no permitía,</p>
- <p class="i0">bregaba mientras podía</p>
- <p class="i0">por la cárcel de metal.</p>
- <p class="i2">Donde, triste, prisionero,</p>
- <p class="i0">pidiendo en vano merced,</p>
- <p class="i0">sobre muchos que primero</p>
- <p class="i0">tuvieron su paradero,</p>
- <p class="i0">perece de hambre y de sed.</p>
- <p class="i2">Mil avecillas, buscando</p>
- <p class="i0">sombra densa en el estío,</p>
- <p class="i0">mil en el invierno, cuando</p>
- <p class="i0">ya lloviendo, ya nevando,</p>
- <p class="i0">traspasábalas el frío,</p>
- <p class="i2">embocáronse en la panza</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_45">p. 45</span>del caballo, que en venganza</p>
- <p class="i0">debió decir para sí:</p>
- <p class="i0">—Renunciad a la esperanza,</p>
- <p class="i0">pájaros que entráis en mí.</p>
- <p class="i2">Con el tiempo se mudó</p>
- <p class="i0">del jardín en que habitó,</p>
- <p class="i0">a la plaza donde está,</p>
- <p class="i0">y entonces se desarmó</p>
- <p class="i0">el cuerpo que encima va.</p>
- <p class="i2">Y los cóncavos secretos</p>
- <p class="i0">del cuadrúpedo cruel</p>
- <p class="i0">aparecieron repletos</p>
- <p class="i0">de plumas y de esqueletos</p>
- <p class="i0">de aves, tragadas por él.</p>
- <p class="i2">Mano de piedad movida</p>
- <p class="i0">cerró, como era razón,</p>
- <p class="i0">el menudo pozo Airón,</p>
- <p class="i0">que se sorbió tanta vida</p>
- <p class="i0">de pajarillo simplón.</p>
- <p class="i2">Dañosa curiosidad</p>
- <p class="i0">los condujo a muerte cruda.</p>
- <p class="i0">¡Ay! ¡Cuántos en nuestra edad</p>
- <p class="i0">por la brecha de la duda</p>
- <p class="i0">se abisman en la impiedad!</p>
- <p class="i2">Abismo donde pedir</p>
- <p class="i0">favor al mortal discurso</p>
- <p class="i0">no basta para salir;</p>
- <p class="i0">él nos deja sin recurso</p>
- <p class="i0">desesperar y morir.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA REBANADITA DE PAN"><span class="pagenum" id="Page_46">p.
-46</span>LA REBANADITA DE PAN<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6"
-class="fnanchor">[6]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Ya sentado a su mesita</p>
- <p class="i0">Basilio para cenar,</p>
- <p class="i0">en su cuarto, sin llamar,</p>
- <p class="i0">entrósele una visita.</p>
- <p class="i2">Era una bella señora</p>
- <p class="i0">la que invadió el domicilio,</p>
- <p class="i0">diciendo: —Yo soy, Basilio,</p>
- <p class="i0">una sabia encantadora.</p>
- <p class="i2">Sé que no eres haragán,</p>
- <p class="i0">y es escasa tu fortuna:</p>
- <p class="i0">por tu bien, me has de dar una</p>
- <p class="i0">rebanadita de pan.</p>
- <p class="i2">Una onza tan sólo quiero,</p>
- <p class="i0">y otra pediré mañana:</p>
- <p class="i0">préstelas de buena gana</p>
- <p class="i0">el honrado jornalero.</p>
- <p class="i2">—Nada me sobra, en verdad;</p>
- <p class="i0">una hija tengo y un hijo</p>
- <p class="i0">y mujer —el hombre dijo—,</p>
- <p class="i0">mas no le hace: bien, tomad.</p>
- <p class="i2">Y con buen talante y fe</p>
- <p class="i0">la rebanada partió</p>
- <p class="i0">Basilio; la recibió</p>
- <p class="i0">la encantadora y se fué.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_47">p. 47</span>La esperaba con ahinco</p>
- <p class="i0">Basilio al siguiente día:</p>
- <p class="i0">volvió la señora mía</p>
- <p class="i0">trescientos sesenta y cinco.</p>
- <p class="i2">Y era en la pobre morada</p>
- <p class="i0">grande el júbilo y contento</p>
- <p class="i0">de todos, en el momento</p>
- <p class="i0">de ofrecer la rebanada.</p>
- <p class="i2">Cumplido el año, tornó</p>
- <p class="i0">la mágica pedigüeña</p>
- <p class="i0">con la cara más risueña</p>
- <p class="i0">que en el año se le vió;</p>
- <p class="i2">y de un elegante escriño</p>
- <p class="i0">roscas empezó a sacar</p>
- <p class="i0">y en los brazos a ensartar</p>
- <p class="i0">a padres, a niña y niño;</p>
- <p class="i2">y díjoles: —Os presento</p>
- <p class="i0">junto el pan que recibí</p>
- <p class="i0">de vosotros; eso sí,</p>
- <p class="i0">viene con algún aumento.</p>
- <p class="i2">No es magnífico el socorro,</p>
- <p class="i0">pero él os hace merced;</p>
- <p class="i0">esta lección aprended</p>
- <p class="i0">de la maga del ahorro.</p>
- <p class="i2">Según deis, os volverá</p>
- <p class="i0">beneficio, grande o chico:</p>
- <p class="i0">la receta de ser rico</p>
- <p class="i0">en vuestras manos está.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_48">p. 48</span>¿Queréis feliz situación</p>
- <p class="i0">para los días de anciano?</p>
- <p class="i0">Sed hormigas en verano,</p>
- <p class="i0">como enseña Salomón.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_48a">A SU TIEMPO CADA COSA</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Una zorra iba huyendo</p>
- <p class="i0">por una loma</p>
- <p class="i0">de un mastín que llevaba</p>
- <p class="i0">casi a la cola.</p>
- <p class="i2">Por encima volando</p>
- <p class="i0">la ve una alondra,</p>
- <p class="i0">que en el aire piaba</p>
- <p class="i0">muy sin zozobra.</p>
- <p class="i2">—Oye —dice a la que huye—</p>
- <p class="i0">mi voz sonora.</p>
- <p class="i0">—¡Para música vamos!</p>
- <p class="i0">—dijo la zorra—.</p>
- <p class="i2">Divertir quiere a todos</p>
- <p class="i0">cierta persona,</p>
- <p class="i0">y por no ser a tiempo</p>
- <p class="i0">los incomoda.</p>
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_49">p. 49</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p049.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE</h2>
- <p class="subh2"><i>Caspe (Aragón), 1811; </i>†<i> 1863.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL PAPEL Y EL TRAPO</h3>
-
-<div class="versos ml22">
- <p class="i2 mt15">A un pobre Trapo que en el suelo estaba</p>
- <p class="i0">el Papel desdeñaba,</p>
- <p class="i0">diciéndole: —¡Anda, sucio! No te acerques,</p>
- <p class="i0">que yo estoy limpio, rozagante y terso,</p>
- <p class="i0">y no quiero por todo el Universo</p>
- <p class="i0">tu contacto sufrir, ni que me empuerques.</p>
- <p class="i2">—¡Miren el necio —contestó el Guiñapo—</p>
- <p class="i0">y cuál mi acceso en evitar se empeña!</p>
- <p class="i0">Mas ya que así me ultraja y me desdeña,</p>
- <p class="i0">dígame usted, seo Guapo:</p>
- <p class="i0">¿Cómo tan pronto en su altivez olvida</p>
- <p class="i0">que fué un Harapo quien le dió la vida,</p>
- <p class="i0">y que antes que Papel ha sido Trapo?</p>
- <p class="i2">Quien de la plebe descender entienda</p>
- <p class="i0">no la desdeñe, aunque sobre ella ascienda,</p>
- <p class="i0">no sea que por mucho que se eleve,</p>
- <p class="i0">pueda alguno decir: —¿Veis el desprecio</p>
- <p class="i0">con que nos mira el tal? Pues ese necio,</p>
- <p class="i0">antes de ser lo que es, ha sido plebe.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL TIEMPO PERDIDO"><span class="pagenum" id="Page_50">p.
-50</span>EL TIEMPO PERDIDO</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">De un jardín en el pozo</p>
- <p class="i0">solía divertirse cierto mozo</p>
- <p class="i0">horas pasando enteras y mortales</p>
- <p class="i0">en subir y bajar sus dos pozales;</p>
- <p class="i0">su objeto era llenarlos</p>
- <p class="i0">de dicho pozo en el profundo abismo,</p>
- <p class="i0">y subirlos arriba y derramarlos,</p>
- <p class="i0">no en el jardín sino en el pozo mismo.</p>
- <p class="i0">Viólo un anciano, y con su voz machucha</p>
- <p class="i0">le dijo: —¿Sabes, joven, que no entiendo</p>
- <p class="i0">ese tu afán tremendo</p>
- <p class="i0">en fatigar la soga y la garrucha?</p>
- <p class="i0">Si al verte sacar agua en tal manera</p>
- <p class="i0">te viese al menos arrojarla fuera,</p>
- <p class="i0">vería yo algún fin en tu trabajo;</p>
- <p class="i0">pero ¿a qué es esperar ansia tan viva</p>
- <p class="i0">en subir y subir el agua arriba</p>
- <p class="i0">para luego otra vez volverla abajo?</p>
- <p class="i0">—Yo me divierto —el mozo le contesta—</p>
- <p class="i0">con este rudo afán que a usted molesta;</p>
- <p class="i0">mas ya que usted se pone a reprendello,</p>
- <p class="i0">¿sabrá decirme lo que pierdo en ello?</p>
- <p class="i0">El viejo le replica: —¡Joven loco,</p>
- <p class="i0">pierdes el tiempo! ¿Te parece poco?</p>
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_51">p. 51</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p051.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA</h2>
- <p class="subh2"><i>Granada, 1789; </i>†<i> 1862.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL TOPO Y EL GUSANO DE LUZ</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Por una estrecha hendidura</p>
- <p class="i0">sacó la cabeza un topo,</p>
- <p class="i0">con poca carne en los huesos</p>
- <p class="i0">y mucha piel en los ojos.</p>
- <p class="i0">No sabe si es noche o día;</p>
- <p class="i0">pero siente en el contorno</p>
- <p class="i0">a un gusanillo de luz,</p>
- <p class="i0">y le dice de este modo:</p>
- <p class="i2">—Ufano puedes estar,</p>
- <p class="i0">tamaño como un gorgojo,</p>
- <p class="i0">llevando en parte vedada</p>
- <p class="i0">la linterna por adorno:</p>
- <p class="i0">ya la muestras, ya la ocultas,</p>
- <p class="i0">tan altivo y orgulloso</p>
- <p class="i0">como fanal que en la torre</p>
- <p class="i0">enseña el puerto al piloto.</p>
- <p class="i2">—No tal —contestó el gusano—,</p>
- <p class="i0">que mi pequeñez conozco;</p>
- <p class="i0">mas a ninguno hago daño,</p>
- <p class="i0">y algún bien procuro a otros.</p>
- <p class="i0">Doy luz, oculto en la hierba,</p>
- <p class="i0">sobre las plantas me poso,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_52">p. 52</span>y los insectos acuden</p>
- <p class="i0">a guarecerse en su tronco.</p>
- <p class="i0">Ni destruyo las raíces,</p>
- <p class="i0">ni las semillas me como,</p>
- <p class="i0">ni por temor a los hombres</p>
- <p class="i0">bajo la tierra me escondo.</p>
- <p class="i2">Esto dijo el gusanillo;</p>
- <p class="i0">y lo dijo con tal tono,</p>
- <p class="i0">que el dañino animalejo</p>
- <p class="i0">quedó aún más ciego de enojo:</p>
- <p class="i0">fué a replicar, y no pudo;</p>
- <p class="i0">sintió encendérsele el rostro,</p>
- <p class="i0">y, murmurando entre dientes,</p>
- <p class="i0">metióse dentro de un hoyo.</p>
- <p class="i2">Así en el mundo sucede:</p>
- <p class="i0">que los más torpes y tontos,</p>
- <p class="i0">al que brilla poco o mucho</p>
- <p class="i0">le zahieren envidiosos.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_52a">EL ZAGAL Y EL NIDO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">—¿Dónde vas, zagal cruel;</p>
- <p class="i0">dónde vas con ese nido,</p>
- <p class="i0">riendo tú, mientras pían</p>
- <p class="i0">esos tristes pajarillos?</p>
- <p class="i0">Su madre los dejó solos</p>
- <p class="i0">en este momento mismo</p>
- <p class="i0">para buscarles sustento</p>
- <p class="i0">y dárselo con su pico...</p>
- <p class="i0">Mírala cuán azorada</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_53">p. 53</span>echa menos a sus hijos,</p>
- <p class="i0">salta de un árbol a otro,</p>
- <p class="i0">va, torna, vuela sin tino:</p>
- <p class="i0">al cielo favor demanda</p>
- <p class="i0">con acento dolorido,</p>
- <p class="i0">mientras ellos en tu mano</p>
- <p class="i0">baten el ala al oírlo...</p>
- <p class="i0">Tú también tuviste madre,</p>
- <p class="i0">y la perdiste aún muy niño,</p>
- <p class="i0">y te encontraste en la tierra</p>
- <p class="i0">sin amparo y sin abrigo...</p>
- <p class="i2">Las lágrimas se le saltan</p>
- <p class="i0">al cuitado pastorcillo,</p>
- <p class="i0">y, vergonzoso y confuso,</p>
- <p class="i0">deja en el árbol el nido.</p>
-</div>
-
-<p class="figright" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p053.jpg"
- style="width: 15em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_54">p. 54</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p054.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">ANDRÉS BELLO</h2>
- <p class="subh2"><i>Caracas (Venezuela), 1781; </i>†<i> 1865.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>LA ARDILLA, EL DOGO Y EL ZORRO</h3>
-
-<div class="versos ml22">
- <p class="i2 mt15">Madama Ardilla con un Dogo fiero,</p>
- <p class="i0">compadre antiguo suyo y compañero,</p>
- <p class="i0">salió al campo una tarde a solazarse.</p>
- <p class="i0">Entretenidos iban en gustosa</p>
- <p class="i0">conversación, y hubieron de alejarse</p>
- <p class="i0">tanto, que, encapotada y tempestuosa,</p>
- <p class="i0">los sorprendió la noche a gran distancia</p>
- <p class="i0">de su común estancia.</p>
- <p class="i0">Otra posada no se les presenta</p>
- <p class="i0">que en una alta encina añosa y corpulenta;</p>
- <p class="i0">el hueco tronco ofrece albergue y cama</p>
- <p class="i0">a nuestro Dogo: la ligera Ardilla</p>
- <p class="i0">se sube de tres brincos a una rama</p>
- <p class="i0">y lo mejor que puede se acuclilla.</p>
- <p class="i0">Danse las buenas noches, y dormidos</p>
- <p class="i0">quedaron luego. A lo que yo barrunto,</p>
- <p class="i0">eran las doce en punto,</p>
- <p class="i0">hora propicia al robo y al pillaje,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_55">p. 55</span>cuando aportaba por aquel paraje</p>
- <p class="i0">uno de los ladrones forajidos</p>
- <p class="i0">de más renombre: un Zorro veterano,</p>
- <p class="i0">terror de todo el campo comarcano</p>
- <p class="i0">en leguas veinte y treinta a la redonda,</p>
- <p class="i0">en torno al árbol ronda,</p>
- <p class="i0">alza el hocico hambriento</p>
- <p class="i0">de palpitante carne; atisba, husmea,</p>
- <p class="i0">y ve a la Ardilla en su elevado asiento:</p>
- <p class="i0">ya su imaginación la saborea</p>
- <p class="i0">y la boca se lame,</p>
- <p class="i0">y la cola menea;</p>
- <p class="i0">mas ¿cómo podrá ser que a tanta altura,</p>
- <p class="i0">si no le nacen alas, se encarame?</p>
- <p class="i0">Iba casi a decir “no está madura”,</p>
- <p class="i0">cuando le ocurre una famosa idea.</p>
- <p class="i0">—Bella señora mía,</p>
- <p class="i0">vuesa merced perdone —le decía—</p>
- <p class="i0">si interrumpo su plácido reposo.</p>
- <p class="i0">Después de tanto afán, cuando el consuelo</p>
- <p class="i0">de hallarla me concede al fin el cielo</p>
- <p class="i0">no puedo contener el delicioso</p>
- <p class="i0">júbilo que de mi alma se apodera.</p>
- <p class="i0">¿No me conoce usted? Su buena madre</p>
- <p class="i0">hermana fué de mi difunto padre.</p>
- <p class="i0">Tengo el honor de ser su primo hermano.</p>
- <p class="i0">¡Ay! en su hora postrera</p>
- <p class="i0">el venerable anciano</p>
- <p class="i0">me encomendó que luego en busca fuera</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_56">p. 56</span>de su sobrina y la mitad le diera</p>
- <p class="i0">de la hacenduela escasa</p>
- <p class="i0">que al salir de esta vida</p>
- <p class="i0">nos ha dejado. A mi paterna casa</p>
- <p class="i0">sea usted, pues, mil veces bien venida,</p>
- <p class="i0">y déjeme servirla en el viaje</p>
- <p class="i0">de escudero y de paje.</p>
- <p class="i0">¿Qué es lo que duda usted? ¿Qué la detiene</p>
- <p class="i0">que de una vez no viene</p>
- <p class="i0">a colmar mi ventura, en lazo estrecho</p>
- <p class="i0">juntando el suyo a mi amoroso pecho?</p>
- <p class="i0">Ella, que por lo visto era ladina,</p>
- <p class="i0">a par que vivaracha y pizpireta,</p>
- <p class="i0">y al instante adivina</p>
- <p class="i0">la artificiosa treta,</p>
- <p class="i0">así responde al elocuente Zorro:</p>
- <p class="i0">—Fineza tanta, mi querido primo,</p>
- <p class="i0">y el liberal socorro</p>
- <p class="i0">del piadoso difunto,</p>
- <p class="i0">que en paz descanse, como debo, estimo.</p>
- <p class="i0">Bajar quisiera al punto;</p>
- <p class="i0">pero, ya veis... ¡Mi sexo!... A la entrevista</p>
- <p class="i0">es menester que asista,</p>
- <p class="i0">si lo tenéis a bien, un deudo caro,</p>
- <p class="i0">que de mis años tiernos fué el amparo;</p>
- <p class="i0">es persona discreta,</p>
- <p class="i0">a quien podéis tratar sin etiqueta,</p>
- <p class="i0">y que holgará de conoceros. Vive</p>
- <p class="i0">en ese cuarto bajo;</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_57">p. 57</span>llamadle. Don Marrajo,</p>
- <p class="i0">dándose el parabién de su fortuna,</p>
- <p class="i0">que le depara, según él concibe,</p>
- <p class="i0">dos presas en vez de una,</p>
- <p class="i0">con la mayor frescura y desahogo</p>
- <p class="i0">fué, en efecto, y llamó. Pero la suerte</p>
- <p class="i0">se vuelve azar. Despierta airado el Dogo,</p>
- <p class="i0">se abalanza, le atrapa y le da muerte.</p>
- <p class="i2">Esta sencilla historia nos advierte</p>
- <p class="i0">a un tiempo, hija querida,</p>
- <p class="i0">tres importantes cosas:</p>
- <p class="i0">de un seductor las artes alevosas,</p>
- <p class="i0">de la maldad el triste paradero,</p>
- <p class="i0">y lo que vale en lances de la vida</p>
- <p class="i0">la acertada elección de un compañero.</p>
-</div>
-
-<p class="figright" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p057.jpg"
- style="width: 12em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_58">p. 58</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p058.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">FÉLIX MARÍA DE SAMANIEGO</h2>
- <p class="subh2"><i>La Guardia (Álava), 1745; </i>†<i> 1806.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL CAMELLO Y LA PULGA</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Al que ostenta valimiento</p>
- <p class="i0">cuando su poder es tal</p>
- <p class="i0">que ni influye en bien ni en mal,</p>
- <p class="i0">le quiero contar un cuento.</p>
- <p class="i0">En una larga jornada</p>
- <p class="i0">un camello muy cargado</p>
- <p class="i0">exclamó ya fatigado:</p>
- <p class="i0">—¡Oh qué carga tan pesada!</p>
- <p class="i0">Doña Pulga, que montada</p>
- <p class="i0">iba sobre él, al instante</p>
- <p class="i0">se apea y dice arrogante:</p>
- <p class="i0">—Del peso te libro yo.</p>
- <p class="i0">El Camello respondió:</p>
- <p class="i0">—Gracias, señor Elefante.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA ALFORJA"><span class="pagenum" id="Page_59">p.
-59</span>LA ALFORJA</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">En una alforja al hombro</p>
- <p class="i0">llevo los vicios;</p>
- <p class="i0">los ajenos, delante;</p>
- <p class="i0">detrás, los míos.</p>
- <p class="i2">Esto hacen todos:</p>
- <p class="i0">así ven los ajenos,</p>
- <p class="i0">mas no los propios.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt1">
- <img src="images/i_p059.jpg"
- style="width: 13em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_60">p. 60</span>
- <img src="images/i_p060.jpg"
- style="width: 28em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3>EL CUERVO Y EL ZORRO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">En la rama de un árbol,</p>
- <p class="i0">bien ufano y contento,</p>
- <p class="i0">con un queso en el pico</p>
- <p class="i0">estaba el señor Cuervo.</p>
- <p class="i0">Del olor atraído</p>
- <p class="i0">un Zorro muy maestro</p>
- <p class="i0">le dijo estas palabras,</p>
- <p class="i0">a poco más o menos:</p>
- <p class="i0">—Tenga usted buenos días,</p>
- <p class="i0">señor Cuervo, mi dueño;</p>
- <p class="i0">vaya que estáis donoso,</p>
- <p class="i0">mono, lindo en extremo;</p>
- <p class="i0">yo no gasto lisonjas</p>
- <p class="i0">y digo lo que siento;</p>
- <p class="i0">que si a tu bella traza</p>
- <p class="i0">corresponde el gorjeo,</p>
- <p class="i0">juro a la diosa Ceres,</p>
- <p class="i0">siendo testigo el cielo,</p>
- <p class="i0">que tú serás el Fénix</p>
- <p class="i0">de sus vastos imperios.</p>
- <p class="i0">Al oír un discurso</p>
- <p class="i0">tan dulce y halagüeño,</p>
- <p class="i0">de vanidad llevado</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_61">p. 61</span>quiso cantar el Cuervo.</p>
- <p class="i0">Abrió su negro pico,</p>
- <p class="i0">dejó caer el queso,</p>
- <p class="i0">y el muy astuto Zorro,</p>
- <p class="i0">después de haberle preso</p>
- <p class="i0">le dijo: —Señor bobo,</p>
- <p class="i0">pues sin otro alimento</p>
- <p class="i0">quedáis con alabanzas</p>
- <p class="i0">tan hinchado y repleto,</p>
- <p class="i0">digerid las lisonjas</p>
- <p class="i0">mientras digiero el queso.</p>
- <p class="i0">Quien oye aduladores</p>
- <p class="i0">nunca espere otro premio.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt1" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p061.jpg"
- style="width: 13em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 title="EL PERRO Y EL COCODRILO"><span class="pagenum"
-id="Page_62">p. 62</span>EL PERRO Y EL COCODRILO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Bebiendo un Perro en el Nilo</p>
- <p class="i0">al mismo tiempo corría.</p>
- <p class="i0">—Bebe quieto —le decía</p>
- <p class="i0">un taimado Cocodrilo—.</p>
- <p class="i0">Díjole el Perro prudente:</p>
- <p class="i0">—Dañoso es beber y andar;</p>
- <p class="i0">pero ¿es sano el aguardar</p>
- <p class="i0">a que me claves el diente?</p>
- <p class="i2">¡Oh qué docto Perro viejo!</p>
- <p class="i0">Yo venero su sentir</p>
- <p class="i0">en esto de no seguir</p>
- <p class="i0">del enemigo el consejo.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LAS DOS RANAS"><span class="pagenum" id="Page_63">p.
-63</span>LAS DOS RANAS</h3>
-
-<div class="versos ml34">
- <p class="i2 mt15">Tenían dos ranas</p>
- <p class="i0">sus pastos vecinos:</p>
- <p class="i0">una en un estanque,</p>
- <p class="i0">otra en un camino.</p>
- <p class="i0">Cierto día a ésta</p>
- <p class="i0">aquélla le dijo:</p>
- <p class="i0">—¿Es creíble, amiga,</p>
- <p class="i0">de tu mucho juicio,</p>
- <p class="i0">que vivas contenta</p>
- <p class="i0">entre los peligros,</p>
- <p class="i0">donde te amenazan</p>
- <p class="i0">al paso preciso</p>
- <p class="i0">los pies y las ruedas,</p>
- <p class="i0">riesgos infinitos?</p>
- <p class="i0">Deja tal vivienda,</p>
- <p class="i0">muda de destino,</p>
- <p class="i0">sigue mi dictamen</p>
- <p class="i0">y vente conmigo.</p>
- <p class="i0">En tono de mofa,</p>
- <p class="i0">haciendo mil mimos,</p>
- <p class="i0">respondió a su amiga:</p>
- <p class="i0">—¡Excelente aviso!</p>
- <p class="i0">¡A mí novedades!</p>
- <p class="i0">Vaya ¡qué delirio!</p>
- <p class="i0">Eso sí que fuera</p>
- <p class="i0">darme el diablo ruido.</p>
- <p class="i0">¡Yo dejar la casa</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_64">p. 64</span>que fué domicilio</p>
- <p class="i0">de padres, abuelos,</p>
- <p class="i0">y todos los míos,</p>
- <p class="i0">sin que haya memoria</p>
- <p class="i0">de haber sucedido</p>
- <p class="i0">la menor desgracia</p>
- <p class="i0">desde luengos siglos!</p>
- <p class="i0">—Allá te compongas,</p>
- <p class="i0">mas ten entendido,</p>
- <p class="i0">que tal vez sucede</p>
- <p class="i0">lo que no se ha visto.</p>
- <p class="i0">Llegó una carreta</p>
- <p class="i0">a este tiempo mismo,</p>
- <p class="i0">y a la triste Rana</p>
- <p class="i0">tortilla la hizo.</p>
- <p class="i2">Por hombres de seso</p>
- <p class="i0">muchos hay tenidos,</p>
- <p class="i0">que a nuevas razones</p>
- <p class="i0">cierran los oídos.</p>
- <p class="i0">Recibir consejos</p>
- <p class="i0">es un desvarío:</p>
- <p class="i0">la rancia costumbre</p>
- <p class="i0">suele ser su libro.</p>
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4" style="margin-bottom: -1em;">
- <span class="pagenum" id="Page_65">p. 65</span>
- <img src="images/i_p065.jpg"
- style="width: 23em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3>LA ZORRA Y EL BUSTO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Dijo la Zorra al Busto</p>
- <p class="i4">después de olerlo:</p>
- <p class="i0">—Tu cabeza es hermosa,</p>
- <p class="i4">pero sin seso.</p>
- <p class="i2">Como éste hay muchos,</p>
- <p class="i0">que aunque parecen hombres,</p>
- <p class="i4">sólo son bustos.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL RAPOSO, LA MUJER Y EL GALLO"><span class="pagenum"
-id="Page_66">p. 66</span>EL RAPOSO, LA MUJER Y EL GALLO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Con las orejas gachas</p>
- <p class="i0">y la cola entre piernas</p>
- <p class="i0">se llevaba un Raposo</p>
- <p class="i0">un Gallo de la aldea.</p>
- <p class="i0">Muchas gracias al alba</p>
- <p class="i0">que pudo ver la fiesta</p>
- <p class="i0">al salir de su casa</p>
- <p class="i0">Juana la madruguera.</p>
- <p class="i0">Como una loca grita:</p>
- <p class="i0">—¡Vecinos, que le lleva!</p>
- <p class="i0">¡Que es el mío, vecinos!</p>
- <p class="i2">Oye el Gallo las quejas,</p>
- <p class="i0">y le dice al Raposo:</p>
- <p class="i0">—Dile que no nos mienta,</p>
- <p class="i0">que soy tuyo y muy tuyo.</p>
- <p class="i0">Volviendo la cabeza</p>
- <p class="i0">le responde el Raposo:</p>
- <p class="i0">—Oye, gran embustera,</p>
- <p class="i0">no es tuyo, sino mío:</p>
- <p class="i0">él mismo lo confiesa.</p>
- <p class="i0">Mientras esto decía,</p>
- <p class="i0">el Gallo libre vuela,</p>
- <p class="i0">y en la copa de un árbol</p>
- <p class="i0">canta que se las pela.</p>
- <p class="i0">El Raposo burlado,</p>
- <p class="i0">huyó, ¡quién lo creyera!</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_67">p. 67</span>Yo, pues, a más de cuatro</p>
- <p class="i0">muy zorros en sus tretas,</p>
- <p class="i0">por hablar a destiempo</p>
- <p class="i0">les vi perder la presa.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt15">
- <img src="images/i_p067.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4" style="margin-bottom: -1em;">
- <span class="pagenum" id="Page_68">p. 68</span>
- <img src="images/i_p023.jpg"
- style="width: 12em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3>EL LEÓN VENCIDO POR EL HOMBRE</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Cierto artífice pintó</p>
- <p class="i0">una lucha en que, valiente,</p>
- <p class="i0">un hombre tan solamente</p>
- <p class="i0">a un horrible León venció.</p>
- <p class="i0">Otro León, que el cuadro vió,</p>
- <p class="i0">sin preguntar por su autor,</p>
- <p class="i0">en tono despreciador</p>
- <p class="i0">dijo: —Bien se deja ver</p>
- <p class="i0">que es pintar como querer</p>
- <p class="i0">y no fué León el pintor.</p>
-</div>
-
-
-<div class="figcenter mt2">
- <p><span class="pagenum" id="Page_69">p. 69</span></p>
- <p class="centra ti0"><img src="images/i_p069.jpg"
- style="width: 30em; height: auto;"
- alt="Una campesina con un cántaro en la cabeza" /></p>
- <p class="firma"><small>La lechera.</small></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA LECHERA"><span class="pagenum" id="Page_71">p.
-71</span>LA LECHERA</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">Llevaba en la cabeza</p>
- <p class="i0">una lechera el cántaro al mercado</p>
- <p class="i0">con aquella presteza,</p>
- <p class="i0">aquel aire sencillo, aquel agrado,</p>
- <p class="i0">que va diciendo a todo el que lo advierte:</p>
- <p class="i0">—¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte!</p>
- <p class="i2">Porque no apetecía</p>
- <p class="i0">más compañía que su pensamiento,</p>
- <p class="i0">que alegre le ofrecía</p>
- <p class="i0">inocentes ideas de contento.</p>
- <p class="i0">Marchaba sola la feliz lechera,</p>
- <p class="i0">y decía entre sí de esta manera:</p>
- <p class="i2">—Esta leche vendida,</p>
- <p class="i0">en limpio me dará tanto dinero;</p>
- <p class="i0">y con esta partida</p>
- <p class="i0">un canasto de huevos comprar quiero,</p>
- <p class="i0">para sacar cien pollos que al estío</p>
- <p class="i0">me rodeen cantando el pío, pío.</p>
- <p class="i2">Del importe logrado</p>
- <p class="i0">de tanto pollo mercaré un cochino;</p>
- <p class="i0">con bellota, salvado,</p>
- <p class="i0">berza, castaña, engordará sin tino;</p>
- <p class="i0">tanto, que puede ser que yo consiga</p>
- <p class="i0">el ver cómo le arrastra la barriga.</p>
- <p class="i2">Llevarélo al mercado;</p>
- <p class="i0">sacaré de él sin duda buen dinero;</p>
- <p class="i0">compraré de contado</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_72">p. 72</span>una robusta vaca y un ternero</p>
- <p class="i0">que salte y corra toda la campaña</p>
- <p class="i0">hasta el monte cercano a la cabaña.</p>
- <p class="i2">Con este pensamiento</p>
- <p class="i0">enajenada, brinca de manera,</p>
- <p class="i0">que a su salto violento</p>
- <p class="i0">el cántaro cayó. ¡Pobre lechera!</p>
- <p class="i0">¡Qué compasión! ¡Adiós, leche, dinero,</p>
- <p class="i0">huevos, pollos, lechón, vaca y ternero!</p>
- <p class="i2">¡Oh loca fantasía!</p>
- <p class="i0">¡Qué palacios fabricas en el viento!</p>
- <p class="i0">Modera tu alegría,</p>
- <p class="i0">no sea que saltando de contento,</p>
- <p class="i0">al contemplar dichosa tu mudanza,</p>
- <p class="i0">quiebre su cantarillo la esperanza.</p>
- <p class="i2">No seas ambiciosa</p>
- <p class="i0">de mejor o más próspera fortuna,</p>
- <p class="i0">que vivirás ansiosa,</p>
- <p class="i0">sin que pueda saciarte cosa alguna.</p>
- <p class="i0">No anheles, impaciente, el bien futuro;</p>
- <p class="i0">mira que ni el presente está seguro.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt15">
- <img src="images/i_p072.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 title="LOS GATOS ESCRUPULOSOS"><span class="pagenum"
-id="Page_73">p. 73</span>LOS GATOS ESCRUPULOSOS</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">¡Qué dolor! Por un descuido</p>
- <p class="i0">Mizifuf y Zapirón</p>
- <p class="i0">se comieron un capón</p>
- <p class="i0">en un asador metido.</p>
- <p class="i0">Después de haberse lamido</p>
- <p class="i0">trataron en conferencia</p>
- <p class="i0">si obrarían con prudencia</p>
- <p class="i0">en comerse el asador.</p>
- <p class="i0">—¿Le comieron? —No, señor:</p>
- <p class="i0">Era caso de conciencia.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_73a" title="EL VIEJO Y LA MUERTE">EL VIEJO Y LA MUERTE<a
-id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">Entre montes por áspero camino,</p>
- <p class="i0">tropezando con una y otra peña,</p>
- <p class="i0">iba un Viejo cargado con su leña,</p>
- <p class="i0">maldiciendo su mísero destino.</p>
- <p class="i2">Al fin cayó, y viéndose de suerte</p>
- <p class="i0">que apenas levantarse ya podía,</p>
- <p class="i0">llamaba con colérica porfía</p>
- <p class="i0">una, dos y tres veces a la Muerte.</p>
- <p class="i2">Armada de guadaña en esqueleto</p>
- <p class="i0">la Parca se le ofrece en aquel punto;</p>
- <p class="i0">pero el Viejo, temiendo ser difunto,</p>
- <p class="i0">lleno más de temor que de respeto,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_74">p. 74</span>trémulo la decía, y balbuciente:</p>
- <p class="i0">—Yo... señora... os llamé desesperado;</p>
- <p class="i0">pero... —Acaba: ¿qué quieres, desdichado?</p>
- <p class="i0">—Que me carguéis la leña solamente.</p>
- <p class="i2">Tenga paciencia quien se cree infelice,</p>
- <p class="i0">que aun en la situación más lamentable</p>
- <p class="i0">es la vida del hombre siempre amable:</p>
- <p class="i0">el viejo de la leña nos lo dice.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_74a">LA MONA</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Subió una Mona a un nogal,</p>
- <p class="i0">y cogiendo una nuez verde</p>
- <p class="i0">en la cáscara la muerde,</p>
- <p class="i0">con que le supo muy mal.</p>
- <p class="i0">Arrojóla el animal,</p>
- <p class="i0">y se quedó sin comer.</p>
- <p class="i2">Así suele suceder</p>
- <p class="i0">a quien su empresa abandona</p>
- <p class="i0">porque halla, como la Mona,</p>
- <p class="i0">al principio que vencer.</p>
-</div>
-
-<p class="figright mt1" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p074.jpg"
- style="width: 6em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-
-
-<h3 title="LOS DOS AMIGOS Y EL OSO"><span class="pagenum"
-id="Page_75">p. 75</span>LOS DOS AMIGOS Y EL OSO</h3>
-
-<div class="versos ml26">
- <p class="i2 mt15">A dos amigos se aparece un Oso:</p>
- <p class="i0">el uno, muy medroso,</p>
- <p class="i0">en las ramas de un árbol se asegura:</p>
- <p class="i0">el otro, abandonado a la ventura,</p>
- <p class="i0">se finge muerto repentinamente.</p>
- <p class="i0">El Oso se le acerca lentamente;</p>
- <p class="i0">mas como este animal, según se cuenta,</p>
- <p class="i0">de cadáveres nunca se alimenta,</p>
- <p class="i0">sin ofenderle le registra y toca,</p>
- <p class="i0">huélele las narices y la boca,</p>
- <p class="i0">no le siente el aliento</p>
- <p class="i0">ni el menor movimiento,</p>
- <p class="i0">y así se fué diciendo sin recelo:</p>
- <p class="i0">—Este tan muerto está como mi abuelo.</p>
- <p class="i0">Entonces el cobarde,</p>
- <p class="i0">de su grande amistad haciendo alarde,</p>
- <p class="i0">del árbol se desprende muy ligero,</p>
- <p class="i0">corre, llega y abraza al compañero;</p>
- <p class="i0">pondera la fortuna</p>
- <p class="i0">de haberle hallado sin lesión alguna,</p>
- <p class="i0">y al fin le dice: —Sepas que he notado</p>
- <p class="i0">que el Oso te decía algún recado.</p>
- <p class="i0">¿Qué pudo ser? —Diréte lo que ha sido:</p>
- <p class="i0">estas dos palabritas al oído:</p>
- <p class="i0">“Aparta tu amistad de la persona</p>
- <p class="i0">que si te ve en el riesgo te abandona.”</p>
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_76">p. 76</span>
- <img src="images/i_p076.jpg"
- style="width: 28em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3>LA ZORRA Y LAS UVAS</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">Es voz común que a más del mediodía,</p>
- <p class="i0">en ayunas la Zorra iba cazando:</p>
- <p class="i0">halla una parra; quédase mirando</p>
- <p class="i0">de la alta vid el fruto que pendía.</p>
- <p class="i2">Causábale mil ansias y congojas</p>
- <p class="i0">no alcanzar a las uvas con la garra,</p>
- <p class="i0">al mostrar a sus dientes la alta parra</p>
- <p class="i0">negros racimos entre verdes hojas.</p>
- <p class="i2">Miró, saltó y anduvo en probaduras;</p>
- <p class="i0">pero vió el imposible ya de fijo;</p>
- <p class="i0">entonces fué cuando la Zorra dijo:</p>
- <p class="i0">—No las quiero comer: No están maduras.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_77">p. 77</span>No por eso te muestres impaciente,</p>
- <p class="i0">si se te frustra, Fabio, algún intento;</p>
- <p class="i0">aplica bien el cuento,</p>
- <p class="i0">y di: <i>No están maduras</i>, frescamente.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt2">
- <img src="images/i_p025.jpg"
- style="width: 16em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_78">p. 78</span>
- <img src="images/i_p078.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3 title="EL CONGRESO DE LOS RATONES">EL CONGRESO DE LOS RATONES<a
-id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a></h3>
-
-<div class="versos ml22">
- <p class="i2 mt15">Desde el gran Zapirón, el blanco y rubio,</p>
- <p class="i0">que después de las aguas del diluvio</p>
- <p class="i0">fué padre universal de todo gato,</p>
- <p class="i0">ha sido Miauragato</p>
- <p class="i0">quien más sangrientamente</p>
- <p class="i0">persiguió a la infeliz ratona gente.</p>
- <p class="i0">Lo cierto es que obligada</p>
- <p class="i0">de su persecución, la desdichada,</p>
- <p class="i0">en Ratópolis tuvo su congreso.</p>
- <p class="i0">Propuso el elocuente Roequeso</p>
- <p class="i0">echarle un cascabel, y de esa suerte</p>
- <p class="i0">al ruido escaparían de la muerte.</p>
- <p class="i0">El proyecto aprobaron uno a uno.</p>
- <p class="i0">¿Quién lo ha de ejecutar? Eso, ninguno.</p>
- <p class="i0">—Yo soy corto de vista. —Yo, muy viejo.</p>
- <p class="i0">—Yo, gotoso—, decían. El consejo</p>
- <p class="i0">se acabó como muchos en el mundo.</p>
- <p class="i0">Proponen un proyecto sin segundo:</p>
- <p class="i0">le aprueban. Hacen otro. ¡Qué portento!</p>
- <p class="i0">¿Pero la ejecución? Ahí está el cuento.</p>
-</div>
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <p><span class="pagenum" id="Page_79">p. 79</span></p>
- <p class="centra ti0"><img src="images/i_p079.jpg"
- style="width: 30em; height: auto;"
- alt="Ratones debatiendo bajo la mirada de un gato" /></p>
- <p class="firma"><small>El Congreso de los ratones.</small></p>
-</div>
-</div>
-
-<h3 title="EL CHARLATÁN"><span class="pagenum" id="Page_81">p.
-81</span>EL CHARLATÁN</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">—Si cualquiera de ustedes</p>
- <p class="i0">se da por las paredes</p>
- <p class="i0">o arroja de un tejado</p>
- <p class="i0">y queda a buen librar descostillado,</p>
- <p class="i0">yo me reiré muy bien, importa un pito,</p>
- <p class="i0">como tenga mi bálsamo exquisito.</p>
- <p class="i0">Con esta relación un chacharero</p>
- <p class="i0">gana mucha opinión y más dinero,</p>
- <p class="i0">pues el vulgo, pendiente de sus labios,</p>
- <p class="i0">más quiere a un Charlatán que a veinte sabios.</p>
- <p class="i0">Por esta conveniencia</p>
- <p class="i0">los hay el día de hoy en toda ciencia</p>
- <p class="i0">que ocupan, igualmente acreditados,</p>
- <p class="i0">cátedras, academias y tablados.</p>
- <p class="i0">Prueba de esta verdad será un famoso</p>
- <p class="i0">doctor en elocuencia, tan copioso</p>
- <p class="i0">en charlatanería,</p>
- <p class="i0">que ofreció enseñaría</p>
- <p class="i0">a hablar discreto con fecundo pico,</p>
- <p class="i0">en diez años de término, a un borrico.</p>
- <p class="i0">Sábelo el rey, le llama, y al momento</p>
- <p class="i0">le manda dé lecciones a un jumento;</p>
- <p class="i0">pero bien entendido</p>
- <p class="i0">que sería, cumpliendo lo ofrecido,</p>
- <p class="i0">ricamente premiado,</p>
- <p class="i0">mas cuando no, que moriría ahorcado.</p>
- <p class="i0">El doctor asegura nuevamente</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_82">p. 82</span>sacar un orador asno elocuente.</p>
- <p class="i0">Dícele callandito un cortesano:</p>
- <p class="i0">—Escuche, buen hermano;</p>
- <p class="i0">su frescura me espanta;</p>
- <p class="i0">a cáñamo me huele su garganta.</p>
- <p class="i0">—No temáis, señor mío</p>
- <p class="i0">—respondió el Charlatán—, pues yo me río;</p>
- <p class="i0">en diez años de plazo que tenemos,</p>
- <p class="i0">el rey, el asno o yo ¿no moriremos?</p>
- <p class="i2">Nadie encuentra embarazo</p>
- <p class="i0">en dar un largo plazo</p>
- <p class="i0">a importantes negocios; mas no advierte</p>
- <p class="i0">que ajusta mal su cuenta sin la muerte.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_82a" title="LA CIGARRA Y LA HORMIGA">LA CIGARRA Y LA HORMIGA<a
-id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a></h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Cantando la Cigarra</p>
- <p class="i0">pasó el verano entero,</p>
- <p class="i0">sin hacer provisiones</p>
- <p class="i0">allá para el invierno.</p>
- <p class="i0">Los fríos la obligaron</p>
- <p class="i0">a guardar el silencio</p>
- <p class="i0">y a acogerse al abrigo</p>
- <p class="i0">de su estrecho aposento.</p>
- <p class="i0">Vióse desproveída</p>
- <p class="i0">del preciso sustento,</p>
- <p class="i0">sin mosca, sin gusano,</p>
- <p class="i0">sin trigo, sin centeno.</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_83">p. 83</span>Habitaba la Hormiga</p>
- <p class="i0">allí tabique en medio,</p>
- <p class="i0">y con mil expresiones</p>
- <p class="i0">de atención y respeto,</p>
- <p class="i0">la dijo: —Doña Hormiga,</p>
- <p class="i0">pues que en vuestros graneros</p>
- <p class="i0">sobran las provisiones</p>
- <p class="i0">para vuestro alimento,</p>
- <p class="i0">prestad alguna cosa</p>
- <p class="i0">con que viva este invierno</p>
- <p class="i0">esta triste Cigarra,</p>
- <p class="i0">que alegre en otro tiempo</p>
- <p class="i0">nunca conoció el daño,</p>
- <p class="i0">nunca supo temerlo.</p>
- <p class="i0">No dudéis en prestarme,</p>
- <p class="i0">que fielmente prometo</p>
- <p class="i0">pagaros con ganancias,</p>
- <p class="i0">por el nombre que tengo.</p>
- <p class="i0">La codiciosa Hormiga</p>
- <p class="i0">respondió con denuedo,</p>
- <p class="i0">ocultando a la espalda</p>
- <p class="i0">las llaves del granero:</p>
- <p class="i0">—¡Yo prestar lo que gano</p>
- <p class="i0">con un trabajo inmenso!</p>
- <p class="i0">Dime, pues, holgazana:</p>
- <p class="i0">¿Qué has hecho en el buen tiempo?</p>
- <p class="i0">—Yo —dijo la Cigarra—,</p>
- <p class="i0">a todo pasajero</p>
- <p class="i0">cantaba alegremente</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_84">p. 84</span>sin cesar ni un momento.</p>
- <p class="i0">—¡Hola! ¿Conque cantabas</p>
- <p class="i0">cuando yo andaba al remo?</p>
- <p class="i0">Pues ahora que yo como,</p>
- <p class="i0">baila, pese a tu cuerpo.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt1">
- <img src="images/i_p084.jpg"
- style="width: 6em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_85">p. 85</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_a005.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">TOMÁS DE IRIARTE</h2>
- <p class="subh2"><i>Santa Cruz de Orotava, Canarias, 1750; </i>†<i> 1791.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>LOS DOS CONEJOS</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Por entre unas matas,</p>
- <p class="i0">seguido de perros</p>
- <p class="i0">(no diré corría)</p>
- <p class="i0">volaba un Conejo.</p>
- <p class="i2">De su madriguera</p>
- <p class="i0">salió un compañero,</p>
- <p class="i0">y le dijo: —Tente;</p>
- <p class="i0">amigo, ¿qué es esto?</p>
- <p class="i2">—¿Qué ha de ser? —responde—,</p>
- <p class="i0">sin aliento llego...</p>
- <p class="i0">dos pícaros galgos</p>
- <p class="i0">me vienen siguiendo.</p>
- <p class="i2">—Sí —replica el otro—;</p>
- <p class="i0">por allí los veo;</p>
- <p class="i0">pero no son galgos.</p>
- <p class="i0">—Pues ¿qué son? —Podencos.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_86">p. 86</span>—¿Qué? ¿Podencos dices?</p>
- <p class="i0">Sí; como mi abuelo.</p>
- <p class="i0">Galgos y muy galgos;</p>
- <p class="i0">bien vistos los tengo.</p>
- <p class="i2">—Son podencos: vaya,</p>
- <p class="i0">que no entiendes de eso.</p>
- <p class="i0">—Son galgos, te digo.</p>
- <p class="i0">—Digo que podencos.</p>
- <p class="i2">En esta disputa</p>
- <p class="i0">llegando los perros,</p>
- <p class="i0">pillan descuidados</p>
- <p class="i0">a mis dos conejos.</p>
- <p class="i2">Los que por cuestiones</p>
- <p class="i0">de poco momento</p>
- <p class="i0">dejan lo que importa,</p>
- <p class="i0">llévense este ejemplo.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt1">
- <img src="images/i_p086.jpg"
- style="width: 12em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 title="EL GOZQUE Y EL MACHO DE NORIA"><span class="pagenum"
-id="Page_87">p. 87</span>EL GOZQUE Y EL MACHO DE NORIA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Bien habrá visto el lector</p>
- <p class="i0">en hostería o convento</p>
- <p class="i0">un artificioso invento</p>
- <p class="i0">para andar el asador.</p>
- <p class="i2">Rueda de madera es</p>
- <p class="i0">con escalones, y un perro</p>
- <p class="i0">metido en aquel encierro</p>
- <p class="i0">le da vueltas con los pies.</p>
- <p class="i2">Parece que cierto Can</p>
- <p class="i0">que la máquina movía,</p>
- <p class="i0">empezó a decir un día:</p>
- <p class="i0">—Bien trabajo, y ¿qué me dan?</p>
- <p class="i2">¡Cómo sudo! ¡Ay, infeliz!</p>
- <p class="i0">Y al cabo por gran exceso,</p>
- <p class="i0">me arrojarán algún hueso</p>
- <p class="i0">que sobre de esa perdiz.</p>
- <p class="i2">Con mucha incomodidad</p>
- <p class="i0">aquí la vida se pasa;</p>
- <p class="i0">me iré, no sólo de casa,</p>
- <p class="i0">mas también de la ciudad.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_88">p. 88</span>Apenas le dieron suelta,</p>
- <p class="i0">huyendo con disimulo,</p>
- <p class="i0">llegó al campo, en donde un Mulo</p>
- <p class="i0">a una noria daba vuelta.</p>
- <p class="i2">Y no le hubo visto bien</p>
- <p class="i0">cuando dijo: —¿Quién va allá?</p>
- <p class="i0">Parece que por acá</p>
- <p class="i0">asamos carne también.</p>
- <p class="i2">—No aso carne, que agua saco,</p>
- <p class="i0">—el Macho le respondió—.</p>
- <p class="i0">—Eso también lo haré yo</p>
- <p class="i0">—saltó el Can—, aunque estoy flaco.</p>
- <p class="i2">Como esa rueda es mayor,</p>
- <p class="i0">algo más trabajaré.</p>
- <p class="i0">¿Tanto pesa...? Pues ¿y qué?</p>
- <p class="i0">¿No ando la de mi asador?</p>
- <p class="i2">Me habrán de dar, sobre todo,</p>
- <p class="i0">más ración, tendré más gloria...</p>
- <p class="i0">Entonces el de la noria</p>
- <p class="i0">le interrumpió de este modo:</p>
- <p class="i2">—Que se vuelva le aconsejo</p>
- <p class="i0">a voltear su asador,</p>
- <p class="i0">que esta empresa es superior</p>
- <p class="i0">a las fuerzas de un Gozquejo.</p>
- <p class="i2">¡Miren el Mulo bellaco,</p>
- <p class="i0">y qué bien le replicó!</p>
- <p class="i0">Lo mismo he leído yo</p>
- <p class="i0">en un tal Horacio Flaco,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_89">p. 89</span>que a un autor da por gran yerro</p>
- <p class="i0">cargar con lo que después</p>
- <p class="i0">no podrá llevar: esto es,</p>
- <p class="i0">que no ande la noria el Perro.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt1">
- <img src="images/i_p089.jpg"
- style="width: 6em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<p class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_90">p. 90</span>
- <img src="images/i_p090.jpg"
- style="width: 14em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-</div>
-
-<h3>LA ARDILLA Y EL CABALLO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Mirando estaba una Ardilla</p>
- <p class="i0">a un generoso Alazán,</p>
- <p class="i0">que dócil a espuela y rienda</p>
- <p class="i0">se adiestraba en galopar.</p>
- <p class="i2">Viéndole hacer movimientos</p>
- <p class="i0">tan veloces y a compás,</p>
- <p class="i0">de aquesta suerte le dijo</p>
- <p class="i0">con muy poca cortedad:</p>
- <p class="i6">—Señor mío:</p>
- <p class="i6">de ese brío,</p>
- <p class="i6">ligereza</p>
- <p class="i6">y destreza</p>
- <p class="i6">no me espanto;</p>
- <p class="i6">que otro tanto</p>
- <p class="i0">suelo hacer, y acaso más.</p>
- <p class="i6"><span class="pagenum" id="Page_91">p. 91</span>Yo soy viva,</p>
- <p class="i6">soy activa,</p>
- <p class="i6">me meneo,</p>
- <p class="i6">me paseo,</p>
- <p class="i6">yo trabajo,</p>
- <p class="i6">subo y bajo;</p>
- <p class="i0">no me estoy quieta jamás.</p>
- <p class="i2">El paso detiene entonces</p>
- <p class="i0">el buen potro, y muy formal,</p>
- <p class="i0">en los términos siguientes</p>
- <p class="i0">respuesta a la Ardilla da:</p>
- <p class="i6">—Tantas idas</p>
- <p class="i6">y venidas,</p>
- <p class="i6">tantas vueltas</p>
- <p class="i6"><span class="pagenum" id="Page_92">p. 92</span>y revueltas,</p>
- <p class="i6">quiero, amiga,</p>
- <p class="i6">que me diga:</p>
- <p class="i0">¿son de alguna utilidad?</p>
- <p class="i6">Yo me afano,</p>
- <p class="i6">mas no en vano.</p>
- <p class="i6">Sé mi oficio,</p>
- <p class="i6">y en servicio</p>
- <p class="i6">de mi dueño</p>
- <p class="i6">tengo empeño</p>
- <p class="i0">de lucir mi habilidad.</p>
- <p class="i2">Conque algunos escritores</p>
- <p class="i0">ardillas también serán,</p>
- <p class="i0">si en obras frívolas gastan</p>
- <p class="i0">todo el calor natural.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt15">
- <img src="images/i_p091.jpg"
- style="width: 16em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_92a">LA COMPRA DEL ASNO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Ayer por mi calle</p>
- <p class="i0">pasaba un borrico,</p>
- <p class="i0">el más adornado</p>
- <p class="i0">que en mi vida he visto.</p>
- <p class="i0">Albarda y cabestro</p>
- <p class="i0">eran nuevecitos,</p>
- <p class="i0">con flecos de seda</p>
- <p class="i0">rojos y amarillos.</p>
- <p class="i0">Borlas y penacho</p>
- <p class="i0">llevaba el pollino,</p>
- <p class="i0">lazos, cascabeles</p>
- <p class="i0">y otros atavíos;</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_93">p. 93</span>y hechos a tijera,</p>
- <p class="i0">con arte prolijo,</p>
- <p class="i0">en pescuezo y anca</p>
- <p class="i0">dibujos muy lindos.</p>
- <p class="i2">Parece que el dueño,</p>
- <p class="i0">que es, según me han dicho,</p>
- <p class="i0">un chalán, gitano</p>
- <p class="i0">de los más ladinos,</p>
- <p class="i0">vendió aquella alhaja</p>
- <p class="i0">a un hombre sencillo;</p>
- <p class="i0">y añaden que al pobre</p>
- <p class="i0">le costó un sentido.</p>
- <p class="i0">Volviendo a su casa,</p>
- <p class="i0">mostró a sus vecinos</p>
- <p class="i0">la famosa compra,</p>
- <p class="i0">y uno de ellos dijo:</p>
- <p class="i0">—Veamos, compadre,</p>
- <p class="i0">si este animalito</p>
- <p class="i0">tiene tan buen cuerpo</p>
- <p class="i0">como buen vestido.</p>
- <p class="i0">Empezó a quitarle</p>
- <p class="i0">todos los aliños;</p>
- <p class="i0">y bajo la albarda,</p>
- <p class="i0">al primer registro,</p>
- <p class="i0">le hallaron el lomo</p>
- <p class="i0">asaz malferido,</p>
- <p class="i0">con seis mataduras</p>
- <p class="i0">y tres lobanillos,</p>
- <p class="i0">amén de dos grietas</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_94">p. 94</span>y un tumor antiguo</p>
- <p class="i0">que bajo la cincha</p>
- <p class="i0">estaba escondido.</p>
- <p class="i0">—¡Burro —dijo el hombre—,</p>
- <p class="i0">más que el burro mismo</p>
- <p class="i0">soy yo, que me pago</p>
- <p class="i0">de adornos postizos!</p>
- <p class="i2">A fe que este lance</p>
- <p class="i0">no echaré en olvido;</p>
- <p class="i0">pues viene de molde</p>
- <p class="i0">a un amigo mío,</p>
- <p class="i0">el cual a buen precio</p>
- <p class="i0">ha comprado un libro</p>
- <p class="i0">bien encuadernado</p>
- <p class="i0">que no vale un pito.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_94a">EL NATURALISTA Y LAS LAGARTIJAS</h3>
-
-<div class="versos ml34">
- <p class="i2 mt15">Vió en una huerta</p>
- <p class="i0">dos Lagartijas</p>
- <p class="i0">cierto curioso</p>
- <p class="i0">naturalista.</p>
- <p class="i0">Cógelas ambas</p>
- <p class="i0">y a toda prisa</p>
- <p class="i0">quiere hacer de ellas</p>
- <p class="i0">anatomía.</p>
- <p class="i0">Ya me ha pillado</p>
- <p class="i0">la más rolliza;</p>
- <p class="i0">miembro por miembro</p>
- <p class="i0">ya me la trincha;</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_95">p. 95</span>el microscopio</p>
- <p class="i0">luego le aplica.</p>
- <p class="i0">Patas y cola,</p>
- <p class="i0">pellejo y tripas,</p>
- <p class="i0">ojos y cuello,</p>
- <p class="i0">lomo y barriga,</p>
- <p class="i0">todo lo aparta</p>
- <p class="i0">y lo examina.</p>
- <p class="i0">Toma la pluma,</p>
- <p class="i0">de nuevo mira,</p>
- <p class="i0">escribe un poco,</p>
- <p class="i0">recapacita.</p>
- <p class="i0">Sus mamotretos</p>
- <p class="i0">después registra,</p>
- <p class="i0">vuelve a la propia</p>
- <p class="i0">carnicería.</p>
- <p class="i0">Varios curiosos</p>
- <p class="i0">de su pandilla</p>
- <p class="i0">entran a verle.</p>
- <p class="i0">Dales noticia</p>
- <p class="i0">de lo que observa:</p>
- <p class="i0">unos se admiran,</p>
- <p class="i0">otros preguntan,</p>
- <p class="i0">otros cavilan.</p>
- <p class="i0">Finalizada</p>
- <p class="i0">la anatomía,</p>
- <p class="i0">cansóse el sabio</p>
- <p class="i0">de Lagartija;</p>
- <p class="i0">soltó la otra,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_96">p. 96</span>que estaba viva.</p>
- <p class="i0">Ella se vuelve</p>
- <p class="i0">a sus rendijas,</p>
- <p class="i0">en donde, hablando</p>
- <p class="i0">con sus vecinas,</p>
- <p class="i0">todo el suceso</p>
- <p class="i0">les participa.</p>
- <p class="i0">—No hay que dudarlo,</p>
- <p class="i0">no —les decía—;</p>
- <p class="i0">con estos ojos</p>
- <p class="i0">lo vi yo misma.</p>
- <p class="i0">Se ha estado el hombre</p>
- <p class="i0">todito un día</p>
- <p class="i0">mirando el cuerpo</p>
- <p class="i0">de nuestra amiga.</p>
- <p class="i0">¿Y hay quien nos trate</p>
- <p class="i0">de sabandijas?</p>
- <p class="i0">¿Cómo se sufre</p>
- <p class="i0">tal injusticia,</p>
- <p class="i0">cuando tenemos</p>
- <p class="i0">cosas tan dignas</p>
- <p class="i0">de contemplarse</p>
- <p class="i0">y andar escritas?</p>
- <p class="i0">No hay que abatirse,</p>
- <p class="i0">noble cuadrilla;</p>
- <p class="i0">valemos mucho,</p>
- <p class="i0">por más que digan.</p>
- <p class="i2">¿Y querrán luego</p>
- <p class="i0">que no se engrían</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_97">p. 97</span>ciertos autores</p>
- <p class="i0">de obras inicuas?</p>
- <p class="i0">Les honra mucho</p>
- <p class="i0">quien los critica.</p>
- <p class="i0">No seriamente,</p>
- <p class="i0">muy por encima</p>
- <p class="i0">deben notarse</p>
- <p class="i0">sus tonterías;</p>
- <p class="i0">que hacer gran caso</p>
- <p class="i0">de Lagartijas,</p>
- <p class="i0">es dar motivo</p>
- <p class="i0">de que repitan:</p>
- <p class="i0">—Valemos mucho,</p>
- <p class="i0">por más que digan.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_97a">EL TOPO Y OTROS ANIMALES</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Ciertos animalitos,</p>
- <p class="i0">todos de cuatro pies,</p>
- <p class="i0">a la gallina ciega</p>
- <p class="i0">jugaban una vez.</p>
- <p class="i2">Un Perrillo, una Zorra</p>
- <p class="i0">y un Ratón, que son tres;</p>
- <p class="i0">una Ardilla, una Liebre</p>
- <p class="i0">y un Mono, que son seis.</p>
- <p class="i2">Este a todos vendaba</p>
- <p class="i0">los ojos, como que es</p>
- <p class="i0">el que mejor se sabe</p>
- <p class="i0">de las manos valer.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_98">p. 98</span>Oyó un Topo la bulla,</p>
- <p class="i0">y dijo: —Pues, pardiez,</p>
- <p class="i0">que voy allá, y en rueda</p>
- <p class="i0">me he de meter también.</p>
- <p class="i2">Pidió que le admitiesen;</p>
- <p class="i0">y el Mono, muy cortés,</p>
- <p class="i0">se lo otorgó (sin duda</p>
- <p class="i0">para hacer burla de él).</p>
- <p class="i2">El Topo a cada paso</p>
- <p class="i0">daba veinte traspiés,</p>
- <p class="i0">porque tiene los ojos</p>
- <p class="i0">cubiertos de una piel;</p>
- <p class="i2">y a la primera vuelta,</p>
- <p class="i0">como era de creer,</p>
- <p class="i0">facilísimamente</p>
- <p class="i0">pillan a su merced.</p>
- <p class="i2">De ser gallina ciega</p>
- <p class="i0">le tocaba la vez;</p>
- <p class="i0">y ¿quién mejor podía</p>
- <p class="i0">hacer este papel?</p>
- <p class="i2">Pero él, con disimulo,</p>
- <p class="i0">por el bien parecer,</p>
- <p class="i0">dijo al Mono: —¿Qué hacemos?</p>
- <p class="i0">Vaya, ¿me venda usted?</p>
- <p class="i2">Si el que es ciego y lo sabe,</p>
- <p class="i0">aparenta que ve,</p>
- <p class="i0">quien sabe que es idiota,</p>
- <p class="i0">¿confesará que lo es?</p>
-</div>
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <p><span class="pagenum" id="Page_99">p. 99</span></p>
- <p class="centra ti0"><img src="images/i_p099.jpg"
- style="width: 30em; height: auto;"
- alt="Animales jugando a la gallina ciega" /></p>
- <p class="firma"><small>El topo y otros animales.</small></p>
-</div>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL OSO, LA MONA Y EL CERDO"><span class="pagenum"
-id="Page_101">p. 101</span>EL OSO, LA MONA Y EL CERDO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Un Oso con que la vida</p>
- <p class="i0">ganaba un piamontés,</p>
- <p class="i0">la no muy bien aprendida</p>
- <p class="i0">danza ensayaba en dos pies.</p>
- <p class="i2">Queriendo hacer de persona,</p>
- <p class="i0">dijo a una Mona: —¿Qué tal?</p>
- <p class="i0">Era perita la Mona,</p>
- <p class="i0">Y respondióle: —Muy mal.</p>
- <p class="i2">—Yo creo —replicó el Oso—,</p>
- <p class="i0">que me haces poco favor.</p>
- <p class="i0">Pues qué, ¿mi aire no es garboso?</p>
- <p class="i0">¿No hago el paso con primor?</p>
- <p class="i2">Estaba el Cerdo presente,</p>
- <p class="i0">y dijo: —¡Bravo! ¡Bien va!</p>
- <p class="i0">¡Bailarín más excelente</p>
- <p class="i0">no se ha visto ni verá!</p>
- <p class="i2">Echó el Oso, al oír esto,</p>
- <p class="i0">sus cuentas allá entre sí,</p>
- <p class="i0">y con ademán modesto</p>
- <p class="i0">hubo de exclamar así:</p>
- <p class="i2">—Cuando me desaprobaba</p>
- <p class="i0">la Mona, llegué a dudar;</p>
- <p class="i0">mas ya que el Cerdo me alaba,</p>
- <p class="i0">muy mal debo de bailar.</p>
- <p class="i2">Guarde para su regalo</p>
- <p class="i0">esta sentencia un autor:</p>
- <p class="i0">“Si el sabio no aprueba, ¡malo!;</p>
- <p class="i0">si el necio aplaude, ¡peor!”</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LOS DOS LOROS Y LA COTORRA"><span class="pagenum"
-id="Page_102">p. 102</span>LOS DOS LOROS Y LA COTORRA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">De Santo Domingo trajo</p>
- <p class="i0">dos Loros una señora.</p>
- <p class="i0">La isla es mitad francesa</p>
- <p class="i0">y otra mitad española;</p>
- <p class="i0">así, cada animalito</p>
- <p class="i0">hablaba distinto idioma.</p>
- <p class="i0">Pusiéronles al balcón,</p>
- <p class="i0">y aquello era Babilonia.</p>
- <p class="i0">De francés y castellano</p>
- <p class="i0">hicieron tal pepitoria,</p>
- <p class="i0">que al cabo ya no sabían</p>
- <p class="i0">hablar ni una lengua ni otra.</p>
- <p class="i0">El francés del español</p>
- <p class="i0">tomó voces, aunque pocas;</p>
- <p class="i0">el español al francés</p>
- <p class="i0">casi se las toma todas.</p>
- <p class="i2">Manda el ama separarlos,</p>
- <p class="i0">y el francés luego reforma</p>
- <p class="i0">las palabras que aprendió</p>
- <p class="i0">de lengua que no es de moda.</p>
- <p class="i0">El español, al contrario,</p>
- <p class="i0">no olvida la jerigonza,</p>
- <p class="i0">y aun discurre que con ella</p>
- <p class="i0">ilustra su lengua propia.</p>
- <p class="i0">Llegó a pedir en francés</p>
- <p class="i0">los garbanzos de la olla;</p>
- <p class="i0">y desde el balcón de enfrente</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_103">p. 103</span>una erudita Cotorra</p>
- <p class="i0">la carcajada soltó,</p>
- <p class="i0">haciendo del Loro mofa.</p>
- <p class="i0">Él respondió solamente,</p>
- <p class="i0">como por tacha afrentosa:</p>
- <p class="i0">—<i>Vos no sois que una purista</i>.</p>
- <p class="i0">Y ella dijo: —¡A mucha honra!—</p>
- <p class="i0">¡Vaya, que los Loros son</p>
- <p class="i0">lo mismo que las personas!</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_103a">LA CAMPANA Y EL ESQUILÓN</h3>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">En cierta catedral una Campana había</p>
- <p class="i0">que sólo se tocaba algún solemne día.</p>
- <p class="i0">Con el más recio són, con pausado compás,</p>
- <p class="i0">cuatro golpes o tres solía dar no más.</p>
- <p class="i0">Por esto y ser mayor de la ordinaria marca</p>
- <p class="i0">celebrada fué siempre en toda la comarca.</p>
- <p class="i0">Tenía la ciudad en su jurisdicción</p>
- <p class="i0">una aldea infeliz, de corta población,</p>
- <p class="i0">siendo su parroquial una pobre iglesita</p>
- <p class="i0">con chico campanario a modo de una ermita,</p>
- <p class="i0">y un rajado Esquilón, pendiente en medio de él,</p>
- <p class="i0">era allí quien hacía el principal papel.</p>
- <p class="i2">A fin de que imitase aqueste campanario</p>
- <p class="i0">al de la catedral, dispuso el vecindario</p>
- <p class="i0">que despacio y muy poco el dichoso Esquilón</p>
- <p class="i0">se hubiese de tocar sólo en tal cual función,</p>
- <p class="i0">y pudo tanto aquello en la gente aldeana,</p>
- <p class="i0">que el Esquilón pasó por una gran campana.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_104">p. 104</span>Muy verosímil es, pues que la gravedad</p>
- <p class="i0">suple en muchos así por la capacidad;</p>
- <p class="i0">dígnanse rara vez de despegar sus labios,</p>
- <p class="i0">y piensan que con esto imitan a los sabios.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_104a">EL PEDERNAL Y EL ESLABÓN</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Al Eslabón de cruel</p>
- <p class="i0">trató el Pedernal un día,</p>
- <p class="i0">porque a menudo le hería</p>
- <p class="i0">para sacar chispas de él.</p>
- <p class="i0">Riñendo éste con aquél,</p>
- <p class="i0">al separarse los dos,</p>
- <p class="i0">—Quedaos —dijo— con Dios.</p>
- <p class="i0">¿Valéis vos algo sin mí?</p>
- <p class="i0">Y el otro responde: —Sí,</p>
- <p class="i0">lo que sin mí valéis vos.</p>
- <p class="i2">Este ejemplo material</p>
- <p class="i0">todo escritor considere</p>
- <p class="i0">que largo estudio no uniere</p>
- <p class="i0">al talento natural.</p>
- <p class="i0">Ni da lumbre el pedernal</p>
- <p class="i0">sin auxilio de eslabón,</p>
- <p class="i0">ni hay buena disposición</p>
- <p class="i0">que luzca faltando el arte;</p>
- <p class="i0">si obra cada cual aparte</p>
- <p class="i0">ambos inútiles son.</p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL BURRO FLAUTISTA"><span class="pagenum" id="Page_105">p.
-105</span>EL BURRO FLAUTISTA</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Esta fabulilla,</p>
- <p class="i0">salga bien o mal,</p>
- <p class="i0">me ha ocurrido ahora</p>
- <p class="i0">por casualidad.</p>
- <p class="i2">Cerca de unos prados</p>
- <p class="i0">que hay en mi lugar,</p>
- <p class="i0">pasaba un borrico</p>
- <p class="i0">por casualidad.</p>
- <p class="i2">Una flauta en ellos</p>
- <p class="i0">halló, que un zagal</p>
- <p class="i0">se dejó olvidada</p>
- <p class="i0">por casualidad.</p>
- <p class="i2">Acercóse a olerla</p>
- <p class="i0">el dicho animal,</p>
- <p class="i0">y dió un resoplido</p>
- <p class="i0">por casualidad.</p>
- <p class="i2">En la flauta el aire</p>
- <p class="i0">se hubo de colar,</p>
- <p class="i0">y sonó la flauta</p>
- <p class="i0">por casualidad.</p>
- <p class="i2">—¡Oh —dijo el Borrico—,</p>
- <p class="i0">qué bien sé tocar!</p>
- <p class="i0">¡Y dirán que es mala</p>
- <p class="i0">la música asnal!</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_106">p. 106</span>Sin reglas del arte</p>
- <p class="i0">borriquitos hay,</p>
- <p class="i0">que una vez aciertan</p>
- <p class="i0">por casualidad.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p106.jpg"
- style="width: 16em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_107">p. 107</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p107.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">PEDRO DE SALAS</h2>
- <p class="subh2"><i>Siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL RATÓN DEL CAMPO Y EL CORTESANO">EL RATÓN DEL
-CAMPO Y EL CORTESANO<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10"
-class="fnanchor">[10]</a></h3>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">A un ratón cortesano otro salvaje</p>
- <p class="i0">dió rústico hospedaje. En parca mesa</p>
- <p class="i0">su pobreza profesa; aunque arrastrados,</p>
- <p class="i0">sus más ricos bocados le franquea:</p>
- <p class="i0">desechos de la aldea, cualque orujo</p>
- <p class="i0">y mijo allí le trujo. El mejor plato</p>
- <p class="i0">fué un zatico mulato. El estadista</p>
- <p class="i0">ratón, con grave vista, al campesino</p>
- <p class="i0">dice: —¡Triste, mezquino, miserable!</p>
- <p class="i0">¿Cómo te es tolerable aquesta vida?</p>
- <p class="i0">Si tan lauta comida hay en la aldea,</p>
- <p class="i0">a quien tal la desea bien le cuadre.</p>
- <p class="i0">¡No más campo, compadre! Ven conmigo</p>
- <p class="i0">y verás cuánto va de amigo a amigo.</p>
- <p class="i2">Paso a paso por una y otra cueva</p>
- <p class="i0">al palacio le lleva, y muy sin ruido</p>
- <p class="i0">le previene al descuido que esté alerta</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_108">p. 108</span>a todo són de puerta. Por estrados</p>
- <p class="i0">ricamente alfombrados, cañas juegan,</p>
- <p class="i0">saltan, retozan, bregan y ya hambrientos</p>
- <p class="i0">entran con pasos lentos la despensa,</p>
- <p class="i0">adonde, sin ofensa de enemigos,</p>
- <p class="i0">en dos quesos amigos le sepulta.</p>
- <p class="i0">De aquí por senda oculta le endereza</p>
- <p class="i0">a su mayor riqueza, que atesora</p>
- <p class="i0">una alacena. Agora entre conservas</p>
- <p class="i0">le dice: —¿Vuestras hierbas, ermitaño,</p>
- <p class="i0">daros han todo un año tan buen día?</p>
- <p class="i0">Mirad la gloria mía. ¡Este es banquete</p>
- <p class="i0">y no el vuestro, pobrete! Al mejor plato</p>
- <p class="i0">oyen que maulla un gato, habla una puerta.</p>
- <p class="i0">—¡Ay! ¡Nuestra muerte es cierta! —el cortesano</p>
- <p class="i0">al ratón aldeano triste exclama.</p>
- <p class="i0">Turbado se derrama cada uno</p>
- <p class="i0">por su hueco oportuno. El ratoncillo</p>
- <p class="i0">agreste halló un portillo a dicha rara,</p>
- <p class="i0">y volviendo la cara hacia el palacio,</p>
- <p class="i0">respirando despacio, dice: —¡Oh fuego</p>
- <p class="i0">en tal desasosiego! Tus manjares</p>
- <p class="i0">más dulces, rejalgares son. ¿Tus gustos</p>
- <p class="i0">compras con tales sustos? ¿Muerte al ojo?</p>
- <p class="i0">¡No más corte! Yo escojo en paz mis hierbas,</p>
- <p class="i0">no en guerra tus conservas, con tal costa,</p>
- <p class="i0">que tu ancha puerta angosta al temor viene,</p>
- <p class="i0">y tu regalo mil venenos tiene.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Afectos divinos.</i> Valladolid, 1638.)</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_109">p. 109</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p109.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">JOSÉ DE CAÑIZARES</h2>
- <p class="subh2"><i>Madrid, 1676; </i>†<i> 1750.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LO CIERTO POR LO DUDOSO">LO CIERTO POR LO DUDOSO<a
-id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">¡Ay de vosotros, si acaso</p>
- <p class="i0">dejáis torticeramente</p>
- <p class="i0">el bien que está asegurado</p>
- <p class="i0">por el que en duda os prometen!</p>
- <p class="i0">Contaros quiero aquel cuento,</p>
- <p class="i0">que ya cuido que sabedes,</p>
- <p class="i0">del Can que al agua llegó</p>
- <p class="i0">con la presa que hurtó alegre;</p>
- <p class="i0">y reparando al pasar</p>
- <p class="i0">que el espejo transparente</p>
- <p class="i0">del arroyo le ofrecía,</p>
- <p class="i0">en la fugitiva especie</p>
- <p class="i0">de la sombra, otro pedazo</p>
- <p class="i0">mayor que el que asido tiene,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_110">p. 110</span>engañado y codicioso</p>
- <p class="i0">abrió, por trocar las suertes,</p>
- <p class="i0">la boca, para agarrar</p>
- <p class="i0">el otro; pero, pardieces,</p>
- <p class="i0">que el pedazo que soltó,</p>
- <p class="i0">llevado de la corriente,</p>
- <p class="i0">sin ambos a dos le deja,</p>
- <p class="i0">que eso y mucho más merece</p>
- <p class="i0">quien por la sombra desprecia</p>
- <p class="i0">la realidad que posee.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La heroica Antona García</i>, jornada 2.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p110.jpg"
- style="width: 12em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_111">p. 111</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p111.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO DE LA TORRE</h2>
- <p class="subh2"><i>N. en Tortosa (Tarragona) hacia 1620; </i>†<i> hacia 1680.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>AL ROMPER EL ALBA</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">A cierto Clérigo, que era</p>
- <p class="i0">madrugador impaciente,</p>
- <p class="i0">le esperaba mucha gente</p>
- <p class="i0">para la misa primera.</p>
- <p class="i2">Tarde el Clérigo llegó,</p>
- <p class="i0">y al querer con mucha prisa</p>
- <p class="i0">salir a decir su misa,</p>
- <p class="i0">la alba de un clavo se asió,</p>
- <p class="i2">y aquí dijo, haciendo salva</p>
- <p class="i0">a la gente en pronto alarde:</p>
- <p class="i0">—Señores, no vengo tarde</p>
- <p class="i0">pues vengo al romper el alba.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La confesión con el Demonio</i>, jornada 2.ª)</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_112">p. 112</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p112.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">AGUSTÍN MORETO</h2>
- <p class="subh2"><i>Madrid, 1618; </i>†<i> 1669.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>RESPUESTA DE PERO GRULLO</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">De frailes acompañado</p>
- <p class="i0">pasaba un entierro un día,</p>
- <p class="i0">y uno, a quien le parecía</p>
- <p class="i0">el entierro autorizado,</p>
- <p class="i2">a un fraile con inquietud</p>
- <p class="i0">—¿Quién ha muerto? —preguntó—,</p>
- <p class="i0">y el fraile le respondió:</p>
- <p class="i0">—El que va en el ataúd.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Industrias contra finezas</i>, jornada 2.ª, escena XIII.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_112a">CODICIA DE LO PROHIBIDO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Vaya un ejemplo. En mi tierra</p>
- <p class="i0">había una doncellita</p>
- <p class="i0">opilada, con gran riesgo,</p>
- <p class="i0">de puro comer ceniza.</p>
- <p class="i0">Sus padres la reservaban</p>
- <p class="i0">del brasero y la cocina,</p>
- <p class="i0">de suerte que cuando ella</p>
- <p class="i0">la daba alcance, embutía</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_113">p. 113</span>ceniza al sabor del hurto</p>
- <p class="i0">como si fueran mellizas.</p>
- <p class="i0">Llegó del caso a la muerte;</p>
- <p class="i0">y el dotor que la asistía</p>
- <p class="i0">para curarla fingió</p>
- <p class="i0">que su muerte era precisa</p>
- <p class="i0">si de ceniza un brasero</p>
- <p class="i0">no comiese cada día.</p>
- <p class="i0">Ella pidió luego a gritos</p>
- <p class="i0">tan sabrosa medicina.</p>
- <p class="i0">Trajéronla un gran brasero,</p>
- <p class="i0">y al comenzar a embestilla,</p>
- <p class="i0">como ya allí le faltaba</p>
- <p class="i0">el sabor de prohibida</p>
- <p class="i0">(que a nuestro ruin apetito</p>
- <p class="i0">da sazón la culpa misma),</p>
- <p class="i0">a cada bocado della</p>
- <p class="i0">la hallaba más desabrida.</p>
- <p class="i0">Viendo que obraba el remedio,</p>
- <p class="i0">la daba el dotor gran prisa,</p>
- <p class="i0">diciendo: —Señora, coma,</p>
- <p class="i0">que eso le importa la vida.</p>
- <p class="i0">Y ella, harta ya, entre los dedos</p>
- <p class="i0">repasaba la ceniza,</p>
- <p class="i0">y a fuer de tomar tabaco</p>
- <p class="i0">con cada polvo escupía.</p>
- <p class="i0">Porfiábala el dotor,</p>
- <p class="i0">y ella, del todo rendida,</p>
- <p class="i0">dijo: —Señor, yo no puedo;</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_114">p. 114</span>quítenla allá, muera o viva.</p>
- <p class="i0">Y desde allí le quedó</p>
- <p class="i0">tanto horror a la codicia,</p>
- <p class="i0">que de quince días antes,</p>
- <p class="i0">pensando que ya venía,</p>
- <p class="i0">lloraba en Carnestolendas</p>
- <p class="i0">el miércoles de Ceniza.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Yo por vos y vos por otro</i>, jornada 1.ª, escena II.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_114a">LA FRUTA PROHIBIDA</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Mira: siendo yo muchacho</p>
- <p class="i0">había en mi casa vendimia,</p>
- <p class="i0">y por el suelo las uvas</p>
- <p class="i0">nunca me daban codicia.</p>
- <p class="i0">Pasó este tiempo, y después</p>
- <p class="i0">colgaron en la cocina</p>
- <p class="i0">las uvas para el invierno;</p>
- <p class="i0">y yo, viéndolas arriba,</p>
- <p class="i0">rabiaba por comer dellas,</p>
- <p class="i0">tanto, que trepando un día</p>
- <p class="i0">por alcanzarlas, caí</p>
- <p class="i0">y me quebré las costillas.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El desdén con el desdén</i>, jornada 1.ª, escena I.)</p>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_115">p. 115</span>
- <img src="images/i_p115.jpg"
- style="width: 28em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3>POR LA PUENTE, QUE ESTÁ SECO</h3>
-
-<div class="versos ml26">
- <p class="i2 mt15">Iba camino un abad</p>
- <p class="i0">muy gordo y muy reverendo;</p>
- <p class="i0">llegando a un río, intentó</p>
- <p class="i0">pasar el vado, y saliendo</p>
- <p class="i0">un pastor, le dijo: —Advierta</p>
- <p class="i0">que ayer se ahogó un pasajero</p>
- <p class="i0">porque erró el vado. El abad</p>
- <p class="i0">preguntó al pastor tosiendo:</p>
- <p class="i0">—¿Cuánto hay desde aquí a la puente?</p>
- <p class="i0">—Dos leguas y media pienso</p>
- <p class="i0">—dijo el pastor. Y el Abad</p>
- <p class="i0">le respondió entre un regüeldo:</p>
- <p class="i0">—Si el que se ahogó hubiera ido</p>
- <p class="i0">por la puente, aunque está lejos,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_116">p. 116</span>desde ayer acá ya hubiera</p>
- <p class="i0">pasado el río. Y el freno</p>
- <p class="i0">torciendo a la mula, dijo:</p>
- <p class="i0">—Por la puente, que está seco.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>No puede ser...</i>, jornada 1.ª, escena IV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_116a">EL DESAFÍO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Desafió a otro un portugués,</p>
- <p class="i0">y le esperaba en un monte,</p>
- <p class="i0">que el subir a su horizonte</p>
- <p class="i0">cansara a un gato montés.</p>
- <p class="i2">Llegó allá el desafiado,</p>
- <p class="i0">muerto del paso prolijo,</p>
- <p class="i0">y en viendo al contrario, dijo,</p>
- <p class="i0">molido y desalentado:</p>
- <p class="i2">—Yo no me puedo mover;</p>
- <p class="i0">¿para qué me llamó aquí?</p>
- <p class="i0">Y él respondió: —Porque así</p>
- <p class="i0">teño menos que facer.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El caballero</i>, jornada 2.ª, escena I.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_116b">EL PLACER DE LA VENGANZA</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Un vizcaíno insufrible</p>
- <p class="i0">por una calle iba andando,</p>
- <p class="i0">y en una reja, pasando,</p>
- <p class="i0">se dió un codazo terrible.</p>
- <p class="i2">Enfurecido, aunque en vano,</p>
- <p class="i0">volvió a la reja culpada,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_117">p. 117</span>y le dió tan gran puñada,</p>
- <p class="i0">que se destroncó la mano.</p>
- <p class="i2">Irritóse, y a dos brazos</p>
- <p class="i0">tomó, sacando la espada,</p>
- <p class="i0">y allí a pura cuchillada</p>
- <p class="i0">la hizo en la reja pedazos.</p>
- <p class="i2">Mas creyéndose vengado</p>
- <p class="i0">partió, diciendo a su modo:</p>
- <p class="i0">—¿Manos rompes, quiebras codo?</p>
- <p class="i0">Pues toma lo que has llevado.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p117.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_118">p. 118</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p001.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">CRISTÓBAL DE MONROY</h2>
- <p class="subh2"><i>Alcalá de Guadaira, 1612; </i>†<i> 1649.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA NATURALEZA PUEDE MÁS QUE EL ARTE">LA NATURALEZA
-PUEDE MÁS QUE EL ARTE<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12"
-class="fnanchor">[12]</a></h3>
-
-<div class="teatro mt1">
-
-<p class="rol"><span class="smcap">Gazul.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i0">La poesía es adquirida.</p>
-</div>
-
-<p class="rol"><span class="smcap">Tripulino.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i0">Es don de naturaleza.</p>
-</div>
-
-<p class="rol"><span class="smcap">Alfonso.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i0">El arte la perfecciona,</p>
- <p class="i0">y aun muchas veces la inventa.</p>
-</div>
-
-<p class="rol"><span class="smcap">Tripulino.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i0">Eso no, que es diferente</p>
- <p class="i0">arte de naturaleza.</p>
-</div>
-
-<p class="rol"><span class="smcap">Alfonso.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i0">¿Con qué lo pruebas?</p>
-</div>
-
-<p class="rol"><span class="smcap">Tripulino.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i18">Escucha:</p>
- <p class="i0">aquesa disputa mesma</p>
- <p class="i0">tuvieron dos hombres; uno</p>
- <p class="i0">con industria y diligencia</p>
- <p class="i0">enseñó un gato a tener</p>
- <p class="i0">con las manos una vela,</p>
- <p class="i0">y cuando estaba cenando</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_119">p. 119</span>le asistía así a la mesa,</p>
- <p class="i0">y éste decía que el arte</p>
- <p class="i0">vence la naturaleza;</p>
- <p class="i0">mas el de opinión contraria</p>
- <p class="i0">puso un ratón allí cerca,</p>
- <p class="i0">y el gato, así que le vió,</p>
- <p class="i0">corrió, soltando la vela,</p>
- <p class="i0">y embistió con el ratón;</p>
- <p class="i0">dando con esta advertencia</p>
- <p class="i0">a entender que más que el arte</p>
- <p class="i0">puede la naturaleza.</p>
-</div>
-
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El encanto por los celos</i>, jornada 3.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p119.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_120">p. 120</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p120.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">ANTONIO DE SOLÍS</h2>
- <p class="subh2"><i>Alcalá, 1610; </i>†<i> 1686.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>NO ERA NADA LO DEL OJO</h3>
-
-<div class="versos ml34">
- <p class="i2 mt15">Pegáronle una pedrada</p>
- <p class="i0">a un hombre por un enojo,</p>
- <p class="i0">tan en buen punto pegada,</p>
- <p class="i0">que le echaron fuera un ojo,</p>
- <p class="i0">como quien no dice nada.</p>
- <p class="i2">Preguntóle al cirujano</p>
- <p class="i0">si el ojo, con el dolor,</p>
- <p class="i0">perdería; y él, ufano,</p>
- <p class="i0">le respondió: —No, señor,</p>
- <p class="i0">que yo le tengo en la mano.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El doctor Carlino</i>, jornada 2.ª)</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_121">p. 121</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p121.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">JUAN DE MATOS FRAGOSO</h2>
- <p class="subh2"><i>Alvito (Portugal), 1614?; </i>†<i> 1692.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL PERRO Y EL ASNO">EL PERRO Y EL ASNO<a id="FNanchor_13"
-href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a></h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">A su casa a descansar</p>
- <p class="i0">volvía un hombre de fuera,</p>
- <p class="i0">y un perrillo que tenía,</p>
- <p class="i0">comenzándole a hacer fiestas,</p>
- <p class="i0">en los hombros le saltaba.</p>
- <p class="i0">Estaba un pollino cerca</p>
- <p class="i0">y tuvo envidia del perro,</p>
- <p class="i0">y de la misma manera</p>
- <p class="i0">quiso halagar a su amo,</p>
- <p class="i0">y poniéndose en dos piernas</p>
- <p class="i0">le derribó una quijada.</p>
- <p class="i0">Saca tú la consecuencia.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Lorenzo me llamo</i>, jornada 3.ª)</p>
-
-
-<h3 title="AFEITAR POR AMOR DE DIOS"><span class="pagenum"
-id="Page_122">p. 122</span>AFEITAR POR AMOR DE DIOS</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">De limosna y sin dinero</p>
- <p class="i0">la barba hacía a un pastor</p>
- <p class="i0">con la navaja peor,</p>
- <p class="i0">desazonado, un barbero.</p>
- <p class="i2">Como la navaja estaba</p>
- <p class="i0">con mil mellas que tenía,</p>
- <p class="i0">el cabello no partía,</p>
- <p class="i0">pero el rostro desollaba.</p>
- <p class="i2">Conoció el pastor el yerro,</p>
- <p class="i0">mas vió ser fuerza que calle.</p>
- <p class="i0">En este tiempo en la calle</p>
- <p class="i0">le daban palos a un perro.</p>
- <p class="i2">—¿Qué será aquello? —decía</p>
- <p class="i0">el barbero a sus oídos,</p>
- <p class="i0">como con los alaridos</p>
- <p class="i0">el perro les aturdía.</p>
- <p class="i2">Respondió el pastor allí,</p>
- <p class="i0">viendo que en saberlo escarba:</p>
- <p class="i0">—Deben de hacerle la barba</p>
- <p class="i0">de limosna, como a mí.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Callar siempre es lo mejor</i>, jornada 3.ª, y <i>El
-redentor cautivo</i>, jornada 2.ª, en colaboración con Sebastián de
-Villaviciosa.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_122a">EL DUENDE</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">En una casa había un duende,</p>
- <p class="i0">y hacíales muchos daños</p>
- <p class="i0">a los que en ella vivían:</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_123">p. 123</span>ya les daba con un jarro,</p>
- <p class="i0">ya les quitaba la ropa,</p>
- <p class="i0">ya les tiraba los platos.</p>
- <p class="i0">Los pobres, para librarse,</p>
- <p class="i0">mudarse de allí trataron</p>
- <p class="i0">a otro barrio, y aquel día</p>
- <p class="i0">que ellos se estaban mudando,</p>
- <p class="i0">viniendo el dueño de casa</p>
- <p class="i0">ya por los postreros trastos,</p>
- <p class="i0">al duende vió, que bajaba</p>
- <p class="i0">por la escalera, cargado</p>
- <p class="i0">con todos ellos, y el hombre</p>
- <p class="i0">le preguntó muy despacio:</p>
- <p class="i0">—¿Dónde vas? Y el duende dijo:</p>
- <p class="i0">—Allá; pues ¿no nos mudamos?</p>
- <p class="i0">A que él replicó: —Si es eso,</p>
- <p class="i0">y has de seguirnos los pasos,</p>
- <p class="i0">quedarnos aquí es mejor,</p>
- <p class="i0">y excusarnos el trabajo.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El Job de las mujeres, Santa Isabel, reina de
-Hungría</i>, jornada 2.ª)</p>
-
-
-<h3 id="Page_123a" title="LA MULA DEL DOCTOR">LA MULA DEL DOCTOR<a
-id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Un barbero en un cuartago</p>
- <p class="i0">visitaba a cierto enfermo</p>
- <p class="i0">que tenía una apostema</p>
- <p class="i0">con unos dolores fieros.</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_124">p. 124</span>Alargábase la cura,</p>
- <p class="i0">y el paciente echaba verbos.</p>
- <p class="i0">—Hermano, tened paciencia</p>
- <p class="i0">—decía el quirurgo diestro—,</p>
- <p class="i0">que este achaque va despacio,</p>
- <p class="i0">que en el hipocondrio interno</p>
- <p class="i0">tenéis una hidropesía;</p>
- <p class="i0">alcanzadme ese tintero,</p>
- <p class="i0">porque quiero recetaros</p>
- <p class="i0">un nuevo eficaz remedio.</p>
- <p class="i0">Y al darle el pobre la pluma</p>
- <p class="i0">el caballo, que era inquieto,</p>
- <p class="i0">asentóle la herradura</p>
- <p class="i0">y le reventó el divieso,</p>
- <p class="i0">con que al punto le cesaron</p>
- <p class="i0">los dolores al enfermo,</p>
- <p class="i0">sintiéndose mejorado,</p>
- <p class="i0">y quedó a voces diciendo:</p>
- <p class="i0">—Vive Dios que mejor cura</p>
- <p class="i0">el caballo que el maestro.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Ver y creer</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p124.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_125">p. 125</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p008.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN</h2>
- <p class="subh2"><i>Madrid, 1602; </i>†<i> 1638.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>TESTIGO RECUSADO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Tenía un lindo borrico</p>
- <p class="i0">para sus necesidades</p>
- <p class="i0">cierto alcalde, y como un día</p>
- <p class="i0">un su compadre llegase</p>
- <p class="i0">a pedírsele prestado,</p>
- <p class="i0">él, por librarse de darle,</p>
- <p class="i0">dijo que estaba en el monte;</p>
- <p class="i0">pero como rebuznase</p>
- <p class="i0">el borrico a esta sazón,</p>
- <p class="i0">dijo el otro: —¿Veis, compadre,</p>
- <p class="i0">cómo el borrico está en casa</p>
- <p class="i0">y que vos os engañasteis?</p>
- <p class="i0">A lo cual, muy enojado</p>
- <p class="i0">el alcalde, sin turbarse,</p>
- <p class="i0">le respondió: —No está tal,</p>
- <p class="i0">y miente quien lo pensare,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_126">p. 126</span>que aunque el borrico lo dice</p>
- <p class="i0">con suspiros desiguales,</p>
- <p class="i0">yo digo aquí lo contrario,</p>
- <p class="i0">y es muy mal dicho, que nadie</p>
- <p class="i0">más crédito quiera dar</p>
- <p class="i0">a un borrico, que a un alcalde,</p>
- <p class="i0">siendo yo un hombre de bien</p>
- <p class="i0">y el burro un <i>pécora campi</i>.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los hijos de la fortuna</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p126.jpg"
- style="width: 18em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_127">p. 127</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p127.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO DE LEYVA</h2>
- <p class="subh2"><i>Málaga, mediados del siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>LA PRECIPITACIÓN</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Un mozo, enfermo tenía</p>
- <p class="i0">de los ojos a su padre,</p>
- <p class="i0">y curarlo pretendía,</p>
- <p class="i0">que en efecto lo quería</p>
- <p class="i0">como si fuera su madre.</p>
- <p class="i2">El remedio procurando,</p>
- <p class="i0">en un libro que se halló</p>
- <p class="i0">de medicina, hojeando,</p>
- <p class="i0">un capítulo encontró</p>
- <p class="i0">de lo que andaba buscando.</p>
- <p class="i2">“Abrojos para los ojos”</p>
- <p class="i0">el primer renglón decía,</p>
- <p class="i0">y, sin leer más sus arrojos,</p>
- <p class="i0">como estrella que Dios guía,</p>
- <p class="i0">fué al campo a buscar abrojos.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_128">p. 128</span>Dos almorzadas muy buenas</p>
- <p class="i0">trajo, y que quiso o no quiso,</p>
- <p class="i0">al padre que ve en sus penas,</p>
- <p class="i0">en los ojos al proviso</p>
- <p class="i0">le puso un par de docenas.</p>
- <p class="i2">Un lienzo muy apretado</p>
- <p class="i0">encima le puso luego,</p>
- <p class="i0">con que al padre desdichado</p>
- <p class="i0">le saltaron de contado</p>
- <p class="i0">los ojos, y quedó ciego.</p>
- <p class="i2">A leer volvió con enojos</p>
- <p class="i0">los renglones, y al mirarlos</p>
- <p class="i0">despacio, vieron sus ojos:</p>
- <p class="i0">“Para los ojos, abrojos</p>
- <p class="i0">son buenos para sacarlos.”</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La dama presidente</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-
-<h3 id="Page_128a" title="EL LOCO POR LA PENA ES CUERDO">EL LOCO
-POR LA PENA ES CUERDO<a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15"
-class="fnanchor">[15]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">En Sevilla un loco había</p>
- <p class="i0">de tema tan desigual</p>
- <p class="i0">que una piedra de un quintal</p>
- <p class="i0">al hombro siempre traía,</p>
- <p class="i2">y al perro de cualquier casta</p>
- <p class="i0">que dormido podía ver,</p>
- <p class="i0">dejábasela caer,</p>
- <p class="i0">con que quedaba hecho plasta.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_129">p. 129</span>Con un podenco afamado</p>
- <p class="i0">de un sombrerero encontró,</p>
- <p class="i0">a cuestas la ley le echó</p>
- <p class="i0">y dejólo ajusticiado.</p>
- <p class="i2">Indignado el sombrerero,</p>
- <p class="i0">con un garrote salió</p>
- <p class="i0">y dos mil palos le dió</p>
- <p class="i0">y tras cada golpe fiero</p>
- <p class="i0">muchas veces repetía:</p>
- <p class="i2">—¿Que era podenco no viste,</p>
- <p class="i0">loco infame? Fuese el triste</p>
- <p class="i0">y luego, aunque un gozque vía,</p>
- <p class="i2">mastín, o perro mostrenco,</p>
- <p class="i0">al irle la piedra a echar,</p>
- <p class="i0">volviéndola a retirar,</p>
- <p class="i0">decía: —Guarda, es podenco.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>No hay contra un padre razón</i>, jornada 2.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p129.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_130">p. 130</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p051.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN</h2>
- <p class="subh2"><i>N. en Granada a principios de siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL BURRO ENTRE DOS PIENSOS</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Pusiéronle dos montones</p>
- <p class="i0">a un borrico de cebada,</p>
- <p class="i0">toda limpia y ahechada</p>
- <p class="i0">como unos gordos piñones.</p>
- <p class="i2">Y puesto el asno en efecto</p>
- <p class="i0">a igual distancia apartado,</p>
- <p class="i0">se halló tan embarazado</p>
- <p class="i0">(porque era un asno discreto),</p>
- <p class="i2">que dudando a cuál iría,</p>
- <p class="i0">apeteciendo y dudando,</p>
- <p class="i0">se quedó a los dos mirando,</p>
- <p class="i0">sin comer todo aquel día.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El amor como ha de ser</i>, acto 1.º)</p>
-
-
-<h3 title="MALDICIÓN DE CORCOVADO"><span class="pagenum"
-id="Page_131">p. 131</span>MALDICIÓN DE CORCOVADO</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Hurtáronle a un corcovado</p>
- <p class="i0">una ropilla, y como era</p>
- <p class="i0">hecha a su medida y como</p>
- <p class="i0">para una tortuga hecha,</p>
- <p class="i0">cuando echó menos el hurto,</p>
- <p class="i0">no hizo mayor diligencia</p>
- <p class="i0">que decir contra el ladrón:</p>
- <p class="i0">—Plegue a Dios que bien le venga.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El invisible príncipe del baúl</i>, acto 1.º)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p131.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_132">p. 132</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p018.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA</h2>
- <p class="subh2"><i>Floreció a mediados del siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL SUEÑO ENGAÑOSO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Soñaba un hombre una noche</p>
- <p class="i0">que le venía gran suma</p>
- <p class="i0">de doblones del gran Cairo,</p>
- <p class="i0">y en una cabalgadura</p>
- <p class="i0">soñó que iba a recibirlos,</p>
- <p class="i0">y al irlos a echar la uña,</p>
- <p class="i0">viendo un montonazo de oro,</p>
- <p class="i0">por apear de la mula,</p>
- <p class="i0">¡zas!, se cayó de la cama,</p>
- <p class="i0">y sobre una piedra aguda</p>
- <p class="i0">se abrió un jeme de cabeza,</p>
- <p class="i0">y vino a quedarse, en suma,</p>
- <p class="i0">sin dineros y sin sueño,</p>
- <p class="i0">descalabrado y a oscuras.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Nuestra Señora del Pilar</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_133">p. 133</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p049.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">JACINTO DE HERRERA</h2>
- <p class="subh2"><i>N. en Madrid a fines del siglo <span class="allsmcap">XVI</span>.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL EMBUSTERO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Dijéronle a un caballero</p>
- <p class="i0">la murmuración que había</p>
- <p class="i0">de lo mucho que mentía,</p>
- <p class="i0">y él dijo a un paje: —Yo quiero</p>
- <p class="i2">enmendarme; a ti te encargo</p>
- <p class="i0">que te estés siempre conmigo,</p>
- <p class="i0">y si algunos cuentos digo,</p>
- <p class="i0">cuando vieres que me alargo</p>
- <p class="i2">en lo que voy a decir,</p>
- <p class="i0">tírame, estando allí junto,</p>
- <p class="i0">de la capa al mismo punto,</p>
- <p class="i0">y no me dejes mentir.</p>
- <p class="i2">Esperó el paje ocasión,</p>
- <p class="i0">y su amo en la primera</p>
- <p class="i0">de mentir, que en fin ya era</p>
- <p class="i0">aquella su inclinación,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_134">p. 134</span>dijo: —En una casa mía</p>
- <p class="i0">tengo sala de mil pasos</p>
- <p class="i0">de largo, y no son escasos.</p>
- <p class="i0">—¿Y cuántos de ancho tenía?</p>
- <p class="i2">—preguntó luego un oyente—.</p>
- <p class="i0">A que el paje le tiró</p>
- <p class="i0">de la capa y respondió:</p>
- <p class="i0">—Seis pasos tasadamente.</p>
- <p class="i2">Replicaron los demás:</p>
- <p class="i0">—Pues ¿cómo así lo trazaste,</p>
- <p class="i0">que a sala tan larga echaste</p>
- <p class="i0">seis pasos de ancho no más?</p>
- <p class="i2">Y a los que le preguntaron</p>
- <p class="i0">respondía él al pasar:</p>
- <p class="i0">—Más le quisiera yo echar,</p>
- <p class="i0">sino que no me dejaron.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Duelo de honor y amistad</i>, jornada 2.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p134.jpg"
- style="width: 30em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 title="LA ZORRA Y EL LEÓN"><span class="pagenum" id="Page_135">p.
-135</span>LA ZORRA Y EL LEÓN<a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16"
-class="fnanchor">[16]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Murmuraban del león</p>
- <p class="i0">que tenía mal aliento</p>
- <p class="i0">de boca, y él descontento</p>
- <p class="i0">de tener esta opinión,</p>
- <p class="i2">como es rey este animal,</p>
- <p class="i0">mandó que todos le oliesen</p>
- <p class="i0">la boca, y luego dijesen</p>
- <p class="i0">si le olía bien o mal.</p>
- <p class="i2">El que llegaba decía:</p>
- <p class="i0">—Mal le huele a vuestra alteza.</p>
- <p class="i0">Y él, con enojo y braveza,</p>
- <p class="i0">le mataba y le mordía.</p>
- <p class="i2">Fué la zorra y preguntada</p>
- <p class="i0">—¿Huéleme mal? —respondió:</p>
- <p class="i0">—Tengo romadizo yo</p>
- <p class="i0">y no he podido oler nada.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Duelo de honor y amistad</i>, jornada 2.ª)</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_136">p. 136</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p031.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">LUIS DE BELMONTE BERMÚDEZ</h2>
- <p class="subh2"><i>N. en Sevilla, 1587.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>LOS ARQUEÓLOGOS</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Pleiteaban ciertos curas</p>
- <p class="i0">de San Miguel y Santa Ana,</p>
- <p class="i0">probando el uno y el otro</p>
- <p class="i0">la antigüedad de su casa;</p>
- <p class="i0">y el de San Miguel un día,</p>
- <p class="i0">que acaso se paseaba</p>
- <p class="i0">por el corral de su iglesia,</p>
- <p class="i0">descubrió mohosa y parda</p>
- <p class="i0">una losa y ciertas letras,</p>
- <p class="i0">que gastó tiempo en limpiarlas;</p>
- <p class="i0">dicen: <i>Por aquí Selím</i>...</p>
- <p class="i0">Partió como un rayo a casa</p>
- <p class="i0">del obispo, y dijo a voces:</p>
- <p class="i0">—Mi justicia está muy llana,</p>
- <p class="i0">ilustrísimo señor;</p>
- <p class="i0">esta piedra era la entrada</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_137">p. 137</span>de alguna cueva, por donde</p>
- <p class="i0">el moro Selím entraba</p>
- <p class="i0">para guardar los despojos</p>
- <p class="i0">en la pérdida de España.</p>
- <p class="i0">Quedó confuso el Obispo;</p>
- <p class="i0">pero el cura de Santa Ana,</p>
- <p class="i0">que estaba presente, dijo:</p>
- <p class="i0">—Vamos a ver dónde estaba</p>
- <p class="i0">esa piedra tan morisca,</p>
- <p class="i0">que tan castellano habla.</p>
- <p class="i0">Fuéronse los dos, y entrando</p>
- <p class="i0">a la misma parte, hallan</p>
- <p class="i0">rompida otra media losa,</p>
- <p class="i0">y que juntándolas ambas,</p>
- <p class="i0">dicen: <i>Por aquí se limpian</i></p>
- <p class="i0"><i>las letrinas de esta casa</i>.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La Renegada de Valladolid</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p119.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_138">p. 138</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p058.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">ANTONIO MIRA DE AMESCUA</h2>
- <p class="subh2"><i>1578-1640</i></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA CIGARRA Y LA HORMIGA">LA CIGARRA Y LA HORMIGA<a
-id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">La hormiga de su hormiguero</p>
- <p class="i0">sacaba con alegría</p>
- <p class="i0">lo que en el verano había</p>
- <p class="i0">recogido en su granero.</p>
- <p class="i2">Llegó una cigarra y dijo:</p>
- <p class="i0">—De aqueso me puedes dar,</p>
- <p class="i0">pues no lo puedo ganar,</p>
- <p class="i0">que es el invierno prolijo.</p>
- <p class="i2">Mas la hormiga con gobierno</p>
- <p class="i0">le respondió en canto llano:</p>
- <p class="i0">—Pues cantaste en el verano,</p>
- <p class="i0">danza, hermana, en el invierno.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Lo que le toca al valor</i>, jornada 3.ª)</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_139">p. 139</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p139_140.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">DON PEDRO CALDERÓN DE LA BARCA</h2>
- <p class="subh2"><i>Madrid, 1600; </i>†<i> 1681.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>POR UN CERO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">De una dama era galán</p>
- <p class="i0">un vidriero, que vivía</p>
- <p class="i0">en Tremecén, y tenía</p>
- <p class="i0">un grande amigo en Tetuán.</p>
- <p class="i2">Pidióle un día la dama</p>
- <p class="i0">que a su amigo le escribiera</p>
- <p class="i0">que una mona remitiera;</p>
- <p class="i0">y como siempre quien ama</p>
- <p class="i2">se desvela en conseguir</p>
- <p class="i0">lo que su dama le ordena,</p>
- <p class="i0">por escoger una buena</p>
- <p class="i0">tres o cuatro envió a pedir.</p>
- <p class="i2">El tres o cuatro escribió</p>
- <p class="i0">en guarismo el majadero:</p>
- <p class="i0">y como es allí la <i>o</i> cero,</p>
- <p class="i0">el de Tetüán leyó:</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_140">p. 140</span>“Amigo, para personas</p>
- <p class="i0">a quien tengo voluntad,</p>
- <p class="i0">luego al punto me enviad</p>
- <p class="i0">trescientas y cuatro monas.”</p>
- <p class="i2">Hallóse afligido el tal;</p>
- <p class="i0">pero mucho más se halló</p>
- <p class="i0">el vidriero cuando vió</p>
- <p class="i0">contra su frágil caudal,</p>
- <p class="i2">dentro de muy pocos días,</p>
- <p class="i0">apearse con estruendo</p>
- <p class="i0">trescientas monas, haciendo</p>
- <p class="i0">trescientas mil monerías.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El secreto a voces</i>, jornada 1.ª, escena XIII.)</p>
-
-<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p139_140.jpg"
- style="width: 20em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<h3 title="COMEDIMIENTO Y ASTUCIA"><span class="pagenum"
-id="Page_141">p. 141</span>COMEDIMIENTO Y ASTUCIA</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">A cuatro o cinco chiquillos</p>
- <p class="i0">daba de comer su padre</p>
- <p class="i0">cada día; y como eran</p>
- <p class="i0">tantas porciones iguales,</p>
- <p class="i0">un día se olvidó de uno.</p>
- <p class="i0">Él, por no pedir (que es grave</p>
- <p class="i0">desacato de los niños),</p>
- <p class="i0">estábase muerto de hambre.</p>
- <p class="i0">Un gato maullaba entonces,</p>
- <p class="i0">y dijo el chiquillo: —¡Zape!</p>
- <p class="i0">¿De qué me pides los huesos,</p>
- <p class="i0">si aún no me han dado la carne?</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El pintor de su deshonra</i>, jornada 3.ª, escena XXI.)</p>
-
-<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;">
- <img src="images/i_p141.jpg"
- style="width: 11em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<h3 title="EL CONSUELO"><span class="pagenum" id="Page_142">p.
-142</span>EL CONSUELO</h3>
-</div>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Cuentan de un sabio que un día,</p>
- <p class="i0">tan pobre y mísero estaba,</p>
- <p class="i0">que sólo se sustentaba</p>
- <p class="i0">de unas hierbas que cogía.</p>
- <p class="i0">—¿Habrá otro—entre sí decía—</p>
- <p class="i0">más pobre y triste que yo?</p>
- <p class="i0">Y cuando el rostro volvió</p>
- <p class="i0">halló la respuesta, viendo</p>
- <p class="i0">que iba otro sabio cogiendo</p>
- <p class="i0">las hojas que él arrojó.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La vida es sueño</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-
-<h3 id="Page_142a">DESPRECIO DE LA GRANDEZA HUMANA</h3>
-
-<div class="versos ml26">
- <p class="i2 mt15">Medita un poco este ejemplo:</p>
- <p class="i0">Un filósofo que estaba</p>
- <p class="i0">en un monte, o en un valle</p>
- <p class="i0">(que no importa a la maraña</p>
- <p class="i0">que esté en bajo o esté en alto),</p>
- <p class="i0">vió un soldado que pasaba;</p>
- <p class="i0">se puso a parlar con él,</p>
- <p class="i0">y al fin de pláticas largas,</p>
- <p class="i0">le dijo: —¿Posible ha sido,</p>
- <p class="i0">que nunca has visto la cara</p>
- <p class="i0">de Alejandro, nuestro César,</p>
- <p class="i0">de aquel cuyas alabanzas</p>
- <p class="i0">le coronan de laureles</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_143">p. 143</span>y rey del orbe le aclaman?</p>
- <p class="i0">El filósofo le dijo:</p>
- <p class="i0">—¿No es un hombre? ¿Qué importancia</p>
- <p class="i0">tendrá el verle más que a ti?</p>
- <p class="i0">O si no (para que salgas</p>
- <p class="i0">desa adulación común),</p>
- <p class="i0">del suelo una flor levanta,</p>
- <p class="i0">llévala y dile a Alejandro</p>
- <p class="i0">que digo yo que me haga</p>
- <p class="i0">sola una flor como ella.</p>
- <p class="i0">Verás luego que no pasan</p>
- <p class="i0">trofeos, aplausos, glorias,</p>
- <p class="i0">lauros, triunfos y alabanzas</p>
- <p class="i0">de lo humano, pues no puede,</p>
- <p class="i0">después de victorias tantas,</p>
- <p class="i0">hacer una flor tan fácil,</p>
- <p class="i0">que en cualquier campo se halla.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La cisma de Ingalaterra</i>, jornada 2.ª, escena II.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_143a">PASIÓN DE POETA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Oye lo que sucedió</p>
- <p class="i0">a un poeta con su ama:</p>
- <p class="i0">Como dicen que se inflama</p>
- <p class="i0">de un espíritu su pecho,</p>
- <p class="i0">de cuyo ardor satisfecho</p>
- <p class="i0">es el corazón la llama,</p>
- <p class="i2">él enfurecido estaba,</p>
- <p class="i0">y tanto se divertía</p>
- <p class="i0">del afecto que llevaba,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_144">p. 144</span>que todo cuanto escribía</p>
- <p class="i0">a voces representaba.</p>
- <p class="i2">Llegó al paso de un león</p>
- <p class="i0">a aquella misma ocasión</p>
- <p class="i0">que con la comida entraba</p>
- <p class="i0">el ama, y como él estaba</p>
- <p class="i0">llevado de su pasión:</p>
- <p class="i2">—¡Guarda el león! —con voz fiera</p>
- <p class="i0">dijo—. Y el ama ligera,</p>
- <p class="i0">que ya temió sus cosquillas,</p>
- <p class="i0">con puchero y escudillas</p>
- <p class="i0">rodó toda la escalera,</p>
- <p class="i0">diciendo: —¡Ay, Virgen Sagrada,</p>
- <p class="i0">librad a Mari-Guisada</p>
- <p class="i0">de sus uñas importunas!</p>
- <p class="i0">Quedando el amo en ayunas,</p>
- <p class="i0">y la rucia ama, rodada.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Lances de amor y fortuna</i>, jornada 3.ª, escena IV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_144a">CULPAR AL PRÓJIMO DE LA FALTA PROPIA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Sordo un hombre amaneció,</p>
- <p class="i0">y viendo que nada oía</p>
- <p class="i0">de cuanto hablaban, decía:</p>
- <p class="i0">—¿Qué diablos os obligó</p>
- <p class="i2">a hablar hoy de aquesos modos?</p>
- <p class="i0">Volvían a hablarle bien,</p>
- <p class="i0">y él decía: —¡Hay tal! ¡Que den</p>
- <p class="i0">hoy en hablar quedo todos!,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_145">p. 145</span>sin persuadirse a que fuese</p>
- <p class="i0">suyo el defecto. Tú así</p>
- <p class="i0">presumes que no está en ti</p>
- <p class="i0">la culpa; y aunque te pese,</p>
- <p class="i2">es tuya, y no la conoces,</p>
- <p class="i0">pues das, sordo, en la locura</p>
- <p class="i0">de no entender la hermosura</p>
- <p class="i0">que el mundo te dice a voces.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El pintor de su deshonra</i>, jornada 2.ª, escena II.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_145a">POR NO HABLAR CLARO</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Pues mal hace en no decirlo</p>
- <p class="i0">claro: dolores y penas</p>
- <p class="i0">no se han de decir por frases.</p>
- <p class="i0">Dolíale a un hombre una muela;</p>
- <p class="i0">vino un barbero a sacarla,</p>
- <p class="i0">y estando la boca abierta:</p>
- <p class="i0">—¿Cuál es la que duele? —dijo—.</p>
- <p class="i0">Dióle en culto la respuesta,</p>
- <p class="i0">—La penúltima —diciendo—.</p>
- <p class="i0">El barbero, que no era</p>
- <p class="i0">en penúltimas muy ducho,</p>
- <p class="i0">le echó la última fuera.</p>
- <p class="i0">A informarse del dolor</p>
- <p class="i0">acudió al punto la lengua,</p>
- <p class="i0">y dijo en sangrientas voces:</p>
- <p class="i0">—La mala, maestro, no es ésa.</p>
- <p class="i0">Disculpóse con decir:</p>
- <p class="i0">—¿No es la última de la hilera?</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_146">p. 146</span>—Sí —respondió—; mas yo dije</p>
- <p class="i0">penúltima, y ucé advierta</p>
- <p class="i0">que penúltimo es el que</p>
- <p class="i0">junto al último se asienta.</p>
- <p class="i0">Volvió mejor informado,</p>
- <p class="i0">a dar al gatillo vuelta,</p>
- <p class="i0">diciendo: —En efecto, ¿es</p>
- <p class="i0">de la última la más cerca?</p>
- <p class="i0">—Sí —dijo—. —Pues vela aquí,</p>
- <p class="i0">—respondió con gran presteza,</p>
- <p class="i0">sacándole la que estaba</p>
- <p class="i0">penúltima; de manera</p>
- <p class="i0">que quedó, por no hablar claro,</p>
- <p class="i0">con la mala y sin dos buenas.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 2.ª, escena VI.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_146a">CONTENTAR A TODOS</h3>
-
-<div class="versos ml26">
- <p class="i2 mt15">Hay cerca de Ratisbona</p>
- <p class="i0">dos lugares de gran fama,</p>
- <p class="i0">que el uno Ágere se llama,</p>
- <p class="i0">y el otro, Macarandona.</p>
- <p class="i2">Un solo cura servía,</p>
- <p class="i0">humilde siervo de Dios,</p>
- <p class="i0">a los dos, y así a los dos</p>
- <p class="i0">misa las fiestas decía.</p>
- <p class="i2">Un vecino del lugar</p>
- <p class="i0">de Macarandona fué</p>
- <p class="i0">a Ágere, y oyendo que</p>
- <p class="i0">el cura empezó a cantar</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_147">p. 147</span>el prefacio, reparó</p>
- <p class="i0">en que a voces aquel día</p>
- <p class="i0"><i>Gratias agere</i>, decía,</p>
- <p class="i0">y a Macarandona no.</p>
- <p class="i2">Con lo cual muy enojado</p>
- <p class="i0">dijo: —El cura gracias da</p>
- <p class="i0">a Ágere, como si acá</p>
- <p class="i0">no le hubiéramos pagado</p>
- <p class="i2">sus diezmos—. Cuando escucharon</p>
- <p class="i0">tan bien sentidas razones</p>
- <p class="i0">los nobles macarandones,</p>
- <p class="i0">los bodigos le sisaron.</p>
- <p class="i2">Viéndose desbodigar,</p>
- <p class="i0">al sacristán preguntó</p>
- <p class="i0">la causa. Él se la contó,</p>
- <p class="i0">y él dió desde allí en cantar,</p>
- <p class="i2">siempre que el prefacio entona,</p>
- <p class="i0">por que la ofrenda se aplique:</p>
- <p class="i0"><i>Tibi semper et ubique</i></p>
- <p class="i0"><i>gratias a Macarandona</i>.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El secreto a voces</i>, jornada 2.ª, escena XVIII.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_147a">LOS HUÉSPEDES QUÉ GUSTO DAN...</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Llegando una compañía</p>
- <p class="i0">de soldados a un lugar,</p>
- <p class="i0">empezó un villano a dar</p>
- <p class="i0">mil voces, en que decía:</p>
- <p class="i2">—Dos soldados para mí.</p>
- <p class="i0">—Lo que excusar quieren todos</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_148">p. 148</span>—dijo uno—, ¿con tales modos</p>
- <p class="i0">pides? Y él respondió: —Sí;</p>
- <p class="i2">que aunque molestias me dan</p>
- <p class="i0">cuando vienen, es muy justo</p>
- <p class="i0">admitirlos, por el gusto</p>
- <p class="i0">que me hacen cuando se van.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El pintor de su deshonra</i>, jornada 1.ª, escena III.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_148a">LA MANDA DEL SOLDADO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Un soldado de hartos bríos,</p>
- <p class="i0">muriéndose, así decía:</p>
- <p class="i0">—Ítem, es voluntad mía</p>
- <p class="i0">que los camaradas míos</p>
- <p class="i2">me lleven en mi ataúd;</p>
- <p class="i0">a quien quiero se les dé</p>
- <p class="i0">treinta reales, para que</p>
- <p class="i0">los beban a mi salud.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 2.ª, escena XVII.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_148b">EL GANGOSO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Cautivó un moro a un gangoso;</p>
- <p class="i0">y él, bien o mal, como pudo,</p>
- <p class="i0">se fingió en la nave mudo,</p>
- <p class="i0">por no hacer dificultoso</p>
- <p class="i2">su rescate; de manera</p>
- <p class="i0">que cuando el moro le vió</p>
- <p class="i0">defectüoso, le dió</p>
- <p class="i0">muy barato. Estando fuera</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_149">p. 149</span>del bajel: —Moro —decía—,</p>
- <p class="i0">no soy mudo, hablar no ignoro.</p>
- <p class="i0">A quien oyéndolo el moro,</p>
- <p class="i0">de esta suerte respondía:</p>
- <p class="i2">—Tú fuiste gran mentecato</p>
- <p class="i0">en fingir aquí el callar;</p>
- <p class="i0">porque si te oyera hablar,</p>
- <p class="i0">aún te diera más barato.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 2.ª, escena XVII.)</p>
-
-<div class="figcenter mt2">
- <img src="images/i_p149.jpg"
- style="width: 10em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<h3 title="APRENDIERA BUEN OFICIO"><span class="pagenum"
-id="Page_150">p. 150</span>APRENDIERA BUEN OFICIO</h3>
-</div>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">De una fiesta a su lugar</p>
- <p class="i0">volvía un tamborilero,</p>
- <p class="i0">y un fraile también volvía</p>
- <p class="i0">de la fiesta a su convento.</p>
- <p class="i0">El tamborilero iba</p>
- <p class="i0">en un burro caballero,</p>
- <p class="i0">y el fraile a pie. Preguntóle</p>
- <p class="i0">el padre: —¿De dónde bueno?</p>
- <p class="i0">—De tañer —dijo— esta flauta</p>
- <p class="i0">y este tamboril. —Por eso</p>
- <p class="i0">—le preguntó—, ¿qué le han dado?</p>
- <p class="i0">Él respondió: —Poco, cierto:</p>
- <p class="i0">cincuenta reales, comido</p>
- <p class="i0">y bebido, que no es menos,</p>
- <p class="i0">llevado y traído; sin otros</p>
- <p class="i0">regalillos que aquí tengo.</p>
- <p class="i0">—¿Eso es poco? —dijo el padre—.</p>
- <p class="i0">Pues yo de predicar vengo,</p>
- <p class="i0">y ni aun de comer me han dado,</p>
- <p class="i0">y como ve, a pie me vuelvo.</p>
- <p class="i0">El tamborilero entonces</p>
- <p class="i0">dijo enojado y soberbio:</p>
- <p class="i0">—Pues tamborilero y padre</p>
- <p class="i0">predicador ¿es lo mesmo?</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_151">p. 151</span>Aprendiera buen oficio,</p>
- <p class="i0">y no se quejara deso,</p>
- <p class="i0">que no somos todos unos</p>
- <p class="i0">frailes y tamborileros.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>De una causa dos efectos</i>, jornada 2.ª, escena IX.)</p>
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mt2">
- <img src="images/i_p151.jpg"
- style="width: 28em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<h3 title="EL MAL PINTOR"><span class="pagenum" id="Page_152">p.
-152</span>EL MAL PINTOR</h3>
-</div>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Un mal pintor compró una</p>
- <p class="i0">mala casa, y muy contento,</p>
- <p class="i0">un mal amigo llevó</p>
- <p class="i0">a enseñarla; lo primero</p>
- <p class="i0">fué un mal aposento y dijo:</p>
- <p class="i0">—¿Veis este mal aposento?</p>
- <p class="i0">Pues dejádmele blanquear,</p>
- <p class="i0">y que yo le pinte luego</p>
- <p class="i0">de mi mano todo él,</p>
- <p class="i0">las paredes y los techos,</p>
- <p class="i0">y veréis qué bueno queda.</p>
- <p class="i0">A que el amigo, risueño</p>
- <p class="i0">dijo: —¡Bueno quedará!,</p>
- <p class="i0">mas si le pintáis primero,</p>
- <p class="i0">y le blanqueáis después,</p>
- <p class="i0">quedará mucho más bueno.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 1.ª, escena IV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_152a">LA LIBERALIDAD</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Pobre y miserable un día</p>
- <p class="i0">llegó a los pies de Alejandro</p>
- <p class="i0">el doctísimo Tebandro,</p>
- <p class="i0">celebrado en la poesía;</p>
- <p class="i2">y queriendo con alguna</p>
- <p class="i0">merced el César ufano</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_153">p. 153</span>hacer paces, aunque en vano,</p>
- <p class="i0">entre el ingenio y fortuna,</p>
- <p class="i2">le dió tan preciosos dones,</p>
- <p class="i0">que desvanecer pudieran</p>
- <p class="i0">a la ambición cuando fueran</p>
- <p class="i0">los átomos ambiciones.</p>
- <p class="i2">Suspenso el sabio quedó</p>
- <p class="i0">sin responder, temeroso</p>
- <p class="i0">a la merced, y dudoso</p>
- <p class="i0">Alejandro preguntó:</p>
- <p class="i2">—¿Cómo el bien das al olvido</p>
- <p class="i0">y a la memoria el agravio?</p>
- <p class="i0">¿Tú cómo puedes ser sabio,</p>
- <p class="i0">siendo desagradecido?</p>
- <p class="i2">A quien Tebandro miró,</p>
- <p class="i0">diciendo: —Si el gusto está</p>
- <p class="i0">en la mano del que da,</p>
- <p class="i0">y del que recibe no,</p>
- <p class="i2">yo no debo agradecerte</p>
- <p class="i0">el bien que me haces aquí.</p>
- <p class="i0">Tú has de agradecerme a mí</p>
- <p class="i0">el darte yo desta suerte</p>
- <p class="i2">ocasión en que mostró</p>
- <p class="i0">tu pecho grandeza tal,</p>
- <p class="i0">pues no fueras liberal</p>
- <p class="i0">si no fuera pobre yo.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Saber del mal y del bien</i>, jornada 1.ª, escena XII.)</p>
-
-
-<h3 title="EL CIEGO"><span class="pagenum" id="Page_154">p.
-154</span>EL CIEGO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Un ciego en Londres había</p>
- <p class="i0">tal, que no determinaba</p>
- <p class="i0">los bultos con quien hablaba</p>
- <p class="i0">en el resplandor del día:</p>
- <p class="i0">Y una noche que llovía</p>
- <p class="i0">(como una de las pasadas)</p>
- <p class="i0">a cántaros y a lanzadas,</p>
- <p class="i0">por las calles caminando,</p>
- <p class="i0">se iba mi ciego alumbrando</p>
- <p class="i0">con unas pajas quemadas.</p>
- <p class="i2">Uno que le conoció,</p>
- <p class="i0">dijo: —Si no os alumbráis,</p>
- <p class="i0">¿para qué esa luz lleváis?</p>
- <p class="i0">Y el ciego le respondió:</p>
- <p class="i0">—Si no veo la luz yo,</p>
- <p class="i0">la ve el que viene, y así</p>
- <p class="i0">no encuentra conmigo aquí;</p>
- <p class="i0">con que aquesta luz que ves,</p>
- <p class="i0">si no es para ver yo, es</p>
- <p class="i0">para que me vean a mí.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La cisma de Ingalaterra</i>, jornada 1.ª, escena VI.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_154a">REGATEO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">[Uno] llamó al sacristán</p>
- <p class="i0">y le dijo: —¿Cuánto quiere</p>
- <p class="i0">vuesarced por enterrarme?</p>
- <p class="i0">Él dijo, supongo: —Veinte</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_155">p. 155</span>reales. —¿Quiere diez y seis?</p>
- <p class="i0">—dijo. —Más costa me tiene</p>
- <p class="i0">—le replicó el sacristán—.</p>
- <p class="i0">A que respondió el doliente:</p>
- <p class="i0">—Pues mire si le está bien</p>
- <p class="i0">y entiérreme en diez y siete,</p>
- <p class="i0">porque no me moriré</p>
- <p class="i0">como un cuarto más me cueste.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Dicha y desdicha del nombre</i>, jornada 3.ª, escena V.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_155a">PARA ABLANDAR LA CAMA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Con hambre y cansancio un día</p>
- <p class="i0">a una posada llegó</p>
- <p class="i0">cierto fraile, y preguntó</p>
- <p class="i0">a la huéspeda qué había</p>
- <p class="i2">de comer. —Si una gallina</p>
- <p class="i0">no mato —le dijo ella—,</p>
- <p class="i0">nada hay. —¿Quién podrá comella</p>
- <p class="i0">—respondió con gran mohina—</p>
- <p class="i2">acabada de matar?</p>
- <p class="i0">—Tierna estará —replicó</p>
- <p class="i0">la huéspeda—, porque yo</p>
- <p class="i0">sé un secreto singular</p>
- <p class="i2">con que se ablande—. Y cogiendo</p>
- <p class="i0">la polla, que viva estaba,</p>
- <p class="i0">vió que los pies la quemaba,</p>
- <p class="i0">con que a nuestro reverendo</p>
- <p class="i2">muy blanda le pareció;</p>
- <p class="i0">y aunque el hambre pudo hacello,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_156">p. 156</span>atribuyéndolo a aquello,</p>
- <p class="i0">en la cama se acostó.</p>
- <p class="i2">Estaba la cama dura,</p>
- <p class="i0">tanto que le tenía inquieto;</p>
- <p class="i0">y él, cayendo en el secreto,</p>
- <p class="i0">pegarla a los pies procura</p>
- <p class="i2">la luz. Dijo al ver la llama</p>
- <p class="i0">la huéspeda: —Padre, ¿qué es</p>
- <p class="i0">eso?— Y él dijo: —Nuestra ama,</p>
- <p class="i0">porque se ablande la cama,</p>
- <p class="i0">quemo a la cama los pies.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>No siempre lo peor es cierto</i>, jornada 2.ª, escena XIII.)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p117.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_157">p. 157</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_a005.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA</h2>
- <p class="subh2"><i>Toledo, 1607; </i>†<i> 1648.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="LA MULA DEL DOCTOR">LA MULA DEL DOCTOR<a id="FNanchor_18"
-href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Apeóse un médico a hablar</p>
- <p class="i0">a otro médico estafermo</p>
- <p class="i0">a la puerta de un enfermo</p>
- <p class="i0">que él venía a visitar</p>
- <p class="i2">de una postema o flemón</p>
- <p class="i0">que en la garganta tenía,</p>
- <p class="i0">y sobre cómo vivía</p>
- <p class="i0">trabaron conversación,</p>
- <p class="i2">y para hablar sin trabajo</p>
- <p class="i0">la mula al portal envía:</p>
- <p class="i0">es a saber que vivía</p>
- <p class="i0">el enfermo en cuarto bajo.</p>
- <p class="i2">La mula con desenfado,</p>
- <p class="i0">con gualdrapa y ornamento,</p>
- <p class="i0">se fué entrando al aposento</p>
- <p class="i0">adonde estaba acostado.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_158">p. 158</span>El enfermo, que sintió</p>
- <p class="i0">herraduras, con dolor</p>
- <p class="i0">dijo: —Aqueste es el doctor.</p>
- <p class="i0">Sacó el pulso, y no miró.</p>
- <p class="i2">La mula, que miró el brazo</p>
- <p class="i0">sin saber sus accidentes,</p>
- <p class="i0">tomó el pulso con los dientes</p>
- <p class="i0">con grande desembarazo.</p>
- <p class="i2">Él volvió el rostro con tema</p>
- <p class="i0">y salió a echarla en camisa,</p>
- <p class="i0">pero dióle tanta risa</p>
- <p class="i0">que reventó la postema.</p>
- <p class="i2">El médico que la vió,</p>
- <p class="i0">para que el mozo la agarre</p>
- <p class="i0">le dijo a la mula: —¡Arre!</p>
- <p class="i0">Y él dijo al médico: —¡Jo!</p>
- <p class="i2">Señor doctor, yo he quedado</p>
- <p class="i0">absorto del caso y mudo;</p>
- <p class="i0">la postema, que él no pudo,</p>
- <p class="i0">su mula me ha reventado;</p>
- <p class="i2">y si esto otra vez me pasa,</p>
- <p class="i0">aunque el caso me atribula,</p>
- <p class="i0">envíeme acá su mula</p>
- <p class="i0">y quédese usted en casa.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>También la afrenta es veneno</i>, jornada 3.ª)</p>
-
-
-<h3 id="Page_158a">EL COCHINO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Pues un cuento, Dios te libre,</p>
- <p class="i0">sobre ti a plomo se cae.</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_159">p. 159</span>En cierta parte del mundo,</p>
- <p class="i0">que aquí no importa la parte,</p>
- <p class="i0">había una grande hechicera</p>
- <p class="i0">que volvía en animales</p>
- <p class="i0">diferentes a los hombres.</p>
- <p class="i0">A unos los hacía elefantes,</p>
- <p class="i0">a otros gatos, a otros perros;</p>
- <p class="i0">a otros tigres muy galanes,</p>
- <p class="i0">y a otros torpes lechones.</p>
- <p class="i0">En fin, cuanto la nadante</p>
- <p class="i0">arca encerró de Noé,</p>
- <p class="i0">tenía ella en dos corrales.</p>
- <p class="i0">Llegó un hombre que sabía</p>
- <p class="i0">el contrahechizo al paraje</p>
- <p class="i0">en que estaba, y empezó</p>
- <p class="i0">con desenfado galante</p>
- <p class="i0">a ir desencantando hombres,</p>
- <p class="i0">que a sus formas naturales</p>
- <p class="i0">volvían dando mil brincos</p>
- <p class="i0">del contento de librarse.</p>
- <p class="i0">Llegó a uno, a quien la forma</p>
- <p class="i0">de cochino abominable</p>
- <p class="i0">cubría, y hacía gran fuerza</p>
- <p class="i0">con conjuros y ademanes</p>
- <p class="i0">por desencantarle; mas</p>
- <p class="i0">porque no le desencanten</p>
- <p class="i0">lo que hacía era gruñir,</p>
- <p class="i0">andar hacia atrás y darle.</p>
- <p class="i0">El tal desencantador</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_160">p. 160</span>se mataba por librarle;</p>
- <p class="i0">mas el maldito lechón</p>
- <p class="i0">le dijo, haciendo visajes:</p>
- <p class="i0">—Yo gusto de ser cochino;</p>
- <p class="i0">vuesa merced no se canse.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La más hidalga hermosura</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p160.jpg"
- style="width: 10em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_161">p. 161</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p054.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">JUAN RUIZ DE ALARCÓN</h2>
- <p class="subh2"><i>N. en Méjico, hacia 1581; </i>†<i> 1639.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>EL OFENSOR OFENDIDO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Oye este caso, señor:</p>
- <p class="i0">En una casa en que había</p>
- <p class="i0">conversación cierto día</p>
- <p class="i0">salieron al corredor</p>
- <p class="i2">dos solos, que una cuestión</p>
- <p class="i0">tenían que averiguar,</p>
- <p class="i0">y en ella le vino a dar</p>
- <p class="i0">uno a otro un bofetón.</p>
- <p class="i2">Pues el que le recibió,</p>
- <p class="i0">a grandes voces y apriesa</p>
- <p class="i0">dijo al otro: —Tomaos ésa.</p>
- <p class="i0">La gente, que dentro oyó</p>
- <p class="i2">el golpe, y no vió la mano,</p>
- <p class="i0">atribuyó la victoria</p>
- <p class="i0">al que cantaba la gloria</p>
- <p class="i0">tan orgulloso y ufano.</p>
- <p class="i2">Y así, con esta invención,</p>
- <p class="i0">vino a quedar agraviado</p>
- <p class="i0">aquel mismo que había dado</p>
- <p class="i0">al contrario el bofetón.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La prueba de las promesas</i>, acto 3.º)</p>
-
-
-<h3 title="EL COBARDE"><span class="pagenum" id="Page_162">p.
-162</span>EL COBARDE</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Sacó la espada un valiente</p>
- <p class="i0">contra un gallina, y huyendo</p>
- <p class="i0">el cobarde, iba diciendo:</p>
- <p class="i0">—Hombre, que me has muerto, tente.</p>
- <p class="i2">Acudió gente al ruïdo,</p>
- <p class="i0">y uno, que llegó a buscarle</p>
- <p class="i0">la herida para curarle,</p>
- <p class="i0">viendo que no estaba herido,</p>
- <p class="i2">dijo: —¿Qué os pudo obligar</p>
- <p class="i0">a decir, si no os hirió,</p>
- <p class="i0">que os ha muerto? Y respondió:</p>
- <p class="i0">—¿No me pudiera matar?</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los pechos privilegiados</i>, acto 2.º, escena XII.)</p>
-
-<div class="figcenter mt2">
- <img src="images/i_p162.jpg"
- style="width: 16em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<h3 title="EL SABIO ENTRE LOS LOCOS"><span class="pagenum"
-id="Page_163">p. 163</span>EL SABIO ENTRE LOS LOCOS</h3>
-</div>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="g2 i2 mt15">. . . . . . . . . . . . . . . .</p>
- <p class="i0">Un aguacero cayó</p>
- <p class="i0">en un lugar, que privó</p>
- <p class="i0">a cuantos mojó de seso.</p>
- <p class="i2">Y un sabio que por ventura</p>
- <p class="i0">se escapó del aguacero,</p>
- <p class="i0">viendo que al lugar entero</p>
- <p class="i0">era común la locura,</p>
- <p class="i2">mojóse y enloqueció,</p>
- <p class="i0">diciendo: —En esto ¿qué pierdo?</p>
- <p class="i0">Aquí, donde nadie es cuerdo,</p>
- <p class="i0">¿para qué he de serlo yo?</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El examen de maridos</i>, acto 1.º, escena XV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_163a">DESPUÉS DE YO MUERTO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Diógenes, cuando veía</p>
- <p class="i0">su fin cercano, mandó</p>
- <p class="i0">no enterrarse; replicó</p>
- <p class="i0">un su amigo que sería</p>
- <p class="i2">pasto su cuerpo de fieras.</p>
- <p class="i0">Él dijo: —Un palo tendré</p>
- <p class="i0">con que me defenderé.</p>
- <p class="i0">—Pues dime: ¿No consideras</p>
- <p class="i2">—su amigo le replicó—</p>
- <p class="i0">que muerto, ni sentirás</p>
- <p class="i0">ni defenderte podrás?</p>
- <p class="i0">Y el sabio le respondió:</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_164">p. 164</span>—Luego son tus miedos vanos;</p>
- <p class="i0">que si he de estar sin sentido,</p>
- <p class="i0">¿qué importa más ser comido</p>
- <p class="i0">de fieras que de gusanos?</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Hazañas del Marqués de Cañete</i>, acto 2.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_164a">QUIEN PIDE, ALCANZA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Callando, ¿quién persuadió?</p>
- <p class="i0">¿Quién venció sin intentar?</p>
- <p class="i0">¿Quién obligó sin rogar?</p>
- <p class="i0">¿Quién sin pedir alcanzó?</p>
- <p class="i2">Aun con los dioses, que entienden</p>
- <p class="i0">las humanas intenciones,</p>
- <p class="i0">a fuerza de peticiones</p>
- <p class="i0">negocian lo que pretenden;</p>
- <p class="i2">y al fin, para concluír,</p>
- <p class="i0">oye una comparación:</p>
- <p class="i0">Al tribunal del león</p>
- <p class="i0">llegó una oveja a pedir</p>
- <p class="i2">justicia de un carnicero</p>
- <p class="i0">lobo, que un hijo le había</p>
- <p class="i0">muerto, de dos que tenía;</p>
- <p class="i0">y con el otro cordero</p>
- <p class="i2">que vivo quedó, postrada,</p>
- <p class="i0">por dalle más compasión,</p>
- <p class="i0">ante los pies del león,</p>
- <p class="i0">calló un rato, o bien turbada,</p>
- <p class="i2">o bien por encarecer</p>
- <p class="i0">desta suerte de su mal</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_165">p. 165</span>el extremo, que es señal</p>
- <p class="i0">de gran pena enmudecer.</p>
- <p class="i2">Estaba hambriento el león,</p>
- <p class="i0">y como calló la oveja,</p>
- <p class="i0">o no previno su queja,</p>
- <p class="i0">o no quiso su intención</p>
- <p class="i2">entender; hízose bobo,</p>
- <p class="i0">y fingiendo que pensaba</p>
- <p class="i0">que el cordero le endonaba,</p>
- <p class="i0">hizo lo mismo que el lobo.</p>
- <p class="i2">La oveja, con agonía</p>
- <p class="i0">balando, empezó al momento</p>
- <p class="i0">a declaralle el intento</p>
- <p class="i0">con que allí venido había.</p>
- <p class="i2">Mas él dijo: —No negaras</p>
- <p class="i0">tanto la voz a los labios:</p>
- <p class="i0">si era contar tus agravios</p>
- <p class="i0">tu fin, al punto empezaras,</p>
- <p class="i2">hablando, a informarme dellos;</p>
- <p class="i0">que en esto de corazones</p>
- <p class="i0">sabemos más los leones</p>
- <p class="i0">de comellos que entendellos.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La amistad castigada</i>, acto 2.º, escena IV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_165a">EL RUIN CON MANDO</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Juntó cortes el león,</p>
- <p class="i0">estando enfermo una vez,</p>
- <p class="i0">para elegir un juëz</p>
- <p class="i0">a quien la jurisdicción</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_166">p. 166</span>de sus reinos encargase.</p>
- <p class="i0">Los animales, atento</p>
- <p class="i0">a que es tan manso el jumento,</p>
- <p class="i0">pidieron que él gobernase.</p>
- <p class="i2">Tomó, al fin, la posesión;</p>
- <p class="i0">y por dalle autoridad,</p>
- <p class="i0">junto con la potestad,</p>
- <p class="i0">sus uñas le dió el león.</p>
- <p class="i2">Parabién le vino a dar</p>
- <p class="i0">luego con grande alegría</p>
- <p class="i0">un rocín, que ser solía</p>
- <p class="i0">su amigo; y él, por usar</p>
- <p class="i2">del poder, dos uñaradas</p>
- <p class="i0">le dió al amigo inocente;</p>
- <p class="i0">y viéndose injustamente</p>
- <p class="i0">las carnes acribilladas,</p>
- <p class="i2">dijo llorando el rocín:</p>
- <p class="i0">—No tienes tú culpa, no,</p>
- <p class="i0">sino quien uñas le dió</p>
- <p class="i0">a un animal tan ruin.</p>
- <p class="i2">El león, airado y fiero,</p>
- <p class="i0">le quitó con el oficio</p>
- <p class="i0">las uñas, y al ejercicio</p>
- <p class="i0">le hizo volver de arriero.</p>
- <p class="i2">Pues hombre que oficio empuñas,</p>
- <p class="i0">sabe templado ejercello,</p>
- <p class="i0">pues a tantos, por no hacello,</p>
- <p class="i0">has visto quitar las uñas.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La crueldad por el honor</i>, acto 2.º, escena V.)</p>
-
-
-<h3 title="LA CORNEJA CON PLUMAS AJENAS"><span class="pagenum"
-id="Page_167">p. 167</span>LA CORNEJA CON PLUMAS AJENAS</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Bien lo pudiera entender</p>
- <p class="i0">quien la fabulilla vieja</p>
- <p class="i0">supiera de la corneja,</p>
- <p class="i0">que ha mucho ya que por ser</p>
- <p class="i2">tan común nadie contó,</p>
- <p class="i0">y de puro no contada</p>
- <p class="i0">es de muchos ignorada,</p>
- <p class="i0">y así he de contarla yo,</p>
- <p class="i2">porque al caso se acomoda;</p>
- <p class="i0">y tú, para disculpar</p>
- <p class="i0">a Leonor, la has de escuchar.</p>
- <p class="i0">Asistir quiso a la boda</p>
- <p class="i2">del águila, mas se halló</p>
- <p class="i0">la corneja tan sin galas,</p>
- <p class="i0">que adornó el cuerpo y las alas</p>
- <p class="i0">de varias plumas que hurtó</p>
- <p class="i2">a otras aves; de manera</p>
- <p class="i0">que apenas llegó a las bodas,</p>
- <p class="i0">cuando conocieron todas</p>
- <p class="i0">sus plumas, y la primera</p>
- <p class="i2">el águila la embistió</p>
- <p class="i0">a cobrarlas con tal furia,</p>
- <p class="i0">que para la misma injuria</p>
- <p class="i0">ejemplo a las otras dió.</p>
- <p class="i2">—Detente. ¿Qué rabia es ésta?</p>
- <p class="i0">—dijo la corneja—. Advierte</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_168">p. 168</span>que sólo por complacerte,</p>
- <p class="i0">y por venir a tu fiesta</p>
- <p class="i2">más brillante, las hurté.</p>
- <p class="i0">Y el águila respondió:</p>
- <p class="i0">—Necia, ¿por ventura yo</p>
- <p class="i0">pudiera culpar tu fe,</p>
- <p class="i2">siendo tu fortuna escasa,</p>
- <p class="i0">cuando galas no trujeras?</p>
- <p class="i0">O con las tuyas vinieras,</p>
- <p class="i0">o estuviéraste en tu casa.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>No hay mal que por bien no venga</i>, acto 2.º, escena VIII.)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p168.jpg"
- style="width: 10em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_169">p. 169</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p049.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">FRAY GABRIEL TÉLLEZ,<br />TIRSO&nbsp;DE&nbsp;MOLINA</h2>
- <p class="subh2"><i>Madrid, 1571?; </i>†<i> 1648.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3 title="EL LEÓN Y LA RAPOSA">EL LEÓN Y LA RAPOSA<a id="FNanchor_19"
-href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Estaba cojo una vez</p>
- <p class="i0">un león viejo —no es nuevo</p>
- <p class="i0">quien anda mucho mancebo</p>
- <p class="i0">estar cojo a la vejez—.</p>
- <p class="i2">Como no podía cazar,</p>
- <p class="i0">y andaba solo y hambriento,</p>
- <p class="i0">aguzó el entendimiento</p>
- <p class="i0">para comer sin andar;</p>
- <p class="i2">y llamando a cortes reales,</p>
- <p class="i0">mandó por edicto y ley</p>
- <p class="i0">que atendiendo que era rey</p>
- <p class="i0">de todos los animales,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_170">p. 170</span>acudiesen a su cueva.</p>
- <p class="i0">Fueron todos, y asentados,</p>
- <p class="i0">dijo: —Vasallos honrados,</p>
- <p class="i0">a mí me han dado una nueva</p>
- <p class="i2">extraña, y que me provoca</p>
- <p class="i0">a pesadumbre y pasión,</p>
- <p class="i0">y es que dicen que al león</p>
- <p class="i0">le huele muy mal la boca.</p>
- <p class="i2">No es bien que un sujeto real,</p>
- <p class="i0">de tantos brutos señor,</p>
- <p class="i0">en vez de dar buen olor,</p>
- <p class="i0">a todos huela tan mal.</p>
- <p class="i2">Y así, buscando el remedio,</p>
- <p class="i0">hallo que a todos os toca,</p>
- <p class="i0">que llegándoos a mi boca,</p>
- <p class="i0">veáis si al principio o medio</p>
- <p class="i2">alguna muela podrida</p>
- <p class="i0">huele mal, por que se saque,</p>
- <p class="i0">y desta suerte se aplaque</p>
- <p class="i0">afrenta tan conocida.</p>
- <p class="i2">Metióse con esto adentro,</p>
- <p class="i0">y entrando de uno en uno,</p>
- <p class="i0">no vieron salir ninguno.</p>
- <p class="i0">La raposa, que es el centro</p>
- <p class="i2">de malicias, olió el poste;</p>
- <p class="i0">y convidándola a entrar</p>
- <p class="i0">para ver y visitar</p>
- <p class="i0">al león, respondió: —¡Oste!</p>
- <p class="i2">Y asomando la cabeza,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_171">p. 171</span>dijo: —Por no ser tenida</p>
- <p class="i0">por tosca y descomedida,</p>
- <p class="i0">no entro a ver a vuestra alteza;</p>
- <p class="i2">que como paso trabajos,</p>
- <p class="i0">unos ajos he almorzado,</p>
- <p class="i0">y para un rey no hay enfado</p>
- <p class="i0">como el olor de los ajos.</p>
- <p class="i2">Por aquesta cerbatana</p>
- <p class="i0">vuestra alteza eche el aliento;</p>
- <p class="i0">que si yo por ella siento</p>
- <p class="i0">el mal olor, cosa es llana</p>
- <p class="i2">que hay muela con agujero,</p>
- <p class="i0">y el sacalla está a otra cuenta,</p>
- <p class="i0">que yo estoy sin herramienta</p>
- <p class="i0">y en mi vida fuí barbero.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El pretendiente al revés</i>, acto 1.º, escena XII.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_171a" title="LA MULA DEL DOCTOR">LA MULA DEL DOCTOR<a
-id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Tuvo un pobre una postema</p>
- <p class="i0">(dicen que oculta en un lado)</p>
- <p class="i0">y estaba desesperado</p>
- <p class="i0">de ver la ignorante flema</p>
- <p class="i2">con que el doctor le decía:</p>
- <p class="i0">—En no yéndoos a la mano</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_172">p. 172</span>en beber, moríos, hermano,</p>
- <p class="i0">porque esa es hidropesía.</p>
- <p class="i2">Ordenóle una receta,</p>
- <p class="i0">y cuando le llegó a dar</p>
- <p class="i0">la pluma para firmar,</p>
- <p class="i0">la mula, que era algo inquieta,</p>
- <p class="i2">asentóle la herradura</p>
- <p class="i0">(emplasto dijera yo)</p>
- <p class="i0">en el lado, y reventó</p>
- <p class="i0">la postema, ya madura;</p>
- <p class="i2">con que cesando el dolor,</p>
- <p class="i0">dijo, mirándola abierta:</p>
- <p class="i0">—En postemas, más acierta</p>
- <p class="i0">la mula que su doctor.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El amor médico</i>, acto 1.º, escena I.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_172a" title="EL ASNO Y EL COCHINO">EL ASNO Y EL COCHINO<a
-id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Señor Juan de Silva, escuche:</p>
- <p class="i0">Crió un villano en su casa</p>
- <p class="i0">un cochino y un jumento.</p>
- <p class="i0">Al cochino regalaba</p>
- <p class="i0">tanto, que al jumento mismo</p>
- <p class="i0">daba envidia, que esta falta</p>
- <p class="i0">es muy de asnos. Llegó el día</p>
- <p class="i0">de San Martín, y escuchaba</p>
- <p class="i0">el asno grandes gruñidos.</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_173">p. 173</span>Asomóse a una ventana,</p>
- <p class="i0">y vió al mísero cochino,</p>
- <p class="i0">el cuchillo a la garganta,</p>
- <p class="i0">que roncaba sin dormir.</p>
- <p class="i0">—¿Para aquesto le engordaban?</p>
- <p class="i0">—dijo el asno—. Voime al monte</p>
- <p class="i0">por leña, venga mi albarda.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Adversa fortuna de D. Álvaro de Luna</i>, jornada 2.ª, escena
-IV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_173a">MEJOR GOZA EL BIEN QUIEN DESDE EL MAL VINO A ÉL</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Yo sé de cierto señor</p>
- <p class="i0">algo regalado y tierno</p>
- <p class="i0">que, acostándose el invierno,</p>
- <p class="i0">después que el calentador</p>
- <p class="i2">la cama le sazonaba,</p>
- <p class="i0">se levantaba en camisa,</p>
- <p class="i0">y dando causa a la risa,</p>
- <p class="i0">desnudo se paseaba.</p>
- <p class="i2">Burlábase de él su gente</p>
- <p class="i0">y juzgaba a desvarío</p>
- <p class="i0">que tiritase de frío</p>
- <p class="i0">y diese diente con diente</p>
- <p class="i2">quien abrigarse podía;</p>
- <p class="i0">mas él, después de haber dado</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_174">p. 174</span>sus paseos, casi helado</p>
- <p class="i0">a la cama se volvía,</p>
- <p class="i2">diciendo: —Para estimar</p>
- <p class="i0">el calor que ahora adquiero</p>
- <p class="i0">es necesario primero</p>
- <p class="i0">el frío experimentar.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La Fingida Arcadia</i>, jornada 1.ª)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p174.jpg"
- style="width: 23em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_175">p. 175</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p111.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">LOPE DE VEGA</h2>
- <p class="subh2"><i>Madrid, 1592; </i>†<i> 1635.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>PERDICES ME MANDA MI PADRE QUE COMA</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Un cuento en esta ocasión</p>
- <p class="i0">te diré muy semejante:</p>
- <p class="i0">Tenía un viejo estudiante,</p>
- <p class="i0">a tu traza y condición,</p>
- <p class="i2">un hidalgo en Salamanca,</p>
- <p class="i0">y escribióle que comiese</p>
- <p class="i0">lo más barato que hubiese</p>
- <p class="i0">en aquella plaza franca.</p>
- <p class="i2">Preguntaba qué valía</p>
- <p class="i0">una vaca a sus criados,</p>
- <p class="i0">y como veinte ducados</p>
- <p class="i0">el comprador respondía,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_176">p. 176</span>replicaba: —¿Y dos perdices?</p>
- <p class="i0">—Cuatro reales. —Pues comer</p>
- <p class="i0">perdices y obedecer.</p>
- <p class="g2 i0">. . . . . . . . . . . . . . . .</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Sembrar en buena tierra</i>, acto 1.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_176a">SI EL BURRO CAE, NADA</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Preguntóle un caminante</p>
- <p class="i0">a un labrador qué llevaba</p>
- <p class="i0">en una carga, y él dijo,</p>
- <p class="i0">previniendo la desgracia:</p>
- <p class="i0">—Yo, nada, si cae el jumento</p>
- <p class="i0">(que era de vidrios la carga).</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>¡Si no vieran las mujeres!</i>..., acto 2.º, escena IV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_176b">EL MAL HACE APRECIAR EL BIEN</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">En mi tierra, un azotado</p>
- <p class="i0">dió al verdugo cien escudos</p>
- <p class="i0">por que se los diese mudos,</p>
- <p class="i0">que era honrado y delicado.</p>
- <p class="i2">En saliendo por la puerta</p>
- <p class="i0">así la mano asentó,</p>
- <p class="i0">que al primero que le dió</p>
- <p class="i0">le dejó la espalda abierta.</p>
- <p class="i2">El hombre volvió del yugo</p>
- <p class="i0">la cabeza al golpe fiero</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_177">p. 177</span>y díjole: —¿Y el dinero?</p>
- <p class="i0">Y aquí respondió el verdugo:</p>
- <p class="i2">—Todos habían de ser</p>
- <p class="i0">como éste, y así sabrá</p>
- <p class="i0">en qué obligación me está</p>
- <p class="i0">por el dinero de ayer;</p>
- <p class="i2">que si quedo se los diera,</p>
- <p class="i0">bien sabe que no podía</p>
- <p class="i0">conocer la cortesía</p>
- <p class="i0">de los que adelante espera.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Las cuentas del Gran Capitán</i>, acto 2.º)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p124.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_178">p. 178</span>
- <img src="images/i_p178.jpg"
- style="width: 28em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3>EL LABRADOR, SU HIJO Y EL ASNO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Yo no sé cómo ha de ser,</p>
- <p class="i0">que me sucede, señor,</p>
- <p class="i0">como al otro labrador</p>
- <p class="i0">que llevó el asno a vender.</p>
- <p class="i2">Que él y un hijo que tenía</p>
- <p class="i0">iban a pie tras la bestia</p>
- <p class="i0">y la gente con molestia</p>
- <p class="i0">ver libre el asno sufría.</p>
- <p class="i2">Subió el viejo, y no faltó</p>
- <p class="i0">quien dijo: —El mozo lleváis</p>
- <p class="i0">a pie, y caballero vais.</p>
- <p class="i0">Luego el viejo se bajó</p>
- <p class="i2">y subió el mozo; mas luego</p>
- <p class="i0">hubo quien dijo: —El anciano</p>
- <p class="i0">va a pie, y el mozo villano</p>
- <p class="i0">va caballero, ¡oh mal fuego!</p>
- <p class="i2">El viejo entonces subió</p>
- <p class="i0">con el mozo, y un lugar</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_179">p. 179</span>entero empezó a gritar:</p>
- <p class="i0">—¿Dos en un asno? Eso, no.</p>
- <p class="i2">Viendo tal desasosiego,</p>
- <p class="i0">los pies le ató, y en un pino</p>
- <p class="i0">llevaba al hombro el pollino</p>
- <p class="i0">de él y del hijo; mas luego</p>
- <p class="i2">se burlaron de los dos,</p>
- <p class="i0">diciendo: —¿Desa manera</p>
- <p class="i0">lleváis, necios, quien pudiera</p>
- <p class="i0">mejor llevaros a vos?</p>
- <p class="i2">El viejo entonces, tomando</p>
- <p class="i0">el asno, le despeñó</p>
- <p class="i0">a un río, y sospecho yo,</p>
- <p class="i0">que en estas vísperas ando,</p>
- <p class="i2">que viendo el ingenio mío,</p>
- <p class="i0">que no puede contentar</p>
- <p class="i0">a todos, habrá de dar</p>
- <p class="i0">con todo el asno en el río.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Con su pan se lo coma</i>, acto 2.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_179a">ERROR SALVADO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Mandóle pintar la Cena</p>
- <p class="i0">a un pintor un bachiller,</p>
- <p class="i0">y acabada, fuéla a ver,</p>
- <p class="i0">y hallóla de gente llena.</p>
- <p class="i2">Trece apóstoles contó,</p>
- <p class="i0">y dijo muy espantado:</p>
- <p class="i0">—Todo este lienzo está errado,</p>
- <p class="i0">no pienso pagarle yo.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_180">p. 180</span>Un apóstol aquí está</p>
- <p class="i0">de más. Y el sabio pintor</p>
- <p class="i0">dijo: —Llevadla, señor,</p>
- <p class="i0">que éste, en cenando, se irá.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Amar sin saber a quién</i>, acto 3.º, escena I.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_180a">CENSURAR ES FÁCIL</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Escriben que Cicerón,</p>
- <p class="i0">oyendo al representante</p>
- <p class="i0">Galo, que en Roma triunfante</p>
- <p class="i0">tuvo excelente opinión,</p>
- <p class="i2">vió silbar y murmurar,</p>
- <p class="i0">y que comenzó a decir:</p>
- <p class="i0">—Mancebos, el escribir</p>
- <p class="i0">es ingenio, y no el silbar.</p>
- <p class="i2">Y esto al hombre se prohibe,</p>
- <p class="i0">porque en diferencia igual,</p>
- <p class="i0">silba cualquier animal,</p>
- <p class="i0">pero sólo el hombre escribe.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Lo que ha de ser</i>, acto 1.º, escena VIII.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_180b">NO FIRMES CARTA QUE NO LEAS</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Dijo un rey a un secretario</p>
- <p class="i0">que escribiese a cierto reino</p>
- <p class="i0">le hiciesen cien alabardas.</p>
- <p class="i0">Los reyes nunca hablan recio,</p>
- <p class="i0">y por no le preguntar,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_181">p. 181</span>escribió al reino que luego</p>
- <p class="i0">le enviasen cien albardas.</p>
- <p class="i0">Despacháronselas presto;</p>
- <p class="i0">y estando el rey a un balcón</p>
- <p class="i0">con el secretario mesmo,</p>
- <p class="i0">vió venir las cien albardas;</p>
- <p class="i0">y diciéndole: —¿Qué es esto?,</p>
- <p class="i0">le respondió que traían</p>
- <p class="i0">lo que él mandó; a quien discreto</p>
- <p class="i0">replicó el Rey: —Repartamos</p>
- <p class="i0">desta manera las ciento:</p>
- <p class="i0">las cincuenta para mí,</p>
- <p class="i0">que firmo lo que no leo,</p>
- <p class="i0">y las otras para vos,</p>
- <p class="i0">pues más ligero que cuerdo</p>
- <p class="i0">hacéis lo que no entendéis.</p>
- <p class="i0">[Aplicar podéis el cuento.]</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La llave de la honra</i>, acto 1.º, escena XVI.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_181a" title="EL LEÑADOR Y LA MUERTE">EL
-LEÑADOR Y LA MUERTE<a id="FNanchor_22" href="#Footnote_22"
-class="fnanchor">[22]</a></h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">Escucha el cuento: Un caduco</p>
- <p class="i0">viejo, con años ochenta,</p>
- <p class="i0">traía leña de un monte</p>
- <p class="i0">hasta la ciudad de Atenas;</p>
- <p class="i0">como era tanto el trabajo,</p>
- <p class="i0">rogaba a la muerte fiera</p>
- <p class="i0">que le llevase, diciendo:</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_182">p. 182</span>—¡Ven, Muerte! Muerte, ¿no llegas?</p>
- <p class="i0">Oyóle la Muerte un día</p>
- <p class="i0">y con la armadura seca</p>
- <p class="i0">se puso al viejo delante;</p>
- <p class="i0">habló en los huesos sin lengua:</p>
- <p class="i0">—Dime, ¿qué quieres? —le dijo—.</p>
- <p class="i0">Y el viejo temblando en verla:</p>
- <p class="i0">—Que me ayudes a cargar</p>
- <p class="i0">este hacecillo de leña.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Quien más no puede</i>, acto 2.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_182a">NORMA DE PRIVADOS</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Pésame, pues no es pequeño</p>
- <p class="i0">principio de aborrecer</p>
- <p class="i0">un criado el entender</p>
- <p class="i0">que sabe más que su dueño.</p>
- <p class="i2">De cierto rey se contó</p>
- <p class="i0">que le dijo a un gran privado:</p>
- <p class="i0">—Un papel me da cuidado,</p>
- <p class="i0">y si bien le he escrito yo,</p>
- <p class="i2">quiero ver otro de vos,</p>
- <p class="i0">y el mejor escoger quiero.</p>
- <p class="i0">Escribióle el caballero,</p>
- <p class="i0">y fué el mejor de los dos.</p>
- <p class="i2">Como vió que el Rey decía</p>
- <p class="i0">que era su papel mejor,</p>
- <p class="i0">fuése, y díjole al mayor</p>
- <p class="i0">hijo, de tres que tenía:</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_183">p. 183</span>—Vámonos del reino luego,</p>
- <p class="i0">que en gran peligro estoy yo.</p>
- <p class="i0">El mozo le preguntó</p>
- <p class="i0">la causa, turbado y ciego;</p>
- <p class="i2">Y respondióle: —Ha sabido</p>
- <p class="i0">el Rey que yo sé más que él;</p>
- <p class="i0">[y el alto no sufre a aquel</p>
- <p class="i0">que en algo le haya excedido.]</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El perro del hortelano</i>, acto 1.º, escena XVII.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_183a">EL ASNO Y LA DIOSA</h3>
-
-<div class="teatro mt15">
-
-<p class="rol"><span class="smcap">Mendo.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i2">Pues ¿a quién llevan dinero</p>
- <p class="i0">que reciba mal a quien</p>
- <p class="i0">se lo lleva?</p>
-</div>
-
-<p class="rol2"><span class="smcap">Tello el viejo.</span></p>
-
-<div class="poem">
- <p class="i10">Dices bien,</p>
- <p class="i0">y agradecértelo quiero;</p>
- <p class="i0">que en un librillo he leído</p>
- <p class="i0">que en un jumento llevaban</p>
- <p class="i0">una diosa, que adoraban</p>
- <p class="i0">con el respeto debido</p>
- <p class="i0">los que la vían pasar,</p>
- <p class="i0">hincándose de rodillas,</p>
- <p class="i0">cuyas altas maravillas</p>
- <p class="i0">pudo el jumento pensar</p>
- <p class="i0">(como en fin era jumento)</p>
- <p class="i0">que eran por él, y paróse.</p>
- <p class="i0">Viéndolo el dueño, enfadóse</p>
- <p class="i0">del soberbio pensamiento,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_184">p. 184</span>y pegándole muy bien,</p>
- <p class="i0">le dijo con voz furiosa:</p>
- <p class="i0">—No es a ti, sino a la diosa.</p>
- <p class="i0">Que es esto mismo también;</p>
- <p class="i0">y así, pidiendo primero</p>
- <p class="i0">del compararte perdón,</p>
- <p class="i0">las honras del Rey no son,</p>
- <p class="i0">Tello, a ti, sino al dinero.</p>
-</div>
-
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los Tellos de Meneses</i>, 1.ª parte, acto 3.º, escena I.)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p184.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_185">p. 185</span>
- <img src="images/i_p185.jpg"
- style="width: 28em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3 title="EL PERRO Y EL ASNO">EL PERRO Y EL ASNO<a id="FNanchor_23"
-href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a></h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Isopo cuenta que había</p>
- <p class="i0">un hombre en cierta nación</p>
- <p class="i0">que para su recreación</p>
- <p class="i0">una perrilla tenía;</p>
- <p class="i0">ésta, al entrar cada día</p>
- <p class="i0">en su casa, si tardaba,</p>
- <p class="i0">le halagaba y retozaba,</p>
- <p class="i0">por cuya causa a la mesa</p>
- <p class="i0">con la más segura presa</p>
- <p class="i0">el señor la regalaba.</p>
- <p class="i2">Atalayando un jumento</p>
- <p class="i0">desde su caballeriza</p>
- <p class="i0">que porque le solemniza</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_186">p. 186</span>le daba siempre sustento,</p>
- <p class="i0">con asnal atrevimiento</p>
- <p class="i0">una mañana salió,</p>
- <p class="i0">y en dos pies se levantó,</p>
- <p class="i0">y puso en el pecho todo</p>
- <p class="i0">las manos llenas de lodo,</p>
- <p class="i0">y aun dicen que le besó.</p>
- <p class="i2">Y al punto el señor mandó</p>
- <p class="i0">que le diesen muchos palos,</p>
- <p class="i0">en lugar de los regalos</p>
- <p class="i0">que entre sus piensos pensó.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El más galán portugués</i>, acto 2.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_186a" title="EL CASCABEL AL GATO">EL CASCABEL AL GATO<a
-id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Juntáronse los ratones</p>
- <p class="i0">para librarse del gato,</p>
- <p class="i0">y después de largo rato</p>
- <p class="i0">de disputas y opiniones,</p>
- <p class="i2">dijeron que acertarían</p>
- <p class="i0">en ponerle un cascabel,</p>
- <p class="i0">que andando el gato con él</p>
- <p class="i0">guardarse mejor podían.</p>
- <p class="i2">Salió un ratón barbicano,</p>
- <p class="i0">colilargo, hociquirromo,</p>
- <p class="i0">y encrespando el grueso lomo</p>
- <p class="i0">dijo al senado romano,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_187">p. 187</span>después de hablar culto un rato:</p>
- <p class="i0">—¿Quién de todos ha de ser</p>
- <p class="i0">el que se atreva a poner</p>
- <p class="i0">ese cascabel al gato?</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La esclava de su galán</i>, acto 1.º, escena X.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_187a" title="PERDER LO CIERTO POR LO DUDOSO">PERDER
-LO CIERTO POR LO DUDOSO<a id="FNanchor_25" href="#Footnote_25"
-class="fnanchor">[25]</a></h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Un perro una vez pasaba</p>
- <p class="i0">otro río como el Duero,</p>
- <p class="i0">y un pedazo de carnero</p>
- <p class="i0">entre los dientes llevaba.</p>
- <p class="i2">La sombra, que no era poca,</p>
- <p class="i0">dentro de las aguas vió,</p>
- <p class="i0">y por cogerla soltó</p>
- <p class="i0">lo que llevaba en la boca.</p>
- <p class="i2">Fué a asirla, y su desvarío</p>
- <p class="i0">el perro al instante vió;</p>
- <p class="i0">volvió a su carne, y halló</p>
- <p class="i0">que se la llevó el tal río.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El milagro por los celos</i>, jornada 3.ª)</p>
-
-
-<h3 id="Page_187b">EL SOBERBIO Y EL HUMILDE</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Se criaba un arbolillo</p>
- <p class="i0">en una huerta, y rogaba</p>
- <p class="i0">al que de él más cerca estaba,</p>
- <p class="i0">que era su muerte y cuchillo,</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_188">p. 188</span>que le dejase crecer;</p>
- <p class="i0">y el olmo presuntüoso,</p>
- <p class="i0">de sus ramas ambicioso,</p>
- <p class="i0">ni el sol le dejaba ver.</p>
- <p class="i2">—Arbolillo —le decía—,</p>
- <p class="i0">conténtate con vivir</p>
- <p class="i0">donde me puedas servir.</p>
- <p class="i0">Pero llegó al fin el día</p>
- <p class="i2">en que la villa intentó</p>
- <p class="i0">ensanchar el verde suelo,</p>
- <p class="i0">y el olmo atrevido al cielo</p>
- <p class="i0">cortado al suelo cayó.</p>
- <p class="i2">El arbolillo, ya dueño</p>
- <p class="i0">del sol, dijo: —Estos asaltos</p>
- <p class="i0">da la fortuna a los altos;</p>
- <p class="i0">más me quiero ser pequeño.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El desconfiado</i>, acto 2.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_188a">EL SOBERBIO ABATIDO</h3>
-
-<div class="versos ml32">
- <p class="i2 mt15">Escribe Esopo que había</p>
- <p class="i0">hecho burla el roble fuerte</p>
- <p class="i0">de la débil caña. Advierte</p>
- <p class="i0">lo que a los dos pasó un día:</p>
- <p class="i2">Vino un viento, y el altivo</p>
- <p class="i0">roble, fuerte, resistió</p>
- <p class="i0">tanto, que el tronco sacó</p>
- <p class="i0">de su cimiento nativo.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_189">p. 189</span>Pero la caña humillada</p>
- <p class="i0">por encima le dejó</p>
- <p class="i0">que pasase, y él pasó</p>
- <p class="i0">sin que la ofendiese en nada.</p>
- <p class="i2">Y ansí, cesando la guerra,</p>
- <p class="i0">la caña se alzó como antes,</p>
- <p class="i0">y el roble las arrogantes</p>
- <p class="i0">ramas dejó por la tierra.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Los hidalgos del aldea</i>, acto 3.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_189a">CONTENTARSE CON SU ESTADO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Cuentan acá los pastores</p>
- <p class="i0">que a Júpiter se quejó</p>
- <p class="i0">un monte (presumo yo</p>
- <p class="i0">que de los montes mayores),</p>
- <p class="i2">diciéndole: —Gran señor,</p>
- <p class="i0">cuanto has criado se muda;</p>
- <p class="i0">si yo estoy firme, es sin duda</p>
- <p class="i0">que tengo poco valor.</p>
- <p class="i2">Los que estaban encumbrados</p>
- <p class="i0">bajan tan bajos que espantan,</p>
- <p class="i0">y a sus puestos se levantan</p>
- <p class="i0">los que estaban derribados.</p>
- <p class="i2">Alguno fué pobre ayer</p>
- <p class="i0">que hoy tiene suma riqueza,</p>
- <p class="i0">y otro viene a gran pobreza</p>
- <p class="i0">que tuvo inmenso poder.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_190">p. 190</span>¿Cómo yo nunca soy más</p>
- <p class="i0">de aquel ser en que nací?</p>
- <p class="i0">Pero respondióle así:</p>
- <p class="i0">—¡Oh necio! Engañado estás.</p>
- <p class="i2">Déjalo todo mudar,</p>
- <p class="i0">pues firme puedes vivir;</p>
- <p class="i0">que quien no pudo subir,</p>
- <p class="i0">tampoco pudo bajar.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El hijo de los leones</i>, acto 2.º, escena XI.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_190a">LAS MUELAS Y EL HOMBRE</h3>
-
-<div class="versos ml28">
- <p class="i2 mt15">A Júpiter se quejaron</p>
- <p class="i0">las muelas del hombre un día,</p>
- <p class="i0">diciendo a su señoría</p>
- <p class="i0">los años que trabajaron</p>
- <p class="i2">desde la muela primera,</p>
- <p class="i0">mascando lo que comía,</p>
- <p class="i0">y que por dolor de un día</p>
- <p class="i0">luego las echaban fuera.</p>
- <p class="i2">Don Júpiter le riñó,</p>
- <p class="i0">y él respondió: —¿Qué he de hacer,</p>
- <p class="i0">si no dejan de doler?</p>
- <p class="i0">A quien luego replicó:</p>
- <p class="i2">—Hombre, sufre, pues te toca,</p>
- <p class="i0">el dolor, que bien podrás;</p>
- <p class="i0">que después te alegrarás</p>
- <p class="i0">de ver tu muela en tu boca.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Porfiar hasta morir</i>, acto 3.º, escena XII.)</p>
-
-
-<h3 title="ESCARMENTAR EN CABEZA AJENA"><span class="pagenum"
-id="Page_191">p. 191</span>ESCARMENTAR EN CABEZA AJENA<a
-id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">La zorra, el asno y león,</p>
- <p class="i0">un día que a caza fueron,</p>
- <p class="i0">sobre un prado la pusieron</p>
- <p class="i0">para hacer su partición.</p>
- <p class="i2">Dijo el león al jumento:</p>
- <p class="i0">—Parte esa caza. Y el bobo</p>
- <p class="i0">hizo tres partes del robo:</p>
- <p class="i0">dió la suya al león hambriento.</p>
- <p class="i2">Viendo el león que le daba</p>
- <p class="i0">parte igual, agarró de él</p>
- <p class="i0">y deshízole cruel</p>
- <p class="i0">porque con él se igualaba.</p>
- <p class="i2">Luego a la zorra miró,</p>
- <p class="i0">y dijo: —Parte esa presa.</p>
- <p class="i0">La zorra tomó la presa</p>
- <p class="i0">más pequeñita que halló,</p>
- <p class="i2">y dió al león lo demás,</p>
- <p class="i0">que le dijo: —¿Cómo has hecho</p>
- <p class="i0">tan a gusto de mi pecho</p>
- <p class="i0">partes, pues tanta me das?</p>
- <p class="i2">Respondió: —Mi habilidad</p>
- <p class="i0">y cauta naturaleza</p>
- <p class="i0">me enseñó que a tu grandeza</p>
- <p class="i0">rinda mi flaca humildad.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_192">p. 192</span>Por cuyas cuerdas razones</p>
- <p class="i0">me río yo de jumentos</p>
- <p class="i0">que igualan sus pensamientos</p>
- <p class="i0">a los soberbios leones.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Obras son amores</i>, acto 3.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_192a" title="EL LOBO Y EL CORDERO">EL LOBO Y EL CORDERO<a
-id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Bebía un cordero humilde</p>
- <p class="i0">de un arroyo en la corriente</p>
- <p class="i0">por lo bajo, y en lo alto</p>
- <p class="i0">un lobo voraz y aleve;</p>
- <p class="i0">y como matar quería</p>
- <p class="i0">al corderillo inocente,</p>
- <p class="i0">—Mira que me enturbias —dijo—</p>
- <p class="i0">el agua; tan recio bebes.</p>
- <p class="i0">El cordero respondió:</p>
- <p class="i2">—Lobo amigo, pleito quieres;</p>
- <p class="i0">si estoy en bajo y tú en alto,</p>
- <p class="i0">tú la enturbias, tú me ofendes.</p>
- <p class="i0">¿Qué tienen que ver mis deudos,</p>
- <p class="i0">que el agua en lo bajo beben,</p>
- <p class="i0">contigo, que estás en alto,</p>
- <p class="i0">si no es que pleito pretendes?</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>La hermosura aborrecida</i>, acto 2.º, escena VI.)</p>
-
-
-<div class="section">
-<div class="figcenter mto4">
- <span class="pagenum" id="Page_193">p. 193</span>
- <img src="images/i_p193.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-</div>
-
-<h3 title="LA GATA MUJER">LA GATA MUJER<a id="FNanchor_28"
-href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a></h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">¡Plegue al cielo que no sea</p>
- <p class="i0">como aquel hombre de Atenas,</p>
- <p class="i0">que pidió a Venus le hiciese</p>
- <p class="i0">mujer, con ruegos y ofrendas,</p>
- <p class="i0">una gata dominica,</p>
- <p class="i0">quiero decir, blanca y negra!</p>
- <p class="i0">Estando en su estrado un día</p>
- <p class="i0">con moño y naguas de tela,</p>
- <p class="i0">vió pasar un animal</p>
- <p class="i0">de aquestos, como poetas,</p>
- <p class="i0">que andan royendo papeles,</p>
- <p class="i0">y dando un salto ligera</p>
- <p class="i0">de la tarima al ratón,</p>
- <p class="i0">mostró que en naturaleza</p>
- <p class="i0">la que es gata, será gata;</p>
- <p class="i0">la que es perra, será perra,</p>
- <p class="i0"><i>in saecula saeculorum</i>.</p>
- <p class="g2 i0">. . . . . . . . . . . . . . . .</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El castigo sin venganza</i>, acto 3.º)</p>
-
-
-<h3 title="LA GATA MUJER"><span class="pagenum" id="Page_194">p.
-194</span>LA GATA MUJER</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Cierta fabulilla trata</p>
- <p class="i0">que un hombre quiso a una gata,</p>
- <p class="i0">de suerte que cada día</p>
- <p class="i0">a Júpiter le pedía</p>
- <p class="i0">con ofrendas de oro y plata</p>
- <p class="i2">se la volviese mujer.</p>
- <p class="i0">Júpiter lo vino a hacer;</p>
- <p class="i0">y estando el hombre casado,</p>
- <p class="i0">y ella sentada en su estrado</p>
- <p class="i0">viendo cantar y tañer,</p>
- <p class="i2">dicen que un ratón pasó,</p>
- <p class="i0">y apenas ella le vió</p>
- <p class="i0">cuando, corriendo tras él,</p>
- <p class="i0">le dió uñarada cruel</p>
- <p class="i0">y al primero ser volvió.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>El Príncipe Perfecto</i>, 1.ª parte, acto 2.º, escena XIV.)</p>
-
-
-<h3 id="Page_194a">LA GATA MUJER</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">Las fábulas nos cuentan que una gata</p>
- <p class="i0">de tal manera amaba un hombre rico,</p>
- <p class="i0">que pidió a Juno, y dió un blandón de plata</p>
- <p class="i0">que la hiciese mujer, y a mí la aplico.</p>
- <p class="i2">La diosa, por no ser al dón ingrata,</p>
- <p class="i0">mudóle en rostro humano el negro hocico,</p>
- <p class="i0">la piel pelosa en cuerpo deseado,</p>
- <p class="i0">y fué su casamiento celebrado.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_195">p. 195</span>Mas como en el estrado viese un día</p>
- <p class="i0">pasar unos ratones, como antes</p>
- <p class="i0">arrojóse tras ellos la que había</p>
- <p class="i0">tratado en liviandades semejantes<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Ejemplo de casadas</i>, acto 2.º)</p>
-
-
-<h3 id="Page_195a" title="EL ASNO Y EL COCHINO">EL ASNO Y EL COCHINO<a
-id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a></h3>
-
-<div class="versos ml20">
- <p class="i2 mt15">[Al amor de la lumbre], en un librillo,</p>
- <p class="i0">leía esotra noche mi carillo,</p>
- <p class="i0">pienso que eran las <i>trápulas</i> de Esopo,</p>
- <p class="i0">que un asno, viendo a un puerco como un topo</p>
- <p class="i0">siempre echado a pacer en la pocilga,</p>
- <p class="i0">con envidia que el ánima pecilga</p>
- <p class="i0">decía: —Que éste engorde y yo trabaje,</p>
- <p class="i0">que el mozo el pan, y el amo a veces baje</p>
- <p class="i0">cáscaras de melón y otros regalos,</p>
- <p class="i0">y a mí con agua y leña me den palos.</p>
- <p class="i0">Pero llegado el día de San Lucas,</p>
- <p class="i0">agarraron al puerco, y al pescuezo</p>
- <p class="i0">pusieron el cuchillo; y cuando el asno</p>
- <p class="i0">oyó los gritos, dijo: —Hermano puerco,</p>
- <p class="i0">si para eso os engordaba el amo,</p>
- <p class="i0">igual es trabajar; asno me llamo.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Con su pan se lo coma</i>, acto 1.º)</p>
-
-
-<h3 title="GRATITUD"><span class="pagenum" id="Page_196">p. 196</span>GRATITUD</h3>
-
-<div class="versos ml24">
- <p class="i2 mt15">Feroz león la planta, fiera en vano,</p>
- <p class="i0">atravesada de la dura espina,</p>
- <p class="i0">muestra al esclavo, y a curarle inclina,</p>
- <p class="i0">humilde el inhumano, al sabio humano.</p>
- <p class="i2">Vele después salir en el romano</p>
- <p class="i0">Anfiteatro, y que a morir camina,</p>
- <p class="i0">y paga la piadosa medicina</p>
- <p class="i0">rendido al pie que le curó la mano.</p>
- <p class="i2">Pues si humilla un león tanta fiereza,</p>
- <p class="i0">¿quién hay que corresponda con mal trato</p>
- <p class="i0">a quien debe piedad, honra y nobleza?</p>
- <p class="i2">Siendo un león de la amistad retrato,</p>
- <p class="i0">corrida puede estar naturaleza</p>
- <p class="i0">el día que ha formado un hombre ingrato.</p>
-</div>
-
-<p class="pie mt1">(<i>Amar sin saber a quién</i>, acto 2.º, escena III.)</p>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p129.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_197">p. 197</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p109.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">BALTASAR DEL ALCÁZAR</h2>
- <p class="subh2"><i>Sevilla, 1530; </i>†<i> 1606.</i></p>
-</div>
-
-
-<h3>DESENGAÑO</h3>
-
-<div class="versos ml30">
- <p class="i2 mt15">Quiso Mercurio saber,</p>
- <p class="i0">juzgándose sin segundo,</p>
- <p class="i0">la estimación que en el mundo</p>
- <p class="i0">su deidad pudo tener.</p>
- <p class="i2">Y halló ser necesario</p>
- <p class="i0">para enterarse del hecho,</p>
- <p class="i0">irse a la tienda derecho</p>
- <p class="i0">de un pintor imaginario.</p>
- <p class="i2">Y así en ello resumido,</p>
- <p class="i0">hizo al punto su viaje,</p>
- <p class="i0">mudado el divino traje,</p>
- <p class="i0">para no ser conocido,</p>
- <p class="i2">sin mirar cuán fácil es,</p>
- <p class="i0">al escarbar la gallina,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_198">p. 198</span>descubrir la aguda espina</p>
- <p class="i0">que le lastima los pies.</p>
- <p class="i2">Vido llena la oficina</p>
- <p class="i0">de tablas artificiosas,</p>
- <p class="i0">todas de dioses y diosas</p>
- <p class="i0">de belleza peregrina.</p>
- <p class="i2">También vió la suya entre ellas,</p>
- <p class="i0">que a su parecer ultraja</p>
- <p class="i0">las demás con la ventaja</p>
- <p class="i0">que el sol hace a las estrellas.</p>
- <p class="i2">Hallóse a todo presente</p>
- <p class="i0">el artífice discreto,</p>
- <p class="i0">con quien el dios inquieto</p>
- <p class="i0">tuvo el coloquio siguiente:</p>
- <p class="i2">—Esta tabla principal</p>
- <p class="i0">de Júpiter ¿cuánto vale?</p>
- <p class="i0">—Esa de ordinario sale</p>
- <p class="i0">vendida en medio real.</p>
- <p class="i2">—Y ésta de la diosa Juno,</p>
- <p class="i0">¿en qué se suele vender?</p>
- <p class="i0">—Esta, por ser de mujer,</p>
- <p class="i0">suele venderse por uno.</p>
- <p class="i2">—Y esta del famoso dios</p>
- <p class="i0">Mercurio ¿en qué sueles dalla?</p>
- <p class="i0">—De balde suele llevalla</p>
- <p class="i0">quien me compra esotras dos.</p>
- <p class="i2">Amargóle esta verdad,</p>
- <p class="i0">pero juzgó sin pasión</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_199">p. 199</span>que la propia estimación</p>
- <p class="i0">no suele dar calidad,</p>
- <p class="i2">y que los que más están</p>
- <p class="i0">con su estimación casados,</p>
- <p class="i0">sólo tienen de estimados</p>
- <p class="i0">lo que los otros les dan.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p117.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter">
- <p><span class="pagenum" id="Page_200">p. 200</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_p058.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g1">JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE&nbsp;HITA</h2>
- <p class="subh2">Del “<i>Libro de Buen amor</i>” escrito en 1330.</p>
-</div>
-
-
-<h3>EL MUR DE MONFERRADO E EL MUR DE&nbsp;GUADALAJARA</h3>
-
-<div class="versos ml18">
- <p class="i2 mt15">Mur de Guadalajara un lunes madrugara</p>
- <p class="i0">fuese a Monferrado, a mercado andaba;</p>
- <p class="i0">un mur de franca barba recibiol’ en su casa,</p>
- <p class="i0">convidol’ a yantar e diole una faba.</p>
- <p class="i2">Estaba en mesa pobre buen gesto e buena cara,</p>
- <p class="i0">con la poca vianda buena voluntad para,</p>
- <p class="i0">a los pobres manjares el placer los repara;</p>
- <p class="i0">pagos’ del buen talante mur de Guadalajara.</p>
- <p class="i2">La su yantar comida, el manjar acabado,</p>
- <p class="i0">convidó el de la villa al mur de Monferrado</p>
- <p class="i0">que el martes quisiese ir ver el su mercado,</p>
- <p class="i0">e como él fué suyo, fuese él su convidado.</p>
- <p class="i2">Fué con él a su casa e diol’ mucho de queso,</p>
- <p class="i0">mucho tocino lardo, que non era salpreso,</p>
- <p class="i0">enjundias e pan cocho sin ración e sin peso;</p>
- <p class="i0">con esto el aldeano tovos’ por bien apreso.</p>
- <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_201">p. 201</span>Manteles de buen lienzo, una blanca talega</p>
- <p class="i0">bien llena de farina, el mur allí se allega;</p>
- <p class="i0">mucha honra le fizo e servicio quel’ plega,</p>
- <p class="i0">alegría, buen rostro, con todo esto se llega.</p>
- <p class="i2">Está en mesa rica mucha buena vïanda,</p>
- <p class="i0">un manjar mejor que otro amenudo y anda,</p>
- <p class="i0">e demás buen talente, huésped esto demanda:</p>
- <p class="i0">solaz con yantar buena todos los homes ablanda.</p>
- <p class="i2">Do comían e folgaban, en medio de su yantar,</p>
- <p class="i0">la puerta del palacio comenzó a sonar;</p>
- <p class="i0">abríala su señora, dentro quería entrar.</p>
- <p class="i0">Los mures, con el miedo, fuxieron al andar.</p>
- <p class="i2">Mur de Guadalajara entró en su forado;</p>
- <p class="i0">el huésped acá e allá fuía deserrado,</p>
- <p class="i0">non tenía lugar cierto do fuese amparado,</p>
- <p class="i0">estovo a lo escuro a la pared arrimado.</p>
- <p class="i2">Cerrada ya la puerta e pasado el temor,</p>
- <p class="i0">estaba el aldeano con miedo e con tremor;</p>
- <p class="i0">falagábal’ el otro deciendol’: —Amigo, señor,</p>
- <p class="i0">alégrate e come de lo que has más sabor.</p>
- <p class="i2">Este manjar es dulce, sabe como la miel.</p>
- <p class="i0">Dixo el aldeano al otro: —Venino yaz en él;</p>
- <p class="i0">el que teme la muerte, el panal le sabe fiel;</p>
- <p class="i0">a ti solo es dulce, tú solo come dél.</p>
- <p class="i2">Al home con el miedo nol’ sabe dulce cosa,</p>
- <p class="i0">non tiene voluntad clara la vista temerosa;</p>
- <p class="i0">con miedo de la muerte, la miel non es sabrosa,</p>
- <p class="i0">todas cosas amargan en vida peligrosa.</p>
- <p class="i2">Más quiero roer faba seguro e en paz</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_202">p. 202</span>que comer mil manjares corrido e sin solaz;</p>
- <p class="i0">las viandas preciadas con miedo son agraz,</p>
- <p class="i0">todo es amargura do mortal miedo yaz.</p>
- <p class="i2">Porque tanto me tardo, aquí todo me mato</p>
- <p class="i0">del miedo que he habido cuando bien me lo cato;</p>
- <p class="i0">como estaba solo, si viniera el gato,</p>
- <p class="i0">allí me alcanzara e me diera mal rato.</p>
- <p class="i2">Tú tienes grandes casas, mas hay mucha compaña;</p>
- <p class="i0">comes muchas vïandas, aquesto te engaña:</p>
- <p class="i0">buena es mi pobreza en segura cabaña,</p>
- <p class="i0">que mal pisa el home, el gato mal rascaña.</p>
- <p class="i2">Con paz e seguranza es buena la pobreza,</p>
- <p class="i0">al rico temeroso es pobre la riqueza,</p>
- <p class="i0">siempre tiene recelo e con miedo tristeza;</p>
- <p class="i0">la pobredad alegre es segura nobleza.</p>
-</div>
-
-
-<h3 id="Page_202a">LA RAPOSA E EL CUERVO</h3>
-
-<div class="versos ml18">
- <p class="i2 mt15">La marfusa un día con la fambre andaba,</p>
- <p class="i0">vido el cuervo negro en un árbol do estaba</p>
- <p class="i0">grand pedazo de queso en el pico levaba,</p>
- <p class="i0">ella con su lisonja tan bien lo saludaba:</p>
- <p class="i2">—¡Oh cuervo tan apuesto!, del cisne eres pariente,</p>
- <p class="i0">en blancura en dono fermoso, reluciente</p>
- <p class="i0">más que todas las aves cantas muy dulcemente;</p>
- <p class="i0">si un cantar dixieres, diré yo por él veinte.</p>
- <p class="i2">Mejor que la calandria nin el papagayo,</p>
- <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_203">p. 203</span>mejor gritas que tordo, nin ruiseñor, nin gayo;</p>
- <p class="i0">si agora cantases, todo el pesar que trayo</p>
- <p class="i0">me tirarías en punto más que otro ensayo.</p>
- <p class="i2">Bien se cuidó el cuervo que con el gorjear</p>
- <p class="i0">placía a todo el mundo más que con otro cantar;</p>
- <p class="i0">creyó que la su lengua e el su mucho graznar</p>
- <p class="i0">alegraba las gentes más que otro juglar.</p>
- <p class="i2">Comenzó a cantar, la su voz a ercer</p>
- <p class="i0">el queso de la boca hóbosele a caer;</p>
- <p class="i0">la gulhara en punto se lo fué a comer;</p>
- <p class="i0">el cuervo con el daño hobo de entristecer.</p>
- <p class="i2">Falsa honra e vana gloria y el risete falso</p>
- <p class="i0">dan pesar e tristeza e daño sin traspaso:</p>
- <p class="i0">muchos cuidan que guarda el viñadero el paso,</p>
- <p class="i0">e es la magadaña que está en el cadahalso.</p>
-</div>
-
-<div class="figcenter mt3">
- <img src="images/i_p119.jpg"
- style="width: 8em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</div>
-
-
-<p class="figright mt4 pt6">
- <span class="pagenum" id="Page_204">p. 204</span>
- <img src="images/i_p204.jpg"
- style="width: 10em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
-</p>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter" id="ToC">
- <p><span class="pagenum" id="Page_205">p. 205</span></p>
- <div class="figcenter">
- <img src="images/i_a005.jpg"
- style="width: 32em; height: auto;"
- alt="Viñeta ornamental" />
- </div>
- <h2 class="nobreak g2"><big>ÍNDICE</big></h2>
- <hr class="tir" />
-</div>
-
-<table summary="Índice de contenidos">
- <tr>
- <td>&nbsp;</td>
- <td class="tdrb bb"><span class="allsmcap">PÁGS.</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_v"><span class="smcap">Advertencia</span></a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_v"><small>V</small></a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">RAFAEL POMBO</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_1">El pinzón y la urraca</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_1">1</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_2">El sol y el polvo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_2">2</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_2a">La cangreja consejera</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_2a">2</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">MANUEL DEL PALACIO</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_4">Los pedazos de mármol</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_4">4</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_6">Naturalismo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_6">6</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">RAMÓN DE CAMPOAMOR</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_8">Los hijos y los padres</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_8">8</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_9a">Los padres y los hijos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_9a">9</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_10">La carambola</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_10">10</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_11">El concierto de los animales</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_11">11</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_15">Los dos gorriones</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_15">15</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_16">Salvar el honor con frases</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_16">16</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANTONIO DE TRUEBA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_18">El ejemplo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_18">18</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_20a">Los tres amigos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_20a">20</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_23">La parte del león</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_23">23</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_26">El lobo y el cordero</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_26">26</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">CONCEPCIÓN ARENAL</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_28">El sobrio y el glotón</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_28">28</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_29a">El lobo murmurador</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_29a">29</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="pagenum" id="Page_206">p. 206</span><span class="allsmcap">JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_31">Las espigas</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_31">31</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_31a">Los tres quejosos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_31a">31</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_33">El dromedario y el camello</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_33">33</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_33a">El comprador y el hortera</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_33a">33</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_35">El jumento murmurador</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_35">35</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_36">El avaro y el jornalero</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_36">36</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_37a">Las indirectas del padre Cobos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_37a">37</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_40a">La alacena</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_40a">40</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_42a">El caballo de bronce</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_42a">42</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_46">La rebanadita de pan</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_46">46</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_48a">A su tiempo cada cosa</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_48a">48</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_49">El papel y el trapo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_49">49</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_50">El tiempo perdido</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_50">50</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_51">El topo y el gusano de luz</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_51">51</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_52a">El zagal y el nido</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_52a">52</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANDRÉS BELLO</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_54">La ardilla, el dogo y el zorro</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_54">54</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FÉLIX M. DE SAMANIEGO</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_58">El camello y la pulga</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_58">58</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_59">La alforja</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_59">59</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_60">El cuervo y el zorro</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_60">60</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_62">El perro y el cocodrilo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_62">62</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_63">Las dos ranas</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_63">63</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_65">La zorra y el busto</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_65">65</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_66">El raposo, la mujer y el gallo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_66">66</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_68">El león vencido por el hombre</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_68">68</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_71">La lechera</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_71">71</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_73">Los gatos escrupulosos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_73">73</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_73a">El viejo y la muerte</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_73a">73</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_74a">La mona</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_74a">74</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_75">Los dos amigos y el oso</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_75">75</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_76">La zorra y las uvas</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_76">76</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_78"><span class="pagenum" id="Page_207">p. 207</span>El congreso de los ratones</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_78">78</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_81">El charlatán</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_81">81</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_82a">La cigarra y la hormiga</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_82a">82</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">TOMÁS DE IRIARTE</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_85">Los dos conejos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_85">85</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_87">El gozque y el macho de noria</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_87">87</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_90">La ardilla y el caballo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_90">90</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_92a">La compra del asno</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_92a">92</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_94a">El naturalista y las lagartijas</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_94a">94</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_97a">El topo y otros animales</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_97a">97</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_101">El oso, la mona y el cerdo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_101">101</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_102">Los dos loros y la cotorra</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_102">102</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_103a">La campana y el esquilón</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_103a">103</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_104a">El pedernal y el eslabón</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_104a">104</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_105">El burro flautista</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_105">105</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">PEDRO DE SALAS</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_107">El ratón del campo y el cortesano</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_107">107</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JOSÉ DE CAÑIZARES</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_109">Lo cierto por lo dudoso</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_109">109</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO DE LA TORRE</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_111">Al romper el alba</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_111">111</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">AGUSTÍN MORETO</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_112">Respuesta de Pero Grullo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_112">112</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_112a">Codicia de lo prohibido</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_112a">112</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_114a">La fruta prohibida</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_114a">114</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_115">Por la puente, que está seco</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_115">115</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_116a">El desafío</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_116a">116</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_116b">El placer de la venganza</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_116b">116</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">CRISTÓBAL DE MONROY</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_118">La naturaleza puede más que el arte</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_118">118</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANTONIO DE SOLÍS</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_120">No era nada lo del ojo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_120">120</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="pagenum" id="Page_208">p. 208</span><span class="allsmcap">JUAN DE MATOS FRAGOSO</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_121">El perro y el asno</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_121">121</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_122">Afeitar por amor de Dios</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_122">122</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_122a">El duende</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_122a">122</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_123a">La mula del doctor</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_123a">123</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_125">Testigo recusado</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_125">125</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO DE LEYVA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_127">La precipitación</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_127">127</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_128a">El loco por la pena es cuerdo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_128a">128</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_130">El burro entre dos piensos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_130">130</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_131">Maldición de corcovado</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_131">131</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_132">El sueño engañoso</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_132">132</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JACINTO DE HERRERA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_133">El embustero</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_133">133</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_135">La zorra y el león</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_135">135</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">LUIS DE BELMONTE</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_136">Los arqueólogos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_136">136</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANTONIO MIRA DE AMESCUA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_138">La cigarra y la hormiga</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_138">138</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">CALDERÓN DE LA BARCA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_139">Por un cero</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_139">139</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_141">Comedimiento y astucia</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_141">141</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_142">El consuelo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_142">142</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_142a">Desprecio de la grandeza humana</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_142a">142</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_143a">Pasión de poeta</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_143a">143</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_144a">Culpar al prójimo de la falta propia</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_144a">144</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_145a"><span class="pagenum" id="Page_209">p. 209</span>Por no hablar claro</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_145a">145</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_146a">Contentar a todos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_146a">146</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_147a">Los huéspedes qué gusto dan...</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_147a">147</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_148a">La manda del soldado</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_148a">148</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_148b">El gangoso</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_148b">148</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_150">Aprendiera buen oficio</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_150">150</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_152">El mal pintor</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_152">152</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_152a">La liberalidad</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_152a">152</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_154">El ciego</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_154">154</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_154a">Regateo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_154a">154</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_155a">Para ablandar la cama</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_155a">155</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_157">La mula del doctor</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_157">157</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_158a">El cochino</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_158a">158</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JUAN RUIZ DE ALARCÓN</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_161">El ofensor ofendido</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_161">161</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_162">El cobarde</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_162">162</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_163">El sabio entre los locos</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_163">163</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_163a">Después de yo muerto</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_163a">163</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_164a">Quien pide, alcanza</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_164a">164</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_165a">El ruin con mando</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_165a">165</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_167">La corneja con plumas ajenas</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_167">167</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">TIRSO DE MOLINA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_169">El león y la raposa</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_169">169</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_171a">La mula del doctor</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_171a">171</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_172a">El asno y el cochino</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_172a">172</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_173a">Mejor goza del bien quien desde el mal<br />
- vino a él</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_173a">173</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">LOPE DE VEGA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_175">Perdices me manda mi padre que coma</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_175">175</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_176a">Si el burro cae, nada</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_176a">176</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_176b">El mal hace apreciar el bien</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_176b">176</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_178">El labrador, su hijo y el asno</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_178">178</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_179a">Error salvado</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_179a">179</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_180a">Censurar es fácil</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_180a">180</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_180b">No firmes carta que no leas</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_180b">180</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><span class="pagenum" id="Page_210">p. 210</span><a href="#Page_181a">El leñador y la muerte</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_181a">181</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_182a">Norma de privados</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_182a">182</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_183a">El asno y la diosa</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_183a">183</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_185">El perro y el asno</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_185">185</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_186a">El cascabel al gato</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_186a">186</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_187a">Perder lo cierto por lo dudoso</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_187a">187</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_187b">El soberbio y el humilde</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_187b">187</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_188a">El soberbio abatido</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_188a">188</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_189a">Contentarse con su estado</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_189a">189</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_190a">Las muelas y el hombre</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_190a">190</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_191">Escarmentar en cabeza ajena</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_191">191</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_192a">El lobo y el cordero</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_192a">192</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_193">La gata mujer</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_193">193</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_194">La gata mujer</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_194">194</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_194a">La gata mujer</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_194a">194</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_195a">El asno y el cochino</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_195a">195</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_196">Gratitud</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_196">196</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">BALTASAR DEL ALCÁZAR</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_197">Desengaño</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_197">197</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ARCIPRESTE DE HITA</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_200">El mur Monferrado e el mur<br />
- de Guadalajara</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_200">200</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class="tdlh"><a href="#Page_202a">La raposa y el cuervo</a></td>
- <td class="tdrb"><a href="#Page_202a">202</a></td>
- </tr>
-</table>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter pt3" id="Notas">
-<div class="footnotes">
-
-<p class="fs110 centra mt1">NOTAS</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a>
-Campoamor escribió las fábulas de los quince a los veintitrés años.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Ver la
-<a href="#Page_191">pág. 191</a>. Se incluyen a veces fábulas del mismo
-asunto para poder establecer comparaciones.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> Ver el
-mismo asunto en la <a href="#Page_192a">pág. 192</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Arreglo
-de un cuento de don Agustín Moreto.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Así fué
-llamada por mucho tiempo la que estaba a orilla del estanque mayor del
-Retiro.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> Escrita
-con motivo de la inauguración del nuevo edificio destinado a Monte de
-Piedad y Caja de Ahorros de Madrid en el año de 1875.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> Ver el
-mismo asunto en la <a href="#Page_181a">pág. 181</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> Ver el
-mismo asunto en la <a href="#Page_186a">pág. 186</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> Ver el
-mismo asunto en la <a href="#Page_138">pág. 138</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a>
-Incluyo esta fábula como muestra de una versificación que estuvo en
-boga a fines del siglo <span class="allsmcap">XVI</span> y comienzos
-del <span class="allsmcap">XVII</span>, en que se ensayaron multitud de
-extravagancias rítmicas.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> Ver
-el mismo asunto en la <a href="#Page_187a">pág. 187</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> Ver
-págs. <a href="#Page_193">193</a> y <a href="#Page_194">194</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> Ver
-el mismo asunto en la <a href="#Page_185">pág. 185</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a>
-Véase el mismo asunto en las págs. <a href="#Page_157">157</a> y <a
-href="#Page_171a">171</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a>
-El asunto de este cuento es el mismo que incluye Cervantes en el
-<i>Quijote</i>, parte II, cap. II.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a>
-Compárese <a href="#Page_169">pág. 169</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> Ver
-<a href="#Page_82a">pág. 82</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> Ver
-págs. <a href="#Page_123a">123</a> y <a href="#Page_171a">171</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> Ver
-<a href="#Page_135">pág. 135</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> Ver
-págs. <a href="#Page_123a">123</a> y <a href="#Page_157">157</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> Ver
-<a href="#Page_195a">pág. 195</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> Ver
-<a href="#Page_73a">pág. 73</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> Ver
-<a href="#Page_121">pág. 121</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> Ver
-<a href="#Page_78">pág. 78</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> Ver
-<a href="#Page_109">pág. 109</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> Ver
-<a href="#Page_23">pág. 23</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> Ver
-<a href="#Page_26">pág. 26</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> Ver
-<a href="#Page_118">pág. 118</a>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> He
-puesto aquí estas tres fábulas seguidas como muestra de la facilidad
-que tenía Lope de Vega para tratar múltiples veces un mismo asunto sin
-repetirse en la forma.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> Ver
-<a href="#Page_172a">pág. 172</a>.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap0" />
-
-
-<div class="chapter pt3">
-<div class="transnote" id="tnote">
- <p class="tnotetit">Nota de transcripción</p>
- <ul>
- <li>Los errores de imprenta han sido corregidos sin avisar.</li>
-
- <li>Se ha respetado la ortografía del original impreso pero se han
- puesto tildes a las mayúsculas.</li>
-
- <li>Las páginas en blanco han sido eliminadas.</li>
-
- <li>Las notas a pie de página se han renumerado y colocado al
- final del libro.</li>
-
- <li>Algunas ilustraciones se han desplazado ligeramente para no
- interrumpir un poema.</li>
- </ul>
-</div>
-</div>
-
-
-<hr class="full" />
-
-<pre style='margin-top:6em'>
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO ***
-
-This file should be named 64058-h.htm or 64058-h.zip
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-https://www.gutenberg.org/6/4/0/5/64058/
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-</pre>
-</body>
-</html>
diff --git a/old/64058-h/images/cover.jpg b/old/64058-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index e753bcb..0000000
--- a/old/64058-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_a002.jpg b/old/64058-h/images/i_a002.jpg
deleted file mode 100644
index 085d530..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_a002.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_a005.jpg b/old/64058-h/images/i_a005.jpg
deleted file mode 100644
index 97b0d81..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_a005.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p001.jpg b/old/64058-h/images/i_p001.jpg
deleted file mode 100644
index 0531c2a..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p001.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p003.jpg b/old/64058-h/images/i_p003.jpg
deleted file mode 100644
index 3ac19f6..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p003.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p004.jpg b/old/64058-h/images/i_p004.jpg
deleted file mode 100644
index dc48cb4..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p004.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p007.jpg b/old/64058-h/images/i_p007.jpg
deleted file mode 100644
index 898056b..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p007.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p008.jpg b/old/64058-h/images/i_p008.jpg
deleted file mode 100644
index dbc3781..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p008.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p010.jpg b/old/64058-h/images/i_p010.jpg
deleted file mode 100644
index f807715..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p010.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p013.jpg b/old/64058-h/images/i_p013.jpg
deleted file mode 100644
index aaf6f72..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p013.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p016a.jpg b/old/64058-h/images/i_p016a.jpg
deleted file mode 100644
index 6554cf2..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p016a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p016b.jpg b/old/64058-h/images/i_p016b.jpg
deleted file mode 100644
index 2b4d7c2..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p016b.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p017.jpg b/old/64058-h/images/i_p017.jpg
deleted file mode 100644
index b0b6825..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p017.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p018.jpg b/old/64058-h/images/i_p018.jpg
deleted file mode 100644
index a6e2a15..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p018.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p023.jpg b/old/64058-h/images/i_p023.jpg
deleted file mode 100644
index 80271e1..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p023.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p025.jpg b/old/64058-h/images/i_p025.jpg
deleted file mode 100644
index a97c143..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p025.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p026.jpg b/old/64058-h/images/i_p026.jpg
deleted file mode 100644
index 73952d8..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p026.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p027.jpg b/old/64058-h/images/i_p027.jpg
deleted file mode 100644
index a8eb3e7..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p027.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p028.jpg b/old/64058-h/images/i_p028.jpg
deleted file mode 100644
index bc483e2..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p028.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p031.jpg b/old/64058-h/images/i_p031.jpg
deleted file mode 100644
index 9edb800..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p031.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p032.jpg b/old/64058-h/images/i_p032.jpg
deleted file mode 100644
index 24d5334..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p032.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p035.jpg b/old/64058-h/images/i_p035.jpg
deleted file mode 100644
index 3831cf1..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p035.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p049.jpg b/old/64058-h/images/i_p049.jpg
deleted file mode 100644
index 8fd7185..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p049.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p051.jpg b/old/64058-h/images/i_p051.jpg
deleted file mode 100644
index d75d343..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p051.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p053.jpg b/old/64058-h/images/i_p053.jpg
deleted file mode 100644
index 36e39f4..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p053.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p054.jpg b/old/64058-h/images/i_p054.jpg
deleted file mode 100644
index 4351f1a..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p054.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p057.jpg b/old/64058-h/images/i_p057.jpg
deleted file mode 100644
index a3f15d6..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p057.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p058.jpg b/old/64058-h/images/i_p058.jpg
deleted file mode 100644
index 94361f7..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p058.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p059.jpg b/old/64058-h/images/i_p059.jpg
deleted file mode 100644
index c23146a..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p059.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p060.jpg b/old/64058-h/images/i_p060.jpg
deleted file mode 100644
index 21739a8..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p060.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p061.jpg b/old/64058-h/images/i_p061.jpg
deleted file mode 100644
index 60d6910..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p061.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p065.jpg b/old/64058-h/images/i_p065.jpg
deleted file mode 100644
index 17f0b8c..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p065.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p067.jpg b/old/64058-h/images/i_p067.jpg
deleted file mode 100644
index 52489eb..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p067.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p069.jpg b/old/64058-h/images/i_p069.jpg
deleted file mode 100644
index b8c543a..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p069.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p072.jpg b/old/64058-h/images/i_p072.jpg
deleted file mode 100644
index 0ebfb88..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p072.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p074.jpg b/old/64058-h/images/i_p074.jpg
deleted file mode 100644
index f94e7e4..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p074.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p076.jpg b/old/64058-h/images/i_p076.jpg
deleted file mode 100644
index 43769d3..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p076.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p078.jpg b/old/64058-h/images/i_p078.jpg
deleted file mode 100644
index d79787c..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p078.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p079.jpg b/old/64058-h/images/i_p079.jpg
deleted file mode 100644
index 07d5d23..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p079.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p084.jpg b/old/64058-h/images/i_p084.jpg
deleted file mode 100644
index e4a0efb..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p084.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p086.jpg b/old/64058-h/images/i_p086.jpg
deleted file mode 100644
index 8e00ca9..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p086.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p089.jpg b/old/64058-h/images/i_p089.jpg
deleted file mode 100644
index 98fafc8..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p089.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p090.jpg b/old/64058-h/images/i_p090.jpg
deleted file mode 100644
index 54a7dcd..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p090.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p091.jpg b/old/64058-h/images/i_p091.jpg
deleted file mode 100644
index 6ead3b9..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p091.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p099.jpg b/old/64058-h/images/i_p099.jpg
deleted file mode 100644
index 1e27014..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p099.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p106.jpg b/old/64058-h/images/i_p106.jpg
deleted file mode 100644
index 9a556e8..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p106.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p107.jpg b/old/64058-h/images/i_p107.jpg
deleted file mode 100644
index 015a8e8..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p107.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p109.jpg b/old/64058-h/images/i_p109.jpg
deleted file mode 100644
index d218f25..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p109.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p110.jpg b/old/64058-h/images/i_p110.jpg
deleted file mode 100644
index 7f37e9a..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p110.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p111.jpg b/old/64058-h/images/i_p111.jpg
deleted file mode 100644
index aa0ce05..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p111.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p112.jpg b/old/64058-h/images/i_p112.jpg
deleted file mode 100644
index 5527a74..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p112.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p115.jpg b/old/64058-h/images/i_p115.jpg
deleted file mode 100644
index 57130a8..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p115.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p117.jpg b/old/64058-h/images/i_p117.jpg
deleted file mode 100644
index c5f229e..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p117.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p119.jpg b/old/64058-h/images/i_p119.jpg
deleted file mode 100644
index db36e88..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p119.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p120.jpg b/old/64058-h/images/i_p120.jpg
deleted file mode 100644
index a93f83b..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p120.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p121.jpg b/old/64058-h/images/i_p121.jpg
deleted file mode 100644
index 5a0c3b3..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p121.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p124.jpg b/old/64058-h/images/i_p124.jpg
deleted file mode 100644
index a76ab07..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p124.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p126.jpg b/old/64058-h/images/i_p126.jpg
deleted file mode 100644
index 9bf97b8..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p126.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p127.jpg b/old/64058-h/images/i_p127.jpg
deleted file mode 100644
index 793bc33..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p127.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p129.jpg b/old/64058-h/images/i_p129.jpg
deleted file mode 100644
index d3a6fa3..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p129.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p131.jpg b/old/64058-h/images/i_p131.jpg
deleted file mode 100644
index d9e6a81..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p131.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p134.jpg b/old/64058-h/images/i_p134.jpg
deleted file mode 100644
index 0fbbc94..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p134.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p139_140.jpg b/old/64058-h/images/i_p139_140.jpg
deleted file mode 100644
index 2216444..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p139_140.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p141.jpg b/old/64058-h/images/i_p141.jpg
deleted file mode 100644
index 056d3f9..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p141.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p149.jpg b/old/64058-h/images/i_p149.jpg
deleted file mode 100644
index fcd8098..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p149.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p151.jpg b/old/64058-h/images/i_p151.jpg
deleted file mode 100644
index 0797d87..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p151.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p160.jpg b/old/64058-h/images/i_p160.jpg
deleted file mode 100644
index 5f78a8f..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p160.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p162.jpg b/old/64058-h/images/i_p162.jpg
deleted file mode 100644
index a88b166..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p162.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p168.jpg b/old/64058-h/images/i_p168.jpg
deleted file mode 100644
index 6d09773..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p168.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p174.jpg b/old/64058-h/images/i_p174.jpg
deleted file mode 100644
index 39511e7..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p174.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p178.jpg b/old/64058-h/images/i_p178.jpg
deleted file mode 100644
index 84b928a..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p178.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p184.jpg b/old/64058-h/images/i_p184.jpg
deleted file mode 100644
index 18edc15..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p184.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p185.jpg b/old/64058-h/images/i_p185.jpg
deleted file mode 100644
index 7d96d34..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p185.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p193.jpg b/old/64058-h/images/i_p193.jpg
deleted file mode 100644
index cd21bce..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p193.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64058-h/images/i_p204.jpg b/old/64058-h/images/i_p204.jpg
deleted file mode 100644
index 24566b9..0000000
--- a/old/64058-h/images/i_p204.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ