diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/64058-0.txt | 5983 | ||||
| -rw-r--r-- | old/64058-0.zip | bin | 66657 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h.zip | bin | 2548990 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/64058-h.htm | 7541 | ||||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/cover.jpg | bin | 183523 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_a002.jpg | bin | 58235 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_a005.jpg | bin | 52611 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p001.jpg | bin | 71654 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p003.jpg | bin | 66240 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p004.jpg | bin | 58114 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p007.jpg | bin | 24815 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p008.jpg | bin | 57823 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p010.jpg | bin | 58723 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p013.jpg | bin | 141211 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p016a.jpg | bin | 15923 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p016b.jpg | bin | 40731 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p017.jpg | bin | 56476 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p018.jpg | bin | 30372 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p023.jpg | bin | 12217 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p025.jpg | bin | 55735 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p026.jpg | bin | 70323 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p027.jpg | bin | 49901 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p028.jpg | bin | 51140 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p031.jpg | bin | 25951 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p032.jpg | bin | 68708 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p035.jpg | bin | 61172 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p049.jpg | bin | 58166 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p051.jpg | bin | 40643 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p053.jpg | bin | 81387 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p054.jpg | bin | 37640 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p057.jpg | bin | 60386 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p058.jpg | bin | 37614 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p059.jpg | bin | 91128 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p060.jpg | bin | 61340 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p061.jpg | bin | 73643 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p065.jpg | bin | 108986 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p067.jpg | bin | 64631 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p069.jpg | bin | 159076 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p072.jpg | bin | 60370 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p074.jpg | bin | 64984 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p076.jpg | bin | 41382 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p078.jpg | bin | 23662 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p079.jpg | bin | 128692 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p084.jpg | bin | 54673 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p086.jpg | bin | 69614 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p089.jpg | bin | 55852 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p090.jpg | bin | 15238 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p091.jpg | bin | 33034 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p099.jpg | bin | 120438 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p106.jpg | bin | 58589 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p107.jpg | bin | 53168 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p109.jpg | bin | 75646 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p110.jpg | bin | 82012 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p111.jpg | bin | 79169 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p112.jpg | bin | 33755 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p115.jpg | bin | 96672 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p117.jpg | bin | 5351 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p119.jpg | bin | 6592 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p120.jpg | bin | 72069 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p121.jpg | bin | 62737 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p124.jpg | bin | 10003 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p126.jpg | bin | 96974 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p127.jpg | bin | 29176 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p129.jpg | bin | 40263 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p131.jpg | bin | 4105 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p134.jpg | bin | 84904 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p139_140.jpg | bin | 23035 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p141.jpg | bin | 90615 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p149.jpg | bin | 19071 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p151.jpg | bin | 29943 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p160.jpg | bin | 56686 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p162.jpg | bin | 80962 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p168.jpg | bin | 61991 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p174.jpg | bin | 80842 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p178.jpg | bin | 80023 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p184.jpg | bin | 54205 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p185.jpg | bin | 76696 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p193.jpg | bin | 46550 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/64058-h/images/i_p204.jpg | bin | 63325 -> 0 bytes |
82 files changed, 17 insertions, 13524 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..dc694c8 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #64058 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64058) diff --git a/old/64058-0.txt b/old/64058-0.txt deleted file mode 100644 index 2279a48..0000000 --- a/old/64058-0.txt +++ /dev/null @@ -1,5983 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Fábulas y cuentos en verso, by María Goyri - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this ebook. - -Title: Fábulas y cuentos en verso - Selección - -Compiler: María Goyri - -Release Date: December 16, 2020 [EBook #64058] - -Language: Spanish - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: Ramón Pajares Box and the Online Distributed Proofreading - Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from - images generously made available by The Internet - Archive/Canadian Libraries) - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO *** - -NOTA DE TRANSCRIPCIÓN - - * Las cursivas se muestran entre _subrayados_ y las versalitas se - han convertido a MAYÚSCULAS. - - * Los errores de imprenta han sido corregidos sin avisar. - - * Se ha respetado la ortografía del original impreso pero se han - puesto tildes a las mayúsculas. - - * Las páginas en blanco han sido eliminadas. - - * Las notas a pie de página se han renumerado y colocado al final - del libro. - - * Algunas ilustraciones se han desplazado ligeramente para no - interrumpir un poema. - - - - - FÁBULAS Y CUENTOS - EN VERSO - - - - -[Ilustración] - - - - - BIBLIOTECA LITERARIA DEL ESTUDIANTE - DIRIGIDA POR RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL - TOMO I - - FÁBULAS - Y CUENTOS - EN VERSO - - SELECCIÓN HECHA POR - MARÍA GOYRI DE MENÉNDEZ PIDAL - _Dibujos de F. Marco._ - - - _MADRID, MCMXXII_ - INSTITUTO-ESCUELA - JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS - - - - -TIPOGRAFÍA DE LA “REVISTA DE ARCHIVOS”, OLÓZAGA, 1, MADRID - - - - -[Ilustración] - -ADVERTENCIA - - -Hace tiempo que el Instituto-Escuela tropieza con bastantes -inconvenientes para que las lecturas literarias de sus alumnos sean -todo lo extensas y variadas que es menester; la misma dificultad -tocarán, en más o menos grado, todos los profesores que se dedican a -la enseñanza de la lengua y de la literatura españolas en sus primeros -grados. - -Cierto que abundan las colecciones de trozos escogidos y que éstas -cumplen un importante fin pedagógico, sirviendo para el examen en -detalle de muy diversas cuestiones gramaticales o artísticas, pero no -satisfacen la necesidad que el estudiante tiene de conocer y apreciar -el conjunto mismo de la obra a que pertenecen esos trozos. - -Y para ese conocimiento de conjunto faltan los medios. El estudiante -podría quizá remediarse asistiendo a una biblioteca; pero ésta, en -muchas partes no existe, o no está suficientemente dotada; en otras -ocasiones, la índole o la extensión de muchas obras que pueden -hallarse en bibliotecas excede a la comprensión o capacidad propias de -los primeros años de trabajo; y, en todo caso, si el lector puede tener -en su mesa las obras que debe conocer, logrará siempre ganar mayor -familiaridad con ellas. Es, pues, muy conveniente entregar al más fácil -manejo del estudiante una colección literaria de las obras principales -que por él deben ser conocidas. - -Por eso trabajamos hace tiempo en formar esta Biblioteca que ahora -sale a luz y para la cual se hallan ya preparados gran parte de los -textos, esperando mantener continuidad y rapidez en la publicación. -No excluiremos enteramente de ella algunos extractos fragmentarios, -como los de las antologías; pero serán extensos y pocos. En general se -incluyen producciones literarias tomadas en su conjunto. - -Claro es, sin embargo, que muchas de las obras incluídas tienen que -ser acortadas a fin de que, descartado lo excesivo o inconveniente, -se haga su lectura fácil y llana para cualquier joven que no se haya -de especializar en la literatura. La tarea, como bien se comprende, -es delicada en extremo, sobre todo tratándose de obras de extensión -considerable, como el _Amadís_, donde lo que se suprime es muchísimo -más que lo que se conserva. Pero al eliminar trozos de cualquier -composición se ha puesto todo cuidado y empeño en conservar tanto el -pensamiento fundamental del autor como los pasajes principales en que -ese pensamiento se manifiesta. También nos hemos prohibido alterar -irrespetuosamente los textos y huímos de acortarlos con supresiones -menudas y frecuentes que desfiguran el estilo del autor, cosas ambas -que hemos sentido intolerables en algún ensayo de reducción que se ha -publicado, por ejemplo, del _Quijote_. - -Proponiéndose la presente colección servir a una iniciación literaria -bastante extensa, incluye piezas de muy diverso carácter: junto a -las obras maestras, otras de diverso valor artístico o histórico, -entre ellas algunas demasiado olvidadas (esperamos que en los jóvenes -lectores podrá revivir fácilmente mucho del interés aventurero que -encierran los _Historiadores de Indias_), llegando hasta un _Cancionero -musical_ compuesto principalmente de cantos tradicionales. Incluímos -también autores americanos. Dada la amplitud del propósito, lo reducido -del espacio que nos hemos impuesto y las encontradas razones que pueden -abogar por la inclusión o exclusión de una obra, se comprende que la -selección tiene que ser discutible y expuesta a inevitables omisiones; -especialmente se notarán éstas en los autores más recientes, pues aquí -la falta es siempre menos sensible, por hallarse los libros modernos -más al alcance de todos. - -Otros notarán más bien cierto exceso en la Colección, sobre todo -pensando que, para los comienzos del estudio, varias de las obras aquí -incluídas exceden a la comprensión y al gusto de un muchacho en los -primeros años de su estudio. Pero nunca se tendrá bastante en cuenta -que el aprendizaje de un niño, y, por último, el de un hombre también, -se hace siempre a fuerza de percibir incompletamente aquellas cosas que -exceden a la comprensión del instante y que esperan tiempo venidero -para ser asimiladas de un modo más perfecto, ora con la conveniente -repetición, ora sin ella. No de otro modo el niño aprende el lenguaje: -sin darse él cuenta apenas de que tropieza en palabras ininteligibles, -llegan éstas a iluminársele con plena comprensibilidad. - -Pero evidente es que no todas las obras aquí publicadas son para la -edad primera. Como hay que abominar en la enseñanza del lenguaje -excesivamente incomprensible, hay que evitar la lectura de aquello en -que las dificultades se hagan notar demasiado. - -Para que pueda esquivarse tal escollo, esta Biblioteca ha procurado -dos cosas. Primeramente trata de comprender aquellas principales obras -maestras cuyo conocimiento es más urgente en la historia de nuestras -letras. En segundo lugar ha de incluír ciertas obras que por su -sencillez y carácter elemental cuadran a los primeros años de la vida y -de los estudios mejor que otras obras de mayor significación y alcance -artístico; pero aún esas obras han sido escogidas entre las que tienen -por sí un positivo valor histórico. Véase, por ejemplo, cómo se puede -ensanchar el habitual campo de las _Fábulas_ incluyendo en él nombres -de muy altos autores. - -Reuniendo estas dos clases de material, la presente Biblioteca trata -de incluír en treinta tomitos las obras cuyo conocimiento nos parece -más esencial o más oportuno en los primeros años de la enseñanza, -ordenándolas bajo el doble método de géneros y épocas, para que el -conjunto pueda con facilidad ser entendido históricamente. Así los -treinta volúmenes están formados obedeciendo a un canon literario, a -un catálogo previamente establecido, de aquellas obras mejores que el -estudiante debe frecuentar en el comienzo de sus estudios para adquirir -los fundamentos de su cultura tradicional hispánica. - -Desea esta Biblioteca ser parte en aminorar el caso tan frecuente -de los que se educaron en la más cerrada ignorancia de nuestra -vida artística pasada y vivieron, y aun escribieron, ora venerando -meros fantasmas de los nombres famosos que alegran su oído como una -charanga estrepitosa, ora despreciándolos por apaciguar el disgusto -de ignorarlos o el sinsabor de haber descubierto demasiado tarde -figuras que debiera haber conocido antes y con mayor preparación para -comprenderlas. - -Pero es necesario advertir muy encarecidamente que esta amplia -orientación histórica, que consideramos base precisa de la educación -literaria, no ha de aspirar nunca a la imitación de los autores -estudiados, cosa pueril y funesta. La abundancia misma y la gran -disparidad de los textos aquí reunidos indican bien claro que esta -Biblioteca no se propone dar modelos para la imitación que cohiban -la nativa frescura del que los estudia, sino que se propone algo -más elevado y eficiente: quiere entrañar los principales productos -literarios en la inteligencia del lector asiduo, para que el -pensamiento y el lenguaje de éste se enriquezcan, y desenvolviéndose -con fuerte arraigo en la tradición, tomen como punto de partida el -pasado a fin de poder proseguir la línea de progreso que la tradición -señala hacia lo por venir. - -Una espontaneidad ingenua y despreciadora de toda tradición convertiría -la producción literaria de cada día en flor efímera y sin semilla. -El ideario y el lenguaje de cada generación serían como un aposento -cerrado, tan sin comunicación con las generaciones de ayer como sin -acceso para las de mañana, despreciadoras también del pasado. Y no vale -asegurar que la perfecta ignorancia de la tradición es prácticamente -imposible. Una ingenuidad abandonada a aquellas impresiones -tradicionales más cercanas o que como a la desbandada y a más no poder -se entran por los resquicios, no producirá por lo común sino abortos -sin completa gestación; estará siempre expuesta en máximo grado a ser -presa incauta de cualquier éxito del momento que se le presente con -aureola de novedad. Sólo cuando las impresiones se multiplican y se -hacen densas, la espontaneidad está más segura de poder madurar en sí -misma sus frutos, mejor y más conscientemente. - - R. MENÉNDEZ PIDAL. - -_Abril 1922._ - - - - -[Ilustración] - -RAFAEL POMBO - -_Bogotá (Colombia), 1834; † 1912._ - - -EL PINZÓN Y LA URRACA - - --Enséñame una canción - --dijo la urraca habladora - al gayo y diestro pinzón - que saludaba a la aurora. - --¿A ti? --repuso éste--. ¡Vaya! - No te burlarás de mí; - a pájaros de tu laya - ¿quién pudo enseñarles, di? - --¿Y por qué? --Porque es preciso - para aprender, escuchar, - y un charlatán nunca quiso - dejar hablar, sino hablar. - - -EL SOL Y EL POLVO - - Alzándose un furioso torbellino - eclipsó el polvo al sol, - y gritóle por mofa: --¡Astro divino! - ¿Dónde estás? ¿Qué te hiciste?... -- Y su camino - siguió en silencio el sol. - Y cesó el huracán; y tornó al cieno - el polvo vil; y en el azul sereno - de gloria y pompa lleno - siguió en silencio el sol. - - -LA CANGREJA CONSEJERA - - --Anda siempre derecha, - querida hijita - --mamá Cangreja díjole - a Cangrejita--; - para ser buena - obedece a tu madre - cuanto te ordena. - --Madre --responde aquélla--, - voy a seguirte, - no quiero en ningún caso - contradecirte, - ve tú delante, - que dándome el ejemplo, - lo haré al instante. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -MANUEL DEL PALACIO - -_Lérida, 1831; † 1906._ - - -LOS PEDAZOS DE MÁRMOL - - Al pie de una cantera - de mármol de Carrara - varios gigantes bloques - restos de una gran ruina semejaban, - mientras otro, movido - por cuerdas y palancas, - a un carro conducían - muchos obreros en alegre zambra. - Diez poderosos bueyes, - uncidos por el asta, - iban la inmensa mole - a llevar a través de la montaña; - y cuando al recibirla - rechinaron las tablas, - oyóse en el espacio - sordo rumor de voces y amenazas. - --¿Por qué nos abandonas? - --las piedras murmuraban--. - ¿Qué buscas en tu orgullo - fuera de estas regiones solitarias? - --El hombre me ha elegido - --respondió la arrastrada-- - para que al mundo admire, - centinela perpetuo de su fama. - Si hasta hoy he sido roca, - mañana seré estatua; - no tengo yo la culpa - de ser la más hermosa y la más blanca. - --Piedad antes que enojo - en nosotras hallaras, - si cautiva a la fuerza - de tu profanación no hicieras gala. - Pero en vano te engríes, - la vanidad te engaña, - que aun cambiando de forma - piedra serás, cual somos tus hermanas. - Y antes de que te eleves - del vulgo a las miradas, - ¡no sabes tú los golpes - de cincel y martillo que te aguardan! - Los hombres en la tierra - son mármoles con alma, - y si éstos al labrarse dejan polvo, - aquéllos dejan lágrimas. - - -NATURALISMO - - Molidos de la jornada - y con hambre, aunque risueños, - dos estudiantes rondeños - llegaron a una posada. - Comenzaba a anochecer - y entrambos, sin vacilar, - acercáronse al hogar - decididos a comer. - Ligera cual una ardilla - rubia moza les previno, - con un buen jarro de vino, - salchichón, pan y tortilla, - que devoraron los dos - sin tener que repetir, - yéndose luego a dormir - en paz y en gracia de Dios. - A la mañana siguiente, - rayando apenas el día, - del ventero en compañía - tomaron el aguardiente; - y a seguida de pagar - los caballos dispusieron, - y alegres como vinieron - se volvieron a marchar. - No será el cuento profundo - ni por él pido mercedes; - pero ¿no lo hallan ustedes - lo más natural del mundo? - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -RAMÓN DE CAMPOAMOR[1] - -_Navia (Asturias), 1817; † 1901._ - - -LOS HIJOS Y LOS PADRES - - Ni arrastrada un pastor llevar podía - a una cabra infeliz que oía amante - balar detrás al hijo, que, inconstante, - marchar junto a la madre no quería. - --¡Necio! --al pastor un sabio le decía--; - al que llevas detrás, ponle delante; - échate el hijo al hombro, y al instante - la madre verás ir tras de la cría. - Tal consejo el pastor creyó sencillo; - cogió la cría y se marchó corriendo - llevando al animal sobre el hatillo. - La cabra sin ramal les fué siguiendo, - mas siguiendo tan cerca al cabritillo, - que los pies por detrás le iba lamiendo. - - -LOS PADRES Y LOS HIJOS - - Un enjambre de pájaros metidos - en jaula de metal guardó un cabrero, - y a cuidarlos voló desde el otero - la pareja de padres afligidos. - --Si aquí --dijo el pastor-- vienen unidos - sus hijos a cuidar con tanto esmero, - ver cómo cuidan a los padres quiero - los hijos por amor y agradecidos. - Deja entre redes la pareja envuelta, - la puerta abre el pastor del duro alambre, - cierra a los padres y a los hijos suelta. - Huyó de los hijuelos el enjambre, - y como en vano se esperó su vuelta, - mató a los padres el dolor y el hambre. - - -LA CARAMBOLA - - Pasando por un pueblo un maragato - llevaba sobre un mulo atado un gato, - al que un chico, mostrando disimulo, - le asió la cola por detrás del mulo. - Herido el gato, al parecer sensible, - pególe al macho un arañazo horrible; - y herido entonces el sensible macho, - pegó una coz y derribó al muchacho. - Es el mundo, a mi ver, una cadena, - do rodando la bola, - el mal que hacemos en cabeza ajena - refluye en nuestro mal, por CARAMBOLA. - -[Ilustración] - - -EL CONCIERTO DE LOS ANIMALES - - Supuesto que respira, - se hace oír, bien o mal, cualquier garganta; - y en esto no hay mentira, - pues mal o bien, el que respira, canta. - Hablen, si no, mil animales duchos - que dieron un concierto como muchos. - Y es fama que el sentido - no acompaña a los órganos vocales, - por lo que ha sucedido - que en la patria de dichos animales, - cada cual, presumiéndose asaz diestro, - gritó: --¡Caiga el león! ¡Fuera el maestro! - Cayó la monarquía, - y en república el reino convirtieron. - --Vaya una sinfonía - de nuestros triunfos en honor --dijeron--; - cada uno cante cual le venga a mano; - ya no más director; ¡muera el tirano! - Comenzóse el concierto, - “cá-cá-rá-cá”, gritando el polli-gallo; - y al primer desacierto - con un relincho contestó el caballo; - “a-y-o, a-y-o”, siguió el pollino; - “pí-pí-pí”, el colorín; “ufff”, el cochino. - El “mís” y el “marramau” - cantó el gato montés, cual tigre bravo; - y con cierto “pau-pau” - le acompañaba el indolente pavo; - formando tan horrenda algarabía, - que ni el mismo Luzbel la aguantaría. - El león destronado, - viendo el reino en desórdenes tan grandes, - --Silencio --dijo airado, - mostrando un arcabuz ganado en Flandes--; - el rey va a dirigir: atrás, canalla. - Y al verle cada cual, amorra y calla. - --Vuelva a sonar la orquesta - --siguió el tirano, de Nerón trasunto--, - y ¡ay de la pobre testa - de aquel que por gruñir me coma un punto! - ¿Qué es replicar? No hay réplica ninguna. - Palo o canción; vamos a ver: ¡a una! - Y la orquesta empezando, - “pí-pí”, “cá-cá-rá-cá”, “mís-mís”, “miau-miau” - siguió después sonando - “a-y-o, a-y-o”, “ufff-ufff”, “pau-pau”. - Y tal sonó la música que alabo, - que el mundo gritó absorto: --¡Bravo! ¡Bravo! - Fué el concierto, antes loco, - la maravilla, vive Dios, del arte; - y aunque gruñendo un poco, - cada animal desempeñó su parte; - aprendiendo, en perjuicio de su testa, - que sin buen director no hay buena orquesta. - -[Ilustración: El concierto de los animales.] - - -LOS DOS GORRIONES - - --Llégame el comedero - --dijo a un gorrión otro gorrión muy maula--. - --Pues ábreme primero - --contestó aquél --la puerta de la jaula. - --¿Y si al verte ya libre, en tu embeleso, - te vas sin darme de comer en pago? - --¿Y quién me dice a mí --responde el preso-- - que me abrirás si llenas el monago? - Y en conclusión, por si ha de ser primero - llegar el comedero - o correr el alambre, - quedóse el enjaulado prisionero - y el hambriento volvióse con el hambre. - ¡Digno amigo, por Dios, de tal amigo! - Y ahora diréis, y bien, como yo digo: - --¡Vaya, que son en ciertas ocasiones - lo mismo que los hombres los gorriones! - - -[Ilustración] - -SALVAR EL HONOR CON FRASES - -I - -EL GALLO Y LA LIEBRE - - Dijo un gallo a una liebre: --Huye, cobarde. - --¿Cobarde yo? --la liebre respondía. - Pero atisbando a un galgo nada tarde - hasta más no poder cobarde huía. - --Espera --dijo el gallo-- un Dios te guarde. - ¿No llamas a eso huír, señora mía? - Y antes que el galgo le acercase el morro, - la liebre contestó: --No huyo, que corro. - -[Ilustración] - - -II - -LA LIEBRE Y EL GALLO - - Gritó la liebre al gallo: --Anda, medroso. - --Como el Cid --dijo el dueño del serrallo; - mas, viendo no muy lejos a un raposo, - hizo una acción que por medrosa callo. - --Ten --la liebre exclamó--, gran Cid, reposo. - --Pues ¿acaso esto es miedo? --siguió el gallo. - Y al ver que se subía a un parapeto: - --No --le dijo la liebre--, eso es respeto. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -ANTONIO DE TRUEBA - -_Bilbao, 1821; † 1889._ - - -EL EJEMPLO - - Cuenta un autor, cuyo nombre - no conservo en la memoria, - porque fácilmente al hombre - se le va el santo a la gloria; - cuenta, repito, que un día - en una ciudad que expresa, - se sentó como solía - una familia a la mesa. - Según los datos completos - que tenemos a la vista, - constaba de los sujetos - que marca la adjunta lista: - un viejo temblón y cano; - dos esposos, por lo visto - hijo y nuera del anciano, - y un niño travieso y listo. - Cada cual con mucho celo - el estómago repara; - mas hete que al pobre abuelo - se le escurre la cuchara, - y como ésta es de metal, - hace doscientos añicos - un plato de pedernal, - por más señas, de los ricos. - El marido y la mujer - gritan con mil desacatos: - --¡A ese modo de romper - no ganamos para platos! - Continuó la pelotera, - y cuentan que al otro día - en un plato de madera - el pobre viejo comía; - mas tan mal se las compuso, - como estaba tan temblón, - que pan y manteles puso - hechos una perdición. - --¡Esto ya pasa de raya! - --gritan marido y mujer--; - levántese usted y vaya - a la cocina a comer; - y si allí no le conviene, - vaya a comer al establo, - que a todos dados nos tiene - con su suciedad al diablo. - En cuanto oyó este consejo - o más bien, este mandato, - bajó la cabeza el viejo - y se largó con su plato; - y desde aquella función - despachaba en la cocina - tristemente su ración - por evitar tremolina. - Llorando el anciano un día - la ingratitud de sus hijos, - sus tristes ojos tenía - el pobre en su nieto fijos. - Y al ver que un madero grueso - el niño afanoso esconde, - le dice: --¿Para qué es eso? - Y su nieto le responde: - --De este madero saldrá - un plato de buena clase - para que papá y mamá - coman cuando yo me case. - Y exclama el mísero anciano: - --¡Hará lo que hacen conmigo! - ¡Dios mío! ¡Tu santa mano - puso en la culpa el castigo! - - -LOS TRES AMIGOS - - Según Herder, un sujeto - que tenía tres amigos - a dos de ellos profesaba - el más profundo cariño, - y a la amistad del tercero - se mostraba siempre frío. - Cierto día fué acusado - de un horroroso homicidio, - y se hallaba con el alma - como quien dice en un hilo, - aunque era el hombre inocente - de tan bárbaro delito. - --Amigos míos, me acusan - de un asesinato --dijo--, - y el juez, según me han contado, - está como un basilisco. - Soy inocente, y deseo - que vengáis los tres conmigo - a declarar mi inocencia - en calidad de testigos. - Dió por excusa el primero - unos asuntos precisos; - acompañóle el segundo - si bien un poco remiso, - pero así que vió la turba - de centinelas y esbirros - que el tribunal custodiaban, - volvió pies atrás, más listo - que Cardona, temeroso - de que le echaran los cinco. - No esperaba el acusado - mucho del tercer amigo; - pero éste, fiel y animoso, - compareció ante el ministro - de la ley, y al acusado - defendió tan a lo vivo - que declarado inocente - fué en aquel instante mismo. - Tres amigos tiene el hombre - en el mundo en que vivimos, - ¿cómo se portan con él - ante el tribunal divino? - El _dinero_ es el primero - de los tres en su cariño, - y es el primero también - que le abandona mezquino. - Los _deudos_ y los _parientes_ - tiene por segundo amigo; - hasta junto a su sepulcro - van haciendo pucheritos, - mas se asustan de la muerte - y se vuelven atrás listos - diciendo a lo más: --Allá - nos esperes muchos siglos. - Por último, son las _obras - buenas_ su tercer amigo, - y aunque con indiferencia - por él miradas han sido, - de tal modo le defienden - ante el tribunal divino, - que al fin el manto de gracia - cubre todos sus delitos. - - -[Ilustración] - -LA PARTE DEL LEÓN[2] - - Fuéronse de caza - sin perros ni trompas - el león, el oso, - el lobo y la zorra; - y así que cazaron - porción nada corta - de cabras y ovejas - y chotos y potras, - --Hagamos --dijeron-- - el reparto ahora - e inmediatamente - llenemos la andorga. - --¿Quién se encarga de ello? - --preguntó con sorna - el león, sin duda - buscando camorra--. - --¡Yo! --responde el oso, - cuya afición tonta - es hacer el ídem. - --Pues manos a la obra. - Cuando en cuatro partes - la caza amontona, - al león el oso - le dice que escoja - una de las cuatro, - que iguales son todas. - --¡Tú partir no sabes! - --gruñe con voz ronca - el león al oso, - que replicar no osa. - Y ¡ham! de un dentellazo - me lo descogota, - y a la zorra dice - con frase melosa: - --Chiquita, el reparto - vas a hacer tú ahora, - que fío has de hacerlo - a pedir de boca, - pues como chiquita - no eres maliciosa. - En cinco montones - la repartidora - reparte la caza, - y acabada su obra - al león le dice - con una graciosa - reverencia: --Vuestra - majestad escoja - de estas cinco partes - las tres que le tocan: - como león, una, - como monarca, otra, - y otra como jefe... - --Hola, hola, hola - --dice el león--; veo - que tú no eres boba. - Y añade, moviendo - de gusto la cola: - --Di, ¿quién te ha enseñado - todas esas cosas? - --¿Quién, señor...? El oso, - --contesta la zorra. - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - -EL LOBO Y EL CORDERO[3] - - El lobo y el cordero llegaron a un arroyo, - el lobo atormentado más de hambre que de sed, - y entre lobo y cordero sobrevino este diálogo, - que a mí me suena como sobrevenido ayer: - --Súbdito miserable, morirás, pues el agua - que yo, tu rey, bebía, te atreviste a enturbiar. - --¿Cómo, señor, haceros tal injuria he podido - estando más abajo que vuestra majestad? - --Si no lo has hecho ahora, lo hiciste hace seis meses. - --Señor, si todavía de edad no tengo dos. - --Pues si tú no lo has hecho, tu padre es quien lo haría, - y es justo que ahora mismo sufras la expiación. - Así diciendo, el lobo, sin conciencia ni entrañas - hizo al cordero víctima de su voracidad; - que siempre los tiranos, a falta de razones - para oprimir al justo, razones falsas dan. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -CONCEPCIÓN ARENAL - -_El Ferrol, 1820; † 1893._ - - -EL SOBRIO Y EL GLOTÓN - - Había en un lugarón - dos hombres de mucha edad, - uno de gran sobriedad - y el otro gran comilón. - La mejor salud del mundo - gozaba siempre el primero, - estando de enero a enero - débil y enteco el segundo. - --¿Por qué --el tragón dijo un día--, - comiendo yo mucho más - tú mucho más gordo estás? - No lo comprendo, a fe mía. - --Es --le replicó el frugal-- - y muy presente lo ten, - porque yo digiero bien, - porque tú digieres mal. - Haga de esto aplicación - el pedante presumido - si porque mucho ha leído - cree tener instrucción, - y siempre que a juzgar fuere - la regla para sí tome: - No nutre lo que se come, - sino lo que se digiere. - - -EL LOBO MURMURADOR - - Entre las breñas de un cerro, - un día de gran nevada, - un lobo a su camarada - hablábale así de un perro: - --Es un maldito vecino, - tan camorrista y cruel, - que para estar libre de él, - ya se necesita tino. - Ladrador para la gente, - entrometido, goloso, - suspicaz y cauteloso, - en fin, un perro indecente. - Pasaba en esta ocasión - cerca de allí una raposa, - paróse un tanto curiosa, - y al oír la acusación - dijo para su coleto: - --Anda que te crea un bobo: - perro a quien acusa un lobo, - debe ser perro completo. - En caso próspero o adverso - no echarás nunca en olvido - que es elogio el más cumplido - la censura del perverso. - - - - -[Ilustración] - -JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH - -_Madrid, 1806; † 1880._ - - -LAS ESPIGAS - - La espiga rica en fruto - se inclina a tierra; - la que no tiene grano - se empina tiesa. - Es en su porte - modesto el hombre sabio - y altivo el zote. - - -LOS TRES QUEJOSOS - - --¡Qué mal --gritó la mona-- - que estoy sin rabo! - --¡Qué mal estoy sin astas! - --repuso el asno--. - Y dijo el topo: - --Más debo yo quejarme, - que estoy sin ojos. - No reniegues, Camilo, - de tu fortuna; - que otros podrán dolerse - más de la suya. - Si se repara, - nadie en el mundo tiene - dicha colmada. - -[Ilustración] - - -EL DROMEDARIO Y EL CAMELLO - - El camello le dijo - al dromedario: - --Comparado contigo, - ¡cuánto más valgo! - No cabe duda: - yo tengo dos jorobas; - tú tienes una. - - -EL COMPRADOR Y EL HORTERA - - Cuentecillo forjado por deleite - parecerá sin duda la contienda - que se trabó en Madrid en una tienda - de vinagre y aceite. - Despachaba en la calle de Torija - líquidos un muchacho madrileño; - y otro, según la traza, lugareño, - fué por aceite allí con su vasija. - --Tú, cara de lechuza - --dijo sin aprensión el forastero--, - despáchame ligero, - lléname bien la alcuza. - --Cuando sepas hablar en castellano - --le replicó el hortera-- - sabrás que lo que tienes en la mano - se llama la _aceitera_. - --En toda tierra que garbanzos cría - --contestó el provincial enardecido-- - _alcuza_ siempre ha sido, - y alcuza la nombramos en el día. - --En tierra --dijo el otro-- de garbanzos, - corre por aceitera solamente, - y quien le ponga nombre diferente - ha nacido entre malvas y mastranzos. - El patán en sus trece se mantuvo; - le rechazaba el horterilla listo: - se incomodaron, y hubo, - por consiguiente, la de Dios es Cristo. - A las voces y apodos - cachetina siguió, larga y furiosa: - todo por una cosa - que se puede llamar de entrambos modos. - Pueril extravagancia - es, pero comunísima en el hombre, - no poner en disputa la sustancia - y reñir por el nombre. - - -[Ilustración] - -EL JUMENTO MURMURADOR - - --Señor, es fuerza que la sangre corra - --dijo al león solícita la zorra--; - sin cesar el estúpido jumento - de ti murmura con furor violento. - --¡Bah! --respondió la generosa fiera--, - déjale que rebuzne cuanto quiera. - Pecho se necesita bien mezquino - para sentir injurias de pollino. - - -EL AVARO Y EL JORNALERO[4] - - Todo su caudal guardaba - cierto avariento cuitado - en onzas de oro, metidas - en un puchero de barro. - Por tenerlo más seguro, - fué con su puchero al campo: - al pie de un árbol cavó, - y lo enterró con recato. - Amaneció al otro día - hambriento y desesperado - un jornalero, sin pan - ni esperanza de ganarlo. - Sacudió las faltriqueras, - y hallando en una cuartos, - sale, se compra una soga, - y en seguida, como un rayo, - se va al campo a que le quite - los pesares el esparto. - Trataba de ahorcarse, en fin, - y escogió para ello el árbol - que era del tesoro en onzas, - inmóvil depositario. - Al afianzar de una rama - bien la soga el pobre diablo, - se le hundió en el hoyo un pie - y halló el puchero enterrado. - Cogióle, besóle y fuese, - y corriendo, a corto rato, - sus preciosas amarillas - vino a visitar el amo. - La tierra encontró movida - y el hoyo desocupado; - pero de puchero y onzas - no vió ni sombra ni rastro. - Reparó en la soga entonces, - y haciendo a la punta un lazo, - se ahorcó para no vivir - sin su tesoro adorado. - Así el puchero y la soga - mal o bien se aprovecharon: - él en un hambriento, y ella - en el cuello de un avaro. - - -LAS INDIRECTAS DEL PADRE COBOS - - Célebres entre agudos y entre bobos - las indirectas son del padre Cobos; - mas como habrá sin duda quien aprecie - que le declare alguno lo que fueron - las tales indirectas en su especie, - trasládole el informe que me dieron. - Parece, pues, que había - en cierta población de Andalucía - un convento ejemplar, con un prelado, - siervo de Dios perfecto y acabado, - que de ciencia y paciencia era un portento; - por lo cual, uno a uno, - dió en irle a visitar a su convento, - sin qué ni para qué, tanto importuno, - que siempre andaba el pobre atropellado - para cumplir las reglas de su estado. - Era portero de la casa un lego, - catalán o gallego, - Cobos apellidado, - Bartolomé de nombre, alto, robusto, - de resuelto genial y un poco adusto. - Llamóle el superior, y dijo: --Mire - si puede hacer, por indirecto modo, - que esa gente comprenda - que de tanta visita me incomodo. - --Yo haré que se retire - la tal familia presto - --respondió el motilón--. --Sí, ponga enmienda, - pero indirectamente, por supuesto. - --Fíe, padre, en el tino de Bartolo; - para indirectas, ¡oh!, me pinto solo. - Viene al siguiente día, - madrugando solícito, un molesto. - Llama. Tilín, tilín... --Ave María. - Bartolo, sin abrir la portería, - dice al madrugador: --Hermano, trate - de ir a otro manantial que no se agote: - desde hoy ningún _pegote_ - pruebe de mi prior el chocolate. - Oyendo el hombre la indirecta rara, - se fué, brotando bermellón su cara. - Llega un necio en seguida, - y Cobos dice: --Excuse la venida: - mientras el cargo ejerza de portero, - no entra aquí ni _gandul_ ni _majadero_. - Despedido el segundo visitante, - cata el número tres. --Coja el portante - --prorrumpe el fiero Cobos-- usiría: - no está bien entre monjes un _espía_. - Con una añadidura semejante, - y en tono proferida nada blando, - Bartolo a cada cual fué despachando; - y desde entonces al prior bendito - no perturbó en su celda ni un mosquito. - Contento el padre, y a la par confuso, - al lego preguntó: --¿De qué manera - con aquella familia se compuso - para que así de verme desistiera? - --Fué cosa muy sencilla, - mi querido prior --Cobos repuso--; - cada quisque llevó su indirectilla, - y huyó de mí la incómoda cuadrilla. - --Cuénteme las discretas expresiones, - cuya virtud a la razón los trajo. - --Les dije la verdad: “Sois un atajo - de tunos, de chismosos y de hambrones.” - --¿A eso llama indirectas, en efecto? - --Yo nunca en ellas fuí más circunspecto. - --Pues, hermano, mentiras o verdades, - sus indirectas son atrocidades. - Dijo bien el prior; mas como hay entes - en grado escandaloso impertinentes, - échaseles también de buena gana - tal cual indirectilla cobosiana. - - -LA ALACENA - - Caminando un relator - del Consejo de Ultramar, - hizo noche en un lugar - en casa de un labrador. - Acompañaba al viajero - un tal Ayerbe de Ruiz, - mozo de experta nariz, - pero insigne majadero. - Cenaron en paz de Dios, - trataron de madrugar - y hubiéronse de acostar - en una alcoba los dos. - Veíanse en los costados - de la estancia, frente a frente, - iguales perfectamente, - cuatro postigos cerrados. - El un par era un balcón, - el otro correspondía - a una alacena en que había - seis quesos de Villalón. - Cogió el sueño tarde y mal - el relator, y durmiendo - soñó sentir el estruendo - de un turbión descomunal. - Cerca de la madrugada - le dijo al Fulano Ayerbe: - --Levántese usted y observe - si huele a tierra mojada. - Saltó Ayerbe de su lecho, - y a tientas de mano y pie, - por ir al balcón, se fué - a la alacena derecho. - Abrió, zampó la cabeza, - y aunque miró y remiró, - tan negro el boquete halló - como el resto de la pieza. - Pero un olor en seguida - percibió en aquel recinto, - que le pareció distinto - del de tierra humedecida. - Y entonces dijo el camueso - con mucha formalidad: - --No hay en el aire humedad; - está oscuro y huele a queso. - Así ciega y tontamente - críticas hacen famosas - los que no miran las cosas - desde el punto conveniente. - Tacha de oscuro y condena - tal concepto Santillana, - y es que huye de la ventana - y se asoma a la alacena. - - -EL CABALLO DE BRONCE - - Niños, que de siete a once, - tarde y noche, alegremente, - jugáis en torno a la fuente - del gran caballo de bronce - que hay en la plaza de Oriente. - Suspended vuestras carreras, - pues hace calor, y oíd - una historia muy de veras, - y de las más lastimeras - que se cuentan por Madrid. - Ese caballo... Yo empleo - esta expresión, algo tonta, - porque en mi conciencia creo - que decir _caballo_ es feo, - no atendiendo a quien le monta. - Felipe cuarto es el tal; - pero el uso general, - que tiene fuerza de ley, - hace que, olvidando al rey, - se nombre al irracional. - La razón yo no la sé; - a muchos la pregunté - y nadie fundarlo supo; - en fin, _caballo_ diré, - mas ha de entenderse _grupo_. - Ese caballo, años ha - estaba, como quizá - sabréis sin que yo lo indique, - dentro del Retiro, allá - frente a la casa del _Dique_[5]. - Allí da el jardín frescura - con sus aguas y verdor, - y el canoro ruiseñor - tiene morada segura - de enemigo cazador. - Allí al caballo volaban - con fácil y presto arranque - mil pájaros que llegaban - a beber en el estanque, - cuyas ondas le cercaban. - Allí, con reserva poca, - le corría todo entero - la turba intrépida y loca, - y hallábale un agujero - que tuvo el jaco en la boca. - Y tal la disposición - fué del tal, que por afuera - sufría la introducción - de un pajarillo cualquiera - del tamaño de un gorrión. - Por adentro era al revés: - bien que el intruso pasara - cabeza y cuello; después, - no hallando en qué afianzara - ni las alas ni los pies, - ellos no eran de provecho, - y eran ellas el estorbo; - y empujando con despecho - le hería garganta y pecho - el borde cortante y corvo. - Y víctima el animal - de su imprudencia fatal, - que fuga no permitía, - bregaba mientras podía - por la cárcel de metal. - Donde, triste, prisionero, - pidiendo en vano merced, - sobre muchos que primero - tuvieron su paradero, - perece de hambre y de sed. - Mil avecillas, buscando - sombra densa en el estío, - mil en el invierno, cuando - ya lloviendo, ya nevando, - traspasábalas el frío, - embocáronse en la panza - del caballo, que en venganza - debió decir para sí: - --Renunciad a la esperanza, - pájaros que entráis en mí. - Con el tiempo se mudó - del jardín en que habitó, - a la plaza donde está, - y entonces se desarmó - el cuerpo que encima va. - Y los cóncavos secretos - del cuadrúpedo cruel - aparecieron repletos - de plumas y de esqueletos - de aves, tragadas por él. - Mano de piedad movida - cerró, como era razón, - el menudo pozo Airón, - que se sorbió tanta vida - de pajarillo simplón. - Dañosa curiosidad - los condujo a muerte cruda. - ¡Ay! ¡Cuántos en nuestra edad - por la brecha de la duda - se abisman en la impiedad! - Abismo donde pedir - favor al mortal discurso - no basta para salir; - él nos deja sin recurso - desesperar y morir. - - -LA REBANADITA DE PAN[6] - - Ya sentado a su mesita - Basilio para cenar, - en su cuarto, sin llamar, - entrósele una visita. - Era una bella señora - la que invadió el domicilio, - diciendo: --Yo soy, Basilio, - una sabia encantadora. - Sé que no eres haragán, - y es escasa tu fortuna: - por tu bien, me has de dar una - rebanadita de pan. - Una onza tan sólo quiero, - y otra pediré mañana: - préstelas de buena gana - el honrado jornalero. - --Nada me sobra, en verdad; - una hija tengo y un hijo - y mujer --el hombre dijo--, - mas no le hace: bien, tomad. - Y con buen talante y fe - la rebanada partió - Basilio; la recibió - la encantadora y se fué. - La esperaba con ahinco - Basilio al siguiente día: - volvió la señora mía - trescientos sesenta y cinco. - Y era en la pobre morada - grande el júbilo y contento - de todos, en el momento - de ofrecer la rebanada. - Cumplido el año, tornó - la mágica pedigüeña - con la cara más risueña - que en el año se le vió; - y de un elegante escriño - roscas empezó a sacar - y en los brazos a ensartar - a padres, a niña y niño; - y díjoles: --Os presento - junto el pan que recibí - de vosotros; eso sí, - viene con algún aumento. - No es magnífico el socorro, - pero él os hace merced; - esta lección aprended - de la maga del ahorro. - Según deis, os volverá - beneficio, grande o chico: - la receta de ser rico - en vuestras manos está. - ¿Queréis feliz situación - para los días de anciano? - Sed hormigas en verano, - como enseña Salomón. - - -A SU TIEMPO CADA COSA - - Una zorra iba huyendo - por una loma - de un mastín que llevaba - casi a la cola. - Por encima volando - la ve una alondra, - que en el aire piaba - muy sin zozobra. - --Oye --dice a la que huye-- - mi voz sonora. - --¡Para música vamos! - --dijo la zorra--. - Divertir quiere a todos - cierta persona, - y por no ser a tiempo - los incomoda. - - - - -[Ilustración] - -MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE - -_Caspe (Aragón), 1811; † 1863._ - - -EL PAPEL Y EL TRAPO - - A un pobre Trapo que en el suelo estaba - el Papel desdeñaba, - diciéndole: --¡Anda, sucio! No te acerques, - que yo estoy limpio, rozagante y terso, - y no quiero por todo el Universo - tu contacto sufrir, ni que me empuerques. - --¡Miren el necio --contestó el Guiñapo-- - y cuál mi acceso en evitar se empeña! - Mas ya que así me ultraja y me desdeña, - dígame usted, seo Guapo: - ¿Cómo tan pronto en su altivez olvida - que fué un Harapo quien le dió la vida, - y que antes que Papel ha sido Trapo? - Quien de la plebe descender entienda - no la desdeñe, aunque sobre ella ascienda, - no sea que por mucho que se eleve, - pueda alguno decir: --¿Veis el desprecio - con que nos mira el tal? Pues ese necio, - antes de ser lo que es, ha sido plebe. - - -EL TIEMPO PERDIDO - - De un jardín en el pozo - solía divertirse cierto mozo - horas pasando enteras y mortales - en subir y bajar sus dos pozales; - su objeto era llenarlos - de dicho pozo en el profundo abismo, - y subirlos arriba y derramarlos, - no en el jardín sino en el pozo mismo. - Viólo un anciano, y con su voz machucha - le dijo: --¿Sabes, joven, que no entiendo - ese tu afán tremendo - en fatigar la soga y la garrucha? - Si al verte sacar agua en tal manera - te viese al menos arrojarla fuera, - vería yo algún fin en tu trabajo; - pero ¿a qué es esperar ansia tan viva - en subir y subir el agua arriba - para luego otra vez volverla abajo? - --Yo me divierto --el mozo le contesta-- - con este rudo afán que a usted molesta; - mas ya que usted se pone a reprendello, - ¿sabrá decirme lo que pierdo en ello? - El viejo le replica: --¡Joven loco, - pierdes el tiempo! ¿Te parece poco? - - - - -[Ilustración] - -FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA - -_Granada, 1789; † 1862._ - - -EL TOPO Y EL GUSANO DE LUZ - - Por una estrecha hendidura - sacó la cabeza un topo, - con poca carne en los huesos - y mucha piel en los ojos. - No sabe si es noche o día; - pero siente en el contorno - a un gusanillo de luz, - y le dice de este modo: - --Ufano puedes estar, - tamaño como un gorgojo, - llevando en parte vedada - la linterna por adorno: - ya la muestras, ya la ocultas, - tan altivo y orgulloso - como fanal que en la torre - enseña el puerto al piloto. - --No tal --contestó el gusano--, - que mi pequeñez conozco; - mas a ninguno hago daño, - y algún bien procuro a otros. - Doy luz, oculto en la hierba, - sobre las plantas me poso, - y los insectos acuden - a guarecerse en su tronco. - Ni destruyo las raíces, - ni las semillas me como, - ni por temor a los hombres - bajo la tierra me escondo. - Esto dijo el gusanillo; - y lo dijo con tal tono, - que el dañino animalejo - quedó aún más ciego de enojo: - fué a replicar, y no pudo; - sintió encendérsele el rostro, - y, murmurando entre dientes, - metióse dentro de un hoyo. - Así en el mundo sucede: - que los más torpes y tontos, - al que brilla poco o mucho - le zahieren envidiosos. - - -EL ZAGAL Y EL NIDO - - --¿Dónde vas, zagal cruel; - dónde vas con ese nido, - riendo tú, mientras pían - esos tristes pajarillos? - Su madre los dejó solos - en este momento mismo - para buscarles sustento - y dárselo con su pico... - Mírala cuán azorada - echa menos a sus hijos, - salta de un árbol a otro, - va, torna, vuela sin tino: - al cielo favor demanda - con acento dolorido, - mientras ellos en tu mano - baten el ala al oírlo... - Tú también tuviste madre, - y la perdiste aún muy niño, - y te encontraste en la tierra - sin amparo y sin abrigo... - Las lágrimas se le saltan - al cuitado pastorcillo, - y, vergonzoso y confuso, - deja en el árbol el nido. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -ANDRÉS BELLO - -_Caracas (Venezuela), 1781; † 1865._ - - -LA ARDILLA, EL DOGO Y EL ZORRO - - Madama Ardilla con un Dogo fiero, - compadre antiguo suyo y compañero, - salió al campo una tarde a solazarse. - Entretenidos iban en gustosa - conversación, y hubieron de alejarse - tanto, que, encapotada y tempestuosa, - los sorprendió la noche a gran distancia - de su común estancia. - Otra posada no se les presenta - que en una alta encina añosa y corpulenta; - el hueco tronco ofrece albergue y cama - a nuestro Dogo: la ligera Ardilla - se sube de tres brincos a una rama - y lo mejor que puede se acuclilla. - Danse las buenas noches, y dormidos - quedaron luego. A lo que yo barrunto, - eran las doce en punto, - hora propicia al robo y al pillaje, - cuando aportaba por aquel paraje - uno de los ladrones forajidos - de más renombre: un Zorro veterano, - terror de todo el campo comarcano - en leguas veinte y treinta a la redonda, - en torno al árbol ronda, - alza el hocico hambriento - de palpitante carne; atisba, husmea, - y ve a la Ardilla en su elevado asiento: - ya su imaginación la saborea - y la boca se lame, - y la cola menea; - mas ¿cómo podrá ser que a tanta altura, - si no le nacen alas, se encarame? - Iba casi a decir “no está madura”, - cuando le ocurre una famosa idea. - --Bella señora mía, - vuesa merced perdone --le decía-- - si interrumpo su plácido reposo. - Después de tanto afán, cuando el consuelo - de hallarla me concede al fin el cielo - no puedo contener el delicioso - júbilo que de mi alma se apodera. - ¿No me conoce usted? Su buena madre - hermana fué de mi difunto padre. - Tengo el honor de ser su primo hermano. - ¡Ay! en su hora postrera - el venerable anciano - me encomendó que luego en busca fuera - de su sobrina y la mitad le diera - de la hacenduela escasa - que al salir de esta vida - nos ha dejado. A mi paterna casa - sea usted, pues, mil veces bien venida, - y déjeme servirla en el viaje - de escudero y de paje. - ¿Qué es lo que duda usted? ¿Qué la detiene - que de una vez no viene - a colmar mi ventura, en lazo estrecho - juntando el suyo a mi amoroso pecho? - Ella, que por lo visto era ladina, - a par que vivaracha y pizpireta, - y al instante adivina - la artificiosa treta, - así responde al elocuente Zorro: - --Fineza tanta, mi querido primo, - y el liberal socorro - del piadoso difunto, - que en paz descanse, como debo, estimo. - Bajar quisiera al punto; - pero, ya veis... ¡Mi sexo!... A la entrevista - es menester que asista, - si lo tenéis a bien, un deudo caro, - que de mis años tiernos fué el amparo; - es persona discreta, - a quien podéis tratar sin etiqueta, - y que holgará de conoceros. Vive - en ese cuarto bajo; - llamadle. Don Marrajo, - dándose el parabién de su fortuna, - que le depara, según él concibe, - dos presas en vez de una, - con la mayor frescura y desahogo - fué, en efecto, y llamó. Pero la suerte - se vuelve azar. Despierta airado el Dogo, - se abalanza, le atrapa y le da muerte. - Esta sencilla historia nos advierte - a un tiempo, hija querida, - tres importantes cosas: - de un seductor las artes alevosas, - de la maldad el triste paradero, - y lo que vale en lances de la vida - la acertada elección de un compañero. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -FÉLIX MARÍA DE SAMANIEGO - -_La Guardia (Álava), 1745; † 1806._ - - -EL CAMELLO Y LA PULGA - - Al que ostenta valimiento - cuando su poder es tal - que ni influye en bien ni en mal, - le quiero contar un cuento. - En una larga jornada - un camello muy cargado - exclamó ya fatigado: - --¡Oh qué carga tan pesada! - Doña Pulga, que montada - iba sobre él, al instante - se apea y dice arrogante: - --Del peso te libro yo. - El Camello respondió: - --Gracias, señor Elefante. - - -LA ALFORJA - - En una alforja al hombro - llevo los vicios; - los ajenos, delante; - detrás, los míos. - Esto hacen todos: - así ven los ajenos, - mas no los propios. - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - -EL CUERVO Y EL ZORRO - - En la rama de un árbol, - bien ufano y contento, - con un queso en el pico - estaba el señor Cuervo. - Del olor atraído - un Zorro muy maestro - le dijo estas palabras, - a poco más o menos: - --Tenga usted buenos días, - señor Cuervo, mi dueño; - vaya que estáis donoso, - mono, lindo en extremo; - yo no gasto lisonjas - y digo lo que siento; - que si a tu bella traza - corresponde el gorjeo, - juro a la diosa Ceres, - siendo testigo el cielo, - que tú serás el Fénix - de sus vastos imperios. - Al oír un discurso - tan dulce y halagüeño, - de vanidad llevado - quiso cantar el Cuervo. - Abrió su negro pico, - dejó caer el queso, - y el muy astuto Zorro, - después de haberle preso - le dijo: --Señor bobo, - pues sin otro alimento - quedáis con alabanzas - tan hinchado y repleto, - digerid las lisonjas - mientras digiero el queso. - Quien oye aduladores - nunca espere otro premio. - -[Ilustración] - - -EL PERRO Y EL COCODRILO - - Bebiendo un Perro en el Nilo - al mismo tiempo corría. - --Bebe quieto --le decía - un taimado Cocodrilo--. - Díjole el Perro prudente: - --Dañoso es beber y andar; - pero ¿es sano el aguardar - a que me claves el diente? - ¡Oh qué docto Perro viejo! - Yo venero su sentir - en esto de no seguir - del enemigo el consejo. - - -LAS DOS RANAS - - Tenían dos ranas - sus pastos vecinos: - una en un estanque, - otra en un camino. - Cierto día a ésta - aquélla le dijo: - --¿Es creíble, amiga, - de tu mucho juicio, - que vivas contenta - entre los peligros, - donde te amenazan - al paso preciso - los pies y las ruedas, - riesgos infinitos? - Deja tal vivienda, - muda de destino, - sigue mi dictamen - y vente conmigo. - En tono de mofa, - haciendo mil mimos, - respondió a su amiga: - --¡Excelente aviso! - ¡A mí novedades! - Vaya ¡qué delirio! - Eso sí que fuera - darme el diablo ruido. - ¡Yo dejar la casa - que fué domicilio - de padres, abuelos, - y todos los míos, - sin que haya memoria - de haber sucedido - la menor desgracia - desde luengos siglos! - --Allá te compongas, - mas ten entendido, - que tal vez sucede - lo que no se ha visto. - Llegó una carreta - a este tiempo mismo, - y a la triste Rana - tortilla la hizo. - Por hombres de seso - muchos hay tenidos, - que a nuevas razones - cierran los oídos. - Recibir consejos - es un desvarío: - la rancia costumbre - suele ser su libro. - - -[Ilustración] - -LA ZORRA Y EL BUSTO - - Dijo la Zorra al Busto - después de olerlo: - --Tu cabeza es hermosa, - pero sin seso. - Como éste hay muchos, - que aunque parecen hombres, - sólo son bustos. - - -EL RAPOSO, LA MUJER Y EL GALLO - - Con las orejas gachas - y la cola entre piernas - se llevaba un Raposo - un Gallo de la aldea. - Muchas gracias al alba - que pudo ver la fiesta - al salir de su casa - Juana la madruguera. - Como una loca grita: - --¡Vecinos, que le lleva! - ¡Que es el mío, vecinos! - Oye el Gallo las quejas, - y le dice al Raposo: - --Dile que no nos mienta, - que soy tuyo y muy tuyo. - Volviendo la cabeza - le responde el Raposo: - --Oye, gran embustera, - no es tuyo, sino mío: - él mismo lo confiesa. - Mientras esto decía, - el Gallo libre vuela, - y en la copa de un árbol - canta que se las pela. - El Raposo burlado, - huyó, ¡quién lo creyera! - Yo, pues, a más de cuatro - muy zorros en sus tretas, - por hablar a destiempo - les vi perder la presa. - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - -EL LEÓN VENCIDO POR EL HOMBRE - - Cierto artífice pintó - una lucha en que, valiente, - un hombre tan solamente - a un horrible León venció. - Otro León, que el cuadro vió, - sin preguntar por su autor, - en tono despreciador - dijo: --Bien se deja ver - que es pintar como querer - y no fué León el pintor. - -[Ilustración: La lechera.] - - -LA LECHERA - - Llevaba en la cabeza - una lechera el cántaro al mercado - con aquella presteza, - aquel aire sencillo, aquel agrado, - que va diciendo a todo el que lo advierte: - --¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte! - Porque no apetecía - más compañía que su pensamiento, - que alegre le ofrecía - inocentes ideas de contento. - Marchaba sola la feliz lechera, - y decía entre sí de esta manera: - --Esta leche vendida, - en limpio me dará tanto dinero; - y con esta partida - un canasto de huevos comprar quiero, - para sacar cien pollos que al estío - me rodeen cantando el pío, pío. - Del importe logrado - de tanto pollo mercaré un cochino; - con bellota, salvado, - berza, castaña, engordará sin tino; - tanto, que puede ser que yo consiga - el ver cómo le arrastra la barriga. - Llevarélo al mercado; - sacaré de él sin duda buen dinero; - compraré de contado - una robusta vaca y un ternero - que salte y corra toda la campaña - hasta el monte cercano a la cabaña. - Con este pensamiento - enajenada, brinca de manera, - que a su salto violento - el cántaro cayó. ¡Pobre lechera! - ¡Qué compasión! ¡Adiós, leche, dinero, - huevos, pollos, lechón, vaca y ternero! - ¡Oh loca fantasía! - ¡Qué palacios fabricas en el viento! - Modera tu alegría, - no sea que saltando de contento, - al contemplar dichosa tu mudanza, - quiebre su cantarillo la esperanza. - No seas ambiciosa - de mejor o más próspera fortuna, - que vivirás ansiosa, - sin que pueda saciarte cosa alguna. - No anheles, impaciente, el bien futuro; - mira que ni el presente está seguro. - -[Ilustración] - - -LOS GATOS ESCRUPULOSOS - - ¡Qué dolor! Por un descuido - Mizifuf y Zapirón - se comieron un capón - en un asador metido. - Después de haberse lamido - trataron en conferencia - si obrarían con prudencia - en comerse el asador. - --¿Le comieron? --No, señor: - Era caso de conciencia. - - -EL VIEJO Y LA MUERTE[7] - - Entre montes por áspero camino, - tropezando con una y otra peña, - iba un Viejo cargado con su leña, - maldiciendo su mísero destino. - Al fin cayó, y viéndose de suerte - que apenas levantarse ya podía, - llamaba con colérica porfía - una, dos y tres veces a la Muerte. - Armada de guadaña en esqueleto - la Parca se le ofrece en aquel punto; - pero el Viejo, temiendo ser difunto, - lleno más de temor que de respeto, - trémulo la decía, y balbuciente: - --Yo... señora... os llamé desesperado; - pero... --Acaba: ¿qué quieres, desdichado? - --Que me carguéis la leña solamente. - Tenga paciencia quien se cree infelice, - que aun en la situación más lamentable - es la vida del hombre siempre amable: - el viejo de la leña nos lo dice. - - -LA MONA - - Subió una Mona a un nogal, - y cogiendo una nuez verde - en la cáscara la muerde, - con que le supo muy mal. - Arrojóla el animal, - y se quedó sin comer. - Así suele suceder - a quien su empresa abandona - porque halla, como la Mona, - al principio que vencer. - -[Ilustración] - - -LOS DOS AMIGOS Y EL OSO - - A dos amigos se aparece un Oso: - el uno, muy medroso, - en las ramas de un árbol se asegura: - el otro, abandonado a la ventura, - se finge muerto repentinamente. - El Oso se le acerca lentamente; - mas como este animal, según se cuenta, - de cadáveres nunca se alimenta, - sin ofenderle le registra y toca, - huélele las narices y la boca, - no le siente el aliento - ni el menor movimiento, - y así se fué diciendo sin recelo: - --Este tan muerto está como mi abuelo. - Entonces el cobarde, - de su grande amistad haciendo alarde, - del árbol se desprende muy ligero, - corre, llega y abraza al compañero; - pondera la fortuna - de haberle hallado sin lesión alguna, - y al fin le dice: --Sepas que he notado - que el Oso te decía algún recado. - ¿Qué pudo ser? --Diréte lo que ha sido: - estas dos palabritas al oído: - “Aparta tu amistad de la persona - que si te ve en el riesgo te abandona.” - - -[Ilustración] - -LA ZORRA Y LAS UVAS - - Es voz común que a más del mediodía, - en ayunas la Zorra iba cazando: - halla una parra; quédase mirando - de la alta vid el fruto que pendía. - Causábale mil ansias y congojas - no alcanzar a las uvas con la garra, - al mostrar a sus dientes la alta parra - negros racimos entre verdes hojas. - Miró, saltó y anduvo en probaduras; - pero vió el imposible ya de fijo; - entonces fué cuando la Zorra dijo: - --No las quiero comer: No están maduras. - No por eso te muestres impaciente, - si se te frustra, Fabio, algún intento; - aplica bien el cuento, - y di: _No están maduras_, frescamente. - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - -EL CONGRESO DE LOS RATONES[8] - - Desde el gran Zapirón, el blanco y rubio, - que después de las aguas del diluvio - fué padre universal de todo gato, - ha sido Miauragato - quien más sangrientamente - persiguió a la infeliz ratona gente. - Lo cierto es que obligada - de su persecución, la desdichada, - en Ratópolis tuvo su congreso. - Propuso el elocuente Roequeso - echarle un cascabel, y de esa suerte - al ruido escaparían de la muerte. - El proyecto aprobaron uno a uno. - ¿Quién lo ha de ejecutar? Eso, ninguno. - --Yo soy corto de vista. --Yo, muy viejo. - --Yo, gotoso--, decían. El consejo - se acabó como muchos en el mundo. - Proponen un proyecto sin segundo: - le aprueban. Hacen otro. ¡Qué portento! - ¿Pero la ejecución? Ahí está el cuento. - -[Ilustración: El Congreso de los ratones.] - - -EL CHARLATÁN - - --Si cualquiera de ustedes - se da por las paredes - o arroja de un tejado - y queda a buen librar descostillado, - yo me reiré muy bien, importa un pito, - como tenga mi bálsamo exquisito. - Con esta relación un chacharero - gana mucha opinión y más dinero, - pues el vulgo, pendiente de sus labios, - más quiere a un Charlatán que a veinte sabios. - Por esta conveniencia - los hay el día de hoy en toda ciencia - que ocupan, igualmente acreditados, - cátedras, academias y tablados. - Prueba de esta verdad será un famoso - doctor en elocuencia, tan copioso - en charlatanería, - que ofreció enseñaría - a hablar discreto con fecundo pico, - en diez años de término, a un borrico. - Sábelo el rey, le llama, y al momento - le manda dé lecciones a un jumento; - pero bien entendido - que sería, cumpliendo lo ofrecido, - ricamente premiado, - mas cuando no, que moriría ahorcado. - El doctor asegura nuevamente - sacar un orador asno elocuente. - Dícele callandito un cortesano: - --Escuche, buen hermano; - su frescura me espanta; - a cáñamo me huele su garganta. - --No temáis, señor mío - --respondió el Charlatán--, pues yo me río; - en diez años de plazo que tenemos, - el rey, el asno o yo ¿no moriremos? - Nadie encuentra embarazo - en dar un largo plazo - a importantes negocios; mas no advierte - que ajusta mal su cuenta sin la muerte. - - -LA CIGARRA Y LA HORMIGA[9] - - Cantando la Cigarra - pasó el verano entero, - sin hacer provisiones - allá para el invierno. - Los fríos la obligaron - a guardar el silencio - y a acogerse al abrigo - de su estrecho aposento. - Vióse desproveída - del preciso sustento, - sin mosca, sin gusano, - sin trigo, sin centeno. - Habitaba la Hormiga - allí tabique en medio, - y con mil expresiones - de atención y respeto, - la dijo: --Doña Hormiga, - pues que en vuestros graneros - sobran las provisiones - para vuestro alimento, - prestad alguna cosa - con que viva este invierno - esta triste Cigarra, - que alegre en otro tiempo - nunca conoció el daño, - nunca supo temerlo. - No dudéis en prestarme, - que fielmente prometo - pagaros con ganancias, - por el nombre que tengo. - La codiciosa Hormiga - respondió con denuedo, - ocultando a la espalda - las llaves del granero: - --¡Yo prestar lo que gano - con un trabajo inmenso! - Dime, pues, holgazana: - ¿Qué has hecho en el buen tiempo? - --Yo --dijo la Cigarra--, - a todo pasajero - cantaba alegremente - sin cesar ni un momento. - --¡Hola! ¿Conque cantabas - cuando yo andaba al remo? - Pues ahora que yo como, - baila, pese a tu cuerpo. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -TOMÁS DE IRIARTE - -_Santa Cruz de Orotava, Canarias, 1750; † 1791._ - - -LOS DOS CONEJOS - - Por entre unas matas, - seguido de perros - (no diré corría) - volaba un Conejo. - De su madriguera - salió un compañero, - y le dijo: --Tente; - amigo, ¿qué es esto? - --¿Qué ha de ser? --responde--, - sin aliento llego... - dos pícaros galgos - me vienen siguiendo. - --Sí --replica el otro--; - por allí los veo; - pero no son galgos. - --Pues ¿qué son? --Podencos. - --¿Qué? ¿Podencos dices? - Sí; como mi abuelo. - Galgos y muy galgos; - bien vistos los tengo. - --Son podencos: vaya, - que no entiendes de eso. - --Son galgos, te digo. - --Digo que podencos. - En esta disputa - llegando los perros, - pillan descuidados - a mis dos conejos. - Los que por cuestiones - de poco momento - dejan lo que importa, - llévense este ejemplo. - -[Ilustración] - - -EL GOZQUE Y EL MACHO DE NORIA - - Bien habrá visto el lector - en hostería o convento - un artificioso invento - para andar el asador. - Rueda de madera es - con escalones, y un perro - metido en aquel encierro - le da vueltas con los pies. - Parece que cierto Can - que la máquina movía, - empezó a decir un día: - --Bien trabajo, y ¿qué me dan? - ¡Cómo sudo! ¡Ay, infeliz! - Y al cabo por gran exceso, - me arrojarán algún hueso - que sobre de esa perdiz. - Con mucha incomodidad - aquí la vida se pasa; - me iré, no sólo de casa, - mas también de la ciudad. - Apenas le dieron suelta, - huyendo con disimulo, - llegó al campo, en donde un Mulo - a una noria daba vuelta. - Y no le hubo visto bien - cuando dijo: --¿Quién va allá? - Parece que por acá - asamos carne también. - --No aso carne, que agua saco, - --el Macho le respondió--. - --Eso también lo haré yo - --saltó el Can--, aunque estoy flaco. - Como esa rueda es mayor, - algo más trabajaré. - ¿Tanto pesa...? Pues ¿y qué? - ¿No ando la de mi asador? - Me habrán de dar, sobre todo, - más ración, tendré más gloria... - Entonces el de la noria - le interrumpió de este modo: - --Que se vuelva le aconsejo - a voltear su asador, - que esta empresa es superior - a las fuerzas de un Gozquejo. - ¡Miren el Mulo bellaco, - y qué bien le replicó! - Lo mismo he leído yo - en un tal Horacio Flaco, - que a un autor da por gran yerro - cargar con lo que después - no podrá llevar: esto es, - que no ande la noria el Perro. - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - -LA ARDILLA Y EL CABALLO - - Mirando estaba una Ardilla - a un generoso Alazán, - que dócil a espuela y rienda - se adiestraba en galopar. - Viéndole hacer movimientos - tan veloces y a compás, - de aquesta suerte le dijo - con muy poca cortedad: - --Señor mío: - de ese brío, - ligereza - y destreza - no me espanto; - que otro tanto - suelo hacer, y acaso más. - Yo soy viva, - soy activa, - me meneo, - me paseo, - yo trabajo, - subo y bajo; - no me estoy quieta jamás. - El paso detiene entonces - el buen potro, y muy formal, - en los términos siguientes - respuesta a la Ardilla da: - --Tantas idas - y venidas, - tantas vueltas - y revueltas, - quiero, amiga, - que me diga: - ¿son de alguna utilidad? - Yo me afano, - mas no en vano. - Sé mi oficio, - y en servicio - de mi dueño - tengo empeño - de lucir mi habilidad. - Conque algunos escritores - ardillas también serán, - si en obras frívolas gastan - todo el calor natural. - -[Ilustración] - - -LA COMPRA DEL ASNO - - Ayer por mi calle - pasaba un borrico, - el más adornado - que en mi vida he visto. - Albarda y cabestro - eran nuevecitos, - con flecos de seda - rojos y amarillos. - Borlas y penacho - llevaba el pollino, - lazos, cascabeles - y otros atavíos; - y hechos a tijera, - con arte prolijo, - en pescuezo y anca - dibujos muy lindos. - Parece que el dueño, - que es, según me han dicho, - un chalán, gitano - de los más ladinos, - vendió aquella alhaja - a un hombre sencillo; - y añaden que al pobre - le costó un sentido. - Volviendo a su casa, - mostró a sus vecinos - la famosa compra, - y uno de ellos dijo: - --Veamos, compadre, - si este animalito - tiene tan buen cuerpo - como buen vestido. - Empezó a quitarle - todos los aliños; - y bajo la albarda, - al primer registro, - le hallaron el lomo - asaz malferido, - con seis mataduras - y tres lobanillos, - amén de dos grietas - y un tumor antiguo - que bajo la cincha - estaba escondido. - --¡Burro --dijo el hombre--, - más que el burro mismo - soy yo, que me pago - de adornos postizos! - A fe que este lance - no echaré en olvido; - pues viene de molde - a un amigo mío, - el cual a buen precio - ha comprado un libro - bien encuadernado - que no vale un pito. - - -EL NATURALISTA Y LAS LAGARTIJAS - - Vió en una huerta - dos Lagartijas - cierto curioso - naturalista. - Cógelas ambas - y a toda prisa - quiere hacer de ellas - anatomía. - Ya me ha pillado - la más rolliza; - miembro por miembro - ya me la trincha; - el microscopio - luego le aplica. - Patas y cola, - pellejo y tripas, - ojos y cuello, - lomo y barriga, - todo lo aparta - y lo examina. - Toma la pluma, - de nuevo mira, - escribe un poco, - recapacita. - Sus mamotretos - después registra, - vuelve a la propia - carnicería. - Varios curiosos - de su pandilla - entran a verle. - Dales noticia - de lo que observa: - unos se admiran, - otros preguntan, - otros cavilan. - Finalizada - la anatomía, - cansóse el sabio - de Lagartija; - soltó la otra, - que estaba viva. - Ella se vuelve - a sus rendijas, - en donde, hablando - con sus vecinas, - todo el suceso - les participa. - --No hay que dudarlo, - no --les decía--; - con estos ojos - lo vi yo misma. - Se ha estado el hombre - todito un día - mirando el cuerpo - de nuestra amiga. - ¿Y hay quien nos trate - de sabandijas? - ¿Cómo se sufre - tal injusticia, - cuando tenemos - cosas tan dignas - de contemplarse - y andar escritas? - No hay que abatirse, - noble cuadrilla; - valemos mucho, - por más que digan. - ¿Y querrán luego - que no se engrían - ciertos autores - de obras inicuas? - Les honra mucho - quien los critica. - No seriamente, - muy por encima - deben notarse - sus tonterías; - que hacer gran caso - de Lagartijas, - es dar motivo - de que repitan: - --Valemos mucho, - por más que digan. - - -EL TOPO Y OTROS ANIMALES - - Ciertos animalitos, - todos de cuatro pies, - a la gallina ciega - jugaban una vez. - Un Perrillo, una Zorra - y un Ratón, que son tres; - una Ardilla, una Liebre - y un Mono, que son seis. - Este a todos vendaba - los ojos, como que es - el que mejor se sabe - de las manos valer. - Oyó un Topo la bulla, - y dijo: --Pues, pardiez, - que voy allá, y en rueda - me he de meter también. - Pidió que le admitiesen; - y el Mono, muy cortés, - se lo otorgó (sin duda - para hacer burla de él). - El Topo a cada paso - daba veinte traspiés, - porque tiene los ojos - cubiertos de una piel; - y a la primera vuelta, - como era de creer, - facilísimamente - pillan a su merced. - De ser gallina ciega - le tocaba la vez; - y ¿quién mejor podía - hacer este papel? - Pero él, con disimulo, - por el bien parecer, - dijo al Mono: --¿Qué hacemos? - Vaya, ¿me venda usted? - Si el que es ciego y lo sabe, - aparenta que ve, - quien sabe que es idiota, - ¿confesará que lo es? - -[Ilustración: El topo y otros animales.] - - -EL OSO, LA MONA Y EL CERDO - - Un Oso con que la vida - ganaba un piamontés, - la no muy bien aprendida - danza ensayaba en dos pies. - Queriendo hacer de persona, - dijo a una Mona: --¿Qué tal? - Era perita la Mona, - Y respondióle: --Muy mal. - --Yo creo --replicó el Oso--, - que me haces poco favor. - Pues qué, ¿mi aire no es garboso? - ¿No hago el paso con primor? - Estaba el Cerdo presente, - y dijo: --¡Bravo! ¡Bien va! - ¡Bailarín más excelente - no se ha visto ni verá! - Echó el Oso, al oír esto, - sus cuentas allá entre sí, - y con ademán modesto - hubo de exclamar así: - --Cuando me desaprobaba - la Mona, llegué a dudar; - mas ya que el Cerdo me alaba, - muy mal debo de bailar. - Guarde para su regalo - esta sentencia un autor: - “Si el sabio no aprueba, ¡malo!; - si el necio aplaude, ¡peor!” - - -LOS DOS LOROS Y LA COTORRA - - De Santo Domingo trajo - dos Loros una señora. - La isla es mitad francesa - y otra mitad española; - así, cada animalito - hablaba distinto idioma. - Pusiéronles al balcón, - y aquello era Babilonia. - De francés y castellano - hicieron tal pepitoria, - que al cabo ya no sabían - hablar ni una lengua ni otra. - El francés del español - tomó voces, aunque pocas; - el español al francés - casi se las toma todas. - Manda el ama separarlos, - y el francés luego reforma - las palabras que aprendió - de lengua que no es de moda. - El español, al contrario, - no olvida la jerigonza, - y aun discurre que con ella - ilustra su lengua propia. - Llegó a pedir en francés - los garbanzos de la olla; - y desde el balcón de enfrente - una erudita Cotorra - la carcajada soltó, - haciendo del Loro mofa. - Él respondió solamente, - como por tacha afrentosa: - --_Vos no sois que una purista_. - Y ella dijo: --¡A mucha honra!-- - ¡Vaya, que los Loros son - lo mismo que las personas! - - -LA CAMPANA Y EL ESQUILÓN - - En cierta catedral una Campana había - que sólo se tocaba algún solemne día. - Con el más recio són, con pausado compás, - cuatro golpes o tres solía dar no más. - Por esto y ser mayor de la ordinaria marca - celebrada fué siempre en toda la comarca. - Tenía la ciudad en su jurisdicción - una aldea infeliz, de corta población, - siendo su parroquial una pobre iglesita - con chico campanario a modo de una ermita, - y un rajado Esquilón, pendiente en medio de él, - era allí quien hacía el principal papel. - A fin de que imitase aqueste campanario - al de la catedral, dispuso el vecindario - que despacio y muy poco el dichoso Esquilón - se hubiese de tocar sólo en tal cual función, - y pudo tanto aquello en la gente aldeana, - que el Esquilón pasó por una gran campana. - Muy verosímil es, pues que la gravedad - suple en muchos así por la capacidad; - dígnanse rara vez de despegar sus labios, - y piensan que con esto imitan a los sabios. - - -EL PEDERNAL Y EL ESLABÓN - - Al Eslabón de cruel - trató el Pedernal un día, - porque a menudo le hería - para sacar chispas de él. - Riñendo éste con aquél, - al separarse los dos, - --Quedaos --dijo-- con Dios. - ¿Valéis vos algo sin mí? - Y el otro responde: --Sí, - lo que sin mí valéis vos. - Este ejemplo material - todo escritor considere - que largo estudio no uniere - al talento natural. - Ni da lumbre el pedernal - sin auxilio de eslabón, - ni hay buena disposición - que luzca faltando el arte; - si obra cada cual aparte - ambos inútiles son. - - -EL BURRO FLAUTISTA - - Esta fabulilla, - salga bien o mal, - me ha ocurrido ahora - por casualidad. - Cerca de unos prados - que hay en mi lugar, - pasaba un borrico - por casualidad. - Una flauta en ellos - halló, que un zagal - se dejó olvidada - por casualidad. - Acercóse a olerla - el dicho animal, - y dió un resoplido - por casualidad. - En la flauta el aire - se hubo de colar, - y sonó la flauta - por casualidad. - --¡Oh --dijo el Borrico--, - qué bien sé tocar! - ¡Y dirán que es mala - la música asnal! - Sin reglas del arte - borriquitos hay, - que una vez aciertan - por casualidad. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -PEDRO DE SALAS - -_Siglo XVII._ - - -EL RATÓN DEL CAMPO Y EL CORTESANO[10] - - A un ratón cortesano otro salvaje - dió rústico hospedaje. En parca mesa - su pobreza profesa; aunque arrastrados, - sus más ricos bocados le franquea: - desechos de la aldea, cualque orujo - y mijo allí le trujo. El mejor plato - fué un zatico mulato. El estadista - ratón, con grave vista, al campesino - dice: --¡Triste, mezquino, miserable! - ¿Cómo te es tolerable aquesta vida? - Si tan lauta comida hay en la aldea, - a quien tal la desea bien le cuadre. - ¡No más campo, compadre! Ven conmigo - y verás cuánto va de amigo a amigo. - Paso a paso por una y otra cueva - al palacio le lleva, y muy sin ruido - le previene al descuido que esté alerta - a todo són de puerta. Por estrados - ricamente alfombrados, cañas juegan, - saltan, retozan, bregan y ya hambrientos - entran con pasos lentos la despensa, - adonde, sin ofensa de enemigos, - en dos quesos amigos le sepulta. - De aquí por senda oculta le endereza - a su mayor riqueza, que atesora - una alacena. Agora entre conservas - le dice: --¿Vuestras hierbas, ermitaño, - daros han todo un año tan buen día? - Mirad la gloria mía. ¡Este es banquete - y no el vuestro, pobrete! Al mejor plato - oyen que maulla un gato, habla una puerta. - --¡Ay! ¡Nuestra muerte es cierta! --el cortesano - al ratón aldeano triste exclama. - Turbado se derrama cada uno - por su hueco oportuno. El ratoncillo - agreste halló un portillo a dicha rara, - y volviendo la cara hacia el palacio, - respirando despacio, dice: --¡Oh fuego - en tal desasosiego! Tus manjares - más dulces, rejalgares son. ¿Tus gustos - compras con tales sustos? ¿Muerte al ojo? - ¡No más corte! Yo escojo en paz mis hierbas, - no en guerra tus conservas, con tal costa, - que tu ancha puerta angosta al temor viene, - y tu regalo mil venenos tiene. - - (_Afectos divinos._ Valladolid, 1638.) - - - - -[Ilustración] - -JOSÉ DE CAÑIZARES - -_Madrid, 1676; † 1750._ - - -LO CIERTO POR LO DUDOSO[11] - - ¡Ay de vosotros, si acaso - dejáis torticeramente - el bien que está asegurado - por el que en duda os prometen! - Contaros quiero aquel cuento, - que ya cuido que sabedes, - del Can que al agua llegó - con la presa que hurtó alegre; - y reparando al pasar - que el espejo transparente - del arroyo le ofrecía, - en la fugitiva especie - de la sombra, otro pedazo - mayor que el que asido tiene, - engañado y codicioso - abrió, por trocar las suertes, - la boca, para agarrar - el otro; pero, pardieces, - que el pedazo que soltó, - llevado de la corriente, - sin ambos a dos le deja, - que eso y mucho más merece - quien por la sombra desprecia - la realidad que posee. - - (_La heroica Antona García_, jornada 2.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -FRANCISCO DE LA TORRE - -_N. en Tortosa (Tarragona) hacia 1620; † hacia 1680._ - - -AL ROMPER EL ALBA - - A cierto Clérigo, que era - madrugador impaciente, - le esperaba mucha gente - para la misa primera. - Tarde el Clérigo llegó, - y al querer con mucha prisa - salir a decir su misa, - la alba de un clavo se asió, - y aquí dijo, haciendo salva - a la gente en pronto alarde: - --Señores, no vengo tarde - pues vengo al romper el alba. - - (_La confesión con el Demonio_, jornada 2.ª) - - - - -[Ilustración] - -AGUSTÍN MORETO - -_Madrid, 1618; † 1669._ - - -RESPUESTA DE PERO GRULLO - - De frailes acompañado - pasaba un entierro un día, - y uno, a quien le parecía - el entierro autorizado, - a un fraile con inquietud - --¿Quién ha muerto? --preguntó--, - y el fraile le respondió: - --El que va en el ataúd. - - (_Industrias contra finezas_, jornada 2.ª, escena XIII.) - - -CODICIA DE LO PROHIBIDO - - Vaya un ejemplo. En mi tierra - había una doncellita - opilada, con gran riesgo, - de puro comer ceniza. - Sus padres la reservaban - del brasero y la cocina, - de suerte que cuando ella - la daba alcance, embutía - ceniza al sabor del hurto - como si fueran mellizas. - Llegó del caso a la muerte; - y el dotor que la asistía - para curarla fingió - que su muerte era precisa - si de ceniza un brasero - no comiese cada día. - Ella pidió luego a gritos - tan sabrosa medicina. - Trajéronla un gran brasero, - y al comenzar a embestilla, - como ya allí le faltaba - el sabor de prohibida - (que a nuestro ruin apetito - da sazón la culpa misma), - a cada bocado della - la hallaba más desabrida. - Viendo que obraba el remedio, - la daba el dotor gran prisa, - diciendo: --Señora, coma, - que eso le importa la vida. - Y ella, harta ya, entre los dedos - repasaba la ceniza, - y a fuer de tomar tabaco - con cada polvo escupía. - Porfiábala el dotor, - y ella, del todo rendida, - dijo: --Señor, yo no puedo; - quítenla allá, muera o viva. - Y desde allí le quedó - tanto horror a la codicia, - que de quince días antes, - pensando que ya venía, - lloraba en Carnestolendas - el miércoles de Ceniza. - - (_Yo por vos y vos por otro_, jornada 1.ª, escena II.) - - -LA FRUTA PROHIBIDA - - Mira: siendo yo muchacho - había en mi casa vendimia, - y por el suelo las uvas - nunca me daban codicia. - Pasó este tiempo, y después - colgaron en la cocina - las uvas para el invierno; - y yo, viéndolas arriba, - rabiaba por comer dellas, - tanto, que trepando un día - por alcanzarlas, caí - y me quebré las costillas. - - (_El desdén con el desdén_, jornada 1.ª, escena I.) - - -[Ilustración] - -POR LA PUENTE, QUE ESTÁ SECO - - Iba camino un abad - muy gordo y muy reverendo; - llegando a un río, intentó - pasar el vado, y saliendo - un pastor, le dijo: --Advierta - que ayer se ahogó un pasajero - porque erró el vado. El abad - preguntó al pastor tosiendo: - --¿Cuánto hay desde aquí a la puente? - --Dos leguas y media pienso - --dijo el pastor. Y el Abad - le respondió entre un regüeldo: - --Si el que se ahogó hubiera ido - por la puente, aunque está lejos, - desde ayer acá ya hubiera - pasado el río. Y el freno - torciendo a la mula, dijo: - --Por la puente, que está seco. - - (_No puede ser..._, jornada 1.ª, escena IV.) - - -EL DESAFÍO - - Desafió a otro un portugués, - y le esperaba en un monte, - que el subir a su horizonte - cansara a un gato montés. - Llegó allá el desafiado, - muerto del paso prolijo, - y en viendo al contrario, dijo, - molido y desalentado: - --Yo no me puedo mover; - ¿para qué me llamó aquí? - Y él respondió: --Porque así - teño menos que facer. - - (_El caballero_, jornada 2.ª, escena I.) - - -EL PLACER DE LA VENGANZA - - Un vizcaíno insufrible - por una calle iba andando, - y en una reja, pasando, - se dió un codazo terrible. - Enfurecido, aunque en vano, - volvió a la reja culpada, - y le dió tan gran puñada, - que se destroncó la mano. - Irritóse, y a dos brazos - tomó, sacando la espada, - y allí a pura cuchillada - la hizo en la reja pedazos. - Mas creyéndose vengado - partió, diciendo a su modo: - --¿Manos rompes, quiebras codo? - Pues toma lo que has llevado. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -CRISTÓBAL DE MONROY - -_Alcalá de Guadaira, 1612; † 1649._ - - -LA NATURALEZA PUEDE MÁS QUE EL ARTE[12] - -GAZUL. - - La poesía es adquirida. - -TRIPULINO. - - Es don de naturaleza. - -ALFONSO. - - El arte la perfecciona, - y aun muchas veces la inventa. - -TRIPULINO. - - Eso no, que es diferente - arte de naturaleza. - -ALFONSO. - - ¿Con qué lo pruebas? - -TRIPULINO. - - Escucha: - aquesa disputa mesma - tuvieron dos hombres; uno - con industria y diligencia - enseñó un gato a tener - con las manos una vela, - y cuando estaba cenando - le asistía así a la mesa, - y éste decía que el arte - vence la naturaleza; - mas el de opinión contraria - puso un ratón allí cerca, - y el gato, así que le vió, - corrió, soltando la vela, - y embistió con el ratón; - dando con esta advertencia - a entender que más que el arte - puede la naturaleza. - - (_El encanto por los celos_, jornada 3.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -ANTONIO DE SOLÍS - -_Alcalá, 1610; † 1686._ - - -NO ERA NADA LO DEL OJO - - Pegáronle una pedrada - a un hombre por un enojo, - tan en buen punto pegada, - que le echaron fuera un ojo, - como quien no dice nada. - Preguntóle al cirujano - si el ojo, con el dolor, - perdería; y él, ufano, - le respondió: --No, señor, - que yo le tengo en la mano. - - (_El doctor Carlino_, jornada 2.ª) - - - - -[Ilustración] - -JUAN DE MATOS FRAGOSO - -_Alvito (Portugal), 1614?; † 1692._ - - -EL PERRO Y EL ASNO[13] - - A su casa a descansar - volvía un hombre de fuera, - y un perrillo que tenía, - comenzándole a hacer fiestas, - en los hombros le saltaba. - Estaba un pollino cerca - y tuvo envidia del perro, - y de la misma manera - quiso halagar a su amo, - y poniéndose en dos piernas - le derribó una quijada. - Saca tú la consecuencia. - - (_Lorenzo me llamo_, jornada 3.ª) - - -AFEITAR POR AMOR DE DIOS - - De limosna y sin dinero - la barba hacía a un pastor - con la navaja peor, - desazonado, un barbero. - Como la navaja estaba - con mil mellas que tenía, - el cabello no partía, - pero el rostro desollaba. - Conoció el pastor el yerro, - mas vió ser fuerza que calle. - En este tiempo en la calle - le daban palos a un perro. - --¿Qué será aquello? --decía - el barbero a sus oídos, - como con los alaridos - el perro les aturdía. - Respondió el pastor allí, - viendo que en saberlo escarba: - --Deben de hacerle la barba - de limosna, como a mí. - - (_Callar siempre es lo mejor_, jornada 3.ª, y _El redentor - cautivo_, jornada 2.ª, en colaboración con Sebastián de - Villaviciosa.) - - -EL DUENDE - - En una casa había un duende, - y hacíales muchos daños - a los que en ella vivían: - ya les daba con un jarro, - ya les quitaba la ropa, - ya les tiraba los platos. - Los pobres, para librarse, - mudarse de allí trataron - a otro barrio, y aquel día - que ellos se estaban mudando, - viniendo el dueño de casa - ya por los postreros trastos, - al duende vió, que bajaba - por la escalera, cargado - con todos ellos, y el hombre - le preguntó muy despacio: - --¿Dónde vas? Y el duende dijo: - --Allá; pues ¿no nos mudamos? - A que él replicó: --Si es eso, - y has de seguirnos los pasos, - quedarnos aquí es mejor, - y excusarnos el trabajo. - - (_El Job de las mujeres, Santa Isabel, reina de Hungría_, jornada - 2.ª) - - -LA MULA DEL DOCTOR[14] - - Un barbero en un cuartago - visitaba a cierto enfermo - que tenía una apostema - con unos dolores fieros. - Alargábase la cura, - y el paciente echaba verbos. - --Hermano, tened paciencia - --decía el quirurgo diestro--, - que este achaque va despacio, - que en el hipocondrio interno - tenéis una hidropesía; - alcanzadme ese tintero, - porque quiero recetaros - un nuevo eficaz remedio. - Y al darle el pobre la pluma - el caballo, que era inquieto, - asentóle la herradura - y le reventó el divieso, - con que al punto le cesaron - los dolores al enfermo, - sintiéndose mejorado, - y quedó a voces diciendo: - --Vive Dios que mejor cura - el caballo que el maestro. - - (_Ver y creer_, jornada 1.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN - -_Madrid, 1602; † 1638._ - - -TESTIGO RECUSADO - - Tenía un lindo borrico - para sus necesidades - cierto alcalde, y como un día - un su compadre llegase - a pedírsele prestado, - él, por librarse de darle, - dijo que estaba en el monte; - pero como rebuznase - el borrico a esta sazón, - dijo el otro: --¿Veis, compadre, - cómo el borrico está en casa - y que vos os engañasteis? - A lo cual, muy enojado - el alcalde, sin turbarse, - le respondió: --No está tal, - y miente quien lo pensare, - que aunque el borrico lo dice - con suspiros desiguales, - yo digo aquí lo contrario, - y es muy mal dicho, que nadie - más crédito quiera dar - a un borrico, que a un alcalde, - siendo yo un hombre de bien - y el burro un _pécora campi_. - - (_Los hijos de la fortuna_, jornada 1.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -FRANCISCO DE LEYVA - -_Málaga, mediados del siglo XVII._ - - -LA PRECIPITACIÓN - - Un mozo, enfermo tenía - de los ojos a su padre, - y curarlo pretendía, - que en efecto lo quería - como si fuera su madre. - El remedio procurando, - en un libro que se halló - de medicina, hojeando, - un capítulo encontró - de lo que andaba buscando. - “Abrojos para los ojos” - el primer renglón decía, - y, sin leer más sus arrojos, - como estrella que Dios guía, - fué al campo a buscar abrojos. - Dos almorzadas muy buenas - trajo, y que quiso o no quiso, - al padre que ve en sus penas, - en los ojos al proviso - le puso un par de docenas. - Un lienzo muy apretado - encima le puso luego, - con que al padre desdichado - le saltaron de contado - los ojos, y quedó ciego. - A leer volvió con enojos - los renglones, y al mirarlos - despacio, vieron sus ojos: - “Para los ojos, abrojos - son buenos para sacarlos.” - - (_La dama presidente_, jornada 1.ª) - - -EL LOCO POR LA PENA ES CUERDO[15] - - En Sevilla un loco había - de tema tan desigual - que una piedra de un quintal - al hombro siempre traía, - y al perro de cualquier casta - que dormido podía ver, - dejábasela caer, - con que quedaba hecho plasta. - Con un podenco afamado - de un sombrerero encontró, - a cuestas la ley le echó - y dejólo ajusticiado. - Indignado el sombrerero, - con un garrote salió - y dos mil palos le dió - y tras cada golpe fiero - muchas veces repetía: - --¿Que era podenco no viste, - loco infame? Fuese el triste - y luego, aunque un gozque vía, - mastín, o perro mostrenco, - al irle la piedra a echar, - volviéndola a retirar, - decía: --Guarda, es podenco. - - (_No hay contra un padre razón_, jornada 2.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN - -_N. en Granada a principios de siglo XVII._ - - -EL BURRO ENTRE DOS PIENSOS - - Pusiéronle dos montones - a un borrico de cebada, - toda limpia y ahechada - como unos gordos piñones. - Y puesto el asno en efecto - a igual distancia apartado, - se halló tan embarazado - (porque era un asno discreto), - que dudando a cuál iría, - apeteciendo y dudando, - se quedó a los dos mirando, - sin comer todo aquel día. - - (_El amor como ha de ser_, acto 1.º) - - -MALDICIÓN DE CORCOVADO - - Hurtáronle a un corcovado - una ropilla, y como era - hecha a su medida y como - para una tortuga hecha, - cuando echó menos el hurto, - no hizo mayor diligencia - que decir contra el ladrón: - --Plegue a Dios que bien le venga. - - (_El invisible príncipe del baúl_, acto 1.º) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA - -_Floreció a mediados del siglo XVII._ - - -EL SUEÑO ENGAÑOSO - - Soñaba un hombre una noche - que le venía gran suma - de doblones del gran Cairo, - y en una cabalgadura - soñó que iba a recibirlos, - y al irlos a echar la uña, - viendo un montonazo de oro, - por apear de la mula, - ¡zas!, se cayó de la cama, - y sobre una piedra aguda - se abrió un jeme de cabeza, - y vino a quedarse, en suma, - sin dineros y sin sueño, - descalabrado y a oscuras. - - (_Nuestra Señora del Pilar_, jornada 1.ª) - - - - -[Ilustración] - -JACINTO DE HERRERA - -_N. en Madrid a fines del siglo XVI._ - - -EL EMBUSTERO - - Dijéronle a un caballero - la murmuración que había - de lo mucho que mentía, - y él dijo a un paje: --Yo quiero - enmendarme; a ti te encargo - que te estés siempre conmigo, - y si algunos cuentos digo, - cuando vieres que me alargo - en lo que voy a decir, - tírame, estando allí junto, - de la capa al mismo punto, - y no me dejes mentir. - Esperó el paje ocasión, - y su amo en la primera - de mentir, que en fin ya era - aquella su inclinación, - dijo: --En una casa mía - tengo sala de mil pasos - de largo, y no son escasos. - --¿Y cuántos de ancho tenía? - --preguntó luego un oyente--. - A que el paje le tiró - de la capa y respondió: - --Seis pasos tasadamente. - Replicaron los demás: - --Pues ¿cómo así lo trazaste, - que a sala tan larga echaste - seis pasos de ancho no más? - Y a los que le preguntaron - respondía él al pasar: - --Más le quisiera yo echar, - sino que no me dejaron. - - (_Duelo de honor y amistad_, jornada 2.ª) - -[Ilustración] - - -LA ZORRA Y EL LEÓN[16] - - Murmuraban del león - que tenía mal aliento - de boca, y él descontento - de tener esta opinión, - como es rey este animal, - mandó que todos le oliesen - la boca, y luego dijesen - si le olía bien o mal. - El que llegaba decía: - --Mal le huele a vuestra alteza. - Y él, con enojo y braveza, - le mataba y le mordía. - Fué la zorra y preguntada - --¿Huéleme mal? --respondió: - --Tengo romadizo yo - y no he podido oler nada. - - (_Duelo de honor y amistad_, jornada 2.ª) - - - - -[Ilustración] - -LUIS DE BELMONTE BERMÚDEZ - -_N. en Sevilla, 1587._ - - -LOS ARQUEÓLOGOS - - Pleiteaban ciertos curas - de San Miguel y Santa Ana, - probando el uno y el otro - la antigüedad de su casa; - y el de San Miguel un día, - que acaso se paseaba - por el corral de su iglesia, - descubrió mohosa y parda - una losa y ciertas letras, - que gastó tiempo en limpiarlas; - dicen: _Por aquí Selím_... - Partió como un rayo a casa - del obispo, y dijo a voces: - --Mi justicia está muy llana, - ilustrísimo señor; - esta piedra era la entrada - de alguna cueva, por donde - el moro Selím entraba - para guardar los despojos - en la pérdida de España. - Quedó confuso el Obispo; - pero el cura de Santa Ana, - que estaba presente, dijo: - --Vamos a ver dónde estaba - esa piedra tan morisca, - que tan castellano habla. - Fuéronse los dos, y entrando - a la misma parte, hallan - rompida otra media losa, - y que juntándolas ambas, - dicen: _Por aquí se limpian - las letrinas de esta casa_. - - (_La Renegada de Valladolid_, jornada 1.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -ANTONIO MIRA DE AMESCUA - -_1578-1640_ - - -LA CIGARRA Y LA HORMIGA[17] - - La hormiga de su hormiguero - sacaba con alegría - lo que en el verano había - recogido en su granero. - Llegó una cigarra y dijo: - --De aqueso me puedes dar, - pues no lo puedo ganar, - que es el invierno prolijo. - Mas la hormiga con gobierno - le respondió en canto llano: - --Pues cantaste en el verano, - danza, hermana, en el invierno. - - (_Lo que le toca al valor_, jornada 3.ª) - - - - -[Ilustración] - -DON PEDRO CALDERÓN DE LA BARCA - -_Madrid, 1600; † 1681._ - - -POR UN CERO - - De una dama era galán - un vidriero, que vivía - en Tremecén, y tenía - un grande amigo en Tetuán. - Pidióle un día la dama - que a su amigo le escribiera - que una mona remitiera; - y como siempre quien ama - se desvela en conseguir - lo que su dama le ordena, - por escoger una buena - tres o cuatro envió a pedir. - El tres o cuatro escribió - en guarismo el majadero: - y como es allí la _o_ cero, - el de Tetüán leyó: - “Amigo, para personas - a quien tengo voluntad, - luego al punto me enviad - trescientas y cuatro monas.” - Hallóse afligido el tal; - pero mucho más se halló - el vidriero cuando vió - contra su frágil caudal, - dentro de muy pocos días, - apearse con estruendo - trescientas monas, haciendo - trescientas mil monerías. - - (_El secreto a voces_, jornada 1.ª, escena XIII.) - -[Ilustración] - - -COMEDIMIENTO Y ASTUCIA - - A cuatro o cinco chiquillos - daba de comer su padre - cada día; y como eran - tantas porciones iguales, - un día se olvidó de uno. - Él, por no pedir (que es grave - desacato de los niños), - estábase muerto de hambre. - Un gato maullaba entonces, - y dijo el chiquillo: --¡Zape! - ¿De qué me pides los huesos, - si aún no me han dado la carne? - - (_El pintor de su deshonra_, jornada 3.ª, escena XXI.) - -[Ilustración] - - -EL CONSUELO - - Cuentan de un sabio que un día, - tan pobre y mísero estaba, - que sólo se sustentaba - de unas hierbas que cogía. - --¿Habrá otro--entre sí decía-- - más pobre y triste que yo? - Y cuando el rostro volvió - halló la respuesta, viendo - que iba otro sabio cogiendo - las hojas que él arrojó. - - (_La vida es sueño_, jornada 1.ª) - - -DESPRECIO DE LA GRANDEZA HUMANA - - Medita un poco este ejemplo: - Un filósofo que estaba - en un monte, o en un valle - (que no importa a la maraña - que esté en bajo o esté en alto), - vió un soldado que pasaba; - se puso a parlar con él, - y al fin de pláticas largas, - le dijo: --¿Posible ha sido, - que nunca has visto la cara - de Alejandro, nuestro César, - de aquel cuyas alabanzas - le coronan de laureles - y rey del orbe le aclaman? - El filósofo le dijo: - --¿No es un hombre? ¿Qué importancia - tendrá el verle más que a ti? - O si no (para que salgas - desa adulación común), - del suelo una flor levanta, - llévala y dile a Alejandro - que digo yo que me haga - sola una flor como ella. - Verás luego que no pasan - trofeos, aplausos, glorias, - lauros, triunfos y alabanzas - de lo humano, pues no puede, - después de victorias tantas, - hacer una flor tan fácil, - que en cualquier campo se halla. - - (_La cisma de Ingalaterra_, jornada 2.ª, escena II.) - - -PASIÓN DE POETA - - Oye lo que sucedió - a un poeta con su ama: - Como dicen que se inflama - de un espíritu su pecho, - de cuyo ardor satisfecho - es el corazón la llama, - él enfurecido estaba, - y tanto se divertía - del afecto que llevaba, - que todo cuanto escribía - a voces representaba. - Llegó al paso de un león - a aquella misma ocasión - que con la comida entraba - el ama, y como él estaba - llevado de su pasión: - --¡Guarda el león! --con voz fiera - dijo--. Y el ama ligera, - que ya temió sus cosquillas, - con puchero y escudillas - rodó toda la escalera, - diciendo: --¡Ay, Virgen Sagrada, - librad a Mari-Guisada - de sus uñas importunas! - Quedando el amo en ayunas, - y la rucia ama, rodada. - - (_Lances de amor y fortuna_, jornada 3.ª, escena IV.) - - -CULPAR AL PRÓJIMO DE LA FALTA PROPIA - - Sordo un hombre amaneció, - y viendo que nada oía - de cuanto hablaban, decía: - --¿Qué diablos os obligó - a hablar hoy de aquesos modos? - Volvían a hablarle bien, - y él decía: --¡Hay tal! ¡Que den - hoy en hablar quedo todos!, - sin persuadirse a que fuese - suyo el defecto. Tú así - presumes que no está en ti - la culpa; y aunque te pese, - es tuya, y no la conoces, - pues das, sordo, en la locura - de no entender la hermosura - que el mundo te dice a voces. - - (_El pintor de su deshonra_, jornada 2.ª, escena II.) - - -POR NO HABLAR CLARO - - Pues mal hace en no decirlo - claro: dolores y penas - no se han de decir por frases. - Dolíale a un hombre una muela; - vino un barbero a sacarla, - y estando la boca abierta: - --¿Cuál es la que duele? --dijo--. - Dióle en culto la respuesta, - --La penúltima --diciendo--. - El barbero, que no era - en penúltimas muy ducho, - le echó la última fuera. - A informarse del dolor - acudió al punto la lengua, - y dijo en sangrientas voces: - --La mala, maestro, no es ésa. - Disculpóse con decir: - --¿No es la última de la hilera? - --Sí --respondió--; mas yo dije - penúltima, y ucé advierta - que penúltimo es el que - junto al último se asienta. - Volvió mejor informado, - a dar al gatillo vuelta, - diciendo: --En efecto, ¿es - de la última la más cerca? - --Sí --dijo--. --Pues vela aquí, - --respondió con gran presteza, - sacándole la que estaba - penúltima; de manera - que quedó, por no hablar claro, - con la mala y sin dos buenas. - - (_Los dos amantes del cielo_, jornada 2.ª, escena VI.) - - -CONTENTAR A TODOS - - Hay cerca de Ratisbona - dos lugares de gran fama, - que el uno Ágere se llama, - y el otro, Macarandona. - Un solo cura servía, - humilde siervo de Dios, - a los dos, y así a los dos - misa las fiestas decía. - Un vecino del lugar - de Macarandona fué - a Ágere, y oyendo que - el cura empezó a cantar - el prefacio, reparó - en que a voces aquel día - _Gratias agere_, decía, - y a Macarandona no. - Con lo cual muy enojado - dijo: --El cura gracias da - a Ágere, como si acá - no le hubiéramos pagado - sus diezmos--. Cuando escucharon - tan bien sentidas razones - los nobles macarandones, - los bodigos le sisaron. - Viéndose desbodigar, - al sacristán preguntó - la causa. Él se la contó, - y él dió desde allí en cantar, - siempre que el prefacio entona, - por que la ofrenda se aplique: - _Tibi semper et ubique - gratias a Macarandona_. - - (_El secreto a voces_, jornada 2.ª, escena XVIII.) - - -LOS HUÉSPEDES QUÉ GUSTO DAN... - - Llegando una compañía - de soldados a un lugar, - empezó un villano a dar - mil voces, en que decía: - --Dos soldados para mí. - --Lo que excusar quieren todos - --dijo uno--, ¿con tales modos - pides? Y él respondió: --Sí; - que aunque molestias me dan - cuando vienen, es muy justo - admitirlos, por el gusto - que me hacen cuando se van. - - (_El pintor de su deshonra_, jornada 1.ª, escena III.) - - -LA MANDA DEL SOLDADO - - Un soldado de hartos bríos, - muriéndose, así decía: - --Ítem, es voluntad mía - que los camaradas míos - me lleven en mi ataúd; - a quien quiero se les dé - treinta reales, para que - los beban a mi salud. - - (_Los dos amantes del cielo_, jornada 2.ª, escena XVII.) - - -EL GANGOSO - - Cautivó un moro a un gangoso; - y él, bien o mal, como pudo, - se fingió en la nave mudo, - por no hacer dificultoso - su rescate; de manera - que cuando el moro le vió - defectüoso, le dió - muy barato. Estando fuera - del bajel: --Moro --decía--, - no soy mudo, hablar no ignoro. - A quien oyéndolo el moro, - de esta suerte respondía: - --Tú fuiste gran mentecato - en fingir aquí el callar; - porque si te oyera hablar, - aún te diera más barato. - - (_Los dos amantes del cielo_, jornada 2.ª, escena XVII.) - -[Ilustración] - - -APRENDIERA BUEN OFICIO - - De una fiesta a su lugar - volvía un tamborilero, - y un fraile también volvía - de la fiesta a su convento. - El tamborilero iba - en un burro caballero, - y el fraile a pie. Preguntóle - el padre: --¿De dónde bueno? - --De tañer --dijo-- esta flauta - y este tamboril. --Por eso - --le preguntó--, ¿qué le han dado? - Él respondió: --Poco, cierto: - cincuenta reales, comido - y bebido, que no es menos, - llevado y traído; sin otros - regalillos que aquí tengo. - --¿Eso es poco? --dijo el padre--. - Pues yo de predicar vengo, - y ni aun de comer me han dado, - y como ve, a pie me vuelvo. - El tamborilero entonces - dijo enojado y soberbio: - --Pues tamborilero y padre - predicador ¿es lo mesmo? - Aprendiera buen oficio, - y no se quejara deso, - que no somos todos unos - frailes y tamborileros. - - (_De una causa dos efectos_, jornada 2.ª, escena IX.) - -[Ilustración] - - -EL MAL PINTOR - - Un mal pintor compró una - mala casa, y muy contento, - un mal amigo llevó - a enseñarla; lo primero - fué un mal aposento y dijo: - --¿Veis este mal aposento? - Pues dejádmele blanquear, - y que yo le pinte luego - de mi mano todo él, - las paredes y los techos, - y veréis qué bueno queda. - A que el amigo, risueño - dijo: --¡Bueno quedará!, - mas si le pintáis primero, - y le blanqueáis después, - quedará mucho más bueno. - - (_Los dos amantes del cielo_, jornada 1.ª, escena IV.) - - -LA LIBERALIDAD - - Pobre y miserable un día - llegó a los pies de Alejandro - el doctísimo Tebandro, - celebrado en la poesía; - y queriendo con alguna - merced el César ufano - hacer paces, aunque en vano, - entre el ingenio y fortuna, - le dió tan preciosos dones, - que desvanecer pudieran - a la ambición cuando fueran - los átomos ambiciones. - Suspenso el sabio quedó - sin responder, temeroso - a la merced, y dudoso - Alejandro preguntó: - --¿Cómo el bien das al olvido - y a la memoria el agravio? - ¿Tú cómo puedes ser sabio, - siendo desagradecido? - A quien Tebandro miró, - diciendo: --Si el gusto está - en la mano del que da, - y del que recibe no, - yo no debo agradecerte - el bien que me haces aquí. - Tú has de agradecerme a mí - el darte yo desta suerte - ocasión en que mostró - tu pecho grandeza tal, - pues no fueras liberal - si no fuera pobre yo. - - (_Saber del mal y del bien_, jornada 1.ª, escena XII.) - - -EL CIEGO - - Un ciego en Londres había - tal, que no determinaba - los bultos con quien hablaba - en el resplandor del día: - Y una noche que llovía - (como una de las pasadas) - a cántaros y a lanzadas, - por las calles caminando, - se iba mi ciego alumbrando - con unas pajas quemadas. - Uno que le conoció, - dijo: --Si no os alumbráis, - ¿para qué esa luz lleváis? - Y el ciego le respondió: - --Si no veo la luz yo, - la ve el que viene, y así - no encuentra conmigo aquí; - con que aquesta luz que ves, - si no es para ver yo, es - para que me vean a mí. - - (_La cisma de Ingalaterra_, jornada 1.ª, escena VI.) - - -REGATEO - - [Uno] llamó al sacristán - y le dijo: --¿Cuánto quiere - vuesarced por enterrarme? - Él dijo, supongo: --Veinte - reales. --¿Quiere diez y seis? - --dijo. --Más costa me tiene - --le replicó el sacristán--. - A que respondió el doliente: - --Pues mire si le está bien - y entiérreme en diez y siete, - porque no me moriré - como un cuarto más me cueste. - - (_Dicha y desdicha del nombre_, jornada 3.ª, escena V.) - - -PARA ABLANDAR LA CAMA - - Con hambre y cansancio un día - a una posada llegó - cierto fraile, y preguntó - a la huéspeda qué había - de comer. --Si una gallina - no mato --le dijo ella--, - nada hay. --¿Quién podrá comella - --respondió con gran mohina-- - acabada de matar? - --Tierna estará --replicó - la huéspeda--, porque yo - sé un secreto singular - con que se ablande--. Y cogiendo - la polla, que viva estaba, - vió que los pies la quemaba, - con que a nuestro reverendo - muy blanda le pareció; - y aunque el hambre pudo hacello, - atribuyéndolo a aquello, - en la cama se acostó. - Estaba la cama dura, - tanto que le tenía inquieto; - y él, cayendo en el secreto, - pegarla a los pies procura - la luz. Dijo al ver la llama - la huéspeda: --Padre, ¿qué es - eso?-- Y él dijo: --Nuestra ama, - porque se ablande la cama, - quemo a la cama los pies. - - (_No siempre lo peor es cierto_, jornada 2.ª, escena XIII.) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA - -_Toledo, 1607; † 1648._ - - -LA MULA DEL DOCTOR[18] - - Apeóse un médico a hablar - a otro médico estafermo - a la puerta de un enfermo - que él venía a visitar - de una postema o flemón - que en la garganta tenía, - y sobre cómo vivía - trabaron conversación, - y para hablar sin trabajo - la mula al portal envía: - es a saber que vivía - el enfermo en cuarto bajo. - La mula con desenfado, - con gualdrapa y ornamento, - se fué entrando al aposento - adonde estaba acostado. - El enfermo, que sintió - herraduras, con dolor - dijo: --Aqueste es el doctor. - Sacó el pulso, y no miró. - La mula, que miró el brazo - sin saber sus accidentes, - tomó el pulso con los dientes - con grande desembarazo. - Él volvió el rostro con tema - y salió a echarla en camisa, - pero dióle tanta risa - que reventó la postema. - El médico que la vió, - para que el mozo la agarre - le dijo a la mula: --¡Arre! - Y él dijo al médico: --¡Jo! - Señor doctor, yo he quedado - absorto del caso y mudo; - la postema, que él no pudo, - su mula me ha reventado; - y si esto otra vez me pasa, - aunque el caso me atribula, - envíeme acá su mula - y quédese usted en casa. - - (_También la afrenta es veneno_, jornada 3.ª) - - -EL COCHINO - - Pues un cuento, Dios te libre, - sobre ti a plomo se cae. - En cierta parte del mundo, - que aquí no importa la parte, - había una grande hechicera - que volvía en animales - diferentes a los hombres. - A unos los hacía elefantes, - a otros gatos, a otros perros; - a otros tigres muy galanes, - y a otros torpes lechones. - En fin, cuanto la nadante - arca encerró de Noé, - tenía ella en dos corrales. - Llegó un hombre que sabía - el contrahechizo al paraje - en que estaba, y empezó - con desenfado galante - a ir desencantando hombres, - que a sus formas naturales - volvían dando mil brincos - del contento de librarse. - Llegó a uno, a quien la forma - de cochino abominable - cubría, y hacía gran fuerza - con conjuros y ademanes - por desencantarle; mas - porque no le desencanten - lo que hacía era gruñir, - andar hacia atrás y darle. - El tal desencantador - se mataba por librarle; - mas el maldito lechón - le dijo, haciendo visajes: - --Yo gusto de ser cochino; - vuesa merced no se canse. - - (_La más hidalga hermosura_, jornada 1.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -JUAN RUIZ DE ALARCÓN - -_N. en Méjico, hacia 1581; † 1639._ - - -EL OFENSOR OFENDIDO - - Oye este caso, señor: - En una casa en que había - conversación cierto día - salieron al corredor - dos solos, que una cuestión - tenían que averiguar, - y en ella le vino a dar - uno a otro un bofetón. - Pues el que le recibió, - a grandes voces y apriesa - dijo al otro: --Tomaos ésa. - La gente, que dentro oyó - el golpe, y no vió la mano, - atribuyó la victoria - al que cantaba la gloria - tan orgulloso y ufano. - Y así, con esta invención, - vino a quedar agraviado - aquel mismo que había dado - al contrario el bofetón. - - (_La prueba de las promesas_, acto 3.º) - - -EL COBARDE - - Sacó la espada un valiente - contra un gallina, y huyendo - el cobarde, iba diciendo: - --Hombre, que me has muerto, tente. - Acudió gente al ruïdo, - y uno, que llegó a buscarle - la herida para curarle, - viendo que no estaba herido, - dijo: --¿Qué os pudo obligar - a decir, si no os hirió, - que os ha muerto? Y respondió: - --¿No me pudiera matar? - - (_Los pechos privilegiados_, acto 2.º, escena XII.) - -[Ilustración] - - -EL SABIO ENTRE LOS LOCOS - - . . . . . . . . . . . . . . . . - Un aguacero cayó - en un lugar, que privó - a cuantos mojó de seso. - Y un sabio que por ventura - se escapó del aguacero, - viendo que al lugar entero - era común la locura, - mojóse y enloqueció, - diciendo: --En esto ¿qué pierdo? - Aquí, donde nadie es cuerdo, - ¿para qué he de serlo yo? - - (_El examen de maridos_, acto 1.º, escena XV.) - - -DESPUÉS DE YO MUERTO - - Diógenes, cuando veía - su fin cercano, mandó - no enterrarse; replicó - un su amigo que sería - pasto su cuerpo de fieras. - Él dijo: --Un palo tendré - con que me defenderé. - --Pues dime: ¿No consideras - --su amigo le replicó-- - que muerto, ni sentirás - ni defenderte podrás? - Y el sabio le respondió: - --Luego son tus miedos vanos; - que si he de estar sin sentido, - ¿qué importa más ser comido - de fieras que de gusanos? - - (_Hazañas del Marqués de Cañete_, acto 2.º) - - -QUIEN PIDE, ALCANZA - - Callando, ¿quién persuadió? - ¿Quién venció sin intentar? - ¿Quién obligó sin rogar? - ¿Quién sin pedir alcanzó? - Aun con los dioses, que entienden - las humanas intenciones, - a fuerza de peticiones - negocian lo que pretenden; - y al fin, para concluír, - oye una comparación: - Al tribunal del león - llegó una oveja a pedir - justicia de un carnicero - lobo, que un hijo le había - muerto, de dos que tenía; - y con el otro cordero - que vivo quedó, postrada, - por dalle más compasión, - ante los pies del león, - calló un rato, o bien turbada, - o bien por encarecer - desta suerte de su mal - el extremo, que es señal - de gran pena enmudecer. - Estaba hambriento el león, - y como calló la oveja, - o no previno su queja, - o no quiso su intención - entender; hízose bobo, - y fingiendo que pensaba - que el cordero le endonaba, - hizo lo mismo que el lobo. - La oveja, con agonía - balando, empezó al momento - a declaralle el intento - con que allí venido había. - Mas él dijo: --No negaras - tanto la voz a los labios: - si era contar tus agravios - tu fin, al punto empezaras, - hablando, a informarme dellos; - que en esto de corazones - sabemos más los leones - de comellos que entendellos. - - (_La amistad castigada_, acto 2.º, escena IV.) - - -EL RUIN CON MANDO - - Juntó cortes el león, - estando enfermo una vez, - para elegir un juëz - a quien la jurisdicción - de sus reinos encargase. - Los animales, atento - a que es tan manso el jumento, - pidieron que él gobernase. - Tomó, al fin, la posesión; - y por dalle autoridad, - junto con la potestad, - sus uñas le dió el león. - Parabién le vino a dar - luego con grande alegría - un rocín, que ser solía - su amigo; y él, por usar - del poder, dos uñaradas - le dió al amigo inocente; - y viéndose injustamente - las carnes acribilladas, - dijo llorando el rocín: - --No tienes tú culpa, no, - sino quien uñas le dió - a un animal tan ruin. - El león, airado y fiero, - le quitó con el oficio - las uñas, y al ejercicio - le hizo volver de arriero. - Pues hombre que oficio empuñas, - sabe templado ejercello, - pues a tantos, por no hacello, - has visto quitar las uñas. - - (_La crueldad por el honor_, acto 2.º, escena V.) - - -LA CORNEJA CON PLUMAS AJENAS - - Bien lo pudiera entender - quien la fabulilla vieja - supiera de la corneja, - que ha mucho ya que por ser - tan común nadie contó, - y de puro no contada - es de muchos ignorada, - y así he de contarla yo, - porque al caso se acomoda; - y tú, para disculpar - a Leonor, la has de escuchar. - Asistir quiso a la boda - del águila, mas se halló - la corneja tan sin galas, - que adornó el cuerpo y las alas - de varias plumas que hurtó - a otras aves; de manera - que apenas llegó a las bodas, - cuando conocieron todas - sus plumas, y la primera - el águila la embistió - a cobrarlas con tal furia, - que para la misma injuria - ejemplo a las otras dió. - --Detente. ¿Qué rabia es ésta? - --dijo la corneja--. Advierte - que sólo por complacerte, - y por venir a tu fiesta - más brillante, las hurté. - Y el águila respondió: - --Necia, ¿por ventura yo - pudiera culpar tu fe, - siendo tu fortuna escasa, - cuando galas no trujeras? - O con las tuyas vinieras, - o estuviéraste en tu casa. - - (_No hay mal que por bien no venga_, acto 2.º, escena VIII.) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -FRAY GABRIEL TÉLLEZ, TIRSO DE MOLINA - -_Madrid, 1571?; † 1648._ - - -EL LEÓN Y LA RAPOSA[19] - - Estaba cojo una vez - un león viejo --no es nuevo - quien anda mucho mancebo - estar cojo a la vejez--. - Como no podía cazar, - y andaba solo y hambriento, - aguzó el entendimiento - para comer sin andar; - y llamando a cortes reales, - mandó por edicto y ley - que atendiendo que era rey - de todos los animales, - acudiesen a su cueva. - Fueron todos, y asentados, - dijo: --Vasallos honrados, - a mí me han dado una nueva - extraña, y que me provoca - a pesadumbre y pasión, - y es que dicen que al león - le huele muy mal la boca. - No es bien que un sujeto real, - de tantos brutos señor, - en vez de dar buen olor, - a todos huela tan mal. - Y así, buscando el remedio, - hallo que a todos os toca, - que llegándoos a mi boca, - veáis si al principio o medio - alguna muela podrida - huele mal, por que se saque, - y desta suerte se aplaque - afrenta tan conocida. - Metióse con esto adentro, - y entrando de uno en uno, - no vieron salir ninguno. - La raposa, que es el centro - de malicias, olió el poste; - y convidándola a entrar - para ver y visitar - al león, respondió: --¡Oste! - Y asomando la cabeza, - dijo: --Por no ser tenida - por tosca y descomedida, - no entro a ver a vuestra alteza; - que como paso trabajos, - unos ajos he almorzado, - y para un rey no hay enfado - como el olor de los ajos. - Por aquesta cerbatana - vuestra alteza eche el aliento; - que si yo por ella siento - el mal olor, cosa es llana - que hay muela con agujero, - y el sacalla está a otra cuenta, - que yo estoy sin herramienta - y en mi vida fuí barbero. - - (_El pretendiente al revés_, acto 1.º, escena XII.) - - -LA MULA DEL DOCTOR[20] - - Tuvo un pobre una postema - (dicen que oculta en un lado) - y estaba desesperado - de ver la ignorante flema - con que el doctor le decía: - --En no yéndoos a la mano - en beber, moríos, hermano, - porque esa es hidropesía. - Ordenóle una receta, - y cuando le llegó a dar - la pluma para firmar, - la mula, que era algo inquieta, - asentóle la herradura - (emplasto dijera yo) - en el lado, y reventó - la postema, ya madura; - con que cesando el dolor, - dijo, mirándola abierta: - --En postemas, más acierta - la mula que su doctor. - - (_El amor médico_, acto 1.º, escena I.) - - -EL ASNO Y EL COCHINO[21] - - Señor Juan de Silva, escuche: - Crió un villano en su casa - un cochino y un jumento. - Al cochino regalaba - tanto, que al jumento mismo - daba envidia, que esta falta - es muy de asnos. Llegó el día - de San Martín, y escuchaba - el asno grandes gruñidos. - Asomóse a una ventana, - y vió al mísero cochino, - el cuchillo a la garganta, - que roncaba sin dormir. - --¿Para aquesto le engordaban? - --dijo el asno--. Voime al monte - por leña, venga mi albarda. - - (_Adversa fortuna de D. Álvaro de Luna_, jornada 2.ª, escena - IV.) - - -MEJOR GOZA EL BIEN QUIEN DESDE EL MAL VINO A ÉL - - Yo sé de cierto señor - algo regalado y tierno - que, acostándose el invierno, - después que el calentador - la cama le sazonaba, - se levantaba en camisa, - y dando causa a la risa, - desnudo se paseaba. - Burlábase de él su gente - y juzgaba a desvarío - que tiritase de frío - y diese diente con diente - quien abrigarse podía; - mas él, después de haber dado - sus paseos, casi helado - a la cama se volvía, - diciendo: --Para estimar - el calor que ahora adquiero - es necesario primero - el frío experimentar. - - (_La Fingida Arcadia_, jornada 1.ª) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -LOPE DE VEGA - -_Madrid, 1592; † 1635._ - - -PERDICES ME MANDA MI PADRE QUE COMA - - Un cuento en esta ocasión - te diré muy semejante: - Tenía un viejo estudiante, - a tu traza y condición, - un hidalgo en Salamanca, - y escribióle que comiese - lo más barato que hubiese - en aquella plaza franca. - Preguntaba qué valía - una vaca a sus criados, - y como veinte ducados - el comprador respondía, - replicaba: --¿Y dos perdices? - --Cuatro reales. --Pues comer - perdices y obedecer. - . . . . . . . . . . . . . . . . - - (_Sembrar en buena tierra_, acto 1.º) - - -SI EL BURRO CAE, NADA - - Preguntóle un caminante - a un labrador qué llevaba - en una carga, y él dijo, - previniendo la desgracia: - --Yo, nada, si cae el jumento - (que era de vidrios la carga). - - (_¡Si no vieran las mujeres!_..., acto 2.º, escena IV.) - - -EL MAL HACE APRECIAR EL BIEN - - En mi tierra, un azotado - dió al verdugo cien escudos - por que se los diese mudos, - que era honrado y delicado. - En saliendo por la puerta - así la mano asentó, - que al primero que le dió - le dejó la espalda abierta. - El hombre volvió del yugo - la cabeza al golpe fiero - y díjole: --¿Y el dinero? - Y aquí respondió el verdugo: - --Todos habían de ser - como éste, y así sabrá - en qué obligación me está - por el dinero de ayer; - que si quedo se los diera, - bien sabe que no podía - conocer la cortesía - de los que adelante espera. - - (_Las cuentas del Gran Capitán_, acto 2.º) - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - -EL LABRADOR, SU HIJO Y EL ASNO - - Yo no sé cómo ha de ser, - que me sucede, señor, - como al otro labrador - que llevó el asno a vender. - Que él y un hijo que tenía - iban a pie tras la bestia - y la gente con molestia - ver libre el asno sufría. - Subió el viejo, y no faltó - quien dijo: --El mozo lleváis - a pie, y caballero vais. - Luego el viejo se bajó - y subió el mozo; mas luego - hubo quien dijo: --El anciano - va a pie, y el mozo villano - va caballero, ¡oh mal fuego! - El viejo entonces subió - con el mozo, y un lugar - entero empezó a gritar: - --¿Dos en un asno? Eso, no. - Viendo tal desasosiego, - los pies le ató, y en un pino - llevaba al hombro el pollino - de él y del hijo; mas luego - se burlaron de los dos, - diciendo: --¿Desa manera - lleváis, necios, quien pudiera - mejor llevaros a vos? - El viejo entonces, tomando - el asno, le despeñó - a un río, y sospecho yo, - que en estas vísperas ando, - que viendo el ingenio mío, - que no puede contentar - a todos, habrá de dar - con todo el asno en el río. - - (_Con su pan se lo coma_, acto 2.º) - - -ERROR SALVADO - - Mandóle pintar la Cena - a un pintor un bachiller, - y acabada, fuéla a ver, - y hallóla de gente llena. - Trece apóstoles contó, - y dijo muy espantado: - --Todo este lienzo está errado, - no pienso pagarle yo. - Un apóstol aquí está - de más. Y el sabio pintor - dijo: --Llevadla, señor, - que éste, en cenando, se irá. - - (_Amar sin saber a quién_, acto 3.º, escena I.) - - -CENSURAR ES FÁCIL - - Escriben que Cicerón, - oyendo al representante - Galo, que en Roma triunfante - tuvo excelente opinión, - vió silbar y murmurar, - y que comenzó a decir: - --Mancebos, el escribir - es ingenio, y no el silbar. - Y esto al hombre se prohibe, - porque en diferencia igual, - silba cualquier animal, - pero sólo el hombre escribe. - - (_Lo que ha de ser_, acto 1.º, escena VIII.) - - -NO FIRMES CARTA QUE NO LEAS - - Dijo un rey a un secretario - que escribiese a cierto reino - le hiciesen cien alabardas. - Los reyes nunca hablan recio, - y por no le preguntar, - escribió al reino que luego - le enviasen cien albardas. - Despacháronselas presto; - y estando el rey a un balcón - con el secretario mesmo, - vió venir las cien albardas; - y diciéndole: --¿Qué es esto?, - le respondió que traían - lo que él mandó; a quien discreto - replicó el Rey: --Repartamos - desta manera las ciento: - las cincuenta para mí, - que firmo lo que no leo, - y las otras para vos, - pues más ligero que cuerdo - hacéis lo que no entendéis. - [Aplicar podéis el cuento.] - - (_La llave de la honra_, acto 1.º, escena XVI.) - - -EL LEÑADOR Y LA MUERTE[22] - - Escucha el cuento: Un caduco - viejo, con años ochenta, - traía leña de un monte - hasta la ciudad de Atenas; - como era tanto el trabajo, - rogaba a la muerte fiera - que le llevase, diciendo: - --¡Ven, Muerte! Muerte, ¿no llegas? - Oyóle la Muerte un día - y con la armadura seca - se puso al viejo delante; - habló en los huesos sin lengua: - --Dime, ¿qué quieres? --le dijo--. - Y el viejo temblando en verla: - --Que me ayudes a cargar - este hacecillo de leña. - - (_Quien más no puede_, acto 2.º) - - -NORMA DE PRIVADOS - - Pésame, pues no es pequeño - principio de aborrecer - un criado el entender - que sabe más que su dueño. - De cierto rey se contó - que le dijo a un gran privado: - --Un papel me da cuidado, - y si bien le he escrito yo, - quiero ver otro de vos, - y el mejor escoger quiero. - Escribióle el caballero, - y fué el mejor de los dos. - Como vió que el Rey decía - que era su papel mejor, - fuése, y díjole al mayor - hijo, de tres que tenía: - --Vámonos del reino luego, - que en gran peligro estoy yo. - El mozo le preguntó - la causa, turbado y ciego; - Y respondióle: --Ha sabido - el Rey que yo sé más que él; - [y el alto no sufre a aquel - que en algo le haya excedido.] - - (_El perro del hortelano_, acto 1.º, escena XVII.) - - -EL ASNO Y LA DIOSA - -MENDO. - - Pues ¿a quién llevan dinero - que reciba mal a quien - se lo lleva? - -TELLO EL VIEJO. - - Dices bien, - y agradecértelo quiero; - que en un librillo he leído - que en un jumento llevaban - una diosa, que adoraban - con el respeto debido - los que la vían pasar, - hincándose de rodillas, - cuyas altas maravillas - pudo el jumento pensar - (como en fin era jumento) - que eran por él, y paróse. - Viéndolo el dueño, enfadóse - del soberbio pensamiento, - y pegándole muy bien, - le dijo con voz furiosa: - --No es a ti, sino a la diosa. - Que es esto mismo también; - y así, pidiendo primero - del compararte perdón, - las honras del Rey no son, - Tello, a ti, sino al dinero. - - (_Los Tellos de Meneses_, 1.ª parte, acto 3.º, escena I.) - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - -EL PERRO Y EL ASNO[23] - - Isopo cuenta que había - un hombre en cierta nación - que para su recreación - una perrilla tenía; - ésta, al entrar cada día - en su casa, si tardaba, - le halagaba y retozaba, - por cuya causa a la mesa - con la más segura presa - el señor la regalaba. - Atalayando un jumento - desde su caballeriza - que porque le solemniza - le daba siempre sustento, - con asnal atrevimiento - una mañana salió, - y en dos pies se levantó, - y puso en el pecho todo - las manos llenas de lodo, - y aun dicen que le besó. - Y al punto el señor mandó - que le diesen muchos palos, - en lugar de los regalos - que entre sus piensos pensó. - - (_El más galán portugués_, acto 2.º) - - -EL CASCABEL AL GATO[24] - - Juntáronse los ratones - para librarse del gato, - y después de largo rato - de disputas y opiniones, - dijeron que acertarían - en ponerle un cascabel, - que andando el gato con él - guardarse mejor podían. - Salió un ratón barbicano, - colilargo, hociquirromo, - y encrespando el grueso lomo - dijo al senado romano, - después de hablar culto un rato: - --¿Quién de todos ha de ser - el que se atreva a poner - ese cascabel al gato? - - (_La esclava de su galán_, acto 1.º, escena X.) - - -PERDER LO CIERTO POR LO DUDOSO[25] - - Un perro una vez pasaba - otro río como el Duero, - y un pedazo de carnero - entre los dientes llevaba. - La sombra, que no era poca, - dentro de las aguas vió, - y por cogerla soltó - lo que llevaba en la boca. - Fué a asirla, y su desvarío - el perro al instante vió; - volvió a su carne, y halló - que se la llevó el tal río. - - (_El milagro por los celos_, jornada 3.ª) - - -EL SOBERBIO Y EL HUMILDE - - Se criaba un arbolillo - en una huerta, y rogaba - al que de él más cerca estaba, - que era su muerte y cuchillo, - que le dejase crecer; - y el olmo presuntüoso, - de sus ramas ambicioso, - ni el sol le dejaba ver. - --Arbolillo --le decía--, - conténtate con vivir - donde me puedas servir. - Pero llegó al fin el día - en que la villa intentó - ensanchar el verde suelo, - y el olmo atrevido al cielo - cortado al suelo cayó. - El arbolillo, ya dueño - del sol, dijo: --Estos asaltos - da la fortuna a los altos; - más me quiero ser pequeño. - - (_El desconfiado_, acto 2.º) - - -EL SOBERBIO ABATIDO - - Escribe Esopo que había - hecho burla el roble fuerte - de la débil caña. Advierte - lo que a los dos pasó un día: - Vino un viento, y el altivo - roble, fuerte, resistió - tanto, que el tronco sacó - de su cimiento nativo. - Pero la caña humillada - por encima le dejó - que pasase, y él pasó - sin que la ofendiese en nada. - Y ansí, cesando la guerra, - la caña se alzó como antes, - y el roble las arrogantes - ramas dejó por la tierra. - - (_Los hidalgos del aldea_, acto 3.º) - - -CONTENTARSE CON SU ESTADO - - Cuentan acá los pastores - que a Júpiter se quejó - un monte (presumo yo - que de los montes mayores), - diciéndole: --Gran señor, - cuanto has criado se muda; - si yo estoy firme, es sin duda - que tengo poco valor. - Los que estaban encumbrados - bajan tan bajos que espantan, - y a sus puestos se levantan - los que estaban derribados. - Alguno fué pobre ayer - que hoy tiene suma riqueza, - y otro viene a gran pobreza - que tuvo inmenso poder. - ¿Cómo yo nunca soy más - de aquel ser en que nací? - Pero respondióle así: - --¡Oh necio! Engañado estás. - Déjalo todo mudar, - pues firme puedes vivir; - que quien no pudo subir, - tampoco pudo bajar. - - (_El hijo de los leones_, acto 2.º, escena XI.) - - -LAS MUELAS Y EL HOMBRE - - A Júpiter se quejaron - las muelas del hombre un día, - diciendo a su señoría - los años que trabajaron - desde la muela primera, - mascando lo que comía, - y que por dolor de un día - luego las echaban fuera. - Don Júpiter le riñó, - y él respondió: --¿Qué he de hacer, - si no dejan de doler? - A quien luego replicó: - --Hombre, sufre, pues te toca, - el dolor, que bien podrás; - que después te alegrarás - de ver tu muela en tu boca. - - (_Porfiar hasta morir_, acto 3.º, escena XII.) - - -ESCARMENTAR EN CABEZA AJENA[26] - - La zorra, el asno y león, - un día que a caza fueron, - sobre un prado la pusieron - para hacer su partición. - Dijo el león al jumento: - --Parte esa caza. Y el bobo - hizo tres partes del robo: - dió la suya al león hambriento. - Viendo el león que le daba - parte igual, agarró de él - y deshízole cruel - porque con él se igualaba. - Luego a la zorra miró, - y dijo: --Parte esa presa. - La zorra tomó la presa - más pequeñita que halló, - y dió al león lo demás, - que le dijo: --¿Cómo has hecho - tan a gusto de mi pecho - partes, pues tanta me das? - Respondió: --Mi habilidad - y cauta naturaleza - me enseñó que a tu grandeza - rinda mi flaca humildad. - Por cuyas cuerdas razones - me río yo de jumentos - que igualan sus pensamientos - a los soberbios leones. - - (_Obras son amores_, acto 3.º) - - -EL LOBO Y EL CORDERO[27] - - Bebía un cordero humilde - de un arroyo en la corriente - por lo bajo, y en lo alto - un lobo voraz y aleve; - y como matar quería - al corderillo inocente, - --Mira que me enturbias --dijo-- - el agua; tan recio bebes. - El cordero respondió: - --Lobo amigo, pleito quieres; - si estoy en bajo y tú en alto, - tú la enturbias, tú me ofendes. - ¿Qué tienen que ver mis deudos, - que el agua en lo bajo beben, - contigo, que estás en alto, - si no es que pleito pretendes? - - (_La hermosura aborrecida_, acto 2.º, escena VI.) - - -[Ilustración] - -LA GATA MUJER[28] - - ¡Plegue al cielo que no sea - como aquel hombre de Atenas, - que pidió a Venus le hiciese - mujer, con ruegos y ofrendas, - una gata dominica, - quiero decir, blanca y negra! - Estando en su estrado un día - con moño y naguas de tela, - vió pasar un animal - de aquestos, como poetas, - que andan royendo papeles, - y dando un salto ligera - de la tarima al ratón, - mostró que en naturaleza - la que es gata, será gata; - la que es perra, será perra, - _in saecula saeculorum_. - . . . . . . . . . . . . . . . . - - (_El castigo sin venganza_, acto 3.º) - - -LA GATA MUJER - - Cierta fabulilla trata - que un hombre quiso a una gata, - de suerte que cada día - a Júpiter le pedía - con ofrendas de oro y plata - se la volviese mujer. - Júpiter lo vino a hacer; - y estando el hombre casado, - y ella sentada en su estrado - viendo cantar y tañer, - dicen que un ratón pasó, - y apenas ella le vió - cuando, corriendo tras él, - le dió uñarada cruel - y al primero ser volvió. - - (_El Príncipe Perfecto_, 1.ª parte, acto 2.º, escena XIV.) - - -LA GATA MUJER - - Las fábulas nos cuentan que una gata - de tal manera amaba un hombre rico, - que pidió a Juno, y dió un blandón de plata - que la hiciese mujer, y a mí la aplico. - La diosa, por no ser al dón ingrata, - mudóle en rostro humano el negro hocico, - la piel pelosa en cuerpo deseado, - y fué su casamiento celebrado. - Mas como en el estrado viese un día - pasar unos ratones, como antes - arrojóse tras ellos la que había - tratado en liviandades semejantes[29]. - - (_Ejemplo de casadas_, acto 2.º) - - -EL ASNO Y EL COCHINO[30] - - [Al amor de la lumbre], en un librillo, - leía esotra noche mi carillo, - pienso que eran las _trápulas_ de Esopo, - que un asno, viendo a un puerco como un topo - siempre echado a pacer en la pocilga, - con envidia que el ánima pecilga - decía: --Que éste engorde y yo trabaje, - que el mozo el pan, y el amo a veces baje - cáscaras de melón y otros regalos, - y a mí con agua y leña me den palos. - Pero llegado el día de San Lucas, - agarraron al puerco, y al pescuezo - pusieron el cuchillo; y cuando el asno - oyó los gritos, dijo: --Hermano puerco, - si para eso os engordaba el amo, - igual es trabajar; asno me llamo. - - (_Con su pan se lo coma_, acto 1.º) - - -GRATITUD - - Feroz león la planta, fiera en vano, - atravesada de la dura espina, - muestra al esclavo, y a curarle inclina, - humilde el inhumano, al sabio humano. - Vele después salir en el romano - Anfiteatro, y que a morir camina, - y paga la piadosa medicina - rendido al pie que le curó la mano. - Pues si humilla un león tanta fiereza, - ¿quién hay que corresponda con mal trato - a quien debe piedad, honra y nobleza? - Siendo un león de la amistad retrato, - corrida puede estar naturaleza - el día que ha formado un hombre ingrato. - - (_Amar sin saber a quién_, acto 2.º, escena III.) - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -BALTASAR DEL ALCÁZAR - -_Sevilla, 1530; † 1606._ - - -DESENGAÑO - - Quiso Mercurio saber, - juzgándose sin segundo, - la estimación que en el mundo - su deidad pudo tener. - Y halló ser necesario - para enterarse del hecho, - irse a la tienda derecho - de un pintor imaginario. - Y así en ello resumido, - hizo al punto su viaje, - mudado el divino traje, - para no ser conocido, - sin mirar cuán fácil es, - al escarbar la gallina, - descubrir la aguda espina - que le lastima los pies. - Vido llena la oficina - de tablas artificiosas, - todas de dioses y diosas - de belleza peregrina. - También vió la suya entre ellas, - que a su parecer ultraja - las demás con la ventaja - que el sol hace a las estrellas. - Hallóse a todo presente - el artífice discreto, - con quien el dios inquieto - tuvo el coloquio siguiente: - --Esta tabla principal - de Júpiter ¿cuánto vale? - --Esa de ordinario sale - vendida en medio real. - --Y ésta de la diosa Juno, - ¿en qué se suele vender? - --Esta, por ser de mujer, - suele venderse por uno. - --Y esta del famoso dios - Mercurio ¿en qué sueles dalla? - --De balde suele llevalla - quien me compra esotras dos. - Amargóle esta verdad, - pero juzgó sin pasión - que la propia estimación - no suele dar calidad, - y que los que más están - con su estimación casados, - sólo tienen de estimados - lo que los otros les dan. - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA - -Del “_Libro de Buen amor_” escrito en 1330. - - -EL MUR DE MONFERRADO E EL MUR DE GUADALAJARA - - Mur de Guadalajara un lunes madrugara - fuese a Monferrado, a mercado andaba; - un mur de franca barba recibiol’ en su casa, - convidol’ a yantar e diole una faba. - Estaba en mesa pobre buen gesto e buena cara, - con la poca vianda buena voluntad para, - a los pobres manjares el placer los repara; - pagos’ del buen talante mur de Guadalajara. - La su yantar comida, el manjar acabado, - convidó el de la villa al mur de Monferrado - que el martes quisiese ir ver el su mercado, - e como él fué suyo, fuese él su convidado. - Fué con él a su casa e diol’ mucho de queso, - mucho tocino lardo, que non era salpreso, - enjundias e pan cocho sin ración e sin peso; - con esto el aldeano tovos’ por bien apreso. - Manteles de buen lienzo, una blanca talega - bien llena de farina, el mur allí se allega; - mucha honra le fizo e servicio quel’ plega, - alegría, buen rostro, con todo esto se llega. - Está en mesa rica mucha buena vïanda, - un manjar mejor que otro amenudo y anda, - e demás buen talente, huésped esto demanda: - solaz con yantar buena todos los homes ablanda. - Do comían e folgaban, en medio de su yantar, - la puerta del palacio comenzó a sonar; - abríala su señora, dentro quería entrar. - Los mures, con el miedo, fuxieron al andar. - Mur de Guadalajara entró en su forado; - el huésped acá e allá fuía deserrado, - non tenía lugar cierto do fuese amparado, - estovo a lo escuro a la pared arrimado. - Cerrada ya la puerta e pasado el temor, - estaba el aldeano con miedo e con tremor; - falagábal’ el otro deciendol’: --Amigo, señor, - alégrate e come de lo que has más sabor. - Este manjar es dulce, sabe como la miel. - Dixo el aldeano al otro: --Venino yaz en él; - el que teme la muerte, el panal le sabe fiel; - a ti solo es dulce, tú solo come dél. - Al home con el miedo nol’ sabe dulce cosa, - non tiene voluntad clara la vista temerosa; - con miedo de la muerte, la miel non es sabrosa, - todas cosas amargan en vida peligrosa. - Más quiero roer faba seguro e en paz - que comer mil manjares corrido e sin solaz; - las viandas preciadas con miedo son agraz, - todo es amargura do mortal miedo yaz. - Porque tanto me tardo, aquí todo me mato - del miedo que he habido cuando bien me lo cato; - como estaba solo, si viniera el gato, - allí me alcanzara e me diera mal rato. - Tú tienes grandes casas, mas hay mucha compaña; - comes muchas vïandas, aquesto te engaña: - buena es mi pobreza en segura cabaña, - que mal pisa el home, el gato mal rascaña. - Con paz e seguranza es buena la pobreza, - al rico temeroso es pobre la riqueza, - siempre tiene recelo e con miedo tristeza; - la pobredad alegre es segura nobleza. - - -LA RAPOSA E EL CUERVO - - La marfusa un día con la fambre andaba, - vido el cuervo negro en un árbol do estaba - grand pedazo de queso en el pico levaba, - ella con su lisonja tan bien lo saludaba: - --¡Oh cuervo tan apuesto!, del cisne eres pariente, - en blancura en dono fermoso, reluciente - más que todas las aves cantas muy dulcemente; - si un cantar dixieres, diré yo por él veinte. - Mejor que la calandria nin el papagayo, - mejor gritas que tordo, nin ruiseñor, nin gayo; - si agora cantases, todo el pesar que trayo - me tirarías en punto más que otro ensayo. - Bien se cuidó el cuervo que con el gorjear - placía a todo el mundo más que con otro cantar; - creyó que la su lengua e el su mucho graznar - alegraba las gentes más que otro juglar. - Comenzó a cantar, la su voz a ercer - el queso de la boca hóbosele a caer; - la gulhara en punto se lo fué a comer; - el cuervo con el daño hobo de entristecer. - Falsa honra e vana gloria y el risete falso - dan pesar e tristeza e daño sin traspaso: - muchos cuidan que guarda el viñadero el paso, - e es la magadaña que está en el cadahalso. - -[Ilustración] - - -[Ilustración] - - - - -[Ilustración] - -ÍNDICE - - - PÁGS. - - ADVERTENCIA V - - - RAFAEL POMBO - - El pinzón y la urraca 1 - - El sol y el polvo 2 - - La cangreja consejera 2 - - - MANUEL DEL PALACIO - - Los pedazos de mármol 4 - - Naturalismo 6 - - - RAMÓN DE CAMPOAMOR - - Los hijos y los padres 8 - - Los padres y los hijos 9 - - La carambola 10 - - El concierto de los animales 11 - - Los dos gorriones 15 - - Salvar el honor con frases 16 - - - ANTONIO DE TRUEBA - - El ejemplo 18 - - Los tres amigos 20 - - La parte del león 23 - - El lobo y el cordero 26 - - - CONCEPCIÓN ARENAL - - El sobrio y el glotón 28 - - El lobo murmurador 29 - - - JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH - - Las espigas 31 - - Los tres quejosos 31 - - El dromedario y el camello 33 - - El comprador y el hortera 33 - - El jumento murmurador 35 - - El avaro y el jornalero 36 - - Las indirectas del padre Cobos 37 - - La alacena 40 - - El caballo de bronce 42 - - La rebanadita de pan 46 - - A su tiempo cada cosa 48 - - - MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE - - El papel y el trapo 49 - - El tiempo perdido 50 - - - FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA - - El topo y el gusano de luz 51 - - El zagal y el nido 52 - - - ANDRÉS BELLO - - La ardilla, el dogo y el zorro 54 - - - FÉLIX M. DE SAMANIEGO - - El camello y la pulga 58 - - La alforja 59 - - El cuervo y el zorro 60 - - El perro y el cocodrilo 62 - - Las dos ranas 63 - - La zorra y el busto 65 - - El raposo, la mujer y el gallo 66 - - El león vencido por el hombre 68 - - La lechera 71 - - Los gatos escrupulosos 73 - - El viejo y la muerte 73 - - La mona 74 - - Los dos amigos y el oso 75 - - La zorra y las uvas 76 - - El congreso de los ratones 78 - - El charlatán 81 - - La cigarra y la hormiga 82 - - - TOMÁS DE IRIARTE - - Los dos conejos 85 - - El gozque y el macho de noria 87 - - La ardilla y el caballo 90 - - La compra del asno 92 - - El naturalista y las lagartijas 94 - - El topo y otros animales 97 - - El oso, la mona y el cerdo 101 - - Los dos loros y la cotorra 102 - - La campana y el esquilón 103 - - El pedernal y el eslabón 104 - - El burro flautista 105 - - - PEDRO DE SALAS - - El ratón del campo y el cortesano 107 - - - JOSÉ DE CAÑIZARES - - Lo cierto por lo dudoso 109 - - - FRANCISCO DE LA TORRE - - Al romper el alba 111 - - - AGUSTÍN MORETO - - Respuesta de Pero Grullo 112 - - Codicia de lo prohibido 112 - - La fruta prohibida 114 - - Por la puente, que está seco 115 - - El desafío 116 - - El placer de la venganza 116 - - - CRISTÓBAL DE MONROY - - La naturaleza puede más que el arte 118 - - - ANTONIO DE SOLÍS - - No era nada lo del ojo 120 - - - JUAN DE MATOS FRAGOSO - - El perro y el asno 121 - - Afeitar por amor de Dios 122 - - El duende 122 - - La mula del doctor 123 - - - JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN - - Testigo recusado 125 - - - FRANCISCO DE LEYVA - - La precipitación 127 - - El loco por la pena es cuerdo 128 - - - ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN - - El burro entre dos piensos 130 - - Maldición de corcovado 131 - - - SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA - - El sueño engañoso 132 - - - JACINTO DE HERRERA - - El embustero 133 - - La zorra y el león 135 - - - LUIS DE BELMONTE - - Los arqueólogos 136 - - - ANTONIO MIRA DE AMESCUA - - La cigarra y la hormiga 138 - - - CALDERÓN DE LA BARCA - - Por un cero 139 - - Comedimiento y astucia 141 - - El consuelo 142 - - Desprecio de la grandeza humana 142 - - Pasión de poeta 143 - - Culpar al prójimo de la falta propia 144 - - Por no hablar claro 145 - - Contentar a todos 146 - - Los huéspedes qué gusto dan... 147 - - La manda del soldado 148 - - El gangoso 148 - - Aprendiera buen oficio 150 - - El mal pintor 152 - - La liberalidad 152 - - El ciego 154 - - Regateo 154 - - Para ablandar la cama 155 - - - FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA - - La mula del doctor 157 - - El cochino 158 - - - JUAN RUIZ DE ALARCÓN - - El ofensor ofendido 161 - - El cobarde 162 - - El sabio entre los locos 163 - - Después de yo muerto 163 - - Quien pide, alcanza 164 - - El ruin con mando 165 - - La corneja con plumas ajenas 167 - - - TIRSO DE MOLINA - - El león y la raposa 169 - - La mula del doctor 171 - - El asno y el cochino 172 - - Mejor goza del bien quien desde el mal - vino a él 173 - - - LOPE DE VEGA - - Perdices me manda mi padre que coma 175 - - Si el burro cae, nada 176 - - El mal hace apreciar el bien 176 - - El labrador, su hijo y el asno 178 - - Error salvado 179 - - Censurar es fácil 180 - - No firmes carta que no leas 180 - - El leñador y la muerte 181 - - Norma de privados 182 - - El asno y la diosa 183 - - El perro y el asno 185 - - El cascabel al gato 186 - - Perder lo cierto por lo dudoso 187 - - El soberbio y el humilde 187 - - El soberbio abatido 188 - - Contentarse con su estado 189 - - Las muelas y el hombre 190 - - Escarmentar en cabeza ajena 191 - - El lobo y el cordero 192 - - La gata mujer 193 - - La gata mujer 194 - - La gata mujer 194 - - El asno y el cochino 195 - - Gratitud 196 - - - BALTASAR DEL ALCÁZAR - - Desengaño 197 - - - ARCIPRESTE DE HITA - - El mur Monferrado e el mur de - Guadalajara 200 - - La raposa y el cuervo 202 - - - - -NOTAS - - -[1] Campoamor escribió las fábulas de los quince a los veintitrés años. - -[2] Ver la pág. 191. Se incluyen a veces fábulas del mismo asunto para -poder establecer comparaciones. - -[3] Ver el mismo asunto en la pág. 192. - -[4] Arreglo de un cuento de don Agustín Moreto. - -[5] Así fué llamada por mucho tiempo la que estaba a orilla del -estanque mayor del Retiro. - -[6] Escrita con motivo de la inauguración del nuevo edificio destinado -a Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Madrid en el año de 1875. - -[7] Ver el mismo asunto en la pág. 181. - -[8] Ver el mismo asunto en la pág. 186. - -[9] Ver el mismo asunto en la pág. 138. - -[10] Incluyo esta fábula como muestra de una versificación que estuvo -en boga a fines del siglo XVI y comienzos del XVII, en que se ensayaron -multitud de extravagancias rítmicas. - -[11] Ver el mismo asunto en la pág. 187. - -[12] Ver págs. 193 y 194. - -[13] Ver el mismo asunto en la pág. 185. - -[14] Véase el mismo asunto en las págs. 157 y 171. - -[15] El asunto de este cuento es el mismo que incluye Cervantes en el -_Quijote_, parte II, cap. II. - -[16] Compárese pág. 169. - -[17] Ver pág. 82. - -[18] Ver págs. 123 y 171. - -[19] Ver pág. 135. - -[20] Ver págs. 123 y 157. - -[21] Ver pág. 195. - -[22] Ver pág. 73. - -[23] Ver pág. 121. - -[24] Ver pág. 78. - -[25] Ver pág. 109. - -[26] Ver pág. 23. - -[27] Ver pág. 26. - -[28] Ver pág. 118. - -[29] He puesto aquí estas tres fábulas seguidas como muestra de la -facilidad que tenía Lope de Vega para tratar múltiples veces un mismo -asunto sin repetirse en la forma. - -[30] Ver pág. 172. - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO *** - -***** This file should be named 64058-0.txt or 64058-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - https://www.gutenberg.org/6/4/0/5/64058/ - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/64058-0.zip b/old/64058-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 7e33df1..0000000 --- a/old/64058-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h.zip b/old/64058-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 7bc859a..0000000 --- a/old/64058-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/64058-h.htm b/old/64058-h/64058-h.htm deleted file mode 100644 index a858331..0000000 --- a/old/64058-h/64058-h.htm +++ /dev/null @@ -1,7541 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="es" lang="es"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> - <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> - <title> - Fábulas y cuentos en verso, by María Goyri—A Project Gutenberg eBook - </title> - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - <style type="text/css"> - -body { margin: 0 auto; max-width: 32em; font-size: 18px; } -p { margin: 0; text-align: justify; text-indent: 1.25em; line-height: 135%; } - -h1, h2, h3 { - text-align: center; font-weight: normal; clear: both; -} -h1.faux { margin: 0; font-size: xx-small; visibility: hidden; } -h2 { margin: 2em 0 0 0; font-size: 130%; word-spacing: 0.2em; } -h2.nobreak { page-break-before: avoid; line-height: 150%; } -.subh2 { margin: 0.5em 0 0 0; font-size: 105%; text-align: center; text-indent: 0; - word-spacing: 0.2em; } -h3 { margin: 3em 0 0.5em 0; font-size: 80%; word-spacing: 0.2em; - letter-spacing: 0.2em; } - -.lh150 { line-height: 150%; } - -.mt05 { margin-top: 0.5em; } -.mt1 { margin-top: 1em; } -.mt15 { margin-top: 1.5em; } -.mt2 { margin-top: 2em; } -.mt3 { margin-top: 3em; } -.mt4 { margin-top: 4em; } - -.mto4 { margin-top: 4em; } - -.pt1 { padding-top: 1em; } -.pt3 { padding-top: 0; } -.pt6 { padding-top: 0; } - -.fs75 { font-size: 75%; } -.fs90 { font-size: 90%; } -.fs110 { font-size: 110%; } -.fs120 { font-size: 120%; } -.fs130 { font-size: 130%; } -.fs150 { font-size: 150%; } -.fs250 { font-size: 250%; } - -.ti0 { text-indent: 0; } - -.g0 { letter-spacing: 0.05em; margin-right: -0.05em; } -.g1 { letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em; } -.g2 { letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em; } -.g3 { letter-spacing: 0.3em; margin-right: -0.3em; } - -.ws1 { word-spacing: 0.2em; } - -hr { width: 34%; margin-left: 33%; clear: both; } -hr.full { width: 100%; margin: 3em 0; border: medium solid silver; } -hr.chap { width: 20%; margin: 3em 0 3em 40%; } -hr.chap0 { width: 20%; margin: 3em 0 3em 40%; } -hr.tir { width: 8%; margin: 1em 0 1em 46%; } - -.front { padding: 3em 0 0 0; page-break-before: always; } -.front p { margin: 0; text-indent: 0; text-align: left; font-family: sans-serif; font-size: 90%; } -.tit { margin: 3em auto 0 auto; page-break-before: always; } -.tit p { text-indent: 0; text-align: center; } - -div.chapter { page-break-before: always; margin-bottom: 2em; } -div.section { page-break-before: always; margin: 0; } - -.centra { text-align: center; text-indent: 0; } -.smcap { font-variant: small-caps; font-style: normal; } -.allsmcap { text-transform: lowercase; font-variant: small-caps; } -.firma { font-size: 110%; margin-top: 1em; text-align: right; padding-right: 1.25em; } -.pie { font-size: 90%; text-align: right; } -.teatro { margin-left: 7em; } -.rol { float: left; clear: left; width: 5em; text-align: left; text-indent: 0; } -.rol2 { float: left; clear: left; width: 8em; text-align: left; text-indent: 0; } - -.pagenum { - position: absolute; - left: 92%; - font-size: small; - text-align: right; - font-family: serif; - font-style: normal; - font-weight: normal; - font-variant: normal; - letter-spacing: normal; - color: #B0B0B0; - text-indent: 0; -} - -/* Tables */ -table { margin: 0 auto; } -.tdc { text-align: center; } - -.tdlh { text-align: justify; padding-left: 1.25em; text-indent: -1.25em; vertical-align: top; } -.tdrb { text-align: right; vertical-align: bottom; padding-left: 1em; - white-space: nowrap; } -.bb { border-bottom: thin solid black; } - - -/* Images */ -.figcenter { text-align: center; clear: both; page-break-inside: avoid; } -.figright { float: right; clear: both; } -img { vertical-align: middle; } -.thin { border: solid thin black; padding: 0; } -.screenonly { display: block; } - -/* Footnotes */ -.footnotes { margin: 0; border: medium solid #C0C0C0; page-break-before: always; } -.footnote { margin: 1em 1.5em; font-size: 90%; } -.footnote p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; text-indent: 0; } -.footnote p.mt1 { margin-top: 1em; } -.footnote .label { padding-right: .5em; } -.fnanchor { vertical-align: top; text-decoration: none; font-size: 0.65em; - font-weight: normal; font-style: normal; white-space: nowrap; - letter-spacing: normal; } -a:hover { text-decoration: underline; } - -/* Poetry */ -.poem { margin-left: 5em; text-align: left; } -.poem p { text-align: left; padding-left: 3em; text-indent: -3em; } - -.versos { margin-top: 0; margin-bottom: 0; margin-right: 0; } -.versos p { text-align: left; padding-left: 3em; text-indent: -3em; } - -.ml16 { margin-left: 16%; } -.ml18 { margin-left: 18%; } -.ml20 { margin-left: 20%; } -.ml22 { margin-left: 22%; } -.ml24 { margin-left: 24%; } -.ml26 { margin-left: 26%; } -.ml28 { margin-left: 28%; } -.ml30 { margin-left: 30%; } -.ml32 { margin-left: 32%; } -.ml34 { margin-left: 34%; } -.ml36 { margin-left: 36%; } - -p.i0 { margin-left: 0em; } -p.i2 { margin-left: 1em; } -p.i4 { margin-left: 2em; } -p.i6 { margin-left: 3em; } -p.i10 { margin-left: 5em; } -p.i16 { margin-left: 8em; } -p.i18 { margin-left: 9em; } - - -/* Transcriber's notes */ -.transnote { border: thin solid gray; background-color: #f8f8f8; font-family: sans-serif; - font-size: smaller; margin: 0; page-break-before: always; padding: 1em 0; } -#tnote ul { list-style-type: inherit; margin: 0 0 0 1.5em; padding: 0 2em 0.5em 1em; } -#tnote li { margin-top: 0.5em; text-align: justify; } -.tnotetit { font-weight: bold; text-align: center; text-indent: 0; margin-bottom: 1em; } - -@media handheld, print -{ - body { font-size: medium; } - .mto4 { margin-top: 0; } - .pt3 { padding-top: 3em; } - .pt6 { padding-top: 6em; } - - hr.chap0 { display: none; visibility: hidden; } - - .chapter { margin: 0 0 1em 0; } - .figright { float: right; } - .teatro { margin-left: 2.5em; } - - .ml16 { margin-left: 10.75%; } - .ml18 { margin-left: 12%; } - .ml20 { margin-left: 13.5%; } - .ml22 { margin-left: 14.75%; } - .ml24 { margin-left: 16%; } - .ml26 { margin-left: 17.4%; } - .ml28 { margin-left: 18.75%; } - .ml30 { margin-left: 20%; } - .ml32 { margin-left: 21.45%; } - .ml34 { margin-left: 22.75%; } - .ml36 { margin-left: 24%; } - - .rol, .rol2 { float: left; } - .screenonly { display: none; visibility: hidden; } - .pagenum { display: none; } - .footnotes { border: none; } - .footnote { margin: 1em 0; } -} - -/* Poetry indents */ - - - </style> - </head> -<body> -<pre style='margin-bottom:6em;'>The Project Gutenberg EBook of Fábulas y cuentos en verso, by María Goyri - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this ebook. - -Title: Fábulas y cuentos en verso - Selección - -Compiler: María Goyri - -Release Date: December 16, 2020 [EBook #64058] - -Language: Spanish - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: Ramón Pajares Box and the Online Distributed Proofreading - Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from - images generously made available by The Internet - Archive/Canadian Libraries) - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO *** -</pre> -<div class="front"> - <hr class="full" /> - <p><a href="#tnote">Nota de transcripción</a></p> - <p><a href="#ToC">Índice</a></p> - <p><a href="#Notas">Notas</a></p> - <h1 class="faux">Fábulas y cuentos en verso</h1> -</div> - -<div class="screenonly"> - <hr class="chap" /> - <div class="figcenter"> - <img class="thin" - style="width: 28em; height: auto;" - src="images/cover.jpg" - alt="Cubierta del libro" /> - </div> -</div> - - -<div class="chapter pt6"> - <hr class="chap" /> - <p><span class="pagenum" id="Page_i">p. i</span></p> - <p class="centra fs130 g1 ws1">FÁBULAS Y CUENTOS<br /> - EN VERSO</p> - <hr class="chap" /> -</div> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_ii">p. ii</span></p> - <p class="ti0"> - <img style="width: 6em; height: auto;" - src="images/i_a002.jpg" - alt="Viñeta ornamental" /> - </p> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="tit pt3"> - <p><span class="pagenum" id="Page_iii">p. iii</span></p> - <p class="fs110 lh150 ws1">BIBLIOTECA LITERARIA DEL ESTUDIANTE</p> - <p class="fs90 lh150 g1 ws1">DIRIGIDA POR RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL</p> - <p class="fs90">TOMO I</p> - - <p class="fs250 g2 mt1">FÁBULAS</p> - <p class="fs150 g2 ws1">Y CUENTOS<br />EN VERSO</p> - - <p class="lh150 g2 ws1 mt2">SELECCIÓN HECHA POR</p> - <p class="lh150 ws1">MARÍA GOYRI DE MENÉNDEZ PIDAL</p> - <p class="fs90 ws1"><i>Dibujos de F. Marco.</i></p> - - <p class="fs90 lh150 g1 ws1 mt3"><i>MADRID, MCMXXII</i></p> - <p class="fs120 lh150 g3 ws1">INSTITUTO-ESCUELA</p> - <p class="fs90 ws1">JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS</p> -</div> - -<hr class="chap0" /> - -<div class="chapter pt6"> - <p class="centra fs75 ws1"><span class="pagenum" id="Page_iv">p. iv</span><small>TIPOGRAFÍA - DE LA “REVISTA DE ARCHIVOS”, OLÓZAGA, 1, MADRID</small></p> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter" id="Ch_0"> - <p><span class="pagenum" id="Page_v">p. v</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_a005.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">ADVERTENCIA</h2> -</div> - -<p>Hace tiempo que el Instituto-Escuela tropieza con bastantes -inconvenientes para que las lecturas literarias de sus alumnos sean -todo lo extensas y variadas que es menester; la misma dificultad -tocarán, en más o menos grado, todos los profesores que se dedican a -la enseñanza de la lengua y de la literatura españolas en sus primeros -grados.</p> - -<p>Cierto que abundan las colecciones de trozos escogidos y que éstas -cumplen un importante fin pedagógico, sirviendo para el examen en -detalle de muy diversas cuestiones gramaticales o artísticas, pero no -satisfacen la necesidad que el estudiante tiene de conocer y apreciar -el conjunto mismo de la obra a que pertenecen esos trozos.</p> - -<p>Y para ese conocimiento de conjunto faltan los medios. El estudiante -podría quizá remediarse asistiendo a una biblioteca; pero ésta, en -muchas partes no existe, o no está suficientemente dotada; en otras -ocasiones, la índole o la extensión de muchas<span class="pagenum" -id="Page_vi">p. vi</span> obras que pueden hallarse en bibliotecas -excede a la comprensión o capacidad propias de los primeros años de -trabajo; y, en todo caso, si el lector puede tener en su mesa las obras -que debe conocer, logrará siempre ganar mayor familiaridad con ellas. -Es, pues, muy conveniente entregar al más fácil manejo del estudiante -una colección literaria de las obras principales que por él deben ser -conocidas.</p> - -<p>Por eso trabajamos hace tiempo en formar esta Biblioteca que ahora -sale a luz y para la cual se hallan ya preparados gran parte de los -textos, esperando mantener continuidad y rapidez en la publicación. -No excluiremos enteramente de ella algunos extractos fragmentarios, -como los de las antologías; pero serán extensos y pocos. En general se -incluyen producciones literarias tomadas en su conjunto.</p> - -<p>Claro es, sin embargo, que muchas de las obras incluídas tienen que -ser acortadas a fin de que, descartado lo excesivo o inconveniente, -se haga su lectura fácil y llana para cualquier joven que no se -haya de especializar en la literatura. La tarea, como bien se -comprende, es delicada en extremo, sobre todo tratándose de obras de -extensión considerable, como el <i>Amadís</i>, donde lo que se suprime -es muchísimo más que lo que se conserva. Pero al eliminar trozos -de cualquier composición se ha puesto todo cuidado y empeño en -conservar tan<span class="pagenum" id="Page_vii">p. vii</span>to el -pensamiento fundamental del autor como los pasajes principales en que -ese pensamiento se manifiesta. También nos hemos prohibido alterar -irrespetuosamente los textos y huímos de acortarlos con supresiones -menudas y frecuentes que desfiguran el estilo del autor, cosas ambas -que hemos sentido intolerables en algún ensayo de reducción que se ha -publicado, por ejemplo, del <i>Quijote</i>.</p> - -<p>Proponiéndose la presente colección servir a una iniciación -literaria bastante extensa, incluye piezas de muy diverso carácter: -junto a las obras maestras, otras de diverso valor artístico o -histórico, entre ellas algunas demasiado olvidadas (esperamos que -en los jóvenes lectores podrá revivir fácilmente mucho del interés -aventurero que encierran los <i>Historiadores de Indias</i>), llegando -hasta un <i>Cancionero musical</i> compuesto principalmente de cantos -tradicionales. Incluímos también autores americanos. Dada la amplitud -del propósito, lo reducido del espacio que nos hemos impuesto y las -encontradas razones que pueden abogar por la inclusión o exclusión de -una obra, se comprende que la selección tiene que ser discutible y -expuesta a inevitables omisiones; especialmente se notarán éstas en los -autores más recientes, pues aquí la falta es siempre menos sensible, -por hallarse los libros modernos más al alcance de todos.</p> - -<p>Otros notarán más bien cierto exceso en la Colección, sobre todo -pensando que, para los comien<span class="pagenum" id="Page_viii">p. -viii</span>zos del estudio, varias de las obras aquí incluídas exceden -a la comprensión y al gusto de un muchacho en los primeros años de su -estudio. Pero nunca se tendrá bastante en cuenta que el aprendizaje -de un niño, y, por último, el de un hombre también, se hace siempre -a fuerza de percibir incompletamente aquellas cosas que exceden a -la comprensión del instante y que esperan tiempo venidero para ser -asimiladas de un modo más perfecto, ora con la conveniente repetición, -ora sin ella. No de otro modo el niño aprende el lenguaje: sin darse él -cuenta apenas de que tropieza en palabras ininteligibles, llegan éstas -a iluminársele con plena comprensibilidad.</p> - -<p>Pero evidente es que no todas las obras aquí publicadas son para -la edad primera. Como hay que abominar en la enseñanza del lenguaje -excesivamente incomprensible, hay que evitar la lectura de aquello en -que las dificultades se hagan notar demasiado.</p> - -<p>Para que pueda esquivarse tal escollo, esta Biblioteca ha procurado -dos cosas. Primeramente trata de comprender aquellas principales obras -maestras cuyo conocimiento es más urgente en la historia de nuestras -letras. En segundo lugar ha de incluír ciertas obras que por su -sencillez y carácter elemental cuadran a los primeros años de la vida y -de los estudios mejor que otras obras de mayor significación y alcance -artístico; pero aún<span class="pagenum" id="Page_ix">p. ix</span> -esas obras han sido escogidas entre las que tienen por sí un positivo -valor histórico. Véase, por ejemplo, cómo se puede ensanchar el -habitual campo de las <i>Fábulas</i> incluyendo en él nombres de muy altos -autores.</p> - -<p>Reuniendo estas dos clases de material, la presente Biblioteca trata -de incluír en treinta tomitos las obras cuyo conocimiento nos parece -más esencial o más oportuno en los primeros años de la enseñanza, -ordenándolas bajo el doble método de géneros y épocas, para que el -conjunto pueda con facilidad ser entendido históricamente. Así los -treinta volúmenes están formados obedeciendo a un canon literario, a -un catálogo previamente establecido, de aquellas obras mejores que el -estudiante debe frecuentar en el comienzo de sus estudios para adquirir -los fundamentos de su cultura tradicional hispánica.</p> - -<p>Desea esta Biblioteca ser parte en aminorar el caso tan frecuente -de los que se educaron en la más cerrada ignorancia de nuestra -vida artística pasada y vivieron, y aun escribieron, ora venerando -meros fantasmas de los nombres famosos que alegran su oído como una -charanga estrepitosa, ora despreciándolos por apaciguar el disgusto -de ignorarlos o el sinsabor de haber descubierto demasiado tarde -figuras que debiera haber conocido antes y con mayor preparación para -comprenderlas.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_x">p. x</span></p> - -<p>Pero es necesario advertir muy encarecidamente que esta amplia -orientación histórica, que consideramos base precisa de la educación -literaria, no ha de aspirar nunca a la imitación de los autores -estudiados, cosa pueril y funesta. La abundancia misma y la gran -disparidad de los textos aquí reunidos indican bien claro que esta -Biblioteca no se propone dar modelos para la imitación que cohiban -la nativa frescura del que los estudia, sino que se propone algo -más elevado y eficiente: quiere entrañar los principales productos -literarios en la inteligencia del lector asiduo, para que el -pensamiento y el lenguaje de éste se enriquezcan, y desenvolviéndose -con fuerte arraigo en la tradición, tomen como punto de partida el -pasado a fin de poder proseguir la línea de progreso que la tradición -señala hacia lo por venir.</p> - -<p>Una espontaneidad ingenua y despreciadora de toda tradición -convertiría la producción literaria de cada día en flor efímera y -sin semilla. El ideario y el lenguaje de cada generación serían como -un aposento cerrado, tan sin comunicación con las generaciones de -ayer como sin acceso para las de mañana, despreciadoras también del -pasado. Y no vale asegurar que la perfecta ignorancia de la tradición -es prácticamente imposible. Una ingenuidad abandonada a aquellas -impresiones tradicionales más cercanas o que como a la desbandada -y a más no poder se entran por los resquicios, no producirá<span -class="pagenum" id="Page_xi">p. xi</span> por lo común sino abortos sin -completa gestación; estará siempre expuesta en máximo grado a ser presa -incauta de cualquier éxito del momento que se le presente con aureola -de novedad. Sólo cuando las impresiones se multiplican y se hacen -densas, la espontaneidad está más segura de poder madurar en sí misma -sus frutos, mejor y más conscientemente.</p> - -<p class="firma"><span class="smcap">R. Menéndez Pidal.</span></p> - -<p><i>Abril 1922.</i></p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_1">p. 1</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p001.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g0 ws1">RAFAEL POMBO</h2> - <p class="subh2"><i>Bogotá (Colombia), 1834; </i>†<i> 1912.</i></p> -</div> - -<h3>EL PINZÓN Y LA URRACA</h3> - -<div class="versos ml26"> - <p class="i2 mt15">—Enséñame una canción</p> - <p class="i0">—dijo la urraca habladora</p> - <p class="i0">al gayo y diestro pinzón</p> - <p class="i0">que saludaba a la aurora.</p> - <p class="i2">—¿A ti? —repuso éste—. ¡Vaya!</p> - <p class="i0">No te burlarás de mí;</p> - <p class="i0">a pájaros de tu laya</p> - <p class="i0">¿quién pudo enseñarles, di?</p> - <p class="i2">—¿Y por qué? —Porque es preciso</p> - <p class="i0">para aprender, escuchar,</p> - <p class="i0">y un charlatán nunca quiso</p> - <p class="i0">dejar hablar, sino hablar.</p> -</div> - - -<h3 title="EL SOL Y EL POLVO"><span class="pagenum" id="Page_2">p. -2</span>EL SOL Y EL POLVO</h3> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">Alzándose un furioso torbellino</p> - <p class="i6">eclipsó el polvo al sol,</p> - <p class="i0">y gritóle por mofa: —¡Astro divino!</p> - <p class="i0">¿Dónde estás? ¿Qué te hiciste?... — Y su camino</p> - <p class="i6">siguió en silencio el sol.</p> - <p class="i2">Y cesó el huracán; y tornó al cieno</p> - <p class="i0">el polvo vil; y en el azul sereno</p> - <p class="i6">de gloria y pompa lleno</p> - <p class="i6">siguió en silencio el sol.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_2a">LA CANGREJA CONSEJERA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">—Anda siempre derecha,</p> - <p class="i4">querida hijita</p> - <p class="i0">—mamá Cangreja díjole</p> - <p class="i4">a Cangrejita—;</p> - <p class="i4">para ser buena</p> - <p class="i0">obedece a tu madre</p> - <p class="i4">cuanto te ordena.</p> - <p class="i2">—Madre —responde aquélla—,</p> - <p class="i4">voy a seguirte,</p> - <p class="i0">no quiero en ningún caso</p> - <p class="i4"><span class="pagenum" id="Page_3">p. 3</span>contradecirte,</p> - <p class="i4">ve tú delante,</p> - <p class="i0">que dándome el ejemplo,</p> - <p class="i4">lo haré al instante.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p003.jpg" - style="width: 16em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_4">p. 4</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p004.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">MANUEL DEL PALACIO</h2> - <p class="subh2"><i>Lérida, 1831; </i>†<i> 1906.</i></p> -</div> - - -<h3>LOS PEDAZOS DE MÁRMOL</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Al pie de una cantera</p> - <p class="i0">de mármol de Carrara</p> - <p class="i0">varios gigantes bloques</p> - <p class="i0">restos de una gran ruina semejaban,</p> - <p class="i0">mientras otro, movido</p> - <p class="i0">por cuerdas y palancas,</p> - <p class="i0">a un carro conducían</p> - <p class="i0">muchos obreros en alegre zambra.</p> - <p class="i0">Diez poderosos bueyes,</p> - <p class="i0">uncidos por el asta,</p> - <p class="i0">iban la inmensa mole</p> - <p class="i0">a llevar a través de la montaña;</p> - <p class="i0">y cuando al recibirla</p> - <p class="i0">rechinaron las tablas,</p> - <p class="i0">oyóse en el espacio</p> - <p class="i0">sordo rumor de voces y amenazas.</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_5">p. 5</span>—¿Por qué nos abandonas?</p> - <p class="i0">—las piedras murmuraban—.</p> - <p class="i0">¿Qué buscas en tu orgullo</p> - <p class="i0">fuera de estas regiones solitarias?</p> - <p class="i0">—El hombre me ha elegido</p> - <p class="i0">—respondió la arrastrada—</p> - <p class="i0">para que al mundo admire,</p> - <p class="i0">centinela perpetuo de su fama.</p> - <p class="i0">Si hasta hoy he sido roca,</p> - <p class="i0">mañana seré estatua;</p> - <p class="i0">no tengo yo la culpa</p> - <p class="i0">de ser la más hermosa y la más blanca.</p> - <p class="i0">—Piedad antes que enojo</p> - <p class="i0">en nosotras hallaras,</p> - <p class="i0">si cautiva a la fuerza</p> - <p class="i0">de tu profanación no hicieras gala.</p> - <p class="i0">Pero en vano te engríes,</p> - <p class="i0">la vanidad te engaña,</p> - <p class="i0">que aun cambiando de forma</p> - <p class="i0">piedra serás, cual somos tus hermanas.</p> - <p class="i0">Y antes de que te eleves</p> - <p class="i0">del vulgo a las miradas,</p> - <p class="i0">¡no sabes tú los golpes</p> - <p class="i0">de cincel y martillo que te aguardan!</p> - <p class="i2">Los hombres en la tierra</p> - <p class="i0">son mármoles con alma,</p> - <p class="i0">y si éstos al labrarse dejan polvo,</p> - <p class="i0">aquéllos dejan lágrimas.</p> -</div> - - -<h3 title="NATURALISMO"><span class="pagenum" id="Page_6">p. -6</span>NATURALISMO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Molidos de la jornada</p> - <p class="i0">y con hambre, aunque risueños,</p> - <p class="i0">dos estudiantes rondeños</p> - <p class="i0">llegaron a una posada.</p> - <p class="i2">Comenzaba a anochecer</p> - <p class="i0">y entrambos, sin vacilar,</p> - <p class="i0">acercáronse al hogar</p> - <p class="i0">decididos a comer.</p> - <p class="i2">Ligera cual una ardilla</p> - <p class="i0">rubia moza les previno,</p> - <p class="i0">con un buen jarro de vino,</p> - <p class="i0">salchichón, pan y tortilla,</p> - <p class="i2">que devoraron los dos</p> - <p class="i0">sin tener que repetir,</p> - <p class="i0">yéndose luego a dormir</p> - <p class="i0">en paz y en gracia de Dios.</p> - <p class="i2">A la mañana siguiente,</p> - <p class="i0">rayando apenas el día,</p> - <p class="i0">del ventero en compañía</p> - <p class="i0">tomaron el aguardiente;</p> - <p class="i2">y a seguida de pagar</p> - <p class="i0">los caballos dispusieron,</p> - <p class="i0">y alegres como vinieron</p> - <p class="i0">se volvieron a marchar.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_7">p. 7</span>No será el cuento profundo</p> - <p class="i0">ni por él pido mercedes;</p> - <p class="i0">pero ¿no lo hallan ustedes</p> - <p class="i0">lo más natural del mundo?</p> -</div> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p007.jpg" - style="width: 23em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_8">p. 8</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p008.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1" title="RAMÓN DE CAMPOAMOR">RAMÓN - DE CAMPOAMOR<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" - class="fnanchor">[1]</a></h2> - <p class="subh2"><i>Navia (Asturias), 1817; </i>†<i> 1901.</i></p> -</div> - - -<h3>LOS HIJOS Y LOS PADRES</h3> - -<div class="versos ml22"> - <p class="i2 mt15">Ni arrastrada un pastor llevar podía</p> - <p class="i0">a una cabra infeliz que oía amante</p> - <p class="i0">balar detrás al hijo, que, inconstante,</p> - <p class="i0">marchar junto a la madre no quería.</p> - <p class="i2">—¡Necio! —al pastor un sabio le decía—;</p> - <p class="i0">al que llevas detrás, ponle delante;</p> - <p class="i0">échate el hijo al hombro, y al instante</p> - <p class="i0">la madre verás ir tras de la cría.</p> - <p class="i2">Tal consejo el pastor creyó sencillo;</p> - <p class="i0">cogió la cría y se marchó corriendo</p> - <p class="i0">llevando al animal sobre el hatillo.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_9">p. 9</span>La cabra sin ramal les fué siguiendo,</p> - <p class="i0">mas siguiendo tan cerca al cabritillo,</p> - <p class="i0">que los pies por detrás le iba lamiendo.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_9a">LOS PADRES Y LOS HIJOS</h3> - -<div class="versos ml22"> - <p class="i2 mt15">Un enjambre de pájaros metidos</p> - <p class="i0">en jaula de metal guardó un cabrero,</p> - <p class="i0">y a cuidarlos voló desde el otero</p> - <p class="i0">la pareja de padres afligidos.</p> - <p class="i2">—Si aquí —dijo el pastor— vienen unidos</p> - <p class="i0">sus hijos a cuidar con tanto esmero,</p> - <p class="i0">ver cómo cuidan a los padres quiero</p> - <p class="i0">los hijos por amor y agradecidos.</p> - <p class="i2">Deja entre redes la pareja envuelta,</p> - <p class="i0">la puerta abre el pastor del duro alambre,</p> - <p class="i0">cierra a los padres y a los hijos suelta.</p> - <p class="i2">Huyó de los hijuelos el enjambre,</p> - <p class="i0">y como en vano se esperó su vuelta,</p> - <p class="i0">mató a los padres el dolor y el hambre.</p> -</div> - - -<h3 title="LA CARAMBOLA"><span class="pagenum" id="Page_10">p. -10</span>LA CARAMBOLA</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">Pasando por un pueblo un maragato</p> - <p class="i0">llevaba sobre un mulo atado un gato,</p> - <p class="i0">al que un chico, mostrando disimulo,</p> - <p class="i0">le asió la cola por detrás del mulo.</p> - <p class="i2">Herido el gato, al parecer sensible,</p> - <p class="i0">pególe al macho un arañazo horrible;</p> - <p class="i0">y herido entonces el sensible macho,</p> - <p class="i0">pegó una coz y derribó al muchacho.</p> - <p class="i2">Es el mundo, a mi ver, una cadena,</p> - <p class="i6">do rodando la bola,</p> - <p class="i0">el mal que hacemos en cabeza ajena</p> - <p class="i0">refluye en nuestro mal, por <span class="allsmcap">CARAMBOLA</span>.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p010.jpg" - style="width: 23em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 title="EL CONCIERTO DE LOS ANIMALES"><span class="pagenum" -id="Page_11">p. 11</span>EL CONCIERTO DE LOS ANIMALES</h3> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">Supuesto que respira,</p> - <p class="i0">se hace oír, bien o mal, cualquier garganta;</p> - <p class="i6">y en esto no hay mentira,</p> - <p class="i0">pues mal o bien, el que respira, canta.</p> - <p class="i2">Hablen, si no, mil animales duchos</p> - <p class="i0">que dieron un concierto como muchos.</p> - <p class="i2">Y es fama que el sentido</p> - <p class="i0">no acompaña a los órganos vocales,</p> - <p class="i0">por lo que ha sucedido</p> - <p class="i0">que en la patria de dichos animales,</p> - <p class="i0">cada cual, presumiéndose asaz diestro,</p> - <p class="i0">gritó: —¡Caiga el león! ¡Fuera el maestro!</p> - <p class="i2">Cayó la monarquía,</p> - <p class="i0">y en república el reino convirtieron.</p> - <p class="i2">—Vaya una sinfonía</p> - <p class="i0">de nuestros triunfos en honor —dijeron—;</p> - <p class="i0">cada uno cante cual le venga a mano;</p> - <p class="i0">ya no más director; ¡muera el tirano!</p> - <p class="i2">Comenzóse el concierto,</p> - <p class="i0">“cá-cá-rá-cá”, gritando el polli-gallo;</p> - <p class="i6">y al primer desacierto</p> - <p class="i0">con un relincho contestó el caballo;</p> - <p class="i0">“a-y-o, a-y-o”, siguió el pollino;</p> - <p class="i0">“pí-pí-pí”, el colorín; “ufff”, el cochino.</p> - <p class="i2">El “mís” y el “marramau”</p> - <p class="i0">cantó el gato montés, cual tigre bravo;</p> - <p class="i6"><span class="pagenum" id="Page_12">p. 12</span>y con cierto “pau-pau”</p> - <p class="i0">le acompañaba el indolente pavo;</p> - <p class="i0">formando tan horrenda algarabía,</p> - <p class="i0">que ni el mismo Luzbel la aguantaría.</p> - <p class="i2">El león destronado,</p> - <p class="i0">viendo el reino en desórdenes tan grandes,</p> - <p class="i2">—Silencio —dijo airado,</p> - <p class="i0">mostrando un arcabuz ganado en Flandes—;</p> - <p class="i0">el rey va a dirigir: atrás, canalla.</p> - <p class="i0">Y al verle cada cual, amorra y calla.</p> - <p class="i2">—Vuelva a sonar la orquesta</p> - <p class="i0">—siguió el tirano, de Nerón trasunto—,</p> - <p class="i6">y ¡ay de la pobre testa</p> - <p class="i0">de aquel que por gruñir me coma un punto!</p> - <p class="i0">¿Qué es replicar? No hay réplica ninguna.</p> - <p class="i0">Palo o canción; vamos a ver: ¡a una!</p> - <p class="i2">Y la orquesta empezando,</p> - <p class="i0">“pí-pí”, “cá-cá-rá-cá”, “mís-mís”, “miau-miau”</p> - <p class="i6">siguió después sonando</p> - <p class="i0">“a-y-o, a-y-o”, “ufff-ufff”, “pau-pau”.</p> - <p class="i2">Y tal sonó la música que alabo,</p> - <p class="i0">que el mundo gritó absorto: —¡Bravo! ¡Bravo!</p> - <p class="i2">Fué el concierto, antes loco,</p> - <p class="i0">la maravilla, vive Dios, del arte;</p> - <p class="i6">y aunque gruñendo un poco,</p> - <p class="i0">cada animal desempeñó su parte;</p> - <p class="i0">aprendiendo, en perjuicio de su testa,</p> - <p class="i0">que sin buen director no hay buena orquesta.</p> -</div> - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <p><span class="pagenum" id="Page_13">p. 13</span></p> - <p class="centra ti0"><img src="images/i_p013.jpg" - style="width: 30em; height: auto;" - alt="Animales tocando" /></p> - <p class="firma"><small>El concierto de los animales.</small></p> -</div> -</div> - -<h3 title="LOS DOS GORRIONES"><span class="pagenum" id="Page_15">p. -15</span>LOS DOS GORRIONES</h3> - -<div class="versos ml18"> - <p class="i2 mt15">—Llégame el comedero</p> - <p class="i0">—dijo a un gorrión otro gorrión muy maula—.</p> - <p class="i2">—Pues ábreme primero</p> - <p class="i0">—contestó aquél —la puerta de la jaula.</p> - <p class="i2">—¿Y si al verte ya libre, en tu embeleso,</p> - <p class="i0">te vas sin darme de comer en pago?</p> - <p class="i2">—¿Y quién me dice a mí —responde el preso—</p> - <p class="i0">que me abrirás si llenas el monago?</p> - <p class="i0">Y en conclusión, por si ha de ser primero</p> - <p class="i16">llegar el comedero</p> - <p class="i16">o correr el alambre,</p> - <p class="i0">quedóse el enjaulado prisionero</p> - <p class="i0">y el hambriento volvióse con el hambre.</p> - <p class="i0">¡Digno amigo, por Dios, de tal amigo!</p> - <p class="i0">Y ahora diréis, y bien, como yo digo:</p> - <p class="i0">—¡Vaya, que son en ciertas ocasiones</p> - <p class="i0">lo mismo que los hombres los gorriones!</p> -</div> - - -<div class="section"> -<p class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_16">p. 16</span> - <img src="images/i_p016a.jpg" - style="width: 12em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> -</div> - -<h3 class="mt3">SALVAR EL HONOR CON FRASES</h3> - -<p class="centra mt1">I</p> - -<p class="centra mt05"><small>EL GALLO Y LA LIEBRE</small></p> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">Dijo un gallo a una liebre: —Huye, cobarde.</p> - <p class="i0">—¿Cobarde yo? —la liebre respondía.</p> - <p class="i0">Pero atisbando a un galgo nada tarde</p> - <p class="i0">hasta más no poder cobarde huía.</p> - <p class="i0">—Espera —dijo el gallo— un Dios te guarde.</p> - <p class="i0">¿No llamas a eso huír, señora mía?</p> - <p class="i0">Y antes que el galgo le acercase el morro,</p> - <p class="i0">la liebre contestó: —No huyo, que corro.</p> -</div> - -<p class="figright mt2" style="margin-bottom: 2em;"> - <img src="images/i_p016b.jpg" - style="width: 12em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> - -<p class="centra" style="clear: both;"><span class="pagenum" -id="Page_17">p. 17</span>II</p> - -<p class="centra mt05"><small>LA LIEBRE Y EL GALLO</small></p> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">Gritó la liebre al gallo: —Anda, medroso.</p> - <p class="i0">—Como el Cid —dijo el dueño del serrallo;</p> - <p class="i0">mas, viendo no muy lejos a un raposo,</p> - <p class="i0">hizo una acción que por medrosa callo.</p> - <p class="i0">—Ten —la liebre exclamó—, gran Cid, reposo.</p> - <p class="i0">—Pues ¿acaso esto es miedo? —siguió el gallo.</p> - <p class="i0">Y al ver que se subía a un parapeto:</p> - <p class="i0">—No —le dijo la liebre—, eso es respeto.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2"> - <img src="images/i_p017.jpg" - style="width: auto; height: 10em;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_18">p. 18</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p018.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">ANTONIO DE TRUEBA</h2> - <p class="subh2"><i>Bilbao, 1821; </i>†<i> 1889.</i></p> -</div> - - -<h3>EL EJEMPLO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt1">Cuenta un autor, cuyo nombre</p> - <p class="i0">no conservo en la memoria,</p> - <p class="i0">porque fácilmente al hombre</p> - <p class="i0">se le va el santo a la gloria;</p> - <p class="i2">cuenta, repito, que un día</p> - <p class="i0">en una ciudad que expresa,</p> - <p class="i0">se sentó como solía</p> - <p class="i0">una familia a la mesa.</p> - <p class="i2">Según los datos completos</p> - <p class="i0">que tenemos a la vista,</p> - <p class="i0">constaba de los sujetos</p> - <p class="i0">que marca la adjunta lista:</p> - <p class="i2">un viejo temblón y cano;</p> - <p class="i0">dos esposos, por lo visto</p> - <p class="i0">hijo y nuera del anciano,</p> - <p class="i0">y un niño travieso y listo.</p> - <p class="i2">Cada cual con mucho celo</p> - <p class="i0">el estómago repara;</p> - <p class="i0">mas hete que al pobre abuelo</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_19">p. 19</span>se le escurre la cuchara,</p> - <p class="i2">y como ésta es de metal,</p> - <p class="i0">hace doscientos añicos</p> - <p class="i0">un plato de pedernal,</p> - <p class="i0">por más señas, de los ricos.</p> - <p class="i2">El marido y la mujer</p> - <p class="i0">gritan con mil desacatos:</p> - <p class="i0">—¡A ese modo de romper</p> - <p class="i0">no ganamos para platos!</p> - <p class="i2">Continuó la pelotera,</p> - <p class="i0">y cuentan que al otro día</p> - <p class="i0">en un plato de madera</p> - <p class="i0">el pobre viejo comía;</p> - <p class="i2">mas tan mal se las compuso,</p> - <p class="i0">como estaba tan temblón,</p> - <p class="i0">que pan y manteles puso</p> - <p class="i0">hechos una perdición.</p> - <p class="i2">—¡Esto ya pasa de raya!</p> - <p class="i0">—gritan marido y mujer—;</p> - <p class="i0">levántese usted y vaya</p> - <p class="i0">a la cocina a comer;</p> - <p class="i2">y si allí no le conviene,</p> - <p class="i0">vaya a comer al establo,</p> - <p class="i0">que a todos dados nos tiene</p> - <p class="i0">con su suciedad al diablo.</p> - <p class="i2">En cuanto oyó este consejo</p> - <p class="i0">o más bien, este mandato,</p> - <p class="i0">bajó la cabeza el viejo</p> - <p class="i0">y se largó con su plato;</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_20">p. 20</span>y desde aquella función</p> - <p class="i0">despachaba en la cocina</p> - <p class="i0">tristemente su ración</p> - <p class="i0">por evitar tremolina.</p> - <p class="i2">Llorando el anciano un día</p> - <p class="i0">la ingratitud de sus hijos,</p> - <p class="i0">sus tristes ojos tenía</p> - <p class="i0">el pobre en su nieto fijos.</p> - <p class="i2">Y al ver que un madero grueso</p> - <p class="i0">el niño afanoso esconde,</p> - <p class="i0">le dice: —¿Para qué es eso?</p> - <p class="i0">Y su nieto le responde:</p> - <p class="i2">—De este madero saldrá</p> - <p class="i0">un plato de buena clase</p> - <p class="i0">para que papá y mamá</p> - <p class="i0">coman cuando yo me case.</p> - <p class="i2">Y exclama el mísero anciano:</p> - <p class="i0">—¡Hará lo que hacen conmigo!</p> - <p class="i0">¡Dios mío! ¡Tu santa mano</p> - <p class="i0">puso en la culpa el castigo!</p> -</div> - - -<h3 id="Page_20a">LOS TRES AMIGOS</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Según Herder, un sujeto</p> - <p class="i0">que tenía tres amigos</p> - <p class="i0">a dos de ellos profesaba</p> - <p class="i0">el más profundo cariño,</p> - <p class="i0">y a la amistad del tercero</p> - <p class="i0">se mostraba siempre frío.</p> - <p class="i0">Cierto día fué acusado</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_21">p. 21</span>de un horroroso homicidio,</p> - <p class="i0">y se hallaba con el alma</p> - <p class="i0">como quien dice en un hilo,</p> - <p class="i0">aunque era el hombre inocente</p> - <p class="i0">de tan bárbaro delito.</p> - <p class="i2">—Amigos míos, me acusan</p> - <p class="i0">de un asesinato —dijo—,</p> - <p class="i0">y el juez, según me han contado,</p> - <p class="i0">está como un basilisco.</p> - <p class="i0">Soy inocente, y deseo</p> - <p class="i0">que vengáis los tres conmigo</p> - <p class="i0">a declarar mi inocencia</p> - <p class="i0">en calidad de testigos.</p> - <p class="i0">Dió por excusa el primero</p> - <p class="i0">unos asuntos precisos;</p> - <p class="i0">acompañóle el segundo</p> - <p class="i0">si bien un poco remiso,</p> - <p class="i0">pero así que vió la turba</p> - <p class="i0">de centinelas y esbirros</p> - <p class="i0">que el tribunal custodiaban,</p> - <p class="i0">volvió pies atrás, más listo</p> - <p class="i0">que Cardona, temeroso</p> - <p class="i0">de que le echaran los cinco.</p> - <p class="i0">No esperaba el acusado</p> - <p class="i0">mucho del tercer amigo;</p> - <p class="i0">pero éste, fiel y animoso,</p> - <p class="i0">compareció ante el ministro</p> - <p class="i0">de la ley, y al acusado</p> - <p class="i0">defendió tan a lo vivo</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_22">p. 22</span>que declarado inocente</p> - <p class="i0">fué en aquel instante mismo.</p> - <p class="i2">Tres amigos tiene el hombre</p> - <p class="i0">en el mundo en que vivimos,</p> - <p class="i0">¿cómo se portan con él</p> - <p class="i0">ante el tribunal divino?</p> - <p class="i0">El <i>dinero</i> es el primero</p> - <p class="i0">de los tres en su cariño,</p> - <p class="i0">y es el primero también</p> - <p class="i0">que le abandona mezquino.</p> - <p class="i0">Los <i>deudos</i> y los <i>parientes</i></p> - <p class="i0">tiene por segundo amigo;</p> - <p class="i0">hasta junto a su sepulcro</p> - <p class="i0">van haciendo pucheritos,</p> - <p class="i0">mas se asustan de la muerte</p> - <p class="i0">y se vuelven atrás listos</p> - <p class="i0">diciendo a lo más: —Allá</p> - <p class="i0">nos esperes muchos siglos.</p> - <p class="i0">Por último, son las <i>obras</i></p> - <p class="i0"><i>buenas</i> su tercer amigo,</p> - <p class="i0">y aunque con indiferencia</p> - <p class="i0">por él miradas han sido,</p> - <p class="i0">de tal modo le defienden</p> - <p class="i0">ante el tribunal divino,</p> - <p class="i0">que al fin el manto de gracia</p> - <p class="i0">cubre todos sus delitos.</p> -</div> - -<div class="section"> -<p class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_23">p. 23</span> - <img src="images/i_p023.jpg" - style="width: 16em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> -</div> - - -<h3 title="LA PARTE DEL LEÓN">LA PARTE DEL LEÓN<a id="FNanchor_2" -href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Fuéronse de caza</p> - <p class="i0">sin perros ni trompas</p> - <p class="i0">el león, el oso,</p> - <p class="i0">el lobo y la zorra;</p> - <p class="i0">y así que cazaron</p> - <p class="i0">porción nada corta</p> - <p class="i0">de cabras y ovejas</p> - <p class="i0">y chotos y potras,</p> - <p class="i0">—Hagamos —dijeron—</p> - <p class="i0">el reparto ahora</p> - <p class="i0">e inmediatamente</p> - <p class="i0">llenemos la andorga.</p> - <p class="i0">—¿Quién se encarga de ello?</p> - <p class="i0">—preguntó con sorna</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_24">p. 24</span>el león, sin duda</p> - <p class="i0">buscando camorra—.</p> - <p class="i0">—¡Yo! —responde el oso,</p> - <p class="i0">cuya afición tonta</p> - <p class="i0">es hacer el ídem.</p> - <p class="i0">—Pues manos a la obra.</p> - <p class="i0">Cuando en cuatro partes</p> - <p class="i0">la caza amontona,</p> - <p class="i0">al león el oso</p> - <p class="i0">le dice que escoja</p> - <p class="i0">una de las cuatro,</p> - <p class="i0">que iguales son todas.</p> - <p class="i0">—¡Tú partir no sabes!</p> - <p class="i0">—gruñe con voz ronca</p> - <p class="i0">el león al oso,</p> - <p class="i0">que replicar no osa.</p> - <p class="i0">Y ¡ham! de un dentellazo</p> - <p class="i0">me lo descogota,</p> - <p class="i0">y a la zorra dice</p> - <p class="i0">con frase melosa:</p> - <p class="i0">—Chiquita, el reparto</p> - <p class="i0">vas a hacer tú ahora,</p> - <p class="i0">que fío has de hacerlo</p> - <p class="i0">a pedir de boca,</p> - <p class="i0">pues como chiquita</p> - <p class="i0">no eres maliciosa.</p> - <p class="i0">En cinco montones</p> - <p class="i0">la repartidora</p> - <p class="i0">reparte la caza,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_25">p. 25</span>y acabada su obra</p> - <p class="i0">al león le dice</p> - <p class="i0">con una graciosa</p> - <p class="i0">reverencia: —Vuestra</p> - <p class="i0">majestad escoja</p> - <p class="i0">de estas cinco partes</p> - <p class="i0">las tres que le tocan:</p> - <p class="i0">como león, una,</p> - <p class="i0">como monarca, otra,</p> - <p class="i0">y otra como jefe...</p> - <p class="i0">—Hola, hola, hola</p> - <p class="i0">—dice el león—; veo</p> - <p class="i0">que tú no eres boba.</p> - <p class="i0">Y añade, moviendo</p> - <p class="i0">de gusto la cola:</p> - <p class="i0">—Di, ¿quién te ha enseñado</p> - <p class="i0">todas esas cosas?</p> - <p class="i0">—¿Quién, señor...? El oso,</p> - <p class="i0">—contesta la zorra.</p> -</div> - -<p class="figright mt2" style="margin-bottom: 4em;"> - <img src="images/i_p025.jpg" - style="width: 16em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <p><span class="pagenum" id="Page_26">p. 26</span></p> - <img src="images/i_p026.jpg" - style="width: 11em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3 title="EL LOBO Y EL CORDERO">EL LOBO Y EL CORDERO<a id="FNanchor_3" -href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></h3> - -<div class="versos ml16"> - <p class="i2 mt15">El lobo y el cordero llegaron a un arroyo,</p> - <p class="i0">el lobo atormentado más de hambre que de sed,</p> - <p class="i0">y entre lobo y cordero sobrevino este diálogo,</p> - <p class="i0">que a mí me suena como sobrevenido ayer:</p> - <p class="i0">—Súbdito miserable, morirás, pues el agua</p> - <p class="i0">que yo, tu rey, bebía, te atreviste a enturbiar.</p> - <p class="i0">—¿Cómo, señor, haceros tal injuria he podido</p> - <p class="i0">estando más abajo que vuestra majestad?</p> - <p class="i0">—Si no lo has hecho ahora, lo hiciste hace seis meses.</p> - <p class="i0">—Señor, si todavía de edad no tengo dos.</p> - <p class="i0">—Pues si tú no lo has hecho, tu padre es quien lo haría,</p> - <p class="i0">y es justo que ahora mismo sufras la expiación.</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_27">p. 27</span>Así diciendo, el lobo, sin conciencia ni entrañas</p> - <p class="i0">hizo al cordero víctima de su voracidad;</p> - <p class="i0">que siempre los tiranos, a falta de razones</p> - <p class="i0">para oprimir al justo, razones falsas dan.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2"> - <img src="images/i_p027.jpg" - style="width: 14em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_28">p. 28</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p028.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">CONCEPCIÓN ARENAL</h2> - <p class="subh2"><i>El Ferrol, 1820; </i>†<i> 1893.</i></p> -</div> - - -<h3>EL SOBRIO Y EL GLOTÓN</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Había en un lugarón</p> - <p class="i0">dos hombres de mucha edad,</p> - <p class="i0">uno de gran sobriedad</p> - <p class="i0">y el otro gran comilón.</p> - <p class="i2">La mejor salud del mundo</p> - <p class="i0">gozaba siempre el primero,</p> - <p class="i0">estando de enero a enero</p> - <p class="i0">débil y enteco el segundo.</p> - <p class="i2">—¿Por qué —el tragón dijo un día—,</p> - <p class="i0">comiendo yo mucho más</p> - <p class="i0">tú mucho más gordo estás?</p> - <p class="i0">No lo comprendo, a fe mía.</p> - <p class="i2">—Es —le replicó el frugal—</p> - <p class="i0">y muy presente lo ten,</p> - <p class="i0">porque yo digiero bien,</p> - <p class="i0">porque tú digieres mal.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_29">p. 29</span>Haga de esto aplicación</p> - <p class="i0">el pedante presumido</p> - <p class="i0">si porque mucho ha leído</p> - <p class="i0">cree tener instrucción,</p> - <p class="i0">y siempre que a juzgar fuere</p> - <p class="i0">la regla para sí tome:</p> - <p class="i0">No nutre lo que se come,</p> - <p class="i0">sino lo que se digiere.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_29a">EL LOBO MURMURADOR</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Entre las breñas de un cerro,</p> - <p class="i0">un día de gran nevada,</p> - <p class="i0">un lobo a su camarada</p> - <p class="i0">hablábale así de un perro:</p> - <p class="i2">—Es un maldito vecino,</p> - <p class="i0">tan camorrista y cruel,</p> - <p class="i0">que para estar libre de él,</p> - <p class="i0">ya se necesita tino.</p> - <p class="i2">Ladrador para la gente,</p> - <p class="i0">entrometido, goloso,</p> - <p class="i0">suspicaz y cauteloso,</p> - <p class="i0">en fin, un perro indecente.</p> - <p class="i2">Pasaba en esta ocasión</p> - <p class="i0">cerca de allí una raposa,</p> - <p class="i0">paróse un tanto curiosa,</p> - <p class="i0">y al oír la acusación</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_30">p. 30</span>dijo para su coleto:</p> - <p class="i0">—Anda que te crea un bobo:</p> - <p class="i0">perro a quien acusa un lobo,</p> - <p class="i0">debe ser perro completo.</p> - <p class="i2">En caso próspero o adverso</p> - <p class="i0">no echarás nunca en olvido</p> - <p class="i0">que es elogio el más cumplido</p> - <p class="i0">la censura del perverso.</p> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_31">p. 31</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p031.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH</h2> - <p class="subh2"><i>Madrid, 1806; </i>†<i> 1880.</i></p> -</div> - - -<h3>LAS ESPIGAS</h3> - -<div class="versos ml34"> - <p class="i2 mt15">La espiga rica en fruto</p> - <p class="i0">se inclina a tierra;</p> - <p class="i0">la que no tiene grano</p> - <p class="i0">se empina tiesa.</p> - <p class="i0">Es en su porte</p> - <p class="i0">modesto el hombre sabio</p> - <p class="i0">y altivo el zote.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_31a">LOS TRES QUEJOSOS</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">—¡Qué mal —gritó la mona—</p> - <p class="i0">que estoy sin rabo!</p> - <p class="i0">—¡Qué mal estoy sin astas!</p> - <p class="i0">—repuso el asno—.</p> - <p class="i0">Y dijo el topo:</p> - <p class="i0">—Más debo yo quejarme,</p> - <p class="i0">que estoy sin ojos.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_32">p. 32</span>No reniegues, Camilo,</p> - <p class="i0">de tu fortuna;</p> - <p class="i0">que otros podrán dolerse</p> - <p class="i0">más de la suya.</p> - <p class="i0">Si se repara,</p> - <p class="i0">nadie en el mundo tiene</p> - <p class="i0">dicha colmada.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt1"> - <img src="images/i_p032.jpg" - style="width: 20em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 title="EL DROMEDARIO Y EL CAMELLO"><span class="pagenum" -id="Page_33">p. 33</span>EL DROMEDARIO Y EL CAMELLO</h3> - -<div class="versos ml36"> - <p class="i2 mt15">El camello le dijo</p> - <p class="i0">al dromedario:</p> - <p class="i0">—Comparado contigo,</p> - <p class="i0">¡cuánto más valgo!</p> - <p class="i0">No cabe duda:</p> - <p class="i0">yo tengo dos jorobas;</p> - <p class="i0">tú tienes una.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_33a">EL COMPRADOR Y EL HORTERA</h3> - -<div class="versos ml26"> - <p class="i2 mt15">Cuentecillo forjado por deleite</p> - <p class="i0">parecerá sin duda la contienda</p> - <p class="i0">que se trabó en Madrid en una tienda</p> - <p class="i0">de vinagre y aceite.</p> - <p class="i2">Despachaba en la calle de Torija</p> - <p class="i0">líquidos un muchacho madrileño;</p> - <p class="i0">y otro, según la traza, lugareño,</p> - <p class="i0">fué por aceite allí con su vasija.</p> - <p class="i2">—Tú, cara de lechuza</p> - <p class="i0">—dijo sin aprensión el forastero—,</p> - <p class="i0">despáchame ligero,</p> - <p class="i0">lléname bien la alcuza.</p> - <p class="i2">—Cuando sepas hablar en castellano</p> - <p class="i0">—le replicó el hortera—</p> - <p class="i0">sabrás que lo que tienes en la mano</p> - <p class="i0">se llama la <i>aceitera</i>.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_34">p. 34</span>—En toda tierra que garbanzos cría</p> - <p class="i0">—contestó el provincial enardecido—</p> - <p class="i0"><i>alcuza</i> siempre ha sido,</p> - <p class="i0">y alcuza la nombramos en el día.</p> - <p class="i2">—En tierra —dijo el otro— de garbanzos,</p> - <p class="i0">corre por aceitera solamente,</p> - <p class="i0">y quien le ponga nombre diferente</p> - <p class="i0">ha nacido entre malvas y mastranzos.</p> - <p class="i2">El patán en sus trece se mantuvo;</p> - <p class="i0">le rechazaba el horterilla listo:</p> - <p class="i0">se incomodaron, y hubo,</p> - <p class="i0">por consiguiente, la de Dios es Cristo.</p> - <p class="i2">A las voces y apodos</p> - <p class="i0">cachetina siguió, larga y furiosa:</p> - <p class="i0">todo por una cosa</p> - <p class="i0">que se puede llamar de entrambos modos.</p> - <p class="i2">Pueril extravagancia</p> - <p class="i0">es, pero comunísima en el hombre,</p> - <p class="i0">no poner en disputa la sustancia</p> - <p class="i0">y reñir por el nombre.</p> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4" style="margin-bottom: -1em;"> - <p><span class="pagenum" id="Page_35">p. 35</span></p> - <img src="images/i_p035.jpg" - style="width: 26em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3>EL JUMENTO MURMURADOR</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">—Señor, es fuerza que la sangre corra</p> - <p class="i0">—dijo al león solícita la zorra—;</p> - <p class="i0">sin cesar el estúpido jumento</p> - <p class="i0">de ti murmura con furor violento.</p> - <p class="i0">—¡Bah! —respondió la generosa fiera—,</p> - <p class="i0">déjale que rebuzne cuanto quiera.</p> - <p class="i0">Pecho se necesita bien mezquino</p> - <p class="i0">para sentir injurias de pollino.</p> -</div> - - -<h3 title="EL AVARO Y EL JORNALERO"><span class="pagenum" -id="Page_36">p. 36</span>EL AVARO Y EL JORNALERO<a id="FNanchor_4" -href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Todo su caudal guardaba</p> - <p class="i0">cierto avariento cuitado</p> - <p class="i0">en onzas de oro, metidas</p> - <p class="i0">en un puchero de barro.</p> - <p class="i0">Por tenerlo más seguro,</p> - <p class="i0">fué con su puchero al campo:</p> - <p class="i0">al pie de un árbol cavó,</p> - <p class="i0">y lo enterró con recato.</p> - <p class="i0">Amaneció al otro día</p> - <p class="i0">hambriento y desesperado</p> - <p class="i0">un jornalero, sin pan</p> - <p class="i0">ni esperanza de ganarlo.</p> - <p class="i0">Sacudió las faltriqueras,</p> - <p class="i0">y hallando en una cuartos,</p> - <p class="i0">sale, se compra una soga,</p> - <p class="i0">y en seguida, como un rayo,</p> - <p class="i0">se va al campo a que le quite</p> - <p class="i0">los pesares el esparto.</p> - <p class="i0">Trataba de ahorcarse, en fin,</p> - <p class="i0">y escogió para ello el árbol</p> - <p class="i0">que era del tesoro en onzas,</p> - <p class="i0">inmóvil depositario.</p> - <p class="i0">Al afianzar de una rama</p> - <p class="i0">bien la soga el pobre diablo,</p> - <p class="i0">se le hundió en el hoyo un pie</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_37">p. 37</span>y halló el puchero enterrado.</p> - <p class="i0">Cogióle, besóle y fuese,</p> - <p class="i0">y corriendo, a corto rato,</p> - <p class="i0">sus preciosas amarillas</p> - <p class="i0">vino a visitar el amo.</p> - <p class="i0">La tierra encontró movida</p> - <p class="i0">y el hoyo desocupado;</p> - <p class="i0">pero de puchero y onzas</p> - <p class="i0">no vió ni sombra ni rastro.</p> - <p class="i0">Reparó en la soga entonces,</p> - <p class="i0">y haciendo a la punta un lazo,</p> - <p class="i0">se ahorcó para no vivir</p> - <p class="i0">sin su tesoro adorado.</p> - <p class="i0">Así el puchero y la soga</p> - <p class="i0">mal o bien se aprovecharon:</p> - <p class="i0">él en un hambriento, y ella</p> - <p class="i0">en el cuello de un avaro.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_37a">LAS INDIRECTAS DEL PADRE COBOS</h3> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">Célebres entre agudos y entre bobos</p> - <p class="i0">las indirectas son del padre Cobos;</p> - <p class="i0">mas como habrá sin duda quien aprecie</p> - <p class="i0">que le declare alguno lo que fueron</p> - <p class="i0">las tales indirectas en su especie,</p> - <p class="i0">trasládole el informe que me dieron.</p> - <p class="i2">Parece, pues, que había</p> - <p class="i0">en cierta población de Andalucía</p> - <p class="i0">un convento ejemplar, con un prelado,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_38">p. 38</span>siervo de Dios perfecto y acabado,</p> - <p class="i0">que de ciencia y paciencia era un portento;</p> - <p class="i0">por lo cual, uno a uno,</p> - <p class="i0">dió en irle a visitar a su convento,</p> - <p class="i0">sin qué ni para qué, tanto importuno,</p> - <p class="i0">que siempre andaba el pobre atropellado</p> - <p class="i0">para cumplir las reglas de su estado.</p> - <p class="i0">Era portero de la casa un lego,</p> - <p class="i0">catalán o gallego,</p> - <p class="i0">Cobos apellidado,</p> - <p class="i0">Bartolomé de nombre, alto, robusto,</p> - <p class="i0">de resuelto genial y un poco adusto.</p> - <p class="i0">Llamóle el superior, y dijo: —Mire</p> - <p class="i0">si puede hacer, por indirecto modo,</p> - <p class="i0">que esa gente comprenda</p> - <p class="i0">que de tanta visita me incomodo.</p> - <p class="i0">—Yo haré que se retire</p> - <p class="i0">la tal familia presto</p> - <p class="i0">—respondió el motilón—. —Sí, ponga enmienda,</p> - <p class="i0">pero indirectamente, por supuesto.</p> - <p class="i0">—Fíe, padre, en el tino de Bartolo;</p> - <p class="i0">para indirectas, ¡oh!, me pinto solo.</p> - <p class="i0">Viene al siguiente día,</p> - <p class="i0">madrugando solícito, un molesto.</p> - <p class="i0">Llama. Tilín, tilín... —Ave María.</p> - <p class="i0">Bartolo, sin abrir la portería,</p> - <p class="i0">dice al madrugador: —Hermano, trate</p> - <p class="i0">de ir a otro manantial que no se agote:</p> - <p class="i0">desde hoy ningún <i>pegote</i></p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_39">p. 39</span>pruebe de mi prior el chocolate.</p> - <p class="i0">Oyendo el hombre la indirecta rara,</p> - <p class="i0">se fué, brotando bermellón su cara.</p> - <p class="i0">Llega un necio en seguida,</p> - <p class="i0">y Cobos dice: —Excuse la venida:</p> - <p class="i0">mientras el cargo ejerza de portero,</p> - <p class="i0">no entra aquí ni <i>gandul</i> ni <i>majadero</i>.</p> - <p class="i0">Despedido el segundo visitante,</p> - <p class="i0">cata el número tres. —Coja el portante</p> - <p class="i0">—prorrumpe el fiero Cobos— usiría:</p> - <p class="i0">no está bien entre monjes un <i>espía</i>.</p> - <p class="i0">Con una añadidura semejante,</p> - <p class="i0">y en tono proferida nada blando,</p> - <p class="i0">Bartolo a cada cual fué despachando;</p> - <p class="i0">y desde entonces al prior bendito</p> - <p class="i0">no perturbó en su celda ni un mosquito.</p> - <p class="i0">Contento el padre, y a la par confuso,</p> - <p class="i0">al lego preguntó: —¿De qué manera</p> - <p class="i0">con aquella familia se compuso</p> - <p class="i0">para que así de verme desistiera?</p> - <p class="i0">—Fué cosa muy sencilla,</p> - <p class="i0">mi querido prior —Cobos repuso—;</p> - <p class="i0">cada quisque llevó su indirectilla,</p> - <p class="i0">y huyó de mí la incómoda cuadrilla.</p> - <p class="i0">—Cuénteme las discretas expresiones,</p> - <p class="i0">cuya virtud a la razón los trajo.</p> - <p class="i0">—Les dije la verdad: “Sois un atajo</p> - <p class="i0">de tunos, de chismosos y de hambrones.”</p> - <p class="i0">—¿A eso llama indirectas, en efecto?</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_40">p. 40</span>—Yo nunca en ellas fuí más circunspecto.</p> - <p class="i0">—Pues, hermano, mentiras o verdades,</p> - <p class="i0">sus indirectas son atrocidades.</p> - <p class="i2">Dijo bien el prior; mas como hay entes</p> - <p class="i0">en grado escandaloso impertinentes,</p> - <p class="i0">échaseles también de buena gana</p> - <p class="i0">tal cual indirectilla cobosiana.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_40a">LA ALACENA</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Caminando un relator</p> - <p class="i0">del Consejo de Ultramar,</p> - <p class="i0">hizo noche en un lugar</p> - <p class="i0">en casa de un labrador.</p> - <p class="i2">Acompañaba al viajero</p> - <p class="i0">un tal Ayerbe de Ruiz,</p> - <p class="i0">mozo de experta nariz,</p> - <p class="i0">pero insigne majadero.</p> - <p class="i2">Cenaron en paz de Dios,</p> - <p class="i0">trataron de madrugar</p> - <p class="i0">y hubiéronse de acostar</p> - <p class="i0">en una alcoba los dos.</p> - <p class="i2">Veíanse en los costados</p> - <p class="i0">de la estancia, frente a frente,</p> - <p class="i0">iguales perfectamente,</p> - <p class="i0">cuatro postigos cerrados.</p> - <p class="i2">El un par era un balcón,</p> - <p class="i0">el otro correspondía</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_41">p. 41</span>a una alacena en que había</p> - <p class="i0">seis quesos de Villalón.</p> - <p class="i2">Cogió el sueño tarde y mal</p> - <p class="i0">el relator, y durmiendo</p> - <p class="i0">soñó sentir el estruendo</p> - <p class="i0">de un turbión descomunal.</p> - <p class="i2">Cerca de la madrugada</p> - <p class="i0">le dijo al Fulano Ayerbe:</p> - <p class="i0">—Levántese usted y observe</p> - <p class="i0">si huele a tierra mojada.</p> - <p class="i2">Saltó Ayerbe de su lecho,</p> - <p class="i0">y a tientas de mano y pie,</p> - <p class="i0">por ir al balcón, se fué</p> - <p class="i0">a la alacena derecho.</p> - <p class="i2">Abrió, zampó la cabeza,</p> - <p class="i0">y aunque miró y remiró,</p> - <p class="i0">tan negro el boquete halló</p> - <p class="i0">como el resto de la pieza.</p> - <p class="i2">Pero un olor en seguida</p> - <p class="i0">percibió en aquel recinto,</p> - <p class="i0">que le pareció distinto</p> - <p class="i0">del de tierra humedecida.</p> - <p class="i2">Y entonces dijo el camueso</p> - <p class="i0">con mucha formalidad:</p> - <p class="i0">—No hay en el aire humedad;</p> - <p class="i0">está oscuro y huele a queso.</p> - <p class="i2">Así ciega y tontamente</p> - <p class="i0">críticas hacen famosas</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_42">p. 42</span>los que no miran las cosas</p> - <p class="i0">desde el punto conveniente.</p> - <p class="i2">Tacha de oscuro y condena</p> - <p class="i0">tal concepto Santillana,</p> - <p class="i0">y es que huye de la ventana</p> - <p class="i0">y se asoma a la alacena.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_42a">EL CABALLO DE BRONCE</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Niños, que de siete a once,</p> - <p class="i0">tarde y noche, alegremente,</p> - <p class="i0">jugáis en torno a la fuente</p> - <p class="i0">del gran caballo de bronce</p> - <p class="i0">que hay en la plaza de Oriente.</p> - <p class="i2">Suspended vuestras carreras,</p> - <p class="i0">pues hace calor, y oíd</p> - <p class="i0">una historia muy de veras,</p> - <p class="i0">y de las más lastimeras</p> - <p class="i0">que se cuentan por Madrid.</p> - <p class="i2">Ese caballo... Yo empleo</p> - <p class="i0">esta expresión, algo tonta,</p> - <p class="i0">porque en mi conciencia creo</p> - <p class="i0">que decir <i>caballo</i> es feo,</p> - <p class="i0">no atendiendo a quien le monta.</p> - <p class="i2">Felipe cuarto es el tal;</p> - <p class="i0">pero el uso general,</p> - <p class="i0">que tiene fuerza de ley,</p> - <p class="i0">hace que, olvidando al rey,</p> - <p class="i0">se nombre al irracional.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_43">p. 43</span>La razón yo no la sé;</p> - <p class="i0">a muchos la pregunté</p> - <p class="i0">y nadie fundarlo supo;</p> - <p class="i0">en fin, <i>caballo</i> diré,</p> - <p class="i0">mas ha de entenderse <i>grupo</i>.</p> - <p class="i2">Ese caballo, años ha</p> - <p class="i0">estaba, como quizá</p> - <p class="i0">sabréis sin que yo lo indique,</p> - <p class="i0">dentro del Retiro, allá</p> - <p class="i0">frente a la casa del <i>Dique</i><a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>.</p> - <p class="i2">Allí da el jardín frescura</p> - <p class="i0">con sus aguas y verdor,</p> - <p class="i0">y el canoro ruiseñor</p> - <p class="i0">tiene morada segura</p> - <p class="i0">de enemigo cazador.</p> - <p class="i2">Allí al caballo volaban</p> - <p class="i0">con fácil y presto arranque</p> - <p class="i0">mil pájaros que llegaban</p> - <p class="i0">a beber en el estanque,</p> - <p class="i0">cuyas ondas le cercaban.</p> - <p class="i2">Allí, con reserva poca,</p> - <p class="i0">le corría todo entero</p> - <p class="i0">la turba intrépida y loca,</p> - <p class="i0">y hallábale un agujero</p> - <p class="i0">que tuvo el jaco en la boca.</p> - <p class="i2">Y tal la disposición</p> - <p class="i0">fué del tal, que por afuera</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_44">p. 44</span>sufría la introducción</p> - <p class="i0">de un pajarillo cualquiera</p> - <p class="i0">del tamaño de un gorrión.</p> - <p class="i2">Por adentro era al revés:</p> - <p class="i0">bien que el intruso pasara</p> - <p class="i0">cabeza y cuello; después,</p> - <p class="i0">no hallando en qué afianzara</p> - <p class="i0">ni las alas ni los pies,</p> - <p class="i2">ellos no eran de provecho,</p> - <p class="i0">y eran ellas el estorbo;</p> - <p class="i0">y empujando con despecho</p> - <p class="i0">le hería garganta y pecho</p> - <p class="i0">el borde cortante y corvo.</p> - <p class="i2">Y víctima el animal</p> - <p class="i0">de su imprudencia fatal,</p> - <p class="i0">que fuga no permitía,</p> - <p class="i0">bregaba mientras podía</p> - <p class="i0">por la cárcel de metal.</p> - <p class="i2">Donde, triste, prisionero,</p> - <p class="i0">pidiendo en vano merced,</p> - <p class="i0">sobre muchos que primero</p> - <p class="i0">tuvieron su paradero,</p> - <p class="i0">perece de hambre y de sed.</p> - <p class="i2">Mil avecillas, buscando</p> - <p class="i0">sombra densa en el estío,</p> - <p class="i0">mil en el invierno, cuando</p> - <p class="i0">ya lloviendo, ya nevando,</p> - <p class="i0">traspasábalas el frío,</p> - <p class="i2">embocáronse en la panza</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_45">p. 45</span>del caballo, que en venganza</p> - <p class="i0">debió decir para sí:</p> - <p class="i0">—Renunciad a la esperanza,</p> - <p class="i0">pájaros que entráis en mí.</p> - <p class="i2">Con el tiempo se mudó</p> - <p class="i0">del jardín en que habitó,</p> - <p class="i0">a la plaza donde está,</p> - <p class="i0">y entonces se desarmó</p> - <p class="i0">el cuerpo que encima va.</p> - <p class="i2">Y los cóncavos secretos</p> - <p class="i0">del cuadrúpedo cruel</p> - <p class="i0">aparecieron repletos</p> - <p class="i0">de plumas y de esqueletos</p> - <p class="i0">de aves, tragadas por él.</p> - <p class="i2">Mano de piedad movida</p> - <p class="i0">cerró, como era razón,</p> - <p class="i0">el menudo pozo Airón,</p> - <p class="i0">que se sorbió tanta vida</p> - <p class="i0">de pajarillo simplón.</p> - <p class="i2">Dañosa curiosidad</p> - <p class="i0">los condujo a muerte cruda.</p> - <p class="i0">¡Ay! ¡Cuántos en nuestra edad</p> - <p class="i0">por la brecha de la duda</p> - <p class="i0">se abisman en la impiedad!</p> - <p class="i2">Abismo donde pedir</p> - <p class="i0">favor al mortal discurso</p> - <p class="i0">no basta para salir;</p> - <p class="i0">él nos deja sin recurso</p> - <p class="i0">desesperar y morir.</p> -</div> - - -<h3 title="LA REBANADITA DE PAN"><span class="pagenum" id="Page_46">p. -46</span>LA REBANADITA DE PAN<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" -class="fnanchor">[6]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Ya sentado a su mesita</p> - <p class="i0">Basilio para cenar,</p> - <p class="i0">en su cuarto, sin llamar,</p> - <p class="i0">entrósele una visita.</p> - <p class="i2">Era una bella señora</p> - <p class="i0">la que invadió el domicilio,</p> - <p class="i0">diciendo: —Yo soy, Basilio,</p> - <p class="i0">una sabia encantadora.</p> - <p class="i2">Sé que no eres haragán,</p> - <p class="i0">y es escasa tu fortuna:</p> - <p class="i0">por tu bien, me has de dar una</p> - <p class="i0">rebanadita de pan.</p> - <p class="i2">Una onza tan sólo quiero,</p> - <p class="i0">y otra pediré mañana:</p> - <p class="i0">préstelas de buena gana</p> - <p class="i0">el honrado jornalero.</p> - <p class="i2">—Nada me sobra, en verdad;</p> - <p class="i0">una hija tengo y un hijo</p> - <p class="i0">y mujer —el hombre dijo—,</p> - <p class="i0">mas no le hace: bien, tomad.</p> - <p class="i2">Y con buen talante y fe</p> - <p class="i0">la rebanada partió</p> - <p class="i0">Basilio; la recibió</p> - <p class="i0">la encantadora y se fué.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_47">p. 47</span>La esperaba con ahinco</p> - <p class="i0">Basilio al siguiente día:</p> - <p class="i0">volvió la señora mía</p> - <p class="i0">trescientos sesenta y cinco.</p> - <p class="i2">Y era en la pobre morada</p> - <p class="i0">grande el júbilo y contento</p> - <p class="i0">de todos, en el momento</p> - <p class="i0">de ofrecer la rebanada.</p> - <p class="i2">Cumplido el año, tornó</p> - <p class="i0">la mágica pedigüeña</p> - <p class="i0">con la cara más risueña</p> - <p class="i0">que en el año se le vió;</p> - <p class="i2">y de un elegante escriño</p> - <p class="i0">roscas empezó a sacar</p> - <p class="i0">y en los brazos a ensartar</p> - <p class="i0">a padres, a niña y niño;</p> - <p class="i2">y díjoles: —Os presento</p> - <p class="i0">junto el pan que recibí</p> - <p class="i0">de vosotros; eso sí,</p> - <p class="i0">viene con algún aumento.</p> - <p class="i2">No es magnífico el socorro,</p> - <p class="i0">pero él os hace merced;</p> - <p class="i0">esta lección aprended</p> - <p class="i0">de la maga del ahorro.</p> - <p class="i2">Según deis, os volverá</p> - <p class="i0">beneficio, grande o chico:</p> - <p class="i0">la receta de ser rico</p> - <p class="i0">en vuestras manos está.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_48">p. 48</span>¿Queréis feliz situación</p> - <p class="i0">para los días de anciano?</p> - <p class="i0">Sed hormigas en verano,</p> - <p class="i0">como enseña Salomón.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_48a">A SU TIEMPO CADA COSA</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Una zorra iba huyendo</p> - <p class="i0">por una loma</p> - <p class="i0">de un mastín que llevaba</p> - <p class="i0">casi a la cola.</p> - <p class="i2">Por encima volando</p> - <p class="i0">la ve una alondra,</p> - <p class="i0">que en el aire piaba</p> - <p class="i0">muy sin zozobra.</p> - <p class="i2">—Oye —dice a la que huye—</p> - <p class="i0">mi voz sonora.</p> - <p class="i0">—¡Para música vamos!</p> - <p class="i0">—dijo la zorra—.</p> - <p class="i2">Divertir quiere a todos</p> - <p class="i0">cierta persona,</p> - <p class="i0">y por no ser a tiempo</p> - <p class="i0">los incomoda.</p> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_49">p. 49</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p049.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE</h2> - <p class="subh2"><i>Caspe (Aragón), 1811; </i>†<i> 1863.</i></p> -</div> - - -<h3>EL PAPEL Y EL TRAPO</h3> - -<div class="versos ml22"> - <p class="i2 mt15">A un pobre Trapo que en el suelo estaba</p> - <p class="i0">el Papel desdeñaba,</p> - <p class="i0">diciéndole: —¡Anda, sucio! No te acerques,</p> - <p class="i0">que yo estoy limpio, rozagante y terso,</p> - <p class="i0">y no quiero por todo el Universo</p> - <p class="i0">tu contacto sufrir, ni que me empuerques.</p> - <p class="i2">—¡Miren el necio —contestó el Guiñapo—</p> - <p class="i0">y cuál mi acceso en evitar se empeña!</p> - <p class="i0">Mas ya que así me ultraja y me desdeña,</p> - <p class="i0">dígame usted, seo Guapo:</p> - <p class="i0">¿Cómo tan pronto en su altivez olvida</p> - <p class="i0">que fué un Harapo quien le dió la vida,</p> - <p class="i0">y que antes que Papel ha sido Trapo?</p> - <p class="i2">Quien de la plebe descender entienda</p> - <p class="i0">no la desdeñe, aunque sobre ella ascienda,</p> - <p class="i0">no sea que por mucho que se eleve,</p> - <p class="i0">pueda alguno decir: —¿Veis el desprecio</p> - <p class="i0">con que nos mira el tal? Pues ese necio,</p> - <p class="i0">antes de ser lo que es, ha sido plebe.</p> -</div> - - -<h3 title="EL TIEMPO PERDIDO"><span class="pagenum" id="Page_50">p. -50</span>EL TIEMPO PERDIDO</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">De un jardín en el pozo</p> - <p class="i0">solía divertirse cierto mozo</p> - <p class="i0">horas pasando enteras y mortales</p> - <p class="i0">en subir y bajar sus dos pozales;</p> - <p class="i0">su objeto era llenarlos</p> - <p class="i0">de dicho pozo en el profundo abismo,</p> - <p class="i0">y subirlos arriba y derramarlos,</p> - <p class="i0">no en el jardín sino en el pozo mismo.</p> - <p class="i0">Viólo un anciano, y con su voz machucha</p> - <p class="i0">le dijo: —¿Sabes, joven, que no entiendo</p> - <p class="i0">ese tu afán tremendo</p> - <p class="i0">en fatigar la soga y la garrucha?</p> - <p class="i0">Si al verte sacar agua en tal manera</p> - <p class="i0">te viese al menos arrojarla fuera,</p> - <p class="i0">vería yo algún fin en tu trabajo;</p> - <p class="i0">pero ¿a qué es esperar ansia tan viva</p> - <p class="i0">en subir y subir el agua arriba</p> - <p class="i0">para luego otra vez volverla abajo?</p> - <p class="i0">—Yo me divierto —el mozo le contesta—</p> - <p class="i0">con este rudo afán que a usted molesta;</p> - <p class="i0">mas ya que usted se pone a reprendello,</p> - <p class="i0">¿sabrá decirme lo que pierdo en ello?</p> - <p class="i0">El viejo le replica: —¡Joven loco,</p> - <p class="i0">pierdes el tiempo! ¿Te parece poco?</p> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_51">p. 51</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p051.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA</h2> - <p class="subh2"><i>Granada, 1789; </i>†<i> 1862.</i></p> -</div> - - -<h3>EL TOPO Y EL GUSANO DE LUZ</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Por una estrecha hendidura</p> - <p class="i0">sacó la cabeza un topo,</p> - <p class="i0">con poca carne en los huesos</p> - <p class="i0">y mucha piel en los ojos.</p> - <p class="i0">No sabe si es noche o día;</p> - <p class="i0">pero siente en el contorno</p> - <p class="i0">a un gusanillo de luz,</p> - <p class="i0">y le dice de este modo:</p> - <p class="i2">—Ufano puedes estar,</p> - <p class="i0">tamaño como un gorgojo,</p> - <p class="i0">llevando en parte vedada</p> - <p class="i0">la linterna por adorno:</p> - <p class="i0">ya la muestras, ya la ocultas,</p> - <p class="i0">tan altivo y orgulloso</p> - <p class="i0">como fanal que en la torre</p> - <p class="i0">enseña el puerto al piloto.</p> - <p class="i2">—No tal —contestó el gusano—,</p> - <p class="i0">que mi pequeñez conozco;</p> - <p class="i0">mas a ninguno hago daño,</p> - <p class="i0">y algún bien procuro a otros.</p> - <p class="i0">Doy luz, oculto en la hierba,</p> - <p class="i0">sobre las plantas me poso,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_52">p. 52</span>y los insectos acuden</p> - <p class="i0">a guarecerse en su tronco.</p> - <p class="i0">Ni destruyo las raíces,</p> - <p class="i0">ni las semillas me como,</p> - <p class="i0">ni por temor a los hombres</p> - <p class="i0">bajo la tierra me escondo.</p> - <p class="i2">Esto dijo el gusanillo;</p> - <p class="i0">y lo dijo con tal tono,</p> - <p class="i0">que el dañino animalejo</p> - <p class="i0">quedó aún más ciego de enojo:</p> - <p class="i0">fué a replicar, y no pudo;</p> - <p class="i0">sintió encendérsele el rostro,</p> - <p class="i0">y, murmurando entre dientes,</p> - <p class="i0">metióse dentro de un hoyo.</p> - <p class="i2">Así en el mundo sucede:</p> - <p class="i0">que los más torpes y tontos,</p> - <p class="i0">al que brilla poco o mucho</p> - <p class="i0">le zahieren envidiosos.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_52a">EL ZAGAL Y EL NIDO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">—¿Dónde vas, zagal cruel;</p> - <p class="i0">dónde vas con ese nido,</p> - <p class="i0">riendo tú, mientras pían</p> - <p class="i0">esos tristes pajarillos?</p> - <p class="i0">Su madre los dejó solos</p> - <p class="i0">en este momento mismo</p> - <p class="i0">para buscarles sustento</p> - <p class="i0">y dárselo con su pico...</p> - <p class="i0">Mírala cuán azorada</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_53">p. 53</span>echa menos a sus hijos,</p> - <p class="i0">salta de un árbol a otro,</p> - <p class="i0">va, torna, vuela sin tino:</p> - <p class="i0">al cielo favor demanda</p> - <p class="i0">con acento dolorido,</p> - <p class="i0">mientras ellos en tu mano</p> - <p class="i0">baten el ala al oírlo...</p> - <p class="i0">Tú también tuviste madre,</p> - <p class="i0">y la perdiste aún muy niño,</p> - <p class="i0">y te encontraste en la tierra</p> - <p class="i0">sin amparo y sin abrigo...</p> - <p class="i2">Las lágrimas se le saltan</p> - <p class="i0">al cuitado pastorcillo,</p> - <p class="i0">y, vergonzoso y confuso,</p> - <p class="i0">deja en el árbol el nido.</p> -</div> - -<p class="figright" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p053.jpg" - style="width: 15em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_54">p. 54</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p054.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">ANDRÉS BELLO</h2> - <p class="subh2"><i>Caracas (Venezuela), 1781; </i>†<i> 1865.</i></p> -</div> - - -<h3>LA ARDILLA, EL DOGO Y EL ZORRO</h3> - -<div class="versos ml22"> - <p class="i2 mt15">Madama Ardilla con un Dogo fiero,</p> - <p class="i0">compadre antiguo suyo y compañero,</p> - <p class="i0">salió al campo una tarde a solazarse.</p> - <p class="i0">Entretenidos iban en gustosa</p> - <p class="i0">conversación, y hubieron de alejarse</p> - <p class="i0">tanto, que, encapotada y tempestuosa,</p> - <p class="i0">los sorprendió la noche a gran distancia</p> - <p class="i0">de su común estancia.</p> - <p class="i0">Otra posada no se les presenta</p> - <p class="i0">que en una alta encina añosa y corpulenta;</p> - <p class="i0">el hueco tronco ofrece albergue y cama</p> - <p class="i0">a nuestro Dogo: la ligera Ardilla</p> - <p class="i0">se sube de tres brincos a una rama</p> - <p class="i0">y lo mejor que puede se acuclilla.</p> - <p class="i0">Danse las buenas noches, y dormidos</p> - <p class="i0">quedaron luego. A lo que yo barrunto,</p> - <p class="i0">eran las doce en punto,</p> - <p class="i0">hora propicia al robo y al pillaje,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_55">p. 55</span>cuando aportaba por aquel paraje</p> - <p class="i0">uno de los ladrones forajidos</p> - <p class="i0">de más renombre: un Zorro veterano,</p> - <p class="i0">terror de todo el campo comarcano</p> - <p class="i0">en leguas veinte y treinta a la redonda,</p> - <p class="i0">en torno al árbol ronda,</p> - <p class="i0">alza el hocico hambriento</p> - <p class="i0">de palpitante carne; atisba, husmea,</p> - <p class="i0">y ve a la Ardilla en su elevado asiento:</p> - <p class="i0">ya su imaginación la saborea</p> - <p class="i0">y la boca se lame,</p> - <p class="i0">y la cola menea;</p> - <p class="i0">mas ¿cómo podrá ser que a tanta altura,</p> - <p class="i0">si no le nacen alas, se encarame?</p> - <p class="i0">Iba casi a decir “no está madura”,</p> - <p class="i0">cuando le ocurre una famosa idea.</p> - <p class="i0">—Bella señora mía,</p> - <p class="i0">vuesa merced perdone —le decía—</p> - <p class="i0">si interrumpo su plácido reposo.</p> - <p class="i0">Después de tanto afán, cuando el consuelo</p> - <p class="i0">de hallarla me concede al fin el cielo</p> - <p class="i0">no puedo contener el delicioso</p> - <p class="i0">júbilo que de mi alma se apodera.</p> - <p class="i0">¿No me conoce usted? Su buena madre</p> - <p class="i0">hermana fué de mi difunto padre.</p> - <p class="i0">Tengo el honor de ser su primo hermano.</p> - <p class="i0">¡Ay! en su hora postrera</p> - <p class="i0">el venerable anciano</p> - <p class="i0">me encomendó que luego en busca fuera</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_56">p. 56</span>de su sobrina y la mitad le diera</p> - <p class="i0">de la hacenduela escasa</p> - <p class="i0">que al salir de esta vida</p> - <p class="i0">nos ha dejado. A mi paterna casa</p> - <p class="i0">sea usted, pues, mil veces bien venida,</p> - <p class="i0">y déjeme servirla en el viaje</p> - <p class="i0">de escudero y de paje.</p> - <p class="i0">¿Qué es lo que duda usted? ¿Qué la detiene</p> - <p class="i0">que de una vez no viene</p> - <p class="i0">a colmar mi ventura, en lazo estrecho</p> - <p class="i0">juntando el suyo a mi amoroso pecho?</p> - <p class="i0">Ella, que por lo visto era ladina,</p> - <p class="i0">a par que vivaracha y pizpireta,</p> - <p class="i0">y al instante adivina</p> - <p class="i0">la artificiosa treta,</p> - <p class="i0">así responde al elocuente Zorro:</p> - <p class="i0">—Fineza tanta, mi querido primo,</p> - <p class="i0">y el liberal socorro</p> - <p class="i0">del piadoso difunto,</p> - <p class="i0">que en paz descanse, como debo, estimo.</p> - <p class="i0">Bajar quisiera al punto;</p> - <p class="i0">pero, ya veis... ¡Mi sexo!... A la entrevista</p> - <p class="i0">es menester que asista,</p> - <p class="i0">si lo tenéis a bien, un deudo caro,</p> - <p class="i0">que de mis años tiernos fué el amparo;</p> - <p class="i0">es persona discreta,</p> - <p class="i0">a quien podéis tratar sin etiqueta,</p> - <p class="i0">y que holgará de conoceros. Vive</p> - <p class="i0">en ese cuarto bajo;</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_57">p. 57</span>llamadle. Don Marrajo,</p> - <p class="i0">dándose el parabién de su fortuna,</p> - <p class="i0">que le depara, según él concibe,</p> - <p class="i0">dos presas en vez de una,</p> - <p class="i0">con la mayor frescura y desahogo</p> - <p class="i0">fué, en efecto, y llamó. Pero la suerte</p> - <p class="i0">se vuelve azar. Despierta airado el Dogo,</p> - <p class="i0">se abalanza, le atrapa y le da muerte.</p> - <p class="i2">Esta sencilla historia nos advierte</p> - <p class="i0">a un tiempo, hija querida,</p> - <p class="i0">tres importantes cosas:</p> - <p class="i0">de un seductor las artes alevosas,</p> - <p class="i0">de la maldad el triste paradero,</p> - <p class="i0">y lo que vale en lances de la vida</p> - <p class="i0">la acertada elección de un compañero.</p> -</div> - -<p class="figright" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p057.jpg" - style="width: 12em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_58">p. 58</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p058.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">FÉLIX MARÍA DE SAMANIEGO</h2> - <p class="subh2"><i>La Guardia (Álava), 1745; </i>†<i> 1806.</i></p> -</div> - - -<h3>EL CAMELLO Y LA PULGA</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Al que ostenta valimiento</p> - <p class="i0">cuando su poder es tal</p> - <p class="i0">que ni influye en bien ni en mal,</p> - <p class="i0">le quiero contar un cuento.</p> - <p class="i0">En una larga jornada</p> - <p class="i0">un camello muy cargado</p> - <p class="i0">exclamó ya fatigado:</p> - <p class="i0">—¡Oh qué carga tan pesada!</p> - <p class="i0">Doña Pulga, que montada</p> - <p class="i0">iba sobre él, al instante</p> - <p class="i0">se apea y dice arrogante:</p> - <p class="i0">—Del peso te libro yo.</p> - <p class="i0">El Camello respondió:</p> - <p class="i0">—Gracias, señor Elefante.</p> -</div> - - -<h3 title="LA ALFORJA"><span class="pagenum" id="Page_59">p. -59</span>LA ALFORJA</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">En una alforja al hombro</p> - <p class="i0">llevo los vicios;</p> - <p class="i0">los ajenos, delante;</p> - <p class="i0">detrás, los míos.</p> - <p class="i2">Esto hacen todos:</p> - <p class="i0">así ven los ajenos,</p> - <p class="i0">mas no los propios.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt1"> - <img src="images/i_p059.jpg" - style="width: 13em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_60">p. 60</span> - <img src="images/i_p060.jpg" - style="width: 28em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3>EL CUERVO Y EL ZORRO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">En la rama de un árbol,</p> - <p class="i0">bien ufano y contento,</p> - <p class="i0">con un queso en el pico</p> - <p class="i0">estaba el señor Cuervo.</p> - <p class="i0">Del olor atraído</p> - <p class="i0">un Zorro muy maestro</p> - <p class="i0">le dijo estas palabras,</p> - <p class="i0">a poco más o menos:</p> - <p class="i0">—Tenga usted buenos días,</p> - <p class="i0">señor Cuervo, mi dueño;</p> - <p class="i0">vaya que estáis donoso,</p> - <p class="i0">mono, lindo en extremo;</p> - <p class="i0">yo no gasto lisonjas</p> - <p class="i0">y digo lo que siento;</p> - <p class="i0">que si a tu bella traza</p> - <p class="i0">corresponde el gorjeo,</p> - <p class="i0">juro a la diosa Ceres,</p> - <p class="i0">siendo testigo el cielo,</p> - <p class="i0">que tú serás el Fénix</p> - <p class="i0">de sus vastos imperios.</p> - <p class="i0">Al oír un discurso</p> - <p class="i0">tan dulce y halagüeño,</p> - <p class="i0">de vanidad llevado</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_61">p. 61</span>quiso cantar el Cuervo.</p> - <p class="i0">Abrió su negro pico,</p> - <p class="i0">dejó caer el queso,</p> - <p class="i0">y el muy astuto Zorro,</p> - <p class="i0">después de haberle preso</p> - <p class="i0">le dijo: —Señor bobo,</p> - <p class="i0">pues sin otro alimento</p> - <p class="i0">quedáis con alabanzas</p> - <p class="i0">tan hinchado y repleto,</p> - <p class="i0">digerid las lisonjas</p> - <p class="i0">mientras digiero el queso.</p> - <p class="i0">Quien oye aduladores</p> - <p class="i0">nunca espere otro premio.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt1" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p061.jpg" - style="width: 13em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 title="EL PERRO Y EL COCODRILO"><span class="pagenum" -id="Page_62">p. 62</span>EL PERRO Y EL COCODRILO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Bebiendo un Perro en el Nilo</p> - <p class="i0">al mismo tiempo corría.</p> - <p class="i0">—Bebe quieto —le decía</p> - <p class="i0">un taimado Cocodrilo—.</p> - <p class="i0">Díjole el Perro prudente:</p> - <p class="i0">—Dañoso es beber y andar;</p> - <p class="i0">pero ¿es sano el aguardar</p> - <p class="i0">a que me claves el diente?</p> - <p class="i2">¡Oh qué docto Perro viejo!</p> - <p class="i0">Yo venero su sentir</p> - <p class="i0">en esto de no seguir</p> - <p class="i0">del enemigo el consejo.</p> -</div> - - -<h3 title="LAS DOS RANAS"><span class="pagenum" id="Page_63">p. -63</span>LAS DOS RANAS</h3> - -<div class="versos ml34"> - <p class="i2 mt15">Tenían dos ranas</p> - <p class="i0">sus pastos vecinos:</p> - <p class="i0">una en un estanque,</p> - <p class="i0">otra en un camino.</p> - <p class="i0">Cierto día a ésta</p> - <p class="i0">aquélla le dijo:</p> - <p class="i0">—¿Es creíble, amiga,</p> - <p class="i0">de tu mucho juicio,</p> - <p class="i0">que vivas contenta</p> - <p class="i0">entre los peligros,</p> - <p class="i0">donde te amenazan</p> - <p class="i0">al paso preciso</p> - <p class="i0">los pies y las ruedas,</p> - <p class="i0">riesgos infinitos?</p> - <p class="i0">Deja tal vivienda,</p> - <p class="i0">muda de destino,</p> - <p class="i0">sigue mi dictamen</p> - <p class="i0">y vente conmigo.</p> - <p class="i0">En tono de mofa,</p> - <p class="i0">haciendo mil mimos,</p> - <p class="i0">respondió a su amiga:</p> - <p class="i0">—¡Excelente aviso!</p> - <p class="i0">¡A mí novedades!</p> - <p class="i0">Vaya ¡qué delirio!</p> - <p class="i0">Eso sí que fuera</p> - <p class="i0">darme el diablo ruido.</p> - <p class="i0">¡Yo dejar la casa</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_64">p. 64</span>que fué domicilio</p> - <p class="i0">de padres, abuelos,</p> - <p class="i0">y todos los míos,</p> - <p class="i0">sin que haya memoria</p> - <p class="i0">de haber sucedido</p> - <p class="i0">la menor desgracia</p> - <p class="i0">desde luengos siglos!</p> - <p class="i0">—Allá te compongas,</p> - <p class="i0">mas ten entendido,</p> - <p class="i0">que tal vez sucede</p> - <p class="i0">lo que no se ha visto.</p> - <p class="i0">Llegó una carreta</p> - <p class="i0">a este tiempo mismo,</p> - <p class="i0">y a la triste Rana</p> - <p class="i0">tortilla la hizo.</p> - <p class="i2">Por hombres de seso</p> - <p class="i0">muchos hay tenidos,</p> - <p class="i0">que a nuevas razones</p> - <p class="i0">cierran los oídos.</p> - <p class="i0">Recibir consejos</p> - <p class="i0">es un desvarío:</p> - <p class="i0">la rancia costumbre</p> - <p class="i0">suele ser su libro.</p> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4" style="margin-bottom: -1em;"> - <span class="pagenum" id="Page_65">p. 65</span> - <img src="images/i_p065.jpg" - style="width: 23em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3>LA ZORRA Y EL BUSTO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Dijo la Zorra al Busto</p> - <p class="i4">después de olerlo:</p> - <p class="i0">—Tu cabeza es hermosa,</p> - <p class="i4">pero sin seso.</p> - <p class="i2">Como éste hay muchos,</p> - <p class="i0">que aunque parecen hombres,</p> - <p class="i4">sólo son bustos.</p> -</div> - - -<h3 title="EL RAPOSO, LA MUJER Y EL GALLO"><span class="pagenum" -id="Page_66">p. 66</span>EL RAPOSO, LA MUJER Y EL GALLO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Con las orejas gachas</p> - <p class="i0">y la cola entre piernas</p> - <p class="i0">se llevaba un Raposo</p> - <p class="i0">un Gallo de la aldea.</p> - <p class="i0">Muchas gracias al alba</p> - <p class="i0">que pudo ver la fiesta</p> - <p class="i0">al salir de su casa</p> - <p class="i0">Juana la madruguera.</p> - <p class="i0">Como una loca grita:</p> - <p class="i0">—¡Vecinos, que le lleva!</p> - <p class="i0">¡Que es el mío, vecinos!</p> - <p class="i2">Oye el Gallo las quejas,</p> - <p class="i0">y le dice al Raposo:</p> - <p class="i0">—Dile que no nos mienta,</p> - <p class="i0">que soy tuyo y muy tuyo.</p> - <p class="i0">Volviendo la cabeza</p> - <p class="i0">le responde el Raposo:</p> - <p class="i0">—Oye, gran embustera,</p> - <p class="i0">no es tuyo, sino mío:</p> - <p class="i0">él mismo lo confiesa.</p> - <p class="i0">Mientras esto decía,</p> - <p class="i0">el Gallo libre vuela,</p> - <p class="i0">y en la copa de un árbol</p> - <p class="i0">canta que se las pela.</p> - <p class="i0">El Raposo burlado,</p> - <p class="i0">huyó, ¡quién lo creyera!</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_67">p. 67</span>Yo, pues, a más de cuatro</p> - <p class="i0">muy zorros en sus tretas,</p> - <p class="i0">por hablar a destiempo</p> - <p class="i0">les vi perder la presa.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt15"> - <img src="images/i_p067.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4" style="margin-bottom: -1em;"> - <span class="pagenum" id="Page_68">p. 68</span> - <img src="images/i_p023.jpg" - style="width: 12em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3>EL LEÓN VENCIDO POR EL HOMBRE</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Cierto artífice pintó</p> - <p class="i0">una lucha en que, valiente,</p> - <p class="i0">un hombre tan solamente</p> - <p class="i0">a un horrible León venció.</p> - <p class="i0">Otro León, que el cuadro vió,</p> - <p class="i0">sin preguntar por su autor,</p> - <p class="i0">en tono despreciador</p> - <p class="i0">dijo: —Bien se deja ver</p> - <p class="i0">que es pintar como querer</p> - <p class="i0">y no fué León el pintor.</p> -</div> - - -<div class="figcenter mt2"> - <p><span class="pagenum" id="Page_69">p. 69</span></p> - <p class="centra ti0"><img src="images/i_p069.jpg" - style="width: 30em; height: auto;" - alt="Una campesina con un cántaro en la cabeza" /></p> - <p class="firma"><small>La lechera.</small></p> -</div> - - -<h3 title="LA LECHERA"><span class="pagenum" id="Page_71">p. -71</span>LA LECHERA</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">Llevaba en la cabeza</p> - <p class="i0">una lechera el cántaro al mercado</p> - <p class="i0">con aquella presteza,</p> - <p class="i0">aquel aire sencillo, aquel agrado,</p> - <p class="i0">que va diciendo a todo el que lo advierte:</p> - <p class="i0">—¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte!</p> - <p class="i2">Porque no apetecía</p> - <p class="i0">más compañía que su pensamiento,</p> - <p class="i0">que alegre le ofrecía</p> - <p class="i0">inocentes ideas de contento.</p> - <p class="i0">Marchaba sola la feliz lechera,</p> - <p class="i0">y decía entre sí de esta manera:</p> - <p class="i2">—Esta leche vendida,</p> - <p class="i0">en limpio me dará tanto dinero;</p> - <p class="i0">y con esta partida</p> - <p class="i0">un canasto de huevos comprar quiero,</p> - <p class="i0">para sacar cien pollos que al estío</p> - <p class="i0">me rodeen cantando el pío, pío.</p> - <p class="i2">Del importe logrado</p> - <p class="i0">de tanto pollo mercaré un cochino;</p> - <p class="i0">con bellota, salvado,</p> - <p class="i0">berza, castaña, engordará sin tino;</p> - <p class="i0">tanto, que puede ser que yo consiga</p> - <p class="i0">el ver cómo le arrastra la barriga.</p> - <p class="i2">Llevarélo al mercado;</p> - <p class="i0">sacaré de él sin duda buen dinero;</p> - <p class="i0">compraré de contado</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_72">p. 72</span>una robusta vaca y un ternero</p> - <p class="i0">que salte y corra toda la campaña</p> - <p class="i0">hasta el monte cercano a la cabaña.</p> - <p class="i2">Con este pensamiento</p> - <p class="i0">enajenada, brinca de manera,</p> - <p class="i0">que a su salto violento</p> - <p class="i0">el cántaro cayó. ¡Pobre lechera!</p> - <p class="i0">¡Qué compasión! ¡Adiós, leche, dinero,</p> - <p class="i0">huevos, pollos, lechón, vaca y ternero!</p> - <p class="i2">¡Oh loca fantasía!</p> - <p class="i0">¡Qué palacios fabricas en el viento!</p> - <p class="i0">Modera tu alegría,</p> - <p class="i0">no sea que saltando de contento,</p> - <p class="i0">al contemplar dichosa tu mudanza,</p> - <p class="i0">quiebre su cantarillo la esperanza.</p> - <p class="i2">No seas ambiciosa</p> - <p class="i0">de mejor o más próspera fortuna,</p> - <p class="i0">que vivirás ansiosa,</p> - <p class="i0">sin que pueda saciarte cosa alguna.</p> - <p class="i0">No anheles, impaciente, el bien futuro;</p> - <p class="i0">mira que ni el presente está seguro.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt15"> - <img src="images/i_p072.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 title="LOS GATOS ESCRUPULOSOS"><span class="pagenum" -id="Page_73">p. 73</span>LOS GATOS ESCRUPULOSOS</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">¡Qué dolor! Por un descuido</p> - <p class="i0">Mizifuf y Zapirón</p> - <p class="i0">se comieron un capón</p> - <p class="i0">en un asador metido.</p> - <p class="i0">Después de haberse lamido</p> - <p class="i0">trataron en conferencia</p> - <p class="i0">si obrarían con prudencia</p> - <p class="i0">en comerse el asador.</p> - <p class="i0">—¿Le comieron? —No, señor:</p> - <p class="i0">Era caso de conciencia.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_73a" title="EL VIEJO Y LA MUERTE">EL VIEJO Y LA MUERTE<a -id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">Entre montes por áspero camino,</p> - <p class="i0">tropezando con una y otra peña,</p> - <p class="i0">iba un Viejo cargado con su leña,</p> - <p class="i0">maldiciendo su mísero destino.</p> - <p class="i2">Al fin cayó, y viéndose de suerte</p> - <p class="i0">que apenas levantarse ya podía,</p> - <p class="i0">llamaba con colérica porfía</p> - <p class="i0">una, dos y tres veces a la Muerte.</p> - <p class="i2">Armada de guadaña en esqueleto</p> - <p class="i0">la Parca se le ofrece en aquel punto;</p> - <p class="i0">pero el Viejo, temiendo ser difunto,</p> - <p class="i0">lleno más de temor que de respeto,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_74">p. 74</span>trémulo la decía, y balbuciente:</p> - <p class="i0">—Yo... señora... os llamé desesperado;</p> - <p class="i0">pero... —Acaba: ¿qué quieres, desdichado?</p> - <p class="i0">—Que me carguéis la leña solamente.</p> - <p class="i2">Tenga paciencia quien se cree infelice,</p> - <p class="i0">que aun en la situación más lamentable</p> - <p class="i0">es la vida del hombre siempre amable:</p> - <p class="i0">el viejo de la leña nos lo dice.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_74a">LA MONA</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Subió una Mona a un nogal,</p> - <p class="i0">y cogiendo una nuez verde</p> - <p class="i0">en la cáscara la muerde,</p> - <p class="i0">con que le supo muy mal.</p> - <p class="i0">Arrojóla el animal,</p> - <p class="i0">y se quedó sin comer.</p> - <p class="i2">Así suele suceder</p> - <p class="i0">a quien su empresa abandona</p> - <p class="i0">porque halla, como la Mona,</p> - <p class="i0">al principio que vencer.</p> -</div> - -<p class="figright mt1" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p074.jpg" - style="width: 6em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> - - -<h3 title="LOS DOS AMIGOS Y EL OSO"><span class="pagenum" -id="Page_75">p. 75</span>LOS DOS AMIGOS Y EL OSO</h3> - -<div class="versos ml26"> - <p class="i2 mt15">A dos amigos se aparece un Oso:</p> - <p class="i0">el uno, muy medroso,</p> - <p class="i0">en las ramas de un árbol se asegura:</p> - <p class="i0">el otro, abandonado a la ventura,</p> - <p class="i0">se finge muerto repentinamente.</p> - <p class="i0">El Oso se le acerca lentamente;</p> - <p class="i0">mas como este animal, según se cuenta,</p> - <p class="i0">de cadáveres nunca se alimenta,</p> - <p class="i0">sin ofenderle le registra y toca,</p> - <p class="i0">huélele las narices y la boca,</p> - <p class="i0">no le siente el aliento</p> - <p class="i0">ni el menor movimiento,</p> - <p class="i0">y así se fué diciendo sin recelo:</p> - <p class="i0">—Este tan muerto está como mi abuelo.</p> - <p class="i0">Entonces el cobarde,</p> - <p class="i0">de su grande amistad haciendo alarde,</p> - <p class="i0">del árbol se desprende muy ligero,</p> - <p class="i0">corre, llega y abraza al compañero;</p> - <p class="i0">pondera la fortuna</p> - <p class="i0">de haberle hallado sin lesión alguna,</p> - <p class="i0">y al fin le dice: —Sepas que he notado</p> - <p class="i0">que el Oso te decía algún recado.</p> - <p class="i0">¿Qué pudo ser? —Diréte lo que ha sido:</p> - <p class="i0">estas dos palabritas al oído:</p> - <p class="i0">“Aparta tu amistad de la persona</p> - <p class="i0">que si te ve en el riesgo te abandona.”</p> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_76">p. 76</span> - <img src="images/i_p076.jpg" - style="width: 28em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3>LA ZORRA Y LAS UVAS</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">Es voz común que a más del mediodía,</p> - <p class="i0">en ayunas la Zorra iba cazando:</p> - <p class="i0">halla una parra; quédase mirando</p> - <p class="i0">de la alta vid el fruto que pendía.</p> - <p class="i2">Causábale mil ansias y congojas</p> - <p class="i0">no alcanzar a las uvas con la garra,</p> - <p class="i0">al mostrar a sus dientes la alta parra</p> - <p class="i0">negros racimos entre verdes hojas.</p> - <p class="i2">Miró, saltó y anduvo en probaduras;</p> - <p class="i0">pero vió el imposible ya de fijo;</p> - <p class="i0">entonces fué cuando la Zorra dijo:</p> - <p class="i0">—No las quiero comer: No están maduras.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_77">p. 77</span>No por eso te muestres impaciente,</p> - <p class="i0">si se te frustra, Fabio, algún intento;</p> - <p class="i0">aplica bien el cuento,</p> - <p class="i0">y di: <i>No están maduras</i>, frescamente.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2"> - <img src="images/i_p025.jpg" - style="width: 16em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_78">p. 78</span> - <img src="images/i_p078.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3 title="EL CONGRESO DE LOS RATONES">EL CONGRESO DE LOS RATONES<a -id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a></h3> - -<div class="versos ml22"> - <p class="i2 mt15">Desde el gran Zapirón, el blanco y rubio,</p> - <p class="i0">que después de las aguas del diluvio</p> - <p class="i0">fué padre universal de todo gato,</p> - <p class="i0">ha sido Miauragato</p> - <p class="i0">quien más sangrientamente</p> - <p class="i0">persiguió a la infeliz ratona gente.</p> - <p class="i0">Lo cierto es que obligada</p> - <p class="i0">de su persecución, la desdichada,</p> - <p class="i0">en Ratópolis tuvo su congreso.</p> - <p class="i0">Propuso el elocuente Roequeso</p> - <p class="i0">echarle un cascabel, y de esa suerte</p> - <p class="i0">al ruido escaparían de la muerte.</p> - <p class="i0">El proyecto aprobaron uno a uno.</p> - <p class="i0">¿Quién lo ha de ejecutar? Eso, ninguno.</p> - <p class="i0">—Yo soy corto de vista. —Yo, muy viejo.</p> - <p class="i0">—Yo, gotoso—, decían. El consejo</p> - <p class="i0">se acabó como muchos en el mundo.</p> - <p class="i0">Proponen un proyecto sin segundo:</p> - <p class="i0">le aprueban. Hacen otro. ¡Qué portento!</p> - <p class="i0">¿Pero la ejecución? Ahí está el cuento.</p> -</div> - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <p><span class="pagenum" id="Page_79">p. 79</span></p> - <p class="centra ti0"><img src="images/i_p079.jpg" - style="width: 30em; height: auto;" - alt="Ratones debatiendo bajo la mirada de un gato" /></p> - <p class="firma"><small>El Congreso de los ratones.</small></p> -</div> -</div> - -<h3 title="EL CHARLATÁN"><span class="pagenum" id="Page_81">p. -81</span>EL CHARLATÁN</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">—Si cualquiera de ustedes</p> - <p class="i0">se da por las paredes</p> - <p class="i0">o arroja de un tejado</p> - <p class="i0">y queda a buen librar descostillado,</p> - <p class="i0">yo me reiré muy bien, importa un pito,</p> - <p class="i0">como tenga mi bálsamo exquisito.</p> - <p class="i0">Con esta relación un chacharero</p> - <p class="i0">gana mucha opinión y más dinero,</p> - <p class="i0">pues el vulgo, pendiente de sus labios,</p> - <p class="i0">más quiere a un Charlatán que a veinte sabios.</p> - <p class="i0">Por esta conveniencia</p> - <p class="i0">los hay el día de hoy en toda ciencia</p> - <p class="i0">que ocupan, igualmente acreditados,</p> - <p class="i0">cátedras, academias y tablados.</p> - <p class="i0">Prueba de esta verdad será un famoso</p> - <p class="i0">doctor en elocuencia, tan copioso</p> - <p class="i0">en charlatanería,</p> - <p class="i0">que ofreció enseñaría</p> - <p class="i0">a hablar discreto con fecundo pico,</p> - <p class="i0">en diez años de término, a un borrico.</p> - <p class="i0">Sábelo el rey, le llama, y al momento</p> - <p class="i0">le manda dé lecciones a un jumento;</p> - <p class="i0">pero bien entendido</p> - <p class="i0">que sería, cumpliendo lo ofrecido,</p> - <p class="i0">ricamente premiado,</p> - <p class="i0">mas cuando no, que moriría ahorcado.</p> - <p class="i0">El doctor asegura nuevamente</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_82">p. 82</span>sacar un orador asno elocuente.</p> - <p class="i0">Dícele callandito un cortesano:</p> - <p class="i0">—Escuche, buen hermano;</p> - <p class="i0">su frescura me espanta;</p> - <p class="i0">a cáñamo me huele su garganta.</p> - <p class="i0">—No temáis, señor mío</p> - <p class="i0">—respondió el Charlatán—, pues yo me río;</p> - <p class="i0">en diez años de plazo que tenemos,</p> - <p class="i0">el rey, el asno o yo ¿no moriremos?</p> - <p class="i2">Nadie encuentra embarazo</p> - <p class="i0">en dar un largo plazo</p> - <p class="i0">a importantes negocios; mas no advierte</p> - <p class="i0">que ajusta mal su cuenta sin la muerte.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_82a" title="LA CIGARRA Y LA HORMIGA">LA CIGARRA Y LA HORMIGA<a -id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a></h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Cantando la Cigarra</p> - <p class="i0">pasó el verano entero,</p> - <p class="i0">sin hacer provisiones</p> - <p class="i0">allá para el invierno.</p> - <p class="i0">Los fríos la obligaron</p> - <p class="i0">a guardar el silencio</p> - <p class="i0">y a acogerse al abrigo</p> - <p class="i0">de su estrecho aposento.</p> - <p class="i0">Vióse desproveída</p> - <p class="i0">del preciso sustento,</p> - <p class="i0">sin mosca, sin gusano,</p> - <p class="i0">sin trigo, sin centeno.</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_83">p. 83</span>Habitaba la Hormiga</p> - <p class="i0">allí tabique en medio,</p> - <p class="i0">y con mil expresiones</p> - <p class="i0">de atención y respeto,</p> - <p class="i0">la dijo: —Doña Hormiga,</p> - <p class="i0">pues que en vuestros graneros</p> - <p class="i0">sobran las provisiones</p> - <p class="i0">para vuestro alimento,</p> - <p class="i0">prestad alguna cosa</p> - <p class="i0">con que viva este invierno</p> - <p class="i0">esta triste Cigarra,</p> - <p class="i0">que alegre en otro tiempo</p> - <p class="i0">nunca conoció el daño,</p> - <p class="i0">nunca supo temerlo.</p> - <p class="i0">No dudéis en prestarme,</p> - <p class="i0">que fielmente prometo</p> - <p class="i0">pagaros con ganancias,</p> - <p class="i0">por el nombre que tengo.</p> - <p class="i0">La codiciosa Hormiga</p> - <p class="i0">respondió con denuedo,</p> - <p class="i0">ocultando a la espalda</p> - <p class="i0">las llaves del granero:</p> - <p class="i0">—¡Yo prestar lo que gano</p> - <p class="i0">con un trabajo inmenso!</p> - <p class="i0">Dime, pues, holgazana:</p> - <p class="i0">¿Qué has hecho en el buen tiempo?</p> - <p class="i0">—Yo —dijo la Cigarra—,</p> - <p class="i0">a todo pasajero</p> - <p class="i0">cantaba alegremente</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_84">p. 84</span>sin cesar ni un momento.</p> - <p class="i0">—¡Hola! ¿Conque cantabas</p> - <p class="i0">cuando yo andaba al remo?</p> - <p class="i0">Pues ahora que yo como,</p> - <p class="i0">baila, pese a tu cuerpo.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt1"> - <img src="images/i_p084.jpg" - style="width: 6em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_85">p. 85</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_a005.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">TOMÁS DE IRIARTE</h2> - <p class="subh2"><i>Santa Cruz de Orotava, Canarias, 1750; </i>†<i> 1791.</i></p> -</div> - - -<h3>LOS DOS CONEJOS</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Por entre unas matas,</p> - <p class="i0">seguido de perros</p> - <p class="i0">(no diré corría)</p> - <p class="i0">volaba un Conejo.</p> - <p class="i2">De su madriguera</p> - <p class="i0">salió un compañero,</p> - <p class="i0">y le dijo: —Tente;</p> - <p class="i0">amigo, ¿qué es esto?</p> - <p class="i2">—¿Qué ha de ser? —responde—,</p> - <p class="i0">sin aliento llego...</p> - <p class="i0">dos pícaros galgos</p> - <p class="i0">me vienen siguiendo.</p> - <p class="i2">—Sí —replica el otro—;</p> - <p class="i0">por allí los veo;</p> - <p class="i0">pero no son galgos.</p> - <p class="i0">—Pues ¿qué son? —Podencos.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_86">p. 86</span>—¿Qué? ¿Podencos dices?</p> - <p class="i0">Sí; como mi abuelo.</p> - <p class="i0">Galgos y muy galgos;</p> - <p class="i0">bien vistos los tengo.</p> - <p class="i2">—Son podencos: vaya,</p> - <p class="i0">que no entiendes de eso.</p> - <p class="i0">—Son galgos, te digo.</p> - <p class="i0">—Digo que podencos.</p> - <p class="i2">En esta disputa</p> - <p class="i0">llegando los perros,</p> - <p class="i0">pillan descuidados</p> - <p class="i0">a mis dos conejos.</p> - <p class="i2">Los que por cuestiones</p> - <p class="i0">de poco momento</p> - <p class="i0">dejan lo que importa,</p> - <p class="i0">llévense este ejemplo.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt1"> - <img src="images/i_p086.jpg" - style="width: 12em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 title="EL GOZQUE Y EL MACHO DE NORIA"><span class="pagenum" -id="Page_87">p. 87</span>EL GOZQUE Y EL MACHO DE NORIA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Bien habrá visto el lector</p> - <p class="i0">en hostería o convento</p> - <p class="i0">un artificioso invento</p> - <p class="i0">para andar el asador.</p> - <p class="i2">Rueda de madera es</p> - <p class="i0">con escalones, y un perro</p> - <p class="i0">metido en aquel encierro</p> - <p class="i0">le da vueltas con los pies.</p> - <p class="i2">Parece que cierto Can</p> - <p class="i0">que la máquina movía,</p> - <p class="i0">empezó a decir un día:</p> - <p class="i0">—Bien trabajo, y ¿qué me dan?</p> - <p class="i2">¡Cómo sudo! ¡Ay, infeliz!</p> - <p class="i0">Y al cabo por gran exceso,</p> - <p class="i0">me arrojarán algún hueso</p> - <p class="i0">que sobre de esa perdiz.</p> - <p class="i2">Con mucha incomodidad</p> - <p class="i0">aquí la vida se pasa;</p> - <p class="i0">me iré, no sólo de casa,</p> - <p class="i0">mas también de la ciudad.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_88">p. 88</span>Apenas le dieron suelta,</p> - <p class="i0">huyendo con disimulo,</p> - <p class="i0">llegó al campo, en donde un Mulo</p> - <p class="i0">a una noria daba vuelta.</p> - <p class="i2">Y no le hubo visto bien</p> - <p class="i0">cuando dijo: —¿Quién va allá?</p> - <p class="i0">Parece que por acá</p> - <p class="i0">asamos carne también.</p> - <p class="i2">—No aso carne, que agua saco,</p> - <p class="i0">—el Macho le respondió—.</p> - <p class="i0">—Eso también lo haré yo</p> - <p class="i0">—saltó el Can—, aunque estoy flaco.</p> - <p class="i2">Como esa rueda es mayor,</p> - <p class="i0">algo más trabajaré.</p> - <p class="i0">¿Tanto pesa...? Pues ¿y qué?</p> - <p class="i0">¿No ando la de mi asador?</p> - <p class="i2">Me habrán de dar, sobre todo,</p> - <p class="i0">más ración, tendré más gloria...</p> - <p class="i0">Entonces el de la noria</p> - <p class="i0">le interrumpió de este modo:</p> - <p class="i2">—Que se vuelva le aconsejo</p> - <p class="i0">a voltear su asador,</p> - <p class="i0">que esta empresa es superior</p> - <p class="i0">a las fuerzas de un Gozquejo.</p> - <p class="i2">¡Miren el Mulo bellaco,</p> - <p class="i0">y qué bien le replicó!</p> - <p class="i0">Lo mismo he leído yo</p> - <p class="i0">en un tal Horacio Flaco,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_89">p. 89</span>que a un autor da por gran yerro</p> - <p class="i0">cargar con lo que después</p> - <p class="i0">no podrá llevar: esto es,</p> - <p class="i0">que no ande la noria el Perro.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt1"> - <img src="images/i_p089.jpg" - style="width: 6em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<p class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_90">p. 90</span> - <img src="images/i_p090.jpg" - style="width: 14em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> -</div> - -<h3>LA ARDILLA Y EL CABALLO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Mirando estaba una Ardilla</p> - <p class="i0">a un generoso Alazán,</p> - <p class="i0">que dócil a espuela y rienda</p> - <p class="i0">se adiestraba en galopar.</p> - <p class="i2">Viéndole hacer movimientos</p> - <p class="i0">tan veloces y a compás,</p> - <p class="i0">de aquesta suerte le dijo</p> - <p class="i0">con muy poca cortedad:</p> - <p class="i6">—Señor mío:</p> - <p class="i6">de ese brío,</p> - <p class="i6">ligereza</p> - <p class="i6">y destreza</p> - <p class="i6">no me espanto;</p> - <p class="i6">que otro tanto</p> - <p class="i0">suelo hacer, y acaso más.</p> - <p class="i6"><span class="pagenum" id="Page_91">p. 91</span>Yo soy viva,</p> - <p class="i6">soy activa,</p> - <p class="i6">me meneo,</p> - <p class="i6">me paseo,</p> - <p class="i6">yo trabajo,</p> - <p class="i6">subo y bajo;</p> - <p class="i0">no me estoy quieta jamás.</p> - <p class="i2">El paso detiene entonces</p> - <p class="i0">el buen potro, y muy formal,</p> - <p class="i0">en los términos siguientes</p> - <p class="i0">respuesta a la Ardilla da:</p> - <p class="i6">—Tantas idas</p> - <p class="i6">y venidas,</p> - <p class="i6">tantas vueltas</p> - <p class="i6"><span class="pagenum" id="Page_92">p. 92</span>y revueltas,</p> - <p class="i6">quiero, amiga,</p> - <p class="i6">que me diga:</p> - <p class="i0">¿son de alguna utilidad?</p> - <p class="i6">Yo me afano,</p> - <p class="i6">mas no en vano.</p> - <p class="i6">Sé mi oficio,</p> - <p class="i6">y en servicio</p> - <p class="i6">de mi dueño</p> - <p class="i6">tengo empeño</p> - <p class="i0">de lucir mi habilidad.</p> - <p class="i2">Conque algunos escritores</p> - <p class="i0">ardillas también serán,</p> - <p class="i0">si en obras frívolas gastan</p> - <p class="i0">todo el calor natural.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt15"> - <img src="images/i_p091.jpg" - style="width: 16em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 id="Page_92a">LA COMPRA DEL ASNO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Ayer por mi calle</p> - <p class="i0">pasaba un borrico,</p> - <p class="i0">el más adornado</p> - <p class="i0">que en mi vida he visto.</p> - <p class="i0">Albarda y cabestro</p> - <p class="i0">eran nuevecitos,</p> - <p class="i0">con flecos de seda</p> - <p class="i0">rojos y amarillos.</p> - <p class="i0">Borlas y penacho</p> - <p class="i0">llevaba el pollino,</p> - <p class="i0">lazos, cascabeles</p> - <p class="i0">y otros atavíos;</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_93">p. 93</span>y hechos a tijera,</p> - <p class="i0">con arte prolijo,</p> - <p class="i0">en pescuezo y anca</p> - <p class="i0">dibujos muy lindos.</p> - <p class="i2">Parece que el dueño,</p> - <p class="i0">que es, según me han dicho,</p> - <p class="i0">un chalán, gitano</p> - <p class="i0">de los más ladinos,</p> - <p class="i0">vendió aquella alhaja</p> - <p class="i0">a un hombre sencillo;</p> - <p class="i0">y añaden que al pobre</p> - <p class="i0">le costó un sentido.</p> - <p class="i0">Volviendo a su casa,</p> - <p class="i0">mostró a sus vecinos</p> - <p class="i0">la famosa compra,</p> - <p class="i0">y uno de ellos dijo:</p> - <p class="i0">—Veamos, compadre,</p> - <p class="i0">si este animalito</p> - <p class="i0">tiene tan buen cuerpo</p> - <p class="i0">como buen vestido.</p> - <p class="i0">Empezó a quitarle</p> - <p class="i0">todos los aliños;</p> - <p class="i0">y bajo la albarda,</p> - <p class="i0">al primer registro,</p> - <p class="i0">le hallaron el lomo</p> - <p class="i0">asaz malferido,</p> - <p class="i0">con seis mataduras</p> - <p class="i0">y tres lobanillos,</p> - <p class="i0">amén de dos grietas</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_94">p. 94</span>y un tumor antiguo</p> - <p class="i0">que bajo la cincha</p> - <p class="i0">estaba escondido.</p> - <p class="i0">—¡Burro —dijo el hombre—,</p> - <p class="i0">más que el burro mismo</p> - <p class="i0">soy yo, que me pago</p> - <p class="i0">de adornos postizos!</p> - <p class="i2">A fe que este lance</p> - <p class="i0">no echaré en olvido;</p> - <p class="i0">pues viene de molde</p> - <p class="i0">a un amigo mío,</p> - <p class="i0">el cual a buen precio</p> - <p class="i0">ha comprado un libro</p> - <p class="i0">bien encuadernado</p> - <p class="i0">que no vale un pito.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_94a">EL NATURALISTA Y LAS LAGARTIJAS</h3> - -<div class="versos ml34"> - <p class="i2 mt15">Vió en una huerta</p> - <p class="i0">dos Lagartijas</p> - <p class="i0">cierto curioso</p> - <p class="i0">naturalista.</p> - <p class="i0">Cógelas ambas</p> - <p class="i0">y a toda prisa</p> - <p class="i0">quiere hacer de ellas</p> - <p class="i0">anatomía.</p> - <p class="i0">Ya me ha pillado</p> - <p class="i0">la más rolliza;</p> - <p class="i0">miembro por miembro</p> - <p class="i0">ya me la trincha;</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_95">p. 95</span>el microscopio</p> - <p class="i0">luego le aplica.</p> - <p class="i0">Patas y cola,</p> - <p class="i0">pellejo y tripas,</p> - <p class="i0">ojos y cuello,</p> - <p class="i0">lomo y barriga,</p> - <p class="i0">todo lo aparta</p> - <p class="i0">y lo examina.</p> - <p class="i0">Toma la pluma,</p> - <p class="i0">de nuevo mira,</p> - <p class="i0">escribe un poco,</p> - <p class="i0">recapacita.</p> - <p class="i0">Sus mamotretos</p> - <p class="i0">después registra,</p> - <p class="i0">vuelve a la propia</p> - <p class="i0">carnicería.</p> - <p class="i0">Varios curiosos</p> - <p class="i0">de su pandilla</p> - <p class="i0">entran a verle.</p> - <p class="i0">Dales noticia</p> - <p class="i0">de lo que observa:</p> - <p class="i0">unos se admiran,</p> - <p class="i0">otros preguntan,</p> - <p class="i0">otros cavilan.</p> - <p class="i0">Finalizada</p> - <p class="i0">la anatomía,</p> - <p class="i0">cansóse el sabio</p> - <p class="i0">de Lagartija;</p> - <p class="i0">soltó la otra,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_96">p. 96</span>que estaba viva.</p> - <p class="i0">Ella se vuelve</p> - <p class="i0">a sus rendijas,</p> - <p class="i0">en donde, hablando</p> - <p class="i0">con sus vecinas,</p> - <p class="i0">todo el suceso</p> - <p class="i0">les participa.</p> - <p class="i0">—No hay que dudarlo,</p> - <p class="i0">no —les decía—;</p> - <p class="i0">con estos ojos</p> - <p class="i0">lo vi yo misma.</p> - <p class="i0">Se ha estado el hombre</p> - <p class="i0">todito un día</p> - <p class="i0">mirando el cuerpo</p> - <p class="i0">de nuestra amiga.</p> - <p class="i0">¿Y hay quien nos trate</p> - <p class="i0">de sabandijas?</p> - <p class="i0">¿Cómo se sufre</p> - <p class="i0">tal injusticia,</p> - <p class="i0">cuando tenemos</p> - <p class="i0">cosas tan dignas</p> - <p class="i0">de contemplarse</p> - <p class="i0">y andar escritas?</p> - <p class="i0">No hay que abatirse,</p> - <p class="i0">noble cuadrilla;</p> - <p class="i0">valemos mucho,</p> - <p class="i0">por más que digan.</p> - <p class="i2">¿Y querrán luego</p> - <p class="i0">que no se engrían</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_97">p. 97</span>ciertos autores</p> - <p class="i0">de obras inicuas?</p> - <p class="i0">Les honra mucho</p> - <p class="i0">quien los critica.</p> - <p class="i0">No seriamente,</p> - <p class="i0">muy por encima</p> - <p class="i0">deben notarse</p> - <p class="i0">sus tonterías;</p> - <p class="i0">que hacer gran caso</p> - <p class="i0">de Lagartijas,</p> - <p class="i0">es dar motivo</p> - <p class="i0">de que repitan:</p> - <p class="i0">—Valemos mucho,</p> - <p class="i0">por más que digan.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_97a">EL TOPO Y OTROS ANIMALES</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Ciertos animalitos,</p> - <p class="i0">todos de cuatro pies,</p> - <p class="i0">a la gallina ciega</p> - <p class="i0">jugaban una vez.</p> - <p class="i2">Un Perrillo, una Zorra</p> - <p class="i0">y un Ratón, que son tres;</p> - <p class="i0">una Ardilla, una Liebre</p> - <p class="i0">y un Mono, que son seis.</p> - <p class="i2">Este a todos vendaba</p> - <p class="i0">los ojos, como que es</p> - <p class="i0">el que mejor se sabe</p> - <p class="i0">de las manos valer.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_98">p. 98</span>Oyó un Topo la bulla,</p> - <p class="i0">y dijo: —Pues, pardiez,</p> - <p class="i0">que voy allá, y en rueda</p> - <p class="i0">me he de meter también.</p> - <p class="i2">Pidió que le admitiesen;</p> - <p class="i0">y el Mono, muy cortés,</p> - <p class="i0">se lo otorgó (sin duda</p> - <p class="i0">para hacer burla de él).</p> - <p class="i2">El Topo a cada paso</p> - <p class="i0">daba veinte traspiés,</p> - <p class="i0">porque tiene los ojos</p> - <p class="i0">cubiertos de una piel;</p> - <p class="i2">y a la primera vuelta,</p> - <p class="i0">como era de creer,</p> - <p class="i0">facilísimamente</p> - <p class="i0">pillan a su merced.</p> - <p class="i2">De ser gallina ciega</p> - <p class="i0">le tocaba la vez;</p> - <p class="i0">y ¿quién mejor podía</p> - <p class="i0">hacer este papel?</p> - <p class="i2">Pero él, con disimulo,</p> - <p class="i0">por el bien parecer,</p> - <p class="i0">dijo al Mono: —¿Qué hacemos?</p> - <p class="i0">Vaya, ¿me venda usted?</p> - <p class="i2">Si el que es ciego y lo sabe,</p> - <p class="i0">aparenta que ve,</p> - <p class="i0">quien sabe que es idiota,</p> - <p class="i0">¿confesará que lo es?</p> -</div> - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <p><span class="pagenum" id="Page_99">p. 99</span></p> - <p class="centra ti0"><img src="images/i_p099.jpg" - style="width: 30em; height: auto;" - alt="Animales jugando a la gallina ciega" /></p> - <p class="firma"><small>El topo y otros animales.</small></p> -</div> -</div> - - -<h3 title="EL OSO, LA MONA Y EL CERDO"><span class="pagenum" -id="Page_101">p. 101</span>EL OSO, LA MONA Y EL CERDO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Un Oso con que la vida</p> - <p class="i0">ganaba un piamontés,</p> - <p class="i0">la no muy bien aprendida</p> - <p class="i0">danza ensayaba en dos pies.</p> - <p class="i2">Queriendo hacer de persona,</p> - <p class="i0">dijo a una Mona: —¿Qué tal?</p> - <p class="i0">Era perita la Mona,</p> - <p class="i0">Y respondióle: —Muy mal.</p> - <p class="i2">—Yo creo —replicó el Oso—,</p> - <p class="i0">que me haces poco favor.</p> - <p class="i0">Pues qué, ¿mi aire no es garboso?</p> - <p class="i0">¿No hago el paso con primor?</p> - <p class="i2">Estaba el Cerdo presente,</p> - <p class="i0">y dijo: —¡Bravo! ¡Bien va!</p> - <p class="i0">¡Bailarín más excelente</p> - <p class="i0">no se ha visto ni verá!</p> - <p class="i2">Echó el Oso, al oír esto,</p> - <p class="i0">sus cuentas allá entre sí,</p> - <p class="i0">y con ademán modesto</p> - <p class="i0">hubo de exclamar así:</p> - <p class="i2">—Cuando me desaprobaba</p> - <p class="i0">la Mona, llegué a dudar;</p> - <p class="i0">mas ya que el Cerdo me alaba,</p> - <p class="i0">muy mal debo de bailar.</p> - <p class="i2">Guarde para su regalo</p> - <p class="i0">esta sentencia un autor:</p> - <p class="i0">“Si el sabio no aprueba, ¡malo!;</p> - <p class="i0">si el necio aplaude, ¡peor!”</p> -</div> - - -<h3 title="LOS DOS LOROS Y LA COTORRA"><span class="pagenum" -id="Page_102">p. 102</span>LOS DOS LOROS Y LA COTORRA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">De Santo Domingo trajo</p> - <p class="i0">dos Loros una señora.</p> - <p class="i0">La isla es mitad francesa</p> - <p class="i0">y otra mitad española;</p> - <p class="i0">así, cada animalito</p> - <p class="i0">hablaba distinto idioma.</p> - <p class="i0">Pusiéronles al balcón,</p> - <p class="i0">y aquello era Babilonia.</p> - <p class="i0">De francés y castellano</p> - <p class="i0">hicieron tal pepitoria,</p> - <p class="i0">que al cabo ya no sabían</p> - <p class="i0">hablar ni una lengua ni otra.</p> - <p class="i0">El francés del español</p> - <p class="i0">tomó voces, aunque pocas;</p> - <p class="i0">el español al francés</p> - <p class="i0">casi se las toma todas.</p> - <p class="i2">Manda el ama separarlos,</p> - <p class="i0">y el francés luego reforma</p> - <p class="i0">las palabras que aprendió</p> - <p class="i0">de lengua que no es de moda.</p> - <p class="i0">El español, al contrario,</p> - <p class="i0">no olvida la jerigonza,</p> - <p class="i0">y aun discurre que con ella</p> - <p class="i0">ilustra su lengua propia.</p> - <p class="i0">Llegó a pedir en francés</p> - <p class="i0">los garbanzos de la olla;</p> - <p class="i0">y desde el balcón de enfrente</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_103">p. 103</span>una erudita Cotorra</p> - <p class="i0">la carcajada soltó,</p> - <p class="i0">haciendo del Loro mofa.</p> - <p class="i0">Él respondió solamente,</p> - <p class="i0">como por tacha afrentosa:</p> - <p class="i0">—<i>Vos no sois que una purista</i>.</p> - <p class="i0">Y ella dijo: —¡A mucha honra!—</p> - <p class="i0">¡Vaya, que los Loros son</p> - <p class="i0">lo mismo que las personas!</p> -</div> - - -<h3 id="Page_103a">LA CAMPANA Y EL ESQUILÓN</h3> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">En cierta catedral una Campana había</p> - <p class="i0">que sólo se tocaba algún solemne día.</p> - <p class="i0">Con el más recio són, con pausado compás,</p> - <p class="i0">cuatro golpes o tres solía dar no más.</p> - <p class="i0">Por esto y ser mayor de la ordinaria marca</p> - <p class="i0">celebrada fué siempre en toda la comarca.</p> - <p class="i0">Tenía la ciudad en su jurisdicción</p> - <p class="i0">una aldea infeliz, de corta población,</p> - <p class="i0">siendo su parroquial una pobre iglesita</p> - <p class="i0">con chico campanario a modo de una ermita,</p> - <p class="i0">y un rajado Esquilón, pendiente en medio de él,</p> - <p class="i0">era allí quien hacía el principal papel.</p> - <p class="i2">A fin de que imitase aqueste campanario</p> - <p class="i0">al de la catedral, dispuso el vecindario</p> - <p class="i0">que despacio y muy poco el dichoso Esquilón</p> - <p class="i0">se hubiese de tocar sólo en tal cual función,</p> - <p class="i0">y pudo tanto aquello en la gente aldeana,</p> - <p class="i0">que el Esquilón pasó por una gran campana.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_104">p. 104</span>Muy verosímil es, pues que la gravedad</p> - <p class="i0">suple en muchos así por la capacidad;</p> - <p class="i0">dígnanse rara vez de despegar sus labios,</p> - <p class="i0">y piensan que con esto imitan a los sabios.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_104a">EL PEDERNAL Y EL ESLABÓN</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Al Eslabón de cruel</p> - <p class="i0">trató el Pedernal un día,</p> - <p class="i0">porque a menudo le hería</p> - <p class="i0">para sacar chispas de él.</p> - <p class="i0">Riñendo éste con aquél,</p> - <p class="i0">al separarse los dos,</p> - <p class="i0">—Quedaos —dijo— con Dios.</p> - <p class="i0">¿Valéis vos algo sin mí?</p> - <p class="i0">Y el otro responde: —Sí,</p> - <p class="i0">lo que sin mí valéis vos.</p> - <p class="i2">Este ejemplo material</p> - <p class="i0">todo escritor considere</p> - <p class="i0">que largo estudio no uniere</p> - <p class="i0">al talento natural.</p> - <p class="i0">Ni da lumbre el pedernal</p> - <p class="i0">sin auxilio de eslabón,</p> - <p class="i0">ni hay buena disposición</p> - <p class="i0">que luzca faltando el arte;</p> - <p class="i0">si obra cada cual aparte</p> - <p class="i0">ambos inútiles son.</p> -</div> - - -<h3 title="EL BURRO FLAUTISTA"><span class="pagenum" id="Page_105">p. -105</span>EL BURRO FLAUTISTA</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Esta fabulilla,</p> - <p class="i0">salga bien o mal,</p> - <p class="i0">me ha ocurrido ahora</p> - <p class="i0">por casualidad.</p> - <p class="i2">Cerca de unos prados</p> - <p class="i0">que hay en mi lugar,</p> - <p class="i0">pasaba un borrico</p> - <p class="i0">por casualidad.</p> - <p class="i2">Una flauta en ellos</p> - <p class="i0">halló, que un zagal</p> - <p class="i0">se dejó olvidada</p> - <p class="i0">por casualidad.</p> - <p class="i2">Acercóse a olerla</p> - <p class="i0">el dicho animal,</p> - <p class="i0">y dió un resoplido</p> - <p class="i0">por casualidad.</p> - <p class="i2">En la flauta el aire</p> - <p class="i0">se hubo de colar,</p> - <p class="i0">y sonó la flauta</p> - <p class="i0">por casualidad.</p> - <p class="i2">—¡Oh —dijo el Borrico—,</p> - <p class="i0">qué bien sé tocar!</p> - <p class="i0">¡Y dirán que es mala</p> - <p class="i0">la música asnal!</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_106">p. 106</span>Sin reglas del arte</p> - <p class="i0">borriquitos hay,</p> - <p class="i0">que una vez aciertan</p> - <p class="i0">por casualidad.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p106.jpg" - style="width: 16em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_107">p. 107</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p107.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">PEDRO DE SALAS</h2> - <p class="subh2"><i>Siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p> -</div> - - -<h3 title="EL RATÓN DEL CAMPO Y EL CORTESANO">EL RATÓN DEL -CAMPO Y EL CORTESANO<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" -class="fnanchor">[10]</a></h3> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">A un ratón cortesano otro salvaje</p> - <p class="i0">dió rústico hospedaje. En parca mesa</p> - <p class="i0">su pobreza profesa; aunque arrastrados,</p> - <p class="i0">sus más ricos bocados le franquea:</p> - <p class="i0">desechos de la aldea, cualque orujo</p> - <p class="i0">y mijo allí le trujo. El mejor plato</p> - <p class="i0">fué un zatico mulato. El estadista</p> - <p class="i0">ratón, con grave vista, al campesino</p> - <p class="i0">dice: —¡Triste, mezquino, miserable!</p> - <p class="i0">¿Cómo te es tolerable aquesta vida?</p> - <p class="i0">Si tan lauta comida hay en la aldea,</p> - <p class="i0">a quien tal la desea bien le cuadre.</p> - <p class="i0">¡No más campo, compadre! Ven conmigo</p> - <p class="i0">y verás cuánto va de amigo a amigo.</p> - <p class="i2">Paso a paso por una y otra cueva</p> - <p class="i0">al palacio le lleva, y muy sin ruido</p> - <p class="i0">le previene al descuido que esté alerta</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_108">p. 108</span>a todo són de puerta. Por estrados</p> - <p class="i0">ricamente alfombrados, cañas juegan,</p> - <p class="i0">saltan, retozan, bregan y ya hambrientos</p> - <p class="i0">entran con pasos lentos la despensa,</p> - <p class="i0">adonde, sin ofensa de enemigos,</p> - <p class="i0">en dos quesos amigos le sepulta.</p> - <p class="i0">De aquí por senda oculta le endereza</p> - <p class="i0">a su mayor riqueza, que atesora</p> - <p class="i0">una alacena. Agora entre conservas</p> - <p class="i0">le dice: —¿Vuestras hierbas, ermitaño,</p> - <p class="i0">daros han todo un año tan buen día?</p> - <p class="i0">Mirad la gloria mía. ¡Este es banquete</p> - <p class="i0">y no el vuestro, pobrete! Al mejor plato</p> - <p class="i0">oyen que maulla un gato, habla una puerta.</p> - <p class="i0">—¡Ay! ¡Nuestra muerte es cierta! —el cortesano</p> - <p class="i0">al ratón aldeano triste exclama.</p> - <p class="i0">Turbado se derrama cada uno</p> - <p class="i0">por su hueco oportuno. El ratoncillo</p> - <p class="i0">agreste halló un portillo a dicha rara,</p> - <p class="i0">y volviendo la cara hacia el palacio,</p> - <p class="i0">respirando despacio, dice: —¡Oh fuego</p> - <p class="i0">en tal desasosiego! Tus manjares</p> - <p class="i0">más dulces, rejalgares son. ¿Tus gustos</p> - <p class="i0">compras con tales sustos? ¿Muerte al ojo?</p> - <p class="i0">¡No más corte! Yo escojo en paz mis hierbas,</p> - <p class="i0">no en guerra tus conservas, con tal costa,</p> - <p class="i0">que tu ancha puerta angosta al temor viene,</p> - <p class="i0">y tu regalo mil venenos tiene.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Afectos divinos.</i> Valladolid, 1638.)</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_109">p. 109</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p109.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">JOSÉ DE CAÑIZARES</h2> - <p class="subh2"><i>Madrid, 1676; </i>†<i> 1750.</i></p> -</div> - - -<h3 title="LO CIERTO POR LO DUDOSO">LO CIERTO POR LO DUDOSO<a -id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">¡Ay de vosotros, si acaso</p> - <p class="i0">dejáis torticeramente</p> - <p class="i0">el bien que está asegurado</p> - <p class="i0">por el que en duda os prometen!</p> - <p class="i0">Contaros quiero aquel cuento,</p> - <p class="i0">que ya cuido que sabedes,</p> - <p class="i0">del Can que al agua llegó</p> - <p class="i0">con la presa que hurtó alegre;</p> - <p class="i0">y reparando al pasar</p> - <p class="i0">que el espejo transparente</p> - <p class="i0">del arroyo le ofrecía,</p> - <p class="i0">en la fugitiva especie</p> - <p class="i0">de la sombra, otro pedazo</p> - <p class="i0">mayor que el que asido tiene,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_110">p. 110</span>engañado y codicioso</p> - <p class="i0">abrió, por trocar las suertes,</p> - <p class="i0">la boca, para agarrar</p> - <p class="i0">el otro; pero, pardieces,</p> - <p class="i0">que el pedazo que soltó,</p> - <p class="i0">llevado de la corriente,</p> - <p class="i0">sin ambos a dos le deja,</p> - <p class="i0">que eso y mucho más merece</p> - <p class="i0">quien por la sombra desprecia</p> - <p class="i0">la realidad que posee.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La heroica Antona García</i>, jornada 2.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p110.jpg" - style="width: 12em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_111">p. 111</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p111.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO DE LA TORRE</h2> - <p class="subh2"><i>N. en Tortosa (Tarragona) hacia 1620; </i>†<i> hacia 1680.</i></p> -</div> - - -<h3>AL ROMPER EL ALBA</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">A cierto Clérigo, que era</p> - <p class="i0">madrugador impaciente,</p> - <p class="i0">le esperaba mucha gente</p> - <p class="i0">para la misa primera.</p> - <p class="i2">Tarde el Clérigo llegó,</p> - <p class="i0">y al querer con mucha prisa</p> - <p class="i0">salir a decir su misa,</p> - <p class="i0">la alba de un clavo se asió,</p> - <p class="i2">y aquí dijo, haciendo salva</p> - <p class="i0">a la gente en pronto alarde:</p> - <p class="i0">—Señores, no vengo tarde</p> - <p class="i0">pues vengo al romper el alba.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La confesión con el Demonio</i>, jornada 2.ª)</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_112">p. 112</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p112.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">AGUSTÍN MORETO</h2> - <p class="subh2"><i>Madrid, 1618; </i>†<i> 1669.</i></p> -</div> - - -<h3>RESPUESTA DE PERO GRULLO</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">De frailes acompañado</p> - <p class="i0">pasaba un entierro un día,</p> - <p class="i0">y uno, a quien le parecía</p> - <p class="i0">el entierro autorizado,</p> - <p class="i2">a un fraile con inquietud</p> - <p class="i0">—¿Quién ha muerto? —preguntó—,</p> - <p class="i0">y el fraile le respondió:</p> - <p class="i0">—El que va en el ataúd.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Industrias contra finezas</i>, jornada 2.ª, escena XIII.)</p> - - -<h3 id="Page_112a">CODICIA DE LO PROHIBIDO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Vaya un ejemplo. En mi tierra</p> - <p class="i0">había una doncellita</p> - <p class="i0">opilada, con gran riesgo,</p> - <p class="i0">de puro comer ceniza.</p> - <p class="i0">Sus padres la reservaban</p> - <p class="i0">del brasero y la cocina,</p> - <p class="i0">de suerte que cuando ella</p> - <p class="i0">la daba alcance, embutía</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_113">p. 113</span>ceniza al sabor del hurto</p> - <p class="i0">como si fueran mellizas.</p> - <p class="i0">Llegó del caso a la muerte;</p> - <p class="i0">y el dotor que la asistía</p> - <p class="i0">para curarla fingió</p> - <p class="i0">que su muerte era precisa</p> - <p class="i0">si de ceniza un brasero</p> - <p class="i0">no comiese cada día.</p> - <p class="i0">Ella pidió luego a gritos</p> - <p class="i0">tan sabrosa medicina.</p> - <p class="i0">Trajéronla un gran brasero,</p> - <p class="i0">y al comenzar a embestilla,</p> - <p class="i0">como ya allí le faltaba</p> - <p class="i0">el sabor de prohibida</p> - <p class="i0">(que a nuestro ruin apetito</p> - <p class="i0">da sazón la culpa misma),</p> - <p class="i0">a cada bocado della</p> - <p class="i0">la hallaba más desabrida.</p> - <p class="i0">Viendo que obraba el remedio,</p> - <p class="i0">la daba el dotor gran prisa,</p> - <p class="i0">diciendo: —Señora, coma,</p> - <p class="i0">que eso le importa la vida.</p> - <p class="i0">Y ella, harta ya, entre los dedos</p> - <p class="i0">repasaba la ceniza,</p> - <p class="i0">y a fuer de tomar tabaco</p> - <p class="i0">con cada polvo escupía.</p> - <p class="i0">Porfiábala el dotor,</p> - <p class="i0">y ella, del todo rendida,</p> - <p class="i0">dijo: —Señor, yo no puedo;</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_114">p. 114</span>quítenla allá, muera o viva.</p> - <p class="i0">Y desde allí le quedó</p> - <p class="i0">tanto horror a la codicia,</p> - <p class="i0">que de quince días antes,</p> - <p class="i0">pensando que ya venía,</p> - <p class="i0">lloraba en Carnestolendas</p> - <p class="i0">el miércoles de Ceniza.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Yo por vos y vos por otro</i>, jornada 1.ª, escena II.)</p> - - -<h3 id="Page_114a">LA FRUTA PROHIBIDA</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Mira: siendo yo muchacho</p> - <p class="i0">había en mi casa vendimia,</p> - <p class="i0">y por el suelo las uvas</p> - <p class="i0">nunca me daban codicia.</p> - <p class="i0">Pasó este tiempo, y después</p> - <p class="i0">colgaron en la cocina</p> - <p class="i0">las uvas para el invierno;</p> - <p class="i0">y yo, viéndolas arriba,</p> - <p class="i0">rabiaba por comer dellas,</p> - <p class="i0">tanto, que trepando un día</p> - <p class="i0">por alcanzarlas, caí</p> - <p class="i0">y me quebré las costillas.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El desdén con el desdén</i>, jornada 1.ª, escena I.)</p> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_115">p. 115</span> - <img src="images/i_p115.jpg" - style="width: 28em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3>POR LA PUENTE, QUE ESTÁ SECO</h3> - -<div class="versos ml26"> - <p class="i2 mt15">Iba camino un abad</p> - <p class="i0">muy gordo y muy reverendo;</p> - <p class="i0">llegando a un río, intentó</p> - <p class="i0">pasar el vado, y saliendo</p> - <p class="i0">un pastor, le dijo: —Advierta</p> - <p class="i0">que ayer se ahogó un pasajero</p> - <p class="i0">porque erró el vado. El abad</p> - <p class="i0">preguntó al pastor tosiendo:</p> - <p class="i0">—¿Cuánto hay desde aquí a la puente?</p> - <p class="i0">—Dos leguas y media pienso</p> - <p class="i0">—dijo el pastor. Y el Abad</p> - <p class="i0">le respondió entre un regüeldo:</p> - <p class="i0">—Si el que se ahogó hubiera ido</p> - <p class="i0">por la puente, aunque está lejos,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_116">p. 116</span>desde ayer acá ya hubiera</p> - <p class="i0">pasado el río. Y el freno</p> - <p class="i0">torciendo a la mula, dijo:</p> - <p class="i0">—Por la puente, que está seco.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>No puede ser...</i>, jornada 1.ª, escena IV.)</p> - - -<h3 id="Page_116a">EL DESAFÍO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Desafió a otro un portugués,</p> - <p class="i0">y le esperaba en un monte,</p> - <p class="i0">que el subir a su horizonte</p> - <p class="i0">cansara a un gato montés.</p> - <p class="i2">Llegó allá el desafiado,</p> - <p class="i0">muerto del paso prolijo,</p> - <p class="i0">y en viendo al contrario, dijo,</p> - <p class="i0">molido y desalentado:</p> - <p class="i2">—Yo no me puedo mover;</p> - <p class="i0">¿para qué me llamó aquí?</p> - <p class="i0">Y él respondió: —Porque así</p> - <p class="i0">teño menos que facer.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El caballero</i>, jornada 2.ª, escena I.)</p> - - -<h3 id="Page_116b">EL PLACER DE LA VENGANZA</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Un vizcaíno insufrible</p> - <p class="i0">por una calle iba andando,</p> - <p class="i0">y en una reja, pasando,</p> - <p class="i0">se dió un codazo terrible.</p> - <p class="i2">Enfurecido, aunque en vano,</p> - <p class="i0">volvió a la reja culpada,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_117">p. 117</span>y le dió tan gran puñada,</p> - <p class="i0">que se destroncó la mano.</p> - <p class="i2">Irritóse, y a dos brazos</p> - <p class="i0">tomó, sacando la espada,</p> - <p class="i0">y allí a pura cuchillada</p> - <p class="i0">la hizo en la reja pedazos.</p> - <p class="i2">Mas creyéndose vengado</p> - <p class="i0">partió, diciendo a su modo:</p> - <p class="i0">—¿Manos rompes, quiebras codo?</p> - <p class="i0">Pues toma lo que has llevado.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p117.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_118">p. 118</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p001.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">CRISTÓBAL DE MONROY</h2> - <p class="subh2"><i>Alcalá de Guadaira, 1612; </i>†<i> 1649.</i></p> -</div> - - -<h3 title="LA NATURALEZA PUEDE MÁS QUE EL ARTE">LA NATURALEZA -PUEDE MÁS QUE EL ARTE<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" -class="fnanchor">[12]</a></h3> - -<div class="teatro mt1"> - -<p class="rol"><span class="smcap">Gazul.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i0">La poesía es adquirida.</p> -</div> - -<p class="rol"><span class="smcap">Tripulino.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i0">Es don de naturaleza.</p> -</div> - -<p class="rol"><span class="smcap">Alfonso.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i0">El arte la perfecciona,</p> - <p class="i0">y aun muchas veces la inventa.</p> -</div> - -<p class="rol"><span class="smcap">Tripulino.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i0">Eso no, que es diferente</p> - <p class="i0">arte de naturaleza.</p> -</div> - -<p class="rol"><span class="smcap">Alfonso.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i0">¿Con qué lo pruebas?</p> -</div> - -<p class="rol"><span class="smcap">Tripulino.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i18">Escucha:</p> - <p class="i0">aquesa disputa mesma</p> - <p class="i0">tuvieron dos hombres; uno</p> - <p class="i0">con industria y diligencia</p> - <p class="i0">enseñó un gato a tener</p> - <p class="i0">con las manos una vela,</p> - <p class="i0">y cuando estaba cenando</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_119">p. 119</span>le asistía así a la mesa,</p> - <p class="i0">y éste decía que el arte</p> - <p class="i0">vence la naturaleza;</p> - <p class="i0">mas el de opinión contraria</p> - <p class="i0">puso un ratón allí cerca,</p> - <p class="i0">y el gato, así que le vió,</p> - <p class="i0">corrió, soltando la vela,</p> - <p class="i0">y embistió con el ratón;</p> - <p class="i0">dando con esta advertencia</p> - <p class="i0">a entender que más que el arte</p> - <p class="i0">puede la naturaleza.</p> -</div> - -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El encanto por los celos</i>, jornada 3.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p119.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_120">p. 120</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p120.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">ANTONIO DE SOLÍS</h2> - <p class="subh2"><i>Alcalá, 1610; </i>†<i> 1686.</i></p> -</div> - - -<h3>NO ERA NADA LO DEL OJO</h3> - -<div class="versos ml34"> - <p class="i2 mt15">Pegáronle una pedrada</p> - <p class="i0">a un hombre por un enojo,</p> - <p class="i0">tan en buen punto pegada,</p> - <p class="i0">que le echaron fuera un ojo,</p> - <p class="i0">como quien no dice nada.</p> - <p class="i2">Preguntóle al cirujano</p> - <p class="i0">si el ojo, con el dolor,</p> - <p class="i0">perdería; y él, ufano,</p> - <p class="i0">le respondió: —No, señor,</p> - <p class="i0">que yo le tengo en la mano.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El doctor Carlino</i>, jornada 2.ª)</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_121">p. 121</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p121.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">JUAN DE MATOS FRAGOSO</h2> - <p class="subh2"><i>Alvito (Portugal), 1614?; </i>†<i> 1692.</i></p> -</div> - - -<h3 title="EL PERRO Y EL ASNO">EL PERRO Y EL ASNO<a id="FNanchor_13" -href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a></h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">A su casa a descansar</p> - <p class="i0">volvía un hombre de fuera,</p> - <p class="i0">y un perrillo que tenía,</p> - <p class="i0">comenzándole a hacer fiestas,</p> - <p class="i0">en los hombros le saltaba.</p> - <p class="i0">Estaba un pollino cerca</p> - <p class="i0">y tuvo envidia del perro,</p> - <p class="i0">y de la misma manera</p> - <p class="i0">quiso halagar a su amo,</p> - <p class="i0">y poniéndose en dos piernas</p> - <p class="i0">le derribó una quijada.</p> - <p class="i0">Saca tú la consecuencia.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Lorenzo me llamo</i>, jornada 3.ª)</p> - - -<h3 title="AFEITAR POR AMOR DE DIOS"><span class="pagenum" -id="Page_122">p. 122</span>AFEITAR POR AMOR DE DIOS</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">De limosna y sin dinero</p> - <p class="i0">la barba hacía a un pastor</p> - <p class="i0">con la navaja peor,</p> - <p class="i0">desazonado, un barbero.</p> - <p class="i2">Como la navaja estaba</p> - <p class="i0">con mil mellas que tenía,</p> - <p class="i0">el cabello no partía,</p> - <p class="i0">pero el rostro desollaba.</p> - <p class="i2">Conoció el pastor el yerro,</p> - <p class="i0">mas vió ser fuerza que calle.</p> - <p class="i0">En este tiempo en la calle</p> - <p class="i0">le daban palos a un perro.</p> - <p class="i2">—¿Qué será aquello? —decía</p> - <p class="i0">el barbero a sus oídos,</p> - <p class="i0">como con los alaridos</p> - <p class="i0">el perro les aturdía.</p> - <p class="i2">Respondió el pastor allí,</p> - <p class="i0">viendo que en saberlo escarba:</p> - <p class="i0">—Deben de hacerle la barba</p> - <p class="i0">de limosna, como a mí.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Callar siempre es lo mejor</i>, jornada 3.ª, y <i>El -redentor cautivo</i>, jornada 2.ª, en colaboración con Sebastián de -Villaviciosa.)</p> - - -<h3 id="Page_122a">EL DUENDE</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">En una casa había un duende,</p> - <p class="i0">y hacíales muchos daños</p> - <p class="i0">a los que en ella vivían:</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_123">p. 123</span>ya les daba con un jarro,</p> - <p class="i0">ya les quitaba la ropa,</p> - <p class="i0">ya les tiraba los platos.</p> - <p class="i0">Los pobres, para librarse,</p> - <p class="i0">mudarse de allí trataron</p> - <p class="i0">a otro barrio, y aquel día</p> - <p class="i0">que ellos se estaban mudando,</p> - <p class="i0">viniendo el dueño de casa</p> - <p class="i0">ya por los postreros trastos,</p> - <p class="i0">al duende vió, que bajaba</p> - <p class="i0">por la escalera, cargado</p> - <p class="i0">con todos ellos, y el hombre</p> - <p class="i0">le preguntó muy despacio:</p> - <p class="i0">—¿Dónde vas? Y el duende dijo:</p> - <p class="i0">—Allá; pues ¿no nos mudamos?</p> - <p class="i0">A que él replicó: —Si es eso,</p> - <p class="i0">y has de seguirnos los pasos,</p> - <p class="i0">quedarnos aquí es mejor,</p> - <p class="i0">y excusarnos el trabajo.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El Job de las mujeres, Santa Isabel, reina de -Hungría</i>, jornada 2.ª)</p> - - -<h3 id="Page_123a" title="LA MULA DEL DOCTOR">LA MULA DEL DOCTOR<a -id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Un barbero en un cuartago</p> - <p class="i0">visitaba a cierto enfermo</p> - <p class="i0">que tenía una apostema</p> - <p class="i0">con unos dolores fieros.</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_124">p. 124</span>Alargábase la cura,</p> - <p class="i0">y el paciente echaba verbos.</p> - <p class="i0">—Hermano, tened paciencia</p> - <p class="i0">—decía el quirurgo diestro—,</p> - <p class="i0">que este achaque va despacio,</p> - <p class="i0">que en el hipocondrio interno</p> - <p class="i0">tenéis una hidropesía;</p> - <p class="i0">alcanzadme ese tintero,</p> - <p class="i0">porque quiero recetaros</p> - <p class="i0">un nuevo eficaz remedio.</p> - <p class="i0">Y al darle el pobre la pluma</p> - <p class="i0">el caballo, que era inquieto,</p> - <p class="i0">asentóle la herradura</p> - <p class="i0">y le reventó el divieso,</p> - <p class="i0">con que al punto le cesaron</p> - <p class="i0">los dolores al enfermo,</p> - <p class="i0">sintiéndose mejorado,</p> - <p class="i0">y quedó a voces diciendo:</p> - <p class="i0">—Vive Dios que mejor cura</p> - <p class="i0">el caballo que el maestro.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Ver y creer</i>, jornada 1.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p124.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_125">p. 125</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p008.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN</h2> - <p class="subh2"><i>Madrid, 1602; </i>†<i> 1638.</i></p> -</div> - - -<h3>TESTIGO RECUSADO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Tenía un lindo borrico</p> - <p class="i0">para sus necesidades</p> - <p class="i0">cierto alcalde, y como un día</p> - <p class="i0">un su compadre llegase</p> - <p class="i0">a pedírsele prestado,</p> - <p class="i0">él, por librarse de darle,</p> - <p class="i0">dijo que estaba en el monte;</p> - <p class="i0">pero como rebuznase</p> - <p class="i0">el borrico a esta sazón,</p> - <p class="i0">dijo el otro: —¿Veis, compadre,</p> - <p class="i0">cómo el borrico está en casa</p> - <p class="i0">y que vos os engañasteis?</p> - <p class="i0">A lo cual, muy enojado</p> - <p class="i0">el alcalde, sin turbarse,</p> - <p class="i0">le respondió: —No está tal,</p> - <p class="i0">y miente quien lo pensare,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_126">p. 126</span>que aunque el borrico lo dice</p> - <p class="i0">con suspiros desiguales,</p> - <p class="i0">yo digo aquí lo contrario,</p> - <p class="i0">y es muy mal dicho, que nadie</p> - <p class="i0">más crédito quiera dar</p> - <p class="i0">a un borrico, que a un alcalde,</p> - <p class="i0">siendo yo un hombre de bien</p> - <p class="i0">y el burro un <i>pécora campi</i>.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los hijos de la fortuna</i>, jornada 1.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p126.jpg" - style="width: 18em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_127">p. 127</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p127.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO DE LEYVA</h2> - <p class="subh2"><i>Málaga, mediados del siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p> -</div> - - -<h3>LA PRECIPITACIÓN</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Un mozo, enfermo tenía</p> - <p class="i0">de los ojos a su padre,</p> - <p class="i0">y curarlo pretendía,</p> - <p class="i0">que en efecto lo quería</p> - <p class="i0">como si fuera su madre.</p> - <p class="i2">El remedio procurando,</p> - <p class="i0">en un libro que se halló</p> - <p class="i0">de medicina, hojeando,</p> - <p class="i0">un capítulo encontró</p> - <p class="i0">de lo que andaba buscando.</p> - <p class="i2">“Abrojos para los ojos”</p> - <p class="i0">el primer renglón decía,</p> - <p class="i0">y, sin leer más sus arrojos,</p> - <p class="i0">como estrella que Dios guía,</p> - <p class="i0">fué al campo a buscar abrojos.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_128">p. 128</span>Dos almorzadas muy buenas</p> - <p class="i0">trajo, y que quiso o no quiso,</p> - <p class="i0">al padre que ve en sus penas,</p> - <p class="i0">en los ojos al proviso</p> - <p class="i0">le puso un par de docenas.</p> - <p class="i2">Un lienzo muy apretado</p> - <p class="i0">encima le puso luego,</p> - <p class="i0">con que al padre desdichado</p> - <p class="i0">le saltaron de contado</p> - <p class="i0">los ojos, y quedó ciego.</p> - <p class="i2">A leer volvió con enojos</p> - <p class="i0">los renglones, y al mirarlos</p> - <p class="i0">despacio, vieron sus ojos:</p> - <p class="i0">“Para los ojos, abrojos</p> - <p class="i0">son buenos para sacarlos.”</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La dama presidente</i>, jornada 1.ª)</p> - - -<h3 id="Page_128a" title="EL LOCO POR LA PENA ES CUERDO">EL LOCO -POR LA PENA ES CUERDO<a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" -class="fnanchor">[15]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">En Sevilla un loco había</p> - <p class="i0">de tema tan desigual</p> - <p class="i0">que una piedra de un quintal</p> - <p class="i0">al hombro siempre traía,</p> - <p class="i2">y al perro de cualquier casta</p> - <p class="i0">que dormido podía ver,</p> - <p class="i0">dejábasela caer,</p> - <p class="i0">con que quedaba hecho plasta.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_129">p. 129</span>Con un podenco afamado</p> - <p class="i0">de un sombrerero encontró,</p> - <p class="i0">a cuestas la ley le echó</p> - <p class="i0">y dejólo ajusticiado.</p> - <p class="i2">Indignado el sombrerero,</p> - <p class="i0">con un garrote salió</p> - <p class="i0">y dos mil palos le dió</p> - <p class="i0">y tras cada golpe fiero</p> - <p class="i0">muchas veces repetía:</p> - <p class="i2">—¿Que era podenco no viste,</p> - <p class="i0">loco infame? Fuese el triste</p> - <p class="i0">y luego, aunque un gozque vía,</p> - <p class="i2">mastín, o perro mostrenco,</p> - <p class="i0">al irle la piedra a echar,</p> - <p class="i0">volviéndola a retirar,</p> - <p class="i0">decía: —Guarda, es podenco.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>No hay contra un padre razón</i>, jornada 2.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p129.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_130">p. 130</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p051.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN</h2> - <p class="subh2"><i>N. en Granada a principios de siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p> -</div> - - -<h3>EL BURRO ENTRE DOS PIENSOS</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Pusiéronle dos montones</p> - <p class="i0">a un borrico de cebada,</p> - <p class="i0">toda limpia y ahechada</p> - <p class="i0">como unos gordos piñones.</p> - <p class="i2">Y puesto el asno en efecto</p> - <p class="i0">a igual distancia apartado,</p> - <p class="i0">se halló tan embarazado</p> - <p class="i0">(porque era un asno discreto),</p> - <p class="i2">que dudando a cuál iría,</p> - <p class="i0">apeteciendo y dudando,</p> - <p class="i0">se quedó a los dos mirando,</p> - <p class="i0">sin comer todo aquel día.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El amor como ha de ser</i>, acto 1.º)</p> - - -<h3 title="MALDICIÓN DE CORCOVADO"><span class="pagenum" -id="Page_131">p. 131</span>MALDICIÓN DE CORCOVADO</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Hurtáronle a un corcovado</p> - <p class="i0">una ropilla, y como era</p> - <p class="i0">hecha a su medida y como</p> - <p class="i0">para una tortuga hecha,</p> - <p class="i0">cuando echó menos el hurto,</p> - <p class="i0">no hizo mayor diligencia</p> - <p class="i0">que decir contra el ladrón:</p> - <p class="i0">—Plegue a Dios que bien le venga.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El invisible príncipe del baúl</i>, acto 1.º)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p131.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_132">p. 132</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p018.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA</h2> - <p class="subh2"><i>Floreció a mediados del siglo <span class="allsmcap">XVII</span>.</i></p> -</div> - - -<h3>EL SUEÑO ENGAÑOSO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Soñaba un hombre una noche</p> - <p class="i0">que le venía gran suma</p> - <p class="i0">de doblones del gran Cairo,</p> - <p class="i0">y en una cabalgadura</p> - <p class="i0">soñó que iba a recibirlos,</p> - <p class="i0">y al irlos a echar la uña,</p> - <p class="i0">viendo un montonazo de oro,</p> - <p class="i0">por apear de la mula,</p> - <p class="i0">¡zas!, se cayó de la cama,</p> - <p class="i0">y sobre una piedra aguda</p> - <p class="i0">se abrió un jeme de cabeza,</p> - <p class="i0">y vino a quedarse, en suma,</p> - <p class="i0">sin dineros y sin sueño,</p> - <p class="i0">descalabrado y a oscuras.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Nuestra Señora del Pilar</i>, jornada 1.ª)</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_133">p. 133</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p049.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">JACINTO DE HERRERA</h2> - <p class="subh2"><i>N. en Madrid a fines del siglo <span class="allsmcap">XVI</span>.</i></p> -</div> - - -<h3>EL EMBUSTERO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Dijéronle a un caballero</p> - <p class="i0">la murmuración que había</p> - <p class="i0">de lo mucho que mentía,</p> - <p class="i0">y él dijo a un paje: —Yo quiero</p> - <p class="i2">enmendarme; a ti te encargo</p> - <p class="i0">que te estés siempre conmigo,</p> - <p class="i0">y si algunos cuentos digo,</p> - <p class="i0">cuando vieres que me alargo</p> - <p class="i2">en lo que voy a decir,</p> - <p class="i0">tírame, estando allí junto,</p> - <p class="i0">de la capa al mismo punto,</p> - <p class="i0">y no me dejes mentir.</p> - <p class="i2">Esperó el paje ocasión,</p> - <p class="i0">y su amo en la primera</p> - <p class="i0">de mentir, que en fin ya era</p> - <p class="i0">aquella su inclinación,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_134">p. 134</span>dijo: —En una casa mía</p> - <p class="i0">tengo sala de mil pasos</p> - <p class="i0">de largo, y no son escasos.</p> - <p class="i0">—¿Y cuántos de ancho tenía?</p> - <p class="i2">—preguntó luego un oyente—.</p> - <p class="i0">A que el paje le tiró</p> - <p class="i0">de la capa y respondió:</p> - <p class="i0">—Seis pasos tasadamente.</p> - <p class="i2">Replicaron los demás:</p> - <p class="i0">—Pues ¿cómo así lo trazaste,</p> - <p class="i0">que a sala tan larga echaste</p> - <p class="i0">seis pasos de ancho no más?</p> - <p class="i2">Y a los que le preguntaron</p> - <p class="i0">respondía él al pasar:</p> - <p class="i0">—Más le quisiera yo echar,</p> - <p class="i0">sino que no me dejaron.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Duelo de honor y amistad</i>, jornada 2.ª)</p> - -<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p134.jpg" - style="width: 30em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 title="LA ZORRA Y EL LEÓN"><span class="pagenum" id="Page_135">p. -135</span>LA ZORRA Y EL LEÓN<a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" -class="fnanchor">[16]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Murmuraban del león</p> - <p class="i0">que tenía mal aliento</p> - <p class="i0">de boca, y él descontento</p> - <p class="i0">de tener esta opinión,</p> - <p class="i2">como es rey este animal,</p> - <p class="i0">mandó que todos le oliesen</p> - <p class="i0">la boca, y luego dijesen</p> - <p class="i0">si le olía bien o mal.</p> - <p class="i2">El que llegaba decía:</p> - <p class="i0">—Mal le huele a vuestra alteza.</p> - <p class="i0">Y él, con enojo y braveza,</p> - <p class="i0">le mataba y le mordía.</p> - <p class="i2">Fué la zorra y preguntada</p> - <p class="i0">—¿Huéleme mal? —respondió:</p> - <p class="i0">—Tengo romadizo yo</p> - <p class="i0">y no he podido oler nada.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Duelo de honor y amistad</i>, jornada 2.ª)</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_136">p. 136</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p031.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">LUIS DE BELMONTE BERMÚDEZ</h2> - <p class="subh2"><i>N. en Sevilla, 1587.</i></p> -</div> - - -<h3>LOS ARQUEÓLOGOS</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Pleiteaban ciertos curas</p> - <p class="i0">de San Miguel y Santa Ana,</p> - <p class="i0">probando el uno y el otro</p> - <p class="i0">la antigüedad de su casa;</p> - <p class="i0">y el de San Miguel un día,</p> - <p class="i0">que acaso se paseaba</p> - <p class="i0">por el corral de su iglesia,</p> - <p class="i0">descubrió mohosa y parda</p> - <p class="i0">una losa y ciertas letras,</p> - <p class="i0">que gastó tiempo en limpiarlas;</p> - <p class="i0">dicen: <i>Por aquí Selím</i>...</p> - <p class="i0">Partió como un rayo a casa</p> - <p class="i0">del obispo, y dijo a voces:</p> - <p class="i0">—Mi justicia está muy llana,</p> - <p class="i0">ilustrísimo señor;</p> - <p class="i0">esta piedra era la entrada</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_137">p. 137</span>de alguna cueva, por donde</p> - <p class="i0">el moro Selím entraba</p> - <p class="i0">para guardar los despojos</p> - <p class="i0">en la pérdida de España.</p> - <p class="i0">Quedó confuso el Obispo;</p> - <p class="i0">pero el cura de Santa Ana,</p> - <p class="i0">que estaba presente, dijo:</p> - <p class="i0">—Vamos a ver dónde estaba</p> - <p class="i0">esa piedra tan morisca,</p> - <p class="i0">que tan castellano habla.</p> - <p class="i0">Fuéronse los dos, y entrando</p> - <p class="i0">a la misma parte, hallan</p> - <p class="i0">rompida otra media losa,</p> - <p class="i0">y que juntándolas ambas,</p> - <p class="i0">dicen: <i>Por aquí se limpian</i></p> - <p class="i0"><i>las letrinas de esta casa</i>.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La Renegada de Valladolid</i>, jornada 1.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p119.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_138">p. 138</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p058.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">ANTONIO MIRA DE AMESCUA</h2> - <p class="subh2"><i>1578-1640</i></p> -</div> - - -<h3 title="LA CIGARRA Y LA HORMIGA">LA CIGARRA Y LA HORMIGA<a -id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">La hormiga de su hormiguero</p> - <p class="i0">sacaba con alegría</p> - <p class="i0">lo que en el verano había</p> - <p class="i0">recogido en su granero.</p> - <p class="i2">Llegó una cigarra y dijo:</p> - <p class="i0">—De aqueso me puedes dar,</p> - <p class="i0">pues no lo puedo ganar,</p> - <p class="i0">que es el invierno prolijo.</p> - <p class="i2">Mas la hormiga con gobierno</p> - <p class="i0">le respondió en canto llano:</p> - <p class="i0">—Pues cantaste en el verano,</p> - <p class="i0">danza, hermana, en el invierno.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Lo que le toca al valor</i>, jornada 3.ª)</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_139">p. 139</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p139_140.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">DON PEDRO CALDERÓN DE LA BARCA</h2> - <p class="subh2"><i>Madrid, 1600; </i>†<i> 1681.</i></p> -</div> - - -<h3>POR UN CERO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">De una dama era galán</p> - <p class="i0">un vidriero, que vivía</p> - <p class="i0">en Tremecén, y tenía</p> - <p class="i0">un grande amigo en Tetuán.</p> - <p class="i2">Pidióle un día la dama</p> - <p class="i0">que a su amigo le escribiera</p> - <p class="i0">que una mona remitiera;</p> - <p class="i0">y como siempre quien ama</p> - <p class="i2">se desvela en conseguir</p> - <p class="i0">lo que su dama le ordena,</p> - <p class="i0">por escoger una buena</p> - <p class="i0">tres o cuatro envió a pedir.</p> - <p class="i2">El tres o cuatro escribió</p> - <p class="i0">en guarismo el majadero:</p> - <p class="i0">y como es allí la <i>o</i> cero,</p> - <p class="i0">el de Tetüán leyó:</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_140">p. 140</span>“Amigo, para personas</p> - <p class="i0">a quien tengo voluntad,</p> - <p class="i0">luego al punto me enviad</p> - <p class="i0">trescientas y cuatro monas.”</p> - <p class="i2">Hallóse afligido el tal;</p> - <p class="i0">pero mucho más se halló</p> - <p class="i0">el vidriero cuando vió</p> - <p class="i0">contra su frágil caudal,</p> - <p class="i2">dentro de muy pocos días,</p> - <p class="i0">apearse con estruendo</p> - <p class="i0">trescientas monas, haciendo</p> - <p class="i0">trescientas mil monerías.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El secreto a voces</i>, jornada 1.ª, escena XIII.)</p> - -<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p139_140.jpg" - style="width: 20em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<h3 title="COMEDIMIENTO Y ASTUCIA"><span class="pagenum" -id="Page_141">p. 141</span>COMEDIMIENTO Y ASTUCIA</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">A cuatro o cinco chiquillos</p> - <p class="i0">daba de comer su padre</p> - <p class="i0">cada día; y como eran</p> - <p class="i0">tantas porciones iguales,</p> - <p class="i0">un día se olvidó de uno.</p> - <p class="i0">Él, por no pedir (que es grave</p> - <p class="i0">desacato de los niños),</p> - <p class="i0">estábase muerto de hambre.</p> - <p class="i0">Un gato maullaba entonces,</p> - <p class="i0">y dijo el chiquillo: —¡Zape!</p> - <p class="i0">¿De qué me pides los huesos,</p> - <p class="i0">si aún no me han dado la carne?</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El pintor de su deshonra</i>, jornada 3.ª, escena XXI.)</p> - -<div class="figcenter mt2" style="margin-bottom: 3em;"> - <img src="images/i_p141.jpg" - style="width: 11em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<h3 title="EL CONSUELO"><span class="pagenum" id="Page_142">p. -142</span>EL CONSUELO</h3> -</div> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Cuentan de un sabio que un día,</p> - <p class="i0">tan pobre y mísero estaba,</p> - <p class="i0">que sólo se sustentaba</p> - <p class="i0">de unas hierbas que cogía.</p> - <p class="i0">—¿Habrá otro—entre sí decía—</p> - <p class="i0">más pobre y triste que yo?</p> - <p class="i0">Y cuando el rostro volvió</p> - <p class="i0">halló la respuesta, viendo</p> - <p class="i0">que iba otro sabio cogiendo</p> - <p class="i0">las hojas que él arrojó.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La vida es sueño</i>, jornada 1.ª)</p> - - -<h3 id="Page_142a">DESPRECIO DE LA GRANDEZA HUMANA</h3> - -<div class="versos ml26"> - <p class="i2 mt15">Medita un poco este ejemplo:</p> - <p class="i0">Un filósofo que estaba</p> - <p class="i0">en un monte, o en un valle</p> - <p class="i0">(que no importa a la maraña</p> - <p class="i0">que esté en bajo o esté en alto),</p> - <p class="i0">vió un soldado que pasaba;</p> - <p class="i0">se puso a parlar con él,</p> - <p class="i0">y al fin de pláticas largas,</p> - <p class="i0">le dijo: —¿Posible ha sido,</p> - <p class="i0">que nunca has visto la cara</p> - <p class="i0">de Alejandro, nuestro César,</p> - <p class="i0">de aquel cuyas alabanzas</p> - <p class="i0">le coronan de laureles</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_143">p. 143</span>y rey del orbe le aclaman?</p> - <p class="i0">El filósofo le dijo:</p> - <p class="i0">—¿No es un hombre? ¿Qué importancia</p> - <p class="i0">tendrá el verle más que a ti?</p> - <p class="i0">O si no (para que salgas</p> - <p class="i0">desa adulación común),</p> - <p class="i0">del suelo una flor levanta,</p> - <p class="i0">llévala y dile a Alejandro</p> - <p class="i0">que digo yo que me haga</p> - <p class="i0">sola una flor como ella.</p> - <p class="i0">Verás luego que no pasan</p> - <p class="i0">trofeos, aplausos, glorias,</p> - <p class="i0">lauros, triunfos y alabanzas</p> - <p class="i0">de lo humano, pues no puede,</p> - <p class="i0">después de victorias tantas,</p> - <p class="i0">hacer una flor tan fácil,</p> - <p class="i0">que en cualquier campo se halla.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La cisma de Ingalaterra</i>, jornada 2.ª, escena II.)</p> - - -<h3 id="Page_143a">PASIÓN DE POETA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Oye lo que sucedió</p> - <p class="i0">a un poeta con su ama:</p> - <p class="i0">Como dicen que se inflama</p> - <p class="i0">de un espíritu su pecho,</p> - <p class="i0">de cuyo ardor satisfecho</p> - <p class="i0">es el corazón la llama,</p> - <p class="i2">él enfurecido estaba,</p> - <p class="i0">y tanto se divertía</p> - <p class="i0">del afecto que llevaba,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_144">p. 144</span>que todo cuanto escribía</p> - <p class="i0">a voces representaba.</p> - <p class="i2">Llegó al paso de un león</p> - <p class="i0">a aquella misma ocasión</p> - <p class="i0">que con la comida entraba</p> - <p class="i0">el ama, y como él estaba</p> - <p class="i0">llevado de su pasión:</p> - <p class="i2">—¡Guarda el león! —con voz fiera</p> - <p class="i0">dijo—. Y el ama ligera,</p> - <p class="i0">que ya temió sus cosquillas,</p> - <p class="i0">con puchero y escudillas</p> - <p class="i0">rodó toda la escalera,</p> - <p class="i0">diciendo: —¡Ay, Virgen Sagrada,</p> - <p class="i0">librad a Mari-Guisada</p> - <p class="i0">de sus uñas importunas!</p> - <p class="i0">Quedando el amo en ayunas,</p> - <p class="i0">y la rucia ama, rodada.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Lances de amor y fortuna</i>, jornada 3.ª, escena IV.)</p> - - -<h3 id="Page_144a">CULPAR AL PRÓJIMO DE LA FALTA PROPIA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Sordo un hombre amaneció,</p> - <p class="i0">y viendo que nada oía</p> - <p class="i0">de cuanto hablaban, decía:</p> - <p class="i0">—¿Qué diablos os obligó</p> - <p class="i2">a hablar hoy de aquesos modos?</p> - <p class="i0">Volvían a hablarle bien,</p> - <p class="i0">y él decía: —¡Hay tal! ¡Que den</p> - <p class="i0">hoy en hablar quedo todos!,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_145">p. 145</span>sin persuadirse a que fuese</p> - <p class="i0">suyo el defecto. Tú así</p> - <p class="i0">presumes que no está en ti</p> - <p class="i0">la culpa; y aunque te pese,</p> - <p class="i2">es tuya, y no la conoces,</p> - <p class="i0">pues das, sordo, en la locura</p> - <p class="i0">de no entender la hermosura</p> - <p class="i0">que el mundo te dice a voces.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El pintor de su deshonra</i>, jornada 2.ª, escena II.)</p> - - -<h3 id="Page_145a">POR NO HABLAR CLARO</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Pues mal hace en no decirlo</p> - <p class="i0">claro: dolores y penas</p> - <p class="i0">no se han de decir por frases.</p> - <p class="i0">Dolíale a un hombre una muela;</p> - <p class="i0">vino un barbero a sacarla,</p> - <p class="i0">y estando la boca abierta:</p> - <p class="i0">—¿Cuál es la que duele? —dijo—.</p> - <p class="i0">Dióle en culto la respuesta,</p> - <p class="i0">—La penúltima —diciendo—.</p> - <p class="i0">El barbero, que no era</p> - <p class="i0">en penúltimas muy ducho,</p> - <p class="i0">le echó la última fuera.</p> - <p class="i0">A informarse del dolor</p> - <p class="i0">acudió al punto la lengua,</p> - <p class="i0">y dijo en sangrientas voces:</p> - <p class="i0">—La mala, maestro, no es ésa.</p> - <p class="i0">Disculpóse con decir:</p> - <p class="i0">—¿No es la última de la hilera?</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_146">p. 146</span>—Sí —respondió—; mas yo dije</p> - <p class="i0">penúltima, y ucé advierta</p> - <p class="i0">que penúltimo es el que</p> - <p class="i0">junto al último se asienta.</p> - <p class="i0">Volvió mejor informado,</p> - <p class="i0">a dar al gatillo vuelta,</p> - <p class="i0">diciendo: —En efecto, ¿es</p> - <p class="i0">de la última la más cerca?</p> - <p class="i0">—Sí —dijo—. —Pues vela aquí,</p> - <p class="i0">—respondió con gran presteza,</p> - <p class="i0">sacándole la que estaba</p> - <p class="i0">penúltima; de manera</p> - <p class="i0">que quedó, por no hablar claro,</p> - <p class="i0">con la mala y sin dos buenas.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 2.ª, escena VI.)</p> - - -<h3 id="Page_146a">CONTENTAR A TODOS</h3> - -<div class="versos ml26"> - <p class="i2 mt15">Hay cerca de Ratisbona</p> - <p class="i0">dos lugares de gran fama,</p> - <p class="i0">que el uno Ágere se llama,</p> - <p class="i0">y el otro, Macarandona.</p> - <p class="i2">Un solo cura servía,</p> - <p class="i0">humilde siervo de Dios,</p> - <p class="i0">a los dos, y así a los dos</p> - <p class="i0">misa las fiestas decía.</p> - <p class="i2">Un vecino del lugar</p> - <p class="i0">de Macarandona fué</p> - <p class="i0">a Ágere, y oyendo que</p> - <p class="i0">el cura empezó a cantar</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_147">p. 147</span>el prefacio, reparó</p> - <p class="i0">en que a voces aquel día</p> - <p class="i0"><i>Gratias agere</i>, decía,</p> - <p class="i0">y a Macarandona no.</p> - <p class="i2">Con lo cual muy enojado</p> - <p class="i0">dijo: —El cura gracias da</p> - <p class="i0">a Ágere, como si acá</p> - <p class="i0">no le hubiéramos pagado</p> - <p class="i2">sus diezmos—. Cuando escucharon</p> - <p class="i0">tan bien sentidas razones</p> - <p class="i0">los nobles macarandones,</p> - <p class="i0">los bodigos le sisaron.</p> - <p class="i2">Viéndose desbodigar,</p> - <p class="i0">al sacristán preguntó</p> - <p class="i0">la causa. Él se la contó,</p> - <p class="i0">y él dió desde allí en cantar,</p> - <p class="i2">siempre que el prefacio entona,</p> - <p class="i0">por que la ofrenda se aplique:</p> - <p class="i0"><i>Tibi semper et ubique</i></p> - <p class="i0"><i>gratias a Macarandona</i>.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El secreto a voces</i>, jornada 2.ª, escena XVIII.)</p> - - -<h3 id="Page_147a">LOS HUÉSPEDES QUÉ GUSTO DAN...</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Llegando una compañía</p> - <p class="i0">de soldados a un lugar,</p> - <p class="i0">empezó un villano a dar</p> - <p class="i0">mil voces, en que decía:</p> - <p class="i2">—Dos soldados para mí.</p> - <p class="i0">—Lo que excusar quieren todos</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_148">p. 148</span>—dijo uno—, ¿con tales modos</p> - <p class="i0">pides? Y él respondió: —Sí;</p> - <p class="i2">que aunque molestias me dan</p> - <p class="i0">cuando vienen, es muy justo</p> - <p class="i0">admitirlos, por el gusto</p> - <p class="i0">que me hacen cuando se van.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El pintor de su deshonra</i>, jornada 1.ª, escena III.)</p> - - -<h3 id="Page_148a">LA MANDA DEL SOLDADO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Un soldado de hartos bríos,</p> - <p class="i0">muriéndose, así decía:</p> - <p class="i0">—Ítem, es voluntad mía</p> - <p class="i0">que los camaradas míos</p> - <p class="i2">me lleven en mi ataúd;</p> - <p class="i0">a quien quiero se les dé</p> - <p class="i0">treinta reales, para que</p> - <p class="i0">los beban a mi salud.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 2.ª, escena XVII.)</p> - - -<h3 id="Page_148b">EL GANGOSO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Cautivó un moro a un gangoso;</p> - <p class="i0">y él, bien o mal, como pudo,</p> - <p class="i0">se fingió en la nave mudo,</p> - <p class="i0">por no hacer dificultoso</p> - <p class="i2">su rescate; de manera</p> - <p class="i0">que cuando el moro le vió</p> - <p class="i0">defectüoso, le dió</p> - <p class="i0">muy barato. Estando fuera</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_149">p. 149</span>del bajel: —Moro —decía—,</p> - <p class="i0">no soy mudo, hablar no ignoro.</p> - <p class="i0">A quien oyéndolo el moro,</p> - <p class="i0">de esta suerte respondía:</p> - <p class="i2">—Tú fuiste gran mentecato</p> - <p class="i0">en fingir aquí el callar;</p> - <p class="i0">porque si te oyera hablar,</p> - <p class="i0">aún te diera más barato.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 2.ª, escena XVII.)</p> - -<div class="figcenter mt2"> - <img src="images/i_p149.jpg" - style="width: 10em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<h3 title="APRENDIERA BUEN OFICIO"><span class="pagenum" -id="Page_150">p. 150</span>APRENDIERA BUEN OFICIO</h3> -</div> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">De una fiesta a su lugar</p> - <p class="i0">volvía un tamborilero,</p> - <p class="i0">y un fraile también volvía</p> - <p class="i0">de la fiesta a su convento.</p> - <p class="i0">El tamborilero iba</p> - <p class="i0">en un burro caballero,</p> - <p class="i0">y el fraile a pie. Preguntóle</p> - <p class="i0">el padre: —¿De dónde bueno?</p> - <p class="i0">—De tañer —dijo— esta flauta</p> - <p class="i0">y este tamboril. —Por eso</p> - <p class="i0">—le preguntó—, ¿qué le han dado?</p> - <p class="i0">Él respondió: —Poco, cierto:</p> - <p class="i0">cincuenta reales, comido</p> - <p class="i0">y bebido, que no es menos,</p> - <p class="i0">llevado y traído; sin otros</p> - <p class="i0">regalillos que aquí tengo.</p> - <p class="i0">—¿Eso es poco? —dijo el padre—.</p> - <p class="i0">Pues yo de predicar vengo,</p> - <p class="i0">y ni aun de comer me han dado,</p> - <p class="i0">y como ve, a pie me vuelvo.</p> - <p class="i0">El tamborilero entonces</p> - <p class="i0">dijo enojado y soberbio:</p> - <p class="i0">—Pues tamborilero y padre</p> - <p class="i0">predicador ¿es lo mesmo?</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_151">p. 151</span>Aprendiera buen oficio,</p> - <p class="i0">y no se quejara deso,</p> - <p class="i0">que no somos todos unos</p> - <p class="i0">frailes y tamborileros.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>De una causa dos efectos</i>, jornada 2.ª, escena IX.)</p> - -<div class="section"> -<div class="figcenter mt2"> - <img src="images/i_p151.jpg" - style="width: 28em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - - -<div class="section"> -<h3 title="EL MAL PINTOR"><span class="pagenum" id="Page_152">p. -152</span>EL MAL PINTOR</h3> -</div> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Un mal pintor compró una</p> - <p class="i0">mala casa, y muy contento,</p> - <p class="i0">un mal amigo llevó</p> - <p class="i0">a enseñarla; lo primero</p> - <p class="i0">fué un mal aposento y dijo:</p> - <p class="i0">—¿Veis este mal aposento?</p> - <p class="i0">Pues dejádmele blanquear,</p> - <p class="i0">y que yo le pinte luego</p> - <p class="i0">de mi mano todo él,</p> - <p class="i0">las paredes y los techos,</p> - <p class="i0">y veréis qué bueno queda.</p> - <p class="i0">A que el amigo, risueño</p> - <p class="i0">dijo: —¡Bueno quedará!,</p> - <p class="i0">mas si le pintáis primero,</p> - <p class="i0">y le blanqueáis después,</p> - <p class="i0">quedará mucho más bueno.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los dos amantes del cielo</i>, jornada 1.ª, escena IV.)</p> - - -<h3 id="Page_152a">LA LIBERALIDAD</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Pobre y miserable un día</p> - <p class="i0">llegó a los pies de Alejandro</p> - <p class="i0">el doctísimo Tebandro,</p> - <p class="i0">celebrado en la poesía;</p> - <p class="i2">y queriendo con alguna</p> - <p class="i0">merced el César ufano</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_153">p. 153</span>hacer paces, aunque en vano,</p> - <p class="i0">entre el ingenio y fortuna,</p> - <p class="i2">le dió tan preciosos dones,</p> - <p class="i0">que desvanecer pudieran</p> - <p class="i0">a la ambición cuando fueran</p> - <p class="i0">los átomos ambiciones.</p> - <p class="i2">Suspenso el sabio quedó</p> - <p class="i0">sin responder, temeroso</p> - <p class="i0">a la merced, y dudoso</p> - <p class="i0">Alejandro preguntó:</p> - <p class="i2">—¿Cómo el bien das al olvido</p> - <p class="i0">y a la memoria el agravio?</p> - <p class="i0">¿Tú cómo puedes ser sabio,</p> - <p class="i0">siendo desagradecido?</p> - <p class="i2">A quien Tebandro miró,</p> - <p class="i0">diciendo: —Si el gusto está</p> - <p class="i0">en la mano del que da,</p> - <p class="i0">y del que recibe no,</p> - <p class="i2">yo no debo agradecerte</p> - <p class="i0">el bien que me haces aquí.</p> - <p class="i0">Tú has de agradecerme a mí</p> - <p class="i0">el darte yo desta suerte</p> - <p class="i2">ocasión en que mostró</p> - <p class="i0">tu pecho grandeza tal,</p> - <p class="i0">pues no fueras liberal</p> - <p class="i0">si no fuera pobre yo.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Saber del mal y del bien</i>, jornada 1.ª, escena XII.)</p> - - -<h3 title="EL CIEGO"><span class="pagenum" id="Page_154">p. -154</span>EL CIEGO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Un ciego en Londres había</p> - <p class="i0">tal, que no determinaba</p> - <p class="i0">los bultos con quien hablaba</p> - <p class="i0">en el resplandor del día:</p> - <p class="i0">Y una noche que llovía</p> - <p class="i0">(como una de las pasadas)</p> - <p class="i0">a cántaros y a lanzadas,</p> - <p class="i0">por las calles caminando,</p> - <p class="i0">se iba mi ciego alumbrando</p> - <p class="i0">con unas pajas quemadas.</p> - <p class="i2">Uno que le conoció,</p> - <p class="i0">dijo: —Si no os alumbráis,</p> - <p class="i0">¿para qué esa luz lleváis?</p> - <p class="i0">Y el ciego le respondió:</p> - <p class="i0">—Si no veo la luz yo,</p> - <p class="i0">la ve el que viene, y así</p> - <p class="i0">no encuentra conmigo aquí;</p> - <p class="i0">con que aquesta luz que ves,</p> - <p class="i0">si no es para ver yo, es</p> - <p class="i0">para que me vean a mí.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La cisma de Ingalaterra</i>, jornada 1.ª, escena VI.)</p> - - -<h3 id="Page_154a">REGATEO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">[Uno] llamó al sacristán</p> - <p class="i0">y le dijo: —¿Cuánto quiere</p> - <p class="i0">vuesarced por enterrarme?</p> - <p class="i0">Él dijo, supongo: —Veinte</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_155">p. 155</span>reales. —¿Quiere diez y seis?</p> - <p class="i0">—dijo. —Más costa me tiene</p> - <p class="i0">—le replicó el sacristán—.</p> - <p class="i0">A que respondió el doliente:</p> - <p class="i0">—Pues mire si le está bien</p> - <p class="i0">y entiérreme en diez y siete,</p> - <p class="i0">porque no me moriré</p> - <p class="i0">como un cuarto más me cueste.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Dicha y desdicha del nombre</i>, jornada 3.ª, escena V.)</p> - - -<h3 id="Page_155a">PARA ABLANDAR LA CAMA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Con hambre y cansancio un día</p> - <p class="i0">a una posada llegó</p> - <p class="i0">cierto fraile, y preguntó</p> - <p class="i0">a la huéspeda qué había</p> - <p class="i2">de comer. —Si una gallina</p> - <p class="i0">no mato —le dijo ella—,</p> - <p class="i0">nada hay. —¿Quién podrá comella</p> - <p class="i0">—respondió con gran mohina—</p> - <p class="i2">acabada de matar?</p> - <p class="i0">—Tierna estará —replicó</p> - <p class="i0">la huéspeda—, porque yo</p> - <p class="i0">sé un secreto singular</p> - <p class="i2">con que se ablande—. Y cogiendo</p> - <p class="i0">la polla, que viva estaba,</p> - <p class="i0">vió que los pies la quemaba,</p> - <p class="i0">con que a nuestro reverendo</p> - <p class="i2">muy blanda le pareció;</p> - <p class="i0">y aunque el hambre pudo hacello,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_156">p. 156</span>atribuyéndolo a aquello,</p> - <p class="i0">en la cama se acostó.</p> - <p class="i2">Estaba la cama dura,</p> - <p class="i0">tanto que le tenía inquieto;</p> - <p class="i0">y él, cayendo en el secreto,</p> - <p class="i0">pegarla a los pies procura</p> - <p class="i2">la luz. Dijo al ver la llama</p> - <p class="i0">la huéspeda: —Padre, ¿qué es</p> - <p class="i0">eso?— Y él dijo: —Nuestra ama,</p> - <p class="i0">porque se ablande la cama,</p> - <p class="i0">quemo a la cama los pies.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>No siempre lo peor es cierto</i>, jornada 2.ª, escena XIII.)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p117.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_157">p. 157</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_a005.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA</h2> - <p class="subh2"><i>Toledo, 1607; </i>†<i> 1648.</i></p> -</div> - - -<h3 title="LA MULA DEL DOCTOR">LA MULA DEL DOCTOR<a id="FNanchor_18" -href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Apeóse un médico a hablar</p> - <p class="i0">a otro médico estafermo</p> - <p class="i0">a la puerta de un enfermo</p> - <p class="i0">que él venía a visitar</p> - <p class="i2">de una postema o flemón</p> - <p class="i0">que en la garganta tenía,</p> - <p class="i0">y sobre cómo vivía</p> - <p class="i0">trabaron conversación,</p> - <p class="i2">y para hablar sin trabajo</p> - <p class="i0">la mula al portal envía:</p> - <p class="i0">es a saber que vivía</p> - <p class="i0">el enfermo en cuarto bajo.</p> - <p class="i2">La mula con desenfado,</p> - <p class="i0">con gualdrapa y ornamento,</p> - <p class="i0">se fué entrando al aposento</p> - <p class="i0">adonde estaba acostado.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_158">p. 158</span>El enfermo, que sintió</p> - <p class="i0">herraduras, con dolor</p> - <p class="i0">dijo: —Aqueste es el doctor.</p> - <p class="i0">Sacó el pulso, y no miró.</p> - <p class="i2">La mula, que miró el brazo</p> - <p class="i0">sin saber sus accidentes,</p> - <p class="i0">tomó el pulso con los dientes</p> - <p class="i0">con grande desembarazo.</p> - <p class="i2">Él volvió el rostro con tema</p> - <p class="i0">y salió a echarla en camisa,</p> - <p class="i0">pero dióle tanta risa</p> - <p class="i0">que reventó la postema.</p> - <p class="i2">El médico que la vió,</p> - <p class="i0">para que el mozo la agarre</p> - <p class="i0">le dijo a la mula: —¡Arre!</p> - <p class="i0">Y él dijo al médico: —¡Jo!</p> - <p class="i2">Señor doctor, yo he quedado</p> - <p class="i0">absorto del caso y mudo;</p> - <p class="i0">la postema, que él no pudo,</p> - <p class="i0">su mula me ha reventado;</p> - <p class="i2">y si esto otra vez me pasa,</p> - <p class="i0">aunque el caso me atribula,</p> - <p class="i0">envíeme acá su mula</p> - <p class="i0">y quédese usted en casa.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>También la afrenta es veneno</i>, jornada 3.ª)</p> - - -<h3 id="Page_158a">EL COCHINO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Pues un cuento, Dios te libre,</p> - <p class="i0">sobre ti a plomo se cae.</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_159">p. 159</span>En cierta parte del mundo,</p> - <p class="i0">que aquí no importa la parte,</p> - <p class="i0">había una grande hechicera</p> - <p class="i0">que volvía en animales</p> - <p class="i0">diferentes a los hombres.</p> - <p class="i0">A unos los hacía elefantes,</p> - <p class="i0">a otros gatos, a otros perros;</p> - <p class="i0">a otros tigres muy galanes,</p> - <p class="i0">y a otros torpes lechones.</p> - <p class="i0">En fin, cuanto la nadante</p> - <p class="i0">arca encerró de Noé,</p> - <p class="i0">tenía ella en dos corrales.</p> - <p class="i0">Llegó un hombre que sabía</p> - <p class="i0">el contrahechizo al paraje</p> - <p class="i0">en que estaba, y empezó</p> - <p class="i0">con desenfado galante</p> - <p class="i0">a ir desencantando hombres,</p> - <p class="i0">que a sus formas naturales</p> - <p class="i0">volvían dando mil brincos</p> - <p class="i0">del contento de librarse.</p> - <p class="i0">Llegó a uno, a quien la forma</p> - <p class="i0">de cochino abominable</p> - <p class="i0">cubría, y hacía gran fuerza</p> - <p class="i0">con conjuros y ademanes</p> - <p class="i0">por desencantarle; mas</p> - <p class="i0">porque no le desencanten</p> - <p class="i0">lo que hacía era gruñir,</p> - <p class="i0">andar hacia atrás y darle.</p> - <p class="i0">El tal desencantador</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_160">p. 160</span>se mataba por librarle;</p> - <p class="i0">mas el maldito lechón</p> - <p class="i0">le dijo, haciendo visajes:</p> - <p class="i0">—Yo gusto de ser cochino;</p> - <p class="i0">vuesa merced no se canse.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La más hidalga hermosura</i>, jornada 1.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p160.jpg" - style="width: 10em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_161">p. 161</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p054.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">JUAN RUIZ DE ALARCÓN</h2> - <p class="subh2"><i>N. en Méjico, hacia 1581; </i>†<i> 1639.</i></p> -</div> - - -<h3>EL OFENSOR OFENDIDO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Oye este caso, señor:</p> - <p class="i0">En una casa en que había</p> - <p class="i0">conversación cierto día</p> - <p class="i0">salieron al corredor</p> - <p class="i2">dos solos, que una cuestión</p> - <p class="i0">tenían que averiguar,</p> - <p class="i0">y en ella le vino a dar</p> - <p class="i0">uno a otro un bofetón.</p> - <p class="i2">Pues el que le recibió,</p> - <p class="i0">a grandes voces y apriesa</p> - <p class="i0">dijo al otro: —Tomaos ésa.</p> - <p class="i0">La gente, que dentro oyó</p> - <p class="i2">el golpe, y no vió la mano,</p> - <p class="i0">atribuyó la victoria</p> - <p class="i0">al que cantaba la gloria</p> - <p class="i0">tan orgulloso y ufano.</p> - <p class="i2">Y así, con esta invención,</p> - <p class="i0">vino a quedar agraviado</p> - <p class="i0">aquel mismo que había dado</p> - <p class="i0">al contrario el bofetón.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La prueba de las promesas</i>, acto 3.º)</p> - - -<h3 title="EL COBARDE"><span class="pagenum" id="Page_162">p. -162</span>EL COBARDE</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Sacó la espada un valiente</p> - <p class="i0">contra un gallina, y huyendo</p> - <p class="i0">el cobarde, iba diciendo:</p> - <p class="i0">—Hombre, que me has muerto, tente.</p> - <p class="i2">Acudió gente al ruïdo,</p> - <p class="i0">y uno, que llegó a buscarle</p> - <p class="i0">la herida para curarle,</p> - <p class="i0">viendo que no estaba herido,</p> - <p class="i2">dijo: —¿Qué os pudo obligar</p> - <p class="i0">a decir, si no os hirió,</p> - <p class="i0">que os ha muerto? Y respondió:</p> - <p class="i0">—¿No me pudiera matar?</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los pechos privilegiados</i>, acto 2.º, escena XII.)</p> - -<div class="figcenter mt2"> - <img src="images/i_p162.jpg" - style="width: 16em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<h3 title="EL SABIO ENTRE LOS LOCOS"><span class="pagenum" -id="Page_163">p. 163</span>EL SABIO ENTRE LOS LOCOS</h3> -</div> - -<div class="versos ml30"> - <p class="g2 i2 mt15">. . . . . . . . . . . . . . . .</p> - <p class="i0">Un aguacero cayó</p> - <p class="i0">en un lugar, que privó</p> - <p class="i0">a cuantos mojó de seso.</p> - <p class="i2">Y un sabio que por ventura</p> - <p class="i0">se escapó del aguacero,</p> - <p class="i0">viendo que al lugar entero</p> - <p class="i0">era común la locura,</p> - <p class="i2">mojóse y enloqueció,</p> - <p class="i0">diciendo: —En esto ¿qué pierdo?</p> - <p class="i0">Aquí, donde nadie es cuerdo,</p> - <p class="i0">¿para qué he de serlo yo?</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El examen de maridos</i>, acto 1.º, escena XV.)</p> - - -<h3 id="Page_163a">DESPUÉS DE YO MUERTO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Diógenes, cuando veía</p> - <p class="i0">su fin cercano, mandó</p> - <p class="i0">no enterrarse; replicó</p> - <p class="i0">un su amigo que sería</p> - <p class="i2">pasto su cuerpo de fieras.</p> - <p class="i0">Él dijo: —Un palo tendré</p> - <p class="i0">con que me defenderé.</p> - <p class="i0">—Pues dime: ¿No consideras</p> - <p class="i2">—su amigo le replicó—</p> - <p class="i0">que muerto, ni sentirás</p> - <p class="i0">ni defenderte podrás?</p> - <p class="i0">Y el sabio le respondió:</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_164">p. 164</span>—Luego son tus miedos vanos;</p> - <p class="i0">que si he de estar sin sentido,</p> - <p class="i0">¿qué importa más ser comido</p> - <p class="i0">de fieras que de gusanos?</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Hazañas del Marqués de Cañete</i>, acto 2.º)</p> - - -<h3 id="Page_164a">QUIEN PIDE, ALCANZA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Callando, ¿quién persuadió?</p> - <p class="i0">¿Quién venció sin intentar?</p> - <p class="i0">¿Quién obligó sin rogar?</p> - <p class="i0">¿Quién sin pedir alcanzó?</p> - <p class="i2">Aun con los dioses, que entienden</p> - <p class="i0">las humanas intenciones,</p> - <p class="i0">a fuerza de peticiones</p> - <p class="i0">negocian lo que pretenden;</p> - <p class="i2">y al fin, para concluír,</p> - <p class="i0">oye una comparación:</p> - <p class="i0">Al tribunal del león</p> - <p class="i0">llegó una oveja a pedir</p> - <p class="i2">justicia de un carnicero</p> - <p class="i0">lobo, que un hijo le había</p> - <p class="i0">muerto, de dos que tenía;</p> - <p class="i0">y con el otro cordero</p> - <p class="i2">que vivo quedó, postrada,</p> - <p class="i0">por dalle más compasión,</p> - <p class="i0">ante los pies del león,</p> - <p class="i0">calló un rato, o bien turbada,</p> - <p class="i2">o bien por encarecer</p> - <p class="i0">desta suerte de su mal</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_165">p. 165</span>el extremo, que es señal</p> - <p class="i0">de gran pena enmudecer.</p> - <p class="i2">Estaba hambriento el león,</p> - <p class="i0">y como calló la oveja,</p> - <p class="i0">o no previno su queja,</p> - <p class="i0">o no quiso su intención</p> - <p class="i2">entender; hízose bobo,</p> - <p class="i0">y fingiendo que pensaba</p> - <p class="i0">que el cordero le endonaba,</p> - <p class="i0">hizo lo mismo que el lobo.</p> - <p class="i2">La oveja, con agonía</p> - <p class="i0">balando, empezó al momento</p> - <p class="i0">a declaralle el intento</p> - <p class="i0">con que allí venido había.</p> - <p class="i2">Mas él dijo: —No negaras</p> - <p class="i0">tanto la voz a los labios:</p> - <p class="i0">si era contar tus agravios</p> - <p class="i0">tu fin, al punto empezaras,</p> - <p class="i2">hablando, a informarme dellos;</p> - <p class="i0">que en esto de corazones</p> - <p class="i0">sabemos más los leones</p> - <p class="i0">de comellos que entendellos.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La amistad castigada</i>, acto 2.º, escena IV.)</p> - - -<h3 id="Page_165a">EL RUIN CON MANDO</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Juntó cortes el león,</p> - <p class="i0">estando enfermo una vez,</p> - <p class="i0">para elegir un juëz</p> - <p class="i0">a quien la jurisdicción</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_166">p. 166</span>de sus reinos encargase.</p> - <p class="i0">Los animales, atento</p> - <p class="i0">a que es tan manso el jumento,</p> - <p class="i0">pidieron que él gobernase.</p> - <p class="i2">Tomó, al fin, la posesión;</p> - <p class="i0">y por dalle autoridad,</p> - <p class="i0">junto con la potestad,</p> - <p class="i0">sus uñas le dió el león.</p> - <p class="i2">Parabién le vino a dar</p> - <p class="i0">luego con grande alegría</p> - <p class="i0">un rocín, que ser solía</p> - <p class="i0">su amigo; y él, por usar</p> - <p class="i2">del poder, dos uñaradas</p> - <p class="i0">le dió al amigo inocente;</p> - <p class="i0">y viéndose injustamente</p> - <p class="i0">las carnes acribilladas,</p> - <p class="i2">dijo llorando el rocín:</p> - <p class="i0">—No tienes tú culpa, no,</p> - <p class="i0">sino quien uñas le dió</p> - <p class="i0">a un animal tan ruin.</p> - <p class="i2">El león, airado y fiero,</p> - <p class="i0">le quitó con el oficio</p> - <p class="i0">las uñas, y al ejercicio</p> - <p class="i0">le hizo volver de arriero.</p> - <p class="i2">Pues hombre que oficio empuñas,</p> - <p class="i0">sabe templado ejercello,</p> - <p class="i0">pues a tantos, por no hacello,</p> - <p class="i0">has visto quitar las uñas.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La crueldad por el honor</i>, acto 2.º, escena V.)</p> - - -<h3 title="LA CORNEJA CON PLUMAS AJENAS"><span class="pagenum" -id="Page_167">p. 167</span>LA CORNEJA CON PLUMAS AJENAS</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Bien lo pudiera entender</p> - <p class="i0">quien la fabulilla vieja</p> - <p class="i0">supiera de la corneja,</p> - <p class="i0">que ha mucho ya que por ser</p> - <p class="i2">tan común nadie contó,</p> - <p class="i0">y de puro no contada</p> - <p class="i0">es de muchos ignorada,</p> - <p class="i0">y así he de contarla yo,</p> - <p class="i2">porque al caso se acomoda;</p> - <p class="i0">y tú, para disculpar</p> - <p class="i0">a Leonor, la has de escuchar.</p> - <p class="i0">Asistir quiso a la boda</p> - <p class="i2">del águila, mas se halló</p> - <p class="i0">la corneja tan sin galas,</p> - <p class="i0">que adornó el cuerpo y las alas</p> - <p class="i0">de varias plumas que hurtó</p> - <p class="i2">a otras aves; de manera</p> - <p class="i0">que apenas llegó a las bodas,</p> - <p class="i0">cuando conocieron todas</p> - <p class="i0">sus plumas, y la primera</p> - <p class="i2">el águila la embistió</p> - <p class="i0">a cobrarlas con tal furia,</p> - <p class="i0">que para la misma injuria</p> - <p class="i0">ejemplo a las otras dió.</p> - <p class="i2">—Detente. ¿Qué rabia es ésta?</p> - <p class="i0">—dijo la corneja—. Advierte</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_168">p. 168</span>que sólo por complacerte,</p> - <p class="i0">y por venir a tu fiesta</p> - <p class="i2">más brillante, las hurté.</p> - <p class="i0">Y el águila respondió:</p> - <p class="i0">—Necia, ¿por ventura yo</p> - <p class="i0">pudiera culpar tu fe,</p> - <p class="i2">siendo tu fortuna escasa,</p> - <p class="i0">cuando galas no trujeras?</p> - <p class="i0">O con las tuyas vinieras,</p> - <p class="i0">o estuviéraste en tu casa.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>No hay mal que por bien no venga</i>, acto 2.º, escena VIII.)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p168.jpg" - style="width: 10em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_169">p. 169</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p049.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">FRAY GABRIEL TÉLLEZ,<br />TIRSO DE MOLINA</h2> - <p class="subh2"><i>Madrid, 1571?; </i>†<i> 1648.</i></p> -</div> - - -<h3 title="EL LEÓN Y LA RAPOSA">EL LEÓN Y LA RAPOSA<a id="FNanchor_19" -href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Estaba cojo una vez</p> - <p class="i0">un león viejo —no es nuevo</p> - <p class="i0">quien anda mucho mancebo</p> - <p class="i0">estar cojo a la vejez—.</p> - <p class="i2">Como no podía cazar,</p> - <p class="i0">y andaba solo y hambriento,</p> - <p class="i0">aguzó el entendimiento</p> - <p class="i0">para comer sin andar;</p> - <p class="i2">y llamando a cortes reales,</p> - <p class="i0">mandó por edicto y ley</p> - <p class="i0">que atendiendo que era rey</p> - <p class="i0">de todos los animales,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_170">p. 170</span>acudiesen a su cueva.</p> - <p class="i0">Fueron todos, y asentados,</p> - <p class="i0">dijo: —Vasallos honrados,</p> - <p class="i0">a mí me han dado una nueva</p> - <p class="i2">extraña, y que me provoca</p> - <p class="i0">a pesadumbre y pasión,</p> - <p class="i0">y es que dicen que al león</p> - <p class="i0">le huele muy mal la boca.</p> - <p class="i2">No es bien que un sujeto real,</p> - <p class="i0">de tantos brutos señor,</p> - <p class="i0">en vez de dar buen olor,</p> - <p class="i0">a todos huela tan mal.</p> - <p class="i2">Y así, buscando el remedio,</p> - <p class="i0">hallo que a todos os toca,</p> - <p class="i0">que llegándoos a mi boca,</p> - <p class="i0">veáis si al principio o medio</p> - <p class="i2">alguna muela podrida</p> - <p class="i0">huele mal, por que se saque,</p> - <p class="i0">y desta suerte se aplaque</p> - <p class="i0">afrenta tan conocida.</p> - <p class="i2">Metióse con esto adentro,</p> - <p class="i0">y entrando de uno en uno,</p> - <p class="i0">no vieron salir ninguno.</p> - <p class="i0">La raposa, que es el centro</p> - <p class="i2">de malicias, olió el poste;</p> - <p class="i0">y convidándola a entrar</p> - <p class="i0">para ver y visitar</p> - <p class="i0">al león, respondió: —¡Oste!</p> - <p class="i2">Y asomando la cabeza,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_171">p. 171</span>dijo: —Por no ser tenida</p> - <p class="i0">por tosca y descomedida,</p> - <p class="i0">no entro a ver a vuestra alteza;</p> - <p class="i2">que como paso trabajos,</p> - <p class="i0">unos ajos he almorzado,</p> - <p class="i0">y para un rey no hay enfado</p> - <p class="i0">como el olor de los ajos.</p> - <p class="i2">Por aquesta cerbatana</p> - <p class="i0">vuestra alteza eche el aliento;</p> - <p class="i0">que si yo por ella siento</p> - <p class="i0">el mal olor, cosa es llana</p> - <p class="i2">que hay muela con agujero,</p> - <p class="i0">y el sacalla está a otra cuenta,</p> - <p class="i0">que yo estoy sin herramienta</p> - <p class="i0">y en mi vida fuí barbero.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El pretendiente al revés</i>, acto 1.º, escena XII.)</p> - - -<h3 id="Page_171a" title="LA MULA DEL DOCTOR">LA MULA DEL DOCTOR<a -id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Tuvo un pobre una postema</p> - <p class="i0">(dicen que oculta en un lado)</p> - <p class="i0">y estaba desesperado</p> - <p class="i0">de ver la ignorante flema</p> - <p class="i2">con que el doctor le decía:</p> - <p class="i0">—En no yéndoos a la mano</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_172">p. 172</span>en beber, moríos, hermano,</p> - <p class="i0">porque esa es hidropesía.</p> - <p class="i2">Ordenóle una receta,</p> - <p class="i0">y cuando le llegó a dar</p> - <p class="i0">la pluma para firmar,</p> - <p class="i0">la mula, que era algo inquieta,</p> - <p class="i2">asentóle la herradura</p> - <p class="i0">(emplasto dijera yo)</p> - <p class="i0">en el lado, y reventó</p> - <p class="i0">la postema, ya madura;</p> - <p class="i2">con que cesando el dolor,</p> - <p class="i0">dijo, mirándola abierta:</p> - <p class="i0">—En postemas, más acierta</p> - <p class="i0">la mula que su doctor.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El amor médico</i>, acto 1.º, escena I.)</p> - - -<h3 id="Page_172a" title="EL ASNO Y EL COCHINO">EL ASNO Y EL COCHINO<a -id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Señor Juan de Silva, escuche:</p> - <p class="i0">Crió un villano en su casa</p> - <p class="i0">un cochino y un jumento.</p> - <p class="i0">Al cochino regalaba</p> - <p class="i0">tanto, que al jumento mismo</p> - <p class="i0">daba envidia, que esta falta</p> - <p class="i0">es muy de asnos. Llegó el día</p> - <p class="i0">de San Martín, y escuchaba</p> - <p class="i0">el asno grandes gruñidos.</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_173">p. 173</span>Asomóse a una ventana,</p> - <p class="i0">y vió al mísero cochino,</p> - <p class="i0">el cuchillo a la garganta,</p> - <p class="i0">que roncaba sin dormir.</p> - <p class="i0">—¿Para aquesto le engordaban?</p> - <p class="i0">—dijo el asno—. Voime al monte</p> - <p class="i0">por leña, venga mi albarda.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Adversa fortuna de D. Álvaro de Luna</i>, jornada 2.ª, escena -IV.)</p> - - -<h3 id="Page_173a">MEJOR GOZA EL BIEN QUIEN DESDE EL MAL VINO A ÉL</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Yo sé de cierto señor</p> - <p class="i0">algo regalado y tierno</p> - <p class="i0">que, acostándose el invierno,</p> - <p class="i0">después que el calentador</p> - <p class="i2">la cama le sazonaba,</p> - <p class="i0">se levantaba en camisa,</p> - <p class="i0">y dando causa a la risa,</p> - <p class="i0">desnudo se paseaba.</p> - <p class="i2">Burlábase de él su gente</p> - <p class="i0">y juzgaba a desvarío</p> - <p class="i0">que tiritase de frío</p> - <p class="i0">y diese diente con diente</p> - <p class="i2">quien abrigarse podía;</p> - <p class="i0">mas él, después de haber dado</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_174">p. 174</span>sus paseos, casi helado</p> - <p class="i0">a la cama se volvía,</p> - <p class="i2">diciendo: —Para estimar</p> - <p class="i0">el calor que ahora adquiero</p> - <p class="i0">es necesario primero</p> - <p class="i0">el frío experimentar.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La Fingida Arcadia</i>, jornada 1.ª)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p174.jpg" - style="width: 23em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_175">p. 175</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p111.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">LOPE DE VEGA</h2> - <p class="subh2"><i>Madrid, 1592; </i>†<i> 1635.</i></p> -</div> - - -<h3>PERDICES ME MANDA MI PADRE QUE COMA</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Un cuento en esta ocasión</p> - <p class="i0">te diré muy semejante:</p> - <p class="i0">Tenía un viejo estudiante,</p> - <p class="i0">a tu traza y condición,</p> - <p class="i2">un hidalgo en Salamanca,</p> - <p class="i0">y escribióle que comiese</p> - <p class="i0">lo más barato que hubiese</p> - <p class="i0">en aquella plaza franca.</p> - <p class="i2">Preguntaba qué valía</p> - <p class="i0">una vaca a sus criados,</p> - <p class="i0">y como veinte ducados</p> - <p class="i0">el comprador respondía,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_176">p. 176</span>replicaba: —¿Y dos perdices?</p> - <p class="i0">—Cuatro reales. —Pues comer</p> - <p class="i0">perdices y obedecer.</p> - <p class="g2 i0">. . . . . . . . . . . . . . . .</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Sembrar en buena tierra</i>, acto 1.º)</p> - - -<h3 id="Page_176a">SI EL BURRO CAE, NADA</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Preguntóle un caminante</p> - <p class="i0">a un labrador qué llevaba</p> - <p class="i0">en una carga, y él dijo,</p> - <p class="i0">previniendo la desgracia:</p> - <p class="i0">—Yo, nada, si cae el jumento</p> - <p class="i0">(que era de vidrios la carga).</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>¡Si no vieran las mujeres!</i>..., acto 2.º, escena IV.)</p> - - -<h3 id="Page_176b">EL MAL HACE APRECIAR EL BIEN</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">En mi tierra, un azotado</p> - <p class="i0">dió al verdugo cien escudos</p> - <p class="i0">por que se los diese mudos,</p> - <p class="i0">que era honrado y delicado.</p> - <p class="i2">En saliendo por la puerta</p> - <p class="i0">así la mano asentó,</p> - <p class="i0">que al primero que le dió</p> - <p class="i0">le dejó la espalda abierta.</p> - <p class="i2">El hombre volvió del yugo</p> - <p class="i0">la cabeza al golpe fiero</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_177">p. 177</span>y díjole: —¿Y el dinero?</p> - <p class="i0">Y aquí respondió el verdugo:</p> - <p class="i2">—Todos habían de ser</p> - <p class="i0">como éste, y así sabrá</p> - <p class="i0">en qué obligación me está</p> - <p class="i0">por el dinero de ayer;</p> - <p class="i2">que si quedo se los diera,</p> - <p class="i0">bien sabe que no podía</p> - <p class="i0">conocer la cortesía</p> - <p class="i0">de los que adelante espera.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Las cuentas del Gran Capitán</i>, acto 2.º)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p124.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_178">p. 178</span> - <img src="images/i_p178.jpg" - style="width: 28em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3>EL LABRADOR, SU HIJO Y EL ASNO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Yo no sé cómo ha de ser,</p> - <p class="i0">que me sucede, señor,</p> - <p class="i0">como al otro labrador</p> - <p class="i0">que llevó el asno a vender.</p> - <p class="i2">Que él y un hijo que tenía</p> - <p class="i0">iban a pie tras la bestia</p> - <p class="i0">y la gente con molestia</p> - <p class="i0">ver libre el asno sufría.</p> - <p class="i2">Subió el viejo, y no faltó</p> - <p class="i0">quien dijo: —El mozo lleváis</p> - <p class="i0">a pie, y caballero vais.</p> - <p class="i0">Luego el viejo se bajó</p> - <p class="i2">y subió el mozo; mas luego</p> - <p class="i0">hubo quien dijo: —El anciano</p> - <p class="i0">va a pie, y el mozo villano</p> - <p class="i0">va caballero, ¡oh mal fuego!</p> - <p class="i2">El viejo entonces subió</p> - <p class="i0">con el mozo, y un lugar</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_179">p. 179</span>entero empezó a gritar:</p> - <p class="i0">—¿Dos en un asno? Eso, no.</p> - <p class="i2">Viendo tal desasosiego,</p> - <p class="i0">los pies le ató, y en un pino</p> - <p class="i0">llevaba al hombro el pollino</p> - <p class="i0">de él y del hijo; mas luego</p> - <p class="i2">se burlaron de los dos,</p> - <p class="i0">diciendo: —¿Desa manera</p> - <p class="i0">lleváis, necios, quien pudiera</p> - <p class="i0">mejor llevaros a vos?</p> - <p class="i2">El viejo entonces, tomando</p> - <p class="i0">el asno, le despeñó</p> - <p class="i0">a un río, y sospecho yo,</p> - <p class="i0">que en estas vísperas ando,</p> - <p class="i2">que viendo el ingenio mío,</p> - <p class="i0">que no puede contentar</p> - <p class="i0">a todos, habrá de dar</p> - <p class="i0">con todo el asno en el río.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Con su pan se lo coma</i>, acto 2.º)</p> - - -<h3 id="Page_179a">ERROR SALVADO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Mandóle pintar la Cena</p> - <p class="i0">a un pintor un bachiller,</p> - <p class="i0">y acabada, fuéla a ver,</p> - <p class="i0">y hallóla de gente llena.</p> - <p class="i2">Trece apóstoles contó,</p> - <p class="i0">y dijo muy espantado:</p> - <p class="i0">—Todo este lienzo está errado,</p> - <p class="i0">no pienso pagarle yo.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_180">p. 180</span>Un apóstol aquí está</p> - <p class="i0">de más. Y el sabio pintor</p> - <p class="i0">dijo: —Llevadla, señor,</p> - <p class="i0">que éste, en cenando, se irá.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Amar sin saber a quién</i>, acto 3.º, escena I.)</p> - - -<h3 id="Page_180a">CENSURAR ES FÁCIL</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Escriben que Cicerón,</p> - <p class="i0">oyendo al representante</p> - <p class="i0">Galo, que en Roma triunfante</p> - <p class="i0">tuvo excelente opinión,</p> - <p class="i2">vió silbar y murmurar,</p> - <p class="i0">y que comenzó a decir:</p> - <p class="i0">—Mancebos, el escribir</p> - <p class="i0">es ingenio, y no el silbar.</p> - <p class="i2">Y esto al hombre se prohibe,</p> - <p class="i0">porque en diferencia igual,</p> - <p class="i0">silba cualquier animal,</p> - <p class="i0">pero sólo el hombre escribe.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Lo que ha de ser</i>, acto 1.º, escena VIII.)</p> - - -<h3 id="Page_180b">NO FIRMES CARTA QUE NO LEAS</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Dijo un rey a un secretario</p> - <p class="i0">que escribiese a cierto reino</p> - <p class="i0">le hiciesen cien alabardas.</p> - <p class="i0">Los reyes nunca hablan recio,</p> - <p class="i0">y por no le preguntar,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_181">p. 181</span>escribió al reino que luego</p> - <p class="i0">le enviasen cien albardas.</p> - <p class="i0">Despacháronselas presto;</p> - <p class="i0">y estando el rey a un balcón</p> - <p class="i0">con el secretario mesmo,</p> - <p class="i0">vió venir las cien albardas;</p> - <p class="i0">y diciéndole: —¿Qué es esto?,</p> - <p class="i0">le respondió que traían</p> - <p class="i0">lo que él mandó; a quien discreto</p> - <p class="i0">replicó el Rey: —Repartamos</p> - <p class="i0">desta manera las ciento:</p> - <p class="i0">las cincuenta para mí,</p> - <p class="i0">que firmo lo que no leo,</p> - <p class="i0">y las otras para vos,</p> - <p class="i0">pues más ligero que cuerdo</p> - <p class="i0">hacéis lo que no entendéis.</p> - <p class="i0">[Aplicar podéis el cuento.]</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La llave de la honra</i>, acto 1.º, escena XVI.)</p> - - -<h3 id="Page_181a" title="EL LEÑADOR Y LA MUERTE">EL -LEÑADOR Y LA MUERTE<a id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" -class="fnanchor">[22]</a></h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">Escucha el cuento: Un caduco</p> - <p class="i0">viejo, con años ochenta,</p> - <p class="i0">traía leña de un monte</p> - <p class="i0">hasta la ciudad de Atenas;</p> - <p class="i0">como era tanto el trabajo,</p> - <p class="i0">rogaba a la muerte fiera</p> - <p class="i0">que le llevase, diciendo:</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_182">p. 182</span>—¡Ven, Muerte! Muerte, ¿no llegas?</p> - <p class="i0">Oyóle la Muerte un día</p> - <p class="i0">y con la armadura seca</p> - <p class="i0">se puso al viejo delante;</p> - <p class="i0">habló en los huesos sin lengua:</p> - <p class="i0">—Dime, ¿qué quieres? —le dijo—.</p> - <p class="i0">Y el viejo temblando en verla:</p> - <p class="i0">—Que me ayudes a cargar</p> - <p class="i0">este hacecillo de leña.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Quien más no puede</i>, acto 2.º)</p> - - -<h3 id="Page_182a">NORMA DE PRIVADOS</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Pésame, pues no es pequeño</p> - <p class="i0">principio de aborrecer</p> - <p class="i0">un criado el entender</p> - <p class="i0">que sabe más que su dueño.</p> - <p class="i2">De cierto rey se contó</p> - <p class="i0">que le dijo a un gran privado:</p> - <p class="i0">—Un papel me da cuidado,</p> - <p class="i0">y si bien le he escrito yo,</p> - <p class="i2">quiero ver otro de vos,</p> - <p class="i0">y el mejor escoger quiero.</p> - <p class="i0">Escribióle el caballero,</p> - <p class="i0">y fué el mejor de los dos.</p> - <p class="i2">Como vió que el Rey decía</p> - <p class="i0">que era su papel mejor,</p> - <p class="i0">fuése, y díjole al mayor</p> - <p class="i0">hijo, de tres que tenía:</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_183">p. 183</span>—Vámonos del reino luego,</p> - <p class="i0">que en gran peligro estoy yo.</p> - <p class="i0">El mozo le preguntó</p> - <p class="i0">la causa, turbado y ciego;</p> - <p class="i2">Y respondióle: —Ha sabido</p> - <p class="i0">el Rey que yo sé más que él;</p> - <p class="i0">[y el alto no sufre a aquel</p> - <p class="i0">que en algo le haya excedido.]</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El perro del hortelano</i>, acto 1.º, escena XVII.)</p> - - -<h3 id="Page_183a">EL ASNO Y LA DIOSA</h3> - -<div class="teatro mt15"> - -<p class="rol"><span class="smcap">Mendo.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i2">Pues ¿a quién llevan dinero</p> - <p class="i0">que reciba mal a quien</p> - <p class="i0">se lo lleva?</p> -</div> - -<p class="rol2"><span class="smcap">Tello el viejo.</span></p> - -<div class="poem"> - <p class="i10">Dices bien,</p> - <p class="i0">y agradecértelo quiero;</p> - <p class="i0">que en un librillo he leído</p> - <p class="i0">que en un jumento llevaban</p> - <p class="i0">una diosa, que adoraban</p> - <p class="i0">con el respeto debido</p> - <p class="i0">los que la vían pasar,</p> - <p class="i0">hincándose de rodillas,</p> - <p class="i0">cuyas altas maravillas</p> - <p class="i0">pudo el jumento pensar</p> - <p class="i0">(como en fin era jumento)</p> - <p class="i0">que eran por él, y paróse.</p> - <p class="i0">Viéndolo el dueño, enfadóse</p> - <p class="i0">del soberbio pensamiento,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_184">p. 184</span>y pegándole muy bien,</p> - <p class="i0">le dijo con voz furiosa:</p> - <p class="i0">—No es a ti, sino a la diosa.</p> - <p class="i0">Que es esto mismo también;</p> - <p class="i0">y así, pidiendo primero</p> - <p class="i0">del compararte perdón,</p> - <p class="i0">las honras del Rey no son,</p> - <p class="i0">Tello, a ti, sino al dinero.</p> -</div> - -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los Tellos de Meneses</i>, 1.ª parte, acto 3.º, escena I.)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p184.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_185">p. 185</span> - <img src="images/i_p185.jpg" - style="width: 28em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3 title="EL PERRO Y EL ASNO">EL PERRO Y EL ASNO<a id="FNanchor_23" -href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a></h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Isopo cuenta que había</p> - <p class="i0">un hombre en cierta nación</p> - <p class="i0">que para su recreación</p> - <p class="i0">una perrilla tenía;</p> - <p class="i0">ésta, al entrar cada día</p> - <p class="i0">en su casa, si tardaba,</p> - <p class="i0">le halagaba y retozaba,</p> - <p class="i0">por cuya causa a la mesa</p> - <p class="i0">con la más segura presa</p> - <p class="i0">el señor la regalaba.</p> - <p class="i2">Atalayando un jumento</p> - <p class="i0">desde su caballeriza</p> - <p class="i0">que porque le solemniza</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_186">p. 186</span>le daba siempre sustento,</p> - <p class="i0">con asnal atrevimiento</p> - <p class="i0">una mañana salió,</p> - <p class="i0">y en dos pies se levantó,</p> - <p class="i0">y puso en el pecho todo</p> - <p class="i0">las manos llenas de lodo,</p> - <p class="i0">y aun dicen que le besó.</p> - <p class="i2">Y al punto el señor mandó</p> - <p class="i0">que le diesen muchos palos,</p> - <p class="i0">en lugar de los regalos</p> - <p class="i0">que entre sus piensos pensó.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El más galán portugués</i>, acto 2.º)</p> - - -<h3 id="Page_186a" title="EL CASCABEL AL GATO">EL CASCABEL AL GATO<a -id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Juntáronse los ratones</p> - <p class="i0">para librarse del gato,</p> - <p class="i0">y después de largo rato</p> - <p class="i0">de disputas y opiniones,</p> - <p class="i2">dijeron que acertarían</p> - <p class="i0">en ponerle un cascabel,</p> - <p class="i0">que andando el gato con él</p> - <p class="i0">guardarse mejor podían.</p> - <p class="i2">Salió un ratón barbicano,</p> - <p class="i0">colilargo, hociquirromo,</p> - <p class="i0">y encrespando el grueso lomo</p> - <p class="i0">dijo al senado romano,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_187">p. 187</span>después de hablar culto un rato:</p> - <p class="i0">—¿Quién de todos ha de ser</p> - <p class="i0">el que se atreva a poner</p> - <p class="i0">ese cascabel al gato?</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La esclava de su galán</i>, acto 1.º, escena X.)</p> - - -<h3 id="Page_187a" title="PERDER LO CIERTO POR LO DUDOSO">PERDER -LO CIERTO POR LO DUDOSO<a id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" -class="fnanchor">[25]</a></h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Un perro una vez pasaba</p> - <p class="i0">otro río como el Duero,</p> - <p class="i0">y un pedazo de carnero</p> - <p class="i0">entre los dientes llevaba.</p> - <p class="i2">La sombra, que no era poca,</p> - <p class="i0">dentro de las aguas vió,</p> - <p class="i0">y por cogerla soltó</p> - <p class="i0">lo que llevaba en la boca.</p> - <p class="i2">Fué a asirla, y su desvarío</p> - <p class="i0">el perro al instante vió;</p> - <p class="i0">volvió a su carne, y halló</p> - <p class="i0">que se la llevó el tal río.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El milagro por los celos</i>, jornada 3.ª)</p> - - -<h3 id="Page_187b">EL SOBERBIO Y EL HUMILDE</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Se criaba un arbolillo</p> - <p class="i0">en una huerta, y rogaba</p> - <p class="i0">al que de él más cerca estaba,</p> - <p class="i0">que era su muerte y cuchillo,</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_188">p. 188</span>que le dejase crecer;</p> - <p class="i0">y el olmo presuntüoso,</p> - <p class="i0">de sus ramas ambicioso,</p> - <p class="i0">ni el sol le dejaba ver.</p> - <p class="i2">—Arbolillo —le decía—,</p> - <p class="i0">conténtate con vivir</p> - <p class="i0">donde me puedas servir.</p> - <p class="i0">Pero llegó al fin el día</p> - <p class="i2">en que la villa intentó</p> - <p class="i0">ensanchar el verde suelo,</p> - <p class="i0">y el olmo atrevido al cielo</p> - <p class="i0">cortado al suelo cayó.</p> - <p class="i2">El arbolillo, ya dueño</p> - <p class="i0">del sol, dijo: —Estos asaltos</p> - <p class="i0">da la fortuna a los altos;</p> - <p class="i0">más me quiero ser pequeño.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El desconfiado</i>, acto 2.º)</p> - - -<h3 id="Page_188a">EL SOBERBIO ABATIDO</h3> - -<div class="versos ml32"> - <p class="i2 mt15">Escribe Esopo que había</p> - <p class="i0">hecho burla el roble fuerte</p> - <p class="i0">de la débil caña. Advierte</p> - <p class="i0">lo que a los dos pasó un día:</p> - <p class="i2">Vino un viento, y el altivo</p> - <p class="i0">roble, fuerte, resistió</p> - <p class="i0">tanto, que el tronco sacó</p> - <p class="i0">de su cimiento nativo.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_189">p. 189</span>Pero la caña humillada</p> - <p class="i0">por encima le dejó</p> - <p class="i0">que pasase, y él pasó</p> - <p class="i0">sin que la ofendiese en nada.</p> - <p class="i2">Y ansí, cesando la guerra,</p> - <p class="i0">la caña se alzó como antes,</p> - <p class="i0">y el roble las arrogantes</p> - <p class="i0">ramas dejó por la tierra.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Los hidalgos del aldea</i>, acto 3.º)</p> - - -<h3 id="Page_189a">CONTENTARSE CON SU ESTADO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Cuentan acá los pastores</p> - <p class="i0">que a Júpiter se quejó</p> - <p class="i0">un monte (presumo yo</p> - <p class="i0">que de los montes mayores),</p> - <p class="i2">diciéndole: —Gran señor,</p> - <p class="i0">cuanto has criado se muda;</p> - <p class="i0">si yo estoy firme, es sin duda</p> - <p class="i0">que tengo poco valor.</p> - <p class="i2">Los que estaban encumbrados</p> - <p class="i0">bajan tan bajos que espantan,</p> - <p class="i0">y a sus puestos se levantan</p> - <p class="i0">los que estaban derribados.</p> - <p class="i2">Alguno fué pobre ayer</p> - <p class="i0">que hoy tiene suma riqueza,</p> - <p class="i0">y otro viene a gran pobreza</p> - <p class="i0">que tuvo inmenso poder.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_190">p. 190</span>¿Cómo yo nunca soy más</p> - <p class="i0">de aquel ser en que nací?</p> - <p class="i0">Pero respondióle así:</p> - <p class="i0">—¡Oh necio! Engañado estás.</p> - <p class="i2">Déjalo todo mudar,</p> - <p class="i0">pues firme puedes vivir;</p> - <p class="i0">que quien no pudo subir,</p> - <p class="i0">tampoco pudo bajar.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El hijo de los leones</i>, acto 2.º, escena XI.)</p> - - -<h3 id="Page_190a">LAS MUELAS Y EL HOMBRE</h3> - -<div class="versos ml28"> - <p class="i2 mt15">A Júpiter se quejaron</p> - <p class="i0">las muelas del hombre un día,</p> - <p class="i0">diciendo a su señoría</p> - <p class="i0">los años que trabajaron</p> - <p class="i2">desde la muela primera,</p> - <p class="i0">mascando lo que comía,</p> - <p class="i0">y que por dolor de un día</p> - <p class="i0">luego las echaban fuera.</p> - <p class="i2">Don Júpiter le riñó,</p> - <p class="i0">y él respondió: —¿Qué he de hacer,</p> - <p class="i0">si no dejan de doler?</p> - <p class="i0">A quien luego replicó:</p> - <p class="i2">—Hombre, sufre, pues te toca,</p> - <p class="i0">el dolor, que bien podrás;</p> - <p class="i0">que después te alegrarás</p> - <p class="i0">de ver tu muela en tu boca.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Porfiar hasta morir</i>, acto 3.º, escena XII.)</p> - - -<h3 title="ESCARMENTAR EN CABEZA AJENA"><span class="pagenum" -id="Page_191">p. 191</span>ESCARMENTAR EN CABEZA AJENA<a -id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">La zorra, el asno y león,</p> - <p class="i0">un día que a caza fueron,</p> - <p class="i0">sobre un prado la pusieron</p> - <p class="i0">para hacer su partición.</p> - <p class="i2">Dijo el león al jumento:</p> - <p class="i0">—Parte esa caza. Y el bobo</p> - <p class="i0">hizo tres partes del robo:</p> - <p class="i0">dió la suya al león hambriento.</p> - <p class="i2">Viendo el león que le daba</p> - <p class="i0">parte igual, agarró de él</p> - <p class="i0">y deshízole cruel</p> - <p class="i0">porque con él se igualaba.</p> - <p class="i2">Luego a la zorra miró,</p> - <p class="i0">y dijo: —Parte esa presa.</p> - <p class="i0">La zorra tomó la presa</p> - <p class="i0">más pequeñita que halló,</p> - <p class="i2">y dió al león lo demás,</p> - <p class="i0">que le dijo: —¿Cómo has hecho</p> - <p class="i0">tan a gusto de mi pecho</p> - <p class="i0">partes, pues tanta me das?</p> - <p class="i2">Respondió: —Mi habilidad</p> - <p class="i0">y cauta naturaleza</p> - <p class="i0">me enseñó que a tu grandeza</p> - <p class="i0">rinda mi flaca humildad.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_192">p. 192</span>Por cuyas cuerdas razones</p> - <p class="i0">me río yo de jumentos</p> - <p class="i0">que igualan sus pensamientos</p> - <p class="i0">a los soberbios leones.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Obras son amores</i>, acto 3.º)</p> - - -<h3 id="Page_192a" title="EL LOBO Y EL CORDERO">EL LOBO Y EL CORDERO<a -id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Bebía un cordero humilde</p> - <p class="i0">de un arroyo en la corriente</p> - <p class="i0">por lo bajo, y en lo alto</p> - <p class="i0">un lobo voraz y aleve;</p> - <p class="i0">y como matar quería</p> - <p class="i0">al corderillo inocente,</p> - <p class="i0">—Mira que me enturbias —dijo—</p> - <p class="i0">el agua; tan recio bebes.</p> - <p class="i0">El cordero respondió:</p> - <p class="i2">—Lobo amigo, pleito quieres;</p> - <p class="i0">si estoy en bajo y tú en alto,</p> - <p class="i0">tú la enturbias, tú me ofendes.</p> - <p class="i0">¿Qué tienen que ver mis deudos,</p> - <p class="i0">que el agua en lo bajo beben,</p> - <p class="i0">contigo, que estás en alto,</p> - <p class="i0">si no es que pleito pretendes?</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>La hermosura aborrecida</i>, acto 2.º, escena VI.)</p> - - -<div class="section"> -<div class="figcenter mto4"> - <span class="pagenum" id="Page_193">p. 193</span> - <img src="images/i_p193.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> -</div> - -<h3 title="LA GATA MUJER">LA GATA MUJER<a id="FNanchor_28" -href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a></h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">¡Plegue al cielo que no sea</p> - <p class="i0">como aquel hombre de Atenas,</p> - <p class="i0">que pidió a Venus le hiciese</p> - <p class="i0">mujer, con ruegos y ofrendas,</p> - <p class="i0">una gata dominica,</p> - <p class="i0">quiero decir, blanca y negra!</p> - <p class="i0">Estando en su estrado un día</p> - <p class="i0">con moño y naguas de tela,</p> - <p class="i0">vió pasar un animal</p> - <p class="i0">de aquestos, como poetas,</p> - <p class="i0">que andan royendo papeles,</p> - <p class="i0">y dando un salto ligera</p> - <p class="i0">de la tarima al ratón,</p> - <p class="i0">mostró que en naturaleza</p> - <p class="i0">la que es gata, será gata;</p> - <p class="i0">la que es perra, será perra,</p> - <p class="i0"><i>in saecula saeculorum</i>.</p> - <p class="g2 i0">. . . . . . . . . . . . . . . .</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El castigo sin venganza</i>, acto 3.º)</p> - - -<h3 title="LA GATA MUJER"><span class="pagenum" id="Page_194">p. -194</span>LA GATA MUJER</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Cierta fabulilla trata</p> - <p class="i0">que un hombre quiso a una gata,</p> - <p class="i0">de suerte que cada día</p> - <p class="i0">a Júpiter le pedía</p> - <p class="i0">con ofrendas de oro y plata</p> - <p class="i2">se la volviese mujer.</p> - <p class="i0">Júpiter lo vino a hacer;</p> - <p class="i0">y estando el hombre casado,</p> - <p class="i0">y ella sentada en su estrado</p> - <p class="i0">viendo cantar y tañer,</p> - <p class="i2">dicen que un ratón pasó,</p> - <p class="i0">y apenas ella le vió</p> - <p class="i0">cuando, corriendo tras él,</p> - <p class="i0">le dió uñarada cruel</p> - <p class="i0">y al primero ser volvió.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>El Príncipe Perfecto</i>, 1.ª parte, acto 2.º, escena XIV.)</p> - - -<h3 id="Page_194a">LA GATA MUJER</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">Las fábulas nos cuentan que una gata</p> - <p class="i0">de tal manera amaba un hombre rico,</p> - <p class="i0">que pidió a Juno, y dió un blandón de plata</p> - <p class="i0">que la hiciese mujer, y a mí la aplico.</p> - <p class="i2">La diosa, por no ser al dón ingrata,</p> - <p class="i0">mudóle en rostro humano el negro hocico,</p> - <p class="i0">la piel pelosa en cuerpo deseado,</p> - <p class="i0">y fué su casamiento celebrado.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_195">p. 195</span>Mas como en el estrado viese un día</p> - <p class="i0">pasar unos ratones, como antes</p> - <p class="i0">arrojóse tras ellos la que había</p> - <p class="i0">tratado en liviandades semejantes<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Ejemplo de casadas</i>, acto 2.º)</p> - - -<h3 id="Page_195a" title="EL ASNO Y EL COCHINO">EL ASNO Y EL COCHINO<a -id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a></h3> - -<div class="versos ml20"> - <p class="i2 mt15">[Al amor de la lumbre], en un librillo,</p> - <p class="i0">leía esotra noche mi carillo,</p> - <p class="i0">pienso que eran las <i>trápulas</i> de Esopo,</p> - <p class="i0">que un asno, viendo a un puerco como un topo</p> - <p class="i0">siempre echado a pacer en la pocilga,</p> - <p class="i0">con envidia que el ánima pecilga</p> - <p class="i0">decía: —Que éste engorde y yo trabaje,</p> - <p class="i0">que el mozo el pan, y el amo a veces baje</p> - <p class="i0">cáscaras de melón y otros regalos,</p> - <p class="i0">y a mí con agua y leña me den palos.</p> - <p class="i0">Pero llegado el día de San Lucas,</p> - <p class="i0">agarraron al puerco, y al pescuezo</p> - <p class="i0">pusieron el cuchillo; y cuando el asno</p> - <p class="i0">oyó los gritos, dijo: —Hermano puerco,</p> - <p class="i0">si para eso os engordaba el amo,</p> - <p class="i0">igual es trabajar; asno me llamo.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Con su pan se lo coma</i>, acto 1.º)</p> - - -<h3 title="GRATITUD"><span class="pagenum" id="Page_196">p. 196</span>GRATITUD</h3> - -<div class="versos ml24"> - <p class="i2 mt15">Feroz león la planta, fiera en vano,</p> - <p class="i0">atravesada de la dura espina,</p> - <p class="i0">muestra al esclavo, y a curarle inclina,</p> - <p class="i0">humilde el inhumano, al sabio humano.</p> - <p class="i2">Vele después salir en el romano</p> - <p class="i0">Anfiteatro, y que a morir camina,</p> - <p class="i0">y paga la piadosa medicina</p> - <p class="i0">rendido al pie que le curó la mano.</p> - <p class="i2">Pues si humilla un león tanta fiereza,</p> - <p class="i0">¿quién hay que corresponda con mal trato</p> - <p class="i0">a quien debe piedad, honra y nobleza?</p> - <p class="i2">Siendo un león de la amistad retrato,</p> - <p class="i0">corrida puede estar naturaleza</p> - <p class="i0">el día que ha formado un hombre ingrato.</p> -</div> - -<p class="pie mt1">(<i>Amar sin saber a quién</i>, acto 2.º, escena III.)</p> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p129.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_197">p. 197</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p109.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">BALTASAR DEL ALCÁZAR</h2> - <p class="subh2"><i>Sevilla, 1530; </i>†<i> 1606.</i></p> -</div> - - -<h3>DESENGAÑO</h3> - -<div class="versos ml30"> - <p class="i2 mt15">Quiso Mercurio saber,</p> - <p class="i0">juzgándose sin segundo,</p> - <p class="i0">la estimación que en el mundo</p> - <p class="i0">su deidad pudo tener.</p> - <p class="i2">Y halló ser necesario</p> - <p class="i0">para enterarse del hecho,</p> - <p class="i0">irse a la tienda derecho</p> - <p class="i0">de un pintor imaginario.</p> - <p class="i2">Y así en ello resumido,</p> - <p class="i0">hizo al punto su viaje,</p> - <p class="i0">mudado el divino traje,</p> - <p class="i0">para no ser conocido,</p> - <p class="i2">sin mirar cuán fácil es,</p> - <p class="i0">al escarbar la gallina,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_198">p. 198</span>descubrir la aguda espina</p> - <p class="i0">que le lastima los pies.</p> - <p class="i2">Vido llena la oficina</p> - <p class="i0">de tablas artificiosas,</p> - <p class="i0">todas de dioses y diosas</p> - <p class="i0">de belleza peregrina.</p> - <p class="i2">También vió la suya entre ellas,</p> - <p class="i0">que a su parecer ultraja</p> - <p class="i0">las demás con la ventaja</p> - <p class="i0">que el sol hace a las estrellas.</p> - <p class="i2">Hallóse a todo presente</p> - <p class="i0">el artífice discreto,</p> - <p class="i0">con quien el dios inquieto</p> - <p class="i0">tuvo el coloquio siguiente:</p> - <p class="i2">—Esta tabla principal</p> - <p class="i0">de Júpiter ¿cuánto vale?</p> - <p class="i0">—Esa de ordinario sale</p> - <p class="i0">vendida en medio real.</p> - <p class="i2">—Y ésta de la diosa Juno,</p> - <p class="i0">¿en qué se suele vender?</p> - <p class="i0">—Esta, por ser de mujer,</p> - <p class="i0">suele venderse por uno.</p> - <p class="i2">—Y esta del famoso dios</p> - <p class="i0">Mercurio ¿en qué sueles dalla?</p> - <p class="i0">—De balde suele llevalla</p> - <p class="i0">quien me compra esotras dos.</p> - <p class="i2">Amargóle esta verdad,</p> - <p class="i0">pero juzgó sin pasión</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_199">p. 199</span>que la propia estimación</p> - <p class="i0">no suele dar calidad,</p> - <p class="i2">y que los que más están</p> - <p class="i0">con su estimación casados,</p> - <p class="i0">sólo tienen de estimados</p> - <p class="i0">lo que los otros les dan.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p117.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter"> - <p><span class="pagenum" id="Page_200">p. 200</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_p058.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g1">JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA</h2> - <p class="subh2">Del “<i>Libro de Buen amor</i>” escrito en 1330.</p> -</div> - - -<h3>EL MUR DE MONFERRADO E EL MUR DE GUADALAJARA</h3> - -<div class="versos ml18"> - <p class="i2 mt15">Mur de Guadalajara un lunes madrugara</p> - <p class="i0">fuese a Monferrado, a mercado andaba;</p> - <p class="i0">un mur de franca barba recibiol’ en su casa,</p> - <p class="i0">convidol’ a yantar e diole una faba.</p> - <p class="i2">Estaba en mesa pobre buen gesto e buena cara,</p> - <p class="i0">con la poca vianda buena voluntad para,</p> - <p class="i0">a los pobres manjares el placer los repara;</p> - <p class="i0">pagos’ del buen talante mur de Guadalajara.</p> - <p class="i2">La su yantar comida, el manjar acabado,</p> - <p class="i0">convidó el de la villa al mur de Monferrado</p> - <p class="i0">que el martes quisiese ir ver el su mercado,</p> - <p class="i0">e como él fué suyo, fuese él su convidado.</p> - <p class="i2">Fué con él a su casa e diol’ mucho de queso,</p> - <p class="i0">mucho tocino lardo, que non era salpreso,</p> - <p class="i0">enjundias e pan cocho sin ración e sin peso;</p> - <p class="i0">con esto el aldeano tovos’ por bien apreso.</p> - <p class="i2"><span class="pagenum" id="Page_201">p. 201</span>Manteles de buen lienzo, una blanca talega</p> - <p class="i0">bien llena de farina, el mur allí se allega;</p> - <p class="i0">mucha honra le fizo e servicio quel’ plega,</p> - <p class="i0">alegría, buen rostro, con todo esto se llega.</p> - <p class="i2">Está en mesa rica mucha buena vïanda,</p> - <p class="i0">un manjar mejor que otro amenudo y anda,</p> - <p class="i0">e demás buen talente, huésped esto demanda:</p> - <p class="i0">solaz con yantar buena todos los homes ablanda.</p> - <p class="i2">Do comían e folgaban, en medio de su yantar,</p> - <p class="i0">la puerta del palacio comenzó a sonar;</p> - <p class="i0">abríala su señora, dentro quería entrar.</p> - <p class="i0">Los mures, con el miedo, fuxieron al andar.</p> - <p class="i2">Mur de Guadalajara entró en su forado;</p> - <p class="i0">el huésped acá e allá fuía deserrado,</p> - <p class="i0">non tenía lugar cierto do fuese amparado,</p> - <p class="i0">estovo a lo escuro a la pared arrimado.</p> - <p class="i2">Cerrada ya la puerta e pasado el temor,</p> - <p class="i0">estaba el aldeano con miedo e con tremor;</p> - <p class="i0">falagábal’ el otro deciendol’: —Amigo, señor,</p> - <p class="i0">alégrate e come de lo que has más sabor.</p> - <p class="i2">Este manjar es dulce, sabe como la miel.</p> - <p class="i0">Dixo el aldeano al otro: —Venino yaz en él;</p> - <p class="i0">el que teme la muerte, el panal le sabe fiel;</p> - <p class="i0">a ti solo es dulce, tú solo come dél.</p> - <p class="i2">Al home con el miedo nol’ sabe dulce cosa,</p> - <p class="i0">non tiene voluntad clara la vista temerosa;</p> - <p class="i0">con miedo de la muerte, la miel non es sabrosa,</p> - <p class="i0">todas cosas amargan en vida peligrosa.</p> - <p class="i2">Más quiero roer faba seguro e en paz</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_202">p. 202</span>que comer mil manjares corrido e sin solaz;</p> - <p class="i0">las viandas preciadas con miedo son agraz,</p> - <p class="i0">todo es amargura do mortal miedo yaz.</p> - <p class="i2">Porque tanto me tardo, aquí todo me mato</p> - <p class="i0">del miedo que he habido cuando bien me lo cato;</p> - <p class="i0">como estaba solo, si viniera el gato,</p> - <p class="i0">allí me alcanzara e me diera mal rato.</p> - <p class="i2">Tú tienes grandes casas, mas hay mucha compaña;</p> - <p class="i0">comes muchas vïandas, aquesto te engaña:</p> - <p class="i0">buena es mi pobreza en segura cabaña,</p> - <p class="i0">que mal pisa el home, el gato mal rascaña.</p> - <p class="i2">Con paz e seguranza es buena la pobreza,</p> - <p class="i0">al rico temeroso es pobre la riqueza,</p> - <p class="i0">siempre tiene recelo e con miedo tristeza;</p> - <p class="i0">la pobredad alegre es segura nobleza.</p> -</div> - - -<h3 id="Page_202a">LA RAPOSA E EL CUERVO</h3> - -<div class="versos ml18"> - <p class="i2 mt15">La marfusa un día con la fambre andaba,</p> - <p class="i0">vido el cuervo negro en un árbol do estaba</p> - <p class="i0">grand pedazo de queso en el pico levaba,</p> - <p class="i0">ella con su lisonja tan bien lo saludaba:</p> - <p class="i2">—¡Oh cuervo tan apuesto!, del cisne eres pariente,</p> - <p class="i0">en blancura en dono fermoso, reluciente</p> - <p class="i0">más que todas las aves cantas muy dulcemente;</p> - <p class="i0">si un cantar dixieres, diré yo por él veinte.</p> - <p class="i2">Mejor que la calandria nin el papagayo,</p> - <p class="i0"><span class="pagenum" id="Page_203">p. 203</span>mejor gritas que tordo, nin ruiseñor, nin gayo;</p> - <p class="i0">si agora cantases, todo el pesar que trayo</p> - <p class="i0">me tirarías en punto más que otro ensayo.</p> - <p class="i2">Bien se cuidó el cuervo que con el gorjear</p> - <p class="i0">placía a todo el mundo más que con otro cantar;</p> - <p class="i0">creyó que la su lengua e el su mucho graznar</p> - <p class="i0">alegraba las gentes más que otro juglar.</p> - <p class="i2">Comenzó a cantar, la su voz a ercer</p> - <p class="i0">el queso de la boca hóbosele a caer;</p> - <p class="i0">la gulhara en punto se lo fué a comer;</p> - <p class="i0">el cuervo con el daño hobo de entristecer.</p> - <p class="i2">Falsa honra e vana gloria y el risete falso</p> - <p class="i0">dan pesar e tristeza e daño sin traspaso:</p> - <p class="i0">muchos cuidan que guarda el viñadero el paso,</p> - <p class="i0">e es la magadaña que está en el cadahalso.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt3"> - <img src="images/i_p119.jpg" - style="width: 8em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</div> - - -<p class="figright mt4 pt6"> - <span class="pagenum" id="Page_204">p. 204</span> - <img src="images/i_p204.jpg" - style="width: 10em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> -</p> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter" id="ToC"> - <p><span class="pagenum" id="Page_205">p. 205</span></p> - <div class="figcenter"> - <img src="images/i_a005.jpg" - style="width: 32em; height: auto;" - alt="Viñeta ornamental" /> - </div> - <h2 class="nobreak g2"><big>ÍNDICE</big></h2> - <hr class="tir" /> -</div> - -<table summary="Índice de contenidos"> - <tr> - <td> </td> - <td class="tdrb bb"><span class="allsmcap">PÁGS.</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_v"><span class="smcap">Advertencia</span></a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_v"><small>V</small></a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">RAFAEL POMBO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_1">El pinzón y la urraca</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_1">1</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_2">El sol y el polvo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_2">2</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_2a">La cangreja consejera</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_2a">2</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">MANUEL DEL PALACIO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_4">Los pedazos de mármol</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_4">4</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_6">Naturalismo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_6">6</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">RAMÓN DE CAMPOAMOR</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_8">Los hijos y los padres</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_8">8</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_9a">Los padres y los hijos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_9a">9</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_10">La carambola</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_10">10</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_11">El concierto de los animales</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_11">11</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_15">Los dos gorriones</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_15">15</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_16">Salvar el honor con frases</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_16">16</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANTONIO DE TRUEBA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_18">El ejemplo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_18">18</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_20a">Los tres amigos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_20a">20</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_23">La parte del león</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_23">23</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_26">El lobo y el cordero</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_26">26</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">CONCEPCIÓN ARENAL</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_28">El sobrio y el glotón</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_28">28</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_29a">El lobo murmurador</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_29a">29</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="pagenum" id="Page_206">p. 206</span><span class="allsmcap">JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_31">Las espigas</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_31">31</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_31a">Los tres quejosos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_31a">31</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_33">El dromedario y el camello</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_33">33</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_33a">El comprador y el hortera</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_33a">33</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_35">El jumento murmurador</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_35">35</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_36">El avaro y el jornalero</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_36">36</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_37a">Las indirectas del padre Cobos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_37a">37</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_40a">La alacena</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_40a">40</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_42a">El caballo de bronce</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_42a">42</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_46">La rebanadita de pan</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_46">46</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_48a">A su tiempo cada cosa</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_48a">48</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">MIGUEL AGUSTÍN PRÍNCIPE</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_49">El papel y el trapo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_49">49</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_50">El tiempo perdido</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_50">50</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO MARTÍNEZ DE LA ROSA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_51">El topo y el gusano de luz</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_51">51</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_52a">El zagal y el nido</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_52a">52</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANDRÉS BELLO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_54">La ardilla, el dogo y el zorro</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_54">54</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FÉLIX M. DE SAMANIEGO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_58">El camello y la pulga</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_58">58</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_59">La alforja</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_59">59</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_60">El cuervo y el zorro</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_60">60</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_62">El perro y el cocodrilo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_62">62</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_63">Las dos ranas</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_63">63</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_65">La zorra y el busto</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_65">65</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_66">El raposo, la mujer y el gallo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_66">66</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_68">El león vencido por el hombre</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_68">68</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_71">La lechera</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_71">71</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_73">Los gatos escrupulosos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_73">73</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_73a">El viejo y la muerte</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_73a">73</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_74a">La mona</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_74a">74</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_75">Los dos amigos y el oso</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_75">75</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_76">La zorra y las uvas</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_76">76</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_78"><span class="pagenum" id="Page_207">p. 207</span>El congreso de los ratones</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_78">78</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_81">El charlatán</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_81">81</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_82a">La cigarra y la hormiga</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_82a">82</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">TOMÁS DE IRIARTE</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_85">Los dos conejos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_85">85</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_87">El gozque y el macho de noria</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_87">87</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_90">La ardilla y el caballo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_90">90</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_92a">La compra del asno</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_92a">92</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_94a">El naturalista y las lagartijas</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_94a">94</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_97a">El topo y otros animales</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_97a">97</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_101">El oso, la mona y el cerdo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_101">101</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_102">Los dos loros y la cotorra</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_102">102</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_103a">La campana y el esquilón</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_103a">103</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_104a">El pedernal y el eslabón</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_104a">104</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_105">El burro flautista</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_105">105</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">PEDRO DE SALAS</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_107">El ratón del campo y el cortesano</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_107">107</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JOSÉ DE CAÑIZARES</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_109">Lo cierto por lo dudoso</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_109">109</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO DE LA TORRE</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_111">Al romper el alba</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_111">111</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">AGUSTÍN MORETO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_112">Respuesta de Pero Grullo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_112">112</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_112a">Codicia de lo prohibido</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_112a">112</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_114a">La fruta prohibida</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_114a">114</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_115">Por la puente, que está seco</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_115">115</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_116a">El desafío</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_116a">116</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_116b">El placer de la venganza</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_116b">116</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">CRISTÓBAL DE MONROY</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_118">La naturaleza puede más que el arte</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_118">118</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANTONIO DE SOLÍS</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_120">No era nada lo del ojo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_120">120</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="pagenum" id="Page_208">p. 208</span><span class="allsmcap">JUAN DE MATOS FRAGOSO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_121">El perro y el asno</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_121">121</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_122">Afeitar por amor de Dios</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_122">122</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_122a">El duende</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_122a">122</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_123a">La mula del doctor</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_123a">123</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JUAN PÉREZ DE MONTALBÁN</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_125">Testigo recusado</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_125">125</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO DE LEYVA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_127">La precipitación</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_127">127</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_128a">El loco por la pena es cuerdo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_128a">128</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_130">El burro entre dos piensos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_130">130</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_131">Maldición de corcovado</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_131">131</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">SEBASTIÁN DE VILLAVICIOSA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_132">El sueño engañoso</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_132">132</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JACINTO DE HERRERA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_133">El embustero</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_133">133</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_135">La zorra y el león</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_135">135</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">LUIS DE BELMONTE</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_136">Los arqueólogos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_136">136</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ANTONIO MIRA DE AMESCUA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_138">La cigarra y la hormiga</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_138">138</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">CALDERÓN DE LA BARCA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_139">Por un cero</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_139">139</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_141">Comedimiento y astucia</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_141">141</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_142">El consuelo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_142">142</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_142a">Desprecio de la grandeza humana</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_142a">142</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_143a">Pasión de poeta</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_143a">143</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_144a">Culpar al prójimo de la falta propia</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_144a">144</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_145a"><span class="pagenum" id="Page_209">p. 209</span>Por no hablar claro</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_145a">145</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_146a">Contentar a todos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_146a">146</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_147a">Los huéspedes qué gusto dan...</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_147a">147</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_148a">La manda del soldado</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_148a">148</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_148b">El gangoso</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_148b">148</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_150">Aprendiera buen oficio</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_150">150</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_152">El mal pintor</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_152">152</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_152a">La liberalidad</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_152a">152</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_154">El ciego</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_154">154</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_154a">Regateo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_154a">154</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_155a">Para ablandar la cama</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_155a">155</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">FRANCISCO DE ROJAS Y ZORRILLA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_157">La mula del doctor</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_157">157</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_158a">El cochino</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_158a">158</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">JUAN RUIZ DE ALARCÓN</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_161">El ofensor ofendido</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_161">161</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_162">El cobarde</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_162">162</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_163">El sabio entre los locos</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_163">163</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_163a">Después de yo muerto</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_163a">163</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_164a">Quien pide, alcanza</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_164a">164</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_165a">El ruin con mando</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_165a">165</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_167">La corneja con plumas ajenas</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_167">167</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">TIRSO DE MOLINA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_169">El león y la raposa</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_169">169</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_171a">La mula del doctor</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_171a">171</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_172a">El asno y el cochino</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_172a">172</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_173a">Mejor goza del bien quien desde el mal<br /> - vino a él</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_173a">173</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">LOPE DE VEGA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_175">Perdices me manda mi padre que coma</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_175">175</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_176a">Si el burro cae, nada</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_176a">176</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_176b">El mal hace apreciar el bien</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_176b">176</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_178">El labrador, su hijo y el asno</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_178">178</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_179a">Error salvado</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_179a">179</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_180a">Censurar es fácil</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_180a">180</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_180b">No firmes carta que no leas</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_180b">180</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><span class="pagenum" id="Page_210">p. 210</span><a href="#Page_181a">El leñador y la muerte</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_181a">181</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_182a">Norma de privados</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_182a">182</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_183a">El asno y la diosa</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_183a">183</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_185">El perro y el asno</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_185">185</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_186a">El cascabel al gato</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_186a">186</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_187a">Perder lo cierto por lo dudoso</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_187a">187</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_187b">El soberbio y el humilde</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_187b">187</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_188a">El soberbio abatido</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_188a">188</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_189a">Contentarse con su estado</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_189a">189</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_190a">Las muelas y el hombre</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_190a">190</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_191">Escarmentar en cabeza ajena</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_191">191</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_192a">El lobo y el cordero</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_192a">192</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_193">La gata mujer</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_193">193</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_194">La gata mujer</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_194">194</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_194a">La gata mujer</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_194a">194</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_195a">El asno y el cochino</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_195a">195</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_196">Gratitud</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_196">196</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">BALTASAR DEL ALCÁZAR</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_197">Desengaño</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_197">197</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt1"><span class="allsmcap">ARCIPRESTE DE HITA</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_200">El mur Monferrado e el mur<br /> - de Guadalajara</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_200">200</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#Page_202a">La raposa y el cuervo</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_202a">202</a></td> - </tr> -</table> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter pt3" id="Notas"> -<div class="footnotes"> - -<p class="fs110 centra mt1">NOTAS</p> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> -Campoamor escribió las fábulas de los quince a los veintitrés años.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Ver la -<a href="#Page_191">pág. 191</a>. Se incluyen a veces fábulas del mismo -asunto para poder establecer comparaciones.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> Ver el -mismo asunto en la <a href="#Page_192a">pág. 192</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Arreglo -de un cuento de don Agustín Moreto.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Así fué -llamada por mucho tiempo la que estaba a orilla del estanque mayor del -Retiro.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> Escrita -con motivo de la inauguración del nuevo edificio destinado a Monte de -Piedad y Caja de Ahorros de Madrid en el año de 1875.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> Ver el -mismo asunto en la <a href="#Page_181a">pág. 181</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> Ver el -mismo asunto en la <a href="#Page_186a">pág. 186</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> Ver el -mismo asunto en la <a href="#Page_138">pág. 138</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> -Incluyo esta fábula como muestra de una versificación que estuvo en -boga a fines del siglo <span class="allsmcap">XVI</span> y comienzos -del <span class="allsmcap">XVII</span>, en que se ensayaron multitud de -extravagancias rítmicas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> Ver -el mismo asunto en la <a href="#Page_187a">pág. 187</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> Ver -págs. <a href="#Page_193">193</a> y <a href="#Page_194">194</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> Ver -el mismo asunto en la <a href="#Page_185">pág. 185</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> -Véase el mismo asunto en las págs. <a href="#Page_157">157</a> y <a -href="#Page_171a">171</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> -El asunto de este cuento es el mismo que incluye Cervantes en el -<i>Quijote</i>, parte II, cap. II.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> -Compárese <a href="#Page_169">pág. 169</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> Ver -<a href="#Page_82a">pág. 82</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> Ver -págs. <a href="#Page_123a">123</a> y <a href="#Page_171a">171</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> Ver -<a href="#Page_135">pág. 135</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> Ver -págs. <a href="#Page_123a">123</a> y <a href="#Page_157">157</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> Ver -<a href="#Page_195a">pág. 195</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> Ver -<a href="#Page_73a">pág. 73</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> Ver -<a href="#Page_121">pág. 121</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> Ver -<a href="#Page_78">pág. 78</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> Ver -<a href="#Page_109">pág. 109</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> Ver -<a href="#Page_23">pág. 23</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> Ver -<a href="#Page_26">pág. 26</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> Ver -<a href="#Page_118">pág. 118</a>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> He -puesto aquí estas tres fábulas seguidas como muestra de la facilidad -que tenía Lope de Vega para tratar múltiples veces un mismo asunto sin -repetirse en la forma.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> Ver -<a href="#Page_172a">pág. 172</a>.</p> - -</div> - -</div> -</div> - -<hr class="chap0" /> - - -<div class="chapter pt3"> -<div class="transnote" id="tnote"> - <p class="tnotetit">Nota de transcripción</p> - <ul> - <li>Los errores de imprenta han sido corregidos sin avisar.</li> - - <li>Se ha respetado la ortografía del original impreso pero se han - puesto tildes a las mayúsculas.</li> - - <li>Las páginas en blanco han sido eliminadas.</li> - - <li>Las notas a pie de página se han renumerado y colocado al - final del libro.</li> - - <li>Algunas ilustraciones se han desplazado ligeramente para no - interrumpir un poema.</li> - </ul> -</div> -</div> - - -<hr class="full" /> - -<pre style='margin-top:6em'> -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FÁBULAS Y CUENTOS EN VERSO *** - -This file should be named 64058-h.htm or 64058-h.zip - -This and all associated files of various formats will be found in: -https://www.gutenberg.org/6/4/0/5/64058/ - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - -</pre> -</body> -</html> diff --git a/old/64058-h/images/cover.jpg b/old/64058-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e753bcb..0000000 --- a/old/64058-h/images/cover.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_a002.jpg b/old/64058-h/images/i_a002.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 085d530..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_a002.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_a005.jpg b/old/64058-h/images/i_a005.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 97b0d81..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_a005.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p001.jpg b/old/64058-h/images/i_p001.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0531c2a..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p001.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p003.jpg b/old/64058-h/images/i_p003.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 3ac19f6..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p003.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p004.jpg b/old/64058-h/images/i_p004.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index dc48cb4..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p004.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p007.jpg b/old/64058-h/images/i_p007.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 898056b..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p007.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p008.jpg b/old/64058-h/images/i_p008.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index dbc3781..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p008.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p010.jpg b/old/64058-h/images/i_p010.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f807715..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p010.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p013.jpg b/old/64058-h/images/i_p013.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index aaf6f72..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p013.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p016a.jpg b/old/64058-h/images/i_p016a.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 6554cf2..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p016a.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p016b.jpg b/old/64058-h/images/i_p016b.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2b4d7c2..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p016b.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p017.jpg b/old/64058-h/images/i_p017.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index b0b6825..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p017.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p018.jpg b/old/64058-h/images/i_p018.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a6e2a15..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p018.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p023.jpg b/old/64058-h/images/i_p023.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 80271e1..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p023.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p025.jpg b/old/64058-h/images/i_p025.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a97c143..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p025.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p026.jpg b/old/64058-h/images/i_p026.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 73952d8..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p026.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p027.jpg b/old/64058-h/images/i_p027.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a8eb3e7..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p027.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p028.jpg b/old/64058-h/images/i_p028.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index bc483e2..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p028.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p031.jpg b/old/64058-h/images/i_p031.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 9edb800..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p031.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p032.jpg b/old/64058-h/images/i_p032.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 24d5334..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p032.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p035.jpg b/old/64058-h/images/i_p035.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 3831cf1..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p035.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p049.jpg b/old/64058-h/images/i_p049.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8fd7185..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p049.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p051.jpg b/old/64058-h/images/i_p051.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index d75d343..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p051.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p053.jpg b/old/64058-h/images/i_p053.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 36e39f4..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p053.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p054.jpg b/old/64058-h/images/i_p054.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 4351f1a..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p054.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p057.jpg b/old/64058-h/images/i_p057.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a3f15d6..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p057.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p058.jpg b/old/64058-h/images/i_p058.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 94361f7..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p058.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p059.jpg b/old/64058-h/images/i_p059.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c23146a..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p059.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p060.jpg b/old/64058-h/images/i_p060.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 21739a8..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p060.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p061.jpg b/old/64058-h/images/i_p061.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 60d6910..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p061.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p065.jpg b/old/64058-h/images/i_p065.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 17f0b8c..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p065.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p067.jpg b/old/64058-h/images/i_p067.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 52489eb..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p067.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p069.jpg b/old/64058-h/images/i_p069.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index b8c543a..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p069.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p072.jpg b/old/64058-h/images/i_p072.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0ebfb88..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p072.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p074.jpg b/old/64058-h/images/i_p074.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f94e7e4..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p074.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p076.jpg b/old/64058-h/images/i_p076.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 43769d3..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p076.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p078.jpg b/old/64058-h/images/i_p078.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index d79787c..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p078.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p079.jpg b/old/64058-h/images/i_p079.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 07d5d23..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p079.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p084.jpg b/old/64058-h/images/i_p084.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e4a0efb..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p084.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p086.jpg b/old/64058-h/images/i_p086.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8e00ca9..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p086.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p089.jpg b/old/64058-h/images/i_p089.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 98fafc8..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p089.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p090.jpg b/old/64058-h/images/i_p090.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 54a7dcd..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p090.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p091.jpg b/old/64058-h/images/i_p091.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 6ead3b9..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p091.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p099.jpg b/old/64058-h/images/i_p099.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 1e27014..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p099.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p106.jpg b/old/64058-h/images/i_p106.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 9a556e8..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p106.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p107.jpg b/old/64058-h/images/i_p107.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 015a8e8..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p107.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p109.jpg b/old/64058-h/images/i_p109.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index d218f25..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p109.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p110.jpg b/old/64058-h/images/i_p110.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 7f37e9a..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p110.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p111.jpg b/old/64058-h/images/i_p111.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index aa0ce05..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p111.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p112.jpg b/old/64058-h/images/i_p112.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 5527a74..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p112.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p115.jpg b/old/64058-h/images/i_p115.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 57130a8..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p115.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p117.jpg b/old/64058-h/images/i_p117.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c5f229e..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p117.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p119.jpg b/old/64058-h/images/i_p119.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index db36e88..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p119.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p120.jpg b/old/64058-h/images/i_p120.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a93f83b..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p120.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p121.jpg b/old/64058-h/images/i_p121.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 5a0c3b3..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p121.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p124.jpg b/old/64058-h/images/i_p124.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a76ab07..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p124.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p126.jpg b/old/64058-h/images/i_p126.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 9bf97b8..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p126.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p127.jpg b/old/64058-h/images/i_p127.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 793bc33..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p127.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p129.jpg b/old/64058-h/images/i_p129.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index d3a6fa3..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p129.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p131.jpg b/old/64058-h/images/i_p131.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index d9e6a81..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p131.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p134.jpg b/old/64058-h/images/i_p134.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0fbbc94..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p134.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p139_140.jpg b/old/64058-h/images/i_p139_140.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2216444..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p139_140.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p141.jpg b/old/64058-h/images/i_p141.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 056d3f9..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p141.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p149.jpg b/old/64058-h/images/i_p149.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index fcd8098..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p149.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p151.jpg b/old/64058-h/images/i_p151.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0797d87..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p151.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p160.jpg b/old/64058-h/images/i_p160.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 5f78a8f..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p160.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p162.jpg b/old/64058-h/images/i_p162.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a88b166..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p162.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p168.jpg b/old/64058-h/images/i_p168.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 6d09773..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p168.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p174.jpg b/old/64058-h/images/i_p174.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 39511e7..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p174.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p178.jpg b/old/64058-h/images/i_p178.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 84b928a..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p178.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p184.jpg b/old/64058-h/images/i_p184.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 18edc15..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p184.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p185.jpg b/old/64058-h/images/i_p185.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 7d96d34..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p185.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p193.jpg b/old/64058-h/images/i_p193.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cd21bce..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p193.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/64058-h/images/i_p204.jpg b/old/64058-h/images/i_p204.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 24566b9..0000000 --- a/old/64058-h/images/i_p204.jpg +++ /dev/null |
