summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-30 21:31:45 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-30 21:31:45 -0800
commitf70a78e16e70f979719892877a8c11d4e35e7e0b (patch)
tree6fc73a9db54d23dba27ed2edaa0a1e2627f15cda
parent1d9e1bacb82eb6c6365598893de547c29caa065b (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62290-8.txt1675
-rw-r--r--old/62290-8.zipbin27281 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62290-h.zipbin183241 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62290-h/62290-h.htm2017
-rw-r--r--old/62290-h/images/cover.jpgbin98832 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62290-h/images/laurens.pngbin12833 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62290-h/images/marque.pngbin41923 -> 0 bytes
10 files changed, 17 insertions, 3692 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..8ef11f4
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62290 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62290)
diff --git a/old/62290-8.txt b/old/62290-8.txt
deleted file mode 100644
index af2a028..0000000
--- a/old/62290-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1675 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Le livre du faulcon, by Anonymous
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Le livre du faulcon
-
-Author: Anonymous
-
-Release Date: May 31, 2020 [EBook #62290]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE LIVRE DU FAULCON ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by the
-Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
-http://gallica.bnf.fr)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Le livre du faulcon
-
- [Marque d'imprimeur: la blanche
-
- chascun soit content de ses biens
- qui n'a sufisance n'a riens]
-
-Le petit laurens
-
-
-
-
-Rondeau escript de par le faulcon au faulconnier
-
- Incessamment mon pouvre cuer lamente
- Sans nul repos souvenir me tourmente
- Ayant ennuy du souldain partement.
- Banye me a de tout esbatement
- Et si languis pres de mort veeemente.
-
- A grant regret mon refuge me absente.
- Voisine n'ay qui tant de douleur sente
- Force m'est bien de plorer tandrement.
- Incessamment
-
- A rien que dueil je ne metz mon entente
- Voire si grant que chascun jour de rente
- Cent mille fois je pers mon sentement.
- Or voy je bien que pour tout payement:
- N'auray d'amours fors estre malcontente
- Incessamment
-
-
-L'acteur.
-
-
-Prologue decleratif de la matiere de ce present livre appellé le faulcon
-
-Pour faire passer temps aux seigneurs dames escuiers et damoiselles qui
-voulentiers oyent parler du deduyt de chiens/ d'oyseaulx et d'amours
-J'ay entreprins mettre par escript ung cas puis certain temps advenu en
-france de deux gracieux amoureux. C'est assavoir ung honneste gentil
-homme. Et une noble damoiselle Lesquelz combien qu'ilz s'entraymassent
-leaulment eurent merveilleuse fortune/ terrible empeschement & dangereux
-destourbier par le pourchas de faulx jaloux/ envieux & raporteurs et
-soit notoire a tous lecteurs & audicteurs de ce present traictié que par
-le faulconnier j'entens le gentil homme amoureux et par le faulcon la
-gente damoyselle dame en amours/ par les troys oyseaux comme lasnier
-sacre tunicien. je prens trois autres demoiselles estans de la
-compaignie dudit faulcon mettent peine & diligence de reveler/ rompre &
-adnichiler l'acoinctance desdiz amoureux & des chiens pareillement se
-doit entendre. Si prie a tous ceulx qui verront ce present volume qu'ilz
-supportent l'ignorance du compilateur & s'ilz commencent a le lire
-qu'ilz ne veuillent desister jusques a ce qu'ilz aient leu tout du long
-car en la fin sont les enseignemens bonnes meurs exemples & auctorités
-que peuent prouffiter a tous amoureux & autres hommes & femmes de tous
-estatz
-
- Vous qui d'amours voulés sçavoir.
- Estudiez ceste escripture
- Ce petit livret venés voir
- Vous qui d'amours voulés sçavoir
- Si pourrés bon exemple avoir
- Se vous retenés la lecture
- Vous qui d'amours voulés sçavoir
- Estudiez ceste escripture
-
-
-Le faulconnier.
-
-Lors que zephirus le gracieulx vent commence a aspirer sur les arbres/
-plantes herbes & arbustes pour les revestir de robes fleurs/ feuilles &
-fruitz. Et que le poindant boreas se retraict es tenebreuses cavernes
-soubz la conduicte de colus. c'est assavoir a l'issue du moys d'avril.
-Et a l'entree du plaisant moys de may quant les champs/ les prez/ les
-vergiers/ les jardins reprenent leur joieuse verdure je me trouvay ung
-jour tout pensif actainct de merencolye & tendant a pesante sonnolence
-en telle maniere que je fus contrainct de moy getter sur la couche
-mettre la teste sur l'orillier & prendre aucune porcion de repos. Or
-advint que comme j'estoye demy veillant demy dormant les yeulx moitié
-clos moitié ouvers je fus ravi en esprit & m'aparut aucune chose
-merveilleuse. Ne sçay proprement juger si ce fust ou songe ou vision
-mais il m'estoit advis que en une plaine grant et large je consideroye
-divers oyseaulx de divers plumaiges & de diverses aires pareillement
-divers chiens de divers poil et de diverse grandeur lesquelz chiens &
-oiseaulx tresmal s'entracordoient tant au deduyt de la chasse comme du
-gibier
-
- En may que les champs sont tous vers.
- Et de verde couleur couvers
- Par nature qui tout consomme
- Fus assommé d'un pesant somme.
- Qui m'endormit les yeulx ouvers.
-
- Au lict me couchay de travers.
- La teste hault le corps envers
- Comme fait ung doloreux homme.
- En may
-
- Dormant ainsi tout a revers.
- Je songay ung songe divers.
- Qui mon solas blesse et assomme.
- De chiens d'oyseaulx je vis grant somme
- les ungs bons/ les autres parvers.
- En may
-
- En ce songe demouray longuement
- puis a l'aube du jour fus esveillé.
- Non congnoissant ou j'estoye ne comment
- car du songe me senty travaillé
- mon esprit fut tout esmerveillé.
- Investigant le voir ou la mensonge
- Bien est saige qui peut juger de songe
-
- Je me levay pour aller au desduyt
- Sans regarder se thitan reluysoit.
- ou se phebé avoit close la nuyt
- Et sans penser qui m'aidoit ou nuysoit.
- Advis m'estoit que pan me conduysoit.
- pour me mener avec les pastoureaulx
- c'est ung grant fait que de songes nouveaux
-
- Demy vestu demy ne sçay comment
- Je m'en alay le long d'une riviere.
- Moult ofusqué de tout entendement
- tousjours courant sans ordre ne maniere
- Je ne doubtoys ne devant ne derriere.
- tout m'estoit ung je n'avois nul soussy
- c'est grant dangier que d'ung homme transy
-
-En ceste fantastique ymaginative cheminay assés longuement entre ung
-bois et ladicte riviere tellement que pour l'interrupcion de ma premiere
-dormicion et repos fus derechef abatu par naturel sommeil et me convint
-mettre soubz ung esglantier vert qui estoit moult proprement circuy de
-petis arbrisseaulx portans les aucuns feulles vertes/ les autres fleurs
-et les autres boutons desquelz l'odifferance estoit tant souef & doulce
-que tout cueur humain en eust esté refait/ replet et refectionné
-
- Soubz lesglantier je me mis a repos.
- Environné d'arbres & de buissons.
- Mais il convint tantost changer propos
- par les oyseaulx & par leurs joyeux sons
- plaisans serins/ lynotes & pinsons
- vindrent illec voleter hault & bas
- cueur amoureux ne demande que esbas
-
- Autres oyseaulx sur l'esglentier jargonnent
- en ung bas chant ne sçay qu'ilz veullent dire
- Et dessus moy alouettes resonnent.
- Montant en hault et disant lire lire.
- Mains divers chans j'entr'oÿs tire atire
- Sonnans/ bruyans melodieusement
- Oyseaulx divers chantant diversement
- Lors y survint ung roussignol aussi
- Qui dessus tous me fist lever la teste
- car il chantoit aussy aussy ocy
- De bien chanter avoit la langue preste.
- Quant je l'ouys je ne fis point d'arreste
- Je me levay au chant melodieux
- Plaisant oiseau fait ung homme joyeulx
-
-
-Le faulconnier.
-
-Aprés les amoureux chans des petis oyseletz moy tousjours estant en
-fantasie me pris a cheminer par my une lande mignonnement revestue de
-plusieurs verdures odoriferentes comme romarins aulbespins/ lavandes
-marjolaines & autres herbes de diverses saveurs Et tellement qu'en
-cheminant je commençay a voir ung chasteau moult fort. tresentier de
-murs et bien fortifié de tours vers lequel pour la delectabilité du lieu
-je m'adressay esperant y trouver quelque honneste gentil homme qui pour
-ce jour me receust & congneust ma necessité ou quelque belle dame qui me
-fist aucun entretenement ou gracieux recueil.
-
- Pensif aloye.
- Par ceste voye.
- Tousjours l'euil dessus ce chasteau.
- Je pretendoye
- et demandoye
- desduit ou de chien ou d'oyseau
- maint beau preau
- maint doulx royseau.
- Trouvay tandis que cheminoye
- Seurement va qui ne fourvoye
-
- Ainsi comme je vous raporte
- le chasteau je vis clerement.
- Si m'aprouchay pres de la porte.
- Querant mon rejouyssement
- Puis y entray facillement.
- Au moyen d'une jeune dame
- Il n'est doulx actraict que de femme.
-
- Par son moyen au chasteau vins
- ainsi q'un homme adventureulx
- de chiens d'oyseaulx plus de six vings
- trouvay dequoy je fus joyeulx
- pour voir ce beau lieu sumptueulx
- me tiray ung peu a l'escart
- qui trop se haste il est quoquart
-
-
-Le faulconnier.
-
-Comme je fus entré dedans soubz l'assurance de ladicte dame & que je
-consideroye les premiers edifices se tira vers moy ung gracieux escuyer
-qui aucunement apperceust que je n'estoye ne du tout joyeux ne du tout
-triste & me mena ung petit plus avant lors advisay soubz une gallerie
-iiij. oyseaulx perchez & soubz iceux quatre chiens couchés lesquelz
-chiens quant a condicion de chasse se monstroient totalement de
-semblables. Aprés ces choses veues je pris audasse & couraige de monter
-jusques en une moult riche sale. en laquelle je trouvay ung noble &
-gracieulx seigneur tenant par la main une dame gorriere et parlant de
-plusieurs choses touchant la police & chose familiere de son hostel:
-Mais comme je puis entendre aprés que luy et la dame eurent bien au long
-blasonnez leurs chiens & oyseaulx tousjours retournoient par maniere de
-Refrain a parler tant seulement de l'un du quel cy aprés sera faicte
-plus expresse mencion.
-
- La salle estoit honnestement tendue.
- de beaux tapiz de couleur blanche & verte
- a tous venans vis la nape estendue
- comme se fust d'un prince court ouverte
- a ceste heure j'euz congnoissance apperte:
- qu'en gentil cueur ne gist que gentillesse.
- donneur scet peu qui ne hante noblesse.
-
- Par compas et pas apas.
- fus longuement a penser
- par compas et pas apas.
- sans boyre ou prendre repas
- sans mesure trespasser
- pensay qu'en si noble cas
- n'ouys oncques altercas
- ne debatre ne tenser
- pour plus aise temps passer
- je regarday hault et bas
- mais a voir recommancer
- les champs/ les jeux/ les esbas.
- fus longuement a penser.
-
-La gracieuse courtoisie et la courtoise gracieuseté du gentil seigneur/
-pareillement la doulce humilité & l'umble doulceur de la noble dame me
-firent plus gracieux accueil qu'a moy n'appartenoit Et me contraignirent
-prendre place sur ung banc couvert de tresbeaulx tapiz semés de diverses
-fleurettes et brochiez d'or/ d'argent et de soye Ou quel lieu estant
-moitié hardy moytié honteux prins plaisir d'escouter et entendre les
-devis de plusieurs nobles gentilz hommes et gracieuses dames et
-damoyselles qui a ceste mesme heure traictoyent de joyeuses matieres
-comme danses bancquetz chiens oyseaulx armes & amours Et par dessus tous
-les autres le seigneur dudit chasteau se print a parler moult haultement
-& honnorablement du fait de ses oyseaulx et de sa faulconnerie aux
-parolles duquel j'entendis qu'il avoit quatre oyseaulx singuliers C'est
-assavoir ung beau sacre ung plaisant lasnier/ ung gracieulx Tunicien et
-ung gentil faulcon: Et combien que tous ces quatre eussent beaucoup de
-perfections toutesfois ne faisoit de nul si grant extime comme d'icelluy
-faulcon. Car a luy seul donnoit louenge totalle & excellent blason Et
-entre autres devises parlant. la dame disoit telz motz ou la substance.
-O comme j'ay ung gorgias & honneste faulcon plaisant mué hors de sorage
-croizé d'elles grosse poitrine bien armé droit sur la perche d'asseuree
-& ferme contenance. Sa grant beaulté/ son reluysant plumaige/ sa gente
-maniere monstrent bien que il procede de une ayre noble/ franche louable
-& magnanime Aprés telles parolles ou semblables j'aperceu d'autre costé
-le faulconnier du seigneur qui souvent alloit & venoit visiter les
-oyseaulx dessus nommés Mais entre les autres tosjours getoit son regart
-vers ledit faulcon et en pensoit trop plus curieusement que de nul des
-troys si congneuz bien au trait de ses yeulx qu'il estoit totallement
-espris de l'amour d'icelluy. Car mesmement a ceste heure aprés certaines
-diligences faictes autour dudit faulcon se vint rendre devant la perche
-pour le regarder face a face. Et en le regardant devint soudainement
-pensif triste & merencolique puis commença a parler en la maniere qui
-s'ensuit
-
-
-Le faulconnier.
-
- J'ay par deux ans employé ma puissance
- sur ung faulcon pour prendre mon desduit
- a le veiller j'ay pris toute plaisance.
- Bien le pensant & de jour et de nuyt.
- Et quant je veuil le reclamer il fuyt
- au contraire de mon intencion
- vol de faulcon donne vexacion
-
- Fait m'a souvent travailler.
- a le veiller & siller.
- voulant du tout le parfaire.
- contendant la pareiller.
- Ou son naturel gibier.
- Note qu'ainsi se doit fayre.
-
- Or ne le puis je reclamer
- tant doulcement le saiche amer
- ou entretenir jours et nuys
- j'en ay souffert maint goust amer
- gardant son honneur sans blasmer.
- et ne sçay en quel point j'en suys
- de mon faulcon joÿr ne puys
- ne recouvrer quelque lyesse.
- oyseaulx donnent joye & tristesse
- l'une foys il vient pres du poing
- l'autre fois il se tire loing
- faignant que jamais ne m'a veu
- au reclamer je prens grant soing
- et si ne sçay pas au besoing
- se de luy je seray deceu
- je l'ay tousjours pensé et peu
- tout au mieulx faire que j'ay peu
- selon sa nature et son aage
- je l'ay nourry mignon et dreu
- puis le couraige luy est creu.
- quant il a congneu son pennage
-
- Je l'ay doulcement traicté
- Afaicté
- Et l'ay fait au chapperon
- fust yver ou fust esté
- j'ay esté.
- tousjours pres ou environ
- par raison
- l'ay entretenu si beau
- qu'il a bouté le cerceau
- paré de plaisant pennage
- decoré de beau plumage
- est le faulcon dessusdit
- l'une fois est a mon dit
- l'autre fois il est sauvaige
- comme le faulcon ramaige
- qui jamais homme ne vit.
-
-Quant le faulconnier tout stomaqué eut prononcé les vers satiriques cy
-devant escriptz le faulcon qui avoit l'usaige de bien parler impacient
-aucunement de ce qui estoit inferé contre luy se print a respondre en
-cette maniere. O gentil faulconnier qui par certaine & longue experience
-congnoissés ma nature vous devés sçavoir que je suis oiseau de haulte
-helle & ne viens pas pour reclamer ou appeller. Mais suis tel que de
-propre condicion je demande le leurre considerez que je ne suis autour/
-tiercelet ne esprevier qui pour sibler ou monstrer helle de quelque
-pigeon caille ou perdris viennent incontinant sur le poing. Sçaichés mon
-gentil faulconnier que pour ainsi me reclamer vous ne jouyrés pas de moy
-mais se rien entendés quant au desduit de chiens ou d'oyseaulx vous
-devés sçavoir que entre faulconnerie & autrusserie y a moult grant
-difference. car les autrussiers appellent communement leurs oyseaulx par
-aucune maniere de sibler ou par ung cry que l'on dit .tou.tou.tou. mais
-les faulconniers ont toute autre maniere de faire car pour cryer ou
-sibler ne joÿront de leur oyseau si n'est par ostencion du leurre. Et
-qui plus est si le leurre n'est souffisamment garny de ce qui luy
-appartient troys foys ensuivant a la quatriesme fois il le renonce Et
-pourtant ne pensés pas me faire venir sur le poing comme ung esprevier
-ou simple tiercelet car sans leurre fourny comme faulcon le requiert ja
-n'aurés joÿssance de moy. N'avés vous pas experimenté que quant le
-faulcon a acoustumé ung leurre plaisant ou il le voit branler il y
-retourne voulentiers cella luy est de propre inclinacion naturelle. A
-tant se teut le gentil faulcon Et le faulconnier qui avoit diligemment
-noctés ses motz commença a parler en telle façon
-
- Or voy je bien que par autre façon.
- convient traicter ce gracieux faulcon.
- et qu'il y fault trouver meilleur moyen.
- je pers mes jours mon temps et ma saison
- pour reclamer ne vient point a raison
- car pour ma voix il ne se mue en Rien.
- deux ans y a qu'en ce point l'entretien.
- mais j'apperçoy que de mon fait n'a cure.
- chascun oyseau desire sa nature.
-
- Puys qu'ainsi est ung leurre je feray.
- sy beau si gent si mignon si plaisant
- que je cuide quant je l'appelleray
- il y viendra s'il n'a cueur desplaisant.
- mettre y vouldray viande bien duysant.
- car je congnois ce qu'il ayme le mieulx
- oyseau bien peu doit estre gracieulx.
-
- J'ay bien pensé du leurre composer.
- et d'y poser de si gentes plumettes
- que faulconnier ne sçauroit composer
- pour ung leurre viandes si doulcettes
- cailles/ perdris/ petites alouettes
- faisans/ butours & le heron montant.
- cueur assouvy doit bien estre contant
-
-
-L'acteur
-
-Aprés que l'amoureux faulconnier eut dicte ceste proposicion considerant
-que pour avoir tel oyseau sa mode de reclamer n'y estoit aucunement
-convenable rememorant aussi la response dudit faulcon qui faisoit bien a
-nocter en cestuy cas. Commença a composer ung leurre le plus
-honnestement & curieusement que possible luy fut Et y mist plumages
-odeurs & saveurs que peuent avoir tous oyseaulx subgectz a vol &
-juridicion dudit faulcon: mais tant y eut que combien que le leurre fut
-bien actinté & garny de viandes et de pennage pour rien que le
-faulconnier le sceust appeller oncques le faulcon ne daigna approcher.
-mais comme par obstinee partinacité demoura ferme en son oppinion & mist
-tousjours reffus a son leurre toutesfois ne fut pas si mal gracieux
-qu'il ne parlast derechef au faulconnier en luy faisant ceste
-remonstrance O gentil fauconnier j'apperçoy que vous faictes leal devoir
-de me appeller & leurrer selon vostre entendement & maniere: Mais une
-faulte y a: que le leurre dequoy vous m'appellés n'est ne tel ne si
-suffisant comme je le desire & se ne trouvés façon d'en appareiller ung
-plus sumptueulx ou singulier sachés que vous estes bien loing de
-parvenir a vostre intencion
-
- Le faulconnier pourpensa.
- et pensa
- d'autre leurre composer
- En soy mesme advisa
- Et glosa
- Que mieulx le fault disposer
- a l'eure sans reposer
- proposer.
- En voulut ung d'autre sorte.
- il n'est rien qu'amours n'emporte
-
- Amours bien souvent contrainct
- Et estrainct
- les cuers des loyaulx amans
- l'un s'en rit l'autre s'en plaint
- Et complainct
- ce n'est pas desduyt d'enfans
- aulcuns y sont triumphans
- et vaillans.
- disant j'ayme la plus belle
- mais la fin est dieu scet quelle.
-
-Ainsi nostre faulconnier tresardemment espris de l'amour du faulcon
-s'esforça par plusieursfois de fournir son leurre de choses nouvelles
-neantmoins jamais le faulcon n'en tint compte. mais plainement le
-refusa. & jasoit ce que aucunesfois il vint voler par dessus pour
-regarder sa proye toutesfois quant il n'y veoit chose ou il print
-appetit tousjours de plus en plus le desdaignoit car certes comme bien
-apparut aprés il pretendoit avoir leurre plus riche plus parfait et plus
-noble. le faulconnier voyant tant de fois son leurre estre refusé se
-trouva totalement parplex & comme ung amoureux transi & privé de toute
-contenance se partit d'illec monta en une salle se getta sur une couche
-& pensa longuement a son affaire lequel estant en ceste melencolique
-cogitacion commença ung petit assommeiller & songa ung songe assés
-merveilleux: car il luy fut advis que du hault ciel stellifere vit
-descendre la deesse venus clere & rutilant adornee de rays lumineux
-comme le souleil decoree de deadome reluisant & splendifere tenant en
-une main le brandon de feu duquel elle embrase les desirs des povres
-amoureux & en l'autre main l'arc turquoys & la sajette dequoy elle
-actaint l'oeil & va percer jusques au cuer Laquelle deesse estant en une
-nuee radiant luy declaira la mode de bien composer ung leurre pour
-actraire son faulcon & luy dist en ceste maniere
-
-
-Venus
-
- Toy faulconnier qui d'amours t'apareille
- resveille toy venus te le commande
- tu ne scés pas se tu dors ou tu veilles:
- lieve toy sus j'entens bien ta demande:
- du leurre avoir aras liesse grande
- mais il te fault m'escouter ung petit
- car faulconnier qui plaisant vol demande
- ne parvient pas tost a son appetit.
-
- Fay ton leurre d'un franc cristal
- environné d'orfaverie
- tout semé amont & aval
- de mainte noble pierrerie.
- La soit esmailleure fleurie.
- ou faillir pourras au besoing.
- oeil de faulcon voit de trop loing.
-
- Mettre t'y fauldra une topasse
- d'un cercle d'or environnee
- c'est une pierre qui tout passe.
- sur toutes autres couronnee:
- d'un fin rubis soit rencontree
- et d'un saffir a l'environ
- se tu veulx avoir belle entree.
- du plaisant et gentil faulcon.
-
- Cassidoyne n'oublye pas.
- et perles qui ne sont pas faintes
- diamans taillez par compas
- et esmerauldes tresbien paintes
- camayeux turquoyses empraintes
- fay asseoir par mainte façon
- et tu viendras a tes atainctes.
- du plaisant et gentil faulcon.
-
- Sarde crisolicte louable.
- Amatiste jaspe ou acaste.
- Et ligure t'est convenable
- Il n'est rien que cela n'abate
- Se tu fais ce que je te relate.
- Tu trouveras ton leurre bon.
- Et pourras recepvoir la pacte
- Du plaisant et gentil faulcon
-
- Il te faut ton leurre pourveoir
- Selon ma decleracion
- Se tu veulx joÿssance avoir.
- Du plaisant et gentil faulcon
-
-
-L'acteur.
-
-Aprés ces parolles s'absenta venus la deesse d'amours & le faulconnier
-petit aprés tout esveillé se leva de la couche louant amours devotement
-de ceste revelacion et advertissement lors prist peine & diligence
-d'accumuler precieuses pierres de toutes especes & couleurs ensemble
-riche et sumptueuse orfaverie desquelles il composa subtilement ung
-leurre trescurieux & singulier qui pendoit a ung bel las de soye brodé
-mignonnement de fil d'or de cypre & semé d'un costé & d'autre de lectres
-grecques et romaines. Le leurre bien actinté comme dit est. et vint le
-faulconnier en ung prey herbu. et illec le monstra & gecta si hault que
-le faulcon en eut la congnoissance sans difficulté aucune se vint
-asseoir sur ledit leurre print grant plaisir a regarder l'orfaverie et
-singuliere delectacion a veoir la grant habondance et splendeur des
-belles bonnes et fines pierres Et non sans cause. car certes il n'y
-avoit pierre de tant petite valeur qui ne fust bien suffisante de
-pacifier ung cueur d'oyseau amoureux. Le faulconnier voyant ces choses
-s'esjouist moult fort quant par l'industrie du nouveau leurre sans
-autrement leurrer il avoit joissance de son oyseau lors congneut
-clerement que ung oyseau de haulte helle et mesmement qui a tel couraige
-comme ledit faulcon ne demande autre viande que celle dont le leurre
-estoit garny et veult estre traicté ou rapellé d'autre mode que les
-autres Pour lesquelles choses le faulconnier print incontinent plume et
-encre et composa les vers rimés qui cy aprés sont escriptz
-
- Pour plumage de louable gibier
- pour doux regart ne pour beau trait des yeux
- ou pour leurre que je sceusse forgier.
- jamais ne fut le faulcon gracieux.
- or ay je fait ung leurre precieux
- bon au faulcon et aux dames propice
- a ce propos je puis dire en tous lieux.
- c'est ung grant fait que d'un traict d'avarice
-
- Plus appeta mon amoureux faulcon.
- de ce leurre la plaisant armoirie
- qu'autre perdris/ ne poulle ne chappon
- car trop luy pleut la riche orfaverie
- quiconques veult guerir sa maladie
- leurre d'amours en ce point luy police
- car en effect quelque chose qu'on die.
- c'est ung grant fait que d'un traict d'avarice
-
- de venir fut habille et diligent.
- si tost qu'il vit du leurre la richesse
- on veult dire qu'amour vault mielx que argent
- mais quant a moy je ne sçay pas ou esse:
- les ungs ayment de franc cuer de noblesse
- sans y penser ne deshonneur ne vice
- mais quant ce vient que reffus si les blesse
- c'est ung grant fait que d'un traict d'avarice
-
-
-Le sacre
-
-Toutes ces choses acomplies en la forme que dicte est le soir vint les
-tables furent mises en print refection de boyre et de menger et aprés
-souper le seigneur du chasteau ensemble la dame par maniere de passe
-temps allerent veoir leurs oyseaulx n'en trouverent que troys a la
-perche c'est assavoir le sacre/ le lasnier & le tunicien. au regard du
-faulcon il n'y estoit pas pour l'eure ne sçay se encores il estoit en la
-compaignie du fauconnier. mais le seigneur grandement esmerveillé de son
-absence demanda incontinent qu'il estoit devenu & se nul savoit
-nouvelles dudit faulconnier lors le sacre qui de long temps avoit esté
-compaignon dudit faulcon commença a parler en ceste maniere. Monseigneur
-& mon maistre & mon bienfaicteux ne vous devés esmerveiller du
-gouvernement de vostre oyseau ne du fait de vostre faulconnier. car ce
-n'est pas chose nouvelle ils ont depieça acoustumé de aller souvent
-jouer ensemble tant en gibier comme autrement et les ay autresfois
-trouvés sur ung lit de campt parlant de plusieurs choses touchant amours
-neantmoins je ne pouoye pas bien entendre ce qu'ilz disoient pource que
-leurs deux bouches estoient si pres serrees l'une de l'autre qu'entre
-les deux n'y avoit distance aucune & sembloit que nature par subtil &
-nouvel artifice eust fait de deux bouches une. Sachés monseigneur & vous
-madame que souventesfois les ay trouvés faisant doulx embrassemens et
-disant l'un a l'autre mots actratifz & aucunesfois vostre faulconnier
-metoit l'une main sur la poitrine & l'autre desoubz la plume monstrant
-signes de fervente amour & dardant affection. Atant le sacre qui parloit
-comme jaloux cessa son propos & mist fin a son accusacion
-
- C'est grant fait que de jalousie
- Entre deux leaux amoureux
- Tousjours sont jaloux envieux
- Et de rien ne sert leur envie.
-
- Sur toutes gens qui sont en vie.
- Les jaloux sont fort vicieux
- C'est grant fait que de jalousie
-
- L'un dira tu ne la vaulx mie
- Et l'autre dira je vaulx mieulx:
- Dont souvent ung cueur gracieux
- S'en va sans acquerir amye
- C'est grant fait que de jalousie.
-
-
-Le lasnier
-
-Quant le sacre eut clerement demonstré sa jalousie le lasnier
-pareillement soy reputant infortuné d'avoir perdu ung tel bien comme
-l'amoureuse acoinctance du faulconnier par mauldite envie qui luy
-serroit le cuer commença a conspirer cruelles machinacions Et ymaginer
-moyens par lesquelz il peut publier et ventiller le cas amoureux/
-l'amour ardant/ l'ardeur enflammee/ la flame fervente/ la ferveur
-vehemente d'entre le faulcon et le faulconnier Et combien qu'il eust
-grant familiarité entre lesditz oyseaulx. Ce nonobstant le lasnier
-s'efforca tousjours de monstrer par une raison que peu de honneur avoit
-es termes/ parolles/ regars/ touchemens/ signes/ manieres & approches
-que les deux amoureux faisoient l'un a l'autre. et ainsi ledit lasnier
-fist deux choses c'est assavoir donna a congnoistre l'envie qu'il avoit
-au cueur et desclaira le fait des pouvres transis en amours dit oultre
-plus qu'il avoit veu le repositoyre des joyaulx du faulcon comme
-sonnettes/ giectz. longues/ chapperons/ aneaux/ chesnes & leurres garnis
-d'or et d'argent et de pierrerie & luy sembloit proprement que ce fust
-la boutique d'un mercier ou orfevre demourant a paris sur petit pont ou
-sur le pont aux change
-
-
-Rondeau.
-
- Cueur envieux ennuyeux
- quant il veult a autruy nuyre
- ne peut rien soy destruyre
- dont les autres sont joyeulx
- Tant soit fort malicieux.
- son honneur ne peut conduyre
- cueur envieux ennuyeux
-
- Les deesses & les dieux
- ung jour les firent mauldire.
- disant qu'il n'estoit rien pire.
- que trouver en plusieurs lieux
- Cueur envieux ennuyeux
-
-
-Le tunicien
-
-Quant le sacre & le lasnier eurent desgorgé leur mauldit venin s'avança
-ung oiseau d'oultre les fleuves marins nommé tunicien qui de sa propre
-nature resemble au corbeau car il est voulentiers raporteur de faulces
-nouvelles il ouvrit le bec/ il commença a parler & advertit le seigneur
-et la dame en ceste maniere J'ay de long temps veu les tours & façons du
-fauconnier & du faulcon et les ay plusieursfois trouvés ou ilz faisoient
-grant chiere & estoient deliberés de faire beaucop de choses qui
-seroient longues a raconter une foys entre les autres le faulcon se leva
-d'auprés de moy lequel je suivy a la trasse jusques a la chambre du
-dessusdit faulconnier Et illec veis qu'il le baisoit & luy disoit
-Reveillés vous mon amy A laquelle voix tous les espris du faulconnier
-furent soudainement reveillés et alors luy dist le faulcon Mon amy j'ay
-pensé ceste nuyt de faire une aliance avec vous Par laquelle vous
-m'apelerés vostre esperance Et je vous nommeray mon refuge. Et veuil que
-mettés la main sur ma poictrine & me jurés en leaulté que pour
-quelconque aventure ou fortune qui vous puist avenir Jamais ne faulserés
-ceste aliance. Aprés ces parolles ou samblables le tunicien faulx
-raporteur fist silence & mist fin a sa narracion detractoire.
-
- Faulx raport tousjours raporte
- plustost le mal que le bien
- a l'oreille ou a la porte
- faulx raport tousjours raporte
- de cela ne se deporte
- le mauvais tunicien
- faux raport tousjours raporte.
- plustost le mal que le bien.
-
- En escoutant faisant le guet:
- pour plus agraver la matiere
- ung petit chien nommé pesquet.
- parla de langue trop legiere.
- disant je congnois la maniere.
- du faulcon et du faulconnier.
- Ilz s'entrayment d'amour entiere
- Et si n'est pas ne d'uy ne d'ier
-
- Telles langues avantagieres
- a faulx rapors continuer
- sont communement messagieres.
- pour les malheureux engluer
- prestes de soudain arguer.
- disant j'ay droit et non pas tort
- de faulce langue faulx raport.
-
- ung mauvais raport:
- est ung traict de mort
- tresor de tristesse
- n'est venin tant ort
- ou poison ou sort
- qui tant le cueur blesse
- c'est fin de liesse
- separant accord.
- esmouvant discord
- douleur et detresse
- qui jamais ne cesse
- de parler a tort.
-
-
-L'acteur.
-
-Semblablement les autres trois chiens broctin/ mirault & baudet japoient
-contre l'onneur du faulcon & disoient parolles exorbitantes en divulgant
-les amours de luy & du faulconnier. Or estoit a ceste heure le faulcon
-en ung lieu assés prochain duquel il pouoit facillement oÿr tout ce que
-par jalousie/ envie & faulx raport estoit proposé contre luy lequel
-voiant son embusche descouverte/ sa renommee blessee/ son honneur
-maculé/ ses amours revelees. soudainement perdit contenance piteusement
-se pasma/ haultement s'escria/ larmes habundanment gecta tresamerement
-souspira & en effect toute douleur/ pitié & amaritude demonstra et a son
-retour de pamoison recommença a faire dolentes exclamacions/ terribles
-querimonies langoureuses complainctes/ piteuses lamentacions & parla en
-ceste maniere
-
-
-Le faulcon
-
- O faulx raport envieux
- dangereux
- plain de venin & malice
- tu fais mon cueur langoureux
- et piteux
- par ton mauldit malefice
- le souspirer m'est propice
- par ton vice
- ay deul melencolieux
- puis que venir ne peut mieulx
- mes yeulx en feront l'office
-
- Mon amour est descouverte
- las quel perte
- o pouvre amoureux faulcon.
- par mauvaise langue ouverte:
- sans deserte
- tu perdras ton bon renon
- te doibz tu tuer ou non
- pour ton non
- effacer a ton pouoir:
- nenny tu auras raison
- et sans bon
- contre ce dur desespoir
-
- J'ay des douleurs & destrois
- plus de troys.
- et desconfort me travaille
- gentil faulconnier courtoys
- las quel poys.
- vostre leurre m'appareille
- O Jacinte nompareille
- tresvermeille:
- beau diamant et turquoyse.
- par vous ne sçay si je veille
- ou sommeille.
- et ne sçay que mon cueur poise
-
-Aprés ces motz cuidoit le piteux faulcon continuer sa lamentable
-complaincte mais la tresgrant habundance de soupirs qui procedoient sans
-ordre & coup sus coup de son doloreux cuer luy interrompirent &
-sincoperent la parolle tellement qu'il n'eust plus puissance de proferer
-lettres/ sillabes ne diction mais se partit d'ilec entra en ung vergier
-& soubz une treille le faulconnier qui encores ne sçavoit riens de ces
-nouvelles et ne l'atendoit pas a ceste heure. alors doublerent les
-douleurs au pouvre faulcon en regardant le object & la cause de son
-malheur recommença a fayre nouvelle exclamacion tissue de piteux regretz
-non pas par maniere de balade/ virelay/ rondeau ou taille difficille
-mais en gros language en rudde façon et en rime toute commune comme le
-lecteur pourra veoir cy dessoubz
-
-
-Le faulcon
-
- Ha faulconnier ton acointance
- me tourne a griefve desplaisance.
- ton leurre fait par artifice
- fist embraser mon avarice.
- et tes pierres tant precieuses.
- me semblerent delicieuses
- quant g'y pris delectacion.
- las c'est a ma confusion.
- or est nostre cas descelé
- et au seigneur tout revelé
- la dame en est bien advertie
- et par envieux pervertie
-
- On a tant dit de faulx rapors
- que autant nous vaulsist estre mors
- chascun a gecté sa goulee
- parlant sur nous a la volee
- et pourtant faulconnier gentil
- pour eviter tout ce babil
- et pour apaiser mon couraige
- puis que j'ay plumes et pennage.
- plus ne veuil yci demourer
- j'ay entrepris de m'esorer
- ung jour de beau temps qui viendra
- si hault que nul ne me prendra.
-
- G'iray prendre perche et apuy
- es montaignes devers le puy.
- ou en auvergne quelque part.
- aprés mon doloureux depart
- cerchés amours en autre lieu
- car de ceste heure dis adieu.
- plus ne feray de demouree
- quant par vous suis deshonnoree:
- adieu vous dis cent mille fois
- vous demourés et je m'en vois.
-
- Ne pensés plus au plaisir de mes yeux
- mais regretés nostre folle acointance
- et ayés bien tousjours en souvenance
- les faulx raports des mauldis envieux.
- Puis que jaloux faulx et injurieux
- ont fait briser l'amoureuse acointance
- Ne pensés plus au plaisir de mes yeulx
-
- Prenés soulas & vous tenés joyeux
- d'autres dames trouverés a plaisance
- tant que ma voix ara force et puissance
- je veuil gecter cry melencolieux.
- Ne pensés plus au plaisir de &c
-
-
-Le faulconnier
-
-Quant le faulconnier eut entendues les dures & piteuses nouvelles comme
-ung homme desnué de sens par force de cruelle desolacion se partit du
-vergier/ se getta sur une couchette tout pasmé/ transy & evanouy fut
-long temps en cest estat tordans les mains/ serrant les dens/ changeant
-couleur l'une fois pale ou blesme/ l'autre fois ternie ou cendree. Et
-aprés qu'il eut une piece tenue ceste contenance commença d'entrouvrir
-les yeux de desserrer la bouche & comme homme parplex fantastique &
-esgaré dist une balade en la forme & maniere qui s'ensuyt
-
- Las ou suis je suis je en ung autre monde:
- ou suis je mort ou suis je encores vif
- O dure voix terrible & furibonde.
- qui me frappe d'un dart penetratif
- non sans cause certes ne sans raison
- se j'ay le cuer foible et pensif
- de plusieurs pars me fault estre passif.
- et tout pour vous O gracieux faulcon.
-
- Ressembler puis en fortune infeconde.
- Menelaus le roy suppellatif
- quant il perdit d'elayne la faconde.
- dont il souffrit soucy lamentatif.
- j'ay eu soulas en mon temps premitif.
- et maintenant par estrange façon.
- suis assailly de tourment excessif.
- et tout pour vous o gracieux faulcon:
-
- Mes pouvres yeux ou desplaisir habonde
- gettent larmes en nombre infinitif
- mon dolent cuer est desja sitibonde.
- de mort. prochaine ou de confort hastif.
- trop me repens d'avoir esté datif.
- du leurre fin qui estoit riche et bon
- car faulx raport est mon accusatif.
- et tout pour vous o gracieux faulcon.
-
- Prince soyés vers moy consolatif.
- et mitiguez ma desolacion
- considerés que j'ay mal destrutif.
- et tout pour vous O gracieux faulcon
-
-Aprés que le faulconnier eut prononcé ceste balade voyant que ces crys
-pleurs gemissemens ne servoient d'autre chose que de augmenter ses
-douleurs il donna ung peu de repos a sa langue/ de respit a ses yeulx se
-partit du chasteau & commença a deambuler sur la chaussee d'un estang
-Regarda longuement l'eau et prist aucun petit de passe temps a veoir les
-grans poissons qui poursuivoient les petis pour en faire leur proye. Luy
-estant en ceste fantasie fust apperceu de la dame du lieu qui par la
-fenestre de sa chambre de secret apella haultement & fist monter vers
-elle. luy monstra face troublee visaige courroucé regart dedaigneux puis
-luy dist en ceste maniere
-
-
-La dame du chastel
-
- Faulconnier vous m'avés deceue:
- comme meschant homme et paillart
- je cuidoye estre bien pourveue
- de faulconnier gent et gaillart:
- mais puis que vous estes regart
- sans foy sans craincte et sans raison:
- pourchassés vous en autre part
- partir vous fault de ma maison.
-
- Seans vous fis parvenir.
- et venir
- entre mes servans nouveaux
- pour duyre/ pour maintenir:
- et tenir.
- en bon estat mes oyseaulx.
- or voy je que les plus beaulx
- et leaulx.
- mettez a perdiction.
- quant par leurres et appeaulx
- desleaulx.
- avés gasté mon faulcon
- gardé l'avés en soraige.
- en jeune aage.
- et gouverné longuement
- puis quant il a pris pennaige
- son couraige
- est changé ne sçay comment
- par vostre advertissement
- faulsement
- par doulx et subtil langaige
- l'avés traicté follement.
- tellement
- qu'il est devenu ramaige
-
-Quant la dame eut proposee ceste invective contre le faulconnier il
-cuida soudainement respondre & faire ses excusacions verbales mais elle
-toute indignee luy tourna le dos/ se bouta en sa chambre de parement &
-apela certain nombre de gens pour parler d'autre matiere Pourquoy le
-faulconnier frustré de son intencion se trouva tant vergongneux qu'il
-eust voulu estre mort se partit du lieu tout desperé tout transi/ tout
-hebeté chevaucha longue espace sans tenir voye ne sente comme ung homme
-privé de sens/ desnué de memoyre despouillé d'entendement/ Regretant sa
-vie blasmant sa destinee arguant sa fortune mauldisant les langages de
-jalousies execrant les accusacions d'envie/ anathematisant les querelles
-de faulx rapport
-
-
-L'acteur.
-
- Telz sont les faiz du service d'amours
- telz sont les tours & assaulx dangereux.
- quant on y a employé tous ses jours
- et longs & cours on treuve pour secours:
- et pour ses jours desplaisir doloureux.
- les amoureux sont souvent langoureux
- et malheureux par dangier qui les blesse
- car en amours a plus deul que liesse.
-
- O folle jeunesse
- qui amours embrasse
- ta rudde simplesse
- ne scet qu'elle brasse.
- ne quiers plus la grace
- d'amours foyble et vaine
- qui suit ceste trace
- ne vit pas sans peine.
-
-Comme les deux amans fussent tous deux partiz de la forteresse soubz la
-conduite de despoie qui les cuidoit mener jusques aux portes de mort/
-l'un tira vers orient l'autre vers occidant & ne sceurent rien l'un de
-l'autre car leur partement fut tant soudain qu'ilz n'eurent loysir de
-conferer ensemble de leurs besongnes Or chevaucha le faulconnier sans
-prendre garde a son chemin sans tenir bride ne rene et sans piquer de
-l'esperon fist tant par ses journees qu'il arriva en une maison
-champestre laquelle par force de morbe pestilencial estoit totallement
-evacuee de gens & de bestes Illec mist pié a terre abandonna son cheval
-entra ou domicille/ s'assist sur le bort d'une couche commença a
-rememorer son cas ses doleurs/ son infortune Et fut en ceste cogitacion
-l'espace de cincq ou six heures sans demander ny a boyre ny a menger
-Mais aucunesfoys comme entre deux verdes une meure luy revenoit une
-pensee de la beaulté du faulcon & cela luy suffisoit pour opulente &
-plentureuse refection Et pour ce que nature humaine ne peut longuement
-durer sans aucune reffocillacion ou quietude de la longue atediacion &
-multiplicacion des regretz ennuis sur ennuis pleurs sur pleurs & cris
-sur cris furent cause de lui fayre cliner la teste & de sommelier ung
-petit
-
-
-Cupido
-
- Le faulconnier lors s'en dormit
- mais durant sa dormicion
- Cupido devant luy se mit:
- en deifique vision
- pour fayre revelacion
- d'aucune matiere amoureuse
- fist apparente ostension
- de sa face treslumineuse:
-
- Cupido tenoit en la main
- le dart apointé riche & fine
- dont il perce le cuer humain
- quant au feu d'amours il l'affine
- au faulconnier qui sans courtine.
- dormoit en la pouvre maison
- monstra face doulce et benigne.
- et puys luy dist ceste raison.
-
- Faulconnier qui fais a rebours.
- de ce que doit fayre ung amant
- je cupido le dieu d'amours
- te viens conseiller en dormans.
- s'il est vray que tu aymes tant.
- le faulcon que tout homme prise
- tu dois retourner tout batant
- pour achever ton entreprise
- se fortune qui est diverse
- te monstre ung petit son oultrage
- s'elle te fiert ou te reverse
- dois tu pourtant perdre couraige.
- c'est trop mesprisé ung tel gaige
- comme le faulcon ennobly
- quant pour ung peu de fol langaige.
- tu le veulx ja mettre en obly.
-
- Cuides tu fayre les beaulx saulx.
- et vivre d'amoureuse sorte
- sans sentir les cruelz assaulx
- de dangier qui garde la porte.
- dangier a la force tant forte
- tant dur tant fort et fier effort
- que les plus fors cueurs desconforte
- quant il s'efforce bien et fort
- Paris le beau filz d'ecuba
- sans grant dangier n'eut pas helayne
- et en fin il en succumba
- par mort et par guerre villayne
- Jason a qui beaulté humaine
- par tous les dieux fut accordee.
- souffrit ennuy mainte sepmaine
- pour avoir la belle medee
-
- Te souvient il point de dydo
- et de eneas filx de venus
- de narcisus de dame equo.
- de tybé et de piramus
- Ovide en met ung cent et plus
- qu'amours fist jadis tourmenter
- pour eviter motz superflus.
- je ne les veulx pas reciter.
- aucunesfois tristesse dure.
- convient endurer et souffrir.
- a soucy a peine a froidure.
- se doit ung amoureux offrir.
- mais s'il parvient a son desir
- aprés ces tourmens anormaulx
- tu dois sçavoir q'un seul plaisir
- fait oublier cent mille maulx.
-
- Qu'esse d'ung gracieux baiser
- ou d'un Ris getté doulcement
- n'esse pas pour fayre appaiser
- toute peine et cruel tourment
- qu'esse d'un doulx atouchement
- qu'esse des beaulx motz qui sont diz
- qu'esse de tel esbatement
- n'esse pas ung droit paradis
-
- Il n'est point de telz biens au monde.
- que ceulx qu'amours donne et depart
- pourtant ne deviens vacabonde
- mais pense d'en gaigner autre part
- retourne avant qu'il soit plus tart.
- tu as trop longuement erré
- va contempler le doulx regard:
- du faulcon que tu as leurré
- Raport envye et jalousie.
- qui tous maulx scevent procurer
- sans pitié et sans courtoisie
- ont voulu de toy murmurer
- mais quoy il te fault endurer
- et rire avec les esbatans:
- ung mal ne peut tousjours durer:
- aprés la pluye le beau temps
-
- Retien tout ce que je t'ay dit
- prens les motz que je te presente
- obeis moy sans contredit
- entretien l'amoureuse sente
- va veoir la beaulté excellente
- du faulcon et plus ne sejourne.
- j'ay fait ma legacion gente
- adieu te diz je m'en retourne
-
-Aprés ceste remonstrance faicte par cupido le dieu d'amours le
-faulconnier ouvrit les yeulx regarda autour de soy & ne vit ame/
-commença a penser a la vision & Revelacion qui luy avoit esté ja faicte
-Il lermoya en souspirant/ souspira/ en regretant regreta/ en recordant
-la persuacion deifique Et rememora la beaulté/ doulceur/ gracieuseté
-doulx regart/ bel accueil & honneste maintien du faulcon Et en pençant a
-ces choses reprist vigueur/ confort/ couraige/ conseil et audace.
-descendit de la chambre trouva son cheval peissant en ung prey Monta
-incontinent dessus & jura que maulgré la jalousie du sacre L'envie du
-lasnier Les rapors du tunicien Et les abaiz des mauvais chiens toute sa
-vie n'oublira le faulcon mais l'aymera jusques a la mort Et a ceste
-heure fist promesse a dame venus que jamais ne sejourneroit en ung logis
-plus d'une nuyt tant qu'il eust certaines nouvelles de ses amours.
-
-
-L'acteur
-
-Or avoit le faulcon pris son vol depuis le chasteau jusques a l'entree
-d'un boys regardant de quel part & a quel vent il se pourroit essorer
-mais phebus emporta sa lumiere outre la mer oceane & donne lieu a phebé
-qui tantost amena sur terre la tenebreuse nuyt parquoy le faulcon tout
-esgaré fut contrainct de percher illec & passer ung petit de temps
-attendant l'aventure. Et quant vint environ la minuyt regarda vers le
-ciel & veit descendre une moult noble dame ayant face angelique decoree
-d'un subtil vestement/ cler lumineux transparant & diaphane portant sur
-son chief une couronne garnie tresrichement de pierres precieuses &
-perles de conte semees tout alentour de fin esmail et plaisant
-dyapreure. Laquelle dame serieusemant & en toute gravité se vint rendre
-devant le faucon/ le regarda assés longuement d'un oeil courtois &
-amiable puis aprés de sa langue faconde commença a proposer les
-gracieuses parolles qui s'ensuivent
-
-
-Rayson
-
- Je suis Rayson princesse de vertus
- de tout honneur la nourrice & la mere.
- par mon fait sont les vices abatus
- et cueurs humains de grace revestus
- pour militer contre folie amere
- il n'est engin tant soit tule ou omere
- qui puist avoir de bonnes meurs foyson
- s'il ne joÿst du saige de rayson
-
- Je viens a toy O faulcon ignorant
- povre de sens/ privé de sapience
- Je viens a toy legierement courant
- car j'ay pitié quant je te vois mourant
- par folle erreur et par impacience
- tu peuz penser que ce n'est pas science.
- de demourer en dangereux pas
- l'omme discret chemine par compas
-
- Comment euz tu couraige ou hardiesse
- de desployer le regart de tes yeulx
- sur la beaulté/ sur la clere jeunesse.
- sur le leurre/ sur la belle richesse.
- du faulconnier qui te cerche en tous lieux
- certes faulcon tu devois pour le mieulx
- garder honneur/ vergongne et ignorance
- pour les deux yeux entre concupiscence
-
- Tu as commis non pas ung simple vice
- mais deux forfais par ta grant lacheté.
- tu es entré en l'amoureux service
- premierement par traict d'avarice.
- secondement pour querre volupté.
- et se tu dis que toute honnesteté
- tu as trouvé au faulconnier begnin
- devers la queuhe est tousjours le venin
-
- Quelle est la fin ou les amoureux tendent
- en poursuyvant leur amoureuse queste
- quel est le bien & grace qu'il attendent.
- quant tous les jours s'esforcent & contendent
- de parvenir a gaing ou a conqueste.
- l'un se complaint l'autre fait sa requeste.
- mais je te dis qu'aprés melencolye.
- la fin d'amours n'est que toute folye
-
- Combien qu'on peut arguer sur ce point.
- que par amour on entre en mariage.
- pourtant amour blasmer ne se doit point
- car on accquiert par fine amour qui point
- le secrement qui augmente lignage.
- les amoureux plains de subtil langaige.
- font de telz motz leur targe & leur pavois
- mais pour ung bon dix en est de mauvais
-
- Cent mille maulx par amours sont venus
- tous divers cas & dangiers inhumains.
- troyens en sont en cendres devenus.
- maulgré priam/ hector ou helenus.
- par grecz puissans qui y mirent les mains
- fureur d'amours fist jadis aux romains.
- femmes ravir et les sabines prendre.
- ardant desir fait maint mal entreprendre
-
- Bien fut pugny apius claudius
- quant il cuida virgine violer
- pareillement dit tytus livius.
- qu'on exilla le filz tarquinius
- quant par force vint lucrece acoler.
- mais qui vouldroit les livres recoler.
- on trouveroit exemples largement
- folz amoureux n'ont point d'entendement.
-
- En son jardin susanne se lavoit.
- quant des viellars cuida estre grevee
- et bersabé nouvelles ne sçavoit
- du Roy david qui espié l'avoit
- quant elle estoit en sa chambre privee.
- mieulx eust valu qu'elle se fust lavee.
- les huys fermés pour tous maulx evader
- on ne se peut trop seurement garder
-
- Femme se doit honnestement tenir
- de beau maintien de simple contenance
- peu se monstrer/ peu aller peu venir.
- qu'elle ne puist a honte parvenir
- en frequentant trop diverse acointance
- et de dyna doit avoir souvenance.
- qui trop ala dont elle fut ravie
- On doit amer honneur comme sa vie.
-
- Note ces motz O faulcon esgaré.
- note ces motz & saigement te garde
- de retourner soies tout preparé:
- pour ton honneur estre mieulx reparé.
- affin que nul en mal ne te regarde:
- ne doute rien prens moy pour sauvegarde
- je te seray confort conseil et dame
- qui veult bien faire il ne doit doubter ame
-
- Repren ton vol par devers les oyseaux
- que tu lessas par folle insipience
- tu ne craindras ne les vens ne les eaux
- bestes ne gens dames ne damaiseaux.
- quant tu auras necte la conscience
- encline toy soubz humble obedience
- vis scelon dieu garde toy desormais.
- Amendement vault mieulx tart que jamaiz
-
-Quant dame raison eut faicte ceste profitable exhortacion elle tint
-silence pour ung tandis & se monstra toute deliberee de Ramener le
-faulcon ou chasteau le remetre en son premier lieu Et restituer en son
-premier honneur. Lequel faulcon voyant la bonne affection de raison &
-pesant a la balance les beaulx motz qu'elle avoit proferés Considerant
-aussi que ne pouoit mieulx faire que croire son bon conseil. determina/
-promist et proposa/ Retourna incontinent se mettre en tout devoir &
-diligence & faire a son bon pouoir comme se le cas ne fust point advenu
-Non pas qu'il en veuille mespriser ou prendre en hayne le fauconnier car
-il ne sçaroit: Mais le veult tant qu'il vivra louer exaulcer & aymer en
-tout honneur/ discrecion & bonne significacion Et ainsi combien que le
-faulconnier a la subjection de cupido dieu d'amours s'efforçast de
-querir sercher & reclamer le faulcon. Pour de plus en plus consolider &
-entretenir la premiere acointance: Toutesfois par la bonne industrie ou
-sollicitude de raison furent long temps sans aprocher/ sans veoir l'un
-l'autre & conferer ensemble Je ne sçay qu'il advint aprés
-
-
-L'acteur
-
- Moy qui suis present a l'istoyre.
- et la congnois tout a delivre.
- je l'ay redigee en memoyre.
- comme par escript la vous livre
- pour demonstrer qu'amours en yvre,
- et baille aux amans le boucon
- J'ay composé ce petit livre.
- Qu'on peut appeller le faulcon
-
-
-Imprimé a paris Par le Petit Laurens. En la Rue saint Jacquez pres saint
-yvez.
-
-
-
-
-Notes du transcripteur
-
-L'orthographe et la ponctuation de l'original sont conservés. On a
-cependant résolu les abréviations par signes conventionnels (par exemple
-Cõme remplacé en Comme), distingué u/v et i/j, et ajouté apostrophes,
-cédilles et accents conformément à l'usage.
-
-On a effectué les corrections suivantes:
-
- ajouté fait (C'est grant fait que de jalousie)
- corrigé cause en raison (non sans cause certes ne sans raison)
- corrigé feray en seray (je te seray confort conseil et dame)
-
-Ainsi que certaines erreurs manifestement dues au typographe, non
-signalées en détail.
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Le livre du faulcon, by Anonymous
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE LIVRE DU FAULCON ***
-
-***** This file should be named 62290-8.txt or 62290-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/9/62290/
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by the
-Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
-http://gallica.bnf.fr)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/62290-8.zip b/old/62290-8.zip
deleted file mode 100644
index 1ef1fbe..0000000
--- a/old/62290-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62290-h.zip b/old/62290-h.zip
deleted file mode 100644
index 49c8d52..0000000
--- a/old/62290-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62290-h/62290-h.htm b/old/62290-h/62290-h.htm
deleted file mode 100644
index a31d905..0000000
--- a/old/62290-h/62290-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,2017 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of Le livre du faulcon.
-</title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<style type="text/css">
-
-p { text-align: justify; line-height: 1.2em; text-indent: 0;
- margin: 1em 0;}
-
-.large { font-size: 130%; }
-
-h1 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 1em 0; }
-
-span.blk { display: inline-block; text-align: left; }
-
-.poetry { text-align: left; margin: 1em 0; }
-.stanza { margin-top: 1em; }
-.verse { padding-left: 3em; text-indent: -3em; }
-.i4 { margin-left: 20%; }
-
-.trnote { font-family: sans-serif; font-size: 95%; padding: .5em;
- margin: 3em 5% 1em 5%; border: thin dotted; background: #eee; }
-.trnote h2 { margin: .5em 0; }
-
-div.c, p.c { text-align: center; margin: .5em 0;}
-div.gap, p.gap { margin-top: 2.5em; }
-.chapter { margin-top: 4em; }
-
-
-@media screen {
- body { max-width: 40em; width: 80%; margin: 0 auto; }
-}
-
-@media handheld {
- .chapter { page-break-before: always; }
- .nobreak { page-break-before: avoid; }
-}
-
-</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Le livre du faulcon, by Anonymous
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Le livre du faulcon
-
-Author: Anonymous
-
-Release Date: May 31, 2020 [EBook #62290]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE LIVRE DU FAULCON ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by the
-Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
-http://gallica.bnf.fr)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<h1>Le livre du faulcon</h1>
-
-<div class="c"><img src="images/marque.png" alt="[Marque d'imprimeur]" /><br />
-la blanche<br />
-<span class="blk">chascun soit content de ses biens<br />
-qui n'a sufisance n'a riens</span></div>
-<div class="c"><img src="images/laurens.png" alt="" /><br />
-Le petit laurens</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<p class="c">Rondeau escript de par le faulcon
-au faulconnier</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Incessamment mon pouvre cuer lamente</div>
-<div class="verse">Sans nul repos souvenir me tourmente</div>
-<div class="verse">Ayant ennuy du souldain partement.</div>
-<div class="verse">Banye me a de tout esbatement</div>
-<div class="verse">Et si languis pres de mort veeemente.</div>
-
-<div class="verse stanza">A grant regret mon refuge me absente.</div>
-<div class="verse">Voisine n'ay qui tant de douleur sente</div>
-<div class="verse">Force m'est bien de plorer tandrement.</div>
-<div class="verse i4">Incessamment</div>
-
-<div class="verse stanza">A rien que dueil je ne metz mon entente</div>
-<div class="verse">Voire si grant que chascun jour de rente</div>
-<div class="verse">Cent mille fois je pers mon sentement.</div>
-<div class="verse">Or voy je bien que pour tout payement:</div>
-<div class="verse">N'auray d'amours fors estre malcontente</div>
-<div class="verse i4">Incessamment</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">L'acteur.</p>
-
-
-<p class="c gap">Prologue decleratif de la matiere
-de ce present livre appellé le faulcon</p>
-
-<p>Pour faire passer temps aux seigneurs
-dames escuiers et damoiselles
-qui voulentiers oyent
-parler du deduyt de chiens/ d'oyseaulx
-et d'amours J'ay entreprins mettre par
-escript ung cas puis certain temps advenu
-en france de deux gracieux amoureux.
-C'est assavoir ung honneste gentil homme.
-Et une noble damoiselle Lesquelz combien
-qu'ilz s'entraymassent leaulment eurent
-merveilleuse fortune/ terrible empeschement
-&amp; dangereux destourbier par le pourchas
-de faulx jaloux/ envieux &amp; raporteurs
-et soit notoire a tous lecteurs &amp; audicteurs
-de ce present traictié que par le faulconnier
-j'entens le gentil homme amoureux et par le
-faulcon la gente damoyselle dame en
-amours/ par les troys oyseaux comme lasnier
-sacre tunicien. je prens trois autres demoiselles
-estans de la compaignie dudit
-faulcon mettent peine &amp; diligence de reveler/
-rompre &amp; adnichiler l'acoinctance desdiz
-amoureux &amp; des chiens pareillement se
-doit entendre. Si prie a tous ceulx qui verront
-ce present volume qu'ilz supportent l'ignorance
-du compilateur &amp; s'ilz commencent a
-le lire qu'ilz ne veuillent desister jusques a
-ce qu'ilz aient leu tout du long car en la fin
-sont les enseignemens bonnes meurs exemples
-&amp; auctorités que peuent prouffiter a tous
-amoureux &amp; autres hommes &amp; femmes de
-tous estatz</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Vous qui d'amours voulés sçavoir.</div>
-<div class="verse">Estudiez ceste escripture</div>
-<div class="verse">Ce petit livret venés voir</div>
-<div class="verse">Vous qui d'amours voulés sçavoir</div>
-<div class="verse">Si pourrés bon exemple avoir</div>
-<div class="verse">Se vous retenés la lecture</div>
-<div class="verse">Vous qui d'amours voulés sçavoir</div>
-<div class="verse">Estudiez ceste escripture</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">Le faulconnier.</p>
-
-<p>Lors que zephirus le gracieulx vent commence
-a aspirer sur les arbres/ plantes herbes
-&amp; arbustes pour les revestir de robes
-fleurs/ feuilles &amp; fruitz. Et que le poindant
-boreas se retraict es tenebreuses cavernes
-soubz la conduicte de colus. c'est assavoir
-a l'issue du moys d'avril. Et a l'entree
-du plaisant moys de may quant les
-champs/ les prez/ les vergiers/ les jardins
-reprenent leur joieuse verdure je me trouvay
-ung jour tout pensif actainct de merencolye
-&amp; tendant a pesante sonnolence en
-telle maniere que je fus contrainct de moy
-getter sur la couche mettre la teste sur l'orillier
-&amp; prendre aucune porcion de repos.
-Or advint que comme j'estoye demy veillant
-demy dormant les yeulx moitié clos moitié
-ouvers je fus ravi en esprit &amp; m'aparut
-aucune chose merveilleuse. Ne sçay proprement
-juger si ce fust ou songe ou vision
-mais il m'estoit advis que en une plaine grant
-et large je consideroye divers oyseaulx de
-divers plumaiges &amp; de diverses aires pareillement
-divers chiens de divers poil et
-de diverse grandeur lesquelz chiens &amp; oiseaulx
-tresmal s'entracordoient tant au deduyt
-de la chasse comme du gibier</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">En may que les champs sont tous vers.</div>
-<div class="verse">Et de verde couleur couvers</div>
-<div class="verse">Par nature qui tout consomme</div>
-<div class="verse">Fus assommé d'un pesant somme.</div>
-<div class="verse">Qui m'endormit les yeulx ouvers.</div>
-
-<div class="verse stanza">Au lict me couchay de travers.</div>
-<div class="verse">La teste hault le corps envers</div>
-<div class="verse">Comme fait ung doloreux homme.</div>
-<div class="verse i4">En may</div>
-
-<div class="verse stanza">Dormant ainsi tout a revers.</div>
-<div class="verse">Je songay ung songe divers.</div>
-<div class="verse">Qui mon solas blesse et assomme.</div>
-<div class="verse">De chiens d'oyseaulx je vis grant somme</div>
-<div class="verse">les ungs bons/ les autres parvers.</div>
-<div class="verse i4">En may</div>
-
-<div class="verse stanza">En ce songe demouray longuement</div>
-<div class="verse">puis a l'aube du jour fus esveillé.</div>
-<div class="verse">Non congnoissant ou j'estoye ne comment</div>
-<div class="verse">car du songe me senty travaillé</div>
-<div class="verse">mon esprit fut tout esmerveillé.</div>
-<div class="verse">Investigant le voir ou la mensonge</div>
-<div class="verse">Bien est saige qui peut juger de songe</div>
-
-<div class="verse stanza">Je me levay pour aller au desduyt</div>
-<div class="verse">Sans regarder se thitan reluysoit.</div>
-<div class="verse">ou se phebé avoit close la nuyt</div>
-<div class="verse">Et sans penser qui m'aidoit ou nuysoit.</div>
-<div class="verse">Advis m'estoit que pan me conduysoit.</div>
-<div class="verse">pour me mener avec les pastoureaulx</div>
-<div class="verse">c'est ung grant fait que de songes nouveaux</div>
-
-<div class="verse stanza">Demy vestu demy ne sçay comment</div>
-<div class="verse">Je m'en alay le long d'une riviere.</div>
-<div class="verse">Moult ofusqué de tout entendement</div>
-<div class="verse">tousjours courant sans ordre ne maniere</div>
-<div class="verse">Je ne doubtoys ne devant ne derriere.</div>
-<div class="verse">tout m'estoit ung je n'avois nul soussy</div>
-<div class="verse">c'est grant dangier que d'ung homme transy</div>
-</div>
-
-<p>En ceste fantastique ymaginative cheminay
-assés longuement entre ung bois
-et ladicte riviere tellement que pour l'interrupcion
-de ma premiere dormicion et
-repos fus derechef abatu par naturel sommeil
-et me convint mettre soubz ung esglantier
-vert qui estoit moult proprement
-circuy de petis arbrisseaulx portans les
-aucuns feulles vertes/ les autres fleurs
-et les autres boutons desquelz l'odifferance
-estoit tant souef &amp; doulce que tout cueur
-humain en eust esté refait/ replet et refectionné</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Soubz lesglantier je me mis a repos.</div>
-<div class="verse">Environné d'arbres &amp; de buissons.</div>
-<div class="verse">Mais il convint tantost changer propos</div>
-<div class="verse">par les oyseaulx &amp; par leurs joyeux sons</div>
-<div class="verse">plaisans serins/ lynotes &amp; pinsons</div>
-<div class="verse">vindrent illec voleter hault &amp; bas</div>
-<div class="verse">cueur amoureux ne demande que esbas</div>
-
-<div class="verse stanza">Autres oyseaulx sur l'esglentier jargonnent</div>
-<div class="verse">en ung bas chant ne sçay qu'ilz veullent dire</div>
-<div class="verse">Et dessus moy alouettes resonnent.</div>
-<div class="verse">Montant en hault et disant lire lire.</div>
-<div class="verse">Mains divers chans j'entr'oÿs tire atire</div>
-<div class="verse">Sonnans/ bruyans melodieusement</div>
-<div class="verse">Oyseaulx divers chantant diversement</div>
-<div class="verse">Lors y survint ung roussignol aussi</div>
-<div class="verse">Qui dessus tous me fist lever la teste</div>
-<div class="verse">car il chantoit aussy aussy ocy</div>
-<div class="verse">De bien chanter avoit la langue preste.</div>
-<div class="verse">Quant je l'ouys je ne fis point d'arreste</div>
-<div class="verse">Je me levay au chant melodieux</div>
-<div class="verse">Plaisant oiseau fait ung homme joyeulx</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">Le faulconnier.</p>
-
-<p>Aprés les amoureux chans des petis oyseletz
-moy tousjours estant en fantasie
-me pris a cheminer par my une lande mignonnement
-revestue de plusieurs verdures
-odoriferentes comme romarins aulbespins/
-lavandes marjolaines &amp; autres herbes
-de diverses saveurs Et tellement
-qu'en cheminant je commençay a voir ung
-chasteau moult fort. tresentier de murs
-et bien fortifié de tours vers lequel pour
-la delectabilité du lieu je m'adressay esperant
-y trouver quelque honneste gentil homme
-qui pour ce jour me receust &amp; congneust
-ma necessité ou quelque belle dame qui
-me fist aucun entretenement ou gracieux
-recueil.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Pensif aloye.</div>
-<div class="verse">Par ceste voye.</div>
-<div class="verse">Tousjours l'euil dessus ce chasteau.</div>
-<div class="verse">Je pretendoye</div>
-<div class="verse">et demandoye</div>
-<div class="verse">desduit ou de chien ou d'oyseau</div>
-<div class="verse">maint beau preau</div>
-<div class="verse">maint doulx royseau.</div>
-<div class="verse">Trouvay tandis que cheminoye</div>
-<div class="verse">Seurement va qui ne fourvoye</div>
-
-<div class="verse stanza">Ainsi comme je vous raporte</div>
-<div class="verse">le chasteau je vis clerement.</div>
-<div class="verse">Si m'aprouchay pres de la porte.</div>
-<div class="verse">Querant mon rejouyssement</div>
-<div class="verse">Puis y entray facillement.</div>
-<div class="verse">Au moyen d'une jeune dame</div>
-<div class="verse">Il n'est doulx actraict que de femme.</div>
-
-<div class="verse stanza">Par son moyen au chasteau vins</div>
-<div class="verse">ainsi q'un homme adventureulx</div>
-<div class="verse">de chiens d'oyseaulx plus de six vings</div>
-<div class="verse">trouvay dequoy je fus joyeulx</div>
-<div class="verse">pour voir ce beau lieu sumptueulx</div>
-<div class="verse">me tiray ung peu a l'escart</div>
-<div class="verse">qui trop se haste il est quoquart</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">Le faulconnier.</p>
-
-<p>Comme je fus entré dedans soubz l'assurance
-de ladicte dame &amp; que je consideroye
-les premiers edifices se tira vers
-moy ung gracieux escuyer qui aucunement
-apperceust que je n'estoye ne du tout joyeux
-ne du tout triste &amp; me mena ung petit plus
-avant lors advisay soubz une gallerie iiij.
-oyseaulx perchez &amp; soubz iceux quatre chiens
-couchés lesquelz chiens quant a condicion
-de chasse se monstroient totalement
-de semblables. Aprés ces choses veues
-je pris audasse &amp; couraige de monter jusques
-en une moult riche sale. en laquelle je
-trouvay ung noble &amp; gracieulx seigneur
-tenant par la main une dame gorriere et
-parlant de plusieurs choses touchant la
-police &amp; chose familiere de son hostel:
-Mais comme je puis entendre aprés que luy
-et la dame eurent bien au long blasonnez
-leurs chiens &amp; oyseaulx tousjours retournoient
-par maniere de Refrain a parler
-tant seulement de l'un du quel cy aprés
-sera faicte plus expresse mencion.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">La salle estoit honnestement tendue.</div>
-<div class="verse">de beaux tapiz de couleur blanche &amp; verte</div>
-<div class="verse">a tous venans vis la nape estendue</div>
-<div class="verse">comme se fust d'un prince court ouverte</div>
-<div class="verse">a ceste heure j'euz congnoissance apperte:</div>
-<div class="verse">qu'en gentil cueur ne gist que gentillesse.</div>
-<div class="verse">donneur scet peu qui ne hante noblesse.</div>
-
-<div class="verse stanza">Par compas et pas apas.</div>
-<div class="verse">fus longuement a penser</div>
-<div class="verse">par compas et pas apas.</div>
-<div class="verse">sans boyre ou prendre repas</div>
-<div class="verse">sans mesure trespasser</div>
-<div class="verse">pensay qu'en si noble cas</div>
-<div class="verse">n'ouys oncques altercas</div>
-<div class="verse">ne debatre ne tenser</div>
-<div class="verse">pour plus aise temps passer</div>
-<div class="verse">je regarday hault et bas</div>
-<div class="verse">mais a voir recommancer</div>
-<div class="verse">les champs/ les jeux/ les esbas.</div>
-<div class="verse">fus longuement a penser.</div>
-</div>
-
-<p>La gracieuse courtoisie et la courtoise
-gracieuseté du gentil seigneur/ pareillement
-la doulce humilité &amp; l'umble doulceur
-de la noble dame me firent plus gracieux
-accueil qu'a moy n'appartenoit Et
-me contraignirent prendre place sur ung banc
-couvert de tresbeaulx tapiz semés de diverses
-fleurettes et brochiez d'or/ d'argent
-et de soye Ou quel lieu estant
-moitié hardy moytié honteux prins plaisir
-d'escouter et entendre les devis de
-plusieurs nobles gentilz hommes et gracieuses
-dames et damoyselles qui a ceste
-mesme heure traictoyent de joyeuses
-matieres comme danses bancquetz chiens
-oyseaulx armes &amp; amours Et par dessus
-tous les autres le seigneur dudit chasteau
-se print a parler moult haultement &amp; honnorablement
-du fait de ses oyseaulx et
-de sa faulconnerie aux parolles duquel
-j'entendis qu'il avoit quatre oyseaulx singuliers
-C'est assavoir ung beau sacre ung
-plaisant lasnier/ ung gracieulx Tunicien
-et ung gentil faulcon: Et combien que
-tous ces quatre eussent beaucoup de perfections
-toutesfois ne faisoit de nul si
-grant extime comme d'icelluy faulcon. Car
-a luy seul donnoit louenge totalle &amp; excellent
-blason Et entre autres devises parlant.
-la dame disoit telz motz ou la substance.
-O comme j'ay ung gorgias &amp; honneste
-faulcon plaisant mué hors de sorage
-croizé d'elles grosse poitrine bien armé
-droit sur la perche d'asseuree &amp; ferme contenance.
-Sa grant beaulté/ son reluysant
-plumaige/ sa gente maniere monstrent bien
-que il procede de une ayre noble/ franche
-louable &amp; magnanime Aprés telles parolles
-ou semblables j'aperceu d'autre costé
-le faulconnier du seigneur qui souvent
-alloit &amp; venoit visiter les oyseaulx dessus
-nommés Mais entre les autres tosjours getoit
-son regart vers ledit faulcon et en pensoit
-trop plus curieusement que de nul des
-troys si congneuz bien au trait de ses yeulx
-qu'il estoit totallement espris de l'amour
-d'icelluy. Car mesmement a ceste heure
-aprés certaines diligences faictes autour
-dudit faulcon se vint rendre devant la perche
-pour le regarder face a face. Et en le
-regardant devint soudainement pensif triste
-&amp; merencolique puis commença a parler
-en la maniere qui s'ensuit</p>
-
-
-<p class="c gap">Le faulconnier.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">J'ay par deux ans employé ma puissance</div>
-<div class="verse">sur ung faulcon pour prendre mon desduit</div>
-<div class="verse">a le veiller j'ay pris toute plaisance.</div>
-<div class="verse">Bien le pensant &amp; de jour et de nuyt.</div>
-<div class="verse">Et quant je veuil le reclamer il fuyt</div>
-<div class="verse">au contraire de mon intencion</div>
-<div class="verse">vol de faulcon donne vexacion</div>
-
-<div class="verse stanza">Fait m'a souvent travailler.</div>
-<div class="verse">a le veiller &amp; siller.</div>
-<div class="verse">voulant du tout le parfaire.</div>
-<div class="verse">contendant la pareiller.</div>
-<div class="verse">Ou son naturel gibier.</div>
-<div class="verse">Note qu'ainsi se doit fayre.</div>
-
-<div class="verse stanza">Or ne le puis je reclamer</div>
-<div class="verse">tant doulcement le saiche amer</div>
-<div class="verse">ou entretenir jours et nuys</div>
-<div class="verse">j'en ay souffert maint goust amer</div>
-<div class="verse">gardant son honneur sans blasmer.</div>
-<div class="verse">et ne sçay en quel point j'en suys</div>
-<div class="verse">de mon faulcon joÿr ne puys</div>
-<div class="verse">ne recouvrer quelque lyesse.</div>
-<div class="verse">oyseaulx donnent joye &amp; tristesse</div>
-<div class="verse">l'une foys il vient pres du poing</div>
-<div class="verse">l'autre fois il se tire loing</div>
-<div class="verse">faignant que jamais ne m'a veu</div>
-<div class="verse">au reclamer je prens grant soing</div>
-<div class="verse">et si ne sçay pas au besoing</div>
-<div class="verse">se de luy je seray deceu</div>
-<div class="verse">je l'ay tousjours pensé et peu</div>
-<div class="verse">tout au mieulx faire que j'ay peu</div>
-<div class="verse">selon sa nature et son aage</div>
-<div class="verse">je l'ay nourry mignon et dreu</div>
-<div class="verse">puis le couraige luy est creu.</div>
-<div class="verse">quant il a congneu son pennage</div>
-
-<div class="verse stanza">Je l'ay doulcement traicté</div>
-<div class="verse">Afaicté</div>
-<div class="verse">Et l'ay fait au chapperon</div>
-<div class="verse">fust yver ou fust esté</div>
-<div class="verse">j'ay esté.</div>
-<div class="verse">tousjours pres ou environ</div>
-<div class="verse">par raison</div>
-<div class="verse">l'ay entretenu si beau</div>
-<div class="verse">qu'il a bouté le cerceau</div>
-<div class="verse">paré de plaisant pennage</div>
-<div class="verse">decoré de beau plumage</div>
-<div class="verse">est le faulcon dessusdit</div>
-<div class="verse">l'une fois est a mon dit</div>
-<div class="verse">l'autre fois il est sauvaige</div>
-<div class="verse">comme le faulcon ramaige</div>
-<div class="verse">qui jamais homme ne vit.</div>
-</div>
-
-<p>Quant le faulconnier tout stomaqué eut
-prononcé les vers satiriques cy devant escriptz
-le faulcon qui avoit l'usaige de bien
-parler impacient aucunement de ce qui
-estoit inferé contre luy se print a respondre
-en cette maniere. O gentil faulconnier qui
-par certaine &amp; longue experience congnoissés
-ma nature vous devés sçavoir que je suis
-oiseau de haulte helle &amp; ne viens pas pour
-reclamer ou appeller. Mais suis tel que
-de propre condicion je demande le leurre considerez
-que je ne suis autour/ tiercelet ne esprevier
-qui pour sibler ou monstrer helle
-de quelque pigeon caille ou perdris viennent
-incontinant sur le poing. Sçaichés
-mon gentil faulconnier que pour ainsi me reclamer
-vous ne jouyrés pas de moy mais
-se rien entendés quant au desduit de chiens
-ou d'oyseaulx vous devés sçavoir que
-entre faulconnerie &amp; autrusserie y a moult
-grant difference. car les autrussiers appellent
-communement leurs oyseaulx par
-aucune maniere de sibler ou par ung cry
-que l'on dit .tou.tou.tou. mais les faulconniers
-ont toute autre maniere de faire car
-pour cryer ou sibler ne joÿront de leur oyseau
-si n'est par ostencion du leurre. Et
-qui plus est si le leurre n'est souffisamment
-garny de ce qui luy appartient troys foys
-ensuivant a la quatriesme fois il le renonce
-Et pourtant ne pensés pas me faire venir
-sur le poing comme ung esprevier ou simple
-tiercelet car sans leurre fourny comme
-faulcon le requiert ja n'aurés joÿssance de
-moy. N'avés vous pas experimenté que quant
-le faulcon a acoustumé ung leurre plaisant
-ou il le voit branler il y retourne voulentiers
-cella luy est de propre inclinacion
-naturelle. A tant se teut le gentil faulcon
-Et le faulconnier qui avoit diligemment
-noctés ses motz commença a parler en telle
-façon</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Or voy je bien que par autre façon.</div>
-<div class="verse">convient traicter ce gracieux faulcon.</div>
-<div class="verse">et qu'il y fault trouver meilleur moyen.</div>
-<div class="verse">je pers mes jours mon temps et ma saison</div>
-<div class="verse">pour reclamer ne vient point a raison</div>
-<div class="verse">car pour ma voix il ne se mue en Rien.</div>
-<div class="verse">deux ans y a qu'en ce point l'entretien.</div>
-<div class="verse">mais j'apperçoy que de mon fait n'a cure.</div>
-<div class="verse">chascun oyseau desire sa nature.</div>
-
-<div class="verse stanza">Puys qu'ainsi est ung leurre je feray.</div>
-<div class="verse">sy beau si gent si mignon si plaisant</div>
-<div class="verse">que je cuide quant je l'appelleray</div>
-<div class="verse">il y viendra s'il n'a cueur desplaisant.</div>
-<div class="verse">mettre y vouldray viande bien duysant.</div>
-<div class="verse">car je congnois ce qu'il ayme le mieulx</div>
-<div class="verse">oyseau bien peu doit estre gracieulx.</div>
-
-<div class="verse stanza">J'ay bien pensé du leurre composer.</div>
-<div class="verse">et d'y poser de si gentes plumettes</div>
-<div class="verse">que faulconnier ne sçauroit composer</div>
-<div class="verse">pour ung leurre viandes si doulcettes</div>
-<div class="verse">cailles/ perdris/ petites alouettes</div>
-<div class="verse">faisans/ butours &amp; le heron montant.</div>
-<div class="verse">cueur assouvy doit bien estre contant</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">L'acteur</p>
-
-<p>Aprés que l'amoureux faulconnier eut dicte
-ceste proposicion considerant que pour
-avoir tel oyseau sa mode de reclamer n'y
-estoit aucunement convenable rememorant
-aussi la response dudit faulcon qui faisoit
-bien a nocter en cestuy cas. Commença
-a composer ung leurre le plus honnestement &amp; curieusement
-que possible luy fut Et y mist plumages
-odeurs &amp; saveurs que peuent avoir tous
-oyseaulx subgectz a vol &amp; juridicion dudit
-faulcon: mais tant y eut que combien que le
-leurre fut bien actinté &amp; garny de viandes
-et de pennage pour rien que le faulconnier
-le sceust appeller oncques le faulcon ne
-daigna approcher. mais comme par obstinee
-partinacité demoura ferme en son oppinion
-&amp; mist tousjours reffus a son leurre
-toutesfois ne fut pas si mal gracieux
-qu'il ne parlast derechef au faulconnier en
-luy faisant ceste remonstrance O gentil fauconnier
-j'apperçoy que vous faictes leal
-devoir de me appeller &amp; leurrer selon vostre
-entendement &amp; maniere: Mais une faulte
-y a: que le leurre dequoy vous m'appellés
-n'est ne tel ne si suffisant comme je le desire
-&amp; se ne trouvés façon d'en appareiller
-ung plus sumptueulx ou singulier sachés
-que vous estes bien loing de parvenir a
-vostre intencion</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Le faulconnier pourpensa.</div>
-<div class="verse">et pensa</div>
-<div class="verse">d'autre leurre composer</div>
-<div class="verse">En soy mesme advisa</div>
-<div class="verse">Et glosa</div>
-<div class="verse">Que mieulx le fault disposer</div>
-<div class="verse">a l'eure sans reposer</div>
-<div class="verse">proposer.</div>
-<div class="verse">En voulut ung d'autre sorte.</div>
-<div class="verse">il n'est rien qu'amours n'emporte</div>
-
-<div class="verse stanza">Amours bien souvent contrainct</div>
-<div class="verse">Et estrainct</div>
-<div class="verse">les cuers des loyaulx amans</div>
-<div class="verse">l'un s'en rit l'autre s'en plaint</div>
-<div class="verse">Et complainct</div>
-<div class="verse">ce n'est pas desduyt d'enfans</div>
-<div class="verse">aulcuns y sont triumphans</div>
-<div class="verse">et vaillans.</div>
-<div class="verse">disant j'ayme la plus belle</div>
-<div class="verse">mais la fin est dieu scet quelle.</div>
-</div>
-
-<p>Ainsi nostre faulconnier tresardemment espris
-de l'amour du faulcon s'esforça par
-plusieursfois de fournir son leurre de choses
-nouvelles neantmoins jamais le faulcon
-n'en tint compte. mais plainement le
-refusa. &amp; jasoit ce que aucunesfois il vint
-voler par dessus pour regarder sa proye
-toutesfois quant il n'y veoit chose ou il print
-appetit tousjours de plus en plus le desdaignoit
-car certes comme bien apparut aprés il
-pretendoit avoir leurre plus riche plus parfait
-et plus noble. le faulconnier voyant tant de
-fois son leurre estre refusé se trouva totalement
-parplex &amp; comme ung amoureux transi
-&amp; privé de toute contenance se partit d'illec
-monta en une salle se getta sur une couche
-&amp; pensa longuement a son affaire lequel
-estant en ceste melencolique cogitacion commença
-ung petit assommeiller &amp; songa ung
-songe assés merveilleux: car il luy fut advis
-que du hault ciel stellifere vit descendre
-la deesse venus clere &amp; rutilant adornee
-de rays lumineux comme le souleil decoree
-de deadome reluisant &amp; splendifere tenant
-en une main le brandon de feu duquel
-elle embrase les desirs des povres amoureux
-&amp; en l'autre main l'arc turquoys &amp; la
-sajette dequoy elle actaint l'oeil &amp; va percer
-jusques au cuer Laquelle deesse estant
-en une nuee radiant luy declaira la mode
-de bien composer ung leurre pour actraire
-son faulcon &amp; luy dist en ceste maniere</p>
-
-
-<p class="c gap">Venus</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Toy faulconnier qui d'amours t'apareille</div>
-<div class="verse">resveille toy venus te le commande</div>
-<div class="verse">tu ne scés pas se tu dors ou tu veilles:</div>
-<div class="verse">lieve toy sus j'entens bien ta demande:</div>
-<div class="verse">du leurre avoir aras liesse grande</div>
-<div class="verse">mais il te fault m'escouter ung petit</div>
-<div class="verse">car faulconnier qui plaisant vol demande</div>
-<div class="verse">ne parvient pas tost a son appetit.</div>
-
-<div class="verse stanza">Fay ton leurre d'un franc cristal</div>
-<div class="verse">environné d'orfaverie</div>
-<div class="verse">tout semé amont &amp; aval</div>
-<div class="verse">de mainte noble pierrerie.</div>
-<div class="verse">La soit esmailleure fleurie.</div>
-<div class="verse">ou faillir pourras au besoing.</div>
-<div class="verse">oeil de faulcon voit de trop loing.</div>
-
-<div class="verse stanza">Mettre t'y fauldra une topasse</div>
-<div class="verse">d'un cercle d'or environnee</div>
-<div class="verse">c'est une pierre qui tout passe.</div>
-<div class="verse">sur toutes autres couronnee:</div>
-<div class="verse">d'un fin rubis soit rencontree</div>
-<div class="verse">et d'un saffir a l'environ</div>
-<div class="verse">se tu veulx avoir belle entree.</div>
-<div class="verse">du plaisant et gentil faulcon.</div>
-
-<div class="verse stanza">Cassidoyne n'oublye pas.</div>
-<div class="verse">et perles qui ne sont pas faintes</div>
-<div class="verse">diamans taillez par compas</div>
-<div class="verse">et esmerauldes tresbien paintes</div>
-<div class="verse">camayeux turquoyses empraintes</div>
-<div class="verse">fay asseoir par mainte façon</div>
-<div class="verse">et tu viendras a tes atainctes.</div>
-<div class="verse">du plaisant et gentil faulcon.</div>
-
-<div class="verse stanza">Sarde crisolicte louable.</div>
-<div class="verse">Amatiste jaspe ou acaste.</div>
-<div class="verse">Et ligure t'est convenable</div>
-<div class="verse">Il n'est rien que cela n'abate</div>
-<div class="verse">Se tu fais ce que je te relate.</div>
-<div class="verse">Tu trouveras ton leurre bon.</div>
-<div class="verse">Et pourras recepvoir la pacte</div>
-<div class="verse">Du plaisant et gentil faulcon</div>
-
-<div class="verse stanza">Il te faut ton leurre pourveoir</div>
-<div class="verse">Selon ma decleracion</div>
-<div class="verse">Se tu veulx joÿssance avoir.</div>
-<div class="verse">Du plaisant et gentil faulcon</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">L'acteur.</p>
-
-<p>Aprés ces parolles s'absenta venus la
-deesse d'amours &amp; le faulconnier petit aprés
-tout esveillé se leva de la couche louant
-amours devotement de ceste revelacion
-et advertissement lors prist peine &amp; diligence
-d'accumuler precieuses pierres de
-toutes especes &amp; couleurs ensemble riche
-et sumptueuse orfaverie desquelles il composa
-subtilement ung leurre trescurieux &amp;
-singulier qui pendoit a ung bel las de soye
-brodé mignonnement de fil d'or de cypre &amp;
-semé d'un costé &amp; d'autre de lectres grecques
-et romaines. Le leurre bien actinté comme
-dit est. et vint le faulconnier en ung prey
-herbu. et illec le monstra &amp; gecta si hault
-que le faulcon en eut la congnoissance sans
-difficulté aucune se vint asseoir sur ledit
-leurre print grant plaisir a regarder l'orfaverie
-et singuliere delectacion a veoir la
-grant habondance et splendeur des belles
-bonnes et fines pierres Et non sans cause.
-car certes il n'y avoit pierre de tant petite
-valeur qui ne fust bien suffisante de
-pacifier ung cueur d'oyseau amoureux.
-Le faulconnier voyant ces choses s'esjouist
-moult fort quant par l'industrie du
-nouveau leurre sans autrement leurrer
-il avoit joissance de son oyseau lors congneut
-clerement que ung oyseau de haulte
-helle et mesmement qui a tel couraige
-comme ledit faulcon ne demande autre
-viande que celle dont le leurre estoit garny
-et veult estre traicté ou rapellé d'autre
-mode que les autres Pour lesquelles choses
-le faulconnier print incontinent plume
-et encre et composa les vers rimés qui
-cy aprés sont escriptz</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Pour plumage de louable gibier</div>
-<div class="verse">pour doux regart ne pour beau trait des yeux</div>
-<div class="verse">ou pour leurre que je sceusse forgier.</div>
-<div class="verse">jamais ne fut le faulcon gracieux.</div>
-<div class="verse">or ay je fait ung leurre precieux</div>
-<div class="verse">bon au faulcon et aux dames propice</div>
-<div class="verse">a ce propos je puis dire en tous lieux.</div>
-<div class="verse">c'est ung grant fait que d'un traict d'avarice</div>
-
-<div class="verse stanza">Plus appeta mon amoureux faulcon.</div>
-<div class="verse">de ce leurre la plaisant armoirie</div>
-<div class="verse">qu'autre perdris/ ne poulle ne chappon</div>
-<div class="verse">car trop luy pleut la riche orfaverie</div>
-<div class="verse">quiconques veult guerir sa maladie</div>
-<div class="verse">leurre d'amours en ce point luy police</div>
-<div class="verse">car en effect quelque chose qu'on die.</div>
-<div class="verse">c'est ung grant fait que d'un traict d'avarice</div>
-
-<div class="verse stanza">de venir fut habille et diligent.</div>
-<div class="verse">si tost qu'il vit du leurre la richesse</div>
-<div class="verse">on veult dire qu'amour vault mielx que argent</div>
-<div class="verse">mais quant a moy je ne sçay pas ou esse:</div>
-<div class="verse">les ungs ayment de franc cuer de noblesse</div>
-<div class="verse">sans y penser ne deshonneur ne vice</div>
-<div class="verse">mais quant ce vient que reffus si les blesse</div>
-<div class="verse">c'est ung grant fait que d'un traict d'avarice</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">Le sacre</p>
-
-<p>Toutes ces choses acomplies en la forme
-que dicte est le soir vint les tables furent
-mises en print refection de boyre et
-de menger et aprés souper le seigneur du
-chasteau ensemble la dame par maniere
-de passe temps allerent veoir leurs oyseaulx
-n'en trouverent que troys a la perche
-c'est assavoir le sacre/ le lasnier &amp; le tunicien.
-au regard du faulcon il n'y estoit pas
-pour l'eure ne sçay se encores il estoit en la
-compaignie du fauconnier. mais le seigneur
-grandement esmerveillé de son absence demanda
-incontinent qu'il estoit devenu &amp;
-se nul savoit nouvelles dudit faulconnier
-lors le sacre qui de long temps avoit esté
-compaignon dudit faulcon commença a parler
-en ceste maniere. Monseigneur &amp; mon
-maistre &amp; mon bienfaicteux ne vous devés
-esmerveiller du gouvernement de vostre
-oyseau ne du fait de vostre faulconnier.
-car ce n'est pas chose nouvelle ils ont depieça
-acoustumé de aller souvent jouer
-ensemble tant en gibier comme autrement
-et les ay autresfois trouvés sur ung lit
-de campt parlant de plusieurs choses touchant
-amours neantmoins je ne pouoye
-pas bien entendre ce qu'ilz disoient pource
-que leurs deux bouches estoient si pres serrees
-l'une de l'autre qu'entre les deux n'y
-avoit distance aucune &amp; sembloit que nature
-par subtil &amp; nouvel artifice eust fait
-de deux bouches une. Sachés monseigneur
-&amp; vous madame que souventesfois
-les ay trouvés faisant doulx embrassemens
-et disant l'un a l'autre mots actratifz
-&amp; aucunesfois vostre faulconnier metoit
-l'une main sur la poitrine &amp; l'autre desoubz
-la plume monstrant signes de fervente
-amour &amp; dardant affection. Atant
-le sacre qui parloit comme jaloux cessa son
-propos &amp; mist fin a son accusacion</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">C'est grant fait que de jalousie</div>
-<div class="verse">Entre deux leaux amoureux</div>
-<div class="verse">Tousjours sont jaloux envieux</div>
-<div class="verse">Et de rien ne sert leur envie.</div>
-
-<div class="verse stanza">Sur toutes gens qui sont en vie.</div>
-<div class="verse">Les jaloux sont fort vicieux</div>
-<div class="verse" id="cor1">C'est grant fait que de jalousie</div>
-
-<div class="verse stanza">L'un dira tu ne la vaulx mie</div>
-<div class="verse">Et l'autre dira je vaulx mieulx:</div>
-<div class="verse">Dont souvent ung cueur gracieux</div>
-<div class="verse">S'en va sans acquerir amye</div>
-<div class="verse">C'est grant fait que de jalousie.</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">Le lasnier</p>
-
-<p>Quant le sacre eut clerement demonstré
-sa jalousie le lasnier pareillement soy reputant
-infortuné d'avoir perdu ung tel
-bien comme l'amoureuse acoinctance du
-faulconnier par mauldite envie qui luy
-serroit le cuer commença a conspirer cruelles
-machinacions Et ymaginer moyens
-par lesquelz il peut publier et ventiller
-le cas amoureux/ l'amour ardant/ l'ardeur
-enflammee/ la flame fervente/ la ferveur
-vehemente d'entre le faulcon et le faulconnier
-Et combien qu'il eust grant familiarité
-entre lesditz oyseaulx. Ce nonobstant
-le lasnier s'efforca tousjours de monstrer
-par une raison que peu de honneur
-avoit es termes/ parolles/ regars/ touchemens/
-signes/ manieres &amp; approches que
-les deux amoureux faisoient l'un a l'autre.
-et ainsi ledit lasnier fist deux choses
-c'est assavoir donna a congnoistre l'envie
-qu'il avoit au cueur et desclaira le fait
-des pouvres transis en amours dit oultre plus
-qu'il avoit veu le repositoyre des
-joyaulx du faulcon comme sonnettes/
-giectz. longues/ chapperons/ aneaux/
-chesnes &amp; leurres garnis d'or et d'argent
-et de pierrerie &amp; luy sembloit proprement
-que ce fust la boutique d'un mercier ou
-orfevre demourant a paris sur petit pont
-ou sur le pont aux change</p>
-
-
-<p class="c gap">Rondeau.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Cueur envieux ennuyeux</div>
-<div class="verse">quant il veult a autruy nuyre</div>
-<div class="verse">ne peut rien soy destruyre</div>
-<div class="verse">dont les autres sont joyeulx</div>
-<div class="verse">Tant soit fort malicieux.</div>
-<div class="verse">son honneur ne peut conduyre</div>
-<div class="verse">cueur envieux ennuyeux</div>
-
-<div class="verse stanza">Les deesses &amp; les dieux</div>
-<div class="verse">ung jour les firent mauldire.</div>
-<div class="verse">disant qu'il n'estoit rien pire.</div>
-<div class="verse">que trouver en plusieurs lieux</div>
-<div class="verse">Cueur envieux ennuyeux</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">Le tunicien</p>
-
-<p>Quant le sacre &amp; le lasnier eurent desgorgé
-leur mauldit venin s'avança ung oiseau
-d'oultre les fleuves marins nommé tunicien
-qui de sa propre nature resemble au
-corbeau car il est voulentiers raporteur de
-faulces nouvelles il ouvrit le bec/ il commença
-a parler &amp; advertit le seigneur et la
-dame en ceste maniere J'ay de long temps
-veu les tours &amp; façons du fauconnier &amp; du
-faulcon et les ay plusieursfois trouvés
-ou ilz faisoient grant chiere &amp; estoient deliberés
-de faire beaucop de choses qui seroient
-longues a raconter une foys entre les
-autres le faulcon se leva d'auprés de moy
-lequel je suivy a la trasse jusques a la chambre
-du dessusdit faulconnier Et illec veis
-qu'il le baisoit &amp; luy disoit Reveillés vous
-mon amy A laquelle voix tous les espris du
-faulconnier furent soudainement reveillés
-et alors luy dist le faulcon Mon amy j'ay
-pensé ceste nuyt de faire une aliance avec
-vous Par laquelle vous m'apelerés vostre
-esperance Et je vous nommeray mon refuge.
-Et veuil que mettés la main sur ma
-poictrine &amp; me jurés en leaulté que pour quelconque
-aventure ou fortune qui vous puist
-avenir Jamais ne faulserés ceste aliance.
-Aprés ces parolles ou samblables le tunicien
-faulx raporteur fist silence &amp; mist
-fin a sa narracion detractoire.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Faulx raport tousjours raporte</div>
-<div class="verse">plustost le mal que le bien</div>
-<div class="verse">a l'oreille ou a la porte</div>
-<div class="verse">faulx raport tousjours raporte</div>
-<div class="verse">de cela ne se deporte</div>
-<div class="verse">le mauvais tunicien</div>
-<div class="verse">faux raport tousjours raporte.</div>
-<div class="verse">plustost le mal que le bien.</div>
-
-<div class="verse stanza">En escoutant faisant le guet:</div>
-<div class="verse">pour plus agraver la matiere</div>
-<div class="verse">ung petit chien nommé pesquet.</div>
-<div class="verse">parla de langue trop legiere.</div>
-<div class="verse">disant je congnois la maniere.</div>
-<div class="verse">du faulcon et du faulconnier.</div>
-<div class="verse">Ilz s'entrayment d'amour entiere</div>
-<div class="verse">Et si n'est pas ne d'uy ne d'ier</div>
-
-<div class="verse stanza">Telles langues avantagieres</div>
-<div class="verse">a faulx rapors continuer</div>
-<div class="verse">sont communement messagieres.</div>
-<div class="verse">pour les malheureux engluer</div>
-<div class="verse">prestes de soudain arguer.</div>
-<div class="verse">disant j'ay droit et non pas tort</div>
-<div class="verse">de faulce langue faulx raport.</div>
-
-<div class="verse stanza">ung mauvais raport:</div>
-<div class="verse">est ung traict de mort</div>
-<div class="verse">tresor de tristesse</div>
-<div class="verse">n'est venin tant ort</div>
-<div class="verse">ou poison ou sort</div>
-<div class="verse">qui tant le cueur blesse</div>
-<div class="verse">c'est fin de liesse</div>
-<div class="verse">separant accord.</div>
-<div class="verse">esmouvant discord</div>
-<div class="verse">douleur et detresse</div>
-<div class="verse">qui jamais ne cesse</div>
-<div class="verse">de parler a tort.</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">L'acteur.</p>
-
-<p>Semblablement les autres trois chiens
-broctin/ mirault &amp; baudet japoient contre l'onneur
-du faulcon &amp; disoient parolles exorbitantes
-en divulgant les amours de luy &amp;
-du faulconnier. Or estoit a ceste heure le
-faulcon en ung lieu assés prochain duquel
-il pouoit facillement oÿr tout ce que par jalousie/
-envie &amp; faulx raport estoit proposé
-contre luy lequel voiant son embusche descouverte/
-sa renommee blessee/ son honneur maculé/
-ses amours revelees. soudainement perdit
-contenance piteusement se pasma/ haultement
-s'escria/ larmes habundanment gecta
-tresamerement souspira &amp; en effect toute
-douleur/ pitié &amp; amaritude demonstra et
-a son retour de pamoison recommença a faire
-dolentes exclamacions/ terribles querimonies
-langoureuses complainctes/ piteuses
-lamentacions &amp; parla en ceste maniere</p>
-
-
-<p class="c gap">Le faulcon</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">O faulx raport envieux</div>
-<div class="verse">dangereux</div>
-<div class="verse">plain de venin &amp; malice</div>
-<div class="verse">tu fais mon cueur langoureux</div>
-<div class="verse">et piteux</div>
-<div class="verse">par ton mauldit malefice</div>
-<div class="verse">le souspirer m'est propice</div>
-<div class="verse">par ton vice</div>
-<div class="verse">ay deul melencolieux</div>
-<div class="verse">puis que venir ne peut mieulx</div>
-<div class="verse">mes yeulx en feront l'office</div>
-
-<div class="verse stanza">Mon amour est descouverte</div>
-<div class="verse">las quel perte</div>
-<div class="verse">o pouvre amoureux faulcon.</div>
-<div class="verse">par mauvaise langue ouverte:</div>
-<div class="verse">sans deserte</div>
-<div class="verse">tu perdras ton bon renon</div>
-<div class="verse">te doibz tu tuer ou non</div>
-<div class="verse">pour ton non</div>
-<div class="verse">effacer a ton pouoir:</div>
-<div class="verse">nenny tu auras raison</div>
-<div class="verse">et sans bon</div>
-<div class="verse">contre ce dur desespoir</div>
-
-<div class="verse stanza">J'ay des douleurs &amp; destrois</div>
-<div class="verse">plus de troys.</div>
-<div class="verse">et desconfort me travaille</div>
-<div class="verse">gentil faulconnier courtoys</div>
-<div class="verse">las quel poys.</div>
-<div class="verse">vostre leurre m'appareille</div>
-<div class="verse">O Jacinte nompareille</div>
-<div class="verse">tresvermeille:</div>
-<div class="verse">beau diamant et turquoyse.</div>
-<div class="verse">par vous ne sçay si je veille</div>
-<div class="verse">ou sommeille.</div>
-<div class="verse">et ne sçay que mon cueur poise</div>
-</div>
-
-<p>Aprés ces motz cuidoit le piteux faulcon
-continuer sa lamentable complaincte mais
-la tresgrant habundance de soupirs qui procedoient
-sans ordre &amp; coup sus coup de son
-doloreux cuer luy interrompirent &amp; sincoperent
-la parolle tellement qu'il n'eust plus
-puissance de proferer lettres/ sillabes ne
-diction mais se partit d'ilec entra en ung
-vergier &amp; soubz une treille le faulconnier qui
-encores ne sçavoit riens de ces nouvelles
-et ne l'atendoit pas a ceste heure. alors doublerent
-les douleurs au pouvre faulcon
-en regardant le object &amp; la cause de son malheur
-recommença a fayre nouvelle exclamacion
-tissue de piteux regretz non pas par
-maniere de balade/ virelay/ rondeau ou
-taille difficille mais en gros language en
-rudde façon et en rime toute commune comme
-le lecteur pourra veoir cy dessoubz</p>
-
-
-<p class="c gap">Le faulcon</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Ha faulconnier ton acointance</div>
-<div class="verse">me tourne a griefve desplaisance.</div>
-<div class="verse">ton leurre fait par artifice</div>
-<div class="verse">fist embraser mon avarice.</div>
-<div class="verse">et tes pierres tant precieuses.</div>
-<div class="verse">me semblerent delicieuses</div>
-<div class="verse">quant g'y pris delectacion.</div>
-<div class="verse">las c'est a ma confusion.</div>
-<div class="verse">or est nostre cas descelé</div>
-<div class="verse">et au seigneur tout revelé</div>
-<div class="verse">la dame en est bien advertie</div>
-<div class="verse">et par envieux pervertie</div>
-
-<div class="verse stanza">On a tant dit de faulx rapors</div>
-<div class="verse">que autant nous vaulsist estre mors</div>
-<div class="verse">chascun a gecté sa goulee</div>
-<div class="verse">parlant sur nous a la volee</div>
-<div class="verse">et pourtant faulconnier gentil</div>
-<div class="verse">pour eviter tout ce babil</div>
-<div class="verse">et pour apaiser mon couraige</div>
-<div class="verse">puis que j'ay plumes et pennage.</div>
-<div class="verse">plus ne veuil yci demourer</div>
-<div class="verse">j'ay entrepris de m'esorer</div>
-<div class="verse">ung jour de beau temps qui viendra</div>
-<div class="verse">si hault que nul ne me prendra.</div>
-
-<div class="verse stanza">G'iray prendre perche et apuy</div>
-<div class="verse">es montaignes devers le puy.</div>
-<div class="verse">ou en auvergne quelque part.</div>
-<div class="verse">aprés mon doloureux depart</div>
-<div class="verse">cerchés amours en autre lieu</div>
-<div class="verse">car de ceste heure dis adieu.</div>
-<div class="verse">plus ne feray de demouree</div>
-<div class="verse">quant par vous suis deshonnoree:</div>
-<div class="verse">adieu vous dis cent mille fois</div>
-<div class="verse">vous demourés et je m'en vois.</div>
-
-<div class="verse stanza">Ne pensés plus au plaisir de mes yeux</div>
-<div class="verse">mais regretés nostre folle acointance</div>
-<div class="verse">et ayés bien tousjours en souvenance</div>
-<div class="verse">les faulx raports des mauldis envieux.</div>
-<div class="verse">Puis que jaloux faulx et injurieux</div>
-<div class="verse">ont fait briser l'amoureuse acointance</div>
-<div class="verse">Ne pensés plus au plaisir de mes yeulx</div>
-
-<div class="verse stanza">Prenés soulas &amp; vous tenés joyeux</div>
-<div class="verse">d'autres dames trouverés a plaisance</div>
-<div class="verse">tant que ma voix ara force et puissance</div>
-<div class="verse">je veuil gecter cry melencolieux.</div>
-<div class="verse">Ne pensés plus au plaisir de &amp;c</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap">Le faulconnier</p>
-
-<p>Quant le faulconnier eut entendues les
-dures &amp; piteuses nouvelles comme ung homme
-desnué de sens par force de cruelle
-desolacion se partit du vergier/ se getta
-sur une couchette tout pasmé/ transy &amp; evanouy
-fut long temps en cest estat tordans
-les mains/ serrant les dens/ changeant couleur
-l'une fois pale ou blesme/ l'autre fois
-ternie ou cendree. Et aprés qu'il eut une piece
-tenue ceste contenance commença d'entrouvrir
-les yeux de desserrer la bouche &amp;
-comme homme parplex fantastique &amp; esgaré
-dist une balade en la forme &amp; maniere qui
-s'ensuyt</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Las ou suis je suis je en ung autre monde:</div>
-<div class="verse">ou suis je mort ou suis je encores vif</div>
-<div class="verse">O dure voix terrible &amp; furibonde.</div>
-<div class="verse">qui me frappe d'un dart penetratif</div>
-<div class="verse" id="cor2">non sans cause certes ne sans raison</div>
-<div class="verse">se j'ay le cuer foible et pensif</div>
-<div class="verse">de plusieurs pars me fault estre passif.</div>
-<div class="verse">et tout pour vous O gracieux faulcon.</div>
-
-<div class="verse stanza">Ressembler puis en fortune infeconde.</div>
-<div class="verse">Menelaus le roy suppellatif</div>
-<div class="verse">quant il perdit d'elayne la faconde.</div>
-<div class="verse">dont il souffrit soucy lamentatif.</div>
-<div class="verse">j'ay eu soulas en mon temps premitif.</div>
-<div class="verse">et maintenant par estrange façon.</div>
-<div class="verse">suis assailly de tourment excessif.</div>
-<div class="verse">et tout pour vous o gracieux faulcon:</div>
-
-<div class="verse stanza">Mes pouvres yeux ou desplaisir habonde</div>
-<div class="verse">gettent larmes en nombre infinitif</div>
-<div class="verse">mon dolent cuer est desja sitibonde.</div>
-<div class="verse">de mort. prochaine ou de confort hastif.</div>
-<div class="verse">trop me repens d'avoir esté datif.</div>
-<div class="verse">du leurre fin qui estoit riche et bon</div>
-<div class="verse">car faulx raport est mon accusatif.</div>
-<div class="verse">et tout pour vous o gracieux faulcon.</div>
-
-<div class="verse stanza">Prince soyés vers moy consolatif.</div>
-<div class="verse">et mitiguez ma desolacion</div>
-<div class="verse">considerés que j'ay mal destrutif.</div>
-<div class="verse">et tout pour vous O gracieux faulcon</div>
-</div>
-
-<p>Aprés que le faulconnier eut prononcé ceste
-balade voyant que ces crys pleurs gemissemens
-ne servoient d'autre chose que de augmenter
-ses douleurs il donna ung peu de
-repos a sa langue/ de respit a ses yeulx se
-partit du chasteau &amp; commença a deambuler
-sur la chaussee d'un estang Regarda
-longuement l'eau et prist aucun petit de
-passe temps a veoir les grans poissons qui
-poursuivoient les petis pour en faire leur
-proye. Luy estant en ceste fantasie fust apperceu
-de la dame du lieu qui par la fenestre
-de sa chambre de secret apella haultement
-&amp; fist monter vers elle. luy monstra
-face troublee visaige courroucé regart dedaigneux
-puis luy dist en ceste maniere</p>
-
-
-<p class="c gap">La dame du chastel</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Faulconnier vous m'avés deceue:</div>
-<div class="verse">comme meschant homme et paillart</div>
-<div class="verse">je cuidoye estre bien pourveue</div>
-<div class="verse">de faulconnier gent et gaillart:</div>
-<div class="verse">mais puis que vous estes regart</div>
-<div class="verse">sans foy sans craincte et sans raison:</div>
-<div class="verse">pourchassés vous en autre part</div>
-<div class="verse">partir vous fault de ma maison.</div>
-
-<div class="verse stanza">Seans vous fis parvenir.</div>
-<div class="verse">et venir</div>
-<div class="verse">entre mes servans nouveaux</div>
-<div class="verse">pour duyre/ pour maintenir:</div>
-<div class="verse">et tenir.</div>
-<div class="verse">en bon estat mes oyseaulx.</div>
-<div class="verse">or voy je que les plus beaulx</div>
-<div class="verse">et leaulx.</div>
-<div class="verse">mettez a perdiction.</div>
-<div class="verse">quant par leurres et appeaulx</div>
-<div class="verse">desleaulx.</div>
-<div class="verse">avés gasté mon faulcon</div>
-<div class="verse">gardé l'avés en soraige.</div>
-<div class="verse">en jeune aage.</div>
-<div class="verse">et gouverné longuement</div>
-<div class="verse">puis quant il a pris pennaige</div>
-<div class="verse">son couraige</div>
-<div class="verse">est changé ne sçay comment</div>
-<div class="verse">par vostre advertissement</div>
-<div class="verse">faulsement</div>
-<div class="verse">par doulx et subtil langaige</div>
-<div class="verse">l'avés traicté follement.</div>
-<div class="verse">tellement</div>
-<div class="verse">qu'il est devenu ramaige</div>
-</div>
-
-<p>Quant la dame eut proposee ceste invective
-contre le faulconnier il cuida soudainement
-respondre &amp; faire ses excusacions verbales
-mais elle toute indignee luy tourna
-le dos/ se bouta en sa chambre de parement
-&amp; apela certain nombre de gens pour
-parler d'autre matiere Pourquoy le faulconnier
-frustré de son intencion se trouva
-tant vergongneux qu'il eust voulu estre
-mort se partit du lieu tout desperé tout
-transi/ tout hebeté chevaucha longue espace
-sans tenir voye ne sente comme ung
-homme privé de sens/ desnué de memoyre
-despouillé d'entendement/ Regretant sa vie
-blasmant sa destinee arguant sa fortune
-mauldisant les langages de jalousies
-execrant les accusacions d'envie/ anathematisant
-les querelles de faulx rapport</p>
-
-
-<p class="c gap">L'acteur.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Telz sont les faiz du service d'amours</div>
-<div class="verse">telz sont les tours &amp; assaulx dangereux.</div>
-<div class="verse">quant on y a employé tous ses jours</div>
-<div class="verse">et longs &amp; cours on treuve pour secours:</div>
-<div class="verse">et pour ses jours desplaisir doloureux.</div>
-<div class="verse">les amoureux sont souvent langoureux</div>
-<div class="verse">et malheureux par dangier qui les blesse</div>
-<div class="verse">car en amours a plus deul que liesse.</div>
-
-<div class="verse stanza">O folle jeunesse</div>
-<div class="verse">qui amours embrasse</div>
-<div class="verse">ta rudde simplesse</div>
-<div class="verse">ne scet qu'elle brasse.</div>
-<div class="verse">ne quiers plus la grace</div>
-<div class="verse">d'amours foyble et vaine</div>
-<div class="verse">qui suit ceste trace</div>
-<div class="verse">ne vit pas sans peine.</div>
-</div>
-
-<p>Comme les deux amans fussent tous deux
-partiz de la forteresse soubz la conduite de
-despoie qui les cuidoit mener jusques aux portes
-de mort/ l'un tira vers orient l'autre vers
-occidant &amp; ne sceurent rien l'un de l'autre car
-leur partement fut tant soudain qu'ilz n'eurent loysir
-de conferer ensemble de leurs besongnes
-Or chevaucha le faulconnier sans prendre
-garde a son chemin sans tenir bride ne rene et
-sans piquer de l'esperon fist tant par ses journees
-qu'il arriva en une maison champestre
-laquelle par force de morbe pestilencial estoit
-totallement evacuee de gens &amp; de bestes
-Illec mist pié a terre abandonna son cheval
-entra ou domicille/ s'assist sur le bort d'une
-couche commença a rememorer son cas ses
-doleurs/ son infortune Et fut en ceste cogitacion
-l'espace de cincq ou six heures
-sans demander ny a boyre ny a menger
-Mais aucunesfoys comme entre deux
-verdes une meure luy revenoit une pensee
-de la beaulté du faulcon &amp; cela luy
-suffisoit pour opulente &amp; plentureuse refection
-Et pour ce que nature humaine
-ne peut longuement durer sans aucune
-reffocillacion ou quietude de la longue atediacion
-&amp; multiplicacion des regretz ennuis
-sur ennuis pleurs sur pleurs &amp; cris
-sur cris furent cause de lui fayre cliner
-la teste &amp; de sommelier ung petit</p>
-
-
-<p class="c gap">Cupido</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Le faulconnier lors s'en dormit</div>
-<div class="verse">mais durant sa dormicion</div>
-<div class="verse">Cupido devant luy se mit:</div>
-<div class="verse">en deifique vision</div>
-<div class="verse">pour fayre revelacion</div>
-<div class="verse">d'aucune matiere amoureuse</div>
-<div class="verse">fist apparente ostension</div>
-<div class="verse">de sa face treslumineuse:</div>
-
-<div class="verse stanza">Cupido tenoit en la main</div>
-<div class="verse">le dart apointé riche &amp; fine</div>
-<div class="verse">dont il perce le cuer humain</div>
-<div class="verse">quant au feu d'amours il l'affine</div>
-<div class="verse">au faulconnier qui sans courtine.</div>
-<div class="verse">dormoit en la pouvre maison</div>
-<div class="verse">monstra face doulce et benigne.</div>
-<div class="verse">et puys luy dist ceste raison.</div>
-
-<div class="verse stanza">Faulconnier qui fais a rebours.</div>
-<div class="verse">de ce que doit fayre ung amant</div>
-<div class="verse">je cupido le dieu d'amours</div>
-<div class="verse">te viens conseiller en dormans.</div>
-<div class="verse">s'il est vray que tu aymes tant.</div>
-<div class="verse">le faulcon que tout homme prise</div>
-<div class="verse">tu dois retourner tout batant</div>
-<div class="verse">pour achever ton entreprise</div>
-<div class="verse">se fortune qui est diverse</div>
-<div class="verse">te monstre ung petit son oultrage</div>
-<div class="verse">s'elle te fiert ou te reverse</div>
-<div class="verse">dois tu pourtant perdre couraige.</div>
-<div class="verse">c'est trop mesprisé ung tel gaige</div>
-<div class="verse">comme le faulcon ennobly</div>
-<div class="verse">quant pour ung peu de fol langaige.</div>
-<div class="verse">tu le veulx ja mettre en obly.</div>
-
-<div class="verse stanza">Cuides tu fayre les beaulx saulx.</div>
-<div class="verse">et vivre d'amoureuse sorte</div>
-<div class="verse">sans sentir les cruelz assaulx</div>
-<div class="verse">de dangier qui garde la porte.</div>
-<div class="verse">dangier a la force tant forte</div>
-<div class="verse">tant dur tant fort et fier effort</div>
-<div class="verse">que les plus fors cueurs desconforte</div>
-<div class="verse">quant il s'efforce bien et fort</div>
-<div class="verse">Paris le beau filz d'ecuba</div>
-<div class="verse">sans grant dangier n'eut pas helayne</div>
-<div class="verse">et en fin il en succumba</div>
-<div class="verse">par mort et par guerre villayne</div>
-<div class="verse">Jason a qui beaulté humaine</div>
-<div class="verse">par tous les dieux fut accordee.</div>
-<div class="verse">souffrit ennuy mainte sepmaine</div>
-<div class="verse">pour avoir la belle medee</div>
-
-<div class="verse stanza">Te souvient il point de dydo</div>
-<div class="verse">et de eneas filx de venus</div>
-<div class="verse">de narcisus de dame equo.</div>
-<div class="verse">de tybé et de piramus</div>
-<div class="verse">Ovide en met ung cent et plus</div>
-<div class="verse">qu'amours fist jadis tourmenter</div>
-<div class="verse">pour eviter motz superflus.</div>
-<div class="verse">je ne les veulx pas reciter.</div>
-<div class="verse">aucunesfois tristesse dure.</div>
-<div class="verse">convient endurer et souffrir.</div>
-<div class="verse">a soucy a peine a froidure.</div>
-<div class="verse">se doit ung amoureux offrir.</div>
-<div class="verse">mais s'il parvient a son desir</div>
-<div class="verse">aprés ces tourmens anormaulx</div>
-<div class="verse">tu dois sçavoir q'un seul plaisir</div>
-<div class="verse">fait oublier cent mille maulx.</div>
-
-<div class="verse stanza">Qu'esse d'ung gracieux baiser</div>
-<div class="verse">ou d'un Ris getté doulcement</div>
-<div class="verse">n'esse pas pour fayre appaiser</div>
-<div class="verse">toute peine et cruel tourment</div>
-<div class="verse">qu'esse d'un doulx atouchement</div>
-<div class="verse">qu'esse des beaulx motz qui sont diz</div>
-<div class="verse">qu'esse de tel esbatement</div>
-<div class="verse">n'esse pas ung droit paradis</div>
-
-<div class="verse stanza">Il n'est point de telz biens au monde.</div>
-<div class="verse">que ceulx qu'amours donne et depart</div>
-<div class="verse">pourtant ne deviens vacabonde</div>
-<div class="verse">mais pense d'en gaigner autre part</div>
-<div class="verse">retourne avant qu'il soit plus tart.</div>
-<div class="verse">tu as trop longuement erré</div>
-<div class="verse">va contempler le doulx regard:</div>
-<div class="verse">du faulcon que tu as leurré</div>
-<div class="verse">Raport envye et jalousie.</div>
-<div class="verse">qui tous maulx scevent procurer</div>
-<div class="verse">sans pitié et sans courtoisie</div>
-<div class="verse">ont voulu de toy murmurer</div>
-<div class="verse">mais quoy il te fault endurer</div>
-<div class="verse">et rire avec les esbatans:</div>
-<div class="verse">ung mal ne peut tousjours durer:</div>
-<div class="verse">aprés la pluye le beau temps</div>
-
-<div class="verse stanza">Retien tout ce que je t'ay dit</div>
-<div class="verse">prens les motz que je te presente</div>
-<div class="verse">obeis moy sans contredit</div>
-<div class="verse">entretien l'amoureuse sente</div>
-<div class="verse">va veoir la beaulté excellente</div>
-<div class="verse">du faulcon et plus ne sejourne.</div>
-<div class="verse">j'ay fait ma legacion gente</div>
-<div class="verse">adieu te diz je m'en retourne</div>
-</div>
-
-<p>Aprés ceste remonstrance faicte par cupido
-le dieu d'amours le faulconnier ouvrit
-les yeulx regarda autour de soy &amp; ne
-vit ame/ commença a penser a la vision &amp; Revelacion
-qui luy avoit esté ja faicte Il lermoya
-en souspirant/ souspira/ en regretant
-regreta/ en recordant la persuacion deifique
-Et rememora la beaulté/ doulceur/
-gracieuseté doulx regart/ bel accueil &amp; honneste
-maintien du faulcon Et en pençant
-a ces choses reprist vigueur/ confort/ couraige/
-conseil et audace. descendit de la chambre
-trouva son cheval peissant en ung prey
-Monta incontinent dessus &amp; jura que maulgré
-la jalousie du sacre L'envie du lasnier Les
-rapors du tunicien Et les abaiz des mauvais
-chiens toute sa vie n'oublira le faulcon
-mais l'aymera jusques a la mort Et a
-ceste heure fist promesse a dame venus que
-jamais ne sejourneroit en ung logis plus
-d'une nuyt tant qu'il eust certaines nouvelles
-de ses amours.</p>
-
-
-<p class="c gap">L'acteur</p>
-
-<p>Or avoit le faulcon pris son vol depuis
-le chasteau jusques a l'entree d'un boys regardant
-de quel part &amp; a quel vent il se pourroit
-essorer mais phebus emporta sa lumiere
-outre la mer oceane &amp; donne lieu a phebé
-qui tantost amena sur terre la tenebreuse
-nuyt parquoy le faulcon tout esgaré fut
-contrainct de percher illec &amp; passer ung petit
-de temps attendant l'aventure. Et quant
-vint environ la minuyt regarda vers le ciel
-&amp; veit descendre une moult noble dame
-ayant face angelique decoree d'un subtil vestement/
-cler lumineux transparant &amp; diaphane
-portant sur son chief une couronne garnie
-tresrichement de pierres precieuses &amp; perles
-de conte semees tout alentour de fin esmail
-et plaisant dyapreure. Laquelle dame serieusemant
-&amp; en toute gravité se vint rendre devant
-le faucon/ le regarda assés longuement
-d'un oeil courtois &amp; amiable puis aprés de
-sa langue faconde commença a proposer les
-gracieuses parolles qui s'ensuivent</p>
-
-
-<p class="c gap">Rayson</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Je suis Rayson princesse de vertus</div>
-<div class="verse">de tout honneur la nourrice &amp; la mere.</div>
-<div class="verse">par mon fait sont les vices abatus</div>
-<div class="verse">et cueurs humains de grace revestus</div>
-<div class="verse">pour militer contre folie amere</div>
-<div class="verse">il n'est engin tant soit tule ou omere</div>
-<div class="verse">qui puist avoir de bonnes meurs foyson</div>
-<div class="verse">s'il ne joÿst du saige de rayson</div>
-
-<div class="verse stanza">Je viens a toy O faulcon ignorant</div>
-<div class="verse">povre de sens/ privé de sapience</div>
-<div class="verse">Je viens a toy legierement courant</div>
-<div class="verse">car j'ay pitié quant je te vois mourant</div>
-<div class="verse">par folle erreur et par impacience</div>
-<div class="verse">tu peuz penser que ce n'est pas science.</div>
-<div class="verse">de demourer en dangereux pas</div>
-<div class="verse">l'omme discret chemine par compas</div>
-
-<div class="verse stanza">Comment euz tu couraige ou hardiesse</div>
-<div class="verse">de desployer le regart de tes yeulx</div>
-<div class="verse">sur la beaulté/ sur la clere jeunesse.</div>
-<div class="verse">sur le leurre/ sur la belle richesse.</div>
-<div class="verse">du faulconnier qui te cerche en tous lieux</div>
-<div class="verse">certes faulcon tu devois pour le mieulx</div>
-<div class="verse">garder honneur/ vergongne et ignorance</div>
-<div class="verse">pour les deux yeux entre concupiscence</div>
-
-<div class="verse stanza">Tu as commis non pas ung simple vice</div>
-<div class="verse">mais deux forfais par ta grant lacheté.</div>
-<div class="verse">tu es entré en l'amoureux service</div>
-<div class="verse">premierement par traict d'avarice.</div>
-<div class="verse">secondement pour querre volupté.</div>
-<div class="verse">et se tu dis que toute honnesteté</div>
-<div class="verse">tu as trouvé au faulconnier begnin</div>
-<div class="verse">devers la queuhe est tousjours le venin</div>
-
-<div class="verse stanza">Quelle est la fin ou les amoureux tendent</div>
-<div class="verse">en poursuyvant leur amoureuse queste</div>
-<div class="verse">quel est le bien &amp; grace qu'il attendent.</div>
-<div class="verse">quant tous les jours s'esforcent &amp; contendent</div>
-<div class="verse">de parvenir a gaing ou a conqueste.</div>
-<div class="verse">l'un se complaint l'autre fait sa requeste.</div>
-<div class="verse">mais je te dis qu'aprés melencolye.</div>
-<div class="verse">la fin d'amours n'est que toute folye</div>
-
-<div class="verse stanza">Combien qu'on peut arguer sur ce point.</div>
-<div class="verse">que par amour on entre en mariage.</div>
-<div class="verse">pourtant amour blasmer ne se doit point</div>
-<div class="verse">car on accquiert par fine amour qui point</div>
-<div class="verse">le secrement qui augmente lignage.</div>
-<div class="verse">les amoureux plains de subtil langaige.</div>
-<div class="verse">font de telz motz leur targe &amp; leur pavois</div>
-<div class="verse">mais pour ung bon dix en est de mauvais</div>
-
-<div class="verse stanza">Cent mille maulx par amours sont venus</div>
-<div class="verse">tous divers cas &amp; dangiers inhumains.</div>
-<div class="verse">troyens en sont en cendres devenus.</div>
-<div class="verse">maulgré priam/ hector ou helenus.</div>
-<div class="verse">par grecz puissans qui y mirent les mains</div>
-<div class="verse">fureur d'amours fist jadis aux romains.</div>
-<div class="verse">femmes ravir et les sabines prendre.</div>
-<div class="verse">ardant desir fait maint mal entreprendre</div>
-
-<div class="verse stanza">Bien fut pugny apius claudius</div>
-<div class="verse">quant il cuida virgine violer</div>
-<div class="verse">pareillement dit tytus livius.</div>
-<div class="verse">qu'on exilla le filz tarquinius</div>
-<div class="verse">quant par force vint lucrece acoler.</div>
-<div class="verse">mais qui vouldroit les livres recoler.</div>
-<div class="verse">on trouveroit exemples largement</div>
-<div class="verse">folz amoureux n'ont point d'entendement.</div>
-
-<div class="verse stanza">En son jardin susanne se lavoit.</div>
-<div class="verse">quant des viellars cuida estre grevee</div>
-<div class="verse">et bersabé nouvelles ne sçavoit</div>
-<div class="verse">du Roy david qui espié l'avoit</div>
-<div class="verse">quant elle estoit en sa chambre privee.</div>
-<div class="verse">mieulx eust valu qu'elle se fust lavee.</div>
-<div class="verse">les huys fermés pour tous maulx evader</div>
-<div class="verse">on ne se peut trop seurement garder</div>
-
-<div class="verse stanza">Femme se doit honnestement tenir</div>
-<div class="verse">de beau maintien de simple contenance</div>
-<div class="verse">peu se monstrer/ peu aller peu venir.</div>
-<div class="verse">qu'elle ne puist a honte parvenir</div>
-<div class="verse">en frequentant trop diverse acointance</div>
-<div class="verse">et de dyna doit avoir souvenance.</div>
-<div class="verse">qui trop ala dont elle fut ravie</div>
-<div class="verse">On doit amer honneur comme sa vie.</div>
-
-<div class="verse stanza">Note ces motz O faulcon esgaré.</div>
-<div class="verse">note ces motz &amp; saigement te garde</div>
-<div class="verse">de retourner soies tout preparé:</div>
-<div class="verse">pour ton honneur estre mieulx reparé.</div>
-<div class="verse">affin que nul en mal ne te regarde:</div>
-<div class="verse">ne doute rien prens moy pour sauvegarde</div>
-<div class="verse" id="cor3">je te seray confort conseil et dame</div>
-<div class="verse">qui veult bien faire il ne doit doubter ame</div>
-
-<div class="verse stanza">Repren ton vol par devers les oyseaux</div>
-<div class="verse">que tu lessas par folle insipience</div>
-<div class="verse">tu ne craindras ne les vens ne les eaux</div>
-<div class="verse">bestes ne gens dames ne damaiseaux.</div>
-<div class="verse">quant tu auras necte la conscience</div>
-<div class="verse">encline toy soubz humble obedience</div>
-<div class="verse">vis scelon dieu garde toy desormais.</div>
-<div class="verse">Amendement vault mieulx tart que jamaiz</div>
-</div>
-
-<p>Quant dame raison eut faicte ceste profitable
-exhortacion elle tint silence pour
-ung tandis &amp; se monstra toute deliberee de
-Ramener le faulcon ou chasteau le remetre
-en son premier lieu Et restituer en son
-premier honneur. Lequel faulcon voyant
-la bonne affection de raison &amp; pesant a la
-balance les beaulx motz qu'elle avoit proferés
-Considerant aussi que ne pouoit mieulx faire
-que croire son bon conseil. determina/ promist
-et proposa/ Retourna incontinent se mettre
-en tout devoir &amp; diligence &amp; faire a son bon
-pouoir comme se le cas ne fust point advenu
-Non pas qu'il en veuille mespriser ou
-prendre en hayne le fauconnier car il ne sçaroit:
-Mais le veult tant qu'il vivra louer
-exaulcer &amp; aymer en tout honneur/ discrecion
-&amp; bonne significacion Et ainsi combien
-que le faulconnier a la subjection de cupido
-dieu d'amours s'efforçast de querir sercher
-&amp; reclamer le faulcon. Pour de plus
-en plus consolider &amp; entretenir la premiere
-acointance: Toutesfois par la bonne industrie
-ou sollicitude de raison furent long temps
-sans aprocher/ sans veoir l'un l'autre &amp; conferer
-ensemble Je ne sçay qu'il advint aprés</p>
-
-
-<p class="c gap">L'acteur</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Moy qui suis present a l'istoyre.</div>
-<div class="verse">et la congnois tout a delivre.</div>
-<div class="verse">je l'ay redigee en memoyre.</div>
-<div class="verse">comme par escript la vous livre</div>
-<div class="verse">pour demonstrer qu'amours en yvre,</div>
-<div class="verse">et baille aux amans le boucon</div>
-<div class="verse">J'ay composé ce petit livre.</div>
-<div class="verse">Qu'on peut appeller le faulcon</div>
-</div>
-
-
-<p class="gap">Imprimé a paris Par le Petit Laurens.
-En la Rue saint Jacquez pres
-saint yvez.</p>
-
-
-<div class="trnote">
-<h2 class="nobreak">Notes du transcripteur</h2>
-
-<p>L'orthographe et la ponctuation de l'original sont conservés. On a
-cependant résolu les abréviations par signes conventionnels (par exemple
-Cõme remplacé en Comme), distingué u/v et i/j, et ajouté apostrophes,
-cédilles et accents conformément à l'usage.</p>
-
-<p>On a effectué les corrections suivantes:</p>
-
-<ul>
-<li>ajouté fait (C'est grant <a href="#cor1">fait</a> que de jalousie)</li>
-<li>corrigé cause en raison (non sans cause certes ne sans <a href="#cor2">raison</a>)</li>
-<li>corrigé feray en seray (je te <a href="#cor3">seray</a> confort conseil et dame)</li>
-</ul>
-<p>Ainsi que certaines erreurs manifestement dues au typographe, non
-signalées en détail.</p>
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Le livre du faulcon, by Anonymous
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE LIVRE DU FAULCON ***
-
-***** This file should be named 62290-h.htm or 62290-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/9/62290/
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by the
-Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
-http://gallica.bnf.fr)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/62290-h/images/cover.jpg b/old/62290-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index b147937..0000000
--- a/old/62290-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62290-h/images/laurens.png b/old/62290-h/images/laurens.png
deleted file mode 100644
index a0c6a19..0000000
--- a/old/62290-h/images/laurens.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62290-h/images/marque.png b/old/62290-h/images/marque.png
deleted file mode 100644
index db69813..0000000
--- a/old/62290-h/images/marque.png
+++ /dev/null
Binary files differ