summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/61311-h/61311-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/61311-h/61311-h.htm')
-rw-r--r--old/61311-h/61311-h.htm11232
1 files changed, 0 insertions, 11232 deletions
diff --git a/old/61311-h/61311-h.htm b/old/61311-h/61311-h.htm
deleted file mode 100644
index 60f4dd6..0000000
--- a/old/61311-h/61311-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,11232 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of Le diable peint par lui-même, by Collin de Plancy.
-</title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<style type="text/css">
-
-p { text-align: justify; line-height: 1.2em; text-indent: 1.5em;
- margin: .3em 0;}
-p.noindent { text-indent: 0; }
-
-h1 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 1em 0; }
-h2 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 4em 0 2em 0; }
-h3 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 3em 0 1.5em 0; }
-
-
-div.c, p.c { text-align: center; line-height: 1.5em; text-indent: 0;
-margin: 1em 0; }
-
-.large { font-size: 130%; }
-.xlarge {font-size: 150%; }
-.small, small { font-size: 90%; }
-.xsmall { font-size: 70%; }
-.g { letter-spacing: .2em; }
-
-i sup { padding-left: .25em; }
-
-.sc { font-variant: small-caps; }
-i .sc { font-style: normal; }
-
-
-.poetry { text-align: left; margin: 1em 0 1em 5%; }
-.stanza { margin-top: 1em; }
-.verse { padding-left: 3em; text-indent: -3em; }
-.i1 { margin-left: 5%; }
-.i2 { margin-left: 10% }
-.i4 { margin-left: 20% }
-.i6 { margin-left: 30% }
-.i10 { margin-left: 50% }
-
-p.drap { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
-
-.attr { margin: .5em 5% 1em 0; text-align: right; }
-.ind { margin: 1em 0 1em 10%; }
-.sign { margin: 1em 5% 1em 0; text-align: right; }
-
-div.r { margin: 1em 0 1em 20%; text-align: right; }
-blockquote.exergue { margin: 0; font-size: 90%; text-align: left; min-width: 70%; display: inline-block;
- }
-blockquote.exergue .poetry { margin: .5em 0; max-width: 30em; /* display: inline-block; */ }
-blockquote.exergue p { max-width: 30em; }
-.border { border-top: thin solid black; border-bottom: thin solid black; }
-
-hr { width: 20%; margin: 1em 40%; }
-
-a { text-decoration: none; }
-
-sup { font-size: smaller; vertical-align: 20%; }
-
-li { list-style: none; }
-
-table { margin: 1em auto; }
-td.drap { vertical-align: top; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em;
- text-align: justify; }
-td.num { text-align: right; vertical-align: bottom; padding-left: 1em; }
-
-
-.trnote { font-family: sans-serif; font-size: 95%;
- padding: .5em; margin: 4em 5% 0 5%;
- border: thin dotted; background: #F0F0F0;
- }
-.trnote h2 { margin: .5em 0; }
-
-.fnanchor { font-size: 80%; vertical-align: 0.35em; padding: 0 .15em;
- text-decoration: none;
-}
-.footnote { margin: 1em 0 1em 20%; font-size: 90%; }
-.footnote .label { }
-.footnote > p { text-indent: 0; }
-.footnote a { text-decoration: none; }
-
-
-div.gap, p.gap { margin-top: 2.5em; }
-.ugap { margin-top: 1em; }
-.break, .chapter { margin-top: 4em; }
-
-img { max-width: 100%; }
-div.figc { margin: 1em 0; text-align: center; }
-
-@media screen {
- body { max-width: 40em; width: 80%; margin: 0 auto; }
-}
-
-@media handheld {
- .break, .chapter { page-break-before: always; }
- .nobreak { page-break-before: avoid; }
-}
-
-
-</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Le diable peint par lui-même, by
-Jacques-Albin-Simon Collin de Plancy
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Le diable peint par lui-même
-
-Author: Jacques-Albin-Simon Collin de Plancy
-
-Release Date: February 3, 2020 [EBook #61311]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE DIABLE PEINT PAR LUI-MÊME ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<p class="c large">LE DIABLE<br />
-PEINT<br />
-PAR LUI-MÊME.</p>
-
-<div class="break"></div>
-
-<p class="c"><span class="large">OUVRAGES NOUVEAUX</span><br />
-<i>Qui se trouvent chez le même libraire</i>:</p>
-
-
-<p class="noindent"><span class="sc">Dictionnaire infernal</span> <i>ou</i> Recherches et anecdotes sur les démons,
-les fantômes, les spectres, les possédés, etc., etc.; 2 vol. in-8<sup>o</sup>,
-fig. Prix, 12 fr. et 15 fr.</p>
-
-<p><span class="sc">Réalité de la magie et des apparitions</span> <i>ou</i> Contre-poison
-du Dictionnaire infernal; 1 vol. in-8<sup>o</sup>, 3 fr. et 3 fr. 50 c.</p>
-
-<p><span class="sc">Histoire des fantômes et des démons qui se sont montrés parmi
-les hommes</span> <i>ou</i> Choix d'anecdotes et de contes, par madame Gabrielle
-de P***; 1 vol. in-12, fig.; 2 fr. 50 c. et 3 fr.</p>
-
-<p><span class="sc">Voyage à Tripoli</span> <i>ou</i> Relation d'un séjour de dix années en Afrique,
-etc. 2 vol. in-8<sup>o</sup> avec gravures et cartes. Prix, 15 fr. et 17
-fr. 50 c. franc de port.</p>
-
-<p><span class="sc">Voyage en Chine</span>, <i>ou</i> Journal de la dernière ambassade anglaise
-à la Cour de Pékin, 2 vol. in-8<sup>o</sup>, gravures et cartes. Prix, 15 fr.
-et 17 fr. 50 c.</p>
-
-<p><span class="sc">Histoire de Rasselas</span>, prince d'Abyssinie, suivie de <i>Dinarbas</i>,
-3 vol in-12. Paris, 1819, 6 fr. et 7 fr. 50 c.</p>
-
-<p><span class="sc">Dictionnaire critique et raisonné des Étiquettes de la cour
-de France</span>, des usages du monde, des amusemens, des modes
-françaises, etc., etc., par mad. de Genlis. 2 vol. in-8<sup>o</sup>. Prix, 12 fr.
-et 15 fr.</p>
-
-<p><span class="sc">Esquisse de la Révolution de l'Amérique espagnole</span>, <i>ou</i> Récit
-de l'origine, des progrès et de l'état actuel de la guerre, entre
-l'Espagne et l'Amérique espagnole, trad. de l'anglais. Paris, 1818;
-1 vol. in-8<sup>o</sup>. Prix, 5 fr. et 6 fr.</p>
-
-<p><span class="sc">Petite Médecine domestique</span>, <i>ou</i> Moyens simples et faciles de secourir
-les malades, les blessés, les asphyxiés, les empoisonnés, les
-femmes enceintes, etc., etc., par M. Bésuchet, médecin, 1 vol. in-12.
-Prix 3 fr. et 3 fr. 50 c.</p>
-
-<p><span class="sc">Les trois Animaux philosophes</span>, <i>ou</i> les Voyages de l'ours de
-Saint-Corbinian, suivis des aventures du chat de Gabrielle, etc.;
-1 fort vol. in-12, fig. Prix, 3 fr. 75 c. et 4 fr. 40 c.</p>
-
-<p><span class="sc">La prise de Constantinople</span>, roman historique: par l'auteur du
-<i>Dictionnaire infernal</i>; 2 vol. in-12. Paris, 1819. 5 fr. et 6 fr.</p>
-
-<p><span class="sc">Nouveau Cours de langue anglaise</span>, avec deux traductions,
-dont l'une interlinéaire, et l'autre suivant le génie de la langue
-française: composé d'après les principes de MM. de <i>Port-Royal</i>,
-<i>Dumarsais</i>, et des meilleurs maîtres. Deux forts vol. in-12. Prix,
-7 fr. 50 c. et 9 fr.</p>
-
-<p><span class="sc">Méditations d'un solitaire inconnu</span>; publiés par M. de Sénancour.
-1 vol. in-8<sup>o</sup>, 6 fr. et 7 fr. 50 c.</p>
-
-<p><span class="sc">La Chronique des champs de bataille</span> <i>ou</i> la Bravoure française
-en action; 1 vol. in-12, 3 fr, et 3 fr. 50 c.</p>
-
-
-<p class="sign small">IMPRIMERIE DE FAIN, PLACE DE L'ODÉON.</p>
-
-<div class="break"></div>
-<div class="figc"><img src="images/illu.jpg" alt="" /></div>
-<div class="c"><i>Entretien de l'Auteur avec le Diable</i></div>
-<div class="break"></div>
-
-
-<h1><span class="large">LE DIABLE</span><br />
-PEINT PAR LUI-MÊME,</h1>
-
-<p class="c">OU<br />
-<span class="xlarge">GALERIE</span><br />
-DE PETITS ROMANS, DE CONTES BIZARRES, D'ANECDOTES PRODIGIEUSES,</p>
-
-<p class="drap">Sur les aventures des démons, les traits qui les caractérisent, leurs
-bonnes qualités et leurs infortunes; les bons mots et les réponses
-singulières qu'on leur attribue; leurs amours, et les services
-qu'ils ont pu rendre aux mortels, etc., etc., etc.</p>
-
-<p class="c"><span class="large">EXTRAIT ET TRADUIT</span><br />
-<span class="xsmall">DES DÉMONOMANES, DES THÉOLOGIENS, DES LÉGENDES, ET DES DIVERSES CHRONIQUES
-DU SOMBRE EMPIRE.</span></p>
-
-<p class="c"><span class="large"><span class="sc">Par</span> J.-A.-S. COLLIN DE PLANCY,</span><br />
-<span class="small g">AUTEUR DU DICTIONNAIRE INFERNAL</span>, etc., etc.</p>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue border">
-<p>Conservez à chacun son propre caractère.</p>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Boileau</span>, <i>Art poétique</i>.</p>
-
-<p>Les démons peuvent faire le bien, tout ainsi
-que les anges peuvent faire le mal.</p>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Bodin</span>, <i>Démonomanie</i>, liv. 1<sup>er</sup>, chap. 1<sup>er</sup>.</p>
-
-</blockquote></div>
-<p class="c"><span class="xlarge">PARIS,</span><br />
-<span class="large">P. MONGIE AINÉ, LIBRAIRE,</span><br />
-<span class="small">BOULEVART POISSONNIÈRE</span>, N<sup>o</sup> 18.</p>
-
-<p class="c">1819.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="epitre">A MA FEMME.</h2>
-
-
-<p><i>Vous trouverez souvent votre portrait dans
-le héros dont j'écris les aventures. Ce compliment
-sans doute vous aurait fait jeter les hauts cris,
-si l'ouvrage que je vous offre n'avait été entrepris
-et terminé sous vos yeux. On s'est fait du Diable
-une idée si fausse, qu'on croit montrer bien du
-discernement en le comparant à tout ce qui est
-mal dans le monde. Vous verrez ici qu'il en est
-autrement, et qu'on peut sans rougir se vanter de
-ressembler au Diable, en certaines choses; la
-bonté touchante, la simplicité antique, les manières
-naïves, les vertus quelquefois stoïques, le
-penchant à obliger, le désintéressement, la vivacité
-d'esprit, l'originalité d'imagination, la malice
-sans méchanceté: il y a dans le Diable mille
-qualités heureuses, que vous auriez le bon esprit
-d'envier, si vous ne les possédiez pas dans un
-degré éminent.</i></p>
-
-<p><i>C'est sur ces bonnes qualités, qui vous sont
-communes, que j'ai cru voir, entre vous et le
-Diable, une ressemblance morale. Il serait plus
-difficile de faire le même rapprochement pour le
-physique: vous avez vingt-quatre ans, le Diable a
-plus de quatre-vingts siècles; et ses traits sont loin
-des vôtres. Ses oreilles en forme de champignons,
-ses ailes de chauve-souris, son nez long de neuf
-pouces, sa peau assez semblable à un cuir bouilli,
-et généralement toutes ses difformités, font un
-contraste assez frappant avec vos perfections. Je
-ne vois pas non plus que nous ayons ses cornes.
-Quant aux griffes et à la queue, n'en parlons
-pas: on sait que les dames en ont peur, et n'en
-portent point.</i></p>
-
-<p><i>Enfin, j'étais près de vous quand cet ouvrage
-fut conçu: pour cela encore, il est juste que je
-vous le dédie. Agréez donc cette petite galanterie
-d'un époux, qui vous sera fidèle jusqu'à
-la fin.</i></p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="avert">AVERTISSEMENT.</h2>
-
-
-<p>«Vous vous occupez d'un travail inutile; la cause de
-la superstition est perdue; on ne croit plus aux revenans;
-le Diable est en plein discrédit; et, grâces aux
-lumières du siècle, la philosophie l'emporte enfin sur
-les préjugés populaires.» Voilà les objections qu'on
-me faisait lorsque j'ai entrepris l'ouvrage que je présente
-au public; et, comme quelques personnes pourraient
-me les faire encore, j'y répondrai d'avance en
-peu de mots.</p>
-
-<p>La crainte du Diable et les superstitions ne sont point
-éteintes. Celui qui voudra montrer de la bonne foi
-reconnaîtra bientôt que la moitié des personnes qu'il
-fréquente redoutent, pendant la nuit, les apparitions
-de fantômes et de spectres, et conséquemment les démons.
-On remarquera aussi que la plupart des gens
-dont l'éducation a été négligée ou stérile, consultent
-tous les jours les cartes et les devineresses, pour en
-apprendre les choses futures. Or, les sciences divinatoires,
-si elles pouvaient exister, ne viendraient point
-de Dieu; et les divinations, aussi-bien que la foi aux
-visions et aux songes, sont des aveux tacites de l'influence
-surnaturelle qu'on attribue aux démons.</p>
-
-<p>Assurément, ce grand nombre d'esprits faibles, qui
-hasardent le fruit de leurs sueurs dans les roues de la
-loterie, et sur la foi d'un songe insignifiant, ne pensent
-pas que Dieu s'amuse à leur donner l'idée de prendre tel
-<i>numéro</i>, qui doit les enrichir, et qui ne sortira pas.</p>
-
-<p>Allez dans les campagnes, vous y verrez peu de
-morts rester en paix dans leur tombe. Toutes les
-semaines, dans chaque village, vous apprendrez l'histoire
-d'un nouveau revenant, qui demande des prières,
-qui frappe les murs à coups de poing, et qui tire les
-rideaux, sans se montrer; heureux encore si vous
-n'êtes pas témoin de quelque scène de possession, ou si
-quelque magicien ne s'occupe pas de vous ensorceler,
-ou de vous nouer l'aiguillette!</p>
-
-<p>Toutes ces choses sont bien plus rares que dans le
-bon temps passé; mais elles existent encore; et c'est
-aujourd'hui, plus que jamais, le moment d'élever la
-voix contre la superstition, pour achever de l'étouffer.</p>
-
-<p>Cette entreprise n'est pas aussi aisée qu'on le pense;
-car, tandis que les amis de l'humanité s'efforcent de lui
-rendre la paix de l'âme et de détruire les terreurs superstitieuses,
-il y a des hommes qui semblent avoir
-pris à tâche de ramener les vieilles erreurs, qui veulent
-de nouveau replonger les peuples dans la barbarie, et
-dominer par la crainte. Je ne parlerai point des missionnaires,
-qui portent le fanatisme dans les provinces,
-qui troublent les esprits par la peur d'un enfer effroyable,
-qui présentent de toutes parts le démon déchaîné
-contre la France, et qui achèveraient la ruine de la
-religion, si ses bases n'étaient trop solides pour se
-renverser jamais entièrement<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>. Mais je m'arrêterai
-un instant sur quelques écrivains, dont la plume avilie
-n'a su défendre que le mensonge et la fraude.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> On sait aussi que plusieurs prêtres refusent la sépulture aux
-morts, et envoient en enfer ceux qui partent de ce monde sans
-confession. De pareils abus sont bien les suites du fanatisme et de
-la superstition la plus brutale.</p>
-</div>
-<p>A leur tête est l'abbé Fiard, ex-jésuite, dont les
-écrits, imprimés à la fin du dernier siècle et au commencement
-de celui-ci<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>, établissent cette maxime,
-que le Diable en personne a fait la révolution, qu'il
-est l'agent surnaturel de tout le mal qui se commet en
-France, qu'il fut le maître en impiété de Voltaire, de
-Diderot, etc.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Lettres <i>philosophiques</i> sur la magie;&mdash;la France trompée
-par les <i>démonolâtres</i> du 18<sup>e</sup> siècle, etc.</p>
-</div>
-<p>Fort heureusement, l'abbé Fiard et ses pâles disciples
-sont de faibles ennemis pour les vrais philosophes;
-et, si les fatras de ces fauteurs de la superstition
-sont admirés des bigots, ils n'obtiennent que la risée
-des gens d'esprit, qu'ils endormiraient si on avait le
-courage de les lire sérieusement.</p>
-
-<p>Mais les ouvrages superstitieux se multiplient tellement,
-qu'on peut redouter leurs funestes effets sur les
-esprits faibles. On ne parlera que de quelques-uns; on
-nommera d'abord les <i>Révélations de s&oelig;ur Nativité</i>,
-que le lecteur ne connaît sûrement pas, qui vivent
-néanmoins depuis deux ans, et qui expliquent en trois
-volumes (édition compacte) comment s&oelig;ur Nativité a
-vu <i>positivement</i> l'enfer et le purgatoire; comment elle
-a prédit et révélé, il y a vingt-huit ans, les crimes de la
-révolution et tout ce qui s'en est suivi; comment il faut
-rétablir les dîmes et autres bonnes choses du temps
-d'autrefois; et comment on n'a publié ces susdites révélations
-et prophéties qu'après qu'elles ont été justifiées
-par l'événement, pour ne pas donner à mordre aux
-incrédules&hellip;</p>
-
-<p>L'ouvrage, que M. le comte de Sallmart-Montfort a
-fait paraître à petit bruit, il y a trois ans<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>, est encore
-un livre de prédictions. Mais, au moins, l'auteur a-t-il
-eu la bonne foi de le publier avant l'événement. Il est
-vrai que, comme il annonce la fin du monde et la
-venue de l'antéchrist, il n'y avait pas de temps à
-perdre<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> <i>De la Divinité, de l'homme, des différentes religions, idées
-sur la fin prochaine et générale du monde.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> Suivant les calculs de monsieur le comte, le monde finira
-en 1836.</p>
-</div>
-<p>Un autre écrivain a donné, l'année dernière, une
-<i>Explication de l'Apocalypse</i>, qui entre un peu dans
-le système de M. le comte de Sallmart-Montfort, et
-qui prouve <i>victorieusement</i> que l'antéchrist est en chemin,
-que le monde va finir, parce que tous les fléaux
-avant-coureurs, prédits dans l'Apocalypse, sont déjà
-tombés sur la France, et que les démons y font sous
-main leur commerce. D'autres théologiens de la même
-force rapportent déjà des miracles modernes, et des
-aventures de possédées, <i>qui font frémir</i>.</p>
-
-<p>M. le comte de Fortia-Piles s'est mis aussi dans la
-ligue des suppôts de l'erreur; et, après avoir bien regretté
-les temps féodaux, il gémit de voir le Diable un
-peu oublié, attendu <i>que la peur de cet être indéfinissable
-avait plus d'effet sur <em class="small">LE PEUPLE</em> que toutes les
-peines</i><a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>&hellip; «Je ne vois pas, ajoute-t-il avec douleur,
-qu'on prenne beaucoup de moyens pour rétablir cette
-crainte salutaire, dans une classe qui, depuis trente
-ans, a offert plus de crimes que les deux siècles précédens<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>&hellip;»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> <i>Nouveau dictionnaire français</i>&hellip; publié en 1818 et 1819, en
-12 cahiers in-8.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> Cette dernière calomnie est si absurde, qu'elle ne mérite pas
-de réponse: qu'on lise seulement, dans Gilbert, la peinture qu'il a
-faite du dix-huitième siècle, on y verra des m&oelig;urs bien plus affreuses
-que les nôtres.</p>
-</div>
-<p>Il y a des imposteurs, qui paraissent au moins partager
-les superstitions et les erreurs qu'ils prêchent aux
-autres hommes, et qui affichent en eux la crainte du
-Diable, lorsqu'ils le présentent comme un épouvantail.
-M. de Fortia-Piles ne croit pas au Diable, ne le
-craint point; il laisse voir son opinion là-dessus; et il
-a le c&oelig;ur assez <i>franc</i> pour proposer au <i>peuple</i> la peur
-du Diable comme un moyen de vertu!&hellip; C'est comme
-s'il disait: «Je suis un homme d'esprit et un honnête
-homme; je n'ai pas besoin de frayeurs pour me bien
-conduire. Mais vous, qui êtes des brutes, je vais
-vous épouvanter. Alors vous vous laisserez mener
-où l'on voudra, et vous serez de bonnes gens, bien
-estimables<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a>&hellip;»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> On n'ose pas s'arrêter plus long-temps sur les ouvrages de
-superstition et de fanatisme qui paraissent maintenant. La nomenclature
-en serait trop longue, puisque les romans même sont souvent
-aujourd'hui des livres de controverse. Ceux qui ont lu <i>les Parvenus</i>
-de madame de Genlis savent qu'elle prône les extases, les
-visions, les prophéties, les pèlerinages, etc.</p>
-</div>
-<p>Mais la plus forte preuve de l'opposition que les
-dévots entretiennent contre les lumières, c'est une nouvelle
-brochure, qui paraît depuis peu de jours, sous le
-titre de <i>Contre-poison du Dictionnaire infernal</i>, ou
-<i>Réalité de la Magie et des Apparitions</i>&hellip; Je suis fâché
-que le pieux auteur de ce pamphlet burlesque le publie
-un an après le <i>Dictionnaire infernal</i>. En s'annonçant
-plus tôt, il aurait pu se flatter d'en empêcher le succès;
-et alors il eût été de mon devoir de défendre mon
-ouvrage. Aujourd'hui que le Dictionnaire infernal est
-presque totalement épuisé, j'attendrai que le public
-ait porté son jugement sur les cent dix ou douze prodiges,
-anciens et modernes, que M. Simonnet raconte
-avec tant d'<i>énergie</i> dans sa brochure. Si on s'en occupe,
-je pourrai répondre plus longuement, et faire
-voir, en quelques pages, les absurdités qu'il a recueillies
-si lentement et avec tant de soin.</p>
-
-<p>Jusque-là, je dirai seulement que j'ai lu le pamphlet
-en question, et que j'y ai reconnu quelques traits
-qu'on verra aussi dans <i>le Diable peint par lui-même</i>.
-Mais l'auteur du <i>Contre-Poison du Dictionnaire infernal</i>
-a traduit avec mauvaise foi, et il a souvent tronqué
-ses miracles pour en ôter le ridicule; je prierai donc
-le lecteur de comparer mes traductions aux originaux;
-ce qui sera d'autant plus facile, que j'ai cité très-exactement.
-On verra par là que je ne cherche qu'à répandre
-sincèrement la vérité.</p>
-
-<p>Après avoir passé un an sur le <i>Dictionnaire infernal</i>,
-si M. Simonnet veut exercer pareillement sa critique
-sur <i>le Diable peint par lui-même</i>, je lui souhaite bon
-courage. Mais comme j'ai recueilli des traits qui présentent
-les démons sous un aspect un peu moins noir
-que le <i>Contre-Poison</i>, et que M. Simonnet voudra sans
-doute encore les rembrunir, je lui rappellerai ces deux
-vers de l'Art poétique (<i>chant troisième</i>):</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Souvent, sans y penser, un écrivain qui s'aime</div>
-<div class="verse">Forme tous ses héros semblables à soi-même.</div>
-</div>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="intro">INTRODUCTION,<br />
-<span class="xsmall">OU</span><br />
-ENTREVUE DE L'AUTEUR AVEC LE DIABLE.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Diligitur nemo, nisi cui fortuna secunda est;</i></div>
-<div class="verse i1"><i lang="la" xml:lang="la">Quæ simul intonuit, proxima quæque fugat.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ovide.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Le malheur avilit; un revers déshonore:</div>
-<div class="verse">Quand Satan était ange, il avait des amis;</div>
-<div class="verse">En exil, c'est <i>le Diable</i>; il est noir, on l'abhorre;</div>
-<div class="verse">Il rencontre partout des milliers d'ennemis.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Le Diable se présenta un jour à saint Antoine
-dans son désert. Il avait la figure
-triste et allongée. L'homme de Dieu lui
-demanda où il portait ses chagrins?&mdash;«Je
-n'en sais vraiment rien, répondit le
-Diable. Je deviens de jour en jour si malheureux,
-j'ai tant à me plaindre des
-hommes, que je crains bien d'en perdre
-la tête. Vos solitaires m'accusent de toutes
-les fautes qu'ils peuvent commettre. On
-ne se querelle jamais, on ne fait pas le
-moindre tort au prochain, on n'a pas la
-plus petite pensée charnelle, sans que
-j'en sois l'auteur. Et tous les chrétiens
-sont taillés sur le même modèle. Lorsqu'on
-prononce mon nom, c'est avec des
-malédictions effroyables. Enfin, je n'ose
-plus me montrer nulle part; et pourtant
-je ne fais de mal à personne; car vous
-savez que, quand j'aurais l'humeur aussi
-portée à nuire qu'on le dit, j'ai maintenant
-perdu toutes mes forces. Que vos
-solitaires veillent donc sur eux, s'ils n'ont
-pas envie de pécher; qu'on me laisse le
-peu de réputation qui me reste; et que je
-puisse en paix tisonner mon feu, ou visiter
-mes amis&hellip;»</p>
-
-<p>Saint Antoine répondit au Diable:&mdash;«Quoiqu'on
-t'ait souvent accusé d'être un
-grand menteur, tu viens cependant de
-dire la vérité. Tu es ruiné de fond en
-comble; et le plus petit d'entre nous se
-moque de toi et des tiens&hellip;»
-(<i>Saint Athanase, vie de saint Antoine,
-ch. 13.</i>)<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>&mdash;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> La légende Dorée, qui rapporte aussi ce trait, dit que,
-cette fois-là, le Diable était d'une taille tout-à-fait extraordinaire,
-puisque ses pieds touchaient à la terre, et sa tête
-au ciel. Malgré cela, il eut la modestie de dire à saint Antoine
-qu'<i>il était réduit à rien</i>, <span class="small" lang="la" xml:lang="la">AD NIHILUM SUM REDACTUS</span>.
-(<i lang="la" xml:lang="la">Legenda 21 de S. Antonio.</i>) Quel Diable était-ce donc
-autrefois?&hellip;</p>
-</div>
-<p>Je venais de lire cette singulière histoire;
-et je réfléchissais profondément sur la discordance
-des théologiens et des saints pères.
-Tantôt le Diable est, avec eux, un ennemi
-encore terrible et toujours agissant; tantôt
-ce n'est plus qu'un malheureux, sans force
-et sans pouvoir. Saint Athanase et quelques
-autres flambeaux de l'église le représentent
-humble, soumis, et hors d'état d'intriguer
-désormais parmi les hommes<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a>. Les théologiens
-modernes lui conservent sa vigueur,
-ses ressources; et l'abbé Fiard<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> prouve
-<i>victorieusement</i> (comme il le dit), que le
-Diable n'a rien perdu de ses anciens priviléges;
-que la France est peuplée de ses
-adorateurs; qu'il est en plein commerce
-avec nous, etc&hellip; Cependant Jésus-Christ
-est venu; les oracles ont cessé; les faux
-dieux n'ont plus de culte; les esprits de
-ténèbres ont dû rentrer dans l'abîme&hellip;
-Ou saint Athanase n'est pas orthodoxe, et
-dans ce cas c'était à l'église à le condamner;
-ou l'abbé Fiard est un grand visionnaire,
-et alors c'est au bon sens à en faire
-justice&hellip;; mais l'église a mis saint Athanase
-au nombre des saints; et le bon sens
-place l'abbé Fiard au rang des fous&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> Saint Augustin dit aussi quelque part que <i>le Diable est
-un gros chien à l'attache. Il peut aboyer, mais il ne mord
-pas.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> Lettres <i>philosophiques</i> sur la Magie, par l'abbé Fiard;
-avec cette ligne de Nicole, pour épigraphe: <i>Dieu et le Diable;
-c'est là toute la religion!</i>&hellip;</p>
-</div>
-<p>Sur ces pensées rassurantes, je m'endormis
-paisiblement. Bientôt je crus sentir
-une main un peu froide se promener légèrement
-sur ma figure. Il me sembla que je
-m'éveillais, et que ma chambre était éclairée
-d'une lumière douce. Je jetai les yeux autour
-de moi, et je vis à ma droite un grand
-vieillard du plus bizarre aspect. Sa tête
-touchait presque au plafond de ma chambre,
-qui n'a à la vérité que huit pieds de hauteur.
-Mais il était un peu voûté, et s'appuyait
-sur un gros bâton, surmonté d'une espèce
-de croissant. Au reste, sa grosseur était
-bien proportionnée à sa taille. Il avait le
-regard triste, la figure mitigée, le nez extrêmement
-long, les oreilles grosses, les
-joues et le front sillonnés de rides profondes,
-le teint pâle, et les cheveux d'un
-beau noir d'ébène.</p>
-
-<p>Comme la vue de ce personnage me
-causait une surprise, qui approchait de la
-frayeur, je voulus éveiller ma femme, pour
-n'avoir pas peur tout seul. L'inconnu m'en
-empêcha, et me prenant la main:&mdash;Arrête,
-me dit-il, d'une voix un peu cassée, je
-ne veux me laisser voir que de toi; et j'ai
-bien des choses à te dire&hellip; Écoute-moi
-sans crainte; je ne suis pas venu ici avec
-des intentions hostiles, et tu ne seras pas
-fâché de me connaître.</p>
-
-<p>Le mouvement qu'il fit, en m'arrêtant
-la main, me laissa entrevoir sur ses épaules
-deux grandes ailes rognées&hellip; Cette nouvelle
-particularité redoubla mon embarras:
-Serait-ce un génie, me disais-je? et les
-contes de la cabale et de la féerie auraient-ils
-quelque fondement?&hellip; Je levai les
-yeux sur la face du géant: son front était
-chargé de trois petites cornes, que je n'avais
-pas vues d'abord&hellip; Plus de doute, c'est un
-démon; et les histoires d'apparitions sont
-véritables!&hellip; Mais l'effroi n'était plus de
-saison. Le taciturne inconnu, qui me visitait,
-paraissait doux et maniable; et il
-attendait, en silence, que je daignasse lui
-adresser une parole&hellip;</p>
-
-<p>Je m'efforçai d'apaiser les battemens de
-mon c&oelig;ur; et je retrouvai enfin la voix,
-pour prier l'esprit de s'asseoir et de me
-dire qui il était. Il se plaça comme il put
-sur un petit tabouret; et la forme abaissée
-de son siége, diminuant la hauteur de sa
-taille, nous nous trouvâmes à peu près
-face à face. Une longue queue, qui frétillait
-au derrière de l'inconnu, frappa ma vue
-aussitôt qu'il fut assis, et acheva de fixer
-mes idées.</p>
-
-<p>&mdash;Tu ne devines pas qui je suis, me demanda-t-il
-en même-temps?</p>
-
-<p>&mdash;Peut-être ai-je deviné de travers, lui
-répondis-je; mais je pense que vous pourriez
-bien être le Diable?</p>
-
-<p>&mdash;Ou celui que vous appelez de ce
-nom, répliqua-t-il; je suis le souverain
-de ces anges, que l'orgueil et une folle présomption
-ont fait exiler du ciel.</p>
-
-<p>&mdash;Je vous croyais bien autrement bâti&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Ma figure te surprend?&hellip; On
-m'a fait si laid et si noir, que je conçois
-ton étonnement. Autrefois j'avais quelque
-beauté; je l'ai perdue; mais je ne suis pas
-encore si monstrueux&hellip; Autrefois je
-gouvernais un beau pays dans le ciel; j'ai
-voulu, comme bien d'autres, commander
-en maître, où je devais obéir; et comme
-bien d'autres, je suis tombé&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Cependant vous êtes toujours roi?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Oui, mais roi d'une triste contrée,
-entouré de tristes sujets, réduit à passer
-de tristes jours&hellip; Avant le Messie, je
-me mêlais de temps en temps parmi les
-hommes. Depuis qu'il est venu, je ne puis
-venir sur la terre qu'une fois par an; et
-mes sujets n'en ont jamais approché.</p>
-
-<p>&mdash;Ce que vous dites là ne s'accorde
-ni avec la théologie, ni avec les démonomanes.
-On raconte de vous de vilaines
-choses.</p>
-
-<p>&mdash;On ment. Depuis plus de dix-huit cents
-ans, je n'ai fait aucun tort aux hommes;
-et quand j'en aurais le vouloir, je n'en
-aurais plus le pouvoir. D'ailleurs, saint
-Bernard a dit que je n'en avais pas même
-la volonté<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> On trouve véritablement cette phrase: <i>Quand le
-Diable aurait la puissance de nous faire du mal, dit
-saint Bernard, <em class="small">IL N'EN A PAS LA VOLONTÉ</em></i>; dans le tombeau
-des hérétiques de Georges l'apôtre; 3<sup>e</sup> partie.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Vous les avez donc eus ces moyens
-de nuire?</p>
-
-<p>&mdash;Oui, mais très-étroits; et je peux
-dire hardiment que j'en ai toujours usé
-avec un but honnête.</p>
-
-<p>&mdash;Alors, pourquoi vous a-t-on interdit
-l'approche de notre terre?</p>
-
-<p>&mdash;Parce que les chrétiens avaient peur
-de moi; et que leur dieu qui les aime ne voulait
-pas les laisser vivre dans une frayeur
-continuelle. Mais sa bonté pour eux n'a
-pas été bien sentie; on n'a pas compris les
-paraboles de l'Évangile; on a mal interprété
-les sentences du messie; et les théologiens
-ont toujours fait de moi un épouvantail.
-Les méchans y ont trouvé leur
-compte: tout fiers du peu de biens qu'ils
-font par hasard, ils mettent sur mon dos
-les crimes, les fautes, les misères qui entourent
-ce globe. Il y a long-temps que je
-m'en plains; mais les hommes sont si endurcis
-que je ne puis obtenir justice. Il n'y
-a pas de livre un peu dévot, un peu théologique,
-où je ne sois défiguré à ne me
-plus reconnaître. On me donne toutes les
-formes, tous les noms&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Et quelle est votre forme naturelle?</p>
-
-<p>&mdash;Depuis ma chute, c'est la forme où
-tu me vois. J'en ai quelquefois pris d'autres
-pour passer le temps; mais jamais horribles,
-et toujours bizarres.</p>
-
-<p>&mdash;Et votre nom?</p>
-
-<p>&mdash;Mon vrai nom, depuis que j'ai quitté
-le ciel, est <i>Satan</i>, qui signifie le Rebelle.
-Les Juifs m'ont appelé <i>Béelzebuth</i><a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a>;
-les Grecs, <i>Pluton</i><a id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a>; quelques Orientaux,
-Arimane<a id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a>; les Gaulois <i>Teutatès</i><a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a>;
-les Théologiens du douzième siècle, <i>Lucifer</i><a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a>;
-les Sorciers, <i>Léonard</i>; etc.
-D'autres peuples m'ont donné d'autres
-noms, avec tant de variété qu'on en
-pourrait faire un volume.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> <i>Béelzebuth</i> signifie au positif <i>roi des mouches</i>; et par
-extension, <i>souverain de l'air et des esprits ailés</i>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> <i>Pluton</i> vient du Grec <i>Plutos</i> qui signifie <i>la richesse</i>.
-On donnait ce nom au prince de l'enfer, parce qu'on plaçait
-son royaume au centre de la terre, et qu'on le regardait
-comme le maître des trésors et des mines qui y sont enfouies.
-Les antiquaires disent que Pluton fut un roi d'Épire ou d'Espagne,
-qui fit exploiter plusieurs mines.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>Arimane</i>, le <i>génie</i> ou le principe <i>du mal</i>, suivant
-Zoroastre.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> <i>Teutatès</i>, le Pluton des Gaulois. Ce nom signifiait,
-en Celtique, et signifie encore, en Bas-Breton, <i>père du
-peuple</i>. Les Gaulois se disaient descendans de Teutatès, et le
-traitaient assez respectueusement, pour qu'il n'ait pas à se
-plaindre d'eux.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> Lucifer, <i>lumineux, qui porte la lumière</i>. C'est
-l'étoile du matin, ou la planète de Vénus, lorsqu'elle paraît
-avant l'aube du jour. Lucifer, selon les païens, était fils de
-Jupiter et d'Aurore. Chez eux, cette divinité devait naissance
-au sabéisme, ou culte des astres. Chez les chrétiens, c'est
-une suite du paganisme; et on ne conçoit pas pourquoi ils
-ont appelé le Diable <i>Lucifer</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Les sorciers, qui vous nomment
-<i>Léonard</i>, vous nomment aussi <i>le grand
-Nègre</i>; et disent que vous vous montrez
-au sabbat, sous la figure d'un bouc hideux?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Hélas! je ne suis pas si noir qu'on
-veut bien le dire, et je n'ai jamais paru
-au sabbat. Quant à la peau de bouc, je
-ne l'ai point encore revêtue. Dieu permettrait-il
-que des créatures immortelles
-prissent des formes d'animaux?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Cependant, vous savez les histoires
-des loups-garoux?</p>
-
-<p>&mdash;Il n'y en a jamais eu, mon enfant.</p>
-
-<p>&mdash;Et les magiciens qui se transformaient
-en monstres inconnus?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Il n'y a pas plus de magiciens que
-de lycanthropes, ou d'hommes-loups.</p>
-
-<p>&mdash;Ces choses-là sont singulières dans
-votre bouche. Vous vous êtes montré sûrement,
-sous des formes animales?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Sous des formes bizarres, je te l'ai
-dit. Quand on a cru voir en moi une bête
-parfaite, on s'est trompé. Un abbé ignorant
-disait à un malade qu'il venait de voir
-le Diable.&mdash;Quelle figure avait-il?&mdash;La
-figure d'un âne.&mdash;Il y a toute apparence,
-répondit le malade, que vous avez eu peur
-de votre ombre&hellip; On en pourrait dire
-autant à mille autres, qui m'ont rencontré
-en cheval, en mulet, en oison, etc.</p>
-
-<p>&mdash;Mais vous avez tant de difformité!&hellip;
-Vos cornes sentent un peu le bouc?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Mes cornes! je ne les ai pas toujours
-portées. Les femmes et les nourrices me
-les ont plantées là, pour effrayer les marmots;
-et par un ordre du souverain maître,
-je suis obligé de recevoir tout ce qu'on
-me donne, jusqu'à ce qu'on veuille bien
-me l'ôter. Aussi je dois me résoudre à
-porter les cornes, car on ne cesse de m'en
-coiffer.</p>
-
-<p>&mdash;Et vos oreilles, pourquoi sont-elles
-si enflées?</p>
-
-<p>&mdash;Je dois cela aux exorcistes. Tous les
-soufflets que ces messieurs déchargent sur
-les joues des possédées rejaillissent sur les
-miennes. Il n'y a pas plus d'un siècle que
-j'avais les oreilles plus grosses que les
-fesses. Mais depuis qu'on n'exorcise plus,
-elles désenflent de jour en jour; et j'ai
-bon espoir de les revoir bientôt dans leur
-forme naturelle, qui est celle d'un champignon.</p>
-
-<p>&mdash;Quant à la queue qui vous pend au
-derrière, vous l'avez sans doute depuis le
-commencement du monde?</p>
-
-<p>&mdash;Non pas, s'il vous plaît. Les théologiens
-se sont avisés de me la mettre, il
-y a douze ou quinze cents ans; ils m'ont
-en même-temps rogné les ailes.</p>
-
-<p>&mdash;Et votre nez? qui l'a si fort allongé?</p>
-
-<p>&mdash;S. Dunstan, archevêque de Cantorbéri,
-dans le dixième siècle. Tu peux lire,
-dans le huitième chapitre de sa vie, et
-dans la quatrième des <i>Pieuses Gaietés</i>
-du révérend père Angelin de Gaza, que
-S. Dunstan était forgeron, aussi-bien qu'évêque;
-que j'allais le voir, sans mauvaises
-intentions; qu'il me prit le nez avec ses
-tenailles, et qu'il ne lâcha prise qu'après
-l'avoir allongé d'un bon pied.</p>
-
-<p>&mdash;Et quoi! les hommes qui vous disent
-si puissant, ont donc quelque pouvoir sur
-vous?</p>
-
-<p>&mdash;Assurément, et beaucoup plus que
-je n'en ai sur eux. Je pourrais te le prouver
-par une foule de petites anecdotes
-comme celles-ci. Vois mes doigts qui
-sont tous brûlés. Ce mauvais service m'a
-été rendu par saint Dominique, comme
-tu peux le voir au chapitre 7 du
-livre II de sa vie. Je fus obligé, une certaine
-nuit, de lui tenir la chandelle, pendant
-qu'il écrivait; et les extrémités de
-mes doigts, mal guéris de leurs brûlures,
-témoignent assez que je l'ai tenue jusqu'au
-bout.</p>
-
-<p>&mdash;On dit encore que vous aimez à
-<i>singer Dieu</i><a id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a>, que vous faites des prodiges?&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a> Le très-spirituel Henri Boguet, donne ce talent au
-Diable, dans son <i>Discours des exécrables sorciers</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Moi faire des prodiges, et chercher
-à imiter l'Éternel!&hellip; C'est comme si tu
-disais que l'âne veut singer le rossignol!&hellip;
-Mais le temps s'avance; si ta curiosité est
-satisfaite, si tu as de moi meilleure opinion
-que le commun des hommes, je vais
-t'exposer en deux mots le sujet qui m'amène.</p>
-
-<p>&mdash;Dites, dites; c'est ce qu'il me presse
-le plus de savoir.</p>
-
-<p>&mdash;Eh bien! écoute-moi. Chacun a
-son grain d'amour-propre; et je n'en suis
-pas plus dépourvu qu'un autre. Quoique
-la terre où vivent les hommes soit bien
-éloignée de la mienne, je suis las de m'y
-voir maltraité. Je viens donc te prier
-de me prêter ta plume, et de défendre
-ma cause&hellip; Elle te paraît mauvaise&hellip;
-Mais fais bien attention que toutes les
-charges qui pèsent sur moi sont le plus
-souvent appuyées sur des contes, et qu'il
-te sera aisé de les réfuter&hellip; Parle donc
-hardiment. Considère-moi sous mon véritable
-point de vue, et me dépeins tel que
-que je suis.</p>
-
-<p>&mdash;Fort bien. Je recueillerai des traits
-de tout genre. Je rapprocherai ceux qui
-vous font honneur, je tairai les peccadilles&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Non pas. Rapporte tout ce qui te
-tombera dans les mains, et prouve que les
-méchancetés qu'on me suppose sont apocryphes.
-Quant aux faits et gestes qui
-m'honorent, les hommes en ont si peu
-conservé, que tu auras bien de la peine à
-en trouver vingt ou trente. Mais fais pour
-le mieux.</p>
-
-<p>&mdash;Et quel libraire voudra se charger
-d'un pareil livre?</p>
-
-<p>&mdash;Le premier libraire qui ne sera pas
-un sot.</p>
-
-<p>&mdash;Le public le lira-t-il?</p>
-
-<p>&mdash;Les gens d'esprit, oui sûrement.</p>
-
-<p>&mdash;Mais il y a si peu de gens d'esprit,
-que ce n'est pas là m'assurer un succès;
-et c'est un succès que je demande.</p>
-
-<p>&mdash;Ah! je ne puis rien te dire là-dessus.</p>
-
-<p>&mdash;Comment! ne savez-vous pas l'avenir?</p>
-
-<p>&mdash;Pas le moins du monde.</p>
-
-<p>&mdash;Et qui a dicté les oracles, s'il vous
-plaît?</p>
-
-<p>&mdash;La crédulité humaine.</p>
-
-<p>&mdash;Qui a fait parler les sibylles?</p>
-
-<p>&mdash;L'imagination.</p>
-
-<p>&mdash;Qui inspire les devins?</p>
-
-<p>&mdash;L'intérêt.</p>
-
-<p>&mdash;Mais toutes les prophéties qu'on vous
-attribue?</p>
-
-<p>&mdash;Je m'en lave les mains. Je ne connais
-pas plus l'avenir que les hommes ne connaissent
-le passé. Pour celui-là, je puis me
-vanter d'en avoir quelque teinture; et c'est
-ma longue expérience qui prête une certaine
-sagesse à quelques-uns de mes conseils.
-En vertu de cette expérience, je puis te
-prédire que si tu fais le livre que je te demande,
-il en arrivera des choses remarquables;
-et que si tu viens jamais dans mon
-royaume, tu y recevras des égards.</p>
-
-<p>&mdash;Grand merci; mais à propos où est
-logé votre royaume? car enfin les uns
-disent que vous régnez au centre de la
-terre; les autres, dans le vague des airs;
-ceux-ci, dans le soleil; ceux-là dans la
-lune&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Mon royaume, personne ne l'a vu.
-Contente-toi de savoir qu'il est situé sur
-un grand globe, loin du soleil et de ce
-qui l'environne.</p>
-
-<p>&mdash;Ainsi Orphée, Pythagore, S. Patrice,
-Charles-le-Chauve, Vétin, et mille autres
-nous en ont conté, en nous disant qu'ils
-avaient fait le voyage aux enfers?</p>
-
-<p>&mdash;Certainement. Nul être mortel ne
-peut y mettre le pied.</p>
-
-<p>&mdash;J'entends par là que vous êtes immortel?</p>
-
-<p>&mdash;Je le pense; quoique Ménasseh-ben-Israël
-nous ait condamnés à mourir à la
-fin des siècles. Mais c'en est assez, continua-t-il
-en se levant, il est heure de me retirer.
-Travaille; tu auras probablement quelques
-lecteurs&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Et si vous pouviez me dicter un peu?</p>
-
-<p>&mdash;Cela m'est défendu.</p>
-
-<p>&mdash;Quoi! vous n'avez pas dicté des livres
-de magie?</p>
-
-<p>&mdash;Non sûrement.</p>
-
-<p>&mdash;Et l'ouvrage qu'on attribue à Cham,
-fils de Noé?&hellip; Et ceux de Zoroastre?&hellip; Et
-celui de Médée?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;On n'écrivait pas, quand ces gens-là
-ont vécu.</p>
-
-<p>&mdash;Mais les livres magiques de Démocrite,
-d'Orphée, de Numa, d'Albert-le-Grand,
-de Saint-Cyprien?</p>
-
-<p>&mdash;Ces fatras sont supposés. D'ailleurs
-les platitudes qu'ils renferment devraient
-te dire assez qu'un esprit n'y a pas eu la
-moindre part.</p>
-
-<p>&mdash;Eh bien! fascinez un peu les sens des
-lecteurs; l'abbé Fiard dit, par parenthèse,
-que vous êtes grand physicien<a id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>?</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> Tertullien dit pareillement que le Diable est d'une
-adresse merveilleuse en physique, et qu'on l'a vu porter de
-l'eau dans un crible, sans en perdre une seule goutte.
-(<i>Apologet. cap. 22</i>.) Nous n'avons plus le bonheur de
-voir d'aussi belles choses!</p>
-</div>
-<p>&mdash;L'abbé Fiard, en disant cela, a prouvé
-qu'il ne l'était pas.</p>
-
-<p>&mdash;Au moins, donnez-moi quelque argent
-qui me nourrisse pendant mon travail.</p>
-
-<p>&mdash;Je n'ai jamais eu le sou, parce qu'il
-n'y en a point dans mes terres; et que je
-n'en ai pas besoin.</p>
-
-<p>&mdash;Et tous les gens que vous avez enrichis?</p>
-
-<p>&mdash;La niaiserie que tu dis là (sauf le
-respect que je te dois), ne fait pas honneur
-à ton bon sens. Tous les visionnaires qui se
-sont dits magiciens étaient plus gueux que
-Job dans sa misère.</p>
-
-<p>&mdash;Jésus! vous savez la Bible!&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Je sais bien autre chose; la plupart
-des grands hommes, tant anciens que
-modernes, sont venus faire un petit
-tour dans mon royaume, en sortant de
-ce monde; et ils m'ont fait l'amitié de
-me réciter leurs ouvrages, de me raconter
-leur histoire&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Eh bien! faisons pacte ensemble; si
-vous ne pouvez pas m'enrichir, vous
-m'instruirez au moins par de bonnes leçons.</p>
-
-<p>&mdash;Tu demandes toujours la chose impossible.
-Je ne puis pas faire alliance avec
-des êtres d'une nature autre que la mienne,
-avec un homme que je ne suis pas sûr de
-revoir&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Quoi donc! n'en avez-vous pas
-contracté autrefois avec des milliers de
-mortels?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Jamais; autrefois on était plus sot
-qu'à présent, et les âmes simples du temps
-passé croyaient tout ce que le premier fripon
-leur donnait à croire. Enfin, je te l'ai
-déjà dit, je ne viens qu'une fois par an sur
-la terre, et je n'ai pas le droit de me montrer
-deux années de suite dans le même
-pays. Je ne te reverrai que dans quarante
-ans, si tu n'es pas mort; à moins que tu
-ne viennes me chercher dans le pays des
-Talapoins, où j'irai l'année prochaine.</p>
-
-<p>&mdash;En ce cas, donnez-moi donc des livres,
-nombreux et bien choisis. Je me contenterai
-de ce petit miracle, si vous voulez
-bien le faire en ma faveur.</p>
-
-<p>&mdash;Je n'ai pas de livres, et je ne sais pas
-faire de miracles.</p>
-
-<p>&mdash;Mais les hommes en font bien!</p>
-
-<p>&mdash;Dis plutôt qu'ils se vantent d'en faire;
-et rappelle-toi cette phrase d'un philosophe
-qui, pour avoir déraisonné quelquefois en
-parlant de Dieu et de l'âme, n'en a pas
-moins dit bien souvent de grandes et belles
-choses:&mdash;<i>Je ne crois pas aux témoins
-oculaires, quand ils prétendent avoir vu
-des choses absurdes.</i> C'est de pareils sentimens
-qu'il faut te pénétrer, pour défendre
-ma cause.</p>
-
-<p>&mdash;Ah! vous citez Voltaire&hellip; Cet
-homme-là vous aurait-il perverti?&hellip;
-Moi, je vous répondrai, avec l'abbé Fiard,
-que si l'on prenait cet apophthegme de
-Voltaire pour règle de sa conduite, il mènerait
-directement à nier toute espèce de
-prodige&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;C'est aussi ce que fait le sage, et ce que
-ne faisait pas ton abbé Fiard. Le créateur
-de tous les mondes a donné à la nature un
-cours constant et invariable. Tout ce que
-tu vois sur la terre est un miracle continuel;
-et il n'en faut point d'autres. Dieu ne
-met point sa puissance infinie aux ordres
-d'un insensé; et la sagesse éternelle ne se
-plie point aux bizarres et vains caprices
-d'un charlatan ou d'un fou&hellip; Mais voici
-bientôt l'aurore. Hâte-toi de me dire si je
-puis compter sur tes bons offices&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;La tâche est difficile&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Elle est neuve&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Je le sais&hellip; et le public aura peut-être
-quelque indulgence&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Assurément. En ce cas, je compte
-sur toi.</p>
-
-<p>&mdash;Pas encore. Si je vais en Espagne, l'inquisition
-me brûlera?</p>
-
-<p>&mdash;Eh bien! tu n'iras pas en Espagne.</p>
-
-<p>&mdash;Si je tombe entre les mains des
-dévots?&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Après? tu n'es plus sous ces règnes
-où des moines conduisaient l'état. Le fanatisme
-a les ongles bien rognés; et un
-gouvernement sage ne peut se fâcher, quand
-on a la vérité dans la bouche, quand on
-détruit les calomnies&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Tout cela est fort bien; mais puisqu'il
-faut trancher le mot, les hommes
-se vendent aujourd'hui; je suis las de
-vivre pauvre, et je voudrais savoir ce que
-me rapportera mon travail&hellip; Si vous
-n'avez pas le sou&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Ah! tu as aussi l'âme vénale!&hellip; Je
-t'avoue que je ne le pensais pas&hellip; Voilà
-ce qui m'a fait rejetter de tous les écrivains
-dont j'ai déjà réclamé la plume: je n'ai
-point d'argent&hellip;</p>
-
-<p>Cette grande tristesse, que cause subitement
-une espérance perdue, se peignit
-alors sur la face du Diable. Il se leva pour
-sortir. Ses longs malheurs attendrirent
-mon âme. Je le rappelai:&mdash;Ne me croyez
-point vil, lui dis-je; mais il faut de
-grands frais de livres, pour l'ouvrage que
-vous me demandez; et je suis loin d'être
-riche. Cependant je vais l'entreprendre;
-et je vous promets d'y employer tous mes
-soins.</p>
-
-<p>&mdash;A la bonne heure, répondit le
-Diable; tu ranimes mon c&oelig;ur abattu;
-compte sur une reconnaissance sans bornes,
-si tu laves ma réputation, et&hellip;</p>
-
-<p>En ce moment, on entendit le chant
-d'un coq du voisinage; le Diable s'évanouit,
-avec la rapidité de l'éclair. Il me restait
-encore bien des choses à lui demander.
-Comme je ne voulais pas l'aller attendre
-chez les Talapoins, je me vis forcé de m'en
-rapporter aux livres, qui traitent des faits
-et gestes des démons. Je mis le lendemain
-la main à l'&oelig;uvre, et j'offre aux
-méditations du lecteur le fruit de mes
-recherches. Il les jugera suivant son goût.
-J'observerai seulement que je ne lui ai
-pas fait l'injure de réfuter des traits qui
-se réfutent d'eux-mêmes, et de faire des
-réflexions, lorsqu'elles naissent tout naturellement
-du sujet.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<p class="xlarge c">LE DIABLE<br />
-PEINT<br />
-PAR LUI-MÊME.</p>
-
-
-
-
-<h2 class="nobreak" id="ch1">CHAPITRE PREMIER.<br />
-HISTOIRE DES DÉMONS.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Inquinat egregios adjuncta superbia mores.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Claudien.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">L'orgueil trouble souvent la raison la plus saine:</div>
-<div class="verse">Demandez à Satan dans quels maux il entraîne.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>L'existence des démons n'est constatée que dans
-les livres de théologie. Chez les anciens, on parlait
-des pygmées, des sphinx, du phénix, etc.,
-et personne ne les avait vus. Parmi nous, on
-entend sans cesse raconter les faits et gestes du
-Diable, décrire ses formes variées, vanter son
-adresse; cependant on ne doit toutes ses aventures
-qu'aux rêves si souvent insipides de quelques
-imaginations égarées. Nos connaissances
-sont trop bornées pour conclure de là qu'il
-n'existe point de démons. Mais, puis qu'il n'a été
-donné à aucun &oelig;il humain de les voir, tout ce
-qui va suivre doit être considéré comme une série
-de paradoxes, de suppositions et de contes.</p>
-
-<p>Les anciens admettaient trois sortes de démons,
-les bons, les mauvais et les neutres<a id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>;
-les premiers chrétiens n'en reconnaissaient que
-deux classes, les bons et les mauvais. Les démonomanes
-ont tout confondu, et devant eux tout
-démon est un esprit malin. Les théologiens de
-l'antiquité jugeaient différemment: les dieux
-et Jupiter même sont appelés <i>Démons</i> dans
-Homère.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a> <i>Eudæmon</i>, <i>Dæmon</i>, <i>Cacodæmon</i>.</p>
-</div>
-<p>L'origine des démons est des plus anciennes,
-puisque tous les peuples la font remonter plus
-loin que le monde. Aben-Esra prétend qu'on la
-doit fixer au second jour de la création. Menassé-ben-Israël,
-qui a suivi la même opinion, ajoute
-qu'après avoir créé l'enfer et les démons, Dieu
-les plaça dans les nuages, et leur donna le soin
-de tourmenter les méchans<a id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>. Cependant l'homme
-n'était pas créé le second jour; il n'y avait
-point de méchans à punir; et les démons ne
-sont pas sortis tout noirs de la main du créateur,
-puisqu'ils ne sont que des anges de lumière,
-devenus anges de ténèbres par leur
-chute.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">De resurrectione mortuorum. Lib. III, cap. 6.</i></p>
-</div>
-<p>Origène et quelques philosophes soutiennent
-que les bons et les mauvais esprits sont plus
-vieux que notre monde, parce qu'il n'est pas
-probable que Dieu se soit avisé tout d'un coup,
-il y a seulement sept ou huit mille ans<a id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a>, de
-tout créer pour la première fois. La Bible ne
-parle point de la création des anges et des démons,
-parce, dit Origène, qu'ils étaient restés
-immortels après la ruine des mondes qui ont
-précédé le nôtre. Apulée pense que les démons
-sont éternels comme les dieux<a id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>. Manès, ceux
-qu'il a copiés, et ceux qui ont adopté son système,
-font aussi le diable éternel, et le regardent comme
-le principe du mal, ainsi que Dieu est le
-principe du bien. Saint Jean dit que <i>le Diable
-est menteur, aussi-bien que son père</i><a id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a>. Il n'y
-a que deux moyens d'être père, ajoutait Manès,
-la voie de la génération, et la voie de la création.
-Si Dieu est le père du Diable par la voie
-de la génération, le Diable sera consubstantiel à
-Dieu; cette conséquence est impie. Si Dieu est
-le père du Diable par la voie de la création,
-Dieu est un menteur; ce qui est un autre blasphème.
-Ainsi le diable n'est point l'ouvrage de
-Dieu; et, dans ce cas-là, personne ne l'a fait: il
-est éternel, etc. Les découvertes des autres théologiens
-et des plus habiles philosophes sont aussi
-peu satisfaisantes. C'est pourquoi il faut s'en
-tenir là-dessus au sentiment le plus général.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> La version des Septante donne au monde quinze ou
-dix-huit cents ans de plus que nous. Les Grecs modernes ont
-suivi ce calcul; et le P. Pezron l'a un peu réveillé parmi nous,
-dans <i>l'Antiquité rétablie</i>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Lib. de Deo Socratis.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Evang. sec. Joann. Cap. VIII, vers. 44.</i></p>
-</div>
-<p>Dieu avait créé neuf ch&oelig;urs d'anges: les séraphins,
-les chérubins, les trônes, les dominations,
-les principautés, les vertus des cieux, les
-puissances, les archanges, et les anges proprement
-dits. Du moins c'est ainsi que l'ont décidé
-les saints pères, il y a bien douze cents ans.</p>
-
-<p>Toute cette milice céleste était pure, et non
-portée au mal. Cependant quelques-uns se laissèrent
-tenter par l'esprit d'orgueil<a id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a>; ils osèrent
-se croire aussi grands que leur créateur, et entraînèrent
-dans leur crime les deux tiers de
-l'armée des anges<a id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a>. Satan, le premier des
-séraphins, et le plus grand de tous les êtres
-créés<a id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a>, s'était mis à la tête des rebelles. Depuis
-long-temps<a id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a> il jouissait dans le ciel d'une
-gloire inaltérable, et ne reconnaissait d'autre
-maître que l'Éternel. Une folle ambition causa
-sa perte: il voulut régner sur la moitié du ciel,
-et siéger sur un trône aussi élevé que celui du
-créateur. Dieu envoya contre lui l'archange Michel,
-avec les anges restés dans le devoir. Alors
-il se donna une grande bataille dans le ciel.
-Satan fut vaincu et précipité dans l'abîme, avec
-tous ceux de son parti<a id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> Voilà ce qui embarrassait encore les manichéens, et ce
-qui arrête les chrétiens de bonne foi; <i>Quel était cet esprit
-d'orgueil? et qui l'avait créé?&hellip;</i> On doit croire que Dieu
-donna à toutes les créatures, douées d'une âme raisonnable,
-la liberté de bien ou mal faire. Autrement la vertu serait sans
-mérite. Mais puisque Dieu est juste, et que le libre arbitre
-existe, on doit rejeter le dogme des tentations.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> Cæsarius d'Heisterbach dit qu'il n'y eut de rebelles,
-parmi les anges, que dans la proportion d'un sur dix; et que
-leur nombre était néanmoins si grand, qu'ils remplirent dans
-leur chute tout le vide de l'air. (<i lang="la" xml:lang="la">De Dæmonibus, cap. 1.</i>)
-On a suivi le calcul de Milton et des démonomanes, qui
-doivent s'y connaître.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26"><span class="label">[26]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Quique creaturæ præfulsit in ordine primus&hellip;</i></p>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Alc. Aviti</span>, <i lang="la" xml:lang="la">poem. lib. II</i>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27"><span class="label">[27]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Angelus hic dudùm fuerat&hellip;</i> Idem.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28"><span class="label">[28]</span></a> <i>Apocalypse. Chap. V, vers. 7 et 9.</i> Il est bon de remarquer
-que l'Écriture ne fait point connaître la faute des
-démons, et que les casuistes ont eu l'adresse de la deviner.</p>
-</div>
-<p>De ce moment, la beauté des séditieux s'évanouit;
-leurs traits s'obscurcirent et se ridèrent;
-leurs fronts se chargèrent de cornes; une queue
-sortit de leur croupe; leurs doigts s'armèrent de
-griffes<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>. La difformité et la tristesse remplacèrent
-sur leurs visages les grâces et l'empreinte
-du bonheur. Enfin, comme disent les théologiens
-de bon sens, leurs ailes d'azur devinrent
-des ailes de chauve-souris. Car tout esprit, bon
-ou mauvais, est nécessairement ailé<a id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29"><span class="label">[29]</span></a> Le Diable en parle un peu différemment, ainsi qu'on l'a
-vu dans <i>l'<a href="#intro">Introduction</a></i>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30"><span class="label">[30]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Omnis spiritus ales est. Tertull. Apologet., cap. 22.</i></p>
-</div>
-<p>Dieu exila les anges déchus loin du ciel, dans
-un monde que nous ne connaissons point, et que
-nous nommons l'<i>enfer</i>, ou l'<i>abîme</i>, ou <i>le sombre
-royaume</i>. L'opinion commune place ce pays au
-centre de notre petit globe. Saint Athanase dit,
-avec plusieurs autres pères, et avec les plus
-fameux rabbins, que les démons habitent l'air
-qu'ils remplissent. Saint Prosper les place dans
-les brouillards de la mer. Swinden a voulu démontrer
-qu'ils logeaient dans le soleil. D'autres
-les ont séquestrés dans la lune. Saint Patrice
-les a vus dans une caverne d'Irlande. Jérémie
-Drexelius conserve l'enfer souterrain, et prétend
-que c'est un grand trou, large de deux bonnes
-lieues. Bartholomé Tortoletti dit qu'il y a,
-<i>vers le milieu du globe terrestre</i>, un antre profond,
-horrible, où le soleil ne pénètre jamais,
-et que c'est la bouche de l'abîme infernal<a id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a>.
-Milton, à qui il faudrait peut-être s'en rapporter,
-met les enfers bien loin du soleil et de
-nous.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_31" href="#FNanchor_31"><span class="label">[31]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Quest' è la bocca de l'infernal' arca.</span></p>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Giuditta vittoriosa.</span> <span lang="it" xml:lang="it">Canto III</span>.</p>
-</div>
-<p>Quoi qu'il en soit, pour consoler les anges
-fidèles, et repeupler les cieux, selon l'expression
-de saint Bonaventure, Dieu fit l'homme,
-créature moins parfaite, mais qui pouvait aussi
-faire le bien, et connaître son créateur. Il suivrait
-de là que nous devons au Diable le plaisir
-de naître; ce qui nous obligerait à un petit grain
-de reconnaissance, si la conduite postérieure
-des démons ne nous forçait à les haïr. Satan et
-les siens, ennemis désormais de Dieu et de ses
-&oelig;uvres, résolurent de perdre l'homme, si rien
-ne s'y opposait. Adam et Ève, nos premiers
-parens commençaient à jouir de la vie, dans un
-jardin de délices, où tout leur était permis,
-hors le plaisir de toucher au fruit défendu. Les
-saintes écritures disent que ce fruit poussait sur
-un arbre. Plusieurs savans, et après eux l'abbé
-de Villars, soutiennent que le fruit défendu était
-la jouissance des plaisirs charnels; que l'homme
-ne devait point voir sa femme, ni la femme son
-mari, etc.<a id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a> Quoi qu'il en soit, Satan, muni
-du pouvoir de tenter l'homme, se détacha du
-séjour où il était exilé: d'où l'on a souvent conclu
-que le châtiment des anges superbes n'était
-pas effroyable, comme le disent des théologiens
-exagérés, et que Satan n'était pas continuellement
-sur le gril. Il prit la figure du serpent,
-celui de tous les animaux qui avait le plus de
-finesse<a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a>. Déguisé de la sorte, l'ange, maintenant
-démon, se présenta devant la femme, et
-l'engagea à désobéir à Dieu. Ève fut séduite en
-un instant; elle succomba, et fit succomber son
-mari.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_32" href="#FNanchor_32"><span class="label">[32]</span></a> <i>Le comte de Gabalis</i>, ou <i>Entretiens sur les sciences
-secrètes</i>. IV<sup>e</sup> <i>Entretien.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_33" href="#FNanchor_33"><span class="label">[33]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Cunctis animantibus altior astu.</i> <span class="sc">Alc. Aviti</span>, <i>poem.
-lib. II</i>.</span></p>
-</div>
-<p>Après cela, l'esprit malin s'en retourna triomphant;
-nos premiers pères, coupables, furent
-chassés du jardin, abandonnés aux souffrances
-et condamnés à la mort. Il suit de là que nous
-devons au Diable et à son humeur envieuse le
-déplaisir de mourir; ce qui nous permet à son
-égard une petite dose de reproches. De plus, le
-Diable eut le pouvoir de venir tenter le premier
-homme et la première femme, eux et leurs descendans
-à perpétuité, quand bon lui semblerait;
-il peut même, en cas de besoin, détacher à la
-piste des humains autant de démons qu'il le juge
-convenable; et l'homme devient la proie de l'enfer,
-toutes les fois qu'il cède aux suggestions de
-l'ennemi: on sait d'ailleurs que l'enfer, en quelque
-lieu qu'il soit, est un pays enflammé. Telles
-furent, selon les casuistes, les conséquences de
-la faute que commirent nos premiers parens,
-faute qui rejaillit sur nous tous, et qui se nomme
-<i>le péché originel</i>.</p>
-
-<p>Depuis cette mémorable époque, les démons
-arrivèrent de toutes parts sur notre pauvre terre.
-Wérius, qui les a comptés, dit qu'ils se divisent
-en six mille six cent soixante-six légions, composées
-chacune de six mille six cent soixante-six
-anges ténébreux; il en élève ainsi le nombre à
-quarante-cinq millions, ou à peu près; et leur
-donne soixante-douze princes, ducs ou marquis.
-Georges Bloock a prouvé la fausseté de ce calcul,
-en démontrant que, sans compter les démons
-qui n'ont point d'emploi particulier, tels
-que ceux de l'air, et les gardiens permanens du
-sombre empire, chaque mortel a le sien ici bas.
-Si les hommes seuls ont ce privilége, il y a sur
-la terre plus de quatre cents millions de faces
-humaines&hellip; et le nombre des démons est
-effroyable.</p>
-
-<p>C'est pourquoi nous ne devons plus nous
-étonner de voir les fourberies, les guerres, le
-désordre, les abominations répandus sous les
-pas des mortels. Tout le mal qui se fait ici bas
-nous est inspiré par les démons; et leur histoire
-s'est tellement liée à l'histoire de tous les peuples,
-qu'il serait impossible de l'écrire ici toute
-entière. Ils ont inspiré le meurtre d'Abel; ils
-ont soufflé tous les forfaits qui causèrent le déluge;
-ils perdirent Sodome et Gomorrhe; ils
-se firent élever des autels chez toutes les nations,
-à l'exception du petit peuple juif; et quelquefois
-même ils escamotèrent l'encens d'Israël. Ils
-trompèrent les hommes par les oracles, et par
-mille prestiges imposteurs, jusqu'à l'avénement
-du Messie. Alors leur puissance devait s'anéantir
-tout-à-fait; et cependant on les retrouve depuis,
-plus puissans que jamais; on voit des choses
-auparavant inouïes. Les légions infernales se
-montrent à de pieux anachorètes; les tentations
-deviennent épouvantables; les supercheries du
-Diable sont multipliées; il excite les tempêtes;
-il tord le cou aux impies; il couche avec les
-femmes; il prédit l'avenir, par la bouche des
-sorcières et des devineresses; il triomphe au milieu
-des bûchers&hellip; et dans ces siècles de lumière,
-il envoie Mesmer, Cagliostro, plusieurs
-charlatans, une foule d'escamoteurs, pour nous
-séduire encore par les charmes de l'enfer&hellip;
-C'est du moins ce que dit l'abbé Fiard; c'est ce
-que prétendent avec lui dix mille graves théologiens:
-que penser de tout cela?&hellip;</p>
-
-<p>Malheureusement pour leurs systèmes, les démonomanes
-se contredisent à chaque pas. Tertullien
-dit, dans un endroit, que les démons
-ont conservé toute leur puissance; qu'ils peuvent
-être partout en un instant, parce qu'ils volent
-d'un bout de l'univers à l'autre, aussi vite
-que nous faisons un pas<a id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>; qu'ils connaissent
-l'avenir; enfin qu'ils prédisent la pluie et le
-beau temps, parce qu'ils vivent en l'air, et qu'ils
-peuvent <i>examiner les nuages</i>. La sainte inquisition
-n'a donc pas tort de condamner les faiseurs
-d'almanachs, comme gens en plein commerce
-avec le Diable&hellip; Mais ailleurs le même Tertullien
-décide que le Diable a perdu tous ses
-moyens, et qu'il serait ridicule de le craindre,
-etc.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_34" href="#FNanchor_34"><span class="label">[34]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Totus orbis illis locus unus est. Apologet. cap. 22.</i></p>
-</div>
-<p>En rapportant les innombrables contradictions
-des autres théologiens, on ne ferait que
-répéter les mêmes dogmes; et ce serait fatiguer
-inutilement le lecteur. Bodin, que l'on connaît
-assez pour le triste ouvrage qu'il a fait contre
-les sorciers et contre le Diable, le même Bodin,
-qui, dans sa <i>Démonomanie</i>, dépeint Satan et ses
-anges sous les couleurs les plus noires, dit aussi,
-dans cette même <i>Démonomanie</i>, liv. 1<sup>er</sup>, ch. 1<sup>er</sup>:
-«Que les démons peuvent faire le bien, tout
-ainsi que les anges peuvent faillir; que le démon
-de Socrate le détournait toujours de mal
-faire et le tirait de danger; que les malins esprits
-servent à la gloire du Tout-Puissant,
-comme exécuteurs de sa haute-justice;&hellip;
-et qu'ils ne font rien qu'avec la permission
-de Dieu&hellip;»</p>
-
-<p>Enfin, il faut remarquer encore que, selon
-Michel Psellus, les démons, bons ou mauvais,
-se divisent en six grandes sections. Les premiers
-sont les démons du feu qui en habitent les régions
-éloignées; les seconds sont les démons de
-l'air, qui volent autour de nous, et ont le pouvoir
-d'exciter les orages; les troisièmes sont les
-démons de la terre, qui se mêlent avec les hommes,
-et s'occupent de les tenter<a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a>; les quatrièmes
-sont les démons des eaux, qui habitent
-la mer et les rivières, pour y élever des tempêtes
-et causer des naufrages; les cinquièmes sont les
-démons souterrains, qui préparent les tremblemens
-de terre, soufflent les volcans, font écrouler
-les puits et tourmentent les mineurs; les
-sixièmes sont les démons ténébreux, ainsi nommés,
-parce qu'ils vivent loin du soleil, et ne se
-montrent pas sur la terre. Saint Augustin comprenait
-toute la masse des démons dans cette
-dernière catégorie.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_35" href="#FNanchor_35"><span class="label">[35]</span></a> Albert-le-Grand, que les partisans de la superstition prennent
-quelquefois pour leur appui, dit formellement: <i>Tous ces
-contes de démons qui remplissent les airs, qui rôdent autour
-des hommes, et qui dévoilent les choses futures, sont
-des absurdités que la saine raison n'admettra jamais.</i> <span lang="la" xml:lang="la">De
-somn. et vig. lib. 3, tract. 1, cap. 8.</span></p>
-</div>
-<p>On ne sait pas précisément où Michel Psellus a
-trouvé tant de belles choses. Mais c'est peut-être
-dans ce système, que les cabalistes ont imaginé
-les salamandres, qu'ils placent dans les régions du
-feu, les sylphes qui remplissent l'air, les ondins
-ou nymphes qui vivent dans l'eau, et les gnomes,
-qui sont logés dans l'intérieur de la terre.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch2">CHAPITRE II.<br />
-FORMES ET MÉTAMORPHOSES.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Et mutat faciem, varios sumitque colores.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Alciat.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Comme les courtisans, et suivant les humeurs,</div>
-<div class="verse">Le Diable sait changer de forme et de couleurs.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>L'Écriture a conservé aux démons le nom
-d'<i>anges</i>; seulement elle les appelle <i>anges de
-ténèbres</i>. On en peut conclure que, malgré les
-cornes, la queue et les griffes que nous leur
-avons données, les démons conservent encore,
-un peu altérée sans doute, la forme angélique.
-Quant à Satan, leur chef, saint Jean l'appelle
-<i>le grand dragon</i>, et le représente sous la figure
-d'un serpent ailé<a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>. On l'appelle aussi l'<i>ancien
-serpent</i>, à cause de sa première métamorphose<a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a>.
-Milton donne aux démons une beauté sévère et
-majestueuse, quoique flétrie depuis leur chute.
-Il y joint une taille si imposante, que Satan a
-bien quarante mille pieds de haut, à sa mesure.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_36" href="#FNanchor_36"><span class="label">[36]</span></a> Apocalypse, chap. 12 et 20.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_37" href="#FNanchor_37"><span class="label">[37]</span></a> Genèse, chap. 3.</p>
-</div>
-<p>Selon le poëte Palingène, les démons sont
-noirs, depuis la pointe des ailes jusqu'à la plante
-des pieds. Ils ont les dents blanches, et deux défenses
-de sanglier leur sortent de la bouche.
-Leur figure est passablement laide; leurs ailes
-ressemblent à celles des chauves-souris, leurs
-pieds à ceux des canards. Ils ont une queue de
-lion, et sont couverts de poils d'ours. Le grand
-roi des démons est assis sur un trône superbe.
-Il a sept crêtes et sept cornes sur la tête; les
-sept cornes portent chacune une tour. Le feu lui
-sort par le nez, les oreilles, les yeux et la bouche;
-et sa garde est innombrable<a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_38" href="#FNanchor_38"><span class="label">[38]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Palingenii Zodiacus vitæ, lib. IX. sagittarius.</i></p>
-</div>
-<p>Le Diable, qui préside au sabbat, et qui se
-nomme ordinairement <i>Léonard</i>, s'y présente
-sous la figure d'un bouc, <i>pâle, triste et noir</i>,
-avec deux visages, l'un sur les épaules, l'autre
-sous la queue, comme on le sait de bonne part.
-Quelquefois il ressemble à un lévrier, ou à un
-b&oelig;uf, ou à un grand oiseau noir, ou à un tronc
-d'arbre, surmonté d'un visage ténébreux. Ses
-pieds, quand il en porte au sabbat, sont toujours
-des pates d'oie<a id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a>. Dans ces rassemblemens de
-sorciers et de démons, qu'il ne nous est plus
-donné de voir, les diables subalternes se déguisent
-en crapauds ou en chats noirs, pour danser
-le branle avec les sorcières<a id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a>. Au reste, les
-théologiens permettent aux démons de prendre
-toutes sortes de formes.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_39" href="#FNanchor_39"><span class="label">[39]</span></a> Les experts, qui ont vu le Diable au sabbat, observent
-qu'il n'a pas de pieds, quand il prend la forme d'un tronc
-d'arbre, et dans d'autres circonstances extraordinaires.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_40" href="#FNanchor_40"><span class="label">[40]</span></a> <i>Leloyer</i>, <i>Delancre</i>, <i>Bodin</i>, <i>Boguet</i>, etc.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un choriste de Cîteaux (le frère Herman,
-d'heureuse mémoire), s'étant légèrement endormi,
-en chantant les matines, s'éveilla en sursaut,
-et aperçut deux fesses d'ours qui sortaient
-du ch&oelig;ur. Cette vision commençait à l'effrayer,
-quand il vit l'ours tout entier reparaître, et considérer
-attentivement tous les novices, comme
-un officier de police qui fait sa ronde&hellip; Enfin
-l'ours sortit de nouveau, en disant:&mdash;Ils sont
-bien éveillés; je reviendrai tout à l'heure voir
-s'ils dorment&hellip; C'était le Diable, qu'on avait
-envoyé pour contenir les frères dans leur devoir<a id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_41" href="#FNanchor_41"><span class="label">[41]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. Miracul. illustrium. lib. <small>V</small>. cap. 49.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un autre moine de Cîteaux dormait aussi
-de temps en temps, au lieu de psalmodier. Plusieurs
-démons venaient alors autour de lui, sous
-des figures de pourceaux, et les frères les entendaient
-grogner, pendant que le moine ronflait<a id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a>.&mdash;Un
-frère convers du même couvent
-avait pareillement la mauvaise habitude de dormir
-au ch&oelig;ur. Un jour donc, pendant les matines,
-ses voisins virent le Diable assis sur sa
-tête, sous la forme d'un chat noir&hellip; Ayant
-appris cette terrible circonstance, le dormeur se
-posta désormais sur un tabouret qui n'avait
-qu'un pied; de manière que, quand le Diable
-cherchait à l'endormir, il tombait assez lourdement
-pour se réveiller<a id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_42" href="#FNanchor_42"><span class="label">[42]</span></a> <i>Idem.</i> <span lang="la" xml:lang="la">Lib. 4, cap. 35</span>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_43" href="#FNanchor_43"><span class="label">[43]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii ejusdem. lib. IV, cap. 33.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Une sainte fille du douzième siècle se fit
-recluse à Aix-la-Chapelle, pour avoir vu une
-troupe de Diables assis sur les épaules d'une
-troupe de moines, avec des visages de singes et
-des figures de chats; et, ce qui est encore plus
-horrible, elle remarqua que cette procession
-était précédée d'une bande de démons, déguisés
-en dogues hideux, qui conduisaient les moines
-comme des aveugles, ayant, moines et dogues,
-des colliers de fer et des chaînes au
-cou<a id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_44" href="#FNanchor_44"><span class="label">[44]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii suprà citati, miracul. lib. V, cap. 50.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Quand les jésuites portèrent la foi dans l'Asie,
-un pauvre homme de l'île d'Ormus (à l'entrée
-du golfe Persique), s'étant décidé à embrasser
-le christianisme, vit une troupe de démons, sous
-des figures de chats et de rats en colère. C'était
-la nuit; il pensa qu'on venait peut-être lui tordre
-le cou. Il appela du secours à grands cris,
-en faisant le signe de la croix, et tous ces démons
-s'évanouirent<a id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_45" href="#FNanchor_45"><span class="label">[45]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Epistolæ indicæ; epist. Gaspari Belgæ ad fratres Ormutii
-1549.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un jurisconsulte, dont on n'a conservé ni
-le nom ni le pays, ayant envie de voir le Diable,
-se fit conduire par un magicien dans un carrefour
-peu fréquenté, où les démons avaient coutume
-de se réunir. Il aperçut bientôt un grand
-nègre assis sur un trône élevé, entouré de plusieurs
-soldats noirs armés de lances et de bâtons.
-Le grand nègre, qui était le Diable, demanda
-au magicien qui il lui amenait?&mdash;Seigneur,
-répondit le magicien, c'est un serviteur fidèle.&mdash;Si
-tu veux sincèrement me servir et m'adorer,
-dit le Diable au jurisconsulte, je te ferai asseoir
-à ma droite&hellip; Mais le prosélyte, trouvant la
-cour infernale plus triste qu'il ne l'avait espéré,
-fit un grand signe de croix; et les démons <i>s'évanouirent</i><a id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_46" href="#FNanchor_46"><span class="label">[46]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea. Jac. de Voragine. Leg. 64.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Olibrius, gouverneur d'Antioche, fit mettre
-sainte Marguerite en prison, parce qu'elle était
-chrétienne. Marguerite, s'y trouvant seule, pria
-le ciel de lui faire voir le Diable. Tout à coup
-parut devant elle un énorme dragon, qui ouvrit
-la gueule pour la dévorer. Cette gueule était si
-grande, que la jeune fille ne sut d'abord à qui
-recourir; de façon que le dragon, allongeant
-sa mâchoire supérieure sur la tête de Marguerite,
-et sa langue sous ses pieds, l'avala d'un seul
-trait, et probablement debout. Mais, avant qu'il
-eût pu la digérer, Marguerite fit le signe de la
-croix; aussitôt le dragon se creva par le milieu
-du ventre, la laissa bien portante dans sa prison,
-et disparut on ne sait comment<a id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a>. Mais
-bientôt il se remontra sous la figure d'un homme;
-Marguerite le reconnut, le saisit au collet,
-le jeta à terre, lui mit le pied sur le front, et
-ne le lâcha qu'après lui avoir rendu malices pour
-malices<a id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_47" href="#FNanchor_47"><span class="label">[47]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Os super caput ejus ponens, et linguam subter calcaneum
-porrigens, eam protinùs deglutivit. Sed dùm eam
-absorbere vellet, signo crucis se munivit, et ideò draco,
-virtute crucis, crepuit; et virgo illæsa exivit.</i> Après cela,
-l'auteur de la légende fait cette réflexion, extrêmement rare
-dans son livre, que ce passage peut bien être un conte frivole:
-<i lang="la" xml:lang="la">Illud autem quod dicitur de draconis devoratione
-apocriphum et frivolum reputatur.</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Legenda opus aureum,
-etc. Jac. de Voragine, auctum à Claudio à Rotâ.
-Leg. 88.</i>)</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_48" href="#FNanchor_48"><span class="label">[48]</span></a> Ce dernier trait prouve assez qu'on se trompe historiquement,
-quand on représente S<sup>te</sup> Marguerite montée sur un
-dragon.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Du temps de Philippe-le-Bel, un frère
-convers, s'étant mis en campagne de grand matin,
-aperçut le Diable qui venait à lui en courant,
-sous la figure d'un arbre couvert de gelée.
-Il fit le signe de la croix, et le Diable disparut,
-non sans laisser après lui une odeur de soufre et
-de fumée puante. Le frère continua sa route;
-mais il était dit qu'il ne la ferait pas sans peine;
-car, pendant tout son voyage, qui dura une
-journée, le diable se remontra à lui sous la figure
-d'un cheval échappé; puis sous les traits
-d'un soldat maigre et noir; ensuite sous la forme
-d'un petit moine tout rond; un peu après sous
-celle d'un pourceau; puis sous celle d'un âne;
-et, après avoir causé plusieurs frayeurs à son
-homme, l'esprit malin se changea en tonneau,
-passa sur le ventre du frère, s'enfuit en riant
-aux éclats<a id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>, et ne reparut plus<a id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_49" href="#FNanchor_49"><span class="label">[49]</span></a> Un tonneau qui rit aux éclats doit être une chose bien
-étonnante!</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_50" href="#FNanchor_50"><span class="label">[50]</span></a> Gaguin, <i>règne de Philippe-le-Bel</i>. M. Garinet, <i>Histoire
-de la magie en France</i>. Monstrelet, Shellen, etc.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un autre frère convers, dans le douzième
-siècle, vit le Diable sous les traits d'un cochon;
-et, un instant après, il l'aperçut encore sous la
-figure du prieur de son couvent<a id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_51" href="#FNanchor_51"><span class="label">[51]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarii miracul. lib. V, cap. 48.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Une jeune femme de la ville de Laon vit le
-diable sous la forme de son grand-père, puis
-sous celles d'une bête velue, d'un chat, d'un escarbot,
-d'une guêpe et d'une jeune fille<a id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_52" href="#FNanchor_52"><span class="label">[52]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cornelii gemmæ, cosmocriticæ, lib. II, cap. 2.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Saint Benoît vit le Diable sous la figure d'un
-merle noir, qui s'envola au signe de la croix<a id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a>.
-Le démon qui accompagnait Agrippa, se montrait
-sous l'apparence d'un chien noir<a id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a>. Le
-pape Sylvestre II et l'enchanteur Faustus avaient
-pareillement des barbets, qui n'étaient que des
-démons<a id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>. Le Diable qui gardait la porte de
-Simon le magicien, ressemblait à un dogue danois<a id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_53" href="#FNanchor_53"><span class="label">[53]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea. Jac. de Voragine. Leg. 48.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_54" href="#FNanchor_54"><span class="label">[54]</span></a> Voyez les niaiseries que débite là-dessus Paul Jove.
-Wierius, qui fut disciple d'Agrippa, dit que ce grand homme
-avait beaucoup d'affections pour les chiens; qu'on en voyait
-toujours deux dans son étude, dont l'un se nommait <i>monsieur</i>,
-et l'autre <i>mademoiselle</i>, etc.; et l'on a prétendu que
-ces deux chiens étaient deux diables déguisés. Si Crébillon eût
-vécu dans le quinzième siècle, on en eût dit autant de ses
-chiens. S. Roch est bienheureux d'être dans la légende, car
-le sien serait aussi un démon.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_55" href="#FNanchor_55"><span class="label">[55]</span></a> Platine, et l'histoire du docteur Faustus.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_56" href="#FNanchor_56"><span class="label">[56]</span></a> Cedrenus et St. Clément d'Alexandrie.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Dans un monastère de l'ordre de Cîteaux,
-le Diable apparut un jour à un novice, sous la
-figure d'une queue de veau, qui semblait marcher
-comme une couleuvre. Cette queue, après
-avoir tiraillé le novice par son scapulaire, sans
-trop l'effrayer, lui sauta au nez, et s'évanouit
-brusquement&hellip; Un autre jour, le même moine
-vit un autre diable sous la figure d'un &oelig;il, gros
-comme le poing<a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_57" href="#FNanchor_57"><span class="label">[57]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Miracul. Cæsarii Heisterb. lib. VI.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Saint Grégoire-le-Grand rapporte que le
-Diable se transforma un jour en laitue, et qu'une
-jeune religieuse le mangea en salade; ce qui eut
-de graves suites. La religieuse n'avait pas dit son
-<i lang="la" xml:lang="la">benedicite</i>: elle se trouva possédée du démon.
-Le saint homme Equitius la délivra. La légende
-dorée observe que, dans les exorcismes, on demanda
-au Diable pourquoi il était entré dans le
-corps de la jeune vierge, et que le Diable répondit:&mdash;Je
-n'y suis point entré; j'étais assis sur
-une laitue; elle m'a mordu et avalé<a id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a>. Cette
-circonstance dément un peu saint Grégoire.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_58" href="#FNanchor_58"><span class="label">[58]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda, opus aureum Jac. de Voragine, auct. à Claud.
-à Rotâ. Leg. 130.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un capucin entra dans un cabaret sans la
-permission du prieur, et se mit à boire sans avoir
-fait préalablement le signe de la croix. Le Diable,
-qui le guettait, se jeta dans son corps, sous
-la forme d'un demi-setier de vin, et rendit le
-capucin si pesant, qu'il fallut dix hommes pour
-l'emporter<a id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a>. Il fut délivré par saint Dominique.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_59" href="#FNanchor_59"><span class="label">[59]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Qui vix à fratribus decem fuit deportatus.</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Legenda
-aurea, 108, de sancto Dominico.</i>)</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le commentateur de Thomas Valsingham
-rapporte que le Diable sortit du corps d'un diacre
-schismatique, sous la figure d'un âne; et qu'un
-ivrogne du comté de Warwick fut long-temps
-poursuivi par un esprit malin, déguisé en grenouille.
-Leloyer cite quelque part un démon qui
-se montra, à Laon, sous la figure d'une mouche
-ordinaire.</p>
-
-<p>&mdash;De tous les diables qui tentèrent saint Antoine,
-les plus apparens s'approchaient de lui,
-avec toutes les grâces des plus belles femmes,
-ou sous les formes les plus riches et les plus séduisantes.
-Il en vit un se transformer plusieurs
-fois en lingot<a id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_60" href="#FNanchor_60"><span class="label">[60]</span></a> St. Athanase, vie de St. Antoine, et les dialogues de
-St. Grégoire-le-Grand.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un démon se présenta un jour devant saint
-François, sous la figure d'une bourse pleine,
-laquelle bourse se métamorphosa en couleuvre,
-quand on voulut la ramasser<a id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_61" href="#FNanchor_61"><span class="label">[61]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea</span>, 144.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un religieux assez simple, étant à l'article
-de la mort, ne cessait de regarder le ciel de
-son lit. On lui demanda ce qui l'occupait? Il répondit
-qu'il voyait au-dessus de sa tête le Saint-Esprit
-sous la forme d'un pigeon blanc, et le
-Diable sous l'habit d'un chat noir, qui guettait la
-sainte colombe. Heureusement le pigeon blanc
-s'alla poser sur un crucifix, et mit le chat noir
-en défaut<a id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_62" href="#FNanchor_62"><span class="label">[62]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. miracul., lib. VI.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Pierre le Vénérable raconte que le Diable
-entra un jour dans un monastère de l'ordre de
-Cluni, sous la forme d'un vautour. Un moine,
-qui dormait pour digérer son dîner, frappa les
-yeux du démon. Il s'en approcha doucement,
-saisit une grande hache qui se trouvait là, et se
-disposa à couper le pied droit du religieux, qui
-dépassait le bois de son lit. Le moine eut le
-bonheur de s'éveiller sur l'entrefaite, et vit en
-l'air, au-dessus de son pied, un vautour armé
-d'une hache&hellip; Quoiqu'un pareil phénomène soit
-assez curieux, le dormeur éveillé n'y trouva rien
-de plaisant, et se hâta de faire le signe de la
-croix. Là-dessus le vautour mit bas les armes,
-et <i>s'en alla comme il était venu</i><a id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_63" href="#FNanchor_63"><span class="label">[63]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Petri Venerab. de miraculis, lib. I. cap. 14.</i> Histoire
-de la magie en France.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Une dame mondaine, et qui prenait plus
-de soin de parer son corps que d'orner son âme,
-fut vue par un saint prêtre, escortée de démons
-déguisés en blaireaux et en marmottes, lesquels
-démons étaient en outre montés par d'autres esprits
-malins transformés en singes qui <i>riaient
-de la bouche</i><a id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_64" href="#FNanchor_64"><span class="label">[64]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Pia hilaria Angelini Gazæi, in supplem. post Cæsarium
-lib. V. cap. 7.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Saint Dominique, voulant convertir des dames
-hérétiques, leur fit voir le Diable, pour les
-détourner du service d'un si vilain maître. C'était
-dans une église; aussitôt qu'il eut commandé
-à l'ange apostat de paraître, on vit tomber de la
-voûte un horrible chat noir, qui ressemblait à <i>un
-chien</i>. Il avait de grands yeux enflammés, une
-langue longue, large, rouge et pendante, un
-postérieur extrêmement laid, qu'il montrait continuellement,
-en faisant ses cabrioles. Après
-avoir sauté quelque temps devant les dames, il
-saisit la corde de la cloche, et remonta dans le
-grenier de l'église avec la légèreté d'un singe.
-Comme il laissait après lui une mauvaise odeur
-de grillade, les dames se convertirent, en se
-serrant le nez<a id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_65" href="#FNanchor_65"><span class="label">[65]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea, 108; de S. Dominico.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Quand le Diable se montre aux Indiens, il
-le fait toujours avec quelque noblesse; et il est
-facile de le voir, pour tous les gens du pays. Il
-ne faut pour cela que l'en prier pendant deux ou
-trois jours, et lui faire un petit sacrifice. Alors
-il paraît, sous la figure qu'on l'invite de prendre,
-resplendissant d'or et de pierres précieuses, accompagné
-d'une belle cour, entouré d'un grand
-nombre de jeunes filles séduisantes, escorté de
-plusieurs régimens de cavalerie, et d'une troupe
-innombrable d'éléphans richement ornés. Il
-offre aux malheureux tout ce qu'ils désirent, recommande
-l'aumône, et ordonne aux Indiens
-opulens de donner des festins aux misérables<a id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_66" href="#FNanchor_66"><span class="label">[66]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Epistolæ indicæ Francisci Xavier, Ignatii à Loyola
-et aliorum de societate Jesu. P. Ém. Teiscera ad fratres.
-Goæ 1560.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Ces figures diverses, que prennent les démons
-pour se faire voir aux hommes, sont multipliées
-à l'infini, comme on le verra dans la suite.
-En attendant, on remarquera que, quand ils
-apparaissent avec un corps d'homme, ce qui est
-assez ordinaire, on les reconnaît aisément à
-leurs pieds de bouc ou de canard, à leurs griffes
-et à leurs cornes, qu'ils peuvent bien cacher en
-partie, mais qu'ils ne déposent jamais entièrement.
-Cæsarius d'Heisterbach ajoute à ce signalement,
-qu'en prenant la forme humaine, le
-Diable n'a ni dos, ni derrière, ni fesses: de
-sorte qu'il se garde bien de montrer ses talons.
-(<span lang="la" xml:lang="la"><i>Miracul.</i> lib. <small>III</small>.</span>)</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch3">CHAPITRE III.<br />
-LE BON DIABLE.&mdash;PETIT ROMAN<a id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a>.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Conscia mens recti famæ mendacia ridet.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ovide.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Le vulgaire insensé te prête sa malice:</div>
-<div class="verse">Fais le bien, en dépit de l'humaine injustice.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_67" href="#FNanchor_67"><span class="label">[67]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Ex Cæsarii Heisterb. miracul. illustr., lib. V,
-cap. 36; et Shellen, de mirandis à Diabolo.</i></p>
-</div>
-
-<p>Charles de Luzzen, jeune militaire allemand,
-d'une famille riche et noble, cherchait un domestique,
-sans en pouvoir trouver à son gré,
-lorsqu'un démon se présenta devant lui, sous la
-figure d'un jeune homme extrêmement bien fait,
-et lui offrit ses services. Il avait les traits si gracieux
-et la voix si douce, que Charles le retint
-de suite; et ce démon commença à servir son
-nouveau maître avec tant de soin, tant de complaisance,
-tant de fidélité et tant d'enjouement,
-qu'on en était tout étonné. Jamais Charles ne
-montait à cheval, ou ne mettait pied à terre,
-sans trouver son serviteur à son poste, ayant un
-genou en terre, et lui tenant l'étrier. En général,
-l'aimable démon montrait toujours une
-grande gaieté, beaucoup de discrétion, et une
-prévoyance plus qu'humaine.</p>
-
-<p>Un jour que le jeune guerrier et son valet, ou
-plutôt son ami, voyageaient ensemble à cheval,
-comme ils côtoyaient les rives d'un grand
-fleuve, Charles tournant la tête aperçut plusieurs
-de ses ennemis mortels, qui venaient à lui.&mdash;Nous
-sommes perdus, dit-il au démon; voici
-mes ennemis qui me poursuivent, et le fleuve
-m'empêche de les éviter. Ou je périrai sous leurs
-coups, ou je serai leur prisonnier.</p>
-
-<p>&mdash;Ne craignez rien, répondit le fidèle serviteur,
-je connais les gués de ce fleuve; suivez-moi
-seulement, nous le traverserons sans danger.&mdash;Personne
-n'a osé jamais se hasarder dans
-ce torrent, répliquait Charles&hellip; Mais déjà le
-démon y pousse son cheval et le passe heureusement.
-Le maître suit l'exemple de son valet, et
-tous deux parviennent sans mésaventure à l'autre
-bord.</p>
-
-<p>Les ennemis qui étaient à leur poursuite arrivèrent
-alors sur la rive du fleuve: Il n'y a que
-le Diable qui puisse traverser une onde si rapide,
-s'écrièrent-ils, en voyant ce qui venait de se
-passer; et ils se retirèrent sans imiter l'imprudence
-de Pharaon.</p>
-
-<p>Quelque temps après, la femme de Charles
-fut attaquée d'une maladie mortelle. Les médecins
-l'abandonnèrent, en disant, avec la plus rare
-bonne foi, que les ressources de l'art ne pouvaient
-la sauver. Le démon entendant ces paroles,
-et remarquant qu'elles affligeaient sincèrement
-le jeune époux, lui dit:&mdash;Si ma maîtresse
-buvait du lait de lionne, elle serait bientôt guérie.&mdash;Hélas!
-répondit Charles, où pourrions-nous
-avoir de ce lait?&mdash;Laissez-moi faire,
-répondit le bon serviteur, je vous en apporterai&hellip;</p>
-
-<p>Il sortit en même temps, et rentra au bout
-d'une heure avec un grand vase plein de lait de
-lionne. On en lava le corps de la malade, on lui
-en fit boire: ce qui la ranima si parfaitement,
-qu'au bout de quelques jours elle fut en état de
-quitter le lit.</p>
-
-<p>Le jeune militaire, enflammé de la plus vive
-reconnaissance, ne cessait de remercier son
-précieux valet, que pour lui demander où il
-avait pu trouver si vite un lait si rare?&mdash;Dans
-les montagnes de l'Arabie, répondit-il.&mdash;Mais
-nous en sommes éloignés de plusieurs mois de
-chemin?&mdash;N'importe, en vous quittant, j'ai
-volé en Arabie, j'ai pénétré dans l'antre d'une
-lionne, j'ai éloigné ses petits, j'ai tiré le lait
-de ses mamelles, et je suis revenu à la hâte.</p>
-
-<p>&mdash;Qui es-tu donc, s'écria Charles stupéfait?&mdash;Ne
-vous embarrassez point de cela; je suis
-votre serviteur.&mdash;Tu me deviens de jour en
-jour si cher, que je veux te connaître!&mdash;Eh
-bien! je suis un de ces anges qui sont tombés
-du ciel&hellip;&mdash;Un démon!&hellip; Mais, si cela est
-vrai, pourquoi sers-tu si fidèlement un mortel?&mdash;Je
-me suis trouvé autrefois parmi les anges
-rebelles, sans prévoir les conséquences de ma
-faute; j'ai péché par inexpérience: c'est pourquoi
-il m'est permis de venir quelquefois chez
-les enfans des hommes; et le plaisir de leur
-être utile me console un peu de ma disgrâce&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Cependant, répliqua Charles, je n'ose plus
-profiter de tes services&hellip;&mdash;N'ayez point de
-vaines frayeurs; et comptez que, si vous me
-laissez près de vous, il ne vous arrivera jamais le
-moindre mal, ni de ma part, ni de la part de
-mes compagnons d'exil.&mdash;Je ne puis m'y résoudre;
-mais exige ce que tu voudras pour ta
-récompense, fût-ce la moitié de mes biens: je
-la donnerai de bon c&oelig;ur à celui qui m'a sauvé
-de la mort, et qui m'a rendu ma femme.</p>
-
-<p>&mdash;Puisque je ne peux plus être avec vous, répondit
-tristement le démon&hellip;, je ne demande
-pour mes faibles services&hellip; que cinq sous&hellip;;
-et il eut à peine reçu cette modique somme,
-qu'il la rendit à son maître.&mdash;Reprenez-les,
-lui dit-il, achetez-en une petite cloche; j'en fais
-présent à l'église de ce pauvre village: le dimanche,
-au moins, elle avertira les fidèles de
-l'heure des saints offices&hellip; Adieu!&hellip;</p>
-
-<p>En achevant ce mot il disparut.&mdash;Qui pourrait
-citer un pareil trait en l'honneur des hommes?&hellip; Ce
-n'est pourtant pas la millième des
-bonnes actions du Diable.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch4">CHAPITRE IV.<br />
-SERVICES RENDUS PAR LES DÉMONS.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">At tandem melior surgit mortalibus ævi.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Billius.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">On en a dit du mal; mais, au siècle où nous sommes,</div>
-<div class="verse">Convenons que le Diable est meilleur que les hommes.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Les bons offices que le peuple infernal rend
-tous les jours aux habitans de ce globe, sont peut-être
-plus nombreux que les torts dont nous les
-accusons. Mais les théologiens ont eu soin de
-taire les actions estimables des démons, pour ne
-rapporter que des crimes et des noirceurs. Il y a
-cependant certains traits que leur authenticité
-généralement reconnue a conservés jusqu'aujourd'hui.
-Nous rapporterons les plus saillans, et
-le lecteur jugera.</p>
-
-<p>&mdash;En l'année 1221, vers le temps des vendanges,
-le cuisinier d'un monastère de Cîteaux
-chargea deux domestiques de garder les vignes
-pendant la nuit. Un soir, l'un de ces deux valets,
-ayant grande envie de dormir, appela le diable à
-haute voix, et promit de le bien payer, s'il voulait
-garder la vigne à sa place. Il achevait à peine
-ces mots, que le diable parut.&mdash;Me voici prêt,
-dit-il à celui qui l'avait demandé; que me donneras-tu,
-si je remplis bien ta charge?&mdash;Je te
-donnerai un bon panier de raisin, répondit le
-valet; mais à condition que tu veilleras soigneusement
-aux vignes jusqu'au matin, et que tu
-tordras le cou à tous ceux qui viendraient y marauder.</p>
-
-<p>Le diable accepta l'offre, et le domestique
-rentra à la maison pour s'y reposer. Le cuisinier,
-qui était encore debout, lui demanda pourquoi
-il avait quitté la vigne?&mdash;Mon compagnon la
-garde, répondit-il, et il la gardera bien.&mdash;Va,
-va, reprit le cuisinier qui n'en savait pas davantage,
-ton compagnon peut avoir besoin de toi.&mdash;Le
-valet n'osa répliquer, et sortit; mais il se
-garda bien de reparaître dans la vigne. Il appela
-l'autre valet, lui conta le procédé dont il s'était
-avisé; et tous deux, se reposant sur la bonne garde
-du diable, ils entrèrent dans une petite grotte
-qui était auprès de la vigne, et s'y endormirent.</p>
-
-<p>Les choses se passèrent aussi-bien qu'on pouvait
-l'espérer; le diable fut fidèle à son poste,
-jusqu'au matin. Alors on lui donna le panier de
-raisins qu'on lui avait promis; il le prit avec
-délicatesse, et l'emporta avec reconnaissance.
-La chronique ne dit pas qu'il ait tordu le cou à
-personne<a id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_68" href="#FNanchor_68"><span class="label">[68]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarius Heisterbachcensis, ill. mirac. lib. V.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;L'empereur Trajan se trouvait à Antioche
-lors de ce terrible tremblement de terre qui
-renversa presque toute la ville, et fit périr tant
-de gens. Il fut sauvé par un démon qui se présenta
-subitement devant lui, le prit entre ses
-bras, sortit avec lui par une fenêtre, et l'emporta
-hors de la ville<a id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_69" href="#FNanchor_69"><span class="label">[69]</span></a> Dion Cassius. <span lang="la" xml:lang="la">lib.</span> 68.</p>
-</div>
-<p>&mdash;La jeune Agnès du mont Politien, revenant
-à la maison de son père, fut obligée un certain
-jour de passer devant une grande maison
-mal renommée (c'était alors un habitacle de
-filles de joie<a id="FNanchor_70" href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a>; depuis, ce lieu changea de
-destination, et devint un monastère de vierges).
-Le diable, dans un moment de pudicité, prit
-l'alarme pour l'innocence d'Agnès; c'est pourquoi
-il rassembla bien vite une troupe de démons,
-les déguisa en corbeaux, et, travesti lui-même
-de la sorte, il alla se poster avec sa
-compagnie sur le toit du futur couvent.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_70" href="#FNanchor_70"><span class="label">[70]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Lupanar&hellip; ubi tunc publicæ meritrices sui sceleris
-habitaculum possidebant; nunc autem monasterium virginum&hellip;</i>
-On a aujourd'hui tant d'impiété et de malice,
-qu'on ferait bien des épigrammes, si l'on voyait une maison de
-prostitution publique changée en couvent de filles.</p>
-</div>
-<p>Lorsque Agnès passa près du guichet de la
-maison impudique, une bande de corbeaux fondit
-sur elle en croassant, et l'obligea à coups
-d'ongles et de bec à passer sans regarder derrière
-elle. Les filles de joie et leurs honnêtes
-amis furent tout stupéfaits de voir des corbeaux
-poursuivre une jeune innocente. Mais Agnès
-comprit merveilleusement que ces oiseaux endiablés
-lui défendaient par là les plaisirs de la
-chair. C'est pourquoi elle prit l'habit religieux,
-opéra la conversion de toutes les filles publiques,
-qui ne s'étaient pas encore endurcies de c&oelig;ur
-dans la maison infâme; et, ayant fait l'acquisition
-de cette maison même, elle la fit purifier,
-et y fonda un monastère, comme on l'avait
-prévu<a id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>. Qu'on dise après cela que le diable est
-constamment impudique, et qu'il ne cherche
-qu'à faire choir l'innocence!</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_71" href="#FNanchor_71"><span class="label">[71]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Bollandi Acta Sanctorum, 20 aprilis. Raymundi de
-Capuâ, ejusdem monast. confess. Agnes de monte Politiano.
-cap. I.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;En l'année 1130, un démon vint passer quelques
-mois dans la ville d'Hildesheim, en Basse-Saxe.
-L'évêque d'Hildesheim en était aussi le
-souverain: en raison de ces deux titres, le démon
-crut devoir s'attacher à lui de préférence. Il se
-posta donc dans le palais épiscopal, et s'y fit
-bientôt connaître avantageusement, soit en se
-montrant avec la plus grande complaisance à
-ceux qui avaient besoin de lui, soit en disparaissant
-avec prudence lorsqu'il devenait importun,
-soit en faisant, sans se montrer, des
-choses importantes et difficiles.</p>
-
-<p>Outre qu'on l'estimait généralement pour sa
-conduite sage, humble et régulière, il donnait
-de bons conseils aux puissances, portait de l'eau
-à la cuisine, et servait admirablement bien les
-cuisiniers de l'évêque.</p>
-
-<p>On trouvera peut-être singulier que le conseiller
-d'un prince soit aussi son marmiton, et
-qu'il aille tourner la broche, après avoir dit son
-avis sur les grands intérêts de l'état. Mais la
-chose s'est passée dans le douzième siècle, et les
-m&oelig;urs étaient alors plus simples qu'aujourd'hui;
-et puis, les démons n'ont point de préjugés; et
-celui-là aimait peut-être les contrastes. Quoi
-qu'il en soit, il fréquentait plus la cuisine que la
-salle; et les marmitons, le voyant de jour en jour
-plus familier, se divertissaient grandement en
-sa compagnie. Mais, un soir, un garçon de cuisine
-s'émancipa de la trop grande bonté du démon,
-et se porta contre lui aux plus graves injures;
-quelques-uns disent même aux voies de
-fait. L'histoire ne donne point d'excuse à cette
-mauvaise conduite du garçon de cuisine; ce qui
-porte à croire qu'il n'y en avait point à donner.
-Le démon, quoique fort en colère, sut pourtant
-se contenir, sachant qu'en bonne police nul
-ne doit se faire justice soi-même, surtout quand
-l'offensé est le plus fort; c'est pourquoi il s'alla
-plaindre au maître d'hôtel; mais il n'en reçut
-aucune satisfaction. Alors il crut pouvoir se venger,
-puisqu'on était injuste à son égard. Il étouffa
-le marmiton coupable, en assomma quelques
-autres, rossa vigoureusement le maître d'hôtel,
-et sortit de la maison pour n'y plus reparaître<a id="FNanchor_72" href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_72" href="#FNanchor_72"><span class="label">[72]</span></a> Trithème: <i>Chronique d'Hirsauge</i>.</p>
-</div>
-<p>C'est ainsi que l'impudence d'un marmiton,
-et l'injustice d'un officier de bouche ôtèrent à
-l'évêque d'Hildesheim un bon conseiller, et un
-serviteur infatigable, autant qu'habile et propre
-à toutes choses!&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Antoine venait de perdre la bataille d'Actium:
-Cassius de Parme qui avait suivi son parti
-se retira dans Athènes. Là, au milieu de la nuit,
-tandis que son esprit s'abandonnait aux inquiétudes,
-il vit paraître devant lui un grand homme
-noir, qui lui parla avec beaucoup d'agitation.
-Cassius lui demanda qui il était?&mdash;<i>Je suis ton
-démon</i><a id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a>, répondit le fantôme&hellip; A cette parole,
-le timide Cassius s'effraya, et appela ses
-esclaves. Mais le démon disparut sans se laisser
-voir à d'autres yeux. Cassius, persuadé qu'il rêvait,
-se recoucha, et chercha à se r'endormir.
-Aussitôt qu'il fut seul, le démon reparut avec
-les mêmes circonstances que la première fois.
-Le faible Romain n'eut pas plus de force que
-d'abord; il se fit apporter des lumières, passa
-le reste de la nuit au milieu de ses esclaves,
-et n'osa plus rester seul. Cependant il fut tué
-peu de jours après, par l'ordre du vainqueur
-d'Actium<a id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_73" href="#FNanchor_73"><span class="label">[73]</span></a> L'original porte <i>Cacodaimon</i>; mais chez les Grecs
-<i>Daimon</i> simplement signifiait <i>un bon génie</i>, <i>un esprit bienfaisant</i>,
-<i>une bonne intelligence</i>, comme le démon de Socrate,
-et quelques autres; de sorte qu'ils étaient obligés
-d'allonger le mot, en parlant d'un démon infernal. Pour nous,
-qui donnons le nom d'<i>anges</i> aux intelligences célestes, nous
-devons traduire <i>Cacodaimon</i> comme on l'a fait ici, puisque
-<i>Démon</i>, chez nous, signifie <i>mauvais ange</i>. Au reste, si
-l'on s'obstine à traduire <i>Cacodaimon</i>, <i>mauvais démon</i>, on
-nous appuie dans la très-juste idée qu'il y en a de bons; et
-on nous prouve encore, par l'histoire de Cassius, que les
-mauvais démons ne font pas grand mal aux hommes.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_74" href="#FNanchor_74"><span class="label">[74]</span></a> Georges Bloock, après <i>Valère Maxime</i> et d'autres
-anciens.</p>
-</div>
-<p>Un homme plus clairvoyant eût bien vite pris
-la fuite, comme le conseillait ou semblait au
-moins le conseiller ce démon; et, en fuyant devant
-la mort, on eût pu, sans se compromettre,
-remercier l'esprit d'avoir bien voulu se mettre
-deux fois en campagne pour une bonne &oelig;uvre.</p>
-
-<p>&mdash;Deux seigneurs lombards, nommés Aldon
-et Granson, ayant déplu à Cunibert, roi de
-Lombardie, ce prince résolut de les faire mourir.
-Il s'entretenait de ce projet magnanime avec
-son favori, lorsqu'une grosse mouche vint se
-planter sur le front royal, et le piqua vivement.
-Cunibert chassa l'insecte, qui n'en revint pas
-moins à la charge, et importuna le monarque,
-jusqu'à le mettre dans une grande colère. Le favori,
-voyant son maître irrité, ferma la fenêtre
-pour empêcher l'ennemi de sortir, et se mit à
-poursuivre la mouche, pendant que le roi tirait
-son poignard pour la tuer. Après avoir sué bien
-long-temps, Cunibert joignit l'insecte fugitif, le
-frappa&hellip;, mais il ne lui coupa qu'une jambe; et
-la mouche disparut&hellip;</p>
-
-<p>Au même instant, Aldon et Granson, qui
-se trouvaient ensemble, virent paraître devant
-eux une espèce d'homme, qui paraissait épuisé
-de fatigue, et qui avait une jambe de bois.
-Cet homme les avertit du projet que le roi
-Cunibert formait contre eux, leur conseilla de
-fuir, et s'évanouit. Aldon et Granson, plus sensés
-que Cassius de Parme, rendirent grâces à
-l'esprit de ce qu'il faisait pour eux; après quoi
-ils s'éloignèrent, comme l'exigeaient les circonstances<a id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_75" href="#FNanchor_75"><span class="label">[75]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Shellen, de mirand. à Diab. post. Paul. diac. hist.
-longob.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un jeune Espagnol, qui fut depuis médecin
-de l'empereur Charles-Quint, ayant fini ses
-études à la Guadaloupé, s'en retournait à pied
-chez ses parens qui demeuraient dans la ville de
-Grenade. Il en était encore éloigné de plusieurs
-journées, lorsqu'il rencontra sur son chemin un
-démon en habit de moine, monté sur un cheval
-maigre, et qui paraissait extrêmement harassé.
-Le hasard voulut que ce jeune écolier rendit au
-cavalier inconnu un petit service qu'on ne désigne
-pas; et le démon reconnaissant l'invita
-de monter en croupe sur son cheval. Celui-ci
-s'en excusa d'abord sur le mauvais état de la
-monture; mais, le cavalier insistant, il ne se fit
-pas presser davantage. «Ne vous endormez
-point, lui dit l'inconnu, quand il se fut placé
-sur la croupe; nous devons marcher toute la
-nuit; et vous serez content de la diligence de
-mon cheval.»</p>
-
-<p>Ils marchèrent en effet avec une grande vitesse,
-sans que le jeune homme s'en aperçût,
-sans qu'il se fatiguât le moins du monde; et le
-lendemain, au point du jour, ils se trouvèrent
-sous les murs de Grenade. Comme le démon ne
-voulut point s'y arrêter, le jeune homme le
-quitta en le remerciant, et entra dans la ville,
-aussi content que surpris de s'y trouver si heureusement
-et sitôt<a id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_76" href="#FNanchor_76"><span class="label">[76]</span></a> Torquemada; Hexameron: 3<sup>e</sup> journée.</p>
-</div>
-<p>On dira peut-être que ce démon savait ce qu'il
-faisait, en obligeant un médecin futur. Mais il
-faudrait pour cela supposer que le diable connaisse
-l'avenir. Et puis, le service n'en fut pas
-moins rendu.</p>
-
-<p>&mdash;Un prêtre du diocèse de Cologne avait fait
-v&oelig;u d'aller en pèlerinage, à un certain lieu que
-l'histoire ne dit pas. Une dame de sa paroisse,
-ayant fait par hasard le même v&oelig;u, alla trouver
-le prêtre; et ils convinrent de faire le voyage
-ensemble. La veille du départ, le prêtre promit
-à sa compagne de se lever de bonne heure, de
-dire les matines à la hâte, et de partir de grand
-matin, pour éviter la chaleur du soleil.</p>
-
-<p>Vers le milieu de la nuit, le diable se montra
-aux pieds du lit du bon curé, et lui cria: Lève-toi;
-dis tes matines; et hâte-toi de partir&hellip; Le
-prêtre se leva aussitôt; et, remarquant que l'église
-était éclairée de plusieurs lumières, il crut
-que c'était l'ouvrage de la dame qui devait l'accompagner.
-Il pensait aussi que cette dame était
-venue l'éveiller, et il était loin de se douter que
-le diable fût de la partie. C'est pourquoi, comme
-le coq n'avait pas encore fait entendre ses premiers
-chants, il chercha sa compagne, pour lui
-dire de retourner au lit, parce qu'il était trop
-matin.</p>
-
-<p>Tandis qu'il la cherchait inutilement, il vit
-venir à lui un grand taureau noir. Ce taureau
-saisit le prêtre avec sa langue, le plaça sur son
-dos, prit son vol en plein air, et déposa le
-pauvre homme sur une tour du château d'Isembourg.&mdash;As-tu
-peur, dit le b&oelig;uf?&mdash;Non, répondit
-le curé, je suis sous la garde de Dieu; et
-il ne peut m'arriver aucun mal.&mdash;Rends-moi
-quelque hommage, reprit le b&oelig;uf, je te reconduirai
-dans ton presbytère, et je te donnerai de
-grands biens&hellip; Le prêtre rejeta cette proposition.&mdash;Eh
-bien! repartit le b&oelig;uf, je te laisse
-sur cette tour; tu y mourras de faim; ou, si tu
-aimes mieux te désespérer, tu te casseras le cou.&mdash;Arrête,
-s'écria le curé, je t'adjure, au nom
-de Jésus-Christ, de me reporter sans péril en
-pleine campagne&hellip; Le b&oelig;uf n'osa rien répliquer;
-il prit son homme comme la première
-fois, le déposa dans un champ, et le laissa seul.</p>
-
-<p>Comme ce pauvre prêtre avait tremblé passablement,
-des paysans qui allaient à matines le
-trouvèrent évanoui sur leur chemin. On le ranima
-comme on put; il raconta alors son aventure,
-que chacun écouta en frissonnant, et que
-personne ne put révoquer en doute, à cause du
-ton de vérité qui caractérise cette admirable
-histoire<a id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_77" href="#FNanchor_77"><span class="label">[77]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach., lib. V, cap. postrem.</span></p>
-</div>
-<p>Il n'est pas besoin de dire que ce b&oelig;uf était le
-diable. On observera seulement qu'il fit là une
-honnête action, en empêchant le pèlerinage
-nocturne de la dame et du curé, dont la vertu
-aurait pu faillir, comme cela arrive aux plus
-chastes, l'occasion faisant maintes fois le larron.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch5">CHAPITRE V.<br />
-ESPIÈGLERIES DE QUELQUES DÉMONS.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse i10"><i lang="la" xml:lang="la">Nihil est,</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Quin malè narrando possit depravarier.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Térence.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Une bouche infidèle, en racontant un fait,</div>
-<div class="verse">Dans un tour de malice imagine un forfait.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>&mdash;Un soldat, nommé Cadulus, avait habitude
-de faire dévotement ses oraisons dans l'église de
-son village. Un jour qu'il priait attentivement,
-le diable, qui se trouvait en belle humeur, voulut
-se donner le plaisir de le distraire, s'il était
-possible. Il se déguisa donc en valet; et, courant
-à la porte de l'église, il se mit à crier: Cadulus,
-les voleurs sont chez vous; ils emmènent votre
-cheval et pillent votre maison; accourez vite, si
-vous voulez sauver quelque chose&hellip; Cadulus ne
-se remua pas pour cela, pensant, en bon chrétien,
-qu'il valait mieux achever son oraison, que
-sauver sa fortune<a id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_78" href="#FNanchor_78"><span class="label">[78]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Majus videlicet damnum deputans orationi cedere,
-quam sua perdere</i>&hellip;</p>
-</div>
-<p>Le diable, étonné d'un pareil flegme, prit
-la forme d'un ours, grimpa sur le toit de l'église,
-fit un trou à la couverture, et se laissa
-tomber devant le nez de Cadulus, pour le troubler
-au moins par une bonne peur. Mais Cadulus
-resta immobile, et se moqua du diable à sa
-barbe. Puis, pour lui jouer à son tour une malice,
-il s'alla cloîtrer dans un bon monastère. Le
-diable s'efforça alors de le détourner de sa résolution,
-en lui criant aux oreilles: Cadulus, où
-vas-tu? que fais-tu, Cadulus? Le supérieur que
-tu choisis est un hypocrite; tu attends plus de
-beurre que de pain, tu auras plus de pain que
-de beurre; tu t'abuses d'une sotte espérance; tu
-fais là une niaiserie, Cadulus, etc. Mais, peine
-perdue, le pieux soldat se fit moine, et mourut
-dans le capuchon<a id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_79" href="#FNanchor_79"><span class="label">[79]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Bollandi Acta Sanctorum, 21 aprilis. Eadmeri
-sanctus Anselmus.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Le bienheureux Pierre le prêcheur, ayant
-rassemblé le peuple de Florence sur une place
-publique, se disposait à faire un long sermon
-touchant les mystères que la foi nous propose.
-Le diable, témoin invisible de ces saints préparatifs,
-eut la fantaisie de jouer un tour au saint
-homme. Il prit donc la forme d'un cheval échappé,
-et se mit à courir au grand galop vers la
-place que la foule remplissait, dans l'espoir de
-disperser les auditeurs, et de déranger, par
-un effroi subit, la mémoire du frère prêcheur.
-Mais Pierre ne se troubla point; et, voyant que
-la foule prenait la fuite, il s'écria: Ne craignez
-rien, mes frères, je prends sur moi le danger&hellip;
-En même temps il éleva sa main, et fit
-signe au cheval qu'il l'avait reconnu, et qu'il lui
-défendait de nuire à personne.</p>
-
-<p>Le diable eut un pied de nez de se sentir découvert;
-cependant il avait pris un élan trop
-rapide pour pouvoir reculer. Il traversa donc la
-place, en passant sur la tête des hommes, sur le
-sein des femmes, en foulant aux pieds les épaules,
-les reins et le reste, mais avec une légèreté
-si miraculeuse, que personne n'en sentit rien.
-Après cela il disparut. Le peuple s'écria que
-Pierre avait donné à ce cheval la légèreté d'un
-coussin, qu'il avait changé ses fers en plumes de
-duvet; et le bienheureux frère, content d'avoir
-déjoué la malice du diable, reprit le fil de son
-sermon<a id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_80" href="#FNanchor_80"><span class="label">[80]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Bollandi Acta Sanctorum, 29 aprilis. Ambr. Tægii B.
-Petrus mart. ord. prædic. cap. 3.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Il y avait, dans une église de Bonn, un
-prêtre remarquable par sa chasteté, sa dévotion
-et sa bonhomie. Le diable se plaisait à lui jouer
-des tours de laquais; tellement que, lorsqu'il lisait
-son bréviaire, cet esprit malin s'approchait
-aujourd'hui sans se laisser voir, mettait sa griffe
-sur la leçon du bon curé, et l'empêchait de finir;
-un autre jour, il fermait le livre, ou tournait
-le feuillet à contre-temps. Si c'était la nuit, il
-soufflait la chandelle. Le diable espérait se donner
-le plaisir d'impatienter son homme; mais le
-bon prêtre recevait tout cela comme des tribulations,
-et gardait si bien son flegme, que l'importun
-esprit fut obligé de chercher une autre
-dupe<a id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_81" href="#FNanchor_81"><span class="label">[81]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. illustr. miracul. lib. V, cap. 53.</span></p>
-</div>
-<p>Cassien parle de plusieurs esprits ou démons
-de la même trempe, qui se plaisaient à tromper
-les passans, à les détourner de leur chemin, et
-à leur indiquer de fausses routes, plutôt pour
-s'en divertir, que pour leur faire aucun mal<a id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_82" href="#FNanchor_82"><span class="label">[82]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cassiani Collat. VII, cap. 32.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un baladin avait un démon familier, qui
-jouait avec lui, et se plaisait à lui faire des espiègleries.
-Le matin il le réveillait en tirant les
-couvertures, quelque froid qu'il fît; et, quand le
-baladin dormait trop profondément, son démon
-l'emportait hors du lit, et le déposait bien doucement
-au milieu de la chambre<a id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_83" href="#FNanchor_83"><span class="label">[83]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Guillelmi parisiensis. Partis 2. Princip., cap. 8.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Pline parle de quelques jeunes gens qui furent
-tondus par le Diable. Pendant que ces jeunes
-gens dormaient, des esprits familiers, vêtus
-de blanc, entraient dans leurs chambres, se posaient
-sur leur lit, leur coupaient les cheveux
-bien proprement, et s'en allaient, après les
-avoir répandus sur le plancher<a id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a>. Ce trait ne
-paraît d'abord qu'une malice; peut-être est-il
-moral. Pour peu que l'on connaisse les m&oelig;urs
-dépravées de ces fameux Romains, on se souviendra
-que chez eux, certains Adonis attachaient
-beaucoup de prix à leur chevelure, comme les
-Thaïs<a id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a>, les Ninons, les Duthé en attachent à
-leur teint.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_84" href="#FNanchor_84"><span class="label">[84]</span></a> Pline, <span lang="la" xml:lang="la">lib. 16, epit. 27.</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_85" href="#FNanchor_85"><span class="label">[85]</span></a> On sait que Thaïs fut une prostituée égyptienne, célèbre
-par ses talens dans le libertinage, et par une beauté extraordinaire.
-Elle fut convertie par saint Paphnuce. (<i>les Bollandistes.</i>)</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le vieux monsieur Santois avait un lutin,
-ou, si l'on veut, un démon familier qui lui jouait
-de temps en temps des tours assez singuliers.
-Un jour qu'il voulait prier Dieu dans ses heures,
-son démon s'approcha avec adresse, et déchira
-trois fois le feuillet sous la main du bonhomme,
-mais si proprement, qu'on ne l'eût pas mieux
-coupé avec des ciseaux. M. Santois étonné, mit
-ses lunettes, pour examiner la chose plus attentivement;
-et à la vue de toute la famille, les
-lunettes sortirent du nez du vieillard, firent, en
-voltigeant le tour de la chambre, et s'allèrent
-arrêter dans le jardin, où on les retrouva avec
-les trois feuillets déchirés<a id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_86" href="#FNanchor_86"><span class="label">[86]</span></a> Ce trait est plus longuement rapporté dans le Dictionnaire
-infernal: <i>Prodiges</i>.</p>
-</div>
-<p>Un autre jour, M. Santois mettait pour la
-première fois un habit neuf de taffetas plein.
-L'esprit le lui moucheta à vue d'&oelig;il, mieux qu'un
-brocheur n'aurait pu faire. Que répondre à tout
-cela?&hellip; que l'esprit était en humeur de jouer
-quand M. Santois voulut lire ses heures, et qu'il
-aimait mieux les habits mouchetés que les pourpoints
-unis<a id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_87" href="#FNanchor_87"><span class="label">[87]</span></a> La fausse Clélie, tome 2, livre 2.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un jésuite, dans la description des m&oelig;urs
-japonaises, dit que, dans ce pays, les pèlerins
-portent à leur cou de petites planches, sur lesquelles
-leur nom est écrit, afin qu'ils puissent
-se reconnaître. Or, voici le motif de cette précaution.
-Quand les Japonais entreprennent un pèlerinage,
-ils le font toujours en très-grand nombre,
-parce qu'aussitôt qu'ils arrivent dans quelque
-désert, ils rencontrent une troupe de démons,
-de lemures, de spectres, etc. Cette bande monstrueuse
-est égale en nombre à la caravane des
-pèlerins; et chaque pèlerin peut y reconnaître
-son démon particulier, s'il l'a déjà vu.</p>
-
-<p>Après que ces fantômes ont fait quelque pas
-avec les pieux Japonais, et qu'ils les ont bien
-examinés, ils changent tout à coup de forme, et
-prennent la figure humaine; mais tellement conformée,
-que chaque diable ressemble trait pour
-trait au pèlerin qu'il veut accompagner, et que
-chaque pèlerin voit son image bien exacte dans
-son diable. Cette métamorphose subite produit
-d'abord tant de confusion, que l'homme ne pourrait
-plus se reconnaître, ni se distinguer de son
-démon, s'il n'avait son nom au cou. On souffre
-pendant une heure l'espièglerie des diables;
-mais bientôt, comme les méprises occasionnent
-des disputes, et comme on n'aime pas long-temps
-à se voir double, les pèlerins se mettent
-à genoux, prient le chef des démons de rappeler
-ses gens: toutes les doublures s'évanouissent
-aussitôt, et la caravane continue paisiblement
-sa route<a id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_88" href="#FNanchor_88"><span class="label">[88]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Pauli Sanfidii descriptio rituum et morum quæ in
-insulâ ad septentrionalem plagam japan servantur, etc.</i>
-On donne cette extravagance pour ce qu'elle vaut. Paul Sansfoi
-la raconte très-sérieusement. Le lecteur en fera le cas
-qu'il jugera à propos.</p>
-</div>
-<p>&mdash;On a donné au Diable le nom d'<i>esprit malin</i>;
-s'il était vraiment <i>méchant</i>, il en porterait
-l'épithète.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch6">CHAPITRE VI.<br />
-L'HEUREUX VALET.&mdash;CONTE NOIR<a id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Quæ mihi præstiteris memini, semperque tenebo.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Martial.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Ne soyons point ingrats: fût-il sans bienveillance,</div>
-<div class="verse">Le bienfait a ses droits sur la reconnaissance.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_89" href="#FNanchor_89"><span class="label">[89]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Ex legendâ aureâ Jacobi de Voragine, auctâ à
-Claudio à Rotâ. Leg. 26. et ex Mathæi Tympii triumpho
-virtutum christian.</i></p>
-</div>
-
-<p>Un vénérable vieillard, nommé Éradius, de
-la ville de Césarée, en Cappadoce, avait une fille
-unique qu'il voulait faire religieuse; mais les
-choses tournèrent autrement, comme on le
-verra. Un jeune serviteur d'Éradius devint éperdument
-amoureux de la fille de son maître.
-Comme elle était belle, riche, noble, et qu'il
-n'était pas probable qu'on voulût la lui donner
-pour épouse, à lui qui n'était qu'un valet, il alla
-trouver un magicien, et lui promit une belle
-récompense, s'il pouvait l'aider dans son amour.
-Le magicien lui répondit: Je ne suis pas assez
-puissant pour faire ce que vous me demandez;
-mais je puis vous envoyer à mon maître, qui est
-le Diable. Si vous voulez vous en rapporter à lui,
-vous êtes sûr de réussir&hellip; Pharès (c'est le nom du
-jeune valet), ayant répondu qu'il était prêt à
-tout, le magicien écrivit cette lettre au Diable:</p>
-
-<blockquote>
-<p class="ind">«<span class="sc">Monseigneur</span>,</p>
-
-<p>»Vous m'avez chargé de vous débaucher autant
-de chrétiens que j'en trouverais de tièdes,
-et de les soumettre à votre obéissance, afin
-d'augmenter de jour en jour votre empire. C'est
-pourquoi je vous envoie le jeune homme,
-porteur de la présente. Il vous dira, sans
-doute, qu'il brûle d'un amour violent pour la
-fille d'Éradius. Je vous prie de vous intéresser
-à sa passion, et de songer que par là vous
-travaillerez à notre gloire commune, en agrandissant
-la bonne réputation de vos serviteurs.</p>
-
-<p class="sign">»<i>Signé</i>, etc.<a id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a>»</p>
-</blockquote>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_90" href="#FNanchor_90"><span class="label">[90]</span></a> La signature n'est point rapportée dans le livre de
-Jacques <i>de Voragine</i>, parce que le signataire est damné,
-selon toutes les apparences. Cependant on voit, dans le procès
-de Denyse de Lacaille, les signatures et griffes des cinq démons
-<i>Lissi</i>, <i>Belzébuth</i>, <i>Satan</i>, <i>Motelu</i> et <i>Briffaut</i>.
-(Voyez <i>l'histoire de la Magie en France de M. Garinet</i>.
-9<sup>e</sup> pièce justificative.)</p>
-</div>
-<p>Le magicien, ayant apposé son cachet sur
-cette épître, la donna au valet d'Éradius, et lui
-dit d'aller, au milieu de la nuit, sur le tombeau
-de quelque payen, d'invoquer les démons, de
-tenir sa lettre à la main, et d'élever le bras au-dessus
-de sa tête. Pharès exécuta ponctuellement
-toutes ces choses. Aussitôt le roi de l'enfer
-parut, entouré d'une multitude de démons. Il
-prit la lettre, la lut avec attention, et dit au
-jeune homme:&mdash;Il faut que tu croies en moi,
-pour que je te rende le service que tu me demandes.&mdash;J'y
-crois, seigneur, répondit le valet.&mdash;C'est
-fort bien, reprit le diable; mais on ne
-peut pas se fier à vous autres chrétiens: quand
-vous avez besoin de moi, vous venez me trouver;
-et dès que vos désirs sont satisfaits, vous
-retournez à votre Christ. Si tu veux que je serve
-ton amour, signe-moi ce pacte, par lequel tu
-renonces à la religion chrétienne, et tu te fais
-mon serviteur.</p>
-
-<p>Pharès signa tout ce qu'on voulut; et aussitôt
-le Diable appela les démons qui président à la fornication.
-Il leur ordonna d'aller trouver la fille d'Éradius,
-et d'enflammer son c&oelig;ur d'un amour violent
-pour le jeune valet. Ces démons remplirent
-habilement leur mission. La jeune fille, devenue
-amoureuse, autant qu'on pouvait le souhaiter, s'alla
-jeter aux genoux de son père, et d'une voix mouillée
-de larmes, entrecoupée de sanglots, elle lui
-avoua qu'elle mourait d'amour pour Pharès.</p>
-
-<p>&mdash;Ayez pitié de votre fille, lui dit-elle, consultez
-votre c&oelig;ur, et montrez-moi que vous êtes
-mon père, en me donnant pour époux ce jeune
-homme qui m'est si cher, et qui me cause de si
-cruels tourmens. Si vous êtes insensible à mes
-prières, vous allez me voir expirer; et Dieu vous
-demandera compte de ma mort!&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Malheureux que je suis! s'écria le père; ma
-fille est ensorcelée! qui a pu m'enlever mon trésor?
-qui a éteint la douce lumière de mes yeux?
-qui a étouffé toutes mes espérances?&hellip; Ma fille,
-je voulais que tu fusses religieuse; je comptais
-que, par ta pénitence, tu gagnerais le ciel pour
-toi et pour moi&hellip; et tu te livres à un amour
-charnel&hellip; Laisse-toi guider par ton père; abjure
-une démence pernicieuse; ne conduis pas
-mes cheveux blancs dans les enfers, où je n'entrerais
-<i>qu'avec douleur</i>&hellip; Mais la jeune fille ne
-répondait que ces mots:&mdash;Je vous en conjure,
-mon père, hâtez-vous de satisfaire mes désirs,
-si vous voulez que je vive!&hellip;</p>
-
-<p>Comme elle ne cessait de pleurer, en grande
-amertume de c&oelig;ur, le vénérable Éradius se
-laissa attendrir. Il accorda à sa fille l'époux qu'elle
-idolâtrait, et lui donna en dot la plus grande
-partie de ses biens. Ainsi l'heureux valet d'Éradius
-devint son gendre, contre toute espérance
-humaine.</p>
-
-<p>Les deux jeunes époux, au comble de leurs
-v&oelig;ux, ne songèrent d'abord qu'à leur bonheur
-mutuel, et ne cherchèrent qu'à se donner des
-preuves d'un amour inaltérable. Mais bientôt on
-remarqua que Pharès n'entrait plus à l'église, et
-ne faisait plus le signe de la croix. On le rapporta
-à sa femme, en lui disant qu'elle avait un mari
-qui n'était pas chrétien. La jeune dame, épouvantée,
-demanda à son époux si le rapport qu'on lui
-avait fait était véritable? Comme il cherchait à
-éluder la question, elle lui dit qu'en ce cas il
-fallait qu'il vînt le lendemain à la messe avec
-elle, pour fermer la bouche à la médisance.
-Pharès, voyant qu'il ne pouvait pas cacher plus
-long-temps sa position, ouvrit son c&oelig;ur à sa
-femme, lui conta tout ce qui avait précédé leur
-mariage, et lui avoua, en gémissant, qu'il s'était
-donné au Diable.</p>
-
-<p>L'épouse de Pharès, consternée, court sur-le-champ
-trouver l'évêque Basile, qui gouvernait
-avec gloire l'église de Césarée, et lui expose son
-cruel embarras. Basile ne s'amusa point à redoubler
-des frayeurs déjà trop grandes; il fit venir
-Pharès, et dès qu'il eut appris son histoire, il
-lui demanda s'il voulait retourner au Seigneur?&mdash;Hélas!
-oui, répondit Pharès; mais ce retour
-n'est plus en mon pouvoir, puisque je me suis
-formellement donné au Diable.&mdash;Ne vous en
-inquiétez point, reprit Basile, nous vous tirerons
-de ses griffes; et le Seigneur, qui est miséricordieux,
-vous pardonnera votre imprudence, si
-vous la déplorez sincèrement.</p>
-
-<p>Il fit alors le signe de la croix sur Pharès, et
-l'enferma pendant trois jours dans une petite
-chambre. Après cela, il lui demanda comment
-il se trouvait?&mdash;Je suis extrêmement faible, répondit
-le jeune homme. Pendant les trois jours
-que vous m'avez laissé seul, j'ai été accablé
-des clameurs et des reproches des démons.
-Ils m'ont continuellement entouré, tenant
-dans leurs mains le pacte que j'ai donné à
-leur prince, et me disant: <i>Regarde, parjure,
-cet écrit que tu as signé de ton nom&hellip; Nous
-ne sommes point allés te chercher, c'est toi qui
-es venu nous trouver dans ta détresse</i><a id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a>. Basile
-lui recommanda de ne rien craindre, lui donna
-un peu de nourriture, fit le signe de la croix sur
-lui, le renferma dans la petite chambre, et se
-mit en prières pour sa délivrance.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_91" href="#FNanchor_91"><span class="label">[91]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Tu venisti ad nos, et non nos ad te, etc.</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Legenda
-aurea</i>).</p>
-</div>
-<p>Au bout de quelques jours, il le visita de
-nouveau, et lui demanda pareillement comment
-il se trouvait?&mdash;Je n'ai plus vu les démons, répondit
-Pharès; mais j'ai entendu leurs cris et
-leurs menaces dans l'éloignement.&mdash;Voilà qui
-va bien, répliqua Basile; encore un peu de
-patience&hellip; En même temps, il lui donna à
-manger, le signa, l'enferma pour la troisième
-fois, et fit pour lui de nouvelles prières.</p>
-
-<p>A la troisième visite, Pharès déclara que ses
-veilles avaient été paisibles; et que, pendant
-son sommeil, il avait vu l'évêque Basile combattant
-et terrassant le Diable. Basile satisfait
-rassembla le clergé, les moines et le peuple;
-on fit des prières publiques pour le jeune époux,
-et on le conduisit à l'église.</p>
-
-<p>Le roi de l'enfer y arriva presque aussitôt,
-avec plusieurs troupes de démons; et le Diable
-s'écria:&mdash;Vous me faites une injustice, Basile,
-cet homme est mon serviteur. Je ne l'ai point
-séduit; il est venu me trouver, et voilà le pacte
-qu'il a signé de sa main&hellip; Les fidèles chantèrent
-alors le <i>Kyrie Eleyson</i>; et Basile dit au
-Diable qu'il fallait rendre le pacte. En même
-temps, il priait, et tendait la main pour recevoir
-le papier en question. Le Diable, forcé de
-céder, s'envola en gémissant, et lâcha le pacte,
-qui tomba dans la main de Basile. Le saint
-évêque le déchira aussitôt, et rendit à la fille
-d'Éradius son époux bien-aimé, maintenant libre
-de la puissance du Diable, et bon chrétien&hellip;
-Cependant il dut conserver quelque reconnaissance
-à celui qui avait fait son bonheur.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch7">CHAPITRE VII.<br />
-HONNÊTES ACTIONS DU DIABLE.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Inimici famam, non ità ut nata est, ferunt.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Plaute.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Soyez bon, juste, franc, à vos devoirs soumis:</div>
-<div class="verse">Vous n'êtes qu'un vaurien, selon vos ennemis.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>&mdash;Un riche Allemand donnait un festin à une
-troupe de mendians, dans le dessein de remplir
-les devoirs de la charité chrétienne. Parmi les
-convives, qui mangeaient de bon appétit, se
-trouvait un pauvre manant, qui était, comme
-on dit, possédé du Diable. Il découpait ses morceaux,
-aussi bien que ses confrères, et les portait
-jusqu'à sa bouche; mais ils s'évanouissaient, dès
-qu'ils touchaient à ses dents, ce qui allongeait
-de minute en minute la figure de ce pauvre
-homme.</p>
-
-<p>Un de ses compagnons, s'apitoyant sur sa détresse,
-s'avisa d'apostropher le Diable, et de lui
-demander pourquoi il empêchait son homme de
-manger.&mdash;Je ne l'en empêcherais pas, répondit
-le Diable, s'il pouvait le faire sans péché. Mais
-ce repas qu'on lui donne, comme une aumône,
-est le fruit de la rapine.&mdash;Tu mens, s'écrièrent
-à la fois tous les convives; celui qui nous donne
-à dîner est un honnête homme!&mdash;Je ne mens
-point, répliqua le Diable; ce veau que vous
-mangez est le cinquième petit-fils d'une vache qui
-a été volée&hellip;</p>
-
-<p>Les dîneurs furent si surpris d'entendre le
-Diable reprocher le vol d'une vache, jusqu'à la
-cinquième génération, qu'ils n'osèrent plus rien
-ajouter<a id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a>.&mdash;Mais voici l'histoire de cette
-vache: elle vivait au commencement du douzième
-siècle, dans le village de Hurst, en Allemagne.
-Il est probable qu'elle fut grand'mère,
-au cinquième degré, du veau susdit. Pareillement,
-celui qui vola ladite vache était sans doute
-le père ou l'aïeul du riche Allemand qui donne
-ici le festin.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_92" href="#FNanchor_92"><span class="label">[92]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterb. miracul., lib. V, cap. 38.</i></p>
-</div>
-<p>Or, cette vache appartenait à une bonne veuve,
-qui se nourrissait de son lait. Elle eut le malheur
-de plaire à un vieux soldat allemand qui,
-sans se laisser toucher par les larmes de la veuve,
-enleva la vache, et l'emmena chez lui. Peu de
-temps après, la mort vint à son tour prendre le
-ravisseur; il expira dans l'impénitence, et alla
-tout droit en enfer. La bête qu'il avait volée le
-suivit dans l'autre monde. Là, ce soldat allemand
-(qui se nommait Hélie) fut condamné,
-pour son supplice, à présenter éternellement le
-dos à la vache; et la vache reçut ordre de lui
-enfoncer éternellement l'échine à coups de
-cornes<a id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_93" href="#FNanchor_93"><span class="label">[93]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarii ejusdem, ibid. lib. II, cap. 7.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Une fille de Nivelle, en Brabant, quitta
-la maison de son père, et abandonna ses parens,
-pour aller vivre avec quelques saintes femmes,
-dans le jeûne, la prière et la continence. Comme
-le travail de leurs mains suffisait à peine pour les
-nourrir, bien qu'elles vécussent pauvrement, le
-Diable, prenant pitié du sort de la fille de Nivelle,
-alla chercher une oie bien grasse, dans la basse-cour
-de son père, et l'apportant dans la chambre
-des recluses, il leur dit:&mdash;Pourquoi faites-vous
-si maigre chère, et vous laissez-vous mourir de
-faim, tandis que d'autres vivent dans l'abondance?
-Prenez cet oison et mangez.&mdash;Nous ne
-le pouvons pas, répondit la fille de Nivelle,
-parce que c'est une oie volée.&mdash;Comment!
-s'écria le Diable, je ne suis point un voleur. J'ai
-pris ce gibier dans la basse-cour de votre père.&mdash;N'importe,
-ajouta la pieuse fille, il ne nous
-appartient pas; reporte-le où tu l'as pris&hellip; Le
-Diable obéit en silence,&hellip; et les parens, à qui
-appartenait l'oison, affirmèrent qu'on l'avait remis
-fidèlement à sa place<a id="FNanchor_94" href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_94" href="#FNanchor_94"><span class="label">[94]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Ejusdem Cæsarii, lib. IV, miracul. de tentat. cap. 84.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un enfant qui avait soif demandait à boire,
-sans que personne lui en donnât. Le Diable
-en eut pitié; il prit une forme humaine, pour
-ne pas effrayer le petit bonhomme, et lui apporta
-un verre d'eau. Comme l'enfant était
-pressé, il but ce qu'on lui présentait, sans
-songer à faire le signe de la croix, et sans dire
-son <i lang="la" xml:lang="la">benedicite</i>. Le Diable, stupéfait de cette négligence,
-se rapetissa aussitôt et entra dans le
-corps du marmot, pour lui apprendre à être
-plus circonspect à l'avenir, et à ne pas négliger
-ses dévotions. Les parens, voyant leur fils possédé,
-l'interrogèrent, et connurent bientôt la
-cause de son accident. Ils le conduisirent donc
-à saint Euchaire, qui se hâta de bénir un second
-verre d'eau, et le fit boire au petit démoniaque.
-Incontinent le Diable se retira<a id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_95" href="#FNanchor_95"><span class="label">[95]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Surius, historiæ invent. S. Celsi, cap. II, tom. VII.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Ce trait est assez connu: Un moine,
-qu'une trop longue abstinence impatientait,
-s'avisa un jour, dans sa cellule, de faire cuire
-un &oelig;uf, à la lumière de sa lampe. L'abbé, qui
-faisait sa ronde, ayant vu, par le trou de la
-serrure, le moine occupé de sa petite cuisine,
-entra brusquement, et l'en reprit avec aigreur;
-de quoi le bon religieux s'excusant, dit que
-c'était le Diable qui l'avait tenté, et lui avait
-inspiré cette ruse. Tout aussitôt parut le Diable
-lui-même, qui était caché sous la table, et qui
-s'écria, en s'adressant au moine:&mdash;Tu en as
-menti, par ta barbe; ce tour n'est pas de mon
-invention; et c'est toi qui viens de me l'apprendre.</p>
-
-<p>&mdash;Le moine Herman s'ennuyait de la rigoureuse
-abstinence de son ordre, et s'affligeait intérieurement
-de ne plus manger ni chair ni
-poisson. Un jour qu'il pensait aux bons ragoûts
-que l'on mange dans le monde, et qu'il aurait
-donné tout ce qu'il possédait pour un petit repas
-composé d'autres mets que les navets et les épinards
-à l'huile, il vit entrer dans sa cellule un
-inconnu de bonne mine, qui lui offrit un plat
-de beau poisson. Le moine reçut ce présent
-avec reconnaissance; mais, lorsqu'il voulut accommoder
-son poisson et le faire cuire, il ne
-trouva plus sous sa main qu'un plat de fiente de
-cheval&hellip; Il comprit qu'il venait de recevoir
-une petite leçon du Diable; et il fut plus sobre
-à l'avenir<a id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_96" href="#FNanchor_96"><span class="label">[96]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. de tentat., lib. IV; miracul.,
-cap. 87.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Si quelquefois les démons mettent des obstacles
-aux désirs illicites des saints religieux,
-et leur donnent des corrections peut-être un peu
-sévères, quelquefois aussi, ils s'intéressent aux
-vrais besoins des bons moines. Le cardinal
-Jacques de Vitry raconte qu'un chartreux, mourant
-de faim dans sa cellule, vit entrer une belle
-femme qui lui fricassa un petit plat de pois, et
-se retira, après les avoir mis dans l'écuelle.
-Avant de tâter à la cuisine du Diable, le chartreux
-alla consulter son supérieur, qui lui permit
-de manger ses pois; et il avoua qu'il n'avait
-jamais rien mangé de mieux accommodé<a id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_97" href="#FNanchor_97"><span class="label">[97]</span></a> Ce trait est aussi dans le <i>Dictionnaire infernal</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Puisque les plus pieux personnages sont exposés
-à mille tentations dans l'enceinte du cloître,
-que n'avons-nous pas à craindre, nous autres
-faibles chrétiens, au milieu des séductions et
-des vanités du monde!&hellip; Un novice de Clairvaux,
-nommé Bernard, tourmenté par l'aiguillon
-de la chair, et ne pouvant se décider à prononcer
-des v&oelig;ux qu'il n'aurait pas la force de tenir,
-alla trouver le prieur du couvent, et le supplia
-de lui rendre ses habits séculiers, parce qu'il ne
-pouvait se passer de femmes, et qu'il voulait
-rentrer dans le monde. Le prieur eut beau sermonner
-son novice, il ne put changer sa résolution.
-Seulement, le Jeune Bernard consentit
-à différer son départ jusqu'au lendemain.</p>
-
-<p>Mais, au milieu de la nuit, le novice, commençant
-à s'endormir, aperçut tout à coup,
-auprès de son lit, un géant horrible, qui tenait
-à la main un grand couteau, et qui avait tout
-l'air d'un boucher. Il était suivi d'un dogue noir.
-Ce spectacle épouvanta Bernard. Mais il n'était
-qu'au commencement de ses peines. Le boucher
-leva la couverture, mit la main sur les génitoires<a id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a>
-du jeune novice, les coupa avec son
-grand couteau, les jeta à son chien qui les
-avala, et disparut.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_98" href="#FNanchor_98"><span class="label">[98]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Arreptis ejus genitalibus abscidit, canique projecit,
-quæ mox ille devoravit&hellip;</span></p>
-</div>
-<p>Bernard s'éveilla aussitôt, dans une agitation
-difficile à peindre, et plein de la désolante idée
-qu'il était devenu eunuque; heureusement il
-n'en était rien. Il se trouva seulement délivré de
-ses tentations, et il resta dans le couvent, où il
-vécut dans la piété la plus austère, jusqu'à la fin
-de sa vie. On dit même qu'il mourut vierge<a id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a>.
-Quoi qu'il en soit, cette histoire était célèbre à
-Clairvaux; et comme les anges n'ont pas accoutumé
-de s'accoutrer en bouchers, ni de s'abaisser
-à des fonctions indécentes, les casuistes ont
-toujours laissé au Diable la gloire de ce songe,
-qui conserva un bon frère aux moines de
-Clairvaux.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_99" href="#FNanchor_99"><span class="label">[99]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisteibach. <i>miracul.</i> lib. IV, cap. 97.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;On a dit souvent que le Diable n'agissait
-que pour ses intérêts particuliers. Voici, entre
-mille autres, une anecdote qui peut prouver le
-contraire. Elle se trouve dans l'histoire du jeune
-Vitus, martyr du troisième siècle, que nous
-allons rapporter toute entière, pour la parfaite
-intelligence des choses.</p>
-
-<p>Valérien, gouverneur de la Sicile, pour l'empereur
-Dioclétien, apprit que le jeune Vitus ne
-voulait point sacrifier aux idoles. Il le fit venir, et
-ordonna qu'on lui administrât la bastonnade. Mais
-dès les premiers coups, les bras des bourreaux
-et la main du gouverneur se desséchèrent.&mdash;Malheureux
-que je suis! s'écria Valérien; voilà
-ma main perdue.&mdash;Eh bien! va-t'en trouver tes
-dieux, répliqua Vitus, tu verras s'ils ont le talent
-de te guérir.&mdash;Le pourrais-tu, toi qui
-parles, dit le gouverneur?&mdash;Certainement,
-répondit Vitus. En même temps il demanda au
-ciel la grâce d'être guéri de ses coups de bâton,
-et il fut guéri à l'heure même.</p>
-
-<p>Le gouverneur étonné dit au père de Vitus:
-emmenez votre fils, et châtiez-le comme vous
-l'entendrez; pour moi je ne comprends rien
-à tout ceci. Le père reconduisit son fils à sa
-maison, et tâcha de le séduire par toutes sortes
-de plaisirs mondains. Or, un jour qu'il l'avait
-laissé au lit, et qu'il venait de l'enfermer avec
-plusieurs belles filles, il sortit tout à coup, de
-la chambre de Vitus, une odeur si délicieuse,
-qu'elle embauma toute la maison et tous les gens
-qui s'y trouvaient. Le père stupéfait regarda
-par le trou de la serrure, et vit sept anges autour
-de son fils.&mdash;Voilà qui va bien, s'écria-t-il; les
-dieux sont entrés dans ma maison&hellip; mais sa
-joie ne fut pas de longue durée, car à peine eut-il
-achevé sa phrase qu'il devint aveugle. Tous
-ses amis et le gouverneur de la ville accoururent
-à cette nouvelle, et lui demandèrent ce qu'il
-avait:&mdash;Voilà qui va mal, répondit-il; j'ai
-vu des dieux enflammés, et l'éclat de leur figure
-m'a brûlé les yeux.</p>
-
-<p>On le conduisit alors au temple de Jupiter, où il
-fit v&oelig;u d'immoler un b&oelig;uf couronné de lauriers,
-s'il recouvrait la vue. Jupiter se montra sourd;
-il s'adressa donc à Vitus son fils, qui le guérit de
-la cécité physique, sans lui ouvrir les yeux de la
-foi. Ce père ingrat songeait même à tuer sa progéniture,
-si l'on en croit la légende, lorsqu'un
-ange du seigneur apparut à Modestus, pédagogue
-de Vitus, et lui conseilla de s'embarquer
-avec son élève. Ils partirent donc pour l'Italie;
-et un aigle leur apporta des vivres, pendant tout
-le voyage.</p>
-
-<p>Tandis qu'ils annonçaient partout leur présence
-par une foule de prodiges qui décelaient
-de saints personnages, le fils de l'empereur Dioclétien
-eut le malheur de tomber au pouvoir du
-Diable, qui prit possession de sa personne.
-Dioclétien mit tout en usage pour délivrer son
-fils; mais le démon, bien et dûment exorcisé
-par les magiciens de la cour, répondit qu'il ne
-pouvait être chassé que par le jeune Vitus. On
-ne conçoit pas trop pourquoi le Diable, qui nous
-est peint sous les traits d'un vieux routier, pétri
-de ruses et de finesses, eut la bonhomie de faire
-cette réponse. Quoi qu'il en soit, on chercha
-Vitus: on le trouva; il parut devant l'empereur,
-étendit les mains sur le jeune prince, et chassa
-le démon sans difficulté.</p>
-
-<p>Il paraît que décidément ce malheureux Vitus
-ne devait obliger que des ingrats, puisqu'après le
-miracle qu'il venait d'opérer, l'empereur Dioclétien,
-endurci comme tous les autres, lui dit
-poliment:&mdash;Jeune homme, si tu tiens à la
-vie, tu vas maintenant sacrifier à mes dieux&hellip;
-Vitus répondit qu'il n'en ferait rien; et on le
-mit en prison avec Modestus son pédagogue.
-Tout à coup les chaînes qui les attachaient se
-brisèrent; et la prison s'éclaira d'une lumière
-éblouissante. On rapporta ce nouveau prodige
-à Dioclétien, qui l'apprit comme un homme
-accoutumé aux miracles, et qui ordonna de jeter
-Vitus dans un four bien chauffé. Mais aussitôt
-que le jeune homme y entra, le four devint
-frais comme s'il n'eût jamais vu le feu; et Vitus
-en sortit bien portant.</p>
-
-<p>Alors on lâcha un lion terrible, affamé, qui
-vint en rugissant sur le jeune Vitus, pour le
-dévorer; Vitus caressa le lion, et le lion lécha
-la main qu'il avait ordre d'avaler. Dioclétien,
-ennuyé de tant de lenteurs, fit pendre Vitus,
-avec Modestus son pédagogue, et Crescentia sa
-nourrice (car elle se trouvait avec lui, quoique
-la légende n'en ait rien dit d'abord). Aussitôt
-que ces trois personnes furent pendues, il se fit
-un grand vent; la terre trembla; on entendit
-les éclats du tonnerre; les temples des idoles
-s'écroulèrent avec fracas, et plusieurs y périrent.
-L'empereur épouvanté se poignait la figure, désolé
-de trouver un jeune homme plus fort que
-lui. Cependant un ange dépendit les corps, et
-les porta sur le bord d'un fleuve, où ils furent
-gardés par des aigles, jusqu'à ce qu'une pieuse
-dame, les ayant trouvés, leur fit rendre les honneurs
-de la sépulture<a id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_100" href="#FNanchor_100"><span class="label">[100]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Legenda aurea, Jacobi de Voragine, aucta à
-Claudio à Rotâ.</i> Leg. 77.</span></p>
-</div>
-<p>Quoique les trois quarts de cette longue histoire
-soient étrangers au sujet de cet ouvrage,
-on s'est cru obligé de la donner toute entière,
-attendu qu'il est impossible d'en rien détacher.</p>
-
-<p>&mdash;Cette autre anecdote peut faire suite à
-l'histoire du démon, chassé par saint Vitus. Arthémia,
-fille de l'empereur Dioclétien, fut à
-son tour possédée d'un Diable, qui, oubliant
-comme son devancier ses petits intérêts, répondit
-aux exorcistes païens:&mdash;Votre puissance est
-nulle contre moi; je n'obéirai qu'à Cyriaque,
-diacre de l'église romaine. (C'était un jeune
-homme, qu'une sainteté prématurée et quelques
-miracles avaient déjà rendu célèbre parmi les
-chrétiens.)</p>
-
-<p>Dioclétien le fit venir; et aussitôt que Cyriaque
-fut en présence du démon, il lui ordonna
-de se retirer.&mdash;Si vous voulez que je sorte, répondit
-le démon, donnez-moi un pot dans lequel
-je puisse entrer.&mdash;Viens dans mon corps,
-reprit Cyriaque, je t'en octroie la permission.&mdash;Je
-ne puis entrer dans ce pot-là, dit le démon,
-parce que toutes les issues en sont closes
-et bien gardées. Mais si vous ne pouvez pas faire
-autrement, envoyez-moi à Babylone, je trouverai
-là où me placer; et de plus, pour peu que
-vous souhaitiez d'en faire le voyage, je vous en
-procurerai l'agrément.</p>
-
-<p>Cyriaque consentit à ce que proposait le
-Diable; et aussitôt la princesse Arthémia fut
-délivrée. L'empereur Dioclétien qui avait fait
-pendre le jeune Vitus, se montra plus doux
-envers Cyriaque; il lui permit de baptiser sa
-fille, lui donna une belle maison, et lui fit
-un sort avantageux: trois circonstances bien
-étonnantes dans un persécuteur de l'église.</p>
-
-<p>Quelque temps après, Dioclétien reçut un
-ambassadeur de la cour de Perse, qui priait
-l'empereur romain d'envoyer Cyriaque à Babylone,
-pour délivrer la princesse royale, qui se
-trouvait possédée du Diable; Dioclétien alla
-donc prier Cyriaque<a id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a> de faire le voyage, et
-le jeune diacre partit pour Babylone, sur un vaisseau
-magnifique, chargé de tout ce qui pouvait
-adoucir les ennuis de la route. Lorsqu'il fut présenté
-à la fille du roi de Perse, le démon demanda
-à Cyriaque s'il était fatigué?&hellip;&mdash;Il ne
-s'agit pas de cela, répondit Cyriaque; sors
-d'ici, je te le commande, et rentre avec tes
-pareils&hellip; Le démon sortit&hellip; Le roi, la reine,
-la princesse de Perse se firent baptiser. Leur
-exemple eut un bon nombre d'imitateurs; et
-Cyriaque retourna à Rome, après avoir passé
-quarante-cinq jours à Babylone, dans le jeûne,
-au pain et à l'eau<a id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_101" href="#FNanchor_101"><span class="label">[101]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Ad preces igitur Diocletiani&hellip;</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_102" href="#FNanchor_102"><span class="label">[102]</span></a> Bollandus, et le R. P. Ribadeneira, <span lang="la" xml:lang="la">legenda aurea,
-Jac. de Voragine. Leg. 3.</span></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch8">CHAPITRE VIII.<br />
-MALICES DE QUELQUES DÉMONS.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Unum hoc ex ingenio malo malum inveniunt suo.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Plaute.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Ces crimes de Satan, ces méchancetés noires,</div>
-<div class="verse">L'envie en inventa les terribles histoires.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>&mdash;En l'année 434, un démon tant soit peu
-malicieux joua un vilain tour aux Juifs de l'île de
-Crète. Ce démon prit la figure de Moïse, et se
-présenta aux enfans d'Abraham, en leur disant
-qu'il était leur ancien libérateur, ressuscité pour
-les conduire une seconde fois à la terre promise.
-Les bons Israélites, ne trouvant rien dans ce prodige
-qui surpassât leurs anciens miracles, donnèrent
-tête baissée dans le piége que leur tendait
-le Diable. Ils se rassemblèrent donc de
-toutes parts, autour de leur libérateur.</p>
-
-<p>Quand tout fut prêt pour le départ de l'île,
-l'armée du peuple saint se rendit au bord de la
-mer, dans la ferme persuasion qu'on allait la
-passer à pied sec. Le Diable, riant sous cape,
-conduisit les cohortes juives jusqu'au rivage,
-sans chercher à les détromper. La foi de ces
-bonnes gens était si grande, qu'ils n'attendirent
-pas que leur conducteur eût fait signe à la
-mer de se fendre. Ils se jetèrent en masse au
-milieu des flots, bien certains que la mer se retirerait
-sous leurs pas; malheureusement la
-verge de Moïse n'était pas là; plus de vingt
-mille Juifs se noyèrent en plein jour; et le faux
-Moïse ne se trouva plus<a id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a>&hellip; Il fallait qu'il fît ce
-jour-là un brouillard bien épais, ou que tous
-ces Juifs eussent les yeux bien clos, pour se jeter
-tout un peuple à la mer&hellip;, à moins qu'ils n'aient
-fait le saut tous à la fois.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_103" href="#FNanchor_103"><span class="label">[103]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cornelii gemmæ, cosmocriticæ, lib. I, cap. 8.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;En vertu du pouvoir qu'il a d'exciter les
-orages, le Diable fait tonner de temps en temps,
-et n'y va pas de main morte.</p>
-
-<p>L'an 1565, le vingt-quatrième jour de juillet,
-la ville de Louvain fut épouvantée par un orage
-si horrible, que le plus brave n'aurait pas la
-force d'en soutenir le tableau sans se pâmer. La
-tempête commença au coucher du soleil, et
-alla son train jusqu'au milieu de la nuit. D'abord
-il s'éleva du sud-est une nuée affreuse, bigarrée
-de plusieurs couleurs, sur un fond noir, et précédée
-d'un vent violent. L'éclair sillonna le
-terrible nuage. On eût dit qu'il y avait à l'horison
-une fournaise ardente, qui lançait des
-flammes dans l'espace. Quand la nuée fut au-dessus
-de la ville, grand Dieu! quelles frayeurs!&hellip;
-et quels bruits!&hellip; Le tonnerre roulait sans relâche,
-avec un fracas toujours croissant; le ciel
-était tout en feu; la terre paraissait embrasée.
-Alors il tomba une grêle violente, dont les grains
-étaient aussi gros que des &oelig;ufs de canne.</p>
-
-<p>Toutes ces horreurs n'étaient qu'un avant-propos.
-On entendit bientôt dans les airs de longs
-hurlemens, d'une espèce inconnue. Tous les auditeurs
-frissonnèrent et sentirent leurs cheveux se
-hérisser. Les hurlemens redoublèrent, entremêlés
-de cris prolongés, semblables aux cris des
-chats et des chattes lorsqu'ils sont en chaleur.
-On distinguait aussi un son musical qui venait
-d'en haut, et qui imitait le bruit que l'on fait en
-frappant sur un chaudron, ou plutôt le son des
-cloches que les bonnes gens mettent en branle
-pour conjurer le tonnerre. Quand le calme revint,
-on raisonna sur ces prodiges; et les experts
-découvrirent qu'un pareil orage était l'ouvrage
-des démons; et que les suppôts de Belzébuth
-l'avaient excité, en manière de feu d'artifice,
-pour couronner une fête, ou une noce, ou
-quelque bacchanale que nous ne connaissons pas,
-et qu'ils célébraient en famille<a id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_104" href="#FNanchor_104"><span class="label">[104]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cornelii gemmæ, de naturæ divinis characterismis.,
-lib. II, cap. 2, pag. 25.</i></p>
-</div>
-<p>Il y eut, en 1546, un orage aussi effroyable
-dans la ville de Malines; et, ce qu'il y a de pis
-dans celui-ci, c'est que le Diable y tua environ
-cinq cents hommes, sans compter les animaux
-qu'il étouffa, les bâtimens qu'il renversa, les
-arbres qu'il arracha, les plantes qu'il déracina,
-etc.<a id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a> Le Diable fit encore plus méchamment
-en 1619; car il lança le tonnerre sur la cathédrale
-de Quimper-Corentin, et brûla le clocher pendant
-qu'on sonnait les cloches&hellip;<a id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a></p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_105" href="#FNanchor_105"><span class="label">[105]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Ejusdem, ibid., pag. 102.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_106" href="#FNanchor_106"><span class="label">[106]</span></a> Voyez la <i>Relation</i> qui charge Satan de cet incendie.
-M. Garinet raconte, dans son histoire de la Magie en France,
-que l'évêque arrêta le feu, en brûlant des <i lang="la" xml:lang="la">Agnus Dei</i>, un
-pain de seigle de quatre sous, et une hostie consacrée, le tout
-trempé d'eau bénite et de lait de femme de bonne vie.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Les choses n'ont pas toujours été comme
-aujourd'hui; et nos ancêtres avaient des visions
-que nous n'avons plus. On rencontrait autrefois,
-dans les mines et dans les cavernes un peu obscures,
-certaines espèces de démons vêtus comme
-les mineurs, et dont on raconte beaucoup de
-malices. On les voyait courir çà et là, chercher
-les métaux, piocher la terre, remuer les grues,
-et se donner bien du mouvement pour animer
-les ouvriers; car ils ne faisaient pas grand'chose,
-tout en paraissant âpres à la besogne. Ces démons,
-que quelques écrivains appellent <i>montagnards</i>,
-n'étaient point malfaisans, et entendaient
-la plaisanterie. Mais une insulte leur était
-sensible, et ils la souffraient rarement sans se
-venger. Un mineur eut l'extravagante audace de
-dire plusieurs injures à un de ces démons, et
-parmi ces injures, il l'appela plusieurs fois
-<i>gibier de potence</i>. Le démon indigné sauta sur
-le mineur, et lui tordit le cou. Cependant,
-comme il n'avait pas intention de le tuer, ni de
-lui causer de grandes douleurs, il s'y prit si
-adroitement, que le mineur ne mourut ni ne
-souffrit point; mais il eut le cou renversé, et le
-visage tourné vers les fesses pendant le reste de
-sa vie. Il y a eu des gens qui l'ont vu en cet état
-tout-à-fait remarquable<a id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_107" href="#FNanchor_107"><span class="label">[107]</span></a> Taillepied, apparit. des esprits, page 136.</p>
-</div>
-<p>&mdash;On dit que le Diable apparaissait fréquemment
-à saint Hyppolite, sous la figure d'une
-femme nue; que cette femme infernale se jetait
-sur lui corps à corps; et que plus il la repoussait,
-plus elle le pressait impudemment sur son sein.
-Hyppolite, las d'une longue résistance contre
-l'esprit impur, lui passa son étole au cou et
-l'étrangla. Le Diable s'évanouit aussitôt; et Hyppolite
-ne trouva dans ses bras qu'un cadavre bien
-puant. On crut reconnaître le corps d'une femme
-morte, dont le Diable avait pris la forme pour
-séduire Hyppolite<a id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a>. Malheureusement tout
-ce conte n'est qu'un <i>on dit</i>, renouvelé plusieurs
-fois pour décrier le Diable<a id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a>. Nous n'ajouterons
-que deux mots pour prouver combien ces sortes
-d'anecdotes sont fausses: il n'y a de corruptible
-que ce qui a des parties séparées l'une de l'autre;
-ce qui est spirituel est indivisible; il est donc
-incorruptible: or les esprits sont <i>spirituels</i>; et
-les démons ne peuvent ni puer ni se pourir<a id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_108" href="#FNanchor_108"><span class="label">[108]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea, Jac. de Voragine. Leg. 113.</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_109" href="#FNanchor_109"><span class="label">[109]</span></a> Guillaume de Paris raconte qu'un soldat, croyant embrasser
-une belle fille, se trouva couché avec une puante carcasse;
-ce qui était visiblement un trait du diable, si l'on en
-croit le judicieux Théologien.&mdash;En 1613, un gentilhomme
-parisien trouva sous sa porte une belle demoiselle, qui cherchait
-un abri contre la pluie. Il la fit entrer dans son appartement,
-et coucha avec elle. Le lendemain, il trouva dans le
-lit le corps d'une pendue, depuis long-temps défunte. On reconnut
-que c'était un diable, qui s'était revêtu de ce corps,
-pour décevoir ce pauvre gentilhomme, etc. (<i>Rapporté par
-Madame Gabrielle de P***, histoire des fantômes et
-des démons, etc.</i>)</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_110" href="#FNanchor_110"><span class="label">[110]</span></a> Ce petit trait de logique est tiré du catéchisme de Montpellier,
-tome I<sup>er</sup>, avec cette différence qu'on applique ici au
-démon ce que le théologien applique à l'âme. Mais l'âme et
-le démon sont deux essences spirituelles. Il y a même eu des
-savans qui les ont confondues, dans ce système que les bons
-démons étaient les âmes des braves gens défunts, et les mauvais
-démons les âmes des méchans trépassés, etc.</p>
-</div>
-<p>&mdash;La jeune Ida de Louvain, s'étant décidée
-à mener une vie religieuse, fut extrêmement
-tourmentée par un démon un peu plus que
-malin. On ne conçoit vraiment pas sa conduite
-peu délicate envers une jeune fille innocente
-et belle. Tantôt il troublait son sommeil par des
-bruits confus et incompréhensibles; tantôt il
-l'effrayait, pendant ses prières, en offrant à ses
-yeux des spectres, des fantômes et toutes sortes
-de figures hideuses. Un autre jour, il frappait
-invisiblement sur les parois de la chambre où
-couchait Ida, avec tant de force, que toute la
-maison en était ébranlée.</p>
-
-<p>Mais le trait qu'on va lire est le tour le plus
-pendable qu'il se soit avisé de lui jouer. Un soir,
-que la jeune Ida faisait ses oraisons dans le recueillement
-et le silence, le Diable entra par la
-fenêtre, portant sur ses épaules un cercueil d'une
-longueur démesurée. Il posa la bière au milieu
-de la chambre, l'ouvrit sans mot dire. Ida y
-aperçut un grand corps mort. Pendant qu'elle
-le considérait avec frayeur, le Diable prit le
-mort entre ses bras, le dressa sur ses pieds,
-l'anima, en se fourrant dans le corps avec son
-adresse ordinaire; et le mort se mit à marcher
-vers la jeune fille&hellip; Il lui prit les mains, les
-serra dans un morne silence&hellip; Ida, au comble
-de l'effroi, implora le secours du ciel, et prononça
-une prière qui fit évanouir le Diable. Elle
-en fut quitte pour la peur, et pour sa <i>discipline</i>
-que le Diable avait emportée. On pense bien
-qu'elle passa le reste de la nuit à prier. Le lendemain,
-elle acheta une autre poignée de verges,
-communia, et fut moins tourmentée<a id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_111" href="#FNanchor_111"><span class="label">[111]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Bollandi acta sanctorum. 13 aprilis. <i>Ida</i> Lovanensis, ex
-Mss. Hugonis confess.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Le bienheureux Gilles, de l'ordre des
-frères prêcheurs, s'étant éveillé au milieu de la
-nuit, sortit de sa cellule et entra dans une église
-pour y faire ses oraisons. Pendant qu'il était en
-prières, le Diable, ayant pris une voix de femme,
-appela Gilles avec tendresse. Le frère éprouva
-aussitôt une tentation si violente, qu'il n'en
-avait jamais connue de pareille. Mais il revint
-bientôt à lui-même, se fouetta durement pour
-réprimer les aiguillons de la chair, et reprit un
-sang plus calme. Un instant après, le Diable
-s'approcha du frère, et lui grimpa sur le dos.
-Comme il ne pouvait le secouer à terre, attendu
-qu'il s'était bien cramponné à son cou, Gilles
-se traîna comme il put au bénitier, aspergea le
-Diable par-dessus l'épaule et le fit fuir. Mais le
-démon eut l'opiniâtreté de revenir encore, sous
-une forme horrible, épouvanter le frère prêcheur.
-Gilles prononça ces paroles: <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>;
-le Diable s'évanouit; et saint François observa à
-Gilles que ces deux seules paroles chassaient le
-démon<a id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_112" href="#FNanchor_112"><span class="label">[112]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Bollandi acta sanct. 23 aprilis.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Alexandre <i lang="la" xml:lang="la">ab Alexandro</i>, qui vivait dans
-le quinzième siècle, fit un jour la partie d'aller
-coucher avec quelques amis dans une maison de
-Rome, que des spectres et des démons hantaient
-depuis long-temps. Au milieu de la nuit, comme
-ils étaient rassemblés dans la même chambre, avec
-plusieurs lumières, ils virent paraître un grand
-spectre, qui les épouvanta par sa voix terrible
-et par le bruit qu'il faisait en sautant sur les
-meubles, et en cassant les vases de nuit. Un
-des plus intrépides de la compagnie s'avança
-plusieurs fois, avec de la lumière, au-devant du
-fantôme; mais à mesure qu'il s'en approchait, le
-spectre s'éloignait; et il disparut entièrement,
-après avoir tout dérangé dans la maison.</p>
-
-<p>Quelque temps après, le même spectre
-rentra par les fentes de la porte. Ceux qui le
-virent se mirent à crier de toutes leurs forces.
-Alexandre, qui venait de se jetter sur un lit, ne le
-vit point d'abord, parce que le fantôme s'était
-glissé sous la couchette; mais bientôt il aperçut
-un grand bras noir qui s'allongea sur la table,
-éteignit les lumières, renversa tout ce qui s'y
-trouvait, ouvrit la porte, et s'enfuit sans avoir
-fait le moindre mal à personne<a id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_113" href="#FNanchor_113"><span class="label">[113]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Alexandri</i> etc., <i lang="la" xml:lang="la">lib. V, cap. 23</i>. Tiraqueau, le commentateur
-d'Alexandre <i lang="la" xml:lang="la">ab Alex.</i>, traite cette aventure de conte à
-dormir debout.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un jour que l'évêque Donat célébrait la
-messe, le diacre laissa tomber le calice qui se
-brisa. Donat rassembla les fragmens; puis, ayant
-fait sa prière, il eut la satisfaction de les voir
-se réunir miraculeusement, et le calice reprendre
-sa première forme. Mais le Diable, que
-le hasard avait amené là tout exprès, s'était jeté
-malicieusement entre le diacre et l'évêque, et
-il avait emporté un petit morceau du vase brisé,
-de façon que, malgré le miracle, le calice resta
-percé et imparfait<a id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_114" href="#FNanchor_114"><span class="label">[114]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea Jac. de Voragine, leg. 110.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Saint Louis, qui aimait les moines, fit venir
-six chartreux à Gentilly, et leur donna une
-belle maison pour y fonder un couvent. Ces
-bons religieux apercevaient de leurs fenêtres le
-château de Vauvert, que le roi Robert avait fait
-bâtir, et que ses successeurs avaient abandonné.
-On pouvait en faire un monastère commode, et
-d'autant plus agréable, qu'il était tout près de
-Paris.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, des revenans et des diables
-s'emparèrent du vieux palais et y firent leur sabbat.
-On y entendait tous les soirs une musique
-enragée et des hurlemens affreux. On y voyait
-des spectres chargés de chaînes, des diables de
-toutes les couleurs, et principalement un grand
-dragon vert, qui s'élançait toutes les nuits, armé
-d'une grosse massue, pour assommer les
-passans. Que faire désormais d'un pareil château,
-comme dit <a name="cor1" id="cor1"></a>Saint-Foix? Les chartreux le demandèrent;
-saint Louis le leur donna avec toutes
-ses dépendances. Ils s'y logèrent, en chassèrent
-les diables; et le nom d'<i>Enfer</i> resta à la rue,
-en mémoire de tout le vacarme qui s'y était
-fait.</p>
-
-<p>Cette aventure, qui est rapportée comme un
-conte de bonnes femmes, dans toutes les histoires
-(excepté les archives des chartreux), a été
-consignée par quelques dévots théologiens dans la
-longue nomenclature des méchancetés du Diable.
-On n'opposera à ce sentiment que deux petites
-observations: 1<sup>o</sup> les bons moines, qui eurent la
-puissance de chasser les diables du palais de Vauvert,
-pouvaient bien avoir eu l'adresse de les y
-faire venir; 2<sup>o</sup> en admettant que Satan s'y
-soit campé de son chef, il n'a fait tort à personne,
-n'a donné que des peurs, et a su gagner
-aux chartreux une belle maison. De sorte
-que, dans tous les cas, on doit mettre cette
-anecdote au nombre des services rendus par le
-Diable.</p>
-
-<p>&mdash;Le Diable s'avisa un jour de posséder une
-vache, et de la faire courir dans la campagne,
-pour s'amuser de la frayeur des paysans. Saint
-Martin, revenant de Trèves, rencontra la vache
-endiablée, qui accourait à lui en le regardant
-de travers. Le vacher, qui poursuivait sa bête,
-cria à Martin de prendre garde à lui. Mais le
-saint évêque éleva la main; et, à son commandement,
-la vache se tint immobile. Le Diable
-était à califourchon sur la bête, invisible aux
-yeux profanes, mais non à ceux de Martin. Il
-gourmanda sèchement l'esprit malin, lui ordonna
-de laisser la vache en paix, et lui défendit
-de tourmenter davantage un animal innocent.
-Il n'est besoin que d'avoir un peu de sainteté
-pour maîtriser les démons; le Diable, soumis
-à Martin, se retira sans mot dire, et ne revint plus
-parmi les bêtes. La vache, reconnaissante de
-se voir délivrée, se mit à genoux devant son libérateur
-pour le remercier humblement. Martin
-lui permit de retourner auprès de ses s&oelig;urs; ce
-qu'elle fit, avec la douceur d'un mouton<a id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_115" href="#FNanchor_115"><span class="label">[115]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sulpicii Severi, dialog.</i> <small>II</small>.</p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch9">CHAPITRE IX.<br />
-LE DIABLE ET SAINT DOMINIQUE.<br />
-CONTE BLEU<a id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a>.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Tantæ ne animis cælestibus iræ?</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Virgile.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Pourquoi ce long tourment? qu'a fait ce pauvre diable?&hellip;</div>
-<div class="verse">Un saint homme a-t-il donc le c&oelig;ur inexorable?&hellip;</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_116" href="#FNanchor_116"><span class="label">[116]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Ex vitâ S. Dominici, lib. II, cap. 7; et IV, inter
-R. P. angelini Gazæi pia hilaria.</span></p>
-</div>
-
-<p>Un soir que saint Dominique préparait dans
-le recueillement un de ces sermons qui ont
-produit de si heureux effets<a id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a>, il entendit tout
-à coup un léger bruit, et vit tomber de sa cheminée,
-dans sa chambre, un petit démon noir
-comme un ramoneur<a id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a>. Mais il ne le vit point
-dans sa forme naturelle; car l'esprit infernal
-n'eut pas plutôt aperçu Dominique, qu'il prit la
-figure d'un singe. Or, il y avait dans la conformation
-de ce singe une laideur si bizarre, que
-saint Dominique n'eût pu s'empêcher d'en rire,
-s'il se fût donné la peine de l'examiner. Il avait
-les yeux petits, jaunes, louches, enfoncés; et
-cherchait la Picardie en Champagne, comme dit
-le proverbe français. Son nez était retroussé jusqu'au
-front; ses lèvres ressemblaient à des croûtes
-de pâté; tout son corps était couvert de
-poils, à l'exception des fesses; et il puait le bouc
-à une demi-lieue.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_117" href="#FNanchor_117"><span class="label">[117]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Rem suo bonam Gregi!</i> St. Dominique prêcha la
-Croisade contre les Albigeois, et institua la sainte inquisition.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_118" href="#FNanchor_118"><span class="label">[118]</span></a> Un docteur, du dernier siècle, a cherché long-temps
-<i>pourquoi les démons descendent par la cheminée?</i> Cette
-savante question est résolue dans le révérend père Angelin de
-Gaza, qui dit pertinemment que <i>les démons prennent un
-chemin ténébreux parce qu'ils sont noirs</i>. (<i lang="la" xml:lang="la">Nigros nigra
-decent ostia.</i>)</p>
-</div>
-<p>Il entra dans la cellule du saint, comme un
-bouffon de comédie entre en scène, c'est-à-dire,
-en faisant mille gambades, et en tournant sans
-raison, tantôt à droite, tantôt à gauche. Puis,
-il se mit à marcher comme les quadrupèdes, à
-jouer de la pate comme les jeunes chats, à frapper
-de la tête contre les murailles, comme font
-les beliers, à s'asseoir par terre comme les enfans,
-à s'agenouiller comme les moines, etc.
-Tous ces tours étaient entremêlés de grands
-sauts, et variés à l'infini.</p>
-
-<p>Comme saint Dominique écrivait toujours,
-sans s'occuper de ce qui se passait dans sa chambre,
-le petit démon s'en approcha par derrière
-pour lui jouer quelque malice. On pouvait tirer
-le saint homme par sa robe, le troubler dans son
-travail, déranger son fauteuil, éteindre sa chandelle,
-jeter ses livres au feu et ses papiers au
-vent; c'est bien ce que cherchait le démon:
-c'est aussi ce qu'il n'osait exécuter. Le saint était
-saint; et ces gens-là ne sont pas toujours faciles.
-Deux fois le malin singe avança la pate pour
-secouer la robe de Dominique: deux fois la
-pate craintive refusa le service. Trois fois il voulut
-tirer le fauteuil et mettre le saint à terre:
-trois fois la peur le fit reculer.</p>
-
-<p>Cependant Dominique voyait tout, et ne disait
-mot. Le démon, croyant qu'il l'épiait, se retira
-au fond de la cellule, en lui lâchant les plus
-admirables grimaces<a id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a>. Au bout d'un instant,
-il fait de son ventre un tambour, de son nez un
-hautbois, et danse en trépignant avec son ombre.
-Ensuite, remarquant que le saint était immobile,
-et qu'il pouvait bien avoir peur aussi,
-le petit démon prit plus de hardiesse, et sauta
-sur la table où Dominique écrivait.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_119" href="#FNanchor_119"><span class="label">[119]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Mirus morio figmenta mira factitat miris modis.</i></p>
-</div>
-<p>Alors enfin le saint prêcheur ouvrit la bouche:
-«Reste là sans bouger, dit-il au singe infernal,
-et tiens-moi la chandelle; je te l'ordonne&hellip;»</p>
-
-<p>Le pauvre Diable est forcé d'obéir. D'une
-main il ôte humblement son bonnet; de l'autre
-il prend la chandelle dans le chandelier, et ne
-remue pas plus qu'un terme, depuis la plante
-des pieds jusqu'aux épaules. Mais sa tête ne demeurait
-pas dans l'inaction. Comme elle était
-encore libre, le petit démon faisait craquer ses
-dents, imitait avec ses lèvres le son du cornet à
-bouquin, tendait au saint une langue <i>d'un pied
-et demi</i>, ouvrait une bouche effroyable, et
-cherchait en même temps à se débarrasser de
-la chandelle; mais ses efforts étaient vains;
-elle semblait désormais inséparable de sa main.</p>
-
-<p>Néanmoins Dominique ne cessait d'écrire en
-silence; le démon faisait ses grimaces, et la
-chandelle se consumait. Bientôt elle approche
-de sa fin; elle touche déjà les doigts qui la tiennent;
-brûle, pauvre démon, brûle; c'est ta
-destinée!&hellip; Mais la farce devient tragique<a id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a>;
-le singe déguisé cherche à reprendre sa forme
-naturelle, et n'y peut réussir; il veut jeter bien
-loin de lui la mèche enflammée, et s'agite inutilement;
-il invoque les démons à son aide: ses
-cris se perdent, et personne ne vient. Son désespoir
-redouble en voyant le saint rire sous
-cape<a id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a> de sa souffrance et de ses larmes.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_120" href="#FNanchor_120"><span class="label">[120]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Com&oelig;dus esse desinit; tragædus est Dæmon.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_121" href="#FNanchor_121"><span class="label">[121]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sub cucullo ridere.</i></p>
-</div>
-<p>Enfin Dominique s'attendrit; et, déchargeant
-un coup de bâton sur les fesses du singe, il lui
-permet de partir. Le démon pousse un dernier
-cri, et disparaît plus vite que l'éclair<a id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_122" href="#FNanchor_122"><span class="label">[122]</span></a> Comme la peinture sacrée s'emparait autrefois de tous
-ces sujets édifians, on voyait au grand cloître des Jacobins,
-à Paris, St. Dominique, qui, pour punir le Diable d'avoir
-voulu l'empêcher d'étudier, ainsi qu'on vient de lire, le forçait
-à tenir un petit bout de chandelle, qui lui brûlait les doigts,
-sans qu'il osât l'éteindre; de quoi ce pauvre Diable faisait
-cent grimaces, comme dit Sauval. (<i>Cahier des amours</i>,
-page 37.)</p>
-</div>
-<p>Le révérend père Angelin de Gaza ajoute,
-qu'en rentrant aux enfers, après sa mésaventure,
-le petit démon fut condamné à boire mille pleins
-verres de soufre bouillant, et à recevoir cent
-coups de gaule sur le dos. Mais, sauf le respect
-que nous lui devons, le révérend père Angelin
-de Gaza a pris cela sous son bonnet, n'ayant pas
-encore fait le voyage d'un pays, dont il défigure
-les coutumes. D'ailleurs on sait, par l'avant-propos
-de cet ouvrage, que le Diable aux doigts
-brûlés était Satan en personne; et qu'un monarque
-de sa trempe ne se laisse pas volontiers
-fustiger dans son royaume.</p>
-
-<p>La légende dorée ajoute encore à ces beaux
-traits, qu'avant de renvoyer le Diable, saint Dominique
-lui demanda comment il s'y prenait pour
-tenter les moines?&mdash;«Voici la chose en deux
-mots, répondit le démon; ils vont tard aux offices,
-et en sortent de bonne heure; ils dorment
-la grasse matinée, et ils s'occupent la nuit de
-pensées charnelles; ils mangent plus qu'ils ne
-doivent, quand ils sont au réfectoire; ils se
-disputent dès qu'ils peuvent parler, et jasent
-comme des pies dans les momens de silence. A
-des gens moins fins que vous, on dirait que tous
-ces défauts sont de l'essence de l'homme; mais
-vous autres théologiens, vous savez que c'est le
-Diable qui fait tout cela, et qu'il tente partout,
-hormis la chapelle et le confessionnal<a id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a>.»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_123" href="#FNanchor_123"><span class="label">[123]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea Jacobi de Voragine, leg. 108.</span></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch10">CHAPITRE X.<br />
-MÉSAVENTURES ET FAIBLESSE DES DÉMONS.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Miserere inopum sociorum&hellip;</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Juvénal.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Vous tous que le trépas réunit aux démons,</div>
-<div class="verse">Pécheurs, plaignez un peu vos pauvres compagnons.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>&mdash;S&oelig;ur Élizabeth, du monastère d'Hoven,
-vit un jour le diable dans son dortoir. Comme
-elle le reconnut à ses cornes, elle s'approcha
-de lui, et le renvoya avec un soufflet.&mdash;Pourquoi
-me frappes-tu si durement, dit le
-Diable, en tâtant sa joue?&mdash;Parce que tu
-m'ennuies, répondit la s&oelig;ur.&mdash;Si ceux que
-vous ennuyez vous souffletaient, repliqua le
-Diable, vous n'auriez pas les joues si grasses&hellip;
-Après avoir laché ce mot, il disparut, et bien
-lui prit, car la s&oelig;ur n'était pas endurante.</p>
-
-<p>Un autre jour, de très-grand matin, s&oelig;ur
-Élizabeth, s'étant levée pour sonner les matines,
-entra dans l'oratoire commun, avec une lumière.
-Là elle aperçut le Diable sous la figure
-d'un jeune cavalier bien vêtu. Elle crut d'abord
-qu'un homme était entré dans le couvent, et
-sortant bien vite de l'oratoire, elle glissa sur
-un escalier. Ce ne fut qu'assez tard qu'elle s'avisa
-d'appeler à son secours; et elle fut quelque
-temps malade, tant du trouble qu'elle avait
-éprouvé que de la chute qu'elle avait faite. L'abbesse
-elle-même prit tant de part à cet événement,
-qu'elle en fit une petite maladie. Mais
-quand on eut fait comprendre à s&oelig;ur Élizabeth,
-qu'elle avait eu à faire au Diable:&mdash;Ah! si je
-l'avais su, s'écria-t-elle, quel soufflet je lui aurais
-donné!&hellip; Il paraîtrait par là, que la bonne
-s&oelig;ur prenait c&oelig;ur au jeu, se fiant sur la patience
-du Diable, et sur la vigueur de son poignet<a id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_124" href="#FNanchor_124"><span class="label">[124]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. <i>Miracul., lib. V, cap. 45.</i></span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Saint Grégoire le Thaumaturge, ou le
-faiseur de miracles, se rendant en sa ville épiscopale
-de Néocésarée, fut surpris par la nuit,
-et par une pluie violente qui l'obligea d'entrer
-dans un temple d'idoles, fameux dans le pays,
-à cause des oracles qui s'y rendaient. Il invoqua
-d'abord le nom de Jésus-Christ, fit plusieurs
-signes de croix pour purifier le temple, et passa
-la nuit à chanter les louanges de Dieu, suivant
-son habitude.</p>
-
-<p>Après que Grégoire fut parti, le prêtre des
-idoles vint au temple, et se disposa à faire les cérémonies
-de son culte. Les démons lui apparurent
-aussitôt, et lui dirent qu'ils ne pouvaient
-plus habiter le temple depuis qu'un saint évêque
-y avait couché. Il prodigua les encensemens, et
-promit bien des sacrifices pour les engager à
-tenir ferme sur leurs autels; mais c'était peine
-perdue: la puissance de Satan s'éclipsait devant
-celle de Grégoire. Le prêtre, furieux de voir
-son métier gâté, poursuivit l'évêque de Néocésarée,
-et le menaça de le faire punir juridiquement,
-s'il ne réparait le mal qu'il venait de
-causer. Grégoire, qui l'écoutait sans s'émouvoir,
-lui répondit avec le plus grand sang-froid:&mdash;Avec
-l'aide de Dieu, je chasse les démons d'où il
-me plaît, et je les fais entrer où je veux.&mdash;Permets-leur
-donc de rentrer dans leur temple,
-dit le sacrificateur. Le saint évêque prit alors un
-papier, et il écrivit cette petite lettre:</p>
-
-<blockquote>
-<p class="c"><i>Grégoire à Satan</i>:</p>
-
-<p class="c small">RENTRE.</p>
-</blockquote>
-
-<p>Le sacrificateur porta ce billet dans son temple,
-le mit sur l'autel, fit ses sacrifices, et eut
-la satisfaction de revoir les démons y revenir.
-Mais, réfléchissant ensuite à la puissance de Grégoire,
-il retourna vers lui, et se fit instruire
-dans la religion chrétienne. Une seule chose le
-choquait, c'était le mystère de l'incarnation du
-Verbe. Grégoire lui dit que cette vérité ne se
-prouvait point par des raisons humaines, mais
-par les merveilles de la puissance divine.&mdash;Eh
-bien! dit le sacrificateur, commandez à ce rocher
-qu'il change de place, et qu'il saute de
-l'autre côté de la grande route. Grégoire parla
-à la pierre, qui obéit comme si elle eût été
-animée. Le sacrificateur, sans délibérer davantage,
-abandonna sa maison, son bien, sa place,
-sa femme, ses enfans, pour suivre le saint
-évêque et devenir son disciple<a id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_125" href="#FNanchor_125"><span class="label">[125]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Gregorii Nisseni, vita Gregorii Thaumath. operum,
-tom. I, pag. 980.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Une jeune vierge, nommée Lydvina, après
-avoir passé quelques années dans les plus saintes
-pratiques de la vie religieuse, tomba dangereusement
-malade. Comme elle vivait solitaire,
-elle eût probablement succombé à l'ennui et à
-la douleur; mais elle fut visitée par son ange
-gardien, dont la beauté et la douce conversation
-lui firent peu à peu oublier ses souffrances. L'ange
-la prenait tous les jours par la main, la conduisait
-à une chapelle de la sainte Vierge, où elle
-faisait sa prière, et la transportait ensuite dans
-une campagne charmante, embaumée par les
-fleurs les plus rares, placée sous le plus heureux
-climat. Cette petite promenade rétablissait visiblement
-la santé de Lydvina.</p>
-
-<p>Vers le même temps, une femme d'une nature
-un peu fragile eut le malheur de commettre un
-gros péché, et le bonheur de s'en repentir presque
-aussitôt. C'est pourquoi elle s'en confessa, mais
-sans doute imparfaitement, puisque le diable en
-prit note. Il vint donc fièrement trouver la femme
-pécheresse, et, lui montrant un grand papier:
-«Vois ce que tu as fait, lui dit-il, ta chute est
-écrite ici; la loi de Dieu te condamne à venir
-bientôt avec moi.» Cette pauvre femme, désolée
-d'être perdue, car elle se croyait damnée, et ne
-voulant pas aller dans un pays qu'on lui disait si
-sombre, se rendit à la maison de Lydvina, et
-lui demanda ses conseils. «Le démon vous
-trompe, dit la jeune vierge, asseyez-vous, je
-vais m'occuper de votre affaire. En même temps
-elle se mit en prière; l'ange gardien parut, et
-emporta Lydvina dans le ciel; elle y vit la sainte
-Vierge entourée d'un ch&oelig;ur de vierges, et placée
-à la droite de Dieu. Satan fut cité devant le tribunal
-suprême; il présenta sa note, et réclama
-ses droits. Mais, à la prière de Lydvina, la sainte
-Vierge déchira le papier du démon, et en remit
-les morceaux à la protectrice de la femme pécheresse;
-alors le Diable fut baffoué et forcé de sortir
-les mains vides<a id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a>. Lydvina revint dans sa
-chambre, donna à la pauvre femme les débris
-du billet du Diable, et la renvoya, en lui conseillant
-de mieux faire à l'avenir<a id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_126" href="#FNanchor_126"><span class="label">[126]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Deriso, explosoque Dæmone</i>&hellip; Moqué et mis hors
-de cour.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_127" href="#FNanchor_127"><span class="label">[127]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Joan. Brugmanni Fransciscani, vita Lydwinæ
-Virg. et Matthæi Tympii, præmia virtutum, pag. 290.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Une nuit que saint Loup était en prières,
-il éprouva subitement une soif non accoutumée.
-C'était probablement dans un temps de jeûne,
-puisqu'il reconnut que cette soif était une tentation
-du Diable, et qu'il prit la secrète résolution
-d'attraper le tentateur. Il se fit apporter un plein
-vase d'eau froide; le Diable s'y jeta aussitôt,
-pour entrer dans le corps du saint; mais Loup,
-saisissant son oreiller, en couvrit le vase, et y
-tint le Diable enfermé jusqu'au matin, sans se
-laisser attendrir par ses cris plaintifs. Le jour
-venu, il le lâcha; et le Diable, pour se consoler
-de sa triste aventure, alla semer la discorde
-et l'impudicité dans le c&oelig;ur de quelques jeunes
-clercs. Loup parut au milieu d'eux, au moment
-où ils se querellaient de bonne sorte, tout en se
-disposant à pécher avec des femmes de mauvaise
-vie<a id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a>. Il les tira du précipice, et obligea le
-démon à retourner directement avec ses pareils<a id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_128" href="#FNanchor_128"><span class="label">[128]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Audit clericos suos rixantes, eo quod cum mulieribus
-fornicari vellent</i>&hellip;</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_129" href="#FNanchor_129"><span class="label">[129]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea Jacobi de Voragine, leg. 123.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un habile exorciste avait enfermé plusieurs
-démons dans un pot à beurre. Après sa mort,
-comme les démons faisaient du bruit dans leur
-pot, les héritiers le cassèrent, persuadés qu'ils
-allaient y prendre quelque trésor. Mais ils n'y
-trouvèrent que le Diable assez mal logé; il
-s'envola avec ses compagnons, et laissa le pot
-vide<a id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_130" href="#FNanchor_130"><span class="label">[130]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea, Jac. de Voragine, leg. 88.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Le saint homme Caradoc s'étant retiré dans
-une petite île du nord, pour y mener la vie solitaire,
-le Diable vint lui offrir ses services sous
-une forme humaine.&mdash;Que me demandes-tu,
-dit Caradoc? tu n'as rien à faire ici.&mdash;Je ne
-viens point avec des vues intéressées, répondit
-le Diable; vous êtes seul, vous n'avez point
-de serviteur, et je m'offre pour vous servir, si
-vous le voulez bien. Observez que je le fais gratuitement
-et pour le seul plaisir de vous voir,
-de profiter en votre sainte compagnie&hellip;&mdash;Va-t'en,
-répartit Caradoc, je n'ai besoin ni de toi,
-ni des tiens&hellip; Après cela, Caradoc se mit au
-travail.</p>
-
-<p>Comme il s'échauffait considérablement, il
-ôta sa ceinture. Le Diable, qui s'était caché dans
-un coin, la prit bien vite, et s'amusa à l'essayer.
-Quand Caradoc eut achevé sa besogne, il
-chercha sa ceinture; elle ne se trouva point:
-mais, en vertu de la sainte perspicacité de ses
-yeux, il aperçut le Diable qui riait aux éclats de
-se voir ceint de la courroie de Caradoc, et qui
-s'occupait continuellement à l'ôter, à la remettre,
-à singer les faiseurs de tours de passe-passe,
-et à sauter par-dessus le vénérable ceinturon,
-comme les enfans sautent après une corde. Caradoc
-réclama vigoureusement son cuir; mais il
-pouvait le demander sans insulte: le Diable
-n'avait pas envie de le garder. Il le rendit au
-saint homme, et se retira, fâché de ne trouver
-parmi les mortels que des injures pour des offres
-de services, et des esprits trop mal faits pour
-entendre la plaisanterie<a id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_131" href="#FNanchor_131"><span class="label">[131]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Bollandi acta sanctorum, 13 aprilis; legendæ
-Joannis Capgravii, Caradocus.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;On lit, dans une vieille légende, que saint
-Dorothée ayant soif, commanda à Palade son
-disciple d'aller puiser de l'eau. Le Diable, qui
-l'entendit, eut la malice de jeter un aspic dans le
-puits de saint Dorothée. Palade, l'ayant vu, en
-fut tout effrayé, et courut dire à son maître:
-Nous ne pouvons plus boire, mon père, j'ai vu
-un aspic au fond du puits.&mdash;Si le démon jetait
-des serpens venimeux dans toutes les fontaines,
-répondit le saint, vous ne boiriez donc
-jamais?&hellip; Il sortit en même temps de sa cellule,
-tira lui-même de l'eau, et en but, après s'être
-signé.&mdash;Faites comme moi, ajouta-t-il: <i>le
-Diable est sans force devant un signe de croix.</i>
-L'histoire ajoute qu'il avait raison.</p>
-
-<p>&mdash;Un religieux vint un jour frapper rudement
-à la porte de Luther, en demandant à lui
-parler. On lui ouvre; il regarde un moment le
-réformateur, et lui dit: J'ai découvert quelques
-erreurs papistiques sur lesquelles je voudrais
-conférer avec vous.&mdash;Parlez, répond Luther&hellip;
-L'inconnu propose d'abord quelques discussions
-assez simples que Luther résout aisément; mais
-chaque question nouvelle était plus difficile que
-la précédente, et le moine exposa bientôt des
-syllogismes très-embarrassans. Luther offensé
-lui dit brusquement:&mdash;Vos questions sont trop
-embrouillées; j'ai pour le moment autre chose à
-faire que de vous répondre&hellip; Cependant il se levait
-pour argumenter encore, lorsqu'il remarqua
-que le prétendu religieux avait le pied fendu et
-les mains armées de griffes.&mdash;N'es-tu pas, lui
-dit-il, celui dont la naissance du Christ a dû briser
-la tête? Ton règne passe, ta puissance est
-maintenant peu dangereuse; tu peux retourner
-en enfer&hellip; Le Diable, qui s'attendait à un
-combat d'esprit, et non à un assaut d'injures,
-se retira tout confus, en gémissant sur l'injustice
-des hommes à son égard<a id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_132" href="#FNanchor_132"><span class="label">[132]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Melanchthon. de examin. theolog. operum, tom. I.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un grand diable vint un jour offrir ses services
-à saint Antoine. Pour toute réponse, Antoine
-le regarda de travers, et lui cracha au
-visage. Le démon en eut le c&oelig;ur si gros, qu'il
-s'évanouit sans mot dire, et n'osa de long-temps
-reparaître sur la terre<a id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_133" href="#FNanchor_133"><span class="label">[133]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea Jacobi de Voragine, legenda 21.</i>
-On aurait peine à concevoir que St. Antoine ait traité le
-Diable si rudement, si l'on ne savait combien il en avait
-souffert de tentations; et l'on admettra difficilement que
-St. Antoine ait tant reçu d'attaques de la part du Diable,
-quand on se rappellera qu'il disait:&mdash;Je ne crains pas plus
-le démon qu'une mouche, et avec un signe de croix je suis sûr
-de le mettre en fuite&hellip; Saint Athanase, qui a écrit la vie de
-St. Antoine, entremêle les aventures de son héros avec le
-Diable, de quelques traits qui forment un contraste bien singulier.&mdash;Des
-philosophes, étonnés de la grande sagesse
-d'Antoine, lui demandèrent dans quel livre il avait puisé une
-si belle doctrine. Le saint leur montra d'une main le ciel, et
-de l'autre la terre:&mdash;Voilà mes livres, leur dit-il, je n'en
-ai point d'autres; si les hommes daignaient étudier comme
-moi les merveilles de la création, que de traits de sagesse ils
-y trouveraient! ils en seraient frappés, et leur esprit s'élèverait
-bientôt de la création au créateur&hellip; Assurément c'est
-bien là le langage d'un sage.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Une jeune chrétienne (Julienne était son
-nom) venait d'être mariée au préfet de Nicomédie.
-Mais elle ne voulait point s'en laisser approcher
-qu'il n'eût embrassé le christianisme.
-On employa vainement prières et menaces; rien
-ne put changer ses résolutions. Son père irrité
-l'abandonna à son mari, pour qu'il la réduisît,
-s'il le pouvait, à son devoir d'épouse.&mdash;Aimable
-Julienne, lui dit le gouverneur, pourquoi
-vous montrez-vous si cruelle, et comment
-ai-je mérité que vous me repoussiez de la sorte?&mdash;Faites-vous
-chrétien, répondit Julienne; autrement,
-je ne reconnaîtrai jamais vos droits.&mdash;Ma
-chère maîtresse, reprit le gouverneur,
-vous exigez de moi une chose impossible, puisque,
-si je vous obéissais, l'empereur me ferait
-trancher la tête.&mdash;Vous redoutez un empereur
-mortel, répliqua Julienne: ne vous étonnez donc
-point que je craigne l'éternel&hellip; Au reste, faites-moi
-tout le mal que vous voudrez; mais soyez
-sûr que je ne vous céderai point&hellip;</p>
-
-<p>Le gouverneur, désespérant de soumettre Julienne
-par des manières douces, recourut de
-suite à la violence. Il déshabilla sa chère maîtresse,
-la fit fouetter de verges, et, après l'avoir
-long-temps tourmentée, il la chargea de chaînes
-et l'envoya en prison. Ce fut dans ce triste gîte
-qu'un ange déchu vint la visiter.&mdash;Hélas! lui
-dit-il, pourquoi souffrez-vous tant de tourmens;
-faites ce qu'on exige de vous, et ne vous
-laissez point mourir avant d'avoir connu la vie&hellip;
-Comme ce démon avait l'apparence d'un ange,
-sans en tenir le langage, Julienne étonnée pria
-le ciel de lui révéler à qui elle avait à faire. Aussitôt
-une voix se fit entendre, qui lui dit:&mdash;Celui
-qui te vient voir est en ta puissance; force-le à te
-dire qui il est&hellip; Julienne prit donc les mains du
-démon, et lui demanda qui il était?&mdash;Je suis
-un démon, répondit-il; et mon père m'envoie
-près de vous&hellip;&mdash;Quel est ton père, reprit Julienne?&mdash;C'est
-Belzébuth, répliqua le démon.
-Le pauvre diable nous conduit maintenant assez
-mal; car, toutes les fois qu'il nous fait aller au-devant
-des chrétiens, nous sommes étrillés si
-nous sommes découverts. Cela nous arrive assez
-souvent; et je vois bien que j'ai mal fait de venir
-ici.</p>
-
-<p>Julienne, ayant entendu ces mots, retint fortement
-le démon, lui lia les mains derrière le
-dos, le coucha par terre, et le frappa de toutes
-ses forces avec sa chaîne, quoiqu'il lui criât sans
-cesse:&mdash;Julienne, ma bonne dame, ayez pitié de
-moi!&hellip; Elle ne cessa de le battre que quand on
-la vint tirer de prison pour la conduire au gouverneur.
-Mais, en sortant, elle mit sa chaîne au
-cou du démon, et l'entraîna derrière elle, à
-écorche-cul. Le démon, désespéré, lui demandait
-grâce, en criant tristement:&mdash;Julienne,
-ma bonne dame, après m'avoir tant fait souffrir,
-ne m'exposez pas plus long-temps à la dérision
-de la multitude!&hellip; Je n'oserai plus me montrer
-nulle part&hellip; On dit que les chrétiens sont
-compatissans; et vous n'avez aucune pitié de
-moi!&hellip; Mais il eut beau gémir et pleurer, Julienne
-le traîna derrière elle, jusqu'à la place publique;
-alors elle le jeta dans une fosse de latrines<a id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a>&hellip;
-Qu'avait-il fait cependant pour mériter
-un traitement si cruel?&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_134" href="#FNanchor_134"><span class="label">[134]</span></a> Les bons auteurs ne rapportent point tous ces contes, qui
-se trouvent, avec bien d'autres, dans le R. P. Ribadeneira,
-<i lang="la" xml:lang="la">in Flore sanctorum</i>, et dans la Légende dorée. Cette Julienne,
-que l'église a mise au rang des martyres, fut une autre
-Clotilde, que l'on maria à un païen. Mais comme elle ne voulut
-point lui accorder les faveurs conjugales, s'il n'abjurait le culte
-des faux dieux, son époux lui fit trancher la tête, après avoir
-tenté les autres <i>moyens</i> de la séduire. La Légende dorée
-ajoute que, <i lang="la" xml:lang="la">dùm ad decollandum duceretur Juliana, Dæmon,
-quem verberaverat, in specie juvenis apparuit; cumque
-Juliana paululùm oculos avertisset in eum, Dæmon
-aufugiens exclamavit:&mdash;Heu! heu! me miserum! adhuc
-puto quod me velit capere et ligare</i>. <span lang="la" xml:lang="la">Legenda 43.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;On peut encore citer cette anecdote, comme
-une preuve de la faiblesse du Diable, lorsqu'il a
-en tête quelque personnage d'importance. Un
-jour qu'il voulait attirer le saint diacre Wulfran à
-son service, il alla le trouver, et lui dit:&mdash;Fais-toi
-mon serviteur, je te récompenserai bien.&mdash;Que
-me donneras-tu, demanda Wulfran?&mdash;Je te
-mettrai dans un beau paradis, tout brillant d'or,
-de pierres précieuses, de cristaux et de diamans.&mdash;Fais-le-moi
-voir, répliqua le diacre&hellip; Alors
-le Diable fit un signe, et aussitôt on vit l'entrée
-d'un paradis merveilleux, au milieu duquel brillait
-un palais si éblouissant, que l'&oelig;il pouvait à
-peine en soutenir l'éclat.&mdash;Voilà qui est fort
-bien, répliqua Wulfran; si ce palais que tu me
-montres est l'ouvrage de Dieu, je veux qu'il reste
-sur pied, et je consens à le voir de plus près;
-mais si c'est ton ouvrage, et que tu sois un démon,
-comme je le soupçonne, je te commande,
-au nom de Jésus-Christ, de le mettre en ruines&hellip;
-A peine le Diable eut-il entendu ces mots, qu'il
-baissa la tête avec douleur. Mais il fallait obéir:
-il leva donc la griffe, donna le signal de la destruction;
-et, en un clin d'&oelig;il, le paradis, le
-palais, les bijoux, les pierreries s'évanouirent,
-comme nos décorations de théâtre, qu'un coup de
-sifflet fait disparaître<a id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_135" href="#FNanchor_135"><span class="label">[135]</span></a> Voyez les diverses légendes, Bollandus, le R. P. Ribadeneira,
-<i lang="la" xml:lang="la">in Flore sanctorum</i>, et l'Éloge de l'enfer, première
-partie, art. V.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un jour que saint François était en oraison,
-le Diable vint le trouver et le tourmenta de
-tentations charnelles. François, reconnaissant
-l'ennemi, se déshabilla bien vite et se fouetta
-durement<a id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>. Après cela, il fit sept petites figures
-de neige, et, les prenant dans ses bras, il dit
-à haute voix:&mdash;La plus grande de ces figures est
-ma femme; les deux suivantes sont mes fils; la
-quatrième et la cinquième sont mes filles; la
-sixième est mon domestique, et la septième, ma
-servante. Hâtons-nous de les réchauffer, de peur
-que le froid ne les tue&hellip; En même temps il se
-roulait dans la neige&hellip; On ne tient guère contre
-de pareils traits; le Diable se retira tout confus,
-et François rentra dans sa cellule<a id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_136" href="#FNanchor_136"><span class="label">[136]</span></a> Cordulâ durissimâ.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_137" href="#FNanchor_137"><span class="label">[137]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Illicò Diabolus confusus recessit; et vir Dei, Deum
-glorificans, in cellam rediit.</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea Jac. de
-Voragine. Leg. 144.</i>)</p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch11">CHAPITRE XI.<br />
-PETITES LEÇONS ET CHATIMENS DIVERS INFLIGÉS PAR LE DIABLE.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Deteriores nos omnes fimus licentiâ.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Térence.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Nous devenons, dit-on, pires dans la licence.</div>
-<div class="verse">Le Diable arrive alors; et, la fourche à la main,</div>
-<div class="verse">Il frappe l'impudique, arrête l'assassin,</div>
-<div class="verse">Extermine l'impie, et nous rend l'innocence<a id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a>.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_138" href="#FNanchor_138"><span class="label">[138]</span></a> Il est vrai qu'il n'y avait ni orgueil, ni luxure, ni
-assassinats, ni impiété, ni vices aucuns, dans le temps qu'on
-avait peur du Diable! Les dévots sont bien fâchés de ne pouvoir
-pas effacer des chroniques de la superstition le massacre de la
-Saint-Barthélemy, l'assassinat de Henri IV, les guerres exécrables
-qui se sont faites sous le voile de la religion, etc. etc.
-parce qu'alors il serait prouvé que les siècles, où l'on brûlait
-les sorciers et les hérétiques, valaient bien mieux que le nôtre;
-attendu que le fanatisme et les terreurs infernales sont tout à
-fait propres à produire une génération d'honnêtes gens.</p>
-</div>
-
-<p>&mdash;Un certain jour d'été, les convers d'une
-maison de Cîteaux, dormant en plein midi dans
-leur dortoir, le Diable y parut sous la figure
-d'une jeune religieuse vêtue de noir. Cette
-nonne visita tous les frères, s'arrêtant devant
-quelques-uns, et passant rapidement devant
-quelques autres sans les éveiller. En arrivant au
-lit d'un certain convers, remarquable par son
-peu de chasteté, elle se pencha sur lui, l'embrassa
-tendrement, lui fit des caresses, des attouchemens
-impudiques, et lui donna plusieurs
-baisers sur la bouche.</p>
-
-<p>Un religieux, apparemment éveillé par le bruit
-des baisers que se donnaient le frère et la nonne,
-courut au lit du convers, tout stupéfait de ce
-qui se passait dans la cellule. Mais aussitôt que le
-religieux entra, la nonne disparut, et il ne trouva
-dans le lit que le convers, seul, découvert, et
-dans une posture impudique&hellip; Sur ces entrefaites,
-tout le monde se leva pour aller réciter les
-vêpres; mais le convers fatigué se sentit malade,
-et fut obligé de rester au lit&hellip; Ce qu'il y a de
-plus terrible, c'est qu'il mourut trois jours après
-avoir reçu les caresses de la nonne, qui n'était,
-comme on l'a dit, qu'un démon déguisé<a id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_139" href="#FNanchor_139"><span class="label">[139]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. Miracul., lib. V, cap. 33.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Deux dames, revenant je ne sais d'où, passaient
-de nuit dans un certain village des environs
-de Cologne. Elles rencontrèrent un jeune
-laquais, d'une mine fort agréable, qui prit par
-la main la plus lubrique de ces dames, et la
-serra bien amoureusement.&mdash;Laissez-moi, dit
-la dame, en retirant sa main, je suis pressée&hellip;
-L'aimable laquais s'éloigna docilement. Mais la
-dame commença à se trouver mal.&mdash;C'est singulier,
-dit-elle à son amie; ce jeune homme m'a
-serré la main, et j'ai senti tout à coup une faiblesse
-de c&oelig;ur inconcevable. Il me regardait si
-amoureusement; il avait les yeux si effrontés&hellip;
-Je n'y conçois rien&hellip; Ce qu'il y a de plus épouvantable,
-c'est que cette dame rentra chez elle,
-et mourut quelque temps après. Le docte et judicieux
-Cæsarius conclut sagement de là, que le
-laquais égrillard ne pouvait être que le Diable,
-qui tua cette femme en lui serrant la main<a id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_140" href="#FNanchor_140"><span class="label">[140]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Miraculorum illustr., lib. V, cap. 31.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Il y a des joueurs qui se ruinent, se désespèrent,
-et disparaissent un beau jour sans qu'on
-sache ce qu'ils sont devenus. Il y en a d'autres à
-qui le Diable veut bien épargner ces dernières
-peines. Un militaire allemand avait une si grande
-passion pour le jeu de dés, qu'il n'en reposait ni
-le jour ni la nuit. Il ne sortait jamais qu'avec
-ses dés et sa bourse, et proposait une partie de
-jeu à tous ceux qu'il rencontrait. Au reste, son
-bonheur égalait son adresse, et il était difficile
-de ne pas perdre avec lui. Un joueur inconnu
-entra un jour dans sa maison, portant sous son
-bras un sac plein d'or, et lui offrit de jouer quelques
-parties.</p>
-
-<p>La table fut bientôt dressée, l'argent en jeu,
-et les dés en mouvement. L'inconnu gagna
-tous les hasards. Le militaire, n'ayant plus rien à
-perdre, s'écria avec colère:&mdash;Est-ce que tu serais
-le Diable?&hellip;&mdash;C'est assez cela, répondit l'étranger,
-en changeant de forme; mais il est bientôt
-jour; il faut partir&hellip; En même temps, le
-Diable prit le soldat allemand, et l'emporta par
-la cheminée. Personne ne fut témoin de toutes
-ces choses; mais on les devina facilement, puisqu'on
-ne revit plus l'intrépide joueur, et qu'on
-ne sut jamais où il avait passé<a id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_141" href="#FNanchor_141"><span class="label">[141]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarius idem. Miracul., lib. V, cap. 34.</i> Une
-grande partie de ce chapitre pourrait convenir au chapitre <i>de
-ceux qui ont eu le cou tordu par le Diable</i>, etc.; mais la kirielle
-en serait alors trop longue.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Il y a encore de ces fautes conjugales, que
-le Diable est spécialement chargé de punir.
-Une jeune dame, nouvellement mariée, fut invitée
-d'assister à la dédicace de l'église de saint Sébastien,
-dans une ville d'Italie que la légende
-ne nomme pas. Elle promit de s'y rendre, et de
-se préparer, par des mortifications, à bien célébrer
-ce grand jour. Mais la veille de la fête, elle
-fut tellement tourmentée par les aiguillons de la
-chair, qu'elle ne put se passer des caresses de son
-mari, avec qui elle couchait depuis peu de temps;
-et, le matin, elle sortit de sa maison pour se
-rendre à l'oratoire, où étaient déposées les reliques
-de saint Sébastien.</p>
-
-<p>Aussitôt qu'elle y entra, le Diable s'empara
-d'elle et se mit à la tourmenter devant tout le
-peuple. Un bon prêtre, dans l'intention de prévenir
-le scandale, saisit à la hâte le drap qui
-couvrait l'autel, et voulut en envelopper cette
-pauvre dame; mais le Diable, qui ne devait point
-être gêné dans ses fonctions, entra aussi dans le
-corps du prêtre; et voilà un second possédé!</p>
-
-<p>Les parens de la jeune dame la conduisirent
-alors à d'habiles enchanteurs, pour la faire exorciser.
-Malheureusement ces enchanteurs n'étaient
-que des magiciens maudits. Ils n'eurent
-pas plutôt commencé leurs exorcismes, qu'une
-légion de six mille six cent soixante-six démons
-entra en masse dans le corps de la dame<a id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a>&hellip;
-Elle était dans une situation véritablement déplorable,
-quand un pieux personnage, nommé
-Fortunatus, la délivra par ses prières. Cette leçon
-dut lui apprendre que l'incontinence n'est
-pas toujours sans quelque petit péril<a id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_142" href="#FNanchor_142"><span class="label">[142]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legio dæmonum sex mille sexingenti sexaginta
-sex</i>&hellip; il fallait que ces six mille six cent soixante-six démons
-fussent bien petits&hellip;</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_143" href="#FNanchor_143"><span class="label">[143]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Legenda aurea Jacobi de Voragine</i>, leg. 23, <i>post
-Gregorii dialog.</i>, lib. I.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un usurier venait de mourir sans confession.
-Le Diable s'approcha aussitôt du défunt,
-pour s'emparer d'une proie qui lui appartenait
-de bon droit; et, afin de pouvoir emporter le
-corps plus aisément, il s'y posta tout de son
-long, parce qu'il n'était point enseveli. Or le
-défunt n'avait fait toute sa vie que remuer la
-main et le pouce sur des écus; dès qu'il se sentit
-ranimé, il reprit son mouvement favori; et les
-assistans furent tout étonnés de voir son bras et
-sa main s'agiter, comme s'il eût encore compté
-de l'argent. On envoya chercher un prêtre pour
-exorciser le diable qu'on accusait judicieusement
-de ce prodige. Le prêtre accourut et jeta l'eau
-bénite à grand flots sur le corps. Mais, comme il
-avait toujours pris tout ce qu'il avait trouvé à
-prendre, le défunt ouvrit avidement la bouche
-et avala toute l'eau bénite qu'on lui lança par le
-visage. Quoi qu'il soit de foi dans le rituel que
-l'eau bénite brûle les diables et les fait fuir,
-celui qui s'était campé dans le ventre de l'usurier
-ne bougea nullement, et il fallut étrangler le
-mort avec une étole pour forcer le Diable à
-déloger. On doit présumer qu'il ne sortit point
-par la bouche<a id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_144" href="#FNanchor_144"><span class="label">[144]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. illustr. miracul., lib. XI, cap. 40.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un avocat, qui ne se piquait pas d'être
-incorruptible, vint à mourir. Le Diable le visita
-dans ses derniers momens, et lui ôta la
-langue qu'il emporta. Les parens du mort,
-voyant qu'il avait la bouche vide, crûrent qu'il
-avait avalé sa langue; mais de plus habiles gens
-devinèrent bien vite la vérité du fait; et certainement,
-dit Cæsarius, cet avocat méritait de
-perdre la langue, puisqu'il l'avait vendue<a id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_145" href="#FNanchor_145"><span class="label">[145]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Et meritò linguam perdidit moriens, qui illam sæpè
-vendiderat vivens. <i>Ejusdem. lib., cap. 46.</i></span></p>
-</div>
-<p>&mdash;On sait que, dans les campagnes, les propriétés
-sont ordinairement séparées par des
-bornes de pierre. Un paysan, qui avait reculé
-les limites de son champ dans le bien de son
-voisin, vit en mourant le Diable au-dessus de sa
-tête, tenant une grande pierre dont il menaçait
-de l'écraser&hellip; Il reconnut dans cette pierre la
-borne qu'il avait eu la friponnerie de déranger;
-cette idée lui donna quelque repentir; et il eut
-l'avantage de mourir dans la pénitence<a id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_146" href="#FNanchor_146"><span class="label">[146]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Josephi Arridii de morte, lib. II, cap. 7. Post Cæsarium
-supra citatum, lib. XI. de morientibus, cap. 47 et 48.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Lorsqu'on prêcha la première croisade,
-dans le diocèse de Maëstricht, une bulle du
-pape permettant aux vieillards, aux pauvres
-gens et aux infirmes de s'exempter du voyage en
-Terre Sainte, moyennant une certaine somme
-d'argent, tous les chrétiens un peu tièdes aimèrent
-mieux planter leurs choux dans le sol
-natal, que d'aller porter leurs os dans un pays
-de Turcs et de Maures. Un meunier, nommé
-Godeslas, qui était en même temps riche, vieux
-et usurier, s'arrangea de manière, qu'il ne donna
-que cinq marcs d'argent pour avoir la liberté de
-rester avec ses ânes, et de soigner son moulin.
-Ses voisins rapportèrent à celui qui levait l'impôt,
-que le meunier Godeslas pouvait donner
-quarante marcs, sans se gêner, et sans diminuer
-l'héritage de ses enfans; mais il soutint le contraire,
-et persuada si bien le dispensateur qu'on
-le laissa tranquille. Son imposture fut bientôt
-sévèrement punie.</p>
-
-<p>Un jour qu'il était au cabaret, et que, raillant
-les pèlerins qui faisaient le saint voyage, il leur
-disait:&mdash;Il faut convenir que vous êtes de grands
-sots ou de grands fous d'aller traverser les mers,
-manger votre bien, exposer votre vie, sans savoir
-pourquoi; tandis que, pour cinq marcs d'argent,
-je reste dans ma maison, avec mes enfans et ma
-femme, et que j'aurai autant de mérite que
-vous&hellip; Le ciel qui est juste voulut montrer combien
-les peines et les dépenses des croisés lui
-étaient agréables, et livra ce misérable meunier
-à Satan, pour lui apprendre à ne pas blasphémer
-d'avantage<a id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_147" href="#FNanchor_147"><span class="label">[147]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sed justus dominus, ut palàm ostenderet quantùm
-placerent labor et expensæ peregrinantium, hominem
-miserrimum tradidit Satanæ, ut disceret non blasphemare.</i>
-Dans plusieurs autres endroits de cette histoire, il y a un ridicule
-qui serait révoltant dans notre siècle, si l'on en
-donnait une traduction littérale. J'ai évité, autant que je l'ai
-pu, les expressions saintes que Cæsarius a trop souvent employées
-mal à propos.</p>
-</div>
-<p>La nuit suivante, étant couché auprès de sa
-femme, il entendit tourner la meule de son
-moulin, et toute la machine se mettre en mouvement
-d'elle-même avec le bruit accoutumé.
-Il appela le garçon qui conduisait ses ânes, et
-lui dit d'aller voir qui faisait tourner le moulin.
-Ce garçon y alla aussitôt; mais il fut si effrayé,
-en approchant de la porte, qu'il rentra sans
-savoir ce qu'il avait vu.&mdash;Ce qui se passe
-dans votre moulin m'a tellement épouvanté, répondit-il,
-que, quand on m'assommerait, je
-n'y retournerais point.&mdash;Fût-ce le Diable en
-personne, s'écria le meunier, j'irai et je le
-verrai.</p>
-
-<p>Au même instant, il saute à bas du lit; il
-met ses chausses, ses braguettes et sa souquenille;
-il sort de sa chambre; il ouvre la porte
-de son moulin; il entre&hellip; Quel est son effroi
-à la vue de deux grands chevaux noirs, et d'un
-monstre à face humaine, de couleur de nègre,
-qui lui dit:&mdash;Monte ce cheval, il est préparé
-pour toi&hellip; Le meunier, tremblant de tout
-son corps, cherchait à gagner la porte, quand
-le Diable lui cria une seconde fois, et d'une
-voix terrible:&mdash;Plus de retard! ôte ta robe,
-et suis-moi&hellip; Or, Godeslas portait une petite
-croix attachée à sa souquenille. Il ne réfléchit
-point que ce signe le garantissait de la griffe du
-Diable; il fit ce qu'on lui commandait, ôta sa
-robe et grimpa sur le cheval noir, ou plutôt
-sur le démon qu'on lui disait de monter. Le
-monstre à face humaine se jeta sur l'autre cheval;
-et ces quatre personnages arrivèrent aux
-enfers après une course de quelques minutes.</p>
-
-<p>Entre plusieurs patiens, Godeslas reconnut
-son père, sa mère et ses autres parens, pour
-qui il avait négligé de faire dire des prières.
-Après cela, on lui fit voir une chaise enflammée,
-où l'on ne pouvait attendre ni tranquillité ni
-repos, et on lui dit:&mdash;Tu vas retourner dans
-ta maison; tu mourras dans trois jours, et tu
-reviendras ici pour y passer l'éternité toute entière
-sur cette chaise brûlante.</p>
-
-<p>A ces paroles, le Diable reconduisit Godeslas
-à son moulin. Sa femme, qui trouvait
-son absence un peu longue, se leva enfin, et
-fut tout étonnée de voir son mari étendu sur le
-carreau, mourant de peur. Comme il parlait
-de l'enfer, du Diable, de la mort, d'une chaise
-ardente, on pensa qu'il battait la campagne, et
-on envoya chercher un prêtre pour le rassurer.&mdash;Je
-n'ai pas besoin de me confesser, dit-il au
-prêtre; mon sort est fixé. Ma chaise est prête,
-ma mort arrive dans trois jours; ma peine est
-inévitable&hellip; Ainsi ce malheureux mourut sans
-contrition, sans confession, sans viatique; et il
-descendit tout droit aux enfers&hellip;<a id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_148" href="#FNanchor_148"><span class="label">[148]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach, <i>de contritione, lib. II, miraculorum,
-cap. 7</i>.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Dans un certain temps et dans une certaine
-église, certains clercs<a id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a>, chantant les
-psaumes à gorge déployée, un homme pieux,
-qui se contentait de psalmodier, aperçut, dans
-un coin de l'église, un démon qui tenait un
-grand sac à la main gauche, et qui, étendant la
-main droite, empoignait au passage les voix
-des chanteurs et les fourrait dans son sac.
-Quand l'office fut achevé, celui qui avait vu
-tout le manége de l'esprit malin dit aux clercs
-qui se glorifiaient de leur voix:&mdash;Vous avez
-fort bien chanté, car vous avez rempli le sac
-du Diable&hellip; Là-dessus, il leur raconta sa vision,
-et ajouta qu'il valait mieux psalmodier
-dévotement, que de chercher à déployer une
-belle voix<a id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor">[150]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_149" href="#FNanchor_149"><span class="label">[149]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Tempore quodam, clericis quibusdam, in ecclesiâ
-quâdam&hellip;</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_150" href="#FNanchor_150"><span class="label">[150]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. lib. IV, cap. 9.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un prêtre du douzième siècle, qui se piquait
-d'éloquence, et qui se nommait Sugerus,
-avait l'habitude de faire en chaire le bel esprit et
-le beau parleur. Attendu qu'il mettait plus de
-vanité que d'onction dans ses prônes, le Diable
-eut ordre de le posséder. Dès lors l'habile Sugerus
-fit et dit des choses si hérétiques et si
-horribles, qu'on fut obligé de le lier avec une
-courroie<a id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor">[151]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_151" href="#FNanchor_151"><span class="label">[151]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ejusdem</i>, cap., 10. ibid.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un moine paresseux avait toutes les peines
-du monde à sortir du lit, quand la cloche du
-couvent sonnait le lever. Souvent il dormait la
-grasse matinée, en disant qu'il était malade et
-d'une bien faible santé. Un matin que la cloche
-l'invitait à se lever, et la paresse à dormir, il
-entendit sous son lit une voix inconnue, qui lui
-disait:&mdash;<i>Garde-toi bien de sortir du lit, à
-présent que tu as chaud; tu attraperais une
-sueur froide</i>&hellip; Le moine, tout honteux d'être
-raillé par le Diable, se leva bravement, et forma
-la résolution de renoncer à la paresse. On ne dit
-pas s'il la tint<a id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_152" href="#FNanchor_152"><span class="label">[152]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. miracul., lib. IV, cap. 28.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un autre moine, nommé Guillaume, de
-l'ordre de Cîteaux, s'était endormi dans le ch&oelig;ur,
-au lieu de psalmodier. Comme c'était en plein
-jour, ses confrères virent le Diable se promener
-autour du corps de l'endormi, sous la figure
-d'un grand serpent; du moins ils le lui dirent,
-et il promit de se corriger<a id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" class="fnanchor">[153]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_153" href="#FNanchor_153"><span class="label">[153]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ejusdem</i>, cap. 32, ibid.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;C'est une chose bien honteuse pour des
-chrétiens, comme dit le révérend père Angelin
-de Gaza, que d'entendre si souvent répéter le
-nom du Diable sans nécessité. Un père en colère
-dit à ses enfans: <i>Venez ici, mauvais Diables.</i>
-Un grand papa dit à son petit-fils, s'il est un peu
-égrillard: <i>Ah! te voilà, bon Diable!</i> Un homme
-qui veut se lever, retourne ses matelats et crie:
-<i>Où Diable sont mes culottes?</i> Celui-ci, qui a
-froid, vous l'apprend en disant: <i>Diable! le
-temps est rude; je suis gelé.</i> Celui-là, qui soupire
-après la table, dit <i>qu'il a une faim de Diable</i>.
-Un autre, qui s'impatiente, souhaite <i>que le
-Diable l'emporte</i>! Un savant de société, quand il
-a proposé une énigme, s'écrie bravement: <i>Je me
-donne au Diable, si vous devinez cela.</i> Une chose
-paraît-elle embrouillée, quelqu'un vous avertit
-que <i>le Diable s'en mêle</i>. Une bagatelle est-elle
-perdue, on dit <i>qu'elle est à tous les Diables</i>. Un
-homme laborieux prend-il quelque sommeil, un
-plaisant vient vous dire que <i>le Diable le berce</i>.</p>
-
-<p>Ce qu'il y a de pis, c'est que des gens mal constitués
-emploient le nom du Diable en bonne
-part. Ainsi, on vous dira d'une chose médiocre:
-<i>Ce n'est pas le Diable!</i> Un homme fait-il plus
-qu'on ne demande, on dit qu'<i>il travaille comme
-le valet du Diable</i>! Que l'on voie passer un
-grenadier de cinq pieds dix pouces, on s'écriera:
-<i>Quel grand Diable!</i> Quelqu'un vous étonne par
-son esprit, par son adresse, ou par ses talens
-divers, vous dites aussitôt: <i>Quel Diable d'homme!</i>
-Dans une joie subite, une tête irréfléchie lâche
-un <i>ah! Diable!</i> qui sonne mal à de saines
-oreilles. On dit encore <i>une force de Diable</i>,
-<i>un esprit de Diable</i>, <i>un courage de Diable</i>. Un
-homme franc, ouvert, est <i>un bon Diable</i>! Un
-homme qu'on plaint, <i>un pauvre Diable</i>! Un
-homme divertissant, <i>a de l'esprit en Diable!</i> etc.
-Et une foule de mots semblables, dont les conséquences
-sont parfois infiniment graves, pour
-ceux qui craignent les gens du sombre empire.</p>
-
-<p>De grands malheurs sont advenus aux imprudens
-qui se sont avisés d'invoquer le Diable de
-cette sorte:</p>
-
-<p>Un bon homme qui s'appelait, dit-on,
-Étienne, avait la mauvaise habitude de parler
-à ses gens comme s'il eût parlé au Diable; ce
-qui était malséant, selon la remarque du docte
-et sapient Massé, dans son traité des apparitions.
-Un jour qu'il revenait d'un long voyage,
-il appela son valet en ces termes:&mdash;<i>Viens çà,
-bon Diable, tire-moi mes chausses.</i> A peine eut-il
-prononcé ces paroles, qu'une griffe invisible
-délia ses caleçons, fit tomber les jarretières, et
-tira les chausses jusqu'aux talons. Le bon homme
-Étienne effrayé reconnut là-dedans un tour du
-Diable, qui ne se fait pas prier long-temps
-pour accourir; c'est pourquoi, tremblant pour
-lui et pour ses chausses, il s'écria: <i>Retire-toi,
-gibier de potence, ce n'est pas toi, mais bien
-mon domestique que j'appelle.</i> Les injures étaient
-inutiles; car l'esprit, qui voulait seulement
-donner une petite leçon au bon homme, était
-assez benin pour s'en aller au commandement;
-si bien donc qu'il se retira sans se montrer, et le
-bon homme Étienne n'invoqua plus le Diable<a id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor">[154]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_154" href="#FNanchor_154"><span class="label">[154]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Gregorii magni Dialog., lib. III, cap. 20.</span></p>
-</div>
-<p>Si tous ceux qui ont continuellement ce nom
-à la bouche sentaient tomber leurs braguettes,
-ou tirer leurs chausses, toutes les fois qu'ils le
-prononcent, on n'entendrait plus tant d'irrévérences<a id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor">[155]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_155" href="#FNanchor_155"><span class="label">[155]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Angelini Gazæi pia hilaria, pag. 74.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un père en colère dit à son fils:&mdash;<i>Va-t'en
-au Diable!</i> Le fils, étant sorti peu après, rencontra
-le Diable qui l'emmena; et on ne le revit
-plus<a id="FNanchor_156" href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a>. Un autre homme, irrité contre sa fille,
-qui mangeait trop avidement une écuelle de
-lait, et qui était excusable puisqu'elle n'avait
-que dix à douze ans, eut l'imprudence de lui
-dire:&mdash;<i>Puisses-tu avaler le Diable dans ton
-ventre!</i> La jeune fille sentit aussitôt la présence
-du démon; et elle en fut possédée jusqu'à son
-mariage<a id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a>. Un mari de mauvaise humeur
-donna sa femme au Diable. Au même instant,
-comme s'il fût sorti de la bouche de l'époux, le
-démon entra par l'oreille dans le corps de cette
-pauvre dame, et s'y campa solidement. On
-dit même qu'il fut malaisé de l'en faire déguerpir<a id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_156" href="#FNanchor_156"><span class="label">[156]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterb. miracul., lib. V, cap. 12.</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_157" href="#FNanchor_157"><span class="label">[157]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ejusdem</i>, cap. 26, ibid.</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_158" href="#FNanchor_158"><span class="label">[158]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ejusdem</i>, cap. 11, ibid.</span></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch12">CHAPITRE XII.<br />
-LA MORT DE RODRIGUE.&mdash;HISTOIRE TRAGIQUE.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse i6"><i lang="la" xml:lang="la">Adsit</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Regula, peccatis quæ p&oelig;nas irroget æquas.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Horace.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Jamais aux châtimens le coupable n'échappe:</div>
-<div class="verse">Faible, la loi l'atteint; roi, le Diable le frappe.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>L'usurpateur Rodrigue, dernier roi des Goths
-en Espagne, se rendit fameux par ses crimes et
-ses débauches, au commencement du huitième
-siècle. Mais il y eut une fin. Il était devenu
-amoureux de la fille du comte Julien, l'un des
-plus grands seigneurs de l'Espagne; il la séduisit,
-la déshonora, et la renvoya de la cour.</p>
-
-<p>Le comte Julien, qui était alors en ambassade
-chez les Maures d'Afrique, n'eut pas plutôt
-appris sa honte, et le malheur de sa fille, qu'il
-forma la résolution de s'en venger, d'une manière
-terrible. Il fit venir sa famille en Afrique, demanda
-aux Maures leur appui, et promit de
-leur livrer toute l'Espagne. Cette proposition
-fut avidement reçue du roi des Maures, qui
-fit bientôt partir une armée, sous la conduite
-du prince Mousa et du comte Julien lui-même.
-Ils débarquèrent en Espagne, et s'emparèrent
-de quelques villes, avant que Rodrigue fût instruit
-de leur approche.</p>
-
-<p>Il y avait auprès de Tolède une vieille tour
-déserte, que l'on appelait <i>la Tour enchantée</i>.
-Personne n'avait osé y pénétrer, parce qu'elle
-était fermée de plusieurs portes de fer. Mais
-on disait qu'elle renfermait d'immenses trésors.
-Rodrigue, ayant besoin d'argent pour lever une
-armée contre les Maures, se décida à visiter cette
-tour, malgré les avis de tous ses sujets.</p>
-
-<p>Après en avoir parcouru plusieurs pièces, il
-fit enfoncer une porte de fer battu, que mille
-verroux fermaient intérieurement. Il entra dans
-une grande cave, où il ne trouva qu'un étendard
-de plusieurs couleurs, sur lequel on lisait ces
-mots: <i>Lorsqu'on ouvrira cette tour, les barbares
-s'empareront de l'Espagne&hellip;</i></p>
-
-<p>Aboulkacim-Tarista-ben-Tarik, historien
-arabe, ajoute que, malgré son effroi, Rodrigue
-entra encore dans une belle salle, au milieu de
-laquelle il vit une statue de bronze, qui frappait
-la terre d'une massue, avec un bruit épouvantable.
-Auprès de cette statue, on lisait ces paroles,
-écrites sur la muraille: <i>Malheureux
-prince, tu seras détrôné par des nations étrangères.</i>
-Rodrigue épouvanté sortit de la tour et
-en fit refermer toutes les portes.</p>
-
-<p>Mais les barbares s'avançaient à grand pas;
-il marcha à leur rencontre, avec une armée
-assez faible et peu nombreuse. La bataille se
-livra un dimanche, au pied de la Siéra-Moréna<a id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a>;
-l'armée espagnole fut taillée en pièces,
-et Rodrigue disparut du milieu des siens, sans
-qu'on sût ce qu'il était devenu&hellip; On pensa qu'il
-avait été emporté par le Diable, puisqu'il fut
-impossible de découvrir son corps après le
-combat; et qu'on ne trouva que son cheval, ses
-vêtemens et sa couronne, au bord d'une petite
-rivière&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_159" href="#FNanchor_159"><span class="label">[159]</span></a> On voyait encore, il n'y a pas deux siècles, plusieurs
-milliers de croix plantées en terre, à l'endroit où s'est livrée
-cette fameuse bataille, sur laquelle au reste on ne sait rien de
-bien certain. <i lang="la" xml:lang="la">Lambertinus, ubi infrà.</i></p>
-</div>
-<p>Ce qui confirme encore cette opinion, dans
-l'esprit du peuple espagnol, c'est que, le lendemain
-de la bataille, trois saints anachorètes,
-qui vivaient dans la pénitence à quelques lieues
-de Tolède, eurent ensemble la vision suivante:</p>
-
-<p>Une heure avant le retour de l'aurore, ils
-aperçurent devant eux une grande lumière, et
-plusieurs démons noirs et cornus, qui emmenaient
-Rodrigue, en le traînant par les pieds.
-Malgré l'altération de sa figure, il leur fut aisé
-de le reconnaître à ses cris et aux reproches que
-lui faisaient les démons. Les trois ermites gardèrent
-le silence de l'effroi à ce spectacle; et
-tout à coup, il virent descendre du ciel la mère
-de Rodrigue, accompagnée d'un vénérable vieillard,
-qui cria aux démons de s'arrêter.</p>
-
-<p>&mdash;Que demandez-vous, répondit le plus
-grand Diable de la troupe?&mdash;Nous demandons
-grâce pour ce malheureux, répliqua sa mère.&mdash;Il
-a commis trop de crimes, pour qu'on l'ôte
-de nos mains, s'écrièrent les démons. Les saints
-seraient honteux de l'avoir en leur compagnie.
-Nous allons le mettre avec ses pareils&hellip; La
-mère de Rodrigue, et le vieillard qui l'accompagnait
-reprenaient la parole, quand la fille du
-comte Julien parut, et dit d'une voix haute:&mdash;Il
-ne mérite point de pitié; il m'a ravi l'honneur;
-il a porté le désespoir dans ma famille, et la désolation
-dans le royaume. Je viens de mourir,
-précipitée du haut d'une tour; et ma mère expire,
-écrasée sous un monceau de pierres. Que
-ce monstre soit jetté dans l'abîme, et qu'il se
-souvienne des maux qu'il a faits.&mdash;Qu'on le
-laisse vivre quelque temps encore, reprit la
-mère de Rodrigue; il fera pénitence&hellip; Alors
-on entendit dans le ciel une voix éclatante, qui
-prononça ces paroles: <i>Les jours de Rodrigue
-sont à leur terme; la mesure est comblée: que
-la justice éternelle s'accomplisse!</i> Et aussitôt
-ceux qui étaient descendus d'en-haut y remontèrent;
-la terre s'entrouvrit; les démons s'engloutirent
-avec Rodrigue, au milieu d'une épaisse
-fumée; et les trois pieux anachorètes ne trouvèrent
-plus, dans l'endroit où tout cela venait
-de se passer, qu'un sol aride et une végétation
-éteinte.</p>
-
-<p>Toute cette vision n'est rapportée que par un
-seul historien, aujourd'hui peu connu<a id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a>; et
-bien des gens ne la regarderont que comme
-<i>une vision</i>. Pour ceux qui en feront un miracle,
-tout en déplorant le triste ministère du Diable,
-qui fait souvent l'office de bourreau, ils seront
-au moins forcés de convenir qu'il n'a rien fait là
-de son chef; et que même en tuant Rodrigue de
-sa pleine autorité, il soulageait la terre d'un
-fardeau monstrueux. L'histoire ne parle de lui
-qu'avec indignation; sa mémoire, entourée de
-forfaits et d'opprobre, est à jamais en horreur;
-son nom est plus qu'avili pour la postérité<a id="FNanchor_161" href="#Footnote_161" class="fnanchor">[161]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_160" href="#FNanchor_160"><span class="label">[160]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sanctii à Cordubâ historiarum Hispaniæ antiquarum</i>,
-lib. III, sect. 12.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_161" href="#FNanchor_161"><span class="label">[161]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Nomen ejus in æternum putrescet&hellip;</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Lambertinus de
-Cruz-Houen, Theatrum regium Hispaniæ ab anno 711,
-ad annum 717.</i>)</p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch13">CHAPITRE XIII.<br />
-DE CEUX QUI ONT EU LE COU TORDU PAR LE
-DIABLE; ET DE CEUX QUE LES DÉMONS ONT
-EMPORTÉS, <span class="small">ETC.</span></h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Felix criminibus nullus erit diù.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ausone.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Fièvres, malheurs, conseils ne touchent point un fou;</div>
-<div class="verse">Et le Diable à la fin vient lui tordre le cou.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Nous pourrions faire là-dessus un volume.
-Nous ne rapporterons que les traits les plus saillans.</p>
-
-<p>&mdash;Il n'est pas besoin de dire ce qu'était Cham,
-troisième fils de Noé. Tout le monde sait qu'il
-inventa la magie et les divinations, ou plutôt,
-qu'il les perfectionna; car ces sciences infernales
-existaient avant le déluge, selon Alcimus-Avitus,
-saint Prosper, saint Augustin, et plusieurs autres
-pères de l'église<a id="FNanchor_162" href="#Footnote_162" class="fnanchor">[162]</a>. On sait encore que Noé
-s'étant enivré, Cham le vit étendu dans une posture
-indécente, et alla faire là-dessus de mauvaises
-plaisanteries auprès de ses frères. Ceux-ci
-prirent la chose plus gravement, et couvrirent
-avec respect la nudité paternelle. Aussi furent-ils
-bénis de Noé quand il se réveilla. Les écrivains,
-qui parlent de cette aventure, disent que
-le patriarche donna sa malédiction à Cham pour
-son irrévérence. S'ils avaient consulté la Bible,
-ils auraient vu que Noé maudit seulement Chanaan,
-fils de Cham, suivant les admirables coutumes
-de nos anciens, qui punissaient les enfans
-des crimes de leur père<a id="FNanchor_163" href="#Footnote_163" class="fnanchor">[163]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_162" href="#FNanchor_162"><span class="label">[162]</span></a> Alcimus-Avitus, qui a fait apparemment plus de <i>recherches</i>
-que les autres théologiens, place l'origine de la magie à
-la suite du péché originel, dans son poëme <i lang="la" xml:lang="la">de Originali peccato</i>;
-il range ensuite la magie parmi les plus gros péchés qui
-ont fait noyer le monde: poëme <i lang="la" xml:lang="la">de Diluvio mundi, poematum</i>,
-lib. 2 et 4.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_163" href="#FNanchor_163"><span class="label">[163]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Maledixit ejus puero Chanaan, etc., Genes.</i>, cap. 9.</span></p>
-</div>
-<p>Mais tous les historiens ne racontent pas cette
-belle histoire de la même façon. Le prêtre Bérose
-dit que Cham était habile dans la magie et
-les enchantemens; qu'il n'aimait pas son père
-Noé, parce qu'il s'en voyait moins aimé que ses
-autres frères; et qu'un jour, ayant trouvé le vieux
-patriarche plein de vin, il s'en approcha doucement,
-toucha du doigt ses parties sexuelles,
-et les fit tomber par une force magique. Noé
-s'aperçut à son réveil qu'il était eunuque, et
-qu'il ne pouvait plus voir de femmes<a id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor">[164]</a>&hellip; Le
-même antiquaire ajoute que Cham enseignait
-aux hommes cette doctrine abominable, qu'on
-pouvait se joindre charnellement avec sa mère,
-sa s&oelig;ur, sa fille; qu'on ne devait pas même
-s'embarrasser de la différence des sexes; et que les
-animaux pouvaient servir en cas de besoin<a id="FNanchor_165" href="#Footnote_165" class="fnanchor">[165]</a>&hellip;
-Ces monstruosités que Cham mettait en pratique,
-lui attirèrent enfin un châtiment terrible. Il fut
-emporté par le Diable, à la vue de ses disciples<a id="FNanchor_166" href="#Footnote_166" class="fnanchor">[166]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_164" href="#FNanchor_164"><span class="label">[164]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cum Noa pater madidus jaceret, illius virilia comprehendens,
-tacitèque submurmurans, carmine magico
-patri illusit, simul et illum sterilem perindè atque castratum
-effecit; neque deinceps Noa fæmellam aliquam
-fæcundare potuit.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_165" href="#FNanchor_165"><span class="label">[165]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Berosi sacerdoti chaldaïci Antiquitatum</i>, lib. III.</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_166" href="#FNanchor_166"><span class="label">[166]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Suidas, Lexicon</i>, tom. <small>I</small><sup>er</sup>, édition de Kuster.</p>
-</div>
-<p>Il avait composé cent mille vers sur la magie,
-selon Suidas, et <i>trois cent mille</i>, selon le commissaire
-de la Marre<a id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" class="fnanchor">[167]</a>&hellip; Bérose prétend que
-Cham est le même que Zoroastre; et le moine
-Annius de Viterbe pense que cet impudique
-jeune homme pourrait bien être le <i>Pan</i> des anciens<a id="FNanchor_168" href="#Footnote_168" class="fnanchor">[168]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_167" href="#FNanchor_167"><span class="label">[167]</span></a> Traité de la police, titre VII, chap. I<sup>er</sup>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_168" href="#FNanchor_168"><span class="label">[168]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Comment. ad Berosi</i>, lib. 3.&mdash;Wierius, <i>de præstigiis</i></span>,
-dit que Pan est le prince des démons incubes.</p>
-</div>
-<p>&mdash;En 1599, mourut Gabrielle d'Estrées, qui
-cherchait à épouser Henri IV. Elle était enceinte
-de son quatrième enfant, et se trouvait
-logée dans la maison de Zamet, fameux financier
-de ce temps, dont les richesses égalaient
-celles des plus grands seigneurs. Comme elle se
-promenait dans les jardins, elle fut frappée d'une
-apoplexie foudroyante. Le premier accès passé,
-on la porta chez madame de Sourdis sa tante.
-Elle eut une mauvaise nuit; et le lendemain
-elle éprouva d'affreuses convulsions qui la firent
-devenir toute noire; sa bouche se tourna jusque
-sur le derrière du cou; elle expira dans de
-grands tourmens et horriblement défigurée. On
-parla diversement de sa mort; quelques-uns
-l'attribuèrent à Dieu, qui n'avait point permis
-qu'une maîtresse fût élevée à la dignité d'épouse.
-Plusieurs chargèrent le Diable de cette
-&oelig;uvre charitable; on publia qu'il l'avait étranglée,
-pour prévenir le scandale et de grands
-troubles<a id="FNanchor_169" href="#Footnote_169" class="fnanchor">[169]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_169" href="#FNanchor_169"><span class="label">[169]</span></a> M. Garinet, <i>Histoire de la magie en France</i>; branche
-des Bourbons.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un chanoine revenait, un peu avant
-l'aurore, d'un village où il avait commis le
-péché de fornication avec la femme d'un jeune
-paysan. Il lui fallait traverser un fleuve pour
-rentrer chez lui; il entra donc seul dans une
-barque de pêcheurs; et tout en ramant, il se
-mit à réciter les matines de la Vierge. Lorsqu'il
-fut au milieu du fleuve, comme il en était à ces
-mots de son office: <i lang="la" xml:lang="la">Ave Maria, gratiâ plenâ,
-Dominus tecum</i>, une grande troupe de démons
-fondit sur la barque et la renversa. Le chanoine
-coula à fond; et les démons, ouvrant la terre,
-emportèrent l'âme du fornicateur dans l'abîme.</p>
-
-<p>Trois jours après, la sainte Vierge descendit,
-escortée par les anges, dans cette partie de
-l'enfer où le chanoine expiait ses crimes.&mdash;Pourquoi
-tourmentez-vous si injustement l'âme
-de mon serviteur, dit-elle aux démons?&mdash;Elle
-est à nous, répondirent-ils, puisque nous l'avons
-prise, tandis qu'elle était dans le péché.&mdash;Si
-l'on doit juger cet homme, selon ce qu'il
-faisait quand vous l'avez noyé, reprit Marie,
-il est à moi, puisqu'il chantait mes matines&hellip;
-En disant ces mots, elle dispersa les démons,
-fit rentrer l'âme du chanoine dans son corps; et,
-le prenant par la main, elle le tira du fleuve,
-et lui recommanda de vivre plus chastement<a id="FNanchor_170" href="#Footnote_170" class="fnanchor">[170]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_170" href="#FNanchor_170"><span class="label">[170]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Claudii à Rotâ, in supplem. ad Legendam auream
-Jacobi de Voragine.</i> Leg. 185.</span> On trouvera, dans le chapitre
-<i>de ceux qui nous ont rapporté des nouvelles de l'autre
-monde</i>, quelques traits qui se rapprochent de celui-là. On en
-a déjà cité plusieurs de ce genre, dans le <i>Dictionnaire infernal</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Voici ce qui arriva, en l'année 1553, à
-Willissaw, petite ville du canton de Lucerne.
-Un joueur de profession, nommé Ulrich Schroter,
-se voyant malheureux au jeu, proférait
-des blasphèmes qui ne rendaient pas ses parties
-meilleures. Les assistans lui firent de vaines représentations;
-il jura que, s'il ne gagnait pas,
-dans la chance qui allait tourner, il jetterait sa
-dague contre un crucifix qui était sur la cheminée.
-Les menaces d'Ulrich n'épouvantèrent point celui
-dont il outrageait l'image; Ulrich perdit encore.
-Furieux, il se lève; il lance sa dague, qui
-s'évanouit; et aussitôt une troupe de diables
-tombe sur lui et l'enlève, avec un bruit si épouvantable,
-que toute la ville en fut ébranlée. Les
-judicieux historiens qui rapportent ce miracle,
-ajoutent qu'on ne le vit plus, et qu'il est avec les
-diables. Pour celui-là, il faut convenir qu'il le
-méritait bien<a id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor">[171]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_171" href="#FNanchor_171"><span class="label">[171]</span></a> Bodin, <i>Démonomanie</i>, liv. 3, chap. 1<sup>er</sup>, après Job-Fincel
-et André-Muscule.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Pierre-le-Vénérable raconte cette épouvantable
-histoire, dans son recueil de miracles:
-Un jour que le comte de Mâcon était dans son
-palais, entouré de sa noblesse et de ses gardes,
-un cavalier inconnu entra tout à coup; et, sans
-descendre de cheval, il ordonna au comte de le
-suivre, parce qu'il avait à lui parler. Le comte,
-entraîné par une puissance surnaturelle, se lève
-machinalement et suit l'étranger. Il trouve dans
-la cour un cheval préparé pour lui; il le monte;
-aussitôt les deux chevaux, le cavalier inconnu et
-le comte s'enlèvent dans les airs. Le comte s'aperçoit
-alors de son malheur; il pousse des cris
-déchirans; il implore de vains secours. Bientôt
-on le perd de vue; et toute la ville, qui venait
-de le voir enlever par le Diable, ne douta pas un
-instant qu'il ne se fût attiré cette fin terrible par
-ses excès et ses violences. C'était un homme qui
-opprimait les ecclésiastiques, qui pillait les provisions
-des couvens, qui chassait les chanoines
-de leurs églises, et jetait les moines à la porte
-des monastères<a id="FNanchor_172" href="#Footnote_172" class="fnanchor">[172]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_172" href="#FNanchor_172"><span class="label">[172]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Petri venerabilis de miracul.</i>, lib. II, cap. 1.</span>
-M. Garinet, <i>histoire de la magie en France</i>. Madame Gabrielle
-de P***, <i>Histoire des fantômes et des Démons qui
-se sont montrés parmi les hommes</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Une allemande avait contracté la gracieuse
-habitude de jurer et de dire des mots de corps-de-garde.
-Elle eut bientôt des imitatrices dans
-le pays, et il fallut un exemple pour arrêter le
-désordre. Un jour donc qu'elle prononçait vigoureusement
-ces paroles qui font frémir:&mdash;<i>que
-le Diable m'emporte!</i>&hellip; le Diable arriva
-aussitôt et l'emporta<a id="FNanchor_173" href="#Footnote_173" class="fnanchor">[173]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_173" href="#FNanchor_173"><span class="label">[173]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Wierius, de prestigiis</i>, lib. 2.</span> Bodin, <i>Démonomanie</i>,
-<span lang="la" xml:lang="la">lib. 3</span>, chap. 1<sup>er</sup>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le Diable, déguisé en avocat, plaidait une
-cause en Allemagne. Dans le cours des débats, la
-partie adverse, qu'on poursuivait pour avoir volé
-son hôte, jura qu'elle se donnait au Diable, si
-elle avait pris un sou. Le Diable, se voyant tout
-porté, quitte aussitôt le barreau, et emporte
-le menteur, qui se donnait à lui de si bonne
-grâce<a id="FNanchor_174" href="#Footnote_174" class="fnanchor">[174]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_174" href="#FNanchor_174"><span class="label">[174]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Wierius, de prestigiis</i>, lib. 2</span>;
-ce trait est déjà rapporté
-dans le <i>Dictionnaire infernal</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Après avoir traîné ses fourberies et son
-charlatanisme dans l'Italie, la Grèce, l'Égypte,
-l'Angleterre, la France, etc., Cagliostro fut
-arrêté à Rome, et condamné, par la sainte
-inquisition, comme chef de franc-maçonnerie,
-et coupable de projets incendiaires contre l'état
-et la religion. La peine de mort, d'abord prononcée
-contre lui, fut commuée en une prison
-perpétuelle, par égard pour sa femme qui,
-lasse des friponneries et des bassesses de ce malheureux,
-avait eu elle-même la bassesse de le
-dénoncer.</p>
-
-<p>C'était là que le Diable attendait Cagliostro.
-On le trouva un matin mort sur son lit; et les
-chercheurs de vérités miraculeuses, qui abondent
-encore dans notre Europe, découvrirent que Cagliostro
-avait eu le cou tordu par le Diable. (L'abbé
-Fiard n'a pas encore osé admettre cette supposition
-dans ses dogmes, parce qu'il place Cagliostro
-au nombre des plus fameux suppôts du Diable,
-et que l'enfer soutient ses amis&hellip;) On sait d'ailleurs
-que le Diable n'est pas maître de ses actions;
-qu'il ne fait qu'obéir quand il tue, et que Cagliostro
-était le plus abject des hommes, et le
-dernier des escrocs, si l'on en croit l'auteur italien
-qui a écrit sa vie.</p>
-
-<p>&mdash;L'empereur Valens, gagné par les caresses
-de sa femme, qui était arienne, et séduit par
-l'évêque de Constantinople, fit une guerre ouverte
-aux catholiques, en faveur de la doctrine
-d'Arius. Il exila S. Athanase, S. Mélèce et plusieurs
-autres saints qui tenaient à l'église de
-Rome; il ordonna l'expulsion de tous les prêtres
-qui oseraient blâmer publiquement les opinions
-de l'empereur.</p>
-
-<p>Le ciel fit plusieurs miracles pour réduire cet
-esprit indocile; Valens demeura dans l'endurcissement,
-ainsi qu'on va le voir. S. Basile
-ne pouvait se taire sur l'hérésie arienne, et il
-annonçait la vérité à qui voulait l'entendre.
-Valens le ménagea long-temps, par égard pour
-son âge et pour son grand mérite. Cependant,
-comme Basile s'obstinait à crier contre l'empereur,
-celui-ci se décida à signer l'exil du saint;
-et les trois plumes qu'il essaya se brisèrent entre ses
-doigts&hellip; Valens, saisi d'étonnement, déchira
-la pancarte, et laissa en repos le saint évêque.
-Mais ses yeux ne se désillèrent point&hellip; Il fit
-baptiser son fils par des prêtres ariens: le jeune
-prince mourut incontinent<a id="FNanchor_175" href="#Footnote_175" class="fnanchor">[175]</a>; et son père ne
-se convertit pas encore&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_175" href="#FNanchor_175"><span class="label">[175]</span></a> Les historiens ecclésiastiques rapportent cela comme un
-prodige. Si c'en est un, à quoi se fier maintenant? Le premier
-fils de Clovis mourut aussitôt après son baptême, et il était
-baptisé par des prêtres catholiques&hellip;</p>
-</div>
-<p>Valens croyait à la magie: il fit mourir tous
-les grands de l'empire, dont le nom commençait
-par <i>Theod</i>, à cause qu'un sorcier du temps
-lui avait prédit que le nom de son successeur
-commencerait par ces lettres<a id="FNanchor_176" href="#Footnote_176" class="fnanchor">[176]</a>. Tant d'impiétés
-eurent un terme. Valens fut vaincu par
-les Goths, à qui il n'avait fait que du bien. Une
-main invisible le blessa sur le champ de bataille;
-et on le porta dans la cabane d'un paysan, où
-il eut le désagrément d'être brûlé dans sa cinquantième
-année.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_176" href="#FNanchor_176"><span class="label">[176]</span></a> Il n'en eut pas moins <i>Théodose</i> pour successeur, celui-ci
-trouvant un chemin facile au trône, à la faveur de la prophétie.</p>
-</div>
-<p>Les nombreux ennemis de l'ange déchu lui
-attribuent encore ce trait; et de graves légendaires
-affirment que le Diable mit le feu à la
-cabane de sa propre griffe. Mais Lambertinus,
-et quelques autres historiens justifient le
-Diable de cette calomnie, puisqu'ils assurent que
-Valens fut brûlé vif, par ordre de Dieu, qui
-voulait faire un exemple du protecteur des
-ariens<a id="FNanchor_177" href="#Footnote_177" class="fnanchor">[177]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_177" href="#FNanchor_177"><span class="label">[177]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Lambertini de Cruz-Houen, Theat. Hispaniæ</i>,
-pag. 20.</p>
-</div>
-<p>&mdash;La très-mémorable histoire qui va suivre,
-nous apprend qu'il est bon d'avoir des amis partout.
-Elle prouvera encore que le Diable est sans
-force devant les gens de bien. Le roi Dagobert
-mourut à trente-six ans, consumé de débauches.
-Ce prince n'avait su vivre que dans les plus
-grands désordres; mais il avait bâti des églises,
-et enrichi les monastères. Aussitôt qu'il fut mort,
-un saint ermite, nommé Jean, qui s'était retiré
-dans une petite île, voisine des côtes de la Sicile,
-fut averti en songe de prier Dieu pour l'âme de
-Dagobert. S'étant donc mis en oraison, il vit
-sur la mer l'âme du roi de France enchaînée
-dans une barque, et des diables qui la rouaient
-de coups, en la conduisant vers la Sicile, où
-ils devaient la précipiter dans les gouffres de
-l'Etna. On ne sait pas si l'âme est, comme le
-corps, sensible au bâton et aux coups de poing;
-quoi qu'il en soit, le saint ermite Jean s'apitoya,
-parce que l'âme du roi Dagobert poussait des
-cris lamentables, appelant à son secours saint
-Denis, saint Maurice et saint Martin. Tout à
-coup le ciel tonna; les trois saints descendirent,
-revêtus d'habits lumineux, assis sur un nuage
-brillant, précédés des éclairs et de la foudre. Ils
-se jetèrent sur les malins esprits, leur enlevèrent
-cette pauvre âme, et, l'ayant placée sur un drap
-triangulaire qu'ils tenaient par les coins, ils l'emportèrent
-au ciel, en chantant des psaumes<a id="FNanchor_178" href="#Footnote_178" class="fnanchor">[178]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_178" href="#FNanchor_178"><span class="label">[178]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Gesta Dagoberti regis</i>, et M. Garinet: Histoire de la
-Magie en France, première race.&mdash;On trouve, dans ce dernier
-ouvrage, après la mort de Dagobert, la description de son
-mausolée, qui fut sculpté sous St. Louis. Voici les choses
-qui méritent le plus d'être remarquées: Parmi les quatre
-diables qui emmènent l'âme de Dagobert dans la barque, deux
-ont des oreilles d'ânes, décoration que le sculpteur aurait pu
-garder pour lui. Dans la bande du milieu, les deux anges
-qui accompagnent St. Denis, St. Maurice et St. Martin, apportent
-un bénitier et un goupillon pour exorciser les diables,
-comme s'il y avait de l'eau bénite dans le ciel, et comme si
-trois saints et deux anges ne pouvaient pas chasser quatre démons.
-On voit sur la troisième bande, le drap où voyage l'âme
-de Dagobert; la main du Père Éternel est étendue pour la
-saisir, pendant qu'un ange lui donne des coups d'encensoir&hellip;
-(Pages 27, 28 et 29.) Ce monument vient d'être reporté à
-St. Denis. Un architecte, qui se nomme, je crois, M. Debray,
-l'a fait scier en deux, pour donner aux amateurs le plaisir de
-voir à la fois le devant et le derrière.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un soldat, nommé Étienne, était affligé
-d'une maladie qui lui courbait tout le corps, et lui
-mettait pour ainsi dire la tête entre les jambes.
-Il faisait cependant son service, au grand divertissement
-de ses chefs, à qui il présentait les armes
-avec une grâce toute particulière. On lui
-conseilla d'aller prier devant l'image de la sainte
-Vierge, en le flattant d'une guérison certaine. Il
-y fut, et revint au camp droit comme un jonc.</p>
-
-<p>Ce miracle eut lieu dans la Thrace. Les compagnons
-d'Étienne en furent si surpris, qu'ils en
-parlèrent bien vite à leur capitaine. Celui-ci en
-donna nouvelle au gouverneur, lequel fit conduire
-Étienne à Constantin-Copronyme, alors
-empereur d'Orient. Le monarque, peu touché
-du prodige, demanda au soldat s'il adorait les
-images; et celui-ci, tremblant de déplaire à son
-souverain, fut assez ingrat pour oublier le bienfait
-qu'il venait de recevoir. Il répondit qu'il était
-chrétien pur et non idolâtre.&mdash;En ce cas, ajouta
-l'empereur, je te fais centurion&hellip; Mais Étienne
-ne jouit pas long-temps du prix de son apostasie;
-il remontait à cheval pour retourner à son poste,
-quand le Diable parut, lui tordit le cou, et le
-rendit plus courbé, plus tortu, plus difforme
-qu'auparavant. On dit même qu'il l'étrangla<a id="FNanchor_179" href="#Footnote_179" class="fnanchor">[179]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_179" href="#FNanchor_179"><span class="label">[179]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Niceph. Rerum Roman.</i>, lib. 22.&mdash;<i lang="la" xml:lang="la">Damasc. orat.
-de imagin.&mdash;Mathæi Tympii præmia virtut. christian.
-imagin. colent. 13.</i></p>
-</div>
-<p>Celui-là aussi méritait bien sa peine; cependant
-Mathieu Tympius purge le Diable de
-cette mort, en disant que c'était une vengeance
-divine<a id="FNanchor_180" href="#Footnote_180" class="fnanchor">[180]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_180" href="#FNanchor_180"><span class="label">[180]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Ultio divina, et ultrix Dei justitia</i>, pag. 222.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Carlostad, archidiacre de Wurtemberg,
-porta l'impiété jusqu'à nier la présence réelle de
-Jésus-Christ dans l'eucharistie, après avoir gagé
-avec Luther, le verre à la main, qu'il soutiendrait
-cette erreur. Il abolit la confession auriculaire,
-le précepte du jeûne, et l'abstinence des
-viandes. Il fut le premier prêtre qui se maria
-publiquement. Il permit aux moines de sortir
-de leurs monastères et de renoncer à leurs
-v&oelig;ux<a id="FNanchor_181" href="#Footnote_181" class="fnanchor">[181]</a>, etc. Tant de désordres publics devaient
-subir une punition éclatante. C'est pourquoi
-le Diable reçut ordre d'exterminer Carlostad.
-On doit présumer qu'il obéit avec peine,
-puisque l'archidiacre de Wurtemberg était hérétique,
-et que tout hérétique est fils et camarade
-du Diable, comme dit George l'apôtre<a id="FNanchor_182" href="#Footnote_182" class="fnanchor">[182]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_181" href="#FNanchor_181"><span class="label">[181]</span></a> Pluquet, Dictionnaire des Hérésies, tome I<sup>er</sup>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_182" href="#FNanchor_182"><span class="label">[182]</span></a> <i>Le tombeau des hérétiques</i>, 3<sup>e</sup> partie.&mdash;Un peu
-plus loin, le même George l'apôtre, de très-spirituelle et charitable
-mémoire, dit que l'hérétique est pire que le Diable,
-comme il y a des fils qui valent moins que leur père. «Le
-Diable, ajoute-t-il, craint la sainte hostie, et l'hérétique s'en
-moque. Il craint le signe de la croix; l'hérétique ne s'en
-soucie, et est plus assuré que tous les diables. Le Diable cite
-la sainte Écriture sans la corrompre; l'hérétique la corrompt
-en la citant. Le Diable a cru la transsubstantiation, baillant
-des pierres à faire du pain à Jésus-Christ, et eux la nient, etc.
-Aussi tous les hérétiques seront damnés, aussi-bien que les Juifs,
-Turcs et Païens.» (Ce livre a été imprimé en 1597.)</p>
-</div>
-<p>Quoi qu'il en soit, voici ce que Mostrovius raconte:
-Le jour que Carlostad prononça son dernier
-sermon, un grand homme noir, à la figure
-triste et décomposée, entra dans le temple et
-vint s'asseoir en face du prédicateur. Carlostad
-l'aperçut et se troubla. Il dépêcha son sermon;
-et, au sortir de la chaire, il demanda si l'on connaissait
-l'homme noir qui venait d'entrer dans le
-temple. Mais cet homme avait déjà disparu, et
-personne ne l'avait vu que le prédicateur. Pendant
-que ceci se passait, le même fantôme noir
-était allé à la maison de Carlostad, et avait dit
-au plus jeune de ses fils:&mdash;Souviens-toi d'avertir
-ton père que je reviendrai dans trois jours, et
-qu'il se tienne prêt&hellip; Quand l'archidiacre rentra
-chez lui, son fils lui raconta l'apparition, et lui
-rapporta les paroles du spectre. Carlostad épouvanté
-se mit au lit; et, trois jours après, le Diable
-lui tordit le cou<a id="FNanchor_183" href="#Footnote_183" class="fnanchor">[183]</a>. Cet événement eut lieu
-en l'année 1541, dans la ville de Bâle.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_183" href="#FNanchor_183"><span class="label">[183]</span></a> Cette anecdote se trouve encore dans les écrits de Luther,
-et dans un livre assez plat, intitulé, <i>la Babylone démasquée,
-ou Entretiens de deux dames hollandaises, sur la religion
-catholique-romaine</i>, etc., page 226; édition de Pépie, rue
-St.-Jacques, à Paris, 1727.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Amalaric, roi d'Espagne, étant tombé dans
-l'arianisme, se conduisit indignement envers les
-chrétiens fidèles. Il avait épousé la princesse Clotilde,
-s&oelig;ur de Childebert roi de France. Cette
-pieuse reine n'approuvait point les hérésies de son
-mari: le barbare lui fit crever les yeux&hellip; Clotilde
-envoya à son frère un mouchoir teint de son
-sang; et Childebert furieux marcha aussitôt avec
-une armée contre Amalaric.</p>
-
-<p>Mais la justice des hommes fut prévenue par
-la justice éternelle. Tandis qu'il s'avançait au-devant
-de Childebert, Amalaric fut percé d'un
-trait lancé par une main invisible. Quelques historiens
-regardent cette mort comme un ouvrage
-du Diable. En admettant cette supposition, on
-n'aurait pas le plus petit reproche à faire à l'ange
-déchu qui n'agissait là, ni sans motifs graves, ni
-sans ordres supérieurs. Mais les bons écrivains
-disent très-bien que le trait fut lancé d'en-haut,
-et de la main des vengeances divines; <i lang="la" xml:lang="la">stupendum
-sanè divinæ vindictæ argumentum</i><a id="FNanchor_184" href="#Footnote_184" class="fnanchor">[184]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_184" href="#FNanchor_184"><span class="label">[184]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Lambertini de Cruz-Houen, Theatrum regium
-Hispaniæ, ad annum 510.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Une petite troupe de pieux cénobites regagnait
-de nuit le monastère. Ils arrivèrent au
-bord d'un grand fleuve, et s'arrêtèrent sur le gason
-pour se reposer un instant. Pendant qu'ils
-tuaient le temps et l'ennui, en contant des historiettes,
-ils entendirent plusieurs rameurs qui descendaient
-le fleuve avec une grande impétuosité.
-L'un des moines leur demanda qui ils étaient?&mdash;Nous
-sommes des démons, répondirent les rameurs;
-et nous emportons aux enfers l'âme d'Ébroïn,
-maire du palais, qui tyrannisa la France,
-et qui abandonna le monastère de Saint-Gal
-pour rentrer dans le monde&hellip; Les moines
-épouvantés s'écrièrent: <i lang="la" xml:lang="la">Sancta Maria, ora pro
-nobis</i>.&mdash;Vous faites bien d'invoquer sainte Marie,
-répliquèrent les démons; car nous allions
-vous noyer, pour vos débauches et votre babil.
-Les cénobites, sans entrer dans de plus longs
-colloques avec des gens qui rendaient si bien la
-justice, reprirent le chemin du couvent, et les
-Diables celui de l'enfer<a id="FNanchor_185" href="#Footnote_185" class="fnanchor">[185]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_185" href="#FNanchor_185"><span class="label">[185]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea, Jac. de Voragine. Leg. 114.</i></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch14">CHAPITRE XIV.<br />
-LA MORT DE JULIEN L'APOSTAT.&mdash;HISTOIRE TRAGIQUE.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Tu id quod boni est excerpis, dicis quod malis est.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Térence.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Oublions ses vertus et cherchons ses forfaits.</div>
-<div class="verse">Il était juste, grand, généreux, sage&hellip;, mais</div>
-<div class="verse">Hérétique, apostat, d'une conduite impure&hellip;</div>
-<div class="verse">Il fut tué par Satan, ou bien par saint Mercure.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Ce serait abuser de la complaisance du lecteur,
-que de lui rapporter ici l'histoire de Julien l'apostat.
-On se permettra seulement de comparer
-en peu de mots les sentimens de ceux qui ont
-écrit sur son compte.</p>
-
-<p>Selon des gens exagérés, Julien fut grand
-dans tout ce qu'il fit. Selon les sages historiens,
-il fut un peu variable dans sa philosophie, inconstant
-dans ses manières de penser et d'agir;
-au reste, grand capitaine, bon prince, extrêmement
-instruit et très-avide de sciences. On
-remarque, en lisant ses ouvrages, qu'il n'ignorait
-rien de ce qu'il fallait savoir alors, pour être
-un savant universel. Mardonius, son gouverneur,
-avait pris soin de former son c&oelig;ur à la
-vertu et à la sagesse; et, en cultivant l'esprit de
-son élève, il s'était appliqué surtout à lui inspirer
-de la modestie, du mépris pour les plaisirs
-des sens, de l'aversion pour les spectacles qui
-déshonoraient les Romains, de l'estime pour une
-vie sérieuse, et du goût pour la lecture. Aussi,
-dès son enfance, Julien déploya beaucoup de
-goût pour les sciences, et montra de bonne
-heure un génie vif, ardent, insatiable. Dans ses
-expéditions militaires, il fit preuve d'une valeur
-qui allait jusqu'à la témérité. Il se conduisit en
-bon général, dès sa première campagne, quoiqu'il
-fût sans expérience; mais il avait son génie
-et l'étude. En 355, il fut nommé César et préfet
-général des Gaules. Il chassa les barbares qui
-ravageaient ce pays, et vainquit sept rois allemands
-auprès de Strasbourg. Il corrigea aussi les
-abus qui s'étaient introduits dans le gouvernement
-des Gaulois, réprima l'avarice des gens en
-place et se fit aimer généralement des soldats et
-du peuple.</p>
-
-<p>Constance, à qui les succès de Julien donnaient
-de l'ombrage, voulut lui retirer une
-partie de ses troupes; mais le général était
-aimé: les troupes se mutinèrent et proclamèrent
-Julien empereur, malgré sa résistance.</p>
-
-<p>Constance, indigné de ce qui se passait, songeait
-à en tirer vengeance, lorsque la mort vint
-lui en ôter les moyens. Julien se rendit aussitôt
-en Orient, où il fut reconnu empereur, comme
-il venait de l'être en Occident. Il permit le libre
-exercice de tous les cultes, et ne persécuta guère
-que les séditieux. Il est vrai qu'il se fit païen,
-après avoir été chrétien hérétique; mais on lui
-doit un peu de ménagement pour sa clémence.
-Par exemple, un jour qu'il consultait Apollon,
-près de la fontaine de Castalie, au faubourg de
-Daphné, à Antioche, comme les prêtres ne pouvaient
-répondre à ses demandes, le démon qui
-se trouvait dans la statue d'Apollon, <i>s'écria
-qu'il ne pouvait plus parler</i>, à cause des reliques
-du saint martyr Babylas qui étaient auprès du
-temple. Julien fut assez sot, pour ne pas voir là de
-l'impuissance dans ses dieux, et assez bon pour
-respecter les reliques. Il fit venir les chrétiens et
-leur ordonna d'emporter le corps de Babylas
-dans un autre quartier. Ceux-ci enlevèrent le
-cercueil du saint martyr, en chantant pendant
-plus d'une heure, aux oreilles même de Julien,
-ce septième verset du psaume 96, qu'ils répétaient
-en manière de refrain: <i>Que tous ceux-là
-soient confondus, qui adorent des ouvrages de
-sculpture, et qui se glorifient dans leurs idoles!</i>
-Julien regarda ces chrétiens comme des fous qu'il
-fallait plaindre, et eut la patience d'attendre la fin
-de leurs cérémonies, pour reprendre les siennes.</p>
-
-<p>Ce qu'il y a de plus étonnant dans cette histoire,
-c'est la clémence de l'empereur apostat,
-l'effronterie séditieuse des chrétiens, et l'impudence
-de Sozomène, qui rapporte leur conduite
-comme un modèle de fermeté admirable<a id="FNanchor_186" href="#Footnote_186" class="fnanchor">[186]</a>. On
-pourrait citer une foule de traits semblables. Mais
-ce n'est point ici le lieu. Terminons, en rappelant
-au lecteur que Julien, faisant la guerre aux
-Perses, fut conduit dans une embuscade, par un
-de ses généraux qui le trahissait, et que la mort
-de l'empereur ôta la victoire aux Romains.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_186" href="#FNanchor_186"><span class="label">[186]</span></a> Histoire ecclésiastique de Sozomène, liv. V, chap. 19.</p>
-</div>
-<p>Voici maintenant ce que racontent les légendaires:
-Julien fut un scélérat. Jacques de Voragine
-dit qu'il a été moine, et que, quoique chrétien,
-il vola à une vieille femme trois pots de
-terre pleins de pièces d'or&hellip; Dès qu'il se vit riche<a id="FNanchor_187" href="#Footnote_187" class="fnanchor">[187]</a>,
-il apostasia&hellip; Saint-Grégoire, qui le
-connut à vingt-quatre ans, avait prévu (comme
-il le dit dans ses &oelig;uvres) qu'il deviendrait un
-homme dangereux&hellip; Pendant qu'il était préfet
-des Gaules, Julien pilla les vases sacrés dans les
-églises, et prit le plus grand qui se trouva, pour
-lui servir de pot de chambre<a id="FNanchor_188" href="#Footnote_188" class="fnanchor">[188]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_187" href="#FNanchor_187"><span class="label">[187]</span></a> Notez qu'il était prince, et neveu du grand Constantin.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_188" href="#FNanchor_188"><span class="label">[188]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Et super ea mingens ait: Ecce in quibus vasis
-Mariæ filio ministratur&hellip;</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Leg. aurea.</i>)</p>
-</div>
-<p>Mais on se forme en grandissant. Lorsqu'il fut
-empereur, il pilla les églises d'Antioche, et, faisant
-mettre les vases sacrés entre ses jambes, <i lang="la" xml:lang="la">super
-ea sedit, et ignominiam addidit</i>. Au même
-instant le ciel indigné livra Julien aux vers, qui
-se mirent à ronger le corps impérial, et dont il
-ne fut délivré qu'à la mort<a id="FNanchor_189" href="#Footnote_189" class="fnanchor">[189]</a>&hellip; De plus, et toujours
-en haine des chrétiens (ou plutôt parce
-qu'il protégeait toutes les religions), Julien voulut
-rebâtir le temple des Juifs; mais il n'en put
-venir à bout, vu qu'un feu miraculeux brûla
-les ouvriers qui y travaillèrent. Enfin, lorsqu'il
-faisait la guerre aux Perses, il fut tué par une
-main invisible. Calixte, Pierre Wialbrugt et Jacques
-de <i>Voragine</i> disent que ce coup fut porté par
-le Diable, et que Julien périt de la griffe même
-de celui qu'il avait adoré<a id="FNanchor_190" href="#Footnote_190" class="fnanchor">[190]</a>&hellip; Mais cette accusation,
-odieusement intentée contre le Diable,
-tombe d'elle-même, parce qu'elle est dénuée de
-preuves. Et Jacques de Voragine, qui l'admet ici,
-la rejette ailleurs, par cet esprit de contradiction
-si ordinaire dans les théologiens.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_189" href="#FNanchor_189"><span class="label">[189]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Jacobus de Voragine, ibidem</i>. Leg. 120.</span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_190" href="#FNanchor_190"><span class="label">[190]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Calixtus, in historiâ tripartitâ. Petrus Wialbrugt,
-de morte apostatarum</i>, cap. 19. <i>Jacobus de Voragine,
-eadem, leg. 120.</i></span> La citation de Pierre Wialbrugt n'est
-point garantie; elle a été donnée à l'auteur par un ex-R. P.
-jésuite.</p>
-</div>
-<p>Voici enfin la véritable et miraculeuse mort de
-Julien l'apostat. Saint Basile, étant allé de nuit
-visiter le tombeau de saint Mercure, n'y trouva
-plus les armes de ce vaillant martyr de Jésus-Christ
-(car ce Mercure-là avait été soldat). Basile,
-pensant qu'on les avait volées, se disposait à
-sortir, lorsqu'il eut une extase, où il vit sainte
-Marie entourée d'anges et de vierges. Elle était
-assise sur un trône, et disait:&mdash;Appelez-moi
-sur-le-champ Mercure, et dites-lui qu'il aille tuer
-l'empereur Julien, pour les blasphèmes qu'il ne
-cesse de proférer contre moi et contre mon fils<a id="FNanchor_191" href="#Footnote_191" class="fnanchor">[191]</a>.
-Saint Mercure parut aussitôt, revêtu de ses armes,
-et prêt à remplir sa commission<a id="FNanchor_192" href="#Footnote_192" class="fnanchor">[192]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_191" href="#FNanchor_191"><span class="label">[191]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Vocate mihi citò Mercurium, qui Julianum apostatam
-occidat, qui me et filium meum superbè blasphemat.</i>
-Leg. 30. <i>Jacobi de Voragine.</i></span></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_192" href="#FNanchor_192"><span class="label">[192]</span></a> Amphiloque et la chronique d'Alexandrie disent encore
-que saint Mercure, étant parti bien vite, revint au bout d'un
-peu de temps, et s'écria: «Julien est percé à mort comme
-vous me l'avez commandé.»</p>
-</div>
-<p>Saint Basile, sortant alors de son extase, alla
-de nouveau visiter le tombeau de saint Mercure,
-et l'ouvrit: le corps avait aussi disparu. Le gardien
-de l'église l'assura que personne n'y était entré,
-et que les choses étaient encore à leur place au
-commencement de la nuit&hellip; Et ce qui prouve,
-plus que tout le reste, la vérité de ce miracle, c'est
-que le lendemain on retrouva les armes où elles
-avaient habitude d'être, le corps dans le cercueil,
-et la lance du saint tout ensanglantée. Alors
-saint Basile publia la mort du tyran&hellip; En effet,
-peu de jours après, un messager arriva, qui
-apprit la défaite de l'armée et la fin malheureuse
-de l'empereur, tué par un soldat inconnu<a id="FNanchor_193" href="#Footnote_193" class="fnanchor">[193]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_193" href="#FNanchor_193"><span class="label">[193]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Amphiloch. in vitâ S. Basilii. Chronic. Alex. Sozomen.
-Hist. ecclesiast.</i>, lib. VI, cap. 2. <i>Fulbertus, in sermone
-de Deiparâ. Cæsarius Heisterb.</i>, lib. VIII, cap. 52.
-<i>Jacobi de Voragine, auctâ à Claudio à Rotâ. Leg. 30.
-Mathæi Tympii præmia virtut. christian.</i>, etc.</span> On n'a pris
-que la crème de tous ces bons et braves historiens, si tant est
-qu'ils aient jamais rien écrit d'historique.</p>
-</div>
-<p>Ne se pourrait-il pas que le général qui trahissait
-Julien, ou quelques amis de ceux qui désiraient
-la mort de ce tyran, eussent rempli ici le
-rôle du diable, ou plutôt de saint Mercure?&hellip;</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch15">CHAPITRE XV.<br />
-LE DÉMON BIENFAISANT.&mdash;PETIT ROMAN<a id="FNanchor_194" href="#Footnote_194" class="fnanchor">[194]</a>.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Tu benè si quid facias, non meminisse fas est.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ausone.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">De ce brave démon respectons la mémoire,</div>
-<div class="verse">Puisqu'il a fait le bien, sans y chercher de gloire.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_194" href="#FNanchor_194"><span class="label">[194]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ex Cæsarii Heisterb. miracul.</i>, lib. <i>V</i>, <i>de Dæm.</i>,
-cap. 37.</span></p>
-</div>
-
-<p>Un honnête soldat, nommé Évrard<a id="FNanchor_195" href="#Footnote_195" class="fnanchor">[195]</a>, étant
-tombé dangereusement malade, on fut obligé de
-lui ouvrir le crâne, parce qu'on plaçait dans le
-cerveau la cause de sa maladie. Mais les chirurgiens
-opérèrent si mal, que le soldat ne guérit
-point, et que des accès de démence vinrent
-encore se joindre aux souffrances qu'il endurait.
-Il avait une jeune épouse, qu'il chérissait tendrement,
-avant la malheureuse opération; depuis
-qu'il était devenu fou, ses sentimens d'amour
-avaient fait place à une haine si prononcée, qu'il
-ne pouvait plus ni la voir ni l'entendre.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_195" href="#FNanchor_195"><span class="label">[195]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Miles quidam honestus, Everhardus nomine&hellip;</i>
-La chose se passe dans le onzième siècle; le soldat est Lombard,
-comme on le verra plus loin.</p>
-</div>
-<p>Pendant que la jeune femme se désolait, le
-Diable se présenta, sous une forme humaine, au
-pied du lit où gisait le malade.&mdash;Évrard, lui
-dit-il, veux-tu te séparer de ton épouse?&mdash;Rien
-ne me ferait plus de plaisir, répondit le soldat.&mdash;Eh
-bien! ajouta le Diable, lève-toi; je te
-vais conduire à Rome; nous parlerons au pape,
-et tu pourras divorcer en bonnes formes.</p>
-
-<p>Là-dessus, le Diable conduisit Évrard à Rome,
-le présenta au pape, qui se trouvait alors au milieu
-de ses cardinaux, et parla si éloquemment
-pour son protégé, qu'il obtint une bulle pontificale,
-par laquelle le soldat avait plein pouvoir
-de divorcer avec sa femme, quand bon lui semblerait.
-Évrard s'abandonna à des transports de
-joie, en recevant la pancarte, qu'il regardait
-comme l'instrument de sa liberté et de son bonheur.</p>
-
-<p>&mdash;A présent que tes désirs sont satisfaits, lui
-dit le Diable, veux-tu que je te transporte à Jérusalem
-où ton sauveur a été crucifié? Je te ferai
-voir son sépulcre, et tous les saints lieux que les
-chrétiens souhaitent si ardemment de visiter&hellip;
-Le soldat, que les grandes complaisances de son
-protecteur jetaient dans l'embarras, reconnut
-alors qu'il avait affaire avec le Diable. Il ne s'en
-effraya pourtant point, et accepta cette proposition.</p>
-
-<p>Le Diable enleva donc son compagnon, franchit
-les airs d'un vol rapide; et, après avoir traversé
-la mer en peu d'instans, il le déposa dans
-la basilique du saint sépulcre, le conduisit à tous
-les saints lieux, où il fit ses oraisons, et lui demanda
-ensuite s'il voulait voir le sultan Saladin.
-Évrard répondit que cela lui ferait plaisir; et,
-aussitôt son conducteur le porta au milieu du
-camp des Sarrazins. Là, il vit à son aise, et sans
-être vu, le sultan, les princes de sa famille, ses
-généraux et ses armées.</p>
-
-<p>&mdash;Veux-tu maintenant retourner dans ton
-pays, lui dit le Diable?&mdash;Volontiers, répondit
-Évrard, je ne dois pas vous empêcher de vaquer
-plus long-temps à vos affaires&hellip; Au même
-instant, les deux voyageurs se trouvèrent en
-Lombardie.</p>
-
-<p>Ils s'étaient arrêtés au coin d'un bois.&mdash;Lève
-les yeux, dit le Diable à son compagnon; tu aperçois,
-à deux cents pas de nous, un bon homme
-monté sur un âne, qui entre déjà dans la forêt.
-C'est un paysan de ton village; il vient de recevoir
-quelque argent, qu'il croit porter dans sa
-famille. Mais des voleurs l'attendent dans l'épaisseur
-du taillis, et vont l'assassiner&hellip; Veux-tu
-que je coure à son aide?&mdash;Ah! je vous en supplie,
-s'écria Évrard, et&hellip; Le Diable était
-déjà dans la forêt, tordant le cou aux brigands,
-et mettant le bon homme dans un chemin plus
-sûr&hellip;</p>
-
-<p>Après cette généreuse expédition, le soldat
-fut reporté chez lui, jouissant dès lors d'une parfaite
-santé, tant dans le corps que dans l'esprit.
-Le paysan, qui s'était vu si miraculeusement
-tiré des griffes des voleurs, arriva aussi sur l'entrefaite.
-Le Diable leur fit ses adieux, et s'arracha
-à leur reconnaissance, ne demandant pour
-prix de ses services, que d'occuper quelquefois
-leurs bons souvenirs.</p>
-
-<p>Il n'est pas besoin de dire que le soldat Évrard
-reprit, avec son bon sens, toute la tendresse qu'il
-avait pour sa femme, avant sa folie, et qu'il ne
-songea pas à profiter de la bulle, qui lui permettait
-le divorce.</p>
-
-<p>Avec un lecteur judicieux, de pareils traits
-n'ont pas besoin de commentaire.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch16">CHAPITRE XVI.<br />
-LE CONSEIL INFERNAL&mdash;CONTE NOIR<a id="FNanchor_196" href="#Footnote_196" class="fnanchor">[196]</a>.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Ultima cælestum terras Astræa reliquit.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ovide.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">La justice a quitté les mortels trop pervers.</div>
-<div class="verse">Hélas! à notre honte, on la trouve aux enfers.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_196" href="#FNanchor_196"><span class="label">[196]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ex Cæsarii Heisterb. miracul.</i>, lib. <i>V</i>, cap. 4.</span></p>
-</div>
-
-<p>Il y avait, auprès de Tolède, dans une caverne
-profonde, une école de nécromancie, qui fut
-fermée sous le règne de Ferdinand V. Dans le
-douzième siècle, cette école était fréquentée
-par des jeunes gens de tous les pays. Quelques
-Normands, ayant entendu raconter à leur maître
-des choses prodigieuses sur les apparitions, le
-prièrent de leur faire voir quelques scènes infernales.
-Le professeur de nécromancie fit tous ses
-efforts, pour éteindre dans ses élèves un désir trop
-dangereux; mais, comme ils persistaient dans
-leur demande, il les conduisit un jour dans un
-champ écarté. Là, il traça un grand cercle sur
-la terre, fit entrer ses écoliers dans cette enceinte
-protectrice, et leur recommanda d'y rester
-immobiles, s'ils ne voulaient pas être emportés
-par le Diable. Il les avertit encore de ne
-rien prendre des démons, et de ne leur rien donner.
-Après cela il se retira à l'écart et fit les
-évocations.</p>
-
-<p>Bientôt, une troupe de diables paraît autour du
-cercle. Ils étaient vêtus d'un costume militaire,
-et portaient des armes bien travaillées. Ils firent
-d'abord plusieurs exercices devant les jeunes
-Normands; ensuite ils coururent sur eux, la
-lance en arrêt et l'épée au poing, pour les épouvanter
-et les faire sortir du cercle. Les apprentis-nécromanciens
-s'effrayèrent d'abord; mais leur
-esprit se rassura, quand ils s'aperçurent que la
-pointe des armes ennemies ne dépassait pas la
-ligne tracée par leur maître, et qu'ils étaient en
-sûreté dans le rond magique.</p>
-
-<p>Les démons s'éloignèrent alors; et ils reparurent
-au bout d'un instant, sous des figures de
-jeunes filles extrêmement belles. Ils firent dans
-ce déguisement une espèce d'entrée de ballet; ils
-formèrent des danses gracieuses, et cherchèrent
-à attirer les jeunes gens, par des postures séduisantes
-et lascives.</p>
-
-<p>Une de ces jeunes filles, la plus belle de toutes,
-remarqua parmi les écoliers le plus aimable,
-et s'avança vers lui, en dansant avec une légèreté
-merveilleuse. Quand elle fut auprès du cercle,
-elle lui présenta un anneau de grand prix,
-et l'engagea, par toutes les séductions imaginables,
-à prendre de l'amour pour elle. Le jeune
-homme séduit avança la main hors du cercle,
-pour prendre l'anneau qu'on lui offrait. La belle
-fille l'attire aussitôt à elle, lui jette les bras au
-cou et l'emporte par les airs. Toute la troupe déguisée
-s'envole en même temps.</p>
-
-<p>Les disciples du nécromancien poussent alors
-de grands cris. Leur maître arrive. On lui conte
-ce qui vient de se passer.&mdash;Je n'en suis point la
-cause, dit-il; vous avez voulu voir les démons;
-je vous avais prévenu du péril&hellip; Votre camarade
-ne sortira pas de leurs mains.</p>
-
-<p>Il est probable que la vue du Diable, et la connaissance
-qu'ils venaient d'avoir de son pouvoir
-immense, ne rendirent pas ces jeunes gens meilleurs
-chrétiens; car ils répondirent à leur maître:&mdash;Arrangez-vous
-comme vous voudrez; mais
-si vous ne nous rendez pas notre camarade, nous
-allons vous tuer&hellip;</p>
-
-<p>Le nécromancien aurait pu faire étrangler par
-le Diable ces élèves impudens, qui osaient le
-menacer de la mort; mais une peur trop subite
-dérange souvent les idées. Il trembla donc pour
-sa vie, et considérant que les Normands sont
-gens de mauvaise tête, il répliqua:&mdash;Attendez
-au moins quelques instans; je vais travailler à
-ranimer le défunt.</p>
-
-<p>Aussitôt donc, il évoqua le prince des démons,
-lui représenta qu'il l'avait toujours bien
-servi, et le pria de rendre aux écoliers irrités le
-camarade dont ils voulaient venger la perte.
-Le chef des diables, touché de compassion,
-répondit:&mdash;Demain, j'assemblerai pour cela
-un concile<a id="FNanchor_197" href="#Footnote_197" class="fnanchor">[197]</a> où tu assisteras, et je tâcherai de
-te satisfaire.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_197" href="#FNanchor_197"><span class="label">[197]</span></a> Le latin porte <i lang="la" xml:lang="la">concilium</i>&hellip;</p>
-</div>
-<p>Le lendemain, le chef des démons réunit les
-plus habiles gens de ses états, et demanda pourquoi
-on avait enlevé l'écolier que réclamait le
-professeur de nécromancie? Un démon répliqua:&mdash;Seigneur,
-en emportant ce jeune homme,
-je n'ai fait ni injustice, ni violence. Il a désobéi
-à son maître, en dépassant le cercle où il était
-en sûreté&hellip;</p>
-
-<p>Après qu'on eut disputé quelque temps sur
-cette question, le prince de l'enfer dit à un autre
-démon, qui siégeait près de lui:&mdash;Olivier,
-vous êtes plus versé que nous dans la jurisprudence;
-et vous rendez la justice, sans avoir
-égard aux personnes; prononcez donc sur cette
-cause importante<a id="FNanchor_198" href="#Footnote_198" class="fnanchor">[198]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_198" href="#FNanchor_198"><span class="label">[198]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Olivere, semper curialis fuisti; contrà justitiam
-personam non accipis; solve quæstionem hujus litis</i>, etc.</p>
-</div>
-<p>Le démon Olivier répondit:&mdash;Je pense qu'il
-faut rendre ce jeune homme à son maître; car
-la situation de ce vieillard est vraiment pénible&hellip;
-Le croira-t-on parmi les mortels? cet avis
-plein de modération emporta tous les suffrages;
-on permit à l'écolier de retourner sur la terre;
-on apaisa le courroux des autres élèves; on
-sauva de leur fureur le maître de nécromancie;
-et tout cela fut l'ouvrage d'un conseil de démons.
-Mais le jeune Normand venait de voir l'enfer, et
-il n'avait pas envie d'y revenir. C'est pourquoi
-il entra dans un monastère de Cîteaux.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch17">CHAPITRE XVII.<br />
-DE CEUX QUI NOUS ONT RAPPORTÉ DES NOUVELLES
-DE L'ENFER.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Fabula nullius veneris, sine pondere et arte</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Validiùs oblectat populum&hellip;</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Horace.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Un conte absurde, informe, hasardé par des sots,</div>
-<div class="verse">Est toujours sûr de plaire, et trouve ses dévots.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>&mdash;Quoiqu'on lise dans la Bible que nul mortel
-n'est revenu des enfers<a id="FNanchor_199" href="#Footnote_199" class="fnanchor">[199]</a>, nous apprenons cependant,
-par le témoignage des pieux théologiens,
-que plusieurs personnes dignes de foi ont
-fait ce voyage en chair et en os, pour nous en
-rapporter des nouvelles. De ce nombre est un
-bon religieux anglais, dont l'histoire a été écrite
-par un moine dévotieux, par Pierre-le-Vénérable,
-abbé de Cluni, et par Denys le chartreux<a id="FNanchor_200" href="#Footnote_200" class="fnanchor">[200]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_199" href="#FNanchor_199"><span class="label">[199]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sapientiæ</i>, cap. 2.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_200" href="#FNanchor_200"><span class="label">[200]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Petri venerabilis, de miracul.; et Dyonisii carthusiani,
-de quatuor novissimis</i>, art. 47.</p>
-</div>
-<p>Ce voyageur privilégié parle, comme dans les
-romans, à la première personne. «J'avais saint
-Nicolas pour conducteur, dit-il; il me fit parcourir
-un chemin plat, jusqu'à un espace immense,
-horrible, peuplé de défunts qu'on tourmentait
-de mille manières affreuses. On me dit
-que ces gens-là n'étaient pas damnés, que leur supplice
-finirait avec le temps, et que je voyais le purgatoire.
-Je ne m'attendais pas à le trouver si rude;
-tous ces malheureux pleuraient à chaudes larmes,
-et poussaient de grands gémissemens. Les uns
-brûlaient dans un feu violent; les autres se baignaient
-dans des chaudières de soufre, de poix,
-de plomb et d'autres métaux, qui bouillonnaient
-vigoureusement et ne puaient pas moins. Les démons
-faisaient frire ceux-ci dans une poêle, et
-des serpens venimeux mordaient ceux-là avec de
-longues dents. Depuis que j'ai vu toutes ces choses,
-je sais bien que si j'avais quelque parent dans
-le purgatoire, je vendrais ma chemise, et je souffrirais
-mille morts pour l'en tirer.</p>
-
-<p>»Un peu plus loin, j'aperçus une grande vallée
-où coulait un épouvantable fleuve de feu, qui
-s'élevait en tourbillons à une hauteur énorme.
-Au bord de ce fleuve il faisait un froid si glacial,
-qu'il est impossible de s'en faire une idée. Saint-Nicolas
-m'y conduisit, et me fit remarquer les
-patiens qui s'y trouvaient, en me disant que c'était
-encore le purgatoire.</p>
-
-<p>»En pénétrant plus avant, nous arrivâmes en
-enfer. C'était un champ aride couvert d'épaisses
-ténèbres, coupé de ruisseaux de soufre bouillant,
-comme on le présume bien. On ne pouvait
-y faire un pas sans marcher sur des insectes hideux,
-difformes, extrêmement gros, et jetant du
-feu par les narines. Ils étaient là pour le supplice
-des pécheurs, qu'ils tourmentaient de concert
-avec les démons. Ceux-ci, avec des crochets de
-fer ardent, happaient les âmes pénitentes et les
-jetaient dans des chaudières, où ces pauvres âmes
-se fondaient avec les matières liquides. Après
-cela on leur rendait leur forme pour de nouvelles
-tortures.</p>
-
-<p>»Ces tortures se faisaient en bon ordre, avec
-une variété infinie et une vitesse surprenante.
-Il est vrai que chacun était tourmenté selon ses
-crimes; les sodomites, par exemple, étaient
-obligés de se joindre charnellement, et d'une
-manière conforme à leurs anciens goûts, avec
-de grands monstres brûlans, à la mine épouvantable.</p>
-
-<p>»Plus loin je remarquai, dans des bains
-chauds et dans des fournaises ardentes, les prieurs
-de moines qui expiaient leur intolérance, leur
-hypocrisie, et le peu de soin qu'ils avaient pris
-de leur troupeau. J'aperçus des religieux à qui les
-démons faisaient avaler des charbons, parce qu'ils
-avaient mangé des pommes et des prunes avec
-un sentiment de volupté damnable<a id="FNanchor_201" href="#Footnote_201" class="fnanchor">[201]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_201" href="#FNanchor_201"><span class="label">[201]</span></a> On sait qu'un dévot doit tout manger en rechignant et
-trouver mauvaises les meilleures choses du monde. Quant aux
-religieux en question, on pourrait dire la niaiserie si connue
-qu'ils étaient en enfer <i>pour des prunes</i>.</p>
-</div>
-<p>»Je vis aussi des évêques cruellement punis, pour
-avoir mal gouverné leurs ouailles et abandonné
-leur diocèse à des vicaires. Je remarquai plusieurs
-prêtres impudiques; il y en avait peu dans le purgatoire,
-mais beaucoup en enfer. Je n'en fus point
-surpris, vu le grand nombre de fornications qu'ils
-commettent<a id="FNanchor_202" href="#Footnote_202" class="fnanchor">[202]</a>. J'y vis encore des religieux. Les
-uns expiaient de grands crimes; les autres souffraient
-des tourmens, temporels à la vérité, en
-punition de ce qu'ils avaient été trop soigneux
-de la propreté de leurs mains, et qu'ils avaient
-perdu un temps précieux à rogner leurs ongles.
-Les abbés et les abbesses, qui avaient eu des
-amours sensuelles, n'étaient pas non plus épargnés.
-Je remarquai même, dans ces lieux de
-souffrance, un roi puissant, alors bien rapetissé;
-et à ma grande surprise, je reconnus, entre les
-griffes des Diables, un saint évêque dont les reliques
-faisaient des miracles&hellip;<a id="FNanchor_203" href="#Footnote_203" class="fnanchor">[203]</a>. Après plusieurs
-spectacles aussi terribles je revins dans ma
-cellule, et je rentrai dans mon lit.»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_202" href="#FNanchor_202"><span class="label">[202]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Pauci sacerdotes in purgatorii pænis, respectu
-eorum qui ubique terrarum Castimoniam polluant&hellip; Sed
-penè omnes æternaliter damnantur.</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Dyonisii carth.</i>)
-Le clergé était alors bien plus corrompu qu'aujourd'hui.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_203" href="#FNanchor_203"><span class="label">[203]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Episcopum quemdam, qui fuerat religiosus et devotus&hellip;
-per quem etiam Dominus post mortem ipsius
-fecit quædam miracula; et tamen in p&oelig;nis adhuc fuit,
-etc.</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Dyonisii carthus.</i>, art. 47, <i lang="la" xml:lang="la">de purgat. et inferno</i>).</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un certain Bertholde, étant allé aux enfers, y
-trouva quarante et un évêques, qu'on faisait geler
-et bouillir tour à tour. Les plus tourmentés appelèrent
-Bertholde:&mdash;Recommandez à nos amis,
-lui dirent-ils, d'offrir pour nous le saint sacrifice&hellip;
-Bertholde le promit; et vit un peu plus
-loin l'âme du roi Charles-le-Chauve, qui était
-rongée par les vers.&mdash;Priez l'archevêque Hincmar
-de me soulager dans mes maux, dit Charles
-à Bertholde.&mdash;Volontiers, répondit celui-ci.
-Un peu plus loin, il vit l'évêque Jessé, que quatre
-Diables plongeaient alternativement dans un
-pot de poix bouillante et dans un puits d'eau glacée.&mdash;Ami,
-priez le clergé de s'intéresser à
-moi, dit-il à Bertholde.&mdash;Le bon homme s'en
-chargea; et, après avoir vu divers autres pécheurs
-qui se recommandèrent pareillement aux prières
-des fidèles, il revint sur la terre. Il s'acquitta de
-toutes ses petites commissions; on pria pour les
-patiens, et les patiens, dit-on, furent soulagés<a id="FNanchor_204" href="#Footnote_204" class="fnanchor">[204]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_204" href="#FNanchor_204"><span class="label">[204]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Hincmari archiep. Epist.</i>, tom. II, pag. 806.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Saint Patrice, primat d'Irlande, avait à
-faire à de si mauvais sujets, que les prodiges, les
-miracles réitérés, les menaces de l'enfer, les promesses
-d'un paradis plein de délices ne pouvaient
-les convertir à la foi. Pour toutes raisons,
-quand saint Patrice se mettait à les prêcher, les
-Irlandais avaient l'impiété de répondre:&mdash;Nous
-ne vous croirons, que si vous nous faites voir les
-joies du paradis et les tourmens de l'enfer.</p>
-
-<p>Saint Patrice pria, et le seigneur lui fit voir
-un trou par lequel on entrait en purgatoire.
-Quelques-uns furent assez hardis pour y pénétrer,
-particulièrement un soldat, nommé Agneïus ou
-Egneïus. A peine y eut-il mis le pied, que les
-démons voulurent le jeter au feu, selon qu'ils en
-usent ordinairement envers les nouveaux venus. Il
-se tira de ce danger par un signe de croix. Alors
-les démons le conduisirent dans un grand champ,
-qu'un docteur extatique appelle <i>la vallée de Misère</i>.
-Cette vallée était pavée d'hommes et de
-femmes nues, fichées ventre à terre sur le sol,
-avec de grands clous au derrière. Des bandes
-de Diables couraient sur le dos de ces pauvres
-gens, et leur donnaient de temps en temps la
-discipline.</p>
-
-<p>Après cela, Egneïus ou Agneïus entra dans
-une autre vallée, plus misérable encore, où se
-trouvaient des pécheurs, que d'énormes dragons
-dévoraient continuellement, sans les rendre plus
-maigres, comme faisait autrefois le vautour de
-Prométhée. D'autres avaient des serpens autour
-du corps, et ces serpens cherchaient à leur déchirer
-le c&oelig;ur. Plusieurs étaient couchés sur le
-dos, portant chacun sur leur poitrine un grand
-crapaud qui ouvrait la gueule pour les avaler.
-Un crapaud qui avale un homme est quelque
-chose de bien monstrueux; aussi ceux-là, qu'un
-crapaud se disposait à avaler, poussaient-ils de
-grands cris d'effroi, en même temps qu'ils sanglotaient
-de douleur, en recevant le fouet de la
-main du Diable. Il paraît qu'on fustige aux enfers
-comme dans les couvens, car ce supplice
-est souvent rapporté dans les relations infernales
-des bons moines.</p>
-
-<p>Au partir de là, on conduisit Agneïus ou
-Egneïus dans un troisième département. Là il
-vit une multitude de personnes de tout âge et de
-tout sexe que l'on fouettait encore, et qui souffraient
-à la fois les rigueurs de la gelée et les horreurs
-du feu. Ceux-là étaient si bien garnis de
-clous enfoncés dans leur chair, qu'on eût difficilement
-trouvé à placer une tête d'épingle sur tout
-leur corps.</p>
-
-<p>Agneïus ou Egneïus entra ensuite dans la quatrième
-vallée, qui était celle des pendus. Les
-uns l'étaient par les pieds, les autres par les
-mains, ceux-ci par les cheveux, ceux-là par les
-oreilles, d'autres par le nez, quelques femmes
-par les mamelles, quelques hommes par les parties
-que la pudeur empêche de nommer; et tous
-avec des chaînes de fer, au milieu des tourbillons
-enflammés.</p>
-
-<p>On en voyait aussi quelques-uns qui étaient
-au croc, au-dessus d'un bon brasier bien ardent.
-D'autres rôtissaient sur le gril; d'autres dans la
-poêle à frire; d'autres à la broche; d'autres enfin
-buvaient continuellement du plomb et des métaux
-fondus. Tous ces malheureux poussaient des
-cris effroyables. Après avoir vu encore d'autres
-horreurs, le soldat Egneïus ou Agneïus se trouva
-sur les bords d'un fleuve enflammé. On ne pouvait
-le traverser que sur un pont glissant comme
-du cristal, et pas plus large que le tranchant
-d'un rasoir. Agneïus ou Egneïus s'y hasarda en
-faisant le signe de la croix, et à mesure qu'il
-avança, il trouva le pont plus large. En arrivant
-à l'autre bord du fleuve, il fut tout surpris de se
-voir dans le séjour des élus.</p>
-
-<p>La relation, si abondante sur ce qui se passe
-en enfer, ne dit rien de ce qu'il vit dans le ciel.
-Ce qui prouve bien que les auteurs de tous ces
-exécrables contes, ne voulaient fonder que sur la
-terreur le culte du Dieu de clémence. Il n'est
-pas besoin de dire qu'Agneïus ou Egneïus <i>se purgea,
-dans le purgatoire</i>, de ses habitudes vicieuses<a id="FNanchor_205" href="#Footnote_205" class="fnanchor">[205]</a>,
-qu'il revint sur la terre, et qu'il s'y comporta
-saintement<a id="FNanchor_206" href="#Footnote_206" class="fnanchor">[206]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_205" href="#FNanchor_205"><span class="label">[205]</span></a> Rendez à César ce qui appartient à César. Ce misérable
-jeu de mots est la propriété de Denis le chartreux.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_206" href="#FNanchor_206"><span class="label">[206]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Dyonisii carthusiani, de quatuor novissimis</i>, art. 48.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un moine du neuvième siècle, nommé
-Vétin ou Guétin, fut conduit par un ange dans
-les enfers. Il y remarqua divers supplices tout-à-fait
-admirables. Il vit, à sa grande surprise, des
-prélats et des prêtres fornicateurs, attachés à de
-grandes potences et brûlés à petit feu, avec les
-femmes qui avaient été leurs complices dans le
-péché. Il reconnut, dans des boîtes de plomb,
-des moines qui avaient été assez impies pour
-s'approprier l'argent de leur communauté. Il
-aperçut en purgatoire le grand empereur Charlemagne.
-Après avoir tout bien examiné, il demanda
-à l'ange quel était le plus grand crime
-aux yeux de Dieu. L'ange lui répondit, en le
-reconduisant dans sa cellule, que c'était la sodomie.
-Vétin le répéta à ses confrères les moines,
-quand il les revit, et mourut en racontant les
-aventures de son voyage<a id="FNanchor_207" href="#Footnote_207" class="fnanchor">[207]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_207" href="#FNanchor_207"><span class="label">[207]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sæcul. IV. Benedict.</i> part. I. <i lang="la" xml:lang="la">Visio Vetini seu Guetini.</i>
-Voyez <i>le Dictionnaire infernal</i> aux mots <i>Enfer</i>, <i>Miracles</i>,
-<i>Visions</i>, etc.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le landgrave de Thuringe venait de mourir.
-Il laissait après lui deux fils à peu près du
-même âge, Louis et Herman. Louis, qui était
-l'aîné et le plus religieux (puisqu'il mourut dans
-la première croisade), publia cet édit, après les
-funérailles de son père:&mdash;Si quelqu'un peut
-m'apporter des nouvelles certaines sur l'état où
-se trouve maintenant l'âme de mon père, je lui
-donnerai une bonne ferme&hellip;</p>
-
-<p>Un pauvre soldat, ayant entendu parler de
-cette promesse, alla trouver son frère qui passait
-pour un clerc distingué, et qui avait exercé pendant
-quelque temps la nécromancie. Il chercha à
-le séduire par l'espoir de la ferme qu'ils partageraient
-amicalement.&mdash;J'ai quelquefois évoqué
-le Diable, répondit le clerc, et j'en ai tiré ce que
-j'ai voulu; mais le métier de nécromancien devient
-trop dangereux, et il y a long-temps que
-j'y ai renoncé.</p>
-
-<p>Cependant l'idée de devenir riche surmonta
-les scrupules du clerc; il appela le Diable, qui
-parut aussitôt et qui demanda ce qu'on lui voulait.&mdash;Je
-suis tout honteux de t'avoir abandonné
-depuis tant de temps, répondit le nécromancien;
-mais il vaut mieux tard que jamais,
-je reviens à toi. Indique-moi, je te prie, où est
-l'âme du landgrave mon ancien maître?&mdash;Si tu
-veux venir avec moi, dit le Diable, je te la
-montrerai.&mdash;J'irais bien, répondit le clerc, mais
-je crains trop de n'en pas revenir.&mdash;Je te jure
-par le Très-Haut, et par ses décrets formidables,
-dit le démon, que, si tu te fies à moi, je te conduirai
-sans méchef auprès du landgrave, et que
-je te ramènerai ici sans égratignure<a id="FNanchor_208" href="#Footnote_208" class="fnanchor">[208]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_208" href="#FNanchor_208"><span class="label">[208]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Juro tibi per altissimum, et per tremendum ejus
-judicium, quià si fidei meæ te commiseris</i>, etc.</p>
-</div>
-<p>Le nécromancien, rassuré par un serment
-aussi solennel, monta sur les épaules du démon,
-qui prit aussitôt son vol, et le conduisit à l'entrée
-de l'enfer. Le clerc eut le courage de considérer
-à la porte ce qui s'y passait, mais il n'eut
-pas la force d'y entrer. Il n'aperçut qu'un pays
-horrible, et des damnés tourmentés de mille manières.
-Il remarqua surtout un grand diable, d'un
-aspect effroyable, assis sur l'ouverture d'un puits,
-qui était fermé d'un large couvercle; et ce spectacle
-le fit trembler. Cependant le grand Diable
-cria au démon qui portait le clerc:&mdash;Que portes-tu
-là sur tes épaules; viens ici que je te décharge!&mdash;Non,
-répondit le démon; celui que
-je porte est un de nos amis; je lui ai juré par
-votre vertu, que je ne lui causerais aucun mal;
-et je lui ai promis que vous auriez la bonté de
-lui faire voir l'âme du landgrave son ancien
-maître, afin qu'à son retour dans le monde, il
-publie partout votre grande puissance.</p>
-
-<p>Le grand Diable, plein de respect pour les
-sermens, ouvrit alors son puits, et sonna du
-cornet à bouquin<a id="FNanchor_209" href="#Footnote_209" class="fnanchor">[209]</a>, avec tant de vigueur et de
-force, que la foudre et les tremblemens de terre
-ne seraient qu'une musique fort douce en comparaison.
-En même temps, le puits vomit des torrens
-de soufre enflammé, et au bout d'une longue
-heure l'âme du landgrave, qui remontait
-du gouffre au milieu des tourbillons étincelans,
-montra sa tête au-dessus du trou, et dit au clerc:&mdash;Tu
-vois devant toi ce malheureux prince,
-qui fut autrefois ton maître, et qui voudrait
-maintenant n'être jamais né&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_209" href="#FNanchor_209"><span class="label">[209]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Buccinavit tam validè&hellip;</i></p>
-</div>
-<p>Le clerc répondit:&mdash;Votre fils est curieux
-de savoir ce que vous faites ici, et s'il peut
-vous aider en quelque chose?&mdash;Tu sais où j'en
-suis, reprit l'âme du landgrave, je n'ai plus
-guère d'espérance; cependant, si mes fils veulent
-rendre aux églises certaines possessions que je
-te vais nommer, et qui m'appartenaient injustement,
-ils me soulageront bien. Le clerc répondit:&mdash;Seigneur,
-vos fils ne me croiront pas.&mdash;Je
-vais te dire un secret, répliqua le landgrave,
-qui n'est connu que de moi et de mes fils.</p>
-
-<p>En même temps, il nomma les possessions
-qu'il fallait rendre, les églises à qui il fallait les
-restituer, et il donna le secret qui devait prouver
-la véracité du clerc.</p>
-
-<p>Après cela, l'âme du landgrave rentra dans le
-gouffre, le puits se referma, et le nécromancien
-revint dans la Thuringe, monté sur son démon.
-Mais, à son retour de l'enfer, il était si défait et
-si pâle, qu'on avait peine à le reconnaître. Il raconta
-aux princes de Thuringe ce qu'il avait vu
-et entendu; et cependant il ne voulurent point
-consentir à restituer les possessions que leur père
-les priait de rendre aux églises. Seulement le
-landgrave Louis dit au clerc:&mdash;Je reconnais
-que tu as vu mon père et que tu ne me trompes
-point, aussi te vais-je donner la récompense que
-j'ai promise.&mdash;Gardez votre ferme pour vous,
-répondit le clerc; moi je vais songer à mon salut.
-En effet, il se fit moine de Cîteaux<a id="FNanchor_210" href="#Footnote_210" class="fnanchor">[210]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_210" href="#FNanchor_210"><span class="label">[210]</span></a> Césarius, moine d'Heisterbach, de l'ordre de Cîteaux.
-<i>Miracles illustres</i>, liv. 1<sup>er</sup>, chap. 34.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Voici encore une histoire bien véritable,
-dit le P. Angelin de Gaza; elle est rapportée par
-le savant Maillard. Un saint homme, étant allé
-aux enfers, en visita l'infirmerie. Entre autres
-malades, il remarqua un prince infernal des
-mieux encornés<a id="FNanchor_211" href="#Footnote_211" class="fnanchor">[211]</a>. Il était couché sur un matelas
-d'airain chauffé par le feu; son oreiller,
-qui était de fer rouge, se trouvait rempli de
-charbons enflammés en guise de plumes; sa couverture
-était <i>un tissu de soufre bouillant</i>. Il
-était entouré de démons à longues queues, qui
-lui apportaient des bouillons de poix fondue et
-bien chaude, et des clystères de même liqueur.
-On lui donnait aussi des fricassées de hiboux et
-de crapauds, dont il ne voulait point; et les médecins
-disaient que la maladie serait longue,
-quand on chassa le saint homme de l'infirmerie<a id="FNanchor_212" href="#Footnote_212" class="fnanchor">[212]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_211" href="#FNanchor_211"><span class="label">[211]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Deque cornutissimis&hellip;</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_212" href="#FNanchor_212"><span class="label">[212]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Angelini Gazæi pia hilaria, post conciones quadr.
-Maillardi.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un soldat, nommé Tondal, fut conduit par
-un ange dans les enfers. Il vit et sentit les tourmens
-qu'on y éprouve; et son récit est d'autant
-plus digne de foi, qu'il parle d'après sa propre
-expérience: <i lang="la" xml:lang="la">experto crede Roberto</i>.</p>
-
-<p>L'ange le conduisit dans un grand pays ténébreux,
-couvert de charbons ardens. Le ciel de
-ce pays était une immense plaque de fer brûlant,
-qui avait neuf pieds d'épaisseur. Il vit d'abord le
-supplice de plusieurs âmes, qu'on mettait dans
-des pots bien fermés, et qu'on faisait fondre
-comme du beurre.</p>
-
-<p>Après cela, il arriva au pied d'une haute
-montagne, chargée de neige et de glaçons sur le
-flanc droit, couverte de flammes et de soufre
-bouillant sur le flanc gauche. Les âmes qui s'y
-trouvaient passaient alternativement des bains
-chauds aux bains glacés, et sortaient de la neige
-pour entrer dans la chaudière enflammée. Les
-démons de cette montagne avaient des fourches
-de fer et des tridens rougis au feu, avec lesquels
-ils emportaient les âmes d'un lieu à l'autre.</p>
-
-<p>Tondal vit ensuite une grande multitude de
-pécheurs et de pécheresses, plongés jusqu'au cou
-dans un lac de poix et de soufre fondus. Un peu
-plus loin, il se trouva devant une bête terrible,
-d'une grandeur extraordinaire. Cette bête se
-nommait <i>l'Acheron</i><a id="FNanchor_213" href="#Footnote_213" class="fnanchor">[213]</a>. Elle vomissait des flammes
-et puait considérablement. On entendait
-dans son ventre des cris et des hurlemens d'hommes
-et de femmes. L'ange, qui avait sans doute
-ordre de donner à Tondal une petite leçon, se
-retira à l'écart, sans que ce soldat s'en aperçût,
-et le laissa seul devant la bête. Aussitôt une
-meute de démons se précipita avidement sur
-Tondal, le saisit, et le jeta dans la gueule de la
-grosse bête, qui l'avala comme une lentille.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_213" href="#FNanchor_213"><span class="label">[213]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Quæ Achæron appellabatur&hellip;</i></p>
-</div>
-<p>Il est impossible d'exprimer tout ce qu'il souffrit
-dans le ventre de ce monstre. Il s'y trouva
-dans une compagnie extrêmement triste, composée
-d'hommes, de femmes, de chiens, d'ours,
-de lions, de serpens, et d'une foule d'autres
-animaux inconnus, qui mordaient cruellement
-les âmes, et n'épargnèrent point le malheureux
-voyageur. Il y reçut encore le fouet, de la main
-des démons. Il y éprouva assez long-temps les
-horreurs d'un grand froid, la puanteur du soufre
-brûlé, ainsi que d'autres désagrémens, <i>dont le
-détail serait trop long</i>.</p>
-
-<p>L'ange vint enfin le tirer de là, et lui dit:&mdash;Tu
-viens d'expier tes petites fautes d'habitude.
-Mais tu as autrefois volé une vache à un bon
-paysan, ton compère: la voilà cette vache. Tu
-vas la conduire de l'autre côté du lac qui est devant
-nous&hellip; Tondal vit en même-temps une
-vache indomptée à quelque pas de lui, et il se
-trouva sur le bord d'un étang bourbeux, qui
-agitait ses flots avec fracas. On ne pouvait le traverser
-que sur un pont si étroit, qu'un homme
-en occupait toute la largeur avec ses deux pieds.</p>
-
-<p>&mdash;Hélas! dit en pleurant le pauvre soldat,
-comment pourrai-je traverser, avec une vache,
-ce pont où je n'oserais me hasarder seul?&mdash;Il le
-faut, répliqua l'ange&hellip; Alors Tondal, après
-bien des peines, saisit la vache par les cornes,
-et s'efforça de la conduire au pont. Mais il fut
-obligé de la traîner; car lorsque la vache était
-debout, en disposition de faire un pas, le soldat
-tombait de sa hauteur; et quand le soldat se relevait,
-la vache s'abattait pareillement. Ce ne fut
-donc qu'en tombant et se relevant tour à tour, en
-se traînant l'un l'autre, en suant à grosses gouttes,
-et en divertissant les démons, que l'homme et la
-vache arrivèrent au milieu du pont.</p>
-
-<p>Alors Tondal se trouva nez à nez avec un
-autre homme qui passait le pont comme lui. Il
-était chargé de gerbes, qu'il avait eu la mauvaise
-foi de ne pas payer à son curé, et qu'il était condamné
-de porter à l'autre bord du lac. Il pria le
-soldat de lui livrer passage; et Tondal le conjura
-de ne pas l'empêcher de finir une pénitence qui
-lui avait déjà tant donné de peines. Mais personne
-ne voulut reculer; et après qu'ils se furent
-disputés assez long-temps, ils s'aperçurent tous
-deux, à leur grande surprise, qu'ils avaient traversé
-le pont tout entier, sans faire un pas&hellip;
-L'ange conduisit alors Tondal dans d'autres lieux
-plus intéressans, mais non moins horribles, et
-le ramena ensuite dans son lit. Il se leva, et se
-conduisit depuis en bon et benoît chrétien<a id="FNanchor_214" href="#Footnote_214" class="fnanchor">[214]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_214" href="#FNanchor_214"><span class="label">[214]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Dyonisii carthusiani</i>, art. 49.&mdash;<i>Hæc prolixiùs describuntur
-in libello qui <span class="sc">visio Tondali</span> nuncupatur</i>.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Ce chapitre serait immense, si l'on avait
-analysé ici tous les <i>voyages aux enfers</i> que les
-dévots admettent comme authentiques. Mais on
-y trouve partout de si horribles détails, que l'on
-craint déjà d'en avoir fatigué le lecteur. Celui
-qui a les nerfs à toute épreuve, et qui désire connaître
-des choses mille fois plus affreuses que les
-supplices de l'inquisition, peut chercher des sentimens
-d'horreur dans le quatrième livre des
-<i>révélations</i> de sainte Brigitte, pourvu qu'il lise
-le latin.</p>
-
-<p>Quelques personnes se félicitent sans doute de
-vivre dans un siècle où l'on ne donne plus pour
-la vérité des monstruosités comme celles qu'on
-vient de voir, (quoique bien adoucies dans la traduction);
-que ces personnes lisent, si elles en
-ont le courage, <i>les révélations de s&oelig;ur Nativité</i>,
-qui viennent de paraître, avec le plus grand succès,
-chez les dévots, en trois forts volumes. On
-y trouvera des absurdités dignes du treizième
-siècle, et des impudences incompréhensibles dans
-le nôtre.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch18">CHAPITRE XVIII.<br />
-AVENTURES D'UN ÉCOLIER.&mdash;CONTE NOIR.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse i4"><i lang="la" xml:lang="la">Omnes una manet nox</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Et calcanda semel via lethi&hellip;</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Horace.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Oui, les lois de la mort sont de terribles lois!</div>
-<div class="verse">Nous devons tous mourir,&hellip; et mourir une fois&hellip;</div>
-<div class="verse">Morimond, plus heureux, et si digne d'envie,</div>
-<div class="verse">Naquit, vécut, mourut, et revint à la vie.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>A la fin du douzième siècle, un certain abbé
-Morimond fit parler de lui, en quelque sorte,
-parce que, comme Lazare, il eut l'avantage de
-mourir deux fois. Voici son histoire. Il faisait ses
-études à Paris; un esprit obtus, une mémoire à
-peu près nulle, la niaiserie et l'incapacité la plus
-complète le rendaient le jouet de ses camarades,
-qui ne l'appelaient pas autrement que <i>l'idiot</i>.</p>
-
-<p>Comme on n'aime pas à passer pour une bête,
-quand on apprend à faire de l'esprit, Morimond
-se désolait, non de sa niaiserie, mais du surnom
-qu'elle lui attirait.</p>
-
-<p>Un jour qu'il était malade de chagrin, Satan
-se présenta devant lui, et lui dit:&mdash;Si tu veux
-me rendre hommage, et t'agenouiller devant ma
-face, je te donnerai plus de science à toi seul,
-que n'en possèdent tes camarades et tes maîtres
-tous ensemble&hellip; Morimond fut étonné d'une
-proposition aussi merveilleuse; et sachant, malgré
-son peu d'esprit, que le Diable seul pouvait
-lui offrir toutes les sciences sans étude, il répondit:&mdash;Tu
-n'as rien à faire ici, Satan, car je ne
-serai jamais ton homme; et je ne veux point de
-toi pour maître; ainsi, va-t'en.</p>
-
-<p>Le Diable, qui sans doute avait pris ce pauvre
-jeune homme en amitié, ne se retira point d'abord;
-mais, sans plus mettre de conditions à son
-bienfait, il ouvrit la main de l'écolier, et lui
-donna une petite pierre, en lui disant:&mdash;Tant
-que tu tiendras cette pierre dans ta main, tu
-sauras tout ce qu'un homme peut savoir. Après
-cela, il disparut.</p>
-
-<p>Morimond serra la pierre entre ses doigts, et
-tout surpris de se sentir un autre homme, il entra
-dans la classe, soutint des discussions importantes
-sur divers sujets, et terrassa tous ses compagnons.
-Pendant plusieurs semaines, il déploya,
-de la même manière, une éloquence, un jugement,
-une finesse d'esprit qui jetèrent tous les
-auditeurs dans l'admiration. Morimond n'avait
-confié à personne le secret de la merveilleuse
-pierre; et nul ne pouvait concevoir par quel
-miracle il était devenu le plus savant de l'école,
-après en avoir été le plus idiot.</p>
-
-<p>Mais son trop grand esprit lui donna bientôt
-une grave maladie, que les médecins jugèrent
-mortelle. L'approche du jugement suprême fit
-trembler Morimond. Il appela un confesseur, à
-qui il avoua comment il avait reçu du Diable une
-pierre scientifique.&mdash;Ah! malheureux, s'écria
-le prêtre, si vous ne renoncez à la connaissance
-du Diable, vous n'aurez jamais la connaissance
-de Dieu&hellip; Morimond effrayé jeta aussitôt la
-pierre, qu'il tenait constamment dans sa main;
-et en se séparant du talisman infernal, il redevint
-aussi idiot que jamais; ce qui ne l'empêcha
-pas de mourir.</p>
-
-<p>Son corps fut mis dans un cercueil, et le cercueil
-placé au milieu de l'église, où tous les
-écoliers vinrent chanter des psaumes. Il est hors
-de doute que le défunt n'avait pas reçu l'absolution;
-car, pendant qu'on psalmodiait, les démons
-enlevèrent son âme, et l'emportèrent dans une
-vallée profonde, noire, épouvantable, remplie
-de soufre, de fumée et de flammes.</p>
-
-<p>Là, ils se divisèrent en deux bandes, et se
-mirent à jouer à la balle avec cette pauvre âme,
-la faisant voler à plusieurs pieds de terre, et la
-recevant dans leurs griffes, dont les ongles étaient
-incomparablement plus pointus que des aiguilles.
-Morimond assura depuis qu'il ne connaissait aucun
-tourment égal aux douleurs qu'il souffrit,
-quand les Diables le jetaient en l'air, à perte de
-vue, et le recevaient sur la pointe de leurs
-griffes.</p>
-
-<p>Mais enfin le Seigneur eut pitié de lui, et
-envoya je ne sais trop quelle personne du ciel
-(c'était cependant quelqu'un de considérable),
-qui dit aux démons:&mdash;Écoutez ce que vous ordonne
-le Très-Haut: laissez aller cette âme, qui
-n'est en vos mains que parce que vous l'avez
-trompée<a id="FNanchor_215" href="#Footnote_215" class="fnanchor">[215]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_215" href="#FNanchor_215"><span class="label">[215]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Miserius illius Dominus misit nescio quam celestem
-personam, virum magnæ reverentiæ, qui dæmonibus
-tale nuncium deferebat</i>, etc.</p>
-</div>
-<p>A ces mots, les Diables, inclinant la tête,
-laissèrent partir l'âme de Morimond, qui rentra
-dans son corps. Le défunt s'agita aussitôt et
-sortit du cercueil. Les assistans épouvantés prirent
-la fuite; mais quand ils entendirent le récit
-de tout ce qui venait de se passer, ils rendirent
-grâces à Dieu. L'écolier idiot, sachant ce que c'est
-que l'enfer<a id="FNanchor_216" href="#Footnote_216" class="fnanchor">[216]</a>, se fit moine de Cîteaux, et devint
-<i>abbé de Morimond</i>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_216" href="#FNanchor_216"><span class="label">[216]</span></a> Césarius pense que les tourmens qu'il éprouva étaient
-bien les tourmens de l'enfer; parce qu'il n'y a point de démons,
-mais bien des anges dans le purgatoire. On a vu cependant
-que Denis le chartreux, St. Patrice, etc., mettent
-le Diable en purgatoire comme en enfer.</p>
-</div>
-<p>Ce qu'il y a de plus admirable dans tout ceci,
-c'est que, pendant qu'on le jouait à la balle,
-Morimond vit la figure de son âme, qui ressemblait,
-dit-il, à un globe de verre poli, luisant et
-tout couvert d'yeux. C'est sans doute cette forme
-qui donna aux démons l'idée d'en faire un ballon.
-Mais voici une autre merveille: en même temps
-qu'il était aux enfers, et qu'il voyait son âme,
-Morimond examinait ce qui se passait autour de
-son cercueil.&mdash;Vous, dit-il à quelques écoliers
-de ses compagnons, vous avez joué aux dés autour
-de mon corps mort; vous autres, vous vous
-êtes pris aux cheveux; et vous, vous avez psalmodié
-comme il fallait&hellip; Au reste, on ne dit pas
-si l'abbé de Morimond fut plus spirituel après
-qu'avant sa mort<a id="FNanchor_217" href="#Footnote_217" class="fnanchor">[217]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_217" href="#FNanchor_217"><span class="label">[217]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Cæsarii Heisterbach. de conversione</i>, cap. 32, lib. I.
-<i>miraculorum</i>.</span></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch19">CHAPITRE XIX.<br />
-DE L'ESTIME QU'ON A EUE POUR LES DÉMONS; DES HOMMES QUI LEUR ONT DU LEUR MÉRITE, etc.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Facta ducis vivent, operosaque gloria rerum,</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Hæc manet, hæc avidos effugit una rogos.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ovide.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">La gloire qui s'attache à des faits honorables,</div>
-<div class="verse">Un éloge, appuyé de titres véritables,</div>
-<div class="verse">Vivra, malgré l'envie et la flamme et le temps;</div>
-<div class="verse">Car les faits bien prouvés sont des vrais monumens.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>&mdash;Dans le douzième siècle, on portait en
-France des vêtemens assez bizarres, mais qui
-prouvaient, en quelque sorte, un esprit plus
-riant, une haine moins brutale contre les démons,
-que dans les siècles précédens et postérieurs. On
-se plaisait à se vêtir d'étoffes plissées, sur lesquelles
-on voyait des figures grotesques et de petits
-Diables de toutes formes, de toutes couleurs,
-avec des visages enjoués. Les femmes avaient des
-robes fort longues, qui se terminaient <i>en queue
-de serpent</i>. Le concile qui se tint à Montpellier,
-en 1195, trouvant que ces modes <i>insolentes</i> tournaient
-en ridicule des objets redoutables, défendit
-sévèrement ces sortes de parures&hellip; On pensera
-sans doute que ces défenses étaient maladroites,
-puisque la légèreté française suffisait pour changer
-la mode, et que le décret du concile ne fit
-qu'en prolonger la durée.</p>
-
-<p>&mdash;On a vu peu de vrais grands hommes regarder
-le Diable comme un sot. L'immortel
-Érasme fit connaissance avec Thomas Morus
-d'une façon assez singulière, et qui prouve le bon
-esprit du chancelier anglais. Morus rencontra un
-homme qui parlait agréablement, et qui raisonnait
-très-bien. Après l'avoir entendu quelque
-temps, il le considéra avec attention, et s'écria:&mdash;<i>Ou
-vous êtes le Diable, ou vous êtes Érasme?</i>&hellip;
-Il se trouva effectivement que c'était Érasme,
-dont la réputation commençait à s'étendre dans
-l'Europe.</p>
-
-<p>&mdash;Jacques Goyon de Matignon, qui servit
-Henri III et Henri IV avec tant de fidélité, était
-un homme du plus rare mérite. Ses envieux, apparemment
-pour le décrier, disaient que l'esprit,
-l'habileté, la prudence, le courage n'étaient
-point naturellement en lui, mais qu'ils lui venaient
-d'un pacte qu'il avait fait avec le Diable.
-Il fallait que ce Diable fût une bonne créature,
-dit Saint-Foix, puisque Matignon donna, dans
-toutes les occasions, des marques d'un caractère
-plein de douceur et d'humanité<a id="FNanchor_218" href="#Footnote_218" class="fnanchor">[218]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_218" href="#FNanchor_218"><span class="label">[218]</span></a> Histoire de l'ordre du Saint-Esprit. <i>Promotion de 1579</i>,
-pag. 190.</p>
-</div>
-<p>&mdash;On a beaucoup vanté la belle morale de
-Socrate, la sagesse de sa conduite, l'expérience
-qu'il avait des choses, cette philosophie qui épura
-son âme de toutes les passions honteuses, son
-penchant à la vertu, et cette prudence qui lui
-faisait prévoir le résultat nécessaire des événemens
-incertains, qui guidait son choix dans les
-occasions douteuses, et lui montrait de loin tous
-les périls. Les anciens, qui trouvaient tant de
-grandes qualités surhumaines, ne les croyaient
-pas étrangères à l'essence des démons. Aussi
-disaient-ils que Socrate avait un démon familier,
-et Proclus soutient qu'il lui dut toute sa sagesse<a id="FNanchor_219" href="#Footnote_219" class="fnanchor">[219]</a>.
-Peut-être les hommes trouvaient-ils
-leur compte à cet arrangement. Ils se consolaient
-d'être moins vertueux que Socrate, en songeant
-qu'ils n'avaient pas un appui comme le sien.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_219" href="#FNanchor_219"><span class="label">[219]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Proclus, de animâ et dæmone.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;L'ingénieux Apulée fut accusé de magie,
-parce que, pauvre et dénué de tout, il épousa une
-femme extrêmement riche; et qu'on attribuait
-cette bonne fortune à des charmes surnaturels.
-Le vrai de la chose, c'est qu'Apulée était jeune
-et bien fait, et la femme qu'il épousa vieille et
-laide. Quelques démonomanes regardèrent aussi
-les <i>métamorphoses de l'âne d'or</i> comme un ouvrage
-inspiré par le Diable. On alla même jusqu'à
-dire que, lorsqu'il travaillait, Apulée obligeait sa
-femme, ou son démon, à lui tenir la chandelle.
-Quoi qu'il en soit, il y avait de la complaisance
-dans cette femme, ou dans ce démon.</p>
-
-<p>&mdash;L'immortel Agrippa (Henri-Corneille),
-que ses plus grands ennemis ont regardé comme
-un prodige<a id="FNanchor_220" href="#Footnote_220" class="fnanchor">[220]</a>, et qui fut appelé avec raison le
-Trismegiste de son temps, ne pouvait passer
-pour un homme ordinaire dans le quinzième
-siècle. Aussi on débita qu'il devait tout son génie
-à un démon familier, qui l'accompagnait sous la
-figure d'un chien noir. Bénédiction! comme
-disait Philippe d'Alcrippe, quel digne et bon
-Diable, ou quel digne et bon chien!</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_220" href="#FNanchor_220"><span class="label">[220]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Portentosum ingenium</i>, Paul Jove, dans ses Éloges.
-<i lang="la" xml:lang="la">Inter clarissima sui sæculi lumina</i>, Jacques Gohory,
-question 16. <i lang="la" xml:lang="la">Venerandum Dominum Agrippam, litterarum
-litteratorumque omnium miraculum, et amorem bonorum</i>,
-Ludwigius, Démonomagie, page 209; cités par G. Naudé,
-Apologie, chap. 15.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le fameux Cardan, à qui l'on accorde une
-vaste érudition, un esprit subtil, et même du
-génie, avait un démon familier; et il avoue lui-même,
-dans ses ouvrages<a id="FNanchor_221" href="#Footnote_221" class="fnanchor">[221]</a>, qu'il devait tous ses
-talens et ses plus heureuses idées à son démon.
-Or, si Cardan était quelquefois plus simple qu'un
-enfant, comme dit l'historien De Thou, souvent
-aussi il paraissait au-dessus de l'homme<a id="FNanchor_222" href="#Footnote_222" class="fnanchor">[222]</a>. Tous
-nos anciens ne l'ont jugé qu'avec une admiration
-semblable; et, en faisant l'éloge de Cardan, ils
-ont fait la part de son démon familier.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_221" href="#FNanchor_221"><span class="label">[221]</span></a> Dans le dialogue intitulé <i>Tétim</i>, et dans le traité <i lang="la" xml:lang="la">de
-Libris propriis</i>, Cardan confesse que son démon familier
-tient de la nature de Vénus, de celle de Saturne et de celle
-de Mercure, astrologiquement parlant.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_222" href="#FNanchor_222"><span class="label">[222]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Thuani histor.</i>, lib. II.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Jules César Scaliger, si célèbre par l'immense
-étendue de sa science, par l'originalité
-de son génie, par sa supériorité au-dessus des
-hommes de son siècle, avait également un démon
-familier, à qui il devait ses plus belles inspirations.
-Il lui rend lui-même cette justice, dans
-son Art poétique, livre <small>III</small>, chapitre 26.</p>
-
-<p>&mdash;L'abbé Fiard, qui se déchaîne si vertement
-contre le Diable, lui fait bien souvent plus d'honneur
-qu'il ne pense. Ce Mesmer, qui opéra, dans
-le dernier siècle, tant de guérisons surprenantes
-par le magnétisme, ou plutôt par l'empire qu'il
-sut prendre sur les imaginations, ce Mesmer qui
-ne fit que du bien, est mis, par l'abbé Fiard et
-par quelques autres théologiens de la même
-force, au nombre des suppôts de Satan. Quel que
-soit ce Diable, à qui Mesmer dut le bonheur d'être
-utile à l'humanité, nous ne lui devons que de la
-reconnaissance.</p>
-
-<p>&mdash;Cagliostro est rangé pareillement dans le
-nombre des favoris de l'enfer, non pour ses fourberies
-et ses intrigues, mais pour les cures miraculeuses
-qu'il opéra à Strasbourg, et pour le peu
-de bienfaits qu'il eut l'adresse de répandre dans
-ses voyages; bienfaits et miracles, qui ne pouvaient
-être que l'ouvrage du Diable, comme le
-prouve judicieusement l'abbé Fiard<a id="FNanchor_223" href="#Footnote_223" class="fnanchor">[223]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_223" href="#FNanchor_223"><span class="label">[223]</span></a> <i>Voyez</i> la France trompée par les magiciens et démonolâtres
-du 18<sup>e</sup> siècle.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Quelques démonomanes ont voulu mettre
-aussi le philosophe Averroès au nombre des magiciens,
-et lui donner un démon familier. La
-complaisance de ces messieurs fait honneur au
-Diable<a id="FNanchor_224" href="#Footnote_224" class="fnanchor">[224]</a>. Mais malheureusement pour le respect
-que nous devons à leur autorité, Averroès
-était un épicurien, qui, quoique mahométan
-pour la forme, ne tenait dans le c&oelig;ur à aucune
-religion révélée, et ne croyait pas à l'existence
-des démons<a id="FNanchor_225" href="#Footnote_225" class="fnanchor">[225]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_224" href="#FNanchor_224"><span class="label">[224]</span></a> Averroès, médecin arabe, et le plus grand philosophe
-de sa nation, naquit à Cordoue, dans le douzième siècle. Il
-s'acquit une si grande réputation de justice, de vertu et de
-sagesse, que le roi de Maroc le fit juge de toute la Mauritanie.
-Il traduisit Aristote en arabe, et composa plusieurs
-ouvrages sur la philosophie et sur la médecine.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_225" href="#FNanchor_225"><span class="label">[225]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Magiam dæmoniacam pleno ore negarunt Averroes
-et alii epicurei, qui, una cum saducæis, dæmones esse
-negarunt.</i> Torreblanca, Délits magiques, liv. II, chap. 5.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Chicus &OElig;sculanus, qui avança cette hérésie,
-<i>que la lune est un globe habitable comme le
-nôtre</i>, avait un démon familier, nommé Floron,
-de l'ordre des chérubins damnés, qui lui souffla
-la susdite hérésie et l'aida dans ses travaux.</p>
-
-<p>&mdash;Le système de Copernic, que tous les peuples
-instruits ont adopté, fut condamné, quand
-il parut, par l'inquisition de Rome, comme une
-impiété et comme une &oelig;uvre du Diable.</p>
-
-<p>&mdash;Jean Faust, l'un des inventeurs de l'imprimerie,
-fut aussi regardé comme hérétique et
-magicien, en plein commerce avec les démons.
-On fit des livres sur les merveilles qu'il opéra par
-ses prestiges, et quelques bons esprits de son
-siècle l'accusèrent d'avoir fait écrire par le Diable
-les premières Bibles qu'il imprima. Nos ancêtres
-faisaient bien peu d'honneur à l'esprit humain,
-puisqu'ils le croyaient incapable de rien inventer,
-sans le secours du Diable. Si quelqu'un s'amusait
-à en faire la recherche, il trouverait probablement
-toutes les anciennes découvertes qui ont pu
-causer quelque surprise, attribuées aux habitans
-de l'empire infernal<a id="FNanchor_226" href="#Footnote_226" class="fnanchor">[226]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_226" href="#FNanchor_226"><span class="label">[226]</span></a> Il y a, par exemple, certaines inventions, dont nous
-ne pouvons nous attribuer l'honneur. Telles sont les poêles à
-frire, les broches à embrocher, les grils, les marmites, les
-chaudières, les fourches, les ponts, les disciplines, et autres
-objets de même acabit, qui sont en usage dans les enfers,
-depuis que les enfers sont sur pied.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Roger Bacon parut dans le treizième siècle.
-C'était un cordelier anglais. Il fut mis en prison
-comme magicien damnable, parce qu'il étudiait
-les mathématiques et les autres sciences naturelles.
-La beauté de son esprit le fit surnommer
-<i>le docteur admirable</i>. On dit qu'il inventa la
-poudre. Il était versé dans les beaux-arts, et surpassait
-tous les moines ses confrères, par l'étendue
-de ses connaissances et par la subtilité de
-son esprit. C'est pourquoi on publia qu'il devait
-sa supériorité aux démons, avec qui il commerçait
-nuit et jour.</p>
-
-<p>&mdash;Pierre d'Apone, l'un des plus célèbres médecins
-du treizième siècle, se faisait servir par
-les Diables. Il acquit la connaissance des sept
-arts libéraux, en quelques leçons que lui donnèrent
-sept démons familiers. Malheureusement
-encore pour cette belle histoire, Pierre d'Apone
-ne croyait pas aux démons.</p>
-
-<p>&mdash;Dans des circonstances désespérées, une
-jeune fille, l'immortelle Jeanne d'Arc, ranima
-le courage des guerriers français, releva notre
-gloire ternie, nous sauva de l'esclavage&hellip; Elle
-avait fait des prodiges: on l'accusa d'être sorcière,
-de commercer avec les démons; et ce fut sous ce
-prétexte ridicule que la Pucelle fut indignement
-brûlée, à la honte de Charles VII et des Anglais<a id="FNanchor_227" href="#Footnote_227" class="fnanchor">[227]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_227" href="#FNanchor_227"><span class="label">[227]</span></a> Voyez l'<i>Histoire de Jeanne-d'Arc, par M. Lebrun
-de Charmettes; et l'Histoire de la Magie en France, par
-M. Jules Garinet</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Les Templiers furent exterminés comme
-adorateurs du Diable, avec qui ils commerçaient
-secrètement, parce que, dans les deux cents ans
-que leur ordre exista, ils s'étaient couverts de
-lauriers, et surtout parce qu'ils avaient amassé
-de grandes richesses. Aussi eut-on bien soin de
-confisquer leurs biens&hellip; Combien d'autres furent
-traités comme les Templiers et la Pucelle d'Orléans!&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Le Diable n'est point, aux yeux des bons
-montagnards de la Suisse, un ennemi malfaisant,
-ingénieux pour le mal, comme nous le représentent
-certains hommes <i>éclairés</i> de l'Europe.
-Il est même assez bonne personne; et on lui fait
-honneur de plusieurs chefs-d'&oelig;uvre qui étonnent
-l'esprit humain.</p>
-
-<p>Après que l'on a suivi pendant quelque temps
-la route suspendue qui parcourt la vallée de
-Schellenen, on arrive à cette &oelig;uvre de Satan,
-que l'on appelle <i>le Pont-du-Diable</i>. Cette construction
-surprenante est moins merveilleuse encore
-que le site où elle est placée. Le pont est
-jeté entre deux montagnes élevées, au-dessus
-d'un torrent furieux, dont les eaux tombent par
-cascades sur des rocs brisés, et remplissent l'air
-de leur fracas et de leur écume<a id="FNanchor_228" href="#Footnote_228" class="fnanchor">[228]</a>.&mdash;On ne doit
-pourtant pas s'étonner excessivement de la hardiesse
-de cet édifice: Denis le chartreux dit que
-le Diable est grand architecte; Milton ajoute
-qu'il excelle à bâtir les ponts<a id="FNanchor_229" href="#Footnote_229" class="fnanchor">[229]</a>; et l'abbé Fiard
-dit qu'il est habile, plein de force et de génie, et
-grand physicien<a id="FNanchor_230" href="#Footnote_230" class="fnanchor">[230]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_228" href="#FNanchor_228"><span class="label">[228]</span></a> Nouveau voyage en Suisse, d'Hélène Maria Williams,
-tome 1<sup>er</sup>, chap. 2.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_229" href="#FNanchor_229"><span class="label">[229]</span></a> On sait que Satan a bâti un pont, par lequel on communique
-de l'enfer à la terre. (<i>Paradis perdu.</i>)</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_230" href="#FNanchor_230"><span class="label">[230]</span></a> La France trompée par les magiciens et démonolâtres
-du 18<sup>e</sup> siècle.</p>
-</div>
-<p>&mdash;L'Angleterre et l'Écosse étaient autrefois
-séparées par une grande et fameuse muraille,
-dont quelques débris ont été jusqu'à ce jour respectés
-par le temps. Le ciment en est si fort, et
-les pierres si bien jointes, que les habitans laissent
-au Diable l'honneur de cette construction;
-et on ne l'appelle pas autrement que <i>la muraille
-du Diable</i>.</p>
-
-<p>&mdash;Nous ne ferons point ici l'ennuyeuse nomenclature
-des ouvrages des démons. Il nous
-suffit de prouver qu'on leur a attribué de grandes
-choses et accordé de grands talens. Quant aux
-hommes qui ont dû leur mérite au Diable, le
-nombre en est immense; et on n'a cité que quelques-uns
-des plus connus. Qu'on lise un très-succulent
-et très-docte ouvrage de notre temps:
-<i>les Précurseurs de l'antéchrist</i>; qu'on s'endorme
-encore avec <i>les Superstitions et Démonolâtrie des
-philosophes</i>, etc., imprimés chez Rusand, à
-Lyon; on apprendra que tous les grands hommes
-du dernier siècle, tels que Voltaire, Diderot,
-Holbach, et autres impies, n'étaient purement et
-simplement que des démons, envoyés par l'enfer
-pour préparer la venue de l'antéchrist, dont
-l'heure est proche. Ceux qui ont hanté Voltaire
-ne se doutaient peut-être pas qu'ils commerçaient
-avec le Diable. Mais c'est comme cela; et maintenant
-encore, il y a en France bon nombre de
-démons, qui y font des choses que la décence et
-la morale empêchent de nommer.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch20">CHAPITRE XX.<br />
-DES AMOURS DES DÉMONS AVEC LES MORTELS.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Quem non mille feræ, quem non Stheneleius hostis</i></div>
-<div class="verse i1"><i lang="la" xml:lang="la">Non potuit Juno vincere vincit amor.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ovide.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Un monstre, que l'amour soumet à son empire,</div>
-<div class="verse">Sent amollir son c&oelig;ur et fait tout pour séduire.</div>
-<div class="verse">Ne nous dites donc pas qu'un démon <i>l'autre jour</i>,</div>
-<div class="verse">Étrangla son amante, en lui faisant sa cour.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Dans la mythologie ancienne, les dieux fréquentaient
-amoureusement les mortelles; et quelques
-héros furent admis à la couche des déesses.
-La mythologie moderne, qui considère l'amour,
-et souvent même les plaisirs conjugaux, comme
-des péchés damnables, a laissé aux démons les
-séductions amoureuses et les aventures galantes
-des anciens dieux.</p>
-
-<p>Wierius et les autres démonomanes, qui voient
-dans Jupiter, dans Vulcain, dans Mercure, dans
-Apollon, et dans les autres divinités du paganisme,
-autant de compagnons de Satan, disent
-fort sérieusement que Pan est et a toujours été
-le prince des démons incubes, ou qui couchent
-avec les femmes; Lilith, le prince ou la princesse
-des démons succubes, ou qui couchent avec
-les hommes, etc., etc. Un homme de bon sens
-admettra, avec une pieuse soumission, que les
-démons se sont bien sûrement montrés parmi
-les hommes. Mais il se figurera difficilement l'accouplement
-d'un esprit avec un être corporel;
-car on sait que, quand le Diable prend un corps,
-ce corps est toujours composé d'air et de fumée,
-qui s'évanouit <i>ordinairement</i> au premier signe de
-croix. Nous ne rapporterons point les dégoûtantes
-idées des démonomanes à ce sujet; nous
-ne dirons point que le Diable prend d'abord le
-sexe féminin, pour surprendre dans un homme
-ce qui peut féconder une femme; et qu'il s'en
-sert ensuite, pour parvenir à ses fins avec les dames,
-etc. Nous observerons seulement qu'on ne
-donne aucun sexe aux démons, et qu'ils peuvent,
-selon l'occasion, prendre celui qui leur plaît,
-quoique les sujets de Pan se présentent plus souvent
-aux femmes, et que les démons soumis à
-Lilith séduisent plus particulièrement les hommes.
-Voici donc quelques contes sur les aventures
-amoureuses des démons, avant d'en venir aux
-histoires très-véridiques et très-merveilleuses.</p>
-
-<p>&mdash;Dans un certain monastère de filles, on
-remarquait une jeune religieuse, aussi distinguée
-par la sainteté de sa vie, que par le soin qu'elle
-prenait de sa virginité. Comme elle était belle,
-un démon en devint amoureux. Il se travestit
-donc en jeune homme, pénétra tous les soirs
-dans la chambre de l'aimable vierge, et lui conta
-fleurette en galant qui sait son métier. Il lui
-donna de grands éloges, sur la pieuse constance
-qu'elle avait eue de rester vierge jusqu'alors, sur
-la sainteté angélique de sa vie, sur ses vertus, et
-sur sa beauté plus qu'humaine. La jeune religieuse
-reçut avec un secret plaisir tous ces complimens;
-elle s'habitua à voir l'amoureux sans
-en rien dire à ses s&oelig;urs; si bien qu'à la fin les
-actions succédèrent aux paroles: elle céda aux
-propositions de son amant infernal, et succomba
-avec lui.</p>
-
-<p>Quelque temps après l'amoureux, ayant obtenu
-tout ce qu'il désirait, se retira, comme ils
-font tous, et ne parut plus. La jeune religieuse,
-percée d'un trait cruel, ne sentit d'abord que la
-perte de ses plaisirs; bientôt elle réfléchit sur son
-crime, et se mit à pleurer sa virginité perdue&hellip;
-Cependant elle sentait encore fréquemment de
-violentes tentations charnelles, qui lui ôtaient le
-repos. C'est pourquoi elle eut recours à la prière,
-et se décida à la pénitence la plus sévère.</p>
-
-<p>Malheureusement elle était devenue grosse.
-Sa taille commença à s'arrondir: elle sentit qu'elle
-portait dans son sein un témoin innocent de son
-crime. Elle fit alors des prières si ferventes, elle
-se frappa la poitrine avec tant de repentir, que
-le ciel eut pitié de sa douleur: le fruit qu'elle
-portait dans son sein s'évanouit; son ventre diminua
-peu à peu; et elle n'eut pas la douleur de
-perdre sa réputation, et de porter jusqu'au bout
-un fruit <i>criminel</i>. Elle avait fait v&oelig;u de mener
-une vie austère, si elle obtenait cette faveur du
-ciel: elle se mit à jeûner au pain et à l'eau.
-Elle récita dès lors, trois fois par jour, les cent
-cinquante psaumes de David, la première fois
-ventre à terre, la seconde fois à genoux, la troisième
-debout sur ses pieds. Enfin elle devint une
-autre Madeleine<a id="FNanchor_231" href="#Footnote_231" class="fnanchor">[231]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_231" href="#FNanchor_231"><span class="label">[231]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Mathæi Tympii præmia virtut. christian. pænitentiæ,
-28. post. Hist. S. Annon. a Reginhardo. Sigeburgensi.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;On a déjà vu qu'une jeune religieuse fut
-possédée du Diable, pour avoir mangé une laitue
-sans dire son <i lang="la" xml:lang="la">benedicite</i>. Il est probable que ce
-mot est terrible aux démons.</p>
-
-<p>Une nonne était si véhémentement tracassée
-par le Diable, qu'elle excitait la pitié de toutes
-les s&oelig;urs. Ce n'était point de ces espiégleries qui
-ne font qu'exercer la foi et la patience, c'étaient
-des tourmens insupportables: l'esprit immonde
-se jetait impudemment sur le lit de la pauvre
-nonne, la serrait dans ses bras, et lui faisait
-toutes sortes de violences. On avait inutilement
-consulté les experts; tous les remèdes spirituels
-étaient sans effet; et les prières, les confessions,
-les signes de croix ne dérangeaient pas le moins
-du monde le démon obstiné. La religieuse
-s'adressa enfin à un pieux personnage, qui lui
-donna ce conseil:&mdash;Quand le Diable voudra
-s'approcher de vous, dites le <i lang="la" xml:lang="la">benedicite</i>, vous
-serez débarrassée, à coup sûr. La s&oelig;ur suivit
-cette ordonnance; et véritablement le Diable fut
-obligé de reculer. On dit même qu'il n'osa plus
-y revenir<a id="FNanchor_232" href="#Footnote_232" class="fnanchor">[232]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_232" href="#FNanchor_232"><span class="label">[232]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. miracul.</i>, liv. V. chap. 46.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un prêtre de Bonn, nommé Arnold, qui
-vivait au douzième siècle, avait une fille extrêmement
-belle. Il veillait sur elle avec le plus
-grand soin, à cause des chanoines de Bonn qui
-en étaient amoureux; et toutes les fois qu'il sortait,
-il l'enfermait seule dans une petite chambre.
-Un jour qu'elle était enfermée de la sorte, le
-Diable l'alla trouver sous la figure d'un beau jeune
-homme, et se mit à lui faire l'amour. La jeune
-fille, qui était dans l'âge où le c&oelig;ur parle avec
-force, se laissa bientôt séduire, et accorda à
-l'amoureux démon tout ce qu'il désirait. Il fut
-constant, contre l'ordinaire, et ne manqua pas
-désormais de venir passer toutes les nuits avec sa
-belle amie. Enfin elle devint grosse, et d'une
-manière si visible, que force lui fut de l'avouer
-à son père; ce qu'elle fit en pleurant à chaudes
-larmes. Le prêtre, attendri et affligé, n'eut pas
-de peine à découvrir que sa fille avait été trompée
-par un démon incube. C'est pourquoi il l'envoya
-bien vite de l'autre côté du Rhin, pour cacher
-sa honte, et la soustraire aux recherches de
-l'amant infernal. Le lendemain du départ de la
-jeune fille, le démon arriva à la maison du prêtre;
-et, quoiqu'un Diable doive tout savoir et se trouver
-partout en un instant, il fut bien surpris de
-ne plus revoir sa belle.&mdash;Mauvais prêtre, dit-il
-au père, pourquoi m'as-tu enlevé ma femme?&hellip;
-En disant cela, il donna au prêtre un bon coup
-de poing dans l'estomac, duquel coup de poing
-le prêtre mourut au bout de trois jours. On ne
-sait pas ce que devint le reste de cette histoire
-édifiante<a id="FNanchor_233" href="#Footnote_233" class="fnanchor">[233]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_233" href="#FNanchor_233"><span class="label">[233]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Cæsarii Heisterb. Miracul.</i>, lib. III, cap. 8.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un pieux personnage, nommé Victorin,
-qui devint par la suite évêque de Pettaw, dans le
-duché de Stirie<a id="FNanchor_234" href="#Footnote_234" class="fnanchor">[234]</a>, s'étant retiré dans le désert,
-y fut visité par une belle dame. Malheureusement
-cette dame était d'une grande lubricité.
-Elle s'insinua avec tant d'adresse dans le c&oelig;ur de
-Victorin, qu'elle s'en fit aimer, et que le solitaire
-succomba à la tentation. Après que la faute
-fut commise, Victorin fit un retour sur lui-même,
-et accabla sa complice des plus amers reproches.
-Celle-ci se retira dès lors, et alla chercher ailleurs
-des amans d'une conscience moins timorée.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_234" href="#FNanchor_234"><span class="label">[234]</span></a> C'est du moins ce que dit S. Jérôme; Mathieu Tympius
-prétend qu'il fut évêque d'Amiterne, près d'Aquila.</p>
-</div>
-<p>En réfléchissant aux séductions qui avaient
-précédé sa chute, Victorin reconnut bien vite
-qu'il n'avait pas eu affaire avec une femme, et
-qu'il venait de pécher avec le Diable&hellip; C'est pourquoi,
-désespéré d'avoir commis le péché de fornication
-avec un démon déguisé, il lia fortement
-ses deux mains ensemble, se décida à brouter
-l'herbe, et à ne boire que de l'eau de fontaine.
-Il vécut pendant trois ans dans ces austérités;
-après quoi, il fut élevé à l'épiscopat, et souffrit
-le martyre sous <i>Nerva le persécuteur</i><a id="FNanchor_235" href="#Footnote_235" class="fnanchor">[235]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_235" href="#FNanchor_235"><span class="label">[235]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Mathæi Tympii præmia virtut. Christian. pænitentiæ,
-27 post Eusebii</i>, lib. III, cap. 22.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Nicolas Remi raconte l'histoire d'un paysan
-qui caressa une diablesse, laquelle diablesse tua
-le fils de son amant. Hector de Boëce fait l'histoire
-d'une jeune Écossaise, qui accoucha d'un
-monstre épouvantable, grosse qu'elle était du fait
-du Diable. Delancre parle de plusieurs démons,
-qui furent assez impolis pour tuer leurs bien-aimées,
-en leur contant des fleurettes à coups de
-poing. Cæsarius d'Heisterbach dit aussi la même
-chose dans plusieurs endroits, et il assure dans
-son III<sup>e</sup> livre des Miracles illustres, qu'une jeune
-fille, engrossée par le Diable, enfanta bon nombre
-de petits vers, non par la voie naturelle, mais
-par la bouche, et par la partie destinée aux déjections
-excrémentales.</p>
-
-<p>On sent bien que tous ces contes ne méritent
-pas la moindre confiance. Les démons, quoique
-déchus, sont toujours des anges, qui n'ont point
-assez de bassesse pour faire de vilaines choses.
-On doit donc rejeter comme apocryphes toutes
-ces fables de monstres, dont on attribue à Satan
-la honteuse paternité. On doit refuser de croire
-aussi à ces chroniques qui nous disent que le
-Diable étrangle les femmes dont il abuse, et qu'il
-les caresse quelquefois sous des figures de chat,
-de bouc, d'ours, d'âne, d'oie, de chien, de serpent,
-de lévrier, etc. Quant aux histoires suivantes,
-c'est autre chose; et on peut les croire,
-pour peu qu'on ait de foi à occuper.</p>
-
-<p>&mdash;Le fameux Zoroastre, prince et législateur
-des Bactriens, et fondateur d'une des plus anciennes
-religions, était fils du Diable et de la
-femme de Noé. Suidas prétend qu'il fut tué par
-la foudre; et ceux qui le confondent avec Cham,
-disent qu'il fut emporté par son père, après avoir
-vécu douze cents ans en grande réputation de
-sagesse. Il est vrai qu'il avait eu le temps de l'acquérir
-pendant une si longue vie.</p>
-
-<p>&mdash;Celui qui éleva la ville de Rome, le fameux
-Romulus, était enfant du Diable, selon la plupart
-des démonomanes. Après qu'il eut bien établi
-son empire, un jour qu'il faisait la revue de
-son armée, il fut enlevé dans un tourbillon, à la
-vue de la multitude<a id="FNanchor_236" href="#Footnote_236" class="fnanchor">[236]</a>; et Bodin observe que
-le Diable, à qui il devait le jour, l'emportait dans
-un autre royaume<a id="FNanchor_237" href="#Footnote_237" class="fnanchor">[237]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_236" href="#FNanchor_236"><span class="label">[236]</span></a> Denys d'Halicarnasse, Tite-Live, Plutarque, <i lang="la" xml:lang="la">in Romulo</i>,
-etc.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_237" href="#FNanchor_237"><span class="label">[237]</span></a> Bodin, Démonomanie, liv. III, chap. 1<sup>er</sup>, et dans la
-préface.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Numa Pompilius, successeur de Romulus,
-fut également enfant du Diable, selon quelques-uns,
-et grand magicien selon tous les démonomanes.
-Comme il est naturel à chacun d'aimer
-les gens de son pays, Numa entretint toute sa
-vie un commerce amoureux avec un démon femelle,
-que les anciens nomment Égérie. Denys
-d'Halicarnasse, qui s'entendait assez bien à recueillir
-les découvertes des bonnes femmes, dit
-que Numa évoquait habilement les Diables. Ce
-qui est probable, vu qu'il était de la famille.</p>
-
-<p>&mdash;Tanaquil, femme de Tarquin-l'Ancien,
-avait une belle esclave, qui se nommait Ocrisia.
-Vulcain en devint amoureux, selon les anciens,
-et l'engrossa. Elle accoucha d'un fils, qui se nomma
-Servius Tullius, et qui fut roi des Romains. Le
-Loyer, et d'autres écrivains aussi judicieux, prétendent
-théologiquement que l'amant d'Ocrisia
-venait de l'enfer, et que Servius était fils du
-Diable. Les cabalistes soutiennent, de leur côté,
-que ce prince fut fils d'un salamandre; et les incrédules
-de notre malheureux siècle diront sans
-doute qu'il était fils d'un homme. Quant à moi,
-je penche pour le Diable, par égard pour la
-vertu d'Ocrisia.</p>
-
-<p>&mdash;L'empereur Auguste était aussi enfant du
-Diable. Delancre assure même, en homme qui
-aurait vu la chose, ou qui la tient de bonne part,
-que le démon, avec qui la mère d'Auguste fabriqua
-un grand homme, imprima de sa griffe
-un petit serpent sur le ventre de cette dame,
-pour sceller son &oelig;uvre, et empêcher tout autre
-d'y mettre la main, avant la naissance de
-l'enfant.</p>
-
-<p>&mdash;On dit encore que Simon-le-Magicien, le
-premier des hérétiques, et le plus habile homme
-à voler sans ailes en plein air, était enfant du
-Diable. Comme il n'y a là-dessus aucune autorité
-admissible, nous n'en dirons rien.</p>
-
-<p>&mdash;Luther était fils de Satan par la génération,
-comme dit Georges l'apôtre, et tous ses sectateurs
-sont enfans du Diable par adoption; ce qu'il faut
-bien distinguer. En attendant que les réformés
-veuillent accepter ce père adoptif, à la mort de
-Luther une troupe de démons en deuil vint
-chercher le fils du roi de l'enfer, habillés en corbeaux
-et en oiseaux noirs. Ils assistèrent invisiblement
-aux funérailles, et Thyræus ajoute qu'ils
-emportèrent ensuite le défunt loin de ce monde,
-où il ne devait que passer.</p>
-
-<p>&mdash;Le grand prophète Merlin, qui prédit avec
-tant de sagacité, comme on l'a su depuis, les
-orageuses destinées de l'Angleterre, et qui eut
-l'avantage de prophétiser le lendemain de sa naissance,
-était fils d'une religieuse et d'un démon
-incube. Merlin fit danser des montagnes, servit
-les amours d'Uterpen Dragon, et opéra une foule
-de merveilles. Galfridus et quelques autres disent
-qu'il fut emporté par le Diable, quand il n'eut
-plus que faire ici-bas.</p>
-
-<p>&mdash;Apollonius de Thyane, qui ressuscitait les
-morts et qui comprenait le chant des oiseaux,
-était pareillement fils du Diable. Il délivrait les
-possédés, d'autant plus facilement qu'il était parent
-des possesseurs, et qu'il n'avait qu'à parler.
-Il fut enlevé par son père, quand il eut fait son
-temps en ce monde.</p>
-
-<p>&mdash;Les comtes de Clèves descendaient du
-Diable, en ligne directe, du côté paternel. La
-maison de Lusignan descend aussi de la fameuse
-Mélusine<a id="FNanchor_238" href="#Footnote_238" class="fnanchor">[238]</a>, que les théologiens reconnaissent
-pour un démon femelle.&mdash;On voit, par cette
-nomenclature, que les &oelig;uvres amoureuses du
-Diable ne sont pas si mauvaises.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_238" href="#FNanchor_238"><span class="label">[238]</span></a> Voyez son histoire dans le <i>Dictionnaire infernal</i>.
-M. S<sup>t</sup>-Albin a rapporté, dans ses <i>Contes noirs</i>, les <i>Croyances</i>
-des bonnes femmes du Poitou sur cette fée, ou Nymphe, ou
-Démon femelle, ou Sylphide, etc.</p>
-</div>
-<p>Boguet et d'autres démonomanes, grandement
-sensés, disent encore que les enfans du Diable
-sont difficiles à nourrir, et ne vivent que sept
-ans. Les exemples que nous venons de rapporter
-démentent assez cette ridicule opinion, pour
-qu'il ne soit pas besoin de la combattre.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch21">CHAPITRE XXI.<br />
-LE DIABLE PRIS PAR LE NEZ.&mdash;CONTE BLEU.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Leniter ex merito quidquid patiare ferendum est.</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Quæ venit indignè p&oelig;na dolenda venit.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ovide.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">La peine doit toujours se mesurer au crime:</div>
-<div class="verse">La mort de l'assassin doit venger sa victime;</div>
-<div class="verse">Punissez justement; mais trompez le trompeur,</div>
-<div class="verse">Et qu'un tour de laquais vous donne moins d'aigreur.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Saint Dunstan, las de la cour, et dégoûté du
-métier de courtisan, se fit moine. Il s'enferma
-dans une petite cellule, pour mortifier son corps
-par la pénitence, et se décida à passer le reste de
-ses jours dans la prière, les austérités et les
-larmes. La sainteté de sa vie attira vers lui plusieurs
-personnes disposées à se convertir; il leur
-donna de bons conseils, et les mit dans la voie du
-salut, en les enfermant dans des monastères, où
-l'on apprenait à mépriser le monde, avec toutes
-ses pompes et toutes ses vanités.</p>
-
-<p>Dunstan coulait une vie assez douce dans sa
-retraite, partageant son temps entre l'oraison et
-le travail des mains. Ses occupations favorites
-étaient la peinture, la sculpture et l'orfévrerie.
-Tantôt il représentait sur la toile les traits angéliques
-des vierges saintes<a id="FNanchor_239" href="#Footnote_239" class="fnanchor">[239]</a>; tantôt il façonnait
-en plâtre des figures de fantaisie. Il s'était fait
-aussi des soufflets, un fourneau; et il s'amusait à
-forger de petites statues en or ou en argent, qu'il
-achevait ensuite avec le burin. Tous ces petits
-travaux tuaient le temps, et empêchaient le saint
-homme de s'ennuyer.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_239" href="#FNanchor_239"><span class="label">[239]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Inconcubarum signa bella divarum.</i></p>
-</div>
-<p>Le Diable, instruit de ces choses, eut envie
-de jouer un tour à Dunstan. C'est pourquoi, tout
-en se curant les dents et en rognant ses ongles,
-il avisa aux moyens qu'il devait mettre en usage
-pour duper le saint orfévre. Son esprit lui fournit
-bientôt ce qu'il cherchait.&mdash;Bon homme, s'écria-t-il
-en riant, je te prépare de la besogne et du
-fil à retordre.</p>
-
-<p>En achevant ces mots, le Diable prit une figure
-humaine, se présenta à la lucarne de la cellule
-où travaillait Dunstan, et le pria de lui faire
-quelque ouvrage de forge, que l'histoire ne désigne
-pas. Dunstan alluma aussitôt ses fourneaux,
-et mit ses tenailles au feu.</p>
-
-<p>Pendant qu'il soufflait son charbon, le Diable
-prit diverses autres formes, et vint lui demander
-une multitude de choses, qui s'embrouillèrent
-tellement dans la mémoire du saint, qu'il ne savait
-plus par où commencer. Cependant tous
-ces ouvrages qu'on venait de lui commander pressaient
-extraordinairement; il les fallait dans la
-journée, et il était impossible de les faire en
-un mois.</p>
-
-<p>Le Diable, en s'adressant tant de fois à la lucarne
-de Dunstan, en lui commandant tant de
-choses, en l'interrompant si souvent, n'avait que
-le désir de le mettre un peu en colère; après
-quoi, il se serait retiré content; mais il n'eut pas
-cette satisfaction, car on dit que Dunstan conserva
-toujours le plus grand flegme.</p>
-
-<p>Après plusieurs autres métamorphoses, le
-Diable parut à la lucarne sous les traits d'un vieillard
-édenté, ridé, encapuchonné, avec de petits
-yeux rouges, une grande bouche, et une langue
-infatigable. La couleur de son nez était celle
-d'une écrevisse qui a passé par le feu. Sa barbe
-était blanche comme la laine. Il s'appuyait sur
-un bâton, et portait une bosse sur le dos. Il importuna
-long-temps le saint, en toussant à ses
-oreilles, et en lui contant des gaudrioles et de
-vieilles niaiseries. Enfin, il se retira en lui donnant
-de l'ouvrage.</p>
-
-<p>Un instant après, nouveau déguisement: le
-Diable revient sous la forme d'un beau jeune
-homme; il disait des douceurs, avait une jolie
-bouche, mais un peu lascive, des yeux brillans,
-mais un peu fripons, les cheveux bien
-frisés, les oreilles parées de bijoux; en un mot,
-c'était un second Pâris. Il apportait encore de
-la besogne; mais, voyant que Dunstan le regardait
-de travers<a id="FNanchor_240" href="#Footnote_240" class="fnanchor">[240]</a>, qu'il tirait vigoureusement
-ses soufflets, et qu'il chauffait toujours ses
-tenailles sans rien répondre, le jeune homme
-s'éloigna.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_240" href="#FNanchor_240"><span class="label">[240]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Dunstanus oculo contuetur obliquo.</i></p>
-</div>
-<p>Dunstan commençait à soupçonner quelque
-supercherie, et à croire que la même tête pouvait
-bien s'être coiffée de tous les bonnets qu'il venait
-de voir. Or, le Diable est seul capable d'opérer
-toutes ces métamorphoses&hellip; Le saint orfévre
-s'aperçut donc qu'il avait affaire avec le Diable,
-et se promit bien d'attraper l'ours sous la peau
-de contrebande qu'il avait prise.</p>
-
-<p>En ce moment il vit entrer dans sa cellule une
-jeune fille extrêmement belle. Sa démarche était
-dégagée. Elle montrait à découvert une gorge
-blanche comme la neige, dont l'éclat était encore
-relevé par deux boutons de rose. Un peigne de
-grand prix retenait ses cheveux galamment disposés.
-Le Diable avait pris cette belle figure, ces
-lèvres fraîches, ces yeux séducteurs, pour éveiller
-au moins dans le c&oelig;ur de Dunstan une flamme
-amoureuse.</p>
-
-<p>Mais Dunstan était préparé à bien soutenir
-l'attaque. Ses tenailles étaient brûlantes et rouges
-comme le feu; il les saisit d'un tour de main,
-s'élance sur l'ennemi; et, malgré toute sa beauté,
-il prend impitoyablement la jeune fille par
-le nez&hellip;</p>
-
-<p>Le Diable, se sentant brûlé et serré d'un poignet
-vigoureux, pousse un grand cri, cherche à
-battre en retraite, mais en vain: aucune force
-humaine ou diabolique ne peut le tirer des tenailles
-de Dunstan. Il reprend sa figure infernale,
-appelle tous les Diables à son secours, agite ses
-cornes, frappe l'air de sa queue, de ses poings,
-de ses cris, et se met sur les dents, sans avoir
-rien fait qui vaille. Cependant Dunstan, qui le
-tient sous sa main, le fustige impitoyablement,
-en poussant de pieux éclats de rire<a id="FNanchor_241" href="#Footnote_241" class="fnanchor">[241]</a>&hellip; Enfin
-le malheureux capitule. On lui permet de regagner
-ses pénates&hellip; Il fuit couvert de honte, avec
-la désolante idée qu'il va se voir en butte aux
-brocards des autres démons<a id="FNanchor_242" href="#Footnote_242" class="fnanchor">[242]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_241" href="#FNanchor_241"><span class="label">[241]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Pio risu vinctum flagellans.</i></p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_242" href="#FNanchor_242"><span class="label">[242]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Angelini Gazæi pia hilaria, ex vitâ Sti. Dunstani</i>,
-cap. 8.</span></p>
-</div>
-<p>Le père Angelin de Gaza termine ce conte, par
-cette apostrophe:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Triomphez, brave Dunstan!</div>
-<div class="verse">Vous avez pris le nez du Diable:</div>
-<div class="verse">Triomphez, brave Dunstan!</div>
-<div class="verse i2">Honneur durable</div>
-<div class="verse i2">A votre talent!&hellip;</div>
-</div>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch22">CHAPITRE XXII.<br />
-DES DÉMONS QUI ONT CITÉ L'ÉCRITURE SAINTE, ETC.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Virtutem doctrina paret, natura ne donet.</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Ovide.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">La sagesse adoucit un naturel brutal:</div>
-<div class="verse">Celui qui sait le bien ne fait pas toujours mal.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Plusieurs démons ont cité les saintes écritures,
-et quelques-uns ont récité les prières de
-l'église. Nous rapporterons peu de ces histoires,
-pour ne pas tomber dans des détails qui paraîtraient
-impies aux dévots. On verra du moins
-que le Diable connaît les bonnes choses, contre
-l'avis des théologiens, qui l'accusent de ne savoir
-que le mal&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Lorsque saint Bernard prêchait la croisade
-dans le Brabant, une jeune fille de Nivelle fit
-v&oelig;u de virginité, et se rendit aussi remarquable
-par sa vertu, qu'elle l'était par la beauté de sa
-figure. Le Diable, la trouvant à son gré, en devint
-amoureux. Il se présenta devant elle, sous
-les traits d'un jeune homme bien fait et galamment
-vêtu; il lui fit avec esprit une déclaration
-d'amour, lui donna des bijoux précieux, et loua
-adroitement les plaisirs de la fécondité, en ravalant
-la triste inutilité des vierges. C'étaient ses
-expressions.</p>
-
-<p>La jeune fille reçut les présens, écouta les discours,
-et répondit que, malgré tout, elle ne
-voulait pas se marier, parce qu'elle préférait un
-amour divin à un amour charnel<a id="FNanchor_243" href="#Footnote_243" class="fnanchor">[243]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_243" href="#FNanchor_243"><span class="label">[243]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Christi amori nuptias carnales postpono et contemno.</i></p>
-</div>
-<p>Le Diable ne se rebuta point, et mit tout en
-&oelig;uvre pour séduire la jeune fille. Celle-ci, pressée
-de se rendre, voulut avant tout connaître le
-bel amoureux, et lui dit:&mdash;Mon bon seigneur,
-dites-moi d'abord qui vous êtes, d'où vous venez,
-et pourquoi vous avez un si grand désir de <i>copuler</i>
-avec moi<a id="FNanchor_244" href="#Footnote_244" class="fnanchor">[244]</a>? Le démon, forcé de répondre,
-fut assez franc pour ne pas dissimuler son nom;
-et, quoiqu'il dût après cela s'attendre à un mauvais
-accueil, il confessa ingénument qu'il était
-le Diable&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_244" href="#FNanchor_244"><span class="label">[244]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Bone Domine, quis vel undè estis, quòd tanto mihi
-desiderio copulari affectatis?</i></p>
-</div>
-<p>La jeune vierge, plus surprise qu'effrayée, répliqua
-aussitôt:&mdash;Mais, si tu es un esprit, pourquoi
-recherches-tu des plaisirs charnels, que les
-esprits ne peuvent goûter?&mdash;Ne t'occupe point
-de ces subtilités, reprit le démon; consens seulement
-à ce que je te demande?&mdash;Non pas,
-répondit la jeune fille de Nivelle, en se ravisant&hellip;
-Et au même instant, elle mit le démon en fuite
-par un signe de croix; puis elle s'en alla à confesse&hellip;</p>
-
-<p>Le démon ne l'abandonna pas pour cela. Il la
-suivit comme auparavant, mais à une distance
-plus respectueuse; il ne lui parla plus que de
-loin; et, voyant enfin qu'elle ne voulait pas l'aimer,
-il lui fit quelques tours d'espiègle, pour
-s'en amuser au moins de quelque manière. Par
-exemple, il mit souvent des choses indécentes
-dans son assiette; il répandait des vases de nuit
-et des pots pleins d'immondices sur les personnes
-qui venaient la voir; il révélait les péchés les plus
-cachés des assistans; et tout cela, sans être vu que
-de son amante, dont il ne cherchait plus à gagner
-le c&oelig;ur; de façon qu'il passa bientôt pour
-un démon redoutable.</p>
-
-<p>Un jour qu'il était avec sa maîtresse dans une
-certaine maison, quelqu'un lui demanda s'il savait
-<i>l'Oraison dominicale</i>. Il répondit qu'oui. On
-le pria de la réciter. Il le fit de cette sorte:&mdash;«Notre
-père, qui êtes dans les cieux, que
-votre nom soit glorifié, que votre volonté soit
-faite sur la terre; donnez-nous aujourd'hui
-notre pain de chaque jour, et délivrez-nous du
-mal<a id="FNanchor_245" href="#Footnote_245" class="fnanchor">[245]</a>.»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_245" href="#FNanchor_245"><span class="label">[245]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster, qui es in c&oelig;lis, nomen tuum&hellip; fiat
-voluntas tua in terrâ, panem nostrum quotidianum da
-nobis hodiè, sed libera nos à malo&hellip;</i></p>
-</div>
-<p>On le pria ensuite de réciter la <i>Salutation angélique</i>;
-il répondit qu'il la savait, aussi-bien que
-le <i lang="la" xml:lang="la">Pater</i>, mais qu'il ne pouvait la dire. On lui
-demanda alors pourquoi il était enroué? Il répliqua
-que le feu qui le brûlait intérieurement
-en était la cause.</p>
-
-<p>La jeune fille de Nivelle remarqua encore que,
-toutes les fois qu'il lui apparaissait, son démon
-ne se montrait que par-devant. Elle voulut savoir
-pourquoi il se tenait toujours dans les coins,
-pourquoi il ne sortait qu'à reculons, et pourquoi
-il semblait si fort redouter de laisser voir son
-derrière.&mdash;Parce que je n'ai point de postérieur,
-répondit-il, et que tous ceux de mon espèce,
-lorsqu'ils prennent la forme d'un homme, sont
-obligés de se contenter d'un corps parfait par-devant,
-mais sans dos, ni fesses, ni épaules.</p>
-
-<p>Tout cela était surprenant; mais ses révélations
-n'étaient pas moins singulières. Un homme du
-voisinage, qui avait commis de grands péchés,
-et qui n'osait aller voir ce démon, de peur qu'il
-ne découvrît ses turpitudes, se confessa à un
-prêtre, dans l'espoir d'imposer silence au Diable
-par la confession; mais il s'approcha du tribunal
-de la pénitence, sans avoir renoncé dans son
-c&oelig;ur à ses habitudes vicieuses; aussi, dès qu'il
-parut devant le démon:&mdash;Ah! c'est toi, notre
-ami, lui cria l'esprit malin, viens çà&hellip; Tu t'es
-si bien confessé, que je vais répéter tout ce que
-tu as dit&hellip; Il le fit, comme il le promettait, à
-la grande confusion de ce pauvre homme, qui fit
-un vrai retour sur lui-même, se confessa d'un
-c&oelig;ur contrit, et revint immédiatement trouver
-le Diable, pour en obtenir sa justification.&mdash;Voici
-votre ami qui revient, dit quelqu'un à l'esprit.&mdash;Où
-est-il, demanda le démon?&mdash;C'est cet
-homme, à qui vous venez de reprocher des choses
-si honteuses.&mdash;Cet homme? Je ne l'ai jamais
-connu, et je n'ai point de reproches à lui faire&hellip;
-Ainsi on crut que le démon avait menti d'abord;
-et la confession sincère de cet homme lui attira
-une belle réparation d'honneur.</p>
-
-<p>Dans la maison où ceci se passa, il y avait une
-dame qui, comme on dit, tenait sa fille sous ses
-ailes, veillant à la garde de sa virginité, et la
-réservant à un époux déjà choisi.&mdash;Ne te donne
-pas tant de peine à veiller sur ta fille, lui dit le
-Diable, car elle n'est plus vierge. Demande-le à
-Pétronille. (Cette Pétronille était une vieille
-duègne, qui avait favorisé certaines amours secrètes
-de la jeune fille.) La mère indignée repoussa
-sa fille, qui eut le bon esprit d'aller de
-suite à confesse, et de revenir aussitôt obliger le
-démon à se rétracter. Effectivement, l'esprit malin,
-la voyant purifiée, n'osa plus en dire de mal;
-et, comme on lui rappelait la faute dont il l'avait
-accusée précédemment, il répondit:&mdash;Je n'ai
-rien à reprocher à cette jeune fille; elle est pudique
-et chaste, et je n'en puis dire que du bien&hellip;
-C'est ainsi qu'elle dut à la confession l'avantage
-de ne point passer pour fornicatrice, et de rentrer
-dans les bonnes grâces de sa mère. C'est
-aussi tout ce qu'on sait du démon qui fréquenta
-la jeune vierge de Nivelle<a id="FNanchor_246" href="#Footnote_246" class="fnanchor">[246]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_246" href="#FNanchor_246"><span class="label">[246]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Cæsarii Heisterbach</i>, lib. III. <i>Miracul. de confess.</i>
-cap. 6.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un pauvre homme parut devant le tribunal
-de Dieu, chargé d'un grand nombre de péchés
-qu'il n'avait pas dits à confesse. Satan arriva bientôt
-et dit:&mdash;J'ai des droits sur cet homme; qu'on
-se hâte de me l'adjuger.&mdash;Quels sont ces droits,
-demanda-t-on?&mdash;Il y a trente ans qu'il s'est
-donné à moi, répondit le Diable; et depuis ce
-temps il m'a toujours servi avec constance&hellip;
-Dieu permit alors au pécheur d'exposer ses moyens
-de défense; mais le pécheur n'eut rien à répliquer.</p>
-
-<p>Le Diable dit alors:&mdash;Si cet homme a fait
-quelque bonne &oelig;uvre, il en a tant fait de mauvaises,
-qu'il est impossible de contester un instant
-sur mes réclamations&hellip; Et le pécheur garda
-encore le silence. Mais le Seigneur, considérant
-son trouble, et ne voulant pas le condamner si
-vite, lui accorda un délai de huit jours pour préparer
-sa défense, et comparaître alors en jugement
-définitif<a id="FNanchor_247" href="#Footnote_247" class="fnanchor">[247]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_247" href="#FNanchor_247"><span class="label">[247]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Dominus, nolens contrà eum citò proferre sententiam,
-eidem terminum concessit octo dierum, ut octavâ, coram
-se compareret, et de his omnibus rationem redderet&hellip;</i></p>
-</div>
-<p>Le pauvre homme se retira tout triste. Il rencontra
-dans son chemin une dame, qui lui dit:&mdash;Rassure-toi,
-je me charge de plaider vertement
-ta cause à la prochaine séance.&mdash;Qui êtes-vous,
-demanda-t-il?&mdash;Je suis <i>la Vérité</i>&hellip; Un peu
-plus loin, il rencontra une autre dame, qui lui
-promit de seconder la première, et de le bien
-défendre contre Satan. Cette dame lui apprit
-qu'elle était <i>la Justice</i>.</p>
-
-<p>Le pécheur, qui s'attendait à être condamné
-par <i>la Vérité</i> et <i>la Justice</i>, reprit quelque espérance,
-quand il se vit sûr de leur protection; et
-il attendit le huitième jour. Alors il comparut de
-nouveau devant son juge, et le démon fit l'exposé
-de ses droits. <i>La Vérité</i> prouva, dans son
-discours, que la mort du Sauveur avait brisé le
-pouvoir du Diable, et qu'une âme chrétienne
-devait entrer au ciel. <i>La Justice</i> ajouta:&mdash;Si
-l'accusé a servi le Diable pendant trente ans, on
-doit l'excuser sur ce qu'il le faisait malgré lui.
-L'esprit malin s'était emparé de son corps, et
-nous savons qu'il n'obéissait qu'en murmurant à
-ce mauvais maître&hellip; C'est donc Satan qui est
-coupable de s'être posté dans le corps d'un chrétien,
-et d'en avoir fait son esclave! On n'est responsable
-que de ce qu'on fait librement.</p>
-
-<p>Le Diable s'écria:&mdash;Il avait son ange gardien,
-qui lui conseillait de bien faire. C'était à lui de
-suivre les bons conseils, s'il avait de bonnes intentions.
-Vous savez qu'il est écrit: <i>Chacun sera
-jugé selon ses &oelig;uvres</i><a id="FNanchor_248" href="#Footnote_248" class="fnanchor">[248]</a>; et, je le répète, cet
-homme a fait tant de mal, qu'on ne se rappelle
-pas quel bien il a pu faire&hellip; Personne ne se présenta
-pour réfuter cette objection du Diable.
-Alors le Seigneur dit:&mdash;Qu'on apporte une
-balance, et qu'on pèse les bonnes et les mauvaises
-actions de cet homme. L'ordre du souverain
-juge s'exécuta à l'instant. <i>La Vérité</i> et <i>la
-Justice</i> dirent au pécheur:&mdash;Vous n'avez plus
-d'espoir que dans la mère de miséricorde, qui est
-assise auprès de Dieu. Invoquez-la de tout votre
-c&oelig;ur; elle viendra à votre secours. Le pauvre
-homme fit sincèrement ce qu'on lui conseillait;
-et la sainte Vierge mit sa main sur le bassin de la
-balance, où étaient en petit nombre les bonnes
-actions. Le Diable, voyant qu'on le trompait, se
-cramponna au bassin des péchés, et chercha à
-l'entraîner par tout le poids de son corps. Mais
-la main de Marie fut plus forte que toute la personne
-du Diable. Elle sauva ce pauvre pécheur,
-et Satan fut obligé de se retirer les mains vides<a id="FNanchor_249" href="#Footnote_249" class="fnanchor">[249]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_248" href="#FNanchor_248"><span class="label">[248]</span></a> St. Paul, épit. II, aux Corinth., chap. 5. Apocalypse,
-chap. 22.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_249" href="#FNanchor_249"><span class="label">[249]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Legenda, opus aureum, Jac. de Voragine, auctum
-à Claud. à Rotâ.</i> Leg. 114.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Le Diable rencontra un jour saint Bernard.
-Comme ils se connaissaient passablement, ils
-lièrent conversation et firent un bout de chemin
-ensemble. Après avoir jasé sur divers sujets, le
-Diable se vanta de savoir <i>sept versets des psaumes</i>,
-qui avaient une vertu si salutaire, qu'en les récitant
-tous les jours, on était sûr d'aller en paradis,
-sans se mettre en peine de le mériter autrement.</p>
-
-<p>Saint Bernard, séduit par les heureux effets
-que promettait cette recette, fut curieux de connaître
-les sept versets sanctifians. Le Diable,
-qu'on accuse de chercher sans relâche à damner
-les hommes, voulait pourtant bien sauver saint
-Bernard; mais il exigeait un petit salaire; et,
-comme l'homme de Dieu prétendait ne rien donner,
-le Diable s'obstinait à garder sa recette.
-Malheureusement Bernard en savait plus long
-que lui.&mdash;Je t'attraperai bien, lui dit-il; car
-je réciterai tous les jours le psautier, et par
-conséquent tes sept versets&hellip; Le Diable, admirant
-la finesse de saint Bernard, lui révéla alors
-son secret, pour lui éviter l'ennui de réciter les
-cent cinquante psaumes tous les jours de sa
-vie<a id="FNanchor_250" href="#Footnote_250" class="fnanchor">[250]</a>.&mdash;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_250" href="#FNanchor_250"><span class="label">[250]</span></a> <i>Érasme, Éloge de la folie</i> (après quelques légendes
-apocryphes; comme elles le sont toutes). <i>Folies des dévots.</i>&mdash;Dans
-une édition hollandaise de la folie d'Érasme, on admire
-une caricature d'Holben, sur cette entrevue de S. Bernard
-avec le Diable. Le saint est vêtu en moine; son air est
-assuré; il tient le livre des psaumes. Le Diable a de longues
-cornes torses, des yeux ronds, un bec d'aigle, un corps
-composé de plusieurs parties incohérentes, moitié oiseau,
-moitié animal, une queue retroussée, des jambes d'autruche,
-avec le pied fourchu; ses bras sont grêles et armés de longues
-griffes; il indique avec ses ergots les endroits du psautier, qui
-mènent en paradis; en général, il a la mine importante d'un
-maître d'école, et tout l'air d'un bon homme.</p>
-</div>
-<p>On rapportera ces versets, pour ceux qui seraient
-curieux d'en profiter. Ils sont ici au nombre
-de huit, parce que saint Bernard a voulu ajouter
-le sien à ceux du Diable; mais, en ces sortes de
-choses, un petit supplément ne gâte rien.</p>
-
-
-<p class="c ugap" lang="la" xml:lang="la"><span class="sc">Octo Versus Sancti Bernardi</span><a id="FNanchor_251" href="#Footnote_251" class="fnanchor">[251]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_251" href="#FNanchor_251"><span class="label">[251]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Dicti aliquoties, sed ignarè, versus sancti Bernardini.</i></p>
-</div>
-<p lang="la" xml:lang="la"><i>Illumina oculos meos, ne unquam obdormiam
-in morte; ne quandò dicat inimicus meus: prævalui
-adversùs eum.</i> (Psalm. 12).</p>
-
-<p lang="la" xml:lang="la"><i>In manus tuas, Domine, commendo spiritum
-meum: redemisti me, Domine Deus veritatis.</i>
-(Psalm. 50).</p>
-
-<p lang="la" xml:lang="la"><i>Locutus sum in linguâ meâ: notum fac mihi,
-Domine, finem meum.</i> (Psalm. 38).</p>
-
-<p lang="la" xml:lang="la"><i>Et numerum dierum meorum quis est? Ut
-sciam quid desit mihi.</i> (Psalm. 38).</p>
-
-<p lang="la" xml:lang="la"><i>Fac mecum signum in bonum, ut videant qui
-oderunt me et confundantur; quoniam tu, Domine,
-adjuvisti me, et consolatus es me.</i> (Psalm. 85).</p>
-
-<p lang="la" xml:lang="la"><i>Diripisti, Domine, vincula mea: tibi sacrificabo
-hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.</i>
-(Psalm. 115).</p>
-
-<p lang="la" xml:lang="la"><i>Periit fuga à me; et non est qui requirat animam
-meam.</i> (Psalm. 141).</p>
-
-<p lang="la" xml:lang="la">&mdash;<i>Clamavi ad te, Domine; dixi: Tu es spes
-mea, portio mea in terra viventium.</i> (Psalm. 141).</p>
-
-<p class="ugap">Comme on ne veut point élever ici de cas de
-conscience, et que bien certainement plusieurs
-personnes seront tentées de gagner le ciel par la
-recette du Diable, on ajoutera que, malgré l'autorité
-des légendaires, ces sortes de prières ont
-été condamnées, et ceux qui en font usage excommuniés
-par plusieurs conciles<a id="FNanchor_252" href="#Footnote_252" class="fnanchor">[252]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_252" href="#FNanchor_252"><span class="label">[252]</span></a> Les personnes qui liront cet ouvrage le mettront peut-être
-dans le nombre des compilations, dont on accable maintenant
-le public; et bien des gens penseront que, pour faire
-ce livre, il n'a fallu que chercher, traduire et rassembler un
-certain nombre d'anecdotes choisies. Outre que les contes,
-recueillis dans ce volume, sont disséminés rarement dans les
-auteurs ecclésiastiques, parce que les théologiens ont mis un
-soin extrême à toujours mal parler du Diable, outre qu'on a
-été forcé de lire une multitude de livres insipides; plusieurs
-anecdotes, comme celle qu'on vient de voir, ont coûté plus
-de peine à l'auteur que la composition de cent pages imaginées.
-Il a fallu pour celle-ci consulter Érasme, et plusieurs légendes,
-afin d'avoir le trait entier. Après cela, on a été obligé de
-chercher ailleurs les versets du Diable, qui sont la partie piquante
-de l'anecdote, et que les légendaires, ni leurs copistes
-ne rapportent point. On a trouvé ces huit versets, dans un recueil
-d'oraisons latines, imprimé par Plantin. Mais les versets
-étaient enchaînés l'un à l'autre, sans indication. Il a donc fallu
-encore parcourir le psautier d'un bout à l'autre, pour pouvoir
-indiquer le psaume de chaque verset, et s'assurer qu'on ne
-trompait point la confiance du lecteur. L'auteur n'a point fait
-cette note pour donner du prix à son ouvrage, mais pour se
-consoler un peu d'un travail extrêmement pénible.</p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch23">CHAPITRE XXIII.<br />
-LE MAGICIEN AMOUREUX.&mdash;CONTE NOIR.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Nihil istac opus est arte ad hanc rem&hellip;</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Fide et taciturnitate&hellip;</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Térence.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Ne cherchez dans ceci ni sens, ni concordance,</div>
-<div class="verse">Lecteur, admirez tout, et croyez en silence.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-
-<p>Il y avait à Antioche, dans le troisième siècle,
-une jeune vierge, nommée Justine, qui était fille
-d'un prêtre des faux dieux. Dans la maison voisine
-demeurait un diacre de l'église, qui forma
-le pieux dessein de convertir Justine. Tous les
-soirs donc le diacre et la jeune fille se mettaient
-à leur fenêtre; et là, à force d'entendre la lecture
-du saint Évangile, Justine se décida à embrasser
-le christianisme.</p>
-
-<p>Sa mère, l'ayant appris, courut au lit de son
-époux, lui annonça le changement qui s'opérait
-dans leur fille, et se coucha avec lui pour délibérer
-sur ce qu'il y avait à faire. Pendant que le
-prêtre des idoles dormait paisiblement avec sa
-femme, un crucifix leur apparut, environné de
-plusieurs anges, et leur dit:&mdash;Venez à moi, je
-vous donnerai le royaume des cieux&hellip; Les
-époux, s'éveillant alors, reçurent le baptême
-aussi-bien que leur fille.</p>
-
-<p>Cependant Justine était molestée depuis quelque
-temps par un certain Cyprien, magicien insigne,
-qu'il est important de faire connaître. Ce
-jeune homme avait été consacré au Diable, dans
-sa septième année, par ses parens qui étaient
-idolâtres; il avait été élevé dans la connaissance
-intime des secrets de la magie, et il opérait une
-foule de prodiges par les forces toutes-puissantes
-de cet art infernal. On l'avait vu plusieurs fois
-changer les dames en jumens, et faire une foule
-de miracles pareils, par ses charmes et ses prestiges.</p>
-
-<p>La beauté de Justine l'enflamma, comme bien
-d'autres, du plus ardent amour. Il eut recours à
-la magie, qui lui promettait une jouissance sûre
-et prompte. Un démon fut évoqué.&mdash;Que me
-veux-tu, dit l'habitant du sombre royaume, en
-paraissant aussitôt? Me voici prêt à te servir.&mdash;J'aime
-une jeune vierge d'Antioche, répondit
-Cyprien; ne peux-tu pas me l'amener, et faire
-en sorte qu'elle s'abandonne à mon amour?</p>
-
-<p>&mdash;On prétend que j'ai perdu les hommes, répliqua
-le démon, et que rien ne m'est impossible
-quand il s'agit de nuire: néanmoins je n'ai pas
-assez de pouvoir, pour obliger une jeune fille à te
-donner des marques d'amour, si tu n'en es pas
-aimé<a id="FNanchor_253" href="#Footnote_253" class="fnanchor">[253]</a>. Prends toutefois cette liqueur, répands-la
-autour de la maison de Justine; j'y pénétrerai
-pendant la nuit, et je ferai tous mes efforts pour
-la rendre amoureuse.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_253" href="#FNanchor_253"><span class="label">[253]</span></a> Ces propres paroles du Diable démentent un peu ce
-qu'on dit de certains philtres, qui font aimer à l'extravagance
-un objet naturellement haï.</p>
-</div>
-<p>La nuit suivante, le démon entra dans la
-chambre de Justine, et s'efforça d'allumer dans
-son c&oelig;ur l'amour libidineux. La jeune fille, sentant
-dans son intérieur des mouvemens impurs,
-soupçonna la présence de l'ennemi, et signa tout
-son corps du signe de la croix. Le démon terrassé
-prit la fuite; et Cyprien lui dit:&mdash;Pourquoi
-reviens-tu sans la jeune fille que je veux
-posséder?&mdash;Elle a fait un signe, répondit le
-démon; et ce signe redoutable m'a ôté toutes
-mes forces.&mdash;Va-t'en, répliqua le magicien, et
-envoie-moi un démon plus puissant que toi.</p>
-
-<p>Le second démon parut aussitôt, et dit:&mdash;Je
-sais ce que tu demandes; c'est presque une chose
-impossible. J'essaierai cependant de te satisfaire.
-Je cours trouver Justine, et la remplir de désirs
-impurs&hellip; Le démon entra en même temps auprès
-du lit de Justine, et employa toute son adresse
-pour corrompre son c&oelig;ur. Mais elle fit bien vite
-le signe de la croix, et souffla sur le démon, qui
-s'enfuit tout honteux.</p>
-
-<p>&mdash;Eh bien! lui dit l'amoureux Cyprien, qu'as-tu
-fait de Justine?&mdash;Je suis vaincu, répondit le
-démon. Un signe terrible, que je crains de nommer,
-ma forcé à battre en retraite.&mdash;Va-t'en
-donc aussi, dit Cyprien; tu n'es qu'un bélitre&hellip;
-En achevant ces mots, il évoqua le prince des
-démons lui-même.&mdash;Que me veux-tu, dit-il en
-paraissant? Me voici prêt à t'obéir.&mdash;Il faut
-convenir que votre pouvoir est bien mince, répliqua
-Cyprien, puisqu'une jeune fille peut vous
-vaincre si facilement!&hellip;&mdash;Attends quelques
-instans, interrompit le roi de l'enfer; je vais
-moi-même attaquer celle que tu veux séduire.
-Je troublerai ses esprits par la fièvre et par toutes
-les ardeurs d'un amour frénétique; je la séduirai
-par des illusions et des songes; j'allumerai dans
-tous ses sens une flamme impudique, et je te
-l'amènerai au milieu de la nuit.</p>
-
-<p>Le Diable prit alors la figure et le corps d'une
-jeune fille. Il alla trouver Justine, et lui dit:&mdash;Je
-viens à vous, ma s&oelig;ur, attirée par votre bonne
-réputation; je veux, pendant quelques jours,
-profiter de vos saints avis, et garder comme vous
-ma virginité&hellip; Cependant (ajouta un instant
-après la fausse vierge), dites-moi, je vous prie,
-ma s&oelig;ur, quelle sera notre récompense, pour
-avoir constamment résisté aux tentations de la
-chair?&mdash;Je ne puis pas vous le dire précisément,
-répondit Justine; tout ce que je sais, c'est que la
-récompense sera bien au-dessus des peines que
-nous aurons.&mdash;Mais, reprit le Diable, que pensez-vous
-de ce commandement de Dieu: <i>Croissez
-et multipliez, afin de peupler la terre</i><a id="FNanchor_254" href="#Footnote_254" class="fnanchor">[254]</a>?&hellip;
-Je crains bien, ma bonne amie, qu'en gardant
-notre virginité, nous ne devenions rebelles au
-commandement de Dieu, et qu'il ne nous punisse
-un jour de notre désobéissance, au lieu de nous
-récompenser d'une conduite qu'il n'a point approuvée&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_254" href="#FNanchor_254"><span class="label">[254]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Crescite et multiplicamini, et replete terram.
-Genes.</i>, chap. 1.</p>
-</div>
-<p>Tout en parlant de la sorte, le Diable agissait
-invisiblement. Justine réfléchissait, et sentait
-naître dans son âme les plus violentes ardeurs de
-la concupiscence; elle en était si fort tourmentée,
-qu'elle se leva pour sortir. Mais, revenant bientôt
-en elle-même, elle pensa qu'elle pouvait bien
-être encore en face du Diable. Elle s'arma en
-conséquence du signe de la croix, et souffla sur
-l'ange de ténèbres, qu'elle avait pris d'abord pour
-une jeune fille. La fausse vierge s'évanouit à l'instant,
-et la tentation se dissipa.</p>
-
-<p>Mais le prince des démons ne se tint pas pour
-vaincu. Tandis que Justine était couchée sur son
-lit, il rentra sous la figure d'un beau jeune homme,
-se jeta effrontément sur le lit de la courageuse
-vierge, et s'efforça de l'embrasser. Un nouveau
-signe de croix le força à disparaître. Il ne se retira
-pourtant pas encore; et, avec la permission de
-Dieu, il accabla Justine de maladies, et répandit
-la mortalité dans toute la ville d'Antioche. Il fit
-prédire en même temps, par les possédés, que
-cette mortalité ne cesserait que quand Justine
-consentirait au mariage. C'est pourquoi on voyait
-tous les jours une multitude de malades expirans
-se traîner à la porte de Justine, en la suppliant
-de prendre un époux et de sauver le peuple
-d'Antioche. Mais Justine ne voulut jamais y consentir,
-et la mortalité continua ses ravages pendant
-sept ans. Alors, comme la ville était sur le
-point d'être entièrement dépeuplée, et que le
-reste des habitans d'Antioche menaçait de tuer la
-vierge opiniâtre, Justine pria pour le peuple (à
-la fin de la septième année) et la peste cessa<a id="FNanchor_255" href="#Footnote_255" class="fnanchor">[255]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_255" href="#FNanchor_255"><span class="label">[255]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sed cùm Justina nullatenùs consentiret; et ex hoc
-mortem eidem omnes minarentur, septimo anno mortalitatis,
-ipsa pro eis oravit, et omnem pestilentiam propulsavit</i>,
-etc.</p>
-</div>
-<p>Le Diable, voyant qu'il ne gagnait rien, et
-qu'il ne pouvait séduire Justine, résolut de ternir
-au moins sa réputation. Il prit donc la figure de
-cette fille, et se présenta à Cyprien, avec des regards
-amoureux. Le magicien, persuadé qu'il
-voyait celle qu'il aimait, s'écria:&mdash;Soyez la
-bien venue, charmante Justine&hellip; Mais à ce
-nom, le Diable, comme s'il eût été frappé de la
-foudre, s'évanouit en fumée.</p>
-
-<p>Cyprien stupéfait ne perdit pas pour cela son
-amour. Il se déguisa tantôt en jeune fille, tantôt
-en petit oiseau, et alla faire sa cour lui-même
-pendant plusieurs jours; mais il ne fut pas plus
-heureux que le Diable. Cette faiblesse de la puissance
-infernale contre les chrétiens l'étonna;
-il renonça à la magie et au commerce de l'enfer.
-Il embrassa le christianisme, et mena une conduite
-si exemplaire, qu'il devint par la suite
-évêque d'Antioche. L'amour qu'il avait eu pour
-Justine se changea en estime et en amitié pures.
-Il établit un couvent de filles, dont Justine fut
-abbesse; et il put dès lors la voir sans crime<a id="FNanchor_256" href="#Footnote_256" class="fnanchor">[256]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_256" href="#FNanchor_256"><span class="label">[256]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda, opus aureum, Jacobi de Voragine, editio
-Claudii à Rotâ. Rothomagi, 1544, legenda 137.</i></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch24">CHAPITRE XXIV.<br />
-CONTRE CEUX QUI NE VEULENT PAS CROIRE AUX DIABLES.&mdash;HISTOIRE ÉDIFIANTE<a id="FNanchor_257" href="#Footnote_257" class="fnanchor">[257]</a>.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Non laudandus est qui plus credit&hellip;</i></div>
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Qui audiunt, audita dicunt&hellip;</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Plaute.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Le Diable existe.&mdash;Soit.&mdash;Il a daigné paraître.</div>
-<div class="verse">&mdash;Qui l'a pu voir?&mdash;Un moine, une vieille, un bon prêtre,</div>
-<div class="verse">Un vieux gars, un pécheur, dont j'ai perdu le nom.</div>
-<div class="verse">&mdash;A ces autorités faut-il nous rendre?&hellip; Non.</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_257" href="#FNanchor_257"><span class="label">[257]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ex Cæsarii Heisterb. de Dæmonib.</i>, cap. 2.</span></p>
-</div>
-
-<p>Un soldat allemand, nommé Henri, ne voulait
-pas croire qu'il y eût des démons, et traitait
-de contes frivoles toutes les aventures infernales
-qu'on lui donnait pour de véritables histoires.
-Mais on le prêcha tant là-dessus, qu'il s'éleva des
-doutes dans son esprit; il alla trouver un grand
-clerc, nommé Philippe, qui passait pour un
-habile nécromancien, et le pria de lui faire voir
-le Diable.</p>
-
-<p>Philippe lui répondit que les démons étaient
-horribles à voir, qu'on ne les approchait pas sans
-danger, et qu'il était rare et difficile de se tirer
-d'avec eux les bragues nettes. Le soldat ne se rebuta
-point, et fit de nouvelles instances; c'est
-pourquoi le nécromancien prit jour avec lui,
-pour obliger le Diable à paraître.</p>
-
-<p>Un jour donc, vers l'heure de midi, Philippe
-conduisit le soldat à un carrefour éloigné. Là, il
-traça un cercle sur la terre, y fit entrer son
-homme, et lui dit:&mdash;Si vous mettez le pied
-hors de ce cercle, avant mon retour, vous mourrez,
-parce que le Diable aura le droit de vous
-emporter. Ayez soin aussi de ne lui rien donner
-de ce qu'il vous demandera, de ne lui rien promettre,
-et de ne prendre aucun engagement. Au
-reste, ne vous effrayez point de tout ce que vous
-allez voir; car le Diable n'a aucun pouvoir sur
-vous, si vous suivez mes ordonnances.</p>
-
-<p>En disant ces mots, le nécromancien Philippe
-s'éloigna; et le soldat Henri resta dans le cercle,
-seul, et assis par terre, pour ne pas tomber, quand
-la frayeur viendrait. Un moment après, il se vit
-entouré de torrens et de fleuves débordés, qui
-inondèrent la campagne, mais qui s'arrêtèrent au
-bord du cercle magique, et se retirèrent immédiatement.
-Ensuite, Henri entendit les grognemens
-d'une multitude de pourceaux, les sifflemens
-de tous les vents déchaînés, les éclats
-de la foudre, et plusieurs autres bruits prodigieux,
-entremêlés d'apparitions de fantômes et de
-spectres, que l'enfer envoyait au soldat curieux
-pour l'épouvanter. Mais un bon averti en vaut
-deux; Henri ne s'effraya point, et considéra avidement
-tout ce qui se passait sous ses yeux.</p>
-
-<p>A la suite des phénomènes préliminaires, il
-aperçut, dans un bois voisin, un horrible fantôme,
-beaucoup plus haut que les plus grands
-arbres, qui venait au carrefour à pas de géant.
-Comme il était nègre, et vêtu d'un habit noir,
-le soldat reconnut aisément le Diable en personne,
-et se prépara à soutenir son aspect. Dès
-qu'il fut devant le cercle, le Diable demanda à
-Henri ce qu'il voulait.</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Je souhaitais de te voir, et tu fais bien de te
-montrer.</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Eh! pourquoi voulais-tu me voir?</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Parce que j'ai souvent entendu parler de toi.</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Que t'en a-t-on dit?</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Un peu de bien et beaucoup de mal.</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Les hommes me jugent et me condamnent
-sans me connaître; je n'ai jamais fait le moindre
-tort; et même je me suis rarement vengé du mal
-que me font la plupart des hommes. Philippe,
-qui t'a amené ici, me connaît assez bien; demande-lui
-s'il a à se plaindre de moi; je fais tout
-ce qui peut lui plaire: il est vrai qu'il n'en est
-point ingrat; mais enfin, c'est encore à sa prière
-que je suis venu ici.</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Où étais-tu quand il t'a appelé?</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>J'étais à quelques journées d'ici; et je me suis
-hâté de faire la course, dans l'espoir d'une petite
-récompense; car toute peine mérite salaire.</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Que veux-tu que je te donne?</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Donne-moi ton manteau, et je serai content.</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Mon manteau? j'en ai besoin.</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Alors, donne-moi ta ceinture?</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Je suis trop habitué à la porter, pour m'en dessaisir.</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Eh bien! donne-moi une brebis?</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Le troupeau est complet: je ne veux pas y
-faire un vide.</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Enfin, tu ne me refuseras pas le coq de ton
-poulailler?</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Eh! que feras-tu de mon coq?</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Je m'amuserai à entendre ses chants.</p>
-
-<p class="c small">HENRI.</p>
-
-<p>Mais, si je te le donnais, comment saurais-tu
-le prendre?</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Sois tranquille, donne-le-moi seulement.</p>
-
-<p>&mdash;Je ne te donnerai rien, répondit Henri; et
-après cette incivile réponse, il eut l'impudence
-de faire au Diable de nouvelles questions, auxquelles
-celui-ci eut l'inconcevable bonté de répondre,
-avec sa douceur ordinaire.&mdash;Dis-moi,
-lui demanda le soldat, d'où te vient la science
-universelle que tu possèdes?</p>
-
-<p class="c small">LE DIABLE.</p>
-
-<p>Je n'ai point la science universelle; je sais un
-peu le passé, et particulièrement le mal qui s'est
-fait dans le monde. Pour t'en convaincre, je te
-vais dire la ville, l'année et le jour où tu as perdu
-ta virginité; je te rappellerai pareillement toutes
-les fautes que tu as commises.</p>
-
-<p>Le Diable tint si bien parole, que Henri en
-fut tout honteux. Mais ensuite, voulant encore
-demander sa récompense, le fantôme étendit une
-grande main noire. Henri s'imagina qu'il allait
-avoir le cou tordu, tomba de peur à la renverse,
-et appela Philippe à son secours. Le nécromancien
-accourut, et pria le Diable de se retirer.
-Le soldat rentra donc chez lui sans mésaventure;
-mais, depuis ce qu'il avait vu, il vécut saintement
-dans un monastère, et n'osa plus dire qu'<i>il n'y a
-point de démons</i>.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch25">CHAPITRE XXV.<br />
-CONTRE CEUX QUI VOIENT LE DIABLE PARTOUT.<br />
-PIEUSE FACÉTIE<a id="FNanchor_258" href="#Footnote_258" class="fnanchor">[258]</a>.</h2>
-
-<div class="r"><blockquote class="exergue">
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Sed malus interpres rerum, metus&hellip;</i></div>
-</div>
-
-<p class="attr"><span class="sc">Claudien.</span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">D'un démon qui nous hait les contes effrayans</div>
-<div class="verse">Troublent bien des cerveaux, parmi les bonnes gens:</div>
-<div class="verse">Un buisson, dans la nuit, est un spectre effroyable;</div>
-<div class="verse">Un homme est un fantôme; une femme est un Diable&hellip;</div>
-</div>
-
-</blockquote></div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_258" href="#FNanchor_258"><span class="label">[258]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ex R. P. Angelino Gazæo, inter pia hilaria; et
-Petri Rausani hist.</i>, lib. III.</span></p>
-</div>
-
-<p>Un prédicateur, faisant en chaire l'éloge de
-sainte Marguerite, racontait aux assistans comment
-le Diable prit un jour la figure épouvantable
-d'un horrible dragon, comment il se présenta
-sous ce déguisement hideux à sainte Marguerite,
-comment il ouvrit une gueule énorme pour l'avaler,
-comment la sainte brava la colère de la bête
-tortue, comment elle lui sauta sur le ventre, et
-comment elle vainquit Satan, avec le signe de la
-croix<a id="FNanchor_259" href="#Footnote_259" class="fnanchor">[259]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_259" href="#FNanchor_259"><span class="label">[259]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Ope sacro-sanctæ Tesseræ et fidei manu.</i> En lisant
-d'abord <i>ope Tesseræ</i>, je pensais que la sainte avait gagné le
-Diable, en jouant aux dés ou aux dominos. Mais le reste de
-la phrase me l'a fait mieux comprendre, et je l'ai traduite
-comme j'ai pu. Le texte que je rapporte suppléera à mon
-inexactitude.</p>
-</div>
-<p>Un Lombard écoutait avidement cette partie
-du sermon, la bouche et les oreilles toutes grandes
-ouvertes. C'était un jeune homme plein de piété
-pour les petites choses, et grand amateur de miracles.
-Malheureusement, avec d'aussi bonnes
-dispositions, il n'avait pas le plus petit grain
-d'esprit, pas la plus petite miette de bon sens<a id="FNanchor_260" href="#Footnote_260" class="fnanchor">[260]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_260" href="#FNanchor_260"><span class="label">[260]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Salis una mica deerat ac prudentiæ.</i></p>
-</div>
-<p>Si pourtant (disait-il en lui-même), si ce
-gibier de potence<a id="FNanchor_261" href="#Footnote_261" class="fnanchor">[261]</a>, qui est le chef aux enfers,
-se montrait là, devant moi, comme il s'est fait
-voir, il y a long-temps, à sainte Marguerite!&hellip;
-comme je l'étrillerais de bon c&oelig;ur!&hellip; comme
-j'aurais du plaisir à l'éreinter&hellip;, à lui rogner la
-queue!&hellip; comme je lui frotterais les oreilles!&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_261" href="#FNanchor_261"><span class="label">[261]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Furcifer</i>; les dictionnaires traduisent <i>pendard</i>, <i>vaurien</i>,
-<i>gibier de potence</i>. L'auteur a peut-être voulu dire
-<i>celui qui porte la fourche</i>.</p>
-</div>
-<p>En causant de la sorte à part lui, et en dressant
-son plan d'attaque à tout besoin, il s'achemina
-vers un grand pré, où il se mit à genoux derrière
-une haie, et fit une ardente prière à Dieu, aux
-anges et à tous les saints du paradis, les conjurant
-de lui octroyer la satisfaction de se battre un
-peu avec le Diable, et de prouver, à bons coups
-de poing, qu'il ne le craignait pas.</p>
-
-<p>Il y avait plus d'une heure qu'il était en oraison,
-lorsqu'une vieille femme arriva à l'autre
-bout du pré, tenant d'une main une faucille, de
-l'autre un lien de paille, et venant scier une botte
-de foin pour ses vaches. Elle était extrêmement
-décrépite, et branlait la tête sans relâche. La
-couleur de son visage tenait le milieu entre l'olivâtre
-et le jaune. Ses yeux étaient éraillés. Ses
-joues ressemblaient à des mosaïques, tant elles
-étaient ridées. Il ne lui restait plus qu'une dent,
-mais longue d'un bon pouce, et sortant du milieu
-de sa bouche, comme une défense de sanglier<a id="FNanchor_262" href="#Footnote_262" class="fnanchor">[262]</a>.
-Elle était sourde de naissance, et de
-plus, muette comme une carpe, ce qui est encore
-plus triste; de façon qu'elle ne pouvait se
-faire entendre que par des gestes et des grimaces.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_262" href="#FNanchor_262"><span class="label">[262]</span></a> Ici, la métaphore du texte est un peu trop hardie: <i lang="la" xml:lang="la">ceu
-probosis</i>, comme une trompe d'éléphant&hellip;!</p>
-</div>
-<p>Elle avait encore l'habitude de ne se point peigner
-et de laisser flotter ses crins au vent. Enfin,
-la dureté de sa peau ne pouvant s'amollir que
-sous des griffes, elle laissait croître ses ongles à
-volonté, pour pouvoir se gratter en temps et lieu,
-comme font les docteurs chinois.</p>
-
-<p>Cette espèce de monstre femelle avançait, à
-pas irréguliers, vers le jeune homme en prières,
-ne s'annonçant que par une vieille toux bien enracinée
-(car elle avait toujours dans le corps bonne
-provision de catarrhes, et toussait d'autant mieux
-qu'elle ne s'entendait pas).</p>
-
-<p>L'entendre, la considérer, se lever brusquement,
-croire qu'il est exaucé, qu'on lui envoie
-le Diable pour le combattre, tous ces sentimens
-se confondirent dans la tête du Lombard. Il
-s'avança intrépidement contre la vieille.&mdash;Approche,
-lui cria-t-il, je t'attends de pied ferme&hellip;
-Ange renégat, tes finesses sont cousues de fil
-blanc&hellip; Va&hellip;, malgré ta vieille peau, je te reconnais
-sous le masque; et je vois bien à tes
-griffes que tu es le lion d'enfer, quoique tu n'aies
-qu'une queue de paille et une faucille en place
-de fourche.</p>
-
-<p>En disant ces mots, il crache dans la main qui
-lui démange, ferme les poings, agite les bras,
-abaisse son bonnet sur ses yeux, pour se donner
-un air plus brave, et marche tête baissée contre
-la vieille qu'il prend pour le Diable. La pauvre
-muette recule en poussant des sons inarticulés&hellip;
-Mais effrayée de la mine guerrière du champion,
-elle glapit<a id="FNanchor_263" href="#Footnote_263" class="fnanchor">[263]</a> bientôt de toutes ses forces, et agite
-sa faucille pour lui faire peur à son tour&hellip; L'intrépide
-jouvenceau désarme l'ennemi qu'il vient
-de se fabriquer, le saisit par les crins, l'abat sur
-le sol, et pousse des clameurs de triomphe.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_263" href="#FNanchor_263"><span class="label">[263]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Gannire, more vulpium&hellip;</i></p>
-</div>
-<p>Il n'en assomme pas moins la vieille de coups
-qu'elle reçoit en hurlant, et l'accable d'injures
-qu'heureusement elle n'entend point.&mdash;Vieux
-coquin, lui dit-il, fourbe qui nous damnes quand
-nous n'y songeons pas, fripon ténébreux, nous
-nous connaissons à présent, et tu te souviendras
-de moi&hellip;</p>
-
-<p>La vieille cependant se défend avec ses ongles,
-et donne au Lombard de vigoureux coups de
-dent, tout en criant pour appeler du secours.
-Enfin, des paysans surviennent; ils arrachent la
-pauvre femme, à demi-morte, au jouvenceau
-toujours frappant, le garrottent de liens solides,
-et le conduisent au juge du lieu. Il allait se voir
-condamné à mourir, quand un faiseur de miracles
-parut. Il prit pitié de l'imbécile Lombard,
-et obtint sa grâce en guérissant la vieille. On se
-contenta donc de renvoyer le coupable après une
-bonne correction; et on l'engagea à y regarder
-à deux fois, quand désormais il se croirait en face
-du Diable.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch26">CHAPITRE XXVI.<br />
-LA FAUSSE PRINCESSE.&mdash;MÉLODRAME A METTRE EN SCÈNE<a id="FNanchor_264" href="#Footnote_264" class="fnanchor">[264]</a>.</h2>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_264" href="#FNanchor_264"><span class="label">[264]</span></a> C'est le Diable qui joue le rôle du traître. La scène
-se passe dans la maison de l'évêque, où le Diable s'introduit.</p>
-</div>
-
-<h3>ACTE PREMIER.</h3>
-
-<p>Un pieux évêque avait une grande dévotion
-au bienheureux saint André, et menait une vie
-exemplaire dans son diocèse. Le Diable eut envie
-de l'éprouver, et il le fit assez adroitement.</p>
-
-<p>Il prit la figure d'une femme extrêmement
-belle, se rendit au palais de l'évêque, et demanda
-à lui faire la confession de ses fautes. Le prélat
-fit répondre à la dame qu'elle pouvait s'adresser
-à son vicaire, entre les mains de qui il avait remis
-toute sa puissance de lier et de délier les
-péchés. Mais la dame replique qu'elle ne veut
-absolument révéler les secrets de sa conscience
-qu'à l'évêque en personne, et qu'elle a ses raisons
-pour cela.</p>
-
-<p>Le prélat fut obligé de se rendre, et la belle
-dame fut introduite dans l'oratoire épiscopal.&mdash;«Seigneur,
-dit-elle, en s'avançant avec une
-modestie séduisante, daignez me recevoir en
-commisération. Je suis fille d'un roi; et, malgré
-la délicatesse de mon tempérament, je suis
-venue à pied jusqu'ici, sous un habit de pélerine.
-Mon père est un souverain puissant qui
-m'a promise en mariage à un grand prince.
-Mais, comme je ne puis plus consentir à des
-unions charnelles<a id="FNanchor_265" href="#Footnote_265" class="fnanchor">[265]</a> depuis que j'ai consacré
-ma virginité à Jésus-Christ, j'ai répondu à
-mon père que le lit conjugal ne m'inspirait
-que de l'horreur. On ne fit point attention à
-mes refus; il fallait bientôt me rendre à la
-cruelle volonté de mon père, et prendre un
-époux, ou me préparer à subir divers supplices
-inouïs. C'est pourquoi je pris secrètement la
-fuite, aimant mieux plaire à Jésus-Christ que
-de m'engager sous le joug du mariage. J'entendis
-bientôt parler de votre sainteté, et je
-me réfugie sous votre protection, dans l'espoir
-d'y trouver le repos, d'y vivre dans la dévotion,
-et d'attendre en paix les douceurs du
-ciel, loin des orages de ce monde.»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_265" href="#FNanchor_265"><span class="label">[265]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Nunquàm possem in carnalem copulam consentire.</i></p>
-</div>
-<p>Le prélat, ravi de trouver, dans la dame inconnue,
-tant de noblesse et de beauté, avec une
-piété si fervente et une éloquence si persuasive,
-lui répondit d'une voix bénigne:&mdash;Vivez ici,
-ma fille, dans la sécurité et l'espérance. Celui
-pour l'amour de qui vous avez méprisé si courageusement
-votre famille, vos biens et les vanités
-mondaines, vous donnera ses grâces en ce monde
-et vous fera partager sa gloire dans l'autre. Pour
-moi, qui ne suis que son serviteur, je vous offre
-tout ce que je puis, et tout ce que je possède.
-Choisissez ici le logement qui vous plaira, et
-venez dîner avec moi.</p>
-
-<p>La dame répliqua:&mdash;Seigneur, si l'on sait cet
-arrangement, on pourra en médire; et je ne
-voudrais point gâter votre sainte réputation.&mdash;Nous
-ne serons point seuls à table, répondit
-l'évêque, car j'ai aujourd'hui plusieurs convives;
-et je ne pense pas que nous ayons à craindre les
-soupçons.</p>
-
-
-<h3>ACTE SECOND.</h3>
-
-<p>En disant ces mots, l'évêque conduisit sa protégée
-dans la salle du festin, et il la plaça en face
-de lui. Pendant tout le repas, il ne cessa d'attacher
-ses regards sur elle, et de contempler sa
-beauté ravissante, de façon que les yeux charmés
-n'eurent pas de peine à séduire le c&oelig;ur. Le démon
-déguisé s'en aperçut; il lança, avec une
-feinte modestie, des &oelig;illades perfides; il employa
-intérieurement tout son art à relever encore
-les charmes de la figure qu'il avait prise; et
-il enflamma son hôte d'un amour si violent, que
-le prélat ne souhaitait plus qu'une occasion favorable
-pour s'abandonner à ses désirs impurs et
-illicites.</p>
-
-
-<h3>ACTE TROISIÈME.</h3>
-
-<p>Peu de temps après, au moment où la vertu
-chancelante de l'évêque était sur le bord du précipice,
-un étranger vint frapper à sa porte, en
-demandant à grands cris qu'on lui ouvrît. On ne
-lui répondit point d'abord; mais comme il continuait
-de frapper, en faisant tant de bruit que
-l'on ne pouvait plus s'entendre, l'évêque demanda
-à la dame qui était enfermée avec lui, s'il fallait
-recevoir cet étranger?&mdash;Proposons-lui une
-énigme, répondit la fausse princesse; s'il la devine,
-nous le laisserons entrer; si elle l'embarrasse,
-vous le chasserez comme un ignorant qui
-n'est pas digne de paraître en votre présence.</p>
-
-<p>L'avis fut trouvé sage; et on demanda à l'étranger
-quel était <i>le plus admirable de tous les
-ouvrages de Dieu, en fait de petites choses</i>?
-L'étranger répondit que c'était <i>la diversité et la
-beauté des figures humaines</i>; puisque, de tant
-d'hommes qui ont vécu, qui vivent et qui vivront
-sur la terre, il est impossible d'en trouver deux
-dont les visages soient parfaitement les mêmes
-en tout point; et que, dans un si petit espace
-que la figure humaine, on trouve plus de merveilles
-que l'on n'en peut compter.</p>
-
-<p>La réponse était juste, et fut admirée. Mais
-avant d'ouvrir, on proposa une seconde question
-plus difficile:&mdash;<i>Quel est le lieu où la terre est
-plus haute que le ciel?</i>&mdash;C'est, répondit l'étranger,
-<i>le ciel empyrée</i>, où réside le corps de Jésus-Christ.
-Car ce corps divin est composé de chair
-et de sang comme le nôtre; et pour peu qu'on
-ait lu l'histoire de la création du monde, on sait
-que toute notre substance n'est qu'un peu de terre
-détrempée.</p>
-
-<p>Cette seconde réponse fut trouvée bonne,
-comme la première. Néanmoins, on voulut encore
-proposer une troisième énigme, et on demanda,
-toujours par le conseil de la belle dame,
-<i>quelle distance il y a entre la terre et le ciel</i>?&mdash;L'évêque
-que je venais voir le sait mieux que
-moi, répliqua l'étranger; il a pu mesurer cet
-espace, puisqu'il vient de tomber du ciel dans
-l'abîme. Qu'il sache donc que ce n'est ni une
-femme, ni une princesse, qu'il a reçue dans son
-palais, mais un démon déguisé.</p>
-
-<p>L'évêque épouvanté jeta les yeux sur sa pénitente,
-qui disparut à l'instant; il reconnut avec
-horreur la faute qu'il avait commise, et voulut
-voir l'étranger qui avait frappé si long-temps à
-sa porte; mais on ne le trouva plus. Alors il fit
-jeûner son peuple, et ordonna des prières publiques<a id="FNanchor_266" href="#Footnote_266" class="fnanchor">[266]</a>,
-dans l'espoir que le ciel daignerait
-lui faire connaître l'inconnu qui l'avait sauvé du
-précipice. En effet, il apprit la nuit suivante,
-par une révélation d'en-haut, que l'étranger mystérieux
-était saint André, en qui il avait tant de
-dévotion<a id="FNanchor_267" href="#Footnote_267" class="fnanchor">[267]</a>. On pense bien qu'il ne fut point
-ingrat, et qu'il brûla bien des cierges en l'honneur
-de son protecteur.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_266" href="#FNanchor_266"><span class="label">[266]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Populum convocavit&hellip; præcepit que ut omnes jejuniis
-et orationibus insisterent</i>, etc.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_267" href="#FNanchor_267"><span class="label">[267]</span></a> Légende Dorée de <i>Jacobus de Voragine</i>. Vie de
-S. André, Lég. 2.</p>
-</div>
-<p>C'est ainsi que la vertu triompha encore des
-vains efforts du vice, et que le démon n'eut qu'un
-pied de nez pour ses belles dépenses d'esprit et
-de finesse.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch27">CHAPITRE XXVII.<br />
-QUATRE HISTOIRES ÉDIFIANTES.</h2>
-
-
-<h3>I<sup>o</sup> LES PRESTIGES.</h3>
-
-<p>Un hérétique allemand, voulant attirer dans
-son parti un bon frère prêcheur, lui promit de le
-mener au ciel quand il en aurait la fantaisie, et
-de lui faire voir la sainte Vierge et les saints autour
-de Jésus-Christ. Cette proposition était trop
-séduisante pour que le frère prêcheur eût seulement
-la pensée de la refuser: les deux compagnons
-prennent jour, et se préparent au voyage.
-Mais comme le frère prêcheur savait qu'il avait à
-faire à un hérétique, et qu'on pouvait le tromper
-par quelques prestiges, il eut soin de porter sur
-lui une hostie dans une petite boîte.</p>
-
-<p>Le jour désigné étant venu, le frère alla trouver
-son conducteur, qui le fit grimper au sommet
-d'une montagne très-élevée, et l'introduisit dans
-un palais éblouissant, lumineux, magnifique et
-tout couvert de pierreries. Les deux compagnons
-entrèrent dans une grande salle, et y trouvèrent,
-assis sur un trône, un prince tout radieux, couronné
-d'étoiles et beau comme le jour. Il y avait,
-à côté de lui, une belle princesse, et autour du
-trône un foule d'officiers majestueux et pleins de
-grâces.</p>
-
-<p>L'hérétique s'inclina profondément, se mit à
-genoux et adora. Mais le frère commença par
-bien examiner les visages qui étaient devant lui,
-car il se piquait de connaître les gens à la physionomie.
-Son conducteur, impatienté de le voir
-si long-temps debout, se retourna vers lui:&mdash;Mettez-vous
-donc à genoux, lui dit-il à demi-voix,
-et adorez comme il faut Jésus-Christ, sa
-mère, et tous ces saints-là, qui sont nos supérieurs.&mdash;Un
-instant, répondit le frère&hellip; Alors
-il fouilla dans sa poche, tira sa boîte, prit son
-hostie, et dit à la belle princesse, qui était auprès
-du beau prince:&mdash;Si vous êtes la mère
-de Dieu, voici votre fils que je tiens dans
-mes doigts; adorez-le, et puis je vous adorerai?&hellip;</p>
-
-<p>A peine eut-il prononcé ces paroles, que le
-palais, la salle, le trône, le roi, la princesse, les
-officiers, tout disparut, et les deux compagnons
-se trouvèrent perdus dans une caverne obscure&hellip;
-Ils en sortirent après bien des peines, et l'hérétique
-rentra dans le sein de l'église orthodoxe<a id="FNanchor_268" href="#Footnote_268" class="fnanchor">[268]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_268" href="#FNanchor_268"><span class="label">[268]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Libri apum, annus 1231.&mdash;Mathæi Tympii
-premia virtut.</i>, pag. 123.&mdash;Pic de la Mirandole raconte
-une histoire à peu près semblable à celle-là; mais au lieu
-d'être un moine, son héros est un prêtre séculier.</p>
-</div>
-<p>Il faut convenir que les Diables avaient mis
-une grande adresse dans cette représentation (car
-on sent que cette mascarade était leur ouvrage),
-et que de bien fins s'y seraient laissé tromper!
-Mais les frères prêcheurs étaient d'habiles gens.&mdash;Quant
-à la précaution de celui-là, dont on
-vient de lire l'aventure, elle nous apprend encore
-que la méfiance est mère de la sûreté, comme
-dit La Fontaine.</p>
-
-
-<h3>II<sup>o</sup> MORT DE GUILLAUME LE ROUX.</h3>
-
-<p>Guillaume-le-Roux, fils de Guillaume-le-Conquérant,
-et roi d'Angleterre dans le onzième
-siècle, était un prince abominable. Figurez-vous
-un tyran sans foi ni loi, athée, blasphémateur,
-et tout-à-fait démoralisé. Il fit autant de mal à
-l'église d'Angleterre que son père lui avait fait
-de bien. D'abord il chassa l'évêque de Cantorbéri,
-et ne voulut point que ce siége fût rempli
-de son vivant, afin de profiter des grands revenus
-qui y étaient attachés. Ensuite, il laissa les prêtres
-dans la misère, et condamna les moines à la dernière
-pauvreté. Enfin, il entreprit des guerres
-injustes et se fit généralement détester. Or de
-pareils excès mènent toujours à une mauvaise fin.</p>
-
-<p>Un jour que Guillaume-le-Roux était à la
-chasse (en l'année 1100, dans la 44<sup>e</sup> de son âge
-et la 13<sup>e</sup> de son règne), il fut tué d'une flèche
-lancée par une main invisible; et, pendant qu'il
-rendait le dernier soupir, le comte de Cornouailles,
-qui s'était un peu écarté de la chasse,
-vit un grand bouc noir et velu, qui emportait un
-homme nu, défiguré et percé d'un trait de part
-en part&hellip; Le comte ne s'épouvanta point de ce
-hideux spectacle. Il cria au bouc de s'arrêter, et
-lui demanda qui il était, qui il portait, où il
-allait? Le bouc répondit:&mdash;«Je suis le Diable,
-j'emporte Guillaume-le-Roux, et je vais le
-présenter au tribunal de Dieu, où il sera
-condamné, pour sa tyrannie, à venir avec
-nous<a id="FNanchor_269" href="#Footnote_269" class="fnanchor">[269]</a>&hellip;»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_269" href="#FNanchor_269"><span class="label">[269]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Mathæi Tympii præmia virtutum.&mdash;Mathieu
-Pâris, Historia major</i>, tom. II. Cette aventure, et <i>la
-mort du comte de Foulques</i>, qui se trouvera plus loin,
-auraient dû faire partie du chapitre <i>de ceux qui ont eu le
-cou tordu par le Diable</i>, etc.; mais puisqu'elles sont ici, on
-voudra bien les y laisser.</p>
-</div>
-<p>Voilà ce que rapportent plusieurs historiens
-pieux. Il est vrai que, selon d'autres, le prince
-Henri, frère de Guillaume-le-Roux et son successeur,
-aurait convoité le trône; et que conséquemment
-il aurait fait tuer son frère par un cavalier
-de sa maison; qu'il aurait publié ensuite
-l'aventure du bouc, pour pallier l'assassinat; et
-qu'on l'aurait reçue dans le temps, à cause de la
-crédulité qui était grande, et de la haine qu'on
-portait généralement au défunt.&mdash;On en croira
-ce qu'on voudra. Comme Guillaume-le-Roux ne
-valait pas grand'chose, nous ne nous en occuperons
-pas davantage.</p>
-
-
-<h3>III<sup>o</sup> L'INTERROGATOIRE.</h3>
-
-<p>Tandis qu'on faisait des miracles autour du
-corps du pape Léon IX, canonisé depuis peu de
-jours, une femme de la Toscane, coupable de
-certains péchés qu'on ne nomme pas, osa entrer
-dans l'église avec la foule. Aussitôt le Diable,
-qui s'était posté dans son corps, se mit à crier,
-par la bouche de cette femme:&mdash;O saint Léon!
-pourquoi voulez-vous me resserrer si étroitement?
-Je ne vous ai jamais fait de tort&hellip;</p>
-
-<p>On conduisit aussitôt la possédée auprès du
-corps saint; et les évêques qui se trouvaient là
-dirent au démon:&mdash;Réponds, maudit; comment
-t'es-tu logé dans le corps de cette femme?
-et qui t'a donné le pouvoir de tourmenter les
-chrétiens?&hellip;</p>
-
-<p>Le démon répondit:&mdash;Les miens et moi,
-nous sommes chargés de tenter les chrétiens, de
-perdre leurs âmes, et de les obséder jusqu'à ce
-qu'ils se soumettent à nos lois. Quand ils se rendent
-à nos avis, nous les possédons, et nous nous
-campons dans leur corps, comme dans un gîte
-préparé pour nous; mais vous concevez que cela
-se fait à petit bruit, de peur d'effrayer les personnes
-timorées.</p>
-
-<p>&mdash;C'est très-bien, répartit un prêtre; mais
-après cela, pourquoi faites-vous connaître votre
-présence? Réponds, scélérat&hellip; Le démon répondit:&mdash;D'abord,
-quand nous sommes maîtres
-du poste, nous y amenons l'indolence, la paresse
-et la gourmandise; et si la personne qui nous
-loge passe son temps à dormir et à manger, les
-choses vont bien, et nous sommes bien payés de
-nos prévôts. Mais, dans la suite, si l'on nous
-mène à l'église parmi les bons catholiques, nous
-sommes forcés de nous en éloigner, et nous tourmentons
-le corps qui nous loge pour l'obliger à
-sortir.</p>
-
-<p>&mdash;Fort bien, ajouta un évêque; je t'adjure
-maintenant de nous dire si le pape Léon est
-parmi les saints?&mdash;Ah! vieux sorcier, s'écria le
-Diable; tu parles-là de notre plus terrible ennemi.
-Il a conduit plus de gens au ciel que nous
-n'en traînons aux enfers. Il nous chasse de tous
-côtés, nous poursuit partout, et je vois déjà qu'il
-va me faire détaler d'ici. C'est un grand malheur
-pour nous qu'il soit si puissant dans le ciel&hellip;</p>
-
-<p>Comme le Diable disait ces mots, une méchante
-femme qui se trouvait là eut l'impiété de
-dire:&mdash;Quand le pape Léon chassera les démons,
-je serai reine&hellip; Mais elle avait à peine
-achevé son horrible phrase, que le Diable sortit
-de la possédée de Toscane, et se jeta, à corps
-perdu, dans la blasphématrice, qu'il commença
-de tourmenter vertement. Il est probable que
-saint Léon eut assez d'indulgence pour la délivrer.
-Toutefois l'histoire ne le dit pas <a id="FNanchor_270" href="#Footnote_270" class="fnanchor">[270]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_270" href="#FNanchor_270"><span class="label">[270]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Bollandi Acta Sanctorum; aprilis 19, cap. 2,
-Leon IX.</i></p>
-</div>
-
-<h3>IV<sup>o</sup> ENCORE UN TOUR AUX ENFERS.</h3>
-
-<p>Quoique l'auteur du petit livre mystique, intitulé
-<span class="sc">Dieu seul</span>, ait dit, page 136, que <i>Dieu est
-le meilleur des pères, et qu'ainsi ce n'est pas
-notre affaire de nous mettre en peine de l'enfer
-ou du paradis</i>; comme l'auteur du très-admirable
-livre, intitulé <span class="sc">Pensez-y mieux</span>, a soutenu,
-page 4, que <i>c'est l'affaire et la grande affaire
-des parfaits et des commençans en dévotion</i>,
-nous allons donner encore une description de
-l'enfer, pour retenir efficacement, par cette peinture
-terrible, les tièdes qui s'approchent trop
-inconsidérément du précipice.</p>
-
-<p>Un homme qui s'appelait <i>Réparé</i>, et un soldat
-qui se nommait <i>Étienne</i>, firent, avant de mourir,
-et par une grâce toute spéciale, le voyage de
-l'autre monde. Ils virent, dans une grande caverne,
-quelques démons qui élevaient un bûcher,
-pour y brûler l'âme d'un prêtre nommé Tiburce,
-qui avait commis de grandes impudicités.</p>
-
-<p>Ils aperçurent, un peu plus loin, une maison
-enflammée, où l'on jetait un grand nombre
-d'âmes coupables, et ces âmes brûlaient comme
-du bois sec. Il y avait auprès de cette maison une
-grande place, fermée de hautes murailles, où
-l'on était continuellement exposé au froid, au
-vent, à la pluie, à la neige, où les patiens souffraient
-une faim et une soif perpétuelles sans
-pouvoir rien avaler. On dit à l'homme qui se
-nommait <i>Réparé</i>, et au soldat qui s'appelait
-<i>Étienne</i>, que ce triste gîte était le purgatoire.</p>
-
-<p>A quelques pas de là, ils furent arrêtés par un
-grand feu, qui s'élevait jusqu'au ciel du pays; et
-ils virent arriver un Diable qui portait un cercueil
-sur ses épaules. <i>Réparé</i>, qui aimait probablement
-à s'instruire dans ses voyages, demanda
-pour qui on allumait le grand feu. Mais le démon
-qui portait le cercueil, déposa sa charge,
-et la jeta dans les flammes, sans dire un mot.
-La bière se consuma, et on aperçut le corps d'un
-moine. Alors le Diable dit à <i>Réparé</i>:&mdash;«Vous
-voyez cet homme là? Eh bien! il avait fait
-v&oelig;u de chasteté; et il a violé une jeune fille,
-qui était venue lui demander le baptême. Aussi
-nous l'allons bien corriger.»</p>
-
-<p>Les deux voyageurs passèrent; et, après avoir
-parcouru divers autres lieux, où ils remarquèrent
-plusieurs scènes infernales, plus terribles les unes
-que les autres, ils arrivèrent devant un pont,
-qu'il fallut traverser. Ce pont était bâti sur un
-fleuve noir et bourbeux, dans lequel on voyait
-barbotter plusieurs défunts d'un aspect effroyable.
-On l'appelait <i>le pont des épreuves</i>, parce que celui
-qui le passait sans broncher était juste et entrait
-dans le ciel; au lieu que le pécheur tombait
-dans le fleuve, avec les gens de son espèce.</p>
-
-<p>Quoique ce pont n'eût pas six pouces de largeur,
-on dit que <i>Réparé</i> le traversa heureusement.
-Mais le pied d'<i>Étienne</i> glissa au milieu du
-chemin, et ce pied fut aussitôt empoigné par des
-hommes noirs qui l'attirèrent à eux. Le pauvre
-soldat se croyait perdu, quand des anges arrivèrent
-à tire-d'ailes, qui saisirent Étienne par les
-bras, et le disputèrent aux hommes noirs. Après
-de longs débats, les anges furent les plus forts, et
-emportèrent le soldat, à demi disloqué, de l'autre
-côté du pont. «Vous avez bronché, lui dirent-ils
-ensuite, parce que vous êtes trop lubrique;
-et nous sommes venus à votre secours, parce
-que vous faites l'aumône.»</p>
-
-<p>Les deux voyageurs virent alors le paradis,
-dont les maisons étaient d'or, et les campagnes
-couvertes de fleurs odorantes; et les anges les
-renvoyèrent sur la terre, en leur recommandant
-de conter aux hommes ce qu'ils avaient vu<a id="FNanchor_271" href="#Footnote_271" class="fnanchor">[271]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_271" href="#FNanchor_271"><span class="label">[271]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Historia tripart. post Gregorii</i>, dialog.
-4.&mdash;<i>G. Bloock, post Dyonisii Carth. colloquium de particulari
-judicio</i>, art. 20.</span></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch28">CHAPITRE XXVIII.<br />
-QUATRE PETITS ROMANS.</h2>
-
-
-<h3>I<sup>o</sup> THÉODORA.</h3>
-
-<p>Du temps de l'empereur Zénon, il y avait
-à Alexandrie une jeune dame nommée Théodora,
-aussi remarquable par sa beauté que distinguée
-par la noblesse de sa famille. Elle avait
-épousé un homme riche et craignant Dieu, avec
-qui elle passait des jours vertueux et paisibles.</p>
-
-<p>Le Diable, jaloux de sa sainteté, alluma dans
-le c&oelig;ur d'un personnage opulent de la même
-ville tous les feux de la concupiscence, et l'amour
-le plus violent pour Théodora. Le riche
-amoureux lui envoya bientôt des messagères secrètes,
-chargées de lui offrir des présens magnifiques,
-si elle voulait partager son amour; mais
-elle rejeta ces propositions. Elles devenaient cependant
-si fréquentes, que cette pauvre femme
-ne pouvait plus y tenir.</p>
-
-<p>Enfin, l'amant de Théodora s'avisa de confier
-le soin de ses affaires à une vieille sorcière, qui
-passait pour une personne très-entendue en fait
-de commissions amoureuses. La sorcière alla
-trouver Théodora; et, après qu'elle se fut insinuée
-dans sa confiance, elle la supplia d'avoir
-pitié d'un homme qui ne soupirait que pour elle.&mdash;Je
-n'oserais jamais commettre un aussi grand
-péché, répondit Théodora, puisque je suis sous
-les yeux de Dieu qui voit tout.&mdash;Vous êtes
-dans l'erreur, repliqua la magicienne, tout ce
-qui se fait en plein jour, Dieu le sait et le voit;
-mais tout ce qui se passe la nuit, Dieu l'ignore.&mdash;Dites-vous
-bien la vérité?&mdash;Certainement;
-et vous pouvez là-dessus vous en rapporter à
-moi.&mdash;Eh bien! répondit la jeune dame rassurée,
-allez dire à celui qui vous envoie, qu'il
-peut venir me trouver ce soir, et qu'il obtiendra
-ce qu'il désire.</p>
-
-<p>L'amoureux enchanté se rendit, au commencement
-de la nuit, dans l'appartement de Théodora,
-coucha avec elle, et se retira un peu avant
-l'aurore.</p>
-
-<p>Mais quand le jour parut, l'épouse adultère,
-rentrant en elle-même, se mit à pleurer amèrement,
-dans cette pensée qu'elle venait peut-être
-de perdre son âme et sa vertu. Son mari ne put
-ni la consoler, ni savoir la cause de son chagrin&hellip;
-Pour éclaircir ses doutes, elle alla dans un monastère
-de filles, et demanda à l'abbesse si les
-crimes commis de nuit échappaient aux regards
-du créateur.&mdash;Dieu sait tout et voit tout, répondit
-l'abbesse; à toutes les heures de la nuit
-et du jour, dans tous les pays du monde, ses
-yeux sont ouverts sur toute la création.&mdash;Ah!
-malheureuse que je suis, s'écria la dame pécheresse&hellip;
-Donnez-moi le livre des évangiles,
-afin que je consulte le sort<a id="FNanchor_272" href="#Footnote_272" class="fnanchor">[272]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_272" href="#FNanchor_272"><span class="label">[272]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Ut sortiar memetipsam</i>&hellip; Cette manière de consulter
-le sort était autrefois en grand usage. On ouvrait le livre
-des évangiles, et on regardait le premier mot qui se présentait,
-à l'ouverture du livre, comme un arrêt du ciel. St. Augustin a
-écrit contre cette superstition, dans ses épîtres <i lang="la" xml:lang="la">ad Januarium</i>.</p>
-</div>
-<p>En ouvrant le livre, elle trouva ces mots
-de Pilate: <i lang="la" xml:lang="la">Quod scripsi scripsi</i><a id="FNanchor_273" href="#Footnote_273" class="fnanchor">[273]</a>&hellip; Elle
-comprit par là que ce qui était fait était fait,
-et qu'il fallait le réparer par la pénitence. C'est
-pourquoi elle rentra dans sa maison, s'habilla
-en homme, pendant l'absence de son mari,
-et se rendit dans un couvent de moines, où
-elle passa le reste de sa vie, connue seulement
-sous le nom de frère Théodore. Le Diable la
-tenta encore de plusieurs manières<a id="FNanchor_274" href="#Footnote_274" class="fnanchor">[274]</a>; mais il
-ne l'empêcha pas de mourir en odeur de sainteté<a id="FNanchor_275" href="#Footnote_275" class="fnanchor">[275]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_273" href="#FNanchor_273"><span class="label">[273]</span></a> Ce que j'ai écrit est écrit. <i>S. Jean, chap. XIX vers. 22</i>.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_274" href="#FNanchor_274"><span class="label">[274]</span></a> Les démons lui apparurent particulièrement sous la figure
-de son mari, sous des formes de bêtes féroces, sous des
-costumes militaires, etc.; mais ces métamorphoses sont trop
-insipides, pour qu'on puisse se permettre d'en ennuyer le
-lecteur.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_275" href="#FNanchor_275"><span class="label">[275]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda, opus aureum Jac. de Voragine, auctum
-à Claudio à Rotâ</i>, lég. 87.</p>
-</div>
-
-<h3>II<sup>o</sup> L'ANNEAU.</h3>
-
-<p>Un mari, partant pour un long voyage, dit
-à sa femme:&mdash;Je ne sais pas combien de
-temps je vais vivre éloigné de vous. Mais s'il faut
-que vous veniez me rejoindre, je vous enverrai
-chercher par un homme de confiance qui vous
-présentera mon anneau. Au reste, je vous ai
-recommandé à saint Côme et à saint Damien&hellip;
-Après ces mots il embrassa l'épouse en pleurs,
-et s'éloigna au plus vite.</p>
-
-<p>Par un de ces hasards qui sont assez communs,
-le Diable se trouva présent à cet adieu; et comme
-on ne l'avait ni vu, ni soupçonné, il résolut de
-faire son profit de ce qu'il venait d'entendre. Au
-bout de quelques jours, il se présenta, sous une
-figure humaine, à la dame en question, et lui
-montrant un anneau parfaitement semblable à
-celui du mari:&mdash;Madame, lui dit-il, je suis
-un ami de votre époux, qui m'a chargé de venir
-ici en toute diligence, pour vous prévenir qu'il
-a un besoin pressant de vous voir, et qu'il vous
-prie de me suivre avec confiance&hellip;</p>
-
-<p>La dame, ayant reconnu l'anneau, monta un
-cheval que le Diable lui avait amené; et ils se
-mirent en route. Lorsqu'ils furent dans la campagne,
-à une heure où ils se trouvaient dans
-une solitude absolue, le Diable poussa la dame,
-avec qui il voyageait, pour la faire tomber de
-cheval. On ne dit pas ce qu'il voulait lui faire;
-mais la femme effrayée appela à son secours saint
-Côme et saint Damien, qui accoururent bien
-vite, chassèrent le démon et reconduisirent la
-dame à son logis<a id="FNanchor_276" href="#Footnote_276" class="fnanchor">[276]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_276" href="#FNanchor_276"><span class="label">[276]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea Jac. de Voragine</i>, lég. 138.</p>
-</div>
-
-<h3>III<sup>o</sup> LE DANGER DES ENGAGEMENS.</h3>
-
-<p>Un ancien militaire, qui jouissait d'une
-grande fortune, et qui la dépensait en libéralités,
-devint bientôt si pauvre qu'il manquait presque
-du nécessaire. Comme il n'avait pas le courage
-de recourir à ses amis, et que ses amis ne paraissaient
-pas disposés à se souvenir de ses bienfaits,
-il tomba dans une grande tristesse, qui redoubla
-encore à l'approche de son jour natal, où il avait
-coutume de faire quelques dépenses magnifiques.</p>
-
-<p>En s'occupant de ses chagrins, il s'égara dans
-une vaste solitude, où il put sans honte pleurer
-la perte de ses biens. Tout à coup il vit paraître
-devant lui un homme d'une taille haute, d'une
-figure imposante, monté sur un cheval superbe.
-Ce cavalier, qu'il ne connaissait point, lui adressa
-la parole avec le plus vif intérêt, et lui demanda
-la cause de sa douleur. Après qu'il l'eut apprise,
-il ajouta:&mdash;Si vous voulez me rendre un petit
-hommage, je vous donnerai plus de richesses que
-vous n'en avez perdu&hellip;</p>
-
-<p>Cette proposition n'avait rien d'extraordinaire,
-dans un temps où la féodalité était en usage. Le
-militaire, pauvre et malheureux, promit à l'étranger
-de faire tout ce qu'il exigerait, s'il pouvait
-lui rendre sa fortune.&mdash;Eh bien! reprit le Diable
-(car c'était lui), retournez à votre maison; vous
-trouverez, <i>dans tel endroit</i>, de grandes sommes
-d'or et d'argent, et une énorme quantité de
-pierres précieuses. Quant à l'hommage que j'attends
-de vous, c'est que vous ameniez votre
-femme ici, dans trois mois, afin que je puisse la
-voir&hellip;</p>
-
-<p>Le militaire s'engagea à cet hommage, sans
-chercher à connaître celui qui l'exigeait. Il regagna
-sa maison, trouva les trésors indiqués, acheta
-des palais, des esclaves, et reprit sa généreuse
-habitude de se distinguer par des largesses; ce
-qui lui ramena nécessairement les bons amis que
-le malheur avait éloignés.</p>
-
-<p>A la fin du troisième mois, il songea à tenir
-sa promesse. Il appela sa femme, et lui dit:&mdash;Vous
-allez monter à cheval, et venir avec moi,
-car nous avons un petit voyage à faire. C'était
-une dame vertueuse, honnête, et qui avait une
-grande dévotion à la sainte Vierge. Comme elle
-n'entreprenait rien sans se recommander à sa
-protectrice, elle fit une petite prière, et suivit
-son mari, sans lui demander où il la conduisait.
-Après avoir marché près de trois heures, les
-deux époux rencontrèrent une église. La dame,
-voulant y entrer, descendit de cheval, et son
-mari l'attendit à la porte en gardant les manteaux.</p>
-
-<p>A peine cette dame fut-elle entrée dans l'église,
-qu'elle s'endormit en commençant sa prière. On
-peut regarder cela comme un miracle, puisqu'en
-même temps la sainte Vierge descendit auprès
-d'elle, se revêtit de ses habits et de sa figure,
-rejoignit le militaire, qui la prit pour sa femme,
-monta sur le second cheval, et partit, avec le
-mari, au rendez-vous du Diable.</p>
-
-<p>Lorsqu'ils arrivèrent au lieu désigné, le prince
-des démons y parut avec fracas, et d'un ton assez
-suffisant, si la chronique ne charge point. Mais,
-dès qu'il aperçut la dame que le militaire lui
-amenait, il commença à trembler de tous ses
-membres, et ne trouva plus de forces pour s'avancer
-au-devant d'elle.&mdash;Homme perfide, s'écria-t-il,
-pourquoi me tromper si méchamment?
-Est-ce ainsi que tu devais reconnaître mes bienfaits?
-Je t'avais prié de m'amener ta femme, à
-qui je voulais reprocher certains torts qu'elle me
-fait; et tu viens ici avec la mère de Dieu, qui va
-me renvoyer aux enfers!&hellip;</p>
-
-<p>Le militaire, stupéfait et plein d'admiration,
-en entendant ces paroles, ne savait quelle contenance
-faire, quand la sainte Vierge dit au Diable:&mdash;Méchant
-esprit, oserais-tu bien faire du mal
-à une femme que je protége? Rentre dans l'abîme
-infernal, et souviens-toi de la défense que je te
-fais de jamais chercher à nuire à ceux qui mettent
-en moi leur confiance&hellip;</p>
-
-<p>Le Diable se retira en poussant des cris plaintifs.
-Le militaire descendit de cheval, et se jeta
-aux genoux de la sainte Vierge, qui, après lui
-avoir fait quelques reproches, le reconduisit à
-l'église, où sa femme dormait encore. Les deux
-époux rentrèrent chez eux, et se dépouillèrent
-des richesses qu'ils tenaient du Diable. Mais ils
-n'en furent pas long-temps plus pauvres, parce
-que la sainte Vierge leur en donna d'autres
-abondamment<a id="FNanchor_277" href="#Footnote_277" class="fnanchor">[277]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_277" href="#FNanchor_277"><span class="label">[277]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Omnes dæmonis divitias cùm abjecissent</i>, etc.,
-<i lang="la" xml:lang="la">multas
-postmodum divitias, ipsâ largiente virgine, receperunt.
-Legenda aurea Jacobi de Voragine</i>, lég. 114.</p>
-</div>
-
-<h3>IV<sup>o</sup> LE VOYAGE A ROME.</h3>
-
-<p>&mdash;Saint Antide, évêque de Besançon<a id="FNanchor_278" href="#Footnote_278" class="fnanchor">[278]</a>, allant
-un jour prêcher à la campagne, accompagné
-de son clergé, aperçut, en sortant de sa ville
-épiscopale, le prince des démons qui tenait son
-assemblée en plein air, et se faisait rendre compte
-de la conduite de ses diables. Le saint évêque
-remarqua particulièrement un grand démon noir
-et maigre, qui dit à Satan qu'il revenait de Rome,
-où il avait entraîné le pape dans un péché d'impudicité.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_278" href="#FNanchor_278"><span class="label">[278]</span></a> Cette admirable histoire est si authentique, qu'on ne
-sait pas même si saint Antide a existé. On le fait vivre
-vers l'an 400. Les Bollandistes, qui racontent avec confiance
-l'aventure qu'on va lire, le font évêque de Besançon,
-selon l'avis de plusieurs légendaires. Mais le Martyrologe
-d'Usuard, Mathieu Tympius, et d'autres légendes, le font
-évêque de Tours.</p>
-</div>
-<p>Pour preuve de ce qu'il avançait, il présenta
-à l'assemblée la sandale, autrement dite la mule
-du pape, qu'il apportait avec lui. Ceci se passait
-le mardi saint; et le Diable se vantait d'avoir fait
-tomber le saint père le dimanche des Rameaux,
-c'est-à-dire, trois jours auparavant.</p>
-
-<p>Saint Antide, frémissant de ce qu'il venait
-d'entendre, résolut d'aller de suite à Rome, et
-d'engager le pape à réparer sa faute par la pénitence.
-Il dit à son clergé, qui ne voyait rien de
-toute cette assemblée, de rentrer dans la ville,
-parce qu'une affaire pressante l'obligeait de faire
-un voyage éloigné, et qu'il ne serait de retour
-que la veille de Pâques. En même temps, s'adressant
-au démon noir et maigre, il lui commanda
-de lui servir de monture, et de le transporter
-à Rome aussi vite qu'il se vantait d'en
-être venu.</p>
-
-<p>Le démon s'agenouille docilement devant le
-saint, le prend sur son dos, s'élève dans les airs,
-et le porte rapidement à Rome, où ils arrivent
-le jeudi saint, dans la matinée. Le pape, quoique
-coupable d'impureté, était près de monter à l'autel
-pour célébrer la sainte messe. Après qu'Antide
-eut fait sa prière, il demanda avec instance
-à parler au souverain pontife pour des choses
-de la plus haute importance. On l'introduit; il
-raconte au saint père ce qu'il a vu, lui montre
-la sandale qu'il a tirée des griffes du démon, et
-l'exhorte à se purger de son crime. Le pape
-écoute le saint avec le plus profond respect, lui
-fait sa confession, et le confesse à son tour. Les
-deux pieux personnages se donnent mutuellement
-l'absolution de leurs fautes, et se séparent
-réconciliés. Antide remonte alors sur son démon,
-qu'il avait laissé attaché à la porte, et rentre à
-Besançon le samedi saint, sans avoir éprouvé le
-moindre péril<a id="FNanchor_279" href="#Footnote_279" class="fnanchor">[279]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_279" href="#FNanchor_279"><span class="label">[279]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Bollandi, 25 junii mensis</i>, pag. 43.
-<i lang="la" xml:lang="la">Usuar. Martyrolog.,
-junii 22. Mathæi Tympii præmia virtut.</i>,
-pag. 53, etc.</p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch29">CHAPITRE XXIX.<br />
-QUATRE PETITS CONTES.</h2>
-
-
-<h3>I<sup>o</sup> LE SOUPER.</h3>
-
-<p>&mdash;Saint Germain, évêque d'Auxerre, faisant
-une tournée dans son diocèse, fut forcé, par la
-nuit et le mauvais temps, de coucher dans un
-petit village. Après qu'il eut fait un souper très-modeste,
-il remarqua que l'on préparait un second
-repas plus abondant et servi avec plus de
-soin. Germain, agréablement surpris du bon
-ordre de ce second service, demanda à qui on le
-destinait, et si l'on allait recevoir nouvelle compagnie.
-On lui dit qu'on attendait <i>ces bonnes
-femmes qui vont la nuit</i><a id="FNanchor_280" href="#Footnote_280" class="fnanchor">[280]</a>. Le saint n'en demanda
-pas davantage, et résolut de veiller pour
-voir la suite de cette aventure.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_280" href="#FNanchor_280"><span class="label">[280]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cui cùm dicerent quod bonis illis mulieribus quæ
-de nocte incedunt prepararent</i>, etc. <i lang="la" xml:lang="la">Jac. de Voragine, ubi
-infrà.</i></p>
-</div>
-<p>Quelque temps après, il vit arriver une multitude
-de démons, en forme d'hommes et de
-femmes, qui se mirent à table devant lui, en
-témoignant leur bonne humeur par de grands
-éclats de rire et des propos pleins de jovialité.
-Ces démons avaient l'air tout-à-fait benins, et ne
-montraient pas le moindre penchant à nuire;
-mais ils se festoyaient aux dépens des bonnes
-gens du village, et saint Germain n'approuvait
-pas cette liberté <i>grande</i>.</p>
-
-<p>C'est pourquoi il leur fit connaître qui il était,
-et leur défendit de déloger jusqu'à nouvel ordre.
-En même temps, il appela les gens de la maison,
-et leur demanda s'ils connaissaient leurs
-convives?&mdash;Certainement, répond le patron;
-ce sont <i>tels</i> et <i>telles</i> de nos pays voisins. Les relations
-qu'ils ont avec les esprits apportent la
-bénédiction dans toutes les maisons où ils sont
-reçus&hellip;</p>
-
-<p>Saint Germain, étonné de cette bonhomie,
-envoie aussitôt dans les maisons des prétendus
-voisins, que l'on trouve endormis dans leur lit.
-Il commande alors aux démons de dire la vérité.
-Le chef de la troupe infernale déclare, en conséquence,
-que lui et ses gens n'ont pris la figure
-des paysans du voisinage, que pour attraper un
-bon souper; que la crainte qu'ils inspirent aux
-hommes, dans leur forme naturelle, les force à
-de pareils stratagèmes; et que, pour donner de
-la vraisemblance à leurs courses nocturnes, ils
-font croire aux bonnes âmes qu'il y a des sorciers
-et des sorcières qui vont au sabbat, et autres balivernes
-semblables qui ne sont que des gausseries&hellip;</p>
-
-<p>Après cette confession, les démons s'évanouirent,
-laissant leur souper à moitié mangé<a id="FNanchor_281" href="#Footnote_281" class="fnanchor">[281]</a>&hellip;
-Sans doute il est mal de tromper les gens; mais
-quand on le fait avec tant de ménagemens, on
-mérite un peu d'indulgence&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_281" href="#FNanchor_281"><span class="label">[281]</span></a> Bollandus, 25 juillet. <span lang="la" xml:lang="la"><i>Legenda aurea Jac. de Voragine</i>,
-leg. 102</span>; et les anciens bréviaires d'Auxerre, fête
-de St. Germain.</p>
-</div>
-
-<h3>II<sup>o</sup> LE CHATEAU MAGIQUE.</h3>
-
-<p>Le très-sérieux et très-excellent historien
-Théophanes raconte cette véridique et miraculeuse
-histoire.&mdash;L'an 408 de Jésus-Christ, Cabadès,
-roi de Perse, apprit qu'il y avait, sur les
-frontières de ses états, un vieux château, nommé
-le château de Zoubdadeyer, qui était plein d'or,
-d'argent, de pierreries et de richesses incalculables.
-Une pareille découverte n'est pas à négliger:
-aussi Cabadès résolut-il de se rendre maître
-au plus vite d'un trésor si précieux. Mais tous les
-biens d'ici-bas sont accompagnés de maux: le château
-de Zoubdadeyer était gardé par des troupes
-de démons, que l'on disait terribles, et qui ne
-laissaient avancer aucun mortel auprès des trésors
-confiés à leur garde.</p>
-
-<p>Cabadès mit en usage, pour chasser ces démons,
-toute l'industrie et tous les exorcismes des
-mages et des sorciers juifs qui se trouvaient à sa
-cour. Leurs efforts n'eurent pas le moindre succès.
-Le roi, désolé de se trouver au milieu de
-l'abondance sans pouvoir en jouir, se ressouvint
-alors du Dieu des chrétiens. Il lui adressa des
-prières, et fit venir l'évêque qui dirigeait l'église
-chrétienne de Perse. Il le pria de se donner un
-peu de mouvement en sa faveur, et de le mettre
-en possession de ces trésors si bien gardés par les
-démons. Le prélat offrit le saint sacrifice, et se
-rendit au château de Zoubdadeyer, après avoir
-pris la communion. Il exorcisa lui-même les
-Diables qui défendaient l'entrée de ce lieu de
-richesses, les força à déloger, et mit le roi Cabadès
-en paisible possession du château magique<a id="FNanchor_282" href="#Footnote_282" class="fnanchor">[282]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_282" href="#FNanchor_282"><span class="label">[282]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Théophanis chronographia, anno 408.</i></p>
-</div>
-
-<h3>III<sup>o</sup> LE PAUVRE PRÊTRE&mdash;CONTE NOIR.</h3>
-
-<p>Il y avait, dans le diocèse de Cologne, un
-saint prêtre respectable par sa bonne vie. Le
-Diable, jaloux de sa piété, et n'osant le tenter
-ouvertement, prit la figure d'un ange de
-lumière, et se présentant au bon prêtre:&mdash;Ami
-de Dieu, lui dit-il, je viens de la part d'en-haut
-t'avertir de te préparer à la mort; car tu mourras
-cette année.</p>
-
-<p>Le prêtre reçut dévotement le conseil et la
-prophétie; il se disposa à bien mourir, purifia
-sa conscience par la confession, affligea son corps
-d'abstinences, de jeûnes et d'austérités, ne négligea
-aucune de ses prières, et donna tout ce
-qu'il possédait aux pauvres de sa paroisse. Comme
-ou lui demandait le motif de cette conduite, il
-avoua secrètement à un de ses amis la révélation
-qu'il avait eue, et les paroles de l'ange qui lui
-annonçaient le terme prochain de ses jours. Un
-pareil secret est trop pesant pour qu'on le puisse
-garder: l'ami en question le communiqua à un
-autre, qui en fit part à son voisin; et, de cette
-façon, toute la paroisse, bientôt instruite, attendit
-le jour où son pasteur devait mourir, pour
-l'accomplissement de la prophétie. Mais l'année
-étant écoulée, le prêtre ne mourut pas, à la
-grande surprise de toutes les bonnes gens.</p>
-
-<p>Le saint homme, plus stupéfait que tous les
-autres de se voir trompé par un ange, et de s'être
-débarrassé si légèrement de tout son bien, s'aperçut
-avec douleur qu'il n'avait plus de quoi vivre,
-et qu'il devait s'attendre aux railleries de ses
-amis&hellip; C'est pourquoi il abandonna sa paroisse,
-et se retira dans un monastère de l'ordre de
-Cîteaux.</p>
-
-<p>Pendant qu'il faisait son noviciat, le Diable lui
-apparut encore, et chercha, par ces mots, à regagner
-sa confiance:&mdash;Homme juste, lui dit-il,
-ne vous étonnez point de vivre encore, quoique
-je vous aie prédit le contraire; Dieu a différé
-votre dernière heure, parce que vous devez servir
-à l'édification de ceux avec qui vous vivez.
-Il m'envoie près de vous, pour vous aider dans
-vos peines, vous instruire, et vous garder contre
-vos ennemis.</p>
-
-<p>Le novice flatté crut tout cela; et dès lors il
-reçut de fréquentes visites du Diable, qui lui
-donna bientôt de mauvais conseils, sous une
-belle apparence; par exemple, lorsqu'il priait
-trop long-temps, ou qu'il veillait trop tard, ou
-qu'il travaillait trop ardemment, son <i>ange</i> avait
-l'impiété de lui dire:&mdash;La discrétion est la mère
-de toutes les vertus; ne faites rien au-dessus de
-vos forces; vous pouvez vivre long-temps encore;
-ménagez-vous pour le service de Dieu&hellip;</p>
-
-<p>Quand le prêtre voulait lever un grand fardeau,
-le Diable se hâtait de lui dire:&mdash;Cette
-charge est trop forte; levez ceci, qui est plus
-léger&hellip;</p>
-
-<p>Enfin, une certaine nuit, le Diable, espérant
-tirer parti de ses longues complaisances, entra
-vers minuit dans la cellule du prêtre devenu
-moine, et lui dit en l'éveillant:&mdash;Lève-toi,
-saint homme; Dieu veut récompenser tes pieux
-travaux et ta constance: pends-toi; tu auras la
-palme du martyre&hellip;</p>
-
-<p>Le moine, effrayé de ce blasphème, reconnut
-alors qu'il était en commerce avec le Diable, et
-s'écria:&mdash;Retire-toi, méchant; tu ne me tromperas
-plus&hellip; En même temps, il fit un signe de
-croix qui força l'ange imposteur à détaler. Après
-cela, il s'habilla à la hâte, courut au lit du prieur,
-l'éveilla bien vite, et le pria d'entendre sa confession.
-Le prieur, à moitié endormi, répondit
-qu'on pouvait bien remettre cela au lendemain
-matin; mais, ayant appris le motif d'un empressement
-si naturel, il se leva bientôt, et entra
-dans son confessionnal, où il entendit le pauvre
-moine, et lui donna une pénitence; après quoi
-il s'alla recoucher.</p>
-
-<p>Avant d'en faire autant, le prêtre, que le
-Diable avait si long-temps abusé, monta aux lieux
-d'aisance pour satisfaire à des besoins pressans.
-Tandis qu'il était assis sur l'une des lunettes<a id="FNanchor_283" href="#Footnote_283" class="fnanchor">[283]</a>,
-le Diable, courroucé de la confession qui venait
-de se faire, eut l'audace de se montrer encore,
-pour effrayer son homme et lui faire commettre
-quelque imprudence; il parut tout subitement
-sous sa propre forme, tenant à la main un arc
-bandé, sur lequel était une flèche dirigée contre
-le religieux:&mdash;Misérable, lui dit-il, tu m'as
-confondu; mais je te tiens ici, et tu ne mourras
-que de ma main.&mdash;Retire-toi, maudit, répondit
-le prêtre, je ne te crains plus&hellip; Il accompagna
-ces mots d'un signe de croix; et l'absolution du
-prieur obligea bien le Diable à ne plus se montrer<a id="FNanchor_284" href="#Footnote_284" class="fnanchor">[284]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_283" href="#FNanchor_283"><span class="label">[283]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Monachus verò, ob necessitatem naturæ, privatam
-ascendens, dùm in unâ sedium sederet</i>, etc.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_284" href="#FNanchor_284"><span class="label">[284]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Cæsarii Heisterbachensis miraculorum</i>, lib. III,
-<i>de confess.</i> cap. 14.</span></p>
-</div>
-
-<h3>IV<sup>o</sup> CE QUE L'ON VOUDRA&mdash;CONTE BLEU.</h3>
-
-<p>L'abbé Macaire, résolu de fuir le monde,
-s'était enfoncé dans un grand désert. Il arriva
-dans un lieu jadis habité, où il ne trouva plus
-que quelques tombeaux de païens. Comme il
-avait besoin de repos, il ouvrit un sépulchre,
-tira dehors un cadavre, et le mit sous sa tête
-pour lui servir d'oreiller<a id="FNanchor_285" href="#Footnote_285" class="fnanchor">[285]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_285" href="#FNanchor_285"><span class="label">[285]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Sub caput suum tanquam plumacium</i>&hellip; c'était un
-coussin fort agréable!</p>
-</div>
-<p>Les démons, qui hantaient ces tombeaux,
-voyant le sang-froid de l'abbé Macaire, résolurent
-de le tourmenter un peu. Ils se mirent
-donc à crier:&mdash;Madame, levez-vous, nous
-allons au bain&hellip; Le Diable, qui se trouvait dans
-le cadavre que Macaire avait pris pour dormir,
-répondit aussitôt:&mdash;J'ai sur le ventre un étranger
-qui m'empêche de vous suivre&hellip;</p>
-
-<p>Macaire, entendant ces mots, eut bien quelque
-étonnement, mais pas la moindre frayeur. Il fut
-même assez intrépide pour donner des coups de
-poing à son oreiller, en lui disant:&mdash;Lève-toi,
-et va-t'en, si tu peux&hellip; Et les démons stupéfaits
-prirent la fuite, en criant:&mdash;Seigneur étranger,
-vous êtes plus fort que nous&hellip;</p>
-
-<p>Les esprits malins n'osèrent donc plus attaquer
-ouvertement l'abbé Macaire; mais ils lui envoyèrent,
-sans se montrer, des tentations charnelles.
-C'est pourquoi il se leva, remplit un
-grand sac de sable et de pierres, le chargea sur
-ses épaules, et marcha plusieurs jours dans le
-désert, sans quitter son fardeau. Il voulait par là
-tourmenter son corps regimbant.</p>
-
-<p>Satan se présenta à lui, sous la figure d'un
-homme fort et vigoureux, vêtu d'un habit de lin,
-et chargé de bouteilles.&mdash;Où vas-tu, lui dit
-Macaire?&mdash;Mon voyage et mon fardeau sont
-utiles à quelque chose, répondit le Diable. Je
-porte à boire à mes compagnons.&mdash;Et pourquoi
-as-tu pris tant de bouteilles?&mdash;Parce qu'ils sont
-plusieurs; et puis, vu que chacun a ses goûts,
-j'ai eu soin de prendre aussi différentes espèces
-de vins. Ce qui ne plaira pas à l'un plaira à
-l'autre: moi, je veux que tout le monde soit
-content.</p>
-
-<p>Après ces mots, Satan reprit son chemin, et
-Macaire sa promenade. Il rencontra bientôt une
-tête de mort, et lui demanda sur quel corps elle
-avait figuré dans le monde?&mdash;Sur le corps d'un
-païen, répondit la tête.&mdash;Où est maintenant
-ton âme?&mdash;Dans l'enfer.&mdash;Les païens sont-ils
-bien bas dans les pays enflammés?&mdash;Ils sont
-enfoncés <i>dans le c&oelig;ur de la terre</i>, aussi bas que
-le ciel est haut.&mdash;Y a-t-il quelqu'un au-dessous
-des païens?&mdash;Oui, les Juifs.&mdash;Et au-dessous
-des Juifs?&mdash;Les chrétiens qui ne sont pas dévots.
-Ceux-là sont au fin fond de l'enfer<a id="FNanchor_286" href="#Footnote_286" class="fnanchor">[286]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_286" href="#FNanchor_286"><span class="label">[286]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Legenda, opus aureum Jacobi de Voragine, auctum
-à Claudio à Rotâ</i>, Leg. 18.</span></p>
-</div>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="ch30">CHAPITRE XXX.<br />
-LE DIABLE A CONFESSE.</h2>
-
-
-<p>Un prêtre, occupé à entendre, dans son
-église, les confessions de ceux de ses paroissiens
-qui voulaient faire leurs pâques, aperçut, parmi
-les pénitens, un inconnu jeune et robuste, qui
-attendait son tour pour se confesser aussi.</p>
-
-<p>Après que tous les paroissiens furent expédiés<a id="FNanchor_287" href="#Footnote_287" class="fnanchor">[287]</a>,
-l'étranger s'approcha du confessionnal,
-se mit à genoux devant le prêtre, et commença
-sa confession; mais il raconta des péchés si
-énormes, il avoua tant d'homicides, tant de brigandages,
-tant de vols, tant de parjures, tant de
-blasphèmes, tant de fornications, et tant d'autres
-monstruosités qu'il disait avoir faites ou inspirées,
-que le prêtre, saisi d'horreur à l'idée d'une
-conscience si pleine, accablé d'ennui par une
-confession si longue, dit au pénitent inconnu:&mdash;Quand
-tu aurais vécu mille ans, tu aurais à
-peine eu le temps de commettre toutes ces abominations.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_287" href="#FNanchor_287"><span class="label">[287]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Omnibus expeditis.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;J'ai plus de mille ans, répondit l'inconnu.&mdash;Qui
-es-tu donc, s'écria le prêtre épouvanté?&mdash;Hélas!
-répliqua le pénitent, je suis un de ces
-démons qui sont tombés avec Lucifer. Je ne vous
-ai dit là qu'une petite partie de mes fautes. Mais
-je vais vous conter le reste, si vous voulez m'entendre
-jusqu'au bout.&mdash;Et quel fruit espères-tu
-en tirer, demanda le prêtre?&mdash;J'ai vu plusieurs
-personnes venir à vous chargées de péchés, et
-s'en retourner pures, répondit le démon; j'ai
-remarqué que, malgré les plus grands crimes,
-vous aviez le pouvoir de leur donner la vie éternelle:
-l'espoir de participer à leur bonheur m'a
-séduit, et j'ai voulu faire comme eux.</p>
-
-<p>&mdash;Eh bien! repartit le prêtre, si tu veux remplir
-sincèrement la pénitence que je vais t'imposer,
-toutes tes fautes te seront remises.&mdash;Si
-cette pénitence est supportable, dit le démon,
-je m'y soumettrai.&mdash;Elle sera très-douce, répondit
-le prêtre. Va, prosterne-toi, trois fois le
-jour, le visage contre terre, et dis ces seules
-paroles:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Dieu bon! Dieu créateur, qu'on bénit en tout lieu,</div>
-<div class="verse">J'ai péché contre vous&hellip; Pardonnez-moi, grand Dieu!</div>
-</div>
-
-<p>&mdash;Je ne puis me résoudre à mettre la face
-en terre, répondit le Diable; c'est trop humiliant.&mdash;Monstre!
-s'écria le prêtre indigné,
-si ton orgueil te défend de t'abaisser devant ton
-maître, retire-toi donc&hellip; Et le Diable s'en
-alla<a id="FNanchor_288" href="#Footnote_288" class="fnanchor">[288]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_288" href="#FNanchor_288"><span class="label">[288]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Cæsarii Heisterb. Miracul.</i>, lib. III, <i>de confess.</i>,
-cap. 26.</span></p>
-</div>
-<p>Mais le dénoûment de cette belle histoire
-s'accorde trop mal avec la bonne intention du
-Diable, pour qu'on puisse y ajouter la moindre
-foi. Il y a d'ailleurs une foule de traits qui prouvent
-dans les démons plus d'humilité; et voici
-une anecdote où l'ange déchu se montre moins
-endurci; elle est du même auteur que la précédente.</p>
-
-<p>Cæsarius d'Heisterbach lui-même se vante
-d'avoir assisté aux exorcismes d'une possédée,
-lesquels exorcismes furent assez remarquables
-par la circonstance suivante. Après qu'on eut interrogé
-le Diable sur divers sujets hétéroclites,
-on lui demanda s'il ne regrettait point son ancien
-état de gloire; et le Diable répondit:&mdash;«Qu'on
-élève, de la terre au ciel, une colonne de fer et
-de feu, armée de rasoirs et de lames tranchantes;
-qu'on me donne un corps de chair;
-qu'on me tire ensuite du haut en bas de cette
-colonne&hellip; je consens à endurer ce supplice
-jusqu'au jour du jugement dernier, pour regagner
-le ciel que j'ai perdu<a id="FNanchor_289" href="#Footnote_289" class="fnanchor">[289]</a>&hellip;»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_289" href="#FNanchor_289"><span class="label">[289]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Ejusdem, Cæsarii Heisterbach. illustrium miracul.</i>,
-lib. V, cap. 10.</span></p>
-</div>
-<p>A coup sûr, ce n'est pas là le langage d'un être
-qui refuse de se prosterner trois fois devant
-Dieu pour sortir de l'enfer&hellip;</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak" id="varietes">VARIÉTÉS,<br />
-<span class="xsmall">OU</span><br />
-<span class="small">MOSAÏQUE INFERNALE</span>.</h2>
-
-
-<p>&mdash;Plusieurs écrivains accordent à l'enfer quelques
-agrémens, entre autres celui d'avoir de bons
-voisinages; et c'est assurément quelque chose.
-On sait que les Juifs regardent les méchans voisins
-comme un mal très-fâcheux, et qu'ils le
-mettent au rang des malédictions qu'ils donnent
-à leurs ennemis. Or il est impossible d'avoir un
-voisinage plus paisible et plus doux que celui
-des enfers. Ces pays pacifiques sont les <i>limbes</i>,
-habités par les enfans morts sans baptême, et
-le <i>purgatoire</i>, où les justes se purifient de leurs
-fautes vénielles.</p>
-
-<p>Les théologiens, qui nous ont fait l'histoire
-de ces contrées, assurent que les limbes logeaient
-aussi, pendant les quarante premiers siècles du
-monde, de pieux et saints personnages, d'une
-innocence et d'une tranquillité parfaite; qu'au
-bout de ce temps, ils quittèrent ce séjour, pour
-en habiter un meilleur; mais que cependant ils
-ne laissèrent pas d'entretenir quelque correspondance
-avec les peuples de l'enfer, leurs anciens
-voisins; ce qui est bien prouvé par l'histoire
-du mauvais riche, à qui Abraham donne
-le doux nom de <i>fils</i><a id="FNanchor_290" href="#Footnote_290" class="fnanchor">[290]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_290" href="#FNanchor_290"><span class="label">[290]</span></a> «Le pauvre Lazare ne demandait pour se rassasier que
-les miettes qui tombaient de la table du mauvais riche; mais
-personne ne lui en donnait. Or, Lazare mourut, et fut emporté
-par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche
-mourut aussi et tomba dans l'enfer. Lorsqu'il était dans les
-tourmens, il leva les yeux, et vit de loin Lazare dans le
-sein d'Abraham. Il s'écria: Abraham, <i>mon père</i>, ayez
-pitié de moi; envoyez Lazare ici, afin qu'il me rafraîchisse
-d'une goutte d'eau. Mais Abraham lui répondit: <i>Mon fils</i>,
-vous avez eu vos biens, pendant votre vie; vous êtes maintenant
-dans la peine. D'ailleurs nous ne pouvons franchir
-l'abîme qui nous sépare, etc.» (<i>Saint Luc, chap. XVI,
-versets 21&ndash;26.</i>)</p>
-</div>
-<p>Quant au purgatoire, plusieurs théologiens
-orthodoxes nous apprennent qu'il n'est séparé
-de l'enfer que par une grande toile d'araignée;
-d'autres disent par des murs de papier, qui en
-forment l'enceinte et la voûte. Au reste, l'un
-vaut l'autre; et puisqu'il est constant que cette
-frêle séparation n'a jamais été rompue, on peut
-en conclure que les deux peuples voisins vivent
-en bonne intelligence, et que chacun jouit d'une
-parfaite sécurité dans son pays<a id="FNanchor_291" href="#Footnote_291" class="fnanchor">[291]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_291" href="#FNanchor_291"><span class="label">[291]</span></a> Éloge de l'enfer, 1<sup>re</sup> partie, paragraphes 22 et 24.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un Juif, qui se rendait à Fondi, dans le
-royaume de Naples, fut surpris par la nuit, et ne
-trouva pas d'autre gîte qu'un temple d'idoles, où
-il se décida, faute de mieux, à attendre le matin.
-Il s'accommoda comme il put dans un coin du
-sanctuaire, s'enveloppa dans son manteau, et se
-disposa à dormir.</p>
-
-<p>Mais au moment où il allait fermer l'&oelig;il, il
-vit plusieurs démons tomber de la voûte dans le
-temple, et se disposer en cercle autour d'un
-grand autel. En même temps le roi de l'enfer
-descendit aussi, se plaça sur un trône élevé, et
-ordonna à tous les Diables subalternes de lui
-rendre compte de leur conduite. Chacun fit valoir
-alors les services qu'il avait rendus à la chose
-publique; chacun fit l'apologie de ses talens et
-l'exposé de ses bonnes actions.</p>
-
-<p>Le Juif, qui ne jugeait pas comme le prince
-des démons, et qui trouvait leurs bonnes actions
-un peu douteuses, fut si effrayé de la mine de ses
-voisins et de leurs discours, qu'il se hâta de dire
-les prières et de faire les cérémonies que la synagogue
-met en usage pour chasser les esprits malins;
-mais inutilement: les exorcismes de la
-synagogue étaient passés de mode, et les démons
-ne s'aperçurent seulement pas qu'ils étaient vus
-par un homme.</p>
-
-<p>Le Juif, ne sachant plus à quoi recourir, s'avisa
-d'employer le signe de la croix. On lui avait dit
-que ce signe était d'une efficacité incontestable;
-et il en fut bientôt convaincu; car les démons
-cessèrent de parler, aussitôt que le Juif commença
-de se signer; et, après avoir bien regardé
-autour de lui, le roi de l'enfer aperçut le malencontreux
-enfant d'Israël.&mdash;«Allez voir qui est
-là, dit-il à un de ses gens&hellip;» Le démon
-obéit; et, lorsqu'il eut examiné le voyageur, il
-retourna vers son maître.&mdash;«C'est un vase de
-réprobation<a id="FNanchor_292" href="#Footnote_292" class="fnanchor">[292]</a>, lui dit-il; mais malheureusement
-il vient de se fortifier du signe de la
-croix&hellip;&mdash;En ce cas, reprit le grand diable
-en gémissant, sortons d'ici. Nous ne pourrons
-bientôt plus être tranquilles dans nos temples.
-Si les choses continuent, on n'aura plus la liberté
-de quitter l'enfer&hellip;» En disant ces paroles,
-le prince des démons s'envola; tous ses
-gens disparurent; et le Juif se fit chrétien<a id="FNanchor_293" href="#Footnote_293" class="fnanchor">[293]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_292" href="#FNanchor_292"><span class="label">[292]</span></a> Le texte porte: «c'est un vase, ou un pot vide de
-grâce;» <i lang="la" xml:lang="la">vas vacuum</i>, etc.</p>
-</div>
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_293" href="#FNanchor_293"><span class="label">[293]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Historia tripartita</i>, lib. VI, cap. I.&mdash;<i>Gregorius,
-in dialog.</i>&mdash;<i>Baronii</i>, tom. III, <i>anno Christi 327.</i></span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un pieux cénobite, nommé Lubert, étant
-à l'article de la mort, se recommandait particulièrement
-à la sainte Vierge, à saint Jérôme
-et à saint Grégoire, qu'il avait pris pour ses
-patrons.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, le Diable apparut au moribond
-sous la figure d'un moine décédé depuis
-peu, et dit à Lubert qu'il avait tort d'invoquer
-seulement Marie et les saints personnages; qu'il
-serait plus sage de mettre sa confiance en son
-créateur, et qu'il valait mieux s'adresser à Dieu
-qu'à ses saints&hellip; En entendant ces paroles hérétiques,
-Lubert reconnut le tentateur, et se mit à
-chanter des psaumes.</p>
-
-<p>&mdash;Ce que tu dis là n'est pas une prière, interrompit
-le Diable: c'est le c&oelig;ur plus que la bouche
-qui doit parler à Dieu.&mdash;Tu en as menti,
-s'écria Lubert, les psaumes sont des paroles
-saintes, et&hellip; Là-dessus, il accabla le Diable de
-si grosses injures, qu'on n'a pas jugé à propos de
-les rapporter. Celui-ci se retira tout humilié,
-et laissa au cénobite le plaisir de mourir comme
-il l'entendrait.</p>
-
-<p>Lubert se remit donc à psalmodier, et à invoquer
-de tous ses poumons la sainte Vierge, saint
-Jérôme et saint Grégoire; tellement qu'en rendant
-l'âme, il s'écria qu'il voyait de belles et admirables
-choses; on pensa que ses patrons et ses
-anges gardiens venaient le chercher; et il mourut
-en bonne odeur devant ses frères<a id="FNanchor_294" href="#Footnote_294" class="fnanchor">[294]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_294" href="#FNanchor_294"><span class="label">[294]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Thomæ Campensis, liber de vitâ Luberti; et Mathæi
-Tympii præmia virtut. christian.</i>, pag. 303.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Voici encore une honnête action du Diable.
-Le trait est peut-être peu décent; mais les personnes
-pudiques étant prévenues peuvent passer
-outre.</p>
-
-<p>Un homme, qui n'avait pas à se plaindre de
-sa femme, puisqu'elle était jeune et belle, fut
-pourtant assez vicieux pour jeter un &oelig;il de convoitise
-sur sa voisine. La voisine, qui devait se
-louer de son mari, puisqu'il était bien portant et
-plein de complaisance, fut assez pécheresse, de
-son côté, pour accueillir favorablement les &oelig;illades
-du voisin. On va vite en amour quand on
-est d'accord. Le voisin et la voisine prennent
-jour, se donnent un rendez-vous, et font bien
-vite une tache au contrat conjugal&hellip;</p>
-
-<p>Le Diable, qui se trouvait dans le voisinage,
-ne voulut pas laisser cet adultère impuni. Il se
-ressouvint de la manière dont Mars et Vénus
-avaient été vilipendés par Vulcain; il composa
-bien vite un charme, et lia si fortement le voisin
-et la voisine, qu'il leur fut impossible de se séparer&hellip;
-Après de longs et inutiles efforts, ils se décidèrent
-à demander du secours. On entend leurs
-cris; on entre; on est tout scandalisé de la conduite
-des pécheurs, et tout stupéfait de leur
-embarras. On veut les en tirer: peine perdue.
-Il fallut des prières publiques et de longues cérémonies
-pour rompre le charme.</p>
-
-<p>On dit que cette punition fit un bon effet dans
-le pays; mais le pays où cela se passa n'est pas
-nommé, par égard pour les habitans<a id="FNanchor_295" href="#Footnote_295" class="fnanchor">[295]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_295" href="#FNanchor_295"><span class="label">[295]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cornelii Gemmæ cosmocrit.</i>, chap. 8, liv. I.&mdash;<i lang="la" xml:lang="la">Post
-plures annalium scriptores.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Il y avait, dans les environs de Goa, une
-secte de brachmanes, qui croyaient qu'il ne fallait
-pas attendre la mort pour aller dans le ciel.
-C'est pourquoi, lorsqu'ils se sentaient bien vieux,
-ils ordonnaient à leurs disciples de les enfermer
-dans un coffre, et d'exposer le coffre sur un
-fleuve voisin, qui devait les conduire en paradis.
-Mais ces pauvres gens se trompaient bien, comme
-dit le révérend père Teiscera, jésuite et missionnaire
-qui s'y connaissait<a id="FNanchor_296" href="#Footnote_296" class="fnanchor">[296]</a>: hors de l'église,
-point de salut. Le Diable était là qui guettait le
-vieux brachmane; aussitôt qu'il le voyait embarqué,
-il crevait le coffre, empoignait son
-homme, l'emportait bien loin; et les habitans
-du pays, retrouvant la boîte vide, s'écriaient
-que le vieux brachmane était allé en paradis;
-qu'il était saint; qu'il ferait des miracles en faveur
-de ses amis et de ses connaissances, etc.
-Mais <i>va-t'en voir s'ils viennent</i>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_296" href="#FNanchor_296"><span class="label">[296]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Epistolæ indicæ. Emanuel Teiscera ad fratres soc.
-Jesu; Goæ</i>, 1560.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un petit prince d'Allemagne, qui s'était
-donné au Diable, et qui n'avait pas eu à s'en
-plaindre, pendant tout le cours d'une longue vie,
-sentit enfin les approches de la mort. Il était alors
-engagé dans une guerre qu'il aurait bien voulu
-voir terminée. Mais la Mort était au chevet de
-son lit, et le Diable aux pieds, qui l'attendait.</p>
-
-<p>Le petit prince, désolé de partir sitôt, pria le
-Diable de lui procurer encore un an de vie.&mdash;C'est
-un peu difficile, répondit le Diable; car tu
-n'as plus de forces. Mais enfin, si une année de
-vie t'oblige beaucoup, je vais me poster avec toi
-dans ton corps, et je te soutiendrai comme je
-pourrai&hellip; Il le fit comme il le disait. Le prince
-se leva; la Mort, le voyant debout, et sans
-doute alors soumise au Diable, se retira sans rien
-faire. L'année se passa sans mésaventure; la
-guerre commencée se termina par une bonne
-paix; et le petit prince allemand s'en alla, au
-bout de l'année, avec le Diable à qui il appartenait<a id="FNanchor_297" href="#Footnote_297" class="fnanchor">[297]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_297" href="#FNanchor_297"><span class="label">[297]</span></a> <i>Shellen</i>, <i lang="la" xml:lang="la">de Diabol.</i>, liv. VIII.
-<i lang="la" xml:lang="la">Post Cæsarii Heisteirb.
-Mirac.</i>, liv. XII, chap. 3. La chose se passa vers le
-douzième siècle.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Messire Guillaume, abbé de sainte Agathe
-au diocèse de Liége, étant allé à Cologne avec
-deux de ses moines, fut obligé de tenir tête à une
-possédée, qui portait dans son sein un démon
-assez égrillard. L'abbé Guillaume fit à l'esprit
-malin une foule de questions incohérentes, auxquelles
-celui-ci répondit comme il lui plut (par
-la bouche de la possédée, ainsi que cela se
-pratique).</p>
-
-<p>Cependant, comme le Diable faisait presqu'autant
-de mensonges que de réponses, l'abbé s'en
-aperçut, et le conjura de lui dire la vérité, et
-rien que la vérité, dans toutes les demandes qu'il
-allait lui faire. Le Diable le promit, et tint parole.
-Il apprit au bon abbé comment se portaient
-plusieurs défunts dont il voulait savoir quelques
-nouvelles, lui nomma ceux qui étaient déjà au ciel,
-et ceux qui patientaient dans le purgatoire. L'abbé
-se mit aussitôt à prier pour eux; et en même
-temps un des moines qui l'accompagnaient voulut
-lier conversation avec le Diable.&mdash;Tais-toi,
-lui dit l'esprit malin; tu as volé hier douze sous
-à ton abbé; et ces douze sous sont maintenant à
-ta ceinture, enveloppés dans un chiffon&hellip; Je te
-pourrais nommer plusieurs autres petits vols
-comme celui-là, sur lesquels tu n'as rien bredouillé
-à confesse&hellip;</p>
-
-<p>L'abbé, ayant entendu ces choses, voulut bien
-en donner l'absolution à son moine; après quoi,
-il ordonna au Diable de débarrasser la possédée
-de sa présence.&mdash;Et où veux-tu que j'aille, demanda
-le démon?&mdash;Tiens, je vais ouvrir la
-bouche, répondit l'abbé, tu entreras dedans, si
-tu peux.&mdash;Il y fait trop chaud, répliqua le
-Diable; tu as communié ces jours-ci.&mdash;Eh bien!
-mets-toi à califourchon sur mon pouce.&mdash;Tes
-doigts sont sanctifiés; si je m'y frottais, je m'en
-mordrais plus d'une fois les ongles.&mdash;En
-ce cas, va-t'en où tu voudras; mais déloge.&mdash;Pas
-si vite, répliqua le Diable; j'ai permission
-de rester ici deux ans encore; alors, qui vivra
-verra&hellip;</p>
-
-<p>L'abbé, voyant qu'il n'y avait rien à faire, dit
-au Diable:&mdash;Au moins, montre-toi à nos yeux
-dans ta forme naturelle.&mdash;Vous le voulez?&mdash;Oui.&mdash;Voyez&hellip;
-En même temps la possédée
-commença de grandir et de grossir d'une manière
-effroyable. En deux minutes, elle était déjà
-haute comme une tour de trois cents pieds. Ses
-yeux devinrent ardens comme des fournaises, et
-ses traits épouvantables. Les deux moines tombèrent
-l'un en pamoison, l'autre en démence.
-L'abbé, qui seul avait conservé un peu de bon
-sens, conjura le Diable de rendre à la possédée
-la taille et la forme qu'elle avait d'abord. Le
-Diable obéit et dit à Guillaume:&mdash;Tu fais bien
-de te raviser, car nul homme ne peut, sans
-mourir, me voir tel que je suis<a id="FNanchor_298" href="#Footnote_298" class="fnanchor">[298]</a>&hellip;»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_298" href="#FNanchor_298"><span class="label">[298]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach Miracul.</i>, liv. V, chap. 29,
-<i>et Shellen</i>, <i lang="la" xml:lang="la">de Diabol.</i>, liv. VII.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Il y a peu de personnes qui ne connaissent
-cette chanson du chevalier De Lisle, appelée par
-les dévots <i>la Prophétie Turgotine</i>. Cependant,
-comme on l'attribue au Diable, nous ne pouvons
-nous dispenser de la rapporter ici<a id="FNanchor_299" href="#Footnote_299" class="fnanchor">[299]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_299" href="#FNanchor_299"><span class="label">[299]</span></a> Elle fut imprimée à Paris, pour la première fois, en 1778.</p>
-</div>
-
-<p class="c">(<span class="sc">Air</span>: <i>La bonne Aventure, ô gué!</i>)</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Vivent tous nos beaux esprits</div>
-<div class="verse i2">Encyclopédistes,</div>
-<div class="verse">Du bonheur français épris,</div>
-<div class="verse i2">Grands Économistes!</div>
-<div class="verse">Par leurs soins, au temps d'Adam</div>
-<div class="verse">Nous reviendrons, c'est leur plan;</div>
-<div class="verse i2">Momus les assiste,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">Momus les assiste.</div>
-
-<div class="verse stanza">Ce n'est pas de nos bouquins</div>
-<div class="verse i2">Que vient leur science;</div>
-<div class="verse">En eux, ces fiers paladins</div>
-<div class="verse i2">Ont la sapience.</div>
-<div class="verse">Les Colbert et les Sully</div>
-<div class="verse">Nous paraissent grands; mais fi!</div>
-<div class="verse i2">Ce n'est qu'ignorance,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">Ce n'est qu'ignorance!</div>
-
-<div class="verse stanza">On verra tous les états</div>
-<div class="verse i2">Entre eux se confondre;</div>
-<div class="verse">Les pauvres sur leurs grabats</div>
-<div class="verse i2">Ne plus se morfondre;</div>
-<div class="verse">Des biens on fera des lots,</div>
-<div class="verse">Qui rendront les gens égaux:</div>
-<div class="verse i2">Le bel &oelig;uf à pondre,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">Le bel &oelig;uf à pondre!</div>
-
-<div class="verse stanza">Du même pas marcheront</div>
-<div class="verse i2">Noblesse et roture;</div>
-<div class="verse">Les Français retourneront</div>
-<div class="verse i2">Au droit de nature;</div>
-<div class="verse">Adieu parlements et lois,</div>
-<div class="verse">Princes, ducs, reines et rois:</div>
-<div class="verse i2">La bonne aventure,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">La bonne aventure!</div>
-
-<div class="verse stanza">Et cependant vertueux</div>
-<div class="verse i2">Par philosophie,</div>
-<div class="verse">Les Français auront des dieux</div>
-<div class="verse i2">A leur fantaisie.</div>
-<div class="verse">Nous reverrons un ognon,</div>
-<div class="verse">A Jésus damer le pion;<a id="FNanchor_300" href="#Footnote_300" class="fnanchor">[300]</a></div>
-<div class="verse i2">Ah! quelle harmonie</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">Ah! quelle harmonie!</div>
-</div>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_300" href="#FNanchor_300"><span class="label">[300]</span></a> On n'a jamais vu un ognon damer le pion à Jésus.</p>
-</div>
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Alors, amour, sûreté,</div>
-<div class="verse i2">Entre s&oelig;urs et frères,</div>
-<div class="verse">Sacremens et parenté</div>
-<div class="verse i2">Seront des chimères;</div>
-<div class="verse">Chaque père imitera</div>
-<div class="verse">Noé, quand il s'enivra:</div>
-<div class="verse i2">Liberté plénière,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">Liberté plénière!</div>
-
-<div class="verse stanza">Plus de moines langoureux,</div>
-<div class="verse i2">De plaintives nones:</div>
-<div class="verse">Au lieu d'adresser aux cieux</div>
-<div class="verse i2">Matines et nones,</div>
-<div class="verse">On verra ces malheureux</div>
-<div class="verse">Danser, abjurant leurs v&oelig;ux,</div>
-<div class="verse i2">Galante chaconne,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">Galante chaconne!</div>
-
-<div class="verse stanza">Puisse des novations</div>
-<div class="verse i2">La fière sequelle</div>
-<div class="verse">Nous rendre des nations</div>
-<div class="verse i2">Le parfait modèle!</div>
-<div class="verse">Cet honneur, nous le devrons</div>
-<div class="verse">A Turgot et compagnons:</div>
-<div class="verse i2">Besogne immortelle,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">Besogne immortelle!</div>
-
-<div class="verse stanza">A qui devrons-nous le plus?</div>
-<div class="verse i2">C'est à notre maître,</div>
-<div class="verse">Qui, se croyant un abus,</div>
-<div class="verse i2">Ne voudra plus l'être.</div>
-<div class="verse">Ah! qu'il faut aimer le bien,</div>
-<div class="verse">Pour, de roi, n'être plus rien!</div>
-<div class="verse i2">J'enverrais tout paître,</div>
-<div class="verse i4">O gué!</div>
-<div class="verse i2">J'enverrais tout paître!</div>
-</div>
-
-<p>Ces neuf couplets, qui n'ont rien que de naturel,
-et qui ne sont que la parodie des pamphlets
-qu'on publia au commencement du règne
-de Louis XVI, paraissent, depuis la révolution,
-tellement miraculeux aux esprits qui cherchent
-partout des prodiges, que le révérend père abbé
-Fiard s'écrie à ce propos: «Nous dirons, sans
-craindre de nous tromper, que cette prophétie,
-malheureusement trop véridique, vient de l'esprit
-infernal, qu'elle est sortie de l'enfer, ou
-(ce qui est la même chose) d'hommes qui
-avaient communication avec l'enfer; et nous
-donnons cette prédiction (que sûrement on ne
-contestera pas) pour un <i>fait</i> du Diable ou des
-démonolâtres existans alors dans le royaume.</p>
-
-<p>»A cette époque de 1778 (qu'on veuille bien
-y remonter), la France était tranquille au-dedans;
-un roi bienfaisant avait assuré la stabilité
-de ces corps antiques de magistrats, que
-sous le règne précédent on avait violemment
-attaquée. Les rangs étaient subordonnés. Des
-gradations marquées différenciaient les conditions.
-Le clergé et la noblesse jouissaient de
-leurs droits. Le Français aurait frémi, à la seule
-pensée qu'il verrait dans le sein de sa patrie,
-et par les mains de ses compatriotes, briser les
-autels, détruire la religion, annuler des sacremens,
-dont l'un, depuis Clovis, depuis
-quatorze siècles, lui imprime le divin caractère
-de chrétien, le discerne du Turc, du
-Juif; et l'autre appelle sur son union avec une
-épouse les bénédictions du ciel.</p>
-
-<p>»Mais les démoniaques prophètes sont autour
-de Louis XVI; ils habitent ses palais, ils vivent
-de ses bienfaits. Bien assurés de leurs coups,
-bien sûrs de l'infernale puissance qu'ils ont sur
-l'esprit humain, et de la damnable science
-qu'ils possèdent de l'ensorceler, quand Dieu le
-permet, ils annoncent, en toutes lettres, que
-Louis XVI, que <i>notre maître</i> (c'est ainsi qu'ils
-le nomment) voudra ne plus être roi, etc.</p>
-
-<p>»Nous le répétons, nous soutenons hardiment
-que cette divination <i>stupéfiante</i>, faite contre
-toute vraisemblance, contre toute probabilité,
-et antérieure à l'événement de plus de douze
-ans, est sortie de l'enfer, qu'elle n'a pu sortir
-que de l'enfer&hellip; Elle est d'une engeance d'hommes
-et de femmes exécrables, en commerce
-avec les démons, avec des esprits habitans un
-autre monde, ou des âmes séparées des corps.
-C'est là cet art détestable de la nécromancie,
-art connu dès les premiers siècles, et qui a été
-exercé, mais proscrit chez toutes les nations.
-C'est par cet art que Charles VI fut ensorcelé
-par Valentine de Milan; Henri II, par Diane
-de Poitiers; l'épouse de Louis XIII, par la maréchale
-d'Ancre; le régent, par le cardinal
-Dubois; et Louis XVI, par les démonolâtres
-du dix-huitième siècle. La révolution pareillement
-a été combinée dans les antres infernaux;
-et, qui pis est, elle en est sortie&hellip;,
-etc.<a id="FNanchor_301" href="#Footnote_301" class="fnanchor">[301]</a>»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_301" href="#FNanchor_301"><span class="label">[301]</span></a> La France trompée par les magiciens du 18<sup>e</sup> siècle.
-Lettres sur la Magie, etc.</p>
-</div>
-<p>Grâces soient d'abord rendues à l'abbé Fiard!
-Quand des sots reprocheront à la nation française
-les crimes de la dernière révolution, on pourra
-dire à ces sots, comme abbé le Nôtre: <i>La révolution
-a été combinée dans les antres de l'enfer, et
-elle en est sortie.</i> Ainsi, ne nous en parlez donc
-plus.</p>
-
-<p>Quant à <i>la prophétie Turgotine</i>, la France
-n'était pas du tout paisible lorsqu'elle parut. Les
-systèmes de Turgot avaient occasionné de grandes
-commotions dans la tranquillité publique. Les
-économistes (c'est le nom qu'on donnait aux
-partisans de ces systèmes) formaient de grands
-projets, dont l'exécution était alarmante pour les
-dévots, puisqu'elle sapait une foule de principes,
-respectés en religion et en morale; et, nous le
-répétons, la chanson du chevalier De Lisle ne fut
-que la satire des plans de M. Turgot, qui promettait
-de ramener <i>l'âge d'or</i> en France.</p>
-
-<p>&mdash;En l'année 1543, une dame de noble lignée
-enfanta, dans la Belgique, un gros garçon qui
-avait la tête d'un Diable (selon le jugement des
-experts), une trompe d'éléphant au milieu du
-visage, des pates d'oie au bout des bras et des
-jambes, des yeux de chat au-dessous du ventre,
-une tête de chien à chaque coude et à chaque
-genou, deux visages de singe en relief sur l'estomac,
-une queue de scorpion proprement retroussée,
-et longue d'une aune et demie; ce qui
-devait faire un petit enfant bien gentil.</p>
-
-<p>Comme personne ne voulait se charger de
-cette paternité, les théologiens et les parens de
-la dame accusèrent charitablement le Diable
-d'avoir fait ce garçon-là. Mais la mère soutint
-qu'il était de son mari; et les gens sensés la crurent,
-puisqu'elle devait le savoir mieux que personne.
-Quoi qu'il en soit, le petit monstre ne vécut
-que quatre heures; et, en mourant, il s'écria
-à haute et intelligible voix, par les deux gueules
-de chien qu'il avait aux genoux: <i>Veillez et priez,
-car le jugement dernier est tout proche!</i>&hellip;
-Malgré cela, le jugement dernier n'est pas encore
-venu<a id="FNanchor_302" href="#Footnote_302" class="fnanchor">[302]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_302" href="#FNanchor_302"><span class="label">[302]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cornel. Gemmæ cosmocriticæ</i>, liv. I, chap. 8.&mdash;<i lang="la" xml:lang="la">Ruffius
-de partu port.</i> chap. 2.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le comte de Foulques, qui était, comme
-on sait ou comme on ne sait pas, le protecteur
-obstiné des hérétiques, avait contracté la vicieuse
-habitude de se livrer à des emportemens et de
-blasphémer à la journée. Notre saint père le
-pape, dans le dessein d'arrondir ses domaines du
-comtat d'Avignon, s'était emparé d'une terre et
-d'un château qui appartenaient au comte de Foulques.
-Celui-ci, qui n'aurait pas dû s'opposer aux
-volontés infaillibles du vicaire de Jésus-Christ,
-n'eut pas plutôt appris qu'il allait perdre un bien
-(considérable à la vérité, mais superflu), qu'il
-monta à cheval, et dit en jurant vilainement:&mdash;«Je
-me moque du pape, de ses moines et de
-ses prêtres; je jouirai de mes terres et de mon
-château, ou je brûlerai le comtat d'Avignon&hellip;»
-A peine le comte de Foulques eut-il prononcé
-cet horrible blasphême, que le Diable le prit par
-les pieds, le jeta à bas de son cheval et l'assomma.</p>
-
-<p>On pense bien que le Diable avait des ordres
-pour agir ainsi. Mais ce qu'il y a de plus affreux,
-c'est que l'hérétique mourut, en proférant de
-nouveaux blasphêmes&hellip; Jérémie Drexélius termine
-cette histoire édifiante par la citation de ce
-vers de Virgile, qui vient bien à propos:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse"><i lang="la" xml:lang="la">Discite justitiam moniti et non temnere divos.</i></div>
-</div>
-
-<p>&mdash;On a souvent accusé le Diable d'avoir perdu
-les gens par de mauvais conseils. Nous allons
-citer, entre cent mille, un seul exemple qui ferait
-crier bien haut, si le Diable était le héros de
-l'histoire.</p>
-
-<p>Achillée et Nérée étaient eunuques et valets de
-chambre de Flavie, nièce de l'empereur Domitien.
-Après qu'ils eurent reçu le baptême, ils
-songèrent qu'il était de leur devoir de convertir
-leur maîtresse, si la chose était possible; mais
-pendant qu'ils prenaient cette sage résolution,
-Domitien maria Flavie au jeune Aurélien.</p>
-
-<p>Comme il n'y avait plus de temps à perdre,
-tout en l'habillant pour la noce, et en disposant
-les bijoux dans sa parure, les deux eunuques prêchèrent
-la foi à leur maîtresse, et lui firent, dans
-la même séance, un bel éloge de la virginité.</p>
-
-<p>&mdash;La virginité, disait le premier eunuque,
-est celle de toutes les vertus qui nous élève plus
-particulièrement à Dieu, et qui nous rend semblables
-aux anges. D'ailleurs nous naissons tous
-vierges<a id="FNanchor_303" href="#Footnote_303" class="fnanchor">[303]</a>&hellip; Et puis une femme mariée est
-exposée aux coups de poing et aux coups de pied
-de son mari. Elle a de vilains enfans. Une mère
-gronde doucement; on le supporte avec peine.
-Quand on a un mari, c'est tous les jours nouvelles
-querelles, nouvelles injures&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_303" href="#FNanchor_303"><span class="label">[303]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Virginitatem esse Deo proximam, angelis Germanam,
-hominibus innatam.</i> Pour traduire littéralement
-cette phrase, il aurait fallu dire que <i>la virginité est parente
-de Dieu, cousine des anges, et naturelle aux humains</i>.
-Mais le bon sens se révolte trop contre ces trois blasphêmes,
-pour qu'on ne cherche pas à en adoucir le ridicule. Il n'y a
-jamais eu que les Valésiens qui aient prêché le célibat général
-et la castration, pour amener la fin du monde, tant de fois
-prédite sans succès. Dieu a dit dans la Sainte Bible: <i lang="la" xml:lang="la">Crescite
-et multiplicamini</i>, croissez et multipliez. (<i>Genèse</i>, chap. 1.)
-Et Jésus-Christ, dans l'évangile:&mdash;Dieu a fait l'homme et la
-femme pour vivre ensemble; on ne doit point séparer ce qu'il
-a réuni. (<i>St. Mathieu</i>, chap. 19) L'homme quittera ses parens,
-pour s'attacher à sa femme; et ils ne feront tous deux
-qu'une seule chair. (<i>S. Marc</i>, chap. 10). Enfin, dans l'esprit
-de la religion chrétienne, que l'on comprend si mal, la
-virginité n'est une vertu que dans la jeunesse, et le mariage
-est un grand sacrement. <i lang="la" xml:lang="la">Sacramentum hoc magnum est.</i>
-(<i lang="la" xml:lang="la">Ephes.</i> chap. 5.)</p>
-</div>
-<p>&mdash;A propos, interrompit Flavie, je me souviens
-que mon père était un homme jaloux, qui
-accablait tous les jours ma pauvre mère de reproches,
-de mots durs, et lui faisait un vacarme
-épouvantable. Est-ce que mon mari fera de
-même?&mdash;Il fera bien pis, répondit l'autre eunuque.
-Tant que les hommes ne sont qu'amans,
-ils vous paraissent benins, doux, maniables; dès
-qu'ils deviennent maris, ils veulent dominer
-avec tyrannie; et quelquefois malheureusement,
-ils traitent mieux leurs servantes que leurs
-femmes&hellip;</p>
-
-<p>Soit que Flavie n'aimât point son époux, soit
-qu'elle fût un peu niaise, elle crut tout ce qu'on
-lui contait, et refusa au jeune Aurélien les caresses
-conjugales. Enfin, elle s'arrangea si bien,
-qu'elle mourut quelque temps après, en dansant
-devant son mari, qui voulait la prendre par la
-fatigue, et qui la vit expirer après avoir sauté
-pendant deux jours. Les deux eunuques furent
-décapités<a id="FNanchor_304" href="#Footnote_304" class="fnanchor">[304]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_304" href="#FNanchor_304"><span class="label">[304]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Legenda aurea.</i> Ces deux hommes sont martyrs, selon
-Jac. de Voragine, <i lang="la" xml:lang="la">leg. 70</i>.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un saint homme, connu dans les légendes
-sous le nom de Pierre-le-Neuf, venait de mourir,
-et son tombeau faisait des miracles. Euphémie
-de Corrionge, grande dame milanaise, se
-trouvant depuis sept années possédée de plusieurs
-démons, fut conduite au sépulcre susdit. Là,
-on commanda aux démons de vider la place; ils
-plaidèrent leur cause de leur mieux; mais il fallut
-détaler; et ils le firent, en criant, on ne sait pas
-pourquoi:&mdash;Ah! Mariette! Mariette!&hellip; Ah!
-Pierrot! Pierrot<a id="FNanchor_305" href="#Footnote_305" class="fnanchor">[305]</a>!&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_305" href="#FNanchor_305"><span class="label">[305]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Mariola, Mariola, Petrine, Petrine&hellip;</i> (<i lang="la" xml:lang="la">Legenda
-aurea, Jacob. de Voragine</i>, lég. 61.)</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le révérend père Gaspar, de la compagnie
-de Jésus, raconte, dans une de ses lettres,
-que les femmes de l'île d'Ormus, poussées par le
-démon de la luxure, attentèrent plusieurs fois à
-sa chasteté, et l'engagèrent, par toutes sortes de
-moyens, à forniquer avec elles, parce qu'elles
-comptaient bien que, si elles pouvaient avoir des
-enfans d'un jésuite, ces enfans seraient de petits
-saints tout faits. Était-ce encore le Diable qui
-leur avait donné cette dernière idée? Le père
-Gaspar, qui avait été soldat avant d'être missionnaire,
-ne dit pas s'il fut faible avec les Indiennes;
-mais il ajoute: Voyez pourtant quelles sont les
-ruses et les finesses du Diable! Ses piéges sont
-quelquefois si séduisans, qu'il y ferait tomber les
-anges même<a id="FNanchor_306" href="#Footnote_306" class="fnanchor">[306]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_306" href="#FNanchor_306"><span class="label">[306]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Epistola Gaspari Belgæ, ad fratres soc. Jesu. Ormutii.
-1549. in epist. Indicis.</i></p>
-</div>
-<p>&mdash;Saint Bernard, abbé de Clairvaux, s'était
-un jour enfermé dans sa cellule, pour graisser ses
-souliers. Le Diable, témoin de cette humilité,
-prit sur-le-champ la figure d'un voyageur, et
-entra dans la cellule de Bernard, en demandant
-à parler à l'abbé.&mdash;C'est moi, dit Bernard, en
-levant les yeux sur le voyageur.&mdash;Pouah! quel
-abbé! s'écria le Diable&hellip; Ne vaudrait-il pas
-mieux recevoir les étrangers, que graisser vos
-chausses?&hellip; Ces paroles d'orgueil décelaient le
-Diable. Bernard se remit donc humblement à la
-besogne, et le malin s'en alla<a id="FNanchor_307" href="#Footnote_307" class="fnanchor">[307]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_307" href="#FNanchor_307"><span class="label">[307]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Cæsarii Heisterbach. illust. miracul.</i>, liv. IV. ch. 7.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Le célèbre musicien Handel, se trouvant
-en 1700 à Venise, dans le temps du carnaval,
-joua de la harpe dans une mascarade. Il n'avait
-alors que seize ans; mais ses talens dans la musique
-étaient déjà très-connus. Dominique Scarlati,
-le plus habile musicien d'alors sur cet instrument,
-l'entendit et s'écria: <i>Il n'y a que le
-saxon Handel, ou le Diable, qui puisse jouer
-ainsi!</i>&hellip;</p>
-
-<p>&mdash;Les Européens représentent ordinairement
-le Diable, avec un teint noir et brûlé. Les nègres
-soutiennent, au contraire, que le Diable a la peau
-blanche. Un officier français se trouvant, au dix-septième
-siècle, dans le royaume d'Ardra, en
-Afrique, alla faire une visite au chef des prêtres
-du pays. Il aperçut, dans la chambre du pontife,
-une grande poupée blanche, et demanda ce
-qu'elle représentait? On lui répondit que c'était
-le Diable.&mdash;«Vous vous trompez, dit bonnement
-le Français; le Diable est noir.&mdash;C'est
-vous qui êtes dans l'erreur, répliqua le vieux
-prêtre; vous ne pouvez pas savoir aussi-bien
-que moi quelle est la couleur du Diable. <i>Je le
-vois tous les jours</i>, et je vous assure qu'il est
-blanc comme vous<a id="FNanchor_308" href="#Footnote_308" class="fnanchor">[308]</a>.»</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_308" href="#FNanchor_308"><span class="label">[308]</span></a> Anecdotes africaines,&mdash;de la côte des esclaves,
-page 37.</p>
-</div>
-<p>&mdash;C'est sans doute ici le lieu de rapporter le
-<i>portrait du Diable</i>, attribué à Piron, quoique ce
-morceau soit généralement connu. Le Diable n'y
-est pas flatté:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">«Il a la peau d'un rot qui brûle,</div>
-<div class="verse i4">»Le front cornu,</div>
-<div class="verse">»Le nez fait comme une virgule,</div>
-<div class="verse i4">»Le pied crochu,</div>
-<div class="verse">»Le <i>fuseau</i>, dont filait Hercule<a id="FNanchor_309" href="#Footnote_309" class="fnanchor">[309]</a>,</div>
-<div class="verse i4">»Noir et tortu,</div>
-<div class="verse">»Et pour comble de ridicule,</div>
-<div class="verse i4">»La Queue au cu.»</div>
-</div>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_309" href="#FNanchor_309"><span class="label">[309]</span></a> La plupart des théologiens de l'antiquité disent qu'Hercule,
-auprès d'Omphale, s'amusait à filer du lin. Mais il y en a
-qui prétendent qu'il filait autre chose.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un soir que saint Augustin était plongé
-dans ses méditations, il vit passer devant lui un
-démon qui portait un grand livre sur ses épaules.
-Il l'arrêta, et lui demanda à voir ce que contenait
-son livre.&mdash;C'est le registre de tous les péchés
-des hommes, répondit le démon; je les
-ramasse où je les trouve, et je les écris à leur
-place, pour savoir plus aisément ce que chacun
-me doit.&mdash;Montre-moi, dit l'évêque d'Hippone,
-quels péchés j'ai faits depuis ma conversion?&hellip;</p>
-
-<p>Le démon ouvrit son livre, et chercha l'article
-de saint Augustin, où il ne se trouva que cette
-petite note: <i>Il a oublié de dire les Complies.</i> Le
-saint évêque ordonna au Diable de l'attendre un
-moment; il se rendit aussitôt à l'église, récita les
-Complies, avec d'autres prières, et revint trouver
-le démon, à qui il demanda de lire une seconde
-fois sa note. Elle se trouva effacée.&mdash;Ah! vous
-m'avez trompé, s'écria le Diable; et voilà le
-prix de mes complaisances!&hellip; Mais on ne m'y
-reprendra plus&hellip; En disant ces mots, il s'en alla,
-comme on s'en va quand on n'est pas content<a id="FNanchor_310" href="#Footnote_310" class="fnanchor">[310]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_310" href="#FNanchor_310"><span class="label">[310]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Legenda aurea Jac. de Voragine, aucta à Claudio
-à Rotâ.</i> Leg. 119.</span></p>
-</div>
-<p>&mdash;Un jour que saint Martin (évêque de Tours,
-comme chacun sait) disait la messe en grande
-pompe, le Diable entra dans l'église et avisa
-aux moyens de le distraire. Il s'était placé parmi
-les enfans de ch&oelig;ur, qui ne le voyaient point;
-mais il savait bien que Martin le découvrirait
-dès qu'il jetterait les yeux de son côté, et qu'il
-faudrait alors déguerpir. C'est pourquoi il se tint
-bien sur ses gardes; et lorsque le saint évêque se
-tourna vers le peuple, pour dire le <i lang="la" xml:lang="la">Dominus vobiscum</i>,
-le Diable se heurta le front contre un
-pilier, regarda Martin, et fit une grimace si singulière,
-que le saint ne put s'empêcher de rire;
-et il perdit ainsi le mérite du sacrifice de la
-messe.&mdash;C'était tout ce que voulait l'esprit malin;
-il disparut, aussitôt après cette escapade, sans
-attendre que l'évêque prît la peine de le chasser<a id="FNanchor_311" href="#Footnote_311" class="fnanchor">[311]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_311" href="#FNanchor_311"><span class="label">[311]</span></a> Cette aventure était représentée dans une église de
-Brest. Grosnet trouva le trait si joli, qu'il le mit en vers,
-mais dans un autre sens.&mdash;Le Diable était, selon cet ancien
-poëte, dans un coin de l'église, écrivant, sur un parchemin,
-les caquets des femmes, et les propos inconvenans qu'on
-tenait à ses oreilles, pendant les saints offices. Or, quand sa
-feuille fut remplie, comme il avait encore bien des notes à
-prendre, il mit le parchemin entre ses dents, et le tira de
-toutes ses forces, pour l'allonger. Mais la feuille se déchira,
-et la tête du Diable alla frapper contre un pilier, qui se trouvait
-derrière lui. Saint Martin, qui se retournait alors pour
-le <i lang="la" xml:lang="la">Dominus vobiscum</i>, se mit à rire de la grimace du Diable,
-et perdit le mérite de sa messe; ce qui ne lui serait point
-advenu, s'il eût eu les yeux baissés, comme dit Philippe
-d'Alcrippe.</p>
-</div>
-<p>&mdash;Un avare, qui était devenu extrêmement
-riche à force d'usure, se sentant à l'article de la
-mort, pria sa femme de lui apporter sa bourse,
-afin qu'il pût la voir encore une fois avant de
-mourir. Quand il la tint, il la serra tendrement
-sur son sein et ordonna qu'on l'enterrât avec lui,
-parce qu'il trouvait l'idée de s'en séparer tout-à-fait
-déchirante. On ne lui promit rien précisément;
-et il mourut en contemplant ses pièces d'or.</p>
-
-<p>Alors on lui arracha la bourse des mains; ce
-qui ne se fit pas sans peine. Mais quelle fut la
-surprise de la famille assemblée, lorsqu'en ouvrant
-le sac, on y trouva, non plus des pièces
-d'or, mais deux énormes crapauds&hellip; Le Diable
-était venu, et, en emportant l'âme de l'usurier,
-il avait emporté son or, comme deux choses inséparables
-et qui n'en faisaient qu'une<a id="FNanchor_312" href="#Footnote_312" class="fnanchor">[312]</a>.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_312" href="#FNanchor_312"><span class="label">[312]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la"><i>Cæsarii Heist. de morientibus</i>, cap. 39, <i>mirac.</i> lib. XI.</span></p>
-</div>
-<p>Il y aura sans doute des gens qui n'approuveront
-pas la conduite du Diable, parce qu'il frustrait
-la famille du défunt d'une bonne bourse
-bien grasse. On leur répondra que l'or qu'elle
-contenait était le fruit de l'usure et de la rapine;
-qu'un bien mal acquis ne doit pas profiter; que
-ce n'était sans doute pas toute la fortune du vieux
-ladre; et que le Diable exécutait là les dernières
-volontés du défunt, ce que les héritiers n'eussent
-pas fait.</p>
-
-<p>Quant aux deux crapauds qu'il eut la malice
-de laisser dans la bourse, ce fait est plus grave.
-Mais si on ne peut l'excuser, on peut du moins
-le rendre respectable, en quelque sorte, puisque
-les saints même ont fait des choses de ce genre.&mdash;Un
-dévot envoya à saint Benoît deux flacons
-de plusieurs pintes, pleins de bon vin vieux.
-Le commissionnaire qui les portait s'avisa, chemin
-faisant, de garder le plus petit pour lui, et
-de ne porter que le plus gros à Benoît. C'était
-modeste. Il cache donc son flacon dans un fossé
-écarté, et continue sa route.</p>
-
-<p>Saint Benoît reçut le gros flacon de vin vieux,
-avec actions de grâces; mais comme il avait de
-la perspicacité, il dit au commissionnaire: «Ayez
-soin de ne pas boire le vin du flacon que vous
-avez gardé; renversez-le avec précaution; vous
-verrez ce qu'il y a dedans.» Le saint se retira
-en disant ces paroles; et le commissionnaire s'en
-retourna tout honteux. Lorsqu'il arriva à sa cachette,
-il prit son flacon, le renversa doucement,
-et en vit sortir une grande couleuvre<a id="FNanchor_313" href="#Footnote_313" class="fnanchor">[313]</a>&hellip;</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_313" href="#FNanchor_313"><span class="label">[313]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Jacobi de Voragine</i>, lég. 48.</p>
-</div>
-<p>Ces deux traits se valent bien. Si on les regarde
-comme des espiègleries, le Diable n'a pas
-si grand tort. Si on les traite de méchancetés,
-on manque de respect à saint Benoît, qui était
-un homme d'assez bon tempérament.</p>
-
-<p>&mdash;Un chartreux<a id="FNanchor_314" href="#Footnote_314" class="fnanchor">[314]</a>, sur son lit de mort, se
-trouvant seul dans sa cellule, vit entrer un démon
-chargé d'un grand <i>in-folio</i>, où il avait écrit,
-en manière d'histoire suivie, toutes les fautes et
-tous les péchés du mourant. Le chartreux se nommait
-Favier.&mdash;Favier, lui dit le Diable, en riant
-avec quelque malice, je te vais lire la chronique
-de ta vie&hellip; En même temps il fit la lecture de
-son gros livre.</p>
-
-<div class="footnote"><p><a id="Footnote_314" href="#FNanchor_314"><span class="label">[314]</span></a> <i lang="la" xml:lang="la">Ex Mathæi Tympii triumpho virtut. de integr.
-conf. 62.</i></p>
-</div>
-<p>Le moine, stupéfait d'avoir commis tant de
-péchés, répondit au démon:&mdash;Tout ce que tu
-me reproches, et que tu as si bien noté, je l'ai dit
-à confesse, j'en ai fait pénitence, et j'en ai reçu
-l'absolution. Ainsi, tu peux brûler ton livre.&mdash;Un
-instant, repartit le Diable, toutes tes confessions
-n'ont pas été bonnes; il y a certaines fautes
-ici, dont tu n'as pas bien expliqué les circonstances;
-conséquemment tu viendras nous voir&hellip;</p>
-
-<p>Le malade allait se désoler, quand la sainte
-Vierge parut dans la cellule, entourée d'une lumière
-éblouissante, et tenant dans ses bras un
-enfant d'une beauté extraordinaire.&mdash;Cesse de
-craindre, dit-elle au moribond, ce bel enfant t'a
-pardonné toutes tes fautes, et le ciel est ouvert
-pour toi&hellip; Le démon, tout confus d'avoir mal
-jugé un saint homme, s'esquiva en entendant ces
-paroles. La sainte Vierge se retira aussi; et Favier,
-se retrouvant seul, chanta les litanies des
-saints. Lorsqu'il prononça ces paroles: <i lang="la" xml:lang="la">Omnes
-sancti et sanctæ Dei, intercedite pro nobis</i>, il
-aperçut le haut de sa cellule entr'ouvert; des
-ch&oelig;urs innombrables de saints et de saintes venaient
-chercher son âme; il mourut, et monta
-au ciel en bonne compagnie.&mdash;Puisse-t-il nous
-en arriver autant!&mdash;Ainsi soit-il.</p>
-
-
-<p class="c gap">FIN.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak">TABLE
-DES MATIÈRES CONTENUES
-DANS CET OUVRAGE.</h2>
-
-
-<table summary="">
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">A ma femme.</span> (<i>Épître dédicatoire</i>)</td>
-<td class="num">pag.&nbsp;<a href="#epitre">v</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Avertissement</span></td>
-<td class="num"><a href="#avert">vij</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Introduction</span>, <i>ou entrevue de l'auteur avec le Diable</i></td>
-<td class="num"><a href="#intro">xv</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chapitre premier.</span> <i>Histoire des démons</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch1">1</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> II. <i>Formes et métamorphoses.</i>&mdash;Démons en bouc,
-en tronc d'arbre, en crapauds, en chats noirs, en ours,
-en pourceaux, en singes, en dogues, en rats, en nègres,
-en dragon, en homme, en cheval, en moine, en âne, en
-guêpe, en jeune fille, en merle noir, en chien, en queue
-de veau, en &oelig;il, en laitue, en demi-septier de vin,
-en grenouille, en vautour, en marmottes, en blaireaux,
-en femmes, en monstre, en grand prince, etc. etc.</td>
-<td class="num"><a href="#ch2">14</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> III. <i>Le bon Diable.&mdash;Petit roman</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch3">28</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> IV. <i>Services rendus par les démons.</i>&mdash;La vigne
-gardée par le Diable. Trajan sauvé par un démon. Le
-Diable veille sur la vertu d'Agnès du Mont-Politien. Histoire
-d'un démon qui fréquenta la maison d'un évêque
-d'Hildesheim. Le démon de Cassius de Parme. Aldon et
-Granson sauvés par le Diable. Aventure d'un jeune Espagnol
-et d'un démon. Le Diable empêche le pèlerinage
-nocturne d'un prêtre et d'une dame</td>
-<td class="num"><a href="#ch4">33</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chapitre</span> V. <i>Espiègleries de quelques démons.</i>&mdash;Cadulus
-et le Diable. Le Diable et Pierre-le-Prêcheur. Un curé de
-Bonn et le Diable. Le Diable et les passans. Un baladin et
-son démon. Le Diable perruquier. Le lutin de M. Santois.
-Les démons et les pèlerins du Japon, etc.</td>
-<td class="num"><a href="#ch5">45</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> VI. <i>L'heureux valet.&mdash;Conte noir</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch6">52</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> VII. <i>Honnêtes actions du Diable.</i>&mdash;La vache volée
-et son cinquième descendant. Une fille de Nivelle et le
-Diable. Le Diable et un enfant altéré. Un moine repris
-par le Diable. Le Diable punit un gourmand. Bienveillance
-du Diable pour un religieux sobre. Le Diable convertit
-un novice, qui voulait retourner dans le monde.
-Conduite désintéressée du Diable avec saint Vitus. Sentimens
-semblables avec saint Cyriaque</td>
-<td class="num"><a href="#ch7">60</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> VIII. <i>Malices de quelques démons.</i>&mdash;Le Diable
-prend la figure de Moïse, et noie les juifs de l'île de Crète.
-Tempête excitée à Louvain par le Diable. Orage de Malines.
-Désastre de Quimper-Corentin. Un Démon montagnard
-tord le cou à un mineur, sans le tuer. Le Diable
-prend la figure d'une femme, tracasse saint Hyppolite, etc.
-Mauvaise conduite d'un démon, avec la jeune Ida de Louvain.
-Malices exercées contre le bienheureux Gilles. Aventures
-d'Alexandre <i>ab Alexandro</i>. Les diables du château
-de Vauvert. La vache possédée du Diable</td>
-<td class="num"><a href="#ch8">73</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> IX. <i>Le Diable et St. Dominique.&mdash;Conte bleu</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch9">86</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> X. <i>Mésaventures et faiblesses des
-démons.</i>&mdash;Élizabeth d'Hoven soufflète le Diable, etc. Saint Grégoire le
-Thaumaturge mène le Diable comme il veut. Le Diable
-cité devant le tribunal de Dieu. Saint Loup enferme le
-Diable dans un verre d'eau. Démon dans un pot à beurre.
-Caradoc et le Diable. Le Diable et saint Dorothée. Luther
-et le Diable. Le Diable et saint Antoine. Sainte Julienne et
-le Diable. Le Diable et saint Wulfran</td>
-<td class="num"><a href="#ch10">92</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chapitre</span> XI. <i>Petites leçons et châtimens divers, infligés
-par le Diable.</i>&mdash;Le convers impudique, et le Diable
-déguisé en nonne. Deux voyageuses et le Diable. Joueur
-emporté par le Diable. Caresses conjugales hors de saison
-punies par le Diable. Le Diable et l'usurier défunt. Le
-Diable emporte la langue d'un avocat vénal. Il effraie un
-paysan de mauvaise foi. Voyage aux enfers d'un meunier
-usurier et impie. Avis à ceux qui chantent vaniteusement,
-et ne veulent pas psalmodier. Le prédicateur orgueilleux.
-Le Diable se moque d'un moine paresseux. Il visite un
-moine qui dormait au ch&oelig;ur. Danger de l'invoquer</td>
-<td class="num"><a href="#ch11">107</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XII. <i>La mort de Rodrigue.&mdash;Histoire tragique</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch12">123</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XIII. <i>De ceux qui ont le cou tordu par le Diable;
-de ceux que les démons ont emportés.</i>&mdash;Cham, fils de
-Noé. Gabrielle d'Estrées. Un chanoine fornicateur.
-Ulrich Schroter. Un comte de Mâcon. Une Allemande.
-Un plaideur. Cagliostro. Valens. Dagobert. Le soldat
-Étienne. Carlostad. Amalaric. Ébroïn</td>
-<td class="num"><a href="#ch13">128</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XIV. <i>La mort de Julien l'apostat.&mdash;Histoire
-tragique</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch14">145</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XV. <i>Le démon bienfaisant&mdash;Petit roman</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch15">152</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XVI. <i>Le conseil infernal.&mdash;Conte noir</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch16">156</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chapitre</span> XVII. <i>De ceux qui nous ont rapporté des nouvelles
-de l'enfer.</i>&mdash;Histoire d'un religieux anglais, qui va
-aux enfers, sous la conduite de saint Nicolas. Voyage de
-Bertholde dans un coin de l'enfer. Agneïus visite le trou de
-saint Patrice. Vétin va aux enfers. Un clerc se fait porter
-par le Diable à la porte des enfers. Un saint homme visite
-l'infirmerie des démons. Tondal est conduit aux enfers
-par un ange, etc.</td>
-<td class="num"><a href="#ch17">161</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XVIII. <i>Aventures d'un écolier.&mdash;Conte noir</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch18">179</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XIX. <i>De l'estime qu'on a eue pour les démons, des
-grands hommes qui leur ont dû leur mérite, etc.</i>&mdash;Modes
-du douzième siècle. Beau mot de Thomas Morus.
-Goyon de Matignon. Socrate. Apulée. Agrippa. Cardan.
-Scaliger. Mesmer. Cagliostro. Averroès. Chicus-&OElig;sculanus.
-Copernic. Jean-Faust. Roger Bacon. Pierre d'Apone.
-Jeanne d'Arc. Les Templiers. Le pont du Diable. La muraille
-du Diable</td>
-<td class="num"><a href="#ch19">184</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XX. <i>Des amours des démons avec les mortels.</i>&mdash;Amours
-d'une religieuse et d'un démon. Amours du
-Diable pour une nonne chaste. Amours d'un démon et
-de la fille d'un prêtre. Amours de Victorin et d'une diablesse,
-etc. Enfans du Diable: Zoroastre. Romulus. Numa-Pompilius.
-Servius-Tullius. Auguste. Simon le Magicien.
-Luther. Merlin. Apollonius de Thyane. Les comtes de
-Clèves. Mélusine. etc.</td>
-<td class="num"><a href="#ch20">195</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXI. <i>Le Diable pris par le nez.&mdash;Conte bleu</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch21">207</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXII. <i>Des démons qui ont cité l'Écriture-Sainte,
-etc.</i>&mdash;Un démon récite le pater. Le Diable cite un passage
-de saint Paul, en réclamant une âme devant le tribunal
-suprême. Un démon apprend à saint Bernard sept
-versets qui mènent au ciel, etc.</td>
-<td class="num"><a href="#ch22">213</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chapitre</span> XXIII. <i>Le magicien amoureux.&mdash;Conte
-noir</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch23">225</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXIV. <i>Contre ceux qui ne veulent pas croire aux
-diables.&mdash;Histoire édifiante</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch24">232</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXV. <i>Contre ceux qui voient le Diable partout.&mdash;Pieuse
-facétie</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch25">238</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXVI. <i>La fausse princesse.&mdash;Mélodrame à mettre
-en scène</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch26">243</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXVII. <i>Quatre histoires édifiantes.</i>&mdash;Les prestiges.&mdash;Mort
-de Guillaume-le-Roux.&mdash;L'interrogatoire.&mdash;Encore
-un tour aux enfers</td>
-<td class="num"><a href="#ch27">249</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXVIII. <i>Quatre petits romans.</i>&mdash;Théodora.&mdash;L'anneau.&mdash;Le
-danger des engagemens.&mdash;Le voyage
-à Rome</td>
-<td class="num"><a href="#ch28">259</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXIX. <i>Quatre petits contes.</i>&mdash;Le souper.&mdash;Le
-château magique.&mdash;Le pauvre prêtre.&mdash;Ce que l'on
-voudra</td>
-<td class="num"><a href="#ch29">270</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Chap.</span> XXX. <i>Le Diable à confesse</i></td>
-<td class="num"><a href="#ch30">280</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Variétés</span>, ou <i>Mosaïque infernale</i>.&mdash;De l'enfer et du
-purgatoire. Le signe de la croix. Le Diable et le mourant.
-L'adultère. Départ des Brachmanes pour l'autre
-monde. Complaisance du Diable pour un prince allemand.
-La possédée. La prophétie Turgotine. Le monstre
-belge. Mort du comte de Foulques. Aventure de Flavie
-et de ses deux eunuques. Le tombeau de saint Pierre-le-Neuf.
-Chasteté d'un Jésuite attaquée. Humilité de saint
-Bernard. Bon mot de Dominique Scarlati. Opinion des
-nègres sur le Diable. Portrait du Diable, selon Piron.
-Le Diable et saint Augustin. Le Diable égayant saint
-Martin. Les deux crapauds du Diable, et la couleuvre
-de saint Benoît. Le chartreux malade</td>
-<td class="num"><a href="#varietes">284</a></td>
-</tr>
-</table>
-
-<p class="c gap small">FIN DE LA TABLE.</p>
-
-
-<div class="trnote">
-<h2>Notes sur la version électronique</h2>
-
-<p>On a transcrit conformément à l'orthographe de l'original. On a corrigé:</p>
-
-<ul>
-<li>Sainte-Foix en Saint-Foix (d'un pareil château, comme dit
-<a href="#cor1">Saint-Foix</a>)</li>
-</ul>
-<p class="noindent">Ainsi que de nombreuses erreurs d'impression.</p>
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Le diable peint par lui-même, by
-Jacques-Albin-Simon Collin de Plancy
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE DIABLE PEINT PAR LUI-MÊME ***
-
-***** This file should be named 61311-h.htm or 61311-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/1/3/1/61311/
-
-Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>