summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/60340-h/60340-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 11:09:01 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 11:09:01 -0800
commit2f97b07a73e2a0603c07c1ae848bd7e635e39535 (patch)
tree145a2abc600c11e1d93552a44b7bf3983c04961e /old/60340-h/60340-h.htm
parentfc6a2c7893f1652134ddbe94c6eccab0c50563a9 (diff)
NormalizeHEADmain
Diffstat (limited to 'old/60340-h/60340-h.htm')
-rw-r--r--old/60340-h/60340-h.htm52301
1 files changed, 0 insertions, 52301 deletions
diff --git a/old/60340-h/60340-h.htm b/old/60340-h/60340-h.htm
deleted file mode 100644
index 2050031..0000000
--- a/old/60340-h/60340-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,52301 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Sämtliche Werke 3-4: Der Idiot, by Fjodor Dostojewski</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <!-- TITLE="Sämtliche Werke 3-4: Der Idiot" -->
- <!-- AUTHOR="Fjodor Dostojewski" -->
- <!-- LANGUAGE="de" -->
- <!-- PUBLISHER="Piper, München" -->
- <!-- DATE="1918" -->
- <!-- COVER="images/cover.jpg" -->
-
-<style type='text/css'>
-
-body { margin-left:15%; margin-right:15%; }
-
-div.frontmatter { page-break-before:always; }
-.logo { margin-bottom:1em; }
-.ser { text-indent:0; text-align:center; letter-spacing:0.1em; }
-.ed { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:5em; }
-.ed .line1 { display:inline-block; border-top:2px solid black; padding-top:0.25em;
- margin-top:0.25em; font-size:0.8em; }
-.division { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:3em; }
-.aut { text-indent:0; text-align:center; font-weight:bold; font-size:1em;
- margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-h1.title { text-indent:0; text-align:center; }
-.subt { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:1em; }
-.trn { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:1em; }
-.vol { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:1em; }
-.pub { text-indent:0; text-align:center; letter-spacing:0.1em; }
-.pub .line1{ display:inline-block; border-top:2px solid black; padding-top:0.5em; }
-.impr { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:6em;
- font-size:0.8em; }
-.cop { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:1em; font-size:0.8em; }
-
-div.chapter{ page-break-before:always; }
-h2 { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:1em; }
-h2.part { margin-top:4em; margin-bottom:2em; }
-h2.intro .line2 { font-size:0.8em; font-style:italic; font-weight:normal; }
-h3 { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:1em; }
-h3.chapter { margin-top:4em; }
-h3.chapter .line2 { font-size:0.8em; font-style:italic; font-weight:normal; }
-h4.subchap { text-indent:0; text-align:center; font-size:1em; font-weight:normal;
- margin-top:1em; margin-bottom:0; }
-
-p { margin:0; text-align:justify; text-indent:1em; }
-p.noindent { text-indent:0; }
-p.first { text-indent:0; }
-span.firstchar { float:left; font-size:3em; line-height:0.83em; }
-span.prefirstchar { display:none; }
-p.adr { text-indent:0; margin-left:3em; }
-p.sign { text-indent:0; text-align:right; margin-right:1em; }
-div.letter { margin-left:2em; margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-p.center { text-indent:0; text-align:center; margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-p.epi { text-indent:0; text-align:right; margin-right:1em; font-size:0.8em; }
-
-hr.tb { border:0; border-top:1px solid black; margin:1em;
- margin-left:45%; width:10%; }
-
-/* "emphasis"--used for spaced out text */
-em { font-style:italic; }
-
-/* antiqua--use to mark alternative font for foreign language parts if so desired */
-.antiqua { font-style:italic; }
-
-.underline { text-decoration: underline; }
-.hidden { display:none; }
-
-/* footnotes */
-p.footnote { margin:1em; margin-bottom:0; text-indent:0; font-size:0.8em; }
-p.footnote2 { margin:1em; margin-bottom:0; text-indent:0; font-size:0.8em; }
-p.footnote span.ekr { padding-left:1em; font-style:italic; }
-p.footnote2 span.ekr { padding-left:1em; font-style:italic; }
-
-/* poetry */
-div.poem-container { text-align:center; }
-div.poem-container div.poem { display:inline-block; }
-div.stanza { text-align:left; text-indent:0; margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-.stanza .verse { text-align:left; text-indent:-2em; margin-left:2em; }
-div.stanza.footnote2 { margin-left:3em; font-size:0.8em; }
-
-a:link { text-decoration: none; color: rgb(10%,30%,60%); }
-a:visited { text-decoration: none; color: rgb(10%,30%,60%); }
-a:hover { text-decoration: underline; }
-a:active { text-decoration: underline; }
-
-/* Transcriber's note */
-div.trnote { font-size:0.8em; line-height:1.2em; background-color: #ccc;
- color: #000; border: black 1px dotted; margin: 2em; padding: 1em;
- page-break-before:always; margin-top:3em; }
-div.trnote p { text-indent:0; margin-bottom:1em; }
-div.trnote ul { margin-left: 0; padding-left: 0; }
-div.trnote li { text-align: left; margin-bottom: 0.5em; margin-left: 1em; }
-div.trnote ul li { list-style-type: square; }
-div.trnote .transnote { text-indent:0; text-align:center; font-weight:bold; }
-div.trnote .center { text-indent:0; text-align:center; }
-div.trnote .list { text-indent:0em; margin-left:3em; text-align:left; }
-a.tnote { font-style:italic; }
-p.tnote { margin:1em; margin-bottom:0; text-indent:0; font-size:0.8em; }
-
-/* page numbers */
-a[title].pagenum { position: absolute; right: 1%; }
-a[title].pagenum:after { content: attr(title); color: gray; background-color: inherit;
- letter-spacing: 0; text-indent: 0; text-align: right; font-style: normal;
- font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: x-small;
- border: 1px solid silver; padding: 1px 4px 1px 4px;
- display: inline; }
-
-div.centerpic { text-align:center; text-indent:0; display:block; }
-
-@media handheld {
- body { margin-left:0; margin-right:0; }
- div.poem-container div.poem { display:block; margin-left:2em; }
- em { letter-spacing:0; margin-right:0; font-style:italic; }
- span.firstchar { float:left; }
- a.pagenum { display:none; }
- a.pagenum:after { display:none; }
-}
-
-</style>
-</head>
-
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Sämtliche Werke 3-4: Der Idiot, by
-Fjodor Michailowitsch Dostojewski
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Sämtliche Werke 3-4: Der Idiot
-
-Author: Fjodor Michailowitsch Dostojewski
-
-Contributor: Dmitri Mereschkowski
-
-Editor: Arthur Moeller van den Bruck
-
-Translator: E. K. Rahsin
-
-Release Date: September 22, 2019 [EBook #60340]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SÄMTLICHE WERKE 3-4: DER IDIOT ***
-
-
-
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net. This book was produced from images
-made available by the HathiTrust Digital Library.
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="frontmatter chapter">
-<p class="ser">
-F. M. Dostojewski: Sämtliche Werke
-</p>
-
-<p class="ed">
-<span class="line1">Unter Mitarbeiterschaft von Dmitri Mereschkowski</span><br />
-<span class="line2">herausgegeben von Moeller van den Bruck</span>
-</p>
-
-<p class="trn">
-Übertragen von E. K. Rahsin
-</p>
-
-<p class="division">
-Erste Abteilung: Dritter und vierter Band
-</p>
-
-</div>
-
-<div class="frontmatter chapter">
-<p class="aut">
-F. M. Dostojewski
-</p>
-
-<h1 class="title">
-Der Idiot
-</h1>
-
-<p class="subt">
-Roman
-</p>
-
-<div class="centerpic logo">
-<img src="images/logo.jpg" alt="" /></div>
-
-<p class="pub">
-<span class="line1">R. Piper &amp; Co. Verlag, München</span>
-</p>
-
-</div>
-
-<div class="frontmatter chapter">
-<p class="impr">
-R. Piper &amp; Co. Verlag, München, 1918<br />
-Sechste bis achte Auflage<br />
-Druck: Roßberg&rsquo;sche Buchdruckerei, Leipzig.
-</p>
-
-<p class="cop">
-Copyright 1915 by R. Piper &amp; Co.,<br />
-Verlag in München.
-</p>
-
-</div>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="intro" id="part-1">
-<a id="page-V" class="pagenum" title="V"></a>
-<span class="line1">Zur Einführung.</span><br />
-<span class="line2">Bemerkungen über russische Mystik</span>
-</h2>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">ie</span> russische Mystik ist ein Od, das den russischen
-Menschen umgibt. Die russische Mystik ist der Atem,
-der dem Leib und dem Leben des russischen Volkes entströmt.
-Die russische Mystik ist die Stimmung, die der
-russischen Erde entsteigt, dämmernd und dampfend, mit
-jeder Scholle, die umgeworfen wird, und die an der
-russischen Landschaft hängt wie Tau und Nebel, zwischen
-langen, langen Flußufern und weiten, weiten
-Flächen. Diese Sinnlichkeit kennzeichnet sie. Es ist
-spürbar die Mystik eines jungen, noch schwer sich bewegenden,
-noch tief in sich befangenen Volkes, das zu
-keinem Bewußtsein seiner Gefühle und kaum zu einer
-Ahnung dieses Bewußtseins gekommen ist. Mit Mystik
-setzt die Geistesentwicklung eines jeden innerlichen Menschenschlages
-ein. Mystik ist immer und überall der
-früheste Versuch des Menschen, sich an das Wesen der
-Dinge heranzutasten. Mystik ist das Auge, das sich aufschlägt
-und die Erscheinungen zum ersten Male staunend
-zu einem Erscheinungsganzen zusammenschaut. Mystik
-ist das Urdenken der Menschheit, wie Mythe ihre Urkunst
-ist. Je nachdem, ob die Mystik nun im Verlauf
-ihrer immer bewußteren Weiterentwicklung zur tiefen
-Innenethik wird wie im Buddhismus, oder zur hellen
-Offenbarungsreligion wie im Christentum, oder zu einer
-großen ästhetischen Philosophie oder philosophischen
-Ästhetik wie bei den Hellenen, oder zu einer echten Weltanschauung,
-Kampfgesinnung und Lebensweisheit wie
-<a id="page-VI" class="pagenum" title="VI"></a>
-bei den Germanen, unterscheiden sich dann die Völker
-und ihre Kulturen voneinander. Immer aber ging
-dieser Aufstieg zur klaren Anteilnahme des Menschen am
-Geiste der Welt und zur letzten Vergeistigung der Menschen
-selbst, als dem Höchsten, das wir erreichen können,
-von der Sinnlichkeit, von jener selben mystischen Sinnlichkeit
-aus, die heute aus allen Poren des Russentums
-dringt und Land und Volk wie mit einem dicken, weißen,
-wallenden, heiligen Nebel umgibt, und die immer so vor
-dem Geiste, vor Ethik und Religion, vor Philosophie
-und Metaphysik hergeht, wie eben das Gefühl dem
-Wissen, die Erfahrung der Erkenntnis, die Ahnung dem
-Bewußtsein vorhergeht. Mit dem Bewußtsein und
-seinen Geistessteigerungen sind wir an unserem Ziel angelangt.
-Mit der Mystik und ihren Ahnungszuständen
-dagegen, die noch wie trächtig ist von Empfindung,
-Glaube und Wahn, von Boden, Erde und Menschlichkeit
-und die den Übergang von dem Dunkel, aus dem wir
-kommen, zu der Helle, zu der wir hindrängen, noch unmittelbar
-mit sich schleppt, sind wir dem Ursprünglichen
-und schließlich auch Ewigen unserer Bild- und Denkvorstellungen
-näher. In der Mystik werden die großen
-Wahrheiten, man kann gewiß nicht sagen, am klarsten
-ausgesprochen, wohl aber am ursprünglichsten geoffenbart.
-Die Mystik ist gleichsam die große Weltnatur
-selbst, die sich in uns Menschen, zwar wie von ferne
-noch, aber dafür in allergewaltigsten Bewegungen, zum
-ersten Male denkend bewegt und in einem weiten, mächtigen,
-wenn auch noch verschwommenen Stimmungsungefähr
-durchbricht.
-</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p class="noindent">
-<a id="page-VII" class="pagenum" title="VII"></a>
-Auch die russische Mystik wird in irgendeiner Weise
-den Weg gehen, den die indische und christliche, die
-griechische und deutsche bereits gegangen ist. Wohin
-dieser Weg das Russentum führen wird, welche Taten
-und Erlöser auf diesem Wege liegen werden, das können
-wir heute natürlich nicht wissen, wie wir nie etwas
-Geschichtliches der Zukunft im einzelnen genau vorauswissen
-können. Nur das Wesen einer Erscheinung, um
-die es sich handelt, und damit freilich das Wichtigste,
-können wir frühzeitig erkennen. Und das ist hier die
-Sinnlichkeit der russischen Mystik, die dichter, körperlicher,
-man möchte sagen leibhaftiger ist, als die Sinnlichkeit
-einer jeden anderen Mystik war. Ganz gewiß
-war die Mystik namentlich der Hellenen und Germanen
-von Anfang an lichter, seherischer, bereits schärfer unterscheidend,
-war bei allem In-Eines-Sehen doch schon
-dualistisch trennend und nicht monistisch auflösend. So
-viel haftende, lastende, niederziehende Schwere wie auf
-den Slawen hat auf keiner anderen Rasse oder Nation
-geruht, und auch auf dem völkerchaotischen Notzustand
-nicht, in den Christus befreiend trat. Überall hatten
-schon bestimmte klare Ideen den Menschen eine Bahn
-aus sich heraus gebrochen. Es war noch ein Zustand
-der Mystik, in dem sie lebten, aber zugleich war in der
-Mystik schon der Wille wirksam, sich selbst zu überschreiten.
-Sogar die Mystik der Inder, die der Mystik
-der Slawen noch am nächsten steht und mit der sie gewissermaßen
-die geographische Angrenzung und damit
-die Anteilnahme an einer ähnlichen weltklimatischen Atmosphäre
-und psychischen Disposition teilt, war bei aller
-sinnlichen, fast künstlichen Verinnerlichung und Selbstbetrachtung,
-<a id="page-VIII" class="pagenum" title="VIII"></a>
-die sich mit ihr verband, doch eine äußerste
-Geistesanspannung. Nicht grundlos heißt Veda Wissen.
-Was die Veden enthalten, war die Summe des für den
-Inder Wissensmöglichen. Nicht durch Gefühl, sondern
-ausdrücklich &bdquo;durch Denken läßt sich erschauen, was
-dauert und in Ewigkeit feststeht&ldquo;, weiß schon der Rigveda.
-Bei Christus trat dann freilich die persönliche
-Vermittlung &bdquo;zum Vater&ldquo; an die Stelle der gedanklichen.
-Und es war, schon weil sie, indem sie an die
-Sinne geknüpft war, an die Persönlichkeit geknüpft
-war, eine echt mystische Vermittlung. Aber gerade
-Christus führte dann doch als das verbindende Weltprinzip,
-an das er die Menschen im Himmel und auf
-Erden den Anschluß finden lehrte, den Geist ein, sprach
-ihn als den übergeordneten Dritten und den Binder der
-Dinge im Raum heilig und machte ihn zum obersten Bewohner,
-Ordner, Lenker des Weltbaus. Erst recht ideologisch
-war von Anfang an die Mystik der Griechen.
-In dem Urdenken der Orphiker lag die platonische Idee
-bereits vorgebildet. Diese selbst war, mit all ihrer
-Sinnenhaftigkeit und all ihrem Künstlertum, eine echt
-mystische Idee. Eine Metaphysik haben die Griechen
-eigentlich nie besessen. Zwischen Mystik und Dialektik
-schwankte ihr Denken. In ihrer bildlichen und baugewaltigen
-Vorstellung aber wurde die Weltmystik früh
-zur Weltarchitektur. Selbst der Vorstellung Plotins
-merkte man noch etwas von dem strahlenden Götterstaate
-Homers an. Und gerade Plotin, der bewußte
-Mystiker, der künstlich wieder das weiche Gefühl aufnahm,
-nachdem das Denken in aristotelischer Begrifflichkeit
-verhärtet war, sprach aus, daß die Erkenntnis
-<a id="page-IX" class="pagenum" title="IX"></a>
-der Wahrheit, &bdquo;Selbstanschauung der Vernunft im
-Menschen&ldquo; sei. Bei den Germanen aber verkündete
-Meister Eckehart: &bdquo;So hat die erkennende Vernunft
-immer noch etwas über sich, was sie nicht zu begründen
-vermag; aber immerhin erkennt sie doch, <em>daß</em> da noch
-etwas Übergeordnetes ist.&ldquo; Und er verkündete damit
-im Grunde schon Kant und die Erkenntniskritik. Es
-war Mystik &ndash; aber es war Mystik als reinste Metaphysik.
-Von einer solchen erstaunlichen ideologischen
-Frühreife weiß natürlich die russische Mystik in ihrer
-Erd- und Sinnengebundenheit nichts. Überall schlägt
-bei ihr durch, daß sie ganz eine Mystik des Leibes und
-der ihm entströmenden Seele, aber noch gar nicht des
-Geistes ist. In gleicher Stärke ist noch keine Rasse und
-auch noch keine einzelne mystische Persönlichkeit in ihrem
-Körper zugleich mit Mysterium geladen und mit Fluidum
-behaftet gewesen. Die russische Mystik ist die angeborene
-Krankheit, zugleich aber auch die höchste Gesundheit,
-alles in allem die eigentliche Natur des
-Russentums. Mystisch-Kataleptisches und zugleich
-Mystisch-Katastrophisches sind seine stille Eigentümlichkeit.
-In der Ausentwicklung dieser Eigentümlichkeit
-wird die Weiterentwicklung seiner Mystik und seines
-Denkens liegen. Wie die Erscheinung, die ihr zugrunde
-liegt, wird auch die Erscheinung, die aus ihr folgt, eine
-ganz neue Erscheinung sein. Wie die unterschiedliche
-mystische Anlage der Rasse überall zu den anderen
-Äußerungen geführt hat, zu Ethik hier, zu Religion dort,
-zu bald mehr rationalistischer Philosophie in dem einen,
-zu bald mehr metaphysischer in dem anderen Kulturkreise,
-wie das Christentum nicht buchstäblich den Buddhismus,
-<a id="page-X" class="pagenum" title="X"></a>
-wie die Geistesgeschichte des Germanentums
-nicht die des Hellenentums wiederholt hat, wie vielmehr
-alle diese Welten grundverschiedene Welten gewesen
-sind, so wird auch die slawische Mystik ihren
-eigenen und nur ihr gehörigen geistigen Wert schaffen
-und den geistigen Kulturkreis, den die Menschheit
-wachsend gezogen hat, um eine neue Innenkultur bereichern.
-Aber noch einmal: wir können diesen Wert
-heute noch nicht kennen. Wir können nur ganz allgemein
-sagen, daß wir, nachdem wir die Ethik, die Religion
-und die Philosophie der Mystik schon bekommen
-haben, von Rußland aus, wo die sinnlich-mystischen
-Dispositionen so dicht wie nirgendwo und nirgendwann
-über Land und Volk verteilt liegen, so etwas wie gesteigerte
-Mystik, vollendete Mystik, gewissermaßen eine
-Mystik der Mystik erhalten werden, für die uns Wort,
-Name, Begriff noch fehlt, in der jedoch, wenn ihr Wort
-einmal ausgesprochen sein wird, die Erlösung für den
-russischen Menschen liegen wird, und für jeden, der einen
-russischen Menschen in sich birgt.
-</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p class="noindent">
-Die russische Mystik, wie sie latent im russischen
-Volke liegt, ist jahrhundertelang von der Orthodoxie
-gleichsam abgelenkt, von der russischen Geistlichkeit klug
-und vorsichtig behandelt und, soweit sie sich bereits
-klarer und mit sich selbst beschäftigt, als geistiges Leben
-äußern wollte, wohl auch in den Klöstern und im Sektiererleben
-Rußlands aufgespeichert und befriedigt worden.
-Erst Tolstoi und Dostojewski haben die russische
-<a id="page-XI" class="pagenum" title="XI"></a>
-Mystik wirklich ausgedrückt und alles das, was latent
-war, endlich einmal persönlich sprechen lassen. Tolstoi
-tat es, indem er einfach schilderte: wir erfahren bei ihm
-die russische Mystik genau so, wie wir sie jederzeit erfahren
-können, wenn wir uns in das russische Leben
-mischen. Dostojewski dagegen hat die russische Mystik
-bekannt und hat um sie gerungen, wie man um Probleme
-ringt, von ihm ab wissen wir, was wir sonst
-höchstens aus manchen religiösen Begleiterscheinungen
-des Nihilismus wissen könnten: daß die russische Mystik
-bereits auf dem Wege von einem bloßen Zustande zu
-einem Bewußtsein und vom Gefühl und den Sinnen
-zum Geist und zu einer russischen Geistigkeit ist. Man
-braucht nur die Namen Schatoffs, Kiriloffs und der
-Brüder Karamasoff zu nennen &ndash; und sofort steigen
-lauter einzelne Weltanschauungen auf, die alle auf dem
-Grunde der russischen Mystik und Volklichkeit ruhen und
-bereits Teile einer künftigen allgemeinen und umfassenden
-russischen Weltanschauung sind. Doch gehören diese
-Gestalten erst Dostojewskis späterer Entwicklung an.
-Einmal jedoch, mehr am Anfang seines großen Lebenswerkes,
-das ein einziger großer Versuch ist, den russischen
-Ausdruck und Helden zu finden, den er dann von
-Figur zu Figur, von Typ zu Typ variierte, hat er der
-russischen Mystik einen zentralen Träger zu geben versucht:
-in der Gestalt des Fürsten Myschkin. Es wurde
-freilich &ndash; und hier schlug die einzige geschichtliche Verwurzelung
-durch, die die russische Mystik hat und deren
-einseitige, anthropologisch und geographisch abgesonderte
-Innen- und Sonderentwicklung sie ist &ndash; ein
-wesentlich christologischer, jesushafter Träger. Nachdem
-<a id="page-XII" class="pagenum" title="XII"></a>
-sich Dostojewski im Roman und in der Gestalt
-Rodion Raskolnikoffs mit dem mehr westeuropäischen
-Moralproblem der Schuld und des Jenseits von Gut
-und Böse auseinandergesetzt hatte, tat er im &bdquo;Idioten&ldquo;
-dasselbe mit dem Heilandsphänomen, indem er ihm
-einen russischen Träger unterlegte. Es war, wie das
-nicht anders möglich sein konnte, ein sinnlich-mystischer
-Träger. Alle die geheimnisvollen Auswirkungen des
-Fürsten auf andere Menschen gehen, wie Ausstrahlungen,
-unmittelbar von seiner Physis aus. In dieser
-Weise ist Mystik immer an die Persönlichkeit gebunden.
-Wer die Wunder Jesu verstehen will, der braucht nur
-die Auswirkungen Lew Myschkins zu verstehen. Der
-Gegenstand und auch die Stärke der Entladung ist verschieden,
-aber das elektrische Phänomen ist dasselbe.
-Der Rückgriff Dostojewskis auf Christus und Christlichkeit
-geschah dabei durchaus bewußt. In einem der
-wenigen visionär-klaren Augenblicke, die er dem Fürsten
-gegeben hat, läßt er ihn sagen: &bdquo;Die Gegenwehr des
-Ostens gegen den Westen soll unser Christus sein, den
-wir in seiner wahren Gestalt in uns bewahrt haben.&ldquo;
-Diese Annäherung Lew Myschkins an Christus hinderte
-nicht, daß von Dostojewski aus &ndash; für den Christus allzeit
-das Heiligste war, das die Erde jemals getragen
-hat, und ein so Unantastbarer, daß er vielleicht nur aus
-innerer Scheu sein geplantes großes Werk über Christus
-niemals geschrieben &ndash; die Durchführung der Gestalt
-Lew Myschkins schließlich einer Unterwertung ihrer
-Christlichkeit gleichkam. Wenn wir die Summe des
-&bdquo;Idioten&ldquo; ziehen, so bleibt von seinem armen Helden
-am Ende wirklich nur die Pathologie übrig, und im
-<a id="page-XIII" class="pagenum" title="XIII"></a>
-besten Falle eine gewisse Samariterhaftigkeit. Von
-seinem wahren Verhältnis zu Christus aber kann man
-sagen, daß er sich zu ihm verhält wie eine Qualle zu
-Kristall: Christus und Lew Myschkin verstehen beide
-alles: Lew Myschkin verzeiht sofort und leidet noch für
-den Schuldigen; Christus dagegen verzeiht gleichfalls,
-aber hat noch die Kraft, nicht selbst für den Schuldigen
-zu leiden; Christus steht also über dem Leiden, während
-Lew Myschkin haltlos und in tiefstem Lebenssinne charakterlos,
-ohne einen Zaun um sein Ich zu haben, zwischen
-den Leuten und Leiden umhersteht. Sogar die
-Liebe wird ihm persönlich abgestritten, und einmal muß
-er den harten Vorwurf hinnehmen: &bdquo;Was Sie sagen,
-das ist nichts als Wahrheit, und schon deshalb ist es
-ungerecht.&ldquo; Für Dostojewski war das Christliche und
-Heilandsmäßige eine Möglichkeit für das Russische.
-Doch nicht etwa einen russischen Jesus wollte er mit
-Lew Myschkin hinstellen, sondern nur eine menschliche
-Vorstufe zu einem solchen wollte er finden. Dostojewski
-wußte, daß auch das Russentum, wie ein jedes Volk und
-ein jeder Kulturkreis, sich auf eine persönliche Weise
-mit dem Christentum abfinden und dann einen persönlichen
-Wert aus ihm schaffen muß. Es geschah im
-&bdquo;Idioten&ldquo;, seinem christlichen Werk und zugleich demjenigen,
-in dem er das Problem russisch überwand. Das
-Wichtige, Überdauernde, Unvergängliche an der Gestalt
-Lew Myschkins ist nicht, wie bei der großen Weltgestalt
-Christi, er selbst, sondern die Beeinflussung, die von
-ihm ausgeht. Einen großen Mittler nicht, wie Christus
-war, sondern nur einen Mittelmenschen kann man ihn
-nennen, der seinen Zweck gar nicht in sich trägt, nicht
-<a id="page-XIV" class="pagenum" title="XIV"></a>
-darin, daß er nun etwa als Religionsstifter weiterlebte,
-sondern darin, daß er ganz unvermerkt andere Menschen
-mit sich befruchtet. Einmal muß in dieser Weise auch
-das Christliche vom Russentum aufgenommen und einer
-russischen Umwertung zugeführt werden. Es strebt
-selbst und von sich aus Christlichem zu, und sicherlich
-wird es gar nichts Befruchtenderes für das Russentum
-geben, als gerade das Christentum. Diese Umwertung
-nun, die Dostojewski als erster auf sich genommen hat,
-bahnt in seinem Lebenswerk der &bdquo;Idiot&ldquo; an. Er steht
-in der Entwicklung Dostojewskis an derselben Stelle,
-an der in der Entwicklung Rußlands das Christliche
-steht: als ein Übergang und Vorstadium zu Neuem,
-Kommendem, Eigenem. Freilich auch hier wird man
-scheiden müssen. Es gibt zweierlei Russentum: ein
-leidendes und ein tätiges. Das erstere wird sich wohl
-immer mit dem Christlichen, in seiner Form des Orthodoxen
-und Kirchlichen und voller Geduld und Demut,
-zufrieden geben. Das andere Russentum dagegen, das
-Germanisch-Sibirische, wie man es genannt hat, wird
-dasjenige sein, welches die eigentlich russischen Werte
-schafft. Diesem zweiten Russentum hat Dostojewski die
-Schatoff- und selbst Raskolnikoffnaturen zu Helden gegeben,
-und im &bdquo;Idioten&ldquo; hat er, als seinen künftigen
-Träger, gegen Lew Myschkin die heiße, wilde, bebende
-Kraftgestalt Rogoshins gestellt.
-</p>
-
-<p>
-Für uns ist der Träger der russischen Mystik in
-ihrem ganzen Umfang und in allen ihren Möglichkeiten
-Dostojewski selbst. Kein großer Ethiker, kein Philosoph,
-kein Religionsstifter ist aus der russischen Mystik
-seither hervorgegangen. Nur einen großen Leidenden,
-<a id="page-XV" class="pagenum" title="XV"></a>
-Kampfzeugen und Märtyrer haben wir bekommen:
-Dostojewski. Der Name eines Dichters deckt seine Gestalt
-nicht mehr. Er ist Genie schlechtweg und gehört
-zu den Mystikern, die die Gesetze der Welt fühlen und
-ahnungsvoll schauen, gehört zu den Metaphysikern, die
-sie ergründen und begreifen, zu den Visionären und
-Propheten, die aufstehen und sie uns deuten, zu den
-Heilanden, die geboren werden, um uns von ihnen zu
-erlösen, und schließlich zu den Fanatikern und Heroen,
-die für ihr Volk um sie kämpfen.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="intro" id="part-2">
-<a id="page-XVII" class="pagenum" title="XVII"></a>
-<span class="line1">Vorwort</span>
-</h2>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">er</span> &bdquo;Idiot&ldquo; ist als das zweite der fünf großen
-Roman-Epen, die Dostojewski geschrieben hat, im Jahre
-1868 vollendet worden. Das Werk steht damit in der
-zeitlichen Folge in Abständen von je etwa zwei Jahren
-zwischen &bdquo;Rodion Raskolnikoff&ldquo; und den &bdquo;Dämonen&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-Zu der doppelten Schreibweise der in dem Werk
-vorkommenden Namen Ganjä, beziehungsweise Ganjka
-und Warjä, beziehungsweise Warjka sei bemerkt, daß
-die erweiterte Form Ganjka und Warjka wie Alexaschka
-und Ssenjka etwas burschikos Herabsetzendes hat.
-</p>
-
-<p class="sign">
-E. K. R.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="part" id="part-3">
-Erster Teil
-</h2>
-
-</div>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-1">
-<a id="page-1" class="pagenum" title="1"></a>
-<span class="line1">I.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> war zu Ende November, bei Tauwetter, als
-gegen neun Uhr morgens ein Zug der Petersburg&ndash;Warschauer
-Bahn sich fauchend mit vollem Dampf Petersburg
-näherte. Es war so feucht und neblig, daß es
-kaum erst zu tagen schien. Aus den Kupeefenstern konnte
-man nur mit Mühe erkennen, was zehn Schritt vom
-Bahndamm rechts und links vorüberflog. Unter den
-Reisenden befanden sich auch solche, die offenbar weit
-herkamen, aus dem Auslande zurückkehrten, doch am
-stärksten waren die Abteile der dritten Klasse besetzt, und
-zwar von geringerem Volk und kleinen Geschäftsleuten,
-die während der Nacht in Städten, die nicht allzufern
-von Petersburg lagen, eingestiegen waren. Alle waren
-sie müde und abgespannt, allen waren die Augen über
-Nacht schwer geworden, alle froren, und die Gesichter
-waren gelblich bleich, von der Farbe des Nebels
-draußen.
-</p>
-
-<p>
-In einem der Waggons dritter Klasse saßen am
-Fenster zwei Reisende sich gegenüber: beide junge Leute,
-beide fast ohne Gepäck und nicht gerade elegant gekleidet,
-mit ziemlich auffallenden Gesichtern. Sie schienen
-schließlich beide das Bedürfnis zu empfinden, ein Gespräch
-anzuknüpfen. Wenn sie von sich gewußt hätten,
-wodurch sie beide gerade in diesem Augenblick auffallend
-waren, so würden sie sich natürlich darüber gewundert
-haben, daß der Zufall sie so sonderbar in ein und denselben
-Waggon dritter Klasse der Petersburg&ndash;Warschauer
-Bahn einander gegenübergesetzt hatte.
-</p>
-
-<p>
-Der eine von ihnen war nicht groß von Wuchs,
-<a id="page-2" class="pagenum" title="2"></a>
-etwa siebenundzwanzig Jahre alt, hatte krauses, fast
-schwarzes Haar und kleine graue, doch feurige Augen.
-Seine Nase war breit und platt, die Kiefer und Backenknochen
-stark entwickelt. Seine schmalen Lippen verzogen
-sich beständig zu einem halb frechen, halb spöttischen
-oder sogar boshaften Lächeln. Seine Stirn aber
-war hoch und wohlgeformt und verschönte die unedel
-entwickelte untere Hälfte seines Gesichts. Am auffallendsten
-war an diesem Gesicht die Leichenblässe, die
-der ganzen Physiognomie des jungen Mannes trotz
-seines festen Körperbaues etwas Entkräftetes, Krankhaftes
-verlieh und gleichzeitig etwas bis zur Qual
-Leidenschaftliches, das mit dem unverschämten, rohen
-Lächeln und seinem durchdringend scharfen, selbstzufriedenen
-Blick eigentlich gar nicht übereinstimmen wollte.
-Er war warm gekleidet, in einen weiten tuchüberzogenen
-Pelz von schwarzem Lammfell, und hatte es in der
-Nacht nicht kalt gehabt, während sein Reisegefährte gezwungen
-war, seinen Rücken von einer feuchtkalten
-russischen Novembernacht, auf die er sich offenbar nicht
-vorbereitet hatte, durchfrieren zu lassen. Er saß in
-einem weiten ärmellosen, zwar von dickem Stoff gefertigten,
-aber immerhin unwattierten Mantel mit einer
-sehr großen Kapuze, wie ihn Reisende im Winter dort
-irgendwo fern im Auslande, in der Schweiz oder in
-Oberitalien, zu tragen pflegen, natürlich ohne dabei
-auch mit solchen Abstechern rechnen zu müssen, wie von
-Eydtkuhnen nach Petersburg. Denn was in Italien
-vollkommen genügte, erwies sich natürlich in Rußland
-als wenig zweckmäßig. Der Besitzer dieses Kapuzenmantels
-war gleichfalls ein noch junger Mann von etwa
-<a id="page-3" class="pagenum" title="3"></a>
-sechs- oder siebenundzwanzig Jahren, etwas über mittelgroß,
-mit auffallend hellblondem, dichtem Haar, einem
-schmalen Gesicht, dessen Wangen eingefallen waren,
-und einem kleinen, fast weißblonden Spitzbart. Seine
-Augen waren groß und blau, und wenn er einen ansah,
-verwandte er nicht den Blick. Es lag eine
-eigentümliche Stille, gleichzeitig aber auch Schwere in
-diesem Blick: er war erfüllt von jenem eigenartigen
-Ausdruck, an dem manche Leute sofort den Fallsüchtigen
-erkennen. Übrigens war das Gesicht des jungen
-Mannes sehr angenehm, feingeschnitten und hager, nur
-etwas farblos, im Augenblick sogar ziemlich blaugefroren.
-An seiner Hand baumelte in einem alten verblichenen
-Kattunstoff ein armseliges Reisebündel, das
-wahrscheinlich seine ganze Habe enthielt. Seine Füße
-stecken in dicksohligen Schuhen, über die Gamaschen geknöpft
-waren &ndash; alles nicht nach russischer Art. Der Brünette
-im tuchüberzogenen Pelz hatte mittlerweile im dämmernden
-Morgenlicht schon alle diese Einzelheiten seines
-Gegenübers wahrgenommen und kritisch betrachtet, &ndash;
-zum Teil auch, weil er sonst nichts zu tun hatte &ndash; bis
-er dann schließlich mit jenem unzarten, gewissermaßen
-nachlässigen Spottlächeln, in dem sich mitunter
-so ungeniert das eigene Wohlbehagen beim Betrachten
-des Unglücks anderer ausdrückt, halb fragend bemerkte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kalt. Nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und er bewegte dabei die Schultern, als wenn ihn
-fröstelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr sogar,&ldquo; antwortete der andere mit auffallender
-Bereitwilligkeit, die Unterhaltung fortzusetzen. &bdquo;Und
-dabei ist Tauwetter. Wenn wir noch Frost hätten!
-<a id="page-4" class="pagenum" title="4"></a>
-Ich dachte gar nicht, daß es bei uns so kalt sein würde.
-Jetzt bin ich daran nicht mehr gewöhnt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie kommen aus dem Auslande?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aus der Schweiz.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Teufel! Seht mal an! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er lachte kurz auf und pfiff dann vor sich hin.
-</p>
-
-<p>
-Die Fortsetzung des Gesprächs machte sich ganz von
-selbst; denn die Bereitwilligkeit des blonden jungen
-Mannes im Schweizermantel, auf alle Fragen seines
-schwarzhaarigen Reisegefährten zu antworten, war
-wirklich erstaunlich. Er schien auch nicht den geringsten
-Anstoß an der Unbekümmertheit zu nehmen, mit der
-der andere manch eine müßige Frage stellte. Unter
-anderem erzählte er auch, als Antwort auf eine dieser
-Fragen, daß er allerdings längere Zeit nicht in Rußland
-gewesen sei, mehr als vier Jahre nicht, und daß
-man ihn krankheitshalber &ndash; er sprach von einer sonderbaren
-Nervenkrankheit, ähnlich der Epilepsie oder dem
-Veitstanz, die in Krämpfen und Zitteranfällen auftrat
-&ndash; ins Ausland gebracht habe. Der Schwarzhaarige
-lächelte mehrmals auffallend spöttisch, während der
-andere erzählte, und er lachte laut auf, als jener auf
-seine Frage, ob er denn dort auch geheilt worden sei,
-ganz offen antwortete: &bdquo;Nein, ich bin nicht geheilt
-worden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haha! Das kann ich mir denken, daß Sie Ihr
-Geld umsonst fortgeworfen haben! Und wir hier sind
-so dumm und glauben immer noch an jene Kerls!&ldquo; bemerkte
-er gehässig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da haben Sie ein wahres Wort gesagt!&ldquo; mischte
-sich ein schlecht gekleideter Herr ein, der neben ihm saß.
-<a id="page-5" class="pagenum" title="5"></a>
-Er mochte etwas von der Art eines im Amtsschreibertum
-verknöcherten Beamten sein, vierzig Jahre zählen,
-war dabei stark gebaut, hatte eine rote Nase und ein
-finniges Gesicht. &bdquo;Ein wahres Wort! Sie ziehen nur
-das ganze russische Geld zu sich hinüber, und wir haben
-das Nachsehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, was meinen Fall betrifft, so irren Sie sich
-sehr!&ldquo; fiel ihm der in der Schweiz nicht geheilte Kranke
-mit seiner sympathischen, versöhnenden Stimme ins
-Wort. &bdquo;Natürlich kann ich Ihnen nicht grundsätzlich
-widersprechen; denn so genau kenne ich die Verhältnisse
-nicht, um positiv etwas behaupten zu können. Mein
-Arzt jedoch hat mir von seinem letzten Gelde noch die
-Mittel zur Reise gegeben, und außerdem hat er mich
-dort fast zwei Jahre lang auf seine Rechnung unterhalten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hatten Sie denn sonst keinen, der für Sie bezahlt
-hätte?&ldquo; fragte der Schwarzhaarige.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein. Herr Pawlischtscheff, der mich anfangs
-dort unterhielt, starb vor zwei Jahren. Ich schrieb
-darauf hierher, an die Generalin Jepantschin, eine entfernte
-Verwandte von mir, erhielt aber keine Antwort.
-Und so bin ich denn hergekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu wem wollen Sie denn hier?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie meinen, wo ich absteigen werde? ... Ja, das
-weiß ich noch nicht, wirklich ... ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben also noch nicht die Wahl getroffen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und beide Zuhörer brachen von neuem in Lachen
-aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dieses Bündel enthält natürlich Ihr ganzes
-Hab und Gut?&ldquo; fragte der Brünette.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-6" class="pagenum" title="6"></a>
-&bdquo;Darauf könnte ich wetten!&ldquo; griff sofort mit äußerst
-zufriedenem Schmunzeln der rotnasige Beamte die Bemerkung
-auf. &bdquo;Und auch darauf, daß keine weiteren
-Koffer im Gepäckwagen sind, noch, daß ihm sonst was
-gehört, obgleich Armut keine Schande ist, was man
-wiederum nicht mit Stillschweigen übergehen darf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es stellte sich heraus, daß es sich auch tatsächlich so
-verhielt, wie jener annahm: der blonde junge Mann
-gestand es ohne weiteres mit auffallender Offenherzigkeit
-ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihr Bündel hat aber immerhin noch eine gewisse
-Bedeutung,&ldquo; fuhr der Beamte fort, nachdem sie sich satt
-gelacht hatten. (Merkwürdigerweise stimmte auch der
-Besitzer des Bündels beim Anblick der beiden Lachenden
-schließlich in das Gelächter ein, was die Heiterkeit jener
-natürlich noch erhöhte.) &bdquo;Und wenn man auch darauf
-wetten könnte, daß sich in demselben keine ausländischen
-Goldrollen mit Napoleondors und Friedrichsdors oder
-zum mindesten mit holländischen Goldgulden befinden,
-was man allein schon aus Ihren Gamaschen ersehen
-kann, so erhält doch Ihr Reisebündel, wenn man zu
-diesem Bündel eine solche angebliche Verwandte wie
-zum Beispiel die Generalin Jepantschin hinzufügt, eine
-ganz andere Bedeutung. Versteht sich, nur in dem Fall,
-wenn die Generalin Jepantschin auch wirklich Ihre Verwandte
-ist und Sie sich nicht etwa täuschen ... aus
-Zerstreutheit vielleicht ... was einem Menschen sehr
-wohl passieren kann, und wenn auch nur &ndash; nun, sagen
-wir, infolge übermäßig entwickelter Phantasie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, da haben Sie wieder die Wahrheit erraten,&ldquo;
-versetzte schnell der blonde junge Mann; &bdquo;denn ich
-<a id="page-7" class="pagenum" title="7"></a>
-täusche mich ja auch in der Tat: sie ist eigentlich so gut
-wie gar nicht verwandt mit mir, so daß es mich damals
-auch durchaus nicht wunderte, von ihr keine Antwort
-zu erhalten. Ich hatte sie im Grunde nicht einmal erwartet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da haben Sie nur das Geld für das Briefporto
-fortgeworfen. Hm! ... Sie sind wenigstens gutmütig
-und aufrichtig, das ist lobenswert! Hm! Den General
-Jepantschin kennen wir, vornehmlich, weil er allbekannt
-ist. Aber auch den seligen Herrn Pawlischtscheff, der
-für Sie in der Schweiz bezahlt hat, haben wir einstmals
-gekannt, wenn es nur Nikolai Andrejewitsch
-Pawlischtscheff war; denn es gab ihrer zwei Vettern.
-Der eine lebt heute noch in der Krim. Nikolai Andrejewitsch
-aber, der Verstorbene, war ein angesehener
-Mann, der gute Verbindungen hatte und seinerzeit viertausend
-Leibeigene besaß, jawohl ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz recht, er hieß Nikolai Andrejewitsch Pawlischtscheff.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der junge Mann blickte, nachdem er geantwortet
-hatte, unbeweglich und forschend den allwissenden
-Herrn an.
-</p>
-
-<p>
-Solche Leute, die alle Welt kennen und alles wissen,
-findet man zuweilen, oder vielmehr sehr oft sogar, in
-einer ganz bestimmten Gesellschaftsschicht. Sie wissen
-buchstäblich alles, der ganze unruhige Forschertrieb
-ihres Geistes ist unablenkbar nach dieser einen Seite
-gerichtet, selbstverständlich &bdquo;in Ermangelung ernsterer
-Lebensinteressen&ldquo;, wie sich ein zeitgenössischer Denker
-ausdrücken würde. Übrigens beschränkt sich diese Allwissenheit
-nur auf ein ziemlich eng begrenztes Gebiet:
-<a id="page-8" class="pagenum" title="8"></a>
-welche Anstellung der und der hat, mit wem er bekannt,
-wie groß sein Vermögen, wo er Gouverneur gewesen,
-mit wem er verheiratet ist, wieviel er blank und bar mitgeheiratet
-hat, wer seine Verwandten, Tanten, Nichten,
-Neffen und Vettern im zweiten und im dritten Grade
-sind usw., in dieser Art. Größtenteils gehen diese Leute
-mit zerrissenen Ellenbogen umher und beziehen ein
-Monatsgehalt von etwa siebzehn Rubeln. Die Betreffenden,
-von denen sie alle diese Einzelheiten wissen,
-könnten es sich natürlich gar nicht erklären, aus welchen
-Gründen sie sich für diese Dinge interessieren; indes
-kann ich versichern, daß viele von ihnen mit diesen
-Kenntnissen, die einer ganzen Wissenschaft gleichkommen,
-sich vollkommen zufrieden geben, in ihrer Selbstachtung
-bedeutend steigen und mit der Zeit sogar eine
-höhere geistige Genugtuung darin finden. Und sie ist ja
-auch wirklich verführerisch, diese Wissenschaft! Ich
-habe Gelehrte, Literaten, Dichter und Staatsmänner
-gekannt, die in dieser Wissenschaft ihre höchste Befriedigung
-und ihren höchsten Lebenszweck fanden und einzig
-durch sie Karriere machten.
-</p>
-
-<p>
-Während dieser ganzen Unterhaltung der beiden
-hatte der brünette junge Mann gegähnt, ziellos zum
-Fenster hinausgeschaut und voll Ungeduld das Ende der
-Reise herbeigesehnt. Er war sichtlich zerstreut &ndash; geradezu
-seltsam zerstreut, fast aufgeregt. Sein ganzes
-Gebaren war etwas sonderbar: er hörte zu und hörte
-doch nicht zu, sah und sah doch nicht, und seinem Lachen
-hörte man es an, daß er selbst nicht wußte, worüber
-er lachte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie, mit wem habe ich die Ehre,&ldquo;
-<a id="page-9" class="pagenum" title="9"></a>
-wandte sich plötzlich der Herr mit dem finnigen Gesicht
-an den blonden jungen Mann mit dem Bündel.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst Lew Nikolajewitsch Myschkin,&ldquo; stellte sich
-jener sofort mit voller Bereitwilligkeit vor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst Myschkin? Lew Nikolajewitsch? Kenn&rsquo; ich
-nicht. Nicht mal gehört,&ldquo; meinte der Beamte nachdenklich.
-&bdquo;Das heißt, ich rede nicht vom Namen, &ndash;
-der Name ist historisch, in Karamsins Russischer Geschichte
-kann und muß man ihn finden. Ich rede vielmehr
-von Ihrer Person, und dann &ndash; man hat lange
-nichts mehr von irgendwelchen Fürsten dieses Namens
-gehört ... und es ist einem auch keiner mehr zu Gesicht
-gekommen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, wie sollten sie auch!&ldquo; äußerte sich der Fürst
-zu dieser Frage. &bdquo;Außer mir gibt es jetzt überhaupt
-keine Fürsten Myschkin mehr; ich bin, glaube ich, der
-letzte. Und was meinen Vater und Großvater anbetrifft,
-so haben sie ganz zurückgezogen auf ihrem einzigen
-Gut gelebt. Mein Vater war übrigens Page und
-hat es in der Armee bloß bis zum Sekondeleutnant gebracht.
-Nur weiß ich nicht, wie die Generalin Jepantschin
-von den Fürsten Myschkin abstammt; jedenfalls
-ist auch sie die Letzte ihres Geschlechts ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hahaha! Die Letzte ihres Geschlechts! Haha!
-Nicht schlecht gesagt,&ldquo; lachte der Beamte.
-</p>
-
-<p>
-Auch der Brünette lachte. Der Blonde aber wunderte
-sich, daß es ihm gelungen war, einen &ndash; übrigens
-recht schwachen &ndash; Witz zu machen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach so ... Ich habe es ganz gedankenlos gesagt,&ldquo;
-erklärte er schließlich noch immer etwas verwundert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;I, versteht sich, versteht sich!&ldquo; beruhigte ihn der
-<a id="page-10" class="pagenum" title="10"></a>
-Beamte oder richtiger der Herr mit der Physiognomie
-eines Beamten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie, Fürst, haben Sie dort auch Wissenschaften
-getrieben, dort bei Ihrem Professor?&ldquo; erkundigte
-sich plötzlich der Brünette.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... ich habe manches gelernt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe nie was gelernt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch ich habe ja nur so einiges ...&ldquo; fügte der
-Fürst fast entschuldigend hinzu. &bdquo;Infolge meiner
-Krankheit war es unmöglich, mich systematisch zu unterrichten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kennen Sie die Rogoshins?&ldquo; fragte plötzlich der
-Brünette.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich kenne sie nicht; die sind mir ganz unbekannt.
-Ich kenne ja nur sehr wenige Menschen in
-Rußland. So sind Sie ein Rogoshin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich bin ein Rogoshin. Parfen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Parfen?&ldquo; Der Beamte stutzte. &bdquo;Aber doch nicht
-etwa von jenen selben Rogoshins ...&ldquo; begann er langsam.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na ja, gewiß von jenen selben, jenen selben,&ldquo;
-unterbrach ihn mit unhöflicher Gereiztheit der Brünette,
-der sich, nebenbei bemerkt, kein einziges Mal an den
-finnigen Beamten wandte, sondern von Anfang an nur
-zum Fürsten sprach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... wie denn das?&ldquo; wunderte sich der Beamte,
-dessen ganzes Gesicht sich sofort zu einem andächtigen
-und unterwürfigen, ja sogar aufrichtig erschrockenen
-Ausdruck zu verziehen begann. &bdquo;Doch nicht etwa der
-Sohn desselben Ssemjon Parfenowitsch Rogoshin, des
-erblichen Ehrenbürgers, der vor einem Monat gestorben
-<a id="page-11" class="pagenum" title="11"></a>
-ist und ein Kapital von zwei Millionen fünfmalhunderttausend
-Rubeln hinterlassen hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, woher weißt du denn, daß er ein Kapital von
-zwei Millionen fünfmalhunderttausend Rubeln hinterlassen
-hat?&ldquo; unterbrach ihn der Brünette, auch diesmal
-ohne ihn eines Blickes zu würdigen. &bdquo;Da sieh einer
-den Kerl!&ldquo; fuhr er mit einem Kopfnicken nach dessen
-Seite fort, sich an den Fürsten wendend, &bdquo;was sie nur
-davon haben mögen, daß sie sich einem sofort wie die
-Schwänze anhängen? Aber das stimmt, daß mein Vater
-gestorben ist und ich erst nach einem Monat aus Pskow
-beinah ohne Stiebel nach Hause fahre. Weder mein
-Bruder, der Schuft, noch meine Mutter, weder Geld
-noch Nachricht &ndash; nichts haben sie mir geschickt! Wie
-einen Hund haben sie mich behandelt! Hab&rsquo; dort in
-Pskow den ganzen Monat im Fieber gelegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und jetzt heißt es, ein Milliönchen auf einen Ruck
-in Empfang zu nehmen! &ndash; zum allermindesten! Du
-lieber Gott!&ldquo; Der Beamte hob ganz überwältigt die
-Hände empor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie doch, bitte, was geht das <em>ihn</em> an?&ldquo;
-fragte Rogoshin ärgerlich mit demselben kurzen Kopfnicken
-nach dessen Seite hin. &bdquo;Ich werde dir ja doch
-keine Kopeke davon geben, und wenn du auch mit den
-Beinen in der Luft auf den Händen vor mir gehen und
-bitten solltest.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich werde, und ich werde gehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da sieh einer! Aber ich werde dir ja doch nichts
-geben, werde dir keine Kopeke geben, tanze meinetwegen
-eine ganze Woche auf den Händen vor mir herum!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und gib auch nicht! Geschieht mir recht: gib nicht!
-<a id="page-12" class="pagenum" title="12"></a>
-Ich aber werde tanzen. Werde mein Weib und meine
-kleinen Kinderchen verlassen und vor dir tanzen! &ndash; jawohl!
-&ndash; und vor dir tanzen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pfui Teufel!&ldquo; Der Brünette spie aus. &bdquo;Vor fünf
-Wochen fuhr ich ganz wie Sie da,&ldquo; wandte er sich an
-den Fürsten, &bdquo;nur mit einem Bündel nach Pskow, um
-mich vor meinem Vater in Sicherheit zu bringen. Fuhr
-zur Tante. Dort warf mich das Fieber nieder. Er
-aber starb in meiner Abwesenheit. Am Schlage. Ewiges
-Angedenken dem Seligen, nur hätte er mich damals
-sicherlich totgeschlagen. Werden Sie es mir glauben,
-Fürst: bei Gott! &ndash; wär&rsquo; ich nicht geflohen, er hätte
-mich ohne weiteres erschlagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben ihn wohl irgendwie geärgert?&ldquo; fragte
-der Fürst, der mit eigentümlichem Interesse den Millionär
-im Schafpelz betrachtete.
-</p>
-
-<p>
-Aber wenn auch eine Million und deren Erbschaft
-immer beachtenswert zu sein pflegen, so war es doch
-etwas ganz anderes, das den Fürsten wunderte und
-interessierte. Auch Rogoshin selbst hatte aus irgendeinem
-Grunde ersichtlich gern mit dem Fürsten das Gespräch
-angeknüpft, obschon er eine Unterhaltung offenbar
-mehr mechanisch als aus innerem Bedürfnis suchte
-&ndash; gewissermaßen mehr aus Zerstreutheit als aus
-Offenherzigkeit, mehr infolge seiner Erregung und Aufregung
-... vielleicht nur, um die Zunge bewegen zu
-können. Auch schienen seine Reden noch halbe Fieberphantasien
-zu sein, wenigstens sah man ihm an, daß er
-innerlich noch immer fieberte. Der Beamte aber
-wandte keinen Blick von ihm und wagte kaum, zu atmen.
-Er hing förmlich an seinen Lippen, von denen er jedes
-<a id="page-13" class="pagenum" title="13"></a>
-Wort gierig auffing und dann wägte, ganz als hätte er
-einen kostbaren Edelstein gesucht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, geärgert &ndash; das hat er sich schon ... und es
-war vielleicht auch der Mühe wert,&ldquo; brummte Rogoshin.
-&bdquo;Mich aber hat am meisten mein Bruder geärgert.
-Von meiner Mutter red&rsquo; ich nicht, ist eine alte
-Frau, liest die Heiligenlegenden, sitzt mit alten Weibern
-zusammen, und wie&rsquo;s mein Bruder Ssenjka<a class="fnote" href="#footnote-1" id="fnote-1">[1]</a> bestimmt,
-so muß alles geschehen. Warum aber hat er mich nicht
-zur rechten Zeit benachrichtigt? Na, wir verstehen
-schon! Es ist ja wahr, ich lag bewußtlos im Fieber, und
-ein Telegramm haben sie ja wohl auch abgesandt. Aber
-meine Tante ist grad die Richtige für Telegramme!
-Sie verbringt schon seit dreißig Jahren ihre Witwenschaft
-mit Trübsinnspinnen und hockt vom Morgen bis
-zum Abend mit Kirchenbettlern und Stadtverrückten zusammen.
-Nonne ist sie grad nicht, jedenfalls aber so
-was von der Art, nur noch schlimmer. Das Telegramm
-erschreckte sie natürlich fürchterlich, und da lief sie mit
-ihm, ohne es zu entsiegeln, geradeswegs aufs Polizeibureau,
-wo es heute noch liegt. Nur Konjeff, Wassilij
-Wassiljitsch, rettete mich: schrieb mir alles ganz genau.
-Von der Sargdecke des Vaters hat mein Bruder nachts
-heimlich die echt goldenen Quasten abgeschnitten &ndash; &sbquo;sie
-kosteten doch ein Heidengeld&lsquo;! Schon allein dafür kann
-er nach Sibirien wandern, wenn ich nur will; denn das
-ist doch Kirchendiebstahl. He, du da, alte Vogelscheuche!&ldquo;
-wandte er sich plötzlich an den Beamten.
-&bdquo;Wie ist&rsquo;s nach dem Gesetz: Kirchendiebstahl oder
-nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-14" class="pagenum" title="14"></a>
-&bdquo;Kirchendiebstahl! Gewiß Kirchendiebstahl!&ldquo; bestätigte
-dieser sofort mit großem Eifer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dafür geht&rsquo;s nach Sibirien?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nach Sibirien, nach Sibirien! Sofort nach Sibirien!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie glauben alle, daß ich noch todkrank sei,&ldquo; fuhr
-Rogoshin, zum Fürsten gewandt, fort, &bdquo;ich aber bin
-heimlich, ohne ein Wort zu sagen, und allerdings noch
-halb krank, in den Zug gestiegen. Fuhr einfach los!
-Mach mal auf das Tor, mein bester Ssemjon Ssemjonytsch!
-Er hat mich bei meinem verstorbenen Vater angeschwärzt,
-das weiß ich. Daß ich aber mit der
-Nastassja Filippowna damals meinen Vater gereizt
-habe, das läßt sich nicht leugnen. Hier war es nun
-freilich ganz allein meine Schuld. Die Sünde hat&rsquo;s so
-gewollt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit Nastassja Filippowna? ...&ldquo; flüsterte der Beamte
-ehrfurchtsvoll, als überlege er irgend etwas.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kennst sie ja doch nicht!&ldquo; schnitt ihm Rogoshin gereizt
-und ärgerlich das Wort ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch, ich kenne sie!&ldquo; triumphierte der Beamte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das fehlte noch! Als ob nur eine in der ganzen
-Welt Nastassja Filippowna hieße! Was du übrigens
-für ein freches Rindvieh bist! Merk dir das. Wußt&rsquo;
-ich&rsquo;s doch, daß sich mir sogleich irgend so&rsquo;n Geschmeiß
-anhängen würde!&ldquo; Er sprach wieder nur zum Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer weiß, vielleicht kenne ich aber doch die Richtige!&ldquo;
-Der Beamte ließ sich nicht abfertigen. &bdquo;Lebedeff
-soll sie nicht kennen! Sie, Hochwohlgeborenster,
-geruhen mich zu tadeln, wie aber, wenn ich beweise, was
-ich sage? Das ist doch dieselbe Nastassja Filippowna,
-<a id="page-15" class="pagenum" title="15"></a>
-deretwegen Ihr Vater mittels eines Stockes Ihnen die
-Leviten zu lesen gedachte, und ihr Familienname ist Baraschkoff,
-also sozusagen sogar eine vornehme Dame und
-in ihrer Art auch eine Fürstin. Sie hat mit einem gewissen
-Tozkij, Afanassij Iwanowitsch, ein Verhältnis,
-aber nur mit ihm allein, einem Gutsbesitzer und Großkapitalisten,
-Mitglied verschiedener Handelsgesellschaften,
-und der dieserhalb mit dem General Jepantschin
-enge Freundschaft pflegt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah! Also solch ein Vogel bist du!&ldquo; Rogoshin
-wunderte sich denn doch. Er war aufrichtig überrascht.
-&bdquo;Pfui Teufel, er scheint sie ja tatsächlich zu kennen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wen kennt er nicht? Lebedeff kennt alle und alles!
-Ich, müßt Ihr wissen, Hochwohlgeborenster, habe einmal
-mit Alexaschka<a class="fnote" href="#footnote-2" id="fnote-2">[2]</a> Lichatschewitsch zwei Monate lang
-juchheit, gleichfalls nach dem Tode des Vaters, kenne
-daher alle Winkel und Sackgassen; denn schließlich ging
-er ohne Lebedeff keinen Schritt! Jetzt sitzt er im Schuldturm,
-damals aber hatte er Gelegenheit, sowohl die Armance
-und Coralie wie die Fürstin Pazkij und Nastassja
-Filippowna näher kennen zu lernen ... und noch
-so manches andere hatte er Gelegenheit, kennen zu
-lernen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna? Ja, hat sie denn mit Lichatschewitsch
-...?&ldquo; Rogoshin blickte ihn wütend an.
-Seine Lippen erbleichten und bebten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts, nichts, nichts! Absolut nichts!&ldquo; besann
-sich eilig der Beamte. &bdquo;Er konnte mit allem Geld
-<em>n&ndash;n&ndash;nichts</em> bei ihr erreichen, <em>n&ndash;nicht das
-Geringste</em>! Nein, die war keine Armance! Nur
-<a id="page-16" class="pagenum" title="16"></a>
-Tozkij allein, wie gesagt. Und abends sitzt sie in der
-Großen Oper oder im Französischen Theater in ihrer
-eigenen Loge. Vieles, was die Offiziere so unter sich
-reden &ndash; na, aber auch sie können ihr nichts nachsagen.
-Nur so: &sbquo;Sieh dort, das ist jene Nastassja Filippowna&lsquo;
-&ndash; das ist alles, was sie sagen können; in betreff des
-Weiteren aber n&ndash;nichts! Denn es ist ja auch nichts
-zu sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das stimmt alles ganz genau,&ldquo; bestätigte Rogoshin
-düster und stirnrunzelnd. &bdquo;Das hat mir auch Saljosheff
-gesagt ... Ich lief damals,&ldquo; fuhr er, zum Fürsten gewandt,
-fort, &bdquo;in einem Pelzüberrock meines Vaters, den
-dieser schon vor drei Jahren abgelegt hatte, über den
-Newskij, da tritt sie aus einem teuren Laden und setzt
-sich in ihre Equipage. Ich war auf der Stelle wie &ndash;
-wie in Feuer getaucht. Darauf begegne ich Saljosheff
-&ndash; der paßt nicht zu mir, kleidet sich wie ein Friseurgehilfe,
-Pincenez auf der Nase, wir aber durften beim
-Seligen nur Schmierstiefel tragen und aßen nichts als
-Fastenkohl. &sbquo;Nichts für dich,&lsquo; sagt er, &sbquo;die ist so gut
-wie eine Fürstin, Nastassja Filippowna heißt sie. Sie
-lebt mit einem gewissen Tozkij, der nicht weiß, wie er
-sie loswerden soll; denn da er jetzt reif zum Heiraten ist
-&ndash; fünfundfünfzig geworden &ndash; so will er eine der ersten
-Schönheiten Petersburgs ehelichen.&lsquo; Gleichzeitig teilte
-er mir mit, daß ich sie noch am selben Abend in der
-Großen Oper sehen könne, sie würde in ihrer Parterreloge
-sitzen. Bei uns aber, zu Lebzeiten des Seligen,
-sollte jemand versuchen, ins Theater oder gar ins Ballett
-zu gehen! Kurzen Prozeß hätte er gemacht: einfach
-erschlagen. Ich aber machte mich dennoch einmal
-<a id="page-17" class="pagenum" title="17"></a>
-auf, ganz heimlich auf und davon &ndash; und es gelang mir
-auch wirklich, Nastassja Filippowna zu sehen. Die
-ganze Nacht schlief ich nicht. Am nächsten Morgen gibt
-mir der Selige zwei fünfprozentige Papiere, zu fünftausend
-Rubel jedes. &sbquo;Geh,&lsquo; sagte er, &sbquo;verkauf sie:
-siebentausendfünfhundert bring zu Andrejeffs ins Kontor,
-bezahle dort, und den Rest von den zehntausend
-bring mir, ohne dich irgendwo aufzuhalten, unverzüglich
-zurück. Werde dich hier erwarten.&lsquo; Die Papiere
-verkaufte ich, nahm das Geld, zu Andrejeffs aber ins
-Kontor ging ich nicht, sondern begab mich schnurstracks
-zum englischen Juwelier und kaufte dort fürs ganze
-Geld ein Paar Ohrringe, in jedem ein Brillant so ungefähr
-von der Größe einer Haselnuß, blieb noch vierhundert
-Rubel schuldig &ndash; nannte meinen Namen, da
-trauten sie mir. Mit den Ohrringen ging ich zu Saljosheff:
-soundso, gehen wir, Freund, zu Nastassja Filippowna.
-Wir gingen. Was damals unter meinen Füßen
-war, was vor mir, was neben mir &ndash; davon weiß ich
-nichts mehr, keine Ahnung. Wir traten ohne weiteres
-in ihren Salon ein, und sie erschien selbst. Ich, das
-heißt ... ich sagte damals nicht, wie ich heiße, sondern
-einfach: &sbquo;von Parfen Rogoshin,&lsquo; sagte Saljosheff, &sbquo;zum
-Andenken an die gestrige Begegnung, wenn Sie es empfangen
-wollten.&lsquo; Sie öffnete, sah den Schmuck, lächelte.
-&sbquo;Überbringen Sie,&lsquo; sagte sie, &sbquo;Ihrem Freunde, Herrn
-Rogoshin, meinen Dank für seine liebenswürdige Aufmerksamkeit.&lsquo;
-Nickte und ging. Warum ich damals
-nicht auf der Stelle starb, begreife ich nicht! Aber
-wenn ich auch fortging, so tat ich&rsquo;s doch nur, weil ich
-dachte: &sbquo;Nun, gleichviel, lebendig kehrst du doch nicht
-<a id="page-18" class="pagenum" title="18"></a>
-zurück!&lsquo; Am kränkendsten aber schien mir, daß diese
-Bestie Saljosheff alles gewissermaßen von sich aus gemacht
-hatte. Ich bin nicht groß von Wuchs, und gekleidet
-war ich wie &rsquo;n Knecht. Ich stehe, schweige, starre
-sie nur an &ndash; denn ich schämte mich doch &ndash;, er aber ist
-nach neuester Mode gekleidet, ist pomadisiert und frisiert,
-rotwangig, mit &rsquo;ner karierten Krawatte &ndash; zerfließt nur
-so, Kratzfuß hier und Bückling dort. Sicher hat sie ihn
-für den Parfen Rogoshin gehalten, während ich wie &rsquo;n
-Esel dabeistehe! &sbquo;Nun,&lsquo; sagte ich, als wir hinaustraten,
-&sbquo;daß du mir jetzt nicht hier irgend etwas auch nur zu
-denken wagst, verstanden!&lsquo; Er lachte. &sbquo;Wie aber wirst
-du denn jetzt Ssemjon Parfenowitsch&lsquo; &ndash; also meinem
-Vater &ndash; &sbquo;Rechenschaft ablegen?&lsquo; Ich muß gestehen,
-daß ich damals einfach ins Wasser wollte, ohne nach
-Hause zurückzukehren, dachte aber: &sbquo;Jetzt ist doch alles
-gleich,&lsquo; und ging wie ein Verfluchter heim.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Beamte stöhnte überwältigt &bdquo;Ach!&ldquo; und
-&bdquo;Oh!&ldquo;, verrenkte sein Gesicht und schüttelte sich, als
-wenn ihn Frostschauer durchrieselten. &bdquo;Und dabei
-müssen Sie bedenken, daß der Selige imstande war,
-einen &ndash; von zehntausend ganz zu schweigen &ndash; schon
-wegen gewöhnlicher zehn Rubel ins Jenseits zu befördern!&ldquo;
-teilte er dem Fürsten wichtig mit mehrfachem
-Kopfnicken mit.
-</p>
-
-<p>
-Interessiert betrachtete der Fürst Rogoshin, der in
-diesem Augenblick noch bleicher erschien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ins Jenseits zu befördern!&ldquo; äffte ihn Rogoshin
-ärgerlich nach. &bdquo;Was weißt du denn davon? ... Im
-Augenblick hatte er alles erfahren,&ldquo; erzählte er dann
-dem Fürsten weiter; &bdquo;denn Saljosheff hatte natürlich
-<a id="page-19" class="pagenum" title="19"></a>
-nichts Besseres zu tun, als die ganze Geschichte jedem
-ersten besten auf die Nase zu binden. Mein Vater
-führte mich ins Obergeschoß und schloß mich dort in
-einem Zimmer ein, in dem er mich dann eine Stunde
-lang belehrte. &sbquo;Jetzt bereite ich dich nur vor,&lsquo; sagte er,
-&sbquo;am Abend aber werde ich wiederkommen und in noch
-ganz anderer Weise mit dir reden.&lsquo; Was glauben Sie
-wohl? &ndash; Der Alte fährt zu Nastassja Filippowna, verneigt
-sich vor ihr bis zur Erde, fleht und weint, bis sie
-ihm den Schmuck bringt und hinwirft: &sbquo;Da hast du deine
-Ohrringe, Alter,&lsquo; sagt sie, &sbquo;sie sind mir jetzt zehnmal
-teurer, wenn er sie mit solchen Gefahren erstanden hat.
-Grüß mir,&lsquo; sagt sie, &sbquo;grüß mir Parfen Ssemjonytsch und
-sag&rsquo; ihm meinen Dank.&lsquo; Nun, ich aber hatte inzwischen
-mit meiner Mutter Segen von Sserjosha Protuschin
-zwanzig Rubel geborgt und begab mich sofort per Bahn
-nach Pskow, kam aber schon im Fieber dort an. Die
-alten Weiber begannen mich mit dem Vorlesen ihrer
-Heiligengeschichten zu langweilen, während ich halb betrunken
-dasaß. So ging ich denn und suchte für mein
-Letztes die Schenken heim und lag dann bewußtlos die
-ganze Nacht auf der Straße. Da hatte ich mich bis
-zum Morgen gründlich erkältet. Ein Wunder, daß ich
-überhaupt noch zu mir kam.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na! Na! Jetzt wird Nastassja Filippowna ein
-anderes Liedchen singen!&ldquo; kicherte händereibend der Beamte.
-&bdquo;Was Ohrringe! Jetzt werden wir sie für deine
-Ohrringe schon entschädigen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör&rsquo;, wenn du auch nur ein einziges Mal, gleichviel
-mit welchem Wort, Nastassja Filippowna erwähnst,
-so werde ich dich, bei Gott, einfach zu Brei schlagen, und
-<a id="page-20" class="pagenum" title="20"></a>
-wenn du auch hundertmal mit Lichatschewitsch juchheit
-hast!&ldquo; rief knirschend Rogoshin, der plötzlich
-mit eisernem Griff des anderen Handgelenk gepackt
-hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur zu! Schlägst du mich, so wirst du mich nicht
-fortjagen. Schlag nur. Gerade damit erwirbst du dir
-meine Freundschaft. Hast du mich erst einmal durchgehauen,
-so hast du mich damit auch erworben ...
-Ah, da sind wir ja schon angekommen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Zug fuhr gerade in diesem Augenblick in den
-Bahnhof ein. Obgleich Rogoshin sich nach seinen Worten
-ganz heimlich aufgemacht hatte, wurde er doch von
-einer ganzen Schar Bekannter erwartet. Sobald sie
-ihn erblickt hatten, schrien sie ihm zu und schwenkten
-die Mützen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sieh mal, auch Saljosheff ist hier!&ldquo; brummte
-Rogoshin, indem er sie mit triumphierendem und gleichwohl
-boshaftem Lächeln musterte, und plötzlich wandte
-er sich an den Fürsten. &bdquo;Ich weiß nicht, weshalb ich
-dich liebgewonnen hab&rsquo;, Fürst. Vielleicht, weil ich dich
-in einer solchen Stunde kennen gelernt habe, &ndash; aber ich
-habe ja auch diesen da kennen gelernt&ldquo; (er wies auf
-Lebedeff), &bdquo;ohne ihn dabei liebzugewinnen. Komm zu
-mir, Fürst. Diese Stiebletten wollen wir dir schon abziehen,
-werde dir einen Marderpelz kaufen, den schönsten,
-den es nur gibt, werde dir einen Frack machen
-lassen vom teuersten Stoff, dazu eine weiße Weste oder
-was du sonst willst, die Taschen stopfe ich dir voll mit
-Geld und &ndash; fahren wir dann zu Nastassja Filippowna!
-Kommst du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So hören Sie doch, Fürst Lew Nikolajewitsch!&ldquo;
-<a id="page-21" class="pagenum" title="21"></a>
-mischte sich Lebedeff eifrig dazwischen. &bdquo;Greifen Sie
-zu, oh, greifen Sie zu! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Fürst Myschkin erhob sich, bot Rogoshin höflich die
-Hand und sagte herzlich:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde mit dem größten Vergnügen zu Ihnen
-kommen, und ich danke Ihnen dafür, daß Sie mich liebgewonnen
-haben. Vielleicht werde ich sogar heute schon
-kommen, wenn ich Zeit finde. Denn, ich sage es Ihnen
-aufrichtig, auch Sie haben mir sehr gefallen &ndash; namentlich,
-als Sie das von den Ohrringen erzählten. Ja
-sogar vor den Ohrringen gefielen Sie mir bereits, obschon
-Sie ein düsteres Gesicht haben. Auch danke ich
-Ihnen für die Kleider und den Pelz, die Sie mir schenken
-wollen, ich werde bald beides nötig haben. Geld
-jedoch habe ich im gegenwärtigen Augenblick fast keine
-Kopeke mehr, doch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, Geld wirst du von mir bekommen, soviel du
-nur willst, zum Abend wird es schon da sein, komme
-nur zu mir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, Geld wird schon da sein,&ldquo; griff der Beamte
-sofort auf, &bdquo;zum Abend, noch vor dem Abend wird es
-da sein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie steht&rsquo;s mit den Frauen, Fürst? Sind
-Sie ein großer Liebhaber des weiblichen Geschlechts?
-&ndash; das müssen Sie mir im voraus sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich? N&ndash;n&ndash;nein. Ich bin ja ... Sie wissen
-vielleicht nicht, daß ich ... daß ich infolge meiner
-Krankheit die Frauen überhaupt noch nicht kenne.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, wenn&rsquo;s so ist ...&ldquo; rief Rogoshin aus, &bdquo;dann
-bist du ja, Fürst, ein ganz armer Heiliger! Solche, wie
-du, hat Gott lieb.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-22" class="pagenum" title="22"></a>
-&bdquo;Gewiß! Gerade solche hat Gott der Herr lieb!&ldquo;
-echote der Beamte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und du, Schmarotzer, schieb mir mal nach!&ldquo;
-wandte sich Rogoshin an Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-Sie verließen alle drei das Kupee.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff hatte nun doch erreicht, was er wollte. Die
-lärmende Schar entfernte sich bald in der Richtung nach
-dem Wosnessenskij Prospekt. Der Fürst dagegen mußte
-den Weg zur Liteinaja einschlagen. Der Morgen war
-feucht und naßkalt. Fürst Myschkin erkundigte sich bei
-Vorübergehenden nach den Entfernungen: bis zu seinem
-Ziel waren noch etwa drei Werst, und so entschloß er
-sich, eine Droschke zu nehmen.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-2">
-<a id="page-23" class="pagenum" title="23"></a>
-<span class="line1">II.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">G</span><span class="postfirstchar">eneral</span> Jepantschin wohnte in seinem eigenen
-Hause, etwas abseits von der Liteinaja, in der Richtung
-zur Heiligen Verklärungskirche. Außer <a id="corr-1"></a>diesem äußerst
-stattlichen Hause, von dem fünf Sechstel vermietet
-waren, besaß der General noch ein riesiges Haus an der
-Ssadowaja, das ihm gleichfalls sehr viel eintrug. Ferner
-besaß er in der nächsten Nähe Petersburgs ein überaus
-rentables und durchaus nicht so kleines Gut und
-dann noch, gleichfalls im Petersburger Kreise, irgendeine
-Fabrik. In früheren Zeiten hatte sich der General,
-wie alle Welt wußte, an der Branntweinpacht beteiligt,
-jetzt jedoch war er Mitglied einiger solider Aktiengesellschaften,
-bei denen er eine einflußreiche Stimme im
-Aufsichtsrat besaß. Jedenfalls galt er als schwerreicher
-Mann mit Unternehmungsgeist und guten Verbindungen.
-An manchen Stellen, unter anderem auch in
-seinem Dienst, hatte er sich fast unentbehrlich zu machen
-gewußt. Indes wußte alle Welt, daß Iwan Fedorowitsch
-Jepantschin ein Mann ohne besondere Bildung
-war und aus einer Soldatenfamilie stammte. Letzteres
-konnte ihm zweifellos nur zur Ehre gereichen. Doch
-hatte der General, obgleich sonst gerade kein Dummer,
-auch seine kleinen, sehr verzeihlichen Schwächen, denen
-es zuzuschreiben war, daß er gewisse Anspielungen auf
-seine Herkunft nichts weniger als gern hörte. Im
-übrigen war er ein kluger und gewandter Mensch, der
-wußte, was sich gehörte, und der seine Prinzipien hatte.
-So zum Beispiel hatte er es sich zum Grundsatz gemacht,
-sich nie dort vorzudrängen, wo zurückzustehen ratsamer
-<a id="page-24" class="pagenum" title="24"></a>
-war. Im allgemeinen wurde er wegen seiner einfachen
-Natürlichkeit geschätzt, weil er sich nichts anmaßte, was
-ihm nicht zukam, und weil er immer seinen Platz kannte.
-Währenddessen aber &ndash; oh, wenn diese Leute nur geahnt
-hätten, was bisweilen in der Seele Iwan Fedorowitschs,
-der so gut seinen Platz kannte, vor sich ging!
-Doch wieviel Lebenserfahrung er auch besaß &ndash; und sogar
-einige recht bemerkenswerte Fähigkeiten ließen sich
-ihm nicht absprechen &ndash;: er zog es im allgemeinen
-durchaus vor, sich mehr als Vollstrecker fremder Ideen,
-denn als ein aus eigener Initiative Handelnder hinzustellen.
-Er war dabei aufrichtig, schmeichelte den Menschen
-nicht und &ndash; was erlebt man nicht alles in unserem
-Jahrhundert! &ndash; gab sich sogar als ganzer, echter,
-herzlicher Russe. In letzterer Beziehung sollen ihm
-sogar ein paar amüsante Geschichtchen passiert sein, doch
-der General verzagte nie, selbst angesichts der amüsantesten
-Geschichtchen nicht. Zudem hatte er Glück, selbst
-im Kartenspiel. Ja, er spielte sogar sehr hoch und bemühte
-sich nicht nur keineswegs, diese seine scheinbare
-kleine Schwäche &ndash; die ihm mitunter nicht wenig eintrug
-&ndash; zu verbergen, sondern kehrte sie noch absichtlich
-hervor. Sein Bekanntenkreis war ein etwas gemischter,
-doch &ndash; versteht sich &ndash; gehörten zu ihm immerhin
-nur reiche Leute. Aber es lag ja selbst alles noch
-vor ihm, jedes Ding hat seine Zeit, und so mußte einmal
-doch alles an die Reihe kommen. Auch was das
-Alter anbelangt, war der General sozusagen noch in den
-besten Jahren, nämlich genau sechsundfünfzig Jahre
-alt, nicht weniger und beileibe nicht mehr, was ja doch
-unter solchen Verhältnissen ein blühendes Alter zu
-<a id="page-25" class="pagenum" title="25"></a>
-nennen ist, ein Alter, in dem das wirkliche Leben so
-recht eigentlich erst beginnt. Gesundheit, frische Gesichtsfarbe,
-gute, wenn auch schon etwas schwarz angelaufene
-Zähne, eine breitschultrige, feste Gestalt, morgens
-im Dienst der ebenso besorgte und strenge, wie
-abends am Kartentisch Seiner Durchlaucht heitere Gesichtsausdruck
-&ndash; alles das trug zu den schon erreichten
-und noch bevorstehenden Erfolgen des Generals in nicht
-geringem Maße bei und streute auf den Lebenspfad
-Seiner Exzellenz duftende Rosen.
-</p>
-
-<p>
-Der General besaß aber auch eine entsprechend
-blühende Familie. Freilich waren die Rosen, die ihm
-hier erblühten, nicht immer ganz ohne Dornen, doch dafür
-gab es wieder manches andere, auf Grund dessen
-sich die größten und liebsten Hoffnungen Seiner Exzellenz
-gerade auf seinen Nachwuchs konzentrierten.
-Welche Hoffnungen und Pläne könnten auch wichtiger
-und heiliger sein, als diejenigen liebender Eltern? An
-was soll man sich schließlich anklammern, wenn nicht an
-die Familie? Die Familie des Generals bestand aus
-seiner Gattin und drei erwachsenen Töchtern. Geheiratet
-hatte er schon vor sehr langer Zeit, als er noch
-Leutnant war; seine Braut war fast in gleichem Alter
-mit ihm, zeichnete sich weder durch besondere Schönheit
-noch durch Bildung aus, und als Mitgift bekam sie
-auch nur fünfzig Seelen &ndash; die allerdings zur Grundlage
-seines späteren Reichtums wurden. Der General
-jedoch äußerte in der Folge nie etwas, woraus man
-hätte schließen können, daß er seine frühe Heirat bereue.
-Er behandelte sie nie als übereilte Handlung der unüberlegten
-Jugend. Und seine Gemahlin achtete er so
-<a id="page-26" class="pagenum" title="26"></a>
-hoch und fürchtete sie bisweilen so sehr, daß man sogar
-sagen mußte: er liebte sie. Sie nun, die Generalin
-Jepantschin, stammte aus dem Hause der Fürsten
-Myschkin, einem nicht gerade sehr glänzenden, doch dafür
-sehr alten Geschlecht, und tat sich auf diese ihre Abkunft
-nicht wenig zugute. Eine zu jener Zeit einflußreiche
-Persönlichkeit (einer jener Protektoren, denen das
-Protegieren kein Geld kostet) hatte sich bereitgefunden,
-der jungen Fürstin einen Gatten zu verschaffen. Er
-öffnete dem jungen Offizier das Pförtchen zur Karriere
-und gab ihm den ersten Stoß, der ihn auf dieser
-Bahn in Gang brachte. Der junge Mann aber bedurfte
-nicht einmal einer so großen Hilfeleistung, es
-genügte ihm zunächst, wenn er nur mit einem Blick bemerkt
-und nicht ganz übersehen wurde. Die Ehegatten
-lebten, abgesehen von einzelnen wenigen Ausnahmen,
-bis zu ihrer Silberhochzeit in bester Eintracht. Bereits
-in jungen Jahren hatte die Generalin es verstanden &ndash;
-dank ihrer fürstlichen Abstammung und als Letzte ihres
-Stammes, vielleicht aber auch dank persönlicher Vorzüge
-&ndash; einzelne hochgestellte Gönnerinnen zu finden,
-und mit der Zeit war sie, dank ihrem Reichtum und der
-dienstlichen Stellung ihres Gemahls, im Kreise dieser
-hochgestellten Personen sogar ein wenig heimisch geworden.
-</p>
-
-<p>
-In den letzten Jahren waren die drei Töchter des
-Generals, Alexandra, Adelaida und Aglaja, herangewachsen
-und lieblich erblüht. Freilich hießen sie alle
-drei nur Jepantschin, doch waren sie mütterlicherseits
-immerhin fürstlicher Abstammung, hatten keine geringe
-Mitgift zu erwarten und besaßen einen Vater, der für
-<a id="page-27" class="pagenum" title="27"></a>
-die Zukunft noch Aussicht auf einen vielleicht sogar sehr
-hohen Posten hatte. Außerdem waren sie alle drei &ndash;
-was gleichfalls von nicht geringer Bedeutung ist &ndash; auffallend
-schöne Mädchen, selbst die Älteste, Alexandra,
-die bereits das fünfundzwanzigste Jahr überschritten
-hatte, nicht ausgenommen. Die zweite war dreiundzwanzig
-Jahre alt und die Jüngste, Aglaja, kaum
-zwanzig. Diese Jüngste war sogar eine ausgesprochene
-Schönheit und lenkte denn auch in der Gesellschaft die
-allgemeine Aufmerksamkeit auf sich. Aber das war noch
-längst nicht alles Gute, was sich von ihnen sagen ließ:
-alle drei zeichneten sich nämlich auch durch Bildung,
-Verstand und Talente aus. Auch wußte man zu erzählen,
-daß sie einander sehr zugetan seien und in gutem
-Einvernehmen zusammenhielten. Ja, man sprach sogar
-von gewissen Opfern, die die beiden älteren Schwestern
-der Jüngsten, dem Abgott der ganzen Familie, zu bringen
-beabsichtigten. In der Gesellschaft drängten sie sich
-nicht vor, sondern zogen sich vielleicht sogar allzusehr
-zurück. Niemand konnte ihnen Hochmut oder Eigendünkel
-vorwerfen, obschon ein jeder wußte, daß sie stolz
-waren und ihren eigenen Wert kannten. Die Älteste
-war musikalisch, die Mittlere besaß ein auffallendes
-Zeichentalent, doch davon hatte viele Jahre kein Mensch
-etwas geahnt: erst in der letzten Zeit hatte man es plötzlich
-entdeckt, und auch da nur ganz zufällig. Mit einem
-Wort, es wurde sehr viel Lobenswertes von ihnen erzählt.
-Nichtsdestoweniger gab es auch solche, die ihnen
-nicht gerade wohlwollten. So sprach man z. B. mit
-wahrem Entsetzen davon, wieviel Bücher sie schon gelesen
-hätten. Mit dem Heiraten hatten sie es nicht eilig.
-<a id="page-28" class="pagenum" title="28"></a>
-Vornehme Gesellschaft zogen sie natürlich vor, doch
-machten sie sich schließlich auch nicht viel aus ihr, was
-um so bemerkenswerter war, als jedermann den Charakter,
-die Wünsche und Hoffnungen ihres Vaters kannte.
-</p>
-
-<p>
-Es war bereits elf Uhr, als der Fürst an der Wohnung
-des Generals die Klingel zog. Jepantschins
-wohnten im zweiten Stock, zwar möglichst wenig protzig,
-doch ihrer gesellschaftlichen Stellung durchaus entsprechend.
-Der Fürst, dem ein Diener in voller Livree
-öffnete, mußte ziemlich lange mit diesem Menschen
-reden, der ihn und sein Bündel zuerst recht kritisch
-musterte. Erst nach wiederholter und bestimmter Versicherung,
-daß der Besucher tatsächlich Fürst Myschkin
-sei und den General in einer wichtigen Angelegenheit
-zu sprechen wünsche, führte ihn der ungläubige Bediente
-in ein kleines Vorzimmer vor dem Empfangskabinett
-Seiner Exzellenz und übergab ihn dort gewissermaßen
-der Obhut eines anderen Dieners, der des
-Morgens in diesem Zimmer Dienst hatte und die zum
-Besuch erscheinenden Herren anmelden mußte. Dieser
-zweite Diener trug einen schwarzen Frack, mochte etwa
-vierzig Jahre zählen, zeigte eine sorgenvolle Miene und
-besaß als spezieller Anmeldediener des Generals Jepantschin
-ganz zweifellos höheren Wert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warten Sie gefälligst im Empfangszimmer, das
-Bündel lassen Sie aber hier,&ldquo; sagte er jetzt, ohne sich
-zu beeilen, setzte sich darauf wichtig auf seinen Stuhl
-und betrachtete mit strenger Verwunderung den Fürsten,
-der, als wäre es ganz selbstverständlich, neben ihm auf
-einem anderen Stuhl Platz genommen hatte, während
-er das Bündel immer noch in der Hand trug.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-29" class="pagenum" title="29"></a>
-&bdquo;Wenn Sie erlauben,&ldquo; sagte der Fürst, &bdquo;werde ich
-lieber hier bei Ihnen warten, was soll ich dort allein
-sitzen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Vorzimmer ist nicht der richtige Platz für Sie;
-denn Sie sind ein Besucher, also sozusagen ein Gast.
-Wollen Sie den General selbst sprechen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Diener konnte sich offenbar nicht so schnell an
-den Gedanken, diesen Menschen anmelden zu müssen,
-gewöhnen und entschloß sich daher, vorsichtshalber
-nochmals zu fragen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich habe die Absicht ...&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich frage Sie nicht nach Ihren Absichten, &ndash; ich
-habe Sie nur anzumelden. Aber ohne den Sekretär
-werde ich Sie doch nicht anmelden können.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Das Mißtrauen dieses Menschen schien noch zu
-wachsen: der Fürst glich aber auch gar zu wenig den
-täglichen Besuchern, und wenn der General auch recht
-oft zu einer festgesetzten Stunde sogar sehr verschiedenartige
-Leute empfing &ndash; vornehmlich in geschäftlichen
-Angelegenheiten &ndash;, so war der Kammerdiener trotz
-aller Anweisungen diesmal doch sehr im Zweifel darüber,
-was er tun sollte. Jedenfalls erschien ihm die
-Mittlerschaft des Sekretärs mit jeder Minute notwendiger.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber sind Sie auch wirklich ... aus dem Auslande
-gekommen?&ldquo; fragte er schließlich ganz unwillkürlich
-und verstummte sogleich etwas betreten.
-</p>
-
-<p>
-Er hatte wahrscheinlich fragen wollen: &sbquo;Sind Sie
-auch wirklich Fürst Myschkin?&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich komme direkt von der Bahn. Ich glaube
-jedoch, daß Sie mich fragen wollten, ob ich auch wirklich
-<a id="page-30" class="pagenum" title="30"></a>
-Fürst Myschkin bin &ndash; sprachen das aber aus Höflichkeit
-nicht aus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm!&ldquo; brummte der verwunderte Lakai.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ich versichere Sie, daß ich Ihnen nichts vorgelogen
-habe. Übrigens werden Sie für mich nicht einzustehen
-brauchen. Und daß ich in diesem Aufzuge und
-mit diesem Reisebündel erscheine, ist weiter nicht verwunderlich,
-da meine Verhältnisse im Augenblick nicht
-glänzend sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! Sehen Sie, das ist es eigentlich nicht, was
-ich befürchte. Sie anzumelden, bin ich verpflichtet, und
-der Sekretär wird Sie empfangen, außer wenn ...
-das ist es eben, dieses außer wenn ... Sie wollen doch
-nicht, hm ... den General, wenn ich fragen darf, um
-eine Unterstützung bitten? &ndash; verzeihen Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, in der Beziehung können Sie vollkommen
-ruhig sein. Ich habe ein anderes Anliegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie müssen mich entschuldigen, ich fragte nur so
-... aus Ihrem Auftreten zu schließen ... Warten
-Sie, bis der Sekretär kommt. Der General selbst
-arbeitet jetzt mit dem Obersten, dann aber kommt auch
-der Sekretär.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn ich lange warten muß, so möchte ich Sie
-um etwas bitten: könnte ich hier nicht irgendwo ein
-wenig rauchen? Tabak und eine Pfeife habe ich bei
-mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ra&ndash;au&ndash;chen?&ldquo; Der Diener blickte ihn mit verächtlicher
-Verwunderung an, als traue er seinen Ohren
-nicht ganz. &bdquo;Ra&ndash;au&ndash;chen? Nein, hier dürfen Sie
-nicht rauchen. Schämen Sie sich denn gar nicht, an so
-etwas auch nur zu denken? He! &ndash; das ist mal nett!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-31" class="pagenum" title="31"></a>
-&bdquo;Oh, ich fragte ja nicht, ob ich hier in diesem
-Zimmer rauchen könnte. Ich weiß, daß das nicht geht.
-Ich wäre irgendwohin hinausgegangen, in ein Vorhaus
-oder einen Korridor, den Sie mir gezeigt hätten; denn
-ich bin sehr ans Rauchen gewöhnt, und heute habe ich
-seit ganzen drei Stunden nicht geraucht. Übrigens,
-wie Sie meinen. Es gibt ja auch ein Sprichwort: In
-ein fremdes Kloster kommt man nicht mit fremden
-Sitten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie soll ich Sie denn nun eigentlich anmelden?&ldquo;
-brummte der Kammerdiener fast unwillkürlich. &bdquo;Erstens
-schon, daß dies hier doch nicht der rechte Platz zum
-Warten für Sie ist! Sie müßten im Empfangszimmer
-sitzen; denn Sie sind doch sozusagen ein Besucher, also
-ebenso gut wie ein Gast, und mich wird man dann
-fragen ... oder haben Sie ... haben Sie die Absicht,
-ganz bei uns zu bleiben?&ldquo; fragte er plötzlich mit einem
-neuen Seitenblick nach dem Bündel des Fürsten, das ihm
-offenbar keine Ruhe ließ.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, die Absicht habe ich nicht. Selbst wenn man
-mich hier dazu aufforderte, würde ich nicht bleiben. Ich
-bin einfach gekommen, um die Familie kennen zu lernen,
-weiter nichts.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was? Kennen zu lernen?&ldquo; fragte der Kammerdiener
-verwundert mit doppeltem Mißtrauen. &bdquo;Aber
-Sie sagten doch, Sie hätten ein Anliegen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, eigentlich habe ich kein Anliegen. Das heißt,
-wenn Sie wollen, habe ich allerdings ein Anliegen &ndash;
-ich wollte um einen Rat bitten &ndash; aber hauptsächlich
-bin ich doch gekommen, um mich vorzustellen; denn ich
-bin ein Fürst Myschkin, und auch die Generalin Jepantschin
-<a id="page-32" class="pagenum" title="32"></a>
-ist eine geborene Fürstin Myschkin &ndash; und außer
-uns beiden gibt es keine Myschkins mehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, so sind Sie sogar ein Verwandter?&ldquo; Der
-Kammerdiener stutzte erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch das eigentlich nicht. Oder wenn man durchaus
-will, sind wir auch Verwandte, aber immerhin in
-so entferntem Grade, daß man es im Grunde wohl
-kaum noch Verwandtschaft nennen kann. Ich habe
-bereits einmal aus der Schweiz an die Generalin geschrieben,
-doch sie hat mir nicht geantwortet. Dennoch
-halte ich es jetzt, nach meiner Rückkehr, für nötig,
-wenigstens den Versuch zu machen, Beziehungen anzuknüpfen.
-Und Ihnen erkläre ich das alles jetzt nur,
-damit Sie an meiner Identität nicht zweifeln; denn,
-wie ich sehe, beunruhige ich Sie immer noch. Also
-melden Sie getrost den Fürsten Myschkin an, der Grund
-meines Besuches wird schon aus dieser Anmeldung zu
-ersehen sein. Empfängt man mich &ndash; ist&rsquo;s gut. Empfängt
-man mich nicht &ndash; ist&rsquo;s vielleicht ebenso gut, vielleicht
-sogar besser. Nur können sie, glaube ich, keinen
-Grund haben, mich nicht zu empfangen. Die Generalin
-wird doch sicherlich den einzigen noch lebenden Träger
-ihres Namens kennen lernen wollen, um so mehr, als
-sie, wie ich gehört habe, auf ihre fürstliche Herkunft
-etwas geben soll.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Unterhaltung des Fürsten war scheinbar die
-allergewöhnlichste, doch je selbstverständlicher sie wurde,
-desto unverständlicher erschien sie dem erfahrenen
-Kammerdiener. Jedenfalls konnte er nicht umhin, herauszufühlen,
-daß doch manches, was sonst zwischen zwei
-Menschen sehr wohl möglich ist, zwischen einem Gast
-<a id="page-33" class="pagenum" title="33"></a>
-und einem Diener dagegen ganz unmöglich ist. Da nun
-die Dienstboten in der Regel viel klüger zu sein pflegen,
-als ihre Herrschaft es im allgemeinen von ihnen voraussetzt,
-so dachte auch der Diener Seiner Exzellenz, daß es
-sich hier nur um zwei Möglichkeiten handeln könne: entweder
-war der Fürst irgend so ein leichtsinniger Herumtreiber,
-der unfehlbar Seine Exzellenz anbetteln wollte,
-oder er war einfach ein Dummkopf, der kein Standesbewußtsein
-hatte, denn &ndash; ein kluger Fürst mit Standesbewußtsein
-würde doch nicht im Vorzimmer sitzen und
-mit einem Lakaien von seinen Privatverhältnissen reden!?
-Wenn dem nun aber so war &ndash; fiel dann nicht ihm als
-erfahrenen Kammerdiener die Verantwortung zu?
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Sie werden sich nun doch ins Empfangszimmer
-bemühen müssen,&ldquo; bemerkte er schließlich in
-möglichst bestimmtem Ton.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn ich dort gesessen hätte, würde ich Ihnen
-nichts erzählt haben,&ldquo; meinte halb lachend der Fürst,
-&bdquo;und folglich würde Sie der Anblick meines Mantels
-und Reisebündels immer noch ängstigen. So aber
-brauchen Sie den Sekretär jetzt vielleicht nicht mehr zu
-erwarten und können mich ohne fremde Mittlerschaft
-selbst anmelden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, einen Besuch wie Sie kann ich ohne den
-Sekretär nicht anmelden, und überdies hat Seine Exzellenz
-vorhin noch ausdrücklich befohlen, daß ich sie
-nicht stören soll, gleichviel wer da käme, solange der
-Oberst bei ihr ist. Nur Gawrila Ardalionytsch kann
-unangemeldet eintreten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer ist das &ndash; ein Beamter?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gawrila Ardalionytsch? Nein. Er ist ein Angestellter
-<a id="page-34" class="pagenum" title="34"></a>
-der Handelsgesellschaft. Aber Ihr Bündel
-könnten Sie doch wenigstens dorthin stellen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war auch schon meine Absicht. Wenn Sie gestatten
-... Übrigens &ndash; ich werde auch den Mantel
-ablegen, was meinen Sie dazu?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich, Sie können doch nicht im Mantel eintreten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst erhob sich, zog eilig seinen Mantel aus
-und stand nun in einem zwar schon getragenen, jedenfalls
-aber noch sehr anständigen, kurzen Rock von gut
-sitzendem, elegantem Schnitt vor dem ihn kritisch
-musternden Diener. Über der Weste hing eine schlichte
-Stahlkette, an der er eine silberne Genfer Uhr trug.
-</p>
-
-<p>
-Wenn nun der Fürst auch ein Dummkopf war &ndash;
-das hatte der Lakai bereits festgestellt &ndash;, so schien es
-dem Kammerdiener Seiner Exzellenz doch als unzulässig,
-daß er von sich aus das Gespräch mit dem Gast
-fortsetzte, obschon ihm der Fürst aus irgendeinem
-Grunde gefiel &ndash; in seiner Art, versteht sich. Trotzdem
-aber erregte er immer noch seinen aufrichtigen Unwillen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wann empfängt die Generalin?&ldquo; fragte der Fürst,
-nachdem er sich wieder auf denselben Platz gesetzt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist nicht mehr meine Sache. Sehr verschieden
-übrigens, je nach Wunsch. Die Modistin wird
-sogar schon um elf empfangen. Gawrila Ardalionytsch
-gleichfalls früher als die anderen, sogar schon zum ersten
-Frühstück.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier ist es in den Zimmern an kalten Wintertagen
-bedeutend wärmer als im Auslande,&ldquo; bemerkte der
-Fürst, &bdquo;dafür aber ist es dort in den Straßen wärmer
-<a id="page-35" class="pagenum" title="35"></a>
-als bei uns. Die Häuser sind dort im Winter dermaßen
-kalt, daß ein echter Russe anfangs gar nicht in
-ihnen wohnen kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heizt man denn dort nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das wohl, aber die Häuser sind anders gebaut,
-die Öfen und Fenster ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! Und wie lange beliebten Sie dort herumzureisen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja so &ndash; vier Jahre. Übrigens habe ich die ganze
-Zeit fast nur an einem Ort gelebt, auf dem Lande.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sind wohl unser Leben nicht mehr gewöhnt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch das ist wahr. Glauben Sie mir, es wundert
-mich wirklich, daß ich das Russische nicht verlernt
-habe. Da spreche ich nun mit Ihnen und denke dabei
-doch die ganze Zeit: &sbquo;Aber ich spreche ja wirklich gutes
-Russisch!&lsquo; Vielleicht ist das auch der Grund, weshalb
-ich soviel rede. Wirklich, seit dem gestrigen Tage würde
-ich am liebsten nur reden und reden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! Hm! Haben Sie früher schon in Petersburg
-gelebt?&ldquo; &ndash; Wie sehr sich der Diener auch beherrschen
-wollte, so weit konnte er sich doch nicht überwinden, daß
-er ein so freundlich und fast sogar zuvorkommend mit
-ihm geführtes Gespräch einfach einschlafen ließ.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja Petersburg? So gut wie überhaupt nicht.
-Nur auf der Durchreise bin ich hier gewesen. Ich habe
-die Stadt auch früher nicht gekannt, und jetzt soll es ja
-hier, wie man hört, so viel Neues geben, daß selbst diejenigen,
-die die Stadt früher gekannt haben, sie schwerlich
-wiedererkennen könnten. Augenblicklich wird hier
-viel von der Reform unserer Gerichte gesprochen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! ... Unsere Gerichte. Ja ... Gerichte, das
-<a id="page-36" class="pagenum" title="36"></a>
-ist schon wahr, das sind eben Gerichte. Wie ist es
-dort: sind die Gerichte gerechter als bei uns?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich nicht. Ich habe aber gerade von
-unseren Gerichten viel Gutes gehört. Da hat man jetzt
-auch die Todesstrafe bei uns abgeschafft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wird man denn dort zum Tode verurteilt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja. Ich habe einmal in Frankreich eine Hinrichtung
-gesehen. In Lyon. Mein Arzt, Professor Schneider,
-hatte mich dorthin mitgenommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wird dort gehängt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, in Frankreich wird nur enthauptet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schreien sie sehr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo denken Sie hin! Es geschieht ja in einem
-Augenblick. Der Mensch wird hingelegt, und dann
-fällt plötzlich von oben ein breites Messer auf seinen
-Hals, mittels einer Maschine &ndash; die Guillotine wird
-sie genannt &ndash; schwer, scharf, in einer Sekunde ...
-Der Kopf springt schneller vom Rumpf ab, als man
-mit dem Auge einmal zwinkern kann. Die Vorbereitungen
-aber nehmen viel Zeit in Anspruch. Zuerst wird
-dem Verbrecher das Todesurteil vorgelesen, dann wird
-er angekleidet, gebunden und aufs Schafott geführt &ndash;
-das alles muß schrecklich sein! Das Volk läuft von
-allen Seiten herzu, sogar Frauen, obschon man es dort
-sehr ungern sieht, daß Frauen der Hinrichtung beiwohnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist auch nicht ihre Sache.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich nicht! Diese Qual! ... Der Verbrecher
-war ein intelligenter, furchtloser, starker Mann, nicht
-mehr jung, Legros hieß er. Nun, glauben Sie es mir
-oder glauben Sie es nicht: als er das Schafott bestieg
-<a id="page-37" class="pagenum" title="37"></a>
-&ndash; weinte er, und sein Gesicht war so bleich, war so
-weiß wie Kalk. Wie ist so etwas nur möglich? Ist
-das nicht grauenvoll? Welcher Mensch weint denn
-vor Angst? Ich hätte nie gedacht, daß &ndash; nicht ein
-Kind, &ndash; aber ein erwachsener Mensch vor Angst weinen
-könnte, ein Mann von fünfundvierzig Jahren, der noch
-nie geweint hat! Was muß mit der Seele in diesem
-Augenblick geschehen, bis zu welchen Krämpfen wird sie
-gemartert? Eine Beschimpfung der Seele ist es, weiter
-nichts! Es heißt: &sbquo;Du sollst nicht töten&lsquo; &ndash; und nun
-soll man dafür, daß er getötet hat, wiederum ihn töten?
-Nein, das kann doch unmöglich richtig sein. Es ist
-schon über einen Monat her, daß ich es gesehen habe,
-und immer noch glaube ich, es lebendig vor mir zu
-sehen. Fünfmal hat mir davon geträumt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte sich geradezu in Eifer geredet: auf
-seinem blassen Gesicht erschien ein leises Rot, wenn auch
-seine Rede ruhig blieb, wie vorher. Der Kammerdiener
-hatte ihm mit großer Teilnahme und noch
-größerem Interesse zugehört und hing mit den Blicken
-an ihm, als könne er sich nicht von ihm losreißen.
-Vielleicht war dieser Bediente als Mensch nicht ohne
-Phantasie und Denkvermögen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut wenigstens, daß die Schmerzen nicht groß
-sind,&ldquo; meinte er, &bdquo;hm, so ... wenn der Kopf abgehackt
-wird.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie was,&ldquo; griff der Fürst angeregt diesen
-Gedanken auf, &bdquo;was Sie da soeben bemerkt haben, wird
-fast von allen ganz genau so hervorgehoben. Auch wird
-die Maschine, die Guillotine, heutzutage hauptsächlich
-deshalb benutzt. Mir aber kam damals etwas anderes
-<a id="page-38" class="pagenum" title="38"></a>
-in den Sinn: wie, wenn das sogar noch schlimmer ist?
-Ihnen erscheint meine Annahme vielleicht lächerlich,
-unmöglich, wenn man sich jedoch ein wenig in die
-Stimmung des Verurteilten zu versetzen sucht, so kommt
-einem ganz unwillkürlich der Gedanke an diese Möglichkeit.
-Denken Sie mal nach &ndash; nun, nehmen Sie zum
-Beispiel die Folter: da gibt es Schmerzen und Wunden
-und körperliche Qual, die aber lenkt einen doch von den
-seelischen Qualen ab, so daß einen bis zum Augenblick
-des Todes nur die Wunden quälen. Den größten, den
-quälendsten Schmerz aber verursachen vielleicht doch
-nicht die Wunden, sondern das Bewußtsein, daß, wie
-man <em>genau weiß</em>, nach einer Stunde, dann nur
-nach zehn Minuten, dann nach einer halben Minute,
-sogleich, noch in diesem Augenblick &ndash; die Seele den
-Körper verlassen wird, und daß du dann kein Mensch
-mehr sein wirst, und daß es doch unfehlbar geschehen
-muß. Das Entsetzlichste ist ja gerade dieses &sbquo;<em>Unfehlbar</em>&lsquo;.
-Gerade wenn man den Kopf unter das Messer
-beugt und dann hört, wie es von oben klirrend herabglitscht
-&ndash; gerade diese Viertelsekunden müssen die
-furchtbarsten sein! Dies ist nicht nur meine Ansicht,
-müssen Sie wissen, sondern sehr viele haben dieselbe
-geäußert. Ich bin aber so fest von der Richtigkeit
-meiner Annahme überzeugt, daß ich Ihnen offen sagen
-will, wie ich darüber denke: für einen Mord getötet zu
-werden ist eine unvergleichlich größere Strafe, als das
-begangene Verbrechen groß ist. Laut Urteil getötet zu
-werden ist unvergleichlich schrecklicher, als durch
-Räuberhand umzukommen. Wer von Räubern ermordet
-wird, nachts, im Walde, oder sonstwo, hat
-<a id="page-39" class="pagenum" title="39"></a>
-zweifellos noch bis zum letzten Augenblick die Hoffnung
-auf Rettung. Hat man doch Beispiele erlebt, daß dem
-Betreffenden schon die Kehle durchgeschnitten ist, er
-aber doch noch zu flehen oder zu entlaufen sucht. Hier
-aber wird auch diese letzte unwillkürliche Hoffnung, mit
-der zu sterben zehnmal leichter ist, unwiderruflich genommen;
-hier ist es das Todesurteil, dem man auf keine
-Weise entrinnen kann, hier ist es das Bewußtsein der
-unfehlbaren Vollstreckung desselben, was die größte
-Qual verursacht &ndash; eine größere Qual kann es in der
-Welt gar nicht geben. Führen Sie einen Soldaten in der
-Schlacht geradeswegs vor die Kanonen und lassen Sie
-auf ihn abfeuern, er wird doch immer noch hoffen, mit
-dem Leben davonzukommen; aber lesen Sie demselben
-Soldaten sein Todesurteil vor, das <em>unfehlbar</em> an
-ihm vollstreckt werden wird, so wird er entweder irrsinnig
-werden oder in Tränen ausbrechen. Wer hat
-es denn gesagt, daß die menschliche Natur fähig sei,
-diesen Tod ohne die geringste Geistesverwirrung zu
-ertragen? Und wozu diese überflüssige, unnütze, so unglaublich
-überflüssige Beschimpfung des Menschen?
-Vielleicht gibt es irgendwo einen Menschen, dem das
-Todesurteil verlesen worden ist, der diese Qualen bis
-zum letzten Augenblick durchgekostet, und dem man dann
-gesagt hat: &sbquo;Geh hin, dir ist die Strafe erlassen.&lsquo; Ja,
-solch einer könnte dann vielleicht erzählen. Von diesen
-Qualen und diesem Entsetzen hat auch Christus gesprochen.
-Nein, das darf man einem Menschen nicht
-antun!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Diener hätte diesen Gedanken zwar nicht so
-auszudrücken vermocht, wie der Fürst, verstand aber
-<a id="page-40" class="pagenum" title="40"></a>
-dennoch die Hauptsache sehr wohl, was man allein schon
-aus seiner gerührten Miene ersehen konnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie nun einmal so gern rauchen,&ldquo; brummte
-er, &bdquo;so können Sie es schließlich auch tun, bloß dann
-etwas schnell. Denn wenn ich plötzlich gefragt werde
-und Sie nicht da sind &ndash;? Hier, sehen Sie, unter der
-Treppe ist eine kleine Tür. Da gehen Sie nur durch
-und dann rechts in die Kammer. Dort können Sie
-rauchen, nur müssen Sie das Klappfenster aufmachen,
-denn es ist doch immerhin nicht in der Ordnung ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch noch bevor der Fürst sich erheben konnte, trat
-ein junger Mann mit Papieren unterm Arm ganz
-plötzlich ins Vorzimmer. Der Diener half ihm sofort,
-sich des Pelzes zu entledigen. Währenddessen musterte
-der Eingetretene den Fürsten möglichst unauffällig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieser Herr, Gawrila Ardalionytsch, bittet, ihn
-als Fürst Myschkin und Verwandten bei der gnädigen
-Frau anzumelden. Er ist soeben mit der Bahn aus
-dem Auslande gekommen, auch sein Reisebündel hat er
-bei sich, nur ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Das Weitere vernahm der Fürst nicht, denn der
-Diener begann zu flüstern. Der mit Gawrila Ardalionytsch
-angeredete junge Mann hörte ihm aufmerksam
-zu und blickte dann mit unverhohlener Neugier den
-Fürsten an, bis er schließlich den Diener stehen ließ und
-sich ihm näherte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind Fürst Myschkin?&ldquo; fragte er äußerst höflich
-und liebenswürdig.
-</p>
-
-<p>
-Er war ein sehr gefälliger junger Mann, gleichfalls
-etwa achtundzwanzig Jahre alt, gut gewachsen, von
-mittlerer Größe, blond und mit einem kleinen Napoleonsbart.
-<a id="page-41" class="pagenum" title="41"></a>
-Sein Gesicht war klug und sehr hübsch.
-Nur sein Lächeln war bei aller Liebenswürdigkeit
-gewissermaßen allzu fein, die Zähne erschienen dabei
-von gar zu perlenartiger Gleichmäßigkeit, und sein Blick
-war trotz seiner ganzen heiteren, vielleicht etwas zur
-Schau getragenen Offenherzigkeit etwas gar zu aufmerksam
-und forschend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn er allein ist, wird er vielleicht ganz anders
-blicken und vielleicht überhaupt nicht lachen,&ldquo; sagte sich
-der Fürst im stillen.
-</p>
-
-<p>
-Fürst Myschkin wiederholte in kurzen Worten, was
-er bereits dem Diener und am Morgen im Kupee seinem
-Reisegefährten Rogoshin erzählt hatte. Gawrila Ardalionytsch
-schien sich inzwischen einer anderen Sache
-zu erinnern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, dann waren Sie es vielleicht,&ldquo; unterbrach
-er ihn, &bdquo;dann haben Sie vor etwa einem Jahre oder
-vor noch kürzerer Zeit einen Brief, &ndash; ich glaube, aus
-der Schweiz &ndash; an Jelisaweta Prokofjewna geschrieben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Allerdings.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann wird man Sie hier kennen und wird sich
-Ihrer entsinnen. Wollen Sie zu Seiner Exzellenz? Ich
-werde Sie sofort anmelden ... Er wird im Augenblick
-frei sein. Nur müßten Sie ... vielleicht halten Sie
-sich solange im Empfangszimmer auf ... Weshalb
-haben Sie den Fürsten nicht ins Empfangszimmer geführt?&ldquo;
-wandte er sich in strengem Ton an den Diener.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sagte es doch, sie wollten selbst nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In dem Augenblick öffnete sich plötzlich die Tür zum
-Kabinett Seiner Exzellenz, und ein Offizier trat mit
-<a id="page-42" class="pagenum" title="42"></a>
-einem Portefeuille unterm Arm, laut sprechend und zum
-Abschied die Hacken zusammenschlagend, heraus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bist du es, Ganjä<a class="fnote" href="#footnote-3" id="fnote-3">[3]</a>?&ldquo; rief eine Stimme aus dem
-Kabinett. &bdquo;Dann komm mal her.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Gawrila Ardalionytsch nickte dem Fürsten zu und
-trat ins Kabinett.
-</p>
-
-<p>
-Nach zwei Minuten öffnete sich die Tür von
-neuem, und Gawrila Ardalionytschs wohltönende
-Stimme klang freundlich durch das Zimmer:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte Fürst, wenn Sie sich hierher bemühen
-wollten!&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-3">
-<a id="page-43" class="pagenum" title="43"></a>
-<span class="line1">III.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">eine</span> Exzellenz, General Iwan Fedorowitsch Jepantschin
-stand inmitten seines Kabinetts und musterte
-mit nicht geringer Neugier den eintretenden Fürsten,
-ja &ndash; er trat ihm sogar zwei Schritte entgegen. Der
-Fürst ging auf ihn zu und nannte seinen Namen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Freut mich, Sie kennen zu lernen,&ldquo; erwiderte der
-General. &bdquo;Womit kann ich Ihnen dienen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein unaufschiebbares Anliegen an Sie habe ich
-im Grunde genommen nicht. Der Zweck meines Besuches
-ist ausschließlich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
-Ich will Sie jedoch, wenn Ihre Zeit knapp bemessen ist,
-nicht weiter aufhalten; doch da ich weder Ihren Empfangstag
-kenne, noch weiß, wann Sie zu sprechen sind
-&ndash; ich bin übrigens soeben erst hier in Petersburg eingetroffen,
-aus der Schweiz ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General wollte schon lächeln, besann sich aber
-noch rechtzeitig und blieb ernst; darauf überlegte er
-noch ein wenig, kniff die Augen zusammen, betrachtete
-seinen Gast nochmals von Kopf bis zu den Füßen, wies
-dann plötzlich auf einen Stuhl, setzte sich selbst schräg
-gegenüber und wandte dem Fürsten in ungeduldiger Erwartung
-sein Gesicht zu. Ganjä stand am Schreibtisch
-und sortierte die verschiedenen Papiere.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu Bekanntschaften habe ich im allgemeinen wenig
-Zeit,&ldquo; sagte der General, &bdquo;da Sie jedoch mit Ihrem
-Besuch zweifellos einen besonderen Zweck verfolgen,
-so ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe es, offen gestanden, nicht anders erwartet,
-als daß Sie in meinem Besuch eine besondere
-<a id="page-44" class="pagenum" title="44"></a>
-Absicht vermuten würden. Aber &ndash; mein Ehrenwort &ndash;
-außer dem Vergnügen, Ihre Bekanntschaft zu machen,
-habe ich keinerlei besondere Nebenabsicht im Sinn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das Vergnügen liegt natürlich ganz auf meiner
-Seite, aber man kann doch nicht immer nur ans Vergnügen
-denken. Mitunter, wissen Sie, gibt es auch
-ernste Sachen zu erledigen ... Zudem kann ich zwischen
-uns bis jetzt noch nichts Gemeinsames entdecken ...
-ich meine, gewisse Gründe, die&ndash;i&ndash;ie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz recht, solche Gründe gibt es natürlich nicht,
-und Gemeinsames zwischen uns dürfte wahrscheinlich
-nur &ndash; wenig vorhanden sein. Denn wenn ich auch
-ein Fürst Myschkin bin und Ihre Frau Gemahlin aus
-demselben Hause stammt, so ist das wohl noch kein genügender
-Grund zu einem Besuch. Das sehe ich vollkommen
-ein. Dennoch ist es nun einmal der einzige
-Grund, weshalb ich Sie aufgesucht habe. Ich bin vier
-Jahre nicht in Rußland gewesen. Und als was verließ
-ich es: kaum war ich bei vollem Verstande! Damals
-kannte ich so gut wie niemanden, und heute kenne
-ich hier vielleicht noch weniger ... Mir tut Bekanntschaft
-mit guten Menschen not. Außerdem muß ich
-noch eine wichtige Angelegenheit erledigen, und ich
-weiß nicht einmal, an wen ich mich wenden soll, und
-wer mir mit seinem Rat beistehen könnte. Da dachte
-ich schon in Berlin an Sie: &sbquo;Das sind doch fast Verwandte,
-ich werde mich zuerst an sie wenden; vielleicht
-können wir uns gegenseitig beistehen, ich ihnen, sie mir
-&ndash; wenn es gute Menschen sind.&lsquo; Und ich habe gehört,
-Sie seien gute Menschen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr schmeichelhaft.&ldquo; Der General wunderte sich.
-<a id="page-45" class="pagenum" title="45"></a>
-&bdquo;Erlauben Sie, wenn ich fragen darf: wo sind Sie abgestiegen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin noch nirgendwo abgestiegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also direkt aus dem Waggon zu mir? Und ...
-mit Ihrem ganzen Gepäck?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Gepäck besteht nur aus einem Bündel, in
-dem ich meine Wäsche habe, und sonst nichts; ich trage
-es gewöhnlich in der Hand bei mir. Ein Zimmer aber
-&ndash; nun, ich werde ja wohl heute noch Zeit haben, eines
-zu mieten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So haben Sie also die Absicht, ein Zimmer zu
-mieten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O ja, gewiß, selbstverständlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aus Ihren Worten glaubte ich eigentlich entnehmen
-zu können, daß Sie bei mir zu wohnen gedachten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daran hätte ich doch nur denken können, wenn ich
-von Ihnen dazu aufgefordert worden wäre. Ich muß
-aber gestehen, daß ich selbst auf eine Einladung hin
-nicht bei Ihnen bleiben würde &ndash; nicht etwa aus
-irgendwelchen besonderen Gründen, sondern so ... es
-ist nicht meine Art.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann war es ganz richtig von mir, daß ich
-Sie nicht gleich dazu aufforderte und Sie auch jetzt
-nicht auffordere. Nur &ndash; wenn Sie gestatten, Fürst
-&ndash; um die Sache klarzulegen: da von einer Verwandtschaft
-zwischen uns, wie wir übereingekommen sind,
-nicht die Rede sein kann, obschon es mir, versteht sich,
-sehr schmeichelhaft wäre, so ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So kann ich aufstehen und gehen, nicht wahr?&ldquo;
-Und der Fürst erhob sich mit einem geradezu heiteren
-<a id="page-46" class="pagenum" title="46"></a>
-Lachen im Gesicht, das sich zu seiner etwas peinlichen
-Lage seltsam genug ausnahm. &bdquo;Werden Sie es mir
-glauben, Exzellenz, bei Gott, obschon ich weder mit den
-hiesigen Sitten, noch mit dem ganzen Leben hierzulande
-vertraut bin, war ich doch überzeugt, bevor ich herkam,
-daß mein Besuch unfehlbar so und nicht anders verlaufen
-würde, als wie er jetzt tatsächlich verlaufen ist.
-Doch wie! &ndash; vielleicht muß es gerade so sein ... Und
-überdies ist ja auch schon mein Brief unbeantwortet
-geblieben ... Also dann &ndash; leben Sie wohl und entschuldigen
-Sie, daß ich Sie belästigt habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch der Blick, mit dem der Fürst bei diesen Worten
-den Hausherrn ansah, war so freundlich und sein
-Lächeln so ohne jegliche Spur von irgendeinem verborgenen
-unangenehmen Gefühl, daß der General plötzlich
-stutzte und seinen Gast auf einmal gleichsam mit ganz
-anderen Augen betrachtete. In einem Moment hatte
-er seine Meinung über den Fürsten geändert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, Fürst,&ldquo; sagte er lebhaft und mit gänzlich
-veränderter Stimme, &bdquo;ich habe Sie ja eigentlich
-noch gar nicht kennen gelernt, und es ist doch sehr gut
-möglich, daß auch Jelisaweta Prokofjewna ihren
-stammverwandten Namensvetter sehen will ... Vielleicht
-warten Sie einen Augenblick, wenn es Ihre Zeit
-erlaubt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, meine Zeit erlaubt es mir sehr leicht, sie gehört
-nur mir allein.&ldquo; Und der Fürst legte seinen runden,
-weichen Hut sofort auf den Tisch. &bdquo;Offen gesagt,
-ich habe eigentlich auch daran gedacht, daß Jelisaweta
-Prokofjewna sich vielleicht meines Briefes an sie erinnern
-wird. Vorhin, als ich dort im Vorzimmer wartete,
-<a id="page-47" class="pagenum" title="47"></a>
-befürchtete Ihr Diener, daß ich Sie vielleicht
-anbetteln würde &ndash; jawohl: das war nicht schwer zu
-erraten &ndash; bei Ihnen aber muß es in der Beziehung
-strenge Vorschriften geben. Doch ich habe Sie wirklich
-nicht deshalb aufgesucht, es war mir wirklich nur darum
-zu tun, mit Menschen bekannt zu werden. Nur
-glaube ich, daß ich Sie aufgehalten habe, und das
-beunruhigt mich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun denn, Fürst,&ldquo; sagte der General mit erfreutem
-Lächeln, &bdquo;wenn Sie tatsächlich das sind, was Sie
-scheinen, so wird es wohl ein Vergnügen sein, Sie
-näher kennen zu lernen. Nur, sehen Sie, ich bin ein
-sehr in Anspruch genommener Mensch, ich muß mich
-sofort wieder an die Arbeit machen, dies und jenes
-durchsehen, unterschreiben, dann muß ich zu Seiner
-Durchlaucht, dann in den Dienst, kurzum &ndash; so gern ich
-auch geselligen Umgang mit Menschen pflegen würde,
-mit guten Menschen, das heißt, so, wie gesagt ...
-Überdies bin ich fest überzeugt, daß Sie eine so vorzügliche
-Erziehung genossen haben, daß ... Pardon, wie
-alt sind Sie, Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sechsundzwanzig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh! Ich glaubte, Sie seien viel jünger.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, man sagt, daß ich jünger aussehe. Und was
-Ihren Zeitmangel anbetrifft, so werde ich bald lernen,
-Sie nicht lange aufzuhalten; denn es ist mir selbst sehr
-unangenehm, zu stören ... Und schließlich sind wir ja
-allem Anschein nach so verschiedenartige Leute ... aus
-verschiedenen Gründen &ndash;, daß es zwischen uns auch
-schwerlich viele Berührungspunkte geben wird. Das
-heißt, genau genommen bin ich selbst nicht der Meinung;
-<a id="page-48" class="pagenum" title="48"></a>
-es scheint nur zu oft, daß es keine Berührungspunkte
-gibt, und doch sind sogar sehr zahlreiche vorhanden.
-Das kommt nur von der Trägheit der Menschen,
-weil sie sich nur so nach dem äußeren Schein zusammenfinden,
-deshalb können sie auch nichts Gemeinsames
-entdecken ... Doch ich langweile Sie vielleicht?
-Ich glaube, Sie sind ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur zwei Worte: besitzen Sie irgendwelches Vermögen?
-Oder beabsichtigen Sie, sich sonst irgendwie
-zu betätigen? Verzeihen Sie, daß ich so ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte Sie, ich verstehe Ihre Frage sehr
-wohl zu schätzen und begreife sie vollkommen. Ein
-Vermögen besitze ich im Augenblick nicht, und eine Beschäftigung
-habe ich ebensowenig, aber ich müßte mich
-eigentlich nach einer solchen umsehen. Hergereist bin
-ich mit fremdem Gelde, Professor Schneider, mein Arzt
-und Lehrer in der Schweiz, hat mir das Reisegeld gegeben,
-aber auch nur so viel, wie dazu nötig war, so
-daß ich im Augenblick nur noch ein paar Kopeken besitze.
-Allerdings habe ich hier eine Angelegenheit, in der ich
-Sie eigentlich um Rat bitten wollte, jedoch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie, wovon gedenken Sie dann vorläufig
-zu leben, und welches sind Ihre Absichten?&ldquo; unterbrach
-ihn der General.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich beabsichtige zu arbeiten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, dann sind Sie ja ein ganzer Philosoph! Doch
-was ich sagen wollte ... glauben Sie irgendwelche
-Talente oder Fähigkeiten zu besitzen, das heißt &ndash; ich
-meine solche, durch die man sich sein tägliches Brot verdienen
-kann? Sie müssen nochmals entschuldigen
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-49" class="pagenum" title="49"></a>
-&bdquo;Oh, es bedarf durchaus keiner Entschuldigung.
-Nein, ich glaube, daß ich weder Talente noch besondere
-Fähigkeiten besitze. Hinzu kommt noch, daß ich ein
-kranker Mensch bin und keinen systematischen Unterricht
-genossen habe. Und in bezug auf meinen Lebensunterhalt
-glaube ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wieder unterbrach ihn der General, der jetzt Verschiedenes
-zu fragen begann. Der Fürst erzählte alles,
-was er bereits im Kupee Rogoshin erzählt hatte. Es
-stellte sich heraus, daß der General den verstorbenen
-Pawlischtscheff sogar persönlich gekannt hatte. Aus
-welchem Grunde sich dieser Pawlischtscheff für ihn interessiert
-und für seine Erziehung gesorgt hatte, vermochte
-der Fürst übrigens selbst nicht zu erklären; vielleicht
-einfach nur aus alter Freundschaft für den verstorbenen
-Vater des Fürsten. Nach dem Tode seiner
-Eltern war der Fürst, damals noch ein kleines Kind,
-ganz allein in der Welt zurückgeblieben und hatte dann
-ausschließlich auf dem Lande gelebt, da die Landluft
-ihm bedeutend zuträglicher gewesen war. Pawlischtscheff
-hatte den kleinen Knaben zwei alten Gutsbesitzerinnen,
-mit denen er weitläufig verwandt war, anvertraut; zuerst
-hatte er eine Gouvernante gehabt, späterhin einen
-Erzieher. Der Fürst fügte auch noch hinzu, daß er sich
-zwar alles dessen entsinnen, doch vieles nicht ganz erklären
-könne, da er sich über manche Dinge damals
-nicht Rechenschaft gegeben habe. Die häufigen Krankheitsanfälle
-hätten aus ihm fast einen Idioten gemacht.
-(Der Fürst drückte sich tatsächlich so aus: &sbquo;einen Idioten&lsquo;.)
-Zum Schluß erzählte er noch, daß Pawlischtscheff
-einmal in Berlin den Professor Schneider, einen
-<a id="page-50" class="pagenum" title="50"></a>
-Schweizer, kennen gelernt habe, der sich auch damals
-schon speziell mit derartigen Krankheiten abgab und
-im Kanton Wallis eine Heilanstalt besaß, in der er die
-Kranken nach seiner eigenen Methode (vornehmlich mit
-kaltem Wasser, Gymnastik und Ähnlichem) auch von
-Idiotie und Irrsinn heilte, gleichzeitig sie unterrichtete
-und sich überhaupt ihrer geistigen Entwicklung mit Erfolg
-annahm. Pawlischtscheff hatte darauf den jungen
-Fürsten vor etwa fünf Jahren zu ihm in die Heilanstalt
-geschickt und war dann selbst &ndash; vor etwa zwei Jahren
-&ndash; ganz plötzlich gestorben, ohne ein Testament zu hinterlassen.
-In diesen zwei Jahren hatte ihn Schneider
-auf eigene Kosten in der Anstalt behalten und behandelt.
-Zwar habe er ihn nicht völlig geheilt, aber ihm
-doch sehr geholfen, bis er ihn dann schließlich auf eigenen
-Wunsch und außerdem noch aus einem &bdquo;anderen
-besonderen Grunde&ldquo; nach Rußland geschickt habe.
-</p>
-
-<p>
-Der General wunderte sich nicht wenig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und hier in Rußland haben Sie keinen einzigen,
-der Ihnen nahesteht, keinen einzigen Menschen?&ldquo;
-fragte er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bis jetzt keinen ... aber ich hoffe ... außerdem
-habe ich einen Brief erhalten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wenigstens haben Sie doch etwas gelernt,&ldquo;
-unterbrach ihn wieder der General, ohne die letzten
-Worte des Fürsten zu beachten, &bdquo;und Ihre Krankheit
-wird Sie doch nicht hindern, einen, nun, sagen wir
-&ndash; nicht allzu schweren Posten zu bekleiden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, sicherlich nicht. Und ich würde sogar sehr gern
-eine Stelle annehmen; denn ich würde selbst gern
-wissen wollen, wozu ich fähig bin. In diesen vier
-<a id="page-51" class="pagenum" title="51"></a>
-Jahren habe ich ununterbrochen gelernt, allerdings nicht
-so, wie man in der Schule lernt, sondern nach Professor
-Schneiders Grundsatz, nämlich gewissermaßen frei und
-freiwillig. Ich hatte dort auch Gelegenheit, viele
-Bücher zu lesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Russische Bücher? Dann können Sie also auch
-schreiben und ... können Sie auch fehlerlos schreiben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, selbstverständlich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vortrefflich. &ndash; Und Ihre Handschrift?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Handschrift ist tadellos. Hierin besitze ich,
-nun ja, Talent, und wenn man will, kann man mich vielleicht
-sogar einen Künstler nennen, was das Schreiben
-anbelangt. Geben Sie mir ein Blatt Papier, ich werde
-Ihnen etwas zur Probe schreiben,&ldquo; sagte der Fürst,
-ganz bei der Sache.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte. Das ist sogar von großer Wichtigkeit
-... Und diese Ihre Bereitwilligkeit gefällt mir sehr,
-Fürst, Sie sind wirklich ein sehr lieber Mensch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für wundervolle Schreibutensilien Sie hier
-haben, wieviel Bleistifte, wieviel Federn, welch ein
-dickes, schönes Papier ... Und überhaupt haben Sie
-ein prachtvolles Arbeitskabinett. Diese Landschaft hier
-kenne ich: sie ist &ndash; aus der Schweiz. Der Künstler
-hat sicher nach der Natur gemalt. Ich glaube sogar,
-diesen Ort gesehen zu haben &ndash; im Kanton Uri ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist leicht möglich, obschon das Gemälde hier
-gekauft ist. Ganjä, gib dem Fürsten ein Blatt Papier;
-hier sind Federn und Tinte, schreiben Sie hier auf dieser
-Unterlage, bitte. &ndash; Was ist das?&ldquo; wandte sich der
-General an Ganjä, der seinem Portefeuille eine Photographie
-in großem Format entnahm und dem General
-<a id="page-52" class="pagenum" title="52"></a>
-überreichte. &bdquo;Ah! Nastassja Filippowna! Hat sie dir
-die selbst, wirklich selbst geschickt?&ldquo; fragte er lebhaft
-und mit großem Interesse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Soeben, als ich zur Gratulation bei ihr war, gab
-sie sie mir. Ich hatte sie schon vor längerer Zeit darum
-gebeten. Nur weiß ich nicht, ob das vielleicht nicht
-eine Anspielung sein soll, weil ich mit leeren Händen
-kam, ohne Geschenk &ndash; an einem solchen Tage?&ldquo; fügte
-Ganjä mit einem unangenehmen Lächeln hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein,&ldquo; meinte der General überzeugt. &bdquo;Wie
-bist du nur wieder auf diesen Gedanken gekommen?
-Sie sollte solche Anspielungen machen! Sie ist ja doch
-gar nicht eigennützig. Und dann: womit solltest du ihr
-Geschenke machen? Dazu braucht man doch Tausende!
-Es sei denn, daß du ihr dein Bild schenktest. Wie, hat
-sie dich denn noch nicht um deine Photographie gebeten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, bis jetzt noch nicht. Vielleicht wird sie es
-auch nie tun. Sie haben doch den heutigen Abend nicht
-vergessen, Iwan Fedorowitsch? Sie sind ja einer der
-ausdrücklich Geladenen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß, gewiß, weiß ich&rsquo;s und ich werde auch unfehlbar
-erscheinen. Das fehlte noch, an ihrem Geburtstage!
-&ndash; und noch dazu am fünfundzwanzigsten! ...
-Hm! Aber weißt du, Ganjä, ich werde dir &ndash; mag es
-denn so sein &ndash; etwas mitteilen. Bereite dich vor: sie
-hat Afanassij Iwanowitsch und mir versprochen, daß
-sie heute abend ihr letztes Wort sagen werde: Ja oder
-nein. So bereite dich jetzt mal darauf vor, vergiß es
-nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä geriet plötzlich dermaßen in Verwirrung, daß
-er sogar ein wenig erblaßte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-53" class="pagenum" title="53"></a>
-&bdquo;Hat sie das wirklich gesagt?&ldquo; fragte er, und seine
-Stimme war unsicher.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vorgestern. Sie gab uns schließlich ihr Wort.
-Wir bedrängten sie beide so lange, bis sie es endlich versprach.
-Nur bat sie uns, es dir bis zum letzten Augenblick
-nicht zu sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General blickte Ganjä aufmerksam an: ihm
-schien dessen Verwirrung nicht zu gefallen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vergessen Sie aber nicht, Iwan Fedorowitsch,&ldquo;
-sagte Ganjä erregt und mit unsicherer Stimme, &bdquo;daß
-sie mir bis zu dem Augenblick, in dem sie sich entscheidet,
-volle Freiheit gegeben hat, und auch dann habe ich
-noch die Möglichkeit, mich nach meinem freien Willen
-zu entschließen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, willst du denn ... so willst du also ...&ldquo; stotterte
-der General erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich? &ndash; Nichts.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte dich, als was willst du uns denn
-hinstellen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ja nicht gesagt, daß ich mich weigern
-werde. Ich habe mich vielleicht nicht ganz richtig ausgedrückt
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das fehlte noch, daß du dich weigerst!&ldquo; rief der
-General ärgerlich aus, ohne seinen Ärger verbergen
-zu wollen. &bdquo;Hier mein Freund, handelt es sich nicht
-mehr darum, daß du dich <em>nicht</em> weigerst, sondern hier
-handelt es sich um deine Bereitwilligkeit, um deine
-Freude, mit der du ihr Jawort vernimmst ... Wie
-steht&rsquo;s bei dir zu Hause?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie soll es da stehn? Zu Hause geschieht alles
-<a id="page-54" class="pagenum" title="54"></a>
-nach meinem Willen, nur mein Vater kann natürlich
-seinen Blödsinn nicht lassen. Er ist ja jetzt schon ganz
-unmöglich geworden. Ich rede überhaupt nicht mehr
-mit ihm, halte ihn aber noch im Zaum. Wenn die
-Mutter nicht wäre, würde ich ihm einfach die Tür
-weisen. Meine Mutter weint natürlich, und meine
-Schwester ärgert sich. Ich habe ihnen aber jetzt endlich
-einmal offen gesagt, daß ich Herr meines Schicksals
-bin und in meinem Hause wünsche, daß man mir ...
-gehorcht. Meiner Schwester wenigstens habe ich es kurz
-und bündig auseinandergesetzt, und zwar in Gegenwart
-meiner Mutter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tja, Freund, ich begreife wahrhaftig nicht!&ldquo; sagte
-der General, indem er mit gehobenen Schultern die
-Hände ausbreitete und wieder sinken ließ. &bdquo;Mit Nina
-Alexandrowna ist es ganz dasselbe &ndash; du weißt, als sie
-vorhin bei mir war, stöhnte und seufzte sie. &sbquo;Was haben
-Sie denn gegen diese Heirat?&lsquo; fragte ich. Da stellt es
-sich denn heraus, daß es für sie eine <em>Entehrung</em>
-sei. Aber erlaub&rsquo; mal, wer kann denn hier von Entehrung
-reden? Wer kann denn Nastassja Filippowna
-auch nur irgendeinen Vorwurf machen oder ihr etwas
-Schlechtes nachsagen? Doch nicht ewig das eine, daß
-sie zu Tozkij in Beziehung gestanden hat? Aber das
-ist doch nur lächerlich, namentlich wenn man gewisse
-Verhältnisse in Betracht zieht! &sbquo;Sie werden sie doch
-nicht mit Ihren Töchtern verkehren lassen,&lsquo; sagte sie.
-Da haben wir&rsquo;s! Ich begreife Nina Alexandrowna
-einfach nicht! Wie kann man nur so wenig ... so
-wenig ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So wenig seine Stellung begreifen?&ldquo; half Ganjä
-<a id="page-55" class="pagenum" title="55"></a>
-dem General. &bdquo;Seien Sie ihr nicht böse: sie begreift
-ihre Stellung zu gut. Ich habe ihr damals sogleich
-tüchtig die Wahrheit gesagt, damit sie sich nicht mehr
-in fremde Angelegenheiten einmischt. Und doch ist das
-einzige, was das Haus bis jetzt zusammenhält, daß das
-letzte Wort noch nicht gesprochen ist. Das Gewitter
-aber zieht schon herauf. Wenn heute das letzte
-Wort gesagt wird, so wird auch alles übrige gesagt
-werden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte, während er am anderen Tisch seine
-Schriftprobe verfaßte, das ganze Gespräch der beiden
-mit angehört. Als er fertig war, trat er an den ersten
-Tisch und überreichte dem General das Blatt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das also ist Nastassja Filippowna?&ldquo; murmelte er
-halblaut vor sich hin, während er aufmerksam und neugierig
-die Photographie auf dem Schreibtisch betrachtete:
-&bdquo;Wie wunderbar schön!&ldquo; rief er gleich darauf
-ganz begeistert aus.
-</p>
-
-<p>
-Die Photographie zeigte einen Frauenkopf von allerdings
-ungewöhnlicher Schönheit. Sie hatte sich in
-einem sehr schlichten, doch um so eindrucksvolleren
-schwarzen Seidenkleide photographieren lassen; ihr
-offenbar dunkelblondes Haar war sehr einfach aufgesteckt;
-die Augen waren dunkel, tief, die Stirn nachdenklich.
-Der Ausdruck des Gesichts verriet Leidenschaft
-und Hochmut. An sich war das Gesicht etwas hager,
-vielleicht auch bleich ...
-</p>
-
-<p>
-Ganjä und der General blickten beide ganz erstaunt
-den Fürsten an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, Nastassja Filippowna? Ja, kennen Sie denn
-Nastassja Filippowna?&ldquo; fragte der General.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-56" class="pagenum" title="56"></a>
-&bdquo;Ja. Ich bin wohl noch nicht ganze vierundzwanzig
-Stunden in Rußland, diese Schönheit hier
-kenne ich aber schon.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst berichtete von seiner Begegnung mit
-Rogoshin und was dieser ihm erzählt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sind mir mal Neuigkeiten!&ldquo; bemerkte der
-General erregt, nachdem er dem Fürsten sehr aufmerksam
-zugehört hatte, worauf er forschend Ganjä
-anblickte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrscheinlich hat er nichts als Unanständigkeiten
-im Sinn,&ldquo; brummte Ganjä, der gleichfalls etwas
-betroffen zu sein schien. &bdquo;Kennt man ... ein Kaufmannssohn,
-der durchgehen will. Ich habe bereits
-einiges von ihm gehört.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch ich, mein Lieber, habe von ihm gehört,&ldquo; griff
-der General auf. &bdquo;Gleich damals nach der Geschichte
-mit den Ohrringen erzählte uns Nastassja Filippowna
-das ganze Erlebnis. Aber jetzt hat sich die Sachlage
-doch bedeutend geändert. Da steckt vielleicht wirklich
-eine Million und ... Leidenschaft. Gesetzt &ndash; eine
-unanständige Leidenschaft ... vielleicht ... aber es
-riecht jedenfalls nach Leidenschaft, und wozu diese Leute
-im Rausch fähig sind, das weiß man! ... Hm! ...
-Wenn nur keine Geschichte daraus entsteht!&ldquo; schloß der
-General nachdenklich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie fürchten wohl die Million?&ldquo; fragte Ganjä
-mit einem Lächeln, das seine Zähne entblößte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und du natürlich nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was meinen Sie, Fürst?&ldquo; wandte sich plötzlich
-Ganjä an diesen, &bdquo;was für einen Eindruck hat er auf
-Sie gemacht? Ist es ein ernster Mensch oder nur so
-<a id="page-57" class="pagenum" title="57"></a>
-ein ... wüster Kerl? Ich möchte gern Ihre persönliche
-Meinung hören.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es ging etwas Besonderes vor in Ganjä, als er
-diese Frage stellte. Es war, als wenn plötzlich eine
-neue Idee in seinem Hirn aufgeblitzt wäre und jetzt
-ungeduldig aus seinen Augen hervorleuchtete. Der
-General, der sich außerordentlich beunruhigt fühlte,
-blickte von der Seite gleichfalls auf den Fürsten, doch
-schien er nicht viel von seiner Antwort zu erwarten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, wie ich es Ihnen sagen soll,&ldquo; antwortete
-der Fürst, &bdquo;ich glaube, daß in ihm viel Leidenschaft
-steckt, sogar eine gewissermaßen kranke Leidenschaft.
-Und er scheint ja auch physisch noch ganz krank
-zu sein. Es ist leicht möglich, daß er sich schon nach den
-ersten Tagen in Petersburg wieder wird hinlegen
-müssen, namentlich, wenn er noch wüst daraufloslebt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So? Also diesen Eindruck hat er auf Sie gemacht?&ldquo;
-Der General hielt sich offenbar gern an diese
-Auffassung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, so scheint es mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dennoch können Wendungen von dieser Art
-nicht erst nach einigen Tagen, sondern heute noch eintreten,
-vielleicht werden wir noch heute abend etwas
-erleben,&ldquo; sagte Ganjä zum General, wiederum mit
-einem Lächeln, das seine Zähne zeigte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! ... Gewiß ... Dann kommt es eben nur
-darauf an, welch eine Laune ihr in den Kopf fährt,&ldquo;
-meinte der General.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie wissen wohl noch nicht, wie sie mitunter
-sein kann?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-58" class="pagenum" title="58"></a>
-&bdquo;Das heißt &ndash; wie sein kann?&ldquo; fuhr der General
-auf, der sehr verstimmt und auch etwas verwirrt aussah.
-&bdquo;Hör&rsquo; mal, Ganjä, ich bitte dich, widersprich ihr
-heute nicht und bemühe dich, so, weißt du, nun so ...
-mit einem Wort: so nach ihrem Geschmack zu sein ...
-Hm! ... Weshalb verziehst du denn den Mund?
-Hör&rsquo; mal, Gawrila Ardalionytsch, es ist Zeit, daß wir
-uns einmal klar werden über die Dinge, sogar höchste
-Zeit: für wen mühen wir uns denn? Du begreifst
-doch, daß ich mir in bezug auf meinen eigenen Vorteil
-keine Sorgen zu machen brauche: der ist vollkommen
-sichergestellt. Ob so oder so, jedenfalls werde ich die
-Sache zu meinem Vorteil zu wenden wissen. Tozkijs
-Entschluß ist unerschütterlich, folglich kann ich ruhig
-sein. Und deshalb merk&rsquo; dir, mein Lieber, daß, wenn
-ich jetzt überhaupt was wünsche, dieses einzig dein Vorteil
-ist. Urteile doch selbst! Oder traust du mir etwa
-nicht? Aber du bist doch ein ... ein Mensch ... mit
-einem Wort, ein vernünftiger Mensch, und das ist doch
-in diesem Fall ... das ist doch ... ist doch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Hauptsache,&ldquo; half Ganjä wieder dem etwas
-in die Enge geratenen General, worauf er seine Lippen
-zum beißendsten Lächeln verzog, das er jetzt nicht einmal
-mehr zu verbergen suchte. Er sah mit flammendem
-Blick ganz offen dem General in die Augen, als wünsche
-er, daß jener in seinem Auge alle seine Gedanken lese.
-Der General wurde feuerrot und geriet in Zorn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja, Vernunft ist die Hauptsache!&ldquo; sagte er
-scharf, indem er Ganjä streng anblickte. &bdquo;Du bist,
-weiß Gott, ein komischer Mensch, Gawrila! Wie ich
-sehe, freust du dich geradezu über das Auftauchen dieses
-<a id="page-59" class="pagenum" title="59"></a>
-Kaufmannssohnes wie über einen Ausweg für dich.
-Hier hat es sich doch von Anfang an gerade um deine
-Vernunft gehandelt; hier galt es doch vor allen Dingen,
-zu begreifen und ... beiderseits ehrlich und offen zu
-handeln oder ... sonst wenigstens beizeiten zu sprechen,
-um nicht andere bloßzustellen. Zeit war dazu doch genug
-vorhanden, und es ist sogar auch jetzt noch nicht zu
-spät,&ldquo; (der General zog bedeutsam die Brauen in die
-Höhe) &bdquo;obschon uns nur noch ein paar Stunden geblieben
-sind ... Haben wir uns verstanden? Nun? so
-sag&rsquo; doch: willst du oder willst du nicht? ... Willst du
-nicht, so sprich es aus &ndash; es steht dir vollkommen frei.
-Niemand wird Sie, mein bester Gawrila Ardalionytsch,
-dazu bereden, niemand zieht Sie mit Gewalt in die
-Falle, vorausgesetzt, daß Sie eine Falle hierin sehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will,&ldquo; sagte Ganjä halblaut, doch mit fester
-Stimme; er blickte zu Boden und verstummte finster.
-</p>
-
-<p>
-Der General war zufriedengestellt. Er war in Hitze
-geraten, bereute es aber augenscheinlich schon, daß er
-sich so weit hatte fortreißen lassen. Plötzlich wandte er
-sich zum Fürsten, und auf seinem Gesicht drückte sich
-flüchtig der unruhige Gedanke aus, daß der Fürst ja
-zugegen gewesen war und folglich alles gehört hatte.
-Doch er beruhigte sich sofort: ein Blick auf den Fürsten
-genügte, um jede Befürchtung auszuschließen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oho!&ldquo; rief der General erstaunt aus, als er die
-Schriftprobe erblickte, die der Fürst fertiggestellt hatte.
-&bdquo;Aber das ist ja einfach Kalligraphie! Und sogar eine
-seltene! Ganz großartig! Sieh mal her, Ganjä, was
-sagst du zu diesem Talent?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Auf einem Blatt dicken Velinpapiers hatte der Fürst
-<a id="page-60" class="pagenum" title="60"></a>
-in mittelalterlicher, russischer Schrift die Worte geschrieben:
-</p>
-
-<div class="letter">
-<p class="noindent">
-&bdquo;In Demut unterzeichnet dieses
-</p>
-
-<p class="sign">
-Igumen Pafnutij.&ldquo;
-</p>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">
-&bdquo;Dieses hier,&ldquo; erklärte der Fürst bereitwilligst und
-mit sichtlichem Interesse an der Sache, &bdquo;ist die eigenhändige
-Unterschrift des Abtes Pafnutius nach einem
-Faksimile aus dem vierzehnten Jahrhundert. Sie
-schrieben alle prächtig, unsere alten Äbte und Metropoliten,
-und mit soviel Geschmack und Sorgfalt! Haben
-Sie nicht die Popodinsche Ausgabe zur Hand,
-Exzellenz? ... Und hier habe ich in einer anderen Art
-geschrieben: das ist die runde, deutliche französische
-Schrift des vorigen Jahrhunderts, manche Buchstaben
-wurden sogar ganz anders geschrieben. Es ist eine
-offizielle Schrift, die Schrift der öffentlichen Schreiber,
-nach einer ihrer Vorlagen &ndash; ich hatte eine &ndash; und sie
-ist nicht ohne Vorzüge, das werden Sie zugeben. Betrachten
-Sie diese runden <span class="antiqua">o</span>, <span class="antiqua">e</span> und <span class="antiqua">a</span>. Ich habe den
-französischen Charakter der Schrift auf die russischen
-Buchstaben übertragen, was freilich durchaus nicht
-leicht ist &ndash; aber es ist mir doch gelungen. Und dann
-hier: gleichfalls eine schöne originelle Schrift, hier dieser
-Satz: &sbquo;Energie kann alles überwinden&lsquo;. Das ist eine
-echt russische, die Handschrift eines russischen Schreibers,
-oder wenn Sie wollen, Militärschreibers. So
-wird in dienstlichen Angelegenheiten an hohe Vorgesetzte
-geschrieben. Der Charakter dieser Schrift ist gleichfalls
-rund, entzückend, eine <em>schwarze</em> Schrift, wie man sie
-nennt, viel Tinte, doch mit sehr viel Geschmack geschrieben.
-<a id="page-61" class="pagenum" title="61"></a>
-Ein Kalligraph würde diese Schnörkel, oder
-richtiger, diese Ansätze zu Schnörkeln, diese halben,
-unvollendeten Schwänzchen &ndash; sehen Sie, hier und hier
-&ndash; nicht zulassen, aber als Ganzes betrachtet, nicht
-wahr, machen sie doch gerade den Charakter aus. Und
-wirklich, in ihnen verrät sich die ganze militärisch gedrillte
-Schreiberseele: er würde so gern einen schwungvollen
-Schnörkel machen, das Talent will sich kundtun,
-aber es geht nicht &ndash; der Militärkragen ist eng zugeknöpft
-&ndash; die Disziplin erstreckt sich sogar bis auf die
-Handschrift &ndash; ganz wundervoll! Diese Probe fand ich
-vor nicht langer Zeit ganz zufällig, und noch dazu wo?
-&ndash; in der Schweiz! Sie frappierte mich geradezu.
-Nun, und dieses hier ist die gewöhnliche, sehr einfache,
-echt englische Schrift: weiter kann die Eleganz nicht
-gehen, hier ist alles vollendet! Wie aufgereihte Glasperlen
-sind die Buchstaben. Unübertrefflich. Doch hier
-eine Variation derselben, und wiederum eine französische,
-ich habe sie von einem französischen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Commis
-voyageur</span><a class="tnote" href="#transnote-1" id="tnote-1">[1]</a>: es ist fast dieselbe englische Schrift, nur
-sind die Grundstriche ein wenig, nur um ein Haar,
-schärfer und dicker &ndash; und sehen Sie: die ganze Proportion
-ist sofort aufgehoben! Und beachten Sie auch
-das Oval der Buchstaben: sie sind um ein Haar runder,
-auch hat er sich einen Schnörkel erlaubt, ein Schnörkel
-aber ist ein überaus gefährliches Ding. Ein
-Schnörkel verlangt einen seltenen Geschmack. Ist er
-aber wirklich gelungen, ist die richtige Proportion getroffen,
-so läßt sich diese Schrift mit keiner einzigen
-vergleichen, dann ist sie so schön, daß man sich einfach in
-sie verlieben kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-62" class="pagenum" title="62"></a>
-&bdquo;Oho! In was für Feinheiten Sie sich da vertiefen!&ldquo;
-sagte der General lachend. &bdquo;Sie scheinen ja
-durchaus kein gewöhnlicher Kalligraph, sondern ein
-ganzer Künstler in diesem Fach zu sein &ndash; habe ich nicht
-recht, Ganjä?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In der Tat,&ldquo; gab Ganjä mit vollem Bewußtsein
-seine Zustimmung, nur mit leise spöttischem Lächeln
-die Worte begleitend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lach&rsquo; nur, lach&rsquo; nur, aber damit kann man doch
-Karriere machen!&ldquo; sagte der General. &bdquo;Wissen Sie
-auch, Fürst, an welche Persönlichkeit wir Sie unsere
-Eingaben werden schreiben lassen? Nein, Ihnen kann
-man ja von vornherein fünfunddreißig Rubel monatliches
-Gehalt zahlen. Oh! schon halb eins!&ldquo; unterbrach
-er sich nach einem Blick auf die Uhr. &bdquo;Zur Sache,
-Fürst, ich muß mich beeilen, und heute werden wir uns
-wohl nicht wiedersehen. Setzen Sie sich noch auf einen
-Augenblick. Wie ich Ihnen bereits gesagt habe, wird
-es mir nicht möglich sein, Sie oft zu empfangen, doch
-ein wenig helfen will ich Ihnen herzlich gern, ein wenig,
-wie gesagt, das heißt natürlich nur im ... im Allernotwendigsten,
-dann aber, fürs Weitere sozusagen,
-müssen Sie schon selbst Sorge tragen. Ich werde Ihnen
-eine kleine Anstellung in einer Kanzlei verschaffen,
-nichts besonders Schwieriges, nur verlangt so etwas
-innere Akkuratesse. Jetzt kommen wir auf das andere
-zu sprechen: im Hause, oder vielmehr in der Wohnung
-Gawrila Ardalionytsch Iwolgins, meines jungen Freundes
-hier, den ich Ihnen hiermit vorstelle, haben Mutter
-und Schwester desselben zwei oder drei möblierte Zimmer
-eingerichtet, die sie an gutempfohlene Mieter abgeben,
-<a id="page-63" class="pagenum" title="63"></a>
-versteht sich: mit Kost und Bedienung. Meine
-Empfehlung wird Nina Alexandrowna, denke ich, genügen.
-Für Sie aber, Fürst, dürfte das ein gefundener
-Schatz sein, erstens weil Sie dann nicht allein, sondern
-sozusagen im Schoße einer Familie leben werden, denn
-meiner Ansicht nach wäre es für Sie sehr unangenehm,
-in einer Großstadt wie Petersburg &ndash; besonders in der
-ersten Zeit &ndash; ganz allein zu sein. Nina Alexandrowna
-&ndash; die Mutter &ndash; und Warwara Ardalionowna &ndash;
-sind zwei Damen, die ich sehr hochschätze. Nina Alexandrowna
-ist die Gattin Ardalion Alexandrowitschs, eines
-verabschiedeten Generals, meines ehemaligen Regimentskameraden
-in jüngeren Jahren, mit dem ich aber
-aus gewissen Gründen den Verkehr abgebrochen habe,
-was mich jedoch nicht hindert, ihn in seiner Art zu
-achten. Alles dies erkläre ich Ihnen jetzt, Fürst, damit
-Sie sehen, daß ich Sie sozusagen persönlich empfehle
-und folglich für Sie gewissermaßen garantiere.
-Zu zahlen haben Sie für Kost und Logis einen sehr
-mäßigen Preis, doch wird, wie ich hoffe, Ihr Gehalt
-alsbald vollkommen dazu ausreichen. Es ist ja wahr,
-ein Mensch braucht auch etwas Taschengeld, wenn auch
-nur sehr wenig, aber &ndash; nehmen Sie es mir nicht übel,
-Fürst, wenn ich Ihnen rate, den Besitz von Taschengeld
-lieber zu vermeiden oder überhaupt zu vermeiden, Geld
-in der Tasche zu haben. Ich sage es nur so nach meiner
-Auffassung Ihres Charakters. Doch da Ihr Beutel
-im Augenblick ganz leer ist, so erlauben Sie mir, Ihnen
-jetzt &ndash; für den Anfang &ndash; hier diese fünfundzwanzig
-Rubel anzubieten. Wir können Sie ja dann später,
-natürlich, verrechnen: wenn Sie in der Tat ein so
-<a id="page-64" class="pagenum" title="64"></a>
-herzlicher und aufrichtiger Mensch sind, wie Sie zu sein
-scheinen, so wird es hierin zwischen uns niemals
-Schwierigkeiten geben. Wenn ich mich für Sie interessiere,
-so geschieht es, weil ich in bezug auf Sie bereits
-etwas im Sinne habe &ndash; was es ist, werden Sie
-später erfahren. Sie sehen, ich bin ganz offen zu Ihnen.
-Ich hoffe, Ganjä, daß du gegen die Aufnahme des Fürsten
-in deine Familie nichts einzuwenden hast.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, im Gegenteil! Meine Mutter wird sich sehr
-freuen ...&ldquo; versicherte Ganjä höflich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihr habt doch, glaube ich, bis jetzt nur ein Zimmer
-vermietet? An diesen &ndash; na, wie heißt er doch gleich?
-&ndash; Ferd... Ferd...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ferdyschtschenko.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja. Weiß der Teufel, aber der Kerl gefällt
-mir nicht. Scheint mir irgend so ein schmieriger Patron
-zu sein. Und ich versteh auch nicht, warum Nastassja
-Filippowna ihn so protegiert? Ist er etwa wirklich
-mit ihr verwandt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, nein, das war doch nur ein Scherz! Keine
-Spur von Verwandtschaft!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, dann hol&rsquo; ihn der Teufel! Und Sie, Fürst,
-sind Sie damit zufrieden oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich danke Ihnen, Exzellenz, Sie sind ungemein
-gütig zu mir, um so mehr, als ich Sie nicht einmal
-um etwas gebeten habe. Ich sage das jetzt nicht etwa
-aus Stolz. Ich wußte zwar eigentlich selbst noch nicht,
-wohin ich heute mein Haupt legen sollte. Allerdings
-hat mich Rogoshin zu sich aufgefordert ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rogoshin? Nun nein, das geht denn doch nicht.
-Ich würde Ihnen väterlich, oder wenn Sie wollen,
-<a id="page-65" class="pagenum" title="65"></a>
-freundschaftlich raten, diesen Rogoshin ganz zu vergessen.
-Und überhaupt würde ich Ihnen raten, sich
-mehr der Familie anzuschließen, in die Sie eintreten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da Sie nun einmal so gütig zu mir sind,&ldquo; wollte
-der Fürst von seiner besonderen Angelegenheit beginnen,
-&bdquo;so erlauben Sie mir, bitte, Sie in einer für mich
-sehr wichtigen Angelegenheit um Rat zu fragen. Ich
-bin vor nicht langer Zeit durch einen Bevollmächtigten
-benachrichtigt worden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, jetzt müssen Sie mich schon entschuldigen,&ldquo;
-unterbrach ihn der General, &bdquo;ich habe keinen Augenblick
-mehr zu verlieren. Ich werde Sie noch bei Lisaweta
-Prokofjewna anmelden: wünscht sie, Sie sogleich
-zu empfangen &ndash; ich werde mich bemühen, Sie dementsprechend
-zu empfehlen &ndash;, so rate ich Ihnen, die Gelegenheit
-zu benutzen und ihr zu gefallen, denn Lisaweta
-Prokofjewna kann sehr viel für Sie tun. Und dazu
-sind Sie ja ihr &ndash; Namensvetter. Wünscht sie es dagegen
-nicht, so nehmen Sie es ihr nicht übel und
-sprechen Sie einmal zu einer anderen Stunde vor. Du,
-Ganjä, sieh mal inzwischen hier diese Rechnungen durch,
-wir konnten gestern, Fedossejeff und ich, nicht damit
-ins reine kommen. Die darf man nicht vergessen,
-auch noch hinzuzufügen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General verließ bereits das Zimmer, und so
-kam denn der Fürst doch nicht dazu, mit ihm über die
-überaus wichtige Angelegenheit zu reden, von der er zu
-sprechen begonnen hatte. Ganjä zündete sich eine
-Zigarette an, worauf er auch dem Fürsten sein Etui
-reichte. Der Fürst nahm eine Zigarette, knüpfte aber,
-da er nicht stören wollte, kein Gespräch an, sondern
-<a id="page-66" class="pagenum" title="66"></a>
-begann, das Zimmer zu betrachten. Ganjä jedoch
-schenkte dem mit Zahlen bedeckten Blatt Papier, auf
-das ihn der General aufmerksam gemacht hatte, kaum
-einen Blick. Er war augenscheinlich sehr zerstreut:
-sein Lächeln, seine bei aller Nachdenklichkeit auffallende
-Zerfahrenheit erschienen dem Fürsten noch unangenehmer,
-seitdem sie beide allein zurückgeblieben waren.
-Plötzlich trat Ganjä an den Fürsten heran. Dieser stand
-wieder über die Photographie Nastassjas Filippownas
-gebeugt und betrachtete sie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also Ihnen gefällt eine solche Frau, Fürst?&ldquo;
-fragte er ganz unvermittelt, während er ihn durchdringend
-ansah, als hätte er irgendeine außergewöhnliche
-Absicht gehabt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein wunderbares Gesicht!&ldquo; sagte der Fürst, &bdquo;und
-ich bin überzeugt, daß ihr Schicksal kein gewöhnliches
-ist. Das Gesicht ist an sich fast heiter, aber sie muß
-doch unglaublich gelitten haben, nicht? Das sieht man
-den Augen an, sehen Sie diese beiden hervorstehenden
-Knochen bei den Augen, hier, wo die Wangen beginnen.
-Es ist ein stolzes Gesicht, unglaublich stolz, nur weiß ich
-nicht, ob sie auch gut ist. Ach, wenn sie es doch wäre!
-Dann wäre alles gerettet!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Würden Sie eine solche Frau heiraten?&ldquo; fragte
-Ganjä plötzlich ganz unvermittelt, ohne seinen flammenden
-Blick von ihm abzuwenden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann niemals heiraten, ich bin nicht gesund,&ldquo;
-sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber würde Rogoshin sie heiraten? Was meinen
-Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, heiraten würde der sie, glaube ich, wenn nicht
-<a id="page-67" class="pagenum" title="67"></a>
-heute, dann morgen. Er würde sie heiraten, jawohl,
-nach einer Woche aber &ndash; würde er sie ermorden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Kaum hatte der Fürst das gesagt, als Ganjä plötzlich
-so heftig zusammenfuhr, daß der Fürst beinahe aufschrie
-vor Schreck.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist Ihnen?&ldquo; fragte er entsetzt und ergriff
-seine Hand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seine Exzellenz lassen Durchlaucht bitten, sich gefälligst
-zu Ihrer Exzellenz bemühen zu wollen,&ldquo; sagte
-der Diener, der in der Tür erschienen war.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst folgte ihm zur Generalin.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-4">
-<a id="page-68" class="pagenum" title="68"></a>
-<span class="line1">IV.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">lle</span> drei Töchter des Generals waren gesunde,
-blühende, gutgewachsene junge Damen mit wundervollen
-Schultern, straffer Büste und großen, fast könnte
-man sagen &ndash; Männerhänden. Infolge ihrer guten
-Gesundheit und frischen Jugend aßen sie sich gern
-tüchtig satt, wessen sie sich übrigens durchaus nicht
-schämten, und was sie daher auch vor Fremden gar
-nicht zu verbergen suchten. Zwar war ihre Mutter,
-die Generalin Lisaweta Prokofjewna, mitunter etwas
-ungehalten über diesen offen bekundeten, echten Jugendhunger;
-doch da gar manche ihrer Ansichten trotz aller
-äußeren Ehrerbietung, mit der die Töchter sie anhörten,
-im Grunde schon längst ihre anfängliche und unerschütterliche
-Autorität eingebüßt hatten &ndash; und das
-sogar in einem solchen Maße, daß die einstimmige
-Partei der drei jungen Mädchen fast immer recht behielt,
-so fand es die Generalin im Hinblick auf ihre
-persönliche Würde weit bequemer und ersprießlicher,
-nicht zu streiten, sondern nachzugeben. Freilich wollte
-sie auch nicht immer nachgeben und sich dem Willen
-der Töchter fügen. Lisaweta Prokofjewna wurde mit
-jedem Jahre launischer, ungeduldiger und unduldsamer,
-ja, sie konnte bisweilen sogar sehr sonderbar sein. Doch
-da sie immer einen ihr äußerst zugetanen und von ihr
-gut erzogenen Gatten bei der Hand hatte, so ergoß
-sich der Ärger, wenn sich ein solcher in ihrem Herzen angesammelt
-hatte, gewöhnlich über sein Haupt, worauf die
-Harmonie in der Familie wiederhergestellt war und alles
-von neuem im alten Gleise seinen gewohnten Gang nahm.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-69" class="pagenum" title="69"></a>
-Übrigens besaß auch die Generalin selbst keinen
-gerade schlechten Appetit, und so nahm sie täglich um
-halb ein Uhr an einem sehr reichhaltigen Frühstück teil,
-das man jedoch ebensogut ein Mittagsmahl hätte
-nennen können. Eine Tasse Kaffee wurde von den
-jungen Damen bereits früher getrunken, um neun Uhr,
-und das geschah in der Regel noch im Bett. Daran
-hatten sie sich einmal gewöhnt und dabei blieb es. Um
-halb eins wurde dann im kleinen Speisesalon in der
-nächsten Nähe der Gemächer der Frau Mama der Frühstückstisch
-gedeckt. Zu diesem intimen Dejeuner im
-engsten Familienkreise erschien bisweilen auch der
-General, wenn seine Zeit es ihm erlaubte. Da gab es
-denn außer Kaffee, Tee, Käse, Honig, Butter, gewisse
-Löffelkuchen, die besonders von der Generalin sehr gern
-gegessen wurden, auch noch Kotteletts und sogar eine
-starke heiße Bouillon. An jenem Morgen, an dem
-unsere Erzählung beginnt, hatten sich Mutter und
-Töchter wie gewöhnlich an der Frühstückstafel versammelt
-und erwarteten den General, der versprochen hatte,
-um halb eins sich gleichfalls einzufinden. Hätte er nur
-eine Minute länger auf sich warten lassen, so würde
-sofort nach ihm geschickt worden sein. Doch er erschien
-pünktlich.
-</p>
-
-<p>
-Als er an seine Gattin herantrat, um ihr einen
-&bdquo;Guten Morgen&ldquo; zu wünschen und die Hand zu küssen,
-bemerkte er in ihrem Gesicht einen ganz eigenartigen
-Ausdruck, und wenn er auch schon am Abend vorher
-nicht anders erwartet hatte, als daß es infolge einer
-gewissen &bdquo;Geschichte&ldquo; &ndash; wie er Ähnliches in Gedanken
-zu nennen pflegte &ndash; genau so kommen würde, und sich
-<a id="page-70" class="pagenum" title="70"></a>
-noch im Einschlafen darob Sorgen gemacht hatte, so
-wurde ihm jetzt doch trotz der Vorbereitung etwas bange.
-Die Töchter kamen alle drei zum Papa, um ihm den
-Morgenkuß zu geben; die hatten nun allerdings keinen
-Grund, ihm gram zu sein, aber auch aus ihren Mienen
-glaubte sein argwöhnisches Gewissen etwas Besonderes
-herauszulesen. Freilich war der General aus gewissen
-Gründen mehr als nötig mißtrauisch geworden, und da
-er bei alledem noch ein erfahrener und talentvoller
-Gatte und Vater war, so traf er schleunigst seine Vorkehrungen.
-</p>
-
-<p>
-Doch, wie ich sehe, muß ich hier von meiner Erzählung
-abschweifen und zur Erläuterung der Situation
-noch einiges über die inneren Verhältnisse der Familie
-Jepantschin hinzufügen.
-</p>
-
-<p>
-Der General war, wie bereits erwähnt, zwar kein
-sehr gebildeter Mann &ndash; er selbst nannte sich gern einen
-Autodidakten, doch das hinderte ihn nicht, als Gatte
-und Vater ein geschickter Stratege zu sein. Unter
-anderem befolgte er auch den Grundsatz, seine Töchter
-nicht zum Heiraten zu drängen, d. h. &bdquo;gleich einem
-Damoklesschwert über ihnen zu hängen&ldquo;, und sie mit
-einer übergroßen väterlichen Besorgnis zu ihrem Glück
-zu drängen, wie es sonst fast ausnahmslos in allen
-Familien geschieht, in denen es erwachsene Töchter gibt.
-Ja, es war sogar ausschließlich dem Einfluß des
-Generals zuzuschreiben, daß auch Lisaweta Prokofjewna,
-seine Gattin, diesem Verfahren beitrat, obschon es für
-eine Frau doch recht schwer sein mußte &ndash; schwer, weil
-unnatürlich. Aber die Argumente des Generals waren
-zu überzeugend und stützten sich überdies noch auf handgreifliche
-<a id="page-71" class="pagenum" title="71"></a>
-Beweise. Mädchen, die sich vollkommen allein
-überlassen blieben, mußten sich doch mit der Zeit unwillkürlich
-selbst entschließen, Vernunft anzunehmen &ndash;
-und dann würde das Unternehmen ganz anders in
-Gang gesetzt werden: das lag doch auf der Hand! Sie
-würden sich dann mit ganz anderer Lust und wirklichem
-Eifer an die Sache machen und alle Launen und wählerisches
-Mäkeln hübsch beiseite lassen; die Eltern
-brauchten aber in solchem Fall nur darauf achtzugeben,
-daß die Töchter keine gar zu sonderbare Wahl
-trafen oder sonst eine unnatürliche Neigung an den
-Tag legten, um nur, wenn dann der wichtige Augenblick
-gekommen war, sofort mit aller Kraft nachzuhelfen
-und mit Ausnutzung jedes Einflusses die Angelegenheit
-ins richtige Gleis zu bringen. Hinzu kam noch,
-daß ihr Vermögen und ihr gesellschaftliches Ansehen
-mit jedem Jahre in geometrischem Verhältnis wuchs &ndash;
-folglich gewannen auch die Töchter, lediglich als &bdquo;Partien&ldquo;
-betrachtet, mit jedem Jahr. Und zu dieser Tatsache
-war in jüngster Zeit noch eine andere wichtige
-Tatsache hinzugekommen: Die älteste Tochter, Alexandra,
-war plötzlich und ganz unerwartet &ndash; wie das gewöhnlich
-zu geschehen pflegt &ndash; fünfundzwanzig Jahre
-alt geworden. Fast um dieselbe Zeit hatte sich Afanassij
-Iwanowitsch Tozkij, ein Mann aus der besten
-Gesellschaft, der Beziehungen zu den angesehensten
-Persönlichkeiten hatte und außerordentlich reich war,
-wieder einmal zur Verwirklichung seines längst nicht
-mehr neuen Wunsches, sich zu verheiraten, fest entschlossen.
-Er war ein Mann von ungefähr fünfundfünfzig
-Jahren, von vornehmer Gesinnung und Gesittung,
-<a id="page-72" class="pagenum" title="72"></a>
-was man so nennt, und von einer seltenen Geschmacksfeinheit.
-Er wollte nicht &bdquo;geschmacklos&ldquo; heiraten,
-denn er wußte Schönheit sehr zu schätzen, und da
-er mit dem General Jepantschin seit einiger Zeit innige
-Freundschaft pflegte, die namentlich durch gemeinsame
-Beteiligung an einzelnen finanziellen Unternehmungen
-herbeigeführt worden war, so stellte er denn an ihn die
-Frage, gewissermaßen in der Form einer Bitte um seinen
-freundlichen Rat und Beistand, ob es ginge oder nicht,
-daß er bei einer seiner Töchter anhielt.
-</p>
-
-<p>
-Diese Frage verursachte im stillen, ruhig-schönen
-Lebenslauf der Familie Jepantschin einen sichtlichen
-Umschwung.
-</p>
-
-<p>
-Die unbestrittene Schönheit in der Familie war,
-wie bereits erwähnt, Aglaja, die Jüngste. Aber selbst
-Tozkij, der sich sonst durch ganz außerordentliche Eigenliebe
-auszeichnete, begriff, daß sie nicht für ihn bestimmt
-sein konnte. Es ist möglich, daß die blinde Liebe und
-gar zu glühende Freundschaft der Schwestern die Sache
-etwas übertrieb, doch mußte Aglajas Leben ihrer festen
-Überzeugung nach nicht ein gewöhnliches Leben, sondern
-womöglich das verwirklichte Ideal eines irdischen Paradieses
-werden. Aglajas zukünftiger Mann sollte alle
-Tugenden und Vollkommenheiten in sich vereinigen,
-vom Besitz irdischer Güter schon ganz zu schweigen.
-Die beiden Schwestern hatten sogar beschlossen &ndash; und
-zwar ohne viel Worte zu verlieren &ndash; falls es nötig sein
-sollte, nach Möglichkeit von ihrer Mitgift zugunsten
-Aglajas einen Teil abzutreten, denn Aglaja sollte,
-meinten sie, ein ganz kolossales Vermögen besitzen. Die
-Eltern wußten um diese Absicht, und deshalb zweifelten
-<a id="page-73" class="pagenum" title="73"></a>
-sie kaum, als Tozkij um ihren Rat bat, daß eine von
-ihren Töchtern seinen Wunsch erfüllen und seinen
-Antrag annehmen würde, um so weniger, als der reiche
-Freier in betreff der Mitgift nicht allzu peinlich sein
-würde. Der General hatte seinerseits den Antrag
-Tozkijs sofort mit der ihm eigenen Lebensweisheit sehr
-hoch einzuschätzen gewußt. Nun ging aber Tozkij aus
-gewissen besonderen Gründen nur mit äußerster Vorsicht
-in dieser Angelegenheit vor &ndash; sondierte einstweilen
-noch &ndash; und daher hatten auch die Eltern mit ihren
-Töchtern von der Sache nur wie von einer fernen Möglichkeit
-gesprochen. Als Antwort hatten sie von den
-Töchtern den gleichfalls noch ziemlich unbestimmt ausgedrückten
-Bescheid erhalten, daß Alexandra, die Älteste,
-ihm vielleicht keinen Korb geben würde. Alexandra
-war ein herzensgutes Mädchen, wenn auch nicht
-ohne gewisse Charakterfestigkeit, sehr verständig und
-äußerst verträglich. Einen Mann wie Tozkij hätte
-sie ohne Überwindung sogar ganz gern zu heiraten vermocht,
-und es war sicher, wenn sie einmal ihr Wort gegeben,
-dann würde sie treu und gewissenhaft ihre Pflicht
-erfüllen. Glanz liebte sie nicht, und es war von ihr
-keine Launenhaftigkeit samt den damit verbundenen
-Scherereien zu erwarten, sondern sie konnte möglicherweise
-das Leben eines Mannes sogar versüßen und
-ruhig und angenehm machen. Dabei war sie hübsch,
-sehr hübsch, wenn sie auch nicht gerade Aufsehen erregte.
-Was konnte Tozkij Besseres wünschen?
-</p>
-
-<p>
-Einstweilen aber fuhr man fort, mit entschlossenerem
-Vorgehen immer noch zu zögern. Gemeinsam und
-freundschaftlich war von Tozkij und dem General beschlossen
-<a id="page-74" class="pagenum" title="74"></a>
-worden, vorderhand jeden formellen und
-unwiderruflichen Schritt zu vermeiden. Und so vermieden
-es auch die Eltern, offen mit den Töchtern zu
-reden. Und das war schließlich der Grund, weshalb
-sich in die bisherige Übereinstimmung unmerklich eine
-Mißstimmung eingeschlichen hatte. Die Generalin
-selbst war plötzlich unzufrieden, und schon das allein war
-von großer Bedeutung. Es gab da nämlich einen gewissen
-verwickelten und recht unangenehmen &bdquo;Zwischenfall&ldquo;,
-der vielleicht sogar alle Heiratspläne zerschlagen
-und für immer unmöglich machen konnte.
-</p>
-
-<p>
-Dieser verwickelte und unangenehme &bdquo;Zwischenfall&ldquo;,
-wie sich Tozkij auszudrücken pflegte, hatte eine
-Vorgeschichte, die schon ziemlich weit zurücklag. In
-einem der mittleren Gouvernements des europäischen
-Rußlands lebte einst auf einem kleinen Gütchen, das
-an eines der größten Güter Afanassij Iwanowitsch
-Tozkijs grenzte, in ärmlichen Verhältnissen ein gänzlich
-vermögensloser Krautjunker, der wegen seines sprichwörtlichen,
-überall und unermüdlich ihn verfolgenden
-Mißgeschicks eine wirklich bemerkenswerte Erscheinung
-war. Er stammte aus einer guten Adelsfamilie. In
-dieser Beziehung rangierte Filipp Alexandrowitsch Baraschkoff
-&ndash; so hieß der Betreffende &ndash; sogar noch vor
-Tozkij. Nachdem er als Offizier seinen Abschied genommen
-und lange Zeit bis über die Haare in Schulden
-gesteckt hatte, war es ihm endlich nach unermüdlicher,
-harter, geradezu sibirischer Arbeit gelungen, die Ertragsfähigkeit
-seines kleinen Gutes so weit in die Höhe
-zu bringen, daß er wenigstens sein Auskommen hatte.
-Da er bei allem Pech doch kein Pessimist geworden war,
-<a id="page-75" class="pagenum" title="75"></a>
-ermutigte ihn jeder noch so geringe Erfolg ganz außerordentlich.
-Als er nun nach langen Jahren wieder
-einmal neue Hoffnungen hegen durfte, begab er sich
-auf ein paar Tage in die nächste Kreisstadt, um daselbst
-mit einem seiner Hauptgläubiger zu sprechen und,
-wenn möglich, einen günstigen Vertrag abzuschließen.
-Am dritten Tage nach seiner Ankunft in der Stadt erschien
-aber plötzlich sein Dorfältester, reitend, mit verbrannter
-Wange und versengtem Bart, und meldete
-gehorsamst, daß am Tage vorher um die Mittagszeit
-sein &bdquo;Erbgut&ldquo; niedergebrannt sei, &bdquo;wobei auch die
-gnädige Frau zu verbrennen geruhten, die Kinderchen
-aber heil geblieben sind,&ldquo; wie er sich buchstäblich ausdrückte.
-Diesem Schicksalsschlage war jedoch selbst
-Baraschkoff, der an die Rippenstöße Fortunas so lange
-Gewöhnte, nicht gewachsen: er wurde irrsinnig und starb
-nach einem Monat. Das Gut mit dem niedergebrannten
-Gehöft wurde versteigert, und die Bauern waren
-bald ihrer Wege gegangen. Der beiden kleinen Mädchen
-aber, der Töchter Baraschkoffs, die damals sechs
-und sieben Jahre alt waren, nahm sich in seiner Großmut
-der Gutsnachbar Tozkij an.
-</p>
-
-<p>
-Sie wurden zusammen mit den Kindern eines Verwalters
-der Tozkijschen Güter, eines Deutschen und ehemaligen
-Beamten, der eine zahlreiche Familie besaß,
-erzogen. Bald jedoch starb das eine Mädchen, die
-Jüngere, am Stickhusten, so daß nur noch die siebenjährige
-Nastjä<a class="fnote" href="#footnote-4" id="fnote-4">[4]</a> von der ganzen Familie übrigblieb.
-Tozkij, der damals im Auslande lebte, hatte sie bald
-<a id="page-76" class="pagenum" title="76"></a>
-alle beide vergessen. Nach fünf Jahren fiel es ihm
-dann eines Tages ein, doch mal nachzusehen, wie es
-auf seinem Gute eigentlich aussah, und da entdeckte er
-denn zu seiner Überraschung in seinem alten Gutsgebäude
-unter den Kindern seines deutschen Verwalters
-ein entzückendes Mädchen von zwölf Jahren, ein ausgelassenes,
-reizendes, kluges Dingelchen, das einmal
-sehr schön zu werden versprach &ndash; in solchen Dingen
-war Tozkij ein guter Kenner. Er blieb nur ein paar
-Tage auf dem Gut, doch genügten sie ihm vollkommen,
-um einige Anordnungen zu treffen. Die Folge davon
-war, daß in der Erziehung der Kleinen eine bedeutsame
-Wendung eintrat. Es erschien alsbald eine ehrwürdige,
-ältere, sehr gebildete Gouvernante, eine Schweizerin,
-die sich im Erziehen höherer Töchter bereits gut bewährt
-hatte, und die außer in der französischen Sprache auch
-noch in verschiedenen wissenschaftlichen Fächern unterrichtete.
-Sie zog in das Gutsgebäude ein, und von
-nun an vergrößerte sich das Wissen der kleinen Nastassja
-mit jedem Jahre um ein bedeutendes. Nach vier
-Jahren war die Erziehung abgeschlossen: die Gouvernante
-fuhr wieder fort, und bald darauf erschien eine
-ältere Dame, eine Gutsnachbarin Tozkijs &ndash; doch aus
-einem anderen, fernen Gouvernement &ndash;, um Nastassja,
-wie die Instruktion und Bevollmächtigung Tozkijs
-lautete, auf ein anderes seiner zahlreichen Güter zu
-bringen. Auf diesem nicht großen Landstück war ein
-sehr nettes, wenn auch nur kleines Landhaus neu aufgebaut
-und sehr geschmackvoll eingerichtet worden. Das
-Gütchen trug wie absichtlich den Namen &bdquo;Otradnoje&ldquo;.<a class="fnote" href="#footnote-5" id="fnote-5">[5]</a>
-<a id="page-77" class="pagenum" title="77"></a>
-Die alte Dame brachte das Mädchen in dieses stille
-Haus, und da ihr eigenes Gut nur eine Werst von dort
-entfernt lag, so richtete sie sich zusammen mit Nastassja
-in Otradnoje ein. Im Hause lebten noch eine alte
-Haushälterin und eine junge, geschickte Zofe. Auch
-gab es dort Musikinstrumente, eine elegante Mädchenbibliothek,
-Bilder, Skizzen, Zeichenstifte, Farben, kurz,
-alle Malutensilien, ferner ein schönes sibirisches Windspiel.
-Nach zwei Wochen erschien auch Afanassij Iwanowitsch
-in Otradnoje ... Und seit der Zeit zeigte er
-dann eine ganz besondere Vorliebe für dieses entlegene
-kleine Steppengut, suchte es in jedem Jahre einmal auf,
-blieb dort zwei oder sogar drei Monate, und so vergingen
-etwa vier Jahre oder noch mehr, ruhige und
-glückliche Jahre vornehmen und geschmackvollen Lebens.
-</p>
-
-<p>
-Da sollte es aber geschehen, daß einmal, zu Anfang
-des Winters, ungefähr vier Monate nach dem
-Sommerbesuch Tozkijs, der diesmal nur zwei Wochen
-geblieben war, in Otradnoje sich das Gerücht verbreitete
-und auch Nastassja Filippowna zu Ohren kam, daß
-Tozkij in Petersburg alsbald ein schönes, reiches und
-vornehmes Mädchen heiraten &ndash; kurz, eine solide und
-glänzende Partie machen werde. Später zeigte es sich,
-daß dieses Gerücht nicht in allen Punkten der Wahrheit
-entsprach. Die Heirat war nur erst ein Projekt,
-und überhaupt war alles noch sehr unbestimmt, doch in
-Nastassja Filippowna hatte sich aus diesem Anlaß bereits
-eine ungeheure Veränderung vollzogen. Sie bewies
-plötzlich eine ungewöhnliche Entschlossenheit und
-zeigte einen Charakter, den niemand in ihr vermutet
-hätte. Ohne sich lange zu bedenken, verließ sie das
-<a id="page-78" class="pagenum" title="78"></a>
-Landhaus und erschien plötzlich ganz allein in Petersburg,
-wo sie sich sofort zu Afanassij Iwanowitsch
-Tozkij begab. Dieser war zunächst sprachlos, sammelte
-sich aber doch so weit, daß er nach einer Weile
-mit ihr zu reden begann. Und nun stellte es sich zu
-seiner noch größeren Überraschung schon nach dem
-ersten Wort heraus, daß er in einem ganz anderen
-Ton mit ihr reden mußte, daß er Stil, Stimme, die
-Themen ihrer früheren so ästhetischen und so angenehmen
-Gespräche, die er bis jetzt so erfolgreich zu beherrschen
-gewußt, ja selbst die Logik, kurz &ndash; alles, alles,
-alles von Grund aus verändern mußte! Vor ihm saß
-ein ganz anderes, ihm vollkommen fremdes Weib, das
-mit jener Nastassja Filippowna, die er bis jetzt gekannt
-und erst im Juli in Otradnoje zurückgelassen hatte,
-nichts, aber auch nichts Gemeinsames hatte.
-</p>
-
-<p>
-Diese neue Frau da vor ihm wußte und begriff unglaublich
-viel &ndash; so viel, daß man sich nur wundern
-konnte, woher sie dieses Wissen erlangt, wie sie so
-genaue Begriffe in sich hatte ausarbeiten können. Das
-stand doch nicht in den Büchern ihrer Mädchenbibliothek?
-Am erstaunlichsten jedoch war, daß sie
-sogar ausgesprochen juristische Kenntnisse besaß, und
-wenn ihr auch die Kenntnis der &bdquo;Welt&ldquo; fehlte, so schien
-sie doch ganz genau zu wissen, wie gewisse Dinge in
-der &bdquo;Welt&ldquo; zu verlaufen pflegen. Das war gar nicht
-mehr derselbe Charakter, den sie früher gehabt hatte &ndash;
-jene Zaghaftigkeit und Undefinierbarkeit des jungen
-Mädchens, das in seiner reizenden Unart und Naivität
-so bezaubernd sein konnte, mit seiner Lebhaftigkeit und
-Trauer und ernsten Nachdenklichkeit, seinem Staunen
-<a id="page-79" class="pagenum" title="79"></a>
-und Mißtrauen, mit seinen Tränen und mit seiner
-Unruhe.
-</p>
-
-<p>
-Nein: hier lachte vor ihm und verletzte ihn mit
-den beißendsten Sarkasmen ein ganz ungewöhnliches,
-nie gesehenes Wesen, von dem ihm offen ins Gesicht
-gesagt wurde, daß es in seinem Herzen nie etwas anderes
-für ihn empfunden habe als tiefste Verachtung,
-eine Verachtung bis zum Ekel, die sogleich nach dem
-ersten Erstaunen eingetreten sei. Diese neue, unbekannte
-Frau da vor ihm erklärte ferner, daß es ihr im
-vollen Sinne des Wortes vollkommen gleichgültig sei,
-ob er heirate oder nicht heirate, und wen er erwählt
-habe, daß sie aber gekommen sei, um ihm diese Heirat
-zu verbieten, und zwar einzig aus Bosheit zu verbieten,
-einzig weil sie es so wollte und es genau so geschehen
-mußte, wie sie wollte, &ndash; &bdquo;nun, und wenn auch
-nur, sagen wir, deshalb, um mich über dich totlachen zu
-können; denn jetzt will auch ich endlich einmal lachen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wenigstens drückte sie sich so aus. Und dabei war
-mit diesen Worten vielleicht noch lange nicht alles
-ausgesprochen, was sie im Sinne hatte. Doch während
-die neue Nastassja Filippowna lachte und sich über ihn
-lustig machte, überlegte sich Tozkij die neue Wendung
-der Dinge und suchte seine etwas verwirrten Gedanken
-nach Möglichkeit wieder in Ordnung zu bringen. Dieses
-Ordnen und Überlegen nahm nicht wenig Zeit in
-Anspruch: es dauerte etwa vierzehn Tage, bis er alles
-begriffen und endgültig bei sich beschlossen hatte, was
-wohl zu tun sei. Afanassij Iwanowitsch Tozkij war zu
-jener Zeit nicht weniger als fünfzig Jahre alt und ein
-im höchsten Grade gesetzt und ehrbar gewordener
-<a id="page-80" class="pagenum" title="80"></a>
-Mann. Seine gesellschaftliche Stellung hatte sich auf
-den besten Grundlagen aufgebaut. Sein Ich, seine
-Ruhe und Bequemlichkeit liebte und schätzte er höher
-als alles andere auf der Welt, wie es sich ja auch für
-einen ehrenwerten Menschen gar nicht anders schickt.
-Nicht die geringste Verletzung oder Störung durfte in
-diesem Heiligtum zugelassen werden, das jetzt als
-&bdquo;Krone des Lebens&ldquo; eine so schöne Form angenommen
-hatte. Andererseits sagten ihm seine Erfahrung und
-seine Auffassung der Sachlage sehr bald und ausnehmend
-richtig, daß er es nun mit einem ganz anders gearteten
-Wesen zu tun habe, mit einem Wesen, das
-nicht nur drohte, sondern unfehlbar auch handeln
-würde, und das überdies vor nichts, absolut nichts zurückschreckte,
-weil ihm jetzt nichts mehr teuer war, so
-daß man es nicht einmal mehr &ndash; gleichviel womit &ndash;
-bestechen konnte. Nein, hier handelte es sich offenbar um
-etwas ganz anderes, um irgendein inneres, seelisches
-Chaos &ndash; um etwas wie eine romantische Entrüstung
-über Gott weiß wen und Gott weiß was, jedenfalls
-war es ein unersättliches Verachtungsbedürfnis, das
-jedes Maß übersteigt &ndash; mit einem Wort, etwas im
-höchsten Grade Lächerliches und in der guten Gesellschaft
-Unerlaubtes, dem im Leben zu begegnen für
-jeden anständigen Menschen eine wahre Strafe Gottes
-sein mußte. Versteht sich: wenn man solchen Reichtum
-und solche Verbindungen wie Tozkij besaß, konnte man
-sich ja doch mit Leichtigkeit und in kürzester Zeit durch
-eine kleine und vollkommen &bdquo;harmlose&ldquo; Schändlichkeit
-frei machen. Andererseits aber lag es doch auf
-der Hand, daß Nastassja Filippowna ihm, sagen wir
-<a id="page-81" class="pagenum" title="81"></a>
-z. B. im juristischen Sinne so gut wie überhaupt nichts
-anhaben konnte; nicht einmal einen großen Skandal
-vermochte sie zu machen, denn es wäre doch ein leichtes
-gewesen, sie im gegebenen Fall abzufinden. Das war
-ja nun alles ganz wunderschön und beruhigend, kam
-aber doch nur in dem Fall in Betracht, wenn Nastassja
-Filippowna zu solchen Dingen entschlossen gewesen
-wäre, wie sie in ähnlichen Fällen von Frauen ausgeübt
-werden, nämlich ohne daß dabei gar zu exzentrisch
-über den Zaun geschlagen wird. Hier aber kam Tozkij
-seine durch Erfahrung erworbene Menschenkenntnis
-sehr zustatten: er erriet, daß Nastassja Filippowna es
-selbst nur zu gut wußte, wie machtlos sie vom Standpunkt
-des Gesetzes aus war, und daß sie daher etwas
-ganz anderes im Sinne haben mußte, etwas, das nur
-ihre blitzenden Augen ahnen ließen. Da ihr nichts
-mehr teuer war, und am wenigsten sie sich selbst (es
-gehörte kein geringer Scharfblick dazu, um zu erraten,
-daß ihr eigenes Ich schon längst aufgehört hatte, ihr
-teuer zu sein, und um als Skeptiker und Zyniker an den
-Ernst dieses Gefühls zu glauben), so war sie imstande,
-sich selbst rettungslos und womöglich auf die entsetzlichste
-Art ins Verderben zu stürzen &ndash; denn was galt
-es ihr, unter sibirische Sträflinge zu kommen! &ndash; wenn
-sie nur einmal diesen Menschen beschimpfen konnte,
-vor dem sie einen so unmenschlichen Ekel empfand!
-Tozkij hatte es niemals verleugnet, daß er ein wenig
-feige war oder, sagen wir, höchst &ndash; &bdquo;konservativ&ldquo;.
-Wenn er gewußt hätte, daß er z. B. vor dem Traualtar
-erschlagen werden würde, oder daß ihn etwas
-Ähnliches erwartete, etwas ebenso Unästhetisches,
-<a id="page-82" class="pagenum" title="82"></a>
-Lächerliches und in der Gesellschaft Unzulässiges, so
-wäre er natürlich erschrocken &ndash; jedoch nicht so sehr
-deshalb, weil man ihm zugedacht, ihn zu verwunden
-oder ihm öffentlich ins Gesicht zu speien, als vielmehr
-deshalb, weil dieses in einer so unfeinen und gesellschaftlich
-unmöglichen Form mit ihm geschehen würde.
-Nastassja Filippowna aber schien gerade so etwas im
-Sinn zu haben, wenn sie vorläufig auch noch mit keinem
-Wort ihre Absicht angedeutet hatte. Er wußte, daß
-sie ihn bis ins kleinste hinein beobachtet hatte und
-dementsprechend kannte: daher mußte sie es auch wissen,
-wie und wo sie ihn am stärksten verletzen konnte. Und
-so beschloß denn Tozkij, da die Heirat noch nicht viel
-mehr als ein frommer Wunsch war, sich seinem Schicksal
-zu fügen und Nastassja Filippownas Willen zu tun.
-</p>
-
-<p>
-Es gab aber noch einen anderen Grund, warum
-er sich dazu entschloß.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna hatte sich auch im Gesicht
-stark verändert. Man konnte es kaum glauben, daß
-sie wirklich dieselbe Nastassja Filippowna war. Früher
-war sie ein hübsches Mädchen gewesen, jetzt aber ...
-Tozkij konnte es sich lange Zeit nicht verzeihen, daß er
-sie vier Jahre lang so oft betrachtet und doch eigentlich
-nie gesehen hatte. Allerdings mußte man nicht
-vergessen, daß auf beiden Seiten eine ungeheure Veränderung
-vor sich gegangen war. Übrigens entsann
-er sich, daß es auch früher bisweilen Minuten gegeben
-hatte, in denen ihm z. B. beim Anblick dieser Augen
-eigentümliche Gedanken gekommen waren: es war, als
-hätte sich hinter ihnen eine tiefe, geheimnisvolle Finsternis
-aufgetan. Wenn dieser Blick einen ansah, so
-<a id="page-83" class="pagenum" title="83"></a>
-war&rsquo;s, als gäbe er einem ein Rätsel auf. In den
-letzten zwei Jahren wunderte er sich oft über die Veränderung
-ihrer Gesichtsfarbe: Nastassja Filippowna
-wurde seltsam bleich, doch &ndash; sonderbar: sie wurde dadurch
-noch schöner. Tozkij, der anfangs wie alle Lebemänner
-nur mit Zynismus daran gedacht hatte, wie
-billig er diese Seele gekauft, die so gut wie überhaupt
-noch nicht gelebt hatte, begann mit der Zeit an der
-Richtigkeit seiner Annahme stark zu zweifeln. Doch
-ganz abgesehen davon, hatte er noch im letzten Frühling
-in Otradnoje beschlossen, Nastassja Filippowna bald
-mit irgendeinem verständigen und anständigen Herrn,
-dessen Arbeitsfeld am besten in einem anderen Gouvernement
-lag, zu verheiraten, natürlich nicht ohne
-reichliche Mitgift. (Oh, wie unheimlich und boshaft
-Nastassja Filippowna jetzt über diesen Plan lachte!)
-Doch nun dachte Tozkij &ndash; verlockt durch den Reiz der
-Neuheit &ndash; sogar daran, daß er dieses Weib ja
-von neuem ausnutzen konnte. Er beschloß, sie in Petersburg
-unterzubringen und mit dem größten Luxus
-zu umgeben. Wenn er das eine nicht haben konnte,
-so konnte er doch wenigstens das andere haben: mit
-Nastassja Filippowna Aufsehen erregen und in einem
-gewissen Kreise sogar renommieren. Und Afanassij
-Iwanowitsch Tozkij schätzte seinen Ruhm gerade in
-diesem Kreise sehr hoch.
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen vergingen fünf Jahre nach ihrem ersten
-Erscheinen in Petersburg, und während dieser Zeit
-hatte sich manches offenbart. Tozkijs Lage war einfach
-trostlos; und das Dümmste an der Sache war, daß
-er, nachdem ihm einmal bange geworden war, nicht
-<a id="page-84" class="pagenum" title="84"></a>
-mehr Mut fassen und sich beruhigen konnte. Er fürchtete
-... was? &ndash; das wußte er selbst nicht; fürchtete
-einfach Nastassja Filippowna. Eine Zeitlang &ndash;
-das war noch in den ersten zwei Jahren &ndash; begann er
-allmählich zu vermuten, daß sie ihn, Afanassij Tozkij,
-heiraten wolle, aus übertriebenem Stolz jedoch schweige
-und seinen Antrag erwarte. Das Verlangen wäre sonderbar
-gewesen, doch Tozkij wurde argwöhnisch: er
-runzelte zwar die Stirn und wollte nicht, aber er begann
-doch nachzudenken, schließlich wurde er sogar <em>sehr</em>
-nachdenklich ... bis er sich eines Tages zu seiner größten
-und (so ist das Menschenherz!) etwas unangenehmen
-Verwunderung überzeugte, daß er, falls er anhalten
-würde, ganz positiv einen Korb bekäme. Lange Zeit
-konnte er es gar nicht fassen. Nur eine einzige Erklärung
-schien ihm schließlich möglich: daß der Stolz
-dieser &bdquo;beleidigten und phantastischen Frau&ldquo; bereits
-so nahe an Verzweiflung grenzte, daß sie es vorzog,
-einmal ihre Verachtung für ihn in einer Absage ausdrücken
-zu können, als ihr Leben ein für allemal sicherzustellen
-und hinfort auf einer für sie sonst doch unerreichbar
-hohen Staffel zu stehen. Das schlimmste
-aber war, daß Nastassja Filippowna in geradezu beängstigender
-Weise die Oberhand gewann. Mit Geld
-war bei ihr gleichfalls nichts zu erreichen, gleichviel
-wie hohe Summen er ihr auch angeboten hätte. Zwar
-lebte sie in einer teuren Wohnung, die er für sie luxuriös
-eingerichtet hatte, doch führte sie daselbst ein sehr
-bescheidenes Leben und versuchte nicht einmal in den
-ganzen fünf Jahren, etwas beiseite zu schaffen. Da
-verfiel Tozkij auf ein sehr schlaues Mittel, um seine
-<a id="page-85" class="pagenum" title="85"></a>
-Ketten zu zerreißen: unmerklich und sehr geschickt versuchte
-er, sie mit den idealsten Mitteln zu verlocken;
-doch all die verkörperten Ideale in Gestalt von Fürsten,
-Husarenoffizieren, Gesandtschaftssekretären, Dichtern,
-Romanschriftstellern und sogar Sozialisten, die
-er ihr zuführte, machten alle nicht den geringsten Eindruck
-auf sie, ganz als hätte sie anstatt des Herzens
-einen Stein in der Brust gehabt, als wären alle ihre
-Gefühle eingetrocknet und für immer gestorben. Sie
-lebte eigentlich recht einsam, las, lernte sogar, liebte
-Musik. Bekannte, die sie besuchten, hatte sie nur sehr
-wenige, dabei durchaus keine vornehmen Leute: so verkehrte
-sie mit ein paar armen und lächerlichen Beamtenfrauen,
-kannte zwei sonst ganz unbekannte Schauspielerinnen,
-beide schon fast Greisinnen, liebte die
-zahlreiche Familie eines ehrsamen Lehrers, in dessen
-Hause auch sie gern gesehen war und sogar sehr geliebt
-wurde. Hin und wieder fanden sich bei ihr abends
-fünf bis sechs Bekannte ein, nicht mehr. Tozkij erschien
-sehr oft und pünktlich. In der letzten Zeit war es
-auch dem General Jepantschin gelungen (nicht ohne
-Mühe), Nastassja Filippownas Bekanntschaft zu
-machen. In derselben Zeit wurde auch ein junger Beamter,
-Ferdyschtschenko mit Namen, sehr schnell und
-ohne Mühe mit ihr bekannt. Es war das ein recht
-unanständiger und schmieriger Possenreißer, der dem
-Alkohol nicht abhold war und sich für einen geistreichen
-Humoristen hielt. Ferner war ein junger und recht
-eigentümlicher Mensch mit ihr bekannt, ein gewisser
-Ptizyn, ein bescheidener, stets pünktlicher und gesellschaftlich
-einigermaßen polierter Junge, der sich aus
-<a id="page-86" class="pagenum" title="86"></a>
-der größten Armut heraufgearbeitet hatte und jetzt
-Geld auf hohe Zinsen lieh. Schließlich wurde auch
-Gawrila Ardalionytsch Iwolgin mit ihr bekannt
-... Es endete damit, daß Nastassja Filippowna eine
-seltsame Berühmtheit erlangte: ein jeder sprach von
-ihrer Schönheit, aber das war auch alles, wovon man
-sprechen konnte: niemand konnte sich mit etwas rühmen
-oder das Recht dazu einem anderen nachsagen. Dieser
-Ruf, ihre Bildung, ihr Auftreten, ihr Scharfsinn, ihr
-Geist &ndash; alles das zusammen bewirkte, daß Tozkij sich
-endgültig zur Ausführung seines erwähnten Planes
-entschloß. Und hier nun beginnt der Augenblick, von
-dem ab der General Jepantschin selbst so regen Anteil
-an dieser Angelegenheit nahm.
-</p>
-
-<p>
-Als Tozkij sich liebenswürdig und freundschaftlich
-in betreff einer seiner drei Töchter an den General
-wandte, legte er ihm in der ausführlichsten und edelsten
-Weise ein volles Bekenntnis ab. Doch teilte er ihm
-gleichzeitig mit, daß er vor keinem einzigen Mittel zurückschrecken
-würde, um nur endlich seine Freiheit wiederzuerlangen:
-daß es ihn auch nicht beruhigen würde,
-wenn Nastassja Filippowna ihm versprechen sollte, ihn
-hinfort mit nichts zu bedrohen, weil er sich auf Worte
-allein nicht verlassen könne und folglich die sichersten
-Garantien wünsche und verlange. Sie berieten hin
-und her, bis sie dann zunächst einmal zu der Einsicht
-kamen, daß gemeinschaftlich vorzugehen am besten sei.
-Auch wurde ferner noch beschlossen, es zunächst mit den
-sanftesten Mitteln zu versuchen, oder wie man zu sagen
-pflegt: nur die edlen Saiten des Herzens zu berühren.
-Sie machten sich also beide auf und fuhren zu Nastassja
-<a id="page-87" class="pagenum" title="87"></a>
-Filippowna, und Tozkij begann hier sofort und
-ohne alle Vorreden und Umschweife damit, daß er ihr
-das Unerträgliche seiner Lage schilderte; die Schuld an
-allem maß er sich selbst zu; sagte ganz offen, daß er aber
-doch für das Unrecht, das er ihr zugefügt, nicht nachträglich
-büßen wolle, denn er sei ein eingefleischter Lüstling
-und seiner nicht mächtig, daß er aber jetzt zu heiraten beabsichtige
-und das ganze Schicksal dieser höchst ehrenhaften
-und angenehmen Verbindung in ihrer Hand
-liege; mit einem Wort, er erwarte alles von ihrem
-edlen Herzen. Darauf ergriff der General das Wort,
-in seiner Eigenschaft als Vater, sprach sehr vernünftig,
-vermied alles Rührende, erwähnte nur, daß er ihr Recht,
-über Tozkijs Schicksal zu bestimmen, vollkommen anerkenne,
-hob geschickt seine eigene Ergebung hervor, sowie
-daß das Schicksal seiner ältesten Tochter, vielleicht aber
-auch noch dasjenige der beiden jüngeren, im Augenblick
-nur von ihr abhinge. Auf Nastassja Filippownas
-Frage, was sie denn eigentlich von ihr verlangten, gestand
-Tozkij mit derselben nackten Offenheit, sie habe
-ihm vor fünf Jahren einen solchen Schrecken eingejagt,
-daß er sich auch jetzt noch nicht sicher fühle, es sei denn,
-daß Nastassja Filippowna selbst heirate. Er fügte
-übrigens sofort eilig hinzu, daß diese Bitte natürlich
-unsinnig wäre, wenn er nicht Ursache hätte,
-sie doch für nicht unsinnig zu halten. Er hätte nämlich
-sehr wohl bemerkt und außerdem noch aus sicherer
-Quelle erfahren, daß ein junger Mann aus sehr guter
-Familie, der hier in Petersburg lebe, und zwar Gawrila
-Ardalionytsch Iwolgin, den sie auch selbst kenne und
-bei sich empfange, sie mit der ganzen Glut der Leidenschaft
-<a id="page-88" class="pagenum" title="88"></a>
-liebe und &ndash; versteht sich &ndash; die Hälfte seines
-Lebens hingeben würde für die bloße Zustimmung, ihre
-Zuneigung erringen zu dürfen. Dieses Geständnis
-hätte er, Tozkij, selbst von Gawrila Ardalionytschs
-Lippen gehört, und zwar schon vor langer Zeit als
-Freund des jungen Mannes, der ihm einmal sein ganzes
-Herz ausgeschüttet, und daß um diese Liebe auch
-Seine Exzellenz Iwan Fedorowitsch Jepantschin, der den
-jungen Mann protegiere, schon lange wisse. Ferner,
-wenn er, Tozkij, sich nicht täusche, sei ja auch ihr
-selbst die Liebe des jungen Mannes kein Geheimnis
-mehr, und wie ihm, Tozkij, scheine, verhielte sie sich zu
-derselben nicht abweisend. Natürlich sei es ihm, Tozkij,
-schwerer als jedem anderen, davon zu sprechen; doch
-wenn sie ihm, Tozkij, außer Egoismus und dem Wunsch,
-sein eigenes Leben zu verschönen, nur ein wenig auch
-den Wunsch, ihr Gutes zu erweisen, zutraue, so würde
-sie begreifen, wie unangenehm und schwer es ihm falle,
-ihre Einsamkeit zu sehen. Er könne hieraus nur eins
-schließen: daß sie an eine Erneuerung ihres Lebens &ndash;
-das doch in der Liebe und im Familienglück so herrlich
-neu erstehen und somit einen Inhalt finden könnte &ndash;
-nicht glaube oder nicht einmal glauben wolle. Dieses
-Leben aber, das sie jetzt führe, sei einfach ein Vergraben
-und Abtöten ihrer glänzenden Fähigkeiten, und
-das bewußte Gefallenfinden an ihrem Unglück, ja sogar
-die gewisse Romantik, die ihrem jetzigen Leben anhafte,
-sei sowohl ihres gesunden Verstandes wie ihres edlen
-Herzens unwürdig. Nachdem er dann noch einmal
-wiederholt hatte, daß es ihm schwerer falle als jedem
-anderen, mit ihr darüber zu reden, kam er auf den
-<a id="page-89" class="pagenum" title="89"></a>
-zweiten Teil seines Planes zu sprechen. Er sagte, er
-könne sich nicht die Hoffnung versagen, daß sie ihm nicht
-mit Verachtung antworten werde, wenn er sie seines
-aufrichtigen Wunsches, ihre Zukunft sicherzustellen,
-versicherte und ihr die Summe von fünfundsiebzigtausend
-Rubeln anböte. Er fügte sogleich hinzu, daß
-diese Summe sowieso für sie in seinem Testament bestimmt
-sei; mit einem Wort, es handle sich hier nicht
-etwa um eine Abfindung ... und weshalb wolle sie
-denn den menschlichen Wunsch, wenigstens in irgendeiner
-Art sein Gewissen zu erleichtern, bei ihm nicht
-gelten lassen und entschuldigen usw. usw. &ndash; was in
-solchen Fällen gewöhnlich geredet wird. Tozkij sprach
-lange und beredt und flocht noch &ndash; gleichsam im Vorübergehen
-&ndash; die interessante Mitteilung ein, daß er
-von diesen fünfundsiebzigtausend Rubeln keinem Menschen
-ein Wort gesagt, daß selbst Iwan Fedorowitsch
-Jepantschin, der hier neben ihm sitze, bis jetzt nichts
-davon gewußt habe, kurzum &ndash; es wisse darum kein
-Mensch.
-</p>
-
-<p>
-Die Antwort, die ihnen hierauf von Nastassja Filippowna
-zuteil wurde, setzte aber beide Freunde nicht
-wenig in Erstaunen: alles andere hätten sie eher erwartet!
-</p>
-
-<p>
-Es war nicht nur keine Spur von ihrer früheren
-Spottlust und Feindseligkeit, ihrem früheren Haß und
-Lachen vorhanden, von diesem Lachen, bei dessen bloßer
-Vorstellung Tozkij ein Gruseln im Rücken fühlte, sondern
-es schien sie im Gegenteil sogar zu freuen, daß
-sie endlich offen und freundschaftlich mit jemand reden
-konnte. Sie gestand ohne weiteres, daß sie selbst schon
-<a id="page-90" class="pagenum" title="90"></a>
-lange um freundschaftlichen Rat habe bitten wollen,
-nur habe ihr Stolz sie davon abgehalten, daß jedoch
-jetzt, nachdem das Eis gebrochen, einer Aussprache
-nichts mehr im Wege stehe. Sie gestand anfangs mit
-einem traurigen Lächeln, bald aber ganz heiter und
-sogar lachend, daß vom früheren &bdquo;Sturm im Wasserglase&ldquo;
-keine Rede mehr sein könne; daß sie Zeit genug
-gehabt habe, ihre Auffassung der Dinge zu ändern, und
-wenn sie in ihrem Herzen auch noch ganz dieselbe sei,
-so habe sie sich doch gezwungen gesehen, manches als
-vollendete Tatsache gelten zu lassen: was geschehen sei,
-sei geschehen, was vergangen, das sei vergangen, und
-es wundere sie nur, daß Afanassij Iwanowitsch immer
-noch fortfahre, so ängstlich zu sein und Befürchtungen
-zu hegen. Hierauf wandte sie sich an den General und
-versicherte ihm, daß sie die größte Hochachtung für seine
-Töchter empfände, von denen sie schon viel gehört habe,
-und es würde sie glücklich und stolz machen, wenn sie
-ihnen irgendwie einen Dienst erweisen könne. Es sei
-vollkommen wahr, daß sie sich bedrückt und einsam
-fühle, sehr einsam; Afanassij Iwanowitsch habe ihre
-Gedanken erraten: wie gern würde sie von ihrem jetzigen
-zu einem neuen Leben auferstehen wollen, wenn nicht
-durch die Liebe, so doch vielleicht in der Ehe, durch einen
-neuen Lebensinhalt. In bezug auf Gawrila Ardalionytsch
-jedoch könne sie noch nichts Bestimmtes sagen.
-Sie glaube allerdings auch bemerkt zu haben, daß er
-sie liebe, und glaube sogar, daß sie ihn mit der Zeit
-gleichfalls liebgewinnen würde, wenn sie nur an die
-Treue seiner Zuneigung glauben könne; doch wenn er
-auch aufrichtig wäre, so sei er doch noch sehr jung, und
-<a id="page-91" class="pagenum" title="91"></a>
-daher falle es ihr nicht leicht, einen Entschluß zu fassen.
-Was ihr übrigens am meisten an ihm gefiele, sei, daß
-er arbeite und ganz allein seine Mutter und seine
-Schwester ernähre. Sie habe gehört, daß er ein energischer,
-stolzer Mann sei, der sich durchkämpfen und
-Karriere machen wolle. Desgleichen habe sie gehört,
-daß Nina Alexandrowna Iwolgina, die Mutter Gawrila
-Ardalionytschs, eine vortreffliche und in jeder Beziehung
-schätzenswerte Dame sei; auch von seiner
-Schwester Warwara Ardalionowna habe ihr Ptizyn
-viel erzählt. Derselbe habe ihr auch erzählt, wie mutig
-sie ihr schweres Leben ertrügen. Sie würde gern ihre
-Bekanntschaft machen, nur frage es sich noch, ob sie auch
-umgekehrt sie gerne sehen und in ihre Familie aufnehmen
-würden. Kurzum, im allgemeinen würde sie
-gewiß nichts gegen die Möglichkeit dieser Verbindung
-sagen, doch wolle die Sache immerhin noch überlegt
-sein, und daher wünsche sie, daß man sie nicht zu einer
-übereilten Handlung dränge. Was jedoch die fünfundsiebzigtausend
-Rubel betreffe, so habe Afanassij
-Iwanowitsch ganz grundlose Befürchtungen gehegt.
-Sie kenne sehr wohl den Wert des Geldes und würde
-es natürlich annehmen. Sie danke ihm für sein Zartgefühl,
-daß er nicht nur Seiner Exzellenz, sondern auch
-Gawrila Ardalionytsch nichts davon gesagt, doch schließlich
-&ndash; weshalb sollte denn dieser es nicht im voraus
-erfahren? Sie habe doch gar keine Ursache, sich dieses
-Geldes zu schämen. Überdies werde sie sich vor keinem
-Menschen irgendwie schuldig fühlen, was man, das
-wünsche sie, sich merken solle. Jedenfalls würde sie den
-jungen Iwolgin nicht eher heiraten, als bis sie sich
-<a id="page-92" class="pagenum" title="92"></a>
-überzeugt habe, daß weder er noch seine Familie im
-geheimen irgendwie anders über sie dachten, als es den
-Anschein habe. Denn wie dem auch sei &ndash; sie fühle
-sich in keiner Beziehung schuldig, und es wäre doch
-besser, Iwolgin erführe sobald als möglich, in welchen
-Beziehungen zu Tozkij sie die vier Jahre in Otradnoje
-gestanden habe, ferner wie sie hier in Petersburg gelebt,
-und ob sie viel oder nichts erspart habe. Und
-wenn sie jetzt die fünfundsiebzigtausend Rubel annehme,
-so betrachte sie dieses Geld durchaus nicht etwa als Zahlung
-für ihre geraubte Mädchenehre, sondern einfach
-als Entschädigung für ihr zerbrochenes Leben.
-</p>
-
-<p>
-Diese ganze Erklärung hatte sie &ndash; was übrigens
-nur natürlich war &ndash; in solche Erregung versetzt und
-so gereizt, daß der General sehr zufrieden war, als sie
-endete. Er hielt, als sie gegangen war, die Sache
-kurzum für erledigt. Tozkij jedoch, dem sie einmal so
-großen Schrecken eingejagt hatte, glaubte auch diesmal
-nicht bedingungslos und fürchtete immer noch, daß auch
-hier wieder die Schlange unter den Blumen liegen
-könnte. Trotzdem begannen alsbald die Unterhandlungen.
-Der heikle Punkt, um den herum sich die
-Manöver der beiden Freunde konzentrierten &ndash; in
-Nastassja Filippowna Liebe zu Iwolgin zu erwecken &ndash;
-schien allmählich erreicht zu werden, so daß selbst Tozkij
-bisweilen an die Möglichkeit eines Erfolges zu glauben
-wagte. Inzwischen sprach sich auch Nastassja Filippowna
-mit Iwolgin aus, d. h., es wurden nur sehr
-wenige Worte zwischen ihnen gewechselt, ganz als hätte
-ihr Schamgefühl darunter gelitten. Aber sie gestattete
-ihm doch, sie zu lieben, nur erklärte sie in sehr bestimmtem
-<a id="page-93" class="pagenum" title="93"></a>
-Tone, daß sie sich in keiner Beziehung binden
-wolle, sich vielmehr bis zur Stunde der Trauung &ndash; falls
-es so weit kommen sollte &ndash; das Recht, jederzeit &bdquo;nein&ldquo;
-zu sagen, vorbehalte und ganz dasselbe Recht auch ihm
-zuspreche. Bald darauf erfuhr Gawrila Ardalionytsch
-zufällig, daß der Widerstand, den seine ganze Familie
-dieser Heirat entgegensetzte, und die Antipathie, die
-sie für Nastassja Filippowna empfand &ndash; und die sich
-bei ihm zu Hause oft genug in erregten Szenen kundtat
-&ndash; ihr bereits zum größten Teil und mit allen ihren
-Einzelheiten kein Geheimnis mehr war. Es wunderte
-ihn nur, daß sie niemals ein Wort darüber fallen ließ,
-was er eigentlich täglich erwartete. So ließen sich noch
-manche Geschichten, Zwischenfälle und näheren Umstände
-erzählen, die man während dieser Verabredungen
-und Unterredungen erlebte oder sich offenbaren sah;
-doch ich habe ohnehin schon zuviel im voraus gesagt,
-um so mehr, als manche dieser verzwickten Umstände
-nur in Gestalt von vagen Gerüchten auftraten. So
-hatte z. B. Tozkij irgendwoher erfahren, daß Nastassja
-Filippowna in gewisse unerklärliche, und vor allen anderen
-geheimgehaltene Beziehungen zu den Töchtern
-des Generals getreten sei &ndash; ein doch ganz unglaubliches
-Gerücht! Dafür aber mußte er an ein anderes
-allen Ernstes glauben, an eines, das er bis zum blassen
-Schrecken fürchtete: wie ihm von durchaus glaubwürdiger
-Seite versichert wurde, wußte Nastassja Filippowna
-ganz genau, daß Ganjä Iwolgin sie nur des
-Geldes wegen heiraten wolle, daß er eine schwarze,
-habgierige, unduldsame und neidische Seele habe, die
-unendlich, bis zur Unglaublichkeit, selbstsüchtig war;
-<a id="page-94" class="pagenum" title="94"></a>
-daß Ganjä einmal allerdings leidenschaftlich in sie verliebt
-gewesen, doch daß er, seitdem von den beiden
-Freunden beschlossen war, diese Leidenschaft zum eigenen
-Vorteil auszunutzen und Ganjä für die legitime Ehe
-mit Nastassja Filippowna zu kaufen, sie wie seinen
-Fluch zu hassen begonnen hatte. Man sagte Tozkij,
-sie wisse ganz genau, daß in Ganjä Iwolgins Seele
-Haß und Leidenschaft in sonderbarer Weise gepaart
-seien, und daß er, wenn er auch schließlich nach qualvollem
-Schwanken eingewilligt, das &bdquo;ehrlose Weib&ldquo;
-zu heiraten, sich in der Seele doch geschworen habe, sie
-dafür später bitter büßen zu lassen und sie <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à la canaille</span><a class="tnote" href="#transnote-2" id="tnote-2">[2]</a>
-zu behandeln, wie er sich selbst ausgedrückt hätte. Alles
-das wüßte Nastassja Filippowna und bereite im stillen
-etwas Besonderes vor. Tozkij geriet hierob in so große
-Angst, daß er sogar dem General seine Besorgnisse zu
-verschweigen begann. Dennoch gab es Augenblicke,
-in denen er als schwacher Mensch, der er nun einmal
-war, von neuem Mut schöpfte und wieder auflebte.
-Dasselbe tat er auch, als Nastassja Filippowna den
-beiden Freunden im Ernst versprach, am Abend ihres
-Geburtstages das entscheidende Wort zu sagen. Dafür
-aber erwies sich ein überaus unglaubliches Gerücht, das
-sogar den hochverehrten General betraf, mit jedem Tage
-&ndash; leider! &ndash; als immer begründeter und richtiger.
-Auf den ersten Blick schien das Ganze nur eine infame
-Lüge zu sein. Wie sollte man es auch glauben, daß der
-General Jepantschin in seinen alten Tagen, bei seinem
-Verstande, bei seiner Lebensklugheit usw. sich in Nastassja
-Filippowna verliebt habe, und zwar dermaßen,
-daß diese plötzliche Schrulle fast eine Leidenschaft genannt
-<a id="page-95" class="pagenum" title="95"></a>
-werden mußte! Welche Hoffnungen er sich
-machte, war schwer sich vorzustellen. Vielleicht rechnete
-er sogar auf den Beistand Ganjäs, ihres zukünftigen
-Mannes. Wenigstens vermutete Tozkij etwas von der
-Art, vermutete eine vielleicht wortlose Übereinkunft
-zwischen dem alten General und dem jungen Ganjä,
-wie sie gegenseitiges Durchschauen sehr wohl herbeigeführt
-haben konnte. Übrigens ist es ja bekannt, daß
-ein Mensch, der sich gar zu sehr von einer Leidenschaft
-hinreißen läßt, und namentlich noch, wenn er dabei
-schon ein &ndash; wie man zu sagen pflegt &ndash; gesetzteres
-Alter erreicht hat, alsbald vollkommen mit Blindheit
-geschlagen und alsdann fähig ist, Hoffnungen sogar
-dort zu sehen, wo gar keine sein können, ja daß er dann
-sogar trotz einer Stirnhöhe von fünf Zoll wie ein
-dummes Kind handeln kann. Ferner war es Tozkij
-bekannt, daß der General ihr zum Geburtstage wundervolle
-Perlen, die eine riesige Summe gekostet hatten, zu
-schenken beabsichtige und wahrscheinlich viel von diesem
-Geschenk erwarte, obschon er wußte, daß Nastassja
-Filippowna weder habsüchtig noch eigennützig war. Am
-Vorabend des Geburtstages war er wie im Fieber,
-verstand sich aber verhältnismäßig gut zu beherrschen.
-</p>
-
-<p>
-Die Kunde von diesen Perlen nun war auch der
-Generalin, Lisaweta Prokofjewna, zu Ohren gekommen.
-Sie hatte zwar schon seit längerer Zeit die Flatterhaftigkeit
-ihres Gemahls empfunden und zum Teil sich
-auch schon an sie gewöhnt &ndash; aber das ging denn doch
-nicht an, daß man eine solche Gelegenheit ungenutzt
-vorübergehen ließ! Wie gesagt, die Perlen beschäftigten
-sie ungemein, und &ndash; das hatte der General natürlich
-<a id="page-96" class="pagenum" title="96"></a>
-gemerkt: sie hatte am vorhergehenden Abend ein paar
-entsprechende Anspielungen gemacht, weshalb er denn
-jetzt eine noch ihm bevorstehende, weit umfangreichere
-Aussprache erwartete und fürchtete. Dies war auch
-der Grund, warum er sich an jenem Tage eigentlich sehr
-ungern zum Frühstück begab. Vor dem Besuch des
-Fürsten hatte er sogar die Absicht gehabt, Arbeit vorzuschützen
-und das Wiedersehen zu umgehen (das bedeutete
-für ihn gewöhnlich fortgehen); denn es war
-ihm eigentlich nur darum zu tun, diesen einen Tag, und
-hauptsächlich diesen einen Abend, ohne Unannehmlichkeiten
-verbringen zu können. Da kam ihm der Fürst
-denn wie gerufen! &bdquo;Wie von Gott gesandt!&ldquo; dachte
-der General, als er sich zu seiner Gemahlin begab.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-5">
-<a id="page-97" class="pagenum" title="97"></a>
-<span class="line1">V.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">ie</span> Generalin war sehr stolz auf ihre Abstammung.
-Wie mußte ihr nun zumute sein, als ihr so offen und
-ohne Vorbereitungen mitgeteilt wurde, daß der letzte
-Träger ihres Namens nicht viel mehr als ein bedauernswerter
-Idiot, fast ganz mittellos sei und sogar
-Almosen annehme. Dem General war es um den denkbar
-größten Eindruck zu tun, um sogleich ihr Interesse
-zu erwecken, sie von anderen Gedanken abzulenken und
-hierdurch die Frage nach den Perlen in Vergessenheit
-zu bringen.
-</p>
-
-<p>
-Die Generalin hatte die Angewohnheit, wenn etwas
-geschehen war, was ihr nicht behagte, mit weit offenen
-Augen und unbestimmtem Blick, den Oberkörper gewöhnlich
-etwas zurückgelegt, vor sich in die Luft zu
-starren und kein Wort zu sprechen. Sie war eine
-stattliche Frau, in gleichem Alter wie ihr Gatte, mit
-dunklem, schon stark graumeliertem, doch noch recht
-dichtem Haar, einer leicht gebogenen Nase, mit gelblichen,
-eingefallenen Wangen und dünnen Lippen. Ihre
-Stirn war hoch und schmal; ihre grauen, ziemlich
-großen Augen konnten bisweilen einen ganz unerwarteten
-Ausdruck annehmen. Sie hatte einmal die
-Schwäche gehabt, zu glauben, daß ihr Blick sehr ausdrucksvoll
-sei, und diese Überzeugung ließ sie sich auch
-jetzt noch nicht nehmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Empfangen? Sie sagen, wir sollen ihn empfangen?
-Jetzt? Sogleich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Generalin sah ihren etwas unsicher geschäftigen
-Iwan Fedorowitsch mit besagten großen Augen an.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-98" class="pagenum" title="98"></a>
-&bdquo;Oh, was das betrifft, so braucht man bei dem nicht
-alle Etikettevorschriften und Zeremonien zu beobachten,
-vorausgesetzt, daß es dir, mein Freund&ldquo; (der General
-redete seine Gattin gewöhnlich mit &bdquo;mein Freund&ldquo; an),
-&bdquo;daß es dir nur zusagt, ihn zu empfangen,&ldquo; beeilte er sich
-erklärend hinzuzufügen. &bdquo;Er ist ein vollständiges Kind
-und so ein armer Junge: hat da gewisse Anfälle, wie
-er sagt, von einer Krankheit wahrscheinlich; kommt
-soeben aus der Schweiz, direkt von der Bahn, ist etwas
-eigenartig gekleidet, so&ndash;o ... nach deutscher Art gewissermaßen,
-und hat zum Überfluß keine Kopeke in
-der Tasche, tatsächlich; er weinte beinahe. Ich habe
-ihm fünfundzwanzig Rubel geschenkt und will ihm in
-einer Kanzlei eine kleine Schreiberstelle zu verschaffen
-suchen. Und euch, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mesdames</span>, bitte ich, ihn gefälligst
-zu bewirten; denn er wird, glaube ich, auch hungrig
-sein ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe Sie nicht,&ldquo; fuhr die Generalin im
-selben Ton und mit demselben Blick fort, &bdquo;hungrig
-und hat Anfälle! Was für Anfälle?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, die wiederholen sich nicht so oft, und dann &ndash;
-er ist ja fast noch ein großes Kind, übrigens nicht ungebildet.
-Und euch wollte ich bitten, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mesdames</span>,&ldquo;
-wandte er sich wieder an seine Töchter, &bdquo;ihn ein wenig
-zu examinieren; denn es ist doch immer gut, wenn man
-weiß, was für Eigenschaften er hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ex&ndash;a&ndash;mi&ndash;nie&ndash;ren?&ldquo; fragte die Generalin gedehnt
-und begann in größter Verwunderung bald ihre
-Töchter, bald wiederum ihren Gatten mit fragendem
-Blick anzusehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, mein Freund, das war natürlich nicht so gemeint,
-<a id="page-99" class="pagenum" title="99"></a>
-versteh mich nicht falsch ... übrigens, wie du
-willst. Ich hatte die Absicht, ihn gut zu behandeln und
-in unser Haus einzuführen; denn das wäre doch ein
-gutes Werk.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In unser Haus einzuführen? Aus der Schweiz?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Schweiz ist eine Sache für sich ... doch,
-übrigens, wie gesagt: ganz wie du willst. Ich meine
-ja nur, weil er doch auch ein Myschkin ist, und vielleicht
-sogar verwandt mit dir, und dann: er weiß nicht
-einmal, wo er sein Haupt hinlegen soll. Ich glaubte,
-daß es dich interessieren würde, ihn kennen zu lernen;
-denn er gehört doch gewissermaßen, nun ja, zur Familie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß doch, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, wenn man mit ihm nicht
-so zeremoniell zu sein braucht. Und nach der Reise wird
-er sicherlich Hunger haben, weshalb also soll man ihm
-nicht zu essen geben, wenn er hier sonst keine Menschenseele
-hat?&ldquo; sagte Alexandra, die älteste Tochter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dann ist er ja wie ein Kind, mit ihm kann
-man noch Blindekuh spielen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Blindekuh spielen? Wie das?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, hören Sie doch auf, sich so zu verstellen,
-bitte!&ldquo; unterbrach Aglaja sie ärgerlich.
-</p>
-
-<p>
-Die mittlere, Adelaida, konnte sich nicht bezwingen
-und brach in helles Lachen aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie ihn nur herbitten, Papa, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span> erlaubt
-es schon,&ldquo; entschied Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-Der General klingelte und ließ den Fürsten zur
-Generalin bitten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber nur unter der Bedingung, daß ihm eine
-Serviette um den Hals gebunden wird, sobald er sich
-<a id="page-100" class="pagenum" title="100"></a>
-an den Tisch setzt,&ldquo; sagte die Generalin. &bdquo;Ruft Fedor
-&ndash; oder Mawra ... sie soll hinter seinem Stuhl stehen,
-wenn er ißt. Ist er wenigstens ruhig, wenn er seine
-Anfälle hat? Macht er nicht wilde Gesten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Gegenteil, er ist sogar sehr nett erzogen, er
-hat vorzügliche Manieren. Mitunter ist er vielleicht
-etwas gar zu treuherzig ... Ah, da ist er ja selbst!
-Bitte, hier, stelle euch vor, meine Damen: Fürst Lew
-Nikolajewitsch Myschkin, der Letzte dieses Namens. Ein
-Namensvetter von dir, liebe Lisaweta Prokofjewna,
-und vielleicht sogar ein Verwandter. Bitte, sich seiner
-gefälligst anzunehmen. Sogleich wird das Frühstück
-aufgetragen, Sie erweisen uns doch die Ehre, Fürst ...
-Nun, ich aber, Verzeihung, ich habe mich schon verspätet,
-ich muß eilen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir wissen schon, wohin Sie eilen,&ldquo; sagte die
-Generalin bedeutsam.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich eile, ich eile, mein Freund, habe mich nämlich
-schon verspätet! Gebt ihm übrigens eure Albums,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">mesdames</span>, damit er euch irgend etwas einschreibt.
-Ihr ahnt gar nicht, was für ein Kalligraph er ist &ndash;
-einfach ein Phänomen! Angeborenes Talent! Dort
-bei mir hat er mit mittelalterlichen Buchstaben eine
-Unterschrift geschrieben: &sbquo;In Demut unterzeichnet dieses
-Igumen Pafnutij&lsquo; &ndash; großartig! ... Nun, also auf
-Wiedersehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pafnutij? Ein Abt? Warten Sie, aber so warten
-Sie doch, wohin gehen Sie denn, was ist das für ein
-Pafnutij?&ldquo; rief die Generalin mit ärgerlicher Gereiztheit
-und fast aufgebracht ihrem eilig sich entfernenden
-Gatten nach.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-101" class="pagenum" title="101"></a>
-&bdquo;Ja, ja, mein Freund, früher hat es einmal einen
-solchen Abt gegeben ... ich muß zum Grafen, er erwartet
-mich, schon lange, und die Hauptsache: er hat
-mich selbst bestellt ... Auf Wiedersehen, Fürst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Se. Exzellenz verschwand mit schnellen Schritten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß schon, zu welchem Grafen er geht!&ldquo; bemerkte
-die Generalin scharf und wandte gereizt ihren
-Blick dem Fürsten zu. &bdquo;Nun &ndash; was war&rsquo;s doch?&ldquo;
-begann sie gereizt, indem sie sich ärgerlich des vorhergehenden
-Gespräches zu erinnern suchte. &bdquo;Wovon
-sprachen wir? Ach, richtig! &ndash; nun, was war das für
-ein Abt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Maman</span>,&ldquo; wollte Alexandra sich einmischen, und
-Aglaja klappte hörbar mit der Fußspitze auf den Boden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Unterbrechen Sie mich nicht, Alexandra Iwanowna,&ldquo;
-wandte sich die Generalin eisig an ihre Älteste.
-&bdquo;Ich will es wissen, was es mit diesem Abt für eine
-Bewandtnis hat. Setzen Sie sich hierher, Fürst, hier
-auf diesen Sessel mir gegenüber, nein, nein, hierher,
-mehr ins Licht, rücken Sie der Sonne näher, damit ich
-Sie besser sehen kann. Nun, was ist das für ein Abt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Abt Pafnutij,&ldquo; antwortete der Fürst mit aufmerksamem
-und ernstem Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pafnutij? Das ist interessant. Nun, und was ist&rsquo;s
-mit ihm?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Generalin stellte ihre Fragen ungeduldig,
-schnell, schroff, ohne den Blick vom Fürsten abzuwenden,
-und als dieser antwortete, nickte sie nach jedem
-Satz mit dem Kopfe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Igumen Pafnutij lebte im vierzehnten Jahrhundert,&ldquo;
-<a id="page-102" class="pagenum" title="102"></a>
-begann der Fürst, &bdquo;und stand einem Kloster
-an der Wolga in unserem jetzigen Gouvernement
-Kostroma vor. Er war bekannt wegen seines gottesfürchtigen
-Lebens und seiner Reise ins Reich der Goldenen
-Horde<a class="fnote" href="#footnote-6" id="fnote-6">[6]</a>. Ferner half er, Ordnung und Ruhe in
-unseren damaligen Fürstentümern wiederherzustellen.
-Das Faksimile seiner Unterschrift auf einer Urkunde
-kam mir zufällig in die Hände. Seine Schrift gefiel
-mir, und ich versuchte sie nachzuahmen. Als Ihr Herr
-Gemahl nun sehen wollte, wie ich schreibe, um mir vielleicht
-eine Anstellung zu verschaffen, schrieb ich einige
-Sätze auf ein Blatt Papier, unter anderem auch &sbquo;In
-Demut unterzeichnet dieses Igumen Pafnutij&lsquo;, genau
-so, wie der Abt selbst geschrieben hat. Diese Schriftprobe
-gefiel Seiner Exzellenz, und deshalb hat er sie
-auch erwähnt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja,&ldquo; sagte die Generalin &bdquo;merk dir: Pafnutij,
-oder notiere den Namen, denn sonst vergesse ich ihn. Ich
-glaubte, daß es interessanter wäre. Wo ist denn diese
-Schriftprobe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie blieb, glaube ich, auf dem Tisch im Kabinett
-des Generals.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schickt Fedor hin und laßt sie sofort herholen!&ldquo;
-wandte sich die Generalin an ihre Töchter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich kann es Ihnen ja nochmals aufschreiben,
-wenn Sie wollen.&ldquo; &ndash;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-103" class="pagenum" title="103"></a>
-&bdquo;Gewiß, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>,&ldquo; sagte Alexandra, &bdquo;jetzt aber
-täten wir besser, zu frühstücken; wir sind hungrig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das können wir,&ldquo; entschied die Generalin.
-&bdquo;Gehen wir, Fürst! Bringen Sie auch einen großen
-Hunger mit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, im Augenblick ist er sogar recht groß. Ich
-danke Ihnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das gefällt mir, daß Sie höflich sind, und ich
-merke, Sie sind durchaus nicht so ein ... Sonderling,
-als den man Sie uns zu schildern beliebt hat. Nun,
-gehen wir ... Setzen Sie sich dorthin, mir gegenüber,&ldquo;
-sagte sie, geschäftig dem Fürsten einen Stuhl
-anweisend, als sie ins Frühstückszimmer traten, &bdquo;ich
-will Sie sehen. Alexandra, Adelaida, sorgt dafür, daß
-der Fürst alles Nötige bekommt. Nicht wahr, er ist
-doch gar nicht so ... krank? Vielleicht ist&rsquo;s auch gar
-nicht nötig, ihm die Serviette ... Hat man Ihnen bei
-Tisch immer eine Serviette umgebunden, Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Früher, als ich etwa siebenjährig war, allerdings,
-wie ich mich zu erinnern glaube; jetzt jedoch lege ich
-die Serviette gewöhnlich auf die Knie, wenn ich esse.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So macht man&rsquo;s auch. Aber Ihre Anfälle?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Anfälle?&ldquo; wunderte sich der Fürst ein wenig. &bdquo;Im
-allgemeinen habe ich meine Anfälle jetzt ziemlich selten.
-Übrigens, ich weiß nicht: man sagt, das hiesige Klima
-würde mir schädlich sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er spricht sehr gut,&ldquo; bemerkte die Generalin, sich
-an ihre Töchter wendend, nachdem sie wieder zu jedem
-Satz des Fürsten genickt hatte. &bdquo;Ich hatte es gar
-nicht erwartet. Das ist wahrscheinlich alles nur Erfindung,
-wie gewöhnlich. Essen Sie, Fürst, und erzählen
-<a id="page-104" class="pagenum" title="104"></a>
-Sie, wo Sie geboren, wo Sie erzogen sind. Ich
-will alles wissen; Sie interessieren mich sehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst dankte und begann, während er mit großem
-Appetit aß, zwischendurch alles das zu erzählen,
-was er an diesem Morgen schon zweimal über seine
-Person berichtet hatte. Die Generalin blickte ihn mit
-wachsender Zufriedenheit an. Die jungen Mädchen
-hörten gleichfalls recht aufmerksam zu. Man kam auf
-die Verwandtschaft zu sprechen; es zeigte sich, daß der
-Fürst seinen Stammbaum kannte, aber wie sehr sie sich
-auch mühten, es ließ sich doch so gut wie gar keine
-Verwandtschaft zwischen ihnen herstellen. Ihre Großväter
-und Großmütter hätten sich vielleicht noch als
-entfernte Verwandte betrachten können. Dieses verhältnismäßig
-trockene Thema gefiel der Generalin ausnehmend
-gut, da sie sonst nie Gelegenheit hatte, von
-ihrem Stammbaum zu sprechen, und so war sie sehr
-guter Laune, als sie sich von der Frühstückstafel erhob.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, jetzt wollen wir in unser Versammlungszimmer
-gehen,&ldquo; sagte sie, &bdquo;der Kaffee kann dort gereicht werden.
-Wir haben, müssen Sie wissen, ein bestimmtes Zimmer,
-in dem wir uns regelmäßig zu versammeln pflegen,
-wenn wir allein sind,&ldquo; erzählte sie dem Fürsten, während
-sie sich mit ihm dorthin begab. &bdquo;Es ist im Grunde
-nichts anderes, als mein kleiner Salon, in dem sich
-dann eine jede damit beschäftigt, wozu sie gerade Lust
-hat. Alexandra, das ist diese hier, meine älteste Tochter,
-spielt Klavier, oder sie liest oder näht. Adelaida malt
-Landschaften und Porträts &ndash; kann aber leider nichts
-beenden. Und Aglaja sitzt und tut nichts. Mir selbst
-fällt jede Arbeit aus den Händen: was ich auch beginne,
-<a id="page-105" class="pagenum" title="105"></a>
-es kommt doch nichts dabei heraus. Nun, da sind wir.
-Setzen Sie sich, Fürst, hier, an den Kamin, und erzählen
-Sie. Ich will wissen, wie Sie eine Sache zu erzählen
-verstehen. Jetzt werde ich mich selbst überzeugen ...
-Ich will Sie gut kennen lernen und wenn ich die alte
-Fürstin Bjelokonskaja wiedersehe, werde ich ihr von
-Ihnen erzählen. Ich will, daß Sie auch alle anderen
-interessieren. Nun, reden Sie jetzt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, so auf Kommando zu erzählen, ist
-doch sehr schwer,&ldquo; bemerkte Adelaida, die inzwischen
-ihre Staffelei zurechtgerückt hatte, jetzt Pinsel und Palette
-zur Hand nahm und sich anschickte, an der längst
-begonnenen Kopie einer Landschaft zu malen.
-</p>
-
-<p>
-Alexandra und Aglaja setzten sich beide auf ein
-kleines Sofa und schienen mit müßig im Schoß ruhenden
-Händen nichts als zuhören zu wollen. Dem Fürsten
-fiel es auf, daß von allen Seiten mit ganz besonderer,
-aufmerksamer Erwartung die Blicke auf ihn
-gerichtet waren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde nichts erzählen, wenn man mir befehlen
-wollte,&ldquo; sagte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nicht? Was ist denn dabei so verwunderlich?
-Warum sollte er nicht erzählen? Er ist doch
-nicht stumm. Ich will wissen, wie er zu erzählen versteht.
-Nun, bitte, gleichviel wovon. Erzählen Sie,
-wie Ihnen die Schweiz gefallen hat, wie war der erste
-Eindruck? Ihr werdet sehen, er wird sogleich beginnen
-und wird sogar vorzüglich beginnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Eindruck war groß ...,&ldquo; begann der Fürst,
-wurde jedoch sofort von der Generalin unterbrochen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seht! Was hab&rsquo; ich gesagt?&ldquo; wandte sie sich
-<a id="page-106" class="pagenum" title="106"></a>
-äußerst befriedigt an ihre Töchter, &bdquo;da hat er doch begonnen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so lassen Sie ihn doch wenigstens weitererzählen,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>,&ldquo; versuchte Alexandra sie aufzuhalten.
-&bdquo;Dieser Fürst ist vielleicht sogar sehr gerieben und
-nichts weniger als ein Idiot,&ldquo; raunte sie unbemerkt
-Aglaja zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zweifellos, das habe ich schon längst bemerkt,&ldquo;
-flüsterte Aglaja ebenso zurück. &bdquo;Wie dumm von ihm,
-sich zu verstellen und eine solche Rolle zu spielen.
-Glaubt er etwa, dadurch zu gewinnen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der erste Eindruck war ungeheuer groß,&ldquo; wiederholte
-der Fürst. &bdquo;Als man mich aus Rußland fortbrachte
-und wir durch verschiedene deutsche Städte
-fuhren, sah ich nur schweigend, was an uns vorüberzog,
-und ich weiß noch, ich stellte keine einzige Frage.
-Es war das nach einer ganzen Reihe von sehr starken
-und qualvollen Anfällen meiner Krankheit. Und nach
-einer solchen Zeit, wenn meine Krankheit so heftig
-aufgetreten war und die Anfälle sich mehreremal wiederholt
-hatten, verfiel ich regelmäßig in vollkommene
-geistige Stumpfheit, verlor ganz und gar mein Gedächtnis,
-und wenn der Verstand auch noch arbeitete, so
-wurde doch die logische Entwicklung meiner Gedanken
-gleichsam immer abgeschnitten. Mehr als zwei oder drei
-Gedanken vermochte ich nicht nacheinander zu denken.
-So scheint es mir wenigstens jetzt. Ließen dagegen die
-Anfälle nach, so wurde ich wieder gesund und kräftig,
-ganz so wie ich jetzt bin. Ja, ich entsinne mich noch; es
-war eine unerträgliche Traurigkeit in mir; ich hätte
-weinen mögen. Ich wunderte mich nur und war sehr
-<a id="page-107" class="pagenum" title="107"></a>
-unruhig. Doch am entsetzlichsten wirkte auf mich, daß
-alles um mich herum mir so <em>fremd</em> war; das begriff
-ich. Diese Fremdheit vernichtete mich förmlich. Aus
-diesem Zustande, aus dieser Dunkelheit, dessen entsinne
-ich mich noch deutlich, erwachte ich eines Abends &ndash; es
-war in Basel, als wir in der Schweiz angelangt waren
-&ndash; und was mich erweckte, war der Schrei eines Esels
-auf dem Marktplatz. Dieser Esel frappierte mich ungeheuer:
-er gefiel mir aus irgendeinem Grunde über
-alle Maßen. Und im selben Augenblick wurde es
-gleichsam hell in mir und die Dunkelheit verschwand.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Esel? Das ist sonderbar,&ldquo; meinte die Generalin.
-&bdquo;Aber übrigens; was soll denn Sonderbares
-dabei sein &ndash; manch eine verliebt sich in einen Esel,&ldquo;
-bemerkte sie mit zornigem Blick auf die lachenden Töchter.
-&bdquo;Auch in der Mythologie gibt es etwas Ähnliches.
-Fahren Sie fort, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seit der Zeit habe ich die Esel sehr lieb. Ich
-empfinde geradezu Sympathie für sie. Ich erkundigte
-mich sofort nach ihnen &ndash; es waren meine
-ersten Worte seit langer Zeit. Ich wollte Näheres über
-sie hören, denn ich hatte ja noch nie welche gesehn; und
-so überzeugte ich mich bald selbst, daß sie überaus nutzbare
-Tiere sind: arbeitsam, stark, geduldig, billig, ausdauernd.
-Durch diesen Esel aber begann mir von
-Stund&rsquo; an die ganze Schweiz zu gefallen, und so verging
-meine frühere Traurigkeit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist alles sehr eigentümlich, aber ich denke,
-vom Esel brauchen Sie uns jetzt nichts mehr zu erzählen.
-Gehen wir auf ein anderes Thema über. Worüber
-lachst du die ganze Zeit, Aglaja? Und du, Alexandra?
-<a id="page-108" class="pagenum" title="108"></a>
-Der Fürst hat ganz vorzüglich vom Esel erzählt. Er
-hat ihn selbst gesehn, was aber hast du gesehn? Du
-bist noch nie im Auslande gewesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe aber doch schon einen Esel gesehn,&ldquo; sagte
-Adelaida.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich habe sogar einen gehört! Einen vierbeinigen!&ldquo;
-übertrumpfte sie Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-Da brachen sie alle drei in Lachen aus und der
-Fürst lachte mit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist aber sehr häßlich von euch,&ldquo; bemerkte die
-Generalin, &bdquo;Sie müssen sie schon entschuldigen, Fürst,
-sie sind im Grunde gute Mädchen. Ich muß sie ewig
-schelten, aber ich liebe sie doch. Sie sind flatterhaft,
-leichtsinnig und im Augenblick einfach unzurechnungsfähig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb denn das?&ldquo; fragte der Fürst lachend.
-&bdquo;Nur weil sie jetzt lachen? Oh, auch ich würde die Gelegenheit
-nicht versäumen. Doch trotzdem: ich habe
-den Esel in jeder Gestalt gern. Ein Esel ist immer
-ein guter und nützlicher Mensch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Sie selbst, Fürst, sind Sie gut? Ich frage
-aus Neugier,&ldquo; sagte die Generalin ganz harmlos.
-</p>
-
-<p>
-Wieder brachen alle in Lachen aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, das war doch nicht so gemeint! Ihr habt
-wirklich nichts anderes als den Esel im Sinn!&ldquo; rief
-die Generalin unwillig aus. &bdquo;Glauben Sie mir,
-Fürst, ich habe es nur so gesagt, ganz gedankenlos,
-ohne jede ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Anspielung? Oh, ich glaube es Ihnen, zweifellos!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst konnte gar nicht mehr aufhören zu
-lachen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-109" class="pagenum" title="109"></a>
-&bdquo;Es ist nur gut, daß Sie lachen. Das gefällt mir
-sehr. Ich sehe, Sie sind ein guter Mensch,&ldquo; sagte die
-Generalin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mitunter auch kein guter,&ldquo; antwortete der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ich bin immer gut,&ldquo; bemerkte die Generalin
-ganz unerwartet, &bdquo;ich bin tatsächlich immer gut, und
-das ist mein einziger Fehler; denn man soll nicht immer
-gut sein. Ich ärgere mich sehr oft über diese drei
-hier, zum Beispiel, und über Iwan Fedorowitsch besonders,
-doch dumm ist nur, daß ich noch besonders gut
-bin, wenn ich mich ärgere. Vorhin, kurz bevor Sie
-kamen, ärgerte ich mich wieder und tat, als begriffe ich
-nichts, und als könnte ich auch nichts begreifen. Das
-kommt bei mir so vor, ganz als wäre ich ein Kind.
-Aglaja hat mir eine Lektion erteilt, hab&rsquo; Dank dafür,
-Aglaja. Übrigens, das ist ja doch alles Unsinn. Ich
-bin noch nicht so dumm, wie ich scheine und wie mich
-meine kleinen Töchter machen wollen. Ich habe Charakter
-und bin nicht zimperlich. Ich sage das jetzt nur
-so, nicht etwa, weil ich ihnen böse bin. Komm her,
-Aglaja, gib mir einen Kuß ... Nun, genug der Zärtlichkeit,&ldquo;
-sagte sie, als Aglaja ihr nach einem Kuß auf
-den Mund auch noch zärtlich die Hand küßte. &bdquo;Fahren
-Sie fort, Fürst. Vielleicht fällt Ihnen noch etwas
-Interessanteres ein als das vom Esel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich begreife nicht, wie man so auf Kommando
-erzählen kann,&ldquo; wunderte sich Adelaida, &bdquo;ich würde es
-wirklich nicht können.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Fürst aber kann es, wie du siehst. Das kommt
-natürlich daher, weil er intelligent ist und mindestens
-zehnmal klüger als du, vielleicht sogar zwölfmal. Ich
-<a id="page-110" class="pagenum" title="110"></a>
-hoffe, daß du es bald selbst einsiehst. Beweisen Sie es
-ihnen, Fürst. Fahren Sie fort. Den Esel kann man,
-denke ich, auch in dieser Geschichte beiseite lassen. Nun
-was haben Sie denn außer dem Esel im Auslande gesehn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber auch das, was der Fürst vom Esel sagte,
-war interessant,&ldquo; bemerkte Alexandra. &bdquo;Der Fürst hat
-wirklich fesselnd seinen krankhaften Zustand geschildert
-und wie ihm dann alles, durch einen äußeren Stoß
-gleichsam, mit völlig unerwarteter Plötzlichkeit in einem
-ganz anderen Lichte erschien. Es hat mich immer zu
-wissen interessiert, wie es wohl sein mag, wenn man
-den Verstand verliert und dann später wieder gesund
-wird. Besonders wenn es ganz plötzlich geschieht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht wahr? Nicht wahr?&ldquo; fragte die Generalin
-lebhaft. &bdquo;Ich sehe, auch du kannst mitunter klug sein.
-Nun, genug jetzt gescherzt. Sie blieben, glaube ich,
-bei der Schweizer Landschaft stehen, Fürst, &ndash; nun?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir kamen nach Luzern und man brachte mich
-über den See. Ich fühlte seine Schönheit, aber
-es war mir dabei unsäglich schwer zumute,&ldquo; erzählte
-der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum?&ldquo; fragte Alexandra.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich nicht. Beim ersten Anblick einer
-solchen Natur ist mir immer schwer zumute und eine
-gewisse Unruhe erfaßt mich; schön ist es und doch &ndash;
-beunruhigend. Aber das war ja alles noch während
-der Krankheit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, ich möchte gern einmal die Schweiz sehen!&ldquo;
-sagte Adelaida. &bdquo;Wann werden wir endlich einmal
-ins Ausland reisen? Da sitze ich nun hier und kann
-<a id="page-111" class="pagenum" title="111"></a>
-seit zwei ganzen Jahren keinen Vorwurf zu einem Gemälde
-finden.
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">&sbquo;Was in Westen und Süden wir lieben,</p>
- <p class="verse">Ist schon längst und vielfach beschrieben&lsquo;&ldquo;</p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">
-zitierte sie. &bdquo;Suchen Sie mir ein Sujet, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe davon nichts. Ich denke: man schaut
-und malt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe aber nicht zu schauen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von was für Rätseln redet ihr? &ndash; das soll ein
-Mensch verstehen! Kein Wort begreife ich!&ldquo; unterbrach
-sie die Generalin. &bdquo;Weshalb verstehst du denn nicht
-zu schauen? Du hast doch Augen, mach&rsquo; sie auf und
-sieh. Verstehst du es hier nicht, so wirst du&rsquo;s auch dort
-im Auslande nicht lernen. Erzählen Sie lieber, was
-und wie Sie selbst geschaut haben, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das wird besser sein,&ldquo; meinte auch Adelaida.
-&bdquo;Sie haben ja doch im Auslande das Schauen gelernt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, ob ich es getan habe. Ich habe
-dort nur Heilung von meiner Krankheit gesucht. Ob
-ich aber zu schauen gelernt habe, das weiß ich wirklich
-nicht. Ich war die ganze Zeit dort sehr glücklich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glücklich! Sie verstehen es, glücklich zu sein?&ldquo;
-rief Aglaja aus. &bdquo;Wie können Sie dann sagen, daß
-Sie nicht zu schauen gelernt hätten! Sie werden auch
-uns noch das Schauen lehren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, bitte, lehren Sie&rsquo;s uns!&ldquo; bat Adelaida
-lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann nichts lehren,&ldquo; gab auch der Fürst
-lachend zurück. &bdquo;Fast die ganze Zeit, die ich im Auslande
-gewesen bin, habe ich dort in jenem Schweizerdorf
-verbracht; nur selten unternahm ich eine kurze
-<a id="page-112" class="pagenum" title="112"></a>
-Reise. Was vermag ich da zu lehren? Anfangs
-konnte ich nur sagen, daß ich mich nicht langweilte,
-dann aber &ndash; meine Gesundheit besserte sich schnell &ndash;
-dann wurde mir jeder Tag teuer, und je länger ich da
-war, desto teurer, so daß es mir selbst auffiel. Ich war
-so zufrieden, wenn ich zu Bett ging, und wenn ich aufstand,
-war ich geradezu glücklich. Weshalb aber das
-alles so war, ist ziemlich schwer zu erklären.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So daß Sie sich nirgendwohin mehr fortsehnten,
-sich nirgendwohin mehr fortgerufen fühlten?&ldquo; fragte
-Alexandra.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Anfangs, ja, ganz zu Anfang &ndash; da rief es mich
-fort und mich überkam dann eine große Unruhe. Ich
-dachte immerwährend daran, wie ich einst leben würde.
-Ich wollte mein Schicksal erforschen und in manchen
-Augenblicken wurde die Unruhe fast unerträglich.
-Wissen Sie, es gibt solche Augenblicke, namentlich in
-der Einsamkeit. Wir hatten dort einen Wasserfall,
-keinen sehr großen; der fiel von einem hohen Berge.
-Wie ein schmales, dünnes Band sah er aus, und er fiel
-fast senkrecht, &ndash; weiß, rauschend, mit spritzendem, zerstäubendem
-Gischt. Er stürzte von hoch oben herab und
-schien dabei doch gar nicht so hoch zu sein, er war vielleicht
-eine halbe Werst entfernt, und es schien, als
-seien nur fünfzig Schritt bis zu ihm. Wenn ich nachts
-nicht schlafen konnte, lauschte ich seinem Rauschen; in
-solchen Minuten wuchs dann meine Unruhe und wurde
-beklemmend. Auch mitten am Tage, wenn man so zuweilen
-irgendwohin in die Berge ging &ndash; da blieb man
-plötzlich stehen: ringsum nichts als Fichten, alte, große,
-harzige Stämme; über einem auf dem Felsen die Ruinen
-<a id="page-113" class="pagenum" title="113"></a>
-eines mittelalterlichen Schlosses; unser Dorf weit
-unten, kaum noch sichtbar; die Sonne so grell, der
-Himmel blau, unheimlich wurde die Stille. Da scheint
-es einem denn, daß man irgendwohin gerufen wird, und
-ich dachte oft, wenn man immer geradeaus und lange,
-lange ginge, bis dorthin zu jenem Strich, wo sich
-Himmel und Erde vereinen &ndash; daß dort des Rätsels
-Lösung sei und man dort sogleich ein neues Leben sehen
-würde, ein tausendmal stärkeres und geräuschvolleres
-als bei uns. So dachte ich mir immer eine große
-Stadt, wie etwa Neapel, in der nur Paläste sind und
-Geräusch, und Lärm, und Leben ... Doch wer kann
-das alles erzählen, was man so zusammengedacht hat!
-Und dann schien mir wiederum, daß man auch im Gefängnis
-ein unermeßlich großes Leben finden kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Diesen löblichen Gedanken habe ich schon in meiner
-Chrestomathie gelesen, als ich noch zwölf Jahre alt
-war,&ldquo; sagte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist alles Philosophie,&ldquo; meinte Adelaida, &bdquo;Sie
-sind ein Philosoph, Fürst, und sind hergekommen, um
-uns zu belehren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben vielleicht recht,&ldquo; sagte der Fürst
-lächelnd, &bdquo;ich bin ... ja, ich bin tatsächlich ein Philosoph
-und habe vielleicht auch wirklich die Absicht, zu
-lehren ... Das ist schon möglich ... sogar sehr möglich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Ihre Philosophie ist von genau derselben Art,
-wie die Jewlampia Nikolajewnas,&ldquo; griff wieder Aglaja
-auf. &bdquo;Das ist eine Beamtenfrau &ndash; übrigens ist sie
-Witwe &ndash; sie besucht uns oft und sitzt dann stundenlang.
-Bei ihr liegt das ganze Lebensrätsel in der &ndash;
-Billigkeit. Nur wie man billiger leben könnte, nur von
-<a id="page-114" class="pagenum" title="114"></a>
-Kopeken spricht sie, und dabei nicht zu vergessen &ndash; sie
-<em>hat</em> Geld. Genau so ist auch Ihr großes Leben im
-Gefängnis, und vielleicht auch Ihr vierjähriges Glück
-im Dorf, für das Sie Ihre große Stadt Neapel verkauften
-und, wie mir scheint, noch mit Profit, wenn auch
-nur von Kopeken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was das Leben im Gefängnis betrifft, so kann
-man auch anderer Meinung sein,&ldquo; sagte der Fürst.
-&bdquo;Ich habe einmal gehört, wie ein Mensch, der zwölf
-Jahre im Gefängnis verbracht hatte, von diesem Leben
-erzählte. Es war das einer von den Patienten meines
-Professors. Er hatte Anfälle, war bisweilen sehr unruhig,
-weinte und wollte sich einmal sogar das Leben
-nehmen. Sein Leben im Gefängnis war ein sehr trauriges
-gewesen, dessen kann ich Sie versichern, doch sicherlich
-nicht nur von Kopekenwert. Seine ganzen Erlebnisse
-beschränkten sich auf eine Spinne und einen kleinen
-Baum, der unter dem Fenster herangewachsen war ...
-Doch ich werde Ihnen lieber von einem anderen Menschen
-erzählen, den ich im vorigen Jahre kennen lernte.
-Hier ist ein Umstand von besonderer Merkwürdigkeit
-&ndash; eben weil man einen solchen Menschen nur äußerst
-selten trifft: dieser Mensch war einmal zusammen mit
-anderen aufs Schafott geführt worden und hatte sein
-Todesurteil gehört: sie alle sollten wegen eines politischen
-Verbrechens erschossen werden. Nach etwa
-zwanzig Minuten wurde ihre Begnadigung verlesen,
-und sie wurden zu einer milderen Strafe verurteilt.
-Einstweilen aber, die Zeit zwischen den beiden Verlesungen,
-also etwa ganze zwanzig Minuten, hatte er
-natürlich in der festen Überzeugung verbracht, daß er
-<a id="page-115" class="pagenum" title="115"></a>
-nach wenigen Minuten jählings sterben würde. Ich
-wollte furchtbar gern einmal hören, wie er seine damaligen
-Eindrücke jetzt wohl wiedergeben mochte, und
-versuchte mehrmals, das Gespräch auf jenes Erlebnis
-zu bringen. Er entsann sich noch jeder Einzelheit ungewöhnlich
-deutlich und versicherte, daß er niemals auch
-nur das Geringste vergessen würde, was er in diesen
-Minuten gesehen oder gedacht. Zwanzig Schritte vom
-Schafott, das viel Volk und Soldaten umstanden, waren
-drei Pfähle eingerammt; denn der Verurteilten waren
-mehrere. Die ersten drei wurden zu den Pfählen geführt
-und angebunden; man zog ihnen das &sbquo;Sterbekleid&lsquo;
-an &ndash; lange weiße Kittel &ndash; und über die Augen
-wurden ihnen weiße Kapuzen gezogen, damit sie nicht
-sähen, wie auf sie gezielt wurde. Vor jedem Pfahl
-wurde ein Kommando Soldaten, bestehend aus einigen
-Mann, aufgestellt. Mein Bekannter war der Achte in
-der Reihe, folglich mußte er als einer der Letzten zu den
-Pfählen gehen. Der Geistliche trat an jeden heran und
-segnete ihn mit dem Kreuz. Es blieben ihm noch fünf
-Minuten auf Erden, nicht mehr. Doch diese fünf
-Minuten schienen ihm eine unendlich lange Frist, ein
-unschätzbarer Reichtum; es schien ihm, daß er in diesen
-fünf Minuten noch so viel Leben zu durchleben habe,
-daß er an den letzten Augenblick vorläufig noch gar
-nicht zu denken brauche, und er entwarf noch einen
-ganzen Plan für die Ausnutzung dieser kurzen Zeit:
-für den Abschied von den Kameraden bestimmte er zwei
-Minuten; weitere zwei Minuten bestimmte er dazu, um
-zum letztenmal noch einmal still für sich zu denken, und
-die letzte Minute, um noch einmal, zum letztenmal, rings
-<a id="page-116" class="pagenum" title="116"></a>
-um sich zu schauen. Er entsann sich dieser Zeiteinteilung
-noch bis auf jede Einzelheit, er wußte genau, welche
-Gedanken er gehabt, und daß er sich gerade diese Reihenfolge
-vorgenommen. Er war damals siebenundzwanzig
-Jahre alt, als er sterben sollte, gesund und kräftig. Als
-er von seinen Freunden Abschied nahm, stellte er, dessen
-entsann er sich noch deutlich, an einen von ihnen irgendeine
-nebensächliche Frage und vernahm sogar sehr interessiert
-dessen Antwort. Darauf, als er von ihnen Abschied
-genommen, begannen die zwei Minuten, die er
-dazu bestimmt hatte, um <em>still für sich zu denken</em>.
-Er wußte, worüber er nachdenken würde: er wollte es
-sich immer einmal vorstellen, möglichst schnell und klar
-und grell, wie denn das eigentlich sei: soeben lebt er
-noch, er <em>ist</em>, nach drei Minuten aber <em>ist</em> er <em>nicht</em>,
-nach drei Minuten wird er ein <em>Irgend-etwas</em> sein
-&ndash; aber was denn, wo denn? Und alles das glaubte er
-in diesen zwei Minuten entscheiden zu können. Nicht
-weit von jenem Platz, auf dem sie erschossen werden
-sollten, war eine Kirche, und das vergoldete Dach des
-Turmes glänzte im hellen Sonnenschein. Er wußte
-noch, daß er unverwandt, daß er fast starr auf diesen
-goldenen Turm und die Strahlen, die von ihm ausgingen,
-gesehen hatte; er vermochte sich nicht loszureißen
-von diesen Strahlen: es schien ihm, daß sie seine neue
-Natur seien, daß er nach drei Minuten irgendwie mit
-ihnen ineinanderfluten würde ... Die Ungewißheit
-und der Ekel vor diesem Neuen, das unfehlbar sogleich
-eintreten mußte und dann ewig sein würde, waren für
-ihn auch in der Erinnerung noch grauenvoll. Doch
-trotzdem sei ihm in diesen Augenblicken nichts schwerer
-<a id="page-117" class="pagenum" title="117"></a>
-gewesen, erzählte er, als der unausgesetzte Gedanke:
-&sbquo;Wie aber, wenn du nicht zu sterben brauchtest? Wenn
-man dir das Leben wiedergeben würde &ndash; welch eine
-Ewigkeit! Und all das gehörte dann mir! Oh, jede
-Minute würde ich in ein ganzes Jahrhundert verwandeln,
-nichts würde ich verlieren, jede Minute würde
-ich zählen, nichts, nichts würde ich verlieren, keinen
-Augenblick würde ich ungenützt vergeuden!&lsquo; Er sagte,
-daß dieser Gedanke in ihm schließlich zu einem so
-brennenden Ingrimm geworden sei, daß er nur noch gewünscht
-habe, schneller erschossen zu werden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst verstummte plötzlich. Alle erwarteten,
-daß er noch fortfahren und etwas Besonderes daraus
-folgern würde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie beendet, was Sie erzählen wollten?&ldquo;
-fragte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was? Ach so &ndash; ja,&ldquo; sagte der Fürst, aus seiner
-Gedankenverlorenheit auffahrend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu haben Sie uns denn das erzählt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ... es fiel mir gerade ein ... weil wir
-darauf zu sprechen kamen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie scheinen gern so plötzlich abzubrechen,&ldquo; bemerkte
-Alexandra, &bdquo;Sie wollten damit gewiß sagen,
-daß mitunter fünf Minuten wertvoller als ein Schatz
-sein können. Das ist ja alles recht schön und gut,
-aber, erlauben Sie mal, &ndash; was tat denn dieser Ihr
-Bekannter, der Ihnen diese Marter geschildert hat:
-er wurde doch begnadigt, folglich erhielt er diese &sbquo;Ewigkeit&lsquo;
-geschenkt. Nun, und was tat er denn später mit
-diesem Reichtum? Lebte er wirklich so, daß er keinen
-Augenblick mehr &sbquo;ungenützt vergeudete&lsquo;?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-118" class="pagenum" title="118"></a>
-&bdquo;O nein, er hat mir selbst gesagt &ndash; auch ich stellte
-diese Frage an ihn &ndash;, daß er längst nicht so gelebt
-und viele, viele Augenblicke vergeudet und verloren
-habe ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann kann Ihnen ja dies sogleich als Beispiel
-dienen, und wie Sie daraus sehen, kann man doch nicht
-so leben, daß man keinen Augenblick ungenützt vergeudet.
-Aus irgendeinem Grunde ist es eben unmöglich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aus irgendeinem Grunde ist es eben unmöglich,&ldquo;
-sprach der Fürst gedankenverloren nach, &bdquo;mir
-selbst hat es auch so geschienen ... Aber dennoch &ndash;
-man will es gleichsam nicht glauben ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt, Sie glauben klüger als alle anderen
-zu leben?&ldquo; fragte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, auch das habe ich mitunter geglaubt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und glauben es auch jetzt noch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ... glaube es auch jetzt noch,&ldquo; antwortete
-der Fürst, der mit demselben stillen und nachdenklichen
-Lächeln Aglaja ansah. Alsbald jedoch lachte er wieder
-und sah sie heiter an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr bescheiden!&ldquo; Aglaja ärgerte sich fast.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie mutig Sie sind, Sie lachen ganz harmlos,
-während mich das alles so heftig traf und erschütterte,
-daß es mir noch lange nachher im Traum
-erschien; gerade diese fünf Minuten habe ich oft im
-Traum durchlebt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ernst und prüfend betrachtete er nochmals seine
-Zuhörerinnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ärgern sich doch nicht aus irgendeinem Grunde
-über mich?&ldquo; fragte er plötzlich, offenbar etwas verwirrt,
-doch blickte er dabei allen offen in die Augen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-119" class="pagenum" title="119"></a>
-&bdquo;Weshalb?&ldquo; Alle drei Mädchen wunderten sich
-über seine plötzliche Frage.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, weil es doch so den Anschein hat, als wolle
-ich belehren ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da brachen sie von neuem in Lachen aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie mir böse sind, so ... tragen Sie es
-mir nicht nach,&ldquo; bat er. &bdquo;Ich weiß es ja selbst, daß ich
-weniger als alle anderen gelebt habe und weniger als
-alle vom Leben verstehe. Ich spreche mitunter vielleicht
-sehr sonderbar ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst verstummte, nun wirklich verwirrt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie sagen, daß Sie glücklich gewesen sind,
-so haben Sie nicht weniger, sondern mehr gelebt &ndash;
-weshalb verstellen Sie sich dann und entschuldigen sich?&ldquo;
-fragte Aglaja streng, fast händelsüchtig. &bdquo;Und beunruhigen
-Sie sich nicht darüber, daß Sie uns belehren,
-hier kann von einem Triumph Ihrerseits gar nicht die
-Rede sein. Mit Ihrem Quietismus kann man auch ein
-Leben von hundert Jahren mit Glück ausfüllen. Ihnen
-kann man eine Hinrichtung zeigen oder einen kleinen
-Finger, Sie werden aus dem einen wie aus dem anderen
-einen gleich lobenswerten Schluß ziehen und überdies
-noch sehr zufrieden sein. So kann man schon
-leben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb ärgerst du dich wieder &ndash; das versteh&rsquo; ich
-nicht!&ldquo; unterbrach sie die Generalin, die schon längere
-Zeit verwundert die Gesichter der Sprechenden betrachtet
-hatte, &bdquo;und wovon ihr redet, kann ich überhaupt
-nicht begreifen. Was soll dieser kleine Finger? &ndash;
-Und dieser ganze Unsinn? Der Fürst spricht vorzüglich,
-nur ein wenig traurig. Weshalb entmutigst du ihn?
-<a id="page-120" class="pagenum" title="120"></a>
-Als er zu erzählen begann, lachte er noch, jetzt aber hast
-du ihn ganz verwirrt gemacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tut nichts, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>. Schade, daß Sie keine Hinrichtung
-gesehen haben, Fürst, ich würde Sie sonst etwas
-gefragt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe eine Hinrichtung gesehen,&ldquo; antwortete
-der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja??&ldquo; fragte Aglaja ganz überrascht. &bdquo;Eigentlich
-hätte ich es mir denken können! Das ist nun das Letzte,
-das fehlte noch! Aber wenn Sie eine Hinrichtung gesehen
-haben, wie können Sie dann sagen, daß Sie die
-ganze Zeit glücklich gewesen sind? Nun, hab&rsquo; ich nicht
-recht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wurde denn auch in Ihrem Dorf hingerichtet?&ldquo;
-fragte Adelaida.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich habe in Lyon eine Hinrichtung gesehen.
-Ich war mit Professor Schneider hingefahren, er nahm
-mich mit. Als wir ankamen, gerieten wir gerade auf
-den Platz ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, und es gefiel Ihnen sehr? Es enthielt wohl
-viel Erbauliches, Nützliches?&ldquo; fragte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es gefiel mir durchaus nicht und ich war nachher
-krank, aber ich muß gestehen, daß ich wie gebannt hinsah,
-ich konnte meinen Blick nicht losreißen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch ich hätte meinen Blick nicht losreißen können,&ldquo;
-sagte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dort sieht man es sehr ungern, wenn Frauen einer
-Hinrichtung beiwohnen, sogar in den Zeitungen wird
-dann dagegen geschrieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt also, daß man es nicht für eine Frauensache
-hält, sondern nur für eine Männersache, und damit
-<a id="page-121" class="pagenum" title="121"></a>
-will man&rsquo;s rechtfertigen. Ich gratuliere zu dieser
-Logik. Und Sie sind natürlich derselben Ansicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erzählen Sie uns von jener Hinrichtung,&ldquo; unterbrach
-Adelaida die Schwester.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde jetzt nichts weniger als gern davon
-erzählen ...,&ldquo; sagte der Fürst sehr ernst, und er runzelte
-ein wenig die Stirn, während es wie ein Schatten über
-sein Gesicht zog.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sieht ja ganz aus, als sei es hier nicht der
-Mühe wert,&ldquo; stichelte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich sagte es nur, weil ich von dieser Hinrichtung
-vorhin schon erzählt habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wem haben Sie davon erzählt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihrem Diener, als ich dort wartete ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Welchem Diener?&ldquo; ertönte es von allen Seiten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dem, der dort im Vorzimmer sitzt, mit dem
-graumelierten Haar und roten Gesicht. Ich wartete
-im Vorzimmer, bis Iwan Fedorowitsch mich empfing.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist sonderbar,&ldquo; meinte die Generalin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Fürst ist ein Demokrat,&ldquo; warf Aglaja kurz
-hin. &bdquo;Freilich, wenn Sie es unserem Alexei erzählt
-haben, können Sie es uns nicht mehr erzählen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will es aber unbedingt hören!&ldquo; bestand Adelaida
-auf ihrem Wunsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vorhin,&ldquo; wandte sich der Fürst wieder etwas ermutigter
-an Adelaida (wie es schien, faßte er sehr schnell
-Mut und war dann überhaupt sehr zutraulich), &bdquo;vorhin
-hatte ich allerdings einen Gedanken, als Sie um ein
-Sujet für ein Bild baten: zeichnen Sie das Gesicht
-eines zum Tode Verurteilten, wenn er auf dem Schafott
-<a id="page-122" class="pagenum" title="122"></a>
-steht, kurz bevor er den Kopf auf den Block gelegt hat,
-eine Minute vor dem Niederfallen des Beiles.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, das Gesicht? Nur das Gesicht?&ldquo; fragte
-Adelaida. &bdquo;Das ist doch ein etwas eigentümliches
-Sujet, und was wäre denn das für ein Bild?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht ... aber warum nicht?&ldquo; fragte der
-Fürst, der mit Eifer bei der Sache war. &bdquo;Ich habe
-in Basel vor nicht langer Zeit ein ähnliches Bild gesehen.
-Ich würde es Ihnen gern beschreiben ... nun,
-ein anderes Mal ... Es hat sich mir unvergeßlich
-eingeprägt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, das Baseler Bild müssen Sie mir unbedingt
-einmal beschreiben; jetzt aber sagen Sie mir, wie Sie
-sich das Bild dieser Hinrichtung denken. Können Sie
-es so wiedergeben, wie Sie es sich selbst vorstellen? Wie
-soll ich denn das Gesicht malen? Nichts als ein Gesicht?
-Was muß denn das für ein Gesicht sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das Gesicht eines zum Tode Verurteilten, eine
-Minute vor der Hinrichtung,&ldquo; begann der Fürst mit
-ersichtlicher Bereitwilligkeit. Es hatte den Anschein,
-als ließe er sich von der Erinnerung ganz gefangennehmen,
-und als hätte er alles übrige schon vollständig
-vergessen. &bdquo;Das Gesicht in dem Augenblick, wenn er
-gerade die kleine Treppe emporgestiegen ist und sich nun
-plötzlich auf dem Schafott sieht ... Er blickte zufällig
-in die Richtung, in der ich stand: ich sah sein Gesicht
-und begriff alles ... Aber wie soll man das in Worten
-wiedergeben! Ich würde &ndash; ich weiß nicht was darum
-geben, wenn Sie oder sonst jemand dieses Gesicht zeichneten!
-Wenn Sie das könnten! Ich dachte schon damals,
-daß ein solches Bild von großem Nutzen sein
-<a id="page-123" class="pagenum" title="123"></a>
-würde. Wissen Sie, man müßte in diesem Gesicht alles
-wiedergeben, was vorhergegangen ist, alles, alles! Er
-hatte im Gefängnis gesessen und, wie ich später las,
-erst nach einer Woche die Hinrichtung erwartet. Er
-hatte auf Verzögerung gerechnet, darauf, daß die
-Papiere noch irgendwo eingereicht werden müßten und
-nicht vor einer Woche zurückkommen könnten. Und nun
-plötzlich hatten alle Formalitäten viel weniger Zeit in
-Anspruch genommen. Um fünf Uhr morgens schlief er
-noch. Es war Ende Oktober: da ist es um fünf Uhr
-kalt und dunkel. Der Gefängnisaufseher trat mit der
-Wache leise ein und berührte vorsichtig seine Schulter;
-jener erwachte, richtete sich auf, sah das Licht und die
-Wachen. &sbquo;Was ist?&lsquo; &ndash; &sbquo;Um zehn Uhr findet die Hinrichtung
-statt.&lsquo; Zuerst soll er es gar nicht geglaubt
-haben, es hieß, er habe sogar gestritten und behauptet,
-die Papiere könnten nicht vor einer Woche zurückkommen.
-Doch als er nach dem jähen Erwachen vollends
-zu sich kam, da hörte er auf zu widersprechen und verstummte
-&ndash; so wurde später erzählt. Darauf soll er
-noch gesagt haben: &sbquo;Es ist doch schwer, so plötzlich ...&lsquo;
-worauf er wieder verstummte. Die ersten drei oder
-vier Stunden vergehen über den Vorbereitungen: da
-kommt der Geistliche, dann das Frühstück, zu dem er
-Wein, Kaffee und Rindfleisch erhält &ndash; ist das nicht
-ein wahrer Spott und Hohn? Wenn man nur bedenkt,
-wie grausam das alles ist! Und doch, bei Gott, diese
-unschuldigen Leute sind in ihrer Herzenseinfalt vollkommen
-überzeugt, daß es ein Werk der Nächstenliebe
-sei! Darauf folgt das Ankleiden des Verurteilten &ndash;
-Sie wissen doch, worin das besteht? &ndash; nun, und dann
-<a id="page-124" class="pagenum" title="124"></a>
-wird er durch die Stadt zum Schafott geführt ...
-Ich glaube, auch hier muß es dem Betreffenden scheinen,
-daß noch ein unendlich langes Leben vor ihm liegt,
-während er hingeführt wird. Sicherlich denkt er unterwegs:
-&sbquo;Oh, es ist ja noch weit, noch drei ganze Straßen
-weit habe ich zu leben; jetzt habe ich noch die erste vor
-mir, dann kommt erst die zweite und dann erst die dritte,
-wo rechts der Bäckerladen ist ... oh, bis wir erst zum
-Bäckerladen kommen!&lsquo; Ringsum drängt sich das Volk,
-ringsum Geschrei und Lärm, zehntausend Gesichter,
-zehntausend Augenpaare &ndash; alles das muß er ertragen,
-doch das Schrecklichste ist der Gedanke: &sbquo;Da sind ihrer
-zehntausend, und von ihnen wird keiner hingerichtet,
-nur ich allein werde hingerichtet!&lsquo; Und das ist alles
-erst der Anfang! Eine kleine Treppe führt zum Schafott
-hinauf; vor dieser Treppe brach er plötzlich in Tränen
-aus und war doch dabei ein starker Mensch mit männlichem
-Charakter und ein großer Missetäter, wie man
-erzählte. Der Geistliche wich keinen Augenblick von
-seiner Seite, er fuhr auch im Verbrecherkarren mit ihm
-zum Richtplatz und sprach die ganze Zeit auf ihn ein,
-doch wird dieser ihm wohl kaum zugehört haben, &ndash;
-und wenn er auch hingehört haben sollte, so wird er
-ihn nach dem dritten Wort doch nicht mehr verstanden
-haben. So hat es unbedingt sein müssen. Endlich
-begann er die Treppe emporzusteigen. Die Füße waren
-ihm ja gefesselt, und so bewegte er sich nur mit kleinen
-Schritten vorwärts. Der Geistliche muß ein verständiger
-Mann gewesen sein: er hörte auf zu reden und
-hielt ihm immer nur das Kreuz zum Küssen hin. Vor
-der Treppe war er sehr bleich, als er aber oben anlangte
-<a id="page-125" class="pagenum" title="125"></a>
-und auf dem Schafott stand, da wurde er plötzlich
-weiß, buchstäblich so weiß wie Papier, vollkommen
-wie ein Blatt weißes Schreibpapier. Zweifellos wurden
-seine Füße schwach und steif, und es quälte ihn eine
-gewisse Übelkeit &ndash; als wenn ihn etwas auf die Kehle
-drücke und dort gewissermaßen ein Kitzeln erzeuge &ndash;,
-haben Sie noch nie diese Empfindung gehabt, nach
-einem großen Schreck vielleicht oder im Augenblick entsetzlicher
-Angst, wenn die Vernunft zwar noch in Ordnung
-bleibt, jedoch gar keine Macht mehr besitzt? Ich
-glaube, daß, wenn man zum Beispiel unabwendbarem
-Untergang preisgegeben ist, wenn etwa ein Haus auf
-einen niederstürzt oder etwas Ähnliches geschieht, daß
-man dann am liebsten sich hinsetzen und die Augen
-schließen möchte: laß kommen, was da kommen mag! ...
-Hier nun, als diese Schwäche bei ihm eintrat, hielt ihm
-der Geistliche mit einer schnellen Geste und ohne ein
-Wort zu sagen, das Kreuz zum Kuß hin, fast so nah,
-daß es die Lippen berührte &ndash; es war ein kleines
-silbernes Kreuz &ndash; und immer wieder hielt er es ihm
-hin, in jeder Minute. Und sobald nur das Kreuz seine
-Lippen berührte, öffnete der Verurteilte die Augen
-und belebte sich wieder für ein paar Sekunden ...
-und die Füße gingen wieder. Gierig küßte er
-das Kreuz, ja, er beeilte sich geradezu, es zu
-küssen, ganz wie man sich beeilt, irgend etwas als
-Vorrat für alle Fälle mitzunehmen; doch ist es
-nicht anzunehmen, daß er dabei irgendeinen religiösen
-Gedanken hatte oder sich einer religiösen Handlung bewußt
-war. Und so ging er bis zum Block ... Ist es
-nicht merkwürdig, daß in diesen letzten Sekunden so
-<a id="page-126" class="pagenum" title="126"></a>
-selten ein Verurteilter in Ohnmacht fällt? Im Gegenteil,
-das Gehirn scheint ungemein tätig zu sein, es
-arbeitet rastlos, unermüdlich, ohne Unterlaß, wie eine
-Maschine in vollem Gang. Ich denke mir, daß es sehr
-verschiedene Gedanken sind, die einem dann durch den
-Sinn jagen, die man alle nicht zu Ende denkt, und
-vielleicht sind es sogar sehr lächerliche und ganz nebensächliche
-Gedanken, wie zum Beispiel: &sbquo;Dieser lange
-Mensch dort hat eine Warze auf der Stirn &ndash; hier
-der untere Knopf am Kittel des Scharfrichters ist verrostet
-...&lsquo; Gleichzeitig aber kann er doch nichts vergessen,
-kann er nicht einmal in Ohnmacht fallen. Und
-um dieses eine Unvergeßliche dreht sich alles in seinem
-Hirn. Und das dauert bis zur letzten Viertelsekunde,
-wenn der Kopf bereits auf dem Block liegt und wartet
-und &ndash; <em>weiß</em> und dann plötzlich hört, wie das Eisen
-über ihm rutscht! Das muß man ja doch unbedingt
-noch hören! Ich würde, wenn mein Kopf auf dem Block
-läge, absichtlich hinhorchen und unfehlbar das Geräusch
-des Niederfallens hören. Es dauert das vielleicht nur
-ein Zehntel eines Augenblicks, aber man muß es doch
-unbedingt hören! Und denken Sie, bis jetzt noch streitet
-man darüber, ob nicht der Kopf, wenn er schon abgeschlagen
-ist, noch eine Sekunde lang weiß, daß er jetzt abgeschlagen
-ist und herunterfliegt &ndash; können Sie sich das
-vorstellen? Und wenn er es nun nicht nur eine Sekunde,
-sondern ganze fünf Sekunden lang weiß? ... Zeichnen
-Sie das Schafott so, daß man nur die oberste Stufe
-ganz deutlich und möglichst nah sieht. In der Mitte
-steht der Verurteilte, sein Gesicht ist weiß, vollkommen
-weiß, der Priester hält ihm das Kreuz hin, das jener
-<a id="page-127" class="pagenum" title="127"></a>
-gierig mit seinen blauen Lippen küssen will &ndash; er streckt
-schon die Lippen vor und sieht und sieht und &ndash; <em>weiß
-alles</em>. Das Kreuz und der Kopf &ndash; das ist die Hauptsache,
-das Gesicht des Priesters, der Henker, dessen zwei
-Gehilfen, und dann noch unten ein paar Köpfe und
-Augen, &ndash; das kommt alles erst in dritter Linie, als
-Beiwerk ... Das wäre das ganze Gemälde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst verstummte und sah seine Zuhörerinnen
-an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sieht jedenfalls nicht nach Quietismus aus,&ldquo;
-sagte Alexandra halblaut vor sich hin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, und jetzt erzählen Sie mal, wie Sie verliebt
-waren,&ldquo; bat Adelaida.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blickte sie verwundert an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie,&ldquo; fuhr Adelaida schnell fort, als wolle
-sie sich mit der Begründung ihrer Bitte beeilen, &bdquo;Sie
-sind mir noch die Beschreibung des Baseler Bildes
-schuldig, ich weiß, aber zuerst will ich hören, wie und
-wo und wann Sie verliebt gewesen sind. Leugnen Sie
-es nicht, Sie sind verliebt gewesen. Zudem hören Sie
-sogleich auf Philosoph zu sein, sobald Sie zu erzählen
-beginnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie etwas erzählt haben, scheinen Sie sich
-sogleich dessen zu schämen, was Sie erzählt haben.
-Weshalb das?&ldquo; fragte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pfui, das ist mir denn doch zu dumm!&ldquo; schnitt ihr
-die Generalin ungehalten das Wort ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, es ist nicht gerade klug,&ldquo; pflichtete ihr Alexandra
-bei.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Achten Sie nicht auf sie, Fürst,&ldquo; wandte sich die
-Generalin an ihren Gast, &bdquo;sie sagt es nur, um sich über
-<a id="page-128" class="pagenum" title="128"></a>
-Sie lustig zu machen. Sie ist gar nicht so schlecht erzogen.
-Denken Sie, bitte, nichts Schlechtes von ihnen,
-weil sie Ihnen so zusetzen; sie haben sich wohl wieder
-etwas in den Kopf gesetzt, aber ich sehe schon, daß
-sie Sie trotzdem liebhaben. Ich kenne ihre Gesichter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch ich kenne ihre Gesichter,&ldquo; sagte der Fürst mit
-besonderem Nachdruck.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie das?&ldquo; fragte Adelaida neugierig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was wissen Sie von unseren Gesichtern?&ldquo; fragten
-wißbegierig auch die anderen.
-</p>
-
-<p>
-Doch der Fürst schwieg und blieb ernst; alle warteten,
-was er wohl antworten würde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde es Ihnen später sagen,&ldquo; sagte er schließlich
-halblaut und mit ernstem Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen ja durchaus unser Interesse erwecken,&ldquo;
-neckte Aglaja, &bdquo;und dazu welche Feierlichkeit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut,&ldquo; fiel wieder Adelaida in ihrer schnellen
-Redeweise lustig ein, &bdquo;aber wenn Sie ein solcher Kenner
-der Menschengesichter sind, so sind Sie gewiß auch verliebt
-gewesen, folglich habe ich ganz richtig geraten.
-Erzählen Sie also!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin nicht verliebt gewesen,&ldquo; antwortete der
-Fürst ebenso leise und ernst, &bdquo;ich bin anders glücklich
-gewesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie das? Auf welche Weise?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;... Gut, ich werde es Ihnen erzählen,&ldquo; sagte der
-Fürst nach einer Weile, wie in Gedanken verloren.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-6">
-<a id="page-129" class="pagenum" title="129"></a>
-<span class="line1">VI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar"><span class="prefirstchar">&bdquo;</span>D</span><span class="postfirstchar">a</span> sehen Sie mich nun alle mit solcher Neugier
-an,&ldquo; begann der Fürst, &bdquo;daß Sie mir womöglich böse
-sein werden, wenn ich Sie nicht ganz zufriedenstelle.
-Doch &ndash; das sagte ich ja nur zum Scherz,&ldquo; fügte er
-schnell mit einem Lächeln hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dort ... dort gab es viele Kinder, und ich habe
-meine ganze Zeit mit Kindern zugebracht, nur mit Kindern.
-Das waren die Dorfkinder, die die Schule besuchten,
-eine ganze Schar. Ich kann nicht sagen, daß
-ich sie gerade unterrichtet hätte, o nein; denn sie hatten
-ja einen Schulmeister, Jules Thibaut; ich aber, nun
-ja &ndash; wenn ich sie auch unterwies, so war ich eigentlich
-doch nur so mit ihnen zusammen, und in dieser Weise
-vergingen die ganzen vier Jahre. Ich wollte auch nichts
-anderes. Ich habe ihnen alles erzählt, nichts habe ich
-ihnen verheimlicht. Ihre Eltern und Verwandten waren
-nicht wenig ungehalten über mich, denn die Kinder
-konnten zu guter Letzt gar nicht mehr ohne mich auskommen
-und saßen den ganzen Tag bei mir. Der
-Schulmeister war bald mein erbittertster Feind. Überhaupt
-machte ich mir dort viele Feinde, und immer nur
-wegen der Kinder. Sogar Schneider machte mir Vorwürfe.
-Und weshalb nur, was befürchteten sie denn?
-Einem Kinde kann man doch alles sagen, alles! Es
-hat mich oft stutzig gemacht, wie schlecht Erwachsene
-Kinder verstehen, selbst Väter und Mütter ihre eigenen
-Kinder. Kindern sollte man nichts verheimlichen, wie
-man es gewöhnlich unter dem Vorwande tut, daß sie
-zu jung seien, und es für sie noch zu früh sei, etwas zu
-<a id="page-130" class="pagenum" title="130"></a>
-wissen. Was das doch für eine traurige und klägliche
-Auffassung ist! Und wie gut es die Kinder begreifen,
-daß die Eltern sie für zu klein und zu dumm zum Verstehen
-halten, während sie doch tatsächlich alles verstehen!
-Die Erwachsenen wissen nicht, daß ein Kind
-sogar in der schwierigsten Angelegenheit einen äußerst
-guten Rat zu geben vermag. Mein Gott! wenn so
-ein Kind mit seinen hellen Augen wie ein kleiner Vogel
-einen treuherzig und glücklich ansieht &ndash; da muß man
-sich doch schämen, es zu belügen! Ich nenne sie deshalb
-kleine Vögel, weil es etwas Reizenderes als kleine
-Vögel nicht gibt. Übrigens hatte mir ein ganz besonderer
-Fall die Feindschaft des Dorfes eingetragen ...
-Thibaut übrigens war einfach neidisch. Anfangs
-schüttelte er nur den Kopf und wunderte sich, wie es
-zugehen mochte, daß die Kinder bei mir alles begriffen,
-bei ihm aber so gut wie überhaupt nichts. Und dann
-machte er sich über mich lustig, als ich ihm sagte, daß
-wir beide sie in nichts unterrichten könnten, daß im
-Gegenteil sie uns unterrichteten. Wie konnte er mich
-nur beneiden und verleumden, wenn er doch selbst
-unter Kindern lebte! Durch Umgang mit Kindern gesundet
-die Seele ... Dort in der Anstalt war ein
-Kranker, den Professor Schneider behandelte, ein armer
-Unglücklicher. Sein Unglück war so groß, daß man es
-kaum für möglich zu halten vermag, wie ein Mensch so
-etwas ertragen kann. Er sollte dort vom Irrsinn
-geheilt werden, doch meiner Ansicht nach war er nicht
-irrsinnig, sondern litt nur unsäglich &ndash; Leiden war
-seine ganze Krankheit. Wenn Sie wüßten, was diesem
-Menschen schließlich unsere Kinder wurden! ... Doch
-<a id="page-131" class="pagenum" title="131"></a>
-ich werde Ihnen lieber ein anderes Mal von diesem
-Kranken erzählen. Jetzt aber werde ich erzählen, wie
-das alles damals begann. Zu Anfang liebten mich die
-Kinder gar nicht. Ich war so lang und immer so unbeholfen;
-ich weiß, daß ich auch sonst häßlich bin ...
-und dann war ich auch noch ein Ausländer. Zuerst
-lachten sie nur über mich und begannen sogar, mit
-Steinen nach mir zu werfen, nachdem sie gesehen hatten,
-wie ich Marie küßte. Ich habe sie aber im ganzen nur
-ein einziges Mal geküßt ... Nein, lachen Sie nicht,&ldquo;
-unterbrach sich der Fürst, als er das Lächeln seiner Zuhörerinnen
-bemerkte, &bdquo;ich küßte sie nicht, weil ich in sie
-etwa verliebt war. Wenn Sie wüßten, was für ein
-unglückliches Geschöpf sie war, Sie würden sie ebenso
-bemitleiden, wie ich es getan habe. Sie war ein Mädchen
-aus unserem Dorf. Ihre Mutter war eine alte,
-kranke Frau, die in ihrem kleinen, baufälligen Häuschen
-hinter dem einen der beiden kleinen Fenster mit
-Erlaubnis der Dorfobrigkeit einen Krämerladen eingerichtet
-hatte. Aus diesem Fenster verkaufte sie Stiefelschmiere,
-Garn, Tabak, Seife; lauter Kleinigkeiten, die
-wenig einbrachten, und von diesem kleinen Verdienst
-lebte sie. Sie war schon lange krank, ihre Füße waren
-geschwollen, so daß sie immer auf ein und demselben
-Fleck saß und sich nicht rühren konnte. Marie war ihre
-einzige Tochter, zwanzig Jahre alt, schwächlich und
-mager; sie war schon seit längerer Zeit schwindsüchtig,
-verrichtete aber trotzdem die schwerste Arbeit als Tagelöhnerin
-bei fremden Leuten: sie scheuerte die Fußböden,
-wusch Wäsche, fegte die Höfe rein, besorgte das Vieh.
-Nun geschah es, daß ein französischer Kommis auf der
-<a id="page-132" class="pagenum" title="132"></a>
-Durchreise ins Dorf kam, sie verführte und sie mit sich
-nahm. Er verließ sie jedoch schon nach einer Woche
-und fuhr heimlich davon. Sie machte sich zu Fuß auf
-den Heimweg, bettelte sich unterwegs das Notwendigste
-zusammen, bis sie dann endlich schmutzig und zerlumpt
-und mit zerrissenen Stiefeln wieder im Dorf ankam.
-Eine ganze Woche war sie gewandert; genächtigt hatte
-sie unter freiem Himmel und sich dabei natürlich erkältet.
-Ihre Füße und Hände waren wund und geschwollen.
-Sie war auch früher nicht hübsch gewesen,
-nur ihre Augen waren so still und gut und unschuldig.
-Auffallend an ihr war ihre Schweigsamkeit. Früher
-hatte sie einmal bei der Arbeit zu singen begonnen, und
-da hatten alle sie ganz erstaunt angesehen, bis sie in
-Lachen ausgebrochen waren: &sbquo;Marie singt! Denkt doch,
-Marie singt!&lsquo; Marie aber soll sehr verlegen gewesen
-sein, und seit dem Tage hat sie niemand mehr singen
-hören. Damals war man noch freundlich zu ihr gewesen;
-als sie nun aber krank und erschöpft zurückkehrte,
-da hatte kein einziger auch nur das geringste Mitleid
-für sie übrig! Wie grausam die Menschen doch sind!
-Was für enge Begriffe sie haben! Ihre Mutter war
-die erste, die sie mit bösen Worten und offener Verachtung
-empfing. &sbquo;Du hast mich jetzt entehrt,&lsquo; sagte sie.
-Und die Mutter gab sie auch als erste der Schande und
-den Schmähungen der anderen preis. Als man im
-Dorf erfuhr, daß Marie zurückgekehrt war, lief alles
-hin, um sie zu sehen: fast das ganze Dorf versammelte
-sich in der Hütte der Alten &ndash; Greise, Kinder, Weiber,
-Mädchen, alle eilten neugierig herbei. Marie kniete
-zu Füßen der Mutter, hungrig und zerlumpt, und
-<a id="page-133" class="pagenum" title="133"></a>
-schluchzte. Als nun die Menschen sich so in die Stube
-drängten, um die Sünderin zu betrachten, verbarg
-Marie ihr Gesicht im aufgelösten Haar und warf sich
-in ihrer Verzweiflung auf den Fußboden, wo sie schluchzend
-liegen blieb. Alle, die sie rings umstanden, blickten
-auf sie herab, als wäre sie irgendein Geschmeiß gewesen.
-Die Männer verurteilten sie schonungslos, die
-jüngeren lachten und machten sich über sie lustig, am
-meisten aber schalten die Weiber, die sie wie eine scheußliche
-Spinne oder etwas noch Ekelhafteres behandelten.
-Und die Mutter ließ das zu, saß dabei, nickte mit dem
-Kopf und fand es ganz in der Ordnung. Die Alte war
-damals von den Ärzten bereits aufgegeben. Nach zwei
-Monaten starb sie denn auch. Sie wußte, daß ihre
-Tage gezählt waren, aber sie söhnte sich nicht mit der
-Tochter aus, ließ sie im kalten Vorhaus schlafen und
-gab ihr kaum etwas zu essen. Die kranken Füße der
-Alten mußten alle paar Stunden in warmes Wasser
-gesetzt werden, was Marie denn auch pünktlich und
-sorgsam tat. Sie wusch ihr die Füße und pflegte sie
-überhaupt aufopfernd. Die Alte aber nahm alle Dienste
-der Tochter als etwas Selbstverständliches hin und
-sagte ihr nicht einmal ein freundliches Wort. Marie
-ertrug alles, und wie ich später bei näherer Bekanntschaft
-sah, empfand sie diese Behandlung von seiten der
-Mutter als vollkommen gerecht und hielt sich selbst für
-die Verworfenste aller Verworfenen. Als man dann die
-Alte in ihren letzten Wochen zu Bett hatte legen müssen,
-kamen die Dorfweiber abwechselnd zu ihr, um sie zu
-pflegen, wie es dort Sitte ist. Nun bekam Marie überhaupt
-nichts mehr zu essen; im ganzen Dorf wurde sie
-<a id="page-134" class="pagenum" title="134"></a>
-verfolgt, und man wollte ihr nicht einmal Arbeit geben
-wie früher. Alle spien hinter ihr her, und die Männer
-betrachteten sie wohl überhaupt nicht mehr als ein
-Weib &ndash; solche Schändlichkeiten sagten sie ihr. Nur
-sehr selten, wenn sie sich betranken, Sonntags gewöhnlich,
-warfen sie ihr in der Trunkenheit zum Spott ein
-Kupferstück hin, so &ndash; einfach auf die Erde, und Marie
-hob es schweigend auf. Sie hustete damals bereits sehr
-stark und begann Blut zu speien. Schließlich hingen
-ihre Kleider nur noch wie Lumpen an ihrem Körper,
-so daß sie sich schämte, sich im Dorf zu zeigen. War
-sie doch seit ihrer Rückkehr immer nur barfuß gegangen!
-Da begannen denn besonders die Kinder &ndash;
-es waren ihrer dort eine ganze Schar, mindestens vierzig
-Schulrangen &ndash; ja, besonders die Kinder begannen, sie
-zu necken und ihr mit Straßenschmutz nachzuwerfen.
-Sie bat den Hirten, daß er ihr erlauben möge, seine
-Kühe zu hüten, aber der Hirt jagte sie davon. Sie
-jedoch nahm eine Gelegenheit wahr und zog ohne seine
-Erlaubnis mit der Herde hinaus und blieb den ganzen
-Tag fort, worauf der Hirt einsah, daß sie ihm großen
-Nutzen bringen konnte, und sie nicht mehr fortjagte
-und ihr bisweilen sogar die Überreste seiner Mahlzeit
-gab, etwas Käse und Brot. Das hielt er natürlich
-für eine große Gnade. Als ihre Mutter endlich gestorben
-war und beerdigt wurde, schämte sich der Pastor
-nicht, sie öffentlich zu schmähen, und er tat das noch
-dazu in der Kirche. Marie stand in ihren Lumpen
-hinter dem Sarge und weinte. Viel Volks hatte sich
-versammelt, um zu sehen, wie sie weinen und hinter
-dem Sarge hergehen würde. Da hub der Pastor an
-<a id="page-135" class="pagenum" title="135"></a>
-&ndash; er war ein noch junger Mensch, der den Ehrgeiz
-hatte, ein großer Redner zu werden &ndash; wandte sich
-an alle Anwesenden und wies auf Marie. &sbquo;Seht, dort
-steht sie, die die Schuld am Tode dieser alten Frau
-trägt,&lsquo; begann er &ndash; es war gar nicht wahr, denn die
-Alte war doch ganze zwei Jahre lang krank gewesen
-&ndash; &sbquo;seht, da steht sie nun vor euch und wagt nicht, den
-Blick zu erheben; denn der Zorn des Herrn ruht auf
-ihr! Da steht sie barfuß und in Lumpen &ndash; ein Beispiel
-aus der Schar jener, die den Pfad der Tugend
-verlassen! Und wer ist sie? Wer ist sie, die diese fromme
-Frau ins Grab gebracht? Sie ist ihre &ndash; Tochter!&lsquo;
-&ndash; und so weiter, immer in demselben Ton. Und
-können Sie sich so etwas denken: diese Gemeinheit gefiel
-allen! Doch ... da kam etwas anderes dazwischen:
-die Kinder traten für sie ein; denn damals waren sie
-bereits alle auf meiner Seite und hatten Marie gern.
-Das war folgendermaßen geschehen: Ich wollte etwas
-für Marie tun, man mußte ihr Geld verschaffen, denn
-sie hatte es sehr nötig. Ich besaß aber &ndash; dort, bei
-Schneider &ndash; nie Geld. Dafür hatte ich eine kleine
-Krawattennadel mit einem Brillanten, die verkaufte ich
-an einen Aufkäufer alter Sachen; es war dort gerade
-einer, der von Dorf zu Dorf fuhr und mit alten Kleidern
-handelte. Er gab mir acht Franken, während die
-Nadel wenigstens vierzig wert war. Darauf bemühte
-ich mich lange Zeit vergeblich, Marie einmal allein zu
-treffen. Endlich gelang es mir: wir begegneten uns
-hinter dem Dorf auf einem einsamen Fußsteig, der auf
-die Berge hinaufführte, gerade hinter einem Baum.
-Ich gab ihr die acht Franken und sagte ihr, daß sie
-<a id="page-136" class="pagenum" title="136"></a>
-sparsam mit ihnen umgehen müsse; denn mehr Geld
-hätte ich nicht, und dann küßte ich sie und sagte, sie solle
-nicht denken, daß ich irgendeine schlechte Absicht hätte,
-daß ich sie nicht deshalb geküßt, weil ich etwa in sie
-verliebt sei, sondern nur, weil sie mir sehr leid täte
-und ich sie niemals für schuldig, sondern nur für sehr
-unglücklich halten würde. Ich wollte sie gern noch
-etwas trösten und ihr klarmachen, daß sie sich doch
-nicht für so tief unter den anderen stehend zu halten
-brauche; aber ich sah es ihr an, daß sie mich nicht verstand,
-obschon sie kein Wort sagte, mit gesenktem Blick
-vor mir stand und sich entsetzlich schämte. Als ich geendet
-hatte, beugte sie sich plötzlich nieder und küßte
-mir die Hand, worauf ich sofort ihre Hand nahm, um
-sie gleichfalls zu küssen, doch sie zog sie erschrocken zurück.
-Da tauchten plötzlich die Kinder auf, eine ganze
-Schar. Wie ich später erfuhr, hatten sie mich beobachtet
-und waren mir sogar heimlich gefolgt. Kaum hatten
-sie uns erblickt, als sie auch schon in ein Hohngelächter
-ausbrachen, pfiffen, schrien und in die Hände
-klatschten. Marie lief natürlich fort, so schnell sie nur
-konnte. Ich wollte zu den Kindern reden, aber sie warfen
-mit Steinen nach mir. Noch am selben Abend
-wußte es das ganze Dorf, und Marie mußte dafür
-büßen: sie wurde noch mehr verfolgt und gehaßt. Wie
-ich hörte, wollte man sie sogar gerichtlich zu einer
-Strafe verurteilen lassen, doch zum Glück kam es nicht
-so weit. Dafür aber ließen die Kinder sie keinen
-Augenblick mehr in Ruhe: sie schalten sie mit häßlichen
-Worten, warfen ihr Schmutz nach, trieben sie fort, und
-sie mußte mit ihrer schwachen Brust laufen, keuchend,
-<a id="page-137" class="pagenum" title="137"></a>
-atemlos, die Kinder mit Geschrei hinter ihr her. Einmal
-trat ich der Schar entgegen und prügelte mich sogar
-mit den Jungen. Dann begann ich mit ihnen zu
-reden. Und so redete ich jeden Tag, wenn sich nur
-Gelegenheit dazu bot. Bisweilen blieben sie dann
-stehen und hörten zu, wenn sie auch das Schelten noch
-nicht ließen. Ich erzählte ihnen, wie unglücklich Marie
-sei, und bald hörten sie auf, sie zu verfolgen und
-gingen nur schweigend fort, wenn sie kam. Mit der
-Zeit begannen sie auch mit mir zu sprechen, und wir
-unterhielten uns; ich verheimlichte ihnen nichts, ich erzählte
-ihnen alles. Sie hörten mir sehr neugierig zu
-und bald empfanden auch sie Mitleid mit Marie.
-Einzelne von ihnen gingen sogar so weit, daß sie sie
-jetzt freundlich grüßten, wenn sie ihr begegneten. Es
-ist dort Sitte, daß einander Begegnende, gleichviel ob
-sie sich kennen oder nicht, &sbquo;Grüß Gott&lsquo; sagen. Ich kann
-mir denken, wie erstaunt Marie anfangs gewesen sein
-muß. Einmal hatten zwei kleine Mädchen sich irgendwoher
-Essen verschafft, und kamen dann zu mir, um es
-mir zu erzählen. Sie sagten, Marie habe angefangen
-zu weinen, und sie hätten sie jetzt sehr lieb. Es dauerte
-nicht lange, und sie wurde von allen geliebt, und durch
-sie gewannen die Kinder auch mich plötzlich lieb. Von
-der Zeit an kamen sie oft zu mir und baten mich, ihnen
-zu erzählen. Ich glaube, ich habe nicht schlecht erzählt,
-denn sie hörten mir sehr gern zu. Späterhin lernte und
-las ich nur zu dem Zweck, um ihnen dann das Gelesene
-erzählen zu können, und so habe ich ihnen ganze drei
-Jahre lang erzählt. Als mich dann später alle, selbst
-Schneider nicht ausgenommen, verurteilten, weil ich
-<a id="page-138" class="pagenum" title="138"></a>
-mit ihnen wie mit Erwachsenen redete und ihnen nichts
-verheimlichte, sagte ich, daß man sich schämen müßte,
-Kinder zu belügen, daß sie ja sowieso alles wüßten,
-wie sehr man es auch vor ihnen geheimhalten wollte.
-Wenn sie all das dann aber im Leben erfahren
-würden, dann würden sie es als etwas Schmutziges
-erfahren, von mir aber erführen sie es als etwas
-Reines. Es sollte, meinte ich, doch ein jeder nur daran
-denken, wie es gewesen war, als er selbst noch ein
-Kind war. Die Menschen waren aber anderer Meinung
-... Daß ich Marie geküßt hatte, war ungefähr
-zwei Wochen vor dem Tode ihrer Mutter gewesen, so
-daß die Kinder, als der Pastor die Beerdigungsrede
-hielt, schon alle auf meiner Seite waren. Ich erklärte
-ihnen unverzüglich die ganze Schändlichkeit dieser Rede,
-und sie wurden alle böse auf ihn, einige sogar in dem
-Maße, daß sie mit Steinen seine Fensterscheiben einwarfen.
-Ich verbot es ihnen natürlich, denn das ging
-doch nicht an; aber im Dorf hatte man schon den ganzen
-Zusammenhang erfahren, und alle beschuldigten mich,
-daß ich die Kinder verderbe. Gleichzeitig erfuhren sie
-auch den Grund: daß die Kinder Marie liebten &ndash; und
-sie erschraken unsäglich. Marie aber war glücklich. Den
-Kindern wurde strengstens verboten, mit ihr zusammenzukommen.
-Da liefen sie denn heimlich fort und stahlen
-sich auf Umwegen zur Herde, die sie hütete. Es war
-ziemlich weit &ndash; eine gute halbe Werst vom Dorf. Und
-sie brachten ihr Leckerbissen, die sie sich selbst abgespart,
-oder sie liefen auch nur so hin, um sie zu grüßen und zu
-streicheln und ihr zu sagen: &sbquo;Ich hab dich lieb, Marie&lsquo;.
-Und dann liefen sie blitzschnell wieder nach Hause.
-<a id="page-139" class="pagenum" title="139"></a>
-Marie war wie von Sinnen vor Glück: es kam so
-plötzlich, daß sie gar nicht wußte, wohin damit! So
-etwas hatte sie ja nie im Traume für möglich gehalten.
-Sie schämte sich und war doch selig. Die Kinder aber,
-namentlich die Mädchen, liefen gern zu ihr hin, um ihr
-zu sagen, daß ich sie liebe und ihnen sehr viel von ihr
-erzähle. Sie erzählten ihr sogar, daß ich ihnen alles
-gesagt hätte, und daß sie sie jetzt liebten und bemitleideten,
-und daß es immer so bleiben würde. Und von
-ihr kamen sie dann eilig zu mir gelaufen, um mir mit
-freudigen Gesichtchen und geschäftigen Mienen höchst
-wichtig mitzuteilen, daß sie soeben Marie gesehen und
-gesprochen hätten, und daß sie mich grüßen lasse. Am
-Abend ging ich dann zum Wasserfall: dort war eine
-rings von Pappeln umstandene, einsame Stelle, die man
-vom Dorfe aus nicht sehen konnte, und dorthin kamen
-sie dann zu mir gelaufen, viele nur ganz heimlich. Das
-war unser Versammlungsort. Ich glaube, meine Zuneigung
-zu Marie war für sie von ungeheurem Reiz,
-und so habe ich ihnen denn nur in dieser einen Beziehung
-nicht die Wahrheit gesagt: ich ließ sie in dem
-Glauben, daß ich Marie tatsächlich liebe, das heißt,
-daß ich in sie verliebt sei, während sie mir doch nur
-leid tat; ich ersah aus allem, daß es ihnen so besser
-gefiel, wie sie es sich selbst zurechtgelegt hatten; und
-deshalb schwieg ich und tat, als hätten sie das Geheimnis
-erraten. Und wie zartfühlend und zärtlich
-diese kleinen Herzen waren! Unter anderem schien es
-ihnen ganz ungehörig, daß Marie, die von ihrem guten
-Lew geliebt wurde, so schlecht gekleidet war und sogar
-barfuß ging. Und können Sie sich denken: sie verschafften
-<a id="page-140" class="pagenum" title="140"></a>
-ihr Schuhe und Strümpfe und Wäsche und
-sogar ein Kleid &ndash; wie sie das fertigbrachten, begreife
-ich heute noch nicht! Jedenfalls wird sich die ganze
-Schar zusammengetan und mit vereinten Kräften am
-großen Werk gearbeitet haben. Als ich sie fragte, wie
-sie das angestellt hätten, lachten sie nur fröhlich, und
-die kleinen Mädchen klatschten in die Hände und kamen
-zu mir gelaufen und küßten mich. Auch ich ging bisweilen
-zu Marie, aber gleichfalls nur heimlich. Sie
-wurde immer schwächer und konnte bald kaum noch
-gehen. Aber trotzdem schleppte sie sich an jedem Morgen
-hinaus und ging mit der Herde mit und saß dort im
-Freien, den ganzen Tag: sie setzte sich etwas abseits an
-einen steilen, fast senkrechten Abhang auf einen kleinen
-Vorsprung, dort lag am äußersten Rande ein großer
-Stein, ganz verborgen hinter Felsvorsprüngen. Und
-dort saß sie fast regungslos, vom Morgen bis zum
-Abend, bis zu dem Augenblick, wenn die Herde heimkehren
-mußte. Sie war von der Schwindsucht so entkräftet,
-daß sie gewöhnlich mit geschlossenen Augen saß,
-den Kopf an den Fels gelehnt, schwer atmend, und so
-verträumte sie halb schlummernd den ganzen Tag. Ihr
-Gesicht war so mager geworden, daß man glauben
-konnte, ein Skelett vor sich zu haben, und auf der Stirn
-und an den Schläfen trat immer Schweiß hervor. So
-traf ich sie regelmäßig an, wenn ich sie aufsuchte. Ich
-blieb nicht lange bei ihr, denn ich wollte nicht, daß man
-mich mit ihr zusammen sehen sollte. Kaum näherte ich
-mich ihr, so zuckte sie auch schon zusammen, schlug die
-Augen auf, und dann stürzte sie mir entgegen, um meine
-Hände zu küssen. Das verbot ich ihr nicht, denn sie
-<a id="page-141" class="pagenum" title="141"></a>
-war glücklich, wenn sie es tun konnte. Die ganze Zeit,
-solange ich bei ihr saß, zitterte und weinte sie. Sie begann
-allerdings ein paarmal zu sprechen, aber es war
-schwer, sie zu verstehen. Sie war dann wie von Sinnen,
-doch weiß ich nicht, ob es nur krankhafte Erregung
-war oder inneres Entzücken. Bisweilen kamen auch
-die Kinder mit mir zu ihr. Dann stellten sie sich gewöhnlich
-nicht weit von uns auf und bewachten und
-beschützten uns vor weiß Gott was oder wem, und
-dann waren sie sehr froh. Wenn wir fortgingen, blieb
-Marie wieder allein zurück, und saß wieder regungslos
-mit geschlossenen Augen, den Kopf an die Felswand
-gelehnt; vielleicht träumte sie von irgend etwas.
-Eines Morgens aber konnte sie nicht mehr mit der
-Herde mitgehen und blieb in ihrem alten, leeren Häuschen.
-Das hatten die Kinder bald erfahren, und sie
-besuchten sie fast alle an diesem Tage. Sie lag mutterseelenallein
-in ihrem armseligen Bett. Die ersten zwei
-Tage wurde sie nur von den Kindern gepflegt, die
-abwechselnd zu ihr liefen, so daß die einen die anderen
-ablösten, dann jedoch, als man im Dorfe erfuhr, daß
-Marie im Sterben liege, gingen auch die alten Dorfweiber
-zu ihr, um sie nicht ganz allein zu lassen und um
-sie zu pflegen. Wahrscheinlich begann man jetzt im
-Dorf, sie zu bemitleiden wenigstens hielt man die
-Kinder nicht mehr zurück, wenn sie zu ihr laufen wollten.
-Marie lag die ganze Zeit über wie im Halbschlummer,
-doch hatte sie keinen ruhigen Schlaf: sie hustete entsetzlich.
-Die alten Weiber ließen aber die Kinder nicht
-mehr in ihre Stube, und so liefen die Kleinen immer
-unter ihr Fenster, um ihr von draußen &sbquo;Guten Tag,
-<a id="page-142" class="pagenum" title="142"></a>
-liebe, gute Marie&lsquo; zuzurufen. Marie aber war, sobald
-sie wieder ein Kleines hinter dem Fenster erblickte oder
-nur hörte, sogleich wie neu belebt und mühte sich mit
-Aufbietung ihrer letzten Kräfte, ohne auf die alten
-Weiber zu hören, sich im Bett etwas aufzurichten, sich
-auf den Ellbogen zu stützen, und dann nickte sie ihnen
-mit dem Kopf zu und dankte. Die Kinder brachten
-ihr nach wie vor ihre kleinen Leckerbissen, aber sie aß
-fast nichts mehr. Sie können mir glauben, daß sie
-durch die Liebe der Kinder mit Glück im Herzen starb.
-Die Liebe der Kinder ließ sie ihr trostloses Elend vergessen,
-sie empfing von ihnen gleichsam die Vergebung
-ihrer Sünden; denn sie hielt sich bis zum Tode für eine
-große Verbrecherin. Sie kamen wie kleine Vögel an ihr
-Fenster geflogen und riefen ihr an jedem Morgen einen
-Gruß zu und sagten: &sbquo;Wir haben dich lieb, Marie!&lsquo;
-Sie starb sehr bald. Ich dachte bis zuletzt, daß sie noch
-länger leben würde. Am Abend vor ihrem Tode, kurz
-vor Sonnenuntergang, besuchte ich sie. Ich glaube, sie
-erkannte mich, und ich drückte ihr zum letztenmal die
-Hand. Wie abgezehrt diese Hand war! Und plötzlich
-am nächsten Morgen kamen sie und sagten, daß Marie
-gestorben sei. Da konnte man die Kinder nicht mehr
-zurückhalten: sie schmückten den ganzen Sarg mit Blumen
-und setzten ihr einen Kranz aufs Haar. Der Pastor
-sagte kein schlechtes Wort über die Tote in seiner
-Leichenrede. Es waren nur sehr wenige zugegen, nur
-so &ndash; aus Neugier waren einige gekommen; doch als
-man den Sarg hinaustragen wollte, stürzten alle Kinder
-herbei, um ihn selbst zu tragen. Natürlich waren
-sie zu schwach dazu, sie konnten beim Tragen höchstens
-<a id="page-143" class="pagenum" title="143"></a>
-etwas helfen, aber dennoch liefen sie alle mit und alle
-weinten herzbrechend. Maries Grab wurde von ihnen
-unermüdlich mit Blumen geschmückt, und ringsum
-wurden von ihnen kleine Rosenstöcke gepflanzt ... Seit
-dieser Beerdigung wurde ich vom ganzen Dorf der
-Kinder wegen verfolgt. Meine größten Feinde und die
-Hauptanstifter dieser Verfolgung waren der Pastor
-und der Schulmeister. Den Kindern wurde strengstens
-verboten, mit mir Umgang zu pflegen, und Schneider
-verpflichtete sich sogar, mich besser zu beaufsichtigen
-und Annäherungen zu verhindern. Aber wir kamen
-dennoch zusammen oder verständigten uns, wenn es nicht
-anders ging, von ferne durch verschiedene Zeichen, oder
-sie schickten mir heimlich ihre kleinen Briefe. Späterhin
-hörte das übrigens wieder auf, und wir brauchten
-nicht mehr heimlich zu verkehren. Aber es war doch
-hübsch so: ich trat ihnen gleichsam noch näher dadurch,
-daß ich verfolgt wurde. Im letzten Jahre kam es
-zwischen mir und meinen beiden Feinden, Thibaut und
-dem Pastor, sogar zu einer halben Aussöhnung.
-Schneider stritt oft mit mir über mein schädliches
-&sbquo;System&lsquo; zur Kindererziehung und redete viel darüber.
-Aber was hatte ich denn für ein System! Schließlich
-sagte er mir noch etwas sehr Sonderbares &ndash; einen Gedanken,
-den er über mich hatte ... und das war kurz vor
-meiner Abreise. Er sagte mir, er habe sich überzeugt,
-daß ich selbst ein vollständiges Kind sei, ein wirkliches
-Kind, daß ich nur dem Alter und dem Äußern nach
-einem Erwachsenen ähnlich sähe, in jeder geistigen Beziehung
-dagegen, in der ganzen psychischen Entwicklung,
-als Charakter, als Seele &ndash; und vielleicht sogar
-<a id="page-144" class="pagenum" title="144"></a>
-meinen Verstand nicht ausgenommen &ndash; sei ich kein
-Erwachsener, und so würde ich bleiben, wenn ich auch
-sechzig Jahre alt würde. Ich lachte nicht wenig, als
-er mir das gesagt hatte, natürlich hat er nicht recht,
-denn &ndash; nicht wahr &ndash; was bin ich denn für ein Kind?
-Nur eines ist wahr: ich bin tatsächlich nicht gern mit
-Erwachsenen zusammen, mit großen Menschen, daß
-habe ich selbst bemerkt, &ndash; nicht gern, weil ich es nicht
-verstehe, mit ihnen zusammen zu sein. Was sie auch
-reden, und wie gut sie auch zu mir sein mögen, ich fühle
-mich doch nicht wohl in ihrer Gesellschaft, es ist mir
-aus irgendeinem Grunde schwer zumute, und ich bin
-sehr froh, wenn ich zu meinen kleinen Freunden gehen
-kann, und das sind von jeher Kinder gewesen &ndash; nicht,
-weil ich selbst ein Kind bin, sondern ich fühle mich eben
-immer zu ihnen hingezogen. Als ich noch zu Anfang
-meines Aufenthaltes dort im Dorf umherstrich und die
-einsamen Berge aufsuchte, um allein zu sein, <a id="corr-4"></a>begegnete
-mir bisweilen um die Mittagszeit die ganze Schar der
-Dorfkinder, die aus der Schule mit Täschchen und
-Schiefertafeln schreiend, lachend, spielend und streitend
-nach Hause eilte, und meine ganze Seele strebte dann
-zu ihnen hin. Ganz plötzlich kam es. Ich weiß nicht,
-was es war, aber mich ergriff jedesmal ein großes
-Glücksempfinden, wenn ich ihnen begegnete. Ich blieb
-stehen und lachte vor Glück, wenn ich diese kleinen
-Beinchen sah, die so flink und unermüdlich durcheinanderliefen,
-diese kleinen Buben und Mädel, die in
-bunter Schar nach Hause eilten, dazu ihr Lachen und
-ihre Tränen &ndash; denn viele hatten unterwegs Zeit genug,
-sich zu balgen und zu weinen, sich zu versöhnen und von
-<a id="page-145" class="pagenum" title="145"></a>
-neuem zu spielen &ndash; und vergaß dann mein Leid. Und
-die ganzen drei folgenden Jahre konnte ich deshalb auch
-nicht begreifen, warum die Menschen sich grämen. Ich
-wollte den Kindern mein ganzes Leben widmen. Ich
-hatte es mir ja nicht träumen lassen, daß ich jemals das
-Dorf verlassen und gar nach Rußland zurückkehren
-würde. Es schien mir, daß ich ewig dort bleiben sollte,
-aber dann sah ich selbst ein, daß Schneider mich doch
-nicht ewig unterhalten konnte, und hinzu kam gerade
-noch eine Angelegenheit von so großer Wichtigkeit, daß
-Schneider selbst mir zur unverzüglichen Abreise riet
-und mir auch das nötige Reisegeld vorstreckte. Ich will
-nun sehen, was es damit eigentlich für eine Bewandtnis
-hat. Ich werde mich wohl zuerst an einen Rechtsanwalt
-wenden müssen, damit er mir wenigstens einen
-Rat erteilt; denn ich selbst habe keine Ahnung, wie man
-solche Sachen anfassen muß. Es ist möglich, daß meine
-Verhältnisse sich sehr bald ändern werden ... aber das
-ist ja nicht die Hauptsache! Wichtig ist vielmehr, daß
-sich mein ganzes Leben geändert hat. Ich habe viel
-dort zurückgelassen, gar zuviel. Alles Bekannte liegt
-jetzt weit zurück. Als ich im Waggon saß, dachte ich:
-&sbquo;Jetzt gehe ich zu den erwachsenen Menschen; vielleicht
-weiß ich noch nichts von ihnen, vielleicht &ndash; jedenfalls
-beginnt jetzt ein neues Leben.&lsquo; Ich beschloß, meine
-Aufgabe ehrlich und in Treue zu erfüllen. Ich werde
-es vielleicht schwer haben unter den Menschen und werde
-mich einsam fühlen. Ich will aber, so beschloß ich,
-gegen alle ehrlich und offen sein &ndash; mehr wird doch
-niemand von mir verlangen. Vielleicht wird man mich
-auch hier für ein Kind halten, &ndash; nun gut! Mich
-<a id="page-146" class="pagenum" title="146"></a>
-halten jetzt alle aus irgendeinem Grunde für einen
-Idioten ... ich war allerdings einmal so krank, daß
-ich fast einem Idioten glich. Aber wie kann ich denn
-jetzt ein Idiot sein, wenn ich doch selbst sehr wohl begreife,
-daß man mich für einen Idioten hält? Wenn
-ich irgendwo eintrete, denke ich: &sbquo;Da hält man mich
-nun für einen Idioten, aber ich bin ja doch bei vollem
-Verstande, und das errät man hier nicht einmal.&lsquo; Diesen
-Gedanken habe ich sogar sehr oft. Als ich in Berlin
-die ersten kleinen Briefe meiner kleinen Freunde erhielt,
-begriff ich erst, wie sehr ich sie liebte. Es tut weh,
-wenn man einen ersten Brief erhält. Wie traurig sie
-waren, als wir Abschied nahmen! Schon einen ganzen
-Monat vor meiner Abreise fingen wir an, Abschied voneinander
-zu nehmen. &sbquo;Léon geht fort, Léon geht für
-immer fort!&lsquo; sagten sie tieftraurig. Wir versammelten
-uns jeden Abend am Wasserfall, wie wir es auch früher
-getan hatten, und sprachen nur davon, wie wir uns
-trennen würden. Mitunter ging es ebenso heiter her
-wie früher; nur wenn wir bei Anbruch der Nacht auseinandergingen,
-umarmten sie mich geradezu krampfhaft,
-was sie früher nicht getan hatten. Einige von
-ihnen kamen ganz allein und heimlich, so daß niemand
-sie sah, zu mir gelaufen, nur um mich unter vier Augen
-umarmen und küssen zu können. Sie waren zu verschämt,
-um es in Gegenwart anderer zu tun. Und als
-ich dann endlich fortfuhr, begleitete mich die ganze
-Schar bis zur Station. Die war etwa eine Werst weit
-von unserem Dorf. Sie bezwangen sich, um nicht zu
-weinen, doch viele konnten die Tränen nicht unterdrücken
-und weinten laut, besonders die kleinen Mädchen.
-<a id="page-147" class="pagenum" title="147"></a>
-Wir mußten schnell gehen, um uns nicht zu verspäten;
-doch plötzlich warf sich bald dieses, bald jenes
-mitten auf dem Wege mir entgegen, umklammerte mich
-mit seinen kleinen Ärmchen und küßte mich &ndash; und
-hielt uns alle dadurch auf &ndash; die anderen Kinder aber
-blieben, obschon wir eilen mußten, jedesmal gleichfalls
-stehen und warteten so lange, als unsere Umarmung
-dauerte. Und als ich schon im Waggon saß und der
-Zug sich in Bewegung setzte, riefen sie alle &sbquo;Hurra!&lsquo;
-und standen noch lange und sahen dem Zuge nach. Auch
-ich sah noch lange aus dem Fenster ... Wissen Sie, als
-ich vorhin hier eintrat und Ihre lieben Gesichter erblickte,
-&ndash; ich betrachte jetzt immer sehr aufmerksam die
-Gesichter der Menschen &ndash; und als ich Ihre Worte
-hörte, da wurde mir zum erstenmal wieder leicht ums
-Herz. Ich war auch sogleich bereit, mich für ein Glückskind
-zu halten: ich weiß ja, daß man Menschen, die man
-auf den ersten Blick liebgewinnt, nicht so leicht findet,
-Sie aber sind die ersten, die ich hier, kaum daß ich angekommen
-bin, kennen gelernt habe. Ich weiß sehr
-wohl, daß die Menschen im allgemeinen sich schämen,
-von ihren Gefühlen zu reden, Ihnen aber erzähle ich
-von meinen Gefühlen und schäme mich nicht. Ich bin
-menschenscheu und werde vielleicht lange Zeit nicht zu
-Ihnen kommen. Nur fassen Sie das, bitte, nicht falsch
-auf: ich sage es nicht, weil ich Sie nicht schätze, und
-denken Sie auch nicht, daß ich Ihnen irgend etwas
-übelgenommen habe. Sie fragten mich, inwiefern ich
-Sie durch Ihre Gesichter kenne, was ich aus ihnen
-herauszulesen weiß, &ndash; jetzt werde ich es Ihnen gern
-sagen. Sie, Adelaida Iwanowna, Sie haben ein glückliches
-<a id="page-148" class="pagenum" title="148"></a>
-Gesicht, das sympathischste von allen dreien.
-Ganz abgesehen davon, daß Sie sehr hübsch sind, denkt
-man, wenn man Sie ansieht: &sbquo;Sie hat das Gesicht einer
-guten Schwester.&lsquo; Sie kommen einem einfach und heiter
-entgegen, doch verstehen Sie auch, das Innere der
-Menschen zu erraten. Das wäre es, was mir aus
-Ihrem Gesicht zu sprechen scheint. Sie, Alexandra
-Iwanowna, haben gleichfalls ein schönes und ein sehr
-liebes Gesicht, aber Sie haben vielleicht irgendeinen
-geheimen Kummer; Sie sind zweifellos ein herzensguter
-Mensch, aber Sie sind nicht eigentlich fröhlich.
-Sie haben einen gewissen ... einen ganz besonderen
-Zug im Gesicht, ähnlich der Holbeinschen Madonna
-in Dresden. Nun, das wäre Ihr Gesicht. Habe ich
-das Richtige erraten? Sie sind ja doch der Meinung,
-daß ich es erraten könne. Und was nun Ihr Gesicht betrifft,
-Lisaweta Prokofjewna,&ldquo; wandte er sich plötzlich
-an die Generalin, &bdquo;so scheint es mir nicht nur, sondern
-ich bin sogar fest überzeugt, daß Sie ein vollständiges
-Kind sind, in jedem, in jedem guten wie jedem
-schlechten Sinne, obschon Sie eine bejahrte Frau
-sind. Sie nehmen es mir doch nicht übel, daß ich so
-offen rede? Sie wissen doch, was ich für Kinder übrig
-habe, und wieviel ich von ihnen halte. Glauben Sie
-nicht, daß ich Ihnen alles das über Ihre Gesichter aus
-bloßer Einfalt so offen gesagt habe &ndash; o nein, durchaus
-nicht! Vielleicht habe auch ich meine Gedanken
-dabei gehabt.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-7">
-<a id="page-149" class="pagenum" title="149"></a>
-<span class="line1">VII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">ls</span> der Fürst geendet hatte, blickten ihn alle mit
-heiteren Gesichtern an, selbst Aglaja nicht ausgenommen,
-doch vor allen Lisaweta Prokofjewna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da habt ihr ihn jetzt examiniert!&ldquo; rief sie aus.
-&bdquo;Nun, was, meine verehrten Damen, ihr dachtet wohl,
-daß ihr ihn noch protegieren würdet, so als armen
-Jungen &ndash; und dabei würdigt er euch nur gerade noch
-seiner Bekanntschaft, und auch das noch mit der Randbemerkung,
-daß er nur selten kommen werde. Wer sind
-jetzt die Dummen? Natürlich wir. Das freut mich.
-Aber am meisten ist&rsquo;s doch Iwan Fedorowitsch. Bravo,
-Fürst, wir wurden vorhin beauftragt, Sie zu examinieren.
-Und was Sie da von meinem Gesicht sagten,
-ist vollkommen richtig: ich bin ein Kind, das weiß ich
-selbst. Das wußte ich schon vor Ihnen. Sie haben nur
-meinen Gedanken in einem einzigen Wort ausgedrückt.
-Ihren Charakter halte ich dem meinen für vollkommen
-ähnlich, und das freut mich sehr. Wie zwei Tropfen
-Wasser. Nur sind Sie ein Mann und ich bin eine
-Frau und bin nicht in der Schweiz gewesen; das ist
-der ganze Unterschied.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warten Sie noch ein wenig, Mama,&ldquo; rief Aglaja,
-&bdquo;der Fürst sagt ja doch, daß er bei jedem seiner Bekenntnisse
-einen besonderen Gedanken gehabt und nicht
-nur aus Einfalt so gesprochen habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja!&ldquo; lachten die anderen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte, sich über andere nicht lustig zu machen; er
-ist vielleicht noch viel schlauer, als ihr alle drei zusammen
-genommen. Das werdet ihr sehen. Aber
-<a id="page-150" class="pagenum" title="150"></a>
-warum haben Sie nichts von Aglaja gesagt, Fürst. Sie
-wartet und ich warte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Augenblicklich kann ich nichts sagen; erst später.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum später? Ich dächte, sie sieht nicht danach
-aus, daß man sie übersehen könnte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, ganz im Gegenteil Sie sind eine außerordentliche
-Schönheit, Aglaja Iwanowna. Sie sind so
-schön, daß man fast Angst hat, Sie anzusehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und das ist alles? Aber ihre Eigenschaften?&ldquo;
-wollte die Generalin wissen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine Schönheit ist schwer zu beurteilen. Ich habe
-mich nicht darauf vorbereitet. Schönheit ist ein Rätsel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt also, daß Sie das Rätsel von Aglaja
-selbst lösen lassen wollen,&ldquo; sagte Adelaida. &bdquo;Dann
-versuch&rsquo; es mal zu lösen, Aglaja. Aber ist sie nicht
-schön, Fürst, ist sie nicht schön?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Außerordentlich!&ldquo; antwortete der Fürst, der Aglaja
-begeistert betrachtete. &bdquo;Fast so schön, wie Nastassja
-Filippowna, obschon das Gesicht ein ganz anderes
-ist! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Erstaunt blickten sich die Damen untereinander an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie we&ndash;e&ndash;er?&ldquo; fragte die Generalin, als traue
-sie ihren Ohren nicht. &bdquo;Wie Nastassja Filippowna?
-Wo haben Sie denn Nastassja Filippowna gesehen?
-Welch eine Nastassja Filippowna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vorhin zeigte Herr Iwolgin Ihrem Herrn Gemahl
-die Photographie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, er hat Iwan Fedorowitsch ihre Photographie
-gebracht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nur gezeigt. Nastassja Filippowna hat
-<a id="page-151" class="pagenum" title="151"></a>
-heute Herrn Iwolgin ihr Bild geschenkt und Herr
-Iwolgin zeigte es vorhin Iwan Fedorowitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will es sehen!&ldquo; fuhr die Generalin auf. &bdquo;Wo
-ist diese Photographie? Wenn sie sie ihm geschenkt hat,
-dann muß er sie noch bei sich haben und er ist gewiß
-noch im Arbeitszimmer. Mittwochs arbeitet er immer
-hier und geht dann niemals vor vier Uhr fort. Man
-muß ihn sofort herbitten lassen! Doch nein, ich brenne
-durchaus nicht so darauf, ihn selbst zu sehen. Ach,
-Fürst, seien Sie so gut, mein Lieber, gehen Sie ins
-Arbeitszimmer, erbitten Sie die Photographie von ihm
-und bringen Sie sie her! Sagen Sie ihm, ich wolle sie
-sehen! Bitte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht übel, aber doch ein wenig gar zu offen,&ldquo;
-sagte Adelaida, als der Fürst das Zimmer verlassen
-hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ein wenig gar zu sehr,&ldquo; pflichtete ihr Alexandra
-bei, &bdquo;so daß es mitunter sogar ein wenig lächerlich
-wirkt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es war aber, als hätten beide nicht alles ausgesprochen,
-was sie bei sich dachten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er hat sich übrigens mit unseren Gesichtern gut
-aus der Affäre gezogen,&ldquo; sagte Aglaja, &bdquo;er hat allen
-geschmeichelt, selbst Mama nicht ausgenommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sei nicht so spitz, wenn ich bitten darf!&ldquo; verwies
-die Generalin ihre Jüngste. &bdquo;Nicht er hat geschmeichelt,
-sondern ich fühle mich geschmeichelt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du glaubst, er habe sich auf diese Weise aus der
-Affäre ziehen wollen?&ldquo; fragte Adelaida.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, daß er durchaus nicht so &ndash; einfach ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach geh!&ldquo; ärgerte sich die Generalin. &bdquo;Ich aber
-<a id="page-152" class="pagenum" title="152"></a>
-finde, daß ihr drei noch viel lächerlicher seid als er.
-Meinetwegen, mag er einfältig sein, dafür hat er aber
-auch besondere Einfälle &ndash; im besten Sinn &sbquo;besondere&lsquo;.
-Ganz wie ich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist natürlich dumm, daß ich von der Photographie
-etwas habe verlauten lassen,&ldquo; dachte der Fürst
-bei sich, während er sich ins Arbeitszimmer des Generals
-begab und so etwas wie leichte Gewissensbisse
-empfand. &bdquo;Aber vielleicht ist es auch sehr gut, daß es
-nun so gekommen ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ihm war plötzlich ein sonderbarer Gedanke gekommen,
-doch war er ihm selbst noch nicht so ganz klar.
-</p>
-
-<p>
-Gawrila Ardalionytsch Iwolgin saß noch im
-Arbeitszimmer und hatte sich ganz in den Inhalt der
-verschiedenen Papiere vertieft. Selbstverständlich
-wurde er nicht umsonst von der Aktiengesellschaft
-honoriert!
-</p>
-
-<p>
-Er schien sehr verlegen zu werden, als der Fürst
-ihn um das Bild bat und zur Erklärung noch ehrlich
-mitteilte, auf welche Weise die Damen von der Existenz
-desselben erfahren hatten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verdammt! Was plagte Sie denn, davon zu
-schwatzen!&ldquo; fuhr er geärgert auf. &bdquo;Was wissen Sie
-überhaupt davon ... Idiot!&ldquo; brummte er unwirsch
-vor sich hin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihen Sie mir. Ich habe es gesagt, ohne mir
-dabei etwas Schlimmes zu denken. Wir kamen zufällig
-auf die Schönheit zu sprechen. Ich sagte, daß Aglaja
-fast ebenso schön sei wie Nastassja Filippowna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä bat ihn, ausführlicher zu erzählen, worauf
-der Fürst das vorhergegangene Gespräch in kurzen Worten
-<a id="page-153" class="pagenum" title="153"></a>
-wiedergab, während Ganjä ihn wiederum spöttisch
-von der Seite betrachtete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Diese ewige Nastassja Filippowna! Von anderem
-hört man hier überhaupt nichts ...,&ldquo; brummte er ärgerlich,
-brach jedoch plötzlich ab und wurde nachdenklich.
-</p>
-
-<p>
-Er war sichtlich erregt. Der Fürst erinnerte ihn
-an das Bild.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Fürst,&ldquo; begann Ganjä plötzlich, als
-wäre ihm mit einemmal ein wichtiger Gedanke gekommen,
-&bdquo;ich habe eine große Bitte an Sie ... Nur
-weiß ich nicht, in der Tat ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er wurde wieder etwas verlegen und sprach seine
-Bitte nicht aus. Er schien innerlich zu kämpfen und
-sich nicht entschließen zu können. Der Fürst wartete
-schweigend. Ganjä sah ihn noch einmal mit forschendem,
-prüfendem Blick an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst,&ldquo; begann er dann wieder, &bdquo;dort ist man jetzt
-auf mich ... infolge eines besonderen Umstandes ...
-eines sehr lächerlichen Umstandes ... und an dem ich
-nicht schuld bin ... nun, mit einem Wort &ndash; doch
-das gehört nicht zur Sache ... Ich glaube, man ist
-dort ein wenig ungehalten über mich, so daß ich eine
-Zeitlang nicht ungerufen hingehen will. Nur, sehen
-Sie, muß ich jetzt unbedingt mit Aglaja Iwanowna
-sprechen. Ich habe hier ... ich habe hier für jeden
-Fall ein paar Worte geschrieben&ldquo; (in seiner Hand befand
-sich plötzlich ein kleiner Brief), &bdquo;nur weiß ich nicht,
-wie ich ihr diesen Zettel zustellen soll. Würden nicht
-Sie, Fürst, so freundlich sein, ihn Aglaja Iwanowna
-gleich zu übergeben, aber nur Aglaja Iwanowna allein,
-das heißt so, daß niemand es sieht, Sie verstehen doch?
-<a id="page-154" class="pagenum" title="154"></a>
-Es ist nicht Gott weiß was für ein Geheimnis, es steht
-hierin nichts von der Art ... aber ... würden Sie
-ihn ihr übergeben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihre Bitte ist mir nicht ganz angenehm,&ldquo; antwortete
-der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, ich bitte Sie, Fürst, es ist wirklich von großer
-Wichtigkeit für mich,&ldquo; begann Ganjä beschwörend, &bdquo;Sie
-wird mir vielleicht auch antworten ... Sie können
-mir glauben, daß ich mich an Sie wende, nur weil es
-wirklich das Äußerste ist ... Durch wen könnte ich
-ihr denn sonst den Brief schicken? Es ist unendlich
-wichtig für mich, von unendlicher Wichtigkeit ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä hatte große Angst, daß der Fürst sich nicht
-dazu herablassen würde, und blickte ihm mit ängstlicher
-Bitte in die Augen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, ich werde ihn übergeben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber nur so, daß es niemand bemerkt,&ldquo; bat Ganjä
-erfreut, &bdquo;und dann, Fürst &ndash; nicht wahr &ndash; ich kann
-mich doch auf Ihre Diskretion verlassen, nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde ihn keinem zeigen,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Brief ist nicht geschlossen, aber ...&ldquo; fuhr der
-erfreute Ganjä im Eifer fort, brach aber wieder plötzlich
-verwirrt ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, ich werde ihn nicht lesen,&ldquo; antwortete der
-Fürst ganz ruhig, nahm die Photographie und verließ
-das Kabinett.
-</p>
-
-<p>
-Als Ganjä allein zurückblieb, griff er sich an den
-Kopf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur ein Wort von ihr und ich ... und ich,
-wirklich, ich breche vielleicht mit allem!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er war zu erregt, um sich wieder an die Arbeit zu
-<a id="page-155" class="pagenum" title="155"></a>
-machen, und so begann er, in gespannter Erwartung
-ruhelos im Zimmer hin und her zu gehen.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst kehrte nachdenklich zu den Damen zurück:
-der übernommene Auftrag war ihm peinlich, und der
-Gedanke an irgendwelche Beziehungen zwischen Aglaja
-und Ganjä war ihm direkt unangenehm. Plötzlich
-blieb er stehen, als wenn ihm etwas einfiele; er blickte
-sich im Zimmer um: zwischen ihm und dem kleinen
-Salon lagen noch zwei Zimmer. Da trat er schnell
-ans Fenster und begann Nastassja Filippownas Bild
-zu betrachten.
-</p>
-
-<p>
-Es war, als hätte er ein gewisses Etwas erraten
-wollen, das sich in diesem Gesicht verbarg und ihn vorhin
-ganz betroffen gemacht hatte. Fast die ganze Zeit
-hatte er die Wirkung dieses Eindrucks empfunden, und
-so beeilte er sich jetzt, sich gewissermaßen nochmals von
-der Richtigkeit des ersten Eindrucks zu überzeugen. Da
-war es ihm plötzlich, als mache dieses in seiner Schönheit
-und noch aus einem anderen unbestimmbaren
-Grunde außergewöhnliche Gesicht einen noch weit
-fesselnderen Eindruck auf ihn. Grenzenloser Stolz,
-Verachtung und Haß sprachen aus diesem Gesicht, und
-doch lag in ihm gleichzeitig etwas Vertrauendes, etwas
-erstaunlich Gutherziges; und diese Kontraste erweckten
-sogar so etwas wie Mitleid, wenn man diese Züge betrachtete.
-Seine blendende Schönheit war unerträglich,
-diese Schönheit des bleichen Gesichts mit den fast eingefallenen
-Wangen und den brennenden Augen. Eine
-eigenartige Schönheit war es! Der Fürst konnte den
-Blick nicht losreißen vom Bilde. Plötzlich jedoch zuckte
-er zusammen, sah sich um, führte dann schnell das Bild
-<a id="page-156" class="pagenum" title="156"></a>
-an die Lippen und küßte es. Als er nach einer Minute
-in den großen Salon trat, war sein Gesicht vollkommen
-ruhig.
-</p>
-
-<p>
-Gerade im Begriff, ins Eßzimmer zu treten, prallte
-er in der Tür beinahe mit Aglaja zusammen. Sie
-war allein. Im Salon der Mutter konnte man nichts
-hören &ndash; es lag noch ein Zimmer dazwischen &ndash; und
-so entschloß sich der Fürst schnell.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gawrila Ardalionytsch hat mich gebeten, Ihnen
-dieses zu übergeben,&ldquo; sagte er und überreichte ihr den
-Brief.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja blieb stehen, nahm den Brief entgegen und
-blickte den Fürsten etwas sonderbar an. Nicht die
-geringste Verwirrung lag in ihrem Blick, höchstens Verwunderung
-hätte man aus ihm herauslesen können,
-doch auch diese schien sich nur auf den Fürsten zu beziehen.
-Ihr Blick verlangte gleichsam Rechenschaft
-von ihm darüber, wie er dazu kam, in dieser Angelegenheit
-Helfershelfer zu sein: und er verlangte sie ruhig
-und hochmütig. Sie standen sich ein paar Augenblicke
-lang stumm gegenüber. Endlich zuckte es kaum merklich
-wie leiser Spott in ihrem Gesicht, und mit einem
-flüchtigen Lächeln ging sie an ihm vorüber.
-</p>
-
-<p>
-Die Generalin betrachtete eine Zeitlang schweigend
-und mit einer gewissen Nuance von Geringschätzung
-das Bild Nastassja Filippownas, das sie effektvoll auf
-Armeslänge von den Augen entfernt hielt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, sie ist schön,&ldquo; sagte sie endlich, &bdquo;sogar sehr.
-Ich habe sie zweimal gesehen, aber nur von weitem.
-Also eine solche Schönheit schätzen Sie?&ldquo; wandte sie sich
-an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-157" class="pagenum" title="157"></a>
-&bdquo;Ja ... eine solche ...&ldquo; antwortete der Fürst mit
-einiger Gezwungenheit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt also, gerade eine solche Schönheit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, gerade eine solche.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In diesem Gesicht ... ist viel Qual ...,&ldquo; sagte
-der Fürst unwillkürlich, doch gleichsam als spräche er
-nur zu sich selbst, und als antworte er gar nicht auf
-eine Frage.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie phantasieren vielleicht nur,&ldquo; meinte die Generalin
-anmaßend und warf das Bild mit einer schroffen
-Bewegung auf den Tisch.
-</p>
-
-<p>
-Alexandra nahm es auf, Adelaida trat hinter ihren
-Stuhl, und beide betrachteten es schweigend. Im selben
-Augenblick kehrte Aglaja in den Salon zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Welch eine Macht!&ldquo; rief plötzlich Adelaida aus,
-die über die Schulter der Schwester ganz entzückt das
-Bild betrachtete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo? Was für eine Macht?&ldquo; fragte die Generalin
-scharf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine solche Schönheit ist eine große Macht,&ldquo; sagte
-Adelaida begeistert, &bdquo;mit einer solchen Schönheit könnte
-man die ganze Welt umdrehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nachdenklich ging sie zu ihrer Staffelei zurück.
-Aglaja blickte nur flüchtig auf die Photographie, kniff
-die Augen zusammen, schob die Unterlippe etwas vor
-und setzte sich dann abseits nieder, die Hände müßig
-im Schoße faltend.
-</p>
-
-<p>
-Die Generalin klingelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich lasse Gawrila Ardalionytsch herbitten, er ist
-im Kabinett,&ldquo; sagte sie zu dem eingetretenen Diener.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-158" class="pagenum" title="158"></a>
-&bdquo;Mama!&ldquo; warf Alexandra in bedeutsamem Tone ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will nur zwei Worte mit ihm reden, beruhige
-dich,&ldquo; schnitt ihr die Mutter schnell das Wort ab, um
-jedem weiteren Einwand zuvorzukommen.
-</p>
-
-<p>
-Sie war ersichtlich gereizt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei uns, müssen Sie wissen, Fürst, bei uns gibt
-es jetzt nur Geheimnisse. Nichts als Geheimnisse!
-Heimlichkeiten scheinen jetzt hier ganz allgemein zu sein
-&ndash; etwas Dümmeres kann man sich nicht leicht denken.
-Und das noch in einer Angelegenheit, in der Offenheit,
-Klarheit und Ehrlichkeit die ersten Bedingungen sein
-sollten. Es soll jetzt mit Gewalt geheiratet werden &ndash;
-nein, diese Heiraten gefallen mir nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mama, was soll das nur?&ldquo; beeilte sich wieder
-Alexandra, sie aufzuhalten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was wünschst du, liebes Töchterchen? Gefallen
-sie denn dir? Und daß der Fürst es hört, das hat nichts
-zu sagen &ndash; wir sind Freunde. Wenigstens er und ich.
-Gott sucht Menschen, gute, versteht sich, böse und launische
-dagegen braucht er nicht, namentlich launische
-nicht, die heute so und morgen anders reden. Haben
-wir uns verstanden, Alexandra Iwanowna? Hier
-glauben sie alle, ich hätte nichts als Schrullen im Kopf;
-aber glauben Sie mir, Fürst, ich verstehe so manches
-sehr gut zu unterscheiden. Denn die Hauptsache ist und
-bleibt doch immer das Herz, das andere ist alles Unsinn.
-Verstand ist natürlich auch nötig ... vielleicht ist sogar
-der Verstand gerade die Hauptsache. Bitte, nicht zu
-lächeln, Aglaja, ich widerspreche mir durchaus nicht.
-Ein Weib mit Herz und ohne Verstand ist eine ebenso
-unglückliche Törin, wie ein Weib mit Verstand und
-<a id="page-159" class="pagenum" title="159"></a>
-ohne Herz. Das ist eine alte Wahrheit. Ich bin eine
-Törin mit Herz und ohne Verstand, und du bist eine
-Törin mit Verstand und ohne Herz. Und so sind wir
-beide unglücklich und müssen beide leiden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Inwiefern sind Sie denn so unglücklich, Mama?&ldquo;
-Adelaida konnte sich die etwas ungezogene Frage nicht
-verbeißen. Sie war die einzige, die von allen vier
-ihre gute Laune stets beibehielt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erstens durch meine gelehrten Töchter,&ldquo; antwortete
-die Generalin schlagfertig, &bdquo;und da das allein schon
-vollkommen genügt, so brauche ich mich wohl über das
-andere nicht erst weitläufig zu verbreiten. Doch es
-ist genug geredet worden. Wollen wir abwarten, wie
-ihr beide, von Aglaja rede ich vorläufig nicht, wie ihr
-beide mit eurem Verstande und eurer Redekunst euch
-herausziehen werdet, ob unsere verehrte Alexandra
-Iwanowna sehr glücklich sein wird mit ihrem verehrten
-Gemahl ... Ah!&ldquo; rief sie plötzlich aus, als sie den
-eintretenden Ganjä erblickte. &bdquo;Da kommt ja noch ein
-Heiratskandidat. Guten Tag,&ldquo; sagte sie auf Ganjäs
-Verbeugung und forderte ihn auf, Platz zu nehmen,
-&bdquo;Sie werden heiraten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heiraten? ... Wie? ... Wieso heiraten?&ldquo;
-stotterte Ganjä, der aus den Wolken zu fallen schien.
-</p>
-
-<p>
-Man sah es ihm deutlich an, wie verlegen und verwirrt
-er war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Werden Sie eine Ehe schließen, frage ich, wenn
-Ihnen diese Redewendung mehr zusagt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;ein ... ich ... n&ndash;ein,&ldquo; log Ganjä und heiße
-Schamröte stieg ihm ins Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-Er wagte es, flüchtig zu Aglaja hinüberzublicken,
-<a id="page-160" class="pagenum" title="160"></a>
-wandte jedoch den Blick sehr schnell von ihr ab. Aglaja
-betrachtete ihn kühl, ruhig, aufmerksam, ohne auch nur
-einen Blick von ihm abzuwenden, und beobachtete seine
-Verwirrung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein? Also nicht? Sie haben &sbquo;Nein&lsquo; gesagt?&ldquo;
-forschte Lisaweta Prokofjewna geradezu unerbittlich.
-&bdquo;Nun gut, das werde ich mir merken. Denken Sie
-daran, daß Sie heute, am Mittwochvormittag, auf
-meine diesbezügliche Frage mit einem Nein geantwortet
-haben. Was haben wir heute? Mittwoch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich glaube, Mittwoch, Mama,&ldquo; antwortete
-Adelaida.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Niemals wissen sie die Tage! &ndash; Welches Datum?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den siebenundzwanzigsten,&ldquo; sagte Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den siebenundzwanzigsten? Das ist nach einer
-gewissen Berechnung leicht zu behalten. Nun, auf
-Wiedersehen; Sie sind, glaube ich, sehr beschäftigt, und
-auch für mich ist es Zeit, mich anzuziehen und fortzufahren.
-Nehmen Sie Ihre Photographie. Grüßen
-Sie Ihre arme Mutter, Nina Alexandrowna, von mir.
-Auf Wiedersehen, Fürst. Sie können öfter herkommen.
-Ich fahre jetzt zur alten Fürstin Bjelokonskaja. Ich fahre
-absichtlich zu ihr, um ihr von Ihnen zu erzählen, mein
-Lieber. Und hören Sie, Fürst: ich glaube, daß Gott
-Sie direkt um meinetwillen aus der Schweiz hergeschickt
-hat. Vielleicht haben Sie auch noch andere Gründe
-vorzubringen, aber der Hauptgrund bin doch ich allein.
-Der liebe Gott hat es sicherlich mit Absicht so eingerichtet.
-Auf Wiedersehen, meine Lieben. Alexandra,
-mein Freund, komm mit mir in mein Zimmer.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Generalin verließ den Salon.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-161" class="pagenum" title="161"></a>
-Ganjä, der zuerst ganz sprachlos dagestanden, nahm
-plötzlich die Photographie vom Tisch und wandte sich
-mit einem verzerrten Lächeln, dem man sehr wohl seine
-Wut ansah, an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst, ich gehe sogleich nach Hause. Wenn Sie
-Ihre Absicht, bei uns zu wohnen, nicht aufgegeben
-haben, so würde ich Sie heimbegleiten, Sie wissen ja
-noch nicht einmal die Adresse.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Noch einen Augenblick, Fürst,&ldquo; hielt ihn Aglaja
-auf und erhob sich schnell von ihrem Platz. &bdquo;Sie müssen
-mir noch etwas ins Album schreiben. Papa sagte, Sie
-hätten eine schöne Handschrift. Ich werde es Ihnen
-sofort bringen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie verließ das Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, auf Wiedersehen, Fürst, auch ich muß gehen,&ldquo;
-verabschiedete Adelaida sich von ihm.
-</p>
-
-<p>
-Sie drückte dem Fürsten fest die Hand, lächelte ihm
-froh und freundlich zu und ging hinaus, ohne Ganjä
-zu beachten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das haben Sie, natürlich Sie ausgeplaudert, daß
-ich heirate!&ldquo; fiel Ganjä, kaum daß sie allein zurückgeblieben
-waren, in wutbebendem Flüsterton über den
-Fürsten her. Sein Gesicht war bleich, und aus seinen
-Augen blickte Haß. &bdquo;Ein schamloser Schwätzer sind
-Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich versichere Sie, daß Sie sich irren,&ldquo; antwortete
-der Fürst ruhig und höflich. &bdquo;Ich habe nicht einmal
-gewußt, daß Sie heiraten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie denn nicht? Sie hörten doch vorhin, wie Iwan
-Fedorowitsch sagte, daß sich heute abend alles bei
-Nastassja Filippowna entscheiden würde, und das haben
-<a id="page-162" class="pagenum" title="162"></a>
-Sie hier erzählt! Sie lügen einfach! Woher hätte
-man es denn sonst erfahren? Wer, zum Teufel,
-hätte es ihnen denn erzählen können? Nur Sie!
-Haben Sie denn die Anspielungen der Alten nicht
-verstanden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das müssen Sie besser wissen als ich, wer es den
-Damen erzählt haben kann ... wenn Sie glauben, daß
-es eine Anspielung war. Ich jedenfalls habe kein Wort
-davon gesagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie den Brief übergeben? ... Die Antwort?
-...&ldquo; unterbrach ihn Ganjä, zitternd vor Ungeduld.
-</p>
-
-<p>
-Doch in dem Augenblick kehrte Aglaja zurück und
-der Fürst konnte nichts mehr antworten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier, Fürst,&ldquo; sagte Aglaja, indem sie ihr Album
-auf einem Tisch aufschlug. &bdquo;Suchen Sie sich eine Seite
-aus, und schreiben Sie mir etwas hinein. Hier ist eine
-Feder und noch dazu eine neue. Tut es nichts, daß
-es eine Stahlfeder ist? Kalligraphen, hab&rsquo; ich gehört,
-sollen nie mit Stahlfedern schreiben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie sprach und tat, als bemerke sie überhaupt nicht,
-daß Ganjä noch anwesend war. Während nun der
-Fürst die Feder nahm, eine Seite aussuchte und sich zu
-schreiben anschickte, trat Ganjä an den Kamin, wo
-Aglaja rechts vom Fenster in dessen nächster Nähe stand,
-und flüsterte ihr mit bebender, vor Erregung stockender
-Stimme ins Ohr:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur ein Wort, nur ein einziges Wort von Ihnen
-&ndash; und ich bin gerettet!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wandte sich hastig um und sah beide an.
-Aus Ganjäs Gesicht sprach fast Verzweiflung. Allem
-<a id="page-163" class="pagenum" title="163"></a>
-Anschein nach hatte er diese Worte völlig unüberlegt,
-vielleicht sogar halb besinnungslos gesprochen. Aglaja
-dagegen maß ihn ein paar Sekunden lang mit demselben
-ruhigen Erstaunen, mit dem sie kurz vorher den
-Fürsten angeblickt hatte, und dieses ihr ruhiges Erstaunen,
-dieses vollkommene Nichtverstehenkönnen dessen,
-was zu ihr gesprochen wurde, war für Ganjä in jenem
-Augenblick noch schrecklicher, als es die größte Verachtung
-gewesen wäre.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll ich schreiben?&ldquo; fragte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das werde ich Ihnen sogleich diktieren,&ldquo; sagte
-Aglaja, sich zu ihm wendend. &bdquo;Sind Sie bereit? Dann
-schreiben Sie: &sbquo;Ich lasse mich in keinen Handel ein.&lsquo;
-Jetzt schreiben Sie noch das Datum und den Monat.
-Zeigen Sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst reichte ihr das Album.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vorzüglich! Sie haben es ausgezeichnet geschrieben!
-Sie haben die schönste Handschrift, die ich je gesehen!
-Ich danke Ihnen. Auf Wiedersehen, Fürst ...
-Warten Sie&ldquo; &ndash; ihr schien noch etwas einzufallen &ndash;
-&bdquo;kommen Sie, ich will Ihnen etwas zum Andenken
-schenken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst folgte ihr; im Speisezimmer blieb Aglaja
-plötzlich stehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lesen Sie dies,&ldquo; sagte sie, indem sie ihm Ganjäs
-Brief hinhielt.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst nahm den Brief, blickte jedoch Aglaja
-verständnislos fragend an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß es, daß Sie ihn nicht gelesen haben und
-auch nicht der Vertraute dieses Menschen sein können,&ldquo;
-<a id="page-164" class="pagenum" title="164"></a>
-sagte Aglaja. &bdquo;Lesen Sie den Brief, ich will es, daß
-Sie ihn lesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Brief war offenbar in aller Eile geschrieben:
-</p>
-
-<div class="letter">
-<p class="noindent">
-&bdquo;Heute wird sich mein Schicksal entscheiden. Sie
-wissen, auf welche Weise. Heute werde ich mein
-Wort geben müssen, und das soll unwiderruflich sein.
-Auf Ihr Mitleid habe ich kein Anrecht, und mir
-Hoffnungen zu machen, das wage ich nicht. Doch
-einmal haben Sie ein Wort fallen lassen, nur ein
-einziges Wort, und dieses Wort hat die ganze finstere
-Nacht meines Lebens erhellt und ist mir zur Leuchte
-geworden, die mir den richtigen Weg weist. Sagen
-Sie jetzt noch einmal ein solches Wort &ndash; und Sie
-werden mich erretten, mich vor dem Untergang bewahren.
-Sagen Sie mir nur: &sbquo;<em>Brich!</em>&lsquo; &ndash; und
-ich werde es heute noch tun, werde heute noch alles
-von mir werfen! Oh, was macht es Ihnen denn aus,
-dieses eine Wort zu sagen! Mit der Bitte um dieses
-eine Wort flehe ich Sie nur um ein Zeichen Ihrer
-Teilnahme, Ihres Mitleids an &ndash; nur, <em>nur</em> um Ihre
-Teilnahme! Und weiter nichts, <em>nichts</em>! Ich wage
-mich keinerlei Hoffnungen hinzugeben, denn ihrer Erfüllung
-wäre ich nicht wert. Doch sagen Sie nur
-das eine Wort, und ich werde von neuem meine Armut
-auf mich nehmen und freudig meine verzweifelte
-Lage ertragen. Ich werde den Kampf aufnehmen,
-werde mich freuen auf ihn und im Kampf mit neuen
-Kräften wiedergeboren werden! Senden Sie mir
-dieses eine Wort des Mitgefühls (<em>nur</em> des Mitgefühls,
-ich schwöre es Ihnen!) und tragen Sie diese
-Kühnheit dem Verzweifelten, dem Ertrinkenden nicht
-<a id="page-165" class="pagenum" title="165"></a>
-nach, der es wagt, eine letzte Anstrengung zu machen,
-um sich vor dem Untergang zu bewahren!
-</p>
-
-<p class="sign">
-G. I.&ldquo;
-</p>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">
-&bdquo;Dieser Mensch versichert,&ldquo; sagte Aglaja scharf,
-als der Fürst den Brief zu Ende gelesen hatte, &bdquo;daß
-das verlangte Wort, er solle mit allem brechen, mich
-nicht kompromittieren und auch zu nichts verpflichten
-würde, wofür er mir noch, wie Sie sehen, in diesem
-Brief eine schriftliche Garantie gibt. Bitte, beachten
-Sie doch nur, wie naiv er sich beeilt hat, einzelne Wörtchen
-zu unterstreichen, und wie plump dabei doch sein
-geheimer Gedanke überall hervorschaut. Im übrigen
-weiß er sehr gut, daß ich, wenn er mit allem brechen
-würde &ndash; aber aus eigenem Antriebe, von sich aus,
-ohne mein Wort zu erwarten oder überhaupt mir etwas
-davon zu sagen, ohne jede Hoffnung auf mich &ndash;
-daß ich dann anders über ihn denken und vielleicht
-sogar sein Freund werden würde. Das weiß er selbst
-ganz genau! Aber er hat eine schmutzige Seele: er
-weiß es, und dennoch entschließt er sich nicht, sondern
-bittet um Garantien. Er ist unfähig, auf sein eigenes
-Risiko hin sich zu entscheiden; er will, daß ich ihm, als
-Ersatz für die dort aushängenden Hunderttausend, auf
-mich zu hoffen erlaube. Und was das früher einmal
-von mir ausgesprochene Wort betrifft, von dem er im
-Brief spricht, und das sein ganzes Leben erhellt haben
-soll, so lügt er einfach unverschämt. Ich habe ihn nur
-einmal flüchtig bedauert, und das ist alles. Ihm aber
-ist in seiner Frechheit sogleich der Gedanke an die Möglichkeit
-einer Hoffnung gekommen. Das merkte ich sehr
-bald. Seit der Zeit sucht er mich nun in die Falle zu
-<a id="page-166" class="pagenum" title="166"></a>
-locken. Und das tut er auch jetzt. Doch genug davon.
-Behalten Sie diesen Brief und geben Sie ihn ihm zurück,
-sogleich, das heißt natürlich, sobald Sie unser Haus
-verlassen haben, nicht früher.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was soll ich ihm als Antwort sagen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts, versteht sich. Das ist die beste Antwort.
-Ach so, Sie wollen, glaube ich, bei ihm wohnen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Iwan Fedorowitsch hat mir vorhin selbst diesen
-Rat gegeben,&ldquo; antwortete der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann seien Sie auf der Hut vor diesem Menschen,
-ich warne Sie, er wird es Ihnen nie verzeihen, daß
-Sie ihm diesen Brief zurückgeben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aglaja drückte dem Fürsten leicht die Hand und
-ging hinaus. Ihr Gesicht war ernst und verriet ihren
-Unmut; sie lächelte nicht einmal, als sie dem Fürsten
-zum Abschied zunickte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sofort, ich hole nur noch mein Bündel,&ldquo; sagte
-der Fürst zu Ganjä, &bdquo;dann gehen wir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä stampfte vor Ungeduld mit dem Fuß auf.
-Sein Gesicht wurde ganz dunkel vor Wut. Endlich
-traten sie beide auf die Straße, der Fürst mit seinem
-Bündel in der Hand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Antwort, die Antwort?&ldquo; drängte Ganjä
-wieder in größter Spannung. &bdquo;Was hat sie Ihnen
-gesagt? Haben Sie ihr den Brief gegeben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst reichte ihm schweigend den Brief. Ganjä
-erstarrte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie! Mein Brief!&ldquo; schrie er. &bdquo;Er hat ihn ihr
-überhaupt nicht gegeben! Haha, das hätte ich mir doch
-denken können! Oh, ver&ndash;r&ndash;rfl ... Natürlich konnte
-sie dann nichts verstehen vorhin! Aber wie denn, wie
-<a id="page-167" class="pagenum" title="167"></a>
-konnten Sie ihr denn meinen Brief nicht übergeben,
-o ver&ndash;r&ndash;rrfluch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Entschuldigen Sie, im Gegenteil: zufällig konnte
-ich ihr den Brief sogleich, nachdem ich ihn erhalten
-hatte, einhändigen, und zwar ganz so, wie Sie es
-wünschten. Ich bin nur jetzt wieder in seinen Besitz
-gekommen, weil Aglaja Iwanowna ihn mir zurückgegeben
-hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wann? Wann?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nachdem ich in ihr Album eingeschrieben hatte und
-auf ihre Bitte ihr ins andere Zimmer folgte &ndash; Sie
-waren doch zugegen? Wir kamen ins Speisezimmer,
-sie reichte mir den Brief, wünschte ausdrücklich, daß
-ich ihn lese und dann &ndash; Ihnen zurückgebe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß Sie ihn l&ndash;e&ndash;esen?&ldquo; schrie Ganjä fast aus
-vollem Halse, &bdquo;l&ndash;e&ndash;esen? Und Sie lasen ihn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä blieb wie zu Stein erstarrt mitten auf dem
-Trottoir stehen und war dermaßen erstaunt, daß er sogar
-den Mund zu schließen vergaß.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich las ihn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und sie selbst, sie selbst gab Ihnen den Brief zum
-Durchlesen? Sie selbst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, sie selbst, und Sie können mir glauben, daß
-ich ihn ohne ihre Aufforderung gewiß nicht gelesen
-hätte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä schwieg eine Weile in qualvoll angestrengtem
-Nachdenken, doch plötzlich packte ihn wieder die
-Wut:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kann nicht sein! Sie hat Ihnen den Brief
-unmöglich zum Durchlesen geben können! Sie lügen!
-Sie haben ihn eigenmächtig gelesen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-168" class="pagenum" title="168"></a>
-&bdquo;Ich habe Ihnen die Wahrheit gesagt,&ldquo; sagte der
-Fürst in demselben ruhigen Ton, &bdquo;und ich versichere
-Sie, es tut mir sehr leid, daß diese Nachricht einen so
-unangenehmen Eindruck auf Sie macht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, Sie Unglücksmensch, sie hat Ihnen bei der
-Gelegenheit doch wenigstens etwas gesagt! Irgend
-etwas muß sie doch geantwortet haben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja gewiß ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber dann tun Sie doch den Mund auf, reden
-Sie doch, sprechen Sie, zum Teufel! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Ganjä stampfte vor Ungeduld und Wut mit
-dem rechten Fuß, der in der Galosche stak, zweimal
-aufs Trottoir.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als ich den Brief zu Ende gelesen hatte, sagte sie
-mir, daß Sie sie in eine Falle zu locken suchten; Sie
-möchten sie gern kompromittieren, um sich dann Hoffnungen,
-von denen sie nichts wissen wolle, hingeben zu
-können. Und auf Grund dieser Hoffnungen würden Sie
-dann ohne Verlust eine andere Hoffnung auf hunderttausend
-Rubel aufgeben. Ferner sagte sie, daß, wenn
-Sie dieses getan hätten, ohne mit ihr zu handeln &ndash;
-wenn Sie von sich aus mit dem Früheren gebrochen
-hätten, ohne von ihr im voraus Garantien für einen
-Ersatz zu erbitten &ndash; sie vielleicht Ihr Freund geworden
-wäre. Und das war alles, glaube ich. Richtig, noch
-eins: als ich sie dann fragte, welche Antwort ich Ihnen
-bringen solle, sagte sie, daß gar keine Antwort die beste
-Antwort sei &ndash; ich glaube, so war&rsquo;s. Verzeihen Sie,
-daß ich den genauen Wortlaut vergessen habe und Ihnen
-nur den Sinn mit meinen Worten so wiedergebe, wie
-ich ihn verstanden habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-169" class="pagenum" title="169"></a>
-Ganjä erbleichte und seine ganze grenzenlose Wut
-schaffte sich in Worten Ausdruck.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah! Also so!&ldquo; knirschte er. &bdquo;Also meine Briefe
-werden einfach fortgeworfen! Ah! Sie läßt sich in
-keinen Handel ein! Schön, dann werde ich mich in
-einen Handel einlassen! Wollen wir doch sehen! Mir
-steht noch vieles ... Wir werden schon sehen! Ich
-werde sie schon ins Bockshorn jagen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er zitterte, erbleichte, schäumte vor Wut; er drohte
-sogar mit der Faust und machte wilde Bewegungen
-mit den Händen. So gingen sie ein paar Schritte.
-Der Fürst genierte ihn nicht im geringsten &ndash; &sbquo;dieser
-Idiot&lsquo;! Er benahm sich, als wäre er ganz allein in
-seinem Zimmer gewesen. Doch plötzlich stutzte er und
-besann sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber wie denn,&ldquo; wandte er sich an den Fürsten,
-&bdquo;wie kommt es, daß Sie&ldquo; (dieser Idiot! fügte er
-innerlich wieder hinzu) &bdquo;daß Sie plötzlich dieses Vertrauen
-genießen, zwei Stunden nach der ersten Bekanntschaft?
-Wie ist das zu erklären?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Zu all seinen Qualen kam jetzt noch der Neid hinzu
-&ndash; der hatte gerade noch gefehlt! Ganz plötzlich
-tauchte er auf und stach ihm ins Herz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das vermag ich Ihnen freilich nicht zu erklären,&ldquo;
-antwortete der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-Ganjä sah ihn gehässig an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sollte es nicht gar ihr <em>Vertrauen</em> sein, was
-sie Ihnen in dem anderen Zimmer schenken wollte? Sie
-sagte doch, bevor sie hinausging, daß sie Ihnen etwas
-schenken wolle!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Anders fasse ich es auch nicht auf, als gerade so.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-170" class="pagenum" title="170"></a>
-&bdquo;Ja, aber wofür denn, zum Teufel noch eins! Was
-haben Sie denn dort so Großes vollbracht? Womit
-haben Sie ihr Vertrauen errungen? Hören Sie,&ldquo; unterbrach
-er sich plötzlich in seiner sich überstürzenden
-Weise &ndash; alles in ihm war in diesem Augenblick gleichsam
-kopflos durcheinandergeworfen und kochte in
-wirrer Unordnung, so daß von einem Überlegen oder
-auch nur einem Zusammenhalten der Gedanken gar
-keine Rede sein konnte. &bdquo;Hören Sie, können Sie
-sich denn nicht irgendwie noch entsinnen oder sich
-in einigermaßen richtiger Reihenfolge dessen erinnern,
-was Sie dort gesprochen haben, alles, alles, jedes
-Wort, ganz von Anfang an? Haben Sie vielleicht
-irgend so eine Bemerkung fallen lassen &ndash; können
-Sie sich denn gar nicht mehr Ihres Gesprächs
-entsinnen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, gewiß kann ich das,&ldquo; antwortete der Fürst.
-&bdquo;Ganz zu Anfang, nachdem das Erste überstanden war,
-sprachen wir von der Schweiz.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, zum Teufel mit der Schweiz!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann sprachen wir von der Todesstrafe ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von der Todesstrafe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja; es kam die Rede darauf ... Dann erzählte
-ich ihnen, wie ich die vier Jahre in der Schweiz verbracht
-habe, und ferner die Geschichte eines armen
-Dorfmädchens ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, zum Teufel alle armen Dorfmädchen! Weiter!&ldquo;
-Ganjä raste innerlich vor Ungeduld.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darauf erzählte ich, wie Schneider mir seine Meinung
-über meinen Charakter gesagt und mich veranlaßte
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-171" class="pagenum" title="171"></a>
-&bdquo;Der Satan hole Ihren Schneider und seine Meinungen!
-Weiter!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weiter &ndash; kamen wir auf Gesichter zu sprechen,
-auf den Ausdruck der Gesichter, und bei der Gelegenheit
-sagte ich, daß Aglaja Iwanowna fast ebenso schön
-sei, wie Nastassja Filippowna. Und da mußte ich denn
-auch sagen, daß ich ihre Photographie gesehen hatte ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Sie sagten doch nicht, Sie erzählten doch nicht,
-was Sie vorher im Kabinett gehört hatten? Nein?
-Nein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wiederhole es Ihnen &ndash; nein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber woher denn ... Teufel ... Ach, zum! ...
-Aber hat Aglaja den Brief nicht der Alten gezeigt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, sie hat ihn ihr nicht gezeigt. Dessen kann
-ich Sie vollkommen versichern. Ich war die ganze Zeit
-nachher zugegen, so daß ich es unfehlbar gesehen hätte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber vielleicht haben Sie selbst irgend etwas bemerkt
-... Oh, dieser ver-r-rdammte Idiot,&ldquo; knirschte
-er außer sich &ndash; diesmal ganz laut &ndash; &bdquo;nicht einmal zu
-erzählen versteht er etwas!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä, der einmal ins Schimpfen hineingekommen
-war, hatte allmählich, wie das oft mit solchen Menschen
-geschieht, jede Zurückhaltung verloren. Es fehlte
-vielleicht nicht mehr viel, und er hätte den Fürsten vor
-Wut angespien. Doch gerade diese Wut blendete ihn;
-denn sonst hätte er schon längst bemerkt, daß dieser
-&bdquo;Idiot&ldquo;, den er so beleidigend behandelte, sehr schnell
-und sehr feinfühlig alles begriff und es ungewöhnlich
-treffend wiederzugeben verstand. Doch da geschah mit
-einem Male etwas ganz Unerwartetes.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich muß Ihnen sagen, Gawrila Ardalionytsch,&ldquo;
-<a id="page-172" class="pagenum" title="172"></a>
-sagte plötzlich der Fürst, &bdquo;daß ich früher allerdings so
-krank war, daß man mich in der Tat fast als einen
-Idioten bezeichnen konnte. Jetzt aber bin ich schon
-lange geheilt, und daher ist es mir etwas unangenehm,
-wenn man mich so einfach, ins Gesicht, einen Idioten
-nennt. Zwar kann man Sie, in Anbetracht Ihrer
-Mißerfolge, noch entschuldigen, doch haben Sie mich in
-Ihrem Ärger zweimal beschimpft. Dem will ich mich
-nun in der Folge nicht mehr aussetzen; es ist mir, wie
-gesagt, sehr unangenehm, zumal es so bald geschehen ist,
-nachdem wir uns kaum kennen gelernt haben. Wäre
-es deshalb nicht besser &ndash; wir sind hier gerade an einer
-Straßenkreuzung &ndash; wenn wir jetzt auseinandergingen:
-Sie nach rechts, und ich nach links? Ich bin im Besitz
-von fünfundzwanzig Rubeln und werde sicher Unterkunft
-in irgendeinem <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Hôtel garni</span> finden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä machte ein entsetzlich betretenes Gesicht und
-wurde dunkelrot vor Scham &ndash; die Zurechtweisung
-kam ihm gar zu unerwartet.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihen Sie, Fürst,&ldquo; rief er glühend aus &ndash;
-sein soeben noch äußerst beleidigender Ton hatte sich
-schnell in einen äußerst höflichen verwandelt, &bdquo;um
-Gottes willen, verzeihen Sie! Sie sehen, in welch einer
-Lage ich mich befinde! Und dabei wissen Sie noch nicht
-einmal alles; wenn Sie aber alles wüßten, würden Sie
-mich vielleicht ein wenig entschuldigen, obschon ich,
-versteht sich, nicht mehr zu entschuldigen bin ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, so große Entschuldigungen verlange ich ja gar
-nicht,&ldquo; unterbrach ihn der Fürst, &bdquo;ich verstehe ja nur
-zu gut, wie unangenehm Ihnen das alles sein muß,
-nur deshalb fluchen und schimpfen Sie so. Nun, gehen
-<a id="page-173" class="pagenum" title="173"></a>
-wir also zu Ihnen. Es wird mir ein Vergnügen
-sein ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, so kann man ihn nicht fortgehen lassen,&ldquo;
-dachte Ganjä bei sich mit einem gehässigen Seitenblick
-auf den Fürsten. &bdquo;Dieser Spitzbube hat als Idiot zuerst
-alles aus mir herausgeholt, um dann die Maske abzunehmen
-... Das hat etwas zu bedeuten. Nun, wir
-werden ja sehen, jetzt muß sich alles entscheiden, alles,
-alles! Und noch heute!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen waren sie an dem Hause, in dem Ganjä
-wohnte, angelangt.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-8">
-<a id="page-174" class="pagenum" title="174"></a>
-<span class="line1">VIII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">G</span><span class="postfirstchar">anjäs</span> Wohnung lag im dritten Stock, zu dem eine
-äußerst saubere, helle und breite Treppe hinaufführte.
-Sie bestand aus sechs oder sieben größeren und kleineren
-Zimmern, die, wenn sie sich auch durch nichts Besonderes
-auszeichneten, für eine Beamtenfamilie, in der nur ein
-einziger verdiente, doch sicherlich zu teuer war, mochte
-dieser eine sich auch auf zweitausend Rubel jährlich
-stehen. Es hatte jedoch einen besonderen Grund, weshalb
-Iwolgins vor zwei Monaten in diese große Wohnung
-gezogen waren: Ganjäs Mutter und Schwester &ndash; Nina
-Alexandrowna und Warwara Ardalionowna &ndash; hatten,
-um die Einkünfte wenigstens etwas zu vergrößern,
-schon vor längerer Zeit beschlossen, einige Zimmer mit
-Kost und Bedienung zu vermieten, was ihnen denn auch
-nach langen Kämpfen von seiten Ganjäs schließlich erlaubt
-worden war. Doch trotz seiner Einwilligung ärgerte
-sich Ganjä nicht wenig darüber und nannte &bdquo;diese ganze
-Vermieterei&ldquo; einfach eine &bdquo;Unanständigkeit&ldquo;; er glaubte
-sich jetzt in der Gesellschaft, in der er bis dahin als
-junger, hoffnungsvoller Mann stets mit Selbstbewußtsein
-und als Gentleman aufgetreten war, seiner Familie
-geradezu schämen zu müssen. Jedenfalls hinterließen
-alle diese Dämpfer, die ihm das Schicksal zugedacht
-hatte, und die Erniedrigungen dieses &bdquo;engen Lebens&ldquo;
-die tiefsten Wunden in seiner Seele. Seit einiger Zeit
-konnte er sich über jede Kleinigkeit bis zur Maßlosigkeit
-aufregen, und wenn er auch beschlossen hatte, vorläufig
-noch nachzugeben und das Vermieten zu dulden, so tat
-er es doch nur, weil er sich geschworen hatte, in kürzester
-<a id="page-175" class="pagenum" title="175"></a>
-Frist diesem ganzen Zustande ein Ende zu machen und
-eine neue Ordnung und neue Verhältnisse zu schaffen.
-Nur sollte es sich leider bald zeigen, daß das Mittel,
-das er zur Ermöglichung einer solchen Veränderung gewählt
-hatte, an sich noch viel unangenehmer und schwieriger
-war, als alles Vorhergegangene.
-</p>
-
-<p>
-Die Wohnung wurde durch einen Korridor, der
-sogleich am Eingang begann, in zwei Hälften geteilt.
-Auf der einen Seite des Korridors lagen die drei
-Zimmer, die für die &bdquo;besonders empfohlenen&ldquo; Mieter bestimmt
-waren, und dann noch ein viertes, kleines Zimmerchen
-neben der Küche, das dem Familienoberhaupt
-und verabschiedeten General, Ardalion Alexandrowitsch
-Iwolgin, zugewiesen war; er schlief dort auf einem
-breiten Diwan und mußte stets durch die Küche und
-über die Hintertreppe ein- und ausgehen. In demselben
-Zimmerchen lebte auch der fünfzehnjährige
-Bruder Gawrila Ardalionytschs, der Gymnasiast Koljä:
-der mußte sich gleichfalls hier aufhalten, auf einem
-anderen alten, schmalen und kurzen Diwan schlafen
-und vor allen Dingen &bdquo;nach dem Vater sehen,&ldquo; was mit
-jedem Tage unerläßlicher wurde. Dem Fürsten wurde
-das mittlere von den drei Zimmern zugewiesen; im ersten
-Zimmer rechts wohnte Herr Ferdyschtschenko, und links
-das dritte, stand noch leer. Doch Ganjä führte den
-Fürsten zuerst in die Familienhälfte der Wohnung.
-Diese bestand aus einem &bdquo;Salon&ldquo;, der zur Essenszeit
-in ein Speisezimmer verwandelt wurde, aus einem
-&bdquo;Empfangszimmer&ldquo;, das aber nur tagsüber &bdquo;Empfangszimmer&ldquo;
-war und am Abend sich in Ganjäs
-Arbeits- und Schlafzimmer verwandelte, und dann noch
-<a id="page-176" class="pagenum" title="176"></a>
-aus einem kleinen, engen, stets verschlossenen Stübchen,
-in dem Nina Alexandrowna und Warwara Ardalionowna
-schliefen. Mit einem Wort, die ganze Familie
-hatte sich so eng wie möglich eingerichtet, worüber
-Ganjä vor Empörung &bdquo;innerlich knirschte&ldquo;. Zwar bemühte
-er sich stets, ehrerbietig zu seiner Mutter zu sein,
-aber nichtsdestoweniger merkte man es doch sofort, daß
-er der große Despot in der Familie war.
-</p>
-
-<p>
-Nina Alexandrowna und Warwara Ardalionowna
-saßen nicht allein im Empfangszimmer: sie unterhielten
-sich, beide mit irgendeiner Strickarbeit beschäftigt, mit
-ihrem Gast, Iwan Petrowitsch Ptizyn. Nina Alexandrowna
-mochte etwa fünfzig Jahre alt sein; sie hatte
-ein hageres, eingefallenes Gesicht und tiefe Schatten
-unter den Augen. Sie sah kränklich und vergrämt
-aus, doch machten ihr Gesicht und ihr Blick einen recht
-angenehmen Eindruck. Schon aus den ersten Worten
-sprach ein ernster, ehrbarer Charakter. Trotz ihres vergrämten
-Antlitzes sah man ihr sogleich ihre Festigkeit
-und sogar Entschlossenheit an. Gekleidet war sie sehr
-bescheiden, dunkel und altjüngferlich; doch ihre Bewegungen,
-ihre Sprechweise, ihr ganzes Auftreten verrieten
-die Dame, die sich einst in besserer Gesellschaft
-bewegt hatte.
-</p>
-
-<p>
-Warwara Ardalionowna war ein Mädchen von
-dreiundzwanzig Jahren, mittelgroß, ziemlich hager und
-mit einem Gesicht, das nicht gerade sehr schön war,
-dafür aber das Geheimnis in sich barg, ohne Schönheit
-zu gefallen und bis zur Leidenschaft anzuziehen. Sie
-war der Mutter sehr ähnlich, sogar in ihrer Kleidung;
-denn ihr Sinn stand nicht danach, sich zu putzen. Ihre
-<a id="page-177" class="pagenum" title="177"></a>
-grauen Augen konnten mitunter sehr heiter und freundlich
-blicken, doch waren sie gewöhnlich ernst und nachdenklich,
-ja in der letzten Zeit waren sie es fast allzuoft.
-Auch aus ihrem Gesicht sprach Festigkeit und Entschlossenheit,
-doch fühlte man, daß diese Entschlossenheit
-noch energischer sein konnte als die der Mutter. Warwara
-Ardalionowna konnte sehr heftig werden, und ihr
-Bruder schien diese Heftigkeit fast ein wenig zu fürchten.
-Dasselbe tat auch der Gast, der gerade jetzt bei ihnen
-saß, Iwan Petrowitsch Ptizyn. Es war das ein noch
-junger Mann, von annähernd dreißig Jahren, nicht
-auffallend, doch gut gekleidet, mit sympathischem, wenn
-auch vielleicht ein wenig gar zu ehrbarem Wesen. Sein
-kurzgeschnittener, dunkelblonder Bart kennzeichnete ihn
-als einen, der nicht im Staatsdienst stand. Er
-konnte sich sehr verständig und angenehm unterhalten,
-war aber sonst nicht gesprächig und zog es gewöhnlich
-vor, ganz zu schweigen. Der allgemeine Eindruck, den
-er machte, war ein angenehmer. Warwara Ardalionowna
-war ihm offenbar nicht gleichgültig, was er
-übrigens auch gar nicht zu verbergen suchte. Warwara
-Ardalionowna dagegen verhielt sich zwar freundschaftlich
-zu ihm, zögerte aber immer noch mit der Antwort
-auf eine Frage, von der sie ihn eigentlich auch
-nur ungern sprechen hörte, was Ptizyn jedoch durchaus
-nicht entmutigte. Nina Alexandrowna war freundlich
-gegen ihn, und in der letzten Zeit hatte sie sogar großes
-Zutrauen zu ihm gefaßt. Übrigens war es allen bekannt,
-wie er sich sein Geld verdiente, &ndash; daß er gegen
-mehr oder weniger sichere Garantien Geld zu hohen
-Prozenten lieh. Mit Ganjä stand er sich sehr gut.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-178" class="pagenum" title="178"></a>
-Als der Fürst und Gawrila Ardalionytsch eintraten,
-grüßte dieser nur seine Mutter in sehr trockenem Tone,
-übersah die Schwester vollkommen, und nachdem er den
-Fürsten vorgestellt hatte, wandte er sich sofort an Ptizyn,
-mit dem er gleich darauf das Zimmer verließ. Nina
-Alexandrowna sagte dem Fürsten ein paar freundliche
-Worte und befahl Koljä, dessen Kopf sich gerade durch
-die Türspalte schob, den Fürsten ins mittlere Zimmer zu
-führen. Koljä war ein munterer Knabe mit einem
-netten Gesicht und zutraulichem, offenherzigem Benehmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo ist denn Ihr Gepäck?&ldquo; fragte er, als er den
-Fürsten in dessen Zimmer geführt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ein Bündel; es ist im Vorzimmer geblieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde es sofort herschaffen. Wir haben an
-Dienstboten nur die Köchin und Matrjona, so daß auch
-ich helfe. Warjä<a class="fnote" href="#footnote-7" id="fnote-7">[7]</a> sieht nur nach allem nach und ärgert
-sich. Ganjä sagt, Sie seien soeben aus der Schweiz
-zurückgekehrt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist es schön in der Schweiz?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr schön.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Alles Berge?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde Ihnen sofort Ihre Bündel herbringen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Warwara Ardalionowna trat ins Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Matrjona wird Ihnen sogleich das Bett überziehen.
-Haben Sie einen Koffer?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-179" class="pagenum" title="179"></a>
-&bdquo;Nein, nur ein Bündel. Ihr Bruder wollte es herbringen;
-es ist im Vorzimmer.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dort ist überhaupt kein Bündel, außer diesem
-Bündelchen hier; wohin haben Sie es denn gelegt?&ldquo;
-fragte Koljä, der wieder zurückgekommen war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das ist auch alles, was ich habe,&ldquo; sagte der
-Fürst und nahm sein Bündel in Empfang.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;A&ndash;a!&ldquo; Koljä sperrte etwas erstaunt den Mund
-auf. &bdquo;Und ich dachte schon, ob nicht Ferdyschtschenko
-es bereits expediert hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schwatz nicht so dummes Zeug,&ldquo; verwies ihn
-Warjä streng, die auch mit dem Fürsten zwar nicht
-gerade unhöflich, doch sehr trocken sprach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Chére Bebette, mit mir kann man auch etwas
-zärtlicher umgehen, ich bin ja doch nicht Ptizyn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dich kann man noch durchhauen, Koljä, so
-dumm bist du trotz deiner fünfzehn Jahre. Wenn
-Sie sonst etwas brauchen, können Sie sich an Matrjona
-wenden. Um halb fünf speisen wir. Sie können gemeinschaftlich
-mit uns oder auch in Ihrem Zimmer
-essen, ganz wie Sie wünschen. Gehen wir, Koljä, du
-sollst nicht stören.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir, Charaktermensch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In der Tür stießen sie auf Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist der Vater zu Hause?&ldquo; fragte er Koljä, und als
-dieser bejahte, flüsterte er ihm etwas zu.
-</p>
-
-<p>
-Koljä nickte mit dem Kopf und folgte der Schwester.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur auf ein Wort, Fürst &ndash; ich habe es über
-diesen ... diesen Scherereien zu sagen vergessen. Ich
-will Sie um etwas bitten: seien Sie so gütig und
-<a id="page-180" class="pagenum" title="180"></a>
-sprechen Sie, wenn es Ihnen nicht gar so schwerfällt,
-weder hier davon, was ich mit Aglaja gehabt habe,
-noch dort davon, was Sie hier erleben; denn auch hier
-gibt es genug des Widerwärtigen. Zum Teufel, übrigens
-... Versuchen Sie wenigstens, sich heute zu bezwingen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich versichere Sie, daß ich weit weniger gesagt
-habe, als Sie vermuten,&ldquo; sagte der Fürst einigermaßen
-gereizt.
-</p>
-
-<p>
-Ihre Stellung zueinander wurde ersichtlich immer
-feindseliger.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ich habe heute schon genug durch Sie auszuhalten
-gehabt. Also mit einem Wort, ich bitte Sie
-darum.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestatten Sie mir die Frage, Gawrila Ardalionytsch,
-inwiefern ich denn vorhin gebunden war, und
-weshalb ich mit keinem Wort der Photographie hätte
-Erwähnung tun dürfen? Sie hatten mich doch weder
-darum gebeten, noch mich in die Verhältnisse eingeweiht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pfui, was das für ein scheußliches Zimmer hier
-ist,&ldquo; lenkte Ganjä von diesem Gespräch ab, indem er
-sich mit angewiderter Miene im Zimmer umsah, &bdquo;dunkel
-und die Fenster gehen auf den Hof. Sie sind in jeder
-Beziehung zur Unzeit zu uns gekommen ... Nun, aber
-das ist nicht mehr meine Sache, nicht ich vermiete hier
-Zimmer.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ptizyn blickte zur Tür herein und rief Ganjä.
-Dieser verließ eilig den Fürsten und ging hinaus, obwohl
-er augenscheinlich noch etwas sagen wollte, doch
-schien er in der Verlegenheit nicht das richtige Wort
-<a id="page-181" class="pagenum" title="181"></a>
-finden zu können. Auch das Zimmer hatte er offenbar
-nur aus Verlegenheit kritisiert.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte sich kaum gewaschen und mit einiger
-Sorgfalt umgekleidet, als die Tür sich wieder öffnete
-und eine neue Gestalt erschien.
-</p>
-
-<p>
-Es war das ein Herr von etwa dreißig Jahren,
-groß von Wuchs, breitschultrig und mit einem äußerst
-großen Kopf, der durch das rotblonde krause Haar
-noch größer erschien, als er an sich schon war. Sein
-Gesicht war fleischig und rosig, die Lippen dick, die Nase
-breit und platt und die kleinen Augen unter den dicken
-Lidern schienen fortwährend spöttisch zu blinzeln. Der
-Gesamteindruck war der eines ziemlich unverschämten
-Menschen. Seine Kleider ließen an Sauberkeit zu
-wünschen übrig.
-</p>
-
-<p>
-Die Tür öffnete er anfangs nur so weit, daß er
-knapp den Kopf durchschieben konnte. Hierauf betrachtete
-der durchgeschobene Kopf das Zimmer etwa
-fünf Sekunden lang in unveränderter Stellung. Dann
-erst begann sich die Tür allmählich so weit aufzuschieben,
-daß man auch die Gestalt auf der Schwelle erblickte,
-doch trat der Herr immer noch nicht herein, sondern
-begann, von der Schwelle aus, blinzelnd den Fürsten zu
-betrachten. Endlich entschloß er sich zum ersten Schritt,
-schloß die Tür, trat näher, setzte sich auf einen Stuhl,
-faßte den Fürsten mit kräftigem Griff bei der Hand und
-drückte ihn schräg gegenüber auf das Sofa nieder.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ferdyschtschenko,&ldquo; stellte er sich vor und blickte
-aufmerksam und fragend dem Fürsten ins Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, und?&ldquo; fragte der Fürst, der kaum noch ernst
-blieb.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-182" class="pagenum" title="182"></a>
-&bdquo;&rsquo;n Mieter,&ldquo; antwortete Ferdyschtschenko, mit dem
-Daumen über die Achsel nach rückwärts weisend, und
-blickte den Fürsten unverändert mit demselben Ausdruck
-an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen sich wohl mit mir bekannt machen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O&ndash;oh!&ldquo; war die Antwort des Gastes, worauf er
-die Stirn in Längsfalten legte, während das Haar
-dabei gleichsam zu Berge stieg und er selbst in die entgegengesetzte
-Zimmerecke zu schauen begann. &bdquo;Haben
-Sie Geld?&ldquo; fragte er plötzlich, sich wieder dem Fürsten
-zuwendend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht viel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieviel denn auf den Knopf?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fünfundzwanzig Rubel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zeigen Sie mal.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst entnahm seiner Westentasche den Fünfundzwanzigrubelschein,
-den ihm der General Jepantschin
-gegeben hatte, und reichte ihn Ferdyschtschenko. Dieser
-faltete die Note auseinander, betrachtete sie zuerst von
-der einen, dann von der anderen Seite, drehte sie nochmals
-um und hielt sie dann gegen das Licht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sonderbar,&ldquo; meinte er nachdenklich, &bdquo;weshalb
-mögen sie nur so braun werden? Diese Fünfundzwanziger
-werden mitunter verteufelt braun, andere aber
-bleichen wiederum völlig aus. Nehmen Sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst nahm sein Geld zurück. Ferdyschtschenko
-erhob sich vom Stuhl.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin gekommen, um Sie zu warnen: erstens,
-mir niemals Geld zu pumpen; denn ich werde Sie unfehlbar
-darum bitten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-183" class="pagenum" title="183"></a>
-&bdquo;Haben Sie die Absicht, hier zu bezahlen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich nicht. Danke. Ich wohne hier rechts von
-Ihnen, die erste Tür &ndash; Sie wissen? Bemühen Sie
-sich, mich nicht allzuoft zu besuchen. Ich werde schon
-zu Ihnen kommen, seien Sie unbesorgt. Den General
-haben Sie schon gesehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und auch nicht gehört?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, dann werden Sie ihn noch sehen und hören;
-der will ja sogar mich anpumpen! <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Avis au lecteur.</span><a class="tnote" href="#transnote-3" id="tnote-3">[3]</a>
-Leben Sie wohl. Kann man denn leben mit dem
-Namen: Ferdyschtschenko? Hm?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Adieu.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und er ging zur Tür. Wie der Fürst später erfuhr,
-hatte es sich dieser Herr gewissermaßen zur Pflicht gemacht,
-einen jeden durch Originalität und Heiterkeit in
-Erstaunen zu setzen, doch wollte ihm das nie so recht
-gelingen. Auf manche Leute machte er sogar einen
-direkt unangenehmen Eindruck, was ihm selbst aufrichtigen
-Kummer bereitete. Trotzdem konnte er es nicht
-über sein Herz bringen, auf den einmal erwählten
-Lebensberuf zu verzichten. In der Tür hatte er Gelegenheit,
-den Eindruck, den er auf den Fürsten gemacht
-hatte, seiner Meinung nach noch zu verbessern: im Begriff
-hinauszugehen, stieß er nämlich mit einem älteren
-Herrn zusammen, der gerade eintreten wollte; er trat
-vor diesem neuen, dem Fürsten gleichfalls unbekannten
-Gast zur Seite, und nachdem jener an ihm vorübergegangen
-<a id="page-184" class="pagenum" title="184"></a>
-war, machte er hinter seinem Rücken verschiedene
-warnende Zeichen, worauf er sich mit einem gewissen
-Siegesbewußtsein schneidig entfernte.
-</p>
-
-<p>
-Der neue Gast war groß von Wuchs, etwa fünfundfünfzig
-Jahre alt oder noch älter, ziemlich wohlbeleibt,
-mit einem leuchtendroten, fleischigen, aufgedunsenen
-Gesicht, das von einem dichten grauen Backenbart
-umrahmt wurde, mit einem Schnurrbart und
-großen, hervortretenden Augen. Die Erscheinung wäre
-ziemlich imposant gewesen, wenn ihr nicht etwas Heruntergekommenes,
-Schäbiges, geradezu Schmieriges
-angehaftet hätte. Er trug einen alten Überrock, dessen
-Ellenbogen fast durchgerieben waren, und auch die
-Wäsche war nicht gerade sauber. In seiner Nähe roch
-es ein wenig nach Branntwein. Nichtsdestoweniger
-war sein Auftreten sehr effektvoll, ein wenig einstudiert
-vielleicht und augenscheinlich von dem Wunsch beseelt,
-unter allen Umständen Eindruck zu machen. Der Herr
-näherte sich dem Fürsten mit freundlichem Lächeln, doch
-ohne sich zu beeilen, ergriff schweigend seine Hand, und
-indem er sie in der seinen behielt, blickte er ihm eine
-Zeitlang ins Gesicht, als wolle er bekannte Züge wiedererkennen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er! Er!&ldquo; sagte er dann leise und feierlich. &bdquo;Wie
-leibhaftig! Ich höre einen mir so bekannten und teuren
-Namen nennen und muß an die unwiederbringliche
-Vergangenheit denken ... Fürst Myschkin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;General Iwolgin, verabschiedet und unglücklich.
-Ihr Rufname und Patronym, wenn ich fragen darf?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lew Nikolajewitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-185" class="pagenum" title="185"></a>
-&bdquo;Ja, ja, ganz recht! Der Sohn meines Freundes
-und, ich kann wohl sagen, Spielkameraden, Nikolai
-Petrowitsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Vater hieß Nikolai Lwowitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lwowitsch,&ldquo; verbesserte sich der General, ohne sich
-zu beeilen, eben mit der vollkommenen Ruhe eines
-Menschen, der den Namen nicht im geringsten vergessen,
-sondern sich nur zufällig versprochen hat. Er setzte sich,
-und den Fürsten bei der Hand erfassend, zog er ihn
-neben sich auf das Sofa. &bdquo;Ich habe Sie auf den Armen
-getragen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich?&ldquo; fragte der Fürst überrascht. &bdquo;Mein
-Vater ist schon vor zwanzig Jahren gestorben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja; vor zwanzig Jahren; vor zwanzig Jahren und
-drei Monaten. Wir haben zusammen die Schule besucht;
-ich kam dann zum Militär ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch mein Vater war Offizier &ndash; Sekondeleutnant
-beim Wassilkoffskischen Regiment.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beim Bjelomirskischen. Die Nachricht von seiner
-Versetzung ins Bjelomirskische traf kurz vor seinem
-Tode ein. Ich war zugegen und drückte ihm die Augen
-zu. Ihre Mutter ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General hielt inne, wie um seine Ergriffenheit
-zu überwinden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, auch sie starb nach einem halben Jahr an einer
-Erkältung,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht an einer Erkältung! Nicht an einer Erkältung,
-glauben Sie einem alten Mann. Ich war
-zugegen, ich habe auch sie beerdigt. Sie starb aus
-Kummer um ihren verlorenen Gatten, nicht aber an
-einer Erkältung. Ja, unvergeßlich ist mir diese Fürstin!
-<a id="page-186" class="pagenum" title="186"></a>
-O Jugend! Ihretwegen wurden wir beide, der Fürst
-und ich, wir zwei Jugendfreunde, fast zu gegenseitigen
-Mördern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst begann, etwas mißtrauischer zuzuhören.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hatte mich sterblich in Ihre Mutter verliebt,
-als sie noch Braut war &ndash; die Braut meines Freundes.
-Er aber merkte es! Kommt zu mir, frühmorgens um
-sieben Uhr, weckt mich. Ich &ndash; kleide mich ganz verwundert
-an ... Schweigen beiderseits. Ich begriff
-alles. Er nimmt aus der Tasche zwei Pistolen. Amerikanisches
-Duell, versteht sich. Ohne Zeugen. Wozu
-Zeugen, wenn wir uns nach fünf Minuten beide in die
-Ewigkeit befördern? Wir luden, breiteten das Taschentuch
-aus, nahmen jeder seine Stellung ein, setzten die
-Pistolenmündung einander auf die Brust und schauten
-uns an. Plötzlich bricht ein Strom von Tränen aus
-unseren Augen, die Hände sinken herab &ndash; bei beiden,
-bei beiden gleichzeitig! Nun, dann natürlich Umarmungen,
-und jeder kämpft mit seiner Großmut. Der Fürst
-sagt: &sbquo;Nimm du sie!&lsquo; Mit einem Wort ... mit einem
-Wort ... Sie wollen bei uns wohnen ... wirklich
-wohnen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, eine Zeitlang ... vielleicht,&ldquo; sagte der Fürst,
-gleichsam etwas stockend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst, Mama läßt Sie zu sich bitten,&ldquo; rief plötzlich
-Koljä, der in der Tür erschien.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst erhob sich, doch der General legte ihm
-seine Rechte auf die Schulter und drückte ihn wieder
-aufs Sofa.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als aufrichtiger und treuer Freund Ihres Vaters
-will ich Sie warnen,&ldquo; sagte der General. &bdquo;Ich selbst
-<a id="page-187" class="pagenum" title="187"></a>
-bin, wie Sie sehen, durch eine tragische Katastrophe ins
-Unglück geraten. Doch ohne vor die Schranken, ohne
-vor die Schranken gekommen zu sein! Nina Alexandrowna
-ist eine seltene Frau! Warwara Ardalionowna,
-meine Tochter, ist ein seltenes Mädchen! Die Verhältnisse
-zwingen uns, Zimmer zu vermieten &ndash; eine unerhörte
-Erniedrigung! ... Und das mir, dem es bevorstand,
-Generalgouverneur zu werden! ... Doch Sie
-sind uns zu jeder Zeit willkommen. Aber jetzt, gerade
-jetzt spielt sich in meinem Hause eine Tragödie ab!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blickte ihn fragend und interessiert an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Ehe soll geschlossen werden, eine seltsame
-Ehe! Ein zweideutiges Frauenzimmer soll einen jungen
-Mann heiraten, der, wenn er wollte, Kammerjunker
-sein könnte. Und dieses Frauenzimmer soll in mein
-Haus eingeführt werden, in dem meine Frau und meine
-Tochter leben! Doch so lange, wie ich noch lebe, wird
-ihr Fuß nicht mein Haus betreten! Ich werde mich auf
-die Schwelle hinwerfen, mag sie dann über mich hinwegtreten!
-... Mit Ganjä spreche ich jetzt fast überhaupt
-nicht mehr, vermeide es sogar, ihm zu begegnen.
-Ich warne Sie absichtlich. Wenn Sie bei uns leben
-werden, werden Sie ja ohnehin Zeuge sein ... Aber
-Sie sind der Sohn meines Freundes, und ich kann doch
-wohl hoffen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihung, Fürst. Bitte, seien Sie so freundlich
-und kommen Sie auf einen Augenblick zu mir ins Empfangszimmer,&ldquo;
-unterbrach ihn Nina Alexandrowna, die
-diesmal selbst gekommen war, um den Fürsten zu sich
-zu rufen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Denke dir nur, mein Schatz,&ldquo; rief ihr der General
-<a id="page-188" class="pagenum" title="188"></a>
-sofort zu, &bdquo;es stellt sich heraus, daß ich den Fürsten als
-kleines Kind auf meinen Armen gewiegt habe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nina Alexandrowna warf ihm einen vorwurfsvollen
-Blick zu und sah dann forschend den Fürsten an, sagte
-aber kein Wort. Der Fürst folgte ihr. Doch kaum
-waren sie im anderen Zimmer angelangt, kaum hatte
-Nina Alexandrowna halblaut etwas offenbar Peinliches
-mitzuteilen begonnen, als auch der General plötzlich
-wieder in der Tür erschien. Seine Frau verstummte
-sofort und beugte sich ersichtlich ärgerlich über
-ihre Strickarbeit. Der General bemerkte ihren Ärger
-sehr wohl, ließ sich aber dadurch nicht im geringsten
-seine gute Laune nehmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Sohn meines Freundes!&ldquo; rief er begeistert
-aus, sich an Nina Alexandrowna wendend. &bdquo;Und so
-unerwartet! Wie hätte ich das noch gestern erhoffen
-können! Aber, mein Schatz, entsinnst du dich denn
-wirklich nicht mehr des seligen Nikolai Lwowitsch? Du
-trafst ihn doch noch ... in Twerj?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich entsinne mich Nikolai Lwowitschs nicht.
-Ist das Ihr Vater?&ldquo; fragte sie den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber er starb, glaube ich, nicht in Twerj, sondern
-in Jelissawetgrad,&ldquo; bemerkte der Fürst etwas verlegen.
-&bdquo;Ich habe es von Pawlischtscheff gehört ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In Twerj starb er,&ldquo; behauptete der General.
-&bdquo;Kurz vor seinem Tode wurde er nach Twerj versetzt,
-vor dem Ausbruch der Krankheit. Sie waren damals
-viel zu klein, um sich jetzt noch der Versetzung oder der
-Reise entsinnen zu können, und Pawlischtscheff kann sich
-geirrt haben &ndash; er war ja doch auch nicht mehr als ein
-Mensch, wenn er auch sonst ein seltener Mensch war.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-189" class="pagenum" title="189"></a>
-&bdquo;Sie kannten auch Pawlischtscheff?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein seltener Mensch war er, aber ich war ja doch
-Augenzeuge, ich habe ihm die Augen zugedrückt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber mein Vater starb doch, soviel ich weiß, als
-Untersuchungsgefangener,&ldquo; bemerkte wieder der Fürst,
-&bdquo;obwohl ich niemals habe erfahren können, welches
-Vergehens er eigentlich beschuldigt worden ist. Er starb
-im Hospital.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, das war doch die Geschichte mit dem Soldaten
-Kolpakoff &ndash; der Fürst wäre ganz zweifellos freigesprochen
-worden!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja? Sie wissen es genau?&ldquo; fragte der Fürst lebhaft
-interessiert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das fehlte noch, daß ich&rsquo;s nicht wüßte!&ldquo; rief der
-General fast entrüstet aus. &bdquo;Das Kriegsgericht löste
-sich auf, ohne auch nur das geringste Urteil zu fällen.
-Ein ganz unmöglicher Fall! Man kann sogar sagen &ndash;
-geradezu mysteriös! Eines Tages stirbt der Hauptmann
-Larionoff, unser Kompagniechef; dem Fürsten
-werden zeitweilig die Pflichten desselben übertragen;
-schön. Der gemeine Soldat Kolpakoff begeht darauf
-einen Diebstahl &ndash; er stiehlt einem Kameraden die
-Stiefel und vertrinkt sie; schön. Der Fürst &ndash; und vergessen
-Sie nicht, es geschah in Gegenwart des Feldwebels
-und Korporals &ndash; wäscht dem Kolpakoff tüchtig
-den Kopf und droht ihm mit Prügelstrafe. Sehr
-schön. Kolpakoff geht in die Kaserne, legt sich auf die
-Pritsche und nach einer Viertelstunde ist er tot. Vortrefflich.
-Aber wie dem auch sein mag, jedenfalls bleibt
-die Sache unerklärlich, geradezu unmöglich. Nun gut,
-Kolpakoff wird beerdigt; der Fürst rapportiert und
-<a id="page-190" class="pagenum" title="190"></a>
-Kolpakoff wird aus den Listen gestrichen. Die Sache
-ist erledigt, nicht wahr? Was kann man noch verlangen?
-Doch siehe da, genau nach einem halben Jahre
-steht bei einer Brigadebesichtigung der Soldat Kolpakoff,
-als wäre er nie gestorben, in der dritten Rotte
-des zweiten Bataillons des Nowosemljanskischen Infanterie-Regiments,
-in derselben Brigade und derselben
-Division!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was!&ldquo; Der Fürst fiel natürlich aus den Wolken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es verhält sich nicht so, das ist ein Irrtum!&ldquo;
-wandte sich plötzlich Nina Alexandrowna an den Fürsten,
-und ihr Blick bat ihn um Verzeihung. &bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mon
-mari se trompe</span>,&ldquo;<a class="tnote" href="#transnote-4" id="tnote-4">[4]</a> fügte sie leise hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, mein Schatz, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">se trompe</span>,<a class="tnote" href="#transnote-5" id="tnote-5">[5]</a> das ist leicht gesagt,
-aber urteile du über diesen Fall! Alles war natürlich
-baff! Ich hätte ja gern als erster gesagt, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">qu&rsquo;oun
-se trompe</span>!<a class="tnote" href="#transnote-6" id="tnote-6">[6]</a> Zum Unglück aber war ich Augenzeuge
-und selbst ein Mitglied der Untersuchungskommission.
-Sämtliche Konfrontationen ergaben immer nur das
-eine: daß es derselbe, vollkommen derselbe Kolpakoff
-war, den man vor einem halben Jahr unter Trommelwirbel
-begraben hatte. Der Fall war wirklich eine
-Seltenheit, etwas fast Unmögliches, das gebe ich vollkommen
-zu, aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Papa, das Essen für Sie ist schon aufgetragen,&ldquo;
-meldete Warwara Ardalionowna, ins Zimmer tretend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, schön, schön! Ich habe auch schon Hunger
-... Aber der Fall war, man kann wohl sagen, sogar
-psy&ndash;cho&ndash;logisch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Suppe wird wieder kalt werden!&ldquo; sagte Warjä
-ungeduldig.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-191" class="pagenum" title="191"></a>
-&bdquo;Ich geh&rsquo; ja schon,&ldquo; murmelte der General, der
-sich bereits gehorsam auf den Weg zu seiner Suppe
-machte, &ndash; &bdquo;... doch trotz aller Untersuchungen,&ldquo; hörte
-man noch vom Korridor her.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie werden Ardalion Alexandrowitsch vieles nachsehen
-müssen, wenn Sie bei uns bleiben,&ldquo; sagte Nina
-Alexandrowna zum Fürsten. &bdquo;Übrigens wird er Sie
-nicht gar zu oft belästigen. Er speist auch allein. Sie
-werden zugeben, daß ein jeder seine Mängel hat und
-seine ... besonderen Eigenschaften, der kleinen vielleicht
-noch mehr als der großen, auf die man gewöhnlich
-mit Fingern zeigt. Nur um eines wollte ich Sie sehr
-bitten: falls mein Mann sich einmal wegen des Kostgeldes
-an Sie wenden sollte, so sagen Sie, daß Sie es
-mir bereits bezahlt hätten. Selbstverständlich wird
-Ihnen auch das, was Sie eventuell Ardalion Alexandrowitsch
-geben, als Bezahlung der Pension angerechnet
-werden, ich bitte Sie aber nur um der Ordnung willen
-... Was ist das, Warjä?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Warwara Ardalionowna, die den Vater hinausgeleitet
-hatte, war wieder zurückgekehrt und reichte der
-Mutter Nastassja Filippownas Photographie. Nina
-Alexandrowna zuckte zusammen und starrte, anfangs
-erschrocken, dann jedoch mit einem erdrückend bitteren
-Ausdruck auf das Bild der schönen Frau. Endlich
-blickte sie auf und sah fragend ihre Tochter an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie hat es ihm heute selbst geschenkt,&ldquo; sagte
-Warjä, &bdquo;und am Abend wird sich alles entscheiden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heute abend!?&ldquo; stieß Nina Alexandrowna wie
-in hoffnungsloser Verzweiflung leise hervor. &bdquo;Nun,
-dann kann hierüber kein Zweifel mehr bestehen, dann
-<a id="page-192" class="pagenum" title="192"></a>
-lohnt es sich auch gar nicht mehr, noch zu hoffen: mit
-dem Geschenk des Bildes hat sie alles gesagt ...
-Hat er es dir selbst gezeigt?&ldquo; fragte sie gleich darauf
-ganz verwundert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wissen doch, daß wir schon über einen Monat
-kein Wort miteinander sprechen. Ptizyn hat mir alles
-erzählt, das Bild aber lag dort neben dem Tisch auf
-dem Fußboden. Ich hob es auf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte Sie fragen, Fürst,&ldquo; wandte sich Nina
-Alexandrowna an ihn, &bdquo;deshalb bat ich Sie auch her
-&ndash; ob Sie meinen Sohn schon lange kennen? Er sagte,
-wenn ich mich nicht irre, daß Sie heute erst irgendwoher
-angekommen seien.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst gab ihr in kurzen Worten die nötigen
-Erklärungen. Mutter und Tochter hörten ihn ruhig an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glauben Sie nicht, daß ich Sie über Gawrila
-Ardalionytsch ausforschen will, wenn ich Sie einiges
-frage,&ldquo; sagte Nina Alexandrowna. &bdquo;O nein, das
-müssen Sie nicht von mir denken. Wenn es etwas
-gibt, was er mir nicht selbst sagen kann, so will ich
-sicher nicht hinter seinem Rücken danach forschen. Ich
-meine nur ... Ganjä sagte vorhin auf meine Frage,
-als Sie hinausgegangen waren: &sbquo;Er weiß alles, vor
-ihm braucht man sich nicht zu genieren!&lsquo; Was hat das
-nun zu bedeuten? Ich meine nur ... ich möchte gern
-wissen, inwiefern ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä und Ptizyn traten ins Zimmer. Nina
-Alexandrowna verstummte. Der Fürst blieb ruhig
-auf seinem Platz neben ihr sitzen, Warjä jedoch trat zur
-Seite. Nastassja Filippownas Bild lag, allen sichtbar,
-auf ihrem Nähtischchen. Ganjä bemerkte es sogleich,
-<a id="page-193" class="pagenum" title="193"></a>
-runzelte die Stirn, nahm es, ohne zu fragen, fort und
-warf es ärgerlich auf seinen Schreibtisch, der am
-anderen Ende des Zimmers stand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was heute, Ganjä?&ldquo; fragte plötzlich Nina Alexandrowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was heute?&ldquo; fuhr Ganjä auf und zornig wandte
-er sich an den Fürsten. &bdquo;Ah, ich verstehe, auch hier
-haben Sie! ... Ja, zum Teufel, ist das bei Ihnen
-eine <em>Krank&ndash;heit</em> oder was sonst für eine Manie?
-Können Sie denn wirklich nicht den Mund halten? So
-begreifen Sie doch wenigstens endlich, Fürst ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier bin diesmal ich der Schuldige, Ganjä, und
-kein anderer,&ldquo; unterbrach ihn Ptizyn.
-</p>
-
-<p>
-Ganjä sah ihn fragend an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist schon besser so, Ganjä,&ldquo; fuhr Ptizyn fort,
-&bdquo;um so mehr als es doch schon beschlossene Sache ist,&ldquo;
-brummte er halblaut, trat zur Seite, setzte sich am
-Tisch nieder und zog aus seiner Tasche ein mit Bleistift
-beschriebenes Blatt Papier hervor, das er aufmerksam
-zu studieren begann.
-</p>
-
-<p>
-Ganjä blieb finster stehen und erwartete unruhig
-eine Familienszene. Sich beim Fürsten zu entschuldigen,
-fiel ihm gar nicht ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn alles beschlossen ist, so hat Iwan Petrowitsch
-natürlich recht,&ldquo; pflichtete Nina Alexandrowna
-Ptizyn bei. &bdquo;Sei, bitte, nicht so böse und rege dich
-nicht auf, Ganjä, ich werde dich nicht danach fragen,
-wenn du es nicht selbst erzählen willst, und ich versichere
-dir, daß ich mich vollkommen ergeben habe. Also sei
-so gut und rege dich nicht mehr auf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie sagte es, ohne von der Arbeit aufzublicken, und
-<a id="page-194" class="pagenum" title="194"></a>
-war auch allem Anschein nach tatsächlich ruhig. Ganjä
-war etwas erstaunt, schwieg jedoch vorsichtshalber und
-wartete, was sie weiter sagen würde. Diese Familienszenen
-kamen seinen Nerven etwas teuer zu stehen.
-Nina Alexandrowna bemerkte diese Vorsicht, und so
-fügte sie mit bitterem Lächeln hinzu:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du zweifelst wohl immer noch und glaubst mir
-nicht. Ich versichere dir, es wird weder Tränen noch
-Bitten geben wie früher, wenigstens nicht meinerseits.
-Alles, was ich wünsche, ist ja nur, dich glücklich zu
-sehen; das weißt du doch. Ich habe mich dem Schicksal
-ergeben. Mein Herz wird immer bei dir sein, gleichviel
-ob wir beisammenbleiben oder auseinandergehn.
-Selbstverständlich rede ich nur von mir, und du kannst
-nicht verlangen, daß auch deine Schwester ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, versteht sich! Wieder die Schwester!&ldquo; rief
-Ganjä spöttisch aus, mit haßerfülltem Blick auf Warjä.
-&bdquo;Mama! Ich schwöre Ihnen nochmals, worauf ich
-Ihnen schon mein Wort gegeben habe: solange ich hier
-bin, solange ich lebe, wird niemand Ihnen seine Achtung
-versagen dürfen. Gleichviel, wer es sei: wer über
-unsere Schwelle hereintritt, ist Ihnen die größte Ehrerbietung
-schuldig ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä war so erfreut, daß er fast zärtlich auf seine
-Mutter blickte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Für mich habe ich auch niemals etwas gefürchtet,
-Ganjä, ich habe mich nicht meinetwegen beunruhigt und
-gequält, das weißt du. Heute, sagt man, werde sich
-alles entscheiden &ndash; was wird sich denn entscheiden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie hat versprochen, heute abend zu erklären, ob
-sie einverstanden ist oder nicht,&ldquo; antwortete Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-195" class="pagenum" title="195"></a>
-&bdquo;Wir haben beinahe drei Wochen jedes Wort über
-diese Angelegenheit vermieden, und das war auch das
-Beste, was wir tun konnten. Jetzt, wo nichts mehr
-zu ändern ist, erlaube ich mir nur eines &ndash; dich zu
-fragen: wie hat sie denn deinen Antrag annehmen und
-dir sogar ihr Bild schenken können, wenn du sie doch
-nicht liebst? Hast du denn wirklich eine so ... eine
-so ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, eine so erfahrene, wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte mich nicht so ausdrücken. Hast du ihr
-denn wirklich in solchem Maße ... Sand in die Augen
-zu streuen vermocht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Eine ungewöhnliche Gereiztheit klang plötzlich aus
-dieser Frage. Ganjä stand, dachte eine Weile nach
-und sagte dann mit unverhohlenem Spott:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben sich hinreißen lassen, Mama, haben
-sich doch nicht bemeistern können. So haben ja alle
-diese Gespräche bei uns begonnen. Sie sagten, es
-würde weder Fragen noch Vorwürfe geben, und da
-haben wir nun beides! Wozu von neuem anfangen?
-Lassen wir es doch lieber, es ist wirklich besser. Wenigstens
-haben Sie die Absicht gehabt ... Ich werde
-meine Eltern und Geschwister niemals verlassen, unter
-keinen Umständen; ein anderer würde von einer solchen
-Schwester zum mindesten fortlaufen, &ndash; seht doch, wie
-sie mich fixiert! Doch beenden wir dieses Gespräch!
-Ich hatte mich schon so gefreut ... Woher wissen Sie
-denn, daß ich Nastassja Filippowna betrüge? Und was
-Warjä betrifft, so &ndash; nun, wie sie selbst will. Doch
-genug! ... Aber jetzt wirklich einmal Schluß damit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä wurde mit jedem Wort erregter und wanderte
-<a id="page-196" class="pagenum" title="196"></a>
-ziellos im Zimmer umher. Diese Gespräche waren
-der wunde Punkt der Familie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe gesagt, sobald sie hier eintritt, gehe ich
-von hier fort, und ich werde mein Wort halten,&ldquo; sagte
-Warjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aus Eigensinn! Natürlich!&ldquo; rief Ganjä wütend
-aus. &bdquo;Aus Eigensinn will sie ja auch nicht heiraten!
-Was zuckst du mit der Schulter? Mir ist es wahrhaftig
-ganz egal, was Sie zu tun gedenken, gnädigste
-Warwara Ardalionowna! Ist es gefällig, dann &ndash;
-bitte: führen Sie Ihre Absicht ohne Aufschub aus.
-Weiß Gott, ich hab&rsquo; Sie mehr als satt. Wie! Sie
-entschließen sich also endlich doch, uns allein zu lassen,
-Fürst?&ldquo; wandte er sich an diesen, als er bemerkte, daß
-der Fürst sich erhob.
-</p>
-
-<p>
-Ganjäs Stimme verriet bereits jenen Grad von
-Gereiztheit, in dem der Mensch sich fast über dieselbe
-freut und sich rückhaltlos und womöglich mit wachsender
-Freude von ihr hinreißen läßt, gleichviel wohin
-sie ihn führen kann. Der Fürst wandte sich in der
-Tür zurück, um etwas zu entgegnen, doch als er an dem
-krankhaft verzerrten Gesicht seines Beleidigers sah,
-daß nur noch ein Tropfen zum Überfließen fehlte, trat
-er schweigend aus dem Zimmer und zog die Tür hinter
-sich zu. Kaum war er ein paar Schritte gegangen, als
-die Stimmen im Empfangszimmer noch bedeutend lauter
-und heftiger wurden.
-</p>
-
-<p>
-Er ging durch den sogenannten &bdquo;Salon&ldquo; &ndash; richtiger
-die &bdquo;gute Stube&ldquo; &ndash; ins Vorzimmer, um von
-dort durch den Korridor in sein Zimmer zu gelangen,
-doch im Vorübergehen an der Eingangstür bemerkte
-<a id="page-197" class="pagenum" title="197"></a>
-er, daß draußen auf dem Treppenflur sich jemand vergeblich
-bemühte, die Klingel zu ziehen. Am Klingelzuge
-mußte aber irgend etwas nicht ganz in Ordnung
-sein, denn die Glocke zitterte nur, doch ein Ton war
-nicht zu hören. Der Fürst trat näher, schloß auf,
-öffnete die Tür und &ndash; trat zusammenzuckend erschrocken
-einen Schritt zurück: vor ihm stand Nastassja Filippowna.
-Er erkannte sie sofort. Ihre Augen blitzten vor
-Unwillen. Sie trat schnell ins Vorzimmer, wobei sie
-ihn mit der Schulter berührte, da er ihr im Wege
-stand und sagte zornig, indem sie den Pelz abwarf:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn ein Diener zu faul ist, den Klingelzug in
-Ordnung zu bringen, so sollte er doch wenigstens im
-Flur sitzen, damit man nicht stundenlang vergeblich zu
-klopfen braucht. Da hat er noch den Pelz fallen lassen,
-Tölpel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Pelz lag tatsächlich auf dem Fußboden. Nastassja
-Filippowna hatte, an Bedienung gewöhnt, den
-Pelz einfach abgeworfen, ohne sich umzusehen oder zu
-warten, bis der Fürst ihn ihr abgenommen hätte. Dieser
-aber versäumte es, ihn aufzufangen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dich müßte man wahrlich entlassen. Geh, melde
-mich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wollte zwar etwas sagen, war jedoch
-so verwirrt, daß er nichts hervorbrachte und mit dem
-Pelz, den er aufgehoben hatte, in das Empfangszimmer
-gehn wollte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da! &ndash; er geht mitsamt dem Pelz! Wozu nimmst
-du denn den Pelz mit! Hahaha! Oder bist du total
-verrückt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst kehrte zurück und starrte sie wie ein
-<a id="page-198" class="pagenum" title="198"></a>
-Götzenbild an. Erst nach ihrem Lachen kam etwas
-Leben in sein Gesicht: er lächelte, doch die Zunge konnte
-er immer noch nicht bewegen. Im ersten Augenblick,
-als er ihr die Tür geöffnet hatte, war er erbleicht, jetzt
-stieg plötzlich eine heiße Blutwelle in sein Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, das ist ja ein Idiot!&ldquo; rief Nastassja Filippowna
-aus. &bdquo;Nun, wohin gehst du denn? So wart&rsquo;
-doch! Nun, wen wirst du denn melden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna,&ldquo; murmelte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woher kennst du mich?&ldquo; fragte sie erstaunt. &bdquo;Ich
-habe dich nie gesehen! Geh jetzt, melde mich! Was ist
-das für ein Geschrei?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie streiten dort,&ldquo; antwortete der Fürst und begab
-sich ins Empfangszimmer.
-</p>
-
-<p>
-Er erschien dort in einem recht gefährlichen Augenblick:
-Nina Alexandrowna war bereits im Begriff,
-gänzlich zu vergessen, daß sie sich &bdquo;vollkommen ergeben&ldquo;
-hatte. Ihre Tochter verteidigte sie. Ptizyn
-hatte sein mit Bleifeder beschriebenes Blatt Papier
-weggelegt und stand jetzt neben Warjä, die zwar selbst
-keine Angst hatte &ndash; doch wurden die Grobheiten ihres
-Bruders mit jedem Wort unerträglicher, und in solchen
-Fällen pflegte sie gewöhnlich zu verstummen und dann
-nur mit unsäglich spöttischem Blick den Bruder zu betrachten,
-ohne auch nur auf eine Sekunde die Augen
-von ihm abzuwenden. Dieses Verhalten aber konnte
-Ganjä, wie sie sehr wohl wußte, bis zum Äußersten
-bringen. In diesem Augenblick trat der Fürst ins
-Zimmer und meldete:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-9">
-<a id="page-199" class="pagenum" title="199"></a>
-<span class="line1">IX.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">lles</span> verstummte. Alle blickten den Fürsten an,
-als könnten oder wollten sie ihn nicht verstehen. Ganjä
-war vor Schreck wie zu Stein erstarrt.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippownas Besuch war für alle &ndash; und
-namentlich noch in diesem Augenblick &ndash; eine wahrhaft
-erschreckende Überraschung. Es war ihr erster Besuch
-in diesem Hause! Bis dahin hatte sie sich dermaßen
-hochmütig zu ihnen verhalten, daß in den Gesprächen
-mit Ganjä nicht einmal der Wunsch, seine
-Familie kennen zu lernen, von ihr geäußert worden
-war. In der letzten Zeit hatte sie seine Verwandten
-überhaupt nicht mehr erwähnt, ganz als gäbe es gar
-keine. Zwar war es Ganjä einesteils auch ganz angenehm
-gewesen, daß dieses für ihn so unangenehme
-Gespräch hinausgeschoben wurde, doch im Herzen trug
-er diesen Hochmut sofort in ihr Schuldbuch ein. Jedenfalls
-aber hatte er von ihr eher spitze Bemerkungen über
-seine Familie erwartet als einen Besuch. Er wußte
-ganz genau, daß ihr alles bekannt war, was bei ihm
-zu Hause infolge seiner Werbung um ihre Hand vorging,
-und welcher Meinung seine Familie über sie
-war. Ihr Besuch jedoch gerade an <em>diesem</em> Tage
-und in <em>diesem</em> Augenblick, nachdem sie ihm ihr
-Bild geschenkt und am Abend desselben Tages das
-letzte entscheidende Wort zu sagen versprochen hatte
-&ndash; war das nicht ebensogut wie dieses Wort
-selbst?
-</p>
-
-<p>
-Die starre Verständnislosigkeit, mit der alle den
-Fürsten ansahen, dauerte nicht lange: Nastassja Filippowna
-<a id="page-200" class="pagenum" title="200"></a>
-erschien selbst in der Tür und stieß beim Eintritt
-wiederum den Fürsten leicht zur Seite.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Endlich ist es mir gelungen, einzutreten ...
-Warum binden Sie denn die Glocke fest?&ldquo; sagte sie
-fröhlich, indem sie Ganjä, der ihr sofort entgegenstürzte,
-die Hand reichte. &bdquo;Warum machen Sie ein so
-verdutztes Gesicht? Stellen Sie mich doch vor, bitte ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä, der gänzlich den Kopf verloren hatte, stellte
-sie zuerst seiner Schwester vor, und beide Frauen maßen
-einander, bevor sie sich die Hand reichten, mit seltsamem
-Blick. Nastassja Filippowna lachte übrigens
-und markierte Fröhlichkeit, doch Warjä wollte sich nicht
-verstellen und sah sie finster und unverwandt an; nicht
-einmal der Schatten eines Lächelns erschien auf ihrem
-Gesicht. Ganjä erbleichte; sie bitten oder bereden war
-unmöglich, und so blickte er sie nur so drohend an, daß
-sie aus seinem Blick wohl begreifen mußte, was die
-Minute für sie bedeutete. Da entschloß sie sich denn,
-nachzugeben, und sie lächelte Nastassja Filippowna kaum
-merklich zu. Der schlechte Eindruck wurde etwas
-wieder gutgemacht durch Nina Alexandrowna, welcher
-Ganjä in seiner Verwirrung Nastassja Filippowna nach
-der Schwester vorstellte. Doch kaum begann Nina
-Alexandrowna etwas von ihrem &bdquo;besonderen Vergnügen&ldquo;
-zu sprechen, als Nastassja Filippowna, ohne
-sie bis zu Ende anzuhören, sich schon an Ganjä wandte,
-den sie, sich unaufgefordert auf ein kleines Sofa in der
-Ecke am Fenster setzend, lachend fragte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo ist denn Ihr Bureau? Und ... und wo sind
-denn die Pensionäre? Sie vermieten doch möblierte
-Zimmer mit Kost und Bedienung?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-201" class="pagenum" title="201"></a>
-Ganjä wurde feuerrot und wollte etwas erwidern,
-doch Nastassja Filippowna ließ ihn nicht zu Worte
-kommen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie können Sie denn hier Pensionäre halten?
-Sie haben ja nicht einmal ein Arbeitszimmer
-für sich! Bringt denn das auch viel ein?&ldquo; wandte sie
-sich an Nina Alexandrowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es macht ein wenig Mühe,&ldquo; antwortete diese,
-&bdquo;aber selbstverständlich muß es doch etwas einbringen.
-Wir haben übrigens erst ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch Nastassja Filippowna hörte ihr schon wieder
-nicht mehr zu: sie betrachtete Ganjä, lachte und fragte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was machen Sie denn für ein Gesicht? Oh, mein
-Gott, sehen Sie doch nur, was für ein Gesicht er
-macht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Während sie noch lachte, ging in Ganjäs Gesicht
-eine große Veränderung vor sich: die Starrheit, die
-lächerliche, feige Fassungslosigkeit verließen ihn ganz
-plötzlich; er erbleichte unheimlich, seine Lippen verzogen
-sich wie in einem krampfartigen Zucken, und schweigend,
-unverwandt und ruhig sah er mit Böses verheißendem
-Blick seinem lachenden Gast in die Augen.
-</p>
-
-<p>
-Es war aber noch ein Beobachter anwesend, dem,
-wenn er auch immer noch auf demselben Fleck an der
-Tür des Empfangszimmers stand, doch plötzlich die
-Blässe und die unheilverkündende Veränderung in
-Ganjäs Gesicht auffiel, und den sie erschrecken machte.
-Dieser Beobachter war der Fürst. Fast mechanisch trat
-er vor und näherte sich Ganjä:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Trinken Sie Wasser ... und sehen Sie nicht
-so ...&ldquo; stieß er leise hervor.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-202" class="pagenum" title="202"></a>
-Man sah es ihm an, daß er es ohne jede Überlegung
-oder gar Berechnung sagte, sondern daß einfach
-sein Instinkt aus ihm sprach. Doch seine Worte machten
-einen entsetzlichen Eindruck. Wie es schien, wandte
-sich Ganjäs ganze Wut plötzlich gegen den Fürsten: er
-packte ihn an der Schulter und blickte ihn mit unsäglichem
-Haß an, mit einem Haß, der ihn kein Wort
-hervorbringen ließ. Alle fuhren zusammen. Nina
-Alexandrowna schrie sogar leise auf. Ptizyn näherte
-sich schnell. Koljä und Ferdyschtschenko, die in der
-offenen Tür erschienen, blieben verwundert stehen. Nur
-Warjä blickte unverändert unter der Stirn hervor und
-beobachtete aufmerksam. Sie setzte sich absichtlich nicht,
-sondern stand, die Arme über der Brust gekreuzt, etwas
-abseits neben dem Stuhl der Mutter.
-</p>
-
-<p>
-Im übrigen besann sich Ganjä sofort, fast schon
-im nächsten Augenblick. Dann lachte er nervös auf.
-Da war er bereits ganz zur Besinnung gekommen!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, sind Sie denn ein Arzt, Fürst?&ldquo; rief er aus,
-bemüht, möglichst heiter zu erscheinen. &bdquo;Sie können
-einen ja wahrhaftig erschrecken! Nastassja Filippowna,
-gestatten Sie, Ihnen vorzustellen &ndash; ein kostbares Subjekt!
-Zwar kenne ich ihn selbst erst seit dem Morgen
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna blickte erstaunt den Fürsten an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst? Er ist ein Fürst? Denken Sie sich,
-ich hielt ihn, als ich eintrat, dort im Vorzimmer für
-den Diener und schickte ihn her, um mich anzumelden!
-Hahaha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kein Malheur, kein Malheur!&ldquo; fiel Ferdyschtschenko
-sofort nähertretend ein, sichtlich erfreut
-<a id="page-203" class="pagenum" title="203"></a>
-darüber, daß man zu lachen begann: &bdquo;Das hat nichts zu
-sagen: <span class="antiqua">se non è vero</span> ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich habe Sie ja fast gescholten, Fürst. Verzeihen
-Sie, bitte. Aber wie kommen Sie denn, Ferdyschtschenko,
-zu dieser Tageszeit hierher? Haben Sie heute
-Feiertag? Ich glaubte, daß ich zum mindesten Sie hier
-nicht antreffen würde. Was? Wer? Was für ein
-Fürst? Myschkin?&ldquo; fragte sie Ganjä, der ihr inzwischen
-den Fürsten, den er immer noch an der Schulter hielt,
-vorgestellt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er wohnt bei uns,&ldquo; erläuterte Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-Augenscheinlich wurde der Fürst, (der als Retter
-aus der peinlichen Situation allen sehr gelegen kam)
-wie etwas Seltenes vorgestellt, ja, er wurde ihrer Aufmerksamkeit
-nahezu aufgedrängt. Der Fürst hörte sogar
-das Wort &bdquo;Idiot&ldquo; hinter seinem Rücken flüstern,
-das wahrscheinlich Ferdyschtschenko Nastassja Filippowna
-zur Erklärung zuraunte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie doch, warum klärten Sie mich vorhin
-nicht auf, als ich mich so unverzeihlich ... in Ihnen
-täuschte?&ldquo; fragte Nastassja Filippowna, die den Fürsten
-in der ungeniertesten Weise vom Kopf bis zu den
-Füßen betrachtete.
-</p>
-
-<p>
-Sie erwartete ungeduldig, was er sagen würde,
-ganz, als wäre sie von vornherein überzeugt gewesen,
-eine so dumme Antwort zu erhalten, daß alle in schallendes
-Gelächter ausbrechen müßten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich war zu überrascht, als ich Sie so plötzlich
-vor mir sah ...&ldquo; begann der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber woher wußten Sie denn, wer ich bin? Wo
-haben Sie mich früher gesehen? Aber was ist das,
-<a id="page-204" class="pagenum" title="204"></a>
-wirklich, es scheint mir, daß ich Sie irgendwo gesehen
-habe ... Und erlauben Sie, &ndash; warum erstarrten
-Sie denn plötzlich, nachdem Sie mir die Tür aufgemacht
-hatten? Was ist denn an mir, das so erstarren
-machen kann?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun! na! los doch!&ldquo; rief ihm Ferdyschtschenko
-Grimassen schneidend in aufmunternd sein sollendem
-Tone zu. &bdquo;Na, schießen Sie doch los! Herrgott! was
-ich auf eine solche Frage reden würde! Aber so ...
-na! Ach, bist du aber ein Tölpel, Fürst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, an Ihrer Stelle würde auch ich zu reden verstehen,&ldquo;
-wandte sich der Fürst lächelnd an Ferdyschtschenko.
-&bdquo;Mich hat heute Ihre Photographie frappiert,&ldquo;
-fuhr er zu Nastassja Filippowna fort, &bdquo;dann
-habe ich mit Jepantschins von Ihnen gesprochen ...
-und früh am Morgen, noch bevor ich in Petersburg
-angekommen war, hat mir im Eisenbahnzuge Parfen
-Rogoshin viel von Ihnen erzählt. Und in jenem Augenblick,
-als ich Ihnen die Tür aufmachte, dachte ich auch
-wieder an Sie &ndash; und da standen Sie plötzlich vor mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie haben Sie mich denn erkannt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nach der Photographie und ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ... weil ich Sie mir gerade so vorstellte
-... Ich glaube, Sie gleichfalls irgendwo gesehen zu
-haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo? Wo?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube Ihre Augen irgendwo gesehen zu haben
-... aber das kann ja nicht sein! Das ist nur so ...
-Ich bin nie hier gewesen. Vielleicht im Traum.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eh&ndash;hee! Seht doch mal an!&ldquo; rief Ferdyschtschenko
-<a id="page-205" class="pagenum" title="205"></a>
-laut dazwischen. &bdquo;Nein, ich nehme mein &sbquo;<span class="antiqua">se non è vero</span>&lsquo;
-zurück! Doch ... doch übrigens &ndash; das hat er ja alles
-nur aus Unschuld gesagt!&ldquo; fügte er mitleidig bedauernd
-hinzu.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte die wenigen Sätze mit einer unruhigen
-Stimme gesprochen, dazwischen in der Erregung
-oft Atem geschöpft oder kurz abgebrochen, weshalb seine
-Rede denn auch geradezu abgehackt klang. Nastassja
-Filippowna sah ihn interessiert an, doch hatte sie aufgehört
-zu lachen. Da ertönte plötzlich eine neue laute
-Stimme hinter der Gruppe, die Nastassja Filippowna
-umstand. Der Neueingetretene brach sich majestätisch
-Bahn und &ndash; vor Nastassja Filippowna verneigte sich das
-Oberhaupt der Familie in eigener Person. General
-Iwolgin war im Frack und in sauberem Vorhemd.
-Sein Schnurrbart war starr aufgewichst.
-</p>
-
-<p>
-Doch das war zuviel für Ganjä:
-</p>
-
-<p>
-Dieser selbstgefällige, bis zur Hypochondrie ehrgeizige
-Mensch, der in den ganzen zwei Monaten vergeblich
-nach einem Piedestal gesucht, auf dem er höher
-dastehen und sich edler ausnehmen könnte, mußte nun
-fühlen, daß er noch ein Neuling auf dem erwählten
-Wege war und vielleicht nicht einmal bis zum Ende
-aushalten würde; dieser Mensch, der sich dann in der
-Verzweiflung zur größten Gemeinheit entschlossen hatte,
-was er bei sich zu Hause, wo er als richtiger Despot
-herrschte, auch vollkommen eingestand, Nastassja Filippowna
-gegenüber jedoch &ndash; die geradezu unbarmherzig
-das Übergewicht behielt, was sie ihn auch fühlen ließ &ndash;
-nie und nimmer einzugestehen gewagt hätte; dieser &bdquo;ungeduldige
-Bettler&ldquo;, wie sie ihn einmal genannt, was ihm
-<a id="page-206" class="pagenum" title="206"></a>
-bald darauf hinterbracht worden war, hatte sich mit
-allen Schwüren geschworen, sie in der Folge bitter dafür
-büßen zu lassen, während er gleichzeitig wie ein Kind
-davon träumen konnte, wie er alles gutmachen, alle
-Widersprüche vereinen und nichts als Glück schaffen
-würde; &ndash; dieser Mensch mußte jetzt den furchtbarsten
-Kelch leeren! Ihm war auch noch diese schreckliche, für
-einen ehrgeizigen Menschen allerschrecklichste Folter zugedacht:
-die Qual, für seine Angehörigen erröten zu
-müssen, und das dazu noch in seinem eigenen Hause!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ist denn schließlich der verheißene Lohn auch
-all dieser Qualen wert?&ldquo; fuhr es ihm jetzt plötzlich
-durch den Kopf.
-</p>
-
-<p>
-Und in eben diesem Augenblick geschah das, was in
-den letzten zwei Monaten wie ein Alpdruck auf ihm
-gelastet, ihn vor Entsetzen frösteln und vor Scham erglühen
-gemacht hatte: Nastassja Filippowna lernte
-seinen Vater kennen. Wenn er sich bisweilen selbst
-gereizt und gequält hatte, dann hatte er sich wohl den
-Vater während der Zeremonie der kirchlichen Trauung
-vorzustellen versucht, doch nie war er fähig gewesen, das
-peinigende Bild sich bis zu Ende vorzustellen, sondern
-hatte es immer schnell wieder verscheucht. Vielleicht
-sah er das Unglück viel zu schwarz &ndash; aber das pflegt
-ja bei ehrgeizigen Menschen immer der Fall zu sein!
-In diesen zwei Monaten hatte er sich die Sache mehrfach
-überlegt und dann doch beschlossen und sich das
-Wort gegeben, seinen Vater irgendwie &bdquo;unschädlich&ldquo;
-zu machen, ihn wenigstens für eine kurze Zeit, falls das
-möglich war, ganz aus Petersburg fortzuschaffen, gleichviel,
-ob seine Mutter es billigte oder nicht. Vor zehn
-<a id="page-207" class="pagenum" title="207"></a>
-Minuten, nach Nastassja Filippownas unerwartetem
-Erscheinen, war er so bestürzt, so betäubt gewesen, daß
-er an die Möglichkeit, sein Vater könne gleichfalls erscheinen,
-gar nicht gedacht hatte. Und nun stand der
-General hier vor allen feierlich und lächerlich in Frack
-und weißer Binde, und das in einem Augenblick, in
-dem Nastassja Filippowna &bdquo;offenbar nur eine Gelegenheit
-suchte, ihn und seine Familie zu verspotten&ldquo; &ndash;
-davon war Ganjä überzeugt. Denn in der Tat: was
-konnte dieser ihr Besuch anders bedeuten? War sie
-gekommen, um die Freundschaft seiner Mutter und
-Schwester zu suchen, oder um sie in ihren vier Wänden
-zu beleidigen? Ein Blick genügte, um zu erkennen, wie
-sich die beiden Parteien zueinander stellten, und dieser
-Blick schloß jeden Zweifel aus: seine Mutter und
-Schwester saßen abseits, wie erniedrigt und verhöhnt,
-während Nastassja Filippowna ganz vergessen zu haben
-schien, daß sie mit ihnen in ein und demselben Zimmer
-saß ... Wenn sie sich aber in dieser Weise aufführte,
-so mußte sie natürlich etwas Besonderes im Sinn
-haben.
-</p>
-
-<p>
-Ferdyschtschenko sprang sofort herbei, um den
-General vorzustellen, doch dieser kam ihm zuvor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ardalion Alexandrowitsch Iwolgin,&ldquo; sagte er
-pathetisch, sich verbeugend und lächelnd, &bdquo;ein alter, unglücklicher
-Soldat und Vater einer Familie, die glücklich
-ist in der Hoffnung, in ihrem Schoß eine so bezaubernde
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er sprach nicht zu Ende: Ferdyschtschenko schob ihm
-von hinten ganz unverhofft einen Stuhl unter, und
-zwar tat er das so schwungvoll, daß der General, der
-<a id="page-208" class="pagenum" title="208"></a>
-nach dem Essen gewöhnlich etwas schwach auf den
-Füßen war, bei diesem plötzlichen Stoß in die Kniekehlen
-wie ein Sack auf den Sitz plumpste, was ihn im
-übrigen durchaus nicht aus dem Konzept brachte. So
-saß er denn jetzt Nastassja Filippowna gegenüber, zog
-mit süßem Lächeln ihre Hand an die Lippen und küßte
-sie langsam und effektvoll. Überhaupt war es ziemlich
-schwer, den General aus der Fassung zu bringen. Sein
-Äußeres war, abgesehen von einer gewissen Nachlässigkeit
-in der Kleidung, immer noch ganz anständig, was
-er selbst wohl wußte. Er hatte früher nur in guter
-Gesellschaft verkehrt, von der er erst seit zwei oder
-drei Jahren endgültig ausgeschlossen war. Seit dieser
-Zeit hatte er sich auch erst angewöhnt, etwas gar zu
-zügellos gewissen Schwächen nachzugeben, doch die einmal
-erworbenen Manieren hatte er deshalb nicht eingebüßt.
-Nastassja Filippowna schien höchst erfreut über
-das Erscheinen Ardalion Alexandrowitschs zu sein, von
-dem sie natürlich schon viel gehört hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe gehört, daß mein Sohn ...&ldquo; begann
-Ardalion Alexandrowitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Ihr Sohn! Aber auch Sie sind mir mal einer!
-Warum sieht man Sie denn nie bei mir? Sie sind
-doch sein Vater? Verstecken Sie sich selbst oder werden
-Sie von Ihrem Sohn versteckt? Sie können doch wirklich
-zu mir kommen, ohne daß sich deshalb jemand
-kompromittiert zu glauben braucht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Kinder des neunzehnten Jahrhunderts und
-deren Eltern ...&ldquo; wollte wieder der General beginnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna! Entschuldigen Sie, bitte,
-Ardalion Alexandrowitsch auf einen Augenblick, es wird
-<a id="page-209" class="pagenum" title="209"></a>
-nach ihm verlangt,&ldquo; unterbrach ihn plötzlich Nina
-Alexandrowna laut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verlangt? Aber ich bitte Sie, ich habe soviel von
-ihm gehört und ihn schon lange einmal sehen wollen!
-Und was hat er denn so Unaufschiebbares vor? Er
-ist doch verabschiedet? Nicht wahr, Sie werden mich
-nicht verlassen, Ardalion Alexandrowitsch, Sie werden
-doch nicht fortgehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verspreche Ihnen, daß er Sie selbst aufsuchen
-wird, doch jetzt bedarf er dringend der Ruhe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ardalion Alexandrowitsch, Sie sollen der Ruhe
-bedürfen!&ldquo; rief Nastassja Filippowna mit einer pikierten
-kleinen Grimasse aus, ganz wie ein leichtfertiges,
-dummes Gänschen, dem man ein Spielzeug fortnimmt.
-</p>
-
-<p>
-Der General aber war im besten Zuge, sich wieder
-lächerlich zu machen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber mein Schatz! Du siehst doch!&ldquo; sagte er, sich
-feierlich an seine Gattin wendend, in vorwurfsvollem
-Tone und die Hand aufs Herz gepreßt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Werden Sie nicht von hier fortgehen, Mama?&ldquo;
-fragte Warjä laut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Warjä, ich bleibe bis zu Ende.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna konnte unmöglich diese Frage
-und Antwort nicht hören, doch ihre Fröhlichkeit schien
-nur noch zuzunehmen. Sie überschüttete den General
-mit Fragen, und binnen fünf Minuten war dieser in
-der siegesbewußtesten Stimmung und redete äußerst
-schwungvoll.
-</p>
-
-<p>
-Koljä zupfte den Fürsten am Rockschoß.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So bringen Sie ihn doch irgendwohin fort! Das
-geht doch nicht! Bitte!&ldquo; Dem armen Jungen standen
-<a id="page-210" class="pagenum" title="210"></a>
-vor Unwillen Tränen in den Augen. &bdquo;Oh, dieser verwünschte
-Ganjä!&ldquo; fügte er bei sich noch hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit Iwan Fedorowitsch Jepantschin war ich einstmals
-allerdings eng befreundet,&ldquo; erzählte der General
-in bester Laune auf eine Frage Nastassja Filippownas.
-&bdquo;Ich, er und der verstorbene Fürst Lew Nikolajewitsch
-Myschkin, dessen Sohn ich heute nach zwanzigjähriger
-Trennung in meine Arme geschlossen habe, &ndash; wir drei
-waren eine sozusagen unzertrennliche Kavalkade: Athos,
-Portos und Aramis. Aber ach, der eine liegt im
-Grabe, gefällt von Kugeln und Verleumdungen, der
-andere sitzt vor Ihnen und kämpft noch mit Verleumdungen
-und Kugeln ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kugeln?&ldquo; fragte Nastassja Filippowna, scheinbar
-sehr erstaunt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier in meiner Brust, beim Sturm auf Kars erhalten,
-und wenn das Wetter umschlägt, fühle ich
-jede einzeln. In allen anderen Beziehungen lebe ich
-als Philosoph, gehe spazieren, mache in meinem Café
-ein Spielchen, wie ein vom Geschäft zurückgezogener
-Bourgeois, und lese die Zeitung. Doch mit unserem
-Portos Jepantschin habe ich nach jener vor drei Jahren
-im Eisenbahncoupé passierten Geschichte mit dem Bologneserhündchen
-ein für allemal die Freundschaft gebrochen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einem Bologneserhündchen? Was war denn das
-für eine Geschichte?&ldquo; fragte Nastassja Filippowna mit
-ganz besonderem Interesse. &bdquo;Mit einem Bologneserhündchen
-sagen Sie? Erlauben Sie, und im Eisenbahncoupé
-...&ldquo; sie schien in ihrem Gedächtnisse irgend
-etwas zu suchen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-211" class="pagenum" title="211"></a>
-&bdquo;Oh, nichts Besonderes, eine dumme Geschichte, die
-zu wiederholen sich gar nicht lohnt: die Schuld an allem
-trug die Gouvernante der Fürstin Bjelokonskaja, eine
-Mrs. Smith, doch ... es lohnt sich nicht, sie zu erzählen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber unbedingt müssen Sie sie uns erzählen!&ldquo; bestand
-Nastassja Filippowna fröhlich auf ihrem Wunsch.
-&bdquo;Auch ich habe sie noch nie vernommen!&ldquo; bemerkte
-Ferdyschtschenko. &bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">C&rsquo;est du nouveau!</span>&ldquo;<a class="tnote" href="#transnote-7" id="tnote-7">[7]</a>
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ardalion Alexandrowitsch!&ldquo; ertönte wieder beschwörend
-Nina Alexandrownas Stimme.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Papa, jemand will Sie sprechen!&ldquo; rief Koljä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine ganz dumme Geschichte, nur zwei Worte,&ldquo;
-begann der General mit großer Selbstzufriedenheit.
-&bdquo;Vor zwei Jahren, ja fast vor zwei Jahren &ndash; auf der
-neuen Eisenbahnlinie Petersburg&ndash;Warschau mußte ich
-in einer für mich äußerst wichtigen Angelegenheit, die
-mit meinem Austritt aus dem Dienst in Zusammenhang
-stand &ndash; ich trug bereits Zivil &ndash; eine Reise unternehmen.
-Ich löse also ein Billett erster Klasse, steige
-ein, setze mich, rauche. Oder vielmehr, fahre fort zu
-rauchen; denn ich hatte mir die Zigarre schon früher
-angesteckt. Bin ganz allein im Coupé. Das Rauchen
-ist nicht verboten, ist aber auch nicht gerade gestattet,
-sondern so&ndash;o ... halb und halb, wie gewöhnlich,
-und natürlich &ndash; je nachdem. Das Fenster ist heruntergelassen.
-Plötzlich, kurz vor dem letzten Pfiff, steigen
-zwei Damen mit einem kleinen Bologneser ein und
-setzen sich mir <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">vis-à-vis</span>. Hatten sich etwas verspätet.
-Die eine pompös gekleidet, ganz in Hellblau; die andere
-etwas bescheidener in schwarzer Seide mit einer kleinen
-<a id="page-212" class="pagenum" title="212"></a>
-Pelerine. Beide, nicht gerade häßliche Frauenzimmer,
-scheinen nur im allgemeinen etwas sehr &sbquo;von oben herab&lsquo;
-zu sein, sprechen englisch. Ich natürlich verhalte mich
-ganz ruhig; rauche meine Zigarre. Das heißt, im
-ersten Augenblick dachte ich wohl so bei mir, aber
-schließlich &ndash; das Fenster war heruntergelassen, weshalb
-soll ich nicht zum Fenster hinausrauchen? Der
-kleine Bologneser ruht auf dem Schoß der Hellblauen
-so &rsquo;n kleines Tierchen, nicht größer als meine Faust,
-pechschwarz, weiße Pfötchen &ndash; eine Seltenheit zweifellos.
-Das Halsbändchen war aus Silber und mit einer
-Inschrift versehen. Nun, ich &ndash; merke nichts. Bemerke
-nur, daß die Damen sich über mich zu ärgern scheinen,
-natürlich wegen der Zigarre. Die eine betrachtet mich
-durchs Lorgnon &ndash; aus echtem Schildpatt, versteht sich.
-Ich jedoch &ndash; merke nichts. Weshalb sagen sie denn
-nichts? So sollen sie doch den Mund auftun! Hätten
-sie mich darauf aufmerksam gemacht, etwas gesagt, mich
-gebeten, sie waren doch nicht stumm! Aber so &ndash; wie
-soll ich&rsquo;s denn wissen? ... Plötzlich &ndash; und zwar
-ohne die geringste Vorbereitung, ich sage Ihnen, ohne
-die allergeringste, als wäre sie übergeschnappt &ndash; reißt
-mir die Hellblaue, schwaps! die Zigarre aus der Hand
-und wirft sie zum Fenster hinaus. Na, die war gewesen,
-den Zug hält man nicht auf. Ich mache ein
-dummes Gesicht, staune sie an: ein wildes Weib, ich
-sage Ihnen, ein vollkommen wildes Weib! Stattlich,
-groß, üppig, blond, rosig &ndash; vielleicht etwas zu rosig &ndash;
-und die Augen blitzen mich nur so an. Ich &ndash; ohne
-ein Wort zu verlieren, strecke mit der größten Höflichkeit,
-mit der feinsten Höflichkeit langsam meine
-<a id="page-213" class="pagenum" title="213"></a>
-Hand nach dem Bologneser aus, fasse ihn delikat mit
-zwei Fingern am Schopf und &ndash; wups! werfe ihn
-gleichfalls zum Fenster hinaus, dorthin, wo die Zigarre
-lag! Er quiekte nur einmal, zum Kläffen kam er gar
-nicht. Na, der Bologneser war auch gewesen! Den
-Zug hält man nicht auf, der geht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie Ungeheuer!&ldquo; rief Nastassja Filippowna köstlich
-amüsiert aus, klatschte Beifall und lachte wie ein
-kleines Mädchen über den gelungenen Streich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bravo, bravo!&ldquo; rief Ferdyschtschenko.
-</p>
-
-<p>
-Auch Ptizyn lachte, obgleich ihm das Erscheinen des
-Generals nicht minder unangenehm war, und sogar
-Koljä lachte und rief seinem Vater ein Bravo zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich war doch im Recht, im Recht, doppelt
-und dreifach im Recht!&ldquo; fuhr der triumphierende General
-fort; &bdquo;denn wenn im Coupé das Rauchen verboten
-ist, so sind es Hunde erst recht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bravo, Papa!&ldquo; rief Koljä begeistert aus, &bdquo;das
-war großartig! Ich hätte es unbedingt ebenso gemacht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was tat denn die Dame?&ldquo; fragte in ungeduldiger
-Neugier Nastassja Filippowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie? Ja, hier erst beginnt das Unangenehme an
-der ganzen Geschichte,&ldquo; fuhr der General stirnrunzelnd
-fort. &bdquo;Ohne ein Wort zu sagen und ohne die geringste
-Vorbereitung, gab sie mir eine schallende Ohrfeige! Ein
-wildes Weib, ein vollkommen, ein selten wildes Weib,
-sage ich Ihnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General schlug die Augen nieder, zog die
-Brauen in die Höhe, preßte die Lippen zusammen, hob
-<a id="page-214" class="pagenum" title="214"></a>
-die Schultern, während er die Hände gleichsam entschuldigend
-auseinanderführte &ndash; es war eine Kunstpause
-&ndash; und sagte dann plötzlich nur kurz:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ließ mich hinreißen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh! Und stark? Wirklich stark?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott, durchaus nicht stark! Es kam zwar zu
-einem großen Skandal, aber ich hatte ja nur ein einziges
-Mal den Schlag zurückgegeben, eben nur &ndash; nun,
-um ihn zurückzugeben. Da kam aber der Teufel dazwischen
-und steckte seine Hand ins Spiel: die Hellblaue
-war, wie es sich herausstellte, die Gouvernante oder
-Engländerin oder gar Freundin der Fürstin Bjelokonskaja,
-die Dame in Schwarz aber war die älteste Tochter
-der Fürstin, ein älteres Mädchen von fünfunddreißig
-Jahren. Und wie die Generalin Jepantschin zum Hause
-Bjelokonskij steht, ist ja bekannt. Alle Damen fielen
-in Ohnmacht, Tränen, Trauer um den geliebten Schoßhund,
-Jammer und Geschrei aller sechs Töchter, und
-als siebente die Engländerin noch dazu &ndash; kurz, das
-Ende der Welt war nahe. Nun, versteht sich: ich wollte
-meine Entschuldigung machen, machte einen Besuch, um
-Verzeihung zu erbitten, schrieb sogar einen Brief, doch
-wurde weder ich, noch der Brief angenommen, und mit
-Jepantschin gab es Auseinandersetzungen, Kündigung
-der Freundschaft und darauf ewige Feindschaft!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie, wie ist denn das?&ldquo; begann
-plötzlich Nastassja Filippowna, &bdquo;vor fünf oder sechs
-Tagen habe ich in der Zeitung genau dieselbe Geschichte
-gelesen! Es war auf ein Haar dieselbe! Sie hatte
-sich am Rhein in einem Eisenbahncoupé zwischen einem
-Franzosen und einer Engländerin zugetragen: genau
-<a id="page-215" class="pagenum" title="215"></a>
-so hatte sie ihm die Zigarre aus der Hand gerissen,
-genau so hatte er ihr Hündchen aus dem Fenster geworfen,
-und genau so hatte es auch zwischen ihnen
-geendet. Sogar das hellblaue Kleid stimmt mit dem
-Bericht der Zeitung überein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General wurde über und über rot, und auch
-Koljä errötete und bedeckte vor Scham das Gesicht mit
-den Händen. Ptizyn wandte sich schnell ab. Nur
-Ferdyschtschenko lachte. Ganjä aber stand und ertrug
-stumm seine unerträgliche Qual.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... ich kann Sie versichern,&ldquo; stotterte
-der General, &bdquo;daß auch mir genau dasselbe passiert
-ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Papa hatte wirklich einmal eine Unannehmlichkeit
-mit Mrs. Smith, der Gouvernante von Bjelokonskijs,&ldquo;
-rief Koljä dazwischen, &bdquo;ich entsinne mich dessen noch
-sehr gut.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie! Ein und dieselbe Geschichte sollte an zwei
-verschiedenen Punkten Europas sich mit einer solchen
-Übereinstimmung aller Einzelheiten zutragen? Auch die
-Dame am Rhein hatte ein hellblaues Kleid!&ldquo; fuhr
-Nastassja Filippowna erbarmungslos fort. &bdquo;Aber ich
-werde Ihnen doch die Zeitung &ndash; zuschicken!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vergessen Sie nur nicht,&ldquo; bemerkte der General,
-&bdquo;daß die Geschichte mir zwei Jahre früher passiert ist!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, so, richtig, das wäre dann doch wenigstens ein
-Unterschied!&ldquo; Und Nastassja Filippowna lachte hellauf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Papa, ich bitte Sie, auf zwei Worte mit mir
-hinauszukommen,&ldquo; sagte jetzt mit zitternder, gequälter
-Stimme Ganjä, der den Vater mechanisch an der
-Schulter faßte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-216" class="pagenum" title="216"></a>
-In seinen Augen lag grenzenloser Haß.
-</p>
-
-<p>
-Da ertönte plötzlich und jetzt erschreckend laut die
-Glocke im Vorzimmer. Ein Wunder, daß der Klingelzug
-nicht abgerissen wurde! Es mußte ein besonderer
-Besuch sein. Koljä eilte hinaus, um zu öffnen.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-10">
-<a id="page-217" class="pagenum" title="217"></a>
-<span class="line1">X.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">I</span><span class="postfirstchar">m</span> Vorzimmer wurde es sofort sehr geräuschvoll
-und lebendig; wie es den im Empfangszimmer Zurückgebliebenen
-schien, traten dort mehrere Menschen ein,
-denen noch andere auf der Treppe folgten. Mehrere
-Stimmen sprachen durcheinander, Ausrufe und Stimmen
-wurden auch im Treppenhaus laut, zu dem die
-Tür offenbar noch nicht wieder geschlossen worden war.
-Der Besuch mußte allerdings kein gewöhnlicher sein.
-Alle blicken einander fragend an. Ganjä besann sich
-als erster und eilte in den &bdquo;Salon&ldquo;, doch trat ihm
-dort schon eine ganze Schar Menschen entgegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, da ist ja der Judas!&ldquo; rief eine dem Fürsten
-bekannte Stimme aus. &bdquo;Guten Tag, Ganjä, du
-Schuft!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da, da ist er ja!&ldquo; ertönte eine andere Stimme.
-</p>
-
-<p>
-Jetzt konnte der Fürst nicht mehr zweifeln: das
-waren Rogoshin und Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-Ganjä stand wie betäubt in der Tür zum Salon
-und sah stumm, ohne zu protestieren zu, wie etwa zehn
-bis zwölf Menschen Parfen Rogoshin ins Zimmer
-folgten. Die ganze Rotte bestand aus recht verschiedenartigen
-Leuten, doch zeichneten sie sich nicht nur durch
-ihre Verschiedenartigkeit, sondern noch viel mehr durch
-ihre Unanständigkeit aus. Einige traten im Mantel
-oder im Pelz ins Zimmer. Wirklich Betrunkene freilich
-gab es unter ihnen nicht, doch waren sie alle zum mindesten
-in &bdquo;stark gehobener&ldquo; Stimmung. Wie es schien,
-bedurfte ein jeder aller anderen, um einzutreten; denn
-als einzelner hatte niemand den Mut dazu, alle zusammen
-<a id="page-218" class="pagenum" title="218"></a>
-aber ermutigten sich gegenseitig und stießen
-und schoben sich durch die Tür. Selbst Rogoshin, der
-an der Spitze der Schar stand, trat nicht ganz sicher
-vor, doch sah man ihm an, daß er eine bestimmte Absicht
-hatte. Sein Gesicht war finster, gereizt und unruhig.
-Die anderen jedoch bildeten gewissermaßen nur
-den Chor, oder richtiger, eine Bande zu seiner Unterstützung.
-Außer Lebedeff befand sich unter ihnen noch
-der wie ein &bdquo;Friseurgehilfe&ldquo; geschniegelte und gekräuselte
-Saljosheff, der seinen Pelz im Vorzimmer abgeworfen
-hatte und als Stutzer selbstbewußt und mit
-übertriebener Liebenswürdigkeit eintrat; ferner zwei,
-drei andere Herren von derselben Art, augenscheinlich
-junge Kaufleute, Kommis; irgendeiner steckte in einem
-Uniformmantel; ferner war ein kleiner und auffallend
-dicker Mann darunter, der beständig lachte; und dann
-ein Riese, der gleichfalls sehr dick war, dafür aber sehr
-finster und durchaus stumm schien, und der sich offenbar
-sehr auf seine Fäuste verließ. Außer diesen erschienen
-noch ein Student der Medizin und ein windiges, scharwenzelndes
-Polenkerlchen. Aus dem Treppenflur blickten
-noch zwei Damen ins Vorzimmer, doch wagten sie nicht
-recht, einzutreten. Koljä besann sich plötzlich, schlug
-ihnen die Tür vor der Nase zu und schob den Riegel vor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Guten Tag, Ganjä, du Schuft! Was, hast wohl
-Parfen Rogoshin nicht erwartet?&ldquo; fragte Rogoshin,
-der in der Tür des Empfangszimmers vor Ganjä stehen
-geblieben war.
-</p>
-
-<p>
-Da erblickte er plötzlich sich gegenüber auf dem Sofa
-in der anderen Zimmerecke &ndash; Nastassja Filippowna.
-Sicherlich hatte er alles andere eher erwartet, als <em>sie</em>
-<a id="page-219" class="pagenum" title="219"></a>
-hier anzutreffen; denn der Schreck lähmte ihn geradezu:
-er erbleichte dermaßen, daß selbst seine Lippen weiß
-wurden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann ... dann ist es also wahr!&ldquo; brachte er leise,
-halb wie zu sich selbst hervor, und der Blick seiner
-Augen war wie verloren. &bdquo;Alles aus! ... Nun ...
-Wart&rsquo;, das sollst du mir jetzt büßen!&ldquo; knirschte
-er plötzlich in unbändiger Wut, zu Ganjä gewandt.
-&bdquo;Nun ...&ldquo; stieß er wieder kurz und rauh hervor. &bdquo;Oh,&ldquo;
-und seine Nägel preßten sich in die Handflächen.
-</p>
-
-<p>
-Er schien nach Atem zu ringen, nur mit Mühe stieß
-er die Worte hervor. Mechanisch trat er näher, doch
-kaum hatte er einen Schritt getan, als er plötzlich Nina
-Alexandrowna und Warjä erblickte, und verwirrt blieb
-er stehen, trotz seiner ganzen, ungeheuren Erregung.
-Nach ihm trat sofort Lebedeff ins Zimmer; er folgte
-ihm wie sein Schatten und war wohl der am stärksten
-berauschte. Dann folgten der Student, der Riese mit
-den Fäusten, Saljosheff, der nach links und rechts seine
-Bücklinge machte, und schließlich preßte sich auch noch
-der kleine Dicke durch das Gedränge an der Tür und
-trat etwas vor. Die Anwesenheit von Damen hielt sie
-alle noch zurück, war ihnen sichtlich unangenehm, störte
-sie in ihrem Vorhaben. Doch selbstverständlich konnte
-das nur anfangs vorhalten, nur bis zur ersten Veranlassung,
-loszuschreien und zu &ndash; <em>beginnen</em> ...
-Dann hätten sie wohl alle Damen der Welt nicht mehr
-aufzuhalten vermocht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Auch du bist hier, Fürst?&ldquo; sagte Rogoshin
-zerstreut, wenn auch offenbar verwundert über dieses
-Wiedersehen. &bdquo;Und immer noch in diesen Gamaschen
-<a id="page-220" class="pagenum" title="220"></a>
-... a&ndash;ach!&ldquo; seufzte er gequält, indem er den Blick
-wieder Nastassja Filippowna zuwandte und sich immer
-näher zu ihr, die ihn wie ein Magnet anzog, vorbeugte.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna betrachtete die Eingetretenen
-gleichfalls mit unruhiger Neugier.
-</p>
-
-<p>
-Endlich kam Ganjä zur Besinnung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie, was hat denn das zu bedeuten?&ldquo;
-begann er laut, sich vornehmlich an Rogoshin
-wendend, während er mit strengem Blick die Eingetretenen
-maß. &bdquo;Ich dächte, Sie sind nicht in einen Stall
-eingetreten, hier sind meine Mutter und Schwester!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sehen wir, daß hier Mutter und Schwester
-sind,&ldquo; preßte Rogoshin durch die Zähne hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sehen wir doch, daß hier Mutter und Schwester
-sind!&ldquo; wiederholte wie ein Echo Lebedeff, um den
-Worten Rogoshins mehr Nachdruck zu verleihen.
-</p>
-
-<p>
-Der Mann mit den Fäusten glaubte wahrscheinlich,
-daß der Augenblick gekommen sei, und brummte irgend
-etwas.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, was soll denn das?&ldquo; Ganz plötzlich erhob
-Ganjä die Stimme, wie aus der Pistole geschossen, und
-diese Plötzlichkeit machte einen unangenehmen Eindruck,
-wie etwas, das nicht am Platz ist. &bdquo;Erstens bitte ich
-Sie, von hier fortzugehen und in den Salon einzutreten
-... Und dann bitte ich Sie, mich wissen zu
-lassen, mit wem ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seht doch, er erkennt uns nicht!&ldquo; sagte Rogoshin
-mit boshaftem Spottlächeln, ohne sich von der Stelle
-zu rühren. &bdquo;Hast du denn Rogoshin nicht erkannt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich&ndash;ch, allerdings, ich glaube mit Ihnen irgendwo
-einmal zusammengekommen zu sein, aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-221" class="pagenum" title="221"></a>
-&bdquo;Seht doch, irgendwo zusammengekommen zu sein!
-Ich habe an dich ja doch noch vor drei Monaten zweihundert
-Rubel von meines Vaters Geld verspielt, der
-Alte ist darüber gestorben, ohne was davon zu erfahren.
-Du hattest mich doch selbst hingeschleppt! Fix
-zog er mir dann das Fell über die Ohren mit seiner
-Falschspielerei! Erkennst mich nicht? Ptizyn war Zeuge!
-Ich brauch&rsquo; dir ja nur drei Rubel zu zeigen, hier aus der
-Tasche zu nehmen und dir zu zeigen, und du wirst auf
-allen vieren bis zum Wassiljewskij Prospekt ihnen nachkriechen,
-&ndash; sieh, so einer bist du! Wer deine Seele
-nicht kennt! Ich bin jetzt auch gekommen, um dich für
-Geld zu kaufen, Leib und Seele kaufe ich dir ab; du
-sieh nicht darauf, daß ich mit solchen Stiefeln hereingekommen
-bin, ich hab&rsquo; jetzt viel Geld, Bruder, kaufe
-dich mitsamt deinem ganzen Leben ... wenn ich will,
-kauf&rsquo; ich euch alle! Kaufe alles!&ldquo; phantasierte Rogoshin,
-der plötzlich wie trunken erschien. &bdquo;A&ndash;ach!&ldquo; seufzte er
-dann laut, &bdquo;Nastassja Filippowna! Jagen Sie mich
-nicht fort, sagen Sie nur ein einziges Wort: lassen
-Sie sich mit ihm trauen oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin stellte seine Frage wie in Verzweiflung,
-wie an eine Gottheit, gleichzeitig jedoch mit dem Stolz
-eines zum Tode Verurteilten, der nichts mehr zu verlieren
-hat. Und mit diesem Todesgefühl erwartete er
-die Antwort.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna maß ihn mit einem spöttischen
-und hochmütigen Blick, doch dann blickte sie auf Warjä
-und Nina Alexandrowna, blickte auf Ganjä &ndash; und
-plötzlich veränderte sie ihren Ton.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Durchaus nicht, wie kommen Sie darauf? Und
-<a id="page-222" class="pagenum" title="222"></a>
-wie kommen Sie dazu, diese Frage an mich zu stellen?&ldquo;
-fragte sie leise und ernst und scheinbar mit einer gewissen
-Verwunderung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein? Nein!!&ldquo; schrie Rogoshin fast rasend vor
-Freude. &bdquo;Also doch nicht?! Und mir sagte man ...
-Ach! Nu! ... Nastassja Filippowna! Alle sagten,
-Sie hätten sich mit Ganjka verlobt! Mit dem da?
-Ist denn das überhaupt möglich? &ndash; Ich hab&rsquo;s denen
-doch gleich gesagt! &ndash; Ich kaufe ihn ja doch mit Leib
-und Seele, so wie er da ist, für hundert Rubel! Gebe
-ihm tausend, nun, er wird noch am Tage vor der Hochzeit
-fortlaufen und die Braut mir überlassen. Was,
-hab&rsquo; ich nicht recht, Ganjka, Schuft? Würdest doch
-dreitausend mit Freuden nehmen! Hier sind sie, hier,
-sieh! Darum bin ich ja gekommen, um&rsquo;s von dir schriftlich
-zu haben! Hab&rsquo; gesagt: ich kauf&rsquo; ihn, &ndash; ich kauf&rsquo;
-ihn mir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mach&rsquo;, daß du fortkommst, hinaus! Besoffen bist
-du!&ldquo; schrie ihn Ganjä an, der abwechselnd bleich und rot
-wurde. Doch kaum war seine Stimme verhallt, als
-plötzlich durch die ganze Rotte Rogoshins eine Bewegung
-ging und mehrere Stimmen laut wurden.
-Lebedeff flüsterte eilig und eifrig Rogoshin etwas
-ins Ohr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du hast recht, Alter!&ldquo; sagte Rogoshin auf sein
-Geflüster, &bdquo;hast recht, betrunkene Seele! Ach, wer wagt,
-gewinnt! Nastassja Filippowna!&ldquo; rief er wie ein Halbwahnsinniger
-aus, offenbar mit Furcht im Herzen, doch
-plötzlich sich bis zur Frechheit erkühnend, &bdquo;&ndash; hier sind
-achtzehn Tausend!&ldquo; Und er warf gleichzeitig ein in
-weißes Papier eingewickeltes und kreuzweise mit einer
-<a id="page-223" class="pagenum" title="223"></a>
-Schnur umbundenes Päckchen vor sie hin auf den Tisch.
-&bdquo;Da! Und ... und es wird noch mehr geben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch wagte er nicht auszusprechen, was er von ihr
-wollte ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nich-nich-nicht!&ldquo; flüsterte ihm erschrocken Lebedeff
-zu, mit wahrhaft entsetztem Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-Es war leicht zu erraten, daß ihn die Höhe der gebotenen
-Summe erschreckte und er zureden wollte, zu
-Anfang viel weniger zu bieten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, davon verstehst du nichts, Bruder, darin
-bist du dumm, weißt nicht, mit wem du es zu tun hast ...
-aber auch ich bin ebenso dumm wie du!&ldquo; besann sich
-Rogoshin plötzlich, unter Nastassja Filippownas aufblitzendem
-Blick zusammenzuckend. &bdquo;Ach! Nein, ich
-hab&rsquo; nur gefaselt! &ndash; daß ich auf dich auch hören
-mußte! ...&ldquo; fügte er in heißer Scham hinzu.
-</p>
-
-<p>
-Als Nastassja Filippowna Rogoshins betretene
-Miene sah, lachte sie plötzlich auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Achtzehntausend mir? Da zeigt sich doch gleich
-der Bauer!&ldquo; sagte sie plötzlich mit frecher Familiarität
-und erhob sich vom Sofa, als wollte sie fortgehen.
-</p>
-
-<p>
-Ganjä verfolgte klopfenden Herzens die ganze
-Szene.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vierzigtausend, vierzig, vierzig, nicht achtzehn!&ldquo;
-rief Rogoshin zitternd. &bdquo;Wanjkä Ptizyn und Biskup
-haben mir versprochen, bis sieben Uhr abends vierzigtausend
-zur Stelle zu schaffen. Vierzigtausend Rubel!
-Alle blank und bar auf den Tisch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Szene wurde immer gemeiner. Doch Nastassja
-Filippowna fuhr fort zu lachen und ging auch nicht
-weg, als hätte sie sie mit Absicht in die Länge ziehen
-<a id="page-224" class="pagenum" title="224"></a>
-wollen. Nina Alexandrowna und Warjä erhoben sich
-gleichfalls von ihren Plätzen und warteten erschrocken
-und stillschweigend in qualvoller Spannung, womit
-das endlich enden würde. Warjäs Augen glühten, doch
-Nina Alexandrowna zitterte und sah aus, als würde
-sie im nächsten Augenblick in Ohnmacht fallen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, nu ... wenn&rsquo;s so ist, dann &ndash; hundert!
-Heute noch bringe ich hunderttausend Rubel! Ptizyn,
-hilf mir, kannst dir die Hände dabei wärmen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du bist wohl wahnsinnig!&ldquo; raunte ihm Ptizyn,
-der plötzlich neben ihm stand und ihn am Handgelenk
-packte, ungehalten zu. &bdquo;Du bist betrunken, man wird
-nach der Polizei schicken. Besinn dich, weißt du auch,
-wo du bist!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er phantasiert ja nur so in der Trunkenheit,&ldquo;
-sagte Nastassja Filippowna verächtlich. Wie es schien,
-wollte sie ihn damit nur aufstacheln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber nein doch! ich lüge nicht, ich bringe sie, bringe
-sie noch vor dem Abend! ... Ptizyn, hilf, Prozentmensch,
-nimm, was du willst, mach Hunderttausend
-flüssig bis zum Abend! &ndash; Ich werde beweisen, daß ich
-Wort halte!&ldquo; rief bis zur Begeisterung hingerissen
-Rogoshin aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber! Einstweilen! Was hat das zu bedeuten?&ldquo;
-mischte sich da ganz unerwartet Ardalion Alexandrowitsch
-in drohendem Tone ein und näherte sich
-Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-Die Plötzlichkeit, mit der sich der bis dahin vollkommen
-vergessene, zurückgedrängte Alte einmischte,
-hatte etwas überaus Komisches. Aus der Rotte ertönte
-Gelächter.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-225" class="pagenum" title="225"></a>
-&bdquo;Was ist denn das noch für einer?&ldquo; fragte Rogoshin
-lachend. &bdquo;Komm mit, Alter, wirst betrunken sein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist aber doch eine Gemeinheit!&ldquo; rief Koljä
-empört aus, fast weinend vor Ärger und Schande.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Findet sich denn wirklich kein einziger unter euch,
-der diese Unverschämte hinausweist?&ldquo; rief plötzlich,
-zitternd vor Zorn, Warwara Ardalionowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, ich werde hier eine Unverschämte genannt!&ldquo;
-wehrte sich Nastassja Filippowna mit nachlässiger
-Heiterkeit gegen die Beleidigung. &bdquo;Und ich bin wie
-ein Gänschen hergekommen, um sie zu heute abend zu
-mir einzuladen! Sehen Sie doch, wie Ihre liebe
-Schwester mich behandelt, Gawrila Ardalionytsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä stand ein paar Sekunden nach dem Ausfall
-der Schwester wie vom Blitz getroffen. Als er aber
-dann plötzlich sah, daß Nastassja Filippowna tatsächlich
-fortgehen wollte, stürzte er wie ein Irrsinniger auf
-Warjä, deren Hand er in der Wut wie mit Klammern
-erfaßte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hast du getan?&ldquo; schrie er mit einem Blick,
-der sie auf der Stelle vernichten zu wollen schien.
-</p>
-
-<p>
-Er hatte entschieden die Besinnung verloren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ich getan habe? Wohin zerrst du mich? Doch
-nicht zu jener, damit ich sie um Verzeihung bitte, weil
-sie deine Mutter beleidigt, und weil sie hergekommen
-ist, um dein Haus zu beschimpfen, du gemeiner Mensch!&ldquo;
-schrie Warjä, die den Bruder empört und herausfordernd
-ansah.
-</p>
-
-<p>
-Eine Weile standen sie sich gegenüber. Ganjä hielt
-noch immer ihr Handgelenk umklammert. Warjä wollte
-sich losreißen, einmal, noch einmal aus aller Kraft, doch
-<a id="page-226" class="pagenum" title="226"></a>
-es gelang ihr nicht, und plötzlich, außer sich, spie sie
-den Bruder an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist mir mal ein Mädchen!&ldquo; rief Nastassja
-Filippowna aus. &bdquo;Bravo, Ptizyn, ich gratuliere!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä wurde es schwarz vor den Augen, und er
-holte besinnungslos zu einem Schlage aus, der die
-Schwester mitten ins Gesicht getroffen hätte. Doch da
-wurde seine Hand von einer anderen Hand aufgehalten:
-zwischen ihm und der Schwester stand der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie, lassen Sie es gut sein!&ldquo; stieß er mit
-fester Stimme hervor, doch zitterte er am ganzen Körper.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirst du mir denn ewig in den Weg treten?&ldquo;
-brüllte ihn Ganjä an, und Warjäs Hand fahren
-lassend, holte er in rasender Wut aus und schlug dem
-Fürsten ins Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach!&ldquo; schrie Koljä entsetzt auf. &bdquo;Ach Gott!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Von allen Seiten wurden Ausrufe laut.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst erbleichte. Mit seltsamem, vorwurfsvollem
-Blick sah er Ganjä unverwandt in die Augen:
-seine Lippen zitterten und schienen sich vergeblich zu bemühen,
-etwas hervorzubringen &ndash; ein seltsames Lächeln,
-das gar nicht zur Situation paßte, zitterte auf ihnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, mag das ... mir zufallen ... aber sie ...
-das lasse ich nicht zu! ...&ldquo; sagte er endlich leise.
-</p>
-
-<p>
-Doch plötzlich hielt er es doch nicht aus, wandte
-sich von ihm ab, bedeckte das Gesicht mit den Händen,
-ging in die nächste Ecke, stützte die Stirn an die Wand
-und brachte mit stockender Stimme hervor:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, wie werden Sie das bereuen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä stand allerdings wie vernichtet da. Koljä
-stürzte zum Fürsten, den er heiß umarmte und küßte;
-<a id="page-227" class="pagenum" title="227"></a>
-nach ihm drängten sich Rogoshin, Warjä, Ptizyn, Nina
-Alexandrowna, kurz &ndash; alle, sogar der alte Ardalion
-Alexandrowitsch, zum Fürsten, der sich ihnen nun wieder
-zuwandte und sie mit demselben rätselhaften Lächeln
-beruhigte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts, nichts, es ist wirklich nichts!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und er wird&rsquo;s auch bereuen!&ldquo; rief Rogoshin ärgerlich.
-&bdquo;Wirst dich schämen, Ganjka, daß du ein solches
-... Lamm (er konnte kein anderes Wort finden) beleidigt
-hast! Fürst, du meine Seele, laß sie laufen!
-Speie sie an &ndash; und gehen wir! Komm, sollst erfahren,
-wie Rogoshin liebt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna war gleichfalls durch Ganjäs
-Tat und die Antwort des Fürsten erschüttert. Ihr stets
-bleiches Gesicht, das so wenig mit ihrem gezwungen
-heiteren Lachen übereinstimmte, war jetzt augenscheinlich
-durch ein neues Gefühl erregt; dennoch schien sie
-es nicht zeigen und sich zwingen zu wollen, das spöttische
-Lächeln beizubehalten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, wirklich, irgendwo habe ich dieses Gesicht
-doch schon gesehen?&ldquo; wiederholte sie mit einemmal ganz
-ernst, sich wieder ihrer Frage entsinnend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie schämen sich nicht! Sind Sie denn so,
-wie Sie sich hier gezeigt haben? Ist denn das möglich!&ldquo;
-rief ihr plötzlich der Fürst mit erschütterndem Vorwurf
-zu.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna stutzte, lächelte spöttisch &ndash;
-doch schien sie hinter diesem Lächeln etwas verbergen
-zu wollen, wenigstens sah man ihm ihre Verwirrung
-an &ndash; blickte sich dann nach Ganjä um und verließ das
-Zimmer. Doch noch war sie nicht bis ins Vorzimmer
-<a id="page-228" class="pagenum" title="228"></a>
-gekommen, als sie plötzlich zurückkehrte, eilig auf Nina
-Alexandrowna zutrat, ihre Hand ergriff und an die
-Lippen führte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin ja wirklich nicht so, er hat es erraten,&ldquo;
-flüsterte sie schnell und erregt, während ihr das Blut
-heiß ins Gesicht stieg, doch schon hatte sie sich abgewandt
-und verließ diesmal so schnell das Zimmer, daß
-niemand begriff, weshalb sie zurückgekommen war.
-Man hatte nur gesehen, daß sie Nina Alexandrowna
-etwas zugeflüstert und ihr die Hand geküßt hatte.
-Deren Blick folgte erstaunt Nastassja Filippowna.
-</p>
-
-<p>
-Ganjä besann sich und eilte ihr nach, doch sie war
-bereits auf der Treppe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Begleiten Sie mich nicht!&ldquo; rief sie ihm zu. &bdquo;Auf
-Wiedersehen am Abend! Kommen Sie unbedingt,
-hören Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er kehrte verwirrt und nachdenklich zurück; ein
-schweres Rätsel lag ihm auf der Seele, ein noch
-schwereres als das frühere. Auch an den Fürsten dachte
-er flüchtig ... Über seinen Gedanken vergaß er alles
-andere, so daß er es kaum bemerkte, wie die ganze
-Rogoshinsche Rotte sich an ihm vorüberwälzte und ihn
-in der Tür beiseite schob, um nur schneller die Wohnung
-zu verlassen. Alle sprachen laut und schienen über etwas
-zu streiten. Rogoshin selbst ging mit Ptizyn hinaus,
-auf den er in sehr bestimmtem Tone einredete. Offenbar
-handelte es sich für ihn um etwas äußerst Wichtiges und
-Unaufschiebbares.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hast verspielt, Ganjka!&ldquo; rief er diesem im Vorübergehen
-zu.
-</p>
-
-<p>
-Erregt blickte ihm Ganjä nach.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-11">
-<a id="page-229" class="pagenum" title="229"></a>
-<span class="line1">XI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">er</span> Fürst zog sich gleichfalls zurück und schloß sich
-in seinem Zimmer ein. Doch es dauerte nicht lange
-und Koljä klopfte an die Tür. Der arme Knabe konnte
-sich gar nicht mehr von ihm trennen und wollte ihn
-jetzt wenigstens trösten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war gut von Ihnen, daß Sie fortgingen,&ldquo;
-sagte er, &bdquo;dort wird jetzt der Skandal noch heftiger
-losgehen als vorher. So geht es jetzt bei uns tagaus,
-tagein, und alles das hat uns nur diese Nastassja Filippowna
-eingebrockt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier gibt es viel Krankes, das sich mit der Zeit
-aufgespeichert hat, Koljä,&ldquo; bemerkte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, viel Krankes. Aber von uns lohnt es sich gar
-nicht zu reden. Es ist unsere eigene Schuld. Ich habe
-einen kranken Freund, der ist noch viel unglücklicher.
-Wollen Sie, so werde ich Sie mit ihm bekannt machen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr gern. Es ist Ihr Schulkamerad?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, so gut wie mein Schulkamerad. Ich werde
-Ihnen das später erzählen ... Aber ist Nastassja Filippowna
-nicht schön, was meinen Sie? Ich hatte sie ja
-bis jetzt noch nie gesehen, obschon ich mich sehr darum
-bemühte. Sie war wie ein Glanz! Ich würde Ganjka
-alles verzeihen, wenn er es aus Liebe täte; aber weshalb
-nimmt er Geld, das ist das Unglück!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Ihr Bruder gefällt mir nicht sehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das fehlte noch, daß er Ihnen gefiele! Ihnen,
-nachdem er ... Aber wissen Sie, ich kann alle diese
-verschiedenen Ansichten nicht ausstehen! Irgendein
-Verrückter oder Esel oder Räuber in verrücktem Zustande
-<a id="page-230" class="pagenum" title="230"></a>
-gibt eine Ohrfeige, und der Mensch ist dann für
-sein Leben lang entehrt und kann die Schmach nicht
-anders abwaschen als mit Blut, oder es sei denn, daß
-er kniend um Verzeihung gebeten wird. Meiner Meinung
-nach ist das einfach Unsinn! Darauf ist auch
-Lermontoffs Drama &sbquo;Die Maskerade&lsquo; aufgebaut, und
-deshalb ist es auch &ndash; dumm, meiner Meinung nach,
-vielmehr ... ich will damit nur sagen &ndash; es ist nicht
-natürlich. Aber er hat es ja fast noch in seiner Kindheit
-geschrieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihre Schwester gefällt mir sehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie sie Ganjka anspie, was? Bravo, Warjka!
-Sie hätten nicht gespien, aber nicht etwa aus Mangel
-an Mut, davon bin ich überzeugt. Ah, da ist sie ja
-selbst, hat es nicht vergessen. Ich wußte, daß sie kommen
-würde: sie ist edelmütig, wenn sie auch sonst ihre
-Mängel hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du hast hier nichts zu suchen, Koljä,&ldquo; wandte sich
-Warjä zuerst an ihn. &bdquo;Geh zum Vater. Langweilt er
-Sie nicht, Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Durchaus nicht, im Gegenteil.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da hörst du es, Warjä! Sehen Sie, das ist das
-Schändlichstes an ihr: daß sie mich behandelt, als ob ich
-ein Baby wäre! Übrigens &ndash; ich dachte, daß der Vater
-bestimmt mit Rogoshin weggehen würde. Bereut jetzt
-wahrscheinlich. Nein, wirklich, man muß doch sehen,
-was er jetzt tut,&ldquo; meinte Koljä und ging hinaus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott sei Dank, Mama hat sich hingelegt und es
-ist zu keiner neuen Szene gekommen. Ganjä ist verwirrt
-und scheint ganz nachdenklich geworden zu sein.
-Hat auch allen Grund dazu. Die Lehre war nicht
-<a id="page-231" class="pagenum" title="231"></a>
-schlecht! ... Ich bin gekommen, um Ihnen zu danken,
-Fürst. Und dann wollte ich Sie noch eines fragen:
-Haben Sie Nastassja Filippowna bisher wirklich nicht
-gekannt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich habe sie nicht gekannt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie kamen Sie dann darauf, ihr ins Gesicht zu
-sagen, daß sie nicht &sbquo;so&lsquo; sei? Und Sie haben auch,
-glaube ich, die Wahrheit erraten. Es zeigte sich, daß sie
-vielleicht wirklich nicht &sbquo;so&lsquo; ist. Übrigens werde ich aus
-ihr nicht klug. Natürlich hatte sie die Absicht, uns zu
-beleidigen, das ist klar! Ich habe auch früher schon viel
-Sonderbares von ihr gehört. Aber wenn sie wirklich
-gekommen war, uns einzuladen, wie konnte sie dann
-Mama so beleidigend behandeln? Ptizyn kennt sie sehr
-gut, auch er sagt, er habe vorhin nicht aus ihr klug
-werden können. Aber das mit Rogoshin? Wenn man
-sich selbst achtet, kann man so nicht reden im Hause
-seines ... Mama beunruhigt sich Ihretwegen sehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, nichts!&ldquo; Der Fürst winkte abwehrend mit
-der Hand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie sie Ihnen gehorchte ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Inwiefern gehorchte?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sagten, sie solle sich schämen, und da war sie
-plötzlich ganz verändert. Sie haben einen Einfluß auf
-sie, Fürst,&ldquo; fügte Warjä mit kaum merklichem Lächeln
-hinzu.
-</p>
-
-<p>
-Die Tür öffnete sich und ganz unerwartet erschien
-Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-Er trat nicht zurück, als er Warjä erblickte, stand
-eine Weile auf der Schwelle, und plötzlich näherte er
-sich entschlossen dem Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-232" class="pagenum" title="232"></a>
-&bdquo;Fürst, ich habe schlecht gehandelt, verzeihen Sie
-es mir, lieber Mensch,&ldquo; sagte er mit tiefem Gefühl.
-Seine Züge drückten Schmerz aus. Der Fürst blickte
-ihn verwundert an und antwortete nicht sogleich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, verzeihen Sie, nun, verzeihen Sie mir doch!&ldquo;
-drängte Ganjä ungeduldig. &bdquo;Wenn Sie wollen, küsse
-ich Ihnen sofort die Hand!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst war ganz betroffen und traute seinen
-Ohren nicht. Doch besann er sich, und schweigend umarmte
-er ihn. Sie küßten sich herzlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hätte nie, nie gedacht, daß Sie dazu imstande
-wären,&ldquo; sagte endlich der Fürst erregt. &bdquo;Ich glaubte,
-Sie wären unfähig ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um Verzeihung zu bitten? ... Wie ich vorhin
-nur darauf gekommen bin, Sie für einen Idioten zu
-halten! Sie bemerken Dinge, die andere nie bemerken.
-Mit Ihnen könnte man reden ... doch lieber nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier ist noch jemand, den Sie um Verzeihung
-bitten müssen,&ldquo; sagte der Fürst, auf Warjä weisend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, die gehört zu meinen Feinden. Glauben
-Sie mir, Fürst, es hat der Versuche nachgerade genug
-gegeben. Hier wird nicht aufrichtig verziehen!&ldquo; stieß
-Ganjä heftig hervor und wandte sich von seiner
-Schwester ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch! ich werde verzeihen!&ldquo; sagte Warjä plötzlich
-ganz unerwartet.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wirst heute auch zu Nastassja Filippowna
-kommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde kommen, wenn du es befiehlst, nur &ndash;
-sage selbst: besteht denn jetzt auch nur noch irgendeine
-Möglichkeit, daß ich zu ihr gehe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-233" class="pagenum" title="233"></a>
-&bdquo;Sie ist ja doch nicht so! Du siehst doch, was für
-Rätsel sie aufgibt! Launen, weiter nichts!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Ganjä lachte böse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich selbst, daß sie nicht &sbquo;so&lsquo; ist und Launen
-hat, aber was für Launen?! Und dann noch eins,
-Ganjä, sieh: wofür hält sie dich selbst? Gut, sie hat
-Mama die Hand geküßt, mag das auch wiederum eine
-Laune sein, aber sie hat sich doch über dich lustig gemacht!
-Das aber, bei Gott, wiegen die Fünfundsiebzigtausend
-nicht auf, Bruder! Du bist noch edler Gefühle
-fähig, das weiß ich, deshalb rede ich auch noch. Hör&rsquo;
-auf mich, fahr&rsquo; auch selbst nicht zu ihr! Sei vorsichtig,
-nimm dich in acht, Bruder! Das kann kein gutes Ende
-nehmen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Erregt wandte sich Warjä schnell von ihm ab und
-verließ das Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So sind sie alle!&ldquo; sagte Ganjä mit ironischem
-Lächeln. &bdquo;Ich möchte bloß wissen, ob sie wirklich
-glauben, daß ich es nicht selbst weiß? Ich weiß es ja
-noch hundertmal besser als sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä setzte sich auf das Sofa, augenscheinlich in
-der Absicht, seinen Besuch noch länger auszudehnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie es selbst wissen,&ldquo; begann der Fürst
-etwas unsicher, &bdquo;wie haben Sie dann eine solche Qual
-auf sich nehmen können? Dann müssen Sie doch auch
-wissen, daß die Fünfundsiebzigtausend diese Qual nicht
-aufwiegen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä wandte sich mit einer hastigen Bewegung
-zum Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich rede nicht davon,&ldquo; brummte Ganjä. &bdquo;Doch
-übrigens, sagen Sie mir Ihre Meinung, ich will gerade
-<a id="page-234" class="pagenum" title="234"></a>
-Ihre Meinung wissen: wiegen fünfundsiebzigtausend
-Rubel diese Qual auf oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meiner Meinung nach &ndash; nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das konnt&rsquo; ich mir denken. Und so zu heiraten,
-ist beschämend?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr beschämend.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, so hören Sie denn, daß ich sie heiraten werde,
-und zwar jetzt unbedingt. Vorhin war ich noch unschlüssig,
-jetzt aber bin ich&rsquo;s nicht mehr! Sagen Sie
-nichts! Ich weiß, was Sie sagen wollen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde nicht von dem sprechen, was Sie meinen,
-mich wundert nur Ihre feste Überzeugung ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Überzeugung? Was für eine Überzeugung?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihre Überzeugung, daß Nastassja Filippowna
-Ihren Antrag so unfehlbar annehmen wird, was Sie
-ja geradezu für bereits entschieden und unterschrieben
-zu halten scheinen. Und zweitens, daß Sie glauben,
-die fünfundsiebzigtausend Rubel, selbst wenn sie Sie
-heiraten sollte, würden dann in Ihren alleinigen Besitz
-gelangen, und Sie würden sich das Geld sofort in die
-Tasche stecken können ... Im übrigen kenne ich die
-Verhältnisse nicht so genau ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich wissen Sie nicht alles,&ldquo; sagte er, &bdquo;weshalb
-sollte ich mir denn wohl diese ganze Bürde aufladen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, daß es bei solchen Heiraten immer
-auf eins hinauskommt: das Geld wird geheiratet, doch
-die Besitzerin des Geldes bleibt die Frau.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, bei uns wird es nicht so sein ...
-Hier ... hier gibt es besondere Umstände ...&ldquo; brummte
-Ganjä, erregt seinen Gedanken nachhängend. &bdquo;Und
-<a id="page-235" class="pagenum" title="235"></a>
-was ihre Antwort betrifft, so kann doch wohl darüber
-kein Zweifel mehr bestehen,&ldquo; fügte er schnell hinzu.
-&bdquo;Oder woraus schließen Sie, daß Nastassja Filippowna
-mir einen Korb geben wird?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, ich weiß nichts außer dem, was ich gesehen
-habe; aber auch Warwara Ardalionowna sagte ja ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach! Das sagen sie alle nur so, wissen selbst nicht,
-was sie reden. Und über Rogoshin hat sie sich einfach
-nur lustig gemacht, das können Sie mir glauben, ich
-habe sie durchschaut. Das war ja ganz klar! Vorhin
-bekam ich allerdings einen Schrecken, aber jetzt weiß
-ich, woran ich bin. Oder schließen Sie es etwa daraus,
-wie sie meine Mutter und meinen Vater und Warjä
-behandelt hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, auch mich. Doch das ist ja nur Weiberart.
-Sie ist ein entsetzlich reizbares, argwöhnisches und selbstgefälliges
-Weib. Wie ein bei der Beförderung übergangener
-Beamter. Sie wollte sich selbst zeigen und
-die ganze Geringschätzung äußern, die sie für meine
-Familie empfindet ... nun, und, versteht sich <a id="corr-13"></a>auch für
-mich! Das ist wahr, ich will es nicht leugnen ... Doch
-ganz abgesehen davon, &ndash; heiraten wird sie mich! Sie
-ahnen gar nicht, zu welchen Stückchen die menschliche
-Eigenliebe fähig ist: da hält sie mich nun für einen
-Schuft, weil ich sie, die Geliebte eines anderen, so offenkundig
-um des Geldes willen nehme, und sagt sich nicht
-einmal, daß ein anderer sie noch viel gemeiner betrügen
-würde, &ndash; ihr den Hof machen und verschiedenes,
-liberal-fortschrittliches Zeug vorschwatzen würde, sämtliche
-Frauenfragen aufrollen und in diesem gewissen
-<a id="page-236" class="pagenum" title="236"></a>
-Sinne beleuchten, bis er sie schließlich wie einen Faden
-durchs Nadelöhr zieht. Er würde der selbstgefälligen
-Närrin versichern &ndash; nichts leichter als das! &ndash; daß
-er sie einzig wegen ihres &sbquo;edlen Herzens&lsquo; und &sbquo;Unglücks&lsquo;
-nehme. In Wirklichkeit aber will er nur ihr Geld
-haben. Ich gefalle ihr nicht, weil ich nicht schmeicheln
-will &ndash; das wäre aber nötig. Und aus welchem Grunde
-heiratet sie mich? Ist das bei ihr nicht ganz dieselbe
-Sache? Also mit welchem Recht darf sie mich dann
-verachten? Und weshalb spielt sie alle diese Stückchen?
-Doch nur, weil ich mich nicht unterwerfe und meinen
-Stolz zeige. Nun, wir werden ja sehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie sie wirklich einmal geliebt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Anfangs, ja, da habe ich sie geliebt. Doch genug
-davon ... Es gibt Weiber, die nur zu Geliebten
-taugen und zu nichts weiter. Ich will damit nicht
-sagen, daß sie meine Geliebte gewesen sei. Wenn sie
-vernünftig leben will, werde auch ich vernünftig leben.
-Fällt es ihr aber ein, rebellisch zu werden, so verlasse
-ich sie sofort und ziehe mit dem Gelde los. Ich will
-mich nicht lächerlich machen lassen &ndash; das vor allen
-Dingen nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es will mir immerhin scheinen,&ldquo; begann der Fürst
-vorsichtig, &bdquo;daß Nastassja Filippowna klug ist. Weshalb
-sollte sie dann, wenn sie doch diese Qualen voraussieht,
-in die Falle gehen? Sie könnte ja ebensogut
-einen anderen heiraten. Das ist es, was mich wundert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber da liegt doch gerade die Berechnung! Sie
-wissen nicht alles, Fürst ... hier ... und außerdem
-ist sie überzeugt, daß ich sie bis zum Wahnsinn liebe,
-das schwöre ich Ihnen, und wissen Sie, ich vermute
-<a id="page-237" class="pagenum" title="237"></a>
-stark, daß auch sie mich liebt, auf ihre Art, versteht
-sich, etwa nach dem Sprichwort: &sbquo;Wen ich liebe, den
-schlage ich.&lsquo; Sie wird mich ihr Leben lang für einen
-dummen Jungen halten &ndash; das ist ja aber vielleicht gerade
-das, was sie haben will! &ndash; und mich dabei doch
-auf ihre Art lieben; wenigstens bereitet sie sich dazu
-vor, das ist nun einmal ihr Charakter. Sie ist eine
-echt russische Frau, das können Sie mir glauben. Nun,
-ich aber habe auch schon meine Überraschung für sie in
-Bereitschaft. Diese Szene vorhin mit Warjä kam ganz
-unerwartet, doch kann sie für mich nur vorteilhaft sein:
-jetzt hat sie selbst gesehen und sich überzeugt, daß ich
-zu ihr halte und um ihretwillen mit allem zu brechen
-bereit bin. Ja, ja, auch wir sind nicht ganz so dumm,
-wie es vielleicht den Anschein hat, ich versichere Sie.
-Oder glauben Sie am Ende gar, daß ich nichts als ein
-leerer Schwätzer bin? Lieber Fürst, es ist vielleicht tatsächlich
-dumm von mir, daß ich mich Ihnen anvertraue.
-Ich tue es ja nur, weil Sie der erste edle Mensch sind,
-der mir begegnet ist, deshalb habe ich mich nun sofort
-auf Sie gestürzt ... das heißt, das sollte keine Anspielung
-sein. Sie sind mir doch wegen des Vorgefallenen
-nicht mehr böse, wie? Ich spreche vielleicht
-jetzt nach zwei Jahren wieder zum erstenmal frei vom
-Herzen. Hier gibt es furchtbar wenig ehrliche Menschen;
-Ptizyn ist noch der ehrlichste unter ihnen. Wie,
-Sie lachen, scheint es, oder nicht? Schufte haben
-immer ehrliche Menschen gern &ndash; wußten Sie das noch
-nicht? Ich aber bin doch ... Übrigens, inwiefern bin
-ich denn ein Schuft, sagen Sie mir das doch auf Ehre
-und Gewissen? Weshalb nennen mich alle, nachdem
-<a id="page-238" class="pagenum" title="238"></a>
-<em>sie&rsquo;s</em> einmal getan hat, einen Schuft? Und wissen Sie,
-weil sie es gesagt hat und die anderen es nachschwätzen,
-nenne auch ich mich so! Sehen Sie, das ist gemein
-von mir, &ndash; das ist so scheußlich gemein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde Sie jetzt nie mehr so beurteilen,&ldquo; sagte
-der Fürst. &bdquo;Vorhin hielt ich Sie bereits für einen ausgesprochenen
-Verbrecher ... Doch da kamen Sie und
-bereiteten mir diese Freude. Das war eine gute Lehre:
-Nicht urteilen, ohne geprüft zu haben. Jetzt sehe ich,
-daß man Sie nicht nur nicht für einen Verbrecher, sondern
-nicht einmal für einen allzu verdorbenen Menschen
-halten kann. Sie sind meiner Ansicht nach einfach der
-gewöhnlichste Mensch, den es nur geben kann, abgesehen
-höchstens von dem einen, daß Sie so ungemein schwach
-sind und so gar nicht originell.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä lächelte spöttisch in sich hinein, schwieg aber.
-Als der Fürst sah, daß seine Äußerung ihre Wirkung
-verfehlt hatte, blickte er verwirrt zu Boden und schwieg
-gleichfalls.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat mein Vater Sie schon um Geld gebeten?&ldquo;
-fragte plötzlich Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann wird er Sie noch bitten, geben Sie ihm aber
-nichts. Und doch war er einmal ein anständiger Mensch,
-ich weiß, ich entsinne mich. Er verkehrte mit angesehenen
-Leuten. Wie schnell doch diese Leute alle verschwinden!
-Kaum hatten sich die Verhältnisse geändert,
-und aus war es mit ihnen, wie wenn Pulver verbrennt!
-Früher log er nicht so wie jetzt, ich versichere Sie.
-Früher war er nur ein begeisterungsfähiger Mensch,
-jetzt aber &ndash; Sie sehen, was aus ihm geworden ist.
-<a id="page-239" class="pagenum" title="239"></a>
-Natürlich hat auch der Wein seine Schuld daran.
-Wissen Sie schon, daß er eine Geliebte hier unterhält?
-O ja, er ist nicht nur so ein unschuldiger kleiner Lügner.
-Ich kann bloß die Langmut meiner Mutter nicht
-begreifen. Hat er Ihnen von der Belagerung der
-Festung Kars erzählt?&ldquo; Ganjä lachte. &bdquo;Oder wie sein
-Schimmel das Maul auftat und sprach? Bisweilen
-kommt es sogar so weit!&ldquo; Und Ganjä hielt sich beinahe
-die Seiten vor Lachen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb sehen Sie mich so an?&ldquo; fragte er den
-Fürsten nach einer Weile verwundert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wundere mich nur, daß Sie so aufrichtig
-lachen können. Sie haben ja noch ein ganz harmloses
-Kinderlachen. Als Sie mich um Verzeihung baten,
-sagten Sie: &sbquo;Wenn Sie wollen, werde ich Ihnen die
-Hand küssen&lsquo; &ndash; ganz wie kleine Kinder sagen, wenn
-sie um Verzeihung bitten. So sind Sie also doch noch
-fähig zu solchen Worten und Regungen! Und dann
-plötzlich beginnen Sie einen ganzen Vortrag über die
-Finsternis in Ihrer Seele und jene fünfundsiebzigtausend
-Rubel &ndash; wirklich, alles das hat etwas so Ungereimtes
-an sich und Unmögliches, das kann ja gar
-nicht sein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was wollen Sie damit sagen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ob Sie nicht doch gar zu leichtsinnig handeln,
-und es nicht besser wäre, wenn Sie sich die Sache vorher
-noch etwas überlegen würden? Warwara Ardalionowna
-hat vielleicht so unrecht nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, die Moral! Daß ich noch ein ganzer Knabe
-bin, weiß ich selbst,&ldquo; fiel Ganjä lebhaft ein, &bdquo;und
-wenn auch nur deshalb, weil ich mit Ihnen ein solches
-<a id="page-240" class="pagenum" title="240"></a>
-Gespräch angeknüpft habe. Ich, sehen Sie, Fürst, ich
-trete nicht aus Berechnung in die Ehe,&ldquo; fuhr er fort,
-wie ein in seiner Eigenliebe verletzter junger Mann.
-&bdquo;Wenn ich es aus Berechnung täte, würde ich mich
-unfehlbar verrechnet haben, denn ich bin vorläufig
-weder als Charakter noch als Mensch im allgemeinen
-genügend gefestigt. Ich tue es jedoch aus Leidenschaft,
-aus innerem Triebe, denn ich habe ein großes Ziel im
-Auge. Sie denken, daß ich, wenn ich die fünfundsiebzigtausend
-erhalte, mir dann sofort eine eigene Kutsche zulegen
-werde? Nein, lieber Fürst, dann werde ich meinen
-ältesten, vor drei Jahren getragenen Rock hervorholen
-und ihn so lange tragen, wie er nur noch hält, und mit
-meinen Klubbekanntschaften ist es dann aus. Bei
-uns gibt es nur wenige Leute, die durchzuhalten verstehen,
-wenn sie auch alle Wucherer sind, ich aber will
-durchhalten. Hier ist die Hauptsache, daß man durchführt,
-was man beginnt &ndash; das ist das ganze Problem!
-Ptizyn hat mit siebzehn Jahren auf der Straße
-geschlafen und mit Federmessern gehandelt: er hat mit
-Kopeken angefangen. Jetzt besitzt er sechzigtausend
-Rubel, aber bedenken Sie, nach welch einer ... sagen
-wir Gymnastik! Nun, und ebendiese Gymnastik werde
-ich dann überspringen und gleich mit dem Kapital beginnen.
-Nach fünfzehn Jahren wird man sagen: &sbquo;Sieh
-da, das ist Iwolgin, der Krösus!&lsquo; Sie sagen mir, ich
-<a id="corr-14"></a>sei kein origineller Mensch. Merken Sie sich, lieber
-Fürst, daß es für einen Menschen unserer Zeit und
-unseres Volkes nichts Beleidigenderes gibt, als wenn
-man zu ihm sagt, daß er nicht originell, nicht talentvoll,
-kurzum ein Dutzendmensch sei. Sie haben mich nicht
-<a id="page-241" class="pagenum" title="241"></a>
-einmal für einen gutmütigen Schuft zu halten geruht
-und wissen Sie, dafür hätte ich Sie vorhin töten mögen!
-Sie haben mich noch mehr beleidigt als Jepantschin,
-der mich für fähig hält &ndash; und zwar ohne viel Gerede,
-ohne Versuche, einfach in seiner Herzenseinfalt, merken
-Sie sich das &ndash; ja, für fähig hält, ihm für Geld meine
-Frau zu verkaufen! Das bringt mich schon lange aus
-der Haut. Geld will ich haben, Geld! Wenn ich erst
-Geld habe, wissen Sie, werde ich sofort im höchsten
-Grade originell sein. Das ist ja das Gemeinste und
-Verächtlichste am Gelde, daß es sogar Talente schafft!
-Und es wird sie schaffen, wird Talente schaffen, solange
-die Welt steht! Sie werden vielleicht sagen, daß
-alles das kindisch von mir sei, poetisch-sentimental womöglich,
-&ndash; nun gut, was ficht&rsquo;s mich an, mir soll&rsquo;s
-um so amüsanter sein; denn die Sache wird gemacht,
-da seien Sie unbesorgt! Ich werde sie durchführen! Wer
-zuletzt lacht, lacht am besten! Weshalb beleidigt mich
-denn Jepantschin so in aller Harmlosigkeit? Aus Bosheit
-etwa? Nicht die Spur! Einfach, weil ich gesellschaftlich
-gar zu unbedeutend bin. Nun, dann aber ...
-Doch genug davon, und es ist auch Zeit. Koljä hat
-schon zweimal seine Nase hereingesteckt. Das bedeutet,
-daß er Sie zum Essen rufen will. Ich gehe fort. Ich
-werde hin und wieder bei Ihnen vorsprechen. Sie
-werden es bei uns nicht schlecht haben &ndash; man wird
-Sie jetzt mit offenen Armen in die Familie aufnehmen.
-Nur sehen Sie sich vor, daß Sie nichts ausplaudern.
-Ich glaube, wir zwei werden entweder sehr gute Freunde
-oder &ndash; bittere Feinde werden. Aber was meinen
-Sie, Fürst, wenn ich Ihnen vorhin die Hand geküßt
-<a id="page-242" class="pagenum" title="242"></a>
-hätte &ndash; wäre ich deshalb nachher Ihr Feind geworden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zweifellos, nur nicht für immer, lange würden
-Sie es doch nicht ausgehalten haben, und dann hätten
-Sie verziehen,&ldquo; entschied der Fürst nach einer Weile
-und er lachte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oho! Mit Ihnen muß man ja wahrhaftig vorsichtig
-sein. Weiß der Teufel, Sie haben auch hier
-Gift hineingeträufelt. Wer weiß, vielleicht sind Sie
-auch mein Feind? Übrigens, haha! &ndash; ich vergaß ganz
-zu fragen: habe ich recht gesehen, wenn mir scheint, daß
-Nastassja Filippowna auch Ihnen &ndash; gefällt, wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... sie gefällt mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verliebt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dabei ist er feuerrot geworden und leidet!
-Nun tut nichts, tut nichts, ich werde nicht lachen, &ndash;
-auf Wiedersehen. Aber wissen Sie, sie ist ja doch ein
-tugendhaftes Weib &ndash; können Sie das glauben? Sie
-denken vielleicht, daß sie mit Tozkij lebt? Denkt nicht
-daran! Schon lange nicht mehr! Aber haben Sie bemerkt,
-daß sie selbst sehr leicht verlegen wird? Vorhin
-war sie in manchen Augenblicken ganz betreten! Nein
-wirklich. Gerade solche lieben dann das Herrschen.
-Nun, leben Sie wohl.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganetschka verließ das Zimmer weit aufgeräumter,
-als er es betreten hatte. Er war sogar sehr guter
-Laune. Der Fürst blieb lange Zeit regungslos und in
-Gedanken versunken sitzen.
-</p>
-
-<p>
-Koljä steckte wieder den Kopf durch die Türspalte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-243" class="pagenum" title="243"></a>
-&bdquo;Ich will nicht essen, Koljä, ich habe bei Jepantschins
-gut gefrühstückt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da trat Koljä ins Zimmer und reichte dem Fürsten
-einen zusammengefalteten versiegelten Zettel. Man sah
-es dem Gesicht des Knaben an, wie peinlich es ihm war,
-den Brief zu übergeben. Der Fürst las ihn, erhob sich
-und nahm seinen Hut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist nur zwei Schritte von hier,&ldquo; sagte Koljä
-verwirrt. &bdquo;Er sitzt jetzt bei der Flasche. Ich kann nur
-nicht begreifen, wie er sich dort Kredit verschafft hat!
-Aber lieber, guter Fürst, sagen Sie es dann nur nicht
-hier den anderen, daß ich Ihnen den Brief überbracht
-habe! Ich habe tausendmal geschworen, daß ich seine
-Briefe nicht mehr überbringen würde, aber er tut mir
-leid! Nur, wissen Sie, machen Sie keine Umstände
-mit ihm, geben Sie ihm irgendeine Kleinigkeit und damit
-abgemacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hatte selbst die Absicht, ihn aufzusuchen, Koljä.
-Ich muß Ihren Vater sprechen ... in einer gewissen
-Angelegenheit ... also gehen wir.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-12">
-<a id="page-244" class="pagenum" title="244"></a>
-<span class="line1">XII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">K</span><span class="postfirstchar">oljä</span> führte den Fürsten nicht weit: nur bis zur
-Liteinaja, in ein Café-Billard, das zu ebener Erde lag
-und seinen besonderen Eingang von der Straße hatte.
-Hier hatte sich Ardalion Alexandrowitsch in der Ecke
-eines kleinen Raumes als alter Stammgast niedergelassen,
-vor sich auf dem Tisch eine Flasche und in der
-Hand seine Zeitung. Er erwartete den Fürsten. Kaum
-hatte er ihn erblickt, als er die Zeitung auch schon
-beiseite legte und eine wortreiche Erklärung begann,
-von der der Fürst so gut wie nichts begriff; denn der
-General befand sich bereits in &bdquo;vorgerücktem Stadium&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zehn Rubel habe ich nicht,&ldquo; unterbrach ihn der
-Fürst, &bdquo;doch hier sind fünfundzwanzig. Wechseln Sie
-das Geld und geben Sie mir fünfzehn zurück; denn
-sonst bleibe ich selbst ohne eine Kopeke.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, sofort, sofort, sofort! Seien Sie überzeugt,
-daß ich sogleich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin mit einer Bitte zu Ihnen gekommen,
-General. Sind Sie niemals bei Nastassja Filippowna
-gewesen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich? Ich nicht bei ihr gewesen? Fragen Sie
-das mich? Unzähligemal, unzähligemal, mein Lieber!&ldquo;
-rief der General wie in einem Anfall mit selbstzufriedener
-und stolzer Miene aus. &bdquo;Doch habe ich
-schließlich selbst diese Beziehungen abgebrochen; denn
-ich will diese unanständige Verbindung nun einmal nicht
-zulassen. Sie haben doch selbst gesehen, Sie waren doch
-Zeuge heute: ich tat alles, was ein Vater tun konnte,
-und nicht wahr, ein guter und nachsichtiger Vater!
-<a id="page-245" class="pagenum" title="245"></a>
-Jetzt jedoch wird ein ganz anderer Vater auf die Szene
-treten, und dann &ndash; wollen wir sehen, ob dann der
-verdienstvolle alte Soldat die Intrige zerstören oder ob
-eine schamlose Kamelie in die vornehmste Familie eindringen
-wird!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte Sie gerade bitten, ob Sie mich nicht,
-als Bekannter, bei Nastassja Filippowna heute abend
-einführen könnten? Es muß unbedingt noch heute geschehen,
-und ich weiß keine andere Möglichkeit, hinzugelangen.
-Ich wurde ihr heute zwar vorgestellt, doch
-hat sie mich nicht aufgefordert, und heute abend empfängt
-sie nur geladene Gäste. Ich würde sogar bereit
-sein, mich über gewisse gesellschaftliche Formen hinwegzusetzen,
-selbst wenn man sich auch über mich lustig
-machen sollte. Wenn ich nur nicht abgewiesen werde!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe genau, genau denselben Gedanken gehabt,
-mein junger Freund!&ldquo; rief der General begeistert
-aus. &bdquo;Ich habe Sie nicht etwa dieses lumpigen Geldes
-wegen gerufen,&ldquo; fuhr er fort, indem er das Geld in die
-Tasche steckte, &bdquo;sondern ich wollte Sie gerade zu diesem
-Gang zu Nastassja Filippowna auffordern, oder besser
-gesagt, zu diesem Feldzuge. General Iwolgin und Fürst
-Myschkin! Wie das klingt! Wird es ihr nicht imponieren?
-Und ich werde dann in aller Liebenswürdigkeit
-an ihrem Geburtsfest endlich meinen Willen aussprechen,
-&ndash; durch die Blume, versteht sich, nicht geradeaus
-... aber es wird doch ebensogut wie geradeaus sein.
-Mag dann Ganjä selbst entscheiden, zu wem er halten
-will: zum alten verdienstvollen Vater und ... sozusagen
-... und so weiter, oder ... Doch wir werden
-ja sehen. Ihr Einfall ist im höchsten Grade fruchtbar.
-<a id="page-246" class="pagenum" title="246"></a>
-Um neun Uhr brechen wir auf; bis dahin haben wir
-noch Zeit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo wohnt sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ziemlich weit von hier: neben dem Großen
-Theater, im Hause der Mytowzowa in der Beletage,
-gleich am Platz ... Es werden nicht viele Gäste bei
-ihr sein, &ndash; obschon sie heute ihren Geburtstag feiert,
-&ndash; und auch die werden früh aufbrechen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen wurde es Abend. Der Fürst saß immer
-noch, hörte zu und wartete, daß der General sich endlich
-erheben würde. Dieser jedoch war ins Erzählen hineingekommen
-und gab alle seine Geschichten zum besten,
-von denen er immer wieder eine neue begann, ohne die
-vorhergehende beendet zu haben. Als der Fürst gekommen
-war, hatte der General eine neue Flasche bestellt
-und im Verlauf einer Stunde ausgetrunken; dann
-bestellte er noch eine, die er gleichfalls allein leerte.
-Man hätte denken können, daß der General in dieser
-Zeit so ungefähr sein ganzes Leben erzählte. Endlich
-riß dem Fürsten die Geduld: er erhob sich und erklärte,
-daß er nicht länger warten könne. Der General trank
-noch den letzten Rest aus, erhob sich dann gleichfalls
-und schritt äußerst unsicher aus dem Zimmer. Der Fürst
-war der Verzweiflung nahe, als er ihn gehen sah. Er
-konnte es sich nicht verzeihen, daß er sich auf den alten
-Trinker verlassen und sich ihm anvertraut hatte. (Im
-Grunde vertraute er sich nie einem Menschen an.) Er
-bedurfte des Generals ja nur, um an diesem Abend zu
-Nastassja Filippowna gelangen zu können, wenn es
-auch einen kleinen Skandal kostete! Immerhin hatte er
-nicht mit einem so unvermeidlichen und so großen Skandal
-<a id="page-247" class="pagenum" title="247"></a>
-gerechnet. Was sollte er tun? Der General war
-vollkommen betrunken und von einer Redseligkeit, die
-ihn ohne Unterbrechung mit Gefühl und &bdquo;Tränen in
-der Seele&ldquo; sprechen ließ. Es drehte sich zumeist darum,
-daß durch die schlechte Aufführung seiner Familie &ndash; er
-selbst war natürlich nicht darunter gemeint &ndash; alles zugrunde
-gehe, und daß er nun endlich eingreifen müsse.
-</p>
-
-<p>
-Sie traten auf die Liteinaja hinaus. Das Tauwetter
-hielt noch immer an; ein wehmütiger, warmer,
-modriger Wind pfiff durch die Straßen, die Gummireifen
-der Equipagen klatschten im Straßenschmutz, und
-die Hufe der Traber und Droschkengäule klangen hier
-und da hell auf einem Pflasterstein auf. Die Fußgänger
-schoben sich in freudloser, durchnäßter Masse auf
-den Trottoirs durcheinander. Hin und wieder sah man
-einen Betrunkenen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie dort diese erleuchteten Beletagen,&ldquo;
-fuhr der General unermüdlich fort, &bdquo;hier leben alle
-meine Freunde, ich aber, der ich dem Vaterlande am
-meisten gedient und für dasselbe gelitten habe, ich irre
-zu Fuß zum Großen Theater und begebe mich in die
-Wohnung eines zweideutigen Weibes! Ein Mensch,
-der dreizehn Kugeln in der Brust hat ... Sie glauben
-mir nicht? Mein Herr, einzig meinetwegen hat Pirogoff<a class="fnote" href="#footnote-8" id="fnote-8">[8]</a>
-nach Paris telegraphiert und das belagerte
-Sebastopol zeitweilig im Stich gelassen. Nélaton, dem
-Pariser Hofarzt, wirkte er im Namen der Wissenschaft
-freie Durchfahrt aus, worauf dieser persönlich im
-belagerten Sebastopol erschien, um mich zu untersuchen.
-<a id="page-248" class="pagenum" title="248"></a>
-Oh, selbst den höchsten Vorgesetzten war es bekannt.
-&sbquo;Ah, das ist der Iwolgin mit den dreizehn Kugeln in
-der Brust! ...&lsquo; hieß es allgemein. Sehen Sie, Fürst,
-dort jenes Haus? Dort wohnt in der Beletage mein
-alter Freund General Ssokolowitsch, mit seiner edlen
-und zahlreichen Familie. Diese Familie hier, drei, die
-am Newskij wohnen, und zwei in der Großen Morskaja
-&ndash; das ist mein ganzer Verkehr; denn Nina Alexandrowna
-hat sich schon längst den Verhältnissen gefügt,
-während ich noch fortfahre, mich ... sozusagen zu
-erholen im Kreise meiner früheren Bekannten, Freunde
-und Untergebenen, die auch jetzt noch nicht aufgehört
-haben, mich zu vergöttern. Dieser General Ssokolowitsch
-&ndash; eigentlich habe ich ihn lange nicht mehr besucht
-und auch Anna Fedorowna nicht gesehen ...
-Wissen Sie, lieber Fürst, wenn man selbst nicht empfängt,
-so gibt man es ganz unwillkürlich auf, andere
-zu besuchen. Indes ... hm! ... Sie, scheint es,
-glauben mir nicht ... Doch &ndash; da fällt mir eben ein!
-&ndash; weshalb soll ich nicht den Sohn meines besten
-Freundes und Jugendgespielen in diese bezaubernd
-liebenswürdige Familie einführen? General Iwolgin
-und Fürst Myschkin! Sie werden ein entzückendes,
-junges Mädchen kennen lernen, nein, nicht nur eines,
-sondern zwei, sogar drei! Eine schöner als die andere!
-Sie sind die Zierde der Residenz und der Gesellschaft.
-Schönheit, Bildung, Erziehung ... Frauenfrage, Poesie
-&ndash; alles das hat sich in ihnen zu einem tadellosen
-Ganzen glücklich vereinigt, ganz abgesehen von den
-achtzigtausend Rubeln Mitgift, die eine jede erhält &ndash;
-was ja doch kein Fehler und niemals überflüssig ist,
-<a id="page-249" class="pagenum" title="249"></a>
-weder bei sozialen noch bei Frauenfragen ... Mit
-einem Wort, ich muß Sie unbedingt, unbedingt dort
-einführen; es ist sogar meine Pflicht, Sie mit ihnen
-bekannt zu machen! General Iwolgin und Fürst
-Myschkin! Mit einem Wort ... Tableau!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, doch nicht jetzt? Heute? Sie vergessen ...&ldquo;
-begann der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts, nichts vergesse ich, gehen wir! Hier,
-diese prachtvolle Treppe geht&rsquo;s hinauf. Ich wundere
-mich nur, daß der Schweizer<a class="fnote" href="#footnote-9" id="fnote-9">[9]</a> nicht zu sehen ist ...
-Richtig, es ist ja heut Feiertag, da kann auch er sich
-einmal fortbegeben haben. Er ist übrigens ein alter
-Trinker, den man eigentlich schon längst hätte vor die
-Tür setzen müssen. Dieser Ssokolowitsch verdankt sein
-ganzes Lebensglück und seine ganze Karriere einzig mir,
-mir allein und keinem anderen, aber ... doch da sind
-wir ja schon.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst versuchte nichts mehr dagegen einzuwenden
-und folgte ergeben dem General, um ihn nicht
-zu reizen. Er war fest überzeugt, daß der General
-Ssokolowitsch mit seiner ganzen Familie alsbald wie
-eine Fata morgana verschwinden und sich als nie dagewesen
-erweisen werde, und daß ihnen somit nichts
-Schlimmes begegnen könne; und dann würden sie die
-Treppe wieder hinuntersteigen. Doch zu seinem Entsetzen
-mußte er diese Überzeugung bald aufgeben; denn
-der General stieg die Treppen mit einer Sicherheit
-hinauf, als habe er tatsächlich alte Bekannte in diesem
-<a id="page-250" class="pagenum" title="250"></a>
-Hause, und zwischendurch erzählte er noch die verschiedensten
-biographischen und topographischen Einzelheiten
-mit wahrhaft erdrückender, nahezu mathematischer Genauigkeit.
-Als sie dann schließlich im ersten Stock anlangten
-und der General bereits an der Tür einer
-hochvornehmen Wohnung die Hand nach dem Klingelzuge
-ausstreckte, beschloß der Fürst, sogleich zurückzugehen
-... doch da fiel ihm plötzlich etwas auf:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben sich geirrt, General,&ldquo; sagte er schnell,
-&bdquo;hier an der Tür steht Kulakoff, und Sie wollen doch
-zu Ssokolowitsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kulakoff ... Kulakoff beweist noch nichts. Die
-Wohnung hat Ssokolowitsch inne, und ich klingle bei
-Ssokolowitsch, zum Teufel mit Kulakoff ... Da kommt
-man schon!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Tür wurde von einem Diener geöffnet, der sie
-fragend ansah und dann meldete, daß die Herrschaft
-nicht zu Hause sei.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie schade, oh, wie schade, das ist ja wie vorherbestimmt!&ldquo;
-wiederholte Ardalion Alexandrowitsch mehrmals
-mit tiefstem Bedauern. &bdquo;Dann melden Sie, daß
-General Iwolgin und Fürst Myschkin ihre Aufwartung
-zu machen wünschten und unendlich, unendlich bedauerten
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Durch die offene Zimmertür blickte plötzlich das
-Gesicht einer Haushälterin oder Gouvernante, eines
-etwa vierzigjährigen Frauenzimmers in einem dunklen
-Kleide. Neugierig und doch mißtrauisch näherte sie
-sich, als sie die Namen General Iwolgin und Fürst
-Myschkin hörte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Marja Alexandrowna ist nicht zu Hause,&ldquo; sagte
-<a id="page-251" class="pagenum" title="251"></a>
-sie mit kritischem Blick auf den General, &bdquo;sie ist mit
-dem Fräulein, mit Alexandra Michailowna, zur Großmutter
-gefahren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ist auch Alexandra Michailowna nicht zu
-sprechen? O Gott, welches Pech! Und das passiert mir
-wirklich jedesmal! Haben Sie die Güte, meinen ergebensten
-Gruß zu bestellen, und Alexandra Michailowna
-sagen Sie, daß sie nicht vergessen soll ... mit einem
-Wort, sagen Sie ihr, daß ich ihr von Herzen die Erfüllung
-dessen wünsche, was sie sich Donnerstag abend
-bei den Klängen der Chopinschen Ballade gewünscht
-hat. Sie wird es schon selbst wissen ... Also
-meinen herzlichsten Gruß! General Iwolgin und Fürst
-Myschkin!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, ich werde es ausrichten,&ldquo; sagte die Person,
-die etwas Zutrauen gefaßt hatte, mit einer leichten
-Verbeugung.
-</p>
-
-<p>
-Als sie die Treppe hinunterstiegen, bedauerte der
-General noch aufs lebhafteste, daß sie die Familie nicht
-angetroffen und der Fürst nun die Bekanntschaft so
-entzückender Menschen nicht hatte machen können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, mein Lieber, ich bin im Grunde dichterisch
-veranlagt, ist Ihnen das noch nicht aufgefallen?
-Doch übrigens ... übrigens ... übrigens sind wir,
-wie mir scheint, nicht ganz richtig gegangen,&ldquo; schloß er
-plötzlich selbst völlig überrascht. &bdquo;Ssokolowitschs wohnen
-&ndash; jetzt fällt&rsquo;s mir ein! &ndash; in einem ganz anderen Hause,
-ich glaube sogar in ... Moskau. Ja, ich habe mich
-ein wenig versehen, doch ... doch das hat nichts zu
-sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde jetzt nur eines wissen wollen,&ldquo; bemerkte
-<a id="page-252" class="pagenum" title="252"></a>
-der Fürst resigniert, &bdquo;ob ich mich überhaupt noch auf
-Sie verlassen kann, oder ob ich besser tue, wenn ich
-allein zu ihr gehe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Allein? Zu ihr? Ohne mich? Aber weshalb denn
-das, wenn es doch für mich ein großes Unternehmen ist,
-von dem soviel für mich und meine ganze Familie abhängt?
-Nein, mein junger Freund, dann kennen Sie
-Iwolgin schlecht! Wer &sbquo;Iwolgin&lsquo; sagt, der sagt so viel
-wie &sbquo;Mauer&lsquo;. &sbquo;Verlaß dich auf Iwolgin wie auf eine
-Mauer!&lsquo; &ndash; sehen Sie, so sagte man schon in der
-Schwadron, bei der ich einst meinen Dienst begann.
-Ich muß jetzt nur hier auf einen Augenblick in ein
-Haus eintreten, wo meine Seele von den Aufregungen
-und Schicksalsschlägen nun schon seit mehreren Jahren
-Erholung findet ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, Sie wollen nach Hause gehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein! Ich will ... zu Frau Terentjewa, der
-Witwe des Hauptmanns Terentjeff, meines ehemaligen
-Untergebenen ... und sogar Freundes ... Hier bei
-dieser Kapitanscha<a class="fnote" href="#footnote-10" id="fnote-10">[10]</a> lebt meine Seele wieder auf, und
-hierher trage ich mein Lebens- und Familienunglück und
-lasse mich von meinem Kummer erlösen ... Und da
-ich heute gerade soviel auf dem Herzen habe, will ich
-die große Last ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe, daß ich eine ungeheure Dummheit begangen
-habe,&ldquo; brummte der Fürst, &bdquo;als ich Sie vorhin
-mit meiner Bitte belästigte. Zudem sind Sie ja jetzt
-... Leben Sie wohl.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich kann, ich kann Sie nicht von mir fortlassen,
-<a id="page-253" class="pagenum" title="253"></a>
-mein junger Freund!&ldquo; rief der General beschwörend
-aus und hielt ihn krampfhaft fest. &bdquo;Sie ist Witwe,
-Mutter einer Familie! Nur sie allein versteht, in ihrem
-Herzen jene Saiten anzuschlagen, die in dem meinen
-einen Widerhall finden. Der Besuch bei ihr wird nur
-fünf Minuten dauern. In diesem Hause kann ich ganz
-ohne Formalitäten ein- und ausgehen, ich lebe ja hier so
-gut wie ganz, wasche mich, kleide mich an ... und
-dann fahren wir sofort zum Großen Theater. Glauben
-Sie mir, ich kann Sie den ganzen Abend nicht entbehren
-... Hier in diesem Hause ... wir sind schon
-da ... Ah, Koljä, du bist auch schon hier? Ist Marfa
-Borissowna zu Hause? Oder bist du selbst erst im
-Augenblick gekommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, nein,&ldquo; sagte Koljä, der gleichzeitig mit ihnen
-an der Tür angelangt war. &bdquo;Ich bin schon lange hier
-bei Hippolyt. Er fühlt sich schlecht, liegt seit dem
-Morgen zu Bett. Ich war soeben nur in den Krämerladen
-gegangen und habe ein Spiel Karten gekauft.
-Marfa Borissowna erwartet Sie, Papa. Nur ...
-ach Gott, Papa, wie haben Sie sich ...&ldquo; rief Koljä
-vorwurfsvoll und erschrocken aus, indem er prüfend die
-Haltung des Generals betrachtete. &bdquo;Ach nun, gehen
-wir, gleichviel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Begegnung mit Koljä bewog den Fürsten, den
-General zu Marfa Borissowna zu begleiten, doch wollte
-er dort nur eine Minute bleiben. Er mußte mit Koljä
-sprechen. Den General beschloß er unbedingt zu verlassen.
-Er konnte es sich nicht verzeihen, daß er sich ihm
-überhaupt anvertraut hatte. Langsam stiegen sie auf
-der Hintertreppe bis zum vierten Stockwerk empor.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-254" class="pagenum" title="254"></a>
-&bdquo;Wollen Sie den Fürsten mit ihr bekannt machen?&ldquo;
-fragte Koljä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, mein Freund, gewiß bekannt machen.
-General Iwolgin und Fürst Myschkin! Aber wie ...
-was sagt ... Marfa Borissowna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, Papa, es wäre besser, Sie gingen jetzt
-nicht zu ihr! Sie wird Sie zerreißen vor Wut! Sie
-haben sich drei Tage lang nicht gezeigt, sie aber wartet
-auf Geld. Weshalb haben Sie ihr denn wieder Geld
-versprochen? Das tun Sie immer wieder. Sehen Sie
-jetzt zu, wie Sie sich herausreden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Im vierten Stockwerk angelangt, machten sie vor
-einer niedrigen Tür halt. Dem General wurde ersichtlich
-bange, und er schob den Fürsten vor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde mich hier verstecken,&ldquo; flüsterte er, &bdquo;um
-sie dann zu überraschen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Koljä trat als erster ins Vorzimmer. Eine stark
-geschminkte und gepuderte Dame von etwa vierzig
-Jahren, in Pantoffeln und einer alten Hausjacke, die
-Haare in dünne Zöpfchen geflochten, blickte aus dem
-Zimmer durch die Türspalte und &ndash; die Überraschung
-des Generals fiel ins Wasser. Kaum hatte sie ihn
-erblickt, als sie auch schon ein großes Geschrei erhob.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da ist er, da ist er, dieser niedrige, dieser gemeine
-Mensch, das ahnte mein Herz!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Treten wir ein, das ist nur so,&ldquo; flüsterte der
-General noch harmlos lächelnd dem Fürsten zu.
-</p>
-
-<p>
-Doch er täuschte sich sehr. Die Hausfrau ließ ihnen
-kaum Zeit, durch das dunkle, niedrige Vorzimmer in
-die &bdquo;bessere Stube&ldquo; einzutreten &ndash; ein schmales Zimmer,
-in dem ein halbes Dutzend Rohrstühle und zwei einfache
-<a id="page-255" class="pagenum" title="255"></a>
-Tische standen &ndash;, als sie auch schon von neuem mit
-ihrer gleichsam eingeübt weinerlichen und ordinär klingenden
-Stimme fortfuhr:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und du schämst dich nicht, du schämst dich gar
-nicht, du Barbar und Tyrann meiner Familie, du
-Barbar und Heide! Bestohlen hast du mich bis aufs
-Letzte, all meine Säfte hast du mir ausgesogen, und
-immer hast du noch nicht genug! Wie lange werde ich
-dich noch ertragen, du schamloser, du ehrloser Mensch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Marfa Borissowna, Marfa Borissowna! Das ...
-hier ist Fürst Myschkin. General Iwolgin und Fürst
-Myschkin ...&ldquo; stotterte der zitternde und ganz kleinlaut
-gewordene General.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Werden Sie es mir glauben,&ldquo; wandte sich die
-Kapitanscha sogleich an den Fürsten, &bdquo;werden Sie es
-mir glauben, daß dieser schamlose Mensch nicht einmal
-meine verwaisten Kinderchen verschont hat? Alles hat
-er uns geraubt, alles hat er fortgeschleppt, alles hat er
-verkauft und verpfändet, nichts hat er uns gelassen!
-Was soll ich denn mit deinen Schuldverschreibungen
-anfangen, du schlauer, du gerissener Mensch? So antworte
-doch wenigstens, du Betrüger, antworte mir doch,
-du nimmersatter, gemeiner Mensch! Sag&rsquo; mir doch,
-womit soll ich, womit soll ich jetzt meine verwaisten
-Kinderchen ernähren? Da kommt er nun betrunken angetorkelt,
-kann kaum auf den Beinen stehen ... Womit
-ich wohl den Zorn Gottes erregt haben mag, daß er
-mich so bitter straft! &ndash; So antworte, du schändlicher,
-du schamloser Mensch, so antworte doch wenigstens!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General jedoch war nicht gerade aufgelegt zum
-Antworten, er hatte anderes im Sinn.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-256" class="pagenum" title="256"></a>
-&bdquo;Hier, Marfa Borissowna, hier sind fünfundzwanzig
-Rubel ... alles, was ich dank der Großmut meines
-Freundes Ihnen geben kann. Fürst! Ich habe mich
-grausam geirrt! So ... ist das Leben ... Jetzt aber
-... Verzeihung, ich bin schwach,&ldquo; fuhr der General,
-der mitten im Zimmer stand, sich nach allen Seiten verbeugend,
-mit schwacher Stimme fort. &bdquo;Ich ... bin
-schwach, verzeiht! Lenotschka! ein Kissen ...
-Kleine!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lenotschka, das achtjährige Töchterchen der Witwe,
-lief flink nach einem Kissen, das sie dann auf das harte,
-zerrissene Wachstuchsofa legte. Der General setzte sich
-darauf nieder, mit der Absicht, noch vieles zu sagen, doch
-kaum saß er, als sein Haupt auch schon aufs Kissen
-sank und er &ndash; einschlief.
-</p>
-
-<p>
-Marfa Borissowna sah kummervoll den Fürsten an,
-deutete zeremoniell auf einen Stuhl am Tisch, setzte sich
-selbst ihm gegenüber, stützte das Kinn in die rechte
-Hand und begann den Gast, nur ab und zu aufseufzend,
-stumm zu betrachten. Ihre drei kleinen Kinder (zwei
-Mädchen und ein Knabe), von denen Lenotschka das
-ältere war, traten auch an den Tisch heran, legten alle
-drei die Händchen auf die Tischkante und begannen
-gleichfalls alle drei stumm und aufmerksam den Fürsten
-anzusehen. Da erschien Koljä in der Tür.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Koljä! Es freut mich sehr, daß ich Sie hier angetroffen
-habe,&ldquo; wandte sich der Fürst an ihn, &bdquo;vielleicht
-können Sie mir helfen. Ich muß unbedingt heute
-noch zu Nastassja Filippowna. Ich hatte Ardalion
-Alexandrowitsch gebeten, mich hinzuführen, und er
-wollte mir auch den Dienst erweisen, aber nun ist er
-<a id="page-257" class="pagenum" title="257"></a>
-mir, wie Sie sehen, eingeschlafen. Würden Sie mich
-hinbegleiten; denn ich kenne hier weder die Straßen,
-noch den Weg zu ihr. Zum Glück habe ich durch ihn
-wenigstens ihre Adresse erfahren: am Großen Theater,
-im Hause der Mytowzowa.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna? Aber die hat doch nie im
-Leben dort gewohnt, und mein Vater ist niemals bei
-ihr gewesen, wenn Sie&rsquo;s wissen wollen. Mich wundert
-nur, daß Sie ihm überhaupt ein Wort geglaubt haben.
-Nastassja Filippowna wohnt nicht weit von den &sbquo;Fünf
-Ecken&lsquo;, in der Gegend der Wladimirskaja, das ist viel
-näher von hier. Wollen Sie jetzt gleich hin? Es ist
-halb zehn. Schön, ich werde Sie hinbegleiten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst und Koljä machten sich sofort auf den
-Weg. Der Fürst hatte kein Geld mehr, um eine Droschke
-zu bezahlen. So mußten sie zu Fuß gehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte Sie gerade mit Hippolyt bekannt
-machen,&ldquo; sagte Koljä, als sie auf die Straße traten,
-&bdquo;das ist der älteste Sohn dieser Kapitanscha mit den
-Rattenschwänzen auf dem Kopf. Er wohnt hinten, im
-anderen Zimmer. Heute hat er den ganzen Tag gelegen,
-er fühlte sich bedeutend schlechter. Er ist aber so
-sonderbar, ist entsetzlich empfindlich. Ich glaube, er
-würde sich vor Ihnen schämen, weil Sie in einem
-solchen Augenblick gekommen sind ... Mir ist es doch
-immerhin weniger peinlich als ihm; denn bei mir ist
-es ja nur der Vater, bei ihm aber die Mutter, das ist
-doch noch ein Unterschied! Männern geht so etwas nicht
-gleich an die Ehre. Doch ist das vielleicht nur ein
-Vorurteil, das sich aus dem Vorrecht des männlichen
-Geschlechts entwickelt haben mag. Hippolyt ist ein
-<a id="page-258" class="pagenum" title="258"></a>
-famoser Junge, bloß in manchen Dingen ist er einfach
-Sklave seiner Vorurteile.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sagten, er sei schwindsüchtig?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wahrscheinlich. Es wäre besser, er stürbe bald.
-Ich würde an seiner Stelle unbedingt sterben wollen.
-Ihm tun aber die kleinen Geschwister leid, die drei
-Gören, &ndash; Sie haben sie ja gesehen. Wenn es nur
-ginge, wenn wir nur das Geld dazu hätten, würden
-wir uns eine eigene Wohnung mieten und uns von
-unseren Verwandten einfach lossagen. Das ist unser
-Ideal! Aber wissen Sie, als ich ihm vorhin von Ihrer
-Szene erzählte, wurde er in seiner Reizbarkeit ganz
-wild und behauptete, daß jeder, der eine Ohrfeige erhält
-und seinen Beleidiger nicht fordert, einfach ein Lump
-sei. Er war aber in sehr gereizter Stimmung, daher
-wollte ich auch weiter nicht mit ihm streiten. Also
-Nastassja Filippowna hat Sie denn auch richtig gleich
-eingeladen zu sich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist es ja, daß sie mich nicht eingeladen
-hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Aber wie können Sie dann zu ihr gehen?&ldquo;
-fragte Koljä fast erschrocken und blieb vor Verwunderung
-mitten auf dem Trottoir stehen. &bdquo;Und
-... und in diesem Anzuge? Dort ist doch geladener
-Besuch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott, ich weiß es selbst nicht, wie ich eintreten
-werde. Werde ich empfangen &ndash; gut, wenn nicht &ndash;
-dann nicht: dann ist eben nichts daraus geworden. Und
-was den Anzug betrifft &ndash; ja, was ist da zu
-machen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah so, Sie haben wohl einen ernsten Grund, hinzugehen?
-<a id="page-259" class="pagenum" title="259"></a>
-Oder gehen Sie nur, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">pour passer le temps</span><a class="tnote" href="#transnote-8" id="tnote-8">[8]</a>
-in &sbquo;gute Gesellschaft&lsquo;?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, im Grunde ... ja, doch, ich habe ... das
-läßt sich schwer erklären, Koljä ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, gleichviel was das für ein Grund ist, das
-ist Ihre Sache. Ich meine nur, &ndash; Sie wollen sich
-doch nicht dieser Gesellschaft aufdrängen, den Kameliendamen,
-Generälen und Wucherern ... Wenn das
-der Fall wäre &ndash; verzeihen Sie, Fürst &ndash; dann müßte
-ich Sie auslachen und verachten! Hier gibt es nur sehr
-wenige Menschen, die ehrenwert sind, wirklich, es gibt
-hier keinen, den man achten kann. Da blickt man unwillkürlich
-auf sie herab, wenn sie auch alle geachtet
-sein wollen. Warjä ist die erste, die&rsquo;s tut. Und ist es
-Ihnen nicht aufgefallen, Fürst, daß in unserem Jahrhundert
-alle Abenteurer sind! Und namentlich noch
-bei uns in Rußland, in unserem lieben Vaterlande.
-Woher das nur alles kommen mag &ndash; wirklich, ich begreife
-es nicht. Man sollte meinen, daß alles fest stand
-&ndash; aber jetzt? Das sagen und schreiben alle Menschen.
-Bei uns wollen alle &sbquo;alles entlarven&lsquo;! Die Eltern sind
-die ersten, die sich ihrer früheren &sbquo;alten&lsquo; Moral schämen.
-In Moskau zum Beispiel hat ein Vater seinen Sohn
-gelehrt, vor <em>nichts</em> zurückzuschrecken, wenn es sich um
-Gelderwerb handelt &ndash; tatsächlich! Es stand in der
-Zeitung. Und nehmen Sie doch zum Beispiel meinen
-General. Was ist aus ihm geworden? Aber wissen
-Sie was, ich glaube, daß mein General ein ehrlicher
-Mensch ist. Bei Gott, er ist es. Das ist ja alles nur
-die Unordnung und der Alkohol. Bei Gott! Er kann
-einem sogar leid tun. Ich will es nur nicht jedem
-<a id="page-260" class="pagenum" title="260"></a>
-sagen; denn sie würden mich ja alle auslachen. Aber
-er tut mir wirklich leid, glauben Sie mir. Und was
-ist denn schließlich an den anderen dran? &ndash; an diesen
-sogenannten Klugen? Alle sind sie Wucherer, alle, vom
-ersten bis zum letzten. Hippolyt verteidigt die Wucherer,
-er sagt, so müsse es sein, es wäre ökonomische Umwälzung,
-Ebbe und Flut, oder so etwas Gutes, hol&rsquo;s der
-Teufel. Mich ärgert es scheußlich, daß <em>er</em> so etwas
-sagt. Aber was, er ist ja doch krank und verbittert.
-Stellen Sie sich vor, seine Mutter, die Kapitanscha,
-erhält von meinem Vater Geld, und dieses Geld borgt
-sie ihm dann gegen Wucherzinsen! Ist das nicht eine
-Gemeinheit? Aber wissen Sie, Mama, das heißt, meine
-Mama, Nina Alexandrowna, hilft Hippolyt mit Geld,
-Kleidern, Wäsche und was sonst noch nötig ist, und
-sogar den drei Kleinen hilft sie, durch Hippolyt; denn
-die Kapitanscha vernachlässigt sie ganz und gar. Auch
-Warjä hilft ihnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun sehen Sie, Sie sagen, es gäbe keine ehrenwerten
-und starken Menschen, alle seien Wucherer. Da
-haben Sie doch Ihre Mutter und Warjä. Ist denn das
-kein Beweis sittlicher Kraft, wenn sie hier unter solchen
-Umständen helfen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warjä tut es nur aus Eigenliebe, bei ihr ist es
-Prahlerei, sie will der Mutter nicht nachstehen. Aber
-Mama allerdings ... ich muß sagen, da hat man alle
-Hochachtung. Jawohl, das achte ich an ihr und diese
-Achtung ist gerechtfertigt. Selbst Hippolyt fühlt es, aber
-er ist ja schon ganz verbittert. Anfangs lachte er darüber
-und nannte es von seiten meiner Mutter eine Gemeinheit.
-Aber jetzt fängt er schon an, zu fühlen,
-<a id="page-261" class="pagenum" title="261"></a>
-daß ... Also Sie nennen so etwas Kraft? Das werde
-ich mir merken. Ganjä weiß nichts davon, sonst würde
-er es unnütze Verwöhnung nennen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganjä weiß es nicht? Ich glaube, Ganjä weiß
-noch sehr vieles nicht,&ldquo; kam es dem nachdenklichen
-Fürsten unwillkürlich über die Lippen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie Fürst, Sie gefallen mir sehr. Ich
-kann es noch immer nicht vergessen, wie Sie sich da
-vorhin verhielten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch Sie gefallen mir sehr, Koljä.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, wie beabsichtigen Sie hier zu leben?
-Ich werde mir irgendeine Beschäftigung suchen und
-Geld verdienen &ndash; wollen wir dann alle drei zusammen,
-Sie, Hippolyt und ich, eine Wohnung mieten?! &ndash; und
-der General kann uns dann besuchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit dem größten Vergnügen. Doch wir werden
-ja übrigens noch sehen ... Ich bin sehr ... sehr zerstreut.
-Was? Wir sind schon da? In diesem Hause?
-... Was für eine prächtige Vorfahrt! Der Schweizer
-öffnet schon ... Nun, Koljä, ich weiß nicht, was
-daraus werden wird ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst stand wie verloren vor der Tür.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, morgen werden Sie mir alles erzählen!
-Lassen Sie den Mut nicht sinken. Gott gebe Ihnen
-guten Erfolg. Ich bin in allem ganz Ihrer Meinung.
-Leben Sie wohl. Ich kehre wieder dorthin zurück und
-werde Hippolyt alles erzählen. Daß Sie empfangen
-werden, ist bombensicher, eine Abweisung brauchen Sie
-bestimmt nicht zu fürchten! Sie ist unglaublich originell.
-Hier, diese Treppe geht&rsquo;s hinauf, im ersten Stock, der
-Schweizer wird Ihnen schon Bescheid sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-13">
-<a id="page-262" class="pagenum" title="262"></a>
-<span class="line1">XIII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">er</span> Fürst suchte, als er die Treppe hinaufstieg,
-mit aller Gewalt seiner Aufregung Herr zu werden.
-&bdquo;Das Schlimmste, was mir begegnen kann,&ldquo; dachte
-er, &bdquo;ist, daß man mich empfängt und etwas Schlechtes
-von mir denkt ... oder schließlich empfängt man
-mich auch, um dann über mich zu lachen? ... Ach,
-mögen sie doch!&ldquo; Was ihn aber am meisten schreckte,
-war der Gedanke oder die Frage, was er denn dort
-eigentlich zu tun beabsichtige, und weshalb er überhaupt
-hinging, &ndash; eine Frage, auf die er entschieden
-keine zufriedenstellende und beruhigende Antwort zu
-finden vermochte. Selbst wenn sich ihm dort die Gelegenheit
-böte, Nastassja Filippowna unbemerkt zu
-sagen: Heiraten Sie diesen Menschen <em>nicht</em>, stürzen
-Sie sich nicht ins Verderben, er liebt nicht Sie, sondern
-Ihr Geld, das hat er mir selbst gesagt, und auch
-Aglaja Jepantschina hat es mir gesagt, ich aber bin
-gekommen, um es Ihnen zu hinterbringen, &ndash; so war
-damit wohl kaum in jeder Beziehung das Richtige
-getan. Ferner gab es da noch eine andere schwierige
-Frage, und zwar eine von solcher Wichtigkeit, daß der
-Fürst nicht einmal an sie zu denken wagte, geschweige
-denn, sie bewußt als vorhandene Tatsache anerkannte;
-ja, er hätte sie kaum zu formulieren verstanden, und er
-errötete und zitterte, sobald seine Gedanken nur in diese
-Richtung kamen. Doch wie dem auch war, jedenfalls
-endete es damit, daß er trotz aller Zweifel und Befürchtungen
-die Glocke zog, eintrat und sich bei der
-Dame des Hauses anmelden ließ.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-263" class="pagenum" title="263"></a>
-Nastassja Filippowna hatte eine nicht sehr große,
-doch luxuriös eingerichtete Wohnung inne. Zu Anfang
-dieser fünf Jahre, die sie nun schon in Petersburg
-lebte, hatte Afanassij Iwanowitsch Tozkij ganz besonders
-viel Geld für sie verschwendet. Damals hatte
-er noch auf ihre Liebe gerechnet und geglaubt, sie mit
-Luxus und Geld betören zu können, mit Dingen, die,
-wie er wußte, bald unentbehrlich werden, wenn man
-sich einmal an sie gewöhnt hat. Tozkij blieb eben seinen
-guten alten Anschauungen treu, ohne von ihnen
-auch nur das Geringste aufzugeben. So hoch schätzte
-er die &bdquo;unbezwingliche Macht&ldquo; seiner sinnlichen Einwirkungen
-ein! Nastassja Filippowna wies die prunkvolle
-Ausstattung nicht zurück, ja, sie gefiel ihr sogar.
-Nichtsdestoweniger aber &ndash; und das war doch sehr
-sonderbar &ndash; ließ sie sich durch dieselbe nicht im geringsten
-bestechen. Es war, als hätte sie jeglichen
-Komfort mit Leichtigkeit entbehren können. Ja, sie
-äußerte sich sogar hin und wieder in diesem Sinne &ndash;
-was Afanassij Iwanowitsch Tozkij recht unangenehm
-überraschte. Übrigens gab es da noch so manches an
-ihr, das ihm im Laufe der Zeit peinliche Überraschungen
-bereitete. Ganz abgesehen von der (gelinde gesagt)
-Unvornehmheit der Menschensorte, mit der sie verkehrte
-&ndash; und das hieß doch so viel, daß sie sich zu den Betreffenden
-hingezogen fühlte &ndash; legte sie noch andere
-äußerst seltsame Neigungen an den Tag. Es war eine
-geradezu barbarische Mischung zweier Geschmacksrichtungen
-in ihr: sie war fähig, sich mit Dingen abzugeben
-und an Dingen Gefallen zu finden, deren bloßes
-Dasein ein feingebildeter, ästhetisch empfindender
-<a id="page-264" class="pagenum" title="264"></a>
-Mensch, wie man meinen sollte, überhaupt nicht für
-möglich halten konnte. Dagegen: hätte Nastassja Filippowna
-z. B. eine liebe kleine Unwissenheit verraten, wie
-etwa die, daß Bauernmädchen ebensolche Batistwäsche
-tragen wie sie, so hätte das Afanassij Iwanowitsch
-aus unbestimmten Gründen sehr angenehm berührt.
-Hätte doch nach Tozkijs Erziehungsprogramm Nastassja
-Filippownas wissenschaftlich-literarisch-ästhetische Bildung
-unfehlbar zu diesen Resultaten führen müssen &ndash;
-und er hielt sich für durchaus kompetent in solchen
-Fragen. Doch leider waren die Resultate, wie es sich
-in der Praxis erwies, ganz anderer und zum mindesten
-sehr seltsamer Art. Trotzdem aber war und blieb in
-Nastassja Filippowna ein &bdquo;Etwas&ldquo;, das sogar Tozkij
-durch seine ungewöhnliche und anziehende Originalität,
-durch seine gewisse Kraft stutzig machte und ihn auch
-jetzt noch mitunter bestrickte, obschon doch alle seine
-Hoffnungen auf Luftschlösser schon längst, längst eingestürzt
-waren.
-</p>
-
-<p>
-Dem Fürsten öffnete eine Zofe die Tür (Nastassja
-Filippowna hatte grundsätzlich nur weibliche Bedienung),
-und diese vernahm zu seiner Verwunderung ohne
-das geringste Erstaunen die Bitte, ihn anzumelden.
-Weder seine schmutzigen Stiefel, noch sein breitrandiger
-Filzhut, weder sein ärmelloser Kapuzenmantel noch
-seine verwirrte Miene erregten Bedenken in ihr. Sie
-half ihm, sich des Mantels zu entledigen, bat ihn höflich,
-im Empfangssalon zu warten, und ging dann ohne
-weiteres, um ihrer Herrin den Besuch zu melden.
-</p>
-
-<p>
-Die Gesellschaft, die Nastassja Filippowna eingeladen
-hatte, bestand nur aus ihren alten Bekannten.
-<a id="page-265" class="pagenum" title="265"></a>
-Es waren diesmal bedeutend weniger Gäste versammelt
-als an ihren früheren Geburtstagsfesten. In
-erster Reihe waren Afanassij Iwanowitsch Tozkij und
-Exzellenz Iwan Fedorowitsch Jepantschin anwesend;
-beide bemühten sich, liebenswürdig zu sein; doch sah
-man beiden an, daß die bevorstehende Entscheidung
-Nastassja Filippownas sie nicht wenig beunruhigte.
-Außer ihnen war natürlich auch Ganjä anwesend &ndash;
-finster, nachdenklich und, fast kann man sagen, das
-Gegenteil von liebenswürdig. Er stand etwas abseits
-und schwieg. Warjä mitzubringen, hatte er doch nicht
-für ratsam gehalten, aber Nastassja Filippowna fragte
-auch mit keinem Wort nach ihr. Dafür jedoch hatte sie
-ihn sogleich nach seiner Begrüßung an jenen Zwischenfall
-mit dem Fürsten erinnert. Der General, der
-noch nichts davon gehört, erkundigte sich interessiert,
-was denn vorgefallen sei, worauf Ganjä in knappen
-Worten sehr sachlich, doch vollkommen wahrheitsgetreu
-alles erzählte und auch ausdrücklich erwähnte, daß er
-den Fürsten bereits um Verzeihung gebeten habe. Zum
-Schluß äußerte er noch in etwas lebhafterem Tone seine
-Meinung: daß der Fürst seltsamerweise &ndash; Gott weiß
-weshalb &ndash; ein &bdquo;Idiot&ldquo; genannt werde, daß er, Ganjä,
-sich aber vom vollkommenen Gegenteil überzeugt habe;
-denn &bdquo;dieser Mensch hat sicher seinen Kopf für sich,&ldquo;
-wie er hinzufügte. Nastassja Filippowna hörte dieser
-Meinungsäußerung sehr aufmerksam zu und blickte
-Ganjä neugierig an; doch das Gespräch ging sogleich
-auf Rogoshin über, der ja bei Iwolgins eine so große
-Rolle gespielt hatte, und diesem Gespräch folgten Tozkij
-und Jepantschin mit größter Aufmerksamkeit. Ptizyn,
-<a id="page-266" class="pagenum" title="266"></a>
-der sich bis neun Uhr abends für Rogoshin in geschäftlichen
-Angelegenheiten gemüht hatte, wußte noch einzelne
-Neuigkeiten über ihn zu berichten. Wie er erzählte,
-setzte Rogoshin alle Hebel in Bewegung, um noch vor
-der Nacht hunderttausend Rubel in barem Gelde zusammenzubringen.
-&bdquo;Allerdings scheint er betrunken zu
-sein,&ldquo; fügte Ptizyn hinzu, &bdquo;doch wird er wahrscheinlich
-sein Wort halten; denn wenn es auch schwer ist, hunderttausend
-an einem Tag flüssig zu machen, so helfen ihm
-doch viele: Trepaloff, Kinder und Biskup ... Nur weiß
-ich nicht, ob es ihnen gerade heute noch gelingen wird
-... Auf die Höhe der Prozente kommt es ihm gar nicht
-an, er zahlt alles &ndash; natürlich in der Trunkenheit, im
-ersten Rausch ...&ldquo; schloß Ptizyn. Alle diese Mitteilungen
-wurden von den Anwesenden mit zum Teil
-finsterem Interesse vernommen. Nastassja Filippowna
-schwieg, wahrscheinlich mit einer besonderen Absicht.
-Ganjä schwieg gleichfalls. General Jepantschin beunruhigte
-sich innerlich vielleicht am meisten von allen:
-sein kostbares Geschenk war von ihr mit etwas gar zu
-kühler Freundlichkeit empfangen worden; ja, vielleicht
-täuschte er sich nicht einmal, wenn er sogar so etwas
-wie leisen Spott in ihrem Blick und Lächeln bemerkt
-zu haben glaubte. Nur Ferdyschtschenko befand sich als
-einziger von allen Gästen in gehobener, feiertäglicher
-Stimmung und lachte laut, ohne selbst zu wissen weshalb
-&ndash; vielleicht nur, weil er sich selbst die Rolle des
-Narren auferlegt hatte. Tozkij, den die Fama als
-eleganten und geistreichen Erzähler pries, und der an
-solchen Abenden gewöhnlich die ganze Unterhaltung
-beherrscht hatte, war diesmal offenbar nicht dazu aufgelegt.
-<a id="page-267" class="pagenum" title="267"></a>
-Man merkte ihm sogar eine gewisse, an ihm
-ganz fremde Betretenheit an. Die übrigen Gäste &ndash; ein
-armer, alter Lehrer, der Gott weiß weshalb eingeladen
-worden war, irgendein unbekannter und sehr junger
-Mann, der entsetzlich schüchtern zu sein schien und den
-Mund überhaupt nicht auftat, eine lebhafte ältere
-Dame von etwa vierzig Jahren, die einstmals Schauspielerin
-gewesen war, und dann noch eine auffallend
-hübsche, reich gekleidete junge Dame, die gleichfalls so
-gut wie gar nichts sprach &ndash; sie alle konnten das Gespräch
-nicht nur nicht beleben, sondern wußten mitunter
-nicht einmal, was sie antworten oder wovon sie
-überhaupt sprechen sollten.
-</p>
-
-<p>
-So war es denn begreiflich, daß das Erscheinen
-des Fürsten allen Anwesenden sehr gelegen kam. Übrigens
-rief seine <a id="corr-15"></a>Anmeldung doch gewisses Erstaunen und
-auf manchen Gesichtern sogar ein gewisses Lächeln hervor,
-namentlich als man aus Nastassja Filippownas
-überraschter Miene erriet, daß sie gar nicht daran gedacht
-hatte, ihn einzuladen. Doch schon im nächsten
-Augenblick verriet ihr Gesicht so viel aufrichtige Freude
-über seinen Besuch, daß die Mehrzahl der Gäste sich
-sofort gleichfalls anschickte, den ungebetenen Gast mit
-Vergnügen zu empfangen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja, wenn das auch wieder nur ein Ausdruck
-seiner Unschuld ist,&ldquo; meinte General Jepantschin, &bdquo;und
-solche &ndash; hm! &ndash; Neigungen zu begünstigen ziemlich
-gefährlich sein kann, so ist es doch im Augenblick nicht
-übel, daß er das Geburtstagskind mit seinem Besuch
-bedacht hat, zumal er es noch in einer so originellen
-Weise tut. Aller Voraussicht nach wird er uns sogar
-<a id="page-268" class="pagenum" title="268"></a>
-erheitern, wenigstens ... soviel ich über ihn &ndash; urteilen
-kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, das steht um so mehr zu erwarten, als er uneingeladen
-kommt!&ldquo; rief sofort Ferdyschtschenko aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie meinen?&ldquo; fragte ihn der General trocken. Er
-konnte diesen Menschen nicht ertragen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ich meine, daß er für den Eintritt zahlen
-muß,&ldquo; erklärte jener.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir scheint, daß ein Fürst Myschkin nicht gerade
-ein Ferdyschtschenko ist,&ldquo; konnte der General sich nicht
-enthalten zu bemerken. Es fiel ihm ehrlich schwer,
-sich an den Gedanken zu gewöhnen, daß er, General
-Jepantschin, sich mit einem Ferdyschtschenko in ein und
-derselben Gesellschaft befand, ganz als wären sie gleichstehende
-Persönlichkeiten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ei, Exzellenz, mit Ferdyschtschenko müssen Sie
-Nachsicht haben,&ldquo; antwortete jener lachend, &bdquo;ich bin
-doch hier mit ganz besonderen Rechten ausgestattet!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was sind denn das für Rechte, wenn man fragen
-darf?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das auseinanderzusetzen hatte ich bereits das
-vorigemal die Ehre, doch für Eure Exzellenz will ich
-es nochmals wiederholen. Also, ich bitte um Ihre
-Aufmerksamkeit, Exzellenz: alle Menschen sind geistreich,
-nur ich allein bin es nicht. Als Schadenersatz habe ich
-dafür die Erlaubnis erhalten, die Wahrheit zu sagen,
-da doch bekanntlich nur jene die Wahrheit sagen, die
-nicht gerade &ndash; nun, wie gesagt, geistreich sind. Zudem
-bin ich ein äußerst rachsüchtiger Mensch, und das natürlich
-gleichfalls nur aus Mangel an Geist. Ich nehme
-jede Beleidigung ruhig hin, doch &ndash; wohlgemerkt! &ndash;
-<a id="page-269" class="pagenum" title="269"></a>
-nur bis zum ersten Mißerfolge des Beleidigers. Bei
-seiner ersten Niederlage entsinne ich mich unverzüglich
-alles dessen, was er auf dem Kerbholz hat, und zahle
-es ihm prompt auf irgendeine Weise heim &ndash; schlage mit
-den Hinterbeinen aus, wie Iwan Petrowitsch Ptizyn
-es nennt, der, versteht sich, selbst niemals hinten ausschlägt.
-Kennen Eure Exzellenz vielleicht Kryloffs Fabel
-vom Löwen und vom Esel? Nun, sehen Sie, die ist wie
-auf uns gedichtet, tatsächlich, das sind Sie und ich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie scheinen ja wieder mal in Ihr unleidliches
-Faseln hineingekommen zu sein, Ferdyschtschenko,&ldquo; entgegnete
-der General gereizt und grob.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was haben Sie denn dagegen einzuwenden,
-Exzellenz?&ldquo; griff Ferdyschtschenko schnell auf, ganz als
-hätte er nur auf diesen Einwand gewartet. &bdquo;Beunruhigen
-Sie sich nicht, Exzellenz, ich kenne sehr wohl
-den Platz, der mir zukommt: der Löwe sind natürlich
-Sie, Exzellenz:
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">&ndash; Der grimme Leu, des Waldes Schrecken,</p>
- <p class="verse">Ward mit den Jahren altersschwach &ndash;</p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Und ich, Exzellenz, bin selbstverständlich der Esel ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit letzterem bin ich vollkommen einverstanden,&ldquo;
-platzte der General unvorsichtig genug heraus.
-</p>
-
-<p>
-Diese ganze Plänkelei wurde natürlich mit Absicht
-von Ferdyschtschenko in die Länge gezogen: obwohl er
-nicht geistreich zu sein verstand, wurde ihm doch vieles
-erlaubt, da er nun einmal offiziell den Narren spielte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich werde ja doch nur deshalb hier empfangen,
-damit ich gerade in diesem Genre zur allgemeinen
-Heiterkeit beitrage!&ldquo; hatte Ferdyschtschenko einmal
-lachend erklärt. &bdquo;Wie wäre es denn sonst möglich,
-<a id="page-270" class="pagenum" title="270"></a>
-mich zu empfangen? &ndash; Das begreife ich doch selbst!
-Aber ja doch! Wie könnte man mich denn im Ernst,
-mich, Ferdyschtschenko, neben einen so ästhetisch-delikaten
-Gentleman wie Afanassij Iwanowitsch Tozkij setzen?
-Da bleibt einem doch nur die eine Erklärung übrig:
-eben weil es unmöglich ist, wird es getan!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ferdyschtschenko konnte in seinen Späßen sehr
-plump, bisweilen aber auch sehr bissig sein, und bisweilen
-sogar noch mehr als bissig. Das aber war es
-gerade, was Nastassja Filippowna zu gefallen schien.
-Daher mußte auch ein jeder, der mit ihr verkehren
-wollte, Ferdyschtschenkos Anwesenheit in den Kauf
-nehmen. Er traf vielleicht den Nagel auf den Kopf,
-wenn er sich sagte, daß er nur deshalb empfangen wurde,
-weil er gleich bei seinem ersten Besuch für Tozkij &bdquo;unmöglich&ldquo;
-geworden war. Auch Ganjä mußte unendliche
-Qualen von ihm erdulden; und in der Beziehung
-kam Ferdyschtschenko Nastassja Filippowna sogar sehr
-zustatten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Fürst aber wird bei uns damit beginnen
-müssen, daß er eine moderne Arie zum besten gibt,&ldquo;
-schloß Ferdyschtschenko mit einem Seitenblick auf
-Nastassja Filippowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das glaube ich nicht, Ferdyschtschenko, und bitte,
-geben Sie sich keine Mühe, es wäre überflüssig,&ldquo; sagte
-diese kurz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;A&ndash;ah! Nun, wenn er unter so besonderer Protektion
-steht, so werde natürlich auch ich mich danach
-richten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch Nastassja Filippowna hatte sich schon erhoben
-und ging, ohne ihn anzuhören, dem Fürsten entgegen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-271" class="pagenum" title="271"></a>
-&bdquo;Es tut mir leid,&ldquo; sagte sie, als sie plötzlich vor
-ihm stand, &bdquo;daß ich Sie vorhin in der Eile zu mir
-einzuladen vergaß. Um so mehr freut es mich, daß
-Sie mir jetzt selbst Gelegenheit geben, Ihnen zu danken
-und Sie zu versichern, daß ich Ihre Entschlossenheit
-und die Art, wie Sie eingriffen, bewundert habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Bei diesen Worten blickte sie ihn forschend an, bemüht,
-wenn auch nur halbwegs eine Erklärung für sein
-seltsames Erscheinen zu finden.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst war durch ihre Erscheinung so geblendet
-und erregt, daß er kein Wort hervorzubringen vermochte.
-Nastassja Filippowna bemerkte es und lächelte:
-es war ihr angenehm. Wie sie so in der kostbaren
-Abendtoilette vor ihm stand, war sie allerdings berückend
-schön. Und das sah sie auch an dem Eindruck, den sie
-auf ihn machte. Sie reichte ihm die Hand und führte
-ihn dann zu ihren Gästen. Doch dicht vor der Tür
-zum Salon blieb der Fürst plötzlich stehen und flüsterte
-ihr in ungewöhnlicher Erregung schnell, fast atemlos zu:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;An Ihnen ist alles vollendet ... selbst das, daß
-Sie mager und bleich sind, ist schön ... Man will
-Sie sich gar nicht anders denken ... Ich wollte um
-jeden Preis zu Ihnen kommen ... ich ... verzeihen
-Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitten Sie nicht um Verzeihung,&ldquo; unterbrach ihn
-Nastassja Filippowna lächelnd, &bdquo;damit würden Sie die
-ganze Seltsamkeit und Originalität Ihres Erscheinens
-zerstören. Man hat wohl ganz recht, wenn man Sie
-einen sonderbaren Menschen nennt. Halten Sie mich
-also wirklich für vollendet, ja?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-272" class="pagenum" title="272"></a>
-&bdquo;Wenn Sie auch sonst ein Meister im Erraten
-sind, so täuschen Sie sich diesmal doch arg. Ich werde
-Sie heute noch daran erinnern ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie stellte ihn darauf ihren Gästen vor, von denen
-jedoch die meisten ihn bereits kannten. Tozkij sagte
-ihm sogleich eine Liebenswürdigkeit. Alle schienen sich
-zu beleben, alle begannen plötzlich zu sprechen und zu
-lachen. Nastassja Filippowna ließ den Fürsten neben
-sich Platz nehmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was ist denn am Erscheinen des Fürsten so
-Erstaunliches?&ldquo; übertönte Ferdyschtschenkos Kraftorgan
-alle anderen Stimmen. &bdquo;Die Sache liegt doch auf der
-Hand, sie spricht ja für sich selbst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, sie spricht nur zu deutlich für sich selbst,&ldquo; brach
-plötzlich Ganjä sein Schweigen. &bdquo;Ich habe den Fürsten
-heute fast ununterbrochen beobachtet, von dem Augenblick
-an, als er am Vormittage zum erstenmal Nastassja
-Filippownas Bild erblickte auf dem Schreibtisch Iwan
-Fedorowitschs. Ich entsinne mich noch sehr gut, daß ich
-mir schon damals dasselbe dachte, wovon ich jetzt vollkommen
-überzeugt bin, und was mir der Fürst, nebenbei
-bemerkt, auch selbst gestanden hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä hatte mit sehr ernster, fast sogar finsterer
-Miene ohne den geringsten Scherzton gesprochen, was
-eigentlich etwas sonderbar war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Ihnen keine Geständnisse gemacht,&ldquo; entgegnete
-der Fürst, der bei Ganjäs Worten rot geworden
-war, &bdquo;ich habe nur auf Ihre Frage geantwortet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bravo, bravo!&ldquo; schrie Ferdyschtschenko laut. &bdquo;Das
-nenne ich wenigstens aufrichtig! Und zwar ist es ebenso
-aufrichtig wie schlau!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-273" class="pagenum" title="273"></a>
-Alles lachte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schreien Sie doch nicht so, Ferdyschtschenko,&ldquo; sagte
-Ptizyn halblaut mit angewiderter Miene.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hätte solche Heldentaten gar nicht von Ihnen
-erwartet, Fürst,&ldquo; bemerkte Iwan Fedorowitsch Jepantschin.
-&bdquo;Aber wissen Sie auch, wem das sehr zustatten
-kommt? ... Und ich habe Sie für einen Philosophen
-gehalten! Ja, ja, die Bescheidenen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und danach zu urteilen, daß der Fürst bei diesem
-harmlosen Scherz wie ein unschuldiges, junges Mädchen
-errötet, muß er ja &ndash; wenigstens glaube ich, das
-annehmen zu dürfen &ndash; als edler Jüngling nur die
-edelsten Absichten in seinem Herzen hegen,&ldquo; sagte, oder
-richtiger, kaute mit seinem zahnlosen Munde der bis
-dahin stumme siebzigjährige kleine Lehrer, von dem ein
-jeder alles andere eher erwartet hätte, als daß er an
-diesem Abend überhaupt ein Wort hervorbringen würde.
-</p>
-
-<p>
-Die Bemerkung des Greises rief noch größere Heiterkeit
-hervor, und er selbst begann in dem Glauben,
-daß sein Witz die Ursache des Gelächters sei, noch
-lauter als die anderen zu lachen &ndash; bis er einen so
-heftigen Hustenanfall bekam, daß Nastassja Filippowna,
-die für alte Originale, Greise und sogar Schwachsinnige
-eine besondere Vorliebe besaß, den Alten zu
-streicheln begann, ihn küßte und ihm Tee bringen ließ.
-Von der eintretenden Zofe ließ sie sich einen Schal
-bringen, in den sie sich dann fröstelnd einhüllte.
-Darauf mußte das Mädchen noch Holzscheite in den
-Kamin legen. Auf ihre Frage, wieviel Uhr es sei,
-antwortete das Mädchen, daß es schon halb elf geschlagen
-habe.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-274" class="pagenum" title="274"></a>
-&bdquo;Meine Herren, wollen Sie nicht Champagner
-trinken?&ldquo; fragte plötzlich Nastassja Filippowna. &bdquo;Er
-ist bereits kalt gestellt. Vielleicht wird es dann lustiger
-werden. Also ganz ohne Zeremonien, wenn ich bitten
-darf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Diese Aufforderung, zu trinken, die noch dazu so
-naiv ausgesprochen wurde, erschien den Anwesenden
-sehr sonderbar von Nastassja Filippowna. Und überhaupt
-wurde der Abend diesmal noch ungezwungener,
-als es die Gäste sonst bei ihr gewöhnt waren. Doch
-gegen den Champagner hatte niemand etwas einzuwenden,
-wenigstens was den General, die lebhafte
-Dame, den alten Lehrer und Ferdyschtschenko betraf.
-Und ihrem Beispiel folgten auch die anderen. Tozkij
-nahm gleichfalls einen der Kelche und bemühte sich, dem
-neueingeführten Ton nach Möglichkeit den Charakter
-eines unbefangenen Scherzens zu geben. Nur Ganjä
-trank nicht. Nastassja Filippowna dagegen erklärte,
-daß sie mindestens drei Glas trinken würde. Es war
-sehr schwer, aus ihrem oft grundlosen, verlorenen
-Lachen, das bald ernster Nachdenklichkeit und finsterem
-Schweigen wich, um dann von neuem in nervöser
-Heiterkeit hervorzubrechen, klug zu werden oder gar
-aus ihm zu erraten, was sie für Absichten hegte. Es
-fiel mit der Zeit auf, daß sie gleichsam etwas erwartete,
-häufig nach der Uhr sah, immer ungeduldiger wurde
-und sehr zerstreut war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Ihnen scheint ja eine richtige kleine Influenza
-im Anzuge zu sein, meine Liebe?&ldquo; fragte die lebhafte
-Dame.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, eine sehr große sogar, nicht nur eine kleine,&ldquo;
-<a id="page-275" class="pagenum" title="275"></a>
-entgegnete, den Schal fester um die Schultern ziehend,
-Nastassja Filippowna, die merklich bleicher wurde und
-zuweilen sich krampfhaft zusammenzunehmen schien,
-damit die anderen nicht merkten, wie der Schüttelfrost
-sie zittern machte.
-</p>
-
-<p>
-Alle wurden unruhig und sahen einander fragend
-an; es ging eine Bewegung durch die ganze Versammlung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oder sollten wir Nastassja Filippowna nicht
-Ruhe gönnen?&ldquo; fragte Tozkij mit einem Blick auf Jepantschin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, nein, nein! auf keinen Fall! Ich bitte Sie
-alle, bei mir zu bleiben,&ldquo; rief sie lebhaft. &bdquo;Ihre Anwesenheit
-ist mir heute unentbehrlich,&ldquo; fügte sie plötzlich
-noch eigensinniger und recht vielsagend hinzu.
-</p>
-
-<p>
-Da nun fast alle Gäste wußten, daß an diesem
-Abend eine wichtige Entscheidung bevorstand, so fielen
-diese ihre Worte schwer ins Gewicht. Der General
-und Tozkij tauschten nochmals einen bedeutsamen Blick
-aus. Ganjä machte eine hastige Bewegung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie wär&rsquo;s, wenn wir ein <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petit-jeu</span><a class="tnote" href="#transnote-9" id="tnote-9">[9]</a> spielten?&ldquo;
-schlug die lebhafte Dame vor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, ich weiß ein famoses <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petit-jeu</span>!&ldquo; rief Ferdyschtschenko
-lebhaft aus. &bdquo;Wenigstens ist es eines, das
-nur ein einziges Mal in der Welt gespielt worden ist,
-und selbst da gelang es nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist denn das für ein Spiel?&ldquo; fragte die lebhafte
-Dame.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, es hatte sich mal von uns &rsquo;ne ganze Gesellschaft
-zusammengefunden, nun, es war getrunken worden,
-das läßt sich nicht leugnen, und da machte plötzlich
-<a id="page-276" class="pagenum" title="276"></a>
-jemand den Vorschlag, daß jeder von uns etwas
-aus seinem Leben erzählen solle, ganz einfach, so wie
-wir da alle um den Tisch herumsaßen, doch dieses Etwas
-&ndash; jetzt kommt der Haken! &ndash; mußte unbedingt
-gerade das sein, was der Erzähler auf Ehr&rsquo; und Gewissen
-für die schlechteste Tat hielt, die er je im Laufe
-seines ganzen Lebens begangen, und zwar nur unter
-dieser einen Bedingung, daß er nicht log, sondern aufrichtig,
-ganz aufrichtig, nur der Wahrheit gemäß die
-Sache &ndash; wiedergab.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm, ein etwas sonderbarer Einfall,&ldquo; meinte der
-General.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie, Exzellenz, Sonderbarkeit ist
-doch nur ein Vorzug!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich finde den Einfall lächerlich,&ldquo; äußerte Tozkij,
-&bdquo;doch ist er im Grunde verständlich: Prahlerei besonderer
-Art.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das war&rsquo;s ja vielleicht gerade, was man
-wollte, Afanassij Iwanowitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, gehen Sie! Ein solches <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petit-jeu</span> bringt
-einen eher zum Weinen als zum Lachen!&ldquo; sagte die
-lebhafte Dame geringschätzig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich halte solche Spiele für reinen Unsinn. Und
-sie sind ja auch ganz unmöglich,&ldquo; meinte Ptizyn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber gelang es denn auch, Ferdyschtschenko?&ldquo; erkundigte
-sich Nastassja Filippowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist es ja eben, daß es nicht gelang, oder wenn
-Sie wollen, gelang es, aber es wurde gemein. Allerdings
-weigerte sich niemand, zu erzählen, viele erzählten
-auch wahrheitsgetreu &ndash; und denken Sie sich nur: es
-erzählte gar manch einer mit aufrichtigem Vergnügen
-<a id="page-277" class="pagenum" title="277"></a>
-und Wohlgefallen! Dann aber schämte sich doch ein
-jeder. Hielten&rsquo;s nicht aus. Im allgemeinen aber war
-es übrigens durchaus erheiternd, &ndash; in seiner Art, versteht
-sich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vorzüglich! Das ist ja wie geschaffen für uns!&ldquo;
-fiel ihm Nastassja Filippowna ins Wort; sie war wie
-neu belebt. &bdquo;Nein wirklich, das müssen wir doch versuchen,
-meine Herren! Es ist heute gar nicht lustig bei
-mir. Wenn nun ein jeder von uns bereit wäre, etwas
-zu erzählen ... irgend etwas in dieser Art &ndash; nicht?
-... Natürlich nur, wenn er aus freien Stücken einwilligt
-&ndash; was meinen Sie? Vielleicht werden wir es
-aushalten? Wenigstens ist es furchtbar originell!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, gewiß, es ist eine geniale Idee!&ldquo; begeisterte
-sich Ferdyschtschenko. &bdquo;Die Damen brauchen übrigens
-nicht mitzuwirken, die Herren fangen an. Die Reihenfolge
-wird durch das Los bestimmt &ndash; so machten wir
-es auch damals. Unbedingt, unbedingt! Wer nun
-aber <em>gar nicht</em> will, der kann dann natürlich den
-Mund halten, nur ist es gerade keine Liebenswürdigkeit.
-Also, meine Herren, ein jeder gebe ein Pfand,
-irgendeinen x-beliebigen Gegenstand &ndash; hier ... hier
-ist ein Hut &ndash; also hier hinein, meine Herren, der
-Fürst wird dann die Pfänder herausnehmen. Die
-ganze Aufgabe ist ja so einfach, wie man sie sich einfacher
-gar nicht denken kann: die häßlichste Tat von
-allen im Laufe des Lebens begangenen ... wie gesagt:
-die Einfachheit selbst. Sie werden ja sehen, meine
-Herren. Und falls jemand sein schlechtes Gedächtnis
-vorschützen sollte, so werde ich dem schon nachzuhelfen
-wissen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-278" class="pagenum" title="278"></a>
-Der Einfall war allerdings sehr eigenartig. Doch
-gefiel er keinem der Gäste. Einige waren verstimmt,
-andere lächelten verschmitzt, und wieder andere versuchten
-dies und jenes einzuwenden, doch taten sie es
-nur mit Vorsicht, so z. B. der General, der Nastassja
-Filippowna nie recht zu widersprechen wagte. Er hatte
-sogleich bemerkt, daß ihr dieser Einfall sehr zusagte &ndash;
-vielleicht nur weil er nichts weniger als alltäglich und
-eigentlich doch unerhört war. Nastassja Filippowna
-war aber in ihren Wünschen unberechenbar und rücksichtslos,
-wenn sie sie einmal offen zeigte, gleichviel,
-ob es auch die kindischsten und für sie selbst nutzlosesten
-Wünsche waren. Sie war jetzt wie im Fieber, konnte
-kaum ruhig sitzen. Das Lachen überkam sie wie ein Anfall,
-um dann ebenso plötzlich abzubrechen. Sie amüsierte
-sich köstlich über Tozkijs beleidigte und besorgte
-Miene. Ihre dunklen Augen glänzten. Auf ihren bleichen
-Wangen erschienen zwei rote Flecke. Der Schatten
-unbehaglichen Mißvergnügens in den Gesichtern einiger
-ihrer Gäste reizte noch mehr ihren Spott und ihre
-Heiterkeit. Vielleicht gefiel ihr am meisten an dem
-ganzen Einfall gerade der Zynismus und die Grausamkeit.
-Einzelne waren überzeugt, daß sie damit etwas
-ganz Besonderes bezweckte. Jedenfalls war man neugierig,
-wie es werden würde, und diese Neugier zog
-sogar sehr. Ferdyschtschenko war ganz Feuer und
-Flamme.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wenn es irgend etwas ist, das man nicht erzählen
-kann ... in Gegenwart von Damen?&ldquo; fragte
-schüchtern der schweigsame Jüngling.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann erzählt man es eben nicht,&ldquo; versetzte Ferdyschtschenko.
-<a id="page-279" class="pagenum" title="279"></a>
-&bdquo;Als ob Sie nur eine einzige Schändlichkeit
-begangen hätten! Ach, Sie &ndash; Jüngling!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich weiß nicht einmal, welches gerade die
-schlechteste Tat ist, die ich begangen habe,&ldquo; seufzte die
-lebhafte Dame.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Damen sind nicht verpflichtet, zu erzählen,&ldquo;
-wiederholte Ferdyschtschenko, &bdquo;aber auch nur das:
-nicht verpflichtet! Inspiration aus eigener Initiative
-wird mit Anerkennung zugelassen. Die Herren dagegen
-werden nur dann der Pflicht enthoben, wenn sie nun
-mal ganz und <em>gar</em> nicht wollen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, wie wird man denn wissen, ob ich nicht
-lüge?&ldquo; fragte Ganjä. &bdquo;Wenn ich aber lüge, ist doch
-der ganze Sinn des Spieles verdorben. Und wer wird
-nicht lügen? Das ist doch selbstverständlich, daß bei
-einer solchen Gelegenheit ein jeder lügt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so ist doch schon allein das interessant, <em>wie</em>
-ein jeder lügt,&ldquo; versetzte Ferdyschtschenko. &bdquo;Du aber
-Ganetschka, brauchst dir darob, daß du lügen könntest,
-keine besonderen Sorgen zu machen, da doch deine
-schmählichste Tat ohnehin schon allen bekannt ist. Bedenken
-Sie doch nur, meine Herrschaften,&ldquo; rief er plötzlich
-geradezu begeistert aus, &bdquo;mit welchen Augen wir
-dann einander ansehen werden, morgen zum Beispiel,
-nach den Erzählungen, was?!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, soll es denn wirklich? ... Ist es denn wirklich
-Ihr Ernst, Nastassja Filippowna?&ldquo; fragte Tozkij
-würdevoll.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer den Wolf fürchtet, soll nicht in den Wald
-gehen!&ldquo; war ihre spöttisch lächelnde Antwort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie, Herr Ferdyschtschenko, ist denn
-<a id="page-280" class="pagenum" title="280"></a>
-das ein Gesellschaftsspiel?&ldquo; fuhr Tozkij, immer erregter,
-fort. &bdquo;Ich versichere Sie, solche Späße gelingen
-nie. Sie sagten ja auch selbst, daß es bereits einmal
-nicht gelungen sei.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieso, wieso nicht gelungen? Habe ich nicht das
-vorigemal erzählt, wie ich einmal drei Rubel gestohlen
-habe? Da tat ich&rsquo;s doch einfach und erzählte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja. Aber es war doch von vornherein jede
-Möglichkeit ausgeschlossen, die Sache so zu erzählen,
-daß sie glaubhaft erschien. Und Gawrila Ardalionytsch
-hat ganz richtig bemerkt, daß das ganze Spiel sofort
-seine Pointe verliert, sobald man auch nur im geringsten
-von der Wahrheit abweicht. Die strikte Beobachtung
-der Wahrheit wäre in diesem Fall doch nur bei
-einer gewissen Prahlsucht schlechten Tones möglich, und
-dieser Ton ist hier doch ganz undenkbar, denke ich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herrgott, sind Sie mir mal ein delikater Mensch,
-Afanassij Iwanowitsch, Sie vernichten mich ja geradezu!&ldquo;
-lachte Ferdyschtschenko. &bdquo;Mit dieser Bemerkung,
-meine Damen und Herren, hat ja Afanassij Iwanowitsch
-in der delikatesten Weise angedeutet, daß ich
-ganz unmöglich hätte stehlen können &ndash; was direkt zu
-sagen, wohl direkt unvornehm wäre &ndash; wenn er auch
-bei sich, versteht sich, vollkommen überzeugt ist, daß
-Ferdyschtschenko sehr wohl stehlen könnte! Doch zur
-Sache, meine Herren, die Lose sind vollzählig &ndash; und
-auch Sie, Afanassij Iwanowitsch, haben ja von sich
-einen Gegenstand in den Hut gelegt; folglich willigen
-Sie also ein, etwas zum besten zu geben. Bitte, Fürst,
-greifen Sie hinein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst senkte schweigend die Hand in den Hut:
-<a id="page-281" class="pagenum" title="281"></a>
-der erste Gegenstand, den er hervorholte, war von
-Ferdyschtschenko hineingelegt worden, der zweite von
-Ptizyn, der dritte vom General, der vierte von Tozkij,
-der fünfte von ihm selbst, der sechste von Ganjä usw.
-Die Damen hatten es vorgezogen, sich nicht zu beteiligen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O Gott, welches Pech!&ldquo; jammerte Ferdyschtschenko.
-&bdquo;Und ich glaubte, als erster würde der Fürst daran
-glauben müssen und als zweiter Seine Exzellenz! Doch
-zum Glück folgt Iwan Petrowitsch Ptizyn sogleich
-hinter mir, und das soll meine Entschädigung sein!
-Nun, dann &ndash; los, meine Herrschaften, ich muß mit
-gutem Beispiel vorangehen! Doch da tut es mir im
-Augenblick unsäglich leid, daß ich so gering bin und
-mich durch nichts auszeichne, nicht einmal durch einen
-Titel. Wie kann es da von Interesse sein, wie und
-wann und ob überhaupt ein Ferdyschtschenko mal was
-Gemeines begangen hat? Und schließlich: welches ist nun
-meine größte Schandtat? Hier gerät man ja förmlich
-in einen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">embarras de richesse</span>!<a class="tnote" href="#transnote-10" id="tnote-10">[10]</a> Es sei denn, daß ich
-wieder den Diebstahl der drei Rubel erzähle, um unseren
-verehrten Afanassij Iwanowitsch zu überzeugen, daß
-man sehr wohl stehlen kann, ohne dabei ein Dieb zu
-sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie überzeugen mich sogar davon, daß gewisse
-Leute tatsächlich ein Vergnügen bis zum Hochgenuß
-daran finden können, von ihren schmutzigen Taten zu
-erzählen, selbst dann, wenn niemand sie darum bittet.
-... Doch übrigens ... Verzeihen Sie, Herr Ferdyschtschenko.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fangen Sie an, Ferdyschtschenko, Sie schwatzen
-<a id="page-282" class="pagenum" title="282"></a>
-viel zu viel Überflüssiges und können nie zu einem
-Schluß kommen,&ldquo; sagte Nastassja Filippowna gereizt
-und ungeduldig in zurechtweisendem Tone.
-</p>
-
-<p>
-Es fiel allen auf, daß sie nach ihren Lachanfällen
-plötzlich fast finster geworden war. Nichtsdestoweniger
-bestand sie eigensinnig und herrisch auf der Durchführung
-ihrer Laune. Tozkijs ästhetisches Empfinden
-litt unsäglich. Auch der General ärgerte ihn nicht
-wenig: der saß vor seinem Champagner, &bdquo;als wäre
-nichts passiert&ldquo;, und schien sogar die Absicht zu haben,
-gleichfalls etwas zum besten zu geben, wenn die Reihe
-an ihn kommen würde.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-14">
-<a id="page-283" class="pagenum" title="283"></a>
-<span class="line1">XIV.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar"><span class="prefirstchar">&bdquo;</span>I</span><span class="postfirstchar">ch</span> habe ja doch gesagt, Nastassja Filippowna:
-da mir jeder Geist fehlt, schwatze ich dummes Zeug!&ldquo;
-begann Ferdyschtschenko, der als erster erzählen mußte.
-&bdquo;Hätte ich dagegen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">tant d&rsquo;esprit</span><a class="tnote" href="#transnote-11" id="tnote-11">[11]</a> wie zum Beispiel
-Afanassij Iwanowitsch oder so viel Scharfsinn wie Iwan
-Petrowitsch Ptizyn, so würde ich heute ganz wie Afanassij
-Iwanowitsch und Iwan Petrowitsch dasitzen und
-den Mund halten. Fürst, erlauben Sie, daß ich Sie
-eines frage: Was meinen Sie &ndash; es will mir immer
-scheinen, daß es in der Welt mehr Diebe gibt als
-Nichtdiebe, und daß es selbst unter den ehrlichsten Menschen
-keinen gibt, der nicht wenigstens einmal in seinem
-Leben gestohlen hat. Das ist so eine Privatanschauung
-von mir, aus der ich jedoch noch längst nicht schließe,
-daß alle ohne Ausnahme Diebe seien, obschon man,
-weiß Gott, mitunter verteufelt gern auch dieses daraus
-folgern möchte. Nun, was meinen Sie dazu, Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pfui, wie dumm Sie erzählen,&ldquo; ärgerte sich die
-lebhafte Dame. &bdquo;Und welch ein Unsinn: jeder Mensch
-soll etwas gestohlen haben! Ich habe noch nie etwas
-gestohlen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaub&rsquo;s Ihnen gern, Darja Alexejewna, daß
-Sie noch nie etwas gestohlen haben, aber hören wir
-doch zu, was der Fürst, der plötzlich sogar errötet ist,
-wie ich sehe, dazu sagen wird.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, daß Sie recht haben, nur übertreiben
-Sie sehr,&ldquo; sagte der Fürst, der tatsächlich errötet war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie selbst, Fürst, haben Sie nie etwas gestohlen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-284" class="pagenum" title="284"></a>
-&bdquo;Pfui, Sie machen sich ja lächerlich, kommen Sie
-doch zur Besinnung, Herr Ferdyschtschenko,&ldquo; unterbrach
-ihn der General.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, jetzt, wo es erzählen heißt, schämen Sie sich
-der Geschichte,&ldquo; warf Darja Alexejewna ein, &bdquo;und
-deshalb wollen Sie die Aufmerksamkeit auf den Fürsten
-ablenken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ferdyschtschenko: entweder Sie erzählen oder Sie
-schweigen! Sie bringen einen ja um den letzten Rest
-Geduld!&ldquo; sagte Nastassja Filippowna ärgerlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Augenblick, Nastassja Filippowna! Aber wenn
-schon der Fürst es gestanden hat &ndash; denn ich behaupte,
-daß er es so gut wie tatsächlich gestanden hat &ndash;:
-was würde dann noch irgendein anderer gestehen müssen
-&ndash; ich rede ganz objektiv, ohne dabei an einen der Anwesenden
-speziell zu denken &ndash;, wenn er es sich einmal
-einfallen ließe, die Wahrheit zu sagen? Was nun mich
-betrifft, meine Damen und Herren, so lohnt es sich
-weiter gar nicht, zu erzählen: &rsquo;s ist sehr einfach, sehr
-dumm und sehr häßlich. Aber ich versichere Ihnen, ich
-bin kein Dieb. Gestohlen habe ich, ohne selbst zu
-wissen, wie. Es war das vor etwa drei Jahren, auf
-der Datsche<a class="fnote" href="#footnote-11" id="fnote-11">[11]</a> Ssemjon Iwanowitsch Ischtschenkos, an
-einem Sonntage. Es waren mehrere Gäste zu Tisch.
-Nach dem Essen blieben die Herren noch beim Wein
-sitzen. Da fiel es mir ein, Marja Ssemjonowna, die
-Tochter des Hausherrn, um einen musikalischen Genuß
-zu bitten, d. h. ich wollte sie bitten, uns etwas auf dem
-Flügel vorzuspielen. Wie ich nun gehe, um sie zu suchen,
-<a id="page-285" class="pagenum" title="285"></a>
-komme ich auch ins Eckzimmer, und da sehe ich: &ndash; auf
-dem Nähtischchen Marja Iwanownas liegt ein grünes
-Papier: ein Dreirubelschein. Sie hatte ihn kurz vorher
-herausgenommen, da sie das Geld in der Wirtschaft
-brauchte. Kein Mensch im Zimmer. Ich nahm den
-Schein und schob ihn in die Westentasche. Weshalb?
-&ndash; Das weiß ich selbst nicht. Ich begreife wirklich
-nicht, was mir in dem Augenblick einfiel. Nur drückte
-ich mich schleunigst und setzte mich wieder an den Tisch
-zu den Gästen. Ich saß und wartete die ganze Zeit
-in nicht geringer Erregung, schwatzte aber ohne Unterlaß,
-erzählte Anekdoten, lachte, ging dann zu den Damen
-hinüber, setzte mich zu ihnen. Nach einer halben
-Stunde ungefähr &ndash; bemerkte man den Diebstahl und
-begann die Dienstboten auszufragen. Der Verdacht
-fiel auf das Stubenmädchen Darja. Ich zeigte eine
-ungeheure Neugier und Teilnahme, und als Darja
-ganz konfus wurde, redete ich ihr zu, ihre Schuld doch
-einzugestehen, und bürgte mit meinem Kopf dafür, daß
-die gnädige Frau ihr verzeihen würde, und zwar redete
-ich laut, so daß alle es hörten! Alle sahen sie an, ich
-aber empfand ein ganz besonderes Vergnügen bei dem
-Gedanken, daß ich großartig Moral predigte, während
-der Schein in meiner Tasche steckte. Ich vertrank diese
-drei Rubel noch am selben Tag im Restaurant. Ich
-ging hinein und verlangte eine Flasche Lafitte. Niemals
-hatte ich so ohne Imbiß Wein verlangt und eine
-Flasche solo ausgetrunken, und noch dazu Lafitte. Ich
-wollte nur schnell das Geld loswerden. Besondere
-Gewissensbisse habe ich weder damals noch später empfunden.
-Ein zweites Mal würde ich&rsquo;s bestimmt nicht
-<a id="page-286" class="pagenum" title="286"></a>
-tun. Das können Sie mir nun glauben oder nicht
-glauben, ganz wie es Ihnen beliebt, das interessiert
-mich nicht. Nun, das wäre also meine Geschichte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur ist das selbstverständlich nicht Ihre schlechteste
-Tat,&ldquo; sagte Darja Alexejewna angewidert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ein psychologischer Fall, aber keine Tat,&ldquo;
-bemerkte Tozkij.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und das Mädchen?&ldquo; fragte Nastassja Filippowna,
-ohne ihren Ekel zu verbergen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das Mädchen wurde am nächsten Tage fortgejagt.
-Es war ein strenges Haus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie ließen das zu?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, hören Sie mal! Das wäre doch schön, wenn
-ich dann noch hingegangen wäre, um mich als Dieb
-vorzustellen?&ldquo; Und Ferdyschtschenko lachte, jedoch nicht
-allzu laut; denn er war doch etwas verdutzt über den
-so auffallend unangenehmen Eindruck, den seine Erzählung
-auf alle Anwesenden gemacht hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie schmutzig das ist!&ldquo; rief Nastassja Filippowna
-aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bah! Sie wollen von einem Menschen seine gemeinste
-Handlung hören und verlangen dabei eine
-glänzende Heldentat! Gemeine Handlungen sind immer
-schmutzig, Nastassja Filippowna, das werden wir ja
-auch sogleich von Iwan Petrowitsch Ptizyn hören. Und
-was erscheint nicht alles von außen glänzend und
-tugendhaft, bloß weil es in eigener Equipage fährt!
-Als ob wenige in eigenen Equipagen fahren! Wie aber
-diese ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Kurzum, Ferdyschtschenko hielt es doch nicht aus
-und wurde plötzlich so wütend, daß er sich gänzlich vergaß.
-<a id="page-287" class="pagenum" title="287"></a>
-Selbst sein Gesicht verzerrte sich. Wie sonderbar
-es auch klingen mag, aber es war doch sehr möglich, daß
-er eine ganz andere Wirkung erwartet hatte. Solche
-&bdquo;Fauxpas besonderer Art&ldquo; und diese &bdquo;Prahlsucht
-schlechten Tones&ldquo;, wie Tozkij es nannte, lagen ganz in
-seinem Charakter.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna war bei seinem geschmacklosen
-Ausfall zusammengezuckt und sah ihn zornig mit
-durchbohrendem Blick an. Ferdyschtschenko erschrak
-und verstummte sofort. Es überlief ihn kalt. Er sah
-ein, daß er doch zu weit gegangen war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sollte man das Spiel nicht lieber aufgeben?&ldquo;
-fragte Tozkij scheinbar harmlos.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Reihe ist jetzt an mir, doch ich habe ja das
-Recht, nicht zu erzählen, wenn ich nicht will, und so
-werde ich von diesem Recht Gebrauch machen,&ldquo; sagte
-Ptizyn entschlossen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen nicht erzählen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann nicht, Nastassja Filippowna. Und überdies
-halte ich ein solches Gesellschaftsspiel für ganz unmöglich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Exzellenz, dann ist jetzt die Reihe an Ihnen, glaube
-ich,&ldquo; wandte sich Nastassja Filippowna an diesen.
-&bdquo;Wenn auch Sie nicht wollen, so wird nichts daraus,
-dann werden auch die anderen nicht wollen. Das würde
-mir aber leid tun; denn ich beabsichtigte, auch etwas
-aus meinem eigenen Leben zu erzählen. Doch nur nach
-Ihnen und Afanassij Iwanowitsch. Sie müssen mich
-erst noch dazu ermutigen,&ldquo; schloß sie lächelnd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, wenn auch Sie etwas zu erzählen versprechen,
-so bin ich bereit, Ihnen mein ganzes Leben zu erzählen,&ldquo;
-<a id="page-288" class="pagenum" title="288"></a>
-beteuerte der General mit galantem Eifer. &bdquo;Ich will
-aber gleich gestehen, daß ich mir meine Geschichte bereits
-zurechtgelegt habe ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und schon aus der Miene Seiner Exzellenz kann
-man erraten, mit welch hohem literarischem Verständnis
-diese Geschichte bearbeitet sein wird,&ldquo; wagte
-Ferdyschtschenko ironisch lächelnd zu bemerken.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna blickte flüchtig auf den General,
-und auch sie konnte nur mit Mühe ein Lächeln verbergen.
-Trotzdem sah man es ihr an, daß ihre Stimmung
-sich bedeutend verschlechtert hatte. Tozkij wurde
-bleich vor Schreck, als er von ihrer Absicht, gleichfalls
-etwas zu erzählen, hörte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist mir, meine Damen und Herren, im Laufe
-meines Lebens, wie jedem Menschen, bisweilen passiert,
-daß ich etwas getan habe, was man nicht gerade schön
-nennen kann,&ldquo; hub der General seine Rede an. &bdquo;Doch
-am seltsamsten ist bei alledem, daß ich eine ganz gewöhnliche
-und ganz kurze kleine Geschichte, die ich Ihnen
-sogleich erzählen werde, für die häßlichste, für die schändlichste
-je von mir verübte Tat halte. Es sind jetzt
-inzwischen fünfunddreißig Jahre darüber vergangen;
-doch dessenungeachtet empfinde ich noch jedesmal, wenn
-ich daran denke, so etwas wie ein nagendes Gefühl im
-Herzen. Die ganze Episode ist übrigens nichtssagend.
-Ich war damals erst Fähnrich und hatte schweren
-Dienst. Nun, man weiß ja, wie das ist: Fähnrich,
-heißes Blut, und der Beutel namentlich für den Haushalt
-klein. Mein Bursche, Nikifor mit Namen, war
-der treueste und ehrlichste Mensch: er sparte für mich,
-nähte, wusch, säuberte, ja, er stibitzte sogar, wo er etwas
-<a id="page-289" class="pagenum" title="289"></a>
-erwischen konnte, nur um unseren Besitz zu vermehren.
-Ich war natürlich streng, doch gerecht. Einmal lagen
-wir in einer kleinen Stadt in Quartier. Mir wurde
-in der Vorstadt bei einer alten Unteroffizierswitwe
-eine kleine Wohnung angewiesen. Sie war ein altes
-Mütterchen von achtzig Jahren oder so um die Achtzig
-herum. Ihr kleines Haus, natürlich nur ein Holzgebäude,
-war alt und nichts mehr wert, und dort lebte
-sie in ihrer Armut ganz allein, ohne Magd oder Aufwärterin.
-Sie hatte einst eine überaus zahlreiche
-Familie gehabt und eine ganze Schar von Verwandten;
-doch mit der Zeit waren die einen gestorben, die anderen
-in die Welt hinausgezogen, und die übrigen hatten sie
-vergessen. Ihren Mann hatte sie aber schon vor fünfundvierzig
-Jahren beerdigt. Ein paar Jahre lang hatte
-eine Nichte bei ihr gelebt, eine verwachsene alte Jungfer;
-die soll aber, wie man dort erzählte, eine richtige Hexe
-gewesen sein, ja einmal soll sie im Streit die Alte sogar
-in den Finger gebissen haben. Aber auch die war gestorben,
-und nun lebte die Alte schon seit drei Jahren
-wieder mutterseelenallein in ihrem Häuschen. Gott, ich
-hatte es langweilig bei ihr, und sie war auch solch ein
-leeres Frauenzimmer, nichts konnte man aus ihr herausbringen.
-Schließlich stahl sie mir einen Hahn. Die
-Sache hat sich bis heute noch nicht aufgeklärt, doch
-außer ihr hätte ihn niemand stehlen können. Wegen
-dieses Hahnes gerieten wir in Streit, und sogar in sehr
-heftigen. Und da wurde mir auch gerade &ndash; ich hatte
-schon früher darum gebeten &ndash; ein anderes Quartier
-angewiesen, am entgegengesetzten Ende des Städtchens,
-im Hause eines Kaufmanns. Dieser hatte eine zahlreiche
-<a id="page-290" class="pagenum" title="290"></a>
-Familie und einen riesengroßen Bart &ndash; ich sehe
-ihn noch wie leibhaftig vor mir. Ich zog also ohne
-weiteres mit meinem Nikifor hinüber &ndash; beide waren
-wir guter Laune &ndash;, meine Alte aber ließen wir höchst
-geärgert zurück. Es vergingen drei Tage, am dritten
-kehre ich mittags aus dem Dienst zurück, da sagt mir
-mein Nikifor, er wisse nicht, wie er mir eigentlich die
-Suppe auf den Tisch bringen solle, und es wäre doch
-gar nicht nötig gewesen, unsere Terrine bei der Alten
-zu lassen. Ich war natürlich ganz betroffen. &sbquo;Wieso,
-weshalb ist denn unsere Terrine bei der Alten geblieben?&lsquo;
-Nikifor wundert sich über mich und meldet
-gehorsamst, daß die Alte, als er meine Siebensachen
-einpackte, die Terrine nicht herausgegeben habe, und
-zwar aus dem Grunde nicht, weil ich ihren irdenen
-Topf zerschlagen und zum Ersatz für diesen meine
-Suppenterrine angeboten hätte. Eine solche Niedertracht
-ihrerseits brachte mich ganz aus dem Häuschen.
-Mein Fähnrichsblut brauste auf, ich nahm meine Mütze
-und fort ging&rsquo;s. Bis ich bei ihr anlangte, hatte ich
-mich glücklich in die größte Wut hineingeredet. Wie
-ich eintrete, sehe ich, sie sitzt im Flur, in einer Ecke, wie
-vor der Sonne verkrochen und stützt den Kopf in die
-Hand. Ich, wissen Sie, fange ohne weiteres mit
-meinem Donnerwetter an und sage ihr so auf echt
-russisch die Wahrheit, aber gründlich! Nur fällt mir
-plötzlich etwas auf: sonderbar, sie sitzt, hat das Gesicht
-mir zugewandt, die Augen quellen hervor, sie spricht aber
-kein Wort, sie sieht mich nur eigentümlich an, so, wissen
-Sie, ich weiß selbst nicht wie, und der Oberkörper
-scheint zu schwanken. Ich &ndash; was sollt&rsquo; ich tun? &ndash; ich
-<a id="page-291" class="pagenum" title="291"></a>
-verstumme schließlich, rufe sie beim Namen &ndash; keine
-Antwort! Ich stand, stand: ich konnte mich zu nichts
-entschließen. Die Fliegen summten, die Sonne ging
-unter, es war so still. Ganz verwirrt ging ich schließlich
-fort. Noch bevor ich zu Hause ankam, holte mich
-eine Ordonnanz ein, die mich zum Major rief, von dort
-mußte ich mich noch zur Kompagnie begeben, so daß
-ich erst am Abend wieder zurückkehrte. Das erste, was
-ich von Nikifor höre, ist: &sbquo;Wissen Euer Gnaden schon,
-daß unsere Alte gestorben ist?&lsquo; &ndash; &sbquo;Wann das?&lsquo; &ndash;
-&sbquo;Heute, vor etwa anderthalb Stunden.&lsquo; Das hieß aber,
-daß sie dann gestorben war, als ich auf sie loswetterte.
-Glauben Sie mir, ich war so betroffen, daß ich anfangs
-gar nicht recht zur Besinnung kommen konnte. Und
-wissen Sie, der Gedanke an den Tod der Alten verfolgte
-mich geradezu, selbst in der Nacht hat mir von ihr
-geträumt. Ich bin natürlich ganz vorurteilsfrei, aber
-am dritten Tage ging ich doch in die Kirche zum Totenamt.
-Mit einem Wort: je mehr Zeit drüber verging,
-um so öfter mußte ich daran zurückdenken. Ich will
-nicht sagen, daß ... aber wenn man es sich mitunter
-so vergegenwärtigt, kann einem wirklich unbehaglich
-zumute werden. Die Hauptsache ist natürlich, wie ich
-mir die Sache nachher selbst zurechtgelegt habe. Erstens,
-nun ja, es war eine alte Frau, sozusagen eben ein
-menschliches Wesen. Sie hatte gelebt, lange gelebt,
-bis sie dann endlich &ndash; starb. Sie hatte einst einen
-Mann, Kinder, eine Familie, Verwandte gehabt, um
-sie herum war, wie man sagt, volles Leben gewesen,
-hier ein Kind, dort ein Kind, lachende Gesichter. Und
-plötzlich &ndash; ist alles weg, wie vom Winde fortgeblasen,
-<a id="page-292" class="pagenum" title="292"></a>
-sie ist allein wie ... irgendeine Fliege, die den Fluch
-der Zeit trägt. Und schließlich, eines schönen Tages
-ruft Gott der Herr sie zu sich. Bei Sonnenuntergang,
-an einem schönen stillen Sommerabend schwebt meine
-Alte zu ihm empor. Doch hier beginnt nun das erzieherische
-Prinzip: in dem Augenblick, in dem sie ihren
-Geist aufgibt, steht anstatt eines mitleidigen Menschen,
-der ihr eine Träne nachweint, ein junger grüner Fähnrich
-mit in die Seite gestemmten Armen vor ihr und
-begleitet ihr Hinscheiden mit den charakteristischsten
-russischen Schimpfwörtern, weil &ndash; weil sie seine
-Suppenterrine behalten hat! Natürlich bin ich als der
-Schuldige zu verurteilen! Aber wenn ich auch jetzt nach
-so langen Jahren und infolge der Veränderung, die
-seitdem mit mir vorgegangen ist, diese ganze Tat gewissermaßen
-als von einem fremden Menschen begangen
-betrachte, so reut sie mich doch nichtsdestoweniger
-tief ... So tief, daß es mir sogar, ich wiederhole es,
-selbst seltsam erscheint, um so mehr als die Schuld doch
-schließlich nicht mich allein trifft: weshalb mußte sie
-denn ausgerechnet diesen Augenblick zum Sterben
-wählen? Selbstverständlich ist hier eine Rechtfertigung
-möglich: die Tat ist doch in ihrer Art psychologisch zu
-verstehen! Doch trotzdem konnte ich mich nicht eher
-darüber beruhigen, als bis ich &ndash; vor etwa fünfzehn
-Jahren &ndash; auf den Gedanken kam, in einem Armenhause
-zeit meines Lebens für zwei alte kranke Frauen
-den Unterhalt zu zahlen, um ihnen auf diese Weise ihre
-letzten Tage hier auf Erden etwas zu erleichtern. Jetzt
-beabsichtige ich, diesem Armenhause ein Kapital zu vermachen,
-dessen jährliche Zinsen auch weiterhin zum
-<a id="page-293" class="pagenum" title="293"></a>
-Unterhalt zweier Frauen ausreichen. Nun, und das
-wäre alles. Wie gesagt, vielleicht habe ich in meinem
-Leben noch sehr viel Schlechtes getan, doch halte ich &ndash;
-auf Ehrenwort! &ndash; diese Handlung für die schlechteste
-von allen, die ich auf dem Gewissen habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und doch haben Euer Exzellenz statt der schlechtesten
-wahrscheinlich die beste erzählt und somit Ferdyschtschenko
-betrogen!&ldquo; sagte Ferdyschtschenko scheinbar
-ärgerlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In der Tat, ich hätte nicht gedacht, daß Sie ein so
-gutes Herz haben; wirklich schade,&ldquo; sagte Nastassja
-Filippowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schade? Weshalb denn das?&ldquo; fragte der General
-mit liebenswürdigem Lachen im Gesicht und trank darauf
-nicht ohne Selbstzufriedenheit einen Schluck Champagner.
-Doch Nastassja Filippowna hatte sich schon
-von ihm abgewandt.
-</p>
-
-<p>
-Jetzt kam die Reihe an Tozkij, der sich inzwischen
-gleichfalls seine Erzählung zurechtgelegt hatte. Alle
-fühlten bereits, daß er nicht wie Ptizyn Schweigen
-vorziehen würde, und aus gewissen Gründen sah man
-seiner Erzählung nicht ohne Spannung entgegen, während
-man gleichzeitig auch zu Nastassja Filippowna
-hinüberblickte. Und so begann denn Tozkij mit der
-gewohnten Selbstachtung, die seinem gepflegten Äußern
-vollkommen entsprach, und mit seiner nicht lauten,
-liebenswürdigen Stimme eine seiner beliebten Geschichten.
-Bei der Gelegenheit sei hier noch etwas über
-seine äußere Erscheinung gesagt: er war groß von
-Wuchs, ganz stattlich, kann man sagen, war ein wenig
-kahlköpfig, auch ein wenig grau schon &ndash; aber nur ein
-<a id="page-294" class="pagenum" title="294"></a>
-wenig &ndash;, ziemlich wohlgenährt, mit frischer Gesichtsfarbe,
-weichen, etwas hängenden Wangen und mit
-falschen Zähnen. Gekleidet war er stets sehr elegant,
-und namentlich seine Wäsche war von wunderbarer
-Feinheit. Seine Hände waren weiß und wohlgepflegt.
-Auf dem Zeigefinger der rechten Hand trug er einen
-kostbaren Brillantring.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna betrachtete während der
-ganzen Zeit seiner Erzählung unverwandt das Spitzenmuster
-an ihrem rechten Ärmel, indem sie mit den
-Fingern der linken Hand die Spitze glatt strich und kein
-einziges Mal zu dem Erzähler aufschaute.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was mir meine Aufgabe vor allem sehr erleichtert,&ldquo;
-begann er langsam, &bdquo;ist die strikte Vorschrift,
-unbedingt die häßlichste Tat meines ganzen Lebens
-wiederzugeben. In solchem Fall kann es, versteht sich,
-kein Schwanken geben: das Gewissen, das Gedächtnis
-und das Herz sagen einem von selbst das einzig Richtige.
-Ich muß zu meinen Kummer gestehen, daß es unter den
-vielleicht zahllosen leichtsinnigen und ... leichtfertigen
-Handlungen meines Lebens eine gibt, deren Eindruck sich
-vielleicht sogar etwas allzu tief meinem Gedächtnisse eingeprägt
-hat. Es wird nun wohl so an die zwanzig Jahre
-her sein, als ich einmal zu Platon Ordynzeff fuhr, um
-ihn auf seinem Gut zu besuchen. Er war kurz zuvor
-einstimmig zum Adelsmarschall erwählt worden, worauf
-er sich mit seiner jungen Frau für einige Zeit auf sein
-Gut zurückzog, um daselbst die Weihnachtsfeiertage zu
-verbringen. In diese Zeit fiel nun auch das Geburtstagsfest
-Anfissa Alexejewnas &ndash; so hieß seine Frau &ndash;
-und es sollten zwei Bälle gegeben werden. Damals
-<a id="page-295" class="pagenum" title="295"></a>
-war gerade &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">La dame aux camélias</span>&lsquo;<a class="tnote" href="#transnote-12" id="tnote-12">[12]</a> in der höheren
-Gesellschaft sehr <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">en vogue</span>,<a class="tnote" href="#transnote-13" id="tnote-13">[13]</a> dieses wundervolle Werk
-des ausgezeichneten Dumas <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">fils</span>,<a class="tnote" href="#transnote-14" id="tnote-14">[14]</a> sein <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">chef-d&rsquo;oeuvre</span>,<a class="tnote" href="#transnote-15" id="tnote-15">[15]</a>
-das meiner Ansicht nach nie unmodern werden wird.
-In der Provinz waren alle Damen ganz begeistert für
-die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Dame aux camélias</span>, oder wenn auch, versteht sich,
-nicht alle, so doch wenigstens diejenigen, die das Drama
-gelesen hatten. Der abgerundete Stil der Sprache,
-die originelle Darstellung der Hauptperson, dieses ganze
-interessante Milieu, das mit unsäglicher Feinheit
-wiedergegeben ist, alle diese berückenden Einzelheiten,
-die man auf jeder Seite findet &ndash; wie zum Beispiel
-die Begründung, weshalb sie abwechselnd weiße und
-rosa Kamelien wählt &ndash; kurz, alle diese glänzenden
-Details und der Zusammenhang des Ganzen hatten
-einen nahezu erschütternden Eindruck auf die Damenwelt
-gemacht, und Kamelien waren die beliebtesten und
-gesuchtesten Blumen. Es war modern, nur Kamelien
-zu tragen. Nun frage ich Sie: wieviel Kamelien lassen
-sich wohl in der Provinz auftreiben, wenn alle Damen
-zu Bällen nichts anderes wünschen, als Kamelien und
-Kamelien, selbst wenn es auch nur wenige Bälle gibt?
-Petjä Worchowskoj, der Arme, hatte sich gerade sterblich
-in Anfissa Alexejewna verliebt. Wirklich, ich weiß
-es nicht, ob zwischen ihnen irgend etwas ... das heißt,
-ich will nur sagen, daß ich nicht weiß, ob Petjä sich
-auch nur die geringsten ernsteren Hoffnungen machen
-durfte. Doch wie dem auch war, jedenfalls wollte sich
-der Arme schier zerreißen, um seiner Angebeteten zum
-Ball Kamelien zu verschaffen. Die Gräfin Ssozkaja,
-die aus Petersburg eingetroffen war und als Gast bei
-<a id="page-296" class="pagenum" title="296"></a>
-der Gouverneurin weilte, sowie Ssofja Bespalowa
-würden, wie verlautete, unfehlbar mit weißen Kamelien
-erscheinen. Deshalb wünschte nun Anfissa Alexejewna,
-um abzustechen, dunkelrote Kamelien. Der arme
-Platon wurde fast zu Tode gehetzt; versteht sich &ndash; er
-war Gatte. Er schwört unter allen Eiden, er werde
-ihr den gewünschten Strauß bestimmt verschaffen, doch
-was geschieht? Katherina Alexandrowna Mytischtschewa,
-die größte Konkurrentin und Feindin Anfissa
-Alexejewnas, kauft kurz vorher alle Blumen auf! Die
-Folge waren Weinkrämpfe und Ohnmachtsanfälle im
-Hause meines Platon. Er ist an allem schuld, ist verhaßt
-und verfemt! Versteht sich: hätte mein Petjä
-irgendwo einen Strauß auftreiben können, so wären
-seine Aussichten bedeutend gestiegen. Die Dankbarkeit
-einer Frau ist ja in solchen Fällen grenzenlos. Er
-jagt wie gehetzt von einem zum anderen, aber es war
-nichts zu wollen: Kamelien gab es nicht mehr. Da begegne
-ich ihm zufällig noch um elf Uhr abends &ndash; der
-Ball bei Maria Petrowna Subkowa, einer Gutsnachbarin
-Ordynzeffs, sollte am nächsten Tage stattfinden
-&ndash; und was sehe ich: mein Petjä strahlt! &ndash; &sbquo;Was ist
-denn los?&lsquo; frage ich. &ndash; &sbquo;Heureka! Ich habe Kamelien
-gefunden!&lsquo; &ndash; &sbquo;Was du sagst! Wo?&lsquo; &ndash; &sbquo;In Jekschaisk
-(es war dort solch ein Städtchen, kaum zwanzig Werst
-entfernt, doch gehörte es nicht zu unserem Kreise) lebt
-ein gewisser Kaufmann Trepaloff, ein alter bärtiger,
-schwerreicher Mann, lebt ganz einsam mit seiner alten
-Frau, und da sie keine Kinder haben, haben sie sich
-Kanarienvögel und Blumen angelegt: der hat rote Kamelien.&lsquo;
-&ndash; &sbquo;Aber deshalb hast du sie doch noch nicht!
-<a id="page-297" class="pagenum" title="297"></a>
-Wenn er sie dir nun nicht geben will?&lsquo; &ndash; &sbquo;Dann werde
-ich vor ihm niederknien,&lsquo; sagt Petjä, &sbquo;und so lange
-knien, bis er sie mir gibt. Fahre einfach nicht früher
-fort.&lsquo; &ndash; &sbquo;Wann fährst du hin?&lsquo; &ndash; &sbquo;Morgen in aller
-Frühe um fünf Uhr.&lsquo; &ndash; &sbquo;Nun, dann glückliche Reise.&lsquo;
-Und ich freute mich noch für ihn. Darauf kehre ich
-zu Ordynzeffs zurück; es ist mittlerweile schon zwei
-Uhr geworden, ich bin gerade im Begriff, zu Bett zu
-gehen, da plötzlich &ndash; ein großartiger Gedanke! Ich
-begebe mich unverzüglich nach der Küche, von dort in
-die Kutscherstube, wecke den Ssawelj &ndash; &sbquo;Hier sind
-fünfzehn Rubel, in einer halben Stunde mußt du die
-Pferde angeschirrt haben!&lsquo; Nach einer halben Stunde
-fährt also der Schlitten vor. Anfissa Alexejewna, höre
-ich, hat Migräne, Fieber, Schmerzen, deliriert! Ich
-fahre wie der Wind. Um fünf Uhr bin ich in Jekschaisk,
-warte im Gasthof, bis es tagt, aber auch nur so lange:
-um sieben bin ich bei Trepaloff. &sbquo;So und so &ndash; haben
-Sie Kamelien?&lsquo; frage ich, &sbquo;Väterchen, dann helfen Sie,
-retten Sie, werde Ihnen die Hände küssen!&lsquo; Der
-Alte, sehe ich, ist groß, grau, strenges Gesicht &ndash; unerbittlich!
-&sbquo;Nein, auf keinen Fall,&lsquo; sagt er, &sbquo;ich tue es
-nicht.&lsquo; Ich, plumps, falle vor ihm auf die Knie nieder.
-So wie ich stand, ohne weiteres. &sbquo;Was tun Sie, was
-tun Sie?&lsquo; rief er ganz erschrocken aus, &sbquo;das geht doch
-nicht!&lsquo; &ndash; &sbquo;Aber es handelt sich doch um ein Menschenleben!&lsquo;
-rufe ich. &ndash; &sbquo;Aber so nehmen Sie sie, nehmen
-Sie sie in Gottes Namen!&lsquo; Er war tatsächlich ganz
-erschrocken. Ich ließ es mir nicht zweimal sagen und
-schnitt mir alle Blüten ab. Wundervoll waren sie, eine
-ganze kleine Orangerie besaß er. Der Alte seufzte nur
-<a id="page-298" class="pagenum" title="298"></a>
-so. Da zog ich mein Portefeuille hervor und überreichte
-ihm einen Hundertrubelschein. &sbquo;Nein, mein Bester,
-das geht nicht, Sie wollen mich doch damit nicht
-kränken,&lsquo; sagte er. &sbquo;Nun, dann bitte ich Sie, diese
-hundert Rubel dem hiesigen Hospital zur Verbesserung
-der Kost zu übergeben.&lsquo; &ndash; &sbquo;Ja das, Väterchen, ist eine
-andere Sache,&lsquo; sagte er, &sbquo;das ist eine gute und edle und
-Gott wohlgefällige Tat. Ich werde das Geld in Ihrem
-Namen übergeben.&lsquo; Er gefiel mir sehr, dieser russische
-alte Mann, dieser autochthone Russe, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">de la vraie
-souche</span>,<a class="tnote" href="#transnote-16" id="tnote-16">[16]</a> wie man zu sagen pflegt. In der Freude
-über den gelungenen Streich machte ich mich unverzüglich
-auf den Rückweg, doch fuhren wir diesmal auf
-Umwegen, um Petjä nicht zu begegnen. Kaum war
-ich angelangt, da übersandte ich das Bukett auch schon
-Anfissa Alexejewna, damit sie es beim Erwachen vorfände.
-Nun, Sie können sich diese Überraschung, diese
-Freude, diese Dankbarkeit vorstellen! Platon, der tags
-zuvor noch ganz zerschlagene, verzweifelte, vernichtete
-Platon schluchzt an meiner Brust: Tja! So sind nun
-einmal alle Männer seit der Schöpfung ... der Ehe.
-Ich wage nichts mehr hinzuzufügen ... Der arme
-Petjä aber verlor nach dieser Episode seine letzten Aussichten.
-Ich befürchtete anfangs, daß er sich mit einem
-Messer auf mich stürzen würde, und ich traf bereits
-einige Maßregeln für den Fall, daß ich ihm begegnen
-sollte. Doch nein, es kam ganz anders &ndash; und diese
-Wendung der Dinge hatte ich nicht vorausgesehen und
-ich wollte es kaum glauben: er fiel in Ohnmacht! Am
-Abend phantasierte er bereits, am nächsten Morgen
-hatte er hohes Fieber, weinte wie ein kleines Kind, wand
-<a id="page-299" class="pagenum" title="299"></a>
-sich fast in Krämpfen. Nach einem Monat, kaum aus
-dem Bett, bat er um seine Versetzung nach dem Kaukasus
-&ndash; und die Sache endete damit, daß er schließlich
-in der Krim fiel. Sein Bruder, Stepan Worchowskoj,
-zeichnete sich damals im Krimkriege als Oberst ganz
-besonders aus. Offen gestanden, mich haben nachher
-oft genug Gewissensbisse gemartert: weshalb hatte ich
-ihm das angetan? Ich will nicht sagen, wenn ich
-selbst in sie verliebt gewesen wäre, aber so! Es sollte
-nur ein Scherz sein, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">pour faire la cour</span>,<a class="tnote" href="#transnote-17" id="tnote-17">[17]</a> und weiter
-nichts. Hätte ich dagegen nicht vor ihm die Kamelien
-dem Alten fortgenommen, so würde der Mensch noch
-heute leben, wäre glücklich, hätte es weit gebracht, und
-es wäre ihm nie in den Sinn gekommen, sich türkischen
-Kugeln auszusetzen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tozkij verstummte mit derselben soliden Würde,
-mit der er seine Erzählung begonnen hatte. Die Gäste
-bemerkten nur, daß Nastassja Filippownas Augen ganz
-besonders dunkel wurden und blitzten, und ihre Lippen
-sogar ein wenig zuckten, als Tozkij geendet hatte. Neugierig
-blickte man sie beide an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das ist wiederum Betrug! Sie haben gleichfalls
-Ferdyschtschenko betrogen! Ganz mordsmäßig
-haben Sie mich betrogen!&ldquo; beteuerte Ferdyschtschenko
-und spielte den Gekränkten; denn er fühlte, daß man
-doch etwas sagen mußte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer hat Sie geplagt, sich dem auszusetzen? Behalten
-Sie jetzt die Lehre, die Ihnen Klügere erteilt haben, und
-seien Sie ein anderes Mal selbst klüger,&ldquo; schnitt ihm
-fast triumphierend Darja Alexejewna das Wort ab. Sie
-hielt von jeher treu zu Tozkij, dem sie sehr zugetan war.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-300" class="pagenum" title="300"></a>
-&bdquo;Sie hatten recht, Afanassij Iwanowitsch, das
-Spiel ist sehr langweilig, wir wollen es abbrechen,&ldquo;
-sagte Nastassja Filippowna in wegwerfendem Tone.
-&bdquo;Ich werde nur noch erzählen, was ich versprochen
-habe, und dann können wir gehen und Karten
-spielen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber zuerst unbedingt das Versprochene!&ldquo; sagte
-der General galant.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst,&ldquo; wandte sich plötzlich und ganz unerwartet
-Nastassja Filippowna schroff an Myschkin, &bdquo;meine
-beiden alten Freunde da, der General und Afanassij
-Iwanowitsch, wollen mich durchaus verheiraten. Sagen
-Sie mir nun, was Sie für richtiger halten: soll
-ich heiraten oder soll ich nicht heiraten? Was Sie
-sagen, das werde ich tun.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tozkij erbleichte und die Miene des Generals erstarrte.
-Alle rissen die Augen auf und hoben die Köpfe.
-Ganjä wurde es eiskalt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wen ... wen heiraten?&ldquo; fragte der Fürst mit
-stockender Stimme.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gawrila Ardalionytsch Iwolgin,&ldquo; antwortete
-Nastassja Filippowna schroff und fest &ndash; jede Silbe
-war deutlich zu vernehmen.
-</p>
-
-<p>
-Alles schwieg. Der Fürst schien wie unter einer
-erdrückenden Last nach Worten zu ringen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein! ... heiraten Sie nicht!&ldquo; stieß er endlich
-mit Mühe leise hervor, und er atmete tief.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, dabei bleibt es jetzt! Gawrila Ardalionytsch!&ldquo;
-wandte sie sich herrisch und gleichsam erhaben
-an Ganjä. &bdquo;Sie haben die Entscheidung des Fürsten
-gehört? Nun, damit haben Sie auch meine Antwort.
-<a id="page-301" class="pagenum" title="301"></a>
-Und, bitte, jetzt die Angelegenheit ein für allemal als
-abgetan zu betrachten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna!&ldquo; stieß Tozkij mit zitternder
-Stimme hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna!&ldquo; sagte <a id="corr-17"></a>in beschwörendem,
-doch erregtem Tone der General.
-</p>
-
-<p>
-Alles geriet in Aufregung und eine unruhige Bewegung
-ging durch die ganze Gesellschaft.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was wollen Sie denn, meine Herrschaften?&ldquo;
-wunderte sie sich gleichsam, mit fragendem Blick die
-Anwesenden messend. &bdquo;Weshalb regen Sie sich denn
-so auf? Und was für Gesichter Sie machen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ... bedenken Sie doch, Nastassja Filippowna,&ldquo;
-stotterte Tozkij, &bdquo;Sie vergessen, daß Sie uns
-versprochen haben ... und zwar ganz freiwillig, und
-... Sie müssen doch auch etwas Rücksicht nehmen ...
-Ich ... ich weiß nicht, wie ich mich ausdrücken soll
-... ich bin ganz verwirrt, aber ... Kurzum, heute
-abend, in einem solchen Augenblick und ... und in
-Gegenwart fremder Menschen ... und mit einem solchen
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petit-jeu</span> eine so ernste Sache zu erledigen, eine Ehren-
-und Herzenssache ... von der so viel abhängt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe Sie nicht, Afanassij Iwanowitsch,
-Sie scheinen allerdings ganz verwirrt zu sein. Was
-wollen Sie damit sagen &sbquo;in Gegenwart fremder Menschen&lsquo;?
-Befinden wir uns denn nicht in bester, intimer
-Gesellschaft? Und was haben Sie an dem &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petit-jeu</span>&lsquo;
-auszusetzen? Ich wollte doch gleichfalls etwas zum
-besten geben &ndash; ist es mir denn nicht erlaubt? Und
-warum sagen Sie, daß es nicht ernst sei? Ist denn
-das kein Ernst? Sie haben doch gehört, wie ich zum
-<a id="page-302" class="pagenum" title="302"></a>
-Fürsten sagte: &sbquo;Was Sie sagen, das werde ich tun&lsquo;.
-Hätte er ja gesagt, so würde ich sofort dieselbe Antwort
-auch Gawrila Ardalionytsch gegeben haben; er
-aber sagte nein, und folglich sagte ich ab. Ist denn das
-kein Ernst? Hier hing doch mein ganzes Leben an
-einem Haar, was kann es denn noch Ernsteres geben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber der Fürst! &ndash; was hat denn der Fürst damit
-zu tun? Und was ist denn schließlich dieser Fürst?&ldquo;
-fiel der General ärgerlich ein, fast schon außerstande,
-seinen Unwillen über diese ihn kränkende plötzliche
-Autorität des Fürsten zu verbergen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Fürst? Er ist der erste mir wirklich zugetane
-Mensch, dem ich in meinem Leben begegnet bin. Er
-hat auf den ersten Blick an mich geglaubt, und so
-glaube ich auch an ihn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe dann nur noch Nastassja Filippowna
-meinen Dank auszusprechen, für das außerordentliche
-Zartgefühl, mit dem sie ... mich behandelt hat,&ldquo; sagte
-endlich mit unsicherer Stimme und verzerrt lächelnden
-Lippen Ganjä, der wächsern bleich war. &bdquo;Das hat
-selbstverständlich alles so kommen müssen, es ist ja nicht
-mehr wie recht und billig ... Doch ... der Fürst ...
-ist in dieser Angelegenheit ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht ganz unparteiisch und hat es wohl auf die
-Fünfundsiebzigtausend abgesehen, wie?&ldquo; unterbrach ihn
-Nastassja Filippowna. &bdquo;Das war&rsquo;s doch wohl, was
-Sie sagen wollten? Leugnen Sie es nicht, ich weiß,
-daß Sie gerade das anzudeuten beabsichtigen, Afanassij
-Iwanowitsch! Ich habe ganz vergessen, Ihnen noch
-eines zu sagen: diese fünfundsiebzigtausend Rubel behalten
-Sie in aller Ruhe und vernehmen Sie, daß ich
-<a id="page-303" class="pagenum" title="303"></a>
-Sie unentgeltlich freigebe. So, und jetzt Schluß damit!
-Auch Sie muß man doch einmal aufatmen lassen!
-Neun Jahre und drei Monate! Morgen &ndash; beginnt
-mein neues Leben, heute aber bin ich noch das Geburtstagskind
-und gehöre mir selbst &ndash; zum erstenmal in
-meinem Leben! Iwan Fedorowitsch!&ldquo; wandte sie sich an
-den General, &bdquo;auch Sie, nehmen Sie Ihre Perlen zurück,
-schenken Sie sie Ihrer Frau Gemahlin. Und morgen
-ziehe ich aus, ich verlasse diese Wohnung. Abendversammlungen
-wird es nicht mehr bei mir geben, meine Herren!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und sie erhob sich plötzlich, als wollte sie fortgehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna! Nastassja Filippowna!&ldquo;
-ertönte es von allen Seiten.
-</p>
-
-<p>
-Alle erhoben sich von ihren Plätzen und umdrängten
-sie erschrocken durch ihre erregten, nervösen, wie im
-Fieber wirr phantasierten Worte. Ein jeder empfand,
-daß etwas nicht ganz in Ordnung war, und doch vermochte
-niemand zu verstehen, was diese ihre Stimmung
-zu bedeuten hatte.
-</p>
-
-<p>
-Da ertönte plötzlich schrill und laut die Glocke im
-Vorzimmer. Es mußte mit aller Kraft am Klingelzuge
-gezogen worden sein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;A&ndash;a&ndash;ah! Da ist die Lösung! Endlich! Halb
-zwölf!&ldquo; rief Nastassja Filippowna. &bdquo;Ich bitte Sie,
-Platz zu nehmen, meine Herren, jetzt kommt die Lösung!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie kehrte zu ihrem Platz zurück und setzte sich
-selbst als erste. Ein eigentümliches Lächeln zitterte auf
-ihren Lippen. In fieberhafter Erregung saß sie regungslos
-und sah auf den zugezogenen Vorhang der Tür.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rogoshin mit den Hunderttausend, zweifellos,&ldquo;
-brummte Ptizyn.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-15">
-<a id="page-304" class="pagenum" title="304"></a>
-<span class="line1">XV.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">G</span><span class="postfirstchar">anz</span> erschrocken trat die Zofe ins Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dort sind weiß Gott wer, Nastassja Filippowna,
-eine ganze Bande ist eingedrungen, und alle sind betrunken,
-und sie wollen hierher kommen! Sie sagen,
-es sei Rogoshin, und Sie wüßten schon selbst ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, Katjä, laß sie sogleich alle herein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ... wie, alle, Nastassja Filippowna? Sie
-sind doch so unanständig! Ganz schrecklich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, laß alle herein, Katjä, du brauchst dich nicht
-zu fürchten, alle ohne Ausnahme, sonst werden sie auch
-ohne dich eintreten. Da, wie sie schon lärmen, ganz
-wie vorhin! Meine Herren, wird es Sie nicht kränken,
-daß ich diese ganze Schar in Ihrer Gegenwart empfange?
-Das täte mir sehr leid. Ich bitte Sie um
-Entschuldigung, aber es muß sein, und ich würde es
-sehr gern sehen, wenn Sie einwilligten, Zeugen dieses
-entscheidenden Augenblicks zu sein ... Doch übrigens,
-ganz wie Sie wollen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Gäste wußten vor Überraschung nicht, was sie
-tun sollten: sie sahen sich gegenseitig fragend an, wunderten
-sich, hier und da wurden wohl auch schnell und
-besorgt ein paar Worte geflüstert, &ndash; doch klar war nur
-eines: daß Nastassja Filippowna diesen Besuch vorausgesehen
-hatte, und daß, von Sinnen wie sie war, niemand
-sie mehr von der Ausführung ihres Vorhabens
-ablenken konnte. Hinzu kam, daß alle von unsäglicher
-Neugier erfaßt wurden. Und schließlich war ja nicht
-viel zu befürchten. Von Damen befanden sich nur zwei
-unter den Gästen: die lebhafte Darja Alexejewna, die
-<a id="page-305" class="pagenum" title="305"></a>
-als Schauspielerin schon so manches erlebt hatte und
-deshalb auch schwer einzuschüchtern war; und dann
-die schöne, doch schweigsame Unbekannte &ndash; diese begriff
-jedoch kaum etwas von dem, was um sie herum
-vorging: sie war eine zugereiste Deutsche und verstand
-kein Wort Russisch. Außerdem war sie allem Anscheine
-nach ebenso dumm wie hübsch. Es war nun einmal
-zur Gewohnheit geworden, sie als Dekorationsstück einzuladen.
-Was aber die Herren betraf, so war Ptizyn
-z. B. ein guter Bekannter von Rogoshin, und Ferdyschtschenko
-gar, der fühlte sich in dieser Gesellschaft wie
-ein Fisch im Wasser. Ganetschka war immer noch wie
-betäubt, empfand aber, wenn auch halb unbewußt, so
-doch um so unbezwingbarer das heiße Verlangen, bis
-zum Ende an seinem Pranger stehen zu bleiben. Der
-alte Lehrer, der ebenfalls begriff, um was es sich handelte,
-war dem Weinen nahe und zitterte buchstäblich
-vor Angst, da ihn die allgemeine Erregung und der ungewohnte
-Zustand Nastassja Filippownas, die er wie
-seine Enkeltochter vergötterte, aufrichtig erschreckte.
-Nein, der wäre eher gestorben, als daß er sie in einem
-solchen Augenblick verlassen hätte. Tozkij dagegen hätte
-sich sonst nie und nimmer so kompromittiert, daß er
-mit dieser &bdquo;Kohorte&ldquo; unter einem Dach verweilte, nur
-war er leider gar zu sehr bei der Sache interessiert:
-Nastassja Filippowna hatte da einige Worte fallen
-lassen, nach denen er unmöglich so einfach wegfahren
-konnte, ohne sich vorher in der ganzen Sache Klarheit
-verschafft zu haben. Er beschloß also, gleichfalls bis
-zum Ende auszuharren, wenn auch, wie er sich vornahm,
-nur als völlig stummer Beobachter, was er der Wahrung
-<a id="page-306" class="pagenum" title="306"></a>
-seiner Würde durchaus schuldig zu sein glaubte.
-Nur Jepantschin, den Nastassja Filippowna noch vor
-einem Augenblick durch die so unzeremonielle und lächerliche
-Rückgabe seines Geschenks beleidigt hatte, fühlte
-sich durch diese neue Exzentrizität, den Empfang Rogoshins,
-gar zu sehr gekränkt. Überdies hatte er sich
-für sein Empfinden ja ohnehin schon dadurch unglaublich
-erniedrigt, daß er neben einem Ptizyn und einem
-Ferdyschtschenko gesessen. Doch was die Macht der
-Leidenschaft verschuldet hatte, das mußte jetzt schleunigst
-das Pflichtgefühl, wollte er sich seines Ranges und
-seiner gesellschaftlichen Stellung nicht unwürdig zeigen,
-gutmachen; denn sonst hätte er seine ganze Selbstachtung
-eingebüßt. Nein, Rogoshin und dessen Kohorte
-waren mit der Anwesenheit Seiner Exzellenz unvereinbar!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Exzellenz,&ldquo; besann sich auch sogleich Nastassja
-Filippowna, kaum daß er einen Schritt auf sie zugetreten
-war, &bdquo;verzeihen Sie meine Vergeßlichkeit! Sie können
-mir glauben, daß ich es nicht anders erwartet habe.
-Wenn es Ihnen so entwürdigend erscheint, so werde
-ich Sie nicht zurückhalten, obschon ich gerade Sie jetzt
-sehr gern bei mir sehen würde. Nun, jedenfalls danke
-ich Ihnen sehr für Ihre freundlichen Besuche und die
-schmeichelhafte Aufmerksamkeit ... doch wenn Sie
-fürchten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, Nastassja Filippowna,&ldquo; unterbrach
-sie der General mit galanten Eifer in einem Anfall
-ritterlicher Großmut, &bdquo;zu wem sagen Sie das? Ich
-werde jetzt unbedingt bei Ihnen bleiben, schon allein
-zum Beweis meiner Ergebenheit, und zudem, falls
-<a id="page-307" class="pagenum" title="307"></a>
-Ihnen eine Gefahr drohen sollte ... Ich bin sogar
-außerordentlich gespannt ... Im Gegenteil, ich meinte
-nur, ich wollte Sie nur darauf aufmerksam machen, daß
-diese Leute doch nur die Teppiche ruinieren und dies
-oder jenes zerschlagen könnten ... Wirklich, Nastassja
-Filippowna, tun Sie es lieber nicht, empfangen Sie sie
-lieber nicht &ndash; ich rate Ihnen gut! Wozu auch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da! Rogoshin selbst!&ldquo; rief Ferdyschtschenko.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was meinen Sie, Afanassij Iwanowitsch,&ldquo; flüsterte
-der General noch schnell seinem Freunde Tozkij
-zu, &bdquo;sollte sie nicht irrsinnig geworden sein? ich meine
-es ohne jede Symbolik &ndash; ganz realiter irrsinnig? was
-meinen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Ihnen doch gesagt, daß sie von jeher dazu
-disponiert gewesen ist,&ldquo; flüsterte Tozkij ironisch zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und jetzt noch die Influenza ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshins Rotte bestand fast aus denselben zweifelhaften
-Individuen, mit denen er schon bei Ganjä eingedrungen
-war. Hinzugekommen waren nur noch zwei:
-ein heruntergekommener Alter, der seinerzeit Redakteur
-gewesen war &ndash; Herausgeber irgendeines kleinen skandalösen
-Lokalblattes, das ausschließlich polemische Artikel
-brachte &ndash; und von dem man sich erzählte, daß er
-seine ganze Habe und sogar sein falsches Gebiß vertrunken
-habe; und dann noch irgendein verabschiedeter
-Unterleutnant, der in jeder Beziehung, sowohl dem
-Gewerbe, wie der Bestimmung nach, ein Gegner und
-Konkurrent des Riesen mit den Fäusten zu sein schien,
-und den kein einziger der Rogoshinschen Rotte kannte.
-Er hatte sich ihnen auf dem Newskij angeschlossen, wo
-er täglich auf der Sonnenseite die Vorübergehenden in
-<a id="page-308" class="pagenum" title="308"></a>
-hochtrabenden Reden um eine &bdquo;Unterstützung&ldquo; anging,
-und zwar gewöhnlich mit der Begründung, daß er einst
-selbst Bettlern &bdquo;an die fünfzehn Rubel&ldquo; gegeben habe.
-Beide Konkurrenten verhielten sich sofort feindlich zueinander,
-ja, der Herr mit den Fäusten fühlte sich durch
-die Aufnahme des &bdquo;Bettlers&ldquo; in die &bdquo;Kompagnie&ldquo;
-direkt beleidigt, und da er von Geburt schweigsam war,
-brummte er nur wie ein Bär und blickte mit tiefster
-Verachtung auf die Einschmeichelungsversuche des
-andern herab, der ziemlich weltgewandt und diplomatisch
-veranlagt zu sein schien. Dem Äußern nach zu urteilen,
-hätte der Unterleutnant, wenn es zu einem Kampf
-zwischen ihnen gekommen wäre, es mehr mit Gewandtheit
-und Geschick als mit Kraft versuchen müssen, so
-viel kleiner als der Faustmensch war er von Wuchs.
-Vorsichtig, ohne sich in offenen Streit einzulassen, und
-dabei doch unendlich selbstbewußt, hatte er schon ein
-paarmal die Vorzüge des englischen Faustkampfes angedeutet,
-und daß er selbst ein Meister in der &bdquo;Boxkunst&ldquo;
-sei. Kurzum, er schien sich als waschechten
-Westeuropäer aufspielen zu wollen. Der Faustmensch
-dagegen hatte bei dem Worte &bdquo;Boxkunst&ldquo; nur ein verächtliches
-Lächeln für den Gegner übrig gehabt und
-seinerseits, gleichfalls offenen Widerspruch vermeidend,
-schweigend und halb wie aus Versehen ein äußerst
-nationales Attribut &ndash; eine riesige, sehnige, förmlich
-verknotete und mit rötlichem Flaum bedeckte Faust &ndash;
-hin und wieder vorgeschoben. Allen ward es denn auch
-ohne weiteres klar, daß, wenn diese ultranationale
-Keule gutgezielt auf einen Gegenstand herabsauste, nur
-noch ein nasser Fleck von diesem übrigbleiben würde.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-309" class="pagenum" title="309"></a>
-&bdquo;Fertige&ldquo;, in des Wortes buchstäblicher Bedeutung,
-gab es wiederum keinen einzigen unter ihnen; denn
-Rogoshin hatte selbst die ganze Zeit über streng darauf
-achtgegeben, daß sie sich nicht betranken. Mußte er
-doch, was es auch kosten mochte, noch vor Mitternacht
-mit hunderttausend Rubeln bei Nastassja Filippowna
-erscheinen! Er selbst war inzwischen vollkommen nüchtern
-geworden, doch dafür war er jetzt wie betäubt
-von all den Aufregungen dieses Tages, dem an Wildheit
-kein einziger seines früheren Lebens gleichkam. Nur
-ein einziger Gedanke lebte in seinem glühenden Hirn,
-seinem klopfenden Herzen, seinem ganzen rasenden
-Wesen, und der verließ ihn keine Minute, keinen
-Augenblick. Nur für dieses <em>eine</em> quälte er sich, sprach,
-dachte, arbeitete er rastlos von fünf Uhr nachmittags
-bis elf Uhr nachts in verzehrendem Verlangen und
-zitternder Aufregung, während er mit Biskup und Konsorten,
-die sich im Eifer für ihn fast zerrissen, das Geld
-zusammenscharrte. Und er hatte seinen Willen durchgesetzt:
-noch vor elf Uhr nachts hatte er hunderttausend
-Rubel in barem Gelde aufgetrieben &ndash; für Prozente,
-von deren Höhe selbst Biskup aus Schamgefühl nur
-flüsternd mit seinen Genossen sprach.
-</p>
-
-<p>
-Wieder war es Rogoshin, der als erster eintrat,
-und dem sich dann die anderen nachschoben, was sie
-trotz des vollen Bewußtseins ihrer Macht doch etwas
-schüchtern taten. Am meisten fürchteten sie sich vor Nastassja
-Filippowna. Viele waren sogar fest überzeugt,
-daß sie allesamt die Treppe hinunterbefördert werden
-würden. Dieser Meinung war unter anderen auch der
-Stutzer und Herzensbesieger Saljosheff. Die anderen
-<a id="page-310" class="pagenum" title="310"></a>
-jedoch, und zu denen gehörte vor allen der Faustmensch,
-empfanden, wenn sie es auch nicht in ihren Worten
-äußerten, in ihrem Herzen nur tiefste Verachtung und
-sogar Haß für Nastassja Filippowna und gingen zu ihr,
-wie man zu einem Werk der Zerstörung zieht. Doch
-siehe, die kostbare Ausstattung der ersten zwei Zimmer,
-die vielen nie gesehenen, ihnen ganz märchenhaft erscheinenden
-Dinge, die Gemälde an den Wänden, die
-Portieren, die weiße Mamorstatue der Venus von Milo
-&ndash; alles das machte einen niederdrückenden Eindruck
-auf die Schar und flößte ihnen beinahe Furcht ein.
-Aber das hinderte sie natürlich nicht, sich allmählich
-immer weiterzuschieben und trotz aller Furchtsamkeit
-mit frecher Neugier sich hinter Rogoshin auch in den
-Salon hineinzudrängen. Als sie jedoch plötzlich unter
-den Gästen den General erblickten, durchfuhr sie wiederum
-ein unbehagliches Gefühl, und einige von ihnen,
-voran der Faustmensch und der Boxkünstler, begannen
-eingeschüchtert ins andere Zimmer zurückzudrängen.
-Nur Lebedeff, der am meisten seiner Stimmung &bdquo;nachgeholfen&ldquo;
-hatte, hielt sich dicht neben Rogoshin; denn
-er wußte, was es heißt, ein Kapital von einer Million
-vierhunderttausend Rubeln zu besitzen und hunderttausend
-bar in der Hand zu halten. Übrigens waren
-sie alle &ndash; selbst der Kenner Lebedeff nicht ausgeschlossen
-&ndash; etwas unsicher in der Beurteilung ihrer Macht:
-und ob ihnen denn jetzt auch wirklich alles oder nur
-manches erlaubt war? Lebedeff war in manchem
-Augenblick zum heiligsten Schwur bereit, daß ihnen
-alles, entschieden alles erlaubt sei; doch empfand er in
-anderen Augenblicken wiederum das beunruhigende
-<a id="page-311" class="pagenum" title="311"></a>
-Bedürfnis, sich auf alle Fälle einzelne vornehmlich beruhigende
-Paragraphen des Zivilgesetzes zu vergegenwärtigen.
-</p>
-
-<p>
-Auf Rogoshin selbst machte die kostbare Einrichtung
-der Wohnung Nastassja Filippownas einen ganz
-anderen Eindruck als auf seine Begleiter: sie bewirkte
-bei ihm gerade das Gegenteil. Kaum hatte er die Portieren
-zurückgeschlagen und Nastassja Filippowna erblickt,
-als alles andere für ihn zu existieren aufhörte,
-ganz wie auch schon vorher in der Wohnung Ganjäs,
-nur daß es diesmal noch erschütternder geschah. Er
-erbleichte und blieb stehen, und man erriet, daß sein
-Herz unerträglich schlug. Scheu und wie geistesabwesend
-sah er Nastassja Filippowna ein paar Sekunden
-lang an, ohne den Blick von ihr loszureißen. Plötzlich
-&ndash; es war, als hätte er die Besinnung verloren &ndash;
-schritt er fast wankend näher zum Tisch ... unterwegs
-stieß er an Ptizyns Stuhl und trat der hübschen Deutschen
-mit seinen schmutzigen, derben Stiefeln auf die
-spitzenbesetzte Schleppe ihrer kostbaren, hellblauen
-Abendtoilette ... weder entschuldigte er sich, noch schien
-er es bemerkt zu haben. Vor dem Tisch blieb er stehen
-und legte einen Gegenstand auf ihn hin, den er schon
-beim Eintritt in den Händen gehalten hatte &ndash; vor
-sich in beiden Händen. Es war ein Paket von etwa
-drei Zoll Höhe und vier Zoll Länge, in ein Blatt der
-Börsenzeitung fest eingewickelt und mehrmals kreuzweise
-mit einer Schnur fest umbunden, einer Schnur,
-von der Art, wie sie um Zuckerhüte gebunden zu sein
-pflegt. Und nachdem er das Paket hingelegt hatte,
-trat er mechanisch wieder einen Schritt zurück, seine
-<a id="page-312" class="pagenum" title="312"></a>
-Hände sanken herab und stumm blieb er stehen, als erwarte
-er sein Urteil. Er war in denselben Kleidern
-wie vorhin, nur um den Hals hatte er ein ganz neues
-seidenes Halstuch &ndash; grün mit Rot &ndash; das vorn mit
-einer großen Brillantnadel, die einen Käfer darstellte,
-festgesteckt war; und an dem schmutzigen Finger seiner
-rechten Hand trug er einen massiv goldenen Ring,
-gleichfalls mit einem großen Brillanten. Lebedeff war
-drei Schritte vom Tisch stehen geblieben. Von den
-übrigen hatten sich nur wenige in den Salon gewagt.
-Katjä und Pascha, Nastassja Filippownas Zofen, sahen
-erschrocken und erstaunt hinter der Portiere einer anderen
-Tür hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist das?&ldquo; fragte Nastassja Filippowna, nachdem
-sie aufmerksam und lebhaft Rogoshin betrachtet
-hatte, mit dem Blick auf das Paket in Zeitungspapier
-weisend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hunderttausend!&ldquo; antwortete jener fast flüsternd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, er hat sein Wort gehalten, nicht übel! Bitte,
-&ndash; nehmen Sie Platz, dort auf jenem Stuhl. Ich
-werde Ihnen später etwas sagen. Wer ist dort noch?
-Die ganze Gesellschaft vom Nachmittag? Nun, mögen
-sie hereinkommen und sich setzen. Dort auf dem
-Sofa ist noch Platz, und auch dort auf jener
-Chaiselongue. Dort sind noch zwei Sessel ... wie,
-Sie wollen nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In der Tat waren einige der Menschen verlegen
-geworden und zogen sich immer mehr ins andere Zimmer
-zurück, um dort den Verlauf der Dinge abzuwarten.
-Andere jedoch blieben im Salon und nahmen
-nach der Aufforderung auch wirklich Platz, nur taten
-<a id="page-313" class="pagenum" title="313"></a>
-sie es möglichst fern vom Tisch und bevorzugten namentlich
-die dunkleren Ecken. Einige hätten sich immer
-noch lieber gedrückt. Einzelne wiederum gewannen erstaunlich
-schnell ihren Mut zurück, der dann zusehends
-wuchs. Rogoshin hatte sich gleichfalls auf dem ihm
-angewiesenen Stuhle niedergelassen; doch erhob er sich
-bald wieder, um sich dann nicht mehr zu setzen. Allmählich
-begann er auch die Gäste, gleichsam jetzt erst,
-zu bemerken. Als er Ganjä erblickte, lächelte er höhnisch
-und sagte nur halblaut ein spöttisches &bdquo;Seht doch!&ldquo;
-Den General und Tozkij sah er ohne jede Verwirrung
-und sogar ohne jedes besondere Interesse an. Als er
-jedoch neben Nastassja Filippowna den Fürsten erblickte,
-konnte er vor Erstaunen lange den Blick nicht von ihm
-abwenden, ganz als wäre er nicht imstande gewesen,
-sich über diese Begegnung Rechenschaft abzulegen. Man
-konnte glauben, daß er, wenigstens in manchen Augenblicken,
-ganz benommen war, wie ein wachend Träumender;
-denn abgesehen von allen Erschütterungen
-dieses Tages, hatte er die letzte Nacht auf der Reise
-zugebracht und nun wohl schon zwei Nächte nicht geschlafen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das hier, meine Herren, sind hunderttausend Rubel,&ldquo;
-sagte Nastassja Filippowna, sich mit einer geradezu
-fieberhaft ungeduldigen Herausforderung an die Anwesenden
-wendend, &bdquo;hier in diesem schmutzigen Zeitungspapier.
-Vorhin bei Ganetschka rief er plötzlich
-wie ein Irrsinniger aus, daß er mir noch heute abend
-hunderttausend Rubel bringen werde, und ich habe ihn
-hier die ganze Zeit erwartet. Er wollte mich nämlich
-kaufen: zuerst bot er mir achtzehntausend, dann sprang
-<a id="page-314" class="pagenum" title="314"></a>
-er plötzlich auf vierzig, und dann &ndash; auf die hundert
-hier. Er hat also sein Wort gehalten! Pfui, wie
-bleich er geworden ist! ... Das geschah vorhin bei
-Ganetschka: ich war zu ihm hingefahren, um seiner
-Mutter einen Besuch zu machen und meine zukünftigen
-Verwandten kennen zu lernen; doch seine Schwester
-schrie mir ins Gesicht: &sbquo;Ist denn niemand hier, der diese
-Unverschämte hinausweist!&lsquo; worauf sie ihrem Brüderchen
-Ganetschka ins Gesicht spie. Ja, ein charaktervolles
-Mädchen ist sie, das muß man ihr lassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna!&ldquo; sagte der General vorwurfsvoll.
-Er begann zu begreifen, was hier vor sich
-ging &ndash; allerdings nur auf seine Art.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie beliebt? Unanständig, was? Ach, Exzellenz,
-lassen wir doch die Maske fallen! Daß ich im französischen
-Theater wie eine unnahbare Beletagentugend
-saß und alle, die sich fünf Jahre lang um mich bewarben,
-wie eine Wilde floh und dabei die Miene einer stolzen
-Unschuld aufsetzte, &ndash; das waren ja doch alles nur
-Albernheiten! Da, da steht jetzt vor Ihnen einer, der
-hunderttausend auf den Tisch geworfen hat, nach fünf
-Jahren Unschuld! &ndash; und sicher hat er schon seine
-Troiken bereit, die nur auf mich warten. Auf hunderttausend
-hat er mich geschätzt! Ganetschka, ich sehe, du
-bist mir immer noch böse? Ja, wolltest du mich denn
-wirklich in deine Familie einführen? Mich, die so eine
-für einen Rogoshin ist!? Was sagte doch der Fürst
-vorhin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe nicht gesagt, daß Sie ... so eine seien,
-denn Sie sind es nicht!&ldquo; sagte der Fürst mit bebender
-Stimme.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-315" class="pagenum" title="315"></a>
-&bdquo;Nastassja Filippowna, laß gut sein, Täubchen, hör&rsquo;,
-was ich sage, Täubchen,&ldquo; mischte sich plötzlich Darja
-Alexejewna ein, die sich nicht mehr bezwingen konnte,
-&bdquo;wenn sie dich so ärgern, wozu läßt du sie dann hier
-sitzen? Willst du denn wirklich mit solch einem gehen,
-und wenn auch für hunderttausend! Nun ja, hunderttausend
-&ndash; sieh mal an! Ach was! &ndash; nimm die hunderttausend
-und ihn setz&rsquo; vor die Tür! Siehst du, so
-springt man mit solchen Leuten um! Weiß Gott, ich
-an deiner Stelle würde sie alle ... nein wirklich, was
-soll denn das!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Darja Alexejewna ärgerte sich aufrichtig. Sie war
-eine gute und eindrucksfähige Seele.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so ärgere dich doch nicht, Darja Alexejewna,&ldquo;
-beruhigte Nastassja Filippowna sie lächelnd. &bdquo;Ich habe
-ihm damit doch nichts Böses sagen wollen. Habe ich
-ihm denn Vorwürfe gemacht? Ich kann wirklich nicht
-verstehen, wie ich auf diesen albernen Einfall gekommen
-bin, in eine anständige Familie einzudringen. Ich
-habe auch seine Mutter gesehen und ihr die Hand geküßt.
-Daß ich mich aber so bei dir aufführte, Ganetschka,
-das tat ich ja nur, um einmal zu sehen, wozu
-du fähig bist. Nun, du hast mich in Erstaunen gesetzt,
-das muß ich sagen! Auf vieles war ich gefaßt, auf
-das aber doch nicht! Hättest du mich denn wirklich
-genommen, nachdem du gesehen, daß der General mir
-ein so kostbares Geschenk macht und ich es fast am Tage
-vor der Trauung mit dir annehme? Und dann noch
-Rogoshin! Der hat doch in deinem Hause in Gegenwart
-deiner Mutter und Schwester mich zu kaufen versucht,
-du aber bist trotzdem als Bewerber gekommen
-<a id="page-316" class="pagenum" title="316"></a>
-und hast beinahe noch deine Schwester mitgebracht! Ist
-es denn wirklich wahr, was Rogoshin von dir sagt, daß
-du für drei Rubel auf allen vieren bis zum Wassiljewskij
-Prospekt kriechst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sicher!&ldquo; sagte plötzlich Rogoshin halblaut vor sich
-hin, doch in einem Tone, aus dem felsenfeste Überzeugung
-sprach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde nichts sagen, wenn du dem Hungertode
-nahe wärst, aber du bekommst doch, soviel ich weiß, ein
-gutes Gehalt! Und obendrein, außer der Schande,
-hättest du ja dann eine verhaßte Frau in dein Haus
-einführen müssen! &ndash; denn du haßt mich doch, das weiß
-ich. Nein, jetzt glaube ich es, daß so einer wie du für
-Geld Menschen erdrosselt! Hat sie doch heutzutage alle
-eine solche Geldgier ergriffen, daß sie förmlich von Sinnen
-zu sein scheinen &ndash; so werden sie von der Habsucht
-beherrscht. Unreife Jungen wollen Wucherer sein! Oder
-sie umwickeln die Rasiermesserachse mit einem dicken
-Seidenfaden, damit das Messer feststeht, und schleichen
-dann hinterrücks an den Freund heran und schlachten
-ihn wie einen Hammel, wie ich vor kurzem noch gelesen
-habe. Ein Schamloser bist du, Ganjä! Auch ich
-bin eine Schamlose, du aber bist es noch hundertmal
-mehr. Von diesem Blumenbesorger da will ich schon
-gar nicht reden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sind Sie das, Nastassja Filippowna, sind denn
-Sie das!&ldquo; rief der General aus, in aufrichtigem Staunen
-die Hände erhebend. &bdquo;Sie, die Sie so zartfühlend
-sind, so vornehm denken, &ndash; und nun! Welch eine
-Sprache! Was für Worte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin jetzt im Rausch, Exzellenz!&ldquo; lachte plötzlich
-<a id="page-317" class="pagenum" title="317"></a>
-Nastassja Filippowna auf, &bdquo;ich will durchgehen!
-Heute ist mein Tag, mein Jahrestag, mein Schaltjahr!
-Ich habe lange genug darauf gewartet! Darja Alexejewna,
-siehst du den Bukettherrn dort, jenen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Monsieur
-aux camélias</span>,<a class="tnote" href="#transnote-18" id="tnote-18">[18]</a> da sitzt er und lacht über uns ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich lache nicht, Nastassja Filippowna, ich höre
-nur mit größter Aufmerksamkeit zu,&ldquo; versetzte Tozkij
-würdevoll.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, sag&rsquo; doch, wozu habe ich ihn wohl ganze fünf
-Jahre lang gequält und nicht von mir fortgelassen?
-War er denn das wert? Er ist doch nur so, wie er sein
-muß ... Er kann ja schließlich noch schuldige Dankbarkeit
-von mir verlangen: er hat mich doch erziehen
-lassen, hat mich wie eine Gräfin ausgestattet und Geld,
-&ndash; Gott! &ndash; wieviel Geld er für mich ausgegeben hat!
-Schon dort hat er für mich einen ehrenwerten Mann
-gesucht und hier schließlich Ganetschka gefunden. Und
-was glaubst du wohl: ich habe in diesen fünf Jahren
-nicht mit ihm gelebt und dabei doch Geld von ihm angenommen
-und noch obendrein geglaubt, ich hätte ein
-Recht dazu! Ich hatte mich ja selbst ganz irre gemacht.
-Du sagst, nimm die hunderttausend und jage ihn fort,
-wenn es dich anekelt. Es ist wahr, es ekelt mich an
-... Ich hätte ja schon längst heiraten können, und noch
-ganz andere als Ganetschka, aber es war doch zu ekelhaft.
-Und wozu habe ich nun meine fünf Jahre verloren!
-Aber wirst du&rsquo;s mir glauben, vor etwa vier Jahren
-dachte ich eine Zeitlang daran, ob ich nicht schließlich
-wirklich noch meinen Afanassij Iwanowitsch heiraten
-sollte! Aus Haß dachte ich daran &ndash; als ob ich wenig
-Einfälle gehabt hätte! Und glaub&rsquo; mir, ich hätte es auch
-<a id="page-318" class="pagenum" title="318"></a>
-durchgesetzt! Er hat sich mir ja selbst angetragen, kannst
-du dir das vorstellen? Freilich tat er es nicht aus Liebe,
-aber er war doch gar zu erpicht, konnte es nicht aushalten.
-Da überlegte ich es mir aber noch zum Glück
-und dachte: Ist er denn solcher Bosheit überhaupt wert,
-lohnt es sich denn? Und da wurde er mir plötzlich so
-ekelhaft, daß ich ihn, selbst wenn er allen Ernstes um
-mich angehalten hätte, für keinen Preis genommen
-haben würde. Und so habe ich es die ganzen fünf Jahre
-getrieben! Nein, lieber auf die Straße, wohin ich ja
-doch sowieso gehöre! Entweder mit Rogoshin in Saus
-und Braus, oder ich werde morgen noch Wäscherin!
-Denn ich habe ja doch nichts, mir gehört ja nichts!
-Wenn ich fortgehe, werfe ich ihm alles hin, alles, alles,
-auch den letzten Lappen; ohne alles aber wird mich ja
-doch niemand nehmen, frag mal Ganjä! Nicht einmal
-Ferdyschtschenko würde mich nehmen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ferdyschtschenko würde Sie vielleicht auch nicht
-nehmen, Nastassja Filippowna, ich bin ein aufrichtiger
-Mensch,&ldquo; unterbrach sie Ferdyschtschenko, &bdquo;dafür aber
-würde der Fürst Sie nehmen! Da sitzen Sie und klagen,
-aber schauen Sie doch nur auf den Fürsten! Ich beobachte
-ihn schon lange ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna wandte sich neugierig brüsk
-zum Fürsten und sah ihn an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist das wahr?&ldquo; fragte sie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie würden mich so nehmen, wie ich bin, ohne
-alles?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde Sie so nehmen, Nastassja Filippowna
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-319" class="pagenum" title="319"></a>
-&bdquo;Da haben wir die Geschichte!&ldquo; stieß der General
-hervor. &bdquo;Doch ... das war vorauszusehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst, den Nastassja Filippowna immer noch
-betrachtete, sah sie mit strengem und durchdringendem
-Blick an, in dem aber unsäglich viel Leid lag.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da hat sich noch einer gefunden!&ldquo; sagte Nastassja
-Filippowna, sich wieder Darja Alexejewna zuwendend.
-&bdquo;Und doch wirklich nur aus gutem Herzen, ich kenne
-ihn. Da habe ich jetzt einen Wohltäter! Übrigens
-&ndash; vielleicht ist es wahr, was man von ihm sagt, daß
-er ... nun, <em>jenes</em> ... Wovon wirst du denn leben,
-wenn du schon so verliebt bist, daß du eine Rogoshinsche
-nimmst, du, Fürst Myschkin? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich nehme Sie als ehrbares Weib, Nastassja Filippowna,
-und nicht als was Sie sich da bezeichnen,&ldquo;
-sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, ich soll ein ehrbares Weib sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das ist ... Romanphantasie. Das sind
-alte Ammenmärchen, lieber Fürst, heutzutage ist man
-klüger und beurteilt so etwas auch ganz richtig als
-Faselei. Und wie kannst du denn heiraten, du brauchst
-ja selbst noch eine Wärterin!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da erhob sich der Fürst und begann mit scheuer,
-unsicherer Stimme, doch mit der Miene eines tief überzeugten
-Menschen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nichts, Nastassja Filippowna, ich habe
-nichts gesehen, Sie haben recht, aber ich ... ich fasse
-es so auf, daß Sie mir eine Ehre erweisen würden, nicht
-ich Ihnen. Ich bin nichts, Sie aber haben gelitten und
-sind aus dieser Hölle rein hervorgegangen, das aber ist
-<a id="page-320" class="pagenum" title="320"></a>
-viel. Weshalb schämen Sie sich und weshalb wollen
-Sie zu Rogoshin gehen? Das ist ja alles nur Fieber
-... Sie haben Herrn Tozkij die Fünfundsiebzigtausend
-zurückgegeben und sagen, daß Sie alles, was hier ist,
-ihm gleichfalls zurückgeben; das aber würde keiner tun,
-keiner von allen, die hier sind. Ich habe Sie ...
-Nastassja Filippowna ... lieb. Ich liebe Sie, ich werde
-für Sie sterben, Nastassja Filippowna. Ich werde
-niemandem erlauben, ein schlechtes Wort über Sie zu
-sagen, Nastassja Filippowna. Wenn wir arm sind,
-werde ich arbeiten, Nastassja Filippowna ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Bei diesen Worten hörte man ein leises Kichern
-von Ferdyschtschenko und Lebedeff, und selbst der General
-krächzte einmal ganz absonderlich, was er sogleich
-mit einem ernsten Räuspern zu verdecken suchte. Ptizyn
-und Tozkij konnten nur mit Mühe ein Lächeln verbergen.
-Die übrigen begriffen vor Erstaunen vorläufig
-überhaupt noch nichts.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;... Doch vielleicht werden wir nicht arm sein,
-sondern sogar sehr reich, Nastassja Filippowna,&ldquo; fuhr
-der Fürst mit derselben scheuen Stimme fort. &bdquo;Ich
-weiß es nicht genau und ich bedauere es, daß ich heute
-den ganzen Tag noch nichts Bestimmtes darüber habe
-erfahren können: ich habe, als ich noch in der Schweiz
-war, von einem gewissen Herrn Ssalaskin aus Moskau
-einen Brief erhalten, in dem er mir mitteilt, daß
-mir eine sehr große Erbschaft zufallen solle. Ich habe
-ihn bei mir, den Brief, hier ist er ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst zog tatsächlich aus der Brusttasche
-seines Rockes einen Brief hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sollte er nicht schon verrückt sein?&ldquo; fragte
-<a id="page-321" class="pagenum" title="321"></a>
-sich der General. &bdquo;Das ist ja hier die reine
-Irrenanstalt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Für einen Augenblick trat allgemeines Schweigen ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sagten, Fürst, wenn ich mich nicht täusche, daß
-Sie den Brief von einem gewissen Ssalaskin erhalten
-hätten?&ldquo; fragte Ptizyn. &bdquo;Ssalaskin ist in seiner
-Sphäre eine sehr bekannte Persönlichkeit, und wenn
-er Sie von einer Ihnen zugefallenen Erbschaft benachrichtigt,
-so können Sie ihm aufs Wort glauben. Ich
-kenne zufällig seine Handschrift, ich habe vor einiger
-Zeit geschäftlich mit ihm zu tun gehabt &ndash; wenn Sie
-mir den Brief zeigen wollten, könnte ich Ihnen wenigstens
-sagen, ob es derselbe Ssalaskin ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wa&ndash;as? Was soll denn das bedeuten?&ldquo; fuhr
-nun der General auf, indem er verständnislos von
-einem zum andern sah. &bdquo;Doch nicht tatsächlich eine
-Erbschaft?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Alles blickte auf Ptizyn, der den Brief las. Die
-allgemeine Neugier hatte auf einmal eine neue Richtung
-bekommen. Ferdyschtschenko konnte nicht mehr stillsitzen:
-er sprang auf. Rogoshin schaute maßlos bestürzt
-bald auf den Fürsten, bald auf Ptizyn. Darja Alexejewna
-saß in der Erwartung wie auf Nadeln. Auch
-Lebedeff hielt es nicht aus und schlüpfte, gleichsam
-krumm und lahm geschlagen, herbei, um über Ptizyns
-Schulter wenigstens einen Blick auf den Brief werfen
-zu können, sah aber dabei ganz so aus, wie ein Mensch,
-der in jedem Augenblick einen Rippenstoß oder einen
-Schlag auf den Kopf erwartet.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-16">
-<a id="page-322" class="pagenum" title="322"></a>
-<span class="line1">XVI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar"><span class="prefirstchar">&bdquo;</span>D</span><span class="postfirstchar">ie</span> Sache hat ihre Richtigkeit,&ldquo; erklärte endlich
-Ptizyn, indem er den Brief zusammenfaltete und dem
-Fürsten zurückgab. &bdquo;Sie bekommen ohne alle Scherereien
-nach dem unantastbaren Testament Ihrer Tante
-ein sehr großes Vermögen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht möglich!&ldquo; rief der General wie aus der
-Pistole geschossen aus.
-</p>
-
-<p>
-Die meisten vergaßen den Mund zu schließen.
-</p>
-
-<p>
-Hierauf erzählte Ptizyn, sich vornehmlich an den
-General wendend, was Ssalaskin dem Fürsten im Brief
-mitgeteilt hatte. Der Inhalt war kurz folgender:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vor fünf Monaten war die Tante des Fürsten Lew
-Nikolajewitsch Myschkin, die ältere Schwester seiner
-Mutter gestorben. Sie war die Tochter des Moskauer
-Kaufmanns dritter Gilde, Papuschin, der nach einem
-Bankerott, wie es hieß, in Armut gestorben war. (Der
-Fürst hatte beide nie gekannt.) Doch der ältere leibliche
-Bruder dieses Papuschin war ein bekannter, sehr reicher
-Kaufmann. Vor etwa einem Jahre hatte er ganz plötzlich
-&ndash; in ein und demselben Monat &ndash; seine beiden
-Söhne verloren, worauf der Alte aus Gram ebenfalls
-erkrankt und gestorben war. Seine einzige noch lebende
-Verwandte und Erbin, jene Tochter seines armen Bruders,
-die zu der Zeit auch schon von den Ärzten aufgegeben
-war (sie starb bald darauf an der Wassersucht),
-hatte sogleich nach dem Fürsten zu forschen begonnen,
-hatte ihr Testament gemacht und Ssalaskin die Erledigung
-der Angelegenheit übertragen. Nach dem
-Empfang dieses Briefes von Ssalaskin hatte sich der
-<a id="page-323" class="pagenum" title="323"></a>
-Fürst dann entschlossen, selbst nach Rußland zurückzukehren
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann Ihnen einstweilen nur sagen,&ldquo; schloß
-Ptizyn, sich an den Fürsten wendend, &bdquo;daß Sie alles,
-was Ssalaskin Ihnen von der Unantastbarkeit Ihrer
-Erbschaft schreibt, ohne weiteres als bare Münze annehmen
-können. Dieser Brief ist ebensogut wie bares
-Geld in der Tasche. Ich gratuliere, Fürst! Vielleicht
-erben Sie auch so an anderthalb Millionen, vielleicht
-aber auch noch mehr. Papuschin war ein sehr reicher
-Kaufmann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Teufel noch eins! Na, er lebe hoch, der letzte
-Fürst aus dem Geschlecht der Myschkin!&ldquo; gröhlte
-Ferdyschtschenko, der als erster die Fassung wiedergewann.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hurra!&ldquo; brüllte mit lauter Stimme Lebedeff &ndash;
-er hatte am meisten getrunken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich habe dem armen Jungen noch mit fünfundzwanzig
-Rubel unter die Arme gegriffen, hahaha!
-Wie nennt man das! Umgekehrte Welt!&ldquo; rief der noch
-ganz erstarrte General lachend aus. &bdquo;Nun, mein Lieber,
-ich gratuliere, ich gratuliere!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und sich vom Platz erhebend, ging er auf den Fürsten
-zu und umarmte ihn. Nach ihm erhoben sich auch
-die anderen, um dem Erben Glück zu wünschen. Selbst
-die Zaghafteren, die sich zuvor in das andere Zimmer
-zurückgezogen hatten, begannen im Salon zu erscheinen.
-Alles sprach durcheinander, es war kein Wort zu verstehen,
-Ausrufe wurden laut, man verlangte Champagner
-&ndash; alles geriet in Bewegung. Ja, im ersten Augenblick
-vergaß man sogar Nastassja Filippowna und
-<a id="page-324" class="pagenum" title="324"></a>
-daß sie doch immerhin die Dame des Hauses war. Allmählich
-aber erinnerte man sich ihrer wieder, erinnerte
-sich ebenfalls, daß der Fürst ihr doch kurz zuvor einen
-Heiratsantrag gemacht hatte, was die ganze Situation
-jetzt noch dreimal unerhörter machte. Tozkij konnte vor
-Verwunderung nur noch die Schultern hochziehen. Von
-den Herren war er der einzige, der noch saß, während
-die anderen alle sich in einem dichten Haufen um den
-Tisch drängten. Später wurde von den meisten behauptet,
-daß erst in diesem Augenblick Nastassja Filippowna
-den Verstand verloren hätte. Sie saß immer
-noch auf ihrem Platz und betrachtete eine Weile alle
-mit einem seltsamen, gewissermaßen erstaunten Blick,
-als begriffe sie gar nicht, was hier vorging, und als
-strenge sie sich an, etwas Unverständliches zu erfassen.
-Dann wandte sie sich plötzlich dem Fürsten zu und sah
-ihn, die Brauen drohend zusammengezogen, scharf und
-feindselig an &ndash; doch das dauerte nur einen Augenblick.
-Vielleicht schien es ihr, daß es nur ein Scherz sein
-könne, daß er sich über sie lustig mache. Doch der Blick
-des Fürsten schloß jeden Zweifel aus. Sie sann einen
-Augenblick nach und dann lächelte sie &ndash; es war ein
-Lächeln, das sie selbst nicht zu bemerken schien ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also wirklich Fürstin!&ldquo; murmelte sie gleichsam
-etwas spöttisch vor sich hin, und als ihr Blick zufällig
-auf Darja Alexejewna fiel, lachte sie hellauf. &bdquo;Eine
-etwas unverhoffte Lösung ... ich ... ich ... hatte
-das nicht erwartet ... Aber, meine Herren, was stehen
-Sie denn, bitte, setzen Sie sich doch und gratulieren Sie
-uns! Jemand hat, glaube ich, Champagner verlangt
-&ndash; Ferdyschtschenko, gehen Sie, bitte, bestellen Sie.
-<a id="page-325" class="pagenum" title="325"></a>
-Katjä, Pascha!&ldquo; &ndash; sie erblickte plötzlich ihre Mädchen
-in der Tür &ndash; &bdquo;kommt her, ich heirate, habt ihr es schon
-gehört? Den Fürsten dort, er hat anderthalb Millionen,
-ist ein Fürst Myschkin und nimmt mich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit Gott, Mütterchen, es ist auch Zeit! Sonst
-verscherzt du sie ja alle!&ldquo; warf Darja Alexejewna ein,
-die durch das Erlebte geradezu erschüttert war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so setzen Sie sich doch her zu mir, Fürst,&ldquo;
-fuhr Nastassja Filippowna lebhaft fort, &bdquo;so, und dort
-kommt ja auch schon der Champagner, also, bitte, zu
-gratulieren, meine Herren!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hurra!&ldquo; ertönte es von mehreren Seiten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hoch! Hurra! Wir gratulieren!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Viele drängten zum Champagnerkübel, darunter fast
-alle Begleiter Rogoshins. Aber wenn auch vornehmlich
-sie es gewesen waren, die das Hoch ausbrachten,
-so waren doch viele von ihnen noch immer schüchtern
-und erwarteten mißtrauisch die weitere Entwicklung der
-Dinge. Sie fühlten, daß die Sache eine andere Wendung
-genommen hatte. Viele wieder flüsterten miteinander,
-daß es ja doch nichts Außergewöhnliches sei,
-daß doch so manche Fürsten noch ganz andere Weiber
-geheiratet hätten, sogar Zigeunerinnen aus dem
-Steppenlager!
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin selbst stand und blickte mit einem starren,
-verständnislosen Lächeln drein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst, lieber Junge, besinn&rsquo; dich!&ldquo; flüsterte der
-General ganz entsetzt dem Fürsten zu, indem er ihn,
-leise an ihn herantretend, am Ärmel zupfte.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna hörte es und lachte hellauf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Exzellenz! Jetzt bin auch ich Fürstin, und
-<a id="page-326" class="pagenum" title="326"></a>
-Sie haben doch gehört, daß der Fürst mich nicht beleidigen
-lassen wird! Afanassij Iwanowitsch, so wünschen
-Sie mir doch Glück! Ich werde ja jetzt neben
-Ihrer Frau Gemahlin sitzen. Was meinen Sie, ist es
-nicht vorteilhaft, einen solchen Mann zu haben? Anderthalb
-Millionen und dazu noch Fürst, und dann
-noch, wie man sagt, ein Idiot, was will man mehr?
-Jetzt erst beginnt das wirkliche Leben! Rogoshin, du
-bist zu spät gekommen! Nimm dein schmutziges Geldpaket,
-ich heirate einen Fürsten und bin jetzt selbst
-reicher als du!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da begriff Rogoshin endlich, was geschehen war.
-Sein Gesicht verzerrte sich in unsäglichem Schmerz.
-Er hob die Arme und ein Stöhnen entrang sich seiner
-Brust.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tritt zurück!&ldquo; schrie er dem Fürsten zu.
-</p>
-
-<p>
-Ringsum erscholl Gelächter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Damit du an seine Stelle treten kannst?&ldquo; fiel
-Darja Alexejewna siegesstolz ein. &bdquo;Pfui so einer! Wie
-er das Geld auf den Tisch wirft, da sieht man gleich
-den Bauer. Der Fürst heiratet sie, du aber willst sie
-nur zur Schande haben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch ich heirate sie! Auf der Stelle heirate ich
-sie, sogleich! Alles gebe ich hin! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hört doch! Du bist ja wie ein Betrunkener in
-der Schenke. Vor die Tür setzen sollte man dich!&ldquo; sagte
-Darja Alexejewna unwillig.
-</p>
-
-<p>
-Das Gelächter wurde noch lauter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hörst du es, Fürst,&ldquo; wandte sich Nastassja Filippowna
-an ihn, &bdquo;wie ein Bauer deine Braut kaufen
-will?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-327" class="pagenum" title="327"></a>
-&bdquo;Er ist betrunken,&ldquo; sagte der Fürst, &bdquo;er liebt Sie
-sehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wirst du dich später nicht dessen schämen,
-daß deine Braut beinahe mit einem Rogoshin davongefahren
-wäre?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das wollten Sie nur im Fieber, Sie sind auch
-jetzt noch im Fieber.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und du wirst dich auch nicht schämen, wenn man
-dir später sagt, daß deine Frau Tozkijs Mätresse gewesen
-ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich werde mich nicht schämen. Sie waren
-nicht aus freiem Willen bei Tozkij.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wirst es mir nie vorwerfen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, niemals.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, sieh dich vor, versprich nicht fürs ganze
-Leben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna,&ldquo; sagte der Fürst leise und
-wie voll tiefen Mitleids, &bdquo;ich sagte Ihnen vorhin, daß
-ich Ihre Einwilligung als Ehre auffassen werde, daß
-Sie mir eine Ehre erweisen, und nicht ich Ihnen. Sie
-lächelten über diese Worte und ringsum, das sah ich,
-wurde gleichfalls gelächelt. Ich habe mich vielleicht
-sehr lächerlich ausgedrückt und bin vielleicht auch selbst
-lächerlich gewesen, aber es will mir immer scheinen,
-daß ich ... sehr wohl begreife, was Ehre ist &ndash; und
-ich bin überzeugt, daß ich die Wahrheit gesagt habe.
-Sie wollten sich soeben ins Verderben stürzen, unwiderruflich,
-für immer, denn Sie hätten sich das nie
-verziehen. Aber Sie sind ja doch völlig unschuldig.
-Es kann doch nicht sein, daß Ihr Leben schon zugrunde
-<a id="page-328" class="pagenum" title="328"></a>
-gerichtet sei! Was will denn das sagen, daß Rogoshin
-zu Ihnen gekommen ist und Gawrila Ardalionytsch Sie
-betrügen wollte? Weshalb kommen Sie immer wieder
-gerade darauf zurück? Das, was Sie getan haben &ndash;
-dazu wären nur wenige fähig, das sage ich Ihnen. Daß
-Sie aber mit Rogoshin fortfahren wollten, das wollten
-Sie ja nur im Augenblick eines krankhaften Anfalls.
-Sie sind auch jetzt noch krank, solche Anfälle gehen nicht
-so schnell vorüber. Es wäre besser, Sie gingen zu Bett.
-Sie würden morgen Wäscherin geworden sein, denn bei
-Rogoshin wären Sie ja doch nicht geblieben. Sie sind
-stolz, Nastassja Filippowna; vielleicht aber sind Sie
-schon dermaßen unglücklich, daß Sie sich selbst tatsächlich
-für schuldig halten. Sie müssen behutsam gepflegt
-werden, Nastassja Filippowna. Ich werde Sie pflegen.
-Als ich heute Ihr Bild erblickte, war es mir, als hätte
-ich ein bekanntes Gesicht wiedererkannt. Und es schien
-mir sogleich, als riefen Sie mich! ... Ich ... ich werde
-Sie mein ganzes Leben lang hochachten, Nastassja Filippowna
-...&ldquo; brach plötzlich der Fürst kurz ab und er
-errötete. Es war ihm mit einemmal zum Bewußtsein
-gekommen, vor welchen Menschen er redete.
-</p>
-
-<p>
-Ptizyn senkte vor lauter Schamgefühl den Kopf
-und blickte zu Boden. Tozkij dachte bei sich: &bdquo;Zwar
-ein Idiot, weiß aber doch, daß man mit Schmeichelei
-am besten fängt. Instinkt.&ldquo; Der Fürst fühlte und sah
-auch Ganjäs brennenden Blick auf sich ruhen, mit dem
-jener ihn gleichsam versengen zu wollen schien. Ganjä
-stand in der entferntesten Ecke.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Endlich sieht man einmal einen guten Menschen!&ldquo;
-sagte Darja Alexejewna ganz gerührt.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-329" class="pagenum" title="329"></a>
-&bdquo;Ein gebildeter Mensch, doch ein verlorener!&ldquo;
-brummte der General für sich.
-</p>
-
-<p>
-Tozkij schickte sich an, aufzustehen. Er sah sich nur
-noch nach dem General um und verständigte sich mit
-ihm durch einen Blick: sie wollten sich beide entfernen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich danke Ihnen, Fürst. Bis jetzt hat noch niemand
-so zu mir gesprochen,&ldquo; sagte Nastassja Filippowna.
-&bdquo;Man hat mich immer nur kaufen wollen, doch
-heiraten wollte mich noch kein einziger Ehrenmann.
-Haben Sie gehört, Afanassij Iwanowitsch? Wie gefiel
-Ihnen das, was der Fürst sagte? Es war ja doch
-beinahe unschicklich ... Rogoshin!&ldquo; unterbrach sie sich,
-&bdquo;du, wart&rsquo; mal noch mit dem Fortgehen. Aber du gehst
-ja auch noch gar nicht fort, wie ich sehe. Vielleicht
-werde ich noch mit dir gehen. Wohin wolltest du mich
-bringen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nach Jekateringoff!&ldquo; berichtete sofort Lebedeff,
-Rogoshin aber zuckte nur zusammen und starrte sie an,
-als könnte er nicht glauben, was er gehört hatte. Er
-schien völlig stumpf geworden zu sein, wie von einem
-entsetzlichen Schlage auf den Kopf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, was redest du, was fällt dir ein, Täubchen?
-Laß das doch jetzt, diese Albernheiten! Bist du
-denn ganz von Sinnen?&ldquo; fuhr die erschrockene Darja
-Alexejewna auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, hast du denn im Ernst daran geglaubt?&ldquo;
-Nastassja Filippowna sprang lachend auf. &bdquo;Diesen
-jungen Knaben da sollte ich zugrunde richten? Das
-wäre ja ganz nach Afanassij Iwanowitschs Geschmack,
-der liebt ja namentlich halbwüchsige Kinder! Fahren
-wir, Rogoshin! Halte dein Geldpaket bereit! Das hat
-<a id="page-330" class="pagenum" title="330"></a>
-nichts zu sagen, daß du mich heiraten willst, das Geld
-mußt du mir trotzdem geben. Ich nehme dich vielleicht
-noch gar nicht. Du glaubst wohl, wenn du mich heiratest,
-behältst du das Geld? Unsinn! Ich bin selbst eine
-Schamlose! Ich bin doch Tozkijs Geliebte gewesen ...
-Fürst! Du brauchst jetzt Aglaja Jepantschina, aber nicht
-mich, denn sonst &ndash; Ferdyschtschenko würde doch mit
-dem Finger auf mich zeigen. Du fürchtest dich nicht,
-ich aber würde mich fürchten, daß ich dich zugrunde gerichtet
-habe und du es mir später vorwerfen wirst!
-Und was du da redest, daß ich dir eine Ehre erweise,
-nun, so weiß doch Tozkij, wie es sich damit verhält.
-Du aber, Ganetschka, hast Aglaja Jepantschina schon
-verspielt &ndash; weißt du das auch? Hättest du nicht mit
-ihr geschachert, so würde sie dich ja unbedingt genommen
-haben! Aber so seid ihr ja alle: entweder mit
-entehrten oder mit ehrbaren Frauen leben &ndash; das ist
-die Wahl! Denn sonst verwirrt man sich unfehlbar
-... Da sieht mich der General an und kann den Mund
-nicht mehr schließen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;D&ndash;D&ndash;Das ist ja Sodom! Sodom!!&ldquo; stieß der
-General hervor, die Schultern vor Entrüstung in die
-Höhe ziehend, und erhob sich schleunigst. Alles war
-wieder auf den Beinen. Nastassja Filippowna gebärdete
-sich wie eine Rasende.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist es denn möglich!&ldquo; stöhnte der Fürst, und seine
-Hände krampften sich zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du glaubst wohl &ndash; nicht? Ich bin vielleicht noch
-stolzer, als ihr glaubt, und wenn ich auch tausendmal
-eine Verworfene bin! Du sagtest vorhin, an mir sei
-alles vollendet &ndash; eine schöne Vollendung das, wenn sie
-<a id="page-331" class="pagenum" title="331"></a>
-einzig dazu dient, um nachher damit prahlen zu können,
-daß ich eine Million und die Fürstenkrone unter die
-Füße getreten und in die Spelunke gehe! Was bin ich
-denn für eine Frau für dich? Afanassij Iwanowitsch,
-hören Sie! Ich habe doch tatsächlich eine Million zum
-Fenster hinausgeworfen! Und Sie glaubten wohl, ich
-würde es für ein Glück ansehen, wenn ich mit Ihren
-Fünfundsiebzigtausend Ihren Ganetschka bekäme? Die
-Fünfundsiebzigtausend kannst du behalten, Afanassij
-Iwanowitsch &ndash; nicht einmal bis zu Hundert hat er sich
-emporgeschwungen, da ist doch Rogoshin nobler als er!
-&ndash; Ganetschka aber werde ich selbst trösten, ich habe
-schon einen Gedanken. Jetzt aber will ich leben! leben!
-leben! wild und wüst! ich bin ja doch eine Straßendirne!
-Zehn Jahre lang hab&rsquo; ich im Gefängnis gesessen,
-jetzt kommt mein Glück! Was stehst du, Rogoshin?
-Komm, fahren wir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fahren wir!&ldquo; jubelte Rogoshin, ganz außer sich
-vor Entzücken. &bdquo;He, ihr alle! ... kommt! Wein her!
-Wein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sorge nur für Wein, ich werde trinken. Wird
-dort auch Musik sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Alles, alles wird sein! &ndash; Komm nicht zu nah!&ldquo;
-schrie Rogoshin in seiner Raserei, als er sah, daß Darja
-Alexejewna sich Nastassja Filippowna nähern wollte.
-&bdquo;Sie gehört mir! Alles gehört mir! Königin! Nun
-komme, was will!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Atem stockte ihm vor Herzklopfen; er ging immer
-nur um Nastassja Filippowna herum und schrie
-jedem zu: &bdquo;Komm nicht zu nah!&ldquo; Inzwischen hatten
-sich schon alle seine Begleiter im Salon versammelt,
-<a id="page-332" class="pagenum" title="332"></a>
-selbst die schüchternsten hatten sich hervorgewagt. Die
-einen tranken, die anderen schrien und lachten, alle
-waren sie in der lebhaftesten und ungezwungensten
-Stimmung. Ferdyschtschenko versuchte bereits, sich
-freundschaftlich ihnen anzuschließen, um dann gleichfalls
-mit nach Jekateringoff fahren zu können. Der
-General und Tozkij machten wieder eine Bewegung
-zur Tür hin, um schnell zu verschwinden. Ganjä
-hatte gleichfalls schon seinen Hut in der Hand; doch
-schien er sich von dem Bilde, das sich hier vor seinen
-Augen aufrollte, noch nicht losreißen zu können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Komm nicht zu nah!&ldquo; schrie wieder Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was gröhlst du denn so!&ldquo; lachte ihn Nastassja
-Filippowna aus. &bdquo;Ich bin doch hier noch die Herrin
-im Hause, wenn ich will, lasse ich dich hinauswerfen.
-Ich habe von dir noch kein Geld genommen, da liegt
-es ja noch auf dem Tisch! Gib es her, das ganze
-Paket! Und hier in diesem Paket sind hunderttausend
-Rubel? Pfui, welch eine Abscheulichkeit! Was hast
-du nur, Darja Alexejewna? Soll ich ihn denn wirklich
-zugrunde richten?&ldquo; (Sie wies auf den Fürsten.)
-&bdquo;Wo kann er denn ans Heiraten denken, er braucht ja
-selbst noch eine Wärterin! Da, der General, der wird
-seine Wärterin sein &ndash; seht doch, wie er um ihn scharwenzelt.
-Sieh, Fürst, deine Braut hat das Geld hier
-genommen, denn sie ist ja doch eine Dirne &ndash; und du
-wolltest sie heiraten! Aber warum weinst du denn?
-Bitter ist das, was? Du lach&rsquo; doch, ich finde, du hast
-Grund, froh zu sein,&ldquo; fuhr Nastassja Filippowna fort,
-in deren eigenen Augen große Tränen standen. &bdquo;Vertraue
-der Zeit &ndash; alles wird vergehen! Es ist besser,
-<a id="page-333" class="pagenum" title="333"></a>
-sich jetzt zu besinnen, als nachher, wenn&rsquo;s zu spät ist
-... Aber warum weint ihr denn alle &ndash; da, auch Katjä
-weint! Katjä, was hast du, mein liebes Ding? Ich
-hinterlasse dir und Pascha viele Sachen, es ist schon
-alles vorgesehen ... Jetzt aber lebt wohl! Ich habe
-dich, ein ehrsames Mädchen, mich Dirne bedienen lassen
-... Es ist besser so, Fürst, wirklich besser, du würdest
-mich später doch verachten und wir wären beide unglücklich.
-Schwöre nicht, ich glaube ja doch nicht! Und
-es wäre ja auch so dumm! ... Nein, glaub&rsquo; mir, es ist
-besser so, wir scheiden als Freunde. Auch ich bin ja
-eine Schwärmerin, was käme dabei heraus? Habe ich
-denn nicht selbst schon von dir geträumt? Du hast
-recht, schon lange habe ich von dir geträumt, schon
-dort in Otradnoje, wo er mich fünf Jahre in der Einsamkeit
-sitzen ließ! Da denkt man denn bisweilen und
-denkt und spinnt Träume und Träume &ndash; da habe
-ich mir denn immer solch einen wie du vorgestellt,
-einen wahren und ehrlichen und guten und mutigen
-Menschen, und der auch ebenso dumm ist wie du, so
-dumm, daß er plötzlich zu mir kommt und sagt: &sbquo;Sie
-sind unschuldig, Nastassja Filippowna, und ich vergöttere
-Sie!&lsquo; Und so spinnt man die Träume weiter
-und weiter, bis man wahnsinnig zu werden meint ...
-Und dann kommt wieder jener da angefahren: weilt
-zwei Monate im Jahr, entehrt, beschmutzt, entfacht,
-verdirbt und fährt fort, &ndash; oh, tausendmal schon wollte
-ich mich im Teich ertränken, war aber zu feig dazu,
-der Mut langte nicht! &ndash; nun, und jetzt ... Rogoshin,
-bist du bereit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fahren wir! Komm nicht zu nah!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-334" class="pagenum" title="334"></a>
-&bdquo;Fahren wir!&ldquo; ertönten mehrere Stimmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Troiken warten! Mit Schellen am Kummetholz!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna ergriff das Geldpaket.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganjä, ich habe einen guten Einfall: ich will dich
-entschädigen, denn warum sollst du alles verlieren?
-Rogoshin, wird er für drei Rubel bis auf den Wassiljewskij
-kriechen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sicher!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann höre mich, Ganjä, ich will deine Seele
-zum letztenmal bewundern: du hast mich selbst drei
-Monate lang gequält, jetzt ist die Reihe an mir. Siehst
-du hier dieses Paket in Zeitungspapier: das sind hunderttausend
-Rubel. Nun sieh, ich werde es sogleich in
-den Kamin werfen, ins Feuer, hier in Gegenwart aller
-Anwesenden, alle sind Zeugen! Sobald dann das Feuer
-das Papier erfaßt hat &ndash; kriech&rsquo; in den Kamin, aber
-ohne Handschuhe, mit bloßen Händen, nur die Ärmel
-kannst du aufkrempeln, &ndash; und hol&rsquo; das Paket aus dem
-Feuer! Holst du es heraus &ndash; so gehört es dir, die
-ganzen Hunderttausend gehören dir! Wirst dir höchstens
-die zarten Fingerchen ein bißchen verbrennen, aber dafür
-sind es doch Hunderttausend, bedenk bloß! Wie
-lange zieht man sie denn aus dem Feuer! Es ist ja
-nur ein Augenblick! Ich aber will mich an deiner
-Seele ergötzen, ich habe meine Freude dran, daß du nach
-meinem Gelde ins Feuer kriechst! Hier sind alle Zeugen:
-das ganze Paket gehört dir! Ziehst du es nicht
-heraus, so verbrennt es, ich werde es keinen anderen
-herausnehmen lassen. Fort da vom Kamin! Alle
-fort! Das Geld gehört mir! Ich hab&rsquo;s für eine
-<a id="page-335" class="pagenum" title="335"></a>
-Nacht von Rogoshin bekommen. Ist&rsquo;s mein Geld,
-Rogoshin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Deines, meine Freude! Deines, Königin!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann alle fort von dort! was ich will, das
-tue ich! Seht! Ruhe! Mischt euch nicht ein! Ferdyschtschenko,
-schüren Sie das Feuer!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nastassja Filippowna, die Hände gehorchen mir
-nicht!&ldquo; stammelte Ferdyschtschenko wie betäubt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;A&ndash;ach!&ldquo; rief Nastassja Filippowna unwillig, ergriff
-selbst die Feuerzange, schob die zwei glimmenden
-Holzscheite zurecht, und wie das Feuer aufschlug, warf
-sie das Geldpaket darauf.
-</p>
-
-<p>
-Ein Schrei entfuhr den Anwesenden. Viele bekreuzigten
-sich unwillkürlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist verrückt geworden! Sie ist wahnsinnig!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Soll ... soll ... soll man sie nicht binden?&ldquo;
-flüsterte der General Ptizyn zu; &bdquo;oder ... oder nach
-dem Arzt schicken ... Sie ist ja doch wahnsinnig, wahnsinnig,
-das ist sie doch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, das ist vielleicht doch nicht gerade Wahnsinn,&ldquo;
-murmelte Ptizyn. Er war erbleicht und zitterte
-und vermochte seinen Blick von dem bereits glimmenden
-Zeitungspapier nicht abzuwenden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist doch wahnsinnig, absolut wahnsinnig, sehen
-Sie denn das nicht?&ldquo; wandte sich der General an
-Tozkij.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Ihnen ja gesagt, daß sie ein Weib mit
-Kolorit ist,&ldquo; flüsterte der gleichfalls etwas erbleichte
-Tozkij zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, ich bitte Sie! &ndash; es sind doch Hun&ndash;dert&ndash;tau&ndash;send!&ldquo;
-...
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-336" class="pagenum" title="336"></a>
-&bdquo;Großer Gott, großer Gott, heiliger Vater im
-Himmel!&ldquo; ertönte es ringsum. Alles drängte zum
-Kamin, alle wollten sehen, wie das Geld brannte, alles
-rief und schrie durcheinander ... Einige sprangen sogar
-auf die Stühle, um über die Köpfe der anderen
-hinweg zu sehen. Darja Alexejewna eilte in höchster
-Angst zur Tür und tuschelte dort entsetzt mit Katjä und
-Pascha. Die schöne Deutsche lief fort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen! Königin! Allmächtige!&ldquo; schrie Lebedeff,
-der vor Nastassja Filippowna auf den Knien
-umherrutschte und immer wieder verzweifelt mit beiden
-Armen auf den Kamin wies. &bdquo;Hunderttausend! Hunderttausend!
-Habe ich selbst gesehen, vor meinen Augen
-wurden sie eingepackt! Mütterchen! Barmherzige! Laß
-mich in den Kamin kriechen! Ich krieche dir mit allen
-vieren hinein, den ganzen grauen Kopf steck&rsquo; ich ins
-Feuer! ... Eine kranke Frau ohne Beine, dreizehn
-Stück Kinder &ndash; alles Waisen, der Vater vor einer
-Woche beerdigt, sie haben nichts zu beißen und zu
-nagen! Erbarmen, Erbarmen, Nastassja Filippowna!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und noch mit dem letzten Schrei auf den Lippen,
-kroch er schon zum Kamin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fort! Nicht! Weg da!&ldquo; schrie ihn Nastassja
-Filippowna an und stieß ihn fort. &bdquo;Tretet zur Seite,
-alle, alle! Ganjä, was stehst du denn da? Schäm&rsquo; dich
-doch nicht! Kriech los! Dein Glück ist&rsquo;s!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch Ganjä hatte an diesem Tage und Abend schon
-gar zuviel ausgehalten. Auf diese letzte, unerwartete
-Folter war er nicht vorbereitet. Das Gedränge teilte
-sich vor ihm in zwei Hälften, es bildete sich eine Gasse
-zwischen ihnen, und Ganjä stand drei Schritte von
-<a id="page-337" class="pagenum" title="337"></a>
-Nastassja Filippowna, Auge in Auge ihr gegenüber.
-Sie stand am Kamin und wartete und sah ihn mit
-flammendem, unverwandtem Blick an. Ganjä stand
-schweigend mit gekreuzten Armen, im Frack, den Hut
-und die Handschuhe in der Hand, vor ihr, ohne sich
-zu rühren, und sah starr ins Feuer. Ein sinnloses, irres
-Lächeln huschte über sein Gesicht, das so bleich war
-wie eine weißgetünchte Wand. Zwar konnte er den
-Blick nicht losreißen von dem glimmenden Päckchen,
-doch schien sich plötzlich etwas Neues in seiner Seele
-erhoben zu haben: es war, als hätte er sich geschworen,
-die Folter auszuhalten. Er rührte sich nicht: nach ein
-paar Augenblicken wurde es allen klar, daß er nicht nach
-dem Geldpaket greifen würde, daß er es <em>nicht
-wollte</em>!!!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ei, sie verbrennen, die Hunderttausend!&ldquo; schrie ihm
-Nastassja Filippowna zu. &bdquo;Du wirst dich ja später
-erhängen, wenn du sie nicht nimmst! Ich scherze nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Das Feuer war zuerst zwischen den zwei glimmenden
-Holzscheiten fast erloschen, als das Geldpaket
-darauf niedergefallen war. Nur ein kleines blaues
-Flämmchen züngelte noch am unteren Rande des einen
-Holzscheits. Allmählich kroch es weiter, bis es die eine
-Ecke des Päckchens zu belecken begann; das Feuer blieb
-haften und schlängelte sich dann als schmale, dünne
-Zunge von der Ecke hinauf, lief von der oberen Ecke
-wieder am Rande weiter und plötzlich umschlang es das
-ganze Paket, und eine helle Flamme schlug flackernd nach
-oben, zugleich einen Feuerschein ins Zimmer werfend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen!&ldquo; schrie Lebedeff und wieder wollte er
-auf den Knien zum Kamin kriechen, doch da zog ihn
-<a id="page-338" class="pagenum" title="338"></a>
-Rogoshin fort und stieß ihn zur Seite. Rogoshin selbst
-war nichts als ein einziges glühendes Augenpaar, sein
-ganzes Ich lag in seinem Blick, der wie gebannt immer
-wieder zu Nastassja Filippowna zurückkehrte, &ndash; er war
-berauscht, war trunken, war über der Erde!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das, ja, das ist eine Königin!&ldquo; rief er begeistert
-aus, sich an alle und an jeden wendend, gleichviel an
-wen. &bdquo;Das, das ist nach unserer Art!&ldquo; stieß er wie
-besinnungslos hervor. &bdquo;Nun, wer von euch, ihr Gauner
-allesamt, brächte so was fertig! was?!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst war der einzige, der schweigend beobachtete.
-Sein Gesicht war ernst und in seinen Augen
-lag Trauer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich zieh&rsquo; es mit den Zähnen heraus, auch nur für
-einen einzigen grauen Lappen!&ldquo; erbot sich Ferdyschtschenko.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich auch!&ldquo; knirschte im Hintergrunde der Faustmensch,
-wahrscheinlich in einem Anfall entschiedener
-Verzweiflung. &bdquo;T&ndash;teufel noch eins! Es brennt, alles
-brennt!&ldquo; schrie er laut auf, als er die Flamme emporschlagen
-sah.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es brennt, es brennt!&ldquo; schrien alle wie aus
-einem Munde, und ein wildes Drängen zum Kamin
-hub an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganjä, zier&rsquo; dich nicht, ich sage es zum letztenmal!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So geh doch, geh!&ldquo; brüllte Ferdyschtschenko außer
-sich und er stürzte sich auf Ganjä, um ihn am Ärmel
-mit Gewalt zum Kamin zu zerren. &bdquo;So kriech doch in
-den Kamin, du Prahlhans! Es verbrennt! Oh,
-verrr&ndash;dammter!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-339" class="pagenum" title="339"></a>
-Doch Ganjä stieß plötzlich mit aller Kraft Ferdyschtschenko
-zurück, wandte sich um und ging zur Tür.
-Er hatte aber noch keine zwei Schritte gemacht, als er
-plötzlich wankte und krachend zu Boden schlug.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ohnmacht! Eine Ohnmacht!&ldquo; schrien mehrere
-Stimmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen! Allbarmherzige! Sie verbrennen!&ldquo;
-schrie Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie verbrennen umsonst!&ldquo; brüllte es von allen
-Seiten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Katjä, Pascha, bringt ihm Wasser, Essig, Essenz!&ldquo;
-rief Nastassja Filippowna erregt ihren Mägden zu, ergriff
-dann selbst die Feuerzange und zog das Paket aus
-den Flammen hervor.
-</p>
-
-<p>
-Die ganze Umhüllung war schon verbrannt und
-fiel in verkohlenden Blätterschichten ab, doch sah man
-sofort, daß der Inhalt unversehrt war. Rogoshin hatte
-das Geld in dreifaches Zeitungspapier eingepackt. Alles
-atmete erleichtert auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur ein einziges kleines Tausendchen ist angebrannt,
-die anderen sind alle ganz!&ldquo; berichtete Lebedeff
-mit noch zitternder Stimme. Er weinte fast vor
-Rührung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Alle gehören ihm! Das ganze Paket gehört ihm!
-Sie hören es, meine Herren!&ldquo; rief Nastassja Filippowna
-laut und sie legte das Geldpaket neben den ohnmächtigen
-Ganjä hin. &bdquo;Er ist doch nicht gegangen,
-hat es doch ausgehalten! Seine Eigenliebe ist doch
-noch größer als seine Geldgier! Tut nichts, er wird
-zu sich kommen! Er hätte womöglich ermordet ... Da,
-er kommt schon zu sich! General, Ptizyn, Darja
-<a id="page-340" class="pagenum" title="340"></a>
-Alexejewna, Katjä, Pascha, Rogoshin, habt ihr&rsquo;s gehört?
-Das ganze Geld gehört Ganjä! Ich gebe es
-ihm als sein Eigentum, als Entschädigung, als Belohnung
-... nun, da, gleichviel wofür! Sagt es
-ihm. Mag es hier neben ihm liegen. Rogoshin,
-marsch! Leb&rsquo; wohl, Fürst, ich habe zum erstenmal einen
-Menschen gesehen! Leben Sie wohl, Afanassij Iwanowitsch,
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">merci</span>!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die ganze Rotte Rogoshins drängte mit Geräusch
-und Geschrei dem Ausgang zu, wohin Nastassja Filippowna
-und Rogoshin bereits vorausgegangen waren.
-Im Saal brachten ihr die Mädchen den Pelz. Auch
-die Köchin Marfa kam aus der Küche herbeigelaufen.
-Nastassja Filippowna küßte sie alle zum Abschied.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen, ist es denn wirklich wahr, daß Sie
-uns für immer verlassen? Wohin wollen Sie denn
-gehen? Und noch dazu am Geburtstage, an einem
-solchen Fest!&ldquo; jammerten die weinenden Mädchen, die
-ihr die Hände küßten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf die Straße gehe ich jetzt, Katjä, du hast es
-doch schon gehört, dort ist mein Platz, oder am Waschtroge!
-Genug von Afanassij Iwanowitsch! Grüßt ihn
-mir und gedenkt meiner nicht im Bösen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst eilte, so schnell er konnte, zur Auffahrt,
-wo sich die ganze Gesellschaft bereits in die vier Troiken
-gesetzt hatte. Der General holte ihn nur noch mit
-Mühe auf der Treppe ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst Lew Nikolajewitsch, komm zur Besinnung!&ldquo;
-rief er, ihn am Arm packend, um ihn zurückzuhalten.
-&bdquo;Laß sie doch! Du siehst doch, was für eine sie ist!
-Wie ein Vater rate ich dir ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-341" class="pagenum" title="341"></a>
-Der Fürst sah ihn an, doch ohne ein Wort zu sagen,
-riß er sich los und eilte hinaus.
-</p>
-
-<p>
-Als der General auf die Straße trat, waren die
-Troiken schon fort und er sah nur noch, wie der Fürst
-dem nächsten Droschkenkutscher zurief: &bdquo;Nach Jekateringoff,
-hinter den Troiken her!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Schweißfuchs des Generals fuhr vor und brachte
-seinen Herrn in schlankem Trabe heim, mit neuen
-Hoffnungen und Berechnungen und auch mit den kostbaren
-Perlen, die Seine Exzellenz schließlich doch nicht
-vergessen hatte, mitzunehmen. Und zwischen den Gedanken
-und Hoffnungen des Generals tauchte auch wieder
-Nastassja Filippownas Bild vor ihm auf in seiner
-ganzen verführerischen Schönheit. Der General seufzte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schade! Wirklich schade! Ein verlorenes Weib!
-Ein verrücktes Weib! ... Nun, aber der Fürst braucht
-jetzt etwas anderes als eine Nastassja Filippowna.
-Schließlich ist es noch ganz gut, daß es so gekommen
-ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Fast in derselben Art wurden auch noch von zwei
-anderen Gästen Nastassja Filippownas, die ein Stück
-Weges zu Fuß zu gehen beschlossen hatten, einige lehrreiche
-Ansichten ausgetauscht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, Afanassij Iwanowitsch, das ist ungefähr
-ebenso wie bei den Japanern,&ldquo; sagte Iwan Petrowitsch
-Ptizyn zu Tozkij. &bdquo;Der Beleidigte geht dort
-zu seinem Beleidiger und sagt: &sbquo;Du hast mich beleidigt,
-und dafür schlitze ich mir vor deinen Augen den Bauch
-auf&lsquo;, und bei diesen Worten schlitzt er sich auch in der
-Tat den Bauch auf und fühlt dabei wahrscheinlich eine
-außerordentliche Genugtuung, ganz als hätte er sich nun
-<a id="page-342" class="pagenum" title="342"></a>
-wirklich an jenem gerächt. Es gibt sehr seltsame Charaktere
-in der Welt, Afanassij Iwanowitsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie meinen, daß auch hier etwas Ähnliches getan
-worden sei?&ldquo; fragte Tozkij mit einem Lächeln. &bdquo;Hm!
-Nicht übel ... Sie haben einen sehr scharfsinnigen
-Vergleich angeführt. Aber Sie haben doch selbst gesehen,
-mein bester Iwan Petrowitsch, daß ich alles
-getan habe, was ich nur tun konnte: mehr als das kann
-ein Mensch nicht, das müssen Sie mir doch selbst zugeben?
-Und andererseits, wenn man bedenkt &ndash; es läßt
-sich doch nicht leugnen, daß diese Frau kolossale Vorzüge
-hat ... wirklich glänzende Gaben! Ich wollte ihr
-vorhin schon zurufen &ndash; wenn ich mir das in diesem
-Sodom hätte gestatten können &ndash; daß sie selbst meine
-beste Rechtfertigung gegen alle ihre Beschuldigungen
-ist. Nun, sagen Sie doch selbst, wer hätte sich nicht an
-diesem Weibe berauscht, bis zum Vergessen alles ...
-anderen? Sie sehen, dieser Bauer, dieser Rogoshin &ndash;
-er hat doch hunderttausend Rubel für sie herangeschleppt!
-Mag auch alles, was dort geschehen ist, sagen
-wir grotesk, romantisch, unschicklich sein, so hat es dafür
-doch Kolorit, es ist originell! &ndash; das müssen Sie mir
-zugeben! Gott, was könnte sie nicht sein: bei diesem
-Charakter und dieser Schönheit! Aber trotz aller Bemühungen,
-trotz aller Mittel, selbst ungeachtet ihrer
-Erziehung und Ausbildung &ndash; ist doch alles verloren!
-Ein ungeschliffener Diamant &ndash; das habe ich schon
-mehr als einmal gesagt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Afanassij Iwanowitsch seufzte tief.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="part" id="part-4">
-<a id="page-343" class="pagenum" title="343"></a>
-Zweiter Teil
-</h2>
-
-</div>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-1">
-<a id="page-345" class="pagenum" title="345"></a>
-<span class="line1">I.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">m</span> zweiten Tage nach den sonderbaren Vorgängen
-in der Wohnung Nastassja Filippownas reiste Fürst
-Myschkin nach Moskau, um dort alles Nötige in seiner
-Erbschaftsangelegenheit persönlich zu erledigen. Es
-wurde damals davon gesprochen, daß er auch noch
-aus anderen Gründen seine Abreise so beschleunigt hätte;
-doch können wir sowohl darüber, wie auch über alle
-weiteren Erlebnisse des Fürsten in Moskau oder überhaupt
-während seiner Abwesenheit aus Petersburg nicht
-sehr viel Näheres berichten. Der Fürst war ganze
-sechs Monate von Petersburg abwesend, und in dieser
-Zeit konnten selbst diejenigen, die Ursache hatten, sich
-für sein Schicksal zu interessieren, fast nichts über seinen
-Verbleib oder sein Tun und Treiben erfahren. Freilich
-drangen diesem und jenem bisweilen Gerüchte zu Ohren,
-doch waren dieselben größtenteils recht seltsamer Art
-und widersprachen sich außerdem in der Regel sehr.
-Das größte Interesse hatte man für den Fürsten im
-Hause des Generals Jepantschin, wo der Fürst, nebenbei
-bemerkt, nicht einmal seinen Abschiedsbesuch gemacht
-hatte. Der General war mit ihm allerdings noch zwei-
-oder dreimal zusammengekommen, und sie hatten beide
-sogar sehr ernst miteinander gesprochen, doch hatte der
-General in der Familie kein Wort davon verlauten
-lassen. Und überhaupt wurde bei Jepantschins in der
-ersten Zeit, d. h. fast einen ganzen Monat nach der
-Abreise des Fürsten, nicht von diesem gesprochen.
-Nur die Generalin Lisaweta Prokofjewna äußerte
-ganz zu Anfang, daß sie sich im Fürsten &bdquo;grausam
-<a id="page-346" class="pagenum" title="346"></a>
-getäuscht&ldquo; habe. Einige Tage später bemerkte sie,
-doch jetzt ohne den Fürsten zu nennen, sondern nur so
-im allgemeinen, ihr &bdquo;auffallendster Charakterzug&ldquo; sei,
-daß sie sich beständig in den Menschen täusche. Und
-schließlich, nach Verlauf weiterer zehn Tage, schloß sie,
-durch die Töchter aus irgendeinem Anlaß in gereizte
-Stimmung versetzt, bereits in Form einer Sentenz:
-&bdquo;Genug der Täuschungen! Jetzt werden keine mehr vorkommen.&ldquo;
-Das war ihr letztes Wort. Doch auch ganz
-abgesehen davon, herrschte in ihrem Hause, was hier
-nicht verschwiegen werden darf, ziemlich lange eine recht
-unangenehme Stimmung: es lag eine gewisse Spannung,
-eine Unzufriedenheit in der Luft, alle waren mißvergnügt
-und gereizt. Der General hatte namentlich
-im Dienst viel zu tun; er war vom Morgen bis zum
-Abend beschäftigt, so daß ihn seine Angehörigen kaum
-zu Gesicht bekamen. Was aber die drei Mädchen betrifft,
-so ließ keine von ihnen in Gegenwart der Eltern
-ein Wort über den Fürsten fallen, und vielleicht hatten
-sie auch unter sich nur wenig über ihn gesprochen &ndash;
-vielleicht aber auch nicht einmal das. Sie waren stolze,
-hochmütige Mädchen, die auch dann, wenn sie unter
-sich waren, nicht ihre innersten Gefühle aussprachen.
-</p>
-
-<p>
-Jedenfalls hätte aus oben Erwähntem ein Beobachter,
-falls ein solcher vorhanden gewesen wäre, mit
-ziemlicher Sicherheit das Richtige erraten können: daß
-der Fürst doch einen gewissen Eindruck im Hause des
-Generals hinterlassen hatte, obschon er nur ein einziges
-Mal und auch dann nur kurze Zeit dort gewesen war.
-Möglicherweise war dieser Eindruck nur durch die
-etwas seltsamen Erlebnisse des Fürsten zu erklären ...
-<a id="page-347" class="pagenum" title="347"></a>
-Doch wie dem auch sein mochte, jedenfalls hatte er Eindruck
-gemacht.
-</p>
-
-<p>
-Die Gerüchte, die sich anfänglich über ihn in der
-Stadt verbreitet hatten, gerieten alsbald in Vergessenheit.
-Es war eine Zeitlang in gewissen Kreisen von
-irgendeinem recht beschränkten jungen Fürsten &ndash; den
-Namen wußte niemand genau &ndash; gesprochen worden,
-von einem, man kann wohl sagen, halben Idioten, der
-ein großes Vermögen geerbt und eine zugereiste Französin,
-eine bekannte Kankantänzerin aus dem Château
-des Fleurs zu Paris, geheiratet habe. Dann hatte es
-eine Zeitlang geheißen, das Vermögen hätte ein gewisser
-General geerbt, und die Französin habe ein ungeheuer
-reicher russischer Kaufmann geheiratet, der auf
-seiner Hochzeit einzig aus Prahlsucht für runde siebenhunderttausend
-Rubel Lotterielose an einer Stearinkerze
-verbrannt hätte, natürlich in der Trunkenheit.
-Doch alle diese Gerüchte verstummten sehr bald infolge
-der Veränderung der Verhältnisse selbst. So war zum
-Beispiel die ganze Rotte Rogoshins mit diesem selbst
-an der Spitze nach Moskau gereist &ndash; eine Woche nach
-der Orgie in Jekateringoff, an der auch Nastassja
-Filippowna teilgenommen hatte &ndash;, und somit waren
-gerade diejenigen, die am ehesten etwas hätten erzählen
-können, nicht mehr in Petersburg. Nur einige wenige,
-die wirklich Grund hatten, sich für die Angelegenheit
-zu interessieren, erfuhren dann später, daß Nastassja
-Filippowna schon am nächsten Tage nach jener Orgie
-geflüchtet und verschwunden und daß man ihr jetzt endlich
-auf die Spur gekommen sei: wie verlautet, hatte
-sie sich nach Moskau begeben, und als nun Rogoshin
-<a id="page-348" class="pagenum" title="348"></a>
-gleichfalls nach Moskau fuhr, brachte man den Zweck
-seiner Reise unwillkürlich mit Nastassja Filippowna in
-Zusammenhang.
-</p>
-
-<p>
-Desgleichen wurde auch über Gawrila Ardalionytsch
-Iwolgin, der in seinem Kreise durchaus nicht so
-unbekannt war, gar mancherlei gesprochen; doch auch
-hier trat bald ein Umstand ein, der alle für ihn nachteiligen
-Gerüchte vergessen ließ: er erkrankte und konnte
-daher nicht nur nicht in der Gesellschaft erscheinen,
-sondern auch nicht einmal die Arbeit, die er als Angestellter
-der Aktiengesellschaft zu verrichten hatte, fortsetzen.
-Nachdem er einen Monat das Bett gehütet, setzte
-er seine Bekannten dadurch in Erstaunen, daß er diese
-Anstellung aufgab, worauf seinen Posten ein anderer
-erhielt. Auch beim General Jepantschin erschien er
-nicht mehr, so daß ihn auch dort ein anderer ersetzen
-mußte. Seine Feinde hätten nun annehmen können,
-daß er sich schäme, sich auch nur auf der Straße zu
-zeigen, doch das war nicht der Fall. Er fühlte sich in
-der Tat nicht wohl, war fast zum Hypochonder geworden,
-war nachdenklich und sehr reizbar. Warwara
-Ardalionowna verheiratete sich noch im Laufe des
-Winters mit Iwan Petrowitsch Ptizyn. Alle Bekannten
-der Familie behaupteten, daß sie ihn einzig deshalb
-genommen habe, weil Ganjä seine frühere Arbeit nicht
-wieder aufnehmen wollte und daher auch die Familie
-nicht mehr unterstützen konnte; ja, er bedurfte sogar
-selbst der Unterstützung und wollte gepflegt sein.
-</p>
-
-<p>
-Bei der Gelegenheit sei noch nebenbei bemerkt, daß
-im Hause des Generals Jepantschin auch Gawrila
-Ardalionytschs mit keinem Wort Erwähnung getan
-<a id="page-349" class="pagenum" title="349"></a>
-wurde, ganz als hätte es nie einen solchen Menschen
-in der Welt gegeben. Und doch hatten dort alle Damen
-bald etwas sehr Bedeutsames über ihn erfahren. Es
-war das folgendes: Als er in jener Nacht von Nastassja
-Filippowna zurückgekehrt war, hatte er sich nicht schlafen
-gelegt, sondern in fieberhafter Ungeduld die Rückkehr
-des Fürsten erwartet. Der Fürst nun war aus
-Jekateringoff erst um sechs Uhr morgens zurückgekehrt.
-Da war Ganjä zu ihm ins Zimmer gegangen und
-hatte das Geldpaket &ndash; die ihm, als er ohnmächtig
-auf dem Boden lag, von Nastassja Filippowna geschenkten
-hunderttausend Rubel &ndash; vor dem Fürsten
-auf den Tisch gelegt und ihn mit allem Nachdruck gebeten,
-bei nächster Gelegenheit dieses Geschenk Nastassja
-Filippowna zurückzugeben. Als Ganjä beim Fürsten
-eintrat, war er in feindseliger und verzweifelter Stimmung
-gewesen, doch, hieß es, waren dann zwischen ihm
-und dem Fürsten einige Worte gefallen, woran Ganjä
-noch ganze zwei Stunden bei jenem geblieben war und
-die ganze Zeit bitterlich geschluchzt hatte. Geschieden
-waren sie freundlich voneinander.
-</p>
-
-<p>
-Und diese Nachricht beruhte auch vollkommen auf
-Wahrheit. Unverständlich war nur, daß Nachrichten
-dieser Art sich so schnell verbreiten konnten; so war
-zum Beispiel der Verlauf der ganzen Abendgesellschaft
-bei Nastassja Filippowna fast schon am nächsten Tage
-im Hause des Generals bekannt geworden, und sogar
-noch mit ziemlich genauen Einzelheiten. Man hätte
-annehmen können, daß Warwara Ardalionowna, die
-zum größten Erstaunen Lisaweta Prokofjewnas ganz
-plötzlich mit den drei jungen Mädchen enge Freundschaft
-<a id="page-350" class="pagenum" title="350"></a>
-pflegte, diesen alles Nähere erzählt habe. Doch
-wenn es Warwara Ardalionowna aus irgendeinem
-Grunde auch nötig erschienen war, mit Jepantschins
-Freundschaft zu schließen, so würde sie doch niemals
-ungebeten von ihrem Bruder erzählt haben. Sie war
-gleichfalls stolz, allerdings in ihrer Art &ndash; und obwohl
-sie jetzt Freundschaft dort anknüpfte, wo ihrem Bruder
-der Verkehr so gut wie abgesagt worden war. Sie
-war freilich schon früher mit den Schwestern bekannt
-gewesen, doch hatte sie dieselben nur wenige Male besucht.
-Übrigens zeigte sie sich auch jetzt nur selten in
-ihrem Empfangssalon, und gewöhnlich kam sie über die
-Hintertreppe, um dann nur eine kurze Zeit bei den jungen
-Mädchen zu verweilen. Die Generalin war ihr
-niemals besonders gewogen gewesen, obschon sie
-Warjäs Mutter sehr achtete. Über Warjäs Besuche
-ärgerte sie sich und schrieb diese neue Freundschaft ihrer
-Töchter den Launen &bdquo;dieser Mädchen&ldquo; zu, die &bdquo;selbst
-nicht mehr wüßten, was sie ihr noch zum Trotz antun
-sollten&ldquo;. Doch ungeachtet ihres Ärgers setzte Warwara
-Ardalionowna auch nach ihrer Verheiratung mit Ptizyn
-die Besuche bei den Generalstöchtern fort.
-</p>
-
-<p>
-Da erhielt die Generalin eines Tages &ndash; es war
-ungefähr ein Monat nach der Abreise des Fürsten vergangen
-&ndash; von der alten Fürstin Bjelokonskaja, die
-vor etwa zwei Wochen nach Moskau zu ihrer ältesten,
-verheirateten Tochter gefahren war, einen Brief, und
-dieser Brief machte auf die Generalin Jepantschin
-offenbar einen nicht geringen Eindruck. Zwar teilte
-sie von seinem Inhalt weder ihren Töchtern, noch ihrem
-Gemahl Iwan Fedorowitsch etwas mit; doch konnte
-<a id="page-351" class="pagenum" title="351"></a>
-man aus untrüglichen Anzeichen schließen, daß sie sich
-durch ihn in merkwürdig gehobener Stimmung befand.
-Sie knüpfte mit den Töchtern Gespräche über die seltsamsten
-Dinge an, über Dinge, die, wie man meinen
-sollte, ganz fern lagen. Allem Anscheine nach hatte sie
-etwas auf dem Herzen, das sie jedoch vorläufig noch
-für sich behalten wollte. Am ersten Tage nach dem
-Empfang des Briefes war sie sogar sehr lieb zu ihren
-Töchtern, küßte Aglaja und Adelaida und erklärte sich
-in irgend etwas für schuldig vor ihnen &ndash; doch worin
-gerade, das konnten beide nicht verstehen. Selbst gegen
-Iwan Fedorowitsch, der jetzt einen Monat in Acht und
-Bann war, ward sie plötzlich gnädig gestimmt. Versteht
-sich: schon am nächsten Tage ärgerte sie sich wieder
-unsäglich über ihre &bdquo;Sentimentalität&ldquo; und fand bereits
-vor Tisch Zeit und Gelegenheit, sich mit allen von
-neuem zu überwerfen, doch zum Abend klärte sich der
-Horizont wieder auf. Diese freundlichere Stimmung
-hielt sogar eine ganze Woche an, was man eigentlich
-lange nicht mehr erlebt hatte.
-</p>
-
-<p>
-Es vergingen acht Tage, und die Generalin erhielt
-einen zweiten Brief von der Bjelokonskaja, worauf sie
-sich dann doch entschloß, ihr Schweigen zu brechen.
-Nicht ohne eine gewisse Feierlichkeit hub sie ihre Mitteilung
-an: daß die &bdquo;alte Bjelokonskaja&ldquo; &ndash; sie nannte
-sie nie Fürstin, wenn sie mit anderen von ihr sprach
-&ndash; ihr äußerst beruhigende Dinge über diesen ...
-&bdquo;nun, diesen da, diesen Sonderling, den Fürsten&ldquo; mitgeteilt
-habe. Die alte Dame hatte in Moskau Erkundigungen
-über ihn eingezogen und, wie sie schrieb, etwas
-sehr Gutes über ihn erfahren. Schließlich sei
-<a id="page-352" class="pagenum" title="352"></a>
-auch der Fürst selbst bei ihr erschienen und habe einen
-fast ungeheuren Eindruck auf sie gemacht. Ferner habe
-sie ihn eingeladen, sie täglich zwischen eins und zwei
-zu besuchen, &bdquo;und jener schleppt sich auch täglich zu
-ihr hin und ist ihr bis jetzt noch nicht langweilig geworden,&ldquo;
-schloß die Generalin, worauf sie noch kurz
-hinzufügte, daß der Fürst dank der &bdquo;alten Bjelokonskaja&ldquo;
-auch in zwei oder drei anderen sehr angesehenen
-Familien empfangen worden sei. &ndash; &bdquo;Gut wenigstens,
-daß er nicht nur in seinen vier Wänden hockt und sich
-nicht wie ein Tölpel vor den Menschen fürchtet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Den jungen Mädchen fiel es nach diesen Mitteilungen
-sogleich auf, daß die Mutter ihnen lange nicht
-alles gesagt hatte, was die Briefe enthielten. Vielleicht
-hatten sie bereits viel mehr von anderer Seite erfahren,
-etwa von Warwara Ardalionowna, die ja doch
-alles wissen konnte, was Ptizyn wußte. Ptizyn aber
-wußte höchstwahrscheinlich mehr als alle anderen, und
-wenn er auch als Geschäftsmann einem jeden gegenüber
-sehr verschwiegen war, so machte er doch in der
-Beziehung mit Warjä eine Ausnahme, weshalb sich
-denn auch die Generalin nicht wenig über deren Besuche
-ärgerte.
-</p>
-
-<p>
-Doch wie dem nun auch sein mochte, jedenfalls
-war das Eis gebrochen, und in der Familie konnte man
-wieder von dem Fürsten sprechen: und da zeigte es
-sich denn nur zu deutlich, einen wie großen Eindruck
-der Fürst im Hause des Generals hinterlassen hatte.
-Die Generalin wunderte sich auch nicht wenig über
-den Eindruck, den ihre Moskauer Nachrichten auf die
-drei Mädchen machten, und diese wiederum wunderten
-<a id="page-353" class="pagenum" title="353"></a>
-sich ebenfalls nicht wenig über ihre Mutter, die doch
-so feierlich erklärt hatte, daß ihr &bdquo;auffallendster Charakterzug&ldquo;
-das ewige Sichtäuschen in Menschen sei,
-und die dabei gleichzeitig den Fürsten der Aufmerksamkeit
-der &bdquo;allmächtigen&ldquo; Fürstin empfahl &ndash; wobei
-nicht zu vergessen war, daß man deren Aufmerksamkeit
-mit endlosen Reden erkaufen mußte, denn die alte Dame
-war etwas schwer von Begriff. Doch da nun, wie
-gesagt, das Eis gebrochen war und ein neuer Wind in
-der Familie wehte, entschloß sich auch der General,
-seine Meinung zu äußern, und so zeigte es sich, daß
-auch er sich in ganz erstaunlicher Weise für den Fürsten
-interessierte. Was er mitteilte, bezog sich übrigens
-nur auf die &bdquo;geschäftliche Seite&ldquo; der Angelegenheit.
-Zur nicht geringen Verwunderung der Gattin und
-Töchter hatte der General zwei zuverlässige und in
-ihrer Art einflußreiche Herren in Moskau beauftragt,
-über den Fürsten und namentlich über Ssalaskin, seinen
-Rechtsbeistand, Erkundigungen einzuziehen und ihn auch
-gewissenhaft zu überwachen. Die Erbschaft, &bdquo;das heißt
-die Tatsache der Erbschaft&ldquo;, habe ihre Richtigkeit, doch
-das Vermögen sei schließlich gar nicht so groß, wie man
-zuerst angenommen hatte; die Hälfte desselben liege
-fest; da seien Schulden; da seien weiß Gott was für
-Prätendenten; und der Fürst selbst verführe trotz aller
-Ratgeber und Beiräte in einer Weise mit dem Kapital,
-die bei jedem Geschäftsmann nur ein Kopfschütteln
-hervorrufen könne. &bdquo;Ich wünsche ihm selbstverständlich
-nur das Beste,&ldquo; sagte der General, und da jetzt der
-Bann aufgehoben war, konnte er es sogar &bdquo;von ganzem
-Herzen wünschen&ldquo;; denn &bdquo;wenn der Junge auch so ...
-<a id="page-354" class="pagenum" title="354"></a>
-nun ja ... etwas <em>so</em> ist, so ist er es doch wert, daß man
-ihm Gutes wünscht&ldquo;. Kurz und gut, der Junge habe
-aber bei dieser Gelegenheit doch eine große Dummheit
-begangen: es seien da verschiedene Gläubiger des alten
-Kaufmanns gekommen, mit ganz ungenügenden Dokumenten,
-mit Dokumenten, deren Ungültigkeit auf der
-Hand lag, und manche, die von dem fürstlichen Erben
-Wind bekommen hatten, seien sogar ohne Dokumente
-gekommen, und was war geschehen? &ndash; der Fürst hatte
-ihre Forderungen beglichen, trotz aller Vorhaltungen
-seiner Freunde, die ihm vergeblich versicherten, daß alle
-diese Leutchen ganz rechtlos wären. Und zwar hätte er
-ihnen nur deshalb gezahlt, weil einige von ihnen andernfalls
-ihr tatsächlich geliehnes Geld verloren oder sonstwie
-&bdquo;durch Papuschin&ldquo; gelitten hätten.
-</p>
-
-<p>
-Die Generalin bemerkte hierauf, daß auch die Bjelokonskaja
-ihr in diesem Sinne schriebe, und das sei natürlich
-&bdquo;sehr dumm von ihm, sehr dumm, aber einen
-Dummen kann man nicht klug machen,&ldquo; fügte sie schroff
-hinzu; doch ihrem Gesicht sah man es an, wie sehr ihr
-die Handlungsweise dieses &bdquo;Dummen&ldquo; innerlich gefiel.
-Jedenfalls fiel es dem General plötzlich auf, daß
-seine Lisaweta Prokofjewna &bdquo;für diesen Fürsten eine
-Teilnahme übrighabe, als wäre er ihr leiblicher Sohn&ldquo;,
-und daß sie zu Aglaja doch etwas auffallend zärtlich
-war. Nach Beendigung dieses Gedankenganges und
-einem nochmaligen prüfenden Blick auf seine Gattin
-beschloß der General, zeitweilig die Haltung eines vielbeschäftigten
-Mannes anzunehmen.
-</p>
-
-<p>
-Doch diese gute Stimmung sollte wiederum nicht
-lange dauern. Es vergingen nur kurze zwei Wochen,
-<a id="page-355" class="pagenum" title="355"></a>
-und plötzlich &bdquo;schlug das Wetter wieder um&ldquo;, wie der
-General bei sich sagte: die Generalin war wieder
-schlechter Laune und er selbst mußte sich, nachdem er ein
-paarmal die Schultern in die Höhe gezogen, schließlich
-doch drein fügen, daß über gewisse Vorgänge und Personen
-fortan eisiges Schweigen herrschte. Vor zwei
-Wochen hatte er die kurze und deshalb etwas unklare,
-doch nichtsdestoweniger glaubwürdige Nachricht erhalten,
-daß Nastassja Filippowna, die anfangs in Moskau
-gelebt, und die Rogoshin nach langem Suchen
-endlich dort gefunden, wieder geflohen und wieder von
-Rogoshin aufgesucht worden war, zu guter Letzt doch
-eingewilligt habe, diesen zu heiraten. Das war die
-erste Nachricht. Und nun, nach kaum vierzehn Tagen,
-hatte Seine Exzellenz wieder eine Nachricht erhalten,
-die ihn nicht weniger erregte: Nastassja Filippowna
-war zum drittenmal geflohen, fast vom Altare fort,
-und diesmal sollte sie irgendwo in einer Provinz verschwunden
-sein. Nun aber war plötzlich auch Fürst
-Myschkin aus Moskau verschwunden, nachdem er alle
-seine Erbschaftsangelegenheiten Ssalaskin übertragen
-hatte; &bdquo;ob nun mit ihr zusammen oder hinter ihr her,
-das weiß man nicht, doch steht seine Abreise zweifellos
-mit ihrer Flucht in Zusammenhang,&ldquo; schloß der General.
-Auch die Generalin hatte unangenehme Nachrichten
-erhalten. So kam es, daß man nach zwei Monaten
-in Petersburg nichts mehr vom Fürsten wußte,
-und im Hause des Generals Jepantschin wurde &bdquo;das
-Eis des Schweigens&ldquo; hinfort nicht mehr gebrochen.
-Doch Warwara Ardalionowna besuchte immer noch ab
-und zu die drei jungen Mädchen ...
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-356" class="pagenum" title="356"></a>
-Um nun mit all diesen Gerüchten, Nachrichten und
-Stimmungen abzuschließen, sei hier noch erwähnt, daß
-sich bei Jepantschins zum Frühling hin sehr vieles veränderte,
-so daß es schließlich nur natürlich war, wenn
-man den Fürsten, der nichts von sich hören ließ und
-vielleicht auch sogar selbst vergessen sein wollte, mit der
-Zeit tatsächlich ganz vergaß. Im Laufe des Winters
-hatte man sich allmählich entschlossen, im Sommer eine
-Reise ins Ausland zu machen, das heißt, nur Lisaweta
-Prokofjewna und die drei Töchter. Der General dagegen
-hatte keine Zeit für &bdquo;nutzlose Zerstreuungen&ldquo;.
-Der Beschluß war gefaßt worden, weil die drei jungen
-Mädchen sich eingeredet hatten, daß die Eltern sie nur
-deshalb nicht ins Ausland bringen wollten, weil sie sie
-sobald als möglich an den Mann zu bringen wünschten.
-Vielleicht waren nun die Eltern zur Überzeugung gekommen,
-daß es ja auch im Auslande Männer gab, und
-die Reise ins Ausland nicht nur nichts &bdquo;verderben&ldquo;,
-sondern sogar sehr &bdquo;zustatten&ldquo; kommen könnte. Hier
-muß noch erwähnt werden, daß die einstmals projektierte
-Heirat zwischen Afanassij Iwanowitsch Tozkij
-und Alexandra Jepantschin ganz ins Wasser gefallen
-und es zu einem formellen Antrag seinerseits gar
-nicht gekommen war. Es hatte sich das ganz von selbst
-gemacht, ohne viele Worte oder gar Familienszenen.
-Seit der Abreise des Fürsten war von beiden Seiten
-nicht mehr davon gesprochen worden, aber wenn die
-Generalin auch damals schon gesagt hatte, daß es sie
-nur freue und sie mit beiden Händen ein Kreuz schlage,
-so war das doch den Winter über mit ein Grund der
-schlechten Stimmung gewesen, in der sich die Familie
-<a id="page-357" class="pagenum" title="357"></a>
-befunden. Der General fühlte zwar, daß er selbst daran
-schuld war, spielte aber trotzdem oder vielmehr gerade
-deshalb den Stolzen. Ihm tat nur Freund Tozkij leid
-&ndash; &bdquo;wenn man bedenkt: ein solches Vermögen und dazu
-ein so gewandter Mensch!&ldquo; Doch es dauerte nicht lange,
-und der General erfuhr, daß &bdquo;Freund Tozkij&ldquo; sich von
-den Reizen einer vor kurzem in Petersburg eingetroffenen
-Französin hatte bestricken lassen, einer Marquise
-und Legitimistin, und daß Freund Tozkij sie baldigst
-heiraten würde, worauf sie mit ihm nach Paris und
-von dort nach der Bretagne zu fahren gedächte. &bdquo;Nun,
-wenn du dich schon mit Französinnen einläßt, ist es aus
-mit dir, Freund!&ldquo; dachte der General bei sich.
-</p>
-
-<p>
-Und so stand es denn fest, daß Jepantschins im
-Sommer verreisen würden. Doch siehe, plötzlich kam
-wieder etwas dazwischen, das abermals alle Pläne umwarf
-und die Reise zur größten Freude des Generals
-und der Generalin hinausschob.
-</p>
-
-<p>
-Vor nicht langer Zeit war in Petersburg ein gewisser
-Fürst Sch. eingetroffen, ein Moskauer Aristokrat,
-der sich eines sehr, sehr guten Rufes erfreute. Er
-war einer jener Leute oder man kann sogar sagen Tatmenschen
-der &bdquo;neuen Zeit&ldquo;, die ehrlich und bescheiden
-sind, die sich niemals vordrängen, die aufrichtig
-und bewußt das Nützliche wollen und durchführen, immer
-arbeiten und sich auch noch durch die seltene und
-glückliche Eigenschaft auszeichnen, daß sie immer Arbeit
-finden. Ohne sich um die Zwietracht und die Händel
-der großredenden Parteien zu kümmern, ohne sich
-zu überheben oder zu den Ersten zählen zu wollen, faßte
-der Fürst doch vieles von dem jüngst Geschehenen oder
-<a id="page-358" class="pagenum" title="358"></a>
-sich noch Vollziehenden in höchst verständiger Weise
-auf. Er hatte zuerst im Staatsdienst gestanden und
-sich dann mit den Agrarfragen zu beschäftigen begonnen.
-Außerdem war er ein geschätzter Mitarbeiter
-mehrerer gelehrter Verbände. In Gemeinschaft mit
-einem bekannten Techniker hatte er auf Grund eingehender
-Untersuchungen einer gerade projektierten, sehr
-wichtigen Eisenbahnlinie die Baukommission derselben
-auf verschiedene Fehler im Projekt aufmerksam gemacht
-und gleichzeitig das Projekt einer mit Rücksicht auf die
-Ortsverhältnisse weit zweckmäßigeren Linie eingereicht.
-Er war fünfunddreißig Jahre alt, gehörte zur vornehmsten
-Gesellschaft und besaß ein &bdquo;gutes, sicheres Vermögen&ldquo;,
-wie der General verlauten ließ, der den Fürsten
-in einer ziemlich schwierigen Sache beim Grafen, seinem
-Vorgesetzten, kennen gelernt hatte. Der Fürst
-machte seinerseits wiederum sehr gern die Bekanntschaft
-von russischen &bdquo;Tatmenschen&ldquo;. Kurzum, der Fürst wurde
-mit der Familie des Generals bekannt und Adelaida
-Iwanowna, die mittlere der drei Schwestern, machte
-einen so großen Eindruck auf ihn, daß er zu Ende des
-Winters bei den Eltern um ihre Hand anhielt. Und
-da er sowohl Adelaida Iwanowna wie auch der Generalin
-sehr gefiel, wurde die Hochzeit auf das Frühjahr
-festgesetzt. Der General freute sich von Herzen
-und war in sehr gehobener Stimmung. Selbstverständlich
-mußte nun die Reise ins Ausland vorläufig
-aufgeschoben werden.
-</p>
-
-<p>
-Freilich hätte die Generalin deshalb immer noch
-im Sommer oder zu Ende des Sommers auf ein bis
-zwei Monate mit Alexandra und Aglaja reisen können,
-<a id="page-359" class="pagenum" title="359"></a>
-allein schon um der Zerstreuung willen: nach der Trauer
-um den Verlust Adelaidas! Doch da kam wieder etwas
-dazwischen: gegen Ende des Frühlings führte Fürst
-Sch. &ndash; die Hochzeit war auf die Mitte des Sommers
-verschoben worden &ndash; seinen entfernten Verwandten
-Jewgenij Pawlowitsch Radomskij bei Jepantschins ein.
-Es war das ein noch junger Offizier, Flügeladjutant
-des Zaren, eine auffallend schöne Erscheinung, vornehmer
-Herkunft, geistreich, glänzend, &bdquo;modern in jeder
-Beziehung und unerhört gebildet&ldquo;, wie es hieß, und
-zum Überfluß noch enorm reich. In betreff dieses
-letzten Punktes pflegte der General stets etwas skeptisch
-zu sein. Er zog Erkundigungen ein, aber das Ergebnis
-derselben war zufriedenstellend: &bdquo;Es scheint tatsächlich
-etwas Wahres daran zu sein, doch, wie gesagt, man
-muß sich noch vergewissern&ldquo;, äußerte sich der General.
-Dieser junge Offizier, dem eine &bdquo;glänzende Zukunft&ldquo;
-bevorstand, war von der alten Bjelokonskaja in einem
-Brief aus Moskau in den siebenten Himmel gehoben
-worden. Nur ein einziger Punkt war dabei etwas
-kitzliger Art: man sprach von gewissen Verbindungen,
-von gewissen Siegen und Eroberungen und von unglücklichen
-Herzen. Nachdem er aber Aglaja erblickt
-und kennen gelernt hatte, wurde er auffallend seßhaft
-im Hause Jepantschin. Es war allerdings noch von
-nichts gesprochen worden, selbst Andeutungen hatte
-noch niemand gehört, doch den Eltern wurde es trotzdem
-klar, daß man in diesem Sommer an eine Reise
-ins Ausland wirklich nicht denken konnte. Aglaja selbst
-war vielleicht die einzige, die anders dachte.
-</p>
-
-<p>
-Alles das geschah kurz vor der abermaligen Ankunft
-<a id="page-360" class="pagenum" title="360"></a>
-unseres Helden in Petersburg, zu einer Zeit, als dem
-Anscheine nach bereits alle den armen Fürsten Myschkin
-vergessen hatten. Wäre er jetzt plötzlich unter seinen
-Bekannten aufgetaucht, so hätten sie ihn wie einen vom
-Himmel Herabgefallenen überrascht und verwundert
-angestarrt. Indes &ndash; es muß doch noch eines Faktums
-Erwähnung getan werden, bevor wir die Einleitung
-abschließen.
-</p>
-
-<p>
-Koljä Iwolgin setzte nach der Abreise des Fürsten
-sein früheres Leben unverändert fort, d. h. er besuchte
-das Gymnasium, besuchte seinen Freund Hippolyt, beaufsichtigte
-den General und half Warjä in der Wirtschaft,
-indem er gewissermaßen als Laufbursche in ihren
-Diensten stand. Mit den Mietern war es übrigens
-bald zu Ende. Ferdyschtschenko verschwand am dritten
-Tage nach der Orgie in Jekateringoff, und bald war er
-ganz verschollen; anfangs hatte es noch geheißen, er
-&bdquo;trinke dort irgendwo&ldquo;, aber Genaueres wußte niemand
-von ihm. Fürst Myschkin fuhr, wie gesagt, nach Moskau,
-und weitere Pensionäre hatten sie nicht gehabt.
-Späterhin, als Warjä heiratete, zogen mit ihr auch
-Nina Alexandrowna und Ganjä zu Ptizyn, der in dem
-Stadtteil Ismailowskij Polk lebte. Was jedoch den
-alten verabschiedeten General Iwolgin betrifft, so war
-ihm etwas sehr Seltsames zugestoßen: er kam nämlich
-in das Schuldgefängnis. Hineingebracht hatte ihn
-seine ehemalige &bdquo;Seelenfreundin&ldquo;, die Kapitanscha,
-auf Grund seiner ihr zu verschiedenen Zeiten ausgestellten
-Schuldverschreibungen, alle zusammen in der
-Höhe von zirka zweitausend Rubeln. Diese Einforderung
-der Schuld kam für den armen General vollkommen
-<a id="page-361" class="pagenum" title="361"></a>
-unerwartet, er war &bdquo;entschieden das Opfer
-seines unbeschränkten Glaubens an den Edelmut des
-Menschenherzens, im allgemeinen gesprochen&ldquo;, wie er
-sich ausdrückte. Es war ihm zur beruhigenden Gewohnheit
-geworden, Pfandbriefe und Wechsel zu unterzeichnen,
-da er nicht einmal an die Möglichkeit, daß
-die verschriebenen Summen eingefordert werden könnten,
-dachte, sondern vielmehr überzeugt war, daß das
-alles &bdquo;<em>nur so</em>&ldquo; sei. &bdquo;Traue jetzt noch den Menschen,
-bekunde jetzt noch Zutrauen!&ldquo; rief er pathetisch im
-Kreise seiner neuen Freunde im Gefängnis aus und
-erzählte ihnen dann bei einer Flasche Rotspon die Belagerung
-von Kars und die Geschichte vom auferstandenen
-Soldaten. Übrigens hatte er sich dort sehr schnell
-und vorzüglich eingelebt. Ptizyn und Warjä sagten,
-daß diese Unterkunft für ihn wie geschaffen sei, und
-Ganjä war ungefähr derselben Ansicht. Nur die arme
-Nina Alexandrowna weinte im stillen bitterlich &ndash;
-was ihre Angehörigen eigentlich recht wunderte &ndash;,
-und obschon sie kränkelte, machte sie sich doch immer
-wieder auf und ging zu ihrem Mann ins Schuldgefängnis.
-</p>
-
-<p>
-Seit dieser &bdquo;Generalüberraschung&ldquo;, wie Ganjä sie
-nannte, und der Verheiratung Warjäs hatte sich Koljä
-immer mehr von der Familie losgemacht und in der
-letzten Zeit brachte er es sogar so weit, daß er selbst
-zur Nacht nicht nach Hause kam, sondern es vorzog,
-bei seinen Freunden zu schlafen. Wie man hörte, hatte
-er viele neue Freundschaften angeknüpft und war auch
-im Schuldgefängnis ein fast täglicher Besucher geworden.
-Nina Alexandrowna konnte dort gar nicht ohne
-<a id="page-362" class="pagenum" title="362"></a>
-ihn auskommen, zu Hause aber wurde er nicht einmal
-mit Neugier belästigt, obschon eine solche bei seinem
-Treiben doch ganz verständlich gewesen wäre. Selbst
-Warjä, die früher so strenge Warjä, nahm ihn jetzt nie
-ob seiner Lebensweise ins Verhör. Und auch Ganjä
-begann, zur größten Verwunderung der Familie, ganz
-freundschaftlich mit ihm zu reden und umzugehen &ndash;
-trotz seiner Hypochondrie &ndash;, was gegen sein früheres
-Verhältnis zum Bruder sehr abstach. Hatte doch der
-siebenundzwanzigjährige Ganjä den fünfzehnjährigen
-Koljä nicht der geringsten freundschaftlichen Beachtung
-gewürdigt, ihn &bdquo;einfach grob&ldquo; behandelt, von allen
-anderen wie auch von sich selbst nur Strenge ihm gegenüber
-verlangt und ewig gedroht, &bdquo;einmal noch mit
-seinen Ohren in nähere Berührung zu kommen,&ldquo; was
-dann Koljä &bdquo;aus den letzten Grenzen menschlicher Geduld&ldquo;
-brachte. Man konnte sogar glauben, daß der
-jüngere Bruder Ganjä gewisse Dienste leistete und
-diesem daher unentbehrlich wurde. Koljä war sehr erstaunt
-darüber gewesen, daß Ganjä das Geld zurückgegeben
-hatte, und war deshalb bereit, ihm vieles zu
-verzeihen.
-</p>
-
-<p>
-Etwa im dritten Monat nach der Abreise des Fürsten
-erfuhr man in der Familie Iwolgin, daß Koljä
-inzwischen auch mit Jepantschins bekannt geworden
-war und von den jungen Mädchen sehr nett behandelt
-wurde. Das hatte Warjä bald in Erfahrung gebracht.
-Übrigens war Koljä nicht durch Warjä bekannt geworden,
-sondern &bdquo;von sich aus&ldquo;, wie er sagte. Allmählich
-gewannen ihn Jepantschins sehr gern. Die
-Generalin war ihm anfänglich nicht sehr geneigt gewesen.
-<a id="page-363" class="pagenum" title="363"></a>
-Doch bald wurde er fast ihr Liebling, &bdquo;weil
-er aufrichtig ist und nicht schmeichelt,&ldquo; wie sie behauptete.
-Daß Koljä nicht schmeichelte, war richtig: er hatte
-es verstanden, als gesellschaftlich vollkommen gleichstehender,
-unabhängiger junger Mann aufzutreten, und
-dabei blieb es auch, selbst wenn er der Generalin Zeitungen
-oder Bücher vorlas &ndash; er war eben gern gefällig.
-Zweimal hatte er sich aufs heftigste mit Lisaweta
-Prokofjewna überworfen, hatte ihr erklärt, daß sie eine
-Despotin sei und er seinen Fuß nicht mehr in ihr Haus
-setzen werde. Das erstemal war der Grund des Streites
-die Frauenfrage gewesen und das zweitemal die Frage,
-welche Jahreszeit zum Zeisigfang die beste sei. Wie
-unwahrscheinlich es nun auch scheinen mag, so ist es
-doch Tatsache, daß Lisaweta Prokofjewna ihm am dritten
-Tage nach dem Zerwürfnis mit dem Diener einen
-Brief sandte, in dem sie ihn bat, unbedingt zu ihr zu
-kommen, worauf Koljä sich nicht lange zierte und ohne
-Aufschub hinging. Nur Aglaja allein schien ihm nicht ganz
-wohlgeneigt zu sein und behandelte ihn von oben herab.
-Gerade sie aber sollte er einmal in Erstaunen setzen.
-</p>
-
-<p>
-Eines Tages, es war in der Osterwoche, benutzte
-Koljä, als sie einmal allein im Zimmer waren, die
-Gelegenheit, um ihr einen Brief zu überreichen. Er
-sagte nur, es sei ihm aufgetragen, den Brief zu übergeben.
-Aglaja maß den &bdquo;eingebildeten Bengel&ldquo; mit
-zornigem Blick vom Kopf bis zu den Füßen, doch Koljä
-kümmerte sich weiter nicht um sie und ging hinaus.
-Aglaja entfaltete den Brief und las:
-</p>
-
-<div class="letter">
-<p class="noindent">
-&bdquo;Eines Tages würdigten Sie mich Ihres Vertrauens.
-Doch vielleicht haben Sie mich jetzt schon
-<a id="page-364" class="pagenum" title="364"></a>
-ganz vergessen? Wie komme ich nun darauf, an
-Sie zu schreiben? Ich weiß es nicht; aber ich habe
-plötzlich ein unbezwingbares Verlangen, Sie, gerade
-Sie an mich zu erinnern. Wie oft habe ich mich
-nach Ihrer aller Gegenwart gesehnt, doch von allen
-dreien sah ich immer nur Sie vor mir stehen. Ich
-bedarf Ihrer, ich bedarf Ihrer unsäglich. Von mir
-habe ich Ihnen nichts zu schreiben, nichts zu erzählen.
-Nicht deshalb schreibe ich an Sie; ich würde nur unendlich
-gern Sie glücklich wissen. Sind Sie glücklich?
-Das ist alles, was ich Sie fragen wollte.
-</p>
-
-<p class="sign">
-Ihr Bruder Fürst Lew Myschkin.&ldquo;
-</p>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Als Aglaja diesen kurzen und eigentlich recht sinnlosen
-Brief zu Ende gelesen hatte, wurde sie plötzlich
-dunkelrot, biß sich dann auf die Lippe und wurde nachdenklich.
-Ihren Gedankengang wiederzugeben, würde
-nicht leicht fallen. Unter anderem fragte sie sich auch,
-ob sie den Brief jemandem zeigen solle. Es war ihr
-doch ein wenig so zumute, als schämte sie sich. Schließlich
-warf sie den Brief mit einem spöttischen und seltsamen
-Lächeln in das Schubfach ihres Tischchens. Am
-nächsten Tage jedoch nahm sie ihn von dort heraus und
-legte ihn in ein dickes, in Leder eingebundenes Buch,
-wie sie es mit allen ihren Papieren tat, um sie &bdquo;schneller
-zu finden&ldquo;, wenn sie sie suchte. Erst nach einer Woche
-sah sie zufällig auf das Titelblatt des Buches: es stand
-darauf in dicken Lettern: &bdquo;<span class="antiqua">Don Quijote de la Mancha</span>&ldquo;.
-Aglaja lachte hellauf &ndash; der Grund ihres
-Lachens blieb aber unaufgeklärt. Auch wäre es schwer,
-festzustellen, ob sie den Brief jemals den Schwestern
-<a id="page-365" class="pagenum" title="365"></a>
-gezeigt hat. Während sie ihn aber noch las, kam ihr
-plötzlich ein Gedanke: sollte dieser eingebildete Bengel
-vom Fürsten zum Vertrauensmann erkoren sein, und
-war er vielleicht gar sein einziger Korrespondenzvermittler?
-Sie beschloß, Koljä auf den Zahn zu fühlen.
-Sie setzte eine möglichst geringschätzige Miene auf und
-fragte ihn wie von ungefähr, wie er denn zu diesem
-Brief gekommen sei. Doch der sonst stets empfindliche
-&bdquo;Bengel&ldquo; übersah diesmal ihre Geringschätzung und
-erklärte, allerdings ziemlich kurz und trocken, daß er
-dem Fürsten vor dessen Abreise zwar seine ständige
-Adresse mitgeteilt und seine Dienste angeboten habe,
-doch sei dies der erste Auftrag, der ihm vom Fürsten zuteil
-geworden, worauf er als Beweis den Brief hervorzog,
-den der Fürst an ihn persönlich gerichtet hatte.
-Aglaja wollte den Brief zuerst nicht lesen, nahm ihn
-dann aber doch und las folgendes:
-</p>
-
-<div class="letter">
-<p class="noindent">
-&bdquo;Lieber Koljä, seien Sie so freundlich und übergeben
-Sie das beigefügte Schreiben Aglaja Iwanowna.
-Ich wünsche Ihnen das Beste.
-</p>
-
-<p class="sign">
-Ihr Sie liebender Fürst L. Myschkin.&ldquo;
-</p>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">
-&bdquo;Es ist aber doch lächerlich, sich einem so kleinen
-Bengel anzuvertrauen,&ldquo; sagte Aglaja, indem sie Koljä
-den Brief zurückgab, in beleidigendem Tone und ging
-mit verächtlicher Miene an ihm vorüber.
-</p>
-
-<p>
-Das aber war denn doch zu empörend für Koljä!
-Er hatte sich noch absichtlich zu diesem Nachmittage von
-Ganjä dessen neue Krawatte ausgebeten, ohne einen
-Grund anzugeben, und nun wurde er so behandelt! Er
-fühlte sich tief und grausam beleidigt.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-2">
-<a id="page-366" class="pagenum" title="366"></a>
-<span class="line1">II.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> war in den ersten Tagen des Juni und das
-Wetter war in Petersburg schon seit einer ganzen Woche
-selten schön. Jepantschins besaßen eine prächtige eigene
-Villa in Pawlowsk<a class="fnote" href="#footnote-12" id="fnote-12">[12]</a>. Eines schönen Tages bekam
-die Generalin Sehnsucht nach dem frischen Grün des
-Parks dort draußen, und in zwei Tagen war die Familie
-übergesiedelt.
-</p>
-
-<p>
-Zwei oder drei Tage darauf traf mit dem Frühzug
-aus Moskau Fürst Lew Nikolajewitsch Myschkin in
-Petersburg ein. Ihn erwartete niemand; doch als er
-das Kupee verließ, schien es ihm plötzlich, daß ein seltsamer,
-glühender Blick zweier Augen aus der Menge,
-die sich auf dem Bahnsteig drängte, starr auf ihn gerichtet
-wäre. Er sah genauer hin, doch es war nichts
-mehr zu sehen. Natürlich war es ihm nur so vorgekommen,
-wie man zuweilen etwas vor den Augen
-flimmern sieht; doch nichtsdestoweniger blieb in ihm
-eine unangenehme Empfindung zurück, die ihn in seiner
-traurigen, nachdenklichen Stimmung noch mehr bedrückte.
-Der Fürst sah unruhig und besorgt aus.
-</p>
-
-<p>
-Er nahm eine Droschke und sagte dem Kutscher, er
-solle ihn zu einem Hotel fahren. In der Nähe der
-Liteinaja hielt der Kutscher vor einem mittelmäßigen
-Gasthof. Der Fürst ließ sich zwei Zimmer anweisen,
-schien es kaum zu bemerken, daß sie klein, dunkel und
-schlecht möbliert waren, wusch sich, kleidete sich um, verlangte
-sonst nichts und ging eilig wieder fort, als hätte
-<a id="page-367" class="pagenum" title="367"></a>
-er gefürchtet, unnütz seine kostbare Zeit zu verlieren oder
-irgend jemand nicht zu Hause anzutreffen.
-</p>
-
-<p>
-Hätte ihn jetzt jemand von seinen früheren Bekannten
-gesehen, die ihn vor sechs Monaten in Petersburg
-kennen gelernt, so würden sie ihn auf den ersten
-Blick sehr verändert gefunden haben, und zwar zum
-Besseren verändert. Doch im Grunde genommen war
-es wohl kaum der Fall. Nur die Kleidung war allerdings
-ganz anderer Art: sie war in Moskau gearbeitet,
-und man sah ihr sofort den guten Schneider an; aber
-schließlich wäre auch an ihr etwas auszusetzen gewesen:
-es war alles zu sehr nach der Mode gefertigt, wie es
-eben alle guten Schneider machen, und das paßte nicht
-zu einem Menschen, der sich dafür nicht im geringsten
-interessierte, so daß Lachlustige bei näherem Betrachten
-des Fürsten vielleicht Grund zu einem Lächeln gefunden
-hätten ... Doch worüber lächeln diese Leute
-schließlich nicht?
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst nahm wieder eine Droschke und fuhr
-nach Peski. In der Roshdestwenskijstraße fand er
-alsbald ohne Mühe die Hausnummer, die er suchte.
-Zu seiner Verwunderung war es ein sehr hübsches, wenn
-auch nicht großes hölzernes Häuschen, das offenbar
-sauber und in guter Ordnung gehalten wurde, und an
-der Straße davor lag sogar ein kleines Gärtchen, in
-dem Sonnenblumen blühten. Die Fenster zur Straße
-waren geöffnet, und man hörte eine laute Stimme fast
-schreiend reden, und zwar redete sie so ununterbrochen,
-daß man glauben konnte, es werde etwas laut vorgelesen
-oder eine Rede gehalten, die nur hin und wieder
-von schallendem Gelächter heller, jugendlicher Stimmen
-<a id="page-368" class="pagenum" title="368"></a>
-übertönt wurde. Der Fürst trat auf den Hof, stieg eine
-kleine Treppe zum Flur hinauf und fragte nach Herrn
-Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da ist er ja, hören Sie ihn denn nicht!&ldquo; sagte die
-Küchenmagd, die mit aufgekrempelten Ärmeln erschienen
-war, um ihm die Tür zu öffnen &ndash; und ärgerlich wies
-sie mit dem Finger auf die Zimmertür.
-</p>
-
-<p>
-Dem Fürsten blieb nichts anderes übrig, als durch
-die bezeichnete Tür einzutreten. Das Besuchszimmer
-Lebedeffs war sehr sauber und sogar mit einer gewissen
-Prätention auf Komfort eingerichtet, d. h. in dem nicht
-hell-, aber auch nicht gerade dunkelblau tapezierten
-Zimmer befanden sich ein Sofa, ein runder Tisch, eine
-Stutzuhr unter einer Glasglocke, zwischen den Fenstern
-ein Stehspiegel, und an dem Ampelhaken in der Mitte
-der Decke hing an einer Bronzekette ein alter, kleiner
-Kronleuchter mit Glasprismen. Herr Lebedeff, der mit
-dem Rücken zur Tür stand, durch die der Fürst eingetreten
-war, befand sich wegen der Sommerhitze nur in
-Hemdsärmeln und Weste &ndash; der Rock war im Zimmer
-nicht zu sehen &ndash; und redete unter überzeugungsvollen
-Faustschlägen gegen die eigene Brust ohne Punkt und
-Komma in hinreißender Begeisterung. Seine Zuhörer
-waren: ein etwa fünfzehnjähriger Knabe mit einem
-lustigen und nicht dummen Gesicht und einem Buch in
-der Hand, ein zwanzigjähriges Mädchen in Trauerkleidern
-mit einem kleinen Kinde im Steckkissen auf den
-Armen, ein dreizehnjähriges Mädchen, gleichfalls in
-Trauer, das beim Lachen den Mund erschreckend weit
-aufriß, und ferner noch ein äußerst seltsamer Zuhörer,
-der sich auf dem Sofa ausgestreckt hatte, ein junger
-<a id="page-369" class="pagenum" title="369"></a>
-Mann von etwa zwanzig Jahren, mit einem recht
-hübschen Gesicht, mit dichtem, dunklem, ziemlich langem
-Haar, großen dunklen Augen und einem kleinen Ansatz
-zu jenem kurz geschnittenen Backenbart, der kaum bis
-zur halben Wange reichte, wie man ihn zu Anfang des
-Jahrhunderts trug. Allem Anscheine nach unterbrach
-dieser Zuhörer mitunter den unaufhaltsam redenden
-Lebedeff, und wahrscheinlich waren es seine Fragen,
-die das übrige Publikum zu schallendem Gelächter
-reizten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lukjan Timofejewitsch, he, Lukjan Timofejewitsch!
-Ob der hört, wenn man ihn ruft! So seht doch
-her! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und die Küchenmagd entfernte sich wütend, indem
-sie nur &ndash; zum Ausdruck, daß Reden doch vergeblich sei
-&ndash; mit der Hand abwinkte und vor Ärger ganz rot
-wurde.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff sah sich aber doch um und &ndash; erstarrte. Der
-Anblick des Fürsten überraschte ihn wie ein Blitzschlag
-aus heiterem Himmel. Dann fuhr er sich an den Kopf
-und stürzte dem Fürsten entgegen, doch auf halbem
-Wege blieb er wie angewurzelt stehen, bis er sich so
-weit faßte, daß er mit untertänigem Lächeln stottern
-konnte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du&ndash;Du&ndash;Du&ndash;Durchlauchtigster Fürst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch plötzlich, immer noch ohne Fassungskraft, besann
-er sich eines anderen, wandte sich zurück und
-stürzte sich auf das junge Mädchen in Trauer mit dem
-Säugling auf den Armen, so daß diese ob der Plötzlichkeit
-zurückschreckte. Aber Lebedeff ließ sie bereits im
-Stich und stürzte sich auf das dreizehnjährige Mädchen,
-<a id="page-370" class="pagenum" title="370"></a>
-das in der Tür zum nächsten Zimmer sich noch die
-Seiten von der Anstrengung der letzten Lachsalve hielt,
-und dessen Gesicht die Lachfalten noch nicht aufgegeben
-hatte. Sie zuckte erschrocken zusammen, als der Vater
-sie so anfuhr, und stürzte davon, in die Küche, während
-Lebedeff hinterdrein wie in Berserkerwut mit den Beinen
-trampelte und drohend die Faust hob. Doch da begegnete
-er zufällig dem Blick des Fürsten, der ihn ganz verlegen
-ansah, und er beeilte sich, seine Handlungsweise
-zu rechtfertigen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um&ndash;um&ndash;um Ehrerbietung beizubringen, he&ndash;he&ndash;he
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wozu ...&ldquo; wollte der Fürst beginnen, doch
-schon unterbrach ihn Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sofort, sofort, sofort ... wie &rsquo;n Wirbelwind bin
-ich wieder da!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und er verschwand im Handumdrehen aus dem
-Zimmer. Der Fürst blickte verwundert das junge Mädchen,
-den Knaben und den jungen Mann auf dem Sofa
-an: alle lachten. Da mußte auch der Fürst lächeln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er will sich nur den Rock anziehen,&ldquo; sagte der
-Knabe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie fatal, daß er ...&ldquo; sagte der Fürst, &bdquo;ich
-wollte mich ihm ... Sagen Sie, ist er ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Betrunken, meinen Sie?&ldquo; rief der junge Mann
-vom Sofa. &bdquo;Keine Spur! Nur so seine drei, vier
-Gläschen wird er gekippt haben, nun, sagen wir fünf,
-höchstens, aber das ist doch nur der Disziplin halber,
-um in der Übung zu bleiben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wollte sich der Stimme auf dem Sofa
-zuwenden, doch da begann das junge Mädchen mit dem
-<a id="page-371" class="pagenum" title="371"></a>
-aufrichtigsten Ausdruck in ihrem lieblichen, sympathischen
-Gesicht zu sprechen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Morgens trinkt er niemals viel; wenn Sie mit
-ihm etwas Geschäftliches zu besprechen haben, so reden
-Sie nur; jetzt ist die beste Zeit dazu. Nur des Abends,
-wenn er nach Hause kommt, ist er etwas ... aber
-dann weint er gewöhnlich und liest uns bis in die
-Nacht hinein aus der Bibel vor. Unsere Mutter ist vor
-fünf Wochen gestorben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, er ist ja nur fortgelaufen, weil er
-noch nicht genau weiß, was er Ihnen antworten soll!&ldquo;
-lachte der junge Mann auf dem Sofa. &bdquo;Ich könnte
-wetten, daß er Ihnen ein X für ein U vormachen will
-und sich gerade jetzt den Verfahrungsmodus überlegt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fünf Wochen! Vor genau fünf Wochen!&ldquo; griff
-Lebedeff, der schon wieder zurückkehrte, die letzten Worte
-seiner Tochter auf und blinzelte betrübt mit den Augen,
-während er aus der Rocktasche das Schnupftuch hervorzog,
-um seine Tränen abzuwischen. &bdquo;Waisen sind wir!
-Ganz verwaist!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, Papa, weshalb haben Sie denn diesen alten
-Rock angezogen? Der hat ja Löcher!&ldquo; sagte das junge
-Mädchen, &bdquo;hier hinter der Tür hängt doch Ihr neuer
-Rock, haben Sie ihn denn nicht gesehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweig, Heuschrecke!&ldquo; schrie Lebedeff sie an. &bdquo;Uh,
-du!&ldquo; und wieder stampfte er mit den Beinen.
-</p>
-
-<p>
-Doch diesmal lachten alle schallend auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was erschrecken Sie mich, ich bin doch nicht Tanjä,
-daß ich fortlaufe! So können Sie noch Ljubotschka
-aufwecken und die kann noch Krämpfe bekommen ...
-was schreien Sie denn!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-372" class="pagenum" title="372"></a>
-&bdquo;Pst-pst-pst! Pfeffer auf deine Zunge!&ldquo; flüsterte
-Lebedeff ganz entsetzt, schlich auf den Fußspitzen zum
-jungen Mädchen, das das Kind hielt, und bekreuzte das
-kleine Ding mehrmals mit ängstlicher Miene. &bdquo;Gott
-behüte uns davor! Gott behüte! Das ist ja doch mein
-eigener Säugling, müssen Sie wissen, meine Tochter
-Ljubow,&ldquo; wandte er sich an den Fürsten, &bdquo;geboren in
-der gesetzmäßigsten Ehe von meiner jüngst verschiedenen
-Gattin Helena, die bei der Geburt das Leben ließ. Und
-diese Kiebitzin hier ist meine Tochter Wjera, in Trauer,
-wie Sie sehen ... dieser aber, dieser dort, oh,
-dieser ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na was, kommst mit Worten zu kurz?&ldquo; rief der
-junge Mann lachend dazwischen. &bdquo;Fahr nur fort, genier&rsquo;
-dich nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Euer Durchlaucht!&ldquo; rief Lebedeff plötzlich wie aus
-der Pistole geschossen aus und mit einer Stimme, die
-fast überklappte. &bdquo;Haben Sie von der Ermordung der
-Familie Shemarin in den Zeitungen zu lesen geruht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;J...ja,&ldquo; sagte der Fürst etwas verwundert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann sehen Sie hier: das ist der leibhaftige
-Mörder der Familie Shemarin, er selbst, er selbst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was! Was reden Sie!&ldquo; Der Fürst war ganz
-verdutzt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt, allegorisch gesprochen, ein zukünftiger
-zweiter Mörder einer zukünftigen zweiten Familie
-Shemarin, wenn sich eine solche nochmals irgendwo
-finden sollte. Dazu bereitet er sich vor ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Alle lachten. Dem Fürsten kam es in den Sinn,
-daß Lebedeff vielleicht tatsächlich nur deshalb so viel
-sprach und schrie, weil er seine Fragen voraussah und
-<a id="page-373" class="pagenum" title="373"></a>
-nun Zeit gewinnen wollte, um sich seine Antworten zu
-überlegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er revoltiert! Ein Empörer! &ndash; ein Verschwörer
-ist er!&ldquo; schrie Lebedeff, als befände er sich in einer
-Wut, die jede Selbstbeherrschung ausschloß. &bdquo;Nun,
-wie kann ich denn, nun, habe ich denn überhaupt das
-Recht, ein solches Lästermaul, einen solchen, man kann
-schon sagen &ndash; Wüstling und Auswurf des Menschengeschlechts,
-eine solche <em>Kreatur</em> als meinen leiblichen
-Neffen, als den einzigen Sohn meiner Schwester
-Anissja, der Seligen, anzuerkennen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, weißt du, jetzt kannst aber auch aufhören,
-Alter! Werden Sie es glauben, Fürst, jetzt ist es ihm
-eingefallen, sich mit der Advokatur zu befassen: er
-spielt den Verteidiger vor Gericht, und so redet er auch
-zu Hause mit seinen Kindern nur noch im Deklamatorenstil.
-Vor fünf Tagen hat er vor dem Friedensrichter
-plädiert, und was glauben Sie wohl, wessen Verteidigung
-er übernommen hatte? Nicht die des alten
-Weibes, das ihn hier angefleht und das ein alter Wucherer
-kahl gestohlen hat &ndash; fünfhundert Rubel, ihr
-ganzes Vermögen, hat sich der Kerl eingesackt &ndash; o
-nein, sondern die des Wucherers, Saidler mit Namen,
-irgend so ein Judenvieh, weil der Kerl ihm fünfzig
-Rubel zu geben versprochen hat ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fünfzig Rubel, wenn ich gewinne, und nur fünf,
-wenn ich verliere,&ldquo; erklärte Lebedeff plötzlich mit einer
-ganz anderen Stimme, als er bisher gesprochen, mit
-einer so zahmen, als hätte er nie geschrien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, natürlich ist er durchgefallen, es ist ja doch
-nicht mehr die gute alte Zeit, man hat sich nur krank
-<a id="page-374" class="pagenum" title="374"></a>
-gelacht über ihn. Aber er ist doch ungeheuer zufrieden
-mit sich selbst und seiner Leistung. &sbquo;Bedenken Sie,&lsquo; hat
-er gesagt, &sbquo;bedenken Sie, meine hochverehrten Herren
-Richter, ohne Ansehen der Person, wollte sagen, ganz
-unparteiisch, daß dieser armselige Greis, dem die Füße
-schon den Dienst versagen, und der von ehrlicher Arbeit
-lebt, daß er somit sein letztes Stück Brot verlieren
-würde! Gedenket der weisen Worte des Gebers aller
-Gesetze: Es walte die Milde im Gericht!&lsquo; &ndash; Und was
-glauben Sie, diese Rede hält er an jedem Morgen,
-den Gott werden läßt, vor der versammelten Familie,
-Wort für Wort, wie er sie dort gehalten hat. Heute
-war&rsquo;s schon das fünftemal; kurz bevor Sie kamen, redete
-er wieder, dermaßen hat er sich in sie verliebt. Leckt
-sich die Lippen ab vor lauter Gefallen an sich selbst.
-Und nun bereitet er sich vor, wieder irgend jemand zu
-verteidigen ... Sie sind, glaube ich, Fürst Myschkin?
-Koljä hat mir schon von Ihnen erzählt; einen klügeren
-Menschen als Sie habe er noch nie angetroffen, und es
-gäbe einen solchen auch wohl in der ganzen Welt
-nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Stimmt! Stimmt! gibt &rsquo;s auch nicht!&ldquo; mußte
-Lebedeff sofort bestätigen ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, was dieser sagt, das brauchen Sie nicht zu
-glauben, der lügt jedes Wort. Der eine liebt Sie und
-dieser will Ihnen bloß schmeicheln. Was nun mich
-betrifft, so habe ich durchaus nicht die Absicht, Ihnen
-Schmeicheleien zu sagen, das sei vorausgeschickt. Aber
-Sie sind doch immerhin ein vernünftig denkender
-Mensch, &ndash; seien Sie jetzt mal unser Richter und
-schlichten Sie unseren Streit. Na, du, willst du, der
-<a id="page-375" class="pagenum" title="375"></a>
-Fürst soll unser Richter sein?&ldquo; wandte er sich an den
-Onkel. &bdquo;Ich bin sogar sehr froh darüber, daß Sie uns
-in den Weg gelaufen sind, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Abgemacht! Ich will&rsquo;s auch!&ldquo; rief Lebedeff entschlossen
-aus und sah sich unwillkürlich nach dem Publikum
-um, das wieder heranzurücken begann.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was haben Sie denn hier zu schlichten?&ldquo; fragte
-der Fürst stirnrunzelnd.
-</p>
-
-<p>
-Sein Kopf tat ihm weh, und zudem fühlte er mit
-jedem Augenblick deutlicher, daß Lebedeff ihn betrog
-und sehr froh darüber war, daß er die Aussprache
-hinausschieben konnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also, die Sache verhält sich so: Ich bin sein Neffe,
-das hat er seltsamerweise nicht gelogen, wenn er auch
-sonst alles lügt. Ich bin Student, habe aber das Studium
-nicht beendet, doch will und werde ich es unfehlbar
-beenden, denn ich habe Charakter. Vorläufig aber
-nehme ich, um meine Existenz fortzusetzen, eine Anstellung
-an der Eisenbahn für fünfundzwanzig Rubel
-monatlich an. Ich gestehe freiwillig und gebe zu, daß
-er mir zwei- oder dreimal bereits geholfen hat. Nun
-besaß ich zwanzig Rubel und die habe ich jetzt verspielt.
-Werden Sie es glauben, Fürst, ich war tatsächlich so
-gemein, so unendlich dumm, daß ich sie verspielte? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und noch an einen Schurken, an einen Schurken,
-den er gar nicht hätte bezahlen dürfen!&ldquo; schrie Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, an einen Schurken, den man jedoch nichtsdestoweniger
-bezahlen muß,&ldquo; fuhr der junge Mann fort.
-&bdquo;Daß er aber ein Schurke ist, kann auch ich bezeugen,
-und zwar nicht etwa deshalb, weil er dich mal gerupft
-hat. Das ist nämlich, müssen Sie wissen, ein heruntergekommener
-<a id="page-376" class="pagenum" title="376"></a>
-ehemaliger Offizier, ein verabschiedeter
-Unterleutnant aus Rogoshins Bande, der jetzt Unterricht
-im Faustkampf erteilt und sich einen meisterhaften
-Boxer nennt. Jetzt, nachdem Rogoshin die Kerle zum
-Deubel gejagt hat, treiben sie sich brotlos in der Stadt
-umher. Doch was das dümmste dabei ist: das ist, daß
-ich schon ohnehin wußte, wer er war, &ndash; nämlich ein
-Schurke und Spitzbube und Taschendieb &ndash; und mich
-dennoch hinsetzte und mit ihm zu spielen begann, und
-daß ich, als ich den letzten Rubel verspielte &ndash; wir
-spielten ein Hasardspiel &ndash; bei mir dachte: Verliere ich
-ihn, so gehe ich zu Onkel Lukjan, mache ihm meinen
-Bückling &ndash; er wird schon geben. Sehen Sie, das war
-eben die Gemeinheit, ja, das war wirklich eine Gemeinheit,
-das gebe ich zu. Das war schon ganz bewußte
-Niedertracht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, das war schon ganz bewußte Niedertracht!&ldquo;
-bestätigte Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, triumphier&rsquo; nur nicht, wart&rsquo; noch ein bißchen
-damit!&ldquo; rief der Neffe gekränkt dem Onkel zu. &bdquo;Er
-freut sich noch! Ich kam also zu ihm, Fürst, hierher
-in dieses Haus und gestand ihm alles: Sie sehen, ich
-handelte edel, denn ich habe mich selbst nicht geschont;
-ich beschimpfte mich vor ihm, wie ich nur konnte &ndash;
-hier sind die Zeugen. Um nun die Stelle bei der Eisenbahn
-antreten zu können, muß ich mich vorher doch
-einigermaßen equipieren, ich bin ja doch ganz zerlumpt.
-Da, sehen Sie nur die Stiebel! So kann ich mich doch
-nicht dort einfinden, das geht doch nicht &ndash; finde ich
-mich aber nicht ein, nun, so erhält die Stelle eben ein
-anderer, und ich sitze dann wieder auf dem Äquator und
-<a id="page-377" class="pagenum" title="377"></a>
-kann warten, bis ich eine neue Stelle finde. Jetzt bitte
-ich ihn im ganzen nur um fünfzehn Rubel und verspreche
-ihm hoch und heilig, daß ich fernerhin niemals mehr
-einen Pumpversuch bei ihm machen und zweitens innerhalb
-der drei ersten Monate ihm die ganze Schuld bezahlen
-werde &ndash;, ich aber pflege mein Wort zu halten!
-Was verlangt also der Mensch eigentlich? Ich kriege
-es schon fertig, ganze Monate nur von Brot und Kwaß
-zu leben, denn, wie gesagt, ich habe Charakter. Für
-drei Monate Dienst erhalte ich fünfundsiebzig Rubel.
-Mit dem Früheren zusammen schulde ich ihm summa
-summarum nur fünfunddreißig Rubel, folglich kann ich
-ihm die Schuld bezahlen, ich habe dann was, womit!
-Na, und wenn er Prozente haben will, so zahle ich sie
-ihm auch, hol&rsquo;s der Deubel! Kennt er mich denn etwa
-noch nicht? Bin ich ihm denn ein Fremder? Fragen
-Sie ihn doch, Fürst, ob ich nicht alles ehrlich bezahlt
-habe, was er mir früher gepumpt hat? Weshalb will
-er mir denn jetzt nichts mehr pumpen? Es ärgert ihn,
-daß ich dem Leutnant die Spielschuld bezahlt habe, das
-ist der ganze Grund, einen anderen gibt es nicht! Sehen
-Sie, so ist dieser Mensch, &ndash; weder sich noch anderen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und er geht nicht fort!&ldquo; rief Lebedeff aus, klagend
-und empört zugleich. &bdquo;Hat sich hier festgesetzt und geht
-nicht fort!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe dir doch gleich gesagt: ich gehe nicht eher
-fort, als bis du gibst. Sie scheinen zu lächeln, Fürst?
-Sie finden wohl, daß ich im Unrecht bin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich lächle nicht, doch meiner Meinung nach sind
-Sie allerdings ein wenig im Unrecht,&ldquo; sagte der Fürst
-zögernd. Dieses ganze Gespräch behagte ihm sehr wenig.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-378" class="pagenum" title="378"></a>
-&bdquo;Na, sprechen Sie es doch ruhig aus, daß ich ganz
-und gar im Unrecht bin, Winkelzüge sind hier nicht angebracht:
-was heißt das &ndash; &sbquo;ein wenig&lsquo;!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ja, wenn Sie wollen: Sie sind ganz und
-gar im Unrecht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn ich will! Das ist mal nett! Aber glauben
-Sie denn wirklich, ich wüßte nicht, daß es kitzlig ist,
-so vorzugehen, das Geld gehört doch ihm, sein freier
-Wille gleichfalls; meinerseits aber läuft es schließlich
-auf einen Vergewaltigungsversuch hinaus. Aber Sie,
-Fürst ... kennen Sie das Leben nicht! Wenn man
-diese Leute nicht belehrt, kommt nichts Gescheites aus
-ihnen heraus. Man muß sie belehren, sie zwingen.
-Mein Gewissen ist doch rein; nach meinem Gewissen
-bringe ich ihm keinen Schaden, sondern gebe ihm noch
-die Prozente zu verdienen. Eine moralische Genugtuung
-hat er gleichfalls durch mich gehabt: er hat
-meine Erniedrigung gesehen. Was verlangt er also
-noch? Wozu wird er denn überhaupt taugen, wenn er
-nicht wenigstens in dieser Weise der Menschheit Nutzen
-bringt? Und erlauben Sie mal, wie treibt er&rsquo;s denn
-selbst? Fragen Sie mal, was er mit anderen Leuten
-tut, wie er denen das Fell über die Ohren zieht! Wie
-ist er denn zu diesem Hause hier gekommen? Und ich
-gebe meinen Kopf darauf, daß er auch Sie bereits betrogen
-und sich auch schon überlegt hat, wie er Sie noch
-mehr betrügen kann! Sie lächeln &ndash; Sie glauben mir
-nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, daß das nicht ganz zur Sache gehört,&ldquo;
-bemerkte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich liege hier schon den dritten Tag, und was
-<a id="page-379" class="pagenum" title="379"></a>
-habe ich hier nicht schon alles gesehen!&ldquo; rief der junge
-Mann lachend aus, ohne die Bemerkung des Fürsten
-weiter zu beachten. &bdquo;Denken Sie sich nur, Fürst, er
-verdächtigt diesen Engel, dieses reizende junge Mädchen
-dort, meine leibliche Kusine und seine leibliche
-Tochter &ndash; unerlaubter Beziehungen und vermutet in
-jeder Nacht liebe Freunde in ihrem Zimmer! Überall
-schnüffelt er nach Liebhabern herum, selbst hierher zu
-mir schleicht er sich des Nachts und sucht sogar unter
-dem Sofa nach einem Eindringling. Er ist verrückt
-geworden, vor lauter Mißtrauen, in jeder Ecke glaubt
-er Diebe zu sehen. In der Nacht springt er alle fünf
-Minuten aus dem Bett, um bald die Fenster, bald die
-Türen zu untersuchen, ob auch alles hübsch fest ist, sogar
-in den Ofen steckt er den Kopf hinein, und das
-wiederholt sich ungefähr siebenmal in einer Nacht. Vor
-Gericht verteidigt er Spitzbuben, um dann in der Nacht
-den Himmel um Hilfe vor ihnen anzuflehen; dann
-kniet er hier in diesem Zimmer nieder, schlägt mit der
-Stirn auf den Fußboden und betet und bittet. Herr
-des Himmels, wenn Sie wüßten, für wen alles er hier
-betet! Natürlich unter der Einwirkung des Alkohols.
-Sogar für die Seele der Gräfin Dubarry! &ndash; ich hab&rsquo;s
-mit meinen eigenen Ohren gehört, glauben Sie mir!
-Koljä hat es gleichfalls gehört. Er ist ja doch total
-übergeschnappt, glauben Sie mir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie, hören Sie, wie er mich verleumdet,
-Fürst!&ldquo; schrie Lebedeff, ganz rot im Gesicht und entschieden
-aus der Fassung gebracht. &bdquo;Ob er aber auch
-das erzählt, wie ich Trunkenbold und Herumtreiber,
-ich Räuber und Missetäter dieses Lästermaul als Säugling
-<a id="page-380" class="pagenum" title="380"></a>
-in Windeln gewickelt, in der kleinen Kinderwanne
-gebadet, wie ich bei meiner verwitweten Schwester
-Anissja, die ebenso arm war wie ich, ganze Nächte aufgesessen
-habe, ohne auch nur ein Auge zuzudrücken, wie
-ich sie beide gepflegt habe &ndash; denn beide waren sie
-krank &ndash;, wie ich beim Hausknecht Holz gestohlen, wie
-ich ihm Wiegenlieder gesungen und zu seiner Erheiterung
-mit den Fingern geschnippt habe, alles mit leerem
-Magen &ndash; ob er das wohl auch erzählt? Da habe ich
-jetzt den Dank dafür, daß ich seine Amme gewesen bin,
-da sitzt jetzt das Produkt und lacht mich alten Mann
-noch aus! Was kümmert&rsquo;s dich, wenn ich wirklich einmal
-für die Gräfin Dubarry ein Kreuz schlage? Ich
-werde Ihnen sagen, Fürst, vor vier Tagen las ich zum
-erstenmal die Biographie der Dubarry im Lexikon.
-Weißt du auch überhaupt, wer sie war, diese Dubarry?
-Sprich, weißt du&rsquo;s oder weißt du&rsquo;s nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, du hältst dich wohl für den einzigen, der&rsquo;s
-weiß?&ldquo; brummte der junge Mann spöttisch und unwillig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war eine solche Gräfin, daß sie, als sie erst
-aus dem Straßenschmutz heraus war, an Stelle einer
-Königin regierte, und die eine große Kaiserin in einem
-eigenhändigen Schreiben mit &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">ma cousine</span><a class="tnote" href="#transnote-19" id="tnote-19">[19]</a>&lsquo; anredete.
-Jawohl, ja! Und der Kardinal, der päpstliche Nuntius
-erbot sich beim <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">lever-du-roi</span><a class="tnote" href="#transnote-20" id="tnote-20">[20]</a> (weißt du auch, was das
-ist &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">lever-du-roi</span>&lsquo;?) die seidenen Strümpfchen über ihre
-bloßen Füßchen zu ziehen, eigenhändig, er, der päpstliche
-Nuntius und Kardinal &ndash; so ein großes Tier! &ndash; und
-er rechnete sich das noch zur Ehre an! Wußtest du das?
-Ich sehe es ja schon an deinem Gesicht, daß du davon
-<a id="page-381" class="pagenum" title="381"></a>
-keinen Schimmer hattest! Nun, und wie ist sie gestorben?
-Antworte, wenn du&rsquo;s weißt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, hör&rsquo; auf!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestorben aber ist sie so, daß sie, diese Herrscherin,
-nach aller Macht und allem Glanz und allen Ehren,
-daß sie, die schließlich doch nichts verbrochen hatte, zur
-Freude der Pariser Marktweiber von dem Henker auf
-die Guillotine geschleppt wurde und selbst vor Angst
-überhaupt nicht begriff, was mit ihr geschah. Sie sieht
-nur, daß er ihren Kopf unter das Messer drückt und
-ihr noch Püffe und Stöße versetzt, jene aber lachen.
-Und da schreit sie in ihrer Todesangst: &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Encore un
-moment, monsieur le bourreau, encore un moment!</span>&lsquo;
-das heißt soviel, wenn du&rsquo;s wissen willst, wie:
-&sbquo;Noch einen Augenblick, Herr Henker, noch einen Augenblick!&lsquo;
-Und für diesen einen Augenblick wird ihr Gott
-der Herr vielleicht auch noch alles vergeben, denn eine
-größere <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">misère</span><a class="tnote" href="#transnote-21" id="tnote-21">[21]</a> der Menschenseele kann man sich kaum
-vorstellen. Weißt du überhaupt, was dieses Wort
-&sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">misère</span>&lsquo; bedeutet? Nun sieh, jetzt habe ich dir
-erläutert, was es bedeutet? Ich sage dir, als ich
-von diesem einen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">moment</span><a class="tnote" href="#transnote-22" id="tnote-22">[22]</a> las, war mir&rsquo;s, als
-hätte man mir das Herz mit einer Kneifzange
-festgeklemmt. Und was kümmert das dich, du
-Wurm, daß ich auch sie, die große Sünderin, in
-mein Gebet eingeschlossen habe? Vielleicht habe ich es
-nur deshalb getan, weil seit ihrem Hinscheiden noch
-niemand auf dem ganzen Erdenrund für sie gebetet hat
-oder auch nur daran gedacht hat, für sie zu beten. Wird
-es ihr doch in jener Welt sicher angenehm sein, zu
-hören, daß sich ein ebenso großer Sünder wie sie gefunden,
-<a id="page-382" class="pagenum" title="382"></a>
-der wenigstens einmal auf Erden für sie betet.
-Was lachst du? Du glaubst mir nicht, Atheist! Was
-kannst du wissen? Und dabei hast du mich noch falsch
-verstanden, obschon du gewissenlos genug gewesen bist,
-mich zu belauschen: ich habe nicht nur für die Gräfin
-Dubarry gebetet, sondern wortwörtlich so, wie folgt:
-&sbquo;Erbarme dich, Vater, der Seele der Gräfin Dubarry,
-der großen Sünderin, wie der Seelen aller ihresgleichen!&lsquo;
-&ndash; das aber ist etwas ganz anderes! Denn
-solcher Sünderinnen und Beispiele der Veränderungssucht
-Fortunas, solcher Menschen, die viel gelitten
-haben, hat es in der Welt allerorten unzählige gegeben,
-und sie alle winden sich jetzt in der Höllenpein und
-stöhnen und warten! Aber damit habe ich ja doch auch
-für dich und deinesgleichen Gott den Herrn um Gnade
-angefleht, für ganz genau solche unverschämte Lästermäuler
-und unverfrorene Frechlinge, wie du einer bist,
-das schreib dir hinter die Ohren, wenn du dich schon
-mal so weit verirrt hast, daß du mich belauschen willst,
-wenn ich bete ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, aber jetzt hör&rsquo; auf, Schluß! Bet&rsquo; für wen
-du willst, hol&rsquo; dich der Deubel!&ldquo; unterbrach ihn der
-Neffe ärgerlich. &bdquo;Er ist ja doch ein belesener Mann,
-wußten Sie das schon, Fürst?&ldquo; sagte er dann plötzlich
-mit einem gewissermaßen betretenen Lächeln. &bdquo;Er ist
-ja jetzt ohne irgend so ein Memoirenbüchelchen gar nicht
-mehr denkbar.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihr Onkel ist jedenfalls ... kein herzloser Mensch,&ldquo;
-bemerkte halb wider Willen der Fürst, dem der junge
-Mann auf dem Sofa durchaus nicht gefiel.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, ihn zu loben ist gefährlich! Mit solchen Bemerkungen
-<a id="page-383" class="pagenum" title="383"></a>
-können Sie ihn ja noch ganz verrückt machen!
-Sehen Sie, da hat er schon wieder die Hand aufs Herz
-gepreßt und den Mund zum &sbquo;O&lsquo; geformt. Ist in Geschmack
-gekommen. Herzlos ist er gerade nicht, dafür
-aber gerieben, das ist der Jammer. Zudem ist er jetzt
-noch dem Alkohol ergeben, da hat er denn so ein paar
-Schrauben verloren, wie es schließlich jedem passiert,
-der jahrelang keinen nüchternen Tag sieht. Seine
-Kinder liebt er, das muß man ihm lassen, seine Frau
-hat er sehr geachtet ... Sogar mich hat er gern, und
-was glauben Sie, er hat mich sogar im Testament bedacht,
-bei Gott, er will auch mir etwas hinterlassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nichts hinterlasse ich dir!&ldquo; schrie Lebedeff in
-ingrimmiger Erbitterung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Lebedeff,&ldquo; wandte sich der Fürst fest
-und entschlossen an ihn, indem er dem jungen Mann
-den Rücken zukehrte, &bdquo;ich weiß aus eigener Erfahrung,
-daß Sie ein guter Geschäftsmann sind, wenn Sie es
-sein wollen ... Ich habe sehr wenig Zeit, und wenn
-Sie jetzt ... Verzeihung, wie ist Ihr Vorname und
-Ihr Vatername? Ich habe es im Augenblick ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ti&ndash;ti&ndash;Timofej.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lukjanowitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Alle Anwesenden brachen in schallendes Gelächter
-aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er lügt ja!&ldquo; schrie der Neffe. &bdquo;Auch das muß
-er lügen! Er heißt ja gar nicht Timofej Lukjanowitsch,
-Fürst, sondern Lukjan Timofejewitsch! Na, sag&rsquo; doch,
-weshalb hast du denn wieder gelogen? Kann es dir
-denn nicht ganz egal sein, ob du Lukjan oder ob du
-<a id="page-384" class="pagenum" title="384"></a>
-Timofej heißt, und was macht sich schließlich der Fürst
-daraus? Glauben Sie mir, Fürst, ihm ist das Lügen
-so zur Gewohnheit geworden, daß er überhaupt kein
-wahres Wort mehr reden kann, ich versichere Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist es wahr?&ldquo; fragte der Fürst ungeduldig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lukjan Timofejewitsch, allerdings,&ldquo; bestätigte der
-verlegen gewordene Lebedeff, indem er schuldbewußt
-die Augen niederschlug und die Hand auf das Herz
-preßte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, warum tun Sie denn das, ach Gott!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aus ... zur Selbsterniedrigung,&ldquo; flüsterte Lebedeff,
-der immer schuldbewußter den Kopf hängen ließ.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo ist denn hier Selbsterniedrigung! Wenn ich
-nur wüßte, wo ich jetzt Koljä finden könnte!&ldquo; sagte der
-Fürst stirnrunzelnd und wandte sich zur Tür, um fortzugehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde es Ihnen sagen, wo Koljä ist,&ldquo; rief der
-junge Mann.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ni&ndash;ni&ndash;nicht doch!&ldquo; fuhr Lebedeff entsetzt dazwischen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Koljä hat hier übernachtet, und am Morgen begab
-er sich auf die Suche nach seinem General, den Sie,
-Fürst, aus dem Schuldgefängnis ausgekauft haben, wozu
-und weshalb, mag Gott wissen. Der General aber
-versprach gestern noch, zur Nacht herzukommen, ist
-aber bis jetzt noch nicht erschienen. Es ist anzunehmen,
-daß er im Gasthaus &sbquo;Zur Wage&lsquo; die Nacht verbracht
-hat. Koljä wird also entweder dort sein &ndash; das ist hier
-in nächster Nähe &ndash; oder in Pawlowsk bei Jepantschins.
-Geld hatte er und hinfahren wollte er schon gestern.
-Also entweder in der &sbquo;Wage&lsquo; oder in Pawlowsk.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-385" class="pagenum" title="385"></a>
-&bdquo;In Pawlowsk, in Pawlowsk, versteht sich! ...
-Wir aber, wir aber wollen ins Gärtchen gehen, hier,
-hier, wenn ich bitten darf, und ... ein Täßchen Kaffee
-zu uns nehmen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff hatte den Fürsten schon am Ärmel gefaßt
-und zog ihn fort. Sie traten aus dem Hause, gingen
-über den kleinen Hof und gelangten zu einem Gartenpförtchen,
-das Lebedeff aufschloß. Vor ihnen lag ein
-sehr netter, wenn auch nur sehr kleiner Garten, dessen
-Bäume dank dem warmen Wetter schon hellgrüne
-Blätter hatten. Lebedeff führte den Fürsten zu einer
-grünen Bank, vor der auf einem eingerammten Pfosten
-ein gleichfalls grün angestrichener Tisch stand. Er bat
-den Fürsten, Platz zu nehmen, und setzte sich selbst ihm
-gegenüber. Eine Minute später wurde auch schon der
-Kaffee gebracht. Der Fürst lehnte nicht ab. Lebedeff
-fuhr fort, ihn mit ergebenen, doch gierig-neugierigen
-Blicken zu betrachten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wußte es gar nicht, daß Sie ein hübsches
-Grundstück besitzen,&ldquo; sagte der Fürst in dem Tone eines
-Menschen, der an etwas ganz anderes denkt, nicht aber
-an das, was er spricht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;W&ndash;waisen ...&ldquo; stotterte Lebedeff erschrocken,
-brachte aber nichts mehr hervor, als das eine Wort,
-da ihm Schweigen ratsamer erschien.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blickte zerstreut vor sich hin und hatte
-seine Frage natürlich schon längst vergessen. Das
-Schweigen dauerte eine ganze Weile. Lebedeff beobachtete
-ihn und wartete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was?&ldquo; sagte der Fürst, gleichsam erwachend.
-&bdquo;Ach so! Ja, Sie wissen es doch selbst, Lebedeff, um
-<a id="page-386" class="pagenum" title="386"></a>
-was es sich handelt. Ich bin auf Ihren Brief hin gekommen.
-Also reden Sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff senkte ganz verwirrt den Blick, wollte etwas
-sagen, schloß aber wieder den Mund, ohne eine
-Silbe hervorgebracht zu haben. Der Fürst wartete und
-ein trauriges Lächeln glitt über sein Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube Sie sehr gut zu verstehen, Lukjan Timofejewitsch:
-Sie haben mich ganz einfach nicht erwartet.
-Sie dachten wohl nicht, daß ich mich auf Ihre
-erste Benachrichtigung hin aufmachen und meine Einöde
-verlassen würde, und so schrieben Sie nur zur Beruhigung
-Ihres Gewissens. Und da bin ich nun plötzlich
-hier eingetroffen. Doch nun genug, hören Sie jetzt
-auf mit dem Betrügen. Zweien Herren kann man nicht
-zu gleicher Zeit dienen. Rogoshin ist schon seit drei
-Wochen hier, ich weiß alles. Haben Sie inzwischen
-Zeit gehabt, sie ihm wieder zu verkaufen, wie damals?
-Sagen Sie die Wahrheit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das Ungeheuer hat ja doch von selbst alles erfahren,
-ganz von selbst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schelten Sie ihn nicht. Er hat Sie freilich nicht
-gut behandelt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verprügelt hat er mich, verprügelt hat er mich!&ldquo;
-fiel Lebedeff aufgeregt dazwischen. &bdquo;Und in Moskau
-hat er mir noch einen Hund auf den Hals gehetzt,
-mitten auf der Straße, einen tollen Hund, eine wütende
-Bestie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie scheinen mich für ein kleines Kind zu halten,
-Lebedeff. Sagen Sie im Ernst: Hat sie ihn wirklich
-verlassen, jetzt, in Moskau?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Ernst, im Ernst, und wieder fast vom Altar
-<a id="page-387" class="pagenum" title="387"></a>
-fort. Jener zählte schon die Minuten, sie aber entfloh
-hierher, direkt zu mir. &sbquo;Rette mich, beschütze mich,
-Lukjan, und auch dem Fürsten sag&rsquo; kein Wort&lsquo; ... Sie
-fürchtet Sie jetzt noch mehr als ihn, Fürst, und darin
-liegt &ndash; hohe Weisheit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Lebedeff tippte sich bedeutsam mit dem Finger
-vor die Stirn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und jetzt haben Sie sie wieder zusammengeführt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Durchlauchtigster Fürst, wie hätte ich ... wie hätte
-ich das nicht zulassen können!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, genug, ich werde schon selbst alles erfahren.
-Sagen Sie nur &ndash; wo ist sie jetzt? Bei ihm?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein! Denkt nicht dran! Gehört sich noch ganz
-allein, sich selbst! &sbquo;Ich bin vollkommen frei&lsquo;, sagt sie,
-und wissen Sie, Fürst, darauf besteht sie! &sbquo;Ich bin&lsquo;,
-sagt sie, &sbquo;noch vollkommen frei!&lsquo; Sie wohnt jetzt immer
-noch auf der Petersburger Seite im Hause meiner
-Schwägerin, wie ich Ihnen schrieb.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ist sie auch jetzt dort?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch jetzt, wenn sie bei dem schönen Wetter nicht
-nach Pawlowsk gefahren ist, zu Darja Alexejewna, die
-dort eine Villa besitzt! &sbquo;Ich bin noch vollkommen frei,
-noch vollkommen frei&lsquo;, sagt sie. Noch gestern hat sie
-Nikolai Ardalionytsch, dem Koljä, viel von ihrer Freiheit
-erzählt. Brüstet sich sogar. &rsquo;n schlechtes Zeichen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Lebedeff lächelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist Koljä oft bei ihr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, der ist leichtsinnig und unvernünftig und
-obendrein noch nicht einmal verschwiegen!&ldquo; lenkte Lebedeff
-ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sind Sie oft bei ihr gewesen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-388" class="pagenum" title="388"></a>
-&bdquo;Jeden Tag, jeden Tag.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also auch gestern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, vor vier Tagen zum letztenmal.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie schade, daß Sie heute etwas zuviel getrunken
-haben, Lebedeff! Ich hätte Sie sonst etwas gefragt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ni&ndash;ni&ndash;nicht die Spur, nicht die Spur!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff war ganz Ohr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie, wie haben Sie sie verlassen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;S&ndash;su&ndash;suchend ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Suchend?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, so als würde sie immer etwas suchen, als hätte
-sie etwas verloren. Von der Heirat darf man überhaupt
-nicht reden, sie faßt es als Beleidigung auf. Selbst der
-Gedanke daran ist ihr ekelhaft geworden. An <em>ihn</em>
-denkt sie nicht mehr &ndash; und nicht <em>mehr</em> jedenfalls als
-etwa an ein Apfelsinenschalenstückchen, das heißt selbstverständlich
-&ndash; bedeutend mehr, sogar mit Furcht und
-Entsetzen, verbietet strengstens, von ihm auch nur zu
-sprechen, und sie sehen sich auch nur dann, wenn es
-durchaus nötig ist ... und er empfindet das sogar sehr!
-Doch was! &ndash; was geschehen soll, wird geschehen! ...
-Unruhig ist sie, spöttisch, doppelzüngig, zänkisch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doppelzüngig, zänkisch??&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl. Viel fehlte nicht, und sie wäre mir das
-letztemal, als ich dort war, in die Haare gefahren,
-wegen eines Gespräches. Das zog ich mir durch die
-Apokalypse zu.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was? Wie?&ldquo; fragte der Fürst, der sich verhört
-zu haben glaubte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist nun einmal eine Dame mit unruhigem
-Geist. Jawohl, ja! Und wie ich beobachtet habe, gar
-<a id="page-389" class="pagenum" title="389"></a>
-zu geneigt zu ernsten, wenn auch nebensächlichen Gesprächen.
-Ja, das hat sie gern, nein wirklich! Ohne
-Spaß. Ich aber bin nun in der Auslegung der Apokalypse
-eine Kompetenz und befasse mich damit schon
-seit fünfzehn Jahren. Sie war sogar ganz meiner
-Meinung, daß wir jetzt beim dritten Rosse stehen, bei
-dem braunen, und bei dem Reiter mit dem Maß in der
-Hand, da doch heutzutage alles nach Maß und Vertrag
-geht und jeder Mensch nur sein eigenes Recht sucht: &sbquo;ein
-Maß Weizen für einen Denar und drei Maß Gerste für
-einen Denar&lsquo;, wie es in der Heiligen Schrift geschrieben
-steht ... und dabei wollen sie noch freien Geist und
-reines Herz und gesunden Körper und alle guten Gaben
-Gottes behalten und bewahren. Das aber können und
-werden sie nicht, wenn sie das Recht so auffassen, und
-hierauf folgt das &sbquo;bleiche Roß&lsquo; und der, dessen Name
-ist Tod, und dann folgt schon die Hölle ... Darüber
-disputieren wir nun, wenn wir zusammenkommen und
-&ndash; es hat stark gewirkt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist das Ihr eigener Glaube?&ldquo; fragte der Fürst
-und betrachtete Lebedeff mit seltsamem Blick.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl. Also glaube ich und also lege ich es aus;
-denn ich bin arm und nackend und nur ein Atom im
-Kreislauf der Menschen. Wer wird einen Lebedeff
-achten? Ein jeder hat ihm etwas am Zeuge zu flicken
-und versetzt ihm wenn nichts anderes, dann wenigstens
-einen Rippenstoß. Hier aber, in der Auslegung der
-Apokalypse, bin ich jedem Würdenträger ebenbürtig.
-Das macht der Verstand! Und hat doch schon einmal
-ein Würdenträger vor mir gezittert ... auf seinem
-Fauteuil, als ihm das Licht aufging. Seine erhabene
-<a id="page-390" class="pagenum" title="390"></a>
-Exzellenz Nil Alexejewitsch ließen mich vor drei Jahren
-&ndash; es war kurz vor dem Osterfest und ich hatte damals
-noch in ihrem Departement eine Anstellung &ndash; durch
-Pjotr Sacharytsch in ihr Kabinett rufen und fragten
-mich also unter vier Augen: &sbquo;Ist es wahr, daß du ein
-Professor des Antichrist bist?&lsquo; Und ich verschwieg&rsquo;s
-auch nicht: &sbquo;Ich bin&rsquo;s&lsquo;, sprach ich, und ich begann meine
-Auslegung und stellte es dar und verminderte auch den
-Schrecken nicht im geringsten, sondern vergrößerte ihn
-noch, indem ich die ganze Allegorie aufrollte und mathematische
-Zahlen anführte. Anfangs hatten sie noch gelächelt,
-bei den Zahlen aber und den Gleichnissen begannen
-sie zu zittern und baten, das Buch zu schließen
-und fortzugehen, und zu Ostern versprachen sie mir noch
-eine Gratifikation, doch zu St. Thomas gaben Seine
-Exzellenz bereits den Geist auf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was reden Sie, was ist in Sie gefahren, Lebedeff?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tatsache! Nach dem Mittagessen geruhten Seine
-Exzellenz aus dem Wagen zu fallen ... an einer
-Straßenecke mit dem Oberschädel senkrecht auf einen
-Prellstein, und wie ein Kindchen, wie ein kleines Kindchen
-geruhten sie sogleich die Seele auszuhauchen. Dreiundsiebzig
-Jahre alt, nach dem Taufschein gerechnet.
-Ein rosa-graues Herrchen in einer Wolke von Parfüm
-und ewig mit einem Lächeln im Gesicht, ewig lächelnd,
-auf ein Haar wie ein kleines Kindlein. Da sagte noch
-Pjotr Sacharytsch zu mir: &sbquo;Das hast du ihm vorausgesagt!&lsquo;
-sagte er.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst erhob sich. Lebedeff wunderte sich darüber
-und sah ihn ganz verblüfft an.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-391" class="pagenum" title="391"></a>
-&bdquo;Sie sind mir aber doch mal etwas zu gleichmütig
-geworden, he&ndash;he ...&ldquo; wagte er mit unterwürfigem
-Blick zu bemerken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... ich fühle mich nicht ganz wohl, der Kopf
-ist mir schwer, von der Reise natürlich,&ldquo; antwortete
-der Fürst stirnrunzelnd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie müßten aufs Land, müßten sich eine Datsche
-mieten,&ldquo; bemerkte Lebedeff vorsichtig.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst stand in Gedanken versunken vor ihm.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch ich werde so in drei Tagen mit Kind und
-Kegel auf die Datsche ziehen, um das neugeborene
-Würmchen zu erhalten und inzwischen hier das Haus
-renovieren zu lassen. Ich gehe gleichfalls nach Pawlowsk.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und auch Sie gehen nach Pawlowsk?&ldquo; fragte der
-Fürst überrascht. &bdquo;Was ist denn das, hier zieht ja
-wirklich alle Welt nach Pawlowsk? Und Sie haben,
-sagen Sie, eine eigene Datsche?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, nach Pawlowsk zieht durchaus nicht alle Welt.
-Mir aber hat Iwan Petrowitsch Ptizyn eine der Datschen,
-die ihm sehr billig zugefallen sind, ebenso billig
-abgetreten. Es ist dort sehr schön und vornehm und
-grün und billig und musikalisch, und deshalb zieht
-auch alle Welt für den Sommer nach Pawlowsk. Ich,
-das heißt, ich wohne selbst nur im Nebengebäude, die
-eigentliche Villa aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie vermietet?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;n&ndash;nein. N&ndash;n&ndash;noch nicht ganz.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Überlassen Sie sie mir, ich will sie mieten!&ldquo; schlug
-der Fürst plötzlich vor.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff schien nur darauf gewartet zu haben. Erst
-<a id="page-392" class="pagenum" title="392"></a>
-vor einem Augenblick war der Gedanke in ihm aufgetaucht,
-und sofort übersah er die ganze &bdquo;neue Wendung
-der Dinge&ldquo;, die ihm sehr fruchtbar erschien. Zwar
-hatte sich ein Villenmieter bereits bei ihm gemeldet, der,
-wie Lebedeff wußte, die Villa bestimmt nehmen würde;
-doch da jener beim Fortgehen sich mit &bdquo;Vielleicht&ldquo; und
-&bdquo;Wahrscheinlich&ldquo; verabschiedet hatte, so fühlte sich
-Lebedeff nicht gebunden. Auf den Vorschlag des Fürsten
-ging er dagegen mit Begeisterung ein, so daß er
-selbst auf die Frage nach dem Preise nur mit der Hand
-abwinkte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, gleichviel, Sie sollen das Ihrige nicht verlieren,&ldquo;
-sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-Sie gingen bereits zum Pförtchen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde Ihnen ... ich würde Ihnen ... wenn
-Sie nur wollten, könnte ich Ihnen etwas Hochinteressantes
-mitteilen, sehr geehrter Fürst, könnte Ihnen
-etwas mitteilen, das sich gleichfalls darauf bezieht,&ldquo;
-flüsterte Lebedeff, der vor Freude fast zappelnd neben
-dem Fürsten einherlief.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blieb stehen und sah ihn fragend an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darja Alexejewna hat in Pawlowsk gleichfalls ein
-Datschchen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, und?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und die gewisse Dame ist mit ihr befreundet und
-beabsichtigt allem Anschein nach, sie oft in Pawlowsk
-zu besuchen. Und &ndash; zu einem gewissen Zweck!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Aglaja Iwanowna ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, genug, hören Sie auf, Lebedeff!&ldquo; unterbrach
-ihn der Fürst mit einem unangenehmen Gefühl, ganz
-<a id="page-393" class="pagenum" title="393"></a>
-als sei eine wunde Stelle in seinem Innern berührt
-worden. &bdquo;Alles das ... ist doch nicht so. Sagen
-Sie mir lieber, wann Sie übersiedeln, mir wäre es &ndash;
-je früher &ndash; desto angenehmer; denn ich bin in einem
-Hotel abgestiegen, das ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie traten durch das Pförtchen und gingen über
-den Hof zur Straße.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber da ist es doch das beste,&ldquo; fiel Lebedeff ein,
-&bdquo;Sie ziehen sogleich zu mir herüber und leben so lange
-hier, bis wir dann übermorgen alle zusammen nach
-Pawlowsk auswandern!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde sehen,&ldquo; sagte der Fürst nachdenklich
-und trat aus dem Hof auf die Straße.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff sah ihm verwundert nach. Ihn machte
-diese plötzliche Zerstreutheit des Fürsten stutzig: beim
-Fortgehen hatte er nicht einmal Adieu gesagt, nicht
-einmal mit dem Kopf genickt, das aber schien ihm mit
-der ihm bekannten Höflichkeit und Korrektheit des
-Fürsten ganz unvereinbar.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-3">
-<a id="page-394" class="pagenum" title="394"></a>
-<span class="line1">III.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> war bereits zwölf Uhr. Der Fürst wußte, daß
-er bei Jepantschins in ihrer Stadtwohnung jetzt nur
-den General antreffen würde, und vielleicht nicht einmal
-diesen. Außerdem stand zu befürchten, daß der
-General ihn sogleich nach Pawlowsk würde mitnehmen
-wollen, er aber wollte vorher noch unbedingt einen bestimmten
-Menschen aufsuchen. Und so entschloß er sich,
-selbst auf die Gefahr hin, den General nicht mehr anzutreffen
-und die Fahrt nach Pawlowsk auf den nächsten
-Tag hinausschieben zu müssen, zuerst jenes Haus aufzusuchen,
-zu dem es ihn geradezu gewaltsam hinzog.
-</p>
-
-<p>
-Dieser Besuch hatte indessen etwas Gewagtes für
-ihn. Er wußte eigentlich noch nicht, ob er gehen oder
-nicht gehen sollte. Die Adresse kannte er nicht genau;
-er wußte nur, daß das Haus in der Gorochowaja, nicht
-weit von der Ssadowaja lag, und so ging er in dieser
-Richtung weiter, während er sich innerlich beruhigte,
-daß er ja bis dahin noch Zeit genug haben würde, sich
-endgültig zu entscheiden.
-</p>
-
-<p>
-Als er an die Kreuzung der beiden Straßen kam,
-wunderte er sich selbst über seine ungewöhnliche Aufregung:
-er hatte nicht gedacht, daß sein Herz so heftig
-schlagen würde. Ein Haus in der Gorochowaja zog,
-wahrscheinlich durch seine besondere Bauart, schon von
-weitem die Aufmerksamkeit des Fürsten auf sich, und er
-sagte sich: &sbquo;Bestimmt ist es dieses Haus!&lsquo; Mit fast
-schmerzhafter Neugier näherte er sich ihm, um sich zu
-überzeugen, ob seine Ahnung ihn nicht betrog; er fühlte,
-daß es ihm aus irgendeinem Grunde ganz besonders
-<a id="page-395" class="pagenum" title="395"></a>
-unangenehm sein würde, wenn er es erraten hätte. Es
-war ein großes, düsteres Haus von drei Stockwerken,
-ohne jeden architektonischen Schmuck, von dunkler,
-schmutziggrüner Farbe. Einige, übrigens nur sehr
-wenige Häuser dieser Art, die aus dem Ende des vorigen
-Jahrhunderts stammen, haben sich noch hier und da
-unverändert erhalten, selbst hier in diesen Straßen
-Petersburgs, wo sich sonst doch alles so schnell verändert.
-Sie sind sehr dauerhaft gebaut, mit dicken Mauern und
-verhältnismäßig nur wenigen Fenstern, die in der
-unteren Etage bisweilen noch mit einem starken Eisengitter
-versehen sind. Im Erdgeschoß befindet sich gewöhnlich
-eine Wechselbank, und der Besitzer, ein Sektierer
-(in der Regel ist es einer von der Skopzensekte),
-hat seine Wohnung in einem der oberen Stockwerke.
-Von außen wie von innen scheinen diese Häuser in gewisser
-Weise ungastlich zu sein, dunkel und ernst, alles
-scheint sich gleichsam zurückziehen und verbergen zu
-wollen, hinter allem scheint ein Geheimnis zu stecken,
-weshalb das aber so scheint, nur aus der Physiognomie
-des Hauses heraus so scheint &ndash; das wäre schwer zu
-erklären. Die architektonischen Linien und Umrisse
-haben natürlich ihr eigenes Geheimnis. In solchen
-Häusern leben, wie gesagt, fast ausschließlich Kaufleute.
-Als der Fürst an den Eingang des Hauses kam,
-blickte er auf das Schild über der großen Tür und las:
-&bdquo;Haus des erblichen Ehrenbürgers Rogoshin.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte sich entschlossen. Er öffnete die
-Glastür, die geräuschvoll hinter ihm zuschlug, als er
-eingetreten war und auf der steinernen Treppe zum
-zweiten Stockwerk emporzusteigen begann. Das ganze
-<a id="page-396" class="pagenum" title="396"></a>
-Treppenhaus war dunkel, massiv aus Stein gebaut,
-ohne jeden Schmuck, und die Wände waren dunkelrot
-angestrichen. Er wußte, daß Parfen Rogoshin mit
-seiner Mutter und seinem Bruder Ssemjon das ganze
-zweite Stockwerk dieses düsteren Hauses bewohnte. Der
-Bediente, der dem Fürsten öffnete, führte ihn sogleich,
-ohne ihn vorher anzumelden, durch mehrere große
-und kleine Räume: zuerst gingen sie durch einen großen
-Saal, dessen Wände nach altem Stil marmorartig bemalt
-waren, mit kostbarem Eichenparkett und den
-schweren geradlinigen Möbeln aus den zwanziger
-Jahren; dann folgten kleinere Räume, einzelne fast
-wie Käfige so klein, doch der Diener führte ihn immer
-noch weiter, im Zickzack bald nach rechts, bald nach
-links; zu manchen Zimmern stiegen sie zwei oder drei
-Stufen hinauf, um dann bald wieder ebensoviel Stufen
-hinabzusteigen, bis der Bediente endlich vor einer Tür
-stehen blieb und anklopfte.
-</p>
-
-<p>
-Man hörte Schritte und die Tür wurde geöffnet &ndash;
-von Parfen Rogoshin. Als er den Fürsten erblickte,
-wich alles Blut aus seinem Gesicht, und er blieb wie zu
-Stein erstarrt stehen und sah ihn mit seinem unbeweglichen,
-fragend erschrockenen Blick an, während sein
-Mund plötzlich zuckte, als wolle er sich zu einem Lächeln
-verziehen, und dann lächelte er auch wirklich, wie in
-höchster Verwunderung. Es war, als hätte Rogoshin
-den Besuch des Fürsten für etwas ganz Unmögliches,
-für ein tatsächliches Wunder gehalten. Der Fürst hatte
-zwar etwas Derartiges erwartet, mußte sich nun aber
-doch selber darüber wundern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Parfen ... vielleicht komme ich dir nicht gelegen
-<a id="page-397" class="pagenum" title="397"></a>
-&ndash; dann will ich dich nicht stören,&ldquo; sagte er schließlich
-verwirrt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch! Doch!&ldquo; besann sich plötzlich Rogoshin,
-&bdquo;bitte, tritt nur ein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie standen beide auf du und du. In Moskau
-waren sie oft und stundenlang zusammen gewesen,
-und es hatte in ihrem Zusammensein Augenblicke gegeben,
-die sich leider zu tief ins Herz geprägt hatten,
-um jemals von ihnen vergessen werden zu können. Jetzt
-hatten sie sich seit mehr als drei Monaten nicht gesehen.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin war immer noch bleich, und von Zeit zu
-Zeit lief es wie ein plötzliches, kaum merkliches Zucken
-über sein Gesicht. Er hatte den Fürsten wohl aufgefordert,
-näher zu treten, doch seine ungewöhnliche Erregung
-und Verwirrung waren noch nicht vergangen.
-Während er den Fürsten zu einem der großen Lehnstühle
-am Tisch führte, blickte sich jener wie zufällig
-nach ihm um und blieb regungslos unter dem seltsamen
-Eindruck seines unbestimmbaren, schweren Blickes
-stehen. Es war dem Fürsten, als hätte ihn etwas
-durchbohrt, und gleichzeitig fühlte er sich an etwas erinnert
-&ndash; etwas Schweres, Finsteres, Düsteres ...
-vor ein paar Stunden Geschehenes. Regungslos, ohne
-sich zu setzen, blickte er Rogoshin unverwandt in die
-Augen; die waren im ersten Augenblick gleichsam noch
-mehr erglüht. Endlich lachte Rogoshin kurz und leise
-auf; doch aus diesem kurzen, fast lautlosen Lachen tönte
-eine gewisse Verwirrung hervor, lag etwas wie Verlorenes.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was siehst du mich so aufmerksam an?&ldquo; brummte
-er dann mit halblauter Stimme. &bdquo;Setz dich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-398" class="pagenum" title="398"></a>
-Der Fürst setzte sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Parfen,&ldquo; sagte er, &bdquo;sage mir aufrichtig: Wußtest
-du, daß ich heute in Petersburg eintreffen würde?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß du kommen würdest, das hab&rsquo; ich mir gedacht,
-und da hab&rsquo; ich mich, wie du siehst, auch nicht geirrt,&ldquo;
-sagte jener mit ironischem Lächeln. &bdquo;Aber wie sollte
-ich wissen, daß du gerade heute kommen würdest!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die gewisse schroffe Heftigkeit und seltsame Gereiztheit
-der Frage, die seine Antwort in sich schloß, machten
-den Fürsten noch stutziger.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wenn du auch gewußt hast, daß ich <em>heute</em>
-kommen würde, weshalb braucht man sich denn da
-zu ärgern?&ldquo; fragte der Fürst leise und augenscheinlich
-verwirrt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu stellst du denn diese Frage?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als ich heute morgen aus dem Kupee stieg, sah
-ich ein Augenpaar, das genau so aussah und so blickte
-wie deine Augen, als du soeben hinter meinem Rücken
-auf mich sahst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sieh mal an! Wessen Augen waren denn das?&ldquo;
-fragte Rogoshin mißtrauisch.
-</p>
-
-<p>
-Dem Fürsten schien es, als sei er zusammengezuckt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, in der Menge irgendwo ... Es
-will mir sogar scheinen, daß es mir nur so vorgekommen
-ist &ndash; ich fange jetzt wieder an, alles mögliche zu sehen.
-Und überhaupt, weißt du, fühle ich mich fast ebenso
-wie damals vor fünf Jahren, als ich noch meine epileptischen
-Anfälle hatte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nu was, vielleicht hat es dir auch nur so geschienen;
-ich weiß nicht ...&ldquo; brummte Parfen, und
-er versuchte, freundlich zu lächeln, doch dieses Lächeln
-<a id="page-399" class="pagenum" title="399"></a>
-paßte in diesem Augenblick nicht zu ihm, es war, als
-hätte er gewaltsam etwas unterdrücken wollen, und
-das gelang ihm nicht, wie sehr er sich auch dazu zwang.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, nun geht&rsquo;s wieder ins Ausland?&ldquo; fragte er,
-und plötzlich lachte er: &bdquo;Aber weißt du noch, wie wir im
-Waggon dritter Klasse damals im Herbst aus Pskow
-kamen, ich hierher, und du ... in dem Kapuzenmantel,
-weißt du noch, und den Gamaschen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Rogoshin lachte, doch tat er es diesmal mit
-unverhohlenem Ingrimm, und ganz als hätte es ihn
-gefreut, daß er diesen Ingrimm wenigstens in irgendeiner
-Weise ausdrücken konnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lebst du jetzt ganz hier?&ldquo; fragte der Fürst, indem
-er sich im Kabinett umsah.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich bin hier zu Hause. Wo sollte ich denn
-sonst sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir haben uns lange nicht gesehen. Ich habe
-von dir Dinge gehört, die ich dir gar nicht zugetraut
-hätte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als ob wenig erzählt werden kann,&ldquo; bemerkte
-Rogoshin trocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber du hast doch die ganze Bande fortgejagt;
-selbst sitzt du zu Hause und machst keine Geniestreiche
-mehr. Ich dachte &ndash; das ist gut. Gehört das Haus
-dir oder euch gemeinsam?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das Haus gehört der Mutter. Zu ihr geht man
-hier durch den Korridor.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wo wohnt dein Bruder?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Bruder Ssemjon Ssemjonytsch wohnt im
-Seitenflügel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist er verheiratet?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-400" class="pagenum" title="400"></a>
-&bdquo;Witwer. Wozu fragst du das?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sah ihn an, ohne zu antworten. Er war
-plötzlich wie in Gedanken versunken und hörte die
-Frage nicht. Rogoshin bestand nicht auf der Antwort,
-er wartete. Beide schwiegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe dieses Haus, als ich herkam, schon auf
-hundert Schritt als das deinige erkannt,&ldquo; sagte der
-Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woran denn das?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich selbst nicht. Dein Haus hat die
-Physiognomie eurer ganzen Familie und eures ganzen
-Rogoshinschen Lebens; wenn du aber fragen wolltest,
-woraus ich das schließe, so könnte ich es dir mit nichts
-erklären. Wahn, natürlich. Es ängstigt mich sogar,
-daß mich das so beunruhigt. Ich hätte früher nie gedacht,
-daß du in solch einem Hause wohnst; als ich es
-jedoch erblickte, kam mir sogleich der Gedanke: &sbquo;Aber
-genau so muß ja doch sein Haus sein, es kann ja gar
-nicht anders sein!&lsquo;&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sieh mal!&ldquo; sagte Rogoshin unbestimmt, das Gesicht
-kurz zu einem Lächeln verziehend. Er hatte den
-unklaren Gedanken des Fürsten nicht ganz verstanden.
-&bdquo;Dieses Haus hat noch mein Großvater gebaut,&ldquo; bemerkte
-er. &bdquo;Hier haben beständig Sektierer gewohnt,
-Skopzen, eine Familie Chludjäkoff. Und auch jetzt noch
-leben sie hier zur Miete.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie düster es hier ist! Im Düstern sitzt du,&ldquo; sagte
-der Fürst, sich im Kabinett umschauend.
-</p>
-
-<p>
-Es war das ein großes Zimmer mit hoher, dunkler
-Decke, und auch alles übrige war ziemlich dunkel gehalten.
-Das ganze Zimmer war voll von allerhand
-<a id="page-401" class="pagenum" title="401"></a>
-Möbelstücken: da waren große Arbeitstische, ein Pult
-und an den Wänden große Schränke, in denen verschiedene
-Geschäftspapiere und noch andere Papiere aufgestapelt
-lagen. Ein großes, breites Kanapee, das mit
-rotem Saffianleder überzogen war, diente Rogoshin
-augenscheinlich als Schlafstelle. Der Fürst bemerkte
-auf dem Tisch, an dem sie beide saßen, ein paar Bücher.
-Eines von denen, die Russische Geschichte Ssolowjoffs,
-war aufgeschlagen und mit einem Lesezeichen versehen.
-An den Wänden hingen in einstmals vergoldeten, doch
-nun matt und braun gewordenen Rahmen einige stark
-nachgedunkelte Ölgemälde, auf denen man nur schwer
-noch etwas unterscheiden konnte. Dagegen zog ein
-lebensgroßes Männerporträt sofort die Aufmerksamkeit
-des Fürsten auf sich: es stellte einen etwa fünfzigjährigen
-Mann dar in einem langschößigen Rock, der jedoch
-deutschen Schnitt verriet, mit zwei Medaillen auf der
-Brust, einem sehr spärlichen, kurzen, grauen Bart, runzligem
-und gelbem Gesicht und einem argwöhnischen,
-verschlossenen und leidenden Blick.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist das nicht gar dein Vater?&ldquo; fragte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er selbst,&ldquo; antwortete Rogoshin mit einem unangenehmen
-einmaligen Auflachen, ganz, als hätte er sich
-im nächsten Augenblick irgendeinen unzeremoniellen
-Scherz über seinen verstorbenen Vater erlauben wollen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er war doch kein Altgläubiger?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, er ging in die Kirche; aber es ist schon wahr,
-er sagte, daß der alte Glaube richtiger sei. Die Skopzen
-hat er auch immer sehr geachtet. Das hier war ja
-sein Kabinett. Wozu hast du das gefragt, das von der
-Altgläubigkeit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-402" class="pagenum" title="402"></a>
-&bdquo;Wirst du die Hochzeit hier feiern?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hi&ndash;ier,&ldquo; antwortete Rogoshin langsam, doch war
-er bei der unerwarteten Frage kaum merklich zusammengezuckt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bald?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du weißt doch selbst: hängt es denn von mir ab?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Parfen, ich bin nicht dein Feind und will dich an
-nichts verhindern. Ich sage es dir jetzt nochmals, wie
-ich es dir schon früher einmal gesagt habe, in einer
-ähnlichen Stunde. Als in Moskau deine Trauung
-vollzogen werden sollte, bin ich nicht dazwischengetreten,
-das weißt du. Das erstemal kam <em>sie</em> von selbst
-zu mir gestürzt, fast vom Altare fort, und flehte mich
-an, sie vor dir zu &sbquo;retten&lsquo;. Ich wiederhole nur ihre
-eigenen Worte. Dann lief sie auch von mir fort. Du
-suchtest sie wieder auf und brachtest sie wieder zum
-Altar, und da, sagt man mir, sei sie wieder von dir
-fortgelaufen und habe sich hierher geflüchtet. Ist das
-wahr? So hat es mir Lebedeff geschrieben, und deshalb
-bin ich auch hergekommen. Daß ihr euch aber hier
-wieder halbwegs ausgesöhnt habt, habe ich erst gestern
-im Eisenbahnkupee von einem deiner früheren Freunde
-erfahren, von Saljosheff, wenn es dich interessiert.
-Hergereist aber bin ich mit einer ganz bestimmten Absicht:
-ich will <em>sie</em> bereden, ins Ausland zu fahren, um
-dort für ihre Gesundheit etwas zu tun; denn sie ist
-sowohl geistig wie körperlich sehr der Pflege bedürftig
-... namentlich macht mir ihr seelischer Zustand Sorge.
-Ich selbst wollte sie nicht ins Ausland begleiten, sondern
-beabsichtigte, es irgendwie ohne mich zu arrangieren,
-mich selbst dabei ganz aus dem Spiel zu lassen. Ich
-<a id="page-403" class="pagenum" title="403"></a>
-sage dir die volle Wahrheit. Wenn es aber wahr ist,
-daß ihr wieder einig seid, so werde ich mich überhaupt
-nicht mehr zeigen und auch zu dir werde ich dann nie
-mehr kommen. Du weißt, daß ich dich nicht betrügen
-werde; denn ich bin ja auch früher immer offen und
-ehrlich gegen dich gewesen. Ich habe dir auch meine
-Überzeugung nicht verschwiegen, daß die Heirat mit dir
-&ndash; <em>ihr</em> unbedingtes Verderben sein würde. Auch dein
-Verderben ... vielleicht sogar noch mehr als ihres.
-Wenn ihr wieder auseinandergehen solltet, wird es
-mich sehr beruhigen; doch habe ich deshalb noch nicht
-die Absicht, euch zu entzweien oder zwischen euch zu
-treten. Sei also in der Beziehung ganz ruhig und verdächtige
-mich nicht. Doch du weißt es ja selbst &ndash; bin
-ich denn jemals im Ernst dein Nebenbuhler gewesen,
-selbst damals, als sie von dir zu mir flüchtete? Da
-lachst du nun wieder dein kurzes Lachen! Ich weiß,
-weshalb du so kurz aufgelacht hast. Wir haben dort
-ganz getrennt gelebt, sogar in verschiedenen Städten,
-und das weißt du ja selbst ganz genau. Ich habe dir
-ja schon früher einmal erklärt, daß ich sie nicht &sbquo;aus
-Liebe&lsquo;, sondern &sbquo;aus Mitleid&lsquo; liebe. Ich glaube es so
-ganz richtig zu bezeichnen. Du sagtest damals, daß
-du diese meine Worte begriffen hättest. Ist das nun
-wahr? Hast du sie wirklich begriffen? Du, weshalb
-siehst du mich jetzt so haßerfüllt an? Ich bin doch nur
-gekommen, weil auch du mir teuer bist. Ich liebe dich,
-Parfen. Ich werde jetzt fortgehen und niemals wiederkommen.
-Leb&rsquo; wohl.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst erhob sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bleib noch ein wenig bei mir,&ldquo; sagte Parfen leise,
-<a id="page-404" class="pagenum" title="404"></a>
-den Kopf in die rechte Hand gestützt, ohne sich zu erheben.
-&bdquo;Ich habe dich lange nicht gesehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst setzte sich wieder. Beide schwiegen sie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... wenn ich dich nicht vor mir sehe, fühle
-ich gleich Haß gegen dich, Lew Nikolajewitsch. In
-diesen drei Monaten, da ich dich nicht gesehen habe,
-bin ich dir immerwährend, in jeder Minute böse gewesen,
-bei Gott. Ich hätte dich so genommen und erwürgt
-vor lauter Wut, sieh so! Und jetzt sitzt du noch
-keine Viertelstunde bei mir, und schon ist meine ganze
-Wut vergangen, und ich hab&rsquo; dich wieder so lieb wie
-früher. Bleib noch ein wenig bei mir ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn ich bei dir bin, dann glaubst du mir, und
-wenn ich nicht mehr da bin, dann hörst du sogleich auf
-mir zu glauben und verdächtigst mich wieder. Du bist
-wie dein Vater!&ldquo; sagte der Fürst mit freundschaftlichem
-Lächeln, bemüht, das Gefühl, das aus seinen Worten
-sprach, zu verbergen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube deiner Stimme, wenn du bei mir bist.
-Ich begreife doch, daß man uns beide nicht vergleichen
-kann, dich und mich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb sagst du gerade das? Da bist du nun
-wieder gereizt,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, hier, Freund, wird nicht nach unserer Meinung
-gefragt,&ldquo; entgegnete jener, &bdquo;das ist schon ohne
-uns so bestimmt worden. Auch lieben tun wir ja beide
-ganz verschieden ... Ich will damit sagen, in allem
-ist eben ein Unterschied,&ldquo; fuhr er nach kurzem Schweigen
-leise fort. &bdquo;Du liebst sie, sagst du, nur aus Mitleid.
-Ich aber empfinde nichts von Mitleid in mir,
-so was fühle ich gar nicht für sie. Und sie haßt mich
-<a id="page-405" class="pagenum" title="405"></a>
-ja auch nur, haßt mich mehr als alles andere. Jede
-Nacht träumt mir jetzt, daß sie mit einem anderen über
-mich lacht. Und so ist es auch, Freund. Sie wird mit
-mir zum Altar gehen; aber an mich auch nur dabei
-denken, das tut sie nicht, selbst das wird sie vergessen &ndash;
-es ist einfach so, wie wenn sie Schuhe wechselte. Glaubst
-du mir, ich habe sie schon seit fünf Tagen nicht gesehen;
-denn ich wage nicht hinzugehen: wenn sie nun fragt:
-&sbquo;Wozu hast du dich herbemüht?&lsquo; Hat sie mir denn
-wenig Schimpf angetan ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was &ndash; wieso Schimpf angetan? Was sagst du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als ob du&rsquo;s selbst nicht weißt! Hast doch noch
-selbst vorhin ausgesprochen, daß sie &sbquo;vom Altar&lsquo; weg
-zu dir gelaufen ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, du glaubst doch selbst nicht, daß ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und das mit dem Offizier, dem Semtjushnikoff in
-Moskau &ndash; war denn das kein Schimpf? Ich weiß
-es ganz genau, daß sie mir die Schande, die Schmach
-angetan hat, und das noch, nachdem sie schon selbst den
-Tag der Trauung bestimmt hatte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht möglich!&ldquo; rief der Fürst aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß es ganz genau,&ldquo; wiederholte Rogoshin
-in fester Überzeugung. &bdquo;Was &sbquo;keine solche&lsquo;, meinst
-du? Darüber, Bruder, darüber lohnt es sich gar nicht
-zu reden, daß sie keine solche ist. Mit dir wird sie keine
-solche sein und vielleicht wird sie vor diesen Sachen
-sogar Entsetzen empfinden, mit mir aber ist sie, siehst
-du, gerade eine solche. Das ist schon so. Sie hält mich
-für den letzten Pöbelkerl: als gehörte ich zum Gesindel.
-Mit Keller, mit diesem Leutnant, dem Boxer &ndash; hat sie,
-das weiß ich ganz genau, nur um über mich zu spotten
-<a id="page-406" class="pagenum" title="406"></a>
-angefangen ... Du weißt noch gar nicht alles, was sie
-in Moskau angestellt hat! Und wieviel Geld habe ich
-fortgeworfen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber ... wie wirst du sie denn jetzt heiraten!
-... Wie wird denn das später werden?&ldquo; fragte der
-Fürst ganz entsetzt.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin sah ihm mit schwerem, furchtbarem Blick
-in die Augen und antwortete nichts.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jetzt bin ich schon fünf Tage nicht bei ihr gewesen,&ldquo;
-fuhr er nach einer Weile fort, als hätte er sein Schweigen
-vergessen. &bdquo;Ich fürchte immer, daß sie mich hinausjagt.
-Ich bin immer noch meine eigene Herrin, sagt sie;
-wenn ich will, jage ich dich ganz von mir fort und fahre
-ins Ausland. &ndash; Das hat auch sie mir schon gesagt, daß
-sie ins Ausland fahren würde,&ldquo; fügte er plötzlich, wie
-zur Ergänzung noch hinzu, während er dabei dem Fürsten
-mit einem ganz besonderen Blick in die Augen sah.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Manches Mal wiederum will sie mich nur erschrecken,
-immer bin ich ihr lächerlich. Ein anderes
-Mal aber verdüstert sich ihr Gesicht, sie runzelt die
-Stirn und spricht kein Wort mit mir. Das aber fürchte
-ich am meisten. Neuerdings dachte ich: ich werde von
-jetzt ab nicht mehr mit leeren Händen hinfahren, &ndash; da
-machte sie sich wieder nur lustig über mich und schließlich
-wurde sie sogar böse. Ihrer Kammerzofe, der Katjka,
-schenkte sie meinen Schal, den ich ihr als Geschenk mitgebracht
-hatte; aber wenn sie früher auch üppig gelebt
-und teure Sachen getragen hat, einen solchen Schal
-hatte sie vielleicht doch noch nie gesehen! Und davon,
-wann denn die Trauung sein soll, davon darf man
-überhaupt nicht zu sprechen anfangen. Was ist denn
-<a id="page-407" class="pagenum" title="407"></a>
-das für ein Bräutigam, der sich fürchtet, sie auch nur
-zu besuchen? So sitze ich denn hier, und wenn es unerträglich
-wird, dann gehe ich heimlich, schleichend an
-ihrem Hause vorüber, auf der Straße, oder ich verberge
-mich hinter einer Hausecke. Vor kurzem noch habe ich so
-eine ganze Nacht bis zum Morgen an ihrer Hofpforte
-Wache gestanden, &ndash; mir hatte damals so etwas geschienen
-... Sie aber muß mich wohl aus dem Fenster
-beobachtet haben. &sbquo;Was hättest du denn,&lsquo; fragte sie
-später, &sbquo;was hättest du denn mit mir getan, wenn du
-einem Betrug auf die Spur gekommen wärst?&lsquo; Da
-hielt ich&rsquo;s nicht aus und sagte: &sbquo;Das weißt du selbst.&lsquo;&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was weiß sie denn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wie soll ich&rsquo;s denn wissen!&ldquo; lachte Rogoshin
-boshaft. &bdquo;In Moskau hab&rsquo; ich sie damals mit keinem
-überraschen können, obschon ich ihr lange genug auflauerte.
-Da ging ich einmal zu ihr hin und sagte: &sbquo;Du
-hast dein Wort gegeben, daß du dich mit mir trauen
-lassen wirst, du kommst in eine ehrenwerte Familie;
-weißt du aber auch, was für eine du jetzt bist? Sieh,
-solch eine bist du!&lsquo; sagte ich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sagtest du ihr ins Gesicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;&sbquo;Ich werde dich,&lsquo; antwortete sie, &sbquo;ich werde dich
-jetzt vielleicht noch nicht einmal als Diener zu mir nehmen,
-geschweige denn dich heiraten!&lsquo; &ndash; &sbquo;Und du
-glaubst, daß ich fortgehe?&lsquo; fragte ich. &ndash; &sbquo;Dann werde
-ich sofort Keller rufen,&lsquo; sagte sie, &sbquo;und ihm befehlen,
-dich hinauszuwerfen.&lsquo; Da packte ich sie und schlug sie,
-bis sie blaue Flecken hatte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-408" class="pagenum" title="408"></a>
-&bdquo;Nicht möglich! Das kann nicht sein!&ldquo; stieß der
-Fürst atemlos hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sage: es war so,&ldquo; sagte leise, doch mit blitzenden
-Augen Rogoshin. &bdquo;Zwei Tage aß ich nicht, trank
-nicht, schlief nicht, ging nicht aus dem Zimmer hinaus,
-kniete vor ihr nieder. &sbquo;Ich sterbe, aber ich gehe nicht
-eher fort,&lsquo; sagte ich, &sbquo;ich gehe nicht eher fort, als bis
-du mir verziehen hast; läßt du mich aber hinauswerfen,
-so ertränke ich mich, denn &ndash; was bin ich jetzt noch
-ohne dich?&lsquo; Wie eine Wahnsinnige war sie den ganzen
-Tag: bald weinte sie, bald wollte sie mich mit dem
-Messer erstechen, bald drohte sie mit der Faust und begann
-mich wie eine Rasende zu beschimpfen, &ndash; jawohl,
-zu beschimpfen. Saljosheff, Keller, Semtjushnikoff,
-alle, alle rief sie zusammen, zeigte dann auf mich und
-begann mich wieder zu schmähen. &sbquo;Gehen wir, meine
-Herren,&lsquo; sagte sie dann, &sbquo;gehen wir jetzt alle ins Theater,
-mag er hier allein sitzen, wenn er nicht fortgehen will,
-ich bin für ihn nicht angebunden. Ihnen aber, Parfen
-Ssemjonytsch, wird man hier in meiner Abwesenheit
-Tee bringen, Sie müssen ja ganz hungrig sein.&lsquo; Aus
-dem Theater kehrte sie allein zurück. &sbquo;Alle sind sie Feiglinge
-und Lumpen,&lsquo; sagte sie, &sbquo;alle haben sie Angst
-vor dir und da wollen sie natürlich auch mir Angst
-einflößen: sie behaupten, du würdest so nicht fortgehen,
-sondern mich vorher noch unbedingt ermorden. Ich
-aber werde, sieh, wenn ich dorthin in mein Schlafzimmer
-gegangen bin, die Tür nicht hinter mir zuschließen,
-sieh, so wenig fürchte ich dich! Damit du das ein für
-allemal weißt und siehst! Hast du Tee getrunken?&lsquo; &ndash;
-&sbquo;Nein,&lsquo; sagte ich, &sbquo;und ich werde es auch nicht.&lsquo; &ndash;
-<a id="page-409" class="pagenum" title="409"></a>
-&sbquo;Wenn das dir Ehre einlegen würde, wäre es etwas
-anderes, aber so &ndash; wenn du wüßtest, wie wenig das
-zu dir paßt.&lsquo; Und wie sie gesagt hatte, so tat sie&rsquo;s auch:
-die Tür zu ihrem Schlafzimmer blieb offen. Am nächsten
-Morgen kam sie &ndash; lachte. &sbquo;Bist du denn ganz von
-Sinnen, sag&rsquo; doch? So wirst du ja noch vor Hunger
-sterben.&lsquo; &ndash; &sbquo;Vergib,&lsquo; sagte ich. &sbquo;Ich will nicht, und heiraten
-will ich dich erst recht nicht; es bleibt dabei, was
-ich gesagt habe. Hast du denn die ganze Nacht in
-diesem Lehnstuhl gesessen und nicht geschlafen?&lsquo; &ndash;
-&sbquo;Nein, ich habe nicht geschlafen,&lsquo; sagte ich. &ndash; &sbquo;Ach,
-wie klug! Und Tee trinken und essen wirst du wieder
-nicht?&lsquo; &ndash; &sbquo;Ich habe doch gesagt: Vergib!&lsquo; &ndash; &sbquo;Wenn
-du wüßtest, wie schlecht das zu dir paßt, wie ein Sattel
-zu einer Kuh! Oder ist es dir etwa in den Sinn gekommen,
-mich schrecken zu wollen? Daraus mache ich
-mir gerade viel, und daß du hier hungrig sitzt, ach, wie
-entsetzlich du mich damit einschüchterst!&lsquo; Dann wurde
-sie böse, aber nicht auf lange, und dann begann sie
-wieder zu spotten und zu sticheln. Da wunderte ich
-mich über sie, daß doch eigentlich keine Bosheit in ihr
-war. Sonst vergißt sie doch Böses nicht so leicht, vergißt
-es lange nicht! Und da kam es mir in den Sinn,
-daß sie mich wohl für so niedrig hält, daß sie nicht einmal
-große Wut über mich empfinden kann. Und das
-ist wahr. &sbquo;Weißt du auch, wer das ist: der römische
-Papst?&lsquo; fragte sie. &ndash; &sbquo;Ja, ich habe gehört, wer das ist,&lsquo;
-sage ich. &sbquo;Du, Parfen Ssemjonytsch, hast ja von der
-allgemeinen Geschichte nicht viel gelernt!&lsquo; sagt sie. &ndash;
-&sbquo;Ich habe überhaupt nichts gelernt,&lsquo; sage ich. &ndash; &sbquo;Dann
-werde ich dir etwas zu lesen geben, oder hör&rsquo; zu: Es
-<a id="page-410" class="pagenum" title="410"></a>
-war einmal ein Papst, und der wurde auf einen Kaiser
-böse, und dieser Kaiser lag drei Tage ohne Essen und
-Trinken barfuß auf den Knien vor dem Schloß des
-Papstes, bis dieser ihm verzieh. Was meinst du &ndash;
-was hat wohl der Kaiser in diesen drei Tagen, als er
-so barfuß dort kniete, bei sich gedacht und welche Rache
-dem Papst geschworen? ... Doch warte, ich werde es
-dir selbst vorlesen!&lsquo; sagte sie und stand auf und brachte
-das Buch. &sbquo;Es sind Verse,&lsquo; sagte sie, und dann las sie
-mir vor, wie dieser Kaiser in diesen drei Tagen geschworen,
-sich an dem Papst zu rächen. &sbquo;Gefällt dir
-das nicht, Parfen Ssemjonytsch?&lsquo; fragte sie. &ndash; &sbquo;Das
-stimmt alles, was du da gelesen hast,&lsquo; sage ich. &ndash; &sbquo;Aha,&lsquo;
-rief sie aus, &sbquo;du gibst also selbst zu, daß es stimmt, dann
-schwörst auch du jetzt Rache und sagst dir: Wenn sie mich
-erst geheiratet hat, dann werde ich ihr schon alles heimzahlen,
-dann werde ich mich dafür entschädigen!&lsquo; &ndash;
-&sbquo;Ich weiß nicht,&lsquo; sag&rsquo; ich, &sbquo;vielleicht denk&rsquo; auch ich so!&lsquo;
-&ndash; &sbquo;Wie, weißt du das denn nicht?&lsquo; &ndash; &sbquo;Ach,&lsquo; sag&rsquo; ich
-&sbquo;ich weiß es nicht, nicht daran denke ich jetzt.&lsquo; &ndash; &sbquo;Woran
-denkst du denn jetzt?&lsquo; &ndash; &sbquo;Wenn du aufstehst vom Stuhl,
-gehst du an mir vorüber, und ich sehe auf dich und folge
-dir mit dem Blick; dein Kleid wird rauschen und mir
-wird das Herz stillstehen, und wenn du hinausgegangen
-bist aus dem Zimmer, denke ich an jedes einzelne deiner
-Worte, was und wie und mit welch einer Stimme du
-es gesagt hast; diese ganze Nacht habe ich an nichts
-anderes gedacht, ich habe nur gehorcht, wie du im
-Schlafe atmetest und dich zweimal bewegtest ...&lsquo; &ndash;
-&sbquo;Ja, dann denkst du ja vielleicht,&lsquo; lachte sie, &sbquo;dann
-denkst du ja vielleicht auch daran gar nicht mehr, daß
-<a id="page-411" class="pagenum" title="411"></a>
-du mich geschlagen hast?&lsquo; &ndash; &sbquo;Vielleicht,&lsquo; sag&rsquo; ich, &sbquo;vielleicht
-denke ich auch daran nicht mehr, ich weiß nicht.&lsquo;
-&ndash; &sbquo;Wenn ich dir aber nicht verzeihe und dich nicht
-heirate?&lsquo; &ndash; &sbquo;Ich habe gesagt, ich ertränke mich.&lsquo; &ndash;
-&sbquo;Schlägst mich aber vorher wahrscheinlich noch tot ...&lsquo;
-Sagte es und wurde nachdenklich. Dann wurde sie
-böse und ging aus dem Zimmer. Nach einer Stunde
-kommt sie wieder zu mir zurück, ernst, düster. &sbquo;Ich
-werde dich heiraten, Parfen Ssemjonytsch,&lsquo; sagt sie,
-&sbquo;doch nicht deshalb, weil ich dich etwa fürchte, sondern
-weil es doch auf eins herauskommt, wo man umkommt.
-Wo ist&rsquo;s denn besser? Setz&rsquo; dich,&lsquo; sagt sie, &sbquo;man wird
-dir gleich zu essen bringen. Wenn ich dich aber heirate,&lsquo;
-fügte sie hinzu, &sbquo;werde ich dir ein treues Weib sein,
-daran brauchst du nicht zu zweifeln, kannst ruhig sein.&lsquo;
-Dann schwieg sie eine Weile und dann sagte sie noch:
-&sbquo;Du bist doch kein Lakai &ndash; ich dachte früher, du seist
-ein echter, ein ganzer Lakai.&lsquo; Und nun bestimmte sie
-selbst den Tag, an dem die Trauung stattfinden sollte;
-nach einer Woche aber lief sie von mir fort und flüchtete
-sich hierher zu Lebedeff. Als ich dann herkam, sagte
-sie: &sbquo;Ich habe mich durchaus nicht von dir losgesagt, ich
-will es nur noch aufschieben, solange es mir paßt; denn
-ich bin ja doch noch ganz Herrin meiner selbst. Warte
-auch du, wenn du willst.&lsquo; Siehst du, so stehen wir jetzt
-miteinander ... Was meinst du zu alledem, Lew Nikolajewitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie denkst du selbst darüber?&ldquo; fragte der Fürst
-mit traurigem Blick auf Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Denk&rsquo; ich denn überhaupt!&ldquo; entfuhr es diesem ganz
-unwillkürlich.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-412" class="pagenum" title="412"></a>
-Er wollte noch etwas hinzufügen, doch dann senkte
-er den Blick und schwieg.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst erhob sich von neuem, um fortzugehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Trotzdem werde ich dir nicht in den Weg treten,&ldquo;
-sagte er leise, fast wie in Gedanken versunken, und es
-war, als hätte er auf einen eigenen inneren Gedanken
-geantwortet.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weißt du, was ich dir sagen werde?&ldquo; wandte sich
-plötzlich Rogoshin erregt an ihn, und seine Augen blitzten
-auf. &bdquo;Wie kannst du sie mir nur so abtreten, das
-verstehe ich nicht! Oder hast du schon ganz aufgehört,
-sie zu lieben? Früher warst du doch immerhin noch
-traurig, ich weiß es, ich habe es doch gesehen. Wozu
-bist du denn jetzt so Hals über Kopf hergereist? Aus
-Mitleid?&ldquo; (Sein Gesicht verzog sich in boshaftem
-Spott) &bdquo;He&ndash;he!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du glaubst, daß ich dich betrüge?&ldquo; fragte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich glaube dir, nur verstehe ich davon nichts.
-Am wahrscheinlichsten ist wohl, daß dein Mitleid noch
-größer ist als meine Liebe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Etwas Böses, das gleichsam herausdrängte, das
-sich unbedingt sogleich äußern wollte, war in seinem
-Gesicht aufgeflammt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Deine Liebe kann man vom Haß kaum unterscheiden,&ldquo;
-lächelte der Fürst, &bdquo;und wenn sie vergeht,
-Bruder, wird das Unglück vielleicht noch größer sein.
-Ich sage dir nur das eine, Parfen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß ich sie ermorden werde?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst zuckte zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du wirst sie um dieser Liebe, dieser Qual willen,
-mit der du dich jetzt quälst, gar zu sehr hassen. Am
-<a id="page-413" class="pagenum" title="413"></a>
-meisten wundert mich aber, wie sie überhaupt wieder zu
-dir zurückkehren kann. Als ich es gestern hörte, wollte
-ich es kaum glauben, so schwer wurde es mir ... Zweimal
-ist sie schon von dir fortgelaufen, fast vom Altar
-weg, also muß sie doch eine Vorahnung haben! ...
-Weshalb will sie dich denn jetzt noch nehmen? Doch
-nicht deines Geldes wegen? Das ist ja doch Unsinn!
-Und von deinem Gelde hast du ja auch schon so viel
-vergeudet. Und doch auch nicht, um nur einen Mann
-zu bekommen? Denn du bist doch nicht der einzige, den
-sie heiraten könnte! Da wäre doch jeder andere besser
-als du, denn du wirst sie ja vielleicht wirklich ermorden,
-und das begreift sie doch selbst nur zu gut! Oder weil
-du sie so leidenschaftlich liebst? Ja, es sei denn dieses
-eine ... Ich habe gehört, daß es welche geben soll, die
-gerade eine solche Liebe suchen ... nur ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hielt nachdenklich inne.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was lächelst du wieder über meines Vaters Bild?&ldquo;
-fragte Rogoshin, der seinen Blick nicht vom Gesicht des
-Fürsten abwandte und aufmerksam jede Veränderung
-im Gesicht, jeden Blick des Fürsten verfolgte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb ich soeben lächelte? Es kam mir in
-den Sinn, daß du, wenn dir nicht dieses Unglück zugestoßen,
-wenn nicht diese Liebe über dich gekommen
-wäre, daß du dann auf ein Haar wie dein Vater geworden
-wärst, und das sogar in sehr kurzer Zeit. Du
-würdest dich schweigend hier in diesem Hause niederlassen
-mit deiner Frau, einem gehorsamen, verschüchterten
-Wesen, würdest nur wenig und jedes Wort in
-strengem Tone sprechen, würdest keinem Menschen
-trauen, keines Menschen Vertrauen brauchen und nur
-<a id="page-414" class="pagenum" title="414"></a>
-schweigend und finster dein Geld aufhäufen. Viel
-wäre es, wenn du einmal die alten Bücher loben und
-dich für das Bekreuzen mit zwei Fingern aussprechen
-würdest,<a class="fnote" href="#footnote-13" id="fnote-13">[13]</a> aber auch das höchstens im Alter ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Spotte nur. Genau dasselbe hat auch sie mir vor
-nicht langer Zeit gesagt, gleichfalls als sie dieses Porträt
-betrachtete. Das ist doch wunderlich, wie jetzt bei
-euch alles übereinstimmt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ist sie denn schon einmal bei dir gewesen?&ldquo;
-fragte der Fürst überrascht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einmal. Das Porträt betrachtete sie lange, fragte
-mich über den Verstorbenen aus. &sbquo;Du würdest genau
-so sein,&lsquo; sagte sie dann lachend, &sbquo;du hast mächtige Leidenschaften,
-Parfen Ssemjonytsch,&lsquo; sagte sie, &sbquo;solche
-Leidenschaften, daß du unentgeltlich nach Sibirien mit
-ihnen kämst, wenn du nicht &ndash; wenn du nicht deinen
-Verstand hättest, und du hast einen großen Verstand,&lsquo;
-sagte sie &ndash; geradeso sagte sie&rsquo;s, wirst du&rsquo;s mir glauben!
-Zum erstenmal hörte ich von ihr ein solches Wort! &ndash;
-&sbquo;Du würdest diesen ganzen Unsinn bald lassen. Und
-da du ein ganz ungebildeter Mensch bist, so würdest
-du dich einfach aufs Geldverdienen verlegen und
-würdest dich ganz wie dein Vater in diesem Hause hier
-festsetzen, mit deinen Skopzen natürlich. Vielleicht
-würdest du zum Schluß auch noch zu ihrem Glauben
-übertreten. Das Geld aber, das würdest du so liebgewinnen,
-daß du nicht nur zwei Millionen, sondern
-vielleicht ganze zehn Millionen zusammenscharrtest, um
-dann auf deinen Goldsäcken am Ende Hungers zu sterben;
-<a id="page-415" class="pagenum" title="415"></a>
-denn du bist in allem leidenschaftlich, ja, bei dir wird
-alles, was du beginnst, zur Leidenschaft.&lsquo; Genau so
-sagte sie, mit denselben Worten. Niemals noch hatte
-sie so zu mir gesprochen! Denn sonst hat sie nur
-Albernheiten mit mir geredet oder über mich gespottet.
-Auch hier hatte sie lachend begonnen, dann aber wurde
-sie plötzlich sehr ernst. Durch das ganze Haus ging sie,
-alles besah sie, ganz als fürchte sie sich immer vor etwas.
-&sbquo;Ich werde das alles hier verändern,&lsquo; sage ich, &sbquo;alles
-verschönern oder auch zur Hochzeit ein neues Haus
-kaufen.&lsquo; Da war sie ganz erschrocken: &sbquo;Nein, nein, um
-Gottes willen nicht!&lsquo; sagte sie; &sbquo;alles muß so bleiben,
-wie es ist, gerade so wollen wir hier leben. Ich will
-neben deiner Mutter leben,&lsquo; sagte sie, &sbquo;wenn ich deine
-Frau sein werde.&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Dann führte ich sie zu meiner Mutter &ndash; sie war
-ehrerbietig gegen sie wie eine leibliche Tochter. Meine
-Mutter ist nun schon seit zwei Jahren nicht ganz bei
-vollem Verstande &ndash; krank ist sie &ndash; und nun seit dem
-Tode des Vaters ist sie ganz wie ein Kind geworden,
-spricht gar nicht mehr, kann nicht mehr gehen, die Füße
-tragen sie nicht, und so sitzt sie und grüßt nur vom Platz
-aus einen jeden, den sie sieht. Wenn man ihr nicht zu
-essen geben wollte, würde sie es drei Tage lang nicht
-merken, so steht&rsquo;s mit ihr. Ich nahm die rechte Hand
-meiner Mutter, legte die drei Finger zum Segen zusammen
-und sagte: &sbquo;Mütterchen, segnet sie, sie geht mit
-mir zum Altar,&lsquo; und da küßte sie meiner Mutter die
-Hand, aber nicht nur so, sondern wirklich innig. &sbquo;Viel
-Leid,&lsquo; sagte sie, &sbquo;muß deine Mutter erduldet haben.&lsquo;
-Dieses Buch hier sah sie: &sbquo;Was ist das,&lsquo; fragte sie,
-<a id="page-416" class="pagenum" title="416"></a>
-&sbquo;fängst du an, russische Geschichte zu lesen?&lsquo; Sie selbst
-hatte mir einmal in Moskau gesagt: &sbquo;Wenn du dich doch
-wenigstens etwas bilden würdest, lies doch wenigstens
-Ssolowjoffs Russische Geschichte, du weißt ja doch gar
-nichts;&lsquo; ja, das hatte sie mir schon in Moskau gesagt.
-&sbquo;Das ist gut,&lsquo; sagte sie jetzt, &sbquo;lies nur weiter. Ich werde
-dir ein kleines Verzeichnis aufschreiben von Büchern,
-die du ganz zuerst lesen mußt. Willst du, soll ich?&lsquo;
-Nie, nie hatte sie vorher so mit mir gesprochen, ich war
-ganz erstaunt; zum erstenmal atmete ich auf, wie ein
-lebendiger Mensch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das freut mich, das freut mich sehr, Parfen,&ldquo;
-sagte der Fürst warm, &bdquo;ich bin sehr froh darüber. Wer
-weiß, vielleicht hat Gott euch doch noch zu einem gemeinsamen
-Leben bestimmt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das ist unmöglich!&ldquo; rief Rogoshin heftig aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Höre, Parfen, wenn du sie so liebst &ndash; willst du
-dann nicht ihre Achtung erwerben? Und wenn du es
-willst &ndash; weshalb willst du dann nicht auch hoffen?
-Ich sagte vorhin, daß es für mich unbegreiflich sei:
-weshalb sie dich überhaupt noch heiraten will? Doch
-wenn ich es mir auch jetzt noch nicht ganz erklären
-kann, so sehe ich doch eines ein: daß sie dazu einen
-genügenden Grund, einen vernünftigen Grund haben
-muß. Von deiner Liebe ist sie überzeugt, doch ganz gewiß
-ist sie es auch von deinen Vorzügen, wenigstens
-von einigen. Anders kann es ja gar nicht sein! Und
-was du soeben erzähltest, bestätigt meine Annahme
-vollkommen. Du sagst doch selbst, daß es ihr möglich
-gewesen ist, in einer ganz anderen Weise mit dir zu
-reden, als sie früher getan. Du bist argwöhnisch und
-<a id="page-417" class="pagenum" title="417"></a>
-eifersüchtig, deshalb vergrößerst du auch alles, was du
-Schlechtes von ihr erfahren hast. Es liegt doch auf der
-Hand, daß sie lange nicht so schlecht von dir denkt, wie
-du erzählst; denn sonst müßte man ja doch von ihr
-sagen, daß sie mit vollem Bewußtsein ins Wasser geht
-oder unter das Messer, wenn sie dich heiratet. Ist
-denn das möglich? Wer geht denn bewußt aufs Messer
-los?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mit bitterem Spottlächeln hörte Rogoshin den
-Fürsten an. Seine Überzeugung schien schon unerschütterlich
-festzustehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie schwer dein Blick ist, mit dem du mich ansiehst,
-Parfen!&ldquo; stieß plötzlich der Fürst unter einem
-erdrückenden Gefühl hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ins Wasser oder unter das Messer!&ldquo; sprach Rogoshin
-endlich langsam nach. &bdquo;He&ndash;he! Ja, einzig
-deshalb nimmt sie mich doch, weil sie überzeugt ist, daß
-sie bei mir der Dolch erwartet! Solltest du denn bis
-jetzt wahrhaftig noch nicht erraten haben, Fürst, um
-was es sich hier handelt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe dich nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, vielleicht begreift er&rsquo;s auch wahrhaftig nicht,
-he&ndash;he! Sagt man doch von dir, daß du ... nun,
-<em>jenes</em>! ... Einen anderen liebt sie! &ndash; begreifst du&rsquo;s
-jetzt? Ganz so, wie ich sie jetzt liebe, genau so liebt sie
-jetzt einen anderen. Und dieser andere ist &ndash; weißt du,
-wer? Das bist <em>du</em>! Was, wußtest du das noch nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, <em>du</em>. Sie hat sich gleich damals, damals an
-ihrem Geburtstage in dich verliebt &ndash; und seit der
-Stunde liebt sie dich. Nur glaubt sie jetzt, daß sie dich
-<a id="page-418" class="pagenum" title="418"></a>
-nicht heiraten darf, weil sie dir damit eine Schande antun
-und dein Leben verderben würde. &sbquo;Man weiß ja
-doch, was für eine ich bin,&lsquo; sagte sie. Und davon ist sie
-nicht abzubringen. Alles das hat sie mir selbst ins Gesicht
-gesagt. Dich zu verderben und dir Schande anzutun
-&ndash; das fürchtet sie, mich aber, siehst du, mich kann
-man heiraten, bei mir macht&rsquo;s nichts aus &ndash; sieh, so
-hoch schätzt sie mich ein! &ndash; das kannst du dir gleichfalls
-merken!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie ist sie denn ... wie ist sie denn von dir
-zu mir und ... von mir wieder ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von dir wieder zu mir zurückgekehrt! Haha! Als
-ob ihr wenig in den Kopf kommt! Sie ist ja doch jetzt
-ganz wie im Fieber, wie im Delirium. Bald schreit
-sie mir zu: &sbquo;Dich heiraten oder ins Wasser &ndash; ist eins!
-Die Hochzeit so schnell wie möglich!&lsquo; sie drängt selbst,
-bestimmt den Tag, rückt aber die Zeit heran, dann &ndash;
-erschrickt sie, oder es kommen ihr andere Gedanken.
-Gott weiß &ndash; du hast sie doch gesehen: weint, lacht,
-gebärdet sich wie in Raserei. Was Wunder, wenn sie
-da auch von dir wieder fortgelaufen ist? Sie ist ja
-doch nur deshalb von dir fortgelaufen, weil es ihr
-plötzlich zum Bewußtsein kam, wie sehr sie dich liebt.
-Sie hielt bei dir ihre eigene Liebe zu dir nicht mehr
-aus. Du sagtest, ich hätte sie damals in Moskau aufgesucht.
-Das ist ja gar nicht wahr &ndash; sie selbst kam
-von dir zu mir gelaufen. &sbquo;Bestimme den Tag,&lsquo; sagte sie,
-&sbquo;ich bin bereit! Gib Champagner her! Fahren wir zu
-den Zigeunerinnen!&lsquo; schrie sie ... Wäre ich nicht gewesen,
-so hätte sie sich schon längst ertränkt. Glaube
-mir! Nur deshalb tut sie es nicht, weil ich vielleicht
-<a id="page-419" class="pagenum" title="419"></a>
-noch furchtbarer bin als der Tod im Wasser. Nur
-aus Bosheit will sie mich heiraten ... Wenn sie mich
-heiratet, so kannst du sicher sein, daß sie es nur aus
-Bosheit tut.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber wie kannst du dann ... wie kannst du
-dann! ...&ldquo; rief der Fürst ganz bestürzt aus, doch sprach
-er nicht zu Ende, was er sagen wollte.
-</p>
-
-<p>
-Ganz entsetzt sah er Rogoshin an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum sprichst du&rsquo;s denn nicht aus?&ldquo; fragte jener
-spöttisch, und man sah seine Zähne zwischen den Lippen.
-&bdquo;Willst du, so werde ich dir sagen, was du in diesem
-Augenblick bei dir denkst? &ndash; &sbquo;Nun, wie kann sie dann
-jetzt noch zu ihm gehen? Wie kann man das zulassen?&lsquo;
-Ich weiß schon, was du denkst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin nicht deshalb hergekommen, Parfen, ich
-schwöre es dir, glaub&rsquo; mir, ich hatte nicht das im
-Sinn ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schon möglich, daß du nicht deshalb gekommen
-bist, und daß du nicht das im Sinn hattest; nur ist es
-jetzt schon ganz sicher geworden, daß du doch deshalb
-gekommen bist, he&ndash;he! ... Nun, genug! Was bist du
-so bestürzt? Wußtest du es denn wahrhaftig nicht?
-Du wunderst mich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist alles nur deine Eifersucht, Parfen, deine
-Krankheit, du vergrößerst alles unendlich, du übertreibst
-...&ldquo; stotterte der Fürst in unbeschreiblicher Erregung.
-&bdquo;Was willst du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Laß!&ldquo; sagte Rogoshin herrisch, indem er dem Fürsten
-das Messer aus der Hand riß, das jener vom Tisch
-genommen hatte. Rogoshin legte es neben das Buch
-auf dieselbe Stelle zurück, wo es gelegen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-420" class="pagenum" title="420"></a>
-&bdquo;Es ist mir, als hätte ich es bei der Einfahrt in
-Petersburg schon gewußt, als hätte ich es vorausgefühlt
-...&ldquo; fuhr der Fürst fort. &bdquo;Ich wollte nicht herfahren!
-Ich wollte alles das hier vergessen, aus dem
-Herzen herausreißen! Nun, aber jetzt leb&rsquo; wohl ...
-Was hast du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In seiner Zerstreutheit hatte der Fürst beim Sprechen
-wieder das Messer in die Hand genommen, und
-wieder riß es ihm Rogoshin aus der Hand, um es auf
-den Tisch zurückzuwerfen. Es war das ein ganz einfaches
-Messer, nicht zusammenlegbar, mit einem Griff
-aus Hirschhorn und einer etwa dreieinhalb Zoll langen
-und dementsprechend breiten Klinge.
-</p>
-
-<p>
-Als Rogoshin sah, daß der Fürst stutzig wurde &ndash;
-denn das Messer mußte ihm doch auffallen, wenn es
-ihm zweimal in dieser Weise aus der Hand gerissen
-wurde &ndash;, nahm er es sichtlich ärgerlich und legte es
-ins Buch, das er mit einer kurzen Bewegung auf den
-anderen Tisch schleuderte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schneidest du damit die Blätter auf?&ldquo; fragte der
-Fürst, doch war seine Frage immer noch wie in Zerstreutheit
-gestellt, als wäre er nach wie vor noch in
-seine Gedanken versunken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, die Blätter ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist doch ein Gartenmesser?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ein Gartenmesser. Darf man denn mit einem
-Gartenmesser keine Blätter aufschneiden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber ... es ist ganz neu.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist denn dabei, daß es neu ist? Darf ich mir
-denn nicht, wenn ich will, ein neues Messer kaufen?&ldquo;
-<a id="page-421" class="pagenum" title="421"></a>
-schrie Rogoshin schließlich wütend heraus, jedes Wort
-hatte ihn immer mehr gereizt und aufgebracht.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst fuhr zusammen und blickte ihm aufmerksam
-ins Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, wir sind aber auch!&ldquo; lachte er dann auf,
-plötzlich zur Besinnung gekommen. &bdquo;Verzeih mir, Bruder,
-mein Kopf ist mir jetzt so schwer, und diese Krankheit
-... ich bin jetzt immer so zerstreut und lächerlich.
-Ich wollte das ja gar nicht fragen ... ich weiß nicht
-mehr, was es war. Leb&rsquo; wohl!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht durch diese Tür,&ldquo; sagte Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich &ndash; ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier, hier, komm, ich werde dir den Weg zeigen.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-4">
-<a id="page-422" class="pagenum" title="422"></a>
-<span class="line1">IV.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">ie</span> gingen durch dieselben Zimmer, durch die der
-Fürst bereits gekommen war. Rogoshin ging voran
-und der Fürst folgte ihm. Sie kamen in den großen
-Saal. Hier hingen an den Wänden mehrere Gemälde,
-meistens waren es Porträts von Bischöfen und stark
-nachgedunkelte Landschaften, deren Einzelheiten kaum
-noch zu erkennen waren. Über der Tür zum folgenden
-Zimmer hing ein Bild von sehr sonderbarem Format:
-es war ungefähr zwei Meter lang und nicht mehr als
-sechs Zoll hoch. Es war die Darstellung einer Kreuzabnahme.
-Der Fürst blickte flüchtig darauf hin, und
-es war ihm, als entsänne er sich eines ähnlichen oder
-auch desselben Bildes, blieb aber weiter nicht davor
-stehen, sondern wollte durch die Tür hinaustreten. Es
-war ihm sehr schwer zumute, und er wollte schnell
-aus diesem Hause hinaus. Da blieb plötzlich Rogoshin
-in der Tür stehen und trat wieder einen
-Schritt zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Alle diese Bilder hier,&ldquo; sagte er, &bdquo;alle sind sie für
-einen oder für zwei Rubel von meinem Vater auf Auktionen
-erstanden, er liebte Bilder sehr. Ein Kenner
-hat sie sich hier einmal alle angesehen; taugen nichts,
-sagte er, dieses aber, sagte er, dieses hier über der Tür,
-das gleichfalls für zwei Rubel erstanden ist &ndash; dieses,
-sagte er, sei von großem Wert. Schon damals fand
-sich einer, der für das Bild dreihundertfünfzig Rubel
-bot, Ssaweljeff aber, Iwan Dmitritsch &ndash; das ist ein
-Kaufmann, ein großer Bilderliebhaber &ndash; der bot dem
-Verstorbenen vierhundert, und in der vorigen Woche hat
-<a id="page-423" class="pagenum" title="423"></a>
-er meinem Bruder Ssemjon Ssemjonytsch sogar fünfhundert
-geboten. Ich hab&rsquo;s für mich behalten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ... das ist die Kopie einer Kreuzabnahme
-von Hans Holbein,&ldquo; sagte der Fürst, das Bild jetzt aufmerksamer
-betrachtend. &bdquo;Ich bin zwar kein großer
-Kenner, aber wie mir scheint, ist es eine vorzügliche
-Kopie. Ich habe das Original im Auslande gesehen,
-und seitdem kann ich dieses Bild nicht mehr vergessen.
-Aber ... was hast du ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin hatte sich plötzlich wieder abgewandt und
-ging bereits durch die Tür, um den Fürsten dem Ausgang
-zuzuführen. Freilich konnten seine Zerstreutheit
-und seine seltsam gereizte Stimmung diese Plötzlichkeit
-sehr wohl erklären; doch trotzdem wunderte es den
-Fürsten, daß Rogoshin so schnell das Gespräch abgebrochen,
-das er doch selbst begonnen hatte, und seine
-Bemerkung nicht zu beachten schien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie nun, Lew Nikolajewitsch, ich wollte dich
-schon lange fragen, glaubst du an Gott?&ldquo; fragte plötzlich
-Rogoshin, nachdem sie ein paar Schritte gegangen waren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie sonderbar du fragst und ... mich ansiehst!&ldquo;
-sagte der Fürst unwillkürlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf dieses Bild da liebe ich zu sehen,&ldquo; sagte Rogoshin
-nach kurzem Schweigen, als hätte er seine Frage
-vergessen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf dieses Bild!&ldquo; rief der Fürst unter dem Eindruck
-eines plötzlichen Gedankens ganz erschrocken aus,
-&bdquo;auf dieses Bild! Aber vor diesem Bilde kann einem
-ja doch nur noch jeder Glaube vergehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der vergeht auch ohnedem,&ldquo; sagte Rogoshin ganz
-unerwartet.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-424" class="pagenum" title="424"></a>
-Sie waren an der Tür zum Treppenhaus angelangt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was?&ldquo; Der Fürst blieb vor Überraschung stehen.
-&bdquo;Was sagst du! Ich habe ja doch nur gescherzt, du aber
-sagst es so ernst! Weshalb fragtest du mich, ob ich an
-Gott glaube oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts, nur so. Ich wollte es dich eigentlich schon
-immer fragen. Aber wie nun, ist es wahr &ndash; du hast
-doch im Auslande gelebt &ndash;, mir sagte einmal einer in
-der Betrunkenheit, daß es bei uns in Rußland mehr als
-in allen anderen Ländern solche geben soll, die an Gott
-nicht glauben. Uns, sagte er, falle das leichter als
-ihnen, denn wir seien darin fortgeschrittener ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin lachte kurz und leise auf. Es lag etwas
-Beißendes in seinem Lachen. Er öffnete die Tür und
-wartete, den Türgriff in der Hand, bis der Fürst
-hinaustrat.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wunderte sich darüber, trat aber doch
-hinaus. Rogoshin folgte ihm auf den Treppenflur und
-zog die Tür hinter sich zu. Beide standen sie sich
-gegenüber, und wie es schien, hatten sie beide vergessen,
-wohin sie gekommen waren, und was sie hier
-tun wollten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, so leb&rsquo; denn wohl,&ldquo; sagte der Fürst sich besinnend
-und reichte Rogoshin die Hand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Leb&rsquo; wohl,&ldquo; sagte Rogoshin, indem er fest, doch ganz
-mechanisch die ihm entgegengestreckte Hand drückte.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst trat eine Stufe hinunter, wandte sich
-dann aber nochmals zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was den Glauben anbetrifft,&ldquo; sagte er
-lächelnd &ndash; offenbar wollte er den anderen nicht so
-verlassen, und wahrscheinlich war ihm plötzlich etwas
-<a id="page-425" class="pagenum" title="425"></a>
-in den Sinn gekommen &ndash; &bdquo;so hatte ich an zwei Tagen
-der letzten Woche vier verschiedene Begegnungen. Am
-Morgen des einen Tages fuhr ich auf einer neuen Eisenbahnstrecke
-und unterhielt mich vier Stunden lang mit
-einem gewissen S., mit dem ich im Kupee zusammensaß.
-Ich hatte schon früher von ihm gehört, unter anderem
-auch, daß er ein Atheist sei. Er war ein allerdings
-sehr gelehrter Mann, und es freute mich, daß ich mit
-einem solchen über dieses Thema sprechen konnte.
-Außerdem war er vorzüglich erzogen, so daß er mit mir
-sprach, als wäre ich ihm an Gelehrsamkeit vollkommen
-gleich. An Gott glaubt er nicht. Nur machte mich
-eines stutzig: daß er die ganze Zeit gar nicht <em>davon</em>
-sprach, und zwar machte mich das gerade deshalb
-stutzig, weil es mir auch früher aufgefallen ist, so oft ich
-mit Atheisten zusammengekommen bin oder Schriften
-von ihnen gelesen habe, daß sie gar nicht <em>davon</em> gesprochen
-oder geschrieben haben, wenn es auch hundertmal
-diesen Anschein hat. Ich sagte ihm, daß ich diese
-Beobachtung gemacht hätte, doch muß ich mich wohl
-nicht ganz verständlich ausgedrückt haben, denn er begriff
-nicht, was ich damit sagen wollte ... Am Abend
-desselben Tages mußte ich im Gasthof einer kleinen
-Kreisstadt absteigen, um zu übernachten. Dort hatte
-sich in der vorhergehenden Nacht ein Mord zugetragen,
-und so wurde natürlich, als ich eintraf, nur davon gesprochen.
-Zwei vollkommen nüchterne und bejahrte
-Bauern, zwei alte Bekannte, oder man kann sogar
-sagen, zwei gute Freunde, hatten am Abend Tee getrunken
-und wollten in einem kleinen Stübchen die
-Nacht verbringen. Der eine aber hatte in den zwei
-<a id="page-426" class="pagenum" title="426"></a>
-Tagen, die sie schon in der Stadt waren, bemerkt, daß
-der andere eine silberne Uhr an einer Glasperlenkette
-trug, die er früher nicht an ihm gesehen hatte. Dieser
-Mann war durchaus kein Dieb, er war sogar ein ehrlicher
-Kerl und als einfacher Bauer durchaus nicht
-arm. Die Taschenuhr gefiel ihm aber in solchem Maße,
-und ihr Besitz erschien ihm so verlockend, daß er sein
-Messer nahm und, als der Freund sich abwandte, leise
-hinterrücks an ihn heranschlich, die Augen zum Himmel
-aufschlug, sich fromm bekreuzte und inbrünstig betete:
-&sbquo;Gott, verzeihe mir um Christi willen!&lsquo; &ndash; um darauf
-den Freund mit einem einzigen Stoß niederzustechen
-wie einen Hammel und ihm die Uhr aus der Tasche
-zu nehmen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin brach in ein schallendes Gelächter aus. Er
-lachte ungläubig, lachte, als hätte er einen Lachkrampf.
-Und dieses plötzliche konvulsive Lachen erschien um so
-sonderbarer, als er noch vor einem Augenblick ernst,
-ja sogar finster gewesen war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das gefällt mir! Nein, das ist aber doch unübertrefflich!&ldquo;
-stieß er zwischendurch hervor. &bdquo;Der eine
-glaubt überhaupt nicht an Gott, der andere aber glaubt
-schon so sehr, daß er, zu ihm betend, sogar Menschen
-ermordet! Nein, das, Bruder, das ist zu wundervoll,
-so etwas kann man nur erleben, das kann man sich nicht
-ausdenken, Fürst, Freund! Ha&ndash;ha&ndash;ha&ndash;ha&ndash;ha!
-Nein, das ist unübertrefflich! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Am folgenden Morgen machte ich einen Spaziergang
-durch die Stadt,&ldquo; fuhr der Fürst fort, sobald
-Rogoshin sich ein wenig beruhigt hatte, wenn auch sein
-Mund immer noch krampfhaft zuckte und das Lachen
-<a id="page-427" class="pagenum" title="427"></a>
-aus seinem Gesicht nicht verschwinden wollte. &bdquo;Da
-sehe ich, vor mir auf dem Trottoir kommt mir im Zickzack
-ein betrunkener Soldat entgegen, zerzaust, unordentlich
-und schmutzig. Wie er sich mir nähert, sagt
-er plötzlich: &sbquo;Kauf&rsquo;, Herr, ein silbernes Kreuz, gebe es
-dir für zwanzig Kopeken; ein echt silbernes!&lsquo; Ich sehe,
-er hat in der Hand ein Kreuz, das er offenbar soeben
-erst vom Halse genommen, an einem hellblauen, nur
-schon sehr abgetragenen Bande, doch ist es ein schweres
-Bleikreuz, das sieht man auf den ersten Blick, ziemlich
-groß, achtendig, mit echt byzantinischem Muster. Ich
-gab ihm ein Zwanzigkopekenstück und legte mir sogleich
-das Kreuz um den Hals. Man sah seinem Gesicht an,
-wie zufrieden er darüber war und wie es ihn freute, daß
-er den dummen Herrn so geschickt hatte betrügen können,
-worauf er sich zweifellos in die nächste Schenke begab,
-um das Geld für sein Kreuz zu vertrinken. Weißt du,
-Freund, ich war damals noch so unter dem Einfluß all
-der Eindrücke, die hier in Rußland auf mich eingestürmt
-waren, daß ich mitunter glaubte, sie würden mich erdrücken.
-Hatte ich doch früher nichts von unserem
-Vaterlande begriffen, war ich doch wie ein Taubstummer
-aufgewachsen, und nur phantastisch entsann ich mich in
-diesen fünf Jahren im Auslande des einen oder des
-anderen. Ich ging weiter und dachte bei mir: Nein,
-ich werde doch damit warten, diesen Christusverkäufer
-zu verurteilen. Kann doch nur Gott allein wissen, was
-diese trunkenen, schwachen Herzen in sich bergen. Nach
-einer Stunde, als ich zum Gasthof zurückkehrte, begegnete
-ich einem jungen Weibe, das ein kleines Kindchen
-auf den Armen trug. Es war ein noch junges Weib,
-<a id="page-428" class="pagenum" title="428"></a>
-und das Kleine wird so sechs Wochen alt gewesen sein.
-Da sehe ich, wie sie sich plötzlich so fromm bekreuzt, so
-inbrünstig geradezu. &sbquo;Weshalb bekreuzt du dich, junge
-Mutter?&lsquo; fragte ich sie &ndash; ich frage doch nach allem
-auf Schritt und Tritt. Da sagte sie: &sbquo;Ebenso groß,
-wie die Freude der Mutter ist, wenn sie das erste Lächeln
-ihres Kindes erblickt, ist auch die Freude Gottes jedesmal,
-wenn er sieht, wie ein Sünder vor ihm zum Gebet
-niederkniet.&lsquo; Fast mit denselben Worten sagte es mir
-das Weib, und damit sprach sie einen so tiefen, so feinen
-und wahrhaft religiösen Gedanken aus, einen Gedanken,
-in dem sich das ganze Wesen des Christentums ausdrückt,
-das heißt, der ganze Begriff von Gott, als von
-unserem leiblichen Vater, und von der Freude Gottes
-am Menschen, als von der Freude eines Vater an seinem
-leiblichen Kinde &ndash; das aber ist ja doch der Grundgedanke
-Christi! Es war ein ganz einfaches junges
-Bauernweib! Freilich, sie war Mutter ... Und wer
-weiß, vielleicht war sie das Weib jenes Soldaten.
-Höre, Parfen, ich will dir noch auf deine Frage antworten:
-Das Wesen des religiösen Gefühls steht außerhalb
-aller Verbrechen und atheistischen Lehrsätze; wenn
-man von ihm sprechen will, wird man immer irgendwie
-<em>nicht davon</em> sprechen, und so wird es ewig sein;
-es ist hierin etwas, von dem alle Atheismen abgleiten,
-und ich sage dir, man kann gar nicht <em>davon</em>, sondern
-nur von etwas ganz anderem sprechen. Doch die Hauptsache
-ist, daß man dies am klarsten und schnellsten am
-russischen Herzen bemerkt, &ndash; davon bin ich überzeugt!
-Es ist das eine meiner ersten Überzeugungen, die ich
-hier in unserem Rußland gewonnen habe. Es gibt hier
-<a id="page-429" class="pagenum" title="429"></a>
-etwas zu tun, Parfen! Es gibt vieles zu tun, hier in
-unserer russischen Welt, glaub&rsquo; es mir! Denk&rsquo; daran,
-wie wir in Moskau zusammenkamen und sprachen ...
-Nein, ich wollte gar nicht mehr hierher zurückkehren!
-... Und daß wir so, daß wir in dieser Weise uns
-wiedersehen würden, hätte ich niemals, niemals erwartet!
-Doch was! ... Leb&rsquo; wohl, auf Wiedersehen!
-... Möge Gott dich behüten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er wandte sich um und stieg die Treppe hinab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lew Nikolajewitsch!&ldquo; rief plötzlich Parfen von
-oben, als der Fürst beim ersten Treppenabsatz angelangt
-war, &bdquo;das Kreuz, das du dem Soldaten abgekauft
-hast &ndash; hast du das bei dir?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, bei mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst blieb stehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zeig&rsquo; mal her.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wieder eine neue Seltsamkeit. Der Fürst dachte
-einen Augenblick nach, dann entschloß er sich und stieg
-die Treppe wieder hinauf, zog das Kreuz hervor und
-zeigte es Rogoshin, ohne es jedoch abzunehmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gib&rsquo;s mir,&ldquo; sagte Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb? Willst du denn ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wollte sich nicht gern von diesem Kreuz
-trennen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde es tragen und mein Kreuz dir geben,
-trag du es.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du willst mit mir die Kreuze tauschen?<a class="fnote" href="#footnote-14" id="fnote-14">[14]</a> Wenn
-du das willst, Parfen, wird es mich freuen &ndash; seien wir
-Brüder!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-430" class="pagenum" title="430"></a>
-Der Fürst nahm sein bleiernes Kreuz ab und Parfen
-sein goldenes, und sie tauschten die Kreuze. Parfen
-schwieg. Es fiel dem Fürsten auf und berührte ihn unangenehm,
-daß das frühere Mißtrauen, das frühere
-bittere und fast spöttische Lächeln immer noch im Gesicht
-seines &bdquo;Bruders&ldquo; zu zucken schien, wenigstens trat
-es für Augenblicke sichtbar hervor. Schweigend nahm
-schließlich Rogoshin die Hand des Fürsten und behielt
-sie eine Weile gleichsam unentschlossen in der seinen;
-plötzlich zog er ihn dann nach sich, indem er kaum hörbar
-ein &bdquo;Komm!&ldquo; brummte. Sie gingen über den
-Treppenflur, und Rogoshin klingelte an der zweiten Tür,
-die jener, aus der sie herausgetreten waren, gegenüberlag.
-Es wurde ihnen bald geöffnet. Ein altes, kleines
-Frauchen in einem schwarzen Kleide, mit gekrümmtem
-Rücken und einem kleinen, um die Haare gebundenen
-Tuch verbeugte sich schweigend und tief vor Rogoshin.
-Dieser stellte flüchtig irgendeine Frage an sie, zog jedoch,
-ohne stehen zu bleiben oder ihre Antwort abzuwarten,
-den Fürsten weiter durch die folgenden Zimmer. Auch
-hier waren es dunkle, hohe Räume, in denen eine ganz
-besondere Sauberkeit herrschte, und kalt und streng
-wirkten auch die altertümlichen Möbel in den weißen,
-sauberen Überzügen. Ohne Anmeldung führte Rogoshin
-den Fürsten in ein nicht großes Zimmer, das etwa als
-Gastzimmer eingerichtet zu sein schien, doch wurde ein
-Teil vom Raume durch eine glänzend polierte Mahagoniholzwand,
-in der rechts und links eine Tür war,
-abgeteilt, und dieser Teil diente wahrscheinlich als
-Schlafzimmer.
-</p>
-
-<p>
-In der einen Ecke des Gastzimmers saß dicht am
-<a id="page-431" class="pagenum" title="431"></a>
-Ofen in einem großen Lehnstuhl eine kleine, alte Frau.
-Übrigens war sie vielleicht noch gar nicht so sehr alt;
-ihr angenehmes, rundes Gesicht hatte noch eine ziemlich
-gesunde Farbe, doch ihr Haar war schon ganz silbergrau,
-und auf den ersten Blick konnte man erkennen, daß sie
-bereits vollkommen kindisch geworden war. Sie trug ein
-schwarzes Wollenkleid, um die Schultern ein weiches,
-schwarzes Tuch und auf dem Kopf eine saubere, weiße
-Haube, die unter dem Kinn nach alter Art festgebunden
-war. Die Füße stützte sie auf ein kleines Fußbänkchen.
-Neben ihr saß ein anderes, ebenso sauberes Frauchen,
-vielleicht etwas älter an Jahren, gleichfalls in einem
-Trauerkleide und einer weißen Haube &ndash; offenbar eine
-arme, alte Bekannte, die im Hause lebte und von Rogoshins
-ernährt wurde. Sie strickte schweigend an einem
-Strumpf. Augenscheinlich hatten sie beide die ganze
-Zeit geschwiegen. Als die ältere, fremde Frau Rogoshin
-und den Fürsten erblickte, lächelte sie freundlich und
-nickte mehrmals zum Zeichen ihrer Freude mit dem
-Kopf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen,&ldquo; sagte Rogoshin, nachdem er seiner
-alten Mutter die Hand geküßt hatte, &bdquo;hier ist mein
-Freund, Fürst Lew Nikolajewitsch Myschkin; wir haben
-beide die Kreuze getauscht; er war eine Zeitlang in
-Moskau wie ein leiblicher Bruder zu mir, er hat viel für
-mich getan. Segne du ihn, Mütterchen, wie du deinen
-leiblichen Sohn segnen würdest. Wart, Mütterchen,
-gib her, ich werde dir die Hand zum Segnen zurechtlegen
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch noch bevor Parfen ihre Hand ergreifen konnte,
-hatte sein Mütterchen schon ihre rechte Hand erhoben,
-<a id="page-432" class="pagenum" title="432"></a>
-die drei Finger zusammengelegt und andächtig
-dreimal das Kreuz über den Fürsten geschlagen. Es
-war ein fast zärtlicher Ausdruck in ihrem Gesicht,
-als sie ihm darauf freundlich mit dem Kopfe
-zunickte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, gehen wir, Lew Nikolajewitsch,&ldquo; sagte Parfen,
-&bdquo;ich habe dich nur deshalb hierhergeführt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Als sie wieder auf den Treppenflur hinaustraten,
-fügte er noch hinzu:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie versteht doch sonst nichts, was man zu ihr
-sagt, und auch meine Worte hat sie nicht verstanden,
-und doch segnete sie dich; sie muß es selbst gewollt
-haben ... Nun leb&rsquo; wohl, es ist Zeit für uns beide, für
-dich wie für mich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und er öffnete die Tür, die zu seiner Wohnung
-führte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so laß mich dich doch zum Abschied wenigstens
-umarmen, du sonderbarer Mensch!&ldquo; rief der Fürst
-aus, indem er ihn mit liebevollem Vorwurf anblickte,
-und er näherte sich ihm.
-</p>
-
-<p>
-Doch Parfen hatte kaum die Hände erhoben, als er
-sie auch schon wieder sinken ließ. Er konnte sich nicht
-entschließen, er wandte sich von ihm ab, um ihn nicht
-ansehen zu müssen. Er wollte ihn nicht umarmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hab&rsquo; keine Angst! Ich habe wohl von dir dein
-Kreuz genommen, aber wegen einer Taschenuhr werde
-ich dich doch nicht ermorden!&ldquo; brummte er undeutlich
-und lachte dann ganz eigentümlich auf.
-</p>
-
-<p>
-Doch plötzlich veränderte sich sein ganzes Gesicht: er
-erbleichte unheimlich, seine Lippen erzitterten und seine
-Augen wurden dunkel und flammten auf. Er erhob
-<a id="page-433" class="pagenum" title="433"></a>
-die Arme, umarmte den Fürsten krampfhaft und stieß,
-vor Erregung ganz atemlos, hervor:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So <em>nimm</em> sie denn, wenn&rsquo;s das Schicksal so will!
-Sie sei dein! Ich lasse sie dir! ... Gedenke Rogoshins!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und hastig verließ er den Fürsten, ohne ihn anzusehen,
-und trat durch die Tür, die er krachend hinter
-sich zuschlug.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-5">
-<a id="page-434" class="pagenum" title="434"></a>
-<span class="line1">V.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> war schon ziemlich spät, fast halb drei Uhr nachmittags,
-und so traf der Fürst den General nicht mehr
-in seiner Stadtwohnung an. Er hinterließ seine Visitenkarte
-und begab sich hierauf in den Gasthof &bdquo;Zur
-Wage&ldquo;, um dort mit Koljä zu sprechen oder, falls er
-auch ihn nicht antreffen sollte, ein paar Worte an ihn
-zu schreiben, die er dann bei seiner Rückkunft vorfinden
-würde. Im Gasthof wurde ihm aber auf seine
-Frage mitgeteilt, daß Nikolai Ardalionytsch Iwolgin
-bereits am Morgen ausgegangen sei; doch habe er vor
-dem Fortgehen hinterlassen, für den Fall, daß jemand
-nach ihm fragen sollte, daß er um drei Uhr vielleicht
-zurückkehren werde; wenn er aber bis halb vier noch
-nicht erschienen sein sollte, so bedeute das, daß er mit
-der Bahn nach Pawlowsk gefahren sei, und dann würde
-er auch wohl bis zum Abend dort bleiben. Der Fürst
-beschloß, bis halb vier zu warten, und ließ sich die
-Speisekarte geben, um inzwischen zu Mittag zu
-speisen.
-</p>
-
-<p>
-Die Uhr schlug halb vier und schlug vier, doch Koljä
-kam nicht. Der Fürst trat auf die Straße hinaus und
-ging mechanisch weiter. Es gibt bisweilen zu Anfang
-des Sommers wundervolle Tage in Petersburg, die
-Luft ist dann so hell, warm und still. Ein solcher Tag
-war es gerade jetzt. Der Fürst schlenderte eine gute
-Weile ziellos umher. Die Stadt war ihm wenig bekannt.
-An den Straßenkreuzungen, vor einzelnen Häusern,
-auf Plätzen und Brücken blieb er stehen; einmal
-setzte er sich in eine Konditorei, um etwas auszuruhen.
-<a id="page-435" class="pagenum" title="435"></a>
-Hin und wieder begann er auch mit großem Interesse
-die Vorübergehenden zu betrachten; doch am häufigsten
-sah er weder diese, noch bemerkte er überhaupt, wo er
-sich befand. Er fühlte sich in qualvoll gespannter und
-unruhiger Stimmung, und gleichzeitig empfand er ein
-unbezwingbares Bedürfnis nach Einsamkeit. Er wollte
-allein sein, um sich dieser ganzen, quälenden Stimmung
-völlig passiv hingeben zu können, ohne auch nur den
-geringsten Ausweg aus ihr zu suchen. Ihn ekelte vor
-all diesen Fragen, die plötzlich seine Seele und sein
-Herz bestürmten. &bdquo;Wie denn, bin ich denn schuld an
-alledem?&ldquo; murmelte er halb unbewußt vor sich hin.
-</p>
-
-<p>
-Es war bereits gegen sechs, als er plötzlich gleichsam
-erwachte und sich auf dem Bahnhof der Zarskoje-Sselo-Bahn
-sah. Die Einsamkeit auf dem Bahnsteig
-wurde ihm bald unerträglich; ein neues Gefühl erfaßte
-ihn heiß und erhellte für einen Augenblick grell das
-Dunkel, in dem seine Seele rang. Er löste ein Billett
-nach Pawlowsk, und es drängte ihn, so schnell wie nur
-möglich fortzufahren. Doch offenbar verfolgte ihn
-etwas, und was ihn verfolgte, war nicht irgendein Wahn
-seiner Phantasie, wie er vielleicht zu glauben geneigt
-war, sondern Wirklichkeit. Kaum hatte er sich ins
-Kupee gesetzt, als er mit einemmal das soeben gelöste
-Billett hinwarf, auf den Bahnsteig hinabsprang und
-zerstreut und wie in Gedanken versunken den Bahnhof
-verließ. Nach einer Weile, bereits auf der Straße,
-kam ihm dann plötzlich eine Vorstellung ganz besonderer
-Art, die ihm zum Bewußtsein brachte, was ihn schon
-lange beunruhigt hatte. Er ertappte sich nun mit
-einem Male bei einer sehr sonderbaren Empfindungsäußerung,
-<a id="page-436" class="pagenum" title="436"></a>
-die schon ziemlich lange andauerte, die er jedoch
-erst jetzt bemerkte: schon seit mehreren Stunden, sogar
-schon in der &bdquo;Wage&ldquo;, vielleicht aber auch schon vorher,
-kamen ihm immer wieder Augenblicke, in denen er plötzlich
-mit den Blicken ringsum irgend etwas zu suchen begann,
-bis er es dann plötzlich wieder vergaß &ndash; und sogar
-auf lange Zeit, auf ganze halbe Stunden &ndash;, um sich
-dann ebenso plötzlich wieder umzusehen und wieder unruhig
-mit den Augen zu suchen und zu suchen.
-</p>
-
-<p>
-Doch kaum waren ein paar Minuten vergangen,
-nachdem er diesen krankhaften und bisher vollkommen
-unbewußten Vorgang bemerkt hatte, als plötzlich auch
-noch eine andere Erinnerung in ihm auftauchte, die
-sogleich ein ganz besonderes Interesse in ihm erweckte:
-er entsann sich, daß er in dem Augenblick, als er sich
-seines immer wiederkehrenden Suchens bewußt wurde,
-gerade auf dem Trottoir vor einem Schaufenster gestanden
-und mit großem Interesse die ausgestellte Ware
-betrachtet hatte. Nun wollte er sich unbedingt überzeugen,
-ob er tatsächlich vor vielleicht fünf Minuten auf
-seinem Wege an einem solchen Fenster vorbeigekommen
-war, oder ob er es sich nur einbildete, vor einem solchen
-Fenster gestanden zu haben. Hatte er nicht irgend etwas
-verwechselt? Gab es wirklich ein solches Schaufenster
-mit dieser Ware? Fühlte er sich doch heute eigentümlich
-krank, unruhig, unbehaglich, fast in derselben Stimmung,
-die früher seinen epileptischen Anfällen vorausgegangen
-zwar. Er wußte, daß er in den Stunden vor einem Anfall
-stets ungewöhnlich zerstreut gewesen war und
-häufig sogar Gegenstände und Personen verwechselt
-hatte, wenn er sie nicht gerade mit angespannter Aufmerksamkeit
-<a id="page-437" class="pagenum" title="437"></a>
-ansah. Doch es gab da noch einen besonderen
-Grund, weshalb er sich unbedingt vergewissern
-wollte, ob er in dem Augenblick tatsächlich vor einem
-Schaufenster gestanden: unter den zur Schau gestellten
-Gegenständen war ein Gegenstand gewesen, den er unverwandt
-angesehen, und den er sogar auf sechzig Silberkopeken
-geschätzt hatte, &ndash; dessen entsann er sich noch
-genau, trotz seiner ganzen Zerstreutheit und Erregung.
-Wenn nun dieses Schaufenster existierte und dieser
-Gegenstand sich wirklich unter den übrigen fand, so war
-er nur wegen dieses Gegenstandes stehen geblieben; folglich
-aber mußte dieser doch von so großem Interesse für
-ihn sein, daß er seine Aufmerksamkeit auf sich gelenkt
-hatte, und das noch dazu in einem Augenblick so bedrückender
-Zerstreutheit, nachdem er kaum aus dem
-Bahnhof herausgetreten war! Der Fürst ging denselben
-Weg zurück, den er gekommen, und blickte fast
-angstvoll auf die Schaufensterreihe, während sein Herz
-in ungeduldiger Erwartung laut schlug. Endlich, da
-war das Fenster! Er war also schon an fünfhundert
-Schritt an ihm vorübergegangen. Und da war auch
-jener Gegenstand, den er auf sechzig Kopeken geschätzt
-hatte. &bdquo;Natürlich, sechzig Kopeken, nicht mehr und
-nicht weniger!&ldquo; dachte er bei sich und lachte. Doch
-dieses Lachen war nervös, es wurde ihm unsäglich
-schwer zumute. Und auf einmal entsann er sich, daß er
-gerade hier, als er vor diesem Fenster gestanden, sich
-plötzlich umgewandt hatte, ganz wie vorhin bei Rogoshin,
-als er dessen Blick auf sich ruhen gefühlt. Nachdem
-er sich überzeugt, daß er sich im Schaufenster nicht
-getäuscht hatte &ndash; wovon er übrigens auch schon vor
-<a id="page-438" class="pagenum" title="438"></a>
-der Rückkehr zum Fenster eigentlich überzeugt gewesen
-war &ndash; wandte er sich wieder um und ging schnell fort.
-Über alles das hieß es jetzt nachdenken, um möglichst
-bald mit sich selbst ins reine zu kommen. Jetzt war es
-ja klar, daß auch am Morgen bei seiner Ankunft etwas
-unbedingt Wirkliches auf ihm gelastet hatte, das zweifellos
-mit dieser seiner früheren Unruhe zusammenhing.
-Er wollte über alles nachdenken ... doch da stieg in ihm
-ein gewisser, unbezwinglicher Ekel auf und erstickte alles
-übrige; er mochte nicht nachdenken, er wollte nicht
-daran denken, ... seine Gedanken hingen an etwas
-ganz anderem.
-</p>
-
-<p>
-Er dachte unter anderem auch daran, daß in seinem
-früheren epileptischen Zustande kurz vor jedem Anfall
-&ndash; wenn der Anfall nicht in der Nacht, nicht gerade
-im Schlafe kam &ndash; ganz plötzlich mitten in der Trauer,
-in der inneren Dunkelheit &ndash; wie er es nannte &ndash; des
-Bedrücktseins und der Qual, sein Gehirn sich für Augenblicke
-gleichsam blitzartig erhellte und alle seine Lebenskräfte
-sich mit einem Schlage krampfhaft anspannten.
-Die Empfindungen des Lebens, des Seins
-verzehnfachten sich in diesen Augenblicken, und wenn sie
-vergangen waren, war alles nur wie ein Blitz gewesen.
-Der Verstand und das Herz waren plötzlich von ungewöhnlichem
-Licht erfüllt; alle Aufregung, alle Zweifel,
-alle Unruhe löste sich gleichsam in eine höhere Ruhe
-auf, in eine Ruhe voll klarer, harmonischer Freude und
-Hoffnung. Doch diese Augenblicke, diese Lichtblicke
-waren erst nur eine Vorahnung jener einen Sekunde,
-in der dann der Anfall eintrat &ndash; länger als eine Sekunde
-währte es nie. Diese Sekunde aber war unerträglich.
-<a id="page-439" class="pagenum" title="439"></a>
-Wenn er später in bereits gesundem Zustande
-über diese Sekunde nachgedacht, hatte er sich sagen
-müssen, daß doch all diese Lichterscheinungen und Augenblicke
-eines höheren Bewußtseins und einer höheren
-Empfindung seines Ich, und folglich auch eines &bdquo;höheren
-Seins&ldquo;, schließlich nichts anderes waren als eine
-Unterbrechung des normalen Zustandes, als eben seine
-Krankheit; war aber das der Fall, so konnte man es
-doch durchaus nicht als &bdquo;höheres&ldquo; Sein, sondern im
-Gegenteil nur als ein sehr niedriges betrachten.
-Doch dessenungeachtet kam er zu guter Letzt zu einer
-überaus paradoxen Schlußfolgerung: &bdquo;Nun, was tut
-denn das, daß es Krankheit und unnormal ist?&ldquo; entschied
-er schließlich, &bdquo;Was geht das mich an, ob es normal
-oder nicht normal ist, wenn das Resultat, wenn
-die Empfindung des Augenblicks in der Erinnerung an
-sie in gesundem Zustande mir als höchste Harmonie und
-Schönheit erscheint, in mir bis dahin ungeahnte Gefühle
-erweckt, Größe, Fülle und Ewigkeit mich fühlen läßt
-und mich mit allem aussöhnt, wie in einem begeisterten,
-gottschauenden Zusammenfließen mit der höchsten Synthese
-des Lebens?&ldquo; Diese nebelhaften Ausdrücke für
-seine Gefühle erschienen ihm selbst sehr verständlich,
-nur fand er sie noch viel zu schwach. Daß es aber tatsächlich
-&bdquo;Schönheit und Gottschauen&ldquo; und &bdquo;die höchste
-Synthese des Lebens&ldquo; war &ndash; daran zweifelte er nicht,
-er hätte es überhaupt nicht vermocht, einen Zweifel auch
-nur zuzulassen. Waren es doch keine Visionen von der
-Art, wie man sie nach dem Genuß von Haschisch, Opium
-oder Wein träumt, die die Vernunft vernichten und die
-Seele verzerren, die unnormal und künstlich sind.
-<a id="page-440" class="pagenum" title="440"></a>
-Darüber konnte er in gesundem Zustande ganz objektiv
-urteilen. Diese Augenblicke waren schließlich nichts
-anderes als eine unendliche Ausspannung des Sichselbstempfindens
-&ndash; wenn man diesen Zustand in einem
-Wort ausdrücken soll &ndash; oder der Erkenntnis, des Bewußtseins
-eines im höchsten Grade unmittelbaren
-Selbstgefühls. Wenn er in dem Augenblick, d. h. in
-jener letzten bewußten Sekunde vor dem Anfall, sich
-noch deutlich und bewußt sagen konnte: &bdquo;Ja, für diese
-Sekunde kann man das ganze Leben hingeben!&ldquo; so
-mußte diese Sekunde selbstverständlich auch das ganze
-Leben wert sein. Übrigens &ndash; für die Richtigkeit der
-Dialektik seiner Schlußfolgerung stand er nicht ein:
-die geistige Stumpfheit, die seelische Dunkelheit, der
-Idiotismus standen als Folgen dieser &bdquo;höchsten&ldquo; Sekunde
-nur zu deutlich in seiner Erinnerung, und so
-hätte er natürlich nicht versucht, seine Auffassung im
-Ernst zu verteidigen. Es mußte also in seiner Folgerung,
-in seiner Einschätzung dieses Augenblicks doch
-irgendwo ein Fehler sein, ein Versehen vielleicht, aber
-die Wirklichkeit der Empfindung war nun einmal Tatsache,
-und ihren Eindruck konnte und wollte er nicht
-herabsetzen. &bdquo;In diesem Augenblick glaube ich jenes
-ungeheuere Wort zu verstehen, daß &sbquo;die Zeit nicht mehr
-sein wird&lsquo;,&ldquo; hatte er einmal in Moskau zu Rogoshin
-gesagt. Und lächelnd hatte er noch hinzugefügt: &bdquo;Wahrscheinlich
-ist es dieselbe Sekunde, in der der bis zum
-Rande mit Wasser gefüllte Krug des Epileptikers Mohammed
-umstürzte und doch nicht Zeit hatte, überzufließen,
-während Mohammed in derselben Sekunde alle
-Gärten Allahs überschaute.&ldquo; Ja, in Moskau war er
-<a id="page-441" class="pagenum" title="441"></a>
-oft mit Rogoshin zusammengekommen, und dann hatten
-sie fast nur davon gesprochen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rogoshin sagte vorhin, daß ich damals sein Bruder
-gewesen sei ... Das hat er heute zum erstenmal gesagt,&ldquo;
-dachte der Fürst bei sich.
-</p>
-
-<p>
-Als er daran dachte, saß er auf einer Bank, unter
-einem Baume im &bdquo;Sommergarten&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-15" id="fnote-15">[15]</a>. Es war gegen
-sieben Uhr und der Garten schon ganz menschenleer; etwas
-Dunkles schob sich für einen Augenblick vor die
-untergehende Sonne. Es war schwül; ... in der Ferne
-zog ein Gewitter herauf. Der Fürst befand sich in
-einer Stimmung, die seine Gedanken immer wieder auf
-einen gewissen Weg zu locken schien, und deshalb heftete
-er instinktmäßig sein Denken an jeden äußeren Gegenstand,
-der ihm auffiel oder im Laufe des Tages aufgefallen
-war, und dieses Spiel gefiel ihm. Es war
-ihm, als wollte er etwas vergessen, etwas Gegenwärtiges,
-Drohendes, &ndash; doch schon beim ersten Blick ringsum
-erkannte er in sich wieder seinen dunklen Gedanken,
-diesen Gedanken, den er doch um jeden Preis loswerden
-wollte. Er zwang sich, daran zu denken, was er in der
-&bdquo;Wage&ldquo; mit dem Oberkellner über einen sehr seltsamen
-Mord, der in letzter Zeit viel von sich reden gemacht,
-eigentlich gesprochen hatte. Doch kaum begann er daran
-zu denken, als plötzlich schon wieder etwas Sonderbares
-mit ihm geschah: ein allmächtiger, unbezwingbarer
-Wunsch, der fast wie eine teuflische Versuchung war,
-umkrallte plötzlich seinen ganzen Willen. Er erhob sich
-von der Bank und ging aus dem Garten geradeswegs
-<a id="page-442" class="pagenum" title="442"></a>
-zur &bdquo;Petersburger Seite&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-16" id="fnote-16">[16]</a>. Als er vorhin am Newakai
-gestanden, hatte er sich von einem Vorübergehenden
-den Weg dorthin zeigen lassen, doch war er damals
-nicht hingegangen. Es wäre ja auch ganz zwecklos gewesen,
-hinzugehen, das wußte er. Die Adresse war ihm
-bekannt, und das Haus der Verwandten Lebedeffs hätte
-er bald gefunden; doch was half das, wenn er
-fast genau wußte, daß er sie nicht zu Hause antreffen
-würde?
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bestimmt ist sie nach Pawlowsk gefahren, sonst
-hätte Koljä nach der Verabredung eine Nachricht in der
-&sbquo;Wage&lsquo; hinterlassen.&ldquo; Wenn er aber jetzt dennoch
-hinging, so tat er es natürlich nicht, um sie zu sehen.
-Eine andere dunkle und quälende Neugier lockte ihn dahin.
-Es war ihm plötzlich ein neuer Gedanke gekommen
-...
-</p>
-
-<p>
-Vorläufig genügte es ihm vollkommen, daß er ging
-und daß er wußte, wohin er ging. Doch kaum war
-eine Minute verstrichen, und er wußte nicht mehr, wohin
-er ging; er empfand es überhaupt nicht, daß er sich
-weiterbewegte. An seinen neuen Gedanken zu denken,
-ekelte ihn und wurde ihm ganz unmöglich. Mit qualvoll
-angespannter Aufmerksamkeit begann er alles zu
-betrachten, was ihm in den Weg kam, oder er betrachtete
-den Himmel, die Newa. Ein kleines Kind, das
-ihm begegnete, redete er an. Vielleicht war es nur
-die epileptische Spannung, die immer größer in ihm
-wurde.
-</p>
-
-<p>
-Das Gewitter schien in der Tat, wenn auch nur
-<a id="page-443" class="pagenum" title="443"></a>
-langsam, heraufzuziehen. In der Ferne hörte man
-bisweilen ein dumpfes Grollen. Es war unerträglich
-schwül ...
-</p>
-
-<p>
-Aus irgendeinem Grunde mußte er jetzt fortwährend
-an den Neffen Lebedeffs denken, den er am Vormittage
-gesehen hatte &ndash; wie einen bisweilen ein dummes, musikalisches
-Motiv verfolgt, das man auf keine Weise loswerden
-kann, auch wenn es einem schon bis zur Übelkeit
-langweilig geworden ist. Das Sonderbarste daran
-war aber, daß dieser Neffe ihm immer als jener Mörder
-erschien, als den Lebedeff ihn vorgestellt hatte. Von
-diesem Mörder hatte er noch vor ein paar Tagen gelesen.
-Überhaupt hatte er viel von derartigen Geschehnissen
-gelesen, seitdem er wieder in Rußland war; er
-verfolgte alle diese Dinge sehr gespannt. Und in der
-&bdquo;Wage&ldquo; hatte er mit dem Oberkellner sehr interessiert
-über die Ermordung der Familie Shemarin gesprochen.
-Der Oberkellner war ganz seiner Meinung gewesen,
-dessen entsann er sich. Er dachte an den Eindruck, den
-dieser Oberkellner auf ihn gemacht hatte: es war das
-ein nicht dummer Bursche, solide und vorsichtig, &ndash;
-&bdquo;übrigens ... Gott weiß, was er sein kann ... es ist
-schwer in einem neuen Lande neue Menschen zu durchschauen.&ldquo;
-An die russische Seele begann er übrigens
-leidenschaftlich zu glauben. Oh, viel, viel für ihn ganz
-Neues, Ungeahntes, Unerhörtes, Unerwartetes hatte er
-in diesen sechs Monaten ertragen! Doch eine fremde
-Seele bleibt stets ein Rätsel, und auch die russische
-Seele ist ein Rätsel, für viele ein Rätsel. Da war er
-nun lange Zeit so oft mit Rogoshin zusammengekommen,
-wie &bdquo;Brüder&ldquo; waren sie zueinander gewesen, und dennoch
-<a id="page-444" class="pagenum" title="444"></a>
-&ndash; kannte er Rogoshin? &ndash; &bdquo;Was ist das hier alles
-für ein Chaos, welch ein Durcheinander, welch eine Unordnung!
-Was doch dieser Neffe Lebedeffs für ein unsympathischer
-und selbstzufriedener Bengel ist! Übrigens,
-was fällt mir ein!&ldquo; fuhr der Fürst in seinem
-Gedankengang fort, &bdquo;er hat doch nicht diese Familie
-ermordet, die sechs Menschen? Ich glaube, ich verwechsele
-alles ... wie sonderbar das ist! Ich glaube,
-mein Kopf ist ganz wirr, es dreht sich alles in ihm ...
-Was für ein reizendes, sympathisches Gesicht doch die
-älteste Tochter Lebedeffs hat, die dort mit dem Kinde
-stand, welch ein unschuldiger, fast kindlicher Ausdruck
-in ihren Augen lag und dazu dieses kindlich-heitere
-Lachen!&ldquo; Seltsam, daß er dieses Gesicht fast ganz vergessen
-hatte und es erst jetzt in seiner Erinnerung auftauchte.
-Und Lebedeff, der sie mit den Füßen trampelnd
-anschreit, vergöttert höchstwahrscheinlich alle seine
-Kinder. Und was sogar noch wahrscheinlicher, was
-sogar ganz zweifellos Tatsache ist, das ist &ndash; daß Lebedeff
-auch seinen Neffen vergöttert!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Übrigens, wie kommt er darauf, über sie alle ein
-endgültiges Urteil fällen zu wollen, er, der erst heute
-hier eingetroffen ist? Nehmen wir selbst diesen Lebedeff
-&ndash; der hat ihm doch vorhin einfach ein Rätsel
-aufgegeben: hätte er denn früher jemals einen solchen
-Lebedeff für möglich gehalten? Lebedeff und die Dubarry
-&ndash; Heiliger Vater! Wenn Rogoshin mordet, so
-wird er wenigstens nicht so unanständig morden. Es
-wird nicht dieses Chaos sein. Eine nach eigener Zeichnung
-bestellte Mordwaffe und sechs Menschen, alle
-sechs vorher in bewußtlosem Zustande! Hat denn Rogoshin
-<a id="page-445" class="pagenum" title="445"></a>
-eine nach eigener Zeichnung bestellte Mordwaffe
-... er hat ... aber ... steht es denn fest, daß Rogoshin
-morden wird?!&ldquo; fragte sich der Fürst, plötzlich
-zusammenzuckend. &bdquo;Ist es nicht ein Verbrechen, eine
-Schändlichkeit, eine Niedertracht meinerseits, so zynisch
-offen eine solche Annahme auch nur in Gedanken zuzulassen?&ldquo;
-rief er innerlich, und die Röte der Scham
-stieg ihm jäh ins Gesicht. Wie von einem Schlage getroffen
-blieb er stehen, und mit einem Schlage stand
-auch deutlich vor seinem geistigen Auge der Bahnhof
-der Zarskoje-Sselo-Bahn, von wo aus er nach Pawlowsk
-hatte fahren wollen, dann der Nikolaibahnhof
-am Morgen bei der Ankunft und die direkte Frage an
-Rogoshin in betreff der &bdquo;Augen&ldquo; und dann das Kreuz
-Rogoshins, das er jetzt auf seiner Brust trug und der
-Segen der alten Mutter Rogoshins, zu der ihn jener
-selbst geführt hatte, und dann die letzte krampfhafte
-Umarmung und plötzlich der Verzicht Rogoshins, vorhin,
-auf der Treppe &ndash; und nach alledem mußte er sich nun
-immerwährend darauf ertappen, daß er irgend etwas
-in seiner Umgebung gleichsam suchte, &ndash; und dann jenes
-Schaufenster und jener eine Gegenstand ... welch eine
-Gemeinheit von ihm! Und nach alledem geht er jetzt
-mit einer &bdquo;besonderen Absicht&ldquo; und einem besonderen
-&bdquo;plötzlichen Gedanken&ldquo; dorthin. Verzweiflung und
-Qual erfaßte seine ganze Seele. Er wollte sofort umkehren
-und in sein Hotel zurückgehen; er wandte sich
-auch schon um und ging, doch nach einer Minute blieb
-er stehen, dachte nach, wandte sich wieder um und setzte
-seinen früheren Weg fort.
-</p>
-
-<p>
-Da sah er, daß er bereits auf der &bdquo;Petersburger
-<a id="page-446" class="pagenum" title="446"></a>
-Seite&ldquo; war, und daß es zu dem Hause der Verwandten
-Lebedeffs nicht mehr weit sein konnte. Ging er doch jetzt
-nicht mehr mit der früheren Absicht hin, nicht mehr mit
-seinem &bdquo;besonderen Gedanken&ldquo;! Wie ging das zu?
-Ja, seine Krankheit kehrt wieder, daran kann er nicht
-mehr zweifeln; vielleicht wird er heute noch einen Anfall
-haben? Deshalb auch diese ganze Dunkelheit innerlich,
-deshalb auch dieser plötzliche Gedanke, diese
-neue Idee! Jetzt ist das Dunkel zerstreut, der Dämon
-vertrieben, alle Zweifel sind aufgehoben, in seinem
-Herzen ist Freude! Und &ndash; er hat <em>sie</em> so lange nicht
-gesehen, er muß sie schnell sehen und ... ja, er möchte
-jetzt Rogoshin treffen, er würde ihn bei der Hand nehmen,
-und sie würden beide zusammen gehen ... Sein
-Herz ist rein. Ist er denn Rogoshins Nebenbuhler?
-Morgen wird er zu Rogoshin gehen und ihm sagen, daß
-er bei ihr gewesen; war er doch herbeigeeilt, wie Rogoshin
-vorhin sagte, nur um sie zu sehen! Vielleicht
-wird er sie doch antreffen; es steht ja noch gar nicht fest,
-daß sie nach Pawlowsk gefahren ist!
-</p>
-
-<p>
-Ja, es muß jetzt vor allen Dingen Klarheit geschaffen
-werden, damit sich alle über alle klar seien,
-damit es in der Leidenschaft nicht wieder zu solchen
-erschreckenden Verzichten kommt, wie heute, als Rogoshin
-auf sie verzichtete und sie ihm abtrat ... Ja, es
-muß das alles frei geschehen, frei und ... licht. Ist
-denn Rogoshin unfähig zu einem Leben im Lichten?
-Er sagt, er liebe sie nicht so, empfinde kein Mitleid wie
-ich. Allerdings fügte er dann noch hinzu: &bdquo;Dein Mitleid
-ist vielleicht noch größer als meine Liebe,&ldquo; &ndash; aber
-er verleumdet sich ja doch nur. Hm! ... Rogoshin
-<a id="page-447" class="pagenum" title="447"></a>
-liest Bücher, &ndash; ist denn das nicht &bdquo;Mitleid&ldquo;, nicht der
-Anfang des &bdquo;Mitleids&ldquo;? Beweist denn nicht schon
-dieses eine Buch auf seinem Tisch, daß er sein Verhältnis
-zu <em>ihr</em> vollkommen begreift? Und was er
-vorhin erzählte? Nein, das ist tiefer als bloße Leidenschaft.
-Und kann denn ihr Gesicht nur Leidenschaft
-allein erwecken? Und noch dazu jetzt, so wie es jetzt
-ist? Mitleid erweckt es, die ganze Seele nimmt es
-gefangen, es ... Brennende, quälende Erinnerung
-durchzuckte plötzlich das Herz des Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-Ja, quälend war die Erinnerung. Er mußte daran
-denken, wie er sich überzeugt hatte, daß sie ja doch ganz
-von Sinnen war. Er war damals der Verzweiflung
-nahe gewesen. Und wie hatte er sie damals verlassen
-können, als sie von ihm zu Rogoshin gelaufen war?
-Seine Pflicht wäre es gewesen, ihr nachzueilen, nicht
-aber, auf Nachrichten zu warten. Aber ... sollte Rogoshin
-noch immer nicht bemerkt haben, daß sie von
-Sinnen ist? Hm! ... Rogoshin vermutet in allem
-andere Ursachen, in allem vermutet er Leidenschaft. Und
-was das doch für eine sinnlose Eifersucht ist! Was
-wollte er vorhin mit seiner Annahme sagen? (Der
-Fürst errötete plötzlich, und es war ihm, als ob etwas
-in seinem Herzen erzitterte.)
-</p>
-
-<p>
-Doch wozu daran denken? Sowohl Rogoshin wie
-sie &ndash; beide waren sie wahnsinnig. Daß aber er, der
-Fürst, diese Frau leidenschaftlich lieben sollte &ndash; das
-war ja ganz undenkbar, das wäre ja fast eine Grausamkeit,
-eine Unmenschlichkeit gewesen. Ja, ja! Nein,
-Rogoshin verleumdet sich selbst: er hat ein großes, ein
-so großes Herz, ein Herz, das leiden und auch Mitleid
-<a id="page-448" class="pagenum" title="448"></a>
-zu empfinden vermag. Wenn er erst die ganze Wahrheit
-erfahren wird, wenn er erst sehen wird, was für
-ein armes Geschöpf dieses beschimpfte und erniedrigte,
-halb wahnsinnige Weib ist, &ndash; wird er ihr dann nicht
-alles verzeihen, alle Qualen, die er durch sie gelitten?
-Wird er dann nicht ihr Diener, ihr Bruder, ihr Freund,
-ihre Vorsehung werden? Das Mitleid wird ihn lehren
-und lenken. Das Mitleid ist ja doch das erste und
-vielleicht auch einzige Daseinsgesetz der ganzen Menschheit.
-Oh, wie unverzeihlich und unehrenhaft seine
-Schuld Rogoshin gegenüber war! Nein, nicht die russische
-Seele ist ein Rätsel, sondern seine eigene Seele
-mußte ein Rätsel sein, wenn er einen so schändlichen,
-so entsetzlichen Verdacht hegen konnte. Für ein paar
-warme herzliche Worte, die er in Moskau zu ihm gesprochen,
-nennt ihn Rogoshin bereits seinen Bruder, er
-aber ... Doch das ist ja alles nur Krankheit, nur
-Fieber! Es wird sich ja alles bald entscheiden! ...
-Wie finster doch Rogoshin vorhin gesagt hatte, daß sein
-Glaube &bdquo;vergehe&ldquo;! Nein, dieser Mensch muß sich unsäglich
-quälen. Er sagt, er &bdquo;liebe es, dieses Bild zu
-betrachten&ldquo;; das heißt, er liebt es nicht, aber er empfindet
-das Bedürfnis, es zu betrachten. Rogoshin ist
-nicht nur ein Leidenschaftsmensch, er ist &ndash; ein Kämpfer!
-Ja, ein Kämpfer ist er: wenn nicht anders, dann mit
-Gewalt den verlorenen Glauben wiedergewinnen, das
-will er. Und den Glauben, nach dem verlangt es ihn
-jetzt bis zur Pein ... Ja, an etwas glauben! An
-jemand glauben! Aber wie sonderbar doch diese Holbeinsche
-Kreuzabnahme ist ... Ah, da ist die Straße!
-Da ist auch wahrscheinlich schon das Haus ... Richtig:
-<a id="page-449" class="pagenum" title="449"></a>
-Nr. 16. &bdquo;Haus der Kollegien-Sekretärin Filissoff&ldquo;.
-Das ist es!
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst zog die Klingel und fragte nach Nastassja
-Filippowna.
-</p>
-
-<p>
-Die Hausbesitzerin, die ihm selbst geöffnet hatte,
-teilte ihm mit, daß Nastassja Filippowna bereits am
-Morgen nach Pawlowsk zu Darja Alexejewna gefahren
-sei &ndash; &bdquo;und es ist möglich, daß sie etliche Tage daselbst
-verbleibt,&ldquo; fügte sie mitteilsam hinzu.
-</p>
-
-<p>
-Die Filissowa war ein mageres, spitzes Dämchen
-von etwa vierzig Jahren, mit spitzem Gesicht und scharfen
-Augen, die den Fürsten listig und aufmerksam musterten.
-Auf ihre Frage, &bdquo;mit wem sie denn die Ehre
-habe&ldquo; &ndash; sie hatte gleichsam mit Absicht so gefragt,
-als handle es sich um ein großes Geheimnis &ndash; wollte
-der Fürst eigentlich nicht gern antworten, und er
-wandte sich bereits zum Fortgehen; doch besann er sich
-sogleich, nannte seinen Namen und bat sie, Nastassja
-Filippowna von seinem Besuch in Kenntnis zu setzen.
-Die Filissowa horchte auf und machte ein höchst geheimnisvolles
-Gesicht, als hätte sie damit sagen wollen:
-&bdquo;I, ich verstehe schon, seien Sie unbesorgt!&ldquo; Der Name
-des Fürsten hatte offenbar großen Eindruck auf sie gemacht.
-Der Fürst blickte sie nur zerstreut an, wandte
-sich dann um und kehrte auf die Straße zurück. Doch
-als er das Haus verließ, sah er anders aus als beim
-Eintritt in dasselbe. Es war in ihm wieder eine Veränderung
-vor sich gegangen, und wieder war es in einer
-einzigen Sekunde geschehen: wieder war er bleich, müde,
-gequält und erregt; seine Knie zitterten und ein unstetes,
-trübes Lächeln ließ seine blau gewordenen Lippen hin
-<a id="page-450" class="pagenum" title="450"></a>
-und wieder zucken: sein &bdquo;plötzlicher Gedanke&ldquo; hatte sich
-plötzlich bestätigt, es hatte also seine Richtigkeit damit,
-und &ndash; wieder glaubte er an seinen Dämon!
-</p>
-
-<p>
-Aber hatte er sich auch wirklich bestätigt? Hatte es
-wirklich seine Richtigkeit damit? Weshalb zitterte er
-denn jetzt wieder? Woher kam dieser kalte Schweiß
-auf der Stirn, diese Dunkelheit und Kälte in der
-Seele? Weil er soeben wieder jene <em>Augen</em> gesehen?
-Aber er war ja doch nur deshalb aus dem Sommergarten
-hergekommen, um sie zu sehen! Das war ja
-doch sein ganzer &bdquo;plötzlicher Gedanke&ldquo; gewesen. Er
-hatte unbedingt, unbedingt &bdquo;jene Augen&ldquo; sehen wollen,
-um sich endgültig zu überzeugen, daß er sie unfehlbar
-&bdquo;<em>dort</em>, bei jenem Hause&ldquo; sehen würde. Dieser krampfhafte
-Wunsch hatte ihn hergeführt, &ndash; weshalb ist er
-denn jetzt so zermalmt, nachdem er sie nun auch wirklich
-gesehen? Ganz als hätte er es nicht erwartet!
-Ja, es waren <em>dieselben</em> Augen &ndash; daß es tatsächlich
-<em>dieselben</em> waren, darüber konnte kein Zweifel
-bestehen! &ndash; <em>dieselben</em>, die in der drängenden
-Volksmenge plötzlich aufblitzend starr ihn angesehen
-hatten, als er aus dem Kupee gestiegen war; <em>dieselben</em>
-(genau, genau dieselben!), deren Blick er
-vorhin auf sich ruhen gefühlt, die Augen dicht hinter
-seinen Schultern, als er bei Rogoshin im Begriff gewesen
-war, sich zu setzen. Rogoshin hatte geleugnet,
-hatte nur mit ironischem, eisigem Lächeln gefragt:
-&bdquo;Wessen Augen waren&rsquo;s denn?&ldquo; Und der Fürst hatte
-noch vor kurzem &ndash; als er sich auf dem Bahnhof der
-Zarskoje-Sselo-Bahn ins Kupee gesetzt, um zu Aglaja
-zu fahren, und plötzlich wieder diese Augen sah, bereits
-<a id="page-451" class="pagenum" title="451"></a>
-zum drittenmal an diesem Tage &ndash; auf Rogoshin zugehen
-und <em>ihm</em> sagen wollen, &bdquo;wessen Augen es
-waren&ldquo;! Statt dessen war er aus dem Bahnhof hinausgeeilt
-und erst vor dem Schaufenster jener Messerhandlung
-halbwegs zur Besinnung gekommen, als er
-dort stehen geblieben war und halb unbewußt einen
-Gegenstand mit einem Hirschhorngriff auf sechzig Kopeken
-geschätzt hatte. Der seltsame, grauenvolle Dämon
-heftete sich endgültig an ihn und wollte ihn nicht
-mehr verlassen. Dieser Dämon hatte ihm im Sommergarten,
-als er gedankenverloren unter der Linde gesessen,
-plötzlich zugeflüstert, daß Rogoshin, wenn er es
-für nötig fand, ihn seit dem Morgen zu verfolgen, sich
-gleichsam an seine Fersen zu heften, dann doch sicherlich
-nach der Feststellung, daß der Fürst nicht nach Pawlowsk
-fuhr (was für Rogoshin natürlich von verhängnisvoller
-Bedeutung war), ganz zweifellos <em>dorthin</em>
-gehen würde, zu jenem Hause auf der Petersburger
-Seite, um dort den Fürsten zu erwarten, der ihm doch
-noch am Vormittage sein Ehrenwort gegeben, daß er sie
-&bdquo;nicht sehen&ldquo; werde und &bdquo;nicht deshalb nach Petersburg
-gekommen sei&ldquo;. Und dennoch &ndash; wie im Krampf
-war er zu jenem Hause gestrebt. Und was ist denn
-dabei, daß er dort tatsächlich Rogoshin antraf? Er
-hatte doch nur einen unglücklichen Menschen gesehen,
-dessen Seelenzustand dunkel und düster, doch nichtsdestoweniger
-nur zu verständlich war. Dieser unglückliche
-Mensch hatte sich jetzt nicht einmal mehr versteckt.
-Ja, Rogoshin hatte, als er ihn nach jenen Augen gefragt,
-geschwiegen und nicht die Wahrheit gesagt, doch
-auf dem Bahnsteig der Zarskoje-Sselo-Bahn hatte er,
-<a id="page-452" class="pagenum" title="452"></a>
-fast ohne sich verbergen zu wollen, dagestanden; eher
-war sogar er es gewesen, der Fürst, der sich verborgen
-hatte, nicht aber Rogoshin. Jetzt aber, bei jenem Hause,
-hatte er auf der anderen Seite der Straße gestanden,
-vielleicht fünfzig Schritt entfernt, schräg gegenüber dem
-Hause; auf dem Trottoir hatte er gestanden, die Arme
-über der Brust verschränkt, und gewartet. Hier hatte
-er frei gestanden, allen sichtbar, und offenbar hatte er
-mit Absicht gewollt, daß der Fürst ihn sähe. Wie ein
-Ankläger und Richter hatte er dort gestanden und nicht
-wie ... Nicht wie wer?
-</p>
-
-<p>
-Aber weshalb war er, der Fürst, denn nicht auf ihn
-zugegangen? Weshalb hatte er sich von ihm abgewandt,
-als hätte er ihn nicht bemerkt, obschon ihre Blicke sich
-begegnet waren? (Ja, ihre Blicke waren sich begegnet,
-und sie hatten einander in die Augen gesehen.) Hatte
-er doch noch vor kurzem selbst den Wunsch gehabt, Rogoshin
-bei der Hand zu nehmen und mit ihm zusammen
-<em>dorthin</em> zu gehen? Hatte er doch selbst morgen zu
-ihm gehen und ihm sagen wollen, daß er bei ihr gewesen
-war? Hatte er sich doch selbst von seinem Dämon
-losgesagt, noch auf dem halben Wege dorthin, als
-plötzlich Freude seine ganze Seele erfüllt hatte. Oder
-war in Rogoshin tatsächlich irgend etwas gewesen, in
-der ganzen <em>heutigen</em> Erscheinung dieses Menschen,
-in der Gesamtheit seiner Worte, Bewegungen, Handlungen,
-Blicke, das die entsetzlichen Vorahnungen des
-Fürsten und die furchtbaren Einflüsterungen seines
-Dämons rechtfertigen konnte? Irgend etwas, das man
-vielleicht ganz unbewußt, ganz von selbst sieht, das sich
-aber schwer analysieren oder in Worten ausdrücken
-<a id="page-453" class="pagenum" title="453"></a>
-läßt, und das, wenn man es auch tausendmal nicht begründen
-kann, dennoch einen vollkommen in sich abgeschlossenen
-und unwiderstehlichen Eindruck macht, der
-ganz unwillkürlich zur vollen Überzeugung auswächst?
-...
-</p>
-
-<p>
-Überzeugung? &ndash; Zu was für einer Überzeugung?
-(Oh, wie die Ungeheuerlichkeit dieser &bdquo;erniedrigenden&ldquo;
-Überzeugung, &bdquo;dieser niedrigen Vorahnung&ldquo; den Fürsten
-quälte, und wie bittere Vorwürfe er sich ihretwegen
-machte!) &bdquo;So sag&rsquo; es doch, wenn du es wagst, was das
-für eine Überzeugung ist?&ldquo; sagte er immer wieder herausfordernd
-zu sich selbst, &bdquo;formuliere, wage es doch,
-deinen ganzen Gedanken klar, treffend, ohne zu zögern,
-auszusprechen! Oh, ein Ehrloser bin ich!&ldquo; rief er verzweifelt
-aus, und die Röte der Scham stieg ihm ins Gesicht.
-&bdquo;Mit welchen Augen werde ich jetzt mein Leben
-lang auf diesen Menschen sehen! Was ist das heute
-für ein Tag! Gott, welch ein Alpdruck!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Während der Fürst den langen Weg von der Petersburger
-Seite bis zu seinem Gasthof zurücklegte, überkam
-ihn in einem Augenblick plötzlich der unbezwingbare
-Wunsch, sogleich zu Rogoshin zu gehen, ihn zu
-erwarten, beschämt und unter Tränen zu umarmen und
-ihm alles zu sagen, alles, alles. Doch da war er bereits
-bei seinem Gasthof angelangt. Das ganze Haus, die
-Korridore, seine Nummer hatten ihm schon auf den
-ersten Blick unsäglich mißfallen, und im Laufe des Tages
-hatte er mehr als einmal mit ganz besonderem Widerwillen
-daran gedacht, daß er ja doch noch hierher würde
-zurückkehren müssen ... &bdquo;Aber was ist heute mit mir,
-ich fange ja wahrhaftig an, wie eine kranke Frau an
-<a id="page-454" class="pagenum" title="454"></a>
-jedes Vorgefühl zu glauben!&ldquo; dachte er mit gereiztem
-Spott und blieb vor dem Haustor stehen: ihm fiel plötzlich
-ein heute gesehener Gegenstand ein, doch dachte er
-&bdquo;kalt&ldquo;, mit vollem Bewußtsein an ihn, nicht wie unter
-einem Alpdruck: er entsann sich plötzlich des Messers auf
-Rogoshins Tisch. &bdquo;Nein, aber weshalb darf denn Rogoshin
-nicht so viele Messer auf dem Tisch haben, wie
-er will?&ldquo; dachte er verwundert über sich selbst, und im
-selben Augenblick fühlte er, wie er erstarrte: ihm war
-sein Stehenbleiben vor dem Schaufenster der Messerhandlung
-eingefallen. &bdquo;Aber was hat denn das damit
-zu tun ...&ldquo; rief er aus, doch plötzlich brach er ab. Wie
-eine jeden Widerstand verschlingende Welle überkam
-ihn von neuem das Schamgefühl, das diesmal fast an
-Verzweiflung grenzte, und bannte ihn an den Fleck, wo
-er stand &ndash; als er gerade im Begriff war, durch das
-Haustor einzutreten. Er stand eine Weile wie erstarrt.
-So pflegt es bisweilen Leuten zu ergehen: plötzliche,
-überwältigende Erinnerungen, namentlich wenn diese
-noch ein heißes Schamgefühl in ihnen erwecken, machen
-sie für einen Augenblick gleichsam erstarren. &bdquo;Ja, ich
-bin ein herzloser Mensch und ein Feigling!&ldquo; sagte der
-Fürst düster zu sich selbst und machte eine hastige Bewegung,
-wie um weiterzugehen, doch ... Da blieb
-er plötzlich wieder wie gebannt stehen.
-</p>
-
-<p>
-In dem Torweg, wo es sonst ohnehin schon dunkel
-war, wurde es in diesem Augenblick ganz finster: die
-mittlerweile heraufgezogene Gewitterwolke hatte den
-letzten Abendschein verdunkelt, und, als der Fürst in
-den Torweg trat, fielen die ersten großen Tropfen, denen
-sofort ein strömender Gewitterregen folgte. Doch in
-<a id="page-455" class="pagenum" title="455"></a>
-derselben Sekunde, in der er nach seinem momentanen
-Stehenbleiben hastig einen Schritt vortrat &ndash; er befand
-sich noch am Eingang auf der Straße und trat erst
-durchs Tor &ndash;, sah er plötzlich im dunklen Hintergrunde
-des Torwegs, dort wo die Treppe begann, einen Menschen.
-Dieser Mensch schien auf irgend etwas gewartet
-zu haben, doch als der Fürst im Tor erschien,
-bewegte er sich schnell zur Seite und verschwand. Der
-Fürst hatte ihn kaum gesehen und hätte natürlich nicht
-sagen können, wer es gewesen war &ndash; zudem war das
-hier ein Gasthof, und es gingen doch fortwährend Menschen
-ein und aus &ndash;, aber nichtsdestoweniger war er
-plötzlich fest überzeugt, daß er diesen Menschen erkannt
-habe, und daß dieser Mensch kein anderer als Rogoshin
-war. In demselben Augenblick stürzte der Fürst ihm
-nach auf die Treppe. Das Herz stand ihm still. &bdquo;Sogleich
-wird sich alles entscheiden!&ldquo; dachte er bei sich in
-seltsamer Überzeugung.
-</p>
-
-<p>
-Die Treppe, die der Fürst hinaufeilte, und die zu den
-Korridoren des ersten und zweiten Stockwerkes führte,
-war wie in fast allen alten Petersburger Häusern eine
-schmale, dunkle, steinerne Wendeltreppe, die sich um
-einen dicken, steinernen Pfeiler wand. Auf dem ersten
-Treppenabsatz befand sich in diesem breiten, steinernen
-Pfeiler eine Art Nische; sie war etwa einen Schritt
-breit und einen halben Schritt tief &ndash; jedenfalls hätte
-ein Mensch sich hier verbergen können. Wie dunkel es
-auch war, so konnte der Fürst doch sofort, als er den
-Treppenabsatz erreicht hatte, erkennen, daß der Mensch
-sich hier in der Nische aus irgendeinem Grunde verbarg.
-Der Fürst wollte zuerst vorübergehen, ohne nach
-<a id="page-456" class="pagenum" title="456"></a>
-rechts zu sehen, er machte bereits einen Schritt weiter
-&ndash; doch da hielt er es plötzlich nicht aus und wandte
-sich zurück zur Nische.
-</p>
-
-<p>
-Zwei Augen, <em>dieselben</em> Augen, die ihn den
-ganzen Tag verfolgt hatten, begegneten seinem Blick.
-Der Mensch, der sich in der Nische verborgen hatte,
-war gleichfalls schon einen Schritt vorgetreten. Eine
-Sekunde lang standen sie sich dicht gegenüber. Plötzlich
-packte der Fürst ihn an den Schultern und kehrte
-ihn zurück zur Treppe, zum Licht: er wollte das Gesicht
-sehen.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshins Augen funkelten ihn an, und ein irrsinniges
-Lächeln verzerrte seine Lippen. Seine rechte
-Hand erhob sich, und es blitzte etwas in ihr; der Fürst
-dachte nicht daran, die Hand aufzuhalten. In der
-Erinnerung schien es ihm später, daß er ausgerufen
-habe:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Parfen, ich glaub&rsquo;s nicht! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Dann war es ihm plötzlich, als täte sich etwas vor
-ihm auf: unbeschreibliches, nie dagewesenes Licht erstrahlte
-in seinem Innern und erhellte seine Seele.
-Das dauerte im ganzen vielleicht nur eine halbe Sekunde,
-doch entsann er sich später noch deutlich und
-bewußt des Anfangs, des ersten Tones jenes entsetzlichen
-Schreis, der sich plötzlich ganz von selbst seiner
-Brust entrungen hatte, und den er mit keiner Gewalt
-hätte aufzuhalten, zu unterdrücken oder abzubrechen
-vermocht. Dann schwand ihm momentan das Bewußtsein
-und tiefe Finsternis trat ein.
-</p>
-
-<p>
-Es war ein epileptischer Anfall, wie er ihn lange
-nicht mehr gehabt. Bekanntlich kommen solche Anfälle
-<a id="page-457" class="pagenum" title="457"></a>
-ganz plötzlich, das Gesicht verzerrt sich, namentlich der
-Blick ist entstellt, Krämpfe und Zuckungen erfassen den
-ganzen Körper und alle Gesichtszüge zucken. Ein entsetzlicher,
-mit nichts vergleichbarer Schrei, der vielleicht
-entfernt an das Brüllen eines Tieres gemahnt, entringt
-sich der Brust; in diesem Schrei verschwindet
-gleichsam alles Menschliche, und einem Beobachter ist
-es ganz unmöglich, sich vorzustellen, daß es wirklich ein
-Mensch ist, der da schreit. Es scheint vielmehr, daß
-jemand anderes es tut, einer, der sich im Innern dieses
-Menschen befindet. Wenigstens haben viele mit diesen
-Worten ihren Eindruck geschildert; in vielen ruft der
-Anblick eines Menschen im epileptischen Anfall entschieden
-unerträgliches Entsetzen hervor, ein Entsetzen,
-dem sogar etwas Mystisches anhaftet. Es ist anzunehmen,
-daß der unheimliche Schrei des Fürsten und
-das durch ihn hervorgerufene plötzliche Entsetzen Rogoshin
-im Augenblick erstarren machte, und das war&rsquo;s,
-was den Fürsten vor dem Messer bewahrte, das der
-andere bereits über ihm erhoben hatte. Dann aber, als
-Rogoshin sah, daß der Fürst plötzlich zurücktaumelte,
-rücklings die Treppe hinunterfiel und sein Kopf krachend
-auf die steinernen Stufen schlug, da zuckte er zusammen
-und stürzte, ohne zu erraten, daß es ein Anfall war,
-fast besinnungslos die Treppe hinab, am Gefallenen
-vorüber, hinaus auf die Straße.
-</p>
-
-<p>
-Von den krampfartigen Zuckungen und dem Umsichschlagen
-rutschte der Körper des Kranken immer
-weiter die Treppe hinab, von Stufe zu Stufe, von denen
-es bis zum Flur noch ganze fünfzehn waren. Sehr
-bald, schon nach wenigen Minuten, bemerkte man den
-<a id="page-458" class="pagenum" title="458"></a>
-Liegenden, und in kürzester Zeit umstand ihn eine Menge
-Menschen. Die Blutlache, in der der Kopf lag, flößte
-Schrecken ein: &bdquo;Hat sich der Mensch selbst beschädigt,
-oder ist ein Verbrechen geschehen?&ldquo; fragte man sich.
-Alsbald jedoch erkannten einige an gewissen Anzeichen
-den epileptischen Anfall. Einer von den Hotelgästen
-erinnerte sich, den Liegenden am Morgen im Korridor
-gesehen zu haben. Der Unbekannte mußte also hier
-abgestiegen sein. Durch einen Zufall klärte sich die Ungewißheit
-sehr schnell auf.
-</p>
-
-<p>
-Koljä Iwolgin, der versprochen hatte, bis halb vier
-Uhr in der &bdquo;Wage&ldquo; zu sein, statt dessen aber nach Pawlowsk
-gefahren war, hatte aus irgendeinem Grunde
-dort abgelehnt, zu Tisch zu bleiben, und war nach
-Petersburg zurückgekehrt, wo er um sieben Uhr in der
-&bdquo;Wage&ldquo; eintraf. Der Fürst hatte an ihn einen Zettel
-mit seiner Adresse hinterlassen, und so war Koljä sogleich
-in jenen Gasthof geeilt, wo ihm gesagt worden
-war, daß der Fürst noch nicht zurückgekehrt sei. Darauf
-hatte sich Koljä in das Büfettzimmer begeben, um
-dort bei einer Tasse Tee und den Klängen eines Polyphons
-auf den Fürsten zu warten. Als er dann zufällig
-von einem &bdquo;epileptischen Anfall&ldquo; reden hörte, den soeben
-jemand von den im Gasthof Abgestiegenen gehabt
-habe, eilte er, von einer gewissen Vorahnung getrieben,
-schnell hinaus und erkannte in dem Liegenden den
-Fürsten. Nun wurden sogleich Vorkehrungen getroffen,
-und vorsichtig trug man den Fürsten hinauf in
-sein Zimmer. Er erwachte schon recht bald; doch
-dauerte es noch ziemlich lange, bis er das volle Bewußtsein
-wiedererlangte. Der Arzt, der den verletzten
-<a id="page-459" class="pagenum" title="459"></a>
-Kopf untersuchte, hatte bereits Wundwatte mitgebracht
-und empfahl kalte Kompressen, erklärte aber die
-Verletzung für durchaus ungefährlich. Als der Fürst
-ungefähr nach einer Stunde seine Umgebung langsam
-zu erkennen begann, brachte ihn Koljä in einem Wagen
-zu Lebedeff. Dieser empfing den Kranken mit seinem
-ganzen Diensteifer, gerührt und freudig zugleich.
-Seinetwegen beschleunigte er auch die Übersiedelung
-nach Pawlowsk: schon am dritten Tage waren sie alle
-auf der Datsche.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-6">
-<a id="page-460" class="pagenum" title="460"></a>
-<span class="line1">VI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">L</span><span class="postfirstchar">ebedeffs</span> Landhaus war nicht groß, dafür aber
-hübsch, und sogar sehr bequem gebaut. Namentlich jener
-Teil des Hauses, der zum Vermieten bestimmt war,
-zeichnete sich durch besonderen Schmuck aus. Auf der
-recht geräumigen Terrasse, über die man von den nicht
-weit vorüberführenden Parkwegen in die Wohnräume
-gelangte, standen in großen grünen Kübeln mehrere
-Pomeranzen-, Zitronen- und Jasminbäume, die nach
-Lebedeffs Meinung den Gesamteindruck der Villa zu
-einem geradezu verführerischen machten. Diese Bäume
-hatte er zum Teil mit dem Landhaus zusammen
-erstanden, und da sie ihm so ungemein gefielen, hatte er
-sich entschlossen, auf einer Auktion noch etliche solcher
-Bäumchen zur Erhöhung des wundervollen Effektes in
-gleichfalls grünen Kübeln zu billigem Preise hinzuzukaufen.
-Als dann endlich alle Bäumchen auf der
-Datsche angelangt und symmetrisch auf der Terrasse aufgestellt
-waren, lief Lebedeff an jenem Tage alle fünf
-Minuten die paar Stufen der Terrasse hinunter, um
-sich von der Straße aus am Anblick seines Besitzes zu
-erfreuen, wobei er jedesmal in Gedanken die Summe
-erhöhte, die er von seinem künftigen Datschenmieter
-verlangen würde. Dem Fürsten, der sich nach dem Anfall
-müde, geschwächt, bedrückt und körperlich wie zerschlagen
-fühlte, gefiel die Villa sehr. Übrigens hatte
-der Fürst am Tage der Übersiedelung nach Pawlowsk
-äußerlich bereits das Aussehen eines fast völlig Gesunden,
-wenn er sich auch innerlich immer noch sehr angegriffen
-fühlte. Es war ihm in diesen drei Tagen besonders
-<a id="page-461" class="pagenum" title="461"></a>
-angenehm gewesen, Menschen um sich zu haben:
-er freute sich über Koljäs Anwesenheit, der fast ununterbrochen
-bei ihm saß, freute sich über die ganze
-Familie Lebedeff &ndash; ohne den Neffen, der irgendwohin
-verschwunden war &ndash; und empfing sogar mit Vergnügen
-den alten General Iwolgin, der ihm schon am
-zweiten Tage seine Aufwartung machte. Am Tage der
-Übersiedelung versammelte sich um ihn auf der Terrasse
-eine ganze Schar von Bekannten, die sich alle nach
-seinem Befinden erkundigen wollten! Zuerst kam Ganjä,
-der sich so verändert hatte und so abgemagert war, daß
-der Fürst ihn kaum wiedererkannte. Darauf erschienen
-Warjä und Ptizyn, die gleichfalls in Pawlowsk ihr
-eigenes Landhaus besaßen. General Iwolgin dagegen
-schien sich bei Lebedeff ganz und gar einquartiert zu
-haben, ja, er hatte sogar allem Anschein nach nur zu dem
-Zweck Petersburg verlassen. Lebedeff bemühte sich freilich
-aus allen Kräften, ihn vom Fürsten fernzuhalten,
-ging aber sonst ganz freundschaftlich mit ihm um, offenbar
-waren sie schon lange mit einander bekannt. In
-den letzten drei Tagen hatte der Fürst bemerkt, daß sie
-mitunter lange Gespräche führten, nicht selten im Eifer
-des Disputs sogar schrien und zeterten, und zwar schien
-es sich dann gewöhnlich um wissenschaftliche Probleme
-zu handeln, die Lebedeff offenbar mit besonderem Vergnügen
-erörterte. Ja, man konnte sogar glauben, daß
-ihm der General zu dieser dialektischen Gymnastik einfach
-unentbehrlich war.
-</p>
-
-<p>
-Leider erstreckte Lebedeff seine Vorsichtsmaßregeln
-auf Grund der Schonungsbedürftigkeit des Fürsten
-auch auf alle anderen Hausbewohner, auf seine Kinder
-<a id="page-462" class="pagenum" title="462"></a>
-sowohl, wie auf jeden Gast. Sobald sich erstere in der
-Nähe der Terrasse zeigten, stürzte Lebedeff sofort wutschnaubend
-auf sie los &ndash; selbst mit Wjera, die stets
-das kleine Schwesterchen trug, machte er keine Ausnahme
-&ndash; und schrie sie trampelnd an, daß sie auf der
-Terrasse, wo sich der Fürst gewöhnlich aufhielt,
-nichts zu suchen hätten, obschon ihn dieser immer
-wieder bat, keinen Menschen von ihm fernhalten
-zu wollen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erstens tu&rsquo; ich es deshalb, weil sonst jede Ehrerbietung
-aufhörte, wenn man sie so &rsquo;rumlaufen ließe;
-und zweitens schickt es sich für sie auch gar nicht ...&ldquo; erklärte
-er schließlich auf die direkte Frage des Fürsten,
-weshalb er sie nicht zu ihm ließ.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber warum denn nicht?&ldquo; wunderte sich der Fürst.
-&bdquo;Ich versichere Sie, daß Sie mich mit diesem Aufpassen
-und Bewachen nur quälen. Ich habe Ihnen doch gesagt,
-daß ich mich oft langweile, wenn ich hier allein
-im Freien sitze, Sie selbst aber fallen mir mit Ihren
-ewigen lebhaften Gesten und dem Umherschleichen auf
-den Fußspitzen weit mehr auf die Nerven.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wollte ihm zu verstehen geben, daß er
-ihn nur quäle: er, der alle anderen unter dem Vorwande
-der Ruhebedürftigkeit des Kranken davonjagte, selbst
-dagegen fast alle Viertelstunden einmal zum Fürsten
-kam, wobei er jedesmal dasselbe Manöver wiederholte,
-das er von Ferdyschtschenko gelernt haben mußte: hatte
-er die Tür aufgemacht, so steckte er zuerst nur den Kopf
-durch die Spalte, betrachtete das Zimmer und den
-Fürsten &ndash; ganz als hätte er Angst gehabt, der Kranke
-könne am Ende gar fortgelaufen sein, und als wolle er
-<a id="page-463" class="pagenum" title="463"></a>
-sich daher nur von seiner Anwesenheit überzeugen &ndash;
-und dann erst trat er vorsichtig auf den Fußspitzen
-herein, um sich geradezu schleichend dem Fürsten zu
-nähern, so daß er diesen oftmals wirklich erschreckte.
-Ewig erkundigte er sich nach seinen Wünschen, und als
-der Fürst ihn endlich bat, ihn doch nicht immer zu belästigen,
-da machte er sofort gehorsam kehrt, schlich
-wieder auf den Fußspitzen zur Tür, wobei er die ganze
-Zeit ängstlich abwehrend die Hände bewegte (was
-etwas an das Flügelschlagen einer Krähe erinnerte),
-als hätte er damit sagen wollen, daß er ja kein Wort
-mehr rede, er gehe ja schon und werde nicht mehr stören,
-um Gottes willen nie mehr stören. Nach zehn Minuten
-aber &ndash; oder spätestens einer Viertelstunde &ndash; öffnete
-sich wieder die Tür und Lebedeff steckte von neuem den
-Kopf ins Zimmer. Daß Koljä zu jeder Zeit beim
-Fürsten eintreten durfte, rief in Lebedeff tiefen Kummer
-und sogar gekränkten Unwillen hervor. Alsbald jedoch
-bemerkte Koljä, daß Lebedeff bisweilen eine halbe
-Stunde lang hinter der Tür stand und horchte, was im
-Zimmer gesprochen wurde. Natürlich teilte er seine
-Entdeckung sofort dem Fürsten mit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie scheinen mich ja förmlich als Ihren Privatbesitz
-zu betrachten und hinter Schloß und Riegel halten
-zu wollen,&ldquo; protestierte der Fürst. &bdquo;Ich bitte Sie,
-doch wenigstens hier in der Sommerfrische Ihr Verhalten
-zu ändern, und im übrigen versichere ich Sie,
-daß ich hier jeden Menschen, wenn es mir paßt, empfangen
-und zu jeder Zeit ganz nach meinem Gutdünken
-ausgehen werde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ohne den allermindesten, den allerleisesten
-<a id="page-464" class="pagenum" title="464"></a>
-Zweifel!&ldquo; pflichtete Lebedeff sogleich mit beschwichtigendem
-Handwinken bei.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst musterte ihn aufmerksam vom Kopf bis
-zu den Füßen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie mal, Lukjan Timofejewitsch, haben Sie
-Ihr Schränkchen, das Sie in Ihrer Petersburger Wohnung
-über dem Bett hatten, bereits hergeschafft?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das ist dort geblieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was Sie sagen? Ist&rsquo;s möglich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;&rsquo;s geht nicht: man müßte es aus der Wand herausbrechen
-... zu fest, zu fest.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber vielleicht haben Sie hier auch so ein Schränkchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sogar noch ein besseres, ein noch viel besseres,
-hab&rsquo;s mitsamt der Datsche gekauft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;A&ndash;h! ... Wer war&rsquo;s, den Sie vorhin nicht zu
-mir hereinlassen wollten? Vor etwa einer Stunde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das war sozusagen der General. Allerdings:
-ich ließ ihn nicht zu Ihnen, das stimmt, und es
-ist auch besser so &ndash; es schickt sich nicht. Wissen Sie,
-Fürst, ich achte diesen Menschen sehr hoch, jawohl, er
-ist ... ist sozusagen ein durch und durch großartiger
-Mensch. Sie glauben mir nicht? Nun, Sie werden
-selbst sehen, aber wie gesagt, trotzdem &ndash; besser ist
-besser, und ich sage Ihnen: es ist besser, durchlauchtigster
-Fürst, Sie empfangen ihn nicht bei sich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, und weshalb denn das, wenn man fragen
-darf? Und weshalb stehen Sie jetzt wieder die ganze
-Zeit auf den Fußspitzen, Lebedeff, und weshalb nähern
-Sie sich mir jedesmal, als wollten Sie mir ein ungeheures
-Geheimnis mitteilen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-465" class="pagenum" title="465"></a>
-&bdquo;Gemein, gemein bin ich, ich fühl&rsquo;s ja selbst,&ldquo; war
-Lebedeffs unerwartete Antwort, und reuig schlug er sich
-vor die Brust. &bdquo;Wird aber der General nicht allzu
-gastfreundlich für Sie sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Allzu gastfreundlich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl ja. Erstens: wie ich merke, schickt er sich
-bereits an, sich bei mir häuslich niederzulassen. Na,
-das mag noch hingehen. Zweitens ist er seinen Mitmenschen
-überaus zugetan, und das sogar in solchem
-Übermaße, daß er sich sofort jedem als Verwandten
-vorstellt. Wir beide haben uns schon mehrmals klipp
-und klar bewiesen, daß wir unbedingt verwandt sein
-müssen, und wie er nun herausgetüftelt hat, sind wir
-auch über diese und jene und noch eine dritte hinweg
-verschwägert. Also bon, mir soll&rsquo;s recht sein. Aber
-auch Sie, Durchlauchtigster Fürst, sind, wie er mir ausführlich
-erklärt hat, mütterlicherseits der Neffe seiner
-Nichte &ndash; hat&rsquo;s mir noch gestern mathematisch bewiesen.
-Sind Sie aber mit ihm verwandt, so sind Sie es
-ja durch ihn auch mit mir, nach der neuen Verfassung
-sozusagen. Aber was, das mag noch hingehen &ndash; &rsquo;ne
-kleine Schwäche, wie gesagt, und weiter nichts. Aber
-soeben hat er mir versichert, daß er während seines
-ganzen Lebens, angefangen von seiner Fähnrichszeit
-bis zum elften Juni vorigen Jahres, täglich niemals
-weniger als zweihundert Personen zu Tisch gehabt habe.
-Schließlich ging&rsquo;s sogar so weit, daß sie überhaupt
-nicht mehr von den Stühlen aufstanden, so daß sie
-zirka dreißig Jahre lang täglich mindestens fünfzehn
-Stunden zum Frühstück, zu Mittag und zu Abend bei
-ihm speisten und zwischendurch noch Tee tranken! Und
-<a id="page-466" class="pagenum" title="466"></a>
-das wohlgemerkt! ohne die geringste Unterbrechung,
-kaum daß sie Zeit ließen, die Tischtücher zu wechseln:
-der eine steht auf, geht fort, der andere kommt, setzt sich
-&ndash; und an Fest- und Feiertagen gab es sogar <em>drei</em>hundert
-Menschen, und am Tage der Feier des tausendjährigen
-Bestehens des Russischen Reiches zählte er mir
-sogar <em>sieben</em>hundert vor! Das ist doch schauderhaft!
-So etwas, bei Licht betrachtet, ist doch &rsquo;n schlimmes
-Zeichen! Und solche Menschen bei sich zu empfangen,
-deren Gastfreundschaft mit einem so endlosen Maßstabe
-gemessen werden muß &ndash; da&ndash;da&ndash;das ist doch mehr als
-riskant! Nun, sehen Sie wohl, und deshalb dachte ich
-denn auch so bei mir, ob er für Sie vielleicht nicht gar
-zu gastfreundlich sein würde?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Sie selbst stehen sich doch mit ihm, wir mir
-scheint, sehr gut?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie Brüder! Aber ich faß&rsquo;s ja auch nur als Scherz
-auf. Nun gut, wir sind also verschwägert &ndash; bon, mir
-soll&rsquo;s recht sein. Gereicht mir ja nur zur Ehre. Und
-im übrigen erkenne ich auch trotz der zweihundert Personen
-und der Jahrtausendfeier unseres Vaterlandes
-einen außergewöhnlichen Menschen in ihm. Jawohl ja
-&ndash; ich bin die Aufrichtigkeit selbst. Sie, Fürst, beliebten
-vorhin ein Wort über Geheimnisse fallen zu lassen, und
-zwar in dem Sinne, daß ich mich Ihnen jedesmal so
-nähere, als hätte ich ein ungeheures Geheimnis mitzuteilen.
-Damit haben Sie diesmal den Nagel auf den
-Kopf getroffen: ich bin nämlich soeben tatsächlich mit
-einem Geheimnis hergekommen. Die gewisse Dame
-hat mich soeben wissen lassen, daß sie mit Ihnen unbedingt
-ein heimliches Zusammentreffen wünscht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-467" class="pagenum" title="467"></a>
-&bdquo;Weshalb denn ein heimliches? Das ist durchaus
-nicht nötig. Ich werde selbst zu ihr hingehen, meinetwegen
-heute noch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um&ndash;um&ndash;um Gottes willen!&ldquo; winkte Lebedeff mit
-beiden Händen ab. &bdquo;Und sie fürchtet ja gar nicht das,
-was Sie vielleicht denken! Übrigens: das Ungeheuer
-kommt jeden Tag, um sich nach Ihrer Gesundheit zu
-erkundigen &ndash; wußten Sie das schon?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie nennen ihn etwas gar zu oft ein Ungeheuer,
-das kommt mir sehr verdächtig vor.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte Sie, hier kann doch von Verdacht
-gar nicht die Rede sein ... und im übrigen wollte ich
-ja nur erklären,&ldquo; lenkte Lebedeff schnell ab, &bdquo;daß die
-betreffende Dame nicht ihn, sondern einen ganz anderen
-Menschen fürchtet, jawohl ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, wen denn? So sagen Sie doch endlich alles,
-was Sie zu sagen haben,&ldquo; drängte der Fürst ungeduldig,
-da ihn die Geheimnistuerei Lebedeffs aufrichtig
-ärgerte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;... Das ist aber eben das Geheimnis.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Lebedeff lächelte vielsagend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wessen Geheimnis?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihres, natürlich doch! Durchlauchtigster Fürst,
-Sie werden sich doch wohl dessen entsinnen, daß Sie
-selbst mir verboten haben, auch nur mit einem Wort
-davon zu sprechen,&ldquo; sagte Lebedeff wichtigtuend, und
-nachdem er sich an der krankhaften Ungeduld des anderen
-genugsam geweidet hatte, schloß er plötzlich ganz
-unerwartet: &bdquo;Sie fürchtet Aglaja Iwanowna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst runzelte die Stirn und schwieg eine
-Weile.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-468" class="pagenum" title="468"></a>
-&bdquo;Bei Gott, Lebedeff, ich verlasse Ihre Villa,&ldquo; stieß
-er mit einemmal hervor. &bdquo;Wo sind Gawrila Ardalionytsch
-und Ptizyns? Bei Ihnen? Die wollen Sie
-wohl gleichfalls von mir fernhalten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie kommen ja, sie kommen schon! Und sogar der
-General kommt mit ihnen. Ich werde alle Türen aufreißen,
-alle meine Töchter herrufen, alle, alle, sofort,
-sofort!&ldquo; flüsterte Lebedeff erschrocken, wieder mit den
-Händen beschwichtigend, und geschäftig stürzte er zur
-Tür, besann sich aber, lief zur anderen Tür, zögerte
-jedoch auch dort und kehrte dann wieder zur ersten
-zurück.
-</p>
-
-<p>
-In dem Augenblick erschien Koljä auf dem Parkwege,
-sprang eilig die Stufen zur Terrasse empor und
-meldete, daß ihm auf dem Fuße Gäste folgten &ndash; Lisaweta
-Prokofjewna mit ihren drei Töchtern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Soll ich Ptizyns und Gawrila Ardalionytsch
-hereinlassen? Ja oder nein? Und den General?&ldquo;
-fragte geschwind Lebedeff, den diese Nachricht in höchste
-Aufregung versetzt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber natürlich, weshalb denn nicht? Alle, wer
-nur zu mir kommen will. Ich versichere Sie nochmals,
-Lebedeff, daß Sie sich in Ihrer Auffassung meiner
-Beziehungen zu meinen Bekannten arg täuschen; Sie
-fassen alles immer ganz anders auf. Ich habe nicht
-die geringste Ursache, mich vor irgend jemand, sei es,
-wer es wolle, zu verbergen,&ldquo; sagte der Fürst lachend,
-und im Augenblick verzog auch Lebedeff sein Gesicht zu
-einem Schmunzeln; denn trotz seiner ganzen Aufregung
-war er doch ersichtlich äußerst zufrieden mit der Entwickelung
-der Dinge.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-469" class="pagenum" title="469"></a>
-Koljäs Meldung erwies sich als richtig: er war den
-Damen nur ein paar Schritte vorausgeeilt, so daß nun
-plötzlich von beiden Seiten Gäste erschienen: aus dem
-Park näherten sich der Terrasse Jepantschins, und durch
-die Zimmertür traten Ptizyns, Ganjä und General
-Iwolgin.
-</p>
-
-<p>
-Jepantschins hatten von der Erkrankung des Fürsten
-und seiner Anwesenheit in Pawlowsk soeben erst
-durch Koljä erfahren. Der General hatte ihnen zwar
-schon vor drei Tagen von der in ihrer Stadtwohnung
-vorgefundenen Visitenkarte des Fürsten erzählt und damit
-in seiner Gemahlin die feste Überzeugung erweckt,
-daß der Fürst sogleich in eigener Person auch in ihrer
-Villa erscheinen würde. Vergeblich wandten die Töchter
-ein, daß ein Mensch, der ein halbes Jahr nicht geschrieben,
-es wohl auch mit dem Besuch nicht so eilig
-haben werde, und außerdem könne ihn ja noch viel
-Wichtigeres in Petersburg zurückhalten. Die Generalin
-ärgerten diese Bemerkungen nicht wenig; sie hätte wetten
-mögen, daß der Fürst unfehlbar am nächsten Tage erscheinen
-würde, &bdquo;obschon auch das noch unverzeihlich
-spät wäre&ldquo;. Und so erwartete sie ihn am nächsten Tage
-den ganzen Vormittag, doch leider vergeblich; nachdem
-sie um eins ihr Frühstück ohne den Fürsten eingenommen
-hatten, begann sie ihn zum Diner zu erwarten; da er
-jedoch auch zum Diner nicht erschien, erwartete sie ihn
-zum Abend; doch als es gar zu dunkeln begann, ohne daß
-der Fürst erschienen wäre, da ärgerte sie sich dermaßen,
-daß sie in kürzester Zeit mit allen in Streit geriet und
-sich aufs ärgste mit ihren Töchtern und ihrem Gatten
-verfeindete. Selbstverständlich ward dabei ihrerseits
-<a id="page-470" class="pagenum" title="470"></a>
-mit keinem Wort des Fürsten Erwähnung getan. Als
-aber Aglaja am dritten Tage bei Tisch plötzlich die Bemerkung
-fallen ließ, daß <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span> sich ja nur deshalb so
-ärgere, weil der Fürst noch immer nicht käme (worauf
-der General sogleich vorbeugend feststellte, daß er, der
-General, doch nichts dafür könne, das sei doch nicht
-seine Schuld) &ndash; da erhob sich Lisaweta Prokofjewna
-in hellem Zorn und verließ, ohne ein Wort zu sagen,
-das Zimmer. Endlich bereits am Abend, erschien Koljä
-und erzählte, daß der Fürst einen epileptischen Anfall
-gehabt. Das Ergebnis dieser Mitteilung war, daß
-Lisaweta Prokofjewna triumphierte, doch vorher bekam
-noch Koljä seinen Teil.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sonst sitzt er hier tagelang und ist nicht loszuwerden,
-diesmal aber ist er nicht einmal auf den Gedanken
-gekommen, uns wenigstens zu benachrichtigen,
-wenn er nicht selbst kommen konnte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Koljä wollte sich zwar sogleich wegen des &bdquo;Nichtloszuwerden&ldquo;
-gekränkt fühlen, schob es aber noch auf;
-wenn nicht das Wort an sich gar so beleidigend gewesen
-wäre, hätte er die Bemerkung sogar ganz verziehen,
-dermaßen freuten ihn die Aufregung und Unruhe
-Lisaweta Prokofjewnas nach der Mitteilung von
-der Krankheit des Fürsten. Sie bestand sofort mit allem
-Nachdruck auf der Notwendigkeit, einen Diener nach
-Petersburg zu senden, um eine der größten medizinischen
-Berühmtheiten zur Konsultation zu bitten; doch
-die Töchter rieten davon ab. Doch wollten sie ihrer
-Mutter nicht nachstehen, als diese sich sogleich aufmachte,
-um den Kranken zu besuchen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er liegt im Sterben, und da sollen wir nun Zeremonien
-<a id="page-471" class="pagenum" title="471"></a>
-beobachten!&ldquo; rief sie erregt. &bdquo;Ist er ein Freund
-unseres Hauses oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur finde ich es nicht ratsam, sich anderen Menschen
-aufzudrängen,&ldquo; wagte zwar Aglaja einzuwenden,
-doch die Mutter bemerkte hierauf nur scharf:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann geh nicht mit. Und du tust sogar sehr gut
-daran: Jewgenij Pawlowitsch wird kommen, und da
-wäre sonst niemand hier, der ihn empfangen könnte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nach diesen Worten folgte Aglaja natürlich sofort
-den anderen, was sie übrigens sowieso zu tun beabsichtigt
-hatte. Fürst Sch., der sich mit Adelaida unterhielt,
-war auf deren Bitte sogleich bereit, die Damen
-zu begleiten. Er interessierte sich sehr für den Fürsten,
-nachdem ihm so manches von diesem erzählt worden war.
-Übrigens war er mit ihm auch persönlich bekannt: sie
-hatten beide vor etwa drei Monaten in einem Provinzstädtchen
-fast ganze zwei Wochen in ein und demselben
-Gasthof gelebt. Er hatte auch seinerseits Jepantschins
-vom Fürsten erzählt, und zwar äußerte er sich sehr sympathisch
-über ihn, weshalb er denn jetzt gern seinen alten
-Bekannten besuchen wollte. Der General war nicht zu
-Hause, und auch Jewgenij Pawlowitsch war noch nicht
-aus Petersburg eingetroffen.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeffs Landhaus war von der Villa Jepantschin
-nicht mehr als dreihundert Schritte entfernt. Die erste
-unangenehme Überraschung war dort für Lisaweta
-Prokofjewna &ndash; so viele Gäste anzutreffen (ganz abgesehen
-davon, daß zwei oder drei von diesen ihr entschieden
-verhaßt waren), und die zweite &ndash; statt des
-auf dem Sterbebett geglaubten, einen anscheinend vollkommen
-gesunden, elegant gekleideten, lachenden jungen
-<a id="page-472" class="pagenum" title="472"></a>
-Mann zu erblicken, der sofort die Stufen der Terrasse
-hinunterstieg und sie sichtlich erfreut begrüßte. Sie
-blieb sogar stehen vor Verwunderung &ndash; zum größten
-Gaudium Koljäs, der sie natürlich sehr gut über das
-augenblickliche Befinden des Fürsten hätte aufklären
-können, als sie noch nicht zum Besuch aufgebrochen war.
-Er hatte es jedoch absichtlich unterlassen, um sich an
-ihrem Zorn ergötzen zu können, wenn sie, die dem Fürsten
-von Herzen das Beste wünschte, diesen bei guter
-Gesundheit antraf. Ja, Koljä war sogar so taktlos,
-daß er seinen Gedanken laut aussprach, was er wiederum
-nur deshalb tat, um Lisaweta Prokofjewna zu necken.
-Solche Neckereien waren trotz der sie verbindenden
-Freundschaft gang und gäbe zwischen ihnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wart&rsquo; noch ein wenig, mein Lieber, beeile dich nicht
-allzusehr, verdirb nicht deinen Triumph!&ldquo; versetzte Lisaweta
-Prokofjewna, indem sie sich auf den vom Fürsten
-ihr hingeschobenen Sessel niederließ.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff, Ptizyn und der alte General Iwolgin beeilten
-sich, sogleich den jungen Damen Stühle zu bringen.
-Der General brachte seinen Stuhl Aglaja. Lebedeff
-eilte auch zum Fürsten Sch. mit einem Stuhl
-und bot ihn mit einer so tiefen Verbeugung an, als
-hätte er durch die Krümmung seines Rückgrates die
-Tiefe seiner Ergebenheit ausdrücken wollen. Warjä
-begrüßte die jungen Mädchen wie gewöhnlich, mit ihnen
-flüsternd und ganz begeistert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist wahr, Fürst, ich glaubte wirklich, dich womöglich
-im Bett vorzufinden; denn als ich von deiner
-Erkrankung hörte, mußte ich in der Angst natürlich
-gleich übertreiben. Aber lügen werde ich deshalb um
-<a id="page-473" class="pagenum" title="473"></a>
-keinen Preis, und so hör&rsquo; du es nur ruhig, daß ich mich
-über dein glückliches Gesicht furchtbar ärgerte; aber,
-ich schwöre dir, das tat ich nur einen Augenblick, bis ich
-den richtigen Gedanken erfaßt hatte. Wenn ich eine
-Sache erst erfaßt habe, handle und rede ich immer viel
-klüger; ich glaube, du auch. Jetzt aber kann ich dir
-sagen, daß ich mich über die Genesung meines leiblichen
-Sohnes, wenn ich einen hätte, vielleicht weniger freuen
-würde, als über die deine; wenn du mir das nicht
-glaubst, so hast du dich zu schämen und nicht ich. Dieser
-boshafte Bengel aber erlaubt sich mir gegenüber doch
-etwas zu weitgehende Scherze. Du protegierst ihn,
-glaube ich? Nun, dann sage ich dir im voraus, daß
-ich eines schönen Tages auf das Vergnügen seiner weiteren
-Bekanntschaft verzichten werde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber was habe ich denn verbrochen?&ldquo; fragte
-Koljä lachend. &bdquo;Selbst wenn ich Ihnen auch noch so
-überzeugend versichert hätte, daß der Fürst fast schon
-gesund sei, Sie hätten es mir doch nicht glauben wollen;
-denn ihn sich als Sterbenden vorzustellen, war doch
-unvergleichlich interessanter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirst du lange hierbleiben?&ldquo; wandte sich Lisaweta
-Prokofjewna brüsk an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den ganzen Sommer und vielleicht noch länger.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du bist doch allein? Nicht verheiratet?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nicht verheiratet,&ldquo; antwortete der Fürst,
-lächelnd über die Naivität dieses Stiches.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da ist nichts zu lächeln; das kommt vor. Ich rede
-von der Datsche, &ndash; weshalb bist du nicht zu uns gekommen?
-Bei uns steht ein ganzer Seitenflügel leer.
-Übrigens, wie du willst. Wohnst du bei diesem? Bei
-<a id="page-474" class="pagenum" title="474"></a>
-dem da?&ldquo; fragte sie halblaut, mit einem Kopfnicken auf
-Lebedeff weisend. &bdquo;Was fehlt ihm, weshalb kann er
-nicht ruhig stehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In dem Augenblick trat Wjera aus dem Zimmer
-auf die Terrasse; wie gewöhnlich trug sie das Kindchen
-auf den Armen. Lebedeff, der sich zwischen den
-Stühlen der Gäste hin und her wand und entschieden
-nicht wußte, wo er sich lassen sollte &ndash; jedenfalls aber
-um alles in der Welt nicht die Terrasse verlassen wollte
-&ndash; stürzte sich plötzlich, wie besessen mit den Armen
-fuchtelnd, seiner Tochter entgegen, um sie nur ja fortzutreiben,
-und in der Hitze vergaß er sich sogar so weit,
-daß er mit den Füßen trampelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was fehlt ihm, ist er wahnsinnig?&ldquo; fragte die Generalin
-erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, er ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Betrunken vielleicht? Nein, dein Umgangskreis ist
-nicht nach meinem Geschmack, offen gesagt, mein
-Lieber,&ldquo; meinte sie schroff, während ihr Blick auch die
-anderen Gäste streifte. &bdquo;Aber wer war dieses reizende
-Mädchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war Wjera Lukjanowna, die Tochter dieses
-Lebedeff.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah! ... Wirklich reizend. Ich möchte sie kennen
-lernen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Kaum hatte Lebedeff die lobenden Worte der Generalin
-aufgefangen, als er seine Tochter auch schon
-mit Gewalt herbeizog, um sie untertänigst vorzustellen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Waisen, Waisenkinder!&ldquo; erläuterte er zerschmelzend.
-&bdquo;Und dieses Kindchen im Steckkissen &ndash; ist gleichfalls
-eine Waise, ihr Schwesterchen und meine Tochter,
-<a id="page-475" class="pagenum" title="475"></a>
-Ljubow mit Namen, und geboren in gesetzmäßigst geschlossener
-Ehe, von meiner jüngst verstorbenen Gattin
-Helena, die vor sechs Wochen im Kindbett, wie gesagt,
-gestorben ist, nach Gottes Ratschluß ... jawohl.
-Und sie vertritt jetzt Mutterstelle an der Kleinen, obwohl
-sie nur ihre Schwester ist, nicht mehr und nicht
-weniger, als ihre Schwester, glauben Sie mir ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und du, Väterchen, bist nicht mehr und nicht weniger
-als ein Dummkopf, verzeih mir, aber das kannst
-du mir gleichfalls glauben. Nun, genug, du wirst mich
-schon richtig verstehen, denke ich,&ldquo; schnitt ihm Lisaweta
-Prokofjewna ungehalten das Wort ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Stimmt! Mir aus der Seele gesprochen!&ldquo; sagte
-Lebedeff, sich ehrfurchtsvoll und tief vor ihr verneigend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Herr Lebedeff, ist es wahr, daß Sie
-die Apokalypse auslegen?&ldquo; fragte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl! Die reinste Wahrheit ... seit fünfzehn
-Jahren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe davon gehört. Es ist von Ihnen
-auch in den Zeitungen geschrieben worden, glaube
-ich, nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nicht von mir, aber von einem anderen, jawohl,
-einem anderen, aber der ist jetzt tot, und nun bin
-ich an seiner Stelle,&ldquo; berichtete Lebedeff ganz außer sich
-vor Freude.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, dann seien Sie so gut und erklären Sie sie mir
-einmal gelegentlich, als unser nunmehriger Nachbar!
-Ich verstehe so gut wie nichts von der ganzen Apokalypse.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann leider nicht umhin, Aglaja Iwanowna,
-Sie darauf aufmerksam zu machen, daß diese ganze Auslegung
-<a id="page-476" class="pagenum" title="476"></a>
-seinerseits nichts als Scharlatanerie ist, ich versichere
-Sie,&ldquo; mischte sich plötzlich General Iwolgin ein,
-der neben Aglaja wie auf Nadeln saß und in größter
-Ungeduld eine Gelegenheit erwartete, gleichfalls etwas
-sagen zu können. &bdquo;Ich verstehe ja, Nachbarschaft zieht
-gewisse Privilegien nach sich,&ldquo; fuhr er in demselben
-Tone fort, &bdquo;verknüpft mit Pflichten und Vorrechten,
-und der Empfang eines solchen Scharlatans um der
-Auslegung der Apokalypse willen ist zwar ein Einfall
-wie jeder andere oder vielmehr ein Einfall, der durch
-das Niveau seiner geistigen Höhe sogar bemerkenswert
-ist, doch ich ... Sie sehen mich, wie ich bemerke, etwas
-erstaunt an? General Iwolgin &ndash; habe die Ehre, mich
-vorzustellen. Ich habe Sie auf den Armen getragen,
-Aglaja Iwanowna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Freut mich sehr. Ich bin mit Warwara Ardalionowna
-und Nina Alexandrowna bekannt,&ldquo; murmelte
-Aglaja, sich auf die Lippen beißend, um nicht aufzulachen.
-Doch Lisaweta Prokofjewna wurde rot vor
-Unwillen. Es hatte sich in ihrem Herzen so manches angesammelt,
-das nun mit Gewalt zum Ausbruch drängte.
-Sie konnte den General Iwolgin, mit dem sie einmal
-vor langen, langen Jahren bekannt gewesen war, nicht
-ausstehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das lügst du natürlich wieder, wie gewöhnlich,
-niemals hast du sie auf den Armen getragen!&ldquo; fuhr
-sie ihn zornig an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, er hat mich tatsächlich auf den
-Armen getragen, in Twerj war&rsquo;s,&ldquo; bestätigte plötzlich
-Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir lebten damals in Twerj. Ich war vielleicht
-<a id="page-477" class="pagenum" title="477"></a>
-sechs Jahre alt, oh, ich entsinne mich dessen noch ganz
-genau! Er machte mir auch einen Bogen und Pfeile
-und lehrte mich, damit zu schießen, und ich traf auch
-eine Taube. Erinnern Sie sich dessen, wie wir beide
-auf die Taube schossen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und mir schenkten Sie einen Helm aus Goldpappe
-und einen hölzernen Säbel!&ldquo; rief lustig Adelaida dazwischen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, auch ich entsinne mich dessen,&ldquo; bestätigte nun
-auch Alexandra. &bdquo;Du und Adelaida, ihr gerietet beide
-wegen der verwundeten Taube in Streit und wurdet
-jede in einen Winkel gestellt; und Adelaida stand noch
-mit ihrem Helm und Säbel im Winkel &ndash; ein guter
-Soldat das!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General hatte Aglaja wie gewöhnlich &bdquo;<em>nur
-so</em>&ldquo; erzählt, daß er sie auf den Händen getragen habe,
-&ndash; zum Teil, um ein Gespräch anzuknüpfen, und zum
-Teil, weil er mit jedem jüngeren Menschen auf diese
-Weise das Gespräch begann, wenn er einmal die Bekanntschaft
-eines solchen machte. Diesmal aber hatte
-er ganz zufällig die Wahrheit gesagt, und gerade die
-Wahrheit hatte er natürlich vergessen. Als ihn nun
-aber Aglaja so unerwartet daran erinnerte, wie sie
-beide die Taube geschossen hatten, entsann er sich plötzlich
-des ganzen Vorfalls, entsann sich seiner mit allen
-Einzelheiten! So pflegt es nicht selten alten Leuten
-mit alten Erinnerungen zu ergehen. Freilich ist es
-schwer, festzustellen, was gerade an dieser Erinnerung
-so erschütternd auf den armen alten, auch jetzt längst
-nicht nüchternen General wirken konnte: er war aber
-tatsächlich ganz ergriffen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-478" class="pagenum" title="478"></a>
-&bdquo;O ja, jetzt fällt es mir ein, ja! ich entsinne mich!&ldquo;
-rief er vor Freude ganz begeistert aus. &bdquo;Ich war damals
-noch Hauptmann! Und Sie waren so ein kleines,
-reizendes Ding! Nina Alexandrowna ... Ganjä
-... Ich wurde bei Ihnen empfangen ... Iwan Fedorowitsch
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und nun sieh, wie weit du es jetzt gebracht hast!&ldquo;
-fiel ihm plötzlich die Generalin ins Wort. &bdquo;Aber es
-scheint, daß du deine edleren Gefühle doch noch nicht
-gänzlich vertrunken hast, wenn alte Erinnerungen noch
-einen so starken Eindruck auf dich machen können!
-Deine Frau aber hast du doch zu Tode gequält. Anstatt
-deine Kinder zu erziehen, sitzt du im Schuldgefängnis.
-Geh mal, Väterchen, geh mal fort von hier,
-geh in einen Winkel und wein&rsquo; ein bißchen, denk&rsquo; an das
-Vergangene, und wie schön es war, vielleicht wird dir
-Gott dann verzeihen. Geh mal, geh, ich rate dir gut.
-Wenn man sich bessern will, ist das Beste, was man
-tun kann &ndash; reuig an Vergangenes zu denken. Ich sage
-es dir im Ernst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch die Versicherung, daß sie es im Ernst sagte,
-war eigentlich überflüssig: der General war, wie alle
-Trinker, im Grunde genommen ungeheuer zartfühlend
-und verwand es nur schwer, wenn man ihn an seine
-bessere Vergangenheit erinnerte. Er erhob sich und
-schritt gehorsam zur Tür, so daß er Lisaweta Prokofjewna
-sofort leid tat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ardalion Alexandrowitsch! Väterchen!&ldquo; rief sie
-ihm schnell nach. &bdquo;Wart&rsquo; noch einen Augenblick &ndash; wir
-sind ja allesamt Sünder! Wenn du fühlst, daß das Gewissen
-dich weniger drückt, dann komm zu mir auf ein
-<a id="page-479" class="pagenum" title="479"></a>
-Stündchen, laß uns von den alten Zeiten plaudern. Ich
-habe ja vielleicht noch fünfzigmal mehr gesündigt als
-du &ndash; aber jetzt geh nur, adieu, adieu, geh nur jetzt,
-was sollst du hier ...&ldquo; drängte sie ihn erschrocken fort,
-als er Miene machte, zurückzukehren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen Sie ihm vorläufig noch nicht nach!&ldquo; hielt
-der Fürst Koljä auf, der dem Vater folgen wollte. &bdquo;Er
-würde sich nach einer Minute ärgern, und damit wäre
-die ganze Stimmung verdorben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist wahr, laß ihn jetzt in Ruh&rsquo;; nach einer
-halben Stunde kannst du gehen,&ldquo; entschied Lisaweta
-Prokofjewna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da sieht man, was das heißt, einmal im Leben die
-Wahrheit zu hören &ndash; hat doch bis zu Tränen auf ihn
-gewirkt!&ldquo; wagte Lebedeff zu bemerken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, Väterchen, auch du mußt gut sein, wenn es
-wahr ist, was ich von dir gehört habe!&ldquo; setzte ihm die
-Generalin sofort einen Dämpfer auf.
-</p>
-
-<p>
-Die Stellungnahme der Gäste zueinander sprach
-sich allmählich deutlicher aus. Der Fürst, der die ganze
-Größe der Anteilnahme Lisaweta Prokofjewnas und
-ihrer Töchter durchaus zu schätzen wußte, fühlte sich
-verpflichtet, der Generalin zu sagen, daß es seine feste
-Absicht gewesen, sie spätestens morgen, wenn nicht noch
-an diesem Abend trotz der späten Stunde und seiner
-angegriffenen Gesundheit zu besuchen.
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna meinte hierauf &ndash; nach einem
-Blick auf seine Gäste &ndash;, daß er es ja doch sogleich tun
-könne, worauf Ptizyn, als höflicher und stets verträglicher
-Mensch, sich sogleich erhob und sich zu Lebedeffs
-zurückzog. Beim Hinausgehen machte er noch den Versuch,
-<a id="page-480" class="pagenum" title="480"></a>
-auch Lebedeff mitzuziehen; doch dieser machte sich
-mit einem &bdquo;Sofort, sofort, werde mich sofort hier losmachen&ldquo;
-von &ndash; Ptizyn los und blieb natürlich. Warjä
-hatte inzwischen mit den jungen Mädchen ein Gespräch
-angeknüpft. Sie und Ganjä atmeten erleichtert auf,
-als ihr Vater hinausgegangen war. Ganjä folgte
-jedoch bald Ptizyns Beispiel. In der kurzen Zeit, die
-er auf der Terrasse verbracht, hatte er sich bescheiden
-und doch würdig gehalten und sich durch die strengen
-Blicke Lisaweta Prokofjewnas nicht im geringsten einschüchtern
-lassen. Er hatte sich im Vergleich zu
-früher allerdings sehr verändert, was Aglaja überaus
-gefiel.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war doch Gawrila Ardalionytsch, der soeben
-hinausging?&ldquo; fragte sie plötzlich, wie sie es gewöhnlich
-zu tun pflegte, laut, schroff, ohne sich an jemand persönlich
-zu wenden oder sich darum zu kümmern, daß sie
-mit ihrer Frage das Gespräch der anderen unterbrach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Allerdings,&ldquo; antwortete der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ihn kaum wiedererkannt. Er hat sich auffallend
-verändert, und zwar ... bedeutend zu seinem
-Vorteil.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das freut mich sehr für ihn,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er war sehr krank,&ldquo; bemerkte Warjä mit erfreutem
-Mitleid.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Inwiefern zu seinem Vorteil verändert?&ldquo; fragte
-fast zornig und erschrocken die Generalin. &bdquo;Wie kommst
-du darauf? Ich finde nichts Besseres. Was scheint
-dir denn jetzt an ihm besser?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Etwas Besseres als den &sbquo;armen Ritter&lsquo; gibt es
-überhaupt nicht!&ldquo; rief plötzlich Koljä, der die ganze Zeit
-<a id="page-481" class="pagenum" title="481"></a>
-hinter dem Stuhl Lisaweta Prokofjewnas gestanden
-hatte, pathetisch aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Meinung bin auch ich,&ldquo; sagte Fürst Sch.
-lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich gleichfalls,&ldquo; erklärte Adelaida.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist das für ein &sbquo;armer Ritter&lsquo;?&ldquo; fragte die
-Generalin verständnislos und blickte ärgerlich die
-Sprechenden an. Als sie aber sah, daß Aglaja plötzlich
-rot wurde, fuhr sie ungehalten auf: &bdquo;Welch ein Unsinn!
-Was ist denn das für ein &sbquo;armer Ritter&lsquo;?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, hat denn dieser Bengel, Ihr Liebling Nikolai
-Ardalionytsch, noch nicht genug Worte verdreht!&ldquo; lenkte
-Aglaja mit hochmütigem Unwillen ab.
-</p>
-
-<p>
-Wenn Aglaja sich ärgerte &ndash; und das tat sie ziemlich
-oft &ndash; blickte durch ihren scheinbaren Ernst und abweisenden
-Stolz so viel Kindliches, daß es mitunter ganz
-unmöglich war, bei ihrem Anblick ernst zu bleiben (was
-übrigens Aglaja zu noch größerem Ärger reizte, da sie
-es gar nicht begreifen konnte, &bdquo;wie man <em>überhaupt
-wagen durfte</em>, über sie zu lachen!&ldquo;). So brachen
-denn auch diesmal die Schwestern in Lachen aus, auch
-Fürst Sch. lachte, und selbst Fürst Lew Nikolajewitsch,
-der plötzlich aus irgendeinem Grunde gleichfalls ganz rot
-geworden war, mußte lächeln. Koljä triumphierte darüber
-und amüsierte sich köstlich. Aglaja aber ärgerte
-sich über alle Maßen, und das stand ihr vorzüglich: sie
-wurde noch reizender durch ihre Verwirrung und den
-Ärger über diese ihre Verwirrung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;... Oder haben Sie schon vergessen, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>,
-wie oft er den Sinn Ihrer eigenen Worte entstellt hat?&ldquo;
-fragte sie verletzt.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-482" class="pagenum" title="482"></a>
-&bdquo;Aber wieso, ich wiederhole doch ganz wortgetreu
-Ihren eigenen Ausruf!&ldquo; verteidigte sich Koljä eifrig.
-&bdquo;Vor einem Monat blätterten Sie im &sbquo;Don Quijote&lsquo;
-und plötzlich riefen Sie buchstäblich aus, etwas Besseres
-als den &sbquo;armen Ritter&lsquo; gäbe es überhaupt nicht. Leider
-weiß ich nicht, von wem die Rede war: von Don Quijote
-oder Jewgenij Pawlowitsch oder vielleicht von irgendeinem
-Dritten; nur konnte ich konstatieren, daß jedenfalls
-von einer bestimmten Persönlichkeit gesprochen
-worden war, und zwar offenbar schon recht lange ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein lieber Junge, ich sehe, du erlaubst dir mitunter
-doch etwas zuviel mit deinen Voraussetzungen,&ldquo;
-unterbrach ihn die Generalin ärgerlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was habe ich denn getan?&ldquo; wunderte sich der
-nicht zum Schweigen zu bringende Koljä. &bdquo;Ich habe
-doch meines Wissens durchaus keine Indiskretion begangen:
-alle sprachen damals davon, und das tun sie ja
-auch jetzt: soeben sprachen doch noch Fürst Sch. und
-Adelaida von ihm, und alle sagten damals, daß sie für
-den &sbquo;armen Ritter&lsquo; ständen! Folglich muß es doch diesen
-&sbquo;armen Ritter&lsquo; nicht nur in der Literatur, sondern wirklich
-und leibhaftig geben, und meiner Meinung nach ist
-es nur die Schuld Adelaida Iwanownas, daß wir ihn
-noch nicht näher kennen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Schuld? Um Gottes willen, was habe ich
-denn verbrochen?&ldquo; fragte Adelaida lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz einfach das, daß Sie nicht sein Porträt gemalt
-haben! Aglaja Iwanowna bat Sie damals, den
-&sbquo;armen Ritter&lsquo; zu malen, und wird Ihnen wohl auch
-ganz genau beschrieben haben, wie sie sich das Bild
-dachte, Sie aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-483" class="pagenum" title="483"></a>
-&bdquo;Aber was hätte ich denn malen sollen? Von dem
-Sujet heißt es doch:
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">&sbquo;Und niemals sah man ihn schlagen</p>
- <p class="verse">Zurück das feste Visier.&lsquo;</p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Also was? &ndash; einen Harnisch? &ndash; ein Visier?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe kein Wort! Harnisch! Visier! &ndash;
-Was soll das heißen, wovon redet ihr?&ldquo; fragte die Generalin
-aufrichtig geärgert; denn sie begann bereits zu
-erraten, wer mit dem &bdquo;armen Ritter&ldquo; gemeint war und
-offenbar schon seit langer Zeit nach gemeinsamer, stillschweigender
-Verabredung so genannt wurde.
-</p>
-
-<p>
-Da bemerkte sie, daß auch Fürst Lew Nikolajewitsch
-ganz verwirrt aussah und schließlich wie ein zehnjähriger
-Knabe verlegen wurde &ndash; und da war sie empört.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so sagt mir doch endlich, was diese ganze
-Dummheit zu bedeuten hat! Nun ... wird&rsquo;s bald?
-Was hat es für eine Bewandtnis mit dem &sbquo;armen
-Ritter&lsquo;? Oder ist es denn ein so furchtbares Geheimnis,
-daß man überhaupt nicht daran rühren darf?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch die anderen fuhren nur fort zu lachen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es gibt ein russisches Gedicht, ein Fragment,&ldquo;
-nahm es schließlich Fürst Sch. auf sich, den Sachverhalt
-zu erklären, um dem Gespräch dann eine andere Wendung
-geben zu können, &bdquo;ein Fragment vom &sbquo;armen
-Ritter&lsquo;, das weder einen richtigen Anfang noch ein
-richtiges Ende hat. Vor etwa einem Monat scherzten
-wir einmal alle nach Tisch und schlugen wie gewöhnlich
-Sujets zu dem zukünftigen großen Gemälde Adelaida
-Iwanownas vor. Sie wissen doch, daß es die wichtigste
-<a id="page-484" class="pagenum" title="484"></a>
-Aufgabe der ganzen Familie ist, für Adelaida Iwanowna
-ein passendes Sujet zu ersinnen! Und da schlug
-dann jemand den &sbquo;armen Ritter&lsquo; vor, &ndash; wer es zuerst
-getan, dessen entsinne ich mich nicht mehr ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja Iwanowna!&ldquo; verriet Koljä lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht, es ist möglich, nur entsinne ich mich
-dessen nicht mehr,&ldquo; fuhr Fürst Sch. fort. &bdquo;Die einen
-lachten über diesen Vorschlag, die anderen wiederum
-meinten, es gäbe sicher nichts Edleres, Erhabeneres;
-doch, um den &sbquo;armen Ritter&lsquo; zu malen, müsse man vor
-allen Dingen ein Gesicht malen, und dazu brauche man
-ein Modell. Da begannen wir denn, alle Bekannten
-der Reihe nach durchzunehmen; doch das Resultat der
-Prüfung war, daß uns kein einziges Gesicht als dazu
-passend erschien, und dabei blieb es. Tja, und das war
-alles. Ich verstehe nur nicht, weshalb Nikolai Ardalionytsch
-jetzt darauf zu sprechen gekommen ist? Was
-damals scherzhaft und <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">bien à propos</span><a class="tnote" href="#transnote-23" id="tnote-23">[23]</a> war, ist doch jetzt
-von durchaus keinem Interesse.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrscheinlich weil wieder eine Dummheit damit
-beabsichtigt wird, irgendeine neue verletzende Taktlosigkeit,&ldquo;
-versetzte die Generalin scharf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Durchaus keine Taktlosigkeit oder Dummheit, sondern
-nur der Ausdruck der größten Hochachtung, wenigstens
-meinerseits,&ldquo; sagte plötzlich ganz unerwartet Aglaja,
-die sich inzwischen gefaßt und ihre Verlegenheit vollkommen
-überwunden hatte. Ja, man konnte sogar
-glauben, es freue sie jetzt, daß sie den Scherz so weit
-getrieben hatte und die Erklärung nun notwendigerweise
-folgen mußte. Und diese ganze Veränderung war
-in dem einen Augenblick vor sich gegangen, als sie plötzlich
-<a id="page-485" class="pagenum" title="485"></a>
-die ganz erstaunliche Verlegenheit und Verwirrung
-des Fürsten Lew Nikolajewitsch bemerkt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da werd&rsquo; einer klug draus! Zuerst lachen sie wie
-die Wahnsinnigen und dann empfinden sie plötzlich die
-größte Hochachtung! Sag&rsquo; sofort, weshalb du jetzt mir
-nichts dir nichts die größte Hochachtung empfindest?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz einfach deshalb,&ldquo; antwortete Aglaja ebenso
-ernst und &ndash; man kann sagen &ndash; feierlich auf die fast
-zornige Frage der Mutter, &bdquo;weil uns in diesem Gedicht
-ein Mensch geschildert wird, der, nachdem er sich einmal
-ein Ideal auserkoren und an dasselbe zu glauben
-begonnen &ndash; ganz abgesehen davon, daß er überhaupt
-dazu fähig ist &ndash;, diesem Ideal sein ganzes Leben weiht.
-So etwas hört man jetzt nicht alle Tage. Leider ist in
-dem Gedicht nicht direkt gesagt, worin denn eigentlich
-dieses Ideal des &sbquo;armen Ritters&lsquo; bestand; aber es geht
-doch wenigstens aus ihm hervor, daß es etwas so
-&sbquo;Lichtes&lsquo; gewesen, daß der verliebte Ritter sogar auf
-den Schmuck der seidenen Schärpe verzichtet und statt
-dessen stets den Rosenkranz zum Gebet bei sich trug.
-Allerdings gibt es dann noch eine leise Anspielung im
-Gedicht, eine etwas unverständliche Devise, die Buchstaben
-N. F. B., die er auf seinen Schild gemalt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;A. M. D.!&ldquo; korrigierte Koljä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich aber sage N. F. B.!&ldquo; unterbrach ihn Aglaja
-ärgerlich. &bdquo;Doch gleichviel &ndash; jedenfalls ist es klar,
-daß dem &sbquo;armen Ritter&lsquo; der wahre Wert seiner Dame
-oder ihr Tun und Treiben mit der Zeit ganz gleichgültig
-wird: er hat sie einmal zu seinem Ideal erwählt und
-ihrer &sbquo;Erscheinung so licht&lsquo; Glauben geschenkt, das Weitere
-geht ihn nichts mehr an. Doch das ist eben das
-<a id="page-486" class="pagenum" title="486"></a>
-Große, daß er auch dann, wenn sie zur Diebin würde,
-dennoch an sie glauben und für ihre reine Schönheit
-Lanzen brechen müßte. Der Dichter hat in der Gestalt
-des &sbquo;armen Ritters&lsquo; offenbar die ganze Größe der mittelalterlichen
-platonischen Liebe irgendeines reinen und
-hochstehenden Edelmannes darstellen wollen. Natürlich
-war das alles nichts als Idealismus. Und im &sbquo;armen
-Ritter&lsquo; geht dieser Idealismus bis zur letzten Grenze,
-so daß er schon Asketismus wird. Man muß aber doch
-zugeben, daß die Fähigkeit zu einem solchen Idealismus
-eine große und tiefe Bedeutung hat und an sich sogar
-sehr lobenswert ist. Der &sbquo;arme Ritter&lsquo; ist auch ein Don
-Quijote, nur ein ernster und kein lächerlicher. Zu Anfang
-begriff ich diesen armen Ritter nicht und lachte
-über ihn, doch jetzt liebe ich ihn sehr und habe Hochachtung
-vor ihm.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Als Aglaja geendet hatte, wußte keiner von den
-Anwesenden, ob sie im Ernst oder nur im Scherz gesprochen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das muß wohl irgendein Dummkopf gewesen
-sein, ebenso dumm wie sein ganzes großes Ideal!&ldquo; entschied
-die Generalin. &bdquo;Aber auch du, meine Liebe, hast
-viel dummes Zeug zusammengeredet. Das war wirklich
-ganz unpassend von dir. Was ist das für ein Gedicht?
-Sage es auf, du kannst es doch gewiß auswendig. Ich
-will es unbedingt hören. Mein Lebtag habe ich keine
-Gedichte ausstehen können, als hätte ich&rsquo;s vorausgeahnt!
-Und da haben wir&rsquo;s nun! Um Gottes willen, lieber
-Fürst, dulde noch ein wenig, wir sind beide, scheint es,
-zu gemeinsamem Dulden verurteilt,&ldquo; wandte sie sich an
-den Fürsten Lew Nikolajewitsch.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-487" class="pagenum" title="487"></a>
-Sie ärgerte sich aufrichtig über Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-Fürst Lew Nikolajewitsch wollte zwar etwas sagen,
-brachte aber in seiner Verwirrung kein Wort hervor.
-Nur Aglaja, die sich soviel herausgenommen hatte,
-war die einzige von allen Anwesenden, die sich nicht im
-geringsten geniert fühlte; ja, sie schien sich sogar darüber
-zu freuen, daß es so weit gekommen war. Sie erhob
-sich sogleich, und es hatte fast den Anschein, als
-hätte sie sich darauf vorbereitet und jetzt nur auf die
-erste Aufforderung gewartet: sie trat vor und blieb
-mitten auf der Terrasse, gegenüber dem im Lehnstuhl
-sitzenden Fürsten stehen. Alle sahen sie im ersten Augenblick
-erstaunt an, und fast alle, wenigstens die Mutter,
-die Schwestern und Fürst Sch. erschraken ein wenig;
-denn sie fürchteten, daß diese neue Unart vielleicht doch
-gar zu weit gehen könnte. Aus der Art und Weise, wie
-Aglaja vortrat und sich aufstellte, ersah man, daß sie an
-diesem ganzen affektierten Vortrag des Gedichts Gefallen
-fand. Es fehlte nicht viel, und Lisaweta Prokofjewna
-hätte sie mit einem strengen Verweis auf ihren Platz
-zurückgeschickt. Doch kaum hatte Aglaja die bekannte
-Ballade begonnen, als sich plötzlich zwei neue Gäste laut
-sprechend auf dem Parkwege der Terrasse näherten. Es
-waren das General Iwan Fedorowitsch Jepantschin und
-ein unbekannter junger Mann. Auf der Terrasse ging
-eine kleine Bewegung durch die Anwesenden.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-7">
-<a id="page-488" class="pagenum" title="488"></a>
-<span class="line1">VII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">er</span> junge Mann, in dessen Begleitung der General
-erschien, war eine große und schlanke Erscheinung mit
-einem klugen Gesicht und dunklen Augen, deren Blick
-sofort Scharfsinn und Spottlust verriet. Er zählte etwa
-achtundzwanzig Jahre. Aglaja blickte sich nicht einmal
-nach ihm um, sondern fuhr unbehelligt in ihrem Vortrag
-fort, und zwar wandte sie sich ausschließlich an den Fürsten
-Myschkin, der nun seinerseits begriff, daß sie mit
-diesem scheinbaren Scherz eine ganz bestimmte Absicht
-verfolgte. Zum Glück half ihm das Erscheinen der neuen
-Gäste ein wenig aus seiner unangenehmen Lage: er erhob
-sich sogleich, als er sie erblickte, nickte dem General
-von weitem zu und bat ihn durch einen Wink, den Vortrag
-nicht zu stören, worauf er hinter seinen Stuhl trat
-und, den linken Ellenbogen auf die Lehne stützend, die
-Ballade in gewissermaßen freierer Haltung zu Ende hören
-konnte. Lisaweta Prokofjewna hatte ihrerseits sogleich
-durch eine befehlende Handbewegung ihrem Gatten
-und dem fremden Herrn zu verstehen gegeben, daß sie
-dort stehen bleiben sollten, wo sie waren. Fürst Lew
-Nikolajewitsch interessierte sich übrigens ungeheuer für
-den neuen Gast, den ihm der General da zuführte: er
-erriet sofort, daß der junge Mann kein anderer sein
-konnte als Jewgenij Pawlowitsch Radomskij, von dem
-er so viel gehört, und an den er oft gedacht hatte. Nur
-eines machte ihn stutzig: der junge Mann trug Zivilkleider,
-während doch Jewgenij Pawlowitsch, soviel er
-wußte, Offizier war und eine glänzende Uniform trug.
-Während des ganzen Vortrages der Ballade zuckte ein
-<a id="page-489" class="pagenum" title="489"></a>
-spöttisches Lächeln um den Mund des jungen Mannes,
-als wäre in seiner Gegenwart schon des öfteren vom
-&sbquo;armen Ritter&lsquo; die Rede gewesen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht stammt sogar der ganze Einfall nur von
-ihm,&ldquo; dachte der Fürst bei sich.
-</p>
-
-<p>
-Doch währenddem war mit Aglaja eine vollkommene
-Veränderung vor sich gegangen. Die affektierte Feierlichkeit,
-mit der sie begonnen hatte, war alsbald einem
-tiefen Ernst gewichen, und sie sprach jedes Wort so einfach
-und doch mit so innigem Verständnis aus, daß sie
-zum Schluß nicht nur die allgemeine Aufmerksamkeit gefesselt,
-sondern auch die anfangs affektiert erschienene
-Feierlichkeit, mit der sie vorgetreten war, gleichsam gerechtfertigt
-hatte. Wenigstens konnte man jene Feierlichkeit
-nur noch als Ausdruck der Größe und, nun ja, auch
-Naivität ihrer Hochachtung auffassen, die sie für den
-&sbquo;armen Ritter&lsquo; hegte. Ihre Augen glänzten, und zweimal
-glitt kaum merklich ein leises Beben der Begeisterung
-über ihr entzückendes Gesicht, als sie die Ballade
-vortrug.
-</p>
-
-<p>
-Wenn der Fürst später an Aglajas Vortrag dieser
-Ballade zurückdachte, peinigte ihn stets etwas für ihn
-ganz Unbegreifliches, und das war: wie sie einen so
-innigen, schönen Vortrag, der doch von ihrer Begeisterung
-für den Sinn der Ballade sprach, mit einer so
-boshaften Absicht, deren Spott doch auf der Hand lag,
-hatte vereinigen können? Daß sie ihn aber hatte verspotten
-wollen, daran zweifelte er keinen Augenblick.
-Den Spott hatte er sogleich herausgemerkt, und zwar
-aus folgendem: Aglaja hatte statt der drei Buchstaben
-A. M. D. drei andere Buchstaben, N. F. B., genannt.
-<a id="page-490" class="pagenum" title="490"></a>
-Daß sie es nicht aus Zerstreutheit oder sonstwie unbeabsichtigt
-getan, davon war er fest überzeugt &ndash; und mit
-Recht, wie sich später herausstellte. Jedenfalls war
-aber dann Aglajas, sagen wir, Scherz ein beabsichtigter.
-Und doch mußte er sich sagen, daß sie diese Buchstaben
-nicht nur ohne jeden Hohn oder Spott oder auch nur die
-leiseste Scherzhaftigkeit ausgesprochen hatte, sondern im
-Gegenteil mit so unverändertem Ernst, mit so unschuldiger
-und naiver Einfachheit, daß man sehr wohl hätte
-glauben können, vom Dichter seien in der Ballade gerade
-diese Buchstaben und keine anderen angegeben. Es
-war dem Fürsten bei diesen Gedanken zumute, als bohre
-sich etwas Schweres und Unangenehmes in ihn hinein.
-Lisaweta Prokofjewna war die Veränderung überhaupt
-nicht aufgefallen, und ihr Gatte, der General, begriff
-nur, daß &bdquo;Verse&ldquo; deklamiert wurden &ndash; das genügte
-ihm. Allen übrigen dagegen war Aglajas Ausfall sogleich
-aufgefallen, und sie wunderten sich nicht wenig
-über sie; doch bemühte man sich, so zu tun, als wäre
-nichts vorgefallen, um so über die Sache hinwegzukommen.
-Nur Jewgenij Pawlowitsch hatte nicht bloß
-begriffen, sondern &ndash; darauf hätte der Fürst wetten
-mögen &ndash; schien auch zeigen zu wollen, wie gut er es
-begriffen hatte: so spöttisch lächelte er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wundervoll! Ein prächtiges Gedicht!&ldquo; rief die
-Generalin aufrichtig entzückt aus, als Aglaja geendet
-hatte. &bdquo;Von wem ist es?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von Puschkin, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, beschämen Sie uns nicht,
-das muß man doch wissen!&ldquo; sagte Adelaida lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, wenn man mit euch zusammenlebt, kann man
-noch viel dümmer werden!&ldquo; meinte Lisaweta Prokofjewna
-<a id="page-491" class="pagenum" title="491"></a>
-nicht ohne Bitterkeit. &bdquo;Freilich ist es eine
-Schande, Puschkin nicht zu kennen! Wenn wir nach
-Hause kommen, müßt ihr mir sofort den Puschkin geben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, wir besitzen gar keinen Puschkin.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch, zwei alte, halb zerrissene Bände liegen dort
-irgendwo seit undenklichen Zeiten herum,&ldquo; sagte Alexandra.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann müssen wir sogleich in die Stadt schicken,
-Fedor oder Alexei, mit dem nächsten Zug &ndash; besser
-Alexei, damit er die Gesamtausgabe kauft. Aglaja,
-komm her! Gib mir einen Kuß, du hast es vorzüglich
-vorgetragen, aber &ndash; wenn du es aufrichtig getan hast,&ldquo;
-fuhr sie fast flüsternd fort, &bdquo;so tust du mir leid; hast
-du&rsquo;s aber getan, um ihn zu verspotten, so heiß&rsquo; ich deine
-Gefühle nicht gut, so daß es dann jedenfalls besser gewesen
-wäre, du hättest geschwiegen. Verstehst du? So,
-und jetzt gehen Sie, mein Fräulein, ich werde noch später
-mit dir reden, wir aber sind hier doch etwas zu
-lange sitzen geblieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen hatte der Fürst den General begrüßt,
-worauf ihm dieser den mitgebrachten Gast als Jewgenij
-Pawlowitsch Radomskij vorstellte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Unterwegs griff ich ihn auf, er war gerade mit
-dem letzten Zuge aus Petersburg gekommen. Als er
-erfuhr, daß ich mich hierherbegebe und auch die Meinigen
-alle hier sind ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als ich erfuhr, daß auch Sie hier sind,&ldquo; unterbrach
-ihn Jewgenij Pawlowitsch, &bdquo;beschloß ich, da ich
-mir fest vorgenommen hatte, nicht nur Ihre Bekanntschaft
-zu machen, sondern mich auch um Ihre Freundschaft
-zu bewerben, weiter keine Zeit zu verlieren und
-<a id="page-492" class="pagenum" title="492"></a>
-die Gelegenheit zu benutzen. Sie sind krank gewesen,
-wie ich höre ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewesen, jetzt jedoch bin ich wieder ganz gesund,
-und es freut mich sehr, Sie kennen zu lernen. Ich habe
-durch Fürst Sch. viel von Ihnen gehört und sogar viel
-mit ihm über Sie gesprochen,&ldquo; sagte Fürst Lew Nikolajewitsch,
-indem er ihm die Hand reichte.
-</p>
-
-<p>
-Die Begrüßungsworte waren ausgetauscht, sie drückten
-einander die Hand und blickten sich eine Sekunde
-lang prüfend in die Augen. Die Unterhaltung wurde
-im Handumdrehen allgemein. Der Fürst bemerkte
-übrigens (er bemerkte jetzt sehr vieles und sehr schnell,
-vielleicht aber auch manches, was gar nicht der Fall
-war), daß die Zivilkleidung Jewgenij Pawlowitschs
-ganz ungewöhnliches Aufsehen erregte und die Anwesenden
-so in Erstaunen setzte, daß im Augenblick alle übrigen
-Eindrücke vergessen wurden. Daher war es auch nur
-natürlich, wenn der Fürst in dieser Veränderung einen
-Umstand von besonderer Bedeutung und großer Wichtigkeit
-vermutete. Adelaida und Alexandra begannen
-Jewgenij Pawlowitsch erstaunt auszufragen, und Fürst
-Sch., der mit ihm verwandt war, schien sogar sehr beunruhigt
-zu sein. Der General war geradezu aufgeregt.
-Nur Aglaja betrachtete den jungen Mann mit
-vollkommener Ruhe, ganz als hätte sie nur feststellen
-wollen, was ihm wohl besser stand, die Uniform oder
-der Zivilanzug; doch kaum hatte sie ihn einmal von oben
-bis unten betrachtet, als sie sich auch schon abwandte,
-um ihn dann überhaupt nicht mehr zu beachten. Auch
-die Generalin stellte keine einzige Frage an ihn, obschon
-auch sie sich vielleicht beunruhigt fühlte. Dem
-<a id="page-493" class="pagenum" title="493"></a>
-Fürsten wollte es scheinen, daß Jewgenij Pawlowitsch
-bei ihr zurzeit in Ungnade stand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich fiel aus den Wolken! Ich traute meinen Augen
-nicht!&ldquo; war des Generals Antwort auf die Fragen
-der Damen. &bdquo;Ich wollte es einfach nicht glauben, als
-ich ihm vorhin in Petersburg begegnete! Und weshalb
-so plötzlich, das ist das Problem! Sonst ist er doch der
-erste, der anderen den Rat gibt, nicht übereilt zu
-handeln.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wie aber aus dem folgenden Gespräch hervorging,
-hatte Jewgenij Pawlowitsch schon vor langer Zeit mitgeteilt,
-daß er den Abschied nehmen würde; doch hatte
-er es stets in einem so unernsten Tone gesagt, daß es
-ihm von niemand geglaubt worden war. Übrigens war
-es seine Eigenart, von allen ernsten Sachen unernst oder
-fast scherzend zu sprechen, so daß es wirklich schwer war,
-herauszufühlen, wie er es nun in Wirklichkeit meinte,
-namentlich, wenn er selbst wollte, daß die anderen es
-nicht herausbekämen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich werde ja doch nur kurze Zeit, nur ein paar
-Monate, höchstens ein Jahr in der Reserve bleiben,&ldquo;
-sagte er lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wozu das, das ist doch ganz überflüssig, wenigstens
-soweit ich Ihre Verhältnisse kenne!&ldquo; konnte
-sich der General noch immer nicht beruhigen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um meine Güter zu inspizieren. Dazu haben Sie
-mir doch selbst geraten; und zudem will ich auch mal
-ins Ausland ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Das Gespräch ging auf einen anderen Gegenstand
-über, doch die eigentümliche andauernde Unruhe bestärkte
-den Fürsten Lew Nikolajewitsch unwillkürlich in der
-<a id="page-494" class="pagenum" title="494"></a>
-Vermutung, daß es sich hier um etwas Besonderes
-handelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also der &sbquo;arme Ritter&lsquo; ist wieder in Szene gegangen?&ldquo;
-fragte Jewgenij Pawlowitsch, an Aglaja herantretend.
-</p>
-
-<p>
-Doch diese maß ihn zur größten Verwunderung des
-Fürsten nur mit erstaunt fragendem Blick, als wolle sie
-sagen, daß zwischen ihnen doch wohl nie vom &sbquo;armen
-Ritter&lsquo; die Rede gewesen sein könne und sie seine Frage
-überhaupt nicht verstehe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber es ist doch zu spät, jetzt ist es doch viel zu
-spät, noch in die Stadt zu schicken, um den Puschkin zu
-kaufen!&ldquo; bemühte sich Koljä, die Generalin, mit der er
-sich wieder stritt, von ihrem Vorhaben abzubringen.
-&bdquo;Glauben Sie mir doch endlich, ich sage es Ihnen zum
-dreitausendstenmal: es ist heute viel zu spät dazu!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, heute ist es allerdings zu spät, noch in die
-Stadt zu schicken,&ldquo; pflichtete ihm Jewgenij Pawlowitsch,
-der sich von Aglaja möglichst schnell abwandte,
-bei. &bdquo;Auch, glaube ich, dürften die Läden in Petersburg
-schon geschlossen sein, die Uhr geht bereits auf neun,&ldquo;
-sagte er nach einem Blick auf seine Taschenuhr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und in der vornehmen Welt ist&rsquo;s ja auch gar nicht
-Sitte, sich so lebhaft für Literatur zu interessieren!
-Fragen Sie mal Jewgenij Pawlowitsch. Das fashionabelste
-ist heutzutage, in einem gelben Char-à-bancs
-mit roten Rädern spazieren zu fahren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schon wieder ein Zitat, Koljä!&ldquo; seufzte Adelaida
-in komischer Verzweiflung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitt&rsquo; Sie, er spricht ja doch nie anders
-als in Zitaten,&ldquo; versetzte Jewgenij Pawlowitsch. &bdquo;Mitunter
-<a id="page-495" class="pagenum" title="495"></a>
-kann man ganze Phrasen der &sbquo;Kritischen Rundschau&lsquo;
-von ihm wiederhören. Ich habe schon lange das
-Vergnügen, Nikolai Ardalionytschs Redeweise zu kennen;
-doch diesmal war es kein Zitat, sondern eine nicht
-mißzuverstehende Anspielung auf meinen gelben Char-à-bancs
-mit roten Rädern. Nur haben Sie sich damit
-leider ein wenig verspätet, denn ich habe meinen Wagen
-bereits umgetauscht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hörte Radomskij mit großem Interesse
-zu. Er fand, daß Jewgenij Pawlowitsch sich ganz vorzüglich
-hielt, und namentlich gefiel ihm außer seiner
-Bescheidenheit und Scherzhaftigkeit, daß er so freundschaftlich
-mit Koljä sprach, wie mit einem völlig Gleichstehenden,
-und obgleich dieser ihn doch offenbar hatte
-foppen wollen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist das?&ldquo; fragte Lisaweta Prokofjewna erstaunt,
-als plötzlich Wjera Lebedewa mit mehreren ganz
-neuen, prächtig eingebundenen Büchern großen Formats
-vor ihr erschien und ihr eines derselben reichte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Puschkin,&ldquo; sagte Wjera. &bdquo;Unser Puschkin. Papa
-befahl mir, Ihnen unseren Puschkin zu bringen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie das? Wie ist das möglich?&ldquo; wunderte sich
-die Generalin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht als Geschenk, nicht als Geschenk! Wie dürfte
-ich das wagen!&ldquo; beteuerte sofort Lebedeff, der im Augenblick
-neben seiner Tochter auftauchte. &bdquo;Zum selben
-Preise, für den ich ihn gekauft! Das ist mein eigener,
-sozusagen unser Familien-Puschkin, die Gesamtausgabe
-Annenkoffs, die jetzt nirgends mehr zu haben ist &ndash; zu
-demselben Preise, wie gesagt. Ich biete Ihnen die ganze
-Ausgabe untertänigst zum Kaufe an, um die edle Ungeduld
-<a id="page-496" class="pagenum" title="496"></a>
-des literarischen Wissensdranges Eurer Exzellenz
-zu befriedigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach so, du willst deinen Puschkin verkaufen, &ndash; besten
-Dank. Sollst nichts verlieren, hab&rsquo; keine Angst;
-nur krümme dich, bitte, nicht so viel, Väterchen. Ich
-habe von dir gehört: du sollst ja ungeheuer belesen sein,
-sagt man. Dann können wir einmal diskutieren. Wirst
-du selbst deinen Puschkin zu mir bringen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß mit der größten Ehrfurcht und ... Ehrerbietung!&ldquo;
-&ndash; Lebedeff, der die Bücher seiner Tochter
-bereits aus den Händen gerissen, zerschmolz förmlich
-vor Seligkeit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verlier&rsquo; sie nur nicht bis dahin, bring sie meinetwegen
-auch ohne Ehrerbietung, doch mit der einen Bedingung,&ldquo;
-fügte sie langsam, ihn kritisch betrachtend,
-hinzu, &bdquo;nur bis zur Schwelle; denn heute werde
-ich dich nicht empfangen. Deine Tochter Wjera
-dagegen laß mal ruhig sogleich zu uns kommen,
-die gefällt mir sehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum sagen Sie denn nichts von jenen, Papa?&ldquo;
-wandte sich Wjera ungeduldig an ihren Vater. &bdquo;So
-werden sie ja schließlich noch unaufgefordert eintreten,
-sie sind ja doch nicht mehr zu halten. Lew Nikolajewitsch,&ldquo;
-wandte sie sich an den Fürsten, der nach seinem
-Hut gegriffen hatte, um Jepantschins, die bereits aufbrechen
-wollten, zu begleiten; &bdquo;es sind dort welche, die
-mit Ihnen sprechen wollen, vier junge Leute, sie warten
-bei uns und sind wütend, weil Papa sie nicht zu Ihnen
-lassen will.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was wollen sie von mir?&ldquo; fragte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es sei eine geschäftliche Angelegenheit, sagen sie;
-<a id="page-497" class="pagenum" title="497"></a>
-aber sie sind jetzt so weit, daß sie, wenn man sie nicht
-empfängt, schließlich noch einen großen Skandal machen
-werden. Sie können Sie im Park aufhalten. Ich denke,
-es ist besser, Lew Nikolajewitsch, Sie empfangen sie
-jetzt schnell und schicken sie dann fort &ndash; dann sind Sie
-sie los. Gawrila Ardalionytsch und Ptizyn reden dort
-mit ihnen und wollen sie beruhigen, aber sie wollen sich
-nicht fortschicken lassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pawlischtscheffs Sohn, Pawlischtscheffs Sohn ist&rsquo;s!
-Lohnt sich nicht, nicht der Mühe wert!&ldquo; beteuerte Lebedeff,
-mit beiden Händen abwinkend. &bdquo;Es lohnt sich
-wahrhaftig nicht, sie überhaupt anzuhören! Und sich von
-solchen Leutchen auch nur aufhalten zu lassen, wäre ganz
-unter Ihrer Würde, durchlauchtigster Fürst. Jawohl,
-das ist meine Meinung. Es lohnt sich wahrhaftig
-nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pawlischtscheffs Sohn! Großer Gott!&ldquo; entfuhr es
-dem Fürsten in der ersten Bestürzung. &bdquo;Ich weiß ...
-aber ich habe doch ... ich habe doch diese ganze Angelegenheit
-Gawrila Ardalionytsch übergeben! Und Gawrila
-Ardalionytsch sagte mir vor einer Stunde ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In dem Augenblick trat Gawrila Ardalionytsch aus
-dem Zimmer auf die Terrasse und ihm folgte Ptizyn.
-Im nächsten Zimmer hörte man Lärm und wüstes Stimmengewirr,
-aus dem nur die laute Stimme des alten
-Iwolgin zu unterscheiden war, da dieser offenbar die
-anderen überschreien wollte. Koljä eilte sofort hin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ja sehr interessant,&ldquo; bemerkte plötzlich
-Jewgenij Pawlowitsch laut, so daß es alle hörten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, also er weiß etwas davon!&ldquo; dachte der Fürst
-bei sich.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-498" class="pagenum" title="498"></a>
-&bdquo;Was? Ein Sohn von Pawlischtscheff? Aber ...
-was kann denn das für ein Sohn von Pawlischtscheff
-sein?&ldquo; wunderte sich General Jepantschin und blickte
-fragend vom einen zum anderen. Zu seinem Erstaunen
-bemerkte er, daß alle etwas zu wissen schienen, wovon
-nur er allein keine Ahnung hatte.
-</p>
-
-<p>
-Allerdings wäre die allgemeine Erwartung und das
-offenkundige Interesse der Anwesenden selbst einem Unbefangenen
-aufgefallen; den Fürsten aber wunderte es
-unsäglich, daß eine Angelegenheit, die nur ihn persönlich
-etwas anging, so vielen bereits bekannt war, und daß so
-viele auch nur das geringste Interesse daran haben
-konnten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist sehr gut, daß Sie diese ganze Angelegenheit
-hier sogleich <em>selbst</em> erledigen werden,&ldquo; sagte
-Aglaja, die plötzlich an den Fürsten herangetreten war,
-mit auffallendem Ernst, &bdquo;und ich hoffe, daß Sie uns
-allen erlauben, Ihre Zeugen zu sein. Man will Sie
-herabziehen, Fürst, deshalb müssen Sie sich stolz verteidigen.
-Ich freue mich schon im voraus für Sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, auch ich wünsche es, daß diese empörende Prätention
-endlich einmal energisch zurückgewiesen wird!&ldquo;
-sagte die Generalin laut. &bdquo;Lieber Fürst, schone sie nicht,
-gib&rsquo;s ihnen ordentlich! Mir gellen schon die Ohren von
-dieser Skandalgeschichte, weiß Gott, sie hat viel böses
-Blut in mir gemacht. Deinetwegen, Fürst. Und es
-wird auch nicht uninteressant sein, diese Menschensorte
-einmal kennen zu lernen. Ruf&rsquo; sie nur herein, wir setzen
-uns inzwischen. Das war sehr richtig von dir, Aglaja,
-was du da sagtest. Haben Sie schon davon gehört,
-Fürst?&ldquo; wandte sie sich an den Fürsten Sch.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-499" class="pagenum" title="499"></a>
-&bdquo;Oh, gewiß; in Ihrem Hause. Doch was mich besonders
-interessiert, ist &ndash; jene jungen Leute mit eigenen
-Augen zu sehen,&ldquo; antwortete Fürst Sch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sind jetzt also Nihilisten, nicht wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nicht gerade Nihilisten,&ldquo; griff sofort Lebedeff,
-der vor Aufregung nicht wußte, wo er sich lassen
-sollte, einen Schritt nähertretend, das Wort auf; &bdquo;sie
-gehören zu einer anderen, einer ganz besonderen Kategorie.
-Mein Neffe sagt, sie gingen viel weiter als die
-Nihilisten. Eure Exzellenz glauben vielleicht, sie durch
-Eurer Exzellenz Anwesenheit einzuschüchtern; das wäre
-aber ein großer Irrtum Eurer Exzellenz: die pfeifen
-drauf! Nihilisten sind mitunter auch verständige Leute,
-sogar gelehrte Leute, diese aber sind weitergegangen, sie
-sind vor allem Geschäftsleute und beginnen sogleich mit
-der Tat. Diese Sorte Menschen ist eigentlich nur eine
-gewisse Folge des Nihilismus, doch wiederum auch keine
-direkte Folge, sondern sozusagen eine indirekte, halb nur
-nach dem Hörensagen, und ihre Meinung äußern sie nicht
-etwa wie jene in Zeitungsartikelchen, sondern direkt in
-Taten, sehen Sie! Und nicht nur um die, nun, zum Beispiel,
-Sinnlosigkeit Puschkins, oder, zum Beispiel, um
-die Notwendigkeit des Zerfalls des Russischen Reiches
-handelt es sich bei ihnen! &ndash; nein, sie erklären einfach,
-ein jeder habe das Recht, wenn er nach irgend etwas
-Verlangen trägt, vor keinem Hindernis mehr zurückzuschrecken
-oder sich von moralischen Bedenken abhalten
-zu lassen, und wenn es auch heißt, bei der Gelegenheit
-acht lebendige Menschen um einen Kopf kürzer zu
-machen. Deshalb würde ich Ihnen, durchlauchtigster
-Fürst, aufrichtig abraten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-500" class="pagenum" title="500"></a>
-Doch der Fürst schritt bereits zur Tür, um sie den
-ungebetenen Gästen zu öffnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie verleumden sie, Lebedeff,&ldquo; sagte er lächelnd,
-&bdquo;Ihr Neffe hat Sie gar zu sehr betrübt. Glauben Sie
-ihm nicht, Lisaweta Prokofjewna. Ich versichere Sie,
-die Gorskys und Daniloffs<a class="fnote" href="#footnote-17" id="fnote-17">[17]</a> sind nur einzelne Fälle,
-diese hier aber ... irren sich nur ... Nur würde ich
-nicht gern hier in Gegenwart aller ... Verzeihen Sie,
-Lisaweta Prokofjewna, wenn ich die jungen Leute nur
-auf einen Augenblick hierherbitte, damit Sie sie sehen
-können, und sie dann wieder fortführe. &ndash; Bitte, meine
-Herren!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ihn beunruhigte weniger die bevorstehende Aussprache,
-als ein gerader qualvoller Gedanke: wie nun,
-wenn dieses Zusammentreffen, gerade an diesem Tage
-und zu dieser Stunde, von irgend jemand absichtlich
-herbeigeführt worden war, um gerade diesen Zeugen
-nicht etwa seinen Sieg, sondern seine Niederlage zu
-zeigen? Doch das Quälendste waren die Vorwürfe, die
-er sich selbst wegen seines &bdquo;schändlichen, schamlosen
-Argwohns&ldquo; machte. Er wäre gestorben vor Scham,
-wenn jemand um seine geheimen Gedanken gewußt
-hätte, und als die neuen Gäste auf die Terrasse hinaustraten,
-war er aufrichtig bereit, sich unter allen Anwesenden
-in sittlicher Beziehung für den Letzten der
-Letzten zu halten.
-</p>
-
-<p>
-Auf die Terrasse traten im ganzen fünf Mann, vier
-<a id="page-501" class="pagenum" title="501"></a>
-neue Gäste und hinter diesen der alte General Iwolgin
-&ndash; höchst ereifert und aufgebracht und, wie gewöhnlich
-in solchen Fällen, von überströmender Redelust. &bdquo;Der
-wenigstens wird zu mir halten!&ldquo; dachte der Fürst
-lächelnd. Mit Hippolyt war gleichzeitig auch Koljä
-wieder auf die Terrasse zurückgekehrt &ndash; Hippolyt war
-einer von den vieren. Koljä redete eifrig auf ihn ein,
-doch jener lächelte nur boshaft.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bat die Neueingetretenen, Platz zu nehmen.
-Sie waren aber alle noch so unausgewachsene
-Jungen, daß man sich über sie, ihr Vorhaben und die
-Umstände, die man mit ihnen machen mußte, nur wundern
-konnte. Iwan Fedorowitsch Jepantschin zum Beispiel,
-der von dieser ganzen &bdquo;neuen Geschichte&ldquo; nichts
-wußte und nichts begriff, ärgerte sich sogleich über ihre
-Jugend und hätte sicherlich irgendwie gegen eine weitere
-Verhandlung protestiert, wenn ihn nicht dies unerklärliche
-Interesse seiner Gemahlin für die Privatangelegenheit
-des Fürsten stutzig gemacht hätte. Übrigens blieb
-er zum Teil auch aus Neugier und zum Teil aus Gutmütigkeit,
-in der Hoffnung, vielleicht auch helfen, doch
-jedenfalls durch seine Autorität von Nutzen sein zu
-können. Da aber wagte es der alte General Iwolgin,
-ihn von weitem zu grüßen, was Seine Exzellenz sogleich
-wieder so empörte, daß er beschloß, &bdquo;finster und schweigend
-auszuharren&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-Übrigens war einer von den vier doch nicht mehr
-so ganz jung &ndash; so an die Dreißig; das war jener Unterleutnant
-aus der Rogoshinschen Rotte, &bdquo;der Boxer&ldquo;
-genannt, der &bdquo;einst selbst an die fünfzehn Rubel den
-Bettlern gegeben&ldquo;. Er begleitete die übrigen drei als
-<a id="page-502" class="pagenum" title="502"></a>
-aufrichtiger Freund zur Unterstützung ihres Mutes und,
-falls erforderlich, auch ihrer Muskeln. Unter den übrigen
-drei spielte die erste Rolle natürlich derjenige, der
-von sich behauptete, Pawlischtscheffs Sohn zu sein; doch
-stellte er sich dessenungeachtet als Antip Burdowskij
-vor. Er war ein langer, magerer, blonder, junger Mann
-von etwa zweiundzwanzig Jahren, in ärmlicher Kleidung,
-die sich noch durch Unordentlichkeit, Schmierigkeit
-und fast spiegelblanke Ellenbogen auszeichnete; die
-Weste hatte er bis zum Halse zugeknöpft, die Wäsche
-war Gott weiß wo geblieben, die Krawatte war bis
-zur Unglaublichkeit fettig und fast zur Schnur zusammengerollt;
-die Hände waren ungewaschen, das Gesicht
-sehr finnig, und der Blick war, wenn man sich so ausdrücken
-kann, unschuldig-frech. Dennoch lag in seinem
-Gesicht keine Spur von Ironie oder Berechnung, sondern
-nur ein stumpfes Berauschtsein von seinem &bdquo;Recht&ldquo;
-und gleichzeitig ein seltsames Etwas, das sein unersättliches
-Bedürfnis, beständig beleidigt zu sein oder sich
-beleidigt zu fühlen, mit ziemlicher Deutlichkeit verriet.
-Er sprach aufgeregt und schnell, blieb jedoch nach jeden
-drei Worten im Satz stecken, als wäre ihm das Stottern
-angeboren oder als wäre er ein Ausländer.
-</p>
-
-<p>
-Ihn begleiteten der Neffe Lebedeffs, der den Lesern
-bereits bekannt ist, und Hippolyt. Diesen sah der Fürst
-zum erstenmal. Er war noch sehr jung, &ndash; siebzehn,
-höchstens achtzehn Jahre mochte er zählen; sein Gesicht
-hatte einen klugen, doch stets gereizten Ausdruck und
-zeigte deutlich die furchtbaren Anzeichen seiner Krankheit.
-Mager war er wie ein Skelett, seine Augen glänzten,
-und auf den eingefallenen Wangen von gelblich-bleicher
-<a id="page-503" class="pagenum" title="503"></a>
-Farbe zeichneten sich zwei rote Flecke ab. Er
-hustete sehr stark und sein Atmen hatte etwas Pfeifendes.
-Man sah es ihm sofort an, daß er im höchsten Grade
-schwindsüchtig war &ndash; zwei bis drei Wochen konnte er
-vielleicht noch leben. Er war erschöpft und ließ sich als
-erster auf einen Stuhl nieder. Die anderen waren im
-ersten Augenblick etwas zeremoniell und fast sogar schüchtern
-geworden, blickten indes doch noch möglichst wichtig
-drein und waren offenbar sehr darauf bedacht, sich nicht
-irgendwie eine gesellschaftliche Blöße zu geben, was mit
-ihrer Reputation, grundsätzliche Gegner aller unnützen
-gesellschaftlichen Formen, aller Vorurteile und fast alles
-übrigen außer der Wahrnehmung ihrer eigenen Interessen
-zu sein, sehr sonderbar harmonierte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Antip Burdowskij,&ldquo; stellte sich eilig und doch
-stotternd der sogenannte &bdquo;Sohn Pawlischtscheffs&ldquo; vor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wladimir Doktorenko,&ldquo; sagte klar und deutlich und
-als wolle er sich damit brüsten, daß er ein Doktorenko
-war, der Neffe Lebedeffs.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Keller!&ldquo; brummte kurz und nicht sehr laut der verabschiedete
-Unterleutnant.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hippolyt Terentjeff,&ldquo; meldete sich als letzter mit
-ganz unerwartet kreischender Stimme der Schwindsüchtige.
-Alle setzten sich in einer Reihe auf die Stühle, gegenüber
-dem Fürsten; alle machten sie, nachdem sie ihre
-Namen genannt, finstere Gesichter und nahmen, gleichsam
-um sich zu ermutigen, die Mützen aus der einen
-Hand in die andere; alle bereiteten sich vor, zu sprechen,
-doch keiner machte den Anfang, und so schwiegen sie und
-erwarteten mit herausfordernden Mienen, was nun
-kommen werde, während ihre Blicke selbstbewußt zu
-<a id="page-504" class="pagenum" title="504"></a>
-sagen schienen: &bdquo;Nein, Verehrtester, uns führt man
-nicht hinters Licht!&ldquo; Man fühlte gleichsam, daß sie,
-falls nur einer von ihnen den Mund auftun und mit
-einem Wort beginnen würde, sogleich alle Mann ihm
-in die Rede fallen und dann kreuz und quer durcheinander
-reden würden.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-8">
-<a id="page-505" class="pagenum" title="505"></a>
-<span class="line1">VIII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar"><span class="prefirstchar">&bdquo;</span>I</span><span class="postfirstchar">ch</span> habe keinen von Ihnen erwartet, meine
-Herren,&ldquo; begann der Fürst, &bdquo;denn ich war bis heute
-krank. Doch Ihre Angelegenheit,&ldquo; wandte er sich an
-Burdowskij, &bdquo;habe ich bereits vor einem Monat Herrn
-Gawrila Ardalionytsch Iwolgin anvertraut, wovon Sie
-durch mich noch an demselben Tage in Kenntnis gesetzt
-worden sind. Übrigens habe ich auch gegen eine persönliche
-Aussprache nichts einzuwenden, nur werden Sie
-doch wohl selbst einsehen, daß ... zu einer so späten
-Stunde ... Ich mache Ihnen den Vorschlag, wir ziehen
-uns in eines meiner Zimmer zurück, wenn es voraussichtlich
-nicht allzulange dauern wird ... Ich habe hier
-augenblicklich Besuch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Besuch ... das geht uns nichts an, aber Sie werden
-mir doch die Bemerkung gestatten,&ldquo; unterbrach ihn
-der Neffe Lebedeffs in äußerst belehrendem Ton, wenn
-auch nicht mit allzu erhobener Stimme, &bdquo;die Bemerkung
-gestatten, daß Sie uns auch etwas höflicher behandeln
-könnten und uns nicht zwei Stunden lang in Ihrer
-Dienerstube warten lassen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und natürlich ... auch ich ... das ist natürlich nach
-Fürstenart! Und das ... Sie sind also ein General! Ich
-bin aber nicht Ihr Diener! Auch ich ... ich ...&ldquo; begann
-plötzlich in unbeschreiblicher Erregung Antip Burdowskij
-zu stottern; seine Lippen und seine Stimme bebten,
-und bei jedem Wort spritzte Speichel aus seinem
-Munde, als wäre er im Begriff vor Wut zu bersten; doch
-ebenso plötzlich, wie er begonnen, hörte er auch wieder auf;
-was er aber hatte sagen wollen, das begriff kein einziger.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-506" class="pagenum" title="506"></a>
-&bdquo;Das war echt fürstlich!&ldquo; lachte höhnisch mit heiserer,
-gleichsam kreischender Stimme Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn man sich das mir gegenüber erlaubt hätte,&ldquo;
-brummte der Boxer, &bdquo;ich meine, direkt mir gegenüber,
-so hätte ich als Mann von Ehre an Burdowskijs Stelle
-... ich ... khm&ldquo; &ndash; er räusperte sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, auf Ehrenwort, meine Herren, ich habe es
-erst vor zwei Minuten erfahren, daß Sie da sind,&ldquo; versicherte
-der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir haben keine Furcht vor Ihren Freunden,
-Fürst, wer diese Freunde auch immer sein mögen, denn
-wir sind in unserem Recht,&ldquo; erklärte Lebedeffs Neffe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für ein Recht aber haben Sie? Erlauben Sie,
-daß ich Sie das frage,&ldquo; schrie wieder Hippolyt mit
-seiner heiseren Stimme, &bdquo;was für ein Recht haben Sie,
-Burdowskijs Privatangelegenheit dem Urteil Ihrer
-Freunde zu unterbreiten? Woher wissen Sie, ob wir
-das Urteil Ihrer Freunde überhaupt hören wollen?
-Man kann sich ja denken, was das für ein Urteil sein
-wird!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wenn Sie, Herr Burdowskij, die Sache nicht
-in Gegenwart Unbeteiligter erörtern wollen,&ldquo; gelang
-es dem Fürsten, den dieser Anfang ganz betroffen gemacht
-hatte, einzuwenden, &bdquo;so bin ich ja doch, wie gesagt,
-sogleich bereit, mich mit Ihnen allen in ein Zimmer zurückzuziehen,
-und ich bitte Sie, mir nur glauben zu
-wollen, daß ich erst vor zwei Minuten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Sie haben kein Recht, Sie haben kein Recht,
-Sie haben nicht das Recht dazu! ... Ihre Freunde ...
-besagen gar nichts!&ldquo; ... ereiferte sich wieder der
-stotternde Burdowskij mit wildem und doch scheuem Blick
-<a id="page-507" class="pagenum" title="507"></a>
-auf all die fremden Menschen ringsum. Je mehr er
-seiner Umgebung mißtraute und je unsicherer er sich in
-ihr fühlte, um so aufgebrachter wurde er. &bdquo;Und Sie
-haben kein Recht! Ganz einfach!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und nachdem er das hervorgestoßen, verstummte er
-wieder so plötzlich wie vorher und starrte, indem er seine
-kurzsichtigen, auffallend gewölbten Augen, deren Äderchen
-sehr dick und sehr rot waren, unheimlich aufriß,
-mit fragendem Blick den Fürsten an, wobei er seinen
-ganzen Oberkörper weit vorbeugte. Diesmal aber war
-der Fürst so verblüfft, daß auch er verstummte und ihn
-gleichfalls wortlos fragend ansah.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lew Nikolajewitsch!&ldquo; rief ihn plötzlich Lisaweta
-Prokofjewna zu sich, &bdquo;hier, lies das, dieses hier, und
-bitte laut; lies es sofort, es bezieht sich direkt auf diese
-Angelegenheit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie hielt ihm mit einer befehlenden Handbewegung
-eines unserer humoristischen Wochenblätter hin und
-deutete mit dem Finger auf den Titel des Leitartikels.
-Lebedeff, der sich eifrig um die Gunst Lisaweta Prokofjewnas
-bewarb, war beim Eintritt der Gäste sogleich
-hinter ihren Stuhl geschlüpft, hatte aus der Seitentasche
-seines Rockes das Blatt hervorgezogen und es ihr
-vor die Augen gehalten, mit dem Zeigefinger eifrig auf
-die erste angestrichene Spalte weisend. Sie überflog
-den Anfang des Artikels, und was sie da las, empörte
-sie sichtlich tief.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wäre es nicht besser, wenn man es nicht laut
-lesen würde,&ldquo; wagte der Fürst, nicht wenig verwirrt,
-einzuwenden, &bdquo;ich kann es ja auch später lesen, wenn ich
-allein bin ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-508" class="pagenum" title="508"></a>
-&bdquo;Ach, dann lies lieber du es, sofort, laut! So daß
-es alle hören!&ldquo; wandte sich Lisaweta Prokofjewna an
-Koljä in einem Tone, der keinen Widerspruch duldete,
-und gereizt nahm sie dem Fürsten das Blatt, das er
-kaum genommen hatte, wieder aus der Hand, um es
-Koljä zu geben. &bdquo;Lies es laut vor, laut, hörst du, so
-daß alle es hören, hier, dies hier!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna war eine heißblütige Dame,
-die sich leicht hinreißen ließ. Es kam oft vor, daß sie
-plötzlich ganz unbedacht alle Anker lichtete und ins
-offene Meer hinausfuhr, ohne dabei vorher nach dem
-Wetter zu fragen. Iwan Fedorowitsch bewegte sich unruhig.
-Doch alle waren noch so überrascht und verwundert,
-daß niemand daran dachte, gegen das laute Vorlesen
-Einspruch zu erheben, und so begann denn Koljä,
-dem Lebedeff sogleich eifrig zeigte, von wo er anfangen
-sollte, mit lauter Stimme den Artikel vorzulesen, der
-folgendermaßen lautete:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<em>Proletarier und Aristokraten!</em> Ein
-Beispiel unserer alltäglichen Diebstähle! <em>Fortschritt!
-Reform! Gerechtigkeit!</em>&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seltsame Dinge ereignen sich in unserem sogenannten
-heiligen Rußland, in unserem Jahrhundert der
-Reformen und handelspolitischen Initiativen, des erwachenden
-Nationalbewußtseins und der jährlichen
-Ausfuhr von mehreren Hundertmillionen ins Ausland,
-im Jahrhundert der Handels- und Industriebegünstigung
-und der Ohnmacht des Arbeiters usw. usw., &ndash;
-alles läßt sich gar nicht aufzählen, meine Herrschaften,
-und deshalb zur Sache.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er war ein Sproß unsrer einst so allmächtig <em>gewesenen</em>
-<a id="page-509" class="pagenum" title="509"></a>
-(<span class="antiqua">de profundis!</span>) Aristokratie, einer von jenen,
-deren Großväter bereits ihr ganzes Vermögen im Auslande
-auf grünen Tischen verzettelt, deren Väter dann
-ihr Leben als Junker und Leutnants fristen mußten und
-in der Regel wegen eines harmlosen Kassendefizits im
-Untersuchungsgefängnis starben, und deren Kinder
-jetzt entweder als Idioten vegetieren, gleich dem Helden
-unserer Erzählung, oder sich in Kriminalprozesse verwickeln,
-wofür sie übrigens &ndash; wohl infolge der neuen
-Erziehungs- und Besserungsprinzipien &ndash; von den Geschworenen
-freigesprochen werden; oder die schließlich
-für Unterhaltungsstoff sorgen, indem sie Stückchen losschießen,
-die das Publikum in Erstaunen setzen und
-unseren ohnehin schon beschämenden Zeitgeist zu einem
-noch beschämenderen machen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vor etwa einem halben Jahre kehrte unser Adelssproß
-in ausländischen Stiefeletten und zitternd vor
-Kälte in einem ungefütterten Kapuzenmantel mitten im
-Winter nach Rußland zurück, und zwar kam er damals
-direkt aus der Schweiz, wo er sich längere Zeit aufhielt,
-um sich zu heilen; denn er war krank, und seine
-Krankheit war &ndash; die Idiotie. (<span class="antiqua">Sic!</span>) Man muß gestehen,
-daß ihm das Glück nicht abhold gewesen ist; denn
-von Idiotie geheilt zu werden, dürfte mehr Glück sein,
-als Fortuna je einem Sterblichen vergönnt hat. Man
-bedenke: von Idiotie! Und diese Gunst Fortunas läßt
-sich in seinem ganzen Leben nachweisen: als Säugling
-allein auf Erden zurückgeblieben &ndash; nach dem Tode eines
-Vaters, der infolge des Verlustes der Regimentskasse &ndash;
-im Kartenspiel, versteht sich &ndash; in Untersuchungshaft
-gestorben, vielleicht aber auch infolge einer für Untergebene
-<a id="page-510" class="pagenum" title="510"></a>
-in Menschengestalt zu reichlich bemessenen Prügelstrafe
-(Sie entsinnen sich wohl noch der alten Zeiten,
-meine Herrschaften?), war unser Adelssproß von einem
-äußerst reichen Gutsbesitzers aus Gnade und Mitleid
-erzogen worden. Dieser russische Gutsbesitzer &ndash; nennen
-wir ihn der Kürze halber Herrn P. &ndash; besaß in der alten
-goldenen Zeit seine viertausend Leibeigene (Leibeigene!
-Begreifen Sie diesen Ausdruck, meine Herrschaften?
-Ich nicht. Ich werde im Konversationslexikon nachschlagen:
-&ndash; &sbquo;Jung ist die Sage, und doch kaum glaublich&lsquo;<a class="fnote" href="#footnote-18" id="fnote-18">[18]</a>
-kann man mit Gribojedoff sagen) und gehörte
-offenbar zu jenen Russen, die ewig auf der Bärenhaut
-liegen und ihre müßige Zeit im Auslande verbringen,
-im Sommer in Kurorten und im Winter in Paris, und
-dort gewöhnlich in einem Château des Fleurs, wo sie
-seinerzeit unermeßliche Summen zurückgelassen haben.
-Man kann ja doch fast positiv behaupten, daß wenigstens
-ein Drittel des ganzen zur Zeit der Leibeigenschaft in
-Rußland gezahlten Pachtzinses in die Hände der Besitzer
-des Pariser Château des Fleurs geflossen ist. (Muß
-das ein glücklicher Mensch gewesen sein!). Doch wie
-dem auch sei, jedenfalls ließ der sorglose Herr P. seinen
-Pflegling fürstlich erziehen, engagierte für ihn Erzieher
-und Gouvernanten (zweifellos recht hübsche), die er
-natürlich nicht vergaß, aus Paris selbst mitzubringen.
-Doch leider erwies sich der Sproß, der Letzte seines
-Stammes, als Idiot. Da half auch die ganze Kunst
-der Pariser Gouvernanten nichts, und bis zum zwanzigsten
-Lebensjahre erlernte ihr Zögling überhaupt keine
-<a id="page-511" class="pagenum" title="511"></a>
-Sprache, die russische nicht ausgenommen. Letzteres
-dürfte übrigens verzeihlich sein. Eines schönen Tages
-aber beglückte das ruhende Gehirn des Herrn P. der
-wundervolle Gedanke, daß man dem Idioten in der
-Schweiz ganz sicherlich zu gesundem Verstande verhelfen
-könne &ndash; ein Gedanke, der unter diesen Verhältnissen
-von einwandfreier Logik war: wie sollte ein Mensch
-seines Schlages nicht der Meinung sein, daß man für
-Geld selbst Verstand auf dem Markte kaufen könne, und
-noch dazu in der Schweiz! Für seinen Zögling folgten
-also fünf Jahre lang kalte Duschen in der Schweiz unter
-Aufsicht eines berühmten Professors, wie es sich von
-selbst versteht, und Geld ward für ihn ausgegeben zu
-Tausenden. Aus dem Idioten wurde natürlich kein
-Philosoph; aber immerhin entwickelte sich in ihm ein
-Quantum Verstand, das vorläufig genügte, um ihn wenigstens
-einen Menschen nennen zu können, allerdings
-nur mit knapper Not. Da aber stirbt Herr P. ganz unvorhergesehen.
-Ein Testament hinterläßt er selbstverständlich
-nicht, und selbstverständlich herrscht in seinen
-Vermögensverhältnissen die größte Unordnung; Erben
-aber gibt es mehr als genug, Erben, denen um die Heilung
-erblicher Idioten in der Schweiz nicht das allermindeste
-zu tun ist. Der Idiot war zwar ein Idiot,
-wußte aber dennoch so klug zu sein, daß er seinen Professor
-geschickt betrog und sich jahrelang umsonst von
-ihm behandeln ließ, indem er ihm den Tod P.&rsquo;s verschwieg.
-Doch auch der Professor war nicht auf den
-Kopf gefallen: der völlige Geldmangel erschien ihm
-schließlich doch etwas bedenklich, und da der zunehmende
-Appetit seines fünfundzwanzigjährigen Zöglings die
-<a id="page-512" class="pagenum" title="512"></a>
-Sache für ihn noch bedenklicher machte, so entschloß er
-sich, seinen Patienten abzuschütteln, schenkte ihm seine
-alten Stiefeletten, desgleichen seinen alten Kapuzenmantel
-und expedierte ihn nach Rußland, indem er auch
-noch die Reise dritter Klasse aus seiner Tasche bezahlte.
-Nun sollte man meinen, Fortuna habe dem Jüngling
-fortan nur noch ihre Rückseite gezeigt, doch nein, &ndash;
-mitnichten! Sie, die ganze Gouvernements Hungers
-sterben läßt, schüttet plötzlich das Füllhorn ihrer Gaben
-über dem Haupte des aristokratischen Idioten aus, gleich
-der &sbquo;Wolke&lsquo; in Kryloffs berühmter Fabel, die über das
-dürre Feld zieht, ohne einen Tropfen Wassers zu spenden,
-und über dem Ozean einen ganzen Gewitterregen
-niedergehen läßt. Also geschah es auch hier: fast an
-demselben Tage, an dem der junge Mann in Petersburg
-eintrifft, stirbt in Moskau ein Verwandter seiner
-Mutter (der natürlich nur ein Kaufmann war), ein
-alter, kinderloser, griesgrämiger Altgläubiger mit einem
-langen Bart, und hinterläßt ein Kapital von mehreren
-Millionen, und dieses ganze unantastbare, bare Geld
-(wenn wir es doch hätten!) &ndash; alles das fällt unserem
-Idioten, der fürwahr mehr Glück als Verstand hat, ohne
-die geringsten Scherereien in den Schoß! Da zog natürlich
-alle Welt sogleich ganz andere Saiten auf: unser
-Baron in den alten Stiefeletten, der sich sofort in eine
-berühmte Schönheit und ebenso berühmte Mätresse verliebte,
-war in kürzester Frist von einer Schar von
-Freunden umgeben, es fanden sich sogar Verwandte ein,
-und bald ward er von einem ganzen Heer hochwohlgeborener
-junger Mädchen belagert, die nur noch eine
-Sehnsucht kannten: von ihm zum Altar geführt zu
-<a id="page-513" class="pagenum" title="513"></a>
-werden; denn er ist doch das Ideal eines Gatten: Aristokrat,
-Millionär und Idiot &ndash; was will man mehr? &ndash;
-alle guten Eigenschaften in einer Person! Einen solchen
-Mann kann man ja mit der Laterne suchen, ohne ihn
-zu finden, und selbst auf Bestellung könnte einem keiner
-einen zweiten solchen liefern! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das ist aber doch empörend!&ldquo; rief Iwan
-Fedorowitsch Jepantschin in höchster Entrüstung aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie auf, Koljä!&ldquo; rief ihm der Fürst beschwörend
-zu.
-</p>
-
-<p>
-Von allen Seiten wurden Ausrufe laut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lesen! Um jeden Preis weiterlesen!&ldquo; befahl Lisaweta
-Prokofjewna kurz und bündig. Man sah es ihr
-an, daß sie nur noch mit Mühe an sich hielt. &bdquo;Fürst!&ldquo;
-wandte sie sich an diesen, &bdquo;wenn du ihn nicht weiterlesen
-läßt &ndash; sind wir Feinde!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es war also nichts zu machen, und Koljä, der vor
-Scham errötet war, fuhr mit erregter Stimme in der
-Lektüre fort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch während unser junger Millionär sozusagen
-im Überflusse schwelgt, geschieht etwas ganz Nebensächliches.
-Eines schönen Morgens erscheint bei ihm
-ein Herr mit einem ruhigen, strengen Gesicht, tadellos,
-doch unauffällig gekleidet, mit höflicher, würdiger und
-rechtschaffener Rede und mit augenscheinlich liberalen
-Ansichten. In zwei Worten erklärt er ihm den Grund
-seines Erscheinens: er ist ein bekannter Advokat, der
-von einem jungen Mann, in dessen Namen er erschienen
-ist, einen gewissen Auftrag erhalten hat, und jener ist
-nichts mehr und nichts weniger als der natürliche
-Sohn des verstorbenen Herrn P., wenn er auch einen
-<a id="page-514" class="pagenum" title="514"></a>
-anderen Namen trägt. Der alte Lüstling P. hatte ein
-ehrsames, armes Mädchen von seinem Gutsgesinde, das
-jedoch europäische Erziehung genossen, mit Hilfe seiner
-Gutsherrnrechte verführt und dann, als sich die Folgen
-seines Leichtsinns bemerkbar machten, schnell mit einem
-anderen verheiratet, mit einem Kaufmann oder, wie man
-sagt, sogar Beamten, der dieses Mädchen seit langem
-liebte. Zu Anfang der Ehe half er hin und wieder den
-Neuvermählten; doch bald wurde seine Hilfe von dem
-edelgesinnten Gatten der jungen Frau zurückgewiesen,
-und mit der Zeit vergaß Herr P. nicht nur die beiden
-Eheleute, sondern auch den Sohn, den sein ehemaliges
-Gutsmädchen bald nach ihrer Verheiratung ihrem &ndash;
-Gatten geboren hatte. Und dann kam, wie gesagt, ein
-Tag, an dem Herr P. unvorhergesehen starb, ohne ein
-Testament gemacht zu haben. Inzwischen war der
-Sohn, den der edeldenkende Gatte seiner Mutter wie
-seinen leiblichen Sohn erzogen hatte, nachdem er auch
-diesen seinen Pflegevater, dessen bürgerlichen Namen er
-trug, durch einen plötzlichen Tod verloren, ganz allein
-auf sich und seine Kraft angewiesen und mußte nicht nur
-für sich, sondern auch für seine alte, kranke, halbgelähmte
-Mutter sorgen. So zog er denn allein nach Petersburg,
-um durch Erteilung von Privatunterricht in
-Kaufmannsfamilien zuerst ein Gymnasium besuchen und
-nachher für ihn nützliche Lektionen nehmen zu können,
-da er als strebsamer, junger Mann höhere Ziele im
-Auge hatte. Doch wie weit kommt man mit Privatunterricht
-zu fünfzig Kopeken die Stunde, wenn man
-außer sich selbst auch noch eine kranke Mutter ernähren
-muß? Deshalb wäre auch der Tod seiner im Sterben
-<a id="page-515" class="pagenum" title="515"></a>
-liegenden Mutter keine besondere Erleichterung für ihn.
-Jetzt ist die Frage aufzuwerfen: Was hätte unser Adelssproß
-in diesem Falle tun sollen? Sie, meine verehrten
-Herren Leser, werden natürlich der Meinung sein, daß
-er folgendes bei sich gedacht habe: &sbquo;Ich habe mein ganzes
-Leben lang von P. alles Gute erfahren; für meine Erziehung,
-meine Gouvernanten und meine Heilung von
-der Idiotie hat er Zehntausende ausgegeben. Jetzt besitze
-ich Millionen, der natürliche Sohn P.s jedoch muß
-bei seinem edlen Charakter durch Unterricht kümmerlich
-sein Leben fristen und unschuldig für die Sünden seines
-leichtsinnigen, vergeßlichen Vaters büßen. Alles, was
-er für mich ausgegeben hat, hätte er von Rechts wegen
-für ihn, seinen Sohn, ausgeben müssen. Diese riesigen,
-für mich ausgegebenen Summen hatte ich ja gar nicht
-verdient, das war ein blinder Irrtum der blinden Fortuna
-oder meines phantastischen Wohltäters. Wenn
-ich wirklich dankbar, zartfühlend und gerecht sein will,
-so muß ich jetzt seinem Sohne die Hälfte meiner gegenwärtigen
-Millionen geben. Da ich aber in allen Dingen
-ein berechnender Mensch bin und nur zu gut begreife,
-daß er gesetzlich nichts von mir verlangen kann, so
-werde ich ihm die Hälfte meiner Millionen nicht geben;
-da aber <em>nichts</em> geben doch gar zu gemein wäre, so
-muß ich ihm jetzt zum mindesten doch jene Zehntausende
-zurückgeben, die sein Vater für meine Heilung von der
-Idiotie ausgegeben hat. Damit tue ich nach meinem
-Gewissen und der Gerechtigkeit nur meine Pflicht und
-Schuldigkeit. Denn was wäre schließlich aus mir geworden,
-wenn sich P. nicht meiner, sondern seines
-natürlichen Sohnes erbarmt hätte?&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-516" class="pagenum" title="516"></a>
-Doch nein, meine verehrten Leser! Unsere Adelssprößlinge
-denken anders! Wie beredt auch der Advokat,
-der einzig aus Freundschaft und fast gegen den
-Willen des Jünglings die Sache übernommen hatte,
-dem gegenwärtigen Millionär und ehemaligen Idioten
-diese Pflicht der Ehre und Gerechtigkeit und sogar der
-logischen Berechnung vorhält, der in der Schweiz geschulte
-Idiot bleibt unerbittlich &ndash; und was tut er?
-Ja, was er tut, das läßt sich nicht mehr mit interessanten
-Krankheiten entschuldigen, das ist und bleibt unverzeihlich:
-dieser Millionär, der kaum aus den Stiefeletten
-seines Professors heraus ist, begreift nicht einmal, daß
-der edelgesinnte Sohn seines Wohltäters, der sich mit
-Privatunterricht abquält, nicht um eine gnädige Unterstützung
-bittet, sondern nur um das, was ihm von Rechts
-wegen zukommt, und nicht einmal selbst bittet, sondern
-daß nur von seinen Freunden für ihn gebeten wird. In
-aufgeblasenem Hochmut und berauscht von der Macht
-seiner Millionen, die es ihm jetzt erlauben, ungestraft
-die Machtlosen unter die Füße zu treten, zieht unser
-Adelssproß eine fünfzigrublige Banknote aus seinem
-Portemonnaie und schickt sie frech als Almosen dem
-edlen jungen Manne zu. Sie wollen es nicht glauben,
-meine verehrten Leser? Sie sind empört, beleidigt, Sie
-finden keine Worte &ndash; und dennoch: er hat es getan!
-Selbstverständlich ist ihm das Geld sogleich zurückgesandt,
-sozusagen ins Gesicht geworfen worden. Doch
-welch eine Lösung ist wohl jetzt, wie die Verhältnisse
-liegen, zu erwarten? Juridisch ist ihm nicht beizukommen,
-nach dem geschriebenen Gesetz kann man ihm
-nichts anhaben; es bleibt also nichts anderes übrig, als
-<a id="page-517" class="pagenum" title="517"></a>
-die Sache der Öffentlichkeit zu übergeben. So unterbreiten
-wir sie denn dem Urteil des Publikums, das
-wir zum Schluß noch der Wahrheit jedes geschriebenen
-Wortes versichern. Es heißt, daß einer unserer bekanntesten
-Humoristen, dem dieser Fall gleichfalls zu Ohren
-gekommen ist, ein köstliches Epigramm darauf verfaßt
-hat, das durchaus wert ist, selbst in Residenzblättern
-veröffentlicht zu werden, weshalb wir es denn hier auch
-noch anführen wollen:
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">Seit fünf Jahren schon trug Ljowa<a class="fnote" href="#footnote-19" id="fnote-19">[19]</a></p>
- <p class="verse">&ndash; Also hieß der Adelssproß &ndash;</p>
- <p class="verse">Ein paar enge Stiefeletten</p>
- <p class="verse">Seines Schweizer Professors.</p>
- <p class="verse">Als er dann im fünften Jahre</p>
- <p class="verse">Noch Millionen erben tat,</p>
- <p class="verse">Wollt&rsquo; er nimmer das berappen,</p>
- <p class="verse">Was man ihm gepumpt einst hat.&ldquo;</p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Als Koljä zu Ende gelesen hatte, warf er das Blatt
-angeekelt auf den Tisch und eilte, das Gesicht mit den
-Händen bedeckend, in den nächsten Winkel, wo er die
-Stirn fest an die Wand preßte. Er schämte sich bis
-in sein Innerstes hinein, und seine kindlich reine Seele,
-die sich an solchen Schmutz noch nicht gewöhnt hatte,
-litt unsäglich. Es schien ihm, daß etwas Entsetzliches
-geschehen war, etwas, das alles Schöne und Gute zerstört
-hatte, und daß er selbst womöglich die Ursache
-dessen gewesen war, allein schon dadurch, daß er dieses
-Schändliche laut vorgelesen hatte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-518" class="pagenum" title="518"></a>
-Doch auch die anderen schienen fast alle Ähnliches
-zu empfinden.
-</p>
-
-<p>
-Den jungen Mädchen war die Situation mehr als
-peinlich. Die Generalin bezwang mit aller Gewalt
-ihren Zorn und bereute vielleicht bitter, daß sie sich in
-diese Angelegenheit überhaupt hineingemischt hatte;
-jetzt schwieg sie. Der Fürst aber schämte sich, wie das
-mit zartfühlenden Menschen oft geschieht, dermaßen für
-die Verfasser dieses Artikels, daß er seine Gäste gar nicht
-anzusehen wagte. Ptizyn, Warjä, Ganjä und sogar
-Lebedeff schauten alle etwas verwirrt und betreten drein.
-Doch am sonderbarsten war wohl, daß auch Hippolyt
-und Burdowskij, der &bdquo;Sohn Pawlischtscheffs&ldquo;, erstaunt
-und gleichsam etwas erschrocken aussahen; und
-selbst der Neffe Lebedeffs schien offenbar mit irgend
-etwas unzufrieden zu sein. Nur der &bdquo;Boxer&ldquo; saß wichtig
-und ruhig auf seinem Stuhl und drehte seinen Schnurrbart,
-den Blick ein wenig gesenkt &ndash; jedoch nicht etwa
-aus Verlegenheit gesenkt, sondern gleichsam aus Bescheidenheit
-infolge gar zu offenkundigen Triumphes.
-Jedenfalls war aus allem zu ersehen, daß der Artikel
-ihm sehr gefallen hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Teufel mag wissen, was das sein soll!&ldquo;
-brummte Iwan Fedorowitsch halblaut, &bdquo;das ist ja, wie
-wenn fünfzig Lakaien sich zusammengetan und dann
-auch glücklich die größte Gemeinheit zustande gebracht
-hätten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erla&ndash;auben Sie, mein Herr, wie dürfen Sie uns
-mit solchen Vermutungen beleidigen?&ldquo; empörte sich, am
-ganzen Körper zitternd, Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das, das, das ist für einen Mann von Ehre ...
-<a id="page-519" class="pagenum" title="519"></a>
-das werden Sie doch selbst zugeben, Exzellenz, daß für
-einen, einen Mann von Ehre so etwas beleidigend sein
-muß!&ldquo; brummte diesmal etwas lauter der Boxer, der
-sich gleichfalls aus irgendeinem Grunde verletzt zu
-fühlen schien, und mit gekränkter Miene fuhr er fort,
-seine Schnurrbartspitzen zu zwirbeln, während er dazu
-bald mit dieser, bald mit jener Schulter zuckte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin für Sie nicht &sbquo;mein Herr&lsquo;, und im übrigen
-habe ich nicht die Absicht, Ihnen irgendwelche Erklärungen
-zu geben!&ldquo; antwortete mit verhaltener Wut
-Iwan Fedorowitsch. Er erhob sich und ging ohne ein
-weiteres Wort zu den Stufen der Terrasse, wo er auf
-der obersten Stufe, den Rücken der Gesellschaft zugekehrt,
-stehen blieb. Er ärgerte sich unbeschreiblich über
-Lisaweta Prokofjewna, die sich auch jetzt noch nicht von
-ihrem Platz rührte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren, ich bitte Sie, meine Herren, lassen
-Sie uns doch so sprechen, daß wir einander verstehen!&ldquo;
-kam der Fürst, in dessen Gesicht sich seine ganze Qual
-und Erregung widerspiegelte, endlich zu Wort. &bdquo;Der
-Artikel &ndash; nun, was ... vergessen wir ihn. Ich meine
-ja nur &ndash; es ist doch alles unwahr, was dort geschrieben
-steht, und das sage ich Ihnen jetzt, weil Sie das doch
-selbst wissen. Es würde mich doch wirklich nur wundern,
-wenn das jemand von Ihnen verfaßt haben sollte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe von diesem ganzen Artikel bis jetzt nichts
-gewußt,&ldquo; erklärte Hippolyt. &bdquo;Ich billige ihn nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe zwar gewußt, daß er geschrieben war,
-aber ... von einer Veröffentlichung hätte ich entschieden
-abgeraten; denn dazu ist es noch zu früh,&ldquo; sagte
-Wladimir Doktorenko, Lebedeffs Neffe.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-520" class="pagenum" title="520"></a>
-&bdquo;Ich habe gewußt, aber ich habe das Recht ... ich
-...&ldquo; stotterte der &bdquo;Sohn Pawlischtscheffs&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was! Sie haben das selbst geschrieben?&ldquo; fragte
-der Fürst fast erschrocken, und erstaunt blickte er Burdowskij
-an. &bdquo;Das kann doch nicht sein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man könnte Ihnen übrigens das Recht zu solchen
-Fragen auch absprechen,&ldquo; trat Doktorenko für seinen
-Freund ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wunderte mich ja nur, daß es Herrn Burdowskij
-gelungen ist ... doch ... wenn Sie die Sache
-bereits an die Öffentlichkeit gebracht haben, weshalb
-waren Sie dann vorhin so beleidigt, als ich in Gegenwart
-meiner Freunde davon zu sprechen begann?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Endlich!&ldquo; stieß Lisaweta Prokofjewna halblaut
-hervor, indem sie gleichzeitig mit der Fußspitze aufschlug.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dabei geruhen Sie noch, Fürst, mit Stillschweigen
-darüber hinwegzugehen,&ldquo; warf Lebedeff, der
-sich wie im Fieber hinter den Stühlen der anderen herumwand,
-diensteifrig ein, &bdquo;jawohl, darüber hinwegzugehen,
-daß es einzig und allein Ihr guter und freier
-Wille und die unvergleichliche Güte Ihres Herzens
-war, diese Herren zu empfangen und anzuhören, und
-sie infolgedessen überhaupt kein Recht haben, von Ihnen
-eine Unterredung zu verlangen, um so weniger, als Sie,
-durchlauchtigster Fürst, bereits Gawrila Ardalionytsch
-mit der Führung dieser Sache betraut haben. Deshalb,
-durchlauchtigster Fürst, wird es Ihro Gnaden niemand
-verargen dürfen, wenn Ihro Gnaden jetzt den Wunsch
-aussprechen, diese Herren die Stufen hinunterbefördert
-zu sehen, was ich in meiner Eigenschaft als Hausbesitzer
-sogar mit ganz besonderem Vergnügen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-521" class="pagenum" title="521"></a>
-&bdquo;Gewiß, das einzig Richtige!&ldquo; dröhnte plötzlich aus
-dem Hintergrunde die Stimme des alten Iwolgin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genug, Lebedeff, hören Sie auf ...&ldquo; wollte der
-Fürst beginnen, doch ein ganzer Sturm von Ausrufen
-verschlang seine Worte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, verzeihen Sie, Fürst, verzeihen Sie, jetzt
-ist&rsquo;s mit einem &sbquo;hören Sie auf&lsquo; nicht abgetan!&ldquo; überschrie
-Lebedeffs Neffe alle anderen. &bdquo;Vor allem tut
-jetzt not, daß man die Sache klar und deutlich hinstellt;
-denn offenbar versteht sie hier keiner richtig. Wie ich
-sehe, will man uns mit juristischen Winkelzügen einschüchtern,
-und man droht uns sogar, uns hinauszuwerfen!
-Aber halten Sie uns denn, Fürst, wirklich für zu
-dumm, um zu begreifen, daß wir, wenn wir juridisch
-gegen Sie vorgehen wollten, keinen Rubel von Ihnen
-zu verlangen das Recht hätten! Doch andererseits verstehen
-wir nur zu gut, daß es hier, wenn von juridischem
-Recht keine Rede sein kann, ein um so größeres menschliches,
-natürliches Recht gibt, das Recht der gesunden
-Vernunft und der Stimme unseres Gewissens, und wenn
-dieses Recht auch nicht in alten vermoderten Kodexen
-steht, so ist doch ein edler und ehrlicher Mensch, das
-heißt soviel wie ein Mensch mit gesunder Vernunft,
-dennoch verpflichtet, auch in solchen Punkten, die in
-keinem Kodex stehen, eben ein ehrlicher und edler Mensch
-zu sein und dementsprechend zu handeln. Deshalb sind
-wir auch hergekommen, ohne zu fürchten, daß man uns
-hinauswerfen wird &ndash; wie Sie soeben gedroht haben &ndash;,
-weil wir <em>nicht bitten</em>, sondern <em>fordern</em> ...
-und weil unser Besuch etwas spät ausgefallen ist &ndash;
-was jedoch mehr Ihre als unsere Schuld ist, denn Sie
-<a id="page-522" class="pagenum" title="522"></a>
-haben uns zwei Stunden lang in Ihrer Dienerstube
-warten lassen. Deshalb, wie gesagt, sind wir ohne
-Furcht zu Ihnen gekommen, weil wir Sie für einen
-Menschen mit gesunder Vernunft hielten, das heißt
-soviel wie für einen Mann von Ehre und Gewissen.
-Es ist wahr, wir sind nicht de- und wehmütig, nicht wie
-Bettler hier eingetreten, sondern erhobenen Hauptes,
-als freie Menschen, die wir sind, und durchaus nicht mit
-untertänigen Bitten, sondern mit einer freien und stolzen
-Forderung, ja, Forderung und <em>nicht</em> Bitte &ndash;
-merken Sie sich das! Und jetzt stellen wir ohne alle
-Winkelzüge frei und offen die Frage an Sie: Glauben
-Sie in dieser Angelegenheit im Recht oder im Unrecht
-zu sein? Geben Sie es zu oder geben Sie es <em>nicht</em> zu,
-daß Pawlischtscheff Ihr Wohltäter gewesen ist und Sie
-vielleicht vom Tode errettet hat? Wenn Sie das zugeben
-&ndash; und das tun Sie doch offenbar &ndash; so fragen
-wir Sie, ob Sie die Absicht haben, oder ob Sie es vor
-Ihrem Gewissen für gerecht oder <em>un</em>gerecht halten,
-wenn wir von Ihnen, nachdem Sie Millionen geerbt
-haben, einfach fordern, daß Sie dem natürlichen, doch
-darbenden Sohne Ihres Wohltäters das zurückzahlen,
-was Sie von seinem Vater ungerechterweise geschenkt
-erhalten haben? <em>Ja</em> oder <em>nein</em>? Wenn <em>ja</em>, das
-heißt mit anderen Worten: wenn Sie auch nur einen
-Funken von dem in sich haben, was Sie in Ihrer
-Sprache Ehre und Gewissen nennen, und was wir noch
-treffender mit gesunder Vernunft bezeichnen, so befriedigen
-Sie uns &ndash; und die Sache ist erledigt. Befriedigen
-Sie uns, ohne dabei auf Bitten und Dankbarkeit
-unsererseits zu rechnen, erwarten Sie sie nicht; denn Sie
-<a id="page-523" class="pagenum" title="523"></a>
-tun es ja doch nicht für uns, sondern für sich, weil
-die Gerechtigkeit es von Ihnen verlangt. Wollen Sie
-uns jedoch <em>nicht</em> befriedigen, das heißt: wenn Sie auf
-unsere Frage mit einem <em>Nein</em> antworten, so werden
-wir uns sofort zurückziehen und die Sache ist gleichfalls
-abgetan; doch werden Sie uns dann wohl gestatten,
-daß wir in Gegenwart all Ihrer Freunde und
-Zeugen Ihnen ins Gesicht sagen, daß Sie ein Mensch
-mit rohem Verstande sind und jedenfalls auf einer sehr
-niedrigen Entwicklungsstufe stehen, und daß Sie hinfort
-nicht mehr das Recht haben, sich einen Mann von
-Ehre und Gewissen zu nennen, da Sie sich dieses Recht
-denn doch gar zu billig kaufen wollen. So, ich habe
-geendet. Die Frage ist gestellt! Lassen Sie uns doch
-jetzt hinauswerfen, wenn Sie es wagen. Sie haben ja
-die Macht dazu. Aber vergessen Sie nicht, daß wir dennoch
-fordern und nicht bitten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, fordern, fordern, fordern, und nicht bitten!
-...&ldquo; stotterte Burdowskij, der vor Aufregung so rot
-geworden war wie ein Krebs.
-</p>
-
-<p>
-Nach dieser Rede, die Lebedeffs Neffe mit viel
-Temperament gehalten hatte, ging eine allgemeine Bewegung
-durch die Gesellschaft: Ausrufe wurden laut,
-hier und da wurde getuschelt, geflüstert, obschon es alle
-außer Lebedeff sichtlich vermieden, sich in die Sache laut
-einzumischen. Lebedeff dagegen war wie im Fieber, und
-seltsam: obschon er bedingungslos zum Fürsten hielt,
-empfand er jetzt doch so etwas wie Familienstolz nach
-der Rede Doktorenkos und blickte sich im Kreise um,
-als wolle er sagen: &bdquo;Und seht, das ist mein Neffe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meiner Ansicht nach,&ldquo; begann der Fürst, ziemlich
-<a id="page-524" class="pagenum" title="524"></a>
-leise, &bdquo;meiner Ansicht nach haben Sie, Herr Doktorenko,
-in dem, was Sie soeben gesagt, zum Teil recht,
-sogar zum weit größeren Teil, und ich wäre mit Ihnen
-vollkommen einverstanden, wenn Sie in Ihrer Rede
-nicht etwas ganz aus dem Auge gelassen hätten. Was
-es freilich ist, was Sie übersehen haben, vermag ich
-nicht genau auszudrücken ... Doch kommen wir lieber
-zur Sache, meine Herren. Weshalb haben Sie diesen
-Artikel veröffentlicht? Jedes Wort in diesem Artikel
-ist doch eine Verleumdung. Ich finde, daß diese Veröffentlichung
-Ihrerseits eine Schändlichkeit ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Herr! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das ... das ...&ldquo; hörte man gleichzeitig
-von den aufgeregten Gästen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was diesen Artikel betrifft,&ldquo; griff Hippolyt mit
-seiner heiseren Stimme auf, &bdquo;was diesen Artikel betrifft,
-so habe ich Ihnen bereits gesagt, daß sowohl ich
-wie auch die anderen ihn nicht billigen. Geschrieben
-aber hat ihn dieser hier.&ldquo; (Er wies auf den neben ihm
-sitzenden Boxer.) &bdquo;Ich gebe zu, daß er ihn unanständig
-und in einem Stil geschrieben hat, der allen Verabschiedeten
-seines Schlages eigen ist. Er ist dumm und
-obendrein noch käuflich, das gebe ich zu &ndash; ich sage es
-ihm ja jeden Tag ins Gesicht &ndash;, aber halbwegs ist er
-doch in seinem Recht: da ein jeder das Recht zur Veröffentlichung
-hat, kann auch er davon Gebrauch machen.
-Seinen Stil jedoch und seine Dummheit mag er selbst
-verantworten. Und was das betrifft, daß ich vorhin
-im Namen aller gegen die Anwesenheit Ihrer Freunde
-protestierte, so erkläre ich jetzt einfach, daß ich einzig
-<a id="page-525" class="pagenum" title="525"></a>
-deshalb protestiert habe, um unser Recht zu behaupten,
-im Grunde aber sind uns Zeugen sogar erwünscht, und
-darin sind wir bereits früher, noch bevor wir hier eintraten,
-übereinkommen. Also gleichviel, wer die Zeugen
-sind, und wenn wir Ihre Freunde vor uns haben &ndash;
-um so besser; denn daß sie einsehen werden, daß Burdowskij
-vollkommen in seinem Recht ist &ndash; das liegt
-ja doch auf der Hand! das ist ja mathematisch klar! &ndash;
-Nun, und so wird eben der Sieg der Wahrheit ein um
-so größerer sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist wahr, wir waren übereingekommen, daß
-...&ldquo; wollte Lebedeffs Neffe Hippolyts Mitteilung
-bestätigen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber weshalb erhoben Sie denn vorhin ein solches
-Geschrei, wenn Ihnen Zeugen sogar erwünscht waren?&ldquo;
-wunderte sich der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In betreff des Artikels, Fürst,&ldquo; bemerkte eilig der
-Boxer, der furchtbar gern auch zu Wort kommen wollte
-und sich nun, als es ihm endlich gelang, in angenehmer
-Selbstzufriedenheit immer mehr belebte (es war unschwer
-zu erraten, daß die Anwesenheit von Damen
-einen starken Einfluß auf ihn ausübte), &bdquo;in betreff des
-Artikels muß ich allerdings gestehen, daß ich der Verfasser
-bin, obschon mein kranker Freund, dem ich um
-seiner Krankheit willen zu verzeihen geneigt bin, sich
-soeben sehr absprechend über diesen meinen Artikel geäußert
-hat. Ich habe ihn aber in dem Blatt meines
-anderen Freundes gewissermaßen nur als eingesandten
-Brief veröffentlicht. Nur das Gedicht zum Schluß
-stammt allerdings nicht von mir, sondern von einem
-Bekannten, und man kann sogar sagen, berühmten
-<a id="page-526" class="pagenum" title="526"></a>
-Humoristen. Vorgelesen habe ich ihn nur meinem
-Freunde Burdowskij, doch auch ihm nicht alles; ich erhielt
-aber von ihm sogleich die Erlaubnis, meinen Artikel
-zu veröffentlichen, was ich schließlich auch ohne seine
-Erlaubnis hätte tun können, das werden Sie doch zugeben.
-Das Recht der Veröffentlichung ist ein allgemeines,
-ein edles und nützliches. Ich hoffe, auch Sie,
-Fürst, sind so weit fortgeschritten, daß Sie das nicht in
-Abrede stellen werden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das nicht, aber Sie sehen doch wohl selbst ein,
-daß Ihr Artikel ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Etwas scharf ist, wollen Sie vielleicht sagen? Aber
-hier handelt es sich doch, das müssen Sie nicht vergessen,
-um den allgemeinen Nutzen, und dann &ndash; wie hätte man
-eine solche Gelegenheit unbenutzt vorübergehen lassen
-können? Der Nutzen der Allgemeinheit geht stets voran.
-Und was die einzelnen Ungenauigkeiten betrifft &ndash; man
-kann sie eigentlich nur Hyperbeln nennen &ndash; so sind doch
-diese nicht von Belang, die Hauptsache bleibt doch die
-Initiative, der Zweck und die Absicht sozusagen. Von
-Wichtigkeit ist das Beispiel, die Privatfragen kommen
-erst später in Betracht. Und dann ist&rsquo;s doch eine vortreffliche
-Gelegenheit, den Stil zu entwickeln, es ist ja
-förmlich eine humoristische Aufgabe, und &ndash; alle
-schreiben doch so! Ha&ndash;ha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist doch ein ganz falscher Weg! Ich
-versichere Sie, meine Herren,&ldquo; rief der Fürst, &bdquo;Sie
-haben den Artikel in dem Glauben geschrieben, daß
-ich unter keiner Bedingung einwilligen würde, Herrn
-Burdowskijs Ansprüche zu befriedigen, und so haben
-Sie mich in dieser Weise schrecken und sich an mir
-<a id="page-527" class="pagenum" title="527"></a>
-rächen wollen. Woher aber wissen Sie, was ich zu
-tun beschlossen habe? Ich sage Ihnen jetzt offen in
-Gegenwart aller, daß ich seine Ansprüche bedingungslos
-befriedigen werde ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, das ist doch endlich ein kluges und edles Wort
-eines klug- und edeldenkenden Menschen!&ldquo; rief der
-Boxer begeistert aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Großer Gott!&ldquo; stieß Lisaweta Prokofjewna
-hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ja unerträglich!&ldquo; brummte der General
-empört.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, meine Herren, erlauben Sie, daß
-ich Ihnen die Sache auseinandersetze,&ldquo; bat der Fürst.
-&bdquo;Vor etwa fünf Wochen erschien bei mir in S. Ihr
-Bevollmächtigter, Herr Burdowskij, ein gewisser Herr
-Tschebaroff. Sie haben ihn aber doch etwas gar zu
-schmeichelhaft geschildert, Herr Keller, das muß ich
-sagen!&ldquo; wandte sich der Fürst plötzlich an den Boxer.
-&bdquo;Mir dagegen gefiel dieser Herr durchaus nicht.
-Ich begriff sogleich, daß die ganze Geschichte nur von
-diesem Tschebaroff ausging und er vielleicht sogar Sie,
-Herr Burdowskij, dazu bewogen hat, diesen Anspruch
-zu erheben, indem er geschickt Ihre Unwissenheit und
-Vertrauensseligkeit auszunutzen verstanden hat, wenn
-ich offen sein soll.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben kein Recht dazu ... ich ... ich bin
-nicht unwissend ... das ...&ldquo; stotterte Burdowskij
-sehr erregt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben durchaus kein Recht dazu, solche Vermutungen
-zu äußern,&ldquo; belehrte ihn Lebedeffs Neffe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist im höchsten Grade beleidigend!&ldquo; krähte
-<a id="page-528" class="pagenum" title="528"></a>
-Hippolyt mit seiner heiseren Stimme. &bdquo;Beleidigend,
-unwahr und gehört nicht zur Sache.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihung, Verzeihung, meine Herren,&ldquo; beeilte
-sich der Fürst einzuwenden, &bdquo;verzeihen Sie mir, bitte.
-Ich sagte es ja nur, weil ich glaubte, wir täten besser,
-vollkommen offen miteinander zu reden. Doch wie Sie
-wollen. Ich sagte Herrn Tschebaroff, daß ich, da ich
-nicht selbst nach Petersburg fahren konnte, meinen
-Freund sogleich mit der Untersuchung der Angelegenheit
-betrauen und Sie, Herr Burdowskij, unverzüglich
-davon in Kenntnis setzen würde. Ich sage Ihnen ganz
-offen, meine Herren, daß mir dieses ganze Ansinnen als
-niederträchtige Spitzbüberei erschien, und zwar gerade
-deshalb, weil Tschebaroff ... Oh, um Gottes willen,
-seien Sie doch nicht wieder beleidigt! Ich bitte Sie,
-meine Herren!&ldquo; unterbrach sich der Fürst schnell, als er in
-Burdowskijs Miene die Unruhe des Gekränkten und in
-denen der Freunde Protest und Empörung bemerkte.
-&bdquo;Das kann Sie doch unmöglich kränken, wenn ich sage,
-daß ich die Sache für eine Spitzbüberei, für einen
-schändlichen Betrug gehalten habe! Ich kannte doch
-damals noch keinen einzigen von Ihnen, nicht einmal
-Ihre Namen waren mir bekannt! Ich konnte doch nur
-nach dem Eindruck urteilen, den Tschebaroff auf mich
-gemacht hatte ... und ich sage es ja nur so im allgemeinen;
-denn ... wenn Sie wüßten, wie ich betrogen
-worden bin, seitdem ich die Erbschaft gemacht habe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind unglaublich naiv, Fürst,&ldquo; meinte Lebedeffs
-Neffe spöttisch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dabei &ndash; Fürst und Millionär! Doch ungeachtet
-Ihres vielleicht guten Herzens, können Sie sich
-<a id="page-529" class="pagenum" title="529"></a>
-immerhin nicht dem allgemeinen Gesetz entziehen,&ldquo; erklärte
-Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Möglich, sehr möglich, meine Herren,&ldquo; beeilte sich
-wieder der Fürst zu erwidern, &bdquo;das heißt wenn ich auch
-nicht verstehe, von welch einem allgemeinen Gesetz Sie
-reden ... doch ich fahre fort. Nur bitte ich Sie, sich
-nicht sogleich gekränkt zu fühlen; ich versichere Sie, mir
-liegt nichts so fern als die Absicht, Ihnen irgendwie zu
-nahezutreten. Aber was ist das, wirklich, meine
-Herren: man kann kaum zwei Worte offen zu Ihnen
-reden, da fühlen Sie sich schon gekränkt! ... Vor allem
-überraschte es mich ungeheuer, daß ein natürlicher Sohn
-von Pawlischtscheff lebte und das noch dazu in solchen
-Verhältnissen, wie sie Tschebaroff mir schilderte. Pawlischtscheff
-war mein Wohltäter und der Freund meines
-Vaters. Ach, weshalb haben Sie so schändliche Unwahrheiten
-über meinen Vater geschrieben, Herr Keller?
-Daß er die Regimentskasse verspielt oder einen Soldaten
-geprügelt habe &ndash; das ist doch nicht wahr, davon bin ich
-ja fest überzeugt! Wie hat Ihre Hand nur eine solche
-Verleumdung schreiben können? Doch das, was Sie
-über Pawlischtscheff geschrieben haben, ist einfach unerträglich!
-Sie nennen diesen durch und durch edelmütigen
-Menschen so dreist und überzeugt einen alten
-Lüstling, als würden Sie damit die unantastbarste Wahrheit
-sagen! Pawlischtscheff war sicherlich einer der
-sittenstrengsten Männer, die es je gegeben hat! Er war
-sogar ein großer Gelehrter und hat in seinem Leben viel
-Geld für die Wissenschaft ausgegeben. Was Sie aber
-über sein gutes Herz und seine Güte gegen mich geschrieben
-haben, ist vollkommen zutreffend. Ich war
-<a id="page-530" class="pagenum" title="530"></a>
-damals wirklich fast ein Idiot und konnte nur wenig
-begreifen &ndash; aber Russisch sprach ich doch fehlerfrei &ndash;
-und Sie können mir glauben, daß ich sehr wohl zu
-schätzen weiß, was und wieviel er für mich getan
-hat ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie,&ldquo; krächzte Hippolyt, &bdquo;wird das nicht
-gar zu gefühlvoll werden? Wir sind keine Kinder. Sie
-wollten doch zur Sache kommen, die Uhr geht auf zehn,
-vergessen Sie das nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß, gewiß, meine Herren,&ldquo; willigte der Fürst
-sogleich ein. &bdquo;Nach dem ersten Mißtrauen sagte ich
-mir denn auch, daß ich mich täuschen und daß Pawlischtscheff
-vielleicht wirklich einen natürlichen Sohn
-haben könne. Mich wunderte nur sehr, daß dieser Sohn
-so leichtfertig, das heißt, Verzeihung, ich will sagen: so
-öffentlich das Geheimnis seiner Herkunft aufdeckt
-und vor allem seine Mutter nicht schont. Denn
-Tschebaroff drohte mir schon damals mit der Veröffentlichung
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Welch eine Dummheit!&ldquo; rief Lebedeffs Neffe
-ärgerlich aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben nicht das Recht ... haben nicht das
-Recht!&ldquo; stotterte fast schreiend Burdowskij.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Sohn ist für die Handlungen seines Vaters
-nicht verantwortlich und die Mutter ist in diesem Fall
-unschuldig,&ldquo; erklärte Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um so mehr, denke ich, hätte er sie schonen sollen
-...&ldquo; bemerkte der Fürst fast schüchtern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind nicht nur furchtbar naiv, Fürst, sondern
-sind noch etwas mehr,&ldquo; meinte Lebedeffs Neffe mit
-boshaftem Lachen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-531" class="pagenum" title="531"></a>
-&bdquo;Und welches Recht hatten Sie? ...&ldquo; krächzte wieder
-mit seiner unnatürlichen Stimme Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Überhaupt keines, überhaupt keines!&ldquo; kam ihm der
-Fürst eilig zuvor. &bdquo;Darin haben Sie recht, das sehe
-ich vollkommen ein! Ich habe mir auch schon in demselben
-Augenblick, als ich es aussprach, gesagt, daß
-meine persönlichen Gefühle mit der Sache selbst nichts
-zu tun haben dürfen; denn wenn ich es einmal als
-meine Pflicht ansehe, Herrn Burdowskijs Forderung
-auf Grund meiner Pawlischtscheff schuldigen Dankbarkeit
-zu befriedigen, so muß ich es in jedem Fall tun, also
-gleichviel, ob ich Herrn Burdowskij achte oder nicht achte.
-Ich kam jetzt, meine Herren, nur deshalb darauf zu
-sprechen, weil es mir doch gar zu unnatürlich schien,
-daß der Sohn das Geheimnis seiner Mutter der Öffentlichkeit
-preisgibt ... Mit einem Wort, gerade daraus
-glaubte ich zu ersehen, daß Tschebaroff eine Kanaille
-sein müsse und er allein Herrn Burdowskij zu einer
-solchen Niedertracht bewogen haben könne.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist ja nicht mehr zum Aushalten!&ldquo; ertönte
-es von den jungen Leuten, von denen drei sogar von
-ihren Plätzen aufsprangen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren! Nur deshalb kam ich zu der Überzeugung,
-daß der unglückliche Herr Burdowskij ein
-treuherziger, schutzloser, einfacher Mensch sein muß, der
-leicht das Opfer jedes geschickten Spitzbuben werden
-kann! Folglich aber war es meine Pflicht, ihm als
-&sbquo;Sohn Pawlischtscheffs&lsquo; zu helfen, und zwar, indem ich
-vor allem <em>gegen</em> Herrn Tschebaroff auftrat und ihm
-als treuer Freund mit Rat und Tat behilflich sein
-wollte, und ihm ferner zehntausend Rubel auszuzahlen
-<a id="page-532" class="pagenum" title="532"></a>
-bestimmte, also dieselbe Summe, die Pawlischtscheff
-nach meiner Berechnung für mich ausgegeben hat ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was! Nur zehntausend!&ldquo; kreischte Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Fürst, Sie sind doch in der Arithmetik sehr
-schwach! ... oder vielleicht sehr stark, wenn Sie sich
-auch als noch so harmlosen Menschen hinstellen wollen!&ldquo;
-rief der Neffe Lebedeffs höhnisch aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit zehntausend bin ich nicht einverstanden!&ldquo; erklärte
-Burdowskij, zum erstenmal nicht stotternd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Antip, sei kein Esel!&ldquo; flüsterte ihm schnell und
-deutlich vernehmbar der Boxer zu, indem er sich über
-Hippolyts Stuhllehne zu Burdowskij beugte. &bdquo;Greif
-zu, später kann man ja dann immer noch sehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Herr Myschkin,&ldquo; ereiferte sich Hippolyt
-und seine Stimme klang noch heiserer, &bdquo;begreifen Sie
-doch endlich, daß Sie nicht dumme Jungen vor sich
-haben, wie hier alle Ihre Gäste von uns zu glauben
-scheinen, und namentlich diese Damen, die jetzt so empört
-über uns sind und so spöttisch lächeln, und auch jener
-hochwohlgeborene Herr dort (er wies auf Jewgenij
-Pawlowitsch), den zu kennen ich freilich nicht die Ehre
-habe, doch von dem mir, wenn ich mich nicht täusche,
-schon manches zu Ohren gekommen ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, erlauben Sie, meine Herren, Sie
-haben mich ja wieder nicht verstanden!&ldquo; wandte sich
-der Fürst erregt an seine Gäste. &bdquo;Sie, Herr Keller,
-haben in Ihrem Artikel mein Vermögen sehr falsch
-taxiert: ich habe ja gar keine Millionen geerbt, ich
-besitze vielleicht den achten oder zehnten Teil von dem,
-was Sie glauben. Und dann: Zehntausende sind für
-mich bestimmt nicht verausgabt worden. Professor
-<a id="page-533" class="pagenum" title="533"></a>
-Schneider erhielt nicht mehr als sechshundert Rubel
-jährlich, und auch die hat er nur in den ersten drei
-Jahren erhalten. Hübsche Gouvernanten aber hat
-Pawlischtscheff niemals aus Paris mitgebracht, &ndash; das
-ist wiederum eine Verleumdung. Ich bin überzeugt,
-daß Pawlischtscheff alles in allem bedeutend weniger
-als zehntausend Rubel für mich ausgegeben hat, doch
-ich habe nun einmal die Summe nach oben abgerundet,
-und dabei bleibt es. Mehr aber als das, was ich
-empfangen habe, kann ich doch Herrn Burdowskij nicht
-anbieten, selbst wenn ich ihn auch noch so liebgewonnen
-hätte, denn sonst würde ich doch sein Zartgefühl verletzen;
-was von mir verlangt wird, ist: eine Schuld zu
-bezahlen, nicht ein Almosen zu geben! Ich begreife nicht,
-meine Herren, wie Sie das nicht einsehen! Ich aber
-wollte ihm dafür noch meine Freundschaft schenken, ich
-wollte ihm in jeder Beziehung behilflich sein und ihm
-beistehen; denn er wird doch offenbar von allen und
-jedem betrogen! Anders ist es ja gar nicht möglich,
-denn wie hätte er sich sonst zu einer solchen ... solchen
-Gemeinheit verstehen können, wie zum Beispiel der
-Veröffentlichung jener Sätze in Herrn Kellers Artikel
-über seine Mutter ... Aber weshalb regen Sie sich
-denn wieder auf, meine Herren? Man kann ja mit
-Ihnen keine zwei Worte reden! So werden wir uns
-ja bald überhaupt nicht mehr verstehen! Und ich habe
-mich ja auch nicht getäuscht in meinen Voraussetzungen,
-davon habe ich mich jetzt mit eigenen Augen überzeugen
-können,&ldquo; versicherte der Fürst, bemüht, die aufgeregten
-Geister zu beruhigen, ohne dabei zu bemerken, daß er sie
-nur noch mehr aufregte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-534" class="pagenum" title="534"></a>
-&bdquo;Was? Wovon haben Sie sich überzeugt?&ldquo; drangen
-sie geradezu zornig auf ihn ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte Sie, meine Herren, erstens habe ich
-Herrn Burdowskij sehr gut verstanden, ich sehe doch,
-was er ist ... Er ist ein unschuldiger Mensch ... und
-deshalb muß ich ihn in Schutz nehmen. Und zweitens
-hat Gawrila Ardalionytsch, &ndash; von dem ich lange keine
-Nachrichten über den Stand der Dinge erhalten, da ich
-fast die ganze Zeit gereist und dann hier in Petersburg
-drei Tage krank gewesen bin &ndash; hat mir Gawrila Ardalionytsch
-erst heute vor etwa einer Stunde mitgeteilt,
-als wir uns zum erstenmal wiedersahen, daß er die Absichten
-Tschebaroffs sehr wohl durchschaue, und daß
-Tschebaroff genau das sei, für was ich ihn gehalten habe.
-Ich weiß es, meine Herren, daß mich viele für einen
-Idioten halten, und auch Tschebaroff nur deshalb, weil
-ich diesen Ruf habe, und in dem Glauben, daß man mit
-Leichtigkeit von mir Geld erhalten könne, mich eben
-betrügen wollte, indem er schlau meine Gefühle für
-Pawlischtscheff auszunutzen gedachte. Aber die Hauptsache,
-&ndash; so hören Sie doch, meine Herren, lassen Sie
-mich doch zu Ende sprechen! &ndash;: wie sich jetzt herausstellt,
-ist ja Herr Burdowskij gar nicht Pawlischtscheffs
-Sohn! Vor einer Stunde hat mir Gawrila Ardalionytsch
-mitgeteilt, daß er unantastbare Beweise dafür
-habe! Nun, in welch einem Licht erscheint Ihnen jetzt
-die Sache? Es ist ja doch überhaupt nicht zu glauben,
-nach allem, was Sie bereits angestiftet haben! Und Sie
-hören: unantastbare Beweise! Ich glaube es noch nicht,
-ich glaube es selbst noch nicht, ich versichere Sie! Ich
-zweifle auch jetzt noch, denn Gawrila Ardalionytsch hatte
-<a id="page-535" class="pagenum" title="535"></a>
-heute keine Zeit, mir alles ausführlich zu erklären. Daß
-aber Tschebaroff eine Kanaille ist, daran zweifle ich
-keinen Augenblick mehr! Er allein ist es, der den armen
-Herrn Burdowskij und auch Sie alle, meine Herren,
-die Sie Ihrem Freunde beistehen &ndash; da er des Beistandes
-offenbar bedarf, das begreife ich doch! &ndash; ja,
-der Sie alle betrogen hat; denn diese ganzen Ansprüche
-sind doch im Grunde nichts als Betrug und gemeine
-Spitzbüberei!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie! Was! Spitzbüberei! ... Nicht Pawlischtscheffs
-Sohn!? ... Wie ist das möglich!?&ldquo; ertönten
-empörte und erschrockene Ausrufe durcheinander.
-</p>
-
-<p>
-Die ganze Kompagnie Burdowskijs war außer sich
-vor Entrüstung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß Spitzbüberei! Wie wollen Sie denn die
-Ansprüche Herrn Burdowskijs anders nennen, wenn
-er mit Pawlischtscheff überhaupt nicht verwandt ist?
-Das heißt: selbstverständlich hat er das nicht gewußt!
-Aber das ist es ja, weshalb ich immer wieder sage, daß
-er das Opfer eines Betruges ist &ndash; ich will ihn doch
-rechtfertigen! Deshalb sage ich auch, daß man ihn bemitleiden
-muß, daß er in seiner Treuherzigkeit unbedingt
-des Beistandes bedarf, denn andernfalls würde er
-doch jetzt als Spitzbube dastehen. Ich bin überzeugt,
-daß er nichts davon ahnt! Ich bin ja doch selbst in
-einem solchen Zustande gewesen wie er, bevor ich in die
-Schweiz fuhr, ich stammelte gleichfalls zusammenhanglose
-Worte, &ndash; man will alles, alles sagen und kann
-kein einziges Wort finden ... Ich weiß, ich weiß, wie
-das ist, ich kann es ihm nachfühlen; denn ich selbst bin ja
-fast ebenso, deshalb kann er es mir nicht übelnehmen,
-<a id="page-536" class="pagenum" title="536"></a>
-wenn ich es sage. Aber ich werde dennoch &ndash; ganz abgesehen
-davon, daß es einen &sbquo;Sohn Pawlischtscheffs&lsquo;
-nicht mehr gibt, und das Ganze sich als Mystifikation
-erweist &ndash; ich werde dennoch meinen Entschluß nicht
-ändern, und ich bin trotzdem bereit, Herrn Burdowskij
-zehntausend Rubel anzuweisen. Ich hatte früher die
-Absicht, sie zu einer Schule zu verwenden, im Namen
-Pawlischtscheffs, aber ich kann sie ja ebensogut Herrn
-Burdowskij zusprechen; denn wenn er auch nicht tatsächlich
-Pawlischtscheffs Sohn ist, so ... ist er doch
-so gut wie sein Sohn: er ist doch selbst so schändlich
-betrogen worden. Er selbst ist doch überzeugt, daß er
-der Sohn Pawlischtscheffs sei! Ich bitte Sie, meine
-Herren, Gawrila Ardalionytsch anzuhören, damit dann
-die Sache endlich einmal abgetan ist. Regen Sie sich
-nicht auf und seien Sie mir nicht böse. Bitte, setzen
-Sie sich wieder. Gawrila Ardalionytsch wird Ihnen
-sogleich alles erklären, und, offen gestanden, auch ich
-bin sehr gespannt darauf, alle Einzelheiten zu erfahren.
-Er reiste sogar nach Pskow und hat mit Ihrer Frau
-Mutter gesprochen, Herr Burdowskij. Nur hat er sie
-durchaus nicht sterbend vorgefunden, wie es in jenem
-Artikel heißt ... Setzen Sie sich, meine Herren, bitte,
-nehmen Sie Platz!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst setzte sich, und seinem Beispiel folgten
-auch die jungen Leute. In den letzten zehn oder zwanzig
-Minuten hatte der Fürst laut, ungeduldig und schnell
-gesprochen und in dem Bestreben, sich überhaupt Gehör
-zu verschaffen und womöglich alle zu überzeugen, sich
-in immer größeren Eifer hineingeredet, so daß er jetzt,
-kaum zur Ruhe gekommen, manches Ausgesprochene
-<a id="page-537" class="pagenum" title="537"></a>
-bitter zu bereuen begann. Hätte er sich nicht so ereifert,
-so würde er seine Mutmaßungen nicht ausgesprochen
-und alles Überflüssige vermieden haben. Doch kaum
-hatte er sich wieder hingesetzt, als ihn auch schon
-brennende Reue erfaßte und bis zur Pein quälte. Nicht
-nur, daß er Burdowskij &bdquo;beleidigt&ldquo; hatte mit der Annahme,
-daß er mit derselben Krankheit behaftet sei, von
-der er, der Fürst, in der Schweiz geheilt worden war,
-er hatte ihn auch noch tief gekränkt; denn das Angebot,
-die zehntausend Rubel ihm statt einer Schule zu geben,
-war seiner Meinung nach in einer verletzenden Weise
-geschehen, da er es in Gegenwart anderer, also gewissermaßen
-öffentlich getan hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hätte damit warten sollen, ich hätte es ihm
-morgen unter vier Augen anbieten sollen,&ldquo; dachte der
-Fürst gequält, &bdquo;und das läßt sich jetzt nicht mehr gutmachen!
-Ja, ich bin ein Idiot, ich bin wirklich ein
-Idiot!&ldquo; sagte er sich in einem Anfall unerträglicher
-Scham und Selbstbeschuldigung.
-</p>
-
-<p>
-Gawrila Ardalionytsch, der bis dahin abseits gestanden
-und vorsätzlich geschwiegen hatte, trat auf die
-Aufforderung des Fürsten hin neben seinen Stuhl und
-schickte sich ruhig an, den Sachverhalt der Angelegenheit,
-die zu untersuchen er vom Fürsten beauftragt
-worden war, auseinanderzusetzen. Alles verstummte sogleich,
-und neugierig und in erwartungsvollem Interesse
-richteten sich aller Augen auf ihn.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-9">
-<a id="page-538" class="pagenum" title="538"></a>
-<span class="line1">IX.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar"><span class="prefirstchar">&bdquo;</span>S</span><span class="postfirstchar">ie</span> werden es gewiß nicht in Abrede stellen wollen,
-Herr Burdowskij,&ldquo; begann Gawrila Ardalionytsch,
-sich direkt an den &sbquo;Sohn Pawlischtscheffs&lsquo; wendend, der
-ihm mit auffallend glotzendem Blick und ebenso großer
-Verwunderung wie Verwirrung zuhörte, &bdquo;daß Sie genau
-zwei Jahre nach der Verheiratung Ihrer achtbaren
-Mutter mit dem Herrn Kollegiensekretär Burdowskij,
-Ihrem Vater, geboren sind. Der Tag Ihrer Geburt
-ist an der Hand von Dokumenten gar zu leicht und
-genau nachzuweisen, und deshalb wollen wir, um Sie
-und Ihre Mutter nicht zu verletzen, die Entstellung der
-Tatsache in jenem Artikel mit einer Verwirrung der
-zweifellos blühenden Phantasie Herrn Kellers erklären,
-der mit diesen ... Hyperbeln Ihnen und Ihren Interessen
-offenbar zu dienen gemeint hat. Herr Keller
-sagte, daß er Ihnen seinen Artikel nur zum Teil vorgelesen
-habe; daher können wir annehmen, daß er es
-nur bis zu dieser Stelle getan ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Allerdings nur bis dahin,&ldquo; unterbrach ihn der
-Boxer, &bdquo;aber die Fakta waren mir von einer durchaus
-glaubwürdigen Person mitgeteilt, und ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, Herr Keller, daß ich jetzt rede,&ldquo;
-unterbrach ihn Gawrila Ardalionytsch. &bdquo;Sobald ich
-auf Ihren Artikel zu sprechen komme, können Sie Ihre
-Erklärungen vorbringen; jetzt aber wollen wir zuerst
-sachgemäß fortfahren. Zufällig gelangte ich durch die
-Freundin meiner Schwester, einer gewissen Wjera Alexejewna
-Subkowa, einer Witwe und Gutsbesitzerin, in
-den Besitz eines Briefes, den der verstorbene Nikolai
-<a id="page-539" class="pagenum" title="539"></a>
-Andrejewitsch Pawlischtscheff vor vierundzwanzig Jahren
-aus dem Auslande an sie geschrieben hat. Auf meine
-Bitte um nähere Auskunft erteilte mir Wjera Alexejewna
-den Rat, mich an den Obersten a. D. Timofej
-Fedorowitsch Wjäsowkin zu wenden, an einen entfernten
-Verwandten und einstmaligen großen Freund des Herrn
-Pawlischtscheff. Von diesem erhielt ich dann noch
-weitere zwei Briefe Pawlischtscheffs an ihn, die gleichfalls
-aus dem Auslande geschrieben sind. Der Inhalt
-dieser drei Briefe schließt jeden Zweifel daran, ob Herr
-Pawlischtscheff auch wirklich damals, anderthalb Jahre
-vor Ihrer Geburt, ins Ausland gefahren ist, wo er dann
-drei Jahre verblieb, von vornherein völlig aus. Ihre
-Mutter aber hat, wie Sie wissen, Rußland nie verlassen.
-Ich will mir augenblicklich nicht die Zeit nehmen, die
-drei Briefe vorzulesen; es ist heute etwas spät geworden,
-deshalb begnüge ich mich mit der bloßen Mitteilung
-der Tatsachen. Doch wenn Sie wünschen, Herr Burdowskij,
-können Sie morgen vormittag, sagen wir, um
-zehn oder um elf &ndash; wann es Ihnen genehm ist, &ndash; mit
-Ihren Zeugen und Experten zu mir kommen, um die
-Authentizität der Briefe festzustellen; denn ich zweifle
-keinen Augenblick daran, daß Sie sich von der Wahrheit
-überzeugen lassen werden, und wenn Sie sich überzeugt
-haben, so dürfte die Sache damit abgetan sein, denke ich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wieder folgte diesen Worten eine allgemeine Bewegung
-und Aufregung. Doch plötzlich erhob sich Burdowskij.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn es so ist, dann bin ich betrogen worden, betrogen
-... jedoch nicht von Tschebaroff, sondern schon
-vor langer Zeit; ich will keine Experten ... ich will
-<a id="page-540" class="pagenum" title="540"></a>
-nichts feststellen, ich glaube es ... ich ... ich verzichte
-... Die Zehntausend will ich nicht ... adieu ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er nahm seine Mütze, schob den Stuhl zurück und
-wollte fortgehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihung, Herr Burdowskij,&ldquo; hielt ihn Gawrila
-Ardalionytsch mit leiser, süßlich klingender Stimme zurück,
-&bdquo;könnten Sie nicht noch fünf Minuten verzögern?
-Es haben sich in dieser Angelegenheit noch einige äußerst
-wichtige Tatsachen herausgestellt, namentlich für Sie
-wichtige, für uns dagegen nur interessante. Meiner
-Meinung nach dürften Sie es sich nicht entgehen lassen,
-mit ihnen bekannt zu werden, und es wird Ihnen gewiß
-eine Erleichterung sein, wenn der ganze Sachverhalt
-ein für allemal aufgeklärt und damit abgetan ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Antip Burdowskij setzte sich schweigend, den Kopf
-ein wenig gesenkt, wie in Gedanken versunken. Seinem
-Beispiel folgte auch Lebedeffs Neffe, der sich gleichfalls
-erhoben hatte, um mit ihm fortzugehen; dieser schien
-zwar den Kopf und die Dreistigkeit noch nicht verloren
-zu haben, schaute aber doch sehr befremdet drein. Hippolyt
-sah finster, traurig und sehr erstaunt aus. In
-diesem Augenblick hatte er übrigens einen so starken
-Hustenanfall, daß auf dem Taschentuch, das er vor den
-Mund preßte, Blutflecken erschienen. Der Boxer war
-unglaublich erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Antip!&ldquo; rief er plötzlich kummervoll aus, &bdquo;hab&rsquo;
-ich&rsquo;s dir damals nicht gleich gesagt, vor drei Tagen
-schon, daß du vielleicht wirklich gar nicht Pawlischtscheffs
-Sohn bist!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Verhaltenes Lachen ertönte, zwei oder drei lachten
-lauter.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-541" class="pagenum" title="541"></a>
-&bdquo;Was Sie da soeben mitteilen, Herr Keller,&ldquo; griff
-Gawrila Ardalionytsch schnell auf, &bdquo;ist als Faktum von
-unschätzbarer Bedeutung. Nichtsdestoweniger kann ich
-auf Grund der sichersten Beweise behaupten, daß Herr
-Burdowskij, dem die Zeit seiner Geburt sehr wohl bekannt
-war, von jenem Aufenthalt Herrn Pawlischtscheffs
-im Auslande jedoch völlig ununterrichtet gewesen ist.
-Bekanntlich hat Herr Pawlischtscheff den größten Teil
-seines Lebens im Auslande verbracht und ist immer
-nur auf kurze Zeit nach Rußland zurückgekehrt. Außerdem
-ist seine Abreise anderthalb Jahre vor Ihrer Geburt,
-Herr Burdowskij, an sich so wenig aufsehenerregend
-gewesen, daß es nur zu begreiflich ist, wenn
-sich ihrer nach vierundzwanzig Jahren selbst seine Verwandten
-und Freunde nicht mehr erinnern. Deshalb
-wären auch alle meine Nachforschungen ergebnislos gewesen,
-wenn der Zufall mir nicht ganz unvermutet diese
-Briefe in die Hände gespielt hätte. Und deshalb wären
-auch für Herrn Burdowskij und sogar für Tschebaroff
-solche Nachforschungen fast unmöglich gewesen, selbst
-wenn sie welche hätten vornehmen wollen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, Herr Iwolgin,&ldquo; unterbrach ihn
-plötzlich Hippolyt gereizt, &bdquo;wozu halten Sie diese ganze
-Rede, wenn ich fragen darf? Die Hauptsache ist doch
-erklärt, und wir haben eingewilligt, an die Richtigkeit
-zu glauben; wozu also noch breittreten, was ohnehin
-schon schwer und verletzend ist? Oder wollen Sie
-vielleicht Ihre Geschicklichkeit als Nachforscher, als
-Detektiv zeigen? Oder beabsichtigen Sie gar, eine Verteidigungsrede
-für Burdowskij zu halten, weil er das
-alles nur aus Unwissenheit getan hat? Das wäre denn
-<a id="page-542" class="pagenum" title="542"></a>
-doch zu verletzend, mein Herr! Burdowskij bedarf weder
-Ihrer Rechtfertigungen noch Entschuldigungen! Es
-kränkt ihn nur, er ist ohnehin in einer peinlichen
-Situation, das hätten Sie erraten, begreifen sollen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pardon, Herr Terentjeff, erlauben Sie, daß ich
-fortfahre,&ldquo; unterbrach ihn Gawrila Ardalionytsch, &bdquo;beruhigen
-Sie sich, Sie regen sich ganz unnütz auf. Sie
-sind, glaube ich, sehr krank. Ich kann Ihnen durchaus
-nachfühlen ... In dem Falle habe ich, wenn Sie wollen,
-alles gesagt oder vielmehr bin ich gezwungen, nur noch
-in aller Kürze jene Fakta mitzuteilen, die zu erfahren
-meiner Meinung nach nicht überflüssig sein dürfte,&ldquo;
-lenkte er ein, als er eine gewisse allgemeine Bewegung
-bemerkte, die bereits Ungeduld zu verraten schien. &bdquo;Ich
-habe Ihnen mitzuteilen, Herr Burdowskij, daß Herr
-Pawlischtscheff nur deshalb Ihrer Mutter gutgesinnt
-gewesen ist und ihr so oft geholfen hat, weil sie die leibliche
-Schwester jenes Hofmädchens ist, in die sich Herr
-Pawlischtscheff in seiner Jugend so verliebt hatte, daß
-er sie unfehlbar geheiratet hätte, wenn sie nicht gestorben
-wäre. Ich habe Beweise, daß dieser Jugendroman nur
-sehr wenigen bekannt gewesen und von diesen alsbald
-sogar ganz vergessen worden ist. Ferner kann ich Ihnen
-mitteilen, daß Herr Pawlischtscheff Ihre Mutter seit
-ihrem zehnten Jahre hat erziehen lassen und ihr eine
-gute Mitgift gegeben hat, und gerade diese seine Anteilnahme
-hat unter seinen Verwandten und Bekannten
-eine gewisse Besorgnis erregt und zu verschiedenen Gerüchten
-Anlaß gegeben; eine Zeitlang hat es sogar geheißen,
-daß er seinen Pflegling heiraten würde. Doch
-es endete damit, daß sie im Alter von zwanzig Jahren
-<a id="page-543" class="pagenum" title="543"></a>
-aus Liebe, wofür ich gleichfalls Beweise habe, den Feldmessungsbeamten
-Burdowskij heiratete. Ferner habe
-ich die sichersten Beweise dafür, daß Ihr Vater, Herr
-Burdowskij, nach Empfang der Mitgift Ihrer Mutter,
-die sich auf fünfzehntausend Rubel belief, seinen Dienst
-aufgab, sich an verschiedenen kommerziellen Spekulationen
-beteiligte, betrogen wurde, das ganze Kapital
-verlor und vor Kummer zu trinken begann, worauf er
-bald erkrankte und starb, im achten Jahr seiner Ehe mit
-Ihrer Mutter. Ihre Mutter blieb hierauf, wie sie mir
-selbst erzählt hat, in der größten Armut zurück und wäre
-elend zugrunde gegangen, wenn nicht Herr Pawlischtscheff
-ihr großmütig immer wieder geholfen hätte.
-Er hat ihr bis zu sechshundert Rubel im Jahr gegeben.
-Ferner gibt es unzählige Beweise dafür, daß Pawlischtscheff
-Sie als Kind sehr liebgewonnen hatte. Aus
-diesen Beweisen und nicht zum mindesten aus den Aussagen
-Ihrer Mutter geht hervor, daß er Sie hauptsächlich
-deshalb so liebgewonnen, weil Sie ein schwächliches,
-stotterndes, armseliges Kindchen gewesen sind.
-Pawlischtscheff aber hat bekanntlich sein Leben lang eine
-ganz besondere, fast zärtliche Liebe für alles Behaftete
-empfunden, für alles &sbquo;von der Natur Gekränkte&lsquo;, wie
-das Volk sagt, namentlich aber für solche Kinder. Diese
-Tatsache, für die ich gleichfalls mehrere Beweise habe,
-ist für uns in diesem Falle von besonderer Wichtigkeit.
-Und schließlich kann ich mich noch rühmen, auch das
-erklären zu können, wie diese auffallende Liebe Pawlischtscheffs
-&ndash; dank dessen Hilfe Sie das Gymnasium
-besucht und unter besonderer Aufsicht gelernt haben
-&ndash; mit der Zeit unter seinen Verwandten den Glauben
-<a id="page-544" class="pagenum" title="544"></a>
-erweckt hat, daß Sie sein Sohn seien. Doch dieser
-Glaube ist erst in den letzten Lebensjahren Pawlischtscheffs,
-als man sich seines Testaments wegen
-Sorgen zu machen begann, in seinen Verwandten zur
-Überzeugung geworden, also erst dann, als die alten
-Fakta vergessen waren und Nachforschungen immer unmöglicher
-wurden. Zweifellos ist dieses Gerücht auch
-Ihnen zu Ohren gekommen und hat dann auch einen
-entsprechenden Eindruck auf Sie gemacht. Ihre Mutter,
-die persönlich kennen zu lernen ich das Vergnügen gehabt
-habe, hat zwar von diesen Gerüchten gehört, weiß
-aber bis jetzt noch nicht &ndash; auch ich verschwieg es natürlich
-&ndash;, daß auch Sie, ihr Sohn, sich von ihnen haben
-beeinflussen lassen. Ihre Mutter fand ich in Pskow
-krank und in großer Armut vor, da sie mit Pawlischtscheffs
-Tod nicht nur den Freund und Gönner, sondern
-auch die Unterstützung verloren hatte. Unter
-Tränen der Dankbarkeit teilte sie mir mit, daß sie nur
-noch dank Ihrer Hilfe lebe; sie erwartet große Dinge
-von Ihnen und glaubt felsenfest an Ihre zukünftigen,
-großen Erfolge ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist aber jetzt doch nicht mehr zu ertragen!&ldquo;
-erklärte plötzlich laut in größter Ungeduld Lebedeffs
-Neffe. &bdquo;Was bezwecken Sie mit der Wiedergabe dieses
-ganzen Romans?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ekelhaft! Einfach unanständig!&ldquo; stieß Hippolyt
-mit einer gereizten Bewegung hervor.
-</p>
-
-<p>
-Burdowskij jedoch bemerkte nichts und rührte sich
-nicht einmal.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ich damit bezwecke?&ldquo; wunderte sich Gawrila
-Ardalionytsch, sich mit verschlagenem Lächeln zu seiner
-<a id="page-545" class="pagenum" title="545"></a>
-Schlußfolgerung vorbereitend. &bdquo;Erstens wird Herr
-Burdowskij jetzt überzeugt sein, daß Herr Pawlischtscheff
-ihn nicht als leiblichen Sohn, sondern nur aus
-Mitleid geliebt hat. Das aber dürfte für Herrn Burdowskij,
-der die Handlungsweise Herrn Kellers vorhin
-nach der Vorlesung des Artikels guthieß, jedenfalls
-wissenswert sein. Ich sage das nur deshalb,
-weil ich Sie für einen guten Menschen halte, Herr
-Burdowskij. Ferner stellt es sich jetzt heraus, daß selbst
-von seiten Tschebaroffs durchaus keine bewußte Spitzbüberei
-vorliegt, das aber ist auch für mich von Wichtigkeit;
-denn der Fürst äußerte sich vorhin im Eifer des
-Gesprächs ungefähr in dem Sinne, daß auch ich in
-dieser Beziehung seiner Meinung sei. Im Gegenteil,
-hier handelte es sich bei allem um eine feste Überzeugung,
-und wenn auch Tschebaroff vielleicht in der Tat
-ein großer Spitzbube ist, so ist er wenigstens in dieser
-Sache nur ein echter Winkeladvokat. Er hat offenbar
-gehofft, bei der Gelegenheit viel Geld verdienen zu
-können, und seine Berechnung ist durchaus nicht so
-dumm gewesen: er rechnete auf die Leichtigkeit, mit der
-man vom Fürsten Geld erhalten kann, sowie auf dessen
-Gefühle für den verstorbenen Pawlischtscheff; vor allem
-jedoch &ndash; was am wichtigsten ist &ndash; auf gewisse ritterliche
-Ansichten des Fürsten bezüglich Ehren- und Gewissenspflichten.
-Von Herrn Burdowskij aber kann
-man sagen, daß er, der sich infolge einiger seiner Ansichten
-von Tschebaroff und seinem Freundeskreise
-offenbar leicht beeinflussen läßt, seine Ansprüche anfangs
-eigentlich gar nicht aus materiellem Interesse
-erhoben hat, sondern fast nur infolge seiner Überzeugung,
-<a id="page-546" class="pagenum" title="546"></a>
-daß er damit der Wahrheit, dem Fortschritt und
-der ganzen Menschheit diene. Jetzt, nachdem ich alle
-Fakta mitgeteilt und die Beweggründe auseinandergesetzt
-habe, hoffe ich, daß alle in Herrn Burdowskij
-einen ehrenwerten Menschen sehen werden und der
-Fürst ihm jetzt leichteren Herzens seine Freundschaft
-und auch jene Hilfe anbieten kann, deren er vorhin
-Erwähnung tat, als er von der in Pawlischtscheffs
-Namen einer Schule zugedachten Summe sprach ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um Gottes willen, hören Sie auf, Gawrila Ardalionytsch,
-hören Sie auf!&ldquo; unterbrach ihn der Fürst
-wahrhaft entsetzt, doch es war schon zu spät.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe gesagt, ich habe schon dreimal gesagt,&ldquo;
-rief Burdowskij gereizt, &bdquo;ich will das Geld nicht!
-Ich werde es nicht annehmen ... weshalb nicht ...
-ich will es nicht ... so! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und kaum hatte er das hervorgestoßen, als er sich
-schnell dem Ausgang zuwandte und die Stufen hinunterlief.
-Doch Lebedeffs Neffe eilte ihm nach, ergriff
-ihn am Arm und flüsterte ihm etwas zu, worauf Burdowskij
-ebenso plötzlich zurückkehrte, aus der inneren
-Rocktasche ein offenes Kuvert großen Formats hervorzog
-und auf den kleinen Tisch neben dem Fürsten hinwarf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da! das Geld! ... Sie durften nicht ... durften
-nicht ... durften nicht! ... Das Geld! ...!&ldquo; stieß
-er erregt hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sind die zweihundertundfünfzig Rubel, die
-Sie gewagt haben, ihm wie ein Almosen durch Tschebaroff
-zu übersenden,&ldquo; erklärte Doktorenko.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Artikel ist gesagt, daß er ihm nur fünfzig
-Rubel zugesandt habe!&ldquo; rief Koljä dazwischen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-547" class="pagenum" title="547"></a>
-&bdquo;Ich bitte Sie, mir zu verzeihen,&ldquo; sagte der Fürst,
-auf Burdowskij zutretend, &bdquo;ich habe Ihnen ein großes
-Unrecht abzubitten, Herr Burdowskij. Dieses Geld
-aber habe ich Ihnen nicht wie ein Almosen zugesandt,
-das bitte ich Sie, mir zu glauben. Es ist ein anderes
-Unrecht, das ich meine &ndash; eines, das ich vorhin begangen
-habe.&ldquo; (Der Fürst sah sehr angegriffen, müde
-und schwach aus, und seine Worte waren fast zusammenhanglos.)
-&bdquo;Ich sprach von einer Spitzbüberei ...
-doch das bezog sich nicht auf Sie, ich habe mich falsch
-ausgedrückt. Ich sagte, daß Sie ... ebenso seien wie
-ich, ebenso krank. Doch Sie sind nicht ebenso wie ich,
-Sie ... erteilen Unterricht, Sie ... ernähren Ihre
-Mutter. Ich sagte, Sie hätten Ihre Mutter nicht geschont,
-doch Sie lieben sie; sie sagt es selbst ... ich
-wußte das nicht ... Gawrila Ardalionytsch hatte mir
-vorher nicht alles erzählt ... ich bitte Sie, mir zu
-verzeihen. Ich habe es gewagt, Ihnen zehntausend
-Rubel anzubieten, verzeihen Sie es mir, ich hätte sie
-nicht so anbieten sollen, jetzt aber ... geht es nicht,
-denn Sie müssen mich verachten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ja, um wahnsinnig zu werden! Oder
-<em>sind</em> wir hier in einer Irrenanstalt?&ldquo; konnte sich
-Lisaweta Prokofjewna nicht mehr beherrschen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wußten Sie das noch nicht, Mama?&ldquo; fragte
-Aglaja schroff, denn auch ihr riß die Geduld.
-</p>
-
-<p>
-Doch ihre Worte hörte fast niemand in dem Lärm,
-der sich erhoben hatte. Alle sprachen durcheinander,
-die einen stritten, andere redeten laut und gescheit
-und erteilten guten Rat, einige lachten. Iwan Fedorowitsch
-Jepantschin war im höchsten Grade empört
-<a id="page-548" class="pagenum" title="548"></a>
-und wartete mit der Miene gekränkter Würde nur
-auf den Augenblick, in dem sich seine Gattin endlich
-erheben würde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Fürst, das muß man Ihnen lassen,&ldquo; ergriff
-Lebedeffs Neffe noch einmal das Wort, &bdquo;Sie verstehen
-es großartig, aus Ihrer ... nun, sagen wir, um uns
-höflicher auszudrücken &ndash; Krankheit Kapital zu schlagen.
-Sie haben Ihre Freundschaft und das Geld in
-einer so geschickten Form anzubieten gewußt, daß ein
-Mann von Ehre sie in keinem Fall annehmen kann.
-Das war Ihrerseits entweder gar zu naiv oder vielleicht
-ungeheuer geschickt ... Das werden Sie übrigens
-selbst am besten wissen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihung, meine Herren,&ldquo; rief plötzlich Gawrila
-Ardalionytsch, der mittlerweile das Kuvert untersucht
-hatte, &bdquo;hier sind im ganzen nur hundert Rubel und
-nicht zweihundertfünfzig. Ich mache Sie jetzt nur darauf
-aufmerksam, Fürst, damit es später nicht zu irgendwelchen
-Mißverständnissen kommt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie, lassen Sie!&ldquo; winkte der Fürst schnell
-Gawrila Ardalionytsch ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, &sbquo;lassen Sie&lsquo; es durchaus nicht!&ldquo; griff sofort
-Doktorenko auf. &bdquo;Ihr &sbquo;lassen Sie&lsquo;, Fürst, ist für uns
-äußerst beleidigend. Wir wollen nichts verheimlichen,
-wir gehen offen und ehrlich vor: ja, dieses Kuvert
-enthält nur hundert und nicht zweihundertundfünfzig
-Rubel, aber ist denn das nicht ganz gleich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, ich dächte nicht,&ldquo; unterbrach ihn Gawrila
-Ardalionytsch mit naiver Verwunderung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Unterbrechen Sie mich nicht; wir sind nicht so
-dumm, wie Sie glauben, mein Herr Advokat,&ldquo; bemerkte
-<a id="page-549" class="pagenum" title="549"></a>
-Doktorenko ärgerlich. &bdquo;Selbstverständlich sind
-hundert Rubel nicht zweihundertundfünfzig Rubel; ich
-will nur sagen, daß es nicht auf die Vollzähligkeit der
-Summe ankommt, sondern auf das Prinzip. Die
-Hauptsache ist hier die Initiative, der fehlende Rest
-ist &ndash; Privatsache! Wichtig ist, daß Burdowskij Ihr
-Almosen nicht empfängt, Durchlaucht, daß er es Ihnen
-ins Gesicht wirft, und in diesem Sinne ist es ganz
-gleich, ob es hundert oder zweihundertundfünfzig sind.
-Burdowskij hat die Zehntausend nicht angenommen,
-das haben Sie gesehen; und er würde auch die hundert
-Rubel nicht zurückgebracht haben, wenn er das wäre,
-für was Sie ihn halten: ein Ehrloser! Die hier fehlenden
-hundertfünfzig Rubel sind für Tschebaroffs
-Unkosten, seine Reise zu Ihnen, usw. draufgegangen.
-Wenn Sie lachen wollen, dann lachen Sie über unser
-Unvermögen, eine Sache richtig anzufassen, über unsere
-Unkenntnis in solchen Dingen &ndash; Sie haben sich
-ja so redlich drum bemüht, uns lächerlich zu machen!
-&ndash; aber wagen Sie es nicht, uns zu sagen, daß wir
-keine Ehre hätten. Diese hundertfünfzig Rubel werden
-wir alle, mein Herr, dem Fürsten zurückzahlen, und
-wenn wir die Summe auch nur rubelweise zusammenbringen
-sollten &ndash; wenn Sie wollen, auch noch mit
-Prozenten. Burdowskij ist arm, er besitzt keine Millionen,
-Tschebaroff aber präsentierte nach der Reise seine
-Rechnung. Wir hofften zu gewinnen ... Wer hätte
-an seiner Stelle anders gehandelt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer??&ldquo; mischte sich Fürst Sch. hinein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde hier wahnsinnig!&ldquo; rief Lisaweta Prokofjewna
-aus.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-550" class="pagenum" title="550"></a>
-&bdquo;Das erinnert ja auffallend,&ldquo; begann lachend
-Jewgenij Pawlowitsch, der die ganze Zeit geschwiegen
-und sie alle beobachtet hatte, &bdquo;ganz auffallend an eine
-vor kurzer Zeit gehaltene berühmte Rede eines Advokaten,
-der, nachdem er als Entschuldigungsgrund die
-Armut seines Klienten hervorgehoben, &ndash; sein Klient
-hatte sechs Menschen in einer Nacht ermordet und beraubt
-&ndash; plötzlich mit den Worten schloß: &sbquo;Selbstverständlich
-ist dem Angeklagten nur infolge seiner Armut
-der Gedanke in den Kopf gekommen, diesen Mord an
-sechs Menschen zu begehen; aber wem wäre denn an
-seiner Stelle dieser Gedanke nicht in den Kopf gekommen?&lsquo;
-&ndash; Oder ungefähr mit diesen Worten. Jedenfalls
-war&rsquo;s etwas überaus Seltsames.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genug jetzt!&ldquo; erklärte plötzlich bebend vor Zorn
-Lisaweta Prokofjewna. &bdquo;Es ist Zeit, daß man diesem
-Unsinn endlich ein Ende macht! ...&ldquo; Sie kochte
-innerlich vor Wut, doch äußerlich trat sie geradezu
-majestätisch auf: fast drohend hatte sie den Kopf in
-den Nacken geworfen und mit stolzer, hochmütiger Herausforderung
-ließ sie ihren Blick über die ganze Gesellschaft
-schweifen, offenbar ohne im Augenblick die
-Freunde von den Feinden zu unterscheiden. Sie war
-bei jenem Punkt angelangt, über den hinaus ihr Zorn
-sich nicht mehr eindämmen ließ, sondern rücksichtslos
-zum Ausbruch, zum offenen Kampfe drängte. Alle,
-die sie näher kannten, fühlten sofort, daß diesmal ein
-ganz besonderer Ausbruch bevorstand. Am nächsten
-Tage sagte Iwan Fedorowitsch zum Fürsten Sch.:
-&bdquo;Ja, das kommt bei ihr vor, aber mit einer solchen
-Wucht, wie gestern, doch nur sehr selten, höchstens
-<a id="page-551" class="pagenum" title="551"></a>
-alle drei Jahr einmal. Wie gesagt, höchstens einmal
-in drei Jahren, nicht öfter, nein, nicht öfter, höchstens
-einmal!&ldquo; schärfte er ihm noch nachdrücklich ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie mich, Iwan Fedorowitsch!&ldquo; herrschte
-Lisaweta Prokofjewna ihren Mann an, der auf sie zutrat
-und ihr den Arm bot, um sie fortzuführen. &bdquo;Was
-soll ich jetzt noch mit Ihrem Arm! Wenn es Ihnen
-als Mann und Familienvater nicht früher eingefallen
-ist, mich von hier fortzuführen &ndash; jetzt ist es zu spät.
-Am Ohr hätten Sie mich fortziehen sollen, wenn ich
-nicht freiwillig gegangen wäre. Wenn Sie sich doch
-wenigstens um Ihre Töchter bekümmern würden! Jetzt
-aber werden wir auch ohne Sie den Weg finden ...
-die Schmach reicht für ein ganzes Jahr ... Warten
-Sie noch einen Augenblick, ich will mich nur noch bei
-dem Fürsten bedanken! ... Ich danke dir, Fürst, für
-die Vorstellung! ... Und ich hatte mich hier hingesetzt,
-um unsere Jugend zu hören! ... Das ist ja eine
-Niedertracht, eine Niederträchtigkeit! Das ist ja ein
-Chaos, so etwas kann man sich ja nicht einmal träumen
-lassen! Gibt es denn wirklich noch viele solche? ...
-Schweig, Aglaja! Sei still, Alexandra! Ihr habt euch
-nicht hineinzumischen! ... So lassen Sie mich doch,
-Jewgenij Pawlowitsch, ich habe Ihre Bücklinge wirklich
-satt! ... Also du, mein Junge, bittest sie noch um
-Verzeihung,&ldquo; wandte sie sich an den Fürsten, &bdquo;&sbquo;verzeiht
-mir, daß ich euch ein Kapital anzubieten gewagt habe!&lsquo;
-&ndash; ganz allerliebst! ... Was lachst du, du dummer
-Bengel!&ldquo; fuhr sie empört Lebedeffs Neffen an, der zu
-lächeln gewagt hatte, &bdquo;also &sbquo;wir bitten nicht, wir
-fordern, wir werfen ihm das Geld ins Gesicht!&lsquo; Reizend!
-<a id="page-552" class="pagenum" title="552"></a>
-Wirklich reizend! Und dabei tut er noch, als
-wüßte er nicht, daß dieser Idiot sich spätestens morgen
-zu ihnen hinschleppen wird, um wieder seine Freundschaft
-und sein Geld anzubieten! Hab&rsquo; ich nicht recht?
-Du wirst doch gehen! Du wirst doch gehen? Wirst
-du gehen oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde gehen,&ldquo; antwortete der Fürst leise und
-ruhig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Habt ihr&rsquo;s gehört! Und darauf rechnest du ja
-nur,&ldquo; wandte sie sich wieder an Doktorenko, &bdquo;das
-Geld hast du ja jetzt schon so gut wie in der Tasche,
-deshalb prahlst du ja auch so unverfroren, um uns
-noch vorher zu imponieren ... Nein, mein Täubchen,
-da müßt ihr euch andere Dumme suchen, denn ich
-durchschaue euch mehr, als ihr ahnt ... euer ganzes
-Spiel durchschaue ich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lisaweta Prokofjewna!&ldquo; rief der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir, Lisaweta Prokofjewna, es ist Zeit,
-und den Fürsten fordern wir auf, sich uns anzuschließen,&ldquo;
-sagte möglichst ruhig und möglichst harmlos
-lächelnd Fürst Sch.
-</p>
-
-<p>
-Die jungen Mädchen standen fast erschrocken etwas
-abseits, der General aber schien förmlich erstarrt zu
-sein. Übrigens waren alle zum mindesten erstaunt.
-Einige, die etwas weiter ab standen, lächelten verstohlen
-oder flüsterten sich ein paar Worte zu. Lebedeff war
-geradezu in Ekstase.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Niederträchtigkeit und Chaos, gnädige Frau,
-findet man überall,&ldquo; sagte bedeutsam Lebedeffs Neffe,
-der übrigens gleichfalls etwas verblüfft war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber nicht solche! Nicht solche, Väterchen, wie
-<a id="page-553" class="pagenum" title="553"></a>
-jetzt bei euch, nicht solche Niedertracht, das kannst du
-mir glauben!&ldquo; fiel ihm Lisaweta Prokofjewna mit
-schmerzlicher und zorniger Schadenfreude ins Wort.
-&bdquo;Ach, werdet ihr mich denn nicht endlich in Ruhe
-lassen!&ldquo; fuhr sie die anderen an, die sie beschwichtigen
-wollten. &bdquo;Nein, wenn sogar die Verteidiger vor Gericht
-es ganz natürlich finden, daß man sechs Menschen umbringt,
-bloß weil man arm ist, so kann ja wahrhaftig
-das Ende der Welt nicht mehr weit sein. So etwas
-habe ich denn doch noch nicht gehört! Jetzt ist mir alles
-klar geworden! Würde denn dieser Stotterer, dieser
-dort&ldquo; (sie wies auf Burdowskij, der sie vor Verwunderung
-ganz sprachlos anstarrte), &bdquo;würde denn der nicht
-ermorden? Ich könnte wetten, daß er&rsquo;s fertigbringt!
-Dein Geld, die zehntausend Rubel wird er vielleicht
-nicht nehmen, das ist wahr, wird sie aus Gewissenhaftigkeit
-nicht nehmen; aber in der Nacht hingehen
-und ermorden, um sie aus der Schatulle herauszunehmen
-&ndash; das wird er bestimmt tun und wird es noch
-dazu ruhig auf sein Gewissen nehmen! &ndash; <em>Das</em> wird
-dann vor seinem Gewissen <em>nicht</em> ehrlos sein! Das
-nennt man jetzt &sbquo;Ausbruch edler Verzweiflung&lsquo; oder
-&sbquo;Negation der alten Moral&lsquo;, oder weiß der Himmel
-wie noch ... Pfui! Alles ist jetzt verkehrt, alle stellen
-sich auf den Kopf und strampeln mit den Beinen in der
-Luft! Wird da ein junges Mädchen von ehrsamen
-Eltern im Hause erzogen &ndash; plötzlich springt sie mitten
-auf der Straße in einen Wagen und fährt davon:
-&sbquo;Mamachen, ich habe mich vor ein paar Tagen mit
-einem Karlytsch oder Iwanytsch verheiratet, adieu!&lsquo;
-Und das ist Ihrer Meinung nach sehr richtig, nicht
-<a id="page-554" class="pagenum" title="554"></a>
-wahr? Aller Achtung wert? Durchaus natürlich?
-Frauenfrage? ... Sogar dieser Bengel hier&ldquo; (sie
-wies auf Koljä) &bdquo;wollte noch vor kurzem mit mir
-streiten, behauptete, gerade das sei ja der ganze Kern
-der &sbquo;Frauenfrage&lsquo;. Wenn auch die Mutter dumm gewesen
-ist, so sei du doch immerhin wie ein Mensch zu
-ihr! ... Weshalb hoben Sie die Nasen so hoch, als
-Sie hier eintraten? Es war ja, als hätten Sie sagen
-wollen: &sbquo;Platz da, wir kommen! Uns gebt alle Rechte,
-ihr aber dürft euch kein einziges anmaßen! Uns müßt
-ihr alle Ehren erweisen, sogar solche, die es überhaupt
-noch nicht gegeben hat, und zum Dank dafür werden
-wir euch wie die letzten Kanaillen behandeln&lsquo;! Das
-sagte da jede eurer Nasenspitzen! Ihr sagt: &sbquo;Wir suchen
-die Wahrheit&lsquo; und &sbquo;wir bestehen auf unserem Recht&lsquo;
-&ndash; was wißt ihr von Recht und Wahrheit, wenn ihr
-in eurem Artikel wie die Straßenräuber über einen Unschuldigen
-herfallt und Lügen über Lügen schreibt! &sbquo;Wir
-bitten nicht, wir fordern, und erwarten Sie von uns
-keine Dankbarkeit; denn Sie tun es nur zur Beruhigung
-Ihres Gewissens!&lsquo; Das ist mir mal eine Moral. Wenn
-du im voraus sagst, daß du ihm nicht dankbar sein
-wirst, so kann dir doch der Fürst gleichfalls sagen, daß
-auch er für Pawlischtscheff keine Spur von Dankbarkeit
-empfindet, denn dieser habe das Gute auch nur zur
-Beruhigung des eigenen Gewissens getan. Auf was
-aber hast du denn gerechnet, wenn nicht auf die Dankbarkeit,
-die er für Pawlischtscheff empfindet? <em>Du</em>
-hast ihm doch nicht das Geld gegeben, er schuldet es
-doch nicht <em>dir</em>, auf was hast du denn sonst gerechnet,
-wenn nicht auf seine Dankbarkeit? Wie kannst du dich
-<a id="page-555" class="pagenum" title="555"></a>
-dann aber selbst von jeder Dankbarkeit lossagen? Verrückt
-seid ihr! Ihr behauptet, die Gesellschaft sei roh
-und unmenschlich, weil sie ein verführtes Mädchen
-ausstößt. Aber wenn du deshalb die Gesellschaft für
-roh und unmenschlich erklärst, so gibst du doch damit
-zu, daß diese Handlungsweise der Gesellschaft dem
-Mädchen weh tut. Wenn du aber das zugibst, wie
-kannst du dann von ihr verlangen, daß ihr das nicht
-weh tun soll? Verrückt seid ihr! Eure Ruhmsucht hat
-euch alle verrückt gemacht! Ihr glaubt weder an Gott
-noch an Christus. Ihr seid ja von eurer Ruhmsucht
-und eurem Stolz so geschwollen, daß ihr euch zum
-Schluß noch gegenseitig auffressen werdet, das prophezeie
-ich euch! Und das soll kein Chaos sein, das soll
-keine Schändlichkeit sein? Und nach alledem geht dieser
-Schamlose noch hin und bittet sie noch um Verzeihung!
-Sagt, gibt es viele solche wie ihr seid? Was lacht ihr?
-Weil ich mich so erniedrige, daß ich überhaupt mit euch
-rede? Jetzt ist es zu spät, was geschehen ist, ist geschehen,
-da ist nichts zu machen ... Du aber hast hier
-nichts zu lachen, du ungezogener Bengel!&ldquo; fuhr sie
-plötzlich empört Hippolyt an. &bdquo;Er selber kann kaum
-noch atmen, verdirbt aber noch andere! Du hast mir
-diesen Bengel da&ldquo; (sie wies wieder auf Koljä) &bdquo;den
-hast du mir auch verdorben, er phantasiert ja überhaupt
-nur noch von dir, du hast ihn zum Atheismus
-bekehrt, du glaubst nicht an Gott, hast aber selbst noch
-Prügel verdient, ja wohl, denen bist du noch nicht entwachsen,
-mein Junge! ... Also du wirst morgen zu
-ihnen gehen, Fürst Lew Nikolajewitsch?&ldquo; fragte sie
-plötzlich fast atemlos den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-556" class="pagenum" title="556"></a>
-&bdquo;Ich werde gehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann kenne ich dich von Stund&rsquo; an nicht mehr!&ldquo;
-&ndash; Sie wandte sich hastig zur Treppe, um fortzugehen,
-doch plötzlich kehrte sie wieder zurück. &bdquo;Und auch zu
-diesem Atheisten wirst du gehen?&ldquo; fragte sie, auf Hippolyt
-weisend, &ndash; &bdquo;aber was lachst du denn wieder
-über mich, du unverschämter Bengel!&ldquo; schrie sie plötzlich
-wie rasend und packte ihn an der Hand &ndash; sein
-beißendes Lächeln hatte sie um den letzten Rest von
-Selbstbeherrschung gebracht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lisaweta Prokofjewna! Lisaweta Prokofjewna!
-Lisaweta Prokofjewna!&ldquo; ertönte es von allen Seiten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Maman</span>, das ist eine Schande!&ldquo; rief Aglaja laut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beunruhigen Sie sich nicht, Aglaja Iwanowna,&ldquo;
-antwortete Hippolyt ruhig, obgleich die Generalin
-immer noch krampfhaft seine Hand festhielt und ihn
-mit ihrem glühenden Blick förmlich durchbohren zu
-wollen schien, &bdquo;beunruhigen Sie sich nicht, Ihre
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span> wird einsehen, daß man sich an einem Sterbenden
-nicht vergreifen darf ... Ich bin gern bereit
-zu erklären, weshalb ich gelacht habe ... es wird mir
-eine Freude sein, wenn man es mir erlaubt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ein plötzlicher Hustenanfall, der eine ganze Minute
-andauerte, erstickte seine Worte.
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna ließ erschrocken seine Hand
-fahren und sah mit Entsetzen, wie er sich das Blut von
-den Lippen wischte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Gott, er stirbt ja doch schon und will noch
-reden! Du darfst kein Wort mehr sprechen, hörst du!
-Du mußt einfach gehen und dich hinlegen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das werde ich auch tun,&ldquo; sagte heiser, leise, fast
-<a id="page-557" class="pagenum" title="557"></a>
-flüsternd Hippolyt. &bdquo;Sobald ich heute zurückkehre,
-werde ich mich sogleich hinlegen ... nach zwei Wochen
-bin ich tot ... Das hat mir schon in der vorigen Woche
-B&ndash;n gesagt ... Wenn Sie erlauben, werde ich Ihnen
-noch zwei Worte zum Abschied sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bist du von Sinnen? Unsinn! Kurieren mußt
-du dich, was willst du denn jetzt reden? Geh, leg dich
-ins Bett! ...&ldquo; Lisaweta Prokofjewna war wirklich
-ganz erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn ich mich hinlege, so werde ich ja doch nicht
-mehr aufstehen, bis man mich aus dem Bett in den
-Sarg legt,&ldquo; meinte Hippolyt lächelnd. &bdquo;Ich wollte
-mich eigentlich schon gestern so hinlegen ... um dann
-nie mehr aufzustehen ... bis zum Tode ... aber dann
-beschloß ich, es bis morgen aufzuschieben, solange ich
-mich noch auf den Füßen halten kann ... um heute
-mit ihnen hierherzukommen ... Nur müde bin ich
-jetzt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so setz dich doch, setz dich, was stehst du
-denn! Hier hast du einen Stuhl!&ldquo; und Lisaweta Prokofjewna
-schob ihm selbst schnell einen Stuhl hin.
-Hippolyt setzte sich &ndash; es war wie ein Zusammenbrechen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich danke Ihnen,&ldquo; fuhr er leise fort, &bdquo;aber Sie
-müssen sich mir gegenübersetzen, und dann lassen Sie
-uns miteinander reden ... wir werden unbedingt miteinander
-reden, Lisaweta Prokofjewna, jetzt bestehe ich
-darauf ...&ldquo; lächelte er ihr wieder zu. &bdquo;Bedenken Sie
-doch nur, daß ich heute zum letztenmal im Freien bin,
-in frischer Luft und unter Menschen, nach zwei Wochen
-aber bin ich in der Erde. Das wird also jetzt so etwas
-<a id="page-558" class="pagenum" title="558"></a>
-wie mein Abschied von den Menschen und von der
-Natur werden. Ich bin zwar nicht besonders sentimental,
-aber stellen Sie sich vor, es freut mich doch sehr,
-daß alles das hier draußen in Pawlowsk geschehen ist:
-so habe ich doch wenigstens noch Bäume mit grünen
-Blättern gesehen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was sprichst du da, sei still, du hast ja doch
-Fieber!&ldquo; unterbrach ihn Lisaweta Prokofjewna in wachsender
-Angst. &bdquo;Vorhin schriest du und sprachst du so
-viel, jetzt aber kannst du kaum noch Atem schöpfen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde mich sogleich erholen. Weshalb wollen
-Sie mir nicht meine letzte Bitte gewähren? ... Wissen
-Sie auch, daß ich schon lange davon geträumt habe,
-wie ich einmal mit Ihnen zusammenkommen würde,
-Lisaweta Prokofjewna? ... Ich habe viel von Ihnen
-gehört. &ndash; Koljä hat mir von Ihnen erzählt; er ist ja
-fast der einzige, der mich nicht verläßt ... Sie sind
-eine originelle Frau, das habe ich jetzt selbst gesehen
-... wissen Sie auch, daß ich Sie sogar ein wenig
-geliebt habe? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott, und ich hätte ihn doch beinah geschlagen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja Iwanowna hat Sie daran verhindert; ich
-irre mich doch nicht? Das ist doch Ihre Tochter Aglaja
-Iwanowna? Sie ist so schön, daß ich vorhin auf den
-ersten Blick erriet, sie müsse es sein, obgleich ich sie
-vorher nie gesehen habe. Lassen Sie mich noch zum
-letztenmal im Leben eine Schönheit sehen,&ldquo; bat er mit
-einem seltsam schüchternen und doch gleichsam sich verzerrenden
-Lächeln. &bdquo;Auch der Fürst ist hier und Ihr
-Mann und der ganze Bekanntenkreis. Weshalb
-wollen Sie meinen letzten Wunsch nicht erfüllen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-559" class="pagenum" title="559"></a>
-&bdquo;Einen Stuhl!&ldquo; rief Lisaweta Prokofjewna, ergriff
-jedoch schnell selbst einen und setzte sich Hippolyt
-gegenüber. &bdquo;Koljä,&ldquo; rief sie diesem zu, &bdquo;du wirst mit
-ihm unverzüglich aufbrechen, begleit ihn nach Hause,
-morgen aber werde ich unbedingt selbst ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie erlauben, würde ich den Fürsten um
-ein Glas Tee bitten ... Ich bin sehr müde ... Wissen
-Sie was, Lisaweta Prokofjewna, Sie wollten, glaube
-ich, den Fürsten zu sich zum Tee mitnehmen: bleiben
-Sie hier, verbringen wir die Zeit zusammen, und der
-Fürst wird bestimmt so freundlich sein, uns mit Tee
-zu bewirten. Verzeihen Sie, daß ich so ... ungefragt
-Anordnungen treffe ... Aber ich kenne Sie doch, Sie
-haben ein gutes Herz, der Fürst auch ... wir sind ja
-alle bis zur Lächerlichkeit herzensgute Menschen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bestellte sogleich den Tee, Lebedeff stürzte
-hinaus, als stünde sein Haus in Flammen, und ihm
-folgte auf dem Fuße Wjera.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut,&ldquo; entschied die Generalin, &bdquo;sprich also,
-nur sprich leiser und rege dich nicht auf. Du tust
-mir so leid, mein Junge ... Fürst! Du bist es eigentlich
-nicht wert, daß ich bei dir Tee trinke, aber mag
-es denn so sein, ich bleibe. Doch bitte ich, nicht etwa
-zu glauben, daß ich hier jemanden um Verzeihung bitten
-werde! Unsinn! Übrigens &ndash; wenn ich dich gescholten
-habe, Fürst, so verzeihe es mir, &ndash; das heißt: wenn
-du willst. Ich will hier niemand zurückhalten,&ldquo; wandte
-sie sich plötzlich in geradezu hochmütigem Zorn an
-ihren Gemahl und ihre Töchter, als hätten diese ihr &ndash;
-und nicht sie ihnen &ndash; ein furchtbares Unrecht angetan.
-&bdquo;Ich werde auch allein den Weg nach Hause finden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-560" class="pagenum" title="560"></a>
-Doch man ließ sie nicht zu Ende sprechen: sogleich
-traten alle bereitwilligst näher und umringten sie und
-Hippolyt. Stühle wurden herbeigerückt, man setzte sich.
-Der Fürst forderte alle zum Tee auf und entschuldigte
-sich, daß er nicht früher selbst darauf verfallen war.
-Sogar der General wurde liebenswürdig, brummte etwas
-Beruhigendes und fragte ritterlich besorgt seine
-Gemahlin, ob es ihr nicht vielleicht etwas zu kühl auf
-der Terrasse werde. Es fehlte nicht viel, und er hätte
-Hippolyt gefragt: &bdquo;Wie lange sind Sie schon auf der
-Universität?&ldquo; &ndash; unterließ es aber noch im letzten
-Augenblick. Jewgenij Pawlowitsch und Fürst Sch.
-wurden plötzlich ungeheuer liebenswürdig und waren
-ersichtlich sehr aufgeräumt; Alexandra und Adelaida
-sah man es trotz ihrer noch immer andauernden Verwunderung
-an, daß sie gern blieben. Kurz, alle waren
-erfreut, daß Lisaweta Prokofjewna sich besänftigt hatte.
-Nur Aglaja setzte sich finster und schweigend etwas
-abseits nieder. Auch Burdowskij und seine Freunde
-blieben, keiner wollte fortgehen, auch der alte General
-Iwolgin blieb, doch Lebedeff flüsterte ihm im Vorübergehen
-etwas zu &ndash; augenscheinlich etwas nicht ganz
-Angenehmes &ndash; und da zog er sich mehr in den Hintergrund
-zurück. Doktorenko entgegnete auf die Aufforderung
-des Fürsten, als dieser an ihn und seine
-Freunde herantrat, daß sie auf Hippolyt warten würden,
-und hierauf setzten sie sich in der entferntesten
-Ecke der Terrasse wieder alle in einer Reihe hin. Der
-Ssamowar mußte bei Lebedeff schon aufgestellt gewesen
-sein, denn er wurde im Augenblick hereingetragen.
-Die Uhr schlug elf.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-10">
-<a id="page-561" class="pagenum" title="561"></a>
-<span class="line1">X.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">H</span><span class="postfirstchar">ippolyt</span> trank nur einen Schluck Tee aus dem
-Täßchen, das ihm Wjera Lebedewa gereicht hatte,
-kaum aber hatte er die Lippen benetzt, da stellte er auch
-schon die Tasse wieder auf den Tisch und blickte sich
-verwirrt und beschämt im Kreise um.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie doch diese Täßchen, Lisaweta Prokofjewna,&ldquo;
-lenkte er schnell ihre Aufmerksamkeit von sich
-ab, und überhaupt sprach er jetzt gleichsam sich überhastend,
-&bdquo;das sind ja Porzellantassen, und wie&rsquo;s scheint,
-ist es sogar vorzügliches Porzellan ... die stehen ja
-bei ihm sonst immer im Schmuckschränkchen unter Glas
-verriegelt und verschlossen, niemals gibt er sie her ...
-sie gehören noch zur Aussteuer seiner Frau ... heute
-aber hat er sie hergegeben, Ihnen zu Ehren, versteht
-sich, dermaßen hat ihn Ihr Besuch erfreut ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er wollte noch weitersprechen, fand aber in der
-Verwirrung keine Worte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glücklich verlegen geworden, das dachte ich mir,&ldquo;
-raunte plötzlich Jewgenij Pawlowitsch unbemerkt dem
-Fürsten zu. &bdquo;So etwas ist gefährlich, nicht? Das
-sicherste Zeichen, daß er jetzt aus Ärger darüber irgend
-etwas so Exzentrisches losschießen wird, daß Lisaweta
-Prokofjewna es vielleicht wirklich nicht mehr verzeihen
-kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sah ihn fragend an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürchten Sie das nicht?&ldquo; fragte Jewgenij Pawlowitsch,
-etwas erstaunt über den fragenden Blick des
-anderen. &bdquo;Ich sehe es jedenfalls kommen, und ich
-wünsche sogar, daß es so käme: mir ist dabei nur darum
-<a id="page-562" class="pagenum" title="562"></a>
-zu tun, daß unsere liebe Lisaweta Prokofjewna bestraft
-wird, und zwar unbedingt heute noch, sogleich, vorher
-werde ich nicht fortgehen. Aber Sie scheinen ja ganz
-krank zu sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Später, stören Sie nicht. Ja, ich bin nicht ganz
-gesund,&ldquo; antwortete der Fürst zerstreut und sogar etwas
-ungeduldig.
-</p>
-
-<p>
-Er hörte seinen Namen nennen, Hippolyt sprach
-von ihm.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie glauben es mir nicht?&ldquo; fragte Hippolyt hysterisch
-auflachend. &bdquo;Das dachte ich mir, der Fürst
-aber wird es sofort glauben und sich nicht im geringsten
-wundern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hörst du, Fürst?&ldquo; wandte sich Lisaweta Prokofjewna
-an ihn, &bdquo;hast du gehört?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die meisten lachten. Lebedeff trat geschäftig vor
-und drehte und wand und verbeugte sich wiederholt
-vor der Generalin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er sagt, daß dieser hier, dieser verkörperte Bückling,
-dein Hauswirt, jenem Herrn dort den Artikel
-korrigiert habe, der vorhin hier laut vorgelesen
-wurde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sah mit erstauntem Blick Lebedeff an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was schweigst du denn, so sag&rsquo; doch!&ldquo; sagte Lisaweta
-Prokofjewna ärgerlich und schlug wieder mit der
-Fußspitze auf den Boden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll ich denn noch sagen,&ldquo; murmelte der
-Fürst halblaut, ohne den Blick von Lebedeff abzuwenden,
-&bdquo;ich sehe doch schon, daß er ihn korrigiert hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist es wahr?&ldquo; wandte sich Lisaweta Prokofjewna
-hastig an Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-563" class="pagenum" title="563"></a>
-&bdquo;Unantastbar, Exzellenz!&ldquo; bestätigte Lebedeff mit
-unerschütterlicher Miene, indem er die Hand aufs Herz
-preßte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und das sagst du noch, als wenn du stolz darauf
-wärst?&ldquo; fuhr ihn Lisaweta Prokofjewna, fast vom
-Stuhle aufspringend, an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gemein, gemein bin ich!&ldquo; erklärte Lebedeff in
-tiefer Selbsterkenntnis, schlug sich vor die Brust und
-senkte das Haupt immer tiefer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hab&rsquo; ich davon, daß du dich jetzt &sbquo;gemein&lsquo;
-nennst! Er glaubt, daß er, wenn er sich selbst &sbquo;gemein&lsquo;
-nennt, damit alles wieder gutgemacht habe! Und du
-schämst dich nicht, Fürst, dich mit solchen Leuten abzugeben?
-Das werde ich dir niemals verzeihen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir wird der Fürst verzeihen!&ldquo; sagte Lebedeff
-überzeugt und gerührt zugleich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einzig aus Anständigkeit, Gnädigste,&ldquo; fiel plötzlich
-mit lauter Stimme der aufspringende Boxer ein,
-&bdquo;einzig aus Anständigkeit und um meinen Freund nicht
-zu kompromittieren, habe ich vorhin kein Wort über
-diese Korrektur verlauten lassen, sogar ungeachtet dessen,
-daß er sich erboten hatte, uns die Treppe hinunterzubefördern,
-wie Sie selbst gehört haben. Doch um
-die Wahrheit nicht zu entstellen, muß ich gestehen, daß
-ich mich allerdings an ihn gewandt und seine Hilfe
-für sechs Rubel in Anspruch genommen habe, nur
-wohlgemerkt, nicht zur Verbesserung des Stils, sondern
-einzig um die Fakta von ihm zu erfahren, die mir
-zum größten Teil völlig unbekannt waren, also wie
-gesagt, weil mir seine Kompetenz fehlte. Die Stiefeletten,
-der zunehmende Appetit beim Schweizer Professor,
-<a id="page-564" class="pagenum" title="564"></a>
-die fünfzig Rubel anstatt der zweihundertfünfzig,
-mit einem Wort, diese ganze Gruppierung des Materials
-stammt von ihm, für sechs Rubel, wie gesagt,
-den Stil aber hat er nicht korrigiert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich muß bemerken, daß ich nur die erste Hälfte
-des Artikels korrigiert habe,&ldquo; unterbrach ihn Lebedeff
-mit geradezu fieberhafter Ungeduld, &bdquo;jawohl, nur die
-erste Hälfte; denn da wir in der Mitte wegen eines
-Gedankens in Streit gerieten, habe ich die zweite
-Hälfte nicht mehr korrigiert, daher ist auch alles grammatisch
-Unzulässige in dieser Hälfte &ndash; und von
-Fehlern wimmelt es dort nur so! &ndash; nicht mir zuzuschreiben
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also das ist deine größte Sorge!&ldquo; fuhr Lisaweta
-Prokofjewna empört auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestatten Sie die Frage,&ldquo; wandte sich Jewgenij
-Pawlowitsch an Keller, &bdquo;wann haben Sie den Artikel
-korrigiert?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestern morgen,&ldquo; rapportierte Keller gehorsamst.
-&bdquo;Wir hatten eine Zusammenkunft verabredet und uns
-gegenseitig ehrenwörtlich verpflichtet, das Geheimnis
-beiderseits zu wahren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also zur selben Zeit, als er vor dir seine Bücklinge
-gemacht und dich seiner Ergebenheit versichert
-hat! &sbquo;Er trägt dich ja seit drei Tagen auf den Händen&lsquo;,
-wie Koljä sagt! Das sind mir mal Menschen! Ich
-brauche deinen Puschkin nicht und deine Tochter hat
-nichts bei mir zu suchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna wollte sich bereits erheben,
-doch da bemerkte sie, daß Hippolyt lachte, und gereizt
-wandte sie sich an ihn:
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-565" class="pagenum" title="565"></a>
-&bdquo;Was, mein Lieber, wolltest du dich hier etwa über
-mich lustig machen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott behüte!&ldquo; versetzte Hippolyt mit verzerrtem
-Lächeln, &bdquo;mich wundert nur, daß Sie wirklich so exzentrisch
-sind, Lisaweta Prokofjewna. Ich will&rsquo;s gestehen,
-daß ich mit Absicht diese Sache zur Sprache
-gebracht habe: ich wußte, wie das auf Sie wirken
-würde, auf Sie allein; denn der Fürst wird ihm bestimmt
-verzeihen, er hat ihm schon verziehen und sucht
-bereits offenbar nach einer Entschuldigung für ihn.
-Nicht wahr, Fürst, hab&rsquo; ich nicht recht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er atmete schnell und seine seltsame Aufregung
-wuchs mit jedem Wort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun!&ldquo; ... sagte Lisaweta Prokofjewna kurz und
-ungehalten, denn der Ton, den er jetzt anschlug,
-wunderte sie. &bdquo;Nun?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe viel von Ihnen gehört ... vieles von
-dieser Art ... es hat mich furchtbar gefreut ... und
-ich habe Sie achten gelernt ...&ldquo; fuhr Hippolyt fort.
-</p>
-
-<p>
-Es war, als hätte er gar nicht das sagen wollen,
-was er sprach, sondern etwas ganz anderes; etwas,
-das er mit keinem Wort andeutete. Er sprach mit
-einem leisen Schimmer von Spott, regte sich aber dabei
-ganz unbegreiflich auf, blickte sich mißtrauisch im
-Kreise um, schien sehr verwirrt zu sein und verlor
-beständig den Faden, so daß er durch dieses sonderbare
-Wesen, einen eigentümlich flackernden, an Wahnsinn
-gemahnenden Blick in dem hageren Gesicht, auf dessen
-Wangen zwei rote Flecke brannten, unwillkürlich die
-Aufmerksamkeit der Anwesenden fesselte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hätte mich eigentlich darüber wundern müssen,
-<a id="page-566" class="pagenum" title="566"></a>
-obgleich ich doch die Welt und die Gesellschaft fast
-gar nicht kenne &ndash; ich gebe das selbst zu &ndash;, daß Sie
-nicht nur selbst in unserer, für Sie so unanständigen
-Gesellschaft geblieben sind, sondern auch diesen ...
-jungen Mädchen erlaubt haben, diese skandalöse Geschichte
-anzuhören, wenn den Damen auch aus ...
-Romanen schon längst alles bekannt ist. Übrigens,
-ich ... vielleicht ... ich weiß nicht ... ich habe es
-nicht so sagen wollen ... doch jedenfalls &ndash; wer wäre
-denn sonst geblieben ... auf die Bitte eines Knaben
-... nun, ja, Knaben &ndash; ich geb&rsquo; es wieder selbst zu
-&ndash; mit ihm einen Abend zu verbringen und ... Anteil
-zu nehmen ... an allem ... um sich dann am
-nächsten Tage dessen zu schämen ... Ich gebe übrigens
-selbst zu, daß ich mich nicht richtig ausdrücke.
-Ich kann das alles nur loben ... und Hochachtung
-dafür empfinden ... obschon ich an der Miene Seiner
-Exzellenz, Ihres Gatten, deutlich ersehe, wie wenig
-das gesellschaftlich <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">comme il faut</span><a class="tnote" href="#transnote-24" id="tnote-24">[24]</a> für ihn ist ...
-Hihi!&ldquo; kicherte er, da er in eine aussichtslose Sackgasse
-geraten war; doch plötzlich bekam er einen heftigen
-Hustenanfall, daß er erst nach zwei Minuten wieder
-sprechen konnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da hat man&rsquo;s!&ldquo; meinte kühl und schroff Lisaweta
-Prokofjewna, indem sie ihn mit strengem Blick musterte.
-&bdquo;Nun, mein lieber Junge, genug, es ist Zeit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestatten Sie auch mir, mein Herr, die Bemerkung,&ldquo;
-begann plötzlich gereizt Iwan Fedorowitsch, der
-allmählich seine Geduld verloren hatte, &bdquo;daß meine
-Gemahlin sich hier beim Fürsten Lew Nikolajewitsch
-befindet, unserem Freunde und Nachbarn, und daß es
-<a id="page-567" class="pagenum" title="567"></a>
-in jedem Fall nicht Ihnen, junger Mann, zusteht, die
-Handlungen Lisaweta Prokofjewnas zu kritisieren,
-ebensowenig mir ins Gesicht zu sagen, was mein Gesicht
-ausdrückt. Und wenn meine Gemahlin hier geblieben
-ist,&ldquo; fuhr er, mit jedem Wort gereizter werdend,
-fort, &bdquo;so hat sie es, mein Herr, nur aus Verwunderung
-getan und aus der sehr verständlichen Neugier, einmal
-Repräsentanten der heutigen Jugend kennen zu lernen.
-Auch ich bin hier geblieben, wie man eben bisweilen
-auch wohl auf der Straße stehen bleibt, wenn man
-eben etwas ... etwas ... etwas ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Etwas Seltsames erblickt,&ldquo; half Jewgenij Pawlowitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz recht, sehr richtig und treffend, gerade etwas
-Seltsames,&ldquo; fuhr Seine Exzellenz erfreut fort, nachdem
-man ihm über den schwierigen Vergleich hinweggeholfen
-hatte. &bdquo;Doch ganz abgesehen davon, wundert
-es mich sehr und betrübt mich sogar, daß Sie, junger
-Mann, nicht einmal begriffen haben, daß meine Gemahlin
-nur deshalb bei Ihnen geblieben ist, weil Sie
-krank sind, &ndash; ich nehme an, daß Sie es auch wirklich
-sind &ndash; das heißt also, daß sie nur aus Mitleid geblieben
-ist, weil Sie ihr sozusagen leid tun, junger
-Mann, und vielleicht merken Sie es sich, gefälligst, daß
-sowohl dem Namen, wie den Eigenschaften und der
-Bedeutung meiner Gemahlin unter keinen Umständen
-sich etwas Schmutziges anheften kann ... Lisaweta
-Prokofjewna!&ldquo; wandte sich der im Eifer rot gewordene
-General an seine Gattin, &bdquo;wenn du jetzt aufbrechen
-willst, so können wir uns von unserem lieben Fürsten
-verabschieden und ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-568" class="pagenum" title="568"></a>
-&bdquo;Ich danke Ihnen für die Lehre, General,&ldquo; unterbrach
-ihn ganz unerwartet mit ernstem Gesicht Hippolyt,
-und nachdenklich sah er ihn an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, wie lange soll das denn
-noch dauern!&ldquo; sagte Aglaja ungeduldig und geärgert,
-und sie erhob sich von ihrem Platz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur noch einen Augenblick, lieber Iwan Fedorowitsch,
-wenn du erlaubst,&ldquo; wandte sich Lisaweta Prokofjewna
-an ihren Gemahl, im Tone, in der Haltung
-und Miene durchaus <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">grande Dame</span>. &bdquo;Ich glaube,
-er hat hohes Fieber und phantasiert einfach; ich sehe
-es an seinen glänzenden Augen; so darf man ihn
-nicht fortlassen. Lew Nikolajewitsch! Könnte er nicht
-hier bei dir übernachten, damit man ihn heute nicht
-noch nach Petersburg zurückzubringen braucht? <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Cher
-prince</span>,<a class="tnote" href="#transnote-25" id="tnote-25">[25]</a> Sie langweilen sich doch nicht?&ldquo; wandte sie
-sich aus irgendeinem Grunde an den Fürsten Sch.
-&bdquo;Komm her, Alexandra, du mußt dir die Haare ein
-wenig ordnen, meine Liebe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und sie ordnete ihr das Haar, an dem übrigens
-nichts zu ordnen war, und gab ihr einen Kuß; nur
-deshalb hatte sie sie zu sich gerufen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaubte, Sie seien entwicklungsfähig ...&ldquo;
-begann wieder Hippolyt, aus seiner Versunkenheit auffahrend.
-&bdquo;Ja! richtig, was ich sagen wollte,&ldquo; rief er
-erfreut aus, als wenn ihm plötzlich etwas eingefallen
-wäre. &bdquo;Da haben wir Burdowskij, der aufrichtig
-seine Mutter verteidigen will, nicht wahr? Und dabei
-kommt es so heraus, daß gerade er sie beleidigt und
-herabzieht. Da will nun der Fürst Burdowskij helfen,
-bietet ihm ohne Arg und Falsch einfach aus Herzensgüte
-<a id="page-569" class="pagenum" title="569"></a>
-seine Freundschaft und sein Geld an und ist vielleicht
-der einzige von uns allen, der sich nicht von ihm
-angeekelt fühlt, und gerade sie stehen sich beide als
-echte Feinde gegenüber ... Ha&ndash;ha&ndash;ha! Sie alle
-hassen Burdowskij, weil er sich ihrer Meinung nach
-häßlich und unfein seiner Mutter gegenüber benommen
-hat, das ist es doch? Nicht wahr? Nicht? Sie lieben
-doch alle unbeschreiblich Schönheit und elegante Form,
-nur für die allein leben Sie doch, hab&rsquo; ich nicht recht?
-(Das habe ich ja schon längst gemutmaßt, daß Sie alle
-nur dafür leben!) Nun, dann hören Sie jetzt, daß
-vielleicht kein einziger von Ihnen seine Mutter so geliebt
-hat, wie Burdowskij! Sie, Fürst, ich weiß, Sie
-haben durch Ganetschka heimlich der Mutter Burdowskijs
-Geld zugesandt, und da könnt&rsquo; ich nun wetten
-&ndash; hihihi!&ldquo; lachte er hysterisch, &bdquo;könnte wetten, daß
-gerade dieser Burdowskij Ihnen jetzt Unzartheit und
-Mißachtung seiner Mutter gegenüber vorwerfen wird,
-bei Gott, er wird&rsquo;s tun, hahaha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wieder unterbrach ihn ein Hustenanfall.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ist das jetzt alles? Hast du alles gesagt,
-was du sagen wolltest? Nun, dann geh jetzt schlafen,
-du hast dich erkältet, du fieberst ja doch,&ldquo; unterbrach
-ihn ungeduldig Lisaweta Prokofjewna, die ihren besorgten
-Blick nicht von ihm abwandte. &bdquo;Ach, Gott!
-Da fängt er schon wieder an!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie lachen, wie es scheint? Weshalb lachen Sie
-über mich? Ich habe es gesehen, daß Sie die ganze
-Zeit über mich lachen!&ldquo; wandte sich Hippolyt plötzlich
-unruhig und gereizt an Jewgenij Pawlowitsch.
-</p>
-
-<p>
-Dieser lächelte in der Tat.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-570" class="pagenum" title="570"></a>
-&bdquo;Ich wollte Sie nur fragen, Herr ... Hippolyt
-... pardon, ich habe Ihren werten Namen vergessen
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herr Terentjeff,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Richtig, Terentjeff, ich danke Ihnen, Fürst; vorhin
-hörte ich ihn zwar, doch momentan war er mir
-entfallen ... Ich wollte Sie fragen, Herr Terentjeff,
-ob es wahr ist, was ich gehört habe: Sie sollen, sagte
-man mir, der Meinung sein, daß Sie nur eine Viertelstunde
-lang aus dem Fenster zum Volk zu sprechen
-brauchten und dasselbe würde sogleich in allem Ihrer
-Ansicht sein und sogleich Ihnen folgen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr möglich, daß ich das gesagt habe ...&ldquo; antwortete
-Hippolyt, indem er sich gleichsam dessen zu
-entsinnen suchte. &bdquo;Bestimmt hab&rsquo; ich&rsquo;s gesagt!&ldquo; bestätigte
-er dann plötzlich, wieder lebhafter werdend,
-und mit festem Blick sah er Jewgenij Pawlowitsch an.
-&bdquo;Nun, und?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts weiter; ich fragte nur zur Kenntnisnahme,
-nur so, um das Bild zu vervollständigen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch verstummte, doch Hippolyt
-sah ihn immer noch in ungeduldiger Erwartung an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ist das alles, hast du alles gefragt?&ldquo; wandte
-sich Lisaweta Prokofjewna an Jewgenij Pawlowitsch.
-&bdquo;Komm schneller zum Schluß, Väterchen, er muß
-schlafen gehen. Oder verstehst du das nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie ärgerte sich entsetzlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, ich bin gern bereit, fortzufahren,&ldquo; sagte Jewgenij
-Pawlowitsch lächelnd. &bdquo;Alles, was ich hier von
-Ihren Kameraden gehört habe, Herr Terentjeff, und
-was Sie soeben selbst mit unstreitigem Beobachtungstalent
-<a id="page-571" class="pagenum" title="571"></a>
-vorgebracht haben, ist meiner Meinung nach im
-Resultat nichts anderes, als in erster Linie und ganz
-abgesehen von allem anderen und sogar mit Ausschluß
-alles anderen die Theorie des Triumphes dessen, was
-Sie &sbquo;Recht&lsquo; nennen, und das vielleicht sogar ohne jede
-nähere Untersuchung, worin denn dieses Recht überhaupt
-besteht. Oder irre ich mich vielleicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich irren Sie sich, ich verstehe Sie sogar
-nicht einmal ... weiter?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Im Hintergrund hörte man Lebedeffs Neffen halblaut
-irgend etwas sprechen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weiter? &ndash; oh, so gut wie nichts,&ldquo; fuhr Jewgenij
-Pawlowitsch fort, &bdquo;ich will nur bemerken, daß man
-von diesem Standpunkt sehr leicht auf den des Rechtes
-der Kraft überhaupt überspringen kann, ich meine, auf
-das Recht der einzelnen Faust und des jeweiligen
-willkürlichen Wunsches des einzelnen, womit es ja
-übrigens auch stets in der Welt geendet hat. Ist doch
-auch Proudhon zur Theorie des Rechtes der Kraft gelangt.
-Und zur Zeit der Negerbefreiung in Amerika
-haben sich ja sogar viele der angesehensten Liberalen
-für die Plantagenbesitzer erklärt, mit der Begründung,
-daß die Neger eben Neger seien und niedriger als die
-Menschen der weißen Rasse ständen, und folglich hätten
-die Weißen das Recht, die Neger als Sklaven zu behandeln
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben also gegen das Recht der Kraft nichts
-einzuwenden, Sie haben nichts dawider?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weiter?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind mir mal konsequent! Ich wollte nur
-<a id="page-572" class="pagenum" title="572"></a>
-bemerken, daß es von dem Recht der Kraft bis zum
-Recht der Tiger und Krokodile und sogar dem der
-Gorsky und Daniloffs nicht weit ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, weiter?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt hörte kaum darauf, was Jewgenij Pawlowitsch
-sprach, und auch das &bdquo;nun&ldquo; und &bdquo;weiter&ldquo;
-schien er nicht aus Interesse für das Weitere zu sagen,
-sondern einfach, weil es ihm zur Gewohnheit geworden
-war, einen jeden, der ihm von der Welt draußen an
-seinem Krankenlager erzählte, mit &bdquo;nun&ldquo; und &bdquo;weiter&ldquo;
-zum Weitererzählen zu drängen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tja, weiter ist nichts ... das war alles.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin Ihnen übrigens nicht böse,&ldquo; sagte Hippolyt
-plötzlich ganz unvermittelt und streckte, vielleicht
-ohne sich selbst dessen bewußt zu sein, Jewgenij Pawlowitsch
-die Hand entgegen und lächelte sogar dazu.
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch wunderte sich zuerst, berührte
-dann aber doch mit dem ernstesten Gesicht die
-ihm entgegengestreckte Hand, als empfinge er wirklich
-Hippolyts Verzeihung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann nicht umhin, Ihnen meinen Dank auszusprechen
-für die Aufmerksamkeit, mit der Sie mich
-angehört haben,&ldquo; sagte er in demselben zweideutig-höflichen
-Tone, &bdquo;denn nach meinen unzähligen Beobachtungen
-ist unser Liberaler nie imstande, einem
-anderen Menschen eine andere Überzeugung zu gestatten
-und seinem Opponenten nicht sogleich mit Geschimpf
-zu antworten oder mit noch Schlimmerem ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das haben Sie sehr richtig bemerkt,&ldquo; versetzte
-General Iwan Fedorowitsch, worauf er, die Hände
-auf dem Rücken, mit der gelangweiltesten Miene wieder
-<a id="page-573" class="pagenum" title="573"></a>
-an die Treppe der Terrasse trat, wo er vor Ärger
-heimlich gähnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, jetzt haben wir aber genug von dir,&ldquo; erklärte
-Lisaweta Prokofjewna, zu Jewgenij Pawlowitsch
-gewandt. &bdquo;Ihr werdet mir langweilig ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist Zeit!&ldquo; erhob sich sofort Hippolyt besorgt
-und fast erschrocken und blickte sich verwirrt im Kreise
-um. &bdquo;Ich habe Sie aufgehalten ... ich wollte Ihnen
-alles sagen ... ich glaubte, daß alle ... das war nur
-eine phantastische Idee ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Man sah es ihm an, daß er sich nur vorübergehend
-belebte, daß er aus seinen Fieberdelirien ganz plötzlich
-nur auf kurze Zeit zu sich kam und mit vollem Bewußtsein
-dachte und sprach. Letzteres meistenteils nur in
-abgerissenen Sätzen, die er vielleicht alle schon vorher
-gedacht &ndash; in den langen endlosen Stunden auf
-seinem Krankenlager, wenn er schlaflos in seiner
-Einsamkeit lag.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, leben Sie wohl!&ldquo; sagte er plötzlich schroff.
-&bdquo;Sie glauben, daß es mir leicht ist, Ihnen &sbquo;Leben Sie
-wohl&lsquo; zu sagen? Na &ndash; ha!&ldquo; lachte er kurz auf, ärgerlich
-über seine ungeschickte Frage, und plötzlich, gewissermaßen
-aus Ärger darüber, daß er nichts von dem
-gesagt hatte und nichts aussprechen konnte, sagte er
-laut und gereizt: &bdquo;Exzellenz! ich habe die Ehre, Sie
-zu meiner Beerdigung aufzufordern, vorausgesetzt, daß
-Sie mich dieser Ehre würdigen, ... und nach Seiner
-Exzellenz auch alle anderen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wieder lachte er auf; doch diesmal klang es wie
-das Lachen eines Irrsinnigen. Lisaweta Prokofjewna
-näherte sich ihm erschrocken und erfaßte seine Hand.
-<a id="page-574" class="pagenum" title="574"></a>
-Hippolyt sah sie, mit demselben Lachen im Gesicht,
-forschend und unbeweglich an; doch er lachte nicht mehr
-hörbar, das Lachen war nur als solches gleichsam in
-seinem Gesicht erstarrt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie auch, daß ich eigentlich nur deshalb
-hergekommen bin, um Bäume zu sehen? Diese hier
-...&ldquo; (er wies auf die Bäume des Parks) &bdquo;ist das
-nicht lächerlich, was? Aber hierbei ist doch nichts
-Lächerliches?&ldquo; fragte er ernst Lisaweta Prokofjewna
-und versank plötzlich in Gedanken; nach einem Augenblick
-hob er aber wieder den Kopf und begann neugierig
-in der Schar der Anwesenden jemanden mit den
-Augen zu suchen. Er suchte Jewgenij Pawlowitsch,
-der sich rechts von ihm ganz in seiner Nähe auf demselben
-Platz wie vorhin befand, doch Hippolyt mußte
-schon vergessen haben, wo er gestanden hatte. &bdquo;Ah, da
-sind Sie, Sie sind nicht fortgegangen!&ldquo; rief er erfreut
-aus, als er ihn endlich entdeckte. &bdquo;Sie lachten
-darüber, daß ich nur eine Viertelstunde aus dem Fenster
-sprechen wollte ... Aber wissen Sie auch, daß ich gar
-nicht achtzehn Jahr alt bin? Ich habe so lange auf
-diesem Kopfkissen gelegen, ich habe so lange durch dieses
-Fenster geschaut, ich habe so endlos nachgedacht ...
-über alle ... so daß ... Ein Toter steht außerhalb
-jedes Alters, das wissen Sie doch. Noch in der
-vorigen Woche dachte ich, als ich in der Nacht erwachte
-... Aber wissen Sie auch, was Sie am meisten
-fürchten? Unsere Aufrichtigkeit fürchten Sie am meisten,
-wenn Sie uns auch verachten! Das habe ich
-gleichfalls damals, in jener Nacht, auf meinem Kopfkissen
-gedacht ... Sie glauben, daß ich mich vorhin
-<a id="page-575" class="pagenum" title="575"></a>
-über Sie lustig machen wollte, Lisaweta Prokofjewna?
-Nein, ich habe mich nicht über Sie lustig gemacht, ich
-wollte nur sagen, daß alles gut ist ... Koljä hat mir
-gesagt, der Fürst habe Sie ein Kind genannt ... das
-ist gut ... Aber was wollt&rsquo; ich doch ... ich wollte
-doch noch etwas sagen ...&ldquo; Er bedeckte das Gesicht
-mit den Händen und dachte krampfhaft nach. &bdquo;Richtig,
-das war&rsquo;s! &ndash; als Sie sich vorhin schon verabschieden
-wollten, dachte ich plötzlich: hier sind jetzt Menschen,
-und nie mehr wirst du sie wiedersehen, und nie mehr
-wird das alles so sein, niemals! Und auch die Bäume
-nicht, &ndash; nur die Backsteinmauer wird vor mir sein, die
-rote von Meyers Mietkaserne ... die Brandmauer
-vor meinem Fenster ... nun, so sag&rsquo; ihnen doch jetzt
-alles das ... versuch&rsquo; es doch, sage es; da&ldquo; &ndash; er wies
-auf Aglaja &ndash; &bdquo;eine Schönheit! ... du bist so gut wie
-ein Toter, stell&rsquo; dich ihnen als Toter vor, sag&rsquo; ihnen:
-&sbquo;ein Toter kann alles sagen&lsquo; ... und daß die Fürstin
-Maria Alexejewna nicht schelten wird<a class="fnote" href="#footnote-20" id="fnote-20">[20]</a>, ha&ndash;ha! ...
-Sie lachen nicht über mich?&ldquo; Er blickte sich mißtrauisch
-im Kreise um. &bdquo;Aber wissen Sie, auf diesem
-Kopfkissen sind mir viele Gedanken gekommen ...:
-wissen Sie, ich habe eingesehen, daß die Natur sehr
-spottlustig ist ... Sie sagten, ich sei ein Atheist, aber
-wissen Sie auch, daß diese Natur ... Weshalb lachen
-<a id="page-576" class="pagenum" title="576"></a>
-Sie wieder? Sie sind furchtbar grausam!&ldquo; unterbrach
-er sich traurig und unwillig, indem er sich wieder mißtrauisch
-umblickte. &bdquo;Ich habe Koljä nicht verdorben,&ldquo;
-schloß er plötzlich in einem ganz anderen Tone, ernst
-und überzeugt, als wäre ihm plötzlich wieder ein
-anderer Gedanke gekommen ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Niemand, niemand lacht hier über dich, beruhige
-dich!&ldquo; bat ihn Lisaweta Prokofjewna fast gequält.
-&bdquo;Morgen wird dich ein anderer Arzt untersuchen, deiner
-hat sich geirrt; aber so setz dich doch, was stehst du
-denn, du kannst dich ja kaum auf den Füßen halten!
-Du fieberst und phantasierst ... Ach, was soll man
-jetzt mit ihm anfangen!&ldquo; sorgte sie sich um ihn und
-bemühte sich ängstlich, ihn wieder zum Niedersitzen zu
-bewegen, damit er nur ja nicht mehr stehe.
-</p>
-
-<p>
-Eine Träne erglänzte auf ihrer Wange.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt blieb ganz betroffen stehen, hob die Hand,
-die er ängstlich vorstreckte, und berührte zaghaft diese
-Träne.
-</p>
-
-<p>
-Er lächelte, es war ein eigentümliches, kindliches
-Lächeln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... ich ... habe Sie ...&ldquo; begann er selig,
-&bdquo;Sie wissen nicht, wie ich Sie ... er hat mir immer
-mit einer solchen Begeisterung von Ihnen erzählt, er
-da, Koljä ... ich liebe seine Begeisterung ... Ich
-habe ihn nicht verdorben! Nur ihn allein lasse ich
-zurück ... ich wollte alle zurücklassen, alle, &ndash; aber
-es war niemand da, niemand war da ... Ich wollte
-ein großer Tatmensch sein, ich hatte das Recht ... oh,
-wieviel ich gewollt habe! Jetzt will ich nichts, ich will
-nichts mehr wollen, ich habe mir das Wort gegeben,
-<a id="page-577" class="pagenum" title="577"></a>
-daß ich nichts mehr wollen werde; mögen sie ohne
-mich die Wahrheit suchen, mögen sie doch! Ja, die
-Natur ist spottlustig! Weshalb erschuf sie mich,&ldquo; brach
-es in zitternder Leidenschaft aus ihm hervor, &bdquo;weshalb
-erschafft sie die besten Geschöpfe, um dann später
-ihren Spott mit ihnen zu treiben? Hat sie es doch auch
-zugelassen, daß das einzige Wesen, das auf Erden als
-vollkommen anerkannt wurde ... hat sie es doch so
-gemacht, daß gerade dieses Wesen <em>das</em> aussprechen
-mußte, um dessenwillen so viel Blut geflossen ist, daß
-die Menschen, wenn es auf einmal geflossen wäre, im
-Blute hätten ertrinken müssen!
-</p>
-
-<p>
-Oh, es ist gut, daß ich sterbe! Ich würde ja vielleicht
-auch irgendeine furchtbare Lüge sagen, die Natur
-würde es schon so einrichten! ... Ich habe niemanden
-verdorben ... Ich wollte zum Glücke aller Menschen
-leben, um die Wahrheit zu ergründen und zu verkünden
-... Ich sah durch mein Fenster auf Meyers Backsteinmauer
-und glaubte, eine Viertelstunde würde mir genügen,
-um alle, alle zu überzeugen, und da bin ich nun
-einmal im Leben zusammen ... mit Ihnen, wenn auch
-nicht mit den Menschen! &ndash; und was ist nun herausgekommen?
-Nichts! Es ist das herausgekommen, daß
-Sie mich verachten! Folglich bin ich ein Dummkopf,
-folglich bin ich überhaupt nicht nötig, folglich ist es
-Zeit! Und nicht die geringste Erinnerung habe ich zu
-hinterlassen verstanden! Keinen Laut, keine Spur, nicht
-eine einzige Tat, keine einzige Überzeugung habe ich
-verbreitet! Lachen Sie nicht über den Dummen! Vergessen
-Sie ihn! Vergessen Sie alles ... vergessen Sie,
-ich bitte Sie darum, seien Sie nicht so grausam! Wissen
-<a id="page-578" class="pagenum" title="578"></a>
-Sie auch, daß ich, wenn nicht diese Schwindsucht gekommen
-wäre, mich selbst umgebracht hätte ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er wollte offenbar noch mehr sagen, sprach es aber
-nicht aus, sondern fiel plötzlich auf seinen Sessel nieder,
-bedeckte das Gesicht mit den Händen und schluchzte
-wie ein kleines Kind.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da! Er weint! Mein Gott, was soll man jetzt
-mit ihm tun!&ldquo; rief Lisaweta Prokofjewna aufs äußerste
-erschrocken aus; sie trat schnell an seinen Sessel, nahm
-seinen Kopf zwischen ihre Hände und drückte ihn fest,
-fest an ihre Brust. Er schluchzte wie im Krampf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nu &ndash; nu &ndash; nu! Nu, wein&rsquo; doch nicht, nu, genug,
-du bist ein guter Junge, Gott wird dir alles verzeihen,
-wegen deiner Unwissenheit; nu, genug, sei ein
-ganzer Mann ... Und du wirst dich ja doch später
-schämen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe dort,&ldquo; begann Hippolyt stockend, und
-er bemühte sich, den Kopf zu erheben, &bdquo;ich habe einen
-Bruder und zwei Schwestern, Kinder, kleine Kinder,
-arme, unschuldige ... <em>Sie</em> wird sie verderben! Entreißen
-Sie sie ihr ... Sie &ndash; sind eine Heilige, Sie
-... Sie sind selbst ein Kind, &ndash; retten Sie sie! Retten
-Sie sie vor dieser ... sie ... wird sie der Schande ...
-Oh, helfen Sie ihnen, erbarmen Sie sich ihrer, Gott
-wird es Ihnen hundertfach vergelten, um Christi
-willen! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So sagen Sie doch endlich, Iwan Fedorowitsch,
-was soll man jetzt tun!&ldquo; rief Lisaweta Prokofjewna
-gereizt ihren Mann um Rat an. &bdquo;Haben Sie doch die
-Güte und brechen Sie endlich Ihr erhabenes Schweigen!
-Wenn Sie sich zu nichts entscheiden, werde ich
-<a id="page-579" class="pagenum" title="579"></a>
-selbst hier nächtigen, damit Sie&rsquo;s nur wissen; Sie haben
-mich zur Genüge mit Ihrer Herrschsucht tyrannisiert!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna war zu jedem Opfer bereit,
-was sie äußerlich in ihrem Zorn verriet, und erwartete
-eine sofortige Antwort. Leider pflegen in solchen
-Fällen die Anwesenden, selbst wenn ihrer viele sind,
-mit Schweigen und passiver Neugier zu antworten,
-um nur ja nichts auf sich zu nehmen. Ihre Gedanken
-aber äußern sie gewöhnlich erst lange nachher. Hier
-nun gab es unter den Anwesenden sogar solche, die
-womöglich die ganze Nacht bis zum nächsten Morgen
-gesessen hätten, ohne auch nur ein Wort zu sagen &ndash;
-zum Beispiel Warwara Ardalionowna Ptizyn, die
-die ganze Zeit schweigend dagesessen und nur mit ungeheurem
-Interesse zugehört hatte, &ndash; vielleicht nicht
-ohne ihre besonderen Gründe zu diesem Interesse zu
-haben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Liebe,&ldquo; versetzte der General, &bdquo;meine Meinung
-wäre die, daß hier jetzt eher eine Krankenpflegerin
-am Platze wäre als unsere Aufregung ... oder
-für diese Nacht zum mindesten ein nüchterner, zuverlässiger
-Mensch. Jedenfalls müssen wir aber den
-Fürsten bitten und ... diesem hier unverzüglich Ruhe
-gönnen. Morgen kann man sich ja dann wieder nach
-ihm erkundigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist sogleich zwölf, wir fahren. Wird er mit
-uns kommen oder bleibt er bei Ihnen?&ldquo; wandte sich
-Doktorenko gereizt und geärgert an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie wollen, so bleiben Sie doch auch hier
-bei ihm,&ldquo; forderte ihn der Fürst auf, &bdquo;Platz habe ich
-genug.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-580" class="pagenum" title="580"></a>
-&bdquo;Exzellenz,&ldquo; wandte sich ganz unerwartet und
-förmlich begeistert Herr Keller an den General, &bdquo;wenn
-ein zuverlässiger Mensch für die Nacht verlangt wird,
-so bin ich gern bereit, meinem Freunde das Opfer zu
-bringen ... er ist ein seltener Mensch, wenn Sie
-wüßten, was für eine Seele er hat! Ich halte ihn
-schon längst für ein Genie, Exzellenz! Ich habe gewißlich,
-sowohl in meiner Bildung wie in meiner Karriere,
-Pech gehabt und Exzellenz werden das verstehen ...
-aber wenn er kritisiert, das kann auch ich beurteilen,
-dann streut er ja nur so Perlen aus dem Ärmel, Perlen,
-sag&rsquo; ich Ihnen! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mit Verzweiflung im Gesicht wandte ihm der General
-den Rücken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es wird mich sehr freuen, wenn er hier bleibt; es
-würde ihm natürlich sehr schwer fallen, jetzt noch zu
-fahren,&ldquo; sagte der Fürst auf die gereizte Frage Lisaweta
-Prokofjewnas.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, schläfst du denn? Wenn du nicht willst, Väterchen,
-werde ich ihn zu mir bringen! Gott, du hältst
-dich ja selbst kaum auf den Füßen! Bist du krank?
-Was fehlt dir?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Als Lisaweta Prokofjewna den Fürsten nicht sterbend
-vorgefunden, hatte sie ihn nach seinem Aussehen
-für viel gesunder gehalten, als er war. In Wirklichkeit
-aber hatten der Anfall, die schweren Erinnerungen,
-die sich an ihn knüpften, die physische Müdigkeit in
-den Gliedern und der ermüdende Abendbesuch, ferner
-dieser ganze Vorfall mit dem &bdquo;Sohn Pawlischtscheffs&ldquo;
-und nun auch noch der mit Hippolyt &ndash; alles das
-hatte auf die krankhafte Empfindsamkeit des Fürsten
-<a id="page-581" class="pagenum" title="581"></a>
-geradezu fieberhaft eingewirkt. Außerdem verrieten
-jetzt seine Augen noch irgendeine besondere Sorge oder
-sogar Angst: fast furchtsam blickte er auf Hippolyt,
-ganz als befürchte er von diesem irgend etwas.
-</p>
-
-<p>
-Da erhob sich plötzlich Hippolyt, unheimlich bleich,
-mit einem Ausdruck unerträglicher, an Verzweiflung
-grenzender Scham in seinem verzerrten Gesicht. Diese
-Scham drückte sich vor allem in seinem Blick aus, der
-haßerfüllt und doch angstvoll über die Anwesenden
-huschte, und in dem verlorenen, verzogenen und gleichsam
-sich windenden Spottlächeln auf seinen zuckenden
-Lippen. Übrigens senkte er den Blick sogleich zu Boden
-und wankte mit unsicheren Schritten, immer noch dasselbe
-Lächeln auf den Lippen, zu Burdowskij und Doktorenko,
-die bereits an der Treppe standen: er fuhr
-mit ihnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das fürchtete ich ja!&ldquo; rief der Fürst
-aus. &bdquo;So mußte es ja kommen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt wandte sich brüsk nach ihm um, und rasende
-Wut sprach aus seinem Gesicht, in dem jeder Nerv
-zu zittern und zu sprechen schien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, also das haben Sie befürchtet! &sbquo;So mußte
-es ja kommen&lsquo; Ihrer Meinung nach? So hören Sie
-denn, daß ich, wenn ich hier jemanden hasse &ndash; und
-ich hasse Sie hier alle!&ldquo; &ndash; schrie er heiser, kreischend,
-bei jedem Satz spritzte der Speichel von seinen
-Lippen und an seinen Mundwinkeln hatte sich Schaum
-gebildet, &ndash; &bdquo;daß ich Sie, Sie Jesuit, Sie Idiot, Sie
-tugendreicher Millionär und Wohltäter, daß ich Sie
-mehr als alles auf der Welt hasse! Ich habe Sie
-längst durchschaut und zu hassen begonnen, schon damals,
-<a id="page-582" class="pagenum" title="582"></a>
-als ich Sie nur vom Hörensagen kannte, haßte
-ich Sie mit dem ganzen Haß meiner Seele ... Das
-haben Sie jetzt so herbeigeführt! Sie haben mich zu
-diesem Anfall gebracht! Sie haben mich, den Sterbenden,
-dieser Schmach ausgesetzt, Sie, Sie, Sie allein
-sind schuld an meiner erbärmlichen Verzagtheit! Ich
-würde Sie totschlagen, wenn ich am Leben bliebe! Ich
-brauche Ihre Wohltaten nicht, ich nehme von keinem
-welche an, hören Sie, von keinem, nichts! Ich fieberte
-... ich habe nur phantasiert, Sie dürfen es nicht
-wagen, zu triumphieren! Ich verfluche Sie alle ein für
-allemal!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Seine Stimme brach ab, er war atemlos.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schämt sich seiner Tränen!&ldquo; flüsterte Lebedeff Lisaweta
-Prokofjewna zu. &bdquo;Da haben wir das &sbquo;So
-mußte es kommen!&lsquo; Ja, der Fürst! Hat ihm wieder
-bis ins Innerste geschaut ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch Lisaweta Prokofjewna würdigte ihn nicht
-einmal eines Blickes. Sie stand, stolz aufgerichtet, den
-Kopf in den Nacken geworfen, und betrachtete mit verächtlichem
-Blick &bdquo;diese Leutchen&ldquo;. Als Hippolyt
-atemlos verstummt war, hatte der General nur die
-Schultern mit entsprechender Mundbewegung in die
-Höhe gezogen, woraufhin ihn seine Gattin jetzt zornig
-vom Kopf bis zu den Füßen maß, als verlange sie
-Rechenschaft über diese seine Bewegung; doch dann
-wandte sie sich, ohne ein Wort zu sagen, an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich danke Ihnen, Fürst &ndash; unserem exzentrischen
-Freunde, der Sie sind &ndash; für den angenehmen Abend,
-den Sie uns allen bereitet haben. Sie können sich ja
-jetzt von Herzen freuen, daß es Ihnen doch gelungen ist,
-<a id="page-583" class="pagenum" title="583"></a>
-auch uns in Ihre Dummheiten zu verwickeln ... Genug
-jetzt, lieber Freund, ich danke Ihnen, daß Sie uns
-dabei wenigstens Gelegenheit geboten haben, Sie einmal
-gut zu durchschauen! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und unwillig begann sie ihre Mantille zurechtzuziehen,
-da sie erst abwarten wollte, bis &bdquo;jene&ldquo; sich
-fortbegeben hatten. Doktorenko hatte bereits vor einer
-Viertelstunde Lebedeffs Sohn, den Gymnasiasten, nach
-einer Droschke geschickt, mit der dieser nun gerade vorgefahren
-war. Dem Beispiel seiner Gattin folgend,
-wandte sich auch der General an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In der Tat, ich hätte es nicht erwartet ... nach
-allem ... nach allen freundschaftlichen Beziehungen
-... und schließlich &ndash; Lisaweta Prokofjewna ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, pfui, nein, wie kann man nur so!&ldquo; rief
-Adelaida im Unwillen über ihre Eltern aus, trat schnell
-auf den Fürsten zu und reichte ihm die Hand.
-</p>
-
-<p>
-Mit müdem, verlorenem Blick lächelte der Fürst sie
-an, vielleicht ohne sie zu sehen. Plötzlich drang ein
-heißes, schnelles Geflüster an sein Ohr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie diese erbärmlichen Menschen nicht
-sogleich hinauswerfen lassen, werde ich mein ganzes
-Leben, mein ganzes Leben lang nur Sie allein
-hassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es war Aglaja; sie war wie rasend, wie außer sich;
-doch noch bevor der Fürst sie ansehen konnte, hatte sie
-sich schon von ihm abgewandt. Übrigens gab es niemanden
-mehr hinauszuwerfen: Hippolyt war von seinen
-Freunden inzwischen in den Wagen gehoben worden
-&ndash; in diesem Augenblick fuhren sie bereits davon.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, gedenken Sie sich noch lange hier aufzuhalten,
-<a id="page-584" class="pagenum" title="584"></a>
-Iwan Fedorowitsch? Was meinen Sie?&ldquo;
-fragte Lisaweta Prokofjewna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tja, ich, mein Freund ... ich-ch ... bin selbstverständlich
-sofort bereit ... Lieber Fürst ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General streckte doch noch seine Hand aus, um
-sich vom Fürsten zu verabschieden, wartete aber nicht,
-bis der Fürst, der ihn nur zerstreut ansah, ihm gleichfalls
-die Hand reichte, sondern eilte seiner Gemahlin
-nach, die soeben zornig und rauschend die Treppe hinunterstieg.
-Adelaida, deren Bräutigam und Alexandra
-verabschiedeten sich herzlich vom Fürsten, desgleichen
-Jewgenij Pawlowitsch, der als einziger seine heitere
-Stimmung bewahrt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehn Sie, da habe ich doch recht gehabt! Schade
-nur, daß auch Sie Ärmster jetzt darunter zu leiden
-haben!&ldquo; sagte er halblaut mit dem gewinnendsten Lächeln
-zum Fürsten gewandt &ndash; vielleicht aber lag dennoch
-ein wenig Spott in diesem Lächeln.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja ging fort, ohne sich zu verabschieden.
-</p>
-
-<p>
-Doch die Überraschungen dieses Abends waren damit
-noch nicht zu Ende.
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna war kaum von der Treppe
-auf den Fahrweg getreten, der sich durch den Park
-schlängelte, als plötzlich ein entzückendes Gespann, eine
-offene Kalesche, vor der zwei prächtige Schimmel elegant
-ausgriffen, in schnellem Tempo an der Villa des
-Fürsten vorüberfuhr. Im Fond des Wagens saßen
-zwei reich gekleidete Damen. Doch plötzlich, kaum
-waren sie zehn Schritte an der Terrasse vorübergefahren,
-hielt der Wagen; die eine der Damen
-wandte sich hastig zurück, als hätte sie einen Bekannten
-<a id="page-585" class="pagenum" title="585"></a>
-erblickt, mit dem sie unbedingt ein paar Worte wechseln
-mußte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jewgenij Pawlowitsch! Bist du&rsquo;s?&ldquo; ertönte
-plötzlich eine helle, wundervolle Stimme, die den Fürsten
-zusammenzucken machte, und vielleicht nicht nur
-den Fürsten allein. &bdquo;Nein, bin ich froh, daß ich dich
-endlich gefunden habe! Ich habe doch einen Boten zu
-dir in die Stadt geschickt; zwei! Den ganzen Tag wirst
-du gesucht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch stand wie vom Schlage gerührt
-auf der Treppenstufe. Auch Lisaweta Prokofjewna
-war stehen geblieben, doch nicht vor Schreck
-und Verwunderung wie Jewgenij Pawlowitsch: sie
-blickte die geputzte Dame mit derselben kalten Verachtung
-an, mit der sie vor fünf Minuten die &bdquo;Leutchen&ldquo;
-betrachtet hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Freue dich!&ldquo; fuhr die helle Stimme fort. &bdquo;Rogoshin
-hat deine Wechsel aufgekauft, von Kupfer, für
-dreißigtausend, ich habe ihn darum gebeten. Jetzt
-kannst du noch drei Monate lang ruhig sein! Und mit
-Biskup und dem ganzen anderen Wuchererpack werden
-wir es auch noch arrangieren, aus alter Bekanntschaft!
-Na, wie du siehst, alles geht gut! Kannst dich freuen!
-Auf Wiedersehen morgen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Pferde zogen an und griffen aus, der Wagen
-verschwand ebenso schnell, wie er aufgetaucht war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist sie wahnsinnig!&ldquo; stieß endlich Jewgenij Pawlowitsch
-hervor, bis über die Stirn errötend vor Unwillen,
-und verständnislos blickte er sich im Kreise um.
-&bdquo;Ich habe keine Ahnung von dem, was sie da sprach!
-Was sind das für Wechsel? Wer ist sie überhaupt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-586" class="pagenum" title="586"></a>
-Doch Lisaweta Prokofjewna sah ihn immer noch
-unbeweglich an: zwei Sekunden lang ruhten ihre Blicke
-ineinander; dann wandte sie sich plötzlich stolz ab und
-begab sich zu ihrer Villa. Die anderen folgten ihr.
-</p>
-
-<p>
-Nach einer Minute kehrte Jewgenij Pawlowitsch
-in höchster Erregung zum Fürsten auf die Terrasse
-zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst, sagen Sie mir die Wahrheit, wissen Sie
-nicht, was das zu bedeuten hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe keine Ahnung!&ldquo; antwortete der Fürst,
-der sich gleichfalls in krankhafter Spannung und Erregung
-befand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie können es mir glauben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tja, auch ich weiß es nicht,&ldquo; lachte plötzlich Jewgenij
-Pawlowitsch. &bdquo;Bei Gott, ich habe keinen
-Schimmer von irgendwelchen Wechseln, Sie können es
-mir wahrhaftig glauben, ich versichere Sie auf mein
-Ehrenwort! ... Aber was ist mit Ihnen, Sie werden
-doch nicht ohnmächtig?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, nein, nein, gewiß nicht, nein ...&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-11">
-<a id="page-587" class="pagenum" title="587"></a>
-<span class="line1">XI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">rst</span> am dritten Tage wurde dem Fürsten von Jepantschins
-verziehen. Zwar sprach der Fürst, wie gewöhnlich,
-sich allein die ganze Schuld zu und erwartete
-daher mit Gewißheit seine Strafe; trotzdem war er
-innerlich von Anfang an überzeugt, daß Lisaweta
-Prokofjewna ihm nicht ernstlich böse sein könne, sondern
-sich aller Wahrscheinlichkeit nach mehr über sich
-selbst ärgere. Deshalb fühlte er sich denn auch am
-dritten Tage, als ihm noch immer nicht Verzeihung gewährt
-worden war, moralisch ganz niedergedrückt.
-Außerdem kamen noch andere Dinge hinzu, die ihn
-quälten, namentlich etwas, das sich im Laufe der drei
-Tage dank dem zunehmenden Mißtrauen des Fürsten
-progressiv vergrößerte und immer beängstigender wurde.
-(Er machte sich seit einiger Zeit heftige Vorwürfe wegen
-seines &bdquo;sinnlosen, zudringlichen&ldquo; Vertrauens und seines
-&bdquo;finsteren, niedrigen&ldquo; Mißtrauens.) Kurz und gut &ndash;
-bis zum Abend des dritten Tages hatte der Zwischenfall
-mit der exzentrischen Dame, die aus dem Wagen
-zu Jewgenij Pawlowitsch gesprochen, in seinen Gedanken
-bereits eine wahrhaft rätselhafte Bedeutung
-von nahezu erschreckendem Umfang angenommen. Die
-unheimlichste Frage war für ihn &ndash; ganz abgesehen
-von allen anderen unangenehmen Seiten des Vorfalls
-&ndash; ob nun wiederum er allein an dieser neuen &bdquo;Ungeheuerlichkeit&ldquo;
-schuld sei, oder nur ... Doch er sprach
-es nicht aus, wen er meinte. Was jedoch die Umänderung
-der Buchstaben A. M. D. in N. F. B. anlangte,
-so glaubte er jetzt nur einen harmlosen Scherz
-<a id="page-588" class="pagenum" title="588"></a>
-darin erblicken zu dürfen, eine kindliche Unart, so daß
-ihm selbst längeres Nachdenken darüber beschämend und
-in einer Beziehung sogar unehrenhaft erschien.
-</p>
-
-<p>
-Übrigens hatte der Fürst am nächsten Tage nach
-jenem &bdquo;scheußlichen Abend&ldquo; das Vergnügen gehabt,
-den Fürsten Sch. und Adelaida bei sich zu empfangen:
-sie waren &bdquo;<em>hauptsächlich</em> deshalb gekommen, um
-sich nach seiner Gesundheit zu erkundigen&ldquo;. Adelaida
-hatte im Park einen &bdquo;entzückenden alten Baum&ldquo; entdeckt,
-eine Trauerbirke mit langen hängenden Ästen in
-frischem jungen Grün; unterwegs &ndash; sie waren beide
-&bdquo;nur so&ldquo; spazieren gegangen &ndash; hatte Adelaida beschlossen,
-&bdquo;unbedingt, unbedingt diesen Baum zu malen&ldquo;.
-Und von diesem Baum war fast die ganze Zeit
-gesprochen worden, mindestens eine halbe Stunde lang.
-Fürst Sch. war so liebenswürdig und aufmerksam gewesen,
-wie er es immer war, hatte den Fürsten nach
-diesem und jenem gefragt, hatte ihn an ihre erste Begegnung
-in der kleinen Provinzstadt erinnert, so daß
-des vorhergegangenen Abends mit keinem Wort Erwähnung
-getan wurde. Schließlich hatte es Adelaida
-doch nicht ausgehalten: sie hatte zu lachen begonnen
-und gestanden, daß sie beide gewissermaßen &bdquo;inkognito&ldquo;
-zu ihm gekommen seien. Doch das war auch alles,
-was sie verriet, &ndash; nicht viel, aber auch gewiß nicht
-wenig, denn aus diesem &bdquo;inkognito&ldquo; konnte man mit
-Leichtigkeit die Stimmung ihrer Eltern erraten. Doch
-weder über ihre Mutter, noch über Aglaja und nicht
-einmal über Iwan Fedorowitsch ließ Adelaida ein
-Wort fallen, und als sie aufbrachen, um ihren Spaziergang
-wieder fortzusetzen, forderten sie den Fürsten
-<a id="page-589" class="pagenum" title="589"></a>
-nicht auf, sich ihnen anzuschließen, &ndash; von &bdquo;sie zu
-besuchen&ldquo; war erst recht keine Rede! Ja, in der Beziehung
-verriet ein kurzes Gespräch sogar noch viel mehr:
-als Adelaida von ihrer letzten Aquarellmalerei erzählte,
-wünschte sie plötzlich sehr, daß der Fürst sie kritisiere.
-&bdquo;Aber wie soll ich sie Ihnen zeigen?&ldquo; stutzte sie auf
-einmal. &bdquo;Warten Sie! Ich werde Koljä bitten, wenn
-er heute zu uns kommt ... oder nein, ich werde sie
-Ihnen morgen selbst bringen, wenn ich mit dem Fürsten
-wieder spazieren gehe!&ldquo; entschied sie schnell, sehr
-erfreut über die gefundene Lösung des Problems.
-</p>
-
-<p>
-Sie verabschiedeten sich bereits, als Fürst Sch. sich
-scheinbar erst jetzt ganz plötzlich einer Sache zu entsinnen
-schien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">à propos</span>,&ldquo; wandte er sich an den Fürsten,
-&bdquo;wissen Sie nicht wenigstens, bester Lew Nikolajewitsch,
-wer diese Dame war, die gestern Jewgenij Pawlowitsch
-diese rätselhaften Worte zurief?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war Nastassja Filippowna,&ldquo; sagte der Fürst.
-&bdquo;Sollten Sie es noch nicht erfahren haben, daß sie es
-war? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch, doch, ich weiß, ich hab&rsquo;s gehört!&ldquo; unterbrach
-ihn Fürst Sch. eilig. &bdquo;Aber was bedeutete das, was
-sie ihm da zurief? Das ist, ich muß gestehen, ein
-solches Rätsel ... für mich, wie auch für alle
-anderen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Fürst Sch. sprach ersichtlich in größter Verwunderung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sprach von irgendwelchen Wechseln Jewgenij
-Pawlowitschs,&ldquo; antwortete der Fürst sehr einfach, &bdquo;die
-Rogoshin von einem Wucherer gekauft hat, auf ihre
-<a id="page-590" class="pagenum" title="590"></a>
-Bitte hin, und daß Rogoshin auf die Einlösung derselben
-noch warten werde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, ich weiß, mein bester Fürst, aber das
-ist ja doch ein Ding der Unmöglichkeit! Jewgenij
-Pawlowitsch hat überhaupt keine Wechsel ausgestellt,
-wozu hätte er das nötigt &ndash; bei seinem Vermögen! ...
-Es ist ja wahr, er hat ja früher mitunter aus Leichtsinn
-welche ausgestellt, und sogar ich habe ihn manchesmal
-aus der Patsche gezogen ... Aber bei einem solchen
-Vermögen einem Wucherer Wechsel auszustellen und
-sich dann ihretwillen noch Sorgen zu machen &ndash; das
-ist doch ausgeschlossen, ganz ausgeschlossen! Und ebenso
-kann er sich doch mit Nastassja Filippowna unmöglich
-auf du und du stehen &ndash; das ist mir noch das Rätselhafteste!
-Er schwört, daß er kein Wort von der ganzen
-Sache verstehe, und ich glaube es ihm gern. Die Sache
-ist nur die, bester Fürst, &ndash; ich wollte Sie fragen, ob
-<em>Sie</em> nicht vielleicht irgend etwas wissen? Das heißt,
-ich meine ja nur &ndash; vielleicht ist Ihnen durch irgendeinen
-Zufall etwas zu Ohren gekommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich weiß nichts, und ich versichere Sie,
-daß ich daran nicht beteiligt gewesen bin.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber lieber Fürst, wer denkt denn daran! Wie
-Sie wirklich sind! Ich erkenne Sie heute kaum wieder.
-Hätte ich denn jemals so etwas auch nur vermuten
-können? &ndash; <em>Sie</em>, beteiligt an einer <em>solchen</em> Intrige?
-... Doch Sie sind heute nervös.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er umarmte und küßte ihn herzlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt &ndash; an welch einer &sbquo;<em>solchen</em>&lsquo; Intrige
-beteiligt? Ich kann hier keinerlei &sbquo;<em>solche</em>&lsquo; Intrige
-sehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-591" class="pagenum" title="591"></a>
-&bdquo;Nun, zweifellos hat doch die betreffende Person
-Jewgenij Pawlowitsch an irgend etwas verhindern
-wollen, indem sie ihm in den Augen der Anwesenden
-Eigenschaften beilegte, die er nicht hat und auch gar
-nicht haben kann,&ldquo; antwortete Fürst Sch. ziemlich
-trocken.
-</p>
-
-<p>
-Den Fürsten Lew Nikolajewitsch schien diese Antwort
-nicht wenig zu verwirren, doch blickte er trotzdem
-unverwandt Fürst Sch. an; jener verstummte aber
-plötzlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sollten es nicht doch einfach Wechsel sein? Ist
-es nicht buchstäblich so, wie sie gestern sagte?&ldquo; stieß der
-Fürst plötzlich in nervöser Ungeduld hervor, man hörte
-jedoch heraus, daß er unsicher war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so urteilen Sie doch selbst, was kann es
-denn Gemeinsames geben zwischen Jewgenij Pawlowitsch
-und ... ihr und außerdem noch Rogoshin?
-Glauben Sie mir, er besitzt tatsächlich ein großes Vermögen,
-ich weiß es ganz positiv. Und ein zweites
-großes Vermögen wird ihm vielleicht bald noch von
-seinem Oheim zufallen. Einfach, Nastassja Filippowna
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wieder verstummte Fürst Sch. ganz plötzlich;
-offenbar wollte er dem anderen gegenüber nicht mit
-seinen Gedanken über Nastassja Filippowna herausrücken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber dann ist sie doch jedenfalls mit ihm bekannt?&ldquo;
-fragte der Fürst nach kurzem Schweigen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das allerdings &ndash; ja. Doch übrigens, wenn er
-auch mit ihr bekannt gewesen ist, so ist das immerhin
-schon lange her, so ... sagen wir, &ndash; zwei bis
-<a id="page-592" class="pagenum" title="592"></a>
-drei Jahre. Er war ja doch mit Tozkij gut bekannt.
-Jetzt aber kann von einer näheren Bekanntschaft oder
-gar einer Freundschaft auf du und du überhaupt nicht
-die Rede sein! So intim ist er mit ihr nie gewesen,
-nie! Und Sie wissen doch selbst sehr gut, daß sie lange
-Zeit gar nicht in Petersburg gelebt hat. Und die
-meisten wissen es überhaupt noch nicht, daß sie wieder
-hier aufgetaucht ist. Diesen Wagen und die Pferde
-habe ich erst vor etwa drei Tagen zum erstenmal hier
-gesehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein entzückendes Gespann!&ldquo; bemerkte Adelaida.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das Gespann ist allerdings tadellos.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Übrigens verließen sie den Fürsten in der freundschaftlichsten
-Stimmung, fast kann man sogar sagen,
-daß sie sich wie Geschwister von ihm verabschiedeten.
-</p>
-
-<p>
-Für den Fürsten Lew Nikolajewitsch war aber dieser
-Besuch von ganz ungeheuerer Bedeutung. Nun ja,
-er hatte ja selbst vieles vermutet, bereits seit der
-gestrigen Nacht (vielleicht aber auch schon früher); doch
-hatte er bis zu ihrem Besuch immer noch nicht gewagt,
-seine Befürchtungen vor sich selbst zu rechtfertigen.
-Jetzt aber war wenigstens so viel klar, daß Fürst Sch.,
-der natürlich das Ganze an sich falsch auffaßte, immerhin
-der Wahrheit auf der Spur war, wenn er hier eine
-<em>Intrige</em> vermutete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Übrigens ...&ldquo; dachte der Fürst bei sich, &bdquo;vielleicht
-faßt er es im geheimen ganz richtig auf, will
-es aber nur nicht anderen aufdecken und legt die Sache
-deshalb absichtlich falsch aus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jedenfalls stand jetzt eines fest: daß Adelaida und
-Fürst Sch. (namentlich Fürst Sch.) in der Hoffnung zu
-<a id="page-593" class="pagenum" title="593"></a>
-ihm gekommen waren, von ihm etwas Näheres erfahren
-zu können; war aber das der Fall, so mußte man
-ihn doch unbedingt für beteiligt an der Intrige halten.
-Und außerdem: wenn der ganze Vorfall wirklich von
-solch einer Wichtigkeit war, dann mußte <em>sie</em> doch irgend
-etwas Furchtbares im Sinne haben, &ndash; was aber
-konnte das sein? ... Wie diese Gedanken quälten!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie könnte man <em>sie</em> von etwas abbringen,
-das sie sich einmal in den Kopf gesetzt hat? Das ist ja
-doch ganz unmöglich, ganz ausgeschlossen, wenn sie sich
-von der Notwendigkeit der Durchführung ihrer Absicht
-überzeugt hat!&ldquo; Das wußte der Fürst aus Erfahrung
-nur zu gut. &bdquo;Sie ist ja doch wahnsinnig! ...
-wahnsinnig! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch der quälenden Probleme gab es für ihn an
-diesem Morgen gar zu viele; alle tauchten sie jetzt
-auf einmal auf, und über alle mußte er nachdenken,
-lange nachdenken, und alle wollten schnell gelöst sein.
-So kam es, daß der Fürst sehr ernst und niedergedrückt
-war. Ein wenig Zerstreuung brachte ihm Wjera Lebedewa,
-die mit ihrem kleinen Schwesterchen Ljubotschka
-zu ihm kam und lachend irgend etwas erzählte. Bald
-darauf erschien auch ihre andere Schwester, die, welche
-beim Sprechen und beim Lachen den Mund immer so
-unheimlich weit auftat, und dieser folgte Lebedeffs Sohn,
-der Gymnasiast, der sich dann gleichfalls an der Zerstreuung
-des Fürsten beteiligte und lebhaft versicherte,
-daß der Stern in der Apokalypse, der &bdquo;auf die Quellen
-der Gewässer&ldquo; fiel, nach der Auslegung seines Vaters
-nichts anderes als das Eisenbahnnetz bedeute, das sich
-jetzt über Europa auszubreiten beginne. Der Fürst
-<a id="page-594" class="pagenum" title="594"></a>
-wollte es nicht glauben, daß Lebedeff den Stern so deute,
-worauf dann beschlossen wurde, ihn selbst bei nächster
-Gelegenheit danach zu fragen. Von Wjera Lebedewa
-erfuhr der Fürst ferner, daß Herr Keller sich bei ihnen
-gestern heimisch niedergelassen hatte und aller Voraussicht
-nach nicht sobald wieder fortziehen werde,
-zumal er in dem alten General Iwolgin einen Kompagnon
-und guten Freund gefunden hätte; übrigens
-habe er erklärt, daß er einzig &bdquo;zur Komplettierung seiner
-Bildung&ldquo; bei ihnen bliebe. Überhaupt begannen
-die Kinder Lebedeffs, dem Fürsten mit jedem Tage
-mehr zu gefallen.
-</p>
-
-<p>
-Koljä erschien den ganzen Tag nicht: er war am
-Morgen nach Petersburg gefahren (Lebedeff hatte sich
-bereits in aller Frühe dorthin begeben &ndash; in Geschäften,
-wie es hieß), und so erwartete der Fürst mit Ungeduld
-den Besuch Gawrila Ardalionytschs, den ihm dieser
-am Abend vorher beim Abschied zugesagt hatte.
-</p>
-
-<p>
-Um sieben Uhr abends erschien er denn auch richtig
-&ndash; sogleich nach dem Essen<a class="fnote" href="#footnote-21" id="fnote-21">[21]</a>. Beim ersten Blick auf
-ihn glaubte der Fürst zu erraten, daß ihm alles, was
-an dem Abend passiert war, bis aufs Letzte bekannt
-sei. Wie sollte es auch anders sein, wenn er
-solche Helfershelfer wie seine Schwester Warjä und
-seinen Schwager Ptizyn hatte! Zwischen Ganjä und
-dem Fürsten bestand ein etwas eigentümliches Verhältnis.
-Der Fürst hatte ihm zum Beispiel die Führung
-der ganzen Angelegenheit mit Burdowskij anvertraut
-und ihn noch ganz besonders gebeten, die Sache
-<a id="page-595" class="pagenum" title="595"></a>
-zu übernehmen; doch ungeachtet dieses Vertrauens und
-noch so mancher anderen Bande, die sie verknüpften,
-blieben gewisse Punkte zwischen ihnen bestehen, die
-von ihnen gleichsam nach gemeinsamer Verabredung
-mit keinem Wort berührt wurden. Dem Fürsten hatte
-allerdings geschienen, daß Ganjä ihm gegenüber vielleicht
-vollkommen und freundschaftlich aufrichtig zu sein
-wünschte, und so dachte er auch jetzt, daß Ganjä, als
-er eintrat, im höchsten Grade überzeugt sei, daß nun der
-Augenblick gekommen wäre, in dem das Eis an diesen
-gewissen Punkten von beiden Seiten gebrochen werden
-könnte. Nur hatte Ganjä diesmal leider nicht viel
-Zeit: seine Schwester wartete auf ihn bei Lebedeffs, und
-sie hatten beide noch etwas Eiliges vor.
-</p>
-
-<p>
-Doch wenn Ganjä vielleicht tatsächlich eine ganze
-Reihe ungeduldiger Fragen, unwillkürlicher Äußerungen
-oder gar freundschaftlicher Mitteilungen und Herzensergüsse
-erwartet hatte, so harrte seiner allerdings
-eine große Enttäuschung. Während der ganzen Zeit
-seines Besuches war der Fürst fast wie geistesabwesend,
-wenigstens sehr wortkarg und sehr zerstreut.
-</p>
-
-<p>
-Die ganze Reihe Fragen, oder vielmehr die eine
-Frage, die Ganjä erwartet hatte, wurde vom Fürsten
-nicht an ihn gerichtet. Da beschloß auch Ganjä, zurückhaltender
-zu sein. Nichtsdestoweniger erzählte er ohne
-Unterlaß die ganze Zeit, lachte, scherzte, &ndash; kurzum,
-unterhielt den Fürsten während der zwanzig Minuten,
-die er bei ihm war, in der liebenswürdigsten Weise,
-doch die Hauptsache berührte er mit keinem Wort.
-</p>
-
-<p>
-Unter anderem erzählte er, daß Nastassja Filippowna
-sich erst seit etwa vier Tagen in Pawlowsk
-<a id="page-596" class="pagenum" title="596"></a>
-aufhalte und doch bereits die allgemeine Aufmerksamkeit
-auf sich gelenkt habe. Sie wohne in einem kleinen,
-unscheinbaren Hause bei Darja Alexejewna, irgendwo
-in einer &bdquo;Matrosenstraße&ldquo;, wenn er sich nicht irre,
-ihre Equipage aber sei die schönste in Pawlowsk. Es
-habe sich auch bereits eine ganze Schar von alten und
-jungen Verehrern um sie versammelt, von denen sie auf
-ihren Spazierfahrten mitunter hoch zu Roß begleitet
-werde. Zwar sei sie immer noch sehr wählerisch in
-ihrem Verkehr mit Herren, doch stände ihr trotzdem ein
-ganzes Korps zur Verfügung, falls sie irgendwie desselben
-bedürfen sollte. Ein erklärter Bräutigam, einer
-der Pawlowsker Datschenbesitzer, habe sich bereits ihretwegen
-mit seiner Braut entlobt, und ein alter General
-habe ihretwegen seinen Sohn fast verflucht. Gewöhnlich
-fahre sie mit einem sehr schönen jungen Mädchen,
-einer Verwandten Darja Alexejewnas aus; dieses
-junge, etwa sechzehnjährige Mädchen habe eine
-wundervolle Stimme und singe des Abends so schön,
-daß das unansehnliche Haus Darja Alexejewnas die
-Aufmerksamkeit von ganz Pawlowsk auf sich lenke.
-Übrigens führe sich Nastassja Filippowna überall
-tadellos auf, kleide sich nicht auffallend, doch stets so
-elegant, daß alle Damen sie wegen ihres Geschmacks,
-ihrer Schönheit und ihrer prachtvollen Equipage beneideten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihr exzentrischer Ausfall von gestern abend,&ldquo; verschnappte
-sich Ganjä schließlich doch einmal, &bdquo;ist natürlich
-auf eine besondere Absicht zurückzuführen und
-zählt daher nicht mit. Um ihr etwas anhaben zu
-können, müßte man es direkt darauf absehen oder sie
-<a id="page-597" class="pagenum" title="597"></a>
-einfach verleumden, was übrigens das schnellste und
-sicherste Mittel wäre,&ldquo; schloß er in der Erwartung,
-daß der Fürst jetzt unbedingt fragen werde, weshalb er
-ihrem Ausfall eine &bdquo;besondere Absicht&ldquo; zugrunde lege
-und weshalb er &bdquo;Verleumdung das schnellste und
-sicherste Mittel&ldquo; nenne.
-</p>
-
-<p>
-Doch der Fürst sagte nichts.
-</p>
-
-<p>
-Da begann Ganjä auch von Jewgenij Pawlowitsch
-ohne besondere Aufforderung des Fürsten zu sprechen,
-was um so seltsamer war, als er ganz unvermittelt begann.
-Seiner Meinung nach war Jewgenij Pawlowitsch
-früher nicht mit Nastassja Filippowna bekannt
-gewesen und kannte sie auch jetzt kaum, da er ihr erst
-vor vier Tagen auf dem Spaziergang vorgestellt worden
-sei; und daß er sie mit den anderen zusammen in
-ihrem Hause besucht habe, sei wiederum aus gewissen
-Gründen nicht anzunehmen. Was jedoch die Wechselgeschichte
-betreffe, so könne sehr wohl etwas Wahres
-daran sein (das wurde von Ganjä mit auffallender
-Sicherheit behauptet, &ndash; offenbar hatte er etwas Näheres
-hierüber von Ptizyn erfahren). Jewgenij Pawlowitschs
-Vermögen sei allerdings sehr groß, &bdquo;doch
-zum Teil sind seine Vermögensverhältnisse ziemlich im
-unklaren,&ldquo; fügte er kurz hinzu und damit brach er plötzlich
-ab. Auch über Nastassja Filippowna sprach er
-weiter kein Wort. Endlich kam Warjä, um den Bruder
-abzuholen, setzte sich aber doch noch auf einen Augenblick
-und erzählte &ndash; gleichfalls ungebeten &ndash;, daß
-Jewgenij Pawlowitsch &bdquo;heute den ganzen Tag und
-vielleicht auch noch morgen&ldquo; in Petersburg bleiben
-werde, und daß auch ihr Mann, Iwan Petrowitsch
-<a id="page-598" class="pagenum" title="598"></a>
-Ptizyn, in Petersburg sei. Ja, fast kam es so heraus,
-als weile ihr Mann nur wegen einer Geldangelegenheit
-Jewgenij Pawlowitschs in der Stadt. Bereits im
-Fortgehen begriffen, sagte sie dann noch, daß Lisaweta
-Prokofjewna sich in entsetzlicher Stimmung befinde,
-doch am meisten befremde es sie, Warjä, daß Aglaja
-sich mit der ganzen Familie, nicht nur dem Vater und
-der Mutter, sondern auch mit den beiden Schwestern
-ernstlich entzweit habe, &ndash; &bdquo;und sogar wirklich im
-Ernst&ldquo;. Und nachdem sie anscheinend ganz gleichmütig
-diese Nachrichten &ndash; die für den Fürsten von so großer
-Wichtigkeit waren! &ndash; mitgeteilt hatte, entfernten sich
-Bruder und Schwester.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blieb allein zurück. Auch Burdowskijs
-hatte Ganjä mit keinem Wort Erwähnung getan, vielleicht
-aus falschem Zartgefühl, um den Fürsten nicht
-an Unangenehmes zu erinnern; doch der Fürst ließ es
-sich trotzdem nicht entgehen, ihm für seine Mühe zu
-danken.
-</p>
-
-<p>
-Es freute ihn sehr, daß er endlich allein war.
-Langsam stieg er die Stufen der Terrasse hinunter
-und ging über den Fahrweg in den Park. Er wollte
-sich einen entscheidenden Schritt, den er fast im Begriff
-war zu tun, reiflich überlegen. Doch dieser &bdquo;Schritt&ldquo;
-war gerade einer von denen, die man sich nicht überlegt,
-sondern zu denen man sich einfach kurz entschließt;
-er wollte plötzlich unsäglich gern wieder dorthin zurückkehren,
-woher er gekommen, nur irgendwohin, weit,
-weit fort, in den Wald, in die einsamste Gegend, und
-alles hier so zurücklassen, wie es war, nicht einmal sich
-von jemandem verabschieden! Eine fast drohende Ahnung
-<a id="page-599" class="pagenum" title="599"></a>
-sagte ihm, daß er, wenn er auch nur noch wenige
-Tage hier blieb, sich rettungslos in diese Welt würde
-hineinziehen lassen, und diese Welt, die würde dann
-sein Schicksal sein! Doch er hatte noch keine zehn Minuten
-den Plan dieser Flucht erwogen, als er auch
-schon entschied, daß es &bdquo;ganz unmöglich&ldquo; für ihn sei,
-so zu flüchten, daß es von ihm &bdquo;kleinmütig&ldquo; wäre, daß
-er jetzt vor großen Aufgaben stände, die er unbedingt
-lösen müsse, oder wenn auch nicht das, so habe er jetzt
-doch überhaupt nicht mehr das Recht, fortzufahren,
-sondern müsse zum mindesten alle seine Kräfte anspannen
-zu ihrer Lösung. Mit diesem Gedanken kehrte er zur
-Villa zurück, nachdem er kaum eine Viertelstunde im
-Park gewesen war. Er fühlte sich entsetzlich unglücklich
-in diesem Augenblick.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff war noch immer nicht aus der Stadt zurückgekehrt,
-und so gelang es am Abend dem verabschiedeten
-Leutnant Keller, ungehindert beim Fürsten
-einzutreten. Er war nicht gerade betrunken, aber jedenfalls
-auch nicht gerade nüchtern; denn seine Redseligkeit
-war auffallend und seine geradezu verblüffende
-Offenherzigkeit mehr als verdächtig. Er begann sogleich
-damit, daß er den Grund seines Erscheinens erklärte:
-er sei gekommen, um dem Fürsten seine ganze Lebensgeschichte
-zu erzählen, und nur zu dem Zweck sei er in
-Pawlowsk geblieben. Es war nicht die geringste Hoffnung
-vorhanden, ihn loszuwerden; selbst wenn man ihm
-die Tür gewiesen hätte, wäre er doch nicht gegangen.
-Er setzte sich fest und schickte sich an, lange und ziemlich
-ungereimt zu reden; doch siehe da, fast schon nach den
-ersten Worten sprang er ganz plötzlich auf den Schluß
-<a id="page-600" class="pagenum" title="600"></a>
-über und erklärte, mit der Zeit sei ihm jeder Schimmer
-von Sittlichkeit &bdquo;abhanden gekommen&ldquo; &ndash; und das
-einzig infolge seines Unglaubens an den Höchsten &ndash;,
-so daß er sogar gestohlen habe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Können Sie sich das vorstellen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Keller, ich würde an Ihrer Stelle doch
-nicht so unnützerweise solche Dinge gestehen,&ldquo; wandte
-der Fürst ein. &bdquo;Doch &ndash; vielleicht wollen Sie sich mit
-Absicht anschwärzen? Wozu sagen Sie das alles?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur Ihnen auf Gottes ganzem Erdboden, einzig
-und allein Ihnen sage ich es, und zwar nur deshalb,
-um damit meine Entwicklung zu fördern! Sonst
-keinem eine Silbe! Keinem einzigen! Wenn ich sterbe,
-soll mein Geheimnis mit mir in die Grube fahren und
-von dort dann meinetwegen aufwärts gen Himmel!
-Aber, Fürst, wenn Sie nur wüßten, wenn Sie nur
-wüßten, wie schwer es heutzutage ist, irgendwo Geld zu
-bekommen! Wo soll man es denn hernehmen, wenn
-Sie mir das doch wenigstens gefälligst sagen könnten?
-Die einzige Antwort ist: &sbquo;Bring Gold und Brillanten,
-dann kriegst du welches&lsquo;, &ndash; mit anderen Worten, also
-gerade das, was ich nicht habe. &ndash; Können Sie sich
-das vorstellen? Ich &ndash; wurde schließlich wütend, stand,
-stand: &ndash; &sbquo;Aber für Smaragden&lsquo;, fragte ich, &sbquo;geben Sie
-dafür auch welches?&lsquo; &ndash; &sbquo;Gewiß, auch für Smaragden
-geben wir welches.&lsquo; &ndash; &sbquo;Na, bon,&lsquo; sagte ich, nahm meinen
-Hut und ging. Der Teufel hol&rsquo; sie samt und
-sonders, &rsquo;s ist &rsquo;ne Gaunerbande, bei Gott!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hatten Sie denn Smaragden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie sollt&rsquo; ich wohl Smaragden haben? Oh,
-Fürst, wie ahnungslos und unschuldig, wie rosig und,
-<a id="page-601" class="pagenum" title="601"></a>
-man kann wohl sagen &ndash; schäferhaft Sie noch auf das
-Leben blicken!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Dem Fürsten tat er schließlich ... nicht gerade
-leid, aber der Fürst glaubte plötzlich, sich schämen zu
-müssen. Ihm kam sogar der Gedanke: &bdquo;Könnte man
-nicht noch etwas aus diesem Menschen machen? &ndash;
-wenn er unter einen guten Einfluß käme?&ldquo; Seinen
-eigenen Einfluß hielt er aus gewissen Gründen für
-absolut untauglich dazu, und das nicht etwa aus falscher
-Bescheidenheit oder falscher Beobachtung, sondern
-eigentlich nur infolge seiner nunmehrigen Auffassung
-verschiedener Dinge und Verhältnisse. Allmählich aber
-kamen sie beide so ins Sprechen hinein, daß sie ans
-Aufhören gar nicht mehr dachten. Keller bekannte mit
-ungewöhnlicher Bereitwilligkeit, sogar an solchen Dingen
-schuldig zu sein, von denen auch nur zu sprechen
-man wohl nie und nimmer für möglich halten würde.
-Vor Beginn jeder neuen Erzählung versicherte er nachdrücklich,
-daß er es bereue und &bdquo;inwendig voll Tränen&ldquo;
-sei, worauf er aber dann jedesmal so erzählte, als wenn
-er auf seine Tat noch ganz besonders stolz gewesen
-wäre, und dabei wußte er noch alles so amüsant wiederzugeben,
-daß schließlich beide, sowohl er selbst wie
-auch der Fürst, sich die Seiten vor Lachen hielten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Hauptsache ist, daß Sie noch eine gewissermaßen
-kindliche Zutraulichkeit und eine wirklich seltene
-Wahrheitsliebe besitzen,&ldquo; sagte schließlich der Fürst.
-&bdquo;Wissen Sie auch, daß Sie schon allein damit sehr
-vieles wieder gutmachen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Edel bin ich, edel, ritterlich edel!&ldquo; bestätigte
-Keller sofort gerührt. &bdquo;Aber wissen Sie, Fürst, das beschränkt
-<a id="page-602" class="pagenum" title="602"></a>
-sich alles leider immer nur auf die Träume,
-auf die Gedankenwelt, und tritt sozusagen immer nur
-in meiner Courage so etwas wie zutage, in der
-Wirklichkeit aber kommt&rsquo;s nie eigentlich heraus!
-Und weshalb ist es so? Ich begreif&rsquo;s wahrhaftig
-nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzagen Sie deshalb nicht. Sie haben mir jetzt
-alles bis aufs Letzte erzählt; wenigstens können Sie
-doch an Häßlichem und Schlechtem nichts mehr hinzufügen,
-denke ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts mehr hinzufügen?!&ldquo; rief Keller in einem
-geradezu mitleidigen Tone aus. &bdquo;Jesus, Fürst, bis zu
-welch einem Grade Sie die Menschen doch immer noch
-sozusagen schweizerisch auffassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gibt es denn wirklich noch etwas ...?&ldquo; fragte
-mit zaghafter Verwunderung der Fürst. &bdquo;Aber was
-haben Sie denn von mir erwartet, Keller, sagen Sie
-mir das doch, bitte, weshalb sind Sie denn mit Ihrer
-Beichte zu mir gekommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von Ihnen? Was ich von Ihnen erwartet habe?
-Erstens ist es so angenehm, Ihre Herzenseinfalt zu
-sehen; es ist ein wahrhaft herzerquickendes Gefühl, bei
-Ihnen zu sitzen und zu schwatzen; wenigstens weiß ich
-dann, daß der tugendhafteste Mensch vor mir sitzt;
-und zweitens ... zweitens ... khm ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er stockte, räusperte sich und wußte nicht recht, wie
-weiter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollten vielleicht Geld von mir leihen?&ldquo; half
-ihm der Fürst vollkommen ernst und sehr einfach, sogar
-ein wenig schüchtern.
-</p>
-
-<p>
-Keller sprang fast vom Stuhl auf; er blickte dem
-<a id="page-603" class="pagenum" title="603"></a>
-Fürsten ganz starr vor Verwunderung in die Augen ...
-und plötzlich schlug er mit der Faust auf den Tisch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist es ja, weiß der Teufel, womit Sie <a id="corr-26"></a>einen
-total aus dem Konzept bringen! Erbarmen Sie sich,
-Fürst: bald sind Sie die leibhaftige Verkörperung einer
-solchen Unschuld, einer solchen Herzenseinfalt, wie sie
-selbst im goldenen Zeitalter unerhört gewesen sein muß,
-und bald wiederum oder vielmehr gleichzeitig durchschauen
-Sie einen mit den tiefsten psychologischen Beobachtungen,
-die einem wie Pfeile durch Mark und
-Bein gehen! Erlauben Sie, Fürst, das verlangt noch
-Erklärungen, denn ich ... ich bin einfach auf den Kopf
-getroffen! Selbstverständlich war zu guter Letzt Zweck
-und Ziel meines Besuches &ndash; von Ihnen Geld zu
-leihen. Sie aber fragen mich das plötzlich von vornherein
-und noch dazu in einem Tone, als würden Sie
-nicht den geringsten Anstoß daran nehmen, als ob es
-gerade so sein müßte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... von Ihnen mußte es auch so sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie sind nicht empört?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb denn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Fürst, ich muß Ihnen alles von Anfang
-an sagen: ich blieb gestern abend in erster Linie
-aus besonderer Hochachtung für den französischen Erzbischof
-Bourdaloue hier &ndash; wir entkorkten bei Lebedeff
-bis drei Uhr morgens Flaschen &ndash;, und in zweiter
-Linie und hauptsächlich &ndash; ich schlage mir alle Kreuze
-vor die Stirn, Sie können es mir also aufs Wort
-glauben! &ndash; hauptsächlich deshalb, weil ich die Absicht
-hatte, Ihnen, Fürst, einmal mein ganzes Herz
-auszuschütten, um durch diese sozusagen von Herzen
-<a id="page-604" class="pagenum" title="604"></a>
-kommende Ohrenbeichte meiner eigenen moralischen
-Entwicklung etwas auf die Beine zu helfen; mit diesem
-Gedanken schlief ich denn auch so gegen vier Uhr morgens
-unter fließenden Tränen ein. Und jetzt glauben
-Sie mir: in demselben Augenblick, als ich im Begriff
-war, einzuschlummern &ndash; ich war schon halbwegs weg
-&ndash; (und dabei war ich doch so voll aufrichtiger innerer
-Tränen, daß sie sozusagen sogar überflossen; denn zu
-guter Letzt weinte ich tatsächlich, dessen entsinne ich mich
-noch ganz genau!) in demselben Augenblick kam mir
-plötzlich ein teuflischer Gedanke: &sbquo;Aber was,&lsquo; dachte ich
-bei mir, &sbquo;sollte man nicht ganz zum Schluß, nach der
-Beichte, einen Pumpversuch bei ihm machen?&lsquo; Und so
-bereitete ich mich denn unter Tränen einerseits zu
-meiner Beichte vor, die ich gleichfalls unter Tränen
-vortragen wollte, um andererseits mit diesen Tränen
-den Weg zu finden oder Ihr Herz zu erweichen, damit
-Sie dann zum Schluß, von Mitleid bewegt, mir hundertundfünfzig
-Rubel einhändigten. Ist das nun nicht
-eine Gemeinheit, was meinen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist doch bestimmt nicht so gewesen, das
-eine ist nur ganz zufällig zum anderen gekommen, zwei
-Gedanken sind sich begegnet, wie das sehr oft geschieht.
-Bei mir geschieht das fortwährend. Übrigens glaube
-ich, daß das nicht gut ist, und offen gestanden, gerade
-wegen dieser Doppelgedanken mache ich mir die größten
-Vorwürfe. Es ist mir fast, als hätten Sie mir von
-mir selbst erzählt. Ich habe sogar mitunter gedacht,&ldquo;
-fuhr der Fürst sehr ernst und aufrichtig interessiert fort,
-&bdquo;daß alle Menschen so seien, so daß ich schließlich aufhörte,
-mich deshalb zu quälen; denn es ist sehr schwer,
-<a id="page-605" class="pagenum" title="605"></a>
-gegen diese Doppelgedanken anzukämpfen; ich weiß
-es ... Gott weiß, woher sie kommen, wie sie entstehen ...
-Da kommen Sie aber jetzt und nennen es doch einfach
-eine Gemeinheit! Nun fange auch ich wieder an, diese
-Gedanken zu fürchten. Jedenfalls kann ich nicht Ihr
-Richter sein. Aber immerhin finde ich, daß man es
-doch nicht so ohne weiteres eine Gemeinheit nennen
-kann, was meinen Sie? Sie haben auf schlaue Weise
-durch Tränen Geld herauslocken wollen; aber Sie
-schwören doch selbst, daß Ihre Beichte für Sie auch
-einen anderen Zweck hatte, einen geistigen, edlen, und
-nicht nur materiellen. Und was das Geld betrifft, so
-brauchen Sie es doch zum Verzechen, nicht wahr? Das
-aber ist freilich nach solch einer Beichte zum mindesten
-kleinmütig. Aber andererseits: wie soll man so plötzlich
-von seinen bisherigen Gewohnheiten lassen? Das
-geht doch nicht. Also was tun? Am besten ist, man
-überläßt das Ihrem eigenen Gewissen, was meinen
-Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blickte Keller mit ungeheurem Interesse
-an. Das Problem der &bdquo;Doppelgedanken&ldquo; hatte ihn
-offenbar schon lange beschäftigt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jetzt sagen Sie mir nur gefälligst, weshalb man
-Sie nach alledem noch einen Idioten nennt! &ndash; das
-verstehe ich nicht! &ndash; da hört doch alles auf!&ldquo; rief
-Keller ganz begeistert aus.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst errötete ein wenig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Selbst der gerechte Mann Gottes, Bourdaloue,
-hätte einen Menschen nicht so geschont wie Sie! Und
-Sie haben mich noch menschlich mir selbst näher gebracht!
-Nun gut, um mich zu bestrafen und zu beweisen,
-<a id="page-606" class="pagenum" title="606"></a>
-daß ich gerührt bin, will ich jetzt nicht mehr
-hundertundfünfzig Rubel &ndash; geben Sie mir nur fünfundzwanzig,
-und damit basta! Das ist alles, was ich
-brauche, wenigstens für zwei Wochen. Vor zwei
-Wochen werde ich bestimmt nicht wiederkommen mit
-dieser Bitte. Ich wollte mal meine Agaschka etwas
-verwöhnen, aber was! &ndash; sie ist es ja doch nicht wert!
-O nein, gütigster Fürst, ich danke Ihnen, Gott segne
-Sie dafür!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff, der soeben aus der Stadt zurückgekehrt
-war und gerade eintrat, machte, als er Keller die
-Banknote von fünfundzwanzig Rubeln in Empfang
-nehmen sah, ein finsteres Gesicht; doch Keller drückte
-sich schleunigst. Da begann Lebedeff sofort über ihn
-herzuziehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind ungerecht,&ldquo; bemerkte schließlich der Fürst,
-&bdquo;er hat tatsächlich aufrichtig bereut.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber was will das sagen! Das ist ja doch
-ebenso wie ich gestern: &sbquo;gemein, gemein bin ich&lsquo; &ndash;
-wunderschön, aber das sind doch alles nur kurze Worte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So waren es also nur Worte von Ihnen? Und ich
-dachte bereits ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, ich will Ihnen, aber auch nur Ihnen allein,
-die Wahrheit sagen; denn Sie durchschauen ja doch
-jeden Menschen: leere Worte und Aufrichtigkeit, Lüge
-und Wahrheit &ndash; alles zusammen war&rsquo;s, und jedes war
-echt, war wirklich echt! &sbquo;Wahrheit und Aufrichtigkeit&lsquo;
-bestehen bei mir in der aufrichtigen Reue &ndash; glauben
-Sie es oder glauben Sie es nicht, ich schwöre es jedenfalls
-&ndash; &sbquo;leere Worte und Lüge&lsquo; bestehen in dem teuflischen
-und immer gegenwärtigen Gedanken, wie ich
-<a id="page-607" class="pagenum" title="607"></a>
-auch hier den Menschen übers Ohr hauen, wie ich auch
-hier aus den Tränen der Reue Vorteil ziehen könnte!
-Bei Gott, so ist es! Einem anderen würde ich es
-nicht sagen &ndash; er würde mich auslachen; Sie aber
-Fürst, Sie denken menschlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, sehen Sie: genau dasselbe, fast mit denselben
-Worten, hat mir auch Keller soeben gesagt, &ndash; und
-beide scheinen Sie sich damit gleichsam brüsten zu
-wollen! Sie setzen mich sogar damit wirklich in Erstaunen
-... nur hat er aufrichtiger gesprochen als Sie;
-denn bei Ihnen ist es schon entschieden zu einer Art
-Handwerk geworden. Nun, genug, reden wir nicht
-davon, und machen Sie schnell ein anderes Gesicht,
-Lebedeff, und pressen Sie doch nicht immer so die Hand
-aufs Herz! Haben Sie mir nicht etwas zu sagen? Sie
-pflegen doch nie grundlos zu mir zu kommen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff begann sich zu krümmen, zu wenden und
-zu drehen und hinterm Ohr zu kratzen, sagte aber kein
-Wort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Sie den ganzen Tag erwartet, um eine
-Frage an Sie stellen zu können; antworten Sie mir
-jetzt und sagen Sie mir doch wenigstens einmal im
-Leben sogleich die Wahrheit: Sind Sie an dem Vorfall
-mit dem Wagen gestern abend beteiligt oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff begann sich wieder zu winden, fuhr sich
-mit dem Finger in den Kragen und zweimal unter der
-Gurgel hin und her, räusperte sich, kicherte, räusperte
-sich wieder, rieb sich die Hände, nieste sogar; doch zu
-sprechen entschloß er sich noch immer nicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe schon, daß Sie mitgewirkt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber indirekt, einzig nur indirekt! Ich sage die
-<a id="page-608" class="pagenum" title="608"></a>
-reinste Wahrheit! Nur insoweit mitgewirkt, als ich die
-gewisse Dame rechtzeitig benachrichtigt habe, daß bei ...
-bei mir sich so eine Gesellschaft versammelt habe, und
-daß auch gewisse Personen darunter seien.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, daß Sie Ihren Sohn <em>dorthin</em> geschickt
-haben, er hat es mir vorhin selbst gesagt; aber
-was soll denn diese Intrige wieder bedeuten!&ldquo; rief der
-Fürst ungeduldig aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist nicht meine Intrige, nicht meine Intrige,
-bei Gott nicht!&ldquo; wehrte Lebedeff mit beiden Händen
-ab. &bdquo;Hier handelte es sich um andere, ganz andere,
-und das Ganze ist mehr ein phantastischer Einfall, als
-eine Intrige zu nennen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber um <em>was</em> handelt es sich denn, so erklären
-Sie mir doch wenigstens <em>das</em>, um Christi willen! Begreifen
-Sie denn nicht, daß mich das diesmal direkt
-angeht? Hier wird doch Jewgenij Pawlowitsch angeschwärzt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst! Durchlauchtigster Fürst!&ldquo; begann Lebedeff
-wieder sich zu verneigen und dabei die Hand aufs
-Herz zu pressen, &bdquo;Sie erlauben mir doch nicht, die
-ganze Wahrheit zu sagen! Ich habe doch schon oft davon
-angefangen, nicht nur einmal, Sie aber haben mir
-immer sofort verboten, weiterzusprechen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schwieg eine Weile und dachte nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut; sprechen Sie die Wahrheit,&ldquo; sagte er
-endlich gepreßt, augenscheinlich nach einem schweren
-Kampfe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja Iwanowna ...&ldquo; begann Lebedeff sofort
-bereitwillig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweigen Sie, schweigen Sie!&ldquo; schrie ihn der
-<a id="page-609" class="pagenum" title="609"></a>
-Fürst sogleich beschwörend an, und er wurde rot vor
-Unwillen, &ndash; vielleicht auch vor Scham. &bdquo;Das ist doch
-unmöglich, das kann doch nie und nimmer sein, das ist
-doch Unsinn! Sie haben sich das alles selbst ausgedacht,
-oder ebenso Wahnsinnige wie Sie! Und hören Sie:
-daß ich nie mehr auch nur ein Wort davon aus Ihrem
-Munde vernehme!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Spät am Abend, bereits gegen elf Uhr, erschien
-endlich Koljä mit einem ganzen Sack voll Neuigkeiten.
-Zuerst erzählte er schnell in ein paar Worten das
-Wichtigste aus der Stadt, das sich hauptsächlich auf
-Hippolyt und den vorhergegangenen Abend bezog, und
-ging dann, um später wieder darauf zurückzukommen,
-schnell zu den Pawlowsker Neuigkeiten über.
-</p>
-
-<p>
-Vor etwa drei Stunden war er aus Petersburg zurückgekehrt
-und, ohne beim Fürsten vorzusprechen, direkt
-zu Jepantschins gegangen. &bdquo;Dort ist einfach alles auf
-den Kopf gestellt! Natürlich steht in erster Linie und
-obenan der Vorfall mit dem Wagen,&ldquo; berichtete Koljä;
-doch müsse unbedingt noch etwas geschehen sein, was
-ihm und dem Fürsten noch unbekannt war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte natürlich nicht spionieren oder ausforschen.
-Übrigens wurde ich sehr gut empfangen,
-sogar so gut, wie ich es gar nicht erwartet hatte; doch
-von Ihnen, Fürst, &ndash; kein Wort!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Hauptsache und das interessanteste jedoch sei,
-daß Aglaja sich mit allen anderen Ganjäs wegen &bdquo;verrissen&ldquo;
-habe. &bdquo;Wie und weshalb &ndash; das weiß ich
-nicht, nur ist es tatsächlich Ganjäs wegen geschehen &ndash;
-können Sie sich das denken? Und nicht etwa im Scherz,
-sondern vollkommen ernst, also muß es doch etwas
-<a id="page-610" class="pagenum" title="610"></a>
-Wichtiges sein.&ldquo; Der General sei erst spät aus der
-Stadt ziemlich &bdquo;brummig&ldquo; heimgekehrt, zusammen mit
-Jewgenij Pawlowitsch, der gleichfalls vorzüglich empfangen
-worden sei. Jewgenij Pawlowitsch sei selbst
-erstaunlich guter Laune, heiter und liebenswürdig gewesen.
-Die kapitalste Nachricht war aber die, daß
-die Generalin Lisaweta Prokofjewna ohne viel Wesens
-und Aufsehen Warwara Ardalionowna, Koljäs
-Schwester, die bei den jungen Mädchen gesessen, zu
-sich gerufen und sie ein für allemal ersucht habe, ihr
-Haus fernerhin nicht mehr zu betreten &ndash; &bdquo;übrigens in
-der höflichsten Weise &ndash; Warjä selbst hat&rsquo;s mir erzählt,&ldquo;
-fügte Koljä hinzu. Als Warjä dann noch zu den
-jungen Mädchen gegangen war, um sich von ihnen zu
-verabschieden, hatten diese ihr alle ganz unbefangen die
-Hand gereicht und offenbar keine Ahnung davon gehabt,
-daß die Mutter der Freundin die Tür gewiesen
-hatte und diese sich nun zum letztenmal von ihnen verabschiedete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Warwara Ardalionowna &ndash; war noch um
-sieben Uhr bei mir,&ldquo; bemerkte der Fürst verwundert,
-&bdquo;und ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und hinausgeworfen worden ist sie erst um acht
-oder kurz vor acht! Warjä tut mir sehr leid und ebenso
-Ganjä ... Sie haben natürlich immer etwas vor,
-ewig spinnen sie ihre Intrigen, ohne die können sie,
-wie&rsquo;s scheint, nicht auskommen. Was sie aber eigentlich
-wollen, was sie im Schilde führen, was sie beabsichtigen
-&ndash; das habe ich nie begreifen können ...
-und will&rsquo;s auch nicht. Aber ich versichere Ihnen, lieber,
-guter Fürst, Ganjä hat wirklich Herz! Er ist in vielen
-<a id="page-611" class="pagenum" title="611"></a>
-Dingen natürlich ein verlorener Mensch, aber in
-anderen Dingen hat er doch gewisse Züge, die zu entdecken
-sich wirklich lohnt, und ich werde es mir nie
-verzeihen, daß ich ihn früher nicht begriffen habe ...
-Ich weiß nicht, soll ich dort noch weiter verkehren, nach
-der Geschichte mit Warjä? Ich habe mich ja wohl von
-Anfang an ganz unabhängig gestellt, aber man muß
-es sich doch noch überlegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben keine Ursache, Ihren Bruder zu bedauern,&ldquo;
-bemerkte der Fürst. &bdquo;Wenn es schon dazu
-gekommen ist, daß Lisaweta Prokofjewna Ihrer Schwester
-den Verkehr mit ihren Töchtern verboten hat, so
-muß Gawrila Ardalionytsch in ihren Augen gefährlich
-geworden sein; folglich aber müssen sich doch einzelne
-seiner Hoffnungen bestätigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, was für Hoffnungen?&ldquo; fragte Koljä erstaunt.
-&bdquo;Oder glauben Sie etwa, daß Aglaja Iwanowna
-... das ist doch unmöglich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schwieg eine Weile.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind ein furchtbarer Skeptiker, Fürst,&ldquo; sagte
-Koljä endlich, nach vielleicht ganzen zwei Minuten.
-&bdquo;Es fällt mir auf, daß Sie seit einiger Zeit immer
-skeptischer werden; Sie fangen an, an nichts mehr zu
-glauben und alles zu vermuten ... Habe ich in diesem
-Fall das Wort &sbquo;Skeptiker&lsquo; nicht richtig gebraucht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, daß es richtig ist, doch übrigens &ndash;
-weiß ich es selbst nicht genau.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein! &ndash; ich sage mich selbst vom &sbquo;Skeptiker&lsquo;
-los; denn ich habe eine andere Erklärung gefunden!&ldquo;
-rief plötzlich Koljä laut auflachend, &bdquo;Sie sind nicht
-skeptisch, sondern einfach eifersüchtig! Sie sind wegen
-<a id="page-612" class="pagenum" title="612"></a>
-eines gewissen stolzen Mädchens höllisch eifersüchtig
-auf Ganjä!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Koljä sprang auf und lachte, lachte, &ndash; lachte, wie
-er vielleicht noch nie im Leben gelacht hatte. Und als
-er sah, daß der Fürst plötzlich ganz rot geworden war,
-lachte er noch unbändiger. Ihm gefiel der Gedanke,
-daß der Fürst Aglajas wegen auf Ganjä eifersüchtig
-sei &bdquo;ganz furchtbar!&ldquo; Doch kaum bemerkte er, daß
-der Fürst aufrichtig darunter litt, als er auch sofort zu
-lachen aufhörte. Dann sprachen sie noch eine oder
-anderthalb Stunden sehr ernst und besorgt miteinander.
-</p>
-
-<p>
-Am nächsten Tage mußte der Fürst in einer unaufschiebbaren
-Angelegenheit nach Petersburg fahren,
-wo er den ganzen Vormittag verblieb. Als er gegen
-fünf Uhr auf den Bahnhof kam, um nach Pawlowsk
-zurückzufahren, stieß er dort mit General Jepantschin
-zusammen. Dieser erschrak zuerst, ergriff dann schnell
-seine Hand, und nachdem er sich fast ängstlich umgeblickt,
-zog er ihn schnell mit sich in ein Coupé erster
-Klasse, um mit ihm zusammen zurückzufahren. Er
-brannte vor Verlangen, mit ihm über alle die wichtigen
-Ereignisse zu reden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vor allen Dingen, mein lieber Fürst, sei mir nicht
-böse, und wenn meinerseits etwas nicht so war, wie
-es hätte sein sollen &ndash; so vergiß es. Ich wäre selbst
-gestern zu dir gekommen, ich war aber nicht sicher, wie
-Lisaweta Prokofjewna es ... Bei mir zu Hause ist
-einfach ... die Hölle los! Eine rätselhafte Sphinx hat
-sich dort niedergelassen, und ich gehe umher und verstehe
-nichts. Was dich betrifft, so bist du meiner
-Meinung nach von uns allen am wenigsten an der
-<a id="page-613" class="pagenum" title="613"></a>
-Sache schuld, wenn auch nur durch dich allein fast alles
-gekommen ist. Sieh, mein lieber Fürst, Philanthrop
-zu sein, ist angenehm, aber an sich sehr schwer. Wirst
-vielleicht auch schon selbst in die Früchte gebissen haben.
-Ich, versteht sich, ich liebe Güte und achte Lisaweta
-Prokofjewna, aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General sprach noch lange in dieser Art, doch
-seine Sätze waren seltsam unzusammenhängend. Jedenfalls
-sah man es ihm an, daß er durch etwas für ihn
-absolut Unbegreifliches vor den Kopf gestoßen und
-verwirrt, wenn nicht erschüttert war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich zweifle keinen Augenblick daran, daß du an
-diesem ganzen Zwischenfall nicht im geringsten beteiligt
-bist,&ldquo; sprach er sich endlich etwas deutlicher aus; &bdquo;aber
-ich bitte dich als Freund von ganzem Herzen: besuch&rsquo;
-uns vorläufig nicht, warte ab, bis sich der Wind gedreht
-hat. Und was Jewgenij Pawlowitsch betrifft,&ldquo; fuhr
-er mit ungewöhnlichem Eifer fort, &bdquo;so war das die
-sinnloseste Verleumdung, die man sich nur denken kann!
-Es liegt doch auf der Hand, daß einfach eine Intrige
-dahintersteckt! Die Absicht, uns mit ihm zu entzweien,
-schaut doch nur zu deutlich hervor! Sieh, Fürst, ich
-werde dir etwas ins Ohr sagen: zwischen uns und
-Jewgenij Pawlowitsch ist noch kein Wort gefallen, du
-weißt &ndash; du verstehst doch? Wir sind noch durch nichts
-gebunden, &ndash; aber dieses Wort kann vielleicht bald
-gesprochen werden, vielleicht sogar sehr bald! Also galt
-es, das zu verhindern! Weshalb aber das, wozu,
-warum &ndash; das mag ein anderer wissen! Sie ist ja
-doch ein un&ndash;be&ndash;<em>rechen</em>&ndash;bares Frauenzimmer! Ich
-fürchte sie so, daß ich kaum noch schlafen kann. Und
-<a id="page-614" class="pagenum" title="614"></a>
-was für Pferde sie hat, was für einen Wagen! Das
-ist doch einfach schick, genau das, was der Franzose
-unter schick versteht! Und wer hat ihr das geschenkt?
-Bei Gott, ich habe gesündigt, noch vorgestern verdächtigte
-ich Jewgenij Pawlowitsch. Jetzt aber hat
-es sich herausgestellt, daß das ganz ausgeschlossen ist ...
-Wenn es aber ausgeschlossen ist, was will sie dann
-eigentlich, weshalb kommt sie uns dann in den Weg,
-weshalb will sie dann die Sache aus dem Leim bringen?
-<em>Das, das</em> ist ja das Rätsel! Um Jewgenij Pawlowitsch
-zu behalten? Aber ich versichere dir, und hier
-hast du ein Kreuz, daß er mit ihr überhaupt nicht bekannt
-und die Wechselgeschichte nichts als ihre eigene
-Erfindung ist! Und mit welch einer Frechheit sie ihn
-noch öffentlich mit &sbquo;du&lsquo; anredet! Das ist ja eine reine
-Verschwörung! Es ist doch klar, daß man das Ganze
-nur mit Verachtung zurückweisen kann und die Hochachtung
-für Jewgenij Pawlowitsch verdoppeln muß.
-Das habe ich auch Lisaweta Prokofjewna gesagt. Doch
-jetzt werde ich dir meinen intimsten Gedanken mitteilen
-&ndash; was ich so bei mir selbst denke: ich bin <em>fest überzeugt</em>,
-daß sie das nur deshalb getan hat, um sich an
-mir persönlich zu rächen; du weißt doch, für das Frühere,
-obgleich ich mir doch ihr gegenüber nie etwas habe
-zuschulden kommen lassen! Ich erröte wirklich schon bei
-der bloßen Erinnerung daran. Jetzt, sieh, ist sie wieder
-aufgetaucht, und ich glaubte bereits, sie sei für immer
-verschwunden. Wo sitzt denn dieser Rogoshin eigentlich,
-sag&rsquo; mir das doch wenigstens! Ich glaubte, sie sei
-schon längst Madame Rogoshina!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mit einem Wort, man sah es dem Manne an, daß
-<a id="page-615" class="pagenum" title="615"></a>
-er tatsächlich durch dieses Ereignis wie vor den Kopf
-gestoßen war. Während der ganzen Fahrt sprach fast
-nur er allein; er stellte Fragen, die er selbst beantwortete,
-drückte dem Fürsten die Hand, und wenn er
-diesen von etwas schließlich überzeugt hatte, so war es
-nur das, daß er, der General, in bezug auf ihn, den
-Fürsten, nicht den geringsten Verdacht in irgendeiner,
-gleichviel welch einer Beziehung, ja nicht einmal ein
-leises Ahnen von einem möglichen Verdacht hegte. Das
-aber war für den Fürsten von außerordentlicher Wichtigkeit.
-Zum Schluß erzählte er noch von einem leiblichen
-Onkel Jewgenij Pawlowitschs, der in irgendeiner
-Kanzlei so etwas wie ein Präsident war &ndash; &bdquo;jedenfalls
-ein großes Tier, stark in den Siebzigern, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">viveur</span>,<a class="tnote" href="#transnote-26" id="tnote-26">[26]</a>
-Gastronom, überhaupt, wie gesagt, ein verlockender
-Greis ... haha! Wie ich weiß, hat er sich auch um
-Nastassja Filippownas Gunst bemüht. Ich war heute
-zu ihm hingefahren; leider ist er krank, empfängt nicht.
-Aber reich ist er, schwer reich, nicht ohne Einfluß und ...
-gebe Gott ihm langes Leben, aber wenn er stirbt, fällt
-sein ganzes Vermögen wiederum Jewgenij Pawlowitsch
-zu ... Ja, ja ... aber ich habe doch Angst! Ich weiß
-selbst nicht, was ich fürchte, aber ich fürchte mich ...
-Es muß etwas in der Luft sein, etwas Dunkles, wie
-eine Fledermaus ... irgendein Unheil ist in der
-Luft ... Ich fürchte mich, weiß Gott, ich fürchte mich
-wirklich! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und erst am dritten Tage, wie bereits oben erwähnt,
-erfolgte schließlich die formelle Aussöhnung der
-ganzen Familie Jepantschin mit dem Fürsten Lew
-Nikolajewitsch.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-4-12">
-<a id="page-616" class="pagenum" title="616"></a>
-<span class="line1">XII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> war sieben Uhr nachmittags; der Fürst schickte
-sich an, in den Park zu gehen. Plötzlich erschien
-Lisaweta Prokofjewna ganz allein bei ihm auf der
-Terrasse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<em>Erstens</em>: Daß du mir nicht zu denken wagst,&ldquo;
-begann sie, &bdquo;ich sei hergekommen, um dich um Verzeihung
-zu bitten. Unsinn! Du allein bist der Schuldige.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schwieg.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bist du der Schuldige oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In demselben Maße wie auch Sie. Übrigens bin
-weder ich es, noch sind Sie es. Wir sind beide in nichts
-bewußt die Schuldigen. Vor drei Tagen hielt ich mich
-allerdings für schuldig, doch jetzt habe ich nachgedacht
-und eingesehen, daß das nicht richtig ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also <em>so</em> bist du! Nun gut; jetzt höre und setz&rsquo; dich,
-denn ich habe nicht die Absicht, noch lange so zu stehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie setzten sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<em>Zweitens</em>: Kein Wort über die Bengel. Ich
-werde hier sitzen und zehn Minuten mit dir sprechen;
-ich bin gekommen, um mich bei dir nach etwas zu erkundigen
-(du dachtest wohl schon weiß Gott was?),
-aber wenn du auch nur mit einer Silbe die frechen
-Bengel erwähnst, stehe ich auf und gehe, und dann ist
-es ein für allemal aus zwischen uns, damit du&rsquo;s weißt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut, ich werde sie nicht erwähnen,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jetzt erlaube die Frage: Hast du vor zwei oder
-zweieinhalb Monaten, so um Ostern herum, an Aglaja
-einen Brief zu schreiben versucht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;J&ndash;j&ndash;ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-617" class="pagenum" title="617"></a>
-&bdquo;Zu welchem Zweck? Was stand im Brief? Zeig&rsquo;
-ihn mir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewnas Augen glühten, sie zitterte
-beinahe vor Ungeduld.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe den Brief nicht,&ldquo; sagte der Fürst verwundert,
-und ihm ward entsetzlich angst und bange
-zumute; &bdquo;wenn er noch existiert und ganz ist, so befindet
-er sich im Besitze Aglaja Iwanownas.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mach&rsquo; keine Flausen! Was hast du in diesem Brief
-geschrieben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich mache durchaus keine Flausen und ich brauche
-mich vor nichts zu fürchten. Nur kann ich durchaus
-keinen Grund sehen, weshalb ich nicht hätte schreiben
-sollen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweig! Später kannst du reden. Was stand
-in dem Brief? Weshalb bist du rot geworden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst dachte eine Weile nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kenne Ihre Gedanken nicht, Lisaweta Prokofjewna.
-Ich sehe nur, daß dieser Brief Ihnen sehr mißfällt.
-Sie werden aber doch einsehen, daß ich mich
-sehr wohl weigern könnte, auf diese Frage zu antworten.
-Doch um Ihnen zu beweisen, daß ich nichts fürchte
-und durchaus nicht bereue, den Brief geschrieben zu
-haben, und auch keineswegs deshalb erröte,&ldquo; &ndash; der
-Fürst wurde fast noch einmal so rot &ndash; &bdquo;werde ich
-Ihnen Wort für Wort den ganzen Brief hersagen, &ndash;
-ich glaube, daß ich den Inhalt behalten habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst sagte tatsächlich aus dem Gedächtnis
-den ganzen Wortlaut des Briefes her.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Solch ein Blödsinn! Was soll denn das alles
-bedeuten, deiner Meinung nach?&ldquo; fragte Lisaweta Prokofjewna
-<a id="page-618" class="pagenum" title="618"></a>
-schroff, nachdem sie ungeheuer aufmerksam
-die Wiedergabe des Briefes angehört hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich selbst nicht genau; ich weiß nur, daß
-ich gerade das empfand, was ich schrieb. Ich hatte dort
-bisweilen Augenblicke, in denen ich so voll Leben und
-voll ungeheurer Hoffnungen war ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was waren denn das für Hoffnungen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist schwer zu erklären, jedenfalls aber nicht
-eine solche, wie Sie jetzt vielleicht annehmen. Eine
-Hoffnung ... nun, mit einem Wort, Hoffnung auf die
-Zukunft und Freude darüber, daß ich in Rußland vielleicht
-kein Fremder bin, kein Ausländer. Es gefiel
-mir plötzlich ganz unsäglich im Vaterland. Und an
-einem sonnigen Morgen setzte ich mich hin und schrieb
-an sie diesen Brief; weshalb gerade an sie &ndash; das weiß
-ich nicht. Mitunter sehnt man sich doch nach einem
-Freunde ... so werde ich mich damals wohl auch
-nach einem Freunde gesehnt haben ...&ldquo; fügte der Fürst
-nach kurzem Schweigen hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sag&rsquo; mal: bist du etwa in sie verliebt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein. Ich ... ich habe an sie wie meine
-Schwester geschrieben; ich unterschrieb mich ja auch
-&sbquo;Ihr Bruder&lsquo;.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hmhm! absichtlich; ich verstehe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es fällt mir sehr schwer, Ihnen auf diese Fragen
-zu antworten, Lisaweta Prokofjewna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, daß es dir schwerfällt, aber was geht
-das mich an, ob es dir schwerfällt. Höre, sag&rsquo; mir
-die Wahrheit, antworte mir wie deinem Gott: lügst
-du mir da was vor oder lügst du nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich lüge nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-619" class="pagenum" title="619"></a>
-&bdquo;Ist es wirklich wahr, daß du nicht verliebt bist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... ich glaube, daß es wahr ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sieh mal an! &ndash; &sbquo;ich glaube&lsquo;! Der Bengel hat
-ihn übergeben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hatte Nikolai Ardalionytsch gebeten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Bengel! Der Bengel!&ldquo; unterbrach ihn Lisaweta
-Prokofjewna zornig. &bdquo;Einen Nikolai Ardalionytsch
-kenne ich überhaupt nicht! Der Bengel heißt er!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nikolai Ardalionytsch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Bengel, sag&rsquo; ich dir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, er heißt nicht der Bengel, sondern Nikolai
-Ardalionytsch,&ldquo; widersprach fest, wenn auch ziemlich
-leise, der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, mein Täubchen, gut! Das werde ich
-dir nicht vergessen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie kämpfte ihre Erregung nieder und erholte sich
-ein Weilchen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was ist das mit dem &sbquo;armen Ritter&lsquo;?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich nicht; davon habe ich keine Ahnung;
-wohl ein Scherz, denke ich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr angenehm, das plötzlich zu erfahren! Sollte
-sie es wirklich fertiggebracht haben, sich für dich zu
-interessieren? Hat dich doch selbst noch einen &sbquo;Narren&lsquo;
-und &sbquo;Idioten&lsquo; genannt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das hätten Sie mir auch nicht zu sagen brauchen,&ldquo;
-bemerkte der Fürst vorwurfsvoll, wenn auch sehr leise.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sei nicht bös. Sie ist ein eigenwilliges, verrücktes,
-verzogenes Mädchen, &ndash; liebt sie, so wird sie unbedingt
-vor den anderen über ihn herziehen und ihn verspotten;
-ich war genau so. Nur, bitte, triumphier&rsquo; deshalb noch
-nicht, mein Täubchen, noch ist sie nicht dein! Niemals
-<a id="page-620" class="pagenum" title="620"></a>
-werde ich das glauben! Ich sage es dir, damit du jetzt
-gleich deine Maßregeln ergreifen kannst. Hör&rsquo; mal,
-schwöre mir, daß du nicht mit <em>jener</em> verheiratet bist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lisaweta Prokofjewna! Was fällt Ihnen ein?
-Erbarmen Sie sich!&ldquo; Der Fürst sprang fast vom
-Stuhl auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber fast hättest du sie doch geheiratet?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fast hätte ich sie geheiratet,&ldquo; murmelte der Fürst,
-zu Boden blickend, und er senkte den Kopf tiefer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, bist du dann etwa in <em>sie</em> verliebt, wenn
-es so ist? Bist du jetzt <em>ihretwegen</em> hergekommen?
-Wegen <em>jener</em>?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin nicht deshalb hergekommen, um zu heiraten,&ldquo;
-antwortete der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gibt es für dich etwas in der Welt, was dir
-heilig ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schwöre mir, daß du nicht deshalb gekommen bist,
-um <em>jene</em> zu heiraten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich schwöre es!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube dir; komm, gib mir einen Kuß. So,
-endlich kann man freier aufatmen. Doch wisse: Aglaja
-liebt dich nicht, richte dich danach, und solange ich lebe,
-wird sie nicht die Deine werden! Hast du gehört?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe gehört.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst errötete dermaßen, daß er Lisaweta
-Prokofjewna überhaupt nicht anzusehen wagte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Merk&rsquo; dir&rsquo;s. Ich habe dich wie die Vorsehung
-selbst erwartet &ndash; bist es natürlich nicht wert gewesen!
-Ich habe mein Kissen in jeder Nacht mit Tränen benetzt
-&ndash; nicht deinetwegen, mein Täubchen, beunruhige dich
-<a id="page-621" class="pagenum" title="621"></a>
-nicht, ich habe noch ein ganz anderes, mein eigenes
-Leid, ewig ein und dasselbe. Nein, da gab es einen
-anderen Grund, weshalb ich dich mit einer solchen Ungeduld
-erwartete: ich glaube immer noch, daß dich Gott
-der Herr selbst zu mir gesandt hat, als Freund und leiblichen
-Bruder. Ich habe doch keine Menschenseele außer
-der alten Bjelokonskaja, aber auch die ist jetzt fortgeflogen,
-und außerdem ist sie vor Alter auch noch dumm
-geworden. Jetzt antworte mir einfach <em>ja</em> oder nein:
-Weißt du, weshalb <em>sie</em> an jenem Abend Jewgenij Pawlowitsch
-das zurief?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort, daß ich weder
-daran irgendwie beteiligt bin, noch sonst etwas von
-ihren Beweggründen weiß.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genug, ich glaube es dir. Jetzt denke ich auch
-anders darüber, aber gestern noch, gestern morgen noch
-beschuldigte ich in allem Jewgenij Pawlowitsch. Die
-ganzen ersten vierundzwanzig Stunden bis gestern
-morgen, den Morgen noch mitgerechnet. Jetzt muß ich
-den anderen natürlich beistimmen: es liegt ja doch auf
-der Hand, daß man ihn hier aus irgendeinem Grunde
-und zu irgendeinem Zweck zum Narren gehabt hat.
-Das allein ist schon verdächtig! &ndash; und kann auch nichts
-Gutes verheißen! Aber Aglaja bekommt er doch nicht,
-das sage ich dir! Mag er hundertmal ein guter Mensch
-sein, aber dabei bleibt es. Früher war ich noch unschlüssig,
-aber jetzt steht es fest: &sbquo;Legt mich zuerst in den
-Sarg und begrabt mich, dann könnt ihr sie verheiraten!&lsquo;
-&ndash; sieh, das habe ich heute in kurzen Worten Iwan
-Fedorowitsch erklärt. Siehst du jetzt, daß ich dir vertraue,
-siehst du es?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-622" class="pagenum" title="622"></a>
-&bdquo;Ich sehe es und verstehe es.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna blickte den Fürsten durchdringend
-an: vielleicht wollte sie gar zu gern erfahren,
-welch einen Eindruck diese Mitteilung betreffs Jewgenij
-Pawlowitsch auf ihn gemacht hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von Gawrila Iwolgin weißt du nichts?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch ... ich weiß sehr vieles.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weißt du oder weißt du es noch nicht, daß er mit
-Aglaja korrespondiert?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, davon wußte ich noch nichts!&ldquo; Der Fürst
-war im ersten Augenblick sogar ein wenig zusammengezuckt.
-&bdquo;Wie, Sie sagen, Gawrila Ardalionytsch
-korrespondiere mit Aglaja Iwanowna? Unmöglich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erst seit kurzem. Hier hat die Schwester ihm den
-ganzen Winter den Weg gebahnt, wie eine Ratte hat
-sie gearbeitet und genagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube es nicht,&ldquo; sagte der Fürst überzeugt
-nach kurzem Nachdenken, und seine Aufregung legte
-sich. &bdquo;Wenn es wahr wäre, würde ich es bestimmt gewußt
-haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du glaubst wohl, daß er dann zu dir gekommen
-wäre, um an deiner Brust unter Tränen sein Herz
-auszuschütten! Du bist mir mal eine heilige Unschuld!
-Alle betrügen dich doch wie ... wie ... Und du
-schämst dich gar nicht, ihm dein Vertrauen zu schenken?
-Siehst du denn wirklich nicht, daß er dich wie einen
-dummen Jungen betrogen hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß es, daß er mich bisweilen betrügt,&ldquo; gab
-der Fürst wider Willen halblaut zu, &bdquo;und er weiß, daß
-ich es weiß ...&ldquo; fügte er noch hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen, daß man betrogen wird, und dabei doch
-<a id="page-623" class="pagenum" title="623"></a>
-vertrauen! Das fehlte gerade noch! Übrigens, von
-dir war auch nichts anderes zu erwarten. Worüber
-wundere ich mich noch? Großer Gott! Hat man jemals
-solch einen Menschen gesehen! Pfui! Aber weißt
-du auch, daß dieser Ganjka oder diese Warjka sie mit
-Nastassja Filippowna in Beziehungen gebracht haben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wen?!&ldquo; stieß der Fürst entsetzt hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das glaube ich nicht! Das kann nicht sein! Zu
-welchem Zweck denn eigentlich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er sprang vom Stuhle auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch ich glaube nicht daran, obwohl es Beweise
-dafür gibt. Sie ist doch ein eigenwilliges Mädchen,
-ein phantastisches Mädchen, ein verrücktes Mädchen!
-Und böse, böse, böse ist sie! Tausend Jahre werde
-ich behaupten, daß sie böse ist! Alle sind sie jetzt bei
-mir so, selbst diese Alexandra, dieses begossene Huhn,
-&ndash; doch die ist mir schon entwachsen. Aber auch ich
-glaube noch nicht daran! Vielleicht weil ich nicht
-glauben will,&ldquo; fügte sie wie zu sich selbst hinzu. &bdquo;Weshalb
-bist du nicht gekommen?&ldquo; wandte sie sich plötzlich
-wieder an den Fürsten. &bdquo;Weshalb bist du in diesen
-drei Tagen nicht zu uns gekommen?&ldquo; wiederholte sie
-in höchster Ungeduld ihre Frage.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst begann seine Gründe aufzuzählen, doch
-sie unterbrach ihn wieder.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Alle halten sie dich für dumm und betrügen dich,
-daß man es nicht mit ansehen kann! Du bist gestern
-in der Stadt gewesen, &ndash; ich könnte wetten, daß du
-diesen Spitzbuben auf den Knien gebeten hast, die
-zehntausend Rubel anzunehmen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-624" class="pagenum" title="624"></a>
-&bdquo;Durchaus nicht, ich habe nicht einmal daran gedacht.
-Ich habe ihn überhaupt nicht gesehen ... und
-außerdem ist er kein Spitzbube. Ich habe von ihm
-einen Brief erhalten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zeig&rsquo; ihn her!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst zog seine Brieftasche hervor, entnahm
-ihr den Brief und reichte ihn ihr. Lisaweta Prokofjewna
-las folgendes:
-</p>
-
-<div class="letter">
-<p class="adr">
-&bdquo;Sehr geehrter Herr!
-</p>
-
-<p class="noindent">
-Ich habe natürlich in den Augen der Leute nicht
-das geringste Recht, Eigenliebe zu besitzen. Nach
-ihrer Meinung bin ich viel zu gering dazu. Doch
-das ist die Meinung der Leute, nicht Ihre Meinung.
-Ich habe mich überzeugt, daß Sie, geehrter Herr,
-vielleicht besser sind als alle anderen. Ich bin nicht
-mehr mit Doktorenko einverstanden, in diesem Punkt
-sind unsere Ansichten jetzt ganz verschieden. Ich
-werde niemals auch nur eine Kopeke von Ihnen annehmen,
-doch Sie haben meiner Mutter geholfen,
-und so muß ich Ihnen dankbar sein, wenn auch nur
-aus Schwäche. Ich beurteile Sie jetzt anders und
-habe es für nötig befunden, Sie davon zu benachrichtigen.
-Ich nehme an, daß es zwischen uns nach
-dem Vorgefallenen keinerlei Beziehungen mehr
-geben kann.
-</p>
-
-<p class="sign">
-Antip Burdowskij.
-</p>
-
-<p class="noindent">
-P. S. Die an den zweihundertfünfzig Rubeln
-fehlende Summe wird Ihnen mit der Zeit sicher
-zurückgezahlt werden.&ldquo;
-</p>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">
-<a id="page-625" class="pagenum" title="625"></a>
-&bdquo;Solch ein Blödsinn!&ldquo; sagte Lisaweta Prokofjewna
-verächtlich und warf den Brief auf den Tisch.
-&bdquo;Nicht der Mühe wert, daß man&rsquo;s liest. Was lachst
-du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestehen Sie es doch nur, daß es Ihnen sehr lieb
-war, diesen Brief zu lesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was! Diesen von Eitelkeit durchtränkten Blödsinn?
-Ja, siehst du denn nicht, daß sie vor Stolz, Ehrgeiz
-und Ruhmsucht alle einfach den Verstand verloren
-haben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber er hat doch gewissermaßen um Entschuldigung
-gebeten, und das ist ihm um so schwerer gefallen,
-je größer sein Stolz und sein Ehrgeiz sind. Oh,
-was für ein kleines Kind Sie sind, Lisaweta Prokofjewna!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wa... du willst wohl eine Ohrfeige von mir
-haben?!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das will ich durchaus nicht. Ich sage es
-deshalb, weil Sie sich über den Brief freuen und Ihre
-Freude doch nicht eingestehen wollen. Weshalb schämen
-Sie sich Ihrer Gefühle? Und das ist doch bei Ihnen
-in allem so.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß du deinen Fuß jetzt nicht mehr über meine
-Schwelle setzt!&ldquo; Lisaweta Prokofjewna fuhr, bleich vor
-Zorn, vom Stuhle auf. &bdquo;Daß du mir nie im Leben
-mehr unter die Augen kommst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber nach drei Tagen werden Sie doch selbst
-kommen und mich zu sich auffordern ... Nun, schämen
-Sie sich denn nicht? Das sind doch Ihre besten Gefühle,
-weshalb verleugnen Sie sie? Damit quälen Sie sich
-doch nur selbst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-626" class="pagenum" title="626"></a>
-&bdquo;Ich sterbe eher &ndash; als daß ich zu dir komme!
-Auch deinen Namen werde ich vergessen!! Hab&rsquo; es
-schon!!!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und fast rasend vor Zorn wandte sie sich zur
-Treppe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir ist ja ohnehin verboten, Ihr Haus zu besuchen!&ldquo;
-rief ihr der Fürst nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wa&ndash;as? Wer hat&rsquo;s dir verboten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wie mit der Nadel gestochen, fuhr sie zusammen und
-im Augenblick kehrte sie sich zurück.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst war etwas unschlüssig: er fühlte, daß
-er sich unbedacht verraten hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer hat es dir verboten?&ldquo; fuhr ihn Lisaweta
-Prokofjewna in höchster Empörung an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja Iwanowna ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wann? So sprich doch!!!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heute morgen schickte sie mir einen Zettel; ich
-dürfe es nicht mehr wagen, bei Ihnen zu erscheinen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna stand wie erstarrt vor ihm,
-doch ihre Gedanken arbeiteten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hat sie geschickt? Durch wen? Den Bengel?
-Mündlich?&ldquo; fuhr sie plötzlich wieder auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe einen Zettel erhalten,&ldquo; sagte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Gib ihn her! Sofort!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst dachte einen Augenblick nach, zog aber
-dann doch aus seiner Westentasche ein gewöhnliches
-Stück Papier hervor, auf dem geschrieben stand:
-</p>
-
-<div class="letter">
-<p class="adr">
-&bdquo;Fürst Lew Nikolajewitsch!
-</p>
-
-<p class="noindent">
-Wenn Sie nach allem, was geschehen ist, mich
-noch durch den Besuch unserer Villa in Erstaunen
-<a id="page-627" class="pagenum" title="627"></a>
-setzen sollten, so werden Sie mich, dessen können
-Sie sicher sein, nicht unter der Zahl der Erfreuten
-finden.
-</p>
-
-<p class="sign">
-Aglaja Jepantschina.&ldquo;
-</p>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Lisaweta Prokofjewna überlegte eine Weile. Plötzlich
-faßte sie den Fürsten bei der Hand und zog ihn
-mit sich fort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sofort! Du kommst jetzt sofort! Unverzüglich!&ldquo;
-befahl sie in ungewöhnlicher Aufregung und Ungeduld.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Sie setzen mich doch den größten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was? Wem setze ich dich aus? Du unschuldige
-Einfalt! Gott, das soll ein Mann sein! Nun werde
-ich selbst alles sehen, mit eigenen Augen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber meinen Hut lassen Sie mich doch wenigstens
-nehmen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier hast du deinen elenden Hut, gehen wir! Nicht
-mal eine Fasson hast du dir mit Geschmack aussuchen
-können! ... Das hat sie ... Das hat sie nach jenem
-Auftritt ... das hat sie in der ersten Wut ...&ldquo;
-murmelte Lisaweta Prokofjewna, den Fürsten, dessen
-Hand sie keinen Augenblick losließ, hinter sich herziehend.
-&bdquo;Vorhin trat ich für dich ein, sagte laut, daß
-du ein Esel seist, weil du nicht kämst ... sonst hätte sie
-nicht diesen Zettel &ndash;! Wie sie als wohlerzogenes, kluges
-Mädchen überhaupt so etwas fertiggebracht hat! ...
-Hm!&ldquo; fuhr sie in ihrem Gedankengang fort, &bdquo;oder ...
-vielleicht ... vielleicht hat sie sich selbst darüber geärgert,
-daß er nicht kam, nur hat sie vergessen, daß
-man an einen Idioten so nicht schreiben darf; denn der
-nimmt es ja doch wörtlich, wie er es nun auch getan
-<a id="page-628" class="pagenum" title="628"></a>
-hat. Was horchst du?&ldquo; fuhr sie plötzlich zusammen,
-als sie gewahr wurde, daß sie ihre Gedanken immerhin
-hörbar ausgesprochen hatte. &bdquo;Einen Narren braucht
-sie, gerade solch einen wie du einer bist, hat dich lange
-nicht gesehen, deshalb schreibt sie! Aber mich freut es,
-mich freut es, daß sie dich jetzt durch die Hechel ziehen
-wird, das freut mich! Gerade das hast du verdient!
-Geschieht dir recht. Und sie versteht es, oh, sie versteht
-es, das kannst du mir glauben!&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="part" id="part-5">
-Dritter Teil
-</h2>
-
-</div>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-1">
-<a id="page-653" class="pagenum" title="653"></a>
-<span class="line1">I.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> wird bei uns so oft geklagt, daß wir keine praktischen
-Leute hätten; Staatsmänner zum Beispiel gäbe
-es unzählige, Generäle nicht minder; Beamte und
-alle möglichen Räte könne man sogleich in beliebiger
-Anzahl zur Stelle schaffen &ndash; aber praktische Leute
-gäbe es bei uns trotzdem nicht. Wenigstens klagen alle,
-daß es sie nicht gäbe. Nicht einmal ein anständiges
-Eisenbahnpersonal hätten wir auf manchen Strecken
-aufzuweisen, und die Administration irgendeiner
-Dampfschiffahrtsgesellschaft zustande zu bringen, sei,
-wenn man sich eine auch nur einigermaßen erträgliche
-wünsche, bei uns in Rußland ganz unmöglich. Dort,
-hört man, sind zwei Eisenbahnzüge zusammengestoßen,
-oder auf einer neueröffneten Strecke ist eine ganze
-Brücke mitsamt einigen Waggons eingestürzt; hier,
-heißt es, hat ein Zug auf offenem Felde fast überwintert:
-die Fahrt sollte nur ein paar Stunden dauern,
-man blieb aber ganze fünf Tage im Schnee stecken.
-Dort, wird erzählt, faulen mehrere Tausend Pud
-Fracht in den Waggons auf ein und derselben
-Station und warten drei Monate vergeblich auf
-Weiterbeförderung, und als ein Kaufmann &ndash; es klingt
-fast unglaublich! &ndash; einem der &bdquo;Administratoren&ldquo; oder
-Oberaufseher mit den Bitten um Zustellung der
-Waren seines Lieferanten lästig geworden war, da hat
-ihm dieser statt der lagernden Ware eine administrative
-Ohrfeige verabfolgt und seine Handlungsweise
-nachher noch damit zu rechtfertigen gesucht, daß er es
-&bdquo;im Eifer&ldquo; getan habe. Man sollte meinen, daß wir
-<a id="page-654" class="pagenum" title="654"></a>
-doch nachgerade genügend Amts-, Rats-, Gerichts- und
-noch andere Personen im Staatsdienst haben &ndash; in
-Wirklichkeit kann einem geradezu angst und bange
-werden vor ihrer unabsehbaren Anzahl! &ndash; alle haben
-im Staatsdienst gestanden, alle stehen darin, und alle
-haben die Absicht, in Staatsdienste zu treten &ndash;, wie
-sollte man da aus einem solchen Material nicht eine
-gute Administration zustande bringen, selbst wenn es
-sich nur um eine Dampfschiffahrtsgesellschaft handelt?!
-</p>
-
-<p>
-Auf diese Frage wird uns aber eine so einfache
-Antwort zuteil, eine so einfache, daß man dieser Antwort
-überhaupt nicht glauben will.
-</p>
-
-<p>
-Freilich, heißt es, freilich stehen bei uns alle im
-Staatsdienst, oder wenn sie im Augenblick nicht darin
-stehen, dann haben sie darin gestanden oder werden
-sie darin stehen, und das geht bei uns schon so seit
-zweihundert Jahren nach dem schönsten deutschen Vorbild
-von den Urgroßvätern bis zu den Ururenkeln,
-&ndash; aber gerade die Staatsbeamten, gerade die sind die
-unpraktischsten Leute der Welt, und es ist ja bei uns
-sogar so weit gekommen, daß die &bdquo;Abstraktheit&ldquo;, wenn
-man sich so ausdrücken darf, und die Mangelhaftigkeit
-des praktischen Wissens unter den Staatsdienern selbst
-noch vor kurzem fast als größte Tugend und beste Empfehlung
-betrachtet wurden. Übrigens sind wir da
-vom Thema etwas abgekommen, wir wollten ja nur
-von den &bdquo;praktischen&ldquo; Leuten reden. Was nun diese
-betrifft, so wird wohl niemand leugnen wollen, daß
-Zaghaftigkeit und der absoluteste Mangel an eigener
-Initiative bei uns stets für das sicherste und beste Anzeichen
-eines praktischen Menschen gehalten worden sind,
-<a id="page-655" class="pagenum" title="655"></a>
-&ndash; und sogar jetzt noch gehalten werden. Doch weshalb
-immer nur sich selbst beschuldigen und sich Vorwürfe
-machen ... das heißt, wenn diese Ansicht überhaupt
-einen Vorwurf in sich schließt? Der Mangel an Originalität
-wird doch von jeher in der ganzen Welt für
-die beste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen,
-brauchbaren und praktischen Menschen gehalten,
-und wenigstens neunundneunzig Prozent der ganzen
-Menschheit &ndash; es ist das sogar noch sehr niedrig gegriffen
-&ndash; sind immer dieser Ansicht gewesen, und
-höchstens einer vom Hundert hat beständig anders geurteilt,
-und urteilt auch jetzt noch anders.
-</p>
-
-<p>
-Die größten Erfinder und Genies sind fast immer
-zu Beginn ihrer Laufbahn &ndash; sehr oft aber auch noch
-zu Ende derselben &ndash; von der Gesellschaft für nichts
-weniger als ausgesprochene Dummköpfe gehalten worden:
-dazu bedarf es keiner Beweise. Wenn nun im
-Laufe von mehreren Jahrzehnten alle Welt ihr Geld
-auf die Bank schleppte und Milliarden dort zu vier
-Prozent zusammensparte, so mußte, versteht sich, als es
-mit der Bank schließlich einmal ein Ende nahm und
-die guten Leute sich wieder auf ihre eigene Initiative
-angewiesen sahen, die Mehrzahl dieser Millionen im
-Aktionärfieber oder in den Händen von Betrügern
-verloren gehen &ndash;, und da hatte man denn, was Anstand
-und Sittlichkeit verlangen! Gerade die Sittlichkeit:
-denn, wenn die &bdquo;sittliche&ldquo; Zaghaftigkeit und der
-&bdquo;anständige&ldquo; Mangel an Originalität bei uns bis
-jetzt nach allgemeiner Überzeugung die notwendigsten
-Eigenschaften eines tüchtigen und brauchbaren Menschen
-sind, so wäre es doch gar zu unanständig und
-<a id="page-656" class="pagenum" title="656"></a>
-unsittlich, seine Überzeugung plötzlich zu verändern!
-Welche zärtlich liebende Mutter wird nicht erschrecken
-und vor Angst womöglich erkranken, wenn ihr Sohn
-oder ihre Tochter auch nur ein wenig aus dem Gleise
-gerät? &bdquo;Nein, mag es lieber glücklich sein und ohne
-Originalität in Zufriedenheit und Wohlstand leben,&ldquo;
-denkt eine jede Mutter, wenn sie ihr Kind wiegt.
-Und unsere Ammen singen doch mit Vorliebe Wiegenlieder,
-in denen sie die Zukunft des Kindes so schön
-wie nur möglich ausmalen: &bdquo;Wirst noch goldene Kleider
-tragen, wirst einst ein großer General sein!&ldquo; Wenn
-aber unseren Kinderfrauen das General-sein als höchstes
-russisches Glück erscheint, so muß das doch das
-populärste nationale Ideal ruhiger, ungetrübter Seligkeit
-sein! Und in der Tat: wer konnte bei uns, wenn
-er vorschriftsmäßig die Examina bestanden und fünfunddreißig
-Jahre abgedient hatte, schließlich nicht
-General werden und sich auf der Bank eine gewisse
-Summe zusammensparen? So hat sich denn der Russe
-fast ohne jede Anstrengung seinerseits schließlich den
-Ruf eines praktischen Menschen erworben. Genau genommen
-konnte ja bei uns nur der originelle d. h. der
-unruhige Mensch nicht General werden ... Vielleicht
-hat sich hier ein kleines Mißverständnis eingeschlichen,
-im allgemeinen jedoch scheint es mit der
-Wahrheit übereinzustimmen, und somit kann man unserer
-Gesellschaft wegen ihres Ideals eines praktischen
-Menschen keinen Vorwurf machen.
-</p>
-
-<p>
-Nichtsdestoweniger haben wir hier viel Überflüssiges
-gesagt, denn im Grunde sollten es nur ein paar
-erklärende Worte über die uns bekannte Familie Jepantschin
-<a id="page-657" class="pagenum" title="657"></a>
-werden. Diese Familie, oder wenigstens die
-am meisten denkenden Angehörigen derselben, litten
-beständig unter einem ihnen fast allen mehr oder
-weniger eigenen Familienfehler, der ungefähr das gerade
-Gegenteil jener Tugenden war, über die wir
-soeben philosophiert haben. Ohne die Gründe davon
-vollkommen zu begreifen &ndash; und das war auch nicht
-so leicht &ndash; wurden sie von der Empfindung gepeinigt,
-daß in ihrer Familie alles ganz anders sei, als bei
-anderen Menschen und in deren Familien. Bei allen
-ging es glatt, nur bei ihnen ging es holprig; alle
-anderen fuhren hübsch im Gleise, nur sie entgleisten
-jeden Augenblick. Alle waren zaghaft, nur sie waren
-es nicht. Freilich ängstigte sich Lisaweta Prokofjewna
-mitunter sogar sehr, aber es war bei ihr doch nie
-jene sittsame Zaghaftigkeit, die Jepantschins so wertvoll
-fanden. Übrigens war es eigentlich auch nur
-Lisaweta Prokofjewna, die sich deshalb so beunruhigt
-fühlte: die Mädchen waren noch zu jung dazu &ndash; wenn
-auch gewiß nicht zu unintelligent. Der General aber
-pflegte, wenn er auch manches begriff &ndash; was übrigens
-nicht immer ohne Mühe ging &ndash; in allen schwierigen
-Fällen nur &bdquo;Hm!&ldquo; zu sagen oder &bdquo;Gewiß, gewiß,
-mein Freund!&ldquo; worauf er dann doch das weitere seiner
-Lisaweta Prokofjewna überließ. Damit lag dann auf
-ihr allein die ganze Verantwortung. Und doch sprang
-diese Familie durchaus nicht etwa aus bewußtem Hang
-zur Originalität aus dem Gleise, was allerdings höchst
-unanständig gewesen wäre, o nein! Davon konnte
-überhaupt nicht die Rede sein, ich meine, von einem
-mit Bewußtsein gesetzten Ziel! Aber wie dem auch
-<a id="page-658" class="pagenum" title="658"></a>
-sein mochte, jedenfalls war das Resultat: daß die
-Familie Jepantschin, wenn sie auch noch so achtbar
-erscheinen mußte, doch irgendwie nicht so war, wie
-sonst alle ehrenwerten Familien zu sein pflegen. In
-der letzten Zeit hatte nun Lisaweta Prokofjewna begonnen,
-die Schuld daran nur sich allein oder vielmehr
-nur ihrem &bdquo;unseligen&ldquo; Charakter zuzuschreiben,
-weshalb sich denn auch ihre Gewissensqualen um ein
-Beträchtliches vergrößerten. Sie nannte sich selbst
-täglich dumm und hypochondrisch, quälte sich mit
-ihrem Mißtrauen, fand oft in den einfachsten Dingen
-keinen Ausweg und hielt jedes Unglück für größer
-als es war.
-</p>
-
-<p>
-Wie bereits früher erwähnt, waren Jepantschins
-eine überall sehr geachtete Familie. Wenn der General
-auch nicht vornehmer Herkunft und auch sicherlich nicht
-sehr geistreich war, so war er doch ein reicher und
-&bdquo;durch und durch anständiger&ldquo; Mann, der als General
-&bdquo;durchaus nicht zu den Letzten&ldquo; zählte. Übrigens
-scheint eine gewisse geistige Stumpfheit fast ein unvermeidliches
-Attribut jedes Tatmenschen zu sein. Die
-Hauptsache war, daß Iwan Fedorowitsch gute Protektion
-hatte. Im übrigen war wenigstens Lisaweta
-Prokofjewna eine geborene Fürstin Myschkin, und das
-war immerhin nicht zu verachten, obschon man bei
-uns auf vornehme Herkunft nicht viel gibt, wenn die
-Herkunft nicht von Protektion unterstützt wird. Lisaweta
-Prokofjewna aber war schließlich von so hochstehenden
-Personen liebgewonnen worden, daß deren
-ganzer Bekanntenkreis sie gleichfalls zu achten und
-hochzuschätzen begonnen hatte. Selbstverständlich quälte
-<a id="page-659" class="pagenum" title="659"></a>
-sie sich ihres Mannes und ihrer Töchter wegen ganz
-grundlos; die kleinsten Dinge konnte sie bis zur Lächerlichkeit
-vergrößern. Doch das ist ja gewöhnlich so:
-hat man eine Warze auf der Stirn oder auf der Nase,
-so scheint es einem unwillkürlich, daß alle Menschen
-nichts weiter in der Welt zu tun haben, als diese
-Warze anzusehen, über sie zu lachen und einen ihretwegen
-zu verachten, selbst wenn man dabei Amerika
-entdeckt hätte. Zweifellos wurde Lisaweta Prokofjewna
-auch in der Gesellschaft als etwas wunderliche
-Dame betrachtet, doch, wie gesagt, nichtsdestoweniger
-sehr geachtet. Das Unglück war nur, daß Lisaweta
-Prokofjewna schließlich an diese Achtung nicht mehr
-glauben wollte. Und wenn sie ihre Töchter ansah,
-quälte sie sich mit der Angst, daß sie deren Lebenslauf
-verderbe, weil ihr Charakter &bdquo;lächerlich, unanständig
-und unerträglich&ldquo; sei, was sie wiederum täglich
-diesen ihren Töchtern und ihrem treuen Gatten
-Iwan Fedorowitsch zum Vorwurf machte, oder weshalb
-sie tagelang mit ihnen stritt, während sie sie
-gleichzeitig doch bis zur völligen Selbstverleugnung,
-wenn nicht bis zur Leidenschaft, liebte.
-</p>
-
-<p>
-Am meisten quälte sie die Angst, daß ihre Töchter
-ebenso werden könnten, wie sie, ihre Mutter, und daß
-es solche jungen Mädchen, wie ihre drei, in der ganzen
-Welt nicht gäbe und auch gar nicht geben könne.
-&bdquo;Nihilistinnen sind sie, weiter nichts!&ldquo; Dieser traurige
-Gedanke, der sie schon ein ganzes Jahr gefoltert hatte,
-ließ ihr namentlich in der letzten Zeit keine Ruhe
-mehr. &bdquo;Erstens: weshalb heiraten sie nicht?&ldquo; fragte
-sie sich fortwährend. &bdquo;Um ihre Mutter zu quälen, &ndash;
-<a id="page-660" class="pagenum" title="660"></a>
-darin sehen sie doch alle drei ihren Lebenszweck, und
-das kommt natürlich nur daher, weil sie sich alle diese
-neuen Ideen in den Kopf gesetzt haben! Schuld ist
-nichts anderes, als diese verwünschte Frauenfrage!
-Fiel es denn Aglaja nicht vor einem halben Jahre
-ein, sich ihr wundervolles Haar abzuschneiden? Großer
-Gott, selbst ich habe zu meiner Zeit nicht solches Haar
-gehabt! &ndash; Hatte sie doch die Schere schon in der
-Hand, mußte ich sie doch auf den Knien anflehen,
-um sie davon abzubringen! ... Nun, Aglaja tat es
-natürlich nur aus Bosheit, um ihre Mutter zu martern,
-denn sie ist böse, eigensinnig, verwöhnt und vor
-allem böse, böse, böse! Aber wollte denn diese Alexandra
-es ihr nicht schon nachmachen? Die aber wollte
-es sicher nicht aus Bosheit; nicht aus Launenhaftigkeit,
-sondern in aufrichtiger Einfalt, wie eine dumme
-Gans, die sich von Aglaja einreden läßt, daß sie mit
-kurzem Haar besser werde schlafen können und daß
-der Kopf ihr nicht mehr weh tun würde? Und wie
-oft, wie oft, wie oft, &ndash; nun schon seit fünf Jahren &ndash;,
-wie oft hätten sie heiraten können! Und es waren
-doch alles wirklich tadellose Partien, und einzelne doch
-wirklich reizende Menschen! Worauf warten sie denn,
-wenn sie nicht heiraten? Was wollen sie eigentlich?
-Warum wollen sie nicht heiraten? Nur um ihre Mutter
-zu ärgern &ndash; einen anderen Grund haben sie doch
-nicht! Das ist es! Nur das ist es!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Endlich aber sollte auch ihr Mutterherz eine Freude
-erleben: Adelaida verlobte sich. &bdquo;Gott sei Dank, wenigstens
-eine vom Halse!&ldquo; sagte Lisaweta Prokofjewna,
-wenn sie sich laut über dieses Ereignis äußerte. (Im
-<a id="page-661" class="pagenum" title="661"></a>
-Herzen drückte sie sich unvergleichlich zärtlicher aus.)
-Und wie gut, wie tadellos sich das alles abgewickelt
-hatte! Auch in der Gesellschaft war man des Lobes
-voll: eine bekannte Persönlichkeit, ein Fürst, reich, ein
-guter Charakter, und außerdem war noch von beiden
-Seiten Liebe vorhanden. Was wollte man mehr?
-Doch um Adelaida hatte sie sich stets am wenigsten
-gesorgt, wenn auch deren künstlerische Neigungen oft
-genug ihr stets Unheil fürchtendes Herz beunruhigt
-hatten. &bdquo;Dafür hat sie ein heiteres Gemüt und ist
-nicht so unvernünftig wie die anderen, &ndash; die wird
-nicht untergehen,&ldquo; beruhigte sie sich schließlich. Am
-meisten jedoch ängstigte sie sich um Aglaja. Was sie
-aber von der ältesten, Alexandra, denken sollte, wußte
-sie selbst nicht: sollte sie sich auch um diese ängstigen
-oder war das überflüssig? Mitunter schien es ihr,
-daß sie &bdquo;schon ganz verloren&ldquo; sei, &ndash; &bdquo;fünfundzwanzig
-Jahre alt &ndash; natürlich bleibt sie unverheiratet! Und
-das bei ihrer Schönheit!&ldquo; Lisaweta Prokofjewna
-weinte sogar ihretwegen nachts, während Alexandra
-Iwanowna in denselben Nächten den ruhigsten und
-sorglosesten Schlaf schlief. &bdquo;Was ist sie eigentlich &ndash;
-Nihilistin, oder ist sie einfach dumm?&ldquo; Daß sie in
-Wirklichkeit <em>nicht</em> dumm war, daran zweifelte Lisaweta
-Prokofjewna selbst keinen Augenblick: sie schätzte
-selbst Alexandras Urteil sehr und fragte sie gern um
-Rat. Doch ebensowenig zweifelte sie daran, daß &bdquo;diese
-Alexandra&ldquo; einfach &bdquo;jedes Temperamentes entbehrte&ldquo;.
-&bdquo;Sie ist so ruhig, daß man sie überhaupt nicht in
-Bewegung bringen kann! Ich weiß wirklich nicht,
-was ich mit ihnen allen anfangen soll!&ldquo; Lisaweta
-<a id="page-662" class="pagenum" title="662"></a>
-Prokofjewna empfand für ihre Älteste eine ganz unerklärliche
-Sympathie, in der vielleicht das Mitleid
-keine so geringe Rolle spielte, und fühlte sich zu ihr
-fast noch mehr hingezogen, als zu Aglaja, ihrem Abgott.
-Doch alle ihre bissigen Bemerkungen &ndash; in denen
-sich ihre ganze mütterliche Sorge und Sympathie
-äußerte &ndash; erheiterten nur Alexandra; konnten doch
-mitunter die nichtigsten Dinge Lisaweta Prokofjewna
-&bdquo;einfach rasend machen&ldquo;! So liebte es z. B. Alexandra
-Iwanowna sehr, lange zu schlafen, und gewöhnlich
-hatte sie in der Nacht viele Träume; diese Träume
-jedoch zeichneten sich alle durch ganz besondere Sinnlosigkeit
-aus und waren von einer Unschuld und
-Naivität, daß man sie für Träume eines siebenjährigen
-Kindes hätte halten können. Diese Naivität der Träume
-ihrer Ältesten nun begann aber Lisaweta Prokofjewna
-aus irgendeinem Grunde geradezu zu empören. Einmal
-hatte Alexandra neun Hühner im Traume gesehen,
-und das Resultat war, daß die Mutter sich mit
-ihr ernstlich entzweite, &ndash; weshalb? &ndash; das ließe sich
-schwer erklären. Nur ein einziges Mal gelang es ihr,
-&bdquo;etwas Originelles&ldquo; im Traum zu sehen, einen Mönch
-in einer dunklen Zelle, in die einzutreten sie sich
-gefürchtet hatte. Der Traum ward sogleich von den
-zwei jüngeren Schwestern lachend und triumphierend
-der Mutter erzählt, doch diese ärgerte sich wieder und
-nannte sie alle beide dumm. &bdquo;Hm!&ldquo; dachte sie dann
-später bei sich, &bdquo;Temperament hat sie nicht, und in
-Bewegung bringen kann man sie auch nicht, aber es
-ist doch eine Trauer in ihr, weiß Gott, mitunter hat
-sie ganz traurige Augen! Was mag sie nur haben,
-<a id="page-663" class="pagenum" title="663"></a>
-was?&ldquo; Bald darauf stellte sie diese Frage auch an
-ihren Gatten Iwan Fedorowitsch, was sie wie gewöhnlich
-schroff, ungeduldig und beinah wie drohend
-tat, in offenkundiger Erwartung einer sofortigen entscheidenden
-Antwort. Iwan Fedorowitsch sagte etliche
-Male &bdquo;Hm!&ldquo; und legte die Stirn in nachdenkliche Falten,
-bis er dann schließlich die Schultern in die Höhe
-zog, die Hände auseinanderspreizte und ein etwas lakonisches
-Urteil sprach:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Muß heiraten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur gebe ihr Gott nicht einen solchen Mann, wie
-Sie sind, Iwan Fedorowitsch!&ldquo; platzte Lisaweta Prokofjewna
-zornig heraus; &bdquo;nicht einen so unfähigen
-Menschen, der nicht einmal ein Urteil zu fällen versteht,
-nicht einen so rohen Grobian wie Sie, Iwan
-Fedorowitsch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Iwan Fedorowitsch brachte sich schleunigst in Sicherheit,
-indem er mit durch Übung erlangter Geschicklichkeit
-einen glänzenden Rückzug ausführte, und Lisaweta
-Prokofjewna beruhigte sich nach dem Ausbruch
-wieder sehr schnell. Selbstverständlich wurde sie noch
-bis zum Abend desselben Tages äußerst aufmerksam,
-still, freundlich und liebenswürdig zu Iwan Fedorowitsch,
-zu ihrem &bdquo;rohen Grobian&ldquo; Iwan Fedorowitsch,
-zu ihrem guten und lieben, ihrem vergötterten Iwan
-Fedorowitsch, denn sie liebte ihn nicht nur ihr ganzes
-Leben lang, sie war sogar direkt verliebt in ihren
-Iwan Fedorowitsch, was Iwan Fedorowitsch selbst
-sehr wohl wußte und wofür er seine Lisaweta Prokofjewna
-um keinen Deut weniger liebte und weniger
-hoch hielt.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-664" class="pagenum" title="664"></a>
-Doch die größten Sorgen bereitete ihr von jeher
-Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz, ganz wie ich, mein Ebenbild in jeder Beziehung!&ldquo;
-sagte sich Lisaweta Prokofjewna, &bdquo;ein eigensinniges,
-schlechtes, vom Teufel besessenes Ding! Eine
-Nihilistin, sonderbar in allem, was sie tut &ndash; ganz wie
-ich! &ndash; und böse, böse, böse! O, Gott, wie unglücklich
-sie sein wird!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da sollte sie die Freude erleben, daß Adelaida sich
-verlobte, und fast einen ganzen Monat verbrachte sie
-ohne Sorgen. Nach der Verlobung Adelaidas hatte
-man in der Gesellschaft auch mehr über Aglaja zu
-sprechen begonnen, doch Aglaja hatte sich überall so
-vortrefflich aufgeführt, so gleichmäßig und klug, so
-sicher und ... ein wenig stolz vielleicht, aber das stand
-ihr doch so vorzüglich! Und zur Mutter war sie den
-ganzen Monat über so nett und lieb gewesen! (&bdquo;Nein,
-diesen Jewgenij Pawlowitsch muß man sich doch noch
-genauer ansehn ... übrigens scheint ihm Aglaja noch
-gar nicht so besonders gewogen zu sein.&ldquo;) Jedenfalls
-war sie eine ganz prächtige Tochter gewesen &ndash; &bdquo;und
-wie schön sie dabei ist, Gott, wie schön sie ist, und mit
-jedem Tage wird sie noch schöner! Und nun plötzlich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Kaum war nämlich dieser Fürst, dieser &bdquo;jammervolle
-Idiot&ldquo; aufgetaucht, als plötzlich wieder alles im
-Hause auf dem Kopf stand!
-</p>
-
-<p>
-Aber was war denn geschehen?
-</p>
-
-<p>
-Nach der Überzeugung aller Unbefangenen war
-sicher nichts geschehen. Doch dadurch gerade zeichnete
-sich ja Lisaweta Prokofjewna aus, daß sie infolge
-ihrer inneren Unruhe auch in den gewöhnlichsten Dingen
-<a id="page-665" class="pagenum" title="665"></a>
-ein Etwas zu entdecken vermochte, das sie mit der
-argwöhnischsten, der unerklärlichsten, und das heißt soviel
-wie furchtbarsten Angst erfüllte. Wie mußte ihr
-aber nun zumute sein, als sie plötzlich in dem Wirrwarr
-vollkommen unbegründeter Befürchtungen etwas
-erblickte, das tatsächlich wichtig zu sein schien und
-tatsächlich ihrer Zweifel, ihres Mißtrauens und der
-Beängstigungen wert war?
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, wie hat man sich nur unterstehen können,
-diesen gemeinen anonymen Brief an mich zu schreiben?
-&ndash; daß jenes Geschöpf mit Aglaja in Beziehung stehe!&ldquo;
-dachte Lisaweta Prokofjewna ununterbrochen, während
-sie den Fürsten an der Hand zu ihrer Villa zog und
-dort auf einen der Stühle am runden Tisch, um den
-sich die ganze Familie versammelt hatte, Platz zu
-nehmen nötigte. &bdquo;Wie hat man daran überhaupt nur
-zu denken gewagt? Ich müßte ja sterben vor Scham,
-wenn ich auch nur ein Wort geglaubt und den Brief
-Aglaja gezeigt hätte! Und so etwas erlaubt man sich
-uns gegenüber! An allem, allem ist doch nur Iwan
-Fedorowitsch schuld! Ach, warum sind wir in diesem
-Sommer nicht nach Jelagin gezogen! Ich wollte doch
-unbedingt dorthin und nicht hierher nach Pawlowsk!
-Diesen Brief kann vielleicht die Warjka geschrieben
-haben, oder vielleicht ... nein, an allem, an allem
-ist doch nur Iwan Fedorowitsch schuld! Nur um ihn
-zum besten zu haben, hat uns dieses Geschöpf das eingebrockt!
-&ndash; zum Andenken an ihre frühere Bekanntschaft,
-als er ihr noch Perlen schenkte ... Aber genau
-genommen sind wir doch alle hineingezogen, mein bester
-Iwan Fedorowitsch, sowohl Sie wie Ihre Gattin und
-<a id="page-666" class="pagenum" title="666"></a>
-Töchter, &ndash; junge Damen der besten Gesellschaft, Bräute!
-&ndash; und sie standen keine zehn Schritt vom Wagen, alles
-haben sie gehört, und auch jene schmutzige Geschichte
-haben sie mit angehört! Sie können sich jetzt freuen,
-Iwan Fedorowitsch! Niemals, niemals werde ich
-das diesem elenden Fürsten verzeihen, niemals! Weshalb
-ist Aglaja seit drei Tagen hysterisch, weshalb
-hat sie sich mit beiden Schwestern verzankt, sogar mit
-Alexandra, der sie doch sonst immer die Hand küßte &ndash;
-so hat sie sie geachtet! Weshalb gibt sie uns seit drei
-Tagen ein Rätsel nach dem anderen auf? Was hat
-das mit Gawrila Iwolgin zu bedeuten? Weshalb
-hat sie ihn gestern und heute so auffallend gelobt, um
-dann wiederum in Tränen auszubrechen? Weshalb ist
-auch in dem anonymen Brief von diesem verwünschten
-&sbquo;armen Ritter&lsquo; die Rede? Sie aber hat den Brief des
-Fürsten nicht einmal ihren Schwestern gezeigt! Und
-weshalb ... mein Gott, weshalb, weshalb bin ich jetzt
-zu ihm gelaufen, und weshalb habe ich ihn jetzt wieder
-zu mir geschleppt? Mein Gott, was habe ich getan,
-bin ich nicht von Sinnen? Mit einem jungen Herrn
-über die Geheimnisse der eigenen Tochter zu reden,
-und noch dazu ... über solche Geheimnisse, die womöglich
-ihn selbst angehen! Gott, ein Glück noch,
-daß er ein Idiot ist und ... und ... ein Freund unseres
-Hauses! Nur ... sollte sich Aglaja denn wirklich
-in diesen Kranken verliebt haben? Gott, was ist mit
-mir heute! Pfui! Originale sind wir ... Unter Glas
-müßte man uns setzen, mich als erste, auf einer Ausstellung,
-für zehn Kopeken Entree ... Nein, das verzeihe
-ich Ihnen niemals, Iwan Fedorowitsch, niemals
-<a id="page-667" class="pagenum" title="667"></a>
-werde ich Ihnen das verzeihen! Weshalb zieht sie ihn
-jetzt nicht durch die Hechel, wie sie&rsquo;s versprochen? Was
-versprach sie&rsquo;s denn, wenn sie jetzt ihr Wort nicht hält?
-&ndash; Da! wie sie ihn ansieht! Weshalb geht sie denn
-nicht fort, wenn sie ihm selbst verboten hat, herzukommen?
-Jetzt steht sie, schweigt und sieht ihn an ...
-Und er ist auch ganz bleich geworden ... O, dieser
-verwünschte Schwätzer Jewgenij Pawlowitsch &ndash; hat
-sich des ganzen Gesprächs bemächtigt! Er läßt einen
-ja überhaupt nicht zu Wort kommen! Ich würde sofort
-alles erfahren, wenn ich nur endlich sprechen
-könnte ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst saß allerdings ganz bleich am Tisch,
-und wie es schien war er in großer Erregung; doch
-gleichzeitig befand er sich wie in einem ihm selbst
-unerklärlichen, fast atemraubenden Rausch des Entzückens.
-O, wie fürchtete er sich, in jenen Winkel
-zu schauen, von wo aus ein Paar bekannter dunkler
-Augen auf ihn gerichtet waren, deren aufmerksamen,
-forschenden, prüfenden Blick er fast körperlich zu
-fühlen meinte. Und wie selig war er doch darüber,
-daß er jetzt wieder hier unter ihnen sitzen konnte, daß
-er wieder ihre Stimme hören würde, &ndash; selbst nach
-dem, was sie an ihn geschrieben. &bdquo;Was wird sie
-nur jetzt sagen, was wird sie sagen!&ldquo; Er selbst hatte
-noch kein Wort gesprochen und bemühte sich krampfhaft,
-den unaufhaltsam redenden Jewgenij Pawlowitsch
-zu verstehen, der sich wohl nur selten in einer
-so zufriedenen und angeregten Stimmung befunden
-haben mochte, wie an diesem Abend. Der Fürst hörte
-ihm lange zu, ohne auch nur ein Wort zu begreifen.
-<a id="page-668" class="pagenum" title="668"></a>
-Außer dem Familienoberhaupt Iwan Fedorowitsch,
-der noch in der Stadt weilte, waren alle versammelt.
-Auch Fürst Sch. war zugegen. Wie es schien, hatte
-man die Absicht, nach einer Weile zu einem Spaziergang
-aufzubrechen, da am Abend die Militärkapelle
-spielen sollte. Das Gespräch, in dem man sich befand,
-mußte bereits vor dem Erscheinen des Fürsten
-begonnen worden sein. Plötzlich erschien auch noch
-Koljä auf der Veranda. &bdquo;Nun, dann hat man ihn
-hier wieder gut empfangen,&ldquo; dachte der Fürst bei sich.
-</p>
-
-<p>
-Die Villa Jepantschin war im Schweizerstil erbaut,
-machte einen wohlhabenden Eindruck und war
-von einem wundervollen, zwar nicht sehr großen, doch
-dafür um so schöneren Blumengarten umgeben. Man
-saß auf der verandenartigen Terrasse, die ähnlich der
-Terrasse der Villa Lebedeffs gebaut war, nur, versteht
-sich, größer und eleganter.
-</p>
-
-<p>
-Das Thema des Gesprächs schien nicht allen
-sonderlich zuzusagen, doch Jewgenij Pawlowitsch, den
-ein heftiger Disput mit Fürst Sch. auf dieses Thema
-gebracht hatte, kümmerte sich nicht um die Wünsche
-der übrigen, die wohl lieber von etwas anderem gesprochen
-hätten, sondern fuhr in seinen Widerlegungen
-fort, wozu ihn das Erscheinen des Fürsten noch mehr
-anzuregen schien. Lisaweta Prokofjewna ärgerte sich
-über ihn und seine Reden, wenn sie auch kaum ein
-Wort von dem ganzen Gespräch verstand. Aglaja,
-die sich etwas abseits hingesetzt hatte, in einen Winkel,
-blieb dort, hörte zu und schwieg.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;... Erlauben Sie,&ldquo; widersprach Jewgenij Pawlowitsch
-eifrig, &bdquo;ich habe gegen den Liberalismus
-<a id="page-669" class="pagenum" title="669"></a>
-nichts einzuwenden. Liberalismus ist keine Sünde,
-sondern ein notwendiger Teil des Ganzen, das ohne
-ihn zerfallen oder absterben würde; der Liberalismus
-hat dieselbe Existenzberechtigung wie der wohlgesittetste
-Konservatismus; ich greife aber doch nur den russischen
-Liberalismus an, und, ich wiederhole, greife ihn
-nur deshalb an, weil der russische Liberale nicht ein
-<em>russischer</em> Liberaler, sondern eben ein <em>nichtrussischer</em>
-Liberaler ist. Geben Sie mir einen wirklich
-russischen Liberalen und ich werde ihm in Ihrer aller
-Gegenwart sogleich einen Kuß geben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vorausgesetzt, daß er sich von Ihnen küssen läßt,&ldquo;
-versetzte Alexandra Iwanowna, die ungewöhnlich angeregt
-zu sein schien. Sogar ihre Wangen hatten
-sich gerötet.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seht doch mal!&ldquo; dachte Lisaweta Prokofjewna
-bei sich, &bdquo;sonst versteht sie nur zu schlafen und zu
-essen, und jetzt plötzlich tut sie auch zum Sprechen
-den Mund auf!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bemerkte flüchtig, daß Alexandra Iwanowna
-Jewgenij Pawlowitschs Heiterkeit, mit der er
-über ein so ernstes Thema sprach, sehr zu mißfallen
-schien, denn wenn sich dieser auch scheinbar ereiferte,
-so konnte man andererseits doch fast glauben, daß er
-nur scherze.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich behauptete soeben &ndash; kurz bevor Sie kamen,
-Fürst &ndash;&ldquo; fuhr Jewgenij Pawlowitsch fort, &bdquo;daß wir
-bis jetzt nur Liberale aus zwei Gesellschaftsklassen
-gehabt haben: aus dem Kreise der Intellektuellen,
-aus dem Stande der ehemaligen Gutsbesitzer und der
-Klasse der Seminaristen, Popensöhne, Lehrer. Da sich
-<a id="page-670" class="pagenum" title="670"></a>
-aber nun jeder dieser Stände mit der Zeit zu einer
-richtigen Kaste ausgebildet hat, zu etwas von der
-übrigen Nation ganz Abgesondertem, und dieser Zustand
-sich von Generation zu Generation noch verschärft,
-so ist folglich auch alles das, was sie getan haben
-oder noch tun, im höchsten Grade <em>nicht</em> national ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was? Alles, was getan worden ist, alles das
-&ndash; sei nicht russisch?&ldquo; unterbrach ihn Fürst Sch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht national; wenn es auch russisch ist, so ist
-es doch nicht national; die Liberalen sind bei uns
-nicht russisch und auch die Konservativen sind bei
-uns nicht russisch. Und Sie können überzeugt sein,
-daß die Nation nichts von dem anerkennt, was von
-den Gutsbesitzern und Seminaristen getan worden
-ist, &ndash; weder tut sie es jetzt, noch wird sie es später
-tun ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist mal gut! Wie kannst du ein solches
-Paradox behaupten? wenn du es im Ernst tust! Ich
-kann solche Angriffe auf den russischen Gutsbesitzer
-nicht zulassen; du bist doch selbst ein russischer Gutsbesitzer,&ldquo;
-widersprach ihm Fürst Sch. eifrig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich rede ja doch nicht in dem Sinne vom
-russischen Gutsbesitzer, wie du es auffaßt. Es ist ein
-überaus ehrenwerter Stand, und wenn auch nur,
-sagen wir, deshalb, weil ich zu ihm gehöre; namentlich
-jetzt, nachdem er aufgehört hat, Kaste zu sein ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sollte denn wirklich auch in der Literatur nichts
-Nationales geschaffen worden sein?&ldquo; unterbrach ihn
-Alexandra Iwanowna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin in der Literatur nicht sehr bewandert,
-aber meiner Meinung nach ist auch unsere ganze Literatur
-<a id="page-671" class="pagenum" title="671"></a>
-nicht russisch, ausgenommen höchstens Lomonossoff,
-Puschkin und Gogol.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erstens war das nicht wenig, und zweitens war der
-eine aus dem Volk und die zwei anderen waren &ndash;
-Gutsbesitzer!&ldquo; bemerkte Adelaida lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz recht, doch triumphieren Sie nicht zu früh.
-Da es nur diesen dreien von allen russischen Schriftstellern
-gelungen ist, etwas tatsächlich <em>Eigenes</em>, ihr
-Eigenstes zu sagen, etwas, das sie von keinem anderen
-entlehnt haben, so sind diese drei sogleich auch national
-geworden; wer von uns Russen etwas Eigenes, etwas
-unanfechtbar Eigenes, von keinem Entlehntes sagt, wird
-unfehlbar sogleich national, und wenn er auch nur
-schlechtes Russisch spräche. Das ist für mich ein Axiom.
-Doch wir wollten ja nicht von der Literatur sprechen,
-wir sprachen von den Sozialisten. Und so behaupte ich
-denn nochmals, daß wir keinen einzigen russischen Sozialisten
-haben; weder jetzt noch früher, denn alle unsere
-sogenannten Sozialisten sind ausnahmslos aus
-den Gutsbesitzern und Intellektuellen hervorgegangen.
-Selbst unsere überzeugtesten, verschriensten Sozialisten,
-sowohl die hiesigen wie die im Auslande lebenden, sind
-nichts anderes, als liberale Gutsbesitzer aus der Zeit
-der Leibeigenschaft. Weshalb lachen Sie? Geben Sie
-mir ihre Bücher, geben Sie mir ihre Theorien, geben
-Sie mir alle ihre Memoiren, und ich werde, ohne Literaturkritiker
-zu sein, die überzeugendste literarische Kritik
-schreiben, in der ich sonnenklar beweisen werde, daß
-jede Seite ihrer Bücher, Broschüren und Memoiren
-in erster Linie von dem ehemaligen russischen Gutsbesitzer
-geschrieben ist. Ihr Unwille, ihre Wut, ihr
-<a id="page-672" class="pagenum" title="672"></a>
-Esprit &ndash; alles ist gutsbesitzerhaft; ihr Entzücken, ihre
-Ekstase, ihre Tränen, ihre vielleicht sogar aufrichtigen
-Tränen &ndash; sind gutsbesitzerhaft! Oder seminaristenhaft
-... Sie lachen wieder, und auch Sie lachen,
-Fürst? Sie sind gleichfalls nicht damit einverstanden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da alle lachten, hatte auch der Fürst gelächelt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kann ich so direkt noch nicht sagen, ob ich einverstanden
-bin oder nicht,&ldquo; sagte der Fürst, indem er
-sogleich ernst wurde &ndash; er war sogar wie ein ertappter
-Schüler zusammengezuckt, als sich Jewgenij Pawlowitsch
-plötzlich an ihn gewandt hatte &ndash; &bdquo;aber ich versichere,
-daß ich Ihnen sehr gespannt zuhöre ...&ldquo; brachte
-er fast atemlos hervor, und kalter Schweiß trat ihm
-auf die Stirn. Es waren das die ersten Worte, die
-er hier sprach, und instinktiv wollte er sich umschauen,
-doch wagte er es nicht. Jewgenij Pawlowitsch erriet
-es und lächelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde Ihnen, meine Damen und Herren, eine
-Tatsache mitteilen,&ldquo; fuhr er im selben Ton fort, so,
-als wäre er mit ungeheurem Eifer bei der Sache und
-mache doch dabei gleichzeitig sich fast lustig, lache womöglich
-über seine eigenen Worte, &bdquo;eine Tatsache,
-deren Beobachtung und sogar Entdeckung ich die Ehre
-habe, mir, und zwar mir ganz allein, zuschreiben
-zu dürfen; wenigstens ist davon noch niemals gesprochen
-oder geschrieben worden. In dieser Tatsache
-drückt sich das ganze Wesen jenes Liberalismus,
-jener Art von Liberalismus aus, von der ich rede.
-Erstens: was ist denn der Liberalismus anderes, im
-allgemeinen gesprochen, als ein Herfallen &ndash; ob ein
-vernünftiges oder unvernünftiges ist eine andere
-<a id="page-673" class="pagenum" title="673"></a>
-Frage &ndash;, ein Herfallen über die bestehende Ordnung
-der Dinge? So ist es doch? Nun, diese meine Beobachtung
-besteht aber darin, daß der russische Liberalismus
-kein Herfallen über die bestehende Ordnung
-der Dinge ist, sondern ein Herfallen über das Wesen
-unserer Dinge, über die Dinge selbst &ndash; nicht nur
-über deren Ordnung, nicht über die russischen &sbquo;Ordnungen&lsquo;,
-wenn man sich so ausdrücken darf, sondern
-über Rußland. Unser Liberaler ist schließlich so weit
-gekommen, daß er Rußland selbst verneint, also seine
-eigene Mutter haßt und schlägt; jede mißglückte
-russische Tat erweckt in ihm Gelächter, wenn nicht
-gar Entzücken. Er haßt die Volksbräuche, die russische
-Geschichte, alles. Wenn es eine Rechtfertigung für
-ihn gibt, so kann es höchstens die sein, daß er selbst
-nicht weiß, was er tut, und seinen Haß für den
-fruchtbarsten Liberalismus hält. O, Sie können bei
-uns oft einen Liberalen sehn, dem die übrigen begeistert
-Beifall spenden, und der vielleicht im Grunde
-genommen der unsinnigste, stumpfste und gefährlichste
-Konservative ist, ohne es selbst auch nur zu ahnen!
-Dieser Haß auf Rußland wurde vor noch nicht allzu
-langer Zeit von manchen unserer Liberalen fast für
-die wirkliche Liebe zum Vaterlande gehalten, und sie
-taten noch groß damit, daß sie besser sähen, als die
-anderen, worin diese Liebe bestehen müsse; jetzt jedoch
-sind sie bereits aufrichtiger geworden, jetzt schämen
-sie sich des Wortes &sbquo;Vaterlandsliebe&lsquo;, ja, sie wollen
-sogar den Begriff desselben als schädlich und dumm
-ausrotten und aus der Welt schaffen; diese Tatsache
-ist an sich vollkommen richtig, dafür komme ich auf
-<a id="page-674" class="pagenum" title="674"></a>
-und, einmal wenigstens muß man doch die Wahrheit
-ganz aussprechen, einfach und offen. Gleichzeitig ist
-aber diese Tatsache in keinem anderen Jahrhundert
-und bei keinem anderen Volke zu finden, folglich ist
-sie eine zufällige und vorübergehende, ich gebe es
-zu. Kann es doch in keinem Lande einen Liberalen
-geben, der sein eigenes Vaterland haßt. Womit nun
-läßt sich das bei uns erklären? Ich denke, nur
-damit, worauf ich bereits vorhin hinwies: daß der
-russische Liberale vorläufig noch gar kein russischer
-Liberaler ist. Und zwar ist das die einzige Erklärung,
-meine ich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich fasse alles, was du da gesagt hast, als Scherz
-auf, Jewgenij Pawlowitsch,&ldquo; bemerkte der Fürst Sch.
-sehr ernst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe nicht alle Liberalen gesehen und kann
-daher auch nicht urteilen,&ldquo; sagte Alexandra Iwanowna,
-&bdquo;aber ich habe mit Unwillen Ihre Auffassung angehört:
-Sie haben einen einzelnen Fall zur allgemeinen
-Regel erhoben, folglich haben Sie verleumdet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einen einzelnen Fall? A&ndash;a! Weil das Wort
-jetzt ausgesprochen ist!&ldquo; griff sogleich Jewgenij Pawlowitsch
-auf. &bdquo;Fürst, wie denken Sie darüber, ist es
-ein einzelner Fall oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich muß zwar gleichfalls sagen, daß ich wenig ...
-Liberale gesehen und auch nur wenig mit solchen gesprochen
-habe,&ldquo; sagte der Fürst, &bdquo;doch will es mir
-trotzdem scheinen, daß Sie vielleicht in gewissem Sinne
-recht haben ... daß jener russische Liberalismus, von
-dem Sie sprechen, allerdings geneigt ist, Rußland
-selbst zu hassen, und nicht nur etwa die staatliche
-<a id="page-675" class="pagenum" title="675"></a>
-Ordnung der Dinge bei uns. Natürlich ist das nur
-zum Teil wahr ... selbstverständlich kann man das
-nicht von allen sagen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er stockte und verstummte, ohne seinen Gedanken
-ganz auszusprechen. Man sah es ihm jedoch an, daß
-das Gespräch sein Interesse in hohem Maße erweckt
-hatte, ungeachtet seiner sonstigen inneren Erregung.
-Die ungewöhnliche Naivität der Aufmerksamkeit, mit
-der der Fürst allem zuhörte, was ihn auch nur einigermaßen
-interessierte, und mit der er dann auch seine
-Antworten gab, wenn man sich an ihn wandte, machte
-mitunter einen ganz eigentümlichen Eindruck. Diese
-Naivität, dieses blinde Vertrauen, das von Spott
-und Scherz nichts zu ahnen schien, drückte sich nicht
-nur in seinem Gesicht, sondern auch in seiner ganzen
-Körperhaltung aus.
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch hatte sich noch nie anders
-als mit einem feinen, ganz feinen Spottlächeln an
-ihn gewandt, doch jetzt, nachdem ihm diese Antwort
-zuteil geworden, blickte er ihn zum erstenmal mit
-völlig ernstem Gesicht an, ganz als hätte er nie und
-nimmer eine solche Antwort von ihm erwartet.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also ... wie Sie das doch sonderbar ...&ldquo; begann
-er verwundert, &bdquo;... Und Sie haben mir wirklich
-im Ernst geantwortet, Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, haben Sie denn nicht auch im Ernst gefragt?&ldquo;
-versetzte der Fürst erstaunt.
-</p>
-
-<p>
-Alle lachten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glauben Sie das doch nicht,&ldquo; Adelaida lachte,
-&bdquo;Jewgenij Pawlowitsch treibt mit allem und allen
-nur seinen Spott! Wenn Sie erst wüßten, von was
-<a id="page-676" class="pagenum" title="676"></a>
-für Dingen er bisweilen wie von etwas durchaus
-Ernstzunehmendem redet!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich finde, daß man mit so ernsten Dingen nicht
-scherzen sollte, lassen wir daher dieses Gespräch,&ldquo;
-versetzte Alexandra unwillig. &bdquo;Wir wollten doch
-spazieren gehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß, gehen wir, der Abend ist wundervoll!&ldquo;
-rief Jewgenij Pawlowitsch lebhaft aus. &bdquo;Doch um
-Ihnen zu beweisen, daß ich diesmal im Ernst gesprochen
-habe, um es vor allem Ihnen zu beweisen,
-Fürst &ndash; Sie haben mich in der Tat außerordentlich
-zu interessieren gewußt, Fürst, und ich versichere Sie,
-daß ich denn doch noch nicht ein so leerer Mensch
-bin, wie es den Anschein haben muß ... obschon ich
-in der Tat ein leerer Mensch bin! &ndash; und ... wenn
-Sie erlauben, meine Damen und Herren, werde ich
-nur noch eine, meine letzte Frage an den Fürsten
-stellen, nur aus besonderem Interesse, und damit
-wollen wir dann die Sache beenden. Diese Frage
-ist mir erst vor etwa zwei Stunden in den Sinn
-gekommen &ndash; wie Sie sehen, Fürst, denke ich bisweilen
-auch über ernste Dinge nach; ich selbst habe
-mir meine Frage bereits beantwortet, doch wollen
-wir sehen, was nun der Fürst zu ihr sagen wird.
-Soeben ist hier von einem &sbquo;einzelnen Fall&lsquo; gesprochen
-worden. Dieses Wort ist bei uns sehr bedeutungsvoll,
-man hört es gar zu oft. Vor nicht langer Zeit
-wurde so viel geschrieben und gesprochen von diesem
-entsetzlichen Morde der sechs Menschen ... den ein
-ganz junger Mann begangen hatte, und von der
-wunderlichen Rede des Verteidigers, in der dieser es
-<a id="page-677" class="pagenum" title="677"></a>
-<em>ganz natürlich</em> fand, daß dem Angeklagten infolge
-seiner Armut der Gedanke gekommen war, diese sechs
-Menschen zu ermorden. Er hat es zwar nicht so
-kurz und mit diesen Worten gesagt, doch der Sinn
-seiner Rede war kein anderer. Meiner persönlichen
-Ansicht nach ist der Verteidiger, als er diesen so seltsamen
-Gedanken ausgesprochen, fest überzeugt gewesen,
-daß er das Liberalste, Humanste und Fortgeschrittenste
-gesagt habe, das man in unserer Zeit
-überhaupt sagen könnte. Nun, was aber meinen Sie,
-welches wäre Ihre Meinung: ist diese Entstellung
-unserer bisherigen Begriffe und Überzeugungen, die
-Möglichkeit einer so schiefen Auffassung der Sache
-ein einzelner Fall oder ein allgemeiner Ausdruck?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wieder lachten alle.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein einzelner, selbstverständlich ein einzelner!&ldquo;
-sagten Alexandra und Adelaida lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlaube mir, zu bemerken, Jewgenij Pawlowitsch,&ldquo;
-wandte Fürst Sch. ein, &bdquo;daß dieser Prozeßscherz
-schon mehr als alt ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was meinen Sie, Fürst?&ldquo; fragte Jewgenij Pawlowitsch,
-ohne den anderen anzuhören, als er den neugierigen
-ernsten Blick des Fürsten Lew Nikolajewitsch
-auffing, mit dem ihn dieser ansah. &bdquo;Wie scheint es
-Ihnen: ist es ein einzelner, sozusagen ein Privatfall,
-oder ein typischer? Ich habe, offen gestanden, nur
-für Sie diese Frage ausgedacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, kein einzelner Fall,&ldquo; sagte leise, doch fest
-der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte Sie, Lew Nikolajewitsch!&ldquo; rief
-fast unwillig Fürst Sch. aus, &bdquo;sehen Sie denn nicht,
-<a id="page-678" class="pagenum" title="678"></a>
-daß er Ihnen nur Fallen stellt! Er treibt doch nur
-Scherz und will Sie fangen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich dachte, Jewgenij Pawlowitsch habe im Ernst
-gesprochen,&ldquo; entschuldigte sich der Fürst; das Blut
-stieg ihm heiß ins Gesicht, und er senkte den Blick
-zu Boden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein lieber Fürst,&ldquo; fuhr Fürst Sch. fort, &bdquo;entsinnen
-Sie sich noch dessen, was wir einmal vor drei
-Monaten sprachen? Wir sprachen gerade über unser
-Rechtswesen und meinten, daß wir unter unseren
-Juristen eine ganze Reihe von wirklich bemerkenswerten
-und talentvollen Verteidigern hätten, und auf
-wie viele, wie viele im höchsten Grade bemerkenswerte
-Urteile der Geschworenen könne man nicht bereits hinweisen!
-Und wie Sie sich darüber freuten, und wie
-ich mich über Ihre Freude freute! ... Wir sagten
-noch, daß wir stolz sein könnten ... Diese ungeschickte
-Verteidigungsrede aber ist selbstverständlich ein Ausnahmefall,
-eine Eins unter Tausenden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Fürst Lew Nikolajewitsch dachte nach und antwortete
-dann offenbar fest überzeugt, wenn er auch
-nur leise und fast schüchtern sprach:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte nur sagen, daß die Entstellung der
-Ideen und Begriffe, wie sich Jewgenij Pawlowitsch
-ausdrückte, sehr oft vorkommt und weit mehr ein
-typischer als ein einzelner Fall ist, leider. Und das
-sogar in dem Maße, daß es vielleicht, wenn diese
-Entstellung nicht so allgemein wäre, vielleicht auch
-weniger solche unmöglichen Verbrechen geben würde,
-wie jetzt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Unmögliche Verbrechen? Aber ich versichere Sie,
-<a id="page-679" class="pagenum" title="679"></a>
-daß es genau solche Verbrechen und noch viel schrecklichere
-auch früher gegeben hat, und nicht nur bei
-uns, sondern überall, und meiner Ansicht nach werden
-sie sich auch noch sehr lange fortsetzen und wiederholen.
-Der Unterschied besteht nur darin, daß sie
-früher weniger bekannt wurden, während jetzt alle
-Zeitungen spaltenlange Berichte von jeder neuen Mordtat
-bringen, und deshalb scheint es dann, daß diese
-Verbrechen erst jetzt aufgetaucht sind. Sehen Sie, das
-ist Ihr ganzer Irrtum, lieber Fürst, ein sehr naiver
-Irrtum, kann man sagen,&ldquo; schloß mit etwas spöttischem
-Lächeln Fürst Sch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß es selbst, daß es auch früher sehr viele
-Verbrechen gegeben hat,&ldquo; entgegnete Lew Nikolajewitsch,
-&bdquo;und zwar ebenso entsetzliche wie jetzt. Ich
-bin noch vor kurzem in Gefängnissen gewesen und es
-ist mir sogar gelungen, mit einzelnen Verbrechern und
-Angeklagten näher bekannt zu werden. Es gibt sogar
-noch viel entsetzlichere Mörder als diese hier, Verbrecher,
-die ganze zehn Menschen ermordet haben und
-ihre Tat nicht im geringsten bereuen. Aber es ist
-mir bei der Gelegenheit doch eines aufgefallen: daß
-selbst der eingefleischteste und kälteste Mörder, der
-nicht die geringste Reue empfindet, dennoch weiß, daß
-er ein <em>Verbrecher</em> ist, vor seinem Gewissen weiß,
-daß er schlecht gehandelt hat, wenn er dabei vielleicht
-auch keine Reue empfindet. Und so ist ein jeder von
-ihnen. Diese aber, von denen Jewgenij Pawlowitsch
-spricht, wollen sich nicht für Verbrecher halten und
-sind innerlich fest überzeugt, daß sie das Recht dazu
-gehabt und sogar etwas sehr Gutes getan haben oder
-<a id="page-680" class="pagenum" title="680"></a>
-doch fast etwas Gutes. Und darin besteht eben, meiner
-Ansicht nach, der ganze furchtbare Unterschied. Und
-nicht zu vergessen, daß diese Verbrecher noch alle sehr
-jung sind, sich gewöhnlich in einem Alter befinden,
-in dem man am leichtesten und wehrlosesten den Entstellungen
-gewisser Ideen gegenübersteht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Fürst Sch. hatte aufgehört zu lachen und hörte
-verwundert dem Fürsten zu. Alexandra Iwanowna,
-die noch etwas hatte bemerken wollen, sagte nichts
-mehr, als hätte sie ein besonderer Gedanke davon
-zurückgehalten. Jewgenij Pawlowitsch sah aber den
-Fürsten ganz verblüfft an, und diesmal war tatsächlich
-keine Spur von einem Lächeln in seinem Gesicht
-zu bemerken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, warum sind Sie denn so erstaunt, mein
-Herr?&ldquo; trat ganz plötzlich Lisaweta Prokofjewna für
-den Fürsten ein. &bdquo;Meinten Sie, daß er zu dumm
-sei, um ebenso wie Sie denken zu können?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, das nicht,&ldquo; brachte Jewgenij Pawlowitsch
-etwas verwirrt hervor, &bdquo;nur ... wie haben
-Sie denn, Fürst &ndash; verzeihen Sie meine Frage &ndash; wenn
-Sie das selbst sehen und bemerken, wie haben Sie
-dann, Verzeihung, in dieser sonderbaren Angelegenheit
-... die da vor ein paar Tagen ... Burdowskij
-hieß der Mann, wenn ich nicht irre ... wie haben
-Sie dann in dieser Affäre dieselbe Entstellung der
-Ideen und sittlichen Überzeugungen nicht gesehen?
-Das war doch ganz genau dasselbe! Es schien mir
-damals, daß Sie es überhaupt nicht bemerkt hätten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie mal, mein Lieber,&ldquo; wandte sich Lisaweta
-Prokofjewna mit geröteten Wangen an Jewgenij
-<a id="page-681" class="pagenum" title="681"></a>
-Pawlowitsch, &bdquo;wir hier haben es alle bemerkt und sitzen
-jetzt und tun groß vor ihm, er aber hat heute einen
-Brief von dem Hauptanführer erhalten, von dem finnigen,
-entsinnst du dich, Alexandra? In diesem Brief
-bittet er ihn um Verzeihung, wenn auch auf seine Art,
-und teilt mit, daß er mit jenem Freunde gebrochen
-habe, der ihn da aufhetzte, &ndash; entsinnst du dich, Alexandra?
-Und daß er dem Fürsten jetzt mehr Glauben
-schenkt als ihnen. Nun, wir aber haben einen solchen
-Brief noch nicht erhalten, und da ist es vielleicht
-etwas wenig am Platz, wenn wir hier vor ihm unsere
-Nasen hochheben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Hippolyt ist soeben gleichfalls beim Fürsten
-eingetroffen!&ldquo; rief Koljä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Ist er schon hier?&ldquo; fuhr der Fürst fast erschrocken
-auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Sie waren gerade mit Lisaweta Prokofjewna
-fortgegangen; ich brachte ihn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da haben wir&rsquo;s!&ldquo; fuhr Lisaweta Prokofjewna sogleich
-empört auf, ohne daran zu denken, daß sie soeben
-erst den Fürsten gelobt hatte. &bdquo;Ich wette, daß er
-gestern in seine Dachstube geklettert ist und ihn auf
-den Knien um Verzeihung gebeten hat, damit diese giftige
-Fliege sich dazu herabließe, hierherzukommen und
-bei ihm zu wohnen! Du bist doch gestern bei ihm gewesen?
-Du hast es doch vorhin schon gestanden! Ja oder
-nein? Hast du vor ihm auf den Knien gelegen, sprich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Durchaus nicht!&ldquo; rief Koljä ebenso empört wie
-Lisaweta Prokofjewna. &bdquo;Ganz im Gegenteil: Hippolyt
-hat seine Hand erfaßt und sie zweimal geküßt, ich habe
-es selbst gesehen, und damit endete die ganze Unterredung!
-<a id="page-682" class="pagenum" title="682"></a>
-Der Fürst hatte ihm nur gesagt, daß er es
-hier in Pawlowsk leichter haben würde, und Hippolyt
-war sofort einverstanden, herüberzufahren, sobald er
-sich nur etwas besser fühle ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das haben Sie ganz unnötigerweise gesagt,
-Koljä&ldquo; ... murmelte der Fürst betreten, indem er
-nach seinem Hut griff, &bdquo;weshalb erzählen Sie das,
-ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wohin?&ldquo; hielt ihn Lisaweta Prokofjewna auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie sich nicht stören, Fürst,&ldquo; fuhr Koljä
-fort, &bdquo;gehen Sie jetzt nicht zu ihm, es würde ihn nur
-aufregen, die Fahrt hat ihn sowieso schon so angegriffen,
-daß er sogleich eingeschlafen ist. Er ist sehr
-froh. Und wissen Sie, Fürst, ich glaube, es ist viel
-besser so, daß er Sie nicht sogleich sieht, schieben Sie
-es noch bis morgen auf, sonst würde er sich ja doch
-unbedingt wieder so tief vor Ihnen schämen. Heute
-morgen sagte er, daß er sich lange nicht so gut und so
-leicht gefühlt habe, und er hustete auch viel weniger.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bemerkte, daß Aglaja sich plötzlich erhob
-und an den Tisch trat. Er wagte nicht, hinzusehen,
-aber er fühlte mit jeder Fiber, daß sie ihn ansah,
-vielleicht sogar zornig ansah, mit einem deutlichen
-Unwillen in ihrem dunklen Blick, und mit gerötetem
-Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir will es aber scheinen, daß Sie ihn ganz unnütz
-hierhergebracht haben, Nikolai Ardalionowitsch,
-wenn Sie nur von demselben schwindsüchtigen Knaben
-sprechen, der damals auf der Terrasse zu weinen begann
-und uns alle zu seiner Beerdigung einlud,&ldquo; bemerkte
-Jewgenij Pawlowitsch. &bdquo;Er sprach damals so
-<a id="page-683" class="pagenum" title="683"></a>
-schön von der Brandmauer des Nachbarhauses, daß
-er sich bald nach ihr zurücksehnen wird, dessen können
-Sie sicher sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich! &ndash; er wird launisch werden, wird mit
-dir streiten, ihr werdet euch in die Haare geraten und
-dann fährt er fort und läßt dich sitzen &ndash; da hast du&rsquo;s
-dann!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und Lisaweta Prokofjewna zog würdevoll ihr Handarbeitstäschchen
-zu sich heran, ohne daran zu denken, daß
-sich alle bereits zum Spaziergang erhoben hatten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Soviel mir erinnerlich ist, prahlte er sogar sehr
-mit dieser Wand,&ldquo; bemerkte wieder Jewgenij Pawlowitsch.
-&bdquo;Ohne diese Wand wird er nicht &sbquo;schön&lsquo; sterben
-können, er aber will doch vor allen Dingen gerade
-&sbquo;schön&lsquo; sterben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was ist denn dabei?&ldquo; murmelte der Fürst.
-&bdquo;Wenn Sie ihm nicht vergeben wollen, so wird er doch
-auch ohne Ihre Vergebung sterben ... Jetzt ist er
-wegen der Bäume hergekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O, was mich betrifft, so bin ich gern bereit, ihm
-alles zu vergeben, dessen können Sie ihn versichern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das ist nicht so zu verstehen,&ldquo; sagte leise
-und gleichsam widerstrebend der Fürst, indem er fortfuhr,
-unbeweglich auf einen Punkt des Fußbodens zu
-sehen, ohne den Blick zu erheben, &bdquo;sondern so, daß auch
-Sie bereit waren, von ihm die Vergebung zu empfangen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich? Wozu denn das? Was habe ich denn verbrochen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie das nicht verstehen, so ... aber Sie
-verstehen es doch. Er wollte damals ... Sie alle
-<a id="page-684" class="pagenum" title="684"></a>
-segnen und auch von Ihnen Segen empfangen, und
-das war alles ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lieber Fürst,&ldquo; unterbrach ihn Fürst Sch. etwas
-furchtsam, wie es schien, als wolle er schnell vorbeugen,
-nachdem er mit jemand einen Blick ausgetauscht hatte,
-&bdquo;das Paradies ist auf Erden nicht so leicht zu erwerben,
-Sie aber rechnen doch auch ein wenig auf ein
-irdisches Glück. Nein, das Paradies ist eine schwere
-Sache, lieber Fürst, viel schwerer, als es Ihrem prächtigen
-Herzen scheint. Doch brechen wir ab, sonst geraten
-wir wieder in eine Debatte und dann ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir, wir wollten doch die Musik anhören,&ldquo;
-sagte Lisaweta Prokofjewna schroff und erhob sich
-ärgerlich.
-</p>
-
-<p>
-Ihrem Beispiel folgten auch die anderen.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-2">
-<a id="page-685" class="pagenum" title="685"></a>
-<span class="line1">II.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">P</span><span class="postfirstchar">lötzlich</span> trat der Fürst auf Jewgenij Pawlowitsch
-zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jewgenij Pawlowitsch,&ldquo; sagte er in seltsamer
-Erregung und er streckte ihm die Hand entgegen,
-&bdquo;seien Sie überzeugt, daß ich Sie für den edelsten
-und besten Menschen halte, trotz allem; seien Sie
-davon überzeugt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch trat sogar einen Schritt
-zurück vor Erstaunen. Einen Augenblick lang mußte
-er sich Gewalt antun, um nicht hell aufzulachen, doch
-nachdem er etwas aufmerksam den Fürsten angesehen,
-bemerkte er, daß dieser sich in einem ganz eigentümlichen
-Zustande befand: er war wie außer sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin überzeugt,&ldquo; rief er aus, &bdquo;daß Sie, Fürst,
-gar nicht das sagen wollten und vielleicht sogar auch
-gar nicht zu mir das sagen wollten ... Aber was ist
-Ihnen? Ist Ihnen schlecht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht, ja, es ist sogar sehr möglich, daß ich
-gar nicht, das ... Sie haben das sehr fein bemerkt,
-daß ich vielleicht gar nicht auf Sie zutreten
-wollte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und nachdem er das gesagt, lächelte er sehr sonderbar,
-lächelte er fast lächerlich. Doch plötzlich ging
-<a id="page-686" class="pagenum" title="686"></a>
-ein Zusammenzucken über seine Gestalt, er rief laut
-aus:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erinnern Sie mich nicht daran, was ich damals
-tat, vor drei Tagen! Ich habe mich diese ganzen
-drei Tage unsäglich geschämt ... Ich weiß, daß ich
-schuldig bin ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... ja aber, was haben Sie denn so
-Furchtbares begangen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe, daß Sie sich vielleicht am meisten für
-mich schämen, Jewgenij Pawlowitsch. Sie erröten,
-das ist das Zeichen eines guten Herzens. Ich werde
-sogleich fortgehen, seien Sie überzeugt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was hat er nur!&ldquo; wandte sich Lisaweta
-Prokofjewna ganz erschrocken an Koljä. &bdquo;Fangen
-etwa seine Anfälle so an?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beunruhigen Sie sich nicht, Lisaweta Prokofjewna,
-ich habe keinen Anfall, ich werde sogleich
-gehen. Ich weiß, daß ich ... von der Natur zurückgesetzt
-bin. Ich war vierundzwanzig Jahre lang
-krank, jawohl, bis zu meinem vierundzwanzigsten
-Lebensjahr. So ... müssen Sie mich auch jetzt als
-Kranken beurteilen. Ich werde sogleich fortgehen,
-sogleich, ich versichere Sie. Ich erröte nicht &ndash; denn
-es wäre doch sonderbar, deshalb zu erröten, nicht
-wahr? &ndash; aber in der Gesellschaft bin ich überflüssig ...
-Ich sage das nicht aus gekränkter Eigenliebe ... Ich
-habe in diesen drei Tagen nachgedacht und bin zu der
-Einsicht gekommen, daß ich, wenn ich mich jetzt ganz
-zurückziehe, Sie darüber bei der ersten Gelegenheit
-aufklären muß. Es gibt Ideen, es gibt hohe Ideen,
-von denen zu reden ich gar nicht anfangen darf, denn
-<a id="page-687" class="pagenum" title="687"></a>
-ich würde doch nur alle erheitern; Fürst Sch. hat
-mich soeben daran erinnert ... Ich habe kein Benehmen,
-ich kenne kein Maßhalten; meine Worte entsprechen
-nicht meinen Gedanken &ndash; das aber ist eine
-Erniedrigung dieser Gedanken. Und deshalb habe ich
-kein Recht ... Zudem bin ich noch mißtrauisch, ich ...
-ich bin überzeugt, daß mich in diesem Hause niemand
-kränken will und man mich mehr liebt, als ich es wert
-bin, aber ich weiß, ich weiß ja doch ganz genau,
-daß von einer vierundzwanzigjährigen Krankheit unbedingt
-etwas nachgeblieben sein muß, so daß man
-bisweilen ... unwillkürlich über mich lachen muß ...
-nicht wahr, so ist&rsquo;s doch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er schien eine Antwort, eine Entscheidung zu erwarten,
-indem er sich fragend im Kreise umsah. Doch
-alle standen noch ganz überrascht und verwundert unter
-dem Eindruck dieses unerwarteten, krankhaften, und
-wie man meinen sollte, in jedem Falle grundlosen Ausfalls,
-und niemand sagte ein Wort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb sagen Sie das hier?&ldquo; stieß plötzlich Aglaja
-zitternd hervor. &bdquo;Weshalb sagen Sie das ihnen?
-ihnen! ihnen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie schien außer sich zu sein. Ihre Augen glühten.
-Ihr Blick blitzte. Der Fürst sah sie sprachlos an ...
-und plötzlich erbleichte er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier gibt es keinen einzigen, der dieser Worte
-wert wäre!&ldquo; fuhr Aglaja wie rasend fort. &bdquo;Alle diese
-hier, alle, alle, sind nicht einmal Ihres kleinen Fingers
-wert, geschweige denn Ihres Verstandes oder Herzens!
-Sie sind ehrlicher als alle, Sie sind edler als alle, Sie
-sind besser, Sie sind reiner, Sie sind klüger als alle!
-<a id="page-688" class="pagenum" title="688"></a>
-Kein einziger von ihnen ist wert, dieses Taschentuch da,
-das Sie haben fallen lassen, aufzuheben ... Weshalb
-erniedrigen Sie sich, weshalb stellen Sie sich niedriger
-als alle anderen? Weshalb haben Sie das alles hier
-vorgebracht, weshalb haben Sie so gar keinen Stolz?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Großer Gott, wer hätte das je ahnen können!&ldquo;
-rief Lisaweta Prokofjewna, die Hände zusammenschlagend,
-aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der arme Ritter! Hurra!&ldquo; schrie Koljä begeistert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweigen Sie! ... Wie darf man es wagen,
-mich hier in Ihrem Hause zu beleidigen!&ldquo; brachte Aglaja
-zornbebend hervor und stürzte zur Mutter. Sie
-befand sich bereits in jenem hysterischen Zustande, in
-dem man alle Grenzen vergißt. &bdquo;Alle, alle, alle quälen
-mich! Und weshalb? Fürst, weshalb werde ich die
-ganze Zeit, ganze drei Tage schon, Ihretwegen gequält?
-Unter keiner Bedingung werde ich Sie heiraten!
-Hören Sie? Unter keiner Bedingung, nie,
-niemals! Damit Sie es nur wissen! Kann man
-denn einen so lächerlichen Menschen wie Sie überhaupt
-lieben? So blicken Sie doch nur einmal in den
-Spiegel, sehen Sie doch, wie Sie dastehen und wie
-Sie jetzt aussehen! Weshalb, weshalb necken mich
-alle, weshalb ziehen sie mich immer damit auf, daß
-ich Sie heiraten würde? Sie müssen es wissen! Sie
-sind gleichfalls mit ihnen im Bunde, alle haben sie
-sich gegen mich verschworen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Niemand hat sie aufgezogen, was redet sie!&ldquo; stotterte
-Adelaida aufrichtig erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist uns überhaupt nicht in den Sinn gekommen,
-<a id="page-689" class="pagenum" title="689"></a>
-auch nur ein Wort davon zu sagen!&ldquo; versicherte
-Alexandra Iwanowna sichtlich bestürzt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer hat sie aufgezogen? Wann denn? Wer
-hat ihr so etwas sagen können? Phantasierst du,
-bist du krank?&ldquo; brachte Lisaweta Prokofjewna zitternd
-vor Empörung hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Alle, alle haben mich aufgezogen, diese ganzen
-drei Tage! Niemals, niemals werde ich ihn heiraten!&ldquo;
-raste Aglaja, und plötzlich brach sie in bittere
-Tränen aus, preßte ihr Taschentuch vor das Gesicht
-und sank auf einen Stuhl.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja aber ... er hat dich ja noch gar nicht
-darum geb...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Sie gar nicht darum gebeten, Aglaja
-Iwanowna,&ldquo; entfuhr es plötzlich ganz unwillkürlich
-dem Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wa&ndash;as?&ldquo; fragte erstaunt und fast entsetzt Lisaweta
-Prokofjewna. &bdquo;Wa&ndash;as war das?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie traute ihren Ohren nicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte sagen ... ich wollte nur sagen,&ldquo;
-stammelte der Fürst zitternd, &bdquo;ich wollte Aglaja
-Iwanowna nur erklären ... die Ehre haben, ihr zu
-erklären, daß ich durchaus nicht die Absicht gehabt
-habe ... die Ehre gehabt habe, um Ihre Hand anzuhalten
-... Ich bin hier wirklich, bei Gott, ganz
-unschuldig, Aglaja Iwanowna! Ich habe es niemals
-gewollt, es ist mir nie in den Sinn gekommen, und
-ich werde es auch niemals wollen, Sie werden sehen,
-Sie können vollkommen ruhig sein, ich versichere Sie!
-Es muß mich hier ein mir übelwollender Mensch verleumdet
-haben! Sie können wirklich ganz ruhig sein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-690" class="pagenum" title="690"></a>
-Während er das sprach, hatte er sich Aglaja genähert.
-Plötzlich nahm sie das Taschentuch vom Gesicht,
-blickte ihn schnell an, dachte einen Augenblick
-nach und &ndash; brach in helles Gelächter aus, in ein so
-fröhliches, unbezwingbares, ansteckendes Lachen, daß
-Adelaida als erste nicht widerstehen konnte, namentlich
-nach einem Blick auf den Fürsten, schnell zur
-Schwester lief, sie umarmte und in ein ebenso unbezwingbares
-Lachen ausbrach wie diese. Beim Anblick
-der beiden, wie die Schulrangen lachenden
-Schwestern mußte plötzlich auch der Fürst lächeln,
-und erleichtert, froh und glücklich sagte er:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott sei Dank, nun, Gott sei Dank!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da hielt es auch Alexandra nicht aus und begann
-gleichfalls von ganzem Herzen zu lachen. Das
-Gelächter der drei schien gar kein Ende mehr nehmen
-zu wollen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verrückt seid ihr!&ldquo; brummte Lisaweta Prokofjewna.
-&bdquo;Zuerst erschreckt ihr einen &ndash; ich weiß nicht
-wie, und dann ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da lachte auch schon Fürst Sch., und lachten
-Jewgenij Pawlowitsch und Koljä, und beim Anblick
-so vieler Lachenden mußte schließlich auch der Fürst
-lachen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir spazieren, gehen wir spazieren!&ldquo; rief
-Adelaida. &bdquo;Alle, alle, auch der Fürst muß mitkommen!
-Nein, Sie dürfen jetzt nicht fortgehen, Sie
-lieber Mensch, Sie! Nein, wie reizend er doch ist,
-Aglaja! Nicht wahr, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>? Nein, ich muß ihm
-jetzt unbedingt, unbedingt einen Kuß dafür geben,
-für ... für den Korb, den er Aglaja gegeben hat!
-<a id="page-691" class="pagenum" title="691"></a>
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Maman</span>, liebe, gute, Sie erlauben mir doch, ihn zu
-küssen? Aglaja, erlaubst du, daß ich <em>deinen</em> Fürsten
-küsse?&ldquo; rief die Unartige in ihrem Übermut, lief schnell
-zum Fürsten und küßte ihn auch tatsächlich auf die Stirn.
-</p>
-
-<p>
-Fürst Lew Nikolajewitsch ergriff ihre beiden
-Hände, preßte sie so fest zusammen, daß Adelaida
-fast aufschreien wollte, blickte sie mit unendlicher
-Freude an, und plötzlich führte er schnell ihre Hand
-an seine Lippen und küßte sie dreimal.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir!&ldquo; rief Aglaja. &bdquo;Fürst, Sie werden
-mit mir gehen. Darf ich, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>? Er hat mir doch
-einen Korb gegeben! Sie haben sich doch auf ewig
-von mir losgesagt, Fürst? Aber doch nicht so, doch
-nicht so reicht man einer Dame den Arm! Wissen
-Sie denn noch nicht, wie man einer Dame den Arm
-reicht? So, sehen Sie, so macht man das. Nun,
-gehen wir jetzt, gehen wir! Und wir sind das erste
-Paar, wir wollen vorausgehen! Wollen Sie so mit
-mir gehen &ndash; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">tête-à-tête?</span>&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie sprach ohne Unterlaß, und immer noch konnte
-sie ihr Lachen nicht ganz bezwingen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott sei Dank! Nun, Gott sei Dank!&ldquo; atmete
-Lisaweta Prokofjewna wie erlöst auf, ohne selbst so
-recht zu wissen, worüber sie sich eigentlich freute und
-wofür sie dankte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sonderbare Menschen!&ldquo; dachte Fürst Sch., vielleicht
-zum hundertsten Male schon, seit er sie kennen
-gelernt hatte ... sie gefielen ihm, diese sonderbaren
-Menschen. Nur der Fürst gefiel ihm bedeutend
-weniger. Fürst Sch. fühlte sich sehr beunruhigt, als
-sie alle zusammen den Spaziergang antraten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-692" class="pagenum" title="692"></a>
-Jewgenij Pawlowitsch war scheinbar in der heitersten
-Laune. Auf dem ganzen Wege bis zum Kurhaus
-scherzte er mit Alexandra und Adelaida, die ihrerseits
-mit so auffallender Bereitwilligkeit auf seine
-Späße eingingen, daß er den Verdacht schöpfte, sie
-könnten ihm überhaupt nicht zuhören. Bei diesem
-Gedanken lachte er dann plötzlich, ohne einen Grund
-anzugeben, laut auf, und zwar aufrichtig, von ganzem
-Herzen, &ndash; das war schon so sein Charakter! Die
-Schwestern befanden sich beide in gehobener Stimmung,
-ununterbrochen beobachteten sie Aglaja und
-den Fürsten, die ihnen vorangingen; augenscheinlich
-kam ihnen ihre jüngste Schwester sehr rätselhaft vor.
-Fürst Sch. wiederum gab sich Mühe, Lisaweta Prokofjewna
-mit nebensächlichen Dingen zu unterhalten,
-vielleicht um sie von gewissen anderen Dingen abzulenken,
-und langweilte und ärgerte sie schrecklich
-damit. Sie schien sehr niedergeschlagen zu sein, antwortete
-zerstreut und manchmal überhaupt nicht. Doch
-das rätselhafte Benehmen Aglaja Iwanownas sollte
-an diesem Abend noch nicht sein Ende finden. Als
-man sich ungefähr hundert Schritt von der Datsche
-entfernt hatte, flüsterte Aglaja halblaut ihrem schweigsamen
-Begleiter zu:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie nach rechts.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blickte hin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie diese Bank im Park, dort wo die
-drei großen Bäume stehen ... die grüne Bank?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bejahte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gefällt Ihnen dieser Platz? Dorthin gehe ich
-<a id="page-693" class="pagenum" title="693"></a>
-bisweilen des Morgens gegen sieben Uhr, allein,
-wenn die anderen noch schlafen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst antwortete verwirrt, daß der Platz in
-der Tat sehr schön sei.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch jetzt gehen Sie fort von mir, ich will nicht
-mehr mit Ihnen Arm in Arm gehen. Oder bleiben
-Sie, doch sprechen Sie mit mir kein Wort. Ich will
-mich mit meinen eigenen Gedanken beschäftigen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Diese Aufforderung war jedenfalls sehr überflüssig;
-der Fürst hätte sicher auch ohne diesen Befehl auf
-dem ganzen Wege zu ihr nicht ein einziges Wort gesprochen.
-Sein Herz klopfte so heftig, als sie ihm
-die Bank zeigte, doch beruhigte er sich bald darauf
-wieder und wies die dummen Gedanken, die ihm
-kamen, mit Entrüstung von sich.
-</p>
-
-<p>
-Bei den Pawlowsker Kurhauskonzerten<a class="fnote" href="#footnote-22" id="fnote-22">[22]</a> ist das
-Publikum bekanntlich an Wochentagen ein besseres
-und gewählteres, als an den Sonn- und Feiertagen,
-an denen alle Welt aus Petersburg dorthin kommt.
-Die Toiletten sind nicht so auffallend, doch eleganter,
-und es gehört zum guten Ton, dorthin zur Musik zu
-gehen. Das Orchester ist in der Tat das beste von
-allen unseren Sommerorchestern und setzt immer die
-neuesten Kompositionen auf das Programm. Der gesellschaftliche
-Ton ist vorzüglich, der Besuch des Publikums
-trägt einen intimeren Charakter. Die Datschenbewohner
-geben sich hier ihr Rendezvous. Viele finden
-sich mit Vergnügen nur um des Rendezvous&rsquo; willen
-hier ein; doch gibt es auch andere, die wirklich der
-<a id="page-694" class="pagenum" title="694"></a>
-Musik wegen kommen. Skandalgeschichten ereignen
-sich an diesen Tagen äußerst selten, doch pflegen auch
-sie manchmal vorzukommen. Ganz ohne Skandal scheint
-es denn doch einmal in der Welt nicht abzugehen.
-</p>
-
-<p>
-Der Abend war diesmal wunderschön, und es hatte
-sich viel Publikum versammelt. Um das Orchester
-herum waren alle Plätze besetzt. Unsere Gesellschaft
-nahm auf einigen Stühlen am linken Ausgange des
-Saales Platz. Das Wogen der Menge und die Musik
-belebte Lisaweta Prokofjewna und erheiterte auch die
-jungen Damen; sie nickten freundlich Bekannten zu,
-die sie erblickten, kritisierten die Toiletten und machten
-sich über manche auffallende Einzelheiten an ihnen
-lustig. Auch Jewgenij Pawlowitsch grüßte des öfteren.
-Aglaja und der Fürst, die immer noch zusammen waren,
-lenkten die Aufmerksamkeit der Anwesenden ersichtlich
-auf sich. Bald kamen bekannte junge Leute zu ihnen,
-meistenteils Leutnants und Freunde Jewgenij Pawlowitschs,
-die bei der Mutter und den jungen Damen
-ihre Aufwartung machten. Unter diesen befand sich
-auch ein junger, sehr schöner, sehr lustiger und unterhaltender
-Offizier: er bemühte sich, die Aufmerksamkeit
-Aglajas auf sich zu lenken und sie in ein Gespräch
-zu ziehen. Aglaja war sehr liebenswürdig und
-heiter zu ihm. Jewgenij Pawlowitsch stellte seinen
-Freund auch dem Fürsten vor.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst begriff kaum, was um ihn vorging, er
-reichte fast unbewußt dem Leutnant seine Hand. Der
-Freund Jewgenij Pawlowitschs richtete an ihn eine
-Frage, doch der Fürst beantwortete sie nicht oder
-murmelte etwas Unverständliches vor sich hin, so daß
-<a id="page-695" class="pagenum" title="695"></a>
-der Leutnant ihn befremdet musterte, darauf Jewgenij
-Pawlowitsch ansah und sofort begriff, warum der sie
-miteinander bekannt gemacht hatte. Lächelnd wandte
-er sich dann wieder Aglaja zu. Nur Jewgenij Pawlowitsch
-war es aufgefallen, daß Aglaja plötzlich darüber
-errötete.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bemerkte es nicht einmal, daß andere
-sich um die Gunst Aglajas bewarben, ja, er vergaß
-sogar minutenlang, daß er neben ihr saß. Am liebsten
-wäre er irgendwohin entflohen, an einen düsteren,
-öden Ort, nur um mit seinen Gedanken allein sein
-zu können, und so, daß niemand wußte, wo er sich
-befand. Oder, wäre er wenigstens bei sich allein zu
-Hause auf der Terrasse gewesen, ohne Lebedeff, ohne
-die Kinder, könnte er wenigstens allein in seinem
-Zimmer sich auf seinem Diwan ausstrecken, sein Gesicht
-in die Kissen drücken und so liegen Tag und
-Nacht und noch einen Tag! Für Augenblicke sehnte
-er sich nach den Bergen und dachte an seinen Lieblingsplatz
-an der Trift: wohin er, als er dort lebte,
-immer zu gehen pflegte, um von ihm aus hinunter
-ins Dorf sehen zu können, auf den nebligen weißen
-Strich des Wasserfalls, auf die weißen Wolken und
-die alte Schloßruine. Oh, wie gerne wäre er jetzt
-dort, um nur an das eine zu denken, &ndash; oh, sein ganzes
-Leben lang nur daran &ndash;, und auf tausend Jahre
-hätte es gereicht! Und möge man, möge man ihn
-hier ganz vergessen. Oh, es müßte sogar so sein, und
-es wäre besser, wenn sie ihn überhaupt nicht gekannt
-hätten und wenn alles, was er hier erlebt, nur ein
-Traum gewesen wäre. Aber ist es denn nicht einerlei,
-<a id="page-696" class="pagenum" title="696"></a>
-ob Traum, ob Wirklichkeit! Plötzlich starrte er Aglaja
-an und wandte ganze fünf Minuten lang seinen Blick
-von ihrem Gesicht nicht ab. Doch sonderbar war
-dieser Blick von ihm: es schien, als sehe er auf sie wie
-einen Gegenstand, der sich weit, weit von ihm befände,
-oder wie auf ihre Photographie, und nicht auf sie selbst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb sehen Sie mich so an, Fürst?&ldquo; fragte
-sie ihn plötzlich, das Gespräch mit ihrer Umgebung
-abbrechend. &bdquo;Ich fürchte mich vor Ihnen; mir scheint
-es, als wollten Sie Ihre Hand ausstrecken, um mit
-einem Finger mein Gesicht zu berühren. Genau so
-sieht er mich an, nicht wahr, Jewgenij Pawlowitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hörte sie an und schien ganz verwundert,
-daß sie sich an ihn gewandt hatte, auch verstand
-er sie gar nicht, denn er antwortete nichts darauf.
-Als er aber sah, daß sie und alle lachten, da verzog
-auch er seinen Mund zu einem Lächeln. Das Gelächter
-um ihn herum verstärkte sich; der Leutnant,
-offenbar ein sehr lachlustiger Mensch, platzte vor Lachen.
-Aglaja murmelte plötzlich wütend vor sich hin:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Idiot!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Großer Gott, könnte sie denn wirklich solch einen ...
-hat sie wirklich ganz ihren Verstand verloren!&ldquo; murmelte
-knirschend vor Wut Lisaweta Prokofjewna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist nur Scherz, wie das mit dem armen
-Ritter,&ldquo; flüsterte ihr Alexandra ins Ohr, &bdquo;und nichts
-mehr! Sie hat ihn wieder aufs Korn genommen. Doch
-dieser Spaß geht wirklich zu weit, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, man muß
-dem ein Ende machen. Vorhin am Abend gebärdete
-sie sich ja wie eine Schauspielerin, hat uns nur erschrecken
-wollen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-697" class="pagenum" title="697"></a>
-&bdquo;Es ist doch gut, daß sie auf einen solchen Idioten
-gestoßen ist,&ldquo; antwortete ihr leise Lisaweta Prokofjewna.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte es gehört, daß man ihn einen
-Idioten nannte und zuckte zusammen &ndash; doch nicht
-eigentlich, weil man ihn so genannt hatte. Das Wort
-&bdquo;Idiot&ldquo; vergaß er sofort. Aber im Gedränge, nicht
-weit davon entfernt, wo er saß &ndash; er hätte nicht sagen
-können, an welcher Stelle &ndash;, tauchte plötzlich wieder
-ein Gesicht auf, ein bleiches Gesicht mit dunklen lockigen
-Haaren, mit dem bekannten, nur zu bekannten
-Lächeln und dem Blick, &ndash; tauchte auf und verschwand.
-Vielleicht hatte ihm alles das nur so geschienen. Von
-der ganzen Erscheinung blieben ihm nur die Augen,
-das Lächeln und das hellgrüne Halstuch haften, das
-die vor ihm auftauchende Erscheinung getragen. Verlor
-sich dieser Mensch in der Menge? oder war er
-zum Saal hinausgegangen? Das konnte der Fürst
-nicht sagen.
-</p>
-
-<p>
-Eine Minute nachher sprang er plötzlich auf und
-blickte unruhig um sich; wie wenn die erste Erscheinung
-der Vorläufer einer zweiten wäre? So mußte es
-sicher kommen. Hatte er wirklich die Möglichkeit einer
-Begegnung so ganz vergessen, daß er hierher gekommen
-war? Wirklich, als er hierher gekommen war, hatte
-er überhaupt nicht gewußt, wohin er ging, in einem
-solchen Zustande befand er sich. Wenn er nur etwas
-aufmerksamer gewesen wäre, so hätte er noch vor
-einer Viertelstunde bemerken können, mit welcher Unruhe
-und Erwartung Aglaja um sich geblickt hatte,
-als ob sie jemanden suchte, erwartete. Jetzt, als sie
-<a id="page-698" class="pagenum" title="698"></a>
-seine Unruhe bemerkte, wuchs auch ihre Aufregung,
-und als er sich umblickte, folgte auch sie seinen Blicken.
-Die Katastrophe sollte nicht ausbleiben.
-</p>
-
-<p>
-In demselben Eingange, in dessen Nähe Jepantschins
-sich niedergelassen hatten, erschien plötzlich ein
-Schwarm von etwa zehn Menschen. Ihnen voran
-gingen drei Damen, zwei von ihnen waren von ungewöhnlicher
-Schönheit, so daß es weiter nicht wunderlich
-schien, wenn ihnen so <a id="corr-29"></a>viele Verehrer folgten.
-Doch sie selbst wie ihr Gefolge waren etwas außergewöhnlicher
-Art und in Haltung und Auftreten gar
-nicht dem sonst anwesenden Publikum ähnlich. Alle
-bemerkten sie sofort, doch der größte Teil des Publikums
-bemühte sich auch sogleich, sie nicht zu beachten,
-und nur einige jüngere Herren schauten ihnen lächelnd
-nach oder sprachen miteinander halblaut über sie. Die
-Neuangekommenen überhaupt nicht zu bemerken, war
-eigentlich unmöglich, da sie sich laut benahmen und
-lachten. Einige aus dieser sonderbaren Gesellschaft
-schienen schon recht angeheitert zu sein, obgleich die
-meisten von ihnen elegant und stutzerhaft gekleidet
-waren. Doch befanden sich unter ihnen auch Leute
-von zweifelhaftem Aussehen und zweifelhafter Kleidung
-und mit hochgeröteten Gesichtern. Auch etliche niedere
-Militärpersonen waren dabei und Gentlemen in älteren
-Jahren, mit schwarzen, glänzenden Perücken, mit prächtigen
-Backenbärten, goldenen Ringen und kostbaren
-Busennadeln, eine Sorte von Menschen, deren Bekanntschaft
-Leute aus guter Gesellschaft wie die Pest
-scheuen.
-</p>
-
-<p>
-Um vom Kurhaus auf den freien Platz zu gelangen,
-<a id="page-699" class="pagenum" title="699"></a>
-wo die Musikhalle sich befand, mußte man
-einige Stufen hinabsteigen. Bei diesen Stufen jedoch
-blieb die Gesellschaft stehen; offenbar wagte man
-sich nicht recht vor, nur eine von den Damen ging
-weiter, gefolgt von zwei Herren aus ihrer Gesellschaft.
-Der eine von ihnen war ein Mann in mittleren
-Jahren, von bescheidenem, anständigem Äußeren.
-Doch machte er den Eindruck eines Menschen,
-der niemand kennt und von niemandem gekannt wird.
-Der andere dagegen, der ihr folgte, machte in jedem
-Sinne einen gänzlich zerlumpten Eindruck. Sonst
-folgte keiner der exzentrischen Dame, doch schien ihr
-das vollständig gleichgültig zu sein, denn als sie die
-Treppe hinabstieg, sah sie sich nicht einmal nach den
-anderen um. Sie lachte und unterhielt sich mit lauter
-Stimme wie vorher; gekleidet war sie kostbar und geschmackvoll,
-wenn auch etwas auffallender, als es sich
-schickte. Sie ging die Estrade entlang auf die andere
-Seite hinüber, wo vor dem Ausgang eine Equipage
-auf sie zu warten schien.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte <em>sie</em> bereits drei Monate nicht mehr
-gesehen. Alle diese Tage, seit seiner Ankunft in Petersburg,
-hatte er zu ihr gehen wollen, doch ein geheimes
-Vorgefühl hielt ihn immer wieder davon zurück. Wenigstens
-konnte er sich ein Wiedersehen mit ihr gar
-nicht vorstellen, und vor dem Eindruck, den diese Begegnung
-auf ihn machen würde, hatte er gezittert.
-Eines war ihm klar &ndash; diese Begegnung, wenn sie stattfand,
-würde eine verhängnisvolle sein. Wie oft dachte
-er in diesen sechs Wochen an den ersten Eindruck, den
-das Gesicht dieser Frau auf ihn gemacht hatte, damals,
-<a id="page-700" class="pagenum" title="700"></a>
-als er es auf der Photographie gesehen: es war ein
-schwerer, ein quälender Eindruck gewesen. Und dieser
-Monat, den er mit ihr in der Provinz verlebt, wo er
-sie jeden Tag gesehen hatte, war für ihn eine so quälende
-Erinnerung, daß er an diese jüngste Vergangenheit
-gar nicht zu denken wagte. Das Gesicht dieser
-Frau machte ihn leiden. Er hatte diese Empfindung
-Rogoshin gegenüber Mitleid genannt, endloses Mitleid,
-und so war es auch: schon das Gesicht auf der
-Photographie hatte in seinem Herzen eine Qual von
-Mitleid entzündet, und diese qualvolle Mitleidenschaft
-würde ihn nie mehr verlassen und verließ ihn auch
-jetzt nicht, das wußte er. O, es hatte sogar noch zugenommen!
-Doch jetzt, in diesem Augenblick, als sie
-so plötzlich erschien, begriff er oder vielmehr fühlte er
-unbewußt, daß auch diese Erklärung seines Gefühls
-Rogoshin gegenüber allein nicht ausreichte. Denn es
-fehlten ihm die Worte, dieses Entsetzen, ja, dieses Entsetzen,
-diese Angst auszudrücken! Jetzt, in dieser Minute
-fühlte er es wieder, ja, er war überzeugt, vollständig
-überzeugt, aus seinen eigenen besonderen Gründen
-überzeugt, daß diese Frau &ndash; wahnsinnig sei! Er
-empfand dasselbe, wie jemand, der eine Frau über
-alles in der Welt liebt oder die Möglichkeit einer solchen
-Liebe versteht &ndash; und plötzlich diese Frau angekettet
-hinter Eisengittern und unter dem Stock des Aufsehers
-sieht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist Ihnen?&ldquo; flüsterte Aglaja erschrocken und
-berührte naiv seine Hand.
-</p>
-
-<p>
-Er wandte den Kopf nach ihr um, sah sie an, blickte
-in ihre schwarzen, für ihn unverständlich blitzenden
-<a id="page-701" class="pagenum" title="701"></a>
-Augen und versuchte zu lächeln. Doch in demselben
-Augenblick vergaß er sie schon wieder, und wieder
-schweiften seine Augen nach rechts und suchten diese
-außergewöhnliche Erscheinung. Nastassja Filippowna
-ging in diesem Augenblick gerade an den Stühlen der
-jungen Damen vorüber, in deren Gesellschaft Jewgenij
-Pawlowitsch lachte und scherzte. Der Fürst erinnerte
-sich noch, wie Aglaja plötzlich halblaut ausrief:
-&bdquo;Welche ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie sprach das Wort nicht aus, doch hatte es genügt.
-Nastassja Filippowna, die tat, als ob sie bis
-dahin niemand bemerkt hätte, wandte sich plötzlich nach
-ihnen um, und, als ob sie jetzt erst Jewgenij Pawlowitsch
-sähe, rief sie aus:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bah, da ist er ja!&ldquo; zugleich blieb sie stehen. &bdquo;Sonst
-kann man ihn vergeblich suchen, kein Bote erreicht
-ihn. Da sitzt er jetzt, wo man ihn am wenigsten vermutet
-... Ich dächte, du solltest dort sein bei ihm ...
-bei deinem Onkel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch fuhr jäh auf und blickte
-Nastassja Filippowna wütend an, doch wandte er ihr
-sogleich wieder den Rücken zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Weißt du es denn noch nicht? Stellt euch
-doch nur vor, er weiß es noch nicht! Er hat sich ja
-erschossen! Heute morgen hat dein Onkel sich erschossen!
-Heute um zwei Uhr habe ich es erfahren,
-die halbe Stadt weiß es bereits &ndash; dreihundertfünfzigtausend
-Rubel fehlen in der Kronskasse, andere sagen:
-fünfhunderttausend. Und ich rechnete darauf, daß du
-noch mal erben würdest, &ndash; alles hat er durchgebracht.
-Der allerverkommenste Lebemann war dein Alter ...
-<a id="page-702" class="pagenum" title="702"></a>
-Nun, leb wohl, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">bonne chance</span>!<a class="tnote" href="#transnote-27" id="tnote-27">[27]</a> Willst du denn wirklich
-nicht hinfahren? Hast also zur rechten Zeit deinen
-Abschied genommen, du Schlaukopf! Doch Unsinn,
-er wußte es sicher schon früher; vielleicht schon
-gestern ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mit der falschen Vorspiegelung einer intimen Bekanntschaft,
-die gar nicht existierte, schien Nastassja
-Filippowna sicher eine besondere Absicht zu verfolgen,
-das wußte Jewgenij Pawlowitsch, und er hatte daher
-zuerst versucht, sich so zu stellen, als ob er sie überhaupt
-nicht bemerkte. Doch ihre Worte trafen ihn
-wie Keulenschläge; als er vom Tode des Onkels hörte,
-wurde sein Gesicht so weiß wie ein Tuch, und er
-wandte sich unwillkürlich zu der Sprechenden. In
-dem Augenblick erhob sich auch Lisaweta Prokofjewna
-von ihrem Stuhl, forderte die anderen auf, ihr zu
-folgen, und verließ so schnell als möglich den Saal.
-Nur der Fürst Lew Nikolajewitsch blieb unentschlossen
-stehen, als besänne er sich noch eine Sekunde, und
-auch Jewgenij Pawlowitsch stand noch immer wie besinnungslos
-da. Doch hatten sich Jepantschins kaum
-auf zwanzig Schritt entfernt, als es zu einem schrecklichen
-Skandal kam.
-</p>
-
-<p>
-Der Leutnant und Freund Jewgenij Pawlowitschs,
-der sich mit Aglaja unterhalten hatte, geriet plötzlich
-außer sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier ist einfach eine Peitsche nötig, sonst wird
-man dieses Geschöpf nicht los werden!&ldquo; rief er laut.
-Wie es schien, mußte auch er schon vorher ein Vertrauter
-Jewgenij Pawlowitschs gewesen sein.
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna wandte sich blitzschnell nach
-<a id="page-703" class="pagenum" title="703"></a>
-ihm um. Ihre Augen flammten. Sie stürzte sich auf
-den ersten jungen ihr gänzlich unbekannten Mann,
-der zwei Schritte von ihr entfernt stand und in der
-Hand ein dünnes geflochtenes Rohrstöckchen hielt, riß
-es ihm aus der Hand und schlug damit ihrem Beleidiger
-quer übers Gesicht. Das alles geschah in
-einem Augenblick ... Der Leutnant, außer sich, stürzte
-sich auf sie. Nastassja Filippowna stand ganz allein
-da, ihr Gefolge hatte sie verlassen. Auch der anständige
-Herr in den mittleren Jahren war nicht mehr
-zu sehen. In einer Minute freilich wäre die Polizei
-erschienen, aber diese eine Minute würde Nastassja
-Filippowna gefährlich geworden sein, wenn ihr nicht
-unerwartet Hilfe gekommen wäre. Der Fürst, einige
-Schritte nur vom Leutnant entfernt, packte diesen
-hinterrücks an beiden Armen. Der Leutnant riß sich
-jedoch sofort los und stieß den Fürsten so heftig vor
-die Brust, daß er in einer Entfernung von drei Schritt
-auf einen Stuhl fiel. Unterdessen hatte aber Nastassja
-Filippowna andere Hilfe erhalten: vor dem Leutnant
-stand plötzlich der Boxer und Autor des Zeitungsartikels,
-einstiger Genosse der früheren Rogoshinschen
-Rotte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Name ist Keller, Leutnant a. D.,&ldquo; stellte
-sich dieser vor. &bdquo;Wenn Sie einen Faustkampf wünschen,
-Herr Hauptmann, so stehe ich, in Vertretung
-der Dame, Ihnen zu Diensten. Verstehe mich vortrefflich
-auf die englische Boxkunst. Beruhigen Sie
-sich, Herr Hauptmann! Ich bedaure sehr, daß man
-Sie so beleidigt hat, doch kann ich es nicht erlauben,
-daß Sie einer Dame gegenüber, noch dazu vor den
-<a id="page-704" class="pagenum" title="704"></a>
-Augen des Publikums, von Ihrem Faustrecht Gebrauch
-machen wollen. Wenn Sie sonst auf andere, anständigere
-Weise von mir Rechenschaft zu fordern
-wünschen, so werde ich selbstverständlich, Herr Hauptmann
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch der Hauptmann-Leutnant war schon wieder
-zu sich gekommen und hörte ihn gar nicht mehr an.
-In diesem Augenblick tauchte plötzlich Rogoshin aus
-der Menge auf, reichte Nastassja Filippowna den Arm
-und führte sie fort. Er war blaß vor Erregung und
-zitterte. Doch konnte er sich nicht enthalten, im Vorübergehen
-dem Leutnant ins Gesicht zu lachen und
-höhnisch-triumphierend zu rufen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das hat gezogen! Das ganze Gesicht blutunterlaufen!
-Ha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Dem Leutnant kam zum Bewußtsein, mit wem er
-es zu tun hatte, er bedeckte sein Gesicht mit dem
-Taschentuch und wandte sich höflich an den Fürsten:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst Myschkin, ich hatte die Ehre, mit Ihnen
-bekannt zu sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist wahnsinnig! wahnsinnig! Ich versichere
-es Ihnen,&ldquo; antwortete ihm der Fürst mit bebender
-Stimme und streckte ihm seine zitternden Hände entgegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann mir freilich mit solchen Kenntnissen
-nicht schmeicheln; Ihren Namen jedoch muß ich
-wissen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er verneigte sich leicht und ging davon. Die
-Polizei erschien genau fünf Sekunden nachher, als
-die letzten Beteiligten des Skandals verschwunden
-waren. Übrigens dauerte das Ganze nur fünf Minuten.
-<a id="page-705" class="pagenum" title="705"></a>
-Ein Teil des Publikums hatte sich von seinen
-Stühlen erhoben und verließ das Konzert; ein anderer
-wieder wechselte nur die Plätze; ein dritter freute sich
-über den Skandal, und alle sprachen interessiert und
-lebhaft darüber. Mit einem Wort, es endete wie
-gewöhnlich. Das Orchester spielte wieder. Der Fürst
-war bereits Jepantschins gefolgt. Hätte er sich während
-des Vorfalles umgesehen, so hätte er bemerkt,
-wie Aglaja, zwanzig Schritt von ihm entfernt, der
-Szene zuschaute, ohne auf die Zurufe ihrer Mutter
-und ihrer Schwestern zu achten, die weitergingen.
-Fürst Sch. kehrte zu ihr zurück und bat sie, ihm zu
-folgen. Lisaweta Prokofjewna fiel es auf, daß Aglaja,
-als sie in höchster Erregung zu ihnen zurückkehrte,
-ihre Vorwürfe überhaupt nicht beachtete. Doch nach
-zwei Minuten, als die Gesellschaft in den Park trat,
-sagte sie bereits mit der allergleichgültigsten und
-launenhaftesten Stimme:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte nur sehen, wie die Komödie enden
-würde.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-3">
-<a id="page-706" class="pagenum" title="706"></a>
-<span class="line1">III.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">er</span> Vorfall hatte der Generalin und ihren Töchtern
-einen furchtbaren Schrecken verursacht. In der
-Erregung legte Lisaweta Prokofjewna den Weg nach
-Hause fast laufend zurück. Nach ihren Begriffen hatte
-sich bei diesem Vorfall so vieles entschleiert, daß in
-ihrem Kopfe, ungeachtet ihrer Aufregung und ihres
-Schreckens, große Entschlüsse reiften. Doch auch die
-anderen begriffen, daß etwas ganz Besonderes vorgefallen
-und daß vielleicht zum Glück ein Geheimnis
-aufgedeckt worden war. Ungeachtet der früheren
-Versicherungen und Erklärungen des Fürsten Sch.
-schien Jewgenij Pawlowitsch jetzt in der Tat entlarvt
-und seiner Beziehungen zu diesem Geschöpf
-überführt zu sein. So dachte Lisaweta Prokofjewna,
-und so schien es auch den beiden älteren Töchtern.
-Das Ergebnis dieser Annahme war, daß die Sache
-noch verwickelter, noch rätselhafter wurde. Die Töchter,
-die im Grunde vielleicht über ihren Schrecken
-und die Flucht ihrer Mutter ungehalten waren, wagten
-es doch nicht, sie mit Fragen zu belästigen und
-zu beunruhigen. Außerdem schien es ihnen aus
-irgendeinem Grunde, daß ihre Schwester, Aglaja
-Iwanowna, vielleicht mehr von dieser Sache wußte,
-<a id="page-707" class="pagenum" title="707"></a>
-als sie alle drei, ihre Mutter einbezogen. Fürst Sch.
-war finster wie die Nacht und schwieg. Lisaweta
-Prokofjewna sprach zu ihm während des ganzen
-Weges kein Wort, er aber schien es nicht einmal zu
-bemerken. Adelaida versuchte, ihn zu fragen: von
-welchem Onkel da die Rede gewesen und was in
-Petersburg sich ereignet hatte? Doch er murmelte
-ihr mit saurer Miene etwas ganz Unverständliches
-zur Antwort: von Untersuchungen usw., und daß das
-alles Unsinn wäre. &bdquo;Darüber besteht kein Zweifel,&ldquo;
-stimmte ihm Adelaida bei und verstummte. Aglaja
-war ungewöhnlich ruhig und meinte nur, daß man
-zu schnell gehe. Einmal wandte sie sich um und bemerkte
-den Fürsten, der ihnen nacheilte. Über seine
-Bemühungen, sie einzuholen, lachte sie spöttisch, doch
-beachtete sie ihn weiter nicht mehr.
-</p>
-
-<p>
-Kurz vor der Datsche begegnete ihnen Iwan Fedorowitsch,
-der soeben aus Petersburg zurückkehrte.
-Seine erste Frage war nach Jewgenij Pawlowitsch.
-Doch seine Gemahlin ging mit drohender Miene an
-ihm vorüber, ohne ihm zu antworten, ja, ohne ihn
-überhaupt anzusehen. An den Gesichtern der Töchter
-und des Fürsten Sch. erriet er sofort, daß ein Gewitter
-zum mindesten im Anzuge war. Auf seinem
-Gesicht lag sowieso schon eine außergewöhnliche Erregtheit.
-Er ergriff den Fürsten Sch. am Arm und
-hielt ihn am Eingang des Hauses zurück, um im
-Flüsterton einige Erkundigungen von ihm einzuziehen.
-An ihren erregten Gesichtern, als sie auf die Terrasse
-traten und Lisaweta Prokofjewna in die Zimmer folgten,
-konnte man sehen, daß sie beide etwas Außergewöhnliches
-<a id="page-708" class="pagenum" title="708"></a>
-erfahren hatten. Auch die anderen folgten
-Lisaweta Prokofjewna nach oben, und auf der
-Terrasse blieb Fürst Myschkin ganz allein zurück. Er
-setzte sich in einen Winkel, als erwartete er dort
-irgend jemanden, übrigens wußte er selbst nicht, warum
-er das tat; ihm kam es gar nicht in den Sinn, fortzugehen,
-obgleich ihn niemand bei der allgemeinen
-Aufregung vermißt hätte. Er schien alles um sich
-herum vergessen zu haben und wäre bereit gewesen,
-so in Gedanken versunken jahrelang dazusitzen. Von
-Zeit zu Zeit hörte er von oben Stimmen von einer
-erregten Unterhaltung. Der Fürst wußte nicht, wie
-lang er schon so gesessen hatte, es wurde spät und
-begann zu dunkeln. Plötzlich trat Aglaja auf die
-Terrasse, dem Aussehen nach war sie ruhig, nur ein
-wenig bleich. Als sie den Fürsten erblickte, den sie
-augenscheinlich hier nicht erwartet hatte, lächelte sie
-unwillig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was machen Sie hier?&ldquo; fragte sie und trat an
-ihn heran.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst stand verwirrt vom Stuhle auf, doch
-Aglaja setzte sich sofort neben ihn, und so setzte auch
-er sich wieder hin. Sie betrachtete ihn plötzlich sehr
-aufmerksam und sah darauf zum Fenster hinaus, ganz
-gedankenlos in die Ferne starrend, und dann sah sie
-wieder ihn an. &bdquo;Vielleicht will sie sich über mich lustig
-machen,&ldquo; dachte der Fürst, &bdquo;doch würde sie mich dann
-wohl einfach auslachen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht wollen Sie Tee,&ldquo; sagte sie plötzlich
-nach längerem Schweigen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein. Ich wüßte nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-709" class="pagenum" title="709"></a>
-&bdquo;Wie kann man das nicht wissen! Ach Sie, hören
-Sie: wenn jemand Sie zum Duell forderte, was
-würden Sie dann machen? Ich wollte Sie schon
-neulich fragen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... wer denn ... wer würde mich denn
-zum Duell fordern?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn man Sie aber forderte? Würden Sie sich
-dann sehr fürchten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, daß ich mich ... sehr fürchten würde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich? So sind Sie also ein Feigling?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;ein; vielleicht auch nicht. Ein Feigling ist
-der, welcher sich fürchtet und davonläuft; doch wer
-sich fürchtet und nicht davonläuft, der ist kein Feigling,&ldquo;
-sagte der Fürst und lächelte nachdenklich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also, Sie würden nicht fortlaufen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht würde ich nicht fortlaufen,&ldquo; lachte er
-endlich über ihre Frage laut auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin zwar nur eine Frau, aber ich würde um
-nichts in der Welt fortlaufen,&ldquo; bemerkte sie in fast
-beleidigendem Tone. &bdquo;Übrigens, scheint es, daß Sie
-wie gewöhnlich über mich lachen, um selbst überlegen
-zu erscheinen. Sagen Sie doch, bitte, meist schießt
-man sich auf zwölf Schritt, einige auf zehn &ndash; folglich
-wird man dabei erschossen oder verwundet?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Duell, scheint es, wird selten jemand erschossen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieso, selten? Puschkin wurde doch getötet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war vielleicht zufällig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Durchaus nicht zufällig: es war eben ein Duell
-auf Leben und Tod.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Kugel traf ihn so niedrig, daß man annehmen
-<a id="page-710" class="pagenum" title="710"></a>
-muß, Dantès habe höher gezielt, etwa nach der Brust
-oder nach dem Kopfe. Dahin, wo er getroffen wurde,
-zielt kein Mensch, also war der Tod Puschkins doch
-mehr ein Zufall. Das haben mir sachverständige Leute
-gesagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und mir hat ein Soldat, mit dem ich einmal
-darüber gesprochen habe, gesagt, sie hätten beim Militär
-ausdrücklich Befehl, wenn sie Übungen machen,
-gerade in die Mitte des Menschen zu zielen, in die
-&sbquo;untere Hälfte des Menschen&lsquo;, wie sie sich ausdrücken.
-Also in die Brust und nicht in den Kopf, vielmehr
-gerade in die Mitte des Menschen ist ihnen befohlen
-zu schießen. Ich fragte darauf einen Leutnant, und
-er bestätigte es mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist wahr, doch nur der großen Entfernung
-wegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie, können Sie schießen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe noch niemals geschossen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Können Sie wirklich nicht einmal eine Pistole
-laden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich kann es nicht. Das heißt, ich weiß,
-wie man es macht, doch habe ich es noch niemals
-versucht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt soviel, daß Sie es nicht können, denn
-dazu gehört Übung! Hören Sie, lernen Sie es: zuerst
-kaufen Sie sich gutes Pulver, nicht feuchtes etwa,
-sondern sehr trockenes ist nötig &ndash; ganz feines Pulver,
-sagen Sie nur Pistolenpulver, und nicht etwa solches,
-womit man Kanonen lädt. Die Kugel, sagt man,
-gießt man sich selbst. Haben Sie denn Pistolen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich brauche keine,&ldquo; lachte der Fürst laut auf.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-711" class="pagenum" title="711"></a>
-&bdquo;Ach, was für ein Unsinn! Kaufen Sie sich sofort
-eine Pistole, eine gute französische oder englische, das
-sollen die besten sein. Dann nehmen Sie einen Fingerhut
-voll Pulver, vielleicht auch zwei, und schütten
-es hinein. Besser, Sie nehmen etwas mehr. Dann
-stopfen Sie Filz hinein, man sagt, daß durchaus
-Filz nötig sei, den können Sie ja irgendwoher, aus
-einer Matratze oder aus einer Türpolsterung nehmen.
-Wenn der Filz drin ist, dann stecken Sie die Kugel
-hinein, hören Sie: das Pulver zuerst und die Kugel
-darauf, sonst geht&rsquo;s nicht los. Warum lachen Sie?
-Ich möchte, daß Sie jetzt jeden Tag Schießübungen
-machten, und sogar mehrmals am Tage, damit Sie gut
-ins Ziel schießen können. Werden Sie es tun?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schüttelte sich vor Lachen; Aglaja war
-wütend und stampfte mit dem Fuße zornig auf. Ihre
-ernste Miene, mit der sie diesen Gegenstand erörterte,
-verwunderte den Fürsten zuletzt. Zum Teil fühlte er,
-daß er hier über irgend etwas nicht unterrichtet war,
-wonach er hätte fragen müssen &ndash; und daß es sicher was
-Ernsteres war, als ein bloßes Gespräch. All das ging
-ihm durch den Kopf, doch hatte er nur dafür Gefühl,
-daß sie neben ihm saß, daß er sie ansah, während das,
-was sie sprach, ihm in diesem Augenblick völlig gleichgültig
-war.
-</p>
-
-<p>
-Auf die Terrasse trat plötzlich Iwan Fedorowitsch.
-Er schien einen wichtigen Gang vor sich zu haben, in
-seiner besorgten Miene lag feste Entschlossenheit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, Lew Nikolajewitsch, du hier ... Wohin gehst
-du?&ldquo; fragte er ihn, obwohl Lew Nikolajewitsch auch
-nicht einmal daran gedacht hatte, sich von seinem Platze
-<a id="page-712" class="pagenum" title="712"></a>
-zu erheben. &bdquo;Komm her, ich habe dir ein Wörtchen
-zu sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf Wiedersehen,&ldquo; sagte Aglaja und reichte ihm
-ihre Hand.
-</p>
-
-<p>
-Auf der Terrasse war es schon ganz dunkel geworden,
-der Fürst konnte ihr Gesicht in diesem Augenblick
-nicht deutlich erkennen. Nach einer Minute, als er
-mit dem General die Datsche verlassen hatte, errötete
-er plötzlich über und über und preßte seine rechte Hand
-fest zusammen und an sich.
-</p>
-
-<p>
-Offenbar hatten sie beide denselben Weg. Ungeachtet
-der späten Stunde wollte Iwan Fedorowitsch
-wohl noch irgendwohin gehen, um sich mit irgend jemand
-über den Vorfall auszusprechen. Er sprach unzusammenhängende
-Worte zum Fürsten, erregt, schnell,
-und erwähnte des öfteren Lisaweta Prokofjewna. Wenn
-der Fürst in diesem Augenblick etwas aufmerksam gewesen
-wäre, so hätte er vielleicht bemerkt und erraten,
-daß Iwan Fedorowitsch ihn unter anderem gern über
-etwas ausgefragt hätte, oder besser gesagt, eine offene
-und gerade Frage an ihn gestellt hätte, aber nicht
-wagte, an den betreffenden Punkt zu rühren, der dabei
-die Hauptsache war. Der Fürst war aber so zerstreut,
-daß er anfangs überhaupt nicht zugehört und
-gar nicht verstanden hatte, was der General zu ihm
-gesprochen, und als dieser ihm schließlich eine Frage
-stellte, mußte er zu seiner Schande gestehen, daß er
-diese Frage nicht beantworten konnte, weil er sie nicht
-begriff.
-</p>
-
-<p>
-Der General zuckte die Achseln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sonderbare Menschen seid ihr doch alle, ich sage
-<a id="page-713" class="pagenum" title="713"></a>
-dir, daß ich die Ideen und die Aufregung Lisaweta
-Prokofjewnas überhaupt nicht verstehen kann. Sie ist
-außer sich, weint und behauptet, daß man uns beleidigt
-und beschimpft habe. Wer? Wie? Womit?
-Wann und warum? Ich gebe zu, daß ich an vielem
-schuld bin ... doch die Ausfälle ... dieses teuflischen
-Weibes, das sich dazu noch unschicklich beträgt, gehen
-wirklich etwas zu weit und müssen von der Polizei ...
-Ich habe die Absicht, mit einer maßgebenden Persönlichkeit
-darüber Rücksprache zu nehmen. Man könnte
-alles im Guten, ruhig und liebenswürdig ohne jeglichen
-Skandal abmachen. Ich selbst bin auch durchaus
-der Meinung, daß die Zukunft noch viele Ereignisse
-in ihrem Schoße birgt, und daß noch vieles unaufgeklärt
-ist. Oh, da steckt noch eine Intrige dahinter, und
-wenn man hier <em>nichts</em> davon versteht, so versteht
-man dort noch weniger. Niemand weiß etwas, niemand
-hat was gehört; du hast nichts gehört, der hat
-nichts gehört, der fünfte hat auch noch nichts gehört,
-ja, so bitte ich dich, wer hat denn eigentlich was gehört?
-Wie soll man da nicht den Verstand verlieren,
-zur Hälfte scheinen es Halluzinationen, etwas, was
-überhaupt nicht vorhanden ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist wahnsinnig,&ldquo; murmelte der Fürst schmerzlich,
-sich der Vorgänge erinnernd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn du davon redest ... Diese Idee hatte ich
-auch zuerst und beruhigte mich dabei. Doch jetzt sehe
-ich, daß die anderen recht haben und glaube nicht an
-ihren Wahnsinn. Nehmen wir an, sie sei wirklich eine
-irre Frau, so ist sie doch auch wieder sehr schlau und
-durchaus nicht wahnsinnig. Die Geschichte mit Hauptmann
-<a id="page-714" class="pagenum" title="714"></a>
-Alexejewitsch beweist das. Ihrerseits steckt da
-eine sehr jesuitische Absicht dahinter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für ein Hauptmann Alexejewitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, mein Gott, Lew Nikolajewitsch, du hast wieder
-nichts gehört! Davon habe ich dir doch gleich zu
-Anfang erzählt, von Hauptmann Alexejewitsch. Deshalb
-bin ich doch heute so lange in der Stadt geblieben,
-zittere noch jetzt an Händen und Füßen. Hauptmann
-a. D. Alexejewitsch Radomskij, der Onkel von
-Jewgenij Pawlowitsch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was ist mit ihm?&ldquo; rief der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat sich erschossen, heute morgen um sieben Uhr.
-Ein angesehener Mann von fünfundsiebzig Jahren,
-Epikuräer, &ndash; und ganz so, wie sie es gesagt hat &ndash; Kronsgelder
-sind verschwunden, eine bedeutende Summe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woher hat sie denn ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewußt? Ha, ha! Sie hat ja einen ganzen
-Stab um sich, kaum daß sie sich hier gezeigt hat. Du
-weißt, was für Leute sie besuchen und &sbquo;die Ehre ihrer
-Bekanntschaft&lsquo; anstreben. So konnte sie doch sofort
-von dem Unglück gehört haben, denn ganz Petersburg
-weiß es schon und hier halb oder ganz Pawlowsk. Und
-was für eine feine Anspielung sie Jewgenij Pawlowitsch
-wegen seiner Zivilkleidung gemacht haben soll,
-wie man mir erzählte! Was für eine teuflische Bemerkung!
-Nein, das kann keine Wahnsinnige tun. Ich
-bestreite es natürlich durchaus, daß Jewgenij Pawlowitsch
-von der Katastrophe etwas gewußt hat, das
-heißt, daß er Zeit und Stunde genau gewußt hat.
-Doch hat er es vielleicht kommen sehen, vorausgefühlt.
-Wir aber, ich und auch Fürst Sch., rechneten darauf,
-<a id="page-715" class="pagenum" title="715"></a>
-daß er ihn beerben würde! Schrecklich! Schrecklich!
-Verstehe mich recht, natürlich beschuldige ich ja Jewgenij
-Pawlowitsch in keiner Weise und beeile mich,
-dir das ausdrücklich zu erklären, doch immerhin ist
-es verdächtig ... Fürst Sch. ist ganz außerordentlich
-betroffen. Alles das hat ihn so erschüttert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Betragen Jewgenij Pawlowitschs liegt doch
-nichts Verdächtiges?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts, nein! Er hat sich sehr anständig verhalten.
-Ich habe auch auf nichts anspielen wollen. Sein
-eigenes Vermögen ist, glaube ich, unangerührt. Lisaweta
-Prokofjewna will nichts davon hören ... Aber
-die Hauptsache &ndash; alle diese Familienkatastrophen, oder
-besser gesagt &ndash; Reibereien oder wie man&rsquo;s nennen
-soll ... dir kann man&rsquo;s ja sagen, du bist ein Freund
-des Hauses, Lew Nikolajewitsch, stelle dir doch nur
-vor, erst jetzt erweist es sich, &ndash; wenn ich mir auch
-darüber noch gar nicht klar bin &ndash;, daß Jewgenij Pawlowitsch
-schon vor einem Monat Aglaja einen Antrag
-gemacht hat und von ihr eine formelle Absage erhalten
-haben soll.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kann nicht sein!&ldquo; rief der Fürst, ganz Feuer
-und Flamme.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, weißt du denn etwas davon? Siehst du,
-mein Teurer,&ldquo; &ndash; der General blieb wie festgewurzelt an
-der Stelle stehen &ndash; &bdquo;ich habe es dir doch nur gesagt,
-weil du ... weil du ... man kann wohl sagen, ein
-solcher Mensch bist. Vielleicht weißt du was Näheres
-darüber?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nichts ... ich weiß durchaus nichts von
-Jewgenij Pawlowitsch,&ldquo; murmelte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-716" class="pagenum" title="716"></a>
-&bdquo;Und auch ich habe keine Ahnung! Mich, scheint
-es, will man wirklich schon in die Erde stecken, und
-keiner will zugeben, daß es für mich unerträglich ist,
-von alledem nichts zu erfahren. Soeben hatten wir
-eine Szene, die schrecklich war! Ich erzähle sie dir
-nur, weil du wie mein leiblicher Sohn bist. Hauptsächlich
-macht sich Aglaja über die Mutter lustig. Von
-der Geschichte mit Jewgenij Pawlowitsch haben die
-Schwestern erzählt. Sie ist ja doch ein so eigenwilliges
-und phantastisches Geschöpf, daß man schon
-gar nicht weiß, was man mit ihr anfangen soll! Sie
-hat großzügige und glänzende Eigenschaften, hat Herz
-und Verstand &ndash; das ist wahr, doch launenhaft, spottlustig
-ist sie, mit einem Wort, ein unbändiger Charakter,
-und dabei voll Phantasie. Sie lacht der Mutter
-ins Gesicht; den Schwestern desgleichen; Fürst Sch.
-lacht sie aus; über mich macht sie sich beständig lustig,
-davon lohnt es sich überhaupt gar nicht zu sprechen.
-Doch ich, ich liebe sie, liebe sie fast, weil sie mich
-auslacht &ndash; und mir scheint es, daß sie mich darum
-auch besonders lieb hat, mehr als die anderen, ja,
-so scheint es mir. Ich möchte wetten, daß sie auch
-schon über dich gelacht hat. Soeben traf ich sie mit
-dir im Gespräch an, sie saß da bei dir nach diesem
-Skandal, ganz, als ob nichts geschehen wäre.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst errötete und preßte wieder seine rechte
-Hand an sich, doch schwieg er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein lieber, guter Lew Nikolajewitsch! Ich ...
-und selbst Lisaweta Prokofjewna &ndash; die dich übrigens
-wieder achtet, und mit dir zusammen auch mich, ich
-weiß nicht warum &ndash; wir lieben dich wirklich, lieben
-<a id="page-717" class="pagenum" title="717"></a>
-dich aufrichtig und achten dich trotz aller dieser Vorfälle.
-Ach, lieber Freund, gib es doch zu, daß solche
-Rätsel unerträglich sind, die dieser kleine kaltblütige
-Satan uns da aufgibt &ndash; sie stand da vor der Mutter
-mit dem Ausdruck größter Verachtung für alle unsere
-Fragen, und zwar besonders für mich, weil ich, der
-Teufel hol&rsquo;s, so dumm war und ihr mit Strenge zu
-imponieren versuchte, als Haupt der Familie, versteht
-sich, o dumm, dumm war ich &ndash; als dieser kaltblütige
-kleine Teufel uns plötzlich erklärt, daß diese &sbquo;Wahnsinnige&lsquo;
-(so drückte sie sich aus, mit denselben Worten
-wie du), &sbquo;daß diese Wahnsinnige sich in den Kopf
-gesetzt habe, sie mit Lew Nikolajewitsch zu verheiraten
-und Jewgenij Pawlowitsch deshalb in unserem Hause
-unmöglich zu machen ...&lsquo; Das war alles, auf weitere
-Erklärungen ließ sie sich nicht ein, lachte nur, wir
-rissen die Mäuler auf, und sie geht einfach hinaus
-und schlägt die Tür hinter sich zu. Darauf erzählte
-man mir von dem Vorfall mit ihr ... ich meine &ndash;
-deinem ... und ... und &ndash; höre, lieber Fürst, du bist
-doch ein vernünftiger Mensch und kein empfindlicher
-Mensch, ich würde dir gerne etwas sagen ... doch ärgere
-dich nicht: bei Gott, sie hält auch dich zum Narren. Wie
-ein Kind lacht sie über dich, sei du ihr deshalb nicht
-böse, aber es ist so. Denke dir nichts dabei, sie spottet
-über dich und über uns alle, aus purer Langeweile.
-Nun, leb wohl! Du kennst unsere Gefühle für dich?
-Unsere aufrichtige Liebe zu dir? Wir bleiben dir unveränderlich
-treu, doch ... jetzt muß ich fort, auf Wiedersehen!
-Niemals habe ich so in der Klemme gesessen,
-wie gerade jetzt ... Ach, diese Sommerfrischen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-718" class="pagenum" title="718"></a>
-Er ließ den Fürsten allein an einer Straßenkreuzung.
-Der Fürst blickte um sich und schritt dann
-rasch über die Straße, an das erleuchtete Fenster einer
-Datsche, entfaltete einen kleinen Zettel, den er die
-ganze Zeit während des Gespräches mit Iwan Fedorowitsch
-in der rechten Hand gehalten hatte und las
-beim matten Schein des erleuchteten Fensters:
-</p>
-
-<div class="letter">
-<p class="noindent">
-&bdquo;Morgen, sieben Uhr früh, werde ich auf der
-grünen Bank im Park auf Sie warten. Ich habe
-mich entschlossen, über eine sehr wichtige Angelegenheit,
-die Sie nahe angeht, mit Ihnen zu reden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;P. S. Ich hoffe, Sie werden diesen Zettel niemandem
-zeigen. Obwohl ich mich schäme, Ihnen das
-ausdrücklich zu sagen, so halte ich es doch für nötig &ndash;
-und ich erröte beim Gedanken an Ihren lächerlichen
-Charakter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;P. S. Es ist dieselbe grüne Bank, die ich Ihnen
-vorhin gezeigt habe. Schämen Sie sich. Auch das
-muß ich noch hinzufügen.&ldquo;
-</p>
-
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Das Zettelchen war in aller Eile geschrieben und
-irgendwie zusammengefaltet worden, wahrscheinlich kurz
-bevor Aglaja auf die Terrasse hinausgetreten war.
-Eine unbeschreibliche Erregung, eine an Schrecken
-grenzende Erregung ergriff den Fürsten. Er preßte
-seinen Zettel wieder in die Hand und sprang wie ein
-aufgescheuchter Dieb vom Fenster hinweg. Dabei stieß
-er mit einem Menschen zusammen, der nicht weit von
-ihm gestanden haben mußte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich suchte Sie, Fürst!&ldquo; sagte der Herr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was? Sie sind es, Keller?&ldquo; rief Lew Nikolajewitsch
-erstaunt aus.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-719" class="pagenum" title="719"></a>
-&bdquo;Ich suchte Sie, Fürst, ich wartete auf Sie an
-der Datsche bei Jepantschins und folgte Ihnen, als
-Sie mit dem General gingen. Ich stehe zu Ihren
-Diensten, Fürst, verfügen Sie über Keller. Ich bin
-bereit, mich für Sie zu opfern, und wenn es sein
-muß, zu sterben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ... weshalb denn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, es wird doch sicher eine Forderung zum
-Duell erfolgen. Ich kenne diesen stolzen Leutnant
-&ndash; nicht persönlich etwa ... &ndash;, er erträgt eine Beleidigung
-nicht. Unsereinen, mich zum Beispiel und
-Rogoshin, hält er für nichts, und vielleicht nicht mit
-Unrecht, darum kommen Sie allein für ihn in Frage.
-Die Rechnung werden Sie bezahlen müssen, Fürst.
-Er hat sich nach Ihnen erkundigt, ich hörte es, und
-sicher schickt er Ihnen schon morgen seinen Sekundanten,
-oder, vielleicht wartet der schon jetzt auf Sie.
-Wenn Sie mich der Ehre für würdig halten, so wählen
-Sie mich, bitte, zu Ihrem Sekundanten, ich bin
-bereit, mit Ihnen bis aufs Schafott zu gehen. Deshalb
-suchte ich Sie, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also auch Sie reden von einem Duell!&ldquo; lachte
-plötzlich der Fürst laut auf, zu Kellers größter Verwunderung,
-und hörte gar nicht auf zu lachen, so daß
-Keller, der die ganze Zeit über wie auf Nadeln gestanden,
-sich fast beleidigt fühlte, als er dieses herzliche
-Lachen des Fürsten hörte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben ihn doch, Fürst, vorhin an den Armen
-gepackt, öffentlich vor allem Publikum. Ein Mann
-von Ehre wird sich das nicht gefallen lassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und er hat mich vor die Brust gestoßen!&ldquo; rief
-<a id="page-720" class="pagenum" title="720"></a>
-der Fürst lachend. &bdquo;Warum sollen wir uns denn
-schlagen? Ich werde ihn um Entschuldigung bitten,
-das ist alles. Nun, und wenn wir uns schon schießen
-sollen, meinetwegen! Möge er schießen, ich werde
-auch schießen. Ha, ha! Ich verstehe jetzt einen Revolver
-zu laden! Wissen Sie, man hat es mir gesagt,
-wie man eine Pistole lädt! Verstehen Sie, eine Pistole
-zu laden, Keller? Zuerst muß man Pulver kaufen,
-Pistolenpulver, nicht zu feucht und nicht zu grob &ndash;
-nicht etwa Pulver, womit man Kanonen lädt. Man
-muß zuerst das Pulver hineinschütten, dann stopft
-man Filz von einer Türpolsterung in die Mündung
-und dann steckt man die Kugel hinein &ndash; nicht etwa
-die Kugel vor dem Pulver, sonst geht&rsquo;s nicht los!
-Ha, ha! Ist das nicht eine prächtige Regel, lieber
-Keller? Ach, Keller, wissen Sie, daß ich Sie sofort
-umarmen und abküssen werde. Ha, ha, ha! Woher
-sind Sie eigentlich vorhin so plötzlich aufgetaucht?
-Kommen Sie nächstens zu mir: Champagner trinken!
-Wir wollen uns alle betrinken! Wissen Sie, daß ich
-zwölf Flaschen Champagner besitze? Lebedeff hat sie
-im Keller, er verkaufte sie mir &sbquo;zufällig&lsquo; vor drei Tagen.
-Ich will die ganze Gesellschaft dazu einladen! Werden
-Sie heute nacht schlafen gehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich, wie immer, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann, träumen Sie süß! Ha, ha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst ging über die Straße in den Park hinein.
-Keller blieb ganz verdutzt und nachdenklich stehen.
-Er hatte den Fürsten noch nie in einer so sonderbaren
-Stimmung angetroffen und hätte sie niemals bei ihm
-für möglich gehalten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-721" class="pagenum" title="721"></a>
-&bdquo;Er hat wohl Fieber, auf einen nervösen Menschen
-muß das alles auch sehr stark einwirken, freilich!
-Angst scheint er nicht zu haben. Sieh mal an,
-solche haben also keine Angst, bei Gott!&ldquo; dachte Keller
-bei sich. &bdquo;Hm! Champagner! Eine bemerkenswerte
-Aufforderung, wirklich. Zwölf Flaschen, ein ganzes
-Dutzend; eine anständige Batterie. Doch, ich möchte
-wetten, daß Lebedeff diesen Champagner irgendwie
-unter der Hand gekauft hat. Hm! ... er ist eigentlich
-sehr nett, dieser Fürst; wirklich, ich liebe solche ...
-doch da ist jetzt keine Zeit zu verlieren und ... wenn
-schon Champagner, dann ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Daß der Fürst wie im Fieber war, darin hatte
-Keller recht.
-</p>
-
-<p>
-Lange, traumverloren, irrte der Fürst im dunklen
-Park umher, bis er plötzlich wahrnahm, daß er sich
-in einer Allee befand. Er konnte sich nicht entsinnen,
-wenn er es auch gewollt hätte, was er diese ganze
-Stunde im Park gedacht hatte. Doch ertappte er sich
-jetzt auf einem Gedanken, über den er plötzlich laut
-auflachen mußte, obgleich eigentlich gar kein Grund
-dazu vorhanden war. Es kam ihm in den Sinn, daß
-der Gedanke an das Duell nicht nur im Kopfe Kellers
-entsprungen war, sondern auch in ihrem Kopfe, und
-daß sie die ganze Pistolengeschichte durchaus nicht zufällig
-erzählt hatte. &bdquo;Bah!&ldquo; Plötzlich kam ihm eine
-andere Idee. &bdquo;Vorhin, als sie auf die Terrasse trat
-und ich dort in der Ecke saß, tat sie furchtbar verwundert,
-mich dort anzutreffen, und ... lachte &ndash; und sprach
-von Tee. In derselben Zeit hatte sie aber schon das
-Zettelchen in der Hand gehabt: also wußte sie doch,
-<a id="page-722" class="pagenum" title="722"></a>
-daß ich auf der Terrasse war! Warum war sie denn
-so verwundert darüber? Ha, ha, ha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er zog das Zettelchen aus seiner Tasche und preßte
-es an seine Lippen, doch verstummte er plötzlich und
-wurde nachdenklich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ist das sonderbar! Wie ist das sonderbar!&ldquo;
-sagte er voll tiefer Traurigkeit vor sich hin. In
-Momenten freudiger Erregung überkam ihn immer
-eine tiefe Traurigkeit, er wußte selbst nicht warum.
-Er schaute sich aufmerksam um und wunderte sich,
-daß er sich hier befand. Er fühlte sich plötzlich sehr
-müde, ging auf eine Bank zu und setzte sich hin. Rings
-um ihn herrschte ungewöhnliche Stille. Die Musik am
-Kurhaus war verstummt. Im Parke selbst befand sich
-vielleicht kein Mensch, es war ja auch schon halb
-zwölf geworden. Die Nacht war still, warm und
-hell &ndash; eine Petersburger Nacht im Anfang Juni, doch
-in dem dichten schattigen Park und in der Allee war
-es vollständig dunkel.
-</p>
-
-<p>
-Wenn ihm jemand in dieser Minute gesagt hätte,
-daß er verliebt, leidenschaftlich verliebt sei, so würde
-er diese Bemerkung mit Erstaunen, ja, vielleicht mit
-Unwillen aufgenommen haben. Wenn aber der Betreffende
-noch hinzugefügt hätte, daß Aglajas Brief
-ein Liebesbrief, eine Aufforderung zum Stelldichein
-sei, so wäre er vor Scham rot geworden und hätte
-diesen Menschen vielleicht selbst zum Duell gefordert.
-Es wäre das wirklich von ihm aufrichtig empfunden
-gewesen, denn nie wäre es ihm in den Sinn gekommen,
-nie hätte er an die Möglichkeit einer Liebe
-dieses Mädchenherzens zu ihm geglaubt, oder gar
-<a id="page-723" class="pagenum" title="723"></a>
-einer Liebe seinerseits zu diesem Mädchen. Bei einem
-solchen Gedanken hätte er sich geschämt: an die Möglichkeit
-einer Liebe zu ihm, zu &bdquo;einem solchen Menschen
-wie er&ldquo; hätte er nie geglaubt oder er hätte sie
-für ein Wunder gehalten. Wenn er an etwas dachte,
-so dachte er an nichts weiter als an einen mutwilligen
-Streich ihrerseits. Doch diesem Streich gegenüber
-verhielt er sich vollständig gleichgültig und fand ihn
-durchaus in der Ordnung. Er selbst war mit etwas
-ganz anderem beschäftigt. An die Richtigkeit der Bemerkung,
-die vorhin dem erregten General entschlüpft
-war &ndash; daß sie sich über alle nur lustig mache, über
-ihn aber, den Fürsten, am meisten und noch ganz besonders
-&ndash;, glaubte er bedingungslos. Und dabei
-fühlte er sich nicht im geringsten gekränkt, seiner Meinung
-nach mußte es sogar gerade so sein. Alles
-konzentrierte sich jetzt für ihn in dem einen Gedanken:
-daß er sie morgen wiedersehen, morgen in aller Frühe
-neben ihr auf der grünen Bank sitzen, die Erklärung
-des Pistolenladens anhören und sie ansehen würde!
-Das genügte ihm vollkommen. Zwar tauchte ein- oder
-zweimal die Frage in ihm auf, was sie ihm denn nur
-eigentlich zu sagen habe und was das wohl für eine
-so wichtige Angelegenheit sein könne &ndash; dazu noch eine,
-die unmittelbar ihn angehen sollte! &ndash;, doch trotzdem
-empfand er nicht einmal das Verlangen, nachzudenken
-oder zu erraten, was sie damit wohl gemeint haben
-könnte; daß sie jedoch tatsächlich vorhanden war, diese
-wichtige Angelegenheit, daran zweifelte er keinen
-Augenblick.
-</p>
-
-<p>
-Das Knirschen leiser Schritte auf dem Kies der
-<a id="page-724" class="pagenum" title="724"></a>
-Allee ließ ihn aufblicken. Ein Mensch, dessen Gesicht
-in der Dunkelheit nicht zu erkennen war, näherte sich
-der Bank und setzte sich auf sie nieder. Der Fürst
-rückte schnell näher, fast bis dicht an ihn heran, und
-erkannte das bleiche Gesicht Rogoshins.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Konnt mir ja denken, daß du hier irgendwo
-herumbummelst, hab dich auch nicht lange zu
-suchen gebraucht,&ldquo; brummte Rogoshin zwischen den
-Zähnen.
-</p>
-
-<p>
-Sie sahen sich zum erstenmal nach jener Begegnung
-auf der Treppe des Hotels. Es dauerte eine
-Weile, bis der Fürst nach dem ersten Schreck über
-das plötzliche Auftauchen Rogoshins seine Gedanken
-gesammelt hatte. Und schon fühlte er, daß ein bekanntes,
-quälendes Gefühl in seinem Herzen wieder
-auferstanden war. Rogoshin begriff offenbar, welch
-eine Empfindung er im Fürsten hervorgerufen hatte;
-und wenn er auch selbst zu Anfang ein wenig verwirrt
-zu sein schien und mit einer gleichsam gewollten
-Unbefangenheit sprach, so sah doch der Fürst bald
-ein, daß in Rogoshins Wesen nichts bewußt Gewolltes
-und auch keinerlei besondere Verwirrung lag. Wenn
-sich aber in seinen Gesten und seinem Gespräch vielleicht
-dennoch eine gewisse Befangenheit bemerkbar
-machte, so war das höchstens etwas Äußerliches. In
-der Seele konnte sich dieser Mensch nie verändern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ... wie hast du mich hier gefunden?&ldquo; fragte
-der Fürst, um etwas zu sagen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Keller sagte es mir &ndash; ich war zu dir gegangen &ndash;
-&sbquo;ist in den Park gegangen&lsquo;, sagte er; da dachte ich,
-nun, dann ist ja alles richtig!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-725" class="pagenum" title="725"></a>
-&bdquo;Wieso, was ist &sbquo;richtig&lsquo;?&ldquo; griff der Fürst erregt
-das Wort auf.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin lachte kurz, gab aber keine Antwort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe deinen Brief erhalten, Lew Nikolajewitsch;
-du hast das ganz unnütz geschrieben ... was
-du nur davon hast! ... Jetzt aber bin ich von <em>ihr</em> zu
-dir gekommen: sie befahl, dich unbedingt zu rufen ...
-muß dir dringend etwas sagen ... Heute noch, bat
-sie zu kommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde morgen kommen. Jetzt gehe ich nach
-Haus; du ... kommst du zu mir?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu? Ich hab dir alles gesagt; leb wohl.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So kommst du nicht?&ldquo; fragte der Fürst leise.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein seltsamer Mensch bist du, Lew Nikolajewitsch,
-man kann sich wirklich nur über dich wundern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin lachte wieder kurz und gehässig auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb hegst du jetzt solchen Groll gegen mich?&ldquo;
-fragte der Fürst traurig und doch mit verhaltener
-Leidenschaft. &bdquo;Du weißt doch jetzt selbst, daß alles,
-was du früher dachtest, nicht richtig war. Übrigens
-habe ich es selbst nicht anders erwartet, als daß dein
-Haß auch jetzt noch nicht vergehen würde, und weißt
-du, weshalb? Nicht deshalb, weil nicht ich dir nach
-dem Leben getrachtet habe, sondern weil du mir nach dem
-Leben getrachtet hast, deshalb vergeht dein Haß noch
-nicht. Aber ich sage dir: ich kenne nur jenen Parfen
-Rogoshin, mit dem ich an jenem Tage die Kreuze getauscht
-habe und der mir zum Bruder geworden ist,
-das habe ich dir auch gestern in meinem Brief geschrieben,
-damit du diesen ganzen Fiebertraum vergißt und
-überhaupt nicht mehr an ihn denkst und auch nie mehr
-<a id="page-726" class="pagenum" title="726"></a>
-darauf zu sprechen kommst. Weshalb wendest du dich
-von mir ab? Weshalb verbirgst du deine Hand? Ich
-sage dir doch, daß ich alles, was damals war, für
-nichts anderes als einen Fiebertraum halte: ich kenne
-dich jetzt, weiß, wie du damals warst, weiß es so gut,
-als wäre ich es selbst gewesen. Das, was du damals
-glaubtest, das gab es gar nicht und konnte es auch gar
-nicht geben. Weshalb aber soll dann dieser Haß zwischen
-uns sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du und Haß!&ldquo; lachte wieder Rogoshin in seiner
-gehässigen Weise als Antwort auf die glühende Rede
-des Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-Er stand halb von ihm abgewandt, nachdem er noch
-zwei Schritte zur Seite getreten war, und verbarg
-allerdings seine Hand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jetzt steht es mir nicht mehr zu, überhaupt noch
-zu dir zu kommen, Lew Nikolajewitsch,&ldquo; fügte er langsam
-und bedeutungsvoll nach einer Weile hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So groß ist also dein Haß, wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich liebe dich nicht, Lew Nikolajewitsch, weshalb
-sollte ich also zu dir kommen? Weiß Gott, Fürst, du
-bist ganz wie so &rsquo;n kleines Kind! Willst du ein Spielzeug
-haben &ndash; da nimm&rsquo;s aus der Tasche und leg&rsquo;s
-hin. Begreifst doch nicht, um was es sich handelt. Das
-hast du auch alles genau so in deinem Brief niedergeschrieben,
-ganz wie du&rsquo;s jetzt sagst, aber was &ndash; glaube
-ich dir denn etwa nicht? Ich glaube dir doch jedes
-Wort und weiß, daß du mich niemals betrogen hast
-und auch hinfort nie betrügen wirst, aber &ndash; ich liebe
-dich trotzdem nicht. Da schreibst du nun, daß du alles
-vergessen hast, daß du dich nur deines Bruders Rogoshin
-<a id="page-727" class="pagenum" title="727"></a>
-erinnerst, der mit dir sein Kreuz getauscht hat,
-und nicht jenes Rogoshin, der sein Messer gegen dich
-erhob. Aber woher kennst du denn meine Gefühle?&ldquo;
-Rogoshin lachte wieder kurz auf. &bdquo;Ich habe doch
-seither vielleicht noch kein einziges Mal das Geschehene
-bereut, du aber hast mir schon deine brüderliche
-Verzeihung zugesandt. Vielleicht hab ich schon an
-jenem Abend an ganz was andres gedacht, daran
-aber &ndash;&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hast du überhaupt nicht gedacht!&ldquo; fiel ihm der
-Fürst ins Wort. &bdquo;Aber was hat denn das auf sich?
-Ich wette meinen Kopf darauf, daß du damals mit der
-Bahn hierher nach Pawlowsk gefahren bist, um sie dort
-in der Menschenmenge ganz so wie heute zu beobachten
-und zu verfolgen! Nein, da hast du mich nicht in
-Erstaunen gesetzt! Weiß ich doch, daß du, wenn du
-damals nicht in einem Zustande gewesen wärst, in dem
-du überhaupt nur an eins zu denken vermochtest, auch
-das Messer nicht gegen mich erhoben hättest. Ich hatte
-ja damals schon seit dem Morgen ein solches Vorgefühl,
-sobald ich dich nur ansah. Weißt du auch, wie
-du damals warst? Gerade als wir die Kreuze tauschten,
-da muß sich in mir der Gedanke geregt haben.
-Weshalb führtest du mich zu deiner alten Mutter?
-Glaubtest du, damit deine Hand aufzuhalten? Doch
-was rede ich, das kann ja gar nicht sein, daß du damals
-daran gedacht hättest, du hast es vielleicht nur so gefühlt,
-ganz wie auch ich ... Wir fühlten es damals
-in ein und demselben Augenblick. Und wenn du dann
-später deine Hand &ndash; die Gott abgelenkt hat &ndash; nicht
-erhoben hättest: als was würde ich dann jetzt vor dir
-<a id="page-728" class="pagenum" title="728"></a>
-dastehen? Ich habe dich doch sowieso dessen verdächtigt,
-also ist es nur unsere gemeinsame Sünde! Wir
-dachten es doch beide zugleich! (So mach doch kein
-so finsteres Gesicht! Nun? und weshalb lachst du
-jetzt?) &sbquo;Nicht bereut&lsquo;! Ja, aber du hättest es doch
-vielleicht überhaupt nicht zu bereuen vermocht, selbst
-wenn du gewollt hättest, denn du liebst mich ja noch
-nicht einmal! Und wenn ich auch so unschuldig wie
-ein Engel vor dir dastände, du würdest mich doch hassen,
-so lange du glaubst, daß sie nicht dich, sondern mich
-liebt. Das ist doch nichts als Eifersucht! Nur höre
-jetzt, was ich in dieser Woche gedacht habe, Parfen,
-ich will es dir sagen: weißt du auch, daß sie dich jetzt
-vielleicht mehr als alle anderen liebt, und sogar um
-so mehr liebt, je mehr sie dich quält? Dir wird sie
-das nicht sagen, aber man muß es zu sehen verstehen.
-Weshalb will sie dich denn sonst schließlich trotz allem
-heiraten? Einmal wird sie es dir selbst sagen. Manche
-Frauen wollen gerade so geliebt werden und sie &ndash;
-sie ist von dieser Art. Dein Charakter und deine
-Liebe müssen sie doch stutzig machen! Weißt du auch,
-daß eine Frau fähig ist, einen Mann mit Grausamkeiten
-und Spott zu Tode zu martern, ohne auch nur
-ein einziges Mal Gewissensbisse zu empfinden, denn
-jedesmal wird sie bei sich denken, wenn sie ihn ansieht:
-&sbquo;jetzt quäle ich ihn, wie aber werde ich ihn
-dafür lieben, wie mit meiner Liebe die Qual wieder
-gut machen ...&lsquo;&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin begann zu lachen, nachdem er bis dahin
-den Fürsten wortlos angehört hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, Fürst, du bist jetzt wohl auch selbst einer
-<a id="page-729" class="pagenum" title="729"></a>
-solchen in die Finger geraten? Ich hab so was gehört,
-wenn&rsquo;s wahr ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, wieso, was kannst du gehört haben?&ldquo; fuhr
-der Fürst erschrocken auf und stockte plötzlich wieder
-maßlos verwirrt.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin fuhr fort zu lachen. Er hatte nicht ohne
-Neugier und vielleicht auch nicht ohne Freude dem
-Fürsten zugehört; die freudige Beredsamkeit desselben
-wunderte ihn und flößte ihm Mut ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht nur gehört, jetzt seh ich&rsquo;s ja selbst, daß
-es wahr ist,&ldquo; sagte er. &bdquo;Wann hättest du wohl sonst
-so gesprochen wie jetzt? Solch ein Gespräch ist doch
-wie gar nicht von dir. Hätt ich aber nicht so was
-von dir gehört, so wär ich auch nicht hergekommen &ndash;
-und noch dazu in den Park um Mitternacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe dich nicht, Parfen Ssemjonytsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie hat mir schon lange von dir das gesagt, jetzt
-aber habe ich selbst gesehen, wie du dort während der
-Musik mit jener saßest. Sie hat mir geschworen, hat
-mir gestern und heute geschworen, daß du in Aglaja
-Jepantschina wie ein Kater verliebt seiest. Mir ist
-das aber, Fürst, an sich ganz gleich, und das ist auch
-nicht meine Sache: wenn du aufgehört hast, sie zu
-lieben, so hat sie deswegen noch nicht aufgehört, dich
-zu lieben. Du weißt doch, daß sie dich unbedingt mit
-jener verheiraten will, hat es sich geschworen, hehe!
-&sbquo;Anders heirate ich dich nicht,&lsquo; sagte sie zu mir, &sbquo;erst
-wenn sie zum Altar gehen, gehen auch wir zum Altar.&lsquo;
-Was das von ihr aus bedeutet, kann ich nicht verstehen
-und hab&rsquo;s auch noch nicht verstanden: entweder
-liebt sie dich bis zur Sinnlosigkeit &ndash; oder aber ...
-<a id="page-730" class="pagenum" title="730"></a>
-wenn sie dich liebt, warum will sie dich dann mit
-einer anderen verheiraten? &sbquo;Ich will ihn glücklich
-sehen&lsquo;, sagt sie, also liebt sie dich doch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe dir gesagt und geschrieben, daß sie ...
-von Sinnen ist,&ldquo; brachte der Fürst, dem Rogoshins
-Worte schwere Qualen bereiteten, stockend hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weiß Gott! Du hast dich vielleicht auch getäuscht
-... sie hat doch heute schon den Tag bestimmt,
-jawohl heute, als ich sie nach der Musik nach Hause
-brachte: nach drei Wochen, vielleicht aber auch noch
-früher, sagte sie, lassen wir uns trauen; hat geschworen,
-nahm das Heiligenbild, küßte es. Jetzt
-hängt also alles nur von dir ab, Fürst, hehe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das ist doch Wahnsinn! Das, was du
-da sagst, kann doch nie und nimmer geschehen! Morgen
-werde ich zu euch kommen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb soll sie denn wahnsinnig sein?&ldquo; fragte
-Rogoshin. &bdquo;Weshalb ist sie denn für alle anderen
-nicht wahnsinnig? Wie kann sie denn Briefe dorthin
-schreiben? Wenn sie wahnsinnig wäre, würde man
-es doch auch dort aus den Briefen herausmerken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für Briefe?&ldquo; fragte der Fürst erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie schreibt doch dorthin, an <em>jene</em>, und jene
-liest die Briefe. Oder weißt du das noch nicht? Nun,
-dann wirst du&rsquo;s noch erfahren. Sie wird bestimmt
-sie dir schon selbst zeigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das kann ich nicht glauben!&ldquo; rief der
-Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;E&ndash;e! Dann mußt du, Lew Nikolajewitsch, noch
-wenig auf solchen Wegen gegangen sein, soviel ich
-sehe, dann fängst du ja erst an. Aber wart noch ein
-<a id="page-731" class="pagenum" title="731"></a>
-bißchen: wirst auch noch deine eigene Polizei unterhalten,
-selbst Tag und Nacht auf der Lauer liegen
-und jeden Schritt von dort wissen, wenn du nur ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör auf! und sprich nie wieder davon!&ldquo; unterbrach
-ihn der Fürst. &bdquo;Höre, Parfen, vorhin ging ich
-hier herum, bevor du kamst, und plötzlich mußte ich
-lachen, worüber &ndash; das weiß ich selbst nicht, nur war
-mir gerade eingefallen, daß morgen &ndash; mein Geburtstag
-ist. Es wird bald zwölf sein. Gehen wir, erwarten
-wir den Tag! Ich habe Wein zu Hause,
-trinken wir! Du wünsch mir, was ich mir selbst
-jetzt nicht zu wünschen weiß, und gerade <em>du</em> sollst es
-mir wünschen, und ich werde dir dafür dein volles
-Glück wünschen. Oder sonst gib das Kreuz zurück!
-Hast es mir doch nicht am anderen Tage zurückgesandt!
-Du hast es doch auch jetzt auf der Brust?
-Du trägst es doch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich trage es,&ldquo; sagte Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann gehen wir. Ich will nicht ohne dich
-mein neues Leben beginnen, denn jetzt &ndash; jetzt beginnt
-mein neues Leben! Weißt du&rsquo;s noch nicht, Parfen,
-daß heute mein neues Leben begonnen hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jetzt sehe und weiß ich&rsquo;s selbst, daß es begonnen
-hat; so werd ich&rsquo;s auch <em>ihr</em> sagen. Du bist nicht
-mehr der alte, Lew Nikolajewitsch!&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-4">
-<a id="page-732" class="pagenum" title="732"></a>
-<span class="line1">IV.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">ls</span> der Fürst sich mit Rogoshin seiner Villa näherte,
-bemerkte er zu seiner nicht geringen Verwunderung,
-daß sich auf der hellerleuchteten Terrasse eine zahlreiche
-und geräuschvolle Gesellschaft versammelt hatte.
-Lachen und lautes Stimmengewirr drang hinaus in den
-dunklen Park. Jedenfalls sah man auf den ersten
-Blick, daß der Gesellschaft die Zeit nicht lang wurde:
-man war in freudiger Stimmung und disputierte fast
-schreiend laut. Freilich war das nur zu erklärlich:
-als der Fürst die Stufen der Treppe hinanstieg, sah
-er, daß alle tranken, und zwar Champagner tranken,
-und das offenbar schon seit einiger Zeit, denn viele
-schienen bereits nicht mehr ganz nüchtern zu sein.
-Sämtliche Gäste waren dem Fürsten bekannt, doch
-wunderte es ihn nichtsdestoweniger, daß sie sich alle
-gleichzeitig versammelt hatten, als wären sie gerufen
-worden, obschon der Fürst keinen einzigen aufgefordert
-und er sich selbst seines Geburtstages erst soeben ganz
-zufällig erinnert hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mußt wohl jemandem gesagt haben, daß du
-Champagner auffährst,&ldquo; brummte Rogoshin, als er
-hinter dem Fürsten zur Terrasse hinaufstieg.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-733" class="pagenum" title="733"></a>
-&bdquo;Das kennt man; da braucht man nur zu pfeifen ...&ldquo;
-fügte er fast haßerfüllt hinzu, natürlich in Gedanken
-an seine eigene jüngste Vergangenheit.
-</p>
-
-<p>
-Mit Freudengeschrei und Glückwünschen wurde der
-Fürst empfangen und sogleich von allen umringt.
-Einzelne benahmen sich recht geräuschvoll, andere wiederum
-viel ruhiger, doch alle beeilten sich, ihm Glück
-zu wünschen, da sie von seinem Geburtstage gehört
-hätten. Ein jeder wartete ungeduldig, bis er an die
-Reihe kam. Die Anwesenheit einiger überraschte den
-Fürsten besonders; so hätte er z. B. Burdowskij sicherlich
-nicht vorzufinden erwartet; doch am meisten setzte
-ihn in Erstaunen, inmitten dieser Schar plötzlich Jewgenij
-Pawlowitsch Radomskij zu entdecken: er wollte
-zuerst kaum seinen Augen trauen und erschrak fast, als
-er ihn erblickte.
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen war Lebedeff mit seinen Erklärungen
-glücklich zu Wort gekommen; er war rot und begeistert
-und in nicht geringem Maße das, was man &bdquo;fertig&ldquo;
-nennt. Aus seinem Geschwätz ging hervor, daß sich
-alle ganz zufällig eingefunden hatten. Ganz zuerst,
-noch vor Abend, war Hippolyt gekommen, und da er
-sich so wohl gefühlt, habe er gewünscht, den Fürsten
-auf der Terrasse zu erwarten. Er hatte sich also dort
-auf dem Diwan niedergelassen. Darauf hatte sich
-Lebedeff zu ihm gesellt, und diesem war seine ganze
-Familie gefolgt, d. h. seine Töchter und der alte General
-Iwolgin. Burdowskij war mit Hippolyt und
-Koljä gekommen, sozusagen als Begleiter des Kranken.
-Ganjä und Ptizyn waren erst vor kurzer Zeit, beim
-Vorübergehen, eingetreten &ndash; ihr Erscheinen fiel zusammen
-<a id="page-734" class="pagenum" title="734"></a>
-mit dem Ereignis vor dem Kurhaus &ndash;; bald
-darauf war auch Keller erschienen, hatte mitgeteilt, daß
-am nächsten Tage des Fürsten Geburtstag sei, und mit
-dieser Begründung Champagner verlangt. Jewgenij
-Pawlowitsch war erst vor knapp einer halben Stunde
-gekommen. Auf der Bewirtung mit Champagner und
-der Feier des Geburtstages hatte namentlich Koljä
-mit allem Nachdruck bestanden, worauf Lebedeff denn
-auch mit Gläsern und dem nötigen Stoff bereitwillig
-herausgerückt war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber es ist mein eigener, mein eigener!&ldquo; flüsterte
-er in lächelnder Seligkeit dem Fürsten zu, &bdquo;auf meine
-Kosten, um den Geburtstag zu feiern und um zu gratulieren
-... es wird auch einen Imbiß, einen Imbiß
-geben, meine Tochter sorgt schon dafür ... Aber,
-Fürst, wenn Sie wüßten, was für ein Thema sie jetzt
-vorhaben. Entsinnen Sie sich &ndash; im &sbquo;Hamlet&lsquo;: &sbquo;Sein
-oder Nichtsein?&lsquo; Ein aktuelles Thema, ein höchst aktuelles
-Thema. Fragen und Antworten ... Und
-Herr Terentjeff will auf keinen Fall ... zu Bett
-gehn! Vom Champagner aber hat er nur einen
-Schluck, nur &rsquo;n Schlückchen geschlürft, das schad&rsquo;t
-nichts ... Treten Sie näher, Fürst, und entscheiden
-Sie! Alle haben Sie erwartet, nur auf Ihren scharfsinnigen
-Verstand gewartet ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bemerkte den lieben, freundlichen Blick
-Wjera Lebedeffs, die sich gleichfalls bemühte, an ihn
-heranzukommen. Über alle hinweg reichte er ihr zuerst
-die Hand; sie wurde ganz rot vor Freude und
-wünschte ihm &bdquo;<em>von diesem Tage</em> an ein glückliches
-Leben&ldquo;. Darauf lief sie eilig in die Küche, um dort
-<a id="page-735" class="pagenum" title="735"></a>
-den Imbiß vorzubereiten, doch so oft sie nur auf
-eine Minute Zeit fand, erschien sie wieder auf der Terrasse,
-um dem leidenschaftlichen Gespräch über die abstraktesten
-und für sie seltsamsten Dinge, das unter den
-Gästen niemals verstummte, zuzuhören. So hatte sie
-es schon vor dem Erscheinen des Fürsten getan. Ihre
-jüngere Schwester, die, welche immer so weit den
-Mund aufriß, war im Nebenzimmer, auf einem Koffer
-sitzend, eingeschlafen. Ihr Bruder, der Sohn Lebedeffs,
-stand dagegen zwischen Koljä und Hippolyt und
-allein der Ausdruck seines lebhaften Gesichts verriet
-es, daß er bereit war, auf demselben Platz stehend,
-noch ganze zehn Stunden zuzuhören.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Sie ganz besonders erwartet und bin
-sehr froh, daß Sie so glücklich sind,&ldquo; sagte Hippolyt
-zum Fürsten, als dieser gleich nach Wjera ihm die
-Hand reichte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woher wissen Sie, daß ich &sbquo;so glücklich&lsquo; bin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man sieht es Ihrem Gesicht an. Begrüßen Sie
-sich mit den Herren und kommen Sie schnell und
-setzen Sie sich hierher zu mir. Ich habe sehr auf Sie
-gewartet,&ldquo; fügte er hinzu und betonte es besonders,
-daß er gewartet habe. Auf die Bemerkung des Fürsten:
-ob ihm das späte Aufsein nicht schade, antwortete er,
-daß er sich selbst wundere &ndash; er, der noch vor drei
-Tagen zu sterben glaubte &ndash; wie wohl er sich an diesem
-Abend fühle.
-</p>
-
-<p>
-Burdowskij sprang von seinem Platz auf und
-brummte, daß er &bdquo;nur so&ldquo; gekommen ... daß er Hippolyt
-&bdquo;begleitet&ldquo; und daß auch er sehr froh sei ...
-Im Briefe habe er nur &bdquo;Unsinn&ldquo; geschrieben, jetzt aber
-<a id="page-736" class="pagenum" title="736"></a>
-sei er &bdquo;einfach froh ...&ldquo; Er beendete seinen Satz
-nicht, drückte nur kräftig dem Fürsten die Hand und
-setzte sich auf seinen Stuhl.
-</p>
-
-<p>
-Ganz zuletzt ging der Fürst auf Jewgenij Pawlowitsch
-zu. Dieser nahm ihn einfach unter den Arm.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Ihnen ein paar Worte zu sagen,&ldquo; sagte
-er halblaut &ndash; &bdquo;und in einer sehr wichtigen Angelegenheit;
-kommen Sie, auf eine Minute.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein paar Worte,&ldquo; flüsterte eine andere Stimme
-dem Fürsten ins andere Ohr und eine andere Hand
-packte den Fürsten an der anderen Seite am Arm.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bemerkte zu seiner Verwunderung ein
-vom Wein gerötetes, lachendes Gesicht, das er sofort
-als das Ferdyschtschenkos erkannte. Gott weiß, woher
-der sich eingefunden hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erinnern Sie sich noch Ferdyschtschenkos?&ldquo; fragte
-ihn dieser.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woher sind Sie denn gekommen?&ldquo; rief der Fürst
-aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er hatte sich versteckt!&ldquo; sagte hinzutretend Keller.
-&bdquo;Er hatte sich versteckt und wollte sich nicht zeigen,
-dort in der Ecke hatte er sich versteckt, er bereut es,
-Fürst, er fühlt sich vor Ihnen schuldig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, worin denn, worin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich begegnete ihm, Fürst, soeben begegnete ich
-ihm und habe ihn hierhergebracht; er ist der beste
-meiner Freunde, &ndash; doch bereut er sehr ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich freue mich sehr, meine Herren, doch setzen Sie
-sich, bitte, dahin zu den anderen, ich werde gleich wiederkommen.&ldquo;
-Der Fürst machte sich von ihnen los
-und beeilte sich, Jewgenij Pawlowitsch einzuholen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-737" class="pagenum" title="737"></a>
-&bdquo;Hier bei Ihnen ist es sehr interessant,&ldquo; bemerkte
-dieser, &bdquo;ich habe mit vielem Vergnügen eine halbe
-Stunde auf Sie gewartet. Wissen Sie, mein bester
-Lew Nikolajewitsch, ich habe mit Kurmyschoff alles
-geordnet, ich bin gekommen, um Sie zu beruhigen.
-Machen Sie sich keine Sorgen, er hat die Sache sehr
-vernünftig aufgefaßt, um so mehr, da er meiner Meinung
-nach selbst schuld daran war ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für ein Kurmyschoff?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieser da, den Sie vorhin an den Armen packten.
-Er war so außer sich, daß er Ihnen morgen seine
-Forderung schicken wollte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte Sie, welch ein Unsinn!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Versteht sich, Unsinn, und mit einem Unsinn hätte
-es auch geendet, doch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind, vielleicht, doch noch aus einem anderen
-Grunde gekommen, Jewgenij Pawlowitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, versteht sich, noch aus einem anderen Grunde,&ldquo;
-lachte dieser. &bdquo;Ich, lieber Fürst, fahre noch morgen,
-bevor es tagt, nach Petersburg, wegen der unseligen
-Geschichte mit meinem Onkel. Stellen Sie sich vor,
-alles ist wahr und alle wissen es, nur ich wußte es
-nicht. Mich hat das alles so erschüttert, daß ich noch
-nicht dazu gekommen bin, <em>dahin</em> zu gehen, zu Jepantschins,
-meine ich. Morgen werde ich auch nicht hingehen,
-denn ich werde ja in Petersburg sein, verstehen
-Sie mich? Vielleicht werde ich zwei, drei Tage
-dort bleiben, mit einem Wort, meine Sache ist verloren.
-Ich habe mich darum entschlossen, mich mit
-Ihnen offen auszusprechen, ohne Zeit zu verlieren,
-noch vor meiner Abfahrt. Ich werde hier sitzen und
-<a id="page-738" class="pagenum" title="738"></a>
-werde warten, bis die ganze Gesellschaft sich verabschiedet,
-sonst weiß ich nicht, wo ich bleiben soll, ich
-bin so aufgeregt und schlafen kann ich nicht. Freilich
-ist es gewissenlos, einen Menschen so zu belästigen,
-doch ich werde Ihnen aufrichtig sagen: ich bin gekommen,
-um mit Ihnen, mein lieber Fürst, Freundschaft
-zu schließen. Sie sind ein unvergleichlicher
-Mensch, das heißt, Sie sind aufrichtig, Sie lügen
-niemals, vielleicht überhaupt nicht und ich habe in
-einer Sache einen Freund und Ratgeber nötig, denn
-ich gehöre jetzt zu den Unglücklichen ... jawohl!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er lachte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schade nur, daß Sie warten wollen, bis die da
-fortgehen,&ldquo; meinte nachdenklich der Fürst, &bdquo;weiß Gott,
-wann das sein wird. Wäre es nicht besser, wenn
-wir jetzt in den Park gingen? Die da können wirklich
-warten. Ich werde mich entschuldigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, ich habe meine Gründe, jedem Verdacht
-ihrerseits zuvorzukommen, denn unter ihnen gibt
-es Leute, die sich sehr für unsere Beziehungen interessieren.
-Sie wissen das nicht, Fürst. Und es ist
-viel besser, daß sie nichts Auffälliges in unseren Beziehungen
-bemerken &ndash; verstehen Sie? Sie werden in
-zwei Stunden fortgehen, ich werde Sie dann nur
-zwanzig Minuten, vielleicht eine halbe Stunde in Anspruch
-nehmen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie Sie wünschen, bitte; ich werde sehr froh
-darüber sein, und für Ihre guten Worte und für Ihre
-Freundschaftsversicherung danke ich Ihnen noch besonders.
-Entschuldigen Sie, daß ich heute zerstreut bin, ich
-kann in diesem Moment nicht so aufmerksam sein, wie &ndash;&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-739" class="pagenum" title="739"></a>
-&bdquo;Ich sehe, ich sehe es,&ldquo; lächelte Jewgenij Pawlowitsch
-etwas ironisch. Er war überhaupt recht lachlustig
-diesen Abend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was sehen Sie?&ldquo; beeilte sich der Fürst zu fragen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie ahnen gar nicht, lieber Fürst,&ldquo; versetzte
-immer noch lachend Jewgenij Pawlowitsch, ohne
-direkt auf die Frage des Fürsten zu antworten, &bdquo;Sie
-ahnen gar nicht, daß ich einfach gekommen bin, um
-Sie zu betrügen und alles über Sie zu erfahren, ah?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß Sie gekommen sind, um mich auszuforschen,
-nun, darüber besteht kein Zweifel,&ldquo; scherzte jetzt auch
-der Fürst, &bdquo;und vielleicht haben Sie sich sogar vorgenommen,
-mich zum besten zu halten. Doch was
-tut&rsquo;s, ich fürchte Sie nicht, überdies ist mir das jetzt
-ganz gleichgültig, glauben Sie es mir? Und ...
-und ... und da ich vor allem überzeugt bin, daß
-Sie doch ein außergewöhnlicher Mensch sind, so wird
-es damit enden, daß wir uns sehr anfreunden werden.
-Sie haben mir sehr gefallen, Jewgenij Pawlowitsch,
-Sie ... sind, meiner Meinung nach, ein sehr,
-sehr anständiger Mensch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, mit Ihnen ist es wenigstens sehr angenehm,
-etwas zu tun zu haben, was es auch sei,&ldquo; schloß
-Jewgenij Pawlowitsch. &bdquo;Kommen Sie, ich werde auf
-Ihre Gesundheit ein Glas leeren, ich bin sehr zufrieden,
-daß ich zu Ihnen gekommen bin. Ah!&ldquo; brach
-er plötzlich ab. &bdquo;Dieser Herr Hippolyt wird jetzt bei
-Ihnen leben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er wird nicht so bald sterben, denke ich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und, was weiter?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-740" class="pagenum" title="740"></a>
-&bdquo;Weiter nichts; ich war hier mit ihm eine halbe
-Stunde zusammen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt wartete die ganze Zeit über auf den
-Fürsten und sah ununterbrochen nach ihm und Jewgenij
-Pawlowitsch hin, als diese miteinander sprachen.
-Er belebte sich fieberhaft, als sie an den Tisch traten.
-Er war unruhig und aufgeregt, Schweiß trat auf seine
-Stirn. An seinen blitzenden Augen bemerkte man eine
-große Unruhe und eine unerklärliche Ungeduld; sein
-Blick schweifte ziellos von einem Gegenstand zum
-andern, von einem Gesicht zum andern. Obgleich er
-am allgemeinen, lebhaften Gespräch teilnahm, so war
-seine Lebhaftigkeit doch nur eine kranke, unnatürliche.
-Dem Gespräche selbst folgte er nur zerstreut, stritt
-sich ganz sinnlos mit den anderen herum, spottete über
-alles und äußerte nur Paradoxes. Er sprach nicht
-zu Ende, was er soeben mit großem Feuer begonnen.
-Der Fürst sollte mit Verwunderung und Bedauern
-erfahren, daß man ihm heute zwei Glas Champagner
-zu trinken erlaubt hatte, und daß das gefüllte Glas
-vor ihm schon das dritte war. Doch das erfuhr er
-erst später, in diesem Augenblick war er zunächst selbst
-unaufmerksam und zerstreut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie auch, daß ich sehr froh bin, daß gerade
-heute Ihr Geburtstag ist!&ldquo; rief Hippolyt aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie werden es sehen; setzen Sie sich nur schnell!
-Erstens schon darum, weil hier so viel Menschen sind.
-Darauf hatte ich gerechnet, daß alle hier sein würden.
-Zum erstenmal in meinem Leben stimmt meine Rechnung!
-Schade, daß ich nichts von Ihrem Geburtstag
-<a id="page-741" class="pagenum" title="741"></a>
-wußte, sonst wäre ich mit einem Geschenk gekommen ...
-Ha, ha! Ja, vielleicht wäre ich mit einem Geschenk
-gekommen! Was kann nicht alles in der Welt passieren?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es sind nur noch zwei Stunden bis Sonnenaufgang,&ldquo;
-bemerkte Ptizyn und sah nach der Uhr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was will denn das jetzt sagen, wo es draußen
-so hell ist, daß man lesen kann?&ldquo; äußerte jemand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich möchte nur den Rand der Sonne sehen, man
-kann dann auf Ihre Gesundheit trinken, was meinen
-Sie, Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt wandte sich damit an alle, er tat es ohne
-jegliche Zeremonie, aber in einem Tone, als kommandiere
-er, doch ohne es selbst zu bemerken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, trinken wir auf die Sonne, nur werden
-Sie ruhiger, Hippolyt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie reden immer vom Schlafen, Sie sind meine
-Njänjä,<a class="fnote" href="#footnote-23" id="fnote-23">[23]</a> Fürst! Wenn nur die Sonne erscheint und
-es &sbquo;erklingt&lsquo; am Himmel (wer hat es doch in einem
-Gedicht gesagt: &sbquo;am Himmel erklang die Sonne?&lsquo;
-Sinnlos, aber schön) &ndash; so gehen wir schlafen. Lebedeff!
-Was bedeuten die Quellen des Lebens in der
-Apokalypse? Haben Sie von dem Stern gehört,
-Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe gehört, daß Lebedeff unter dem &sbquo;Stern&lsquo;
-das Eisenbahnnetz versteht, das sich über ganz Europa
-ausbreiten wird.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, erlauben Sie, das geht nicht an!&ldquo; schrie
-Lebedeff, sprang vom Stuhl und fuchtelte und zappelte
-<a id="page-742" class="pagenum" title="742"></a>
-mit Händen und Füßen, als wollte er das Gelächter
-aller verstummen machen. &bdquo;Erlauben Sie doch!
-Mit diesen Herren ... alle diese Herren,&ldquo; wandte er
-sich plötzlich an den Fürsten, &bdquo;sind in gewissen Punkten,
-ich weiß nicht was ...&ldquo; und er schlug ganz unzeremoniell
-mit den Fäusten auf den Tisch, so daß
-sich das allgemeine Gelächter noch verstärkte.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff war, wenn auch in seinem &bdquo;gewöhnlichen&ldquo;,
-&bdquo;allabendlichen&ldquo; Zustande, diesmal doch ganz besonders
-aufgeregt und durch den langen vorausgegangenen
-&bdquo;wissenschaftlichen&ldquo; Disput obendrein gereizt. Bei
-solcher Gelegenheit hatte er für seine Opponenten nur
-eine unendliche, im höchsten Grade offenherzige Verachtung
-übrig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das geht nicht an! Wir haben, Fürst, vor einer
-halben Stunde beschlossen, niemanden zu unterbrechen,
-nicht zu lachen, während einer spricht, damit er alles
-frei heraussagen kann, was er sich denkt. Mögen die
-Atheisten, wenn sie wollen, erwidern! Wir haben
-den General zum Präsidenten erwählt, sehen Sie&rsquo;s.
-Denn sonst? Kann man jeden an seiner hohen Idee,
-an seiner tiefen Idee, verhindern ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Reden Sie nur, reden Sie nur, niemand wird
-Sie verhindern!&ldquo; ließen sich verschiedene Stimmen
-hören.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Reden Sie doch, machen Sie keine Umstände.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist das für ein &sbquo;Stern&lsquo;?&ldquo; erkundigte sich
-jemand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Habe keine Ahnung!&ldquo; antwortete General Iwolgin,
-mit wichtiger Miene seine Stelle &bdquo;eines Präsidenten&ldquo;
-vertretend.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-743" class="pagenum" title="743"></a>
-&bdquo;Ich liebe außerordentlich solche Dispute und Auseinandersetzungen,
-Fürst, natürlich nur wissenschaftliche
-...&ldquo; murmelte währenddessen Keller, der vor
-Entzücken und Ungeduld auf seinem Stuhle hin und
-her rückte, &bdquo;wissenschaftliche, und natürlich politische,&ldquo;
-wandte er sich plötzlich ganz unerwartet an Jewgenij
-Pawlowitsch, der fast mit ihm in einer Reihe saß.
-&bdquo;Wissen Sie, ich liebe furchtbar in den Zeitungen
-vom englischen Parlament zu lesen, d. h. nicht eigentlich
-um zu erfahren, um was es sich da handelt (ich,
-wissen Sie, bin kein Politiker), sondern wie sie sich
-aufführen, wie sie miteinander verhandeln als Politiker,
-die äußere Form: der ehrenwerte Herr Viscount
-von der Gegenseite, der ehrenwerte Herr Graf, der
-meine Ansicht teilt, mein ehrenwerter Opponent, der
-ganz Europa mit seinem Vorschlag in Erstaunen gesetzt
-hat, d. h. alle diese Ausdrücke, dieser ganze Parlamentarismus
-eines freien Volkes, das ist es, was
-unsereinem verlockend erscheint! Ich bin entzückt davon,
-Fürst. Ich war immer im Grunde meiner Seele
-ein Künstler, Jewgenij Pawlowitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was ergibt sich denn daraus?&ldquo; ereiferte sich
-in einer anderen Ecke Ganjä. &bdquo;Ihrer Meinung nach
-sind die Eisenbahnen ein Fluch, das Verderben der
-Menschheit, eine Pest, die auf die Erde gefallen ist,
-um die &sbquo;Quellen des Lebens&lsquo; zu trüben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Gawrila Ardalionytsch war an diesem Abend ganz
-besonders guter Laune, in einer ausgelassenen, fast
-triumphierenden Stimmung, wie es dem Fürsten schien.
-Mit Lebedeff scherzte er natürlich, um ihn anzufeuern,
-geriet aber selbst dabei in Feuer.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-744" class="pagenum" title="744"></a>
-&bdquo;Nein, nicht die Eisenbahn!&ldquo; ereiferte sich wieder
-Lebedeff, außer sich geratend und ganz berauscht von
-Entzücken. &bdquo;Die Eisenbahnen allein trüben nicht die
-Quellen des Lebens, aber alles das zusammen ist verflucht,
-die ganze Richtung unserer letzten Jahrhunderte
-in Wissenschaft und Praxis ist, wie mir scheint, verflucht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ob wirklich verflucht, oder nur für unser Empfinden:
-Das wäre in diesem Falle sehr wichtig zu
-wissen,&ldquo; bemerkte Jewgenij Pawlowitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verflucht, verflucht, wirklich verflucht!&ldquo; beteuerte
-Lebedeff bombensicher.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Überstürzen Sie sich nicht, Lebedeff, Sie sind am
-anderen Morgen immer viel vorsichtiger,&ldquo; bemerkte
-lächelnd Ptizyn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dafür bin ich aber am Abend um so aufrichtiger!
-Am Abend bin ich seelenvoller und aufrichtiger!&ldquo;
-wandte sich Lebedeff feurig an ihn. &bdquo;Aufrichtiger
-und bestimmter, ehrenhafter und ehrenwerter, damit
-würde ich Ihnen schon ein Bein stellen, doch ich
-spucke drauf: ich fordere euch jetzt alle heraus, euch
-Atheisten alle: womit errettet ihr die Welt und worin
-habt ihr dieser Welt einen Weg gewiesen, ihr Männer
-der Wissenschaft und des Handels, der Verbände und
-der Nationalökonomie? Womit? Mit dem Kredit etwa?
-Was ist das: Kredit? Wozu führt euch der Kredit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie doch, wie der neugierig ist!&ldquo; bemerkte
-Jewgenij Pawlowitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meiner Meinung nach ist einer, der sich nicht
-für diese Fragen interessiert, nur ein Geck und Salonheld!&ldquo;
-schrie Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-745" class="pagenum" title="745"></a>
-&bdquo;Kredit führt zur allgemeinen Solidarität und zur
-Statik der Interessen,&ldquo; bemerkte Ptizyn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und nur das, nur das! Ohne jegliche sittliche
-Grundlage nur zur Befriedigung des persönlichen
-Egoismus und der materiellen Notwendigkeiten? Das
-ganze All, das allgemeine Glück nur &ndash; materielle Notwendigkeit?
-So ist&rsquo;s, wenn ich Sie zu fragen wage,
-wenn ich Sie verstanden habe, mein werter Herr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja, die allgemeine Notwendigkeit zu leben,
-zu trinken und zu essen und die volle wissenschaftliche
-Überzeugung, daß man diese Notwendigkeit ohne eine
-allgemeine Assoziation und die Solidarität der Interessen
-nicht befriedigen kann, &ndash; das, scheint mir, ist
-eine Idee, groß genug, und Grundlage, fest genug für
-die kommenden Jahrhunderte, um der Menschheit als
-&sbquo;Quelle des Lebens&lsquo; zu dienen,&ldquo; bemerkte Ganjä diesmal
-in vollem Ernst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Notwendigkeit zu trinken und zu essen, also
-nur das Gefühl der Selbsterhaltung ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ist denn das etwa zu wenig? Das Gefühl
-der Selbsterhaltung ist doch das Grundgesetz der
-Menschheit ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer hat Ihnen das gesagt?&ldquo; rief plötzlich Jewgenij
-Pawlowitsch aus. &bdquo;Ein Gesetz &ndash; das mag sein,
-aber nicht weniger ist es das Gesetz der Zerstörung,
-und meinetwegen auch der Selbstzerstörung. Liegt denn
-in der Selbsterhaltung wirklich das ganze Grundgesetz
-der Menschheit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aha!&ldquo; rief Hippolyt, wandte sich schnell nach
-Jewgenij Pawlowitsch um und betrachtete ihn mit
-wilder Neugier. Als er aber sah, daß dieser lachte,
-<a id="page-746" class="pagenum" title="746"></a>
-da lachte er selbst auch, stieß den neben ihm stehenden
-Koljä an und fragte ihn wieder, wieviel Uhr es
-sei, er zog sogar selbst Koljä die silberne Uhr aus
-der Tasche und sah nach dem Zeiger. Darauf blickte
-er ganz verloren um sich, streckte sich auf dem Diwan
-aus, legte die Hände unter den Kopf und starrte zur
-Decke. Nach einer halben Minute setzte er sich schon
-wieder an den Tisch, hielt sich stramm aufrecht und
-hörte dem Gespräch Lebedeffs zu, der jetzt glücklich
-bis zum äußersten erregt war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein hinterlistiger, ein spitzfindiger Gedanke,&ldquo; griff
-Lebedeff mit wahrer Gier das Paradox Jewgenij Pawlowitschs
-auf. &bdquo;Ein Gedanke, der nur ausgesprochen
-wurde, um die Gegner aufeinander zu hetzen &ndash; aber
-welch ein wahrer Gedanke! Sie sind ein Spötter und
-Weltverächter, wenn auch nicht ohne Fähigkeiten!
-Doch wissen Sie selbst nicht, bis zu welchem Grade
-Ihr Gedanke tief und wahr ist. Ja&ndash;a. Das Gesetz
-der Selbsterhaltung und das Gesetz der Selbstzerstörung,
-sie sind beide gleich stark im Menschen! Der
-Teufel beherrscht noch immer die Menschheit, und er
-wird sie beherrschen bis zu einer Zeit, die uns unbekannt
-ist. Sie lachen? Sie glauben nicht an den
-Teufel? Der Unglaube an den Teufel ist ein französischer
-Gedanke, ist ein leichtsinniger Gedanke. Wissen
-Sie denn auch, wer der Teufel ist? Kennen Sie denn
-seinen Namen? Und ohne seinen Namen zu kennen,
-lachen Sie über seine Form, nach dem Beispiel Voltaires,
-über seinen Huf, seinen Schwanz und seine
-Hörner, wie man ihn euch geschildert hat. Denn der
-unreine Geist ist ein großer, ein furchtbarer Geist,
-<a id="page-747" class="pagenum" title="747"></a>
-aber Hörner und Hufe hat er nicht. Doch nicht davon
-ist jetzt die Rede.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woher wissen Sie, daß jetzt nicht davon die Rede
-ist?&ldquo; lachte Hippolyt laut auf wie in einem Krampfanfall.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine sehr feine und geschickte Anspielung!&ldquo; lobte
-ihn Lebedeff. &bdquo;Und doch ist die Rede nicht davon. Die
-Frage bei uns war vielmehr die, ob die &sbquo;Quellen des
-Lebens&lsquo; nicht versiegen infolge ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Eisenbahnen?!&ldquo; rief Koljä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht der Eisenbahnen, junger, aber kühner Mann,
-doch infolge der ganzen Richtung, der auch die Eisenbahnen
-dienen, sozusagen als Bild, als künstlerischer
-Ausdruck. Sie rasen, sie hämmern, sie dröhnen für
-das Glück der Menschheit, wie man sagt. &sbquo;Zu lärmend,
-zu tätig wird die Menschheit, wenig geistige, seelische
-Ruhe hat sie&lsquo;, beklagte sich bereits ein einsamer
-Denker. &sbquo;Möglich, doch das Dröhnen der Wagen, die
-der hungernden Menschheit Brot bringen, ist vielleicht
-wertvoller als die Ruhe des Geistes&lsquo;, antwortete ihm ein
-anderer triumphierend, einer, der überall herumfährt.
-Ich glaube es ihnen nicht, ich erbärmlicher Kerl Lebedeff:
-die Wagen, die der Menschheit Brot bringen
-sollen! Denn die Wagen, die ohne sittliche Grundlagen
-der Menschheit Brot bringen, könnten ebensogut kaltblütig
-einen bedeutenden Teil der Menschheit von dem
-Genuß des Brotes ausschließen, was ja auch schon vorgekommen
-ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Diese Wagen können kaltblütig jemand ausschließen?&ldquo;
-griff jemand auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was auch schon vorgekommen ist,&ldquo; bestätigte Lebedeff,
-<a id="page-748" class="pagenum" title="748"></a>
-ohne weiter dem Frager Beachtung zu schenken,
-&bdquo;wir hatten schon einen Malthus, einen Freund der
-Menschheit. Doch dieser Freund der Menschheit ist
-mit seinen wankenden sittlichen Grundlagen in Wahrheit
-ein Menschenfresser der Menschheit, ganz zu
-schweigen von seiner Eitelkeit. Denn beleidigen Sie
-die Eitelkeit eines dieser zahllosen Freunde der Menschheit
-und er ist sofort bereit, aus kleinlicher Rachsucht
-die Welt an ihren vier Enden anzuzünden, &ndash; übrigens
-genau so, wie es jeder von uns auch tun würde, und,
-der Gerechtigkeit die Ehre, genau wie ich, der allererbärmlichste
-von allen, der vielleicht als erster das Holz
-dazu herbeischleppen, selbst aber davonlaufen würde.
-Doch nicht davon ist die Rede!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wovon denn eigentlich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich langweilig!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es handelt sich um eine Anekdote aus dem vergangenen
-Jahrhundert. In unserer Zeit, in unserem Vaterlande,
-das Sie, meine Herren, hoffe ich, ebenso lieben
-wie ich, denn ich bin meinerseits bereit, mein Blut
-für das Vaterland zu vergießen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weiter, weiter!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In unserem Vaterlande, wie in Europa, pflegen
-schreckliche, verheerende Hungersnöte &ndash; jetzt, in unserer
-Zeit &ndash; die Menschheit nur einmal im Vierteljahrhundert
-heimzusuchen, wenn ich mich nicht irre und so weit ich
-mich entsinnen kann, mit anderen Worten, alle fünfundzwanzig
-Jahre. Ich will mich ja nicht auf die genaue
-Zahl versteifen. Nur, meine ich, ist es verhältnismäßig
-sehr selten &ndash;&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Vergleich womit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-749" class="pagenum" title="749"></a>
-&bdquo;Im Vergleich zum zwölften Jahrhundert mit seinen
-Ausläufern nach vorne und nach hinten. Denn damals
-herrschte, wie die Schriftsteller jener Zeit behaupten,
-die Hungersnot einmal in zwei Jahren, jedenfalls
-einmal in drei Jahren, so daß unter solchen Umständen
-die Menschen schon zur Menschenfresserei ihre
-Zuflucht nahmen, wenn auch nur heimlich. Einer dieser
-Menschenfresser, als er sich seinem Ende näherte, hat
-selbst und ohne Zwang eingestanden, daß er im Laufe
-seines langen, mühevollen Lebens im geheimen sechzig
-Mönche und einige weltliche Jünglinge selbst getötet
-und sie aufgegessen habe. Im ganzen nur sechs weltliche
-Jünglinge, das ist wenig im Vergleich mit der
-Anzahl Geistlicher, die er verspeist hat. Erwachsene
-weltliche Leute hat er, wie es scheint, zu diesem Zwecke
-überhaupt nicht verwendet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist einfach unmöglich!&ldquo; rief hier der &bdquo;Präsident&ldquo;
-in fast beleidigtem Tone. &bdquo;Ich habe mich des öfteren,
-meine Herren, mit ihm darüber gestritten, und
-immer über dieselben Dinge. Er redet solch unglaubliches
-Zeug, daß einem die Ohren davon welk werden.
-Nicht für einen Groschen Wahrheit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;General! Denken Sie an die Belagerung von
-Kars, und Sie, meine Herren, Sie wissen, daß meine
-Anekdote die &ndash; volle Wahrheit ist. Ich bemerke nur
-von mir aus, daß die Wirklichkeit, die durchaus ihre
-unleugbaren Gesetze hat, uns immer als unwahrscheinlich
-und unwahr erscheint, und je wirklicher sie ist, um
-so unwahrscheinlicher erscheint sie uns.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, kann man denn sechzig Mönche aufessen?&ldquo;
-lachte alles ringsum.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-750" class="pagenum" title="750"></a>
-&bdquo;Daß er sie nicht auf einmal gegessen hat, das ist
-doch selbstverständlich, aber in fünfzehn bis zwanzig
-Jahren ist es ganz verständlich und natürlich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und natürlich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und natürlich!&ldquo; verteidigte sich Lebedeff eigensinnig.
-&bdquo;Und außerdem ist der katholische Mensch schon
-von Natur aus neugierig und zutraulich, und man kann
-ihn nur zu leicht in den Wald locken oder an irgendeinen
-verborgenen Ort und mit ihm in erwähnter
-Weise verfahren. Doch bestreite ich durchaus nicht, daß
-die Anzahl der verspeisten Menschen ungeheuerlich erscheint,
-bis zum ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht hat er recht, meine Herren,&ldquo; bemerkte
-plötzlich der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-Er hatte bisher den Streitenden schweigend zugehört
-und sich nicht am Gespräch beteiligt, nur oft von
-ganzem Herzen gelacht, sobald auch die anderen lachten.
-Er war offenbar sehr froh darüber, daß alle so heiter,
-so lärmend waren; sogar darüber, daß sie alle soviel
-tranken. Vielleicht hätte er den ganzen Abend kein
-Wort gesprochen. Doch plötzlich fiel es ihm ein, zu
-reden. Er sprach sogar mit außergewöhnlichem Ernst,
-so daß sich alle mit Neugier ihm zuwandten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich, meine Herren, rede davon, daß damals die
-Hungersnöte wirklich sehr häufig waren. Davon habe
-auch ich gehört, obgleich ich die Geschichte wenig kenne.
-Doch scheint es mir, daß es wohl gar nicht anders
-hätte sein können. Als ich in die Schweizer Berge kam,
-war ich sehr erstaunt über die Ruinen alter Ritterburgen,
-die an den Abhängen der Berge erbaut waren, auf
-steilen Felsen, oft von einer halben Werst Höhe, was
-<a id="page-751" class="pagenum" title="751"></a>
-dann auf schmalen Fußpfaden etliche Werst ausmacht.
-Das Schloß selbst ist ja, wie bekannt, ein ganzer Berg
-von Stein. Eine schreckliche, fast unmögliche Arbeit! Und
-diese Arbeit wurde natürlich von den armen Leuten,
-den Fronleuten der Ritter, verrichtet. Außerdem mußten
-sie Steuern zahlen und die Geistlichkeit erhalten.
-Wie konnten sie sich da selbst ernähren und ihre Erde
-bebauen! Die Bevölkerung war damals nicht zahlreich
-und viele müssen vor Hunger gestorben sein, denn zu
-essen gab es vielleicht wirklich buchstäblich nichts. Ich
-habe manchmal darüber nachgedacht, wie es doch nur
-möglich war, daß das Volk nicht ganz zugrunde ging,
-und wie es alledem Widerstand leisten konnte? Daß es
-Menschenfresser gegeben hat, und sogar sehr häufig,
-darin hat Lebedeff zweifellos recht; nur weiß ich nicht,
-warum er gerade die Mönche herbeigezogen hat, und
-was er damit sagen will?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrscheinlich ist er der Meinung, daß im zwölften
-Jahrhundert nur die Mönche sich zum Verzehren eigneten,
-da nur sie fett waren,&ldquo; bemerkte Gawrila Ardalionytsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein prächtiger Gedanke,&ldquo; schrie Lebedeff voll Begeisterung.
-&bdquo;Denn die Weltlichen hat er ja überhaupt
-nicht angerührt. Nicht ein einziges weltliches Exemplar,
-im Verhältnis zu sechzig Geistlichen. Es ist ein
-welthistorischer Gedanke, ein statistischer Gedanke! Aus
-solchen Fakten ergeben sich für den Fachmann die überraschendsten
-geschichtlichen Schlüsse; denn mit zahlenmäßiger
-Genauigkeit ist dadurch nachgewiesen, daß die
-Geistlichkeit damals wenigstens sechzigmal glücklicher
-und freier lebte, als die ganze übrige Menschheit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-752" class="pagenum" title="752"></a>
-&bdquo;Übertreibung, Übertreibung, Lebedeff!&ldquo; Man lachte
-ringsum.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin damit einverstanden, daß es ein welthistorischer
-Gedanke ist, doch was wollen Sie daraus
-schließen?&ldquo; stellte der Fürst eine weitere Frage an
-Lebedeff, über den alle lachten, und zwar tat er es
-mit solchem Ernst, ohne jeglichen Spott, daß sein Ton
-bei der heiteren Stimmung der ganzen Gesellschaft unwillkürlich
-gleichfalls komisch wirkte. Es fehlte nicht
-viel, und man hätte auch über ihn gelacht. Doch bemerkte
-er das gar nicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie denn nicht, Fürst, daß der Mann
-verrückt ist?&ldquo; Jewgenij Pawlowitsch beugte sich vor
-und wandte sich an den Fürsten. &bdquo;Man sagte mir
-neulich, er habe sich in den Kopf gesetzt, Advokat zu
-werden, und seine Reden seien ihm zu Kopf gestiegen.
-Er soll ein Examen machen wollen. Nun, ich erwarte
-eine famose Parodie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde einen grandiosen Schluß daraus ziehen,&ldquo;
-rief Lebedeff unterdessen mit Donnerstimme.
-&bdquo;Doch analysieren wir zuerst den psychologischen und
-den juridischen Zustand des Verbrechers. Wir sehen,
-daß der Verbrecher, oder sozusagen mein Klient, ungeachtet
-dessen und obschon es ihm unmöglich war, andere
-Nahrungsmittel aufzutreiben, des öfteren während
-seiner interessanten Karriere den Wunsch empfand, sich
-zu bessern und von der Geistlichkeit abzulassen. Wir
-ersehen es aus verschiedenen Tatsachen: wir erinnern
-uns, daß er wenigstens fünf bis sechs Jünglinge weltlichen
-Standes verzehrt hat, eine verhältnismäßig geringe
-Anzahl, dafür aber bemerkenswert in anderer Beziehung.
-<a id="page-753" class="pagenum" title="753"></a>
-Offenbar von schrecklichen Gewissensbissen gequält
-(denn mein Klient ist ein religiöser und gewissenhafter
-Mensch, was ich Ihnen gleich beweisen werde)
-und um nach Möglichkeit seine Schuld zu verringern,
-ersetzte er, wenigstens zur Probe, sechsmal seine mönchische
-Nahrung durch eine weltliche. Unzweifelhaft
-zur Probe, denn wenn er es nur um der gastronomischen
-Abwechslung getan hätte, so würde die Zahl
-sechs viel zu gering sein: warum denn nur sechsmal,
-warum nicht dreißigmal? (Ich nehme nur die Hälfte,
-die Hälfte von der Hälfte.) Doch wenn es etwa nur
-zur Probe geschehen wäre, und aus Verzweiflung und
-Angst vor dem Verbrechen der Kirchenschändung, dann
-wird die Zahl sechs um so verständlicher; denn sechs
-Proben genügen doch wohl zur Beruhigung der Gewissensbisse,
-da die Proben ja nicht von Erfolg begleitet
-waren. Erstens waren meiner Meinung nach
-die Knaben viel zu klein, d. h. nicht dick und groß
-genug, so daß er der weltlichen Knaben wenigstens
-um das Doppelte, um das Fünffache bedurft hätte,
-als der Geistlichen. Wenn die Sünde sich also einerseits
-auch verringert hätte, so hätte sie sich andererseits
-nur vergrößert, wenn nicht qualitativ, so doch
-quantitativ. Wenn ich die Sache so beurteile, meine
-Herren, so versetze ich mich natürlich in die Seele
-eines Verbrechers des zwölften Jahrhunderts. Was
-mich nun betrifft, als Mensch des <a id="corr-32"></a>neunzehnten Jahrhunderts,
-so würde ich ganz anders urteilen, was ich
-hier Ihnen gegenüber betone, damit Sie durchaus nicht
-das Recht haben, meine Herren, mir die Zähne zu
-zeigen, wie es denn von Ihnen, Herr General, direkt
-<a id="page-754" class="pagenum" title="754"></a>
-unanständig ist. Zweitens, meiner persönlichen Ansicht
-nach, ist ein Knabe auch nicht genügend nahrhaft, zu
-süß und widerlich im Geschmack, ohne die Bedürfnisse
-zu befriedigen, verursacht er nur Gewissensbisse. Und
-jetzt der Schluß, das Finale, meine Herren, das Finale,
-in dem die Antwort aller damaligen und heutigen großen
-Fragen enthalten ist. Der Verbrecher endet damit,
-daß er hingeht und sich selbst der Geistlichkeit und
-der Gerechtigkeit ausliefert. Man stelle sich vor, welche
-Qualen ihn in jener Zeit erwarteten, welche Folter,
-Räder und Scheiterhaufen? Wer hat ihn dazu getrieben,
-sich selbst anzuzeigen? Warum nicht einfach bei
-der Zahl sechzig verbleiben, das Geheimnis bewahren
-bis zum letzten Atemzuge? Warum nicht einfach von
-den Mönchen ablassen und als Einsiedler der Reue
-leben? Warum ist er denn schließlich nicht selbst
-Mönch geworden? Sehen Sie, da steckt das Rätsel!
-Also muß da doch etwas gewesen sein, das stärker war
-als Flammen und Scheiterhaufen, und selbst stärker als
-eine zwanzigjährige Gewohnheit! Also gab es eine
-Idee, die stärker war als alles Unglück wie Mißernten,
-Foltern, Pestilenzen, diese ganze Hölle, die die Menschheit
-nicht hätte ertragen können, ohne eine das Herz
-beherrschende und die Lebensquelle befruchtende Idee!
-Zeigen Sie mir, bitte, doch irgend etwas, das eine derartige
-Kraft in unserem Jahrhundert der Laster und
-Eisenbahnen besitzt ... das heißt, man müßte sagen,
-in unserem Zeitalter der Dampfschiffe und Eisenbahnen,
-doch ich sage: in unserem Zeitalter der Laster und
-Eisenbahnen &ndash; wenn ich auch betrunken bin, so bin ich
-doch gerecht! Zeigen Sie mir eine Idee, die uns auch
-<a id="page-755" class="pagenum" title="755"></a>
-nur mit der Hälfte der Kraft beherrschte, wie die jener
-Jahrhunderte. Und wagen Sie es noch zu behaupten,
-daß die &sbquo;Quellen des Lebens&lsquo; unter diesem &sbquo;Sterne&lsquo;,
-unter diesem Netze, worin die Menschheit sich verstrickt
-hat, nicht versiegt und getrübt worden sind! Und widerlegen
-Sie mir das nicht durch Hinweise auf unseren
-Wohlstand, unseren Reichtum, durch die Seltenheit
-der Hungersnöte und die Geschwindigkeit unserer Verkehrsmittel!
-Der Reichtum ist größer, aber die Kraft
-ist geringer, die einigende Idee fehlt uns; alles ist
-wie Gummi; alles ist nüchtern, und die Menschen
-sind auch nüchtern geworden! Alle, alle, alle sind
-wir nüchtern! ... Doch genug: Nicht davon ist die
-Rede, sondern davon, ob wir jetzt nicht, ehrenwerter
-Fürst, unsere Gäste zu einem kleinen Imbiß einladen
-wollen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff, der einige seiner Zuhörer schon bis zur
-äußersten Ungeduld gebracht hatte, versöhnte aber alle
-seine Gegner mit dem unerwarteten Schluß seiner Rede.
-Er selbst nannte einen solchen Schluß &bdquo;einen sehr geschickten
-Advokatenkniff&ldquo;, die Gäste belebten sich, fröhliches
-Lachen ertönte wieder, alle erhoben sich, um ihre
-Glieder zu strecken und sich auf der Terrasse zu ergehen.
-Nur Keller war mit Lebedeffs Rede sehr unzufrieden
-und benahm sich ungewöhnlich erregt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er ist gegen die Aufklärung, er predigt den Aberglauben
-des zwölften Jahrhunderts, er will sich zeigen,
-von Unschuld des Herzens weiß er nichts: womit hat
-er sich ein Haus erworben, wenn man fragen darf?&ldquo;
-tief er laut und hielt die Gäste zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe einen ganz anderen Interpreten der Apokalypse
-<a id="page-756" class="pagenum" title="756"></a>
-gekannt,&ldquo; wandte sich der General in der anderen
-Ecke an andere Zuhörer und insbesondere zu
-Ptizyn, den er am Knopf festhielt &ndash;, &bdquo;den verstorbenen
-Grigorij Ssemjonowitsch Burmistroff, der verstand es,
-die Herzen zu entzünden. Erstens, setzte er sich die
-Brille auf, schlug ein großes schwarzes Buch in schwarzem
-Ledereinband auf, dabei hatte er einen weißen
-Bart und zwei Rettungsmedaillen auf der Brust. Er
-legte sie streng und ernst aus. Vor ihm beugten sich
-Generäle, Damen fielen in Ohnmacht, aber dieser da &ndash;
-endet mit einer Einladung zum Imbiß! Das ist unerhört!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ptizyn hörte dem General lächelnd zu und griff
-nach seinem Hut, um fortzugehen, doch schien er sich
-dann doch nicht dazu entschließen zu können oder vergaß
-wenigstens immer wieder seine Absicht. Ganjä
-hatte schon vorhin, als man sich vom Tisch erhob, seinen
-Pokal von sich gestoßen: ein finsterer Ausdruck lag
-auf seinem Gesicht. Als man vom Tische aufstand,
-ging er zu Rogoshin und setzte sich zu ihm. Man hätte
-denken können, daß die beiden in den freundschaftlichsten
-Beziehungen zueinander stünden. Auch Rogoshin,
-der sich zu Anfang ein paarmal anschickte, leise fortzugehen,
-saß jetzt unbeweglich da wie in Gedanken versunken,
-als hätte er ganz vergessen, wo er war. Den
-ganzen Abend über hatte er keinen Tropfen Wein getrunken
-und war sehr nachdenklich. Hin und wieder
-hob er seinen Blick und betrachtete alle und jeden.
-Es schien, als ob er hier etwas erwartete, etwas für
-ihn außerordentlich Wichtiges.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte im ganzen zwei oder drei Glas getrunken
-<a id="page-757" class="pagenum" title="757"></a>
-und war nur einfach heiter. Als er sich vom
-Tisch erhob, begegnete er dem Blick Jewgenij Pawlowitschs,
-erinnerte sich der ihnen beiden bevorstehenden
-Aussprache und lächelte entgegenkommend. Jewgenij
-Pawlowitsch winkte ihm zu und zeigte auf Hippolyt,
-den er soeben aufmerksam betrachtet hatte. Hippolyt
-lag auf dem Diwan ausgestreckt und schlief.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb hat dieses Bürschchen sich so an Sie gehängt,
-Fürst?&ldquo; sagte er plötzlich mit ersichtlichem Ärger,
-so daß der Fürst erstaunte. &bdquo;Ich wollte wetten, Fürst,
-er hat nichts Gutes im Sinne!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe bemerkt,&ldquo; erwiderte der Fürst, &bdquo;oder es
-scheint mir wenigstens so, daß er Sie, Jewgenij Pawlowitsch,
-heute ganz besonders interessiert; ist das
-wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Denken Sie sich, ich wundere mich selbst darüber.
-Während ich Grund genug hätte, über meine eigene
-Lage nachzudenken, beschäftige ich mich den ganzen
-Abend mit ihm und kann meinen Blick von diesem
-widerwärtigen Gesicht gar nicht losreißen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sein Gesicht ist doch hübsch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da, da, sehen Sie nur!&ldquo; rief Jewgenij Pawlowitsch
-und packte die Hand des Fürsten. &bdquo;Da ...!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst betrachtete Jewgenij Pawlowitsch nochmals
-mit Erstaunen.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-5">
-<a id="page-758" class="pagenum" title="758"></a>
-<span class="line1">V.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">H</span><span class="postfirstchar">ippolyt,</span> der gegen Ende des Lebedeffschen Vortrags
-auf dem Diwan eingeschlafen war, erwachte
-plötzlich: ganz als ob ihn jemand in die Seite gestoßen
-hätte, fuhr zusammen, erhob sich, sah sich um
-und erbleichte. Mit einem Ausdruck des Schreckens
-ließ er seine Augen durchs Zimmer schweifen und
-eine furchtbare Angst lag in seinen Gesichtszügen, als
-er sich wieder zu besinnen schien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, sie gehen fort? Ist alles aus? Alles schon
-zu Ende? Ist die Sonne schon aufgegangen?&ldquo; fragte
-er erregt, indem er die Hand des Fürsten erfaßte.
-&bdquo;Wieviel ist die Uhr, um Gottes willen, die Uhr?
-Ich habe mich verschlafen. Habe ich lange geschlafen?&ldquo;
-fügte er verzweifelt hinzu, als hätte er etwas verschlafen,
-wovon sein ganzes Schicksal abhing.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben im ganzen sieben oder acht Minuten
-geschlafen,&ldquo; antwortete Jewgenij Pawlowitsch.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt sah ihn starr an und dachte einen Augenblick
-nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur! Also habe ich nichts verloren ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und er atmete auf, als ob eine unendlich schwere
-Last von ihm genommen wäre. Er begriff endlich,
-daß &bdquo;nichts verloren&ldquo; war, daß die Sonne noch nicht
-aufgegangen, daß die Gäste nur ihre Stühle verließen,
-<a id="page-759" class="pagenum" title="759"></a>
-um einen Imbiß einzunehmen, und daß lediglich das
-Geschwätz Lebedeffs zu Ende war. Er lächelte und
-ein schwindsüchtiges Rot in Gestalt zweier Flecke erschien
-auf seinen Wangen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben also die Minuten gezählt, während
-ich schlief, Jewgenij Pawlowitsch,&ldquo; griff er spöttisch
-auf. &bdquo;Sie haben sich den ganzen Abend nicht von mir
-losreißen können, ich habe es gesehen ... Ah! Rogoshin!
-Ich habe ihn soeben im Traume gesehen,&ldquo;
-flüsterte er dem Fürsten zu und sah stirnrunzelnd zu
-Rogoshin hinüber. &bdquo;Ach, ja, wo ist denn der Redner
-geblieben,&ldquo; sprang er wieder auf etwas anderes über,
-&bdquo;wo ist Lebedeff? Lebedeff hat also seine Rede beendet?
-Wovon sprach er? Ist es wahr, Fürst, daß
-Sie einmal gesagt haben, die Welt wird durch die
-Schönheit erlöst werden? Meine Herren,&ldquo; wandte
-er sich mit lauter Stimme an alle, &bdquo;der Fürst behauptet,
-daß Schönheit die Welt erlösen werde!
-Doch ich behaupte, daß er nur deshalb so sonderbare
-Gedanken hat, weil er verliebt ist. Meine Herren,
-der Fürst ist verliebt. Vorhin, als er eintrat, habe
-ich mich davon überzeugt. Erröten Sie nicht, Fürst,
-sonst muß ich Sie bedauern. Welche Schönheit wird
-die Welt erlösen? Mir hat es Koljä gesagt ...
-Sie sind ein eifriger Christ? Koljä sagt, daß Sie
-sich selbst einen Christen genannt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sah ihn durchdringend an und antwortete
-ihm nicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie antworten mir nicht? Sie denken vielleicht,
-daß ich Sie sehr liebe,&ldquo; fügte plötzlich Hippolyt wie
-abgebrochen hinzu.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-760" class="pagenum" title="760"></a>
-&bdquo;Nein, das denke ich nicht. Ich weiß, daß Sie
-mich nicht lieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, auch nicht nach dem gestrigen Vorfall?
-Gestern war ich doch aufrichtig gegen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wußte auch gestern, daß Sie mich nicht lieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt, weil ich Sie beneide, beneide? Sie
-dachten es schon immer und denken es auch jetzt,
-doch ... doch warum sage ich Ihnen das? Ich möchte
-noch Champagner trinken, schenken Sie mir ein, Keller.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie dürfen nicht mehr trinken, Hippolyt, ich gebe
-Ihnen keinen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst nahm ihm das Glas fort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, meinetwegen ...&ldquo; willigte Hippolyt sofort
-ein, wie in Gedanken versunken. &bdquo;Sie werden noch
-alle sagen ... doch, den Teufel auch! was geht&rsquo;s
-mich an, was sie sagen werden! Nicht wahr, nicht
-wahr? Mögen sie nachher sagen, was sie wollen,
-nicht, Fürst? Und was geht es uns alle an, was
-<em>dann</em> sein wird! ... Ich glaube, ich bin noch verschlafen.
-Was für einen furchtbaren Traum ich hatte &ndash;
-jetzt erst erinnere ich mich ... Ich wünsche Ihnen
-solche Träume nicht, Fürst, obgleich ich Sie vielleicht
-wirklich nicht liebe. Übrigens, wenn man einen Menschen
-auch nicht liebt, warum soll man ihm Schlechtes
-wünschen, nicht wahr? Doch was frage ich Sie denn,
-immer frage ich Sie! Geben Sie mir Ihre Hand,
-ich werde Sie Ihnen kräftig drücken, so ... Sie
-haben mir also gleich Ihre Hand gegeben! Also
-müssen Sie wissen, daß ich sie aufrichtig drücke? ...
-Übrigens, ich werde nicht mehr trinken. Wieviel ist
-die Uhr? Nein, es ist nicht nötig, ich weiß, wieviel
-<a id="page-761" class="pagenum" title="761"></a>
-die Uhr ist. Es ist Zeit! Die Stunde ist gekommen.
-Was, dort in der Ecke wird der Imbiß eingenommen?
-Also wird dieser Tisch hier frei? Vorzüglich! Meine
-Herren, ich ... doch alle diese Herren hören ja gar
-nicht ... ich bin bereit, Ihnen etwas vorzulesen, Fürst;
-der Imbiß ist natürlich interessanter, aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und plötzlich zog er ganz unerwartet aus seiner
-Seitentasche ein großes rotversiegeltes Paket hervor
-und legte es vor sich hin auf den Tisch.
-</p>
-
-<p>
-Das Unerwartete der Sache brachte einen großen
-Effekt in der Gesellschaft hervor. Auf so etwas war
-man gar nicht vorbereitet. Jewgenij Pawlowitsch
-sprang sogar von seinem Stuhl auf. Ganjä kam
-schnell an den Tisch heran. Rogoshin auch, doch mit
-geringschätziger, ärgerlicher Miene, als ob er wüßte,
-um was es sich handelte. Lebedeff, der in der Nähe
-beschäftigt war, kam auch herbei und betrachtete das
-Paket mit neugierigen Augen, als wollte er erraten,
-wovon es handelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was haben Sie denn da?&ldquo; fragte beunruhigt
-der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sobald der äußerste Rand der Sonne am Horizont
-erscheint, werde ich zur Ruhe gehen, Fürst, ich
-habe es gesagt; mein Ehrenwort: Sie werden es sehen!&ldquo;
-rief Hippolyt. &bdquo;Doch ... doch ... glauben Sie
-wirklich, daß ich nicht imstande sein werde, dieses
-Paket zu öffnen?&ldquo; fügte er hinzu, als forderte er sie
-alle heraus, und als wandte er sich ausnahmslos
-an alle.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bemerkte, daß er am ganzen Körper zitterte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Niemand von uns glaubt es,&ldquo; antwortete der
-<a id="page-762" class="pagenum" title="762"></a>
-Fürst für alle, &bdquo;und warum glauben Sie, daß jemand
-von uns einen solchen Gedanken haben könne ...
-aber was ... was für eine sonderbare Idee von
-Ihnen, uns vorlesen zu wollen? Was ist Ihnen denn,
-Hippolyt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was fehlt ihm? Was ist wieder mit ihm passiert?&ldquo;
-fragte man ringsum.
-</p>
-
-<p>
-Alle kamen herbei, einige aßen noch, doch das Paket
-mit dem roten Siegel zog alle wie ein Magnet an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das habe ich gestern selbst geschrieben, gleich
-nachdem ich Ihnen das Wort gegeben, daß ich zu
-Ihnen übersiedeln würde, Fürst. Ich habe gestern den
-ganzen Tag daran geschrieben, die Nacht darauf, und
-beendet habe ich es heute morgen &ndash; in der Nacht
-gegen Morgen hatte ich einen Traum ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Würde es nicht besser sein, wenn Sie es morgen
-...&ldquo; unterbrach ihn schüchtern der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Morgen &sbquo;wird keine Zeit mehr sein&lsquo;!&ldquo; lachte Hippolyt
-hysterisch auf. &bdquo;Übrigens, beunruhigen Sie sich
-nicht, ich lese es in vierzig Minuten, vielleicht &ndash; in
-einer Stunde ... Und sehen Sie, wie sich alle dafür
-interessieren, alle sind gekommen, alle sehen nach
-meinem Paket. Ich glaube, wenn es nicht so versiegelt
-wäre, so hätte es gar keinen Effekt gemacht!
-Ha&ndash;ha! Sehen Sie, was ein Geheimnis bedeutet!
-Soll ich es öffnen, meine Herren, oder nicht?&ldquo; rief
-er mit eigentümlichem Lächeln und mit blitzenden Augen.
-&bdquo;Ein Geheimnis! Ein Geheimnis! Doch entsinnen
-Sie sich, Fürst, wer hat es gesagt, daß &sbquo;keine Zeit
-mehr sein wird&lsquo;? Das verkündet der große und mächtige
-Engel in der Apokalypse.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-763" class="pagenum" title="763"></a>
-&bdquo;Lassen Sie bitte das Lesen!&ldquo; rief plötzlich Jewgenij
-Pawlowitsch, von solcher Unruhe ergriffen, daß
-es vielen sonderbar erschien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lesen Sie nicht!&ldquo; rief auch der Fürst aus und
-legte die Hand aufs Paket.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum lesen? Jetzt essen wir,&ldquo; bemerkte jemand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einen Artikel? Aus der Zeitung, wie?&ldquo; erkundigte
-sich ein anderer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht ist es langweilig?&ldquo; fügte ein dritter
-hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist denn eigentlich los?&ldquo; erkundigten sich
-die übrigen.
-</p>
-
-<p>
-Die erschrockene Bewegung des Fürsten machte
-auf Hippolyt einen starken Eindruck.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also ... nicht lesen?&ldquo; stammelte er mit einem
-verzerrten Lächeln auf seinen blutleeren Lippen. &bdquo;Nicht
-lesen?&ldquo; wandte er sich an alle, an das ganze Publikum
-und blickte jedem einzeln ins Gesicht. &bdquo;Sie fürchten
-sich?&ldquo; wandte er sich wieder an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb?&ldquo; fragte dieser ganz verwundert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat jemand ein Zwanzigkopekenstück?&ldquo; Hippolyt
-sprang plötzlich vom Stuhle auf, als hätte er einen
-Stoß bekommen, &bdquo;oder irgendeine Münze?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier!&ldquo; Lebedeff reichte ihm sofort eine. Ihm
-kam der Gedanke, daß der kranke Hippolyt den Verstand
-verloren habe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wjera Lukjanowna!&ldquo; wandte sich Hippolyt hastig
-an das junge Mädchen, &bdquo;nehmen Sie, werfen Sie
-es auf den Tisch: Adler oder Aufschrift? Adler &ndash; heißt
-lesen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wjera sah erschrocken auf die Münze, auf Hippolyt
-<a id="page-764" class="pagenum" title="764"></a>
-und auf ihren Vater. Darauf warf sie das
-Geldstück auf den Tisch mit der Überzeugung, daß sie
-es gar nicht zu sehen brauchte. Der Adler lag
-oben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lesen!&ldquo; flüsterte Hippolyt, als hätte wirklich das
-Schicksal gesprochen. Er hätte nicht stärker erblassen
-können, selbst wenn ihm das Todesurteil vorgelesen
-worden wäre. &bdquo;Übrigens,&ldquo; fuhr er auf, nach einer
-halben Minute Schweigen. &bdquo;Was soll das? Habe
-ich nicht soeben mein Los geworfen?&ldquo; wandte er sich
-von neuem an seine Umgebung, mit derselben fragenden
-Aufrichtigkeit. &bdquo;Das ist ja wirklich ein sonderbarer,
-ein psychologischer Zug!&ldquo; rief er plötzlich und
-wandte sich mit aufrichtiger Verwunderung diesmal
-wieder an den Fürsten. &bdquo;Das ist ... das ist ja ein
-ganz unfaßbares Moment, Fürst!&ldquo; bestätigte er sich
-den Gedanken selbst, und als käme er jetzt wieder ganz
-zu sich. &bdquo;Das schreiben Sie sich auf, Fürst, denken
-Sie daran, Sie sammeln doch Material bezüglich der
-Todesstrafe ... man sagte es mir, ha, ha! O mein
-Gott, welch eine sinnlose Dummheit!&ldquo; Er fiel auf
-den Diwan zurück, stützte seine beiden Ellenbogen auf
-den Tisch und legte seinen Kopf in beide Hände.
-&bdquo;Das ist ja geradezu schandbar! ... Zum Teufel,
-was geht es mich an, wenn es schandbar ist!&ldquo; er erhob
-sofort wieder seinen Kopf. &bdquo;Meine Herren! meine
-Herren, ich öffne jetzt das Paket!&ldquo; entschied er mit
-plötzlicher Entschlossenheit. &bdquo;Ich ... ich zwinge übrigens
-niemanden, zuzuhören! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mit vor Erregung zitternden Händen entsiegelte
-er das Paket, zog einige engbeschriebene Blätter
-<a id="page-765" class="pagenum" title="765"></a>
-Postpapier aus ihm heraus, legte sie vor sich hin und
-glättete sie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll das? Was ist denn los? Was will
-er lesen?&ldquo; murmelten einige. Andere schwiegen.
-</p>
-
-<p>
-Doch alle setzten sich und sahen ihm mit Neugierde
-zu. Vielleicht erwarteten sie wirklich etwas Außergewöhnliches.
-Wjera klammerte sich an den Stuhl
-ihres Vaters und hätte vor Angst beinahe zu weinen
-angefangen. Fast ebenso erschrocken war Koljä. Lebedeff,
-der sich soeben hingesetzt, erhob sich wieder, ergriff
-einen Leuchter und stellte ihn vor Hippolyt hin,
-damit er es heller zum Lesen hätte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren, das ... das werden Sie gleich
-sehen, was das bedeutet,&ldquo; bemerkte Hippolyt aus
-irgendeinem Grunde und fing zu lesen an: &bdquo;Eine
-notwendige Erklärung! Motto: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Après moi le déluge</span><a class="tnote" href="#transnote-28" id="tnote-28">[28]</a>
-... Pfui, zum Teufel!&ldquo; fuhr er plötzlich auf,
-als hätte er sich verbrannt. &bdquo;Wie konnte ich denn
-im Ernst ein so dummes Motto wählen? ... Hören
-Sie, meine Herren! ... ich versichere Sie, es sind
-vielleicht zum Schluß nichts als Albernheiten! Nur
-einige meiner Ideen sind darin ... Wenn Sie vielleicht
-glauben, daß es ... irgend etwas Geheimnisvolles
-oder ... Verbotenes ist ... mit einem
-Wort ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie doch ohne Vorreden lesen wollten,&ldquo;
-unterbrach ihn Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er dreht und windet sich!&ldquo; fügte jemand hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Viel zu viel Gerede!&ldquo; äußerte sich plötzlich Rogoshin,
-der die ganze Zeit über geschwiegen hatte.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt wandte sich zu ihm, und als ihre Blicke
-<a id="page-766" class="pagenum" title="766"></a>
-sich trafen, lächelte Rogoshin bitter und sprach langsam
-die sonderbaren Worte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht so muß man die Sache anfassen, junger
-Mann, nicht so ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Was Rogoshin damit sagen wollte, begriff natürlich
-niemand, doch seine Worte machten trotzdem einen
-sonderbaren Eindruck auf alle. In einem jeden berührten
-sie eine ihnen allen gemeinsame Ahnung. Auf
-Hippolyt selbst machten die Worte einen geradezu
-schrecklichen Eindruck: er wankte so stark, daß der
-Fürst seine Hand nach ihm ausstreckte, um ihn zu
-halten, und er hätte aufgeschrien, wenn ihm nicht
-plötzlich die Stimme abgebrochen wäre. Eine ganze
-Minute konnte er kein Wort hervorbringen, er atmete
-schwer und sah unverwandt Rogoshin an. Endlich
-atmete er tief auf und sagte mit großer Anstrengung:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also das waren Sie ... Sie waren es ... Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer war? Wo war?&ldquo; fragte sehr erstaunt Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-Doch Hippolyt schrie plötzlich wie besessen auf:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie waren bei mir in der vergangenen Woche,
-in der Nacht, um zwei Uhr, an dem Tage, als ich
-morgens zu Ihnen kam, Sie!!! Geben Sie es zu, Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vergangene Woche, in der Nacht? Du schliefst
-wohl und bist jetzt von Sinnen, junger Mann?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der junge Mann schwieg wieder eine Minute
-lang, legte seinen Finger an die Stirn und dachte
-nach, und in seinem bleichen, vor Furcht verzerrtem
-Lächeln tauchte etwas Schlaues, Triumphierendes auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das waren Sie!&ldquo; wiederholte er kaum hörbar,
-doch mit fester Überzeugung. &bdquo;Sie kamen zu mir und
-<a id="page-767" class="pagenum" title="767"></a>
-saßen schweigend bei mir auf dem Stuhl, am Fenster,
-eine ganze Stunde und noch länger; um ein oder
-zwei Uhr nachts; Sie standen dann auf und gingen
-um drei Uhr fort ... Das waren Sie, Sie! Warum
-haben Sie mich erschreckt, Sie kamen, um mich zu
-quälen, &ndash; ich verstehe es nicht, doch das waren Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und in seinen Augen blitzte ein grenzenloser Haß
-auf, obgleich noch Angst und Schrecken in ihnen lagen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie werden sofort, meine Herren, alles erfahren,
-ich ... ich ... hören Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er griff wieder, sich jetzt schrecklich beeilend, nach
-seinen Blättern, sie waren durcheinander gekommen,
-er suchte sie wieder zusammen; sie zitterten in seinen
-schwachen Händen, er konnte lange nicht mit ihnen
-in Ordnung kommen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er ist wahnsinnig, oder er phantasiert!&ldquo; murmelte
-kaum hörbar Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-Endlich begann er doch vorzulesen. Zu Anfang, in
-den ersten fünf Minuten rang der Autor der Abhandlung
-nach Atem und las ungleich und abgebrochen;
-doch wurde seine Stimme immer fester und gleichmäßiger,
-so daß er die niedergeschriebenen Gedanken
-vollkommen ausdrücken konnte. Hin und wieder unterbrach
-ihn nur ein heftiger Husten und in der Mitte
-der Vorlesung wurde er vollständig heiser. Er belebte
-sich aber während des Lesens immer mehr und mehr
-und war zum Schluß so mitgerissen, daß er einen
-schmerzlichen, krampfhaften Eindruck bei den Zuhörern
-hervorrief.
-</p>
-
-<p>
-Hier folgt die &bdquo;Abhandlung&ldquo; in ihrem ganzen
-Umfange:
-</p>
-
-<h4 class="subchap" id="subchap-5-5-1">
-<a id="page-768" class="pagenum" title="768"></a>
-&bdquo;Meine notwendige Erklärung.&ldquo;
-</h4>
-
-<p class="epi">
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Après moi le déluge!</span>&ldquo;<a class="tnote" href="#transnote-28">[28]</a>
-</p>
-
-<p class="noindent">
-&bdquo;Gestern früh war der Fürst bei mir; unter anderem
-beredete er mich, zu ihm auf die Datsche zu ziehen.
-Ich wußte es und war überzeugt, daß er darauf bestehen
-würde, mit der Begründung, daß für mich &sbquo;unter
-Menschen und Bäumen leichter zu sterben wäre&lsquo;, wie
-er sich ausdrückt. Doch heute sagte er nicht <em>sterben</em>,
-sondern er sagte &sbquo;leichter zu leben&lsquo;, was für mich und
-in meiner Lage ungefähr dasselbe ist. Ich fragte
-ihn, was er denn mit seinen &sbquo;Bäumen&lsquo; eigentlich
-wolle und warum er immer von den &sbquo;Bäumen&lsquo; erzähle,
-&ndash; und da hörte ich denn zu meinem nicht geringen
-Erstaunen, daß ich selbst an dem Abend in
-Pawlowsk geäußert hätte, ich sei gekommen, um zum
-letzten Mal Bäume zu sehen. Als ich darauf die Bemerkung
-machte, daß es doch ganz gleichgültig wäre,
-ob ich unter Bäumen sterbe oder hier durch das Fenster
-auf meine Backsteinmauer sehe, und daß es sich wegen
-dieser zwei Wochen nicht weiter lohne, gab er mir das
-sofort zu. Doch würde das frische Grün und die reine
-Luft auf mich physisch sehr gut wirken, meinte er, ich
-würde ruhiger werden und schwere Träume würden
-mich nicht mehr quälen. Ich bemerkte ihm wieder lachend,
-daß er ein Materialist sei. Da er niemals spottet, so
-mußten seine Worte etwas bedeuten. Sein Lächeln
-war so gütig, ich betrachtete ihn jetzt aufmerksamer.
-Ich weiß nicht, ob ich ihn liebe, doch darüber nachzudenken,
-habe ich jetzt keine Zeit mehr. Mein fünfmonatlicher
-Haß auf ihn, ich muß es gestehen, hatte sich
-im letzten Monat vollständig beruhigt. Wer kann&rsquo;s
-<a id="page-769" class="pagenum" title="769"></a>
-wissen, vielleicht fuhr ich nur nach Pawlowsk, um
-hauptsächlich ihn zu sehen. Doch ... warum hatte ich
-nur damals mein Zimmer verlassen?! Ein zum Tode
-Verurteilter muß seinen Winkel nicht verlassen; und
-wenn ich mich jetzt nicht endgültig zu etwas entschlossen
-hätte, statt auf meine letzte Stunde zu warten, so
-hätte ich freilich mein Zimmer niemals verlassen und
-wäre nicht hierher übergesiedelt, um zu sterben. Ich
-muß mich beeilen, um mit dieser ganzen &sbquo;Erklärung&lsquo;
-bis morgen fertig zu werden. Wahrscheinlich werde
-ich keine Zeit haben, sie durchzulesen und zu korrigieren.
-Ich werde sie morgen dem Fürsten und zwei bis drei
-Personen, die ich dort anzutreffen gedenke, vorlesen.
-Da ich keine einzige Lüge schreiben werde, sondern
-nur die Wahrheit, die letzte, feierliche Wahrheit, so
-bin ich neugierig, welchen Eindruck dieses Schriftstück
-in der Stunde und Minute, da ich es vorlesen werde,
-auf mich selbst machen wird? Übrigens habe ich unnütz
-die Worte &sbquo;letzte und feierliche Wahrheit&lsquo; geschrieben.
-Wegen zweier Wochen lohnt es sich sowieso
-nicht, zu lügen, weil es sich auch zwei Wochen zu
-leben nicht lohnt; der Beweis dafür ist ja, daß ich
-nur die Wahrheit schreibe. (NB. Vergesse ich nicht
-am Ende meine Gedanken? Bin ich nicht vielleicht wahnsinnig
-in dieser Minute, d. h. minutenlang wahnsinnig?
-Man hat es mir bestätigt, daß Schwindsüchtige im
-letzten Stadium ihrer Krankheit zeitweise den Verstand
-verlieren. Ich werde mich morgen davon beim Eindruck
-auf die Zuhörer überzeugen. Dieser Frage muß
-mit der größten Genauigkeit nachgespürt werden, sonst
-kann man zu keiner Überzeugung kommen.)
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-770" class="pagenum" title="770"></a>
-Mir scheint es, daß ich soeben eine furchtbare
-Dummheit geschrieben habe, doch sie zu verbessern,
-habe ich keine Zeit, außerdem habe ich mir das Wort
-gegeben, in diesem Handschreiben keine einzige Zeile
-zu verbessern, selbst wenn ich bemerken sollte, daß ich
-mir auf jeder fünften Zeile widerspreche. Ich möchte
-mich ja gerade morgen beim Lesen von dem richtigen
-logischen Fluß meiner Gedanken überzeugen; und ob
-ich meine Fehler bemerke und ob es möglich ist, daß
-alles, was ich in diesen sechs Monaten in diesem Zimmer
-gedacht habe, nur Fieberphantasien sind?
-</p>
-
-<p>
-Wenn ich vor zwei Monaten, wie jetzt, mein Zimmer
-hätte verlassen und von der Meyerschen Wand
-mich verabschieden müssen, so, ich muß es gestehen, so
-wäre es mir sehr schwer gefallen. Jetzt empfinde ich
-nichts mehr, und verlasse doch dieses Zimmer und diese
-Wand auf ewig! Also muß meine Überzeugung, daß
-es sich für zwei Wochen nicht mehr lohnt, diese Gefühle
-aufkommen zu lassen, meine ganze Natur beherrschen.
-Verhält es sich nun wirklich so? Ist meine Natur
-wirklich vollständig besiegt? Wenn man mich jetzt auf
-die Folter spannte, so würde ich doch sicher schreien,
-und würde nicht sagen, daß es sich nicht lohnte, zu
-schreien oder Schmerz zu empfinden, nur weil zwei
-Wochen schon nichts mehr bedeuten.
-</p>
-
-<p>
-Sind es denn wirklich nur vierzehn Tage, die
-mir zum Leben verblieben sind, und nicht mehr? Damals
-in Pawlowsk hatte ich gelogen: B&ndash;n hatte mir
-nichts gesagt und hat mich überhaupt nicht gesehen.
-Doch vor acht Tagen besuchte mich ein Student Kißlorodoff;
-nach seiner Überzeugung ist er Materialist,
-<a id="page-771" class="pagenum" title="771"></a>
-Atheist und Nihilist, und das war es, warum ich ihn
-rufen ließ. Ich hatte einen Menschen nötig, der mir
-endlich die nackte Wahrheit sagen konnte, ohne alle
-Rücksichten und Umstände. Das tat er denn auch, und
-nicht nur aus Gefälligkeit und ohne Umstände, sondern
-mit sichtlichem Vergnügen (was ich meinerseits schon
-überflüssig fand). Er sagte mir auch gerade ins Gesicht,
-daß ich noch ungefähr einen Monat leben könnte;
-vielleicht auch etwas länger, wenn die Umstände günstig
-seien, doch vielleicht auch noch nicht einmal so
-lange. Seiner Meinung nach könnte ich auch ganz
-plötzlich sterben, zum Beispiel morgen; solche Fälle
-habe es oft gegeben und erst vorgestern sei eine junge
-Frau in Kolomna, deren Zustand dem meinen ganz
-gleich gewesen, gestorben. Sie habe auf den Markt
-gehen wollen, plötzlich sich schlecht gefühlt, habe sich
-auf den Diwan gelegt, einmal noch geatmet und &ndash; sei
-gestorben. Alle diese Mitteilungen machte mir Kißlorodoff
-mit einer gewissen schneidigen Gefühlslosigkeit,
-als hätte er mir damit eine Ehre angetan und
-als hielte er mich für ein ebenso höheres, alles verneinendes
-Geschöpf, wie er es selbst zu sein glaubte,
-und <a id="corr-34"></a>den zu sterben selbstverständlich nichts kostete. Ich
-hatte also jetzt wirklich die Gewißheit: noch einen Monat
-und nicht länger zu leben! Daß er sich nicht geirrt
-hat, davon bin ich fest überzeugt.
-</p>
-
-<p>
-Sehr erstaunt war ich darüber, daß der Fürst vorhin
-bemerkte, daß mich &sbquo;schlechte Träume&lsquo; quälen;
-er sagte buchstäblich, in Pawlowsk würden &sbquo;meine
-Erregung und meine Träume&lsquo; nachlassen. Wie kommt
-er darauf? Ist er Mediziner oder hat er wirklich
-<a id="page-772" class="pagenum" title="772"></a>
-einen außergewöhnlichen Verstand und kann vieles
-erraten? (Daß er am Ende doch ein &sbquo;Idiot&lsquo; ist,
-darüber besteht kein Zweifel.) Gerade vor seinem Erscheinen
-hatte ich einen jener reizenden Träume, wie
-sie mich, übrigens, jetzt zu Tausenden heimsuchen. Ich
-schlief ein &ndash; ich denke, eine Stunde vor seiner Ankunft,
-und befand mich in einem Zimmer, das größer und
-höher war, als das meinige, besser möbliert und auch
-heller. In ihm stand ein Schrank, eine Kommode,
-ein Diwan und mein Bett, nur größer und breiter
-und bedeckt mit einer grünseidenen Steppdecke. Doch
-bemerkte ich in diesem Zimmer ein schreckliches Tier,
-eine Art Skorpion und doch kein Skorpion, sondern
-viel widerwärtiger und schrecklicher, unheimlicher. Es
-war, glaube ich, um so ekelhafter, weil es solche Tiere
-in der Natur nicht gibt und weil es <em>gerade</em> zu <em>mir</em>
-gekommen war, mit einer geheimnisvollen Absicht, als
-enthielte es selbst ein furchtbares Geheimnis. Ich habe
-es sehr genau betrachtet: es war ein braunes, kriechendes,
-amphibienartiges Krustentier, etwa vier Zoll lang,
-am Kopfe vielleicht zwei Finger breit, zum Schwanze
-hin verdünnte es sich immer mehr, so daß die äußerste
-Spitze desselben nicht dicker als ein Zehntel Zoll war.
-Einen Zoll tiefer unter dem Kopf, traten in einem
-Winkel von etwa fünfundvierzig Grad zwei Pfoten
-aus dem Rumpfe hervor, jede ungefähr zwei Zoll lang,
-so daß das Tier von oben gesehen die Form eines
-Dreizackes hatte. Den Kopf konnte ich nicht sehen, doch
-sah ich zwei Fühler, nicht sehr lang, wie zwei große
-Nadeln, von rotbrauner Farbe. Solche zwei Fühler
-hatte es auch am Ende des Schwanzes und am Ende
-<a id="page-773" class="pagenum" title="773"></a>
-jeder Pfote, im ganzen also acht Fühler. Das Tier lief
-wahnsinnig schnell über das ganze Zimmer und stützte
-sich dabei auf Pfoten und Schwanz, und wenn es lief,
-so dehnte sich der ganze Körper und der Schwanz in
-ringelnden Bewegungen, wie bei einer Schlange, ungeachtet
-seiner Kruste, was ein widerwärtiger Anblick
-war. Ich hatte furchtbare Angst, daß es mich stechen
-würde, man hatte mir gesagt, es wäre giftig, doch
-quälte ich mich am meisten darüber, was man mir
-damit antun wolle, warum man es mir ins Zimmer
-gesetzt und worin sein Geheimnis bestand? Es kroch
-unter die Kommode, unter den Schrank, in alle Ecken.
-Ich saß auf dem Stuhl und hatte die Füße hochgezogen.
-Es lief schnell über das ganze Zimmer und
-verschwand plötzlich unter meinem Stuhl. Angstvoll
-suchte ich es mit meinen Augen, die Füße hatte ich,
-wie gesagt, hochgezogen und ich hoffte im stillen, daß
-es nicht an dem Stuhl hinaufklettern würde. Plötzlich
-hörte ich hinter mir fast an meinem Kopfe ein knisterndes
-Geräusch: ich blicke mich um und sehe, daß das
-Reptil an der Wand emporkriecht in gleicher Höhe mit
-meinem Kopfe. Mit seinem Schwanze, den es mit großer
-Schnelligkeit wand und drehte, berührte es schon mein
-Haar. Ich sprang vom Stuhl und &ndash; auch das Tier
-verschwand. Ich fürchtete mich, mich aufs Bett zu legen,
-da es vielleicht unter das Kissen gekrochen. Ins Zimmer
-traten meine Mutter und irgendein Bekannter von ihr.
-Sie versuchten, das Scheusal zu fangen, waren viel
-ruhiger als ich, und fürchteten sich nicht einmal. Doch
-verstanden sie nichts davon. Plötzlich kroch das Tier
-wieder hervor, diesmal sehr langsam, als hätte es eine
-<a id="page-774" class="pagenum" title="774"></a>
-besondere Absicht, sich langsam über das Zimmer zur
-Tür hin dehnend, was noch widerwärtiger war. Da
-öffnete meine Mutter die Tür und rief Norma, unseren
-Hund, einen großen, schwarzen, zottigen Neufundländer
-&ndash; er starb vor fünf Jahren. Norma stürzte
-ins Zimmer und blieb wie angewurzelt vor dem Reptil
-stehen, das gleichfalls im Laufe einhielt, doch sich
-weiter wand und mit Schwanz und Pfoten auf den
-Boden schlug. Tiere empfinden keinen mystischen
-Schrecken, wenn ich mich nicht irre; in dieser Minute
-jedoch schien es mir, daß auch Norma diesen außergewöhnlichen,
-diesen fast mystischen Schrecken empfand,
-ganz als ob er, wie ich, geahnt hätte, daß in diesem
-Tier etwas Verhängnisvolles, etwas Geheimnisvolles
-enthalten war. Norma zog sich langsam vor dem Reptil
-zurück, das nun seinerseits vorsichtig auf ihn loskam.
-Plötzlich wollte das Reptil sich auf ihn werfen und ihn
-beißen. Trotz seiner Angst und trotzdem er an allen
-Gliedern zitterte, wich der Hund nicht zurück: er fletschte
-seine großen weißen Zähne, öffnete seinen großen roten
-Rachen, legte sich sprungbereit und entschloß sich dann
-mit einem Mal, das Reptil mit seinen Zähnen zu
-packen. Das Reptil wand sich und zappelte so heftig,
-daß es loskam, und Norma mußte es noch einmal im
-Falle packen. Zweimal nacheinander tat er es und
-schnappte nach ihm. Die Kruste knackte unter seinen
-Zähnen, Schwanz und Pfoten des Reptils zappelten
-mit wahnsinniger Schnelligkeit. Plötzlich heulte Norma
-kläglich auf. Das Scheusal hatte ihn doch in die
-Zunge gestochen. Der Hund winselte und schrie vor
-Schmerz und ich sah, wie das zerbissene Reptil ihm
-<a id="page-775" class="pagenum" title="775"></a>
-quer im Rachen lag und wie eine große Menge weißen
-Saftes, ähnlich dem Safte einer zertretenen, großen
-Schabe, aus dem zerquetschten Leib sich auf die Zunge
-des Hundes ergoß ... Da erwachte ich und erblickte
-den Fürsten, der soeben eingetreten war.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren,&ldquo; unterbrach sich Hippolyt, als
-schäme er sich, &bdquo;ich habe das Geschriebene nicht durchgelesen,
-es ist da viel Unnützes ... Dieser Traum ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Stimmt,&ldquo; beeilte sich Ganjä zu bemerken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich gebe es zu, es ist zu viel Persönliches ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Als Hippolyt das sagte, hatte er ein müdes, erschöpftes
-Aussehen. Er wischte sich mit dem Taschentuch
-den Schweiß von der Stirn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tja, Sie interessieren sich schon zu sehr für sich,&ldquo;
-lispelte Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich, meine Herren, zwinge niemanden, zuzuhören,
-wer da will, kann sich entfernen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er jagt uns fort ... aus einem fremden Hause,&ldquo;
-brummte, kaum hörbar, Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Sollen wir denn alle plötzlich aufstehen?
-und uns entfernen?&ldquo; bemerkte ganz unerwartet Ferdyschtschenko,
-der bis jetzt nicht laut zu sprechen gewagt
-hatte.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt senkte die Augen und griff nach seinem
-Schriftstück, doch in demselben Augenblick erhob er
-wieder seinen Kopf und sagte mit blitzenden Augen
-und roten Flecken auf beiden Wangen, Ferdyschtschenko
-scharf ansehend:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie lieben mich wohl gar nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lachen erscholl. Übrigens &ndash; die Mehrzahl lachte
-nicht. Hippolyt errötete über und über.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-776" class="pagenum" title="776"></a>
-&bdquo;Hippolyt,&ldquo; sagte der Fürst, &bdquo;legen Sie die Blätter
-zusammen und geben Sie sie mir. Sie selbst legen
-sich bitte schlafen, hier in meinem Zimmer. Wir können
-ja noch morgen miteinander davon reden, doch
-unter der Bedingung, daß wir diese Blätter da nicht
-mehr anrühren. Wollen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ist denn das möglich?&ldquo; fragte ihn Hippolyt
-mit strenger Verwunderung. &bdquo;Meine Herren,&ldquo; rief
-er aus, sich wieder fieberhaft belebend, &bdquo;das war
-nichts als eine dumme Episode, mit der ich nicht recht
-fertigzuwerden gewußt habe. Jetzt aber werde ich mich
-im Lesen nicht mehr unterbrechen. Wer hören will,
-der höre ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er trank noch schnell einen Schluck Wasser, stützte
-sich auf den Tisch, wie um sich vor den Blicken der
-Anwesenden zu verbergen und setzte sein Lesen hartnäckig
-fort. Seine Verlegenheit verlor sich übrigens
-bald ...
-</p>
-
-<p>
-Er las weiter: &bdquo;Die Idee, daß es sich gar nicht
-lohnte, noch einige Wochen zu leben, überkam mich
-ungefähr vor einem Monat, damals, als man mir
-gesagt hatte, daß ich jetzt nur noch vier Wochen leben
-könne. Doch beherrschte sie mich erst vollständig, als
-ich vor drei Tagen, an jenem Abend, aus Pawlowsk
-zurückkehrte. Zum absoluten Bewußtsein dieses Gedankens
-kam ich hier auf der Terrasse des Fürsten,
-in demselben Augenblick, als ich die letzte Probe aufs
-Leben machte, als ich Menschen und Bäume sehen
-wollte. Ich regte mich furchtbar auf, stand für das
-Recht Burdowskijs, &sbquo;meines Nächsten&lsquo;, ein und träumte
-davon, wie alle mir plötzlich die Hände reichen, mich
-<a id="page-777" class="pagenum" title="777"></a>
-umarmen und mich wegen irgend etwas um Verzeihung
-bitten würden, und wie &ndash; wir es gegenseitig
-tun würden; mit einem Wort, ich dachte und träumte
-recht wie ein Narr. In diesen Stunden kam ich
-dann zu dieser &sbquo;letzten Überzeugung&lsquo;. Jetzt wundere
-ich mich, wie ich die letzten sechs Monate ohne diese
-&sbquo;Überzeugung&lsquo; überhaupt habe leben können! Ich wußte
-doch zu genau, daß ich die Schwindsucht hatte und
-unheilbar war; ich belog mich nicht und hatte die
-Tatsache durchaus begriffen. Je mehr ich sie jedoch
-begriff, desto krampfhafter wollte ich leben. Ich klammerte
-mich an das Leben und wollte leben, was es
-auch koste! Ich hatte alle Ursache, an meinem schrecklichen,
-grauenvollen Schicksal zu verzweifeln, das mich
-wie eine Fliege zerdrücken wollte, ohne daß ich wußte,
-warum? Doch warum verzweifelte ich nicht? Warum
-wollte ich erst anfangen, zu leben, als ich wußte, daß
-ich nicht mehr anfangen konnte? Warum versuchte
-ich es, als nichts mehr zu versuchen war? Ich konnte
-keine Bücher mehr lesen, ich hörte auf zu lesen: wozu
-noch was wissen, erfahren, auf sechs Monate? Dieser
-Gedanke zwang mich jedesmal, die Bücher wieder
-fortzuwerfen.
-</p>
-
-<p>
-Ja, diese Meyersche Backsteinwand könnte viel erzählen!
-Viel habe ich ihr anvertraut. Es gibt keinen
-Flecken an dieser schmutzigen Wand, den ich nicht
-kenne. Diese verfluchte Wand! Und doch ist sie mir
-teurer als alle Bäume von Pawlowsk, das heißt, sie
-müßte mir teurer sein, wenn mir jetzt nicht alles ganz
-gleichgültig wäre!
-</p>
-
-<p>
-Ich erinnere mich jetzt, mit welch gierigem Interesse
-<a id="page-778" class="pagenum" title="778"></a>
-ich anfing, <em>ihr</em> Leben zu verfolgen: niemals hatte
-ich vordem ein solches Interesse empfunden. Mit
-Ungeduld und mit Geschimpfe auf Koljä erwartete
-ich ihn, als ich so erkrankte, daß ich mein Zimmer
-nicht mehr verlassen konnte. Ich drang bis in alle
-Kleinigkeiten, interessierte mich für alle Gerüchte, bis
-ich selbst, glaube ich, zu einer Klatschbase wurde. Ich
-verstand zum Beispiel nicht, wie diese Menschen, die
-noch so großen Vorrat Leben vor sich hatten, es nicht
-verstanden, Millionäre zu werden (übrigens begreife
-ich das auch jetzt nicht). Ich hörte von einem Armen,
-der Hungers gestorben sei, und ich erinnere mich noch,
-daß ich ganz außer mir war: wenn dieser Arme wieder
-lebendig geworden wäre, ich glaube, ich hätte ihn
-hinrichten lassen. Mir ging es dann wieder tagelang
-besser und ich konnte auf die Straße gehen.
-Doch das Treiben auf der Straße erbitterte mich dermaßen,
-daß ich mich wieder tagelang auf mein Zimmer
-zurückzog, obgleich ich wie die anderen hätte ausgehen
-können. Ich konnte diese hastenden, ewig bekümmerten,
-finsteren, aufgeregten Menschen nicht ertragen,
-die neben mir auf dem Trottoir herumliefen.
-Woher ihre ewige Unruhe, ihre ewige Sorge, ihr
-unaufhörlicher Ärger! Weil sie böse, böse, böse sind.
-Wer ist schuld daran, daß sie unglücklich sind und
-nicht zu leben verstehen, obgleich sie noch sechzig Jahre
-vor sich haben? Warum hat Sarnizyn es dazu kommen
-lassen, daß er vor Hunger sterben mußte, während er
-noch sechzig Jahre hätte leben können? Und jeder
-zeigt auf seine Lumpen, auf seine abgearbeiteten Hände,
-ärgert sich und schreit: &sbquo;Wir arbeiten wie Ochsen und
-<a id="page-779" class="pagenum" title="779"></a>
-mühen uns und sind doch arm und hungrig wie die
-Wölfe! Andere arbeiten nicht und mühen sich nicht
-und sind reich!&lsquo; Das alte Klagelied! Iwan Fomitsch
-Ssurikoff, der in unserem Hause über uns lebte und
-ewig mit durchlöcherten Ellenbogen und abgerissenen
-Knöpfen umherläuft, der immer für andere Leute
-unterwegs und beständig auf den Beinen ist, Tag und
-Nacht: Fragen Sie ihn doch, was er damit erreicht?
-Er ist arm und krank, seine Frau starb, weil er ihr
-keine Medizin kaufen konnte, im Winter erfror ihm
-ein Kind ... die älteste Tochter muß mitverdienen ...
-ewig jammert er und weint er! Niemals, oh, niemals
-habe ich Mitleid mit diesem Mann empfunden,
-nicht jetzt und nicht früher &ndash; mit Stolz sage ich das!
-Warum ist er kein Rothschild geworden? Wer ist
-denn schuld daran, daß er nicht Millionen besitzt wie
-Rothschild, daß er nicht Berge von Imperialen und
-Napoleondors aufhäufen kann, solche Berge, wie man
-sie bei uns in der Butterwoche<a class="fnote" href="#footnote-24" id="fnote-24">[24]</a> auf dem Kirmeß
-aufbaut. Er lebt und kann leben, folglich ist alles
-in seiner Macht! Wer ist schuld daran, daß er dies
-nicht begreift?
-</p>
-
-<p>
-Oh, jetzt ist mit das alles ganz gleichgültig, jetzt
-habe ich keinen Grund, mich zu ärgern; aber damals,
-damals, ich wiederhole es, habe ich buchstäblich in
-mein Kissen gebissen und vor Wahnsinn meine Decke
-zerrissen. Oh, wie sehnte ich mich danach, wie wünschte
-ich, daß man mich Achtzehnjährigen, kaum angezogen,
-plötzlich auf die Straße jagte und mich allein ließe,
-<a id="page-780" class="pagenum" title="780"></a>
-ohne Wohnung, ohne Arbeit, ohne ein Stück Brot,
-ohne Eltern, allein in dieser Riesenstadt, ohne einen
-bekannten Menschen, hungrig, zerlumpt, zerschlagen
-(um so besser!), doch gesund, gesund ... dann würde
-ich zeigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was zeigen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O glauben Sie wirklich, daß ich es nicht weiß,
-wie ich mich schon sowieso mit meiner Erklärung erniedrige!
-Wer wird mich nicht für einen dummen Jungen
-halten, der mit seinen achtzehn Jahren das Leben noch
-nicht kennt. Doch er vergißt, daß so leben, wie ich
-diese sechs Monate gelebt habe, gleichbedeutend ist mit
-leben &ndash; bis zum Greisenalter! Möge man doch lachen,
-möge man sagen, daß es Märchen sind, denn es ist wahr,
-ich habe mir selbst Märchen vorerzählt, ganze Tage und
-Nächte lang, und ich erinnere mich jetzt ihrer aller.
-</p>
-
-<p>
-Soll ich sie mir denn jetzt wieder erzählen, jetzt,
-wo es Zeit ist, auch die Märchen zu lassen? Und
-wozu noch? Ich vertrieb mir die Zeit mit ihnen, damals,
-als ich einsah, daß es mir sogar versagt war,
-die griechische Grammatik zu lernen, da ich, wie ich
-mir sagen mußte, &sbquo;kaum bis zur Syntax kommen würde,
-bevor ich stürbe&lsquo;. Ich warf das Buch unter den Tisch
-&ndash; dort liegt es jetzt noch. Matrjona wollte es aufheben,
-ich habe es ihr verboten.
-</p>
-
-<p>
-Möge der, dem meine Erklärung in die Hände fällt,
-und der die Geduld hat, sie durchzulesen, möge er mich
-für einen Wahnsinnigen oder, noch schlimmer, für einen
-Gymnasiasten halten &ndash; oder richtiger: für einen zum
-Tode Verurteilten, dem es nur zu natürlich schien,
-daß alle Menschen, nur er selbst ausgenommen, das
-<a id="page-781" class="pagenum" title="781"></a>
-Leben nicht zu schätzen wissen, es leichtsinnig verschwenden,
-faul und gewissenlos sich seiner bedienen, und daß
-alle, bis auf den letzten, es nicht verdienen! Doch ich
-erkläre, daß der Leser sich irrt, wenn er glaubt, diese
-meine Überzeugung sei abhängig von meinem Todesurteil.
-Fragen Sie, fragen Sie sie doch nur, vom ersten
-bis zum letzten, worin ihrer Meinung nach das Glück
-besteht? Oh, seien Sie überzeugt, daß Kolumbus nicht
-damals glücklich war, als er Amerika entdeckt hatte,
-sondern als er es entdecken wollte; seien Sie überzeugt,
-daß der Augenblick seines höchsten Glückes vielleicht damals
-war, als drei Tage vor der Entdeckung der Neuen
-Welt seine Mannschaft meuterte und in der Verzweiflung
-schon nach Europa zurückkehren wollte! Nicht
-auf die Neue Welt kommt es hierbei an &ndash; hol sie der
-Henker! Und Kolumbus starb ja auch, fast ohne sie
-zu sehen, ja im Grunde genommen, ohne zu wissen,
-was er entdeckt hatte. Sondern auf das Leben kommt
-es an, einzig auf das Leben &ndash; auf das Entdecken des
-Lebens, das ununterbrochene und ewige Entdecken, und
-durchaus nicht auf das Entdeckte selbst! Doch was rede
-ich! Ich fürchte, daß alles, was ich soeben gesagt
-habe, allgemein bekannten Phrasen ähnlich ist, daß
-man mich für einen Schüler der unteren Klassen halten
-wird, der seinen Aufsatz über den &sbquo;Sonnenaufgang&lsquo;
-schreibt. Oder man wird sagen, daß ich etwas habe
-sagen wollen, doch bei aller Anstrengung mich nicht
-habe ... &sbquo;auszudrücken&lsquo; verstanden. Ich möchte indessen
-bemerken, daß von jeder neuen und genialen menschlichen
-Idee, oder sogar von jedem ernsten Gedanken,
-der in einem Menschenhirn entsteht, immer noch irgend
-<a id="page-782" class="pagenum" title="782"></a>
-so etwas nachbleibt, was sich auf keine Weise andern
-Menschen mitteilen läßt, selbst wenn man ganze Bände
-darüber schriebe und den Gedanken fünfunddreißig Jahre
-lang auslegte. Dieses eine Unbestimmbare wird um keinen
-Preis aus Ihrem Schädel hinausgehen wollen und
-wird ewig in Ihnen verbleiben. Und damit sterben Sie
-zu guter Letzt und nehmen so vielleicht gerade das Wichtigste
-von Ihrer ganzen Idee mit ins Grab. Und wenn
-auch ich jetzt nicht alles das wiederzugeben verstanden
-habe, was mich in diesen sechs Monaten gequält hat,
-so wird man jetzt doch wenigstens einsehen, daß ich,
-indem ich diese meine &sbquo;letzte Überzeugung&lsquo; erwarb, sie
-vielleicht zu teuer habe bezahlen müssen. Sehen Sie,
-das ist es, was ich &ndash; aus gewissen, nur mir bekannten
-Gründen &ndash; in meiner &sbquo;Erklärung&lsquo; sichtbar zu machen
-für notwendig hielt.
-</p>
-
-<p>
-Ich fahre also fort.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-6">
-<a id="page-783" class="pagenum" title="783"></a>
-<span class="line1">VI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar"><span class="prefirstchar">&bdquo;</span>I</span><span class="postfirstchar">ch</span> will nicht lügen: In diesen sechs Monaten
-hat die Wirklichkeit auch mich geködert und manches
-Mal dermaßen gepackt, daß ich mein Todesurteil vollständig
-vergaß, oder besser gesagt, nicht daran denken
-wollte und sogar eine Tat ausführte.
-</p>
-
-<p>
-Als ich vor acht Monaten sehr schwer erkrankte,
-gab ich alle meine Beziehungen zu meinen früheren
-Kameraden auf. Da ich ein verschlossener Mensch bin,
-so vergaßen meine Kameraden mich bald: freilich hätten
-sie mich auch sowieso vergessen. Mein Leben im Hause,
-das heißt &sbquo;in der Familie&lsquo;, war ein vollständig einsames.
-Vor fünf Monaten schloß ich mich ganz in
-mein Zimmer ein, niemand durfte hereinkommen, außer
-wenn das Zimmer aufgeräumt wurde, oder wenn
-man mir das Essen brachte. Meine Mutter zitterte
-vor mir und wagte nicht einmal zu weinen oder zu
-klagen, wenn ich sie zu mir hereinließ. Die kleinen
-Geschwister wurden von ihr geprügelt, wenn sie lärmten
-und mich störten, denn ich beklagte mich oft über
-sie; ich kann mir denken, wie sehr sie mich dafür
-lieben! Den &sbquo;treuen Koljä&lsquo;, wie ich ihn nannte, habe
-ich wohl auch sehr gequält. In der letzten Zeit freilich
-<a id="page-784" class="pagenum" title="784"></a>
-hat aber auch er mich recht gepeinigt: das ist ja
-ganz natürlich, die Menschen sind ja auch nur dazu
-geschaffen, um sich gegenseitig zu quälen. Doch ich
-wußte, daß er meine Reizbarkeit ertrug, wie ein Mensch,
-der sich das Versprechen gegeben hat, einen Kranken
-zu schonen. Natürlich reizte mich das um so mehr: er
-schien dem Fürsten &sbquo;in christlicher Demut&lsquo; nachzueifern,
-was auf mich jedoch nur lächerlich wirkte. Dieser junge
-und feurige Knabe wird natürlich alles nachahmen; doch
-scheint es mir manchmal, daß es für ihn allmählich Zeit
-wäre, nach seinem eigenen Verstande zu leben. Ich
-liebe ihn sehr. Ich habe auch Ssurikoff gequält, der
-über uns wohnte und im Auftrage anderer Leute Tag
-und Nacht herumlief; ich bewies ihm jedesmal, daß er
-ganz allein an seinem Elend schuld sei, so daß er zuletzt
-seine Besuche bei mir einstellte. Er ist ein sehr
-demütiger Mensch, der Demütigste aller Demütigen.
-(NB. Man sagt, daß Demut eine furchtbare Kraft sei:
-man muß den Fürsten darüber befragen, denn das ist
-ein Ausspruch von ihm.) Doch als ich im März zu
-ihm hinauf ging, um nach seinem, wie Sie sagten, &sbquo;erfrorenem&lsquo;
-Kinde zu sehen und über der Leiche des Kindes
-zufällig zu lachen begann, während ich dem Ssurikoff
-wiederum bewies, daß er selbst daran &sbquo;schuld&lsquo; sei, da
-sah ich die Lippen des armen Wichtes plötzlich erzittern.
-Er erhob sich, faßte mich mit der einen Hand
-an der Schulter, mit der anderen wies er mir die
-Tür und leise, fast flüsternd sagte er zu mir: &sbquo;Gehen
-Sie!&lsquo; Ich ging hinaus und die Szene gefiel mir furchtbar,
-auch in dem Moment, als er mich hinauswarf.
-Aber in der Erinnerung machten seine Worte einen
-<a id="page-785" class="pagenum" title="785"></a>
-schweren Eindruck auf mich; ich empfand für ihn ein
-sonderbares, mit Verachtung gemischtes Mitleid, das
-ich dabei durchaus nicht empfinden wollte. Selbst in
-dem Augenblick einer solchen Beleidigung &ndash; ich fühlte
-es ja, daß ich ihn beleidigt hatte, obgleich es durchaus
-nicht meine Absicht gewesen war &ndash; selbst in jenem
-Augenblick konnte er nicht zornig werden. Seine Lippen
-zitterten durchaus nicht aus Zorn, ich kann es
-schwören: er faßte mich am Arm und sprach sein wunderbares
-&sbquo;Gehen Sie&lsquo;, ohne irgendwie erzürnt zu sein.
-Es lag viel Würde darin, die ihm aber leider durchaus
-nicht stand, so daß eigentlich viel Komik dabei
-war. Vielleicht verachtete er mich auch nur ganz plötzlich.
-Seit der Zeit zog er, wenn er mir mal auf der
-Treppe begegnete, den Hut vor mir, was er sonst nie
-getan hatte, blieb aber nicht stehen wie früher, sondern
-lief ganz konfus an mir vorüber. Wenn er mich auch
-verachtete, so tat er es doch auf seine Art: er verachtete
-mich sozusagen &sbquo;demütig&lsquo;. Vielleicht zog er auch seinen
-Hut bloß aus Furcht vor mir, weil ich der Sohn seiner
-Gläubigerin war, denn er schuldete meiner Mutter beständig
-und war niemals imstande, aus seinen Schulden
-herauszukommen. Und das ist sogar viel wahrscheinlicher.
-Ich wollte mich mit ihm aussprechen und wußte,
-daß er mich wohl schon nach zehn Minuten um Entschuldigung
-bitten würde; doch entschloß ich mich zuletzt,
-mich nicht weiter mit ihm abzugeben und ihn zu lassen,
-wie er war.
-</p>
-
-<p>
-Um dieselbe Zeit, das heißt um die Zeit, in der
-Ssurikoff sein Kind verlor, ungefähr Mitte März, fühlte
-ich mich plötzlich sehr wohl und das dauerte ungefähr
-<a id="page-786" class="pagenum" title="786"></a>
-zwei Wochen lang. Ich ging öfters aus, besonders in
-der Dämmerstunde. Ich liebe diese Dämmerstunden
-im März, wenn die Sonne untergeht, es wieder zu
-frieren anfängt, und man das Gas auf den Straßen
-anzündet; ich ging oft sehr weit. Eines Tages hätte
-mich auf der Schestilawotschnaja in der Dunkelheit
-fast ein Herr überrannt. Ich betrachtete ihn mir genauer
-und bemerkte, daß er einen kurzen Sommerpaletot
-trug, der viel zu dünn für die Jahreszeit war. Unter
-dem Arm hielt er ein in Papier eingewickeltes Paket.
-Als er an der nächsten Straßenlaterne, ungefähr zehn
-Schritte vor mir, vorüberging, bemerkte ich, daß ihm
-etwas aus der Tasche fiel.
-</p>
-
-<p>
-Ich beeilte mich, es aufzuheben und &ndash; es war die
-höchste Zeit, denn außer mir stürzte sich noch ein Mensch
-im langen Kaftan auf das Beutestück, und nur der Umstand,
-daß ich es schon in den Händen hielt, ließ ihn auf
-den Fund verzichten: nach einem flüchtigen Blick auf den
-Gegenstand schlüpfte er an mir vorüber. Der Gegenstand
-selbst war eine große saffianlederne Brieftasche,
-die ganz mit Papieren angefüllt war; auf den ersten
-Blick erkannte ich sonderbarerweise sofort, daß in ihr
-alles, nur kein Geld enthalten war. Der Herr hatte
-sich währenddessen schon auf vierzig Schritt von mir
-entfernt, und entschwand in der Menge alsbald meinen
-Blicken. Ich lief ihm nach und fing an, ihn zu rufen,
-doch da ich nichts anderes als &sbquo;Hallo!&lsquo; schreien konnte,
-so wandte er sich auch nicht um. Plötzlich bog er
-nach links ab, in das Hoftor eines Hauses. Als ich
-ihm aber in das Tor folgte, wo es sehr dunkel war,
-konnte ich nichts mehr von ihm entdecken. Das Haus
-<a id="page-787" class="pagenum" title="787"></a>
-gehörte zu diesen riesigen Mietskasernen, wie sie von
-unternehmenden Geschäftsleuten für kleine Mieter gebaut
-werden. In einem solchen Hause befinden sich
-manchmal hundert Wohnungen. Als ich gerade in den
-Torweg trat, schien es mir, daß in der rechten, hinteren
-Ecke des großen Hofes ein Mensch ging, obgleich
-ich ihn in der Dunkelheit nicht sehen konnte.
-Ich lief zur Ecke und fand einen Treppeneingang; die
-Treppe selbst war schmal, schmutzig und fast gar nicht
-erleuchtet, doch hörte ich, wie ein Mensch oben auf
-der Treppe ging. Ich stürzte die Treppe hinauf, ihm
-nach &ndash; glaubte ihn schon zu erreichen, bevor man ihm
-die Tür öffnete.
-</p>
-
-<p>
-Die Treppe war steil, die Stiegen waren schmal;
-als ich auf dem dritten Treppenabsatz ankam, war ich
-außer Atem. Im fünften Stock wurde eine Tür geöffnet
-und wieder geschlossen. Bis ich das Stockwerk
-erreicht und bis ich die Klingel gefunden hatte,
-vergingen einige Minuten. Mir öffnete endlich ein
-altes Mütterchen, das in der winzig kleinen Küche den
-Ssamowar anmachte; sie hörte schweigend meine Frage
-an, die sie natürlich überhaupt nicht begriff, schweigend
-öffnete sie mir die Tür ins nächste Zimmer, einem ebenso
-kleinen und engen, schlecht möblierten Raum, in dem
-sich auf einem großen, breiten Bett mit Vorhängen
-ein scheinbar Betrunkener, den die Alte mit Terentjitsch
-anredete, ausgestreckt hatte. Auf dem Tisch brannte in
-einem eisernen Leuchter ein Lichtstumpf. Daneben stand
-eine fast geleerte Halbliterflasche Branntwein. Terentjitsch
-brummte mir etwas zu und wies ohne sich aufzurichten
-auf die nächste Tür.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-788" class="pagenum" title="788"></a>
-Die Alte war fortgegangen, so daß mir nichts
-anderes übrigblieb, als diese Tür zu öffnen. Das tat
-ich denn auch und trat ins nächste Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-Dieses Zimmer war noch kleiner und enger, so daß ich
-nicht wußte, wohin ich treten sollte; das schmale, einschläfrige
-Bett in der Ecke nahm fast den ganzen Raum
-ein, die übrige Einrichtung bestand aus drei einfachen
-Stühlen, die mit allerlei Lumpen bepackt waren, und
-einem ganz einfachen Küchentisch, der vor einem kleinen
-alten, wachstuchbezogenen Divan stand. Zwischen Bett
-und Tisch gab es keinen Raum mehr zum Durchgehen.
-Auf dem Tisch stand gleichfalls wie im anderen Zimmer
-ein eiserner Leuchter, in dem ein Talglicht brannte.
-Im Bette schrie ein kleiner Säugling, vielleicht drei
-Wochen alt, nach seinem Schreien zu urteilen. Eine
-bleiche, kranke junge Frau, in tiefem Negligé, die wohl
-erst vor kurzem das Wochenbett verlassen hatte, wechselte
-dem Kleinen die Windeln. Das Kind schrie
-ohne aufzuhören nach der Mutterbrust. Auf dem Divan
-schlief ein dreijähriges kleines Mädchen, das mit
-einem Rock zugedeckt war. Am Tisch stand der Herr,
-in einem sehr abgetragenen Anzug, den Paletot hatte er
-bereits abgelegt und aufs Bett geworfen &ndash; er war
-eben im Begriff, ein Stück Brot und zwei kleine
-Würstchen aus einem blauen Papier zu wickeln. Auf
-dem Tisch stand ferner eine Teekanne mit Tee und
-außerdem lagen Schwarzbrotstückchen auf ihm herum.
-Unter dem Bett sah ich einen offenen Reisekoffer und
-zwei Bündel mit allerlei Kleidungsstücken und Lumpen.
-Mit einem Wort, es war eine schreckliche Unordnung
-in dem kleinen Raum. Ich erkannte sofort,
-<a id="page-789" class="pagenum" title="789"></a>
-daß sie beide, der Herr und die Frau, anständige Leute
-waren, die die Armut in diesen erniedrigenden Zustand
-versetzt hatte, der jeden Versuch eines Widerstandes
-aufhebt und die Leute dazu bringt, daß sie in der Unordnung
-ein gewisses, bitteres Gefühl der Genugtuung
-empfinden.
-</p>
-
-<p>
-Als ich eintrat, war der Herr beim Auspacken seiner
-Einkäufe in einem lebhaften Gespräch mit seiner
-Frau begriffen; diese, noch mit dem Wickeln beschäftigt,
-brach in Schluchzen aus; die Nachrichten, die er ihr
-brachte, mußten schlecht gewesen sein. Das Gesicht
-ihres Mannes, das mager und gebrannt war &ndash; er trug
-einen schwarzen Backenbart mit glattrasiertem Kinn &ndash;,
-schien mir sehr sympathisch; es war ernst, die Augen
-blickten düster, mit einem gewissen krankhaften Ausdruck
-von Stolz. Er mochte achtundzwanzig Jahre
-zählen. Als ich eintrat, spielte sich eine eigentümliche
-Szene ab.
-</p>
-
-<p>
-Es gibt Leute, denen es ein Genuß ist, sich ihrer reizbaren
-Empfindlichkeit ganz hinzugeben, besonders wenn
-sie, was sehr leicht geschieht, außer sich geraten können
-&ndash; in einem solchen Augenblick ist es ihnen sogar angenehm,
-beleidigt zu werden. Diese Reizbaren bereuen
-ihre Heftigkeit nachher sehr, wenn sie klug sind, versteht
-sich, und imstande, sich einzugestehen, daß der
-Grund zu ihrer Heftigkeit ein viel zu geringer war.
-Der Herr sah mich zuerst ganz erstaunt an und die
-Frau starrte mich geradezu wie ein Gespenst an, denn
-&ndash; wie konnte jemand zu ihnen kommen? Plötzlich
-stürzte er mir wie ein Wahnsinniger entgegen; ich
-konnte kaum ein paar Worte stammeln. Offenbar fühlte
-<a id="page-790" class="pagenum" title="790"></a>
-er sich gekränkt, als er sah, daß ich anständig angezogen
-war und daß ich es wagte, so ohne weiteres
-bei ihm einzutreten, und daß ich nun die Unordnung
-erblickte, deren er sich selbst so sehr schämte. Andererseits
-freute es ihn, einen Anlaß gefunden zu haben, an
-mir die ganze Wut über sein Mißgeschick auszulassen.
-Einen Augenblick dachte ich, daß er sich wirklich auf
-mich stürzen würde: er erbleichte wie in einem hysterischen
-Anfall und erschreckte seine Frau aufs äußerste.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Wie wagen Sie es, so einzutreten? Hinaus!&lsquo;
-schrie er, zitternd vor Wut und kaum fähig, die Worte
-auszusprechen. Doch plötzlich bemerkte er seine Brieftasche
-in meinen Händen.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Ich glaube, Sie haben sie verloren,&lsquo; sagte ich
-so ruhig und trocken wie möglich.
-</p>
-
-<p>
-Er stand wie vor Schreck gelähmt da, als könne
-er nichts begreifen; darauf griff er nach seiner Seitentasche,
-riß den Mund weit auf und schlug sich vor
-die Stirn.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Mein Gott! Wo haben Sie sie gefunden? Auf
-welche Weise?&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Ich erzählte ihm alles mit ein paar kurzen Worten
-und nach Möglichkeit sachlich und ruhig erklärend,
-wie ich das Ding aufgehoben, wie ich ihm nachgelaufen
-und ihn angerufen ...
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Oh, mein Gott!&lsquo; rief er aus und wandte sich an
-seine Frau, &sbquo;das sind alle unsere Dokumente, auch
-meine letzten Instrumente sind dabei ... oh, geehrter
-Herr, wissen Sie auch, was Sie für mich getan haben?
-Ich wäre sonst verloren! ...&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Ich griff nach der Türklinke, um mich zu entfernen;
-<a id="page-791" class="pagenum" title="791"></a>
-doch war ich selbst außer Atem und es überfiel mich
-ein so starker Husten, daß ich mich kaum auf den
-Füßen halten konnte. Ich sah, wie der Herr für mich
-nach einem Stuhl suchte, wie er die Lappen, die auf
-dem Stuhl lagen, auf den Fußboden warf, sich beeilte,
-ihn mir zu reichen und mich vorsichtig auf den Stuhl
-zog. Doch mein Husten wollte nicht aufhören. Als ich
-endlich zu mir kam, saß er auf einem anderen Stuhl
-vor mir und betrachtete mich aufmerksam.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Sie sind leidend ... wie es scheint?&lsquo; sagte er in
-dem Tone eines Arztes zu einem Kranken. &sbquo;Ich bin
-selbst ... Mediziner&lsquo; &ndash; er sagte nicht Doktor &ndash; und
-er wies mit der Hand auf das Zimmer, als protestiere
-er gegen seine jetzige Lage. &sbquo;Ich sehe, daß Sie ...&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Schwindsüchtig sind,&lsquo; sagte ich so trocken wie möglich
-und stand auf.
-</p>
-
-<p>
-Auch er sprang auf.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Sie übertreiben vielleicht ... und wenn Mittel
-dagegen ...&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Er konnte immer noch nicht ganz zu sich kommen;
-seine Brieftasche hielt er in der linken Hand.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Oh, beunruhigen Sie sich nicht,&lsquo; unterbrach ich ihn
-wieder und griff nach der Türklinke, &sbquo;mich hat in der
-vergangenen Woche B&ndash;n untersucht, mein Schicksal ist
-entschieden. Entschuldigen Sie ... die Störung ...&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Ich wollte die Tür wieder öffnen und meinen verwirrten,
-dankbaren und beschämten Doktor verlassen,
-doch packte mich der verfluchte Husten von neuem. Der
-Doktor bestand darauf, daß ich mich nochmals hinsetzte
-und ausruhte. Er wandte sich zu seiner Frau, und diese
-sagte mir, von ihrem Platze aus, ein paar dankbare
-<a id="page-792" class="pagenum" title="792"></a>
-und freundliche Worte. Sie wurde dadurch selbst sehr
-verwirrt und auf ihre bleichen, eingefallenen Wangen
-trat eine helle Röte. Ich blieb, doch verhielt ich mich
-so, daß ich jeden Augenblick bereit war zu gehen, weil
-ich sie nicht stören wollte. Die Reue quälte den Doktor
-jetzt aufs höchste, wie ich bemerkte.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Wenn ich ...&lsquo; begann er verwirrt in abgerissenen
-Sätzen. &sbquo;Ich bin Ihnen so dankbar und so schuldig
-vor Ihnen ... ich ... Sie sehen ...&lsquo; Er wies
-wieder auf das Zimmer, &sbquo;augenblicklich befinde ich
-mich in einer Lage ...&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Oh,&lsquo; sagte ich, &sbquo;das ist keine Seltenheit! Sie
-haben wahrscheinlich Ihre Stellung verloren und sind
-hierher gekommen, um den Sachverhalt hier auseinanderzusetzen
-und eine neue zu erhalten?&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Woher ... wissen Sie denn das?&lsquo; fragte er
-mich mit Verwunderung.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Das sieht man doch auf den ersten Blick,&lsquo; antwortete
-ich, unwillkürlich etwas spöttisch. &sbquo;Es kommt
-so mancher aus der Provinz mit großen Hoffnungen
-hierher, müht sich hier ab und lebt so wie Sie.&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Da fing er plötzlich zu reden an; leidenschaftlich,
-mit zitternden Lippen erzählte er alles: wie es ihm ergangen
-war, und ich muß gestehen &ndash; es interessierte
-mich sehr. Ich blieb daher fast eine Stunde lang bei
-ihm. Seine Geschichte war übrigens eine ganz gewöhnliche:
-er war Arzt in der Provinz gewesen, hatte
-eine staatliche Anstellung gehabt. Man intrigierte aber
-gegen ihn und sogar gegen seine Frau. Er war stolz,
-hitzköpfig. Ein neuer Vorgesetzter kam ins Gouvernement
-und handelte zugunsten seiner Feinde, die sich
-<a id="page-793" class="pagenum" title="793"></a>
-über ihn beklagt hatten. Er verlor die Stellung und
-reiste mit seinen letzten Mitteln nach Petersburg, um
-sich hier vor den Behörden zu rechtfertigen. In Petersburg,
-wie das ja bekannt ist, wollte man ihn jedoch
-zuerst gar nicht hören, dann wies man seinen Antrag
-ab, dann wurde er durch Versprechungen hingehalten,
-darauf antwortete man ihm mit einem Verweis, darauf
-befahl man ihm, eine Verteidigungsschrift einzureichen,
-darauf eine Bittschrift &ndash; mit einem Wort, er
-bemühte sich schon den fünften Monat vergebens, hatte
-alles verbraucht, die letzten Sachen seiner Frau versetzt;
-schließlich wurde auch noch das Kindchen geboren
-und ... und heute hatte er den endgültigen abschlägigen
-Bescheid auf seine eingereichte Bittschrift erhalten,
-und besaß nun kein Brot mehr, kein Geld, nichts mehr.
-Die Frau in den Wochen er ... er ...
-</p>
-
-<p>
-Er sprang vom Stuhl auf und wandte sich ab.
-In der Ecke weinte seine Frau, das Kind fing an zu
-schreien. Ich zog mein Notizbuch heraus und notierte
-mir etwas. Als ich damit fertig war und aufstand,
-stand er vor mir und sah mich mit neugierigen, ängstlichen
-Blicken an.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Ich habe mir Ihren Namen aufgeschrieben,&lsquo; sagte
-ich zu ihm, &sbquo;und alles übrige: den Ort Ihrer Anstellung,
-den Namen des Gouverneurs, das Datum.
-Ich habe einen Schulkameraden, Bachmutoff, der hat
-einen Onkel Pjotr Matwejewitsch Bachmutoff, wirklicher
-Staatsrat und Direktor ...&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Pjotr Matwejewitsch Bachmutoff!&lsquo; rief mein Arzt
-fast zitternd aus. &sbquo;Von ihm hängt ja fast alles ab!&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Und in der Tat, die Geschichte meines Mediziners,
-<a id="page-794" class="pagenum" title="794"></a>
-in die ich so unfreiwillig eingreifen sollte, wickelte
-sich von nun an günstig ab, ganz als ob alles in ihr,
-wie in Romanen, im voraus darauf vorbereitet gewesen
-wäre. Fürs erste jedoch sagte ich diesen armen
-Leuten, daß sie auf mich keine Hoffnungen setzen möchten,
-daß ich selbst ein armer Gymnasiast sei (ich übertrieb
-absichtlich, ich hatte schon längst das Gymnasium
-beendet) und daß sie meinen Namen nicht zu wissen
-brauchten, daß ich jedoch sofort zu meinem Kameraden
-Bachmutoff gehen wollte, dessen Onkel wirklicher
-Staatsrat, Junggeselle und kinderlos sei und der seinen
-Neffen daher leidenschaftlich lieb habe und in ihm
-den letzten Sproß seiner Familie sähe. Vielleicht
-würde mein Kamerad etwas für sie tun und für sie
-beim Onkel ...
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Wenn ich doch nur eine Audienz bei Seiner Exzellenz
-erhalten könnte! Wenn man mir doch die
-Ehre verschaffen würde, mein Gesuch mündlich aussprechen
-zu dürfen!&lsquo; Er zitterte wie im Fieber und
-seine Augen glänzten.
-</p>
-
-<p>
-Ich wiederholte noch einmal, daß ich der Sache
-durchaus nicht sicher sei und fügte noch hinzu, daß,
-wenn ich morgen früh nicht zu ihnen käme, die Sache
-gescheitert wäre und sie nichts mehr zu erwarten hätten.
-Sie begleiteten mich unter Danksagungen zur
-Tür hinaus. Sie waren einfach außer sich; nie werde
-ich den Ausdruck dieser Gesichter vergessen. Ich nahm
-eine Droschke und fuhr sofort nach dem Wassiljewskij
-Ostroff<a class="fnote" href="#footnote-25" id="fnote-25">[25]</a> zu Bachmutoff.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-795" class="pagenum" title="795"></a>
-Mit diesem Bachmutoff stand ich mich im Gymnasium
-während mehrerer Jahre auf feindlichem Fuße.
-Bei uns wurde er als Aristokrat angesehen, wenigstens
-habe ich ihn so genannt: er kleidete sich ausgezeichnet,
-hatte seine eigenen Pferde, tat aber niemals wichtig,
-war ein vorzüglicher Kamerad, immer außerordentlich
-lustig, zuweilen sogar witzig, obgleich sein Verstand
-nicht von weitem her war, wenn er auch in der Klasse als
-einer der Ersten galt, während ich niemals und in
-keinem Fache Erster war. Alle Kameraden liebten
-ihn, ich war der einzige, der ihn nicht liebte. Er kam
-mir des öfteren in diesen Jahren entgegen, doch wandte
-ich mich jedesmal finster und gereizt von ihm ab.
-Jetzt hatte ich ihn schon seit einem Jahr nicht mehr
-gesehen: er besuchte die Universität. Als ich nun um
-neun Uhr abends zu ihm kam, feierlich und umständlich
-angemeldet wurde, empfing er mich zuerst mit
-Verwunderung und nicht gerade sehr entgegenkommend,
-doch alsbald wurde er heiter und plötzlich lachte er
-laut auf.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Wie ist das möglich, daß Sie mich aufgesucht
-haben, Terentjeff?&lsquo; rief er mit seiner liebenswürdigen
-Ungezwungenheit aus, die nie beleidigte und um derentwillen
-ich ihn so haßte. &sbquo;Aber was ist denn mit
-Ihnen,&lsquo; rief er plötzlich erschrocken, &sbquo;sind Sie krank!&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Husten quälte mich wieder, ich fiel auf einen
-Stuhl und konnte kaum atmen.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Beunruhigen Sie sich nicht, ich habe nur die
-Schwindsucht,&lsquo; sagte ich, &sbquo;ich bin mit einer Bitte zu
-Ihnen gekommen.&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Er setzte sich vor Verwunderung, und ich erzählte
-<a id="page-796" class="pagenum" title="796"></a>
-ihm sofort die ganze Geschichte und bat ihn, da er
-doch einen so großen Einfluß auf seinen Onkel hätte,
-vielleicht etwas für die Leute zu tun.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Das werde ich, das werde ich unbedingt, ich werde
-morgen sofort zu meinem Onkel gehen; ich bin sogar
-sehr froh, Ihnen gefällig sein zu können, Sie haben
-so hübsch erzählt ... Doch wie sind Sie, Terentjeff,
-darauf verfallen, sich gerade an mich zu wenden?&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Von Ihrem Onkel hängt hier alles ab, und wir
-waren außerdem immer Feinde. Da Sie, Bachmutoff,
-ein Gentleman sind, so dachte ich, daß Sie einem
-Feinde niemals etwas abschlagen würden,&lsquo; fügte ich
-etwas ironisch hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Ganz wie Napoleon sich an England wandte!&lsquo;
-rief er laut lachend. &sbquo;Ich werde es tun, ich werde
-es tun! Ich gehe sofort, wenn es noch möglich ist!&lsquo;
-fügte er eifrig hinzu, als er sah, daß ich mit ernster
-Miene mich vom Stuhl erhob.
-</p>
-
-<p>
-Und wirklich nahm die Angelegenheit ganz unerwarteterweise
-einen sehr günstigen Verlauf. Nach
-anderthalb Monaten erhielt unser Doktor wieder eine
-Stelle in einem anderen Gouvernement, erhielt obendrein
-das Reisegeld und eine Unterstützung. Ich vermute,
-daß Bachmutoff sie besucht hat, während ich
-es unterließ, hinzugehn und den Doktor sehr trocken
-bei mir empfing &ndash; auch vermute ich, daß Bachmutoff
-dem Doktor Geld vorgeschossen hat. Mit Bachmutoff
-traf ich im Laufe dieser sechs Wochen zweimal zusammen,
-das drittemal sahen wir uns, als wir den
-Abschied des Doktors feierten. Die Abschiedsfeier
-veranstaltete Bachmutoff in seinem Hause, ein Diner
-<a id="page-797" class="pagenum" title="797"></a>
-mit Champagner, an dem auch die Frau des Doktors
-teilnahm. Es war zu Anfang Mai, der Abend war
-hell, die Sonne sank groß und rot ins Meer. Bachmutoff
-begleitete mich nach Haus. Wir gingen über die
-Nikolaibrücke &ndash; beide hatten wir etwas getrunken. Bachmutoff
-sprach seine Freude darüber aus, daß diese
-Sache ein so gutes Ende genommen hatte, dankte
-mir dafür, sagte mir, wie gut er sich nach dieser Tat
-fühle, versicherte mir, daß nur mir alles Verdienst an
-ihr zukomme, und meinte: &sbquo;Es ist doch ganz unsinnig,
-was jetzt einige Menschen bei uns predigen, daß eine
-einzelne gute Tat nichts zu bedeuten habe!&lsquo; Auch
-ich befand mich in einer redseligen Stimmung.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Wer die persönliche &sbquo;gute Tat&lsquo; anzugreifen wagt,
-der greift die Natur des Menschen an und verachtet
-den Wert der Persönlichkeit. Doch die Frage der
-persönlichen Freiheit und die Frage der &sbquo;organisierten
-Unterstützung&lsquo; sind zwei ganz verschiedene Fragen,
-wenn sie sich gegenseitig auch nicht auszuschließen
-brauchen. Die einzelne gute Tat wird immer bestehen
-bleiben, denn sie ist ein Bedürfnis der Persönlichkeit,
-das lebendige Bedürfnis des unmittelbaren Einflusses
-des einen Menschen auf den andern. In Moskau lebte
-früher ein alter General, das heißt, er war ein wirklicher
-Staatsrat, mit deutschem Namen. Er ging sein ganzes
-Leben lang in den Gefängnissen und unter den Verbrechern
-umher. Jeder Verbrechertrupp, der nach Sibirien
-abging, wußte schon im voraus, daß auf den
-&sbquo;Sperlingsbergen&lsquo;<a class="fnote" href="#footnote-26" id="fnote-26">[26]</a> &sbquo;der alte General&lsquo; sie besuchen
-<a id="page-798" class="pagenum" title="798"></a>
-werde. Er erfüllte seine Pflicht mit Ernst und Andacht; er
-erschien, ging die Reihen der Verschickten ab, blieb bei
-jedem von ihnen stehen, fragte jeden nach seinen Bedürfnissen,
-machte niemandem einen Vorwurf und redete
-sie alle mit &sbquo;Täubchen&lsquo; an. Er gab jedem von ihnen
-Geld, schickte ihnen die notwendigsten Dinge, Tücher,
-Fußlappen usw., brachte zuweilen Andachtsbücher mit
-und gab sie denjenigen, die da lesen konnten, und
-war fest davon überzeugt, daß sie dieselben unterwegs
-auch wirklich lesen und den Kameraden, die nicht zu
-lesen verstanden, vorlesen würden. Nach der Art des
-Verbrechens fragte er nie, er hörte nur zu, wenn der
-Verbrecher selbst davon zu sprechen anfing. Alle Verbrecher
-standen bei ihm auf der gleichen Stufe, einen
-Unterschied gab es für ihn nicht. Er sprach mit ihnen
-wie mit seinen Brüdern, und sie betrachteten ihn zuletzt
-als ihren Vater. Wenn er eine Verschickte sah,
-die ein Kind auf den Armen trug, so ging er zu ihr,
-streichelte das Kind und schnippte mit den Fingern,
-um es lächeln zu machen. Und das tat er eine ganze
-Reihe von Jahren bis zu seinem Tode. Alle Verbrecher
-in ganz Rußland und ganz Sibirien kannten ihn.
-Mir erzählte selbst ein ehemaliger Verschickter aus
-Sibirien, daß er Zeuge gewesen, wie sich die eingefleischtesten
-Verbrecher des &sbquo;alten Generals&lsquo; erinnerten, obgleich
-der General nie mehr als zwanzig Kopeken
-pro Person geben konnte. Nicht, daß sie seiner mit
-Dank und Rührung dachten! Irgendeiner der &sbquo;Unglücklichen&lsquo;,
-der vielleicht zwölf Seelen auf dem Gewissen
-und sechs Kinder nur so zu seinem Vergnügen
-getötet hatte &ndash; man sagt, daß es solche geben
-<a id="page-799" class="pagenum" title="799"></a>
-soll &ndash;, erinnerte sich seiner plötzlich, mir nichts dir
-nichts, und vielleicht auch nur einmal in zwanzig
-Jahren, seufzte und sagte: &sbquo;Sollte der alte General
-am Ende noch immer leben?&lsquo; Und dabei lächelte er &ndash;
-und das war alles. Doch, wer kann es wissen, welch
-ein Samenkorn der &sbquo;alte General&lsquo;, den er in zwanzig
-Jahren nicht vergessen, ihm auf ewig in die Seele gepflanzt
-hat? Was wissen Sie, Bachmutoff, welch eine
-Bedeutung diese Aufnahme des einen Menschen in die
-Seele des andern im Schicksal eines Menschen haben
-kann? ... Da ist ein ganzes Leben mit seinen zahllosen
-uns verborgenen Verzweigungen. Der beste, scharfsinnigste
-Schachspieler kann nur einige kleine Züge voraussehen;
-von einem französischen Schachspieler, der
-zehn Schachzüge vorausberechnen konnte, berichtete man
-wie von einem Weltwunder. Wieviel Züge des Lebens
-aber sind uns bekannt? Indem Sie Ihr Samenkorn
-ausstreuen, Ihre &sbquo;Tat&lsquo; vollbringen, geben Sie, in welcher
-Form es auch sei, einen Teil Ihrer Persönlichkeit
-hin und nehmen den Teil der anderen Persönlichkeit in
-sich auf; in dieser Wechselbeziehung stehen Sie beide zueinander.
-Schenken Sie dieser Tatsache nur ein wenig
-Ihre Aufmerksamkeit und Sie werden durch die unerwartetsten
-Entdeckungen belohnt werden. Sie werden
-zuletzt auf dieses Tatsachenmaterial wie auf eine Wissenschaft
-sehen; sie absorbiert Ihr ganzes Leben und
-kann sogleich auch Ihr ganzes Leben ausfüllen. Andererseits
-können alle Ihre Gedanken, alle die Samenkörner,
-die Sie ausgestreut haben und die von Ihnen
-selbst vielleicht vergessen worden sind, in anderen wachsen
-und Früchte tragen. Und woher können Sie
-<a id="page-800" class="pagenum" title="800"></a>
-wissen, welch einen Anteil Sie an der zukünftigen
-Entscheidung der Geschicke des Menschengeschlechts
-haben werden? Wenn diese Erkenntnis und ein ganzes
-Leben solcher Arbeit Sie dazu befähigt, einen einzigen
-großen Gedanken der Menschheit zu hinterlassen, so
-haben Sie &ndash; Ihre Lebensaufgabe erfüllt ...&lsquo; usw.
-ich habe damals viel gesprochen.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Und wenn man bedenkt, daß gerade Ihnen, Ihnen
-das Leben versagt ist!&lsquo; rief Bachmutoff, mit heißem
-Vorwurf an einen Unbekannten, plötzlich aus.
-</p>
-
-<p>
-Wir standen gerade auf der Nikolaibrücke und
-blickten, die Arme aufgestützt, auf die Newa.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Wissen Sie, was mir durch den Kopf geht?&lsquo;
-Dabei bog ich mich weit über das Geländer.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Doch nicht etwa, ins Wasser zu springen?&lsquo; rief
-Bachmutoff fast erschrocken aus. Vielleicht hatte er
-diesen Gedanken in meinem Gesicht gelesen.
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Nein, vorläufig war es nur ein Gedanke. Angenommen,
-ich habe noch zwei bis drei, vielleicht
-auch noch vier Monate zu leben, und ich hätte nun den
-großen Wunsch, noch eine gute Tat zu vollführen,
-die viel Arbeit und Mühe verlangt. So müßte ich
-in meinem Falle auf sie verzichten. Geben Sie doch
-zu, daß es ein drolliger Gedanke ist!&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-Der arme Bachmutoff quälte sich meinetwegen
-sehr; er begleitete mich nach Haus und war so taktvoll,
-daß er die ganze Zeit über schwieg. Er verabschiedete
-sich von mir, drückte mir herzlich die
-Hand und bat um die Erlaubnis, mich besuchen zu
-dürfen. Ich antwortete ihm, daß er, wenn er etwa
-als &sbquo;Tröster&lsquo; zu mir käme, mich jedesmal an den Tod
-<a id="page-801" class="pagenum" title="801"></a>
-erinnern würde. Er zuckte mit den Achseln und gab
-mir recht; wir verabschiedeten uns höflich voneinander,
-höflicher als ich es erwartet hatte.
-</p>
-
-<p>
-An diesem Abend und in dieser Nacht wurde der
-erste Keim zu meiner &sbquo;letzten Überzeugung&lsquo; gelegt. Ich
-klammerte mich an diese <em>neue</em> Idee, überlegte sie
-mir mit allen ihren Folgen &ndash; ich schlief die ganze
-Nacht nicht &ndash; und je mehr ich mich in sie vertiefte,
-desto mehr erschrak ich über sie. Zuletzt packte mich
-eine wahnsinnige Angst, die mich die ganzen folgenden
-Tage nicht mehr verließ. Und wenn mir diese Angst
-zum Bewußtsein kam, so erstarrte ich zu Eis; ich
-fühlte, daß diese &sbquo;letzte Überzeugung&lsquo; von mir Besitz
-ergriffen hatte und mich nun sicher zu einem Entschluß
-führen würde. Doch zum Entschluß fehlte mir
-noch die Kraft. Nach drei Wochen war auch das
-überwunden, und die Kraft kam mir durch einen sehr
-sonderbaren Umstand.
-</p>
-
-<p>
-Ich verzeichne hier in meiner Erklärung alle diese
-Daten. Die können mir freilich jetzt ganz gleichgültig
-sein, doch wünsche ich, daß diejenigen, die mein Vorhaben
-beurteilen werden, klar sehen, aus welcher logischen
-Kette von Schlüssen meine &sbquo;letzte Überzeugung&lsquo;
-entsprungen ist. Ich schrieb soeben, daß die Kraft, die
-mir zur Ausführung meiner &sbquo;letzten Überzeugung&lsquo; noch
-fehlte, mir durchaus nicht aus einer logischen Folgerung
-kam, sondern durch einen sonderbaren Stoß von außen,
-also von ganz äußerlichen Umständen her, die, vielleicht,
-mit dem Gang der Sache in keinerlei Zusammenhang
-standen. Vor zehn Tagen erschien bei mir Rogoshin
-in einer Angelegenheit, die ich hier zu erwähnen für unnütz
-<a id="page-802" class="pagenum" title="802"></a>
-halte. Ich hatte Rogoshin niemals früher gesehen,
-doch viel von ihm gehört. Ich gab ihm die verlangte
-Auskunft und er ging bald darauf fort, und
-da zwischen uns überhaupt keine Beziehungen bestanden,
-so war die Sache damit zu Ende. Doch
-fing er mich plötzlich sehr zu interessieren an und
-den ganzen Tag über stand ich unter dem Einfluß
-der sonderbarsten Ideen, so daß ich mich endlich entschloß,
-am nächsten Tage zu ihm hinzugehen und
-seinen Besuch zu erwidern. Rogoshin war augenscheinlich
-nicht sehr erfreut darüber und ließ sogar
-durchblicken, daß er nicht geneigt sei, diese Bekanntschaft
-mit mir fortzusetzen; doch erlebten wir &ndash; denn
-ich glaube auch er &ndash; eine sehr interessante Stunde
-zusammen. Zwischen uns bestand ein solcher Gegensatz,
-daß er uns beiden ganz unmöglich nicht auffallen
-konnte, besonders mir nicht: ich war ein Mensch,
-dessen Tage gezählt waren, und er &ndash; voll Leben, voll
-unmittelbarem Leben, ohne jede Sorge um die &sbquo;letzten&lsquo;
-Schlüsse oder Zahlen oder was es sonst wäre, wenn
-es sich nur nicht darum handelte, was er ... worauf
-er ... nun, wovon er besessen war. Möge
-mir Herr Rogoshin diesen Ausdruck verzeihen, wie
-etwa, sagen wir, einem schlechten Schriftsteller, der
-seine Gedanken nicht auszudrücken vermag. Ungeachtet
-seiner Unliebenswürdigkeit erschien er mir als
-ein Mensch von großem Verstande, obgleich ihn kaum
-etwas für ihn Nebensächliches interessierte. Ich sagte
-ihm nichts von meiner &sbquo;letzten Überzeugung&lsquo;, doch schien
-es mir, als hätte er sie aus meinen Bemerkungen
-erraten. Er schwieg, er war schrecklich schweigsam.
-<a id="page-803" class="pagenum" title="803"></a>
-Ich sagte zu ihm, als ich fortging, daß ungeachtet
-aller Unterschiede zwischen uns und aller Gegensätze
-&ndash; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">les extrêmes se touchent</span><a class="tnote" href="#transnote-29" id="tnote-29">[29]</a> &ndash; er von meiner letzten
-Überzeugung vielleicht gar nicht so weit entfernt sei,
-wie es scheine. Darauf antwortete er mir nur mit
-einer düster-bitteren Grimasse, stand auf, suchte selbst
-meine Mütze, tat, als ob ich die Absicht geäußert hätte,
-fortzugehen und führte mich einfach aus seinem dunklen,
-großen Hause hinaus, dem Anscheine nach, als
-gebe er mir aus Höflichkeit das Geleit. Sein Haus
-schien mir wie ein Totenhaus, doch lebte er offenbar
-gern in ihm, und übrigens ist das verständlich: ein
-so volles unmittelbares Leben, wie er es lebt, braucht
-keine andere Umgebung.
-</p>
-
-<p>
-Dieser Besuch bei Rogoshin ermüdete mich sehr.
-Außerdem fühlte ich mich schon seit dem Morgen
-nicht gut; gegen Abend war ich so schwach, daß ich
-mich zu Bett legen mußte, ich hatte starkes Fieber
-und phantasierte dabei über alles das, wovon er gesprochen
-und wovon wir uns unterhalten hatten.
-Wenn meine Augen minutenlang zufielen, sah ich sofort
-Iwan Fomitsch Ssurikoff, der anscheinend Millionen
-erhalten hatte. Er wußte nicht, was er mit
-ihnen anfangen sollte, rang die Hände über seinem
-Haupte, zitterte vor Furcht, daß sie ihm gestohlen
-werden könnten und entschloß sich zuletzt, sie irgendwo
-zu vergraben. Ich riet ihm, aus diesem Golde einen
-Sarg für sein &sbquo;erfrorenes Kind&lsquo; machen zu lassen
-und darum das Kind so schnell wie möglich auszugraben.
-Diesen Spott hielt Ssurikoff unter Tränen
-der Dankbarkeit für Ernst und schritt sofort zur Ausführung
-<a id="page-804" class="pagenum" title="804"></a>
-seines Planes. Ich spuckte aus und kehrte
-ihm den Rücken. Koljä versicherte mir, als ich zu
-mir kam, daß ich durchaus nicht geschlafen, vielmehr
-die ganze Zeit mit ihm über Ssurikoff gesprochen
-hätte. Von Zeit zu Zeit überkam mich schreckliche
-Verzweiflung, so daß Koljä sehr beunruhigt darüber
-fortging. Als ich aufstand, um die Tür hinter ihm
-zuzuschließen, erinnerte ich mich plötzlich des Bildes,
-das ich bei Rogoshin in einem großen, düsteren Saal
-über der Tür gesehen hatte. Rogoshin selbst wies
-im Vorübergehen darauf hin, ich glaube, ich betrachtete
-es fünf Minuten lang. In ihm war nichts schön im
-künstlerischen Sinne, doch erfüllte es mich mit Unruhe.
-</p>
-
-<p>
-Das Bild war eine Kreuzabnahme Christi. Sonst
-stellen die Maler gewöhnlich Christus am Kreuze oder
-nach der Kreuzabnahme immer noch in der außergewöhnlichen
-Schönheit seiner verklärten Züge dar
-und diese Schönheit versuchen sie ihm selbst bei den
-schrecklichsten Qualen beizulegen. Auf dem Bilde bei
-Rogoshin konnte jedoch von Schönheit nicht die Rede
-sein: das war der wirkliche Leichnam eines Menschen,
-der noch vor der Kreuzigung die endlosesten Qualen
-erlitten hatte. Da sah man Wunden von Geißelhieben
-und den Mißhandlungen durch das Volk, als
-Er das Kreuz tragen mußte und unter dem Kreuze
-zusammenbrach, und, zum Schluß noch die (nach
-meiner Berechnung) sechsstündigen Qualen am Kreuze.
-Wahrhaftig, die Züge dieses Menschen, der soeben
-vom Kreuze genommen worden ist, enthielten noch
-etwas Lebendiges, Warmes, sie waren noch nicht erstarrt,
-ein Hauch von Leiden, ein Empfinden des
-<a id="page-805" class="pagenum" title="805"></a>
-Schmerzes schien noch aus ihnen zu sprechen, und
-das war ganz wundervoll von dem Künstler wiedergegeben.
-Nichts war beschönigt in diesem Gesicht,
-es war die reine Natur und genau so muß der Leichnam
-eines Menschen aussehen, wer er auch sei, nach
-solchen Qualen. Ich weiß, daß die christliche Kirche
-in den ersten Jahrhunderten das Dogma aufgestellt
-hat, daß Christus nicht nur bildlich gelitten, sondern
-wirklich und leibhaftig gelitten habe und daß sein
-Leib am Kreuze vollständig den Gesetzen der Natur
-unterworfen gewesen sei. Auf dem Bilde nun war
-das Gesicht von Stöcken zerschlagen, angeschwollen,
-mit blauen, blutunterlaufenen Flecken, die Augen
-starrten aus weit geöffneten Lidern. Und sonderbar,
-wenn man nun auf den Leichnam dieses gequälten
-Menschen sah, so drängte sich einem die eigentümliche
-Frage auf: wenn alle die Jünger, seine zukünftigen
-Apostel, die Frauen, die ihm folgten und die
-am Kreuze standen, alle die an ihn und sein Göttliches
-glaubten, diesen Leichnam gesehen haben &ndash; und
-es muß doch ein Leichnam gewesen sein &ndash; wie konnten
-sie da, nachdem sie diesen Leichnam gesehen hatten,
-noch glauben, daß er auferstehen würde? Unwillkürlich
-mußte man sich sagen: wenn der Tod so schrecklich
-und die Gesetze der Natur so stark sind, wie
-kann man sie dann überwinden? Wie sie besiegen,
-wenn selbst <em>Er</em> sie nicht überwand, <em>Er</em>, der die Natur
-zu seinen Lebzeiten besiegte, und dem sie sich unterwarf,
-<em>Er</em>, der ausrufen konnte: &sbquo;stehe auf&lsquo; &ndash; und
-das Mädchen stand auf! &ndash; und der Lazarus dem
-Grabe entriß? Die Natur erschien auf diesem Bilde
-<a id="page-806" class="pagenum" title="806"></a>
-als großes, unüberwindbares und stummes Tier, oder,
-besser gesagt, obgleich es sonderbar klingt, &ndash; wie eine
-ungeheure Maschine neuester Konstruktion, die ganz
-sinnlos und gefühllos dieses große und herrliche Wesen
-ergriff, es stumpfsinnig zerkaute und zermalmte &ndash;,
-dieses Wesen, das mehr wert war, als die ganze
-Natur und ihre Gesetze, und zu dessen Hervorbringung
-die ganze Natur vielleicht überhaupt nur geschaffen
-worden war. Dieses Bild war gleichsam gemalt
-worden, nur um einem diese dunkle, gemeine und
-sinnlose Kraft, der alles unterlegen ist, zum Bewußtsein
-zu bringen. Die Menschen, die den Toten damals
-umgaben und die man auf dem Bilde gar
-nicht sieht, mußten an diesem Abend einen großen
-Schrecken und Kummer erlebt haben, da alle ihre
-Hoffnungen auf einmal vernichtet waren. Sie mußten
-in schrecklicher Angst auseinander gegangen sein, obgleich
-ein jeder von ihnen eine große Idee mit sich
-trug, die ihm schon nicht mehr genommen werden
-konnte. Und wenn der Meister selbst am Vorabend
-seiner Hinrichtung dieses Bild seines Leichnams hätte
-sehen können, wer weiß, ob er sich hätte kreuzigen
-lassen? Auch diese Frage beschäftigte einen unwillkürlich,
-wenn man auf das Bild sah.
-</p>
-
-<p>
-Alles das ging mir stückweise durch den Sinn,
-halb in Fieberphantasien, zum Teil in Halbschlummer,
-ungefähr ganze anderthalb Stunden nachdem Koljä
-mich verlassen hatte. Ich konnte in Bildern sehen,
-was sonst kein Bildnis offenbart. Und mir schien
-von Zeit zu Zeit, daß ich diese sonderbare und unmögliche
-Form, diese unendliche Kraft, dieses taube,
-<a id="page-807" class="pagenum" title="807"></a>
-dunkle und stumme Wesen mit meinen leiblichen Augen
-erblicken könnte. Ich weiß noch, es war mir, als
-führte mich jemand an der Hand, mit einem Licht
-in der andern und der zeigte mir eine riesige, widerliche
-Tarantel und versicherte mir, daß dieses Tier
-jenes dunkle taube und allmächtige Wesen sei und er
-lachte über meinen Unwillen.
-</p>
-
-<p>
-In meinem Zimmer brennt unter dem Heiligenbild
-in der Nacht die kleine Lampe &ndash; ein trübes
-flackerndes Lichtlein &ndash;, doch kann man alles im Zimmer
-sehen und unter der Lampe sogar lesen. Ich glaube,
-es war schon ein Uhr nachts; ich schlief nicht, ich
-lag mit offenen Augen, als plötzlich die Türe meines
-Zimmers sich öffnete und Rogoshin eintrat.
-</p>
-
-<p>
-Er trat ein, schloß dann die Tür, sah mich schweigend
-an, ging in die Ecke und setzte sich auf den
-Stuhl, der immer unter dem Heiligenbilde steht. Ich
-war sehr erstaunt und sah ihn erwartungsvoll an.
-Rogoshin stützte sich mit seinen beiden Ellenbogen auf
-den Tisch und fing auch seinerseits an, mich schweigend
-anzusehen. So vergingen zwei, drei Minuten
-und sein Schweigen beleidigte und ärgerte mich. Warum
-spricht er nicht? Daß er so spät zu mir gekommen
-war, das wunderte mich, weiß Gott, gar nicht. Sogar
-im Gegenteil: Ich hatte am Morgen bei ihm
-meinen Gedanken nicht voll ausgesprochen, doch hatte
-er ihn wohl verstanden; er hätte also deswegen, um
-sich mit mir auszusprechen, sehr gut zu mir kommen
-können, wenn es auch schon etwas spät war. Ich
-dachte denn auch sofort daran, daß er deshalb gekommen
-sei. Am Morgen hatten wir uns fast feindlich
-<a id="page-808" class="pagenum" title="808"></a>
-verabschiedet und ich hatte bemerkt, wie er mich
-zweimal sehr spöttisch betrachtet. Und diesen Spott
-sah ich jetzt wieder in seinen Augen &ndash; das war es,
-was mich beleidigte. Daß ich tatsächlich Rogoshin vor
-mir sah und nicht etwa eine Erscheinung, eine Fieberphantasie,
-daran zweifelte ich keinen Augenblick. Mir
-kam nicht einmal der Gedanke an diese Möglichkeit.
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen blieb Rogoshin ruhig sitzen und betrachtete
-mich spöttisch. Ich stützte mich wütend gleichfalls
-mit beiden Ellenbogen auf mein Kopfkissen und
-beschloß, wie er zu schweigen, selbst wenn wir die
-ganze Zeit so verbringen sollten. Ich wollte durchaus,
-daß er als erster zu sprechen anfinge. Ich glaube,
-wir schwiegen ungefähr zwanzig Minuten so. Plötzlich
-kam mir der Gedanke: wenn das nun aber gar
-nicht Rogoshin ist, sondern nur &ndash; eine Erscheinung?
-</p>
-
-<p>
-Weder während meiner Krankheit, noch sonst in
-meinem Leben habe ich jemals eine Halluzination gehabt;
-doch schien es mir immer, als ich noch ein
-Knabe war, und auch jetzt noch, obgleich ich nicht
-abergläubisch bin, daß ich in einem solchen Falle sofort,
-auf der Stelle würde sterben müssen. Aber als
-mir nun der Gedanke kam, daß es gar nicht Rogoshin,
-sondern nur eine Halluzination sein könnte, da
-erschrak ich nicht im geringsten, ja ich war nicht einmal
-zornig darüber. Sonderbar war es auch, daß
-mich die Frage, ob es nun wirklich Rogoshin oder
-nicht Rogoshin sei, gar nicht sehr aufregte. Es war,
-als gehöre es sich gerade so! Ich erinnere mich, ich
-dachte damals in Wirklichkeit an etwas ganz anderes.
-Zum Beispiel interessierte mich die Frage: warum
-<a id="page-809" class="pagenum" title="809"></a>
-Rogoshin, der vordem in Schlafrock und Pantoffeln
-gewesen war, jetzt in Frack und weißer Binde dasaß?
-Auch tauchte in mir der Gedanke auf: wenn es eine
-Erscheinung ist und ich mich gar nicht vor ihr fürchte,
-warum sollte ich da nicht aufstehen und mich davon
-überzeugen? Vielleicht fürchtete ich mich doch davor?
-Denn als ich nur daran zu denken wagte, daß ich
-mich fürchten könnte, da überlief in der Tat meinen
-ganzen Körper ein eisiger Schauer und meine Knie
-fingen an zu zittern. Im selben Augenblick, als ob
-Rogoshin es erraten hätte, daß ich ihn fürchtete, zog
-er seinen Arm, auf den er sich gestützt hatte, fort
-und verzog, indem er mich starr ansah, langsam seinen
-Mund zu einem Lachen. Heller Wahnsinn überkam
-mich und ich wollte mich schon auf ihn stürzen, doch
-ich hatte mir geschworen, ihn nicht als erster anzugreifen,
-und so blieb ich denn auf dem Bett liegen,
-zumal ich mich außerdem noch gar nicht überzeugt
-hatte, ob er es auch wirklich selbst war oder nicht?
-</p>
-
-<p>
-Ich weiß nicht mehr genau, wie lange dieser Zustand
-andauerte, auch weiß ich nicht, ob ich nicht von
-Zeit zu Zeit bewußtlos war. Zuletzt sah ich nur noch,
-wie Rogoshin aufstand, mich ebenso aufmerksam und
-starr ansah &ndash; wie vorher, als er eintrat &ndash; doch lächelte
-er jetzt nicht mehr, ging dann leise auf den Fußspitzen
-zur Tür, öffnete sie, ging hinaus und schloß sie wieder.
-Ich rührte mich nicht, mit offenen Augen lag ich auf
-meinem Bett und dachte nach. Gott weiß, worüber
-ich nachdachte, und ich erinnere mich nicht mehr, wann
-ich eingeschlafen bin. Am anderen Morgen erwachte
-ich, als man um zehn Uhr an meine Tür klopfte.
-<a id="page-810" class="pagenum" title="810"></a>
-Ich hatte ein für allemal befohlen, mir um zehn Uhr
-den Tee zu bringen, und so mußte Matrjona an die
-Tür klopfen. Als ich ihr die Tür öffnete, beschäftigte
-mich sofort der Gedanke: Wie konnte er ins Zimmer
-kommen, wenn die Tür verschlossen war? Ich überzeugte
-mich davon, daß der wirkliche Rogoshin gar
-nicht hätte hereinkommen können, da alle Türen unserer
-Wohnung die Nacht über verschlossen und verriegelt
-gewesen waren.
-</p>
-
-<p>
-Dieser sonderbare Zwischenfall, den ich soeben
-ausführlich beschrieben habe, war der Grund zu meinem
-endgültigen &sbquo;Entschluß&lsquo;. Zu diesem Entschluß
-brachte mich keine Logik, keine logische Überzeugung,
-sondern Ekel. Man kann nicht ein Leben führen,
-das so sonderbare Formen annimmt, Formen, die mich
-beleidigen.
-</p>
-
-<p>
-Diese Vision erniedrigte mich! Ich bringe es
-nicht über mich, mich einer dunklen Gewalt zu ergeben,
-die die Formen einer Tarantel annimmt! Und
-erst dann, als ich gegen Abend den endgültigen unwiderruflichen
-Entschluß gefaßt hatte, wurde mir leichter.
-Das war nur das erste Moment; wegen des
-zweiten fuhr ich nach Pawlowsk; doch das ist schon
-zur Genüge erklärt.&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-7">
-<a id="page-811" class="pagenum" title="811"></a>
-<span class="line1">VII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar"><span class="prefirstchar">&bdquo;</span>I</span><span class="postfirstchar">ch</span> besitze eine kleine Taschenpistole; ich hatte sie
-mir noch als Knabe angeschafft, in dem komischen Alter,
-da einem plötzlich Räubergeschichten und Duelle zu gefallen
-anfangen und man es liebt, sich vorzustellen, wie
-man selbst zum Duell gefordert wird und wie man sich
-mutig vor die Pistole stellt. Vor einem Monat habe
-ich sie mir angesehen, geputzt und wieder zurecht gemacht.
-In dem Kasten, in dem sie lag, fand ich zwei Kugeln
-und Pulver für drei Schüsse. Die Pistole ist natürlich
-nichts wert, die reine Kinderpistole, trifft auch kaum
-auf fünfzehn Schritt; wenn man sie jedoch dicht an die
-Schläfe setzt, wird sie schon noch einen Schädel zerschmettern
-können.
-</p>
-
-<p>
-Ich beschloß, in Pawlowsk bei Sonnenaufgang zu
-sterben: und zwar beschloß ich, in den Park zu gehen,
-damit niemand auf der Datsche gestört werde. Meine
-&sbquo;Erklärung&lsquo; wird die Polizei genügend über alles unterrichten.
-Liebhaber der Psychologie mögen daraus
-schließen was sie wollen. Ich wünsche indessen nicht,
-daß meine Schrift veröffentlicht wird. Ich bitte den
-Fürsten, das eine Exemplar an sich zu nehmen und das
-andere Exemplar Aglaja Iwanowna Jepantschin zu
-<a id="page-812" class="pagenum" title="812"></a>
-geben. Dieses ist mein Wille. Ich vermache meinen
-Leichnam der medizinischen Fakultät zu wissenschaftlichen
-Zwecken.
-</p>
-
-<p>
-Ich erkenne keinen Richter über mich an und weiß,
-daß ich außerhalb jedes Rechtspruchs stehe. Vor kurzem
-belustigte mich die Vorstellung: wie, wenn ich jetzt plötzlich
-auf den Einfall käme, irgendeinen Menschen einfach
-totzuschlagen, vielleicht zehn Menschen auf einmal
-oder sonst irgend etwas Schreckliches zu tun, irgend
-etwas, was diese Welt für das schrecklichste hält &ndash; in
-welch einer dummen Lage würde sich dann das Gericht
-bei meiner zwei- bis dreiwöchentlichen Lebensfrist befinden?
-Ich würde vielleicht sehr komfortabel in einem
-Hospital, unter der Aufsicht eines guten Arztes, und
-vielleicht viel angenehmer, als bei mir zu Hause, sterben.
-Ich verstehe nicht, daß Leuten in meiner Lage niemals
-ein solcher Gedanke in den Kopf gekommen ist, wenn
-auch nur zum Spaß?! Vielleicht verfällt doch einmal
-jemand darauf! Es gibt doch auch bei uns in Rußland
-lustige Leute.
-</p>
-
-<p>
-Aber &ndash; wenn ich auch keinen Richter über mich
-anerkenne, so weiß ich doch, daß man mich richten
-wird, wenn ich bereits auf ewig taub und stumm sein
-werde. Ich möchte jedoch nicht fortgehen, ehe ich
-nicht ein Wort zur Antwort hinterlassen habe &ndash; ein
-freies, unerzwungenes Wort. Nicht zur Verteidigung
-etwa &ndash; o nein! Ich habe niemanden und wegen nichts
-um Verzeihung zu bitten.
-</p>
-
-<p>
-Da ist zunächst ein sonderbarer Gedanke: Wer
-wollte mir denn mein Recht auf diese Frist von zwei
-bis drei Wochen bestreiten? Auf Grund welchen Rechtes?
-<a id="page-813" class="pagenum" title="813"></a>
-Wem nützt es, daß ich als Verurteilter noch
-artig die Frist bis zur Urteilsvollstreckung abwarte?
-Wem nützt es denn? Oder soll ich&rsquo;s um der Sittlichkeit
-willen etwa? Ich verstehe noch, wenn ich bei
-blühender Gesundheit und großen Kräften mein Leben
-selbst vernichten wollte, dieses Leben, das &sbquo;meinem
-Nächsten noch Nutzen bringen könnte&lsquo;: da könnte man
-mir vom sittlichen Standpunkt aus und nach altem
-Brauch vorwerfen, daß ich ohne zu fragen über mein
-eigenes Leben verfüge &ndash; oder was man sich da ausdenkt.
-Doch jetzt, wo über mich bereits das Urteil
-gefällt ist? Welches Sittengesetz wird denn auch noch
-auf das letzte Röcheln eines Sterbenden Anspruch erheben,
-mit dem er sein Leben aushaucht? Was hilft
-mir der Trost des Fürsten, der in seiner christlichen
-Auslegung den glücklichen Gedanken gehabt hat, daß
-es im Grunde genommen für mich viel besser ist, zu
-sterben. (Solche Christen wie er kommen immer zu
-diesem Schluß: das ist ihr geliebtes Steckenpferd.)
-Und was wollen sie eigentlich mit ihren lächerlichen
-&sbquo;Pawlowsker Bäumen&lsquo;? Die letzten Stunden meines
-Lebens versüßen? Begreifen sie denn nicht, daß ich
-mich, je mehr ich mich diesen letzten Illusionen von
-Leben und Liebe hingebe, mit denen sie mich von der
-Meierschen Lehmwand und allem, was ich ihr so aufrichtig
-bekannt habe, trennen wollen, desto unglücklicher
-fühlen muß? Was soll ich mit ihrer schönen Natur,
-mit ihrem Pawlowsker Park, mit ihrem Sonnenaufgang
-und -untergang, mit ihrem blauen Himmel
-und ihren selbstzufriedenen Gesichtern, wenn das ganze
-Fest, das kein Ende nimmt, für mich damit beginnt,
-<a id="page-814" class="pagenum" title="814"></a>
-daß es mich allein für einen überflüssigen Gast erklärt.
-Was soll ich mit all dieser Schönheit, wenn
-ich jede Minute, jede Sekunde gezwungen bin, daran
-zu denken, daß die kleinste Fliege, die neben mir in
-der Sonne summt, an diesem Fest, an diesem Chor
-teilnehmen kann, ihren Platz in ihm kennt, ihn liebt
-und glücklich ist. Nur ich allein bin ein Ausgestoßener
-und wollte es nur, aus kleinmütiger Feigheit vor mir
-selbst, bis jetzt nicht eingestehen! Oh, ich weiß, wie
-sehr der Fürst und all die anderen mich dazu bringen
-wollen, daß ich statt all der &sbquo;boshaften und verbitterten&lsquo;
-Reden eine Hymne auf den Sieg der sittlichen Selbstüberwindung
-anstimmte, wie Milvoye in den berühmten
-und klassischen Strophen:
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">&sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">O, puissent voir votre beauté sacrée</span></p>
- <p class="verse"><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Tant d&rsquo;amis, sourds à mes adieux!</span></p>
- <p class="verse"><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Qu&rsquo;ils meurent pleins de jours, que leur mort soit pleurée.</span></p>
- <p class="verse"><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Qu&rsquo;un ami leur ferme les yeux!</span>&lsquo;<a class="tnote" href="#transnote-30" id="tnote-30">[30]</a></p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Doch glaubt mir, glaubt mir, ihr gutmütigen
-Seelen, daß in dieser wohlanständigen Strophe, in
-diesem akademischen Segensspruch der Franzosen, so
-viel heimliche Galle, so viel unversöhnliche und mit
-Rhythmen überzuckerte Wut ist, daß der Poet vielleicht
-sich selbst damit belogen und seine Wut als
-tränenreichen Trost empfunden hat und in dem Glauben
-auch gestorben ist: Friede seiner Asche! Wissen Sie
-auch, daß es in der Erkenntnis der eigenen Schande,
-Richtigkeit und Schwachheit eine Grenze gibt, über
-die der Mensch nicht mehr hinaus kann? An dieser
-Stelle beginnt er dann eine große Wollust in seiner
-Demütigung zu empfinden ... Nun, freilich, auch die
-<a id="page-815" class="pagenum" title="815"></a>
-Demut ist in gewissem Sinne eine große Kraft, ich
-gebe es zu, wenn auch nicht in dem Sinne, wie die
-Religion sie auffaßt.
-</p>
-
-<p>
-Die Religion! Ein ewiges Leben erkenne ich an
-und habe es vielleicht immer anerkannt. Mag der
-Wille einer höheren Gewalt das Feuer meines Bewußtseins
-entzündet haben, mag es sich umgesehen
-haben im All und sich gesagt: &sbquo;Ich bin&lsquo;! Und mag
-ihm eine höhere Gewalt befohlen haben, dann zu vergehen,
-sogar ohne Erklärung weshalb und wozu. Doch
-meine Demut &ndash; das ist die ewige Frage &ndash; wozu soll
-denn die nötig sein? Kann man mich denn nicht
-einfach auffressen, ohne von mir noch Lob und Preis
-dafür zu verlangen, daß ich aufgefressen werde? Wird
-sich denn wirklich dort irgend jemand beleidigt fühlen,
-wenn ich nicht mehr zwei Wochen darauf warten will?
-Das glaube ich nicht; und es ist schon viel richtiger,
-anzunehmen, daß mein erbärmliches Leben, das Leben
-eines einzelnen Atomes, zugunsten einer allgemeinen
-Harmonie im Weltganzen, zu irgendeinem Plus oder
-Minus, zu einem Kontrast usw. usw. nötig ist, genau
-so, wie das Leben täglich das Opfer von Millionen
-von Lebewesen verlangt, ohne deren Tod die
-übrige Welt nicht existieren könnte. (Ich bemerke
-hier, daß dieser Gedanke an sich durchaus nicht großmütig
-ist.) Doch möge es so sein! Ich gebe es zu,
-daß die Welt ohne diese gegenseitige Vernichtung nicht
-hätte aufgebaut werden können, und ich gebe sogar
-zu, daß ich nichts von ihrer Einrichtung begreife, doch
-weiß ich dafür ganz genau eines: wenn man mir auch
-das Bewußtsein gegeben hat, daß &sbquo;Ich bin&lsquo;, so geht
-<a id="page-816" class="pagenum" title="816"></a>
-es mich doch noch nichts an, ob die Welt nun fehlerhaft
-aufgebaut und ohne Vernichtung nicht bestehen
-kann. Wer also, und wofür wird man mich danach
-verurteilen? Sagen Sie, was Sie wollen &ndash; ich finde
-jedenfalls, daß es unmöglich und zugleich ungerecht
-wäre.
-</p>
-
-<p>
-Trotzdem habe ich niemals, trotz meines größten
-Verlangens, mir vorstellen können, daß es <em>kein</em> zukünftiges
-Leben und <em>keine</em> Vorsehung gebe. Es ist
-viel wahrscheinlicher, daß wir das zukünftige Leben
-und seine Gesetze nicht verstehen können. Doch wenn
-das so schwer und überhaupt nicht zu begreifen ist,
-wie soll ich dann dafür verantwortlich sein, daß ich
-nicht imstande bin, das Unfaßbare zu fassen? Natürlich
-sagen da die Leute und natürlich auch der Fürst, daß
-Gehorsam nötig sei, daß man gehorchen <em>muß</em>, auch
-ohne zu verstehen, und zwar aus moralischen, sittlichen
-Gründen, und daß ich in der anderen Welt
-dafür belohnt werde. Wir erniedrigen jedoch die Vorsehung,
-wenn wir ihr aus Ärger darüber, daß wir
-sie nicht verstehen können, unsere Begriffe unterschieben.
-Und wiederum, wenn man die Vorsehung nicht
-verstehen kann &ndash; wie kann denn der Mensch dafür
-verantwortlich sein, was er nicht verstehen kann? Und
-ebenso, wer kann mich denn verurteilen, wenn ich den
-Willen und die Gesetze der Vorsehung nicht verstanden
-habe? Nein, lassen wir die Religion lieber!
-</p>
-
-<p>
-Aber damit wäre es auch genug! Wenn ich beim
-Vorlesen bis zu diesen Zeilen gekommen sein werde,
-wird die Sonne aufgehen und &sbquo;am Himmel erklingen&lsquo;
-und ihre große Feuerkraft wird die Erde überfluten.
-<a id="page-817" class="pagenum" title="817"></a>
-Mag ich sterben! Ich werde in diese Quelle des
-Lebens und der Kraft sehen, und mein Leben, das
-ich nicht mehr ertragen will, von mir werfen! Wenn
-ich die Macht gehabt hätte, nicht geboren zu werden,
-so hätte ich ein Leben unter so spottenden Bedingungen
-gewiß nicht angenommen. Aber noch habe ich die
-Macht, zu sterben, obgleich ich nur Tage hinwerfen
-kann, die schon gezählt sind. Und doch ist es eine
-Macht und doch ein Protest ...
-</p>
-
-<p>
-Meine letzte Erklärung: Ich sterbe durchaus nicht
-deshalb, weil ich nicht imstande wäre, diese drei
-Wochen noch zu ertragen; oh, dazu hätte ich wohl
-noch die Kraft, und wenn ich wollte, so wäre mir
-allein schon die Erkenntnis der mir angetanen Schmach
-eine Genugtuung; doch ich bin kein französischer Dichter
-und brauche solch einen Trost nicht. Und dann
-die Versuchung: Die Natur hat meine Betätigungsmöglichkeit
-mit ihren drei Wochen Frist dermaßen
-eingeengt, daß der Selbstmord die einzige Tat ist, die
-ich noch vollführen kann, das heißt anfangen und
-beenden nach meinem eigenen Willen. Nun und vielleicht
-will ich eben nur die letzte Möglichkeit einer
-<em>Tat</em> ausnutzen? Der Protest ist manchmal keine geringe
-Tat ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die &bdquo;Erklärung&ldquo; war damit zu Ende. Hippolyt
-verstummte ...
-</p>
-
-<p>
-Ein nervöser Mensch, der gereizt und außer sich
-den äußersten Grad zynischer Offenherzigkeit erreicht
-hat, ist gewöhnlich zu allem bereit, selbst zum größten
-Skandal, und ist sogar froh über ihn: er stürzt sich
-auf die Menschen und hat selbst dabei das unklare,
-<a id="page-818" class="pagenum" title="818"></a>
-aber feste Ziel, eine Minute nachher sich von einem
-Turm hinabzustürzen und damit alle Mißverständnisse,
-wenn solche vorliegen, auf einmal zu beseitigen. Die
-Folge eines solchen Zustandes ist meistens Erschöpfung
-der physischen Kräfte. Die ungewöhnliche, beinahe
-unnatürliche Anstrengung hatte Hippolyt bisher
-aufrechterhalten. An sich erschien dieser achtzehnjährige,
-von der Krankheit erschöpfte Jüngling so
-schwach, wie ein vom Baum gerissenes, zitterndes
-Blatt. Kaum hatte er seine Augen über die Zuhörer
-hingleiten lassen, zum erstenmal nach seiner Lektüre,
-so drückte sich auch schon in ihnen, in seinem Lächeln,
-Hochmut, Verachtung und Widerwillen aus. Es drängte
-ihn zu einer Herausforderung. Doch auch die Zuhörer
-waren unwillig. Alle erhoben sich lärmend und
-geärgert vom Tisch. Die Müdigkeit, der Wein, die
-Anstrengung erhöhten noch das Peinliche des Eindrucks.
-</p>
-
-<p>
-Plötzlich sprang Hippolyt vom Stuhl auf, als
-hätte ihn jemand vom Platze gerissen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Sonne geht auf!&ldquo; schrie er, als er die glänzenden
-Spitzen der Bäume sah und zeigte sie dem
-Fürsten, wie man ein Wunder zeigt. &bdquo;Sie ist aufgegangen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie glaubten wohl, daß sie nicht aufgehen
-werde, wie?&ldquo; bemerkte Ferdyschtschenko.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das gibt wieder eine Hitze den ganzen Tag über,&ldquo;
-brummte nachlässig, ärgerlich Ganjä, drehte seinen Hut
-in den Händen, gähnte und reckte sich. &bdquo;Den ganzen
-Monat schon diese Dürre! ... Gehen wir oder gehen
-wir nicht, Ptizyn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt starrte ihn ganz verwundert bis zur Versteinerung
-<a id="page-819" class="pagenum" title="819"></a>
-an, erbleichte, und ein Zittern befiel seinen
-Körper.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie zeigen Ihre Gleichgültigkeit, mit der Sie
-mich kränken wollen, recht ungeschickt,&ldquo; wandte er sich
-an Ganjä und sah ihm gerade ins Gesicht. &bdquo;Sie
-sind ein Lump!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das übersteigt denn doch schon alles!&ldquo; brüllte
-Ferdyschtschenko.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist doch eine phänomenale ...!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einfach ein Dummkopf,&ldquo; sagte Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt nahm sich wieder zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe, meine Herren,&ldquo; begann er wie
-vorher, zitternd und jedes Wort wie abgerissen hervorstoßend,
-&bdquo;daß ich mir vielleicht Ihren persönlichen
-Haß zugezogen habe, ich ... bedaure es, daß ich Sie
-mit diesen Phantasien gequält habe&ldquo; &ndash; er wies
-auf seine Schrift &ndash; &bdquo;oder ich bedaure vielmehr, Sie
-nicht ganz totgequält zu haben;&ldquo; er lächelte dumm.
-&bdquo;Ich habe Sie gelangweilt, Jewgenij Pawlowitsch?&ldquo;
-wandte er sich plötzlich mit einer Frage an diesen.
-&bdquo;Habe ich Sie gelangweilt oder nicht? Sagen Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Etwas lang, doch im übrigen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie alles! Lügen Sie doch wenigstens
-einmal in Ihrem Leben nicht!&ldquo; befahl ihm zitternd
-Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, mir ist das ganz gleichgültig! Lassen Sie
-mich bitte gefälligst in Ruh,&ldquo; antwortete ihm Jewgenij
-Pawlowitsch, sich angewidert von ihm abwendend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gute Nacht, Fürst,&ldquo; verabschiedete sich Ptizyn
-vom Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er wird sich sofort erschießen, was tun Sie! Sehen
-<a id="page-820" class="pagenum" title="820"></a>
-Sie ihn doch an!&ldquo; rief Wjera, stürzte zu Hippolyt
-und packte ihn an beiden Händen. &bdquo;Er sagte doch,
-daß er sich bei Sonnenaufgang erschießen würde,
-was machen Sie denn mit ihm!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der wird sich nicht erschießen!&ldquo; riefen höhnisch
-einige Stimmen, unter denen auch die Ganjäs war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren, nehmen Sie sich in acht!&ldquo; rief
-Koljä und packte auch Hippolyt am Arm. &bdquo;Sehen
-Sie ihn doch nur an! Fürst! Fürst, was haben
-Sie denn!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Um Hippolyt bemühten sich Wjera, Koljä, Keller
-und Burdowskij.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er hat das Recht ... das Recht ...&ldquo; brummte
-Burdowskij, übrigens ganz gedankenverloren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, Fürst &ndash; welche Anordnungen ...
-wollen Sie jetzt tr...effen?&ldquo; wandte sich Lebedeff,
-der halb betrunken war, an den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für Anordnungen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein&ndash;n; erlauben&ndash;n Sie; ich bin hier der Wirt
-und will in meiner Hochachtung ... N&ndash;nehmen wir
-an, daß Sie der Wirt sind, so will ich d&ndash;doch nicht,
-daß in meinem Hause ... J&ndash;a&ndash;a.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wird sich nicht erschießen; der Junge renommiert
-ja nur!&ldquo; rief voll Unwillen und ganz unerwartet General
-Iwolgin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, der General!&ldquo; griff Ferdyschtschenko auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich w&ndash;eiß, daß er sich nicht erschießen wird, mein
-General, mein sehr verehrter General ... doch immerhin
-... i&ndash;ich bin der Wirt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Herr Terentjeff,&ldquo; sagte plötzlich Ptizyn
-und reichte, nachdem er sich vom Fürsten verabschiedet
-<a id="page-821" class="pagenum" title="821"></a>
-hatte, Hippolyt die Hand, &bdquo;Sie äußerten sich,
-glaube ich, vorhin darüber, daß Sie Ihren Leichnam der
-Akademie vermachen wollten? Haben Sie da wirklich
-Ihren Leichnam gemeint, oder vermachen Sie ihr
-nur Ihre Knochen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, meine Knochen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, so. Man könnte sich da leicht irren: man
-sagt, es sei schon einmal vorgekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum reizen Sie ihn?&ldquo; schrie plötzlich der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben ihn schon bis zu Tränen gebracht,&ldquo;
-fügte Ferdyschtschenko hinzu.
-</p>
-
-<p>
-Doch Hippolyt weinte durchaus nicht. Er wollte
-sich von der Stelle bewegen, aber alle, die um ihn
-herumstanden, ergriffen ihn sofort am Arm. Allgemeines
-Gelächter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So weit hat er&rsquo;s gebracht, daß ihn alle jetzt
-festhalten werden; darum hat er also aus dem Papier
-da vorgelesen,&ldquo; bemerkte Rogoshin. &bdquo;Lebe wohl, Fürst!
-Eh, mir schmerzen die Knochen vom Sitzen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie wirklich die Absicht hatten, sich zu erschießen,
-Terentjeff,&ldquo; sagte lachend Jewgenij Pawlowitsch,
-&bdquo;so würde ich jetzt an Ihrer Stelle, nach
-solchen Komplimenten, mich absichtlich nicht erschießen,
-um sie alle zu ärgern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie möchten es wohl furchtbar gerne sehen, wie
-ich mich erschieße!&ldquo; stieß Hippolyt hastig hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ärgern sich alle, daß sie es nicht sehen werden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So denken auch Sie, Jewgenij Pawlowitsch, daß
-sie es nicht sehen werden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will Sie nicht aufhetzen; im Gegenteil, ich
-glaube, daß es sogar sehr möglich ist. Hauptsächlich,
-<a id="page-822" class="pagenum" title="822"></a>
-ärgern Sie sich nicht ...&ldquo; sagte gönnerhaft Jewgenij
-Pawlowitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe jetzt, was für einen Fehler ich damit
-begangen habe, daß ich Ihnen dieses Schriftstück vorlas!&ldquo;
-wandte sich Hippolyt so vertrauensvoll an
-Jewgenij Pawlowitsch, als hätte er einen Freund um
-seinen freundschaftlichen Rat gefragt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Lage ist ziemlich lächerlich, doch ... wirklich,
-ich weiß nicht, was ich Ihnen raten soll,&ldquo; antwortete
-ihm lächelnd Jewgenij Pawlowitsch.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt sah ihn starr an, ohne seinen Blick von
-ihm abzuwenden, und schwieg. Man hätte denken
-können, daß er geistesabwesend wäre.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, erlauben Sie, das ist doch eine sonderbare
-Manier,&ldquo; mischte sich wieder Lebedeff ins Gespräch,
-&bdquo;&sbquo;werde mich erschießen, im Park, um niemanden
-zu beunruhigen!&lsquo; Er glaubt also, damit niemanden
-zu beunruhigen, wenn er drei Schritt von der
-Treppe entfernt in den Park geht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren ...&ldquo; begann der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, erlauben Sie, sehr verehrter Fürst,&ldquo;
-griff Lebedeff wieder mit Eifer auf, &bdquo;wie Sie es
-selbst gesehen haben, ist es kein Spaß, wenigstens ist
-die Hälfte Ihrer Gäste auch der Meinung und überzeugt,
-daß er sich jetzt, nach diesen hier ausgesprochenen
-Worten, und um seine Ehre zu retten, erschießen
-muß, und da fordere ich Sie auf, als Wirt, hier
-einzugreifen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll ich denn tun, Lebedeff? Ich bin sofort
-bereit, hier ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was Sie tun sollen: erstens, soll er sofort die
-<a id="page-823" class="pagenum" title="823"></a>
-Pistole herausgeben, die er uns ja so ausführlich
-beschrieben hat. Wenn er sie herausgegeben hat, so
-bin ich damit einverstanden, daß er diese Nacht hier
-im Hause schläft, in Anbetracht seines Zustandes,
-doch unter meiner Aufsicht. Aber morgen möge er
-sich fortbegeben, einerlei wohin; entschuldigen Sie,
-Fürst! Wenn er die Pistole nicht sofort herausgibt,
-so nehme ich ihn an der einen Hand, der General
-an der anderen, und bringe ihn dann sofort auf die
-Polizei. Denn es ist dann schon Sache der Polizei
-und nicht mehr meine Sache. Herr Ferdyschtschenko
-kann auch noch als guter Bekannter mitkommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es erhob sich ein Lärm. Lebedeff geriet immer
-mehr außer sich. Ferdyschtschenko machte sich schon
-bereit, mit auf die Polizeiwache zu gehen. Ganjä
-bestand hartnäckig darauf, daß sich niemand erschießen
-werde. Jewgenij Pawlowitsch schwieg.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst, sind Sie schon einmal vom Turm gestürzt?&ldquo;
-fragte ihn flüsternd plötzlich Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein ...&ldquo; antwortete naiv der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glauben Sie wirklich, daß ich diesen ganzen Haß
-nicht vorausgesehen habe!&ldquo; flüsterte wieder Hippolyt
-mit glänzenden Augen und sah den Fürsten an, als
-hätte er wirklich von ihm eine Antwort erwartet.
-&bdquo;Gut!&ldquo; wandte er sich plötzlich an alle, &bdquo;ich bin
-schuldig ... vor allen! Lebedeff, hier ist der Schlüssel&ldquo;
-&ndash; er zog ein Portemonnaie aus der Tasche und entnahm
-ihm einen Schlüsselring mit vier kleinen Schlüsseln.
-&bdquo;Dieser vorletzte ist es ... Koljä wird Ihnen zeigen ...
-Koljä! Wo ist Koljä?&ldquo; rief er und bemerkte Koljä
-nicht, obgleich er ihn starr ansah. &bdquo;Da ... er wird
-<a id="page-824" class="pagenum" title="824"></a>
-Ihnen zeigen, er hat mit mir zusammen den Koffer
-gepackt. Führen Sie ihn ... Koljä ... dahin, beim
-Fürsten im Kabinett, unter dem Tisch ... mein
-Koffer ... mit diesem Schlüssel ... unten ... meine
-Pistole ... und das Horn mit dem Pulver. Herr
-Lebedeff, er wird sie Ihnen zeigen; doch unter der
-Bedingung, daß Sie sie mir morgen früh, wenn ich
-nach Petersburg fahre, zurückgeben. Hören Sie?
-Ich tue es nur für den Fürsten, nicht Ihretwegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ist&rsquo;s besser!&ldquo; Lebedeff griff nach dem Schlüssel,
-und höhnisch lächelnd lief er ins Nebenzimmer.
-</p>
-
-<p>
-Koljä zögerte, wollte etwas sagen, wurde aber
-von Lebedeff mitgerissen.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt blickte auf die lachenden Gäste, der Fürst
-bemerkte, wie seine Zähne vor Wut klapperten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für Schufte das doch sind!&ldquo; flüsterte er
-wieder wie in Verzweiflung dem Fürsten zu.
-</p>
-
-<p>
-Wenn er mit dem Fürsten sprach, so redete er jetzt
-immer nur im Flüsterton.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie sie doch: Sie sind sehr erschöpft ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sofort, sofort ... ich gehe sofort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Plötzlich umarmte er den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie glauben vielleicht, daß ich nicht mehr bei
-Sinnen bin?&ldquo; fragte er ihn, und sah ihn sonderbar
-lächelnd an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, aber Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sofort, sofort, schweigen Sie; sprechen Sie nicht;
-stehen Sie still ... ich möchte in Ihre Augen sehen.
-Still ... ich möchte Sie ansehen. Ich werde mich
-vom &sbquo;Menschen&lsquo; verabschieden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er stand und sah den Fürsten ungefähr zehn Sekunden
-<a id="page-825" class="pagenum" title="825"></a>
-schweigend an; er war sehr blaß, an den
-Schläfen trat Schweiß hervor; er griff so sonderbar
-nach der Hand des Fürsten, und es schien, als fürchte
-er, sie loszulassen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hippolyt, Hippolyt, was fehlt Ihnen?&ldquo; schrie
-der Fürst auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sofort ... sofort ... genug, ich gehe. Ich
-trinke nur noch einen Schluck auf das Wohl der
-Sonne ... Ich will, ich will, lassen Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er griff schnell nach dem Champagnerglas auf dem
-Tisch und schritt mit demselben zum Ausgang der Terrasse.
-Der Fürst wollte ihm nachlaufen, doch trat in
-diesem Augenblick gerade Jewgenij Pawlowitsch auf
-ihn zu, um sich von ihm zu verabschieden. Es verging
-eine Sekunde, und plötzlich erhob sich ein allgemeines
-Geschrei auf der Terrasse, dem eine allgemeine Bestürzung
-und Verwirrung folgte.
-</p>
-
-<p>
-Es geschah folgendes:
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt ging bis zur obersten Stufe der Terrasse,
-mit der linken Hand hielt er das Glas, mit der rechten
-griff er in seine rechte Seitentasche. Keller behauptete
-nachher, daß Hippolyt schon vorher immer seine Hand
-in dieser rechten Seitentasche gehalten habe, und daß
-es ihm schon damals verdächtig vorgekommen sei.
-Wenigstens hatte ihn eine innere Unruhe getrieben,
-Hippolyt zu folgen. Doch wäre auch er zu spät gekommen.
-Er sah nur plötzlich, wie in der rechten Hand
-Hippolyts etwas aufblitzte und wie in demselben Augenblick
-der Lauf einer kleinen Pistole Hippolyts Schläfe
-berührte. Keller griff mit der Hand danach, doch hatte
-Hippolyt bereits den Hahn abgedrückt. Man hörte
-<a id="page-826" class="pagenum" title="826"></a>
-das kurze Knacken des Hahnes &ndash; doch kein Schuß erfolgte.
-Hippolyt fiel rücklings in Kellers Arme und
-schien wie leblos: vielleicht hielt er sich selbst für erschossen.
-Keller bemächtigte sich der Pistole. Hippolyt
-schob man einen Stuhl unter, und alles drängte sich
-zu ihm, alle schrien, sprachen durcheinander. Alle hatten
-sie das Knacken des Hahnes gehört und sahen den
-Menschen unverletzt und lebendig vor sich. Hippolyt
-schien immer noch nicht zu begreifen, was mit ihm
-vorgegangen war, er sah alle geistesabwesend an. In
-diesem Augenblicke stürzten Lebedeff und Koljä auf die
-Terrasse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat sie versagt?&ldquo; fragten die einen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht war sie gar nicht geladen?&ldquo; die anderen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Geladen ist sie!&ldquo; bemerkte Keller, der die Pistole
-untersuchte &bdquo;Aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also hat sie versagt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das Zündhütchen fehlt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Szene, die daraus folgte, ist schwer wiederzugeben.
-Der Schrecken aller verwandelte sich schnell
-in ein schallendes Gelächter. Einige darunter lachten
-aus vollem Halse voll boshafter Schadenfreude. Hippolyt
-überfiel ein hysterischer Weinkrampf, er rang die
-Hände, stürzte sich auf alle und jeden, sogar auf Ferdyschtschenko,
-packte ihn an beiden Schultern und schwor
-ihm, daß er es vergessen, rein zufällig vergessen habe,
-das Zündhütchen hineinzulegen, daß sie sich alle in seiner
-Westentasche befänden, zehn an der Zahl. Er zeigte sie
-allen &ndash; er habe sie nämlich nicht früher hineinlegen
-wollen, damit seine Pistole in der Tasche nicht von selbst
-losgehe: und nun habe er es ganz vergessen. Er stürzte
-<a id="page-827" class="pagenum" title="827"></a>
-zum Fürsten, zu Jewgenij Pawlowitsch, flehte Keller
-an, ihm die Pistole zurückzugeben, damit er &bdquo;seine
-Ehre, seine Ehre, die er jetzt auf ewig verloren&ldquo;, wieder
-erhalten könne ...
-</p>
-
-<p>
-Er fiel zuletzt bewußtlos hin. Man trug ihn in das
-Kabinett des Fürsten, und Lebedeff schickte sofort zum
-Arzt, während er mit seiner Tochter, dem General und
-Antip Burdowskij am Bett des Kranken blieb. Als
-man den bewußtlosen Hippolyt hinausgetragen hatte,
-stellte sich Keller mitten auf der Terrasse hin und verkündete
-allen Anwesenden mit lauter Stimme und jedes
-Wort betonend, wie in höherer Begeisterung:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren, wenn es noch jemand von Ihnen
-wagen sollte, laut in meiner Gegenwart zu behaupten,
-daß das Zündhütchen mit Absicht vergessen worden war,
-und daß dieser unglückliche junge Mann nur eine Komödie
-gespielt habe &ndash; so wird derjenige es mit mir
-zu tun haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch keiner antwortete ihm. Die Gäste beeilten
-sich, fortzukommen. Ptizyn, Ganjä und Rogoshin verließen
-zusammen die Datsche.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst war sehr erstaunt, daß Jewgenij Pawlowitsch
-seine Absicht, sich mit ihm auszusprechen, aufgegeben
-hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie hatten mir doch noch etwas sagen wollen?&ldquo;
-fragte er ihn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Allerdings,&ldquo; sagte Jewgenij Pawlowitsch und setzte
-sich auf einen Stuhl neben den Fürsten, &bdquo;doch jetzt
-habe ich mein Vorhaben aufgeschoben. Ich gestehe,
-daß ich vom Geschehenen noch zu aufgeregt bin, und
-Sie sind es auch. Meine Gedanken sind ganz verwirrt,
-<a id="page-828" class="pagenum" title="828"></a>
-und da mein Vorhaben für Sie wie für mich von zu
-großer Bedeutung ist, so möchte ich die Aussprache
-noch aufschieben. Sehen Sie, Fürst, ich möchte einmal
-im Leben eine wirklich aufrichtige Tat vollführen, eine
-Tat ohne alle Hintergedanken. In diesem Augenblick,
-denke ich, bin ich zu dieser ehrlichen Tat nicht fähig,
-und Sie ... sind es vielleicht ... auch ... nicht,
-wir wollen nächstens davon sprechen. Die Sache wird
-vielleicht auch noch an Klarheit gewinnen, für Sie
-wie für mich, wenn wir sie auf die drei Tage aufschieben,
-die ich noch in Petersburg verbringen muß.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er erhob sich vom Stuhl. Dem Fürsten schien es,
-daß Jewgenij Pawlowitsch sich gereizt und unzufrieden
-fühlte und ihn feindlich ansah: in seinem Blick lag
-etwas, was er zuvor nicht bemerkt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie müssen übrigens jetzt zum Kranken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... ich fürchte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürchten Sie nichts; er wird noch sechs Wochen
-leben und vielleicht noch länger; hier wird es ihm sehr
-gefallen. Doch jagen Sie ihn besser morgen hinaus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht hat es ihn gereizt, daß ich schwieg, vielleicht
-dachte er, ich zweifelte an seinem Entschluß, sich
-zu erschießen? Was glauben Sie, Jewgenij Pawlowitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein. &ndash; Es ist viel zu viel Güte von Ihnen,
-daß Sie sich darüber Sorgen machen. Ich habe davon
-gehört, doch hätte ich es in Wirklichkeit nie für möglich
-gehalten, daß Menschen sich erschießen, damit man
-sie lobt, oder aus Wut, weil man sie nicht lobt. Nein,
-das hätte ich nie für möglich gehalten! Sie jagen ihn
-morgen hinaus, nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-829" class="pagenum" title="829"></a>
-&bdquo;Sie denken, er wird doch noch Selbstmord verüben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das wird er nicht mehr tun. Doch hüten
-Sie sich vor dieser Sorte. Ich wiederhole es: Das Verbrechen
-ist die einzige Zuflucht der talentlosen, ungeduldigen
-und gierigen Unbedeutendheit. Sie werden sehen,
-ob dieser Mensch nicht fähig sein wird, zehn Seelen
-umzubringen, nur um eine &sbquo;Tat&lsquo; zu vollbringen, wie
-er das doch vorhin in seiner Niederschrift bekannte.
-Diese Bemerkung von ihm wird mich jetzt nicht mehr
-schlafen lassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie regen sich, glaube ich, darüber unnütz und
-viel zu sehr auf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind sonderbar, Fürst; Sie glauben also nicht,
-daß er jetzt fähig ist, zehn Seelen zu morden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann Ihnen darauf keine Antwort geben, das
-ist alles so sonderbar; doch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, wie Sie wollen, wie Sie wollen!&ldquo; brach
-Jewgenij Pawlowitsch erregt das Gespräch ab. &bdquo;Außerdem
-sind Sie ein tapferer Mensch, geraten Sie nur selbst
-nicht unter die zehn Seelen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist viel eher anzunehmen, daß er niemanden
-tötet,&ldquo; sagte der Fürst und sah nachdenklich Jewgenij
-Pawlowitsch an.
-</p>
-
-<p>
-Der lachte boshaft.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist Zeit, leben Sie wohl! Haben Sie bemerkt,
-daß er die Kopie seiner Beichte Aglaja Iwanowna
-zugedacht hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich habe es bemerkt und ... denke soeben
-daran.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-830" class="pagenum" title="830"></a>
-&bdquo;Ja, ja, die zehn Seelen,&ldquo; bemerkte Jewgenij
-Pawlowitsch wieder lachend und ging von dannen.
-</p>
-
-<p>
-Eine Stunde nachher, ungefähr um vier Uhr morgens,
-ging der Fürst in den Park hinaus. Er hatte
-versucht zu schlafen, doch war es ihm seines starken
-Herzklopfens wegen nicht möglich gewesen. Im Hause
-hatte sich wieder alles beruhigt; der Kranke schlief,
-und der Arzt hatte festgestellt, daß ihm keine besondere
-Gefahr drohe. Lebedeff, Koljä, Burdowskij hatten sich
-im Zimmer des Kranken niedergelassen, um abwechselnd
-zu wachen. Zu befürchten war für den Augenblick
-nichts.
-</p>
-
-<p>
-Die Unruhe des Fürsten wuchs von Minute zu Minute.
-Er schweifte im Park umher und blickte zerstreut
-um sich. Erstaunt nahm er wahr, daß er sich plötzlich
-beim Kurhaus befand und auf der Estrade die leeren
-Bänke und Notenpulte des Orchesters erblickte. Der
-Ort widerte ihn an; er kehrte sofort um und kam auf
-dem Wege, den er auch gestern abend mit Jepantschins
-gegangen, zur grünen Bank, die Aglaja zum Rendezvous
-bestimmt hatte. Er ließ sich auf ihr nieder und
-brach plötzlich in ein lautes Gelächter aus, gleich darauf
-aber wurde er von neuem düster. Wieder lastete
-auf ihm etwas Schweres und bedrückte ihn so, daß er
-am liebsten fortgelaufen wäre, ... doch wußte er nicht,
-wohin? Im Baume über ihm sang ein Vögelchen, seine
-Augen suchten es in den grünen Zweigen, und sofort
-fiel ihm &bdquo;die Fliege&ldquo; ein, von der Hippolyt gesagt
-hatte, daß sie ihren Platz an der Sonne kenne und
-an dem allgemeinen Chore teilnehme, von dem nur er,
-Hippolyt, allein ausgeschlossen sei. Diese Phrase hatte
-<a id="page-831" class="pagenum" title="831"></a>
-einen so starken Eindruck auf ihn gemacht, daß er auch
-jetzt wieder an sie denken mußte. Eine längst vergessene
-Erinnerung stieg in ihm auf.
-</p>
-
-<p>
-Er sah sich in der Schweiz, in den ersten Monaten
-seines Aufenthalts in den Bergen. Damals war er
-noch vollständig Idiot, er konnte noch nicht recht sprechen
-und verstand nicht gut alles, was man von ihm
-verlangte. An einem hellen, sonnigen Tag ging er in
-die Berge und ging lange, gequält von einem Gedanken,
-über den er sich nicht Rechenschaft geben konnte. Über
-ihm wölbte sich ein endloser Himmel, unter ihm lag
-ein blauer See, rings ein leuchtender Horizont, der kein
-Ende kannte. Lange schaute er aus, er erhob seine
-Hände zu diesem flimmernden unendlichen All und
-hätte weinen mögen. Es quälte ihn, daß er alledem
-fremd gegenüberstand. Was war das für ein Fest,
-was für ein großer Feiertag, der ihn schon seit seiner
-Kindheit lockte und den er nicht erfassen konnte. Jeden
-Morgen ging diese glänzende Sonne auf, jeden Morgen
-stand über dem Wasserfall der Regenbogen, und jeden
-Abend brannte der schneebedeckte Berggipfel in der Ferne,
-am Rande des Himmels in purpurner Flammenlohe.
-Jede kleinste Fliege, die im heißen Sonnenstrahl ihn
-umsummt, nimmt teil an diesem Chor, kennt ihren
-Platz, liebt ihn und ist glücklich; jeder Grashalm, der
-da wächst, ist glücklich. Jeder hat seinen Weg, jeder
-kennt seinen Weg, mit einem Lied geht er, mit einem
-Liede kommt er; nur er allein weiß nichts, versteht
-nichts, nicht die Menschen, nicht die Töne, allem ist er
-fremd und für alle ein Ausgestoßener. O, freilich, damals
-konnte er sich noch nicht in Worten ausdrücken;
-<a id="page-832" class="pagenum" title="832"></a>
-er quälte sich nur, war taub und stumm. Aber jetzt
-schien es ihm, daß er alles das damals in derselben
-Weise empfunden, in der Hippolyt von der &bdquo;kleinen
-Fliege&ldquo; gesprochen, ganz als hätte Hippolyt mit seinen
-eigenen Worten, mit seinen eigenen Tränen es gesagt.
-Er war fest davon überzeugt, und bei dem Gedanken
-schlug ihm das Herz zum Zerspringen ...
-</p>
-
-<p>
-Er war auf der Bank eingeschlafen und seine ganze
-Erregung ging in Traum über. Kurz vorher fiel ihm
-noch ein, daß Hippolyt zehn Menschen umbringen
-wollte und er lächelte über diese Annahme. Rings
-um ihn herrschte lichte, wonnige Stille, die sich durch
-das Geflüster der Blätter noch erhöhte, noch lautloser
-wurde. Er sah viele wundervolle Traumbilder, und
-vieles erregte ihn so, daß er hin und wieder zusammenzuckte.
-Zuletzt kam eine Frau auf ihn zu; er erkannte
-sie und er hätte ihren Namen genannt, hätte sie angerufen
-&ndash; doch sonderbar &ndash; sie hatte nicht dasselbe
-Gesicht, das er sonst an ihr kannte, sondern das Gesicht
-einer anderen, die er nicht nennen wollte. In
-diesem Gesicht lag soviel Qual und Schrecken, wie
-auf dem Gesicht einer Verbrecherin, die soeben eine
-große Greueltat vollführt hat. Eine Träne zitterte
-auf ihrer bleichen Wange. Sie winkte mit der Hand
-und legte den Finger auf seine Lippen, als wollte sie
-ihm befehlen, ihr nur leise zu folgen. Das Herz erstarb
-ihm, er wollte sie doch für nichts, für nichts in
-der Welt, als eine Verbrecherin ansehen, und er fühlte,
-daß sogleich etwas Schreckliches, für sein ganzes Leben
-Schreckliches sich ereignen würde. Sie wollte ihm scheinbar
-etwas zeigen, etwas nicht weit Entferntes, hier im
-<a id="page-833" class="pagenum" title="833"></a>
-Park. Er erhob sich, um ihr zu folgen und plötzlich ertönte
-neben ihm helles, frisches Lachen. Er fühlte eine Hand
-in der seinigen, preßte sie fest zusammen und &ndash; erwachte.
-Vor ihm stand Aglaja.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-8">
-<a id="page-834" class="pagenum" title="834"></a>
-<span class="line1">VIII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">ie</span> lachte, aber zugleich war sie unwillig über ihn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er schläft! Sie haben geschlafen!&ldquo; rief sie mit
-fast verächtlichem Erstaunen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind es!&ldquo; murmelte der Fürst, noch nicht
-ganz zu sich gekommen, und er blickte sie verwundert
-an. &bdquo;Ach richtig! Unsere Verabredung ...&ldquo; der Fürst
-erhob sich schnell. &bdquo;Ich habe hier geschlafen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das habe ich gesehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat mich niemand außer Ihnen geweckt? War
-niemand hier außer Ihnen? Ich glaubte, hier sei
-eine ... andere gewesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier war eine andere ...?!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Endlich besann sich der Fürst vollkommen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war nur ein Traum,&ldquo; sagte er gedankenverloren.
-&bdquo;Seltsam, in einem solchen Augenblick solch
-ein Traum ... Setzen wir uns.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er erfaßte ihre Hand und nötigte sie zum Platznehmen,
-worauf er sich neben sie hinsetzte. Aglaja
-zögerte, etwas zu sagen, und musterte zunächst nur
-mißtrauisch ihren Nachbar. Dieser blickte sie gleichfalls
-hin und wieder an, schien sie aber bisweilen
-überhaupt nicht wahrzunehmen. Sie errötete.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-835" class="pagenum" title="835"></a>
-&bdquo;Ach so!&ldquo; fuhr plötzlich der Fürst, zusammenzuckend,
-aus seinen Gedanken auf. &bdquo;Hippolyt hat sich
-erschossen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wann das? Bei Ihnen?&ldquo; fragte sie, jedoch ohne
-besondere Verwunderung. &bdquo;Gestern abend lebte er
-doch noch, glaube ich? Aber wie konnten Sie dann
-hier so schlafen, nachdem er sich das Leben genommen?!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er ist ja nicht tot, die Pistole versagte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Auf Aglajas dringenden Wunsch mußte ihr der
-Fürst sogleich den ganzen Vorgang erzählen, und zwar
-mit großer Ausführlichkeit. Sie trieb ihn immer
-wieder an, unterbrach ihn jedoch selbst in jedem Augenblick
-mit ungeduldigen Fragen, die sich zumeist auf
-ganz Nebensächliches bezogen. Unter anderem hörte
-sie mit großem Interesse zu, als der Fürst Jewgenij
-Pawlowitschs Aussprüche wiedergab, und auch hier
-unterbrach sie ihn mit näheren Fragen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun genug davon, wir haben keine Zeit zu verlieren,&ldquo;
-schloß sie plötzlich, nachdem sie alles gehört
-hatte. &bdquo;Wir können nur eine Stunde hierbleiben,
-denn um acht muß ich unbedingt zu Hause sein, damit
-sie nicht erfahren, daß ich hier gewesen bin. Ich
-muß Ihnen zuvor noch vieles mitteilen. Nur haben
-Sie mich jetzt ganz aus dem Text gebracht. Was
-diesen Hippolyt betrifft, nun &ndash; ich glaube, daß das
-mit der Pistole gerade so hat sein müssen! Daß die
-Pistole versagte, als er sich erschießen wollte, das paßt
-vollständig zu ihm. Aber sind Sie auch wirklich überzeugt,
-daß er sich im Ernst erschießen wollte, daß hier
-kein Betrug vorliegt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-836" class="pagenum" title="836"></a>
-&bdquo;Nein, ein Betrug ist ausgeschlossen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das scheint mir auch so. Und er hat wirklich
-geschrieben, daß Sie seine Beichte mir bringen sollen?
-Warum haben Sie sie dann nicht mitgebracht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber er ist doch nicht gestorben. Ich werde sie
-mir von ihm ausbitten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bringen Sie sie mir unbedingt, zu bitten ist da
-nichts. Es wird ihm sicherlich sehr angenehm sein,
-denn es ist doch möglich, daß er sich nur deshalb hat
-erschießen wollen, damit ich dann seine Beichte lesen
-solle. Ich bitte Sie, nicht über die Worte, die ich
-spreche, zu lachen, Lew Nikolajewitsch, es ist wirklich
-sehr leicht möglich, daß es so gewesen ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich lache nicht, ich bin vielmehr selbst überzeugt,
-daß es sich zum Teil wirklich so verhalten haben kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Überzeugt? Sind Sie wirklich derselben Meinung
-wie ich?&ldquo; wunderte sich Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-Sie fragte schnell und sprach hastig, bisweilen
-jedoch verwirrte sie sich und führte dann den schon begonnenen
-Satz nicht zu Ende. Sie schien es sehr eilig
-zu haben &ndash; obschon sie sich hundertmal selbst unterbrach
-&ndash; und schien ungewöhnlich erregt zu sein. Wenn
-sie auch mutig und fast herausfordernd dreinschaute,
-so war ihr im Herzen doch sicherlich recht bange. Sie
-trug ihr alltägliches, schlichtes Kleid, das ihr sehr
-gut stand. Oft fuhr sie zusammen und errötete plötzlich.
-Auch saß sie nur auf dem äußersten Rande der
-Bank. Die Bestätigung des Fürsten, daß der Beweggrund
-Hippolyts zu diesem Selbstmordversuch teilweise
-tatsächlich der Wunsch gewesen sein könne, daß sie
-seine Beichte lesen solle, wunderte sie sehr.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-837" class="pagenum" title="837"></a>
-&bdquo;Natürlich wollte er,&ldquo; erklärte der Fürst, &bdquo;daß
-außer Ihnen auch wir ihn loben sollten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Inwiefern loben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt, daß ... wie soll man das sagen?
-Das ist sehr schwer zu erklären. Zunächst hat er
-sicherlich gewollt, daß alle ihn umringen und ihm sagen
-sollten, wie sehr sie ihn liebten und achteten. Ferner,
-daß ihn alle bitten sollten, sich doch nicht zu erschießen,
-vielmehr am Leben zu bleiben. Es ist sehr möglich,
-daß er dabei in erster Linie an Sie gedacht hat ...
-ohne es vielleicht selbst zu wissen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das verstehe ich nicht: er soll gedacht und dabei
-nicht gewußt haben, was er gedacht hat? Doch
-übrigens ... ich glaube, ich verstehe es doch ...
-Wissen Sie, daß ich selbst wohl schon dreißigmal
-daran gedacht habe, mich zu vergiften &ndash; noch als
-dreizehnjähriges Mädchen &ndash; und in einem Brief an
-meine Eltern ganz genau zu schildern, was mich in
-den Tod getrieben hat. Und dann stellte ich es mir
-immer vor, wie ich im Sarge liegen und die anderen
-um ihn herumstehen und weinen und sich anklagen
-würden, daß sie so hart und streng zu mir gewesen
-waren ... Weshalb lächeln Sie wieder,&ldquo; wandte sie
-sich brüsk an den Fürsten, die Brauen zusammenziehend,
-&bdquo;ich möchte wohl wissen, was Sie sich alles
-gedacht haben, wenn Sie allein gewesen sind und
-etwas zusammenträumten! Sie sahen sich dann womöglich
-als großen Feldmarschall ... und vielleicht
-als Besieger Napoleons!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, werden Sie es mir glauben,&ldquo; lachte der
-Fürst, &bdquo;ich sehe mich, mein Ehrenwort, oft als Feldherrn!
-<a id="page-838" class="pagenum" title="838"></a>
-Namentlich wenn ich abends im Begriff bin,
-einzuschlafen. Nur besiege ich nicht Napoleon, sondern
-immer nur die Österreicher.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe durchaus nicht die Absicht, mit Ihnen
-zu scherzen, Lew Nikolajewitsch. Mit Hippolyt werde
-ich persönlich reden, und ich bitte Sie, ihm das mitzuteilen.
-Von Ihnen aber finde ich es sehr häßlich,
-eine Menschenseele so zu beurteilen, so zerlegend, wie
-Sie soeben Hippolyt beurteilt haben. Sie haben kein
-Zartgefühl: was Sie sagen, das ist nichts als Wahrheit,
-und schon deshalb ist es ungerecht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst dachte nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, <em>Sie</em> sind ungerecht gegen <em>mich</em>,&ldquo; sagte
-er. &bdquo;Ich sehe doch nichts Schlechtes darin, daß er
-so gedacht hat, denn alle sind doch zu solchen Gedanken
-geneigt! Oh, und wie das! Zudem hat er
-es vielleicht nicht einmal gedacht, sondern nur unbewußt
-so gewollt ... er wollte zum letztenmal mit
-Menschen zusammenkommen, ihre Achtung und Liebe
-erwerben &ndash; das sind doch alles sehr gute Beweggründe,
-nur ist hier alles gewissermaßen nicht so herausgekommen,
-wie er es sich gedacht hat. Es ist eben die
-Krankheit ... und dann noch etwas. Bekanntlich
-kommt bei den einen immer alles gut heraus, und
-bei den anderen immer alles schlecht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben das wohl in bezug auf sich hinzugefügt?&ldquo;
-fragte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, in bezug auf mich,&ldquo; antwortete der Fürst,
-ohne auch nur im geringsten ihren Spott aus der
-Frage herauszuhören.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur wäre ich an Ihrer Stelle doch nicht eingeschlafen;
-<a id="page-839" class="pagenum" title="839"></a>
-wohin Sie nur kommen &ndash; überall schlafen
-Sie sogleich ein; das ist sehr wenig schön von Ihnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich habe doch die ganze Nacht nicht geschlafen,
-und dann ging ich hier umher, ging zur
-Musik ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu was für einer Musik?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ging dorthin, wo gestern die Musik spielte,
-und dann kam ich hierher, setzte mich, begann nachzudenken,
-und dachte so lange nach, bis ich einschlief.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, also so war es! Das ändert die Sache ein
-wenig zu Ihrem Vorteil ... Aber wozu gingen Sie
-zum Kurhaus?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß es nicht, so ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut, gut, davon später; Sie unterbrechen mich
-immer ... und was geht es mich an, wo Sie gewesen
-sind! Von welch einer anderen hat Ihnen geträumt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das war ... Sie haben sie gesehen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe, verstehe sehr gut. Sie müssen sie
-sehr ... Wie erschien sie Ihnen im Traum, in welcher
-Gestalt? Übrigens geht mich das nichts an, ich
-will nichts davon wissen,&ldquo; brach sie plötzlich ärgerlich
-ab. &bdquo;Unterbrechen Sie mich nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie wartete eine Weile, wie um neuen Mut zu
-sammeln oder ihren Ärger zuerst zu überwinden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will Ihnen sagen, weshalb ich Sie hierhergerufen
-habe: ich will Ihnen den Vorschlag machen,
-mein Freund zu werden. Was sehen Sie mich plötzlich
-so an?&ldquo; fragte sie fast zornig.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sah sie in diesem Augenblick allerdings
-sehr scharf und forschend an, und es fiel ihm auf,
-<a id="page-840" class="pagenum" title="840"></a>
-daß sie wieder stark zu erröten begann. In solchen
-Fällen, das heißt wenn sie errötete, ärgerte sie sich
-unsäglich über sich selbst, was ihre Augen nur zu
-deutlich verrieten. In der Regel begann sie aber
-dann schon im nächsten Augenblick ihren Zorn auf
-denjenigen zu übertragen, mit dem sie sich gerade
-unterhielt, gleichviel ob dieser nun schuldig oder unschuldig
-war, und brach dann gewöhnlich einen Streit
-vom Zaun. Deshalb ließ sie sich auch verhältnismäßig
-nur selten auf Gespräche ein, und war, da sie
-ihre scheue Schamhaftigkeit kannte, bisweilen sogar
-allzu schweigsam. Mußte sie jedoch in kitzlichen Fällen,
-wie es zum Beispiel dieser hier war, notgedrungen
-sprechen, so verschanzte sie sich hinter anscheinend unnahbarem
-Hochmut und begann das Gespräch geradezu
-mit alles verachtender Herausforderung. Sie fühlte
-es stets im voraus, wann sie erröten würde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen das Anerbieten vielleicht ablehnen?&ldquo;
-fragte sie ihn stolz und fast von oben herab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, gewiß nicht, nur ist das doch gar nicht
-nötig ... ich ... ich habe gar nicht gedacht, daß
-man hier noch Anerbietungen machen muß,&ldquo; sagte
-der Fürst verwirrt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, was haben Sie dann gedacht! Wozu hätte
-ich Sie denn sonst herrufen sollen? Was haben Sie
-eigentlich im Sinn? Oder halten Sie mich auch für
-ein kleines Gänschen, wie es zu Hause alle tun?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe nicht gewußt, daß man Sie für ein
-Gänschen hält, ich ... ich halte Sie nicht dafür.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht? Sehr klug von Ihnen. Und namentlich
-sehr klug ausgedrückt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-841" class="pagenum" title="841"></a>
-&bdquo;Ich finde, daß Sie manches Mal sogar sehr tief
-sind,&ldquo; fuhr der Fürst fort. &bdquo;Sie sagten vorhin etwas,
-was mir sehr gefallen hat. Sie sagten: &sbquo;das hier ist
-nichts als Wahrheit, schon deshalb ist es ungerecht&lsquo;.
-Das werde ich behalten und darüber werde ich noch
-nachdenken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aglaja wurde plötzlich rot vor Freude. Alle diese
-Veränderungen gingen mit ungewöhnlicher Offenheit
-und Schnelligkeit vor sich. Der Fürst freute sich gleichfalls
-und lächelte sogar vor Freude bei ihrem Anblick.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So hören Sie denn,&ldquo; begann sie wieder, &bdquo;ich
-habe Sie lange erwartet, um Ihnen das alles erzählen
-zu können, schon seit dem Tage, als ich Ihren
-Brief erhielt, oder sogar noch früher ... Die Hälfte
-haben Sie bereits gestern von mir gehört: ich halte
-Sie für den ehrlichsten und wahrsten Menschen, der
-ehrlicher und wahrer ist als alle anderen, und wenn
-man von Ihnen sagt, daß Ihr Verstand ... das heißt,
-daß Ihr Verstand, Ihr Geist mitunter krank sei, so
-ist das nicht richtig; davon habe ich mich auch überzeugt,
-und ich habe mit ihnen allen da gestritten,
-und wenn Sie auch tatsächlich krank sind im ...
-im Geiste &ndash; Sie werden mir das natürlich nicht übelnehmen,
-denn ich meine doch nur im höheren Sinne &ndash;
-so ist Ihr Hauptverstand, das ist es, was ich sagen
-will, doch größer und besser als bei denen allen dort
-zusammengenommen &ndash; die haben sich solch einen überhaupt
-noch nicht träumen lassen. Denn es gibt doch
-in jedem Menschen zwei Arten von Verstand: einen
-höheren und einen niedrigeren. Nicht? Ist es nicht so?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-842" class="pagenum" title="842"></a>
-&bdquo;Möglich, daß es so ist,&ldquo; brachte der Fürst kaum
-vernehmbar hervor; sein Herz bebte entsetzlich und
-schlug laut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wußte ja, daß Sie es verstehen würden,&ldquo;
-fuhr sie wichtig fort. &bdquo;Fürst Sch. und Jewgenij Pawlowitsch
-begreifen nichts von diesen zwei Verstandesarten,
-Alexandra auch nicht, aber stellen Sie sich vor:
-Mama begriff sofort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ähneln sehr Lisaweta Prokofjewna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie das? Wirklich?&ldquo; wunderte sich Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, Sie können es mir glauben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich danke Ihnen,&ldquo; sagte sie nach einer Weile
-nachdenklich. &bdquo;Es freut mich sehr, daß ich Mama
-gleiche. Dann achten Sie sie wohl sehr?&ldquo; fragte sie
-plötzlich, ohne die Naivität der Frage selbst zu gewahren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr, sehr, und es freut mich, daß Sie das so
-ohne weiteres verstanden haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und mich freut es, weil ich bemerkt habe, wie
-man bisweilen über sie ... lacht. Doch hören Sie
-nun die Hauptsache: ich habe es mir lange überlegt
-&ndash; und ich habe dann schließlich Sie erwählt.
-Ich will nicht, daß man zu Hause über mich lacht;
-ich will nicht, daß man mich für ein dummes Gänschen
-hält; ich will nicht, daß man mich aufzieht. Ich
-habe das sogleich bemerkt und deshalb Jewgenij
-Pawlowitsch sofort kategorisch abgewiesen, denn ich
-will auch nicht, daß man mich immer nur als Heiratsobjekt
-betrachtet! Ich will ... ich will ... einfach
-&ndash; ich will entfliehen, und Sie habe ich erwählt,
-damit Sie mir dabei behilflich sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-843" class="pagenum" title="843"></a>
-&bdquo;Entfliehen!&ldquo; rief der Fürst aufs höchste erschrocken
-aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja, ja, aus dem Hause meiner Eltern entfliehen!&ldquo;
-wiederholte sie zornig, sich an ihrer eigenen
-Phantasie berauschend. &bdquo;Ich will nicht, ich will nicht,
-daß man mich dort immer zwingt, zu erröten! Ich
-will vor keinem Menschen erröten, weder vor Fürst
-Sch., noch vor Jewgenij Pawlowitsch, noch vor sonst
-jemandem, und deshalb habe ich Sie erwählt. Mit
-Ihnen will ich über alles, alles reden, sogar über
-das Hauptsächlichste, sobald ich will. Das werde
-ich &ndash; aber auch Sie dürfen mir nichts verheimlichen.
-Ich will doch wenigstens mit einem Menschen über
-alles reden dürfen wie mit mir selbst. Die da &ndash; die
-begannen da plötzlich alle zu sagen, daß ich Sie erwarte
-und Sie liebe. Das war noch vor Ihrer Ankunft,
-und ich hatte ihnen Ihren Brief doch gar
-nicht gezeigt ... jetzt aber pfeifen es schon alle Spatzen
-auf dem Dach. Ich will dreist sein, dreist und mutig,
-und keinen Menschen fürchten. Ich will nicht mehr
-ihre Bälle besuchen, ich will Nutzen bringen. Ich
-habe schon längst entfliehen wollen. Zwanzig Jahre
-lang habe ich bei ihnen hinter Schloß und Riegel
-gelebt, und ewig wird davon geredet, daß ich heiraten
-soll. Schon mit vierzehn Jahren wollte ich fortlaufen,
-wenn ich auch sonst noch dumm war. Jetzt aber
-habe ich mir alles reiflich überlegt und nur auf Sie
-gewartet, um Sie über das Ausland auszufragen.
-Ich habe noch keinen einzigen gotischen Dom gesehen,
-ich will Rom sehen, ich will alle wissenschaftlichen
-Sammlungen besuchen, ich will in Paris studieren.
-<a id="page-844" class="pagenum" title="844"></a>
-Ich habe mich das ganze letzte Jahr schon dazu vorbereitet
-und gelernt, ich habe sehr viele Bücher gelesen,
-ich habe alle verbotenen Bücher durchgelesen.
-Alexandra und Adelaida dürfen alle Bücher lesen,
-ihnen ist es erlaubt, mir aber werden nicht alle gegeben,
-ich muß mir auch darin noch Vormundschaft
-gefallen lassen. Mit den Schwestern will ich deshalb
-nicht streiten, aber meiner Mutter und meinem
-Vater habe ich schon längst erklärt, daß ich meine
-soziale Stellung vollkommen verändern will. Ich
-habe beschlossen, mich mit Kindererziehung zu beschäftigen,
-und ich habe dabei auf Ihren Beistand gerechnet,
-denn Sie sagten doch, daß Sie Kinder lieben.
-Vielleicht können wir uns gemeinsam damit befassen,
-wenn auch nicht jetzt &ndash; aber warum schließlich nicht
-später einmal? Dann könnten wir beide der Welt
-Nutzen bringen. Ich will nicht mehr einzig und allein
-als Generalstochter weiterleben. Sagen Sie, sind
-Sie ein sehr gelehrter Mann?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, durchaus nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist schade, ich aber dachte gerade ... nein,
-wie bin ich nur darauf gekommen, das zu denken?
-Aber Sie werden mich trotzdem leiten, ich habe Sie
-dazu erwählt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist doch alles ... sinnlos, Aglaja Iwanowna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will, ich will entfliehen!&ldquo; rief sie heftig,
-und wieder erglühten ihre Augen. &bdquo;Wenn Sie nicht
-einwilligen, heirate ich Gawrila Ardalionytsch. Ich
-will nicht, daß man mich zu Haus für ein gemeines
-Frauenzimmer hält und mich Gott weiß wessen noch
-alles beschuldigt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-845" class="pagenum" title="845"></a>
-&bdquo;Sind Sie ... sind Sie von Sinnen!&ldquo; Der
-Fürst sprang fast auf vor Schreck. &bdquo;Wessen beschuldigt
-man Sie, wer beschuldigt Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu Hause tun&rsquo;s alle, Mama, Alexandra, Adelaida,
-Papa, Fürst Sch., sogar Ihr dummer naseweiser
-Bengel Koljä! Wenn sie es auch nicht direkt sagen,
-so denken sie es doch. Ich habe es ihnen aber allen
-ins Gesicht gesagt, beiden, Mama sowohl wie Papa.
-Mama war den ganzen Tag krank; am nächsten Tage
-aber sagten mir Alexandra und Papa, daß ich selbst
-nicht wüßte, was ich da schwatzte und welche Worte
-ich gebrauchte. Ich sagte ihnen aber direkt ins Gesicht,
-daß ich bereits alles begriffe, alle Worte, daß
-ich kein Baby mehr sei, daß ich schon vor zwei Jahren
-absichtlich zwei Romane von Paul de Kock gelesen
-habe, um endlich alles zu erfahren. Als Mama das
-hörte, fiel sie sofort in Ohnmacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Dem Fürsten kam plötzlich ein seltsamer Gedanke.
-Er blickte Aglaja prüfend an ... und lächelte.
-</p>
-
-<p>
-Er konnte es kaum glauben, daß er dasselbe unnahbare
-Mädchen vor sich hatte, das ihm einst mit
-so hochmütigem Stolz Gawrila Ardalionytschs Brief
-zurückgegeben hatte. Es schien ihm unerklärlich, wie
-sich in einer so kühlen, abweisenden Schönheit ein
-solches Kind verbergen konnte, ein Kind, das offenbar
-auch <em>jetzt</em> noch nicht &bdquo;alle Worte begriff&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie immer zu Hause gelebt, Aglaja Iwanowna?&ldquo;
-fragte er. &bdquo;Ich meine &ndash; haben Sie nie
-eine öffentliche Schule besucht, sind Sie nie in einem
-Institut gewesen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, niemals und nirgends; ich habe immer
-<a id="page-846" class="pagenum" title="846"></a>
-nur zu Haus gesessen, wie in einer Flasche verkorkt,
-und aus der Flasche werde ich verheiratet. Worüber
-lachen Sie wieder? Ich sehe, daß auch Sie, wie es
-scheint, sich über mich lustig machen und zu den
-anderen halten,&ldquo; sagte sie schroff mit finster gerunzelter
-Stirn. &bdquo;Ärgern Sie mich nicht, ich weiß ohnehin
-nicht, was mit mir geschieht ... ich bin überzeugt,
-Sie sind hierhergekommen in der Meinung, daß ich
-in Sie verliebt sei und Sie zu einem Stelldichein
-gerufen habe,&ldquo; versetzte sie gereizt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestern habe ich das in der Tat gefürchtet,&ldquo;
-verriet der Fürst in seiner treuherzigen Offenheit
-&ndash; er war äußerst verwirrt &ndash;, &bdquo;doch heute bin ich
-überzeugt, daß Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was!&ldquo; rief Aglaja ganz entsetzt aus, und ihre
-Unterlippe begann zu beben. &bdquo;Sie haben gefürchtet,
-daß ich ... Sie haben zu denken gewagt, daß ich ...
-Herr des Himmels! Sie haben dann am Ende gar
-vermutet, daß ich Sie hergerufen habe, um Sie ins
-Netz zu locken und damit man uns dann hier antrifft
-und Sie zwingt, mich zu heiraten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja Iwanowna! Schämen Sie sich denn
-nicht! Wie kann ein so schmutziger Gedanke in Ihrem
-reinen, unschuldigen Herzen entstehen? Ich bin überzeugt,
-daß Sie an kein einziges Ihrer Worte glauben
-und ... selbst nicht wissen, was Sie sagen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aglaja rührte sich nicht und blickte unverwandt
-zu Boden, als hätten ihre Worte sie jetzt selbst erschreckt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich schäme mich nicht ein bißchen,&ldquo; murmelte sie
-schließlich eigensinnig. &bdquo;Woher wissen Sie, daß mein
-<a id="page-847" class="pagenum" title="847"></a>
-Herz unschuldig ist? Wie haben Sie mir damals
-einen Liebesbrief zu schreiben gewagt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einen Liebesbrief? Mein Brief soll ein &ndash; Liebesbrief
-gewesen sein! Das war der ehrerbietigste Brief,
-den ich je geschrieben habe; was ich Ihnen schrieb,
-strömte aus meinem Herzen in der schwersten Stunde
-meines Lebens! Ich entsann mich Ihrer, wie einer
-lichten Erscheinung ... ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, gut,&ldquo; unterbrach sie ihn plötzlich, doch
-bereits nicht mehr im alten Tone, sondern in aufrichtiger
-Reue und fast erschrocken, ja sie beugte sich
-sogar etwas näher zu ihm, jedoch immer noch bemüht,
-ihn nicht offen anzusehen, und sie schien ihn
-leise an der Schulter berühren zu wollen, um ihn
-noch dringender zu bitten, sich doch nicht zu ärgern.
-&bdquo;Nun gut,&ldquo; sagte sie unsäglich beschämt. &bdquo;Ich fühle,
-daß ich einen sehr dummen Ausdruck gebraucht habe.
-Das habe ich aber nur so ... nur, um Sie zu prüfen.
-Vergessen Sie es, tun Sie, als wäre es überhaupt
-nicht gesprochen. Und wenn ich Sie gekränkt habe,
-so verzeihen Sie mir. Sehen Sie mich, bitte, nicht
-so an, blicken Sie dorthin, wenden Sie sich von mir
-ab. Sie sagen, das sei ein schmutziger Gedanke: ich
-habe ihn aber absichtlich ausgesprochen, um Sie zu
-reizen. Bisweilen habe ich selber Angst vor dem,
-was ich sagen will, und dann plötzlich sage ich es
-doch. Sie sagten soeben, daß Sie diesen Brief in der
-schwersten Stunde Ihres Lebens geschrieben hätten ...
-Ich weiß, in welch einer Stunde das gewesen ist,&ldquo;
-fügte sie leise hinzu, den Blick wieder zu Boden gesenkt.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-848" class="pagenum" title="848"></a>
-&bdquo;O, wenn Sie alles wüßten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß alles!&ldquo; rief sie plötzlich von neuem erregt
-aus. &bdquo;Sie lebten damals in ein und demselben
-Zimmer mit jenem gemeinen Weibe, mit dem Sie
-entflohen waren ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie wurde nicht rot, sondern bleich, als sie das
-sagte, und plötzlich erhob sie sich von der Bank, wie
-in Gedanken verloren, doch besann sie sich sogleich
-wieder und setzte sich: ihre Unterlippe fuhr noch lange
-fort, zu zucken. Das Schweigen dauerte wohl eine
-ganze Minute. Der Fürst war unsäglich betroffen
-durch diesen plötzlichen Umschlag in ihrem Wesen
-und wußte nicht, welch einer Ursache er ihn zuschreiben
-sollte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich liebe Sie ganz und gar nicht,&ldquo; sagte sie plötzlich
-auffallend unvermittelt und barsch &ndash; wie gehackt
-klang der Satz.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst entgegnete hierauf nichts. Wieder schwiegen
-sie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich liebe Gawrila Ardalionytsch ...&ldquo; sagte sie
-dann hastig, jedoch kaum hörbar, und sie senkte noch
-mehr den Kopf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist nicht wahr,&ldquo; sagte der Fürst, gleichfalls
-fast flüsternd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen mich also Lügen strafen? Nein, es ist
-wahr: ich habe ihm vor drei Tagen hier auf dieser Bank
-mein Jawort gegeben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst erschrak und sann eine Weile nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das ist nicht wahr,&ldquo; sagte er entschieden,
-&bdquo;Sie haben sich das alles jetzt hier ausgedacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind wirklich ausnehmend höflich. So hören
-<a id="page-849" class="pagenum" title="849"></a>
-Sie denn: er hat sich sehr gebessert und liebt mich mehr
-als sein Leben. Er hat vor meinen Augen seine Hand
-verbrannt, nur um mir zu beweisen, daß er mich mehr
-als sein Leben liebt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seine Hand verbrannt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, seine Hand. Glauben Sie&rsquo;s, oder glauben
-Sie&rsquo;s nicht, mir ist es gleich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schwieg wieder. Es war nicht der geringste
-Scherzton aus Aglajas Stimme herauszuhören.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, hat er denn eine Kerze mitgebracht, wenn
-es hier geschehen sein soll? Anders kann ich es mir
-gar nicht vorstellen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... eine Kerze. Was ist denn dabei so unwahrscheinlich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine ganze Kerze oder ... eine im Leuchter?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja ... nein ... eine halbe Kerze, einen
-Lichtstumpf ... eine ganze Kerze, &ndash; gleichviel, hören
-Sie auf! ... Und auch eine Streichholzschachtel hat
-er, wenn Sie wollen, mitgebracht. Er hat hier die
-Kerze angezündet und eine ganze halbe Stunde lang
-den Finger in die Flamme gehalten. Klingt denn das
-so unmöglich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ihn gestern gesehen: er hat keinen verbrannten
-Finger.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aglaja platzte endlich laut heraus und lachte wie
-ein Kind.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, warum ich soeben gelogen habe?&ldquo;
-wandte sie sich ebenso plötzlich an den Fürsten &ndash; mit
-der kindlichsten Zutraulichkeit und einem Lachen, das
-schalkhaft um ihre Lippen zuckte. &bdquo;Weil jedesmal, wenn
-man beim Lügen geschickt etwas nicht ganz Gewöhnliches
-<a id="page-850" class="pagenum" title="850"></a>
-hineinflicht, irgend etwas, nun wissen Sie, etwas,
-das ganz selten vorkommt, oder sogar überhaupt nicht,
-dann die Lüge sogleich viel wahrscheinlicher wird. Das
-habe ich oft bemerkt. Mir ist es diesmal nur leider nicht
-gelungen, ich verstand nicht, es richtig zu machen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Plötzlich wurde sie wieder ernst und runzelte die
-Stirn, wie wenn sie sich besonnen hätte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn ich Ihnen damals,&ldquo; wandte sie sich an den
-Fürsten, indem sie ihn ernst und beinahe traurig ansah,
-&bdquo;wenn ich Ihnen damals auch die Ballade vom
-&sbquo;armen Ritter&lsquo; vortrug, so wollte ich Sie damit ...
-wenn ich Sie auch damit einesteils loben wollte &ndash;
-doch andernteils für Ihr Benehmen brandmarken und
-Ihnen zeigen, daß ich alles weiß ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind sehr ungerecht zu mir ... und zu jener
-Unglücklichen, über die Sie sich soeben so häßlich geäußert
-haben, Aglaja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weil ich eben alles weiß, alles, deshalb habe ich
-mich auch so ausgedrückt. Ich weiß, daß Sie ihr vor
-einem halben Jahr in Gegenwart aller Gäste einen
-Heiratsantrag gemacht haben. Unterbrechen Sie mich
-nicht, Sie sehen, ich rede ohne Kommentar. Darauf
-entfloh sie mit Rogoshin; dann lebten Sie mit ihr in
-irgendeinem Dorf oder kleinen Städtchen, bis sie von
-Ihnen wieder fortging zu einem anderen.&ldquo; Aglaja errötete
-entsetzlich. &bdquo;Dann kehrte sie wieder zu Rogoshin
-zurück, der sie immer noch liebte, wie ... wie ein Irrsinniger.
-Darauf sind nun Sie, gleichfalls ein sehr
-kluger Mann, hierher ihr nachgereist, sobald Sie nur
-erfahren hatten, daß sie in Petersburg eingetroffen
-ist. Gestern abend beeilten Sie sich, sie zu verteidigen,
-<a id="page-851" class="pagenum" title="851"></a>
-und soeben haben Sie sie hier im Traum gesehen.
-&ndash; Sehen Sie jetzt, daß ich alles weiß! Sie
-sind doch ihretwegen, einzig ihretwegen hergekommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ihretwegen,&ldquo; antwortete der Fürst leise, traurig
-und nachdenklich, indem er den Kopf senkte, ohne
-auch nur zu ahnen, mit welch glühendem Blick Aglaja
-an ihm hing. &bdquo;Ihretwegen ... nur um zu erfahren
-... Ich glaube nicht an ihr Glück mit Rogoshin, wenn
-auch ... mit einem Wort, ich weiß nicht, was ich hier
-für sie tun könnte, wie ihr helfen, aber ich bin in der
-Tat um ihretwillen gekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er zuckte zusammen und blickte Aglaja an, die ihm
-mit Verachtung zuhörte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie gekommen sind, ohne selbst zu wissen
-weshalb, so müssen Sie sie ja sehr lieben,&ldquo; sagte sie
-schließlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein,&ldquo; antwortete der Fürst, &bdquo;nein, ich liebe sie
-nicht. Oh, wenn Sie wüßten, mit welch einem Entsetzen
-ich an jene Zeit, die ich mit ihr zusammen verbracht
-habe, jetzt zurückdenke!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ein Zittern überlief bei diesen Worten seinen Körper.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erzählen Sie alles,&ldquo; sagte Aglaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier ist nichts, was ich Ihnen nicht erzählen
-dürfte. Weshalb ich gerade Ihnen alles erzählen will,
-und zwar nur Ihnen allein &ndash; das weiß ich nicht;
-vielleicht, weil ich Sie in der Tat sehr liebe. Diese
-unglückliche Frau ist unerschütterlich davon überzeugt,
-daß sie das in der ganzen Welt am tiefsten gefallene,
-lasterhafteste Wesen sei. Oh, schmähen Sie sie nicht,
-werfen Sie keinen Stein auf sie! Sie hat sich selbst
-<a id="page-852" class="pagenum" title="852"></a>
-schon gar zu sehr mit dem Bewußtsein ihrer unverdienten
-Schande gemartert! Und worin besteht ihre
-Schuld, mein Gott! Oh, sie schreit es ja täglich wie
-außer sich: daß sie nicht die geringste Schuld sich zuzuschreiben
-hat, daß sie ein Opfer der Menschen ist, das
-Opfer eines Lüstlings und Buben; aber was sie Ihnen
-auch sagen mag, sie ist doch selbst die erste, die ihren
-eigenen Worten nicht glaubt, sondern mit ihrem ganzen
-Gewissen überzeugt ist, daß sie im Gegenteil ...
-selbst schuld ist. Als ich diese unseligen, düsteren Gedanken
-aus ihrer Seele verscheuchen wollte, da wurde
-ihre Qual, ihre Seelenpein so groß &ndash; ich sah doch,
-wie ihre Seele sich wand unter der Marter &ndash; daß ...
-daß mein Herz nie aufhören wird zu bluten, solange
-ich diese furchtbaren Stunden nicht aus meinem Gedächtnis
-bannen kann. Es war mir damals, als würde
-mein Herz für immer durchbohrt. Wissen Sie, weshalb
-sie von mir fortlief? &ndash; Nur um mir zu beweisen,
-daß sie tatsächlich ein &ndash; gefallenes Weib sei. Doch das
-Furchtbarste war gerade das, daß sie vielleicht selbst
-nicht einmal wußte, daß sie nur mir das hatte beweisen
-wollen, und innerlich in dem Glauben befangen
-war, daß sie nur deshalb geflohen sei, weil sie innerlich
-unbedingt das Bedürfnis nach einer neuen schamlosen
-Tat gehabt habe, um sich dann immerfort sagen
-zu können: &sbquo;Sieh, was du jetzt getan hast, beweist
-doch mehr als deutlich, daß du nichts anderes als
-eben nur ein niedriges, verworfenes, schmutziges Geschöpf
-bist!&lsquo; Oh, vielleicht werden Sie das alles gar
-nicht verstehen, Aglaja! Wissen Sie auch, daß in diesem
-immerwährenden Sich-ihrer-Schmach-bewußt-sein
-<a id="page-853" class="pagenum" title="853"></a>
-ein unheimlicher, unnatürlicher Genuß für sie liegen
-kann, wie eine gewisse Rache an irgend jemandem ...
-Bisweilen gelang es mir, sie so weit zu bringen, daß sie
-etwas Licht in der Finsternis um sich zu sehen begann;
-aber sogleich empörte sie sich wieder und ging dann so
-weit, daß sie mir, mir bitter vorwarf, ich stelle mich
-hoch und hochmütig über sie &ndash; während ich doch nicht
-einmal im Traum daran gedacht hatte &ndash; und schließlich
-sagte sie mir, als ich um sie anhielt, daß sie von
-keinem weder anmaßendes Mitleid, noch Hilfe, noch
-&sbquo;Erhebung zu ihm empor&lsquo; verlange. Sie haben sie
-gestern gesehen; glauben Sie denn, daß sie in dieser
-Gesellschaft glücklich ist, daß dieses Leben ihr zusagt?
-Sie wissen nicht, wie sie geistig entwickelt ist, und was
-sie alles begreifen kann! Sie hat mich bisweilen geradezu
-in Erstaunen gesetzt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie ihr dort auch solche ... Predigten
-gehalten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein,&ldquo; fuhr der Fürst gedankenverloren fort,
-ohne daß ihm der Ton der Frage irgendwie aufgefallen
-wäre, &bdquo;ich habe fast immer geschwiegen. Oft
-genug habe ich reden wollen, aber, offen gestanden, ich
-habe dann nie gewußt, was ich sagen sollte. Wissen
-Sie, in manchen Fällen ist es besser, überhaupt
-nicht zu sprechen. Oh, ich habe sie geliebt; oh, sehr
-geliebt ... dann aber ... dann ... dann erriet sie
-alles.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was erriet sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß ich nur unendliches Mitleid mit ihr hatte,
-und daß ich sie ... bereits nicht mehr liebte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woher wissen Sie, daß sie sich nicht tatsächlich in
-<a id="page-854" class="pagenum" title="854"></a>
-jenen ... Gutsbesitzer verliebt hatte, mit dem sie losgezogen
-war?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich weiß ... sie hat sich über ihn nur
-lustig gemacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und über Sie hat sie sich niemals lustig gemacht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;ein. Sie hat vielleicht aus Bosheit über mich
-gelacht; oh, sie hat mir auch entsetzliche Vorwürfe gemacht,
-im Zorn &ndash; und litt doch selbst mehr als ich
-darunter! Doch ... dann ... oh, erinnern Sie mich
-nicht, erinnern Sie mich nicht daran!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er bedeckte das Gesicht mit den Händen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wissen Sie auch, daß ich fast täglich einen
-Brief von ihr erhalte?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ist es also wahr!&ldquo; rief der Fürst erregt. &bdquo;Ich
-habe davon gehört, aber ich konnte es nicht glauben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von wem haben Sie es gehört?&ldquo; fuhr Aglaja erschrocken
-auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rogoshin sagte es mir gestern, nur sprach er es
-nicht ganz deutlich aus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestern? Gestern morgen? Wann gestern? Vor
-dem Konzert oder nachher?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nachher; spät am Abend, kurz vor zwölf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;A&ndash;a, nun, wenn&rsquo;s Rogoshin ... Aber wissen Sie
-auch, was sie in diesen Briefen schreibt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde mich über nichts wundern, sie ist ja
-wahnsinnig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier sind diese Briefe.&ldquo; Aglaja zog aus ihrer
-Tasche drei Briefe in drei Kuverts hervor und warf
-sie dem Fürsten hin. &bdquo;Schon seit einer ganzen Woche
-fleht sie mich an, beredet, beschwört sie mich, Sie zu
-heiraten. Sie ist ... nun ja, sie ist klug, wenn sie
-<a id="page-855" class="pagenum" title="855"></a>
-auch wahnsinnig ist, und Sie haben recht, wenn Sie
-sagen, daß sie viel klüger sei als ich ... sie schreibt,
-daß sie in mich verliebt sei, daß sie jeden Tag eine
-Gelegenheit suche, um mich, wenn auch nur von ferne,
-zu sehen. Sie schreibt, daß Sie mich lieben, sie wisse
-es ganz genau, habe es schon längst bemerkt, und Sie
-hätten dort mit ihr auch über mich gesprochen. Sie
-will Sie glücklich sehen; sie ist überzeugt, daß nur ich
-Ihr Glück ausmachen könne ... Sie schreibt so sonderbar
-... so ungeheuerlich ... Ich habe ihre Briefe
-keinem Menschen gezeigt, ich habe Sie erwartet; wissen
-Sie, was das alles zu bedeuten hat? Erraten Sie
-nichts?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist Wahnsinn, ein Beweis ihres Irrsinns,&ldquo;
-sagte der Fürst mit bebenden Lippen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weinen Sie nicht gar?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Aglaja, nein, ich weine nicht.&ldquo; Er blickte
-sie an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll ich nun hier tun? Wozu würden Sie
-mir raten? Ich kann doch nicht ewig diese Briefe empfangen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O, lassen Sie sie, ich beschwöre Sie!&ldquo; rief der
-Fürst. &bdquo;Und was sollten Sie auch in dieser Finsternis
-... ich werde alles tun, damit sie keine Briefe mehr
-an Sie schreibt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie das tun, dann sind Sie ein herzloser
-Mensch!&ldquo; rief Aglaja. &bdquo;Oder sehen Sie denn wirklich
-nicht, daß sie nicht in mich verliebt ist, sondern in Sie,
-daß sie nur Sie allein liebt! Sollte Ihnen wirklich gerade
-dieses entgangen sein, während Sie doch alles andere
-bemerkt haben? Wissen Sie, was diese Briefe bedeuten?
-<a id="page-856" class="pagenum" title="856"></a>
-&ndash; Eifersucht bedeuten sie! Es ist sogar noch
-mehr als Eifersucht! Sie wird ... Glauben Sie,
-daß sie Rogoshin wirklich heiraten wird, wie sie es hier
-in diesen Briefen schreibt? Töten wird sie sich am
-nächsten Tage nach unserer Hochzeit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst fuhr zusammen. Sein Herz stand still.
-Doch verwundert sah er Aglaja an und plötzlich begriff
-er, daß dieses Kind längst Weib war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja, um ihr die Ruhe wiederzugeben und sie
-glücklich zu machen, würde ich mein Leben hingeben,
-aber ... jetzt kann ich sie nicht mehr lieben und das
-weiß sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So opfern Sie sich doch, das würde Ihnen ja
-so gut stehen. Sie sind ja ein so großer Wohltäter!
-Und, bitte, nennen Sie mich nicht &sbquo;Aglaja&lsquo; ... Sie
-haben dreimal einfach &sbquo;Aglaja&lsquo; gesagt ... Sie meinen,
-es ist Ihre Pflicht, sie wieder aufzurichten, Sie müssen
-wieder mit ihr reisen, um ihr Herz zu beruhigen
-und zu versöhnen. Sie lieben doch keine andere als
-gerade sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe mich nicht so opfern können, obschon
-ich es einmal wollte und ... vielleicht auch jetzt noch
-will. Ich weiß aber, ich <em>weiß</em>, daß sie mit mir unglücklich
-werden würde, und deshalb verlasse ich sie.
-Ich sollte sie heute um sieben Uhr sehen; jetzt werde
-ich vielleicht nicht zu ihr gehen. In ihrem Stolz
-wird sie mir nie meine Liebe verzeihen &ndash; und so
-würden wir beide zugrunde gehen. Das ist unnatürlich,
-aber ist hier nicht alles unnatürlich? Sie sagen,
-daß sie mich liebt, aber ist denn das Liebe? Kann
-denn hier wirklich noch von Liebe die Rede sein, nach
-<a id="page-857" class="pagenum" title="857"></a>
-allem, was ich erduldet habe! Nein, hier ist es etwas
-ganz anderes, nicht aber Liebe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie bleich Sie sind!&ldquo; sagte Aglaja plötzlich erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe wenig geschlafen, es ist nichts ... ich
-bin abgespannt, ich ... wir haben damals in der
-Tat von Ihnen gesprochen, Aglaja ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ist es wahr? Sie haben wirklich <em>mit ihr
-über mich sprechen können</em> und ... und wie konnten
-Sie mich liebgewinnen, wenn Sie mich doch nur
-erst einmal gesehen hatten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, wie ich es konnte. In jenem
-Dunkel, in dem ich mich damals befand, träumte ich ...
-träumte ich vielleicht von einer Morgenröte. Ich weiß
-nicht, wie es kam, daß ich an Sie dachte, an Sie zuerst
-und vor allen anderen. Ich habe Ihnen damals
-die volle Wahrheit geschrieben, ich wußte es wirklich
-nicht. Alles das war nur eine Illusion ... die durch
-das damalige Entsetzen heraufbeschworen wurde ...
-Dann begann ich zu lernen; ich wäre wohl vor drei
-Jahren nicht wieder hergereist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind also <em>ihretwegen</em> gekommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es war ein Beben in Aglajas Stimme.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ihretwegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Zwei Minuten lang herrschte düsteres Schweigen
-zwischen ihnen. Dann erhob sich Aglaja von ihrem Platz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie sagen,&ldquo; begann sie mit unsicherer
-Stimme, &bdquo;wenn Sie selbst glauben, daß dieses ...
-Ihr Frauenzimmer ... wahnsinnig ist, so ... habe
-ich mit ihren wahnsinnigen Phantasien nichts zu schaffen
-... Ich bitte Sie, Lew Nikolajewitsch, diese drei
-<a id="page-858" class="pagenum" title="858"></a>
-Briefe an sich zu nehmen und sie ihr vor die Füße
-zu werfen, in meinem Namen! Und wenn sie,&ldquo; schrie
-plötzlich Aglaja wie rasend, &bdquo;wenn sie es noch einmal
-wagt, mir auch nur eine Zeile zu schreiben, so
-&ndash; sagen Sie ihr das &ndash; werde ich mich bei meinem
-Vater beklagen, und dann wird man sie ins Zuchthaus
-werfen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sprang auf und blickte sie verständnislos
-an, ganz erschrocken durch ihre plötzliche Heftigkeit.
-Und plötzlich fiel es auch ihm wie Schuppen
-von den Augen ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie können nicht so fühlen ... das ist nicht
-wahr,&ldquo; murmelte er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch! Es ist wahr, es ist wahr!&ldquo; schrie Aglaja
-wie rasend, als hätte sie jede Besinnung verloren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist wahr? Was soll hier wahr sein?&ldquo; ertönte
-plötzlich eine angstvolle Stimme.
-</p>
-
-<p>
-Vor ihnen stand Lisaweta Prokofjewna.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist wahr, daß ich Gawrila Ardalionytsch
-heiraten werde! Daß ich Gawrila Ardalionytsch liebe
-und morgen noch mit ihm entfliehe!&ldquo; wandte sich Aglaja
-zornbebend an die Mutter. &bdquo;Haben Sie es jetzt gehört?
-Ist Ihre Neugier befriedigt? Sind Sie zufrieden damit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und sie wandte sich schroff um und lief davon.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, mein Bester, so gehen Sie mir nicht fort,&ldquo;
-hielt Lisaweta Prokofjewna den Fürsten auf, &bdquo;haben
-Sie die Güte, sich zu uns zu bemühen und mir das ein
-wenig zu erklären ... Hat mich doch meine Ahnung
-die ganze Nacht gequält und nicht schlafen lassen! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst folgte ihr.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-9">
-<a id="page-859" class="pagenum" title="859"></a>
-<span class="line1">IX.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">ls</span> sie in der Villa angelangt waren, blieb Lisaweta
-Prokofjewna sogleich im ersten Zimmer stehen:
-weiter konnte sie nicht mehr gehen und völlig erschöpft
-ließ sie sich auf eine kleine Chaiselongue nieder, ohne
-in der Zerstreutheit auch den Fürsten zum Platznehmen
-aufzufordern. Es war das in einem ziemlich großen
-Saal, mit reichen Blumenarrangements vor den Fenstern,
-einem schweren runden Tisch in der Mitte, einem
-Kamin und einer großen Glastür in der anderen
-Wand, durch die man in den Garten gelangte.
-</p>
-
-<p>
-Kaum waren sie eingetreten, als auch Alexandra
-und Adelaida erschienen und in fragender Verständnislosigkeit
-die Mutter und den Fürsten anblickten.
-</p>
-
-<p>
-Die jungen Mädchen pflegten in der Sommerfrische
-gewöhnlich gegen neun Uhr aufzustehen; nur
-Aglaja hatte sich in den letzten zwei oder drei Tagen
-etwas früher erhoben, um dann im Garten spazieren
-zu gehen, doch immerhin war das noch nicht um sieben
-geschehen, sondern erst so um acht, halb neun herum.
-Lisaweta Prokofjewna, deren unzählige Sorgen sie
-während der Nacht in der Tat keinen Schlaf hatten
-finden lassen, hatte sich schließlich kurz vor acht angekleidet,
-<a id="page-860" class="pagenum" title="860"></a>
-um Aglaja im Garten zu treffen, doch siehe
-da: ihre Jüngste war weder im Schlafzimmer noch
-im Garten zu finden. Von dem Stubenmädchen erfuhr
-sie, daß Aglaja Iwanowna bereits um sieben in
-den Park gegangen sei. Die Schwestern hatten über
-Aglajas neuen phantastischen Einfall zu lachen begonnen
-und gemeint, Aglaja würde sich sicherlich sehr
-ärgern, wenn die Mutter sie im Park aufsuchte. Sie
-hatten dabei geäußert, daß sie bestimmt mit einem
-Buch auf jener grünen Bank sitze, um derentwillen
-sie sich noch vor drei Tagen mit Fürst Sch. gezankt
-hatte, weil es diesem nicht gegeben war, in der Lage
-dieser Bank etwas Besonderes zu erblicken. So begab
-sich denn die Generalin zur grünen Bank und
-erschrak unsäglich über das Stelldichein, dessen Zeuge
-sie wurde, und über die Worte, die sie noch auffing.
-Als sie aber jetzt dem Fürsten gegenübersaß, wurde
-ihr bange bei dem Gedanken daran, was sie angestiftet
-hatte. &bdquo;Weshalb sollte denn Aglaja nicht mit
-ihm zusammenkommen dürfen, selbst wenn es auch
-ein verabredetes Rendezvous war?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glauben Sie nicht, mein Lieber,&ldquo; sagte sie schließlich,
-sich zusammennehmend, &bdquo;daß ich Sie hergebeten
-habe, um Sie auszuforschen ... Ich hätte nach dem,
-mein Täubchen, was gestern geschah, vielleicht lange
-nicht den Wunsch gehabt, dich wiederzusehen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie stockte ein wenig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch immerhin würden Sie gern erfahren wollen,
-wie es kam, daß ich heute mit Aglaja Iwanowna
-zusammengetroffen bin?&ldquo; beendete der Fürst mit der
-größten Ruhe ihren Satz.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-861" class="pagenum" title="861"></a>
-&bdquo;Nun ja, gewiß wollte ich das!&ldquo; sagte Lisaweta
-Prokofjewna sogleich ärgerlich und sie errötete plötzlich.
-&bdquo;Ich fürchte mich nicht vor offener Aussprache,
-denn ich trete keinem zu nah und habe auch nicht die
-Absicht gehabt, jemanden zu beleidigen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte Sie, da bedarf es doch gar keiner
-Entschuldigungen, es ist doch nur natürlich, daß Sie
-es wissen wollen. Sie sind &ndash; ihre Mutter. Wir
-trafen uns heute, Aglaja Iwanowna und ich, um
-sieben Uhr, bei der grünen Bank, weil sie mich dazu
-aufgefordert hatte. Sie teilte mir gestern abend schriftlich
-mit, daß sie mich in einer wichtigen Angelegenheit
-sprechen müsse. Wir trafen uns und sprachen
-eine ganze Stunde von Dingen, die eigentlich nur
-Aglaja Iwanowna angehen &ndash; und das war alles.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Selbstverständlich war das alles, Väterchen, und
-sogar ohne jeden Zweifel alles,&ldquo; sagte die Generalin
-würdevoll.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vortrefflich, Fürst!&ldquo; sagte Aglaja, die plötzlich
-in den Saal trat. &bdquo;Ich danke Ihnen von ganzem
-Herzen, daß Sie auch mich für unfähig gehalten haben,
-mich zur Lüge zu erniedrigen. Genügt Ihnen diese
-Erklärung, Mama, oder beabsichtigen Sie, noch weiter
-zu fragen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du weißt, daß ich vor dir noch niemals zu erröten
-gebraucht habe, wenn du es vielleicht auch gern
-sehen würdest,&ldquo; antwortete Lisaweta Prokofjewna zurechtweisend.
-&bdquo;Leben Sie wohl, Fürst, und verzeihen
-Sie mir, daß ich Sie beunruhigt habe. Ich hoffe,
-daß Sie von meiner unveränderlichen Hochachtung
-für Sie überzeugt bleiben werden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-862" class="pagenum" title="862"></a>
-Der Fürst verbeugte sich sogleich nach beiden
-Seiten und verließ schweigend den Saal. Alexandra
-und Adelaida lächelten und flüsterten ein paar Worte
-unter sich. Die Generalin maß sie beide mit strengem
-Blick.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir lachen ja nur darüber, Mama,&ldquo; sagte Adelaida
-auflachend, &bdquo;daß der Fürst sich so wundervoll
-verbeugt hat; mitunter tut er es wie ein Sack, und
-nun auf einmal wie ... wie Jewgenij Pawlowitsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zartgefühl und Würde lehrt das eigene Herz
-und nicht der Tanzmeister,&ldquo; bemerkte Lisaweta Prokofjewna
-und sie rauschte hinaus, ohne Aglaja auch
-nur mit einem Blick zu streifen. Sie begab sich in
-ihr Zimmer, das im oberen Stockwerk lag.
-</p>
-
-<p>
-Als der Fürst nach Hause kam &ndash; es war mittlerweile
-fast schon neun geworden -, traf er auf der
-Terrasse Wjera Lukjanowna und die Stubenmagd beim
-Aufräumen an, und das war nach der letzten Nacht
-auch dringend nötig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott sei Dank, wir sind gerade fertig geworden!&ldquo;
-sagte Wjera erfreut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Guten Morgen! Mein Kopf geht mir ein wenig
-in die Runde, ich habe schlecht geschlafen und würde
-es jetzt gern nachholen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wollen Sie nicht wieder auf der Terrasse schlafen,
-so wie gestern? Gut, ich werde allen sagen, daß man
-Sie nicht wecken soll. Papa ist irgendwohin gegangen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Magd ging hinaus, Wjera wollte ihr folgen,
-doch plötzlich kehrte sie zurück und näherte sich mit
-besorgter Miene dem Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-863" class="pagenum" title="863"></a>
-&bdquo;Fürst, haben Sie Mitleid mit diesem ... Unglücklichen,
-jagen Sie ihn heute nicht fort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich denke nicht daran, er soll so lange bleiben
-wie er will.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er wird jetzt nichts tun und ... seien Sie nicht
-streng gegen ihn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, weshalb sollte ich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ... lachen Sie nicht über ihn, das ist das
-Wichtigste.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, das fällt mir gar nicht ein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, ich bin dumm, daß ich das einem Menschen,
-wie Ihnen, auch noch sage!&ldquo; sagte Wjera errötend.
-&bdquo;Übrigens wenn Sie auch noch müde sind,&ldquo; lachte
-sie, bereits halb abgewandt, um hinauszugehen, &bdquo;so
-haben Sie jetzt doch so prächtige Augen ... so glückliche
-Augen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja? In der Tat glückliche?&ldquo; fragte der Fürst
-lebhaft und lachte gleichfalls erfreut.
-</p>
-
-<p>
-Doch Wjera, die sonst wie ein Knabe harmlos
-und unbefangen war, geriet plötzlich aus irgendeinem
-Grunde in Verwirrung, errötete noch mehr und zog
-sich, immer noch lachend, schnell zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für ein ... liebes Ding ...&ldquo; dachte der
-Fürst, vergaß sie aber schon im nächsten Augenblick.
-Er setzte sich auf die Chaiselongue an der Rückwand
-der Terrasse, bedeckte das Gesicht mit den Händen
-und verharrte in dieser Stellung wohl zehn Minuten;
-plötzlich griff er schnell und erregt in die Rocktasche
-und zog die drei Briefe hervor. In diesem Augenblick
-öffnete sich die Tür und Koljä trat ein. Der
-Fürst schien gleichsam erfreut darüber, daß er die
-<a id="page-864" class="pagenum" title="864"></a>
-Briefe in die Tasche zurückschieben mußte und so der
-Augenblick des Lesens ein wenig hinausgeschoben
-wurde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das war was!&ldquo; sagte Koljä, ließ sich gleichfalls
-auf die Chaiselongue nieder und ging wie alle
-seinesgleichen ohne Umschweife auf die Hauptsache
-über. &bdquo;Mit welchen Augen sehen Sie jetzt auf
-Hippolyt? Ohne jede Achtung?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieso, weshalb das? ... Nur ... wissen Sie,
-Koljä, ich bin sehr müde ... Zudem wäre es auch
-gar zu traurig, wieder davon anzufangen ... Übrigens,
-was macht er jetzt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er schläft und wird noch seine zwei Stunden
-schlafen. Ich begreife, Sie haben die ganze Nacht
-nicht geschlafen, sind im Park gewesen ... versteht
-sich, die Aufregung ... das fehlte noch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woher wissen Sie, daß ich im Park gewesen
-bin und nicht zu Hause geschlafen habe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wjera sagte es mir. Sie wollte mich bereden, Sie
-nicht zu stören: ich hielt&rsquo;s aber nicht aus &ndash; nur auf
-einen Augenblick. Ich habe zwei Stunden an seinem
-Bett gewacht. Jetzt habe ich Kostjä Lebedeff zur Ablösung
-hingepflanzt. Burdowskij ist abgezogen. So
-legen Sie sich denn hin, Fürst. Gute N&ndash;n ... nein,
-guten Tag! Nur, wissen Sie, ich bin baff!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich ... alles das ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Fürst, nein; ich bin baff über die &sbquo;Beichte&lsquo;!
-Namentlich über die Stelle, wissen Sie, wo er von
-der Vorsehung und dem künftigen Leben spricht. Dort
-ist ein gi&ndash;gan&ndash;tischer Gedanke!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blickte Koljä freundlich an, der offenbar
-<a id="page-865" class="pagenum" title="865"></a>
-nur deshalb gekommen war, um so bald wie möglich
-von dem &sbquo;gigantischen Gedanken&lsquo; reden zu können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch die Hauptsache, die Hauptsache liegt nicht
-in dem einen Gedanken allein, sondern in dem ganzen
-Aufbau der Sache! Wenn das ein Voltaire, Rousseau
-oder Proudhon geschrieben hätte &ndash; gut, ich würde es
-gelesen und mir gemerkt haben, aber ich würde doch
-nicht in dem Maße baff sein. Wenn jedoch ein
-Mensch, der genau weiß, daß ihm nur noch zehn
-Minuten geblieben sind, so spricht &ndash; das ist doch
-stolz! Das ist doch eine höhere Unabhängigkeit des
-Selbstbewußtseins, das bedeutet doch einfach direkte
-Herausforderung ... Nein, das ist eine wahrhaft
-gigantische Geisteskraft! Und danach behaupten, er
-habe absichtlich das Zündhütchen nicht hineingelegt &ndash;
-das ist doch einfach niedrig, einfach abscheulich! Aber
-wissen Sie, das war doch gar nicht wahr, das eine,
-was er da gestern sagte: ich hatte ihm ja gar nicht
-beim Einpacken geholfen, das war nur eine Finte
-von ihm, ich hatte seine Pistole nie gesehn; er selbst
-hatte alles eingepackt, so daß ich im Augenblick ganz
-perplex war. Wjera sagt, Sie würden ihn hierbehalten.
-Ich schwöre Ihnen, daß Sie nichts zu befürchten
-brauchen, es liegt ja gar keine Gefahr vor,
-um so weniger, als doch ständig jemand bei ihm ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer war heute nacht bei ihm?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich, Kostjä Lebedeff und Burdowskij. Keller
-blieb nur kurze Zeit bei ihm, dann ging er zu Lebedeff
-schlafen, bei uns war kein Platz. Ferdyschtschenko
-schlief gleichfalls bei Lebedeff, der ging um sieben.
-Der General schläft ja stets bei Lebedeff, jetzt ist er
-<a id="page-866" class="pagenum" title="866"></a>
-auch schon fortgegangen ... Lebedeff wird vielleicht
-bald zu Ihnen kommen, er suchte Sie, fragte zweimal
-nach Ihnen, &ndash; ich weiß nicht, was er vor hat. Soll
-man ihn hereinlassen oder nicht, wenn Sie sich jetzt
-hinlegen? Ich gehe gleichfalls schlafen. Ach, ja,
-das muß ich Ihnen doch noch sagen: der General
-hat mich vorhin überaus in Erstaunen gesetzt. Burdowskij
-weckte mich vor sieben, oder vielmehr fast
-schon um sechs; ich ging auf einen Augenblick aus
-dem Zimmer &ndash; da kommt mir der General entgegen,
-und zwar noch so berauscht, daß er mich kaum erkannte,
-und bleibt wie ein Pfosten vor mir stehen,
-bis er dann ganz plötzlich zu sich kam. &sbquo;Was macht
-der Kranke?&lsquo; fragte er. &sbquo;Ich wollte nach dem Kranken
-sehn ...&lsquo; Ich rapportierte, nun, soundso. &sbquo;Das ist
-gut,&lsquo; meinte er, &sbquo;aber ich kam hauptsächlich &ndash; deshalb
-stand ich auch auf &ndash;, um dich zu warnen: ich habe
-Grund, anzunehmen, daß man in Herrn Ferdyschtschenkos
-Gegenwart nicht alles reden darf und ... die
-Taschen zuknöpfen muß.&lsquo; Begreifen Sie, Fürst, was
-das bedeuten soll?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist&rsquo;s möglich? Übrigens ... wir haben nichts
-auf dem Gewissen, uns kann das gleichgültig sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Versteht sich, wir sind keine Verschwörer! Aber
-ich wunderte mich wirklich, daß mein General deshalb
-in der Nacht aufsteht und mich weckt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ferdyschtschenko ist fortgegangen, sagen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, er ging schon um sieben, kam aber noch im
-Vorübergehen zu mir: ich wachte bei Hippolyt. Er
-sagte nur, er gehe zu Wilkin, um weiter zu schlafen, &ndash;
-hier gibt&rsquo;s nämlich so einen gewissen Trunkenbold
-<a id="page-867" class="pagenum" title="867"></a>
-Wilkin. Na, jetzt gehe ich. Ah! Da ist ja auch
-schon Lebedeff ... Der Fürst will schlafen, Lukjan
-Timofeïtsch, also linksum kehrt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur auf eine Sekunde, hochverehrter Fürst, in
-einer gewissen, meiner Ansicht nach, höchst bedeutsamen
-Angelegenheit,&ldquo; begann eintretend Lebedeff in
-einem gezwungenen und von Ernst durchdrungenen
-Tone nicht gerade laut, und verbeugte sich würdevoll.
-</p>
-
-<p>
-Er war soeben erst zurückgekehrt und ohne in
-seine Wohnung zu gehen, beim Fürsten eingetreten,
-weshalb er denn auch den Hut noch in der Hand
-hielt. In seinem Gesicht drückte sich Besorgnis aus,
-sowie ein gewisser Schimmer von Selbstbewußtsein.
-Der Fürst bat ihn, Platz zu nehmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben zweimal nach mir gefragt? Beunruhigen
-Sie sich wegen des gestrigen Vorfalls?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wegen jenes Knaben, meinen Sie, Fürst? O
-nein. Gestern befanden sich meine Gedanken in nicht
-ganz klarem Zustande ... heute jedoch beabsichtige ich
-nicht, Ihnen, gleichviel worin es sei, zu konterkarieren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu konterka... wie sagten Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sagte: zu konterkarieren; ein französisches
-Wort, das, wie auch unzählige andere seinesgleichen,
-in den Bestand der russischen Sprache aufgenommen
-ist; doch ist mir, genau genommen, nicht viel an ihm
-gelegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist mit Ihnen heute, Lebedeff, Sie sind so
-würdevoll und gesetzt und reden ja wie ein Buch,&ldquo;
-fragte der Fürst, erheitert durch die Komik des würdevollen
-Ernstes, der zu der ganzen Erscheinung Lebedeffs
-so wenig paßte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-868" class="pagenum" title="868"></a>
-&bdquo;Nikolai Ardalionytsch!&ldquo; wandte sich Lebedeff in
-fast beschwörendem Tone an Koljä, &bdquo;da ich dem
-Fürsten etwas mitzuteilen habe, das eigentlich und
-im besonderen nur ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich versteh&rsquo;, ich versteh&rsquo; schon, geht mich nichts
-an! Auf Wiedersehen, Fürst!&ldquo; Und Koljä entfernte
-sich sogleich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich schätze das Kind wegen seines Begriffsvermögens,&ldquo;
-äußerte sich Lebedeff, ihm nachblickend. &bdquo;Ein
-feiner Knabe, wenn auch mitunter etwas naseweis.
-Doch ein ungeheures Unglück ist mir widerfahren,
-hochverehrter Fürst, gestern abend oder heut bei Tagesanbruch
-&ndash; noch schwanke ich selbst in der definitiven
-Zeitangabe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist denn geschehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vierhundert Rubel sind aus meiner Rocktasche
-verduftet, hochverehrter Fürst, da haben wir die Bescherung!&ldquo;
-erklärte Lebedeff mit saurem Lächeln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben vierhundert Rubel verloren? Das ist
-schade.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und namentlich wenn&rsquo;s noch <span class="antiqua">nota bene</span> einem
-armen, ehrlich von seiner Arbeit lebenden Familienvater
-passiert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß, gewiß, &ndash; aber wie ist denn das zugegangen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dank dem Alkohol, der bekanntlich die Hauptsubstanz
-jedes Weines ist. Ich, sehen Sie, hochverehrter
-Fürst, ich wende mich an Sie, wie an meine
-leibhaftige Vorsehung. Die Summe von vierhundert
-Rubeln erhielt ich gestern Punkt fünf Uhr nachmittags
-von einem Schuldner, worauf ich mit dem nächsten
-<a id="page-869" class="pagenum" title="869"></a>
-Zuge hierher zurückkehrte. Die Brieftasche hatte ich
-in der Brusttasche. Nachdem ich dann, zu Hause
-angelangt, meinen Uniformrock mit einem Hausrock
-vertauscht hatte, steckte ich die Brieftasche mit dem
-Gelde in die Rocktasche meines Hausrocks, da ich die
-Absicht hatte, selbiges Geld noch am gleichen Abend
-meinem Bevollmächtigten ... zu einem gewissen Zweck
-einzuhändigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist es wahr, Lukjan Timofeïtsch, daß Sie, wie
-Sie in den Zeitungen bekanntgemacht haben sollen,
-auf Gold- und Silbersachen Geld leihen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Durch einen Vermittler, jawohl. Mein eigener
-Name ist in der Annonce nicht genannt. Zumal ich
-nur geringes Kapital besitze und in Anbetracht dessen,
-daß meine Familie mit den Jahren heranwächst &ndash; so
-ist ein ehrlicher Prozentverdienst, das werden Sie
-doch zugeben ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja, gewiß, ich fragte ja nur so ... verzeihen
-Sie, daß ich Sie unterbrochen habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch mein Vermittler erschien nicht. Da wurde
-der Kranke gebracht; ich befand mich bereits in einem
-etwas forcierten Zustande &ndash; um sechs, nach dem Mittagsmahl.
-Darauf kamen diese Gäste, tranken ...
-Tee, und ... meine Stimmung hob sich, zu meinem
-Pech, versteht sich. Als aber dann &ndash; das war schon
-ziemlich spät &ndash; dieser Keller mit der Nachricht von
-Ihrem Geburtstage erschien und als Champagner
-verlangt wurde, begab ich mich, werter, hochverehrter
-Fürst, da ich ein Herz habe &ndash; das werden Sie wahrscheinlich
-schon bemerkt haben, denn ich verdiene
-es &ndash; also ein Herz habe, das ... ich will nicht
-<a id="page-870" class="pagenum" title="870"></a>
-gerade sagen, daß es gefühlvoll sei, aber jedenfalls
-ist es ein dankbares Herz, wessen ich mich auch mit
-Stolz rühme, &ndash; also wie gesagt, da begab ich mich
-zur Erhöhung der Feierlichkeit des bevorstehenden
-Empfanges und um mich auf eine persönliche Aussprache
-meines Glückwunsches vorzubereiten, in mein
-Schlafgemach, um meinen alten Hausrock wieder mit
-meinem Uniformrock zu vertauschen, woran Sie offenbar
-nicht zweifeln werden, zumal Sie mich während
-der ganzen Nacht im Uniformrock zu sehen geruht
-haben. Bei dieser Prozedur vergaß ich jedoch die
-Brieftasche in der Tasche des Hausrocks ... Kurz
-und gut, wenn Gott der Herr zu strafen beabsichtigt,
-so beraubt er uns zuerst und vor allen Dingen der
-Vernunft. Und erst heute morgen, so um halb acht
-herum, sprang ich plötzlich wie ein Besessener aus
-dem Bett und griff nach meinem Hausrock &ndash; die
-Rocktasche war noch da, aber die Brieftasche war
-nicht mehr da! Die hatte nicht mal &rsquo;ne Spur von
-sich hinterlassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, das ist aber unangenehm!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr richtig, gerade &sbquo;unangenehm&lsquo;. Da haben Sie
-mit feinem Taktgefühl sogleich den entsprechenden Ausdruck
-gefunden,&ldquo; fügte er bei allem Humor doch mit
-einem gewissen Ingrimm hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wie, einstweilen ...&ldquo; sagte der Fürst nach
-kurzem Nachdenken, &bdquo;das ist doch etwas sehr Ernstes.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr richtig, etwas sehr Ernstes &ndash; da haben Sie
-eine zweite überaus zutreffende Bezeichnung gefunden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, lassen Sie doch das, Lukjan Timofeïtsch, was
-soll das jetzt? Hier kommt es doch nicht auf Redewendungen
-<a id="page-871" class="pagenum" title="871"></a>
-und Worte an ... Glauben Sie, daß Sie
-in betrunkenem Zustande die Brieftasche haben verlieren
-können?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Können kann man alles. Namentlich in betrunkenem
-Zustande, wie Sie sich mit aller Aufrichtigkeit
-ausgedrückt haben, hochverehrter Fürst! Doch bitte ich,
-eines zu bedenken: wenn die Brieftasche beim Umkleiden
-aus der Rocktasche gefallen wäre, so müßte sie doch
-auf dem Fußboden liegen. Wenn sie nun aber da nicht
-liegt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie sie nicht irgendwohin fortgelegt, in
-einen Kasten vielleicht, oder in ein Schubfach?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe alles durchgesucht, überall nachgewühlt,
-um so mehr, als ich genau wußte, daß ich keinen einzigen
-Kasten geöffnet und kein Schubfach auch nur
-angerührt habe, dessen entsinne ich mich ganz genau.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie auch im Schränkchen nachgesehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Versteht sich, dort ganz zuerst, und nicht nur einmal,
-sondern immer wieder ... Aber wie hätt&rsquo; ich&rsquo;s
-denn ins Schränkchen tun können, mein aufrichtig
-hochverehrter Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich muß gestehen, Lebedeff, die Sache regt mich
-nicht wenig auf. Dann hat es vielleicht jemand auf
-dem Fußboden gefunden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oder in der Rocktasche entdeckt! Wir sind allerdings
-vor eine solche Alternative gestellt, wie Sie
-sehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es regt mich tatsächlich auf, denn wer hätte es
-wohl sein können ... Das ist die Frage!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz ohne allen Zweifel ist das die Frage! Sie
-bekunden ja heute eine wahrhaft erstaunliche Begabung
-<a id="page-872" class="pagenum" title="872"></a>
-im Finden treffender Worte und bezeichnender
-Gedanken, und ebenso in der klaren Darlegung der
-Sachlage, durchlauchtigster Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Lukjan Timofeïtsch, lassen Sie doch jetzt den
-Spott, hier ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Spott!&ldquo; Lebedeff hob wie in Entrüstung abwehrend
-die Hände empor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, nun, nun, schon gut, ich ärgere mich ja nicht,
-hier handelt es sich doch um etwas ganz anderes ...
-Ich fürchte nur für den Menschen, der ... Wen verdächtigen
-Sie denn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist eben die schwierige und ... nicht minder
-komplizierte Frage! Die Magd &ndash; kann ich nicht verdächtigen,
-die hat in ihrer Küche gesessen. Meine leiblichen
-Kinder &ndash; das geht auch nicht gut ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das fehlte noch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also folglich &ndash; jemand von den Gästen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ... ist denn das möglich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Absolut und im höchsten Grade unmöglich, nur
-muß es nichtsdestoweniger unbedingt der Fall sein. Indessen
-bin ich bereit, zuzugeben, oder ich bin vielmehr
-überzeugt, daß, wenn es sich um einen Diebstahl handelt,
-dieser dann nicht am Abend geschehen ist, als alle
-noch versammelt waren, sondern in der Nacht oder
-sogar erst gegen Morgen, und zwar von einem der
-Herren, die hier genächtigt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, mein Gott!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Burdowskij und Nikolai Ardalionytsch schließe ich
-selbstverständlich aus; sie sind überhaupt nicht in meinem
-Zimmer gewesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das fehlte noch! &ndash; und selbst wenn sie in Ihrem
-<a id="page-873" class="pagenum" title="873"></a>
-Zimmer gewesen wären! Wer hat denn sonst noch bei
-Ihnen geschlafen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit mir zusammen waren&rsquo;s vier &ndash; in zwei nebeneinander
-liegenden Zimmern: ich, der General, Keller
-und Herr Ferdyschtschenko. Also einer von uns vieren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt einer von dreien; aber wer denn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Ordnung und Gewissenhaftigkeit halber habe
-ich auch mich mitgezählt, aber Sie werden doch zugeben,
-Fürst, daß ich mich nicht selbst bestohlen haben werde,
-obschon auch solche Fälle in der Welt vorgekommen
-sind ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Lebedeff, wie langweilig Sie sind!&ldquo; unterbrach
-ihn der Fürst ungeduldig. &bdquo;So bleiben Sie doch
-bei der Sache ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also; es bleiben drei. Erstens Herr Keller &ndash; ein
-äußerst unbeständiger Mensch, ein Mensch, dem das
-Wesen nüchterner Tage schon längst in nebelhafte Ferne
-entrückt ist, und ein Mensch, der in gewissen Dingen
-höchst liberale Ansichten hat, wollte sagen in Taschendingen,
-im übrigen jedoch ein Mensch mit sozusagen
-mehr alt-ritterlichen Neigungen als mit liberalen. Zuerst
-schlief er im Zimmer des Kranken und krabbelte
-erst nachher zu uns herüber, und zwar mit der Motivierung,
-daß auf dem Fußboden zu schlafen nichts weniger
-als weich, respektive angenehm sei.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie haben ihn im Verdacht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehabt. Als ich um acht erwachte und wie&rsquo;n
-Besessener aufgesprungen war, griff ich mit der Hand
-an die Stirn und weckte sogleich den General, der noch
-den Schlaf des Gerechten schlief. Nachdem wir dann
-das seltsame Verschwinden Herrn Ferdyschtschenkos
-<a id="page-874" class="pagenum" title="874"></a>
-wohl erwogen hatten, was wiederum manchen Argwohn
-in uns erweckt hatte, beschlossen wir sogleich,
-Herrn Keller näher zu untersuchen, da dieser noch nicht
-verschwunden war, sondern wie ... wie festgenagelt
-dalag. Wir verrichteten unsere Sache mit aller Gründlichkeit:
-in seinen Taschen fand sich aber auch keine einzige
-Kopeke. Dafür entdeckten wir ein Schnupftuch,
-ein blaukariertes, baumwollenes, in einem Zustande,
-über den man besser Schweigen wahrt. Ferner beförderten
-wir einen Liebesbrief zutage, von einem
-Stubenmädchen, das Geld verlangt und mit Verschiedenem
-droht; und schließlich noch Fetzen des bekannten
-Feuilletons. Der General entschied, daß er unschuldig
-sei. Zur Vergewisserung der Richtigkeit des
-Urteiles weckten wir ihn auf, was durchaus nicht so
-einfach war und uns erst nach längeren Bemühungen
-gelang: er begriff aber kaum, um was es sich handelte,
-tat nur den Mund auf, stierte vor sich hin, mit einem
-Gesichtsausdruck: blödsinnig und unschuldig, sogar
-dumm, kann man sagen, &ndash; nein, der war es nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das freut mich!&ldquo; atmete der Fürst erfreut
-auf. &bdquo;Ich fürchtete wirklich für ihn!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie fürchteten? ... Dann hatten Sie also Ursache
-dazu?&ldquo; forschte Lebedeff blinzelnd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, das nicht, ich meinte nur ...&ldquo; Der
-Fürst stockte. &bdquo;Ich habe mich da sehr dumm ausgedrückt
-und unüberlegt ... Seien Sie so gut, Lebedeff, und
-erzählen Sie es keinem ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst! Fürst! Ihre Worte ruhen in meinem
-Herzen ... in der tiefsten Tiefe meines Herzens! Und
-dort ist ein Grab! ...&ldquo; beteuerte Lebedeff halb wie
-<a id="page-875" class="pagenum" title="875"></a>
-in Verzückung, indem er den Hut in der Herzgegend an
-sich drückte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut, gut ... Also dann Ferdyschtschenko? Das
-heißt, ich meine nur, dann verdächtigen Sie wohl
-Herrn Ferdyschtschenko?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wen denn sonst?&ldquo; fragte Lebedeff leise mit aufmerksamem
-Blick auf den Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja, versteht sich ... wen könnte man denn
-sonst ... das heißt, haben Sie denn Beweise?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die habe ich. Erstens: sein Verschwinden um
-sieben Uhr oder noch früher.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, Koljä erzählte mir, daß er zu ihm
-gekommen sei und gesagt habe, daß er lieber zu ...
-ich habe den Namen vergessen &ndash; zu seinem Freunde
-schlafen gehen wolle.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu Wilkin. Dann weiß es Nikolai Ardalionytsch
-schon?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von dem Diebstahl hat er nichts gesagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kann er auch gar nicht, denn er weiß ja doch noch
-nichts davon. Ich behandle die Sache vorläufig als
-größtes Geheimnis. Also: er geht zu Wilkin. Nun
-sollte man meinen, nicht wahr, daß es doch nichts auf
-sich haben könne, wenn ein betrunkener Mensch zu einem
-ebenso betrunkenen geht, selbst wenn er es ohne jeden
-triftigen Grund und womöglich schon bei Tagesanbruch
-tut? Aber sehen Sie, gerade hier beginnt die Spur
-deutlich zu werden: beim Fortgehen hinterläßt er noch
-die Adresse ... Passen Sie jetzt auf, Fürst, jetzt fragt
-es sich: weshalb sagte er, wohin er geht? ... Weshalb
-geht er absichtlich zu Nikolai Ardalionytsch, obgleich
-das einen Umweg bedeutet, um ihm zu sagen,
-<a id="page-876" class="pagenum" title="876"></a>
-daß er zu Wilkin geht? Und wen kann&rsquo;s denn schließlich
-interessieren, daß er fortgeht, selbst wenn er zu
-Wilkin geht? Weshalb meldet er das vorher? Nein,
-sehen Sie, das ist Raffiniertheit, diebische Geriebenheit!
-Das bedeutet soviel wie: &sbquo;Seht, ich verheimliche
-meine Schritte absichtlich nicht, wie kann ich also ein
-Dieb sein? Würde denn ein Dieb sagen, wohin er
-geht?&lsquo; Das aber ist doch nichts als ein Ausdruck des
-Verlangens, den Verdacht von sich abzulenken und
-seine Spuren sozusagen im Sande zu verwischen ...
-Haben Sie meinen Gedanken begriffen, hochverehrter
-Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, sogar sehr gut begriffen, aber das allein ist
-doch zu wenig!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warten Sie &rsquo;n bißchen, jetzt folgt sogleich der
-zweite Beweis: die Spur ist falsch und die gegebene
-Adresse ungenau. Nach einer Stunde, schon um acht,
-klopfte ich bei Wilkin &ndash; der wohnt hier nicht sehr weit,
-in einer der nächsten Straßen ... ich bin sogar bekannt
-mit ihm. Von meinem Ferdyschtschenko war jedoch
-dort nichts vorhanden, noch zu entdecken. Von der
-Dienstmagd erfuhr ich dann mit Müh und Not &ndash; es
-ist ein dummes Weibsbild &ndash;, daß vor etwa einer
-Stunde allerdings jemand Einlaß begehrt habe, und
-zwar ziemlich nachdrücklich, da der Betreffende den
-Klingelzug abgerissen habe. Doch die Dienstmagd hatte
-ihm die Tür nicht aufgemacht, um, wie sie vorgab,
-den Herrn nicht zu wecken, vielleicht aber auch, um
-sich selbst nicht zu wecken. So etwas pflegt mitunter
-vorzukommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sind das alle Ihre Beweise? Es ist wenig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-877" class="pagenum" title="877"></a>
-&bdquo;Fürst, wen soll man denn sonst verdächtigen, bedenken
-Sie doch nur das!&ldquo; bat Lebedeff nicht ohne
-Galgenhumor &ndash; doch lag in seinem Augenzwinkern
-und Lächeln eine gewisse Listigkeit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Suchen Sie doch noch einmal im Zimmer und in
-den Schubfächern!&ldquo; rief der Fürst nachdenklich und mit
-besorgter Miene.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst, das habe ich schon bedeutend mehr als einmal
-getan,&ldquo; seufzte Lebedeff in komischer Ergebenheit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! ... aber weshalb, wozu hatten Sie es
-nötig, sich umzukleiden?&ldquo; ärgerte sich der Fürst, und er
-schlug mit der Faust auf den Tisch &ndash; allerdings nicht
-allzu stark.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Frage stammt aus einer alten Komödie. Aber,
-edelster, bester Fürst, Sie nehmen sich mein Unglück
-nachgerade doch gar zu sehr zu Herzen! Das bin ich
-ja gar nicht wert. Das heißt, ich allein bin es nicht
-wert, aber Sie leiden ja auch für den Verbrecher ...
-für den nichtsnutzigen Herrn Ferdyschtschenko!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja, ich bin in der Tat besorgt,&ldquo; sagte der
-Fürst zerstreut. &bdquo;Aber was beabsichtigen Sie nun zu
-tun ... wenn Sie so überzeugt sind, daß es Ferdyschtschenko
-gewesen ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst, hochverehrter Fürst, wer soll&rsquo;s denn sonst
-gewesen sein?&ldquo; entschuldigte sich mit wachsender Rührung
-Lebedeff. &bdquo;Ist doch schon der Mangel an einer
-anderen Verdachtsmöglichkeit, ich meine, der Mangel
-an jeder Möglichkeit, einen anderen als Ferdyschtschenko
-zu verdächtigen, ein neuer Beweis gegen
-Ferdyschtschenko, der dritte Beweis! Denn, ich frage
-Sie nochmals, wer hätte sie sonst nehmen können?
-<a id="page-878" class="pagenum" title="878"></a>
-Ich kann doch nicht Herrn Burdowskij verdächtigen,
-he&ndash;he&ndash;he!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, reden Sie nicht solch einen Blödsinn!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und schließlich doch auch nicht den General, he&ndash;he&ndash;he?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Welch ein Unsinn!&ldquo; sagte der Fürst ärgerlich
-und bewegte sich ungeduldig auf seinem Platz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Selbstverständlich ist das Unsinn! He&ndash;he&ndash;he!
-Aber hat mich der Mensch doch erheitert heute, weiß
-Gott! &ndash; ich rede vom General. Wir gehen beide
-flugs auf frischer Spur zu Wilkin ... aber ich muß
-Ihnen doch noch sagen, daß der General zu Anfang
-fast noch mehr erschrocken war als ich! Ganz zuerst
-als ich ihn im ersten Schrecken sogleich aufweckte, erschrak
-er so, daß er sich sogar im Gesicht vollkommen
-veränderte: wurde bleich, wurde rot, und geriet dann
-plötzlich in solche Wut, war so aufrichtig entrüstet und
-empört, daß ich mich wirklich nur wunderte, zumal ich&rsquo;s
-von ihm gar nicht erwartet hätte. Ein edler Mensch,
-wie man sieht! Er lügt zwar ununterbrochen, aber er
-birgt die höchsten Gefühle in seiner Brust, zudem ist
-er nicht gerade sehr gedankenreich und flößt einem
-durch seine Unschuld das größte Zutrauen ein. Ich habe
-Ihnen bereits einmal gesagt, hochverehrter Fürst, daß
-ich für ihn nicht nur eine Schwäche, sondern geradezu
-Liebe empfinde. Plötzlich bleibt er mitten auf der
-Straße stehen, reißt seinen Rock auf, entblößt die Brust.
-&sbquo;Durchsuche mich&lsquo;, sagt er, &sbquo;du hast Keller durchsucht,
-weshalb durchsuchst du nicht auch mich? Du mußt es
-tun, das verlangt die Gerechtigkeit!&lsquo; Seine Hände
-und Füße aber zittern nur so, er erbleicht sogar und
-<a id="page-879" class="pagenum" title="879"></a>
-steht fast drohend vor mir. Ich lachte. &sbquo;Hör&rsquo; mal,
-General,&lsquo; sagte ich, &sbquo;wenn jemand anderes dich dessen
-verdächtigen wollte, so würde ich mit meinen eignen
-Händen meinen Kopf abnehmen, auf eine große Schale
-setzen und ihn persönlich allen Zweiflern anbieten.&lsquo;
-&sbquo;Seht ihr diesen Kopf?&lsquo; würde ich sie fragen, &sbquo;nun
-dann seht: mit diesem meinen eigenen Kopf stehe ich
-für ihn ein, und nicht nur mit dem Kopf, sondern auch
-mit dem ganzen Körper, wenn&rsquo;s beliebt, und das nicht
-nur in der Luft, sondern sogar im Feuer!&lsquo; &sbquo;Siehst du
-jetzt,&lsquo; fragte ich, &sbquo;wie groß mein Vertrauen in dich
-ist!&lsquo; Da stürzte er mir in die Arme &ndash; alles mitten
-auf der Straße, nicht zu vergessen &ndash; brach in Tränen
-aus, zitterte nur so und preßte mich so fest an seine
-Brust, daß ich kaum noch atmen konnte. &sbquo;Du bist mein
-einziger Freund,&lsquo; sagte er, &sbquo;der einzige, der mir in
-meinem Unglück treugeblieben ist!&lsquo; Tja, ein gefühlvoller
-Mensch ist er, das muß man ihm lassen! Nun und
-dann, versteht sich, erzählte er sogleich eine Geschichte:
-wie er in seiner Jugend einmal gleichfalls eines Diebstahls
-verdächtigt worden sei, und zwar hatte es sich
-damals um fünfhunderttausend Rubel gehandelt. Doch
-am nächsten Tage hatte er sich in ein brennendes
-Haus gestürzt und aus den Flammen den ihn verdächtigenden
-Grafen samt Nina Alexandrowna hervorgezogen,
-die damals noch nicht mit ihm verheiratet war.
-Der Graf hatte ihn umarmt, und das Ereignis hatte seine
-Verlobung mit Nina Alexandrowna zur Folge gehabt,
-am nächsten Tage aber hatte man unter den Trümmern
-des Hauses die Schatulle mit dem vermißten Gelde gefunden.
-Sie war in England gefertigt, von ganz besonderer
-<a id="page-880" class="pagenum" title="880"></a>
-Bauart aus Stahl und Eisen, mit doppeltem
-Verschluß und noch etlichen Geheimschlössern, und war
-vorher auf irgendeine Weise unter den Fußboden geraten,
-so daß niemand sie hatte finden können: nun und
-durch diesen Brandschaden war sie wieder zutage befördert
-worden. Kurzum &ndash; alles wüste Lüge und blühende
-Phantasie. Als er aber auf Nina Alexandrowna
-zu sprechen kam, schluchzte er. Eine edle
-Dame, diese Nina Alexandrowna, obschon sie auf mich
-böse ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie kennen sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beinahe. Das heißt, beinahe nicht, aber ich
-wünschte es von Herzen, wenn auch nur, um mich
-vor ihr rechtfertigen zu können. Sie behauptet nämlich
-von mir, daß ich ihren Gatten hier zum Trinken
-verführe, während ich doch in Wirklichkeit eher das
-Gegenteil tue, indem ich ihn vor einer noch verderblicheren
-Gesellschaft bewahre. Zudem ist er mein
-Freund, und ich garantiere Ihnen, daß ich ihn hinfort
-nicht mehr verlassen werde, und das sogar so
-buchstäblich, daß überall, wo er ist und steht, auch ich
-bin und stehe &ndash; denn ihn kann man doch wirklich
-nur mit Gemüt behandeln. Jetzt hat er seine Visiten
-bei der Kapitanscha ganz eingestellt, obschon es
-ihn innerlich noch sehr zu ihr drängt, was er mitunter
-durch Seufzer verrät, was wiederum namentlich
-jeden Morgen geschieht, wenn er sich erhebt und
-stöhnend seine Stiefel anzieht &ndash; weshalb jedoch gerade
-zu dieser Zeit, vermag ich Ihnen nicht zu sagen.
-Geld hat er nicht, das ist das ganze Unglück, ohne
-Geld aber darf er ihr nicht unter die Augen kommen.
-<a id="page-881" class="pagenum" title="881"></a>
-Hat er Sie noch nicht um Geld gebeten, hochverehrter
-Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, er hat mich nicht darum gebeten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schämt sich. Aber er wollte es tun, gestand
-mir sogar, daß er Sie zu beunruhigen beabsichtige,
-doch schäme er sich, da Sie ihn ja vor kurzem noch
-ausgekauft hätten, und, überdies ist er der Meinung,
-daß Sie ihm nichts geben würden. Er hat mir als
-seinem Freunde sein ganzes Herz ausgeschüttet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie, Sie geben ihm kein Geld?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst! Durchlauchtigster Fürst! Diesem Menschen
-würde ich nicht nur Geld, sondern sozusagen
-sogar mein Leben ... übrigens, nein, ich will nicht
-übertreiben, &ndash; mein Leben nicht, aber sozusagen &rsquo;ne
-kleine Influenza, irgend so&rsquo;n Geschwür oder selbst
-einen Husten &ndash; das, bei Gott, das bin ich bereit für
-ihn zu erdulden, wenn es nun gerade wirklich sehr
-nötig sein sollte ... denn ich halte ihn für einen
-großen, wenn auch verdorbenen Menschen! Jawohl!
-Sehen Sie, nicht nur Geld!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So geben Sie ihm also welches?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;n&ndash;nein, Geld habe ich ihm noch nicht gegeben
-und er weiß es selbst, daß ich es ihm nicht
-geben werde, aber das geschieht doch nur im Hinblick
-auf seine Mäßigung und Besserung. Heute begab
-er sich mit mir nach Petersburg &ndash; ich fuhr doch sogleich
-hin, um Herrn Ferdyschtschenko auf frischer
-Spur zu verfolgen, denn ich wußte genau, daß er
-nach Petersburg gefahren war. Mein General kochte
-nur so. Mir ahnte so was, daß er in Petersburg
-von meiner Seite verschwinden würde, um seine Kapitanscha
-<a id="page-882" class="pagenum" title="882"></a>
-aufzusuchen. Ich, ich muß gestehen, ich ließ
-ihn beinahe mit Absicht von mir fort. Wir waren
-überein gekommen, uns bei der Ankunft sogleich zu
-trennen, da es uns auf diese Weise leichter sein
-würde, den Schuldigen zu ertappen. Also wir trennten
-uns &ndash; und jetzt will ich ihn bei der Kapitanscha aufsuchen
-... wenn auch eigentlich nur deshalb, um
-ihn als Familienvater und als Menschen überhaupt
-zu beschämen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur machen Sie keinen unnützen Lärm, Lebedeff,
-sagen Sie um Gotteswillen keinem ein Wort davon,&ldquo;
-bat der Fürst halblaut in großer Unruhe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, ich will ja im Grunde nur deshalb
-hingehen, um ihn zu beschämen, und dann auch, um
-zu sehen, was für eine Physiognomie er machen
-wird, &ndash; denn aus der Physiognomie kann man auf
-vieles schließen, hochverehrter Fürst, und besonders
-noch bei solch einem Menschen! Ach, Fürst! Wie
-groß aber auch mein eigenes Unglück im gegenwärtigen
-Augenblick ist, so kann ich doch nicht umhin,
-auch an die Hebung seiner Sittlichkeit zu denken.
-Deshalb habe ich an Sie eine große Bitte, durchlauchtigster
-Fürst, die genau genommen auch der
-Grund meines Kommens ist: Sie sind mit seiner
-Familie bekannt, haben sogar dort gewohnt &ndash; wenn
-Sie nun also, edelster Fürst, sich dazu entschließen
-könnten, mir ein wenig behilflich zu sein, einzig zum
-Glücke des Generals ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff faltete die Hände in inständiger Bitte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, wie soll ich Ihnen denn behilflich sein?
-Ich verstehe Sie nicht, Lebedeff.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-883" class="pagenum" title="883"></a>
-&bdquo;... Einzig in dieser meiner Überzeugung bin
-ich zu Ihnen gekommen! Zum Beispiel könnte man
-doch durch Nina Alexandrowna auf ihn einwirken,
-indem man sozusagen im Schoße der eigenen Familie
-liebevoll ein achtsames Auge auf ihn hat. Ich selbst
-bin zum Unglück nicht mit ihr bekannt ... ferner
-könnte auch Nikolai Ardalionytsch, der Ihnen doch
-mit allen Fasern seines jungen Herzens ergeben ist,
-gleichfalls behilflich sein ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Nina Alexandrowna darf von dieser ganzen
-Sache nichts erfahren, und Koljä ebensowenig ...
-Ich verstehe Sie aber noch nicht ganz, Lebedeff.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber hier ist doch nichts zu verstehen!&ldquo; rief
-Lebedeff und sprang vom Stuhl auf. &bdquo;Nichts, nichts
-als Zärtlichkeit und Gefühl sind hier nötig &ndash; das ist
-das einzige Mittel für unseren Kranken. Sie, Fürst,
-werden mir doch erlauben, ihn als Kranken zu betrachten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das zeugt nur von Ihrem Zartgefühl und Ihrer
-Einsicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will es Ihnen durch ein Beispiel erklären,
-das ich um der größeren Klarheit willen aus der
-Praxis nehme. Sehen Sie, was das für ein Mensch
-ist: da hat er nun diese seine Schwäche für die
-Kapitanscha, der er sich aber ohne Geldmittel nicht
-zeigen darf, und bei der ich ihn heute zu ertappen
-gedenke, zu seinem eigenen Glück, versteht sich. Doch
-gesetzt den Fall, daß er ein richtiges Verbrechen begangen,
-nun, ... irgendeine ehrlose Handlung
-&ndash; wenn er dazu auch absolut unfähig ist &ndash; so würde
-man doch dann, sage ich, einzig mit so einer gewissen
-<a id="page-884" class="pagenum" title="884"></a>
-Sensibilität alles bei ihm erreichen, denn er ist ein
-selten feinfühliger Mensch! Glauben Sie mir, keine
-fünf Tage würde er es aushalten! &ndash; Würde sich selbst
-verraten, in Tränen ausbrechen, alles gestehen, &ndash; und
-namentlich, namentlich wenn man noch geschickt vorgeht
-und edelmütig &ndash; und durch das Auge der liebenden
-Familie oder durch Ihr Auge alle seine Schritte
-sorgsam verfolgt ... Oh, edelster Fürst!&ldquo; Lebedeff
-wollte fast aufspringen vor Begeisterung. &bdquo;Ich behaupte
-ja nicht, daß er es unfehlbar sei ... Ich
-bin ja sozusagen sogar bereit, mein ganzes Blut für
-ihn sogleich hinzugeben, aber ein solches Leben, dazu
-die Trunkenheit und die Kapitanscha &ndash; das alles
-kann einen doch noch zu ganz anderen Dingen verleiten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn es sich so verhält, dann werde ich Ihnen
-gern behilflich sein,&ldquo; sagte der Fürst, sich gleichfalls
-erhebend, &bdquo;nur will ich Ihnen gestehen, Lebedeff, daß
-mich die Sache ernstlich beunruhigt. Sagen Sie,
-Sie ... Sie sagten doch selbst, daß Sie Herrn
-Ferdyschtschenko verdächtigten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber wen denn sonst? Ich bitte Sie, wen
-denn sonst, mein gütigster Fürst?&ldquo; Lebedeff legte mit
-rührendem Lächeln wieder wie betend die Hände zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie, Lukjan Timofeïtsch, hier kann es sich
-um ein großes Versehen handeln. Dieser Ferdyschtschenko
-... ich meine nur, daß man doch schließlich
-nicht wissen kann, ob nicht er ... Das heißt,
-ich will nur sagen, daß er vielleicht tatsächlich eher
-dazu fähig ist, als ... als der andere ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-885" class="pagenum" title="885"></a>
-Lebedeff spitzte Ohren und Augen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie,&ldquo; verwirrte und ärgerte sich der Fürst
-immer mehr, indem er auf und ab zu gehen begann
-und sich bemühte, Lebedeff nicht anzusehen, &bdquo;man hat
-mir mitgeteilt ... man hat mir von diesem Herrn
-Ferdyschtschenko gesagt, daß er ... außerdem solch
-ein Mensch sei ... daß man besser tut, in seiner
-Gegenwart nichts ... Überflüssiges zu reden &ndash; Sie
-verstehen? Ich meine ja nur, daß er vielleicht wirklich
-eher fähig dazu wäre, als der andere ... Ich
-teile es Ihnen bloß mit, um einen vielleicht grausamen
-Irrtum zu verhüten, Sie verstehen mich doch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer hat Ihnen das von Herrn Ferdyschtschenko
-mitgeteilt?&ldquo; fragte Lebedeff fast zitternd vor Spannung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ... man hat es mir so zu verstehen gegeben.
-Übrigens glaube ich selbst noch nicht daran ...
-es ist mir sehr unangenehm, daß ich es habe weitererzählen
-müssen, aber ich versichere Ihnen nochmals,
-daß ich selbst nicht daran glaube ... das ist bestimmt
-nur leeres Geschwätz ... Pfui, wie dumm ich gehandelt
-habe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie, Fürst,&ldquo; begann Lebedeff, immer noch
-am ganzen Körper zitternd, &bdquo;das ist sehr wichtig,
-was Sie da von Herrn Ferdyschtschenko sagen, und
-namentlich, namentlich ist&rsquo;s die Frage, wie Ihnen
-das zu Ohren gekommen ist.&ldquo; Und Lebedeff lief,
-während er sprach, in größter Aufregung hinter dem
-Fürsten her, von einer Ecke zur anderen und wieder
-zurück, bemüht, mit ihm gleichen Schritt zu halten.
-&bdquo;Sehen Sie, Fürst, jetzt werde auch ich Ihnen etwas
-<a id="page-886" class="pagenum" title="886"></a>
-mitteilen: als wir vorhin beide zu Wilkin eilten, begann
-der General, nach der Erzählung des Brandes,
-und natürlich in edler Entrüstung, ähnliche Anspielungen
-auf Herrn Ferdyschtschenko zu machen, doch
-kamen sie mir so ungereimt vor, daß ich einige Fragen
-an ihn stellte. Auf diese Weise überzeugte ich mich
-vollkommen, daß diese ganze Verdächtigung Ferdyschtschenkos
-einzig, sagen wir, auf das Betätigungsbedürfnis
-der Phantasie des Generals zurückzuführen
-war ... Oder eigentlich, sozusagen, auf seine Seelengröße.
-Denn er lügt ja doch nur deshalb, weil er
-seinen Überschwang nicht meistern kann. Nun beachten
-Sie folgendes: wenn er nun gelogen hat, wovon
-ich überzeugt bin, und die ganze Geschichte folglich
-von ihm frei erfunden ist, wie ist es dann zugegangen,
-daß auch Sie dasselbe haben hören können?
-Das ist sehr wichtig ... das ist von ungeheurer
-Wichtigkeit ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir hat es vorhin Koljä mitgeteilt und dem hatte
-es der Vater, der General, gesagt, als er ihm um
-sechs oder nach sechs im Flur begegnet war.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und der Fürst erzählte ausführlicher, was Koljä
-ihm gesagt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... das ... da haben wir jetzt genau das,
-was man eine richtige Fährte nennt!&ldquo; lachte händereibend
-Lebedeff leise vor sich hin. &bdquo;So dacht&rsquo; ich&rsquo;s
-mir! Das bedeutet, daß der General absichtlich seinen
-unschuldigen Schlaf um sechs Uhr morgens unterbrochen
-hat, um sein Söhnchen zu wecken und ihm mitzuteilen,
-daß es gefährlich sei, Ferdyschtschenko zum Nachbar
-zu haben! Wie kann nun Herr Ferdyschtschenko
-<a id="page-887" class="pagenum" title="887"></a>
-noch gefährlich sein, ich bitte Sie! &ndash; und wie gefällt
-Ihnen die väterliche Besorgnis seiner Exzellenz, he&ndash;he&ndash;he!
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Lebedeff,&ldquo; &ndash; der Fürst war äußerst
-betreten &ndash; &bdquo;hören Sie, daß Sie aber keinen Lärm
-machen! Handeln Sie im stillen! Ich bitte Sie darum,
-Lebedeff, ich bitte Sie inständig! ... Nur in dem
-Falle werde ich Ihnen behilflich sein, wenn niemand
-etwas davon erfährt, es darf niemand auch nur ein
-Wort erfahren!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seien Sie versichert, bester, edelster, durchlauchtigster
-Fürst,&ldquo; rief Lebedeff in Ekstase, &bdquo;seien Sie versichert,
-daß das Ganze einzig in meinem gleichfalls
-edelmütigen Herzen wie in einem Grabe ruhen wird!
-Und mit leisen Schritten gehen wir gemeinsam vor, mit
-leisen Schritten! Ich würde sogar mein ganzes Blut
-... Durchlauchtigster Fürst, ich bin sowohl geistig wie
-seelisch ein niedriger Mensch, aber fragen Sie wen Sie
-wollen, sogar einen richtigen Schuft, nicht nur einen
-bloß niedrigen Menschen: mit wem er lieber zu tun
-hat, mit einem Schuft, wie er selbst einer ist, oder mit
-dem edelsten Menschen, wie Sie einer sind, hochverehrter
-Fürst? Sie können sicher sein, daß er die Frage
-zugunsten des letzteren beantworten wird und eben
-darin liegt der Triumph der Tugend! ... Auf Wiedersehen,
-hochverehrter Fürst! Also mit leisen Schritten
-... Ganz sacht! ... Und vorsichtig ...&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-5-10">
-<a id="page-888" class="pagenum" title="888"></a>
-<span class="line1">X.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">ls</span> der Fürst am Abend dieses Tages wieder im
-Park umherstrich, begriff er endlich, weshalb ihn jedesmal
-ein Kältegefühl durchrieselte, sobald er die drei
-Briefe in seiner Tasche berührte, und weshalb er das
-Lesen derselben bis jetzt noch immer hinausgeschoben
-hatte. Er hatte sich am Morgen, bevor er sich hingelegt,
-nicht entschließen können, auch nur einen der
-drei Briefe hervorzuziehen, und später hatte ihn der
-Schlaf übermannt &ndash; und wieder hatte er einen schweren
-Traum gehabt. Wieder war <em>sie</em> zu ihm gekommen,
-jene &bdquo;Verbrecherin&ldquo;. Wieder hatte sie ihn angesehen
-mit glänzenden Tränen an den langen Wimpern. Wieder
-hatte sie ihn zu sich gerufen, und wieder mußte er, ganz
-wie am Morgen, mit Qual an ihr Gesicht denken.
-Er hatte sich erheben und sogleich zu ihr gehen wollen,
-hatte es jedoch nicht vermocht. Und dann hatte er endlich
-fast verzweifelt die Briefe hervorgezogen und zu
-lesen begonnen ...
-</p>
-
-<p>
-Diese Briefe glichen gleichfalls einem Traum. Wie
-oft hat man nicht ganz unmögliche und widernatürliche
-Träume. Beim Erwachen entsinnt man sich ihrer noch
-genau und wundert sich über die seltsamen Tatsachen.
-<a id="page-889" class="pagenum" title="889"></a>
-Zuerst entsinnt man sich, daß die Vernunft einen während
-der ganzen Dauer des Traumes keinen Augenblick
-verlassen hat, man entsinnt sich sogar, daß man
-während der ganzen langen, langen Zeit, in der man
-von Räubern und Mördern umgeben war, tatsächlich
-sehr schlau und logisch gehandelt hat. Man entsinnt
-sich, wie sie mit einem scherzten und dabei doch klug
-ihre Absicht verbargen und sich freundschaftlich benahmen,
-wenn sie auch alle ihre Waffen schon in Bereitschaft
-hatten und nur noch auf einen Wink warteten.
-Man entsinnt sich, wie schlau man sie schließlich betrogen
-und sich vor ihnen versteckt hat, und wie man
-dann erraten, daß sie den ganzen Betrug schon längst
-durchschauten und es nur nicht merken lassen wollten,
-daß sie ganz genau wußten, wo man sich versteckt hielt &ndash;
-dann aber wurde man selbst noch schlauer und betrog
-sie erst recht. Wie aber geht es zu, daß die Vernunft
-zu derselben Zeit so augenscheinlichen Blödsinn und so
-auf der Hand liegende Unmöglichkeiten &ndash; aus denen
-der ganze Traum fast ausschließlich bestanden &ndash;, hat
-zulassen können? Einer der Mörder verwandelt sich
-zum Beispiel in eine Frau und die Frau in einen
-kleinen, schlauen, abscheulichen Zwerg, die Vernunft
-aber sträubt sich nicht im geringsten dagegen &ndash; sie
-akzeptiert die Metamorphose vollkommen, eben als vollendete
-Tatsache. Und das geschieht ohne die geringste
-Verwunderung, während doch die Vernunft gleichzeitig
-ungewöhnlich scharf arbeitet und eine geradezu seltene
-Schlauheit und Logik beweist. Weshalb hat man dann,
-wenn man aus dem Traum bereits erwacht und wieder
-ganz in der Wirklichkeit ist, jedesmal das Gefühl
-<a id="page-890" class="pagenum" title="890"></a>
-&ndash; bisweilen ist der Eindruck sogar von ungeheurer
-Stärke &ndash;, daß einen zusammen mit dem Traum etwas
-für uns ganz Unerratbares, Unwißbares verlassen habe?
-Man lächelt über die Absurdität des Traumes und
-fühlt doch gleichzeitig, daß in der Verflechtung dieser
-Absurditäten irgendein Sinn enthalten ist, und zwar
-ein wirklicher Sinn, der bereits zu unserem wirklichen
-Leben gehört, ein Etwas, das in unserem Herzen vorhanden
-und sogar immer vorhanden gewesen ist; der
-Traum scheint uns etwas Neues, Prophetisches, von
-uns Erwartetes gesagt zu haben; der Eindruck ist
-stark, gleichviel ob freudiger oder quälender Art, doch
-worin er bestanden, was er enthält, und was einem gesagt
-worden ist &ndash; das können wir weder begreifen,
-noch uns dessen entsinnen.
-</p>
-
-<p>
-Fast dasselbe empfand der Fürst auch nach dem
-Lesen dieser Briefe. Doch noch bevor er den ersten dem
-Kuvert entnommen hatte, empfand der Fürst die Tatsache
-der Existenz dieser Briefe, die bloße Möglichkeit,
-daß sie überhaupt geschrieben werden konnten, als
-etwas traumhaft Unmögliches, das auch jetzt in wachem
-Zustande wie ein Alp auf ihm lag. &bdquo;Wie hat <em>sie</em> sich
-entschließen können, an <em>Aglaja</em> zu schreiben?&ldquo; fragte
-er sich gequält immer wieder, als er &ndash; es war inzwischen
-Abend geworden &ndash; umherging, ohne selbst zu
-wissen, wo er sich befand. &bdquo;Wie konnte sie <em>davon</em>
-schreiben, wie konnte nur ein so wahnsinniger Gedanke
-in ihrem Gehirn entstehen?&ldquo; Doch der Gedanke war
-bereits Wirklichkeit geworden, und am meisten wunderte
-ihn jetzt nur noch das, daß er schon während des
-Lesens an die Möglichkeit dieses Gedankens zu glauben
-<a id="page-891" class="pagenum" title="891"></a>
-und ihn fast sogar zu rechtfertigen begonnen hatte.
-Natürlich war das alles nur Traum, Alpdruck und
-Wahnsinn, doch war hier außerdem noch irgend etwas,
-etwas quälend Wirkliches und märtyrerhaft Gerechtes,
-das alles zusammen, den Traum und den Alpdruck
-und den Wahnsinn rechtfertigte. Nachdem er die Briefe
-gelesen, befand er sich mehrere Stunden wie in einem
-Traumzustand, in dem einzelne Sätze und Worte phantastisch
-durch seine Gedanken zogen, bis ihn dann
-irgendein Ausdruck stutzig machte und er grübelnd über
-ihn nachzudenken begann. Bisweilen wollte er sich sogar
-sagen, daß er alles das schon vorausgeahnt habe, ja
-es schien ihm sogar, daß er alles das schon früher,
-irgend einmal vor langer, langer Zeit gelesen habe,
-und daß alles, was ihn seit der Zeit gequält und geängstigt
-hatte &ndash; daß alles das in diesen schon vor
-langer Zeit von ihm gelesenen Briefen enthalten war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie diesen Brief entfaltet haben,&ldquo; begann
-das erste Schreiben, &bdquo;so blicken Sie zuerst nach der
-Unterschrift. Die Unterschrift wird Ihnen alles sagen
-und alles erklären, so daß ich mich weiter nicht zu rechtfertigen
-und Ihnen auch nichts mehr zu erklären
-brauche. Wenn ich auch nur einigermaßen als Ihnen
-gleichstehend gelten könnte, würde diese Dreistigkeit
-meinerseits Sie vielleicht beleidigen, aber wer bin ich
-und wer sind Sie? Wir sind zwei solche Gegensätze
-und ich stehe so außerhalb Ihres Lebenskreises, daß
-ich Sie überhaupt nicht beleidigen könnte, selbst wenn
-ich es wollte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-An einer anderen Stelle schrieb sie weiter:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Halten Sie meine Worte nicht für krankhafte Begeisterung
-<a id="page-892" class="pagenum" title="892"></a>
-eines kranken Geistes, wenn ich Ihnen sage,
-daß Sie in meinen Augen die &ndash; Vollkommenheit selbst
-sind! Ich habe Sie gesehen, ich sehe Sie jeden Tag.
-Ich kritisiere Sie dabei nicht, ich habe nicht etwa mit
-meiner Vernunft eingesehen, daß Sie vollkommen sind
-&ndash; es ist einfach mein Glaube und dieser Glaube
-macht mich selig. Aber ich muß Ihnen auch meine
-große Schuld gestehn: ich liebe Sie. Eine Vollkommenheit
-kann man aber doch nicht lieben! die kann man
-doch nur als Vollkommenheit betrachten, nicht wahr?
-Und doch bin ich verliebt in Sie. Nur beunruhigen
-Sie sich deshalb nicht, denn wenn auch Liebe die
-Menschen gleich macht, so habe ich dabei doch nicht
-an irgendeine Gleichheit zwischen uns gedacht, nicht
-einmal in meinen heimlichsten Gedanken, glauben Sie
-es mir. Da habe ich geschrieben: &sbquo;beunruhigen Sie
-sich nicht&lsquo;, &ndash; können Sie sich denn überhaupt deshalb
-beunruhigen? ... Wenn es möglich wäre, würde
-ich die Spuren Ihrer Füße küssen. Oh, ich will mich
-nicht mit Ihnen gleichstellen ... Blicken Sie nach
-der Unterschrift, blicken Sie schnell nach der Unterschrift!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bemerke soeben,&ldquo; schrieb sie im zweiten Brief,
-&bdquo;daß ich Sie mit ihm vereinigen will, ohne überhaupt
-gefragt zu haben, ob auch Sie ihn lieben. Er
-hat Sie liebgewonnen, nachdem er Sie nur einmal
-gesehen hat. In seiner Erinnerung waren Sie ihm
-etwas &sbquo;Lichtes&lsquo; &ndash; das ist sein eigener Ausdruck, ich
-habe ihn von ihm selbst gehört. Doch ich habe auch
-ohne Worte begriffen, daß Sie für ihn &sbquo;Licht&lsquo; sind.
-Ich habe einen ganzen Monat neben ihm gelebt und
-<a id="page-893" class="pagenum" title="893"></a>
-da habe ich es gefühlt, daß auch Sie ihn lieben.
-Sie und er sind für mich eines.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestern ging ich an Ihnen vorüber,&ldquo; schrieb sie
-weiter, &bdquo;und ich glaubte zu bemerken, daß Sie erröteten.
-Aber das kann doch nicht sein, ich muß mich getäuscht
-haben. Selbst wenn man Sie in die schmutzigste
-Höhle führen und Ihnen das nackte Laster zeigen
-würde, dürften Sie nicht erröten; es ist ganz ausgeschlossen,
-daß eine Beleidigung Sie kränken könnte.
-Sie können wohl alle Gemeinen und Niedrigen hassen,
-aber nicht ... von sich aus, sondern für andere, für
-jene, die von ihnen gekränkt werden. Sie dagegen
-wird niemand beleidigen können. Wissen Sie, ich
-glaube, daß Sie mich sogar lieben müssen. Für mich
-sind Sie dasselbe, was Sie für ihn sind: ein lichter
-Geist. Ein Engel kann nicht hassen, er kann nur
-lieben. Kann man aber alle lieben, alle Menschen,
-alle seine Nächsten? (Ich habe oft diese Frage an
-mich gestellt.) Gewiß nicht, und das ist sogar ganz
-natürlich. (In der abstrakten Liebe zur Menschheit
-liebt man fast immer nur sich selbst.) Uns ist jene
-Liebe unmöglich, Sie aber sind etwas ganz anderes:
-wie wäre es Ihnen möglich, <em>nicht</em> jemanden zu lieben,
-da Sie sich doch mit keinem vergleichen können und
-über jeder Beleidigung stehen, sogar über jedem persönlichen
-Unwillen. Sie allein können ohne Egoismus
-lieben, Sie allein können es nicht für sich selbst,
-sondern für jenen tun, den Sie lieben. Oh, wie bitter
-wäre es für mich, zu erfahren, daß Sie bei dem Gedanken
-an mich Scham oder Zorn empfänden! Das
-wäre ja dann <em>Ihr Sturz</em>: Sie würden sofort bis
-<a id="page-894" class="pagenum" title="894"></a>
-zu mir herabsinken, mit mir auf einer Stufe stehen ...&ldquo;
-&bdquo;Als ich gestern nach der Begegnung mit Ihnen
-nach Hause kam, sah ich im Geiste ein Bild vor mir,
-das noch nie gemalt worden ist. Christus wird von
-den Malern immer nach irgendeiner Schilderung des
-Evangeliums dargestellt, und nie als völlig Abseitsstehender,
-als einsamer Mensch. Ich würde ihn gern
-einmal mit einem kleinen Kinde dargestellt sehen,
-dessen Kindererzählung er vielleicht soeben noch angehört,
-dessen blondes Kinderköpfchen er vielleicht
-soeben noch gestreichelt hat. Vielleicht ist auch seine
-Hand noch auf dem Kinderkopf ruhen geblieben, während
-er schon gedankenversunken in die Ferne blickt
-und in seinem Blick ein Gedanke so groß wie die
-Welt ruht. Dieser schweigende Mensch in der Abendstimmung,
-vor dem fernen Horizont &ndash; das wäre ein
-Bild, das ich gern einmal sehen möchte ... Sie
-sind unschuldig, und in Ihrer Unschuld liegt Ihre
-ganze Vollkommenheit. Oh, vergessen Sie das nie!
-Was geht Sie meine Leidenschaft für Sie an? Jetzt
-sind Sie bereits mein, und ich werde mein ganzes
-Leben lang bei Ihnen sein ... Ich werde bald sterben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Schließlich, im letzten Brief schrieb sie:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um Gottes willen, denken Sie nichts von mir.
-Denken Sie auch nicht, daß ich mich erniedrige, wenn
-ich so an Sie schreibe, oder daß ich zu jenen Geschöpfen
-gehöre, denen Selbsterniedrigung ein Genuß
-ist, und wenn sie es auch nur aus Stolz tun. Nein,
-ich habe meinen besonderen Trost, doch fiele es mir
-schwer, Ihnen das zu erklären. Es würde mir sogar
-schwer fallen, mir selbst das klar zu machen, wenn
-<a id="page-895" class="pagenum" title="895"></a>
-ich mich auch selbst gerade damit quäle. Doch ich
-weiß, daß ich mich auch nicht einmal in einem Anfall
-von Stolz erniedrigen könnte. Und zu einer Selbsterniedrigung
-aus Herzensreinheit bin ich unfähig.
-Folglich aber erniedrige ich mich auch jetzt nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb ich Sie beide vereinigen will &ndash; um
-Ihretwillen oder um meinetwillen? Selbstverständlich
-um meinetwillen, die ganze Willenshandlung geht
-hier von mir aus; ich habe gehört, daß Ihre Schwester
-Adelaida beim Betrachten meines Bildes gesagt haben
-soll, mit einer solchen Schönheit könne man die ganze
-Welt umdrehen. Ich habe aber auf die Welt verzichtet.
-Es wird Ihnen vielleicht lächerlich erscheinen,
-gerade von mir das zu hören, nachdem Sie mich in
-Spitzen und Brillanten in Gesellschaft von Lebemännern
-und Nichtswürdigen gesehen haben. Beachten
-Sie das nicht, fast leb ich ja gar nicht mehr, und
-das weiß ich auch; was aber statt meines Ichs in
-mir lebt, mag Gott allein wissen. Ich lese das Tag
-für Tag in zwei grauenvollen Augen, die mich ununterbrochen
-ansehen, selbst dann, wenn sie nicht vor
-mir sind. Diese Augen <em>schweigen</em> jetzt (sie schweigen
-immer), doch ich kenne ihr Geheimnis. Ich bin
-überzeugt, daß er in irgendeinem Kasten ein Rasiermesser
-liegen hat, dessen Gelenk ebenso mit einem
-Seidenfaden umwickelt ist, wie das Messer jenes
-Moskauer Mörders; jener lebte gleichfalls mit seiner
-Mutter in einem Hause und hatte auch sein Wassermesser
-bereit, um eine Kehle zu durchschneiden. Die
-ganze Zeit, während der ich in seinem Hause war,
-schien es mir immer, daß dort irgendwo eine Leiche
-<a id="page-896" class="pagenum" title="896"></a>
-versteckt sein müsse; vielleicht noch von seinem Vater
-her, und ebenso mit einem Wachstuch bedeckt, wie
-jene Moskauer Leiche, und umstellt von kleinen Gläsern
-mit irgendeiner scharfen Flüssigkeit. Ich könnte Ihnen
-sogar den Winkel zeigen, wo sie liegen muß. Er
-schweigt ununterbrochen; aber ich weiß ja doch, daß
-er mich viel zu sehr liebt, um mich nicht zu hassen &ndash;
-er kann ja gar nicht anders, als mich hassen! Sobald
-Ihre Hochzeit ist, wird auch meine Hochzeit
-sein, an ein und demselben Tage: so haben er und
-ich es beschlossen. Ich habe kein Geheimnis vor ihm.
-Ich würde ihn töten vor Angst ... Doch er wird
-mich früher töten ... Er lacht soeben und sagt, ich
-deliriere. Er weiß, was ich an Sie schreibe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und noch vieles andere von der Art schrieb sie in
-diesen Briefen. Der zweite Brief war der längste:
-zwei Briefbogen großen Formats eng beschrieben ...
-</p>
-
-<p>
-Endlich verließ der Fürst den dunkleren Teil des
-Parks, wo er lange ziellos umhergeschweift war. Die
-helle, klare Sommernacht erschien ihm heller als sonst.
-&bdquo;Sollte es noch so früh sein?&ldquo; fragte er sich verwundert.
-Seine Taschenuhr hatte er nicht bei sich.
-Aus der Ferne glaubte er einmal Musik zu vernehmen,
-&bdquo;die spielt wohl vor dem Kurhaus,&ldquo; dachte er bei
-sich. &bdquo;Natürlich werden sie heute nicht hingegangen
-sein.&ldquo; Und als er das dachte, bemerkte er plötzlich,
-daß er dicht vor ihrer Villa stand. Es war ihm, als
-hätte er es geahnt, daß er zu guter Letzt unfehlbar
-hier anlangen würde. Mit klopfendem Herzen trat
-er auf die Veranda. Es war niemand dort. Er
-wartete eine Weile und öffnete dann die Glastür
-<a id="page-897" class="pagenum" title="897"></a>
-zum Saal. &bdquo;Diese Tür wird bei ihnen nie zugeschlossen,&ldquo;
-dachte er bei sich. Doch auch im Saal
-war kein Mensch. Es war ganz dunkel um ihn.
-Verwundert blieb er stehen. Da öffnete sich plötzlich
-eine Tür und Alexandra Iwanowna trat mit einer
-Kerze in der Hand ein. Als sie den Fürsten erblickte,
-erschrak sie und blieb wie fragend vor ihm stehen.
-Offenbar hatte sie nur hindurchgehen wollen, von einer
-Tür zur anderen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie sind Sie hierher gekommen?&ldquo; fragte sie
-schließlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... ich bin gekommen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mama ist nicht ganz gesund und auch Aglaja
-fühlt sich nicht wohl. Adelaida ist soeben schlafen
-gegangen und ich wollte jetzt auch gehen. Wir sind
-heute den ganzen Abend allein gewesen ... Papa
-und der Fürst sind in Petersburg.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kam ... ich kam zu Ihnen ... jetzt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie auch, wieviel die Uhr ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Halb eins. Wir gehen gewöhnlich um eins
-schlafen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, und ich dachte, es wäre erst ... halb zehn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, tut nichts,&ldquo; lachte Alexandra. &bdquo;Aber warum
-sind Sie heute abend nicht zu uns gekommen? Vielleicht
-wurden Sie erwartet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... dachte ...&ldquo; murmelte der Fürst, im
-Begriff fortzugehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf Wiedersehen!&ldquo; lachte Alexandra. &bdquo;Morgen
-will ich aber auch die anderen zum Lachen bringen
-mit der Erzählung unserer nächtlichen Begegnung.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-898" class="pagenum" title="898"></a>
-Er kehrte auf dem Fahrwege, der sich durch den
-Park schlängelte, zu seiner Villa zurück. Sein Herz
-klopfte laut, seine Gedanken waren verwirrt und alles
-um ihn her war im Helldunkel der Sommernacht
-wie ein Traum. Und plötzlich, ganz wie an diesem
-Tage schon zweimal im Traume, sah er wieder jene
-Erscheinung vor sich. Dieselbe Frauengestalt trat
-plötzlich aus dem Park, als hätte sie hier auf ihn gewartet,
-und blieb vor ihm stehen. Er zuckte zusammen;
-sie ergriff seine Hand und umklammerte sie krampfhaft.
-&bdquo;Nein, das ist kein Traumbild!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da stand sie ihm nun endlich zum erstenmal nach
-ihrer Trennung &ndash; von Angesicht zu Angesicht gegenüber.
-Sie sprach auch irgendetwas zu ihm, doch er
-starrte sie nur wortlos an: sein Herz war zum Zerspringen
-voll und zitterte vor Schmerz. Oh, so oft er
-an diese Begegnung später noch zurückdachte, jedesmal
-empfand er denselben unerträglichen Schmerz.
-Sie sank vor ihm auf die Knie nieder, mitten auf
-dem Fahrweg, wie eine Wahnsinnige. Erschrocken
-trat er einen Schritt zurück, doch sie ergriff seine
-Hände, um sie mit Küssen zu bedecken, und ganz wie
-er es im Traum gesehen, glänzten Tränen an ihren
-langen Wimpern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Steh auf, steh auf!&ldquo; flüsterte er erschrocken, indem
-er sie mit Gewalt zu erheben suchte. &bdquo;Steh
-schnell auf!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bist du glücklich? Glücklich?&ldquo; fragte sie. &bdquo;Sag
-mir nur ein Wort, sag mir nur, ob du jetzt glücklich
-bist? Heute, jetzt? Du warst bei ihr? Was hat sie
-gesagt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-899" class="pagenum" title="899"></a>
-Sie erhob sich nicht, sie achtete nicht auf sein
-Flehen; sie fragte so schnell, als würde sie gehetzt, als
-wären Verfolger hinter ihr her.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich reise morgen ab, wie du befohlen hast. Ich
-werde nicht ... Zum letztenmal sehe ich dich jetzt,
-zum letztenmal! Jetzt ist es endgültig das letztemal!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beruhige dich, steh auf!&ldquo; bat er verzweifelt.
-</p>
-
-<p>
-Gierig hing sie mit ihren Blicken an seinem Antlitz,
-und krampfhaft hielt sie seine Hände umklammert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Leb wohl!&ldquo; sagte sie dann endlich, erhob sich
-schnell und verließ ihn eilig &ndash; fast lief sie von ihm
-fort. Der Fürst sah nur noch, wie plötzlich Rogoshin
-neben ihr auftauchte, sie mit einem Griff unter den
-Arm faßte und schnell fortführte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wart, Fürst,&ldquo; rief ihm Rogoshin über die Schulter
-zu, &bdquo;nach fünf Minuten kehr ich zu dir zurück!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und so war es auch: nach fünf Minuten kam er &ndash;
-der Fürst hatte ihn erwartet und sich noch nicht von
-der Stelle gerührt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hab sie in den Wagen gebracht,&ldquo; sagte Rogoshin
-kurz. &bdquo;Dort hinter der Wegbiegung hat er seit zehn
-Uhr abends gewartet. Sie wußte es, daß du den
-ganzen Abend bei den anderen verbringen würdest.
-Was du an mich geschrieben hast, habe ich genau so
-wiedergegeben. Sie wird jetzt nicht mehr an jene
-schreiben, und von hier wird sie auf deinen Wunsch
-morgen noch fortreisen. Sie wollte dich nur noch
-zum letztenmal sehen, wenn du es ihr auch verboten
-hattest. Dort haben wir dich erwartet, um dich auf
-dem Heimwege abzufangen, dort auf jener Bank
-haben wir gesessen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-900" class="pagenum" title="900"></a>
-&bdquo;Sie hat dich freiwillig mitgenommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nicht?&ldquo; meinte Rogoshin mit einem Lächeln,
-das seine Zähne zeigte. &bdquo;Hab gesehen, was
-ich schon längst wußte. Die Briefe hast du wohl
-schon gelesen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat sie dieselben wirklich auch dir zu lesen gegeben?&ldquo;
-fragte der Fürst, der nicht wußte, was er
-davon denken sollte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich doch! Jeden Brief hat sie mir gezeigt.
-Hast du vergessen, was sie da vom Rasiermesser
-schreibt, he&ndash;he!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist ja doch wahnsinnig!&ldquo; rief der Fürst fassungslos
-in seiner Verzweiflung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer kann das wissen, vielleicht ist sie&rsquo;s auch
-nicht,&ldquo; sprach Rogoshin vor sich hin &ndash; gewissermaßen
-wie zu sich selbst.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst entgegnete nichts.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, leb wohl,&ldquo; sagte plötzlich Rogoshin, &bdquo;auch
-ich reise ja doch morgen ab. Gedenke meiner nicht
-im schlechten. Aber was, Bruder,&ldquo; fragte er, sich
-plötzlich nach ihm umblickend, &bdquo;weshalb hast du ihr
-denn auf ihre Frage nichts geantwortet? Bist du
-nun glücklich oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, nein!&ldquo; rief der Fürst in grenzenloser
-Verzweiflung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das hätte auch noch gefehlt, daß du &sbquo;ja&lsquo; gesagt
-hättest!&ldquo; meinte Rogoshin mit boshaftem Auflachen
-und entfernte sich schnell, ohne sich nach dem Fürsten
-auch nur einmal umzublicken.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="part" id="part-6">
-<a id="page-901" class="pagenum" title="901"></a>
-Vierter Teil
-</h2>
-
-</div>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-1">
-<a id="page-903" class="pagenum" title="903"></a>
-<span class="line1">I.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> gibt Menschen, von denen sich nur schwer
-etwas sagen läßt, was sie einem in ihrer typischen,
-charakteristischsten Art sogleich handgreiflich-deutlich
-vor Augen führte. Es sind das jene Leute, die man
-gewöhnlich &bdquo;Dutzendmenschen&ldquo; oder kurzweg &bdquo;die
-Mehrzahl&ldquo; nennt, und die auch in Wirklichkeit die
-ungeheure Mehrzahl in einer jeden Gesellschaft ausmachen.
-In der Regel schildern die Schriftsteller in
-ihren Romanen und Novellen nur solche Typen der
-Gesellschaft, die es in Wirklichkeit nur äußerst selten
-in so vollkommenen Exemplaren gibt, wie die Künstler
-sie darstellen, die aber als Typen nichtsdestoweniger
-fast noch wirklicher als die Wirklichkeit selbst sind.
-Podkoljossin<a class="fnote" href="#footnote-27" id="fnote-27">[27]</a> ist in seiner typischen Gestalt vielleicht
-ein wenig übertrieben, doch deshalb nichts weniger
-als frei erdichtet und erfunden. Finden nicht alle
-Menschenkenner, die Gogols Lustspiel sehen oder lesen,
-daß eine Menge ihrer alten Freunde und Bekannten
-<a id="page-904" class="pagenum" title="904"></a>
-zu dieser Figur Modell gestanden haben könnten?
-Sie haben wohl auch schon früher gewußt, daß dieser
-oder jener Bekannte wie Podkoljossin war, bloß war
-ihnen der Name für diesen Typ noch nicht gegeben
-worden. In Wirklichkeit springen zwar nur sehr
-wenige kurz vor der Trauung aus dem Fenster, denn
-eine solche Handlungsweise ist schließlich doch, ganz
-abgesehen von allem übrigen, ziemlich unbequem; aber
-wieviel Heiratskandidaten sind nicht kurz vor der
-Trauung bereit gewesen, sich trotz ihrer mitunter wirklich
-vorhandenen Würde und Klugheit im tiefsten
-Inneren dennoch für Seitenstücke Podkoljossins zu
-halten! Auch nicht alle Männer werden auf Schritt
-und Tritt sagen: &bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Tu l&rsquo;as voulu, George Dandin!</span>&ldquo;<a class="tnote" href="#transnote-31" id="tnote-31">[31]</a>
-Aber, o Gott, wieviel millionen- und billionenmal ist
-dieser Herzensschrei von den Männern der ganzen
-Welt nach Ablauf ihres Honigmonds oder &ndash; wer
-kann es wissen? &ndash; vielleicht schon am Tage nach der
-Hochzeit ausgestoßen worden!
-</p>
-
-<p>
-Indes wollen wir hier nur sagen, ohne uns auf
-weitere ernste Erklärungen einzulassen, daß in der
-Wirklichkeit die Typik der einzelnen Personen gewissermaßen
-wie mit Wasser verdünnt ist, und wenn es
-George Dandins und Podkoljossins auch in Wirklichkeit
-gibt und sie einem sogar täglich in den Weg
-laufen, so sind sie doch gleichsam noch in verdünntem
-Zustande. Zum Schluß sei nur noch bemerkt,
-daß man nichtsdestoweniger auch einen George Dandin,
-wie ihn Molière geschaffen hat, unter lebenden
-Menschen antreffen kann, allerdings nicht auf Schritt
-und Tritt, und damit wollen wir unsere Betrachtung
-<a id="page-905" class="pagenum" title="905"></a>
-schließen, die sonst gar zu lebhaft an ein Feuilleton
-erinnern könnte. Doch wie dem auch sei, jedenfalls
-bleibt eine recht schwierige Frage bestehen, und die
-ist: was soll ein Romanschriftsteller mit den Durchschnittserscheinungen,
-mit den absolut &bdquo;gewöhnlichen
-Menschen&ldquo; beginnen, wie soll er sie darstellen, um sie
-seinem Leser wenigstens einigermaßen interessant erscheinen
-zu lassen? Ganz übergehen kann man sie
-in keinem Roman, denn gerade die gewöhnlichen
-Menschen sind die unentbehrlichen Bindeglieder in der
-Kette der Ereignisse des großen Lebens; wollte man
-sie dennoch umgehen, so würde man nicht wirklichkeitsgetreu
-schreiben. Ein Roman, der nur &bdquo;Typen&ldquo;
-enthält, nur Sonderlinge und Ausnahmemenschen,
-würde nicht Wiedergabe der Wirklichkeit und vielleicht
-sogar nicht einmal interessant sein. Meiner
-Meinung nach muß der Schriftsteller sich bemühen,
-selbst in den gewöhnlichen Menschen interessante Züge
-zu entdecken und lehrreich hervorzuheben. Wenn z. B.
-das Wesen gewisser &bdquo;Dutzendmenschen&ldquo; gerade in ihrer
-unveränderlichen &bdquo;Gewöhnlichkeit&ldquo; liegt, oder wenn
-diese Leute ungeachtet all ihrer Anstrengungen, um
-jeden Preis aus dem Geleise der Gewöhnlichkeit und
-Gewohnheit herauszukommen, dennoch unveränderlich
-bei der Gewöhnlichkeit bleiben, so werden auch sie
-zu einem gewissen Typ &ndash; in ihrer Art, versteht sich &ndash;
-zum Typ der Gewöhnlichkeit eben, die um keinen
-Preis das bleiben will, was sie ist, sondern um jeden
-Preis originell und selbständig erscheinen möchte,
-ohne auch nur im geringsten die nötigen Gaben zur
-Selbständigkeit zu besitzen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-906" class="pagenum" title="906"></a>
-In diese Kategorie gewöhnlicher Menschen gehören
-auch einzelne Personen dieser Erzählung, und zwar:
-Warwara Ardalionowna Ptizyn, deren Gatte Iwan
-Petrowitsch und dessen Schwager Gawrila Ardalionytsch
-Iwolgin.
-</p>
-
-<p>
-In der Tat, es gibt nichts Ärgerlicheres, als z. B.
-reich, aus anständiger Familie, von gutem Äußeren,
-nicht ungebildet, nicht dumm, sogar ein sogenannter
-guter Mensch zu sein und dabei gleichzeitig doch kein
-einziges Talent zu besitzen, keine einzige besondere
-Eigenschaft, nicht einmal besondere Schrullen und auch
-keine einzige eigene Idee zu haben, kurzum &ndash; &bdquo;genau
-so wie alle&ldquo; zu sein. Man besitzt ein gewisses Kapital,
-jedoch kein Rothschildsches; die Familie ist durchaus
-ehrenwert, hat sich aber niemals auch nur im geringsten
-ausgezeichnet; das Äußere ist anständig, drückt
-aber sehr wenig aus; die Bildung ist nicht gering,
-doch was man mit ihr beginnen soll, weiß man nicht;
-Verstand ist gleichfalls vorhanden, nur leider ohne
-daß die geringsten eigenen Ideen mit ihm verbunden
-wären; sogar Herz ist da, nur fehlt ihm wiederum
-Großmut, und so ist es auch in jeder anderen Beziehung.
-Solcher Leute gibt es in der Welt eine
-ungeheure Menge, sogar viel mehr als es den Anschein
-hat. Unter ihnen kann man zwei Arten unterscheiden:
-die einen sind ausgesprochen beschränkt, die
-anderen &bdquo;viel gescheiter&ldquo;. Die ersteren sind natürlich
-die glücklicheren. Einem beschränkten &bdquo;gewöhnlichen&ldquo;
-Menschen fällt z. B. nichts leichter, als sich
-für einen ungewöhnlichen, originellen Menschen zu
-halten und sich durch diesen Glauben das Leben
-<a id="page-907" class="pagenum" title="907"></a>
-ruhigen Gewissens zu versüßen. Genügte es doch gar
-mancher Dame, sich das Haar abzuschneiden, eine
-blaue Brille auf die Nase zu setzen und sich &bdquo;Nihilistin&ldquo;
-zu nennen, um sogleich davon überzeugt sein
-zu können, daß sie nun auch eigene &bdquo;Überzeugungen&ldquo;
-habe. Es braucht so manch einer nur ein etwas
-menschenfreundlicheres Gefühl in seinem Herzen zu
-hegen, und er wäre ohne weiteres überzeugt, daß er
-der fortgeschrittenste und feinfühligste Mensch sei.
-Und wie vielen genügte es, in irgendeiner Broschüre
-einen beliebigen Abschnitt mitten heraus zu lesen, um
-sich einzubilden, die gelesenen Gedanken seien im
-eigenen Gehirn entstanden. Die Frechheit der Naivität,
-wenn man sich so ausdrücken kann, ist in solchen
-Fällen oft geradezu wunderbar, und sollte sie auch
-noch so unwahrscheinlich sein, sie ist und bleibt Tatsache.
-Diese bodenlose Unverschämtheit der Naivität,
-diese sozusagen unerschütterliche Überzeugung eines
-dummdreisten Menschen, daß er ein großes Talent
-sei, ist von Gogol meisterhaft in dem Typ der Leutnants
-Pirogoff<a class="fnote" href="#footnote-28" id="fnote-28">[28]</a> dargestellt. Pirogoff zweifelt keinen
-Augenblick daran, daß er ein Genie sei oder sogar
-noch mehr als das. Ja, er ist sogar so überzeugt
-davon, daß er einen Zweifel daran überhaupt nicht
-für möglich halten würde. Gogol war sogar gezwungen,
-ihn zur Beruhigung des verletzten Sittlichkeitsgefühls
-seines Lesers durchprügeln zu lassen, doch
-als er dann sah, daß der große Mann sich nach der
-Strafe nur einmal wie ein Pudel nach dem Bade
-<a id="page-908" class="pagenum" title="908"></a>
-schüttelte, und zur Stärkung eine Pastete verzehrte,
-blieb ihm schließlich nichts anderes übrig, als mit
-der Achsel zu zucken und den Leser vor dem Berge
-sitzen zu lassen. Es hat mir nur von jeher sehr leid
-getan, daß Gogol diesem großen Pirogoff einen so
-geringen Titel beigelegt hat. Ist er doch von sich
-selbst so eingenommen, daß ihm nichts leichter fallen
-würde, als sich proportional mit seiner Rangerhöhung
-für einen immer größeren Feldherrn zu halten, oder
-nicht einmal bloß zu halten, sondern einfach <em>überzeugt</em>
-zu sein, daß er der größte Feldherr sei. Und
-wie viele von solchen machen dann auf dem Schlachtfelde
-in so erbärmlicher Weise Fiasko! Und wie
-viele Pirogoffs hat es doch unter unseren Literaten,
-Gelehrten und Propagandisten gegeben! Ich sage
-&bdquo;hat gegeben&ldquo;, aber selbstverständlich kann man auch
-&bdquo;gibt&ldquo; sagen ...
-</p>
-
-<p>
-Von den Personen unseres Romans gehörte Gawrila
-Ardalionowitsch Iwolgin zur zweiten Kategorie
-der &bdquo;gewöhnlichen Menschen&ldquo;, zu den &bdquo;bedeutend gescheiteren&ldquo;,
-und war demgemäß vom Kopf bis zu den
-Füßen nur von dem einen Wunsch nach Originalität
-erfüllt. Leider sind die Menschen dieser Kategorie
-sehr viel schlimmer daran als die der ersten. Das ist
-es ja, daß der &bdquo;gescheite&ldquo; gewöhnliche Mensch, selbst
-wenn er sich vorübergehend &ndash; oder meinetwegen auch
-sein ganzes Leben lang &ndash; für den genialsten und originellsten
-Menschen hält, nichtsdestoweniger in seinem
-Herzen einen Wurm des Zweifels sitzen hat, der ihn
-mitunter zur größten Verzweiflung bringt. Doch
-übrigens haben wir hier ein wenig übertrieben,
-<a id="page-909" class="pagenum" title="909"></a>
-denn gewöhnlich sind diese &bdquo;gescheiteren&ldquo; Leute längst
-nicht so tragisch zu nehmen, sie werden zum Schluß
-höchstens leberleidend &ndash; mehr oder weniger, je nachdem
-&ndash; und das ist alles. Doch immerhin sind sie
-von einer ungeheuren Zähigkeit im Festhalten an
-ihren Illusionen: oft beginnen sie damit schon in der
-grünsten Jugend und lassen selbst im höchsten Alter
-nicht um Haaresbreite von ihren Illusionen ab, so
-stark ist ihr Verlangen, originell zu sein. Ja, es gibt
-sogar recht eigentümliche Fälle: manch ein grundehrlicher
-Mensch ist aus Originalitätssucht sogar zu einer
-gemeinen Handlungsweise bereit, und wie oft kommt
-es vor, daß manch einer dieser Unglücklichen, der
-nicht nur ehrlich, sondern auch herzensgut und die
-Vorsehung seiner Familie ist, einer, der nicht nur die
-Seinigen, sondern auch noch Fremde ernährt und ...
-ja, und der doch sein ganzes Leben lang nicht zu
-einer wirklichen Ruhe mit sich und über sich selbst
-kommen kann! Der Gedanke, daß er so gut seine
-Pflichten erfüllt, tröstet ihn nicht im geringsten, im
-Gegenteil, er regt ihn nur auf und ärgert ihn: &bdquo;Da
-seht ihr, wofür ich mein Leben hingeben muß, was
-mich an Händen und Füßen fesselt, was mich gehindert
-hat, das Pulver zu erfinden! Wäre das nicht
-gewesen, so hätte ich unbedingt etwas Ungeheures
-entdeckt, ob gerade das Pulver oder ob Amerika, das
-weiß ich selbst noch nicht genau, nur wäre es unbedingt
-etwas Großes gewesen!&ldquo; Das Charakteristischste
-dieser Menschen ist das, daß sie tatsächlich bis zum
-Grabe nicht wissen, was sie nun eigentlich entdeckt
-hätten, &bdquo;wenn&ldquo; &ndash; oder was zu entdecken sie ihr Leben
-<a id="page-910" class="pagenum" title="910"></a>
-lang bereit waren. Doch ihre Seelenqualen und ihre
-Sehnsucht nach dem zu Entdeckenden reichten selbst
-für einen Kolumbus oder Galilei aus.
-</p>
-
-<p>
-Gawrila Ardalionytsch begann gerade in dieser
-Art, nur war er, wie gesagt, noch ein Anfänger. Das
-immerwährende Sich-seiner-Talentlosigkeit-bewußt-sein
-und gleichzeitig das unbezwingbare Verlangen, sich
-überzeugungsvoll einzureden, daß er der selbständigste
-Mensch sei, hatten sein Herz tief verwundet, und zwar
-schon im frühesten Jünglingsalter. Er war ein Mensch
-mit neidischen und heftigen Wünschen, und seine Reizbarkeit
-schien ihm bereits angeboren zu sein. Die
-Heftigkeit seiner Wünsche hielt er für Willenskraft.
-Bei seinem leidenschaftlichen Wunsch, sich auszuzeichnen,
-war er bisweilen sogar zu einem sehr unüberlegten
-Sprung bereit, nur führte er ihn im letzten
-Augenblick nicht aus, da er sich dann als doch zu
-vernünftig dazu erwies &ndash; und gerade dies marterte
-ihn. Vielleicht hätte er sich gegebenenfalls sogar zu
-einer äußerst niedrigen Tat entschlossen, nur um endlich
-das Erwünschte zu erlangen, aber sobald es dann
-zur Ausführung kam, war er doch wieder zu anständig
-dazu. Übrigens: zu kleinen Gemeinheiten hätte man
-ihn immer bereit gefunden. Mit Haß und Ekel dachte
-er an die Armut und die &bdquo;Heruntergekommenheit&ldquo;
-seiner Familie. Selbst seine Mutter behandelte er
-nichtachtend, obschon er selbst sehr wohl begriff, daß
-gerade der Ruf und Charakter seiner Mutter bisher
-der wichtigste Stützpunkt seiner Karriere gewesen
-waren. Als er die Stellung bei Jepantschin angenommen,
-hatte er sich gesagt: &bdquo;Hat man sich einmal
-<a id="page-911" class="pagenum" title="911"></a>
-erniedrigt, dann bleibt man auch bis zum Schluß
-konsequent bei den Gemeinheiten, wenn man nur das
-Gewünschte auf diese Weise erreicht,&ldquo; und dabei hatte
-er doch noch keine einzige Gemeinheit wirklich begangen!
-Wie er überhaupt nur darauf gekommen
-war, daß Gemeinheiten notwendig wären? Aglaja
-hatte ihm damals allerdings einen Schrecken eingejagt,
-doch hatte er sie deshalb noch nicht aufgegeben,
-wenn er auch genau genommen niemals glauben
-konnte, daß eine Aglaja zu ihm herabsteigen würde.
-Als er dann Nastassja Filippowna heiraten sollte,
-hatte er sich eingeredet, daß die Quintessenz alles Erstrebenswerten
-Geld und nichts als Geld sei. &bdquo;Wenn
-schon, denn schon,&ldquo; hatte er sich täglich mit großer
-Selbstzufriedenheit, jedoch auch nicht ohne eine gewisse
-Angst, gesagt, &bdquo;wenn ich mich einmal auf Schändlichkeiten
-verlege, dann aber auch ohne Wenn und
-Aber, dann soll es kein Zurück mehr geben!&ldquo; Doch
-nachdem er dann auch noch Nastassja Filippowna
-verloren hatte, war ihm aller Mut abhanden gekommen,
-und er hatte die hunderttausend Rubel tatsächlich
-dem Fürsten eingehändigt, was er später wohl
-tausendmal bereute, obschon er unermüdlich vor sich
-selbst damit prahlte. Allerdings hatte er ganze drei
-Tage, so lange der Fürst noch in Petersburg war,
-geweint, doch gleichzeitig hatte er den Fürsten auch
-zu hassen begonnen, weil dieser ihn gar zu mitleidig
-betrachtet hatte, während &bdquo;sich doch nicht ein jeder
-zu einer solchen Tat entschließen könnte!&ldquo; Am meisten
-aber quälte ihn ein Eingeständnis, das er sich selbst
-wohl oder übel machen mußte: daß sein ganzer Kummer
-<a id="page-912" class="pagenum" title="912"></a>
-nichts anderes als ewig unbefriedigter Ehrgeiz
-war. (Erst lange nachher sah er ein, welch eine
-ernste Wendung seine Beziehungen zu Aglaja hätten
-nehmen können, und dann ergriff ihn quälende Reue.)
-Er gab sogar seine Stellung auf und versenkte sich
-ganz und gar in trübe Betrachtungen. Wie bereits
-erwähnt, lebte er mit seiner Mutter und seinem Vater
-bei Ptizyn, den er ohne Heuchelei verachtete, wenn
-er auch seine Ratschläge befolgte und vernünftig genug
-war, ihn um seinen Rat zu bitten. Unter anderem
-ärgerte er sich auch deshalb über Ptizyn, weil
-dieser nicht den Ehrgeiz hatte, ein zweiter Rothschild
-werden zu wollen. &bdquo;Wenn du ein Wucherer bist, so
-sei es doch ganz, presse den Leuten den letzten Saft
-aus, präge Geld aus ihrem Schweiß, sei doch ein
-großes Geldgenie, werde &sbquo;König der Juden&lsquo;!&ldquo; Ptizyn
-war aber ein bescheidener, stiller Mensch, der auf
-solche Ausfälle gewöhnlich mit nichts als einem Lächeln
-antwortete. Nur ein einziges Mal fand er es
-nötig, sich über diesen Punkt auszusprechen, was er
-dann sehr ernst und sogar mit einer gewissen Würde
-tat. Vor allem suchte er Ganjä zu beweisen, daß er
-nichts Unredliches tue, und Ganjä ihn mit Unrecht
-einen &bdquo;Manichäer&ldquo; nenne; wenn flüssiges Geld mit
-jedem Tag im Preise steige, so sei das nicht seine
-Schuld; er handle durchaus offen und ehrlich und sei
-schließlich nur ein Agent in &bdquo;diesen&ldquo; Geschäften, und
-dank seiner Akkuratesse sei er eben in gewissen Kreisen
-von einer sehr guten Seite bekannt geworden,
-weshalb sich denn auch sein &bdquo;Bekanntenkreis&ldquo; stetig
-vergrößere und desgleichen seine Einnahmen. &bdquo;Ein
-<a id="page-913" class="pagenum" title="913"></a>
-Rothschild werde ich nie werden, und ich will es auch
-gar nicht,&ldquo; sagte er lachend, &bdquo;aber ein Haus an der
-Liteinaja werde ich zu guter Letzt unfehlbar besitzen,
-vielleicht sogar zwei Häuser, und das genügt für
-mich.&ldquo; Bei sich dachte er zwar noch: &bdquo;Vielleicht
-werde ich auch drei Häuser besitzen,&ldquo; sprach aber
-diesen Gedanken nicht laut aus. Die Natur liebt
-solche Menschen und das Schicksal erfüllt ihre Wünsche:
-sie gibt solchen Ptizyns nicht nur drei, sondern vier
-Häuser, und zwar einzig deshalb, weil sie schon von
-Kindheit an wissen, daß sie nie so reich wie Rothschild
-werden würden. Doch über vier Häuser geht
-das Schicksal dann nie hinaus, weiter bringen es die
-Ptizyns unter keinen Umständen.
-</p>
-
-<p>
-Ein ganz anderer Mensch war Warwara Ardalionowna,
-Gawrilas Schwester, trotz aller Charakterähnlichkeit
-mit ihrem Bruder. Ihre Wünsche zeichneten
-sich nicht durch Heftigkeit, sondern durch Beständigkeit
-und Hartnäckigkeit aus. Wenn man vom
-Bruder sagen konnte, daß er im letzten Augenblick,
-d. h. wenn die Sache zur Entscheidung kam, regelmäßig
-zur Einsicht gelangte, so konnte man von
-Warjä sagen, daß Einsicht bei ihr stets vorhanden
-war und sich nicht nur im letzten Augenblick einstellte.
-Freilich gehörte auch sie zu den Dutzendmenschen, die
-originell sein möchten, nur begriff und gestand sie sich
-sehr bald &ndash; letzteres will viel besagen &ndash;, daß sie keine
-Spur von Originalität besaß, und da war sie klug
-genug, sich nicht darob zu grämen &ndash; vielleicht unterließ
-sie es auch aus einem gewissen Stolz. Ihren
-ersten praktischen Schritt im Leben tat sie mit bewundernswerter
-<a id="page-914" class="pagenum" title="914"></a>
-Entschlossenheit, indem sie Ptizyn heiratete.
-Nur sagte sie sich bei dieser Gelegenheit
-durchaus nicht, &bdquo;wenn schon, denn schon&ldquo; wie ihr
-Bruder &ndash; der ihr seine Meinung auch fast mit denselben
-Worten zu verstehen gab, als sie ihn um sein
-Gutachten in betreff ihres Entschlusses bat. Im
-Gegenteil: Warwara Ardalionowna heiratete erst,
-nachdem sie sich gründlich überzeugt hatte, daß ihr
-zukünftiger Gatte ein bescheidener, sympathischer, nicht
-ungebildeter Mann war und eine große Gemeinheit
-nie begehen würde. Um kleine Gemeinheiten kümmerte
-sie sich nicht, und wo waren die schließlich nicht
-zu finden? Man kann doch nicht auf ein Ideal warten!
-Zudem wußte sie, daß sie durch diese Heirat
-ihren Eltern und Geschwistern ein Unterkommen gab,
-und da sie den Bruder im Unglück sah, wollte sie
-ihm helfen; ihre früheren Streitigkeiten mit ihm vergaß
-sie völlig. In der Folge versuchte Ptizyn in
-Ganjä Interesse für eine neue Arbeit zu erwecken,
-was er natürlich immer nur ganz freundschaftlich tat:
-&bdquo;Da verachtest du nun Generäle und die Generalswürde,&ldquo;
-meinte er scherzend, &bdquo;aber sieh sie dir doch
-nur einmal an, diese junge Generation: wie sehr sie
-sie jetzt auch verachten, nach einer kleinen Weile sind
-sie selbst Generäle und haben das Verachten vergessen.
-Und du wirst ebenso sein.&ldquo; &bdquo;Wie kommt er nur
-darauf, daß ich Generäle und die Generalswürde verachten
-soll?&ldquo; dachte Ganjä sich etwas sarkastisch, ließ
-ihn jedoch in dem Glauben. Desgleichen erweiterte
-Warwara Ardalionowna nur um des Bruders willen
-ihren Bekanntenkreis: es gelang ihr, sich bei Jepantschins
-<a id="page-915" class="pagenum" title="915"></a>
-auf Grund ihres früheren Verkehrs einzudrängen:
-sie und Ganjä hatten als Kinder mit den drei
-kleinen Jepantschins gespielt. Hätte Warwara Ardalionowna
-mit diesen Besuchen bei Jepantschins irgendein
-großes Ziel verfolgt, so wäre sie vielleicht mit
-einem Schlage über das Niveau der gewöhnlichen
-Menschen hinausgewachsen, doch von einem großen
-Ziel oder einer besonderen Idee konnte hier überhaupt
-nicht die Rede sein: sie verfolgte eine ganz kleinliche
-Berechnung, auf Grund ihrer genauen Kenntnis aller
-Charaktere der Familie Jepantschin &ndash; namentlich hatte
-sie Aglajas Charakter trefflich beobachtet. Vorläufig
-aber wollte sie nichts weiter, als Aglaja mit ihrem
-Bruder wieder aussöhnen und die beiden gegenseitig
-näherbringen. Vielleicht hatte sie auch schon einiges
-erreicht, vielleicht hatte sie auch Fehler begangen, indem
-sie vom Bruder mehr Beistand erwartet hatte,
-als er fähig war zu leisten. Jedenfalls aber wußte
-sie sich bei Jepantschins sehr geschickt zu benehmen:
-erwähnte oft wochenlang mit keinem Wort ihres Bruders,
-zeigte sich stets sehr aufrichtig und wahrheitsliebend
-und gab sich schlicht, doch ohne sich dabei etwas
-in ihrer Würde zu vergeben. Was ihr Gewissen
-betrifft, so scheute sie sich nicht, auch in die letzte
-Kammer desselben hineinzublicken: sie hatte sich keine
-Vorwürfe zu machen, und gerade das verlieh ihr
-Kraft. Nur eines bemerkte sie bisweilen an sich: daß
-auch sie sich ärgerte, daß auch sie Eigenliebe besaß
-und fast bis zur Reizbarkeit ehrgeizig war &ndash; was ihr
-in der Regel übrigens gerade dann auffiel, wenn sie
-von Jepantschins kam.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-916" class="pagenum" title="916"></a>
-Es war nach jener Zusammenkunft des Fürsten mit
-Aglaja im Park ungefähr eine Woche vergangen, als
-Warwara Ardalionowna eines schönen Morgens gegen
-halb elf recht nachdenklich und niedergeschlagen von
-einem Besuch bei Jepantschins nach Hause zurückkehrte.
-Nur lag in dieser Niedergeschlagenheit doch etwas
-bitter Spöttisches. Ptizyn bewohnte in Pawlowsk
-ein von außen nicht sehr schönes, wenn nicht gar unansehnliches
-hölzernes Haus, das aber dafür sehr geräumig
-war. Es lag an einer staubigen Straße, und
-da es bald ganz in Ptizyns Besitz übergehen sollte,
-so sah er sich bereits nach einem Käufer um. Als
-Warjä sich der Haustür näherte, hörte sie, daß im
-oberen Stock des Hauses geschrien und gelärmt wurde,
-und sie unterschied sogar die Stimmen ihres Bruders
-und ihres Vaters. Als sie nach einer Weile
-ins Zimmer trat, raste Ganjä daselbst bleich vor Wut
-auf und ab und raufte sich fast das Haar aus. Sie
-runzelte die Stirn und ließ sich müde auf das Sofa
-nieder, ohne den Hut abzunehmen. Da sie sehr wohl
-begriff, daß der Bruder sich unfehlbar ärgern würde,
-wenn sie sich nicht nach der Ursache seiner rasenden
-Wut erkundigte, beeilte sie sich zu fragen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Immer dasselbe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was heißt hier dasselbe!&ldquo; schrie Ganjä. &bdquo;Dasselbe!
-Nein, hier geht weiß der Teufel was vor sich,
-aber nicht dasselbe! Der Alte ist total verrückt geworden,
-Mama weint. Bei Gott, Warjä, tu&rsquo; was
-du willst, aber ich werfe ihn hinaus oder ... oder
-geh&rsquo; selbst von euch fort,&ldquo; fügte er wütend hinzu, da
-es ihm offenbar noch rechtzeitig in den Sinn gekommen
-<a id="page-917" class="pagenum" title="917"></a>
-sein mochte, daß er doch nicht aus fremden Häusern
-Menschen hinausjagen konnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man muß nachsichtig sein,&ldquo; brummte Warjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu nachsichtig? Gegen wen? Gegen was?&ldquo;
-fuhr Ganjä zornig auf. &bdquo;Nachsichtig gegen seine Gemeinheiten?
-Nein, sag&rsquo;, was du willst, aber das
-geht nicht so weiter! Das geht nicht, geht nicht, geht
-nicht! Und was soll das heißen: er selbst ist der
-Schuldige, und je mehr er&rsquo;s ist, um so mehr nimmt
-er das Maul voll ... Was sitzt du so? Was machst
-du für ein Gesicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, laß das doch,&ldquo; versetzte Warjä übellaunig.
-</p>
-
-<p>
-Ganjä blickte sie aufmerksamer an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warst du dort?&ldquo; fragte er plötzlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da, dieses Geschrei! Das ist doch wirklich ...
-und noch dazu zu einer solchen Zeit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist denn jetzt für eine so besondere Zeit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä betrachtete die Schwester aufmerksamer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hast du etwas erfahren?&ldquo; fragte er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nichts Unerwartetes. Ich habe erfahren, daß
-alles seine Richtigkeit hat. Mein Mann hatte recht:
-so wie er es von Anfang an voraussagte, so ist es
-nun auch gekommen. Wo ist er?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht zu Hause. Aber was ist denn jetzt auch
-so gekommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Fürst ist erklärter Bräutigam, die Sache ist
-entschieden. Die älteren Schwestern sagten&rsquo;s mir:
-Aglaja hat eingewilligt, und es wird auch gar nicht
-mehr verheimlicht. Bis jetzt war es ja dort eine Geheimnistuerei,
-daß Gott erbarm&rsquo;! Adelaidas Hochzeit
-<a id="page-918" class="pagenum" title="918"></a>
-wird wieder aufgeschoben, denn die Trauungen sollen
-an ein und demselben Tage stattfinden &ndash; irgendein
-poetischer Einfall ... Du aber tätest jetzt wirklich
-besser, ein Hochzeitsgedicht zu verfassen, als hier auf
-und ab zu rennen! Heute abend wird die Bjelokonskaja
-bei ihnen sein; die ist sehr zur rechten Zeit angekommen.
-Außerdem sind auch noch andere Gäste
-eingeladen. Wie es scheint, soll er der Bjelokonskaja
-vorgestellt werden, wenn er auch mit ihr schon bekannt
-ist; ich glaube, sie wollen ihn heute als &sbquo;offiziellen
-Bräutigam&lsquo; präsentieren. Nur fürchten sie, er
-könne irgend etwas umstoßen, zerschlagen, wenn er
-ins Zimmer tritt, oder gar selbst hinfallen &ndash; all dessen
-muß man ja bei ihm gewärtig sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä hörte seiner Schwester sehr aufmerksam zu,
-doch machten diese Nachrichten zu Warjäs nicht geringer
-Verwunderung durchaus keinen so erschütternden
-Eindruck auf ihn, wie sie eigentlich erwartet hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war ja schließlich vorauszusehen,&ldquo; meinte
-er nach einer Weile ziemlich ruhig. &bdquo;Also aus!&ldquo;
-fügte er dann noch mit einem eigentümlichen Lächeln
-hinzu, und listig blickte er seiner Schwester in die
-Augen; worauf er seinen Spaziergang durchs Zimmer
-fortsetzte, wenn auch bereits viel ruhiger.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut wenigstens, daß du die Sache als Philosoph
-aufnimmst. Das hatte ich kaum erwartet,&ldquo; sagte
-Warjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was, jetzt ist man die Geschichte los, du
-wenigstens.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, dir aufrichtig gedient zu haben, unablässig
-und ohne meinen eigenen Vorteil zu verfolgen.
-<a id="page-919" class="pagenum" title="919"></a>
-Ich habe dich nicht gefragt, welches Glück du bei
-Aglaja suchtest.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, habe ich denn ... Glück bei ihr gesucht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, bitte, laß jetzt das Philosophieren! Selbstverständlich
-hast du&rsquo;s gesucht. Jetzt können wir mit
-einer langen Nase abziehen und damit ist es aus.
-Wenn ich offen sein soll, so kann ich dir nur sagen,
-daß ich nie ernstlich an einen Erfolg gedacht habe.
-Ich nahm es nur auf alle Fälle in die Hand, indem
-ich auf ihren lächerlichen Charakter rechnete, doch in
-erster Linie wollte ich eigentlich nur dich etwas zerstreuen.
-Natürlich hatten wir mindestens neunzig
-Chancen von hundert, daß die Sache ins Wasser fällt.
-Ich begreife bis jetzt noch nicht, was du eigentlich
-sonst erreichen wolltest.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jetzt werdet ihr mich beide wieder bereden, eine
-Stelle anzunehmen, mir wieder Lektionen über Ausdauer
-und Willenskraft halten, und den weisen Rat
-erteilen, daß man auch Weniges nicht mißachten soll,
-und so weiter, und so weiter, ich kann&rsquo;s ja schon
-auswendig,&ldquo; sagte Ganjä lachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er muß etwas Neues im Sinn haben,&ldquo; dachte
-Warjä bei sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun und &ndash; wie ist man dort? Freuen sie sich?&ldquo;
-fragte plötzlich Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;ein, nicht besonders, wie es scheint. Kannst
-es dir ja selbst denken. Der General ist zufrieden,
-die Mutter fürchtet sich. Sie hat ihn ja auch früher
-nur mit Widerwillen als Freier betrachtet, das weiß
-man doch schon.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich rede nicht davon. Als Freier ist er ja ganz
-<a id="page-920" class="pagenum" title="920"></a>
-unmöglich, einfach undenkbar, das ist doch klar. Ich
-frage nur, wie es jetzt dort ist? Hat sie ihm offiziell
-ihr Jawort gegeben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie hat bis jetzt nicht &sbquo;nein&lsquo; gesagt und das ist
-alles, aber mehr ist ja von ihr auch nicht zu erwarten.
-Du weißt doch, bis zu welch einer Blödsinnigkeit
-sie früher schüchtern und verschämt war:
-Kroch sie doch als kleines Mädchen, wenn Besuch bei
-ihnen war, immer in irgendeinen Schrank und saß dort
-stundenlang, nur um nicht zu den Gästen gehen und
-einen Knix machen zu müssen, und ebenso albern ist
-sie auch heute noch. Weißt du, ich glaube eigentlich,
-daß es jetzt wirklich ernst ist, sogar ihrerseits. Über
-den Fürsten, sagten die Schwestern, mache sie sich den
-ganzen Tag lustig, vom Morgen bis zum Abend, damit
-man nur ja nicht glauben solle, daß sie ihn liebe;
-nur wird sie es schon so einzurichten wissen, daß sie
-ihm täglich unter vier Augen etwas sagen kann, denn
-er scheint ja förmlich in den Himmel entrückt zu sein,
-strahlt einfach ... Soll dabei entsetzlich komisch sein.
-Das sagten sie selbst. Auch schien es mir, daß sie
-sich über mich ein wenig lustig machten, wenigstens
-lachten sie mir ins Gesicht, die beiden älteren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä wurde schließlich doch ärgerlich und runzelte
-die Stirn. Warjä hatte vielleicht nicht unbeabsichtigt
-die letzte Bemerkung gemacht. Sie wollte
-seine geheimen Gedanken ausforschen.
-</p>
-
-<p>
-Da begann plötzlich der Lärm und das Geschrei
-im oberen Stockwerk von neuem.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein! Ich jage ihn hinaus!&ldquo; schrie Ganjä wütend,
-doch gleichsam erfreut darüber, daß er seinem
-<a id="page-921" class="pagenum" title="921"></a>
-Ärger freien Lauf lassen konnte und ein anderes Objekt
-gefunden hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Damit wäre nichts gewonnen, im Gegenteil, er
-würde dann noch zu Gott weiß wem gehen, um über
-uns zu klatschen, wie er es gestern schon getan hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie &ndash; was gestern? Was heißt das, was hat
-er gestern getan? Ist er etwa ...&ldquo; fragte Ganjä
-plötzlich sehr erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, mein Gott, weißt du es denn noch nicht?&ldquo;
-unterbrach ihn Warjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ... was ... ist es denn wirklich möglich,
-daß er dort war?&ldquo; rief Ganjä außer sich vor Scham
-und Unwillen. &bdquo;Gott, du kommst ja von dort her!
-Was hast du denn erfahren? Ist der Alte dort gewesen?
-War er? oder war er nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä stürzte zur Tür. Warjä lief ihm nach und
-packte ihn am Arm.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was tust du? Wohin gehst du? Wenn du ihn
-jetzt hinauswerfen willst, um so schlimmer, er wird
-überall herumgehen, allen wird es bekannt werden! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hat er dort angerichtet? Was hat er gesprochen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das wußten sie selbst nicht zu sagen, haben
-ihn offenbar gar nicht verstanden; er hat sie nur alle
-erschreckt. Gekommen war er zu Iwan Fedorowitsch,
-&ndash; traf ihn nicht zu Hause; verlangte nach Lisaweta
-Prokofjewna. Bat sie zuerst um Protektion: er suche
-einen Dienst, sagte er, sie möge ihm eine Stelle verschaffen;
-darauf hat er sich über uns beklagt, über mich,
-über meinen Mann, besonders aber über dich ...
-Wer weiß, worüber er noch alles gesprochen hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-922" class="pagenum" title="922"></a>
-&bdquo;Und das konntest du nicht mehr erfahren?&ldquo; schrie
-Ganjä hysterisch, fast kreischend auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie sollt&rsquo; ich denn! Er wird wohl selbst kaum
-gewußt haben, wovon er sprach &ndash; oder vielleicht hat
-man mir nicht alles wiedererzählt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä faßte mit beiden Händen nach seinem
-Kopf und lief ans Fenster. Warjä saß am anderen
-Fenster.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Diese sonderbare Aglaja,&ldquo; bemerkte sie plötzlich,
-&bdquo;als ich fortging, hielt sie mich noch zurück und sagte
-mir: &sbquo;Drücken Sie Ihren Eltern meine persönliche
-Hochachtung für sie aus, ich hoffe bestimmt, in diesen
-Tagen Ihren Vater wiederzusehen.&lsquo; Und das sagte
-sie so ernst. Wirklich sonderbar ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Machte sie sich nicht etwa lustig?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das ist ja das Sonderbare.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weiß sie das vom Alten, oder weiß sie es nicht,
-was glaubst du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß man im Hause nichts weiß, davon bin ich
-fest überzeugt; doch du hast mich auf einen Gedanken
-gebracht. Aglaja wird es vielleicht wissen. Ja: Sie
-allein weiß es, denn auch die Schwestern waren sehr
-erstaunt, als sie mir so ernst einen Gruß an Papa
-auftrug. Und warum gerade an ihn? Wenn sie es
-aber weiß, so hat der Fürst es ihr gesagt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Interessant zu wissen, wer ihr das gesagt haben
-mag? Das fehlte noch! Ein Dieb in unserer Familie,
-&sbquo;das Haupt der Familie&lsquo;!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Unsinn,&ldquo; rief Warjä ärgerlich aus. &bdquo;Eine
-Sache, in der Trunkenheit geschehen, hat doch nichts
-zu sagen. Und wer hat sie sich ausgedacht? Lebedeff,
-<a id="page-923" class="pagenum" title="923"></a>
-der Fürst ... das sind die Rechten. Ich mache mir
-nicht soviel draus!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Alte ist ein Dieb,&ldquo; fuhr Ganjä bitter fort,
-&bdquo;ich bin ein Bettler, der Mann meiner Schwester ein
-Wucherer &ndash; recht verlockend für Aglaja! Da ist
-nichts zu sagen, das ist wirklich schön!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieser Mann deiner Schwester, der Wucherer
-ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ernährt mich, nicht wahr? bitte, mache keine
-Umstände, und sag es nur gerade heraus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum ärgerst du dich denn?&ldquo; fragte Warjä.
-&bdquo;Von alledem verstehst du nichts, bist wie ein Schuljunge.
-Du glaubst, das könnte dir in den Augen
-Aglajas schaden? Du kennst ihren Charakter nicht.
-Sie würde sich vom besten Bewerber abwenden und
-zu irgendeinem Studenten gehen, um mit ihm unter
-dem Dach zu wohnen und vielleicht Hungers zu sterben.
-So denkt sie. Du hast es immer noch nicht begriffen,
-wie interessant du in ihren Augen sein würdest, wenn
-du unsere Verhältnisse mit Festigkeit und Stolz ertrügest.
-Der Fürst hat sie nur damit gefangen, daß
-er sich gar nicht um sie kümmerte, und zweitens, daß
-er in den Augen aller als Idiot gilt. Schon allein,
-daß sie seinetwegen die ganze Familie aufregt &ndash; das
-ist es, was sie will. Ach, ihr Männer versteht auch
-gar nichts davon.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, wir werden noch sehen, ob wir etwas davon
-verstehen oder ob wir nichts davon verstehen,&ldquo;
-äußerte sich Ganjä rätselhaft, &bdquo;doch trotzdem möchte
-ich nicht haben, daß sie das vom Alten erfährt. Ich
-hoffe, der Fürst wird darüber schweigen. Er hat auch
-<a id="page-924" class="pagenum" title="924"></a>
-Lebedeff zum Schweigen verpflichtet; auch hat er mir
-gegenüber geschwiegen, als ich ihn versuchsweise ausfragte
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du mußt aber doch einsehen, daß es trotzdem
-allen bekannt werden wird. Ja, und was erhoffst
-du denn jetzt noch? Wenn dir eine einzige Hoffnung
-geblieben, so wäre es die, in ihren Augen als Märtyrer
-zu erscheinen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ungeachtet aller Romantik würde sie sich doch
-vor dem Skandal fürchten. Alles nur bis zu einer
-gewissen Grenze, so seid ihr Weibsmenschen nun mal.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja sich vor dem Skandal fürchten?&ldquo; fuhr
-Warjä heftig auf und sah den Bruder verächtlich an.
-&bdquo;Hast doch eine niedrige Seele! Ihr seid alle nicht
-viel wert. Wenn sie auch wunderlich und lächerlich
-erscheinen mag, so ist sie doch tausendmal anständiger
-als wir alle.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, sei nur nicht so böse,&ldquo; brummte Ganjä einlenkend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir tut nur die Mutter leid,&ldquo; fuhr Warjä fort,
-&bdquo;wenn nur diese Geschichte mit Papa nicht zu ihren
-Ohren kommt, ach, das fürchte ich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sicher hat sie es schon erfahren,&ldquo; bemerkte Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-Warjä hatte sich erhoben, um zu Nina Alexandrowna
-hinaufzugehen, sie blieb jetzt stehen und sah
-den Bruder aufmerksam an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer hätte es ihr denn sagen können?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hippolyt sicherlich. Er wird es für seine erste
-Pflicht gehalten haben, bei seiner Einquartierung bei
-uns, es der Mutter zu hinterbringen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, woher soll er es denn erfahren haben, sag&rsquo;
-<a id="page-925" class="pagenum" title="925"></a>
-mir es doch, bitte? Der Fürst und Lebedeff werden
-darüber schweigen, Koljä weiß auch nichts davon.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hippolyt? Hat es vielleicht irgendwie &ndash; erraten.
-Du kannst es dir nicht vorstellen, was das für eine
-schlaue Pflanze ist. Eine Klatschbase und eine Spürnase,
-die alles Schlechte, jeden Skandal wittert. Glaub&rsquo;
-es oder glaub&rsquo; es nicht, ich bin überzeugt, daß er
-auf Aglaja einen großen Einfluß gewinnen wird.
-Wenn noch nicht jetzt, so doch später! Mit Rogoshin
-hat er sich schon angefreundet. Daß der Fürst das
-nicht bemerkt hat? Jetzt möchte er mich unterkriegen!
-Mich hält er für seinen persönlichen Feind, doch wozu
-das alles? Bald wird er sterben &ndash; ich kann es
-nicht begreifen. Doch werde ich ihn ... Du wirst
-sehen, <em>ich</em> werde <em>ihn</em> unterkriegen!!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum bemühst du dich um ihn, wenn du ihn
-nicht magst? Und ist er es denn überhaupt wert, daß
-er untergekriegt werden muß?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du hast mir doch geraten, ihn zu uns einzuladen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich dachte, daß er uns von Nutzen sein könnte.
-Weißt du, daß er selbst in Aglaja verliebt ist und ihr
-geschrieben hat? Man hat mich über ihn ausgefragt
-... er soll sogar Lisaweta Prokofjewna einen Brief
-geschrieben haben ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In der Hinsicht &ndash; ist er ungefährlich!&ldquo; bemerkte
-Ganjä boshaft lächelnd. &bdquo;Daß er verliebt ist, das kann
-ja möglich sein, denn er ist doch ein Jüngling! Er
-wird aber hoffentlich der Alten keinen anonymen
-Brief schicken? Er ist ja eine so boshafte, selbstzufriedene
-Mittelmäßigkeit, der Mensch! ... Ich bin
-<a id="page-926" class="pagenum" title="926"></a>
-überzeugt, ich weiß es genau: er hat mich ihr gegenüber
-als einen Intriganten hingestellt. Damit hat es
-bei ihm angefangen. Ich gebe es zu, daß ich mich
-ihm anfangs recht wie ein Dummkopf anvertraut
-habe; ich dachte, daß er nur aus Rache gegen den
-Fürsten auf meine Interessen eingehen würde. Oh, so
-ein hinterlistiges Geschöpf! Aber dafür habe ich ihn
-jetzt vollständig erkannt. Vom Diebstahl hat er sicher
-durch seine Mutter erfahren. Der Alte hat den Diebstahl
-doch nur der Kapitanscha, seiner Mutter, wegen
-verbrochen! Neulich teilte er mir wie zufällig mit,
-daß der &sbquo;General&lsquo; seiner Mutter dreihundert Rubel
-versprochen habe, und das einfach &ndash; nun, eben so,
-ohne alle Umstände. Ich begriff sofort. Dabei sah
-er mir mit sichtlichem Vergnügen in die Augen; auch
-Mama wird er es erzählt haben, nur, um ihr das
-Herz schwer zu machen. Und warum stirbt er nicht
-endlich, sage mir das doch, bitte? Er verpflichtete
-sich, in drei Wochen zu sterben, und jetzt hat er sich
-hier wieder erholt, hat zugenommen, hustet weniger.
-Gestern abend sagte er, daß er schon den zweiten Tag
-kein Blut mehr speit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirf ihn doch hinaus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann ihn nicht leiden, ich verachte ihn. Ja,
-ja, ich verachte ihn!&ldquo; schrie Ganjä außer sich vor
-Wut. &bdquo;Und das werde ich ihm ins Gesicht sagen,
-und wenn er auch im gleichen Augenblick in seinen
-Kissen sterben sollte! Wenn du nur seine Beichte gelesen
-hättest ... Gott, welch eine Naivität der Gemeinheit!
-Oh, mit was für einem Vergnügen hätte
-ich ihn damals durchgeprügelt, nur, um ihn gründlich
-<a id="page-927" class="pagenum" title="927"></a>
-in Erstaunen zu setzen. Jetzt möchte er sich an allen
-rächen, dafür, daß es ihm nicht gelingen konnte,
-uns ... Doch, was ist das für ein Lärm! Was soll
-das bedeuten? Ich werde es nicht mehr dulden ...
-Ptizyn!&ldquo; rief er dem ins Zimmer tretenden Ptizyn
-entgegen. &bdquo;Was ist denn das? Soweit ist es also
-bei uns schon gekommen? Das ist ... das ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Lärm kam näher und näher, die Tür öffnete
-sich plötzlich und &ndash; der alte Iwolgin stürzte sich wütend,
-gereizt, außer sich auf Ptizyn. Dem General folgten
-Nina Alexandrowna, Koljä und ganz zuletzt Hippolyt.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-2">
-<a id="page-928" class="pagenum" title="928"></a>
-<span class="line1">II.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">H</span><span class="postfirstchar">ippolyt</span> wohnte bereits seit fünf Tagen im Hause
-Ptizyns. Das hatte sich so ganz von selbst gemacht,
-ohne besondere Erklärungen zwischen Hippolyt und
-dem Fürsten. Beide schieden als Freunde voneinander.
-Gawrila Ardalionytsch, der sich an dem Abend
-so feindselig gegen Hippolyt verhalten hatte, kam schon
-am dritten Tage zu Hippolyt, um ihn zu Ptizyns
-überzuführen, wahrscheinlich mit einer besonderen Absicht.
-Auch Rogoshin besuchte den Kranken. Dem
-Fürsten schien es, daß es für den &bdquo;armen Knaben&ldquo;
-am besten wäre, dieses Haus zu verlassen. Hippolyt
-teilte ihm mit, daß er zu Ptizyns wolle, da Ptizyn so
-gut sei und ihm einen Winkel gebe, doch vermied er
-zu sagen, daß er zu Ganjä ginge, denn Ganjä war
-es eigentlich gewesen, der darauf bestanden hatte, daß
-man ihn ins Haus nahm. Ganjä hatte das wohl
-bemerkt und fühlte sich darob sehr gekränkt.
-</p>
-
-<p>
-Er hatte recht, als er zu seiner Schwester die
-Bemerkung machte, der Kranke habe sich erholt. In
-der Tat, Hippolyt sah besser aus, was man auf den
-ersten Blick bemerkte. Er folgte den anderen, ohne
-sich zu beeilen, ins Zimmer, auf seinen Lippen lag
-ein spöttisches, böses Lächeln. Nina Alexandrowna
-<a id="page-929" class="pagenum" title="929"></a>
-schien ganz erschrocken zu sein. Sie hatte sich in
-diesem halben Jahr sehr verändert. Seit sie ihre
-Tochter verheiratet hatte und bei ihr lebte, mischte
-sie sich überhaupt nicht mehr in die Angelegenheiten
-ihrer Kinder. Koljä war besorgt und offenbar sehr
-unwillig über irgend etwas, doch schien er &bdquo;die Grillen
-des Generals&ldquo;, wie er sich ausdrückte, nicht zu
-begreifen, denn er wußte ja nicht den Hauptgrund
-der Unruhe im Hause ... Es war ihm klar, daß
-der Vater sich in jeder Hinsicht so verändert hatte,
-als wäre er nicht mehr derselbe Mensch. Es beunruhigte
-ihn geradezu, daß der Alte bereits seit drei
-Tagen nichts mehr getrunken. Er wußte, daß der
-Vater sich sogar mit Lebedeff und dem Fürsten überworfen
-hatte. Koljä selbst war soeben mit einem Liter
-Schnaps zurückgekehrt, den er für sein eigenes Taschengeld
-gekauft.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie ihn trinken, Mama,&ldquo; hatte er schon
-oben seiner Mutter zugeredet, &bdquo;wirklich, lassen Sie
-ihn lieber trinken. Seit drei Tagen schon hat er
-nichts getrunken. Er muß einen Kummer haben. Darum
-wäre es besser, er trinkt etwas; ich habe ihm
-auch dorthin ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General stieß die Tür weit auf und stand
-auf der Schwelle, zitternd vor Erregung und Unwillen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein werter Herr!&ldquo; donnerte er Ptizyn entgegen.
-&bdquo;Wenn Sie wirklich beschlossen haben, diesem Milchbart
-und Atheisten einen ehrwürdigen Greis, Ihren
-Vater, oder wenigstens den Vater Ihrer Frau, und
-einen Mann, der seinem Herrscher treu gedient hat,
-<a id="page-930" class="pagenum" title="930"></a>
-zu opfern, so wird mein Fuß dieses Haus nicht mehr
-betreten. Wählen Sie, mein Herr, wählen Sie sofort,
-ihn oder mich ... diesen dort, diesen Bohrer!
-Ja, Bohrer! Ich habe es nur so ausgesprochen,
-doch es stimmt, diesen &ndash; Bohrer! Denn er bohrt in
-meiner Seele, und ohne jede Achtung ... wie mit
-einer Schraube!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nicht wie mit einem Korkzieher?&ldquo; fragte
-ihn spöttisch Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nicht Korkzieher, denn ich bin ein General
-und keine Flasche. Ich besitze Auszeichnungen,
-Orden ... was besitzt denn du? Er oder ich. Entscheiden
-Sie sich, mein Herr, aber sofort, sofort!&ldquo;
-schrie er wieder Ptizyn an.
-</p>
-
-<p>
-Koljä reichte ihm einen Stuhl, auf dem er sich
-ganz erschöpft niederließ.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich, es wäre besser, Sie legten sich ein
-wenig hin,&ldquo; murmelte Ptizyn ganz betreten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er droht uns sogar!&ldquo; bemerkte Ganjä halblaut
-zur Schwester.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mich hinlegen!&ldquo; schrie der General. &bdquo;Ich bin
-nicht betrunken, mein werter Herr, Sie beleidigen
-mich. Ich sehe,&ldquo; und er erhob sich wieder vom Stuhl,
-&bdquo;daß hier alle gegen mich sind, alle und alles. Genug!
-Ich gehe ... Doch wissen Sie, werter Herr,
-wissen Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Man ließ ihn nicht weiter reden, man setzte ihn
-hin, man versuchte ihn zu beruhigen. Ganjä ging
-wutschnaubend in die äußerste Ecke des Zimmers.
-Nina Alexandrowna zitterte und weinte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was habe ich ihm getan? Worüber beklagt er
-<a id="page-931" class="pagenum" title="931"></a>
-sich eigentlich!&ldquo; rief Hippolyt wieder spöttisch zu der
-Gruppe hinüber.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, Sie hätten ihm nichts getan?&ldquo; erwiderte
-ihm plötzlich Nina Alexandrowna. &bdquo;Sie sollten sich
-schämen, einen alten Mann so unmenschlich zu quälen
-... und dazu noch an Ihrer Stelle.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was heißt das, an Ihrer Stelle, gnädige Frau!
-Ich achte Sie sehr, gerade Sie persönlich, doch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ein Bohrer!&ldquo; schrie wieder der General.
-&bdquo;Er bohrt mir die Seele, das Herz durch! Er will
-mich zum Atheismus bekehren! Weißt du auch, du
-Milchbart, als du noch nicht geboren warst, da hatte
-man mich schon mit Ehren überhäuft; du aber bist
-nur ein neidischer Wurm, der in zwei Hälften gebrochen
-wird, vom Husten ... und der vor Bosheit
-und Unglauben stirbt ... Warum hat Gawrila dich
-hierher gebracht? Alle sind sie gegen mich, alle, und
-selbst der eigene Sohn!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genug, spielen Sie hier keine Tragödie vor!&ldquo;
-rief Ganjä. &bdquo;Es wäre besser, wenn Sie uns nicht
-vor der ganzen Stadt Schande bereiten wollten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, ich mache dir Schande, du Gelbschnabel! Ich &ndash;
-dir? Ich kann dir nur Ehre machen, doch nicht Schande.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er war schon völlig außer sich und konnte sich nicht
-mehr beherrschen, doch auch Gawrila Ardalionytsch
-schien die Geduld zu reißen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was reden Sie von Ehre!&ldquo; rief er boshaft.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hast du gesagt?&ldquo; donnerte der General erbleichend
-und einen Schritt auf ihn zugehend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich brauchte nur den Mund zu öffnen, um ...&ldquo;
-brüllte Ganjä, doch brach er plötzlich ab.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-932" class="pagenum" title="932"></a>
-Beide standen sich in höchster Erregung gegenüber.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganjä, was tust du!&ldquo; rief Nina Alexandrowna
-und warf sich ihrem Sohn entgegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für Torheiten!&ldquo; unterbrach sie Warjä unwillig.
-&bdquo;Lassen Sie ihn doch, Mama!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur der Mutter wegen schon ich dich,&ldquo; rief Ganjä
-pathetisch aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sprich!&ldquo; brüllte der General in maßloser Wut,
-&bdquo;sprich, oder fürchte meinen väterlichen Fluch!
-Sprich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als ob ich Ihren Fluch fürchtete, haha! Wer
-ist denn daran schuld, daß Sie seit acht Tagen ganz
-wie wahnsinnig sind? Den achten Tag, Sie sehen,
-ich weiß sogar das Datum ... Sehen Sie zu, daß
-Sie mich nicht zum Äußersten bringen, sonst sage
-ich alles ... Warum sind Sie gestern zu Jepantschin
-gegangen? Das nennt sich ein ehrenwerter
-Greis mit weißen Haaren, Familienvater! Wundervoll!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweige, Ganjka!&ldquo; schrie Koljä, &bdquo;schweige,
-Dummkopf!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich, und ich, womit habe ich ihn denn beleidigt?&ldquo;
-mischte sich Hippolyt wieder in spöttischem
-Tone ein. &bdquo;Warum nennt er mich einen Bohrer,
-fragen Sie ihn doch? Er hat sich mir selbst aufgedrängt,
-kam und erzählte mir von einem Kapitän
-Jeropjegoff. Ich habe, wie Sie wissen, immer Ihre
-Gesellschaft gemieden, General, das sollten Sie wenigstens
-wissen. Was geht mich der Kapitän Jeropjegoff
-an? Sagen Sie sich das doch selbst. Ich bin
-doch nicht dieses Kapitäns wegen hierher gekommen?
-<a id="page-933" class="pagenum" title="933"></a>
-Ich habe ihm nur meine Meinung gesagt, daß dieser
-Kapitän Jeropjegoff vielleicht überhaupt nicht existiert
-hat. Er erhob natürlich sofort ein großes Geschrei.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Selbstverständlich hat er nicht existiert,&ldquo; schnitt
-ihm Ganjä das Wort ab.
-</p>
-
-<p>
-Der General stand wie vom Schlage gerührt da
-und blickte sinnlos im Kreise herum. Die Worte des
-Sohnes hatten ihn durch ihre kaltblütige Offenheit
-vollständig niedergeschmettert. Im ersten Augenblick
-konnte er keine Worte finden. Nur zuletzt, als Hippolyt
-lachend auf die Antwort Ganjäs ausrief: &bdquo;Nun
-haben Sie&rsquo;s gehört, Ihr eigener Sohn hat es doch
-gesagt, daß es einen Kapitän Jeropjegoff gar nicht
-gegeben hat!&ldquo; &ndash; da murmelte er schließlich ganz leise
-vor sich hin:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kapiton Jeropjegoff, nicht Kapitän, Kapiton<a class="fnote" href="#footnote-29" id="fnote-29">[29]</a>
-... Oberst a. D. Jeropjegoff ... Kapiton ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch einen Kapiton hat es nicht gegeben!&ldquo; rief
-Ganjä ärgerlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum ... hat es keinen gegeben?&ldquo; murmelte
-der General und eine Röte stieg ihm ins Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie doch!&ldquo; lenkten Ptizyn und Warjä ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweig, Ganjka!&ldquo; rief wieder Koljä dazwischen.
-</p>
-
-<p>
-Der General jedoch schien es nicht begreifen zu
-wollen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, gab es denn keinen? Warum hat es denn
-keinen gegeben?&ldquo; schrie er drohend Ganjä an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weil es eben keinen gegeben hat. Und damit basta.
-Er kann überhaupt nicht existiert haben! Verstehen
-<a id="page-934" class="pagenum" title="934"></a>
-Sie jetzt? Bitte, lassen Sie mich nun in Ruh, sage
-ich Ihnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und das soll mein Sohn sein ... mein leiblicher
-Sohn, den ich ... o, mein Gott! Jeropjegoff, Jeroschka
-Jeropjegoff soll nicht existiert haben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da, sehen Sie mal, einmal heißt er Jeroschka,
-das andere Mal Kapitoschka!&ldquo; bemerkte Hippolyt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kapitoschka, mein Herr, Kapitoschka und nicht
-Jeroschka! Kapiton, Kapiton Alexejewitsch, so ist&rsquo;s,
-Kapiton ... Oberstleutnant ... außer Diensten ...
-verheiratet mit Marja ... mit Marja ... Petrowna
-... Ssu... Ssu... mein Freund und Kriegskamerad
-... Ssutugowa, seit meiner Fähnrichszeit her.
-Ich habe für ihn vergossen ... ich habe ihn ... ich
-bin vernichtet! Einen Kapitoschka Jeropjegoff soll es
-nicht gegeben haben! Nicht gegeben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General rief Hölle und Himmel an, doch
-hätte man denken können, daß sein Geschrei ganz
-anderen Dingen galt. Zu anderer Zeit freilich hätte
-ihn eine viel beleidigendere Vermutung, als es die
-der absoluten Nichtexistenz Kapiton Jeropjegoffs war,
-überhaupt nicht weiter aufgeregt. Vielleicht hätte er
-auch geschrien, eine lange Geschichte erfunden, wäre
-vielleicht sogar außer sich geraten, zu guter Letzt aber
-würde er ruhig nach oben in sein Zimmer schlafen
-gegangen sein. Dieses Mal jedoch, infolge der bekannten
-Unberechenbarkeit des menschlichen Herzens,
-geschah es, daß dieser Zweifel an der Existenz Jeropjegoffs
-den Krug zum Überlaufen brachte. Der
-General, totenblaß, wie er war, schlug seine Hände
-über dem Kopf zusammen und schrie:
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-935" class="pagenum" title="935"></a>
-&bdquo;Genug, mein Fluch komme über dieses Haus!
-Nikolai, hole meinen Reisesack, ich gehe ... fort, hinaus!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er stürzte hinaus, Nina Alexandrowna, Koljä,
-Ptizyn bemühten sich, ihn zurückzuhalten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hast du jetzt angerichtet!&ldquo; wandte sich Warjä
-an den Bruder. &bdquo;Er wird sich womöglich wieder
-dahin schleppen. Diese Schande! Diese Schande!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann soll er nicht stehlen!&ldquo; schrie Ganjä immer
-noch wutschnaubend. Plötzlich begegneten seine Augen
-denen Hippolyts. Ganjä zuckte zusammen. &bdquo;Und Sie,
-mein werter Herr,&ldquo; schrie er ihn an, &bdquo;Sie sollten
-nicht vergessen, daß Sie in einem fremden Hause ...
-Gastfreundschaft genießen. Sie hätten den Alten, der
-offenbar von Sinnen ist, nicht reizen sollen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt fuhr gleichfalls zusammen, doch faßte er
-sich sofort wieder.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin nicht Ihrer Meinung, daß Ihr Vater
-von Sinnen ist,&ldquo; antwortete er ihm ruhig. &bdquo;Mir
-scheint im Gegenteil, daß sein Verstand sich in letzter
-Zeit verschärft hat, bei Gott: Sie glauben es nicht?
-So vorsichtig und mißtrauisch ist er geworden, jedes
-Wort wägt er ordentlich ... Nicht ohne Absicht hat
-er mir von diesem Kapitoschka erzählt; stellen Sie sich
-doch nur vor, er wollte mir einreden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zum Teufel, was geht es mich an, was er Ihnen
-einreden wollte! Ich bitte Sie, mich nicht zu reizen
-und hier nicht zu intrigieren, mein Herr! Wenn Sie
-den wahren Grund wissen, warum der Alte in einer
-solchen Stimmung ist &ndash; Sie haben ja hier bei uns
-fünf Tage lang herumspioniert, so daß Sie ihn wohl
-<a id="page-936" class="pagenum" title="936"></a>
-wissen &ndash; so hätten Sie ihn nicht reizen sollen ...
-diesen Unglücklichen &ndash; und meine Mutter mit diesen
-Dingen nicht quälen sollen, da es sich ja doch nur um
-einen dummen Streich handelt, um einen Streich in
-der Betrunkenheit. Und er ist nicht einmal erwiesen
-... es lohnt sich nicht einmal, davon zu sprechen ...
-Aber Sie, Sie natürlich müssen überall spionieren und
-herumschnüffeln, denn Sie sind ja ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Bohrer.&ldquo; Hippolyt lächelte hämisch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weil Sie ein Nichtsnutz sind! Eine halbe Stunde
-lang quälen Sie Menschen und glauben sie zu erschrecken
-&ndash; mit Ihrer ungeladenen Pistole, und dem
-verfehlten Selbstmord. Ich habe Ihnen meine Gastfreundschaft
-angeboten, Sie sind hier dick geworden,
-haben aufgehört zu husten und Sie bezahlen mir
-das ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, nur ein Wort; ich bin bei Warwara
-Ardalionowna und nicht bei Ihnen; Sie haben
-mir überhaupt keine Gastfreundschaft anzubieten, ich
-glaube, Sie genießen selbst Gastfreundschaft bei Herrn
-Ptizyn. Vor vier Tagen habe ich meine Mutter gebeten,
-mir hier in Pawlowsk eine Wohnung zu mieten,
-und sie ferner gebeten, selbst auch hierher zu ziehen,
-denn ich fühle mich tatsächlich hier besser, wenn ich
-auch durchaus nicht zugenommen habe, noch aufgehört
-habe, zu husten. Gestern abend teilte mir meine
-Mutter mit, daß die Wohnung fertig sei, und ich beeile
-mich meinerseits, Ihnen mitzuteilen, daß ich mich
-bei Ihrer Frau Mutter und Ihrer Frau Schwester für
-die mir erwiesene Gastfreundschaft bedanken werde,
-und heute abend ihr Haus verlasse. Entschuldigen
-<a id="page-937" class="pagenum" title="937"></a>
-Sie, ich hatte Sie unterbrochen; es schien mir, daß
-Sie noch etwas sagen wollten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, wenn das so ist ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wenn das so ist, so erlauben Sie, bitte, daß
-ich mich setze,&ldquo; fügte Hippolyt hinzu und setzte sich
-ruhig auf den Stuhl, auf dem der General gesessen
-hatte, &bdquo;ich bin immerhin krank; doch bin ich jetzt bereit,
-Sie anzuhören, um so mehr, da es unser letztes
-Gespräch, ja, unsere letzte Begegnung sein dürfte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä empfand plötzlich Gewissensbisse. &bdquo;Glauben
-Sie denn, daß ich mich dazu hergeben werde, mit
-Ihnen abzurechnen, und wenn Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie tun vergeblich so von oben herab,&ldquo; unterbrach
-ihn Hippolyt. &bdquo;Schon am ersten Tage meines
-Aufenthaltes hier, gab ich mir das Wort, Ihnen bei
-meinem Abschied aufrichtig die Wahrheit zu sagen.
-Ich habe die Absicht, es jetzt zu tun &ndash; nachdem
-Sie sich ausgesprochen haben, versteht sich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich bitte Sie, dieses Zimmer zu verlassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sprechen Sie sich lieber aus, sonst werden Sie
-bedauern, es nicht getan zu haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie auf, Hippolyt, das ist alles so unwürdig
-... Tun Sie mir den Gefallen und hören
-Sie auf!&ldquo; sagte Warjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Soll ich es der Dame wegen tun?&ldquo; Hippolyt
-erhob sich lächelnd vom Stuhl. &bdquo;Erlauben Sie, Warwara
-Ardalionowna, für Sie bin ich bereit, das Gespräch
-sofort abzukürzen, doch nur abzukürzen, denn einige
-Auseinandersetzungen mit Ihrem Bruder und mir sind
-unerläßlich, und ich kann mich nicht entschließen, fortzugehen,
-ohne das Mißverständnis beseitigt zu haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-938" class="pagenum" title="938"></a>
-&bdquo;Weil Sie einfach ein Klatschmaul sind,&ldquo; schrie
-Ganjä, &bdquo;ohne Klatsch können Sie sich nicht entschließen,
-fortzugehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie,&ldquo; bemerkte kaltblütig Hippolyt, &bdquo;da
-können Sie sich wieder nicht beherrschen. Wirklich,
-Sie werden es bedauern, nicht alles gesagt zu haben.
-Ich gebe Ihnen noch einmal das Wort. Ich werde
-warten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Gawrila Ardalionytsch schwieg und betrachtete ihn
-verächtlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen nicht. Sie haben also die Absicht,
-Charakter zu zeigen &ndash; Ihr Wille geschehe. Was mich
-betrifft, so werde ich es nach Möglichkeit kurz machen.
-Zwei- oder dreimal hörte ich von Ihnen den Vorwurf,
-ich hätte Ihre Gastfreundschaft mißbraucht;
-das ist ungerecht. Sie wollten mich mit Ihrer Aufforderung
-in ein Netz fangen, Sie rechneten darauf,
-daß ich mich am Fürsten rächen wollte. Außerdem
-hörten Sie, daß Aglaja Iwanowna für mich Teilnahme
-bekundete und meine Beichte gelesen hatte.
-Sie rechneten aus irgendeinem Grunde darauf, daß
-ich Ihren Interessen ergeben sein würde, und hofften,
-in mir einen Helfer zu finden. Ich werde mich darüber
-nicht ausführlicher erklären! Ich verlange auch
-Ihrerseits durchaus kein Bekenntnis oder eine Bejahung.
-Es genügt, daß wir uns jetzt gegenseitig
-vollständig verstehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie machen ja aus der allergewöhnlichsten Sache
-Gott weiß was!&ldquo; rief Warjä ärgerlich aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe es dir gesagt: ein Klatschmaul und
-Gelbschnabel ist er,&ldquo; murmelte Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-939" class="pagenum" title="939"></a>
-&bdquo;Erlauben Sie, Warwara Ardalionowna, daß ich
-fortfahre. Den Fürsten kann ich freilich weder lieben,
-noch achten; doch ist er ein wirklich guter Mensch,
-wenn auch ein wenig ... lächerlich. Aber warum
-ich ihn hassen sollte, das sehe ich wirklich nicht ein?
-Ihr Bruder, der mit einem solchen Haß meinerseits
-rechnete, hat sich mir vollständig anvertraut. Wenn
-ich jetzt bereit bin, ihn zu schonen, so tue ich es nur
-Ihretwegen, Warwara Ardalionowna. Ich wollte
-Ihnen damit sagen, daß man mich nicht allzu leicht
-fangen kann. Ihren Herrn Bruder aber, den wollte
-ich vor sich selbst als Dummkopf hinstellen. Und das
-habe ich allerdings aus Haß getan, ich gestehe es
-offen ein. Auf meinem Sterbebett &ndash; ich werde ja
-doch bald sterben, obgleich Sie behaupten, daß ich
-dicker geworden sei &ndash; fühlte ich, daß ich unvergleichlich
-ruhiger in das Paradies eingehen würde, wenn
-es mir vorher noch gelänge, einem Vertreter dieser
-zahllosen Sorte von Menschen einen Streich zu spielen,
-die mich in meinem ganzen Leben so geärgert haben
-und die ich mein ganzes Leben hindurch gehaßt habe,
-und deren vollendetster Typ und Vertreter Ihr Herr
-Bruder ist. Ich hasse Sie, Gawrila Ardalionytsch, einzig
-und allein darum &ndash; das mag Ihnen sehr sonderbar
-vorkommen &ndash;, weil Sie der Typ und die Verkörperung
-dieser gemeinen, selbstzufriedenen Gewöhnlichkeit sind.
-Dieser Gewöhnlichkeit, die an nichts mehr zweifelt,
-die von olympischer Ruhe und Vollendung ist. In
-Ihrem Verstande, in Ihrem Herzen haben Sie noch
-nie auch nur die allerkleinste Idee geboren. Und
-neidisch sind Sie, grenzenlos neidisch; Sie sind fest
-<a id="page-940" class="pagenum" title="940"></a>
-davon überzeugt, daß Sie das größte Genie seien,
-nur hin und wieder in schwachen Stunden steigt ein
-Zweifel in Ihnen auf, und dann werden Sie böse
-und neidisch, unendlich neidisch! Oh, einige schwarze
-Wölkchen haben Sie noch an Ihrem Horizonte, doch
-auch die werden verschwinden, wenn Sie schließlich
-ganz verdummt sein werden, was nicht mehr lange
-dauern kann. Immerhin steht Ihnen ein langer und
-abwechslungsvoller Weg bevor &ndash; kein froher Weg,
-und das freut mich. Doch eines sage ich Ihnen:
-Eine gewisse Person werden Sie doch nicht bekommen
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ja unerträglich!&ldquo; schrie Warjä. &bdquo;Hören
-Sie doch endlich auf, Sie giftige Kröte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ganjä war erbleicht, zitterte und schwieg. Hippolyt
-verstummte und betrachtete ihn mit ersichtlicher
-Schadenfreude, darauf sah er Warjä an, lächelte,
-verbeugte sich vor ihr und ging hinaus, ohne auch
-nur ein Wort hinzuzufügen.
-</p>
-
-<p>
-Gawrila Ardalionytsch konnte sich wirklich über
-sein Schicksal und seine Mißerfolge beklagen. Warjä
-schwieg eine Zeitlang und wagte ihn weder anzusehen
-noch anzusprechen, während er mit großen Schritten
-vor ihr auf und ab ging. Zuletzt ging er ans
-Fenster und kehrte ihr den Rücken zu. Warjä dachte
-an das russische Sprichwort: &bdquo;Jedes Unangenehme
-hat auch sein Gutes.&ldquo; Im oberen Stock hörte man
-wieder lärmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du gehst?&ldquo; wandte sich Ganjä plötzlich an seine
-Schwester, als er hörte, daß sie aufstand. &bdquo;Warte
-ein wenig: Du kannst das lesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-941" class="pagenum" title="941"></a>
-Er reichte ihr ein kleines zusammengefaltetes
-Zettelchen hin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Gott!&ldquo; rief Warjä und schlug die Hände
-zusammen.
-</p>
-
-<p>
-Das Zettelchen enthielt sieben Zeilen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gawrila Ardalionytsch! Da ich mich davon
-überzeugt habe, daß Sie mir wohlwollen, so habe ich
-mich entschlossen, Sie in einer für mich sehr ernsten
-Angelegenheit um Rat zu bitten. Ich möchte Sie
-morgen früh um sieben Uhr auf der grünen Bank
-treffen, die nicht weit entfernt von unserer Datsche
-steht. Warwara Ardalionowna, die Sie unbedingt
-begleiten muß, kennt diesen Platz sehr gut. A. J.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da soll man nach alledem noch aus ihr klug
-werden!&ldquo; sagte Warwara Ardalionowna, die Hände
-ringend.
-</p>
-
-<p>
-Wie gerne Ganjä in dieser Minute auch triumphiert
-hätte, so mußte er sich doch wegen des Vorhergegangenen
-zusammennehmen. Immerhin glänzte ein
-selbstzufriedenes Lächeln auf seinem Gesicht und Warjä
-selbst war freudig erregt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und das am selben Tage, an dem sie ihre Verlobung
-feiern soll! Da soll noch einer aus ihr klug
-werden!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was glaubst du, was wird sie mir morgen zu
-sagen haben?&ldquo; fragte Ganjä.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist doch gleichgültig, die Hauptsache ist
-doch, daß sie dich nach sechs Monaten zum erstenmal
-wieder sprechen will. Höre mich an, Ganjä: was es
-auch sei, vergiß nicht, daß diese Zusammenkunft von
-großer Wichtigkeit ist! Prahle nicht wieder, mache
-<a id="page-942" class="pagenum" title="942"></a>
-keine Dummheiten, aber sei auch kein Feigling, sieh
-zu! Sie muß doch wissen, warum ich mich ein halbes
-Jahr lang täglich zu ihnen schleppte? Und denke dir
-nur: nicht ein Wort hat sie mir heute davon gesagt,
-nicht eine Silbe! Ich habe es heute doch wieder
-riskiert, hinzugehen &ndash; die Alte wußte nicht, daß ich
-da war, sonst hätte sie mich vielleicht hinausgeworfen.
-Nur deinetwegen habe ich es getan, um zu
-erfahren ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Im oberen Stock wurde der Lärm noch lauter;
-Schritte kamen die Treppe herunter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um alles in der Welt darf jetzt nichts geschehen!&ldquo;
-rief Warjä erschrocken. &bdquo;Damit kein Schatten eines
-Skandals ... Geh&rsquo;, bitt&rsquo; ihn um Verzeihung!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Vater der Familie befand sich schon auf der
-Straße. Koljä trug ihm den Reisesack nach. Nina
-Alexandrowna stand auf der Treppe und weinte; sie
-wollte ihm nachlaufen, doch Ptizyn hielt sie zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie werden ihn damit nur noch mehr aufregen,&ldquo;
-sagte er zu ihr. &bdquo;Wohin soll er denn gehen, in einer
-halben Stunde kommt er wieder; ich habe schon mit
-Koljä gesprochen; lassen Sie ihn sich austoben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was tun Sie denn da, wohin gehen Sie denn!&ldquo;
-rief ihm Ganjä aus dem Fenster nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kommen Sie zurück, Papa. Die Nachbarn werden
-es erfahren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General blieb stehen, erhob seine Hand und
-rief:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verflucht sei mein ganzes Haus!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Immer wieder theatralisch!&ldquo; murmelte Ganjä und
-schlug das Fenster zu.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-943" class="pagenum" title="943"></a>
-Die &bdquo;Nachbarn&ldquo; hatten die Szene natürlich beobachtet.
-Warjä lief aus dem Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-Als Ganjä allein war, nahm er das Zettelchen
-vom Tisch und küßte es. Dann schnalzte er mit der
-Zunge und machte ein paar Tanzschritte.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-3">
-<a id="page-944" class="pagenum" title="944"></a>
-<span class="line1">III.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">ie</span> Empörung des Generals wäre zu jeder anderen
-Zeit ohne Folgen geblieben. Es waren auch schon
-früher Fälle solcher plötzlichen Anwandlungen vorgekommen,
-wenn auch sehr selten, denn der General
-war im Grunde genommen ein friedlicher und gütiger
-Mensch. Er hatte in den letzten Jahren vielleicht schon
-hundertmal gegen die ihn beherrschende Unordnung
-anzukämpfen versucht. Er erinnerte sich dann plötzlich,
-daß er Vater einer Familie war, versöhnte sich
-mit seiner Frau und weinte aufrichtige Tränen der
-Reue. Er verehrte Nina Alexandrowna bis zur Vergötterung,
-weil sie ihm schweigend alles verzieh und
-ihn selbst jetzt in seiner lächerlichen und erniedrigten
-Gestalt liebte. Doch dieser heldenmütige Kampf gegen
-sein unordentliches, lasterhaftes Leben dauerte gewöhnlich
-nicht lange an. Der General war zu gleicher
-Zeit ein sehr heftiger Mensch, freilich ein in seiner
-Art heftiger Mensch: Er konnte dieses gefesselte und
-tatenlose Leben in seiner Familie nicht ertragen und
-empörte sich immer wieder gegen dasselbe; er wurde
-wieder abenteuerlich, unstet, und wenn er sich auch
-selbst deshalb Vorwürfe machte, so konnte er sich doch
-<a id="page-945" class="pagenum" title="945"></a>
-nicht beherrschen; er stritt mit allen, redete schön und
-pathetisch, verlangte grenzenlose und unmögliche Hochachtung
-seiner Person gegenüber &ndash; verschwand dann
-wieder aus dem Hause, oft sogar auf lange Zeit.
-Die letzten zwei Jahre kümmerte er sich um die Familienangelegenheiten
-überhaupt nicht mehr oder wußte
-nur etwas vom Hörensagen von ihnen: auf sie näher
-einzugehen, dazu fehlte ihm jegliche Neigung.
-</p>
-
-<p>
-Diesmal jedoch lag der Empörung des Generals
-etwas ganz besonderes zugrunde; alle schienen irgend
-etwas zu wissen und alle fürchteten sich, irgend etwas
-zu sagen. Der General war &bdquo;formell&ldquo; in der Familie
-oder bei Nina Alexandrowna vor etwa drei Tagen
-erschienen, doch nicht etwa reuig und friedlich, wie
-es sonst der Fall gewesen, sondern im Gegenteil, sehr
-gereizt. Auch war er gesprächig und unruhig, stürzte
-sich mit Feuer in jede Unterhaltung, sprach von verschiedenen
-und ganz unerwarteten Dingen, so daß niemand
-eigentlich verstehen konnte, weswegen er sich
-im Grunde genommen beunruhigte. Er war bald heiter,
-bald nachdenklich, bald gesprächig, er erzählte von Jepantschins,
-vom Fürsten, von Lebedeff, plötzlich brach
-er ab und hörte ganz auf zu sprechen, auf alle weiteren
-Fragen antwortete er nur mit einem blöden
-Lächeln, ja, er bemerkte nicht einmal, ob man ihn
-fragte, sondern lächelte nur. Die letzte Nacht verbrachte
-er stöhnend und seufzend, störte Nina Alexandrowna,
-die ihm die ganze Nacht über kalte Kompressen
-machte: gegen Morgen schlief er ein, schlief
-ungefähr vier Stunden und erwachte in sehr schlechter,
-hypochondrischer Stimmung, weshalb es denn auch zu
-<a id="page-946" class="pagenum" title="946"></a>
-dem Streit mit Hippolyt und zur Verfluchung &bdquo;seines
-ganzen Hauses&ldquo; kam. Man hatte auch bemerkt, daß
-in diesen drei Tagen ein ganz ungewöhnliches Ehrgefühl
-und infolgedessen eine ungewöhnliche Empfindlichkeit
-sich bei ihm gezeigt hatte. Koljä bestand darauf
-und versicherte der Mutter, daß der Kummer des
-Alten eine Folge der Nüchternheit sei oder der Sehnsucht
-nach Lebedeff, mit dem sich der General in der letzten
-Zeit so angefreundet hatte. Doch vor drei Tagen
-hatte er sich plötzlich auch mit Lebedeff verzankt und
-beide waren in großer Wut und Feindschaft auseinandergegangen
-&ndash; auch mit dem Fürsten hatte er eine
-Auseinandersetzung gehabt! Koljä hatte den Fürsten
-um eine Erklärung über das, was sich zwischen ihnen
-zugetragen, gebeten und dabei bemerkt, daß der Fürst
-ihm etwas verheimlichte. Falls nun wirklich eine Aussprache
-zwischen Hippolyt und Nina Alexandrowna
-stattgefunden haben sollte, wie Ganjä mit solcher Bestimmtheit
-annahm, so war es doch sonderbar, daß
-dieser bösartige und klatschhafte Junge, wie Ganjä
-Hippolyt benannte, durchaus kein Vergnügen darin
-fand, auch Koljä über die Sache aufzuklären. Also
-wäre es doch möglich, daß dieser &bdquo;boshafte&ldquo; Junge
-von einer anderen Art Bosheit war, und es ist auch
-nicht anzunehmen, daß er Nina Alexandrowna seine
-Beobachtungen mitgeteilt hatte, nur, um &bdquo;ihr Herz
-zu zerreißen&ldquo;. Vergessen wir nicht, daß die Gründe
-aller menschlichen Handlungen gewöhnlich zahllos,
-sehr verwickelt und so verschiedenartig sind, daß der
-Autor viel besser tut, wenn er sich nur mit der einfachen
-Wiedergabe der Tatsachen begnügt. So werden
-<a id="page-947" class="pagenum" title="947"></a>
-wir wenigstens bei der weiteren Entwicklung der Katastrophe
-mit dem General verfahren, denn wir müssen
-den Personen zweiten Ranges in unserer Erzählung
-hier ohnehin schon mehr Aufmerksamkeit und Platz
-schenken, als wir es bis jetzt vorgesehen hatten.
-</p>
-
-<p>
-Diese Ereignisse folgten, eines dem anderen, in
-folgender Ordnung:
-</p>
-
-<p>
-Als Lebedeff mit dem General von seinen Nachforschungen
-nach Ferdyschtschenko am selben Tage aus
-Petersburg zurückgekehrt war, hatte er dem Fürsten
-von dem Ergebnis nichts mitgeteilt. Wenn der Fürst
-zu dieser Zeit nicht gerade mit ganz anderen Dingen
-und für ihn viel wichtigeren Eindrücken beschäftigt
-gewesen wäre, so hätte er es wohl bemerken müssen,
-wie Lebedeff in diesen zwei Tagen geradezu eine Begegnung
-mit ihm zu vermeiden schien, geschweige denn
-ihm eine Erklärung darüber abzugeben wünschte. Als
-dies dem Fürsten endlich auffiel, so wunderte es ihn,
-daß er bei jeder zufälligen Begegnung mit Lebedeff
-diesen in der allerbesten und heitersten Laune und fast
-immer mit dem General zusammen getroffen hatte.
-Die beiden Freunde schienen einfach unzertrennlich
-zu sein. Oft hörte der Fürst über sich im zweiten
-Stock ihre lauten und lebhaften Gespräche, ihre fröhlichen
-Lachsalven. Einmal, am späten Abend, vernahm
-er aus Lebedeffs Zimmer Töne eines bacchantischen
-Kriegsliedes und erkannte sofort den heiseren
-Baß des Generals. Doch brach das Lied plötzlich ab.
-Darauf hörte er noch eine Stunde lang ein begeistertes
-Gespräch, das offenbar im Rausch geführt wurde.
-Die beiden Freunde schienen sich zu küssen und zu
-<a id="page-948" class="pagenum" title="948"></a>
-umarmen und einen von ihnen hörte man plötzlich
-weinen. Darauf folgte ein heftiger Streit, der wieder
-abbrach. Koljä war die ganze Zeit in sorgenvoller,
-gespannter Stimmung. Den Fürsten traf er meistens
-nicht zu Hause an, denn dieser kehrte abends immer
-sehr spät heim, doch hatte man ihm jedesmal gemeldet,
-daß Koljä ihn gesucht und nach ihm gefragt
-hätte. Als Koljä ihn dann einmal antraf, wußte er
-ihm jedoch nichts besonderes zu sagen, außer daß er
-sehr &bdquo;unzufrieden&ldquo; mit dem General und seiner jetzigen
-Aufführung sei. &bdquo;Er treibt sich hier mit Lebedeff in
-der Trinkstube herum, sie umarmen sich und schimpfen
-sich auf der Straße und können nicht voneinander
-lassen.&ldquo; Als der Fürst daraufhin bemerkte, daß es
-früher ebenso gewesen wäre, wußte Koljä wirklich
-nicht, was er darauf antworten und wie er erklären
-sollte, worin seine jetzige Unruhe bestand.
-</p>
-
-<p>
-Als der Fürst am nächsten Morgen nach dem bacchantischen
-Liede und dem darauffolgenden Streit aus
-dem Hause gehen wollte, erschien vor ihm plötzlich, außerordentlich
-aufgeregt und fast erschüttert, der General.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe schon lange die Ehre und die Gelegenheit
-gesucht, Ihnen zu begegnen, hochverehrter Lew
-Nikolajewitsch, schon lange, lange,&ldquo; sagte er, und
-drückte heftig, bis zur Schmerzhaftigkeit, die Hand
-des Fürsten. &bdquo;Schon sehr, sehr lange.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst forderte ihn auf, sich zu setzen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich nehme nicht Platz, zudem würde ich
-Sie aufhalten, ich &ndash; werde ein anderes Mal kommen.
-Ich glaube, ich kann Ihnen gratulieren ... zur Erfüllung
-Ihres Herzenswunsches ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-949" class="pagenum" title="949"></a>
-&bdquo;Welch eines Herzenswunsches?&ldquo; Der Fürst stutzte
-und eine gewisse Verwirrung kam über ihn. Er hatte,
-wie viele andere in seiner Lage, gedacht, daß niemand
-etwas bemerkt, erraten oder verstanden habe ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seien Sie unbesorgt, seien Sie unbesorgt! Ich
-werde Ihre zarten Gefühle nicht verletzen. Ich habe
-es selbst empfunden, und ich weiß, wie es ist, wenn
-ein Fremder ... sozusagen, seine Nase ... wie nach
-dem Sprichwort ... in Dinge steckt ... wo er nichts
-zu suchen hat. Ich habe das jetzt selbst jeden Morgen
-zu empfinden gehabt. Doch, ich komme in einer anderen
-Angelegenheit, in einer wichtigen ... einer sehr
-wichtigen Angelegenheit, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bat ihn noch einmal, sich zu setzen und
-nahm selbst Platz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch nur auf eine Sekunde ... ich kam, um
-Sie um einen Rat zu bitten ... ich habe freilich bis
-jetzt ohne praktische Ziele gelebt, doch ich achte jede
-... Tätigkeit, die gerade der russische Mensch so oft
-versäumt ... nun aber ... ich möchte mir, meiner Frau
-und meinen Kindern eine Stellung schaffen ...
-mit einem Wort, Fürst, ich suche einen Rat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst lobte mit Eifer seine Absicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch alles das würde nichts bedeuten,&ldquo; unterbrach
-ihn schnell der General, &bdquo;die Hauptsache ist
-nicht dies, sondern etwas anderes, viel Wichtigeres.
-Ich habe mich entschlossen, mich Ihnen zu erklären,
-als einem Menschen, dessen Aufrichtigkeit und Ehrenhaftigkeit
-ich kenne, und an die ich glaube bis ...
-bis ... Sie wundern sich doch nicht über meine Worte,
-Fürst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-950" class="pagenum" title="950"></a>
-Der Fürst hörte seinem Gast, wenn auch nicht besonders
-erstaunt, so doch mit großer Aufrichtigkeit
-und Neugier zu. Der General war bleich, seine Lippen
-zitterten leicht und seine Hände schienen keinen ruhigen
-Platz finden zu können. Er saß kaum einen Augenblick
-und schon erhob er sich wieder, um sich dann
-abermals hinzusetzen. Augenscheinlich schenkte er seiner
-Haltung überhaupt keine Beachtung. Auf dem Tisch
-lagen Bücher: er nahm ein Buch, schlug es auf,
-schlug es wieder zu, legte es auf den Tisch zurück
-und griff nach einem andern Buch, das er nicht aufschlug,
-aber in die rechte Hand nahm und damit in
-der Luft herumfuchtelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genug!&ldquo; rief er plötzlich. &bdquo;Ich sehe, daß ich Sie
-nur belästige.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber durchaus nicht, ich bitte Sie, ich höre Ihnen
-im Gegenteil gerne zu und bemühe mich zu erraten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst! ich wünsche geachtet zu werden ... vor
-mir selbst und meinen ... Rechten Achtung zu haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Mensch, der solche Wünsche hat, ist schon
-der Achtung wert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sagte diese Worte, überzeugt, daß sie
-eine gute Wirkung ausüben würden. Er hatte instinktiv
-erraten, daß eine vielleicht leere, doch angenehme
-Phrase, zur rechten Zeit gesagt, die Seele
-eines solchen Menschen, eines Menschen in der Lage
-des Generals, beruhigen und erleichtern müsse. Vor
-allen Dingen sah er ein, daß er diesem Gast das
-Herz erleichtern müsse. Das war die Aufgabe.
-</p>
-
-<p>
-Die Phrase schmeichelte, rührte und gefiel denn
-auch sehr: der General veränderte sofort seinen Ton,
-<a id="page-951" class="pagenum" title="951"></a>
-wurde überschwenglich und verfiel in feierlich lange
-Erläuterungen. Doch wie der Fürst sich auch anstrengen
-mochte, wie aufmerksam er ihm auch zuhörte, er
-konnte buchstäblich nicht verstehen, um was es sich
-handelte. Der General sprach zehn Minuten lang begeistert,
-schnell, kaum daß er die auf ihn einstürmende
-Menge der Gedanken aussprechen konnte &ndash; in seinen
-Augen glänzten sogar Tränen &ndash; und doch waren es
-nur Phrasen ohne Anfang und Ende, ganz unerwartete
-Worte, überraschende Gedanken, alles mögliche durcheinander
-und übereinander geworfen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genug! Sie haben mich verstanden, und ich bin
-beruhigt,&ldquo; schloß er plötzlich, sich von neuem erhebend.
-&bdquo;Ein Herz wie das Ihre kann nicht umhin, einen
-Leidenden zu verstehen. Fürst, Sie sind so edel wie
-ein Ideal! Was sind die anderen im Vergleich zu
-Ihnen? Doch Sie sind noch jung, und deshalb segne
-ich Sie. Aber der Endzweck meines Kommens war,
-&ndash; Sie zu bitten, mir Tag, Ort und Stunde anzugeben,
-wann und wo ich mit Ihnen eine wichtige Angelegenheit
-besprechen könnte. Ich suche nichts als
-Freundschaft und Herz, Fürst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber weshalb nicht jetzt gleich? Ich bin gern
-bereit ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Fürst, nein!&ldquo; unterbrach ihn der General
-lebhaft. &bdquo;Nicht jetzt! Das ist gar zu wichtig, das
-ist von gar zu großer Wichtigkeit! Diese eine Stunde
-unserer Unterhaltung wird für mich von schicksalsschwerer
-Bedeutung sein. Das soll <em>meine</em> Stunde
-sein, und ich würde nicht wünschen, daß man uns in
-so heiligen Minuten stört, was schließlich jeder erste
-<a id="page-952" class="pagenum" title="952"></a>
-beste tun kann, jeder Unverschämte, der plötzlich eintritt,
-und vielleicht sogar,&ldquo; fuhr er in fast ängstlichem
-Flüsterton fort, sich näher zum Fürsten beugend, &bdquo;ein
-... ein Frechling, der nicht einmal Ihren Stiefelabsatz
-wert ist ... nicht einmal den Absatz Ihres
-Stiefels, vielgeliebter Fürst! oh, ich sage nicht: meines
-Stiefels! Vergessen Sie nicht, daß ich nicht meines
-Stiefels gesagt habe! Ich achte mich viel zu sehr,
-um Ausflüchte zu machen ... nur Sie allein sind
-fähig, zu begreifen, daß ich, indem ich in diesem Falle
-meinen Absatz sozusagen zurücksetze &ndash; daß ich hierbei
-einen ungeheuren Stolz im Bewußtsein meiner Würde
-beweise. Außer Ihnen wird mich niemand begreifen,
-<em>er</em> aber ist an der Spitze der anderen! Er begreift
-überhaupt nichts, Fürst, er ist vollkommen, vollkommen
-unfähig zu begreifen! Um begreifen zu können, muß
-man Herz haben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Schließlich durchfuhr den Fürsten denn doch ein gelinder
-Schreck, und er sagte dem General nach diesen
-krausen Reden bereitwillig, daß er ihn am nächsten
-Tage um dieselbe Zeit erwarten würde, worauf ihn
-dieser denn getröstet und beruhigt und fast sogar
-ermuntert verließ. Am Abend, gegen sieben Uhr,
-ließ der Fürst Lebedeff auf einen Augenblick zu sich
-bitten.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff erschien unverzüglich, &bdquo;es sich zur Ehre
-anrechnend&ldquo;, wie er schon in der Tür zu versichern
-begann. Nichts, aber auch nichts verriet, daß er drei
-Tage lang sich gleichsam vor dem Fürsten versteckt
-oder doch wenigstens ein Zusammentreffen mit ihm
-vermieden hatte. Er setzte sich auf den Rand des
-<a id="page-953" class="pagenum" title="953"></a>
-Stuhles, auf den der Fürst gewiesen hatte, lächelte
-und blinzelte und schnitt unbewußt Grimassen, während
-seine lachenden Augen flink beobachteten, und er
-sich händereibend in der naivsten Weise irgend etwas
-zu vernehmen vorbereitete, eine gewisse kapitale Nachricht,
-deren Sinn wohl schon längst von allen erraten
-war. Der Fürst stutzte wieder: er begriff plötzlich,
-daß alle jetzt etwas von ihm erwarteten; sahen ihn
-doch seit einiger Zeit alle so seltsam lächelnd an, und
-schienen doch alle das offenkundige Verlangen zu haben,
-ihn zu beglückwünschen, was sie ihm in Andeutungen
-auch genug zu verstehen gaben. Keller war bereits
-dreimal &bdquo;nur auf einen Moment&ldquo; erschienen, mit dem
-sichtlichen Wunsch, zu gratulieren: er hatte jedesmal
-begeistert, doch nichtsdestoweniger unverständlich zu
-sprechen begonnen, jedoch keinen Satz beendet, sondern
-sich festgerannt &ndash; und dann war er wieder schleunigst
-verduftet. In den letzten Tagen schwelgte er tüchtig
-in Alkohol und lärmte in irgendeiner Billardstube.
-Selbst Koljä hatte trotz seiner Niedergeschlagenheit
-zweimal ziemlich unklar zu reden angefangen.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wurde etwas nervös und fragte Lebedeff
-gereizt nach seiner Meinung über den gegenwärtigen
-Zustand des Generals: ob er den Grund wisse,
-weshalb jener so unruhig sei? Und er erzählte ihm
-zum Schluß in kurzen Worten das letzte Gespräch, das
-er mit dem General gehabt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heutzutage hat jedermann seine Unruhe, Fürst,
-und ... das ist nun mal so in unserem unruhigen
-Jahrhundert. Tja!&ldquo; antwortete Lebedeff auffallend
-trocken und verstummte gekränkt, mit der Miene eines
-<a id="page-954" class="pagenum" title="954"></a>
-Menschen, der in seinen Erwartungen grausam enttäuscht
-worden ist.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind ja Philosoph!&ldquo; meinte der Fürst mit
-einem Lächeln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ohne das geht&rsquo;s nicht. Philosophie tut heutzutage
-allerorten not &ndash; ich rede vornehmlich von der
-praktisch angewandten &ndash;, nur wird sie nicht genügend
-beachtet; das ist&rsquo;s. Was jedoch mich betrifft, hochgeehrter
-Fürst, so haben Sie mich zwar in einem
-Ihnen wohlbekannten Punkte durch Ihr Vertrauen
-auszuzeichnen geruht, jedoch nur bis zu einer gewissen
-Grenze, und darüber hinaus keinen Schritt weiter,
-also wie gesagt, nur insofern, als es sich auf diesen
-einen Punkt bezog ... Das begreife und fühle ich,
-doch will ich deshalb nicht klagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kommen Sie nur mit der Wahrheit heraus,
-Lebedeff, Sie scheinen sich über irgend etwas zu ärgern?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Keineswegs, mitnichten, hochverehrter, durchlauchtigster
-Fürst, nicht im allermindesten!&ldquo; versicherte
-Lebedeff, im Augenblick belebt, und preßte die Hand
-wieder ans Herz. &bdquo;Ich habe vielmehr sogleich begriffen,
-daß ich weder durch meine gesellschaftliche
-Stellung, noch durch meine Herzens- und Geistesentwicklung,
-noch durch Erwerb von Reichtümern, noch
-durch meine frühere Aufführung, zumal auch meine
-Kenntnisse an die Ihrigen nicht hinanreichen &ndash;, daß
-ich dieserhalb durch nichts Ihr ehrendes, hoch erhaben
-über all meinen Hoffnungen stehendes Vertrauen verdient
-habe, und ich, falls Sie sich meiner zu bedienen
-belieben, Ihnen nur als Sklave und Mietling zu dienen
-<a id="page-955" class="pagenum" title="955"></a>
-vermag, nicht anders ... ich ärgere mich also nicht,
-wohl aber bin ich tief betrübt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lukjan Timofejewitsch, Gott, was reden Sie da!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl: nicht anders! Und so ist es auch jetzt
-im vorliegenden Fall! Indem ich Ihnen mit meinem
-Herzen und meinen Gedanken überallhin folgte, sprach
-ich also zu mir selbst: freundschaftlichen Verhaltens
-seinerseits bin ich zwar nicht wert, doch in meiner
-Eigenschaft als Besitzer des Hauses, in dem er wohnt,
-könnte ich vielleicht zur rechten Zeit sozusagen Verhaltungsvorschriften
-für die zu ergreifenden Maßregeln
-empfangen, im Hinblick auf etwaige bevorstehende
-oder zu erwartende Veränderungen ... wie
-gesagt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeffs listige Äuglein blickten unverwandt den
-Fürsten an, der ihn verständnislos und vom Kopf bis
-zu den Füßen betrachtete. Offenbar wollte Lebedeff die
-Hoffnung, daß seine Neugier endlich befriedigt werden
-würde, nicht so leichten Kaufes aufgeben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe kein Wort,&ldquo; sagte schließlich der
-Fürst ungehalten. &bdquo;Sie ... Sie sind ein grauenvoller
-Intrigant!&ldquo; schloß er plötzlich herzlich auflachend.
-</p>
-
-<p>
-Im Augenblick begann auch Lebedeff zu lachen,
-während sein aufleuchtender Blick sofort verriet, daß
-seine Hoffnung sich verdoppelt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, was ich Ihnen sagen werde, Lukjan
-Timofejewitsch? Seien Sie mir nur nicht böse ...
-Ich kann mich wirklich bloß wundern über Ihre Naivität,
-und nicht nur über die Ihre allein! Sie erwarten
-mit einer so erstaunlichen Naivität etwas von mir &ndash;
-gerade jetzt, gerade in diesem Augenblick &ndash;, daß ich
-<a id="page-956" class="pagenum" title="956"></a>
-mich vor Ihnen geradezu schäme und mich fast sogar
-irgendwie schuldig fühle, weil ich nichts habe, womit
-ich Sie befriedigen könnte, wirklich, ich schwöre es
-Ihnen,&ldquo; beteuerte der Fürst lachend.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff setzte eine wichtige Miene auf. Bisweilen
-konnte er allerdings etwas gar zu naiv und zudringlich
-werden mit seiner Neugier, doch war er sonst ein selten
-schlauer Kopf und verstand es vorzüglich, sich glatt wie
-ein Aal jeder Hand, die nach ihm griff, zu entwinden,
-wenn er sich nicht selbst greifen lassen wollte; in gewissen
-Fällen aber war er, der sonst viel zu viel redete,
-geradezu hinterlistig schweigsam, wenn ihm Schweigen
-ratsamer schien als Reden. Ohne zu wollen, machte
-der Fürst ihn fast zu seinem Feinde, indem er ihn mit
-seiner Neugier immer wieder zurückwies; nur tat er
-es nicht etwa deshalb, weil er ihn verachtete, sondern
-weil der Gegenstand seiner Neugier für den Fürsten
-ein gar zu peinliches Thema war. Betrachtete der
-Fürst doch noch vor ein paar Tagen gewisse &bdquo;Traumgedanken&ldquo;,
-in denen er sich mitunter unbewußt verlor,
-direkt als Verbrechen. Lebedeff jedoch faßte diese
-Abweisungen des Fürsten als Ausdruck persönlicher
-Antipathie und großen Mißtrauens auf und war in
-diesem Punkte nicht nur auf Koljä und Keller, sondern
-auch auf seine leibliche Tochter Wjera Lukjanowna
-eifersüchtig. In diesem Augenblick zum Beispiel hätte
-er dem Fürsten etwas mitteilen können, das diesen sehr
-interessiert haben würde, doch er verstummte gekränkt
-und teilte nichts mit, obwohl er es selbst ganz gern
-getan hätte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Womit also kann ich Ihnen denn jetzt dienen,
-<a id="page-957" class="pagenum" title="957"></a>
-hochverehrter Fürst, da Sie mich doch immerhin ...
-herbestellt haben?&ldquo; fragte er schließlich nach längerem
-Schweigen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich wollte mich eigentlich nur nach dem General
-erkundigen,&ldquo; sagte der Fürst, aus seiner Gedankenversunkenheit
-auffahrend, &bdquo;und ... wie steht es
-nun mit diesem Diebstahl, von dem Sie mir Mitteilung
-machten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von dem ich &ndash; was?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, als ob Sie mich nicht verstehen! Weiß Gott,
-Lukjan Timofejewitsch, Sie müssen sich aber auch ewig
-verstellen! Das Geld, das Geld, die vierhundert Rubel,
-die Sie damals verloren haben, mit der ganzen
-Brieftasche, Sie wissen doch, und von denen Sie mir
-dann hier erzählten, am Morgen, bevor Sie nach
-Petersburg fuhren &ndash; haben Sie endlich begriffen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach so, Sie reden von jenen Vierhundert!&ldquo; sagte
-Lebedeff enttäuscht und als entsänne er sich jetzt erst.
-&bdquo;Ich danke Ihnen, Fürst, für Ihre aufrichtige Teilnahme,
-ich fühle mich sehr geehrt durch sie, nur ... ich
-habe sie bereits gefunden, und zwar schon vor langer Zeit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gefunden? Ach, Gott sei Dank!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieser Ausruf bekundet Ihre edle Denkweise,
-Fürst, denn vierhundert Rubel zu verlieren &ndash; das ist
-kein Kinderspiel für einen armen Familienvater, der
-seine verwaisten Kinder durch schwere Arbeit ernähren
-muß ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, so war es eigentlich nicht gemeint, ich
-meinte nicht das ... Natürlich freut es mich, daß
-Sie sie gefunden haben,&ldquo; verbesserte sich der Fürst,
-&bdquo;aber ... wie haben Sie sie denn gefunden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-958" class="pagenum" title="958"></a>
-&bdquo;Äußerst einfach: unter dem Stuhl, über dessen
-Lehne ich meinen Hausrock geworfen hatte, so daß
-die Brieftasche offenbar aus der Rocktasche herausgefallen
-sein muß.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie &ndash; unter dem Stuhl? Das ist doch nicht möglich
-... Sie sagten mir doch selbst, daß Sie überall
-gesucht hätten &ndash; wie konnten Sie dann die wichtigste
-Stelle übersehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist es ja eben, daß ich überall gesucht habe!
-Das weiß ich selbst nur zu gut, nur zu gut! Ich bin
-auf den Knien im Zimmer umhergekrochen, habe jedes
-Brett des Fußbodens mit der Hand befühlt, da ich
-meinen eigenen Augen nicht genügend traute. Und
-obschon ich sah, daß da nichts war, fuhr ich doch fort,
-mit der Hand alles zu befühlen. Dieser Kleinmut ist
-jedem Menschen eigen, wenn es sich ums Suchen verlorener
-Gegenstände handelt ... oder um ähnliches
-Verschwinden seines Eigentums. So etwas ist sehr
-betrübend: er sieht doch, daß dort nichts ist, und dennoch
-wird er mindestens fünfzehnmal nach jeder leeren
-Stelle hinblicken: ich sehe doch mit meinen eigenen
-Augen, daß dort nichts auf dem Fußboden liegt, die
-Stelle ist glatt wie hier meine Handfläche, und dennoch
-fahre ich fort, sie zu betasten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja ... aber wie ist denn das? ... Ich verstehe
-Sie noch immer nicht,&ldquo; sagte der Fürst, dessen
-Gedanken im Augenblick halb betäubt waren. &bdquo;Sie
-sagten doch früher, daß Sie trotz allen Suchens nichts
-gefunden hätten, und nun plötzlich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und nun plötzlich habe ich gefunden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blickte Lebedeff eigentümlich an.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-959" class="pagenum" title="959"></a>
-&bdquo;Und der General?&ldquo; fragte er nach einer Weile.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der General? Was ist mit dem?&ldquo; begriff Lebedeff
-wieder nicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Gott! Ich frage, was der General dazu
-sagte, als Sie die Brieftasche unter dem Stuhl fanden?
-Sie haben doch mit ihm zusammen gesucht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Anfangs allerdings mit ihm zusammen. Doch ich
-zog es vor, ihm bisher nichts davon zu sagen, daß
-ich die Brieftasche selbst und allein gefunden hatte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ... weshalb das? Das Geld ist doch vollzählig?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich öffnete die Brieftasche, sah nach: alles bis
-auf den letzten Rubel, nichts hat er angerührt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hätten Sie mir das doch gleich gesagt!&ldquo; sagte
-der Fürst mit leisem Vorwurf und versank in Gedanken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich fürchtete, Sie zu beunruhigen, Fürst, bei
-Ihren persönlich in dieser Zeit empfangenen tiefgehenden
-Eindrücken. Und außerdem gab ich mir auch selbst
-den Anschein, als hätte ich nichts gefunden. Die
-Brieftasche öffnete ich, sah hinein, zählte nach, schloß
-sie wieder und legte sie zurück auf dieselbe Stelle
-unter dem Stuhl.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber weshalb denn das?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;S&ndash;so&ndash;o, aus Neugier; um zu sehen, was weiter
-geschehen würde. Hehe,&ldquo; meinte Lebedeff, mit seligem
-Lächeln sich die Hände reibend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und so liegt sie auch jetzt noch dort, seit drei
-Tagen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, nein; bloß vierundzwanzig Stunden lag sie
-so dort. Ich, sehen Sie mal, ich wollte zum Teil,
-<a id="page-960" class="pagenum" title="960"></a>
-daß der General sie selbst fände. Denn wenn ich sie
-gefunden habe, weshalb soll dann schließlich nicht auch
-der General sie finden können, da sie doch dort, auf
-dem Boden liegend, einem jeden sozusagen in die
-Augen springt &ndash; denn der Stuhl verdeckt sie doch
-nicht! Und ich habe noch mehrmals diesen Stuhl
-umgestellt, so, wissen Sie, ganz harmlos im Vorübergehen,
-so daß die Brieftasche wie auf dem Präsentierteller
-lag, doch der General bemerkte sie kein einziges
-Mal! Und das dauerte so ganze zwölf Stunden. Er
-muß doch, wie man sieht, recht zerstreut sein, man
-kann gar nicht mehr aus ihm klug werden. Er spricht,
-spricht, erzählt, lacht &ndash; und plötzlich ärgert er sich
-über mich ohne jede Veranlassung, ich begreif&rsquo; ihn
-wahrhaftig nicht! Schließlich verließen wir das Zimmer,
-ich aber ließ die Tür absichtlich offen stehen; er
-&ndash; ich sah es wohl &ndash; er zögerte ein wenig und wollte
-schon etwas sagen, fürchtete wahrscheinlich für die
-Brieftasche, die mit so viel Geld dort liegen blieb,
-doch plötzlich ärgerte er sich entsetzlich und sagte nichts;
-keine zwei Schritt gingen wir auf der Straße zusammen,
-da verließ er mich, ohne ein Wort zu sagen,
-und ging in der entgegengesetzten Richtung davon.
-Erst am Abend trafen wir uns wieder im Restaurant.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber schließlich haben Sie die Brieftasche doch
-aufgehoben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein, in derselben Nacht verschwand sie von
-dort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, wo ist sie denn jetzt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hi&ndash;ier,&ldquo; sagte plötzlich Lebedeff lachend, erhob
-<a id="page-961" class="pagenum" title="961"></a>
-sich halbwegs vom Stuhl, tippte auf den vorderen
-Zipfel seines linken Rockschoßes und blickte den Fürsten
-mit unschuldig gutmütigen Augen an. &bdquo;Plötzlich befand
-sie sich hier in meinem eigenen Rockschoß. Hier,
-bitte, sich zu überzeugen, fühlen Sie mal.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In der Tat bildete sich vorn in der Rockschoßecke,
-gerade auf der sichtbarsten Stelle eine kleine Erhöhung,
-die, wie man auf den ersten Blick erkannte, von einem
-viereckigen, zwischen dem Oberzeug und dem Rockfutter
-befindlichen Gegenstande, einem größeren Portemonnaie
-oder einer Brieftasche, herrühren konnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich nahm sie heraus, sah nach: nichts fehlte,
-alles da. Dann steckte ich sie wieder hinein, und jetzt
-spaziere ich so schon seit gestern morgen mit ihr herum
-und lasse sie hier ruhig baumeln.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und tun, als bemerkten Sie nichts?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und tue, als bemerkte ich nichts, hehehe! Aber
-stellen Sie sich doch bloß mal vor, hochverehrter Fürst
-&ndash; wenn auch der Gegenstand an sich keiner so besonderen
-Beachtung Ihrerseits wert ist &ndash;, noch nie hat
-eine meiner Rocktaschen ein Loch gehabt, und nun
-plötzlich ist in einer einzigen Nacht ein so riesengroßes
-entstanden! Das bewog mich denn auch, etwas schärfer
-hinzusehen, und da schien es mir, als habe jemand
-mit einem stumpfen Federmesserchen das Taschenfutter
-aufgeschnitten &ndash; fast nicht zu glauben, nicht
-wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ... der General?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ärgert sich, sowohl gestern wie heute, und ist
-äußerst unzufrieden mit sich und der ganzen Welt,
-wie&rsquo;s scheint: bald ist er freudig erregt bis zu bacchantischer
-<a id="page-962" class="pagenum" title="962"></a>
-Ausgelassenheit, bald wiederum ist er zu
-Tränen gerührt, um dann wiederum ganz plötzlich in
-wahre Berserkerwut zu geraten, so daß, bei Gott,
-selbst ich Angst bekam. Ich bin doch immerhin kein
-Soldat, wie er! Gestern saßen wir beide im Restaurant,
-mein Rockschoßzipfel steht aber zufällig wie ein
-Berg: er guckt, guckt, sagt aber kein Wort, ärgert
-sich bloß. Offen mir in die Augen zu sehen, wagt er
-längst nicht mehr, höchstens wenn er schon ganz beseelt
-ist oder ganz gerührt. Aber gestern sah er mich
-zweimal so an, daß es mir einfach kalt über den
-Rücken lief. Übrigens beabsichtige ich, die Brieftasche
-morgen zu finden, den Abend aber will ich heute noch
-mal gemeinsam mit ihm verbringen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb quälen Sie ihn so?!&ldquo; rief der Fürst
-vorwurfsvoll.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich quäl&rsquo; ihn nicht, Fürst, ich quäl&rsquo; ihn nicht
-im geringsten, bewahre!&ldquo; versetzte Lebedeff mit Eifer.
-&bdquo;Ich liebe ihn aufrichtig und ... achte ihn sogar;
-aber jetzt &ndash; glauben Sie es mir oder glauben Sie
-es mir nicht &ndash; jetzt ist er mir noch teurer geworden,
-jetzt schätze ich ihn noch viel mehr!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff sagte das alles so ernst und aufrichtig,
-daß es den Fürsten einfach empörte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie ihn lieben, wie können Sie ihn dann
-so quälen! Ich bitte Sie, er hat doch allein schon
-damit, daß er das Vermißte so offen hingelegt, zuerst
-unter den Stuhl und dann in den Rock, allein schon
-damit hat er Ihnen bewiesen, daß er sich nicht vor
-Ihnen versteckt, daß er keine Kniffe anwenden will,
-daß er Sie ehrlich um Verzeihung bittet! Hören Sie:
-<a id="page-963" class="pagenum" title="963"></a>
-um Verzeihung bittet! Er vertraut auf ihr Zartgefühl,
-er glaubt an Ihre Freundschaft! Und diesen ... diesen
-ehrlichsten Menschen können Sie so weit erniedrigen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Stimmt! &ndash; er ist der ehrlichste Mensch, Fürst,
-der ehrlichste von allen!&ldquo; griff Lebedeff sogleich lebhaft
-auf. &bdquo;Nur Sie allein, edelster Fürst, sind fähig,
-eine so richtige und gerechte Bemerkung zu machen!
-Dafür aber bin ich Ihnen bis zur Vergötterung zugetan,
-wenn ich auch selbst verkommen und verdorben
-bin in all meinen Lastern! Also abgemacht! Ich finde
-die Brieftasche hier sogleich, soeben, und nicht erst
-morgen. Hier, ich nehme sie hier vor Ihren Augen
-heraus, hier ... hier ist sie, und hier ... ist das Geld
-bis auf den letzten Rubel. Hier &ndash; nehmen Sie es,
-Fürst, verwahren Sie es bis morgen. Morgen oder
-übermorgen werde ich Sie darum bitten. Aber wissen
-Sie, Fürst, jetzt ist&rsquo;s doch klar, daß sie in der ersten
-Nacht irgendwo in meinem Garten unter einem Stein
-gelegen hat, oder nicht? &ndash; was meinen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, sagen Sie ihm das nur nicht so
-offen ins Gesicht, daß Sie die Brieftasche gefunden
-haben. Mag er einfach sehen, daß sie nicht mehr im
-Rockschoß ist, dann wird er schon begreifen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja&ndash;a? Wäre es nicht doch besser, zu sagen, daß
-ich sie gefunden habe und sich dabei so zu stellen, als
-hätte ich nichts erraten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;nein,&ldquo; sagte der Fürst nachdenklich, &bdquo;n&ndash;nein,
-jetzt ist es schon zu spät dazu, es wäre zu gefährlich.
-Nein, wirklich, sagen Sie lieber nichts. Seien Sie
-nur freundlich zu ihm, doch ... lassen Sie ihn nichts
-merken, und ... und ... wissen Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-964" class="pagenum" title="964"></a>
-&bdquo;Ich weiß, Fürst, ich weiß! &ndash; das heißt, ich weiß,
-daß ich es wahrscheinlich nicht erfüllen werde, denn
-dazu müßte man ein Herz haben, wie nur Sie allein
-eines besitzen. Zudem bin auch ich ein reizbarer Mensch.
-&ndash; Er hat mich bisweilen doch gar zu sehr von oben
-herab behandelt, namentlich in der letzten Zeit: bald
-weint er und umarmt mich, bald wiederum behandelt
-er mich mit ausgesprochener Verachtung &ndash; nein, das
-konnte ich ihm nicht schenken, da stellte ich den Rockschoßzipfel
-so, daß die dicke Stelle einem jeden auffallen
-mußte! hehehe! Auf Wiedersehen, Fürst, denn
-ich störe wohl, wie ich sehe, und hindere Sie, sich
-ganz in die interessantesten Gefühle zu vertiefen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lassen Sie nur um Gottes willen kein Wort verlauten,
-hüten Sie das Geheimnis, hören Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, gewiß, gewiß, gehe mit sachten Schritten
-und als wäre nichts geschehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst blieb, obschon die Sache so gut wie
-abgetan war, doch in Sorgen um den General zurück,
-ja fast hatten sich diese Sorgen jetzt noch vergrößert.
-Unruhig sah er der bevorstehenden Unterredung mit
-dem General entgegen.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-4">
-<a id="page-965" class="pagenum" title="965"></a>
-<span class="line1">IV.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">er</span> General erschien, wie verabredet, Punkt zwölf,
-so daß der Fürst, der ein wenig später nach Hause
-zurückkehrte, ihn bereits wartend bei sich antraf. Es
-fiel ihm sogleich auf, daß der General ungehalten zu
-sein schien, und zwar offenbar deshalb, weil er hatte
-warten müssen. Der Fürst machte seine Entschuldigung,
-und beeilte sich, ihm gegenüber Platz zu nehmen, tat
-es jedoch eigentümlich ängstlich, als wäre sein Gast
-eine zarte Porzellanfigur, die er durch eine unvorsichtige
-Bewegung zu zerschlagen fürchtete. Diese Furcht
-war um so seltsamer, als er bisher noch nie etwas
-Ähnliches im Verkehr gerade mit dem General empfunden
-hatte. Bald jedoch gewahrte der Fürst, daß
-sein Gast heute ein ganz anderer Mensch war, als
-tags zuvor: Die frühere Verwirrung und Zerstreutheit
-war gänzlich verschwunden, und statt ihrer bemerkte
-man nur eine ungewöhnliche Zurückhaltung, aus
-der man nur folgern konnte, daß dieser Mensch sich
-zu etwas Großem entschlossen hatte. Die Ruhe war
-übrigens eine mehr äußerliche; jedenfalls schien der
-Gast bei aller zurückhaltenden Würde immer noch
-recht aufgeräumt zu sein! ja zu Anfang sprach er sogar
-mit einer gewissen Herablassung zum Fürsten &ndash;
-<a id="page-966" class="pagenum" title="966"></a>
-gerade so, wie mitunter stolze Leute, die mit Unrecht
-verletzt oder zurückgesetzt worden sind, leutselig, herablassend
-und dementsprechend liebenswürdig zu sein
-pflegen. Der General sprach freundlich, wenn auch
-im Ton seiner Stimme eine gewisse Betrübnis durchklang.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier ist Ihr Buch, das Sie mir vor ein paar
-Tagen gegeben haben,&ldquo; machte er den Fürsten mit
-einer hinweisenden Kopfbewegung auf das Buch aufmerksam,
-das er auf den Tisch gelegt hatte. &bdquo;Besten
-Dank.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach ja! Sie haben den Artikel gelesen? Wie
-hat er Ihnen gefallen? Doch sehr interessant?&ldquo; fragte
-der Fürst, erfreut über die Möglichkeit, ein nebensächliches
-Gespräch anfangen zu können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In&ndash;ter&ndash;essant? &ndash; ja, das allerdings, aber alles
-in allem doch recht unbehauen und natürlich auch
-albern. Vielleicht ist überhaupt kein wahres Wort
-daran.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General sprach mit erstaunlicher Sicherheit &ndash;
-dem Fürsten wenigstens war dieser Ton an ihm ganz
-neu &ndash; und zog dabei mit einer gewissen überlegenen
-Nachlässigkeit die Worte in die Länge.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, aber das ist doch eine so harmlose Erzählung,
-eine so echte Schilderung eines alten Soldaten,
-der selbst Augenzeuge der Plünderung Moskaus gewesen
-ist. Einzelne Stellen sind, finde ich, einfach
-wundervoll. Zudem sind doch alle Aufzeichnungen
-von Augenzeugen schon als solche ungeheuer wertvoll,
-gleichviel wer der Augenzeuge ist, nicht wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hätte an Stelle des Autors diese Aufzeichnungen
-<a id="page-967" class="pagenum" title="967"></a>
-nicht gedruckt, und was solche Aufzeichnungen
-von Augenzeugen im allgemeinen anlangt, so&ndash;o ...
-kann man sagen, daß die Menschen eher einem groben
-Lügner glauben, als einem alten, ehrwürdigen und
-verdienstvollen Manne. Ich kenne Aufzeichnungen
-aus dem Jahre achtzehnhundertzwölf, die ... Ich
-habe mich entschlossen, Fürst, dieses Haus hier zu
-verlassen &ndash; das Haus Herrn Lebedeffs.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General blickte den Fürsten bedeutsam an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben ja wohl auch Ihre eigene Wohnung
-in Pawlowsk, bei ... bei Ihrer Frau Tochter ...&ldquo;
-sagte der Fürst, nur um etwas zu sagen.
-</p>
-
-<p>
-Er erinnerte sich, daß der General ja doch gekommen
-war, um zu einer &bdquo;schicksalsschweren Entscheidung&ldquo;
-seinen Rat einzuholen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei meiner Frau,&ldquo; korrigierte der General, &bdquo;mit
-anderen Worten, bei mir, und im Hause meiner Tochter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihen Sie, ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verlasse das Haus Herrn Lebedeffs deshalb,
-lieber Fürst, weil ich mit diesem Manne gebrochen
-habe; ich habe es gestern abend getan, bedauernd, daß
-es von mir aus nicht schon früher geschehen ist. Ich
-fordere Achtung für meine Person von jedermann,
-Fürst, selbst von jenen Leuten, denen ich, wie man sagt,
-mein Herz schenke. Fürst, ich verschenke oft mein
-Herz und werde fast immer betrogen. Dieser Mensch
-hat sich als meines Geschenkes unwürdig erwiesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist viel Unordnung in ihm,&ldquo; bemerkte der
-Fürst zurückhaltend, &bdquo;und gewisse Züge ... aber er
-hat trotzdem Herz und einen schlauen Kopf, der bisweilen
-sogar recht spaßige Gedanken hervorbringt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-968" class="pagenum" title="968"></a>
-Die psychologische Richtigkeit des Urteils und der
-ernste Ton des Fürsten schmeichelten augenscheinlich
-dem General, obschon er sein Gegenüber ab und zu
-doch noch mit einem mißtrauischen Blick von der
-Seite ansah. Der Ton des Fürsten war aber so
-natürlich und arglos aufrichtig, daß sein Mißtrauen
-von selbst schwand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß er auch gute Eigenschaften hat,&ldquo; fiel der
-General ein, &bdquo;das dürfte ich wohl als erster bemerkt
-haben &ndash; da ich doch diesem Individuum fast meine
-Freundschaft geschenkt habe. Er soll nur nicht glauben,
-daß ich seiner Gastfreundschaft bedarf &ndash; ich habe mein
-eigenes Heim. Ich will meine Fehler nicht beschönigen.
-Ich verstehe eben nicht, mich zu mäßigen. Ich habe
-mit ihm zusammen gekneipt, was ich jetzt lebhaft bereue.
-Aber ich habe doch nicht nur um des Kneipens
-willen &ndash; verzeihen Sie, Fürst, einem gereizten Manne
-das rohe offene Wort &ndash;, doch nicht nur um des Kneipens
-willen habe ich mich mit ihm abgegeben! Gerade
-seine Eigenschaften, wie Sie sagen, haben mich zu ihm
-hingezogen. Freilich, alles nur bis zu einer gewissen
-Grenze! Und was sind selbst seine Eigenschaften!
-Wenn er plötzlich die Frechheit hat, mich überzeugen
-zu wollen, daß er im Jahre achtzehnhundertundzwölf,
-also noch als Kind, sein linkes Bein verloren und
-auf dem Waganjkoffskischen Friedhof in Moskau begraben
-habe, so übersteigt das doch alle Grenzen, und
-ist eben eine ... eine Mißachtung meiner Person,
-eben eine ... eine Frechheit sondergleichen! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht war es nur ein Scherz, zur Erheiterung
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-969" class="pagenum" title="969"></a>
-&bdquo;Ich verstehe. Eine unschuldige Lüge, die nur
-Gelächter hervorrufen soll, wird, selbst wenn sie roh
-ist, kein Menschenherz beleidigen. Lügt doch so manch
-einer, wenn Sie wollen, nur aus Freundschaft, um
-seinem Gesellschafter ein Vergnügen zu bereiten. Sobald
-aber Mißachtung der Person des anderen durchblickt,
-oder wenn man zum Beispiel durch solche
-Mißachtung dem anderen zu verstehen geben will, daß
-seine Bekanntschaft einem lästig ist, so bleibt einem
-Ehrenmann nichts anderes übrig, als sich abzuwenden,
-für weitere freundschaftliche Beziehungen zu danken,
-und damit den Beleidiger auf den ihm zukommenden
-Platz zu verweisen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General wurde rot vor Empörung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Lebedeff hätte ja überhaupt nicht achtzehnhundertundzwölf
-in Moskau sein können! Natürlich
-ist das nur ein Scherz. Er ist doch viel zu jung dazu.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erstens das; doch nehmen wir an, er wäre damals
-schon geboren gewesen. Aber wie kann er mir
-ins Gesicht behaupten, daß ein französischer Chasseur
-eine Kanone auf ihn gerichtet und ihm das linke
-Bein einzig zum Zeitvertreib abgeschossen habe; daß
-er dann selbst dieses sein abgeschossenes Bein aufgehoben
-und nach Hause gebracht und später auf dem
-Friedhof begraben habe, und ferner, daß er über dem
-Grabe des Beines ein Denkmal errichtet, das auf
-der einen Seite die Inschrift trage: &sbquo;Hier ruht in
-Frieden das Bein des Kollegien-Sekretärs Lebedeff&lsquo;,
-und auf der anderen: &sbquo;Ruhe sanft, geliebter Staub,
-bis zum fröhlichen Wiedersehen&lsquo;, und schließlich, daß
-er alljährlich für dieses Bein eine Seelenmesse lesen
-<a id="page-970" class="pagenum" title="970"></a>
-lasse &ndash; was doch einfach Blasphemie wäre &ndash; und daß
-er zu dem Zweck in jedem Jahr nach Moskau reise.
-Zur Bekräftigung fordert er mich noch auf, mit ihm
-nach Moskau zu fahren, um mir von ihm das Grab
-seines Beines zeigen zu lassen und im Kreml sogar
-jene französische Kanone, die mit anderen zusammen
-erbeutet worden und nun dort aufgestellt sei &ndash; die
-elfte vom Tore soll es sein &ndash;, ein Falkonettgeschütz
-alter französischer Bauart.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dabei sind doch seine beiden Beine vollkommen
-ganz und gesund, wenigstens soviel man
-sehen kann!&ldquo; meinte der Fürst lachend. &bdquo;Ich versichere
-Sie, es ist nur ein unschuldiger Scherz von
-ihm gewesen, seien Sie ihm deshalb nicht böse.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, daß auch ich meine Meinung
-äußere. Was die Beine und das Bemerken anlangt,
-so wäre das schließlich noch nicht so unwahrscheinlich,
-denn wie er behauptet, habe er ein Tschernosswitoffsches
-falsches Bein ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach ja, mit einem solchen Bein soll man ja sogar
-tanzen können, sagt man.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich; Tschernosswitoff kam, als er sein
-Bein erfunden hatte, ganz zuerst zu mir geeilt, um es
-mir zu zeigen. Aber er hat seine Erfindung viel später
-gemacht ... Und überdies behauptet er, daß selbst
-seine verstorbene Frau während der ganzen Zeit ihrer
-Ehe nicht gewußt habe, daß er, ihr Mann, ein Holzbein
-hatte. &sbquo;Wenn du,&lsquo; sagte er zu mir, als ich ihn
-auf diese Unmöglichkeiten aufmerksam machte, &sbquo;wenn
-du achtzehnhundertundzwölf Napoleons Leibpage gewesen
-bist, dann gestatte auch mir, eines meiner
-<a id="page-971" class="pagenum" title="971"></a>
-Beine auf dem Waganjkoffskischen Friedhof begraben
-zu haben&lsquo;.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber sind Sie denn ...&ldquo; begann der Fürst,
-brach jedoch verwirrt ab.
-</p>
-
-<p>
-Der General schien gleichfalls etwas verlegen zu
-werden, doch schon nach einem Augenblick sah er den
-Fürsten von oben herab an, und um seine Lippen spielte
-ein spöttisches Lächeln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sprechen Sie es nur aus, Fürst,&ldquo; sagte er mit
-geradezu erhabener Ruhe, &bdquo;sprechen Sie es nur aus.
-Ich bin nachsichtig, sagen Sie ruhig alles, was Sie
-denken: gestehen Sie nur, daß Ihnen der Gedanke
-kaum glaublich erscheint, der Gedanke, einen Menschen
-vor sich zu sehen, der jetzt erniedrigt und ...
-überflüssig ist, und gleichzeitig vernehmen zu müssen,
-daß dieser Mensch ein Augenzeuge ... großer Ereignisse
-gewesen ist. Hat <em>er</em> Ihnen noch nicht ... vorgeschwatzt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Lebedeff hat mir nichts davon gesagt &ndash;
-wenn Sie Lebedeff meinen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! ... und ich dachte im Gegenteil ... Das
-war eigentlich unser ganzes Gespräch gestern abend ...
-wir kamen zufällig auf diese ... seltsame Geschichtsperiode
-zu sprechen. Ich bemerkte sogleich die Ungereimtheit,
-und da ich selbst Zeuge war ... Sie lächeln,
-Fürst, Sie blicken mich fragend an?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;ein, ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe allerdings jünger aus, als ich bin,&ldquo;
-fuhr der General langsam fort, &bdquo;doch bin ich eben
-älter als man allgemein glaubt. Im Jahre achtzehnhundertzwölf
-war ich ungefähr zehn oder elf Jahre
-<a id="page-972" class="pagenum" title="972"></a>
-alt &ndash; genau entsinne ich mich dessen nicht mehr. In
-meinen Papieren ist natürlich mein Geburtsjahr genau
-angegeben, doch im Leben, wie gesagt, hatte ich
-die Schwäche, mich stets für jünger auszugeben als
-ich war.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich versichere Sie, General, ich halte es durchaus
-nicht für unmöglich, daß Sie damals in Moskau
-gewesen sind, und ... selbstverständlich können Sie
-jetzt auch manches mitteilen ... wie alle, die es miterlebt
-haben. Beginnt doch einer unserer Schriftsteller
-seine Autobiographie damit, wie ihn Anno
-achtzehnhundertundzwölf, als er noch ein Säugling
-war, französische Soldaten in Moskau mit Brot gepäppelt
-hätten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun sehen Sie,&ldquo; begutachtete der General herablassend
-diesen Fall. &bdquo;Mein Fall geht noch ein wenig
-mehr über die Grenzen des Gewöhnlichen hinaus,
-doch liegt in ihm schließlich nichts Unmögliches. Die
-Wahrheit erscheint uns oft unmöglicher als irgendeine
-Lüge. Leibpage! Es muß demjenigen seltsam
-genug klingen, der es zum ersten Male hört. Doch
-dieses Erlebnis eines zehnjährigen Kindes läßt sich
-gerade durch sein Alter erklären. Einem Fünfzehnjährigen
-wäre das nicht mehr passiert, denn als Fünfzehnjähriger
-wäre ich nicht so leichtsinnig aus unserem
-Hause an der Staraja Basmannaja am Tage des
-Einzugs Napoleons in Moskau auf die Straße gelaufen.
-Meine Mutter hatte es in ihrer Angst immer
-noch aufgeschoben, die Stadt zu verlassen, bis &ndash; bis
-es eben zu spät war. Mit fünfzehn Jahren hätte ich
-es nicht so ohne weiteres gewagt, aber so als Zehnjähriger
-<a id="page-973" class="pagenum" title="973"></a>
-fürchtete ich mich vor nichts und drängte
-mich unbekümmert durch die Menge bis dicht an den
-Eingang des Palais, als Napoleon gerade vom Pferde
-stieg ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das haben Sie sehr richtig bemerkt, daß Sie nur
-als zehnjähriges Kind so furchtlos sein konnten ...&ldquo;
-versetzte der Fürst, gepeinigt von dem Gedanken, daß
-er sogleich erröten würde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht wahr? &ndash; und alles geschah so einfach und
-natürlich, wie es eben nur in der Wirklichkeit geschehen
-kann &ndash; wollte ein Schriftsteller so etwas
-schildern, so würde er nur ungereimtes, unmögliches
-Zeug zusammenschreiben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz recht!&ldquo; rief der Fürst. &bdquo;Diesen Gedanken
-habe auch ich gehabt, noch vor kurzem. Ich hörte von
-einem Mord wegen einer Taschenuhr &ndash; jetzt ist die
-Geschichte schon in allen Zeitungen. Hätte das ein
-Dichter geschrieben: die sogenannten Kenner des russischen
-Volkes und die Literaturkritiker würden doch
-sogleich geschrien haben, daß es unwahrscheinlich,
-unmöglich sei; liest man es aber in der Zeitung als
-Tatsache, so fühlt man doch unwillkürlich, daß man
-gerade aus solchen Tatsachen die russische Wirklichkeit
-kennen lernt. Das haben Sie ganz vorzüglich bemerkt,
-General,&ldquo; schloß der Fürst, froh darüber, daß
-er dem Erröten hatte entgehen können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht wahr? Nicht wahr?&ldquo; rief der General
-ungeheuer geschmeichelt, und seine Augen blitzten vor
-Vergnügen. &bdquo;Ein Knabe, ein Kind, das die Gefahr
-überhaupt nicht ahnt, drängt sich durch die Menge,
-um den Pomp, die glänzenden Uniformen, die ganze
-<a id="page-974" class="pagenum" title="974"></a>
-Suite zu sehen, und schließlich doch auch den großen
-Kaiser, von dem man ihm schon so unendlich viel
-erzählt hat. In der ganzen Welt hatte seit Jahren
-nur dieser eine Name: Napoleon gehallt, und ich hatte
-ihn, wie man zu sagen pflegt, schon mit der Muttermilch
-eingesogen. Als Napoleon so dicht an mir
-vorüberging, fiel ihm plötzlich mein Blick auf &ndash; ich
-war außerdem vornehm gekleidet, meine Mutter gab
-stets sehr viel darauf. Und ich allein so gekleidet in
-dieser Volksmenge, nicht wahr ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zweifellos mußte ihm das auffallen, denn das
-bewies doch, daß nicht alle Edelleute oder vornehmeren
-Familien die Stadt verlassen hatten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eben, eben! Er wollte ja gerade den Adel für
-sich gewinnen! Als sein Adlerblick mich nun streifte,
-mußten wohl meine Augen aufgeleuchtet haben. &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Voilà
-un garçon bien éveillé!</span>&lsquo; bemerkte er plötzlich zu seiner
-Suite. &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Qui est ton père?</span>&lsquo;<a class="tnote" href="#transnote-32" id="tnote-32">[32]</a> Ich antwortete ihm sofort,
-allerdings fast atemlos vor Aufregung: &sbquo;Ein General,
-der auf dem Schlachtfelde fürs Vaterland gefallen
-ist.&lsquo; &ndash; &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ah</span>,&lsquo; sagte er, &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">le fils d&rsquo;un boyard et d&rsquo;un brave
-par-dessus le marché! J&rsquo;aime les boyards. M&rsquo;aimes-tu,
-petit?</span>&lsquo;<a class="tnote" href="#transnote-33" id="tnote-33">[33]</a> Auf diese schnelle Frage antwortete ich ebenso
-schnell: &sbquo;Das Herz eines Russen ist fähig, selbst im
-Feinde seines Vaterlandes den großen Mann anzuerkennen!&lsquo;
-Das heißt, ich weiß eigentlich nicht mehr
-genau, ob ich mich auch buchstäblich so ausdrückte ...
-ich war noch ein Kind aber der Sinn war jedenfalls
-derselbe. Napoleon war zuerst ganz überrascht,
-sann einen Augenblick nach und wandte sich dann zu
-seiner Suite. &sbquo;Mir gefällt der Stolz dieses Kindes!&lsquo;
-<a id="page-975" class="pagenum" title="975"></a>
-sagte er, &sbquo;doch wenn alle Russen so denken wie dieser
-Knabe, dann ...&lsquo; Er sprach den Satz nicht zu Ende
-und trat ins Palais. Ich mischte mich sogleich unter
-seine Suite und folgte ihm ins Palais. Man machte
-mir überall Platz und betrachtete mich bereits als
-Favorit. Aber das war ja alles nur Nebensache, ich
-bemerkte es kaum ... Ich entsinne mich nur noch, wie
-der Kaiser, gerade als ich in den ersten Saal eintrat,
-plötzlich vor dem Bildnis Katharinas der Zweiten
-stehenblieb, es nachdenklich lange betrachtete und schließlich
-sagte: &sbquo;Das war eine große Frau!&lsquo; und dann
-weiterging. Nach zwei Tagen kannte mich ein jeder
-im Palais und im ganzen Kreml, und man nannte
-mich nur noch &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">le petit boyard</span>&lsquo;.<a class="tnote" href="#transnote-34" id="tnote-34">[34]</a> Zu Hause, wo alles
-auf dem Kopf stand, fand ich mich erst abends ein,
-um frühmorgens wieder aufzubrechen und in den
-Kreml zurückzukehren. Da starb ganz unverhofft, am
-zweiten Tage nach dem Einzug in Moskau der Leibpage
-Napoleons, Baron de Bazancourt, der die Strapazen
-des Feldzuges nicht ausgehalten hatte. Napoleon
-erinnerte sich meiner: man suchte mich, brachte mich
-ins Palais, ohne mir ein Wort zu sagen, zog mir
-die Kleider des Verstorbenen an, eines Knaben von
-etwa zwölf Jahren, und erst als ich in der Leibpagenuniform
-dem Kaiser vorgestellt worden war und er
-mit dem Kopf genickt hatte, erklärte man mir den
-Sachverhalt und wozu man mich ausersehen hatte. Ich
-freute mich, denn ich empfand, und zwar schon seit
-langer Zeit, eine glühende Sympathie für ihn ...
-nun, und außerdem die glänzende Uniform, das bedeutet
-doch sehr viel für ein Kind, nicht wahr ...
-<a id="page-976" class="pagenum" title="976"></a>
-Ich trug einen dunkelgrünen Frack mit langen, schmalen
-Schößen, goldenen Knöpfen, roten, goldgestickten
-Ärmelaufschlägen, einem hohen, offenstehenden Kragen,
-gleichfalls mit Goldstickerei auf rot, und auf den Frackschößen
-ebenfalls Goldstickerei; dazu trug ich weiße
-sämischlederne Beinkleider, eine weißseidene Weste,
-seidene Strümpfe und Schnallenschuhe ... wenn aber
-der Kaiser ausritt und ich ihn mit der Suite begleitete,
-trug ich hohe Kanonenstiefel. War auch die
-Situation keine glänzende, und sah man auch noch
-viel größeres Unglück kommen, so wurde doch die Etikette
-nach Möglichkeit eingehalten, und zwar um so
-peinlicher, je mehr man das Unglück vorausfühlte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, natürlich ...&ldquo; murmelte der Fürst geradezu
-hilflos, &bdquo;Ihre Memoiren würden sehr ... interessant
-sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General, der natürlich ganz dasselbe wiedergab,
-was er am Abend vorher Lebedeff erzählt hatte,
-erzählte fließend. Doch diese Bemerkung des Fürsten
-erweckte wieder sein Mißtrauen und &ndash; prüfend sah er
-ihn an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Memoiren,&ldquo; sagte er mit Stolz, &bdquo;Sie
-meinen, ich soll meine Memoiren schreiben? Nein,
-das verlockt mich nicht, Fürst! Wenn Sie wollen ...
-so sind meine Memoiren bereits niedergeschrieben, nur
-... sie liegen in meinem Pult. Mögen sie dann, wenn
-man mich begraben hat, erscheinen. Sie werden zweifellos
-in alle Sprachen übersetzt werden, nicht wegen
-ihrer literarischen Form, sondern wegen der Bedeutung
-dieser allerkolossalsten Tatsachen, die ich als
-Augenzeuge erlebt habe, wenn ich auch noch ein Kind
-<a id="page-977" class="pagenum" title="977"></a>
-war. Doch das ist schließlich noch ein Vorzug: als
-Kind bin ich, wie man sagt, in die intimste Kammer
-des großen Mannes eingedrungen, und das nicht etwa
-nur bildlich: ich habe in den Nächten das Gestöhn
-dieses vom Unglück erfaßten Riesen gehört! Vor mir,
-dem Kinde, tat er sich keinen Zwang an, obschon ich
-sehr wohl begriff, daß die Ursache seines Leidens &ndash;
-das Schweigen Kaiser Alexanders war.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, richtig, er hat ja doch an Alexander Briefe
-geschrieben ... mit Friedensvorschlägen ...&ldquo; bemerkte
-der Fürst schüchtern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genau wissen wir es nicht, welche Vorschläge er
-ihm gemacht hat, nur hat er tatsächlich an ihn täglich,
-fast stündlich einen Brief geschrieben, einen Brief
-nach dem anderen ... Er regte sich dabei natürlich
-über alle Maßen auf. Einmal in der Nacht &ndash; wir
-waren beide ganz allein &ndash; stürzte ich weinend zu ihm
-&ndash; oh, ich liebte ihn! &ndash; und ich flehte ihn an: &sbquo;Bitten
-Sie, bitten Sie den Kaiser Alexander um Verzeihung!&lsquo;
-Das heißt, ich hätte sagen sollen: &sbquo;Schließen Sie mit
-ihm Frieden&lsquo;, doch als kleines Kind drückte ich meine
-Gedanken eben ganz naiv aus. Er nahm es mir aber
-nicht übel. &sbquo;Mein Kind!&lsquo; sagte er &ndash; er promenierte auf
-und ab im Zimmer &ndash;, &sbquo;oh, mein Kind!&lsquo; &ndash; er schien
-es damals gar nicht zu bemerken, daß ich erst zehn
-Jahre alt war, und er liebte es sogar, sich mit mir
-zu unterhalten. &sbquo;Oh, mein Kind,&lsquo; sagte er, &sbquo;ich bin
-bereit, Kaiser Alexander die Füße zu küssen, doch dem
-König von Preußen und dem Kaiser von Österreich,
-oh, denen schwöre ich ewigen Haß und ... schließlich
-... was verstehst du von Politik!&lsquo; Es war, als hätte
-<a id="page-978" class="pagenum" title="978"></a>
-er plötzlich bemerkt, mit wem er sprach, und er verstummte,
-doch seine Augen sprühten noch Funken.
-Wollte ich nun all diese Tatsachen niederschreiben &ndash;
-und ich war Zeuge von noch weit wichtigeren Ereignissen
-&ndash;, wollte ich jetzt meine Memoiren herausgeben,
-so müßte ich all diese Kritiken über mich ergehen lassen,
-diese Reden des literarischen Ehrgeizes, diesen ganzen
-Neid und Parteigeist und ... nein, ich danke dafür!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was Sie da vom Parteigeist sagen, ist sehr
-richtig,&ldquo; sagte der Fürst nach kurzem Schweigen.
-&bdquo;Da habe ich vor nicht langer Zeit ein Buch von
-Charras, &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Campagne de 1815</span>&lsquo;,<a class="tnote" href="#transnote-35" id="tnote-35">[35]</a> gelesen. Es ist augenscheinlich
-ein ernstes Buch, und, wie Fachmänner sich
-äußern, mit ungeheurer Kenntnis der Sache geschrieben.
-Nur spricht, finde ich, aus jeder Seite des Buches
-eine so große Freude über die Besiegung und Erniedrigung
-Napoleons, daß Charras sicherlich sehr
-froh sein würde, wenn man Napoleon auch auf Grund
-der anderen Kriege jedes Talent absprechen könnte.
-Das ist natürlich nicht gut in einem sonst so ernsten
-Buch, denn es ist doch nichts als, nun, eben Parteigeist.
-Waren Sie sehr in Anspruch genommen durch
-Ihren Dienst beim ... Kaiser?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General war begeistert. Die ernste, treuherzige
-Frage des Fürsten zerstreute sein letztes Mißtrauen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Charras! Oh, auch ich war darüber entrüstet!
-Ich schrieb auch sogleich an ihn, nur ... ich entsinne
-mich im Augenblick nicht ganz ... Sie fragen, ob
-ich sehr in Anspruch genommen war? Oh, nein!
-Man nannte mich zwar Leibpage, aber ich faßte es
-ja doch selbst damals nicht als Ernst auf. Hinzukam,
-<a id="page-979" class="pagenum" title="979"></a>
-daß Napoleon bald jede Hoffnung verlor, den Russen
-näherzutreten, und so hätte er wohl auch mich vergessen,
-nachdem er mich aus Politik herangezogen,
-wenn ... wenn er mich nicht persönlich liebgewonnen
-hätte, was ich jetzt ruhigen Gewissens behaupten kann.
-Mich aber zog mein Herz zu ihm. Ein besonderer
-Dienst wurde von mir durchaus nicht verlangt: ich
-mußte ab und zu im Palais erscheinen und ... den
-Kaiser auf seinen Spazierritten zu Pferde begleiten,
-und das war alles. Ich ritt damals schon ganz gut.
-Er ritt gewöhnlich vor dem Diner aus, und seine
-Suite bestand dann meist aus Davoust, mir, dem
-Mameluken Rustan ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Constant,&ldquo; entfuhr es plötzlich fast unbewußt dem
-Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;ein, Constant war damals nicht in Moskau,
-er war unterwegs mit einem Schreiben an ... die
-Kaiserin Josephine; doch statt seiner waren gewöhnlich
-noch zwei Ordonnanzen da, einige polnische Ulanen
-... nun, und das war seine ganze Suite, außer den
-Generalen, versteht sich, und Marschällen, von denen
-Napoleon sich stets begleiten ließ, um sich mit ihnen
-beraten zu können, das Terrain zu studieren, die Positionen
-der einzelnen Truppenteile, und so weiter ...
-Am häufigsten war Davoust bei ihm. Ich sehe ihn
-noch wie leibhaftig vor mir, diesen großen, stark gebauten,
-kaltblütigen Mann mit dem seltsamen Blick
-hinter den Brillengläsern. Mit ihm beriet sich der
-Kaiser am häufigsten. Er schätzte seine Meinung sehr
-hoch. Ich weiß noch genau: einmal hatten sie sich
-schon mehrere Tage lang beraten. Davoust war morgens
-<a id="page-980" class="pagenum" title="980"></a>
-und abends gekommen, sie hatten oft gestritten,
-endlich schien Napoleon nachzugeben. Sie befanden
-sich beide im Kabinett, er, Davoust und, fast unbemerkt
-von ihnen, ich als Dritter. Da fiel plötzlich
-ganz zufällig Napoleons Blick auf mich, und ein seltsamer
-Gedanke blitzte in seinen Augen auf. &sbquo;Kind!&lsquo;
-wandte er sich an mich, &sbquo;was meinst du: wenn ich
-zur rechtgläubigen Kirche übertreten sollte und eure
-Leibeigenen befreite, würden mir die Russen dann
-folgen?&lsquo; &ndash; &sbquo;Niemals!&lsquo; rief ich mit Unwillen. Napoleon
-war ganz betroffen. &sbquo;In den Augen dieses Kindes,
-aus denen der Patriotismus glüht,&lsquo; sagte er, &sbquo;habe
-ich die Gesinnung des ganzen russischen Volkes gelesen.
-Genug, Davoust! Das war nur ein phantastischer
-Einfall. Legen Sie Ihr zweites Projekt vor.&lsquo;&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber auch dieses Projekt war ... ein großer
-Gedanke,&ldquo; sagte der Fürst, sichtlich interessiert. &bdquo;Und
-Sie schreiben es Davoust zu?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenigstens beriet sich Napoleon mit ihm. Der
-Gedanke selbst stammte natürlich von Napoleon, dieser
-Adlergedanke, aber auch das andere Projekt war ...
-Das war jener &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">conseil du lion</span>&lsquo;,<a class="tnote" href="#transnote-36" id="tnote-36">[36]</a> wie Napoleon selbst
-diesen ihm von Davoust erteilten Rat nannte. Dieser
-Rat bestand darin, sich mit dem ganzen Heer im Kreml
-zu verschanzen, Baracken zu bauen, Befestigungen zu
-errichten, die Kanonen aufzustellen, möglichst viel Pferde
-zu schlachten und einzusalzen, möglichst viel Getreide
-aufzutreiben und so zu überwintern, um dann im
-Frühling sich durch die Russen durchzuschlagen. Dieses
-Projekt gefiel Napoleon sehr. Wir ritten hierauf täglich
-um die Kremlmauern, er ordnete selbst alles an,
-<a id="page-981" class="pagenum" title="981"></a>
-zeigte, wo Schanzen, wo Verhaue, wo Blockhäuser,
-Schutzwälle errichtet werden sollten &ndash; ein Blick, ein
-Wort und &ndash; die Sache war gemacht. Schließlich war
-man so weit, daß Davoust zur letzten, endgültigen
-Entscheidung drängte. Wieder waren sie beide ganz
-allein im Kabinett, nur ich war als Dritter zugegen.
-Wieder ging Napoleon mit verschränkten Armen auf
-und ab. Ich ließ ihn nicht aus den Augen, mein
-Herz klopfte stark. &sbquo;Ich gehe&lsquo;, sagte Davoust. &sbquo;Wohin?&lsquo;
-fragte Napoleon. &sbquo;Pferde einsalzen zu lassen&lsquo;,
-sagte Davoust. Napoleon zuckte zusammen, jetzt kam
-der Augenblick der Entscheidung. &sbquo;Kind,&lsquo; wandte er
-sich plötzlich an mich, &sbquo;was meinst du zu unserem Vorhaben?&lsquo;
-Natürlich fragte er mich nur, wie bisweilen
-der klügste Mensch in einer wichtigen Frage lieber
-das Los entscheiden läßt, als daß er&rsquo;s selbst tut ...
-wie man eine Münze hinwirft und Adler oder Schrift
-entscheiden läßt. Doch statt an ihn wandte ich mich
-an Davoust und sagte, fast auf höhere Eingebung:
-&sbquo;Sehen Sie lieber zu, General, daß Sie noch mit
-heiler Haut davonkommen!&lsquo; Damit war das Projekt
-verworfen. Davoust zuckte nur mit der Achsel und
-brummte beim Hinausgehen: &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Bah! Il devient superstitieux!</span>&lsquo;<a class="tnote" href="#transnote-37" id="tnote-37">[37]</a>
-Am nächsten Tage wurde der Befehl zum
-Rückzug gegeben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist natürlich alles sehr interessant,&ldquo; murmelte
-der Fürst kaum hörbar, &bdquo;wenn es nur auch
-wirklich so ... das heißt, ich will nur sagen ...&ldquo;
-beeilte er sich, sich zu verbessern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, Fürst!&ldquo; rief der General, der selbst von
-seiner Erzählung so begeistert war, daß er sich nicht
-<a id="page-982" class="pagenum" title="982"></a>
-einmal mehr vor der größten Unvorsichtigkeit zurückzuhalten
-vermocht hätte. &bdquo;Sie sagen: &sbquo;wenn es nur
-auch wirklich so war!&lsquo; Aber es war ja noch viel mehr,
-ich versichere Sie, es war ja noch viel mehr als das!
-Das waren ja nur erst kleine Nebensachen, politische
-Dinge. Aber ich versichere Sie, ich bin sogar Zeuge
-seiner nächtlichen Tränen gewesen, ich habe das
-Stöhnen dieses großen Mannes gehört, dessen aber
-kann sich außer mir keiner rühmen! Zum Schluß
-allerdings, da weinte er nicht mehr, er stöhnte nur
-noch, und sein Gesicht wurde immer finsterer. Es war,
-als hätte die Ewigkeit ihn bereits mit ihren dunklen
-Fittichen beschattet. In manch einer Nacht verbrachten
-wir beide ganze Stunden allein, schweigend &ndash; der
-Mameluk Rustan schnarchte im Nebenzimmer. Einen
-entsetzlich festen Schlaf hatte dieser Mensch. &sbquo;Dafür
-ist er mir und meiner Dynastie treu ergeben&lsquo;, sagte
-Napoleon von ihm. Einmal tat er mir unsäglich leid,
-und plötzlich bemerkte er eine Träne in meinem Auge:
-gerührt blickte er mich an. &sbquo;Du bemitleidest mich!&lsquo;
-rief er aus, &sbquo;nur du, Kind, tust es, und vielleicht
-wird es noch ein anderes Kind tun, mein Sohn, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">le
-roi de Rome</span>!<a class="tnote" href="#transnote-38" id="tnote-38">[38]</a> Die anderen alle hassen mich nur, und
-meine Brüder werden die ersten sein, die mich im
-Unglück verlassen!&lsquo; Ich schluchzte laut auf und eilte
-zu ihm &ndash; da hielt auch er es nicht mehr aus, und
-Tränen stürzten ihm aus den Augen. &sbquo;Oh, schreiben
-Sie, schreiben Sie an die Kaiserin Josephine!&lsquo; bat
-ich ihn schluchzend. Napoleon zuckte zusammen, dachte
-nach und sagte dann zu mir: &sbquo;Du hast mich an ein
-drittes Herz erinnert, das mich liebt. Ich danke dir,
-<a id="page-983" class="pagenum" title="983"></a>
-Freund!&lsquo; Und er setzte sich sogleich an den Schreibtisch
-und schrieb an Josephine jenen Brief, mit dem dann
-am nächsten Tage Constant nach Paris geschickt wurde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war sehr gut von Ihnen,&ldquo; sagte der Fürst,
-&bdquo;mitten in seinen düsteren Gedanken riefen Sie ein
-lichtes Gefühl in ihm hervor.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eben, Fürst, und wie gut Sie das zu erklären
-verstehen, das entspricht auch Ihrem eigenen Herzen!&ldquo;
-stimmte der General begeistert bei, und seltsam: Tränen,
-wirkliche Tränen glänzten in seinen Augen. &bdquo;Ja,
-Fürst, ja, das war ein großer Anblick! Und wissen
-Sie, fast wäre ich mit ihm nach Paris gefahren, und
-dann hätte ich ihn, versteht sich, auch nach St. Helena
-begleitet, doch leider trennte uns das Schicksal! Er
-kam auf jene wüste Insel, wo er vielleicht in einer
-trüben Stunde an die Tränen jenes armen Knaben,
-der ihn einst umarmt und geküßt, gedacht hat. Ich
-aber &ndash; kam damals in die Kadettenschule, wo ich nichts
-als Strenge fand und die Roheit der Mitschüler
-und ... Und dann war alles aus! &sbquo;Ich will dich
-deiner Mutter nicht entreißen, deshalb nehme ich dich
-nicht mit,&lsquo; sagte er zu mir an dem Tage, als er Moskau
-verließ, &sbquo;ich würde aber gern etwas für dich tun.&lsquo;
-Er war schon im Begriff, in den Sattel zu steigen.
-&sbquo;Schreiben Sie mir zum Andenken etwas ins Album
-meiner Schwester,&lsquo; bat ich schüchtern, denn er war
-sehr zerstreut und düster. Er wandte sich wirklich
-zurück, verlangte eine Feder, nahm das Album. &sbquo;Wie
-alt ist deine Schwester?&lsquo; fragte er, die Feder bereits
-in der Hand. &sbquo;Drei Jahre&lsquo;, antwortete ich. &sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petite
-fille alors.</span>&lsquo;<a class="tnote" href="#transnote-39" id="tnote-39">[39]</a> Und er schrieb ins Album:
-</p>
-
-<p class="nowrap center">
-<a id="page-984" class="pagenum" title="984"></a>
-&sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Ne mentez jamais.</span>&lsquo;<br />
-&sbquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Napoléon, votre ami sincère.</span>&lsquo;<a class="tnote" href="#transnote-40" id="tnote-40">[40]</a>
-</p>
-
-<p>
-Ein solcher Rat in einem solchen Augenblick, Sie
-werden doch zugeben, Fürst, was!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das ist sehr bezeichnend.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieses Albumblatt hing unter Glas in einem
-goldenen Rahmen bis zum Tode meiner Schwester in
-ihrem Empfangszimmer, auf der sichtbarsten Stelle
-der Wand &ndash; sie starb im Wochenbett &ndash;, wo es jetzt
-ist, weiß ich nicht ... aber ... ach, mein Gott!
-Schon zwei Uhr! Wie ich Sie aufgehalten habe,
-Fürst! Das ist ja unverzeihlich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General erhob sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, im Gegenteil!&ldquo; murmelte der Fürst. &bdquo;Sie
-haben mich so gut unterhalten und ... schließlich ...
-es war so interessant, ich bin Ihnen sehr dankbar
-dafür!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst!&ldquo; sagte der General, indem er ihn mit
-blitzenden Augen unverwandt ansah und seine Hand
-fast schmerzhaft in der seinen drückte &ndash; er schien plötzlich
-wieder zur Besinnung gekommen und jetzt von
-irgendeinem klaren Gedanken ganz betroffen zu sein,
-doch das dauerte nur einen Augenblick. &bdquo;Fürst!&ldquo; rief
-er aus, &bdquo;Sie sind dermaßen gut und dermaßen harmlos,
-daß Sie mir bisweilen leid tun und ich Sie nur
-mit Rührung betrachten kann. Oh, möge Gott der Herr
-Sie segnen! Möge Ihr Leben jetzt gut beginnen und
-erblühen ... in der Liebe! Meines ist zu Ende!
-Oh, verzeihen Sie mir, verzeihen Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er bedeckte sein Gesicht mit den Händen und verließ
-schnell das Zimmer. Wenigstens an der Echtheit
-<a id="page-985" class="pagenum" title="985"></a>
-seiner Aufregung konnte der Fürst nicht zweifeln, wenn
-er auch begriff, daß der Alte ihn nur vor Freude
-über seinen Erfolg ganz begeistert verlassen hatte. Er
-fühlte es, daß dieser Mensch zu jener Kategorie von
-Lügnern gehörte, die, wenn sie auch bis zur Leidenschaft,
-bis zur völligen Selbstvergessenheit lügen, selbst
-im Augenblick ihrer höchsten Ekstase im Herzen doch
-argwöhnen, daß man ihnen nicht glaube, und ja auch
-gar nicht glauben könne. In seiner gegenwärtigen
-Verfassung konnte der General, wenn er zur Besinnung
-gekommen war, sich unerträglich schämen,
-den Fürsten verdächtigen, daß er ihm nur aus übergroßem
-Mitleid zugehört habe, und sich dann selbst
-tief gekränkt fühlen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wäre es nicht besser gewesen, ich hätte ihn nicht
-bis zu dieser Begeisterung gebracht?&ldquo; fragte sich der
-Fürst beunruhigt, doch plötzlich mußte er lachen.
-Zwar wollte er sich auch schon sogleich wieder Vorwürfe
-wegen dieses Lachens machen, sagte sich aber,
-daß er sich gar nichts vorzuwerfen habe, da der General
-ihm doch unendlich leid tat.
-</p>
-
-<p>
-Seine Ahnung betrog ihn nicht: noch am Abend
-desselben Tages erhielt er einen sehr seltsamen, kurzen,
-aber entschlossenen Brief, in dem der General ihm
-mitteilte, daß er von ihm auf ewig Abschied nehme,
-daß er ihn zwar achte und ihm dankbar sei: doch
-werde er &bdquo;jeden Ausdruck des Mitleids, der die Würde
-eines ohnehin schon erniedrigten Menschen noch mehr
-erniedrige, stets zurückweisen&ldquo;. Dieser Brief beunruhigte
-den Fürsten nicht wenig, als er dann aber
-hörte, daß der Alte sich bei Nina Alexandrowna eingeschlossen
-<a id="page-986" class="pagenum" title="986"></a>
-hatte, sorgte er sich nicht weiter. Wie wir
-bereits erzählt haben, war der General inzwischen zu
-Jepantschins gegangen und hatte &ndash; um die Unterredung
-kurz wiederzugeben &ndash; Lisaweta Prokofjewna
-durch bittere Bemerkungen über seinen Sohn Ganjä
-empört, worauf er in beschämender Weise &bdquo;verabschiedet&ldquo;
-worden war. Deshalb hatte er denn auch
-eine so schlechte Nacht verbracht und am Morgen die
-Szenen im Hause seines Schwiegersohnes aufgeführt,
-um dann, als er schließlich ganz den Kopf verloren,
-halb irrsinnig auf die Straße hinauszulaufen.
-</p>
-
-<p>
-Koljä, der den Sachverhalt immer noch nicht ganz
-begriff, glaubte zuerst, ihn mit Strenge am ehesten
-zur Vernunft bringen zu können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, wohin soll&rsquo;s denn jetzt gehen, General, was
-meinen Sie?&ldquo; fragte er. &bdquo;Zum Fürsten wollen Sie
-nicht, mit Lebedeff haben Sie sich verzankt, Geld haben
-Sie nicht, und ich pflege niemals welches zu haben:
-da sitzen wir jetzt auf der Straße!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Sohn, sitzen ist immer noch besser als stehen,&ldquo;
-antwortete der General belehrend. &bdquo;Mit diesem ...
-Witz habe ich ... homerisches Gelächter hervorgerufen
-im ... Offizierskreise ... Das war im Jahre vierundvierzig
-... Tausend ... achthundert und vierundvierzig,
-ja! Ich entsinne mich ... Oh, erinnere mich
-nicht, erinnere mich nicht daran. &sbquo;Wo ist meine Jugend,
-wo blieb mein Lenz!&lsquo; wie ... wie ... wer ...
-welcher Poet hat das doch ausgerufen, Koljä?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gogol, Papa, in seinen &sbquo;Toten Seelen&lsquo;&ldquo;, sagte Koljä
-mit einem etwas ängstlichen Seitenblick auf den Vater.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;&sbquo;Die toten Seelen&lsquo;! Oh, ja die Toten! Wenn
-<a id="page-987" class="pagenum" title="987"></a>
-du mich beerdigt hast, dann schreibe auf mein Grab:
-&sbquo;Hier ruht eine tote Seele!&lsquo;
-</p>
-
-<p>
-&sbquo;Schmach und Schande verfolgen mich!&lsquo;
-Wer hat das gesagt, Koljä?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, Papa.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht Jeropjegoff? ... Jeroschka Jeropjegoff!&ldquo;
-schrie er plötzlich laut wie außer sich und blieb auf der
-Straße stehen. &bdquo;Und das soll mein Sohn, mein leiblicher
-Sohn sein! Jeropjegoff ist elf Monate lang
-wie ein Bruder zu mir gewesen, für ihn habe ich
-ein Duell ... Fürst Wygorezkij, unser Hauptmann,
-fragte ihn bei einer Flasche Wein: &sbquo;Du, Grischa, wo
-hast du denn eigentlich deinen Annenorden verdient,
-wenn du mir das sagen könntest!&lsquo; &ndash; &sbquo;Auf den Schlachtfeldern
-meines Vaterlandes, wenn du&rsquo;s wissen sollst!&lsquo; &ndash;
-Ich schreie: &sbquo;Bravo, Grischa!&lsquo; Nun und da kam&rsquo;s
-denn zum Duell, später aber heiratete er ... Marja
-Petrowna Ssu... Ssutugowa und ward erschossen
-in der Schlacht bei ... Die Kugel sprang von meinem
-Orden ab und traf gerade seine Stirn. &sbquo;Ich werde
-dich nie vergessen!&lsquo; rief er und fiel tot hin. Ich ...
-ich habe ehrlich dem Vaterlande gedient, Koljä, ich
-bin immer anständig gewesen, aber ... &sbquo;Schmach und
-Schande verfolgen mich!&lsquo; Du und Nina, nur ihr
-zwei werdet mein Grab besuchen ... &sbquo;Arme Nina!&lsquo;
-so pflegte ich sie früher stets zu nennen, Koljä, in der
-ersten Zeit ... das ist jetzt schon lange her ... sie
-hatte das so gern ... Nina, Nina! Was habe ich
-mit deinem Leben gemacht! Wofür kannst du mich lieben,
-du geduldige Seele! Deine Mutter ist ein Engel,
-Koljä, hörst du, ein Engel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-988" class="pagenum" title="988"></a>
-&bdquo;Ich weiß es, Papa. Papa, Täubchen, gehen wir
-zurück nach Haus zu Mama! Sie lief uns doch nach!
-Nun, was stehen Sie? Begreifen Sie denn nicht ...
-Nun, weshalb weinen Sie denn jetzt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Koljä weinte dabei selbst und küßte dem Vater
-die Hand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du küßt mir die Hand, mir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja doch, Ihnen, Ihnen! Was ist denn dabei
-Wunderliches? Aber was weinen Sie denn hier mitten
-auf der Straße, und das noch dazu als General, als
-alter Soldat! Nun, gehen wir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott segne dich dafür, mein kleiner Junge, daß
-du zu mir Schmählichem so ehrerbietig bist ... Ja,
-zum schmachbedeckten, elenden Greise, deinem Vater ...
-Mögest auch du einst einen solchen Sohn haben ...
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">le roi de Rome</span> ... Oh, &sbquo;Fluch, Fluch diesem Hause&lsquo;!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, was hat denn das zu bedeuten!&ldquo; rief plötzlich
-Koljä in seiner Angst aus. &bdquo;Was ist denn geschehen?
-Weshalb wollen Sie jetzt nicht nach Hause
-kommen? Sind Sie denn ganz von Sinnen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde dir erklären, alles erklären ... ich
-sage dir alles ... schrei nur nicht, man könnte es
-sonst hören ... <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">le roi de Rome</span> ... Oh, mir ist übel,
-mir ist traurig zumut!
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">&sbquo;Amme, sag&rsquo;, wo ist dein Grab!&lsquo;</p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Wer hat das gesagt, Koljä?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, ich weiß nicht, wer es gesagt
-hat! Gehen wir jetzt nach Haus, aber ohne Umwege,
-sofort! Ich werde schon den Ganjä durchhauen,
-wenn&rsquo;s nötig ist ... aber wohin wollen Sie denn
-jetzt wieder?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-989" class="pagenum" title="989"></a>
-Der General zog ihn zur Treppe eines Hauses,
-von dem sie nicht weit entfernt waren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wohin wollen Sie? Das ist doch ein fremdes
-Haus!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch der General ließ sich nicht aufhalten, setzte
-sich auf eine Stufe der Treppe und zog Koljä immer
-noch näher zu sich heran.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beug&rsquo; dich zu mir!&ldquo; murmelte er. &bdquo;Ich werde
-dir alles sagen ... die Schmach ... beug&rsquo; dich ...
-dein Ohr ... ich will dir ins Ohr sagen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was denn!&ldquo; rief Koljä unsäglich erschrocken,
-hielt aber doch sein Ohr hin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Le roi de Rome</span> ...&ldquo; flüsterte der General, der
-am ganzen Körper zu zittern schien.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was? ... Was wollen Sie mit dem <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">roi de
-Rome</span> ... Was?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... ich ...&ldquo; flüsterte wieder der General,
-immer schwerer sich auf die Schulter seines lieben
-Knaben stützend, &bdquo;ich ... will ... ich werde dir ...
-alles, Marja, Marja ... Petrowna Ssu-ssu-ssu ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Koljä fuhr zurück, ergriff den Vater an den
-Schultern und starrte ihm bleich vor Schreck ins Gesicht,
-das plötzlich purpurrot wurde, während die
-Lippen sich blau färbten. Ein krampfhaftes, zitterndes
-Zucken lief über seine Züge. Plötzlich senkte sich der
-Oberkörper und sank immer schwerer auf Koljäs
-stützende Arme.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schlag!&ldquo; schrie plötzlich Koljä laut über die
-ganze Straße, nachdem er endlich erraten, was geschehen
-war.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-5">
-<a id="page-990" class="pagenum" title="990"></a>
-<span class="line1">V.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">W</span><span class="postfirstchar">arwara</span> Ardalionowna hatte im Gespräch mit
-ihrem Bruder alles, was sie bei Jepantschins über
-die &bdquo;Verlobung&ldquo; des Fürsten mit Aglaja in Erfahrung
-gebracht, genau genommen, ziemlich übertrieben.
-Allerdings war es möglich, daß sie mit dem Instinkt
-der echten Frau aus den erhaltenen Mitteilungen
-das Bevorstehende um so sicherer erraten hatte. Vielleicht
-aber hatte sie sich nach der eigenen Enttäuschung
-bloß die Genugtuung nicht versagen können, auch dem
-Bruder, den sie sonst aufrichtig liebte, eine ebenso
-große, wenn nicht noch viel größere Enttäuschung zu
-bereiten. Jedenfalls ist es nicht anzunehmen, daß
-ihre Freundinnen sie so genau unterrichtet hatten: es
-werden wohl nur Andeutungen oder mit Schweigen
-übergangene Fragen gewesen sein, aus denen dann
-Warjä selbst das Weitere gefolgert hatte. Vielleicht
-hatten auch Aglajas Schwestern mit Absicht manches
-verlauten lassen, um auf diese Weise selbst von Warjä
-etwas zu erfahren. Endlich aber konnte es sich noch
-so verhalten, daß auch sie ihre ehemalige Gespielin
-ein wenig ärgern wollten, denn daß sie in dieser langen
-Zeit überhaupt nichts von Warjäs Plänen erraten
-haben sollten, ist wohl nicht anzunehmen.
-</p>
-
-<p>
-Andererseits kann man auch vom Fürsten sagen,
-<a id="page-991" class="pagenum" title="991"></a>
-daß er sich in einem kleinen Irrtum befand, als er
-Lebedeff versicherte, daß er ihm nichts besonderes mitzuteilen
-habe, da mit ihm nichts besonderes geschehen
-sei. Das war gerade das Eigentümliche an der Sache:
-es war allerdings nichts geschehen, dabei war aber
-doch sehr viel geschehen, und gerade das hatte Warwara
-Ardalionowna mit ihrem sicheren weiblichen Instinkt
-sogleich erraten.
-</p>
-
-<p>
-Wie es nun eigentlich gekommen war, daß bei
-Jepantschins plötzlich alle in dem Gedanken, Aglaja
-stehe vor einem entscheidenden Schritt und es sei etwas
-Besonderes mit ihr vorgefallen, übereinstimmten, dürfte
-nicht leicht zu erklären sein. Doch kaum war dieser
-Gedanke aufgetaucht &ndash; seltsamerweise kam er allen
-fast zu gleicher Zeit &ndash;, als auch alle sogleich überzeugt
-waren, daß sie es &bdquo;schon längst&ldquo; bemerkt und &bdquo;klar
-vorausgesehen&ldquo; hätten, und zwar habe es bereits mit
-dem &bdquo;Armen Ritter&ldquo; begonnen, oder noch früher,
-nur habe man an etwas so Widersinniges anfangs
-überhaupt nicht glauben wollen. So wenigstens behaupteten
-die Schwestern. Natürlich hatte Lisaweta
-Prokofjewna alles noch viel früher &bdquo;vorausgesehen&ldquo;,
-und &bdquo;lange schon&ldquo; hatte ihr das Herz &bdquo;deshalb weh
-getan&ldquo;; doch ob nun lange oder nicht lange, jedenfalls
-war ihr der Gedanke an den Fürsten quälend,
-und das hauptsächlich deshalb, weil sie so gar nicht
-wußte, was sie nun eigentlich denken sollte. Vorläufig
-war ihr nur eines klar: daß es sich hier um
-eine Frage handelte, über die sie unverzüglich mit sich
-selbst ins reine kommen mußte; nur konnte sich die
-arme Lisaweta Prokofjewna nicht einmal die Frage,
-<a id="page-992" class="pagenum" title="992"></a>
-d. h. worin diese Frage nun eigentlich bestand, klar
-und deutlich vorlegen, von einem &bdquo;Ins-Reine-Kommen&ldquo;
-ganz zu schweigen. Die Sache war in der Tat nicht
-einfach: War nun der Fürst überhaupt annehmbar?
-oder war er es nicht? War das alles gut? oder war es
-nicht gut? Wenn es nicht gut war &ndash; und das war
-es zweifellos &ndash; worin bestand dann das Schlechte?
-Wenn es aber vielleicht gut war &ndash; das war ja schließlich
-auch nicht so ganz unmöglich &ndash; worin bestand
-dann wiederum das Gute? Das Familienoberhaupt,
-der General Iwan Fedorowitsch, war ganz zuerst nur
-einfach erstaunt und völlig baff, dann aber vernahm
-seine Gattin wirklich das Geständnis von ihm, daß
-doch, &bdquo;bei Gott, auch ihm die ganze Zeit so etwas Ähnliches
-geschienen habe, zwar nicht ohne weiteres und
-nicht immer, aber mitunter doch so wie in etwa ...&ldquo;
-Er verstummte aber schnell unter dem Blick seiner Gemahlin.
-Das war am Morgen &ndash; am Abend jedoch,
-als er mit ihr allein war und sich wiederum zu einer
-Meinungsäußerung gezwungen sah, sprach er ebenso
-plötzlich, doch auffallend gut gelaunt ein paar äußerst
-unerwartete Gedanken aus: &bdquo;Aber schließlich &ndash; was
-ist denn dabei so schlimm? ...&ldquo; meinte er. Die Antwort
-der Generalin war Schweigen. &bdquo;Natürlich ist
-das alles immerhin sehr seltsam, vorausgesetzt, daß
-überhaupt etwas daran ist, doch im übrigen ...&ldquo;
-Schweigen. &bdquo;Andererseits aber, wenn man die Dinge
-positiv betrachtet, das heißt, so wie sie sind, so ist doch
-der Fürst, bei Gott, ein prächtiger Junge und ...
-und ... nun und schließlich ist doch auch der Name
-etwas wert, der Name eines alten Geschlechts, und
-<a id="page-993" class="pagenum" title="993"></a>
-so etwas nimmt sich doch gar nicht übel aus, ist sozusagen
-eine Aufrechterhaltung des alten Stammes,
-und somit in den Augen der Gesellschaft ... das heißt,
-ich meine nur ... Gesellschaft bleibt Gesellschaft ...
-Und dann: der Fürst ist ja auch gerade kein Armer,
-wenn er auch gerade kein Millionär ist, und ...
-und ... hm! ...&ldquo; Das Schweigen dauerte an, und
-Iwan Fedorowitsch verstummte endgültig.
-</p>
-
-<p>
-Als Lisaweta Prokofjewna ihren Mann angehört
-hatte, war sie über alle Maßen empört.
-</p>
-
-<p>
-Ihrer Meinung nach war alles nur ein &bdquo;unverzeihlicher
-und sogar im höchsten Grade unschicklicher
-Unsinn, irgendein dummer phantastischer Einfall und
-weiter nichts!&ldquo; Und zwar allein schon deshalb, weil
-&bdquo;dieser elende Fürst ein kranker Idiot, erstens, und
-zweitens ein Dummkopf ist, der weder die Welt kennt
-noch eine Stellung in der Welt einnimmt. Wem zeigst
-du ihn, wo kannst du ihn unterbringen? Ein Mensch
-mit ganz unmöglichen demokratischen Ideen, und nicht
-einmal im Staatsdienst steht er, und ... und was
-wird die Bjelokonskaja sagen? Haben wir denn einen
-solchen, einen solchen Mann für Aglaja erwartet?&ldquo;
-Das letzte Argument war selbstverständlich das wichtigste.
-Ihr Mutterherz erzitterte bei diesem Gedanken
-und &bdquo;weinte blutige Tränen&ldquo;, wenn sich auch gleichzeitig
-in diesem Herzen etwas regte, das ihr plötzlich
-ganz gegen ihren Willen die Frage aufzwang: &bdquo;Aber
-weshalb ist denn der Fürst nicht der Richtige für
-Aglaja?&ldquo; Diese Widerlegungen des eigenen Herzens
-waren es gerade, die der armen Lisaweta Prokofjewna
-am meisten zu schaffen machten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-994" class="pagenum" title="994"></a>
-Aglajas Schwestern jedoch erschien der Gedanke,
-den Fürsten zum Schwager zu bekommen, durchaus
-nicht so unmöglich und sogar nicht einmal sonderbar;
-im Gegenteil, sie waren sogar sehr für ihn, nur
-schienen sie beide stillschweigend beschlossen zu haben,
-vorläufig noch zu schweigen. Sie wußten aus alter
-Erfahrung, daß die Mutter, wenn sie sich am hartnäckigsten
-einer Sache widersetzte, sich dann im Herzen
-bereits halbwegs mit ihr ausgesöhnt hatte. Übrigens
-konnte Alexandra Iwanowna doch nicht lange bei
-ihrem Schweigen bleiben: da es der Mutter nun einmal
-zur Angewohnheit geworden war, ihre Älteste in
-allen schwierigen Dingen um Rat zu fragen, so rief
-sie sie auch jetzt fast stündlich zu sich, um ihre Meinung
-zu hören oder &ndash; und das vor allen Dingen &ndash;
-um sie immer wieder zu fragen, wie das nur alles
-gekommen wäre, warum es niemand früher bemerkt,
-weshalb man nicht früher davon gesprochen habe?
-Und was hatte dieser verwünschte &bdquo;Arme Ritter&ldquo; zu
-bedeuten gehabt? Warum war sie, Lisaweta Prokofjewna,
-allein dazu verurteilt, sich um alle zu sorgen,
-alles zu bemerken und zu erraten, während die anderen
-einfach schliefen? Alexandra Iwanowna war anfangs
-etwas vorsichtig und bemerkte nur, daß ihr die Auffassung
-des Vaters, die Gesellschaft würde die Verbindung
-einer Jepantschin mit dem Fürsten Myschkin
-nur gutheißen, sehr richtig erschiene. Doch allmählich
-geriet sie in Eifer und erklärte unumwunden, daß der
-Fürst durchaus kein &bdquo;Dummkopf&ldquo; sei, und was seine
-Bedeutung in der Gesellschaft anlange, so könne man
-doch gar nicht wissen, wonach in ein paar Jahren
-<a id="page-995" class="pagenum" title="995"></a>
-das Ansehen eines Menschen in Rußland beurteilt
-werden würde: ob immer noch nach dem alten Maßstabe,
-den pflichtschuldigen Erfolgen im Staatsdienst,
-oder nach etwas ganz anderem. Auf alle diese Äußerungen
-hatte die Generalin nur die eine Antwort,
-daß Alexandra eine Freidenkerin und daß alle ihre
-Ansichten auf &bdquo;diese unselige Frauenfrage&ldquo; zurückzuführen
-seien. Eine halbe Stunde später fuhr Lisaweta
-Prokofjewna nach Petersburg, wo sie sich nach dem
-Kamennyj Ostrow<a class="fnote" href="#footnote-30" id="fnote-30">[30]</a> begab, um die alte Fürstin Bjelokonskaja,
-die nur auf kurze Zeit nach Petersburg
-gekommen war, zu besuchen. Die Fürstin war Aglajas
-Taufmutter.
-</p>
-
-<p>
-Die alte Bjelokonskaja vernahm alle fieberhaften
-und verzweifelten Geständnisse Lisaweta Prokofjewnas
-mit ungewöhnlicher Ruhe und ließ sich auch von ihren
-Tränen nicht rühren, ja fast blickte sie spöttisch auf
-sie herab. Sie war eine große Despotin, die auch
-jetzt noch, nach fünfunddreißigjähriger Freundschaft,
-ihre Lisaweta Prokofjewna gewissermaßen als ihren
-Schützling betrachtete. Deshalb war ihr jede Selbständigkeit
-an der Generalin zum mindesten nicht
-nach Wunsch. In ihrer Antwort bemerkte sie unter
-anderem, daß &bdquo;man bei euch, meine Liebe, nach alter
-Gewohnheit wieder aus einer Mücke einen Elefanten
-gemacht hat. Oder wäre es nicht besser, man wartete
-noch ein wenig ab!?&ldquo; Übrigens halte sie den Fürsten
-für einen sehr anständigen jungen Mann, allerdings
-sei er krank, ein Sonderling und von etwas gar zu
-<a id="page-996" class="pagenum" title="996"></a>
-geringer Bedeutung. Das Schlimmste sei jedoch, daß
-er ganz offiziell eine Geliebte unterhalte. Lisaweta
-Prokofjewna begriff natürlich, daß die Bjelokonskaja
-sich noch immer ein wenig über den Mißerfolg Jewgenij
-Pawlowitschs ärgerte, da sie ihn ganz besonders
-empfohlen hatte. Im übrigen kehrte sie noch gereizter
-nach Pawlowsk zurück, als sie fortgefahren
-war. Zu Hause angelangt, erhielten alle Familienmitglieder
-sogleich einen Verweis, hauptsächlich deshalb,
-weil sie &bdquo;sämtlich verrückt geworden&ldquo; seien und
-es entschieden in keinem anderen Hause so zugehe wie
-bei ihnen. &bdquo;Was ist denn eigentlich geschehen? Weshalb
-dieses Geschrei? Ich wenigstens vermag nichts
-zu entdecken, nichts, das von so außerordentlicher
-Wichtigkeit wäre! Wartet doch, bis erst etwas geschieht!
-Vieles, was Iwan Fedorowitsch &sbquo;so vorkommt&lsquo;
-&ndash; was ist&rsquo;s in Wirklichkeit? Man kann doch nicht
-immer aus einer Mücke einen Elefanten machen!&ldquo;
-usw. usw.
-</p>
-
-<p>
-Somit ergab sich also, daß man sich beruhigen,
-kaltblütiger werden und warten mußte. Aber ach, das
-war leichter gesagt als getan: die Ruhe dauerte keine
-zehn Minuten. Den ersten erschütternden Stoß erhielt
-Lisaweta Prokofjewnas &bdquo;Kaltblütigkeit&ldquo; durch die Mitteilung
-dessen, was sich während ihrer Abwesenheit
-zugetragen hatte. (Es war das am Tage nach jenem
-nächtlichen Besuch des Fürsten, als er, im Glauben,
-es sei erst zehn Uhr, um ein Uhr nachts bei ihnen
-erschienen war.) Die Schwestern erzählten auf die
-immer ungeduldiger werdenden Fragen der Generalin,
-daß eigentlich &bdquo;so gut wie nichts&ldquo; in ihrer Abwesenheit
-<a id="page-997" class="pagenum" title="997"></a>
-geschehen sei, der Fürst sei nur gekommen, Aglaja
-habe sich jedoch lange nicht gezeigt, erst nach etwa
-einer halben Stunde wäre sie dann erschienen und
-habe dem Fürsten sogleich den Vorschlag gemacht,
-eine Partie Schach zu spielen. Da nun der Fürst ein
-sehr schlechter Schachspieler sei, habe ihn Aglaja mit
-Leichtigkeit geschlagen, sich sehr darüber gefreut, ihn
-wegen seines Nichtkönnens gehörig aufgezogen und
-so über ihn gelacht, daß der Fürst ihnen geradezu
-leid getan habe. Darauf habe sie ihm eine Partie
-&bdquo;Duraki&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-31" id="fnote-31">[31]</a> vorgeschlagen, doch hier sei es umgekehrt
-gekommen: der Fürst habe sich als ein vorzüglicher
-Durakispieler erwiesen, er habe &bdquo;wirklich meisterhaft
-gespielt, wie ... wie ein Professor&ldquo;. Aglaja habe
-zwar auf alle Arten zu gewinnen versucht, habe betrogen,
-die Karten falsch ausgegeben und vor seinen
-Augen seine Stiche gestohlen, doch trotzdem habe der
-Fürst sie jedesmal zum &bdquo;Durak&ldquo; gemacht, von fünf
-Partien habe sie keine einzige gewonnen. Das habe
-Aglaja über alle Maßen geärgert, sogar so sehr, daß
-sie sich völlig vergessen und dem Fürsten solche Anzüglichkeiten
-und Ungezogenheiten ins Gesicht gesagt
-habe, daß der Fürst nicht nur zu lachen aufgehört
-habe, sondern sogar ganz bleich geworden sei, bis sie
-schließlich ausgerufen, daß sie dieses Zimmer nicht
-mehr betreten werde, solange er hier säße, und daß
-es von ihm geradezu gewissenlos sei, sie weiterhin zu
-besuchen, und noch dazu um ein Uhr nachts ins Haus
-zukommen &ndash;: &bdquo;<em>nach allem, was geschehen sei</em>!&ldquo;
-<a id="page-998" class="pagenum" title="998"></a>
-Und damit sei sie hinausgegangen und habe zornig
-die Tür hinter sich zugeschlagen. Der Fürst sei hierauf
-aufgestanden und ungeachtet all ihrer Beruhigungen
-und Trostversuche so traurig wie von einer
-Beerdigung heimgegangen.
-</p>
-
-<p>
-Doch siehe da, kaum eine Viertelstunde nach dem
-Fortgehen des Fürsten sei Aglaja ganz plötzlich aus
-ihrem Zimmer, das im oberen Stock lag, die Treppe
-heruntergerast und auf die Terrasse gelaufen &ndash; alles
-das in einer solchen Eile, daß sie ihre verweinten
-Augen nicht einmal zu verbergen gesucht habe, und
-zwar deshalb, weil &ndash; Koljä mit einem Igel erschienen
-war. Alle hatten sich alsbald um den Igel versammelt
-und ihn interessiert betrachtet. Auf ihre Fragen
-habe Koljä erklärt, daß der Igel nicht ihm gehöre;
-er, Koljä, sei mit seinem Freunde, dem Gymnasiasten
-Kostjä Lebedeff, der unten auf der Straße auf ihn
-warte (dieser hatte sich geniert, einzutreten, da er ein
-Beil trug), sei also mit diesem Kostjä Lebedeff gegangen,
-und unterwegs hätten sie von einem Bauern,
-der ihnen begegnet, den Igel für fünfzig Kopeken gekauft,
-und dann hätten sie ihn noch beredet, ihnen
-auch das Beil zu verkaufen, denn es wäre doch eine
-gute Gelegenheit und ein sehr gutes Beil gewesen.
-Da habe Aglaja plötzlich den Koljä flehentlich zu
-bitten begonnen, ihr den Igel zu verkaufen, ja, sie
-habe sogar &bdquo;lieber, lieber Koljä&ldquo; zu ihm gesagt, doch
-Koljä habe lange nicht eingewilligt, endlich aber habe
-er sich erweichen lassen und Kostjä Lebedeff gerufen,
-der dann auch mit seinem Beil erschienen und sehr
-verlegen gewesen sei. Da aber hatte es sich dann plötzlich
-<a id="page-999" class="pagenum" title="999"></a>
-herausgestellt, daß der Igel gar nicht ihnen, sondern
-einem dritten Jungen gehörte, einem gewissen
-Petroff, der ihnen Geld gegeben hatte, damit sie ihm
-Schlossers &bdquo;Weltgeschichte&ldquo; von irgendeinem vierten
-Jungen, der das Werk infolge Geldmangels billig
-abgab, kaufen sollten; sie aber hatten nun, statt
-Schlossers &bdquo;Weltgeschichte&ldquo;, unterwegs diesen Igel
-gekauft, da sie beide der Versuchung nicht hatten
-widerstehen können: folglich aber gehörten der Igel
-und das Beil jenem dritten Jungen, dem sie sie nun
-an Stelle der Weltgeschichte zu überbringen im Begriff
-gewesen waren! Doch Aglaja habe nicht nachgelassen
-und immer dringender gebeten, bis die Jungen sich
-zum Verkauf des Igels entschlossen hätten. Hierauf
-habe Aglaja den Igel sogleich mit Koljäs Hilfe in
-ein Körbchen eingepackt und mit einer Serviette hübsch
-zugedeckt. Und dann habe sie Koljä gebeten, &bdquo;sogleich,
-unverzüglich, ohne sich irgendwo aufzuhalten&ldquo;, dieses
-Körbchen dem Fürsten zu bringen, mit der Bitte, es
-in ihrem Namen als &bdquo;Beweis ihrer größten Hochachtung
-empfangen zu wollen&ldquo;. Koljä habe mit Freuden
-eingewilligt, habe aber sogleich, naseweis wie er
-war, zu fragen begonnen, was denn dieser Igel und
-ein solches Geschenk überhaupt für eine Bedeutung
-habe. Aglajas Antwort sei gewesen, daß das nicht
-seine Sache sei und ihn somit nichts angehe. Hierauf
-habe Koljä geäußert, daß seiner Überzeugung nach
-der Igel unbedingt ein Symbol sein müsse. Darüber
-habe sich Aglaja geärgert und ihm gesagt, er sei ein
-&bdquo;dummer Bengel und weiter nichts&ldquo;. Doch Koljä,
-der auch nicht auf den Mund gefallen sei, habe sofort
-<a id="page-1000" class="pagenum" title="1000"></a>
-entgegnet, daß er, wenn er in ihr nicht das Weib
-und überdies seine Überzeugungen achtete, ihr unverzüglich
-beweisen würde, daß er auf eine solche Beleidigung
-zu entgegnen wisse. Geendet habe der Streit
-aber doch damit, daß Koljä strahlend mit dem Igel
-abgezogen sei, gefolgt von dem gleichfalls strahlenden
-Kostjä Lebedeff. Als jedoch Aglaja, die ihnen nachgeschaut,
-bemerkt hatte, daß Koljä den Korb schaukelte,
-habe sie ihm von der Terrasse fast ängstlich nachgerufen:
-&bdquo;Koljä, Täubchen, bitte, werfen Sie den Igel
-nicht heraus!&ldquo; ganz als hätte sie sich durchaus nicht
-soeben noch mit ihm gezankt. Und da sei denn Koljä
-stehengeblieben und habe ebenso freundlich, d. h. gleichfalls
-so, als wäre nichts Böses vorgefallen, und mit
-der größten Bereitwilligkeit, zurückgerufen: &bdquo;Nein, ich
-werde ihn nicht herauswerfen, Aglaja Iwanowna. Sie
-können ganz ruhig sein!&ldquo; worauf er seinen Weg eilig
-und freudig fortgesetzt hatte. Aglaja aber habe entsetzlich
-zu lachen begonnen und sei äußerst zufrieden
-in ihr Zimmer zurückgekehrt und überhaupt den ganzen
-Tag überaus lustig gewesen.
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna war wie betäubt. Doch im
-Grunde genommen: was war denn schließlich so Ungeheuerliches
-geschehen? Nichtsdestoweniger erreichte
-ihre Unruhe die äußerste Grenze. Die Hauptsache war
-&ndash; der Igel! Was bedeutet ein Igel? Was sollte dieses
-Geschenk? Was sollte das, was hieß das, was war
-darunter zu verstehen?! Zum Unglück mußte Iwan
-Fedorowitsch, der gerade zugegen war, durch seine
-Antwort die Sache noch beängstigend verschlimmern.
-Seiner Meinung nach war hier &bdquo;gar nichts darunter
-<a id="page-1001" class="pagenum" title="1001"></a>
-zu verstehen, ein Igel ist ein Igel und weiter nichts
-&ndash; höchstens, daß er noch Freundschaft bedeutet, vergessene
-Kränkung, Versöhnung und so weiter, kurz
-und gut, das Ganze ist doch nur ein Scherz, jedenfalls
-aber ein unschuldiger und verzeihlicher.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nebenbei bemerkt &ndash; er hatte alles vollkommen richtig
-erraten. Der Fürst war, nachdem er von Aglaja
-verspottet und beschimpft und fast hinausgeworfen
-worden, nach Hause zurückgekehrt, und hatte wohl
-über eine halbe Stunde in einer düsteren, fast verzweifelten
-Stimmung verbracht &ndash; als plötzlich Koljä
-mit dem Igel im Körbchen erschien. Da klärte sich
-der Himmel im Augenblick auf: der Fürst schien förmlich
-von den Toten aufzuerstehen, überschüttete Koljä
-mit Fragen, hing an seinen Lippen, fragte wieder
-und nochmals, so daß Koljä dem Inhalte nach wohl
-zehnmal ein und dasselbe erzählte. Der Fürst war
-selig wie ein Kind und blickte mit sonnigen Augen
-die Knaben an, die auch ihn mit lachenden Blicken
-betrachteten und die seinen Händedruck &ndash; er dankte
-unzählige Male &ndash; ebenso froh und von Herzen erwiderten.
-Aglaja hatte ihm also verziehen! und nun
-konnte er wieder zu ihr gehen! konnte noch an diesem
-Abend hingehen! das aber war doch die Hauptsache &ndash;
-mehr verlangte er ja gar nicht!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für Kinder wir doch noch sind, Koljä! und
-... und ... wie gut das doch ist, daß wir solche Kinder
-sind!&ldquo; rief er zu guter Letzt ganz begeistert aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, ganz einfach, sie ist in Sie verliebt, Fürst,
-und das ist alles!&ldquo; versetzte Koljä überzeugt.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wurde feuerrot, sagte aber diesmal kein
-<a id="page-1002" class="pagenum" title="1002"></a>
-Wort, während Koljä schallend auflachte und vor
-Freude in die Hände klatschte. Nach einer Weile
-lachte auch der Fürst, dann aber blickte er alle fünf
-Minuten nach der Uhr, um zu sehen, ob noch viel
-Zeit bis zum Abend sei und ob er nicht schon hingehen
-könne.
-</p>
-
-<p>
-Bei Jepantschins aber war es zu Ende mit der
-Kaltblütigkeit: Lisaweta Prokofjewna war mehr als
-nervös, war geradezu hysterisch erregt und ließ, ungeachtet
-der Einwendungen ihres Gatten und der beiden
-älteren Schwestern, Aglaja sogleich zu sich rufen, um
-von ihr eine &bdquo;endgültige, klare Antwort zu erhalten,
-damit das endlich einmal aufhört und man die Geschichte
-ein für allemal vom Halse hat, denn sonst &ndash;
-bin ich noch vor dem Abend tot, einfach tot!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wie groß aber war ihre Verwunderung, von Aglaja
-nichts anderes zu hören, als &ndash; nach scheinbarem
-Erstaunen &ndash; Ausdrücke des Unwillens, sowie spöttische
-Bemerkungen und Gelächter über den Fürsten und
-über &bdquo;dieses ganze Verhör&ldquo;. Lisaweta Prokofjewna
-legte sich halb krank zu Bett und stand erst zum Tee
-wieder auf, da sie den Fürsten erwartete. Als dieser
-dann auch endlich erschien, konnte sie sich kaum noch
-beherrschen vor innerer Unruhe.
-</p>
-
-<p>
-Schüchtern, fast ganz verzagt, trat der Fürst ein,
-mit einem seltsamen Lächeln im Gesicht und einem
-noch seltsameren Blick, mit dem er jedem in die Augen
-sah, und der fragen zu wollen schien, weshalb denn
-&ndash; Aglaja nicht im Zimmer war. Das hatte ihn sogleich
-erschreckt. Es war an diesem Abend niemand
-außer der Familie anwesend. Fürst Sch. weilte in
-<a id="page-1003" class="pagenum" title="1003"></a>
-Petersburg, da ihm und Jewgenij Pawlowitsch der
-Skandal, den der Tod von dessen Onkel hervorgerufen,
-immer noch viel zu schaffen machte. &bdquo;Wenn doch
-Fürst Sch. jetzt hier wäre, der könnte wenigstens ein
-Gespräch anknüpfen!&ldquo; dachte Lisaweta Prokofjewna
-ganz verzweifelt. Iwan Fedorowitsch saß mit einer
-äußerst besorgten Miene da und wußte offenbar nichts
-zu reden; zum Unglück schwiegen auch die Schwestern
-und machten ernste Gesichter. &bdquo;Mein Gott, wovon
-soll man sprechen!&ldquo; dachte Lisaweta Prokofjewna,
-ohne einen rettenden Gedanken zu finden. Schließlich
-nahm sie sich energisch zusammen, erzählte kurz, daß
-sie in Petersburg gewesen sei, und sprach dann sehr
-abfällig über die Eisenbahn, worauf sie mit entschiedener
-Herausforderung den Fürsten anblickte.
-</p>
-
-<p>
-Doch wehe, Aglaja kam noch immer nicht, und der
-Fürst verlor seinen letzten Mut. Kaum verständlich,
-fast stotternd äußerte er &bdquo;auch seine Meinung&ldquo;, daß
-eine Verbesserung der Bahn sicherlich sehr nützlich wäre,
-doch plötzlich hielt es Adelaida nicht aus und lachte
-hell auf. Da war der Fürst wieder wie vernichtet.
-In diesem Augenblick erschien Aglaja. Ruhig und
-vornehm und etwas zeremoniell erwiderte sie den Gruß
-des Fürsten, nahm feierlich den sichtbarsten Platz am
-runden Tisch ein und blickte fragend den Fürsten an.
-Alle begriffen, daß jetzt der Augenblick der Entscheidung
-gekommen war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie meinen Igel erhalten?&ldquo; fragte sie
-mit fester Stimme, fast böse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich habe ihn erhalten,&ldquo; antwortete der Fürst,
-indem er errötete und kaum zu atmen wagte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1004" class="pagenum" title="1004"></a>
-&bdquo;Haben Sie dann die Güte, mir sofort zu erklären,
-was Sie darüber denken. Das ist zur Beruhigung
-meiner Mutter und der ganzen Familie unbedingt
-erforderlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör&rsquo; mal, Aglaja ...&ldquo; stotterte der General
-beunruhigt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das, das geht ja über alle Grenzen!&ldquo; rief Lisaweta
-Prokofjewna erschrocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier handelt es sich nicht um Grenzen, Mama,&ldquo;
-versetzte das Töchterchen sogleich in strengem Tone.
-&bdquo;Ich habe &ndash; und das ist alles &ndash; heute dem Fürsten
-einen Igel gesandt und will nun die Ansicht des
-Fürsten hören. Also bitte, Fürst, reden Sie jetzt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt, was für eine Ansicht, Aglaja Iwanowna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Über den Igel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das heißt, ich denke, Aglaja Iwanowna, Sie
-wollen erfahren wie ich ... den Igel empfangen ...
-oder ... ich wollte sagen, wie ich diese Zusendung ...
-des Igels ... aufgefaßt habe ... In dem Fall muß
-ich gestehen, daß ich ... mit einem Wort, daß ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er verwirrte sich rettungslos und verstummte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, viel haben Sie nicht gesagt,&ldquo; meinte Aglaja,
-nachdem sie noch eine Weile gewartet hatte. &bdquo;Aber
-gut, ich gebe mich damit zufrieden, lassen wir den
-Igel. Es freut mich sehr, daß ich endlich Gelegenheit
-habe, alle diese Mißverständnisse, die sich hier aufgehäuft
-haben, beseitigen zu können. Gestatten Sie also,
-endlich von Ihnen persönlich zu erfahren: bewerben
-Sie sich um meine Hand oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Großer Gott!&ldquo; entfuhr es der Generalin.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1005" class="pagenum" title="1005"></a>
-Der Fürst zuckte zurück, wie von einem Schlage getroffen;
-Iwan Fedorowitsch erstarrte; die Schwestern
-zogen mißbilligend die Brauen zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lügen Sie nicht, Fürst, sagen Sie die volle Wahrheit.
-Ich muß mir Ihretwegen die seltsamsten Verhöre
-gefallen lassen. Haben diese Verhöre nun irgendeine
-Berechtigung: das ist es, was ich wissen will.
-Nun!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe nicht um Ihre Hand geworben, Aglaja
-Iwanowna,&ldquo; sagte der Fürst, plötzlich wieder zu sich
-kommend. &bdquo;Aber ... Sie wissen, wie ich Sie liebe
-und an Sie glaube ... sogar jetzt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich frage Sie: werben Sie um mich oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... werbe um Sie,&ldquo; sagte der Fürst leise.
-</p>
-
-<p>
-Es folgte eine allgemeine Bewegung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, mein Freund, das geht doch nicht so!&ldquo;
-stammelte Iwan Fedorowitsch, nicht wenig erregt.
-&bdquo;Das ... das ist fast unmöglich, wenn es so ist,
-Aglaja ... Verzeihen Sie, Fürst, verzeihen Sie, mein
-Lieber! ... Lisaweta Prokofjewna!&ldquo; wandte er sich
-hilfesuchend an seine Gattin, &bdquo;hier müßte man doch
-vor allen Dingen versuchen, dachte ich, den Sachverhalt
-zu ... begreifen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weigere, ich weigere mich, zu begreifen!&ldquo; rief
-Lisaweta Prokofjewna, mit beiden Händen abwehrend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">maman</span>, daß auch ich zu Wort
-komme. Habe ich doch in dieser Angelegenheit wohl
-auch etwas zu bedeuten! Der entscheidende Augenblick
-meines Schicksals naht heran&ldquo; (Aglaja drückte sich
-buchstäblich so aus) &bdquo;und daher will ich alles vorher
-genau feststellen. Es freut mich, daß es in Gegenwart
-<a id="page-1006" class="pagenum" title="1006"></a>
-aller geschieht ... Gestatten Sie also, Fürst, die
-Frage: wenn Sie solche Absichten hegen, womit gedenken
-Sie dann mein Glück zu begründen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, wirklich ... ich weiß nicht, Aglaja
-Iwanowna, was ich Ihnen sagen soll; hier ...
-hier ... Was soll man denn darauf antworten?
-Ja und ... ist es denn überhaupt nötig?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie scheinen verwirrt, befangen, außer Atem zu
-sein, erholen Sie sich ein wenig, und sammeln Sie
-Ihre Kräfte; trinken Sie ein Glas Wasser; übrigens
-wird man Ihnen sogleich Tee reichen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich liebe Sie, Aglaja Iwanowna, ich liebe Sie
-sehr, ich liebe nur Sie allein und ... scherzen Sie,
-bitte, nicht, ich habe Sie sehr, sehr lieb.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber, einstweilen, &ndash; es ist das doch eine wichtige
-Sache, wir sind keine Kinder, und man muß ernstlich
-... nun, ich meine: einstweilen haben Sie die
-Güte, sich jetzt die Mühe zu nehmen, mir Ihre Vermögensverhältnisse
-zu erklären.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ... aber, Aglaja! Was fällt dir ein! Das
-geht doch nicht so, das geht doch nicht ...&ldquo; stotterte
-Iwan Fedorowitsch geradezu angstvoll.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Diese Schmach!&ldquo; stieß Lisaweta Prokofjewna
-hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist verrückt!&ldquo; sagte Alexandra Iwanowna laut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vermögen ... das heißt Geld, wieviel Geld ich
-besitze?&ldquo; fragte der Fürst verwundert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genau das.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... ich habe ... ich besitze noch hundertfünfunddreißigtausend
-Rubel,&ldquo; sagte der Fürst leise,
-indem er errötete.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1007" class="pagenum" title="1007"></a>
-&bdquo;Nu&ndash;ur?&ldquo; wunderte sich Aglaja ganz offen, ohne
-ihrerseits auch nur im geringsten zu erröten. &bdquo;Übrigens,
-tut nichts; wenn man ökonomisch lebt ... Beabsichtigen
-Sie, in den Staatsdienst zu treten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hatte die Absicht, ein Examen als Lehrer
-abzulegen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr vernünftig; das würde unsere Mittel natürlich
-um ein Bedeutendes vermehren. Sie beabsichtigen
-also nicht, Kammerjunker zu werden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kammerjunker? Das habe ich mir noch nie vorgestellt,
-aber ... aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch hier konnten sich die Schwestern nicht mehr
-bezwingen und brachen in schallendes Gelächter aus.
-Adelaida hatte am Zucken der Mundwinkel Aglajas
-erraten, daß sie selbst kaum noch ernst zu bleiben
-vermochte.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja blickte die Lachenden im ersten Augenblick
-drohend an, doch schon nach einer Sekunde brach sie
-selbst in das unbändigste, in ein krankhaft unbezwingbares
-Lachen aus, sprang dann plötzlich auf und lief
-aus dem Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wußte ja, daß es von ihr nichts als Scherz
-war!&ldquo; rief Adelaida immer noch lachend, &bdquo;schon vom
-Igel an!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das ist aber doch empörend, nein, das
-dulde ich nicht, das dulde ich auf keinen Fall!&ldquo; fuhr
-Lisaweta Prokofjewna zornig auf und ging eilig ihrer
-Tochter nach.
-</p>
-
-<p>
-Ihr folgten sogleich auch die Schwestern. Im
-Zimmer blieben nur der Fürst und Iwan Fedorowitsch
-zurück.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1008" class="pagenum" title="1008"></a>
-&bdquo;Das, das ... hättest du dir so etwas denken
-können, Lew Nikolajewitsch?&ldquo; rief der General, offenbar
-ohne selbst zu wissen, was er sagen wollte. &bdquo;Nein,
-im Ernst, sag&rsquo; vollkommen im Ernst?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe, daß Aglaja Iwanowna sich über mich
-lustig gemacht hat,&ldquo; sagte der Fürst tief niedergeschlagen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wart, mein Freund, ich werde sogleich hingehen,
-du aber, bleib hier ... denn ... &ndash; So erklär&rsquo; doch
-du mir wenigstens, Lew Nikolajewitsch: wie ist denn
-das alles gekommen und was hat das alles zu bedeuten?
-Du siehst doch ein, mein Bester, ich bin doch &ndash;
-der Vater. Und als Vater muß ich doch auch etwas
-wissen, daher erkläre du mir doch wenigstens &ndash; denn,
-nicht wahr, das geht doch nicht so!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich liebe Aglaja Iwanowna. Ich weiß es und
-... ich glaube, sie weiß es schon lange.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General zog die Schultern in die Höhe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sonderbar, höchst sonderbar! ... Und du liebst
-sie sehr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich liebe sie ... sehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm, sonderbar ... tja, aber was ist da zu machen?
-Ich gestehe, das ist mir eine solche Überraschung, solch
-ein Schlag geradezu, daß ... Sieh mal, mein Lieber,
-ich rede nicht vom Vermögen, &ndash; obschon ich, wenn
-ich ehrlich sein soll, gedacht hätte, daß dir mehr übriggeblieben
-sei &ndash; aber ... es handelt sich für mich
-hier nur um das Glück meiner Tochter ... und deshalb
-... bist du nun auch fähig, sozusagen, dieses
-Glück ... zu begründen &ndash; das möcht&rsquo; ich nur wissen?
-Und ... und ... was ist das schließlich: Scherz oder
-<a id="page-1009" class="pagenum" title="1009"></a>
-Ernst? Das heißt, nicht deinerseits, sondern, versteht
-sich, nur ihrerseits?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aus dem Nebenzimmer ertönte Alexandras Stimme:
-sie rief den Papa.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wart&rsquo;, mein Freund, wart&rsquo;! Bleib hier und überleg&rsquo;
-dir die Sache, ich werde im Augenblick ...&ldquo; sagte
-er in aller Eile, indem er fast erschrocken dem Ruf
-Alexandras folgte.
-</p>
-
-<p>
-Doch was er im Nebenzimmer vorfand, hatte er
-eigentlich nicht erwartet: seine Frau und seine Tochter
-Aglaja saßen eng umschlungen und vergossen beide
-Tränen. Es waren Tränen der Freude, der Rührung
-und der Versöhnung. Aglaja küßte der Mutter die
-Hände, die Wangen, die Lippen, und beide preßten
-sie sich eng, eng aneinander.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun sieh, da hast du sie, Iwan Fedorowitsch,
-so ist sie jetzt!&ldquo; sagte Lisaweta Prokofjewna.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja wandte ihr glückliches, ganz verweintes Gesichtchen,
-das sie an der Brust der Mutter verborgen
-hatte, dem Papa zu, schaute ihn an und lachte laut auf.
-Im nächsten Augenblick war sie schon aufgesprungen,
-lag an seiner Brust, umarmte ihn krampfhaft und
-küßte ihn mehrmals. Und im allernächsten Augenblick
-saß sie wieder auf dem Schoß der Mutter, und verbarg
-an deren Brust ihr Gesicht, damit niemand sie
-sähe, und wieder weinte sie herzbrechend. Lisaweta
-Prokofjewna streichelte sie zärtlich und bedeckte sie mit
-dem einen Ende ihres Schals.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was, was tust du jetzt mit uns, du grausames
-Mädchen, das du nach alldem bist, pfui!&ldquo; sagte
-sie mit mütterlichem Vorwurf, doch klang es bereits
-<a id="page-1010" class="pagenum" title="1010"></a>
-wie aus innerer Freude gesprochen, als sei ihr eine
-wahre Last vom Herzen gefallen und als könne sie
-leichter atmen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Grausam! Ja! Grausam!&ldquo; griff plötzlich Aglaja
-heftig das Wort auf. &bdquo;Einfach ein Scheusal! Verzogen!
-Eigensinnig! Sagen Sie das Papa. Ach, er
-ist ja hier. Papa, sind Sie noch hier? Hören Sie?&ldquo;
-lachte sie wieder unter Tränen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein kleiner Liebling, mein Herzenskind!&ldquo; Der
-General strahlte vor Glück und küßte ihre Hand, die
-Aglaja, nebenbei bemerkt, nicht fortzog. &bdquo;Dann liebst
-du also diesen jungen Mann? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O pfui, gar nicht! Ich kann ihn nicht ausstehen
-... euren jungen Mann, ich hasse ihn einfach!&ldquo; brauste
-Aglaja plötzlich wild auf, und sie erhob wieder den
-Kopf. &bdquo;Und wenn Sie, Papa, noch einmal wagen ...
-Ich sage es im Ernst, hören Sie: im Ernst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und sie sprach es auch wirklich vollkommen im
-Ernst: sie wurde ganz rot dabei, und ihre Augen blitzten
-auf. Der Papa schwieg erschrocken, doch Lisaweta
-Prokofjewna gab ihm über Aglajas Köpfchen
-hinweg einen Wink, den er als &bdquo;Nicht ausfragen!&ldquo;
-ganz richtig verstand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn es so ist, mein Engel, dann natürlich &ndash;
-wie du willst ... das hängt nur von dir ab. Aber
-er wartet jetzt dort allein &ndash; sollte man ihm nicht andeutungsweise
-zu verstehen geben, daß er sich verabschieden
-könnte?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der General gab nun wiederum seinerseits Lisaweta
-Prokofjewna einen Wink.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, das ist gar nicht nötig, und erst recht
-<a id="page-1011" class="pagenum" title="1011"></a>
-nicht so ... andeutungsweise. Geht nur zu ihm hinein,
-alle, alle, ich komme dann nach, gleich nach euch.
-Ich will diesen ... jungen Mann um Verzeihung
-bitten, ich habe ihn gekränkt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und unverzeihlich gekränkt!&ldquo; bekräftigte Iwan
-Fedorowitsch sehr ernst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun dann ... bleibt lieber alle hier, und ich
-werde zuerst allein zu ihm gehen, ihr aber müßt dann
-sogleich nachkommen, in derselben Sekunde noch, so
-wird es besser sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie ging zur Tür, hatte den Griff bereits in der
-Hand, doch plötzlich wandte sie sich wie hilflos wieder
-zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde lachen! Ich werde sterben vor Lachen!&ldquo;
-klagte sie traurig.
-</p>
-
-<p>
-Doch im selben Augenblick klinkte sie auch schon
-plötzlich die Tür auf und lief hinein &ndash; zum Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was hat das zu bedeuten? Was meinst
-du?&ldquo; flüsterte Iwan Fedorowitsch hastig seiner Gattin
-zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich fürchte, es auch nur auszusprechen,&ldquo; antwortete
-Lisaweta Prokofjewna ebenso, &bdquo;aber meiner Ansicht
-nach ist es doch klar ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch meiner Ansicht nach ist es klar. Klar wie
-der Tag. Sie liebt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie liebt nicht nur, sie ist sogar verliebt!&ldquo; äußerte
-sich Alexandra Iwanowna. &bdquo;Nur in wen, fragt es
-sich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott segne sie, wenn das ihr Schicksal sein sollte!&ldquo;
-sagte Lisaweta Prokofjewna und bekreuzte sich andächtig.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1012" class="pagenum" title="1012"></a>
-&bdquo;Dann ist nichts mehr zu wollen,&ldquo; meinte der
-General, &bdquo;seinem Schicksal entgeht keiner.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und alle begaben sich ins Empfangszimmer, um
-den Fürsten und Aglaja nicht allein zu lassen. Doch
-siehe, dort harrte ihrer eine neue Überraschung.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja hatte nicht etwa zu lachen begonnen, als
-sie sich dem Fürsten genähert, sondern hatte ihm fast
-schüchtern die Hand gereicht und gesagt:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verzeihen Sie dem dummen, schlechten, verzogenen
-Mädchen, und seien Sie überzeugt, daß wir Sie alle
-unendlich achten. Und wenn ich gewagt habe, Ihre
-prächtige ... gute Treuherzigkeit zu verspotten, so verzeihen
-Sie es mir, wie man einem Kinde eine Unart
-verzeiht. Verzeihen Sie, daß ich auf einer Unmöglichkeit
-bestand, die natürlich nicht die geringsten
-Folgen haben kann ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die letzten Worte sprach Aglaja dabei mit besonderem
-Nachdruck.
-</p>
-
-<p>
-Der Vater, die Mutter und die Schwestern waren
-noch rechtzeitig eingetreten, um diese letzten Worte zu
-hören, und sowohl deren Bedeutung wie die ernste
-Miene Aglajas kamen ihnen so unerwartet, daß sie
-sich erstaunt und fragend ansahen. Nur der Fürst
-schien den Sinn der Worte nicht begriffen zu haben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb reden Sie so,&ldquo; stammelte er überglücklich,
-&bdquo;weshalb ... bitten Sie um Verzeihung ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er wollte noch sagen, daß er gar nicht wert sei,
-um Verzeihung gebeten zu werden. Doch &ndash; wer kann
-es wissen &ndash; vielleicht hatte er den Sinn der letzten
-Worte sehr wohl begriffen, als sonderbarer Mensch
-aber sich vielleicht sogar auch über diesen Sinn gefreut?
-<a id="page-1013" class="pagenum" title="1013"></a>
-Zweifellos war es für ihn schon der Gipfel
-der Glückseligkeit, daß er jetzt unbehindert Aglaja
-würde besuchen können, daß man ihm erlauben würde,
-mit ihr zu reden, bei ihr zu sitzen, mit ihr spazieren
-zu gehen, und vielleicht hätte ihm das auch sein Leben
-lang genügt! (Diese Genügsamkeit war es aber gerade,
-die Lisaweta Prokofjewna im stillen fürchtete:
-sie war die einzige, die ihn erkannte. Oh, vieles
-fürchtete sie im geheimen, was sie vielleicht selbst
-kaum auszusprechen verstanden hätte!)
-</p>
-
-<p>
-Es ist schwer, sich vorzustellen, in welch einem
-Maße sich der Fürst an diesem Abend belebte. Er
-sprühte förmlich und war von einem Feuer erfüllt,
-daß man, ob man wollte oder nicht, sich gleichfalls
-begeistert fühlte &ndash; wie später Aglajas Schwestern erzählten.
-Er kam zum erstenmal nach jenem Vormittag,
-den er vor sechs Monaten bei Jepantschins verbracht
-hatte, wieder ins Reden, denn seit seiner Rückkehr
-nach Petersburg war er ersichtlich schweigsam und zurückhaltend
-gewesen. Zu Fürst Sch. hatte er einst gesagt
-&ndash; es war an jenem Abend, an dem sie nachher
-zum Konzert gegangen waren &ndash;, daß er sich bezwingen
-und schweigen müsse, weil er nicht das Recht habe,
-seine Gedanken zu erniedrigen, indem er dieselben ungeschickt
-ausspräche. Heute aber war er es allein, der
-den ganzen Abend über sprach; er erzählte viel, und
-wenn hin und wieder Fragen an ihn gestellt wurden,
-dann antwortete er klar und ausführlich und mit sichtlicher
-Freude. Doch von Liebe war mit keinem Wort
-mehr die Rede, wie auch sonst nichts an ihm Verliebtheit
-verriet. Es waren alles so ernste Dinge, von
-<a id="page-1014" class="pagenum" title="1014"></a>
-denen er sprach, mitunter äußerte er sogar so tiefe
-Gedanken, und legte einige seiner Anschauungen, seiner
-eigenen geheimen Beobachtungen dar, daß das
-Ganze vielleicht lächerlich gewirkt hätte, wenn es von
-ihm aus nicht so &bdquo;vorzüglich klar gemacht&ldquo; worden
-wäre, wie sich später seine Zuhörer äußerten. Der
-General hatte zwar sonst ernste Unterhaltungen sehr
-gern, doch diesmal fand im geheimsten Innern auch
-er, ganz wie die Generalin, daß es denn doch etwas
-&bdquo;zu viel des Ernstes und der Philosophie&ldquo; war, so
-daß sie zum Schluß beide ganz traurig und nachdenklich
-wurden. Übrigens war der Fürst zu guter Letzt
-so animiert, daß er noch ein paar köstliche Anekdoten
-zum besten gab, über die er selbst so ausgelassen lachen
-konnte, daß die anderen schon bei seinem Anblick mitlachen
-mußten. Aglaja dagegen sprach fast den ganzen
-Abend über kein Wort, dafür aber hing sie förmlich
-an den Lippen des Fürsten, keine Silbe entging ihr,
-die er sprach, und keinen Blick wandte sie von ihm ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie sie ihn ansah! Sie verschlang ihn ja
-förmlich mit den Augen, als ob ihr kein Buchstabe
-entgehen dürfte,&ldquo; sagte Lisaweta Prokofjewna später
-zu ihrem Gatten. &bdquo;Sagst du ihr aber, daß sie liebt,
-dann trage nur schnell alle Heiligen hinaus!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tja, da läßt sich nichts ändern &ndash; Schicksal!&ldquo;
-meinte der General achselzuckend. Und das war nicht
-das letztemal, daß er dieses Wort gebrauchte. Es muß
-hier bemerkt werden, daß ihm als General und Geschäftsmann
-sehr vieles an dem vorläufigen Stand
-der Dinge mißfiel, so vor allem die Unklarheit. Doch
-beschloß er trotzdem, &bdquo;bis dahin&ldquo; noch zu schweigen
-<a id="page-1015" class="pagenum" title="1015"></a>
-und ... lieber seiner Lisaweta Prokofjewna in die
-Augen zu schauen.
-</p>
-
-<p>
-Leider hielt die frohe Stimmung der Familie nicht
-lange an. Schon am nächsten Tage verfeindete sich
-Aglaja mit dem Fürsten, versöhnte sich dann zwar
-wieder mit ihm, doch &ndash; auf wie lange? Am anderen
-Tage begann sie von neuem zu streiten. Oft machte
-sie sich stundenlang über ihn lustig und stellte ihn fast
-als Narren hin, oft aber saßen sie wiederum stundenlang
-in der Laube des Blumengartens ihrer Villa,
-doch konnten die anderen dann immer nur sehen, daß
-der Fürst ihr fast die ganze Zeit aus irgendeinem Buch
-oder einer Zeitung vorlas.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie,&ldquo; unterbrach ihn Aglaja einmal beim
-Zeitunglesen, &bdquo;es ist mir aufgefallen, daß Sie entsetzlich
-ungebildet sind: nichts wissen Sie genau, wenn
-man Sie etwas fragt, weder wer es gerade war, noch
-genau in welchem Jahre, noch nach welchem Vertrag
-oder Friedensschluß. Sie sind ein sehr kläglicher
-Mensch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Ihnen gesagt, daß ich nicht gelehrt
-bin,&ldquo; antwortete der Fürst einfach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist denn eigentlich an Ihnen? Wie kann
-ich Sie dann noch achten? Lesen Sie weiter. Doch
-nein, nicht nötig, hören Sie auf!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Am Abend dieses Tages geschah ihrerseits wiederum
-etwas sehr Sonderbares, daß allen ein Rätsel
-aufgab. Fürst Sch. war aus Petersburg gekommen
-und Aglaja war sehr freundlich zu ihm, sie fragte
-ihn sogar nach Jewgenij Pawlowitsch. (Fürst Lew
-Nikolajewitsch war noch nicht erschienen.) Da machte
-<a id="page-1016" class="pagenum" title="1016"></a>
-Fürst Sch. ganz harmlos die Bemerkung, daß &bdquo;im
-Hinblick auf das Bevorstehende&ldquo; Adelaidas Hochzeit
-wohl wieder hinausgeschoben werden müsse, damit
-beide Trauungen an einem Tage stattfänden. Kaum
-aber hatte er es ausgesprochen, als plötzlich Aglaja
-purpurrot wurde und sich heftig &bdquo;alle diese dummen
-Vermutungen&ldquo; verbat, sie habe durchaus nicht die Absicht,
-irgendwelche Mätressen durch ihre Person zu
-ersetzen.
-</p>
-
-<p>
-Diese Bemerkung stieß natürlich alle Anwesenden
-furchtbar vor den Kopf. Lisaweta Prokofjewna war
-zuerst sprachlos, bestand aber dann später, als sie sich
-mit ihrem Mann unter vier Augen befand, bedingungslos
-auf einer ernsten Aussprache mit dem Fürsten
-betreffs Nastassja Filippowna, was Iwan Fedorowitsch
-als Vater einfach für seine Pflicht ansehen müsse.
-</p>
-
-<p>
-Iwan Fedorowitsch schwor bei allem, was ihm
-heilig war, daß es wohl nur ein &bdquo;unbegründeter Ausfall
-Aglajas gewesen und einzig auf ihre Verlegenheit
-zurückzuführen&ldquo; sei; daß sie, wenn Fürst Sch.
-nicht diese Anspielung gemacht hätte, nie und nimmer
-so etwas gesagt haben würde, denn sie wisse es selbst
-nur zu gut, daß dieses ganze Gerücht nichts als eine
-Verleumdung von seiten ihnen übelwollender Leute sei
-und daß Nastassja Filippowna Rogoshin heiraten
-werde; daß der Fürst in der Beziehung nichts mit
-ihr zu schaffen habe &ndash; derlei könne man ihm weder
-jetzt nachsagen, noch habe man es früher jemals sagen
-können: &bdquo;von diesen Dingen liegt nichts, aber auch
-nichts zwischen ihnen vor, wenn du nun schon einmal
-die ganze Wahrheit wissen willst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1017" class="pagenum" title="1017"></a>
-Fürst Lew Nikolajewitsch selbst ließ sich durch
-nichts verwirren und fuhr fort, ungetrübt selig zu
-sein. Oh, auch er bemerkte mitunter etwas gleichsam
-Düsteres und Ungeduldiges in Aglajas Augen, doch
-nachdem er einmal an sie zu glauben begonnen, konnte
-diesen Glauben nichts mehr erschüttern. Vielleicht aber
-war er dennoch etwas gar zu ruhig; wenigstens äußerte
-sich auch Hippolyt in dem Sinne, als er ihm einmal
-zufällig im Park begegnete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, hab&rsquo; ich damals nicht recht gehabt, als ich
-Ihnen sagte, daß Sie verliebt seien?&ldquo; begann er ohne
-weiteres, indem er auf den Fürsten zutrat und ihn
-aufhielt.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst reichte ihm die Hand und gratulierte
-zum &bdquo;guten Aussehen&ldquo;. Hippolyt sah in der Tat viel
-wohler aus, was ja bei Schwindsüchtigen bekanntlich
-oft vorkommt.
-</p>
-
-<p>
-Er war eigentlich nur in der Absicht an den Fürsten
-herangetreten, um ihm wegen seiner glücklichen
-Stimmung etwas Gehässiges zu sagen, doch wie gewöhnlich
-begann er schon nach den ersten Worten,
-von sich selbst zu sprechen. Er hatte über vieles zu
-klagen, was er denn auch ziemlich lange und ziemlich
-unzusammenhängend tat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie glauben nicht,&ldquo; fuhr er fort, &bdquo;bis zu welch
-einem Grade sie dort alle reizbar, kleinlich, egoistisch,
-ehrgeizig und ordinär sind! Werden Sie es zum Beispiel
-für möglich halten, daß sie mich nur unter der
-Voraussetzung genommen haben, daß ich bald sterbe?
-Und da sind sie jetzt alle wütend darüber, daß ich noch
-immer nicht sterbe und mich im Gegenteil besser fühle.
-<a id="page-1018" class="pagenum" title="1018"></a>
-Die reine Komödie! Ich könnte wetten, daß Sie mir
-das nicht glauben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wollte nicht widersprechen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Übrigens denke ich mitunter daran, wieder zu
-Ihnen zurückzukehren,&ldquo; fügte Hippolyt nachlässig hinzu.
-&bdquo;So halten Sie sie also nicht für fähig dazu, einen
-Menschen unter der Bedingung aufzunehmen, daß er
-möglichst bald stirbt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich dachte, daß sie Sie aus gewissen anderen
-Gründen zu sich aufgefordert hätten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;He&ndash;e! Sie scheinen ja durchaus nicht so einfach
-zu sein, wie man von Ihnen annimmt! Es ist jetzt
-nicht die Zeit dazu, sonst könnte ich Ihnen etwas
-Interessantes über Ganetschka und seine Hoffnungen
-mitteilen. Man will nämlich Ihr Glück untergraben,
-Fürst, erbarmungslos untergraben, und ... da tun
-Sie einem fast leid, weil Sie so ruhig sind. Doch &ndash;
-Sie können ja gar nicht anders!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um was Sie sich Sorgen machen!&ldquo; lachte der
-Fürst. &bdquo;Wie, wäre ich denn Ihrer Meinung nach
-glücklicher, wenn ich unruhiger wäre?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lieber unglücklich sein und wissen, als glücklich
-sein und ... betrogen werden. Sie scheinen es ja
-überhaupt nicht für möglich zu halten, daß mit Ihnen
-rivalisiert wird und ... noch dazu von der Seite?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihre Worte sind ein wenig zynisch, Hippolyt;
-es tut mir leid, daß ich nicht das Recht habe, Ihnen
-hierauf zu antworten. Was jedoch Gawrila Ardalionytsch
-betrifft, so werden Sie wohl selbst zugeben,
-daß es etwas viel verlangt wäre, wollte man von
-ihm nach allem, was er verloren hat, noch völlige
-<a id="page-1019" class="pagenum" title="1019"></a>
-Ruhe fordern. Ich nehme an, daß Sie wenigstens
-zum Teil darüber unterrichtet sind, was er durchgemacht
-hat? Jedenfalls scheint es mir besser, das
-Verhältnis von diesem Standpunkte aus zu betrachten.
-Er wird sich noch ändern, ihm steht noch ein langes
-Leben bevor, und das Leben ist reich ... doch übrigens
-... übrigens ... was das Untergraben betrifft ... ich
-verstehe nicht einmal, wovon Sie reden ... Brechen
-wir lieber dieses Gespräch ab, Hippolyt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, vorläufig. Zudem können Sie es auch
-nicht gut mit Ihrem Edelmut vereinigen. Sie, Fürst,
-Sie müssen alles immer selbst mit den Fingern befühlt
-haben, bevor Sie etwas glauben, ha&ndash;ha! Verachten
-Sie mich jetzt sehr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb das? Weil Sie mehr als wir gelitten
-haben und leiden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, deshalb, weil ich dieses Leidens unwürdig
-bin.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer mehr gelitten hat, der ist es auch würdig
-gewesen, mehr zu leiden. Als Aglaja Iwanowna Ihre
-Beichte gelesen hatte, wollte sie Sie sehen, aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie schob es auf ... sie darf nicht, ich verstehe,
-verstehe ...&ldquo; unterbrach ihn Hippolyt, als wolle er
-schnell von diesem Thema ablenken. &bdquo;Ach, apropos,
-man sagt, Sie hätten ihr diese ganze Litanei vorgelesen
-... Ach was, das Ganze ist doch nur im
-Fieber geschrieben und ... ausgedacht. Ich begreife
-wirklich nicht, bis zu welch einem Grade man &ndash; ich
-will nicht sagen grausam (das wäre erniedrigend für
-mich), wohl aber kindisch eitel und rachsüchtig sein
-muß, um mir diese Beichte gewissermaßen zum Vorwurf
-<a id="page-1020" class="pagenum" title="1020"></a>
-machen zu können und sie gegen mich, den Verfasser,
-als Waffe zu benutzen! Beunruhigen Sie sich
-nicht, das war nicht auf Sie gemünzt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es tut mir leid, daß Sie sich von dieser Beichte
-lossagen, Hippolyt, sie ist aufrichtig geschrieben, und
-wissen Sie, selbst die lächerlichsten Stellen &ndash; und
-deren gibt es viele &ndash;&ldquo; (Hippolyt runzelte wütend die
-Stirn) &bdquo;sind mit Schmerzen bezahlt ... denn dieses
-Gestehen ist auch schmerzhaft gewesen und ... vielleicht
-hat dazu eine große Mannhaftigkeit gehört. Der
-Gedanke, der Sie dazu bewogen hat, hat zweifellos
-einen edlen Ursprung gehabt, gleichviel was andere
-da sagen. Je weiter alles zurücktritt, um so deutlicher
-sehe ich es jetzt, glauben Sie mir. Ich will
-Sie nicht richten, ich sage es nur, um mich auszusprechen,
-und weil ich es bedauere, daß ich damals
-schwieg ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt wurde rot. Im Augenblick kam ihm zwar
-der Gedanke, daß der Fürst sich vielleicht verstelle, um
-ihn zu fangen, doch ein Blick auf ihn genügte, um
-jeden Zweifel an seiner Aufrichtigkeit zu verscheuchen.
-Da erhellte sich Hippolyts Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hilft das alles, sterben muß ich jetzt doch!&ldquo;
-sagte er, und fast hätte er noch hinzugefügt: &bdquo;solch
-ein Mensch wie ich!&ldquo; &ndash; &bdquo;Können Sie sich vorstellen,
-was Ganetschka mir jetzt zumutet: er hat sich gewissermaßen
-als Entgegnung ausgedacht, daß von jenen,
-die damals meine &sbquo;Beichte&lsquo; hörten, drei oder vier wohl
-noch früher sterben würden als ich! Wie finden Sie
-das! Und er glaubt wirklich, daß das ein Trost sei,
-ha&ndash;ha! Erstens sind diese Leute bis jetzt noch nicht
-<a id="page-1021" class="pagenum" title="1021"></a>
-gestorben, und zweitens, selbst wenn sie&rsquo;s wären, was
-hätte ich denn davon? Er urteilt natürlich nach sich
-selbst. Übrigens geht er jetzt noch weiter, er schimpft
-einfach und sagt, daß ein anständiger Mensch in einem
-solchen Falle schweigend sterben würde, und daß das
-alles von mir nichts als Egoismus gewesen sei! Wie
-finden Sie das! Oder nein, wie finden Sie hier
-den Egoismus seinerseits! Wie finden Sie die Raffiniertheit,
-oder noch besser, die viehische Roheit der
-Selbstliebe dieser Leute, die sie natürlich niemals an
-sich selbst bemerken! ... Haben Sie gelesen, Fürst,
-vom Tode Stepan Gleboffs im achtzehnten Jahrhundert?
-Ich las zufällig gestern ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von was für einem Stepan Gleboff?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der unter Peter an den Pfahl gebunden wurde!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, mein Gott, gewiß! Er stand fünfzehn Stunden
-am Pfahl in der großen Kälte und starb heldenhaft;
-gewiß habe ich es gelesen &ndash; nun und?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gibt doch Gott bisweilen solch einen Tod den
-Menschen &ndash; weshalb aber nicht auch mir? Sie
-glauben vielleicht, daß ich nicht fähig wäre, so zu
-sterben wie Gleboff?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, durchaus nicht,&ldquo; sagte der Fürst verwirrt,
-&bdquo;oder vielmehr, ich wollte nur sagen, daß Sie ... das
-heißt, nicht, daß Sie dem Gleboff unähnlich wären,
-sondern ... daß Sie ... daß Sie dann eher ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich errate: daß ich dann eher Ostermann gewesen
-wäre? und nicht Gleboff &ndash; wollen Sie das
-damit sagen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für ein Ostermann?&ldquo; wunderte sich der
-Fürst.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1022" class="pagenum" title="1022"></a>
-&bdquo;Na, Ostermann, der große Diplomat Ostermann,
-Peters Ostermann,&ldquo; murmelte Hippolyt, plötzlich etwas
-verwirrt.
-</p>
-
-<p>
-Es folgte eine kleine Pause, in der beide das Mißverständnis
-fühlten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, n&ndash;n&ndash;nein! Ich wollte nicht das sagen,&ldquo;
-fuhr der Fürst langsam fort. &bdquo;Sie würden, glaube
-ich ... niemals ein Ostermann gewesen sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt ärgerte sich und runzelte wieder die
-Stirn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Übrigens, ich sage das ja doch nur deshalb,&ldquo;
-verbesserte sich der Fürst schnell, &bdquo;nur deshalb, weil
-die Menschen von damals &ndash; wirklich, es hat mich
-immer frappiert &ndash; sozusagen gar nicht dieselben Menschen
-waren, die jetzt leben. Es ist, als wären wir
-damals ein ganz anderes Volk gewesen, nein, wirklich,
-als handelte es sich um zwei ganz verschiedene
-Rassen ... Damals waren die Menschen gewissermaßen
-Menschen mit nur einer Idee, jetzt aber sind
-sie viel problematischer, komplizierter, sensitiver, sind
-Menschen mit zwei, drei Ideen zu gleicher Zeit ...
-Der jetzige Mensch ist ... geistig breiter &ndash; und ich
-schwöre Ihnen, gerade das hindert ihn, ein so einheitlicher
-Mensch zu sein, wie es die Menschen in
-jenen Jahrhunderten waren ... Ich ... ich habe
-das nur in dem Sinne gesagt, nicht daß ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verstehe schon. Weil Sie so naiv offen nicht
-mit mir einverstanden waren, wollen Sie mich jetzt
-trösten, ha&ndash;ha! Sie sind ein vollkommenes Kind, Fürst.
-Indes ... ich bemerke, daß Sie mich alle wie ...
-wie eine Porzellantasse behandeln. Tut nichts, tut
-<a id="page-1023" class="pagenum" title="1023"></a>
-nichts, ich ärgere mich nicht. Jedenfalls haben wir
-ein sehr lächerliches Gespräch geführt. Sie sind mitunter
-wirklich ein ganzes Kind. Wissen Sie, daß
-ich vielleicht auch etwas besseres sein wollte, als ein
-Ostermann ... für einen Ostermann lohnt es sich
-nicht, von den Toten aufzuerstehen. Ich sehe, daß
-ich möglichst bald sterben muß, denn sonst würde ich
-selbst ... Lassen Sie mich! Auf Wiedersehen! Doch
-gut, sagen Sie mir selbst, welches wäre für mich die
-beste Art, zu sterben, was meinen Sie? ... Damit
-es möglichst ... nun, sagen wir &ndash; heldenhaft geschähe?
-Nun, was meinen Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen Sie an uns vorüber und verzeihen Sie
-uns unser Glück!&ldquo; sagte der Fürst leise.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ha&ndash;ha&ndash;ha! Das dachte ich mir! Gerade etwas
-von der Art erwartete ich! Einstweilen, Sie ...
-Sie ... Nun ja! Weiß Gott! Schöne Phrasen!
-Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen!&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-6">
-<a id="page-1024" class="pagenum" title="1024"></a>
-<span class="line1">VI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">W</span><span class="postfirstchar">arwara</span> Ardalionownas Mitteilung, daß man
-in der Villa Jepantschin zum Abend Gäste erwartete,
-entsprach zwar an sich vollkommen der Wahrheit, nur
-hatte sie sich wieder so ausgedrückt, daß Ganjä dieser
-Abendgesellschaft unwillkürlich eine weit größere Bedeutung
-zuschreiben mußte, als ihr von Rechts wegen
-zukam. Gewiß sah die Familie Jepantschin mit ganz
-unnötiger Erregung diesem Abend entgegen, nur geschah
-das vornehmlich deshalb, weil in dieser Familie
-nun einmal &bdquo;alles anders als bei anderen Leuten&ldquo; geschah.
-Die vielleicht etwas unverständliche Hast, mit
-der man die Angelegenheit betrieb, fand jedoch ihre
-Erklärung in der Stimmung Lisaweta Prokofjewnas,
-die die Ungewißheit nicht länger ertragen wollte. Ihr
-Mutterherz zitterte für das Glück ihres Lieblings und
-auch der General war sehr besorgt. Hinzu kam, daß
-die Bjelokonskaja Petersburg bald wieder verlassen
-sollte, und da ihre Protektion, die sie voraussichtlich
-auch dem Fürsten Lew Nikolajewitsch gnädig gewähren
-würde, in der &bdquo;hohen&ldquo; Gesellschaft viel zu bedeuten
-hatte, so würde, meinten die Eltern, diese Gesellschaft
-den etwas seltsamen Bräutigam Aglajas, falls er auch
-<a id="page-1025" class="pagenum" title="1025"></a>
-ihr seltsam erscheinen sollte, weit liebenswürdiger und
-nachsichtiger aufnehmen, wenn er unter dem Schutze
-der allmächtigen alten Fürstin stand, als wenn er
-diese unter seinen Gegnern hatte. Insofern war die
-Berechnung der Eltern sehr richtig, um so mehr, als
-sie selbst auf keine Weise zu entscheiden vermochten,
-ob nun an dieser Verlobung etwas Sonderbares war
-oder nicht. Daher war ihnen in diesen Tagen, in
-denen sich infolge von Aglajas Verhalten noch immer
-nichts entschieden hatte, die Meinungsäußerung maßgebender
-Persönlichkeiten sehr erwünscht. Und schließlich
-mußte der Fürst doch einmal in diese Gesellschaft,
-von der er sich bis jetzt überhaupt noch keinen Begriff
-machte, eingeführt werden. Kurzum, man hatte
-beschlossen, ihn vorläufig zu &bdquo;zeigen&ldquo;, und zu dem
-Zweck lud man denn zum Abend einige &bdquo;Freunde des
-Hauses&ldquo; ein. Außer der Bjelokonskaja und einigen
-alten oder älteren Herren erwartete man an Damen
-nur noch die Gattin eines höchst einflußreichen Würdenträgers,
-und von jungen Leuten außer dem Fürsten &ndash;
-Jewgenij Pawlowitsch, den die alte Bjelokonskaja
-voraussichtlich mitbringen würde.
-</p>
-
-<p>
-Von dem bevorstehenden Besuch der Bjelokonskaja
-hatte der Fürst schon drei Tage vorher gehört; daß
-man jedoch eine ganze Gesellschaft geben wolle, erfuhr
-er erst am Abend vor dem festgesetzten Tage. Natürlich
-war es ihm nicht entgangen, daß die Familienmitglieder
-ein wenig besorgt dreinschauten und daß
-hin und wieder kritisierende Blicke auf ihm ruhten,
-aus denen er sofort erriet, daß man für den Eindruck
-fürchtete, den er auf die Gesellschaft machen würde.
-<a id="page-1026" class="pagenum" title="1026"></a>
-Seltsamerweise war man aber bei Jepantschins ohne
-weiteres überzeugt, daß er in seiner Einfalt nie und
-nimmer erraten würde, was man für ihn fürchtete,
-und deshalb dachte auch niemand weder daran, diese
-Empfindung zu verbergen, noch ward sich jemand
-dessen bewußt, daß diese Empfindung überhaupt irgendwie
-zutage trat. Übrigens schrieb er selbst dem bevorstehenden
-Ereignis kaum eine Bedeutung zu; er war
-zu sehr mit anderem beschäftigt: Aglaja wurde von
-Stunde zu Stunde launischer und düstrer &ndash; das bedrückte
-ihn. Als er erfuhr, daß auch Jewgenij Pawlowitsch
-kommen würde, freute er sich sehr darüber
-und sagte, daß er ihn schon längst habe wiedersehen
-wollen. Diese Bemerkung mißfiel aus irgendeinem
-Grunde allen Anwesenden. Aglaja verließ sogar sichtlich
-geärgert das Zimmer, und erst spät am Abend,
-als er gegen zwölf aufbrach, wußte sie es so einzurichten,
-daß sie ihn ein paar Schritte begleitete und
-ihm bei der Gelegenheit einige Worte unter vier Augen
-sagen konnte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich würde wünschen, daß Sie morgen den ganzen
-Tag nicht zu uns kämen; erst am Abend, wenn diese &ndash;
-Gäste ... erscheinen, dann können Sie kommen. Sie
-wissen doch, daß Gäste kommen werden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie sprach sehr nervös und mit übertriebener
-Strenge; zum erstenmal hatte sie den Abend erwähnt.
-Der Gedanke daran war für sie unerträglich.
-Alle hatten es bemerkt. Sie hätte sich gern mit ihren
-Eltern darüber ausgesprochen, ihn zu verhindern gesucht,
-doch Stolz und Scham ließen es nicht zu. Der
-Fürst begriff sofort, daß sie für ihn fürchtete und
-<a id="page-1027" class="pagenum" title="1027"></a>
-selbst nicht zugeben wollte, daß sie sich fürchtete &ndash;
-und er erschrak sehr darüber.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich bin auch eingeladen,&ldquo; bemerkte er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kann man denn mit Ihnen überhaupt über
-irgend etwas ernsthaft sprechen? Auch nur einmal im
-Leben?&ldquo; fuhr sie plötzlich gereizt auf, ohne zu wissen,
-warum, und nicht mehr fähig, länger an sich zu
-halten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß kann man das, und ich bin gern bereit,
-Sie anzuhören; es freut mich sehr ...&ldquo; Der Fürst
-verstummte.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja schwieg wieder eine Weile und begann
-dann mit ersichtlichem Widerwillen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will mich mit Ihnen da nicht herumstreiten,
-es gibt Fälle, in denen Sie keine Vernunft annehmen.
-Widerwärtig sind mir die Regeln, die Mama beobachtet.
-Von Papa lohnt es sich überhaupt nicht zu
-reden, ihn fragt man gar nicht danach. Mama ist
-natürlich eine ehrenwerte Frau, doch vor diesem ...
-&sbquo;Nichts&lsquo; beugt sie sich! Ich spreche nicht von der
-Bjelokonskaja: sie ist eine alte Frau mit schlechtem
-Charakter, doch klug &ndash; sie versteht es vorzüglich, alle
-Menschen zu lenken, wie sie will, nun, und das ist
-wenigstens etwas. Oh, welche Niedrigkeit! Und wie
-lächerlich: wir sind immer Leute mittleren Standes
-gewesen, des allermittelmäßigsten, den es nur gibt;
-wozu kriechen wir da in diese &sbquo;höheren Sphären&lsquo;?
-Die Schwestern gleichfalls. Fürst Sch. hat ihnen den
-Kopf verdreht. Warum sind Sie übrigens froh, daß
-Jewgenij Pawlowitsch auch da sein wird?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie mich an, Aglaja,&ldquo; sagte der Fürst,
-<a id="page-1028" class="pagenum" title="1028"></a>
-&bdquo;ich glaube, Sie fürchten sehr, daß ich mich morgen
-blamieren werde ... in dieser Gesellschaft?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich mich fürchten? Um Ihretwillen?&ldquo; fuhr Aglaja
-auf. &bdquo;Warum soll ich mich wohl Ihretwegen fürchten,
-mögen Sie doch ... mögen Sie sich doch blamieren!
-Was geht das mich an? Wie können Sie
-solche Worte überhaupt gebrauchen? Was heißt das:
-&sbquo;blamieren&lsquo;? Das ist ein gemeines Wort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ein ... Ausdruck von der Schule her.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einerlei, ein Schulausdruck! Ein gemeines Wort
-ist es! Sie haben wohl die Absicht, morgen nur solche
-Worte zu gebrauchen? Suchen Sie doch zu Hause in
-Ihrem Lexikon nach, ob Sie noch solche Worte finden:
-das wird sicher Effekt machen. Schade, daß Sie verstehen,
-gut einzutreten. Wo haben Sie das eigentlich
-gelernt? Ich glaube, Sie verstehen sogar, anständig
-eine Tasse Tee zu trinken, selbst dann, wenn alle Sie
-absichtlich beobachten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich denke, daß ich es verstehe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist schade: sonst könnte ich Sie sicher auslachen.
-Zerschlagen Sie doch wenigstens die große
-chinesische Vase im Salon! Sie kostet sehr viel: bitte,
-zerschlagen Sie sie doch! Die ist Mama geschenkt
-worden, und Mama wird den Verstand darüber verlieren
-und wird vor allen zu weinen anfangen &ndash; so
-wertvoll ist sie für sie. Machen Sie irgendeine große
-Geste, so, wie Sie sie immer machen, und zerschlagen
-Sie sie. Setzen Sie sich doch, bitte, absichtlich neben sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Gegenteil, ich werde mich bemühen, mich so
-weit wie möglich von ihr hinzusetzen: ich danke Ihnen,
-daß Sie hier vorgebeugt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1029" class="pagenum" title="1029"></a>
-&bdquo;Es scheint also doch, daß Sie sich schon im voraus
-fürchten, große Gesten zu machen. Ich möchte
-wetten, daß Sie wieder über ein &sbquo;Thema&lsquo; sprechen
-werden, über ein ernstes, erhabenes, großes Thema?
-Was meinen Sie ... würde das angehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, daß es dumm wäre, wenn es nicht
-angebracht erschiene ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie ein für allemal,&ldquo; fuhr Aglaja schließlich
-ungeduldig heraus. &bdquo;Wenn Sie morgen von der
-Todesstrafe, oder von dem ökonomischen Zustande Rußlands,
-oder von &sbquo;der Erlösung der Welt durch die
-Schönheit&lsquo; zu reden anfangen, so werde ich mich natürlich
-sehr darüber freuen und über Sie lachen, doch
-... das sage ich Ihnen im voraus: treten Sie mir
-dann nicht mehr vor die Augen! Hören Sie: ich sage
-es Ihnen im Ernst! Dieses Mal verstehe ich keinen
-Spaß!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie sprach wirklich im Ernst ihre Drohung aus,
-etwas Sonderbares klang aus ihren Worten und in
-ihren Augen blitzte etwas auf, das der Fürst früher
-nie an ihr bemerkt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, jetzt haben Sie es so weit gebracht, daß
-ich sicher davon &sbquo;reden&lsquo; ... und sicher ... auch die
-Vase zerschlagen werde. Ich habe mich vor nichts gefürchtet,
-jetzt fange auch ich an, mich zu fürchten.
-Jetzt werde ich mich sicher blamieren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So schweigen Sie. Sitzen Sie und schweigen
-Sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das wird mir unmöglich sein. Ich werde vor
-Angst sprechen und auch vor Angst die Vase zerschlagen.
-Vielleicht werde ich auf dem Parkett ausgleiten
-<a id="page-1030" class="pagenum" title="1030"></a>
-oder es geschieht sonst etwas ... von der Art, wie
-es mir schon einmal passiert ist; mir wird die ganze
-Nacht davon träumen; warum haben Sie es gesagt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aglaja sah ihn finster an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie: ich werde morgen überhaupt nicht
-erscheinen, ich werde mich krank melden, und somit
-wäre die Geschichte abgemacht!&ldquo; entschloß er sich zu
-guter Letzt.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja stampfte mit dem Fuße auf und erbleichte
-vor Ärger.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Gott! Hat man einen solchen Menschen
-schon erlebt! Er will nicht kommen, während man
-gerade für ihn den Abend ... Mein Gott! Das ist
-ein Vergnügen, mit einem solchen Menschen etwas
-zu tun zu haben ... mit einem so einfältigen Menschen,
-wie Sie es sind!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ich komme schon, ich komme!&ldquo; unterbrach
-sie so schnell wie möglich der Fürst. &bdquo;Und ich gebe
-Ihnen mein Ehrenwort, daß ich den ganzen Abend
-still dasitzen werde, ohne ein Wort zu sprechen. Ich
-werde es schon so einrichten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, Sie werden sehr gut daran tun. Sie sagten
-soeben: Sie werden sich &sbquo;krank melden&lsquo;. Wieder
-gebrauchen Sie eine sonderbare Form. Macht Ihnen
-das Vergnügen, sich mir gegenüber so auszudrücken?
-Wollen Sie sich über mich lustig machen, wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Entschuldigen Sie; das war wieder ein Schulausdruck;
-ich werde es nicht mehr tun. Ich verstehe
-sehr wohl, daß Sie ... für mich fürchten ... (so
-ärgern Sie sich doch wenigstens nicht!) und ich freue
-mich darüber. Sie glauben mir nicht, wie sehr ich
-<a id="page-1031" class="pagenum" title="1031"></a>
-mich jetzt fürchte und &ndash; wie ich mich über Ihre Worte
-freue. Doch diese ganze Angst, ich schwöre es Ihnen,
-ist mir etwas Kleinliches und Nebensächliches. Aber
-die Freude, die bleibt, Aglaja! Ich habe es so gern,
-daß Sie noch ein solches Kind sind, so ein gutes,
-liebes Kind! Ach, wie können Sie reizend sein, Aglaja!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Auch darüber wollte sich Aglaja schon ärgern, doch
-überkam ihre Seele im selben Augenblick ein so sonderbares
-Gefühl.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie werden mir also meine schlechten, rohen
-Worte nicht nachtragen ... irgendeinmal ... nachher?&ldquo;
-fragte sie ihn plötzlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was sagen Sie, was sagen Sie! Und was haben
-Sie? Warum sehen Sie so düster drein! Sie sehen
-jetzt manchmal so düster aus, Aglaja, wie das früher
-nie der Fall war. Ich weiß, warum Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweigen Sie, schweigen Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, es ist besser, ich sage es Ihnen. Ich wollte
-es Ihnen schon lange sagen, doch ... Sie hätten es
-mir vielleicht nicht geglaubt. Zwischen uns steht noch
-ein Wesen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweigen Sie, schweigen Sie, schweigen Sie!&ldquo;
-unterbrach ihn Aglaja und preßte ihm schmerzhaft die
-Hand, ihn mit Entsetzen anstarrend.
-</p>
-
-<p>
-In diesem Augenblick rief man sie &ndash; augenscheinlich
-erfreut darüber, lief sie davon.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst lag die ganze Nacht hindurch im Fieber.
-Sonderbarerweise befand er sich schon seit mehreren
-Nächten in diesem Zustande. Plötzlich kam ihm im
-Halbschlummer der Gedanke: wie, wenn er morgen
-in Gegenwart aller einen Anfall bekäme? Er erstarrte
-<a id="page-1032" class="pagenum" title="1032"></a>
-bei diesem Gedanken. Die ganze Nacht über befand
-er sich in einer der wunderbarsten Umgebungen, in
-Gesellschaft sonderbarer, eigenartiger Menschen. Das
-für ihn Verhängnisvolle war, daß er &bdquo;redete&ldquo; und
-doch wußte er, daß er nicht reden sollte. Doch er
-sprach die ganze Zeit und versuchte die Zuhörer von
-irgend etwas zu überzeugen. Jewgenij Pawlowitsch
-und Hippolyt waren auch in der Zahl der Gäste und
-schienen sehr befreundet miteinander.
-</p>
-
-<p>
-Er erwachte um neun Uhr morgens mit Kopfschmerzen,
-wirren Gedanken und sonderbaren Empfindungen.
-Er hätte gar zu gern Rogoshin gesehen und
-gesprochen &ndash; warum eigentlich und worüber er mit
-ihm sprechen wollte, das wußte er selbst nicht. Darauf
-entschloß er sich, zu Hippolyt zu gehen. Etwas
-Schweres lag ihm auf dem Herzen und bedrückte ihn
-so sehr, daß alle darauffolgenden Ereignisse des Tages
-wenn auch einen großen, so doch unklaren, verschwommenen
-Eindruck auf ihn machten. Eines dieser Ereignisse
-war der Besuch Lebedeffs.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff erschien schon am Morgen früh, gleich
-nach neun Uhr, und zwar angetrunken. Obwohl der
-Fürst in letzter Zeit seiner Umgebung gar keine Aufmerksamkeit
-schenkte, so fiel es ihm jetzt doch auf, daß
-bei Lebedeff eine Veränderung zum Schlechten vor sich
-gegangen war, besonders, seit der General nicht mehr
-wiederkam. Er war schmutzig und unordentlich angezogen,
-sein Schlips war schlecht gebunden, der Kragen
-saß schief, der Rockkragen war nicht gebürstet. Bei
-sich zu Hause schrie und lärmte er, daß man es bis
-über den Hof hören konnte; Wjera lief mit verweinten
-<a id="page-1033" class="pagenum" title="1033"></a>
-Augen umher. Als er jetzt beim Fürsten erschien,
-sprach er allerhand sonderbares Zeug, schlug sich vor
-die Brust, sagte, daß er schuldig sei ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Habe ... erhalten habe erhalten die Belohnung
-für meinen Verrat, für meine Niedertracht ... Habe
-eine Ohrfeige erhalten!&ldquo; schloß er plötzlich in tragischem
-Ton.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine Ohrfeige! Von wem? ... Und so früh am
-Tage?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So früh am Tage?&ldquo; Lebedeff lächelte sarkastisch.
-&bdquo;Die Zeit hat da nichts zu bedeuten ... selbst für
-eine physische Ohrfeige hat sie nichts zu bedeuten ...
-ich aber habe eine moralische ... eine moralische Ohrfeige
-erhalten, und nicht eine physische!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er setzte sich plötzlich, ohne Umstände zu machen,
-und begann zu erzählen. Seine Erzählung war ganz
-zusammenhanglos; der Fürst runzelte die Stirn und
-gab es schon auf, ihm zuzuhören, als ihn plötzlich
-einige Worte aus dem Gespräch stutzig machten. Er
-erstarrte vor Verwunderung ... Sonderbare Sachen
-erzählte Herr Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-Aller Wahrscheinlichkeit nach war zuerst die Rede
-von einem Briefe, den Aglaja geschrieben haben sollte.
-Plötzlich beschuldigte Lebedeff voll Bitterkeit den Fürsten:
-der Fürst hätte ihn, Lebedeff, zuerst seines Vertrauens
-für würdig gehalten in Sachen einer gewissen
-&bdquo;Person&ldquo; (Nastassja Filippowna); darauf hätte er
-alle Beziehungen zu ihm (Lebedeff) abgebrochen, ihn
-mit Schimpf und Schande davongejagt &ndash; und noch
-dazu in einer so beleidigenden Art und Weise! Mit
-Tränen in den Augen fuhr Lebedeff fort und klagte,
-<a id="page-1034" class="pagenum" title="1034"></a>
-daß er es nicht mehr habe ertragen können, um so
-weniger, als er alles wüßte und sehr vieles erfahren
-habe ... Durch Rogoshin, durch Nastassja Filippowna,
-und durch die Freundin Nastassja Filippownas. Er
-wußte alles von Warwara Ardalionowna ... von ihr
-... und von ... Aglaja Iwanowna durch Wjera,
-durch seine geliebte Tochter Wjera, sein eingeborenes
-Kind ... ja&ndash;a&ndash;a, oder nicht eigentlich sein eingeborenes,
-denn er habe ja deren vier. Und er habe
-durch Briefe Lisaweta Prokofjewna von allen Geheimnissen
-unterrichtet, he, he! Wer habe sie in alle
-Beziehungen eingeweiht und ... ihr über Nastassja
-Filippowna he, he, he! alles mitgeteilt &ndash; wer sei dieser
-Anonyme, wenn der Fürst ihm zu fragen gestattete?
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Etwa Sie?&ldquo; rief der Fürst erstaunt aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer denn sonst,&ldquo; antwortete ihm Lebedeff voll
-Würde, &bdquo;und heute noch, um halb neun Uhr, im
-ganzen vor einer halben Stunde ... nein, vor einer
-dreiviertel Stunde, habe ich die ehrenwerteste Mutter
-benachrichtigt, daß ich ihr etwas mitzuteilen habe ...
-etwas sehr Wichtiges. Durch einen Brief teilte ich
-es ihr mit, schickte das Mädchen durch die Hintertreppe
-zu ihr hinauf ... und sie nahm ihn an, empfing
-mich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben soeben Lisaweta Prokofjewna gesehen?&ldquo;
-fragte der Fürst und schien kaum seinen Ohren zu
-trauen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Habe sie soeben gesehen und eine Ohrfeige von
-ihr bekommen ... eine moralische. Sie warf mir
-den Brief uneröffnet ins Gesicht ... und jagte mich
-hinaus ... übrigens, auch hier nur moralisch, wie
-<a id="page-1035" class="pagenum" title="1035"></a>
-gesagt, nicht physisch ... das heißt, fast auch physisch,
-es fehlte nicht viel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für einen Brief warf sie Ihnen uneröffnet
-ins Gesicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ... he, he, he! Habe ich es Ihnen denn
-noch nicht gesagt! Und ich dachte, ich hätte es Ihnen
-schon gesagt ... Ich habe so ein Briefchen bekommen,
-zur Übergabe ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;An wen? Von wem?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Erklärungen Lebedeffs, die jetzt folgten, waren
-überhaupt nicht zu verstehen. Der Fürst konnte nur
-so viel daraus entnehmen, daß der Brief früh am
-Morgen durch eine Magd Wjera Lebedeff eingehändigt
-worden war, an eine bestimmte Adresse ... &bdquo;wie
-auch schon früher ... ganz wie früher&ldquo;, an eine bekannte
-&bdquo;Person&ldquo; und von einer &bdquo;Dame&ldquo; ... (denn die
-eine von ihnen nenne er &bdquo;Dame&ldquo;, die andere nur
-&bdquo;Person&ldquo;, zur Unterscheidung der Rangstufen, weil
-nämlich ein großer Unterschied zwischen einer unschuldigen,
-wohlgeborenen Generalstochter und ... einer
-Kameliendame bestehe) ... &bdquo;Und so war denn der
-Brief von der &sbquo;Dame&lsquo;, deren Name mit dem Buchstaben
-A beginnt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ist das möglich? An Nastassja Filippowna?
-Unsinn!&ldquo; rief der Fürst aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, wenn nicht an sie, so an Rogoshin, das ist
-ganz gleich. An Rogoshin, auch an Herrn Terentjeff
-hat es Briefe zur Übergabe gegeben, auch von der
-Dame mit dem Buchstaben A,&ldquo; blinzelte und lächelte
-Lebedeff.
-</p>
-
-<p>
-Da er oft von einer Sache auf die andere übersprang
-<a id="page-1036" class="pagenum" title="1036"></a>
-und dabei vergaß, wovon er eigentlich zu sprechen
-angefangen hatte, so schwieg der Fürst, um ihn
-nicht noch mehr zu verwirren: unklar war vor allem,
-ob die Briefe ihm oder Wjera anvertraut wurden?
-Es war wohl eher anzunehmen, daß Wjera sie beförderte,
-und daß Lebedeff ihr diesen entwendet hatte!
-So mochte er auch diesen Brief von ihr heimlich gestohlen
-haben, um ihn der Generalin mit einer besonderen
-Absicht zu überreichen. In dieser Weise
-dachte es sich der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben den Verstand verloren, Lebedeff!&ldquo; rief
-er in außerordentlicher Erregung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jedoch nicht ganz, Euer Hochwohlgeboren,&ldquo; antwortete
-ihm Lebedeff nicht ohne Bosheit. &bdquo;Zuerst
-wollte ich das Briefchen in Ihre eigenen Hände legen,
-um Ihnen zu dienen ... doch entschloß ich mich lieber,
-dort einen Dienst zu leisten, und vor allem, der Hochwohlgeborenen
-Frau Mutter ... Denn auch früher
-schon einmal hatte ich sie durch einen geheimen Brief
-benachrichtigt; und als ich sie jetzt in einem Briefchen
-um acht Uhr zwanzig Minuten um eine Unterredung
-bat, da unterschrieb ich mich: &sbquo;Ihr geheimer
-Korrespondent&lsquo;. Man empfing mich sofort, sogar in
-großer Eile, über die Hintertreppe ... bei der gnädigen
-Frau.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, und? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dort kam ich, wie gesagt, sehr schlecht an,
-beinah wurde ich verprügelt, es fehlte nicht viel ...
-jawohl, verprügelt ... Den Brief warf sie mir ins
-Gesicht ... Sie hätte ihn gerne behalten, ich bemerkte
-es wohl, doch bezwang sie sich und warf ihn mir ins
-<a id="page-1037" class="pagenum" title="1037"></a>
-Gesicht: &sbquo;wenn man ihn dir anvertraut hat, ihn zu
-übergeben, so tue es auch ...&lsquo; Sie war außer sich.
-Wenn sie sich doch schon vor mir nicht beherrschen
-konnte ... Oh, ein heftiger Charakter!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo ist denn der Brief jetzt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ihn doch: hier ist er.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und er reichte dem Fürsten das Briefchen Aglajas
-an Gawrila Ardalionytsch, dasselbe, das dieser an
-demselben Morgen, zwei Stunden nachher, triumphierend
-seiner Schwester zeigte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieser Brief kann nicht bei Ihnen bleiben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich gebe den Brief Ihnen, Ihnen! Ihnen bringe
-ich ihn,&ldquo; betonte Lebedeff eifrig und voll Feuer. &bdquo;Ich
-bin jetzt wieder ganz der Ihre, der Ihre, vom Kopf
-bis zum Herzen, Ihr treuer Diener &ndash; nach diesem
-einmaligen und letzten, übrigens nur minutenlangen
-Verrat! Richten Sie über mein Herz, aber schonen
-Sie mir meinen Bart, wie jener Thomas Morus ...
-in England und in Großbritannien sagte. <span class="antiqua">Mea culpa,
-mea culpa</span>, wie die römische Päpstin sagte ... das
-heißt der römische Papst, ich aber nenne ihn: &sbquo;römische
-Päpstin&lsquo;.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieser Brief muß sofort überbracht werden!&ldquo;
-sagte der Fürst in bestimmtem Tone. &bdquo;Ich werde es
-tun.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Würde es nicht besser sein, besser sein, wohlerzogenster
-Fürst, besser sein, wenn ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff schnitt eine sonderbare, sauersüße Grimasse;
-er sprang hin und her, als hätte man ihn
-mit einer Nadel gestochen, zwinkerte mit den Augen,
-zappelte mit den Händen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1038" class="pagenum" title="1038"></a>
-&bdquo;Was soll das bedeuten?&ldquo; fragte ihn mit strenger
-Miene der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man könnte ihn vorsichtig öffnen!&ldquo; flüsterte der
-andere ihm in vertraulichem Tone zu.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst sprang so wütend auf, daß Lebedeff
-schnell zur Tür lief; dort blieb er stehen, um das Weitere
-abzuwarten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Lebedeff! Wie kann man nur so tief sinken?&ldquo;
-rief der Fürst bitter aus.
-</p>
-
-<p>
-Das Gesicht Lebedeffs erhellte sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, ich bin gemein, gemein!&ldquo; er näherte sich
-sogleich wieder dem Fürsten und schlug sich, mit Tränen
-in den Augen, vor die Brust.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist doch mehr als eine Gemeinheit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mehr als eine Gemeinheit. Das ist es!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was treibt Sie denn, so zu handeln? Sie
-sind ja doch einfach ... ein Spion! Warum haben
-Sie denn diese anonymen Briefe geschrieben und diese
-gute und edle Frau beunruhigt? Warum sollte Aglaja
-Iwanowna nicht das Recht haben, jedem zu schreiben,
-wie es ihr gefällt? Wie kamen Sie denn darauf, das
-ihrer Mutter zu hinterbringen? Sie wollten sich wohl
-über sie beklagen? Und was hofften Sie damit zu erreichen?
-Was hat Sie denn dazu getrieben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur aus einem gewissen Interesse und ... um der
-ehrenwerten Mutter gefällig zu sein, ja&ndash;a &ndash;! Doch jetzt
-bin ich wieder ganz der Ihre, wenn Sie wollen, hängen
-Sie mich auf!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und in solchem Zustande erschienen Sie vor Lisaweta
-Prokofjewna?&ldquo; fragte der Fürst voll Widerwillen
-und zugleich Neugier.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1039" class="pagenum" title="1039"></a>
-&bdquo;Nein&ndash;n ... frischer und sogar anständiger; erst
-nach der erlittenen Niederlage ... mache ich so einen
-Eindruck.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun wohl, verlassen Sie mich jetzt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Diese Bitte mußte der Fürst übrigens einigemal
-an seinen Gast richten, ehe der sich entschließen konnte,
-wirklich fortzugehen. Als er schon hinter der Tür verschwunden
-war, kehrte er nochmals zurück, kam auf
-den Fußspitzen wieder herangeschlichen, bis in die Mitte
-des Zimmers, und machte mit den Händen von neuem
-seine Zeichen, den Brief doch zu öffnen. Seinen Rat
-in Worten auszudrücken, durfte er nicht mehr wagen.
-Darauf ging er dann hinaus, mit süßem Lächeln auf
-den Lippen.
-</p>
-
-<p>
-Es war dem Fürsten nicht leicht gefallen, diese
-Mitteilungen Lebedeffs anzuhören. Aus ihnen konnte
-er zunächst nur die eine Tatsache entnehmen, daß Aglaja
-sich in großer Unruhe und Unentschlossenheit befand
-und sich sehr quälen mußte (vielleicht aus &bdquo;Eifersucht&ldquo;,
-dachte der Fürst bei sich). Ferner schien es ihm, daß
-böse Menschen sie beeinflußten, und sonderbar war es,
-daß sie ihnen zu glauben schien. In diesem eigenwilligen,
-heißen, doch stolzen Köpfchen schienen Pläne
-zu reifen, die sie vielleicht ins Verderben stürzen konnten
-&ndash; ganz unmögliche Pläne! Der Fürst war sehr
-beunruhigt und wußte nicht, wozu er sich entschließen
-sollte. Hier mußte irgendwie vorgebeugt werden, das
-fühlte er. Er blickte noch einmal nach der Adresse
-des Briefes; was ihn beunruhigte, war, daß er wohl
-Aglaja, nicht aber Gawrila Ardalionytsch vertrauen
-konnte! Und doch befand er sich schon auf dem Wege,
-<a id="page-1040" class="pagenum" title="1040"></a>
-um ihm persönlich den Brief zu übergeben. Fast am
-Hause Ptizyns angelangt, traf er jedoch zufällig Koljä.
-Er übergab den Brief also diesem mit dem Auftrage,
-ihn so zu übergeben, als ob er ihn von Aglaja selbst
-erhalten hätte. Koljä tat es auch, ohne weiter den
-Fürsten auszuforschen; infolgedessen hatte Ganjä dann
-keine Ahnung davon, durch wessen Hände der Brief
-gegangen war. Als der Fürst zu Hause ankam, rief
-er Wjera Lukjanowna zu sich und erzählte ihr alles
-und beruhigte sie, denn sie hatte die ganze Zeit über
-geweint und den Brief gesucht. Sie erschrak furchtbar,
-als sie erfuhr, daß der Vater den Brief Lisaweta
-Prokofjewna hinterbracht hatte. (Später erfuhr
-der Fürst noch von ihr, daß sie niemals eine geheime
-Korrespondenz zwischen Rogoshin und Aglaja vermittelt
-hatte; auch wäre es ihr nie eingefallen, daß sie
-damit zum Schaden des Fürsten gehandelt hätte.)
-</p>
-
-<p>
-Als zwei Stunden nachher der Fürst von der plötzlichen
-Erkrankung des Generals Iwolgin benachrichtigt
-wurde, war er so zerstreut, daß er anfangs diese
-Nachricht gar nicht verstand. Doch ließ ihn das Ereignis,
-als er es endlich begriffen hatte, wieder zu
-sich kommen. Er ging sogleich zu Nina Alexandrowna,
-zu der man den Kranken natürlich sofort gebracht
-hatte, und blieb bis zum Abend bei ihr. Er konnte
-ihr freilich von keinem Nutzen sein, aber es gibt Menschen,
-die man gern in einer schweren Minute bei sich
-sieht. Koljä weinte, ganz aufgelöst vor Schmerz, dabei
-lief er die ganze Zeit umher, war bei drei Doktoren,
-in der Apotheke usw. Man brachte den General wieder
-zu sich, doch kam er nicht mehr zu vollem Bewußtsein.
-<a id="page-1041" class="pagenum" title="1041"></a>
-Die Ärzte meinten, daß &bdquo;der Patient in Lebensgefahr
-schwebe&ldquo;. Warjä und Nina Alexandrowna verließen
-den Kranken nicht; Ganjä war erschüttert und betroffen,
-doch fürchtete er sich, den Kranken zu sehen,
-er kam nicht nach oben und rang nur in stummer
-Verzweiflung seine Hände. Von seinen zusammenhangslosen
-Klagen behielt der Fürst nur die Worte:
-&bdquo;Welch ein Unglück, und das gerade in diesem Augenblick!&ldquo;
-Der Fürst glaubte ihn zu verstehen und wußte,
-von welchem Augenblick die Rede war. Hippolyt traf
-der Fürst schon nicht mehr im Hause Ptizyns an. Gegen
-Abend kam Lebedeff angelaufen. Er hatte seit seiner
-&bdquo;morgendlichen Erklärung&ldquo; geschlafen. Jetzt war er
-nüchtern und weinte am Bette des Kranken heiße
-Tränen, als ob er sein leiblicher Bruder gewesen
-wäre. Ohne nähere Erklärungen zu geben, schrieb
-er sich die Schuld am Unglück zu und wich nicht von
-Nina Alexandrowna, ihr immer und immer wieder
-versichernd, daß er, er allein der Grund zu allem gewesen
-sei, nur er allein und seine Neugier ... und
-daß der &bdquo;Selige&ldquo; (er nannte den General so, obgleich
-dieser noch lebte) ein genialer Mensch gewesen sei!
-Er bestand besonders auf dessen Genialität, als ob
-das in diesem Augenblick von großem Nutzen hätte
-sein können. Als Nina Alexandrowna sein aufrichtiges
-Leid bemerkte, machte sie ihm keinen einzigen
-Vorwurf und versuchte sogar, ihn zu trösten: &bdquo;Nun,
-weinen Sie doch nicht, Gott wird Ihnen verzeihen!&ldquo;
-Lebedeff war durch diese Worte und vor allem durch
-den Ton dieser Worte so gerührt, daß er sich den
-ganzen Abend nicht mehr von Nina Alexandrowna
-<a id="page-1042" class="pagenum" title="1042"></a>
-trennte und während der ganzen drei Tage bis zum
-Tode des Generals Tag und Nacht im Hause verblieb.
-Im Laufe des Tages kam von Lisaweta Prokofjewna
-ein Bote zu Nina Alexandrowna, um sich
-nach dem Zustande des Kranken zu erkundigen. Als
-der Fürst am Abend um neun Uhr im Salon bei
-Jepantschins erschien, der schon ganz mit Gästen angefüllt
-war, erkundigte sich Lisaweta Prokofjewna sofort
-bei ihm teilnehmend und ausführlich nach dem
-Kranken, und beantwortete die Fragen der Bjelokonskaja,
-&bdquo;wer der Kranke und wer Nina Alexandrowna
-sei&ldquo;, mit großer Teilnahme und Achtung für
-die Familie Iwolgin. Dem Fürsten gefiel das sehr.
-Er selbst führte sich im Gespräch mit Lisaweta Prokofjewna
-&bdquo;vorzüglich&ldquo; auf, wie sich später die Schwestern
-Aglajas äußerten; &bdquo;bescheiden, einfach, ohne Gesten,
-würdevoll; trat gut auf, war vorzüglich angezogen&ldquo;
-und &bdquo;glitt durchaus nicht auf dem Parkett aus&ldquo;, sondern
-machte auf alle Anwesenden einen sehr angenehmen
-Eindruck.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bemerkte seinerseits, als er Platz genommen
-hatte, daß die Gesellschaft durchaus nicht den
-Gespenstern glich, mit denen Aglaja ihn geschreckt, noch
-den Alpdrücken, die er in der Nacht ihretwegen gehabt
-hatte. Zum erstenmal im Leben sah er etwas davon,
-was man unter dem schrecklichen Namen &bdquo;die große
-Welt&ldquo; versteht. Schon lange hatte er den geheimen,
-auf bestimmten Absichten beruhenden Wunsch gehabt,
-in diesen Zauberkreis von Menschen einzudringen, und
-war daher sehr gespannt auf den ersten Eindruck, den
-er von ihr empfangen würde. Dieser erste Eindruck
-<a id="page-1043" class="pagenum" title="1043"></a>
-nun entzückte ihn über alle Maßen. Es schien ihm
-sofort, daß alle diese Menschen geboren waren, um
-zusammen zu sein, daß hier bei Jepantschins durchaus
-keine &bdquo;Abendgesellschaft&ldquo; stattfand und die Menschen
-keine &bdquo;geladenen Gäste&ldquo; waren, sondern alles &bdquo;Hausgenossen&ldquo;,
-daß er selbst ein ihnen ergebener Freund
-und Gesinnungsgenosse, und daß er nach langer Trennung
-jetzt wieder zu ihnen zurückgekehrt sei. Die eleganten
-Manieren, das ungezwungene, fast herzliche
-Benehmen wirkten einfach bezaubernd auf ihn. Ihm
-kam auch nicht im entferntesten der Gedanke, daß diese
-Offenherzigkeit und Vornehmheit, dieser Scharfsinn
-und das hohe Selbstbewußtsein eine angenommene
-und völlig künstliche Form waren. Die Mehrzahl der
-Gäste waren ungeachtet ihres einnehmenden Äußeren
-leere Menschen und hohle Köpfe, die in ihrer Selbstgefälligkeit
-nicht einmal wußten, daß ihre ganze Vortrefflichkeit
-ein Kunstprodukt war, zu dem sie selbst
-nichts beigetragen hatten, sondern das ihnen als Erbschaft
-unbewußt zugefallen war. Daran wollte der
-Fürst bei dem ersten glänzenden Eindruck, unter dem
-er stand, überhaupt nicht denken. Er sah nur, wie
-zum Beispiel dieser Greis, dieser vornehme Würdenträger,
-der den Jahren nach sein Großvater hätte sein
-können, sein Gespräch mit dem Nachbar unterbrach,
-um ihm zuzuhören, ihm, einem so jungen und unerfahrenen
-Menschen; und nicht nur, daß er ihm zuhörte,
-sondern daß er auch seine Meinung zu schätzen
-schien, und sich zu ihm so aufrichtig und offenherzig
-verhielt, als wären sie einander gar nicht fremd. Auf
-die Empfänglichkeit des Fürsten wirkte wohl am meisten
-<a id="page-1044" class="pagenum" title="1044"></a>
-gerade die Feinheit dieser Höflichkeit. Außerdem war
-er vielleicht selbst in besonders glücklicher Stimmung
-und geneigt, alles im besten Lichte zu sehen.
-</p>
-
-<p>
-Diese Menschen waren indessen, wenn auch &bdquo;Freunde
-des Hauses&ldquo; und untereinander bekannt, doch durchaus
-nicht so befreundet, wie es dem Fürsten zuerst
-erschien. Dort gab es Leute, die es niemals zugelassen
-hätten, Jepantschins zu ihresgleichen zu zählen.
-Dort gab es Leute, die sich gegenseitig nicht ertragen
-konnten. Die alte Bjelokonskaja &bdquo;verachtete&ldquo; ihr
-ganzes Leben lang die Frau des &bdquo;alten Würdenträgers&ldquo;
-und diese liebte wiederum Lisaweta Prokofjewna durchaus
-nicht. Ihr Mann, &bdquo;der Würdenträger&ldquo; selbst,
-der aus irgendeinem Grunde von jeher als Protektor
-der Jepantschins galt, war wiederum in den
-Augen Iwan Fedorowitschs ein so erhabenes Wesen,
-daß dieser aus Ehrfurcht und Angst in seiner Gegenwart
-nichts zu äußern wagte und sich selbst aufrichtig
-verachtet hätte, wenn es ihm eingefallen wäre, sich
-mit diesem Olympischen Zeus gleichzustellen. Auch
-gab es dort Leute, die sich seit einigen Jahren nicht
-mehr gesehen hatten und füreinander nichts empfanden
-als Gleichgültigkeit, wenn nicht Widerwillen, und
-die sich doch jetzt so freundschaftlich begrüßten, als
-wären sie noch gestern in angenehmster Gesellschaft
-zusammen gewesen. &ndash; Im übrigen war die &bdquo;Gesellschaft&ldquo;
-gar nicht so zahlreich vertreten. Außer der
-Bjelokonskaja und dem &bdquo;alten Würdenträger&ldquo; nebst
-Gemahlin gab es nur noch eine wichtige Persönlichkeit:
-einen sehr soliden aktiven General, Baron oder
-Graf, mit deutschem Namen. Es war das ein außergewöhnlich
-<a id="page-1045" class="pagenum" title="1045"></a>
-schweigsamer Mensch mit dem Ruf außerordentlicher
-Gelehrsamkeit, und ein bewundernswerter
-Kenner seines Ressorts &ndash; einer dieser Halbgötter von
-Administratoren, die alles kennen &bdquo;außer Rußland
-selbst&ldquo;, einer dieser hochgestellten Beamten, die gewöhnlich
-nach langem Dienst (bis zur Verwunderung
-lang) im höchsten Rang und mit großem Vermögen
-sterben, ohne irgendeinen Fortschritt herbeigeführt zu
-haben, ja, die sogar jedem Fortschritt im Prinzip
-feindlich gegenüber gestanden haben. Dieser General
-war der unmittelbare Vorgesetzte Iwan Fedorowitschs,
-der ihn gleichfalls aus Dankbarkeit seines Herzens
-für seinen Wohltäter hielt, während dieser seinerseits
-sich durchaus nicht für einen Wohltäter Iwan Fedorowitschs
-hielt, sich vielmehr ruhig und kaltblütig
-zu ihm stellte. Obgleich er die verschiedenen Gefälligkeitsdienste
-Iwan Fedorowitschs gerne entgegennahm,
-hätte er doch an dessen Stelle sofort einen anderen
-Beamten eingesetzt, wenn es irgendwelche höhere Vorteile
-verlangten. Auch befand sich dort ein vornehmer
-Kavalier, ein älterer Lebemann, der für einen Verwandten
-von Lisaweta Prokofjewna angesehen wurde,
-was er aber durchaus nicht war. Ein Mann von
-hohem Rang, ein reicher Aristokrat, von erprobter
-Gesundheit, ein großer Schwätzer, der im Rufe eines
-unbefriedigten Menschen stand (unbefriedigt natürlich
-im höheren und erlaubten Sinne des Wortes). Ein
-Durchgänger (was an ihm sogar noch das Sympathischste
-war), der die Gewohnheiten eines englischen
-Aristokraten hatte, englischen Appetit und Geschmack
-(besonders was die blutigen Roastbeefs anbelangte),
-<a id="page-1046" class="pagenum" title="1046"></a>
-sowie englische Pferde, Lakaien usw. hielt.
-Er war ein großer Freund des &bdquo;Würdenträgers&ldquo;,
-zerstreute und beschäftigte denselben und &ndash; außerdem
-auch Lisaweta Prokofjewna, die den sonderbaren Gedanken
-gefaßt hatte, daß dieser schon etwas ältliche
-Lebemann, außerdem ein leichtsinniger Mensch und
-Liebhaber des weiblichen Geschlechts, ihre Alexandra
-mit einem Antrag beehren würde. Dieser höheren und
-solideren Schicht der Gesellschaft folgte eine Schicht
-jüngerer Leute: auch sie durchaus glänzend mit eleganten,
-blendenden Eigenschaften. Außer dem Fürsten
-Sch. und Jewgenij Pawlowitsch gehörte zu ihr der
-bekannte und bezaubernde Fürst N., ein Besieger aller
-Frauenherzen in ganz Europa, ein Mann von jetzt
-schon fünfundvierzig Jahren, doch immer noch eine
-bestechende Erscheinung mit glänzender Rednergabe,
-ein Mann von Vermögen, wenn auch etwas zerrütteten
-Geldverhältnissen, der meist im Auslande lebte. Es
-gab aber dort schließlich auch noch Leute, die schon
-eine dritte Schicht bildeten, die genau genommen nicht
-zu diesem &bdquo;höheren Kreise&ldquo; gehörten, doch die man,
-ganz wie Jepantschins selbst, in diesem &bdquo;höheren Kreise&ldquo;
-antreffen konnte. Aus einem gewissen Taktgefühl hatten
-Jepantschins es sich ein für allemal zur Regel gemacht,
-in den seltenen Fällen, in denen bei ihnen
-großer Besuch stattfand, in ihre höhere Gesellschaft
-auch Leute mittleren Standes einzuladen. Man lobte
-Jepantschins sehr, daß sie es verstanden, ihren Platz
-einzunehmen, und so viel Takt bewiesen, worauf Jepantschins
-ihrerseits wiederum sehr stolz waren. Einer
-dieser Vertreter mittleren Standes war ein Techniker,
-<a id="page-1047" class="pagenum" title="1047"></a>
-ein guter Freund des Fürsten Sch., der von ihm bei
-Jepantschins eingeführt worden war. Er war in Gesellschaft
-ungewöhnlich schweigsam und trug am Zeigefinger
-der rechten Hand einen großen Siegelring, der
-ihm wohl höheren Ortes verliehen worden war. Es
-war außerdem ein Literat erschienen, von deutscher
-Herkunft, doch dichtete er russisch: eine durchaus anständige
-Erscheinung, die man ohne Gefahr in die
-Gesellschaft einführen konnte. Er hatte ein gefälliges
-Äußere, stand in den Dreißigern, war tadellos gekleidet
-und gehörte einer deutschen Familie an, die
-im höchsten Grade bürgerlich, doch auch im höchsten
-Grade anständig und von gutem Rufe war; auch verstand
-er es, jede günstige Gelegenheit auszunutzen
-und die Protektion einflußreicher Leute zu erwerben.
-Er hatte eine berühmte deutsche Dichtung in Versen
-ins Russische übersetzt und sie einer hochgestellten Persönlichkeit
-gewidmet; er konnte sich der Freundschaft
-eines großen verstorbenen russischen Dichters rühmen
-(es gibt eine ganze Schicht Schriftsteller, die vom
-Ruhm der Freundschaft eines großen, doch verstorbenen
-Dichters leben) und war unlängst durch die
-Frau des &bdquo;Würdenträgers&ldquo; bei Jepantschins eingeführt
-worden. Diese Frau war als Gönnerin von
-Schriftstellern und Gelehrten bekannt, und sie hatte
-auch wirklich durch höhere Protektion, die sie genoß,
-zwei Schriftstellern eine Pension verschaffen können.
-Eine Bedeutung geistiger Art besaß sie dabei durchaus
-nicht. Sie war eine Dame von fünfundvierzig
-Jahren (also eine junge Frau im Vergleich zu ihrem
-Gemahl), eine gewesene Schönheit, die sich auch jetzt
-<a id="page-1048" class="pagenum" title="1048"></a>
-noch, wie es mancher Dame in diesem Alter eigen
-ist, sehr auffallend zu kleiden liebte. Ihr Verstand
-war nicht sehr umfassend und ihre literarischen Kenntnisse
-waren es nicht minder. Man widmete ihr Aufsätze
-und Übersetzungen: zwei oder drei Schriftsteller
-hatten mit ihrer Erlaubnis einen Briefwechsel über
-sehr wichtige Dinge, den sie mit ihr gehabt, veröffentlicht
-...
-</p>
-
-<p>
-Diese ganze Gesellschaft nun nahm der Fürst für
-bare Münze, für reines, unlegiertes Gold. Im übrigen
-schienen die Leute an diesem Abend in besonders
-guter Stimmung und sehr mit sich selbst zufrieden
-zu sein. Alle wußten sie, bis auf den letzten, daß
-sie Jepantschins mit ihrem Erscheinen eine große Ehre
-erwiesen. Doch &ndash; o weh! Der Fürst ahnte nichts
-von den Feinheiten, die es da gab. Er ahnte zum
-Beispiel nichts davon, daß Jepantschins bei einem
-so wichtigen Schritt, wie die Entscheidung des Schicksals
-ihrer Tochter, es gar nicht gewagt hätten, ihn,
-den Fürsten Lew Nikolajewitsch, dem &bdquo;Würdenträger&ldquo;
-und Beschützer ihrer Familie <em>nicht</em> vorzustellen. Der
-Würdenträger, der seinerseits ruhig die Nachricht von
-einem großen Unglück, das Jepantschins betroffen,
-hingenommen hätte, wäre tief beleidigt gewesen, wenn
-Jepantschins ihre Tochter ohne seinen Rat, das heißt,
-ohne seine Erlaubnis, verlobt hätten. Der Fürst N.
-wiederum, dieser liebenswürdige und fraglos geistreiche,
-großzügige Mensch, war fest davon überzeugt,
-daß er wie eine Art Sonne den Salon der Jepantschins
-erhellte. Er betrachtete die letzteren als tief unter
-sich stehend, und dieser treuherzige und edle Gedanke
-<a id="page-1049" class="pagenum" title="1049"></a>
-erzeugte in ihm dann seine Leutseligkeit und Zuvorkommenheit
-Jepantschins gegenüber. Er wußte sehr
-gut, daß er noch an diesem Abend eine Probe seines
-Erzählertalents geben würde, um die Gesellschaft zu
-entzücken, und bereitete sich fast mit Begeisterung auf
-den großen Augenblick vor. Als Fürst Lew Nikolajewitsch
-die Erzählung gehört hatte, glaubte er, noch
-niemals einen so glänzenden Humor und eine so
-wunderbare Naivität erlebt zu haben, die einen fast
-rühren mußte von den Lippen eines solchen Don
-Juans, wie Fürst N. einer war. Wenn er dabei
-bloß geahnt hätte, wie alt und abgetragen diese Erzählung
-war, wie auswendig gelernt und wie bekannt
-in allen Salons! Nur bei den unschuldigen Jepantschins
-tauchte sie wieder als Neuheit auf, als improvisierte,
-echte und glänzende Gabe eines Gastes, dargebracht
-von einem so eleganten und schönen Menschen!
-Sogar der deutsche Dichterling, der sich bescheiden
-und außerordentlich liebenswürdig zeigte, glaubte mit
-seinem Besuch diesem Hause eine Ehre anzutun. Doch
-der Fürst sah von alledem nichts. Selbst Aglaja hatte
-das nicht vorausgesehen. Sie war wunderschön an
-diesem Abend. Alle drei Schwestern waren, wenn
-auch nicht auffallend, so doch sehr geschmackvoll gekleidet;
-dazu trugen sie eine Haartracht, die ganz
-besonders war. Aglaja saß neben Jewgenij Pawlowitsch
-und unterhielt sich sehr freundschaftlich mit
-ihm, scherzte und lachte. Jewgenij Pawlowitsch benahm
-sich etwas gemessener, als er es sonst getan
-hatte, wohl aus Hochachtung vor den Würdenträgern.
-Ihn kannte man übrigens schon lange in dieser Welt,
-<a id="page-1050" class="pagenum" title="1050"></a>
-zu der er so recht gehörte. Jetzt trug er einen Trauerflor
-am Arm, und die Bjelokonskaja hatte ihn deswegen
-bereits sehr gelobt. Auch Lisaweta Prokofjewna
-war damit zufrieden, doch schien sie an diesem Abend
-recht zerstreut und zerfahren. Der Fürst bemerkte es,
-wie Aglaja ihn zweimal aufmerksam ansah, und es
-schien ihm, daß sie mit ihm zufrieden war. Seine
-Stimmung wurde immer gehobener und glücklicher.
-Alle seine früheren &bdquo;phantastischen&ldquo; Gedanken und
-Befürchtungen erschienen ihm jetzt plötzlich, bei näherer
-Betrachtung, als ein wesenloses, und lächerliches Hirngespinst!
-(Und sein erster, wenn auch unbewußter
-Wunsch war schon den ganzen Tag über, alles zu
-tun, um nicht mehr an diesen Traum zu denken!)
-Er sprach wenig und beantwortete nur die Fragen,
-die man an ihn richtete, und verstummte zuletzt ganz,
-doch hörte und sah er alles wie in großer Verzückung.
-Und langsam bereitete sich in seinem Innern eine
-mächtige Begeisterung vor, die bereit war, sich Luft
-zu machen ... Und ganz zufällig begann er denn
-auch, zu sprechen, ... zufällig, als er wieder eine
-Frage beantwortete ... von ungefähr, ohne jede Absicht,
-es zu tun ...
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-7">
-<a id="page-1051" class="pagenum" title="1051"></a>
-<span class="line1">VII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">W</span><span class="postfirstchar">ährend</span> der Fürst keinen Blick von Aglaja abwendete,
-die sich mit Fürst N. und Jewgenij Pawlowitsch
-unterhielt, nannte plötzlich der ältliche Anglomane,
-der nicht weit vom Fürsten dem &bdquo;Würdenträger&ldquo;
-irgend etwas offenbar recht Interessantes erzählte,
-den Namen Nikolai Andrejewitsch Pawlischtscheff.
-Der Fürst zuckte zusammen und wandte sich
-rasch nach den beiden um.
-</p>
-
-<p>
-Es war die Rede von irgendwelchen Zuständen
-auf irgendwelchen Gütern im &ndash;schen Gouvernement.
-Die Erzählung des Anglomanen schien nicht ohne
-Witz zu sein, denn der alte Würdenträger begann
-stillvergnügt zu lächeln und schließlich zu lachen, während
-der andere gleichmäßig fließend weitererzählte &ndash;
-er sprach geradezu geckenhaft langsam und formte
-fast zärtlich jeden Vokal &ndash;, erzählte, wie er einzig dank
-der bestehenden Gesetze gezwungen gewesen wäre, sein
-schönstes Gut im &ndash;schen Gouvernement für den halben
-Preis zu verkaufen, ohne eigentlich in Geldverlegenheit
-zu sein, und gleichzeitig ein verschuldetes Gut,
-um das er noch einen Prozeß führen mußte und das
-ihm nichts einbrachte, ja für das er sogar noch zuzuzahlen
-hatte, zu behalten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1052" class="pagenum" title="1052"></a>
-&bdquo;... Und um dann nicht noch wegen der Hinterlassenschaft
-Pawlischtscheffs Prozesse zu führen, machte
-ich mich einfach auf und lief ihnen davon. Ich bitte
-Sie, noch einige solcher Erbschaften und ich bin bankerott!
-Übrigens waren mir da dreitausend Deßjätinen<a class="fnote" href="#footnote-32" id="fnote-32">[32]</a>
-vorzügliches Land zugefallen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weißt du nicht ... Iwan Petrowitsch ist doch ein
-Verwandter des verstorbenen Nikolai Andrejewitsch
-Pawlischtscheff ... Du hast doch, glaube ich, nach
-seinen Verwandten geforscht,&ldquo; sagte halblaut General
-Jepantschin, der die außergewöhnliche Aufmerksamkeit
-des Fürsten bemerkt hatte.
-</p>
-
-<p>
-Der General hatte sich bis dahin mit seinem Vorgesetzten
-unterhalten, doch plötzlich war ihm die Einsamkeit
-des Fürsten beunruhigend aufgefallen, worauf
-er sich diesem sogleich genähert hatte. Nun machte er
-den Versuch, ihn in das allgemeine Gespräch hineinzuziehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lew Nikolajewitsch ist ja doch ein Pflegesohn Nikolai
-Andrejewitschs,&ldquo; bemerkte er erklärend, als er sah,
-daß Iwan Petrowitschs Blick fragend auf ihm ruhte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Se&ndash;ehr angenehm,&ldquo; sagte dieser, &bdquo;ich erinnere
-mich Ihrer sogar noch ganz deutlich. Vorhin, als Iwan
-Fedorowitsch uns bekannt machte, erkannte ich Sie sogleich,
-allein schon am Gesicht. Sie haben sich wirklich
-im Aussehen se&ndash;ehr wenig verändert, finde ich,
-obschon ich Sie nur als Kind gesehen habe, als zehn-
-oder elfjährigen Knaben. Es ist so ein gewisses Etwas
-in den Zügen, ich weiß selbst nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1053" class="pagenum" title="1053"></a>
-&bdquo;Sie haben mich als Kind gesehen?&ldquo; fragte der
-Fürst nicht wenig erregt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, es ist jetzt nur schon se&ndash;ehr lange her,&ldquo; fuhr
-Iwan Petrowitsch ruhig fort. &bdquo;Es war in Slatowerchowo,
-wo Sie damals bei meinen Cousinen untergebracht
-waren. Ich kam früher ziemlich oft nach Slatowerchowo
-&ndash; Sie entsinnen sich meiner nicht mehr?
-Das ist se&ndash;ehr möglich ... Sie waren damals ...
-Sie hatten irgendeine Krankheit, glaube ich, so daß
-ich mich einmal sogar se&ndash;ehr über Sie wunderte ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich weiß nichts mehr aus dieser Zeit!&ldquo; sagte
-der Fürst eifrig.
-</p>
-
-<p>
-Es folgten einige Erklärungen, die von seiten des
-Anglomanen Iwan Petrowitsch unendlich ruhig, von
-seiten des Fürsten in ungewöhnlicher Erregung gegeben
-wurden. Es erwies sich, daß die beiden alten Fräulein,
-die die Erziehung des kleinen Fürsten übernommen
-und damals, als Verwandte Pawlischtscheffs, auf dessen
-Gut Slatowerchowo gelebt hatten, die leiblichen Cousinen
-des Anglomanen waren. Doch leider vermochte
-auch Iwan Petrowitsch keine Auskunft darüber zu
-geben, weshalb Pawlischtscheff den kleinen Fürsten
-so liebgewonnen hatte. &bdquo;Ja und ich vergaß es auch,
-offen gestanden, mich dafür zu interessieren.&ldquo; Doch
-abgesehen davon hatte er ein gutes Gedächtnis: so
-entsann er sich noch genau, wie streng seine ältere
-Cousine, Marfa Nikititschna, ihren kleinen Zögling behandelt
-hatte, &bdquo;so daß ich damals noch mit ihr wegen
-ihrer Erziehungsmethode in Streit geriet, denn ewig
-Ruten und Ruten für ein krankes Kind &ndash; das ist
-doch ... nicht wahr, das geht doch nicht ...&ldquo; und
-<a id="page-1054" class="pagenum" title="1054"></a>
-er fügte hinzu, wie zärtlich dagegen seine jüngere
-Cousine, Natalja Nikititschna, zum Knaben gewesen
-sei. &bdquo;Beide leben jetzt im &ndash;schen Gouvernement,&ldquo; berichtete
-er weiter, &bdquo;&ndash; nur weiß ich im Augenblick
-nicht, ob sie überhaupt noch leben &ndash; sie haben dort
-ein äußerst, äußerst annehmbares Gut von Pawlischtscheff
-geerbt. Marfa Nikititschna wollte, glaube ich,
-in ein Kloster gehen; übrigens, ich will es nicht positiv
-behaupten &ndash; vielleicht war es auch eine andere, von
-der ich es hörte ... ganz recht, das erzählte man mir
-vor nicht langer Zeit von unserer Frau Doktor ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst vernahm alle diese Mitteilungen mit
-glänzenden Augen, aus denen deutlich seine Freude
-und Rührung sprach. Mit überschwenglichem Gefühl
-erklärte er seinerseits, daß er es sich niemals werde
-verzeihen können, während dieser ganzen sechs Monate,
-die er nun schon in Rußland war, seine ehemaligen
-Erzieherinnen nicht aufgesucht zu haben. Täglich habe
-er sich vorgenommen, sobald wie möglich hinzureisen,
-doch sei immer wieder etwas dazwischen gekommen,
-das ihn verhindert habe, die Reise anzutreten ... jetzt
-aber gebe er sich das Wort ... unbedingt ... und
-wenn auch bis ins &ndash;sche Gouvernement ... &bdquo;So kennen
-Sie also Natalja Nikititschna? Was für eine prächtige,
-reizende, gütige Seele sie war! Aber auch Marfa
-Nikititschna ... verzeihen Sie, aber es will mir scheinen,
-daß Sie sie etwas ungerecht beurteilen. Allerdings
-war sie sehr streng, aber ... wer würde denn
-nicht die Geduld verlieren ... mit solch einem Idioten,
-wie ich damals einer war ... Ich war doch damals
-ein vollständiger Idiot, Sie glauben es nicht ...
-<a id="page-1055" class="pagenum" title="1055"></a>
-Übrigens ... Sie haben mich damals gesehen und ...
-Aber wie sonderbar, sagen Sie doch, bitte, daß ich
-mich Ihrer gar nicht mehr entsinne? So sind Sie ...
-ach, mein Gott, so sind Sie also wirklich ein Verwandter
-von Andrei Petrowitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ge&ndash;sagt!&ldquo; antwortete Iwan Petrowitsch und
-er lächelte, indem er den Fürsten betrachtete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, so war es nicht gemeint, ich fragte nicht, weil
-ich etwa gezweifelt hätte ... und ... kann man denn
-überhaupt daran zweifeln ... auch nur einen Augenblick?
-... Nein, wirklich, auch nur einen Augenblick?
-... Ich ... dachte nur gerade daran, daß der verstorbene
-Nikolai Andrejewitsch Pawlischtscheff ein so
-prächtiger Mensch war, der hochherzigste Mensch, wirklich,
-ich versichere Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst &bdquo;ertrank förmlich in der Freude seines
-guten Herzens&ldquo;, wie sich Adelaida am nächsten Tage
-im Gespräch mit ihrem Bräutigam, dem Fürsten Sch.,
-ausdrückte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mais, mon Dieu!</span>&ldquo;<a class="tnote" href="#transnote-41" id="tnote-41">[41]</a> lachte Iwan Petrowitsch, &bdquo;weshalb
-sollte ich denn nicht auch mit einem hoch&ndash;her&ndash;zigen
-Menschen verwandt sein können?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, mein Gott!&ldquo; rief der Fürst ganz verwirrt
-und seine Erregung wuchs mit jedem Wort. &bdquo;Ich ...
-da habe ich wieder eine Dummheit gesagt, aber ...
-so mußte es ja auch unfehlbar kommen, denn ich ...
-ich ... ich, übrigens, das gehört wieder nicht zur
-Sache! Und was ist jetzt eigentlich mit mir, sagen Sie
-doch, bitte, bei so interessanten ... so ungeheuer interessanten
-Mitteilungen! Und im Vergleich mit einem
-so hochherzigen Menschen! &ndash; Denn er war doch, bei
-<a id="page-1056" class="pagenum" title="1056"></a>
-Gott, der hochherzigste Mensch, den es je gegeben hat,
-nicht? Nicht wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bebte geradezu am ganzen Körper. Weshalb
-er sich aber plötzlich so aufregte, so ohne alle Veranlassung,
-ist schwer zu sagen. Es war nun einmal
-seine Stimmung, wie es schien, und fast empfand er
-in diesem Augenblick für irgend etwas und irgendwen
-die glühendste Dankbarkeit &ndash; vielleicht galt diese Dankbarkeit
-sogar Iwan Petrowitsch oder gar allen Anwesenden
-zusammen! Er war aber doch etwas gar zu
-&bdquo;glückselig&ldquo;. Iwan Petrowitsch begann ihn schließlich
-aufmerksamer zu betrachten und dasselbe tat auch
-der &bdquo;Würdenträger&ldquo;. Die Bjelokonskaja sah ihn unverwandt
-mit zornigem Blick an und preßte die Lippen
-zusammen. Fürst N., Jewgenij Pawlowitsch, Fürst
-Sch. und die jungen Mädchen unterbrachen ihr Gespräch
-und hörten zu. Aglaja schien nur erschrocken zu
-sein, Lisaweta Prokofjewna aber wurde einfach bange.
-Es waren doch seltsame Menschen, diese Mutter und
-diese Töchter: sie hatten selbst gewünscht, daß der Fürst
-den ganzen Abend schweigend verbringen sollte, als
-sie ihn dann aber nach Wunsch schweigend, doch mit
-seinem Los vollkommen zufrieden, einsam etwas abseits
-sitzen sahen, da war es ihnen auch nicht recht gewesen.
-Alexandra hatte bereits den Entschluß gefaßt,
-zu ihm zu gehen und ihn zur Gruppe des Fürsten N.
-zu führen, damit er sich an der Unterhaltung beteiligen
-könne. Und nun &ndash; kaum hatte er zu sprechen
-begonnen, da erschraken sie plötzlich alle und sahen
-dem Kommenden angstvoll entgegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß er ein vortrefflicher Mensch war, darin
-<a id="page-1057" class="pagenum" title="1057"></a>
-haben Sie vollkommen recht,&ldquo; sagte Iwan Petrowitsch,
-doch lächelte er diesmal nicht mehr, &bdquo;ja, ja ... das
-war ein vortrefflicher Mensch! Vortrefflich und ehrenwert,&ldquo;
-fügte er langsam nach einer kurzen Pause hinzu.
-&bdquo;Ehrenwert und man kann sogar sagen aller Achtung
-wert,&ldquo; fuhr er nach einer dritten Pause fort,
-&bdquo;und ... es ist se&ndash;ehr angenehm zu sehen, daß Sie
-Ihrerseits ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;War es nicht derselbe Pawlischtscheff,&ldquo; unterbrach
-ihn der &bdquo;Würdenträger&ldquo;, &bdquo;von dem man sich einmal
-etwas ... Seltsames erzählte, irgendeine Geschichte
-mit einem Abbé ... Abbé ... der Name fällt mir
-im Augenblick nicht ein, nur war einmal von ihm die
-Rede, von ihm und einem Abbé ...&ldquo; Der &bdquo;Würdenträger&ldquo;
-runzelte nachdenkend die Stirn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Abbé Gourot, den Jesuiten meinen Sie?&ldquo; half
-ihm Iwan Petrowitsch, und fuhr dann langsam
-fort:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tja! Das ist nun die Kehrseite unserer ehren-
-und aller Achtung werten Landsleute! Denn Pawlischtscheff
-war doch immerhin ein geborener A&ndash;ris&ndash;tokrat,
-wohlhabend, Kammerherr, und wenn er ... im
-Dienst geblieben wäre ... Aber da muß er plötzlich
-austreten und alles an den Nagel hängen, um zum
-Katholizismus überzutreten und Jesuit zu werden, und
-das noch so gut wie offiziell! In einem Anfall von
-Begeisterung, wie&rsquo;s scheint. Nein, er starb doch sehr
-zur rechten Zeit ... ja, damals, da wurde viel davon
-gesprochen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Fürst Myschkin war außer sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pawlischtscheff ... Pawlischtscheff soll zum Katholizismus
-<a id="page-1058" class="pagenum" title="1058"></a>
-übergetreten sein! Das ist nicht möglich!&ldquo;
-rief er geradezu entsetzt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;&sbquo;Nicht mö&ndash;glich&lsquo;?&ldquo; fragte Iwan Petrowitsch gedehnt.
-&bdquo;Das ist zum mindesten etwas viel gesagt, mein
-lieber Fürst, das werden Sie wohl selbst einsehen ...
-Freilich, Sie schätzen den Verstorbenen so hoch ... Er
-war allerdings ein selten guter Mensch, doch gerade
-diesem Umstande schreibe ich hauptsächlich den Erfolg
-dieses geriebenen Jesuiten zu. Aber fragen Sie erst
-mich, mich, wieviel Scherereien ich später wegen dieser
-Geschichte gehabt habe, wieviel Unannehmlichkeiten ...
-und gerade mit diesem Gourot! Können Sie sich denken,&ldquo;
-wandte er sich plötzlich an den &bdquo;Würdenträger&ldquo;,
-&bdquo;sie erhoben sogar Ansprüche auf seine Hinterlassenschaft,
-behaupteten, ein Testament von ihm zu besitzen,
-und so weiter, so daß ich gezwungen war, di&ndash;ie ...
-energischsten Maßregeln zu ergreifen ... denn sie sind
-ja Meister, wahre Meister darin! Un&ndash;übertrefflich!
-Doch Gott sei Dank, es geschah in Moskau, ich begab
-mich sogleich zum Grafen und wir ... brachten
-sie wieder zur Vernunft ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie glauben nicht, wie sehr Sie mich durch diese
-Mitteilung erschüttert haben!&ldquo; rief der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Tut mir leid. Doch im Grunde war das doch
-alles nicht ernst zu nehmen. Die Sache wäre wohl,
-wie gewöhnlich in solchen Fällen, im Sande verlaufen,
-davon bin ich überzeugt. Im vorigen Sommer,&ldquo; wandte
-er sich wieder an den &bdquo;Würdenträger&ldquo;, &bdquo;soll ja auch
-die Gräfin K., wie man hört, in ein katholisches Kloster
-eingetreten sein, irgendwo dort im Auslande. Wie
-man sieht, haben wir Russen keine Widerstandskraft,
-<a id="page-1059" class="pagenum" title="1059"></a>
-wenn wir diesen ... Intriganten in die Finger geraten
-... namentlich im Auslande.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kommt alles, denke ich, von unserer Müdigkeit,&ldquo;
-meinte der &bdquo;Würdenträger&ldquo; in überlegenem
-Tone, wenn er auch die Worte nach Greisenart mehr
-kaute, als sprach. &bdquo;Nun und dann haben sie auch eine
-besondere Art zu predigen ... elegant, geschult ...
-und verstehen es vorzüglich, einem Angst zu machen.
-Auch mich versuchten sie im Jahre zweiunddreißig,
-machten mir schon die Hölle heiß &ndash; in Wien war&rsquo;s,
-ich versichere Sie! Nur ergab ich mich nicht, sondern
-lief ihnen einfach davon, ha&ndash;ha! Ich lief ihnen in
-der Tat davon!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, ich habe gehört, daß du damals nicht dem
-Jesuitenpater davongelaufen, sondern mit der schönen
-Gräfin Lewitzkij von Wien nach Paris durchgegangen
-bist. Es war also wohl nicht die geheizte Hölle, die
-dich zur Reise veranlaßte,&ldquo; bemerkte plötzlich die Bjelokonskaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, gleichviel, es kommt aber doch auf eins
-heraus!&ldquo; griff der Alte sofort auf, lächelnd bei der
-angenehmen Erinnerung. &bdquo;Sie scheinen ja sehr religiös
-zu sein,&ldquo; wandte er sich freundlich an den Fürsten
-Lew Nikolajewitsch, der ihn mit halb offenem Munde
-anstarrte. Der Alte wollte ihn offenbar etwas näher
-kennen lernen, denn aus gewissen Gründen begann
-er sich sehr für ihn zu interessieren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pawlischtscheff war ein klarer Kopf und ein bewußter
-Christ, ein wirklicher Christ,&ldquo; sagte plötzlich
-der Fürst, &bdquo;wie konnte er dann einen ... unchristlichen
-Glauben annehmen? Der Katholizismus &ndash; ist ebensogut
-<a id="page-1060" class="pagenum" title="1060"></a>
-wie ein unchristlicher Glaube!&ldquo; fügte er mit
-plötzlich aufblitzenden Augen hinzu und sein Blick heftete
-sich, nachdem er flüchtig über alle Anwesenden geschweift
-war, geradeaus auf etwas Unsichtbares.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das ist denn doch etwas stark,&ldquo; brummte
-der Alte und sah verwundert den Hausherrn an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie das? Inwiefern ist der Katholizismus kein
-christlicher Glaube?&ldquo; fragte Iwan Petrowitsch, indem
-er sich in seinem Sessel interessiert dem Fürsten zuwandte.
-&bdquo;Was wäre er denn sonst, Ihrer Meinung nach?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vor allen Dingen kein christlicher Glaube!&ldquo; versetzte
-der Fürst sehr erregt und übermäßig schroff.
-&bdquo;Das erstens, und zweitens ist der römische Katholizismus
-sogar schlimmer als der Atheismus, das ist
-meine Überzeugung! Ja, davon bin ich überzeugt!
-Der Atheismus ist gleich Null, der Katholizismus
-geht aber noch viel weiter: er predigt die entstellte
-Lehre eines Christus, den Rom belogen und beschimpft
-hat! Er verkündet den Antichrist, glauben Sie mir,
-ich schwöre es Ihnen! Es ist das meine ganz persönliche
-Meinung, die mich selbst schon lange gequält
-hat ... Der römische Katholizismus glaubt, daß die
-Kirche ohne staatliche Weltmacht auf Erden nicht bestehen
-könne. Meiner Ansicht nach ist der römische
-Katholizismus nicht einmal ein religiöser Glaube, sondern
-nur die Fortsetzung des weströmischen Reichsgedankens,
-dem alles im Katholizismus untergeordnet
-ist, angefangen vom Glauben. Der Papst eroberte
-das Land und den irdischen Thron und nahm das
-Schwert der Cäsaren, und so geht es jetzt weiter,
-nur daß sie mit der Zeit zum Schwerte noch die Lüge
-<a id="page-1061" class="pagenum" title="1061"></a>
-hinzugefügt haben, und zur Lüge Betrug, Fanatismus,
-Aberglauben und Freveltaten, und daß sie mit
-den heiligsten, aufrichtigsten, glühendsten Gefühlen des
-Volkes gespielt und alles, alles gegen Geld eingetauscht
-haben, gegen niedrige, irdische Macht! Und
-das sollte nicht die Lehre des Antichrist sein?! Und
-wie sollte daraus nicht der Atheismus entstehen? Der
-Atheismus ist aus nichts anderem als dem römischen
-Katholizismus hervorgegangen. Die römischen Kirchenväter
-sind die ersten Atheisten gewesen: konnten sie
-denn an sich selbst glauben? Und den Boden für
-ein weiteres Wachstum fand der Atheismus in der
-Abneigung des Volkes zu ihnen: er ist eine Folge
-ihrer Lüge und ihrer geistigen Kraftlosigkeit! Atheismus!
-Bei uns glauben nur gewisse Stände nicht:
-diejenigen, die, wie sich Jewgenij Pawlowitsch einmal
-vorzüglich ausgedrückt hat, &sbquo;nicht mehr im Boden
-wurzeln&lsquo;. Dort aber, in Europa sind es schon
-die Volksmassen, die zu glauben aufhören &ndash; zu Anfang
-taten sie es noch infolge der Finsternis, in der
-sie befangen waren, und der Lüge, jetzt aber tun sie
-es schon aus Fanatismus und aus Haß gegen die
-Kirche und das Christentum.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hielt inne, um Atem zu schöpfen. Er
-hatte sehr schnell gesprochen und war bleich und atemlos.
-Die Gäste tauschten untereinander Blicke aus
-und der Alte begann schließlich ganz unverhohlen zu
-lachen. Fürst N. zog eine Lorgnette hervor, um den
-Fürsten unverwandt zu betrachten. Und der deutsche
-Dichter verließ seinen Winkel und näherte sich dem
-Tisch, mit einem beißend ironischen Lächeln.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1062" class="pagenum" title="1062"></a>
-&bdquo;Sie über&ndash;trei&ndash;ben die Sache se&ndash;ehr,&ldquo; bemerkte
-Iwan Petrowitsch langsam mit einer gewissermaßen
-gelangweilten Miene, und es war, als hätte er dabei
-ein peinliches Gefühl. &bdquo;Die römisch-katholische Kirche
-hat auch Repräsentanten aufzuweisen, die durchaus
-Achtung verdienen und sogar sehr tugendhaft sind ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe durchaus nicht von einzelnen Repräsentanten
-der Kirche gesprochen. Ich habe nur vom
-Wesen, vom Geist des römischen Katholizismus gesprochen.
-Ich rede von Rom. Wird denn die Kirche
-überhaupt jemals ganz verschwinden? Nein, das habe
-ich nie gesagt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einverstanden, aber alles das ist doch schon bekannt
-und sogar &ndash; übermäßig breitgetreten und ...
-gehört der Theologie an.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, o, das gehört durchaus nicht nur der
-Theologie an, ich versichere Sie! Das geht uns alle
-weit mehr an, als Sie glauben! Darin besteht eben
-unser ganzer Fehler, daß wir nicht zu erkennen vermögen,
-daß es sich hier durchaus nicht nur um eine
-Frage der Theologie handelt. Ist doch auch der Sozialismus
-nichts anderes, als eine Ausgeburt des Katholizismus
-und der katholischen Wirklichkeit! Auch
-er ist, ganz wie sein Bruder, der Atheismus, aus der
-Verzweiflung hervorgegangen, als Gegensatz zum Katholizismus
-im sittlichen Sinne, um durch sich die
-verlorene seelische Macht der Religion zu ersetzen und
-somit den geistigen Durst der lechzenden Menschheit
-zu stillen und sie zu retten, jedoch nicht mit dem Worte
-Christi, sondern gleichfalls mit geistiger Vergewaltigung,
-ganz wie der Katholizismus es wollte! Das wäre
-<a id="page-1063" class="pagenum" title="1063"></a>
-nur eine Freiheit durch Gewalt, und eine Vereinigung
-durch das Schwert! &sbquo;Du sollst nicht glauben an Gott,
-du sollst kein Eigentum besitzen, du sollst keine Individualität
-sein &ndash; <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">fraternité ou la mort!</span><a class="tnote" href="#transnote-42" id="tnote-42">[42]</a> &ndash; koste es auch
-zwei Millionen Köpfe!&lsquo; An ihren Taten, an ihren
-Früchten sollt ihr sie erkennen, so steht es geschrieben.
-Und glauben Sie nur nicht, daß das alles so unwichtig
-und gefahrlos für uns sei! Oh, wir brauchen
-eine Gegenwehr, und so schnell wie möglich! Und
-diese Gegenwehr des Ostens gegen den Westen soll
-unser Christus sein, den wir in seiner wahren Gestalt
-in uns bewahrt und den sie dort überhaupt
-nicht gekannt haben! Nicht indem wir uns sklavisch
-von den Jesuiten fangen lassen, sondern indem wir
-ihnen unsere russische Auffassung entgegensetzen, müssen
-wir jetzt vor sie hintreten, und deshalb sollte man
-bei uns lieber nicht sagen, daß ihre Predigt &sbquo;elegant&lsquo;
-sei, wie es hier soeben jemand getan hat ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlau&ndash;ben Sie, erlau&ndash;ben Sie,&ldquo; unterbrach
-ihn höchst beunruhigt Iwan Petrowitsch und blickte
-sich fast ängstlich im Kreise um, &bdquo;Ihre Gedanken sind
-ja alle se&ndash;ehr lobenswert und patriotisch, aber im
-ganzen großen ist es doch recht übertrieben und ... es
-wäre wirklich besser, wir ließen dieses Thema fallen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, es ist nicht übertrieben, eher ist es noch
-verkleinert, &ndash; ja &ndash;, gerade verkleinert ... ich bin unfähig,
-mich auszudrücken, doch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er&ndash;lauben Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schwieg. Er saß in aufrechter Haltung
-im Sessel und sah unbeweglich mit flammendem Blick
-Iwan Petrowitsch an.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1064" class="pagenum" title="1064"></a>
-&bdquo;Es will mir scheinen, daß Ihnen die Mitteilung
-über Ihren Wohltäter gar zu nahe gegangen ist,&ldquo;
-meinte freundlich und ohne sich aus seiner Ruhe bringen
-zu lassen, der alte &bdquo;Würdenträger&ldquo;. &bdquo;Sie sind ...
-vielleicht durch Ihre Einsamkeit etwas zu idealistisch
-geworden. Wenn Sie mehr unter Menschen gelebt
-hätten, in der Gesellschaft, die Sie, wie ich hoffe,
-als bemerkenswerten jungen Mann mit Vergnügen
-aufnehmen wird, so werden Sie ganz von selbst Ihren
-Feuereifer dämpfen lernen, denn Sie werden einsehen,
-daß alles das viel einfacher ist ... und zudem kommen
-solche Ausnahmefälle, wie dieser, meiner Ansicht
-nach zum Teil von unserer Übersättigung und zum
-Teil von unserer ... Langeweile ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seht richtig, gerade daher!&ldquo; rief der Fürst.
-&bdquo;Das haben Sie vorzüglich ausgedrückt! Gerade von
-der Langeweile, von unserer Langeweile, nicht von
-der Übersättigung, sondern im Gegenteil, vom lechzenden
-Durst ... oh, nein, nicht von der Übersättigung,
-darin haben Sie sich getäuscht! Und nicht nur dürstende
-Begierde ist es, sondern geradezu fieberhaftes,
-glühendes Verlangen! Und ... glauben Sie nicht,
-daß es in einem so geringen Maße der Fall sei, daß
-man darüber nur lachen könnte! Verzeihen Sie, aber
-man muß vorauszufühlen verstehen! Sobald wir Russen
-ans Ufer gelangt sind und auch wirklich den Glauben
-gewonnen haben, daß es das Ufer ist, dann freuen
-wir uns so darüber, daß wir sogleich bis zur letzten
-Grenze gehen. Woher kommt das? Da wundern
-Sie sich nun über Pawlischtscheff und schreiben seine
-Handlungsweise seinem Wahnsinn oder seiner Herzensgüte
-<a id="page-1065" class="pagenum" title="1065"></a>
-zu, das ist aber falsch! Nicht nur wir allein &ndash;
-ganz Europa wundert sich in solchen Fällen über
-unseren plötzlich so leidenschaftlichen Eifer: wenn von
-uns jemand zum Katholizismus übertritt, so wird er
-doch gleich nichts weniger als Jesuit, und noch dazu
-der allerschwärzeste von allen; wird er Atheist, so
-wird er sogleich verlangen, daß der Glaube an Gott,
-falls nötig, mit Gewalt ausgerottet werden solle! wie
-kommt das, woher dieser jähe Fanatismus? Wissen
-Sie es wirklich nicht? Das kommt daher, weil er
-dann ein Vaterland gefunden, das er hier in seiner
-Blindheit nicht zu erblicken vermocht hat, deshalb freut
-er sich so: er hat ein Ufer, er hat Land gefunden &ndash;
-und da wirft er sich denn hin und küßt es in Ekstase.
-Es ist doch nicht nur Ehrgeiz, nicht nur schlechtes
-Gefühl, das die russischen Atheisten und russischen
-Jesuiten hervorbringt, sondern es ist ihre Seelenpein,
-ist die Sehnsucht ihres Geistes, ihre Sehnsucht nach
-einer höheren Betätigung, nach einem festen Ufer,
-kurz, nach einer Heimat. An ihre eigene Heimat
-glauben sie nicht mehr, denn sie haben sie nie recht
-gekannt. Atheist zu werden, ist für einen Russen so
-leicht, leichter, als für jeden anderen in der ganzen
-Welt! Und die Russen werden auch nicht gewöhnliche
-Atheisten, nein, der Atheismus wird für sie einfach
-zu einem neuen Glauben, sie <em>glauben</em> an ihn,
-ohne dabei auch nur zu bemerken, daß sie an eine
-Null glauben. So groß ist unser Bedürfnis nach
-einem Glauben! &sbquo;Wer keinen Erdboden unter sich
-hat, der hat auch keinen Gott.&lsquo; Dieser Ausspruch
-stammt nicht von mir, sondern von einem Kaufmann,
-<a id="page-1066" class="pagenum" title="1066"></a>
-einem Altgläubigen, den ich auf der Reise kennen
-lernte &ndash; wir saßen in einem Coupé. Er drückte sich
-nicht buchstäblich so aus, er sagte: &sbquo;Wer sich von seinem
-Heimatland lossagt, der sagt sich auch von seinem
-Gott los.&lsquo; Bedenken Sie doch nur, daß bei uns
-gebildete Leute zur Sekte der Geißler<a class="fnote" href="#footnote-33" id="fnote-33">[33]</a> übergetreten
-sind ... Doch übrigens &ndash; ist denn das Geißlertum
-in dem Fall schlechter, als der Nihilismus, Jesuitismus,
-Atheismus? Vielleicht ist es sogar tiefer! Aber
-Sie sehen, wie groß die Sehnsucht gewesen sein muß,
-wenn sie zu so etwas führen konnte! ... zeigen Sie
-der sehnsüchtigen Schiffsmannschaft des Kolumbus
-das Land der &sbquo;Neuen Welt&lsquo;, zeigen Sie dem Russen
-die russische &sbquo;Welt&lsquo;, lassen Sie ihn dieses Gold finden,
-diesen Schatz, der vor ihm noch verborgen liegt
-in der Erde! Zeigen Sie ihm in der Zukunft die
-Erneuerung und Auferstehung der ganzen Menschheit
-vielleicht einzig durch den russischen Gedanken, den
-russischen Gott und Christus, und Sie werden sehen,
-welch ein mächtiger und treuer, weiser und frommer
-Riese vor der verwunderten Welt emporwachsen wird,
-vor den verwunderten und erschrockenen Völkern Europas,
-denn was sie von uns erwarten, ist doch nur
-das Schwert und die Gewalt, weil sie sich uns, da
-sie uns nach sich selbst beurteilen, gar nicht ohne
-<a id="page-1067" class="pagenum" title="1067"></a>
-Barbarei vorstellen können. Und das tun sie bis jetzt
-noch, und je länger, desto mehr! Und ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch hier geschah plötzlich etwas, das den Fürsten
-in der unerwartetsten Weise unterbrach.
-</p>
-
-<p>
-Diese ganze wilde Rede, dieser ganze Schwall seltsamer,
-unruhiger Worte und wirrer, begeisterter Gedanken,
-die wie in ziellosem Durcheinander aus ihm
-hervordrängten, der eine den anderen gleichsam überspringend
-&ndash; alles das deutete auf etwas Gefährliches,
-auf einen besonderen Vorgang in dem anscheinend so
-tief und so plötzlich sich erregenden jungen Mann. Von
-den Anwesenden, die den Fürsten kannten, waren die
-meisten sehr beängstigt &ndash; einzelne aber auch beschämt &ndash;
-durch diesen seltsamen Ausbruch, der so wenig mit der
-sonst fast sogar schüchternen Zurückhaltung des Fürsten
-übereinstimmte, mit seinem erlesenen Taktgefühl in
-manchen Fällen, und einem feinen Instinkt für alles,
-was sich schickt. Man stand förmlich vor einem Rätsel.
-Die Mitteilung über Pawlischtscheff konnte das doch
-nicht verursacht haben? Die Damen betrachteten ihn
-fast als Wahnsinnigen und die Bjelokonskaja gestand
-später: &bdquo;Noch eine Minute und ich hätte daran gedacht,
-mich in Sicherheit zu bringen&ldquo; Die alten Herren
-verloren in der ersten Verwunderung gleichfalls den
-Kopf. Der alte General schaute sehr unzufrieden und
-streng drein. Fürst N. saß vollkommen bewegungslos
-da. Der deutsche Dichter war sogar erbleicht,
-lächelte aber immer noch sein falsches Lächeln, während
-er dabei die anderen anblickte, um zu erraten, wie sie
-sich darüber äußern würden. Konnte doch der ganze
-&bdquo;Skandal&ldquo; schon im nächsten Augenblick die einfachste
-<a id="page-1068" class="pagenum" title="1068"></a>
-Lösung finden. Iwan Fedorowitsch, dessen Versuche,
-den Fürsten zu unterbrechen, erfolglos geblieben waren,
-hatte bei sich schon beschlossen, energisch einzugreifen,
-nur war er sich über die Mittel noch nicht ganz klar.
-Vielleicht hätte er sich sogar dafür entschieden, den
-Fürsten unter dem Vorwande seiner unberechenbaren
-Krankheit freundschaftlich hinauszuführen, welches Verfahren
-Iwan Fedorowitsch im geheimen für sehr vernünftig
-hielt. Doch es sollte anders kommen.
-</p>
-
-<p>
-Als der Fürst eingetreten war, hatte er sich absichtlich
-möglichst weit von der chinesischen Vase hingesetzt,
-da Aglaja ihm wirklich Angst eingeflößt hatte.
-Wie seltsam es auch klingen mag &ndash; es war Tatsache,
-daß Aglajas kurze Bemerkung eine unausrottbare Überzeugung
-in ihm hervorgerufen hatte, die ganz unmögliche
-Vorahnung, daß er an diesem Abend unfehlbar
-diese Vase zerschlagen würde, wie weit entfernt er sich
-auch von ihr aufhalten und wie vorsätzlich er auch ihr
-und dem Unglück aus dem Wege gehen wollte. Das
-war nun einmal so! Im Laufe des Abends kamen
-aber neue mächtige Eindrücke, die ihn ganz erfüllten,
-und da vergaß er seine Vorahnung. Als er dann den
-Namen Pawlischtscheff vernommen und der Hausherr
-ihn mit ein paar erklärenden Worten zu Iwan Petrowitsch
-geführt, hatte er sich, ohne sich etwas dabei zu
-denken, näher an den Tisch gesetzt &ndash; gerade in jenen
-Sessel, neben dem auf einem Postament die wundervolle
-Vase stand.
-</p>
-
-<p>
-Bei den letzten Worten war er plötzlich aufgesprungen,
-hatte eine energische Handbewegung gemacht,
-und &ndash; ein allgemeiner Schrei ertönte! Die Vase geriet
-<a id="page-1069" class="pagenum" title="1069"></a>
-ins Schwanken, zunächst gewissermaßen selbst unentschlossen,
-auf welche Seite sie fallen sollte &ndash;: dem alten
-Würdenträger auf den Kopf, oder auf die Seite des
-deutschen Dichterlings, der entsetzt zurücksprang &ndash;,
-um dann, noch eh&rsquo; man sich&rsquo;s gedacht, zu Boden zu
-schlagen. Das Geklirr, der Schrei, der sich allen entrang,
-die kostbaren Scherben, die über den Teppich
-flogen, der Schreck, die Verwunderung &ndash; was mit
-dem Fürsten geschah, ist schwer, sich vorzustellen. Doch
-dürfen wir hier nicht verschweigen, daß nicht der
-Schreck, die Peinlichkeit der Situation, der laute
-gemeinsame Aufschrei den größten Eindruck auf ihn
-machten, sondern die in Erfüllung gegangene Vorahnung.
-Was es gerade war, das ihn bei diesem Gedanken
-so erschütterte, vermochte er sich selbst nicht zu
-erklären. Er fühlte nur, daß es ihn gleichsam ins Herz
-getroffen hatte &ndash; und er stand regungslos in einem
-fast mystischen Schreck da. Einen Augenblick war es
-ihm, als öffne sich alles vor ihm, an Stelle des Entsetzens
-trat Licht, Freude, Begeisterung, und dann war
-es ihm, als griffe eine Hand nach seiner Kehle, um sie
-langsam zusammenzudrücken und ... doch der Augenblick
-ging vorüber. Gott sei Dank, es war nicht das!
-Er atmete auf und blickte sich im Kreise um.
-</p>
-
-<p>
-Es dauerte eine geraume Weile, bis er begriff,
-was geschehen war und was um ihn vorging, d. h. er
-sah und begriff alles ganz genau, er stand aber wie
-ein besonderes Wesen unter den anderen, wie der unsichtbare
-Hausgeist in unseren Märchen, der sich ins
-Zimmer geschlichen und nie gesehene fremde Menschen,
-die sein Interesse erwecken, beobachtet. Er sah, wie
-<a id="page-1070" class="pagenum" title="1070"></a>
-die Scherben fortgeschafft wurden, hörte das lebhafte
-Durcheinandersprechen, sah Aglaja, die bleich dasaß
-und ihn seltsam anblickte &ndash; sehr, sehr seltsam: in ihren
-Augen lag keine Spur von Haß oder Zorn, sie sah
-ihn nur tief erschrocken, doch dafür so sympathisch an,
-während sie die anderen mit herausfordernden, blitzenden
-Blicken maß ... Da begann sein Herz leise zu
-klopfen und ein süßes Gefühl überkam ihn. Endlich
-gewahrte er auch mit eigentümlicher Verwunderung,
-daß alle wieder saßen und sogar lachten, als wäre
-nichts Unangenehmes geschehen! Da begann man noch
-mehr zu lachen: man lachte über ihn, über seinen
-starren Schreck, lachte aber freundschaftlich, heiter;
-einige sprachen sogar zu ihm, sprachen sehr freundlich,
-namentlich Lisaweta Prokofjewna: sie beruhigte ihn
-lachend und sagte etwas sehr, sehr Herzliches. Plötzlich
-fühlte er, daß ihm jemand kameradschaftlich auf
-die Schulter klopfte: es war der Hausherr. Der Anglomane
-Iwan Petrowitsch lachte gleichfalls. Doch am
-liebenswürdigsten war der Alte: er erfaßte die Hand
-des Fürsten, drückte sie leicht in der seinen, klopfte
-beruhigend mit der Rechten auf die Handfläche, beredete
-ihn, doch wieder zu sich zu kommen &ndash; ganz, als
-hätte er einen kleinen erschrockenen Knaben vor sich
-gehabt, was dem Fürsten ungemein gefiel &ndash;, und schließlich
-zog er ihn auf den Platz neben sich zum Sitzen
-nieder. Der Fürst blickte ihm ganz entzückt ins Gesicht,
-immer noch unfähig, zu sprechen, die Kehle war
-ihm wie zugeschnürt. Das Gesicht des Alten gefiel
-ihm unsäglich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie?&ldquo; murmelte er schließlich, &bdquo;Sie verzeihen
-<a id="page-1071" class="pagenum" title="1071"></a>
-mir in der Tat? Und ... auch Sie, Lisaweta Prokofjewna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da wurde die Heiterkeit noch größer. Dem Fürsten
-traten Tränen in die Augen vor Glück: er traute
-seinen Sinnen nicht und war wie entrückt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Allerdings: die Vase war wundervoll. Ich entsinne
-mich, sie schon jahrelang bei Ihnen gesehen zu
-haben; es werden wohl schon so an fünfzehn Jahre
-her sein, ja ... fünfzehn ...&ldquo; bemerkte Iwan Petrowitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, kein großes Malheur! Auch der Mensch
-muß einmal sterben, und hier ist nur eine Vase zerschlagen!&ldquo;
-sagte Lisaweta Prokofjewna laut.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat es dich wirklich so erschreckt, Lew Nikolajewitsch?&ldquo;
-fragte sie ihn besorgt. &bdquo;Laß gut sein, Täubchen,
-das hat doch nichts auf sich; wirklich, du ängstigst
-mich mit deinem Schreck.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie verzeihen mir <em>alles</em>? Alles, nicht nur
-die Vase?&ldquo; fragte der Fürst, sich plötzlich wieder erhebend,
-doch der Alte zog ihn sogleich wieder zurück.
-</p>
-
-<p>
-Er wollte seine Hand nicht loslassen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">C&rsquo;est très curieux et c&rsquo;est très sérieux!</span>&ldquo;<a class="tnote" href="#transnote-43" id="tnote-43">[43]</a> raunte
-er über den Tisch Iwan Petrowitsch zu &ndash; ziemlich
-laut übrigens.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So habe ich keinen von Ihnen verletzt? Sie
-glauben nicht, wie glücklich mich dieser Gedanke macht!
-Aber wie könnte es auch anders sein? Wie hätte ich
-hier jemanden kränken können? Es ist geradezu eine
-Kränkung, wenn ich das nur voraussetze.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beruhigen Sie sich, mein Freund, Sie übertreiben
-die Sache. Und es liegt gar kein Grund vor, so zu
-<a id="page-1072" class="pagenum" title="1072"></a>
-danken; das ist ja an sich ein sehr lobenswertes Gefühl,
-aber es ist doch übertrieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich danke ja gar nicht, ich ... freue mich nur
-über Sie, ich bin glücklich, indem ich Sie ansehe. Ich
-spreche vielleicht sehr dumm, aber ich muß &ndash; sprechen,
-ich muß erklären ... und wenn auch nur aus Achtung
-vor mir selbst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Alles das brachte er wirr, unverständlich und fast
-fieberhaft hervor; möglich, daß die Worte, die er aussprach,
-gar nicht diejenigen waren, die er sprechen
-wollte. Und sein Blick, mit dem er alle ansah, schien
-zu fragen: darf ich sprechen? Die alte Bjelokonskaja
-betrachtete ihn &ndash; und da trafen sich ihre Blicke.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nur zu, Väterchen, fahr ruhig fort, erzähl&rsquo;, soviel
-du willst, sieh nur zu, daß dir der Atem nicht ausgeht,&ldquo;
-sagte sie. &bdquo;Du kamst schon vorhin mit der
-Luft zu kurz, aber zu sprechen fürcht&rsquo; dich nicht: wir
-haben noch ganz andere Sonderlinge gesehen, du wirst
-uns nicht in Erstaunen setzen, bist nicht weiß Gott
-wie klug, nur die Vase, die hast du richtig zerschlagen
-und uns alle erschreckt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hörte ihr lächelnd zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind es doch,&ldquo; wandte er sich plötzlich an
-den Alten, &bdquo;der vor drei Monaten den Studenten
-Podkusnoff und den Beamten Schwabrin vor der Verbannung
-bewahrt hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Alte errötete ein wenig und brummte nur,
-daß er sich beruhigen müsse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und das ist doch wahr, was ich von Ihnen gehört
-habe, Iwan Petrowitsch,&ldquo; wandte er sich an den
-Anglomanen, &bdquo;daß Sie Ihren abgebrannten Bauern,
-<a id="page-1073" class="pagenum" title="1073"></a>
-die jedoch nicht mehr zu Ihrem Gut im &ndash;schen Gouvernement
-gehörten und Ihnen sogar Unannehmlichkeiten
-bereitet hatten, Wald zum Abholzen für die
-Neubauten geschenkt haben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das ist wiederum über&ndash;trie&ndash;ben,&ldquo; antwortete
-Iwan Petrowitsch, nichtsdestoweniger angenehm
-berührt. Unwillkürlich nahm er eine würdevollere Haltung
-an.
-</p>
-
-<p>
-Diesmal hatte er vollkommen recht, wenn er von
-einer &bdquo;Übertreibung&ldquo; sprach: es handelte sich um ein
-falsches Gerücht, das dem Fürsten zu Ohren gekommen
-war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie, Fürstin,&ldquo; wandte sich Fürst Lew Nikolajewitsch
-mit einem Lächeln an die Bjelokonskaja,
-&bdquo;haben Sie mich nicht vor einem halben Jahre in
-Moskau wie Ihren eigenen Sohn bei sich aufgenommen,
-nur auf den Brief Lisaweta Prokofjewnas hin,
-und haben Sie mir nicht wie Ihrem Sohne einen Rat
-gegeben, den ich nie vergessen werde? Erinnern Sie
-sich noch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu kriechst du wieder auf die Wände?&ldquo; sagte
-die Bjelokonskaja ärgerlich. &bdquo;Ein guter Mensch bist
-du, das weiß ich, machst dich aber immer lächerlich:
-schenkt man dir drei Kopeken, so dankst du schon, als
-hätte man dir das Leben gerettet. Du glaubst, daß
-das löblich ist? Ich finde es einfach widerlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie war bereits im Begriff, ernstlich böse zu werden,
-doch plötzlich begann sie zu lachen, und zwar ganz
-gutmütig. Lisaweta Prokofjewna atmete innerlich wie
-erlöst auf und aus ihrem wie ihres Gatten Gesicht
-verschwand die Besorgnis.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1074" class="pagenum" title="1074"></a>
-&bdquo;Ich habe ja immer gesagt, daß Lew Nikolajewitsch
-ein Mensch ist, der ... der ... mit einem Wort,
-wenn er nur nicht mit dem Atem zu kurz käme, wie
-die Fürstin sehr richtig bemerkt hat,&ldquo; sagte der General
-erfreut.
-</p>
-
-<p>
-Nur Aglaja schien traurig zu sein; ihr Gesicht
-glühte immer noch &ndash; vielleicht vor Unwillen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er ist wirklich ein netter Mensch,&ldquo; brummte der
-Alte, halb zu Iwan Petrowitsch gewandt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als ich hier eintrat, war mir das Herz schwer,&ldquo;
-fuhr plötzlich der Fürst in wachsender Verwirrung fort,
-und seine Rede wurde mit jedem Wort seltsamer und
-begeisterter. &bdquo;Ich fürchtete Sie und ich fürchtete mich
-vor mir selbst. Am meisten vor mir selbst. Als ich
-nach Petersburg zurückkehrte, gab ich mir das Wort,
-unsere Besten, unseren eingesessenen Adel kennen zu
-lernen, da auch ich zu ihm gehöre und mein Name
-einer der ersten unter ihnen ist. Und jetzt sitze ich
-hier unter ebensolchen Fürsten, wie ich einer bin,
-nicht wahr? Ich wollte Sie kennen lernen, das tat
-not. Oh, erst jetzt kann ich es ganz ermessen, wie notwendig,
-wie notwendig das war! ... Ich habe
-immer so viel Schlechtes von Ihnen gehört, gar zu
-viel Schlechtes, viel mehr als Gutes, von Ihrer Kleinlichkeit,
-vom Egoismus Ihrer Interessen, und wie weit
-Sie zurückgeblieben sein sollen, und ich hörte von
-Ihrer geringen Bildung und von lächerlichen Angewohnheiten
-&ndash; oh, es wird doch so viel über Sie geschrieben
-und gesprochen! Neugierig kam ich heute
-her, neugierig und verwirrt: ich mußte doch einmal
-selbst sehen, mich selbst überzeugen, ob denn wirklich
-<a id="page-1075" class="pagenum" title="1075"></a>
-die ganze obere Schicht des russischen Volkes zu nichts
-mehr taugt, ob sie wirklich ihre Zeit schon überlebt
-hat, ob ihr Lebensquell versiegt und sie nur noch zu
-sterben fähig ist, dabei immer noch in kleinlichem,
-neidischem Kampf begriffen mit den ... zukünftigen
-Menschen, denen unsere Oberen den Weg versperren,
-ohne zu wissen, daß sie selbst schon sterben? Ich
-habe an die Richtigkeit dieser Auffassung auch früher
-nicht ganz geglaubt, denn genau genommen hat es
-bei uns doch nie eine höhere Klasse gegeben, abgesehen
-vielleicht von den Höflingen, die es durch den
-Beamtenrock oder ... den Zufall geworden waren,
-jetzt aber schon ganz verschwunden sind &ndash; ist es
-nicht so?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, nein, durchaus nicht so,&ldquo; sagte Iwan Petrowitsch
-verletzt und er lachte verächtlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß er doch wieder reden muß!&ldquo; ärgerte sich die
-Bjelokonskaja.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Laissez le dire</span>,<a class="tnote" href="#transnote-44" id="tnote-44">[44]</a> er zittert ja am ganzen Körper,&ldquo;
-riet der Alte halblaut.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hatte entschieden seine Selbstbeherrschung
-verloren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was sehe ich nun? Ich sehe vornehme, gute,
-verständige Menschen; ich sehe einen Greis, der einen
-Knaben, wie mich, liebevoll anhört und von unendlicher
-Güte zu mir ist. Ich sehe Menschen, die fähig
-sind, zu verstehen und zu verzeihen, russische, gute
-Menschen, die fast ebenso gut und herzlich sind, wie
-die russischen Bauern, die ich auf dem Lande kennen
-gelernt habe, nein, wirklich, fast sind Sie ebenso gut,
-wie jene. Urteilen Sie jetzt selbst, wie freudig ich
-<a id="page-1076" class="pagenum" title="1076"></a>
-überrascht sein mußte! Oh, erlauben Sie, daß ich mich
-ausspreche! Ich habe oft gehört und auch selbst geglaubt,
-daß in der Gesellschaft alles nur anerzogenes
-Benehmen und hinfällige Form, der lebendige Lebensquell
-aber versiegt sei. Aber jetzt sehe ich doch selbst,
-daß es nicht der Fall, daß bei uns so etwas ganz
-ausgeschlossen ist. Das kann vielleicht anderswo so
-sein, aber nicht bei uns. Sollten Sie denn jetzt alle
-wirklich Jesuiten und Betrüger sein? Ich hörte, wie
-vorhin Fürst N. erzählte: war das nicht echter, köstlicher
-Humor, sprach nicht aus der ganzen Erzählung
-unschuldige Gutmütigkeit? Wie könnte wohl ein
-innerlich Toter, dessen Herz und Geistesgaben vertrocknet
-sind, solche Worte hervorbringen? Könnten
-denn Tote so lieb zu mir sein, wie Sie es gewesen
-sind? Ist das nicht ein Menschenmaterial, das zu
-den schönsten Hoffnungen für die Zukunft berechtigt?
-Können denn solche Menschen etwas nicht begreifen
-und in ihren Anschauungen zurückbleiben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bitte Sie nochmals, mein Lieber, beruhigen
-Sie sich, wir können ein anderes Mal davon reden
-und ich werde Ihnen mit Vergnügen zuhören ...&ldquo;
-sagte der Alte mit beruhigendem Lächeln.
-</p>
-
-<p>
-Iwan Petrowitsch, der Anglomane, räusperte sich
-und setzte sich in seinem Sessel bequemer zurecht.
-Iwan Fedorowitsch stand da, während sein hoher
-Vorgesetzter sich an die Gattin des &bdquo;Würdenträgers&ldquo;
-wandte und mit ihr zu plaudern begann, ohne den
-Fürsten weiter zu beachten. Doch hörte ihm die Dame
-nur mit halbem Ohr zu, da sie der Fürst mehr interessierte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1077" class="pagenum" title="1077"></a>
-&bdquo;Nein, wissen Sie, es ist besser, ich rede jetzt!&ldquo;
-fuhr der Fürst wie im Fieber fort, indem er sich seltsam
-zutraulich wieder an den Alten wandte. &bdquo;Aglaja
-Iwanowna hat mir gestern verboten, hier zu reden
-und sie hat sogar die Themata angegeben, über die
-ich nicht reden darf: sie weiß, daß ich mich dann
-lächerlich mache. Ich bin siebenundzwanzig Jahre alt,
-aber ich weiß ja doch selbst, daß ich noch wie ein
-Kind bin. Ich habe nicht das Recht, meine Gedanken
-auszudrücken, das habe ich immer gesagt. Nur mit
-Rogoshin habe ich in Moskau offen gesprochen ...
-Wir lasen Puschkin zusammen, lasen alle seine Werke.
-Er kannte noch nichts von ihm, nicht einmal seinen
-Namen ... Ich fürchte immer, durch meine Lächerlichkeit
-meine große Idee herabzuziehen. Ich verstehe
-mich nicht zu bewegen. Meine Gesten entsprechen
-nie meinen Worten, und so rufen sie nur Gelächter
-hervor und erniedrigen die Idee. Auch verstehe ich
-nie, Maß zu halten, das aber ist sehr wichtig, ist das
-Wichtigste ... Ich weiß, daß ich besser tue, wenn
-ich stillsitze und schweige. Wenn ich mich verschließe
-und verstumme, so sehe ich sogar sehr vernünftig aus,
-und überdies kann ich dann ungestört nachdenken.
-Jetzt aber ist es besser, ich rede. Ich habe nur deshalb
-wieder angefangen, weil Sie mich so freundlich
-ansehen; Sie haben ein wundervolles Gesicht! Ich
-habe Aglaja Iwanowna gestern mein Wort gegeben,
-daß ich heute den ganzen Abend schweigen würde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Vraiment?</span>&ldquo;<a class="tnote" href="#transnote-45" id="tnote-45">[45]</a> fragte der Alte lächelnd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich denke jedoch bisweilen, daß es falsch von
-mir ist, so zu denken: die Hauptsache ist doch nicht
-<a id="page-1078" class="pagenum" title="1078"></a>
-die Geste, sondern die Aufrichtigkeit, nicht? ...
-Nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! Mitunter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will jetzt alles erklären, alles, alles, alles!
-Sie glauben, ich sei ein Utopist? Ein Schwärmer?
-O, nein, ich habe, bei Gott, nur ganz einfache Gedanken
-... Sie glauben mir nicht? Sie lächeln?
-Wissen Sie, ich bin bisweilen ein recht niedriger
-Mensch &ndash; ich verliere den Glauben. Als ich vorhin
-herkam, dacht&rsquo; ich: &sbquo;Wie soll ich denn mit ihnen reden?
-Mit welch einem Wort soll ich beginnen, damit sie
-mich nur ein wenig begreifen?&lsquo; Und wie ich mich
-fürchtete &ndash; doch für Sie fürchtete ich am meisten,
-oh, ganz entsetzlich, entsetzlich! Und doch &ndash; wie durfte
-ich das, war es nicht eine Sünde? Was liegt daran,
-daß auf <em>einen</em> Aufgeklärten, <em>einen</em> Pionier eine
-solche Unmenge von den übrigen kommt? Das ist ja
-doch meine Freude, daß ich jetzt davon überzeugt bin,
-daß es durchaus nicht eine solche Unmenge Überflüssiger,
-sondern daß es ein großes lebendiges Material
-gibt! Und weshalb sollten wir uns durch
-unsere Lächerlichkeit verwirren lassen, nicht wahr?
-Das ist doch nun mal tatsächlich so, wir sind lächerlich,
-leichtsinnig, haben schlechte Angewohnheiten, wir
-langweilen uns, verstehen nicht zu schauen, verstehen
-nicht zu begreifen, und so sind wir doch alle, alle,
-Sie und ich und alle übrigen! Sie fühlen sich doch
-deshalb nicht gekränkt, weil ich es Ihnen ganz offen
-sage, daß Sie lächerlich sind? Wenn es aber so ist,
-wie sollten Sie dann kein gutes Material sein?
-Wissen Sie, es will mir scheinen, daß es mitunter
-<a id="page-1079" class="pagenum" title="1079"></a>
-sogar gut ist, lächerlich zu sein, es ist wirklich besser:
-man kann sich gegenseitig schneller verzeihen, sich
-schneller aussöhnen. Man kann doch nicht sofort
-alles begreifen, man kann doch nicht so ohne weiteres
-mit der Vollkommenheit beginnen! Um die Vollkommenheit
-zu erreichen, muß man zuerst vieles nicht
-verstehen! Begreifen wir aber gar zu schnell, so begreifen
-wir es gewöhnlich nicht so gut. Ich sage das
-Ihnen, Ihnen, die Sie schon so vieles zu begreifen
-verstanden haben und &ndash; nicht nur zu begreifen. Jetzt
-fürchte ich nicht mehr für Sie ... Sie ärgern sich
-doch nicht darüber, daß ein solcher Knabe wie ich so
-zu Ihnen spricht? Natürlich nicht! Oh, Sie werden
-es verstehen, werden denen verzeihen, die Sie gekränkt
-haben, und auch denen, die Sie nicht gekränkt
-haben &ndash; das ist ja doch noch viel schwerer, gerade
-weil sie Sie nicht gekränkt haben und Ihr Gefühl
-folglich unbegründet ist. Das ist es, was ich Ihnen
-allen sagen wollte, als ich herkam, nur wußte ich
-nicht, wie ich mich ausdrücken sollte ... Sie lachen,
-Iwan Petrowitsch? Sie denken vielleicht, ich sei ein
-Demokrat, der allgemeine Gleichheit predigt?&ldquo; fragte
-er selbst auflachend. &bdquo;Nein, ich fürchte für Sie, für
-Sie alle, und für alle zusammen. Bin ich doch selbst
-ein uralter autochthoner Fürst und sitze hier unter
-Fürsten. Ich rede ja nur, um Sie alle zu retten,
-damit unser Stand nicht umsonst in unterschiedloser
-Dunkelheit verkommt und verschwindet und alles
-verspielt, ohne auch nur das Geringste zu schaffen!
-Weshalb sollen wir verschwinden und anderen den
-Platz abtreten, wenn wir die Ersten und Ältesten
-<a id="page-1080" class="pagenum" title="1080"></a>
-bleiben können? Lassen Sie uns die Ersten sein,
-dann werden wir auch die Väter des Volkes sein.
-Lassen Sie uns die Diener des Volkes werden, um
-seine Väter zu sein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er hatte mehrmals versucht, sich von seinem Platz
-zu erheben, doch der Alte, der ihn mit wachsender
-Unruhe beobachtete, hatte ihn immer wieder zurückgezogen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie! Ich weiß, daß es nicht gut ist, zu
-reden: besser ist einfach ein Beispiel, einfach mit der
-Tat zu beginnen ... ich habe schon begonnen ...
-und &ndash; und wie kann man überhaupt unglücklich sein?
-Oh, was ist mein kleines Leid, wenn ich doch fähig bin,
-glücklich zu sein? Wissen Sie, ich begreife nicht, wie
-man an einem Baum vorübergehen kann, ohne glücklich
-zu sein darüber, daß man ihn liebt! Oh, ich verstehe
-es nur nicht auszudrücken ... aber wie viele
-wundervolle Dinge gibt es, auf jedem Schritt und
-Tritt, Dinge, die selbst der verworfenste Mensch als
-wundervoll empfindet? Betrachten Sie ein Kind, sehen
-Sie die Morgenröte, sehen Sie das Gras, oder schauen
-Sie in die Augen, die Sie ansehen und &ndash; Sie lieben
-...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jäh hatte er sich bei den letzten Worten von dem
-Alten losgerissen und sprach nun aufrechtstehend. Lisaweta
-Prokofjewna war die erste, die erriet, was vor
-sich ging: &bdquo;Ach, mein Gott!&ldquo; stieß sie erschrocken hervor.
-Da stand aber schon Aglaja neben dem Wankenden,
-um ihn mit ihren Armen zu stützen, zu halten,
-und mit entsetztem, schmerzverzerrtem Gesicht vernahm
-sie den wilden, grauenvollen Schrei des &bdquo;würgenden
-<a id="page-1081" class="pagenum" title="1081"></a>
-Dämons&ldquo;, der plötzlich aus der Brust des Unglücklichen
-drang. Der Kranke lag auf dem Teppich. Irgend
-jemand schob ihm ein Kissen unter den Kopf.
-</p>
-
-<p>
-Diese Wendung hatte niemand erwartet. Nach
-einer Viertelstunde gaben sich Fürst N., Jewgenij
-Pawlowitsch und der Alte die größte Mühe, den
-Abend von neuem zu beleben, doch leider vergeblich:
-schon nach einer halben Stunde brachen alle auf.
-Es wurden noch viele mitfühlende und nachempfindende
-Worte gesprochen, man vernahm auch noch ein
-paar allgemeine Betrachtungen und sogar einige ernsthafte
-Meinungen. Iwan Petrowitsch äußerte sich
-unter anderem dahin, daß der &bdquo;junge Mann allem
-Anscheine nach ein se&ndash;ehr eifriger Sla&ndash;wo&ndash;phile sein
-müsse, oder etwas Ähnliches, nur sei das weiter nicht
-gefährlich.&ldquo; Der Alte sagte nichts.
-</p>
-
-<p>
-Am nächsten und übernächsten Tage ärgerten sich
-freilich alle ein wenig. Iwan Petrowitsch fühlte sich
-als Anglomane sogar gekränkt, jedoch nicht allzusehr.
-Der hohe Vorgesetzte war eine Zeitlang etwas kühl
-gegen Iwan Fedorowitsch, dem auch der alte &bdquo;Protektor&ldquo;
-der Familie irgend etwas Lehrreiches sagte,
-wobei er dann noch schmeichelhaft hinzufügte, daß er
-sich für Aglajas Zukunft überaus interessiere. Er
-war in der Tat ein ziemlich guter Mensch, doch interessierte
-er sich für den Fürsten vornehmlich wegen
-seiner &bdquo;Geschichte&ldquo; mit Nastassja Filippowna, von
-der er so manches gehört hatte, und er hätte sogar
-Iwan Fedorowitsch gern noch ein wenig ausgeforscht,
-um Näheres zu erfahren.
-</p>
-
-<p>
-Die Bjelokonskaja hatte noch am Abend beim Abschied
-<a id="page-1082" class="pagenum" title="1082"></a>
-Lisaweta Prokofjewna gesagt, wie sie den Fall
-beurteilte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun was &ndash; ja und nein. Aber wenn du meine
-ganze Meinung wissen willst, dann doch eher nein.
-Du siehst doch selbst, was für einer er ist: ein kranker
-Mensch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Lisaweta Prokofjewna entschied hierauf bei sich
-endgültig, daß er als Bräutigam &bdquo;undenkbar&ldquo; sei,
-und schwor sich im Laufe der Nacht hoch und heilig,
-daß der Fürst, solange sie lebe, ihre Aglaja nicht
-bekommen werde. Und mit diesem Entschluß wachte
-sie auch am nächsten Morgen auf &ndash; doch siehe da,
-als sie um ein Uhr beim Frühstück saß, geriet sie
-plötzlich in seltsamen Widerspruch mit sich selbst.
-</p>
-
-<p>
-Auf eine vorsichtige Frage der Schwestern antwortete
-Aglaja plötzlich kalt und hochmütig:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ihm meines Wissens noch nie ein Versprechen
-gegeben und ihn auch nie als meinen Bräutigam
-betrachtet. Er ist mir ebenso fremd und gleichgültig
-wie jeder andere.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da wurde die Generalin plötzlich rot.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das hätte ich nicht von dir erwartet,&ldquo; sagte sie
-verletzt, &bdquo;als Freier ist er unmöglich, das weiß ich,
-und ich danke Gott, daß alles so gekommen ist; aber
-dir hätte ich doch nie solche Worte zugetraut. Ich
-glaubte, daß von dir etwas ganz anderes zu erwarten
-sei. Ich hätte alle jene anderen fortgejagt und nur
-ihn allein zurückbehalten, sieh, solch ein Mensch ist
-er! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie verstummte plötzlich, erschrocken über ihre eigenen
-Worte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1083" class="pagenum" title="1083"></a>
-Wenn sie gewußt hätte, wie sehr sie ihrer Tochter
-in diesem Augenblick unrecht tat!
-</p>
-
-<p>
-Aglaja hatte ihren Entschluß bereits gefaßt und
-wartete nur noch ihre Stunde ab, die alles entscheiden
-mußte. Jede Anspielung aber, jede Berührung
-der tiefen Wunde zerrissen ihr das Herz.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-8">
-<a id="page-1084" class="pagenum" title="1084"></a>
-<span class="line1">VIII.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">uch</span> der Fürst verbrachte diesen Morgen in düsterer
-Stimmung: schwere Vorahnungen lasteten auf
-ihm. Am meisten quälte ihn, daß seine Trauer &ndash; er
-wußte eigentlich selbst nicht, wie er diese Empfindung
-nennen sollte &ndash; in ihrer Art so unbestimmt war. Vor
-ihm standen die Tatsachen grell, schwer und unverrückbar,
-doch seine Trauer ging über alles hinaus,
-was er dachte oder sich vorstellte, und er fühlte, daß
-er sich allein nicht würde beruhigen können. Da erhob
-sich in ihm allmählich eine Erwartung, die immer
-größer und schließlich zu der Überzeugung wurde,
-daß heute noch etwas Besonderes und Entscheidendes
-mit ihm geschehen würde. Der Anfall, den er am
-Abend vorher gehabt hatte, war ein leichter gewesen:
-abgesehen von der traurigen, müden Stimmung, einer
-gewissen Schwere im Kopf und in den Gliedern, fühlte
-er sich weiter nicht krank. Seine Gedanken waren
-verhältnismäßig klar und bewußt. Als er am Morgen
-aufgewacht, war es schon ziemlich spät gewesen,
-und er hatte sich sogleich des Abends bei Jepantschins
-erinnert. Der Einzelheiten freilich entsann er sich
-nicht so genau, aber er wußte doch, daß er etwa eine
-<a id="page-1085" class="pagenum" title="1085"></a>
-halbe Stunde nach seinem Anfall nach Hause geschafft
-worden war. Er erfuhr alsbald, daß Jepantschins
-sich schon am Morgen nach seinem Befinden
-hatten erkundigen lassen, und um halb zwölf erschien
-der Diener zum zweitenmal. Diese Teilnahme erweckte
-in ihm ein angenehmes Gefühl. Wjera Lebedewa
-war der erste Mensch, den er an diesem Morgen
-zu Gesicht bekam. Als sie eintrat und ihn erblickte,
-brach sie plötzlich in Tränen aus, doch als
-der Fürst sie dann beruhigte, lachte sie bald wieder.
-Das große Mitleid dieses jungen Mädchens machte
-einen fast erschütternden Eindruck auf ihn, und plötzlich
-ergriff er ihre Hand und küßte sie. Wjera erschrak
-und wurde rot.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, nicht doch, was tun Sie!&ldquo; rief sie schnell
-und verlegen und zog rasch die Hand fort.
-</p>
-
-<p>
-Sie verließ ihn in seltsamer Verwirrung.
-</p>
-
-<p>
-Um zwölf Uhr erschien Lebedeff, der sich bereits in
-aller Frühe eilig zum &bdquo;Seligen&ldquo; &ndash; so nannte er den
-General, obgleich dieser immer noch lebte &ndash; begeben hatte,
-um zu erfahren, ob er nicht seinen Geist schon im Laufe
-der Nacht aufgegeben, was jedoch noch nicht geschehen
-war. Beim Fürsten trat er &bdquo;nur auf einen Moment&ldquo;
-ein, &bdquo;einzig um sich nach seiner werten Gesundheit
-zu erkundigen&ldquo; usw., und begab sich dann wieder
-in sein Schlafgemach, um nochmals sein &bdquo;Schränkchen&ldquo;
-zu inspizieren &ndash; nur zu diesem Zweck war er nach
-Hause gekommen. Beim Fürsten hatte er bloß Ach
-und Weh gejammert und ein paar Versuche gemacht,
-Näheres über den Abend bei Jepantschins und den
-&bdquo;Anfall&ldquo; zu erfahren, obschon er, wie der Fürst sogleich
-<a id="page-1086" class="pagenum" title="1086"></a>
-erriet, von allem bereits ganz genau unterrichtet
-war. Kaum war Lebedeff gegangen, da erschien
-Koljä, gleichfalls &bdquo;nur auf einen Augenblick&ldquo;:
-dieser aber hatte es in der Tat sehr eilig und war
-äußerst aufgeregt. Er begann sogleich damit, daß er
-den Fürsten inständig bat, ihm doch alles zu sagen,
-was man vor ihm verheimlichte, das meiste habe er
-ja doch schon erraten. Der Fürst erzählte ihm denn
-auch möglichst schonend, wie Lebedeff sein Geld plötzlich
-vermißt und dann wieder gefunden hatte, doch
-der arme Knabe war trotzdem tief erschüttert. Er
-vermochte kein Wort hervorzubringen und plötzlich
-rannen ihm helle Tränen über die Wangen. Der
-Fürst fühlte, daß diese Mitteilung für den Knaben
-einer jener Eindrücke war, die ewig unvergeßlich bleiben
-und im Leben des Jünglings einen Bruch bedeuten,
-von dem ab er mit anderen Augen in die Welt zu
-schauen beginnt. Daher beeilte sich der Fürst, ihm
-seine persönliche Auffassung der Angelegenheit zu erklären,
-und er fügte noch hinzu, daß der Schlaganfall
-des alten Mannes seiner Meinung nach nur eine
-Folge des eigenen Entsetzens über diesen Fehltritt
-sei, der wohl nicht einem jeden so nahe gegangen
-wäre. Koljäs Augen blitzten auf, als der Fürst zu
-Ende gesprochen hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dieser Schuft Ganjka, und Warjä und Ptizyn
-gleichfalls! Ich will mich mit ihnen nicht weiter
-herumstreiten, aber von Stund an sind unsere Wege
-getrennt! Ach, Fürst, wenn Sie wüßten, wieviel
-Neues ich seit gestern empfunden habe! Das war
-meine Lehre! Ich muß jetzt für meine Mutter sorgen.
-<a id="page-1087" class="pagenum" title="1087"></a>
-Sie ist ja wohl bei Warjä gut aufgehoben, aber das
-ist doch nicht das ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Plötzlich fiel es ihm ein, daß man ihn zu Hause
-erwarte, und eilig sprang er auf, erkundigte sich nur
-noch schnell nach dem Befinden des Fürsten, und als
-dieser geantwortet, fragte er plötzlich:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und sonst gibt&rsquo;s nichts? ... Ich hörte gestern ...
-übrigens habe ich nicht danach zu fragen ... aber
-wenn Sie einmal eines treuen Dieners bedürfen, so
-vergessen Sie nicht, daß ... er jetzt vor Ihnen steht.
-Ich glaube, wir sind beide nicht glücklich, nicht? Doch
-... ich will Sie nicht ausforschen, schon gut, schon gut ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er ging, und der Fürst blieb noch nachdenklicher
-zurück: alle sprachen von Unglück, alle sahen sie ihn
-an, als wüßten sie etwas, was er noch nicht wußte.
-Lebedeff wollte ihn ausforschen, Koljä machte Anspielungen
-und Wjera weinte &ndash; was hatte das alles
-zu bedeuten? &bdquo;Ach, das ist doch nur mein verwünschter
-krankhafter Argwohn!&ldquo; dachte er schließlich halb ärgerlich.
-Wie erhellte sich aber sein Gesicht, als nach
-zwei Uhr plötzlich Jepantschins bei ihm erschienen.
-Die waren jedoch wirklich &bdquo;nur auf einen Augenblick&ldquo;
-gekommen. Lisaweta Prokofjewna hatte, nachdem sie
-von der Frühstückstafel aufgestanden, erklärt, daß sie
-sogleich alle spazieren gehen würden. Diese Benachrichtigung
-war von ihr sehr kurz, trocken und in durchaus
-befehlender Form geschehen. Und so gingen sie
-alle, d. h. die Mama und die Töchter und Fürst Sch.
-Doch als sie in den Park hinaustraten, schlug die
-Generalin nicht den Weg ein, auf dem sie täglich
-spazieren gingen, sondern begab sich in die entgegengesetzte
-<a id="page-1088" class="pagenum" title="1088"></a>
-Richtung. Da wußten alle, wohin es ging,
-doch schwiegen sie, um die Mutter nicht zu reizen, denn
-diese ging bereits, gleichsam um sich vorwurfsvollen
-Blicken oder Einwendungen zu entziehen, allen voraus
-und sah sich auch kein einziges Mal nach ihnen um.
-Endlich bemerkte Adelaida, daß man auf einem Spaziergang
-doch nicht so schnell zu gehen brauche, man
-könne ja der Mama kaum folgen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hört jetzt,&ldquo; wandte sich da plötzlich Lisaweta Prokofjewna
-zurück, &bdquo;wir sind sogleich bei seiner Villa
-angelangt. Gleichviel wie Aglaja über ihn denkt oder
-was da sonst geschehen ist, jedenfalls ist er für uns
-kein Fremder und außerdem jetzt noch krank und unglücklich.
-Ich wenigstens werde bei ihm eintreten:
-wer mir folgen will, mag kommen, wer nicht, der gehe
-weiter; der Weg ist nicht gesperrt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Natürlich folgten ihr alle.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst beeilte sich, wie es sich gehörte, nochmals
-seine Entschuldigung zu machen, wegen der Vase
-und des ... &bdquo;Skandals&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, das hat nichts auf sich,&ldquo; antwortete die
-Generalin. &bdquo;Nicht die Vase tut mir leid, sondern du
-tust mir leid. So siehst du jetzt selbst ein, daß du
-einen Skandal verursacht hast &ndash; am Morgen ist man
-gewöhnlich klüger. Aber was soll man da ... jetzt
-hat doch ein jeder gesehen, daß mit dir nichts zu wollen
-ist ... Nun, auf Wiedersehen, wir wollen dich nicht
-aufhalten. Wenn du kannst, so mach&rsquo; jetzt einen Spaziergang
-und dann leg&rsquo; dich wieder hin &ndash; das wäre
-mein Rat. Und wenn du Lust hast, komm wieder zu
-uns, nach alter Art. Jedenfalls sei ein für allemal
-<a id="page-1089" class="pagenum" title="1089"></a>
-überzeugt, daß du, was auch geschehen sein mag oder
-was auch noch geschehen sollte, der Freund unseres
-Hauses bleibst. Wenigstens mein Freund. Für mich
-selbst kann ich einstehen, dessen sei du versichert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Auf diese Herausforderung beeilten sich natürlich
-alle, den Fürsten derselben Gefühle für ihn zu versichern.
-Darauf verabschiedeten sie sich. Aber in dieser
-Eile, ihm etwas Freundliches und Ermunterndes zu
-sagen, lag doch eine große Grausamkeit, was Lisaweta
-Prokofjewna wohl ganz entgangen war. Aus der Aufforderung,
-sie &bdquo;nach alter Art&ldquo; zu besuchen und der
-Bemerkung &bdquo;wenigstens mein Freund&ldquo;, glaubte der
-Fürst manches erraten zu können. Als er wieder allein
-war, suchte er sich Aglajas Gesicht während dieses Besuches
-zu vergegenwärtigen: sie hatte ihn mit ganz
-eigentümlichem Lächeln beim Kommen wie beim Gehen
-angesehen, doch hatte sie kein Wort gesprochen, selbst
-dann nicht, als die anderen ihn ihrer Freundschaft versichert
-hatten, obschon ihr Blick zweimal durchdringend
-auf ihm geruht hatte. Ihr Gesicht war bleicher gewesen
-als sonst, als hätte sie in der Nacht schlecht
-geschlafen. Da beschloß denn der Fürst, am Abend
-&bdquo;nach alter Art&ldquo; zu ihnen zu gehen, und immer wieder
-sah er in fieberhafter Ungeduld nach der Uhr.
-</p>
-
-<p>
-Plötzlich erschien Wjera bei ihm. Es war noch
-nicht lange nachdem Jepantschins fortgegangen waren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lew Nikolajewitsch,&ldquo; sagte sie, &bdquo;mir hat Aglaja
-Iwanowna soeben eine Botschaft an Sie aufgetragen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst zuckte zusammen und stand fast zitternd
-vor ihr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einen Brief?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1090" class="pagenum" title="1090"></a>
-&bdquo;Nein, mündlich, und auch das so schnell, daß ich
-sie kaum verstehen konnte. Sie läßt Sie bitten, heute
-den ganzen Tag zu Hause zu bleiben bis sieben oder
-bis neun Uhr abends, genau hörte ich es nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... aber weshalb denn das? Was hat das
-zu bedeuten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich nicht, nur sollte ich es Ihnen unbedingt
-sagen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat sie das selbst so gesagt, &sbquo;unbedingt&lsquo;?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das gerade nicht: sie hatte kaum Zeit,
-wandte sich sofort wieder ab. Aber ihrem Gesicht sah
-man an, daß es &sbquo;unbedingt&lsquo; war. Das Herz stand mir
-fast still vor Schreck, so sah sie mich an ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst stellte noch einige Fragen, doch konnte
-er nichts Näheres erfahren, und das regte ihn noch
-mehr auf. Als Wjera hinausgegangen war, legte er
-sich auf den Diwan und begann nachzudenken. &bdquo;Vielleicht
-wird dort wieder jemand bei ihnen sein, bis
-neun Uhr abends, und da fürchtet sie, ich könnte wieder
-etwas Ungeheuerliches verüben,&ldquo; meinte er schließlich
-und wieder blickte er ungeduldig nach der Uhr und
-sehnte den Abend herbei. Doch das Rätsel fand seine
-Lösung viel früher als er gedacht, eine Lösung, die
-wieder ein neues, quälendes Rätsel war: etwa eine
-halbe Stunde nach dem Besuch der Jepantschins kam
-Hippolyt zu ihm. Er war so erschöpft, daß er, als
-er schwankend eintrat, nicht einmal grüßte und fast
-besinnungslos auf einen Sessel niederfiel. Er bekam
-einen entsetzlichen Hustenanfall und spie Blut. Seine
-Augen glänzten fieberhaft und auf seinen Wangen erschienen
-rote Flecke. Der Fürst sagte etwas zu ihm,
-<a id="page-1091" class="pagenum" title="1091"></a>
-bot ihm Wasser an, doch Hippolyt antwortete nicht
-und winkte nur mit der Hand ab, man solle ihn vorläufig
-in Ruhe lassen. Endlich legte sich der Husten
-und er kam wieder zu sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich gehe!&ldquo; sagte er schließlich mühsam mit heiserer
-Stimme.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wollen Sie, ich werde Sie begleiten?&ldquo; fragte der
-Fürst, sich vom Diwan erhebend; doch plötzlich fiel ihm
-Aglajas Verbot ein und er zögerte unschlüssig.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt lachte auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht von Ihnen gehe ich fort,&ldquo; sagte er, heiser
-hüstelnd und röchelnd und nach jedem längeren Satz
-rang er nach Atem. &bdquo;Im Gegenteil, ich habe es für
-nötig befunden, zu Ihnen zu kommen, und zwar wegen
-einer wichtigen Angelegenheit ... sonst würde ich
-Sie nicht beunruhigen. Ich gehe ins &ndash; Jenseits, und
-diesmal, scheint es, wird es Ernst. Aus! Ich ...
-rede nicht, um Ihr Mitleid zu erwecken, wahrhaftig
-nicht ... Ich hatte mich heut&rsquo; schon hingelegt, um ganz
-im Bett zu bleiben, bis ... na ja. Aber dann überlegte
-ich mir die Sache noch mal und stand doch wieder
-auf, um zu Ihnen zu kommen ... folglich muß es
-doch notwendig gewesen sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es tut weh, Sie so zu sehen. Hätten Sie mich
-doch rufen lassen, anstatt sich selbst herzubemühen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na genug, besten Dank. Sie haben mich bedauert
-und nun basta, der gesellschaftlichen Höflichkeit
-ist Genüge getan ... Ach, ganz vergessen: wie steht
-es denn mit Ihrer Gesundheit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin gesund. Gestern war ich ... nicht
-ganz ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1092" class="pagenum" title="1092"></a>
-&bdquo;Hab&rsquo; gehört, hab&rsquo; gehört. Die chinesische Vase hat
-daran glauben müssen; schade, daß ich nicht zugegen
-war! Doch zur Sache. Erstens habe ich heut&rsquo; das
-Vergnügen gehabt, Gawrila Ardalionytsch und Aglaja
-Iwanowna bei einem Rendezvous an der grünen Bank
-zu sehen. Ich habe mich nur gewundert, bis zu welch
-einem Grade ein Mensch dumm aussehen kann. Das
-sagte ich auch zu Aglaja Iwanowna, als Gawrila
-Ardalionytsch fortgegangen war ... Sie, scheint es,
-pflegen sich über nichts mehr zu wundern, Fürst?&ldquo;
-unterbrach er sich, mißtrauisch das ruhige Gesicht des
-Fürsten betrachtend. &bdquo;Sich über nichts wundern soll
-ein Beweis großer Klugheit sein, sagt man; mir jedoch
-will es scheinen, als könnte es auch ebenso große
-Dummheit beweisen ... Das war übrigens nicht auf
-Sie gemünzt, verzeihen Sie ... Ich bin heut&rsquo; sehr
-ungeschickt in meinen Ausdrücken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wußte es schon gestern, daß Gawrila Ardalionytsch
-...&ldquo; Sichtlich verwirrt brach der Fürst ab,
-obschon sich Hippolyt über ihn ärgerte, weil er kein
-eigentliches Erstaunen an ihm zu bemerken vermocht
-hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wußten! Das ist mal nett! Das wußte ich
-nicht! Doch übrigens &ndash; meinetwegen brauchen Sie&rsquo;s
-auch nicht zu erzählen. Aber Zeuge des Stelldicheins
-sind Sie nicht gewesen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben doch gesehen, daß ich nicht Zeuge gewesen
-bin ... wenn Sie selbst dort waren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, man kann ja nicht wissen, vielleicht haben
-Sie irgendwo hinter einem Baum gesessen. Übrigens
-freut mich das, für Sie, versteht sich, denn ich dachte
-<a id="page-1093" class="pagenum" title="1093"></a>
-wirklich schon, daß Gawrila Ardalionytsch &ndash; bevorzugt
-und tatsächlich gekapert werde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bitte Sie, über diese Angelegenheit nicht mit
-mir zu sprechen, Hippolyt, und nicht solche Ausdrücke
-zu gebrauchen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Um so mehr, als Sie bereits alles wissen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie irren sich. Ich weiß so gut wie nichts, und
-das weiß Aglaja Iwanowna. Und selbst von diesem
-Stelldichein habe ich so gut wie nichts gewußt ...
-Sie sagen, sie hätten sich getroffen? Nun gut, dann
-haben sie sich getroffen, doch reden wir nicht davon ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber wie ist denn das: bald haben Sie gewußt,
-bald haben Sie nicht gewußt? Sie sagen: nun
-gut und Schwamm drüber, und ... Nein, wissen Sie,
-seien Sie lieber nicht so vertrauensvoll! Besonders
-nicht, wenn Sie nichts wissen. Doch Sie vertrauen
-ja auch nur deshalb, weil Sie nichts wissen. Aber
-wissen Sie denn nicht, was für Berechnungen diese
-beiden haben, das Brüderlein und &rsquo;s Schwesterlein?
-Mutmaßen Sie gar nichts? ... Gut, gut, ich rede
-nicht mehr davon ...&ldquo; unterbrach er sich, als er die
-ungeduldige Bewegung des Fürsten sah. &bdquo;Doch ich
-bin ja in meiner eigenen Angelegenheit gekommen
-und will das nun ... erklären. Hol&rsquo;s der Teufel,
-daß man doch auf keine Weise ohne Erklärungen sterben
-kann! Grauenvoll, wieviel ich ewig erkläre.
-Wollen Sie mich anhören?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Reden Sie, ich höre.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In ... indes, ... ich werde doch lieber meine
-Absicht ändern und dennoch mit Ganetschka beginnen.
-Stellen Sie sich vor, auch ich war heute zu einem
-<a id="page-1094" class="pagenum" title="1094"></a>
-Rendezvous bestellt, und zwar gleichfalls zur grünen
-Bank. Übrigens, ich will nicht lügen: ich hatte selbst
-auf dem Rendezvous bestanden, mich fast aufgedrängt,
-ein Geheimnis mitzuteilen versprochen. Ich weiß nicht,
-war ich nun zu früh gekommen &ndash; ich glaube, ich kam
-tatsächlich zu früh &ndash; jedenfalls hatte ich mich kaum
-neben Aglaja Iwanowna auf die Bank gesetzt, da &ndash;
-plötzlich &ndash; was sehe ich! &ndash; erscheinen Arm in Arm
-Gawrila Ardalionytsch und Warwara Ardalionowna,
-als gingen sie ganz harmlos ... bloß so ... spazieren!
-Sie schienen ganz perplex zu sein, als sie mich
-dort antrafen &ndash; das hatten sie sicherlich beide nicht
-erwartet, wurden ordentlich verlegen. Aglaja Iwanowna
-wurde rot und, glauben Sie es oder glauben
-Sie es nicht, verlor sogar ein wenig den Kopf; ob
-nun deshalb, weil ich zugegen war, oder einfach
-beim Anblick Gawrila Ardalionytschs, das laß ich ungesagt.
-Er ist doch ein gar zu schöner Mann! Jedenfalls
-wurde sie rot, sammelte sich aber sehr schnell und
-erledigte die Geschichte im Augenblick, entsetzlich komisch,
-natürlich: sie erhob sich von der Bank, erwiderte den
-Gruß Gawrila Ardalionytschs &ndash; Warwara Ardalionowna
-hatte zuckersüß gelächelt &ndash; und plötzlich sagte
-sie wie aus der Pistole: &sbquo;Ich wollte Ihnen nur persönlich
-meinen Dank aussprechen für Ihre aufrichtigen
-und freundschaftlichen Gefühle, und wenn ich jemals
-Ihrer bedürfen sollte, so seien Sie versichert ...&lsquo;
-Hier machte sie eine Verbeugung und die beiden zogen
-ab &ndash; ob mit einer langen oder einer erhobenen Nase,
-lasse ich gleichfalls ungesagt. Ganjä jedenfalls mit
-einer langen, denke ich. Er schien aber nichts kapiert
-<a id="page-1095" class="pagenum" title="1095"></a>
-zu haben und wurde nur rot wie ein Krebs &ndash; wirklich
-frappant, was für einen Ausdruck sein Gesicht
-mitunter haben kann! &ndash; Die Warjä aber hatte
-wenigstens soviel begriffen, daß ein schleuniger Abschied
-geboten war und sie von Aglaja Iwanowna
-nichts mehr erwarten durften, und da zog sie den
-Bruder denn mit sich fort. Sie ist klüger als er und
-wird jetzt natürlich triumphieren ... Ich aber war
-gekommen, um mit Aglaja Iwanowna über ihre Zusammenkunft
-mit Nastassja Filippowna zu sprechen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit Nastassja Filippowna!&ldquo; rief der Fürst entsetzt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aha! Sie, scheint es, beginnen jetzt doch, Ihre
-Kaltblütigkeit zu verlieren und sich zu wundern? Freut
-mich, daß auch Sie in etwas an einen Menschen erinnern
-wollen. Dafür werde ich Ihnen auch was
-Nettes erzählen. Ja, sehen Sie, es ist nicht so ohne,
-&sbquo;hochherzigen&lsquo; jungen Mädchen Dienste zu erweisen:
-ich habe heut&rsquo; eine Ohrfeige von ihr erhalten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine ... mo&ndash;moralische?&ldquo; fragte der Fürst unwillkürlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, keine physische. Ich glaube, es würde sich
-keine Hand mehr erheben, um einen solchen, wie ich
-bin, zu schlagen; nicht einmal eine Frau würde es
-fertig kriegen; nicht einmal Ganetschka! ... Obschon
-ich einen Augenblick wirklich dachte, er würde sich
-auf mich stürzen ... Ich könnte wetten, daß ich weiß,
-was Sie soeben denken! Sie denken: &sbquo;Nun ja, zu
-schlagen braucht man ihn nicht, dafür aber kann man
-ihn mit einem Kissen ersticken oder mit einem nassen
-Lappen im Schlaf &ndash; das müßte man sogar ...&lsquo;
-<a id="page-1096" class="pagenum" title="1096"></a>
-Es steht auf Ihrem Gesicht geschrieben, daß Sie das
-denken, gerade in diesem Augenblick.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Niemals habe ich das gedacht!&ldquo; sagte der Fürst
-angewidert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, heut&rsquo; nacht träumte mir, daß
-mich ... nun, jemand mit einem nassen Lappen ersticken
-wollte ... ein Mensch ... na, ich werde
-Ihnen sagen, wer: stellen Sie sich vor &ndash; Rogoshin!
-Was meinen Sie, kann man einen Menschen mit
-einem nassen Lappen ersticken?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß es nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe gehört, daß man&rsquo;s kann. Gut, lassen
-wir das. Nun, aber inwiefern bin ich denn eine
-Klatschbase? Weshalb hat sie mich heute eine Klatschbase
-genannt? Und wohlgemerkt: nachdem sie schon
-alles, auch das Letzte, angehört und mich obendrein
-noch ausgeforscht und sich einiges sogar zweimal hatte
-erzählen lassen ... Aber so sind ja die Weiber! Um
-ihr einen Dienst zu erweisen, hab&rsquo; ich mich mit Rogoshin
-in Verbindung gesetzt, mit diesem interessanten Mann;
-in ihrem Interesse habe ich die Zusammenkunft mit
-Nastassja Filippowna arrangiert ... Oder war&rsquo;s, weil
-ich ihre Eitelkeit verletzt hatte mit der Bemerkung,
-daß sie die &sbquo;Nachbleibsel&lsquo;, das heißt, Nastassja Filippownas
-Speisereste mit Freuden nehme? Aber ich
-habe ihr das doch nur in ihrem Interesse die ganze
-Zeit zu erklären versucht, ich gestehe sogar, daß ich
-zwei Briefe in diesem Sinne an sie geschrieben habe,
-und dort auf der Bank sagte ich es ihr dann noch zum
-drittenmal mündlich ... Ich begann sogleich damit,
-daß ich ihr auseinandersetzte, wie erniedrigend das
-<a id="page-1097" class="pagenum" title="1097"></a>
-für sie wäre ... Überdies stammt das Wort &sbquo;Nachbleibsel&lsquo;
-gar nicht von mir: bei Ptizyns gebrauchen
-es alle, Ganetschka an der Spitze, und sie selbst hat&rsquo;s
-ja noch bestätigt! Weshalb also nennt sie mich dann
-eine Klatschbase? Ich sehe, Sie finden mich furchtbar
-lächerlich ... ich könnte wetten, daß Sie soeben
-bei meinem Anblick an jenes dumme Gedicht gedacht
-haben &ndash;
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">&sbquo;Vielleicht wird einst noch meinen Lebensabend</p>
- <p class="verse">Die Lieb&rsquo; mit einem Sonnenblick erhellen</p>
- <p class="verse">Und lächelnd einen Abschiedsgruß gewähren.&lsquo;</p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class="noindent">
-Hahaha!&ldquo; brach er in hysterisches Lachen aus, das in
-einem Hustenanfall endete. &bdquo;Und das Beste ...&ldquo;
-wollte er heiser fortfahren, doch wieder unterbrach
-ihn der Husten, &bdquo;das Beste: Ganetschka spricht von
-&sbquo;Nachbleibsel&lsquo;, was aber ist es denn, was er jetzt selbst
-ausnutzen will!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schwieg lange Zeit; er war entsetzt,
-tief im Innersten aufgewühlt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sprachen von einer Zusammenkunft mit Nastassja
-Filippowna?&ldquo; fragte er schließlich unsicher.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eh, wissen Sie denn tatsächlich nicht, daß Aglaja
-Iwanowna und Nastassja Filippowna heute zusammenkommen
-werden? &ndash; daß Nastassja Filippowna
-einzig zu dem Zweck aus Petersburg herkommen wird,
-wozu sie von Aglaja Iwanowna durch meine und Rogoshins
-Vermittlung aufgefordert ist? Aber sie und
-Rogoshin befinden sich ja doch schon hier &ndash; gar nicht
-so weit von Ihnen &ndash; in demselben Hause, wo sie
-früher lebte, bei derselben Dame, bei Darja Alexejewna
-... einer sehr zweideutigen Person &ndash; sie ist
-<a id="page-1098" class="pagenum" title="1098"></a>
-ja wohl ihre Freundin &ndash; nun, und dorthin in dieses
-zweideutige Haus wird sich heute Aglaja Iwanowna
-begeben, um sich freundschaftlich mit Nastassja Filippowna
-zu unterhalten und nebenbei noch einige Aufgaben
-zu lösen. Sie wollen sich, scheint&rsquo;s, beide mit
-Arithmetik beschäftigen. Und das haben Sie nicht
-gewußt? Ihr Ehrenwort?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist nicht möglich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, dann nicht; woher sollten Sie&rsquo;s auch
-wissen? Obschon hier nur eine Fliege vorüberzufliegen
-braucht und ganz Pawlowsk weiß es &ndash; kolossal
-akustischer Ort, fürwahr! So, jetzt habe ich Sie vorbereitet
-und Sie können mir dankbar sein. Nun, auf
-Wiedersehen &ndash; in jener Welt voraussichtlich. Nur
-noch eines: ich habe zwar nicht immer ganz offen und
-ehrlich an Ihnen gehandelt, denn ... doch wozu sollte
-ich schließlich meinen Vorteil aus dem Auge lassen,
-wenn Sie mir das gefälligst erst erklären wollten?
-Etwa um Ihren Vorteil zu wahren? Ich habe doch
-meine &sbquo;Beichte&lsquo; ihr gewidmet &ndash; wußten Sie das nicht?
-Und wie sie das hinnahm! He&ndash;he! Aber ihr gegenüber
-habe ich mich nur anständig benommen, sie aber
-hat mich eine Klatschbase genannt und überführt ...
-Doch übrigens, auch vor Ihnen habe ich nichts ...
-na, auf dem Gewissen, wenn Sie wollen, denn wenn
-ich auch was von &sbquo;Nachbleibsel&lsquo; gesprochen habe, und
-alles das in besagtem Sinne &ndash; dafür habe ich Ihnen
-jetzt den Tag, die Stunde und den Ort der Zusammenkunft
-mitgeteilt ... aus Ärger, versteht sich, nicht
-aus Großmut. Nun, leben Sie wohl, ich bin schwatzhaft,
-wie eben ein Schwindsüchtiger. Im übrigen
-<a id="page-1099" class="pagenum" title="1099"></a>
-treffen Sie Ihre Vorkehrungen, und zwar so bald als
-möglich, wenn Sie überhaupt des Menschennamens
-wert sein sollen. Die Zusammenkunft findet heut&rsquo;
-abend statt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt begab sich zur Tür.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann wird also Ihrer Meinung nach Aglaja
-Iwanowna heute selbst zu Nastassja Filippowna gehen?&ldquo;
-fragte plötzlich der Fürst. Auf seinen Wangen und
-seiner Stirn traten rote Flecke hervor.
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt blieb stehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Genau weiß ich es nicht, aber wahrscheinlich
-doch,&ldquo; meinte er halb zurückgewandt. &bdquo;Ja, anders ist
-es auch gar nicht möglich. Nastassja Filippowna
-kann doch nicht zu ihr gehen? Und doch nicht etwa
-bei Ganetschka &ndash; dort ist eine halbe Leiche im Hause.
-Sie wissen doch, wie&rsquo;s mit dem General steht? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schon allein deshalb ist es nicht möglich!&ldquo; fiel
-ihm der Fürst erregt ins Wort, &bdquo;wie sollte sie denn
-hingehn, selbst wenn sie es wollte? Sie kennen die
-... Bräuche in diesem Hause nicht: sie kann nicht
-allein zu Nastassja Filippowna gehen, das ist ganz
-ausgeschlossen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie, Fürst: im gewöhnlichen Leben pflegt
-man nicht aus dem Fenster zu springen, steht aber
-das Haus in Flammen, so wird selbst der größte
-Gentleman und die größte Grande-dame nicht Bedenken
-tragen, durch das Fenster zu flüchten. Wenn
-es nicht anders geht, dann ist nichts zu machen:
-dann wird sich auch Fräulein Jepantschin zu Nastassja
-Filippowna begeben. Dürfen sie denn nie allein ausgehen,
-die drei?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1100" class="pagenum" title="1100"></a>
-&bdquo;Nein, ich meinte nicht das ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, wenn nicht das, dann braucht sie nur die
-paar Stufen in den Park hinabzusteigen, um geradeaus
-zu gehen, und später, wenn sie will, überhaupt
-nicht mehr zurückzukehren. Es gibt Fälle, in denen
-man sogar Schiffe hinter sich verbrennen und nicht
-nur nicht nach Hause zurückkehren kann. Das Leben
-besteht auch nicht nur aus Dejeuners, Diners und
-Fürsten Sch. ... Ich glaube, Sie halten Aglaja
-Iwanowna immer noch für ein Pensionsdämlein. Das
-habe ich ihr heut&rsquo; auch auf der Bank gesagt, und sie
-schien mir recht zu geben. Aber warten Sie: um
-sieben oder so um acht herum ... Ich würde an
-Ihrer Stelle einen Spion dorthin schicken, um genau
-zu erfahren, wann sie die Villa verläßt. Na, schicken
-Sie meinetwegen den Koljä; der wird sogar mit Vergnügen
-spionieren, für Sie, das heißt ... denn alles
-das ist doch nur relativ ... Ha&ndash;ha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hippolyt verließ das Zimmer. Der Fürst hatte es
-nicht nötig, jemanden zum Spionieren hinzuschicken,
-ganz abgesehen davon, daß er dazu überhaupt nicht
-fähig gewesen wäre. Er wußte jetzt, was Aglajas
-&bdquo;Befehl&ldquo; zu bedeuten hatte: sie wollte zu ihm kommen,
-um dann mit ihm zusammen zu jener zu gehen. Freilich
-... es ließ sich auch eine andere Erklärung
-finden: vielleicht wollte sie, daß er zu Hause bliebe,
-um ihm nicht auf ihrem Wege dorthin zu begegnen
-oder ihn gar dort anzutreffen. Dem Fürsten schwindelte
-bei diesem Gedanken. Das ganze Zimmer schien
-sich im Kreise zu drehen. Er legte sich auf den Diwan
-und schloß erschöpft die Augen, dachte jedoch weiter nach.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1101" class="pagenum" title="1101"></a>
-Wie es sich nun auch verhalten mochte, über eines
-war er sich vollkommen klar: daß eine Entscheidung
-bevorstand. Nein, er hielt Aglaja nicht für ein Pensionsdämlein;
-er fühlte jetzt, daß er schon lange etwas
-von ihr gefürchtet hatte, und zwar gerade etwas Ähnliches.
-&bdquo;Aber wozu will sie sie denn sehen, was will
-sie mit ihr reden?&ldquo; sagte er sich, und ein Frostschauer
-lief ihm über den ganzen Körper. Er fieberte.
-</p>
-
-<p>
-Nein, er hielt sie gewiß nicht für ein Kind! In
-der letzten Zeit hatten ihn einzelne ihrer Blicke und
-Worte oft geradezu entsetzt. Bisweilen hatte es ihm
-geschienen, als bezwinge sie sich aus aller Kraft, vielleicht
-sogar über ihre Kraft, und gerade das war es &ndash;
-dessen entsann er sich genau &ndash;, was ihn am meisten
-entsetzt hatte. In all diesen Tagen hatte er sich
-bemüht, nicht daran zu denken und die schweren
-Gedanken zu verscheuchen, doch quälte ihn trotzdem
-unausgesetzt die Frage, was in dieser Mädchenseele
-vorging, obschon er unerschütterlich an den Sieg des
-Guten in ihr glaubte. Und nun sollten alle diese
-Probleme noch vor dem Abend ihre Lösung finden!!
-Der Gedanke war nicht zu ertragen! Und dann
-wieder &ndash; &bdquo;jene andere&ldquo;! Weshalb hatte es ihm immer
-geschienen, daß diese &bdquo;andere&ldquo; gerade im letzten Augenblick
-kommen und sein ganzes Leben wie einen feingesponnenen
-Faden zerreißen würde? &ndash; Daß es ihm
-aber &bdquo;immer schon so geschienen&ldquo;, darauf hätte er
-jetzt jeden Schwur geleistet, ungeachtet dessen, daß er
-sich seines halb unzurechnungsfähigen Zustandes bewußt
-war. Wenn er sich in der letzten Zeit bemüht
-hatte, sie zu vergessen, so hatte er es doch nur getan,
-<a id="page-1102" class="pagenum" title="1102"></a>
-weil er sie fürchtete. Er fragte sich jetzt nicht mehr
-wie früher, ob er sie liebte oder haßte, denn er wußte
-jetzt, wen er liebte ... Doch nicht die Zusammenkunft
-dieser beiden Frauen, nicht die Beweggründe
-dieser Zusammenkunft, nicht die bevorstehende Entscheidung
-flößten ihm diese unerklärliche Furcht ein,
-nein, sondern &ndash; Nastassja Filippowna. Er entsann
-sich später, nach einigen Tagen, daß er in diesen
-Fieberstunden fast die ganze Zeit ihre Augen vor sich
-gesehen, und ihren Blick, daß er ihre Stimme gehört
-und Worte vernommen, von denen er sich jedoch
-keines einzigen mehr zu entsinnen vermochte. Kaum
-war ihm erinnerlich, wie Wjera ihm um sechs das
-Essen gebracht und wie er gegessen, und ebensowenig
-wußte er, ob er nachher geschlafen oder nicht geschlafen
-hatte. Er wußte nur, daß er erst von dem Augenblick
-an wieder klar und bewußt zu sehen und zu denken
-begonnen, als plötzlich Aglaja auf der Terrasse erschienen,
-und er vom Diwan aufgesprungen und ihr
-bis zur Mitte des Raumes entgegengetreten war.
-Die Uhr hatte kurz vorher sieben geschlagen. Aglaja
-war ganz allein gekommen. Sie trug ein schlichtes
-Kleid und hatte sich, wohl in der Eile, um schnell und
-unauffällig aus dem Hause zu kommen, nur einen
-leichten Umwurf über die Schultern geworfen. Ihr
-Gesicht war ebenso bleich wie am Vormittag, doch ihre
-Augen hatten einen seltsam hellen, trockenen Glanz,
-den er noch nie an ihnen gesehen hatte. Sie musterte
-ihn aufmerksam vom Kopf bis zu den Füßen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind zum Ausgehen bereit,&ldquo; bemerkte sie leise
-und scheinbar ganz ruhig, &bdquo;und haben sogar schon
-<a id="page-1103" class="pagenum" title="1103"></a>
-den Hut in der Hand; man hat Sie also vorbereitet
-und ich weiß, wer es getan hat: Hippolyt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, er hat mir gesagt ...&ldquo; stammelte der Fürst,
-fast halb tot vor Aufregung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann lassen Sie uns gehen. Sie wissen, daß
-Sie mich auf jeden Fall begleiten müssen. Sie sind
-doch soweit bei Kräften, denke ich, daß Sie gehen
-können?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin bei Kräften, aber ... ist es denn möglich!?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er verstummte plötzlich und sagte dann nichts
-mehr. Und das war sein einziger Versuch, sie von
-diesem wahnsinnigen Schritt abzuhalten. Darauf folgte
-er ihr, unfrei, wie ein Gefangener. Er wußte, daß
-sie auch ohne ihn dorthin gehen würde, und daß er
-folglich gezwungen war, ihr zu folgen. Und er erriet,
-wie fest ihr Entschluß war &ndash; er aber war nicht
-der Mann, der diesen wilden Ausbruch hätte aufhalten
-können. Schweigend setzten sie ihren Weg
-fort, fast kein Wort wurde während der ganzen Zeit
-gewechselt. Dem Fürsten fiel es auf, daß sie den
-Weg ganz genau zu kennen schien. Als er ihr den
-Vorschlag machte, einen etwas längeren, doch dafür
-stilleren Seitenweg zu wählen, zog sie die Brauen
-zusammen und schien ihn mit angestrengter Aufmerksamkeit
-anzuhören, sagte jedoch schroff:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gleichviel!&ldquo; und ging unbekümmert weiter.
-</p>
-
-<p>
-Als sie sich dem Hause Darja Alexejewnas näherten
-&ndash; es war ein altes, großes, hölzernes Gebäude &ndash;,
-traten aus der Tür eine ältere Dame und ein junges
-Mädchen, beide auffallend elegant gekleidet, und nahmen
-<a id="page-1104" class="pagenum" title="1104"></a>
-in Nastassja Filippownas prächtigem Gefährt,
-das vor der Treppe hielt, lachend und laut plaudernd
-Platz. Aglaja und den Fürsten hatten sie mit keinem
-Blick gestreift, als hätten sie sie überhaupt nicht bemerkt.
-Kaum waren sie davongefahren, als sich die
-Tür wieder öffnete und Rogoshin Aglaja und den
-Fürsten eintreten ließ, worauf er die Tür hinter ihnen
-verriegelte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im ganzen Hause ist jetzt niemand außer uns
-vieren,&ldquo; sagte er und blickte den Fürsten eigentümlich
-an.
-</p>
-
-<p>
-Gleich im ersten Zimmer wartete Nastassja Filippowna,
-die gleichfalls sehr schlicht, ganz in Schwarz,
-gekleidet war. Sie erhob sich, als die anderen eintraten,
-lächelte jedoch nicht und reichte auch dem
-Fürsten nicht die Hand.
-</p>
-
-<p>
-Ihr forschender, beunruhigter Blick heftete sich in
-ungeduldiger Frage auf Aglaja. Sie setzten sich ziemlich
-weit voneinander hin &ndash; Aglaja auf das Sofa
-in der einen Ecke des Zimmers, Nastassja Filippowna
-ans Fenster. Der Fürst und Rogoshin setzten sich
-nicht, sie wurden übrigens dazu auch nicht aufgefordert.
-Nur einmal blickte der Fürst verständnislos und
-gleichsam schmerzvoll Rogoshin an, doch dieser lächelte
-nur sein altes Lächeln. Das Schweigen dauerte eine
-Weile an.
-</p>
-
-<p>
-Da ging plötzlich in Nastassja Filippownas Gesicht
-eine Veränderung vor sich: es war, als breite
-sich der Schatten eines kommenden Unheils über ihre
-Züge: ihr Blick wurde starr, hart und fast haßerfüllt
-und wandte sich auf keinen Augenblick von ihrem
-<a id="page-1105" class="pagenum" title="1105"></a>
-Gast ab. Aglaja war sichtlich verwirrt, doch ließ sie
-ihren Mut nicht sinken. Als sie eingetreten war,
-hatte sie ihre Feindin einmal angesehen, doch nun
-saß sie die ganze Zeit, ohne den Blick vom Boden
-zu erheben, als dächte sie nach. Nur ein- oder zweimal
-überflog sie, gewissermaßen wie aus Versehen,
-mit gedankenlosem Blick die Einrichtung des Zimmers,
-und auf ihrem Gesicht drückte sich Ekel aus, als hätte
-sie gefürchtet, sich hier zu beschmutzen. Ganz mechanisch
-ordnete sie ihr Kleid und unruhig wechselte sie
-einmal sogar den Platz, indem sie mehr in die eine
-Ecke des Sofas rückte. Es ist kaum anzunehmen,
-daß sie sich all dieser Bewegungen bewußt war, doch
-gerade die Unbewußtheit verstärkte noch das Beleidigende
-derselben. Endlich erhob sie den Blick und
-sah fest und offen Nastassja Filippowna in die Augen:
-und da las sie denn deutlich alles, was in dem haßerfüllten
-Blick ihrer Feindin glühte. Das Weib hatte
-das Weib verstanden. Aglaja zuckte zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ... wissen natürlich, weshalb ich Sie ...
-aufgefordert habe ...&ldquo; brachte sie schließlich hervor,
-jedoch sehr leise, und sie stockte dabei zweimal.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich weiß nichts,&ldquo; sagte Nastassja Filippowna
-kurz und trocken.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja errötete. Vielleicht kam es ihr plötzlich
-sehr seltsam und unglaublich vor, daß sie mit &bdquo;dieser
-Person&ldquo; unter einem Dach saß und noch dazu ihrer
-Antwort bedurfte. Beim ersten Ton dieser Stimme
-war es wie ein Beben durch ihren Körper gegangen.
-Und alles das bemerkte natürlich sehr wohl &bdquo;diese
-Person&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1106" class="pagenum" title="1106"></a>
-&bdquo;Sie wissen es sehr gut ... Sie tun aber absichtlich,
-als begriffen Sie nichts,&ldquo; sprach Aglaja
-kaum hörbar vor sich hin, während ihr Blick finster
-am Boden haftete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb sollte ich das?&ldquo; fragte Nastassja Filippowna,
-kaum, kaum lächelnd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen meine Lage ... daß ich hier in
-Ihrem Hause bin ... ausnutzen ...&ldquo; fuhr Aglaja
-ungeschickt und lächerlich fort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;An dieser Lage sind Sie schuld, nicht ich!&ldquo; sagte
-Nastassja Filippowna, der plötzlich das Blut ins Gesicht
-stieg. &bdquo;Nicht ich habe Sie dazu aufgefordert,
-sondern Sie mich, und ich weiß bis jetzt noch nicht,
-weshalb.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aglaja erhob hochmütig den Kopf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nehmen Sie sich mit Ihrer Zunge in acht! Ich
-bin nicht gekommen, um mit dieser Ihrer Waffe zu
-kämpfen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah! Dann sind Sie also doch gekommen, um
-zu &sbquo;kämpfen&lsquo;? Denken Sie nur, ich dachte, Sie wären
-... scharfsinniger ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Beide sahen sich an, ohne ihren Haß zu verbergen.
-Die eine von ihnen hatte noch vor kurzem glühende
-Briefe an die andere geschrieben: doch nun hatte es
-nur der ersten Begegnung, der ersten Worte bedurft,
-um alles Geschriebene vergessen zu lassen ... Und
-seltsam: in diesem Augenblick wunderte das keinen
-einzigen der vier Anwesenden. Der Fürst, der noch
-gestern etwas Ähnliches nicht einmal im Traume für
-möglich gehalten hätte, stand jetzt, sah und hörte, als
-hätte er das alles schon lange, lange so kommen gefühlt,
-<a id="page-1107" class="pagenum" title="1107"></a>
-und er fand es ganz natürlich, daß dieses phantastische
-Hirngespinst plötzlich grelle, scharf umrissene
-Wirklichkeit war. Die eine von diesen Frauen verachtete
-die andere so tief und hatte ein so leidenschaftliches
-Verlangen, dieser anderen ihre ganze Verachtung
-auch rückhaltlos zu zeigen (vielleicht war sie
-sogar nur deshalb gekommen, wie sich am nächsten
-Tage Rogoshin ausdrückte), daß kein einziger vorgefaßter
-Entschluß jener anderen &ndash; wie fanatisch sie
-auch in ihren phantastischen Ideen schon allein infolge
-ihrer kranken Seele und ihres vor Schmerz überspannten
-Geistes sein mochte &ndash; dieser gleichsam vergifteten,
-rein weiblichen Verachtung ihrer Gegnerin
-hätte widerstehen können, wie man meinen sollte. Der
-Fürst war überzeugt, daß Nastassja Filippowna nicht
-selbst von den Briefen zu sprechen beginnen würde;
-er hätte aber sein halbes Leben hingegeben, damit
-auch Aglaja es nicht täte.
-</p>
-
-<p>
-Doch plötzlich nahm sich Aglaja zusammen und
-im Augenblick hatte sie sich wieder in der Gewalt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben mich mißverstanden,&ldquo; sagte sie, &bdquo;ich
-bin nicht gekommen, um mit Ihnen ... zu streiten,
-obwohl ich Sie nicht liebe. Ich ... ich bin gekommen,
-um menschlich mit Ihnen zu reden. Als ich
-Sie aufforderte, hatte ich bereits bei mir beschlossen,
-was ich Sie fragen würde, und meinen Entschluß
-gebe ich nicht auf, wenn Sie mich auch überhaupt
-nicht verstehen sollten. Das würde nur Ihnen, nicht
-mir schaden. Ich wollte Ihnen meine Antwort geben &ndash;
-auf Ihre Briefe, und zwar mündlich, weil mir das
-leichter erschien. So hören Sie denn: Fürst Lew Nikolajewitsch
-<a id="page-1108" class="pagenum" title="1108"></a>
-tat mir unsäglich leid schon an jenem Tage,
-an dem ich ihn zum erstenmal sah und kennen lernte,
-und noch mehr, als ich dann später alles erfuhr, was
-sich an jenem Abend bei Ihnen zugetragen hatte. Er
-tat mir deshalb leid, weil er ein so treuherziger Mensch
-ist und in seiner Treuherzigkeit glaubte, er könne glücklich
-werden mit ... einer Frau ... von Ihrem Charakter.
-Was ich für ihn fürchtete, geschah: Sie &ndash;
-Sie konnten ihn nicht wirklich lieben ... Sie haben
-ihn nur gequält und dann verlassen. Und lieben
-konnten Sie ihn deshalb nicht, weil Sie dazu zu stolz
-sind ... nein, nicht zu stolz, ich habe mich da falsch
-ausgedrückt &ndash;, sondern weil Sie zu ehrgeizig sind ...
-oder nein, auch nicht einmal das: Sie sind einfach
-selbstsüchtig bis ... bis zum Wahnsinn, was Ihre
-Briefe an mich deutlich beweisen. Sie konnten ihn,
-diesen offenherzigen Menschen, überhaupt nicht liebgewinnen,
-und vielleicht haben Sie ihn im geheimen
-sogar verachtet und sich über ihn lustig gemacht, denn
-Sie haben nur eines liebgewinnen können, und das
-ist Ihre Schande und der immerwährende Gedanke
-daran, daß Sie beschimpft sind und daß man Sie
-beleidigt hat. Wäre Ihre Schande geringer oder wäre
-sie überhaupt nicht vorhanden, so würden Sie sich
-unglücklicher fühlen ...&ldquo; Aglaja sprach mit unendlicher
-Genugtuung diese längst zurechtgedachten, ja
-fast kann man sagen &ndash; berechneten Worte aus, die sie
-sich vielleicht schon ausgedacht hatte, als ihr noch nicht
-einmal die Möglichkeit einer solchen Aussprache zwischen
-ihr und der anderen in den Sinn gekommen war;
-und mit gehässigem Blick verfolgte sie die Wirkung
-<a id="page-1109" class="pagenum" title="1109"></a>
-ihrer Worte auf dem schmerzverzerrten Gesicht Nastassja
-Filippownas. &bdquo;Sie wissen,&ldquo; fuhr sie fort, &bdquo;daß
-er vor drei Monaten einen Brief an mich geschrieben
-hat. Er sagte, daß Sie von diesem Brief wissen und
-ihn sogar gelesen haben. Aus diesem Brief glaubte
-ich alles zu erraten, und daß ich mich nicht täuschte,
-hat er mir später selbst bestätigt, indem er mir fast
-Wort für Wort alles das sagte, was ich Ihnen soeben
-gesagt habe. Nach dem Empfang dieses Briefes
-begann ich zu warten. Ich erriet, daß Sie unfehlbar
-hierher kommen würden, denn Sie können doch
-nicht ohne Petersburg auskommen: Sie sind noch viel
-zu jung und zu schön für die Provinz ... Übrigens
-sind das nicht meine Worte,&ldquo; fügte sie plötzlich errötend
-hinzu und von dem Augenblick an verließ die
-Röte nicht mehr ihr Gesicht. &bdquo;Als ich dann den
-Fürsten wiedersah, tat mir die ihm widerfahrene
-Kränkung weh, und ich fühlte mich für ihn beleidigt.
-Lachen Sie nicht. Wenn Sie lachen, sind Sie nicht
-wert, das zu verstehen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sehen, daß ich nicht lache,&ldquo; sagte Nastassja
-Filippowna traurig und mit ernstem Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Übrigens, wie Sie wollen, mir ist es gleichgültig.
-Als ich ihn dann selbst fragte, erzählte er mir, daß
-er Sie bereits längst nicht mehr liebe, daß sogar die
-Erinnerung an Sie ihm nichts als eine Qual sei, doch
-täten Sie ihm leid, und wenn er an Sie denke, dann
-sei es ihm, als wäre sein Herz auf ewig durchbohrt.
-Ich muß Ihnen noch sagen, daß ich in meinem Leben
-keinen Menschen angetroffen habe, der ihm an Edelmut,
-Treuherzigkeit und Vertrauen zu anderen Menschen
-<a id="page-1110" class="pagenum" title="1110"></a>
-gleichkäme. Ich begriff nach seinen Worten, daß ein
-jeder, der es nur will, ihn betrügen kann, er aber
-einem jeden, der ihn betrügt, gleichviel wer er sei,
-alles verzeihen wird, und gerade deshalb gewann ich
-ihn lieb ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aglaja stockte einen Augenblick, gleichsam erschrocken
-und verwundert über sich selbst, daß sie ein solches
-Wort hatte aussprechen können. Doch schon nach einer
-Sekunde erglühte ihr Blick ganz plötzlich in grenzenlosem
-Stolz. Es schien, daß ihr jetzt alles gleichgültig
-wäre, selbst wenn &bdquo;diese Person&ldquo; über das ihr entschlüpfte
-Geständnis gelacht hätte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe Ihnen alles gesagt. Jetzt werden Sie
-natürlich begriffen haben, was ich von Ihnen will.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht habe ich es begriffen, aber &ndash; sprechen
-Sie es selbst aus,&ldquo; sagte Nastassja Filippowna leise.
-</p>
-
-<p>
-Zorn flammte in Aglajas Gesicht auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte von Ihnen erfahren,&ldquo; sagte sie mit
-fester Stimme, langsam und deutlich, &bdquo;mit welchem
-Recht Sie sich in seine Gefühle, die er für mich empfindet,
-eingemischt haben? Mit welchem Recht Sie
-gewagt haben, Briefe an mich zu schreiben? Mit
-welch einem Recht erklären Sie allaugenblicklich ihm
-und mir, daß Sie ihn lieben, nachdem Sie selbst ihn
-verlassen haben, so beleidigend und ... beschämend
-von ihm fortgelaufen sind?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe weder ihm noch Ihnen gesagt, daß ich
-ihn liebe,&ldquo; brachte Nastassja Filippowna mühsam hervor,
-&bdquo;doch ... darin haben Sie recht &ndash; ich bin ihm
-fortgelaufen ...&ldquo; fügte sie kaum hörbar hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, Sie hätten es &sbquo;weder ihm noch mir&lsquo; gesagt?&ldquo;
-<a id="page-1111" class="pagenum" title="1111"></a>
-rief Aglaja. &bdquo;Aber Ihre Briefe? Wer hat Sie
-gebeten, uns zu verkuppeln, mich zu bereden, ihn doch
-anzunehmen? Ist denn das kein Geständnis Ihrerseits?
-Weshalb drängen Sie sich uns denn auf? Zuerst
-dachte ich, Sie wollten, im Gegenteil, Abneigung
-für ihn in mir hervorrufen, indem Sie sich zwischen
-uns drängten, damit ich mich von ihm abwendete.
-Später erst erriet ich, um was es sich handelte: Sie
-glaubten einfach, eine große Heldentat zu vollführen
-mit all diesen Verstellungen ... Wie, wie hätten Sie
-ihn denn lieben können, wenn Sie doch nur Ihren
-Hochmut lieben? Warum fuhren Sie nicht einfach
-von hier fort, anstatt mir diese lächerlichen Briefe zu
-schreiben? Warum heiraten Sie jetzt nicht diesen anständigen
-Menschen, der Sie so maßlos liebt und
-Ihnen die Ehre erweisen will, Sie zu heiraten? Das
-ist ja jetzt nur zu klar, warum Sie ihn nicht heiraten
-wollen: wenn Sie Rogoshin heiraten, wo bliebe dann
-Ihre Entehrung? Es wäre sogar viel zu viel Ehre
-für Sie! Jewgenij Pawlowitsch sagt von Ihnen, Sie
-hätten zu viel Romane gelesen und seien &sbquo;viel zu gebildet
-für Ihre ... Stellung&lsquo;; Sie seien ein Büchermensch
-und eine Nichtstuerin; fügen Sie jetzt noch
-Ihren Hochmut hinzu, dann haben Sie alle Ihre
-Gründe ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie sind keine Nichtstuerin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Allzu schnell, allzu offen war es zu dieser unerwarteten
-Wendung gekommen &ndash; unerwartet, denn
-Nastassja Filippowna hatte, als sie sich diesmal nach
-Pawlowsk begeben, noch von anderem geträumt, obschon
-sie selbstverständlich eher Schlechtes als Gutes
-<a id="page-1112" class="pagenum" title="1112"></a>
-geahnt. Aglaja aber hatte sich entschieden in einem
-einzigen Augenblick hinreißen lassen, und dann &ndash; dann
-war es für sie zu spät, ihrem entsetzlichen Rachebedürfnis
-zu widerstehen. Nastassja Filippowna kam
-es sogar ganz seltsam vor, Aglaja so zu sehen: sie
-sah sie an, als traue sie ihren Augen nicht, und im
-ersten Augenblick konnte sie sich gar nicht zurechtfinden,
-sie wußte nicht, was sie denken sollte. War sie nun
-eine Frau, die zu viel Romane gelesen hatte, wie Jewgenij
-Pawlowitsch von ihr annahm, oder war sie nur
-einfach wahnsinnig, wie es der Fürst glaubte &ndash; jedenfalls
-war dieses selbe Weib, das sich mitunter so zynisch
-und frech geben konnte, in Wirklichkeit doch viel schamhafter,
-zärtlicher und vertrauensvoller, als man es
-von ihr glauben mochte. Freilich hatte sie viel gelesen,
-es war viel Verträumtes, Sinnendes, in sich
-selbst Zurückgezogenes und Phantastisches in ihr, doch
-dafür war es stark und tief ... Das aber begriff der
-Fürst und sein Gesicht verriet seine Qual. Als Aglaja
-ihn ansah, las sie deutlich diese seine Empfindung und
-sie erzitterte vor Haß.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie wagen Sie es, so zu mir zu sprechen?&ldquo;
-sagte sie mit unbeschreiblichem Hochmut als Antwort
-auf Nastassja Filippownas Frage.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben sich wohl verhört,&ldquo; meinte Nastassja
-Filippowna verwundert. &bdquo;Wie habe ich denn zu Ihnen
-gesprochen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie nicht &ndash; <em>so eine</em> sein wollten, weshalb
-verließen Sie dann nicht einfach Ihren Verführer
-Tozkij ... ohne Theatervorstellungen?&ldquo; fragte plötzlich
-Aglaja ganz unvermittelt.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1113" class="pagenum" title="1113"></a>
-&bdquo;Was wissen Sie von mir, daß Sie mich zu richten
-wagen?&ldquo; fragte Nastassja Filippowna zusammenzuckend
-und totenbleich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nur, daß Sie nicht hingegangen sind,
-um zu arbeiten, sondern es vorgezogen haben, mit dem
-Millionär Rogoshin fortzufahren und einen gefallenen
-Engel vorzustellen. Es wundert mich nicht, daß Tozkij
-sich fast hat erschießen wollen, um sich von diesem gefallenen
-Engel zu befreien!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie auf!&ldquo; sagte Nastassja Filippowna angeekelt,
-und es war, als kämpfe sie einen Schmerz
-nieder: &bdquo;Sie haben mich ebenso verstanden, wie ...
-Darja Alexejewnas Kammerzofe, die ihren Bräutigam
-in diesen Tagen beim Friedensrichter verklagt hat.
-Und auch die würde mich besser verstanden haben, als
-Sie ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrscheinlich ist sie ein ehrbares Mädchen, das
-von seiner Hände Arbeit lebt. Weshalb verhalten
-Sie sich denn mit solcher Verachtung zur Arbeit?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht zur Arbeit verhalte ich mich mit Verachtung,
-sondern zu Ihnen, wenn Sie von Arbeit reden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn Sie ehrbar sein wollten, warum wurden
-Sie dann nicht Wäscherin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Beide erhoben sich, Aglaja hochrot, die andere
-totenbleich, und sahen sich gegenseitig unverwandt an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aglaja, besinnen Sie sich! Das ist doch so ungerecht!&ldquo;
-rief der Fürst wie betäubt.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin hatte aufgehört zu lächeln; er stand mit
-über der Brust verschränkten Armen und zusammengepreßten
-Lippen und hörte nur zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da, sehen Sie sie,&ldquo; begann Nastassja Filippowna
-<a id="page-1114" class="pagenum" title="1114"></a>
-plötzlich, zitternd vor Empörung, &bdquo;sehen Sie dieses
-kleine Fräulein! Ich habe sie für einen Engel gehalten!
-Sie sind ohne Gouvernante zu mir gekommen,
-Aglaja Iwanowna? ... Aber wollen Sie ...
-wollen Sie, ich werde Ihnen sogleich ganz offen,
-ohne Beschönigungen sagen, warum Sie zu mir gekommen
-sind? Weil Sie Angst bekommen haben,
-deshalb sind Sie gekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Angst? Vor Ihnen?&ldquo; rief Aglaja außer sich vor
-naiver, empörter Verwunderung darüber, daß jene
-so zu ihr zu sprechen wagte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich vor mir! Gefürchtet haben Sie mich,
-wenn Sie sich entschließen konnten, zu mir zu kommen.
-Wen man aber fürchtet, den verachtet man nicht.
-Wenn ich denke, daß ich Sie geachtet habe, sogar bis
-zu diesem Augenblick! Aber wissen Sie auch, weshalb
-Sie mich fürchten und was für Sie der Hauptzweck
-Ihres Besuches war? Sie wollten sich persönlich
-überzeugen, ob er mich mehr als Sie liebe, oder
-nicht, denn Sie sind entsetzlich eifersüchtig ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er hat mir schon gesagt; daß er Sie haßt ...&ldquo;
-brachte Aglaja kaum hörbar hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kann gewiß so sein; es ist möglich, daß ich
-seiner nicht wert bin, nur ... nur haben Sie gelogen,
-denke ich! Er kann mich nicht hassen, und er
-kann das nicht so gesagt haben! Doch ich bin bereit,
-Ihnen zu verzeihen ... im Hinblick auf Ihre Lage ...
-nur habe ich doch höher von Ihnen gedacht; ich hielt
-Sie auch für klüger und sogar für edler, bei Gott! ...
-Nun, so nehmen Sie denn Ihren Schatz ... da ist
-er, sehen Sie doch, wie er Sie ansieht, er kann ja
-<a id="page-1115" class="pagenum" title="1115"></a>
-kaum zur Besinnung kommen! So nehmen Sie ihn
-denn für sich, aber unter der einen Bedingung: gehen
-Sie unverzüglich hinaus! Im Augenblick! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie fiel in ihren Sessel zurück und brach in Tränen
-aus. Doch plötzlich blitzte etwas Neues in ihren
-Augen auf: unverwandt und aufmerksam sah sie Aglaja
-an und erhob sich wieder von ihrem Platz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oder willst du, ich werde ihm sofort ... be&ndash;feh&ndash;len,
-hörst du? ihm nur be&ndash;feh&ndash;len, und er wird
-dich sofort verlassen und bei mir bleiben, ewig, und
-mich heiraten, du aber wirst allein nach Hause laufen?
-Willst du, willst du?&ldquo; schrie sie plötzlich laut
-wie eine Wahnsinnige, vielleicht ohne es selbst zu
-glauben, daß sie solche Worte hatte aussprechen können.
-</p>
-
-<p>
-Aglaja war im ersten Schreck zur Tür gestürzt,
-doch plötzlich blieb sie wie gebannt stehen und hörte
-weiter zu:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Willst du, ich jage Rogoshin davon? Du dachtest
-wohl, ich hätte mich mit Rogoshin nur zu deinem
-Vergnügen trauen lassen? Sieh, ich werde ihm sofort
-in deiner Gegenwart befehlen: &sbquo;Geh&rsquo; fort, Rogoshin!&lsquo;
-und dem Fürsten sage ich: &sbquo;Weißt du noch,
-was du mir versprochen hast?&lsquo; Gott! Wozu habe ich
-mich so vor ihnen erniedrigt? Warst du es nicht,
-Fürst, der mir beteuerte, daß du mir überall hin folgen
-würdest, was auch mit mir geschehen sollte, und daß
-du mich niemals verlassen würdest; daß du mich liebst
-und du mir alles verzeihst und mich acht... acht...
-Ja, auch das hast du gesagt! Und da bin ich, nur
-um dich zu befreien, von dir weggelaufen, jetzt aber
-will ich nicht! Weshalb hat sie mich wie eine Dirne
-<a id="page-1116" class="pagenum" title="1116"></a>
-behandelt? Frag&rsquo; Rogoshin, ob ich eine Dirne bin,
-er wird es dir sagen! Jetzt, nachdem sie mich beschimpft
-hat, und das noch dazu in deiner Gegenwart,
-wirst auch du dich von mir abwenden und ihr den
-Arm reichen, um sie von hier fortzuführen? So sei
-denn verflucht dafür, daß ich an dich allein geglaubt
-habe. Geh&rsquo; fort, Rogoshin, ich brauche dich nicht!&ldquo;
-schrie sie fast besinnungslos mit entstelltem Gesicht
-und trockenen Lippen, während sie jedes Wort nur
-mit Mühe aus der keuchenden Brust hervorstieß, offenbar,
-ohne selbst auch nur einen Augenblick an ihre
-Worte zu glauben, doch gleichzeitig von dem verzehrenden
-Verlangen beseelt, den Augenblick, wenn auch nur
-noch um eine Sekunde, zu verlängern und sich selbst
-zu betrügen. Dieser Ausbruch ihrer Leidenschaft war
-so stark, daß der Fürst bereits fürchtete, sie könnte
-auf der Stelle sterben. &bdquo;Da ist er, sieh!&ldquo; schrie sie
-endlich Aglaja zu, mit der Hand auf den Fürsten
-weisend. &bdquo;Wenn er jetzt nicht sofort zu mir kommt,
-nicht mich nimmt und dich verläßt, dann nimm ihn
-nur, ich trete ihn dir ab, ich brauch&rsquo; ihn nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sowohl sie wie Aglaja standen regungslos in
-starrer Erwartung und sahen beide wie Irrsinnige den
-Fürsten an. Er aber begriff vielleicht gar nicht die
-ganze Tragweite der Worte Nastassja Filippownas,
-begriff sie sogar bestimmt nicht. Er sah nur dieses
-verzweifelte, wahnsinnige Gesicht vor sich, das, wie
-er einmal zu Aglaja gesagt, sein Herz &sbquo;auf ewig
-durchbohrt&lsquo; hatte. Er konnte den Schmerz nicht mehr
-aushalten und wandte sich beschwörend und vorwurfsvoll
-an Aglaja, auf Nastassja Filippowna weisend:
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1117" class="pagenum" title="1117"></a>
-&bdquo;Ist denn das möglich! Sie ist doch ... so maßlos
-unglücklich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Doch kaum hatte er das ausgesprochen, da verstummte
-er vor Aglajas entsetzlichem Blick. Aus diesem
-Blick sprach ein solcher Schmerz und gleichzeitig so
-unendlicher Haß, daß er mit einem Schrei die Hände
-erhob und zu ihr stürzte, doch schon war es zu spät.
-Sie hatte sein Schwanken nicht einen Augenblick ertragen,
-hatte nur &bdquo;O, mein Gott!&ldquo; hervorgestoßen,
-mit den Händen das Gesicht bedeckt und war aus
-dem Zimmer gestürzt. Rogoshin war ihr sogleich gefolgt
-und hatte den Riegel der Eingangstür zurückgezogen.
-</p>
-
-<p>
-Auch der Fürst eilte ihr nach, doch auf der
-Schwelle umklammerten ihn plötzlich zwei Arme.
-Das entstellte, rasende Gesicht Nastassja Filippownas
-sah ihn starr an und ihre bläulichen Lippen fragten,
-kaum sich bewegend:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihr nach? Ihr nach? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ohnmächtig fiel sie zu Boden. Er hob sie auf und
-trug sie zurück zu ihrem Sessel und blieb in stumpfer
-Erwartung vor ihr stehen. Auf einem kleinen Tisch
-stand ein Glas mit Wasser; Rogoshin, der aus dem
-Vorzimmer zurückkam, ergriff es schnell und besprengte
-ihr Gesicht. Sie schlug die Augen auf, doch schien ihr
-Blick noch nichts zu sehen; plötzlich bewegte sich der
-Blick, sie sah sich um, zuckte zusammen und aufspringend
-stürzte sie mit einem Schrei zum Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein! Mein!&ldquo; rief sie. &bdquo;Ist sie fort, das stolze
-Fräulein? Ha&ndash;ha&ndash;ha!&ldquo; lachte sie hysterisch auf.
-&bdquo;Ha&ndash;ha&ndash;ha! Und ich trat ihn diesem Fräuleinchen
-<a id="page-1118" class="pagenum" title="1118"></a>
-ab! Aber weshalb? Wozu? Ich Wahnsinnige! Ich
-Wahnsinnige! ... Geh fort, Rogoshin, hahaha!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin blickte sie beide eine Weile unverwandt
-an, sagte kein Wort, nahm seinen Hut und ging.
-Eine Viertelstunde später saß der Fürst neben Nastassja
-Filippowna, wandte keinen Blick von ihrem
-Gesicht und streichelte, wie man ein kleines Kind
-streichelt, mit beiden Händen ihre Wangen und ihr
-weiches Haar. Er lachte, wenn sie lachte, und war
-bereit, zu weinen, wenn sie weinte. Er sprach nichts
-&ndash; er lauschte nur aufmerksam auf ihr wirres, begeistertes
-Stammeln, von dem er wohl kaum etwas
-begriff, und sobald es ihm nur schien, daß sie sich
-wieder zu quälen beginne, sich Vorwürfe machen oder
-weinen wollte, dann beeilte er sich sogleich wieder,
-zärtlich mit seinen Händen ihren Kopf und ihre
-Wangen zu streicheln, tröstend und beruhigend, ganz
-wie man ein kleines Kind beruhigt.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-9">
-<a id="page-1119" class="pagenum" title="1119"></a>
-<span class="line1">IX.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> vergingen zwei Wochen nach dem im vorhergehenden
-Kapitel erzählten Ereignis, und in dieser
-Zeit hatte sich im Leben der Personen unserer Erzählung
-so vieles verändert, daß wir nicht ohne vorhergehende
-Erklärungen in der Wiedergabe der folgenden
-Ereignisse fortfahren können. Leider müssen sich diese
-Erklärungen nur auf diese Tatsachen beschränken, und
-das aus einem sehr einfachen Grunde: weil wir in
-vielen Fällen das Geschehene selbst kaum zu erklären
-verstünden. Das ist nun zwar ein sehr sonderbares
-Geständnis, doch hoffen wir, daß der Leser aus dem
-Folgenden selbst erraten wird, was es ist, das zu erklären
-wir nicht auf uns zu nehmen vermögen.
-</p>
-
-<p>
-Im Laufe dieser zwei Wochen war der Liebesroman
-unseres Helden und namentlich seine letzte Wendung,
-von der man zuerst nur bei Lebedeffs, Ptizyns, Darja
-Alexejewna und Jepantschins erfahren hatte, allmählich
-in ganz Pawlowsk und sogar darüber hinaus
-bekannt geworden. Alle Welt erzählte sich ein und
-dieselbe Geschichte, natürlich in tausend Variationen,
-erzählte sich, daß ein gewisser Fürst, der in einem
-bekannten, angesehenen Hause einen Skandal hervorgerufen
-und sich bei der Gelegenheit mit einer der
-<a id="page-1120" class="pagenum" title="1120"></a>
-Töchter des Hauses, als deren Bräutigam er bereits
-der Gesellschaft vorgestellt worden war, entlobt habe,
-um sich darauf von einer bekannten Demimondaine
-so weit bestricken zu lassen, daß er alle seine früheren
-Beziehungen abgebrochen und nun trotz aller Drohungen
-und des allgemeinen Unwillens sich hier in Pawlowsk
-öffentlich am &bdquo;hellichten Tage&ldquo;, erhobenen Hauptes
-und allen offen in die Augen blickend, mit besagter
-Demimondaine wolle trauen lassen. Da nun ein jeder
-der Erzähler das Gerücht noch nach Kräften ausschmückte
-und ihm die phantastischsten und rätselhaftesten
-Farben verlieh, viele sogar bekannte, hochangesehene
-Personen mit dem Vorfall in Verbindung
-brachten, und andererseits unantastbare Tatsachen das
-Wesentliche vollkommen bestätigten, war schließlich
-die allgemeine Neugier sehr erklärlich und wohl auch
-verzeihlich. Die raffinierteste und gleichzeitig glaubwürdigste
-Wiedergabe und Auslegung des Tatbestandes
-erfuhr diese interessante &bdquo;Affäre&ldquo; von einzelnen jener
-&bdquo;ernsten&ldquo; Klatschbasen männlichen Geschlechts, die
-man in jeder Gesellschaft antreffen kann und die sich
-stets beeilen, ihren Mitmenschen das neueste Ereignis
-verständlich zu machen &ndash; eine Beschäftigung, die sie
-geradezu als ihre Lebensaufgabe betrachten, die sie
-nach bestem Können erfüllen und die ihnen gewöhnlich
-zu einer Art Trost im eigenen Unglück wird.
-Nach ihrer Wiedergabe war der betreffende junge
-Mann ein Fürst alter Abstammung, ziemlich reich,
-ziemlich dumm, doch dafür ein Demokrat, dem der
-zeitgenössische Nihilismus zu Kopf gestiegen war und
-der sich, obgleich er kaum Russisch zu sprechen verstand,
-<a id="page-1121" class="pagenum" title="1121"></a>
-im Hause des Generals Jepantschin einzuführen gewußt
-und mit einer Tochter desselben verlobt hätte.
-Ferner hieß es, daß der Fall des Fürsten ganz ähnlich
-dem eines französischen Seminaristen sei, von dem
-in jüngster Zeit viel geredet und geschrieben worden
-war &ndash; der Betreffende hatte sich absichtlich zum
-Priester salben lassen, hatte bei der Gelegenheit alle
-Vorschriften der Zeremonie genau befolgt, den Schwur
-geleistet usw., um dann am nächsten Tage seinem
-Bischof in einem offenen Schreiben mitzuteilen, daß
-er, da er an Gott nicht glaube, nicht gegen sein Gewissen
-handeln und das Volk betrügen wolle, um sich
-dafür von ihm ernähren zu lassen, und deshalb seine
-tags zuvor empfangene Würde niederlege. Ähnlich
-diesem Atheisten, wie gesagt, solle auch der Fürst gehandelt
-haben. Er habe nämlich, meinte man, nur
-auf die feierliche Soiree bei den Eltern seiner Braut
-gewartet, um dann, nachdem er mehreren hochangesehenen
-Würdenträgern vorgestellt worden war, sich
-plötzlich zu erheben, seine demokratisch-nihilistischen
-Anschauungen auseinanderzusetzen, hierauf die ehrwürdigen
-Gäste zu beschimpfen und sich öffentlich in
-höchst beleidigender Weise von seiner Braut loszusagen.
-Zu guter Letzt, als man ihn von den Dienstboten hatte
-hinausbefördern lassen, sei er noch tätlich geworden
-und habe beim Sichwidersetzen und im Handgemenge
-eine kostbare chinesische Vase zerschlagen. Hinzugefügt
-wurde außerdem noch, gewissermaßen als charakteristischer
-Ausdruck des Zeitgeistes, daß der junge Mann
-seine Braut, die Tochter des Generals, wirklich geliebt
-und sich einzig aus nihilistischer Überzeugung und
-<a id="page-1122" class="pagenum" title="1122"></a>
-um des Skandals willen von ihr losgesagt habe, damit
-er sich dann vor der ganzen Welt das Vergnügen leisten
-könne, statt ihrer ein gefallenes Frauenzimmer zu heiraten
-und damit zu beweisen, daß es für ihn weder
-lasterhafte noch tugendsame Frauen gebe, sondern
-einzig das Ideal einer freien Frau &ndash; ja, in der Beziehung
-stehe eine gefallene Frau seiner Ansicht nach
-sogar höher als eine nicht gefallene usw. usw.
-</p>
-
-<p>
-Diese Erklärungen erschienen vielen sehr glaubwürdig,
-so namentlich den in Pawlowsk wohnenden
-Villenbesitzern, da sie sie fast täglich durch neue Tatsachen
-bestätigt fanden. Freilich blieben trotzdem noch
-sehr viele Einzelheiten unaufgeklärt: so wußte man zum
-Beispiel zu erzählen, daß das arme junge Mädchen
-ihren Bräutigam &ndash; einige sagten &bdquo;Verführer&ldquo; &ndash; so
-leidenschaftlich geliebt habe, daß sie am nächsten
-Tage, nachdem er sie verlassen, zu ihm gelaufen sei,
-und daß sie dann seine Geliebte bei ihm angetroffen
-habe; andere wiederum beteuerten, er selbst habe sie
-zu seiner Geliebten gelockt, und zwar &bdquo;einzig aus
-Nihilismus&ldquo; &ndash; um sie zu beleidigen. Doch wie dem
-auch sein mochte, jedenfalls wuchs das Interesse der
-Sommerfrischler mit jedem Tage, um so mehr, als
-es bald nicht dem geringsten Zweifel mehr unterlag,
-daß die skandalöse Hochzeit wirklich zustande kommen
-würde.
-</p>
-
-<p>
-Wenn man nun aber eine Erklärung verlangen
-wollte &ndash; nicht was die nihilistischen Nuancen des Ereignisses
-betrifft, o nein! &ndash; sondern einfach nur über
-diesen einen bedeutsamen und mehr persönlichen Punkt:
-inwieweit denn die bevorstehende Hochzeit den wirklichen
-<a id="page-1123" class="pagenum" title="1123"></a>
-Wünschen des Fürsten entsprach oder wie nun
-eigentlich die Stimmung unseres Helden in dieser Zeit
-zu bezeichnen wäre, und vielleicht auch noch über
-manches andere Wissenswerte der Art, dann würden
-wir kaum in der Lage sein, etwas Bestimmtes zu antworten.
-Wir könnten nur bestätigen, daß die Hochzeit
-auf den Anfang des Monats Juli festgesetzt war, und
-daß der Fürst seinen Hauswirt Lebedeff, den ehemaligen
-Leutnant Keller und einen Bekannten Lebedeffs,
-den ihm dieser als Autorität in solchen Dingen vorgestellt,
-mit den Vorbereitungen zur Hochzeit betraut
-hatte &ndash; mit der Bemerkung, daß sie auf die Kosten
-nicht zu achten brauchten. Keller wurde auf seine eigene
-glühende Bitte hin zum Hochzeitsmarschall ernannt,
-desgleichen Burdowskij, den diese Ehre in helle Begeisterung
-versetzte. Doch ganz abgesehen von diesen
-Tatsachen, will es uns scheinen, daß der Fürst, nachdem
-er Lebedeff und die anderen mit den Vorbereitungen
-betraut hatte, selbst schon nach ein paar Stunden
-wieder vergaß, daß es so etwas wie Hochzeiten, Marschälle
-usw. überhaupt in der Welt gab, und daß er,
-wenn er diese Anordnungen so schnell getroffen und
-die unumgänglichen Scherereien auf andere abgewälzt
-hatte, dieses wohl nur deshalb getan, um selbst nicht
-mehr daran denken zu müssen, vielleicht sogar, um &bdquo;das
-alles&ldquo; so schnell als möglich und &bdquo;ganz und gar&ldquo; vergessen
-zu können. Aber an was dachte er denn sonst,
-an was <em>wollte</em> er denken ... Andererseits steht
-es vollkommen fest, daß er zu dieser Heirat durchaus
-nicht gezwungen worden war &ndash; etwa von Nastassja
-Filippowna &ndash;, daß zwar Nastassja Filippowna als
-<a id="page-1124" class="pagenum" title="1124"></a>
-erste von der Heirat zu sprechen begonnen und die
-Hochzeit bald zu feiern gewünscht hatte, und nicht
-etwa der Fürst: daß aber der Fürst freiwillig eingewilligt,
-ja es sogar gewissermaßen zerstreut getan
-hatte, fast als hätte man ihn um eine ziemlich gewöhnliche
-Sache gebeten. Und solcher Merkwürdigkeiten,
-die die Sache anstatt zu erklären, nur noch
-rätselhafter erscheinen ließen, gab es sogar eine ganze
-Menge. Führen wir nur ein Beispiel an.
-</p>
-
-<p>
-Im Laufe dieser zwei Wochen verbrachte der Fürst
-ganze Tage bis in die Nacht hinein bei Nastassja
-Filippowna: er ging mit ihr spazieren, besuchte mit
-ihr die Konzerte, fuhr fast täglich mit ihr aus, und
-hatte er sie nur eine Stunde lang nicht gesehen, so
-begann er schon, sich um sie zu beunruhigen &ndash; folglich
-mußte er sie doch wohl aufrichtig lieben! Wenn
-sie sprach &ndash; gleichviel was es war &ndash;, hörte er ihr mit
-einem stillen, freundlichen Lächeln zu, oft sogar stundenlang,
-ohne dabei selbst auch nur ein Wort zu
-sprechen. Andererseits aber wissen wir ganz genau,
-daß er sich in diesen Tagen mehrmals ganz plötzlich
-zu Jepantschins begab, was er vor Nastassja Filippowna
-auch durchaus nicht verheimlichte und worüber
-sie jedesmal in Verzweiflung geriet. Bei Jepantschins
-jedoch wurde er, solange sie noch in Pawlowsk blieben,
-nicht empfangen, desgleichen verweigerte man ihm
-hartnäckig die Erfüllung seines Wunsches, mit Aglaja
-Iwanowna sprechen zu dürfen. Er entfernte sich dann
-jedesmal ohne ein Wort zu sagen, doch am folgenden
-Tage erschien er wieder, als hätte er ganz vergessen,
-daß man ihn schon abgewiesen hatte, und
-<a id="page-1125" class="pagenum" title="1125"></a>
-wurde natürlich wieder nicht empfangen. Wir wissen
-ferner, daß etwa eine Stunde nachdem Aglaja Iwanowna
-von Nastassja Filippowna fortgelaufen, vielleicht
-aber auch noch früher, der Fürst plötzlich bei
-Jepantschins erschienen war, in der festen Überzeugung,
-daß er Aglaja dort vorfinden würde. Doch hatte sein
-Erscheinen bei allen Anwesenden nur Bestürzung und
-Angst hervorgerufen, denn erst von ihm erfuhr man,
-daß Aglaja das Haus verlassen und mit ihm zu Nastassja
-Filippowna gegangen war. Wie man heute
-hört, sollen Lisaweta Prokofjewna, die Schwestern
-und Fürst Sch. über den Fürsten Lew Nikolajewitsch
-ganz empört gewesen, ihre Gefühle keineswegs verschwiegen
-und ihm die Freundschaft und Bekanntschaft
-ein für allemal gekündigt haben. Da war aber plötzlich
-Warwara Ardalionowna erschienen, mit der Nachricht,
-daß Aglaja Iwanowna bereits seit einer Stunde
-in ihrem Hause sei, sich in einem beängstigenden Zustande
-befinde und nach Hause offenbar nicht zurückkehren
-wolle. Diese letzte Mitteilung erschütterte Lisaweta
-Prokofjewna am meisten, und sie entsprach auch
-vollkommen der Wahrheit: als Aglaja aus dem Hause
-Darja Alexejewnas hinausgelaufen war, hätte sie eher
-sterben mögen, als sich den Ihrigen zeigen, und da
-war sie denn zu Nina Alexandrowna geeilt. Warwara
-Ardalionowna aber hatte es sogleich für nötig
-befunden, Jepantschins davon zu benachrichtigen. Die
-Mutter und die Schwestern brachen unverzüglich auf,
-um sich eilig zu Ptizyns zu begeben, desgleichen der
-General, der gerade nach Hause gekommen war. Doch
-da war das Unglaubliche geschehen: Fürst Lew Nikolajewitsch
-<a id="page-1126" class="pagenum" title="1126"></a>
-war ihnen gefolgt und hatte sich gleichfalls
-zu Ptizyns begeben, trotz der harten Worte, die er
-vorher zu hören bekommen hatte, und des schroff ausgedrückten
-Verzichtes auf seine weitere Bekanntschaft.
-Nur hatte Warwara Ardalionowna sogleich ihre Vorkehrungen
-getroffen und so war er auch in ihrem
-Hause nicht bis zu Aglaja Iwanowna gelangt. Als
-Aglaja die Mutter und die Schwestern in Tränen
-aufgelöst erblickt hatte, ohne dabei auch nur den geringsten
-Vorwurf zu vernehmen, war sie ihnen sogleich
-an den Hals geflogen und widerspruchslos nach
-Hause zurückgekehrt. Übrigens hatte sich während
-Warwara Ardalionownas Abwesenheit noch ein kleiner
-Zwischenfall zugetragen, der für Gawrila Ardalionytsch
-neues Pech bedeutete: in dem Glauben, daß dieser
-Augenblick seines Alleinseins mit Aglaja eine günstige
-Gelegenheit sei, hatte er plötzlich von seiner Liebe zu
-ihr zu reden begonnen, und da hatte Aglaja ungeachtet
-ihrer Verzweiflung und Tränen mit einem Mal
-zu lachen angefangen und ohne ein Wort der Erklärung
-die seltsame Frage an ihn gestellt, ob er zum
-Beweise seiner Liebe bereit wäre, hier sogleich seinen
-Finger an einer Kerze zu verbrennen. Gawrila Ardalionytsch,
-hieß es, sei von dieser Frage wie betäubt
-gewesen und habe ein so unendlich verwundertes Gesicht
-gemacht, daß Aglaja in hysterisches Gelächter
-über ihn ausgebrochen und die Treppe hinauf zu
-Nina Alexandrowna gelaufen sei, wo die Eltern sie
-dann auch angetroffen hatten.
-</p>
-
-<p>
-Von diesem Zwischenfall hatte der Fürst am nächsten
-Tage durch Hippolyt erfahren, nur zu diesem
-<a id="page-1127" class="pagenum" title="1127"></a>
-Zweck hatte ihn der Kranke, der das Bett nicht mehr
-verließ, zu sich rufen lassen. Wie oder durch wen er
-aber Hippolyt bekannt geworden war, das wissen wir
-nicht. Doch erzählte man sich, daß der Fürst, als
-Hippolyt von dem Licht und dem Finger erzählt hatte,
-plötzlich in schallendes Gelächter ausgebrochen sei, so
-daß Hippolyt ihn ganz sprachlos angesehen habe; und
-dann habe der Fürst plötzlich heftig zu zittern angefangen
-und sei in Tränen ausgebrochen ... Überhaupt
-befand sich der Fürst seit jenem Abend in einer
-unbestimmten, doch um so quälenderen Unruhe, und
-den meisten fiel es auf, daß er seltsam verwirrt war.
-Hippolyt behauptete sogar, daß er ihn einfach für
-irrsinnig halte, doch war das natürlich übertrieben.
-</p>
-
-<p>
-Indem wir nun alle diese Tatsachen anführen,
-eine Erklärung derselben jedoch verweigern, wollen
-wir unseren Helden nicht etwa zu rechtfertigen versuchen
-&ndash; oh, durchaus nicht! Im Gegenteil, wir sind
-sogar bereit, den Unwillen zu teilen, den er selbst bei
-seinen Freunden hervorgerufen hatte. Sogar Wjera
-Lebedewa war eine Zeitlang ungehalten über ihn,
-sogar Koljä und Keller waren es &ndash; dieser allerdings
-nur bis zu seiner Ernennung zum Hochzeitsmarschall &ndash;,
-von Lebedeff schon ganz zu schweigen: der begann
-einfach gegen den Fürsten zu intrigieren, denn sein
-Unwille war wirklich aufrichtig und im Herzen empfunden.
-Doch darauf werden wir noch später zurückkommen.
-Jedenfalls müssen wir aber einigen in ihrer
-Psychologie sogar sehr tiefen Worten Jewgenij Pawlowitschs
-beipflichten, die dieser am sechsten oder siebenten
-Tage nach dem Geschehnis in freundschaftlichem
-<a id="page-1128" class="pagenum" title="1128"></a>
-Gespräch ganz offen und ohne alle Zeremonien dem
-Fürsten selbst sagte. Es sei hier noch bemerkt, daß
-nicht nur die Familie Jepantschin, sondern auch alle,
-die mehr oder weniger zu ihr in Beziehung standen,
-es für nötig hielten, den Fürsten hinfort nicht mehr
-zu kennen. Fürst Sch. zum Beispiel wandte sich bei
-einer Begegnung im Park von ihm ab und ließ seinen
-Gruß unerwidert. Nur Jewgenij Pawlowitsch Radomskij
-fürchtete sich nicht, sich durch einen Besuch
-beim Fürsten zu kompromittieren, ungeachtet dessen,
-daß er Jepantschins wieder täglich besuchte und daselbst
-mit sichtlich zunehmender Freundlichkeit empfangen
-wurde. Er kam am Tage nach der Abreise
-Jepantschins aus Pawlowsk zum Fürsten und war
-natürlich schon gut unterrichtet über alles, was man
-sich in Pawlowsk erzählte &ndash; vielleicht hatte er sogar
-selbst manches verlauten lassen. Der Fürst freute sich
-unbeschreiblich über seinen Besuch und begann sogleich
-von Jepantschins zu sprechen. Diese Treuherzigkeit
-und offene Sprache ermöglichte es auch Jewgenij Pawlowitsch,
-ohne Umschweife und rückhaltlos mit der
-Hauptsache zu beginnen.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wußte es noch nicht, daß Jepantschins
-Pawlowsk verlassen hatten; als er es erfuhr, war
-er so bestürzt, daß er erbleichte. Doch schon nach
-einer kleinen Weile schüttelte er den Kopf wie in
-wirrem Nachdenken und gestand, daß es &bdquo;so hätte
-kommen müssen&ldquo;. Dann erkundigte er sich hastig,
-wohin sie denn gefahren seien?
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch beobachtete ihn inzwischen
-aufmerksam: diese schnellen Fragen und ihre kindliche
-<a id="page-1129" class="pagenum" title="1129"></a>
-Geradheit, sowie die Verwirrung und gleichzeitig Offenherzigkeit,
-die Unruhe und das angespannte, grübelnde
-Denken des Fürsten &ndash; alles das wunderte ihn
-nicht wenig. Seine Fragen beantwortete er liebenswürdig
-und ausführlich und der Fürst hörte ihm begierig
-zu, denn Jewgenij Pawlowitsch war der erste,
-der ihm von Jepantschins berichten konnte. So erfuhr
-er denn, daß Aglaja Iwanowna in der Tat
-krank gewesen war, ganze drei Nächte nicht geschlafen
-und heftig gefiebert hatte. Zwar gehe es ihr jetzt
-besser, erzählte Jewgenij Pawlowitsch, doch befinde
-sie sich immer noch in einem sehr nervösen, hysterischen
-Zustande ... &bdquo;Zum Glück herrscht im ganzen Hause
-vollkommener Friede! Von dem Vorgefallenen sprechen
-sie nicht einmal unter sich, geschweige denn in Aglajas
-Gegenwart. Die Eltern haben sich besprochen und
-die Reise ins Ausland ist auf den Herbst festgesetzt,
-sogleich nach Adelaidas Hochzeit. Aglaja hat schweigend
-die ersten Gespräche darüber angehört.&ldquo; Er, Jewgenij
-Pawlowitsch, werde vielleicht gleichfalls ins Ausland
-reisen. Auch Fürst Sch. wolle, falls es ihm
-seine Zeit erlaube, auf etwa zwei Monate die anderen
-mit Adelaida begleiten. Der General würde
-natürlich in Petersburg bleiben. Augenblicklich befänden
-sie sich auf ihrem Gut Kolmino, das etwa
-zwanzig Werst von Petersburg gelegen war und ein
-geräumiges Herrenhaus hatte. Die Fürstin Bjelokonskaja
-sei noch nicht nach Moskau zurückgekehrt;
-wie es scheine, bliebe sie absichtlich, um zu sehen, wie
-&bdquo;das Ganze&ldquo; ablaufen würde. Lisaweta Prokofjewna
-war die erste gewesen, die auf der Übersiedelung nach
-<a id="page-1130" class="pagenum" title="1130"></a>
-Kolmino bestanden hatte; ein weiterer Aufenthalt in
-Pawlowsk wäre nach dem Vorgefallenen unmöglich
-gewesen; auch ihre Datsche auf der Jelagin-Insel sei
-nicht einsam genug gelegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, und Sie müssen doch selbst zugeben,&ldquo; meinte
-Jewgenij Pawlowitsch, &bdquo;war es für sie denn noch
-möglich, zu bleiben? ... besonders da man genau
-wußte, was hier bei Ihnen in Ihrem Hause geschah?
-... und nachdem Sie täglich ungeachtet aller Absagen
-hinkamen? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Sie haben recht ... ich wollte nur Aglaja
-Iwanowna sehen,&ldquo; sagte der Fürst, wieder mit dem
-Kopf nickend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, lieber Fürst,&ldquo; rief Jewgenij Pawlowitsch
-vorwurfsvoll und aufrichtig betrübt, &bdquo;wie konnten Sie
-damals nur zulassen ... daß es geschah? Gewiß,
-ich weiß ja, es kam für Sie so unerwartet ... Ich
-verstehe, daß Sie sich ganz verlieren mußten und ...
-Sie konnten dieses sinnlose Mädchen natürlich nicht
-aufhalten, das wäre von Ihnen zu viel verlangt gewesen.
-Aber Sie hätten doch wenigstens begreifen
-müssen, wie ernst und stark dieses Mädchen &ndash; Sie ...
-sich zu Ihnen verhielt: sie wollte sich nicht mit einer
-anderen in Ihre Liebe teilen und Sie ... Sie konnten
-einen so kostbaren Schatz verlassen, konnten es zulassen,
-daß er in Trümmer ging!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja, Sie haben recht! Ja, es war meine
-Schuld,&ldquo; sagte der Fürst niedergedrückt, &bdquo;doch wissen
-Sie: nur sie allein, nur Aglaja sah mit solchen Augen
-auf Nastassja Filippowna ... Außer ihr sah niemand
-so auf sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1131" class="pagenum" title="1131"></a>
-&bdquo;Das ist aber doch gerade das Empörende an all
-dem, daß hier wirklich nichts Ernstes vorlag!&ldquo; rief
-Jewgenij Pawlowitsch, der sich von seinem Unwillen
-entschieden hinreißen ließ. &bdquo;Verzeihen Sie, Fürst,
-aber ... ich ... habe darüber nachgedacht, Fürst, und
-lange nachgedacht. Ich weiß alles, was damals vor
-einem halben Jahre gewesen ist, alles, alles, und &ndash;
-alles das war nichts Ernstes! Es war nichts als eine
-gedankliche Ekstase, ein Bild, eine Phantasie, war
-Rausch, wenn Sie wollen, und nur die erschrockene,
-angstvolle Eifersucht eines vollkommen unerfahrenen
-Mädchens konnte es für etwas Ernsthaftes halten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jewgenij Pawlowitsch tat seinem Unwillen keinen
-Zwang mehr an und drückte seine Gedanken offen
-und mit ganzer Schonungslosigkeit aus. Verständig
-und klar und sogar mit auffallendem psychologischem
-Scharfblick erklärte er dem Fürsten dessen Beziehungen
-zu Nastassja Filippowna, so wie er sie auffaßte. Jewgenij
-Pawlowitsch hatte sich von jeher der Gabe des
-Wortes erfreut, und wenn er Reden hielt, konnte er
-mitunter sogar überzeugend reden.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es begann bei Ihnen mit einer Lüge, und was
-mit einer Lüge beginnt, das muß auch mit einer Lüge
-enden: das ist ein Naturgesetz. Wenn man Sie &ndash;
-verzeihen Sie, Fürst &ndash; einen Idioten nennt, so kann
-ich diesen ... Leuten &ndash; gleichviel wer es tut &ndash; nicht
-beistimmen ... ich ärgere mich vielmehr aufrichtig
-darüber. Sie sind viel zu klug für diese Bezeichnung;
-aber Sie sind doch so weit ... sagen wir, absonderlich,
-daß Sie von den anderen Menschen abstechen &ndash;
-das werden Sie mir doch selbst zugeben? Ich finde,
-<a id="page-1132" class="pagenum" title="1132"></a>
-daß gewissermaßen das Fundament zu all diesen weiteren
-Erlebnissen sich aus folgendem zusammengesetzt
-hat: erstens aus Ihrer angeborenen Unerfahrenheit &ndash;
-merken Sie sich das Wort &sbquo;angeboren&lsquo;, Fürst &ndash;, zweitens
-aus Ihrer ungewöhnlichen Güte, ferner aus dem
-phänomenalen Mangel an Maßgefühl, was Sie ja
-auch selbst einmal von sich gesagt haben, und schließlich
-aus der unendlichen Menge theoretischer Überzeugungen,
-die Sie in Ihrer ganzen unglaublichen
-Ehrlichkeit immer noch für wahre, natürliche und unmittelbare
-Überzeugungen halten. Sie müssen doch
-zugeben, Fürst, daß in Ihre Beziehungen zu Nastassja
-Filippowna von Anfang an etwas, sagen wir der
-Kürze halber &ndash; <em>bedingt Demokratisches</em> sich hineingemischt
-hat, oder sagen wir, es war der Zauber
-der &sbquo;Frauenfrage&lsquo;, um es noch kürzer auszudrücken.
-Ich bin über jene Skandalszene, die sich bei Nastassja
-Filippowna damals, vor einem halben Jahre, zugetragen
-hat, als Rogoshin ihr das Geld brachte, gut
-unterrichtet. Wenn Sie wollen, werde ich Ihnen Ihre
-Stimmung und Ihr Verhalten an jenem Abend ganz
-genau erklären. Sie waren als Jüngling in die Schweiz
-gekommen &ndash; Sie sind ja auch jetzt noch ein Jüngling
-&ndash; und da begannen Sie sich nach der Heimat
-zurückzusehnen, nach dem Ihnen fast unbekannten, doch
-um so schwärmerischer von Ihnen geliebten Vaterlande.
-Sie lasen dort viele Bücher über Rußland,
-Bücher, die sonst ganz vorzüglich sein mögen, für Sie
-aber sicherlich schädlich waren. Und so kamen Sie
-denn in die Heimat im ersten Rausch des Betätigungsdranges,
-Sie lechzten förmlich nach Betätigung! Und
-<a id="page-1133" class="pagenum" title="1133"></a>
-da &ndash; an demselben Tage, an dem Sie hier eintrafen,
-erzählte man Ihnen die traurige, empörende Lebensgeschichte
-eines beleidigten Weibes &ndash; Ihnen, dem
-Ritter, dem jungfräulichen Ritter &ndash; eines Weibes!
-Und noch am Abend dieses ersten Tages sahen Sie
-dieses Weib: Sie waren bezaubert von ihrer Erscheinung,
-ihrer phantastischen, dämonischen Schönheit &ndash;
-ich gebe es ja zu, daß sie eine Schönheit ist. Nehmen
-Sie jetzt noch dazu Ihre Krankheit, Ihre Nerven, unser
-Petersburger, auf die Nerven wirkendes Tauwetter;
-denken Sie an diesen ganzen ersten Tag in der Ihnen
-unbekannten, fast phantastischen Stadt, den Tag der
-neuen Bekanntschaften, der unerwarteten Szenen und
-der unerwarteten Wirklichkeit, den Tag, an dem Sie
-Jepantschins, deren drei schöne Töchter, und darunter
-eine Aglaja, kennen lernten; fügen Sie jetzt noch Ihre
-Müdigkeit, Ihr Kopfweh nach der Eisenbahnfahrt hinzu,
-dann Nastassja Filippownas Salon und den Ton
-in diesem Salon ... was konnten Sie nach alledem
-noch von sich erwarten, was meinen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja; ja, ja,&ldquo; der Fürst nickte wieder mit dem
-Kopf, und er begann zu erröten, &bdquo;fast war es ja auch
-so; und wissen Sie, ich hatte die Nacht vorher im
-Waggon wirklich nicht geschlafen, und ich war sehr
-abgespannt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist es ja, worauf ich meine Behauptung
-aufgebaut habe!&ldquo; fuhr Jewgenij Pawlowitsch eifrig
-fort. &bdquo;Es liegt doch auf der Hand, daß Sie im Rausch
-der Begeisterung die erste Gelegenheit ergriffen, mit
-Begeisterung ergriffen, um öffentlich Ihre großmütige
-Auffassung zu bezeugen, daß Sie, ein Fürst aus altem
-<a id="page-1134" class="pagenum" title="1134"></a>
-Geschlecht und ein reiner Mensch, dieses Weib, das
-nicht durch eigene Schuld gefallen, sondern das ein
-widerlicher Roué geschändet hatte, nicht für ehrlos
-hielten. O Gott, aber das ist doch so verständlich!
-Doch nicht darum handelt es sich jetzt, lieber Fürst,
-sondern es handelt sich um eine ganz andere Frage,
-und die ist: lag Ihrem Gefühl Wahrheit zugrunde,
-war es Natur, oder war es nichts als gedankliche
-Begeisterung, Berauschung? Im Tempel ward einst
-jenem Weibe verziehen, aber ihr Tun ward doch nicht
-gutgeheißen, es ward ihr doch nicht gesagt, daß sie
-aller Ehren und Achtung wert sei, was meinen Sie?
-Hat Ihnen denn nicht Ihr eigener gesunder Verstand
-nach drei Monaten gesagt, um was es sich hier handelte?
-Mag sie jetzt auch unschuldig sein &ndash; ich will
-da weiter nicht richten &ndash;, aber können denn alle ihre
-Abenteuer einen so unerträglichen, teuflischen Stolz,
-einen so unverhohlenen, gierigen Egoismus rechtfertigen?
-Verzeihen Sie, Fürst, ich lasse mich hinreißen,
-aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das kann ja alles so sein, vielleicht haben
-Sie auch recht ...&ldquo; murmelte der Fürst. &bdquo;Sie ist
-wirklich sehr nervös und reizbar und Sie haben recht,
-natürlich, aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber sie hat Mitleid verdient? Ist es nicht das,
-was Sie sagen wollen? Doch wie durften Sie dann
-um dieses Mitleids willen, was Sie mit <em>dieser</em> empfanden,
-einem anderen, reinen, hochstehenden Mädchen
-diese Schmach antun, und das noch vor den Augen
-der ihr so Verhaßten &ndash; jener Hochmütigen? Auch das
-Mitleid muß doch eine Grenze haben! Das ist doch
-<a id="page-1135" class="pagenum" title="1135"></a>
-eine unglaubliche Übertreibung! Und wie ist es denn
-möglich, daß man ein Mädchen, welches man liebt,
-vor ihrer Rivalin so erniedrigen kann, daß man sie
-um der anderen willen verläßt, und das noch vor den
-Augen dieser anderen, nachdem man sie in Ehren um
-ihre Hand gebeten hat ... Und Sie haben doch in
-Gegenwart ihrer Eltern und Schwestern um sie angehalten!
-Sind Sie nun Ihrer Meinung nach noch
-ein Ehrenmann, Fürst, erlauben Sie, daß ich Sie danach
-frage? Und ... und haben Sie dann dieses
-herrliche Mädchen nicht betrogen, indem Sie es Ihrer
-Liebe versicherten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja, Sie haben recht, ach, ich fühle es, daß ich an
-allem schuld bin!&ldquo; sagte der Fürst in unsäglichem Schmerz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was hilft das jetzt!&ldquo; rief Jewgenij Pawlowitsch
-unwillig. &bdquo;Genügt denn das, nur auszurufen:
-&sbquo;Ach, ich bin an allem schuld!&lsquo;? Sie <em>sind</em> es,
-und dennoch bleiben Sie dabei! Und wo war denn
-damals Ihr Herz, Ihr &sbquo;christliches&lsquo; Herz? Sie sahen
-doch ihr Gesicht in dem Augenblick: wie, litt sie etwa
-weniger als <em>jene</em>, jene andere? Wie konnten Sie es
-denn sehen und doch zulassen? Wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, aber ... ich ließ es ja auch gar nicht zu,&ldquo;
-murmelte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie das, wieso ließen Sie es nicht zu?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich, bei Gott, ich habe nichts zugelassen. Ich
-begreife bis jetzt noch nicht, wie das alles gekommen
-ist ... ich ... ich eilte damals Aglaja Iwanowna
-nach, aber da fiel Nastassja Filippowna in Ohnmacht.
-Und dann hat man mich bis jetzt noch nicht zu Aglaja
-Iwanowna gelassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1136" class="pagenum" title="1136"></a>
-&bdquo;Gleichviel! Sie hätten Aglaja nacheilen sollen,
-und wenn die andere auch hundertmal in Ohnmacht
-fiel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ... ja, ich hätte ... aber sie wäre dann
-doch gestorben! Sie hätte sich umgebracht, Sie kennen
-sie nicht, und ... ich hätte ja doch später Aglaja
-Iwanowna sowieso alles erklärt und ... sehen Sie,
-Jewgenij Pawlowitsch, ich sehe, daß Sie, wie es
-scheint, doch nicht alles wissen. Sagen Sie, weshalb
-läßt man mich nicht zu Aglaja Iwanowna? Ich würde
-ihr alles erklären. Sehen Sie: beide sprachen sie damals
-von etwas anderem, nicht davon, sondern von
-etwas ganz anderem, ganz anderem. Deshalb kam
-es auch dazu ... Ich kann Ihnen das wirklich nicht
-erklären ... aber ich, vielleicht könnte ich es ihr erklären,
-Aglaja ... O, mein Gott, mein Gott! Sie
-sprechen von ihrem Gesicht in jenem Augenblick als sie
-hinauslief ... o, mein Gott, ich entsinne mich noch
-so genau! ... Gehen wir, gehen wir!&ldquo; rief er plötzlich,
-Jewgenij Pawlowitsch am Ärmel ziehend, nachdem
-er aufgesprungen war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wohin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir zu Aglaja Iwanowna, sofort, kommen
-Sie doch! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber sie ist ja gar nicht mehr in Pawlowsk, das
-habe ich Ihnen doch schon gesagt. Und was wollen
-Sie dort?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wird es verstehen, sie wird es verstehen!&ldquo;
-beteuerte der Fürst flehend, und wie beschwörend faltete
-er die Hände. &bdquo;Sie wird es verstehen, daß alles
-das nicht <em>das</em> ist, sondern etwas ganz, ganz anderes!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1137" class="pagenum" title="1137"></a>
-&bdquo;Inwiefern etwas ganz anderes? Sie werden
-doch heiraten? Folglich bleiben Sie dabei. Werden
-Sie heiraten oder werden Sie nicht heiraten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ja ... ich werde; ja ich werde heiraten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also wie soll es dann nicht <em>das</em> sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O, nein, es ist nicht das, es ist nicht das! Das,
-das ist ganz gleichgültig, daß ich heirate, das hat doch
-nichts zu sagen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie das: nichts zu sagen? Es ist doch kein
-Kinderspiel! Sie heiraten das geliebte Weib, um es
-glücklich zu machen, und Aglaja Iwanowna sieht das
-und weiß das &ndash; wie können Sie also sagen, daß es
-nichts zu sagen habe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glücklich zu machen? O nein! Ich heirate sie
-einfach; sie will es; und was ist denn dabei, daß ich
-heirate? Ich ... Nun, ja ... das ist doch ganz
-gleichgültig! Nur wäre sie bestimmt gestorben. Ich
-sehe jetzt ein, daß ihre Heirat mit Rogoshin einfach
-Wahnsinn gewesen wäre! Ich habe jetzt alles begriffen,
-was ich früher nicht zu begreifen vermochte,
-und sehen Sie: als sie sich damals beide gegenüberstanden,
-da konnte ich Nastassja Filippownas Gesicht
-nicht ertragen ... Sie erklärten vorhin ganz richtig
-jenen Abend vor einem halben Jahr bei Nastassja
-Filippowna; nur war da noch etwas, das Sie ausgelassen
-haben, weil Sie es nicht wissen: ich sah in
-<em>ihr Gesicht</em>! Schon am Morgen, bei Jepantschins,
-konnte ich es nicht ertragen. Die Wjera ... Wjera
-Lebedewa, die hat ganz andere Augen ... Ich ...
-ich fürchte ihr Gesicht!&ldquo; fügte er mit unheimlichem
-Grauen hinzu.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1138" class="pagenum" title="1138"></a>
-&bdquo;Sie fürchten? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja; sie ist wahnsinnig!&ldquo; flüsterte der Fürst erbleichend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie das genau?&ldquo; fragte Jewgenij Pawlowitsch
-mit ungeheurem Interesse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ganz genau, jetzt weiß ich es, gerade jetzt, in
-diesen Tagen habe ich es mit völliger Sicherheit feststellen
-können!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was wollen Sie dann mit sich beginnen?&ldquo; rief
-Jewgenij Pawlowitsch erschrocken. &bdquo;Dann heiraten
-Sie sie also nur aus Angst? Da werde einer daraus
-klug! ... Vielleicht sogar, ohne sie zu lieben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, ich liebe sie mit ganzer Seele! Sie ist
-doch ... ein Kind! Jetzt ist sie ja ein vollständiges
-Kind! Oh, Sie wissen ja noch nichts!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und zu gleicher Zeit haben Sie Aglaja Iwanowna
-Ihrer Liebe versichert?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O ja, ja!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber hören Sie, Fürst, um Gotteswillen, was
-reden Sie, besinnen Sie sich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann ohne Aglaja ... ich muß sie unbedingt
-sehen, ich muß sie sprechen! Ich ... ich werde bald
-sterben ... im Schlaf, ich glaubte schon, daß ich in
-dieser Nacht im Schlaf sterben würde. Oh, wenn Aglaja
-wüßte, wenn sie alles wüßte ... aber unbedingt
-alles! Denn hier muß man unbedingt alles wissen,
-das ist die erste Bedingung! Weshalb können wir
-nie <em>alles</em> vom anderen erfahren, wenn es doch so
-nötig ist &ndash; und wenn noch der andere schuld ist!
-Ich ... übrigens weiß ich selbst nicht, was ich rede,
-ich bin ganz wirr ... Sie haben mich so erschüttert
-<a id="page-1139" class="pagenum" title="1139"></a>
-... Sollte sie jetzt wirklich noch solch ein Gesicht
-haben, wie damals, als sie hinauslief? O ja, ich
-bin schuld! Am wahrscheinlichsten ist, daß ich allein
-an allem schuld bin. Ich weiß zwar noch nicht genau,
-worin meine Schuld besteht ... Hier ist etwas,
-das ich Ihnen nicht erklären kann, Jewgenij Pawlowitsch,
-ich habe keine Worte und verstehe nicht zu
-sprechen, aber ... Aglaja Iwanowna wird alles verstehen!
-Oh, ich habe immer daran geglaubt, daß sie
-alles verstehen wird!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Fürst, sie wird Sie nicht verstehen. Aglaja
-Iwanowna liebte Sie, wie ein Weib, wie ein
-Mensch liebt, und nicht wie ein ... abstrakter Geist.
-Wissen Sie was, mein armer Fürst: am wahrscheinlichsten
-ist, daß Sie weder die eine noch die andere
-jemals geliebt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht ... vielleicht ... vielleicht haben
-Sie in vielem recht, Jewgenij Pawlowitsch. Sie
-sind ein sehr kluger Mensch, Jewgenij Pawlowitsch.
-Oh, mein Kopf fängt wieder an zu schmerzen! Gehen
-wir zu ihr! Um Gotteswillen, um Gotteswillen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich habe Ihnen doch gesagt, daß sie nicht
-in Pawlowsk ist, sie ist in Kolmino!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fahren wir dann nach Kolmino, fahren wir sofort!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist un&ndash;möglich!&ldquo; sagte Jewgenij Pawlowitsch
-langsam, und er erhob sich von seinem Platz.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, ich werde ihr einen Brief schreiben,
-bringen Sie ihn hin!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Fürst, nein! Verschonen Sie mich mit
-solchen Aufträgen, ich kann nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1140" class="pagenum" title="1140"></a>
-Sie schieden: Jewgenij Pawlowitsch verließ ihn
-mit einer festen Überzeugung: seiner Ansicht nach war
-der Fürst nicht bei vollem Verstande.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was hat dieses <em>Gesicht</em> zu bedeuten, das
-er so fürchtet und gleichzeitig so liebt?&ldquo; fragte er sich
-verwundert. &bdquo;Und dabei wird er vielleicht doch noch
-sterben ohne Aglaja, so daß sie vielleicht nie erfahren
-wird, wie sehr er sie liebt! Haha! Und wie kann er
-nur zwei auf einmal lieben? Mit irgendwelchen zwei
-verschiedenen Arten von Liebe etwa? Das ist interessant
-... Armer Idiot! Was aus ihm jetzt wohl
-noch werden wird?&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-10">
-<a id="page-1141" class="pagenum" title="1141"></a>
-<span class="line1">X.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">I</span><span class="postfirstchar">ndessen</span> starb der Fürst weder im Traum noch
-in der Wirklichkeit. Es ist möglich, daß er in dieser
-Zeit schlecht schlief und schlechte Träume hatte. Doch
-am Tage und unter Menschen war er immer freundlich
-und schien sogar zufrieden zu sein. Nur bisweilen
-war er ganz in Gedanken versunken, doch geschah das
-gewöhnlich nur dann, wenn er allein in seinem Zimmer
-saß. Die Vorbereitungen zur Hochzeit, die etwa
-eine Woche nach dem Besuch Jewgenij Pawlowitschs
-stattfinden sollte, wurden eifrig und eilig betrieben.
-Angesichts dieser Eile aber mußten wohl selbst die
-besten Freunde des Fürsten, falls es solche überhaupt
-noch gab, ihre Bemühungen, den unglücklichen Sonderling
-zu &bdquo;retten&ldquo;, aufgeben. Es ging das Gerücht,
-daß Jewgenij Pawlowitsch zum Teil auch vom General
-Iwan Fedorowitsch und dessen Gattin Lisaweta
-Prokofjewna zu diesem Besuch beim Fürsten veranlaßt
-worden war. Aber selbst wenn diese beiden in
-ihrer großen Herzensgüte den &bdquo;armen Jungen&ldquo; von
-jenem Abgrunde hätten zurückhalten wollen, in den
-er sich hinabzustürzen im Begriff war, so mußten sie
-sich doch mit diesem einen schwachen Versuch begnügen:
-die Rücksicht auf ihre Stellung würde ihnen
-<a id="page-1142" class="pagenum" title="1142"></a>
-schwerlich ernstliche Bemühungen erlaubt haben, auch
-wenn ihr verwundetes Elternherz die Kränkung ganz
-hätte vergessen können, was wohl ausgeschlossen war.
-Wie bereits erwähnt, hatte sich sogar Wjera Lebedewa
-von dem Fürsten abgewandt, wenn auch nicht so sehr
-aus Ärger, als aus Kummer über ihn, was sich freilich
-nur darin ausdrückte, daß sie, wenn sie allein war,
-still über ihn weinte und seltener in seiner Wohnung
-erschien. Koljä verlor in dieser Zeit seinen Vater: der
-alte General starb an einem zweiten Schlaganfall,
-acht Tage nach dem ersten. Der Fürst nahm großen
-Anteil an dem Leide, das Nina Alexandrowna betroffen
-hatte. In den ersten Tagen verbrachte er mehrere
-Stunden bei ihr und wohnte sowohl dem Begräbnis
-wie der Totenmesse bei. Es fiel allgemein auf, daß
-das Publikum in der Kirche beim Eintritt des Fürsten
-unwillig flüsterte, und ebenso, als er die Kirche verließ.
-Dasselbe geschah jetzt auch auf der Straße, im
-Park, und wo er sich nur zeigte: wenn er vorüberging
-oder -fuhr, steckte man sofort die Köpfe zusammen, um
-zu tuscheln und mit dem Finger nach ihm zu weisen.
-Man nannte dann seinen Namen, sowie den Nastassja
-Filippownas. In der Kirche suchte man sie übrigens
-in seiner Nähe, doch war sie nicht erschienen. Desgleichen
-schaute man vergeblich nach der Kapitanscha
-aus, der Freundin des Verstorbenen, doch Lebedeff
-hatte sie noch rechtzeitig zurückdrängen und ihr einen
-&bdquo;anderen Standpunkt&ldquo; klarmachen können. Die Totenmesse
-machte auf den Fürsten einen ergreifenden, aber
-krankhaften Eindruck. Auf Lebedeffs leise geflüsterte
-Frage antwortete er ebenso leise, daß er zum erstenmal
-<a id="page-1143" class="pagenum" title="1143"></a>
-einer russischen Totenmesse beiwohne; in der
-Kindheit sei er wohl einmal bei der Feier zugegen
-gewesen, und zwar in einer Dorfkirche, doch entsinne
-er sich ihrer kaum noch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das ist schon so ... und wenn man bedenkt,
-daß das da im Sarge derselbe Mensch ist, den wir
-noch vor kurzem unter uns gehabt haben &ndash; wissen
-Sie noch, damals an Ihrem Geburtstage?&ldquo; flüsterte
-Lebedeff dem Fürsten weiter zu. &bdquo;Doch &ndash; wen
-suchen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;N&ndash;ein, nichts, es schien mir nur so ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rogoshin vielleicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist er hier?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, in der Kirche.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Deshalb ... es war mir, als hätte ich seine
-Augen gesehen,&ldquo; murmelte der Fürst verwirrt. &bdquo;Aber
-wie ... wie kommt er hierher? Hat man ihn eingeladen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht gedacht daran! Er ist doch kein Bekannter
-der Familie. Hier sind aber alle möglichen Leute,
-eben Publikum. Weshalb wundert Sie das? Ich begegne
-ihm jetzt sehr oft: in der letzten Woche habe ich
-ihn etwa viermal hier in Pawlowsk gesehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ihn noch kein einziges Mal gesehen ...
-seit jenem Tage,&ldquo; murmelte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-Auch Nastassja Filippowna hatte ihm noch kein
-einziges Mal gesagt, daß sie Rogoshin nach &bdquo;jenem
-Tage&ldquo; gesehen hätte. Der Fürst schloß daraus, daß
-Rogoshin sich ihnen absichtlich nicht zeigen wollte.
-Von dem Tag und Augenblick an, da er Rogoshin
-gesehen, war der Fürst in Gedanken versunken. Nastassja
-<a id="page-1144" class="pagenum" title="1144"></a>
-Filippowna war dagegen von diesem Tage
-und Abend an ausnehmend lustig. &ndash;
-</p>
-
-<p>
-Koljä, der sich mit dem Fürsten schon vor dem
-Tode seines Vaters wieder ausgesöhnt hatte, war es
-gewesen, der diesem &ndash; zumal die Sache so eilig war &ndash;
-Keller und Burdowskij als Trauzeugen vorgeschlagen
-hatte. Er bürgte für Keller, daß dieser sich &bdquo;anständig
-aufführen&ldquo; würde: eventuell &bdquo;käme er sogar
-zustatten&ldquo;. Burdowskij aber sei ein stiller, bescheidener
-Mensch, der seine Aufgabe auch gut erledigen
-würde. Nina Alexandrowna und Lebedeff machten
-zwar den Fürsten darauf aufmerksam &ndash; da nun die
-Hochzeit einmal beschlossen und auch der Tag bereits
-festgesetzt war &ndash;, daß es schließlich nicht notwendig
-sei, sich gerade in Pawlowsk und noch mitten im
-Sommer und so öffentlich trauen zu lassen. Und sie
-warfen die Frage auf, ob da nicht Petersburg vorzuziehen
-sei &ndash; und vielleicht sogar eine Trauung im
-Hause? Der Fürst erriet natürlich ihre Befürchtungen,
-antwortete jedoch nur kurz und einfach, daß es der
-ausdrückliche Wunsch Nastassja Filippownas sei, in
-Pawlowsk und öffentlich getraut zu werden.
-</p>
-
-<p>
-Am Tage darauf erschien Keller beim Fürsten. Er
-war bereits davon benachrichtigt, daß der Fürst ihn
-zum Trauzeugen gewählt hatte. Bevor er jedoch eintrat,
-blieb er stramm auf der Türschwelle stehen. Als
-er dann den Fürsten erblickte, erhob er die rechte
-Hand, drei Finger aufrecht, wie zum Schwur, und
-sagte, als leiste er einen Eid:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Keinen Tropfen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Darauf trat er militärisch auf den Fürsten zu,
-<a id="page-1145" class="pagenum" title="1145"></a>
-drückte und schüttelte ihm kraftvoll beide Hände und
-erklärte, daß er zuerst, als er von dieser Heirat erfahren,
-ihr natürlich feindlich gegenübergestanden, was
-er auch beim Billardspiel offen erklärt habe, beides
-aber aus keinem anderen Grund als dem einen, daß
-er als aufrichtiger Freund den Fürsten täglich mit
-keiner anderen verlobt zu sehen gewünscht habe, als
-mit einer Prinzessin; jetzt aber sehe er ein, daß der
-Fürst zum allermindesten zwölfmal edler denke, als
-er und die übrigen &bdquo;allesamt&ldquo;! Denn er, der Fürst,
-bedürfe nicht des Glanzes und Reichtums und nicht
-einmal der Ehren, sondern einzig &ndash; der Wahrheit!
-Die Gründe der Sympathien Hochgestellter seien nur
-zu bekannt, der Fürst aber stehe allein schon infolge
-seiner Bildung höher als alle Hochgestellten, im allgemeinen
-gesprochen. &bdquo;Doch der Pöbel urteilt anders!&ldquo;
-fuhr er fort. In ganz Pawlowsk sei von
-nichts anderem die Rede, als von dieser bevorstehenden
-Hochzeit. Ja, man wolle sogar in der ersten
-Nacht eine Katzenmusik unter seinen Fenstern machen
-usw. usw. Und wenn der Fürst der Pistole eines
-Verteidigers bedürfe, so sei er, Keller, sofort bereit,
-ein halbes Dutzend Kugeln in die Menge zu feuern,
-oder ebenso vielen seine Brust zu bieten. Ferner habe
-er Lebedeff den Rat erteilt, auf dem Hofe seiner
-Datsche eine Feuerspritze in Bereitschaft zu halten,
-um bei der Rückkehr aus der Kirche die Volksmenge
-in Respekt zu halten, doch Lebedeff habe sich dem
-widersetzt. &bdquo;Gott soll mich davor bewahren,&ldquo; habe
-er gesagt, &bdquo;dann bliebe von meinem ganzen Hause
-kein Splitter mehr übrig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1146" class="pagenum" title="1146"></a>
-&bdquo;Aber dieser Lebedeff intrigiert gegen Sie, bei
-Gott, Fürst!&ldquo; beteuerte Keller. &bdquo;Er will Sie unter
-Vormundschaft stellen &ndash; können Sie sich das vorstellen?
-&ndash; und nicht nur Sie allein, sondern auch Ihren
-freien Willen und Ihr Geld &ndash; also Sie mitsamt den
-zwei wichtigsten Dingen, die einen jeden von uns
-von den Vierfüßlern unterscheiden! Ich weiß es ganz
-genau! Wahrhaftig! Es ist so!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst entsann sich, auch selbst schon etwas
-Ähnliches gehört zu haben, doch hatte er es natürlich
-nicht weiter beachtet. Auch über Kellers Mitteilung
-lachte er nur und vergaß sie sogleich wieder. Lebedeff
-hatte sich eine Zeitlang tatsächlich mit diesem
-Gedanken getragen. Die Pläne dieses Menschen entstanden
-immer irgendwie auf höhere Eingebung &ndash; &bdquo;aus
-reinster Begeisterung&ldquo;, wie er selbst behauptete &ndash;, doch
-sein Übereifer verkomplizierte sie sogleich, worauf sie
-sich dann immer mehr verzweigten und von dem Ausgangspunkt
-in alle nur möglichen Richtungen sich
-entfernten. Deshalb gelang ihm auch selten etwas
-Größeres im Leben. Als er dann später, am Tage
-vor der Hochzeit, zum Fürsten kam &ndash; er hatte die Angewohnheit,
-stets zu denjenigen gleichsam zur Beichte
-zu gehen, gegen die er intrigiert hatte, namentlich
-wenn ihm die Intrige mißlungen war &ndash;, erklärte er
-ihm, daß er zweifellos zu einem Talleyrand geboren
-sei, selbst sich aber nicht zu erklären vermöge, warum
-er bloß ein Lebedeff geblieben sei. Darauf deckte er
-ihm seine ganze Intrige auf, die den Fürsten natürlich
-sehr interessierte. Nach seinen Worten hatte er
-damit begonnen, daß er sich die Protektion hochgestellter
-<a id="page-1147" class="pagenum" title="1147"></a>
-Personen zu sichern gesucht, auf die er sich
-im Notfall hätte stützen können. So war er zuerst
-zum General Jepantschin gegangen. Dieser sei sehr
-verwundert gewesen, habe dem &bdquo;jungen Manne&ldquo; alles
-Gute gewünscht, jedoch kategorisch erklärt, daß er,
-&bdquo;so sehr er ihn auch zu retten wünschte&ldquo;, sich ein
-Einmischen in die Angelegenheiten des Fürsten &bdquo;aus
-wohl recht begreiflichen Gründen&ldquo; nicht erlauben könne.
-Lisaweta Prokofjewna aber habe ihn weder anhören
-noch sehen wollen, und Jewgenij Pawlowitsch wie
-auch Fürst Sch. hätten nur mit den Händen abgewinkt.
-Dessenungeachtet habe er, Lebedeff, den Mut
-jedoch nicht sinken lassen und sich zu einem Juristen
-<span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">comme il faut</span> und ehrenwerten Greise &ndash; seinem großen
-Freunde und fast sogar Wohltäter &ndash; begeben, um sich
-mit diesem zu beraten. Dieser habe die Sache &bdquo;für
-durchaus durchführbar&ldquo; erklärt, wofern er kompetente
-Zeugen für die geistige Unzurechnungsfähigkeit des
-Fürsten oder dessen Wahnsinn aufstellen könne &ndash; doch
-die Hauptsache bliebe nichtsdestoweniger die höhere
-Protektion. Lebedeff hatte hierauf einen Arzt &ndash; einen
-bejahrten Herrn mit dem Annenorden auf der Brust,
-der gleichfalls in Pawlowsk seine Datsche besaß &ndash;
-&bdquo;einzig zu dem Zweck, um vorläufig, ganz harmlos
-und freundschaftlich, einmal zu sondieren&ldquo;, zum Fürsten
-gebracht, mit der Bitte, ihm nachher unter vier
-Augen sein ärztliches Urteil zu sagen. Der Fürst
-entsann sich noch sehr gut dieses Besuchs: Lebedeff
-hatte ihm am Abend vorher hoch und heilig versichert,
-daß er krank sei und eine Arznei einnehmen müsse,
-doch der Fürst war dazu nicht zu bewegen gewesen.
-<a id="page-1148" class="pagenum" title="1148"></a>
-Da war Lebedeff am nächsten Morgen mit besagtem
-Arzt beim Fürsten erschienen, unter dem Vorwande,
-daß der Herr Doktor, mit dem er soeben bei Hippolyt
-Terentjeff gewesen, dem Fürsten über den Zustand
-des Kranken einiges mitteilen wolle. Der Fürst hatte
-Lebedeff seinen Dank ausgesprochen und den Arzt sehr
-freundlich empfangen. Der Arzt hatte ihn gebeten,
-ihm jenen Selbstmordversuch Hippolyts ausführlicher
-zu schildern, und der Fürst hatte ihn durch seine
-Wiedergabe ungemein zu interessieren gewußt. Darauf
-war das Gespräch auf das Petersburger Klima übergegangen,
-dann hatten sie von der Krankheit des
-Fürsten gesprochen, über die Schweiz und den Professor
-Schneider. Der Fürst hatte ihm Schneiders
-Heilmethode erklärt und das Interesse des Arztes in
-solchem Maße gefesselt, daß dieser ganze zwei Stunden
-bei ihm geblieben war. Bei der Gelegenheit
-hatte er die wundervollen Zigarren geraucht, die ihm
-der Fürst angeboten, und den vorzüglichen Likör getrunken,
-den Wjera Lebedewa gebracht hatte, wofür
-er ihr, obgleich er ein älterer verheirateter Mann und
-Familienvater war, ganz besondere Komplimente gesagt,
-so daß Wjera tief empört hinausgegangen war.
-Vom Fürsten hatte er sich in der freundschaftlichsten
-Weise verabschiedet, um darauf Lebedeff unter vier
-Augen zu fragen, wen man denn zu Vormündern
-wählen sollte, wenn man solche Leute, wie den Fürsten,
-unter Vormundschaft stellen wollte. Auf Lebedeffs
-geradezu tragische Darstellung des Bevorstehenden,
-hatte der Arzt nur lächelnd gemeint, daß noch ganz
-andere Damen geheiratet würden, daß Nastassja Filippowna,
-<a id="page-1149" class="pagenum" title="1149"></a>
-wenigstens soviel er gehört habe, eine berückende
-Schönheit sei, was allein schon als Erklärung
-genügen würde: außerdem besitze sie aber
-auch noch Geld von Tozkij und Rogoshin, besitze Perlen
-und Brillanten, kostbare Möbel und Teppiche und
-Kunstwerke ... deshalb beweise diese Wahl des Fürsten
-nicht etwa Dummheit oder Wahnsinn, sondern
-sogar einen sehr praktischen Sinn und offenen Kopf,
-weshalb er, der Arzt, das gewünschte Attest nicht ausstellen
-könne ... Und damit war er weggegangen.
-Lebedeff aber war ganz verdutzt zurückgeblieben, bis
-er sich dann gesammelt und mit dem Finger vor die
-Stirn getippt hatte &ndash; &bdquo;denn das war ein Gedanke,&ldquo;
-erzählte er dem Fürsten, &bdquo;jetzt aber,&ldquo; fuhr er fort, &bdquo;jetzt
-aber werden Sie außer innigster Ergebenheit und aufrichtigster
-Bereitwilligkeit zu jedem Opfer nichts anderes
-von mir erfahren, dessen versichere ich Sie &ndash;
-sintemal es der Zweck meines Besuchs war, Sie dessen
-zu versichern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Auch Hippolyt hatte den Fürsten in diesen letzten
-Tagen durch seine häufigen Aufforderungen, ihn zu
-besuchen, vom einsamen Grübeln abgelenkt. Die Kapitanscha
-hatte mit ihren übrigen drei Kindern gleichfalls
-Petersburg verlassen und in Pawlowsk ein kleines
-Häuschen gemietet, wo sie nun wieder alle zusammen
-lebten. Hippolyts kleine Geschwister flüchteten vor
-dem tyrannischen Bruder in den Garten, und so konnte
-er ihnen nichts anhaben; dafür aber war die arme
-Kapitanscha ihm vollkommen preisgegeben und wurde
-natürlich sehr durch seine Launen gequält. Der Fürst
-mußte ewig den Friedensrichter spielen, wofür ihn
-<a id="page-1150" class="pagenum" title="1150"></a>
-Hippolyt seine &bdquo;Kinderfrau&ldquo; nannte, was ein Ausdruck
-seiner dankbaren Anerkennung sein sollte; doch
-gleichzeitig schien er es vor sich selbst nicht zu wagen,
-ihn wegen dieser Rolle des Friedensstifters &ndash; nun,
-sagen wir, nicht zu verachten. Über Koljä war er einfach
-empört, weil dieser sich fast gar nicht bei ihm
-zeigte. Auf die Einwendungen des Fürsten, daß es
-doch nur natürlich sei, wenn er bei seinem sterbenden
-Vater, und nach dessen Tode bei seiner verwitweten
-Mutter bliebe, entgegnete Hippolyt nichts, doch sah
-man es ihm an, daß er diese Erklärungen nicht gelten
-lassen wollte. Endlich wählte der Kranke zur Zielscheibe
-seines Spottes die bevorstehende Hochzeit des
-Fürsten und verletzte und beleidigte ihn so lange, bis
-dieser schließlich seine Geduld verlor und bei sich beschloß,
-ihn nicht mehr zu besuchen. Doch schon am
-zweiten Tage erschien die Kapitanscha in Tränen aufgelöst
-beim Fürsten und bat ihn flehentlich, doch wieder
-hinzukommen, da ihr Sohn sie sonst noch umbringen
-würde. Sie fügte hinzu, daß er ihm ein großes Geheimnis
-mitzuteilen habe. Der Fürst ging. Hippolyt
-wünschte, sich mit ihm zu versöhnen und vergoß Tränen,
-nach den Tränen aber ärgerte er sich sogleich wieder
-über den Fürsten, nur wagte er diesmal nicht, seinen
-Ärger offen zu zeigen. Sein Zustand war sehr schlecht:
-alle Symptome deuteten darauf hin, daß er jetzt bald
-sterben würde. Ein &bdquo;großes Geheimnis&ldquo; hatte er nicht
-mitzuteilen: alles, was er zu sagen hatte, waren vor
-Aufregung &ndash; einer vielleicht künstlich vorgetäuschten
-Aufregung &ndash; geradezu atemlose, stürmische, drängende
-Bitten, sich &bdquo;vor Rogoshin in acht zu nehmen&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1151" class="pagenum" title="1151"></a>
-&bdquo;Dieser Mensch ist nicht so einer, der sich das
-Seinige nehmen läßt! Der ist nicht von unserer Sorte,
-Fürst! Wenn der etwas will, dann wird er vor nichts
-mehr zurückschrecken!&ldquo; usw. usw.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst bat ihn um nähere Erklärungen, bat
-um Beweise, Anhaltspunkte, doch Hippolyt konnte ihm
-hierauf nichts anderes sagen, als daß es seine persönlichen
-Empfindungen und Eindrücke wären. Zu
-seiner großen Genugtuung gelang es ihm zum Schluß,
-den Fürsten unsäglich zu erschrecken. Zuerst hatte der
-Fürst auf einzelne seiner Fragen nicht antworten
-wollen und über den Rat, so schnell wie möglich ins
-Ausland zu fliehen und sich dort irgendwo von einem
-russischen Geistlichen trauen zu lassen, nur gelächelt.
-Darüber hatte sich Hippolyt dann geärgert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich fürchte ja doch nur für Aglaja Iwanowna!&ldquo;
-hatte er gesagt. &bdquo;Rogoshin weiß ganz genau, wie sehr
-Sie sie lieben. Also Liebe gegen Liebe: Sie haben
-ihm Nastassja Filippowna genommen &ndash; dafür wird
-er Aglaja Iwanowna ermorden, denn wenn sie jetzt
-auch nicht Ihnen gehört, so wäre es für Sie doch ein
-schwerer Schlag, nicht wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und damit hatte er endlich sein Ziel erreicht: der
-Fürst war wie halb wahnsinnig von ihm fortgegangen.
-</p>
-
-<p>
-Das war am Abend vor der Hochzeit gewesen.
-Der Fürst begab sich zu Nastassja Filippowna, doch
-auch sie war nicht imstande, ihn zu beruhigen &ndash; im
-Gegenteil: in der letzten Zeit hatte sie seine innere
-Unruhe nur vergrößert. Früher, d. h. zu Anfang ihrer
-Brautschaft und noch vor ein paar Tagen, hatte sie,
-wenn er bei ihr war, sich geradezu krampfhaft angestrengt,
-<a id="page-1152" class="pagenum" title="1152"></a>
-ihn mit allem möglichen zu erheitern, da
-die Traurigkeit in seinen Augen sie entsetzlich quälte.
-Sie hatte sogar versucht, ihm Lieder vorzusingen, um
-ihn zu zerstreuen &ndash; doch am häufigsten erzählte sie ihm
-heitere Geschichten und alles, was ihr nur Spaßiges
-einfiel. Der Fürst tat dann immer, als lache er aufrichtig,
-bisweilen aber mußte er auch wirklich lachen
-über ihre amüsante Art zu erzählen, wenn sie sich hinreißen
-ließ &ndash; und sie ließ sich oft hinreißen. &ndash; Dann
-freute er sich über ihre Beobachtungsgabe und ihren
-guten und geistreichen Humor. Wenn sie ihn dann
-lachen sah und merkte, daß ihre Erzählung ihm gefallen
-hatte, war sie immer ganz begeistert und ganz
-stolz. Doch je näher dann der Hochzeitstag heranrückte,
-um so nachdenklicher und düsterer wurde ihr
-Gesicht, das dem Fürsten fast mit jeder Stunde trauriger
-erschien. Wenn er nicht seine bestimmte Meinung
-über sie gehabt hätte, wäre ihm jetzt wohl alles
-an ihr rätselhaft und unheimlich erschienen, doch so
-glaubte er unerschütterlich daran, daß sie noch &bdquo;auferstehen&ldquo;
-könne. Er hatte Jewgenij Pawlowitsch die
-Wahrheit gesagt: daß er sie aufrichtig liebe. Doch
-seine Liebe zu ihr war wie die Liebe zu einem armen
-kranken Kinde, das man unmöglich ganz verlassen
-kann. Er erklärte niemandem die Gefühle, die er für
-sie empfand, auch ihr nicht. Überhaupt sprachen sie
-beide nie von &bdquo;Gefühlen&ldquo;, ganz als hätten sie sich
-gegenseitig geschworen, über diesen Punkt zu schweigen.
-An ihrer gewöhnlichen Unterhaltung, die heiter und
-lebhaft war, konnte ein jeder teilnehmen. Wie Darja
-Alexejewna später erzählte, hatte sie ihre wahre Freude
-<a id="page-1153" class="pagenum" title="1153"></a>
-an ihnen gehabt und sich nicht sattsehen können an
-ihnen.
-</p>
-
-<p>
-Die Auffassung, die der Fürst von Nastassja Filippownas
-seelischem und geistigem Zustande hatte, bewahrte
-ihn zum Teil auch vor vielen sonst sehr leicht
-möglichen Mißverständnissen. Er sah jetzt ein ganz
-anderes Weib vor sich, als jenes, das er vor drei
-Monaten gekannt hatte. Deshalb dachte er jetzt auch
-nicht mehr darüber nach, weshalb sie damals kurz
-vor der Trauung mit ihm, nach Tränen, Verwünschungen
-und Vorwürfen, davongelaufen war. &bdquo;Also
-fürchtet sie jetzt nicht mehr, daß ich durch diese Heirat
-unglücklich werden könnte,&ldquo; dachte der Fürst. Ein so
-plötzlicher Glaube an sich konnte aber seiner Meinung
-nach nicht natürlich bei ihr sein. Und einzig auf
-ihren Haß gegen Aglaja konnte er diesen Glauben
-doch auch nicht zurückführen: Nastassja Filippownas
-Gefühle waren tiefer, das wußte er. Und auch nicht
-auf die Angst vor Rogoshin? Nein! Unmöglich! Alle
-diese Gründe konnten möglicherweise einiges dazu beitragen,
-doch war es ihm vollkommen klar, daß hier
-gerade das vor sich ging, was er schon lange geahnt
-und was ihre arme kranke Seele nicht ertragen hatte.
-Diese Erkenntnis aber konnte ihm, wenn sie ihn
-auch vor Mißverständnissen bewahrte, keine Ruhe gewähren
-... nicht einmal aufatmen konnte er. Oft
-schien er sich zu bemühen, an nichts zu denken. Die
-Ehe betrachtete er offenbar nur als irgendeine unwichtige
-Formalität; sein eigenes Schicksal aber schätzte
-er gar zu gering, um darüber nachzudenken. Was
-jedoch seine Antworten auf direkte Fragen, zum Beispiel
-<a id="page-1154" class="pagenum" title="1154"></a>
-sein Gespräch mit Jewgenij Pawlowitsch betraf,
-so fühlte er sich in diesen Fragen vollkommen unkompetent,
-und deshalb vermied er auch alle ähnlichen
-Gespräche.
-</p>
-
-<p>
-Er hatte übrigens bemerkt, daß Nastassja Filippowna
-sehr gut begriff, was Aglaja für ihn war.
-Sie sprach nur nicht davon, aber er erriet es aus
-ihrem Blick, wenn sie sah, daß er aufbrach, um wieder
-zu Jepantschins zu gehen. Als diese dann Pawlowsk
-verließen, atmete sie geradezu wie erlöst auf. Wie
-harmlos der Fürst aber auch sonst sein mochte, in
-diesem Fall hatte ihn doch der Gedanke beunruhigt,
-Nastassja Filippowna könnte sich zu irgendeinem
-Skandal entschließen, um Aglaja einen weiteren Aufenthalt
-in Pawlowsk unmöglich zu machen. Wurde
-doch das Gerede über die bevorstehende Hochzeit zum
-Teil von Nastassja Filippowna mit Absicht geschürt,
-um ihre Rivalin zu reizen und zu kränken. Da nun
-Jepantschins nach dem Ereignis weder im Park noch
-sonstwo anzutreffen waren, hatte Nastassja Filippowna
-beschlossen, einmal, wenn sie mit dem Fürsten spazierenfuhr,
-an der Villa Jepantschin vorüberzufahren. Der
-Fürst bemerkte es, wie gewöhnlich, erst dann, als es
-nicht mehr zu ändern war und der Wagen die Villa
-bereits erreicht hatte. Er erschrak und erbleichte: er
-sagte kein Wort, war aber dann zwei Tage krank.
-Seitdem wiederholte Nastassja Filippowna so etwas
-nicht mehr. In den letzten Tagen vor der Hochzeit fiel
-es ihm auf, daß sie oft wie in Gedanken versunken
-dasaß, wenn sie sich auch immer wieder zusammennahm,
-die Trübsal verscheuchte und wieder heiter
-<a id="page-1155" class="pagenum" title="1155"></a>
-wurde; aber diese Heiterkeit war dann doch stiller,
-gedämpfter, sie war nicht so glückselig heiter, wie
-früher &ndash; vor noch so kurzer Zeit. Da verdoppelte der
-Fürst seine Aufmerksamkeit. Es wunderte ihn, daß sie
-niemals von Rogoshin sprach. Nur ein einziges Mal,
-etwa fünf Tage vor der Hochzeit, war plötzlich von
-Darja Alexejewna ein Bote bei ihm erschienen, mit
-der Bitte, sogleich hinzukommen, da es mit Nastassja
-Filippowna sehr schlecht stünde. Der Fürst fand sie
-auch wirklich in einem so beängstigenden Zustande vor,
-daß er schon glaubte, sie sei jetzt wirklich und vollkommen
-wahnsinnig geworden: sie schrie, zitterte und
-beteuerte, Rogoshin sei im Garten oder habe sich im
-Hause versteckt &ndash; und er werde sie in der Nacht umbringen
-... ermorden! Den ganzen Tag konnte sie
-sich nicht beruhigen. Doch zum Glück erfuhr der Fürst
-am Abend, als er auf einen Augenblick bei Hippolyt
-versprach, von der Kapitanscha, die gerade aus Petersburg
-zurückgekommen war, daß Rogoshin bei ihr in
-ihrer Stadtwohnung gewesen sei und sich nach den
-Ereignissen in Pawlowsk erkundigt habe. Auf die
-Frage des Fürsten, wann sie mit ihm gesprochen,
-nannte die Kapitanscha fast dieselbe Stunde, in der
-Nastassja Filippowna ihn im Garten zu sehen gemeint
-hatte. Es war also nur eine Halluzination gewesen.
-Nastassja Filippowna ging sogleich, nachdem sie das
-erfahren hatte, selbst zur Kapitanscha, um sich von
-ihr noch alles Nähere mitteilen zu lassen, und war
-dann ganz beruhigt.
-</p>
-
-<p>
-Am Abend vor der Hochzeit verließ der Fürst sie
-in bester Stimmung: aus Petersburg waren von der
-<a id="page-1156" class="pagenum" title="1156"></a>
-Modistin die Toiletten angelangt, das Brautkleid, der
-Kopfschmuck usw. usw. Der Fürst hatte es eigentlich
-nicht erwartet, daß die Toiletten sie in einem
-solchen Maße interessieren würden. Er selbst lobte
-alles, was sie ihm zeigte, und sein Lob machte sie noch
-glücklicher. Da verriet sie ihm plötzlich, daß sie über
-die Empörung der Pawlowsker vollkommen unterrichtet
-war, ja sie wußte sogar &ndash; sagte sie &ndash; daß
-einzelne Galgenstricke eine Katzenmusik, Spottlieder
-und was nicht noch alles vorbereiteten und die übrige
-Gesellschaft es fast guthieß. Nun, und da wollte sie
-denn jetzt den Kopf noch höher erheben, wollte sie
-alle blenden durch die Schönheit ihres Gewandes,
-ihren Geschmack und ihr Auftreten &ndash; &bdquo;mögen sie dann
-doch schreien und pfeifen, wenn sie es noch wagen!&ldquo;
-Und ihre Augen blitzten bei diesen Worten. Im geheimen
-dachte sie aber noch an etwas anderes: sie
-dachte, Aglaja würde vielleicht irgend jemand hinschicken,
-um, ungesehen von ihr, sie beobachten zu
-lassen, und Nastassja Filippowna bereitete sich für den
-Fall vor. Noch ganz mit diesen Gedanken beschäftigt,
-trennte sie sich gegen elf Uhr vom Fürsten, den sie
-am nächsten Tage nach altem russischen Brauch nicht
-früher als in der Kirche wiedersehen sollte. Doch
-noch hatte es nicht Mitternacht geschlagen, als wieder
-jemand von Darja Alexejewna zu ihm gelaufen kam:
-er solle schnell hinkommen, es stehe sehr schlecht. Er
-fand seine Braut im Schlafzimmer, in Tränen aufgelöst,
-verzweifelt, rasend. Es verging eine ganze
-Weile, bis sie überhaupt vernahm, was man hinter
-der verschlossenen Tür zu ihr sprach; doch dann kam
-<a id="page-1157" class="pagenum" title="1157"></a>
-sie zur Tür, ließ nur den Fürsten zu sich ins Zimmer,
-verschloß sogleich wieder die Tür und warf sich ihm
-zu Füßen. Wenigstens erzählte so Darja Alexejewna,
-die einiges gesehen und gehört hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was tue ich! Was tue ich! Was bin ich im
-Begriff, mit dir zu tun!&ldquo; stieß sie verzweifelt hervor,
-indem sie krampfhaft seine Füße umklammerte.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst verbrachte eine ganze Stunde bei ihr;
-was sie sprachen, wissen wir nicht. Darja Alexejewna
-wußte nur zu sagen, daß sie sich nach einer Stunde
-versöhnt und glücklich getrennt hatten. Der Fürst
-schickte in dieser Nacht noch einmal zu Darja Alexejewna,
-um sich nach Nastassja Filippownas Befinden
-zu erkundigen, und erhielt die Nachricht, daß sie beruhigt
-eingeschlafen sei. Am Morgen, noch bevor sie
-aufgewacht war, erschienen wieder zwei Abgesandte
-vom Fürsten, doch erst der dritte konnte ihm mitteilen,
-daß sie von einem ganzen Schwarm Menschen umgeben
-sei: da seien Schneiderinnen, Zofen und Friseure,
-von der gestrigen Stimmung aber wäre keine
-Spur mehr vorhanden, die Toilette nehme sie ganz
-in Anspruch, wie es bei einer solchen Schönheit anders
-ja auch gar nicht möglich und zu erwarten sei,
-und augenblicklich fände gerade eine große Beratung
-statt wegen des Schmucks, welche Brillanten oder
-Perlen sie wählen sollte. Da war der Fürst denn
-vollkommen beruhigt.
-</p>
-
-<p>
-Die Trauung sollte um acht Uhr abends stattfinden.
-Nastassja Filippowna war bereits um sieben
-mit ihrer Brauttoilette fertig. Schon um sechs Uhr
-begannen sich allmählich Neugierige vor der Villa
-<a id="page-1158" class="pagenum" title="1158"></a>
-Lebedeffs und vor dem Hause Darja Alexejewnas
-anzusammeln und nach sieben begann sich auch die
-Kirche zu füllen. Wjera Lebedewa und Koljä war um
-den Fürsten entsetzlich bange, sie hatten aber wenig
-Zeit, daran zu denken, denn es gab für sie im Hause
-viel zu tun: in der Villa des Fürsten sollte nämlich
-nach der Trauung das Diner eingenommen werden.
-Teilnehmer sollten daran außer den Trauzeugen nur
-noch Ptizyns, Ganjä, der Arzt mit dem Annenorden
-und Darja Alexejewna sein. Als der Fürst Lebedeff
-verwundert fragte, weshalb er denn den Arzt eingeladen
-hatte, antwortete dieser selbstzufrieden:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;&rsquo;n Orden! &rsquo;n ehrenwerter alter Mann! So &rsquo;was
-macht einen guten Eindruck!&ldquo; Da mußte der Fürst
-lächeln.
-</p>
-
-<p>
-Keller und Burdowskij sahen in Frack und weißen
-Handschuhen sehr anständig aus. Nur flößte Keller
-dem Fürsten wie den anderen doch einige Besorgnis
-ein durch seine offenkundige Neigung zum Faustkampf,
-denn die Blicke, die er auf diese &bdquo;elenden Maulaffen&ldquo;
-warf, verrieten nichts weniger als friedliche Gesinnung.
-Um halb acht begab sich der Fürst in einer
-geschlossenen Equipage zur Kirche. Es sei hier erwähnt,
-daß es sein ausdrücklicher Wunsch gewesen
-war, daß alle üblichen Formalitäten genau beobachtet
-werden sollten: alles sollte öffentlich, nach altem Brauch
-&bdquo;wie es sich gehört&ldquo;, geschehen. In der Kirche empfing
-ihn die Menge mit lebhaftem Geflüster und Gemurmel,
-das sich wie ein Lauffeuer von Mund zu
-Mund fortsetzte. Unter Kellers Führung, der nach
-links und rechts wieder drohende Blicke warf und
-<a id="page-1159" class="pagenum" title="1159"></a>
-ihm am Portal nur mit Mühe einen Weg hatte
-bahnen können, begab sich der Fürst zum Altarraum,
-der ihn den Blicken der Neugierigen entzog. Keller
-fuhr hierauf zu Darja Alexejewna, um die Braut
-abzuholen. Dort fand er vor dem Hause eine noch
-weit lebhaftere Menge. Als er die Treppe emporstieg,
-vernahm er solche Ausrufe und Bemerkungen,
-daß er sich bereits zornig ans Publikum wandte, um
-eine entsprechende Rede zu halten, doch zum Glück
-gelang es noch Burdowskij und Darja Alexejewna,
-ihn ins Haus hineinzuziehen. Keller war maßlos
-gereizt und drängte zur Eile. Nastassja Filippowna
-erhob sich, warf noch einen Blick in den Spiegel, bemerkte
-mit &bdquo;verzogenem&ldquo; Lächeln, wie Keller sich später
-ausdrückte, daß sie &bdquo;bleich wie eine Leiche&ldquo; sei,
-verbeugte sich dann ehrfurchtsvoll vor dem Heiligenbilde
-und trat hinaus.
-</p>
-
-<p>
-Lautes Stimmengewirr begrüßte ihr Erscheinen
-auf der Treppe. Im ersten Augenblick hörte man
-Gelächter. Einer klatschte in die Hände. Es wurde
-sogar gezischt und gepfiffen. Doch dann erschollen
-auch schon andere Stimmen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Satan, ist sie schön!&ldquo; rief jemand in der Menge.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön wohl, aber ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Brautkranz deckt alles zu, Esel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da such&rsquo; mir einer noch eine zweite solche! Teufel
-noch eins! Hurra!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Göttin! für eine solche Fürstin würd&rsquo; ich meine
-Seele auch verkaufen!&ldquo; schrie ein begeisterter Kanzlist.
-&bdquo;&sbquo;Preis meines Lebens &ndash; die Liebe dein!&lsquo; ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nastassja Filippowna trat allerdings bleich wie
-<a id="page-1160" class="pagenum" title="1160"></a>
-eine Leiche auf die Treppe; doch in ihren großen
-schwarzen Augen glühte ein unheimliches Feuer, und
-diesem Blick hielt die Menge nicht stand: in einer
-Sekunde schlug der Hohn in Begeisterung um. Keller
-riß den Wagenschlag auf und wandte sich bereits zu
-ihr, um ihr die Hand zu reichen und beim Einsteigen
-behilflich zu sein, doch da &ndash; schrie sie plötzlich auf
-und stürzte sich hinein in die gaffende Volksmenge.
-Keller erstarrte vor Schreck, das Volk wich fast entsetzt
-zurück vor ihr ... plötzlich, keine sechs Schritt
-von der Treppe, stand Rogoshin. Nastassja Filippowna
-hatte seinen Blick gefühlt und gefunden und wie eine
-Wahnsinnige war sie auf ihn zugestürzt und hatte
-seine Hände umklammert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rette mich! Bring&rsquo; mich fort! Wohin du willst,
-nur schnell!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin griff sie auf, fast trug er sie, und ehe
-man sich&rsquo;s versah, hatte er sie in die Equipage gehoben.
-Und schon im nächsten Augenblick hielt er
-dem Kutscher eine Hundertrubelnote hin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zum Bahnhof, erreichst du den nächsten Zug
-nach Petersburg, dann noch hundert!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und schon saß er in der Equipage und zog den
-Wagenschlag zu. Der Kutscher zögerte keinen Augenblick:
-er hieb einmal mit der Peitsche und die Pferde
-bäumten sich und rasten davon. Keller schob später
-alle Schuld auf die &bdquo;Plötzlichkeit&ldquo;, die &bdquo;vollkommene
-Überraschung&ldquo;: &bdquo;Noch eine Sekunde &ndash; und ich hätte
-mich besonnen, hätte es nicht zugelassen!&ldquo; versicherte
-er jedesmal, wenn er das Ereignis schilderte. Er
-und Burdowskij sprangen zwar sogleich in die nächste
-<a id="page-1161" class="pagenum" title="1161"></a>
-Equipage, die vor dem Hause hielt, und jagten ihnen
-nach, doch noch unterwegs bedachte sich Keller eines
-anderen und meinte: &bdquo;Wir kommen trotzdem zu spät!
-Und mit Gewalt können wir sie doch nicht zurückbringen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und der Fürst wird es auch nicht wollen!&ldquo; hatte
-der ganz erschütterte Burdowskij dazu gemeint.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin und Nastassja Filippowna waren in der
-Tat rechtzeitig auf dem Bahnhof angelangt. Hier
-hatte Rogoshin beim Verlassen der Equipage gerade
-noch Zeit gehabt, ein vorübergehendes Mädchen in
-einem alten dunklen Mantel und einem Seidentüchelchen
-um den Kopf aufzuhalten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da! fünfzig Rubel für Ihren Mantel!&ldquo; und
-damit hatte er ihr das Geld gereicht.
-</p>
-
-<p>
-Bevor das Mädchen noch recht begriff, hatte ihr
-Rogoshin die Fünfzigrubelnote schon in die Hand
-gedrückt, den Mantel und das Tuch abgenommen und
-Nastassja Filippowna um die Schultern und über den
-Kopf geworfen. Ihre kostbare Brauttoilette hätte sonst
-allgemeines Aufsehen erregt. Das Mädchen aber sollte
-erst viel später begreifen, weshalb man den wertlosen
-alten Mantel von ihm gekauft und so viel für
-ihn bezahlt hatte.
-</p>
-
-<p>
-Die Kunde von dem Geschehenen hatte mit unglaublicher
-Schnelligkeit die Kirche erreicht. Als Keller
-sich zum Fürsten in den Altarraum begab, wurde er
-von vielen ihm ganz Unbekannten aufgehalten und
-mit Fragen bestürmt. Man sprach laut durcheinander,
-schüttelte die Köpfe, ja man lachte sogar. Niemand
-wollte aber die Kirche verlassen, bevor man
-<a id="page-1162" class="pagenum" title="1162"></a>
-gesehen hatte, wie der Bräutigam die Nachricht aufnahm.
-Der Fürst erbleichte nur, als er sie vernahm,
-und sagte leise: &bdquo;Ich fürchtete ... aber ich hätte
-doch nicht gedacht, daß es so kommen würde ...&ldquo;
-um dann nach kurzem Schweigen hinzuzufügen: &bdquo;Übrigens
-... in ihrem Zustande ... war es ja gar nicht
-anders zu erwarten.&ldquo; Ein solches Verhalten setzte
-Keller aufrichtig in Erstaunen; er nannte es: &bdquo;beispiellos
-philosophisch!&ldquo; Der Fürst verließ die Kirche
-anscheinend ganz ruhig und gefaßt. Wenigstens wurde
-es von vielen Augenzeugen später so erzählt. Er
-schien nur so schnell wie möglich nach Hause kommen
-und allein bleiben zu wollen, doch ward ihm das nicht
-so bald vergönnt. Ptizyn, Gawrila Ardalionytsch
-und der Arzt blieben bei ihm. Außerdem war die
-Villa buchstäblich belagert von einem Heer müßiger
-Menschen. Aus dem Zimmer vernahm der Fürst, daß
-Lebedeff und Keller mit einigen völlig unbekannten
-Leuten &ndash; dem Aussehen nach waren es Subalternbeamte,
-die um jeden Preis auf die Terrasse kommen
-wollten &ndash; in heftigen Streit geraten waren. Da begab
-sich der Fürst zu ihnen, erkundigte sich nach der
-Ursache des Streites, schob Lebedeff und Keller, die
-den Eingang versperrten, mit einer Entschuldigung
-zur Seite und trat selbst hinaus, um einen bereits
-bejahrten, grauhaarigen, untersetzten Herrn, der auf
-den Stufen an der Spitze der anderen stand, höflich
-zum Nähertreten aufzufordern. Der Herr wurde sehr
-verlegen, schien fast mehr Lust zum Rückzuge zu haben,
-doch dann besann er sich eines anderen und trat ein.
-Ihm folgte ein zweiter, ein dritter &ndash; alles in allem
-<a id="page-1163" class="pagenum" title="1163"></a>
-sieben oder acht Mann, die sich sehr bemühten, möglichst
-sicher aufzutreten. Weitere Gäste fanden sich
-nicht ein, und auch diese acht wurden von der Menge
-alsbald und sogar ziemlich streng getadelt. Die Eingetretenen
-wurden vom Fürsten aufgefordert, Platz
-zu nehmen, man knüpfte ein Gespräch an, reichte
-ihnen Tee &ndash; und alles das zu ihrer nicht geringen
-Verwunderung mit ausgesuchter Höflichkeit und Freundlichkeit.
-Es wurden von den Gästen allerdings ein
-paar Versuche gemacht, dem Gespräch eine amüsantere
-Wendung zu geben, es wurden einige vorwitzige
-Fragen gestellt und einige zweideutige Bemerkungen
-gemacht. Doch der Fürst antwortete allen so einfach
-und freundlich, ohne sich dabei auch nur das geringste
-zu vergeben, gab sich vielmehr mit so natürlicher
-Würde und zeigte gleichzeitig ein solches Vertrauen
-auf die Anständigkeit seiner Gäste, daß die unbescheidenen
-Fragen ganz von selbst aufhörten. Allmählich
-kam es sogar zu einer ernsten Unterhaltung über ein
-nationalökonomisches Thema, und einer der Herren
-schwor in höchstem Unwillen, daß er nie im Leben
-sein Gut verkaufen würde, daß er, im Gegenteil, zu
-warten und auszuhalten gedenke: &bdquo;Unternehmungen
-sind besser als Geld &ndash; sehen Sie, das ist meine Überzeugung!&ldquo;
-&ndash; schloß er mit aufrichtigem Stolz und
-nicht geringem Temperament. Da er sich mit seiner
-Erklärung an den Fürsten gewandt hatte, hieß dieser
-seine Ansichten sehr vernünftig, obgleich Lebedeff ihm
-kurz vorher zugeflüstert hatte, daß dieser Herr weder
-einen Hof noch einen Halm besaß, geschweige denn
-ein Gut. So verging eine Stunde, der Tee war getrunken
-<a id="page-1164" class="pagenum" title="1164"></a>
-und den Gästen schlug nach dem Tee doch
-ein wenig das Gewissen. Der Arzt und der untersetzte
-Graukopf erhoben sich und verabschiedeten sich
-in der herzlichsten Weise vom Fürsten, und ihrem
-Beispiel folgten auch die anderen, die ihm alle kräftig
-die Hand schüttelten. Bei der Gelegenheit wurden
-dann noch gewisse Wünsche ausgesprochen, Ratschläge
-erteilt wie etwa: sich über geschehene Dinge nicht zu
-grämen, man könne nie wissen, wozu ein Unglück gut
-sei, vielleicht wäre es so noch viel besser, usw. usw.
-Als alle gegangen waren, beugte sich Keller zu Lebedeff
-und sagte halblaut:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sieh, wir beide hätten geschimpft, gerauft, die
-Polizei uns auf den Hals gezogen; er aber, sieh, hat
-sich nur neue Freunde gemacht, und noch dazu was
-für welche! Ich kenne sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hierauf antwortete Lebedeff, der schon wieder ziemlich
-&bdquo;fertig&ldquo; war, mit einem frommen Seufzer:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe es ja von jeher gesagt: &sbquo;Den Weisen
-hat es der Herr verborgen, um es den Kindlein zu
-offenbaren.&lsquo; Das habe ich schon früher von ihm gesagt,
-jetzt aber füge ich noch hinzu, daß Gott der Herr
-auch das Kindlein selbst bewahrt und vom Rande
-des Abgrundes zurückgezogen hat ... Gott der Herr
-selber und alle seine Heiligen &ndash; jawohl ja! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Endlich, gegen halb elf, ließ man den Fürsten
-allein. Sein Kopf tat ihm weh. Als letzter verließ
-ihn Koljä, der ihm noch behilflich war, die Kleider
-zu wechseln. Sie nahmen herzlich Abschied voneinander
-&ndash; Koljä war geradezu rührend. Über das Geschehene
-hatte er kein Wort gesprochen, und beim
-<a id="page-1165" class="pagenum" title="1165"></a>
-Abschied nur gesagt, daß er am nächsten Morgen in
-aller Früh&rsquo; wiederkommen würde. Wie er später aussagte,
-hatte ihm der Fürst an diesem Abend nichts
-über seine weiteren Absichten mitgeteilt. Bald war
-auf der Datsche alles still: Burdowskij war zu Hippolyt
-gegangen, Lebedeff und Keller hatten sich gleichfalls
-irgendwohin fortbegeben. Nur Wjera Lebedewa
-blieb noch in den Zimmern des Fürsten, um einiges
-flüchtig in Ordnung zu bringen und ihnen wieder ihr
-gewöhnliches Aussehen zu verleihen. Bevor sie fortging,
-warf sie noch einen Blick in das Zimmer, in
-dem sich der Fürst befand. Er saß am Tisch, hatte
-die Ellenbogen aufgestützt und den Kopf in die Hände
-vergraben. Da trat Wjera an ihn heran und berührte
-ihn an der Schulter: der Fürst blickte auf und sah
-sie eine Weile ganz verständnislos an; doch als er
-dann endlich alles begriff und erriet, erfaßte ihn plötzlich
-eine große Unruhe. Es endete übrigens damit,
-daß er Wjera dringend bat, ihn am nächsten Morgen
-zeitig zu wecken, damit er noch den ersten Zug nach
-Petersburg erreiche. Wjera versprach es. Da bat
-der Fürst sie inständig, keinem Menschen etwas davon
-zu sagen, was ihm Wjera gleichfalls versprach. Als
-sie dann fortgehen wollte und bereits die Tür öffnete,
-hielt er sie noch einmal auf, ergriff ihre Hände, küßte
-sie beide, küßte sie dann auch auf die Stirn und sagte
-mit einem &bdquo;an ihm ganz ungewohnten&ldquo; Gesichtsausdruck:
-&bdquo;Auf morgen!&ldquo; So wenigstens erzählte später
-Wjera. Sie verließ das Zimmer in großer Angst um
-ihn. Am Morgen jedoch beruhigte sie sich etwas, als
-der Fürst ihr, nachdem sie ihn um acht Uhr durch
-<a id="page-1166" class="pagenum" title="1166"></a>
-Klopfen an seine Tür geweckt hatte, wie es ihr schien,
-ganz munter und sogar lächelnd entgegentrat. Er
-hatte sich in der Nacht kaum entkleidet, doch hatte
-er trotzdem geschlafen. Auf ihre Frage, wie lange
-er fortbleiben würde, meinte er, daß er vielleicht
-noch an demselben Tage zurückkommen werde. So
-hatte er denn nur ihr allein gesagt, daß er sich in
-die Stadt begab.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-11">
-<a id="page-1167" class="pagenum" title="1167"></a>
-<span class="line1">XI.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">ine</span> Stunde später war der Fürst bereits in Petersburg,
-und um zehn Uhr läutete er bei Rogoshin.
-Er war von der Straße durch den Haupteingang des
-Hauses eingetreten und die breite Treppe hinaufgestiegen
-&ndash; doch in der Wohnung Rogoshins blieb alles
-still. Endlich öffnete sich die gegenüberliegende Tür,
-die zur Wohnung der Mutter Rogoshins führte, und
-eine alte peinlich saubere Dienerin blickte in den Treppenflur.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Parfen Ssemjonytsch ist nicht zu Hause,&ldquo; meldete
-sie. &bdquo;Wen wünschen Sie zu sprechen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Parfen Ssemjonytsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der ist nicht zu Hause.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Dienerin betrachtete den Fürsten neugierig
-und mit prüfendem Mißtrauen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie mir dann wenigstens, ob er hier
-übernachtet hat? Und ... kam er gestern allein nach
-Hause?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Dienerin fuhr fort, ihn zu betrachten, und
-antwortete nichts.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;War nicht gestern ... gestern abend ... Nastassja
-Filippowna mit ihm hier?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1168" class="pagenum" title="1168"></a>
-&bdquo;Erlauben Sie, zu fragen, wer geruhen Sie denn
-selbst zu sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fürst Lew Nikolajewitsch Myschkin, wir sind gut
-bekannt miteinander.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er ist nicht zu Hause.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Dienerin senkte den Blick.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber Nastassja Filippowna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nichts von ihr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warten Sie, warten Sie doch! Wann wird er
-denn zurückkommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch das weiß ich nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und damit schloß sich die Tür.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst nahm sich vor, nach einer Stunde wiederzukommen.
-Auf der Straße erblickte er im Vorübergehen
-am Hoftor den Hausknecht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist Parfen Ssemjonytsch zu Hause?&ldquo; fragte
-er ihn.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, Euer Gnaden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie hat man mir denn soeben sagen können,
-daß er nicht zu Hause sei?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat man das bei ihm oben gesagt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, die Dienerin seiner Mutter sagte es. Aber
-ich habe bei Parfen Ssemjonytsch vergeblich geläutet,
-es hat mir niemand aufgemacht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kann auch sein, daß er ausgegangen ist,&ldquo; meinte
-der Hausknecht nach kurzem Nachdenken, &bdquo;man kann
-ja nie wissen, er sagt nicht immer, wann er kommt
-und geht. Manchmal nimmt er auch den Schlüssel
-mit und drei Tage lang steht seine Wohnung verschlossen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weißt du genau, daß er gestern zu Hause war?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1169" class="pagenum" title="1169"></a>
-&bdquo;Gestern war er. Aber manchmal kommt er durch
-die Paradetür herein, da sieht man ihn dann nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber weißt du nicht, ob Nastassja Filippowna
-gestern bei ihm war?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich nicht. Die geruht nicht oft zu kommen.
-Ich denke aber, wenn sie gekommen wäre, hätt&rsquo;
-ich&rsquo;s wohl gesehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst trat aus dem Hoftor wieder auf die
-Straße und ging eine Weile in Gedanken versunken
-auf dem Trottoir. Die Fenster waren alle geschlossen,
-während die Fenster der Wohnung seiner Mutter fast
-alle weit offen standen. Es war ein heller, heißer
-Tag. Der Fürst ging über die Straße auf das andere
-Trottoir und blieb dort gegenüber dem Hause
-stehen, um noch einmal zu Rogoshins Fenstern hinaufzuschauen:
-sie waren nicht nur alle geschlossen, auch die
-weißen Stores waren überall heruntergelassen.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst stand eine Weile unbeweglich und sah
-hinauf, und &ndash; seltsam! plötzlich schien es ihm, daß
-ein Vorhang ein wenig zur Seite geschoben wurde
-und Rogoshins Gesicht durch den schmalen Spalt auf
-die Straße sah ... doch im selben Augenblick auch
-schon wieder verschwand. Er wartete noch ein wenig
-und beschloß bereits, noch einmal hinzugehen und zu
-läuten, besann sich dann aber eines anderen und schob
-es auf: nach einer Stunde wollte er wiederkommen.
-&bdquo;Und wer weiß,&ldquo; dachte er, &bdquo;vielleicht hat es mir
-auch nur so geschienen&ldquo; ...
-</p>
-
-<p>
-Seine erste Sorge war jetzt, schnell nach dem Ismailowskij Polk
-zu gelangen, in den Stadtteil, wo
-Nastassja Filippowna zuletzt gewohnt hatte. Er wußte,
-<a id="page-1170" class="pagenum" title="1170"></a>
-daß sie, als sie vor etwa drei Wochen auf seinen
-Wunsch oder seine Bitte hin Pawlowsk verlassen und
-nach Petersburg zurückgekehrt war, im Ismailowskij Polk
-bei ihrer ehemaligen guten Bekannten, einer
-Lehrerswitwe &ndash; es war das eine anständige Dame
-mit zahlreicher Familie, die fast nur vom Zimmervermieten
-lebte &ndash; gewohnt hatte. Er nahm an, daß
-Nastassja Filippowna nach ihrer Rückkehr nach Pawlowsk
-die gemieteten Zimmer nicht aufgegeben, und
-deshalb schien es ihm sehr möglich, daß Rogoshin sie
-gestern abend dorthin gebracht und daß sie daselbst
-übernachtet hatte. Um schneller hinzugelangen, nahm
-er eine Droschke. Unterwegs kam ihm der Gedanke,
-daß er ganz zuerst dorthin hätte gehen sollen, denn
-es war doch ganz ausgeschlossen, daß sie in der Nacht
-sofort zu Rogoshin gegangen wäre. Zugleich fielen
-ihm auch die Worte des Hausknechts ein, daß Nastassja
-Filippowna nicht oft hinzukommen &bdquo;geruht&ldquo;
-habe &ndash; weshalb sollte sie dann gerade jetzt bei Rogoshin
-abgestiegen sein?
-</p>
-
-<p>
-Zu seiner größten Bestürzung hatte man aber bei
-der Lehrerswitwe seit zwei Tagen nichts von Nastassja
-Filippowna gehört. Er selbst wurde wie ein Wunder
-angestaunt. Die ganze zahlreiche Familie der Lehrerswitwe
-&ndash; lauter Mädchen, alle Jahrgänge, von fünfzehn
-bis auf sieben &ndash; versammelte sich um die Mutter
-und starrte ihn mit offenen Mündern an. Ihnen
-folgte noch eine hagere Tante mit einem gelben Gesicht,
-die ein schwarzes Tuch um den Kopf gebunden
-hatte, und nach dieser erschien auch noch die Großmutter
-der Familie, eine kleine Greisin mit einer riesigen
-<a id="page-1171" class="pagenum" title="1171"></a>
-Brille. Die Lehrerswitwe bat den Fürsten untertänig,
-doch näherzutreten und Platz zu nehmen, was der
-Fürst denn auch tat. Er erriet, daß sie bereits wußten,
-wer er war, und sich nicht wenig darüber wunderten,
-von ihm nach derjenigen gefragt zu werden, die doch
-seit gestern seine Frau sein mußte. Freilich wagten
-sie nicht, mit einer direkten Frage herauszurücken. Er
-erzählte in kurzen Worten, daß die Trauung nicht
-zustande gekommen war. Da ward dann die Verwunderung
-noch größer, und der Fürst sah sich genötigt,
-noch einige Erklärungen hinzuzufügen. Und
-dann kamen die Ratschläge der aufgeregten Damen:
-zunächst sollte er unbedingt Rogoshin aufsuchen &ndash; falls
-er zu Hause war, so lange schellen und klopfen, bis
-er die Tür aufmachte &ndash; und von ihm sich alles ganz
-genau erzählen lassen. War er jedoch nicht zu Hause &ndash;
-was zunächst mit Sicherheit festgestellt werden mußte &ndash;,
-oder falls er nichts mitteilen wollte: so sollte der Fürst
-sich nach dem Stadtteil Ssemjonowskij Polk zu einer
-deutschen Dame begeben, einer Bekannten Nastassja
-Filippownas, die bei ihrer Mutter lebte: vielleicht
-hatte sich Nastassja Filippowna in ihrer Aufregung,
-und um nicht sogleich vom Fürsten gefunden zu werden,
-zu dieser begeben und dort die Nacht verbracht. Der
-Fürst erhob sich fast ohnmächtig; wie die Familie
-später erzählte, sei er &bdquo;entsetzlich bleich&ldquo; gewesen.
-Und in der Tat &ndash; die Füße trugen ihn kaum noch,
-das Stimmengewirr erschien ihm noch einmal so laut,
-als es war, er verstand fast kein Wort. Endlich begriff
-er, daß man ihm behilflich sein wollte und ihn
-fragte, wo er denn in der Stadt abgestiegen sei, damit
-<a id="page-1172" class="pagenum" title="1172"></a>
-sie ihm, falls sie etwas erfahren sollten, Nachricht zukommen
-lassen konnten. Er wußte ihnen aber keine
-Adresse anzugeben. Da rieten sie ihm, ein Hotel zu
-bestimmen. Der Fürst dachte nach und gab dann die
-Adresse jenes Gasthofes an, wo er vor etwa fünf
-Wochen abgestiegen war und wo er den schweren Anfall
-gehabt hatte. Darauf begab er sich wieder zu
-Rogoshin. Diesmal wurde ihm nicht nur bei Rogoshin
-nicht aufgemacht, auch in der Wohnung der Mutter
-blieb alles still. Da ging der Fürst zum Hausknecht,
-den er erst nach langem Suchen auf dem Hof fand.
-Dieser war mit irgend etwas beschäftigt und antwortete
-kaum auf die Fragen, ja, er sah den Fürsten
-nicht einmal an, erklärte aber doch in bestimmtem
-Tone, daß Parfen Ssemjonytsch früh am Morgen
-ausgegangen und nach Pawlowsk gefahren sei und
-heute nicht mehr nach Hause zurückkehren werde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde warten,&ldquo; sagte der Fürst. &bdquo;Vielleicht
-kommt er doch noch am Abend zurück?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kann sein, daß er auch &rsquo;ne ganze Woche nicht
-kommt, wer kann&rsquo;s wissen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann ist er aber doch in dieser Nacht zu Hause
-gewesen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewesen ... was kann er nicht alles gewesen
-sein ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Diese Antwort und das ganze Gebaren des Hausknechts
-erschienen dem Fürsten sehr verdächtig: der
-Mann schien in der Zwischenzeit besondere Instruktionen
-erhalten zu haben: am Morgen war er harmlos-mitteilsam
-gewesen und jetzt plötzlich wollte er ihn
-kaum anhören. Doch der Fürst beschloß, nach etwa
-<a id="page-1173" class="pagenum" title="1173"></a>
-zwei Stunden wiederzukommen und dann, wenn es
-nötig sein sollte, vor dem Hause zu warten. Jetzt
-aber blieb ihm noch die eine Hoffnung, Nastassja
-Filippowna bei der deutschen Dame anzutreffen, und
-so fuhr er nach dem Ssemjonowskij Polk.
-</p>
-
-<p>
-Doch bei der Deutschen begriff man überhaupt
-nicht, wie er dazu kam, sich bei ihnen nach Nastassja
-Filippowna zu erkundigen. Die schöne junge Dame
-hatte sich, wie aus einzelnen Bemerkungen hervorging,
-bereits vor zwei Wochen mit ihr vollkommen entzweit
-und besaß nicht das geringste Interesse mehr für sie &ndash;
-&bdquo;und wenn sie auch alle Fürsten der Welt heiraten
-sollte!&ldquo; Der Fürst beeilte sich, aus dem Hause fortzukommen.
-Unter anderem kam ihm auch der Gedanke,
-daß sie vielleicht wie damals nach Moskau gefahren
-war und Rogoshin natürlich ihr nach, oder sogar
-zusammen mit ihr. &bdquo;Wenn man doch nur auf ihre
-Spur kommen könnte!&ldquo; dachte er gequält. Da entsann
-er sich der Verabredung mit der Lehrerswitwe,
-die ihm in den Gasthof an der Liteinaja Nachricht
-hatte senden wollen, und er beeilte sich sogleich, hinzugehen,
-um dort ein Zimmer zu belegen. Der Kellner
-fragte ihn, ob er auch zu frühstücken wünsche, und in
-der Zerstreutheit bejahte der Fürst die Frage. Doch
-kaum hatte sich der Kellner entfernt, da kam er plötzlich
-zur Besinnung und ärgerte sich unsäglich über sich
-selbst, weil ihn das Frühstück wenigstens eine halbe
-Stunde aufhalten würde, und erst nach einer Weile
-verfiel er darauf, daß ihn ja doch niemand festhielt
-und er das bestellte Frühstück ja gar nicht zu essen
-brauchte, wenn er nicht wollte. Ein seltsames Gefühl
-<a id="page-1174" class="pagenum" title="1174"></a>
-überkam ihn in diesem dunklen, dumpfen Korridor,
-ein Gefühl, das quälend danach strebte, sich in irgend
-einen festen Gedanken zu verwirklichen, aber er konnte
-nicht erraten, worin nun dieser neue, sich aufdrängende
-Gedanke bestand. Da verließ er endlich den Gasthof
-und trat hinaus auf die Straße. Ihn schwindelte
-... wohin sollte er fahren? Er fuhr also wieder
-zu Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin war noch immer nicht zurückgekehrt; er
-läutete, doch es wurde ihm nicht aufgemacht. Da
-läutete er auch an der anderen Tür; die alte Dienerin
-erschien wieder und sagte, daß Parfen Ssemjonytsch
-nicht zu Hause sei und vielleicht nicht vor drei Tagen
-kommen werde. Es wunderte den Fürsten nur, daß
-sie ihn wieder mit so unverhohlener Neugier betrachtete.
-Den Hausknecht fand er diesmal überhaupt
-nicht. Da ging er, wie am Morgen, auf das gegenüberliegende
-Trottoir, blickte zu den Fenstern hinauf
-und ging wohl eine halbe Stunde in der quälenden
-Sonnenglut auf und ab, vielleicht auch noch länger,
-doch diesmal rührte sich nichts, die Fenster blieben
-geschlossen, und die Stores waren unbeweglich. Da
-setzte sich in ihm die Überzeugung fest, daß es ihm
-auch am Morgen nur so geschienen habe, denn auch
-die Fensterscheiben waren trübe und wohl seit langem
-nicht geputzt, so daß die kaum merkliche Bewegung
-des Vorhanges nur ein Flimmern des trüben Glases
-im Sonnenschein gewesen sein konnte. Erfreut über
-diese Erklärung fuhr er wieder zur Lehrerswitwe.
-</p>
-
-<p>
-Dort hatte man ihn erwartet. Die Lehrerswitwe
-hatte sich inzwischen an drei oder vier Stellen erkundigt,
-<a id="page-1175" class="pagenum" title="1175"></a>
-ja, sie war sogar bei Rogoshin gewesen, doch
-hatte sie nichts erfahren können. Der Fürst hörte ihren
-Bericht schweigend an, trat dann ins Zimmer, setzte
-sich auf das Sofa und begann sie alle anzusehen &ndash;
-ganz als verstände er kein Wort von dem, was man
-zu ihm sprach. Und seltsam: bald bemerkte er alles,
-bald aber war er so zerstreut, daß er nichts sah noch
-hörte. Die ganze Familie erklärte später, daß er
-ein &bdquo;erstaunlich wunderlicher&ldquo; Mensch gewesen sei an
-jenem Tage, so daß vielleicht damals schon &bdquo;alles begonnen
-habe&ldquo;. Endlich erhob er sich und bat, man
-möge ihm die von Nastassja Filippowna bewohnten
-Zimmer zeigen. Es waren das zwei große, hohe, helle
-Räume, sehr anständig eingerichtet und offenbar nicht
-billig. Die ganze Familie erzählte später, der Fürst
-habe jeden Gegenstand im Zimmer betrachtet. Auf
-einem kleinen Tisch habe er ein aufgeschlagenes Buch
-erblickt &ndash; es war ein französischer Roman, &bdquo;Madame
-Bovary&ldquo; &ndash;, habe eine Ecke der aufgeschlagenen Seite
-eingebogen und um die Erlaubnis gebeten, das Buch
-mitnehmen zu dürfen, worauf er es, ohne auf die
-Einwendung, daß es ein Buch aus der Leihbibliothek
-sei, zu achten, in die Tasche gesteckt habe. Dann sei
-er ans offene Fenster getreten, habe sich dort hingesetzt,
-und da sei ihm ein mit Kreide beschriebener
-Spieltisch aufgefallen, und er habe gefragt, wer an
-ihm gespielt hätte. Hierauf hatten sie ihm erzählt,
-daß Nastassja Filippowna jeden Abend mit Rogoshin
-Karten gespielt habe, Duraki, Preference, Whist, Sechsundsechzig
-&ndash; kurzum, alle Spiele, die sie nur kannten,
-und zwar Abend für Abend, damals, als sie vor drei
-<a id="page-1176" class="pagenum" title="1176"></a>
-Wochen aus Pawlowsk nach Petersburg zurückgekehrt
-war und sich bei ihnen eingemietet hatte. Zuerst habe
-sich Nastassja Filippowna beklagt, daß es langweilig
-sei, denn Rogoshin habe ganze Abende gesessen und
-geschwiegen und kein Wort gesagt, und eines Abends
-sei sie in Tränen ausgebrochen. Da habe Rogoshin
-am nächsten Abend plötzlich ein Spiel Karten aus
-der Tasche hervorgezogen: Nastassja Filippowna hätte
-zu lachen begonnen, und dann sei an jedem Abend
-gespielt worden. Hierauf habe der Fürst gefragt, wo
-die Karten wären, mit denen sie gespielt hatten. Die
-Karten waren aber von Rogoshin jedesmal mitgebracht
-worden, an jedem Abend ein neues Spiel, und er
-hatte sie dann immer wieder mitgenommen.
-</p>
-
-<p>
-Die Lehrerswitwe, deren Schwester und Mutter
-rieten ihm, noch einmal zu Rogoshin zu fahren, jedoch
-nicht sogleich, sondern erst gegen Abend, und
-dann möglichst stark die Klingel zu ziehen und an die
-Tür zu pochen, vielleicht würde er sich dann doch noch
-zeigen. Und die Lehrerswitwe erbot sich, inzwischen
-nach Pawlowsk zu Darja Alexejewna zu fahren, vielleicht
-wußte diese etwas näheres. Der Fürst aber
-sollte auf jeden Fall am Abend gegen zehn Uhr wiederkommen,
-damit sie sich für den nächsten Tag verabreden
-könnten. Der Fürst verließ sie ungeachtet
-aller Beruhigungen und Hoffnungsäußerungen innerlich
-ganz verzweifelt. Von unerklärlicher Sehnsucht
-gemartert, begab er sich nach seinem Gasthof. Der
-staubige, drückende Sommernachmittag Petersburgs
-umfing ihn herzbeklemmend, er fühlte sich förmlich wie
-in einen Schraubstock eingeklammert; müde drängte er
-<a id="page-1177" class="pagenum" title="1177"></a>
-sich durch das rohe, betrunkene Volksgetümmel auf
-den Straßen, blickte unbewußt in fremde Gesichter und
-machte vielleicht einen großen Umweg. Es war fast
-schon Abend, als er in sein Zimmer trat. Er wollte
-sich ein wenig erholen und dann wieder zu Rogoshin
-gehen, wie man ihm geraten hatte, und so setzte er
-sich denn aufs Sofa, stützte die Ellenbogen auf den
-Tisch und versank in Gedanken.
-</p>
-
-<p>
-Gott weiß, wie lange, und nur Gott mag wissen,
-an was er dachte. Vieles fürchtete er, und er fühlte,
-fühlte unter Schmerz und Qual, daß seine Angst ihm
-selbst unheimlich wurde. Da dachte er plötzlich an
-Wjera Lebedewa, und es kam ihm in den Sinn, daß
-Lebedeff vielleicht etwas wissen konnte, vielleicht sogar
-von Rogoshin unterrichtet war, oder wenn nicht, dann
-doch leichter und schneller von ihm etwas erfahren
-könnte, als er, der Fürst, es vermochte. Plötzlich
-dachte er an Hippolyt und auch daran, daß Rogoshin
-zu Hippolyt gefahren war. Und plötzlich fiel ihm
-Rogoshin ein: Rogoshin in der Kirche bei der Totenmesse,
-dann Rogoshin im Park, und dann &ndash; plötzlich hier
-in der Treppennische, als er sich damals in der Dunkelheit
-verborgen und mit dem Messer auf ihn gewartet
-hatte. Er zuckte zusammen: der sich ihm aufdrängende
-Gedanke, den er vorhin nicht hatte fassen können, stand
-plötzlich vor ihm.
-</p>
-
-<p>
-Dieser Gedanke bestand zum Teil darin, daß Rogoshin,
-wenn er sich in Petersburg befand und sich
-womöglich zeitweilig verbarg, schließlich doch unbedingt
-zu ihm, dem Fürsten, kommen würde, gleichviel
-ob in einer guten oder schlechten Absicht, und wär&rsquo;s
-<a id="page-1178" class="pagenum" title="1178"></a>
-auch in derselben wie damals. Und wenn Rogoshin
-aus irgendeinem Grunde zu ihm kommen mußte, wohin
-sollte er dann gehen &ndash; da er doch keine Adresse
-wußte &ndash;, wenn nicht wieder in diesen selben Gasthof,
-wieder in diesen selben Treppenflur? Er konnte ja
-gar nichts anderes annehmen, als daß der Fürst in
-diesem Gasthof abgestiegen war. Wenigstens würde
-er hier nach ihm fragen ... wenn er seiner wirklich
-bedurfte. Und man konnte es ja nicht wissen, vielleicht
-bedurfte er seiner wirklich?
-</p>
-
-<p>
-So dachte der Fürst und dieser Gedanke erschien
-ihm aus irgendeinem Grunde sehr möglich. Doch um
-keinen Preis würde er sich Rechenschaft darüber gegeben
-haben, wenn er sich in seinen Gedanken vertieft
-hätte: weshalb zum Beispiel Rogoshin seiner
-plötzlich so bedürfen könnte, und weshalb es ganz
-&bdquo;ausgeschlossen&ldquo; war, daß sie sich zu guter Letzt nicht
-doch noch &bdquo;treffen&ldquo; würden? Doch dieser Gedanke
-war nicht leicht. &bdquo;Wenn er glücklich ist, dann wird
-er nicht kommen,&ldquo; fuhr der Fürst fort, zu denken, &bdquo;er
-wird kommen, wenn er nicht glücklich ist &ndash; und er
-ist doch bestimmt nicht glücklich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wenn er aber davon überzeugt war, so hätte er
-Rogoshin im Gasthof, in seinem Zimmer, erwarten
-müssen. Doch es war, als könne er seinen neuen Gedanken
-nicht ertragen: plötzlich sprang er auf, ergriff
-seinen Hut und eilte hinaus. Im Korridor war es
-fast schon ganz dunkel. &ndash; &bdquo;Wie, wenn er jetzt wieder
-aus jener Nische hervortritt und mich auf der Treppe
-anfällt?&ldquo; durchzuckte es ihn blitzartig, als er sich jener
-Stelle näherte. Doch es trat niemand hervor. Er
-<a id="page-1179" class="pagenum" title="1179"></a>
-stieg hinunter, trat hinaus aufs Trottoir, wunderte
-sich über die dichte Menschenmenge, die sich auf der
-Straße durcheinanderschob &ndash; wie in Petersburg gewöhnlich
-an den Hundstagen, sobald die Sonne sinkt &ndash;,
-und schlug unwillkürlich wieder die Richtung zur Gorochowaja,
-zum Hause Rogoshins ein. Etwa fünfzig
-Schritte vom Gasthof, in dem Gedränge an der
-dritten Straßenkreuzung, berührte ihn plötzlich jemand
-am Ellenbogen und sagte halblaut dicht an
-seinem Ohr:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lew Nikolajewitsch, komm mir nach, es ist nötig,
-Bruder.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es war Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-Seltsam: der Fürst begann plötzlich, vor lauter
-Freude fast stotternd, fast nach Worten ringend, ihm
-zu erzählen, wie er ihn soeben im Gasthof, in seinem
-Zimmer und im Korridor erwartet hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich war dort,&ldquo; sagte Rogoshin ruhig, &bdquo;gehen
-wir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wunderte sich über seine Antwort,
-wunderte sich aber erst nach etwa zwei Minuten, als
-er sie begriffen hatte. Als er aber dann über sie
-nachdachte, erschrak er und sah Rogoshin an. Dieser
-ging neben ihm fast einen halben Schritt voraus,
-sah starr vor sich hin, sah in keines der ihm begegnenden
-Gesichter und wich mit mechanischer Vorsicht
-allen aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weshalb hast du nicht nach mir gefragt ...
-wenn du im Gasthof warst?&ldquo; fragte plötzlich der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin blieb stehen, sah ihn an, dachte nach und
-sagte, als hätte er die Frage gar nicht verstanden:
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1180" class="pagenum" title="1180"></a>
-&bdquo;Höre, Lew Nikolajewitsch, du geh jetzt hier geradeaus,
-bis zum Hause, du weißt? Ich aber werde
-dort auf jener Seite gehen. Nur sieh zu, daß wir
-nicht auseinander kommen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Nachdem er das gesagt, ging er über die Straße,
-trat auf das gegenüberliegende Trottoir, blickte sich um,
-ob auch der Fürst ging, und als er sah, daß dieser
-stand und ihm mit weit offenen Augen unbeweglich
-nachschaute, winkte er ihm mit der Hand nach der
-Gorochowaja und ging selbst weiter, während er sich
-immer wieder umblickte, um nach dem Fürsten zu
-sehen und ihn zum Weitergehen aufzufordern. Er war
-sichtlich ermuntert, als er dann sah, daß der Fürst ihn
-begriffen hatte und ihm auf seinem Trottoir zur Gorochowaja
-folgte. Der Fürst dachte, daß Rogoshin
-irgend jemanden unterwegs suchen wollte und deshalb
-aufs andere Trottoir gegangen war, damit die
-Entgegenkommenden zwischen ihnen beiden durchgehen
-sollten und der Betreffende dann leichter zu finden sei.
-&bdquo;Nur &ndash; warum hat er mir dann nicht gesagt, wer
-es ist, den er sucht?&ldquo; So gingen sie an fünfhundert
-Schritt, und plötzlich begann der Fürst aus irgendeinem
-Grunde zu zittern; Rogoshin fuhr immer noch
-fort, wenn auch seltener, sich nach ihm umzublicken.
-Doch der Fürst hielt es nicht mehr aus und winkte
-ihn mit der Hand zu sich herüber. Ohne zu zögern,
-kam Rogoshin sofort über die Straße zu ihm.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist Nastassja Filippowna bei dir?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warst du es, der vorhin hinter dem Vorhang
-nach mir sah?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1181" class="pagenum" title="1181"></a>
-&bdquo;Ja, ich ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber weshalb hast du denn ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst wußte nicht, was er sagen, wie er die
-Frage beenden sollte &ndash; zudem pochte sein Herz so
-stark, daß ihm das Sprechen schwer wurde. Rogoshin
-schwieg gleichfalls und sah ihn an wie vorhin, wie in
-Gedanken versunken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ich gehe,&ldquo; sagte er plötzlich, und er schickte
-sich an, wieder über die Straße zurückzugehen, &bdquo;du
-aber geh hier weiter. Laß uns auf der Straße getrennt
-gehen ... so ist&rsquo;s besser ... auf verschiedenen
-Seiten ... wirst sehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Als sie endlich auf verschiedenen Trottoiren in die
-Gorochowaja einbogen und sich dem Hause Rogoshins
-näherten, wurden die Beine des Fürsten wieder so
-schwach, daß sie ihm fast den Dienst versagten und
-es ihm schon schwer wurde, zu gehen. Es war gegen
-zehn Uhr abends. Die Fenster auf der Hälfte, wo die
-alte Mutter wohnte, standen immer noch weit offen,
-die Fenster der Wohnung Rogoshins dagegen waren
-geschlossen, und in dem dämmrigen Abendlicht war&rsquo;s,
-als würden die herabgelassenen weißen Vorhänge noch
-bemerkbarer. Der Fürst näherte sich dem Hause auf
-dem entgegengesetzten Trottoir, Rogoshin auf der Seite
-des Hauses, und als er bei der Tür anlangte, winkte
-er mit der Hand. Der Fürst ging über die Straße zu
-ihm. Sie traten auf die Treppe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch der Hausknecht weiß jetzt nicht, daß ich
-zurückkomme. Ich sagte vorhin, daß ich nach Pawlowsk
-fahre, auch bei der Mutter sagte ich es,&ldquo;
-flüsterte er mit einem listigen und fast zufriedenen
-<a id="page-1182" class="pagenum" title="1182"></a>
-Lächeln. &bdquo;Wir gehen jetzt so leise hinein, daß uns
-niemand hört.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Den Schlüssel hatte er bereits in der Hand. Als
-sie die massive Steintreppe hinaufstiegen, wandte er sich
-zum Fürsten zurück und erhob den Finger, zum Zeichen,
-daß der Fürst nur ja leise gehen solle. Leise schloß
-er die Tür zu seiner Wohnung auf, ließ den Fürsten
-eintreten, folgte ihm leise, schloß die Tür leise wieder
-hinter sich zu und steckte den Schlüssel in die Tasche.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir,&ldquo; sagte er flüsternd.
-</p>
-
-<p>
-Schon auf der Straße, auf der Liteinaja, hatte er
-begonnen, leise zu sprechen. Trotz seiner äußeren Ruhe
-befand sich sein Inneres in einer seltsamen tiefen
-Aufregung. Als sie in den Saal vor dem Arbeitskabinett
-traten, ging er leise an eines der Fenster und
-winkte geheimnisvoll den Fürsten zu sich heran.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Als du vorhin dort bei mir läutetest, erriet ich
-hier sogleich, daß du es warst. Ich schlich mich zur
-Tür und da hörte ich, wie du mit der Pafnutjewna
-sprachst; ich aber hatte ihr schon in aller Frühe gesagt
-und anbefohlen, daß sie dann, wenn du oder von
-dir jemand oder gleichviel wer kommt und an meiner
-Tür zu klopfen anfängt &ndash; daß sie dann nichts sagen
-solle, unter keiner Bedingung, und besonders nicht,
-wenn du selbst kämest und nach mir fragen würdest.
-Ich nannte ihr deinen Namen. Dann aber, als du
-fortgingst, dachte ich: wenn er jetzt unten steht und
-nach oben sieht, oder auf der Straße wartet und aufpaßt?
-Da trat ich an dieses selbe Fenster, schob die
-Gardine etwas weg, sieh, da standest du und sahst
-gerade auf mich ... So war es.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1183" class="pagenum" title="1183"></a>
-&bdquo;Wo ist denn ... Nastassja Filippowna?&ldquo; fragte
-der Fürst stockend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ... ist hier,&ldquo; antwortete Rogoshin langsam,
-als hätte er einen Augenblick mit der Antwort gezögert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo denn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin erhob seinen Blick zum Fürsten und
-blickte ihn unverwandt an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er sprach immer noch flüsternd und ohne sich zu
-beeilen, sprach langsam, und schon die ganze Zeit
-über eigentümlich nachdenklich.
-</p>
-
-<p>
-Sie traten in das hohe Zimmer, das dem Vater
-als Arbeitszimmer gedient hatte. In diesem hatte
-sich, seit der Fürst es gesehen, einiges verändert:
-durch das ganze Zimmer zog sich ein Vorhang aus
-grünem Seidendamast, der zu beiden Seiten geteilt
-war, so daß man hindurchgehen konnte. Der Raum
-hinter dem Vorhang diente Rogoshin als Schlafzimmer,
-dort stand sein Bett. Der schwere Vorhang
-war heruntergelassen und die Eingänge waren zugezogen.
-Im Zimmer war es ziemlich dunkel; die
-&bdquo;hellen&ldquo; Petersburger Nächte hatten nach der Sonnenwende
-schon ein wenig von ihrer Helligkeit eingebüßt,
-und wenn es nicht Vollmond gewesen wäre, hätte
-man in den dunklen Zimmern Rogoshins, deren Fenster
-noch dazu weiß verhängt waren, kaum etwas
-unterscheiden können. So aber konnte man wenigstens
-die Gesichtszüge erkennen. Das Gesicht Rogoshins
-war bleich, wie gewöhnlich; der Blick seiner
-Augen, die einen starken Glanz hatten, lag seltsam
-unbeweglich auf dem Fürsten.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1184" class="pagenum" title="1184"></a>
-&bdquo;Wirst du nicht eine Kerze anzünden?&ldquo; fragte der
-Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nicht nötig,&ldquo; sagte Rogoshin, und den
-Fürsten bei der Hand fassend, nötigte er ihn, auf
-einem Stuhl Platz zu nehmen; er selbst setzte sich ihm
-gegenüber und zog seinen Stuhl so dicht heran, daß
-ihre Knie sich fast berührten. Zwischen ihnen, etwas
-seitwärts, stand ein kleiner, runder Tisch. &bdquo;Setz&rsquo; dich,
-sitzen wir ein wenig!&ldquo; sagte Rogoshin, als wolle er
-ihn zum Sitzen bereden. Eine Weile schwieg er.
-&bdquo;Ich wußte, daß du in diesem Gasthause absteigen
-würdest,&ldquo; begann er dann wieder zu sprechen, wie
-man es zuweilen tut, wenn man nicht sogleich von
-der Hauptsache reden will und zuerst mit nebensächlichen
-Einzelheiten beginnt, die kaum eine unmittelbare
-Beziehung zur Sache haben. &bdquo;Als ich in den
-Korridor trat, dachte ich bei mir: wer weiß, vielleicht
-sitzt er dort und erwartet mich jetzt ebenso wie ich
-ihn erwarte? Warst du bei der Lehrerin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja,&ldquo; brachte der Fürst vor Herzklopfen kaum
-hervor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch daran dachte ich. Wird noch ein Gerede
-entstehen, dachte ich ... und dann dachte ich: ihn
-aber bringe ich zur Nacht her, damit wir diese Nacht
-noch zusammen sind ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rogoshin! Wo ist Nastassja Filippowna?&ldquo; flüsterte
-plötzlich der Fürst, und er erhob sich, an allen
-Gliedern zitternd.
-</p>
-
-<p>
-Da erhob sich auch Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dort,&ldquo; sagte er leise, mit dem Kopf nach dem
-Vorhang weisend.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1185" class="pagenum" title="1185"></a>
-&bdquo;Schläft sie?&ldquo; flüsterte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-Wieder sah ihn Rogoshin unbeweglich an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun denn, meinetwegen! ... Nur, wirst du
-auch ... nun, gehen wir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er trat zum Vorhang, schob ihn zur Seite, blieb
-stehen und wandte sich zum Fürsten zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Komm!&ldquo; sagte er und forderte ihn mit einer
-Kopfbewegung auf, einzutreten, während er den Vorhang
-zur Seite hielt.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst trat in den Schlafraum.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier ist es dunkel,&ldquo; sagte er.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man kann sehen!&ldquo; murmelte Rogoshin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe kaum ... ein Bett.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Geh doch näher,&ldquo; forderte Rogoshin leise auf.
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst trat einen Schritt näher, dann noch
-einen Schritt, und blieb stehen. Er stand und schaute
-unbeweglich eine lange Zeit. Beide sprachen sie die
-lange Zeit über, die sie am Bett standen, kein Wort.
-Das Herz des Fürsten schlug so laut, daß es, wie
-es schien, im Zimmer zu hören war, bei dem toten
-Schweigen, das hier herrschte. Doch sein Auge gewöhnte
-sich langsam an das Licht, so daß er bereits
-das ganze Bett deutlich unterscheiden konnte; es schlief
-jemand auf dem Bett, in vollkommen reglosem Schlaf;
-nicht das geringste Geräusch, nicht das geringste Atmen
-war zu hören. Der Schlafende war vom Kopf bis
-zu den Füßen mit einem weißen Laken bedeckt, doch
-die Glieder zeichneten sich seltsam undeutlich ab, man
-sah nur an den Umrissen und den Erhöhungen, daß
-es ein Mensch war, der auf dem Rücken ausgestreckt
-lag. Ringsum, auf dem Bett, auf dem Sessel am
-<a id="page-1186" class="pagenum" title="1186"></a>
-Fußende des Bettes, sogar auf dem Fußboden neben
-dem Sessel lagen weiße Kleidungsstücke unordentlich
-hingeworfen, ein weißes kostbares Seidenkleid, Blumen,
-Bänder. Auf dem kleinen Tisch am oberen
-Ende des Bettes lag verstreut blitzendes Geschmeide.
-Am unteren Ende des Bettes waren irgendwelche
-Spitzen zusammengeschoben, und von dem weißen Gekräusel
-hob sich, unter dem Laken hervorschimmernd
-die Spitze eines nackten Fußes ab: sie war wie aus
-Marmor gemeißelt und erschien unheimlich regungslos.
-Der Fürst sah und fühlte &ndash; je länger er sah,
-um so toter und lautloser wurde es im Zimmer. Plötzlich
-begann eine erwachte Fliege zu summen, flog über
-das Bett und verstummte am oberen Ende. Der Fürst
-fuhr zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen wir,&ldquo; sagte Rogoshin, indem er ihn leise
-am Arm berührte.
-</p>
-
-<p>
-Sie traten hinaus aus dem Schlafraum, setzten
-sich auf dieselben Stühle und saßen schweigend wieder
-einander gegenüber. Der Fürst zitterte, immer heftiger
-wurde sein Zittern. Er wandte seinen fragenden Blick
-nicht einmal auf eine Sekunde von Rogoshins Antlitz ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du, ich sehe, du zitterst, Lew Nikolajewitsch,&ldquo;
-sagte endlich Rogoshin, &bdquo;fast ganz so, wie wenn du
-... deinen Anfall bekommst, weißt du noch, in Moskau
-einmal? Oder wie es vor dem Anfall war. Ich
-kann mir gar nicht denken, was ich mit dir jetzt anfangen
-soll ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst hörte mit krampfhafter Anspannung,
-was Rogoshin zu ihm sprach, um den Sinn der Worte
-zu erfassen, und immer noch fragte sein Blick.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-1187" class="pagenum" title="1187"></a>
-&bdquo;Das hast du ...?&ldquo; brachte er schließlich flüsternd
-hervor, mit dem Kopf nach dem Vorhang weisend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ... hab&rsquo; ich ...&ldquo; sagte Rogoshin ebenso
-leise und senkte den Blick zu Boden.
-</p>
-
-<p>
-Sie schwiegen lange.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Denn wenn du jetzt krank wirst,&ldquo; fuhr plötzlich
-Rogoshin fort, als wäre er gar nicht unterbrochen
-worden, &bdquo;den Anfall bekommst, und dann der Schrei
-kommt, so kann man es auf der Straße oder auch
-auf dem Hof hören und erraten, daß hier in der
-Wohnung Menschen sind, nun, und dann werden sie
-kommen und klopfen und herein wollen ... denn die
-glauben doch alle, daß ich nicht zu Hause bin. Ich
-habe auch kein Licht gemacht &ndash; damit man von der
-Straße oder vom Hof nichts sieht. Denn wenn ich
-fortgehe, nehme ich die Schlüssel mit, und dann kommt
-oft drei, vier Tage kein Mensch hier herein und die
-Wohnung bleibt so wie sie ist, unaufgeräumt. So
-habe ich es eingeführt. Damit man also nicht erfährt,
-daß wir hier sind ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wart&rsquo;,&ldquo; unterbrach ihn der Fürst, &bdquo;ich habe aber
-doch vorhin die Alte und auch den Hausknecht gefragt,
-ob Nastassja Filippowna nicht hier gewesen ist.
-Die wissen es dann doch schon.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, daß du gefragt hast. Ich habe aber
-der Pafnutjewna gesagt, daß Nastassja Filippowna
-gestern hier gewesen und gestern auch nach Pawlowsk
-wieder zurückgekehrt, hier bei mir aber nur fünf Minuten
-gewesen sei. Sie wissen nicht, daß sie zur
-Nacht hier blieb &ndash; niemand weiß es. Gestern, als
-wir kamen, gingen wir die Treppe ebenso leise hinauf,
-<a id="page-1188" class="pagenum" title="1188"></a>
-wie ich heute mit dir. Ich dachte noch unterwegs,
-sie würde nicht so heimlich eintreten wollen &ndash; aber
-nein! Flüsterte nur, auf den Zehen schlich sie, das
-Kleid raffte sie zusammen, damit es nicht rauschte,
-trug die Schleppe, drohte mir beim Hinaufsteigen
-noch mit dem Finger, damit ich leiser ginge &ndash; alles
-nur aus Furcht vor dir. Im Coupé war sie zuerst
-ganz wie eine Wahnsinnige, alles vor Angst, und sie
-selbst wünschte, hierher zu mir zu kommen, um hier
-zu übernachten. Ich dachte zuerst, sie zur Lehrerin,
-zu jener Witwe, zu bringen, aber sie selbst wollte
-nicht. &sbquo;Nein, nein,&lsquo; sagte sie, &sbquo;dort wird er mich sogleich
-aufsuchen, du aber versteck&rsquo; mich bei dir, und
-morgen, ganz früh, fahren wir nach Moskau&lsquo;, und
-von dort wollte sie nach Orel oder irgendwo dahin.
-Auch als sie sich hinlegte, sprach sie immer noch,
-daß wir nach Orel fahren würden ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wart&rsquo; ... aber was willst du tun, Parfen,
-was willst du jetzt tun?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, sieh, ich habe nur Bedenken, weil du immer
-noch zitterst. Die Nacht verbringen wir hier beide
-zusammen. Ein Bett, außer jenem, gibt es hier nicht,
-aber ich habe mir gedacht, daß man von diesem
-Diwan und von jenem dort die Kissen nimmt und
-dann hier, hier gleich beim Vorhang, ein Lager macht,
-für dich und für mich, nebeneinander, so daß wir zusammen
-sind. Denn wenn man dann kommt, und
-zu fragen anfängt oder zu suchen, dann wird man
-sie sogleich finden und hinaustragen. Mich aber wird
-man fragen, und ich werde sagen, daß ich es gewesen
-bin, und man wird mich fortführen. So laß
-<a id="page-1189" class="pagenum" title="1189"></a>
-sie denn jetzt noch hier liegen, neben uns, neben mir
-und dir ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja!&ldquo; stimmte der Fürst eifrig bei.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also jetzt noch nicht gestehen und nicht forttragen
-lassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nei&ndash;nein, auf keinen Fall!&ldquo; entschied der Fürst.
-&bdquo;Nicht &ndash; nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So hatte auch ich beschlossen ... auf keinen Fall.
-Die Nacht verbringen wir ganz still. Ich war heute
-nur auf eine Stunde ausgegangen, am Morgen, sonst
-war ich die ganze Zeit bei ihr. Und dann gegen
-Abend, als ich dich suchen ging. Nur fürchte ich, daß
-es hier zu drückend ist und der Leichengeruch sich bald
-bemerkbar machen wird. Riechst du schon etwas oder
-noch nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht rieche ich etwas, ich weiß es nicht.
-Am Morgen wird man es bestimmt riechen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe sie mit Wachstuch zugedeckt, mit gutem,
-amerikanischem, und über dem Wachstuch dann noch
-mit dem Laken, und vier Fläschchen mit desinfizierender
-Flüssigkeit habe ich aufgestellt, sie stehen auch jetzt
-dort offen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So wie dort ... in Moskau?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Denn sonst, Bruder, riecht es. Sie aber liegt
-doch so ... Am Morgen, wenn es hell wird, sieh
-sie dir an. Was ist dir, kannst du nicht aufstehen?&ldquo;
-fragte er, mit ängstlicher Verwunderung, als er sah,
-daß der Fürst so zitterte, daß er sich nicht vom Stuhle
-zu erheben vermochte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Füße versagen ...&ldquo; murmelte der Fürst.
-&bdquo;Das ist nur von der Angst, ich kenne das ... Wenn
-<a id="page-1190" class="pagenum" title="1190"></a>
-die Angst vergangen ist, werde ich auch aufstehen
-können ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann bleib nur sitzen, ich werde inzwischen das
-Lager zurecht machen, dann kannst du dich gleich hinlegen
-... und ich neben dir ... und dann können
-wir sehen ... Denn ich, Bruder, ich weiß noch nicht
-... ich ... sieh, Bruder, ich weiß jetzt noch nicht
-alles, und so sage ich es auch dir im voraus, damit
-du das alles beizeiten erfährst ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Undeutlich diese rätselhaften Worte murmelnd,
-machte sich Rogoshin daran, das Lager herzurichten.
-Offenbar hatte er schon früher, vielleicht schon am
-Morgen, darüber nachgedacht, wie er das machen
-würde. Der Diwan war für zwei Personen zu schmal,
-er aber wollte nun einmal unbedingt Seite an Seite
-mit dem Fürsten liegen, und da schleppte er denn
-mit großer Mühe die schweren Polsterkissen durch das
-ganze Zimmer, dicht an den Eingang zum Schlafzimmer,
-schleppte noch andere Kissen herbei, Kissen
-von verschiedener Größe. Als das Lager fertig war,
-trat er an den Fürsten heran, faßte ihn mit rührender
-Zartheit unter den Arm und führte ihn stolz und froh
-zu seinem Lager. Übrigens konnte der Fürst schon
-allein gehen. &bdquo;Die Angst war also vergangen.&ldquo; Doch
-fuhr er fort, zu zittern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Denn sieh, Bruder,&ldquo; begann plötzlich wieder Rogoshin,
-nachdem er den Fürsten zur Linken auf die
-besseren Kissen gebettet und sich selbst zur Rechten hingestreckt
-hatte, indem er beide Hände unter den Kopf
-schob, &bdquo;bei der Hitze, weißt du, geht das schneller ...
-Die Fenster aufzumachen, fürchte ich mich. Aber,
-<a id="page-1191" class="pagenum" title="1191"></a>
-weißt du, bei meiner Mutter sind viele Blumen, sie
-blühen jetzt gerade und haben solch einen wundervollen
-Duft, ich dachte schon daran, sie herzubringen, aber
-die Pafnutjewna hätte Verdacht geschöpft, sie ist sehr
-neugierig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, sie ist sehr neugierig,&ldquo; wiederholte der Fürst.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oder soll ich viele, viele Buketts kaufen, und sie
-ganz mit Blumen umstellen? Ich denke aber, es wird
-traurig sein, so in Blumen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör&rsquo; ...&ldquo; begann der Fürst, als suche er nach
-einem Gedanken, als wisse er nicht, was er eigentlich
-fragen wollte, oder als vergesse er immer wieder, was
-es war. &bdquo;Hör&rsquo; ... ja sag&rsquo; mir: womit hast du sie
-denn ...? Mit einem Messer? Mit demselben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit demselben ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wart&rsquo;! Ich will dich noch fragen, Parfen ...
-ich werde dich noch vieles fragen, ich will alles wissen
-... aber du sag&rsquo; mir zuerst, ganz zuerst, damit ich
-es weiß: wolltest du sie vor meiner Hochzeit, vor der
-Trauung, in der Kirche ermorden, mit dem Messer
-erstechen? Wolltest du es, oder wolltest du es nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, ob ich es wollte ...&ldquo; antwortete
-Rogoshin trocken, als hätte er sich über die Frage ein
-wenig gewundert und sie nicht ganz begriffen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hast du das Messer niemals nach Pawlowsk
-mitgenommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, niemals. Von diesem Messer kann ich dir
-nur das sagen, Lew Nikolajewitsch,&ldquo; fuhr er nach
-kurzem Schweigen fort: &bdquo;Ich habe es aus einem verschlossenen
-Schubfach heute morgen herausgenommen,
-denn das Ganze geschah am Morgen zwischen drei und
-<a id="page-1192" class="pagenum" title="1192"></a>
-vier. Es lag bei mir in dem Buch ... Und ...
-und ... und sieh, was mich wundert: das Messer
-ging auf anderthalb ... oder sogar auf zwei Zoll
-hinein ... gerade unter der linken Brust ... Blut
-aber floß im ganzen nur so ein halber Eßlöffel aufs
-Hemd, nicht mehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das, das, das,&ldquo; begann plötzlich der Fürst, indem
-er sich in furchtbarer Erregung aufzurichten begann,
-&bdquo;das, das, ich weiß, das, ich habe davon gelesen
-... innere Verblutung wird das genannt ...
-Es kommt sogar vor, daß kein einziger Tropfen Blut
-herausfließt. Das ist dann, wenn der Stoß gerade
-ins Herz geht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Scht! &ndash; Hörst du?&ldquo; unterbrach ihn Rogoshin
-hastig, indem et sich erschrocken aufrichtete. &bdquo;Hörst
-du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein!&ldquo; sagte ebenso schnell und erschrocken der
-Fürst und sah Rogoshin an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jemand geht! Hörst du? Im Saal ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Beide begannen zu lauschen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich höre,&ldquo; flüsterte der Fürst überzeugt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man geht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, man geht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Soll ich die Tür verschließen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, verschließ&rsquo; ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin verschloß die Tür und wieder legten sie
-sich beide hin. Lange Zeit schwiegen sie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, ja!&ldquo; begann der Fürst, sich plötzlich aufrichtend,
-in demselben aufgeregten, schnellen Geflüster,
-als habe er endlich einen Gedanken erfaßt und fürchte
-nun, ihn wieder zu vergessen. &bdquo;Ja ... ich wollte
-<a id="page-1193" class="pagenum" title="1193"></a>
-doch ... diese Karten! die Karten ... Du sollst
-doch mit ihr Karten gespielt haben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja,&ldquo; sagte Rogoshin nach einigem Schweigen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo sind denn ... die Karten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier ...&ldquo; sagte Rogoshin nach noch längerem
-Schweigen, zog aus der Tasche ein gebrauchtes, in
-Papier gewickeltes Spiel Karten hervor und reichte
-es dem Fürsten. &bdquo;Da ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst nahm es zögernd, als begriffe er nicht,
-weshalb man es ihm reichte. Ein neues, trauriges,
-trostloses Gefühl schnürte ihm das Herz zusammen;
-doch plötzlich begriff er, daß er schon lange gar nicht
-davon sprach, wovon er sprechen wollte, und immer
-nicht das tat, was er tun müßte, und daß diese
-Karten, die er jetzt in der Hand hielt, und über die
-er sich so gefreut hatte, jetzt nichts, nichts mehr ändern
-konnten. Er stand auf und rang die Hände.
-Rogoshin blieb unbeweglich liegen und schien den
-Fürsten weder zu sehen noch zu hören; seine Augen
-aber glänzten hell im Dunkel und waren ganz offen
-und unbeweglich. Der Fürst setzte sich auf einen
-Stuhl und sah <a id="corr-54"></a>ihn angstvoll an. Wohl eine halbe
-Stunde verging so. Plötzlich lachte Rogoshin laut
-auf, es war ein fast schreiendes, abgerissenes Lachen &ndash;
-als hätte er ganz vergessen, daß er nur flüsternd
-sprechen durfte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den Offizier, den Offizier ... weißt du noch,
-wie sie den Offizier mit der Peitsche schlug, beim Konzert,
-weißt du noch, ha ha ha! Und der Kadett ...
-Kadett ... Kadett sprang noch hinzu.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Fürst schnellte erschrocken vom Stuhle empor.
-<a id="page-1194" class="pagenum" title="1194"></a>
-Als Rogoshin verstummt war &ndash; ebenso plötzlich, wie
-er aufgelacht hatte &ndash;, beugte sich der Fürst leise über
-ihn, setzte sich neben ihm nieder und begann mit stark
-klopfendem Herzen, schwer atmend, sein Gesicht zu betrachten.
-Rogoshin wandte den Kopf nicht zu ihm
-und schien ihn sogar völlig vergessen zu haben. Der
-Fürst sah ihn an und wartete. Die Zeit verging.
-Die Nacht wurde heller. Rogoshin begann von Zeit
-zu Zeit irgendwelche Worte zu murmeln, leise, laut,
-schroff hervorstoßend, zusammenhanglos, begann schließlich
-laut aufzuschreien und zu lachen. Dann streckte
-der Fürst jedesmal seine zitternde Hand aus und berührte
-leise seinen Kopf, seine Haare, streichelte sie
-und streichelte seine Wangen ... das war alles,
-was er tun konnte! Er selbst begann wieder zu zittern
-und plötzlich empfand er auch wieder das Schwächegefühl
-in den Beinen. Irgendein ganz neues Gefühl
-quälte sein Herz mit unendlicher Sehnsucht. Der
-Morgen brach an; da beugte er sich endlich in völliger
-Erschöpfung und Verzweiflung auf das Kissen nieder
-und schmiegte sich mit seinem Gesicht an das bleiche,
-unbewegliche Antlitz Rogoshins. Tränen flossen aus
-seinen Augen auf Rogoshins Wangen &ndash; doch wird
-er wohl kaum seine Tränen gefühlt haben und vielleicht
-wußte er von nichts mehr ...
-</p>
-
-<p>
-Wenigstens fand man, als nach mehreren Stunden
-die Tür gewaltsam geöffnet wurde und Leute eindrangen,
-den Mörder bewußtlos und im Fieber. Der
-Fürst aber saß unbeweglich neben ihm. Und jedesmal,
-wenn der Kranke einen Schrei ausstieß oder zu phantasieren
-begann, beeilte er sich, wieder mit zitternder
-<a id="page-1195" class="pagenum" title="1195"></a>
-Hand sein Haar und seine Wangen zu streicheln, wie
-um ihn zu beruhigen und zu liebkosen. Doch er begriff
-nichts mehr, begriff nicht, was man ihn fragte,
-und von den Eingetretenen, die ihn umgaben, erkannte
-er keinen einzigen. Wenn Professor Schneider
-jetzt selbst aus der Schweiz gekommen wäre, um seinen
-einstigen Schüler und Patienten zu sehen, so würde
-er, der ihn einmal vor der Heilung in den Stunden
-nach einem Anfall gesehen hatte, wieder nur mit der
-Achsel gezuckt und wie damals gesagt haben: &bdquo;Ein
-Idiot!&ldquo;
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-6-12">
-<a id="page-1196" class="pagenum" title="1196"></a>
-<span class="line1">XII.</span><br />
-<span class="line2">Schluß.</span>
-</h3>
-
-</div>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">ie</span> Lehrerswitwe war, der Verabredung gemäß,
-nach Pawlowsk gefahren und hatte sogleich Darja
-Alexejewna, die sich von der Aufregung noch ganz
-krank fühlte, in ihrem Hause aufgesucht und durch
-die Mitteilung alles dessen, was sie wußte, in große
-Angst versetzt. Beide Damen hatten sich dann nach
-kurzer Beratung zu Lebedeff begeben, der sich als ergebener
-Freund und Hauswirt des Fürsten gleichfalls
-beunruhigt fühlte. Nachdem dann noch Wjera alles
-erzählt hatte, was sie über die Abfahrt des Fürsten
-erzählen konnte, waren die beiden Damen und Lebedeff
-nach Petersburg gefahren, auf Lebedeffs Rat, um
-&bdquo;eventuell noch zu verhüten, was sehr leicht geschehen
-könnte&ldquo;. So kam es, daß am nächsten Morgen schon
-um elf Uhr die Tür zur Wohnung Rogoshins auf Veranlassung
-der Polizei in Anwesenheit Lebedeffs, der
-beiden Damen und des älteren Bruders von Rogoshin,
-Ssemjon Ssemjonytsch Rogoshin, der den Seitenflügel
-des Hauses bewohnte, aufgebrochen wurde. Das
-polizeiliche Vorgehen wurde wesentlich beschleunigt
-durch die Aussage des Hausknechts, der am Abend
-vorher gesehen hatte, wie Parfen Ssemjonytsch mit
-<a id="page-1197" class="pagenum" title="1197"></a>
-einem Gast ins Haus eingetreten, und ganz leise die
-Treppe hinaufgegangen war. Nach dieser Aussage
-hatte man nicht länger gezögert die Tür mit Gewalt
-aufzubrechen.
-</p>
-
-<p>
-Rogoshin lag zwei Monate an einer Gehirnentzündung
-danieder. Als er gesund geworden war, kam
-sein Prozeß zur Verhandlung. Seine Aussagen waren
-klar, genau, unzweideutig und genügten vollkommen,
-so daß der Fürst auf Grund derselben ohne weiteres
-von der Untersuchung ausgeschlossen wurde. Bei der
-Gerichtsverhandlung war Rogoshin im übrigen
-schweigsam. Er widersprach zwar nicht seinem Verteidiger,
-der geschickt, klar, logisch und beredt zu beweisen
-suchte, daß der Mord von ihm in bereits unzurechnungsfähigem
-Krankheitszustande verübt worden
-sei und daß man ihn eigentlich nur als Folge der
-Gehirnentzündung, die bereits früher begonnen habe,
-betrachten müsse; doch fügte Rogoshin von sich aus
-nichts hinzu, was die Richtigkeit dieser Annahme bestätigen
-konnte, und auf die an ihn gestellten Fragen
-antwortete er wieder klar, bestimmt, und durchaus
-bemüht, sich aller Einzelheiten des Geschehenen zu
-entsinnen. Er wurde unter Annahme mildernder Umstände
-zu fünfzehn Jahren Zwangsarbeit nach Sibirien
-verbannt. Wortlos, mit fast strenger Miene, vernahm
-er sein Urteil, &bdquo;wie in Gedanken versunken&ldquo;, erzählte
-man. Sein ganzes, großes Vermögen, von dem er,
-im Verhältnis gesprochen, nur einen kleinen Teil verschwendet
-hatte, ging auf seinen Bruder Ssemjon
-Ssemjonytsch über, zur nicht geringen Zufriedenheit
-dieses letzteren. Die Mutter Rogoshins lebte nach wie
-<a id="page-1198" class="pagenum" title="1198"></a>
-vor in ihrer stillen Wohnung, und mitunter scheint
-es, als gedenke sie ihres geliebten Sohnes Parfen,
-doch sind ihre Gedanken wohl nur unklar: Gott hat
-ihren Geist und ihr Herz davor bewahrt, das Entsetzen,
-das ihr trauervolles Haus heimgesucht, in seiner
-ganzen Größe zu erfassen.
-</p>
-
-<p>
-Lebedeff, Keller, Ganjä und Ptizyn und noch viele
-andere Personen, die wir kennen gelernt haben, leben
-gleichfalls in alter Weise weiter, haben sich wenig
-verändert &ndash; daher läßt sich auch nichts Besonderes
-über sie berichten. Hippolyt starb etwas früher, als
-er erwartet hatte, etwa zwei Wochen nach dem Tode
-Nastassja Filippownas. Er soll vorher entsetzlich aufgeregt
-gewesen sein. Koljä war durch die Ereignisse
-tief erschüttert. In der Folge traten er und seine Mutter
-sich bedeutend näher, ja er schloß sich sogar ganz an
-sie an. Nina Alexandrowna ist recht besorgt um ihn:
-sie findet ihn zu nachdenklich für seine Jahre. Vielleicht
-aber wird aus ihm doch noch einmal ein tätiger
-und tüchtiger Mensch. Zum Teil ist es auch auf
-seine Bemühungen zurückzuführen, daß für das weitere
-Schicksal des Fürsten gesorgt wurde. Unter all
-seinen neuen Bekannten hatte ihm am meisten Jewgenij
-Pawlowitsch Radomskij gefallen; zu diesem hatte
-er sich denn auch sogleich aufgemacht und ihm das
-Ereignis mitgeteilt, sowie alles Nähere, was er selbst
-über den Zustand des Fürsten wußte. Seine Erwartung
-täuschte ihn nicht: Jewgenij Pawlowitsch nahm
-den lebhaftesten Anteil am traurigen Schicksal des
-armen &bdquo;Idioten&ldquo;, und dank <a id="corr-56"></a>seiner Bemühungen kam
-der Fürst wieder in die Schweiz zu Professor Schneider,
-<a id="page-1199" class="pagenum" title="1199"></a>
-der ihn von neuem in seine Heilanstalt aufnahm.
-Jewgenij Pawlowitsch begab sich ins Ausland. Er
-hatte sogar die Absicht, recht lange in &bdquo;Europa&ldquo; zu
-bleiben, da er sich selbst ganz offen einen &bdquo;in Rußland
-vollkommen überflüssigen Menschen&ldquo; nannte. Seinen
-kranken Freund besucht er ziemlich oft, wenigstens
-ein paarmal im Jahre. Professor Schneider macht
-aber, wenn er nach der Genesungsmöglichkeit seines
-Patienten gefragt wird, eine immer bedenklichere Miene,
-schüttelt den Kopf und deutet an, daß es diesmal
-wohl eine vollständige Zerrüttung der Verstandeskräfte
-sei; zwar redet er nicht von Unheilbarkeit, äußert
-aber doch die traurigsten Mutmaßungen. Jewgenij
-Pawlowitsch nimmt sich das sehr zu Herzen &ndash; und
-<em>er hat</em> ein Herz, was allein schon durch den einen
-Umstand bewiesen wird, daß er von Koljä Briefe
-erhält, und diese Briefe hin und wieder sogar beantwortet.
-Außerdem aber haben wir noch etwas sehr
-Seltsames über ihn erfahren, und da dieses Seltsame
-ein guter Charakterzug ist, so sei es hier mitgeteilt:
-Jewgenij Pawlowitsch schreibt nämlich nach seinen
-Besuchen in der Heilanstalt des Professor Schneider
-außer an Koljä regelmäßig noch einen Brief nach
-Petersburg, der den ausführlichsten Bericht über den
-Zustand des Fürsten enthält. Doch außer diesen Berichten
-und der höflichsten Versicherung seiner Hochachtung,
-finden sich in diesen Briefen mitunter &ndash; und
-zwar immer häufiger &ndash; auch einige Darlegungen seiner
-Anschauungen, Begriffe, Gefühle, und diese werden
-mit jedem Brief sogar immer länger. Mit einem
-Wort, es beginnt in ihnen etwas durchzublicken, das
-<a id="page-1200" class="pagenum" title="1200"></a>
-an freundschaftliche oder noch innigere Gefühle gemahnt.
-Die Person aber, an die Jewgenij Pawlowitsch
-diese Briefe schreibt &ndash; natürlich tut er es immerhin
-noch ziemlich selten &ndash; und die seine Aufmerksamkeit
-und Achtung in so hohem Maße gefesselt und erworben
-hat, ist Wjera Lebedewa. Leider ist es uns nicht
-möglich gewesen, Näheres darüber zu erfahren, wie
-sich diese Beziehungen haben anknüpfen können, doch
-nehmen wir an, daß es wohl infolge des Unglücks
-gewesen sein wird, das den Fürsten betroffen hatte.
-Wjera war durch das Geschehnis zunächst so erschüttert,
-daß auch sie erkrankte. Doch wie gesagt &ndash;
-bei welcher Gelegenheit sie sich näher getreten sind,
-wissen wir nicht. Im übrigen haben wir dieser Briefe
-auch deshalb Erwähnung getan, weil einzelne von
-ihnen Mitteilungen über Jepantschins und namentlich
-über Aglaja Iwanowna enthalten. In einem ziemlich
-krausen Brief aus Paris teilte er mit, daß diese zu
-einem polnischen Grafen und Emigranten eine große
-Neigung gefaßt und ihn bald darauf geheiratet habe,
-sehr gegen den Wunsch ihrer Eltern, die, wenn sie
-auch schließlich ihre Einwilligung gegeben, es nur
-deshalb getan hätten, weil es sonst zu einem vielleicht
-aufsehenerregenden Skandal gekommen wäre. Im
-nächsten Brief, den Wjera nach etwa einem halben
-Jahre erhielt, schrieb Jewgenij Pawlowitsch &ndash; es war
-wieder ein langer, ausführlicher Brief &ndash; daß er während
-seines letzten Aufenthaltes in der Schweiz bei
-Professor Schneider mit Jepantschins und dem Fürsten
-Sch. zusammengetroffen sei. Das Wiedersehen
-mußte, so wie er es schilderte, ein sehr seltsames gewesen
-<a id="page-1201" class="pagenum" title="1201"></a>
-sein: alle hatten ihn fast begeistert empfangen, Alexandra
-und Adelaida hatten sich ihm sogar zu heißem
-Dank verpflichtet gefühlt für alles Gute, das er dem
-Fürsten erwies, und für seine &bdquo;rührende Sorge um
-ihn&ldquo;. Lisaweta Prokofjewna hatte beim Anblick des
-armen Fürsten in seinem kranken, erniedrigenden Zustande
-bitterlich zu weinen begonnen. Offenbar hatte
-sie ihm längst alles verziehen. Fürst Sch. hatte bei
-der Gelegenheit ein paar gute Gedanken ausgesprochen.
-Wie es Jewgenij Pawlowitsch geschienen, hätte sich
-das junge Ehepaar noch nicht so ganz harmonisch
-verbunden gefühlt, doch wäre es vorauszusehen, daß
-Adelaidas lebhaftes, mitunter recht feuriges Temperament
-sich mit der Zeit freiwillig und von Herzen der
-geistigen Überlegenheit und Erfahrenheit des Fürsten
-anpassen und unterordnen würde. Hinzu kam noch,
-daß die Lehren, die die Familie in letzter Zeit erhalten
-hatte, für sie unvergeßlich waren, so vor allem
-das letzte Erlebnis Aglajas mit dem polnischen Grafen.
-Alles, was man befürchtet, als man die Einwilligung
-zur Heirat Aglajas mit diesem Grafen verweigert
-hatte, war schon nach wenigen Monaten, nach kaum
-einem halben Jahre, in Erfüllung gegangen, und
-dazu noch mit solchen Überraschungen, daß man an
-die leidigen Tatsachen fast immer noch nicht glauben
-wollte. Es hatte sich nämlich herausgestellt, daß der
-emigrierte Graf zwar ein Emigrant, deshalb aber noch
-längst kein Graf war, seine Vergangenheit vielmehr
-etwas sehr Dunkles und Zweideutiges hatte. Aglaja
-hatte er durch die &bdquo;seltene Vornehmheit seiner von
-Heimweh nach dem Vaterlande sich verzehrenden
-<a id="page-1202" class="pagenum" title="1202"></a>
-Seele&ldquo; gefesselt und bezaubert, und das in solchem
-Maße, daß sie bereits vor der Heirat Mitglied irgendeines
-Emigrantenkomitees geworden war, das sich die
-Wiederherstellung des Königreichs Polen zum Ziel
-gesetzt hatte. Überdies war sie noch in den Beichtstuhl
-irgendeines berühmten Jesuitenpaters geraten,
-der ihren Geist bis zum Wahnsinn zu beeinflussen
-wußte. Das riesige Vermögen des Grafen, von dem
-er Lisaweta Prokofjewna und dem Fürsten Sch. erzählt
-und für das er ihnen fast unantastbare Beweise
-geliefert hatte, war nichts als Schwindel gewesen.
-Außerdem war es ihm mit Hilfe seines Freundes,
-des Jesuitenpaters, in dieser kurzen Zeit gelungen,
-Aglaja vollständig mit ihrer Familie zu entzweien,
-so daß die Mutter und Geschwister sie schon seit mehreren
-Monaten nicht gesehen hatten ... Kurzum, erzählen
-ließe sich noch manches, doch hatten Lisaweta Prokofjewna,
-ihre Töchter und Fürst Sch. schon so viel unter
-diesem &bdquo;Schrecken&ldquo; gelitten, daß sie im Gespräch mit
-Jewgenij Pawlowitsch fast angstvoll gewisse Dinge
-zu umgehen gesucht hatten, zumal sie wußten, daß er
-ohnehin über die letzten Verirrungen Aglaja Iwanownas
-gut unterrichtet war. Die arme Lisaweta Prokofjewna
-wäre gern sogleich nach Rußland zurückgekehrt: nach
-dem Bericht Jewgenij Pawlowitschs habe sie sehr parteiisch,
-fast sogar erbittert alles Ausländische kritisiert.
-&bdquo;Nicht einmal Brot verstehen sie zu backen, den Winter
-über frieren sie wie die Mäuse im Keller!&ldquo; habe sie
-ganz erbost gesagt. &bdquo;Hier habe ich mich doch wenigstens
-über diesen Armen auf gut Russisch ausweinen können,&ldquo;
-habe sie hinzugefügt, erregt auf den Fürsten weisend,
-<a id="page-1203" class="pagenum" title="1203"></a>
-der keinen von ihnen erkannt hatte. &bdquo;Aber jetzt hat
-man sich genug hinreißen lassen, es ist Zeit, endlich
-wieder vernünftig zu werden! Und all das hier, euer
-ganzes Europa, alles das ist nur Phantasie, und wir
-Russen, wir alle hier im Auslande, sind nichts als
-Phantasie ... behaltet meine Worte, ihr werdet es
-selbst sehen!&ldquo; habe sie sich beim Abschied von Jewgenij
-Pawlowitsch fast zornig geäußert.
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="footnotes" id="part-7">
-Fußnoten
-</h2>
-
-</div>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-1" id="footnote-1">[1]</a> Diminutiv von Ssemjon. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-2" id="footnote-2">[2]</a> Alexander. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-3" id="footnote-3">[3]</a> Abkürzung von Gawrila (Gabriel). <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-4" id="footnote-4">[4]</a> Abkürzung von Nastassja. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-5" id="footnote-5">[5]</a> Lust. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-6" id="footnote-6">[6]</a> Chanat Kiptschak, dessen tatarische Fürsten in der Stadt
-Ssarai an der Achtuba (unteren Wolga) lebten und sich von den
-russischen Teilfürsten nach deren Unterwerfung Tribut zahlen ließen.
-<span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-7" id="footnote-7">[7]</a> Abkürzung von Warwara. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-8" id="footnote-8">[8]</a> Berühmter Chirurg. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-9" id="footnote-9">[9]</a> In Rußland übliche Benennung des Portiers, der in
-reicheren Häusern beständig an der Tür sitzt und den Eintretenden
-öffnen muß. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-10" id="footnote-10">[10]</a> Hauptmannsfrau. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-11" id="footnote-11">[11]</a> Landsitz, Sommervilla mit dazugehörigem Garten. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-12" id="footnote-12">[12]</a> Vornehmer Villenort in der Nähe von Petersburg. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-13" id="footnote-13">[13]</a> Mit zwei Fingern bekreuzen sich nur die Altgläubigen.
-<span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-14" id="footnote-14">[14]</a> Brüderschaft schließen. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-15" id="footnote-15">[15]</a> Öffentlicher Garten in Petersburg. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-16" id="footnote-16">[16]</a> Ein Stadtteil in Petersburg jenseits der Newa. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-17" id="footnote-17">[17]</a> Verbrecher, auf deren Mordtaten Lebedeff seine Behauptungen
-stützt, und deren Prozesse damals allgemeines Aufsehen erregten.
-<span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-18" id="footnote-18">[18]</a> Zitat aus der Komödie &bdquo;Unglück durch Verstand&ldquo; von
-Gribojedoff. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-19" id="footnote-19">[19]</a> Diminutivform von Lew. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-20" id="footnote-20">[20]</a> In Gribojedoffs Komödie &bdquo;Unglück durch Verstand&ldquo; drückt
-eine der Hauptpersonen (der alte Famussoff), nachdem das &bdquo;Unglück&ldquo;
-geschehen ist, seine größte Sorge in dem Stoßseufzer aus:
-</p>
-
-<div class="stanza footnote2">
- <p class="verse">&bdquo;Mein Gott, was wird jetzt sagen</p>
- <p class="verse">Die Fürstin Maria Alexejewna!&ldquo;</p>
-</div>
-
-<p class="footnote2">
-<span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-21" id="footnote-21">[21]</a> Die Hauptmahlzeit wird in Rußland gewöhnlich um sechs
-Uhr eingenommen. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-22" id="footnote-22">[22]</a> Sommerkonzerte bei Petersburg. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-23" id="footnote-23">[23]</a> Njänjä = Kinderfrau. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-24" id="footnote-24">[24]</a> Entspricht dem westeuropäischen Fasching. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-25" id="footnote-25">[25]</a> Stadtteil auf einer Insel in Petersburg. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-26" id="footnote-26">[26]</a> Berge bei Moskau. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-27" id="footnote-27">[27]</a> Hauptfigur in Gogols Lustspiel &bdquo;Die Heirat&ldquo;, ein ältlicher
-Junggeselle, der sich schließlich dank tatkräftiger Unterstützung seiner
-Freunde und Bekannten verlobt, dann aber, kurz vor der Trauung,
-durch das Fenster entflieht und die Braut im Stich läßt.
-<span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-28" id="footnote-28">[28]</a> Typ in Gogols &bdquo;Newskij Prospekt&ldquo;. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-29" id="footnote-29">[29]</a> Kapiton (familiär Kapitoschka) &ndash; russischer Vorname. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-30" id="footnote-30">[30]</a> Stadtteil von Petersburg. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-31" id="footnote-31">[31]</a> Kartenspiel, ähnlich dem deutschen Schafskopf. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-32" id="footnote-32">[32]</a> Eine Deßjätine entspricht ungefähr einem Hektar. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-33" id="footnote-33">[33]</a> Die Anhänger dieser Sekte verwerfen die Sakramente, die
-Geistlichkeit und die Kirche, beobachten jedoch äußerlich den Ritus
-der griechischen Kirche. In ihren geheimen Versammlungen geißeln
-sie sich drehend und singend, bis sie halb bewußtlos werden und
-in diesem Zustande zu wahrsagen beginnen. Eine der ältesten
-Sekten Rußlands. <span class="ekr">E. K. R.</span>
-</p>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2 class="trn" id="part-8">
-Übersetzung französischer Textstellen
-</h2>
-
-</div>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-1" id="transnote-1">[1]</a> Handelsreisender
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-2" id="transnote-2">[2]</a> wie das Lumpengesindel
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-3" id="transnote-3">[3]</a> Vorab bemerkt.
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-4" id="transnote-4">[4]</a> Mein Mann irrt sich
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-5" id="transnote-5">[5]</a> sich irren
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-6" id="transnote-6">[6]</a> das ist falsch
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-7" id="transnote-7">[7]</a> Das ist neu!
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-8" id="transnote-8">[8]</a> zum Zeitvertreib
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-9" id="transnote-9">[9]</a> kleines Spiel
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-10" id="transnote-10">[10]</a> Scham des Reichtums
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-11" id="transnote-11">[11]</a> so viel Geist
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-12" id="transnote-12">[12]</a> Die Kameliendame
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-13" id="transnote-13">[13]</a> in Mode
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-14" id="transnote-14">[14]</a> der jüngere
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-15" id="transnote-15">[15]</a> Meisterwerk
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-16" id="transnote-16">[16]</a> von echter Abstammung
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-17" id="transnote-17">[17]</a> den Hof machen
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-18" id="transnote-18">[18]</a> Kamelienherr
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-19" id="transnote-19">[19]</a> meine Cousine
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-20" id="transnote-20">[20]</a> Zeremonieller Mogenempfang, wörtlich: Aufstehen des Königs.
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-21" id="transnote-21">[21]</a> Elend
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-22" id="transnote-22">[22]</a> Augenblick
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-23" id="transnote-23">[23]</a> zur rechten Zeit
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-24" id="transnote-24">[24]</a> wie es sich gehört
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-25" id="transnote-25">[25]</a> Lieber Prinz
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-26" id="transnote-26">[26]</a> Lebemann
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-27" id="transnote-27">[27]</a> viel Glück!
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-28" id="transnote-28">[28]</a> Nach mir die Sintflut.
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-29" id="transnote-29">[29]</a> die Extreme berühren sich
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-30" id="transnote-30">[30]</a> Oh, wird deine heilige Schönheit erkannt /
-So viele Freunde hören meinen Abschied nicht! /
-Mögen sie tagelang sterben, ihr Tod betrauert werden. /
-Möge ein Freund ihre Augen schließen!
-
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-31" id="transnote-31">[31]</a> Du hast es gewollt, George Dandin!
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-32" id="transnote-32">[32]</a> Was für ein aufgeweckter Junge! Wer ist dein Vater?
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-33" id="transnote-33">[33]</a> Ah, der Sohn eines Bojaren und tapfer dazu!
-Ich liebe die Bojaren. Magst du mich, Kleiner?
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-34" id="transnote-34">[34]</a> der kleine Bojar
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-35" id="transnote-35">[35]</a> Feldzug von 1815
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-36" id="transnote-36">[36]</a> Rat des Löwen
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-37" id="transnote-37">[37]</a> Bah! Er wird abergläubisch!
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-38" id="transnote-38">[38]</a> der König von Rom
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-39" id="transnote-39">[39]</a> Also ein kleines Mädchen.
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-40" id="transnote-40">[40]</a> Lüge niemals! Napoleon, dein aufrichtiger Freund.
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-41" id="transnote-41">[41]</a> Aber, mein Gott!
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-42" id="transnote-42">[42]</a> Brüderlichkeit oder Tod!
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-43" id="transnote-43">[43]</a> Das ist sehr seltsam und sehr ernst!
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-44" id="transnote-44">[44]</a> Lass ihn reden
-</p>
-
-<p class="tnote">
-<a class="tnote" href="#tnote-45" id="transnote-45">[45]</a> Wirklich?
-</p>
-
-<div class="trnote chapter">
-<p class="transnote">
-Anmerkungen zur Transkription
-</p>
-
-<p>
-Die &bdquo;Sämtlichen Werke&ldquo; erschienen in der hier verwendeten ursprünglichen Fassung
-der Übersetzung von E. K. Rahsin in mehreren
-Auflagen und Ausgaben 1906&ndash;1922 im Piper-Verlag. Dieses Buch wurde
-transkribiert nach:
-</p>
-
-<p class="nowrap center">
-F. M. Dostojewski: Sämtliche Werke.<br />
-Erste Abteilung: Dritter Band.<br />
-Erste Abteilung: Vierter Band.<br />
-Der Idiot<br />
-R. Piper &amp; Co. Verlag, München, 1918.<br />
-Sechste bis achte Auflage
-</p>
-
-<p class="noindent">
-Für diese ebook-Ausgabe wurden der dritte und der vierte Band vereinigt.
-Band 4 beginnt mit &bdquo;Dritter Teil&ldquo;.
-Zwischen Band 3 und Band 4 (zwischen den Seiten 628 und 653) gibt es eine
-Lücke in der Seitennumerierung. Dabei handelt es sich lediglich um einen
-Fehler in den gedruckten Seitennummern, es fehlen keine Seiten.
-</p>
-
-<p class="skip_in_txt">
-Das Cover wurde von den Bearbeitern den ursprünglichen
-Bucheinbänden nachempfunden und der <em>public domain</em> zur Verfügung gestellt.
-</p>
-
-<p>
-Die Anordnung der Titelinformationen wurde innerhalb der &bdquo;Sämtlichen Werke&ldquo;
-vereinheitlicht und entspricht nicht der Anordnung in den ursprünglichen
-Ausgaben. Alle editionsspezifischen Angaben wie Jahr, Copyright, Auflage usw.
-sind aber erhalten und wurden gesammelt direkt nach der Titelseite eingefügt.
-</p>
-
-<p>
-Fußnoten wurden am Ende des Buches gesammelt.
-</p>
-
-<p>
-Die Bearbeiter haben diesem Text Übersetzungen der französischen Textstellen
-in Form von Fußnoten hinzugefügt und der <em>public domain</em> zur Verfügung gestellt.
-</p>
-
-<p class="skip_in_txt">
-Diese zusätzlichen Fußnoten sind durch kursiven Textstil gekennzeichnet.
-</p>
-
-<p>
-Zu den Anführungszeichen: Gespräche wurden in doppelte Anführungszeichen (&bdquo;&ldquo;)
-eingeschlossen. Die Wiedergabe von Äußerungen anderer innerhalb von Gesprächen
-wurde in einfache Anführungszeichen (&sbquo;&lsquo;) eingeschlossen.
-</p>
-
-<p>
-Besonderheiten der Transliteration russischer Begriffe und Namen:
-Der Buchstabe &bdquo;ä&ldquo; (oder auch "jä") steht für den kyrillischen Buchstaben &bdquo;ja&ldquo;.
-Die Schreibweise häufig vorkommender russischer Namen
-wurde vereinheitlicht (nicht verwendete Varianten in Klammern):
-</p>
-
-<p class="list">
-Burdowskij (Burdowski)<br />
-Ismailowskij (Ismailowsky)<br />
-Jeropjegoff (Jeropjekoff)<br />
-Parfen (Parfenn)<br />
-Pjotr (Pjoter)<br />
-Ptizyn (Ptizin)<br />
-Ssemjonowitsch (Semjonowitsch)<br />
-Timofej (Timofei)<br />
-Tozkij (Totzkij)
-</p>
-
-<p>
-Offensichtliche Fehler wurden stillschweigend korrigert.
-Weitere Änderungen, teilweise unter Zuhilfenahme anderer Auflagen oder des
-russischen Originaltextes, sind hier aufgeführt (vorher/nachher):
-</p>
-
-
-
-<ul>
-
-<li>
-... zur Heiligen Verklärungskirche. Außer <span class="underline">diesen</span> äußerst ...<br />
-... zur Heiligen Verklärungskirche. Außer <a href="#corr-1"><span class="underline">diesem</span></a> äußerst ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... einsamen Berge aufsuchte, um allein zu sein, <span class="underline">begegneten</span> ...<br />
-... einsamen Berge aufsuchte, um allein zu sein, <a href="#corr-4"><span class="underline">begegnete</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Familie empfindet ... nun, und, versteht sich <span class="underline">auf</span> für ...<br />
-... Familie empfindet ... nun, und, versteht sich <a href="#corr-13"><span class="underline">auch</span></a> für ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... <span class="underline">sein</span> kein origineller Mensch. Merken Sie sich, lieber ...<br />
-... <a href="#corr-14"><span class="underline">sei</span></a> kein origineller Mensch. Merken Sie sich, lieber ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... rief seine <span class="underline">Andeutung</span> doch gewisses Erstaunen und ...<br />
-... rief seine <a href="#corr-15"><span class="underline">Anmeldung</span></a> doch gewisses Erstaunen und ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Nastassja Filippowna!&ldquo; sagte <span class="underline">im</span> beschwörendem, ...<br />
-... &bdquo;Nastassja Filippowna!&ldquo; sagte <a href="#corr-17"><span class="underline">in</span></a> beschwörendem, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Das ist es ja, weiß der Teufel, womit Sie <span class="underline">einem</span> ...<br />
-... &bdquo;Das ist es ja, weiß der Teufel, womit Sie <a href="#corr-26"><span class="underline">einen</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... schien, wenn ihnen so <span class="underline">viel</span> Verehrer folgten. ...<br />
-... schien, wenn ihnen so <a href="#corr-29"><span class="underline">viele</span></a> Verehrer folgten. ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... mich nun betrifft, als Mensch des <span class="underline">zwanzigsten</span> Jahrhunderts, ...<br />
-... mich nun betrifft, als Mensch des <a href="#corr-32"><span class="underline">neunzehnten</span></a> Jahrhunderts, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... und <span class="underline">dem</span> zu sterben selbstverständlich nichts kostete. Ich ...<br />
-... und <a href="#corr-34"><span class="underline">den</span></a> zu sterben selbstverständlich nichts kostete. Ich ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Stuhl und sah <span class="underline">in</span> angstvoll an. Wohl eine halbe ...<br />
-... Stuhl und sah <a href="#corr-54"><span class="underline">ihn</span></a> angstvoll an. Wohl eine halbe ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... armen &bdquo;Idioten&ldquo;, und dank <span class="underline">seine</span> Bemühungen kam ...<br />
-... armen &bdquo;Idioten&ldquo;, und dank <a href="#corr-56"><span class="underline">seiner</span></a> Bemühungen kam ...<br />
-</li>
-</ul>
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Sämtliche Werke 3-4: Der Idiot, by
-Fjodor Michailowitsch Dostojewski
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SÄMTLICHE WERKE 3-4: DER IDIOT ***
-
-***** This file should be named 60340-h.htm or 60340-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/0/3/4/60340/
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net. This book was produced from images
-made available by the HathiTrust Digital Library.
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>