diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-09 20:46:52 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-09 20:46:52 -0800 |
| commit | e7fb16634014dfb0fab8edd8babaac4e98a7d91e (patch) | |
| tree | 463ad08c9c8b1c4cf015f2ecbd6b7d35e12f5ee3 /59888-8.txt | |
| parent | e26cdbea56bdd85e7390946e0402c52f1c3dd166 (diff) | |
Diffstat (limited to '59888-8.txt')
| -rw-r--r-- | 59888-8.txt | 1057 |
1 files changed, 0 insertions, 1057 deletions
diff --git a/59888-8.txt b/59888-8.txt deleted file mode 100644 index 607433b..0000000 --- a/59888-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1057 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Termini medici in lingua fennica occurrentes, -by Johanne Agapetus Törngren - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Termini medici in lingua fennica occurrentes - Dissertatio academica - - -Author: Johanne Agapetus Törngren - - - -Release Date: July 10, 2019 [eBook #59888] - -Language: Latin - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TERMINI MEDICI IN LINGUA FENNICA -OCCURRENTES*** - - -E-text prepared by Jari Koivisto - - - - TERMINI MEDICI - IN LINGUA FENNICA OCCURRENCES - - DISSERTATIO ACADEMICA - QUAM, - VENIA EXPERIENTISSIMÆ FACULTATIS MEDICÆ - AD IMPERIAL. ALEXANDR. IN FINNIA UNIV., - - PRAESIDE - - JOHANNE AGAPETO TÖRNGREN, - Med. Doct., Chir. Mag., Chirurgiae et Artis Obstetriciae - Professore P.O. General. Direct, rei Medicae in - Finlandia locum tenente, Ordinum Imperialium - de S:ta Anna in II:da Classe, cum orona - Imperiali et de S:to Wolodimiro in - IV:ta Classe Equite, - - PRO GRADU MEDICO - PUBLICO EXAMINI SUBJICIT - - JOHANNES FREDERICUS TICKLÉN, - Philos. Doctor, Med. Licentiatus, et Amanuensis ad - Bibliothecam Imper. Alexandr. in Fennia - Univers. Ordinarius. - - In Audit. Nov. Aedium die XIV Junii a. MDCCCXXXII. - h. a. m. s. - -HELLINGFORSIAE -Excudebant J.C. Frenckell & Fil. - - - - -Artem Medicam inter primas apud omnes gentes in exercitio fuisse, -et ipsius rei natura probat et historia quoque omnium temporum -testatur. Hanc vero disciplinam, generi humano saluberrimam, non -nisi observationibus mere empiricis et commentis superstitiosis -ubique primis temporibus fuisse conflatam facile intelliges. Scilicet -praesente semper valetudinis recuperandae desiderio, at deficiente -medico bene informato, optima medicastris et agyrtis ministrabatur -occasio fallacias suas aegrotis quamcumque opem avide petentibus -venditandi. Quae res quantum mali hominibus intulerit, omnem superat -conjecturam. Ad hoc malum, quantum fiere posset, tollendum, -recentioribus temporibus apud omnes fere gentes partim doctrinae -medicae studium facilius redditum est eo, quod vernacula lingua opera -sua exscripserint auctores medici, partim vero civibus etiam non -medicis ad veritates hujus disciplinae maxime necessarias per populares -tractatus therapeuticos patefactus est aditus. At haec nostratibus -adhuc omnino fere desunt commoda. -- Contra vero et in praxi medica -impedimentum est permagnum apud medicos haud paucos, quamvis de cetera -et doctrinae soliditate et benevolentiae integritate insignes, penuria -linguae fennicae, qua evenit ut neque plane intelligere possint morbi -naturam fennice descripti, neque semper optimam eligere medendi -methodum. Incommoda haecce, quibus nostra adhuc, laborat patria, -perpendentes operae praetium esse existimavimus, quo et facilior in -posterum cuilibet fiat labor medicas res fennica lingua tractare, -et major beneficia artis medicae civibus nostris impertiendi potestas -medicis linguae fennicae minus peritis suppeditetur, terminos medicos -in lingua fennica occurrentes, quantum et propria assequi potuimus -diligentia et aliorum etiam collectis accepimus, sequentibus pagellis -exhibere. -- Fontes et adminicula, quibus in conficiendo opusculo -occe usi sumus, praecipua sunt _Lexicon Linguae Fennicae, Auctore -Gust. Renvall, Maan-Miehen Huone ja Koti-Apotheekki et Eläinten -Tauti-Kirja Cgristfried Gananderilda Wuonna 1785, Svensk Botanik, -utgiven af Palmstruck m.fl._ ubi plantarum nomina comptura et fennice -exhibitA sunt, nec non _UNderrättelse om de mest gångbara sjukdomars -kännande och motande; samt ett litet Res- och Hus-Apothek af Johan -Joh:son Haartman_, Åbo, 1765. - -Est vero in consilio eos tantummodo terminos medicos heic admittere, -qui plurimum in genuino versantur Fennonum sermone et qui respectu -pathologico et therapeutico maximi sunt momenti cognitu. Quamobrem -repudiavimus omnes qui aut sueticismum nimis olent aut per, meram -versionem ex latinis denominationibus extitere fennico idiomati minus -congrui, quippe illis genium linguae vernaculae inquinare noluimus, -hos vero ex medicorutn fictione, non ex populi ore, in lucem prodiisse -arbitraverimus. Ordinem tractationis potissimum elegimus alphabeticum, -utpote et nostra sententia aptissimum, et illis, qui ex opusculo -hocce aliquam utilitaten quaerere velint, commodissimum, atque -latino-quidem fennicum ea ex caussa praetulimus, quod exstat nobis jam -lexicon fennico-latinum supra citatum Celeberrimi Renvall, quo perbene -uti possunt in medicis illi quibus hic ordo magis convenerit. - -Sed antequam ipsum opus aggrediamur, non incommodum videtur, pauca -quaedam et generalia tantummodo pro instituti ratione de medicina -Fennonum praemittere, ne nimis offendatur lector, si in sequentibus -invenerit nonnulla quae primo adspectu a veritate abhorere forsan -videantur. -- Antiquitus jam, ars medica Fennonibus propria quidem -fuit, sive ipsi secum e peregrinis terris huc commigrantes attulerint, -sive a Lapponibus tunc temporis Fenniam habitantibus acceperint, -- -quod quidem verisimile, cum et hodie maxima sit similitudo inter -Lapponum et Fennonum artificia medica, et in septemtrionalibus Fenniae -regionibus adhucdum pluris quam alibi habeatur magica ilia medicinae -exercitatio; -- attamen, et deficiente caeterarum scientiarum omni -lumine, et cum, variis impediti superstitionibus, magicisque imprimis -et incantatoriis usi medendi, rationibus, accuratioris observationis -auxilium omnino fere rejicerent Fennonum magi (_loihtiat, tietäjät_) -fieri non potuit, quin multae notiones medicae admodum vagae et sibi -inconstantes orirentur. Natura morborum cum ignota plerumque maneret, -denominationes ipsorum aptas, ne dicam definitiones, fingere non -potuerunt. Hancce penitioris cognitionis penuriam testantur permulta -nomina morborum fennica, ut e.g. _Sydäntauti_, quod, quamvis quasi -excuset synonyma denominatio latina _Cardialgia_, in fennica tamen -multo magis vagum habet sensum, cum omnes fere morbos significet, -quorum symptomata aut regionem epigastricam aut thoracis inferiora -quocumque modo feriant. Ejusdem generis est _Riisi_ quod complures -et diversos significat infantum morbus chronicos; -- et multa alia. -Caussas vero morborum exquirere neglexerunt, cum superstitiose easdem -a daemone quodam malo aut ab hominibus daemonica quadam vi -praeditis organismo illatas esse opinarentur. Quod vero ad curam -morborum attinet, partira exstatica quadam inspiratione ducti remedia -invenerunt interdum non omnino abhorrentia, partim vero, hanc -immediatae, ut ita dicam, indaginis viam deserentes, in varia pericula -aberrarunt. Negari equidem non potest, in quibusdam morbis medicamenta -sua seu arcana feliciter adhibuisse et ad huc, adhibere Fennonura magos; -et si ad id attenderis, quod ubique in iisdem fere familiis conservata -fuerir haecce mystica medicinam exercendi ars, neque omnino vagam nec -arbitrariam eandem esse judicabis. Contra vero, si adminicula adessent -stadium sciendae medicae promoventia, summo jure sperare liceret, pro -ingenii fennici sagacitate, haud raro mirefice emicante, medicinam -quoque rusticorum hucusque omni carentem verae scentiae praesidio, -sensim sensimque in melius conversam, majori tandem nostratibus -futuram utilitati. - -Pharmacologicae Fennonum denominationes plurimum ad vegitabilia -pertinent, utpote quae sola ad Fennonum rusticorum cognitionem -pervenire potuerant et testantur plures ex ipto usu originem suam, -ut _riisi-ruoho, koi-ruoho, rutto-juuri_ &c. Ceteri vero omnes -termini, qui Anatomiam, Physiologiam, Diaeteticen et Medicinam -Forensem spectant, adeo pauci adhuc Fennonibus sunt, ut illorum vix -alia facienda videatur mentio quam enumeratio alphabetica, cum et -ceteroquin nihil fere habeant singulari animadversione dignum. - -Haecce obiter tantummodo perstrinximus, quo et rationem operis, -specimen academicum sistentis, systematico ordine carentem quodammodo -excusaremus et imprimis consilii nostri probitatem vel paucis hisce -ostenderemus. Tuo vero, Lector benevole! mansueto judicio opusculam -nostrum impense commendamus, non ex adytis quidem scientiae medicae -depromtum, attamen, quod pio animo speramus et optamus, non sine omni -futurum utilitate. - - - - -Termini medici in Lingua Fennica occurrentes. - - - Abdomen. Wahta. - Ablactatio. Wierottaminen. - Abortus. Keskoinen, -- um pati, murteu'a, - luu'a kesken, kantaa. - Acetocella. Jäneksen käpälä. - Acromion. Olkapä. - Acutus. Puuskainen. - Aeger. Potilas, sairas, taudillinen. - Aegritudo. Nurwe (anxiety; melancholy; pk. huom.). - Affectus animi. Into. - Allium cepa. Sipuli. - Allium sativ. Kynsi-laukka. - Alterallo. Peljästys. - Ambusta. Polttohaawat, pallanneet. - Angelica silfverstr. Karhun putki, ryti-putki. - Angina. Närä, Kurkun poltto, poltet tauti. - Anhelatio. Puhka. - Anhelo. Läähötän, tuhostan. - Animum delinquere. Julehtua, menehtyä. - Apertura vulneris. Malo. - Aphtae. Sammas, talma. - Apoplexia. Ampu-tauti, Kaatumus-tauti. - Apostema. Mähkä, putkama, pukama, äkämä, kuisma. - Araneae tela. Lukin werkko. - Artemisia absinth. Koiso, Koin-ruoho. - Artemis. vulgaris. Pujo. - Arteria. Henkisuoni, sydänsuoni, waltasuoni. - Arteria aspera. Henkitorwi, kurkkutorwi. - Arthritis. Luutauti, luuwalo, luuwana, jäsenten - särkö, A. vaga. Juoksia-tauti, kleini. - Articulatio. Niwelä. - Asa foetida. Pirun paska. - Ascarides. Pienet madot. - Asthma. Hinku, rinnan ahdistus, sulku-tauti. - Asthmaticus. Sulkuinen. - Atheroma. Liika. - Atrophia. Riisi. - Axilla. Kainalo. - - Balneum. Kylpy, sauna. - Beta vulgar. Puna juuri. - Betula. Koiwu. - - Cacoëthes. Mätähaawa. - Calculus. Kiwi-tauti. - Callus. Juote, lunn-juote. - Calvaria. Kallo, pääkallo. - Calvum caput. Paljas pää. - Calx. Kanta, kantapää. - Cannabis sativa. Hamppu. - Carbunculus. Weripahka, vid. Apostema. - Carcinoma. Ruumiin mato, Syöpä, Eläwä. - Cardamine pratens. Nuttu-krassi. - Cardialgia. Kukonnuora, Hiuka, niuka, sydäntauti, - wesiahma. - Caries. Luun lahominen. - Caro gangraenosa. Talwiliha. - Caro luxurians. Liika-liha, kuollut liha. - Carpus. Ranne, rystä, kalwoisin. - Cartilago. Rusto. - Cartil. thyreoid. Kurkun solmu. - Carvum. Kumina. - Castoreum. Hausta, majan haju. - Cataplasma. Haudet. - Cataracta. v. Pterygium. - Catarrhus. Röhkä, nenän tukko. - Centaurium (chironia). Ranta-sappi. - Cerumen. Waikku. - Cervicis cavamen. Niskatuuru. - Centipellio. Satakerttu, satakerta. - Cephalalgia. Päänsärkeminen. - Chamaemorus (Rubas) Muurama. - Chamomilla. Saunakukkainen, Johannexen kukkainen. - Chronicus. Pitkittäwä. - Cibi fastidium. Nirso, niwo, nujo - Cibus cito transiens. Hupa. - Cib. tarde transiens. Näkylä - Cicatrix. Arpi. - Cicuta. Keisan putki, myrkkyputki, iso juuri. - Cilia. Otarwat, silmän ripset. - Clavus. Warwaskänsä. - Clinopod. vulgare. Kissan minttu. - Clunes. Pakara, puo, peppu, perse. - Cohibeo magice. Tymeän, tyretän, tydytän - Colica. Sydäntauti, watsatauti, puhistus, - C. flatulenta. Pöhö. - C. cum abstructione. Ähky, ahma. - Colostrum. Terni-maito. - Conium. Iso-yrtti. - Convallar. majal. wilkun walkku. - Contagium. Rupeus, ruutana, saasta. -- osus. Tarttuwa. - Contractura. Rampa tauti; liha-suonten kuiwaminen. - Contusio. Loukkaus. - Convallaria majalis. Koiran kieli. - Convulsio. Wäwähteleminen. - Cophosis. Kuurous. - Corylus avellana. Pähkinäpuu. - Coryza. Nuha, unha, nuoha. - Coxae. Kaatio, longas luu, luntio, lanneluu, - risti-luu. ronkka. - Coxae apices. Sarwento. - Coxarum morbus. Lanne-tauti, Lonkka-tauti, läpineet. - Coxendix. Ristiluut. - Cranium. Raiwa. - Crisis. Murre. - Cruor. Tyrmä, hurme. - Crusta. Kuori, C. lactis. Kerma, - C. vulneris. Rehne. - Cunnus. Wittu, kuttu, pillu. - Cutis tenuis. Masmalo, C. Callosa. Kalsia, C. iuduratio. - Sierotus. - Cynanche. Kurkun ahdistus. v. Asthma, Angina. - Conoglossum officin. Williruoho. - - Debilis pedibus. Rammio. - Delirium. Houraileminen. - Deliquuim patior. Menehdyn, tainnun. - Dentes incisores. Etuhampaat, D. molares. Syömähampaat. - D. sapient. Ijäntäyttäjät. - Diagnostica signa. Tuntomerkit. - Diaphragma. Sydänkalwo, wälikalwo. - Diarrhoea. Watsa-tauti, ulkoinen, kura-tauti, kuratti, - wahturi, ruikka-tauti, ruikku-tauti - Digeror. Wetäyn. (pharmacol.) - Doleo. Poden, raiskan, paasen. - Dolet. Porottaa, mojottaa, kiwistää, jumottaa, - pakottaa. - Dolor, Kipu, poro. D. internus, Walo. D. occultus. - Umpi-kuju. D. ossium. Raiste. - Dysenteria. Punatauti, sydämentauti. - Dyspepsia. Heikko mako. - - Ecchymoma. Sinimarja, kyhmy. - Ecclampsia. Meneskelewäisyys. - Enteritis. Watsan poltto. - Ephialtes. Painaja, leäwämato, talwikko. - Epidemia. Kulkutauti, liikkuwatauti. - Epiglottis. Kurkun kansi, l. kannin. - Epilepsia. Lankeewaiset, kaatuwa, pahan pieksiä. - Errans. Juoksewa. - Erysimun offic. Perna-ruoho. - Euphrasia offic. Nummen kukoistus, silmä-ruoho. - Exanthema. Rahko, maahiteet, rupi, maahifso, - E. infantum. Kerni, E. e vento. - Tuulen lento. - Excoriatio. Lyötäntö, heltynyt. - Excrementum. Sitta, paska, sonta. - Expositus infans. Heitto lapsi. - Exsecratio morbi magica. Kirot. - - Fascia vulneris. Tukko, katet-liina. - Fastidium. Niwo, nujo - Fauces. Nielu, kita, kurkku. - Febris. Poltto, syttö, wäreet, lämmin-tauti. - F. catarrhalis. Kino-tauti. - F. lntermittens. Wilu-tauti. - F. Interm. quartana cum delirio. Horkka. - Femur. Reisi, jorwa. reitikka. - Foetor. Haju, myrkkä, löyhkä. - Formica. Kusiainen. - Fractura. Raino, Luun sämä, luun murtuminen. - Fragar. vesca. Maa-mansikka. - Fuligo. Karsta. - Fumaria. Linnun-herne. - Furor. Wiltiö. - Furunculus. Äkämä, putkama, putken polttama. - - Gallae turcicae. Tammen terho. - Ganglion. Syylä. - Gangraena. Wihat. - Genitalia. Neuwot. - Gentiana. Pässin kellukka. - Geum rivale et urbanum. Karwa-kellukka. - Gibbus. Pyhä, kyssä, kässä, kupu, kellukka. - Glandula. Rauhainen, kirtti, risa. - Gravedo. Nuha, unha. - Gravida. Kohdullinen, tiine. - Guttur. Henkikurkku, luukurkku. - - Haematemesis. Werenoxento. - Haematuria. Weren heitto. - Haemoptysis. Weren sylkö, weren yskeminen. - Haemorrhagia. Hurmikko. - Haemorrhoides. Punan juoru. - Hernia. Suonimulkku, tyrät, kupeet. - Hernia umbilicalis. Nawan puhkema. - Herpes. Sawipuoli. l. sawipyörä, mettän nenät, - maaginen. - Hordeolum. Naaran nappi. - Humulus lupul. Hiiwa, humala. - Hydrargyrum. Eläwä hopea. - Hydrops. Wesitauti, pöhô-tauti. - Hyoscyamus. Hullu-ruoho. - Hypochondriasis. Kewäisin, pirun wihlauxet, kynsellinen, - pernatauti, sydämmen tauti, irrallinen. - Hypochondrium. Nures, keltti, kuwet. - Hysteria. v. Hypochondriasis. Sydämmen irki-tauti. - - Ichor. Wiswa, hyösi. - Icterus. Kelta-tauti. - Ictus. Puuska, kohtaus, kennos, letto. - Ilia. Ohimot. - Imperatoria ostruthium. Ylimmäinen yrtti. - Impetigo. Sawipuoli, syyhelmä, pisama. - Inclinatio mentis. Oikka. - Incubus, Painaja, talwikko. - lndicatio. Taika. - Indigestio. Kino. - lnfectio magica. Taikia, taie. - lnficior. Rehdun, ryyhdyn. - lnflammatio. Wiha, Löyly, kuumeus. - Infoecunda equa. Marto-tamma, l. vacca. Maho. - Inguen. Rauhaisimet, sapsi, pallio. - Intertrigo, Lyötetty. - Intestina. Sisullukset, suolet, sisi-kunta. - Intumescere. Pöhöttyä. - Ischuria. Tippa-taüti, wesi-ummet. - - Juniperus. Kataja. - - Labiun leporin. Harahuuli, risti huuli. - Lacrimalis saccus. Kyynelwieres. - Laesio. Pulma, wamma, rampa. - Languidus. Näiwä, L. fio. Riudun. - Laxare stomach. Huoltaa. - Ledum palustre. Suo-kanerwa, suo-pursu. - Lentigo. Kesakko, Huun-purema, pisama. - Lethargia. Uni-tauti. - Leucorrhoea. Walkian juoksu. - Lichen Island, v. Muscus Island. - Lippitudo. Wetiset silmät, tihmaska, tihma, tihru, - hätärä, wesikarwa. - Lithiasis. Kiwi-tauti. - Livor. Mustelma, sinelmä, naarma. - Lochia. Jälkimenot, jälkeiset, jälkijuoksu. - Lumbi. Kaatiot, lanne, uumi. - Lumbricus intestin. Suolikka, L. teres. Suoninkainen. - Luxari. Niseltyä, järkähtyä. - Luxatio. Luuwana, hiwellys, niwellys. - Luxatus armo equus. Lapaantunut. - Lycopodium clavat. Wareksen warpaat - Lycopodium selago. Riisi-ruoho. - - Mala, v. Maxilla. - Malleolus. Ketara. - Malum residuum ex morbo. Mahle. - Mamma. Nisä, rinta. - Mammarum dolor parturientium. Rintain ajaminen. - Mancas. Rampa. - Mania. Heikkopäisyys, nöyräpäisyys - Maxilla. Kaswoluu, leukaluu. - Medicamen. Parannus, katse, lääke - Mel. hunaja. - Menorrhagia. Punasen juoksu. - Menses. Kuukautiset, kuun menot, waimoiset menot. - Mentagra. Sawipuoli, sawipyörä - Metacarpus. Rystäs. - Mezereum. Nasia, näsiä. - Millefolium. Sata-lehti. - Monorchis. Piettiö, pietin. - Morbilli. Tuhkarupuli, tuhkarokko. - Morbus. Rampa, tauti, sairaus, kipu. - Muscus Island. Kangas-jäkälä. - Mutilus. Rampa, rämppä. - Myrica gale. Suopursu. - Myrtillus. Mustikka. - - Naevus. Pirpula, luomi. - Nativus. Synnytö. - Nauseam excitare. Ilwoittaa. - Nauseosus. Tylkkiä, tympiä äitelä, N. et subdulcis. - Ytelä, läätewä. - Nepeta cataria. Kissan minttu. - Nervosus. Jäntewä. - Nervus. Juoni, jänne. - Noma. Ruumiin mato. - - Obstetrix. Kätilöin, lasten waimo. - Obstipatio v. - Obstructio. Ummetti, suolten tukkio, turpuus, - umpi-tauti. O-nem pati. Ummehtuua, O-nem - facere. Ähkäistä. - Obturatio. Suuwus. - Obturo. Ummistan, O-ror. Suuwun, ummehdun. - Oculi Bulbus. Silmän muna, O. obscuritas. Kaihelma. - Odontalgia. Hammastauti. - Oleum Fraxini. Saarnen terwa. - Ophthalmia. Wuoro, pasko. - Os. Luu, O. coxyg. Nupero, O. frontis process. - nasalis. Käpäluu, O. maxillare superius. - Itkuluu, O. sacr. Ristiluu, O. sterni. - Rynnäs, O. temper. Uniluu, waikkuluu. - Osteocopus. Luukleini, v. Arthritis. - Oxycoccos. Karpalo. - - Padus (Prunus). Tuomi - Palatum. Suun laki, kurkku-laki, kita-laki. - Palpebra. Silmän luomi. - Panaritium. Jäsen-koi, koiso, iso kumpani, wieras. - Paralysis. Halwaus, hermottomuus. - Paroxysmus. Setki, topi, woolmeet. - Parturientis dolores. Kuurot. - Patella. Lumpio. - Pediculus bubulus. Wäiwet. - Peltidea aphthosa. Sampaam lakki. - Penis. Seipo, kulli, kyrpä, P. glans. Terska. - Pericardium. Sydänkarsina. - Periglottis. Kielen kanta. - Pernio. Wilun kyhmy. - Pestis. Rutto. - Phlyctaena. Wesikellukka. - Phthisis. Täwy-tauti, täty-tauti, keuhko-tauti. - Pimpinella saxifraga. Kangas-kumina, wannen-ruoho. - Pinus. Mänty, honka. - Pituita. Nalwa, näljä, natta, tahma, talma, ikjä, - jälä, kuola, kuotta, liita, liiwa, kina. - Plantag. maj. Rauta-lehti. - Pleura. Täky-kalwo, keuhko-kalwo. - Pleuritis. Pistoxet, pisto-tauti. - Podagra. Jalka-tauti. - Podex. puo. v. Clunes. - Polypodium vulg. Mäen makiaien, imartti. - Poples. Kinttu. - Populus tremula. Haapa. - Porrigo. Köhnä, röhnä, rehnet. - Praecordia. Sydän ala, P-orum dolor. Sydämmem wihlaus. - Praemolimina morbi. Oireet, P. m. habeo. Oirin. - Prodromorum stadium. Id. Oirinto. - Prognosis. Ouno. - Prunnus padus. Tuomi - Prurigo. Syyhelmä. - Prurio. Kiherrän, syyhyn, kutkun. - Psora. Kapi. - Pteris aquilina. Kuoleman koura. - Pterygium. Häiwä, kaihi, jää, kalwo, werko, - liika, kynsi. - Puerpera. Pirtiket, sauna-waimo. - Pulmo. Täky, täty, keuhko. - Pulsare. Tykyttää - Pupilla. Silmän-terä. - Pus. Raatta, märkä, P. eculor. Räämä, - rääppä, räättä. - Pustula. Pisa, putken polttama, wesikello, - putkama, pukama, nypylä, P. maligna. - Ruton nuoli. - Pyrola rotundifol. Käen kukka. - - Quercus robur. Tammi. - - Rabies. Wíltis. - Ranunculus flammula. Kleinf. ruoho. - Raucedo. Äänen lankeeminem. - Rectum. Perä-suoli. - Relaxatio morbi id. q. - Remissio. Hoipa, Hoiwa. - Remitto. Peräyn, takaus. - Ren. Munoinen, risainen. - Repentinus morbus. Kohtaus, noian nuoli, lennostauti. - Respiratio. Henkiweto, huoku. - Revalesco. Toiwun, wirkeän. - qui R-luit. Wauras. - Rhachitis. Riisi. - Ribes nigr. Hiestain, siestain, kolli, ourukka. - Rigesco. Tankistun. - Rodo. Nirhaan. - Rosa canina. Orjan tappura. - Rubeola. Tuhka-rupuli. - Rubus arcticus. Luhdikka, mesi-marja, maan-muurama. - Rubus idaeus. Waarama, watukka. - Ructo. Röyhkäilen. - Rumex acut. Tuli-ruoho, hewon hiira, suolakka. - Ruptura. Katko. - - Sacrum Ristiluu - Salix pentandra. Raita. - Sambucas ebulus. Wesitauwin yrtti. - Sambucus nigra. Selja-puu. - Sanguis. Weri. - Sanies. Wiswa. - Scapies. Kapi, rehne, pirun purema, rohtuma, - syyhelmä. - Scapula. Lapa-luu. - Sceletus. Ruotto, l. ruoto. - Scirrhus. Nuha, liika. - Scorbutus. Kerpunkki, keripukki. - Scrotum. Rauhaisin, tyrä, kuohat. inde - Kuohari, castrator. - Sedum acre. Kukon marja, kukon lehti, wilu-ruoho. - Serpigo. Sawi-puoli. - Setaceum. Nori-nuora, nori-jouhi. - Singultus. Nikka, S. ex fletu et risu. Tihku, nihku. - S-um patior. Nyhdän, nikottelen. - Soda. Närä, wesi-kobhtaus. - Solanum dulcam. Koi-ruoho, koisso, koison-puu. - Somnium id. q. - Somnus. Uni, S. levis. Huowe. - Sorbus aucup. Pihlawa l. pihlaja. - Spasmus cutan. Wainos, wärwäinen. - Sphacelus. Syöwät, musta liha. - Spina dorsi. Selkäranka, selkä-ruoto, selkä-ronkka. - Splenitis. Perna wallallansa. - Squamosus. Röhnäinen, suomuinen. - Stagnatio. Pakko. - Sterilis v. Infoecundus. - Sternum. Rintaluu, rynnäsluu. - Sternutatio. Aiwastus. - Sterto. Korisen, korsaan. - Stranguria. Tippa-tauti. - Stria. Wanne. - Struma. Kupu. - Subluxatio. Niukahus, nyrjähys, Horjahtuminen. - Sudor colliquat. Hiki-tauti. - Suffocari. Läkähtyä, S. aqua. Hukkua. - Sulphur. Rikki, tuli-kiwi. - Supercillium. Silmän ripset. - Supposititius infans. Waihokka. - Sutura lambdoidea. Kiireen rako. - Syncope. Pyörtyminen. - Synocha. Poltet-tauti. - Syphilis, Howi-tauti, Kuppa-tauti, Paha-tauti. - - Tabes. Kuiwatus, kuiwa tauti, T. dorsal. - Selkä tauti. - Taenia, Heisimato, rihma-mato, letti-mato, - Talus. Kanta, kantapää. - Tanacetum. Pietarin-ruoho. - Taraxacum. Maitiainen. - Tarsus. Nilkka. - Tempora. Ohimet, ohtakulma, silmäkulma. - Tendo. Kinner, T. Achillis. Kanta-kinner, - wäkisuoni. - Tenesmus. Wäyttäminen. - Testiculi. Mulkut. - Thymus serpyll. Muisto-ruoho. - Tibia. Sääri-luu, sääriterä. - Tilia Eurupea. Niinipuu. - Tinea. Umpi-kapi. T. capitis. Päähkä. - Tinnitio aurium. Lumme, lummehos, Lumo. - Tormentilla erecta. Punajuuri. - Tormina, Puret. - Torpor, Hermottomuus. - Torreo assando. Paahdan. - Transpiratio. Höyryäminen. - Tremor. Wäret. - Trichiasis. Wesikarwa. - Trifolium aquat. Raataket, peuran wehka. - Truncus. Runko. - Tuber et Tuberculum. Nuha, kaswanto, kuhlo, kupla, liika, - nystyrä, nyppylä, nystermä, nyylä. - Tumor. Mähkä, kuhlo, ajos, - T. abdominis. Watsan pöhötys. - Tussihlago farfara. Lesken lehti. - Tussis. Yskä, - T. pertuss. Hinku, näähtö-yskä. T. sicca. Rähjä. - Tympanitis. Ähky, ähmä. - - Uber. Utareet, nisä, U. lacte dificiens. Umpi - nisä, U. lacte dificit. Ehtyy, U. lacte - crescit. Heruu. - Ulcus. Mätä-haawa. - Umbilicus. Napa. - Unguentum. Raswa, woidet. - Unguis radix. Kynnen oas. - Uredo. Kerni, maan hiteet. - Urtica dioica et urens. Wihalainen poltiainen, nokkonen. - Uterus. Kohtu, lapsen kota. - Uva. Kurkun kansi. l. kannin, Uva ursi. - Sian-puolainen, kangas-parkki. - Uvulae prolapsus. Kurkku-laen langemus. - - Vacillatio. Horjuminen. - Vagus. Juoksewa. - Valeriana officin. Rutto-juuri. - Valetudinarius. Raihnas. - Vari. Kesakko. - Variolae. Rupuli, rokko, V. latiores aquosae. - Laatta-rokko. - Varix. Werisuonen mulkku. - Vegetus corporis status. Rowet. - Vehemens et abruptus. Puuskainen. - Vena. Weri-suoni, V-am secare. Iskee suonta, - laskea werta l. suonta. - Venenum. Myrkky. - Venter. Wahta, maha, V-tris tormina. Wääntö-tauti, - wäännet, watsan pureet. - Ventriculus. Mako, maha. - Ventus hiemalis frigidus. Kiima, V. vernal frigid. Ulo. - Verbascum. Röhkä-ruoho. - Vermes. Madot. - Veronica officin. Täyn ruoho. - Verruca. Syylä, nyppylä, nystermä, ruuppa. - Vertex. Kiireet, V. capit. Päälaki. - Vertigo. Huimaus, heidytys, pyöry, wiemistyö, - V-gine afficior. Huimaun, huimerrun. - Vesania Heikkomielisyys, houste. - Vesica urinaria. Kusitin, kusirakko - Vibex. Palko, wannet, mustelma, V. rufa. - Werinaarma, werijuoni, sinelmä, sini marja. - Viscidus fio. Lakistun. - Vitis idaea. Puolama puolukka. - Vitium nativum. Synnyntö-wika. - Vomitus. Ylenanto, oksentaminen, V-ire. Kuwoa, - kyölätä, ylönantaa, oksentaa. - Vulnus. Werestäminen. - Vulva. v. Cunnus. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TERMINI MEDICI IN LINGUA FENNICA -OCCURRENTES*** - - -******* This file should be named 59888-8.txt or 59888-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/9/8/8/59888 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - |
