summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--59888-0.txt668
-rw-r--r--59888-8.txt1057
2 files changed, 668 insertions, 1057 deletions
diff --git a/59888-0.txt b/59888-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..a84d3ad
--- /dev/null
+++ b/59888-0.txt
@@ -0,0 +1,668 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 59888 ***
+
+
+
+E-text prepared by Jari Koivisto
+
+
+
+ TERMINI MEDICI
+ IN LINGUA FENNICA OCCURRENCES
+
+ DISSERTATIO ACADEMICA
+ QUAM,
+ VENIA EXPERIENTISSIMÆ FACULTATIS MEDICÆ
+ AD IMPERIAL. ALEXANDR. IN FINNIA UNIV.,
+
+ PRAESIDE
+
+ JOHANNE AGAPETO TÖRNGREN,
+ Med. Doct., Chir. Mag., Chirurgiae et Artis Obstetriciae
+ Professore P.O. General. Direct, rei Medicae in
+ Finlandia locum tenente, Ordinum Imperialium
+ de S:ta Anna in II:da Classe, cum orona
+ Imperiali et de S:to Wolodimiro in
+ IV:ta Classe Equite,
+
+ PRO GRADU MEDICO
+ PUBLICO EXAMINI SUBJICIT
+
+ JOHANNES FREDERICUS TICKLÉN,
+ Philos. Doctor, Med. Licentiatus, et Amanuensis ad
+ Bibliothecam Imper. Alexandr. in Fennia
+ Univers. Ordinarius.
+
+ In Audit. Nov. Aedium die XIV Junii a. MDCCCXXXII.
+ h. a. m. s.
+
+HELLINGFORSIAE
+Excudebant J.C. Frenckell & Fil.
+
+
+
+
+Artem Medicam inter primas apud omnes gentes in exercitio fuisse,
+et ipsius rei natura probat et historia quoque omnium temporum
+testatur. Hanc vero disciplinam, generi humano saluberrimam, non
+nisi observationibus mere empiricis et commentis superstitiosis
+ubique primis temporibus fuisse conflatam facile intelliges. Scilicet
+praesente semper valetudinis recuperandae desiderio, at deficiente
+medico bene informato, optima medicastris et agyrtis ministrabatur
+occasio fallacias suas aegrotis quamcumque opem avide petentibus
+venditandi. Quae res quantum mali hominibus intulerit, omnem superat
+conjecturam. Ad hoc malum, quantum fiere posset, tollendum,
+recentioribus temporibus apud omnes fere gentes partim doctrinae
+medicae studium facilius redditum est eo, quod vernacula lingua opera
+sua exscripserint auctores medici, partim vero civibus etiam non
+medicis ad veritates hujus disciplinae maxime necessarias per populares
+tractatus therapeuticos patefactus est aditus. At haec nostratibus
+adhuc omnino fere desunt commoda. -- Contra vero et in praxi medica
+impedimentum est permagnum apud medicos haud paucos, quamvis de cetera
+et doctrinae soliditate et benevolentiae integritate insignes, penuria
+linguae fennicae, qua evenit ut neque plane intelligere possint morbi
+naturam fennice descripti, neque semper optimam eligere medendi
+methodum. Incommoda haecce, quibus nostra adhuc, laborat patria,
+perpendentes operae praetium esse existimavimus, quo et facilior in
+posterum cuilibet fiat labor medicas res fennica lingua tractare,
+et major beneficia artis medicae civibus nostris impertiendi potestas
+medicis linguae fennicae minus peritis suppeditetur, terminos medicos
+in lingua fennica occurrentes, quantum et propria assequi potuimus
+diligentia et aliorum etiam collectis accepimus, sequentibus pagellis
+exhibere. -- Fontes et adminicula, quibus in conficiendo opusculo
+occe usi sumus, praecipua sunt _Lexicon Linguae Fennicae, Auctore
+Gust. Renvall, Maan-Miehen Huone ja Koti-Apotheekki et Eläinten
+Tauti-Kirja Cgristfried Gananderilda Wuonna 1785, Svensk Botanik,
+utgiven af Palmstruck m.fl._ ubi plantarum nomina comptura et fennice
+exhibitA sunt, nec non _UNderrättelse om de mest gångbara sjukdomars
+kännande och motande; samt ett litet Res- och Hus-Apothek af Johan
+Joh:son Haartman_, Ã…bo, 1765.
+
+Est vero in consilio eos tantummodo terminos medicos heic admittere,
+qui plurimum in genuino versantur Fennonum sermone et qui respectu
+pathologico et therapeutico maximi sunt momenti cognitu. Quamobrem
+repudiavimus omnes qui aut sueticismum nimis olent aut per, meram
+versionem ex latinis denominationibus extitere fennico idiomati minus
+congrui, quippe illis genium linguae vernaculae inquinare noluimus,
+hos vero ex medicorutn fictione, non ex populi ore, in lucem prodiisse
+arbitraverimus. Ordinem tractationis potissimum elegimus alphabeticum,
+utpote et nostra sententia aptissimum, et illis, qui ex opusculo
+hocce aliquam utilitaten quaerere velint, commodissimum, atque
+latino-quidem fennicum ea ex caussa praetulimus, quod exstat nobis jam
+lexicon fennico-latinum supra citatum Celeberrimi Renvall, quo perbene
+uti possunt in medicis illi quibus hic ordo magis convenerit.
+
+Sed antequam ipsum opus aggrediamur, non incommodum videtur, pauca
+quaedam et generalia tantummodo pro instituti ratione de medicina
+Fennonum praemittere, ne nimis offendatur lector, si in sequentibus
+invenerit nonnulla quae primo adspectu a veritate abhorere forsan
+videantur. -- Antiquitus jam, ars medica Fennonibus propria quidem
+fuit, sive ipsi secum e peregrinis terris huc commigrantes attulerint,
+sive a Lapponibus tunc temporis Fenniam habitantibus acceperint, --
+quod quidem verisimile, cum et hodie maxima sit similitudo inter
+Lapponum et Fennonum artificia medica, et in septemtrionalibus Fenniae
+regionibus adhucdum pluris quam alibi habeatur magica ilia medicinae
+exercitatio; -- attamen, et deficiente caeterarum scientiarum omni
+lumine, et cum, variis impediti superstitionibus, magicisque imprimis
+et incantatoriis usi medendi, rationibus, accuratioris observationis
+auxilium omnino fere rejicerent Fennonum magi (_loihtiat, tietäjät_)
+fieri non potuit, quin multae notiones medicae admodum vagae et sibi
+inconstantes orirentur. Natura morborum cum ignota plerumque maneret,
+denominationes ipsorum aptas, ne dicam definitiones, fingere non
+potuerunt. Hancce penitioris cognitionis penuriam testantur permulta
+nomina morborum fennica, ut e.g. _Sydäntauti_, quod, quamvis quasi
+excuset synonyma denominatio latina _Cardialgia_, in fennica tamen
+multo magis vagum habet sensum, cum omnes fere morbos significet,
+quorum symptomata aut regionem epigastricam aut thoracis inferiora
+quocumque modo feriant. Ejusdem generis est _Riisi_ quod complures
+et diversos significat infantum morbus chronicos; -- et multa alia.
+Caussas vero morborum exquirere neglexerunt, cum superstitiose easdem
+a daemone quodam malo aut ab hominibus daemonica quadam vi
+praeditis organismo illatas esse opinarentur. Quod vero ad curam
+morborum attinet, partira exstatica quadam inspiratione ducti remedia
+invenerunt interdum non omnino abhorrentia, partim vero, hanc
+immediatae, ut ita dicam, indaginis viam deserentes, in varia pericula
+aberrarunt. Negari equidem non potest, in quibusdam morbis medicamenta
+sua seu arcana feliciter adhibuisse et ad huc, adhibere Fennonura magos;
+et si ad id attenderis, quod ubique in iisdem fere familiis conservata
+fuerir haecce mystica medicinam exercendi ars, neque omnino vagam nec
+arbitrariam eandem esse judicabis. Contra vero, si adminicula adessent
+stadium sciendae medicae promoventia, summo jure sperare liceret, pro
+ingenii fennici sagacitate, haud raro mirefice emicante, medicinam
+quoque rusticorum hucusque omni carentem verae scentiae praesidio,
+sensim sensimque in melius conversam, majori tandem nostratibus
+futuram utilitati.
+
+Pharmacologicae Fennonum denominationes plurimum ad vegitabilia
+pertinent, utpote quae sola ad Fennonum rusticorum cognitionem
+pervenire potuerant et testantur plures ex ipto usu originem suam,
+ut _riisi-ruoho, koi-ruoho, rutto-juuri_ &c. Ceteri vero omnes
+termini, qui Anatomiam, Physiologiam, Diaeteticen et Medicinam
+Forensem spectant, adeo pauci adhuc Fennonibus sunt, ut illorum vix
+alia facienda videatur mentio quam enumeratio alphabetica, cum et
+ceteroquin nihil fere habeant singulari animadversione dignum.
+
+Haecce obiter tantummodo perstrinximus, quo et rationem operis,
+specimen academicum sistentis, systematico ordine carentem quodammodo
+excusaremus et imprimis consilii nostri probitatem vel paucis hisce
+ostenderemus. Tuo vero, Lector benevole! mansueto judicio opusculam
+nostrum impense commendamus, non ex adytis quidem scientiae medicae
+depromtum, attamen, quod pio animo speramus et optamus, non sine omni
+futurum utilitate.
+
+
+
+
+Termini medici in Lingua Fennica occurrentes.
+
+
+ Abdomen. Wahta.
+ Ablactatio. Wierottaminen.
+ Abortus. Keskoinen, -- um pati, murteu'a,
+ luu'a kesken, kantaa.
+ Acetocella. Jäneksen käpälä.
+ Acromion. Olkapä.
+ Acutus. Puuskainen.
+ Aeger. Potilas, sairas, taudillinen.
+ Aegritudo. Nurwe (anxiety; melancholy; pk. huom.).
+ Affectus animi. Into.
+ Allium cepa. Sipuli.
+ Allium sativ. Kynsi-laukka.
+ Alterallo. Peljästys.
+ Ambusta. Polttohaawat, pallanneet.
+ Angelica silfverstr. Karhun putki, ryti-putki.
+ Angina. Närä, Kurkun poltto, poltet tauti.
+ Anhelatio. Puhka.
+ Anhelo. Läähötän, tuhostan.
+ Animum delinquere. Julehtua, menehtyä.
+ Apertura vulneris. Malo.
+ Aphtae. Sammas, talma.
+ Apoplexia. Ampu-tauti, Kaatumus-tauti.
+ Apostema. Mähkä, putkama, pukama, äkämä, kuisma.
+ Araneae tela. Lukin werkko.
+ Artemisia absinth. Koiso, Koin-ruoho.
+ Artemis. vulgaris. Pujo.
+ Arteria. Henkisuoni, sydänsuoni, waltasuoni.
+ Arteria aspera. Henkitorwi, kurkkutorwi.
+ Arthritis. Luutauti, luuwalo, luuwana, jäsenten
+ särkö, A. vaga. Juoksia-tauti, kleini.
+ Articulatio. Niwelä.
+ Asa foetida. Pirun paska.
+ Ascarides. Pienet madot.
+ Asthma. Hinku, rinnan ahdistus, sulku-tauti.
+ Asthmaticus. Sulkuinen.
+ Atheroma. Liika.
+ Atrophia. Riisi.
+ Axilla. Kainalo.
+
+ Balneum. Kylpy, sauna.
+ Beta vulgar. Puna juuri.
+ Betula. Koiwu.
+
+ Cacoëthes. Mätähaawa.
+ Calculus. Kiwi-tauti.
+ Callus. Juote, lunn-juote.
+ Calvaria. Kallo, pääkallo.
+ Calvum caput. Paljas pää.
+ Calx. Kanta, kantapää.
+ Cannabis sativa. Hamppu.
+ Carbunculus. Weripahka, vid. Apostema.
+ Carcinoma. Ruumiin mato, Syöpä, Eläwä.
+ Cardamine pratens. Nuttu-krassi.
+ Cardialgia. Kukonnuora, Hiuka, niuka, sydäntauti,
+ wesiahma.
+ Caries. Luun lahominen.
+ Caro gangraenosa. Talwiliha.
+ Caro luxurians. Liika-liha, kuollut liha.
+ Carpus. Ranne, rystä, kalwoisin.
+ Cartilago. Rusto.
+ Cartil. thyreoid. Kurkun solmu.
+ Carvum. Kumina.
+ Castoreum. Hausta, majan haju.
+ Cataplasma. Haudet.
+ Cataracta. v. Pterygium.
+ Catarrhus. Röhkä, nenän tukko.
+ Centaurium (chironia). Ranta-sappi.
+ Cerumen. Waikku.
+ Cervicis cavamen. Niskatuuru.
+ Centipellio. Satakerttu, satakerta.
+ Cephalalgia. Päänsärkeminen.
+ Chamaemorus (Rubas) Muurama.
+ Chamomilla. Saunakukkainen, Johannexen kukkainen.
+ Chronicus. Pitkittäwä.
+ Cibi fastidium. Nirso, niwo, nujo
+ Cibus cito transiens. Hupa.
+ Cib. tarde transiens. Näkylä
+ Cicatrix. Arpi.
+ Cicuta. Keisan putki, myrkkyputki, iso juuri.
+ Cilia. Otarwat, silmän ripset.
+ Clavus. Warwaskänsä.
+ Clinopod. vulgare. Kissan minttu.
+ Clunes. Pakara, puo, peppu, perse.
+ Cohibeo magice. Tymeän, tyretän, tydytän
+ Colica. Sydäntauti, watsatauti, puhistus,
+ C. flatulenta. Pöhö.
+ C. cum abstructione. Ähky, ahma.
+ Colostrum. Terni-maito.
+ Conium. Iso-yrtti.
+ Convallar. majal. wilkun walkku.
+ Contagium. Rupeus, ruutana, saasta. -- osus. Tarttuwa.
+ Contractura. Rampa tauti; liha-suonten kuiwaminen.
+ Contusio. Loukkaus.
+ Convallaria majalis. Koiran kieli.
+ Convulsio. Wäwähteleminen.
+ Cophosis. Kuurous.
+ Corylus avellana. Pähkinäpuu.
+ Coryza. Nuha, unha, nuoha.
+ Coxae. Kaatio, longas luu, luntio, lanneluu,
+ risti-luu. ronkka.
+ Coxae apices. Sarwento.
+ Coxarum morbus. Lanne-tauti, Lonkka-tauti, läpineet.
+ Coxendix. Ristiluut.
+ Cranium. Raiwa.
+ Crisis. Murre.
+ Cruor. Tyrmä, hurme.
+ Crusta. Kuori, C. lactis. Kerma,
+ C. vulneris. Rehne.
+ Cunnus. Wittu, kuttu, pillu.
+ Cutis tenuis. Masmalo, C. Callosa. Kalsia, C. iuduratio.
+ Sierotus.
+ Cynanche. Kurkun ahdistus. v. Asthma, Angina.
+ Conoglossum officin. Williruoho.
+
+ Debilis pedibus. Rammio.
+ Delirium. Houraileminen.
+ Deliquuim patior. Menehdyn, tainnun.
+ Dentes incisores. Etuhampaat, D. molares. Syömähampaat.
+ D. sapient. Ijäntäyttäjät.
+ Diagnostica signa. Tuntomerkit.
+ Diaphragma. Sydänkalwo, wälikalwo.
+ Diarrhoea. Watsa-tauti, ulkoinen, kura-tauti, kuratti,
+ wahturi, ruikka-tauti, ruikku-tauti
+ Digeror. Wetäyn. (pharmacol.)
+ Doleo. Poden, raiskan, paasen.
+ Dolet. Porottaa, mojottaa, kiwistää, jumottaa,
+ pakottaa.
+ Dolor, Kipu, poro. D. internus, Walo. D. occultus.
+ Umpi-kuju. D. ossium. Raiste.
+ Dysenteria. Punatauti, sydämentauti.
+ Dyspepsia. Heikko mako.
+
+ Ecchymoma. Sinimarja, kyhmy.
+ Ecclampsia. Meneskelewäisyys.
+ Enteritis. Watsan poltto.
+ Ephialtes. Painaja, leäwämato, talwikko.
+ Epidemia. Kulkutauti, liikkuwatauti.
+ Epiglottis. Kurkun kansi, l. kannin.
+ Epilepsia. Lankeewaiset, kaatuwa, pahan pieksiä.
+ Errans. Juoksewa.
+ Erysimun offic. Perna-ruoho.
+ Euphrasia offic. Nummen kukoistus, silmä-ruoho.
+ Exanthema. Rahko, maahiteet, rupi, maahifso,
+ E. infantum. Kerni, E. e vento.
+ Tuulen lento.
+ Excoriatio. Lyötäntö, heltynyt.
+ Excrementum. Sitta, paska, sonta.
+ Expositus infans. Heitto lapsi.
+ Exsecratio morbi magica. Kirot.
+
+ Fascia vulneris. Tukko, katet-liina.
+ Fastidium. Niwo, nujo
+ Fauces. Nielu, kita, kurkku.
+ Febris. Poltto, syttö, wäreet, lämmin-tauti.
+ F. catarrhalis. Kino-tauti.
+ F. lntermittens. Wilu-tauti.
+ F. Interm. quartana cum delirio. Horkka.
+ Femur. Reisi, jorwa. reitikka.
+ Foetor. Haju, myrkkä, löyhkä.
+ Formica. Kusiainen.
+ Fractura. Raino, Luun sämä, luun murtuminen.
+ Fragar. vesca. Maa-mansikka.
+ Fuligo. Karsta.
+ Fumaria. Linnun-herne.
+ Furor. Wiltiö.
+ Furunculus. Äkämä, putkama, putken polttama.
+
+ Gallae turcicae. Tammen terho.
+ Ganglion. Syylä.
+ Gangraena. Wihat.
+ Genitalia. Neuwot.
+ Gentiana. Pässin kellukka.
+ Geum rivale et urbanum. Karwa-kellukka.
+ Gibbus. Pyhä, kyssä, kässä, kupu, kellukka.
+ Glandula. Rauhainen, kirtti, risa.
+ Gravedo. Nuha, unha.
+ Gravida. Kohdullinen, tiine.
+ Guttur. Henkikurkku, luukurkku.
+
+ Haematemesis. Werenoxento.
+ Haematuria. Weren heitto.
+ Haemoptysis. Weren sylkö, weren yskeminen.
+ Haemorrhagia. Hurmikko.
+ Haemorrhoides. Punan juoru.
+ Hernia. Suonimulkku, tyrät, kupeet.
+ Hernia umbilicalis. Nawan puhkema.
+ Herpes. Sawipuoli. l. sawipyörä, mettän nenät,
+ maaginen.
+ Hordeolum. Naaran nappi.
+ Humulus lupul. Hiiwa, humala.
+ Hydrargyrum. Eläwä hopea.
+ Hydrops. Wesitauti, pöhô-tauti.
+ Hyoscyamus. Hullu-ruoho.
+ Hypochondriasis. Kewäisin, pirun wihlauxet, kynsellinen,
+ pernatauti, sydämmen tauti, irrallinen.
+ Hypochondrium. Nures, keltti, kuwet.
+ Hysteria. v. Hypochondriasis. Sydämmen irki-tauti.
+
+ Ichor. Wiswa, hyösi.
+ Icterus. Kelta-tauti.
+ Ictus. Puuska, kohtaus, kennos, letto.
+ Ilia. Ohimot.
+ Imperatoria ostruthium. Ylimmäinen yrtti.
+ Impetigo. Sawipuoli, syyhelmä, pisama.
+ Inclinatio mentis. Oikka.
+ Incubus, Painaja, talwikko.
+ lndicatio. Taika.
+ Indigestio. Kino.
+ lnfectio magica. Taikia, taie.
+ lnficior. Rehdun, ryyhdyn.
+ lnflammatio. Wiha, Löyly, kuumeus.
+ Infoecunda equa. Marto-tamma, l. vacca. Maho.
+ Inguen. Rauhaisimet, sapsi, pallio.
+ Intertrigo, Lyötetty.
+ Intestina. Sisullukset, suolet, sisi-kunta.
+ Intumescere. Pöhöttyä.
+ Ischuria. Tippa-taüti, wesi-ummet.
+
+ Juniperus. Kataja.
+
+ Labiun leporin. Harahuuli, risti huuli.
+ Lacrimalis saccus. Kyynelwieres.
+ Laesio. Pulma, wamma, rampa.
+ Languidus. Näiwä, L. fio. Riudun.
+ Laxare stomach. Huoltaa.
+ Ledum palustre. Suo-kanerwa, suo-pursu.
+ Lentigo. Kesakko, Huun-purema, pisama.
+ Lethargia. Uni-tauti.
+ Leucorrhoea. Walkian juoksu.
+ Lichen Island, v. Muscus Island.
+ Lippitudo. Wetiset silmät, tihmaska, tihma, tihru,
+ hätärä, wesikarwa.
+ Lithiasis. Kiwi-tauti.
+ Livor. Mustelma, sinelmä, naarma.
+ Lochia. Jälkimenot, jälkeiset, jälkijuoksu.
+ Lumbi. Kaatiot, lanne, uumi.
+ Lumbricus intestin. Suolikka, L. teres. Suoninkainen.
+ Luxari. Niseltyä, järkähtyä.
+ Luxatio. Luuwana, hiwellys, niwellys.
+ Luxatus armo equus. Lapaantunut.
+ Lycopodium clavat. Wareksen warpaat
+ Lycopodium selago. Riisi-ruoho.
+
+ Mala, v. Maxilla.
+ Malleolus. Ketara.
+ Malum residuum ex morbo. Mahle.
+ Mamma. Nisä, rinta.
+ Mammarum dolor parturientium. Rintain ajaminen.
+ Mancas. Rampa.
+ Mania. Heikkopäisyys, nöyräpäisyys
+ Maxilla. Kaswoluu, leukaluu.
+ Medicamen. Parannus, katse, lääke
+ Mel. hunaja.
+ Menorrhagia. Punasen juoksu.
+ Menses. Kuukautiset, kuun menot, waimoiset menot.
+ Mentagra. Sawipuoli, sawipyörä
+ Metacarpus. Rystäs.
+ Mezereum. Nasia, näsiä.
+ Millefolium. Sata-lehti.
+ Monorchis. Piettiö, pietin.
+ Morbilli. Tuhkarupuli, tuhkarokko.
+ Morbus. Rampa, tauti, sairaus, kipu.
+ Muscus Island. Kangas-jäkälä.
+ Mutilus. Rampa, rämppä.
+ Myrica gale. Suopursu.
+ Myrtillus. Mustikka.
+
+ Naevus. Pirpula, luomi.
+ Nativus. Synnytö.
+ Nauseam excitare. Ilwoittaa.
+ Nauseosus. Tylkkiä, tympiä äitelä, N. et subdulcis.
+ Ytelä, läätewä.
+ Nepeta cataria. Kissan minttu.
+ Nervosus. Jäntewä.
+ Nervus. Juoni, jänne.
+ Noma. Ruumiin mato.
+
+ Obstetrix. Kätilöin, lasten waimo.
+ Obstipatio v.
+ Obstructio. Ummetti, suolten tukkio, turpuus,
+ umpi-tauti. O-nem pati. Ummehtuua, O-nem
+ facere. Ähkäistä.
+ Obturatio. Suuwus.
+ Obturo. Ummistan, O-ror. Suuwun, ummehdun.
+ Oculi Bulbus. Silmän muna, O. obscuritas. Kaihelma.
+ Odontalgia. Hammastauti.
+ Oleum Fraxini. Saarnen terwa.
+ Ophthalmia. Wuoro, pasko.
+ Os. Luu, O. coxyg. Nupero, O. frontis process.
+ nasalis. Käpäluu, O. maxillare superius.
+ Itkuluu, O. sacr. Ristiluu, O. sterni.
+ Rynnäs, O. temper. Uniluu, waikkuluu.
+ Osteocopus. Luukleini, v. Arthritis.
+ Oxycoccos. Karpalo.
+
+ Padus (Prunus). Tuomi
+ Palatum. Suun laki, kurkku-laki, kita-laki.
+ Palpebra. Silmän luomi.
+ Panaritium. Jäsen-koi, koiso, iso kumpani, wieras.
+ Paralysis. Halwaus, hermottomuus.
+ Paroxysmus. Setki, topi, woolmeet.
+ Parturientis dolores. Kuurot.
+ Patella. Lumpio.
+ Pediculus bubulus. Wäiwet.
+ Peltidea aphthosa. Sampaam lakki.
+ Penis. Seipo, kulli, kyrpä, P. glans. Terska.
+ Pericardium. Sydänkarsina.
+ Periglottis. Kielen kanta.
+ Pernio. Wilun kyhmy.
+ Pestis. Rutto.
+ Phlyctaena. Wesikellukka.
+ Phthisis. Täwy-tauti, täty-tauti, keuhko-tauti.
+ Pimpinella saxifraga. Kangas-kumina, wannen-ruoho.
+ Pinus. Mänty, honka.
+ Pituita. Nalwa, näljä, natta, tahma, talma, ikjä,
+ jälä, kuola, kuotta, liita, liiwa, kina.
+ Plantag. maj. Rauta-lehti.
+ Pleura. Täky-kalwo, keuhko-kalwo.
+ Pleuritis. Pistoxet, pisto-tauti.
+ Podagra. Jalka-tauti.
+ Podex. puo. v. Clunes.
+ Polypodium vulg. Mäen makiaien, imartti.
+ Poples. Kinttu.
+ Populus tremula. Haapa.
+ Porrigo. Köhnä, röhnä, rehnet.
+ Praecordia. Sydän ala, P-orum dolor. Sydämmem wihlaus.
+ Praemolimina morbi. Oireet, P. m. habeo. Oirin.
+ Prodromorum stadium. Id. Oirinto.
+ Prognosis. Ouno.
+ Prunnus padus. Tuomi
+ Prurigo. Syyhelmä.
+ Prurio. Kiherrän, syyhyn, kutkun.
+ Psora. Kapi.
+ Pteris aquilina. Kuoleman koura.
+ Pterygium. Häiwä, kaihi, jää, kalwo, werko,
+ liika, kynsi.
+ Puerpera. Pirtiket, sauna-waimo.
+ Pulmo. Täky, täty, keuhko.
+ Pulsare. Tykyttää
+ Pupilla. Silmän-terä.
+ Pus. Raatta, märkä, P. eculor. Räämä,
+ rääppä, räättä.
+ Pustula. Pisa, putken polttama, wesikello,
+ putkama, pukama, nypylä, P. maligna.
+ Ruton nuoli.
+ Pyrola rotundifol. Käen kukka.
+
+ Quercus robur. Tammi.
+
+ Rabies. Wíltis.
+ Ranunculus flammula. Kleinf. ruoho.
+ Raucedo. Äänen lankeeminem.
+ Rectum. Perä-suoli.
+ Relaxatio morbi id. q.
+ Remissio. Hoipa, Hoiwa.
+ Remitto. Peräyn, takaus.
+ Ren. Munoinen, risainen.
+ Repentinus morbus. Kohtaus, noian nuoli, lennostauti.
+ Respiratio. Henkiweto, huoku.
+ Revalesco. Toiwun, wirkeän.
+ qui R-luit. Wauras.
+ Rhachitis. Riisi.
+ Ribes nigr. Hiestain, siestain, kolli, ourukka.
+ Rigesco. Tankistun.
+ Rodo. Nirhaan.
+ Rosa canina. Orjan tappura.
+ Rubeola. Tuhka-rupuli.
+ Rubus arcticus. Luhdikka, mesi-marja, maan-muurama.
+ Rubus idaeus. Waarama, watukka.
+ Ructo. Röyhkäilen.
+ Rumex acut. Tuli-ruoho, hewon hiira, suolakka.
+ Ruptura. Katko.
+
+ Sacrum Ristiluu
+ Salix pentandra. Raita.
+ Sambucas ebulus. Wesitauwin yrtti.
+ Sambucus nigra. Selja-puu.
+ Sanguis. Weri.
+ Sanies. Wiswa.
+ Scapies. Kapi, rehne, pirun purema, rohtuma,
+ syyhelmä.
+ Scapula. Lapa-luu.
+ Sceletus. Ruotto, l. ruoto.
+ Scirrhus. Nuha, liika.
+ Scorbutus. Kerpunkki, keripukki.
+ Scrotum. Rauhaisin, tyrä, kuohat. inde
+ Kuohari, castrator.
+ Sedum acre. Kukon marja, kukon lehti, wilu-ruoho.
+ Serpigo. Sawi-puoli.
+ Setaceum. Nori-nuora, nori-jouhi.
+ Singultus. Nikka, S. ex fletu et risu. Tihku, nihku.
+ S-um patior. Nyhdän, nikottelen.
+ Soda. Närä, wesi-kobhtaus.
+ Solanum dulcam. Koi-ruoho, koisso, koison-puu.
+ Somnium id. q.
+ Somnus. Uni, S. levis. Huowe.
+ Sorbus aucup. Pihlawa l. pihlaja.
+ Spasmus cutan. Wainos, wärwäinen.
+ Sphacelus. Syöwät, musta liha.
+ Spina dorsi. Selkäranka, selkä-ruoto, selkä-ronkka.
+ Splenitis. Perna wallallansa.
+ Squamosus. Röhnäinen, suomuinen.
+ Stagnatio. Pakko.
+ Sterilis v. Infoecundus.
+ Sternum. Rintaluu, rynnäsluu.
+ Sternutatio. Aiwastus.
+ Sterto. Korisen, korsaan.
+ Stranguria. Tippa-tauti.
+ Stria. Wanne.
+ Struma. Kupu.
+ Subluxatio. Niukahus, nyrjähys, Horjahtuminen.
+ Sudor colliquat. Hiki-tauti.
+ Suffocari. Läkähtyä, S. aqua. Hukkua.
+ Sulphur. Rikki, tuli-kiwi.
+ Supercillium. Silmän ripset.
+ Supposititius infans. Waihokka.
+ Sutura lambdoidea. Kiireen rako.
+ Syncope. Pyörtyminen.
+ Synocha. Poltet-tauti.
+ Syphilis, Howi-tauti, Kuppa-tauti, Paha-tauti.
+
+ Tabes. Kuiwatus, kuiwa tauti, T. dorsal.
+ Selkä tauti.
+ Taenia, Heisimato, rihma-mato, letti-mato,
+ Talus. Kanta, kantapää.
+ Tanacetum. Pietarin-ruoho.
+ Taraxacum. Maitiainen.
+ Tarsus. Nilkka.
+ Tempora. Ohimet, ohtakulma, silmäkulma.
+ Tendo. Kinner, T. Achillis. Kanta-kinner,
+ wäkisuoni.
+ Tenesmus. Wäyttäminen.
+ Testiculi. Mulkut.
+ Thymus serpyll. Muisto-ruoho.
+ Tibia. Sääri-luu, sääriterä.
+ Tilia Eurupea. Niinipuu.
+ Tinea. Umpi-kapi. T. capitis. Päähkä.
+ Tinnitio aurium. Lumme, lummehos, Lumo.
+ Tormentilla erecta. Punajuuri.
+ Tormina, Puret.
+ Torpor, Hermottomuus.
+ Torreo assando. Paahdan.
+ Transpiratio. Höyryäminen.
+ Tremor. Wäret.
+ Trichiasis. Wesikarwa.
+ Trifolium aquat. Raataket, peuran wehka.
+ Truncus. Runko.
+ Tuber et Tuberculum. Nuha, kaswanto, kuhlo, kupla, liika,
+ nystyrä, nyppylä, nystermä, nyylä.
+ Tumor. Mähkä, kuhlo, ajos,
+ T. abdominis. Watsan pöhötys.
+ Tussihlago farfara. Lesken lehti.
+ Tussis. Yskä,
+ T. pertuss. Hinku, näähtö-yskä. T. sicca. Rähjä.
+ Tympanitis. Ähky, ähmä.
+
+ Uber. Utareet, nisä, U. lacte dificiens. Umpi
+ nisä, U. lacte dificit. Ehtyy, U. lacte
+ crescit. Heruu.
+ Ulcus. Mätä-haawa.
+ Umbilicus. Napa.
+ Unguentum. Raswa, woidet.
+ Unguis radix. Kynnen oas.
+ Uredo. Kerni, maan hiteet.
+ Urtica dioica et urens. Wihalainen poltiainen, nokkonen.
+ Uterus. Kohtu, lapsen kota.
+ Uva. Kurkun kansi. l. kannin, Uva ursi.
+ Sian-puolainen, kangas-parkki.
+ Uvulae prolapsus. Kurkku-laen langemus.
+
+ Vacillatio. Horjuminen.
+ Vagus. Juoksewa.
+ Valeriana officin. Rutto-juuri.
+ Valetudinarius. Raihnas.
+ Vari. Kesakko.
+ Variolae. Rupuli, rokko, V. latiores aquosae.
+ Laatta-rokko.
+ Varix. Werisuonen mulkku.
+ Vegetus corporis status. Rowet.
+ Vehemens et abruptus. Puuskainen.
+ Vena. Weri-suoni, V-am secare. Iskee suonta,
+ laskea werta l. suonta.
+ Venenum. Myrkky.
+ Venter. Wahta, maha, V-tris tormina. Wääntö-tauti,
+ wäännet, watsan pureet.
+ Ventriculus. Mako, maha.
+ Ventus hiemalis frigidus. Kiima, V. vernal frigid. Ulo.
+ Verbascum. Röhkä-ruoho.
+ Vermes. Madot.
+ Veronica officin. Täyn ruoho.
+ Verruca. Syylä, nyppylä, nystermä, ruuppa.
+ Vertex. Kiireet, V. capit. Päälaki.
+ Vertigo. Huimaus, heidytys, pyöry, wiemistyö,
+ V-gine afficior. Huimaun, huimerrun.
+ Vesania Heikkomielisyys, houste.
+ Vesica urinaria. Kusitin, kusirakko
+ Vibex. Palko, wannet, mustelma, V. rufa.
+ Werinaarma, werijuoni, sinelmä, sini marja.
+ Viscidus fio. Lakistun.
+ Vitis idaea. Puolama puolukka.
+ Vitium nativum. Synnyntö-wika.
+ Vomitus. Ylenanto, oksentaminen, V-ire. Kuwoa,
+ kyölätä, ylönantaa, oksentaa.
+ Vulnus. Werestäminen.
+ Vulva. v. Cunnus.
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 59888 ***
diff --git a/59888-8.txt b/59888-8.txt
deleted file mode 100644
index 607433b..0000000
--- a/59888-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1057 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Termini medici in lingua fennica occurrentes,
-by Johanne Agapetus Törngren
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Termini medici in lingua fennica occurrentes
- Dissertatio academica
-
-
-Author: Johanne Agapetus Törngren
-
-
-
-Release Date: July 10, 2019 [eBook #59888]
-
-Language: Latin
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TERMINI MEDICI IN LINGUA FENNICA
-OCCURRENTES***
-
-
-E-text prepared by Jari Koivisto
-
-
-
- TERMINI MEDICI
- IN LINGUA FENNICA OCCURRENCES
-
- DISSERTATIO ACADEMICA
- QUAM,
- VENIA EXPERIENTISSIMÆ FACULTATIS MEDICÆ
- AD IMPERIAL. ALEXANDR. IN FINNIA UNIV.,
-
- PRAESIDE
-
- JOHANNE AGAPETO TÖRNGREN,
- Med. Doct., Chir. Mag., Chirurgiae et Artis Obstetriciae
- Professore P.O. General. Direct, rei Medicae in
- Finlandia locum tenente, Ordinum Imperialium
- de S:ta Anna in II:da Classe, cum orona
- Imperiali et de S:to Wolodimiro in
- IV:ta Classe Equite,
-
- PRO GRADU MEDICO
- PUBLICO EXAMINI SUBJICIT
-
- JOHANNES FREDERICUS TICKLÉN,
- Philos. Doctor, Med. Licentiatus, et Amanuensis ad
- Bibliothecam Imper. Alexandr. in Fennia
- Univers. Ordinarius.
-
- In Audit. Nov. Aedium die XIV Junii a. MDCCCXXXII.
- h. a. m. s.
-
-HELLINGFORSIAE
-Excudebant J.C. Frenckell & Fil.
-
-
-
-
-Artem Medicam inter primas apud omnes gentes in exercitio fuisse,
-et ipsius rei natura probat et historia quoque omnium temporum
-testatur. Hanc vero disciplinam, generi humano saluberrimam, non
-nisi observationibus mere empiricis et commentis superstitiosis
-ubique primis temporibus fuisse conflatam facile intelliges. Scilicet
-praesente semper valetudinis recuperandae desiderio, at deficiente
-medico bene informato, optima medicastris et agyrtis ministrabatur
-occasio fallacias suas aegrotis quamcumque opem avide petentibus
-venditandi. Quae res quantum mali hominibus intulerit, omnem superat
-conjecturam. Ad hoc malum, quantum fiere posset, tollendum,
-recentioribus temporibus apud omnes fere gentes partim doctrinae
-medicae studium facilius redditum est eo, quod vernacula lingua opera
-sua exscripserint auctores medici, partim vero civibus etiam non
-medicis ad veritates hujus disciplinae maxime necessarias per populares
-tractatus therapeuticos patefactus est aditus. At haec nostratibus
-adhuc omnino fere desunt commoda. -- Contra vero et in praxi medica
-impedimentum est permagnum apud medicos haud paucos, quamvis de cetera
-et doctrinae soliditate et benevolentiae integritate insignes, penuria
-linguae fennicae, qua evenit ut neque plane intelligere possint morbi
-naturam fennice descripti, neque semper optimam eligere medendi
-methodum. Incommoda haecce, quibus nostra adhuc, laborat patria,
-perpendentes operae praetium esse existimavimus, quo et facilior in
-posterum cuilibet fiat labor medicas res fennica lingua tractare,
-et major beneficia artis medicae civibus nostris impertiendi potestas
-medicis linguae fennicae minus peritis suppeditetur, terminos medicos
-in lingua fennica occurrentes, quantum et propria assequi potuimus
-diligentia et aliorum etiam collectis accepimus, sequentibus pagellis
-exhibere. -- Fontes et adminicula, quibus in conficiendo opusculo
-occe usi sumus, praecipua sunt _Lexicon Linguae Fennicae, Auctore
-Gust. Renvall, Maan-Miehen Huone ja Koti-Apotheekki et Eläinten
-Tauti-Kirja Cgristfried Gananderilda Wuonna 1785, Svensk Botanik,
-utgiven af Palmstruck m.fl._ ubi plantarum nomina comptura et fennice
-exhibitA sunt, nec non _UNderrättelse om de mest gångbara sjukdomars
-kännande och motande; samt ett litet Res- och Hus-Apothek af Johan
-Joh:son Haartman_, Åbo, 1765.
-
-Est vero in consilio eos tantummodo terminos medicos heic admittere,
-qui plurimum in genuino versantur Fennonum sermone et qui respectu
-pathologico et therapeutico maximi sunt momenti cognitu. Quamobrem
-repudiavimus omnes qui aut sueticismum nimis olent aut per, meram
-versionem ex latinis denominationibus extitere fennico idiomati minus
-congrui, quippe illis genium linguae vernaculae inquinare noluimus,
-hos vero ex medicorutn fictione, non ex populi ore, in lucem prodiisse
-arbitraverimus. Ordinem tractationis potissimum elegimus alphabeticum,
-utpote et nostra sententia aptissimum, et illis, qui ex opusculo
-hocce aliquam utilitaten quaerere velint, commodissimum, atque
-latino-quidem fennicum ea ex caussa praetulimus, quod exstat nobis jam
-lexicon fennico-latinum supra citatum Celeberrimi Renvall, quo perbene
-uti possunt in medicis illi quibus hic ordo magis convenerit.
-
-Sed antequam ipsum opus aggrediamur, non incommodum videtur, pauca
-quaedam et generalia tantummodo pro instituti ratione de medicina
-Fennonum praemittere, ne nimis offendatur lector, si in sequentibus
-invenerit nonnulla quae primo adspectu a veritate abhorere forsan
-videantur. -- Antiquitus jam, ars medica Fennonibus propria quidem
-fuit, sive ipsi secum e peregrinis terris huc commigrantes attulerint,
-sive a Lapponibus tunc temporis Fenniam habitantibus acceperint, --
-quod quidem verisimile, cum et hodie maxima sit similitudo inter
-Lapponum et Fennonum artificia medica, et in septemtrionalibus Fenniae
-regionibus adhucdum pluris quam alibi habeatur magica ilia medicinae
-exercitatio; -- attamen, et deficiente caeterarum scientiarum omni
-lumine, et cum, variis impediti superstitionibus, magicisque imprimis
-et incantatoriis usi medendi, rationibus, accuratioris observationis
-auxilium omnino fere rejicerent Fennonum magi (_loihtiat, tietäjät_)
-fieri non potuit, quin multae notiones medicae admodum vagae et sibi
-inconstantes orirentur. Natura morborum cum ignota plerumque maneret,
-denominationes ipsorum aptas, ne dicam definitiones, fingere non
-potuerunt. Hancce penitioris cognitionis penuriam testantur permulta
-nomina morborum fennica, ut e.g. _Sydäntauti_, quod, quamvis quasi
-excuset synonyma denominatio latina _Cardialgia_, in fennica tamen
-multo magis vagum habet sensum, cum omnes fere morbos significet,
-quorum symptomata aut regionem epigastricam aut thoracis inferiora
-quocumque modo feriant. Ejusdem generis est _Riisi_ quod complures
-et diversos significat infantum morbus chronicos; -- et multa alia.
-Caussas vero morborum exquirere neglexerunt, cum superstitiose easdem
-a daemone quodam malo aut ab hominibus daemonica quadam vi
-praeditis organismo illatas esse opinarentur. Quod vero ad curam
-morborum attinet, partira exstatica quadam inspiratione ducti remedia
-invenerunt interdum non omnino abhorrentia, partim vero, hanc
-immediatae, ut ita dicam, indaginis viam deserentes, in varia pericula
-aberrarunt. Negari equidem non potest, in quibusdam morbis medicamenta
-sua seu arcana feliciter adhibuisse et ad huc, adhibere Fennonura magos;
-et si ad id attenderis, quod ubique in iisdem fere familiis conservata
-fuerir haecce mystica medicinam exercendi ars, neque omnino vagam nec
-arbitrariam eandem esse judicabis. Contra vero, si adminicula adessent
-stadium sciendae medicae promoventia, summo jure sperare liceret, pro
-ingenii fennici sagacitate, haud raro mirefice emicante, medicinam
-quoque rusticorum hucusque omni carentem verae scentiae praesidio,
-sensim sensimque in melius conversam, majori tandem nostratibus
-futuram utilitati.
-
-Pharmacologicae Fennonum denominationes plurimum ad vegitabilia
-pertinent, utpote quae sola ad Fennonum rusticorum cognitionem
-pervenire potuerant et testantur plures ex ipto usu originem suam,
-ut _riisi-ruoho, koi-ruoho, rutto-juuri_ &c. Ceteri vero omnes
-termini, qui Anatomiam, Physiologiam, Diaeteticen et Medicinam
-Forensem spectant, adeo pauci adhuc Fennonibus sunt, ut illorum vix
-alia facienda videatur mentio quam enumeratio alphabetica, cum et
-ceteroquin nihil fere habeant singulari animadversione dignum.
-
-Haecce obiter tantummodo perstrinximus, quo et rationem operis,
-specimen academicum sistentis, systematico ordine carentem quodammodo
-excusaremus et imprimis consilii nostri probitatem vel paucis hisce
-ostenderemus. Tuo vero, Lector benevole! mansueto judicio opusculam
-nostrum impense commendamus, non ex adytis quidem scientiae medicae
-depromtum, attamen, quod pio animo speramus et optamus, non sine omni
-futurum utilitate.
-
-
-
-
-Termini medici in Lingua Fennica occurrentes.
-
-
- Abdomen. Wahta.
- Ablactatio. Wierottaminen.
- Abortus. Keskoinen, -- um pati, murteu'a,
- luu'a kesken, kantaa.
- Acetocella. Jäneksen käpälä.
- Acromion. Olkapä.
- Acutus. Puuskainen.
- Aeger. Potilas, sairas, taudillinen.
- Aegritudo. Nurwe (anxiety; melancholy; pk. huom.).
- Affectus animi. Into.
- Allium cepa. Sipuli.
- Allium sativ. Kynsi-laukka.
- Alterallo. Peljästys.
- Ambusta. Polttohaawat, pallanneet.
- Angelica silfverstr. Karhun putki, ryti-putki.
- Angina. Närä, Kurkun poltto, poltet tauti.
- Anhelatio. Puhka.
- Anhelo. Läähötän, tuhostan.
- Animum delinquere. Julehtua, menehtyä.
- Apertura vulneris. Malo.
- Aphtae. Sammas, talma.
- Apoplexia. Ampu-tauti, Kaatumus-tauti.
- Apostema. Mähkä, putkama, pukama, äkämä, kuisma.
- Araneae tela. Lukin werkko.
- Artemisia absinth. Koiso, Koin-ruoho.
- Artemis. vulgaris. Pujo.
- Arteria. Henkisuoni, sydänsuoni, waltasuoni.
- Arteria aspera. Henkitorwi, kurkkutorwi.
- Arthritis. Luutauti, luuwalo, luuwana, jäsenten
- särkö, A. vaga. Juoksia-tauti, kleini.
- Articulatio. Niwelä.
- Asa foetida. Pirun paska.
- Ascarides. Pienet madot.
- Asthma. Hinku, rinnan ahdistus, sulku-tauti.
- Asthmaticus. Sulkuinen.
- Atheroma. Liika.
- Atrophia. Riisi.
- Axilla. Kainalo.
-
- Balneum. Kylpy, sauna.
- Beta vulgar. Puna juuri.
- Betula. Koiwu.
-
- Cacoëthes. Mätähaawa.
- Calculus. Kiwi-tauti.
- Callus. Juote, lunn-juote.
- Calvaria. Kallo, pääkallo.
- Calvum caput. Paljas pää.
- Calx. Kanta, kantapää.
- Cannabis sativa. Hamppu.
- Carbunculus. Weripahka, vid. Apostema.
- Carcinoma. Ruumiin mato, Syöpä, Eläwä.
- Cardamine pratens. Nuttu-krassi.
- Cardialgia. Kukonnuora, Hiuka, niuka, sydäntauti,
- wesiahma.
- Caries. Luun lahominen.
- Caro gangraenosa. Talwiliha.
- Caro luxurians. Liika-liha, kuollut liha.
- Carpus. Ranne, rystä, kalwoisin.
- Cartilago. Rusto.
- Cartil. thyreoid. Kurkun solmu.
- Carvum. Kumina.
- Castoreum. Hausta, majan haju.
- Cataplasma. Haudet.
- Cataracta. v. Pterygium.
- Catarrhus. Röhkä, nenän tukko.
- Centaurium (chironia). Ranta-sappi.
- Cerumen. Waikku.
- Cervicis cavamen. Niskatuuru.
- Centipellio. Satakerttu, satakerta.
- Cephalalgia. Päänsärkeminen.
- Chamaemorus (Rubas) Muurama.
- Chamomilla. Saunakukkainen, Johannexen kukkainen.
- Chronicus. Pitkittäwä.
- Cibi fastidium. Nirso, niwo, nujo
- Cibus cito transiens. Hupa.
- Cib. tarde transiens. Näkylä
- Cicatrix. Arpi.
- Cicuta. Keisan putki, myrkkyputki, iso juuri.
- Cilia. Otarwat, silmän ripset.
- Clavus. Warwaskänsä.
- Clinopod. vulgare. Kissan minttu.
- Clunes. Pakara, puo, peppu, perse.
- Cohibeo magice. Tymeän, tyretän, tydytän
- Colica. Sydäntauti, watsatauti, puhistus,
- C. flatulenta. Pöhö.
- C. cum abstructione. Ähky, ahma.
- Colostrum. Terni-maito.
- Conium. Iso-yrtti.
- Convallar. majal. wilkun walkku.
- Contagium. Rupeus, ruutana, saasta. -- osus. Tarttuwa.
- Contractura. Rampa tauti; liha-suonten kuiwaminen.
- Contusio. Loukkaus.
- Convallaria majalis. Koiran kieli.
- Convulsio. Wäwähteleminen.
- Cophosis. Kuurous.
- Corylus avellana. Pähkinäpuu.
- Coryza. Nuha, unha, nuoha.
- Coxae. Kaatio, longas luu, luntio, lanneluu,
- risti-luu. ronkka.
- Coxae apices. Sarwento.
- Coxarum morbus. Lanne-tauti, Lonkka-tauti, läpineet.
- Coxendix. Ristiluut.
- Cranium. Raiwa.
- Crisis. Murre.
- Cruor. Tyrmä, hurme.
- Crusta. Kuori, C. lactis. Kerma,
- C. vulneris. Rehne.
- Cunnus. Wittu, kuttu, pillu.
- Cutis tenuis. Masmalo, C. Callosa. Kalsia, C. iuduratio.
- Sierotus.
- Cynanche. Kurkun ahdistus. v. Asthma, Angina.
- Conoglossum officin. Williruoho.
-
- Debilis pedibus. Rammio.
- Delirium. Houraileminen.
- Deliquuim patior. Menehdyn, tainnun.
- Dentes incisores. Etuhampaat, D. molares. Syömähampaat.
- D. sapient. Ijäntäyttäjät.
- Diagnostica signa. Tuntomerkit.
- Diaphragma. Sydänkalwo, wälikalwo.
- Diarrhoea. Watsa-tauti, ulkoinen, kura-tauti, kuratti,
- wahturi, ruikka-tauti, ruikku-tauti
- Digeror. Wetäyn. (pharmacol.)
- Doleo. Poden, raiskan, paasen.
- Dolet. Porottaa, mojottaa, kiwistää, jumottaa,
- pakottaa.
- Dolor, Kipu, poro. D. internus, Walo. D. occultus.
- Umpi-kuju. D. ossium. Raiste.
- Dysenteria. Punatauti, sydämentauti.
- Dyspepsia. Heikko mako.
-
- Ecchymoma. Sinimarja, kyhmy.
- Ecclampsia. Meneskelewäisyys.
- Enteritis. Watsan poltto.
- Ephialtes. Painaja, leäwämato, talwikko.
- Epidemia. Kulkutauti, liikkuwatauti.
- Epiglottis. Kurkun kansi, l. kannin.
- Epilepsia. Lankeewaiset, kaatuwa, pahan pieksiä.
- Errans. Juoksewa.
- Erysimun offic. Perna-ruoho.
- Euphrasia offic. Nummen kukoistus, silmä-ruoho.
- Exanthema. Rahko, maahiteet, rupi, maahifso,
- E. infantum. Kerni, E. e vento.
- Tuulen lento.
- Excoriatio. Lyötäntö, heltynyt.
- Excrementum. Sitta, paska, sonta.
- Expositus infans. Heitto lapsi.
- Exsecratio morbi magica. Kirot.
-
- Fascia vulneris. Tukko, katet-liina.
- Fastidium. Niwo, nujo
- Fauces. Nielu, kita, kurkku.
- Febris. Poltto, syttö, wäreet, lämmin-tauti.
- F. catarrhalis. Kino-tauti.
- F. lntermittens. Wilu-tauti.
- F. Interm. quartana cum delirio. Horkka.
- Femur. Reisi, jorwa. reitikka.
- Foetor. Haju, myrkkä, löyhkä.
- Formica. Kusiainen.
- Fractura. Raino, Luun sämä, luun murtuminen.
- Fragar. vesca. Maa-mansikka.
- Fuligo. Karsta.
- Fumaria. Linnun-herne.
- Furor. Wiltiö.
- Furunculus. Äkämä, putkama, putken polttama.
-
- Gallae turcicae. Tammen terho.
- Ganglion. Syylä.
- Gangraena. Wihat.
- Genitalia. Neuwot.
- Gentiana. Pässin kellukka.
- Geum rivale et urbanum. Karwa-kellukka.
- Gibbus. Pyhä, kyssä, kässä, kupu, kellukka.
- Glandula. Rauhainen, kirtti, risa.
- Gravedo. Nuha, unha.
- Gravida. Kohdullinen, tiine.
- Guttur. Henkikurkku, luukurkku.
-
- Haematemesis. Werenoxento.
- Haematuria. Weren heitto.
- Haemoptysis. Weren sylkö, weren yskeminen.
- Haemorrhagia. Hurmikko.
- Haemorrhoides. Punan juoru.
- Hernia. Suonimulkku, tyrät, kupeet.
- Hernia umbilicalis. Nawan puhkema.
- Herpes. Sawipuoli. l. sawipyörä, mettän nenät,
- maaginen.
- Hordeolum. Naaran nappi.
- Humulus lupul. Hiiwa, humala.
- Hydrargyrum. Eläwä hopea.
- Hydrops. Wesitauti, pöhô-tauti.
- Hyoscyamus. Hullu-ruoho.
- Hypochondriasis. Kewäisin, pirun wihlauxet, kynsellinen,
- pernatauti, sydämmen tauti, irrallinen.
- Hypochondrium. Nures, keltti, kuwet.
- Hysteria. v. Hypochondriasis. Sydämmen irki-tauti.
-
- Ichor. Wiswa, hyösi.
- Icterus. Kelta-tauti.
- Ictus. Puuska, kohtaus, kennos, letto.
- Ilia. Ohimot.
- Imperatoria ostruthium. Ylimmäinen yrtti.
- Impetigo. Sawipuoli, syyhelmä, pisama.
- Inclinatio mentis. Oikka.
- Incubus, Painaja, talwikko.
- lndicatio. Taika.
- Indigestio. Kino.
- lnfectio magica. Taikia, taie.
- lnficior. Rehdun, ryyhdyn.
- lnflammatio. Wiha, Löyly, kuumeus.
- Infoecunda equa. Marto-tamma, l. vacca. Maho.
- Inguen. Rauhaisimet, sapsi, pallio.
- Intertrigo, Lyötetty.
- Intestina. Sisullukset, suolet, sisi-kunta.
- Intumescere. Pöhöttyä.
- Ischuria. Tippa-taüti, wesi-ummet.
-
- Juniperus. Kataja.
-
- Labiun leporin. Harahuuli, risti huuli.
- Lacrimalis saccus. Kyynelwieres.
- Laesio. Pulma, wamma, rampa.
- Languidus. Näiwä, L. fio. Riudun.
- Laxare stomach. Huoltaa.
- Ledum palustre. Suo-kanerwa, suo-pursu.
- Lentigo. Kesakko, Huun-purema, pisama.
- Lethargia. Uni-tauti.
- Leucorrhoea. Walkian juoksu.
- Lichen Island, v. Muscus Island.
- Lippitudo. Wetiset silmät, tihmaska, tihma, tihru,
- hätärä, wesikarwa.
- Lithiasis. Kiwi-tauti.
- Livor. Mustelma, sinelmä, naarma.
- Lochia. Jälkimenot, jälkeiset, jälkijuoksu.
- Lumbi. Kaatiot, lanne, uumi.
- Lumbricus intestin. Suolikka, L. teres. Suoninkainen.
- Luxari. Niseltyä, järkähtyä.
- Luxatio. Luuwana, hiwellys, niwellys.
- Luxatus armo equus. Lapaantunut.
- Lycopodium clavat. Wareksen warpaat
- Lycopodium selago. Riisi-ruoho.
-
- Mala, v. Maxilla.
- Malleolus. Ketara.
- Malum residuum ex morbo. Mahle.
- Mamma. Nisä, rinta.
- Mammarum dolor parturientium. Rintain ajaminen.
- Mancas. Rampa.
- Mania. Heikkopäisyys, nöyräpäisyys
- Maxilla. Kaswoluu, leukaluu.
- Medicamen. Parannus, katse, lääke
- Mel. hunaja.
- Menorrhagia. Punasen juoksu.
- Menses. Kuukautiset, kuun menot, waimoiset menot.
- Mentagra. Sawipuoli, sawipyörä
- Metacarpus. Rystäs.
- Mezereum. Nasia, näsiä.
- Millefolium. Sata-lehti.
- Monorchis. Piettiö, pietin.
- Morbilli. Tuhkarupuli, tuhkarokko.
- Morbus. Rampa, tauti, sairaus, kipu.
- Muscus Island. Kangas-jäkälä.
- Mutilus. Rampa, rämppä.
- Myrica gale. Suopursu.
- Myrtillus. Mustikka.
-
- Naevus. Pirpula, luomi.
- Nativus. Synnytö.
- Nauseam excitare. Ilwoittaa.
- Nauseosus. Tylkkiä, tympiä äitelä, N. et subdulcis.
- Ytelä, läätewä.
- Nepeta cataria. Kissan minttu.
- Nervosus. Jäntewä.
- Nervus. Juoni, jänne.
- Noma. Ruumiin mato.
-
- Obstetrix. Kätilöin, lasten waimo.
- Obstipatio v.
- Obstructio. Ummetti, suolten tukkio, turpuus,
- umpi-tauti. O-nem pati. Ummehtuua, O-nem
- facere. Ähkäistä.
- Obturatio. Suuwus.
- Obturo. Ummistan, O-ror. Suuwun, ummehdun.
- Oculi Bulbus. Silmän muna, O. obscuritas. Kaihelma.
- Odontalgia. Hammastauti.
- Oleum Fraxini. Saarnen terwa.
- Ophthalmia. Wuoro, pasko.
- Os. Luu, O. coxyg. Nupero, O. frontis process.
- nasalis. Käpäluu, O. maxillare superius.
- Itkuluu, O. sacr. Ristiluu, O. sterni.
- Rynnäs, O. temper. Uniluu, waikkuluu.
- Osteocopus. Luukleini, v. Arthritis.
- Oxycoccos. Karpalo.
-
- Padus (Prunus). Tuomi
- Palatum. Suun laki, kurkku-laki, kita-laki.
- Palpebra. Silmän luomi.
- Panaritium. Jäsen-koi, koiso, iso kumpani, wieras.
- Paralysis. Halwaus, hermottomuus.
- Paroxysmus. Setki, topi, woolmeet.
- Parturientis dolores. Kuurot.
- Patella. Lumpio.
- Pediculus bubulus. Wäiwet.
- Peltidea aphthosa. Sampaam lakki.
- Penis. Seipo, kulli, kyrpä, P. glans. Terska.
- Pericardium. Sydänkarsina.
- Periglottis. Kielen kanta.
- Pernio. Wilun kyhmy.
- Pestis. Rutto.
- Phlyctaena. Wesikellukka.
- Phthisis. Täwy-tauti, täty-tauti, keuhko-tauti.
- Pimpinella saxifraga. Kangas-kumina, wannen-ruoho.
- Pinus. Mänty, honka.
- Pituita. Nalwa, näljä, natta, tahma, talma, ikjä,
- jälä, kuola, kuotta, liita, liiwa, kina.
- Plantag. maj. Rauta-lehti.
- Pleura. Täky-kalwo, keuhko-kalwo.
- Pleuritis. Pistoxet, pisto-tauti.
- Podagra. Jalka-tauti.
- Podex. puo. v. Clunes.
- Polypodium vulg. Mäen makiaien, imartti.
- Poples. Kinttu.
- Populus tremula. Haapa.
- Porrigo. Köhnä, röhnä, rehnet.
- Praecordia. Sydän ala, P-orum dolor. Sydämmem wihlaus.
- Praemolimina morbi. Oireet, P. m. habeo. Oirin.
- Prodromorum stadium. Id. Oirinto.
- Prognosis. Ouno.
- Prunnus padus. Tuomi
- Prurigo. Syyhelmä.
- Prurio. Kiherrän, syyhyn, kutkun.
- Psora. Kapi.
- Pteris aquilina. Kuoleman koura.
- Pterygium. Häiwä, kaihi, jää, kalwo, werko,
- liika, kynsi.
- Puerpera. Pirtiket, sauna-waimo.
- Pulmo. Täky, täty, keuhko.
- Pulsare. Tykyttää
- Pupilla. Silmän-terä.
- Pus. Raatta, märkä, P. eculor. Räämä,
- rääppä, räättä.
- Pustula. Pisa, putken polttama, wesikello,
- putkama, pukama, nypylä, P. maligna.
- Ruton nuoli.
- Pyrola rotundifol. Käen kukka.
-
- Quercus robur. Tammi.
-
- Rabies. Wíltis.
- Ranunculus flammula. Kleinf. ruoho.
- Raucedo. Äänen lankeeminem.
- Rectum. Perä-suoli.
- Relaxatio morbi id. q.
- Remissio. Hoipa, Hoiwa.
- Remitto. Peräyn, takaus.
- Ren. Munoinen, risainen.
- Repentinus morbus. Kohtaus, noian nuoli, lennostauti.
- Respiratio. Henkiweto, huoku.
- Revalesco. Toiwun, wirkeän.
- qui R-luit. Wauras.
- Rhachitis. Riisi.
- Ribes nigr. Hiestain, siestain, kolli, ourukka.
- Rigesco. Tankistun.
- Rodo. Nirhaan.
- Rosa canina. Orjan tappura.
- Rubeola. Tuhka-rupuli.
- Rubus arcticus. Luhdikka, mesi-marja, maan-muurama.
- Rubus idaeus. Waarama, watukka.
- Ructo. Röyhkäilen.
- Rumex acut. Tuli-ruoho, hewon hiira, suolakka.
- Ruptura. Katko.
-
- Sacrum Ristiluu
- Salix pentandra. Raita.
- Sambucas ebulus. Wesitauwin yrtti.
- Sambucus nigra. Selja-puu.
- Sanguis. Weri.
- Sanies. Wiswa.
- Scapies. Kapi, rehne, pirun purema, rohtuma,
- syyhelmä.
- Scapula. Lapa-luu.
- Sceletus. Ruotto, l. ruoto.
- Scirrhus. Nuha, liika.
- Scorbutus. Kerpunkki, keripukki.
- Scrotum. Rauhaisin, tyrä, kuohat. inde
- Kuohari, castrator.
- Sedum acre. Kukon marja, kukon lehti, wilu-ruoho.
- Serpigo. Sawi-puoli.
- Setaceum. Nori-nuora, nori-jouhi.
- Singultus. Nikka, S. ex fletu et risu. Tihku, nihku.
- S-um patior. Nyhdän, nikottelen.
- Soda. Närä, wesi-kobhtaus.
- Solanum dulcam. Koi-ruoho, koisso, koison-puu.
- Somnium id. q.
- Somnus. Uni, S. levis. Huowe.
- Sorbus aucup. Pihlawa l. pihlaja.
- Spasmus cutan. Wainos, wärwäinen.
- Sphacelus. Syöwät, musta liha.
- Spina dorsi. Selkäranka, selkä-ruoto, selkä-ronkka.
- Splenitis. Perna wallallansa.
- Squamosus. Röhnäinen, suomuinen.
- Stagnatio. Pakko.
- Sterilis v. Infoecundus.
- Sternum. Rintaluu, rynnäsluu.
- Sternutatio. Aiwastus.
- Sterto. Korisen, korsaan.
- Stranguria. Tippa-tauti.
- Stria. Wanne.
- Struma. Kupu.
- Subluxatio. Niukahus, nyrjähys, Horjahtuminen.
- Sudor colliquat. Hiki-tauti.
- Suffocari. Läkähtyä, S. aqua. Hukkua.
- Sulphur. Rikki, tuli-kiwi.
- Supercillium. Silmän ripset.
- Supposititius infans. Waihokka.
- Sutura lambdoidea. Kiireen rako.
- Syncope. Pyörtyminen.
- Synocha. Poltet-tauti.
- Syphilis, Howi-tauti, Kuppa-tauti, Paha-tauti.
-
- Tabes. Kuiwatus, kuiwa tauti, T. dorsal.
- Selkä tauti.
- Taenia, Heisimato, rihma-mato, letti-mato,
- Talus. Kanta, kantapää.
- Tanacetum. Pietarin-ruoho.
- Taraxacum. Maitiainen.
- Tarsus. Nilkka.
- Tempora. Ohimet, ohtakulma, silmäkulma.
- Tendo. Kinner, T. Achillis. Kanta-kinner,
- wäkisuoni.
- Tenesmus. Wäyttäminen.
- Testiculi. Mulkut.
- Thymus serpyll. Muisto-ruoho.
- Tibia. Sääri-luu, sääriterä.
- Tilia Eurupea. Niinipuu.
- Tinea. Umpi-kapi. T. capitis. Päähkä.
- Tinnitio aurium. Lumme, lummehos, Lumo.
- Tormentilla erecta. Punajuuri.
- Tormina, Puret.
- Torpor, Hermottomuus.
- Torreo assando. Paahdan.
- Transpiratio. Höyryäminen.
- Tremor. Wäret.
- Trichiasis. Wesikarwa.
- Trifolium aquat. Raataket, peuran wehka.
- Truncus. Runko.
- Tuber et Tuberculum. Nuha, kaswanto, kuhlo, kupla, liika,
- nystyrä, nyppylä, nystermä, nyylä.
- Tumor. Mähkä, kuhlo, ajos,
- T. abdominis. Watsan pöhötys.
- Tussihlago farfara. Lesken lehti.
- Tussis. Yskä,
- T. pertuss. Hinku, näähtö-yskä. T. sicca. Rähjä.
- Tympanitis. Ähky, ähmä.
-
- Uber. Utareet, nisä, U. lacte dificiens. Umpi
- nisä, U. lacte dificit. Ehtyy, U. lacte
- crescit. Heruu.
- Ulcus. Mätä-haawa.
- Umbilicus. Napa.
- Unguentum. Raswa, woidet.
- Unguis radix. Kynnen oas.
- Uredo. Kerni, maan hiteet.
- Urtica dioica et urens. Wihalainen poltiainen, nokkonen.
- Uterus. Kohtu, lapsen kota.
- Uva. Kurkun kansi. l. kannin, Uva ursi.
- Sian-puolainen, kangas-parkki.
- Uvulae prolapsus. Kurkku-laen langemus.
-
- Vacillatio. Horjuminen.
- Vagus. Juoksewa.
- Valeriana officin. Rutto-juuri.
- Valetudinarius. Raihnas.
- Vari. Kesakko.
- Variolae. Rupuli, rokko, V. latiores aquosae.
- Laatta-rokko.
- Varix. Werisuonen mulkku.
- Vegetus corporis status. Rowet.
- Vehemens et abruptus. Puuskainen.
- Vena. Weri-suoni, V-am secare. Iskee suonta,
- laskea werta l. suonta.
- Venenum. Myrkky.
- Venter. Wahta, maha, V-tris tormina. Wääntö-tauti,
- wäännet, watsan pureet.
- Ventriculus. Mako, maha.
- Ventus hiemalis frigidus. Kiima, V. vernal frigid. Ulo.
- Verbascum. Röhkä-ruoho.
- Vermes. Madot.
- Veronica officin. Täyn ruoho.
- Verruca. Syylä, nyppylä, nystermä, ruuppa.
- Vertex. Kiireet, V. capit. Päälaki.
- Vertigo. Huimaus, heidytys, pyöry, wiemistyö,
- V-gine afficior. Huimaun, huimerrun.
- Vesania Heikkomielisyys, houste.
- Vesica urinaria. Kusitin, kusirakko
- Vibex. Palko, wannet, mustelma, V. rufa.
- Werinaarma, werijuoni, sinelmä, sini marja.
- Viscidus fio. Lakistun.
- Vitis idaea. Puolama puolukka.
- Vitium nativum. Synnyntö-wika.
- Vomitus. Ylenanto, oksentaminen, V-ire. Kuwoa,
- kyölätä, ylönantaa, oksentaa.
- Vulnus. Werestäminen.
- Vulva. v. Cunnus.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TERMINI MEDICI IN LINGUA FENNICA
-OCCURRENTES***
-
-
-******* This file should be named 59888-8.txt or 59888-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/9/8/8/59888
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-