summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-08 21:52:12 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-08 21:52:12 -0800
commit66ce6affc770f75dc742b8667bb8ef7853eac8cf (patch)
treef4a17abb603becb37d38785a683542d465d6e1ad
parent28d9713a1ca992e6861c569395b2d00f027d569d (diff)
Sentinels relocatedHEADmain
-rw-r--r--58724-0.txt1545
-rw-r--r--58724-8.txt1924
2 files changed, 1545 insertions, 1924 deletions
diff --git a/58724-0.txt b/58724-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..0b82689
--- /dev/null
+++ b/58724-0.txt
@@ -0,0 +1,1545 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58724 ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+OSWEGO-JOELLA
+
+"Tienviitan" seikkailuja. Intiaanikertomus
+
+
+Kirj.
+
+J. F. COOPER
+
+
+
+Mailta ja meriltä 30.
+
+
+
+
+
+Helsingissä,
+Kustannusosakeyhtiö Otava,
+1914.
+
+
+
+
+Ensimäinen luku.
+
+
+Amerikan suurissa metsissä on lukuisasti myrskyn tuhoamia paikkoja,
+joissa on kasoittain kaatuneita puunrunkoja. Asukkaat sanovat niitä
+tuulenteiksi, ja kun päivänpaiste synkissä metsissä ainoastaan
+sellaisille paikoille pääsee tunkeutumaan, ovat ne ikäänkuin
+kosteikkoja. Eräässä tuollaisessa kosteikossa oli kerran muuan seurue,
+kaksi miestä ja kaksi naista, kiivennyt kolmekymmentä jalkaa korkealle
+runkokasalle. Mainittu tuulentie sijaitsi korkealla paikalla, josta oli
+laaja näköala.
+
+Kaksi seurueen jäsentä, mies ja vaimo, olivat intiaaneja,
+tuskaroraheimoon kuuluvia. Kolmas henkilö oli tavallinen merimies ja
+neljäs hänen sisarensa tytär, nuori herttainen tyttö. Ihastuksissaan
+hän katseli suunnatonta lehvämerta ilta-auringon sitä valaistessa.
+
+"Eno", sanoi ihastunut tyttö seuralaisilleen, "tämä näköala muistuttaa
+paljon valtamerta, joka teille on niin rakas," -- "Sen verran kuin
+asioista tietämätön tyttö voi kuvitella, Magnet" -- tätä nimeä merimies
+käytti kohdellessaan tyttöä hellyydellä -- "mutta ainoastaan lapsi voi
+huomata yhtäläisyyttä olevan Atlantin valtameren ja tämän
+lehväpaljouden välillä, jota ei ole kuin kourallinen. Missä ovat
+vyöryvät aallot, siniset vedet, tyrskyt, valaskalat, rankkasateet ja
+alituinen liikkuvaisuus tässä pienessä metsässä, lapseni? Missä vilu,
+rajumyrskyt, pasaadituulet ja muut senkaltaiset ilmiöt täällä, ja
+mitähän kaloja uiskentelee tällaisella kesyllä metsäpaikalla?" -- "Että
+täällä on ollut myrskyjä, sen todistaa selvästi koko meitä ympäröivä
+seutu, ja ellei kaloja niin toki eläimiä asustaa alla lehvien." --
+"Sitä en tiedä!" vastasi eno lyhyesti kuten ainakin merimies.
+"Albanyssa meille kerrottiin kaikenlaisia juttuja villeistä eläimistä,
+joiden kanssa tulisimme tekemisiin, emmekä kuitenkaan ole nähneet sen
+vertaa pelottavaa kuin edes hyljettä."
+
+"Katsokaa!" huusi tyttö. "Tuolla savu luikertelee puiden latvoissa.
+Nouseekohan se jostakin talosta?"
+
+"Minäpä kutsun Nuolenkärjen katsomaan", merimies vastasi. "Missä savua,
+siinä ateriapaikka."
+
+Hän kosketti intiaanin olkapäätä ja näytti ohutta savupilveä, joka noin
+englannin-peninkulman päässä heistä kohosi metsänpeitosta ja hajosi
+näkymättömiksi terhenlangoiksi yläilmoihin. Tuskaroralla oli komea
+sotilasvartalo, ja vaikka hän alituiseen oli tekemisissä siirtolaisten
+kanssa ja tunsi heidän kielensä ja tapansa, niin oli hän kuitenkin
+säilyttänyt intiaanipäämiehen koko luonteen. Hän vilkaisi äkkiä savuun.
+Sitten hän nousi varpailleen ja seisoi samassa asennossa noin minuutin
+ajan sieraimet suurina kuin hirvellä sen aavistaessa vaaran uhkaavan.
+
+"Läheisyydessä taitaa olla oneida- tai tuskarora-intiaaneja,
+Nuolenkärki", sanoi Cap Charles, se näet oli merimiehen nimi. "Eikö
+olisi hyvä liittyä heidän seuraansa ja saada mukava yömaja heidän
+teltassaan?"
+
+"Ei siellä telttaa", Nuolenkärki vastasi liikkumattomana seisoen,
+"liian paljon puita." -- "Mutta intiaaneja siellä täytyy olla, ehkä
+teidän tovereitanne, Nuolenkärki." -- "Ei ole tuskarora-, ei oneida-,
+ei mohawki-intiaaneja -- valkoihoisten tulta." -- "Piru taitaa olla,
+Magnet! Tämä käy yli merimiehen ymmärryksen. Saanen luvan kysyä,
+Nuolenkärki, miksi kuvittelette, että savu on valko- eikä
+punaihoisten?" -- "Märkää puuta", vastasi sotilas rauhallisesti, "hyvin
+märkää -- paljon savua; paljon vettä -- mustaa savua. Tuskarora on
+liian viekas, ei tee tulta vedellä; valkoihoinen lukee kirjoja ja
+polttaa paljon, paljon lukee -- vähän älyä." -- "Viisaasti sanottu",
+jatkoi Cap, joka ei kirjoja rakastanut. "Päämiehellä on järkevä käsitys
+asioista. Mutta kuinkahan pitävät paikkansa laskunne sen rapakon
+suuruudesta, jota nimitätte Suureksi järveksi ja jonne jo päiväkausia
+olemme pyrkineet?" Tuskarora katsahti merimiestä levollisen ylpeästi ja
+sanoi: "Ontario on kuin taivas; aurinkoa vain, ja arvoisa matkustaja
+saa sen kokea."
+
+"Hyvä, mutta jos valkoihoisia on läheisyydessä, niin minun tekisi mieli
+tehdä tuttavuutta."
+
+Intiaani nyökäytti päätänsä hyväksyvästi, ja koko seurue laskeutui alas
+korkeasta paikastaan. Kun he olivat saapuneet alas, käski intiaani
+vaimonsa lähteä veneen luo, jonka he olivat jättäneet läheisen virran
+rantaan. Vaimo, Junita, joka oli kärsivällinen ja alamainen eikä
+koskaan kääntynyt miehensäkään puoleen muuten kuin kunnioituksen ja
+pelon ja rakkauden katsein, noudatti käskyä; hän oli tarpeeksi jo
+tottunut kuuliaisuuteen, yksinäisyyteen ja metsien synkkyyteen, eikä
+hän pelosta paljoa tiennyt. Magnet, jonka oikea nimi oli Mabel Dunham,
+yhtyi seuraamaan miehiä.
+
+Nämä kiersivät tuulenkaataman paikan ja saapuivat sopukoiden läpi
+metsän laitaan. Nuolenkärki silmäili paikkaa, josta savu tuli, ja
+sanoi: "Suolavesi" -- näin hän nimitti seuralaistaan -- "nyt vain
+silmänä, ei kielenä." -- "Hän arvelee, eno, että on syytä olla vaiti.
+Nähtävästi hän ei luota ihmisiin, joita aiomme tavata." -- "Ah, se on
+intiaanien tapa, kun he lähestyvät asuttua paikkaa. Sinä näet, että hän
+tarkastelee pyssynsä lukkoa, eikä taitaisi olla pahaksi, jos minäkin
+tekisin samoin."
+
+Matkan ensi puoliskolla he eivät sen suurempiin varokeinoihin
+ryhtyneet. Vaieten he jatkoivat matkaansa. Kuta lähemmä Nuolenkärki
+nopein askelin pääsi sitä paikkaa, jossa hänen erehtymätön vainunsa
+tiesi vierasta väkeä olevan, sitä keveämmiksi kävivät hänen askeleensa,
+sitä valppaammaksi hänen silmänsä ja sitä suuremmaksi hänen huolensa
+oman persoonansa piilottamisesta.
+
+"Katso, Suolavesi", hän riemuiten sanoi, viitaten sormellaan kohti
+erästä metsässä olevaa aukkopaikkaa, "valkoihoisten tulta!" --
+"Jumal'avita, poika on oikeassa", Cap murisi. "Siinä he ovat ja
+popsivat ruokaansa niin rauhallisina kuin istuisivat kolmimastoisen
+kajuutassa." -- "Nuolenkärki on vain puoleksi oikeassa", Mabel
+kuiskasi, "sillä intiaaneja on kaksi ja vain yksi valkoihoinen." --
+"Valkoihoisia", intiaani sanoi ja näytti kahta sormeansa; "punainen
+mies", hän jatkoi ja kohotti yhden sormen. "Hyvä", vastasi Cap, "on
+vaikea sanoa kuka on oikeassa, kuka väärässä. Yksi on aivan
+valkoihoinen ja hienon, kunnioitusta herättävän näköinen mies. Toinen
+on niin punainen kuin värit ja luonto suinkin voivat aikaansaada. Mutta
+kolmannesta ei voi sanoa, onko hän kala vai lintu." -- "Valkoihoisia",
+sanoi Nuolenkärki uudestaan kohottaen kahta sormea; "punainen mies", ja
+näytti yhtä. -- "Lienee hän oikeassa, eno, sillä hänen silmänsä ei
+koskaan petä. Mutta on aivan välttämätöntä saada tietää, olemmeko
+tekemisissä ystävien vaiko vihannesten kanssa. Saattaisivathan olla
+vaikka ranskalaisia." -- "Punainen mies on mohikaani", sanoi intiaani,
+"valkoihoiset englantilaisia." -- "Se tieto tulee kuin taivaasta",
+Mabel kuiskaten puhui. "Englantilaisia! Menkäämme heidän luokseen,
+rakas eno, ja esittäkäämme itsemme ystäviksi." -- "Hyvä", sanoi
+intiaani, "punainen mies on kylmä ja viisas, valkoihoiset liioittelevia
+ja tulta. Antaa tytön mennä." -- "Mitä", huusi Cap hämmästyen,
+"lähettää pieni Magnet edeltäkäsin? Ennenkuin siihen suostun, niin
+tahdon..." -- "Se on viisainta, eno", keskeytti hänet tyttö, "eikä
+minulla ole mitään pelättävää. Ei yksikään kristitty ammu naista, jonka
+näkee yksin luokse tulevan, ja minun läsnäoloni on takeena
+rauhallisesta mielenlaadusta. Anna minun mennä edeltäkäsin, kuten
+Nuolenkärki tahtoo, ja kaikki käy hyvin. Me olemme tähän saakka
+pysyneet huomaamattomina ja yllätämme miehet synnyttämättä mitään
+levottomuutta."
+
+Eno suostui, ja intiaanin neuvottua tytölle muutamia
+varovaisuustoimenpiteitä hän rohkaisi itsensä ja lähti kulkemaan kohti
+valkean ääressä istuvia. Vaikka tytön sydän sykki tavallista nopeammin,
+kulki hän kuitenkin varmoin askelin ja päättäväisenä edelleen.
+Haudanhiljaisuus vallitsi metsässä. Henkilöt, joita hän lähestyi,
+olivat siksi innokkaassa työssä nälkänsä sammuttamiseksi, etteivät
+hetkeksikään siitä vapautuneet vilkaistakseen ympärilleen. Tultuaan
+noin sadan askeleen päähän heistä Mabel polkaisi kuivettunutta risua,
+ja vaikka rapsahdus oli perin heikko, oli se kuitenkin kyllin voimakas
+herättämään mohikaani-intiaanin ja hänen seuralaistensa huomiota. He
+kavahtivat pystyyn ja tarttuivat oitis pyssyihinsä. Mutta samassa he
+havaitsivat tytön, intiaani mutisi jotakin tovereilleen ja jatkoi
+senjälkeen syömistään ikäänkuin ei mitään olisi tapahtunut. Mutta
+valkoihoinen mies alkoi astella kohti Mabelia.
+
+Tämä huomasi tulijan todella kuuluvan samanväristen joukkoon kuin hän
+itse, joskin hänen pukunsa oli niin punanahkojen käyttämän näköinen,
+että Mabelin täytyi tarkasti häntä tutkia päästäkseen varmuuteen hänen
+rodustaan. Hän oli keski-ikäinen, ja hänen tuskin kauniit kasvonsa
+tekivät rehellisen vaikutuksen, niin että Mabel pian pääsi selville
+siitä, ettei häntä vaara uhkaa.
+
+"Älkää peljätkö, nuori neiti", sanoi metsästäjä, sillä siksi hänen
+pukunsa hänet todisti; "olette täällä metsäläisseudussa tullut
+tekemisiin kristittyjen ja miesten kanssa, jotka ymmärtävät kohdella
+jokaista rauhallista ja oikeudenmukaista ihmistä inhimillisellä
+tavalla. Olen näihin seutuihin hyvin perehtynyt, ja ehkä on jo joku
+monista nimistäni sattunut teidänkin korviinne. Suuren järven
+toisella puolen asuvat punanahat ja ranskalaiset nimittävät minua
+'Pitkäpyssyksi', ja mohikaanit 'Haukansilmäksi', mutta tällä puolen
+asuvat sotilaat ja metsästäjät 'Tienviitaksi' sen vuoksi, etten koskaan
+matkan suunnasta eksy, kun kerran sen alun olen suunnannut."
+
+Saatuaan tietää viimeisen liikanimen löi Mabel käsiänsä yhteen ja
+huudahti:
+
+"Tehän olette se ystävämme, jonka isäni on luvannut lähettää
+vastaamme!"
+
+"Jos olette kersantti Dunhamin tytär, niin ei Delawaren suuri profeetta
+koskaan ole enemmän totta puhunut."
+
+"Olen Mabel, ja tuolla puitten takana on enoni Cap piilossa ja hänen
+mukanaan eräs tuskarora nimeltä Nuolenkärki. Toivoimme tapaavamme
+teidät vasta Suuren järven lähellä." -- "Olisin toivonut, että
+paremmanluontoinen intiaani olisi ollut oppaananne", sanoi Tienviitta,
+"sillä en ole tuskarorain ystävä, ja Nuolenkärki on kunnianhimoinen
+päällikkö." -- "Silloinpa lienee onnellinen sattuma, että tapasimme
+toisemme." -- "Ei missään tapauksessa onneton; sillä minä olen
+kersantille luvannut tuovani hänen tyttärensä linnoitukseen
+vahingoittumattomana, vaikkakin itse joutuisin turmion omaksi.
+Toivoimme tapaavamme teidät, ennenkuin olisitte ehtineet vesiputousten
+luo, jonne olemme jättäneet oman veneemme; kuitenkin arvelimme, ettette
+pahaksenne panisi, vaikka tulisimme muutamia peninkulmia edemmäksi
+ollaksemme hätätilassa teille avuksi. Muuten on hyväkin, että niin
+teimme, sillä epäilen, tokko Nuolenkärjessä on miestä viemään teidät
+virran yli." -- "Tässä tulevat enoni ja tuskarora, nyt voimme yhtyä
+seuraanne."
+
+Samassa tulivat Cap ja Nuolenkärki lähemmä, sillä he näkivät, että
+keskustelu oli ystävällistä. Muutamat sanat riittivät vakuuttamaan
+heitä siitä, kenenkä kanssa olivat tekemisissä, ja he lähtivät miesten
+luo, jotka rauhallisina yhä aterioitsivat valkean ääressä.
+
+
+
+
+Toinen luku.
+
+
+Mohikaani jatkoi syöntiään, mutta valkoihoinen nousi istualtaan ja
+tervehti kohteliaasti Mabel Dunhamia. Mies oli nuori, terve ja voimakas
+ja käytti pukua, joka ilmaisi hänenkin olevan merimiehen. Joskaan
+Tienviitta ei enää ollut kukoistavimmassa iässä, niin turvautui Mabel
+kuitenkin lähinnä häneen, joka seikka lienee aiheutunut siitä, että hän
+oli jännityksellä tätä tapaamista odottanut. Mutta kun hänen ja nuotion
+luona istuvan nuoren miehen katseet toisensa tapasivat, niin hän laski
+katseensa maahan nähdessään sen ihailun, jolla nuori mies häntä
+tarkkaili. Todella olikin molemminpuolinen mielenkiinto heissä herännyt
+niinkuin samanikäisten ja -säätyisten välillä ensi näkemällä on
+tavallista.
+
+"Täällä", sanoi Tienviitta Mabelille, rehellinen hymy huulillaan, "ovat
+ne ystävät, jotka teidän arvoisa isänne on lähettänyt teitä vastaan.
+Tämä on suuri delawarelainen, joka aikoinaan oli ansiokas mies, ja joka
+on kokenut monet vaarat ja vaivat. Hänen nimensä on Chingachgook, Suuri
+Käärme. Älkää kuitenkaan luulko, että hän silti on petollinen, joka
+ominaisuus on yleinen järven tuolla puolen asuvien punanahkojen
+keskuudessa, mutta viisas ja viekas hän on niinkuin sotilaan tuleekin
+olla. Nuolenkärki tietää mitä tarkoitan."
+
+Tienviitan lausuessa nämä sanat tarkkasivat molemmat intiaanit
+toisiansa hetken ajan kiintein katsein. Senjälkeen lähestyi tuskarora
+toista ja puheli ystävällisesti.
+
+"Minusta", Tienviitta jatkoi, "on kahden punanahan ystävällinen kohtaus
+näissä metsissä yhtä mieluista kuin teille kahden ystävällismielisen
+laivan kohtaus valtamerellä. Mutta koska tässä merestä tuli puhe, niin
+muistuu mieleeni tämä nuori ystäväni, Jasper Westen, joka sellaisista
+asioista jotain tiennee, koska on ikänsä viettänyt Ontario-järvellä."
+-- "Minua ilahduttaa tavata teitä", sanoi Cap pudistaen samalla
+sydämellisesti suolattoman veden purjehtijan kättä; "mutta teillä
+lienee vielä paljon oppimista siinä koulussa, johon teidät on pantu.
+Tässä on veljeni tytär Mabel. Sanon häntä Magnetiksi eräästä syystä,
+jota hän et näy aavistavan, vaikka hän kylläkin lienee saanut
+kasvatusta jo sen verran, että hänen pitäisi se arvata. Arvelen, että
+te opetatte jonkinlaisia vaatimuksia sille, joka kompassin tuntee. Kas
+tuossa on Tienviitta kiehuva pata kädessään ja kutsuu meitä ruualle.
+Täytyy tunnustaa, ettei merellä metsänriistan paistia saa haistaakaan."
+
+Seurue istuutui yhteisen padan ääreen, ja kukin koetti parhaimpansa
+mukaan ahmia paistia.
+
+"En epäile, herra Tienviitta", alkoi Cap, kun huomasi hänen pahimmasta
+nälästään päässeen, "että sellainen elämä kuin teidän voi tuottaa
+paljon tyydytystä. Teillä on vaihtelua, jota merimies rakastaa, mutta
+meidän meren sijasta on teillä maa." -- "Haa, on meillä vesimatkojakin
+tehtävänä", vastasi hänen viisas seuralaisensa. "Me raja-asukkaat
+käytämme airoja ja atrainta yhtä usein kuin pyssyä ja puukkoa. En ole
+vielä varsin vanha, mutta olen elänyt metsissä ja tutustunut jonkun
+verran ihmisluonteeseen. Kaupunkilaisten tietoihin en ole koskaan
+paljoa luottanut, sillä en ole vielä koskaan tavannut heidän joukossaan
+yhtäkään, jolla olisi ollut tarkka silmä pyssyn käyttämisessä tai
+metsäneläimen jälkien löytämisessä." -- "Aivan samaa mieltä olen
+minäkin, herra Tienviitta. Tunnette lankomieheni, kersantin; hän on
+tavallaan yhtä hyvin mies paikallaan kuin kuka toinen tahansa, joka
+laivakorppua on murtanut; mutta mitäs se vielä? Hän on sotamies, tosin
+kersantti, mutta tiedätte, ettei sellainen arvo paljoakaan merkitse.
+Kun hän tahtoi naida sisareni Bridgetin, selitin tytölle, mitä merkitsi
+täyttää velvollisuutensa puolisoa kohtaan ja mitä hänellä sellaiselta
+aviomieheltä oli odotettavissa. Tiedätte kuitenkin, miten rakkaus
+nuorten naisten järjen sokaisee." -- "Sotamiehen tehtävä on kunnon
+virka, jos hän taistelee oikeuden puolesta", Tienviitta vastasi, "ja
+koska ranskalaiset aina ovat huonoa väkeä ja hänen korkea
+majesteettinsa ja nämä siirtokunnat aina oikeudenmukaisesti toimivat,
+niin arvelen, että kersantilla on yhtä hyvä omatunto kuin hänellä on
+rohkea luonto. En koskaan nuku makeammin kuin taisteltuani mingoin
+kanssa, vaikka olenkin periaatteekseni ottanut taistella kuin
+valkoihoinen enkä kuten intiaani. Tuolla Suurella Käärmeellä on tapansa
+ja minulla omani; ja kuitenkin olemme vuosikausia yhdessä taistelleet
+eikä kuitenkaan ole kertaakaan kumpikaan omaa tapaansa toisen
+kustannuksella kehunut. Minä kerron hänelle, että huolimatta hänen
+tottumuksistaan on olemassa ainoastaan yksi taivas ja yksi helvetti,
+joskin niihin johtavia teitä on useita." -- "Se on järkevää, ja hänen
+täytyy teitä uskoa, joskin arvelen, että tie viimemainittuun paikkaan
+enimmäkseen on kuivalla maalla. Meri on, kuten sisareni tapasi sanoa,
+puhdistuspaikka, ja ihminen on kaukana koettelemusten tieltä, kun ei
+maata ole näkyvissä. Epäilen tokko sitä voidaan sanoa teidän
+järvistänne."
+
+Johtaja, joka huomasi toisen mieltymyksen mereen, jätti vastaamatta
+hänen kysymykseensä. Keskustelua riitti senjälkeen milloin mistäkin
+asiasta.
+
+"Me emme kuvittele liian paljoa lahjoistamme", huomautti Tienviitta
+hetkisen kuluttua, "ja tiedämme hyvin, että kaupungeissa ja
+merenrannoilla asuville sattuu paljon sellaista, jota me täällä villin
+luonnon keskuudessa emme koskaan saa kokea. Minun taitoni rajoittuu
+pyssyn käyttämiseen ja jälkien löytämiseen metsästyksessä tai
+tiedustelussa, ja joskin osaan airoja ja purjettakin käyttää, niin en
+sillä voi mitään itselleni kuvitella. Siinä suhteessa on nuori Jasper,
+joka tuolla keskustelee kersantin tyttären kera, ihan toista lajia,
+sillä hän hengittää vettä kuin kala. Pohjoisrannan intiaanit ja
+ranskalaiset sanovat häntä taipumustensa vuoksi Makeaksivedeksi. Hän
+ymmärtää käyttää airoja ja touveja paremmin kuin valmistaa nuotion näin
+matkalla oltaessa." -- "Myönnän", Cap sanoi, "että tämä tuli on
+nolannut koko merimieselämäni. Nuolenkärki sanoi nimittäin, että savu
+lähti valkoihoisten sytyttämästä tulesta. Hänellä täytyy olla terävä
+silmä voidakseen huomata niin pienen erotuksen." -- "Hän olisi kehno
+intiaani, ellei sitä tietäisi. Makeavesi on todella kantanut tuleen
+pari märkää puukappaletta, ja vedestä lähtee musta savu, jonka seikan
+te meren herrat tietysti tunnette, Nyt on sota-aika, eikä yksikään
+intiaani uskalla lähteä liikkeelle, elleivät kaikki hänen aistinsa ole
+terveet. Joka nahalla on oma luontonsa." -- "Ja kuitenkin me merimiehet
+sanomme, että joka paikassa on ihmisillä samat taipumukset, niin
+Kiinassa kuin Hollannissakin. Ja minä olen samaa mieltä; sillä olen
+yleensä huomannut, että kaikki kansallisuudet himoitsevat kultaa ja
+hopeaa ja melkeinpä kaikki miehet tupakkaa." -- "Silloin te merimiehet
+perin vähän tunnette punanahkoja. Oletteko koskaan kuullut intiaanin
+laulavan kuolinlauluaan, kun hänen ruumistaan on piikillä lävistetty ja
+hänen jäseniään veitsillä silvottu, kun liekit hänen alastoman
+ruumiinsa ympäröivät ja kuolema katseen kangisti?" -- "Ainoastaan
+villit voivat niin hurjia leikkejä keksiä", sanoi Cap, heittäen
+vastahakoisen katseen loppumattoman metsän synkkiin kätköihin. "Mutta
+luulen, ettei järven tällä puolen ole yhtä ainoata ranskalaista villiä,
+ja ellen erehdy, olette sanonut, että Ontario on suuri järvi?" --
+"Leveältä se näyttää meidän silmissämme", vastasi Tienviitta edes
+koettamatta salata sitä hymyilyä, joka levisi hänen auringon
+paahtamille kasvoilleen; "en kuitenkaan tiedä, pitävätkö jotkut sitä
+ehkä liian kapeana. Missään tapauksessa se ei kuitenkaan ole tarpeeksi
+leveä pidättämään vihollista. Ontariolla on kaksi päätä, ja vihollinen,
+joka pelkää kulkea suoraan järven yli, voi kiertää sen ympäri. Joka
+tapauksessa olisi ilman metsissä saavuttamaani kokemusta ylimeno
+syksyisissä oloissa vaarallinen yritys. Ontarion tällä rannalla on yhtä
+paljon irokeeseja kuin toisellakin. Kersantti on senvuoksi tehnyt
+sangen viisaasti, kun on lähettänyt meidät luoksenne neuvomaan tietä."
+-- "Mitä? Uskaltavatko ne roistot liikkua niin lähellä hänen
+majesteettinsa linnoituksen tykkejä?" -- "Eivätkö korpit pysyttele
+kauriin raadon luona, vaikka metsästäjä on lähellä? Suuri Käärme on
+tullut tänne toista ja minä toista virran rantaa urkkiaksemme näiden
+roistojen olinpaikat, ja Jasper, rohkea merimies, on kuljettanut tänne
+veneen." -- "Kiitämme häntä, kiitämme häntä ja tahdomme nyt ajatella
+hänestä parempaa, joskin olen varma siitä, ettei hän suuresta vaarasta
+olisi voinut suoriutua." -- "Ainoastaan vaarasta tulla ammutuksi
+väijyksistä, kun hän ahtaissa virran mutkissa, katse pyörteisiin
+kiinnitettynä, sauvoi venettä ylöspäin. Kaikista vaarallisista
+matkoista on pahinta liikkuminen virralla, jonka rannat ovat tiheää
+pensaikkoa, ja tällaisen matkan on Jasper tehnyt." -- "Ja miksi Kerran
+nimessä pani kersantti minun tekemään tällaisen puolitoistasataa
+peninkulmaa pitkän matkan? Olisipa minulla aava meri ja vihollinen
+silmäin edessä, niin tahtoisin häntä vastaan käydä sotaa niin kauan
+kuin häntä haluttaa; mutta tulla ammutuksi kuin nukkuva kilpikonna,
+sitä ei minun luontoni anna myöten. Ellei minun olisi huolehdittava
+pikku Magnetista, niin palaisin heti paikalla laivalle, matkustaisin
+Yorkiin, ja jättäisin siksensä koko Ontarion, olkoonpa siinä sitten
+makea tai suolainen vesi!" -- "Se ei paljonkaan teidän asiaanne
+parantaisi, sillä paluumatka on paljon pitempi ja melkein yhtä
+vaarallinen kuin se, joka on edessämme. Luottakaa kuitenkin siihen,
+että joko viemme teidät ehytnahkaisena perille tai menetämme
+päänahkamme."
+
+Capilla oli kankea ankeriaisen nahkaan pujotettu kankipalmikko,
+jotavastoin hänen päälakensa oli melkein paljas. Koneellisesti hän
+siveli kädellään kumpaakin, ikäänkuin vakuuttaakseen itselleen, että ne
+vielä olivat tallessa. Hän oli juurtajaksain hyvä mies ja oli monesti
+levollisena katsonut kuolemaa silmiin, mutta ei koskaan niin
+hirvittävässä muodossa, missä hänen pöytätoverinsa hänelle sitä
+kuvaili. Liian myöhäistä oli palata, ja senvuoksi päätti hän mukautua
+kohtaloonsa, joskaan hän ei voinut olla laskettelematta kirouksia siitä
+välinpitämättömyydestä ja ajattelemattomuudesta, jolla hänen lankonsa
+kersantti hänet tällaiseen onnettomaan tilaan oli saattanut.
+
+Magnet valmistautui jatkamaan matkaa. Hän ei ollut kuullut sanaakaan
+edellisten keskustelusta, sillä Makeavesi hauskutti häntä kertomalla
+siitä linnoituksesta, joka oli heidän päämääränänsä, ja hänen isästään,
+jota hän ei ollut nähnyt sitten lapsuutensa ajan. Hetken kuluttua oli
+koko seurue matkalla, mukanaan vähäinen muonavarasto. Vene, jolla Cap
+saattoseurueineen oli tullut edellisestä, mohawkien luona olevasta
+sotilasleiristä, oli virran rannassa, ja siihen astui nyt koko joukko
+paitsi Tienviittaa, joka ensin antoi veneelle aimo sysäyksen ja sitten
+hyppäsi siihen. Kun oli päästy keskelle virtaa, kääntyi vene ja alkoi
+äänetönnä kiitää alaspäin Tienviitan ja nuoren Jasperin soutamana.
+Keskusteltiin puoliääneen, sillä kaikki tajusivat, että varovaisuus oli
+välttämätön, kun he eivät enää olleet metsän tiheikön suojassa.
+
+Oswego oli sillä kohtaa synkän värinen eikä erittäin leveä, ja sen yli
+riippuvat suurten puitten oksat himmensivät paikotellen päivän valon.
+Milloin rannalla olevat jättiläispuut kumartuivat virran yli ja
+yhtyneinä latvoistaan muodostivat ikäänkuin katon, jonka alitse
+oli vaikea veneen pujottautua, milloin matalat pensaat ja puut
+kastelivat oksiansa ja lehviänsä veteen ja tekivät rannikot synkän
+läpitunkemattomiksi. Kun oli suoritettu pitkänlaisesti matkaa, kävi
+hiljainen kumakka ääni läpi metsistön. Sen vaikutti kevyt ilmanhenkäys,
+joka tuskin värettä synnytti vedenpinnalle.
+
+"Tämä soi mieluisalta", sanoi Cap ja höristi korviansa kuin koira
+kuullessaan etäistä haukuntaa. -- "Puolen peninkulman päässä virta
+syöksyy alas kallioilta." -- "Onko virrassa putous?" kysyi Mabel. --
+"Hitto vieköön, mestari Tienviitta, tai te, herra Makeavesi, ettekö voi
+ohjata venettä toisaalle ja pysytellä lähempänä rantaa? Näillä
+putouksilla on tavallisesti ankara vuolle." -- "Luottakaa meihin,
+luottakaa meihin, Cap ystävämme", Tienviitta vastasi. "Me olemme
+todella suolattoman veden purjehtijoita ja tunnemme tällaiset asiat
+varsin hyvin; me tunnemme virran ja putoukset, ja kun niitä kuljemme,
+emme säästä vaivoja pysyttääksemme kokemuksen kautta saavuttamamme
+taidon kunniassa." -- "Ettäkö laskisimme koskea!" Cap huudahti. "Hitto
+vieköön, ihminen! Tekö uneksitte voivanne laskea koskea tällaisella
+pähkinänkuorella?" -- "Varmasti, me laskemme vielä monet kosket, ja se
+on paljon helpompaa kuin veneen kuljettaminen maata pitkin
+peninkulmittain."
+
+Mabel käänsi kalpenevat kasvonsa veneen keulassa istuvaan nuoreen
+mieheen, sillä samassa oli uusi tuulenhenkäys tuonut kosken pauhinan
+selvemmin heidän korviinsa. Pauhina saattoi todella herättää kauhua,
+kun sen syy nyt oli tietty.
+
+"Me ajattelimme, että naiset ja molemmat intiaanit laskettaisiin
+maihin", Jasper huomautti levollisesti, "siksi aikaa kuin me kolme
+miestä, jotka merenkulkuun olemme tottuneet, kuljetamme veneen varmasti
+alas, sillä me olemme jo useasti laskeneet nämä kosket." -- "Ja me
+luotamme teidän apuunne, ystävämme merimies", lisäsi Tienviitta
+vilkaisten Jasperiin, "sillä tehän olette tottunut aaltojen
+myllerrykseen, ja ellei joku huolehdi matkatamineista, niin voivat
+kaikki kersantin tyttären hienot tavarat hukkua laineisiin."
+
+Cap oli hämillään, hän tajusi luonnonvoimain mahdin ja ihmisen
+neuvottomuuden, kun hän joutuu niiden raivon kanssa tekemisiin. Mutta
+hänen kunniantuntonsa vastusti ajatusta jättää alus, kun hän näki sen
+lujuuden ja levollisuuden, millä toiset päättivät jatkaa matkaa
+edelleen kerrotulla tavalla.
+
+"Mitä sitten Magnetille teemme?" hän kysyi. "Emmehän voi laskea häntä
+maihin, jos intiaaneja on läheisyydessä?" -- "Ei yksikään mingo uskalla
+lähestyä tietä, sillä tämä seutu on liian aavaa heidän tehdä
+konnuuksiaan", vastasi Tienviitta luottavaisesti.
+
+"Viiletä, Makeavesi, tuon puunrungon kohdalle; laskemme kersantin
+tyttären kuivin jaloin siitä maihin."
+
+Makeavesi totteli, ja hetken kuluttua oli veneessä ainoastaan
+Tienviitta ja molemmat merimiehet. Ilman kunnioitusta ammattiaan
+kohtaan olisi Cap mielellään seurannut toisia maalle nousevia, ellei
+hän olisi hävennyt osoittaa suolattoman veden purjehtijalle sellaista
+heikkoutta. Vene erkani rannasta, ja sen päästyä virtaan Tienviitta
+notkistui polvilleen ja jatkoi soutamista. Hän souti harvakseen ja
+niin, ettei se toisen soutajan vaivoja lisännyt. Jälkimäinen oli vielä
+pystyssä ja tarkasteli jotakin kohtaa putouksen alapuolella, nähtävästi
+keksiäkseen sopivimman laskukohdan.
+
+"Laske lännempää, nuori mies", Tienviitta mutisi; "tuosta, jossa vesi
+vaahtoilee, suoraan kuivuneen tammen latvaa kohti."
+
+Makeavesi ei puhunut halaistua sanaa. Vene oli nimittäin keskellä
+virtaa, kokka käännettynä kohti putousta, ja sen vauhti alkoi
+kiihtymistään kiihtyä, virran voimakkuus kun lisääntymistään lisääntyi.
+Tällä hetkellä Cap olisi mielellään luopunut kaikista niistä
+loistavista vaatimuksista, joita hän retkellä saattoi saavuttaa, jos
+hän jollain kurin olisi voinut päästä maihin. Hän kuuli veden pauhinan
+kuin kaukaisen ukkosen jylinän, joka alituiseen kasvoi ja kävi yhä
+selvemmäksi, ja edessään hän näki viivan katkaisevan koko metsän, joka
+etäämmällä taas näkyi entistä kirkkaampana. Näytti siltä, kuin olisivat
+luonnonvoimat hävittäneet sen yhtenäisyyden.
+
+"Pois perämela, mies!" hän huusi voimatta enää pidättää jännitystään,
+kun vene saapui putouksen reunalle. -- "Ha-haa, alas tästä tullaan!"
+Tienviitta vastasi, katsahtaen silmänräpäyksen ajan taaksensa iloisesti
+hymyillen; "alas tästä tullaan varmasti! Pää pystyyn, mies, pää
+pystyyn!"
+
+Laskeminen suoritettiin tuulen nopeudella. Makeavesi vetäisi airolla
+niin, että vene joutui väylään, ja hetkisen tuntui Capista, kuin hän
+olisi ollut kiehuvassa padassa. Hän tunsi veneen keulan taipuvan, näki
+raivoisan veden hurjana sivullaan mellastavan ja kepeän veneen
+heittäytyvän kuin pähkinänkuoren sinne tänne. Silloin hän suureksi
+ilokseen huomasi, että vene Jasperin soutamana kulki läpi rauhallisen
+vesialtaan, joka oli putouksen alapuolella.
+
+Tienviitta yhä hymyili, nousi pystyyn, otti tinakannun ynnä puulusikan
+ja alkoi mitata sitä vesimäärää, joka veneeseen oli tunkeutunut
+putousta laskettaessa.
+
+"Kokonaista neljätoista lusikkaa, Makeavesi. Teidän täytyy myöntää,
+että minä olen nähnyt teidän laskevan niin, että vene on kastunut
+ainoastaan kymmenen lusikallista." -- "Herra Cap nojasi niin tanakasti
+virtaa vastaan, että minulla oli täysi työ ohjatakseni venettä oikeaan
+suuntaan", vastasi Jasper totisesti. -- "Voipa olla niin; enkä epäile,
+ettei asian laita niin ole, koska te sitä väitätte. Mutta tiedän, että
+te muuten olisitte ottanut vettä ainoastaan kymmenen lusikallista."
+
+Ankarasti rykäisten Cap jälleen pääsi hengittämään, tarttui
+kankipalmikkoonsa ollakseen vakuutettu siitä, että se vielä oli
+paikoillaan, ja katsahti sitten taakseen mitatakseen ohimenneen vaaran
+suuruutta; sillä että hän siitä oli suoriutunut, se oli hänellä pian
+selvänä. Putous oli pystysuora ja noin 10-12 jalan korkuinen; mutta
+keskellä putousta oli virran voima niin suuri, että vesi syöksyessään
+alas teki neljänkymmenen viiden asteen kulman ja oli raivannut
+itselleen kapean uoman kallion ylitse. Vene oli laskenut juuri tästä
+kohdasta, jossa tottumaton laskija varmasti olisi joutunut turmioon.
+Veneen keveys oli laskemisessa ollut eduksi; sillä kiitäen veden
+harjalla ja vakavan silmän ja voimakkaan käden ohjaamana se hyppi kuin
+höyhen vaahtoharjalta toiselle, niin että paljas osa tuskin kastui.
+
+Jos sanomme, että Cap oli hämmästyksissään, niin emme sillä
+puoleksikaan ilmaise hänen tunteitaan. Hänet täytti kunnioitus, sillä
+sen pelon lisäksi, mikä merimiehillä on kallioista, tuli vielä
+ihmettely siitä rohkeudesta, jolla tämä teko oli suoritettu. Hän ei
+kuitenkaan ollut taipuvainen ilmaisemaan kaikkia tunteitaan, jotta ei
+liiaksi joutuisi kehumaan merenkulkua suolattomassa vedessä.
+
+Sillä valin ehti vene sille kohdalle, johon Jasper oli pensaikkoon
+piilottanut oman veneensä. Koko seurue asettui uudestaan veneisiin.
+Cap, Jasper ja nuori tyttönen toiseen, Tienviitta, Nuolenkärki ja tämän
+vaimo toiseen. Mohikaani oli jo kulkenut edelleen rantoja pitkin
+tarkastellen varovaisesti merkkejä vihollisista. Hetken aikaa oli hän
+näkymättömissä ja ilmausi jälleen äkkiä eräälle kohdalle, jossa virta
+juoksi tarpeeksi tyynenä veneitten laskea rantaan. Pian ne olivat
+tuuhean pensaikon suojassa.
+
+"Päämies ei ole sellainen mies, joka pitää kuollutta heimoa
+vihollisena", metsästäjä puhui ystävälleen. "Miksi tahtoo hän pidättää
+meidät?" -- "Mingo-intiaaneja, on metsissä." -- "Sitä olemme näinä
+kahtena päivänä aavistaneet. Tietääkö päämies siitä?" Mohikaani kohotti
+rauhallisena kivisen piipunkopan. "Hän löysi tuoreita jälkiä, jotka
+johtivat suoraan linnoitusta kohti." -- "Tämä ennustaa pirun juonia".
+Tienviitta sanoi; "olivatko ne aivan tuoreita, Chingachgook?" --
+"Tupakka oli vielä kuumaa, kun sen löysin." -- "Tästä koituu meille
+paljon vaivaa, päämies. Missä jäljet ovat?"
+
+Mohikaani selitti paikan, joka oli tuskin sadan kyynärän päässä heistä.
+
+Asia alkoi nyt kääntyä vakavaksi. Molemmat johtajat keskustelivat
+hetkisen kahdenkesken, nousivat senjälkeen rannalle, etenivät sille
+paikalle, jossa jälkiä oli näkynyt, ja tutkivat ne huolellisesti. Kun
+he neljännestunnin olivat niitä tarkastelleet, palasi valkoinen mies
+veneitten luo, kun taas punanahka katosi metsän peittoon.
+
+"Mitä kuuluu, herra Tienviitta?" kysyi Cap, alentaen tavallisen
+voimakkaan äänensä araksi kuiskaukseksi, joka olikin paikallaan
+vaarojen vuoksi. "Onko vihollinen asettunut meidän ja meren väliin?"
+-- "Sadan askeleen päässä on pelottava mingon jälki ja niin tuore kuin
+suolaton metsänriista. Jos yksi näistä paholaisista on ohitsemme
+päässyt, niin on myös koko tusina. Ja mikä pahinta, he ovat kulkeneet
+linnoitukseen päin, eikä yksikään sielu voi heidän näkemättään
+metsänaukon sivu päästä. Meillä on ainoastaan yksi tie. Tässä nyt
+olemme, molemmat veneemme ovat korkean rantatörmän ja pensaikon
+suojaamia, kukaan ei meitä näe, ellei joku noista pensasroistoista satu
+tulemaan suoraan tälle kohdalle. Jääkäämme siis tänne ja pysykäämme
+levollisina. Mutta miten me voimme johtaa nuo verenhimoiset roistot
+takaisin virran yläjuoksun varsille? Haa, jo keksin keinon. Ellei se
+hyödytä, ei se vahingoitakaan. Näettekö tuon virran mutkassa olevan
+tuuhean kastanjapuun, Jasper?" -- "Tuon kaatuneen hongan luonako?" --
+"Juuri sen. Ottakaa tulensytytysvehkeet, ryömikää sinne ja sytyttäkää
+tuli. Ehkä savu houkuttelee heidät sinne. Sillä aikaa me tarpeellisen
+varovaisesti kuljetamme veneet alemmaksi toiseen suojapaikkaan." --
+"Koetan tehdä niin, Tienviitta", sanoi Jasper ja juoksi rannalle. --
+"Ja valitkaa märkää puuta tällä kertaa", lisäsi toinen hänelle
+ominaisella tavalla sydämellisesti hymyillen. "Jos savusta tulee puute,
+niin tekee vesi sen ainakin sakeammaksi."
+
+
+
+
+Kolmas luku.
+
+
+Nuori mies kiiruhti nopeasti määräpaikkaan. Mabel uskalsi sivumennen
+huomauttaa yrityksen vaaranalaisuudesta, mutta siihen ei kiinnitetty
+mitään huomiota, ja seurue valmistihe hetimiten muuttamaan asemaansa,
+koska se voitiin nähdä siltä kohtaa, johon Jasperin piti sytyttää tuli.
+Veneet kuljetettiin pensaikosta virtaa alas sellaiseen paikkaan, johon
+ne eivät kastanjapuun luota näkyneet.
+
+"Tuolta nousee savu", Tienviitta huusi nähdessään heikon tuulenhengen
+kohottavan ilmoille savupatsaan, joka ylempänä hajosi ja laajeni yli
+virran uoman. "Hyvä kivi, palanen terästä ja kasa kuivia lehtiä
+sytyttävät nopeasti tulen. Mutta minusta on kylliksi savua ja meille
+olisi edullisinta etsiä toinen piilopaikka. Nuori mies on savullaan
+vallannut koko virran, ja luultavaa on, että mingo-intiaanit arvelevat
+kokonaisen sotajoukon osaston olevan liikkeellä."
+
+Näin puhuttuaan siirsi Tienviitta veneet pensaikosta uuteen paikkaan,
+jossa virran mutka suojasi niitä savulta eikä niitä voitu nähdä
+kastanjapuun luota. Seurue ei olisi voinut löytää soveliaampaa paikkaa
+tarkoitustaan varten. Pensaikko oli tiheä, ja oksat riippuivat alas
+veteen saakka, joten ne muodostivat täydellisen lehtimajan. Mutkan
+perukassa oli kaitainen hiekkaranta, jolle suurin osa seuruetta
+mukavuudekseen asettui. Muualta kuin suoraan vastapäätä olevalta
+rannalta ei heitä voitu huomata. Pelko tulla sillä kohtaa huomatuksi
+oli kuitenkin sangen pieni senvuoksi, että pensaikko siinä oli
+tavallista tiheämpi ja maa sen takana niin märkä ja soinen, ettei ilman
+suurta vaaraa ollut mahdollista tunkeutua rannalle.
+
+"Tämä on hyvä piilopaikka", sanoi Tienviitta tarkasteltuaan tuntijan
+silmillä asemaa, "mutta on tarpeellista suojata sitä vieläkin enemmän.
+Herra Cap, teiltä en vaadi muuta kuin vaitioloa ja sitä, että annatte
+kaikkien niiden etevien ominaisuuksienne, joita olette merellä
+saavuttanut, levätä rauhassa, sillä aikaa kuin tuskarora ja minä
+ryhdymme toimenpiteisiin mahdollisen vaaran varalta."
+
+Johtaja etääntyi sen sanottuaan intiaanin kera pensaikon sisään, jossa
+he katkoivat leppien ja muitten pensaitten runkoja käyttäen kuitenkin
+suurinta varovaisuutta, jotta eivät aiheuttaisi kuuluvia rasahduksia.
+Näiden pienten puitten alapäät pistettiin matalan veden liejuiseen
+pohjaan, ja kymmenen minuutin kuluttua oli saatu aikaan tiheä suojus
+vaaranalaiselle puolelle, niin että ainoastaan erittäin epäilevä silmä
+olisi voinut aavistaa siinä piilopaikan olevan olemassa.
+
+Jasper palasi pian työnsä tehtyään, ja kun hän ei enää nähnyt veneitä
+entisessä paikassa, niin hän arvasi niiden olevan piilotettuina virran
+seuraavassa polvekkeessa, josta ne eivät olleet näkyvissä
+tulensytytyspaikalle. Tottuneena varovaisuuteen hän kahlasi vedessä,
+jotta ei ilmaisisi yhteyttä olevan edellisen ja nykyisen piilopaikan
+välillä. Seurue, joka uudelleen oli astunut veneisiin ja seurasi
+piilostaan Jasperin liikkeitä, huomasi pian, ettei Jasper havainnut
+Tienviitan laatimaa suojaa. Kun hän oli kulkenut virran mutkan sivu
+eikä enää voinut tulta nähdä, pysähtyi hän ja alkoi tarkasti tutkia
+rannikkoa. Sattumalta kulki hän vielä noin kahdeksan tai kymmenen
+jalkaa eteenpäin ja pysähtyi uudistaakseen tarkastelemisensa. Silloin
+sattui hän seurueen piilopaikkaa niin lähelle, että käsin olisi voinut
+siihen ulottua. Mutta hän ei kuitenkaan sitä huomannut ja oli juuri
+aikeessa jatkaa matkaansa, kun Tienviitta erotti oksia toisistaan ja
+näin syntyneestä aukosta hiljaisella äänellä pyysi häntä tulemaan
+joukkoon.
+
+"Ei ole suoja huonoimpia", sanoi Tienviitta hymyillen. "Mutta jos
+mingot tulisivat samaa tietä kuin Jasper, niin minä istutuksieni vuoksi
+vapisisin. Virran toiselle rannalle se kyllä peittää heidän silmänsä,
+mutta tuskin tässä lähellä."
+
+"Me teemme viisaimmin siinä, että jätämme veneet", sanoi Mabel äkkiä,
+"sillä minä tunnen, ettemme täällä ole turvassa."
+
+"Te ette missään tapauksessa voi päästä täältä pois", sanoi Tienviitta.
+"Meillä olisi edessämme enemmän kuin kahdenkymmenen peninkulman matka,
+joka kulkisi läpi tiheikköjen ja soiden ja lisäksi vielä pimeydessä.
+Seurueestamme jäisivät myös selvät ja huomattavat jäljet, ja meidän
+täytyisi kaikissa tapauksissa raivata itsellemme tie linnoitukseen.
+Odottakaamme mohikaania."
+
+Tämän jälkeen ei enää puhuttu halaistua sanaa näistä asioista. Seurue
+jakaantui nyt eri joukkioihin. Nuolenkärki vaimoineen istui erikseen
+pensaikon suojassa ja he puhelivat hiljaisella äänellä keskenään.
+Tienviitta ja Cap olivat valinneet itselleen paikan veneessä ja
+kertoilivat toisilleen seikkailuistaan, jotavastoin Mabel, joka
+Jasperin kera istui toisessa veneessä, keskusteli nuoren miehen kanssa
+yhäti isästään.
+
+"Kuuletteko mitään, Jasper?" kysäsi Tienviitta äkkiä.
+
+"Suuri Käärme tulee."
+
+"Katsokaamme, ovatko mohikaanin silmät tarkemmat kuin nuoren miehen,
+jonka ammattina on vesillä liikkuminen."
+
+Mohikaani seurasi samaa suuntaa kuin Jasper yhdistyäkseen
+seuralaisiinsa, mutta sen sijaan, että olisi kulkenut suoraan,
+painautui hän rannikon pensaikkoa vasten, jotta häntä ei nähtäisi
+korkeilta paikoilta.
+
+"Suuri Käärme näkee piilomme", Tienviitta kuiskasi. "Niin totta kuin
+olen kristitty ja valkoihoinen, he ovat piirittäneet savun ja metku on
+onnistunut." Kaikki seurasivat jännitetyn tarkkaavaisina Chingachgookin
+äänetöntä etenemistä. Mohikaani pysyi kymmenen minuuttia
+liikkumattomana kuin itse kallio, jolla hän seisoi; silloin oli hän
+nähtävästi huomannut mieltäkiinnittävän seikan, sillä hän katseli
+levotonna ja terävin silmäyksin virtaa pitkin ja liikkui nopeasti
+alaspäin nostamatta jalkojansa matalan veden yläpuolelle. Hän oli
+selvästi sangen rauhaton ja vilkaisi milloin taakseen, milloin eteensä,
+etsien kohtaa, jossa veneet mahdollisesti olisivat kätkettyinä.
+
+"Käskekää hänet tänne", kuiskasi Jasper voimatta pidättää
+kärsimättömyyttään, "käskekää hänet tänne, ennenkuin on liian
+myöhäistä. Katsokaa, hän saapuu juuri kohdallemme." -- "Ei toki, ei
+toki, nuori mies; ei ole syytä", vastasi hänen seuralaisensa, "muuten
+rupeaisi Käärme matelemaan. Herra auttakoon meitä ja antakoon meille
+viisautta! Mutta minä luulen, että Chingachgook, jonka silmät ovat yhtä
+luotettavat kuin koiran vainu, meidät sivuuttaa eikä huomaa meitä
+tekemässämme suojapaikassa!"
+
+Nämä sanat olivat liian aikaisin lausutut, sillä tuskin oli Tienviitta
+lopettanut, kun intiaani, joka jo oli kulkenut muutamia askelia sivu
+suojuksen, pysähtyi, tarkasteli sitä terävästi, palasi kohdalle,
+kumartui ja taivutettuaan oksat erilleen ilmaantui toisten seuraan.
+
+"Kirotut mingot!" sanoi Tienviitta, kun hänen ystävänsä oli päässyt
+tarpeeksi lähelle, jotta vaaratta saattoi häntä puhutella. --
+"Irokeeseja", huomautti lyhyesti intiaani. -- "Samantekevää!
+Irokeeseja, paholaisia, mingoja, mengvejä tai raivottaria --
+samantekevää. Minä sanon kaikkia roistoja mingoiksi. Tule tänne,
+päämies, ja puhukaamme järkevästi keskenämme."
+
+Molemmat vetäytyivät hiukan syrjään ja puhelivat totisen näköisinä
+delawaren-kielellä. Kun he olivat lopettaneet keskustelunsa, siirtyi
+Tienviitta kertomaan seuralaisilleen, mitä juuri oli saanut tietää.
+
+Mohikaani oli seurannut vihollisten jälkiä pitkän matkaa linnoitukseen
+päin, kunnes nämä huomasivat Jasperin sytyttämän tulen ja heti
+keskeyttivät matkansa. Kun Chingachgook tämän johdosta joutui suureen
+vaaraan tulla huomatuksi, täytyi hänen keksiä itselleen piilopaikka,
+jossa voisi olla siksi, kunnes joukko oli ehtinyt ohi. Tämä kiiruhti
+viisitoistamiehisenä nopeasti hänen sivutsensa, ja toinen kulki
+toisensa jälkiä. Tultuaan sille paikalle, jossa Tienviitan ja
+mohikaanin jäljet sekaantuivat heidän omiinsa, irokeesit suuntasivat
+matkansa rannalle ja saapuivat sinne juuri kun Jasper oli kadonnut
+virran mutkan taa. Paikan, josta savu kohosi, näkivät he nyt selvästi,
+ja hajaantuivat metsään lähetäkseen huomaamatta tulta. Chingachgook
+käytti hyväkseen tätä tilaisuutta astuakseen alas veteen ja
+saavuttaakseen virran mutkan, joka voisi häntä suojata.
+
+Irokeesien tarkoituksista mohikaani ei voinut tietää enempää kuin mitä
+saattoi päättää heidän menettelystään. Hän arveli heidän huomanneen
+tulensytyttämisellä tarkoitetun viekkauden ja vakaantuneen siinä
+uskossa, että tarkoituksena on ollut heidän saattamisensa harhaan.
+Sillä tutkittuaan nopeasti paikan he olivat hajaantuneet, toiset
+metsiin, toiset noin kuusi luvultaan seuraamaan Jasperin jälkiä sille
+kohdalle, jossa veneet ensin olivat olleet. Mihin he siitä olivat
+matkansa suunnanneet, sitä ei mohikaani voinut varmuudella sanoa, koska
+hänen oli ollut mahdoton enää vitkastella, jos mieli päästä
+seuralaistensa luo. Muutamista merkeistä päättäen piti hän kuitenkin
+todennäköisenä, että viholliset olivat tulleet virtaa alaspäin.
+Varmuudella hän ei kuitenkaan voinut tätä väittää.
+
+Tienviitta, joka seuralaisilleen tämän kertoi, vaikeni äkkiä,
+tuntiessaan kosketuksen hartioissaan. Mabel nousi pystyyn veneessä, ja
+hänen kevyt, täyteläinen muotonsa kumartui eteenpäin miellyttävän
+totiseen asentoon, samalla kun hän, vieden sormensa huulilleen,
+poiskäännetyin kasvoin suuntasi elävät silmänsä pensaikossa olevaan
+aukkoon ja ojennetulla onkivavalla kosketti Tienviitan hartioita.
+Tämäkin käänsi katseensa aukkoon, jonka lähelle hän vartavasten oli
+asettunut, ja kuiskasi Jasperin korvaan:
+
+"Kirotut mingot! Tarttukaa aseisiinne, miehet, mutta pysykää
+rauhallisina kuin kuivuneitten puitten rungot!"
+
+Jasper kiiruhti äänettömin askelin veneen luo ja kätki Mabelin niin,
+että hänen koko ruumiinsa oli suojattuna. Sen tehtyään hän asettui
+hänen lähelleen ja veti ladatun pyssynsä hanan auki. Nuolenkärki ja
+Chingachgook ryömivät suojalaitoksen luo ja väijyivät kuin käärmeet,
+aseet valmiina tarpeen tullen. Edellisen vaimo istui kumarruksissa
+pitäen päätänsä polviensa välissä ja kietoutuen hameisiinsa pysyttelihe
+rauhallisena ja liikkumattomana. Cap tarttui molempiin pistooleihinsa.
+Tienviitta oli jo alussa valinnut itselleen asennon, joka teki hänelle
+mahdolliseksi lehvien välistä seurata vihollisten liikkeitä.
+
+Hetki oli tuskallinen. Kolme irokeesia ilmaantui virran mutkaan noin
+sadan kyynärän päähän suojapaikasta ja alkoivat tutkien rannikon
+pensaikkoa edetä virtaa alaspäin. Varustettuina vihollisten takaa-ajoa
+varten tarpeellisilla aseilla ja sotaväreillänsä maalattuina etenivät
+he päättäväisen näköisinä. Eräs heistä tarkkasi virtaa ylöspäin, toinen
+tutki vastakkaista rantaa ja kolmannen tehtävänä oli urkkia alaspäin
+johtavaa rannikkoa. Varmalta näytti, että osa jo oli palannut metsään,
+ja näin ollen oli se hyöty, jota tulen sytyttämisestä oli odotettu,
+kokonaan mennyttä. Tienviitta, joka oivalsi nopean toiminnan tärkeyden,
+viittoi intiaanit ja Jasperin luokseen ja ilmoitti heille ajatuksensa.
+
+"Näitä päänahkaa himoitsevia roistoja on vain kolme, ja meitä on viisi,
+joista neljää voidaan pitää oivallisina sotureina. Makeavesi,
+huolehtikaa te tuosta nuoresta miehestä, joka on kuoleman väreillä
+maalattu, ja asettukaa tähtäysasentoon; sinulle, Chingachgook, uskon
+huolenpidon itse päämiehestä ja teidän, Nuolenkärki, tulee tarkata
+poikasta, kolmatta heistä. Erehdystä ei saa tehdä: sillä kahta kuulaa
+ei saa tuhlata samaan ruumiiseen, kun tiedämme kersantin tyttären
+olevan vaarassa. Minä itse olen reservinä, jos sattuisi neljäs
+ilmaantumaan tai jonkun käsi osoittautuisi epävarmaksi. Älkää
+kuitenkaan ampuko, ennenkuin minä käsken. Vasta viime tingassa on
+pyssyjä käytettävä, koska toiset konnat voivat kuulla laukauksen.
+Jasper, jos jotakin liikettä meidän takaa rannalta alkaa kuulua, niin
+luotan siihen, että te viette kersantin tyttären veneessä
+linnoitukseen, ja Jumalan nimessä niin nopeaan kuin suinkin!"
+
+Tuskin oli Tienviitta näin järjestänyt puolustuksen, kun vihollisten
+läheneminen jo vaati suurinta hiljaisuutta. Irokeesit etenivät hitaasti
+virran reunaa alaspäin pysytellen aivan pensaikon vieressä. Pensasten
+suhinasta ja oksien rasahduksista voitiin päättää toisenkin joukon
+liikkuvan rantaa pitkin samaan suuntaan. Kun pakolaisten taitavasti
+laatima suojus oli varsinaisesta rannasta hiukan ulompana, saattoivat
+he nähdä molemmat joukot mutkan kohdalla. Ne pysähtyivät, ja niiden
+johtajat keskustelivat hetken keskenään totisina ja hiljaisella
+äänellä, ikäänkuin olisivat tahtoneet tehdä tyhjäksi salaisen
+kuuntelijan tarkkaavaisuuden. He puhuivat murretta, jota molemmat
+intiaanit ja Tienviittakin ymmärsivät.
+
+"Vesi on huuhtonut jäljet näkymättömiksi", sanoi toinen heistä, joka
+oli pakolaisia niin lähellä, että häntä olisi voinut onkivavalla
+koskettaa. "Vesi on huuhtonut ne niin puhtaiksi, ettei yengeesin koira
+voisi niitä vainuta." -- "Valkoihoiset ovat veneillänsä jatkaneet
+matkaansa", toinen päämies vastasi rannalta. -- "Se on mahdotonta,
+sillä alhaalla olevien sotilastemme pyssyt ovat tarkat." Tienviitta
+katsahti merkitsevästi Jasperiin ja puri hampaitaan pidättääkseen
+henkeänsä. "Antaapa nuorten miestemme tarkastaa ympäristöä, ovatko
+heidän silmänsä yhtä tarkat kuin kotkan", sanoi vanhin vedessä
+kahlaavista miehistä. "Me olemme kokonaisen kuukauden olleet
+sotajalalla emmekä ole saaneet muuta kuin yhden päänahan. Heillä on
+mukanaan tyttönen, ja muutamat meidän urhoistamme tarvitsevat vaimoja."
+
+Kaikeksi onneksi ei Mabel ymmärtänyt näitä sanoja; mutta Jasperin otsa
+rypistyi ja hänen kasvonsa hehkuivat.
+
+Villit lopettivat nyt keskustelunsa, ja pakolaiset kuulivat rantaa
+pitkin kulkevien vihollisten hitaat ja varovaiset liikkeet ja
+rapsahdukset pensaikossa, jonka oksia he hiljalleen siirsivät syrjään.
+He olivat jo ehtineet suojuksen sivu, mutta vedessä oleva päämies
+seisoi vielä paikoillaan ja tutkisteli rannikkoa silmillään, jotka
+hänen sotaväriensä vuoksi hehkuivat kuin palavat kekäleet. Parin kolmen
+minuutin kuluttua jatkoivat nämäkin kolme miestä matkaansa askel
+askeleelta kuin ihmiset, jotka kadonnutta esinettä etsivät.
+
+Näin kulkivat he taitavasti tehdyn suojapaikan ohi, ja Tienviitta veti
+suunsa hänelle ominaiseen sydämelliseen ja äänettömään hymyyn. Hänen
+riemunsa oli kuitenkin ennenaikainen, sillä viimeinen joukosta katsahti
+äkkiä taakseen ja pysähtyi. Tämä seikka herätti heissä heidän suureksi
+kauhukseen samassa ajatuksen, että joku laiminlyönti oli herättänyt
+huomiota. Sotilas palasi, kutsumatta takaisin seuralaisiaan, ja toisten
+jatkaessa matkaansa eteenpäin lähestyi varovasti pensaita, joita hän
+tarkasteli, kuin olisi tahtonut ne lumota. Muutamat lehdet olivat
+auringon paahteesta kuivettuneet, ja tämä luonnonlaista poikkeava
+seikka herätti intiaanin huomiota. Jännittävästä hetkestä huolimatta
+seurasi koko joukko nuoren miehen kasvojen ilmeitä, joissa hänen
+tunteittensa taistelu selvästi kuvastui. Auringon paahteen
+lakastuttamat lepänlehdet olivat kuitenkin niin vähän tuoreista
+eroavia, että irokeesi, kosketellen niitä käsillään, jo luuli
+erehtyneensä. Ollessaan epäluuloinen koettaa kuitenkin jokainen saada
+selvyyttä epäilykseensä, ja niinpä nuori sotilaskin varovaisesti
+taivutti oksat erilleen ja oli samassa suojuksen sisällä, jossa hän
+näki pakolaiset ikäänkuin hengettöminä patsaina, Vihollisen pidätetyn
+huudahduksen ja säkenöivän katseen he tuskin kuulivat ja näkivät, kun
+jo Chingachgookin tomahawki kohosi ja samassa vaipui vastustajan
+pääkalloon. Irokeesi kohotti kiljuen kätensä ja syöksyi selälleen
+veteen, joka kuljetti hänen nytkähtelevän ruumiinsa virtaa alas.
+Delaware teki voimakkaan, mutta tuloksettoman yrityksen tarttuakseen
+hänen käteensä toivossa saada hänen päänahkansa. Verestä punertuva vesi
+kuljetti kuolleen mukanansa.
+
+"Emme saa menettää silmänräpäystäkään", sanoi Jasper vakavalla, mutta
+pidätetyllä äänellä taivuttaen pensassuojukset syrjään. "Tehkää
+niinkuin minä, herra Cap, jos tahdotte pelastaa sisarentyttärenne, ja
+te, Mabel, pankaa pitkäksenne veneen pohjalle."
+
+Samassa tarttui hän keveän veneen keulaan ja kahlaten vedessä kuletti
+sitä rantaa pitkin Capin auttaessa perästä -- kulkien niin lähellä
+pensaikkoa kuin suinkin, jotta vihollinen ei heitä huomaisi. Hän koki
+pyrkiä takaisin virran mutkaan, joka varmasti suojaisi heitä
+vihollisilta. Tienviitan vene oli lähinnä rantaa, ja sen täytyi siis
+vasta jälestäpäin lähteä liikkeelle. Delaware juoksi metsään pitäen
+velvollisuutenaan tarkata vihollisia sillä aikaa kuin Tienviitta auttoi
+seuralaisiaan veneisiin. Kaikki oli hetken työtä. Kun Tienviitta oli
+ehtinyt virran mutkaan, tunsi hän äkkiä veneensä entistä keveämmäksi,
+ja katsahtaessaan taakseen hän huomasi tuskaroran vaimoineen olevan
+poissa. Hänessä leimahti ajatus, että he olivat pettäneet seurueen,
+mutta ei ollut aikaa pysähtyä. Valitushuudot, joita alempaa virran
+varrelta alkoi kuulua, tiesivät sitä, että nuoren intiaanin ruumis oli
+jo ehtinyt hänen ystäviensä luo. Seurasi pyssynlaukaus, ja Tienviitta
+näki, että Jasper, päästyään virran mutkaan, ohjasi venettään virran
+poikki, itse seisoen keulassa ja Cap perässä istuen. Silmäys, päätös ja
+toiminta seurasivat nopeasti toisiaan siinä miehessä, joka oli tottunut
+rajamaasotien vaihtelevaisuuksiin. Hän juoksi nopeasti veneensä
+peräpuoleen, lykkäsi sen voimakkaasti keskelle virtaa ja alkoi ohjata
+sitä yli virran niin alhaalta kuin suinkin, jotta voisi olla vihollisen
+maalitauluna, samalla kun hän hyvin tiesi, että toivomuksensa säilyttää
+päänahkansa oli kaikkia muita tunteita voimakkaampi.
+
+"Pysykää virran yläjuoksulla, Jasper", huusi jalosydäminen johtaja,
+soutaessaan voimakkaasti venettään, "soutakaa toisella rannalla olevaa
+leppäpensaikkoa kohti. Huolehtikaa ennen kaikkea kersantin tyttärestä
+ja jättäkää minun ja Suuren Käärmeen hoidettavaksi tämä mingojoukko."
+Jasper heilutti airoaan merkiksi siitä, että oli hänen tarkoituksensa
+ymmärtänyt. Ja nyt seurasi laukaus laukauksen perästä, joista jokainen
+oli tähdätty toisessa veneessä olevaa miestä kohti.
+
+"Haa, ampukaa nyt pyssynne tyhjiksi, tomppelit!" sanoi Tienviitta, joka
+metsien yksinäisyydessä oli vähitellen tottunut puhumaan itsekseen,
+"ampukaa vain ja antakaa minulle aikaa voittaa kyynäränmatka toisensa
+jälkeen minun ja teidän välillänne. Kas, se oli hyvin tähdätty, hän
+nykähytti päätänsä, kun eräs luoti vei hiuskarvan hänen silmäkulmiltaan
+-- mutta lyijypalanen, joka tuumankaan erehtyy, on yhtä hyödytön kuin
+se, joka aina on pyssynpiipussa. Hyvin tehty, Jasper! Kersantin
+herttainen tytär on pelastettava, vaikka me kaikki menettäisimme
+päänahkamme."
+
+Sillä välin oli Tienviitta ehtinyt virran keskikohdalle ja oli melkein
+vastapäätä vihollisiansa, jotavastoin toinen vene oli lähellä toisella
+rannalla olevaa määräpaikkaansa. Muutama aironveto, ja vene oli
+pensaikossa. Mabel kiiruhti Jasperin kera maihin, ja sillä kertaa
+olivat pakolaiset pelastetut.
+
+Toisin oli Tienviitan laita. Hänen rohkea alttiiksiantavaisuutensa oli
+saattanut hänet sangen vaaralliseen asemaan, jota pahensi lisäksi se
+seikka, että kun virta oli sortanut veneen vihollisten sivu, nämä
+seurasivat rantaa alemmaksi ja yhtyivät vedessä kahlaaviin ystäviinsä.
+Oswego oli siltä kohtaa noin kaapelinmitan levyinen ja vene noin sata
+kyynärää niistä pyssyistä, jotka herkeämättä paukkuivat sitä kohti.
+
+Tässä toivottomassa asemassa oli Tienviitan lujuus ja taitavuus hänelle
+suureksi hyödyksi. Hän älysi, että hänen paras turvansa oli alituinen
+liikkuminen. Mutta ei pelkkä liikkuminen riittänyt. Sillä hänen
+vihollisensa, jotka olivat tottuneet kaatamaan juoksevan metsäkauriin,
+tiesivät nähtävästi tähdätä niin, että häneen osaisivat, jos hänen
+liikkumisensa koko ajan oli yhdenmukaista. Hänen täytyi senvuoksi
+muuttaa veneen suuntaa ja hän souti aluksi nuolen nopeudella virtaa
+alaspäin, pysähtyi jälleen ja suuntasi veneensä virran poikki. Kaikeksi
+onneksi eivät irokeesit vedessä voineet uudestaan ladata pyssyjänsä, ja
+rannan pensaikko esti heitä näkemästä pakolaista, jos he nousivat
+maalle. Nämä asianhaarat samoin kuin se, että viholliset olivat
+ampuneet pyssynsä tyhjiksi, vaikutti sen, että Tienviitta ehti päästä
+tarpeeksi etäälle heistä. Mutta samalla häntä uhkasi uusi, joskaan ei
+odottamaton vaara.
+
+Tämä vaara uhkasi sen joukon puolelta, joka oli kulkenut alemmaksi
+väijyksiin ja josta intiaanit edellämainitussa keskustelussaan olivat
+maininneet. Joukossa oli kymmenen miestä, ja kun he tietysti tahtoivat
+käyttää hyväkseen kaikkia etuja verisen ammattinsa onnistumiseksi, niin
+he olivat asettuneet sellaiseen paikkaan, jossa virta syöksyi kahden
+kallion välistä ja muodosti ahtaan väylän. Tienviitta huomasi, että jos
+hän tuohon ahtaaseen väylään joutuisi, niin hän samalla olisi
+irokeesien kynsissä. Virta oli vastustamattoman kiivas, kallioitten
+välistä ei toista laskukohtaa ollut, ja näin ollen olisi kuolema tai
+vankeus varmana seurauksena, jos hän yrittäisi laskea alas. Hän
+ponnisti sentähden kaikki voimansa päästäkseen läntiselle rannikolle,
+sillä kaikki viholliset olivat itäisellä. Mutta sellainen yritys vaati
+enemmän kuin yhden miehen voimia, ja jos hän olisikin koettanut
+soutamalla viistoon ponnistaa virran voimaa vastaan, niin olisi veneen
+liikkuminen suuresti vähentynyt ja viholliset olisivat siten saaneet
+varman maalitaulun. Tässä hädässä teki Tienviitta totutulla
+kekseliäisyydellään nopean päätöksen. Sen sijaan, että olisi pyrkinyt
+väylään, ohjasi hän veneensä virran matalimmalle kohdalle ja
+saavuttuaan sille sieppasi pyssynsä ja laukkunsa, hyppäsi veteen ja
+alkoi kahlata kalliolta kalliolle pyrkien läntiselle rannalle. Vene
+kiemurteli virran pyörteissä, liukui muutamien liukkaitten kivien yli,
+täyttyi ja tyhjentyi ja saapui vihdoin rantaan muutaman kyynärän päähän
+siitä paikasta, johon intiaanit olivat asettuneet.
+
+Tienviitta ei kuitenkaan vielä ollut läheskään turvassa. Laukaus
+toisensa jälkeen pamahti, ja kuulat vinkuen suhisivat hänen korviensa
+ohi. Hän kahlasi kuitenkin eteenpäin ikäänkuin lumottuna pelastaen
+nahkansa, vaikka hänen harmaja takkinsa jo monesta kohti oli ammuttu
+rikki. Kun hänen kerran täytyi kainaloita myöten vedessä kahlata
+kantaen pyssyään ja ruutikoteloaan kohotetuin käsin, oli hän väsyä
+ponnistuksistaan. Senvuoksi hän suuresti ilostui päästessään eräälle
+kalliolle, joka oli sen verran vedenpinnan yläpuolella, että sen selkä
+oli kuiva. Tälle kivelle hän asetti ruutikotelonsa ja asettui itse sen
+taa, niin että ruumis oli osaksi suojattuna. Läntiselle rannalle ei
+enää ollut enempää kuin viisikymmentä jalkaa, mutta rauhallisesti
+juokseva, tumma virta teki hänet vakuutetuksi siitä, että hänen täytyi
+uida rannalle.
+
+Intiaanit, jotka vielä hetken jatkoivat ampumistaan, kokoontuivat
+rannalle joutuneen veneen luo, ja kun he huomasivat airojenkin siinä
+vielä olevan, niin he hankkiutuivat soutamaan yli virran.
+
+"Tienviitta!" huudettiin läntisen rannan pensaikosta. "Olkaa huoletta!
+Ystäviä on lähellä, eikä yksikään mingo tule virran yli sovittamatta
+kuolemallaan rohkeuttansa. Teille olisi edullisinta jättää pyssynne
+kalliolle ja uida yli, ennenkuin nuo roistot ehtivät lähteä veneeseen."
+
+"Kunnon metsästäjä ei koskaan jätä hyvää pyssyä, niin kauan kuin ruutia
+on kotelossa ja kuula on taskussa. Täytyyhän minun noille raukoille
+jättää joku muisto nimestäni. Vesi ei jalkojani vahingoita. Näenpä tuon
+lurjuksen, Nuolenkärjenkin, noitten roistojen joukossa, täytynee hänen
+toki saada palkkansa. Toivottavasti ette ole kersantin tytärtä tuonut
+tänne alas ampumamatkan päähän vihollisista, Jasper?" -- "Hän on
+suojassa ainakin tällä hetkellä, jos nimittäin virta on meidän ja
+vihollistemme välillä." -- "Tiedän varmuudella, ettei ole olemassa
+yhtäkään venettä meidän ja linnoituksen välisellä virralla, paitsi
+meidän kahta venettämme, ja arvelen, että soutaminen virran poikki
+meidän pyssyjemme uhatessa käy yli intiaanin ymmärryksen. En tahdo
+kehua, Jasper, mutta kaikissa rajaseuduissa tiedetään hyvin, ettei
+Hirvenampuja erehdy." -- "Jos teillä olisi meidän veneemme, niin
+luulisitteko pääsevänne kuivin vehkein rantaan?" -- "Mutta epäviisasta
+olisi teidän lähteä sillä virtaa laskemaan, sillä nuo vintiöt
+muistaisivat uudelleen pyssynsä ja ruutinsa." -- "Voimme hankkia teille
+veneen itse antautumatta vaaraan. Herra Cap on palannut veneen luo ja
+heittää puunrungon veteen tutkiakseen sen virran kulkua, joka
+ylhäältäpäin juoksee teidän kalliotanne kohti. Katsokaa, tuossa se jo
+ui. Jos se sattuu kohdalle, niin nostakaa kätenne, ja vene saapuu samaa
+tietä. Joka tapauksessa kääntää alempana oleva pyörre veneen niin, että
+minä siihen ulotun ja voin sen pelastaa."
+
+Jasperin vielä puhuessa läheni uiva runko. Se lisäsi vauhtiaan virran
+nopeuden kasvaessa ja saapui pian Tienviitan kallion luo. Hän tarttui
+siihen ja piti sitä ilmassa. Cap ymmärsi merkin ja päästi veneen
+virtaan. Se kulki samaa tietä kuin runkokin, ja hetken perästä
+Tienviitta pidätti sen.
+
+"Työntäkää vene rantaan kohti", Jasper huusi, "viistoon virtaa vastaan,
+ja hypätkää siihen!"
+
+Tienviitta työnsi veneen tarvittavalla voimalla, vene kulki suoraan
+virran poikki, ja kun se oli ehtinyt lähelle rantaa, tarttui Jasper
+siihen. Vietyään veneen pensaikon suojaan ystävykset lyhyesti
+tervehtivät toisiaan sydämellisesti, ikäänkuin olisivat pitkän aikaa
+olleet erossa toisistaan.
+
+"Katsokaa, Jasper, kolme noista roistoista on juuri astunut veneeseen.
+Arvelevat kai meidän paenneen, sillä muuten he eivät uskaltaisi pyrkiä
+yli virran Hirvenampujan nähden."
+
+Todella olikin kolme sotilasta tulossa veneellä yli virran. Kaksi
+heistä oli polvillaan tähtäysasennossa valmiina laukaisemaan
+kuolettavat aseensa; kolmas meloi venettä eteenpäin. Taitavasti ohjasi
+hän veneen virtaa ylöspäin pyrkien ahtaan väylän yläpuolella olevaan
+verrattain tyyneen paikkaan. Kepeästi kuin höyhen liukui vene.
+
+"Annanko tulta?" kysyi Jasper palaen halusta saada alottaa taistelun.
+
+"Ei vielä, nuori mies, ei vielä. Heitä on kolme, ja jos herra Cap
+tietää, mitenkä hänen tulee käyttää pistoolejansa, niin voimme antaa
+heidän tulla rannalle saakka. Silloin voimme anastaa heiltä veneen
+takaisin." -- "Mutta Mabel?" -- "Älkää olko huolissanne kersantin
+tyttärestä. Hänhän on, kuten sanoitte, turvassa puun ontelossa, jonka
+aukon te sinivattupensaalla viisaasti olette --"
+
+Tienviitta katkaisi tässä puheensa, sillä hän kuuli pyssynlaukauksen.
+Venettä ohjaava intiaani hypähti korkealle ilmaan ja lensi airo
+kädessään veteen. Hieno savupilvi kiemurtelihe vastaisen rannikon
+pensaikossa ja haihtui pian ilmaan.
+
+"Suuri Käärme sähisee!" huudahti Tienviitta iloisesti. "Rohkeampi ja
+uskollisempi sydän kuin hänen ei koskaan ole delawaren rinnassa
+sykkinyt. Minusta on ikävää, että hän on sekaantunut asiaamme, mutta
+hänhän ei voinut tietää, missä me olimme."
+
+Menetettyänsä ohjaajansa joutui vene pian ahtaan väylän omaksi.
+Avuttomina ja hädissään silmäilivät veneessä olevat kaksi intiaania
+ympärilleen, mutta eivät voineet luonnonvoimaa vastustaa. Onneksi oli
+Chingachgookille, että suurin osa irokeeseja käänsi huomionsa hädässä
+oleviin tovereihinsa, muuten olisi hänen pelastumisensa ollut sangen
+vaikeata, miltei mahdotonta. Irokeesien joukossa ei kuitenkaan ollut
+huomattavissa mitään muuta liikettä kuin että he piiloutuivat
+pensaitten taa silmillään tarkkaavaisesti seuraten veneessä olevia.
+Veneen jouduttua virran pyörteeseen heittäytyivät molemmat intiaanit
+pitkäkseen voidakseen pitää venettä tasapainossa. Mutta ei siitäkään
+ollut apua, sillä vene kolahti kallioon, kaatui, ja intiaanit joutuivat
+veteen. Vesi ei tavallisesti ole syvä ahtaissa väyläpaikoissa. Virtaan
+joutuneilla ei siis ollut erikoista hätää. Suurin vahinko oli se, että
+he menettivät aseensa, Milloin kahlaten, milloin uiden he pyrkivät
+ystäviensä luo. Mutta vene jäi kalliolle ja hetkeksi hyödyttömäksi niin
+toiselle kuin toisellekin puolelle.
+
+"Nyt on meidän vuoromme. Tienviitta", sanoi Jasper, kun molemmat
+intiaanit kahlasivat matalimmalla kohdalla ja heidän ruumiinsa olivat
+alttiit pyssynluodeille. "Yläpuolella olevasta miehestä minä pidän
+huolta, ottakaa te osallenne alapuolella kahlaava!"
+
+Nuori mies oli niin tulistunut tapahtuman yksityiskohtia seuratessaan,
+että luoti lensi hänen pyssystään, ennenkuin hän oli ehtinyt loppuun
+puhua. Pyssy oli nähtävästi tuloksetta laukaistu, sillä molemmat
+intiaanit kohottivat halveksivasti kätensä. Tienviitta ei laukaissut.
+
+"Ei niin, Makeavesi", hän vastasi, "minä en vuodata verta syyttä, ja
+minun pyssyni on hyvin ja huolellisesti ladattu sitä hetkeä varten,
+jolloin sitä tarvitaan. Yhden elämä on meille nyt tarpeellinen, ja
+kohta saataneen tilaisuutta käyttää Hirvenampujaa Chingachgookin
+puolustukseksi, joka on tehnyt uhkarohkean työn näyttäessään näille
+vintiöille, että hän on heidän läheisyydessään. Niin totta kuin olen
+kurja syntinen, hiipii jo muuan heistä rantaa pitkin häntä kohti!"
+
+Eräs vihollisen nuorista sotilaista paloi halusta saada suorittaa
+jonkun huomattavan urotyön ja poistui tovereittensa luota kohti sitä
+pensasta, jonka takana Chingachgook piileili. Ja kun tämä, vihollisen
+huomion ollessa käännettynä toisaalle, pysyi heistä välinpitämättömänä
+puuhaten suojaamisekseen, oli irokeesi valinnut itselleen paikan, josta
+hän näki delawarelaisen. Hän valmistautui laukaisemaan.
+
+"Chingachgook lienee lähtenyt tiehensä", sanoi Tienviitta, joka ei
+hetkeksikään kääntänyt katsettaan nuoresta sotilaasta. "Hän menettelee
+muuten sangen merkillisesti, jos sallii tuollaisen verenhimoisen
+mingoroiston niin läheltä --"
+
+Tienviitta keskeytti äkkiä puheensa, kohotti pitkän pyssynsä ja
+laukaisi samassa kun oli saanut sen tarpeeksi korkealle. Vastaisella
+rannalla oleva irokeesi tähtäsi myöskin, kun Hirvenampujan luoti häneen
+sattui. Hänenkin pyssynsä laukesi, mutta piippu käännettynä kohti
+taivasta, ja hän itse syöksyi pensaikkoon haavoitettuna, ellei
+kuolleena.
+
+"Olemme Suurelle Käärmeelle tehneet saman palveluksen kuin hän meille",
+sanoi Jasper. "Nuo lurjukset ovat joutuneet hämilleen ja palaavat
+turvapaikkoihinsa, kun näkevät, että meidän pyssymme kantavat yli
+virran. Katsokaa, onko tuo koira vai hirvi, joka ui rantaamme kohti!"
+
+Tienviitta kavahti pystyyn, sillä hän näki, että joku olento ahtaan
+väylän yläpuolelta pyrki virran poikki, mutta sortui virran painosta
+yhä alemmaksi. Hän huomasi pian sen olevan intiaanin.
+
+"Hän kuljettaa jotakin edessään, ja hänen päänsä on kuin pensas", sanoi
+Jasper.
+
+"Lienee intiaanien pirunjuonia, mutta kristillinen rehellisyys voittaa
+kaikki heidän metkunsa."
+
+Kun mies oli uinut kaksi kolmannesta virran leveyttä, selvisi hänen
+tarkkaajilleen koko asia.
+
+"Suuri Käärme, kautta silmäni!" huudahti Tienviitta tarkaten
+seuralaistaan ja hymyillen ystävänsä onnellisen saapumisen johdosta
+niin, että kyyneleet tihkuivat hänen silmistään. "Hän on sitonut
+heinätukon päänsä päälle ja kätkenyt siihen ruutikotelonsa. Pyssyä hän
+kuljettaa eräällä puunrungolla, jota työntää edellään. Hän palaa
+ystäviensä luo."
+
+Chingachgook saapui rantaan tovereittensa tykö, joiden aseman hän jo
+toiselta rannalta nähtävästi oli käsittänyt. Noustuaan vedestä
+pudisteli hän itseään kuin koira ja huudahti totuttuun tapaansa:
+"Hugh!"
+
+"Oliko hauskaa, Chingachgook", puhui Tienviitta hänelle, "olla yksin
+väijyksissä kahtatoista mingoa vastaan? Totta on, että Hirvenampuja
+harvoin ampuu harhaan, mutta sotilaalta vaaditaan yhtä paljon
+viekkautta kuin rohkeuttakin, ja elleivät irokeesit olisi kiinnittäneet
+huomiotansa veteen joutuneisiin tovereihinsa, niin olisivat ne sinut
+varmasti kuumana pitäneet."
+
+"Mitä tuumia delawarelaisella on?" huudahti Jasper nähdessään, että hän
+äkkiä poistui Tienviitan luota ja kulki rantaan astuaksensa uudestaan
+veteen. "Eihän hän toki liene niin hullu, että palaa takaisin toiselle
+rannalle mahdollisesti hakemaan jotakin, jota on unohtanut? Katsokaa,
+hän ui sen ruumiin luo, joka tuolla kalliolla keikkuu. Miksikä antautua
+sellaiseen vaaraan?"
+
+"Hän tahtoo saada päänahan, joka hänen käsityksensä mukaan tuottaa
+hänelle suurempaa kunniaa kuin kokonainen kenttä kuolleita, joilla on
+hiukset päässä. Tunsin erään nuoren vänrikin, joka kietoutui lippuunsa
+nukkuaksensa siinä veristä kuolemanunta. Nämä ovat Chingachgookin
+lippuja, hän säilyttää ne näyttääkseen niitä lastenlapsilleen." Tässä
+keskeytti Tienviitta puheensa, pudisti päätään ja jatkoi: "Mitä
+puhunkaan! Vanhalla mohikaanipäälliköllä ei enää ole yhtäkään
+jälkeläistä. Hänellä ei ole lapsia, joita voisi ilahduttaa
+voitonmerkeillään, ei heimoa, joka ylistäisi hänen tekojansa. Hän on
+yksinäinen mies tässä maailmassa, ja kuitenkin hän pysyy uskollisena
+kasvatuksellensa ja luonteellensa! Siinä on jotain kunnioitettavaa,
+Jasper, teidän täytyy se myöntää; niin, siinä on jotain arvokasta."
+
+Samassa nostivat irokeesit kauhean melun ja alottivat vilkkaan
+ammunnan. Pelastaakseen toverivainajansa delawarelaisen käsistä
+kiihtyivät irokeesit niin, että koko tusina heitä syöksyi veteen, osa
+edeten aina noin sata jalkaa rannasta. Näytti siltä, kuin he aikoisivat
+todella tehdä yleisen hyökkäyksen. Mutta Chingachgook jatkoi
+rauhallisesti matkaansa pelastuttuansa heidän luodeiltansa ja suoritti
+loppuun työnsä tavalla, joka todisti pitkää tottumusta. Senjälkeen hän
+heilutti ilmassa vertavuotavaa voitonmerkkiään ja kajahutti
+sotahuutonsa.
+
+
+
+
+Neljäs luku.
+
+
+"Jasper", lausui Tienviitta mohikaanin palattua, "menkää herra Capin
+luo ja käskekää hänen tulla tänne. Meillä on vain vähän aikaa
+neuvottelemiseen, ja senvuoksi on päätös pian tehtävä. Sillä ennen
+pitkää mingot valmistelevat meille tuhoa."
+
+Nuori mies totteli, ja pian olivat kaikki neljä koossa rannalla
+neuvottelemassa pysytellen kuitenkin suojassa ja seuraten tarkasti
+vihollisten puuhia. Vähitellen oli aurinko jo laskenut taivaanrannan
+taa ja hämärästä tuli äkkiä pilkkopimeä yö. Seurue kiinnitti juuri
+tähän seikkaan suurimmat toiveensa, joskaan ei sekään ollut vaaratta,
+sillä samalla kun se heidän pakoretkeänsä edisti, salasi se myöskin
+kavalain vihollisten liikkeet.
+
+"Miehet", alkoi Tienviitta, "se hetki on tullut, jolloin meidän
+päättäväisesti täytyy tehdä suunnitelmamme, voidaksemme toimia yhdessä
+parhaan ymmärryksemme mukaan. Kohta ovat metsät pilkkopimeät, ja jos
+tahdomme linnoitukseen päästä, täytyy sen tapahtua pimeän turvissa.
+Mitä sanotte, herra Cap?"
+
+"Minun ajatukseni mukaan ei meillä ole muuta tehtävää kuin astua
+veneeseen ja heti, kun on tarpeeksi pimeä, niin etteivät viholliset
+meitä voi huomata, kiiruhtaa kohti satamaa mahdollisimman nopeasti."
+
+"Olen herra Capin kanssa samaa mieltä", lisäsi Jasper. "Mabel on liian
+hento kulkeakseen öiseen aikaan yli rämeitten ja puunrunkojen."
+
+"Teidän mielipiteillänne, ystävät, on sekä hyvät että huonot puolensa",
+jatkoi Tienviitta. "Vene liukuu nopeaan ja mukavasti, kun sitä virta
+vie, ja hennolle kersantintyttärelle on tällainen matka terveellinen.
+Mutta toiselta puolen ei virralla ole mitään suojaa, ja tästä
+linnoitukseen asti on runsaasti kuusi peninkulmaa. Polkua taas on
+vaikea löytää pimeässä metsässä."
+
+"Jos Suuri Käärme ja minä uimme kalliolle ja tuomme toisen veneen",
+nuori merimies lisäsi, "niin on matka virtaa myöten varmin."
+
+"Niin, jos! -- Kuitenkin käynee se päinsä, kun vielä hiukkasen pimeämpi
+tulee. Hyvä, kun asiata perinjuurin ajattelen, niin lienee se sittenkin
+parasta. Tahdotteko koettaa?"
+
+"Tahdon tehdä kaiken voitavani Mabelin suojaamiseksi."
+
+"Hyvin puhuttu, Chingachgook voi teitä auttaa."
+
+Kun näin oli matkasuunnitelmasta sovittu, valmistautuivat seurueen
+jäsenet panemaan sitä täytäntöön. Jahka pimeys oli saanut sellaisen
+vallan, ettei enää voitu erottaa toista rantaa, alettiin yritystä
+toteuttaa. Aika kiiruhti, Jasper ja mohikaani puuhasivat vedessä
+suurimmalla varovaisuudella, jotta eivät liikkumisellaan herättäisi
+huomiota. Tienviitta haki Mabelin puunontelosta ja käski hänen Capin
+kera kulkea ahtaan väylän kohdalle, jonne hän itse siirsi toisen
+veneen. Mabel ja Cap astuivat siihen entisille paikoilleen. Tienviitta
+seisoi keulassa pitäen kiinni pensaasta, jotta ei virta venettä
+tempaisi mukaansa. Jännitetyn tarkkaavina seurasivat he tovereittensa
+rohkeata yritystä.
+
+Molemmat seikkailijat saapuivat rinnakkain uiden ahtaalle väylälle,
+jossa pohjasivat. Pitäen toisiansa kädestä kahlasivat he varovaisesti
+sitä paikkaa kohti, jossa vene oli. Pimeys kuitenkin sai heidät
+vakuutetuiksi siitä, että he eivät näkemällä voineet venettä löytää.
+Näin ollen antoi Jasper delawarelaisen, jonka tottumukseen hän
+täydellisesti luotti, johtaa itseään. Helppoa ei kuitenkaan ollut
+pilkkopimeässä keskellä pauhaavaa koskea kahlata ja painaa mieleensä
+jokainen kohta, jotta ei harhaan joutuminen olisi edessä. Molemmat
+rannat olivat heistä vain synkkiä massoja, ja puiden latvojen
+muodostama viiva taivasta vastaan tuskin huomattava. Kerran toisensa
+perästä he muuttivat suuntaa tultuaan odottamatta syvänteelle, sillä he
+tiesivät, että vene oli virran matalimmalla kohdalla. Tämä seikka
+olikin heillä ainoana varsinaisena johtona. He kahlailivat noin
+neljännestunnin ajan, joka Jasperista tuntui loppumattomalta, eivätkä
+kuitenkaan olleet lähempänä päämääräänsä kuin alussakaan. Samassa kun
+delawarelainen neuvoi kääntymään takaisin rantaan ja yrittämään
+uudestaan, näki hän edessään noin käsivarren pituisen matkan päässä
+miehen liikkuvan vedessä. Jasper oli Chingachgookin vieressä, ja heille
+selvisi heti, että irokeesit ovat samassa puuhassa kuin hekin.
+
+"Mingo!" kuiskasi Chingachgook Jasperin korvaan. -- "Suuri Käärme on
+näyttävä veljelleen, mitä viekkaus on."
+
+Käsittäen välttämättömäksi antautua kokonaan delawarelaisen
+johdettavaksi Jasper pysyi paikoillaan sillä aikaa kuin hänen toverinsa
+kahlasi samaan suuntaan kuin outo mies. Seuraavassa silmänräpäyksessä
+näyttäytyi hän jälleen ja kulki kohti seikkailijoitamme. Chingachgook
+käänsi päätänsä ja sanoi nopeasti Jasperille: "Anna Suuren Käärmeen
+yksin olla viekas."
+
+"Hugh!" vieras intiaani huudahti, jatkaen omalla kielellään: -- "vene
+on löytynyt, mutta ei ole ketään minua auttamassa. Tulkaa avuksi, että
+saamme sen irti kalliolta." -- "Mielellämme", vastasi Chingachgook,
+joka osasi samaa murretta kuin vieras; "näytä tietä, me tulemme
+perästä."
+
+Irokeesi, joka pauhinan vuoksi ei voinut erottaa äänen erilaista sävyä,
+johti heidät määräpaikkaan. Edellinen tarttui veneen toiseen, Jasper
+toiseen päähän ja Chingachgook keskilaitaan. Tärkeätä oli nimittäin,
+ettei irokeesi näkisi valkoihoisen kasvoja.
+
+"Nostakaa!" sanoi irokeesi heimolaistensa tapaan lyhyesti, ja vähällä
+vaivalla irtaantui vene kalliosta. Käännettyään sen ylösalaisin
+tyhjentääkseen sen vedestä lähtivät he sitä kuljettamaan. Kaikki kolme
+he pitivät siitä kiinni, jotta ei voimakas virta sitä veisi, ja
+irokeesi, joka keulapuolesta kuljetti, suuntasi matkan kohti itäistä
+rannikkoa, jossa hänen seuralaisensa olivat.
+
+Huomatessaan, ettei intiaani heitä ja heidän tarkoitustaan tuntenut, ja
+aavistaen, että virrassa oli useita irokeeseja, delawarelainen ja
+Jasper noudattivat mitä suurinta varovaisuutta.
+
+Vähitellen lähestyi irokeesi, joka suunnan määräsi, tovereittensa
+rantaa kiskoen vastahakoiset seuralaisensa muassaan. Kerran
+Chingachgook jo kohotti tomahawkinsa upottaakseen sen pahaa
+aavistamattoman naapurinsa kalloon. Pelko siitä, että kuolinkirkaisu
+tai uiva ruumis herättäisi huomiota, pidätti kuitenkin hänet sitä
+tekemästä. Seuraavassa silmänräpäyksessä hän kuitenkin katui
+päättämättömyyttään, sillä äkkiä ilmaantui veneen ympärille neljä muuta
+irokeesia, jotka hekin venettä etsivät.
+
+Tämä joukon lisäys oli niin odottamaton ja antoi viholliselle sellaisen
+ylivoiman, että itse delawarelainenkin hetkeksi joutui hämilleen,
+Irokeesit, jotka täydellisesti oivalsivat löytämänsä veneen hyödyn,
+kiiruhtivat se mukanansa rantaan ryhtymättä mihinkään keskusteluun.
+Heidän tarkoituksenaan oli nähtävästi hakea airot, jotka he jo
+edeltäkäsin olivat saaneet haltuunsa, ja senjälkeen lähettää kolme tai
+neljä sotilasta pyssyineen ja ruutikoteloineen virran toiselle
+puolelle.
+
+Näin saapuivat ystävät ja viholliset yhdessä virran itäisen rannan
+puolelle, jossa vesi, samoinkuin läntisellä, oli liian syvää
+kahlattavaksi. Pysähdyttiin hetkeksi, sillä oli päätettävä, millä
+tavalla vene oli virran poikki ohjattava. Eräs niistä neljästä, jotka
+vastikään olivat veneen luo saapuneet, oli päämies, ja kun Amerikan
+intiaani on tottunut kunnioittamaan ansiokkuutta ja tottumusta, niin
+olivat toiset vaiti hänen puhuessaan.
+
+Tämän pysähtymisen vuoksi Jasper entistä enemmän pelkäsi tulevansa
+tunnetuksi, vaikkakin hän varmuuden vuoksi oli heittänyt lakkinsa
+veneeseen. Intiaanit eivät kuitenkaan yön synkkyydessä tulleet
+kiinnittäneeksi häneen huomiotansa, kun hän lisäksi oli riisunut
+takkinsa ja paitansa ja seisoi veneen peräpuolessa toisten
+keskustellessa keulassa. Toisin oli Chingachgookin laita, joka oli
+keskellä verivihollisiaan eikä voinut liikkua koskettamatta heitä. Hän
+pysyi kuitenkin levollisena, vaikka kaikki hänen aistinsa olivat
+jännityksissä ja hän joka hetki oli valmis joko poistumaan sopivassa
+silmänräpäyksessä tai käymään vihollistensa kimppuun. Vaaraa tulla
+huomatuksi vähensi vielä se seikka, että hän ei kertaakaan kääntänyt
+kasvojansa niitä intiaaneja kohti, jotka olivat hänen takanaan, ja niin
+odotti hän intiaanin tavattomalla kärsivällisyydellä sitä hetkeä,
+jolloin hänen tulisi toimia.
+
+"Menkööt kaikki nuoret miehet maihin hakemaan aseitaan paitsi ne kaksi,
+jotka ovat veneen keulassa ja perässä. Viekööt he veneen virran poikki
+rantaan."
+
+Intiaanit kuuntelivat rauhallisina ja jättivät Jasperin veneen perään
+ja sen intiaanin, joka veneen oli löytänyt, keulalaidalle. Chingachgook
+sukelsi niin syvään, että hän huomaamatta pääsi toisten ohi.
+Pulikoiminen vedessä tiesi sitä, että ne neljä intiaania, jotka
+jälestäpäin olivat ilmaantuneet veneen luo, uivat rantaa kohti. Kun
+delawarelainen tuli vakuutetuksi siitä, niin hän asettui entiselle
+paikalleen ja vartoi hetkeä, jolloin hänen tuli toimia.
+
+Mies, jolla on vähemmän itsensähillitsemiskykyä kuin tällä sotilaalla,
+olisi varmaankin heti ryhtynyt ratkaisevaan tekoon. Mutta Chingachgook
+tiesi, että vielä enemmän irokeeseja oli heidän takanansa virrassa, ja
+hän oli liian kokenut sotilas tehdäkseen mitään hyödytöntä. Hän antoi
+senvuoksi irokeesin syöksyä syvään veteen, ja kaikki kolme uivat
+veneineen kohti itäistä rantaa. Mutta sen sijaan, että olisivat
+edistäneet veneen kuljetusta yli virran, Jasper ja delawarelainen
+alkoivat keskellä voimakkainta virtaa uida suuntaan, joka teki
+mahdottomaksi veneen kuljetuksen rantaan. Näin tehden he kuitenkin
+menettelivät viekkaasti ja vähitellen, ja intiaani luuli taistelevansa
+virran voimaa vastaan. Hetken kuluttua sorti virta veneen tämän
+vastavaikutuksen vuoksi ahtaan väylän yläpuolella olevaan tyveneen
+kohtaan. Silloin käsitti irokeesi, ettei virta ollut syynä heidän
+puuhansa epäonnistumiseen, ja kun hän katsahti taakseen, selvisi
+hänelle, että syynä siihen olivat hänen apumiehensä.
+
+Se toinen luontomme, jonka tottumus kasvattaa, sanoi irokeesille, että
+hän oli yksin vihollistensa kera. Nopeasti syöksyi hän Chingachgookin
+kimppuun ja tarttui häntä kurkkuun. Molemmat raivosivat kuin tiikerit,
+jättäen veneen valloillensa. Yön synkkyydessä ja sellaisen
+luonnonvoiman vallassa, jossa kuolinkamppailu tuntui kauhealta,
+näkyivät he unohtaneen kaiken muun paitsi verisen vihansa ja
+pyrkimyksensä päästä voitolle.
+
+Vene jäi kokonaan Jasperin haltuun. Hänen ensi ajatuksensa oli
+kiiruhtaa delawarelaisen avuksi. Mutta tärkeätä oli kuljettaa vene
+taattuun turvaan, ja vaikka hän kuulikin toisiansa kurkuistaan
+kiristävien taistelevien sorahduksia, kiiruhti hän, niin nopeasti kuin
+voi, läntistä rantaa kohti. Pian oli hän jälleen ystäviensä seurassa,
+joille hän lyhyesti teki selkoa veneen pelastamisesta ja delawarelaisen
+kohtalosta.
+
+Jasperin lopetettua kertomuksensa vallitsi hetken ajan syvä hiljaisuus
+ja kukin kuunteli jännitettynä saadakseen selville, miten vedessä
+alotettu taistelu päättyisi. Mutta muuta he eivät kuulleet kuin kosken
+pauhinan.
+
+"Ottakaa tämä airo, Jasper", sanoi Tienviitta levollisena, joskin
+toisten mielestä hänen äänensä oli tavallista alakuloisempi, "ja
+seuratkaa minua veneellänne. Minusta on parasta, että heti lähdemme."
+--"Entä Chingachgook?" -- "Suuri Käärme on jumaliensa luona, ja me
+kukin elämme ja kuolemme sallimuksen määräysten mukaan. Me emme voi
+häntä auttaa, vaan uskallamme liikoja, jos jäämme tänne vaikeroimaan
+kuin naiset onnettomuuden sattuessa. Tämä pimeys on kallisarvoinen."
+
+Heleä, pitkä, läpitunkeva huuto kaikui toiselta rannalta ja keskeytti
+Tienviitan sanat.
+
+"Mitä tämä melu tietää, Tienviitta?" kysyi Cap.
+
+"Se on voitonriemua, jonka voittajat kajahuttavat; ei ole epäilystäkään
+siitä, että Chingachgook on heidän vallassaan."
+
+"Ja me --"? huudahti Jasper jalon katumuksen valtaamana, sillä häntä
+vaivasi ajatus, että olisi voinut toverinsa pelastaa, ellei olisi häntä
+jättänyt. -- "Me emme voi häntä pelastaa, nuori mies, vaan meidän
+täytyy tästä lähteä heti." -- "Edes yrittämättä hänen pelastamistaan?
+Tietämättä, onko hän elossa vai kuollut?" -- "Jasper on oikeassa",
+sanoi Mabel, joka kyllä saattoi puhua, joskin käheällä äänellä. "Minä
+en pelkää, eno, ja jään tänne, kunnes tiedän, miten ystävämme on
+käynyt." -- "Taitaa olla viisainta, Tienviitta", huomautti Cap. "Kunnon
+merimies ei hevillä voi jättää toveriansa pulaan, ja minua ilahduttaa,
+että näillä makeanveden ihmisillä on niin oikeat periaatteet." -- "Ei
+auta, ei auta", vastasi malttamaton Tienviitta samalla sysäten veneen
+virtaan. "Te ette tunne asioita ja senvuoksi ette myöskään ymmärrä
+pelätä. Mutta jos teille elämä on kallis, niin kiiruhtakaamme
+linnoitukseen ja jättäkäämme delawarelainen sallimuksen huostaan!"
+
+Yön pimeys alkoi hälvetä, kun pilvet hajaantuivat, mutta rantojen puut
+ja pensaat synkistivät vielä virtaa kuin pilkkopimeä yö, ja veneet
+liukuivat kuin mustaan onkaloon virtaa alas. Veneissä olevat eivät
+kuitenkaan voineet olla aivan varmoja turvallisuudestaan, ja Jasper
+seurasi tarkalleen jokaista outoa metsästä kuuluvaa ääntä. Keveästi ja
+suurimmalla huolella hoidettiin airoja, sillä vähänkään kovempi loiske
+olisi herättänyt valppaiden intiaanien huomiota. Jasper lausui juuri
+mielipiteenään, että he kahdessa tunnissa ehtisivät virran suulle, kun
+Tienviitan valpas korva kuuli kuivan puunoksan rapsahduksen itäiseltä
+rannalta.
+
+"Miehen askelia kuuluu rannalta", sanoi Tienviitta Jasperille puoleksi
+kuiskaten, mutta kuitenkin niin kovaa, että se kuului jonkun matkan
+päähän. "Joko nuo kirotut irokeesit ovat aseineen päivineen veneettä
+päässeet yli virran?" -- "Se voi olla delawarelainen. Mahdollisesti hän
+on seurannut meidän kulkuamme alaspäin tietäen missä meidät voi tavata.
+Minä lähden lähemmäksi rantaa ottamaan asiasta tarkempaa selkoa." --
+"Menkää, nuori mies, mutta olkaa varovainen älkääkä laskeko rantaan,
+ellette ole varma asiastanne."
+
+Tuskallinen hetki seurasi Jasperin veneen katoamista, ja seurue jatkoi
+matkaansa toisella veneellä uskaltaen tuskin hengittää kuullakseen
+rannalta pienimmänkin äännähdyksen. Juhlallinen, ylevä hiljaisuus
+vallitsi, ainoastaan veden loiskinta ja puiden humina häiritsi luonnon
+unta. Kuului jälleen kuivien oksien ratinaa, ja Tienviitta oli
+kuulevinaan hiljaista puhetta.
+
+"Mahdollisesti erehdys, sillä ihminen mielellään ajattelee asiat
+sellaisiksi kuin sydän toivoo; mutta luulen että kuulin delawarelaisen
+äänen." -- "Näen jotakin liikkuvan veden pinnalla", kuiskasi Mabel,
+joka koko ajan kiintein katsein seurasi virran synkkää uomaa,
+senjälkeen kuin Jasper oli eronnut heistä. -- "Se on toinen veneemme",
+vastasi Tienviitta riemastuen. "Asiat ovat hyvin, sillä muuten nuori
+mies kyllä olisi merkin antanut."
+
+Seuraavassa hetkessä molemmat veneet jälleen liukuivat rinnakkain, ja
+Jasperin tunsivat toisessa veneessä olevat helposti. Ennen pitkää
+pääsivät he myös selville siitä, että toinen miehistä oli
+delawarelainen.
+
+"Chingachgook -- veljeni!" sanoi Tienviitta liikutettuna tämän
+kielellä. -- "Mohikaanien päämies! Olen suuresti iloinen. Usein olemme
+yhdessä taistelleet, mutta minä jo pelkäsin, ettemme enää saisi tavata
+toisiamme." -- "Hugh -- mingot ovat naisia! Kolme päänahkaa riippuu
+vyössäni. He eivät saa delawarein Suurta Käärmettä hengiltä. Heidän
+sydämessään ei ole verta, ja he aikovat palata takaisin Suuren järven
+taa." -- "Oletko ollut heidän joukossaan, päämies, ja miten kävi sen
+sotilaan, jonka kanssa taistelit vedessä?" -- "Hänestä tuli kala ja nyt
+hän makaa pohjassa ankeriasten kera. Onkikoot hänen veljensä hänet
+sieltä. Tienviitta, minä olen vihollisten lukumäärän laskenut ja heidän
+pyssyjänsä pidellyt." -- "Ah! minä arvasin, että hän olisi uhkarohkea",
+huudahti Tienviitta englanninkielellä. "Tuo uskalias mies on ollut
+heidän keskellänsä ja tuo meille tarkat tiedot heistä. Puhu,
+Chingachgook, jotta ystävillemme voin kertoa, mitä tiedämme."
+
+Delawarelainen kertoi nyt levollisena ja totisena taistelunsa jälkeen
+tekemistään havainnoista. Vastustajansa kohtalosta ei hän sen enempää
+puhunut, koska sotilaan tapana ei ole kertoa yksityisseikkoja.
+Voittajana erottuaan tuosta verisestä käsikähmästä hän ui itäiselle
+rannalle, nousi varovaisesti maalle ja kulki pimeän suojassa
+irokeesijoukon keskitse. Kerran häntä kutsuttiin, mutta kun hän sanoi
+olevansa Nuolenkärki, ei häneen sen enempää huomiota kiinnitetty.
+Heidän puheistaan hän pian oli päässyt selville, että he nimenomaan
+vaanivat Mabelia ja Capia, joiden arvoasteesta heillä nähtävästi oli
+väärä käsitys. Hän oli saanut tietoonsa myöskin sen, että Nuolenkärki
+oli pettänyt heidät, vaikka ei voinut käsittää syytä siihen, kun hän
+näin ollen menetti Mabelin isän lupaaman palkinnon palveluksestaan.
+
+"Epäilemättä tapaamme heidät vielä seuraavassa ahtaassa salmessa",
+huomautti Tienviitta, "ja siinä meidän täytyy joko päästä heidän
+sivutsensa tai joutua heidän käsiinsä."
+
+"Viisainta olisi, että Mabel muuttaisi toiseen veneeseen", Jasper
+ehdotti. "Minun veneeni on tyhjä, ja Tienviitta myöntää veden päällä
+liikkuessamme minun silmäni tarkemmaksi kuin omansa."
+
+"Siihen suostun mielelläni, nuori mies; vesihän on teidän erikoinen
+alanne. Tuokaa vene lähemmäksi, että Mabel voi siirtyä siihen."
+
+Mabelin muutettua Jasperin veneeseen erkanivat veneet toisistaan
+jatkaen matkaansa samalla varovaisuudella kuin siihenkin saakka.
+Tuskallisen tunteen herätti jokaisessa ahtaan salmen lähestyminen,
+sillä melkein varmaan saattoi aavistaa vihollisten tekevän kaikkensa
+päästäkseen sille kohdalle ennen heitä, -- ja yritys päästä pimeässä
+salmen läpi näytti tuskin mahdolliselta, kun Tienviitalla oli se
+käsitys, että intiaanit olivat jakaantuneet kahteen osastoon kulkien
+kumpaakin rantaa pitkin ja odottivat tilaisuutta anastaa veneet, kun ne
+lähestyisivät rantoja. Jos vene kolahtaisi kalliota vasten, niin se
+jäisi siihen, ellei särkyisi palasiksi, ja silloin Mabel varmasti
+joutuisi vainoojien käsiin. Suurinta varovaisuutta tuli sentähden
+noudattaa. Veneet jatkoivat rauhassa matkaansa, kosken kohina alkoi
+kuulua, ja ennen pitkää oli virta vienyt ne ahtaaseen väylään.
+Parikymmentä kertaa uhkasi kuohu täyttää veneen, mutta vankan käden
+ohjaamana suoriutui se aina onnellisesti. Kerran näytti siltä, kuin
+Jasper olisi menettänyt mahtinsa kosken pyörteissä, ja vene pyörähti
+ympäri; mutta ponnistaen kaikki voimansa sai hän kuitenkin veneen
+oikeaan väylään, ja hetken kuluttua se liukui jälleen rauhallisesti
+kosken alapuolella tyynesti juoksevaa vedenpintaa.
+
+"Ei hätää enää", huudahti nuori mies iloissaan, "Vaara on ohi, ja te
+voitte toivoa jo tänä yönä saavanne tervehtiä isäänne." -- "Jumalan
+kiitos, Jasper! Teitä kiitän suuresta onnestani." -- "Tienviitta voi
+täydellä syyllä omistaa suuren osan tätä ansiota. Mutta mihin on toinen
+vene joutunut?" -- "Minä näen jotain veden pinnalla läheisyydessänne.
+Eikö se liene ystäviemme vene?"
+
+Muutamalla aironvedolla oli Jasper kysymyksessä olevan esineen
+rinnalla. Se oli toinen vene, mutta tyhjänä ja kumollaan. Kuori mies
+oli tuskin päässyt täyteen selvyyteen asiasta, kun hän jo alkoi
+katsella ympärilleen nähdäkseen uivia seuralaisiaan. Suureksi ilokseen
+hän näki Capin uivan virtaa alaspäin. Vanha merimies oli pitänyt
+hukkumista parempana kuin joutumista villien kynsiin. Hänet saatiin
+suurella vaivalla nostetuksi veneeseen. Mitä Tienviittaan tuli, niin
+arvasi Jasper hänen kahlanneen rantaan, sillä hän tiesi, ettei hän
+jättänyt käsistään rakasta pyssyänsä.
+
+Loppumatka suoritettiin nopeasti. Jonkun ajan kuluttua alkoi kuulua
+kaukaista kohinaa. Jasper selitti seuralaisilleen sen olevan järven
+aaltojen tyrskyntää. Heidän eteensä aukeni matalia niemekkeitä, joiden
+välissä oli lahtia.
+
+Tällaiseen lahteen ohjattiin vene, ja se liukui äänetönnä
+hiekkarantaan. Hetken kuluttua seurue kulki linnoituksen etuvartioston
+ohi, portti avattiin, ja Mabel kohtasi syleilyssä isänsä, joka hänelle
+oli ollut kuin vieras.
+
+ * * * * *
+
+Tienviitan muista seikkailuista kerrotaan myöhemmin ilmestyvässä
+kirjassa, jonka nimi on "Taistelu Tuhatsaarilla".
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Oswego-joella, by James Fenimore Cooper
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58724 ***
diff --git a/58724-8.txt b/58724-8.txt
deleted file mode 100644
index 9cda112..0000000
--- a/58724-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1924 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Oswego-joella, by James Fenimore Cooper
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Oswego-joella
- "Tienviitan" seikkailuja, intiaanikertomus
-
-Author: James Fenimore Cooper
-
-Release Date: January 19, 2019 [EBook #58724]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OSWEGO-JOELLA ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-OSWEGO-JOELLA
-
-"Tienviitan" seikkailuja. Intiaanikertomus
-
-
-Kirj.
-
-J. F. COOPER
-
-
-
-Mailta ja meriltä 30.
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1914.
-
-
-
-
-Ensimäinen luku.
-
-
-Amerikan suurissa metsissä on lukuisasti myrskyn tuhoamia paikkoja,
-joissa on kasoittain kaatuneita puunrunkoja. Asukkaat sanovat niitä
-tuulenteiksi, ja kun päivänpaiste synkissä metsissä ainoastaan
-sellaisille paikoille pääsee tunkeutumaan, ovat ne ikäänkuin
-kosteikkoja. Eräässä tuollaisessa kosteikossa oli kerran muuan seurue,
-kaksi miestä ja kaksi naista, kiivennyt kolmekymmentä jalkaa korkealle
-runkokasalle. Mainittu tuulentie sijaitsi korkealla paikalla, josta oli
-laaja näköala.
-
-Kaksi seurueen jäsentä, mies ja vaimo, olivat intiaaneja,
-tuskaroraheimoon kuuluvia. Kolmas henkilö oli tavallinen merimies ja
-neljäs hänen sisarensa tytär, nuori herttainen tyttö. Ihastuksissaan
-hän katseli suunnatonta lehvämerta ilta-auringon sitä valaistessa.
-
-"Eno", sanoi ihastunut tyttö seuralaisilleen, "tämä näköala muistuttaa
-paljon valtamerta, joka teille on niin rakas," -- "Sen verran kuin
-asioista tietämätön tyttö voi kuvitella, Magnet" -- tätä nimeä merimies
-käytti kohdellessaan tyttöä hellyydellä -- "mutta ainoastaan lapsi voi
-huomata yhtäläisyyttä olevan Atlantin valtameren ja tämän
-lehväpaljouden välillä, jota ei ole kuin kourallinen. Missä ovat
-vyöryvät aallot, siniset vedet, tyrskyt, valaskalat, rankkasateet ja
-alituinen liikkuvaisuus tässä pienessä metsässä, lapseni? Missä vilu,
-rajumyrskyt, pasaadituulet ja muut senkaltaiset ilmiöt täällä, ja
-mitähän kaloja uiskentelee tällaisella kesyllä metsäpaikalla?" -- "Että
-täällä on ollut myrskyjä, sen todistaa selvästi koko meitä ympäröivä
-seutu, ja ellei kaloja niin toki eläimiä asustaa alla lehvien." --
-"Sitä en tiedä!" vastasi eno lyhyesti kuten ainakin merimies.
-"Albanyssa meille kerrottiin kaikenlaisia juttuja villeistä eläimistä,
-joiden kanssa tulisimme tekemisiin, emmekä kuitenkaan ole nähneet sen
-vertaa pelottavaa kuin edes hyljettä."
-
-"Katsokaa!" huusi tyttö. "Tuolla savu luikertelee puiden latvoissa.
-Nouseekohan se jostakin talosta?"
-
-"Minäpä kutsun Nuolenkärjen katsomaan", merimies vastasi. "Missä savua,
-siinä ateriapaikka."
-
-Hän kosketti intiaanin olkapäätä ja näytti ohutta savupilveä, joka noin
-englannin-peninkulman päässä heistä kohosi metsänpeitosta ja hajosi
-näkymättömiksi terhenlangoiksi yläilmoihin. Tuskaroralla oli komea
-sotilasvartalo, ja vaikka hän alituiseen oli tekemisissä siirtolaisten
-kanssa ja tunsi heidän kielensä ja tapansa, niin oli hän kuitenkin
-säilyttänyt intiaanipäämiehen koko luonteen. Hän vilkaisi äkkiä savuun.
-Sitten hän nousi varpailleen ja seisoi samassa asennossa noin minuutin
-ajan sieraimet suurina kuin hirvellä sen aavistaessa vaaran uhkaavan.
-
-"Läheisyydessä taitaa olla oneida- tai tuskarora-intiaaneja,
-Nuolenkärki", sanoi Cap Charles, se näet oli merimiehen nimi. "Eikö
-olisi hyvä liittyä heidän seuraansa ja saada mukava yömaja heidän
-teltassaan?"
-
-"Ei siellä telttaa", Nuolenkärki vastasi liikkumattomana seisoen,
-"liian paljon puita." -- "Mutta intiaaneja siellä täytyy olla, ehkä
-teidän tovereitanne, Nuolenkärki." -- "Ei ole tuskarora-, ei oneida-,
-ei mohawki-intiaaneja -- valkoihoisten tulta." -- "Piru taitaa olla,
-Magnet! Tämä käy yli merimiehen ymmärryksen. Saanen luvan kysyä,
-Nuolenkärki, miksi kuvittelette, että savu on valko- eikä
-punaihoisten?" -- "Märkää puuta", vastasi sotilas rauhallisesti, "hyvin
-märkää -- paljon savua; paljon vettä -- mustaa savua. Tuskarora on
-liian viekas, ei tee tulta vedellä; valkoihoinen lukee kirjoja ja
-polttaa paljon, paljon lukee -- vähän älyä." -- "Viisaasti sanottu",
-jatkoi Cap, joka ei kirjoja rakastanut. "Päämiehellä on järkevä käsitys
-asioista. Mutta kuinkahan pitävät paikkansa laskunne sen rapakon
-suuruudesta, jota nimitätte Suureksi järveksi ja jonne jo päiväkausia
-olemme pyrkineet?" Tuskarora katsahti merimiestä levollisen ylpeästi ja
-sanoi: "Ontario on kuin taivas; aurinkoa vain, ja arvoisa matkustaja
-saa sen kokea."
-
-"Hyvä, mutta jos valkoihoisia on läheisyydessä, niin minun tekisi mieli
-tehdä tuttavuutta."
-
-Intiaani nyökäytti päätänsä hyväksyvästi, ja koko seurue laskeutui alas
-korkeasta paikastaan. Kun he olivat saapuneet alas, käski intiaani
-vaimonsa lähteä veneen luo, jonka he olivat jättäneet läheisen virran
-rantaan. Vaimo, Junita, joka oli kärsivällinen ja alamainen eikä
-koskaan kääntynyt miehensäkään puoleen muuten kuin kunnioituksen ja
-pelon ja rakkauden katsein, noudatti käskyä; hän oli tarpeeksi jo
-tottunut kuuliaisuuteen, yksinäisyyteen ja metsien synkkyyteen, eikä
-hän pelosta paljoa tiennyt. Magnet, jonka oikea nimi oli Mabel Dunham,
-yhtyi seuraamaan miehiä.
-
-Nämä kiersivät tuulenkaataman paikan ja saapuivat sopukoiden läpi
-metsän laitaan. Nuolenkärki silmäili paikkaa, josta savu tuli, ja
-sanoi: "Suolavesi" -- näin hän nimitti seuralaistaan -- "nyt vain
-silmänä, ei kielenä." -- "Hän arvelee, eno, että on syytä olla vaiti.
-Nähtävästi hän ei luota ihmisiin, joita aiomme tavata." -- "Ah, se on
-intiaanien tapa, kun he lähestyvät asuttua paikkaa. Sinä näet, että hän
-tarkastelee pyssynsä lukkoa, eikä taitaisi olla pahaksi, jos minäkin
-tekisin samoin."
-
-Matkan ensi puoliskolla he eivät sen suurempiin varokeinoihin
-ryhtyneet. Vaieten he jatkoivat matkaansa. Kuta lähemmä Nuolenkärki
-nopein askelin pääsi sitä paikkaa, jossa hänen erehtymätön vainunsa
-tiesi vierasta väkeä olevan, sitä keveämmiksi kävivät hänen askeleensa,
-sitä valppaammaksi hänen silmänsä ja sitä suuremmaksi hänen huolensa
-oman persoonansa piilottamisesta.
-
-"Katso, Suolavesi", hän riemuiten sanoi, viitaten sormellaan kohti
-erästä metsässä olevaa aukkopaikkaa, "valkoihoisten tulta!" --
-"Jumal'avita, poika on oikeassa", Cap murisi. "Siinä he ovat ja
-popsivat ruokaansa niin rauhallisina kuin istuisivat kolmimastoisen
-kajuutassa." -- "Nuolenkärki on vain puoleksi oikeassa", Mabel
-kuiskasi, "sillä intiaaneja on kaksi ja vain yksi valkoihoinen." --
-"Valkoihoisia", intiaani sanoi ja näytti kahta sormeansa; "punainen
-mies", hän jatkoi ja kohotti yhden sormen. "Hyvä", vastasi Cap, "on
-vaikea sanoa kuka on oikeassa, kuka väärässä. Yksi on aivan
-valkoihoinen ja hienon, kunnioitusta herättävän näköinen mies. Toinen
-on niin punainen kuin värit ja luonto suinkin voivat aikaansaada. Mutta
-kolmannesta ei voi sanoa, onko hän kala vai lintu." -- "Valkoihoisia",
-sanoi Nuolenkärki uudestaan kohottaen kahta sormea; "punainen mies", ja
-näytti yhtä. -- "Lienee hän oikeassa, eno, sillä hänen silmänsä ei
-koskaan petä. Mutta on aivan välttämätöntä saada tietää, olemmeko
-tekemisissä ystävien vaiko vihannesten kanssa. Saattaisivathan olla
-vaikka ranskalaisia." -- "Punainen mies on mohikaani", sanoi intiaani,
-"valkoihoiset englantilaisia." -- "Se tieto tulee kuin taivaasta",
-Mabel kuiskaten puhui. "Englantilaisia! Menkäämme heidän luokseen,
-rakas eno, ja esittäkäämme itsemme ystäviksi." -- "Hyvä", sanoi
-intiaani, "punainen mies on kylmä ja viisas, valkoihoiset liioittelevia
-ja tulta. Antaa tytön mennä." -- "Mitä", huusi Cap hämmästyen,
-"lähettää pieni Magnet edeltäkäsin? Ennenkuin siihen suostun, niin
-tahdon..." -- "Se on viisainta, eno", keskeytti hänet tyttö, "eikä
-minulla ole mitään pelättävää. Ei yksikään kristitty ammu naista, jonka
-näkee yksin luokse tulevan, ja minun läsnäoloni on takeena
-rauhallisesta mielenlaadusta. Anna minun mennä edeltäkäsin, kuten
-Nuolenkärki tahtoo, ja kaikki käy hyvin. Me olemme tähän saakka
-pysyneet huomaamattomina ja yllätämme miehet synnyttämättä mitään
-levottomuutta."
-
-Eno suostui, ja intiaanin neuvottua tytölle muutamia
-varovaisuustoimenpiteitä hän rohkaisi itsensä ja lähti kulkemaan kohti
-valkean ääressä istuvia. Vaikka tytön sydän sykki tavallista nopeammin,
-kulki hän kuitenkin varmoin askelin ja päättäväisenä edelleen.
-Haudanhiljaisuus vallitsi metsässä. Henkilöt, joita hän lähestyi,
-olivat siksi innokkaassa työssä nälkänsä sammuttamiseksi, etteivät
-hetkeksikään siitä vapautuneet vilkaistakseen ympärilleen. Tultuaan
-noin sadan askeleen päähän heistä Mabel polkaisi kuivettunutta risua,
-ja vaikka rapsahdus oli perin heikko, oli se kuitenkin kyllin voimakas
-herättämään mohikaani-intiaanin ja hänen seuralaistensa huomiota. He
-kavahtivat pystyyn ja tarttuivat oitis pyssyihinsä. Mutta samassa he
-havaitsivat tytön, intiaani mutisi jotakin tovereilleen ja jatkoi
-senjälkeen syömistään ikäänkuin ei mitään olisi tapahtunut. Mutta
-valkoihoinen mies alkoi astella kohti Mabelia.
-
-Tämä huomasi tulijan todella kuuluvan samanväristen joukkoon kuin hän
-itse, joskin hänen pukunsa oli niin punanahkojen käyttämän näköinen,
-että Mabelin täytyi tarkasti häntä tutkia päästäkseen varmuuteen hänen
-rodustaan. Hän oli keski-ikäinen, ja hänen tuskin kauniit kasvonsa
-tekivät rehellisen vaikutuksen, niin että Mabel pian pääsi selville
-siitä, ettei häntä vaara uhkaa.
-
-"Älkää peljätkö, nuori neiti", sanoi metsästäjä, sillä siksi hänen
-pukunsa hänet todisti; "olette täällä metsäläisseudussa tullut
-tekemisiin kristittyjen ja miesten kanssa, jotka ymmärtävät kohdella
-jokaista rauhallista ja oikeudenmukaista ihmistä inhimillisellä
-tavalla. Olen näihin seutuihin hyvin perehtynyt, ja ehkä on jo joku
-monista nimistäni sattunut teidänkin korviinne. Suuren järven
-toisella puolen asuvat punanahat ja ranskalaiset nimittävät minua
-'Pitkäpyssyksi', ja mohikaanit 'Haukansilmäksi', mutta tällä puolen
-asuvat sotilaat ja metsästäjät 'Tienviitaksi' sen vuoksi, etten koskaan
-matkan suunnasta eksy, kun kerran sen alun olen suunnannut."
-
-Saatuaan tietää viimeisen liikanimen löi Mabel käsiänsä yhteen ja
-huudahti:
-
-"Tehän olette se ystävämme, jonka isäni on luvannut lähettää
-vastaamme!"
-
-"Jos olette kersantti Dunhamin tytär, niin ei Delawaren suuri profeetta
-koskaan ole enemmän totta puhunut."
-
-"Olen Mabel, ja tuolla puitten takana on enoni Cap piilossa ja hänen
-mukanaan eräs tuskarora nimeltä Nuolenkärki. Toivoimme tapaavamme
-teidät vasta Suuren järven lähellä." -- "Olisin toivonut, että
-paremmanluontoinen intiaani olisi ollut oppaananne", sanoi Tienviitta,
-"sillä en ole tuskarorain ystävä, ja Nuolenkärki on kunnianhimoinen
-päällikkö." -- "Silloinpa lienee onnellinen sattuma, että tapasimme
-toisemme." -- "Ei missään tapauksessa onneton; sillä minä olen
-kersantille luvannut tuovani hänen tyttärensä linnoitukseen
-vahingoittumattomana, vaikkakin itse joutuisin turmion omaksi.
-Toivoimme tapaavamme teidät, ennenkuin olisitte ehtineet vesiputousten
-luo, jonne olemme jättäneet oman veneemme; kuitenkin arvelimme, ettette
-pahaksenne panisi, vaikka tulisimme muutamia peninkulmia edemmäksi
-ollaksemme hätätilassa teille avuksi. Muuten on hyväkin, että niin
-teimme, sillä epäilen, tokko Nuolenkärjessä on miestä viemään teidät
-virran yli." -- "Tässä tulevat enoni ja tuskarora, nyt voimme yhtyä
-seuraanne."
-
-Samassa tulivat Cap ja Nuolenkärki lähemmä, sillä he näkivät, että
-keskustelu oli ystävällistä. Muutamat sanat riittivät vakuuttamaan
-heitä siitä, kenenkä kanssa olivat tekemisissä, ja he lähtivät miesten
-luo, jotka rauhallisina yhä aterioitsivat valkean ääressä.
-
-
-
-
-Toinen luku.
-
-
-Mohikaani jatkoi syöntiään, mutta valkoihoinen nousi istualtaan ja
-tervehti kohteliaasti Mabel Dunhamia. Mies oli nuori, terve ja voimakas
-ja käytti pukua, joka ilmaisi hänenkin olevan merimiehen. Joskaan
-Tienviitta ei enää ollut kukoistavimmassa iässä, niin turvautui Mabel
-kuitenkin lähinnä häneen, joka seikka lienee aiheutunut siitä, että hän
-oli jännityksellä tätä tapaamista odottanut. Mutta kun hänen ja nuotion
-luona istuvan nuoren miehen katseet toisensa tapasivat, niin hän laski
-katseensa maahan nähdessään sen ihailun, jolla nuori mies häntä
-tarkkaili. Todella olikin molemminpuolinen mielenkiinto heissä herännyt
-niinkuin samanikäisten ja -säätyisten välillä ensi näkemällä on
-tavallista.
-
-"Täällä", sanoi Tienviitta Mabelille, rehellinen hymy huulillaan, "ovat
-ne ystävät, jotka teidän arvoisa isänne on lähettänyt teitä vastaan.
-Tämä on suuri delawarelainen, joka aikoinaan oli ansiokas mies, ja joka
-on kokenut monet vaarat ja vaivat. Hänen nimensä on Chingachgook, Suuri
-Käärme. Älkää kuitenkaan luulko, että hän silti on petollinen, joka
-ominaisuus on yleinen järven tuolla puolen asuvien punanahkojen
-keskuudessa, mutta viisas ja viekas hän on niinkuin sotilaan tuleekin
-olla. Nuolenkärki tietää mitä tarkoitan."
-
-Tienviitan lausuessa nämä sanat tarkkasivat molemmat intiaanit
-toisiansa hetken ajan kiintein katsein. Senjälkeen lähestyi tuskarora
-toista ja puheli ystävällisesti.
-
-"Minusta", Tienviitta jatkoi, "on kahden punanahan ystävällinen kohtaus
-näissä metsissä yhtä mieluista kuin teille kahden ystävällismielisen
-laivan kohtaus valtamerellä. Mutta koska tässä merestä tuli puhe, niin
-muistuu mieleeni tämä nuori ystäväni, Jasper Westen, joka sellaisista
-asioista jotain tiennee, koska on ikänsä viettänyt Ontario-järvellä."
--- "Minua ilahduttaa tavata teitä", sanoi Cap pudistaen samalla
-sydämellisesti suolattoman veden purjehtijan kättä; "mutta teillä
-lienee vielä paljon oppimista siinä koulussa, johon teidät on pantu.
-Tässä on veljeni tytär Mabel. Sanon häntä Magnetiksi eräästä syystä,
-jota hän et näy aavistavan, vaikka hän kylläkin lienee saanut
-kasvatusta jo sen verran, että hänen pitäisi se arvata. Arvelen, että
-te opetatte jonkinlaisia vaatimuksia sille, joka kompassin tuntee. Kas
-tuossa on Tienviitta kiehuva pata kädessään ja kutsuu meitä ruualle.
-Täytyy tunnustaa, ettei merellä metsänriistan paistia saa haistaakaan."
-
-Seurue istuutui yhteisen padan ääreen, ja kukin koetti parhaimpansa
-mukaan ahmia paistia.
-
-"En epäile, herra Tienviitta", alkoi Cap, kun huomasi hänen pahimmasta
-nälästään päässeen, "että sellainen elämä kuin teidän voi tuottaa
-paljon tyydytystä. Teillä on vaihtelua, jota merimies rakastaa, mutta
-meidän meren sijasta on teillä maa." -- "Haa, on meillä vesimatkojakin
-tehtävänä", vastasi hänen viisas seuralaisensa. "Me raja-asukkaat
-käytämme airoja ja atrainta yhtä usein kuin pyssyä ja puukkoa. En ole
-vielä varsin vanha, mutta olen elänyt metsissä ja tutustunut jonkun
-verran ihmisluonteeseen. Kaupunkilaisten tietoihin en ole koskaan
-paljoa luottanut, sillä en ole vielä koskaan tavannut heidän joukossaan
-yhtäkään, jolla olisi ollut tarkka silmä pyssyn käyttämisessä tai
-metsäneläimen jälkien löytämisessä." -- "Aivan samaa mieltä olen
-minäkin, herra Tienviitta. Tunnette lankomieheni, kersantin; hän on
-tavallaan yhtä hyvin mies paikallaan kuin kuka toinen tahansa, joka
-laivakorppua on murtanut; mutta mitäs se vielä? Hän on sotamies, tosin
-kersantti, mutta tiedätte, ettei sellainen arvo paljoakaan merkitse.
-Kun hän tahtoi naida sisareni Bridgetin, selitin tytölle, mitä merkitsi
-täyttää velvollisuutensa puolisoa kohtaan ja mitä hänellä sellaiselta
-aviomieheltä oli odotettavissa. Tiedätte kuitenkin, miten rakkaus
-nuorten naisten järjen sokaisee." -- "Sotamiehen tehtävä on kunnon
-virka, jos hän taistelee oikeuden puolesta", Tienviitta vastasi, "ja
-koska ranskalaiset aina ovat huonoa väkeä ja hänen korkea
-majesteettinsa ja nämä siirtokunnat aina oikeudenmukaisesti toimivat,
-niin arvelen, että kersantilla on yhtä hyvä omatunto kuin hänellä on
-rohkea luonto. En koskaan nuku makeammin kuin taisteltuani mingoin
-kanssa, vaikka olenkin periaatteekseni ottanut taistella kuin
-valkoihoinen enkä kuten intiaani. Tuolla Suurella Käärmeellä on tapansa
-ja minulla omani; ja kuitenkin olemme vuosikausia yhdessä taistelleet
-eikä kuitenkaan ole kertaakaan kumpikaan omaa tapaansa toisen
-kustannuksella kehunut. Minä kerron hänelle, että huolimatta hänen
-tottumuksistaan on olemassa ainoastaan yksi taivas ja yksi helvetti,
-joskin niihin johtavia teitä on useita." -- "Se on järkevää, ja hänen
-täytyy teitä uskoa, joskin arvelen, että tie viimemainittuun paikkaan
-enimmäkseen on kuivalla maalla. Meri on, kuten sisareni tapasi sanoa,
-puhdistuspaikka, ja ihminen on kaukana koettelemusten tieltä, kun ei
-maata ole näkyvissä. Epäilen tokko sitä voidaan sanoa teidän
-järvistänne."
-
-Johtaja, joka huomasi toisen mieltymyksen mereen, jätti vastaamatta
-hänen kysymykseensä. Keskustelua riitti senjälkeen milloin mistäkin
-asiasta.
-
-"Me emme kuvittele liian paljoa lahjoistamme", huomautti Tienviitta
-hetkisen kuluttua, "ja tiedämme hyvin, että kaupungeissa ja
-merenrannoilla asuville sattuu paljon sellaista, jota me täällä villin
-luonnon keskuudessa emme koskaan saa kokea. Minun taitoni rajoittuu
-pyssyn käyttämiseen ja jälkien löytämiseen metsästyksessä tai
-tiedustelussa, ja joskin osaan airoja ja purjettakin käyttää, niin en
-sillä voi mitään itselleni kuvitella. Siinä suhteessa on nuori Jasper,
-joka tuolla keskustelee kersantin tyttären kera, ihan toista lajia,
-sillä hän hengittää vettä kuin kala. Pohjoisrannan intiaanit ja
-ranskalaiset sanovat häntä taipumustensa vuoksi Makeaksivedeksi. Hän
-ymmärtää käyttää airoja ja touveja paremmin kuin valmistaa nuotion näin
-matkalla oltaessa." -- "Myönnän", Cap sanoi, "että tämä tuli on
-nolannut koko merimieselämäni. Nuolenkärki sanoi nimittäin, että savu
-lähti valkoihoisten sytyttämästä tulesta. Hänellä täytyy olla terävä
-silmä voidakseen huomata niin pienen erotuksen." -- "Hän olisi kehno
-intiaani, ellei sitä tietäisi. Makeavesi on todella kantanut tuleen
-pari märkää puukappaletta, ja vedestä lähtee musta savu, jonka seikan
-te meren herrat tietysti tunnette, Nyt on sota-aika, eikä yksikään
-intiaani uskalla lähteä liikkeelle, elleivät kaikki hänen aistinsa ole
-terveet. Joka nahalla on oma luontonsa." -- "Ja kuitenkin me merimiehet
-sanomme, että joka paikassa on ihmisillä samat taipumukset, niin
-Kiinassa kuin Hollannissakin. Ja minä olen samaa mieltä; sillä olen
-yleensä huomannut, että kaikki kansallisuudet himoitsevat kultaa ja
-hopeaa ja melkeinpä kaikki miehet tupakkaa." -- "Silloin te merimiehet
-perin vähän tunnette punanahkoja. Oletteko koskaan kuullut intiaanin
-laulavan kuolinlauluaan, kun hänen ruumistaan on piikillä lävistetty ja
-hänen jäseniään veitsillä silvottu, kun liekit hänen alastoman
-ruumiinsa ympäröivät ja kuolema katseen kangisti?" -- "Ainoastaan
-villit voivat niin hurjia leikkejä keksiä", sanoi Cap, heittäen
-vastahakoisen katseen loppumattoman metsän synkkiin kätköihin. "Mutta
-luulen, ettei järven tällä puolen ole yhtä ainoata ranskalaista villiä,
-ja ellen erehdy, olette sanonut, että Ontario on suuri järvi?" --
-"Leveältä se näyttää meidän silmissämme", vastasi Tienviitta edes
-koettamatta salata sitä hymyilyä, joka levisi hänen auringon
-paahtamille kasvoilleen; "en kuitenkaan tiedä, pitävätkö jotkut sitä
-ehkä liian kapeana. Missään tapauksessa se ei kuitenkaan ole tarpeeksi
-leveä pidättämään vihollista. Ontariolla on kaksi päätä, ja vihollinen,
-joka pelkää kulkea suoraan järven yli, voi kiertää sen ympäri. Joka
-tapauksessa olisi ilman metsissä saavuttamaani kokemusta ylimeno
-syksyisissä oloissa vaarallinen yritys. Ontarion tällä rannalla on yhtä
-paljon irokeeseja kuin toisellakin. Kersantti on senvuoksi tehnyt
-sangen viisaasti, kun on lähettänyt meidät luoksenne neuvomaan tietä."
--- "Mitä? Uskaltavatko ne roistot liikkua niin lähellä hänen
-majesteettinsa linnoituksen tykkejä?" -- "Eivätkö korpit pysyttele
-kauriin raadon luona, vaikka metsästäjä on lähellä? Suuri Käärme on
-tullut tänne toista ja minä toista virran rantaa urkkiaksemme näiden
-roistojen olinpaikat, ja Jasper, rohkea merimies, on kuljettanut tänne
-veneen." -- "Kiitämme häntä, kiitämme häntä ja tahdomme nyt ajatella
-hänestä parempaa, joskin olen varma siitä, ettei hän suuresta vaarasta
-olisi voinut suoriutua." -- "Ainoastaan vaarasta tulla ammutuksi
-väijyksistä, kun hän ahtaissa virran mutkissa, katse pyörteisiin
-kiinnitettynä, sauvoi venettä ylöspäin. Kaikista vaarallisista
-matkoista on pahinta liikkuminen virralla, jonka rannat ovat tiheää
-pensaikkoa, ja tällaisen matkan on Jasper tehnyt." -- "Ja miksi Kerran
-nimessä pani kersantti minun tekemään tällaisen puolitoistasataa
-peninkulmaa pitkän matkan? Olisipa minulla aava meri ja vihollinen
-silmäin edessä, niin tahtoisin häntä vastaan käydä sotaa niin kauan
-kuin häntä haluttaa; mutta tulla ammutuksi kuin nukkuva kilpikonna,
-sitä ei minun luontoni anna myöten. Ellei minun olisi huolehdittava
-pikku Magnetista, niin palaisin heti paikalla laivalle, matkustaisin
-Yorkiin, ja jättäisin siksensä koko Ontarion, olkoonpa siinä sitten
-makea tai suolainen vesi!" -- "Se ei paljonkaan teidän asiaanne
-parantaisi, sillä paluumatka on paljon pitempi ja melkein yhtä
-vaarallinen kuin se, joka on edessämme. Luottakaa kuitenkin siihen,
-että joko viemme teidät ehytnahkaisena perille tai menetämme
-päänahkamme."
-
-Capilla oli kankea ankeriaisen nahkaan pujotettu kankipalmikko,
-jotavastoin hänen päälakensa oli melkein paljas. Koneellisesti hän
-siveli kädellään kumpaakin, ikäänkuin vakuuttaakseen itselleen, että ne
-vielä olivat tallessa. Hän oli juurtajaksain hyvä mies ja oli monesti
-levollisena katsonut kuolemaa silmiin, mutta ei koskaan niin
-hirvittävässä muodossa, missä hänen pöytätoverinsa hänelle sitä
-kuvaili. Liian myöhäistä oli palata, ja senvuoksi päätti hän mukautua
-kohtaloonsa, joskaan hän ei voinut olla laskettelematta kirouksia siitä
-välinpitämättömyydestä ja ajattelemattomuudesta, jolla hänen lankonsa
-kersantti hänet tällaiseen onnettomaan tilaan oli saattanut.
-
-Magnet valmistautui jatkamaan matkaa. Hän ei ollut kuullut sanaakaan
-edellisten keskustelusta, sillä Makeavesi hauskutti häntä kertomalla
-siitä linnoituksesta, joka oli heidän päämääränänsä, ja hänen isästään,
-jota hän ei ollut nähnyt sitten lapsuutensa ajan. Hetken kuluttua oli
-koko seurue matkalla, mukanaan vähäinen muonavarasto. Vene, jolla Cap
-saattoseurueineen oli tullut edellisestä, mohawkien luona olevasta
-sotilasleiristä, oli virran rannassa, ja siihen astui nyt koko joukko
-paitsi Tienviittaa, joka ensin antoi veneelle aimo sysäyksen ja sitten
-hyppäsi siihen. Kun oli päästy keskelle virtaa, kääntyi vene ja alkoi
-äänetönnä kiitää alaspäin Tienviitan ja nuoren Jasperin soutamana.
-Keskusteltiin puoliääneen, sillä kaikki tajusivat, että varovaisuus oli
-välttämätön, kun he eivät enää olleet metsän tiheikön suojassa.
-
-Oswego oli sillä kohtaa synkän värinen eikä erittäin leveä, ja sen yli
-riippuvat suurten puitten oksat himmensivät paikotellen päivän valon.
-Milloin rannalla olevat jättiläispuut kumartuivat virran yli ja
-yhtyneinä latvoistaan muodostivat ikäänkuin katon, jonka alitse
-oli vaikea veneen pujottautua, milloin matalat pensaat ja puut
-kastelivat oksiansa ja lehviänsä veteen ja tekivät rannikot synkän
-läpitunkemattomiksi. Kun oli suoritettu pitkänlaisesti matkaa, kävi
-hiljainen kumakka ääni läpi metsistön. Sen vaikutti kevyt ilmanhenkäys,
-joka tuskin värettä synnytti vedenpinnalle.
-
-"Tämä soi mieluisalta", sanoi Cap ja höristi korviansa kuin koira
-kuullessaan etäistä haukuntaa. -- "Puolen peninkulman päässä virta
-syöksyy alas kallioilta." -- "Onko virrassa putous?" kysyi Mabel. --
-"Hitto vieköön, mestari Tienviitta, tai te, herra Makeavesi, ettekö voi
-ohjata venettä toisaalle ja pysytellä lähempänä rantaa? Näillä
-putouksilla on tavallisesti ankara vuolle." -- "Luottakaa meihin,
-luottakaa meihin, Cap ystävämme", Tienviitta vastasi. "Me olemme
-todella suolattoman veden purjehtijoita ja tunnemme tällaiset asiat
-varsin hyvin; me tunnemme virran ja putoukset, ja kun niitä kuljemme,
-emme säästä vaivoja pysyttääksemme kokemuksen kautta saavuttamamme
-taidon kunniassa." -- "Ettäkö laskisimme koskea!" Cap huudahti. "Hitto
-vieköön, ihminen! Tekö uneksitte voivanne laskea koskea tällaisella
-pähkinänkuorella?" -- "Varmasti, me laskemme vielä monet kosket, ja se
-on paljon helpompaa kuin veneen kuljettaminen maata pitkin
-peninkulmittain."
-
-Mabel käänsi kalpenevat kasvonsa veneen keulassa istuvaan nuoreen
-mieheen, sillä samassa oli uusi tuulenhenkäys tuonut kosken pauhinan
-selvemmin heidän korviinsa. Pauhina saattoi todella herättää kauhua,
-kun sen syy nyt oli tietty.
-
-"Me ajattelimme, että naiset ja molemmat intiaanit laskettaisiin
-maihin", Jasper huomautti levollisesti, "siksi aikaa kuin me kolme
-miestä, jotka merenkulkuun olemme tottuneet, kuljetamme veneen varmasti
-alas, sillä me olemme jo useasti laskeneet nämä kosket." -- "Ja me
-luotamme teidän apuunne, ystävämme merimies", lisäsi Tienviitta
-vilkaisten Jasperiin, "sillä tehän olette tottunut aaltojen
-myllerrykseen, ja ellei joku huolehdi matkatamineista, niin voivat
-kaikki kersantin tyttären hienot tavarat hukkua laineisiin."
-
-Cap oli hämillään, hän tajusi luonnonvoimain mahdin ja ihmisen
-neuvottomuuden, kun hän joutuu niiden raivon kanssa tekemisiin. Mutta
-hänen kunniantuntonsa vastusti ajatusta jättää alus, kun hän näki sen
-lujuuden ja levollisuuden, millä toiset päättivät jatkaa matkaa
-edelleen kerrotulla tavalla.
-
-"Mitä sitten Magnetille teemme?" hän kysyi. "Emmehän voi laskea häntä
-maihin, jos intiaaneja on läheisyydessä?" -- "Ei yksikään mingo uskalla
-lähestyä tietä, sillä tämä seutu on liian aavaa heidän tehdä
-konnuuksiaan", vastasi Tienviitta luottavaisesti.
-
-"Viiletä, Makeavesi, tuon puunrungon kohdalle; laskemme kersantin
-tyttären kuivin jaloin siitä maihin."
-
-Makeavesi totteli, ja hetken kuluttua oli veneessä ainoastaan
-Tienviitta ja molemmat merimiehet. Ilman kunnioitusta ammattiaan
-kohtaan olisi Cap mielellään seurannut toisia maalle nousevia, ellei
-hän olisi hävennyt osoittaa suolattoman veden purjehtijalle sellaista
-heikkoutta. Vene erkani rannasta, ja sen päästyä virtaan Tienviitta
-notkistui polvilleen ja jatkoi soutamista. Hän souti harvakseen ja
-niin, ettei se toisen soutajan vaivoja lisännyt. Jälkimäinen oli vielä
-pystyssä ja tarkasteli jotakin kohtaa putouksen alapuolella, nähtävästi
-keksiäkseen sopivimman laskukohdan.
-
-"Laske lännempää, nuori mies", Tienviitta mutisi; "tuosta, jossa vesi
-vaahtoilee, suoraan kuivuneen tammen latvaa kohti."
-
-Makeavesi ei puhunut halaistua sanaa. Vene oli nimittäin keskellä
-virtaa, kokka käännettynä kohti putousta, ja sen vauhti alkoi
-kiihtymistään kiihtyä, virran voimakkuus kun lisääntymistään lisääntyi.
-Tällä hetkellä Cap olisi mielellään luopunut kaikista niistä
-loistavista vaatimuksista, joita hän retkellä saattoi saavuttaa, jos
-hän jollain kurin olisi voinut päästä maihin. Hän kuuli veden pauhinan
-kuin kaukaisen ukkosen jylinän, joka alituiseen kasvoi ja kävi yhä
-selvemmäksi, ja edessään hän näki viivan katkaisevan koko metsän, joka
-etäämmällä taas näkyi entistä kirkkaampana. Näytti siltä, kuin olisivat
-luonnonvoimat hävittäneet sen yhtenäisyyden.
-
-"Pois perämela, mies!" hän huusi voimatta enää pidättää jännitystään,
-kun vene saapui putouksen reunalle. -- "Ha-haa, alas tästä tullaan!"
-Tienviitta vastasi, katsahtaen silmänräpäyksen ajan taaksensa iloisesti
-hymyillen; "alas tästä tullaan varmasti! Pää pystyyn, mies, pää
-pystyyn!"
-
-Laskeminen suoritettiin tuulen nopeudella. Makeavesi vetäisi airolla
-niin, että vene joutui väylään, ja hetkisen tuntui Capista, kuin hän
-olisi ollut kiehuvassa padassa. Hän tunsi veneen keulan taipuvan, näki
-raivoisan veden hurjana sivullaan mellastavan ja kepeän veneen
-heittäytyvän kuin pähkinänkuoren sinne tänne. Silloin hän suureksi
-ilokseen huomasi, että vene Jasperin soutamana kulki läpi rauhallisen
-vesialtaan, joka oli putouksen alapuolella.
-
-Tienviitta yhä hymyili, nousi pystyyn, otti tinakannun ynnä puulusikan
-ja alkoi mitata sitä vesimäärää, joka veneeseen oli tunkeutunut
-putousta laskettaessa.
-
-"Kokonaista neljätoista lusikkaa, Makeavesi. Teidän täytyy myöntää,
-että minä olen nähnyt teidän laskevan niin, että vene on kastunut
-ainoastaan kymmenen lusikallista." -- "Herra Cap nojasi niin tanakasti
-virtaa vastaan, että minulla oli täysi työ ohjatakseni venettä oikeaan
-suuntaan", vastasi Jasper totisesti. -- "Voipa olla niin; enkä epäile,
-ettei asian laita niin ole, koska te sitä väitätte. Mutta tiedän, että
-te muuten olisitte ottanut vettä ainoastaan kymmenen lusikallista."
-
-Ankarasti rykäisten Cap jälleen pääsi hengittämään, tarttui
-kankipalmikkoonsa ollakseen vakuutettu siitä, että se vielä oli
-paikoillaan, ja katsahti sitten taakseen mitatakseen ohimenneen vaaran
-suuruutta; sillä että hän siitä oli suoriutunut, se oli hänellä pian
-selvänä. Putous oli pystysuora ja noin 10-12 jalan korkuinen; mutta
-keskellä putousta oli virran voima niin suuri, että vesi syöksyessään
-alas teki neljänkymmenen viiden asteen kulman ja oli raivannut
-itselleen kapean uoman kallion ylitse. Vene oli laskenut juuri tästä
-kohdasta, jossa tottumaton laskija varmasti olisi joutunut turmioon.
-Veneen keveys oli laskemisessa ollut eduksi; sillä kiitäen veden
-harjalla ja vakavan silmän ja voimakkaan käden ohjaamana se hyppi kuin
-höyhen vaahtoharjalta toiselle, niin että paljas osa tuskin kastui.
-
-Jos sanomme, että Cap oli hämmästyksissään, niin emme sillä
-puoleksikaan ilmaise hänen tunteitaan. Hänet täytti kunnioitus, sillä
-sen pelon lisäksi, mikä merimiehillä on kallioista, tuli vielä
-ihmettely siitä rohkeudesta, jolla tämä teko oli suoritettu. Hän ei
-kuitenkaan ollut taipuvainen ilmaisemaan kaikkia tunteitaan, jotta ei
-liiaksi joutuisi kehumaan merenkulkua suolattomassa vedessä.
-
-Sillä valin ehti vene sille kohdalle, johon Jasper oli pensaikkoon
-piilottanut oman veneensä. Koko seurue asettui uudestaan veneisiin.
-Cap, Jasper ja nuori tyttönen toiseen, Tienviitta, Nuolenkärki ja tämän
-vaimo toiseen. Mohikaani oli jo kulkenut edelleen rantoja pitkin
-tarkastellen varovaisesti merkkejä vihollisista. Hetken aikaa oli hän
-näkymättömissä ja ilmausi jälleen äkkiä eräälle kohdalle, jossa virta
-juoksi tarpeeksi tyynenä veneitten laskea rantaan. Pian ne olivat
-tuuhean pensaikon suojassa.
-
-"Päämies ei ole sellainen mies, joka pitää kuollutta heimoa
-vihollisena", metsästäjä puhui ystävälleen. "Miksi tahtoo hän pidättää
-meidät?" -- "Mingo-intiaaneja, on metsissä." -- "Sitä olemme näinä
-kahtena päivänä aavistaneet. Tietääkö päämies siitä?" Mohikaani kohotti
-rauhallisena kivisen piipunkopan. "Hän löysi tuoreita jälkiä, jotka
-johtivat suoraan linnoitusta kohti." -- "Tämä ennustaa pirun juonia".
-Tienviitta sanoi; "olivatko ne aivan tuoreita, Chingachgook?" --
-"Tupakka oli vielä kuumaa, kun sen löysin." -- "Tästä koituu meille
-paljon vaivaa, päämies. Missä jäljet ovat?"
-
-Mohikaani selitti paikan, joka oli tuskin sadan kyynärän päässä heistä.
-
-Asia alkoi nyt kääntyä vakavaksi. Molemmat johtajat keskustelivat
-hetkisen kahdenkesken, nousivat senjälkeen rannalle, etenivät sille
-paikalle, jossa jälkiä oli näkynyt, ja tutkivat ne huolellisesti. Kun
-he neljännestunnin olivat niitä tarkastelleet, palasi valkoinen mies
-veneitten luo, kun taas punanahka katosi metsän peittoon.
-
-"Mitä kuuluu, herra Tienviitta?" kysyi Cap, alentaen tavallisen
-voimakkaan äänensä araksi kuiskaukseksi, joka olikin paikallaan
-vaarojen vuoksi. "Onko vihollinen asettunut meidän ja meren väliin?"
--- "Sadan askeleen päässä on pelottava mingon jälki ja niin tuore kuin
-suolaton metsänriista. Jos yksi näistä paholaisista on ohitsemme
-päässyt, niin on myös koko tusina. Ja mikä pahinta, he ovat kulkeneet
-linnoitukseen päin, eikä yksikään sielu voi heidän näkemättään
-metsänaukon sivu päästä. Meillä on ainoastaan yksi tie. Tässä nyt
-olemme, molemmat veneemme ovat korkean rantatörmän ja pensaikon
-suojaamia, kukaan ei meitä näe, ellei joku noista pensasroistoista satu
-tulemaan suoraan tälle kohdalle. Jääkäämme siis tänne ja pysykäämme
-levollisina. Mutta miten me voimme johtaa nuo verenhimoiset roistot
-takaisin virran yläjuoksun varsille? Haa, jo keksin keinon. Ellei se
-hyödytä, ei se vahingoitakaan. Näettekö tuon virran mutkassa olevan
-tuuhean kastanjapuun, Jasper?" -- "Tuon kaatuneen hongan luonako?" --
-"Juuri sen. Ottakaa tulensytytysvehkeet, ryömikää sinne ja sytyttäkää
-tuli. Ehkä savu houkuttelee heidät sinne. Sillä aikaa me tarpeellisen
-varovaisesti kuljetamme veneet alemmaksi toiseen suojapaikkaan." --
-"Koetan tehdä niin, Tienviitta", sanoi Jasper ja juoksi rannalle. --
-"Ja valitkaa märkää puuta tällä kertaa", lisäsi toinen hänelle
-ominaisella tavalla sydämellisesti hymyillen. "Jos savusta tulee puute,
-niin tekee vesi sen ainakin sakeammaksi."
-
-
-
-
-Kolmas luku.
-
-
-Nuori mies kiiruhti nopeasti määräpaikkaan. Mabel uskalsi sivumennen
-huomauttaa yrityksen vaaranalaisuudesta, mutta siihen ei kiinnitetty
-mitään huomiota, ja seurue valmistihe hetimiten muuttamaan asemaansa,
-koska se voitiin nähdä siltä kohtaa, johon Jasperin piti sytyttää tuli.
-Veneet kuljetettiin pensaikosta virtaa alas sellaiseen paikkaan, johon
-ne eivät kastanjapuun luota näkyneet.
-
-"Tuolta nousee savu", Tienviitta huusi nähdessään heikon tuulenhengen
-kohottavan ilmoille savupatsaan, joka ylempänä hajosi ja laajeni yli
-virran uoman. "Hyvä kivi, palanen terästä ja kasa kuivia lehtiä
-sytyttävät nopeasti tulen. Mutta minusta on kylliksi savua ja meille
-olisi edullisinta etsiä toinen piilopaikka. Nuori mies on savullaan
-vallannut koko virran, ja luultavaa on, että mingo-intiaanit arvelevat
-kokonaisen sotajoukon osaston olevan liikkeellä."
-
-Näin puhuttuaan siirsi Tienviitta veneet pensaikosta uuteen paikkaan,
-jossa virran mutka suojasi niitä savulta eikä niitä voitu nähdä
-kastanjapuun luota. Seurue ei olisi voinut löytää soveliaampaa paikkaa
-tarkoitustaan varten. Pensaikko oli tiheä, ja oksat riippuivat alas
-veteen saakka, joten ne muodostivat täydellisen lehtimajan. Mutkan
-perukassa oli kaitainen hiekkaranta, jolle suurin osa seuruetta
-mukavuudekseen asettui. Muualta kuin suoraan vastapäätä olevalta
-rannalta ei heitä voitu huomata. Pelko tulla sillä kohtaa huomatuksi
-oli kuitenkin sangen pieni senvuoksi, että pensaikko siinä oli
-tavallista tiheämpi ja maa sen takana niin märkä ja soinen, ettei ilman
-suurta vaaraa ollut mahdollista tunkeutua rannalle.
-
-"Tämä on hyvä piilopaikka", sanoi Tienviitta tarkasteltuaan tuntijan
-silmillä asemaa, "mutta on tarpeellista suojata sitä vieläkin enemmän.
-Herra Cap, teiltä en vaadi muuta kuin vaitioloa ja sitä, että annatte
-kaikkien niiden etevien ominaisuuksienne, joita olette merellä
-saavuttanut, levätä rauhassa, sillä aikaa kuin tuskarora ja minä
-ryhdymme toimenpiteisiin mahdollisen vaaran varalta."
-
-Johtaja etääntyi sen sanottuaan intiaanin kera pensaikon sisään, jossa
-he katkoivat leppien ja muitten pensaitten runkoja käyttäen kuitenkin
-suurinta varovaisuutta, jotta eivät aiheuttaisi kuuluvia rasahduksia.
-Näiden pienten puitten alapäät pistettiin matalan veden liejuiseen
-pohjaan, ja kymmenen minuutin kuluttua oli saatu aikaan tiheä suojus
-vaaranalaiselle puolelle, niin että ainoastaan erittäin epäilevä silmä
-olisi voinut aavistaa siinä piilopaikan olevan olemassa.
-
-Jasper palasi pian työnsä tehtyään, ja kun hän ei enää nähnyt veneitä
-entisessä paikassa, niin hän arvasi niiden olevan piilotettuina virran
-seuraavassa polvekkeessa, josta ne eivät olleet näkyvissä
-tulensytytyspaikalle. Tottuneena varovaisuuteen hän kahlasi vedessä,
-jotta ei ilmaisisi yhteyttä olevan edellisen ja nykyisen piilopaikan
-välillä. Seurue, joka uudelleen oli astunut veneisiin ja seurasi
-piilostaan Jasperin liikkeitä, huomasi pian, ettei Jasper havainnut
-Tienviitan laatimaa suojaa. Kun hän oli kulkenut virran mutkan sivu
-eikä enää voinut tulta nähdä, pysähtyi hän ja alkoi tarkasti tutkia
-rannikkoa. Sattumalta kulki hän vielä noin kahdeksan tai kymmenen
-jalkaa eteenpäin ja pysähtyi uudistaakseen tarkastelemisensa. Silloin
-sattui hän seurueen piilopaikkaa niin lähelle, että käsin olisi voinut
-siihen ulottua. Mutta hän ei kuitenkaan sitä huomannut ja oli juuri
-aikeessa jatkaa matkaansa, kun Tienviitta erotti oksia toisistaan ja
-näin syntyneestä aukosta hiljaisella äänellä pyysi häntä tulemaan
-joukkoon.
-
-"Ei ole suoja huonoimpia", sanoi Tienviitta hymyillen. "Mutta jos
-mingot tulisivat samaa tietä kuin Jasper, niin minä istutuksieni vuoksi
-vapisisin. Virran toiselle rannalle se kyllä peittää heidän silmänsä,
-mutta tuskin tässä lähellä."
-
-"Me teemme viisaimmin siinä, että jätämme veneet", sanoi Mabel äkkiä,
-"sillä minä tunnen, ettemme täällä ole turvassa."
-
-"Te ette missään tapauksessa voi päästä täältä pois", sanoi Tienviitta.
-"Meillä olisi edessämme enemmän kuin kahdenkymmenen peninkulman matka,
-joka kulkisi läpi tiheikköjen ja soiden ja lisäksi vielä pimeydessä.
-Seurueestamme jäisivät myös selvät ja huomattavat jäljet, ja meidän
-täytyisi kaikissa tapauksissa raivata itsellemme tie linnoitukseen.
-Odottakaamme mohikaania."
-
-Tämän jälkeen ei enää puhuttu halaistua sanaa näistä asioista. Seurue
-jakaantui nyt eri joukkioihin. Nuolenkärki vaimoineen istui erikseen
-pensaikon suojassa ja he puhelivat hiljaisella äänellä keskenään.
-Tienviitta ja Cap olivat valinneet itselleen paikan veneessä ja
-kertoilivat toisilleen seikkailuistaan, jotavastoin Mabel, joka
-Jasperin kera istui toisessa veneessä, keskusteli nuoren miehen kanssa
-yhäti isästään.
-
-"Kuuletteko mitään, Jasper?" kysäsi Tienviitta äkkiä.
-
-"Suuri Käärme tulee."
-
-"Katsokaamme, ovatko mohikaanin silmät tarkemmat kuin nuoren miehen,
-jonka ammattina on vesillä liikkuminen."
-
-Mohikaani seurasi samaa suuntaa kuin Jasper yhdistyäkseen
-seuralaisiinsa, mutta sen sijaan, että olisi kulkenut suoraan,
-painautui hän rannikon pensaikkoa vasten, jotta häntä ei nähtäisi
-korkeilta paikoilta.
-
-"Suuri Käärme näkee piilomme", Tienviitta kuiskasi. "Niin totta kuin
-olen kristitty ja valkoihoinen, he ovat piirittäneet savun ja metku on
-onnistunut." Kaikki seurasivat jännitetyn tarkkaavaisina Chingachgookin
-äänetöntä etenemistä. Mohikaani pysyi kymmenen minuuttia
-liikkumattomana kuin itse kallio, jolla hän seisoi; silloin oli hän
-nähtävästi huomannut mieltäkiinnittävän seikan, sillä hän katseli
-levotonna ja terävin silmäyksin virtaa pitkin ja liikkui nopeasti
-alaspäin nostamatta jalkojansa matalan veden yläpuolelle. Hän oli
-selvästi sangen rauhaton ja vilkaisi milloin taakseen, milloin eteensä,
-etsien kohtaa, jossa veneet mahdollisesti olisivat kätkettyinä.
-
-"Käskekää hänet tänne", kuiskasi Jasper voimatta pidättää
-kärsimättömyyttään, "käskekää hänet tänne, ennenkuin on liian
-myöhäistä. Katsokaa, hän saapuu juuri kohdallemme." -- "Ei toki, ei
-toki, nuori mies; ei ole syytä", vastasi hänen seuralaisensa, "muuten
-rupeaisi Käärme matelemaan. Herra auttakoon meitä ja antakoon meille
-viisautta! Mutta minä luulen, että Chingachgook, jonka silmät ovat yhtä
-luotettavat kuin koiran vainu, meidät sivuuttaa eikä huomaa meitä
-tekemässämme suojapaikassa!"
-
-Nämä sanat olivat liian aikaisin lausutut, sillä tuskin oli Tienviitta
-lopettanut, kun intiaani, joka jo oli kulkenut muutamia askelia sivu
-suojuksen, pysähtyi, tarkasteli sitä terävästi, palasi kohdalle,
-kumartui ja taivutettuaan oksat erilleen ilmaantui toisten seuraan.
-
-"Kirotut mingot!" sanoi Tienviitta, kun hänen ystävänsä oli päässyt
-tarpeeksi lähelle, jotta vaaratta saattoi häntä puhutella. --
-"Irokeeseja", huomautti lyhyesti intiaani. -- "Samantekevää!
-Irokeeseja, paholaisia, mingoja, mengvejä tai raivottaria --
-samantekevää. Minä sanon kaikkia roistoja mingoiksi. Tule tänne,
-päämies, ja puhukaamme järkevästi keskenämme."
-
-Molemmat vetäytyivät hiukan syrjään ja puhelivat totisen näköisinä
-delawaren-kielellä. Kun he olivat lopettaneet keskustelunsa, siirtyi
-Tienviitta kertomaan seuralaisilleen, mitä juuri oli saanut tietää.
-
-Mohikaani oli seurannut vihollisten jälkiä pitkän matkaa linnoitukseen
-päin, kunnes nämä huomasivat Jasperin sytyttämän tulen ja heti
-keskeyttivät matkansa. Kun Chingachgook tämän johdosta joutui suureen
-vaaraan tulla huomatuksi, täytyi hänen keksiä itselleen piilopaikka,
-jossa voisi olla siksi, kunnes joukko oli ehtinyt ohi. Tämä kiiruhti
-viisitoistamiehisenä nopeasti hänen sivutsensa, ja toinen kulki
-toisensa jälkiä. Tultuaan sille paikalle, jossa Tienviitan ja
-mohikaanin jäljet sekaantuivat heidän omiinsa, irokeesit suuntasivat
-matkansa rannalle ja saapuivat sinne juuri kun Jasper oli kadonnut
-virran mutkan taa. Paikan, josta savu kohosi, näkivät he nyt selvästi,
-ja hajaantuivat metsään lähetäkseen huomaamatta tulta. Chingachgook
-käytti hyväkseen tätä tilaisuutta astuakseen alas veteen ja
-saavuttaakseen virran mutkan, joka voisi häntä suojata.
-
-Irokeesien tarkoituksista mohikaani ei voinut tietää enempää kuin mitä
-saattoi päättää heidän menettelystään. Hän arveli heidän huomanneen
-tulensytyttämisellä tarkoitetun viekkauden ja vakaantuneen siinä
-uskossa, että tarkoituksena on ollut heidän saattamisensa harhaan.
-Sillä tutkittuaan nopeasti paikan he olivat hajaantuneet, toiset
-metsiin, toiset noin kuusi luvultaan seuraamaan Jasperin jälkiä sille
-kohdalle, jossa veneet ensin olivat olleet. Mihin he siitä olivat
-matkansa suunnanneet, sitä ei mohikaani voinut varmuudella sanoa, koska
-hänen oli ollut mahdoton enää vitkastella, jos mieli päästä
-seuralaistensa luo. Muutamista merkeistä päättäen piti hän kuitenkin
-todennäköisenä, että viholliset olivat tulleet virtaa alaspäin.
-Varmuudella hän ei kuitenkaan voinut tätä väittää.
-
-Tienviitta, joka seuralaisilleen tämän kertoi, vaikeni äkkiä,
-tuntiessaan kosketuksen hartioissaan. Mabel nousi pystyyn veneessä, ja
-hänen kevyt, täyteläinen muotonsa kumartui eteenpäin miellyttävän
-totiseen asentoon, samalla kun hän, vieden sormensa huulilleen,
-poiskäännetyin kasvoin suuntasi elävät silmänsä pensaikossa olevaan
-aukkoon ja ojennetulla onkivavalla kosketti Tienviitan hartioita.
-Tämäkin käänsi katseensa aukkoon, jonka lähelle hän vartavasten oli
-asettunut, ja kuiskasi Jasperin korvaan:
-
-"Kirotut mingot! Tarttukaa aseisiinne, miehet, mutta pysykää
-rauhallisina kuin kuivuneitten puitten rungot!"
-
-Jasper kiiruhti äänettömin askelin veneen luo ja kätki Mabelin niin,
-että hänen koko ruumiinsa oli suojattuna. Sen tehtyään hän asettui
-hänen lähelleen ja veti ladatun pyssynsä hanan auki. Nuolenkärki ja
-Chingachgook ryömivät suojalaitoksen luo ja väijyivät kuin käärmeet,
-aseet valmiina tarpeen tullen. Edellisen vaimo istui kumarruksissa
-pitäen päätänsä polviensa välissä ja kietoutuen hameisiinsa pysyttelihe
-rauhallisena ja liikkumattomana. Cap tarttui molempiin pistooleihinsa.
-Tienviitta oli jo alussa valinnut itselleen asennon, joka teki hänelle
-mahdolliseksi lehvien välistä seurata vihollisten liikkeitä.
-
-Hetki oli tuskallinen. Kolme irokeesia ilmaantui virran mutkaan noin
-sadan kyynärän päähän suojapaikasta ja alkoivat tutkien rannikon
-pensaikkoa edetä virtaa alaspäin. Varustettuina vihollisten takaa-ajoa
-varten tarpeellisilla aseilla ja sotaväreillänsä maalattuina etenivät
-he päättäväisen näköisinä. Eräs heistä tarkkasi virtaa ylöspäin, toinen
-tutki vastakkaista rantaa ja kolmannen tehtävänä oli urkkia alaspäin
-johtavaa rannikkoa. Varmalta näytti, että osa jo oli palannut metsään,
-ja näin ollen oli se hyöty, jota tulen sytyttämisestä oli odotettu,
-kokonaan mennyttä. Tienviitta, joka oivalsi nopean toiminnan tärkeyden,
-viittoi intiaanit ja Jasperin luokseen ja ilmoitti heille ajatuksensa.
-
-"Näitä päänahkaa himoitsevia roistoja on vain kolme, ja meitä on viisi,
-joista neljää voidaan pitää oivallisina sotureina. Makeavesi,
-huolehtikaa te tuosta nuoresta miehestä, joka on kuoleman väreillä
-maalattu, ja asettukaa tähtäysasentoon; sinulle, Chingachgook, uskon
-huolenpidon itse päämiehestä ja teidän, Nuolenkärki, tulee tarkata
-poikasta, kolmatta heistä. Erehdystä ei saa tehdä: sillä kahta kuulaa
-ei saa tuhlata samaan ruumiiseen, kun tiedämme kersantin tyttären
-olevan vaarassa. Minä itse olen reservinä, jos sattuisi neljäs
-ilmaantumaan tai jonkun käsi osoittautuisi epävarmaksi. Älkää
-kuitenkaan ampuko, ennenkuin minä käsken. Vasta viime tingassa on
-pyssyjä käytettävä, koska toiset konnat voivat kuulla laukauksen.
-Jasper, jos jotakin liikettä meidän takaa rannalta alkaa kuulua, niin
-luotan siihen, että te viette kersantin tyttären veneessä
-linnoitukseen, ja Jumalan nimessä niin nopeaan kuin suinkin!"
-
-Tuskin oli Tienviitta näin järjestänyt puolustuksen, kun vihollisten
-läheneminen jo vaati suurinta hiljaisuutta. Irokeesit etenivät hitaasti
-virran reunaa alaspäin pysytellen aivan pensaikon vieressä. Pensasten
-suhinasta ja oksien rasahduksista voitiin päättää toisenkin joukon
-liikkuvan rantaa pitkin samaan suuntaan. Kun pakolaisten taitavasti
-laatima suojus oli varsinaisesta rannasta hiukan ulompana, saattoivat
-he nähdä molemmat joukot mutkan kohdalla. Ne pysähtyivät, ja niiden
-johtajat keskustelivat hetken keskenään totisina ja hiljaisella
-äänellä, ikäänkuin olisivat tahtoneet tehdä tyhjäksi salaisen
-kuuntelijan tarkkaavaisuuden. He puhuivat murretta, jota molemmat
-intiaanit ja Tienviittakin ymmärsivät.
-
-"Vesi on huuhtonut jäljet näkymättömiksi", sanoi toinen heistä, joka
-oli pakolaisia niin lähellä, että häntä olisi voinut onkivavalla
-koskettaa. "Vesi on huuhtonut ne niin puhtaiksi, ettei yengeesin koira
-voisi niitä vainuta." -- "Valkoihoiset ovat veneillänsä jatkaneet
-matkaansa", toinen päämies vastasi rannalta. -- "Se on mahdotonta,
-sillä alhaalla olevien sotilastemme pyssyt ovat tarkat." Tienviitta
-katsahti merkitsevästi Jasperiin ja puri hampaitaan pidättääkseen
-henkeänsä. "Antaapa nuorten miestemme tarkastaa ympäristöä, ovatko
-heidän silmänsä yhtä tarkat kuin kotkan", sanoi vanhin vedessä
-kahlaavista miehistä. "Me olemme kokonaisen kuukauden olleet
-sotajalalla emmekä ole saaneet muuta kuin yhden päänahan. Heillä on
-mukanaan tyttönen, ja muutamat meidän urhoistamme tarvitsevat vaimoja."
-
-Kaikeksi onneksi ei Mabel ymmärtänyt näitä sanoja; mutta Jasperin otsa
-rypistyi ja hänen kasvonsa hehkuivat.
-
-Villit lopettivat nyt keskustelunsa, ja pakolaiset kuulivat rantaa
-pitkin kulkevien vihollisten hitaat ja varovaiset liikkeet ja
-rapsahdukset pensaikossa, jonka oksia he hiljalleen siirsivät syrjään.
-He olivat jo ehtineet suojuksen sivu, mutta vedessä oleva päämies
-seisoi vielä paikoillaan ja tutkisteli rannikkoa silmillään, jotka
-hänen sotaväriensä vuoksi hehkuivat kuin palavat kekäleet. Parin kolmen
-minuutin kuluttua jatkoivat nämäkin kolme miestä matkaansa askel
-askeleelta kuin ihmiset, jotka kadonnutta esinettä etsivät.
-
-Näin kulkivat he taitavasti tehdyn suojapaikan ohi, ja Tienviitta veti
-suunsa hänelle ominaiseen sydämelliseen ja äänettömään hymyyn. Hänen
-riemunsa oli kuitenkin ennenaikainen, sillä viimeinen joukosta katsahti
-äkkiä taakseen ja pysähtyi. Tämä seikka herätti heissä heidän suureksi
-kauhukseen samassa ajatuksen, että joku laiminlyönti oli herättänyt
-huomiota. Sotilas palasi, kutsumatta takaisin seuralaisiaan, ja toisten
-jatkaessa matkaansa eteenpäin lähestyi varovasti pensaita, joita hän
-tarkasteli, kuin olisi tahtonut ne lumota. Muutamat lehdet olivat
-auringon paahteesta kuivettuneet, ja tämä luonnonlaista poikkeava
-seikka herätti intiaanin huomiota. Jännittävästä hetkestä huolimatta
-seurasi koko joukko nuoren miehen kasvojen ilmeitä, joissa hänen
-tunteittensa taistelu selvästi kuvastui. Auringon paahteen
-lakastuttamat lepänlehdet olivat kuitenkin niin vähän tuoreista
-eroavia, että irokeesi, kosketellen niitä käsillään, jo luuli
-erehtyneensä. Ollessaan epäluuloinen koettaa kuitenkin jokainen saada
-selvyyttä epäilykseensä, ja niinpä nuori sotilaskin varovaisesti
-taivutti oksat erilleen ja oli samassa suojuksen sisällä, jossa hän
-näki pakolaiset ikäänkuin hengettöminä patsaina, Vihollisen pidätetyn
-huudahduksen ja säkenöivän katseen he tuskin kuulivat ja näkivät, kun
-jo Chingachgookin tomahawki kohosi ja samassa vaipui vastustajan
-pääkalloon. Irokeesi kohotti kiljuen kätensä ja syöksyi selälleen
-veteen, joka kuljetti hänen nytkähtelevän ruumiinsa virtaa alas.
-Delaware teki voimakkaan, mutta tuloksettoman yrityksen tarttuakseen
-hänen käteensä toivossa saada hänen päänahkansa. Verestä punertuva vesi
-kuljetti kuolleen mukanansa.
-
-"Emme saa menettää silmänräpäystäkään", sanoi Jasper vakavalla, mutta
-pidätetyllä äänellä taivuttaen pensassuojukset syrjään. "Tehkää
-niinkuin minä, herra Cap, jos tahdotte pelastaa sisarentyttärenne, ja
-te, Mabel, pankaa pitkäksenne veneen pohjalle."
-
-Samassa tarttui hän keveän veneen keulaan ja kahlaten vedessä kuletti
-sitä rantaa pitkin Capin auttaessa perästä -- kulkien niin lähellä
-pensaikkoa kuin suinkin, jotta vihollinen ei heitä huomaisi. Hän koki
-pyrkiä takaisin virran mutkaan, joka varmasti suojaisi heitä
-vihollisilta. Tienviitan vene oli lähinnä rantaa, ja sen täytyi siis
-vasta jälestäpäin lähteä liikkeelle. Delaware juoksi metsään pitäen
-velvollisuutenaan tarkata vihollisia sillä aikaa kuin Tienviitta auttoi
-seuralaisiaan veneisiin. Kaikki oli hetken työtä. Kun Tienviitta oli
-ehtinyt virran mutkaan, tunsi hän äkkiä veneensä entistä keveämmäksi,
-ja katsahtaessaan taakseen hän huomasi tuskaroran vaimoineen olevan
-poissa. Hänessä leimahti ajatus, että he olivat pettäneet seurueen,
-mutta ei ollut aikaa pysähtyä. Valitushuudot, joita alempaa virran
-varrelta alkoi kuulua, tiesivät sitä, että nuoren intiaanin ruumis oli
-jo ehtinyt hänen ystäviensä luo. Seurasi pyssynlaukaus, ja Tienviitta
-näki, että Jasper, päästyään virran mutkaan, ohjasi venettään virran
-poikki, itse seisoen keulassa ja Cap perässä istuen. Silmäys, päätös ja
-toiminta seurasivat nopeasti toisiaan siinä miehessä, joka oli tottunut
-rajamaasotien vaihtelevaisuuksiin. Hän juoksi nopeasti veneensä
-peräpuoleen, lykkäsi sen voimakkaasti keskelle virtaa ja alkoi ohjata
-sitä yli virran niin alhaalta kuin suinkin, jotta voisi olla vihollisen
-maalitauluna, samalla kun hän hyvin tiesi, että toivomuksensa säilyttää
-päänahkansa oli kaikkia muita tunteita voimakkaampi.
-
-"Pysykää virran yläjuoksulla, Jasper", huusi jalosydäminen johtaja,
-soutaessaan voimakkaasti venettään, "soutakaa toisella rannalla olevaa
-leppäpensaikkoa kohti. Huolehtikaa ennen kaikkea kersantin tyttärestä
-ja jättäkää minun ja Suuren Käärmeen hoidettavaksi tämä mingojoukko."
-Jasper heilutti airoaan merkiksi siitä, että oli hänen tarkoituksensa
-ymmärtänyt. Ja nyt seurasi laukaus laukauksen perästä, joista jokainen
-oli tähdätty toisessa veneessä olevaa miestä kohti.
-
-"Haa, ampukaa nyt pyssynne tyhjiksi, tomppelit!" sanoi Tienviitta, joka
-metsien yksinäisyydessä oli vähitellen tottunut puhumaan itsekseen,
-"ampukaa vain ja antakaa minulle aikaa voittaa kyynäränmatka toisensa
-jälkeen minun ja teidän välillänne. Kas, se oli hyvin tähdätty, hän
-nykähytti päätänsä, kun eräs luoti vei hiuskarvan hänen silmäkulmiltaan
--- mutta lyijypalanen, joka tuumankaan erehtyy, on yhtä hyödytön kuin
-se, joka aina on pyssynpiipussa. Hyvin tehty, Jasper! Kersantin
-herttainen tytär on pelastettava, vaikka me kaikki menettäisimme
-päänahkamme."
-
-Sillä välin oli Tienviitta ehtinyt virran keskikohdalle ja oli melkein
-vastapäätä vihollisiansa, jotavastoin toinen vene oli lähellä toisella
-rannalla olevaa määräpaikkaansa. Muutama aironveto, ja vene oli
-pensaikossa. Mabel kiiruhti Jasperin kera maihin, ja sillä kertaa
-olivat pakolaiset pelastetut.
-
-Toisin oli Tienviitan laita. Hänen rohkea alttiiksiantavaisuutensa oli
-saattanut hänet sangen vaaralliseen asemaan, jota pahensi lisäksi se
-seikka, että kun virta oli sortanut veneen vihollisten sivu, nämä
-seurasivat rantaa alemmaksi ja yhtyivät vedessä kahlaaviin ystäviinsä.
-Oswego oli siltä kohtaa noin kaapelinmitan levyinen ja vene noin sata
-kyynärää niistä pyssyistä, jotka herkeämättä paukkuivat sitä kohti.
-
-Tässä toivottomassa asemassa oli Tienviitan lujuus ja taitavuus hänelle
-suureksi hyödyksi. Hän älysi, että hänen paras turvansa oli alituinen
-liikkuminen. Mutta ei pelkkä liikkuminen riittänyt. Sillä hänen
-vihollisensa, jotka olivat tottuneet kaatamaan juoksevan metsäkauriin,
-tiesivät nähtävästi tähdätä niin, että häneen osaisivat, jos hänen
-liikkumisensa koko ajan oli yhdenmukaista. Hänen täytyi senvuoksi
-muuttaa veneen suuntaa ja hän souti aluksi nuolen nopeudella virtaa
-alaspäin, pysähtyi jälleen ja suuntasi veneensä virran poikki. Kaikeksi
-onneksi eivät irokeesit vedessä voineet uudestaan ladata pyssyjänsä, ja
-rannan pensaikko esti heitä näkemästä pakolaista, jos he nousivat
-maalle. Nämä asianhaarat samoin kuin se, että viholliset olivat
-ampuneet pyssynsä tyhjiksi, vaikutti sen, että Tienviitta ehti päästä
-tarpeeksi etäälle heistä. Mutta samalla häntä uhkasi uusi, joskaan ei
-odottamaton vaara.
-
-Tämä vaara uhkasi sen joukon puolelta, joka oli kulkenut alemmaksi
-väijyksiin ja josta intiaanit edellämainitussa keskustelussaan olivat
-maininneet. Joukossa oli kymmenen miestä, ja kun he tietysti tahtoivat
-käyttää hyväkseen kaikkia etuja verisen ammattinsa onnistumiseksi, niin
-he olivat asettuneet sellaiseen paikkaan, jossa virta syöksyi kahden
-kallion välistä ja muodosti ahtaan väylän. Tienviitta huomasi, että jos
-hän tuohon ahtaaseen väylään joutuisi, niin hän samalla olisi
-irokeesien kynsissä. Virta oli vastustamattoman kiivas, kallioitten
-välistä ei toista laskukohtaa ollut, ja näin ollen olisi kuolema tai
-vankeus varmana seurauksena, jos hän yrittäisi laskea alas. Hän
-ponnisti sentähden kaikki voimansa päästäkseen läntiselle rannikolle,
-sillä kaikki viholliset olivat itäisellä. Mutta sellainen yritys vaati
-enemmän kuin yhden miehen voimia, ja jos hän olisikin koettanut
-soutamalla viistoon ponnistaa virran voimaa vastaan, niin olisi veneen
-liikkuminen suuresti vähentynyt ja viholliset olisivat siten saaneet
-varman maalitaulun. Tässä hädässä teki Tienviitta totutulla
-kekseliäisyydellään nopean päätöksen. Sen sijaan, että olisi pyrkinyt
-väylään, ohjasi hän veneensä virran matalimmalle kohdalle ja
-saavuttuaan sille sieppasi pyssynsä ja laukkunsa, hyppäsi veteen ja
-alkoi kahlata kalliolta kalliolle pyrkien läntiselle rannalle. Vene
-kiemurteli virran pyörteissä, liukui muutamien liukkaitten kivien yli,
-täyttyi ja tyhjentyi ja saapui vihdoin rantaan muutaman kyynärän päähän
-siitä paikasta, johon intiaanit olivat asettuneet.
-
-Tienviitta ei kuitenkaan vielä ollut läheskään turvassa. Laukaus
-toisensa jälkeen pamahti, ja kuulat vinkuen suhisivat hänen korviensa
-ohi. Hän kahlasi kuitenkin eteenpäin ikäänkuin lumottuna pelastaen
-nahkansa, vaikka hänen harmaja takkinsa jo monesta kohti oli ammuttu
-rikki. Kun hänen kerran täytyi kainaloita myöten vedessä kahlata
-kantaen pyssyään ja ruutikoteloaan kohotetuin käsin, oli hän väsyä
-ponnistuksistaan. Senvuoksi hän suuresti ilostui päästessään eräälle
-kalliolle, joka oli sen verran vedenpinnan yläpuolella, että sen selkä
-oli kuiva. Tälle kivelle hän asetti ruutikotelonsa ja asettui itse sen
-taa, niin että ruumis oli osaksi suojattuna. Läntiselle rannalle ei
-enää ollut enempää kuin viisikymmentä jalkaa, mutta rauhallisesti
-juokseva, tumma virta teki hänet vakuutetuksi siitä, että hänen täytyi
-uida rannalle.
-
-Intiaanit, jotka vielä hetken jatkoivat ampumistaan, kokoontuivat
-rannalle joutuneen veneen luo, ja kun he huomasivat airojenkin siinä
-vielä olevan, niin he hankkiutuivat soutamaan yli virran.
-
-"Tienviitta!" huudettiin läntisen rannan pensaikosta. "Olkaa huoletta!
-Ystäviä on lähellä, eikä yksikään mingo tule virran yli sovittamatta
-kuolemallaan rohkeuttansa. Teille olisi edullisinta jättää pyssynne
-kalliolle ja uida yli, ennenkuin nuo roistot ehtivät lähteä veneeseen."
-
-"Kunnon metsästäjä ei koskaan jätä hyvää pyssyä, niin kauan kuin ruutia
-on kotelossa ja kuula on taskussa. Täytyyhän minun noille raukoille
-jättää joku muisto nimestäni. Vesi ei jalkojani vahingoita. Näenpä tuon
-lurjuksen, Nuolenkärjenkin, noitten roistojen joukossa, täytynee hänen
-toki saada palkkansa. Toivottavasti ette ole kersantin tytärtä tuonut
-tänne alas ampumamatkan päähän vihollisista, Jasper?" -- "Hän on
-suojassa ainakin tällä hetkellä, jos nimittäin virta on meidän ja
-vihollistemme välillä." -- "Tiedän varmuudella, ettei ole olemassa
-yhtäkään venettä meidän ja linnoituksen välisellä virralla, paitsi
-meidän kahta venettämme, ja arvelen, että soutaminen virran poikki
-meidän pyssyjemme uhatessa käy yli intiaanin ymmärryksen. En tahdo
-kehua, Jasper, mutta kaikissa rajaseuduissa tiedetään hyvin, ettei
-Hirvenampuja erehdy." -- "Jos teillä olisi meidän veneemme, niin
-luulisitteko pääsevänne kuivin vehkein rantaan?" -- "Mutta epäviisasta
-olisi teidän lähteä sillä virtaa laskemaan, sillä nuo vintiöt
-muistaisivat uudelleen pyssynsä ja ruutinsa." -- "Voimme hankkia teille
-veneen itse antautumatta vaaraan. Herra Cap on palannut veneen luo ja
-heittää puunrungon veteen tutkiakseen sen virran kulkua, joka
-ylhäältäpäin juoksee teidän kalliotanne kohti. Katsokaa, tuossa se jo
-ui. Jos se sattuu kohdalle, niin nostakaa kätenne, ja vene saapuu samaa
-tietä. Joka tapauksessa kääntää alempana oleva pyörre veneen niin, että
-minä siihen ulotun ja voin sen pelastaa."
-
-Jasperin vielä puhuessa läheni uiva runko. Se lisäsi vauhtiaan virran
-nopeuden kasvaessa ja saapui pian Tienviitan kallion luo. Hän tarttui
-siihen ja piti sitä ilmassa. Cap ymmärsi merkin ja päästi veneen
-virtaan. Se kulki samaa tietä kuin runkokin, ja hetken perästä
-Tienviitta pidätti sen.
-
-"Työntäkää vene rantaan kohti", Jasper huusi, "viistoon virtaa vastaan,
-ja hypätkää siihen!"
-
-Tienviitta työnsi veneen tarvittavalla voimalla, vene kulki suoraan
-virran poikki, ja kun se oli ehtinyt lähelle rantaa, tarttui Jasper
-siihen. Vietyään veneen pensaikon suojaan ystävykset lyhyesti
-tervehtivät toisiaan sydämellisesti, ikäänkuin olisivat pitkän aikaa
-olleet erossa toisistaan.
-
-"Katsokaa, Jasper, kolme noista roistoista on juuri astunut veneeseen.
-Arvelevat kai meidän paenneen, sillä muuten he eivät uskaltaisi pyrkiä
-yli virran Hirvenampujan nähden."
-
-Todella olikin kolme sotilasta tulossa veneellä yli virran. Kaksi
-heistä oli polvillaan tähtäysasennossa valmiina laukaisemaan
-kuolettavat aseensa; kolmas meloi venettä eteenpäin. Taitavasti ohjasi
-hän veneen virtaa ylöspäin pyrkien ahtaan väylän yläpuolella olevaan
-verrattain tyyneen paikkaan. Kepeästi kuin höyhen liukui vene.
-
-"Annanko tulta?" kysyi Jasper palaen halusta saada alottaa taistelun.
-
-"Ei vielä, nuori mies, ei vielä. Heitä on kolme, ja jos herra Cap
-tietää, mitenkä hänen tulee käyttää pistoolejansa, niin voimme antaa
-heidän tulla rannalle saakka. Silloin voimme anastaa heiltä veneen
-takaisin." -- "Mutta Mabel?" -- "Älkää olko huolissanne kersantin
-tyttärestä. Hänhän on, kuten sanoitte, turvassa puun ontelossa, jonka
-aukon te sinivattupensaalla viisaasti olette --"
-
-Tienviitta katkaisi tässä puheensa, sillä hän kuuli pyssynlaukauksen.
-Venettä ohjaava intiaani hypähti korkealle ilmaan ja lensi airo
-kädessään veteen. Hieno savupilvi kiemurtelihe vastaisen rannikon
-pensaikossa ja haihtui pian ilmaan.
-
-"Suuri Käärme sähisee!" huudahti Tienviitta iloisesti. "Rohkeampi ja
-uskollisempi sydän kuin hänen ei koskaan ole delawaren rinnassa
-sykkinyt. Minusta on ikävää, että hän on sekaantunut asiaamme, mutta
-hänhän ei voinut tietää, missä me olimme."
-
-Menetettyänsä ohjaajansa joutui vene pian ahtaan väylän omaksi.
-Avuttomina ja hädissään silmäilivät veneessä olevat kaksi intiaania
-ympärilleen, mutta eivät voineet luonnonvoimaa vastustaa. Onneksi oli
-Chingachgookille, että suurin osa irokeeseja käänsi huomionsa hädässä
-oleviin tovereihinsa, muuten olisi hänen pelastumisensa ollut sangen
-vaikeata, miltei mahdotonta. Irokeesien joukossa ei kuitenkaan ollut
-huomattavissa mitään muuta liikettä kuin että he piiloutuivat
-pensaitten taa silmillään tarkkaavaisesti seuraten veneessä olevia.
-Veneen jouduttua virran pyörteeseen heittäytyivät molemmat intiaanit
-pitkäkseen voidakseen pitää venettä tasapainossa. Mutta ei siitäkään
-ollut apua, sillä vene kolahti kallioon, kaatui, ja intiaanit joutuivat
-veteen. Vesi ei tavallisesti ole syvä ahtaissa väyläpaikoissa. Virtaan
-joutuneilla ei siis ollut erikoista hätää. Suurin vahinko oli se, että
-he menettivät aseensa, Milloin kahlaten, milloin uiden he pyrkivät
-ystäviensä luo. Mutta vene jäi kalliolle ja hetkeksi hyödyttömäksi niin
-toiselle kuin toisellekin puolelle.
-
-"Nyt on meidän vuoromme. Tienviitta", sanoi Jasper, kun molemmat
-intiaanit kahlasivat matalimmalla kohdalla ja heidän ruumiinsa olivat
-alttiit pyssynluodeille. "Yläpuolella olevasta miehestä minä pidän
-huolta, ottakaa te osallenne alapuolella kahlaava!"
-
-Nuori mies oli niin tulistunut tapahtuman yksityiskohtia seuratessaan,
-että luoti lensi hänen pyssystään, ennenkuin hän oli ehtinyt loppuun
-puhua. Pyssy oli nähtävästi tuloksetta laukaistu, sillä molemmat
-intiaanit kohottivat halveksivasti kätensä. Tienviitta ei laukaissut.
-
-"Ei niin, Makeavesi", hän vastasi, "minä en vuodata verta syyttä, ja
-minun pyssyni on hyvin ja huolellisesti ladattu sitä hetkeä varten,
-jolloin sitä tarvitaan. Yhden elämä on meille nyt tarpeellinen, ja
-kohta saataneen tilaisuutta käyttää Hirvenampujaa Chingachgookin
-puolustukseksi, joka on tehnyt uhkarohkean työn näyttäessään näille
-vintiöille, että hän on heidän läheisyydessään. Niin totta kuin olen
-kurja syntinen, hiipii jo muuan heistä rantaa pitkin häntä kohti!"
-
-Eräs vihollisen nuorista sotilaista paloi halusta saada suorittaa
-jonkun huomattavan urotyön ja poistui tovereittensa luota kohti sitä
-pensasta, jonka takana Chingachgook piileili. Ja kun tämä, vihollisen
-huomion ollessa käännettynä toisaalle, pysyi heistä välinpitämättömänä
-puuhaten suojaamisekseen, oli irokeesi valinnut itselleen paikan, josta
-hän näki delawarelaisen. Hän valmistautui laukaisemaan.
-
-"Chingachgook lienee lähtenyt tiehensä", sanoi Tienviitta, joka ei
-hetkeksikään kääntänyt katsettaan nuoresta sotilaasta. "Hän menettelee
-muuten sangen merkillisesti, jos sallii tuollaisen verenhimoisen
-mingoroiston niin läheltä --"
-
-Tienviitta keskeytti äkkiä puheensa, kohotti pitkän pyssynsä ja
-laukaisi samassa kun oli saanut sen tarpeeksi korkealle. Vastaisella
-rannalla oleva irokeesi tähtäsi myöskin, kun Hirvenampujan luoti häneen
-sattui. Hänenkin pyssynsä laukesi, mutta piippu käännettynä kohti
-taivasta, ja hän itse syöksyi pensaikkoon haavoitettuna, ellei
-kuolleena.
-
-"Olemme Suurelle Käärmeelle tehneet saman palveluksen kuin hän meille",
-sanoi Jasper. "Nuo lurjukset ovat joutuneet hämilleen ja palaavat
-turvapaikkoihinsa, kun näkevät, että meidän pyssymme kantavat yli
-virran. Katsokaa, onko tuo koira vai hirvi, joka ui rantaamme kohti!"
-
-Tienviitta kavahti pystyyn, sillä hän näki, että joku olento ahtaan
-väylän yläpuolelta pyrki virran poikki, mutta sortui virran painosta
-yhä alemmaksi. Hän huomasi pian sen olevan intiaanin.
-
-"Hän kuljettaa jotakin edessään, ja hänen päänsä on kuin pensas", sanoi
-Jasper.
-
-"Lienee intiaanien pirunjuonia, mutta kristillinen rehellisyys voittaa
-kaikki heidän metkunsa."
-
-Kun mies oli uinut kaksi kolmannesta virran leveyttä, selvisi hänen
-tarkkaajilleen koko asia.
-
-"Suuri Käärme, kautta silmäni!" huudahti Tienviitta tarkaten
-seuralaistaan ja hymyillen ystävänsä onnellisen saapumisen johdosta
-niin, että kyyneleet tihkuivat hänen silmistään. "Hän on sitonut
-heinätukon päänsä päälle ja kätkenyt siihen ruutikotelonsa. Pyssyä hän
-kuljettaa eräällä puunrungolla, jota työntää edellään. Hän palaa
-ystäviensä luo."
-
-Chingachgook saapui rantaan tovereittensa tykö, joiden aseman hän jo
-toiselta rannalta nähtävästi oli käsittänyt. Noustuaan vedestä
-pudisteli hän itseään kuin koira ja huudahti totuttuun tapaansa:
-"Hugh!"
-
-"Oliko hauskaa, Chingachgook", puhui Tienviitta hänelle, "olla yksin
-väijyksissä kahtatoista mingoa vastaan? Totta on, että Hirvenampuja
-harvoin ampuu harhaan, mutta sotilaalta vaaditaan yhtä paljon
-viekkautta kuin rohkeuttakin, ja elleivät irokeesit olisi kiinnittäneet
-huomiotansa veteen joutuneisiin tovereihinsa, niin olisivat ne sinut
-varmasti kuumana pitäneet."
-
-"Mitä tuumia delawarelaisella on?" huudahti Jasper nähdessään, että hän
-äkkiä poistui Tienviitan luota ja kulki rantaan astuaksensa uudestaan
-veteen. "Eihän hän toki liene niin hullu, että palaa takaisin toiselle
-rannalle mahdollisesti hakemaan jotakin, jota on unohtanut? Katsokaa,
-hän ui sen ruumiin luo, joka tuolla kalliolla keikkuu. Miksikä antautua
-sellaiseen vaaraan?"
-
-"Hän tahtoo saada päänahan, joka hänen käsityksensä mukaan tuottaa
-hänelle suurempaa kunniaa kuin kokonainen kenttä kuolleita, joilla on
-hiukset päässä. Tunsin erään nuoren vänrikin, joka kietoutui lippuunsa
-nukkuaksensa siinä veristä kuolemanunta. Nämä ovat Chingachgookin
-lippuja, hän säilyttää ne näyttääkseen niitä lastenlapsilleen." Tässä
-keskeytti Tienviitta puheensa, pudisti päätään ja jatkoi: "Mitä
-puhunkaan! Vanhalla mohikaanipäälliköllä ei enää ole yhtäkään
-jälkeläistä. Hänellä ei ole lapsia, joita voisi ilahduttaa
-voitonmerkeillään, ei heimoa, joka ylistäisi hänen tekojansa. Hän on
-yksinäinen mies tässä maailmassa, ja kuitenkin hän pysyy uskollisena
-kasvatuksellensa ja luonteellensa! Siinä on jotain kunnioitettavaa,
-Jasper, teidän täytyy se myöntää; niin, siinä on jotain arvokasta."
-
-Samassa nostivat irokeesit kauhean melun ja alottivat vilkkaan
-ammunnan. Pelastaakseen toverivainajansa delawarelaisen käsistä
-kiihtyivät irokeesit niin, että koko tusina heitä syöksyi veteen, osa
-edeten aina noin sata jalkaa rannasta. Näytti siltä, kuin he aikoisivat
-todella tehdä yleisen hyökkäyksen. Mutta Chingachgook jatkoi
-rauhallisesti matkaansa pelastuttuansa heidän luodeiltansa ja suoritti
-loppuun työnsä tavalla, joka todisti pitkää tottumusta. Senjälkeen hän
-heilutti ilmassa vertavuotavaa voitonmerkkiään ja kajahutti
-sotahuutonsa.
-
-
-
-
-Neljäs luku.
-
-
-"Jasper", lausui Tienviitta mohikaanin palattua, "menkää herra Capin
-luo ja käskekää hänen tulla tänne. Meillä on vain vähän aikaa
-neuvottelemiseen, ja senvuoksi on päätös pian tehtävä. Sillä ennen
-pitkää mingot valmistelevat meille tuhoa."
-
-Nuori mies totteli, ja pian olivat kaikki neljä koossa rannalla
-neuvottelemassa pysytellen kuitenkin suojassa ja seuraten tarkasti
-vihollisten puuhia. Vähitellen oli aurinko jo laskenut taivaanrannan
-taa ja hämärästä tuli äkkiä pilkkopimeä yö. Seurue kiinnitti juuri
-tähän seikkaan suurimmat toiveensa, joskaan ei sekään ollut vaaratta,
-sillä samalla kun se heidän pakoretkeänsä edisti, salasi se myöskin
-kavalain vihollisten liikkeet.
-
-"Miehet", alkoi Tienviitta, "se hetki on tullut, jolloin meidän
-päättäväisesti täytyy tehdä suunnitelmamme, voidaksemme toimia yhdessä
-parhaan ymmärryksemme mukaan. Kohta ovat metsät pilkkopimeät, ja jos
-tahdomme linnoitukseen päästä, täytyy sen tapahtua pimeän turvissa.
-Mitä sanotte, herra Cap?"
-
-"Minun ajatukseni mukaan ei meillä ole muuta tehtävää kuin astua
-veneeseen ja heti, kun on tarpeeksi pimeä, niin etteivät viholliset
-meitä voi huomata, kiiruhtaa kohti satamaa mahdollisimman nopeasti."
-
-"Olen herra Capin kanssa samaa mieltä", lisäsi Jasper. "Mabel on liian
-hento kulkeakseen öiseen aikaan yli rämeitten ja puunrunkojen."
-
-"Teidän mielipiteillänne, ystävät, on sekä hyvät että huonot puolensa",
-jatkoi Tienviitta. "Vene liukuu nopeaan ja mukavasti, kun sitä virta
-vie, ja hennolle kersantintyttärelle on tällainen matka terveellinen.
-Mutta toiselta puolen ei virralla ole mitään suojaa, ja tästä
-linnoitukseen asti on runsaasti kuusi peninkulmaa. Polkua taas on
-vaikea löytää pimeässä metsässä."
-
-"Jos Suuri Käärme ja minä uimme kalliolle ja tuomme toisen veneen",
-nuori merimies lisäsi, "niin on matka virtaa myöten varmin."
-
-"Niin, jos! -- Kuitenkin käynee se päinsä, kun vielä hiukkasen pimeämpi
-tulee. Hyvä, kun asiata perinjuurin ajattelen, niin lienee se sittenkin
-parasta. Tahdotteko koettaa?"
-
-"Tahdon tehdä kaiken voitavani Mabelin suojaamiseksi."
-
-"Hyvin puhuttu, Chingachgook voi teitä auttaa."
-
-Kun näin oli matkasuunnitelmasta sovittu, valmistautuivat seurueen
-jäsenet panemaan sitä täytäntöön. Jahka pimeys oli saanut sellaisen
-vallan, ettei enää voitu erottaa toista rantaa, alettiin yritystä
-toteuttaa. Aika kiiruhti, Jasper ja mohikaani puuhasivat vedessä
-suurimmalla varovaisuudella, jotta eivät liikkumisellaan herättäisi
-huomiota. Tienviitta haki Mabelin puunontelosta ja käski hänen Capin
-kera kulkea ahtaan väylän kohdalle, jonne hän itse siirsi toisen
-veneen. Mabel ja Cap astuivat siihen entisille paikoilleen. Tienviitta
-seisoi keulassa pitäen kiinni pensaasta, jotta ei virta venettä
-tempaisi mukaansa. Jännitetyn tarkkaavina seurasivat he tovereittensa
-rohkeata yritystä.
-
-Molemmat seikkailijat saapuivat rinnakkain uiden ahtaalle väylälle,
-jossa pohjasivat. Pitäen toisiansa kädestä kahlasivat he varovaisesti
-sitä paikkaa kohti, jossa vene oli. Pimeys kuitenkin sai heidät
-vakuutetuiksi siitä, että he eivät näkemällä voineet venettä löytää.
-Näin ollen antoi Jasper delawarelaisen, jonka tottumukseen hän
-täydellisesti luotti, johtaa itseään. Helppoa ei kuitenkaan ollut
-pilkkopimeässä keskellä pauhaavaa koskea kahlata ja painaa mieleensä
-jokainen kohta, jotta ei harhaan joutuminen olisi edessä. Molemmat
-rannat olivat heistä vain synkkiä massoja, ja puiden latvojen
-muodostama viiva taivasta vastaan tuskin huomattava. Kerran toisensa
-perästä he muuttivat suuntaa tultuaan odottamatta syvänteelle, sillä he
-tiesivät, että vene oli virran matalimmalla kohdalla. Tämä seikka
-olikin heillä ainoana varsinaisena johtona. He kahlailivat noin
-neljännestunnin ajan, joka Jasperista tuntui loppumattomalta, eivätkä
-kuitenkaan olleet lähempänä päämääräänsä kuin alussakaan. Samassa kun
-delawarelainen neuvoi kääntymään takaisin rantaan ja yrittämään
-uudestaan, näki hän edessään noin käsivarren pituisen matkan päässä
-miehen liikkuvan vedessä. Jasper oli Chingachgookin vieressä, ja heille
-selvisi heti, että irokeesit ovat samassa puuhassa kuin hekin.
-
-"Mingo!" kuiskasi Chingachgook Jasperin korvaan. -- "Suuri Käärme on
-näyttävä veljelleen, mitä viekkaus on."
-
-Käsittäen välttämättömäksi antautua kokonaan delawarelaisen
-johdettavaksi Jasper pysyi paikoillaan sillä aikaa kuin hänen toverinsa
-kahlasi samaan suuntaan kuin outo mies. Seuraavassa silmänräpäyksessä
-näyttäytyi hän jälleen ja kulki kohti seikkailijoitamme. Chingachgook
-käänsi päätänsä ja sanoi nopeasti Jasperille: "Anna Suuren Käärmeen
-yksin olla viekas."
-
-"Hugh!" vieras intiaani huudahti, jatkaen omalla kielellään: -- "vene
-on löytynyt, mutta ei ole ketään minua auttamassa. Tulkaa avuksi, että
-saamme sen irti kalliolta." -- "Mielellämme", vastasi Chingachgook,
-joka osasi samaa murretta kuin vieras; "näytä tietä, me tulemme
-perästä."
-
-Irokeesi, joka pauhinan vuoksi ei voinut erottaa äänen erilaista sävyä,
-johti heidät määräpaikkaan. Edellinen tarttui veneen toiseen, Jasper
-toiseen päähän ja Chingachgook keskilaitaan. Tärkeätä oli nimittäin,
-ettei irokeesi näkisi valkoihoisen kasvoja.
-
-"Nostakaa!" sanoi irokeesi heimolaistensa tapaan lyhyesti, ja vähällä
-vaivalla irtaantui vene kalliosta. Käännettyään sen ylösalaisin
-tyhjentääkseen sen vedestä lähtivät he sitä kuljettamaan. Kaikki kolme
-he pitivät siitä kiinni, jotta ei voimakas virta sitä veisi, ja
-irokeesi, joka keulapuolesta kuljetti, suuntasi matkan kohti itäistä
-rannikkoa, jossa hänen seuralaisensa olivat.
-
-Huomatessaan, ettei intiaani heitä ja heidän tarkoitustaan tuntenut, ja
-aavistaen, että virrassa oli useita irokeeseja, delawarelainen ja
-Jasper noudattivat mitä suurinta varovaisuutta.
-
-Vähitellen lähestyi irokeesi, joka suunnan määräsi, tovereittensa
-rantaa kiskoen vastahakoiset seuralaisensa muassaan. Kerran
-Chingachgook jo kohotti tomahawkinsa upottaakseen sen pahaa
-aavistamattoman naapurinsa kalloon. Pelko siitä, että kuolinkirkaisu
-tai uiva ruumis herättäisi huomiota, pidätti kuitenkin hänet sitä
-tekemästä. Seuraavassa silmänräpäyksessä hän kuitenkin katui
-päättämättömyyttään, sillä äkkiä ilmaantui veneen ympärille neljä muuta
-irokeesia, jotka hekin venettä etsivät.
-
-Tämä joukon lisäys oli niin odottamaton ja antoi viholliselle sellaisen
-ylivoiman, että itse delawarelainenkin hetkeksi joutui hämilleen,
-Irokeesit, jotka täydellisesti oivalsivat löytämänsä veneen hyödyn,
-kiiruhtivat se mukanansa rantaan ryhtymättä mihinkään keskusteluun.
-Heidän tarkoituksenaan oli nähtävästi hakea airot, jotka he jo
-edeltäkäsin olivat saaneet haltuunsa, ja senjälkeen lähettää kolme tai
-neljä sotilasta pyssyineen ja ruutikoteloineen virran toiselle
-puolelle.
-
-Näin saapuivat ystävät ja viholliset yhdessä virran itäisen rannan
-puolelle, jossa vesi, samoinkuin läntisellä, oli liian syvää
-kahlattavaksi. Pysähdyttiin hetkeksi, sillä oli päätettävä, millä
-tavalla vene oli virran poikki ohjattava. Eräs niistä neljästä, jotka
-vastikään olivat veneen luo saapuneet, oli päämies, ja kun Amerikan
-intiaani on tottunut kunnioittamaan ansiokkuutta ja tottumusta, niin
-olivat toiset vaiti hänen puhuessaan.
-
-Tämän pysähtymisen vuoksi Jasper entistä enemmän pelkäsi tulevansa
-tunnetuksi, vaikkakin hän varmuuden vuoksi oli heittänyt lakkinsa
-veneeseen. Intiaanit eivät kuitenkaan yön synkkyydessä tulleet
-kiinnittäneeksi häneen huomiotansa, kun hän lisäksi oli riisunut
-takkinsa ja paitansa ja seisoi veneen peräpuolessa toisten
-keskustellessa keulassa. Toisin oli Chingachgookin laita, joka oli
-keskellä verivihollisiaan eikä voinut liikkua koskettamatta heitä. Hän
-pysyi kuitenkin levollisena, vaikka kaikki hänen aistinsa olivat
-jännityksissä ja hän joka hetki oli valmis joko poistumaan sopivassa
-silmänräpäyksessä tai käymään vihollistensa kimppuun. Vaaraa tulla
-huomatuksi vähensi vielä se seikka, että hän ei kertaakaan kääntänyt
-kasvojansa niitä intiaaneja kohti, jotka olivat hänen takanaan, ja niin
-odotti hän intiaanin tavattomalla kärsivällisyydellä sitä hetkeä,
-jolloin hänen tulisi toimia.
-
-"Menkööt kaikki nuoret miehet maihin hakemaan aseitaan paitsi ne kaksi,
-jotka ovat veneen keulassa ja perässä. Viekööt he veneen virran poikki
-rantaan."
-
-Intiaanit kuuntelivat rauhallisina ja jättivät Jasperin veneen perään
-ja sen intiaanin, joka veneen oli löytänyt, keulalaidalle. Chingachgook
-sukelsi niin syvään, että hän huomaamatta pääsi toisten ohi.
-Pulikoiminen vedessä tiesi sitä, että ne neljä intiaania, jotka
-jälestäpäin olivat ilmaantuneet veneen luo, uivat rantaa kohti. Kun
-delawarelainen tuli vakuutetuksi siitä, niin hän asettui entiselle
-paikalleen ja vartoi hetkeä, jolloin hänen tuli toimia.
-
-Mies, jolla on vähemmän itsensähillitsemiskykyä kuin tällä sotilaalla,
-olisi varmaankin heti ryhtynyt ratkaisevaan tekoon. Mutta Chingachgook
-tiesi, että vielä enemmän irokeeseja oli heidän takanansa virrassa, ja
-hän oli liian kokenut sotilas tehdäkseen mitään hyödytöntä. Hän antoi
-senvuoksi irokeesin syöksyä syvään veteen, ja kaikki kolme uivat
-veneineen kohti itäistä rantaa. Mutta sen sijaan, että olisivat
-edistäneet veneen kuljetusta yli virran, Jasper ja delawarelainen
-alkoivat keskellä voimakkainta virtaa uida suuntaan, joka teki
-mahdottomaksi veneen kuljetuksen rantaan. Näin tehden he kuitenkin
-menettelivät viekkaasti ja vähitellen, ja intiaani luuli taistelevansa
-virran voimaa vastaan. Hetken kuluttua sorti virta veneen tämän
-vastavaikutuksen vuoksi ahtaan väylän yläpuolella olevaan tyveneen
-kohtaan. Silloin käsitti irokeesi, ettei virta ollut syynä heidän
-puuhansa epäonnistumiseen, ja kun hän katsahti taakseen, selvisi
-hänelle, että syynä siihen olivat hänen apumiehensä.
-
-Se toinen luontomme, jonka tottumus kasvattaa, sanoi irokeesille, että
-hän oli yksin vihollistensa kera. Nopeasti syöksyi hän Chingachgookin
-kimppuun ja tarttui häntä kurkkuun. Molemmat raivosivat kuin tiikerit,
-jättäen veneen valloillensa. Yön synkkyydessä ja sellaisen
-luonnonvoiman vallassa, jossa kuolinkamppailu tuntui kauhealta,
-näkyivät he unohtaneen kaiken muun paitsi verisen vihansa ja
-pyrkimyksensä päästä voitolle.
-
-Vene jäi kokonaan Jasperin haltuun. Hänen ensi ajatuksensa oli
-kiiruhtaa delawarelaisen avuksi. Mutta tärkeätä oli kuljettaa vene
-taattuun turvaan, ja vaikka hän kuulikin toisiansa kurkuistaan
-kiristävien taistelevien sorahduksia, kiiruhti hän, niin nopeasti kuin
-voi, läntistä rantaa kohti. Pian oli hän jälleen ystäviensä seurassa,
-joille hän lyhyesti teki selkoa veneen pelastamisesta ja delawarelaisen
-kohtalosta.
-
-Jasperin lopetettua kertomuksensa vallitsi hetken ajan syvä hiljaisuus
-ja kukin kuunteli jännitettynä saadakseen selville, miten vedessä
-alotettu taistelu päättyisi. Mutta muuta he eivät kuulleet kuin kosken
-pauhinan.
-
-"Ottakaa tämä airo, Jasper", sanoi Tienviitta levollisena, joskin
-toisten mielestä hänen äänensä oli tavallista alakuloisempi, "ja
-seuratkaa minua veneellänne. Minusta on parasta, että heti lähdemme."
---"Entä Chingachgook?" -- "Suuri Käärme on jumaliensa luona, ja me
-kukin elämme ja kuolemme sallimuksen määräysten mukaan. Me emme voi
-häntä auttaa, vaan uskallamme liikoja, jos jäämme tänne vaikeroimaan
-kuin naiset onnettomuuden sattuessa. Tämä pimeys on kallisarvoinen."
-
-Heleä, pitkä, läpitunkeva huuto kaikui toiselta rannalta ja keskeytti
-Tienviitan sanat.
-
-"Mitä tämä melu tietää, Tienviitta?" kysyi Cap.
-
-"Se on voitonriemua, jonka voittajat kajahuttavat; ei ole epäilystäkään
-siitä, että Chingachgook on heidän vallassaan."
-
-"Ja me --"? huudahti Jasper jalon katumuksen valtaamana, sillä häntä
-vaivasi ajatus, että olisi voinut toverinsa pelastaa, ellei olisi häntä
-jättänyt. -- "Me emme voi häntä pelastaa, nuori mies, vaan meidän
-täytyy tästä lähteä heti." -- "Edes yrittämättä hänen pelastamistaan?
-Tietämättä, onko hän elossa vai kuollut?" -- "Jasper on oikeassa",
-sanoi Mabel, joka kyllä saattoi puhua, joskin käheällä äänellä. "Minä
-en pelkää, eno, ja jään tänne, kunnes tiedän, miten ystävämme on
-käynyt." -- "Taitaa olla viisainta, Tienviitta", huomautti Cap. "Kunnon
-merimies ei hevillä voi jättää toveriansa pulaan, ja minua ilahduttaa,
-että näillä makeanveden ihmisillä on niin oikeat periaatteet." -- "Ei
-auta, ei auta", vastasi malttamaton Tienviitta samalla sysäten veneen
-virtaan. "Te ette tunne asioita ja senvuoksi ette myöskään ymmärrä
-pelätä. Mutta jos teille elämä on kallis, niin kiiruhtakaamme
-linnoitukseen ja jättäkäämme delawarelainen sallimuksen huostaan!"
-
-Yön pimeys alkoi hälvetä, kun pilvet hajaantuivat, mutta rantojen puut
-ja pensaat synkistivät vielä virtaa kuin pilkkopimeä yö, ja veneet
-liukuivat kuin mustaan onkaloon virtaa alas. Veneissä olevat eivät
-kuitenkaan voineet olla aivan varmoja turvallisuudestaan, ja Jasper
-seurasi tarkalleen jokaista outoa metsästä kuuluvaa ääntä. Keveästi ja
-suurimmalla huolella hoidettiin airoja, sillä vähänkään kovempi loiske
-olisi herättänyt valppaiden intiaanien huomiota. Jasper lausui juuri
-mielipiteenään, että he kahdessa tunnissa ehtisivät virran suulle, kun
-Tienviitan valpas korva kuuli kuivan puunoksan rapsahduksen itäiseltä
-rannalta.
-
-"Miehen askelia kuuluu rannalta", sanoi Tienviitta Jasperille puoleksi
-kuiskaten, mutta kuitenkin niin kovaa, että se kuului jonkun matkan
-päähän. "Joko nuo kirotut irokeesit ovat aseineen päivineen veneettä
-päässeet yli virran?" -- "Se voi olla delawarelainen. Mahdollisesti hän
-on seurannut meidän kulkuamme alaspäin tietäen missä meidät voi tavata.
-Minä lähden lähemmäksi rantaa ottamaan asiasta tarkempaa selkoa." --
-"Menkää, nuori mies, mutta olkaa varovainen älkääkä laskeko rantaan,
-ellette ole varma asiastanne."
-
-Tuskallinen hetki seurasi Jasperin veneen katoamista, ja seurue jatkoi
-matkaansa toisella veneellä uskaltaen tuskin hengittää kuullakseen
-rannalta pienimmänkin äännähdyksen. Juhlallinen, ylevä hiljaisuus
-vallitsi, ainoastaan veden loiskinta ja puiden humina häiritsi luonnon
-unta. Kuului jälleen kuivien oksien ratinaa, ja Tienviitta oli
-kuulevinaan hiljaista puhetta.
-
-"Mahdollisesti erehdys, sillä ihminen mielellään ajattelee asiat
-sellaisiksi kuin sydän toivoo; mutta luulen että kuulin delawarelaisen
-äänen." -- "Näen jotakin liikkuvan veden pinnalla", kuiskasi Mabel,
-joka koko ajan kiintein katsein seurasi virran synkkää uomaa,
-senjälkeen kuin Jasper oli eronnut heistä. -- "Se on toinen veneemme",
-vastasi Tienviitta riemastuen. "Asiat ovat hyvin, sillä muuten nuori
-mies kyllä olisi merkin antanut."
-
-Seuraavassa hetkessä molemmat veneet jälleen liukuivat rinnakkain, ja
-Jasperin tunsivat toisessa veneessä olevat helposti. Ennen pitkää
-pääsivät he myös selville siitä, että toinen miehistä oli
-delawarelainen.
-
-"Chingachgook -- veljeni!" sanoi Tienviitta liikutettuna tämän
-kielellä. -- "Mohikaanien päämies! Olen suuresti iloinen. Usein olemme
-yhdessä taistelleet, mutta minä jo pelkäsin, ettemme enää saisi tavata
-toisiamme." -- "Hugh -- mingot ovat naisia! Kolme päänahkaa riippuu
-vyössäni. He eivät saa delawarein Suurta Käärmettä hengiltä. Heidän
-sydämessään ei ole verta, ja he aikovat palata takaisin Suuren järven
-taa." -- "Oletko ollut heidän joukossaan, päämies, ja miten kävi sen
-sotilaan, jonka kanssa taistelit vedessä?" -- "Hänestä tuli kala ja nyt
-hän makaa pohjassa ankeriasten kera. Onkikoot hänen veljensä hänet
-sieltä. Tienviitta, minä olen vihollisten lukumäärän laskenut ja heidän
-pyssyjänsä pidellyt." -- "Ah! minä arvasin, että hän olisi uhkarohkea",
-huudahti Tienviitta englanninkielellä. "Tuo uskalias mies on ollut
-heidän keskellänsä ja tuo meille tarkat tiedot heistä. Puhu,
-Chingachgook, jotta ystävillemme voin kertoa, mitä tiedämme."
-
-Delawarelainen kertoi nyt levollisena ja totisena taistelunsa jälkeen
-tekemistään havainnoista. Vastustajansa kohtalosta ei hän sen enempää
-puhunut, koska sotilaan tapana ei ole kertoa yksityisseikkoja.
-Voittajana erottuaan tuosta verisestä käsikähmästä hän ui itäiselle
-rannalle, nousi varovaisesti maalle ja kulki pimeän suojassa
-irokeesijoukon keskitse. Kerran häntä kutsuttiin, mutta kun hän sanoi
-olevansa Nuolenkärki, ei häneen sen enempää huomiota kiinnitetty.
-Heidän puheistaan hän pian oli päässyt selville, että he nimenomaan
-vaanivat Mabelia ja Capia, joiden arvoasteesta heillä nähtävästi oli
-väärä käsitys. Hän oli saanut tietoonsa myöskin sen, että Nuolenkärki
-oli pettänyt heidät, vaikka ei voinut käsittää syytä siihen, kun hän
-näin ollen menetti Mabelin isän lupaaman palkinnon palveluksestaan.
-
-"Epäilemättä tapaamme heidät vielä seuraavassa ahtaassa salmessa",
-huomautti Tienviitta, "ja siinä meidän täytyy joko päästä heidän
-sivutsensa tai joutua heidän käsiinsä."
-
-"Viisainta olisi, että Mabel muuttaisi toiseen veneeseen", Jasper
-ehdotti. "Minun veneeni on tyhjä, ja Tienviitta myöntää veden päällä
-liikkuessamme minun silmäni tarkemmaksi kuin omansa."
-
-"Siihen suostun mielelläni, nuori mies; vesihän on teidän erikoinen
-alanne. Tuokaa vene lähemmäksi, että Mabel voi siirtyä siihen."
-
-Mabelin muutettua Jasperin veneeseen erkanivat veneet toisistaan
-jatkaen matkaansa samalla varovaisuudella kuin siihenkin saakka.
-Tuskallisen tunteen herätti jokaisessa ahtaan salmen lähestyminen,
-sillä melkein varmaan saattoi aavistaa vihollisten tekevän kaikkensa
-päästäkseen sille kohdalle ennen heitä, -- ja yritys päästä pimeässä
-salmen läpi näytti tuskin mahdolliselta, kun Tienviitalla oli se
-käsitys, että intiaanit olivat jakaantuneet kahteen osastoon kulkien
-kumpaakin rantaa pitkin ja odottivat tilaisuutta anastaa veneet, kun ne
-lähestyisivät rantoja. Jos vene kolahtaisi kalliota vasten, niin se
-jäisi siihen, ellei särkyisi palasiksi, ja silloin Mabel varmasti
-joutuisi vainoojien käsiin. Suurinta varovaisuutta tuli sentähden
-noudattaa. Veneet jatkoivat rauhassa matkaansa, kosken kohina alkoi
-kuulua, ja ennen pitkää oli virta vienyt ne ahtaaseen väylään.
-Parikymmentä kertaa uhkasi kuohu täyttää veneen, mutta vankan käden
-ohjaamana suoriutui se aina onnellisesti. Kerran näytti siltä, kuin
-Jasper olisi menettänyt mahtinsa kosken pyörteissä, ja vene pyörähti
-ympäri; mutta ponnistaen kaikki voimansa sai hän kuitenkin veneen
-oikeaan väylään, ja hetken kuluttua se liukui jälleen rauhallisesti
-kosken alapuolella tyynesti juoksevaa vedenpintaa.
-
-"Ei hätää enää", huudahti nuori mies iloissaan, "Vaara on ohi, ja te
-voitte toivoa jo tänä yönä saavanne tervehtiä isäänne." -- "Jumalan
-kiitos, Jasper! Teitä kiitän suuresta onnestani." -- "Tienviitta voi
-täydellä syyllä omistaa suuren osan tätä ansiota. Mutta mihin on toinen
-vene joutunut?" -- "Minä näen jotain veden pinnalla läheisyydessänne.
-Eikö se liene ystäviemme vene?"
-
-Muutamalla aironvedolla oli Jasper kysymyksessä olevan esineen
-rinnalla. Se oli toinen vene, mutta tyhjänä ja kumollaan. Kuori mies
-oli tuskin päässyt täyteen selvyyteen asiasta, kun hän jo alkoi
-katsella ympärilleen nähdäkseen uivia seuralaisiaan. Suureksi ilokseen
-hän näki Capin uivan virtaa alaspäin. Vanha merimies oli pitänyt
-hukkumista parempana kuin joutumista villien kynsiin. Hänet saatiin
-suurella vaivalla nostetuksi veneeseen. Mitä Tienviittaan tuli, niin
-arvasi Jasper hänen kahlanneen rantaan, sillä hän tiesi, ettei hän
-jättänyt käsistään rakasta pyssyänsä.
-
-Loppumatka suoritettiin nopeasti. Jonkun ajan kuluttua alkoi kuulua
-kaukaista kohinaa. Jasper selitti seuralaisilleen sen olevan järven
-aaltojen tyrskyntää. Heidän eteensä aukeni matalia niemekkeitä, joiden
-välissä oli lahtia.
-
-Tällaiseen lahteen ohjattiin vene, ja se liukui äänetönnä
-hiekkarantaan. Hetken kuluttua seurue kulki linnoituksen etuvartioston
-ohi, portti avattiin, ja Mabel kohtasi syleilyssä isänsä, joka hänelle
-oli ollut kuin vieras.
-
- * * * * *
-
-Tienviitan muista seikkailuista kerrotaan myöhemmin ilmestyvässä
-kirjassa, jonka nimi on "Taistelu Tuhatsaarilla".
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Oswego-joella, by James Fenimore Cooper
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OSWEGO-JOELLA ***
-
-***** This file should be named 58724-8.txt or 58724-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/8/7/2/58724/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.