summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/5741.txt
blob: 26f85db2ee03fa92ede3735270984a469a909da5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
Project Gutenberg's Stories by Foreign Authors: Russian, by Various

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Stories by Foreign Authors: Russian

Author: Various

Posting Date: April 21, 2013 [EBook #5741]
Release Date: May, 2004
First Posted: August 20, 2002
Last Updated: June 1, 2005

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STORIES BY FOREIGN AUTHORS: ***




Produced by Nicole Apostola, Juliet Sutherland, Charles
Franks and the Online Distributed Proofreading Team.











STORIES BY FOREIGN AUTHORS

RUSSIAN

MUMU.................BY IVAN TURGENEV

THE SHOT.............BY ALEXANDER POUSHKIN

ST. JOHN'S EVE.......BY NIKOLAI VASILIEVITCH GOGOL

AN OLD ACQUAINTANCE..BY LYOF N. TOLSTOI


NEW YORK 1898



  CONTENTS

  MUMU...................Ivan Turgenev
  THE SHOT...............Alexander Poushkin
  ST. JOHN'S EVE.........Nikolai Vasilievitch Gogol
  AN OLD ACQUAINTANCE... Lyof N. Tolstoi




MUMU

BY

IVAN TURGENEV

From "Torrents of Spring."  Translated by Constance Garnett.


In one of the outlying streets of Moscow, in a gray house with white
columns and a balcony, warped all askew, there was once living a lady,
a widow, surrounded by a numerous household of serfs.  Her sons were in
the government service at Petersburg; her daughters were married; she
went out very little, and in solitude lived through the last years of
her miserly and dreary old age.  Her day, a joyless and gloomy day, had
long been over; but the evening of her life was blacker than night.

Of all her servants, the most remarkable personage was the porter,
Gerasim, a man full twelve inches over the normal height, of heroic
build, and deaf and dumb from his birth.  The lady, his owner, had
brought him up from the village where he lived alone in a little hut,
apart from his brothers, and was reckoned about the most punctual of
her peasants in the payment of the seignorial dues.  Endowed with
extraordinary strength, he did the work of four men; work flew apace
under his hands, and it was a pleasant sight to see him when he was
ploughing, while, with his huge palms pressing hard upon the plough, he
seemed alone, unaided by his poor horse, to cleave the yielding bosom
of the earth, or when, about St. Peter's Day, he plied his scythe with
a furious energy that might have mown a young birch copse up by the
roots, or swiftly and untiringly wielded a flail over two yards long;
while the hard oblong muscles of his shoulders rose and fell like a
lever.  His perpetual silence lent a solemn dignity to his unwearying
labor.  He was a splendid peasant, and, except for his affliction, any
girl would have been glad to marry him. . . But now they had taken
Gerasim to Moscow, bought him boots, had him made a full-skirted coat
for summer, a sheepskin for winter, put into his hand a broom and a
spade, and appointed him porter.

At first he intensely disliked his new mode of life.  From his
childhood he had been used to field labor, to village life.  Shut off
by his affliction from the society of men, he had grown up, dumb and
mighty, as a tree grows on a fruitful soil.  When he was transported to
the town, he could not understand what was being done with him; he was
miserable and stupefied, with the stupefaction of some strong young
bull, taken straight from the meadow, where the rich grass stood up to
his belly, taken and put in the truck of a railway train, and there,
while smoke and sparks and gusts of steam puff out upon the sturdy
beast, he is whirled onwards, whirled along with loud roar and whistle,
whither--God knows!  What Gerasim had to do in his new duties seemed a
mere trifle to him after his hard toil as a peasant; in half an hour
all his work was done, and he would once more stand stock-still in the
middle of the courtyard, staring open-mouthed at all the passers-by, as
though trying to wrest from them the explanation of his perplexing
position; or he would suddenly go off into some corner, and flinging a
long way off the broom or the spade, throw himself on his face on the
ground, and lie for hours together without stirring, like a caged
beast.  But man gets used to anything, and Gerasim got used at last to
living in town.  He had little work to do; his whole duty consisted in
keeping the courtyard clean, bringing in a barrel of water twice a day,
splitting and dragging in wood for the kitchen and the house, keeping
out strangers, and watching at night.  And it must be said he did his
duty zealously.  In his courtyard there was never a shaving lying
about, never a speck of dust; if sometimes, in the muddy season, the
wretched nag, put under his charge for fetching water, got stuck in the
road, he would simply give it a shove with his shoulder, and set not
only the cart but the horse itself moving.  If he set to chopping wood,
the axe fairly rang like glass, and chips and chunks flew in all
directions.  And as for strangers, after he had one night caught two
thieves and knocked their heads together--knocked them so that there
was not the slightest need to take them to the police-station
afterwards--every one in the neighborhood began to feel a great respect
for him; even those who came in the daytime, by no means robbers, but
simply unknown persons, at the sight of the terrible porter, waved and
shouted to him as though he could hear their shouts.  With all the rest
of the servants, Gerasim was on terms hardly friendly--they were afraid
of him--but familiar; he regarded them as his fellows.  They explained
themselves to him by signs, and he understood them, and exactly carried
out all orders, but knew his own rights too, and soon no one dared to
take his seat at the table. Gerasim was altogether of a strict and
serious temper, he liked order in everything; even the cocks did not
dare to fight in his presence, or woe betide them!  Directly he caught
sight of them, he would seize them by the legs, swing them ten times
round in the air like a wheel, and throw them in different directions.
There were geese, too, kept in the yard; but the goose, as is well
known, is a dignified and reasonable bird: Gerasim felt a respect for
them, looked after them, and fed them; he was himself not unlike a
gander of the steppes.  He was assigned a little garret over the
kitchen; he arranged it himself to his own liking, made a bedstead in
it of oak boards on four stumps of wood for legs--a truly Titanic
bedstead; one might have put a ton or two on it--it would not have bent
under the load; under the bed was a solid chest; in a corner stood a
little table of the same strong kind, and near the table a three-legged
stool, so solid and squat that Gerasim himself would sometimes pick it
up and drop it again with a smile of delight.  The garret was locked up
by means of a padlock that looked like a kalatch or basket-shaped loaf,
only black; the key of this padlock Gerasim always carried about him in
his girdle.  He did not like people to come to his garret.

So passed a year, at the end of which a little incident befell Gerasim.

The old lady, in whose service he lived as porter, adhered in
everything to the ancient ways, and kept a large number of servants.
In her house were not only laundresses, sempstresses, carpenters,
tailors and tailoresses, there was even a harness-maker--he was
reckoned as a veterinary surgeon, too,--and a doctor for the servants;
there was a household doctor for the mistress; there was, lastly, a
shoemaker, by name Kapiton Klimov, a sad drunkard.  Klimov regarded
himself as an injured creature, whose merits were unappreciated, a
cultivated man from Petersburg, who ought not to be living in Moscow
without occupation--in the wilds, so to speak; and if he drank, as he
himself expressed it emphatically, with a blow on his chest, it was
sorrow drove him to it. So one day his mistress had a conversation
about him with her head steward, Gavrila, a man whom, judging solely
from his little yellow eyes and nose like a duck's beak, fate itself,
it seemed, had marked out as a person in authority.  The lady expressed
her regret at the corruption of the morals of Kapiton, who had, only
the evening before, been picked up somewhere in the street.

"Now, Gavrila," she observed, all of a sudden, "now, if we were to
marry him, what do you think, perhaps he would be steadier?"

"Why not marry him, indeed, 'm?  He could be married, 'm," answered
Gavrila, "and it would be a very good thing, to be sure, 'm."

"Yes; only who is to marry him?"

"Ay, 'm.  But that's at your pleasure, 'm.  He may, any way, so to say,
be wanted for something; he can't be turned adrift altogether."

"I fancy he likes Tatiana."

Gavrila was on the point of making some reply, but he shut his lips
tightly.

"Yes! . . . let him marry Tatiana," the lady decided, taking a pinch of
snuff complacently, "Do you hear?"

"Yes, 'm," Gavrila articulated, and he withdrew.

Returning to his own room (it was in a little lodge, and was almost
filled up with metal-bound trunks), Gavrila first sent his wife away,
and then sat down at the window and pondered.  His mistress's
unexpected arrangement had clearly put him in a difficulty.  At last he
got up and sent to call Kapiton.  Kapiton made his appearance. . . But
before reporting their conversation to the reader, we consider it not
out of place to relate in few words who was this Tatiana, whom it was
to be Kapiton's lot to marry, and why the great lady's order had
disturbed the steward.

Tatiana, one of the laundresses referred to above (as a trained and
skilful laundress she was in charge of the fine linen only), was a
woman of twenty-eight, thin, fair-haired, with moles on her left cheek.
Moles on the left cheek are regarded as of evil omen in Russia--a token
of unhappy life. . . Tatiana could not boast of her good luck.  From
her earliest youth she had been badly treated; she had done the work of
two, and had never known affection; she had been poorly clothed and had
received the smallest wages.  Relations she had practically none; an
uncle she had once had, a butler, left behind in the country as
useless, and other uncles of hers were peasants--that was all.  At one
time she had passed for a beauty, but her good looks were very soon
over.  In disposition, she was very meek, or, rather, scared; towards
herself, she felt perfect indifference; of others, she stood in mortal
dread; she thought of nothing but how to get her work done in good
time, never talked to any one, and trembled at the very name of her
mistress, though the latter scarcely knew her by sight.  When Gerasim
was brought from the country, she was ready to die with fear on seeing
his huge figure, tried all she could to avoid meeting him, even dropped
her eyelids when sometimes she chanced to run past him, hurrying from
the house to the laundry.  Gerasim at first paid no special attention
to her, then he used to smile when she came his way, then he began even
to stare admiringly at her, and at last he never took his eyes off her.
She took his fancy, whether by the mild expression of her face or the
timidity of her movements, who can tell?  So one day she was stealing
across the yard, with a starched dressing-jacket of her mistress's
carefully poised on her outspread fingers . . . some one suddenly
grasped her vigorously by the elbow; she turned round and fairly
screamed; behind her stood Gerasim. With a foolish smile, making
inarticulate caressing grunts, he held out to her a gingerbread cock
with gold tinsel on his tail and wings.  She was about to refuse it,
but he thrust it forcibly into her hand, shook his head, walked away,
and turning round, once more grunted something very affectionately to
her.

From that day forward he gave her no peace; wherever she went, he was
on the spot at once, coming to meet her, smiling, grunting, waving his
hands; all at once he would pull a ribbon out of the bosom of his smock
and put it in her hand, or would sweep the dust out of her way.  The
poor girl simply did not know how to behave or what to do.  Soon the
whole household knew of the dumb porter's wiles; jeers, jokes, sly
hints, were showered upon Tatiana.  At Gerasim, however, it was not
every one who would dare to scoff; he did not like jokes; indeed, in
his presence, she, too, was left in peace.  Whether she liked it or
not, the girl found herself to be under his protection.  Like all
deaf-mutes, he was very suspicious, and very readily perceived when
they were laughing at him or at her.  One day, at dinner, the
wardrobe-keeper, Tatiana's superior, fell to nagging, as it is called,
at her, and brought the poor thing to such a state that she did not
know where to look, and was almost crying with vexation.  Gerasim got
up all of a sudden, stretched out his gigantic hand, laid it on the
wardrobe-maid's head, and looked into her face with such grim ferocity
that her head positively flopped upon the table.  Every one was still.
Gerasim took up his spoon again and went on with his cabbage-soup.
"Look at him, the dumb devil, the wood-demon!" they all muttered in
undertones, while the wardrobe-maid got up and went out into the maid's
room.  Another time, noticing that Kapiton--the same Kapiton who was
the subject of the conversation reported above--was gossiping somewhat
too attentively with Tatiana, Gerasim beckoned him to him, led him into
the cartshed, and taking up a shaft that was standing in a corner by
one end, lightly, but most significantly, menaced him with it.  Since
then no one addressed a word to Tatiana.  And all this cost him
nothing.  It is true the wardrobe-maid, as soon as she reached the
maids' room, promptly fell into a fainting fit, and behaved altogether
so skilfully that Gerasim's rough action reached his mistress's
knowledge the same day.  But the capricious old lady only laughed, and
several times, to the great offence of the wardrobe-maid, forced her to
repeat "how he bent your head down with his heavy hand," and next day
she sent Gerasim a rouble.  She looked on him with favor as a strong
and faithful watchman.  Gerasim stood in considerable awe of her, but,
all the same, he had hopes of her favor, and was preparing to go to her
with a petition for leave to marry Tatiana.  He was only waiting for a
new coat, promised him by the steward, to present a proper appearance
before his mistress, when this same mistress suddenly took it into her
head to marry Tatiana to Kapiton.

The reader will now readily understand the perturbation of mind that
overtook the steward Gavrila after his conversation with his mistress.
"My lady," he thought, as he sat at the window, "favors Gerasim, to be
sure"--(Gavrila was well aware of this, and that was why he himself
looked on him with an indulgent eye)--"still he is a speechless
creature.  I could not, indeed, put it before the mistress that
Gerasim's courting Tatiana.  But, after all, it's true enough; he's a
queer sort of husband.  But on the other hand, that devil, God forgive
me, has only got to find out they're marrying Tatiana to Kapiton, he'll
smash up everything in the house, 'pon my soul!  There's no reasoning
with him; why, he's such a devil, God forgive my sins, there's no
getting over him nohow . . . 'pon my soul!"

Kapiton's entrance broke the thread of Gavrila's reflections.  The
dissipated shoemaker came in, his hands behind him, and lounging
carelessly against a projecting angle of the wall, near the door,
crossed his right foot in front of his left, and tossed his head, as
much as to say, "What do you want?"

Gavrila looked at Kapiton, and drummed with his fingers on the
window-frame.  Kapiton merely screwed up his leaden eyes a little, but
he did not look down; he even grinned slightly, and passed his hand
over his whitish locks which were sticking up in all directions.
"Well, here I am.  What is it?"

"You're a pretty fellow," said Gavrila, and paused.  "A pretty fellow
you are, there's no denying!"

Kapiton only twitched his little shoulders.  "Are you any better,
pray?" he thought to himself.

"Just look at yourself, now, look at yourself," Gavrila went on
reproachfully; "now, whatever do you look like?"

Kapiton serenely surveyed his shabby, tattered coat and his patched
trousers, and with special attention stared at his burst boots,
especially the one on the tiptoe of which his right foot so gracefully
poised, and he fixed his eyes again on the steward.

"Well?"

"Well?" repeated Gavrila.  "Well?  And then you say well?  You look
like Old Nick himself, God forgive my saying so, that's what you look
like."

Kapiton blinked rapidly.

"Go on abusing me, go on, if you like, Gavrila Andreitch," he thought
to himself again.

"Here you've been drunk again," Gavrila began, "drunk again, haven't
you?  Eh?  Come, answer me!"

"Owing to the weakness of my health, I have exposed myself to
spirituous beverages, certainly," replied Kapiton.

"Owing to the weakness of your health! . . . They let you off too easy,
that's what it is; and you've been apprenticed in Petersburg. . . Much
you learned in your apprenticeship!  You simply eat your bread in
idleness."

"In that matter, Gavrila Andreitch, there is One to judge me, the Lord
God Himself, and no one else.  He also knows what manner of man I be in
this world, and whether I eat my bread in idleness.  And as concerning
your contention regarding drunkenness, in that matter, too, I am not to
blame, but rather a friend; he led me into temptation, but was
diplomatic and got away, while I . . ."

"While you were left like a goose, in the street.  Ah, you're a
dissolute fellow!  But that's not the point," the steward went on,
"I've something to tell you.  Our lady . . ." here he paused a minute,
"it's our lady's pleasure that you should be married.  Do you hear?
She imagines you may be steadier when you're married.  Do you
understand?"

"To be sure I do."

"Well, then.  For my part I think it would be better to give you a good
hiding.  But there--it's her business.  Well? are you agreeable?"

Kapiton grinned.

"Matrimony is an excellent thing for any one, Gavrila Andreitch; and,
as far as I am concerned, I shall be quite agreeable."

"Very well, then," replied Gavrila, while he reflected to himself:
"There's no denying the man expresses himself very properly.  Only
there's one thing," he pursued aloud: "the wife our lady's picked out
for you is an unlucky choice."

"Why, who is she, permit me to inquire?"

"Tatiana."

"Tatiana?"

And Kapiton opened his eyes, and moved a little away from the wall.

"Well, what are you in such a taking for? . . . Isn't she to your
taste, hey?"

"Not to my taste, do you say, Gavrila Andreitch?  She's right enough, a
hard-working steady girl. . . But you know very well yourself, Gavrila
Andreitch, why that fellow, that wild man of the woods, that monster of
the steppes, he's after her, you know. . ."

"I know, mate, I know all about it," the butler cut him short in a tone
of annoyance: "but there, you see . . ."

"But upon my soul, Gavrila Andreitch! why, he'll kill me, by God, he
will, he'll crush me like some fly; why, he's got a fist--why, you
kindly look yourself what a fist he's got; why, he's simply got a fist
like Minin Pozharsky's.  You see he's deaf, he beats and does not hear
how he's beating!  He swings his great fists, as if he's asleep.  And
there's no possibility of pacifying him; and for why?  Why, because, as
you know yourself, Gavrila Andreitch, he's deaf, and what's more, has
no more wit than the heel of my foot.  Why, he's a sort of beast, a
heathen idol, Gavrila Andreitch, and worse . . . a block of wood; what
have I done that I should have to suffer from him now?  Sure it is,
it's all over me now; I've knocked about, I've had enough to put up
with, I've been battered like an earthenware pot, but still I'm a man,
after all, and not a worthless pot."

"I know, I know, don't go talking away. . ."

"Lord, my God!" the shoemaker continued warmly, "when is the end? when,
O Lord!  A poor wretch I am, a poor wretch whose sufferings are
endless! What a life, what a life mine's been come to think of it!  In
my young days, I was beaten by a German I was 'prentice to; in the
prime of life beaten by my own countrymen, and last of all, in ripe
years, see what I have been brought to. . ."

"Ugh, you flabby soul!" said Gavrila Andreitch.  "Why do you make so
many words about it?"

"Why, do you say, Gavrila Andreitch?  It's not a beating I'm afraid of,
Gavrila Andreitch.  A gentleman may chastise me in private, but give me
a civil word before folks, and I'm a man still; but see now, whom I've
to do with . . ."

"Come, get along," Gavrila interposed impatiently.  Kapiton turned away
and staggered off.

"But, if it were not for him," the steward shouted after him, "you
would consent for your part?"

"I signify my acquiescence," retorted Kapiton as he disappeared.

His fine language did not desert him, even in the most trying positions.

The steward walked several times up and down the room.

"Well, call Tatiana now," he said at last.

A few instants later, Tatiana had come up almost noiselessly, and was
standing in the doorway.

"What are your orders, Gavrila Andreitch?" she said in a soft voice.

The steward looked at her intently.

"Well, Taniusha," he said, "would you like to be married?  Our lady has
chosen a husband for you?"

"Yes, Gavrila Andreitch.  And whom has she deigned to name as a husband
for me?" she added falteringly.

"Kapiton, the shoemaker."

"Yes, sir."

"He's a feather-brained fellow, that's certain.  But it's just for that
the mistress reckons upon you."

"Yes, sir."

"There's one difficulty . . . you know the deaf man, Gerasim, he's
courting you, you see.  How did you come to bewitch such a bear?  But
you see, he'll kill you, very like, he's such a bear . . ."

"He'll kill me, Gavrila Andreitch, he'll kill me, and no mistake."

"Kill you . . . Well we shall see about that.  What do you mean by
saying he'll kill you?  Has he any right to kill you? tell me yourself."

"I don't know, Gavrila Andreitch, about his having any right or not."

"What a woman! why, you've made him no promise, I suppose . . ."

"What are you pleased to ask of me?"

The steward was silent for a little, thinking, "You're a meek soul!
Well, that's right," he said aloud; "we'll have another talk with you
later, now you can go, Taniusha; I see you're not unruly, certainly."

Tatiana turned, steadied herself a little against the doorpost, and
went away.

"And, perhaps, our lady will forget all about this wedding by
to-morrow," thought the steward; "and here am I worrying myself for
nothing!  As for that insolent fellow, we must tie him down if it comes
to that, we must let the police know . . . Ustinya Fyedorovna!" he
shouted in a loud voice to his wife, "heat the samovar, my good soul .
. ."  All that day Tatiana hardly went out of the laundry.  At first
she had started crying, then she wiped away her tears, and set to work
as before.  Kapiton stayed till late at night at the gin-shop with a
friend of his, a man of gloomy appearance, to whom he related in detail
how he used to live in Petersburg with a gentleman, who would have been
all right, except he was a bit too strict, and he had a slight weakness
besides, he was too fond of drink; and, as to the fair sex, he didn't
stick at anything.  His gloomy companion merely said yes; but when
Kapiton announced at last that, in a certain event, he would have to
lay hands on himself to-morrow, his gloomy companion remarked that it
was bedtime.  And they parted in surly silence.

Meanwhile, the steward's anticipations were not fulfilled.  The old
lady was so much taken up with the idea of Kapiton's wedding, that even
in the night she talked of nothing else to one of her companions, who
was kept in her house solely to entertain her in case of sleeplessness,
and, like a night cabman, slept in the day.  When Gavrila came to her
after morning tea with his report, her first question was: "And how
about our wedding--is it getting on all right?"  He replied, of course,
that it was getting on first-rate, and that Kapiton would appear before
her to pay his reverence to her that day.  The old lady was not quite
well; she did not give much time to business.  The steward went back to
his own room, and called a council.  The matter certainly called for
serious consideration.  Tatiana would make no difficulty, of course;
but Kapiton had declared in the hearing of all that he had but one head
to lose, not two or three. . . Gerasim turned rapid sullen looks on
every one, would not budge from the steps of the maids' quarters, and
seemed to guess that some mischief was being hatched against him.  They
met together. Among them was an old sideboard waiter, nicknamed Uncle
Tail, to whom every one looked respectfully for counsel, though all
they got out of him was, "Here's a pretty pass! to be sure, to be sure,
to be sure!"  As a preliminary measure of security, to provide against
contingencies, they locked Kapiton up in the lumber-room where the
filter was kept; then considered the question with the gravest
deliberation.  It would, to be sure, be easy to have recourse to force.
But Heaven save us!  There would be an uproar, the mistress would be
put out--it would be awful! What should they do?  They thought and
thought, and at last thought out a solution.  It had many a time been
observed that Gerasim could not bear drunkards. . . .  As he sat at the
gates, he would always turn away with disgust when some one passed by
intoxicated, with unsteady steps and his cap on one side of his ear.
They resolved that Tatiana should be instructed to pretend to be tipsy,
and should pass by Gerasim staggering and reeling about.  The poor girl
refused for a long while to agree to this, but they persuaded her at
last; she saw, too, that it was the only possible way of getting rid of
her adorer.  She went out.  Kapiton was released from the lumber-room;
for, after all, he had an interest in the affair.  Gerasim was sitting
on the curbstone at the gates, scraping the ground with a spade. . . .
From behind every corner, from behind every window-blind, the others
were watching him. . . .  The trick succeeded beyond all expectations.
On seeing Tatiana, at first, he nodded as usual, making caressing,
inarticulate sounds; then he looked carefully at her, dropped his
spade, jumped up, went up to her, brought his face close to her face. .
. .  In her fright she staggered more than ever, and shut her eyes. . .
.  He took her by the arm, whirled her right across the yard, and going
into the room where the council had been sitting, pushed her straight
at Kapiton.  Tatiana fairly swooned away. . . .  Gerasim stood, looked
at her, waved his hand, laughed, and went off, stepping heavily, to his
garret. . . .  For the next twenty-four hours he did not come out of
it.  The postilion Antipka said afterwards that he saw Gerasim through
a crack in the wall, sitting on his bedstead, his face in his hand.
From time to time he uttered soft regular sounds; he was wailing a
dirge, that is, swaying backwards and forwards with his eyes shut, and
shaking his head as drivers or bargemen do when they chant their
melancholy songs.  Antipka could not bear it, and he came away from the
crack.  When Gerasim came out of the garret next day, no particular
change could be observed in him.  He only seemed, as it were, more
morose, and took not the slightest notice of Tatiana or Kapiton.  The
same evening, they both had to appear before their mistress with geese
under their arms, and in a week's time they were married.  Even on the
day of the wedding Gerasim showed no change of any sort in his
behavior.  Only, he came back from the river without water, he had
somehow broken the barrel on the road; and at night, in the stable, he
washed and rubbed down his horse so vigorously, it swayed like a blade
of grass in the wind, and staggered from one leg to the other under his
fists of iron.

All this had taken place in the spring.  Another year passed by, during
which Kapiton became a hopeless drunkard, and as being absolutely of no
use for anything, was sent away with the store wagons to a distant
village with his wife.  On the day of his departure, he put a very good
face on it at first, and declared that he would always be at home, send
him where they would, even to the other end of the world; but later on
he lost heart, began grumbling that he was being taken to uneducated
people, and collapsed so completely at last that he could not even put
his own hat on.  Some charitable soul stuck it on his forehead, set the
peak straight in front, and thrust it on with a slap from above.  When
everything was quite ready, and the peasants already held the reins in
their hands, and were only waiting for the words "With God's blessing!"
to start, Gerasim came out of his garret, went up to Tatiana, and gave
her as a parting present a red cotton handkerchief he had bought for
her a year ago.  Tatiana, who had up to that instant borne all the
revolting details of her life with great indifference, could not
control herself upon that; she burst into tears, and as she took her
seat in the cart, she kissed Gerasim three times like a good Christian.
He meant to accompany her as far as the town-barrier, and did walk
beside her cart for a while, but he stopped suddenly at the Crimean
ford, waved his hand, and walked away along the riverside.

It was getting towards evening.  He walked slowly, watching the water.
All of a sudden he fancied something was floundering in the mud close
to the bank.  He stooped over, and saw a little white-and-black puppy,
who, in spite of all its efforts, could not get out of the water; it
was struggling, slipping back, and trembling all over its thin wet
little body.  Gerasim looked at the unlucky little dog, picked it up
with one hand, put it into the bosom of his coat, and hurried with long
steps homewards.  He went into his garret, put the rescued puppy on his
bed, covered it with his thick overcoat, ran first to the stable for
straw, and then to the kitchen for a cup of milk.  Carefully folding
back the overcoat, and spreading out the straw, he set the milk on the
bedstead. The poor little puppy was not more than three weeks old, its
eyes were just open--one eye still seemed rather larger than the other;
it did not know how to lap out of a cup, and did nothing but shiver and
blink. Gerasim took hold of its head softly with two fingers, and
dipped its little nose into the milk.  The pup suddenly began lapping
greedily, sniffing, shaking itself, and choking.  Gerasim watched and
watched it, and all at once he laughed outright. . . .  All night long
he was waiting on it, keeping it covered, and rubbing it dry.  He fell
asleep himself at last, and slept quietly and happily by its side.

No mother could have looked after her baby as Gerasim looked after his
little nursling.  At first she--for the pup turned out to be a
bitch--was very weak, feeble, and ugly, but by degrees she grew
stronger and improved in looks, and, thanks to the unflagging care of
her preserver, in eight months' time she was transformed into a very
pretty dog of the spaniel breed, with long ears, a bushy spiral tail,
and large, expressive eyes.  She was devotedly attached to Gerasim, and
was never a yard from his side; she always followed him about wagging
her tail.  He had even given her a name--the dumb know that their
inarticulate noises call the attention of others.  He called her Mumu.
All the servants in the house liked her, and called her Mumu, too.  She
was very intelligent, she was friendly with every one, but was only
fond of Gerasim.  Gerasim, on his side, loved her passionately, and he
did not like it when other people stroked her; whether he was afraid
for her, or jealous--God knows!  She used to wake him in the morning,
pulling at his coat; she used to take the reins in her mouth, and bring
him up the old horse that carried the water, with whom she was on very
friendly terms.  With a face of great importance, she used to go with
him to the river; she used to watch his brooms and spades, and never
allowed any one to go into his garret.  He cut a little hole in his
door on purpose for her, and she seemed to feel that only in Gerasim's
garret she was completely mistress and at home; and directly she went
in, she used to jump with a satisfied air upon the bed.  At night she
did not sleep at all, but she never barked without sufficient cause,
like some stupid house-dog, who, sitting on its hind-legs, blinking,
with its nose in the air, barks simply from dullness, at the stars,
usually three times in succession. No!  Mumu's delicate little voice
was never raised without good reason; either some stranger was passing
close to the fence, or there was some suspicious sound or rustle
somewhere. . . .  In fact, she was an excellent watch-dog.  It is true
that there was another dog in the yard, a tawny old dog with brown
spots, called Wolf, but he was never, even at night, let off the chain;
and, indeed, he was so decrepit that he did not even wish for freedom.
He used to lie curled up in his kennel, and only rarely uttered a
sleepy, almost noiseless bark, which broke off at once, as though he
were himself aware of its uselessness.  Mumu never went into the
mistress's house; and when Gerasim carried wood into the rooms, she
always stayed behind, impatiently waiting for him at the steps,
pricking up her ears and turning her head to right and to left at the
slightest creak of the door . . .

So passed another year.  Gerasim went on performing his duties as
house-porter, and was very well content with his lot, when suddenly an
unexpected incident occurred. . . .  One fine summer day the old lady
was walking up and down the drawing-room with her dependants.  She was
in high spirits; she laughed and made jokes.  Her servile companions
laughed and joked too, but they did not feel particularly mirthful; the
household did not much like it, when their mistress was in a lively
mood, for, to begin with, she expected from every one prompt and
complete participation in her merriment, and was furious if any one
showed a face that did not beam with delight; and secondly, these
outbursts never lasted long with her, and were usually followed by a
sour and gloomy mood.  That day she had got up in a lucky hour; at
cards she took the four knaves, which means the fulfilment of one's
wishes (she used to try her fortune on the cards every morning), and
her tea struck her as particularly delicious, for which her maid was
rewarded by words of praise, and by twopence in money.  With a sweet
smile on her wrinkled lips, the lady walked about the drawing-room and
went up to the window.  A flower-garden had been laid out before the
window, and in the very middle bed, under a rosebush, lay Mumu busily
gnawing a bone.  The lady caught sight of her.

"Mercy on us!" she cried suddenly; "what dog is that?"

The companion, addressed by the old lady, hesitated, poor thing, in
that wretched state of uneasiness which is common in any person in a
dependent position who doesn't know very well what significance to give
to the exclamation of a superior.

"I d . . . d . . . don't know," she faltered; "I fancy it's the dumb
man's dog."

"Mercy!" the lady cut her short; "but it's a charming little dog! order
it to be brought in.  Has he had it long?  How is it I've never seen it
before? . . . Order it to be brought in."

The companion flew at once into the hall.

"Boy, boy!" she shouted; "bring Mumu in at once!  She's in the
flower-garden."

"Her name's Mumu then," observed the lady; "a very nice name."

"Oh, very, indeed!" chimed in the companion.  "Make haste, Stepan!"

Stepan, a sturdy-built young fellow, whose duties were those of a
footman, rushed headlong into the flower-garden, and tried to capture
Mumu, but she cleverly slipped from his fingers, and with her tail in
the air, fled full speed to Gerasim, who was at that instant in the
kitchen, knocking out and cleaning a barrel, turning it upside down in
his hands like a child's drum.  Stepan ran after her, and tried to
catch her just at her master's feet; but the sensible dog would not let
a stranger touch her, and with a bound, she got away.  Gerasim looked
on with a smile at all this ado; at last, Stepan got up, much amazed,
and hurriedly explained to him by signs that the mistress wanted the
dog brought in to her.  Gerasim was a little astonished; he called
Mumu, however, picked her up, and handed her over to Stepan.  Stepan
carried her into the drawing-room, and put her down on the parquette
floor.  The old lady began calling the dog to her in a coaxing voice.
Mumu, who had never in her life been in such magnificent apartments,
was very much frightened, and made a rush for the door, but, being
driven back by the obsequious Stepan, she began trembling, and huddled
close up against the wall.

"Mumu, Mumu, come to me, come to your mistress," said the lady; "come,
silly thing . . . don't be afraid."

"Come, Mumu, come to the mistress," repeated the companions.  "Come
along!"

But Mumu looked round her uneasily, and did not stir.

"Bring her something to eat," said the old lady.  "How stupid she is!
she won't come to her mistress.  What's she afraid of?"

"She's not used to your honor yet," ventured one of the companions in a
timid and conciliatory voice.

Stepan brought in a saucer of milk, and set it down before Mumu, but
Mumu would not even sniff at the milk, and still shivered, and looked
round as before.

"Ah, what a silly you are!" said the lady, and going up to her, she
stooped down, and was about to stroke her, but Mumu turned her head
abruptly, and showed her teeth.  The lady hurriedly drew back her hand.
. . .

A momentary silence followed.  Mumu gave a faint whine, as though she
would complain and apologize. . . .  The old lady moved back, scowling.
The dog's sudden movement had frightened her.

"Ah!" shrieked all the companions at once, "she's not bitten you, has
she?  Heaven forbid!  (Mumu had never bitten any one in her life.)  Ah!
ah!"

"Take her away," said the old lady in a changed voice.  "Wretched
little dog!  What a spiteful creature!"

And, turning round deliberately, she went towards her boudoir.  Her
companions looked timidly at one another, and were about to follow her,
but she stopped, stared coldly at them, and said, "What's that for,
pray?  I've not called you," and went out.

The companions waved their hands to Stepan in despair.  He picked up
Mumu, and flung her promptly outside the door, just at Gerasim's feet,
and half an hour later a profound stillness led in the house, and the
old lady sat on her sofa looking blacker than a thundercloud.

What trifles, if you think of it, will sometimes disturb any one!

Till evening the lady was out of humor; she did not talk to any one,
did not play cards, and passed a bad night.  She fancied the
eau-de-Cologne they gave her was not the same as she usually had, and
that her pillow smelt of soap, and she made the wardrobe-maid smell all
the bed linen--in fact she was very upset and cross altogether.  Next
morning she ordered Gavrila to be summoned an hour earlier than usual.

"Tell me, please," she began, directly the latter, not without some
inward trepidation, crossed the threshold of her boudoir, "what dog was
that barking all night in our yard?  It wouldn't let me sleep!"

"A dog, 'm . . . what dog, 'm . . . may be, the dumb man's dog, 'm," he
brought out in a rather unsteady voice.

"I don't know whether it was the dumb man's or whose, but it wouldn't
let me sleep.  And I wonder what we have such a lot of dogs for!  I
wish to know.  We have a yard dog, haven't we?"

"Oh yes, 'm, we have, 'm.  Wolf, 'm."

"Well, why more? what do we want more dogs for?  It's simply
introducing disorder.  There's no one in control in the house--that's
what it is.  And what does the dumb man want with a dog?  Who gave him
leave to keep dogs in my yard?  Yesterday I went to the window, and
there it was lying in the flower-garden; it had dragged in nastiness it
was gnawing, and my roses are planted there . . ."

The lady ceased.

"Let her be gone from to-day . . . do you hear?"

"Yes, 'm."

"To-day.  Now go.  I will send for you later for the report."

Gavrila went away.

As he went through the drawing-room, the steward, by way of maintaining
order, moved a bell from one table to another; he stealthily blew his
duck-like nose in the hall, and went into the outer-hall.  In the
outer-hall, on a locker, was Stepan asleep in the attitude of a slain
warrior in a battalion picture, his bare legs thrust out below the coat
which served him for a blanket.  The steward gave him a shove, and
whispered some instructions to him, to which Stepan responded with
something between a yawn and a laugh.  The steward went away, and
Stepan got up, put on his coat and his boots, went out and stood on the
steps.  Five minutes had not passed before Gerasim made his appearance
with a huge bundle of hewn logs on his back, accompanied by the
inseparable Mumu. (The lady had given orders that her bedroom and
boudoir should be heated at times even in the summer.)  Gerasim turned
sideways before the door, shoved it open with his shoulder, and
staggered into the house with his load.  Mumu, as usual, stayed behind
to wait for him.  Then Stepan, seizing his chance, suddenly pounced on
her, like a kite on a chicken, held her down to the ground, gathered
her up in his arms, and without even putting on his cap, ran out of the
yard with her, got into the first fly he met, and galloped off to a
market-place.  There he soon found a purchaser, to whom he sold her for
a shilling, on condition that he would keep her for at least a week
tied up; then he returned at once. But before he got home, he got off
the fly, and going right round the yard, jumped over the fence into the
yard from a back street.  He was afraid to go in at the gate for fear
of meeting Gerasim.

His anxiety was unnecessary, however; Gerasim was no longer in the
yard. On coming out of the house he had at once missed Mumu.  He never
remembered her failing to wait for his return, and began running up and
down, looking for her, and calling her in his own way. . . .  He rushed
up to his garret, up to the hay-loft, ran out into the street, this way
and that. . . .  She was lost!  He turned to the other serfs, with the
most despairing signs, questioned them about her, pointing to her
height from the ground, describing her with his hands. . . .  Some of
them really did not know what had become of Mumu, and merely shook
their heads; others did know, and smiled to him for all response; while
the steward assumed an important air, and began scolding the coachmen.
Then Gerasim ran right away out of the yard.

It was dark by the time he came back.  From his worn-out look, his
unsteady walk, and his dusty clothes, it might be surmised that he had
been running over half Moscow.  He stood still opposite the windows of
the mistress's house, took a searching look at the steps where a group
of house-serfs were crowded together, turned away, and uttered once
more his inarticulate "Mumu."  Mumu did not answer.  He went away.
Every one looked after him, but no one smiled or said a word, and the
inquisitive postilion Antipka reported next morning in the kitchen that
the dumb man had been groaning all night.

All the next day Gerasim did not show himself, so that they were
obliged to send the coachman Potap for water instead of him, at which
the coachman Potap was anything but pleased.  The lady asked Gavrila if
her orders had been carried out.  Gavrila replied that they had.  The
next morning Gerasim came out of his garret, and went about his work.
He came in to his dinner, ate it, and went out again, without a
greeting to any one.  His face, which had always been lifeless, as with
all deaf-mutes, seemed now to be turned to stone.  After dinner he went
out of the yard again, but not for long; he came back, and went
straight up to the hay-loft.  Night came on, a clear moonlight night.
Gerasim lay breathing heavily, and incessantly turning from side to
side.  Suddenly he felt something pull at the skirt of his coat.  He
started, but did not raise his head, and even shut his eyes tighter.
But again there was a pull, stronger than before; he jumped up before
him, with an end of string round her neck, was Mumu, twisting and
turning.  A prolonged cry of delight broke from his speechless breast;
he caught up Mumu, and hugged her tight in his arms, she licked his
nose and eyes, and beard and moustache, all in one instant. . . .  He
stood a little, thought a minute, crept cautiously down from the
hay-loft, looked round, and having satisfied himself that no one could
see him, made his way successfully to his garret.  Gerasim had guessed
before that his dog had not got lost by her own doing, that she must
have been taken away by the mistress's orders; the servants had
explained to him by signs that his Mumu had snapped at her, and he
determined to take his own measures.  First he fed Mumu with a bit of
bread, fondled her, and put her to bed, then he fell to meditating, and
spent the whole night long in meditating how he could best conceal her.
At last he decided to leave her all day in the garret, and only to come
in now and then to see her, and to take her out at night.  The hole in
the door he stopped up effectually with his old overcoat, and almost
before it was light he was already in the yard, as though nothing had
happened, even--innocent guile!--the same expression of melancholy on
his face.  It did not even occur to the poor deaf man that Mumu would
betray herself by her whining; in reality, everyone in the house was
soon aware that the dumb man's dog had come back, and was locked up in
his garret, but from sympathy with him and with her, and partly,
perhaps, from dread of him, they did not let him know that they had
found out his secret.  The steward scratched his head, and gave a
despairing wave of his head, as much as to say, "Well, well, God have
mercy on him!  If only it doesn't come to the mistress's ears!"

But the dumb man had never shown such energy as on that day; he cleaned
and scraped the whole courtyard, pulled up every single weed with his
own hand, tugged up every stake in the fence of the flower-garden, to
satisfy himself that they were strong enough, and unaided drove them in
again; in fact, he toiled and labored so that even the old lady noticed
his zeal.  Twice in the course of the day Gerasim went stealthily in to
see his prisoner; when night came on, he lay down to sleep with her in
the garret, not in the hay-loft, and only at two o'clock in the night
he went out to take her a turn in the fresh air.

After walking about the courtyard a good while with her, he was just
turning back, when suddenly a rustle was heard behind the fence on the
side of the back street.  Mumu pricked up her ears, growled--went up to
the fence, sniffed, and gave vent to a loud shrill bark.  Some drunkard
had thought fit to take refuge under the fence for the night.  At that
very time the old lady had just fallen asleep after a prolonged fit of
"nervous agitation"; these fits of agitation always overtook her after
too hearty a supper.  The sudden bark waked her up: her heart
palpitated, and she felt faint.  "Girls, girls!" she moaned.  "Girls!"
The terrified maids ran into her bedroom.  "Oh, oh, I am dying!" she
said, flinging her arms about in her agitation.  "Again, that dog,
again! . . .  Oh, send for the doctor.  They mean to be the death of
me. . . .  The dog, the dog again!  Oh!"  And she let her head fall
back, which always signified a swoon.  They rushed for the doctor, that
is, for the household physician, Hariton.  This doctor, whose whole
qualification consisted in wearing soft-soled boots, knew how to feel
the pulse delicately.  He used to sleep fourteen hours out of the
twenty-four, but the rest of the time he was always sighing, and
continually dosing the old lady with cherrybay drops.  This doctor ran
up at once, fumigated the room with burnt feathers, and when the old
lady opened her eyes, promptly offered her a wineglass of the hallowed
drops on a silver tray.  The old lady took them, but began again at
once in a tearful voice complaining of the dog, of Gavrila, and of her
fate, declaring that she was a poor old woman, and that every one had
forsaken her, no one pitied her, every one wished her dead.  Meanwhile
the luckless Mumu had gone on barking, while Gerasim tried in vain to
call her away, from the fence.  "There . . . there . . . again,"
groaned the old lady, and once more she turned up the whites of her
eyes.  The doctor whispered to a maid, she rushed into the outer hall,
and shook Stepan, he ran to wake Gavrila, Gavrila in a fury ordered the
whole household to get up.

Gerasim turned round, saw lights and shadows moving in the windows, and
with an instinct of coming trouble in his heart, put Mumu under his
arm, ran into his garret, and locked himself in.  A few minutes later
five men were banging at his door, but feeling the resistance of the
bolt, they stopped.  Gavrila ran up in a fearful state of mind, and
ordered them all to wait there and watch till morning.  Then he flew
off himself to the maids' quarter, and through an old companion, Liubov
Liubimovna, with whose assistance he used to steal tea, sugar, and
other groceries and to falsify the accounts, sent word to the mistress
that the dog had unhappily run back from somewhere, but that to-morrow
she should be killed, and would the mistress be so gracious as not to
be angry and to overlook it.  The old lady would probably not have been
so soon appeased, but the doctor had in his haste given her fully forty
drops instead of twelve.  The strong dose of narcotic acted; in a
quarter of an hour the old lady was in a sound and peaceful sleep;
while Gerasim was lying with a white face on his bed, holding Mumu's
mouth tightly shut.

Next morning the lady woke up rather late.  Gavrila was waiting till
she should be awake, to give the order for a final assault on Gerasim's
stronghold, while he prepared himself to face a fearful storm.  But the
storm did not come off.  The old lady lay in bed and sent for the
eldest of her dependent companions.

"Liubov Liubimovna," she began in a subdued weak voice--she was fond of
playing the part of an oppressed and forsaken victim; needless to say,
every one in the house was made extremely uncomfortable at such
times--"Liubov Liubimovna, you see my position; go, my love, to Gavrila
Andreitch, and talk to him a little.  Can he really prize some wretched
cur above the repose--the very life--of his mistress?  I could not bear
to think so," she added, with an expression of deep feeling.  "Go, my
love; be so good as to go to Gavrila Andreitch for me."

Liubov Liubimovna went to Gavrila's room.  What conversation passed
between them is not known, but a short time after, a whole crowd of
people was moving across the yard in the direction of Gerasim's garret.
Gavrila walked in front, holding his cap on with his hand, though there
was no wind.  The footmen and cooks were close behind him; Uncle Tail
was looking out of a window, giving instructions, that is to say,
simply waving his hands.  At the rear there was a crowd of small boys
skipping and hopping along; half of them were outsiders who had run up.
On the narrow staircase leading to the garret sat one guard; at the
door were standing two more with sticks.  They began to mount the
stairs, which they entirely blocked up.  Gavrila went up to the door,
knocked with his fist, shouting, "Open the door!"

A stifled bark was audible, but there was no answer.

"Open the door, I tell you," he repeated.

"But, Gavrila Andreitch," Stepan observed from below, "he's deaf, you
know--he doesn't hear."

They all laughed.

"What are we to do?" Gavrila rejoined from above.

"Why, there's a hole there in the door," answered Stepan, "so you shake
the stick in there."

Gavrila bent down.

"He's stuffed it up with a coat or something."

"Well, you just push the coat in."

At this moment a smothered bark was heard again.

"See, see--she speaks for herself," was remarked in the crowd, and
again they laughed.

Gavrila scratched his ear.

"No, mate," he responded at last, "you can poke the coat in yourself,
if you like."

"All right, let me."

And Stepan scrambled up, took the stick, pushed in the coat, and began
waving the stick about in the opening, saying, "Come out, come out!" as
he did so.  He was still waving the stick, when suddenly the door of
the garret was flung open; all the crowd flew pell-mell down the stairs
instantly, Gavrila first of all.  Uncle Tail locked the window.

"Come, come, come," shouted Gavrila from the yard, "mind what you're
about."

Gerasim stood without stirring in his doorway.  The crowd gathered at
the foot of the stairs.  Gerasim, with his arms akimbo, looked down at
all these poor creatures in German coats; in his red peasant's shirt he
looked like a giant before them.  Gavrila took a step forward.

"Mind, mate," said he, "don't be insolent."

And he began to explain to him by signs that the mistress insists on
having his dog; that he must hand it over at once, or it would be the
worse for him.

Gerasim looked at him, pointed to the dog, made a motion with his hand
round his neck, as though he were pulling a noose tight, and glanced
with a face of inquiry at the steward.

"Yes, yes," the latter assented, nodding; "yes, just so."

Gerasim dropped his eyes, then all of a sudden roused himself and
pointed to Mumu, who was all the while standing beside him, innocently
wagging her tail and pricking up her ears inquisitively.  Then he
repeated the strangling action round his neck and significantly struck
himself on the breast, as though announcing he would take upon himself
the task of killing Mumu.

"But you'll deceive us," Gavrila waved back in response.

Gerasim looked at him, smiled scornfully, struck himself again on the
breast, and slammed to the door.

They all looked at one another in silence.

"What does that mean?" Gavrila began.  "He's locked himself in."

"Let him be, Gavrila Andreitch," Stepan advised; "he'll do it if he's
promised.  He's like that, you know. . . .  If he makes a promise, it's
a certain thing.  He's not like us others in that.  The truth's the
truth with him.  Yes, indeed."

"Yes," they all repeated, nodding their heads, "yes--that's so--yes."

Uncle Tail opened his window, and he too said, "Yes."

"Well, may be, we shall see," responded Gavrila; "any way, we won't
take off the guard.  Here you, Eroshka!" he added, addressing a poor
fellow in a yellow nankeen coat, who considered himself to be a
gardener, "what have you to do?  Take a stick and sit here, and if
anything happens, run to me at once!"

Eroshka took a stick, and sat down on the bottom stair.  The crowd
dispersed, all except a few inquisitive small boys, while Gavrila went
home and sent word through Liubov Liubimovna to the mistress that
everything had been done, while he sent a postilion for a policeman in
case of need.  The old lady tied a knot in her handkerchief, sprinkled
some eau-de-Cologne on it, sniffed at it, and rubbed her temples with
it, drank some tea, and, being still under the influence of the
cherrybay drops, fell asleep again.

An hour after all this hubbub the garret door opened, and Gerasim
showed himself.  He had on his best coat; he was leading Mumu by a
string. Eroshka moved aside and let him pass.  Gerasim went to the
gates.  All the small boys in the yard stared at him in silence.  He
did not even turn round; he only put his cap on in the street.  Gavrila
sent the same Eroshka to follow him and keep watch on him as a spy.
Eroshka, seeing from a distance that he had gone into a cookshop with
his dog, waited for him to come out again.

Gerasim was well known at the cookshop, and his signs were understood.
He asked for cabbage soup with meat in it, and sat down with his arms
on the table.  Mumu stood beside his chair, looking calmly at him with
her intelligent eyes.  Her coat was glossy; one could see she had just
been combed down.  They brought Gerasim the soup.  He crumbled some
bread into it, cut the meat up small, and put the plate on the ground.
Mumu began eating in her usual refined way, her little muzzle daintily
held so as scarcely to touch her food.  Gerasim gazed a long while at
her; two big tears suddenly rolled from his eyes; one fell on the dog's
brow, the other into the soup.  He shaded his face with his hand.  Mumu
ate up half the plateful, and came away from it, licking her lips.
Gerasim got up, paid for the soup, and went out, followed by the rather
perplexed glances of the waiter.  Eroshka, seeing Gerasim, hid round a
corner, and letting him get in front, followed him again.

Gerasim walked without haste, still holding Mumu by a string.  When he
got to the corner of the street, he stood still as though reflecting,
and suddenly set off with rapid steps to the Crimean Ford.  On the way
he went into the yard of a house, where a lodge was being built, and
carried away two bricks under his arm.  At the Crimean Ford, he turned
along the bank, went to a place where there were two little
rowing-boats fastened to stakes (he had noticed them there before), and
jumped into one of them with Mumu.  A lame old man came out of a shed
in the corner of a kitchen-garden and shouted after him; but Gerasim
only nodded, and began rowing so vigorously, though against stream,
that in an instant he had darted two hundred yards way.  The old man
stood for a while, scratched his back first with the left and then with
the right hand, and went back hobbling to the shed.

Gerasim rowed on and on.  Moscow was soon left behind.  Meadows
stretched each side of the bank, market gardens, fields, and copses;
peasants' huts began to make their appearance.  There was the fragrance
of the country.  He threw down his oars, bent his head down to Mumu,
who was sitting facing him on a dry cross seat--the bottom of the boat
was full of water--and stayed motionless, his mighty hands clasped upon
her back, while the boat was gradually carried back by the current
towards the town.  At last Gerasim drew himself up hurriedly, with a
sort of sick anger in his face, he tied up the bricks he had taken with
string, made a running noose, put it round Mumu's neck, lifted her up
over the river, and for the last time looked at her. . . .  She watched
him confidingly and without any fear, faintly wagging her tail.  He
turned away, frowned, and wrung his hands. . . .  Gerasim heard
nothing, neither the quick shrill whine of Mumu as she fell, nor the
heavy splash of the water; for him the noisiest day was soundless and
silent as even the stillest night is not silent to us.  When he opened
his eyes again, little wavelets were hurrying over the river, chasing
one another; as before they broke against the boat's side, and only far
away behind wide circles moved widening to the bank.

Directly Gerasim had vanished from Eroshka's sight, the latter returned
home and reported what he had seen.

"Well, then," observed Stepan, "he'll drown her.  Now we can feel easy
about it.  If he once promises a thing . . ."

No one saw Gerasim during the day.  He did not have dinner at home.
Evening came on; they were all gathered together to supper, except him.

"What a strange creature that Gerasim is!" piped a fat laundrymaid;
"fancy, upsetting himself like that over a dog. . . .  Upon my word!"

"But Gerasim has been here," Stepan cried all at once, scraping up his
porridge with a spoon.

"How? when?"

"Why, a couple of hours ago.  Yes, indeed!  I ran against him at the
gate; he was going out again from here; he was coming out of the yard.
I tried to ask him about his dog, but he wasn't in the best of humors,
I could see.  Well, he gave me a shove; I suppose he only meant to put
me out of his way, as if he'd say, 'Let me go, do!' but he fetched me
such a crack on my neck, so seriously, that--oh! oh!"  And Stepan, who
could not help laughing, shrugged up and rubbed the back of his head.
"Yes," he added; "he has got a fist; it's something like a fist,
there's no denying that!"

They all laughed at Stepan, and after supper they separated to go to
bed.

Meanwhile, at that very time, a gigantic figure with a bag on his
shoulders and a stick in his hand, was eagerly and persistently
stepping out along the T--- high-road.  It was Gerasim.  He was
hurrying on without looking round; hurrying homewards, to his own
village, to his own country. After drowning poor Mumu, he had run back
to his garret, hurriedly packed a few things together in an old
horsecloth, tied it up in a bundle, tossed it on his shoulder, and so
was ready.  He had noticed the road carefully when he was brought to
Moscow; the village his mistress had taken him from lay only about
twenty miles off the high-road.  He walked along it with a sort of
invincible purpose, a desperate and at the same time joyous
determination.  He walked, his shoulders thrown back and his chest
expanded; his eyes were fixed greedily straight before him.  He
hastened as though his old mother were waiting for him at home, as
though she were calling him to her after long wanderings in strange
parts, among strangers.  The summer night, that was just drawing in,
was still and warm; on one side, where the sun had set, the horizon was
still light and faintly flushed with the last glow of the vanished day;
on the other side a blue-gray twilight had already risen up.  The night
was coming up from that quarter.  Quails were in hundreds around;
corncrakes were calling to one another in the thickets. . . .  Gerasim
could not hear them; he could not hear the delicate night-whispering of
the trees, by which his strong legs carried him, but he smelt the
familiar scent of the ripening rye, which was wafted from the dark
fields; he felt the wind, flying to meet him--the wind from home--beat
caressingly upon his face, and play with his hair and his beard.  He
saw before him the whitening road homewards, straight as an arrow.  He
saw in the sky stars innumerable, lighting up his way, and stepped out,
strong and bold as a lion, so that when the rising sun shed its moist
rosy light upon the still fresh and unwearied traveller, already thirty
miles lay between him and Moscow.

In a couple of days he was at home, in his little hut, to the great
astonishment of the soldier's wife who had been put in there.  After
praying before the holy pictures, he set off at once to the village
elder.  The village elder was at first surprised; but the hay-cutting
had just begun; Gerasim was a first-rate mower, and they put a scythe
into his hand on the spot, and he went to mow in his old way, mowing so
that the peasants were fairly astounded as they watched his wide
sweeping strokes and the heaps he raked together. . . .

In Moscow the day after Gerasim's flight they missed him.  They went to
his garret, rummaged about in it, and spoke to Gavrila.  He came,
looked, shrugged his shoulders, and decided that the dumb man had
either run away or had drowned himself with his stupid dog.  They gave
information to the police, and informed the lady.  The old lady was
furious, burst into tears, gave orders that he was to be found whatever
happened, declared she had never ordered the dog to be destroyed, and,
in fact, gave Gavrila such a rating that he could do nothing all day
but shake his head and murmur, "Well!" until Uncle Tail checked him at
last, sympathetically echoing "We-ell!"  At last the news came from the
country of Gerasim's being there.  The old lady was somewhat pacified;
at first she issued a mandate for him to be brought back without delay
to Moscow; afterwards, however, she declared that such an ungrateful
creature was absolutely of no use to her.  Soon after this she died
herself; and her heirs had no thought to spare for Gerasim; they let
their mother's other servants redeem their freedom on payment of an
annual rent.

And Gerasim is living still, a lonely man in his lonely hut; he is
strong and healthy as before, and does the work of four men as before,
and as before is serious and steady.  But his neighbors have observed
that ever since his return from Moscow he has quite given up the
society of women; he will not even look at them, and does not keep even
a single dog.

"It's his good luck, though," the peasants reason, "that he can get on
without female folk; and as for a dog--what need has he of a dog? you
wouldn't get a thief to go into his yard for any money!"  Such is the
fame of the dumb man's Titanic strength.






THE SHOT

BY

ALEXANDER POUSHKIN

From "Poushkin's Prose Tales."  Translated by T. Keane.




CHAPTER I.


We were stationed in the little town of N--.  The life of an officer in
the army is well known.  In the morning, drill and the riding-school;
dinner with the Colonel or at a Jewish restaurant; in the evening,
punch and cards.  In N--- there was not one open house, not a single
marriageable girl.  We used to meet in each other's rooms, where,
except our uniforms, we never saw anything.

One civilian only was admitted into our society.  He was about
thirty-five years of age, and therefore we looked upon him as an old
fellow. His experience gave him great advantage over us, and his
habitual taciturnity, stern disposition, and caustic tongue produced a
deep impression upon our young minds.  Some mystery surrounded his
existence; he had the appearance of a Russian, although his name was a
foreign one. He had formerly served in the Hussars, and with
distinction.  Nobody knew the cause that had induced him to retire from
the service and settle in a wretched little village, where he lived
poorly and, at the same time, extravagantly.  He always went on foot,
and constantly wore a shabby black overcoat, but the officers of our
regiment were ever welcome at his table.  His dinners, it is true,
never consisted of more than two or three dishes, prepared by a retired
soldier, but the champagne flowed like water.  Nobody knew what his
circumstances were, or what his income was, and nobody dared to
question him about them.  He had a collection of books, consisting
chiefly of works on military matters and a few novels. He willingly
lent them to us to read, and never asked for them back; on the other
hand, he never returned to the owner the books that were lent to him.
His principal amusement was shooting with a pistol.  The walls of his
room were riddled with bullets, and were as full of holes as a
honeycomb.  A rich collection of pistols was the only luxury in the
humble cottage where he lived.  The skill which he had acquired with
his favorite weapon was simply incredible: and if he had offered to
shoot a pear off somebody's forage-cap, not a man in our regiment would
have hesitated to place the object upon his head.

Our conversation often turned upon duels.  Silvio--so I will call
him--never joined in it.  When asked if he had ever fought, he dryly
replied that he had; but he entered into no particulars, and it was
evident that such questions were not to his liking.  We came to the
conclusion that he had upon his conscience the memory of some unhappy
victim of his terrible skill.  Moreover, it never entered into the head
of any of us to suspect him of anything like cowardice.  There are
persons whose mere look is sufficient to repel such a suspicion.  But
an unexpected incident occurred which astounded us all.

One day, about ten of our officers dined with Silvio.  They drank as
usual, that is to say, a great deal.  After dinner we asked our host to
hold the bank for a game at faro.  For a long time he refused, for he
hardly ever played, but at last he ordered cards to be brought, placed
half a hundred ducats upon the table, and sat down to deal.  We took
our places round him, and the play began.  It was Silvio's custom to
preserve a complete silence when playing.  He never disputed, and never
entered into explanations.  If the punter made a mistake in
calculating, he immediately paid him the difference or noted down the
surplus.  We were acquainted with this habit of his, and we always
allowed him to have his own way; but among us on this occasion was an
officer who had only recently been transferred to our regiment.  During
the course of the game, this officer absently scored one point too
many.  Silvio took the chalk and noted down the correct account
according to his usual custom. The officer, thinking that he had made a
mistake, began to enter into explanations.  Silvio continued dealing in
silence.  The officer, losing patience, took the brush and rubbed out
what he considered was wrong. Silvio took the chalk and corrected the
score again.  The officer, heated with wine, play, and the laughter of
his comrades, considered himself grossly insulted, and in his rage he
seized a brass candlestick from the table, and hurled it at Silvio, who
barely succeeded in avoiding the missile.  We were filled with
consternation.  Silvio rose, white with rage, and with gleaming eyes,
said:

"My dear sir, have the goodness to withdraw, and thank God that this
has happened in my house."

None of us entertained the slightest doubt as to what the result would
be, and we already looked upon our new comrade as a dead man.  The
officer withdrew, saying that he was ready to answer for his offence in
whatever way the banker liked.  The play went on for a few minutes
longer, but feeling that our host was no longer interested in the game,
we withdrew one after the other, and repaired to our respective
quarters, after having exchanged a few words upon the probability of
there soon being a vacancy in the regiment.

The next day, at the riding-school, we were already asking each other
if the poor lieutenant was still alive, when he himself appeared among
us. We put the same question to him, and he replied that he had not yet
heard from Silvio.  This astonished us.  We went to Silvio's house and
found him in the courtyard shooting bullet after bullet into an ace
pasted upon the gate.  He received us as usual, but did not utter a
word about the event of the previous evening.  Three days passed, and
the lieutenant was still alive.  We asked each other in astonishment:
"Can it be possible that Silvio is not going to fight?"

Silvio did not fight.  He was satisfied with a very lame explanation,
and became reconciled to his assailant.

This lowered him very much in the opinion of all our young fellows.
Want of courage is the last thing to be pardoned by young men, who
usually look upon bravery as the chief of all human virtues, and the
excuse for every possible fault.  But, by degrees, everything became
forgotten, and Silvio regained his former influence.

I alone could not approach him on the old footing.  Being endowed by
nature with a romantic imagination, I had become attached more than all
the others to the man whose life was an enigma, and who seemed to me
the hero of some mysterious drama.  He was fond of me; at least, with
me alone did he drop his customary sarcastic tone, and converse on
different subjects in a simple and unusually agreeable manner.  But
after this unlucky evening, the thought that his honor had been
tarnished, and that the stain had been allowed to remain upon it in
accordance with his own wish, was ever present in my mind, and
prevented me treating him as before.  I was ashamed to look at him.
Silvio was too intelligent and experienced not to observe this and
guess the cause of it.  This seemed to vex him; at least I observed
once or twice a desire on his part to enter into an explanation with
me, but I avoided such opportunities, and Silvio gave up the attempt.
From that time forward I saw him only in the presence of my comrades,
and our confidential conversations came to an end.

The inhabitants of the capital, with minds occupied by so many matters
of business and pleasure, have no idea of the many sensations so
familiar to the inhabitants of villages and small towns, as, for
instance, the awaiting the arrival of the post.  On Tuesdays and
Fridays our regimental bureau used to be filled with officers: some
expecting money, some letters, and others newspapers.  The packets were
usually opened on the spot, items of news were communicated from one to
another, and the bureau used to present a very animated picture.
Silvio used to have his letters addressed to our regiment, and he was
generally there to receive them.

One day he received a letter, the seal of which he broke with a look of
great impatience.  As he read the contents, his eyes sparkled.  The
officers, each occupied with his own letters, did not observe anything.

"Gentlemen," said Silvio, "circumstances demand my immediate departure;
I leave to-night.  I hope that you will not refuse to dine with me for
the last time.  I shall expect you, too," he added, turning towards me.
"I shall expect you without fail."

With these words he hastily departed, and we, after agreeing to meet at
Silvio's, dispersed to our various quarters.

I arrived at Silvio's house at the appointed time, and found nearly the
whole regiment there.  All his things were already packed; nothing
remained but the bare, bullet-riddled walls.  We sat down to table.
Our host was in an excellent humor, and his gayety was quickly
communicated to the rest.  Corks popped every moment, glasses foamed
incessantly, and, with the utmost warmth, we wished our departing
friend a pleasant journey and every happiness.  When we rose from the
table it was already late in the evening.  After having wished
everybody good-bye, Silvio took me by the hand and detained me just at
the moment when I was preparing to depart.

"I want to speak to you," he said in a low voice.

I stopped behind.

The guests had departed, and we two were left alone.  Sitting down
opposite each other, we silently lit our pipes.  Silvio seemed greatly
troubled; not a trace remained of his former convulsive gayety.  The
intense pallor of his face, his sparkling eyes, and the thick smoke
issuing from his mouth, gave him a truly diabolical appearance.
Several minutes elapsed, and then Silvio broke the silence.

"Perhaps we shall never see each other again," said he; "before we
part, I should like to have an explanation with you.  You may have
observed that I care very little for the opinion of other people, but I
like you, and I feel that it would be painful to me to leave you with a
wrong impression upon your mind."

He paused, and began to knock the ashes out of his pipe.  I sat gazing
silently at the ground.

"You thought it strange," he continued, "that I did not demand
satisfaction from that drunken idiot R---.  You will admit, however,
that having the choice of weapons, his life was in my hands, while my
own was in no great danger.  I could ascribe my forbearance to
generosity alone, but I will not tell a lie.  If I could have chastised
R--- without the least risk to my own life, I should never have
pardoned him."

I looked at Silvio with astonishment.  Such a confession completely
astounded me.  Silvio continued:

"Exactly so: I have no right to expose myself to death.  Six years ago
I received a slap in the face, and my enemy still lives."

My curiosity was greatly excited.

"Did you not fight with him?" I asked.  "Circumstances probably
separated you."

"I did fight with him," replied Silvio; "and here is a souvenir of our
duel."

Silvio rose and took from a cardboard box a red cap with a gold tassel
and embroidery (what the French call a bonnet de police); he put it
on--a bullet had passed through it about an inch above the forehead.

"You know," continued Silvio, "that I served in one of the Hussar
regiments.  My character is well known to you: I am accustomed to
taking the lead.  From my youth this has been my passion.  In our time
dissoluteness was the fashion, and I was the most outrageous man in the
army.  We used to boast of our drunkenness; I beat in a drinking bout
the famous Bourtsoff [Footnote: A cavalry officer, notorious for his
drunken escapades], of whom Denis Davidoff [Footnote: A military poet
who flourished in the reign of Alexander I] has sung.  Duels in our
regiment were constantly taking place, and in all of them I was either
second or principal.  My comrades adored me, while the regimental
commanders, who were constantly being changed, looked upon me as a
necessary evil.

"I was calmly enjoying my reputation, when a young man belonging to a
wealthy and distinguished family--I will not mention his name--joined
our regiment.  Never in my life have I met with such a fortunate
fellow! Imagine to yourself youth, wit, beauty, unbounded gayety, the
most reckless bravery, a famous name, untold wealth--imagine all these,
and you can form some idea of the effect that he would be sure to
produce among us.  My supremacy was shaken.  Dazzled by my reputation,
he began to seek my friendship, but I received him coldly, and without
the least regret he held aloof from me.  I took a hatred to him.  His
success in the regiment and in the society of ladies brought me to the
verge of despair.  I began to seek a quarrel with him; to my epigrams
he replied with epigrams which always seemed to me more spontaneous and
more cutting than mine, and which were decidedly more amusing, for he
joked while I fumed.  At last, at a ball given by a Polish landed
proprietor, seeing him the object of the attention of all the ladies,
and especially of the mistress of the house, with whom I was upon very
good terms, I whispered some grossly insulting remark in his ear.  He
flamed up and gave me a slap in the face.  We grasped our swords; the
ladies fainted; we were separated; and that same night we set out to
fight.

"The dawn was just breaking.  I was standing at the appointed place
with my three seconds.  With inexplicable impatience I awaited my
opponent. The spring sun rose, and it was already growing hot.  I saw
him coming in the distance.  He was walking on foot, accompanied by one
second.  We advanced to meet him.  He approached, holding his cap
filled with black cherries.  The seconds measured twelve paces for us.
I had to fire first, but my agitation was so great, that I could not
depend upon the steadiness of my hand; and in order to give myself time
to become calm, I ceded to him the first shot.  My adversary would not
agree to this.  It was decided that we should cast lots.  The first
number fell to him, the constant favorite of fortune.  He took aim, and
his bullet went through my cap.  It was now my turn.  His life at last
was in my hands; I looked at him eagerly, endeavoring to detect if only
the faintest shadow of uneasiness.  But he stood in front of my pistol,
picking out the ripest cherries from his cap and spitting out the
stones, which flew almost as far as my feet.  His indifference annoyed
me beyond measure.  'What is the use,' thought I, 'of depriving him of
life, when he attaches no value whatever to it?'  A malicious thought
flashed through my mind.  I lowered my pistol.

"'You don't seem to be ready for death just at present,' I said to him:
'you wish to have your breakfast; I do not wish to hinder you.'

"'You are not hindering me in the least,' replied he.  'Have the
goodness to fire, or just as you please--the shot remains yours; I
shall always be ready at your service.'

"I turned to the seconds, informing them that I had no intention of
firing that day, and with that the duel came to an end.

"I resigned my commission and retired to this little place.  Since then
not a day has passed that I have not thought of revenge.  And now my
hour has arrived."

Silvio took from his pocket the letter that he had received that
morning, and gave it to me to read.  Some one (it seemed to be his
business agent) wrote to him from Moscow, that a CERTAIN PERSON was
going to be married to a young and beautiful girl.

"You can guess," said Silvio, "who the certain person is.  I am going
to Moscow.  We shall see if he will look death in the face with as much
indifference now, when he is on the eve of being married, as he did
once with his cherries!"

With these words, Silvio rose, threw his cap upon the floor, and began
pacing up and down the room like a tiger in his cage.  I had listened
to him in silence; strange conflicting feelings agitated me.

The servant entered and announced that the horses were ready.  Silvio
grasped my hand tightly, and we embraced each other.  He seated himself
in his telega, in which lay two trunks, one containing his pistols, the
other his effects.  We said good-bye once more, and the horses galloped
off.




CHAPTER II.


Several years passed, and family circumstances compelled me to settle
in the poor little village of M---.  Occupied with agricultural
pursuits, I ceased not to sigh in secret for my former noisy and
careless life.  The most difficult thing of all was having to accustom
myself to passing the spring and winter evenings in perfect solitude.
Until the hour for dinner I managed to pass away the time somehow or
other, talking with the bailiff, riding about to inspect the work, or
going round to look at the new buildings; but as soon as it began to
get dark, I positively did not know what to do with myself.  The few
books that I had found in the cupboards and storerooms I already knew
by heart.  All the stories that my housekeeper Kirilovna could remember
I had heard over and over again. The songs of the peasant women made me
feel depressed.  I tried drinking spirits, but it made my head ache;
and moreover, I confess I was afraid of becoming a drunkard from mere
chagrin, that is to say, the saddest kind of drunkard, of which I had
seen many examples in our district.

I had no near neighbors, except two or three topers, whose conversation
consisted for the most part of hiccups and sighs.  Solitude was
preferable to their society.  At last I decided to go to bed as early
as possible, and to dine as late as possible; in this way I shortened
the evening and lengthened out the day, and I found that the plan
answered very well.

Four versts from my house was a rich estate belonging to the Countess
B---; but nobody lived there except the steward.  The Countess had only
visited her estate once, in the first year of her married life, and
then she had remained there no longer than a month.  But in the second
spring of my hermitical life a report was circulated that the Countess,
with her husband, was coming to spend the summer on her estate.  The
report turned out to be true, for they arrived at the beginning of June.

The arrival of a rich neighbor is an important event in the lives of
country people.  The landed proprietors and the people of their
households talk about it for two months beforehand and for three years
afterwards.  As for me, I must confess that the news of the arrival of
a young and beautiful neighbor affected me strongly.  I burned with
impatience to see her, and the first Sunday after her arrival I set out
after dinner for the village of A---, to pay my respects to the
Countess and her husband, as their nearest neighbor and most humble
servant.  A lackey conducted me into the Count's study, and then went
to announce me.  The spacious apartment was furnished with every
possible luxury. Around the walls were cases filled with books and
surmounted by bronze busts; over the marble mantelpiece was a large
mirror; on the floor was a green cloth covered with carpets.
Unaccustomed to luxury in my own poor corner, and not having seen the
wealth of other people for a long time, I awaited the appearance of the
Count with some little trepidation, as a suppliant from the provinces
awaits the arrival of the minister.  The door opened, and a
handsome-looking man, of about thirty-two years of age, entered the
room.  The Count approached me with a frank and friendly air; I
endeavored to be self-possessed and began to introduce myself, but he
anticipated me.  We sat down.  His conversation, which was easy and
agreeable, soon dissipated my awkward bashfulness; and I was already
beginning to recover my usual composure, when the Countess suddenly
entered, and I became more confused than ever.  She was indeed
beautiful.  The Count presented me.  I wished to appear at ease, but
the more I tried to assume an air of unconstraint, the more awkward I
felt.  They, in order to give me time to recover myself and to become
accustomed to my new acquaintances, began to talk to each other,
treating me as a good neighbor, and without ceremony.  Meanwhile, I
walked about the room, examining the books and pictures.  I am no judge
of pictures, but one of them attracted my attention.  It represented
some view in Switzerland, but it was not the painting that struck me,
but the circumstance that the canvas was shot through by two bullets,
one planted just above the other.

"A good shot that!" said I, turning to the Count.

"Yes," replied he, "a very remarkable shot. . . .  Do you shoot well?"
he continued.

"Tolerably," replied I, rejoicing that the conversation had turned at
last upon a subject that was familiar to me.  "At thirty paces I can
manage to hit a card without fail,--I mean, of course, with a pistol
that I am used to."

"Really?" said the Countess, with a look of the greatest interest.
"And you, my dear, could you hit a card at thirty paces?"

"Some day," replied the Count, "we will try.  In my time I did not
shoot badly, but it is now four years since I touched a pistol."

"Oh!" I observed, "in that case, I don't mind laying a wager that Your
Excellency will not hit the card at twenty paces; the pistol demands
practice every day.  I know that from experience.  In our regiment I
was reckoned one of the best shots.  It once happened that I did not
touch a pistol for a whole month, as I had sent mine to be mended; and
would you believe it, Your Excellency, the first time I began to shoot
again, I missed a bottle four times in succession at twenty paces.  Our
captain, a witty and amusing fellow, happened to be standing by, and he
said to me: 'It is evident, my friend, that your hand will not lift
itself against the bottle.'  No, Your Excellency, you must not neglect
to practise, or your hand will soon lose its cunning.  The best shot
that I ever met used to shoot at least three times every day before
dinner.  It was as much his custom to do this as it was to drink his
daily glass of brandy."

The Count and Countess seemed pleased that I had begun to talk.

"And what sort of a shot was he?" asked the Count.

"Well, it was this way with him, Your Excellency: if he saw a fly
settle on the wall--you smile, Countess, but, before Heaven, it is the
truth--if he saw a fly, he would call out: 'Kouzka, my pistol!'  Kouzka
would bring him a loaded pistol--bang! and the fly would be crushed
against the wall."

"Wonderful!" said the Count.  "And what was his name?"

"Silvio, Your Excellency."

"Silvio!" exclaimed the Count, starting up.  "Did you know Silvio?"

"How could I help knowing him, Your Excellency: we were intimate
friends; he was received in our regiment like a brother officer, but it
is now five years since I had any tidings of him.  Then Your Excellency
also knew him?"

"Oh, yes, I knew him very well.  Did he ever tell you of one very
strange incident in his life?"

"Does Your Excellency refer to the slap in the face that he received
from some blackguard at a ball?"

"Did he tell you the name of this blackguard?"

"No, Your Excellency, he never mentioned his name, . . .  Ah!  Your
Excellency!" I continued, guessing the truth: "pardon me . . . I did
not know . . . could it really have been you?"

"Yes, I myself," replied the Count, with a look of extraordinary
agitation; "and that bullet-pierced picture is a memento of our last
meeting."

"Ah, my dear," said the Countess, "for Heaven's sake, do not speak
about that; it would be too terrible for me to listen to."

"No," replied the Count: "I will relate everything.  He knows how I
insulted his friend, and it is only right that he should know how
Silvio revenged himself."

The Count pushed a chair towards me, and with the liveliest interest I
listened to the following story:

"Five years ago I got married.  The first month--the honeymoon--I spent
here, in this village.  To this house I am indebted for the happiest
moments of my life, as well as for one of its most painful
recollections.

"One evening we went out together for a ride on horseback.  My wife's
horse became restive; she grew frightened, gave the reins to me, and
returned home on foot.  I rode on before.  In the courtyard I saw a
travelling carriage, and I was told that in my study sat waiting for me
a man, who would not give his name, but who merely said that he had
business with me.  I entered the room and saw in the darkness a man,
covered with dust and wearing a beard of several days' growth.  He was
standing there, near the fireplace.  I approached him, trying to
remember his features.

"'You do not recognize me, Count?' said he, in a quivering voice.

"'Silvio!' I cried, and I confess that I felt as if my hair had
suddenly stood on end.

"'Exactly,' continued he.  'There is a shot due to me, and I have come
to discharge my pistol.  Are you ready?'

"His pistol protruded from a side pocket.  I measured twelve paces and
took my stand there in that corner, begging him to fire quickly, before
my wife arrived.  He hesitated, and asked for a light.  Candles were
brought in.  I closed the doors, gave orders that nobody was to enter,
and again begged him to fire.  He drew out his pistol and took aim. . .
. I counted the seconds. . . .  I thought of her. . . .  A terrible
minute passed!  Silvio lowered his hand.

"'I regret,' said he, 'that the pistol is not loaded with cherry-stones
. . . the bullet is heavy.  It seems to me that this is not a duel, but
a murder.  I am not accustomed to taking aim at unarmed men.  Let us
begin all over again; we will cast lots as to who shall fire first.'

"My head went round. . . .  I think I raised some objection. . . .  At
last we loaded another pistol, and rolled up two pieces of paper.  He
placed these latter in his cap--the same through which I had once sent
a bullet--and again I drew the first number.

"'You are devilish lucky, Count,' said he, with a smile that I shall
never forget.

"I don't know what was the matter with me, or how it was that he
managed to make me do it . . . but I fired and hit that picture."

The Count pointed with his finger to the perforated picture; his face
glowed like fire; the Countess was whiter than her own handkerchief;
and I could not restrain an exclamation.

"I fired," continued the Count, "and, thank Heaven, missed my aim.
Then Silvio . . . at that moment he was really terrible . . . Silvio
raised his hand to take aim at me.  Suddenly the door opens, Masha
rushes into the room, and with a loud shriek throws herself upon my
neck.  Her presence restored to me all my courage.

"'My dear,' said I to her, 'don't you see that we are joking?  How
frightened you are!  Go and drink a glass of water and then come back
to us; I will introduce you to an old friend and comrade.'

"Masha still doubted.

"'Tell me, is my husband speaking the truth?' said she, turning to the
terrible Silvio: 'is it true that you are only joking?'

"'He is always joking, Countess,' replied Silvio: 'once he gave me a
slap in the face in a joke; on another occasion he sent a bullet
through my cap in a joke; and just now, when he fired at me and missed
me, it was all in a joke.  And now I feel inclined for a joke.'

"With these words he raised his pistol to take aim at me--right before
her!  Masha threw herself at his feet.

"'Rise, Masha; are you not ashamed!' I cried in a rage: 'and you, sir,
will you cease to make fun of a poor woman?  Will you fire or not?'

"'I will not,' replied Silvio: 'I am satisfied.  I have seen your
confusion, your alarm.  I forced you to fire at me.  That is
sufficient. You will remember me.  I leave you to your conscience.'

"Then he turned to go, but pausing in the doorway, and looking at the
picture that my shot had passed through, he fired at it almost without
taking aim, and disappeared.  My wife had fainted away; the servants
did not venture to stop him, the mere look of him filled them with
terror. He went out upon the steps, called his coachman, and drove off
before I could recover myself."

The Count was silent.  In this way I learned the end of the story,
whose beginning had once made such a deep impression upon me.  The hero
of it I never saw again.  It is said that Silvio commanded a detachment
of Hetairists during the revolt under Alexander Ipsilanti, and that he
was killed in the battle of Skoulana.






ST. JOHN'S EVE

BY

NIKOLAI VASILIEVITCH GOGOL


From "St. John's Eve."  Translated by Isabel F. Hapgood.

1886

[Footnote: This is one of the stories from the celebrated volume
entitled "Tales at a Farmhouse near Dikanka."]


(RELATED BY THE SACRISTAN OF THE DIKANKA CHURCH)




Thoma Grigorovitch had a very strange sort of eccentricity: to the day
of his death he never liked to tell the same thing twice.  There were
times when, if you asked him to relate a thing afresh, behold, he would
interpolate new matter, or alter it so that it was impossible to
recognize it.  Once on a time, one of those gentlemen (it is hard for
us simple people to put a name to them, to say whether they are
scribblers or not scribblers: but it is just the same thing as the
usurers at our yearly fairs; they clutch and beg and steal every sort
of frippery, and issue mean little volumes, no thicker than an ABC
book, every month, or even every week),--one of these gentlemen wormed
this same story out of Thoma Grigorovitch, and he completely forgot
about it.  But that same young gentleman in the pea-green caftan, whom
I have mentioned, and one of whose Tales you have already read, I
think, came from Poltava, bringing with him a little book, and, opening
it in the middle, shows it to us.  Thoma Grigorovitch was on the point
of setting his spectacles astride of his nose, but recollected that he
had forgotten to wind thread about them, and stick them together with
wax, so he passed it over to me.  As I understand something about
reading and writing, and do not wear spectacles, I undertook to read
it.  I had not turned two leaves, when all at once he caught me by the
hand, and stopped me.

"Stop! tell me first what you are reading."

I confess that I was a trifle stunned by such a question.

"What! what am I reading, Thoma Grigorovitch?  These were your very
words."

"Who told you that they were my words?"

"Why, what more would you have?  Here it is printed: RELATED BY SUCH
AND SUCH A SACRISTAN."

"Spit on the head of the man who printed that! he lies, the dog of a
Moscow pedler!  Did I say that?  'TWAS JUST THE SAME AS THOUGH ONE
HADN'T HIS WITS ABOUT HIM.  Listen.  I'll tell it to you on the spot."

We moved up to the table, and he began.

          *          *          *          *

My grandfather (the kingdom of heaven be his! may he eat only wheaten
rolls and makovniki [FOOTNOTE: Poppy-seeds cooked in honey, and dried
in square cakes.] with honey in the other world!) could tell a story
wonderfully well.  When he used to begin on a tale, you wouldn't stir
from the spot all day, but keep on listening.  He was no match for the
story-teller of the present day, when he begins to lie, with a tongue
as though he had had nothing to eat for three days, so that you snatch
your cap and flee from the house.  As I now recall it,--my old mother
was alive then,--in the long winter evenings when the frost was
crackling out of doors, and had so sealed up hermetically the narrow
panes of our cottage, she used to sit before the hackling-comb, drawing
out a long thread in her hand, rocking the cradle with her foot, and
humming a song, which I seem to hear even now.

The fat-lamp, quivering and flaring up as though in fear of something,
lighted us within our cottage; the spindle hummed; and all of us
children, collected in a cluster, listened to grandfather, who had not
crawled off the oven for more than five years, owing to his great age.
But the wondrous tales of the incursions of the Zaporozhian Cossacks,
the Poles, the bold deeds of Podkova, of Poltor-Kozhukh, and
Sagaidatchnii, did not interest us so much as the stories about some
deed of old which always sent a shiver through our frames, and made our
hair rise upright on our heads.  Sometimes such terror took possession
of us in consequence of them, that, from that evening on, Heaven knows
what a marvel everything seemed to us.  If you chance to go out of the
cottage after nightfall for anything, you imagine that a visitor from
the other world has lain down to sleep in your bed; and I should not be
able to tell this a second time were it not that I had often taken my
own smock, at a distance, as it lay at the head of the bed, for the
Evil One rolled up in a ball!  But the chief thing about grandfather's
stories was, that he never had lied in all his life; and whatever he
said was so, was so.

I will now relate to you one of his marvellous tales.  I know that
there are a great many wise people who copy in the courts, and can even
read civil documents, who, if you were to put into their hand a simple
prayer-book, could not make out the first letter in it, and would show
all their teeth in derision--which is wisdom.  These people laugh at
everything you tell them.  Such incredulity has spread abroad in the
world!  What then?  (Why, may God and the Holy Virgin cease to love me
if it is not possible that even you will not believe me!)  Once he said
something about witches; . . .  What then?  Along comes one of these
head-breakers,--and doesn't believe in witches!  Yes, glory to God that
I have lived so long in the world!  I have seen heretics, to whom it
would be easier to lie in confession than it would to our brothers and
equals to take snuff, and those people would deny the existence of
witches!  But let them just dream about something, and they won't even
tell what it was!  There's no use in talking about them!

          *          *          *          *

ST. JOHN'S EVE.

No one could have recognized this village of ours a little over a
hundred years ago: a hamlet it was, the poorest kind of a hamlet.  Half
a score of miserable izbas, unplastered, badly thatched, were scattered
here and there about the fields.  There was not an inclosure or decent
shed to shelter animals or wagons.  That was the way the wealthy lived;
and if you had looked for our brothers, the poor,--why, a hole in the
ground,--that was a cabin for you!  Only by the smoke could you tell
that a God-created man lived there.  You ask why they lived so?  It was
not entirely through poverty: almost every one led a wandering, Cossack
life, and gathered not a little plunder in foreign lands; it was rather
because there was no reason for setting up a well-ordered khata (wooden
house).  How many people were wandering all over the
country,--Crimeans, Poles, Lithuanians!  It was quite possible that
their own countrymen might make a descent, and plunder everything.
Anything was possible.

In this hamlet a man, or rather a devil in human form, often made his
appearance.  Why he came, and whence, no one knew.  He prowled about,
got drunk, and suddenly disappeared as if into the air, and there was
not a hint of his existence.  Then, again, behold, he seemed to have
dropped from the sky, and went flying about the streets of the village,
of which no trace now remains, and which was not more than a hundred
paces from Dikanka.  He would collect together all the Cossacks he met;
then there were songs, laughter, money in abundance, and vodka flowed
like water. . . .  He would address the pretty girls, and give them
ribbons, earrings, strings of beads,--more than they knew what to do
with.  It is true that the pretty girls rather hesitated about
accepting his presents: God knows, perhaps they had passed through
unclean hands.  My grandfather's aunt, who kept a tavern at that time,
in which Basavriuk (as they called that devil-man) often had his
carouses, said that no consideration on the face of the earth would
have induced her to accept a gift from him.  And then, again, how avoid
accepting?  Fear seized on every one when he knit his bristly brows,
and gave a sidelong glance which might send your feet, God knows
whither; but if you accept, then the next night some fiend from the
swamp, with horns on his head, comes to call, and begins to squeeze
your neck, when there is a string of beads upon it; or bite your
finger, if there is a ring upon it; or drag you by the hair, if ribbons
are braided in it.  God have mercy, then, on those who owned such
gifts!  But here was the difficulty: it was impossible to get rid of
them; if you threw them into the water, the diabolical ring or necklace
would skim along the surface, and into your hand.

There was a church in the village,--St. Pantelei, if I remember
rightly. There lived there a priest, Father Athanasii of blessed
memory. Observing that Basavriuk did not come to church, even on
Easter, he determined to reprove him, and impose penance upon him.
Well, he hardly escaped with his life.  "Hark ye, pannotche!"
[Footnote: Sir] he thundered in reply, "learn to mind your own business
instead of meddling in other people's, if you don't want that goat's
throat of yours stuck together with boiling kutya."  [Footnote: A dish
of rice or wheat flour, with honey and raisins, which is brought to the
church on the celebration of memorial masses]  What was to be done with
this unrepentant man?  Father Athanasii contented himself with
announcing that any one who should make the acquaintance of Basavriuk
would be counted a Catholic, an enemy of Christ's church, not a member
of the human race.

In this village there was a Cossack named Korzh, who had a laborer whom
people called Peter the Orphan--perhaps because no one remembered
either his father or mother.  The church starost, it is true, said that
they had died of the pest in his second year; but my grandfather's aunt
would not hear to that, and tried with all her might to furnish him
with parents, although poor Peter needed them about as much as we need
last year's snow.  She said that his father had been in Zaporozhe,
taken prisoner by the Turks, underwent God only knows what tortures,
and having, by some miracle, disguised himself as a eunuch, had made
his escape.  Little cared the black-browed youths and maidens about his
parents.  They merely remarked, that if he only had a new coat, a red
sash, a black lambskin cap, with dandified blue crown, on his head, a
Turkish sabre hanging by his side, a whip in one hand and a pipe with
handsome mountings in the other, he would surpass all the young men.
But the pity was, that the only thing poor Peter had was a gray svitka
with more holes in it than there are gold-pieces in a Jew's pocket.
And that was not the worst of it, but this: that Korzh had a daughter,
such a beauty as I think you can hardly have chanced to see.  My
deceased grandfather's aunt used to say--and you know that it is easier
for a woman to kiss the Evil One than to call anybody a beauty, without
malice be it said--that this Cossack maiden's cheeks were as plump and
fresh as the pinkest poppy when just bathed in God's dew, and, glowing,
it unfolds its petals, and coquets with the rising sun; that her brows
were like black cords, such as our maidens buy nowadays, for their
crosses and ducats, of the Moscow pedlers who visit the villages with
their baskets, and evenly arched as though peeping into her clear eyes;
that her little mouth, at sight of which the youths smacked their lips,
seemed made to emit the songs of nightingales; that her hair, black as
the raven's wing, and soft as young flax (our maidens did not then
plait their hair in clubs interwoven with pretty, bright-hued ribbons)
fell in curls over her kuntush.  [Footnote: Upper garment in Little
Russia.] Eh! may I never intone another alleluia in the choir, if I
would not have kissed her, in spite of the gray which is making its way
all through the old wool which covers my pate, and my old woman beside
me, like a thorn in my side! Well, you know what happens when young men
and maids live side by side. In the twilight the heels of red boots
were always visible in the place where Pidorka chatted with her Petrus.
But Korzh would never have suspected anything out of the way, only one
day--it is evident that none but the Evil One could have inspired
him--Petrus took it into his head to kiss the Cossack maiden's rosy
lips with all his heart in the passage, without first looking well
about him; and that same Evil One--may the son of a dog dream of the
holy cross!--caused the old graybeard, like a fool, to open the
cottage-door at that same moment.  Korzh was petrified, dropped his
jaw, and clutched at the door for support.  Those unlucky kisses had
completely stunned him.  It surprised him more than the blow of a
pestle on the wall, with which, in our days, the muzhik generally
drives out his intoxication for lack of fuses and powder.

Recovering himself, he took his grandfather's hunting-whip from the
wall, and was about to belabor Peter's back with it, when Pidorka's
little six-year-old brother Ivas rushed up from somewhere or other,
and, grasping his father's legs with his little hands, screamed out,
"Daddy, daddy! don't beat Petrus!"  What was to be done?  A father's
heart is not made of stone.  Hanging the whip again upon the wall, he
led him quietly from the house.  "If you ever show yourself in my
cottage again, or even under the windows, look out, Petro! by Heaven,
your black moustache will disappear; and your black locks, though wound
twice about your ears, will take leave of your pate, or my name is not
Terentiy Korzh."  So saying, he gave him a little taste of his fist in
the nape of his neck, so that all grew dark before Petrus, and he flew
headlong.  So there was an end of their kissing.  Sorrow seized upon
our doves; and a rumor was rife in the village, that a certain Pole,
all embroidered with gold, with moustaches, sabres, spurs, and pockets
jingling like the bells of the bag with which our sacristan Taras goes
through the church every day, had begun to frequent Korzh's house.
Now, it is well known why the father is visited when there is a
black-browed daughter about.  So, one day, Pidorka burst into tears,
and clutched the hand of her Ivas.  "Ivas, my dear!  Ivas, my love! fly
to Petrus, my child of gold, like an arrow from a bow.  Tell him all: I
would have loved his brown eyes, I would have kissed his white face,
but my fate decrees not so.  More than one towel have I wet with
burning tears.  I am sad, I am heavy at heart.  And my own father is my
enemy.  I will not marry that Pole, whom I do not love.  Tell him they
are preparing a wedding, but there will be no music at our wedding:
ecclesiastics will sing instead of pipes and kobzas. [Footnote:
Eight-stringed musical instrument.] I shall not dance with my
bridegroom: they will carry me out.  Dark, dark will be my
dwelling,--of maple wood; and, instead of chimneys, a cross will stand
upon the roof."

Petro stood petrified, without moving from the spot, when the innocent
child lisped out Pidorka's words to him.  "And I, unhappy man, thought
to go to the Crimea and Turkey, win gold and return to thee, my beauty!
But it may not be.  The evil eye has seen us.  I will have a wedding,
too, dear little fish, I too; but no ecclesiastics will be at that
wedding. The black crow will caw, instead of the pope, over me; the
smooth field will be my dwelling; the dark blue clouds my roof-tree.
The eagle will claw out my brown eyes: the rain will wash the Cossack's
bones, and the whirlwinds will dry them.  But what am I?  Of whom, to
whom, am I complaining?  'T is plain, God willed it so.  If I am to be
lost, then so be it!" and he went straight to the tavern.

My late grandfather's aunt was somewhat surprised on seeing Petrus in
the tavern, and at an hour when good men go to morning mass; and she
stared at him as though in a dream, when he demanded a jug of brandy,
about half a pailful.  But the poor fellow tried in vain to drown his
woe.  The vodka stung his tongue like nettles, and tasted more bitter
than wormwood.  He flung the jug from him upon the ground.  "You have
sorrowed enough, Cossack," growled a bass voice behind him.  He looked
round--Basavriuk!  Ugh, what a face!  His hair was like a brush, his
eyes like those of a bull.  "I know what you lack: here it is."  Then
he jingled a leather purse which hung from his girdle, and smiled
diabolically.  Petro shuddered.  "He, he, he! yes, how it shines!" he
roared, shaking out ducats into his hand: "he, he, he! and how it
jingles!  And I only ask one thing for a whole pile of such
shiners."--"It is the Evil One!" exclaimed Petro: "Give them here!  I'm
ready for anything!"  They struck hands upon it.  "See here, Petro, you
are ripe just in time: to-morrow is St. John the Baptist's day.  Only
on this one night in the year does the fern blossom.  Delay not.  I
will await thee at midnight in the Bear's ravine."

I do not believe that chickens await the hour when the woman brings
their corn with as much anxiety as Petrus awaited the evening.  And, in
fact, he looked to see whether the shadows of the trees were not
lengthening, if the sun were not turning red towards setting; and the
longer he watched, the more impatient he grew.  How long it was!
Evidently, God's day had lost its end somewhere.  And now the sun is
gone.  The sky is red only on one side, and it is already growing dark.
It grows colder in the fields.  It gets dusky and more dusky, and at
last quite dark.  At last!  With heart almost bursting from his bosom,
he set out on his way, and cautiously descended through the dense woods
into the deep hollow called the Bear's ravine.  Basavriuk was already
waiting there.  It was so dark, that you could not see a yard before
you.  Hand in hand they penetrated the thin marsh, clinging to the
luxuriant thorn bushes, and stumbling at almost every step.  At last
they reached an open spot.  Petro looked about him: he had never
chanced to come there before. Here Basavriuk halted.

"Do you see, before you stand three hillocks?  There are a great many
sorts of flowers upon them.  But may some power keep you from plucking
even one of them.  But as soon as the fern blossoms, seize it, and look
not round, no matter what may seem to be going on behind thee."

Petro wanted to ask--and behold he was no longer there.  He approached
the three hillocks--where were the flowers?  He saw nothing.  The wild
steppe-grass darkled around, and stifled everything in its luxuriance.
But the lightning flashed; and before him stood a whole bed of flowers,
all wonderful, all strange: and there were also the simple fronds of
fern.  Petro doubted his senses, and stood thoughtfully before them,
with both hands upon his sides.

"What prodigy is this? one can see these weeds ten times in a day: what
marvel is there about them? was not devil's-face laughing at me?"

Behold! the tiny flower-bud crimsons, and moves as though alive.  It is
a marvel, in truth.  It moves, and grows larger and larger, and flushes
like a burning coal.  The tiny star flashes up, something bursts
softly, and the flower opens before his eyes like a flame, lighting the
others about it.  "Now is the time," thought Petro, and extended his
hand.  He sees hundreds of shaggy hands reach from behind him, also for
the flower; and there is a running about from place to place, in the
rear. He half shut his eyes, plucked sharply at the stalk, and the
flower remained in his hand.  All became still.  Upon a stump sat
Basavriuk, all blue like a corpse.  He moved not so much as a finger.
His eyes were immovably fixed on something visible to him alone: his
mouth was half open and speechless.  All about, nothing stirred.  Ugh!
it was horrible!--But then a whistle was heard, which made Petro's
heart grow cold within him; and it seemed to him that the grass
whispered, and the flowers began to talk among themselves in delicate
voices, like little silver bells; the trees rustled in waving
contention;--Basavriuk's face suddenly became full of life, and his
eyes sparkled.  "The witch has just returned," he muttered between his
teeth.  "See here, Petro: a beauty will stand before you in a moment;
do whatever she commands; if not--you are lost for ever."  Then he
parted the thorn-bush with a knotty stick, and before him stood a tiny
izba, on chicken's legs, as they say. Basavriuk smote it with his fist,
and the wall trembled.  A large black dog ran out to meet them, and
with a whine, transforming itself into a cat, flew straight at his
eyes.  "Don't be angry, don't be angry, you old Satan!" said Basavriuk,
employing such words as would have made a good man stop his ears.
Behold, instead of a cat, an old woman with a face wrinkled like a
baked apple, and all bent into a bow: her nose and chin were like a
pair of nut-crackers.  "A stunning beauty!" thought Petro; and cold
chills ran down his back.  The witch tore the flower from his hand,
bent over, and muttered over it for a long time, sprinkling it with
some kind of water.  Sparks flew from her mouth, froth appeared on her
lips.

"Throw it away," she said, giving it back to Petro.

Petro threw it, and what wonder was this? the flower did not fall
straight to the earth, but for a long while twinkled like a fiery ball
through the darkness, and swam through the air like a boat: at last it
began to sink lower and lower, and fell so far away, that the little
star, hardly larger than a poppy-seed, was barely visible.  "Here!"
croaked the old woman, in a dull voice: and Basavriuk, giving him a
spade, said: "Dig here, Petro: here you will see more gold than you or
Korzh ever dreamed of."

Petro spat on his hands, seized the spade, applied his foot, and turned
up the earth, a second, a third, a fourth time. . . .  There was
something hard: the spade clinked, and would go no farther.  Then his
eyes began to distinguish a small, iron-bound coffer.  He tried to
seize it; but the chest began to sink into the earth, deeper, farther,
and deeper still: and behind him he heard a laugh, more like a
serpent's hiss.  "No, you shall not see the gold until you procure
human blood," said the witch, and led up to him a child of six, covered
with a white sheet, indicating by a sign that he was to cut off his
head.  Petro was stunned.  A trifle, indeed, to cut off a man's, or
even an innocent child's, head for no reason whatever!  In wrath he
tore off the sheet enveloping his head, and behold! before him stood
Ivas.  And the poor child crossed his little hands, and hung his head.
. . .  Petro flew upon the witch with the knife like a madman, and was
on the point of laying hands on her. . . .

"What did you promise for the girl?" . . . thundered Basavriuk; and
like a shot he was on his back.  The witch stamped her foot: a blue
flame flashed from the earth; it illumined it all inside, and it was as
if moulded of crystal; and all that was within the earth became
visible, as if in the palm of the hand.  Ducats, precious stones in
chests and kettles, were piled in heaps beneath the very spot they
stood on.  His eyes burned, . . . his mind grew troubled. . . .  He
grasped the knife like a madman, and the innocent blood spurted into
his eyes.  Diabolical laughter resounded on all sides.  Misshaped
monsters flew past him in herds.  The witch, fastening her hands in the
headless trunk, like a wolf drank its blood. . . .  All went round in
his head.  Collecting all his strength, he set out to run.  Everything
turned red before him.  The trees seemed steeped in blood, and burned
and groaned.  The sky glowed and glowered. . . .  Burning points, like
lightning, flickered before his eyes. Utterly exhausted, he rushed into
his miserable hovel, and fell to the ground like a log.  A death-like
sleep overpowered him.

Two days and two nights did Petro sleep, without once awakening.  When
he came to himself, on the third day, he looked long at all the corners
of his hut; but in vain did he endeavor to recollect; his memory was
like a miser's pocket, from which you cannot entice a quarter of a
kopek. Stretching himself, he heard something clash at his feet.  He
looked, . . . two bags of gold.  Then only, as if in a dream, he
recollected that he had been seeking some treasure, that something had
frightened him in the woods. . . .  But at what price he had obtained
it, and how, he could by no means understand.

Korzh saw the sacks,--and was mollified.  "Such a Petrus, quite unheard
of! yes, and did I not love him?  Was he not to me as my own son?"  And
the old fellow carried on his fiction until it reduced him to tears.
Pidorka began to tell him how some passing gypsies had stolen Ivas; but
Petro could not even recall him--to such a degree had the Devil's
influence darkened his mind!  There was no reason for delay.  The Pole
was dismissed, and the wedding-feast prepared; rolls were baked, towels
and handkerchiefs embroidered; the young people were seated at table;
the wedding-loaf was cut; banduras, cymbals, pipes, kobzi, sounded, and
pleasure was rife . . .

A wedding in the olden times was not like one of the present day.  My
grandfather's aunt used to tell--what doings!--how the maidens--in
festive head-dresses of yellow, blue, and pink ribbons, above which
they bound gold braid; in thin chemisettes embroidered on all the seams
with red silk, and strewn with tiny silver flowers; in morocco shoes,
with high iron heels--danced the gorlitza as swimmingly as peacocks,
and as wildly as the whirlwind; how the youths--with their ship-shaped
caps upon their heads, the crowns of gold brocade, with a little slit
at the nape where the hair-net peeped through, and two horns
projecting, one in front and another behind, of the very finest black
lambskin; in kuntushas of the finest blue silk with red
borders--stepped forward one by one, their arms akimbo in stately form,
and executed the gopak; how the lads--in tall Cossack caps, and light
cloth svitkas, girt with silver embroidered belts, their short pipes in
their teeth--skipped before them, and talked nonsense.  Even Korzh
could not contain himself, as he gazed at the young people, from
getting gay in his old age. Bandura in hand, alternately puffing at his
pipe and singing, a brandy-glass upon his head, the gray-beard began
the national dance amid loud shouts from the merry-makers.  What will
not people devise in merry mood! They even began to disguise their
faces.  They did not look like human beings.  They are not to be
compared with the disguises which we have at our weddings nowadays.
What do they do now?  Why, imitate gypsies and Moscow pedlers.  No!
then one used to dress himself as a Jew, another as the Devil: they
would begin by kissing each other, and ended by seizing each other by
the hair. . . .  God be with them! you laughed till you held your
sides.  They dressed themselves in Turkish and Tartar garments.  All
upon them glowed like a conflagration, . . . and then they began to
joke and play pranks. . . .  Well, then away with the saints!  An
amusing thing happened to my grandfather's aunt, who was at this
wedding.  She was dressed in a voluminous Tartar robe, and, wine-glass
in hand, was entertaining the company.  The Evil One instigated one man
to pour vodka over her from behind.  Another, at the same moment,
evidently not by accident, struck a light, and touched it to her; . . .
the flame flashed up; poor aunt, in terror, flung her robe from her,
before them all. . . . Screams, laughter, jest, arose, as if at a fair.
In a word, the old folks could not recall so merry a wedding.

Pidorka and Petrus began to live like a gentleman and lady.  There was
plenty of everything, and everything was handsome. . . .  But honest
people shook their heads when they looked at their way of living.
"From the Devil no good can come," they unanimously agreed.  "Whence,
except from the tempter of orthodox people, came this wealth?  Where
else could he get such a lot of gold?  Why, on the very day that he got
rich, did Basavriuk vanish as if into thin air?"  Say, if you can, that
people imagine things!  In fact, a month had not passed, and no one
would have recognized Petrus.  Why, what had happened to him?  God
knows.  He sits in one spot, and says no word to any one: he thinks
continually, and seems to be trying to recall something.  When Pidorka
succeeds in getting him to speak, he seems to forget himself, carries
on a conversation, and even grows cheerful; but if he inadvertently
glances at the sacks, "Stop, stop!  I have forgotten," he cries, and
again plunges into reverie, and again strives to recall something.
Sometimes when he has sat long in a place, it seems to him as though it
were coming, just coming back to mind, . . . and again all fades away.
It seems as if he is sitting in the tavern: they bring him vodka; vodka
stings him; vodka is repulsive to him.  Some one comes along, and
strikes him on the shoulder; . . . but beyond that everything is veiled
in darkness before him.  The perspiration streams down his face, and he
sits exhausted in the same place.

What did not Pidorka do?  She consulted the sorceress; and they poured
out fear, and brewed stomach ache,[Footnote: "To pour out fear," is
done with us in case of fear; when it is desired to know what caused
it, melted lead or wax is poured into water, and the object whose form
it assumes is the one which frightened the sick person; after this, the
fear departs.  Sonyashnitza is brewed for giddiness, and pain in the
bowels.  To this end, a bit of stump is burned, thrown into a jug, and
turned upside down into a bowl filled with water, which is placed on
the patient's stomach: after an incantation, he is given a spoonful of
this water to drink.]--but all to no avail.  And so the summer passed.
Many a Cossack had mowed and reaped: many a Cossack, more enterprising
than the rest, had set off upon an expedition.  Flocks of ducks were
already crowding our marshes, but there was not even a hint of
improvement.

It was red upon the steppes.  Ricks of grain, like Cossacks' caps,
dotted the fields here and there.  On the highway were to be
encountered wagons loaded with brushwood and logs.  The ground had
become more solid, and in places was touched with frost.  Already had
the snow begun to besprinkle the sky, and the branches of the trees
were covered with rime like rabbit-skin.  Already on frosty days the
red-breasted finch hopped about on the snow-heaps like a foppish Polish
nobleman, and picked out grains of corn; and children, with huge
sticks, chased wooden tops upon the ice; while their fathers lay
quietly on the stove, issuing forth at intervals with lighted pipes in
their lips, to growl, in regular fashion, at the orthodox frost, or to
take the air, and thresh the grain spread out in the barn.  At last the
snow began to melt, and the ice rind slipped away: but Petro remained
the same; and, the longer it went on, the more morose he grew.  He sat
in the middle of the cottage as though nailed to the spot, with the
sacks of gold at his feet.  He grew shy, his hair grew long, he became
terrible; and still he thought of but one thing, still he tried to
recall something, and got angry and ill-tempered because he could not
recall it.  Often, rising wildly from his seat, he gesticulates
violently, fixes his eyes on something as though desirous of catching
it: his lips move as though desirous of uttering some long-forgotten
word--and remain speechless.  Fury takes possession of him: he gnaws
and bites his hands like a man half crazy, and in his vexation tears
out his hair by the handful, until, calming down, he falls into
forgetfulness, as it were, and again begins to recall, and is again
seized with fury and fresh tortures. . . .  What visitation of God is
this?

Pidorka was neither dead nor alive.  At first it was horrible to her to
remain alone in the cottage; but, in course of time, the poor woman
grew accustomed to her sorrow.  But it was impossible to recognize the
Pidorka of former days.  No blush, no smile: she was thin and worn with
grief, and had wept her bright eyes away.  Once, some one who evidently
took pity on her advised her to go to the witch who dwelt in the Bear's
ravine, and enjoyed the reputation of being able to cure every disease
in the world.  She determined to try this last remedy: word by word she
persuaded the old woman to come to her.  This was St. John's Eve, as it
chanced.  Petro lay insensible on the bench, and did not observe the
new-comer.  Little by little he rose, and looked about him.  Suddenly
he trembled in every limb, as though he were on the scaffold: his hair
rose upon his head, . . . and he laughed such a laugh as pierced
Pidorka's heart with fear.  "I have remembered, remembered!" he cried
in terrible joy; and, swinging a hatchet round his head, he flung it at
the old woman with all his might.  The hatchet penetrated the oaken
door two vershok (three inches and a half).  The old woman disappeared;
and a child of seven in a white blouse, with covered head, stood in the
middle of the cottage. . . .  The sheet flew off.  "Ivas!" cried
Pidorka, and ran to him; but the apparition became covered from head to
foot with blood, and illumined the whole room with red light. . . .
She ran into the passage in her terror, but, on recovering herself a
little, wished to help him; in vain! the door had slammed to behind her
so securely that she could not open it.  People ran up, and began to
knock: they broke in the door, as though there was but one mind among
them.  The whole cottage was full of smoke; and just in the middle,
where Petrus had stood, was a heap of ashes, from which smoke was still
rising.  They flung themselves upon the sacks: only broken potsherds
lay there instead of ducats.  The Cossacks stood with staring eyes and
open mouths, not daring to move a hair, as if rooted to the earth, such
terror did this wonder inspire in them.

I do not remember what happened next.  Pidorka took a vow to go upon a
pilgrimage, collected the property left her by her father, and in a few
days it was as if she had never been in the village.  Whither she had
gone, no one could tell.  Officious old women would have despatched her
to the same place whither Petro had gone; but a Cossack from Kief
reported that he had seen in a cloister, a nun withered to a mere
skeleton, who prayed unceasingly; and her fellow villagers recognized
her as Pidorka, by all the signs,--that no one had ever heard her utter
a word; that she had come on foot, and had brought a frame for the ikon
of God's mother, set with such brilliant stones that all were dazzled
at the sight.

But this was not the end, if you please.  On the same day that the Evil
One made way with Petrus, Basavriuk appeared again; but all fled from
him.  They knew what sort of a bird he was,--none else than Satan, who
had assumed human form in order to unearth treasures; and, since
treasures do not yield to unclean hands, he seduced the young.  That
same year, all deserted their earth huts, and collected in a village;
but, even there, there was no peace, on account of that accursed
Basavriuk. My late grandfather's aunt said that he was particularly
angry with her, because she had abandoned her former tavern, and tried
with all his might to revenge himself upon her.  Once the village
elders were assembled in the tavern, and, as the saying goes, were
arranging the precedence at the table, in the middle of which was
placed a small roasted lamb, shame to say.  They chattered about this,
that, and the other,--among the rest about various marvels and strange
things.  Well, they saw something; it would have been nothing if only
one had seen it, but all saw it; and it was this: the sheep raised his
head; his goggling eyes became alive and sparkled; and the black,
bristling moustache, which appeared for one instant, made a significant
gesture at those present.  All, at once, recognized Basavriuk's
countenance in the sheep's head: my grandfather's aunt thought it was
on the point of asking for vodka. . . .  The worthy elders seized their
hats, and hastened home.

Another time, the church starost [Footnote: Elder] himself, who was
fond of an occasional private interview with my grandfather's
brandy-glass, had not succeeded in getting to the bottom twice, when he
beheld the glass bowing very low to him.  "Satan take you, let us make
the sign of the cross over you!" . . .  And the same marvel happened to
his better-half.  She had just begun to mix the dough in a huge
kneading-trough, when suddenly the trough sprang up.  "Stop, stop!
where are you going?" Putting its arms akimbo, with dignity, it went
skipping all about the cottage. . . .  You may laugh, but it was no
laughing-matter to our grandfathers.  And in vain did Father Athanasii
go through all the village with holy water, and chase the Devil through
all the streets with his brush; and my late grandfather's aunt long
complained that, as soon as it was dark, some one came knocking at her
door, and scratching at the wall.

Well!  All appears to be quiet now, in the place where our village
stands; but it was not so very long ago--my father was still
alive--that I remember how a good man could not pass the ruined tavern,
which a dishonest race had long managed for their own interest.  From
the smoke-blackened chimneys, smoke poured out in a pillar, and rising
high in the air, as if to take an observation, rolled off like a cap,
scattering burning coals over the steppe; and Satan (the son of a dog
should not be mentioned) sobbed so pitifully in his lair, that the
startled ravens rose in flocks from the neighboring oak-wood, and flew
through the air with wild cries.






AN OLD ACQUAINTANCE

BY

COUNT LYOF N. TOLSTOI

From "The Invaders."  Translated by N. H. Dole.

1887

(Prince Nekhiludof Relates how, during an Expedition in the Caucasus,
he met an Acquaintance from Moscow)




Our division had been out in the field.  The work in hand was
accomplished: we had cut a way through the forest, and each day we were
expecting from headquarters orders for our return to the fort.  Our
division of fieldpieces was stationed at the top of a steep
mountain-crest which was terminated by the swift mountain-river Mechik,
and had to command the plain that stretched before us.  Here and there
on this picturesque plain, out of the reach of gunshot, now and then,
especially at evening, groups of mounted mountaineers showed
themselves, attracted by curiosity to ride up and view the Russian camp.

The evening was clear, mild, and fresh, as it is apt to be in December
in the Caucasus; the sun was setting behind the steep chain of the
mountains at the left, and threw rosy rays upon the tents scattered
over the slope, upon the soldiers moving about, and upon our two guns,
which seemed to crane their necks as they rested motionless on the
earthwork two paces from us.  The infantry picket, stationed on the
knoll at the left, stood in perfect silhouette against the light of the
sunset; no less distinct were the stacks of muskets, the form of the
sentry, the groups of soldiers, and the smoke of the smouldering
camp-fire.

At the right and left of the slope, on the black, sodden earth, the
tents gleamed white; and behind the tents, black, stood the bare trunks
of the platane forest, which rang with the incessant sound of axes, the
crackling of the bonfires, and the crashing of the trees as they fell
under the axes.  The bluish smoke arose from tobacco-pipes on all
sides, and vanished in the transparent blue of the frosty sky.  By the
tents and on the lower ground around the arms rushed the Cossacks,
dragoons, and artillerists, with great galloping and snorting of horses
as they returned from getting water.  It began to freeze; all sounds
were heard with extraordinary distinctness, and one could see an
immense distance across the plain through the clear, rare atmosphere.
The groups of the enemy, their curiosity at seeing the soldiers
satisfied, quietly galloped off across the fields, still yellow with
the golden corn-stubble, toward their auls, or villages, which were
visible beyond the forest, with the tall posts of the cemeteries and
the smoke rising in the air.

Our tent was pitched not far from the guns on a place high and dry,
from which we had a remarkably extended view.  Near the tent, on a
cleared space, around the battery itself, we had our games of skittles,
or chushki.  The obliging soldiers had made for us rustic benches and
tables.  On account of all these amusements, the artillery officers,
our comrades, and a few infantry men liked to gather of an evening
around our battery, and the place came to be called the club.

As the evening was fine, the best players had come, and we were amusing
ourselves with skittles [Footnote: Gorodki].  Ensign D., Lieutenant O.,
and myself had played two games in succession; and to the common
satisfaction and amusement of all the spectators, officers, soldiers,
and servants [Footnote: Denshchiki ] who were watching us from their
tents, we had twice carried the winning party on our backs from one end
of the ground to the other.  Especially droll was the situation of the
huge fat Captain S., who, puffing and smiling good-naturedly, with legs
dragging on the ground, rode pickaback on the feeble little Lieutenant
O.

When it grew somewhat later, the servants brought three glasses of tea
for the six men of us, and not a spoon; and we who had finished our
game came to the plaited settees.

There was standing near them a small bow-legged man, a stranger to us,
in a sheepskin jacket, and a papakha, or Circassian cap, with a long
overhanging white crown.  As soon as we came near where he stood, he
took a few irresolute steps, and put on his cap; and several times he
seemed to make up his mind to come to meet us, and then stopped again.
But after deciding, probably, that it was impossible to remain
irresolute, the stranger took off his cap, and, going in a circuit
around us, approached Captain S.

"Ah, Guskantinli, how is it, old man?" [Footnote: Nu chto, batenka,]
said S., still smiling good-naturedly, under the influence of his ride.

Guskantni, as S. called him, instantly replaced his cap, and made a
motion as though to thrust his hands into the pockets of his jacket;
[Footnote: Polushubok, little half shuba, or fur cloak.] but on the
side toward me there was no pocket in the jacket, and his small red
hand fell into an awkward position.  I felt a strong desire to make out
who this man was (was he a yunker, or a degraded officer?), and, not
realizing that my gaze (that is, the gaze of a strange officer)
disconcerted him, I continued to stare at his dress and appearance.

I judged that he was about thirty.  His small, round, gray eyes had a
sleepy expression, and at the same time gazed calmly out from under the
dirty white lambskin of his cap, which hung down over his face.  His
thick, irregular nose, standing out between his sunken cheeks, gave
evidence of emaciation that was the result of illness, and not natural.
His restless lips, barely covered by a sparse, soft, whitish moustache,
were constantly changing their shape as though they were trying to
assume now one expression, now another.  But all these expressions
seemed to be endless, and his face retained one predominating
expression of timidity and fright.  Around his thin neck, where the
veins stood out, was tied a green woollen scarf tucked into his jacket,
his fur jacket, or polushubok, was worn bare, short, and had dog-fur
sewed on the collar and on the false pockets.  The trousers were
checkered, of ash-gray color, and his sapogi had short, unblacked
military bootlegs.

"I beg of you, do not disturb yourself," said I when he for the second
time, timidly glancing at me, had taken off his cap.

He bowed to me with an expression of gratitude, replaced his hat, and,
drawing from his pocket a dirty chintz tobacco-pouch with lacings,
began to roll a cigarette.

I myself had not been long a yunker, an elderly yunker; and as I was
incapable, as yet, of being good-naturedly serviceable to my younger
comrades, and without means, I well knew all the moral difficulties of
this situation for a proud man no longer young, and I sympathized with
all men who found themselves in such a situation, and I endeavored to
make clear to myself their character and rank, and the tendencies of
their intellectual peculiarities, in order to judge of the degree of
their moral sufferings.  This yunker or degraded officer, judging by
his restless eyes and that intentionally constant variation of
expression which I noticed in him, was a man very far from stupid, and
extremely egotistical, and therefore much to be pitied.

Captain S. invited us to play another game of skittles, with the stakes
to consist, not only of the usual pickaback ride of the winning party,
but also of a few bottles of red wine, rum, sugar, cinnamon, and cloves
for the mulled wine which that winter, on account of the cold, was
greatly popular in our division.

Guskantini, as S. again called him, was also invited to take part; but
before the game began, the man, struggling between gratification
because he had been invited and a certain timidity, drew Captain S.
aside, and began to say something in a whisper.  The good-natured
captain punched him in the ribs with his big, fat hand, and replied,
loud enough to be heard:

"Not at all, old fellow [Footnote: Batenka, Malo-Russian diminutive,
little father], I assure you."

When the game was over, and that side in which the stranger whose rank
was so low had taken part, had come out winners, and it fell to his lot
to ride on one of our officers, Ensign D., the ensign grew red in the
face: he went to the little divan and offered the stranger a cigarette
by way of a compromise.

While they were ordering the mulled wine, and in the steward's tent
were heard assiduous preparations on the part of Nikita, who had sent
an orderly for cinnamon and cloves, and the shadow of his back was
alternately lengthening and shortening on the dingy sides of the tent,
we men, seven in all, sat around on the benches; and while we took
turns in drinking tea from the three glasses, and gazed out over the
plain, which was now beginning to glow in the twilight, we talked and
laughed over the various incidents of the game.

The stranger in the fur jacket took no share in the conversation,
obstinately refused to drink the tea which I several times offered him,
and as he sat there on the ground in Tartar fashion, occupied himself
in making cigarettes of fine-cut tobacco, and smoking them one after
another, evidently not so much for his own satisfaction as to give
himself the appearance of a man with something to do.  When it was
remarked that the summons to return was expected on the morrow, and
that there might be an engagement, he lifted himself on his knees, and,
addressing Captain B. only, said that he had been at the adjutant's,
and had himself written the order for the return on the next day.  We
all said nothing while he was speaking; and notwithstanding the fact
that he was so bashful, we begged him to repeat this most interesting
piece of news.  He repeated what he had said, adding only that he had
been staying at the adjutant's (since he made it his home there) when
the order came.

"Look here, old fellow, if you are not telling us false, I shall have
to go to my company and give some orders for to-morrow," said Captain S.

"No . . . why . . . it may be, I am sure," . . . stammered the
stranger, but suddenly stopped, and, apparently feeling himself
affronted, contracted his brows, and, muttering something between his
teeth, again began to roll a cigarette.  But the fine-cut tobacco in
his chintz pouch began to show signs of giving out, and he asked S. to
lend him a little cigarette.  [Footnote: PAPIROSTCHKA, diminished
diminutive of PAPIROSKA, from PAPIROS.]

We kept on for a considerable time with that monotonous military
chatter which every one who has ever been on an expedition will
appreciate; all of us, with one and the same expression, complaining of
the dullness and length of the expedition, in one and the same fashion
sitting in judgment on our superiors, and all of us likewise, as we had
done many times before, praising one comrade, pitying another,
wondering how much this one had gained, how much that one had lost, and
so on, and so on.

"Here, fellows, this adjutant of ours is completely broken up," said
Captain S.  "At headquarters he was everlastingly on the winning side;
no matter whom he sat down with, he'd rake in everything: but now for
two months past he has been losing all the time.  The present
expedition hasn't been lucky for him.  I think he has got away with two
thousand silver rubles and five hundred rubles' worth of articles,--the
carpet that he won at Mukhin's, Nikitin's pistols, Sada's gold watch
which Vorontsof gave him.  He has lost it all."

"The truth of the matter in his case," said Lieutenant O., "was that he
used to cheat everybody; it was impossible to play with him."

"He cheated every one, but now it's all gone up in his pipe;" and here
Captain S. laughed good-naturedly.  "Our friend Guskof here lives with
him.  He hasn't quite lost HIM yet: that's so, isn't it, old fellow?"
[Footnote: Batenka] he asked, addressing Guskof.

Guskof tried to laugh.  It was a melancholy, sickly laugh, which
completely changed the expression of his countenance.  Till this moment
it had seemed to me that I had seen and known this man before; and,
besides the name Guskof, by which Captain S. called him, was familiar
to me; but how and when I had seen and known him, I actually could not
remember.

"Yes," said Guskof, incessantly putting his hand to his moustaches, but
instantly dropping it again without touching them.  "Pavel
Dmitrievitch's luck has been against him in this expedition, such a
veine de malheur" he added in a careful but pure French pronunciation,
again giving me to think that I had seen him, and seen him often,
somewhere.  "I know Pavel Dmitrievitch very well.  He has great
confidence in me," he proceeded to say; "he and I are old friends; that
is, he is fond of me," he explained, evidently fearing that it might be
taken as presumption for him to claim old friendship with the adjutant.
"Pavel Dmitrievitch plays admirably; but now, strange as it may seem,
it's all up with him, he is just about perfectly ruined; la chance a
tourne," he added, addressing himself particularly to me.

At first we had listened to Guskof with condescending attention; but as
soon as he made use of that second French phrase, we all involuntarily
turned from him.

"I have played with him a thousand times, and we agreed then that it
was strange," said Lieutenant O., with peculiar emphasis on the word
STRANGE [Footnote: Stranno].  "I never once won a ruble from him.  Why
was it, when I used to win of others?"

"Pavel Dmitrievitch plays admirably: I have known him for a long time,"
said I.  In fact, I had known the adjutant for several years; more than
once I had seen him in the full swing of a game, surrounded by
officers, and I had remarked his handsome, rather gloomy and always
passionless calm face, his deliberate Malo-Russian pronunciation, his
handsome belongings and horses, his bold, manly figure, and above all
his skill and self-restraint in carrying on the game accurately and
agreeably. More than once, I am sorry to say, as I looked at his plump
white hands with a diamond ring on the index-finger, passing out one
card after another, I grew angry with that ring, with his white hands,
with the whole of the adjutant's person, and evil thoughts on his
account arose in my mind.  But as I afterwards reconsidered the matter
coolly, I persuaded myself that he played more skilfully than all with
whom he happened to play: the more so, because as I heard his general
observations concerning the game,--how one ought not to back out when
one had laid the smallest stake, how one ought not to leave off in
certain cases as the first rule for honest men, and so forth, and so
forth,--it was evident that he was always on the winning side merely
from the fact that he played more sagaciously and coolly than the rest
of us.  And now it seemed that this self-reliant, careful player had
been stripped not only of his money but of his effects, which marks the
lowest depths of loss for an officer.

"He always had devilish good luck with me," said Lieutenant O.  "I made
a vow never to play with him again."

"What a marvel you are, old fellow!" said S., nodding at me, and
addressing O.  "You lost three hundred silver rubles, that's what you
lost to him."

"More than that," said the lieutenant savagely.

"And now you have come to your senses; it is rather late in the day,
old man, for the rest of us have known for a long time that he was the
cheat of the regiment," said S., with difficulty restraining his
laughter, and feeling very well satisfied with his fabrication.  "Here
is Guskof right here,--he FIXES his cards for him.  That's the reason
of the friendship between them, old man" [Footnote: BATENKA MOI] . . .
and Captain S., shaking all over, burst out into such a hearty "ha, ha,
ha!" that he spilt the glass of mulled wine which he was holding in his
hand.  On Guskof's pale emaciated face there showed something like a
color; he opened his mouth several times, raised his hands to his
moustaches, and once more dropped them to his side where the pockets
should have been, stood up, and then sat down again, and finally in an
unnatural voice said to S.:

"It's no joke, Nikolai Ivanovitch, for you to say such things before
people who don't know me and who see me in this unlined jacket . . .
because--" His voice failed him, and again his small red hands with
their dirty nails went from his jacket to his face, touching his
moustache, his hair, his nose, rubbing his eyes, or needlessly
scratching his cheek.

"As to saying that, everybody knows it, old fellow," continued S.,
thoroughly satisfied with his jest, and not heeding Guskof's complaint.
Guskof was still trying to say something; and placing the palm of his
right hand on his left knee in a most unnatural position, and gazing at
S., he had an appearance of smiling contemptuously.

"No," said I to myself, as I noticed that smile of his, "I have not
only seen him, but have spoken with him somewhere."

"You and I have met somewhere," said I to him when, under the influence
of the common silence, S.'s laughter began to calm down.  Guskof's
mobile face suddenly lighted up, and his eyes, for the first time with
a truly joyous expression, rested upon me.

"Why, I recognized you immediately," he replied in French.  "In '48 I
had the pleasure of meeting you quite frequently in Moscow at my
sister's."

I had to apologize for not recognizing him at first in that costume and
in that new garb.  He arose, came to me, and with his moist hand
irresolutely and weakly seized my hand, and sat down by me.  Instead of
looking at me, though he apparently seemed so glad to see me, he gazed
with an expression of unfriendly bravado at the officers.

Either because I recognized in him a man whom I had met a few years
before in a dresscoat in a parlor, or because he was suddenly raised in
his own opinion by the fact of being recognized,--at all events it
seemed to me that his face and even his motions completely changed:
they now expressed lively intelligence, a childish self-satisfaction in
the consciousness of such intelligence, and a certain contemptuous
indifference; so that I confess, notwithstanding the pitiable position
in which he found himself, my old acquaintance did not so much excite
sympathy in me as it did a sort of unfavorable sentiment.

I now vividly remembered our first meeting.  In 1848, while I was
staying at Moscow, I frequently went to the house of Ivashin, who from
childhood had been an old friend of mine.  His wife was an agreeable
hostess, a charming woman, as everybody said; but she never pleased me.
. . .  The winter that I knew her, she often spoke with hardly
concealed pride of her brother, who had shortly before completed his
course, and promised to be one of the most fashionable and popular
young men in the best society of Petersburg.  As I knew by reputation
the father of the Guskofs, who was very rich and had a distinguished
position, and as I knew also the sister's ways, I felt some prejudice
against meeting the young man.  One evening when I was at Ivashin's, I
saw a short, thoroughly pleasant-looking young man, in a black coat,
white vest and necktie.  My host hastened to make me acquainted with
him.  The young man, evidently dressed for a ball, with his cap in his
hand, was standing before Ivashin, and was eagerly but politely arguing
with him about a common friend of ours, who had distinguished himself
at the time of the Hungarian campaign.  He said that this acquaintance
was not at all a hero or a man born for war, as was said of him, but
was simply a clever and cultivated man.  I recollect, I took part in
the argument against Guskof, and went to the extreme of declaring also
that intellect and cultivation always bore an inverse relation to
bravery; and I recollect how Guskof pleasantly and cleverly pointed out
to me that bravery was necessarily the result of intellect and a
decided degree of development,--a statement which I, who considered
myself an intellectual and cultivated man, could not in my heart of
hearts agree with.

I recollect that towards the close of our conversation Madame Ivashina
introduced me to her brother; and he, with a condescending smile,
offered me his little hand on which he had not yet had time to draw his
kid gloves, and weakly and irresolutely pressed my hand as he did now.
Though I had been prejudiced against Guskof, I could not help granting
that he was in the right, and agreeing with his sister that he was
really a clever and agreeable young man, who ought to have great
success in society.  He was extraordinarily neat, beautifully dressed,
and fresh, and had affectedly modest manners, and a thoroughly
youthful, almost childish appearance, on account of which you could not
help excusing his expression of self-sufficiency, though it modified
the impression of his high-mightiness caused by his intellectual face
and especially his smile.  It is said that he had great success that
winter with the high-born ladies of Moscow.  As I saw him at his
sister's I could only infer how far this was true by the feeling of
pleasure and contentment constantly excited in me by his youthful
appearance and by his sometimes indiscreet anecdotes.  He and I met
half a dozen times, and talked a good deal; or, rather, he talked a
good deal, and I listened.  He spoke for the most part in French,
always with a good accent, very fluently and ornately; and he had the
skill of drawing others gently and politely into the conversation.  As
a general thing, he behaved toward all, and toward me, in a somewhat
supercilious manner, and I felt that he was perfectly right in this way
of treating people.  I always feel that way in regard to men who are
firmly convinced that they ought to treat me superciliously, and who
are comparative strangers to me.

Now, as he sat with me, and gave me his hand, I keenly recalled in him
that same old haughtiness of expression; and it seemed to me that he
did not properly appreciate his position of official inferiority, as,
in the presence of the officers, he asked me what I had been doing in
all that time, and how I happened to be there.  In spite of the fact
that I invariably made my replies in Russian, he kept putting his
questions in French, expressing himself as before in remarkably correct
language. About himself he said fluently that after his unhappy,
wretched story (what the story was, I did not know, and he had not yet
told me), he had been three months under arrest, and then had been sent
to the Caucasus to the N. regiment, and now had been serving three
years as a soldier in that regiment.

"You would not believe," said he to me in French, "how much I have to
suffer in these regiments from the society of the officers.  Still it
is a pleasure to me, that I used to know the adjutant of whom we were
just speaking: he is a good man--it's a fact," he remarked
condescendingly. "I live with him, and that's something of a relief for
me.  Yes, my dear, the days fly by, but they aren't all alike,"
[Footnote: OUI, MON CHER, LES JOURS SE SUIVENT, MAIS NE SE RESSEMBLENT
PAS: in French in the original.] he added; and suddenly hesitated,
reddened, and stood up, as he caught sight of the adjutant himself
coming toward us.

"It is such a pleasure to meet such a man as you," said Guskof to me in
a whisper as he turned from me.  "I should like very, very much, to
have a long talk with you."

I said that I should be very happy to talk with him, but in reality I
confess that Guskof excited in me a sort of dull pity that was not akin
to sympathy.

I had a presentiment that I should feel a constraint in a private
conversation with him; but still I was anxious to learn from him
several things, and, above all, why it was, when his father had been so
rich, that he was in poverty, as was evident by his dress and
appearance.

The adjutant greeted us all, including Guskof, and sat down by me in
the seat which the cashiered officer had just vacated.  Pavel
Dmitrievitch, who had always been calm and leisurely, a genuine
gambler, and a man of means, was now very different from what he had
been in the flowery days of his success; he seemed to be in haste to go
somewhere, kept constantly glancing at everybody, and it was not five
minutes before he proposed to Lieutenant O., who had sworn off from
playing, to set up a small faro-bank.  Lieutenant O. refused, under the
pretext of having to attend to his duties, but in reality because, as
he knew that the adjutant had few possessions and little money left, he
did not feel himself justified in risking his three hundred rubles
against a hundred or even less which the adjutant might stake.

"Well, Pavel Dmitrievitch," said the lieutenant, anxious to avoid a
repetition of the invitation, "is it true, what they tell us, that we
return to-morrow?"

"I don't know," replied the adjutant.  "Orders came to be in readiness;
but if it's true, then you'd better play a game.  I would wager my
Kabarda cloak."

"No, to-day already" . . .

"It's a gray one, never been worn; but if you prefer, play for money.
How is that?"

"Yes, but . . . I should be willing--pray don't think that" . . . said
Lieutenant O., answering the implied suspicion; "but as there may be a
raid or some movement, I must go to bed early."

The adjutant stood up, and, thrusting his hands into his pockets,
started to go across the grounds.  His face assumed its ordinary
expression of coldness and pride, which I admired in him.

"Won't you have a glass of mulled wine?" I asked him.

"That might be acceptable," and he came back to me; but Guskof politely
took the glass from me, and handed it to the adjutant, striving at the
same time not to look at him.  But as he did not notice the tent-rope,
he stumbled over it, and fell on his hand, dropping the glass.

"What a bungler!" exclaimed the adjutant, still holding out his hand
for the glass.  Everybody burst out laughing, not excepting Guskof, who
was rubbing his hand on his sore knee, which he had somehow struck as
he fell.  "That's the way the bear waited on the hermit," continued the
adjutant.  "It's the way he waits on me every day.  He has pulled up
all the tent-pins; he's always tripping up."

Guskof, not hearing him, apologized to us, and glanced toward me with a
smile of almost noticeable melancholy, as though saying that I alone
could understand him.  He was pitiable to see; but the adjutant, his
protector, seemed, on that very account, to be severe on his messmate,
and did not try to put him at his ease.

"Well, you're a graceful lad!  Where did you think you were going?"

"Well, who can help tripping over these pins, Pavel Dmitrievitch?" said
Guskof.  "You tripped over them yourself the other day."

"I, old man, [Footnote: batiushka]--I am not of the rank and file, and
such gracefulness is not expected of me."

"He can be lazy," said Captain S., keeping the ball rolling, "but
low-rank men have to make their legs fly."

"Ill-timed jest," said Guskof, almost in a whisper, and casting down
his eyes.  The adjutant was evidently vexed with his messmate; he
listened with inquisitive attention to every word that he said.

"He'll have to be sent out into ambuscade again," said he, addressing
S., and pointing to the cashiered officer.

"Well, there'll be some more tears," said S., laughing.  Guskof no
longer looked at me, but acted as though he were going to take some
tobacco from his pouch, though there had been none there for some time.

"Get ready for the ambuscade, old man," said S., addressing him with
shouts of laughter.  "To-day the scouts have brought the news, there'll
be an attack on the camp to-night, so it's necessary to designate the
trusty lads."  Guskof's face showed a fleeting smile as though he were
preparing to make some reply, but several times he cast a supplicating
look at S.

"Well, you know I have been, and I'm ready to go again if I am sent,"
he said hastily.

"Then you'll be sent."

"Well, I'll go.  Isn't that all right?"

"Yes, as at Arguna, you deserted the ambuscade and threw away your
gun," said the adjutant; and turning from him he began to tell us the
orders for the next day.

As a matter of fact, we expected from the enemy a cannonade of the camp
that night, and the next day some sort of diversion.  While we were
still chatting about various subjects of general interest, the
adjutant, as though from a sudden and unexpected impulse, proposed to
Lieutenant O. to have a little game.  The lieutenant most unexpectedly
consented; and, together with S. and the ensign, they went off to the
adjutant's tent, where there was a folding green table with cards on
it.  The captain, the commander of our division, went to our tent to
sleep; the other gentlemen also separated, and Guskof and I were left
alone.  I was not mistaken, it was really very uncomfortable for me to
have a tete-a-tete with him; I arose involuntarily, and began to
promenade up and down on the battery.  Guskof walked in silence by my
side, hastily and awkwardly wheeling around so as not to delay or
incommode me.

"I do not annoy you?" he asked in a soft, mournful voice.  So far as I
could see his face in the dim light, it seemed to me deeply thoughtful
and melancholy.

"Not at all," I replied; but as he did not immediately begin to speak,
and as I did not know what to say to him, we walked in silence a
considerably long time.

The twilight had now absolutely changed into dark night; over the black
profile of the mountains gleamed the bright evening heat-lightning;
over our heads in the light-blue frosty sky twinkled the little stars;
on all sides gleamed the ruddy flames of the smoking watch-fires; near
us, the white tents stood out in contrast to the frowning blackness of
our earth-works.  The light from the nearest watch-fire, around which
our servants, engaged in quiet conversation, were warming themselves,
occasionally flashed on the brass of our heavy guns, and fell on the
form of the sentry, who, wrapped in his cloak, paced with measured
tread along the battery.

"You cannot imagine what a delight it is for me to talk with such a man
as you are," said Guskof, although as yet he had not spoken a word to
me.  "Only one who had been in my position could appreciate it."

I did not know how to reply to him, and we again relapsed into silence,
although it was evident that he was anxious to talk and have me listen
to him.

"Why were you . . . why did you suffer this?" I inquired at last, not
being able to invent any better way of breaking the ice.

"Why, didn't you hear about this wretched business from Metenin?"

"Yes, a duel, I believe; I did not hear much about it," I replied.
"You see, I have been for some time in the Caucasus."

"No, it wasn't a duel, but it was a stupid and horrid story.  I will
tell you all about it, if you don't know.  It happened that the same
year that I met you at my sister's I was living at Petersburg.  I must
tell you I had then what they call une position dans le monde,--a
position good enough if it was not brilliant.  Mon pere me donnait ten
thousand par an. In '49 I was promised a place in the embassy at Turin;
my uncle on my mother's side had influence, and was always ready to do
a great deal for me.  That sort of thing is all past now.  J'etais recu
dans la meilleure societe de Petersburg; I might have aspired to any
girl in the city.  I was well educated, as we all are who come from the
school, but was not especially cultivated; to be sure, I read a good
deal afterwards, mais j'avais surtout, you know, ce jargon du monde,
and, however it came about, I was looked upon as a leading light among
the young men of Petersburg.  What raised me more than all in common
estimation, c'est cette liaison avec Madame D., about which a great
deal was said in Petersburg; but I was frightfully young at that time,
and did not prize these advantages very highly.  I was simply young and
stupid.  What more did I need?  Just then that Metenin had some
notoriety--"

And Guskof went on in the same fashion to relate to me the history of
his misfortunes, which I will omit, as it would not be at all
interesting.

"Two months I remained under arrest," he continued, "absolutely alone;
and what thoughts did I not have during that time?  But, you know, when
it was all over, as though every tie had been broken with the past,
then it became easier for me.  Mon pere,--you have heard tell of him,
of course, a man of iron will and strong convictions,--il m'a
desherite, and broken off all intercourse with me.  According to his
convictions he had to do as he did, and I don't blame him at all.  He
was consistent. Consequently, I have not taken a step to induce him to
change his mind. My sister was abroad.  Madame D. is the only one who
wrote to me when I was released, and she sent me assistance; but you
understand that I could not accept it, so that I had none of those
little things which make one's position a little easier, you
know,--books, linen, food, nothing at all.  At this time I thought
things over and over, and began to look at life with different eyes.
For instance, this noise, this society gossip about me in Petersburg,
did not interest me, did not flatter me; it all seemed to me
ridiculous.  I felt that I myself had been to blame; I was young and
indiscreet; I had spoiled my career, and I only thought how I might get
into the right track again.  And I felt that I had strength and energy
enough for it.  After my arrest, as I told you, I was sent here to the
Caucasus to the N. regiment.

"I thought," he went on to say, all the time becoming more and more
animated,--"I thought that here in the Caucasus, la vie de camp, the
simple, honest men with whom I should associate, and war and danger,
would all admirably agree with my mental state, so that I might begin a
new life.  They will see me under fire.  [Footnote: On me verra au
feu.] I shall make myself liked; I shall be respected for my real
self,--the cross--non-commissioned officer; they will relieve me of my
fine; and I shall get up again, et vous savez avec ce prestige du
malheur!  But, quel desenchantement!  You can't imagine how I have been
deceived!  You know what sort of men the officers of our regiment are."

He did not speak for some little time, waiting, as it appeared, for me
to tell him that I knew the society of our officers here was bad; but I
made him no reply.  It went against my grain that he should expect me,
because I knew French, forsooth, to be obliged to take issue with the
society of the officers, which, during my long residence in the
Caucasus, I had had time enough to appreciate fully, and for which I
had far higher respect than for the society from which Mr. Guskof had
sprung.  I wanted to tell him so, but his position constrained me.

"In the N. regiment the society of the officers is a thousand times
worse than it is here," he continued.  "I hope that it is saying a good
deal; J'ESPERE QUE C'EST BEAUCOUP DIRE; that is, you cannot imagine
what it is.  I am not speaking of the yunkers and the soldiers.  That
is horrible, it is so bad.  At first they received me very kindly, that
is absolutely the truth; but when they saw that I could not help
despising them, you know, in these inconceivably small circumstances,
they saw that I was a man absolutely different, standing far above
them, they got angry with me, and began to put various little
humiliations on me.  You haven't an idea what I had to suffer.
[Footnote: CE QUE J'AI EUA SOUFFRIR VOUS NE FAITES PAS UNE IDEE.] Then
this forced relationship with the yunkers, and especially with the
small means that I had--I lacked everything; [Footnote: AVEC LES PETITS
MOYENS QUE J'AVAIS, JE MANQUAIS DE TOUT] I had only what my sister used
to send me.  And here's a proof for you!  As much as it made me suffer,
I with my character, AVEC MA FIERTE J'AI ECRIS A MON PERE, begged him
to send me something.  I understand how living four years of such a
life may make a man like our cashiered Dromof who drinks with soldiers,
and writes notes to all the officers asking them to loan him three
rubles, and signing it, TOUT A VOUS, DROMOF.  One must have such a
character as I have, not to be mired in the least by such a horrible
position."

For some time he walked in silence by my side.

"Have you a cigarette?" [Footnote: "Avez-vous un papiros?"] he asked me.

"And so I stayed right where I was?  Yes.  I could not endure it
physically, because, though we were wretched, cold, and ill-fed, I
lived like a common soldier, but still the officers had some sort of
consideration for me.  I had still some prestige that they regarded.  I
wasn't sent out on guard nor for drill.  I could not have stood that.
But morally my sufferings were frightful; and especially because I
didn't see any escape from my position.  I wrote my uncle, begged him
to get me transferred to my present regiment, which, at least, sees
some service; and I thought that here Pavel Dmitrievitch, qui est le
fils de l'intendant de mon pere, might be of some use to me.  My uncle
did this for me; I was transferred.  After that regiment this one
seemed to me a collection of chamberlains.  Then Pavel Dmitrievitch was
here; he knew who I was, and I was splendidly received.  At my uncle's
request--a Guskof, vous savez; but I forgot that with these men without
cultivation and undeveloped,--they can't appreciate a man, and show him
marks of esteem, unless he has that aureole of wealth, of friends; and
I noticed how, little by little, when they saw that I was poor, their
behavior to me showed more and more indifference until they have come
almost to despise me.  It is horrible, but it is absolutely the truth.

"Here I have been in action, I have fought, they have seen me under
fire," [Footnote: On m'a vu au feu.] he continued; "but when will it
all end?  I think, never.  And my strength and energy have already
begun to flag.  Then I had imagined la guerre, la vie de camp; but it
isn't at all what I see, in a sheepskin jacket, dirty linen, soldier's
boots, and you go out in ambuscade, and the whole night long lie in the
ditch with some Antonof reduced to the ranks for drunkenness, and any
minute from behind the bush may come a rifle-shot and hit you or
Antonof,--it's all the same which.  That is not bravery; it's horrible,
c'est affreux, it's killing!"  [Footnote: Ca tue]

"Well, you can be promoted a non-commissioned officer for this
campaign, and next year an ensign," said I.

"Yes, it may be: they promised me that in two years, and it's not up
yet.  What would those two years amount to, if I knew any one!  You can
imagine this life with Pavel Dmitrievitch; cards, low jokes, drinking
all the time; if you wish to tell anything that is weighing on your
mind, you would not be understood, or you would be laughed at: they
talk with you, not for the sake of sharing a thought, but to get
something funny out of you.  Yes, and so it has gone--in a brutal,
beastly way, and you are always conscious that you belong to the rank
and file; they always make you feel that.  Hence you can't realize what
an enjoyment it is to talk a coeur ouvert to such a man as you are."

I had never imagined what kind of a man I was, and consequently I did
not know what answer to make him.

"Will you have your lunch now?" asked Nikita at this juncture,
approaching me unseen in the darkness, and, as I could perceive, vexed
at the presence of a guest.  "Nothing but curd dumplings, there's none
of the roast beef left."

"Has the captain had his lunch yet?"

"He went to bed long ago," replied Nikita, gruffly, "According to my
directions, I was to bring you lunch here and your brandy."  He
muttered something else discontentedly, and sauntered off to his tent.
After loitering a while longer, he brought us, nevertheless, a
lunch-case; he placed a candle on the lunch-case, and shielded it from
the wind with a sheet of paper.  He brought a saucepan, some mustard in
a jar, a tin dipper with a handle, and a bottle of absinthe.  After
arranging these things, Nikita lingered around us for some moments, and
looked on as Guskof and I were drinking the liquor, and it was
evidently very distasteful to him.  By the feeble light shed by the
candle through the paper, amid the encircling darkness, could be seen
the seal-skin cover of the lunch-case, the supper arranged upon it,
Guskof's sheepskin jacket, his face, and his small red hands which he
used in lifting the patties from the pan.  Everything around us was
black; and only by straining the sight could be seen the dark battery,
the dark form of the sentry moving along the breastwork, on all sides
the watch-fires, and on high the ruddy stars.

Guskof wore a melancholy, almost guilty smile as though it were awkward
for him to look into my face after his confession.  He drank still
another glass of liquor, and ate ravenously, emptying the saucepan.

"Yes; for you it must be a relief all the same," said I, for the sake
of saying something,--"your acquaintance with the adjutant.  He is a
very good man, I have heard."

"Yes," replied the cashiered officer, "he is a kind man; but he can't
help being what he is, with his education, and it is useless to expect
it."

A flush seemed suddenly to cross his face.  "You remarked his coarse
jest this evening about the ambuscade;" and Guskof, though I tried
several times to interrupt him, began to justify himself before me, and
to show that he had not run away from the ambuscade, and that he was
not a coward as the adjutant and Capt. S. tried to make him out.

"As I was telling you," he went on to say, wiping his hands on his
jacket, "such people can't show any delicacy toward a man, a common
soldier, who hasn't much money either.  That's beyond their strength.
And here recently, while I haven't received anything at all from my
sister, I have been conscious that they have changed toward me.  This
sheepskin jacket, which I bought of a soldier, and which hasn't any
warmth in it, because it's all worn off" (and here he showed me where
the wool was gone from the inside), "it doesn't arouse in him any
sympathy or consideration for my unhappiness, but scorn, which he does
not take pains to hide.  Whatever my necessities may be, as now when I
have nothing to eat except soldiers' gruel, and nothing to wear," he
continued, casting down his eyes, and pouring out for himself still
another glass of liquor, "he does not even offer to lend me some money,
though he knows perfectly well that I would give it back to him; but he
waits till I am obliged to ask him for it.  But you appreciate how it
is for me to go to him.  In your case I should say, square and fair,
vous etes audessus de cela, mon cher, je n'ai pas le sou.  And you
know," said he, looking straight into my eyes with an expression of
desperation, "I am going to tell you, square and fair, I am in a
terrible situation: pouvez-vous me preter dix rubles argent?  My sister
ought to send me some by the mail, et mon pere--"

"Why, most willingly," said I, although, on the contrary, it was trying
and unpleasant, especially because the evening before, having lost at
cards, I had left only about five rubles in Nikita's care.  "In a
moment," said I, arising, "I will go and get it at the tent."

"No, by and by: ne vous derangez pas."

Nevertheless, not heeding him, I hastened to the closed tent, where
stood my bed, and where the captain was sleeping.

"Aleksei Ivanuitch, let me have ten rubles, please, for rations," said
I to the captain, shaking him.

"What! have you been losing again?  But this very evening, you were not
going to play any more," murmured the captain, still half asleep.

"No, I have not been playing; but I want the money; let me have it,
please."

"Makatiuk!" shouted the captain to his servant, [Footnote: Denshchik.]
"hand me my bag with the money."

"Hush, hush!" said I, hearing Guskof's measured steps near the tent.

"What?  Why hush?"

"Because that cashiered fellow has asked to borrow it of me.  He's
right there."

"Well, if you knew him, you wouldn't let him have it," remarked the
captain.  "I have heard about him.  He's a dirty, low-lived fellow."

Nevertheless, the captain gave me the money, ordered his man to put
away the bag, pulled the flap of the tent neatly to, and, again saying,
"If you only knew him, you wouldn't let him have it," drew his head
down under the coverlet.  "Now you owe me thirty-two, remember," he
shouted after me.

When I came out of the tent, Guskof was walking near the settees; and
his slight figure, with his crooked legs, his shapeless cap, his long
white hair, kept appearing and disappearing in the darkness, as he
passed in and out of the light of the candles.  He made believe not to
see me.

I handed him the money.  He said "Merci," and, crumpling the bank-bill,
thrust it into his trousers pocket.

"Now I suppose the game is in full swing at the adjutant's," he began
immediately after this.

"Yes, I suppose so."

"He's a wonderful player, always bold, and never backs out.  When he's
in luck, it's fine; but when it does not go well with him, he can lose
frightfully.  He has given proof of that.  During this expedition, if
you reckon his valuables, he has lost more than fifteen hundred rubles.
But, as he played discreetly before, that officer of yours seemed to
have some doubts about his honor."

"Well, that's because he . . . Nikita, haven't we any of that red
Kavkas wine [Footnote: Chikir] left?" I asked, very much enlivened by
Guskof's conversational talent.  Nikita still kept muttering; but he
brought us the red wine, and again looked on angrily as Guskof drained
his glass. In Guskof's behavior was noticeable his old freedom from
constraint.  I wished that he would go as soon as possible; it seemed
as if his only reason for not going was because he did not wish to go
immediately after receiving the money.  I said nothing.

"How could you, who have means, and were under no necessity, simply de
gaiete de coeur, make up your mind to come and serve in the Caucasus?
That's what I don't understand," said he to me.

I endeavored to explain this act of renunciation, which seemed so
strange to him.

"I can imagine how disagreeable the society of those officers--men
without any comprehension of culture--must be for you.  You could not
understand each other.  You see, you might live ten years, and not see
anything, and not hear about anything, except cards, wine, and gossip
about rewards and campaigns."

It was unpleasant for me, that he wished me to put myself on a par with
him in his position; and, with absolute honesty, I assured him that I
was very fond of cards and wine, and gossip about campaigns, and that I
did not care to have any better comrades than those with whom I was
associated.  But he would not believe me.

"Well, you may say so," he continued; "but the lack of women's
society,--I mean, of course, FEMMES COMME IL FAUT,--is that not a
terrible deprivation?  I don't know what I would give now to go into a
parlor, if only for a moment, and to have a look at a pretty woman,
even though it were through a crack."

He said nothing for a little, and drank still another glass of the red
wine.

"Oh, my God, my God!  [Footnote: AKH, BOZHE MOI, BOZHE MOI.] If it only
might be our fate to meet again, somewhere in Petersburg, to live and
move among men, among ladies!"

He drank up the dregs of the wine still left in the bottle, and when he
had finished it he said: "AKH!  PARDON, maybe you wanted some more.  It
was horribly careless of me.  However, I suppose I must have taken too
much, and my head isn't very strong.  [Footnote: ET JE N'AI PAS LA TETE
FORTE.] There was a time when I lived on Morskaia Street, AU
REZ-DE-CHAUSSEE, and had marvellous apartments, furniture, you know,
and I was able to arrange it all beautifully, not so very expensively
though; my father, to be sure, gave me porcelains, flowers, and
silver--a wonderful lot.  Le matin je sortais, visits, 5 heures
regulierement.  I used to go and dine with her; often she was alone.
Il faut avouer que c'etait une femme ravissante!  You didn't know her
at all, did you?"

"No."

"You see, there was such high degree of womanliness in her, and such
tenderness, and what love!  Lord!  I did not know how to appreciate my
happiness then.  We would return after the theatre, and have a little
supper together.  It was never dull where she was, toujours gaie,
toujours aimante.  Yes, and I had never imagined what rare happiness it
was.  Et j'ai beaucoup a me reprocher in regard to her.  Je l'ai fait
souffrir et souvent.  I was outrageous.  AKH!  What a marvellous time
that was!  Do I bore you?"

"No, not at all."

"Then I will tell you about our evenings.  I used to go--that stairway,
every flower-pot I knew,--the door-handle, all was so lovely, so
familiar; then the vestibule, her room. . . .  No, it will never, never
come back to me again!  Even now she writes to me: if you will let me,
I will show you her letters.  But I am not what I was; I am ruined; I
am no longer worthy of her. . . .  Yes, I am ruined for ever.  Je suis
casse. There's no energy in me, no pride, nothing--nor even any rank. .
. . [Footnote: Blagorodstva, noble birth, nobility.]  Yes, I am ruined;
and no one will ever appreciate my sufferings.  Every one is
indifferent. I am a lost man.  Never any chance for me to rise, because
I have fallen morally . . . into the mire--I have fallen. . . ."

At this moment there was evident in his words a genuine, deep despair:
he did not look at me, but sat motionless.

"Why are you in such despair?" I asked.

"Because I am abominable.  This life has degraded me, all that was in
me, all is crushed out.  It is not by pride that I hold out, but by
abjectness: there's no dignite dans le malheur.  I am humiliated every
moment; I endure it all; I got myself into this abasement.  This mire
has soiled me.  I myself have become coarse; I have forgotten what I
used to know; I can't speak French any more; I am conscious that I am
base and low.  I cannot tear myself away from these surroundings,
indeed I cannot. I might have been a hero: give me a regiment, gold
epaulets, a trumpeter, but to march in the ranks with some wild Anton
Bondarenko or the like, and feel that between me and him there was no
difference at all--that he might be killed or I might be killed--all
the same, that thought is maddening.  You understand how horrible it is
to think that some ragamuffin may kill me, a man who has thoughts and
feelings, and that it would make no difference if alongside of me some
Antonof were killed,--a being not different from an animal--and that it
might easily happen that I and not this Antonof were killed, which is
always UNE FATALITE for every lofty and good man.  I know that they
call me a coward: grant that I am a coward, I certainly am a coward,
and can't be anything else.  Not only am I a coward, but I am in my way
a low and despicable man.  Here I have just been borrowing money of
you, and you have the right to despise me.  No, take back your money."
And he held out to me the crumpled bank-bill.  "I want you to have a
good opinion of me." He covered his face with his hands, and burst into
tears.  I really did not know what to say or do.

"Calm yourself," I said to him.  "You are too sensitive; don't take
everything so to heart; don't indulge in self-analysis, look at things
more simply.  You yourself say that you have character.  Keep up good
heart, you won't have long to wait," I said to him, but not very
consistently, because I was much stirred both by a feeling of sympathy
and a feeling of repentance, because I had allowed myself mentally to
sin in my judgment of a man truly and deeply unhappy.

"Yes," he began, "if I had heard even once, at the time when I was in
that hell, one single word of sympathy, of advice, of friendship--one
humane word such as you have just spoken, perhaps I might have calmly
endured all; perhaps I might have struggled, and been a soldier.  But
now this is horrible. . . .  When I think soberly, I long for death.
Why should I love my despicable life and my own self, now that I am
ruined for all that is worth while in the world?  And at the least
danger, I suddenly, in spite of myself, begin to pray for my miserable
life, and to watch over it as though it were precious, and I cannot, je
ne puis pas, control myself.  That is, I could," he continued again
after a minute's silence, "but this is too hard work for me, a
monstrous work, when I am alone.  With others, under special
circumstances, when you are going into action, I am brave, j'ai fait
mes epreuves, because I am vain and proud: that is my failing, and in
presence of others. . . .  Do you know, let me spend the night with
you: with us, they will play all night long; it makes no difference,
anywhere, on the ground."

While Nikita was making the bed, we got up, and once more began to walk
up and down in the darkness on the battery.  Certainly Guskof's head
must have been very weak, because two glasses of liquor and two of wine
made him dizzy.  As we got up and moved away from the candles, I
noticed that he again thrust the ten-ruble bill into his pocket, trying
to do so without my seeing it.  During all the foregoing conversation,
he had held it in his hand.  He continued to reiterate how he felt that
he might regain his old station if he had a man such as I were to take
some interest in him.

We were just going into the tent to go to bed when suddenly a
cannon-ball whistled over us, and buried itself in the ground not far
from us. So strange it was,--that peacefully sleeping camp, our
conversation, and suddenly the hostile cannon-ball which flew from God
knows where, the midst of our tents,--so strange that it was some time
before I could realize what it was.  Our sentinel, Andreief, walking up
and down on the battery, moved toward me.

"Ha! he's crept up to us.  It was the fire here that he aimed at," said
he.

"We must rouse the captain," said I, and gazed at Guskof.

He stood cowering close to the ground, and stammered, trying to say,
"Th-that's th-the ene-my's . . . f-f-fire--th-that's--hidi--."  Further
he could not say a word, and I did not see how and where he disappeared
so instantaneously.

In the captain's tent a candle gleamed; his cough, which always
troubled him when he was awake, was heard; and he himself soon
appeared, asking for a linstock to light his little pipe.

"What does this mean, old man?" [Footnote: Batiushka] he asked with a
smile.  "Aren't they willing to give me a little sleep to-night?  First
it's you with your cashiered friend, and then it's Shamyl.  What shall
we do, answer him or not?  There was nothing about this in the
instructions, was there?"

"Nothing at all.  There he goes again," said I.  "Two of them!"

Indeed, in the darkness, directly in front of us, flashed two fires,
like two eyes; and quickly over our heads flew one cannon-ball and one
heavy shell.  It must have been meant for us, coming with a loud and
penetrating hum.  From the neighboring tents the soldiers hastened.
You could hear them hawking and talking and stretching themselves.

"Hist! the fuse sings like a nightingale," was the remark of the
artillerist.

"Send for Nikita," said the captain with his perpetually benevolent
smile.  "Nikita, don't hide yourself, but listen to the mountain
nightingales."

"Well, your honor," [Footnote: VASHE VUISOKOBLAGORODIE.  German,
HOCHWOHLGEBORENER, high, well-born; regulation title of officers from
major to general] said Nikita, who was standing near the captain, "I
have seen them--these nightingales.  I am not afraid of 'em; but here
was that stranger who was here, he was drinking up your red wine.  When
he heard how that shot dashed by our tents, and the shell rolled by, he
cowered down like some wild beast."

"However, we must send to the commander of the artillery," said the
captain to me, in a serious tone of authority, "and ask whether we
shall reply to the fire or not.  It will probably be nothing at all,
but still it may.  Have the goodness to go and ask him.  Have a horse
saddled.  Do it as quickly as possible, even if you take my Polkan."

In five minutes they brought me a horse, and I galloped off to the
commander of the artillery.  "Look you, return on foot," whispered the
punctilious captain, "else they won't let you through the lines."

It was half a verst to the artillery commander's, the whole road ran
between the tents.  As soon as I rode away from our fire, it became so
black that I could not see even the horse's ears, but only the
watch-fires, now seeming very near, now very far off, as they gleamed
into my eyes.  After I had ridden some distance, trusting to the
intelligence of the horse whom I allowed free rein, I began to
distinguish the white four-cornered tents and then the black tracks of
the road.  After a half-hour, having asked my way three times, and
twice stumbled over the tent-stakes, causing each time a volley of
curses from the tents, and twice been detained by the sentinels, I
reached the artillery commander's. While I was on the way, I heard two
more cannon shot in the direction of our camp; but the projectiles did
not reach to the place where the headquarters were.  The artillery
commander ordered not to reply to the firing, the more as the enemy did
not remain in the same place; and I went back, leading the horse by the
bridle, making my way on foot between the infantry tents.  More than
once I delayed my steps, as I went by some soldier's tent where a light
was shining, and some merry-andrew was telling a story; or I listened
to some educated soldier reading from some book while the whole
division overflowed the tent, or hung around it, sometimes interrupting
the reading with various remarks; or I simply listened to the talk
about the expedition, about the fatherland, or about their chiefs.

As I came around one of the tents of the third battalion, I heard
Guskof's rough voice: he was speaking hilariously and rapidly.  Young
voices replied to him, not those of soldiers, but of gay gentlemen.  It
was evidently the tent of some yunker or sergeant-major.  I stopped
short.

"I've known him a long time," Guskof was saying.  "When I lived in
Petersburg, he used to come to my house often; and I went to his.  He
moved in the best society."

"Whom are you talking about?" asked the drunken voice.

"About the prince," said Guskof.  "We were relatives, you see, but,
more than all, we were old friends.  It's a mighty good thing, you
know, gentlemen, to have such an acquaintance.  You see he's fearfully
rich.  To him a hundred silver rubles is a mere bagatelle.  Here, I
just got a little money out of him, enough to last me till my sister
sends."

"Let's have some."

"Right away.--Savelitch, my dear," said Guskof, coming to the door of
the tent, "here's ten rubles for you: go to the sutler, get two bottles
of Kakhetinski.  Anything else, gentlemen?  What do you say?" and
Guskof, with unsteady gait, with dishevelled hair, without his hat,
came out of the tent.  Throwing open his jacket, and thrusting his
hands into the pockets of his trousers, he stood at the door of the
tent.  Though he was in the light, and I in darkness; I trembled with
fear lest he should see me, and I went on, trying to make no noise.

"Who goes there?" shouted Guskof after me in a thoroughly drunken
voice. Apparently, the cold took hold of him.  "Who the devil is going
off with that horse?"

I made no answer, and silently went on my way.










End of Project Gutenberg's Stories by Foreign Authors: Russian, by Various

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STORIES BY FOREIGN AUTHORS: ***

***** This file should be named 5741.txt or 5741.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/7/4/5741/

Produced by Nicole Apostola, Juliet Sutherland, Charles
Franks and the Online Distributed Proofreading Team.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.