diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 06:00:20 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 06:00:20 -0800 |
| commit | 5a35a37cf3e5d293d81cf32eea76b01daa0b0d78 (patch) | |
| tree | a6626828143e389f417593c90f4e608d4fd06bb5 | |
| parent | 26fe35f77174aa92d07a97449d2135d8bd31e394 (diff) | |
| -rw-r--r-- | 57338-0.txt | 2780 | ||||
| -rw-r--r-- | 57338-8.txt | 3162 |
2 files changed, 2780 insertions, 3162 deletions
diff --git a/57338-0.txt b/57338-0.txt new file mode 100644 index 0000000..b890ece --- /dev/null +++ b/57338-0.txt @@ -0,0 +1,2780 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57338 *** + + + + + + + + + + + +VILLIPETO + +Kirj. + +Jack London + + +Suomentanut Maunu Korpela + + + + + +Helsingissä, +Kustannusosakeyhtiö Suomi, +1920. + + + + +I. + + +Sam Stubener luki huolettomasti ja nopeasti päivän postin. +Ammattinyrkkeilijöiden impressariona hän oli tottunut kaikenkarvaisiin +kirjeisiin. Jokaisella vedonlyöjällä ja vedonlyöjän ystävällä oli +uudistuksia ja parannuksia ehdotettavanaan. Hän tiesi, että hänen +postinsa aina sisälsi yllätyksiä, uhkauksia hänen henkeään vastaan sekä +lievempiä vahingoittamisyrityksiä m.m. kaniininjalkafetishien tai onnea +tuottavien hevosenkenkäostotarjousten muodossa, taikka koetettiin häntä +saada ostamaan jotain arvotonta roskaa neljännesmiljoonan hinnasta. Sen +jälkeen kuin hän eräänä päivänä oli saanut vastaanottaa lynkatun +neekerin nahasta tehdyn partaveitsihiasimen sekä Kuolon laaksosta +löydetyn valkoihoisen kuivatetun sormen, oli hän vakuutettu siitä, +ettei postinkuljettaja enää koskaan kykenisi tuomaan hänelle mitään, +joka hämmästyttäisi häntä. Mutta tänä päivänä aukaisi hän erään +kirjeen, jonka hän luki kaksi kertaa, pani sen sitte taskuunsa +ottaakseen sen kohta jälleen kolmatta kertaa luettavakseen. Se oli +leimattu jossakin Siskioyn kreivikunnassa ja kuului seuraavasti: + + "Rakas Sam! + + Ette tunne minua muutoin kuin par renommé. Te tulitte minun + aikani jälkeen, ja minä olen jo kauan pysynyt poissa leikistä. + Mutta voitte uskoa, etten ole nukkunut. Olen seurannut peliä + koko ajan ja teitä aina siitä asti, kuin Kol Aufman löi teidät + laudalta, viimeiseen Nat Belsonilta saamanne kuritukseen asti, + ja tiedän, että olette impressarioista pontevin. + + Minulla on teille muuan ehdotus. Hallussani on suurenmoisin + vasta-alkaja, mitä milloinkaan on ollut olemassa. Tämä ei ole + valhetta. Se on arvokas totuus. Mitä ajattelette miehestä, + joka painaa kaksisataakaksikymmentä naulaa ja kykenee antamaan + kaksinkertaisesti niin voimakkaita iskuja kuin minun kaikkein + parhaimpani? Sellainen on poikani, Pat Glendon, jolla nimellä hän + tulee esiintymään. Olen suunnitellut kaiken. Teette parhaiten + tulemalla ensimäisellä junalla tänne. + + Olen kasvattanut hänet ja treenannut häntä. Mitä milloinkaan + olen tiennyt, olen päntännyt hänen päähänsä. Mahdollisesti + ette usko minua, mutta hän osaa vielä enemmänkin. Hän on + syntynyt nyrkkeilijäksi. Hän on ihmeellinen ajan ja välimatkan + arvostelija. Hän huomaa kaiken sekunnilleen ja tuumalleen + ollenkaan tarvitsematta erikoisesti ajatella sitä. Hänen + kuuden tuuman iskunsa on varmempi unilääke kuin useimpien + nyrkkeilykuuluisuuksien voimaiskut. + + Puhutaan paljon valkoisen rodun toivosta. Hän on juuri se. Tulkaa + katsomaan häntä. Silloin kuin treenasitte Jeffriesiä, olitte + hullaantunut metsästämään. Tulkaa tänne, niin olen tarjoava + teille tilaisuuden ensiluokkaiseen metsästykseen ja kalastukseen, + jonka veroista ei ole muualla. Annan Pat juniorin tehdä teille + seuraa. Itse en jaksa. Sen tähden juuri lähetinkin teille kutsun. + Aioin itse ruveta hänen impressariokseen. Mutta se ei käy päinsä. + Olen väsynyt ja voin tulla poiskutsutuksi koska hyvänsä. Lähtekää + te siis matkaan. Tahdon, että otatte hänet huostaanne. Siitä + tulee kaunis omaisuus teille molemmille, mutta tahdon laatia + sopimuksen. + + Kunnioittaen + + Pat Glendon." + +Stubener sai päänvaivaa. Ensi silmäykseltä näytti kirje pilanteolta -- +nyrkkeilijät olivat tunnettuja ilveilijöitä --, ja hän koetti etsiä +Corbettin hienoa ivaa tai Fizsimmonin hyväntahtoista pilkkaa edessään +olevasta töherryksestä. Mutta jos se olisi totta tuo kirje, niin tiesi +hän sen olevan todella arvokkaan. Pat Glendon oli ollut paljon ennen +häntä. Hän oli pikku poikana nähnyt Patin nyrkkeilemässä Jack Dempseyn +hyväksi järjestetyissä hyväntekeväisyysesityksissä. Jo silloin oli +häntä sanottu "ukko" Patiksi ja oli hän silloin jo vuosikausia ollut +syrjässä. Hän oli ennen Sullivania työskennellyt vanhojen Lontoon +nyrkkeilysääntöjen mukaan, mutta viimeiset kilpailunsa oli hän +suorittanut Markis-Queensbury-sääntöjen mukaan. + +Mikä lavayleisö ei olisi tuntenut Pat Glendonia? Vaikka ainoastaan +harvat elossa olevat olivat nähneet hänet hänen loistoaikanaan, eikä +enää ollut monta, jotka olisivat nähneet hänet ollenkaan. Mutta +hän oli piirtänyt nimensä nyrkkeilyn historiaan, eikä mistään +urheilukalenterista puuttunut hänen nimeänsä. Hänen maineensa oli +kuuluisa. Ei ketään ollut kunnioitettu enempää kuin häntä, mutta +koskaan häntä ei sentään ollut kunnioitettu mestaruudella. Hänellä oli +ollut huono onni, ja oli häntä sanottukin huono-onniseksi +nyrkkeilijäksi. + +Neljä eri kertaa oli hän ollut vähällä päästä raskaan sarjan mestariksi +ja joka kerran olisi hän ansainnut sen. Kuten eräänkin kerran +treenauslaivalla San Francisco lahdella, jolloin häneltä katkesi +kyynärluu, juuri kun hänellä oli mestaruus melkein hallussaan, tai +Themsin saarella, kun hän samalla tavoin katkaisi jalkansa ollessaan +juuri voittamaisillaan; Texasissa oli ollut myös muuan onnettomuuden +päivä, kun poliisi oli keskeyttänyt kilpailut juuri siinä +silmänräpäyksessä, kuin hän olisi saanut vastustajansa antautumaan. Ja +vihdoin eräissä kilpailuissa Työväenopiston juhlatalossa San +Franciscossa oli muuan ensiluokkainen kelmi palkintotuomarina +vehkeillyt häntä vastaan kilpailun alusta alkaen erään vedonlyöjän +lahjoamana. Pat Glendon oli kuitenkin suoriutunut hyvin siitä +kilpailusta siihen asti, kunnes hän nujersi vastustajansa suoralla +iskulla leukoihin ja vasemman käden iskulla sydänalaan, jolloin +palkintotuomari erotti hänet kilpailusta muka luvattomien temppujen +tähden. Joka ainoa silminnäkijä ja urheiluntuntija, niin, koko +urheilumaailma tiesi, ettei Pat Glendon ollut tehnyt mitään, mikä ei +olisi ollut sallittua. Mutta samoin kuin kaikki nyrkkeilijät, niin oli +Pat Glendonkin sitoutunut noudattamaan palkintotuomarien määräyksiä. +Hän alistui sanoen vain, että se sopi yhteen hänen tavallisen +huono-onnisuutensa kanssa. + +Sellainen oli Pat Glendon. Mikä enimmin tuotti päänvaivaa Stubenerille +oli se, oliko Pat kirjottanut kirjeen vai eikö. Hän otti kirjeen +mukaansa lähtiessään kaupungille. Mitä Pat Glendonista oli tullut? Sen +kysymyksen hän teki kaikille vastaantuleville urheilijatuttavilleen. Ei +kukaan tuntunut sitä tietävän. Toiset ajattelivat, että hän jo kai oli +kuollut, mutta kukaan ei voinut sitä varmuudella sanoa. Erään +aamulehden urheiluosaston toimittaja katsoi matrikkelistaan, ettei Pat +Glendon vielä ollut merkitty kuolleitten joukkoon. Tim Donovan opasti +hänet oikealle tielle. + +"Hän ei varmaankaan ole kuollut", sanoi Donovan. "Kuinka se voisi olla +mahdollista? Hänenlaisensa mies, joka ei koskaan juopotellut tai muuten +elänyt huonosti? Hän ansaitsi rahaa, ja sen parempi, hän säästi +rahaa ja sijotti sitä taitavasti. Eikö hänellä ollutkin kaksi +nyrkkeilysalonkia yhteen aikaan? Ja eikö hän ansainnut suuria +rahasummia myydessään ne? Kun tarkemmin ajattelen asiaa, niin viimeisen +kerran näin hänet -- kun hän oli myönyt ne. Siitä on noin kaksikymmentä +vuotta tai enemmän. Hänen vaimonsa oli juuri kuollut. Tapasin hänet +matkalla asemalle. 'Minne matka?' kysyin minä. 'Metsään', vastasi hän. +'Minä olen lopettanut. Hyvästi, Tim, poikani.' Enkä siitä päivästä +lähtien ole häntä nähnyt. Luonnollisestikaan hän ei ole kuollut." + +"Kun hänen vaimonsa kuoli, kuten sanoitte -- oliko hänellä yhtään +lasta?" kysyi Stubener. + +"Kyllä. Hän kantoi juuri käsivarsillaan pientä palleroista." + +"Oliko se poika?" + +"Mistä minä voin sen tietää?" + +Silloin teki Sam Stubener päätöksensä ja samana iltana istui hän +junassa matkalla pohjoisen Californian aavikoille. + + + + +II. + + +Stubener astui junasta varhain aamulla Deer Lickissä ja hän sai +kuljeksia joutilaana tunnin ajan, ennen kuin seudun ainoa kahvila +aukaisi ovensa. Ei, kahvilanomistaja ei tiennyt mitään Pat Glendonista +eikä ollut koskaan kuullut hänestä puhuttavan, joten jos Glendon tässä +osassa maata asuisi, täytyisi hänen asuntonsa olla jossain syrjäisessä +kolkassa. Ei myöskään kahvilassa oleva ainoa vieras ollut koskaan +kuullut mainittavan Pat Glendonista mitään. Hotellissa vallitsi sama +tietämättömyys, eikä Stubener päässyt jäljille, ennen kuin kauppias ja +postimestari aukaisivat ovensa. Niin, Pat Glendon asui kaukana +ihmisistä. Oli astuttava postivaunuihin ja ajettava Alpineen, joka oli +neljänkymmenen penikulman päässä sijaitseva leiripaikka. Alpineesta voi +matkustaa ratsain Antilooppilaakson kautta vuorien yli Bear Creekiin. +Pat Glendon asui jossain siellä. Alpineessa ihmiset kyllä tietäisivät. +Kyllä, oli olemassa nuorempi Pat. Kauppias oli nähnyt hänet. Tämä oli +käynyt Deer Lickissä pari vuotta sitte. Ukko Patia ei ollut näkynyt +viiteen vuoteen. Hän osti tavaransa aina tukuttain maksaen aina +shekillä ja hän oli valkotukkainen, sukkela mies. Siinä kaikki, mitä +kauppias tiesi, mutta Alpineessa kyllä osattaisiin antaa lisätietoja. + +Stubenerin mieli kirkastui. Oli siis epäilemättä olemassa sekä Pat +Glendon junior että senior. Yön vietti impressario Alpineessa ja +aikaisin seuraavana aamuna ratsasti hän intiaaniponylla +Antilooppilaaksoon. Hän ratsasti yli vuorien Bear Creekiin. Hän +ratsasti koko päivän villeimmässä seudussa, mitä hän koskaan oli +nähnyt, ja auringon laskiessa kääntyi hän Pintolaaksoon pitkin niin +jyrkkää ja kapeata polkua, että hän useamman kerran oli pakotettu +astumaan maahan kävelemään. + +Kello oli yksitoista, kun hän astui alas hevosen seljästä erään +paalumajan edustalla ja kuuli tervehdykseksi kaksi hirvikoiran +haukahdusta. Sitte aukaisi Pat Glendon oven, syleili häntä ja veti +hänet sisään. + +"Tiesin, että tulisitte, Sam, poikani", sanoi Pat liikatessaan ympäri, +tehden tulen, keittäen kahvia ja paistaen karhunpaistia. "Poika ei ole +kotona tänä iltana. Särpimemme alkoi loppua, ja hän lähti +auringonlaskun aikana etsimään hirveä. Mutta minä en puhu mitään. +Odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet. Hän on kyllä kotona aikaisin +huomisaamuna, ja siiloin voitte koettaa häntä. Tuolla ovat hänen +nyrkkeilyhansikkaansa. Mutta odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet." + +"Mitä minuun tulee, niin olen minä lopussa. Kahdeksankymmenenyhden +tammikuussa, somaa kyllä entiselle nyrkkeilijälle. Mutta minä en ole +koskaan laiminlyönyt terveydenhoitoani, Sam, valvonut tai elänyt +huonosti. Minulla oli tulimaisen hyvä ruumis ja hoidin sitä +niin hyvin kuin osasin, mikä kyllä näkyy päältäni, jos katselette +tarkemmin. Olen opettanut poikani samanlaiseksi. Mitä sanotte +kaksikymmentäkaksivuotiaasta nuorukaisesta, joka ei koskaan ole juonut +lasillistakaan väkijuomia eikä polttanut tupakkaa? Sellainen on hän. +Hän on jättiläinen ja on elänyt luonnollisesti koko ikänsä. +Odottakaapa, kun hän ottaa teidät mukaansa hirvijahtiin. Teidän tulee +olemaan vaikea seurata häntä, vaikka hän kantaakin kaikki ampumatarpeet +ja päällisen päätteeksi suuren hirven. Hän on ulkoilmaihminen. Ei +koskaan hän ole nukkunut katon alla, ei kesällä eikä talvella. Paljas +taivas kuuluu hänelle, niin olen häntä opettanut. Ainoa, mikä minua +huolestuttaa, on se, kuinka hän suhtautuu sisällä nukkumiseen ja +tupakansavuun nyrkkeilylavalla. Tuo katku on sietämätöntä, kun +nyrkkeillään innokkaasti ja ahmitaan ilmaa. Mutta riittäköön jo, Sam, +poikani. Olette väsynyt ja teidän olisi pitänyt päästä nukkumaan jo +aikoja sitte. Odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet, tämä saa jo +riittää. Odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet." + +Mutta ukko Pat sairasti vanhuuden puhelemistautia, ja kesti kauan, +ennen kuin hän salli Stubenerin nukahtaa. + +"Hän kykenee juoksemaan kilpaa hirven kanssa, tuo poika", jatkoi hän +taas. "Metsästyselämä on kaikkein parasta keuhkojen treenausta. Muuten +hän ei tiedä paljoa, vaikka hän onkin lukenut muutamia kirjoja silloin +tällöin ja runoutta sekä muuta semmoista. Hän on vain oikea, +väärentämätön luonnonihminen, minkä kyllä heti tulette huomaamaan, kun +saatte nähdä hänet. Hänessä on vanhaa irlantilaista verta. Joskus +kuljeksii hän ympäri haaveellisen näköisenä, niin että luulisi hänen +uskovan keijukaisiin tai sen sellaisiin. Hän on luontoa rakastava ja +pelkää kaupunkeja. Hän on lukenut niistä, mutta suurin, missä hän +koskaan on ollut, on Deer Lick. Hän ei pitänyt väentungoksista, ja +hänen mielestään ihmisten pitäisi olla harvemmassa. Tämä tapahtui kaksi +vuotta sitte -- ensimäinen ja viimeinen kerta, kuin hän on nähnyt +lokomotiivin ja junan. + +"Joskus ajattelen, että olen menetellyt ehkä väärin antaessani hänen +kasvaa tuollaiseksi luonnonihmiseksi. Mutta siitä hän on saanut hyvät +keuhkot ja villihärän voimat. Ei kukaan, joka on kasvanut kaupungissa, +voi kilpailla hänen kanssaan menestyksellä. Voisin kyllä myöntää, että +Jeffries parhaimmillansa oli ehkä hiukan ollut vastuksena pojalle, +mutta vain hiukan. Poika olisi suoriutunut hänestä helposti. Ja +kuitenkaan ei hän näytä sellaiselta. Se on kaikkein ihmeellisintä. Hän +on vain hyvin kasvanut nuorukainen, mutta hänen lihaksiensa laatu onkin +erikoista. Mutta odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet, sanon vain sen. + +"Poika on niin suuresti ihastunut runoihin ja runollisiin maisemiin, +sellaisiin, kuten pieni mänty ja sen takana kuu, tuulinen auringonlasku +tai aamuaurinko nähtynä korkealta vuorenhuipulta. Ja häntä haluttaisi +nähdä tauluja ja piirustuksia. Hän on innostunut lausumaan kirjasta +'Piru eli yön henki', jonka hän sai punatukkaiselta opettajattarelta. +Mutta se riippuu vain siitä, että hän on vielä niin nuori. Hän tulee +antautumaan koko ruumiiltaan ja sielultaan nyrkkeilyyn, kun vain saatte +hänet alottamaan ja tottumaan asumiseen kaupungissa. + +"Hyvä asia on ainakin se, että hän on arka naisia kohtaan. He eivät +tule häiritsemään hänen rauhaansa moneen vuoteen. Hän ei ollenkaan +ymmärrä noita olentoja ja muuten on hän nähnytkin niitä hiton harvoja. +Se oli tuo opettajatar kaukaa Samson's Flatista, joka sai hänen +päähänsä mainitsemani runohulluuden. Hän oli aivan hullaantunut +poikaan, vaikka Patilla ei ollut aavistustakaan siitä. Hän oli +kuumaverinen tyttö -- hän ei ollut kotoisin täältä vuoristoseudulta, +vaan alhaalta tasangolta -- ja lopulta joutui hän aivan pois +suunniltaan ja riippui kiinni pojassa aivan sietämättömästi. Ja mitä +luulette pojan tehneen, kun hän vihdoin ymmärsi? Hän tuli araksi kuin +jänis. Hän otti vilttejä ja ampumatarpeita mukaansa ja pakeni metsään. +En nähnyt varjoakaan hänestä kokonaiseen kuukauteen, ja sitte hiipi hän +sisälle, kun oli pimeätä, sekä oli poissa taas aamulla. Eikä hän +tahtonut edes aukaista opettajattaren kirjeitä. 'Polta ne', hän sanoi. +Ja minä poltin. Kaksi kertaa tuli opettajatar ratsastaen +intiaaniponylla koko matkan Samson's Flatista, ja minun tuli oikein +sääli tyttö raukkaa. Hän oikein ikävöi poikaa. Mutta kolmen kuukauden +kuluttua lähti hän pois koulusta ja matkusti takaisin omalle +kotiseudulleen, ja silloin tuli poika takaisin kotiin paalumajaan. + +"Naiset ovat olleet monen kelpo nyrkkeilijän kirous, mutta sellaiseksi +ne eivät voi tulla hänelle. Hän punastuu kuin tyttö, jos joku +naisihminen katsoo häneen useamman kerran tai liian pitkään ensi +kerralla. Ja kaikki he katsovat häneen. Mutta kun hän nyrkkeilee, kun +hän nyrkkeilee! Herra jumala, hänestä hehkuu vanhaa, villiä +irlantilaista tulta, joka antaa vauhtia hänen nyrkeilleen. Ei hän +kuitenkaan mene liian pitkälle. Sen saatte uskoa. Parhaimpana aikanani +en koskaan ollut niin kylmäverinen kuin hän on. Epäilen, että +tulisuuteni aiheuttikin onnettomuuteni. Mutta hän on jäävuori. Hän on +kuuma ja kylmä samalla kertaa, jäällä ympäröity sähköjohto." + +Stubener torkkui, mutta vanhan miehen puhelu piti hänet valveilla. Hän +kuunteli unisena. + +"Olen todellakin tehnyt hänestä oikean miehen! Olen tehnyt hänestä +lujakätisen, suorajalkaisen ja teräväsilmäisen miehen. Tunnen +nyrkkeilyn kuin viisi sormeani ja olen seurannut nykyaikaisia +muutoksia. Hän tuntee kaikki tyylit ja voimia säästävät metoodit. Hän +ei koskaan siirry kahta tuumaa, kun puolitoista riittää. Ja kun hän +tahtoo, voi hän tehdä oikean kengurun hyppäyksen. Taistelu lyhyeltä +välimatkalta? Odottakaa, kunnes saatte nähdä. Parempaa kuin hänen +otteluansa pitkältä välimatkalta ette voi ajatella. Hän olisi varmasti +kyennyt lyömään Peter Jacksonin ja Corbetin heidän ollessaan +parhaimmillaan. Olen opettanut hänelle kaiken, sen sanon, viimeistä +temppua myöten, ja hän on itse opetellut lukemattomia lisää. Hän on +oikea nyrkkeilijänero. Hän on harjotellut monen vuoristolaisen kanssa. +Olen opettanut hänelle näppäryyttä, ja nuo vuoristolaiset ovat +lisänneet hänen voimiansa. He eivät ole mitään hentoja miehiä, vaan +suuria karhuja. He kykenevät kyllä tarttumaan kiinni ja antamaan +pyörryttäviä iskuja. Ja kuitenkin leikittelee hän heidän kanssaan. +Kuuletteko, mitä sanon? Hän leikittelee heidän kanssaan, aivan kuin te +taikka minä leikittelisimme koiranpentujen kanssa." + +Stubener heräsi taas torkuksistansa ja kuuli ukon murisevan: + +"Se juuri on lystikästä, ettei hän ota nyrkkeilyä toden kannalta. Se +tuntuu hänestä niin helpolta, että hän pitää sitä leikkinä. Mutta +odottakaa, kun hän tapaa jonkun, joka on ripeä tempuissaan. Sanon vain, +odottakaa. Silloin saatte nähdä, kuinka hän antaa voimansa purkautua ja +kuinka hän nujertaa vastustajansa kaikkien tieteen sääntöjen mukaan, +ettekä koskaan ole nähnyt mitään niin kaunista." + +Päivän sarastaessa vuorten takaa herätti ukko Pat Stubenerin. + +"Nyt tulee hän tuolta pitkin tietä", kuiskasi hän innostaan käheällä +äänellä. "Ylös nyt ja katsokaa suurinta nyrkkeilijää, minkä +nyrkkeilylava milloinkaan on nähnyt tai tulee näkemään tuhanteen +vuoteen." + +Impressario katsoi ulos avonaisesta ovesta, hieroi unen väsyneistä +silmistään ja näki nuoren jättiläisen saapuvan pihalle. Toisessa +kädessään tällä oli pyssy ja hartioillaan kantoi hän suurta hirveä, +mutta tämä kuorma ei näyttänyt rasittavan häntä vähääkään. Hän oli +keveästi puettu avokaulaiseen villapaitaan ja sinisiin housuihin. +Mitään takkia hänellä ei ollut ja jalassa oli hänellä mokkasiinit +tavallisten kenkien sijasta. Stubener huomasi, että hän astui keveästi +ja notkeasti kuin kissa huolimatta kahdensadankahdenkymmenen naulan +painostaan ja suuresta taakastaan. Impressarioon teki heti ensi silmäys +valtavan vaikutuksen. Nuorukainen näytti todellakin pelottavalta, ja +Stubener huomasi hänessä heti jotain tavallisuudesta poikkeavaa. Hän +oli uutta tyyppiä, aivan erilainen kuin muut nyrkkeilijät. Hän oli +oikea aavikon lapsi ja vaikutti enemmän joltain vanhan kansan +satuolennolta kuin kahdennenkymmenennen vuosisadan nuorukaiselta. + +Stubener huomasi heti, ettei nuori Pat ollut ollenkaan puhelias. Isän +esiteltyä hänet ojensi hän vieraalle kätensä, mutta ei puhunut +sanaakaan, vaan vetäytyi ääneti syrjään tekemään tulta ja laittamaan +kuntoon aamiaista. Isän suoriin kysymyksiin hän vastasi yksivakaisesti, +esimerkiksi, kun häneltä kysyttiin, mistä hän oli saavuttanut hirven. + +"South Park", kuului hänen vastauksensa. + +"Yksitoista penikulmaa vuorien tuolta puolen", selitti ukko ylpeästi +Stubenerille, "tuolla matkalla voi jo hengästyä." + +Aamiaiseen kuului mustaa kahvia, hapanta leipää ja tulella paistettua +karhunlihaa. Nuori mies söi runsaan aterian, ja Stubener arvasi, että +molemmat Glendonit olivat tottuneet syömään melkein paljasta lihaa. +Vanha Pat piti keskustelua yllä yksin, mutta vasta aterian loputtua +antautui hän puhumaan sydäntä lähinnä olevasta aineesta. + +"Pat, poikani", hän alkoi, "sinähän tiedät, kuka tämä herra on?" + +Nuori Pat nyökkäsi luoden pikaisen silmäyksen impressarioon. + +"No niin, hän tahtoo ottaa sinut mukaansa San Franciscoon." + +"Jään mieluummin tänne, isä", kuului vastaus. + +Stubener tunsi itsensä hiukan pettyneeksi. Ehkä olikin hän loppujen +lopuksi tehnyt turhan matkan. Tämä ei ollutkaan mikään nyrkkeilijä, +joka innokkaasti olisi odottanut tilaisuutta päästä esiintymään. Hänen +suunnaton ruumiinsa ei merkitsisi mitään. Siinä ei ollut mitään uutta. +Sellaiset suuret miehet tulivat tavallisesti liian lihaviksi. + +Mutta ukko Patin kelttiläinen viha lehahti tuleen, ja hänen äänensä sai +käskevän sävyn. + +"Sinä lähdet kaupunkiin nyrkkeilemään, poika. Sitä varten olen sinua +treenannut, ja sen tulet tekemään." + +"All right", kuului odottamaton vastaus, joka tuli tyytyväisenä +mörähdyksenä leveästä rinnasta. + +"Ja nyrkkeilemään sekä voittamaan itse paholaisen", lisäsi ukko. + +Stubener tunsi itsensä taas pettyneeksi, kun hän ei nuorukaisen +silmistä huomannut mitään hehkua tämän vastatessa: + +"All right. Koska me lähdemme?" + +"Oo, Sam tahtoo metsästää ja kalastaa hiukan ensin sekä myös koetella +nyrkkeilyhansikkailla vähän sinua." Hän katsoi Samiin, joka nyökkäsi. +"Voit riisuutua ja näyttää, mihin kelpaat." + +Tunnin perästä tämän jälkeen aukenivat Sam Stubenerin silmät. Itse +entisenä nyrkkeilijänä vieläpä raskaan sarjaan kuuluneena, oli hän +vielä vankka mies, mutta koskaan hän ei ollut nähnyt tämän veroista +vartaloa. + +"Katsokaa, kuinka pehmeä hän on", kehui vanha Pat. "Tämä on +väärentämätöntä tavaraa. Katsokaa hartioita ja keuhkoja. Kaikki +muodostavat ne suuren täydellisyyden. Ei veripisaraa eikä lihastakaan +ole huonoa. Näette edessänne, Sam, miehen, jollaista vielä kukaan ei +ole katsellut. Hän ei ole mikään painonnostaja tai sirkusatleetti. +Katsokaa, kuinka somasti hänen lihaksensa kaartuvat. Odottakaapa, kun +saatte nähdä ne työssään, kun hän iskee. Tällä hetkellä hän kykenee +nyrkkeilemään neljäkymmentä tai sata erää. Alkakaa. Aika!" + +He nyrkkeilivät kolmen minutin eriä yhden minutin väliajoilla, ja Sam +Stubener huomasi heti erehtyneensä. Ottelu ei ollut mitään liian +kiihkeätä eikä hätäilevää, vaan olivat iskut tyyneitä ja hyväntahtoista +leikkiä nyrkkeilyhansikkailla ja oli niissä pontevuutta ja lujuutta, +jollaisia ainoastaan tottuneitten nyrkkeilijöitten iskut ovat. + +"Kas niin, hiljaa, hiljaa", varotti ukko Pat. "Sam ei ole enää sama, +kuin hän oli ennen." + +Tämä yllytti Samia, kuten tarkotus olikin, ja hän teki kuuluisan +erikoislyöntinsä -- valeiskutakerruksen sekä iskun sydänalaan. Mutta +vaikka hän sen suorittikin salaman nopeudella, huomasi Pat sen. Tosin +se osui, mutta hänen ruumiinsa luisui syrjään. Seuraavalla +kerralla hän ei väistynyt. Kun temppu alkoi, käänsi hän lanteensa +vastaanottaakseen iskun. Ainoastaan muutaman tuuman liike, mutta se +teki tyhjäksi lyönnin. Eikä Stubenerin hansikas koskaan päässyt tätä +lannetta pitemmälle. + +Stubener oli aikoinaan taistellut suuruuksien kanssa ja selviytynyt +otteluista hyvin. Mutta tässä ei ollut mitään mahdollisuutta. Nuori Pat +leikitteli hänen kanssaan, piteli häntä kuin lasta lukiten hänen +kätensä, ja puolustautui kuin tottunut mestarinyrkkeilijä. Puolet aikaa +tuntui Pat kuluttavan maisemien katselemiseen ikkunasta kaihoisin +katsein. Mutta juuri siinä pettyi Stubener. Hän luuli sitä +taistelutempuksi, jonka vanha Pat oli opettanut, ja koetti tehdä +kyynärvarsi-iskun, mutta sai silmänräpäyksessä kätensä lukituksi ja +korvapuusteja molemmille poskilleen vaivanpalkaksi. + +"Tämä on vaistomaista taitoa", sanoi ukko juhlivana. "Se ei ole päähän +päntättyä oppia, sen voitte uskoa. Hän on taikuri. Hän aavistaa iskun +etukäteen näkemättä sitä, tietää kuinka ja koska se on torjuttava sekä +tuntee sen nopeuden, suunnan ja tarkkuuden. Ja se on jotain, jota en +koskaan ole hänelle opettanut. Se on luonnonlahja, veressä olevaa." + +Eräässä takertumisessa kosketti Stubener nuoren Patin suuta +hansikkaallaan, ja hänen iskunsa tuntui ärtyneeltä. Hetken kuluttua, +seuraavan takertumistempun aikana sai Sam Patin hansikkaasta iskun +omalle suulleen. Lyönti ei ollut ollenkaan väkivaltainen, vaan pikemmin +voimakas puristus, joka pakotti hänen päänsä taaksepäin, niin että +kaulanivelet natisivat, ja hetken hän luuli taittaneensa niskansa. Hän +laski kätensä riippumaan rennosti merkiksi siitä, että ottelu oli +loppu, tunsi olonsa heti paremmaksi ja sai takaisin tasapainonsa. + +"Hän... hän kelpaa", läähätti Stubener ja hänen silmistään kuvastui +ihmettelyä, minkä hän tavallisesti aina ennen oli osannut salata. + +Vanhan Patin silmät olivat kirkkaat ja kosteat ilosta ja ylpeydestä. + +"Mitä luulette tapahtuvan, kun joku lavan pahoistahengistä yrittää +käyttää luvattomia temppuja häntä vastaan?" + +"Hän tulee luonnollisesti lyömään vastustajansa silloin kuoliaaksi", +sanoi Stubener. + +"Ei, siihen hän on liian kylmäverinen. Mutta kyllä hän tulee antamaan +miehelle muistomerkin epärehellisyydestä." + +"Laatikaamme sopimus", sanoi impressario. + +"Odottakaa, kunnes opitte tuntemaan koko hänen arvonsa!" vastasi vanha +Pat. "Minä aion ehdottaa ankarat ehdot. Menkää pojan mukana +metsästämään hirviä ja tehkää tuttavuutta hänen keuhkojensa ja hänen +jalkojensa kanssa. Sitte vasta teemme sopimukset, ihanat sopimukset." + +Stubener viipyi tällä metsästysretkellä kaksi päivää ja hän oppi +enemmän, kuin vanha Pat oli luvannut hänelle, ja palasi takaisin hyvin +väsyneenä. Nuorukaisen yksinkertaisuus vaikutti yllättävästi +impressarioon. Mutta kuinka viaton Pat olikin tietäen ainoastaan sen, +mitä itse oli kuullut ja nähnyt yksinäisessä vuoristoelämässään, oli +hän kuitenkin osottautunut omaavansa luonteenomaisen viisauden ja +järkevyyden. Erästä nuoren miehen ominaisuutta Sam ei ollenkaan +ymmärtänyt, nimittäin tämän yliluonnollista tyyneyttä. Pat ei ärtynyt +tai hermostunut koskaan. Hän ei kironnut koskaan, ei edes koruttomasti +ja epämiehekkäästi, millä tavoin mammanpojat kiroavat. + +"Kiroisin kyllä, jos minua haluttaisi", selitti hän, kun hänen +seuralaisensa koetti yllyttää häntä siihen. "Mutta otaksun, ettei minun +koskaan tarvitse sitä tehdä. Mutta jos minun täytyy, niin silloin kyllä +osaan kirota." + +Vanha Pat, joka ei koskaan taipunut päätöksestään, jätti hyvästit +kotona paalumajassa. + +"Ei tule kestämään kauaa, Pat, poikani, ennen kuin saan lukea +sanomalehdistä sinusta. Tulisin mielelläni mukaasi, mutta pelkään, että +tämä vuoristoseutu on oikea paikkani viimeiseen hetkeeni saakka." + +Sitte vei vanhus impressarion syrjään ja keskusteli hänen kanssaan +tylyllä äänellä: + +"Muistakaa, mitä olen teille sanonut monta kertaa. Poikani on puhdas ja +kunniallinen. Hänellä ei ole aavistustakaan urheilun varjopuolista. +Kaiken sellaisen olen jättänyt kertomatta. Hän ei tiedä, mitä on +vääryys. Hän tuntee vain nyrkkeilyn urhoollisen, romanttisen ja +kunniallisen puolen, ja olen kertonut hänelle joukottain kertomuksia +vanhoista ammattinyrkkeilijöistä, vaikka jumala tietäköön, ettei hän +niistä erikoisesti innostunut. Voitteko ajatella, leikkasin +sanomalehdistä pois urheiluosaston, jotta hän ei näkisi niitä, -- hän +luuli, että tarvitsin ne leikkelealbumiini. Hän ei koskaan ole kuullut +puhuttavan, että joku nyrkkeilijä olisi keskeyttänyt kilpailun tai +tehnyt sen muuten mitättömäksi. Älkää siis saattako häntä tekemisiin +epärehellisyyden kanssa. Säästäkää häntä siitä epämiellyttävyydestä. +Sen tähden juuri tein tuon pykälän sopimuksen lakkaamisesta. Pieninkin +vääryys rikkoo sen. Ei mitään vetorahojen epärehellistä jakamista, ei +mitään salaisia sopimuksia filmiherrojen kanssa. Tulette ansaitsemaan +suuria summia molemmat. Mutta pelatkaa rehellistä peliä, muuten tulette +menettämään. Oletteko ymmärtänyt?" + +"Ja mitä teetkin, niin ole varuillasi naisten suhteen", kuului vanhan +Patin viimeinen varotus, kun nuori Pat jo istui hevosen seljässä ja +tottelevaisena kuunteli. "Naiset ovat kuolema ja helvetti, muista se. +Mutta kun tapaat oikean, niin pidä kiinni hänestä. Hän on enemmän +arvoinen kuin maine ja raha. Mutta ota ensin tarkka vaari, ja kun olet +hänestä varma, niin älä anna hänen luisua sormiesi lomitse. Tartu +häneen molemmin käsin ja pidä hänestä kiinni. Ota hänet, vaikka koko +maailma sen tähden murenisi. Pat, poikani, hyvä nainen on... hyvä +nainen. Se on ensimäinen ja viimeinen sanani." + + + + +III. + + +Heti heidän saavuttuaan San Franciscoon, alkoivat Sam Stubenerin +huolet. Ei sen tähden, että nuori Pat olisi ollut pahankurinen ja +tyytymätön kaupunkielämään, kuten hänen isänsä oli peljännyt. +Päinvastoin hän oli mallikelpoisen hyvä ja mukautuvainen. Mutta hän +kaipasi kotiin rakkaille vuorilleen. Salaisesti hän pelkäsi kaupunkia, +vaikka hän järkähtämättömän tyynenä astuskeli pitkin sen katuja +punaisena kuin intiaani. + +"Olen tullut tänne nyrkkeilemään", sanoi hän ensimäisen viikon +kuluttua. "Missä on Jim Hanford?" + +Stubener vihelsi ja vastasi: + +"Hänen kaltaisensa suuri mestari ei viitsisi katsoa puoleennekaan. +Menkää hankkimaan itsellenne mainetta, sanoisi hän." + +"Voin nujertaa hänet." + +"Mutta sitä ei tiedä yleisö. Jos voittaisitte hänet, tulisi teistä +maailmanmestari, eikä mestaruutta ole kukaan nyrkkeilijä vielä saanut +ensimäisellä ottelullaan." + +"Minä voisin sen tehdä." + +"Niin, mutta sitä ei yleisö tiedä, Pat. Se ei tulisi sitä ottelua +katsomaan. Ja rahat tulevat kuitenkin juuri yleisöstä. Juuri sen tähden +ei Jim Hanford suostuisi kilpailemaan kanssanne. Hän ei ansaitsisi +siitä mitään. Sitäpaitsi saa hän nyt kolmetuhatta viikossa eräässä +varieteessa ja on hän tehnyt kahdenkymmenenneljän viikon sopimuksen. +Luuletteko, että hän luopuisi niistä rahoista otellakseen miehen +kanssa, josta kukaan ei ole kuullut edes puhuttavan? Teidän täytyy +ensin tehdä jotakin, tulla kuuluisaksi. Teidän täytyy alottaa +vähäpätöisemmillä esikaupunkinyrkkeilijöillä -- sellaisilla kuin Chub +Collins, Roug-House Kelly ja Lentävä hollantilainen. Kun olette lyönyt +heidät, olette vasta maineen tikapuitten ensimäisellä askelella. Mutta +sitte tulettekin nousemaan kuin ilmapallo." + +"Tahdon taistella noiden kolmen kanssa samalla kertaa vuoronperään +kutakin vastaan", selitti Pat päättävällä äänellä. "Saatte järjestää +sen asian niin." + +Stubener nauroi. + +"Mitä nauratte, ettekö usko minun voivan voittaa heitä?" + +"Tiedän, että voitte sen tehdä", vakuutti Stubener. "Mutta niin ei voi +järjestää. Teidän täytyy käsitellä jokaista kerrallaan. Muistakaa +sitäpaitsi, että minä ymmärrän tämän paremmin ja että olen teidän +ohjaajanne. Asioita täytyy järjestää, ja minä tiedän, kuinka se käy +päinsä. Jos meillä on onni mukanamme, voitte saavuttaa kuuluisuuden +parissa vuodessa ja tulla mestariksi sekä ansaita sievoisen summan +rahaa." + +Pat huokasi, mutta tyyntyi heti. + +"Ja sitte voin vetäytyä takaisin isä-ukon luo", sanoi hän. + +Stubener aikoi vastata, mutta oli kuitenkin vaiti. Kuinka omituinen +tämä mestarikokelas olikaan, luotti Sam Stubener kuitenkin siihen, että +hänestä tulisi samanlainen kuin muutkin päästyään maineensa +kukkuloille. Sitäpaitsi oli kaksi vuotta pitkä aika, ja siinä ajassa +ehtisi paljon saamaan aikaan. + +Kun Pat alkoi kuljeksia ympäri asuntonsa läheisyydessä ja lukea +päättömiä lainakirjaston runokokoelmia, lähetti Stubener hänet pois +Contra-Costan toiselle puolelle lahtea Spider Walshin ankaran +silmälläpidon alaiseksi. Viikon kuluttua ilmoitti Spider, että temppu +oli epäonnistunut. Hänen holhottinsa oli ulkona pitkin mäkiä ja vuoria +aamusta iltaan, onki forelleja joista, ammuskeli viiriäisiä ja jäniksiä +ja koetti tavottaa kuuluisan, petollisen metsäkauriin, jonka kerrottiin +vuosikymmenen vetäneen metsästäjiä nenästä. Spider itse tuli veltoksi +ja laiskaksi hänen suojattinsa pysyessä hyvissä voimissa. + +Kuten Stubener oli odottanut, tuli hänen "tuntemattomansa" +nyrkkeilykerhon naurun ja pilkan esineeksi. Eivätkö metsät olleet +täynnä tuntemattomia suuruuksia, jotka haaveilivat mestaruudesta? +Nelieräisen koeottelun he voivat kestää. Mutta suureen loppuotteluun -- +siihen he eivät koskaan pystyneet. Stubener oli päättänyt, että +Pat Glendonin oli heti ensi ottelussaan päästävä esiintymään +suurenmoisesti. Suurella vaivalla sai hän Lähetyskerhon suostumaan +siihen, että Pat Glendon saisi otella viisitoista erää Rough-House +Kellyn kanssa sadantuhannen dollarin palkinnosta. Oli tavallista, että +nuoret nyrkkeilijät ottivat itselleen vanhojen urhojen nimiä, joten ei +kukaan epäillyt Patia suuren Glendonin pojaksi, ja sen piti Stubener +omana salaisuutenaan. Se oli mainio reklaami jota perästä päin voisi +kyllä käyttää. + +Sitte tuli kilpailupäivän ilta kuukauden kuluttua. Stubener oli hyvin +rauhaton. Hänen impressariomaineensa oli kysymyksessä ja kauhukseen hän +huomasi, että Pat istuttuaan lavanurkassaan vain viitisen minuttia, +menetti poskiensa terveen värin ja tuli sairaalloisen keltaiseksi +kasvoiltaan. + +"Reipastukaa toki, poikaseni", sanoi Stubener lyöden häntä hartioille. +"Olla ensimäistä kertaa lavalla on aina voimiin ottavaa, ja Kellyllä on +tapana viipymisellään hermostuttaa vastustajaansa." + +"Ei se ole hermostumista", vastasi Pat. "Se johtuu tupakansavusta. En +ole tottunut siihen, ja minua melkein ylenannattaa tuo katku." + +Hänen impressarionsa tyyntyi heti. Mies, joka pahoinvoi +hermostumisesta, ei voisi, vaikka hän olisi Simson, koskaan saada +aikaan suurottelua. Mitä taas tupakanhajuun tulee, tottuisi poika kyllä +siihen pian. Nuoren Patin astuminen nyrkkeilylavalle oli vastaanotettu +vaitiololla, mutta kun Rough-House Kelly astui köyden yli, +tervehdittiin häntä raivoisin suosionosotuksin. Hänellä oli nimi miestä +myöten. Hän oli villin näköinen, musta ja karvainen suurine kuhmuisine +lihaksineen ja painoi runsaasti kaksisataa naulaa. Pat katsoi uteliaana +häneen ja sai ivallisen irvistyksen vastaukseksi. Sitten kuin molemmat +oli esitetty yleisölle, puristivat he toistensa kättä. Ja kun heidän +hansikkaansa tarttuivat toisiinsa, puri Kelly hampaansa yhteen, väänsi +suuta pilkallisesti ja mumisi: + +"No, kuinka hermojen laita on?" Hän heilautti töykeästi Patin käden +omastaan ja sähisi: "Sinut kyllä höyhennän suupalaksi, nulikka!" + +Yleisö nauroi hänen käyttäytymiselleen ja arvasi, mitä hän oli sanonut. + +Kun Pat tuli takaisin kulmaansa odottaen merkinantoa, kääntyi hän +Stubenerin puoleen. + +"Miksi on hän vihainen minulle?" kysyi hän. + +"Ei hän ole vihainen", vastasi Stubener. "Se on vain hänen tapaistansa. +Hän pelottelee teitä. Tämä on vain suukopua." + +"Eihän se ole mitään nyrkkeilemistä", huomautti Pat, ja Stubener +huomasi, että hänen silmänsä olivat yhtä lempeän siniset kuin +tavallisesti. + +"Olkaa varuillanne", varotti impressario, kun kellonsoitto ilmotti +ensimäisen erän alkaneen. "Hän voi rynnätä kimppuunne kuin ihmissyöjä." + +Ja niin kuin ihmissyöjä ryntäsikin Kelly hänen kimppuunsa syöksähtäen +suoraa päätä yli lavan hurjassa vimmassaan. Pat, joka tyynen tapansa +mukaisesti oli mennyt häntä vastaan ainoastaan pari askelta, arvioi +toisen vauhdin, astui askelen sivulle ja antoi koukistetulla oikealla +kädellään iskun Kellyn leukoihin. Sitten seisoi hän paikoillaan +katsellen uteliaana lyöntinsä vaikutusta. Ottelu oli siten loppu. Kelly +oli kellistynyt kuin teurashärkä ja makasi liikkumattomana +palkintotuomarin ollessa kumartuneena hänen ylitsensä ja lukiessa hänen +korvaansa kymmenen sekunttia, mutta Kelly ei kuullut mitään. Kun hänen +avustajansa tulivat nostamaan häntä ylös, ehti Pat ennen heitä. Hän +tarttui suureen, liikkumattomaan vastustajaansa, nosti hänet +käsivarsilleen ja kantoi kulmaan asettaen hänet istumaan tuolille +avustajien tuettavaksi. Puolen minutin perästä tämän jälkeen nosti +Kelly päänsä aukaisten silmänsä. Hän silmäili hämillään ympärilleen ja +katsoi sitte erääseen avustajaansa. + +"Mitä on tapahtunut?" kysyi hän käheästi. "Sortuiko katto päälleni?" + + +IV. + +Ottelusta Kellyn kanssa oli seurauksena -- vaikka yleinen mielipide +piti Pat Glendonin voittoa sattumana -- että Pat sai mitellä voimiaan +Rufe Masonin kanssa. Tämä tapahtui kolmen viikon perästä, ja +Sierra-Club-yleisö tuskin huomasikaan, kuinka se loppui. Rufe Mason oli +raskaan sarjan nyrkkeilijä ja kuuluisa viekkaista laskelmistaan. Kun +alkajaismerkki kajahti, kohtasivat molemmat nyrkkeilijät toisensa +keskellä lavaa. Ei kumpikaan hyökännyt eikä iskenyt. He kuljeksivat +toistensa ympäri koukistetuin käsivarsin ja hansikkaat niin lähetysten, +että ne melkein koskettivat toisiansa. Tätä kesti ehkä noin viisi +sekunttia. Sitten tapahtui se, mitä tapahtui, niin nopeasti, ettei +yleisöstä edes yksi sadasta nähnyt, kuinka kaikki kävi. Selvästikään se +ei ollut tavallinen valeisku, vaan koetteleva, uhkaava isku. +Kun Pat hyökkäsi, olivat he niin lähellä toisiansa, että isku tuli +korkeintaan kahdeksan tuuman etäisyydeltä. Se oli vasemman käden +kyynärvarsi-isku ja suoritettiin se vasemman kyynärvarren sysäyksellä +ja hartianykäyksellä. Se osui suoraan leuan päähän, ja yleisö näki +ihmeissään, että Masonin jalat horjuivat, ja hän kaatui permannolle. +Mutta kilpailutuomari oli huomatessaan tämän heti tullut esille +laskemaan kymmenen sekunttiansa. Pat kantoi jälleen vastustajansa tämän +nurkkaan, ja kesti kymmenen minuttia, ennen kuin Rufe Mason +avustajiensa tukemana vapisevin polvin ja pyörivin, lasimaisin silmin +kykeni käymään alas pitkin suurta käytävää pukuhuoneeseensa. + +"Ei ole ollenkaan ihmeteltävää, että Rough-House Kelly luuli katon +pudonneen päällensä", sanoi hän eräälle uutistenhankkijalle. + +Sen jälkeen kuin Chub Collins vielä oli tullut lyödyksi viidentoista +erän kilpailun ensimäisen erän kahdennellatoista sekunnilla, katsoi +Stubener välttämättömäksi keskustella hiukan Patin kanssa. + +"Tiedättekö, miksi he sanovat teitä nyt?" kysyi hän. + +Pat pudisti päätään. + +"Yhden iskun Glendoniksi." + +Pat hymyili välinpitämättömästi. Hänestä oli yhdentekevää, miksi he +häntä nimittivät. Hän oli ottanut määrätyn työn tehtäväkseen, ennen +kuin hän pääsisi takaisin vuorilleen, ja hän suoritti sitä aivan +flegmaattisesti. + +"Ei tämä kelpaa", jatkoi hänen ohjaajansa pudistaen päätänsä onnettoman +näköisenä. "Ette saa iskeä pyörryksiin vastustajianne noin nopeasti. +Teidän täytyy antaa heille enemmän aikaa." + +"Mutta minähän olen tullut tänne nyrkkeilemään, vai kuinka?" kysyi Pat +kummissaan. + +"Niin kyllä, Pat, mutta teidän täytyy olla suurisuuntainen ja +jalomielinen nyrkkeillessänne. Älkää kohdelko kaikkia muita +nyrkkeilijöitä noin huonosti. Se ei ole kohteliaasti tehty yleisöäkään +kohtaan, joka tahtoo rahalleen arvoa. Sitäpaitsi kukaan ei tahdo +taistella kanssanne. He peljästyvät, kaikki. Eikä yleisöä voi vetää +puoleensa kymmenen sekunnin otteluilla. Arvostelkaa itse. Maksaisitteko +te dollarin tai viisi dollaria saadaksenne nähdä kymmenen sekunnin +ottelun?" + +Pat lupasi antaa yleisölle katsomista rahojensa edestä, mutta selitti, +että hän omasta puolestaan mieluummin menisi kalastamaan kuin katselisi +sata erää nyrkkeilemistä. + +Itse asiassa ei Pat otteluillaan vielä ollutkaan saavuttanut mainetta. +Urheiluun innostuneet nauroivat muistellessaan koomillisia otteluita ja +Rough-House Kellyn mainitsemaa katon sortumista. Ei kukaan tiennyt, +osasiko Pat todellakin nyrkkeillä. He eivät olleet koskaan nähneet +hänen nyrkkeilevän. Missä olivat hänen vahvat keuhkonsa ja voimakkaat +lihaksensa, taitonsa nyrkkeillä vanhojen nyrkkeilypukarien kanssa +pitkiä otteluita? Hän ei ollut näyttänyt muuta kuin muutamia +onnistuneita iskuja ja alttiutta käyttää hyväkseen sattumia. + +Neljäs vastustaja oli Pete Sosso, portugalilainen nyrkkeilijä +teurastajakaupungista, tunnettu yllättävistä taistelutempuistaan. Pat +ei treenannut itseänsä ollenkaan tätä ottelua varten. Sen sijaan teki +hän surumatkan vuoristoon haudatakseen isänsä. Vanha Pat oli hyvin +tuntenut sydämensä tilan, ja se oli pysähtynyt yhtäkkiä. + +Nuori Pat saapui takaisin San Franciscoon niin viime hetkessä, että +hänen oli muutettava suoraan matkavaatteet nyrkkeilypukuun, ja yleisö +oli jo saanut odottaa kymmenen minuttia. + +"Muistakaa antaa hänelle aikaa", varotti Stubener, kun Pat astui lavaa +ympäröivän köysiaidan yli. "Nyrkkeilkää hänen kanssaan, mutta tehkää se +perusteellisesti. Antakaa hänen kestää kymmenen tai kaksitoista erää ja +tehkää sitte selvä hänestä." + +Pat totteli määräyksiä, ja vaikka hänen olisi ollut sangen helppo lyödä +Sosso tainnuksiin, oli hänellä täysi työ ottelun pitkittämisessä. Se +oli katsomisen arvoista, ja yleisö oli ihastuksissaan. Sosson +vihurimaiset hyökkäykset, rajut valeiskut ja väistymiset pakottivat +Patin panemaan kaiken taitonsa liikkeelle puolustaakseen itseänsä eikä +hän kuitenkaan selviytynyt ehein nahoin taistelusta. + +Stubener kehui häntä minutin väliajoilla, ja kaikki olisi ollut hyvä, +ellei Sosso neljännessä erässä olisi käyttänyt muuatta tehokkaimmista +tempuistaan. Eräässä takerruksessa oli Pat antanut hänelle leukaiskun, +jolloin Sosso hänen suureksi ihmeekseen laski kätensä hervottomana ja +horjui taaksepäin pyörivin silmin ja notkuvin polvin. Pat ei voinut +ymmärtää sitä. Isku ei ollut mikään tavallista voimakkaampi, ja +kuitenkin oli hänen vastustajansa valmis kaatumaan matolle. Pat antoi +omien käsiensäkin vaipua jääden seisoen katselemaan vihollisensa +horjumista. Sosso oli jo vähällä kaatua, kun hän äkkiä taas +suoristautui syöksähtäen sokeasti taas eteenpäin. + +Ensimäisen ja viimeisen kerran nyrkkeilyaikanaan laiminlöi Pat +perusasennossa olemisen. Hän astui askelen sivulle päästääkseen +horjuvan miehen sivuitse. Yhä horjuen antoi tämä äkkiä oikealla +kädellään iskun, joka osui suoraan Patin leukoihin sellaisella +voimalla, että hänen hampaansa olivat vähällä irtaantua. Yleisö päästi +ihastuksen ulvahduksen. Mutta Pat ei kuullut sitä. Hän näki ainoastaan +Sosson edessään irvistävänä ja uhmailevana. Isku oli koskenut kipeästi, +ja Patissa heräsi koko isältä peritty kiukku. Hän pudisti päätään +ikäänkuin ravistaakseen päältään iskun ja asettui perusasentoon +vastustajansa eteen. Seuraavassa sekunnissa oli kaikki ratkaistu. +Valeiskun jälkeen, joka sai vastustajan väistymään syrjään, suuntasi +Pat vasemman käden iskun sydänalaan melkein samassa silmänräpäyksessä +kuin hän oikealla kädellä antoi iskun Sosson leukaan. Viimeisen iskun +sai Sosso suulleen, ennen kuin hänen ruumiinsa kosketti lattiaa. Seuran +lääkäri työskenteli puolisen tuntia saadakseen häneen hengen. Sitte +neuloivat he hänen suunsa kokoon yhdellätoista pistoksella ja veivät +hänet sairasvaunuihin. + +"Olen kovin pahoillani", sanoi Pat impressariolleen, "pelkäänpä melkein +suuttuneeni. Sitä en enää koskaan tee missään ottelussa. Isä varotti +minua aina siitä. Hän sanoi menettäneensä sen tähden lukemattomia +otteluita. En luullut, että voisin tuolla tavoin menettää +itsehillitsemistaitoni, mutta nyt kun sen tiedän, voin hallita itseni." + +Ja Stubener uskoi häneen. Hän oli päässyt siihen asteeseen, että hän +saattoi uskoa suojattiinsa täydellisesti. + +"Eihän teidän tarvitse suuttua", sanoi hän, "te olette niin +täydellisesti vastustajienne herra kaikissa olosuhteissa." + +"Joka tuumaan ja joka sekunttiin nähden", vahvisti Pat. + +"Ja te voitte nujertaa vastustajanne millä hetkellä tahansa." + +"Sen voin. En tahdo kehua itseäni, mutta luulen, että minulla on siihen +tarvittavat ominaisuudet. Silmäni osottavat minulle oikean tilaisuuden, +jolloin minun on toimittava. Aika ja välimatka ovat minun toinen +luontoni. Isä sanoi sitä luonnonlahjaksi, mutta sitä luulin +imarteluksi. Nyt kun olen otellut näiden miesten kanssa, uskon hänen +olleen oikeassa. Hän sanoi, että ymmärrys ja lihakset olivat +yhteistoiminnassa minussa." + +"Joka tuumassa ja sekunnissa", kertasi Stubener miettiväisesti. + +Pat nyökkäsi, ja Stubener, joka nyt luotti häneen rajattomasti, uneksi +kultaisesta tulevaisuudesta, jonka pitäisi herättää vanha Pat +kuolleista. + +"Älkää vain unohtako, että teidän täytyy antaa yleisölle katseltavaa +rahojensa edestä", hän sanoi. "Meidän täytyy sopia edeltäkäsin, kuinka +monta erää ottelu saa kestää. Seuraava vastustajanne on Lentävä +hollantilainen. Mitäpä, jos antaisitte ottelun pitkittyä +viidenteentoista erään saakka ja löisitte hänet vasta viimeisessä +maahan? Silloin saisitte myös tilaisuuden näyttää, mihin pystytte." + +"Kuten tahdotte, Sam", kuului vastaus. + +"Siitä tulee teidän ratkaiseva kokeenne", muistutti Stubener. "Ette +ehkä voikaan voittaa häntä viimeisessä erässä." + +"Saattepa nähdä..." Pat keskeytti antaakseen lupaukselleen suuremman +painon, ja otti käteensä 'Longfellowin'. "Jollen onnistu, en enää +koskaan lue runoutta... ja se on paljon luvattu." + +"Ompa tosiaankin, se on varma se", myönsi hänen impressarionsa +juhlivasti, "mitä ihmeellistä löydättekään tuosta lorusta, joka käy yli +ymmärrykseni." + +Pat hymähti, mutta ei vastannut mitään. Koko elämänsä aikana hän oli +kohdannut yhden ainoan ihmisen, joka oli ollut innostunut runoihin, +tuon punatukkaisen opettajattaren, joka oli pelottanut hänet metsään. + + + + +V. + + +"Minne nyt menette?" kysyi Stubener ihmeissään katsoen kelloonsa. Pat +pysähtyi pitäen kättään ovenkahvassa ja kääntyi ympäri. + +"Tiedeakatemiaan", sanoi hän. "Eräs professori luennoi Browningista +siellä illalla, ja Browning on sellainen kirjailija, jota tarvitaan. +Ajattelen joskus, että pitäisi mennä iltakouluun." + +"Mutta herra jumala, ihminen!" huudahti impressario kauhuissaan. +"Teidänhän täytyy otella lentävän hollantilaisen kanssa." + +"Tiedän sen. Mutta minun ei tarvitse tulla lavalle ennen kuin puoli tai +neljännestä vailla kymmenen. Luento loppuu neljännestä yli yhdeksän. +Jos tahdotte olla varma, niin voitte tulla noutamaan minua +automobiililla." + +Stubener kohautti olkapäitään avuttomasti. + +"Ei teidän tarvitse olla rauhaton", vakuutti Pat. "Isällä oli tapana +sanoa, että pahin aika olivat tunnit juuri ennen ottelun alkua ja että +monta kilpailua on hävitty juuri sen tähden, että nyrkkeilijä +herpaantui, koska hän oli rasittanut itseään ajattelemalla vain tulevaa +ottelua. Minun suhteeni teidän ei tarvitse olla peloissanne, +päinvastoin pitäisi teidän iloita, että saatan mennä luennolle." + +Ja myöhemmin illalla, katsellessaan viittätoista katsomisen arvoista +erää, hymyili Stubener useamman kerran itsekseen ajatellessaan, mitä +urheiluyleisö olisi arvellut, jos se olisi tiennyt, että suurenmoinen +ammattinyrkkeilijä oli saapunut kilpailuun suoraa päätä kuulemasta +luentoja Browningista. + +Lentävä hollantilainen oli nuori ruotsalainen, joka oli tavattoman +innokas nyrkkeilijä ja erinomaisen kestävä. Hän ei levännyt koskaan, +vaan oli aina touhussa, hyökkäili hyökkäilemistään koko erän alusta +loppuun. Hänen kätensä heiluivat yhtenä ainoana iskupyörteenä ja +lyhytvälimatkaisessa ottelussa oli hän näppärä puskemaan päänsä, +vastustajansa rintaan. Hän melkein paini ja antoi iskuja heti, kuin sai +kätensä vapaaksi. Alusta loppuun oli hän kuin tuulen vihuri, mistä +nimikin. Hänen heikkoutensa oli se, ettei hän kyennyt tarkasti +arvioimaan aikaa ja välimatkaa. Kuitenkin oli hän voittanut osumalla +jollakin lyönnillä siitä iskuparvesta, jota hän jakeli. Patilla, joka +keskeytymättä ajatteli kellotusta, ettei hänen pitäisi nujertaa +vastustajaansa, oli täysi työ tehtävänään. Ja vaikka hän välttyi +vaikeammista vahingoista, ei hän kokonaan säästynyt lentävien +hansikoitten jakamista iskuista. Mutta se oli hänelle hyvää treenausta, +ja hän melkein nautti ottelusta. + +"Voisitteko lyödä hänet nyt?" kuiskasi Stubener viidennen erän +jälkeisellä väliajalla. + +"Kyllä, varmasti", vastasi Pat. + +"Kuten tiedätte, ei häntä ole kukaan vielä koskaan voittanut", +muistutti Stubener taas muutaman erän jälkeen. + +"Pelkäänpä sitte lyöväni kynteni rikki", vastasi Pat hymyillen. "Tunnen +iskun, joka minulla on varattuna häntä varten ja kun se toimeenpannaan, +täytyy jonkun rikkoutua, joko hänen tai minun kynteni." + +"Luuletteko voivanne nujertaa hänet nyt?" kysyi Stubener +kolmannentoista erän loputtua. + +"Koska hyvänsä, kuten olen sanonut." + +"Antakaa hänen siis kestää viidenteentoista asti." + +Neljännessätoista erässä ponnisti Lentävä hollantilainen kaikki +voimansa. Kun alkumerkki kajahti, hyökkäsi hän suoraa päätä yli lavan +vastakkaikaiseen kulmaan, josta Pat parhaillaan hitaasti nousi +taisteluasentoon. Yleisö hurrasi, sillä se huomasi, että Lentävä +hollantilainen oli oikeassa elementissään. Pat otti asian leikilliseltä +kannalta ja päätti vastaanottaa pelottavan hyökkäyksen täydellisellä, +passiivisella puolustuksella. Hän antoi oikean puolustustaitoesityksen. +Väliin suojasi hän eteenpäin taivutettua naamaansa vasemmalla +käsivarrella ja sydänalaansa oikealla kädellä; väliin piti hän molempia +hansikkaita poskiensa edessä tai suojeli palleaansa molemmilla +kyynärvarsillaan; koko ajan oli hän liikkeellä, tarttui "kömpelösti" +vastustajaansa tehden tyhjäksi tämän hyökkäykset. Itse hän ei koskaan +iskenyt eikä uhannutkaan iskeä, vaikka hän horjahteli voimakkaista +huimapään iskuista, jotka vasaroivat häntä helvetillisessä tahdissa +hänen vain puolustautuessaan. + +Ne, jotka istuivat nuoraa lähinnä, näkivät paremmin ja ymmärsivät, +mutta toiset antoivat pettää itseänsä, nousivat tuoleiltaan ja +hurrasivat siinä uskossa, että Pat avuttomana oli pakotettu saamaan +hyvän läksytyksen. Kun erä oli loppunut, vaipui yleisö taas nolona +tuoleilleen takaisin, kun Pat aivan tyynenä palasi kulmaansa. Sehän oli +selittämätöntä. Patinhan olisi pitänyt olla kokonaan nujerrettu, mutta +hän oli vain yhtä tyyni kuin ennenkin. + +"Lyöttekö hänet nyt?" kysyi Stubener rauhattomasti. + +"Kymmenessä sekunnissa", sanoi Pat varmana. "Saattepa nähdä." + +Kun kello soi ja Pat hypähti ylös tuoliltaan, osotti hän selvästi, että +hän ensimäisen kerran koko ottelun aikana aikoi ryhtyä tositeolla +hyökkäämään. Kaikki katselijat käsittivät sen, ja Lentävä +hollantilainenkin näkyi heti ymmärtävän varotuksen ja ensimäisen kerran +koko elämänsä aikana näytti hän huomattavasti epäröivän, kun he +kohtasivat toisensa keskellä lavaa. Sekunnin murto-osan seisoivat he +perusasennossa katsoen toisiinsa. Sitte hyökkäsi Lentävä hollantilainen +vastustajaansa kohden, ja Pat löi hänet hyvin tähdätyllä +oikeanpuolisella ristilyönnillä keskelle lavaa. + +Tämän urotyön jälkeen alkoi Pat Glendonin maine kasvaa yhä suuremmaksi. +Urheilijat ja urheilukertojat tahtoivat haastatella häntä. Ensimäisen +kerran oli Lentävä hollantilainen hävinnyt. Hänen voittajansa oli +osottautunut voittamattomaksi puolustautujaksi. Patin edelliset voitot +eivät siis olleet olleet mitään sattumia. Hänellä oli kaksi +tukevanyrkkistä kättä. Hän oli jättiläinen, ja hänen tulevaisuutensa +oli varma. Urheiluselostajat vakuuttivat, että hänen oli turha enää +tuhlata aikaansa kolmannen luokan nyrkkeilijöitten ja "hakkuupölkkyjen" +kanssa. Missä olivat Ben Menzies, Reye Rede, Bill Tarwater ja Ernest +Lawson? Heidän oli jo aika tulla mittelemään voimiaan tämän nuoren +vasta-alkajan kanssa, joka yhtäkkiä oli osattautunut olevansa +ensiluokan nyrkkeilijä. Mitä hänen impressarionsa ajatteli ollessaan +tottelematta kehotuksia? + +Sitte sai kuuluisuus sysäyksen, sillä Stubener paljasti salaisuuden, +ettei tämä mies ollut kukaan muu kuin Pat Glendonin poika, vanhan +Patin, tuon kuuluisan nyrkkeilijäurhon poika. Pat sai heti nimekseen +"nuori" Pat Glendon ja urheilukirjailijat ympäröitsivät hänet +ihmetelläkseen häntä, lyödäkseen hänestä vetoa ja kirjottaakseen +hänestä. + +Alottaen Ben Menziesillä ja lopettaen Bill Tarwateriin haastoi hän, +taisteli ja voitti nuo neljä toisen luokan nyrkkeilijää. Voidakseen +tämän suorittaa, täytyi hänen matkustella, koska ottelut tapahtuivat +Goldfieldissä, Denverissä, Texasissa ja Newyorkissa. Siihen kului +useita kuukausia, sillä suuremmat kilpailut olivat vaikeita järjestää, +ja nyrkkeilijät itse pyysivät treenausaikaa itselleen. + +Toisen vuoden kulutti hän taistelemalla raskaan sarjan lähinnä +etevämpien nyrkkeilijöitten kanssa, lukumäärältään puolisen tusinaa. +Ylimpänä oli "mahtava" Jim Hanford, voittamaton maailmanmestari. +Näitten mestariotteluitten järjestäminen oli työläintä, vaikka Stubener +väsymättä jakeli haasteita ja koetti saada urheilumaailman yleisen +mielipiteen puolelleen saadakseen asianomaiset taistelemaan. Wilf King +oli Englannissa, ja Glendon seurasi Tom Harrisonia yli puolen maapalloa +voittaakseen hänet sitte Austraaliassa. + +Mutta kilpailupalkinnot tulivat yhä suuremmiksi ja suuremmiksi. Niiden +sadantuhannen palkintojen siasta, jotka hän oli voittanut ensimäisistä +otteluistaan sai hän nyt kaksin kolmin verroin joka ottelusta +ja sitäpaitsi suuret summat filmiyhtiöiltä. Stubener otti +impressariopalkkionsa tästä kaikesta sopimuksen sääntöjen mukaan, jotka +vanha Pat oli laatinut, ja sekä hän että Glendon rikastuivat, johon +vielä auttoi osaltaan se, että he elivät hyvin säännöllistä elämää +eivätkä tuhlanneet rahojansa. + +Stubener antautui ostamaan itselleen lisää omaisuutta. Mitä hän +jo ennestään omisti San Franciscossa rakennustonteissa ja +vuokrakasarmeissa, oli suurenmoisempaa, kuin Glendon oli +aavistanutkaan. Mutta oli olemassa myös salainen vedonlyöjäliitto, joka +olisi paremmin tiennyt Stubenerin tulot, samalla kuin toinen +ylimääräinen palkkio toisensa perästä Glendonin tietämättä joutui +filmiyhtiölle. + +Stubenerin tärkein tehtävä oli nuoren gladiaattorinsa kokemattomuuden +säilyttäminen. Se ei tuottanut hänelle minkäänlaisia vaikeuksia. +Glendon, jolla ei ollut mitään tekemistä kauppojen kanssa, ei ollut +juuri ollenkaan innostunut vapaa-aikoinaan muuhun kuin metsästykseen +ja kalastukseen. Harvoin seurusteli hän urheilijoitten kanssa ja hän +oli tunnettu ujoudestaan ja yksinäisyydenhalustaan. Hän piti +taidenäyttelyitä ja runokirjoja parempana turhanpäiväisiä lörpötyksiä. +Hänen treenarinsa ja kanssakilpailijansa saivat ankaroita ohjeita hänen +impressarioltaan pitääkseen suunsa kiinni urheilumaailman +varjopuolista. Häntä ei koskaan saanut haastatellakaan muuta kuin +Stubenerin läsnäollessa. + +Ainoastaan kerran joutui Glendon lahjomisyrityksen esineeksi. Se +tapahtui juuri ennen hänen otteluansa Hendersonin kanssa. Hänen +korvaansa kuiskattiin hätäisesti eräässä hotellin käytävässä +sadantuhannen dollarin tarjous, jos hän antaisi vastustajansa voittaa. +Kuiskaajan onneksi sai Pat hillityksi vihansa ja poistui hänen +ohitsensa vastaamatta. Hän ilmotti tämän Stubenerille, joka sanoi: + +"Se on vain pilaa, Pat", Hän näki sinisten silmien säkenöivän. "Mutta +ehkä enemmänkin. Jos heidän olisi onnistunut saada teidät satimeen, +olisi siitä tullut suuri häväistysjuttu, joka olisi saattanut teidät +perikatoon. Mutta tuskin oli heillä sellaista tarkotusta. Se on jo +vanhanaikaista. Ennen oli kyllä nyrkkeilyssäkin paljon saastaa, mutta +kukaan impressario tai nyrkkeilijä ei enää uskaltaisi ryhtyä sellaiseen +tähän aikaan. Oi, rakas Pat, nyrkkeilijät ovat maailman rehellisintä ja +kunnollisinta väkeä." + +Sanoessaan tämän Stubener tiesi koko ajan, ettei tuleva ottelu +Hendersonin kanssa tulisi kahtatoista erää lyhemmäksi -- tämä +filmiyhtiöitten tähden -- eikä pitemmäksi kuin neljätoista erää. Hän +tiesi myös, että vedot olivat niin korkeat, että Henderson itse oli +sitoutunut olemaan pitkittämättä ottelua yli neljäntoista erän. + +Glendon, jota ei enää koskaan yritetty lahjoa, jätti koko asian sikseen +ja lähti ulos viettääkseen iltapäivän värivalokuvien ottamisessa. +Camera obscura oli muodostunut hänen viimeiseksi intohimokseen. Koska +hän piti tauluista, eikä osannut itse maalata, oli hän innostunut sen +sijaan valokuvaamaan. Käsilaukussaan hänellä oli monta valokuvausta +käsittelevää kirjaa, ja hän vietti useita tunteja pimeässä huoneessa +tutkien eri kehitystapoja. Ei koskaan oltu nähty nyrkkeilijää, joka +olisi ollut niin paljon yläpuolella nyrkkeilymaailmaa kuin hän. Koska +hän oli harvasanainen, sanottiin häntä juroksi ja ikäväksi +seuramieheksi, ja siitä ottivat sanomalehtimiehet aihetta kuvaillakseen +hänet aina väärin. Hänestä tehtiin häränlihaksilla varustetun +eläimellisen idiootin näköisiä piirroksia ja muuan alotteleva +urheilukirjottaja risti hänet "villipedoksi". Tämän nimen hän sai +pitää. Sanomalehtikirjailijan virkatoverit tervehtivät uutta nimeä +ihastuksella, eikä urheiluselostuksissa esiintynyt sen koommin enää Pat +Glendonin oikeata nimeä. Päällekirjotuksena tai valokuvan alla oli +usein vain "Villipeto" suurilla kirjaimilla ja ilman lainausmerkkejä. +Koko maailma tiesi, kuka tämä eläin oli. Se sai aikaan, että hän +entistä enemmän karttoi seuraa ja sai inhon sanomalehtimiehiä kohtaan. + +Mitä tulee itse nyrkkeilyyn, niin kasvoi hänen entinen vähäinen +innostuksensa yhä suuremmaksi. Miehet, joitten kanssa hän nyt otteli, +eivät olleet mitään nollia, eikä voitto tullut niinkään helposti. He +olivat täysiverisiä miehiä ja tottuneita ammattinyrkkeilijöitä. Oli +tilaisuuksia, jolloin hän huomasi mahdottomaksi voittaa heitä siinä +erässä, kuin hän oli luvannut. Esimerkiksi ottelu Sulzbergerin, +saksalaisen jättiläisen kanssa; vaikka Pat olisi kuinka koettanut, ei +hänen onnistunut nujertaa häntä kahdeksannessatoista erässä, ja sama +oli juttu yhdeksännessätoista. Vasta kahdennessakymmenennessä sai hän +toisen erehtymään taitavassa puolustautumisessaan ja menemään nurin. +Glendonin lisääntyvän innostuksen seurauksena oli uutterampi ja +ankarampi treenaus. Ei koskaan liiaksi rasittuneena, viettäen suuren +osan ajastaan metsästyksillä vuoristossa, oli hän aina parhaimmassa +kunnossaan, eikä hänen menestystään hidastuttaneet koskaan +onnettomuudet, niin kuin isälle oli tapahtunut. Hän ei koskaan +katkaissut jalkaansa, ei pienintäkään rystyä. Stubener oli mielissään +siitä, ettei hänen nuori nyrkkeilijänsä enää sanallakaan puhunut +takaisinpalaamisestaan ainaiseksi vuoristoon voitettuaan vain +mestaruuden Jim Hanfordilta. + + +VI. + +Hän saavutti pian uransa huippukohdan. Suuri mestari oli julkisesti +ilmottanut haluavansa otella Glendonin kanssa, sitten kuin tämä ensin +olisi voittanut kolme neljä muuta, jotka olivat jonkunlaisia +mestaruuden aspirantteja. Puolessa vuodessa onnistui Patin raivata +tieltään Kid Mc Croth ja Philadelphia-Jack Mc Bride ja silloin olivat +jäljellä enää Nat Powers ja Tom Cannam. Ja kaikki olisi käynyt hyvin, +jollei muuan määrätty, nuori ylhäisön nainen olisi ruvennut +sanomalehtikirjottajaksi ja jollei Stubener olisi päästänyt tätä San +Franciscon "Courier-Journalin" reportteria haastattelemaan Patia. + +Kaikki, mitä tämä nainen kirjotti, julkaistiin aina Maud Sangsterin +kirjotuksina, mikä ohimennen sanottuna oli hänen oikea nimensä. +Sangsterit olivat kuuluisia rikkaudestaan. Kantaisä, vanha Jacob +Sangster oli alottanut reppu selässään lännen maamiehenä. Hän oli +keksinyt pohjattoman boraksikerroksen Nevadasta ja ensin vedätettyään +boraksia muulilla oli hän rakennuttanut rautatien itselleen. Sitte oli +hän boraksivoitoillaan ostanut tuhansia neliömaileja metsää +Californiasta, Oregonista ja Washingtonista. Myöhemmin oli hän +sovelluttanut yhteen politiikkaa ja kauppaa, ostanut valtiomiehiä, +tuomareita ja koneita sekä tullut lukuisien teollisuuskeskuksien +johtomieheksi. Sitte oli hän kuollut yltäkylläisenä kunniasta ja +ihmisten kunnioituksesta ja jättänyt jälkeensä nimen, tahrapilkun +historiaan sekä parinsadan miljoonan omaisuuden neljän poikansa +jaettavaksi. Oikeus- ja teollisuusriidat sekä myöskin poliittiset +riidat, jotka seurasivat, ja suututtivat Californiaa koko sukupolven +ajan ja loppuivat kuolemattomaan vihaan ja lopulliseen tuttavuuden +irtisanomiseen neljän veljeksen kesken. Nuorin, Theodore, muutti +jostakin syystä mieltään saavutettuaan keski-iän, möi kaikki maatilansa +ja karjalaumansa sekä kilpa-ajotallinsa ja antautui taisteluun kaikkia +syntymäkaupunkinsa pahentavia mahteja vastaan, joihin kuuluivat +useimmat sen miljonääreistä, puhdistamaan kaupunkia kaikesta siitä +saastasta, jonka vanha Jacob Sangster oli sinne tuonut. + +Maud Sangster oli Theodoren vanhin tytär. Sangsterin suku synnytti aina +miehistään keinottelijoita ja naisistaan kaunottaria. Maud ei ollut +poikkeus. Hän oli myös perinyt jotain Sangster-veren seikkailuhalusta, +sillä ennen kuin hän oli ehtinyt kypsyä naiseksi, oli hän suorittanut +tehtäviä, joita ei kukaan muu hänen asemassaan oleva nainen olisi +tehnyt. Vaikka hän oli niin kaunis, oli hän jäänyt naimattomaksi. Hän +oli oleskellut Euroopassa tulematta silti kotiin aviomies mukanaan ja +hän oli antanut rukkaset lukuisille kotimaisille kosijoille. Hän oli +antautunut harrastamaan ulkoilmaurheilua ja tullut mestariksi +tennispelissä, täyttänyt viikkolehtien palstat tapainrikkomisillaan, +käynyt jalan San Mateosta Skuta Cruziin määrätyssä ajassa erään +vedonlyönnin johdosta ja kerran herättänyt huomiota pelaamalla pooloa +miehisessä joukkueessa. Hän oli aikoinaan harrastanut taiteita, ja oli +hänellä ollut oma atelieerinsakin San Franciscon ylioppilaskorttelissa. + +Kaikki tämä oli ollut hyvin vähän merkityksellistä, kunnes hänen isänsä +uudistussairaus alkoi. Hän ei ollut vielä koskaan nähnyt sellaista +miestä, jonka edessä hän olisi voinut taipua ilolla, ja aina oli hän +inhonnut niitä, jotka olivat koettaneet voittaa hänen myötätuntonsa. +Sen tähden suuttui hän isänsä sekaantumisesta hänen elämäntapoihinsa +ja kruunasi entiset tekonsa muuttamalla pois kotoa ja ryhtymällä +Courier-Journalin palvelukseen. Hän alotti kahdenkymmenen dollarin +viikkopalkalla, mutta hänen palkkansa nousi viiteenkymmeneen. Hänen +tehtäviinsä kuului pääasiallisesti musiikki-, teatteri- ja +taidearvostelu, mutta hän antautui myös suoranaisiin sanomalehtimiehen +tehtäviin, silloin kuin ne olivat hänen mielestään kyllin +mieltäkiinnittäviä. Siten hän esimerkiksi haastatteli kuuluisaa +Pierpot Morgania, sen jälkeen kuin puolentusinaa newyorkilaista +sanomalehtimiestä oli tästä hävyttömästi soimaten kirjotellut, kävi +sukeltajan puvussa Golden Gaten pohjassa ja lensi Roodin, "lintumiehen" +kanssa, kun tämä löi kaikki siihenastiset pituuslentoennätykset +lentämällä aina Riversideen saakka. + +Ei kuitenkaan saa kuvitella, että Maud Sangster olisi ollut joku +karkeajäseninen amatsoni. Päinvastoin oli hän harmaasilmäinen, hoikka, +keskikokoinen, nuori neito kahdenkymmenenkolmen vuoden seutuvilla. +Hänen kätensä olivat tavattoman pienet, samoin jalat, kuuluakseen +urheilijattarelle tai yleensä kenellekään. Aivan päinvastoin kuin muut +urheilijattaret, osasi hän olla hienon naisellinen. + +Omasta ehdotuksestaan hän sai toimittajalta määräyksen mennä +haastattelemaan Pat Glendonia. Lukuunottamatta sitä, että hän kerran +oli nähnyt Bob Fitzissimonsin seurapuvussa Palace hotellissa, ei hän +koskaan elämässään ollut nähnyt ammattinyrkkeilijää. Hän ei myöskään +ollut utelias sellaista näkemään -- ainakaan hän ei ollut ollut +utelias, ennen kuin nuori Pat Glendon saapui San Franciscoon +treenaamaan itseään otteluun Nat Powersia vastaan. Silloin oli hän +muistanut Patin sanomalehtinimen -- Villipedon. Glendon olisi +varmaankin katsomisen arvoinen. Siitä, mitä hän Patista oli lukenut, +oli hän saanut sen käsityksen, että tämä oli ihmishahmossa oleva +hirviö, raaka ja hurja kuin viidakon peto. Patin valokuvat eivät tosin +vahvistaneet häntä siinä uskossa, mutta ne kyllä puhuivat puolestaan +nyrkkeilijän yliluonnollisen voimakkaista lihaksista. Sanomalehtikuvan +opastamana lähti hän Cliff Housen harjotushuoneustoon Stubenerin +määräämällä ajalla. + +Tonttikeinottelija oli huolissaan. Pat oli uppiniskainen. Hän istui +nojatuolissa toinen jalka riippuen yli tuolin kädennojan, kädessään +Shakespearen runoja ja lausui mielipiteitään tulevan haastattelun +johdosta. + +"Mitä tekemistä naisilla on nyrkkeilyn kanssa?" kysyi hän. "Se ei kuulu +heille. Mitä he siitä tietävät? Miehetkin ymmärtävät sitä surullisen +vähän. En minä ole mikään mallinukke, joka pannaan ikkunalle +nähtäväksi. Tuo nainen tulee tänne vain töllistelemään minua. En ole +koskaan pitänyt naisista harjotushuoneessa enkä välitä siitä, että hän +on reportteri." + +"Mutta hän ei ole mikään tavallinen reportteri", huomautti Stubener. +"Olette kai kuullut puhuttavan Sangstereista -- miljonäärisuvusta?" + +Pat nyökkäsi. + +"No niin, hän on yksi heistä. Hän kuuluu suureen maailmaan. Hän voisi +liikkua hienon hienossa seurapiirissä, jos hän tahtoisi, sen sijaan, +että hän nyt tekee työtä palkasta. Hänen isänsä on ainakin +viidenkymmenen miljoonan arvoinen." + +"Minkä tähden hän sitte kirjottelee sanomalehtiin ja syö jonkun köyhän +sanomalehtipaholaisen leipää?" + +"Hän joutui riitaan isänsä kanssa, kun ukko tahtoi ruveta puhdistamaan +San Franciscoa. Tytär muutti pois kotoa. Siinä koko juttu -- jätti +kodin ja hankki itselleen paikan. Ja erään asian sanon teille, Pat: hän +kirjottaa aivan erikoisen hienoa englantia. Tällä seudulla ei ole +ketään kynäilijää, joka kykenisi kilpailemaan hänen kanssaan, kun hän +pääsee vauhtiin." + +Pat näytti innostuvan, ja Stubener jatkoi: + +"Hän kirjottaa myös runoja -- tuota tavallista hölynpölyä, aivan kuin +tekin. Mutta minä oletan, että hänen on parempaa, sillä hän sai kerran +painetuksikin kokonaisen kirjan. Sitäpaitsi kirjottaa hän teattereista. +Hän haastattelee jokaista kuuluisaa näyttelijää, joka sattuu tulemaan +tänne kaupunkiin." + +"Olen lukenut hänen nimensä sanomalehdistä", sanoi Pat. + +"Luonnollisesti olette sen tehnyt. Se on suuri kunnia teille, että hän +tulee tänne. Se ei tule tuottamaan teille mitään vaivaa. Minä tulen +olemaan saapuvilla ja antamaan hänelle tarpeelliset tiedot. Niinhän +olen aina tehnyt, kuten tiedätte." + +Pat loi häneen tunnustusta antavan katseen. + +"Muuan asia vielä, Pat: älkää unohtako, että teidän täytyy alistua +tuohon haastatteluun. Se kuuluu ammattiinne. Siten saamme suuren +reklaamin ilmaiseksi. Se herättää yleisössä mielenkiintoa ja saa sen +liikkeelle, ja juuri yleisöstä me hyödymme." Hän vaikeni, kuunteli ja +katsoi kelloonsa. "Luulen, että hän saapuu jo. Menen ottamaan hänet +vastaan ja tuon hänet sisään. Annan hänelle viittauksen siihen +suuntaan, että hän ymmärtää lähteä pian. Tämä tulee käymään +kädenkäänteessä." Hän kääntyi ovella. "Käyttäytykää siivosti nyt, Pat. +Älkää purko hampaitanne yhteen älkääkä vastatko pitkästi hänen +kysymyksiinsä." + +Pat laski kirjan pöydälle, otti sanomalehden ja oli olevinaan +syventynyt lukemaan sitä, kun Stubener vieraineen saapui. Pat nousi. +Kohtaus muodostui molemminpuoliseksi yllätykseksi. Kun siniset silmät +kohtasivat harmaat, oli melkein kuin mies ja nainen olisivat +huudahtaneet voitokkaasti toinen toisilleen, aivan kuin he molemmat +olisivat löytäneet odottamatta jotain, jota he olivat etsineet. Mutta +sitä kesti vain silmänräpäyksen. Kumpikin oli kuvitellut toisensa aivan +toisenlaiseksi, niin että iloinen jälleennäkeminen muuttui +hämmennykseksi. Naisena selvisi reportteri ensimäisenä siitä, ja sen +hän teki ollenkaan osottamatta olleensa hämmentynyt. Hän astui yli +lattian Glendonia kohden. Tämä puolestaan tuskin huomasi, kuinka +esitteleminen tapahtui. Tässähän oli nainen, oikea _nainen_. Pat ei +ollut koskaan aavistanut, että voisi olla olemassa sellaista olentoa. +Ne harvat naiset, joihin hän oli kohdistunut huomiotansa, eivät +ollenkaan muistuttaneet tätä. Hän ajatteli, mitä vanha Pat olisi +sanonut tästä naisesta, oliko tämä sellainen, johon piti tarttua +molemmin käsin. Hän huomasi seisovansa pitäen reportteria kädestä. Pat +katseli vieraan kättä ja ihmetteli sen pienuutta. + +Reportteri puolestaan koetti parhaansa mukaan unohtaa tuon omituisen +tunteen, joka johtui vieraan miehen vetovoimasta. Hänen edessäänhän oli +nyrkkeilylavan villipeto, tuo suuri, tyhmä eläin, hurjan ammattikunnan +hurjin. Hän nauroi Patin tavalle pitää hänen kättään omassaan. + +"Tahtoisin saada käteni vapaaksi, mr Glendon", sanoi hän. "Katsokaa, +minä... minä tarvitsen sitä todellakin." + +Pat katsoi nolona häneen, seurasi katseellaan hänen katsettaan +yhtyneihin käsiin ja irrotti ne samassa punastuen korviaan myöten. + +Reportteri huomasi punastumisen ja teki sen johtopäätöksen ettei +nyrkkeilijä ehkä ollutkaan juuri niin eläimellinen, kuin hän oli +mielessään kuvitellut. Sillä hän ei voinut ajatella, että joku eläin +punastuisi. Hän huomasi myös, ettei Patilla ollut tarpeeksi +seurustelukykyä pyytääkseen anteeksi. Pat katsoi häneen yhä kuin +hurmioissaan ja tuli vielä punaisemmaksi poskiltaan. + +Stubener oli sillävälin tuonut tuolin ja viittasi neidin istumaan. +Glendon istuutui mekaanisesti omalleen. + +"Hän on loistavassa kunnossa, miss Sangster, loistavassa kunnossa", +sanoi impressario. "Eikö totta, Pat? Ette koskaan elämässänne ole +tuntenut itseänne hyvinvointisemmaksi?" + +Tämä kiusotti Glendonia. Hän rypisti hämillään otsaansa eikä vastannut. + +"Olen usein halunnut tutustua teihin mr Glendon", sanoi miss Sangster. +"En ole koskaan ennen haastatellut ketään nyrkkeilijää, niin että +pyydän anteeksi, jollen osaa suoraan asiaan." + +"Ehkä mieluimmin alottaisitte katsomalla häntä työssään?" ehdotti +impressario. "Sillä aikaa kuin hän pukeutuu nyrkkeilypukuun, voin minä +kertoa teille hänestä paljon -- myöskin asioita, joita ei koskaan ole +ollut sanomalehdissä. Kutsukaamme Walsh sisään, Pat, ja nyrkkeilkäämme +muutama erä." + +"Ei siitä tule mitään", murisi Glendon töykeästi aivan niin kuin +villipedolta saattoi odottaakin. "Ryhtykää haastatteluun." + +Tilanne muuttui ikäväksi. Stubener puhui eniten johtaen keskustelua, +joka kiusotti Maud Sangsteria, samalla kuin Pat ei juuri ollenkaan +ottanut siihen osaa. Miss Sangster tarkasti Patin kauniita kasvoja, +kirkkaansinisiä silmiä, kauniinmuotoista, melkein kotkankaarevaa nenää +ja kiinteitä huulia, jotka kaikki olivat miehekkään eivätkä ollenkaan +äreän näköiset. Siinä oli sangen omituinen persoonallisuus, +ajatteli hän, jos sanomalehdet olivat oikeassa kaikessa, mitä he +hänestä kertoivat. Turhaan hän koetti etsiä mitään merkkiäkään +eläimellisyydestä. Ja turhaan hän koetti saada keskustella suorastaan +Patin kanssa. Ensiksikin tiesi hän liian vähän nyrkkeilylavasta ja +ammattinyrkkeilijöistä ja niin pian kuin hän yritti saada aikaan +kahdenkeskistä keskustelua, tuli Stubener heti väliin ja tulvi +tiedonannoista. + +"Tämä nyrkkeilyelämä lienee äärettömän mieltäkiinnittävää", sanoi miss +Sangster kerran ja jatkoi huoaten: "Toivoisin tietäväni siitä enemmän. +Sanokaa minulle, minkä tähden te nyrkkeilette? -- niin, lukuunottamatta +siitä koituvaa rahallista hyötyä." (Viimeisen hän sanoi säästyäkseen +Stubenerin keskeytyksestä.) "Pidättekö, että on hauskaa nyrkkeillä? +Onko jännittävää astua lavalle toista miestä vastaan? En osaa oikein +lausua ajatustani, joten teidän täytyy antaa minulle anteeksi." + +Pat ja Stubener alkoivat yhtaikaa, mutta Pat vei suunvuoron +impressarioltaan. + +"Alussa en ollenkaan ajatellut sitä..." + +"Niin, katsokaas, se tuntui hänestä aivan liian helpolta", keskeytti +Stubener. + +"Mutta sitte", jatkoi Pat, "kuin jouduin parempien nyrkkeilijöitten +kanssa tekemisiin, todellisten kuuluisuuksien, kun minulla oli +suurempaa..." + +"Kiihotinta?" ehdotti miss Sangster. + +"Niin, aivan oikein, kun minulla oli suurempaa kiihotinta, huomasin, +että pidin siitä... hyvin paljon sitäpaitsi. Mutta en osaa antautua +siihen aivan niin kokonaan kuin pitäisi. Katsokaa, samalla kuin kaikki +ottelut ovat jonkunlaisia probleemeja, jotka on ratkaistava +ymmärryksellä ja lihaksilla, ei tulos ole minulle koskaan..." + +"Hänen ei koskaan ole tarvinnut antaa erotuomarin ratkaista ottelua", +selitti Stubener. "Hän on voittanut jokaisen kilpailun nujertamalla +vastustajan." + +"Juuri tuo varmuus lopputuloksesta ottaa pois ihanan jännityksen", +sanoi Pat. + +"Haluamaanne jännitystä saatte kai tuntea, kun joudutte mittelemään +voimianne Jim Hanfordin kanssa", sanoi impressario. + +Pat hymyili, mutta ei sanonut mitään. + +"Kertokaa lisää", innostui miss Sangster, "miltä teistä tuntuu, kun +nyrkkeilette." + +Pat hämmästytti impressariotaan, miss Sangsteria ja itseään sanomalla: + +"En tahdo puhua teidän kanssanne sellaisista asioista. Minusta tuntuu, +kuin meillä olisi tärkeämpiäkin asioita puhuttavanamme. Minä..." + +Hän vaikeni äkkiä; hän tiesi vallan hyvin, mitä hän oli sanomaisillaan, +mutta hän ei tietänyt, miksi hän olisi sen sanonut. + +"Niin", puuttui miss Sangster puheeseen innokkaasti, "olette oikeassa. +Hyvän haastattelun ehtona on -- todellinen henkilökohtaisuus." + +Mutta Patin puheenlahja oli edelleen kadoksissa, ja Stubener ryhtyi +vertaamaan nyrkkeilijänsä painoa, pituutta ja leveyttä Sandowin, +Kauhean turkkilaisen ja Jeffriesin sekä muitten kuuluisuuksien +vastaaviin ominaisuuksiin. Se ei ollenkaan innostuttanut Maud +Sangsteria, ja hän osotti selvästi, että se kiusotti häntä. Hänen +katseensa sattui runokirjaan. Hän otti kirjan käteensä ja katsoi +kysyvästi Stubeneriin. + +"Se on Patin", sanoi tämä. "Hän on innostunut tuollaiseen, +värivalokuvaukseen, taidenäyttelyihin j.n.e., mutta älkää jumalan +nimessä kirjottako siitä mitään. Se pilaisi hänen maineensa." + +Maud Sangster katsoi ihmeissään Glendoniin, joka joutui hämilleen. +Sehän oli ihastuttavaa, ajatteli miss Sangster, että nuori jättiläinen, +nyrkkeilykuningas, luki runoja, kävi taidenäyttelyissä ja harrasti +värivalokuvausta! Hän ei tosiaankaan ollut mikään villipeto. Miss +Sangster huomasi, että Patin ujous riippui hienotunteisuudesta eikä +tyhmyydestä. Shakespearen runoja! Tämähän oli jotain, josta oli +otettava tarkempi selko. Mutta Stubener ryösti häneltä tilaisuuden +ottamalla jälleen sananvuoron. + +Muutaman minutin kuluttua pääsi miss Sangster ajatuksineen oikealle +tolalle. Hänen ensimäinen kiintymyksensä Patiin heräsi taas hänen +huomattuaan runokirjan. Miehen suurenmoinen koko, kauniit kasvot, +tiukka suu, kirkkaat silmät, jalo otsa, jota lyhytvaalea tukka ei +peittänyt, hänen fyysillinen hyvinvointinsa ja puhtautensa -- kaikki +tämä veti häntä puoleensa voimalla, jota hän ei ennen ollut tuntenut. +Eikä hän kuitenkaan voinut olla ajattelematta rumia huhuja, joita hän +viimeksi eilen oli kuullut Courier-Journalin toimituksessa. + +"Olitte äsken oikeassa", sanoi hän. "On olemassa tärkeämpääkin +puhuttavaa. Ajattelen, että voisitte selittää minulle erään asian, jota +olen paljon ajatellut. Ellei se ole teistä vastenmielistä?" + +Pat pudisti päätään. + +"Tahdon olla suora. Olen joskus kuullut herrojen puhuvan ihmeellisistä +otteluista ja kummallisista vedonlyönneistä enkä kiinnittänyt niihin +silloin huomiotani, vaikka minusta tuntui, kuin urheilun suojassa +harjotettaisiin paljon petosta. Kuu katselen esimerkiksi teitä, on +minun vaikea ymmärtää, kuinka te voitte olla mukana tuollaisessa +pelissä. Ymmärrän, että pidätte urheilusta sinänsä ja myöskin sen +tuottamista rahoista, mutta minä en voi käsittää..." + +"Ei siinä ole mitään käsittämistä", keskeytti Stubener Patin +hymyillessä ystävällisesti. "Ne ovat satuja nuo puheet petoksesta, +etukäteen sovituista otteluista ja kaikki tuollaiset tyhmyydet. Niissä +ei ole mitään perää, miss Sangster, sen voin vakuuttaa. Sallikaa minun +kertoa nyt, kuinka keksin Glendonin. Sain hänen isältään kirjeen..." + +Mutta Maud Sangster ei antanut pettää itseään, vaan kääntyi Patin +puoleen. + +"Kuulkaahan. Muistan erikoisen hyvin erään tapauksen. Se koskee erästä +ottelua, joka tapahtui useita kuukausia sitte -- olen unohtanut +nyrkkeilijöitten nimet. Muuan Courier-Journalin toimittajista kertoi +minulle aikovansa ansaita sievoisen summan. Hän ei sanonut +_toivovansa_, vaan _aikovansa_. Hän sanoi kuuluvansa niiden joukkoon, +jotka tiesivät etukäteen ja lyöneensä vetoa erien lukumäärästä. Hän +lausui, että ottelu tulisi loppumaan yhdeksännessätoista erässä. Tämä +tapahtui kilpailun edellisenä päivänä. Seuraavana päivänä hän muistutti +voitokkaasti sitä, että ottelu oli loppunut juuri siinä erässä. En sen +koommin sitä ajatellut. En ollut silloin innostunut nyrkkeilyyn. Mutta +nyt olen. Silloin oli tämä tapahtuma aivan sopusoinnussa nyrkkeilystä +saamani käsityskannan kanssa. Siis näette, etteivät nuo huhut ole vain +satuja, vai kuinka?" + +"Muistan tuon ottelun", sanoi Glendon. "Se oli Owenin ja Murgweatherin +välinen. Se loppui juuri yhdeksännessätoista erässä, Sam. Ja miss +Sangster sanoo kuulleensa tuon erän mainittavan jo kilpailun edellisenä +päivänä. Kuinka selitätte sen, Sam?" + +"Kuinka te selitätte, että arpajaisissa satutaan saamaan voittonumero?" +sanoi impressario vältellen, mutta hän kokosi ajatuksiaan osatakseen +vastata. "Henkilöt, jotka tutkivat tapoja ja tilanteita, sekuntteja, +sääntöjä ja sen semmoisia asioita, arvaavat usein oikean erän, aivan +kuin kilpa-ammunnassa on satuttu arvaamaan oikeat osumat. Älkää +sitäpaitsi unohtako, että samalla kuin joku voittaa, on olemassa aina +joku, joka häviää, joku, joka ei ole arvannut oikein. Miss Sangster, +vakuutan kunniasanallani, ettei nyrkkeilyn suojassa harjoteta mitään +vilppiä." + +"Mikä on teidän käsityksenne siitä, mr Glendon?" kysyi miss Sangster. + +"Sama kuin minunkin", sanoi Stubener. "Hän tietää, että minä puhun +totta. Hän ei koskaan ole otellut muita kuin rehellisiä otteluita. Eikö +totta, Pat?" + +"Kyllä, se on totta", vahvisti Pat, ja ihmeellisintä oli, että Maud +Sangster uskoi Patin sanoihin täydellisesti. + +Miss Sangster pyyhkäisi kädellään otsaansa ikäänkuin vapautuakseen +kaikista epäilyksistään. + +"Kuulkaahan vielä", sanoi hän. "Eilen illalla sanoi sama toimittaja +minulle tulevan ottelun olevan järjestetyn niin, että se tulee +loppumaan juuri siinä erässä, jossa sen pitää loppua." + +Stubener aivan kauhistui, mutta Patin sanat vapauttivat hänet +vastaamasta. + +"Silloin valehtelee toimittaja." Ensimäisen kerran oli Patin sanoissa +tiukka äänensävy. + +"Viime kerralla hän ei valehdellut", sanoi miss Sangster vakavana. + +"Missä erässä hän sanoi minun otteluni Nat Powersin kanssa loppuvan?" + +Ennen kuin nainen ehti vastata, tarttui impressario puheeseen. + +"Tyhmyyksiä, Pat!" hän huudahti. "Lopettakaa jo, ne ovat noita +tavallisia huhuja." + +Glendon ei kuunnellut häntä, hänen katseensa, kun se kohtasi miss +Sangsterin, ei ollut enää lempeä, vaan tuima ja käskevä. Reportteri oli +nyt varma kosketelleensa jotain hirvittävää, jotain, joka tulisi +selittämään kaiken, mikä oli herättänyt hänessä epäluuloja. Samalla +kertaa tunsi hän liikutusta Patin tuiman, hallitsevan katseen ja äänen +johdosta. Hänen edessään oli miehinen mies, joka tahtoi saada +mielipiteensä kuuluville. "Minkä erän toimittaja mainitsi?" kysyi +Glendon jälleen. + +"Jumalan tähden, Pat, lopettakaa jo ajattelemasta tuollaisia +hulluuksia", sanoi Stubener. + +"Sallitteko minun vastata?" sanoi Maud Sangster. + +"Luulen olevan parasta, että itse puhun miss Sangsterin kanssa", +huomautti Pat. "Menkää te, Sam, ulos pitämään seuraa valokuvaajan +kanssa." + +He tarkastivat toisiaan hetken jännityksellä, sitte lähti Stubener +hitaasti ovea kohti, aukaisi sen ja käänsi päätään kuullakseen +paremmin. + +"No, minkä erän hän ilmotti?" + +"Luullakseni en erehdy", sanoi miss Sangster värisevällä äänellä, +"muistaessani hänen puhuneen kuudennestatoista erästä." + +Hän näki Glendonin kasvoista kuvastuvan hämmästystä, vihaa ja syytöstä, +kun hän katsahti impressarioonsa, ja Maud Sangster tiesi, että isku oli +osunut. + +Patilla oli myös syytä vihaansa. Hän tiesi puhuneensa asiasta +Stubenerin kanssa ja tiesi heidän sopineen, että yleisö saisi +katsomista rahojensa edestä, ettei ottelua venytettäisi liikaa ja että +se loppuisi kuudennessatoista erässä. Ja nyt oli hänen luonaan muuan +nainen sanomalehtitoimistosta tietäen myöskin tämän erän. + +Stubener seisoi ovella kalpeana. Hänen oli selvästikin vaikea säilyttää +tasapainoansa. + +"Tapaamme jälkeenpäin", sanoi Pat hänelle. "Sulkekaa ovi jälkeenne." + +Ovi sulkeutui ja he jäivät kahdenkesken. Glendon ei sanonut mitään. +Hänen kasvonsa ilmaisivat rauhattomuutta ja loukkaantuneisuutta. + +"No?" kysyi miss Sangster. + +Pat nousi ylös seisten kookkaana ja mahtavana, sitte istuutui hän +jälleen kostuttaen huuliaan kielellään. + +"Sanon teille erään asian", lausui hän vihdoin. "Ottelu ei tule +loppumaan kuudennessatoista erässä." + +Nainen ei vastannut mitään, mutta hänen epäilevät kasvonilmeensä +loukkasivat Patia. + +"Odottakaa, niin saatte nähdä, miss Sangster, ja tulette myös +huomaamaan, että toimittaja on väärässä." + +"Tarkotatte, että ohjelma tulee muutettavaksi?" sanoi miss Sangster +viekkaasti. + +Pat säpsähti hänen sanojensa terävyydestä. + +"Minulla ei ole tapana valehdella", sanoi hän täsmällisesti, "ei edes +naisille." + +"Ette ole sitä tehnyt minullekaan ettekä ole kieltänyt sitä, että +ohjelma tulee muutettavaksi. Olen ehkä tyhmä, mr Glendon, mutta en +ymmärrä mikä merkitys sillä on, missä erässä joku ottelu loppuu, niin +kauan kuin se on edeltäkäsin määrätty." + +"Sanon teille loppuerän numeron, eikä yksikään sielu lukuunottamatta +teitä saa sitä tietää." + +Miss Sangster kohautti hartioitaan ja hymyili. + +"Se kuulostaa minusta kilpa-ajosopimukselta. Ne ovat samanlaisia, kuten +tiedätte. Sitäpaitsi en ole ehdoton idiootti ja tiedän, että tässä on +jotain hullusti. Minkä tähden suutuitte, kun ilmotin teille erän +numeron? Minkä tähden vihastuitte impressarioonne? Minkä tähden +lähetitte hänet ulos?" + +Sen siaan että olisi vastannut, meni Glendon ikkunan luo katsoakseen +ulos, mutta samassa muuttui hänen ajatuksensa ja hän kääntyi, ja miss +Sangster tiesi näkemättään, että Pat katseli häntä. Pat tuli takaisin +ja istuutui tuolilleen. + +"Sanoitte, etten ole valehdellut teille, miss Sangster, ja siinä olette +oikeassa. En ole valehdellut." Hän vaikeni ja koetti keksiä suoran +selityksen tilanteeseen. "Uskotteko voivanne luottaa siihen, mitä nyt +aion kertoa teille? Onko... ammattinyrkkeilijän kunniasanalla +mielestänne mitään merkitystä?" + +Maud Sangster nyökkäsi totisena, katsoi häntä suoraan silmiin varmana +siitä, että Pat tulisi puhumaan totta. + +"Olen aina tehnyt rehellistä työtä. En ole koskaan elämässäni +käsitellyt likaisia rahoja tai käyttänyt saastaisia keinoja niiden +saamiseksi. Voin lähteä siitä. Olette säikähyttänyt minut täydellisesti +kertomuksellanne. En voi tässä tuokiossa päästä siitä mihinkään varmaan +käsitykseen. En tiedä... mutta se juuri tekee minut rauhattomaksi. +Sillä katsokaa, Stubener ja minä olemme puhuneet tästä ottelusta ja +sovimme siitä, että se loppuisi kuudennessatoista erässä. Nyt tiedätte +tekin sen etukäteen. Kuinka toimittaja on voinut saada tämän tietää? Ei +ainakaan minulta. Stubenerin on täytynyt sanoa se jollekin... +mikäli..." Hän vaikeni ajatellakseen tarkemmin. "Mikäli tuolla +toimittajalla ei ole onnea arvatessaan. En voi päästä siitä selville. +Minun täytyy pitää silmäni auki, odottaa ja tehdä huomioita. Kaikki, +mitä olen teille sanonut, on totta. Tässä on käteni siitä vakuudeksi." + +Hän nousi tuoliltaan ja seisoi ryhdikkäänä Miss Sangsterin vierellä. +Hän tarttui naisen pieneen käteen, kun tämä myöskin nousi, ja +katsottuaan toisiansa avoimesti ja rehellisesti suoraan silmiin, +seisoivat he molemmat vaiti katsoen yhteenpuristettuihin käsiinsä. Maud +Sangster ei ollut koskaan tuntenut näin selvään olevansa nainen. +Molemmat kädet -- toinen hento, pehmeä ja toinen jäntevä miehen käsi +-- kuuluivat selvästikin eri sukupuolille. Glendon alotti taas +keskustelun. + +"Voitte helposti saada väärän käsityksen minusta", sanoi Pat, ja +samassa tunsi reportteri Patin kiinteän puristuksen muuttuvan +lempeäksi, melkein hyväileväksi. + +"Oli hauska, että tulitte tänne tänään", sanoi Pat kiiruhtaen heti sen +jälkeen selittämään: "Tarkotan sen tähden, että olette ehkä sen kautta +aukaissut silmäni huomaamaan tehdyt vääryydet." + +"Olette yllättänyt minut", sanoi miss Sangster painostaen. "Luulin +olevan aivan yleisesti tunnettua nyrkkeilijöitten kesken, että +ammattinyrkkeilyssä harjotetaan epärehellisyyttä, etten oikein voi +ymmärtää, kuinka te, joka kuulutte näitten nyrkkeilijöitten eturiviin, +saatatte olla siitä tietämätön. Pidin selvänä, että olisitte tuntenut +kaiken tuon, ja nyt olette te vakuuttanut minulle, ettei teillä ole +ollut aavistustakaan siitä. Teidän täytyy olla aivan erilainen kuin +muut." + +Pat nyökkäsi. + +"Siinä selitys. Seurauksena tulee olemaan, että pysyn erilläni +nyrkkeilijöistä, vedonlyöjistä ja urheilunharrastajista. Oli helppoa +sokaista silmäni. Mutta nyt on minun aukaistava ne. Katsokaa, nyt +toimin itsenäisesti." + +"Ja poistatte epäkohdat?" kysyi miss Sangster jännittyneenä, +vakuutettuna siitä, että Pat varmasti täyttäisi lupauksensa. + +"Ei, vaan käännän heille selkäni", vastasi Pat. "Jollei se kerran +ole rehellistä, en enää koskaan tahdo olla missään tekemisissä +ammattinyrkkeilyn kansa. Eräs asia on varma: tuleva ottelu Nat Powersin +kanssa ei tule loppumaan kuudennessatoista erässä. Jos tuon toimittajan +puheissa on jotain perää, tulevat he kaikki pettymään. Sen sijaan, että +nujertaisin hänet kuudennessatoista erässä, annan ottelun pitkistyä +kahdenteenkymmenenteen saakka. Sen saatte nähdä." + +"Enkä minä puhu siitä mitään toimittajalle?" + +Miss Sangster oli noussut valmiina lähtemään. + +"Luonnollisestikaan ette. Jos hän vain arvaa, niin antakaa hänen pysyä +uskossaan. Ja jos kerran asiassa on petosta, on oikein, että hän +menettää kaikki vetonsa. Tämä saa jäädä meidänkeskeiseksi pikku +salaisuudeksemme. Sanon teille, mitä aion tehdä. Ilmotau teille, +missä erässä lopetan ottelu. Tulen lyömään Nat Powersin +kahdeksannessatoista." + +"Enkä minä puhu siitä halaistua sanaa kenellekään", vahvisti miss +Sangster. + +"Tahtoisin pyytää teiltä pienen palveluksen", sanoi Pat harvakseen. +"Olen ehkä liian vaativainen." + +Naisen kasvonilme muuttui entistä lempeämmäksi siten etukäteen +ilmaisten pyynnön tulevan täytetyksi, ja Pat jatkoi: + +"Tiedän, ettette mainitsisi haastattelussa mitään petoksesta. Mutta +tahtoisin vielä enemmän, nimittäin ettette kirjottaisi yhtään sanaa +meidän keskustelustamme." + +Miss Sangster loi häneen tutkivan katseen harmailla silmillään ja +vastasi sitte omaksi hämmästyksekseen: + +"Luonnollisestikaan se ei tule julkisuuteen. En mainitse siitä +rivilläkään." + +"Tiesin sen", sanoi Pat vain. + +Ensin tunsi miss Sangster itsensä pettyneeksi, kun Pat ei sanonut +mitään kiitosta, mutta samassa oli hän iloinen siitä, että niin oli +asianlaita. Hän ymmärsi, että Pat tämän lyhyen keskustelun aikana oli +muuttanut toimintatapansa, ja hän innostui rohkeasti tutkimaan suurta +nyrkkeilijää. + +"Kuinka voitte sen tietää?" kysyi miss Sangster. + +"En osaa sitä sanoa." Hän pudisti päätään. "Tiesin sen, toisin sanoen +pidin sitä luonnollisena. Minusta tuntuu, kuin tietäisin paljon muuta +teistä ja minusta." + +"Mutta miksi ei haastattelua julaista? Sehän olisi hyvä reklaami, kuten +impressarionne sanoo." + +"Tiedän sen", vastasi Pat tyynesti. "Mutta en tahdo tuntea teitä sillä +tavalla. Olen varma, että se kiusottaisi minua. En tahdo ajatella +tuntevani teitä teidän ja oman ammattini perusteella. Haluaisin +mieluummin muistella keskusteluamme ainoastaan naisen ja miehen +välisenä keskusteluna. En tiedä, ymmärrättekö, mitä tarkotan. Mutta +niin minusta tuntuu." + +Hänen puhuessaan oli hänen kasvonilmeensä kokonaan sellainen, +jollaisella mies katsoo naiseen. Miss Sangster tunsi Patin voimien +vaikutusta itsessään ja hän tunsi olevansa hämillään ja sanaton sen +miehen edessä, jota oli luultu sanattomaksi seuraihmiseksi. Pat osasi +todellakin puhua asiallisemmin ja vakuuttavammin kuin useimmat miehet, +ja mikä eniten ihmetytti miss Sangsteria, oli Patin teeskentelemätön +suoruus ja rehellisyys. + +Pat saattoi hänet automobiiliin, ja hyvästijättö teki miss Sangsteriin +syvän vaikutuksen. Heidän puristaessaan toisiaan kädestä, sanoi Pat: + +"Tapaamme joku päivä. Tahdon nähdä teidät jälleen. Minusta tuntuu kuin +me emme vielä olisi sanoneet toisillemme viimeistä sanaamme." + +Ja kun automobiili lähti liikkeelle, joutui miss Sangster samanlaisen +tunteen valtaan. Tämä ei saanut olla viimeinen kerta, kuin hän näki +omituisen Pat Glendonin, nyrkkeilijöitten kuninkaan, villipedon. + +Kun Glendon palasi takaisin harjotteluhuoneeseen, tapasi hän suuttuneen +impressarionsa. + +"Minkä tähden ajoitte minut ulos?" kysyi tämä. "Nyt on asiamme hukassa. +Te olette pilannut sen. Ette koskaan ole osannut yksinänne selviytyä +reporttereista ja saattepa nähdä tämän haastattelun seuraukset." + +Glendon, joka oli katsonut häneen kylmän iroonisesti, aikoi kääntyä +poistuakseen, mutta muutti äkkiä aikomuksensa. + +"Se ei tule julkaistavaksi", sanoi hän. + +Stubener loi häneen terävän katseen. + +"Minä pyysin häntä olemaan kirjottamatta mitään", selitti Glendon. + +Silloin kiivastui Stubener. + +"Ja luulette, että hän luopuisi niin tuottavasta toimenpiteestä!" + +Glendon jähmettyi kiukusta, ja hänen äänensä oli varma ja terävä, kun +hän vastasi: + +"Haastattelu ei tule painettavaksi. Niin sanoi hän itse, ja hänen +sanojensa epäileminen on samaa kuin sanoisi häntä valehtelijaksi." + +Irlantilainen tuli hehkui hänen silmistään. Nähdessään sen ja +huomatessaan Patin vaistomaisesti ja intohimoisesti puristavan kätensä +nyrkkiin, joiden sanoman hän tunsi yhtä hyvin kuin edessään olevan +miehen, ei Stubener enää uskaltanut epäillä. + + + + +VII. + + +Ei kestänyt kauaa ennen kuin Stubener huomasi, että Glendon aikoi tehdä +tyhjäksi vedonlyöjien toivon, mutta hänen ei onnistunut viekotella +Patilta loppuerän numeroa, vaikka hän kuinka olisi koettanut. Hän ei +antanut ajan kuitenkaan kulua hukkaan, vaan teki salaisia sopimuksia +Nat Powersin impressarion kanssa. Nat Powersilla oli uskollinen +vedonlyöntiseurue, eikä heidän voitu antaa pettyä. + +Kilpailupäivän iltana rikkoi Maud Sangster enemmän kuin koskaan ennen +hyviä tapoja vastaan, vaikkei siitä vihjaustakaan päässyt seurapiirin +korviin. Toimittajan suojassa liittyi hän katselijayleisöön. Hänen +tukkansa ja suurin osa kasvoistansa peittyi hänen leveälierisen +hattunsa alle, ja päällään oli hänellä pitkä ulsteripalttoo, joka +ulottui melkein maahan asti. Hän sekaantui väenpaljouteen, eikä kukaan +kohdistanut häneen erikoista huomiota. Eivät edes häntä vastapäätä +istuvat sanomalehtimiehet tunteneet häntä. + +Kuten oli tullut yhä yleisemmäksi tavaksi, ei ohjelmaan kuulunut mitään +johdanto-otteluita, ja hän oli tuskin istuutunut, kun meluisat +suosionosotukset ilmottivat Nat Powersin saapuvan. Hän astui pitkin +pääkäytävää avustajiensa seuraamana, ja miss Sangster melkein kauhistui +hänen jättiläismäistä kokoaan. Nat Powers hyppäsi kuitenkin huolimatta +painostaan ketterästi kuin orava lavaköyden yli ja vastasi +tyytyväisesti hymyillen yleisön tervehdykseen. Hän ei ollut kaunis. +Paisuneet korvat ilmottivat hänen ammattinsa ja hänen ennestään jo +litteä nenänsä oli nähtävästi monta kertaa tehty vielä litteämmäksi, +niin ettei taitavinkaan kirurgi ollut saanut siihen entistä muotoa. + +Uusi melu ilmotti Glendonin saapumisen. Miss Sangster katsoi häneen +uteliaana, kuinka Pat astui nuoran yli mennen nurkkaansa. Mutta vasta +kun hälinä oli laannut ja esittely tehty, heittivät nyrkkeilijät viltit +hartioiltaan ja seisoivat vastatusten taistelupuvuissaan. Ylhäältäpäin +suuntautui heihin monen sähkölampun kirkas valo -- filmiyhtiöiden +tähden --, ja kun miss Sangster tarkasti kumpaakin miestä erikseen, oli +hänen mielestään Glendon täysiverinen mies ja Powers -- villipeto. +Kumpikin edusti omaa tyyppiänsä -- Glendon sopusuhtaisine jäsenineen ja +hienoine kasvonpiirteineen, Powers karvaisine ja kuhmuisine +lihaksineen. + +Heidän asettuessaan taisteluasentoon filmikameroiden eteen, sattui +Glendonin katse kohdistumaan miss Sangsteriin. Vaikkei Pat sitä millään +tavoin osottanut, ymmärsi miss Sangster sydämensä tykytyksestä, että +Pat oli tuntenut hänet. Seuraavassa silmänräpäyksessä kuului alkumerkki +ja merkinantaja huusi "Alkakaa!" ja ottelu alkoi. + +Se oli komeata kilpailua. Ei yhtään verta, ei yhtään turhaa liikettä, +ja kumpikin teki harkittuja laskelmia. He käyttivät puolet aikaa +ensimäisestä erästä toistensa koettelemiseen, mutta Maud Sangsterin +mielestä olivat valeiskut ja hansikkaiden läiskäykset tarpeeksi +jännittäviä. Erään tavallista kiihkeämmän yhteenoton aikana täytyi +toimittajan nykäistä häntä hihasta ja muistuttaa hänelle, kuka ja missä +hän oli. + +Powers teki työtä kevyesti kuin olisi hän ainakin viisikymmentä ottelua +taistellut lavalla, ja yleisö seurasi jännityksellä hänen temppujaan +osottaen yhtämittaa suosionosotuksiaan. Mutta Pat ei tehnyt mitään +ylivoimaisia hyökkäyksiä, vaikka olikin yhteenottoja, jotka saivat +yleisön nousemaan penkeiltään siinä uskossa, että Powers oli +voittamaisillaan vastustajansa. + +Tällaisissa jännittävissä tilanteissa ei miss Sangster ollut selvillä, +satuttiko nuori Glendon itsensä vaarallisesti vai eikö. Erään kerran +kumartui toimittaja hänen puoleensa kuiskaten: + +"Nuori Pat voittaa varmasti. Hän on nouseva tähti, eivätkä he voi häntä +hillitä. Mutta voitto tulee kuudennessatoista erässä, ei ennen." + +"Mutta ehkä myöhemmin?" kysyi miss Sangster. + +Hän melkein naurahti toimittajan epävarmaa kieltämistä. Miss Sangster +tiesi sen paremmin. + +Powers oli tunnettu siitä, että hän ahdisti vastustajaansa yhtämittaa. +Glendon löysi tyydytystä siitä. Patin puolustautuminen oli +ihmeteltävää, ja hän pysyttäytyi puolustuksessa juuri niin paljon, että +yleisö pysyi jännityksessä. Powers tiesi olevansa pakotettu häviämään, +mutta hänellä oli liian pitkä nyrkkeilijäkokemus epäröidäkseen +iskemästä vastustajansa nurin tilaisuuden sattuessa. Hän oli liian +usein joutunut kärsimään juonitteluista ollakseen käyttämättä samaa +taktiikkaa toisia vastaan. Jos vain tilaisuus siihen sattuisi, olisi +hän valmis nujertamaan vastustajansa ja pettämään vedonlyojäliiton. +Hänen taitavien hyökkäyksiensä ansiosta oli yleisö jo ruvennut +luulemaan, että Pat oli löytänyt voimakkaampansa. Mutta itsessään tunsi +Powers, että hän oli löytänyt Patista väkevämpänsä. Useamman kerran +ottelun kuumimmillaan ollessa oli hän saanut iskuja, joitten voima oli +tahallisesti hillitty, sen hän ymmärsi. + +Mitä Glendoniin tulee, oli hän monta kertaa sellaisissa tilanteissa, +että pieninkin erehdys olisi tuottanut hänelle häviön vastustajan +iskun kautta. Mutta hänellä oli ihmeellinen taito arvioida aika ja +etäisyys oikein, eivätkä nämä vaikeat tilanteet horjuttaneet hänen +itseluottamustaan. Hän ei koskaan ollut hävinnyt otteluakaan, häntä ei +koskaan oltu lyöty nurin ja hänellä oli aina ollut vastustajansa niin +vallassaan, ettei häviäminen ollut tullut kysymykseenkään. + +Viidennentoista erän lopussa olivat molemmat nyrkkeilijät hyvissä +voimissa, vaikka Powers läähätti niin, että yleisön joukosta jo +muutamat henkilöt löivät vetoa siitä, että hän "halkeisi". + +Juuri ennen kuudennentoista erän alkua kumartui Stubener kuiskaamaan +Glendonin korvaan: + +"Lyöttekö hänet nyt maahan?" + +Glendon nosti päätään ja pudistaen sitä nauroi suoraan vasten +rauhattoman impressarion kasvoja. Kun kuudennentoista erän alkumerkki +kilahti, näki Glendon hämmästyksekseen Powersin syöksähtävän pystyyn. +Ensimäisestä sekunnista alkoi ottelu oikealla hyökkäysrajumyrskyllä, ja +Glendonilla oli täysi työ suojellessaan itseään. Hän puolustautui, teki +takerrusotteita, väisteli sivuhyppäyksillä, perääntyi nuoraa vasten ja +sai vastaanottaa uusia hyökkäyksiä astuessaan takaisin keskilavalle. +Useamman kerran antoi Powers hänelle hyviä tilaisuuksia, mutta Glendon +ei tahtonut lähettää vastustajaansa lopullista, hävittävää iskua. Hän +säästi sitä kaksi erää eteenpäin. Koko ottelun aikana hän ei vielä +ollut käyttänyt koko voimaansa iskuihinsa. + +Kaksi minuttia väliajatta ahdisti Powers häntä kaikella taidollaan. +Seuraavassa minutissa olisi erä ollut lopussa ja vedonlyöjäliitto lyöty +hämmästyksellä. Mutta sitä minuttia ei tullut. He olivat juuri iskeneet +yhteen keskellä lavaa tavalliseen takertumiseen. Glendon vapautti +vasemman kätensä ja antoi sillä iskun Powersin kasvoihin vasemmalle +puolelle. Saman tempun oli hän jo tehnyt toistakymmentä kertaa sinä +iltana. Hämmästyksekseen huomasi hän Powersin aivan veltostuvan ja +alkavan horjuvin jaloin vaipua lattialle. Powers retkahti lattiaan, +vieri ympäri lavan sivulle ja makasi liikkumatta silmät ummessa +Kilpatuomari kumartui hänen ylitsensä laskemaan kymmenen sekunttia. + +Yhdeksän kohdalla Powers nykähti ikäänkuin hän olisi tehnyt turhan +yrityksen noustakseen ylös. + +"Kymmenen! -- ja loppu!" huusi tuomari. Hän tarttui Glendonin käteen ja +nosti sen ylös meluavalle yleisölle merkiksi siitä, että Pat Glendon +oli voittanut. + +Ensimäisen kerran nolostui Glendon lavalla. Hänen lyöntinsä ei ollut +ollut nujertava. Siitä oli hän varma. Se ei ollut suunnattu leukaan, +vaan poskelle, johon hän tiesi sen myös osuneen. Ja kuitenkin oli mies +kaatunut, oli maannut lattialla yli kymmenen sekunttia ja suorittanut +kepposensa suurenmoisesti. Tämä isku oli yleisöstä tietysti ollut oikea +mestarinäyte, ja filmit tulisivat levittämään valheen. Toimittaja oli +siis kuitenkin tiennyt oikean erän, vaikka tämä olikin petosta. + +Glendon suuntasi katseensa Maud Sangsteriin. Tämä katsoi suoraan +Patiin, mutta hänen katseensa oli kylmä ja kova, niistä ei kuvastunut +mitään hyväksyvää. Juuri kun Pat katsoi häneen, kääntyi hän sanoakseen +jotakin naapurilleen. + +Powersin avustajat kantoivat hänet nurkkaansa, aivan kuin velton räsyn. +Glendonin avustajat tulivat onnittelemaan voittajaa ja riisumaan hänen +nyrkkeilyhansikkaansa. Mutta Stubener ehti ennen heitä. Hänen kasvonsa +säteilivät, kun hän molemmin käsin tarttui Glendonin oikean käden +hansikkaaseen, ja hän huudahti: + +"Kelpo poika, Pat! Tiesin, että teette sen." + +Glendon tempasi takaisin hansikkaansa. Ja ensimäisen kerran kuuli +impressario hänen kiroavan. + +"Menkää helvettiin", sanoi Pat, samalla kuin hän kääntyi ojentaen +kätensä avustajillensa, jotta nämä saisivat vetää hänen hansikkaansa +pois käsistä. + + + + +VIII. + + +Samana iltana kuultuaan toimittajan selittävän, ettei maailmassa ollut +yhtä ainoata rehellistä ammattinyrkkeilijää, istui Maud Sangster +sänkynsä reunalla nyyhkyttäen, suuttui sitte ja meni nukkumaan +kyllästyneenä itseensä, nyrkkeilijöihin ja koko maailmaan. + +Seuraavan päivän iltapäivänä alkoi hän kirjottaa Henry Addissonin +haastattelua, josta ei näyttänyt koskaan tulevan valmista. Hän teki +työtänsä omassa toimitushuoneessaan. Hän oli hetkeksi lopettanut +kirjottamisen silmäilläkseen iltalehteä, joka ilmotti, että Glendon +tulisi seuraavan kerran ottelemaan Tom Cannamia vastaan. Silloin toi +juoksupoika hänelle Glendonin käyntikortin. + +"Sanokaa hänelle, etten minä ota vastaan", sanoi hän pojalle. + +Hetken kuluttua tuli poika takaisin. + +"Hän sanoo tulevansa kaikissa tapauksissa, mutta mieluummin teidän +suostumuksellanne." + +"Sanoitteko hänelle, että parhaillaan teen työtä?" + +"Kyllä, mutta hän sanoi tulevansa kuitenkin." + +Maud Sangster ei vastannut, ja juoksupoika oli ihmeissään +vastenmielisen vieraan ilmestymisestä: + +"Tunnen hänet. Hän on tavattoman suuri jättiläinen. Jos hänen päähänsä +pälkähtäisi ruveta mellastamaan, voisi hän hävittää koko toimituksen. +Hän on sama nuori Glendon, joka voitti eilisiltaisen nyrkkeilyottelun." + +"No niin. Laskekaa hänet sitte sisään. On kai parasta säilyttää +toimitus eheänä." + +Ei mitään tervehdyksiä vaihdettu, kun Glendon astui sisään. Maud +Sangster oli kylmä kuin kaste. Hän ei viitannut Patia edes istumaan, +istuessaan siinä puoliksi selin häneen kirjotuspöytänsä ääressä +odottaen, että Pat puhuisi asiansa. + +"Tahdon puhua kanssanne", sanoi Pat lyhyeen. "Tuosta ottelusta. Se +loppui kuudennessatoista erässä." + +Miss Sangster kohautti olkapäitään. + +"Tiesinhän sen jo etukäteen." + +"Ei, sitä te ette tiennyt. Minäkään en sitä tiennyt." + +Miss Sangster kääntyi ympäri katsoen Patiin välinpitämättömän +näköisenä. + +"Mitä siitä kannattaa puhua?" hän sanoi. "Ammattinyrkkeily on +ammattinyrkkeilyä, ja me tiedämme kaikki, mitä se merkitsee. Ottelu +loppui siinä erässä, jonka olin teille jo etukäteen sanonut." + +"Niin loppui", myönsi Pat. "Mutta sitä te ette tiennyt. Koko maailmassa +oli ainakin kaksi ihmistä, te ja minä, jotka tiesivät, ettei Powers +häviäisi kuudennessatoista erässä." + +Miss Sangster oli vaiti. + +"Te tiesitte, että hän ei häviäisi, sanon minä." Hän puhui vakavasti ja +täsmällisesti, ja kun miss Sangster yhä oli vaiti, astui hän +lähemmäksi. "Vastatkaa minulle", hän käski. + +Maud Sangster nyökkäsi, sanoen itsepäisesti: + +"Mutta hän hävisi kuitenkin." + +"Hän ei hävinnyt. Kuuletteko? Kerron teille kaiken, ja teidän täytyy +kuunnella. En ole valehdellut teille. Olin suuri tyhmyri. He pettivät +minua... ja teitä samalla kertaa. Te luulette nähneenne Nat Powersin +nujertuneena. Mutta minun iskuni ei ollut niin voimakas, että se olisi +voinut aikaansaada hänelle mitään vahinkoa. Se ei edes osunut oikeaan +paikkaan. Hän vain teeskenteli hävinnyttä." + +Hän vaikeni katsahtaen kaihoisasti miss Sangsteriin, joka nyt ymmärsi +uskovansa täydellisesti häneen ja joka nyt tunsi lämmintä onnea siitä, +että tämä mies oli puhdistautunut epäilyksistä ja osottautunut +viattomaksi, mies, jonka hän vain pari kertaa oli nähnyt koko elämänsä +aikana. + +"No?" kysyi Pat, ja Maud Sangster kuunteli nautinnolla hänen käskevää +ääntään ja nousten tuolilta sekä ojentaen hänelle kätensä hän sanoi: + +"Uskon teitä. Olen siitä iloinen, niin iloinen..." + +Kädenpuristus tuli pitempiaikaiseksi, kuin miss Sangster oli osannut +ajatellakaan. Pat katsoi häneen palavin katsein, ja välittömästi +herätti hänen katseensa hehkua naisen silmiin. Ei koskaan ollut hän +tavannut sellaista miestä, ajatteli miss Sangster. Naisen katse +laskeutui ensin ja miehen seurasi sitä. He seisoivat hetken katsellen +yhdistyneitä käsiään. Pat lähestyi vaistomaisesti lähemmäksi ikäänkuin +tahtoen sulkea Miss Sangsterin syliinsä, mutta pidätti itsensä +selvästikin suurin ponnistuksin. Miss Sangster huomasi tämän ja tunsi, +kuinka Patin käsi alkoi vetää häntä lähemmäksi. Ja ihmeekseen tunsi hän +halua antaa perään, melkein voittamatonta halua joutua noiden +voimakkaiden käsien syleilyyn. Jos Pat olisi vähänkin pakottanut, ei +hän olisi kohdannut pienintäkään vastarintaa. Miss Sangster oli aivan +pyörällä päästään, kun Pat irrotti kätensä, niin, melkein tempasi +kätensä irti. + +"Oi jumalani!" läähätti Pat. "Te olette luotu minua varten." + +Näin sanottuaan kääntyi hän puoliksi poispäin ja pyyhkäisi kädellään +otsaansa. Maud Sangster tiesi, että hän olisi vihannut Patia koko +ikänsä, jos tämä olisi uskaltanut lausua sanankin anteeksipyynnöksi tai +selitykseksi. Mutta Pat tuntui vaistomaisesti osaavan aina käyttäytyä +oikein häntä kohtaan. Miss Sangster vaipui tuolilleen ja Pat toiseen +muutettuaan ensin tuolinsa niin, että hän sieltä saattoi nähdä suoraan +miss Sangsterin kasvoihin. + +"Olen viettänyt viime yön turkkilaisessa kylvyssä", sanoi Pat. "Kutsuin +mukaani erään vanhan ammattinyrkkeilijän. Hän oli isäni ystävä. Tiesin, +ettei nyrkkeilylavalla tapahtunut mitään, mitä hän ei olisi tuntenut. +Pyysin häntä kertomaan. Hauskinta oli se, että vain suurimmalla +vaivalla sain hänet uskomaan, etten itse kysymiäni asioita tuntenut. +Hän sanoi minua aarniometsän lapseksi. Hän oli kyllä oikeassa. Olen +syntynyt metsässä, ja metsä on ainoa, minkä tunnen. + +"Niin, yöllä sain tietää paljon uutta. Nyrkkeilymaailma on kurjempi, +kuin olette sanonut. Joka ainoa ihminen, joka on jossain tekemisissä +sen kanssa, näyttää olevan epärehellinen. Vieläpä viranomaisetkin, +jotka antavat luvan kilpailujen järjestämiseen, ottavat vastaan +lahjuksia järjestäjiltä, ja järjestäjät, impressariot ja nyrkkeilijät +lahjovat toisiaan ja antavat yleisön lahjoa heitä itseään. Järjestelmä +on kehittynyt melkein täydelliseksi. Ja kuitenkin tuntuvat he aina -- +tiedättekö mitä kaksinkertainen risti-isku on... salaista ymmärrystä +kahteen suuntaan? (Miss Sangster nyökkäsi.) No niin. He tuntuvat aina +unohtavan, että voisi ottaa lahjoja molemmilta puolilta. + +"Jouduin aivan hämilleni siitä, mitä ukko minulle kertoi. Täällä olen +minä elänyt kaiken tuon saastan keskellä, tietämättä mitään! Olen ollut +oikea aarniometsän lapsi. Mutta ymmärrän kaikissa tapauksissa, kuinka +he minua ovat pettäneet. Olin luotu sellaiseksi, ettei kukaan minua +kyennyt voittamaan. Minun täytyi välttämättömästi voittaa, ja Stubener +salasi minulta kaiken petoksen. Aamulla menin tapaamaan Spider Walshia +ja pakotin hänet puhumaan. Hän oli ensimäinen treenarini, ja Stubenerin +avustaja. He pitivät minua tietämättömyydessä. Sitäpaitsi minä en +seurustellut urheilijoitten kanssa. Vietin aikani kalastuksella, +metsästyksellä ja valokuvaamisella. Tiedättekö, miksi Walsh ja Stubener +minua keskenänsä nimittivät? Viattomuudeksi. Sen sain tietää aamulla +Walshilta, ja se koski minuun, kuin olisi hammas vedetty suustani. +Mutta hän oli oikeassa. Olin viaton, pikku karitsa. + +"Stubener käytti minua epärehellisiin toimiinsa, vaikken sitä itse +tiennyt. Nyt jo ymmärrän, kuinka kaikki kävi. Mutta katsokaa, en ollut +kyllin innostunut itse urheiluun epäilläkseni mitään. Olen saanut hyvät +ruumiinvoimat ja selvän ymmärryksen, olen kasvanut ulkoilmassa ja +saanut opetuksen isältäni, joka ymmärsi nyrkkeilyä paremmin kuin kukaan +elävistä tai kuolleista. Se tuntui minusta liian helpolta. Nyrkkeily ei +tuottanut minulle mitään päänvaivaa. Lopputulos oli minusta aina selvä. +Mutta nyt en enää mene lavalle." + +Miss Sangster osotti sanomalehteä, jossa ilmotettiin Patin ottelusta +Tom Cannamin kanssa. + +"Se on Stubenerin työtä", selitti Pat. "Tämä ottelu sovittiin jo useita +kuukausia sitte. Mutta en välitä siitä. Lähden kotiin vuoristoon. Olen +niin päättänyt." + +Miss Sangster katsahti keskeneräiseen haastattelukirjotukseensa +kirjotuspöydällä ja huokasi. + +"Kuinka miehet ovatkaan itsenäisiä", sanoi hän. "He tekevät mitä +tahtovat." + +"Mikäli minä olen kuullut", keskeytti Pat, "olette tekin tehnyt +suunnilleen tahtonne mukaan. Se kuuluu niihin ominaisuuksiinne, joista +eniten pidän. Heti alusta asti me mielestäni ymmärsimme toisiamme +ihmeellisen hyvin." + +Hän vaikeni ja katsoi miss Sangsteriin hehkuvin silmin. + +"No niin, nyrkkeilylava on antanut minulle erään asian", jatkoi hän. +"Se on tutustuttanut minut teihin. Ja silloin kuin on tavannut hänet, +itselleen kuuluvan naisen, silloin on ainoastaan yksi tehtävä jälellä. +Silloin on tartuttava häneen molemmin käsin ja pidettävä hänet. Tulkaa, +menkäämme yhdessä vuoristoon!" + +Se tuli kuin salama, mutta kuitenkin tunsi miss Sangster odottaneensa +sitä. Hänen sydämensä sykki rajusti, melkein tukahduttavasti, mutta se +tuntui kuitenkin ihmeellisen ihanalta. Se oli kuin unta. Sellaista ei +voinut tapahtua nykyaikaisessa sanomalehtitoimistossa. Rakkauden +tunnustaminen ei tapahtunut näin muualla kuin teattereissa ja +romaaneissa. + +Pat oli noussut ja ojensi molemmat kätensä miss Sangsteria kohden. + +"En uskalla", kuiskasi nainen puoliksi itsekseen. "En uskalla." + +Halveksuminen, joka hetken kuvastui Patin silmistä, tuntui kuin pistos, +mutta Patin silmät muuttuivat kohta taas lempeiksi. + +"Te uskallatte mitä tahdotte", sanoi Pat. "Tiedän sen. Nyt ei ole +kysymys, uskallatteko te, vaan tahdotteko. Tahdotteko te?" + +Miss Sangster oli noussut ja seisoi siinä väristen. Hän tuli +ajatelleeksi, mahtoiko tämä olla hypnotismia. Hän katsoi ympärillään +oleviin tuttuihin esineisiin tullakseen vakuutetuksi, että kaikki oli +todellisuutta. Mutta hän ei voinut kauan pitää katsettaan irti Patista. +Hän ei osannut myöskään sanoa mitään. + +Pat seisoi hänen vieressään pitäen kättään hänen käsivarrellaan. Maud +nojasi vaistomaisesti häneen. Kaikki oli kuin unta. Hänen ei tarvinnut +kysyä mitään. Pat oli oikeassa. Maud Sangster uskalsi mitä hän tahtoi, +ja hän tahtoi. Pat auttoi hänen päälleen päällysnutun, Maud pisti +hattuneulat hattuunsa ja ennen kuin hän tiesikään, olivat he matkalla +ulos. + +Portilla aikoi Pat viitata automobiilin, mutta Maud pidätti häntä +tarttuen hänen ylösnostettuun käteensä. + +"Minne menemme?" kuiskasi Maud. + +"Asemalle. Ehdimme juuri sopivaan aikaan astuaksemme +Sacramento-junaan." + +"Mutta enhän voi lähteä matkaan näin yhtäkkiä", vastusteli Maud. +"Minulla... minulla ei ole mukanani edes puhdasta nenäliinaa." + +Pat nosti taas kätensä, samalla kuin hän vastasi: + +"Voitte käydä ostoksilla Sacramentossa. Poikkeamme sinne ja jatkamme +sitte matkaa yöjunalla. Järjestän kaiken junasta sähköteitse." + +Kun auto pysähtyi heidän viereensä, loi Maud nopean silmäyksen +ympärilleen tuttuun katuun ja tuttuun vilinään, ja sitte katsoi hän +kaihoisasti Patiin. + +"Enhän tiedä teistä mitään", sanoi Maud. + +"Me tunnemme toisemme täydellisesti", vastasi Pat. + +Maud tunsi, kuinka Pat tarttui häneen ja nosti hänet autoon. +Seuraavassa silmänräpäyksessä oli ovi suljettu. He istuivat +vieretysten, ja auto mennä huristi pitkin Market Streetiä. Pat kietoi +kätensä Maudin ympäri ja suuteli häntä. Kun Maud katsahti häneen +huomasi hän Patin heikosti punastuvan. + +"Minä... minä olen kuullut sanottavan, että suutelemisessakin on +taitoa", sanoi Pat. "Itse en tiedä siitä mitään, mutta tahdon oppia. +Katsos, sinä olet ensimmäinen nainen, jota olen suudellut." + + +IX. + +Aarniometsästä kohosi rosoinen vuorenkukkula. Sillä istuivat syleilyssä +mies ja nainen. Alempana metsän reunassa oli kaksi hevosta lieassa. +Kummankin hevosen satulan takana oli pari pientä satulareppua. Puut +ympärillä olivat suuria ja tiheitä. Ne kohosivat sadan jalan korkeuteen +kymmenen kahdentoista jalan levysinä. Toiset olivat vielä paljon +suurempia. Koko aamupäivät olivat Maud ja Pat samoilleet tässä tiheässä +metsässä, ja tämä kukkula oli ensimäinen paikka, josta he saattoivat +vähän nähdä metsää. + +Alapuolella heitä, niin pitkällä kuin he saattoivat nähdä oli +sinertäviä vuorenharjannerenkaita. Niitä nousi toistensa takaa +hämärtävään taivaanrantaan asti, jonne ne hävisivät äärettömyyteen. +Metsässä ei ollut yhtään paljasta paikkaa; pohjoisessa, etelässä, +idässä ja lännessä, joka puolella rehevää metsää. + +He lepäsivät katsellen maisemaa, ja Pat piti Maudin kättä omassaan, +sillä tämä oli heidän kuherruskuukautensa, ja he olivat Mendocinon +mäntymetsässä. He olivat matkustaneet hevosella Shastasta asti +rannikkoseudun aavikoiden kautta, eikä heillä ollut muuta suunnitelmaa +kuin jatkaa kunnes he muuttaisivat suunnitelmaansa. He olivat +yksinkertaisesti puetut, Maud pölyisessä mekossa, ja Patilla oli vain +villapaita ja housut. Paita oli avokaulainen, niin että hänen +auringonpaahtama kaulansa jäi paljaaksi. Tämä suurikokoinen vartalo +tuntui olevan oikeassa ympäristössä täällä metsänjättiläisten parissa, +samalla kuin Maud istuessaan siinä Patin vieressä näytti itse +personifikioidulta onnelta. + +"Niin, sinä suuri mies", sanoi Maud nojautuen käsivarsilleen nähdäkseen +paremmin Patin, "tämä on kummallisempaa kuin lupasitkaan. Kuinka +hauskaa onkaan katsella tätä yhdessä sinun kanssasi!" + +"Maailmassa on paljon, jota tulemme yhdessä katselemaan", vastasi Pat +ja kääntyi vähän voidakseen tarttua molemmin käsin Maudin käteen. + +"Mutta ei ennen kuin olemme lopettaneet tämän", intoili Maud. "Luulen, +etten koskaan voi väsyä katselemasta näitä mahtavia metsiä... ja +sinua." + +Pat syleili häntä. + +"Oi, rakkaani", kuiskasi Maud. "Ja minä kun olin luullut, etten koskaan +löytäisi sellaista itselleni." + +"Minä en ollut koskaan toivonutkaan. Minun on koko ajan täytynyt tietää +löytäväni sinut. Oletko iloinen?" + +Maudin vastaus oli syleily, ja pitkän aikaa katselivat he uinaillen +valtavaa näköalaa ympärillään. + +"Muistatko minun kertoneeni sinulle siitä, kuinka pakenin punatukkaista +opettajatarta? Silloin näin ensimäisen kerran tämän seudun. Kuljin +jalan, mutta neljä, viisikymmentä penikulmaa päivässä oli minusta vain +leikkiä, Olin aivan kuin intiaani. Silloin en ajatellut sinua. +Metsänriistasta oli puute, mutta forelleja oli laumottain. Silloin +asetuin myös leiriin tälle kukkulalle enkä aavistanutkaan että _sinun_ +kanssasi vielä olisin tullut tänne." + +"Ja vielä ammattinyrkkeilijänä." + +"Niin, sitä en ollenkaan ajatellut. Isä oli minulle aina sanonut, että +tulisin sellaiseksi, ja sitä siis pidin jo päätettynä. Sillä hän oli +hyvin viisas. Hän oli suuri mies." + +"Mutta hän ei koskaan ajatellut, että lopettaisit sen ammatin." + +"En tiedä. Hän salasi niin tarkkaan minulta sen huonot puolet, että +melkein luulen hänen peljänneen juuri tätä. Olen puhunut sinulle +sopimuksestani Stubenerin kanssa. Isä vaati välttämättömästi siihen +tuon pykälän epärehellisyydestä. Ensimäinen vääryys impressarioni +puolelta olisi tekevä sopimuksen tyhjäksi." + +"Ja kuitenkin aiot otella Tom Cannamin kanssa. Kannattaako enää +ollenkaan kilpailla?" + +Pat katsoi nopeasti Maudiin. + +"Tahdotko, etten sitä tee?" + +"Rakkaani, tahdon, että teet mitä sinua miellyttää." + +Niin sanoi Maud, ja vielä kun sanat kaikuivat hänen korviinsa, +ihmetteli hän itsekseen, että juuri hän niin sanoi, hän, joka oli ollut +koko Sangsterien suvun jäykkäniskaisin. Mutta hän tiesi, että sanat +olivat tosia, ja hän oli siitä iloinen. + +"Siitä tulee hauska ottelu", sanoi Pat. + +"Mutta minä en ymmärrä, mikä siinä voi muodostua hauskaksi." + +"En ole vielä suunnitellut yksityiskohtia. Sinun täytyy auttaa minua. +Aion vetää nenästä sekä Stubeneria että koko vedonlyöjäliittoa. Siitä +tulee pilan toinen osa. Aion nujertaa Cannamin ensimäisessä erässä, +ensimäisen kerran suuttua nyrkkeillessäni. Tom Cannaman parka, joka on +yhtä epärehellinen kuin kaikki muutkin, joutuu varsinaiseksi uhriksi. +Katsos, aion pitää puheen lavalta. Se on jotain hyvin epätavallista, +mutta minä paljastan yleisölle nyrkkeilyn varjopuolet. Urheilu +itsessään on hyvää, mutta kun sitä hoidetaan liiketarkotuksessa, +muuttuu se huonoksi. No niin, nyt puhun sinulle yleisön sijasta." + +"Minua haluttaisi olla kuuntelemassa sitä", sanoi Maud. + +Pat katsoi häneen ja mietti. + +"Mielelläni tahtoisin nähdä sinut siellä. Mutta siitä tulee +epämiellyttävä tilaisuus. Ei kukaan osaa sanoa, mitä tulee tapahtumaan, +kun alan toteuttaa suunnitelmaani. Mutta tulen heti luoksesi, kun se on +ohi. Siitä tulee nuoren Glendonin viimeinen esiintyminen lavalla, +millään nyrkkeilylavalla." + +"Mutta, rakas Pat, ethän koskaan elämässäsi ole pitänyt mitään +puhetta", huomautti Maud. "Voit hämmentyä." + +Pat pudisti varmana päätään. + +"Olen irlantilainen", hän sanoi. "Onko koskaan ollut olemassa yhtään +irlantilaista, joka ei olisi osannut puhua?" Hän vaikeni ja nauroi +sydämellisesti. "Stubener luulee minua hulluksi. Hän sanoo, ettei +naimisissa oleva mies osaa harjotella. Mitä hän tietää avioliitosta, +sinusta ja minusta tai yleensä mistään muusta kuin talonkaupoista ja +etukäteen määrätyistä otteluista. Mutta sinä iltana saa hän oppia +minulta... kuin myös Tom raukka. Minun tulee oikein sääli Tomia." + +"Minun rakas villipetoni tulee käyttäytymään sekä villisti että +petomaisesti, luulen", sanoi Maud. + +Pat nauroi. + +"Tahdon ainakin yrittää. Kuten sanottu, on se viimeinen esiintymiseni. +Ja sitte olet sinä yksin, _sinä_. Mutta jollet tahdo kuulla puhuttavan +tuosta viimeisestä ottelustani, niin sano vain sanakin." + +"Luonnollisesti tahdon niin kuin sinäkin, suuri mies. Tahdon, että +suuri mieheni saa tehdä oman tahtonsa mukaan. Jos itse tahdot mennä +ottelemaan, niin minä tahdon sinun tähtesi ja itseni tähden. Ajattele, +että sanoisin tahtovani liittyä teatteriin tai lähteä Etelämeren +saarille tai pohjoisnavalle?" + +Pat vastasi hiljaa, melkein juhlallisella äänellä: + +"Silloin sanoisin: tee se. Koska sinä olet sinä ja koska sinun täytyy +olla itsesi ja tehdä mitä haluat. Rakastan sinua, koska sinä olet juuri +sinä." + +"Ja me olemme yhteensä itsepäisesti rakastunut pari", sanoi Maud, kun +Patin syleily tuli hellemmäksi. + +"Eikö se ole suurenmoista!" huudahti Pat. + +Hän nousi ylös ja näki, että aurinko oli jo korkealla. Hän ojensi +kätensä suureen metsään päin. + +"Meidän täytyy nukkua jossain ulkona. Lähimpään leiripaikkaan on +kolmekymmentä penikulmaa." + + + + +X. + + +Ei kukaan läsnäolleista ihmisistä milloinkaan unhota muistorikasta +iltaa Golden Gate-arcenalla, jolloin nuori Glendon löi Tom Cannamin +pyörryksiin ja sitäpaitsi erään toisen, joka oli vielä suurempi kuin +Tom Cannam, pidätti yleisöä kokonaisen tunnin ryhtymästä mellakoimaan, +paljasti viranomaisten ja vedonlyöjien salaliiton ja musersi koko +ammattinyrkkeilyliigan. Se oli odottamaton yllätys. Ei edes Stubener +aavistanut, mitä tuleman piti. Oli tosin totta, että hänen +nyrkkeilijänsä oli käyttäytynyt hyvin omavaltaisen itsepäisesti Nat +Powersin jutun jälkeen, matkustanut tiehensä ja mennyt naimisiin, mutta +tämä kaikki oli jo ohitse. Nuori Pat oli tehnyt niin kuin saattoi +odottaakin, ollut välittämättä koko petosjutusta ja tullut taas +takaisin. + +Golden Gate-areena oli uusi. Tämä oli ensimäinen kilpailu, joka siinä +toimeenpantiin, ja oli rakennus laatuaan suurin San Franciscossa. Sinne +mahtui kaksikymmentäviisituhatta henkilöä, ja kaikki paikat olivat +täynnä. Urheilusta innostuneita oli tullut ympäri maailmaa ja he olivat +maksaneet viisikymmentä dollaria parhaimmista paikoista. Halvimmatkin +paikat maksoivat viisi dollaria. + +Vanha, tunnettu myötätuntoisuutta osottava melu alkoi, kun Billy +Morgan, kuuluttajaveteraani, kiipesi köysien yli lavalle ja paljasti +harmaan päänsä. Kun hän aukaisi suunsa puhuakseen, kuului kova rasahdus +lähimmiltä penkkiriveiltä. Useampia penkkejä sortui. Yleisö purskahti +kaikuvaan nauruun huudahtaen leikillisiä neuvoja ja valituksia +uhreille, joista ei kukaan ollut satuttanut itseänsä. Penkkien rasahdus +ja iloinen hälinä sai paikallisen poliisikomisarion kohottamaan +kulmakarvojaan katsoessaan erääseen konstaapeliinsa merkiksi, että +heille tulisi paljon tekemistä sinä iltana. + +Yksi kerrallaan, jokaisen tervetulleena saadessa vastaanottaa +voimakkaita suosionosotuksia kiipesi seitsemän vanhaa nyrkkeilyurhoa +lavalle yleisölle esitettäviksi. He olivat kaikki entisiä raskaan +sarjan maailmanmestareita. Billy Morgan sovitti jokaiseen esittelyyn +sopivan sanasutkauksen. Muuan sai lisänimen "Rehellinen John", erästä +sanottiin nimeltä "vanha luotettava", muuan toinen oli "kunnollisin +kaksinyrkkinen nyrkkeilijä, jollaista koskaan on ollut lavalla". Muita +nimiä oli: "Sadan erän urho, joka ei koskaan ole keskeyttänyt eikä +koskaan tullut lyödyksi"; "Kantajoukon vankin"; "Ainoa joka aina on +voittanut"; "Urhoista suurin" ja "Kovin pähkinä purtavaksi". + +Kaikki tämä vei aikaa. Jokaisen täytyi jotain sanoa, ja he mutisivat +muutamia hapuilevia sanoja vastaukseksi. "Vanha luotettava" piti +kaikkein pisimmän puheen, joka kesti melkein kokonaisen minutin. Sitte +piti heidät valokuvattaman. Lava oli täynnä kuuluisuuksia, +mestarinyrkkeilijöitä, kuuluisia urheiluntuntijoita, entisiä +ajanottajia ja palkintotuomareita. Jokainen kuvitteli puhuvansa koko +maailmalle. Nat Powers vaati uusintaottelua Glendonin kanssa, samoin +kaikki muut, jotka Glendon oli voittanut. Kaikki ylpeilivät voimistaan. +Jim Hanford lausui alentuvansa mittelemään voimiansa tämäniltaisen +ottelun voittajan kanssa. Yleisö ryhtyi heti huutamaan voittajan nimeä, +toiset Glendonia, toiset Cannamia. Samalla rasahti toinen tuolirivi +alas, ja tyytymättömien paikanomistajien ja vahtimestarien välille oli +syntyä riita. Poliisikomisario lähetti sanan poliisiasemalle, että hän +tarvitsi lisää miehiä. + +Yleisö oli hyvällä päällä. Kun Cannam ja Glendon astuivat esiin, tuntui +tilaisuus poliittiselta kansankokoukselta. Kumpaisellekin hurrattiin +runsaasti viisi minuttia. Lava tyhjentyi. Glendon istui nurkassaan +avustajiensa ympäröimänä. Stubener seisoi hänen takanaan kuten +tavallista. Cannam esitettiin ensin, ja sitten kuin hän oli raapaissut +jalallaan maata ja kumartanut, täytyi hänen alistua yleisön +vaatimukseen ja pitää pieni puhe. Hän änkkäsi ja yski ja onnistui +lopulta saamaan muutaman sanan irti itsestään. + +"Olen ylpeä saadessani olla täällä tänä iltana", ja sillävälin kuin +suosionosotukset kaikuivat, sai hän aikaa miettiäkseen taas muutaman +sanan lisää. "Olen tehnyt tunnontarkkaa työtä. Olen rehellisesti tehnyt +työtä koko elämäni. Sitä ei vei kukaan kieltää. Tänäänkin aion panna +parhaani." + +Kuului huutoja: "Se on oikein se, Tom!" "Sen tiedämme!" "Kelpo poika!" +"Sinä olet kyllä mies puolustamaan kunniaasi!" + +Sitte tuli Glendonin vuoro. Häneltäkin vaadittiin puhetta, vaikkei +ennen ollut tapahtunut, että ottelun päähenkilö olisi pitänyt puhetta. +Billy Morgan nosti kätensä ja vaati hiljaisuutta. Pat alotti selvällä, +kuuluvalla äänellä: + +"Kaikki ovat sanoneet teille olevansa ylpeitä saadessaan olla täällä +tänään", hän sanoi. "Mutta sitä minä en ole." Yleisö hämmästyi, ja Pat +piti pienen väliajan, jotta yleisö olisi ehtinyt sulattaa edellisen +lauseen. "En ole ylpeä seuralaisteni puolesta. Te tahdotte kuulla +puhetta. Tahdon pitää teille opettavaisen puheen. Tämä on viimeinen +otteluni. Tämän jälkeen jätän lavan iäksi. Minkä tähden? Sen olen jo +sanonut. En pidä seurastani. Ammattinyrkkeily on joutunut hunningolle +ja väärälle polulle. Ei kukaan, joka tahtoo seistä suorana, voi enää +olla ammattinyrkkeilijä. Kilpailujen järjestely on ytimiin asti mätää." + +Ihmetyksen mutina kasvoi pian meluksi. Kuului huutoja. Toiset huusivat +hiljaisuutta ja useat vaativat ottelua jo alettavaksi. "Tahdomme nähdä +nyrkkeilyä!" "Miksette ottele?" Glendon odotti. Hän näki, että +innostuneimmat huutajat olivat lavaa lähinnä olevat impressariot ja +nyrkkeilijät. Hän koetti turhaan saada äänensä kuuluville. Yleisö oli +jakautunut kahteen eri osaan. Toiset vaativat ottelua, toiset puhetta. + +Kymmenen minuttia kesti toivotonta sekamelskaa. Stubener, erotuomari, +kilpailutalon omistaja ja kilpailujen järjestäjä koettivat taivuttaa +Glendonia lopettamaan puheensa. Kun hän kieltäytyi, selitti +palkintotuomari julistavansa Cannamin voittajaksi, jollei Glendon +nyrkkeilisi. + +"Sitä te ette voi tehdä", selitti Pat. "Tulen siinä tapauksessa +selittämään sen yleisölle, enkä takaa pääsettekö silloin täältä +elävänä, jos yritätte pettää yleisöä tässäkin kilpailussa. Muuten aion +kyllä otella. Mutta sitä ennen tahdon lopettaa puheeni." + +"Se on vastoin sääntöjä", huomautti palkintotuomari. + +"Eihän toki. Säännöissä ei ole sanallakaan puhuttu puheista. Joka ainoa +etevämmistä nyrkkeilijöistä on tänä iltana pitänyt puheen yleisölle." + +"Vain lyhyen", huusi kilpailujen järjestäjä Glendonin korvaan. "Mutta +te aiotte pitää luennon." + +"Säännöissä ei ole myöskään puhuttu luennoista", vastasi Glendon. "Ja +menkää alas lavalta, tai muuten heitän teidät." + +Tulipunaisena kasvoiltaan ja vapisevin jäsenin tuli urakoitsija +nostetuksi yli lavaa ympäröivän köyden. Hän oli suuri mies, mutta +Glendon nosti hänet kauluksesta niin kevyesti yhdellä kädellä, että +yleisö oikein ihastui tästä voimannäytteestä. Huudot vahvenivat. +Stubener ja areenanomistaja katsoivat parhaaksi omin voimin mennä pois +lavalta. Glendon nosti kätensä saadakseen hiljaisuuden, mutta ne, jotka +vaativat ottelua, kaksinkertaistuttivat äänensä. Pari tuoliriviä +romahti taas alas ja ihmiset, jotka täten menettivät istumapaikkansa, +lisäsivät sekamelskaa koettamalla kaikki yhtaikaa tunkeutua seisomaan +vielä vapaisiin paikkoihin, samalla kuin ne, jotka täten joutuivat +heidän taakseen ja nyt huonommin näkivät lavalle, kehottivat huutaen +heitä pois edestään. + +Glendon astui köyden luo puhuttelemaan poliisikomisariota. Hänen täytyi +kumartua huutamaan tämän korvaan. + +"Jollen nyt saa pitää loppuun tätä puhettani, hävittää yleisö tämän +areenan kokonaan. Jos se pääsee vauhtiin, ette sitä enää voi hillitä. +Teidän täytyy auttaa minua. Jos pidätte lavan vapaana, niin minä kyllä +hillitsen yleisön." + +Hän palasi takaisin keskelle lavaa ja nosti molemmat kätensä. + +"Tahdotteko kuunnella tätä puhetta?" huusi hän kovalla äänellä. + +Satakunta lähinnä istuvaa huusi: "Kyllä!" + +"Silloin on jokaisen, joka tahtoo kuunnella, vaadittava naapuriaan +pysymään hiljaa, jos tämä yrittää häiritä!" + +Neuvoa noudatettiin, niin että kun hän toisti sen, kuului hänen äänensä +jo paljon pitemmälle. Hän huusi vaatimuksensa yhä uudestaan, ja +hitaasti, rivi riviltä levisi hiljaisuus lavalta etäämmälle, +yksityisten tuuppausten ja lyöntien säestämänä naapurien koettaessa +hillitä häiritsijöitä. Rajuilma oli melkein asettunut, kun taas +tuolirivi romahti lähellä lavaa. Tätä tervehdittiin uusilla +naurunpuuskauksilla, jotka hiljenivät itsestään, joten selvästi kuului +erään yksityisen äänen huutavan: "Anna tulla, Glendon! Me kuuntelemme!" + +Glendon omisti keltin massapsykologian tuntemuksen. Hän tiesi, että se +mikä viisi minuttia takaperin oli ollut uppiniskaista roskaväkeä, oli +nyt yleisöä, jota hän täydellisesti hallitsi, ja lisätäkseen +vaikutusta, oli hän vielä hetken aikaa hiljaa. Mutta odotusaika oli +juuri sopivan pituinen eikä se kestänyt sekunttiakaan liian kauan. +Kolmekymmentä sekunttia vallitsi mitä täydellisin hiljaisuus; hän oli +voittanut puolelleen kunnioitusta. Juuri kun rauhattomuuden ensimäiset +heikot merkit alkoivat kuulua hänen korviinsa, alotti hän taas +puheensa. + +"Kun lopetan tämän puheen", hän sanoi, "aion ryhtyä otteluun. Lupaan +teille, että siitä tulee rehellinen kamppailu, yksi niistä harvoista, +joita koskaan olette nähneet. Aion nujertaa vastustajani mahdollisimman +lyhyessä ajassa. Kun Billy Morgan antaa alkumerkin, voi hän uskotella +teille, että siitä tulee neljänkymmenenviiden erän ottelu, mutta sanon +pikemmin, että se kestää korkeintaan neljäkymmentäviisi sekunttia. + +"Kun minut keskeytettiin, piti minun juuri sanoa, että ammattinyrkkeily +on mätää. Ja sitä se on -- alusta loppuun. Sitä hoidetaan liiketoimena, +ja te tiedätte kaikki, millaiset liikeperiaatteet ovat. Tarpeeksi +sanottu. Teitä on petetty, juuri teitä kaikkia, jotka ette siitä mitään +ansaitse. Miksi romahtelevat tuolirivit tänä iltana? Humpuukia. Aivan +kuin ammattinyrkkeily, ovat nekin rakennetut liikeperiaatteitten +mukaan." + +Hän hallitsi nyt varmasti yleisöä ja sen hän tiesi. + +"Kolme miestä istuu yhteensullottuina kahdelle tuolille. Sen näen +täältä. Mitä se merkitsee? Petosta. Vahtimestarit eivät saa mitään +palkkaa. On laskettu, että he saavat petkutetuksi itselleen +juomarahoja. Taas liikeperiaatteet. Te maksatte. Luonnollisesti +maksatte te. Kuinka järjestetään itse ottelut? Lahjuksilla. Ja nyt +tahdon kysyä teiltä: jos ne petkuttavat, jotka järjestävät +istumapaikat, jos viranomaiset petkuttavat, kuinka eivät ne +petkuttaisi, jotka ovat nyrkkeilyn johdossa? Sitä he tekevätkin. Ja te +maksatte. + +"Nyt tahdon sanoa teille, ettei se ole nyrkkeilijöitten syy. He eivät +ole järjestäjiä. Vikapäitä ovat urakoitsijat ja impressariot; he ovat +liikemiehiä. Nyrkkeilijät ovat vain nyrkkeilijöitä. He alottavat sangen +rehellisinä, mutta johtajat ja impressariot pakottavat heidät +alistumaan petkutukseen. On ollut kunniallisiakin nyrkkeilijöitä ja on +vieläkin, mutta tavallisesti ansaitsevat he huonosti. Otaksun, että on +ollut olemassa rehellisiä impressarioitakin. Minun impressarioni on +melkein paras koko joukosta. Mutta voitte kysyä häneltä, paljonko hän +on sijottanut rahaa tontteihin ja kiinteimistöihinsä." + +Nyt alkoi melu taas voittaa hänen äänensä. + +"Jokaisen, joka tahtoo kuunnella, on rauhotettava naapuriaan!" huusi +Pat. + +Jälleen syntyi tuuppausten ja painiskeluitten jälkeen hiljaisuus. + +"Minkä tähden kaikki nyrkkeilijät aina vakuuttelevat tekevänsä +rehellistä työtä? Minkä tähden heitä aina nimitetään Rehellisiksi +Johneiksi, Rehellisiksi Billeiksi ja Rehellisiksi Blacksmitheiksi? Onko +koskaan juolahtanut mieleenne, että he näyttävät pelkäävän jotakin? Jos +joku mies tulee teille vakuuttamaan olevansa rehellinen, alatte epäillä +häntä, mutta jos ammattinyrkkeilijä uskottelee samaa, niin uskotte sen +täydellisesti. + +"Voittakoon paras! Kuinka usein olettekin kuulleet Billy Morganin +julistavan sitä. Tahdon sanoa teille, että parempi ei useinkaan voita +ja jos hän voittaakin, niin on se etukäteen määrätty. Myös useimmat +näkemistänne uusintakilpailuista ovat olleet valheellisia. Se on +kehitettyä järjestelmää. Luuletteko johtajien ja impressarioitten +tekevän sitä huvikseen? Mitä vielä. He ovat liikemiehiä. + +"Tom, Dick ja Harry. Siinä kolme nyrkkeilijää. Dick on paras. Sen on +hän osottanut kahdessa ottelussa. Mutta mitä tapahtuukaan? Tom voittaa +Harryn, Dick Tomin ja Harry Dickin. Paremmuus on epäselvää. Sitten +tulevat uusintaottelut. Harry voittaa Tomin, Tom Dickin ja Dick Harryn. +Todellinen voittaja ei ole vielä kukaan. Sitte koettavat he vielä. Dick +ylpeilee. Hän sanoo tahtovansa näyttää, mihin hän kelpaa. Siis voittaa +Dick nyt sekä Tomin että Harryn. Kahdeksan ottelua tarvitaan Dickin +paremmuuden osottamiseksi, vaikka kaksi olisi riittänyt. Kaikki oli +edeltäpäin määrätty. Korkealle kehittynyt järjestelmä. Te maksatte +nähdäksenne tällaista, ja jolleivät tuolirivit romahda alas, +petkuttavat vahtimestarit teiltä paikkanne. + +"Nyrkkeily on mainiota urheilua niin kauan kuin se pysyy rehellisenä +urheiluna. Nyrkkeilijät olisivat rehellisiä, jos he saisivat sellaisia +olla. Mutta petos on kaikkivaltias, kun kourallinen miehiä voi hankkia +itselleen kolme neljännesmiljoonaa kolmella ottelulla." + +Raju hälinä pakotti hänet taas vaikenemaan. Melusta, joka täytti koko +talon, saattoi hän erottaa: "Mitkä miljoonat?" "Mitkä kolme kilpailua?" +"Kerro!" "Jatka!" Kuului myöskin paheksumishuutoja: "Panettelija! +Panettelija!" + +"Tahdotteko kuulla lisää?" huusi Pat. "Pysykää sitte hiljaa!" + +Vielä kerran piti hän puolen minutin väliajan. + +"Millaiset ovat Jim Hanfordin suunnitelmat? Millaista näytelmää hänen +yleisönsä ja minun yleisöni tahtovat katsella. He tietävät, että minä +olen häntä parempi. Hän tietää, että minä olen häntä parempi. Minä voin +nujertaa hänet yhdessä ainoassa erässä. Mutta hän on maailmanmestari. +Jollen minä mukaannu heidän ohjelmansa mukaan, eivät he anna minulle +koskaan tilaisuutta otella hänen kanssaan. Ohjelmaan sisältyy kolme +ottelua. Minä voitan ensimäisen. Se tulee tapahtumaan Nevadassa, jollei +San Francisco siihen suostu. Me teemme siitä ensiluokkaisen näytelmän. +Kummankin meistä pitää lyödä vetoa kaksikymmentätuhatta. Rahat ovat +oikeita, mutta veto ei ole oikea. Kumpikin saa rahansa takaisin. Sama +on laita rahapalkinnon. Meidän täytyy jakaa se tasan, vaikka julkinen +jako on kolmekymmentäviisi ja kuusikymmentäviisi. Palkinto, +filmimaksut, reklaamit ja muut sivutulot eivät tee senttiäkään vähemmän +kuin kaksisataaviisikymmentätuhatta. Sen me jaamme. Sitte tulee +uusintakilpailu, jonka Hanford voittaa ja taas tulot pannaan +tasan. Sitte tulee kolmas ottelu. Minä voitan. Siis kolmen ottelun +perästä vasta pääsisin täysiin oikeuksiini kiskottuamme ensin +nyrkkeily-yleisöltä kolme neljännesmiljoonaa. Sellainen on ohjelma, +mutta rahat ovat likaisia rahoja. Juuri sen tähden poistun minä +kokonaan lavalta tänä iltana..." + +Tässä silmänräpäyksessä heitti Jim Hanford erään poliisikonstaapelin, +joka asettui hänen tielleen, yleisön joukkoon, ja hyppäsi köyden yli +lavalle sekä karjui: "Se on valhetta!" + +Kuin ärtynyt peto hyökkäsi hän Patia kohden, joka hypähti sivulle +taitavasti, sen sijaan että olisi vastaanottanut hyökkäyksen. +Kykenemättä pysäyttämään itseään törmäsi suurikokoinen Hanford köyttä +vasten. Sen jännityksestä ponnahti hän takaisin kääntyen sekä aikoi +tehdä uuden hyökkäyksen, mutta samalla iski Pat. Kylmäverisesti ja +varmasti suuntasi hän iskunsa vastustajansa leukaan ja antoi sen +ensimäisen kerran koko nyrkkeilyaikanaan täydellä voimallaan. Koko +tarmonsa, koko säästetyn voimansa hän pani liikkeelle. + +Hanford oli silmänräpäyksessä kuollut -- mikäli tiedottomuus muistuttaa +kuolemaa. Hän oli tajuton samassa hetkessä, kuin Patin nyrkki sattui +häneen. Hänen jalkansa nousivat ylös lattiasta, ja hän lensi ilmaan +pudoten alas ylimmälle köydelle. Hänen voimaton ruumiinsa pysyi pienen +ajan köydellä ja retkahti siitä alas katselijoitten päälle, jotka +istuivat lähinnä lavaa. + +Syntyi hämminki yleisön keskuudessa. Se oli jo nähnyt enemmän, kuin +mistä se oli maksanutkaan, sillä suuri, mahtava maailmanmestari Jim +Hanford oli tullut lyödyksi pois lavalta. Se kuului ohjelman +ulkopuolelle ja oli tapahtunut käden käänteessä yhdellä ainoalla +iskulla. Ei koskaan ennen ollut tapahtunut mitään tällaista. Pat katsoi +tyytymättömän näköisenä rikkoutuneisiin kynsiinsä, loi katseen yli +köyden, jonka toisella puolella Jim Hanford yritti nousta vapiseville +jaloilleen. Pat nosti kätensä. Hän oli puristanut nyrkkiin oikean +kätensä saadakseen yleisön kuuntelemaan, ja yleisö vaikeni: + +"Silloin kuin aloin esiintyä, sanottiin minua yhden iskun Glendoniksi. +Näitte tuon iskun äsken. Sitä käytin aina. Menin suoraan vastustajaani +vastaan ja pakotin hänet lentämään, vaikken koskaan käyttänyt täyttä +voimaani. Sitte ruvettiin minua kasvattamaan. Impressarioni sanoi +minulle, ettei ollut kohteliasta yleisöä kohtaan lyödä vastustajaansa +heti. Hän neuvoi minua tekemään ottelut pitkiksi, niin että yleisö sai +katsoa koko rahansa edestä. Minä olin tietämätön jörö. Minä olin +vuoriston lapsi. Minä siis en huomannut siinä, jumala sen tietää, +mitään petosta. Impressarioni tapana oli sopia kanssani, missä erässä +lopettaisin ottelun. Sitte antoi hän siitä tiedon salaiselle +vedonlyöjäliitolle, joka toimi tietojensa perusteella. Luonnollisesti +saitte te maksaa kulut. Mutta eräästä seikasta olen iloinen. Minä en +niistä rahoista hyötynyt senttiäkään. He eivät uskaltaneet puhua +minulle niistä mitään, sillä he tiesivät, että silloin olisi koko peli +ollut menetetty. + +"Muistatte otteluni Nat Powersin kanssa. Minä en nujertanut häntä. Olin +alkanut epäillä. Silloin sopi liitto hänen kanssaan. Siitä minulla ei +ollut aavistustakaan. Aioin pidättää häntä lavalla pari erää yli +kuudennentoista. Viimeinen iskuni kuudennessatoista erässä ei tehnyt +hänelle mitään vahinkoa. Mutta kuitenkin oli hän häviävinään ja petti +teitä kaikkia." + +"Kuinka on asianlaita tänä iltana?" kuului huuto yleisön joukosta. +"Onko tämänkin ottelun ratkaisu edeltäkäsin määrätty?" + +"On", vastasi Pat. "Vedonlyöjäliitto on lyönyt vetoa siitä, että Cannam +kestää neljänteentoista erään saakka". + +Huutoja ja uhkauksia. Pat nosti taas ylös kätensä pyytäen viimeisen +kerran hiljaisuutta. + +"Olen jo melkein lopettanut. Mutta tahdon vielä sanoa teille erään +asian. Liitto häviää vetonsa tänä iltana. Tästä tulee rehellinen +ottelu. Tom Cannam ei tule kestämään neljänteentoista erään asti. Hänet +lyödään heti ensimäisessä." + +Cannam hyppäsi ylös lavalle nurkkaansa ja huusi vimmoissaan: + +"Siihen ette te kykene. Sitä miestä ei ole vielä luotu, joka voisi +lyödä minut yhdessä erässä!" + +Pat ei kuunnellut häntä, vaan jatkoi. + +"Yhden kerran elämässäni olen käyttänyt koko voimaani. Sen näitte +äsken, kun tein vaarattomaksi Jim Hanfordin. Toisen kerran tulen +käyttämään koko voimaani myös tänä iltana -- toisin sanoen, jollei +Cannam heti hyppää pois lavalta ja mene matkoihinsa. Nyt olen valmis." + +Hän meni nurkkaansa ojentaen kätensä saadakseen niihin +nyrkkeilyhansikkaansa. Vastakkaisessa kulmassa reuhtoi Cannam hänen +avustajiensa turhaan yrittäessä rauhottaa häntä. Vihdoin onnistui Billy +Morganin saada äänensä kuuluville: + +"Tästä tulee neljänkymmenenviiden erän ottelu", huusi hän. +"Markis-Queensbury-säännöt! Voittakoon parempi! Alkakaa!" + +Merkki kilahti. Molemmat nyrkkeilijät astuivat toisiaan vastaan. Pat +ojensi oikean kätensä tavanmukaiseen tervehdykseen, mutta Cannam +kieltäytyi ärtyisesti pudistaen päätään tarttumasta siihen. Yleisön +ihmeeksi hän ei hyökännyt. Vaikka hän olikin ärtynyt, nyrkkeili hän +varovaisesti, hänen loukattu ylpeytensä vaati häneltä äärimäistä +varovaisuutta. Hän iski monta kertaa, mutta vain koettelemalla, eikä +hän laiminlyönyt puolustautumista. Pat ajoi häntä takaa ympäri lavaa +hyökäten lakkaamatta eteenpäin armottomasti. Mutta hän ei iskenyt. Hän +laski välillä kätensä siten houkutellakseen toista hyökkäämään. Cannam +irvisteli uhmailevasti, mutta ei tahtonut käyttää tilaisuutta hyväkseen. + +Kului kaksi minuttia. Sitte muutti Pat taktiikkaa. Joka ainoa lihas, +joka ainoa piirre hänen kasvoissaan ilmaisi, että nyt hän aikoi iskeä +vastustajansa nurin. Tämä oli todellista kamppailua. Hän näytti +teräsolennolta, kovalta ja säälimättömältä. Se teki vaikutuksensa +Cannamiin, joka tuli kaksin verroin tarkkaavaisemmaksi. Pat pakotti +hänet peräytymään nurkkaan ja pidätti hänet siellä. Mutta vieläkään hän +ei iskenyt, ja Cannamin jännitys tuli kiusalliseksi. Turhaan hän koetti +päästä nurkasta, mutta hän ei myöskään uskaltanut takertua +vastustajaansa voittaakseen aikaa. + +Sitte se tapahtui -- kokonainen sarja tavallisia valeiskuja, nopeita +kuin salamat. Cannam oli ällistynyt. Sitä oli myöskin yleisö. Ei kukaan +kyennyt perästäpäin selittämään, kuinka se tapahtui. Cannam sukelsi +erään valeiskun johdosta ja meni samalla perusasentoon torjuakseen +toisen, joka oli suunnattu hänen leukaansa. Hän koetti myös muuttaa +jalkojensa asentoa. Ne katselijoista, jotka olivat lähinnä, vannoivat +nähneensä Patin iskeneen oikealla nyrkillään ja kumartuneen eteenpäin +kuin tiikeri lisätäkseen iskun vaikutusta ruumiinsa painolla. Kuinka se +lieneekään tapahtunut, niin varmaa on kuitenkin, että isku osui oikeaan +kohtaan Cannamin leukaan samassa silmänräpäyksessä, kuin hän yritti +muuttaa asentoaan. Ja samoin kuin Hanford lensi hänkin ilmaan, putosi +köysille ja romahti sanomalehtimiesten niskoille. + +Sanomalehtien palstat eivät kyenneet antamaan tarkkoja tietoja siitä, +mitä sinä iltana tapahtui Golden-Gate-areenalla. Poliisi oli voimaton. +Se ei ollut tavallista mellakoimista, se oli lopullista hämminkiä jo +hävitystä. Ei tuoliakaan jäänyt eheäksi. Kansanjoukko levisi yli koko +suuren salin, tungeskeli, iski ja repi alas kaikki laudat ja lankut, +mitä irti sai. Palkintotuomarit hakivat suojaa poliisin turvista, mutta +poliisit olivat liian vähälukuisat. Nyrkkeilijät, impressariot ja +urakoitsijat saivat selkäänsä oikein perinpohjaisesti. Vain Jim Hanford +sai armoa. Siitä hän sai kiittää paisunutta leukaansa. Kun kansanjoukko +lopulta lähti ulos, huomasi se kadulla uuden, seitsemänsataatuhatta +dollaria maksaneen automobiilin, joka kuului eräälle hyvin tunnetulle +nyrkkeilyurakoitsijalle. Pian oli automobiili muutettu rautaromuksi ja +tuhkaksi. + +Pat, joka ei voinut pukeutua hävitetyissä pukuhuoneissa, lähti ulos +automobiiliinsa, vielä nyrkkeilypuvussa verhottuna kylpyvaippaan. Hän +ei onnistunut pääsemään huomaamatta. Voimakas väkijoukko tarttui hänen +automobiiliinsa ja piti sitä paikoillaan. Poliisi oli vallan liian +innokas auttamaan häntä, ja vihdoin tehtiin sopimus, että automobiili +pääsi liikkeelle, ja satakunta huimapäätä kulki hurraten sen edellä. + +Oli keskiyö, kun tämä kulkue kulki Union Squaren ohi St. Francista +kohden. Vaadittiin puhetta, ja vaikka auto jo oli pysähtynyt hotellin +portaitten eteen, estettiin Pat ystävällisesti astumasta siitä alas. +Hän teki yrityksen heittäytymällä joukkoon, mutta hänen jalkansa eivät +tavanneet maata. Hänet kannettiin takaisin autoon. Sitte piti hän +puheensa, ja Maud Glendon, joka ikkunasta katseli nuorta Herkulestaan, +kun tämä komeana ja mahtavana seisoi autonsa istuimella, tiesi -- minkä +hän oli uskonut jo ennenkin -- että Pat oli otellut tänä iltana +viimeisen kerran ja vetäytynyt pois lavalta iäksi. + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Villipeto, by Jack London + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57338 *** diff --git a/57338-8.txt b/57338-8.txt deleted file mode 100644 index d83c062..0000000 --- a/57338-8.txt +++ /dev/null @@ -1,3162 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Villipeto, by Jack London - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Villipeto - -Author: Jack London - -Translator: Maunu Korpela - -Release Date: June 16, 2018 [EBook #57338] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VILLIPETO *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - - - -VILLIPETO - -Kirj. - -Jack London - - -Suomentanut Maunu Korpela - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Suomi, -1920. - - - - -I. - - -Sam Stubener luki huolettomasti ja nopeasti päivän postin. -Ammattinyrkkeilijöiden impressariona hän oli tottunut kaikenkarvaisiin -kirjeisiin. Jokaisella vedonlyöjällä ja vedonlyöjän ystävällä oli -uudistuksia ja parannuksia ehdotettavanaan. Hän tiesi, että hänen -postinsa aina sisälsi yllätyksiä, uhkauksia hänen henkeään vastaan sekä -lievempiä vahingoittamisyrityksiä m.m. kaniininjalkafetishien tai onnea -tuottavien hevosenkenkäostotarjousten muodossa, taikka koetettiin häntä -saada ostamaan jotain arvotonta roskaa neljännesmiljoonan hinnasta. Sen -jälkeen kuin hän eräänä päivänä oli saanut vastaanottaa lynkatun -neekerin nahasta tehdyn partaveitsihiasimen sekä Kuolon laaksosta -löydetyn valkoihoisen kuivatetun sormen, oli hän vakuutettu siitä, -ettei postinkuljettaja enää koskaan kykenisi tuomaan hänelle mitään, -joka hämmästyttäisi häntä. Mutta tänä päivänä aukaisi hän erään -kirjeen, jonka hän luki kaksi kertaa, pani sen sitte taskuunsa -ottaakseen sen kohta jälleen kolmatta kertaa luettavakseen. Se oli -leimattu jossakin Siskioyn kreivikunnassa ja kuului seuraavasti: - - "Rakas Sam! - - Ette tunne minua muutoin kuin par renommé. Te tulitte minun - aikani jälkeen, ja minä olen jo kauan pysynyt poissa leikistä. - Mutta voitte uskoa, etten ole nukkunut. Olen seurannut peliä - koko ajan ja teitä aina siitä asti, kuin Kol Aufman löi teidät - laudalta, viimeiseen Nat Belsonilta saamanne kuritukseen asti, - ja tiedän, että olette impressarioista pontevin. - - Minulla on teille muuan ehdotus. Hallussani on suurenmoisin - vasta-alkaja, mitä milloinkaan on ollut olemassa. Tämä ei ole - valhetta. Se on arvokas totuus. Mitä ajattelette miehestä, - joka painaa kaksisataakaksikymmentä naulaa ja kykenee antamaan - kaksinkertaisesti niin voimakkaita iskuja kuin minun kaikkein - parhaimpani? Sellainen on poikani, Pat Glendon, jolla nimellä hän - tulee esiintymään. Olen suunnitellut kaiken. Teette parhaiten - tulemalla ensimäisellä junalla tänne. - - Olen kasvattanut hänet ja treenannut häntä. Mitä milloinkaan - olen tiennyt, olen päntännyt hänen päähänsä. Mahdollisesti - ette usko minua, mutta hän osaa vielä enemmänkin. Hän on - syntynyt nyrkkeilijäksi. Hän on ihmeellinen ajan ja välimatkan - arvostelija. Hän huomaa kaiken sekunnilleen ja tuumalleen - ollenkaan tarvitsematta erikoisesti ajatella sitä. Hänen - kuuden tuuman iskunsa on varmempi unilääke kuin useimpien - nyrkkeilykuuluisuuksien voimaiskut. - - Puhutaan paljon valkoisen rodun toivosta. Hän on juuri se. Tulkaa - katsomaan häntä. Silloin kuin treenasitte Jeffriesiä, olitte - hullaantunut metsästämään. Tulkaa tänne, niin olen tarjoava - teille tilaisuuden ensiluokkaiseen metsästykseen ja kalastukseen, - jonka veroista ei ole muualla. Annan Pat juniorin tehdä teille - seuraa. Itse en jaksa. Sen tähden juuri lähetinkin teille kutsun. - Aioin itse ruveta hänen impressariokseen. Mutta se ei käy päinsä. - Olen väsynyt ja voin tulla poiskutsutuksi koska hyvänsä. Lähtekää - te siis matkaan. Tahdon, että otatte hänet huostaanne. Siitä - tulee kaunis omaisuus teille molemmille, mutta tahdon laatia - sopimuksen. - - Kunnioittaen - - Pat Glendon." - -Stubener sai päänvaivaa. Ensi silmäykseltä näytti kirje pilanteolta -- -nyrkkeilijät olivat tunnettuja ilveilijöitä --, ja hän koetti etsiä -Corbettin hienoa ivaa tai Fizsimmonin hyväntahtoista pilkkaa edessään -olevasta töherryksestä. Mutta jos se olisi totta tuo kirje, niin tiesi -hän sen olevan todella arvokkaan. Pat Glendon oli ollut paljon ennen -häntä. Hän oli pikku poikana nähnyt Patin nyrkkeilemässä Jack Dempseyn -hyväksi järjestetyissä hyväntekeväisyysesityksissä. Jo silloin oli -häntä sanottu "ukko" Patiksi ja oli hän silloin jo vuosikausia ollut -syrjässä. Hän oli ennen Sullivania työskennellyt vanhojen Lontoon -nyrkkeilysääntöjen mukaan, mutta viimeiset kilpailunsa oli hän -suorittanut Markis-Queensbury-sääntöjen mukaan. - -Mikä lavayleisö ei olisi tuntenut Pat Glendonia? Vaikka ainoastaan -harvat elossa olevat olivat nähneet hänet hänen loistoaikanaan, eikä -enää ollut monta, jotka olisivat nähneet hänet ollenkaan. Mutta -hän oli piirtänyt nimensä nyrkkeilyn historiaan, eikä mistään -urheilukalenterista puuttunut hänen nimeänsä. Hänen maineensa oli -kuuluisa. Ei ketään ollut kunnioitettu enempää kuin häntä, mutta -koskaan häntä ei sentään ollut kunnioitettu mestaruudella. Hänellä oli -ollut huono onni, ja oli häntä sanottukin huono-onniseksi -nyrkkeilijäksi. - -Neljä eri kertaa oli hän ollut vähällä päästä raskaan sarjan mestariksi -ja joka kerran olisi hän ansainnut sen. Kuten eräänkin kerran -treenauslaivalla San Francisco lahdella, jolloin häneltä katkesi -kyynärluu, juuri kun hänellä oli mestaruus melkein hallussaan, tai -Themsin saarella, kun hän samalla tavoin katkaisi jalkansa ollessaan -juuri voittamaisillaan; Texasissa oli ollut myös muuan onnettomuuden -päivä, kun poliisi oli keskeyttänyt kilpailut juuri siinä -silmänräpäyksessä, kuin hän olisi saanut vastustajansa antautumaan. Ja -vihdoin eräissä kilpailuissa Työväenopiston juhlatalossa San -Franciscossa oli muuan ensiluokkainen kelmi palkintotuomarina -vehkeillyt häntä vastaan kilpailun alusta alkaen erään vedonlyöjän -lahjoamana. Pat Glendon oli kuitenkin suoriutunut hyvin siitä -kilpailusta siihen asti, kunnes hän nujersi vastustajansa suoralla -iskulla leukoihin ja vasemman käden iskulla sydänalaan, jolloin -palkintotuomari erotti hänet kilpailusta muka luvattomien temppujen -tähden. Joka ainoa silminnäkijä ja urheiluntuntija, niin, koko -urheilumaailma tiesi, ettei Pat Glendon ollut tehnyt mitään, mikä ei -olisi ollut sallittua. Mutta samoin kuin kaikki nyrkkeilijät, niin oli -Pat Glendonkin sitoutunut noudattamaan palkintotuomarien määräyksiä. -Hän alistui sanoen vain, että se sopi yhteen hänen tavallisen -huono-onnisuutensa kanssa. - -Sellainen oli Pat Glendon. Mikä enimmin tuotti päänvaivaa Stubenerille -oli se, oliko Pat kirjottanut kirjeen vai eikö. Hän otti kirjeen -mukaansa lähtiessään kaupungille. Mitä Pat Glendonista oli tullut? Sen -kysymyksen hän teki kaikille vastaantuleville urheilijatuttavilleen. Ei -kukaan tuntunut sitä tietävän. Toiset ajattelivat, että hän jo kai oli -kuollut, mutta kukaan ei voinut sitä varmuudella sanoa. Erään -aamulehden urheiluosaston toimittaja katsoi matrikkelistaan, ettei Pat -Glendon vielä ollut merkitty kuolleitten joukkoon. Tim Donovan opasti -hänet oikealle tielle. - -"Hän ei varmaankaan ole kuollut", sanoi Donovan. "Kuinka se voisi olla -mahdollista? Hänenlaisensa mies, joka ei koskaan juopotellut tai muuten -elänyt huonosti? Hän ansaitsi rahaa, ja sen parempi, hän säästi -rahaa ja sijotti sitä taitavasti. Eikö hänellä ollutkin kaksi -nyrkkeilysalonkia yhteen aikaan? Ja eikö hän ansainnut suuria -rahasummia myydessään ne? Kun tarkemmin ajattelen asiaa, niin viimeisen -kerran näin hänet -- kun hän oli myönyt ne. Siitä on noin kaksikymmentä -vuotta tai enemmän. Hänen vaimonsa oli juuri kuollut. Tapasin hänet -matkalla asemalle. 'Minne matka?' kysyin minä. 'Metsään', vastasi hän. -'Minä olen lopettanut. Hyvästi, Tim, poikani.' Enkä siitä päivästä -lähtien ole häntä nähnyt. Luonnollisestikaan hän ei ole kuollut." - -"Kun hänen vaimonsa kuoli, kuten sanoitte -- oliko hänellä yhtään -lasta?" kysyi Stubener. - -"Kyllä. Hän kantoi juuri käsivarsillaan pientä palleroista." - -"Oliko se poika?" - -"Mistä minä voin sen tietää?" - -Silloin teki Sam Stubener päätöksensä ja samana iltana istui hän -junassa matkalla pohjoisen Californian aavikoille. - - - - -II. - - -Stubener astui junasta varhain aamulla Deer Lickissä ja hän sai -kuljeksia joutilaana tunnin ajan, ennen kuin seudun ainoa kahvila -aukaisi ovensa. Ei, kahvilanomistaja ei tiennyt mitään Pat Glendonista -eikä ollut koskaan kuullut hänestä puhuttavan, joten jos Glendon tässä -osassa maata asuisi, täytyisi hänen asuntonsa olla jossain syrjäisessä -kolkassa. Ei myöskään kahvilassa oleva ainoa vieras ollut koskaan -kuullut mainittavan Pat Glendonista mitään. Hotellissa vallitsi sama -tietämättömyys, eikä Stubener päässyt jäljille, ennen kuin kauppias ja -postimestari aukaisivat ovensa. Niin, Pat Glendon asui kaukana -ihmisistä. Oli astuttava postivaunuihin ja ajettava Alpineen, joka oli -neljänkymmenen penikulman päässä sijaitseva leiripaikka. Alpineesta voi -matkustaa ratsain Antilooppilaakson kautta vuorien yli Bear Creekiin. -Pat Glendon asui jossain siellä. Alpineessa ihmiset kyllä tietäisivät. -Kyllä, oli olemassa nuorempi Pat. Kauppias oli nähnyt hänet. Tämä oli -käynyt Deer Lickissä pari vuotta sitte. Ukko Patia ei ollut näkynyt -viiteen vuoteen. Hän osti tavaransa aina tukuttain maksaen aina -shekillä ja hän oli valkotukkainen, sukkela mies. Siinä kaikki, mitä -kauppias tiesi, mutta Alpineessa kyllä osattaisiin antaa lisätietoja. - -Stubenerin mieli kirkastui. Oli siis epäilemättä olemassa sekä Pat -Glendon junior että senior. Yön vietti impressario Alpineessa ja -aikaisin seuraavana aamuna ratsasti hän intiaaniponylla -Antilooppilaaksoon. Hän ratsasti yli vuorien Bear Creekiin. Hän -ratsasti koko päivän villeimmässä seudussa, mitä hän koskaan oli -nähnyt, ja auringon laskiessa kääntyi hän Pintolaaksoon pitkin niin -jyrkkää ja kapeata polkua, että hän useamman kerran oli pakotettu -astumaan maahan kävelemään. - -Kello oli yksitoista, kun hän astui alas hevosen seljästä erään -paalumajan edustalla ja kuuli tervehdykseksi kaksi hirvikoiran -haukahdusta. Sitte aukaisi Pat Glendon oven, syleili häntä ja veti -hänet sisään. - -"Tiesin, että tulisitte, Sam, poikani", sanoi Pat liikatessaan ympäri, -tehden tulen, keittäen kahvia ja paistaen karhunpaistia. "Poika ei ole -kotona tänä iltana. Särpimemme alkoi loppua, ja hän lähti -auringonlaskun aikana etsimään hirveä. Mutta minä en puhu mitään. -Odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet. Hän on kyllä kotona aikaisin -huomisaamuna, ja siiloin voitte koettaa häntä. Tuolla ovat hänen -nyrkkeilyhansikkaansa. Mutta odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet." - -"Mitä minuun tulee, niin olen minä lopussa. Kahdeksankymmenenyhden -tammikuussa, somaa kyllä entiselle nyrkkeilijälle. Mutta minä en ole -koskaan laiminlyönyt terveydenhoitoani, Sam, valvonut tai elänyt -huonosti. Minulla oli tulimaisen hyvä ruumis ja hoidin sitä -niin hyvin kuin osasin, mikä kyllä näkyy päältäni, jos katselette -tarkemmin. Olen opettanut poikani samanlaiseksi. Mitä sanotte -kaksikymmentäkaksivuotiaasta nuorukaisesta, joka ei koskaan ole juonut -lasillistakaan väkijuomia eikä polttanut tupakkaa? Sellainen on hän. -Hän on jättiläinen ja on elänyt luonnollisesti koko ikänsä. -Odottakaapa, kun hän ottaa teidät mukaansa hirvijahtiin. Teidän tulee -olemaan vaikea seurata häntä, vaikka hän kantaakin kaikki ampumatarpeet -ja päällisen päätteeksi suuren hirven. Hän on ulkoilmaihminen. Ei -koskaan hän ole nukkunut katon alla, ei kesällä eikä talvella. Paljas -taivas kuuluu hänelle, niin olen häntä opettanut. Ainoa, mikä minua -huolestuttaa, on se, kuinka hän suhtautuu sisällä nukkumiseen ja -tupakansavuun nyrkkeilylavalla. Tuo katku on sietämätöntä, kun -nyrkkeillään innokkaasti ja ahmitaan ilmaa. Mutta riittäköön jo, Sam, -poikani. Olette väsynyt ja teidän olisi pitänyt päästä nukkumaan jo -aikoja sitte. Odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet, tämä saa jo -riittää. Odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet." - -Mutta ukko Pat sairasti vanhuuden puhelemistautia, ja kesti kauan, -ennen kuin hän salli Stubenerin nukahtaa. - -"Hän kykenee juoksemaan kilpaa hirven kanssa, tuo poika", jatkoi hän -taas. "Metsästyselämä on kaikkein parasta keuhkojen treenausta. Muuten -hän ei tiedä paljoa, vaikka hän onkin lukenut muutamia kirjoja silloin -tällöin ja runoutta sekä muuta semmoista. Hän on vain oikea, -väärentämätön luonnonihminen, minkä kyllä heti tulette huomaamaan, kun -saatte nähdä hänet. Hänessä on vanhaa irlantilaista verta. Joskus -kuljeksii hän ympäri haaveellisen näköisenä, niin että luulisi hänen -uskovan keijukaisiin tai sen sellaisiin. Hän on luontoa rakastava ja -pelkää kaupunkeja. Hän on lukenut niistä, mutta suurin, missä hän -koskaan on ollut, on Deer Lick. Hän ei pitänyt väentungoksista, ja -hänen mielestään ihmisten pitäisi olla harvemmassa. Tämä tapahtui kaksi -vuotta sitte -- ensimäinen ja viimeinen kerta, kuin hän on nähnyt -lokomotiivin ja junan. - -"Joskus ajattelen, että olen menetellyt ehkä väärin antaessani hänen -kasvaa tuollaiseksi luonnonihmiseksi. Mutta siitä hän on saanut hyvät -keuhkot ja villihärän voimat. Ei kukaan, joka on kasvanut kaupungissa, -voi kilpailla hänen kanssaan menestyksellä. Voisin kyllä myöntää, että -Jeffries parhaimmillansa oli ehkä hiukan ollut vastuksena pojalle, -mutta vain hiukan. Poika olisi suoriutunut hänestä helposti. Ja -kuitenkaan ei hän näytä sellaiselta. Se on kaikkein ihmeellisintä. Hän -on vain hyvin kasvanut nuorukainen, mutta hänen lihaksiensa laatu onkin -erikoista. Mutta odottakaa, kunnes saatte nähdä hänet, sanon vain sen. - -"Poika on niin suuresti ihastunut runoihin ja runollisiin maisemiin, -sellaisiin, kuten pieni mänty ja sen takana kuu, tuulinen auringonlasku -tai aamuaurinko nähtynä korkealta vuorenhuipulta. Ja häntä haluttaisi -nähdä tauluja ja piirustuksia. Hän on innostunut lausumaan kirjasta -'Piru eli yön henki', jonka hän sai punatukkaiselta opettajattarelta. -Mutta se riippuu vain siitä, että hän on vielä niin nuori. Hän tulee -antautumaan koko ruumiiltaan ja sielultaan nyrkkeilyyn, kun vain saatte -hänet alottamaan ja tottumaan asumiseen kaupungissa. - -"Hyvä asia on ainakin se, että hän on arka naisia kohtaan. He eivät -tule häiritsemään hänen rauhaansa moneen vuoteen. Hän ei ollenkaan -ymmärrä noita olentoja ja muuten on hän nähnytkin niitä hiton harvoja. -Se oli tuo opettajatar kaukaa Samson's Flatista, joka sai hänen -päähänsä mainitsemani runohulluuden. Hän oli aivan hullaantunut -poikaan, vaikka Patilla ei ollut aavistustakaan siitä. Hän oli -kuumaverinen tyttö -- hän ei ollut kotoisin täältä vuoristoseudulta, -vaan alhaalta tasangolta -- ja lopulta joutui hän aivan pois -suunniltaan ja riippui kiinni pojassa aivan sietämättömästi. Ja mitä -luulette pojan tehneen, kun hän vihdoin ymmärsi? Hän tuli araksi kuin -jänis. Hän otti vilttejä ja ampumatarpeita mukaansa ja pakeni metsään. -En nähnyt varjoakaan hänestä kokonaiseen kuukauteen, ja sitte hiipi hän -sisälle, kun oli pimeätä, sekä oli poissa taas aamulla. Eikä hän -tahtonut edes aukaista opettajattaren kirjeitä. 'Polta ne', hän sanoi. -Ja minä poltin. Kaksi kertaa tuli opettajatar ratsastaen -intiaaniponylla koko matkan Samson's Flatista, ja minun tuli oikein -sääli tyttö raukkaa. Hän oikein ikävöi poikaa. Mutta kolmen kuukauden -kuluttua lähti hän pois koulusta ja matkusti takaisin omalle -kotiseudulleen, ja silloin tuli poika takaisin kotiin paalumajaan. - -"Naiset ovat olleet monen kelpo nyrkkeilijän kirous, mutta sellaiseksi -ne eivät voi tulla hänelle. Hän punastuu kuin tyttö, jos joku -naisihminen katsoo häneen useamman kerran tai liian pitkään ensi -kerralla. Ja kaikki he katsovat häneen. Mutta kun hän nyrkkeilee, kun -hän nyrkkeilee! Herra jumala, hänestä hehkuu vanhaa, villiä -irlantilaista tulta, joka antaa vauhtia hänen nyrkeilleen. Ei hän -kuitenkaan mene liian pitkälle. Sen saatte uskoa. Parhaimpana aikanani -en koskaan ollut niin kylmäverinen kuin hän on. Epäilen, että -tulisuuteni aiheuttikin onnettomuuteni. Mutta hän on jäävuori. Hän on -kuuma ja kylmä samalla kertaa, jäällä ympäröity sähköjohto." - -Stubener torkkui, mutta vanhan miehen puhelu piti hänet valveilla. Hän -kuunteli unisena. - -"Olen todellakin tehnyt hänestä oikean miehen! Olen tehnyt hänestä -lujakätisen, suorajalkaisen ja teräväsilmäisen miehen. Tunnen -nyrkkeilyn kuin viisi sormeani ja olen seurannut nykyaikaisia -muutoksia. Hän tuntee kaikki tyylit ja voimia säästävät metoodit. Hän -ei koskaan siirry kahta tuumaa, kun puolitoista riittää. Ja kun hän -tahtoo, voi hän tehdä oikean kengurun hyppäyksen. Taistelu lyhyeltä -välimatkalta? Odottakaa, kunnes saatte nähdä. Parempaa kuin hänen -otteluansa pitkältä välimatkalta ette voi ajatella. Hän olisi varmasti -kyennyt lyömään Peter Jacksonin ja Corbetin heidän ollessaan -parhaimmillaan. Olen opettanut hänelle kaiken, sen sanon, viimeistä -temppua myöten, ja hän on itse opetellut lukemattomia lisää. Hän on -oikea nyrkkeilijänero. Hän on harjotellut monen vuoristolaisen kanssa. -Olen opettanut hänelle näppäryyttä, ja nuo vuoristolaiset ovat -lisänneet hänen voimiansa. He eivät ole mitään hentoja miehiä, vaan -suuria karhuja. He kykenevät kyllä tarttumaan kiinni ja antamaan -pyörryttäviä iskuja. Ja kuitenkin leikittelee hän heidän kanssaan. -Kuuletteko, mitä sanon? Hän leikittelee heidän kanssaan, aivan kuin te -taikka minä leikittelisimme koiranpentujen kanssa." - -Stubener heräsi taas torkuksistansa ja kuuli ukon murisevan: - -"Se juuri on lystikästä, ettei hän ota nyrkkeilyä toden kannalta. Se -tuntuu hänestä niin helpolta, että hän pitää sitä leikkinä. Mutta -odottakaa, kun hän tapaa jonkun, joka on ripeä tempuissaan. Sanon vain, -odottakaa. Silloin saatte nähdä, kuinka hän antaa voimansa purkautua ja -kuinka hän nujertaa vastustajansa kaikkien tieteen sääntöjen mukaan, -ettekä koskaan ole nähnyt mitään niin kaunista." - -Päivän sarastaessa vuorten takaa herätti ukko Pat Stubenerin. - -"Nyt tulee hän tuolta pitkin tietä", kuiskasi hän innostaan käheällä -äänellä. "Ylös nyt ja katsokaa suurinta nyrkkeilijää, minkä -nyrkkeilylava milloinkaan on nähnyt tai tulee näkemään tuhanteen -vuoteen." - -Impressario katsoi ulos avonaisesta ovesta, hieroi unen väsyneistä -silmistään ja näki nuoren jättiläisen saapuvan pihalle. Toisessa -kädessään tällä oli pyssy ja hartioillaan kantoi hän suurta hirveä, -mutta tämä kuorma ei näyttänyt rasittavan häntä vähääkään. Hän oli -keveästi puettu avokaulaiseen villapaitaan ja sinisiin housuihin. -Mitään takkia hänellä ei ollut ja jalassa oli hänellä mokkasiinit -tavallisten kenkien sijasta. Stubener huomasi, että hän astui keveästi -ja notkeasti kuin kissa huolimatta kahdensadankahdenkymmenen naulan -painostaan ja suuresta taakastaan. Impressarioon teki heti ensi silmäys -valtavan vaikutuksen. Nuorukainen näytti todellakin pelottavalta, ja -Stubener huomasi hänessä heti jotain tavallisuudesta poikkeavaa. Hän -oli uutta tyyppiä, aivan erilainen kuin muut nyrkkeilijät. Hän oli -oikea aavikon lapsi ja vaikutti enemmän joltain vanhan kansan -satuolennolta kuin kahdennenkymmenennen vuosisadan nuorukaiselta. - -Stubener huomasi heti, ettei nuori Pat ollut ollenkaan puhelias. Isän -esiteltyä hänet ojensi hän vieraalle kätensä, mutta ei puhunut -sanaakaan, vaan vetäytyi ääneti syrjään tekemään tulta ja laittamaan -kuntoon aamiaista. Isän suoriin kysymyksiin hän vastasi yksivakaisesti, -esimerkiksi, kun häneltä kysyttiin, mistä hän oli saavuttanut hirven. - -"South Park", kuului hänen vastauksensa. - -"Yksitoista penikulmaa vuorien tuolta puolen", selitti ukko ylpeästi -Stubenerille, "tuolla matkalla voi jo hengästyä." - -Aamiaiseen kuului mustaa kahvia, hapanta leipää ja tulella paistettua -karhunlihaa. Nuori mies söi runsaan aterian, ja Stubener arvasi, että -molemmat Glendonit olivat tottuneet syömään melkein paljasta lihaa. -Vanha Pat piti keskustelua yllä yksin, mutta vasta aterian loputtua -antautui hän puhumaan sydäntä lähinnä olevasta aineesta. - -"Pat, poikani", hän alkoi, "sinähän tiedät, kuka tämä herra on?" - -Nuori Pat nyökkäsi luoden pikaisen silmäyksen impressarioon. - -"No niin, hän tahtoo ottaa sinut mukaansa San Franciscoon." - -"Jään mieluummin tänne, isä", kuului vastaus. - -Stubener tunsi itsensä hiukan pettyneeksi. Ehkä olikin hän loppujen -lopuksi tehnyt turhan matkan. Tämä ei ollutkaan mikään nyrkkeilijä, -joka innokkaasti olisi odottanut tilaisuutta päästä esiintymään. Hänen -suunnaton ruumiinsa ei merkitsisi mitään. Siinä ei ollut mitään uutta. -Sellaiset suuret miehet tulivat tavallisesti liian lihaviksi. - -Mutta ukko Patin kelttiläinen viha lehahti tuleen, ja hänen äänensä sai -käskevän sävyn. - -"Sinä lähdet kaupunkiin nyrkkeilemään, poika. Sitä varten olen sinua -treenannut, ja sen tulet tekemään." - -"All right", kuului odottamaton vastaus, joka tuli tyytyväisenä -mörähdyksenä leveästä rinnasta. - -"Ja nyrkkeilemään sekä voittamaan itse paholaisen", lisäsi ukko. - -Stubener tunsi itsensä taas pettyneeksi, kun hän ei nuorukaisen -silmistä huomannut mitään hehkua tämän vastatessa: - -"All right. Koska me lähdemme?" - -"Oo, Sam tahtoo metsästää ja kalastaa hiukan ensin sekä myös koetella -nyrkkeilyhansikkailla vähän sinua." Hän katsoi Samiin, joka nyökkäsi. -"Voit riisuutua ja näyttää, mihin kelpaat." - -Tunnin perästä tämän jälkeen aukenivat Sam Stubenerin silmät. Itse -entisenä nyrkkeilijänä vieläpä raskaan sarjaan kuuluneena, oli hän -vielä vankka mies, mutta koskaan hän ei ollut nähnyt tämän veroista -vartaloa. - -"Katsokaa, kuinka pehmeä hän on", kehui vanha Pat. "Tämä on -väärentämätöntä tavaraa. Katsokaa hartioita ja keuhkoja. Kaikki -muodostavat ne suuren täydellisyyden. Ei veripisaraa eikä lihastakaan -ole huonoa. Näette edessänne, Sam, miehen, jollaista vielä kukaan ei -ole katsellut. Hän ei ole mikään painonnostaja tai sirkusatleetti. -Katsokaa, kuinka somasti hänen lihaksensa kaartuvat. Odottakaapa, kun -saatte nähdä ne työssään, kun hän iskee. Tällä hetkellä hän kykenee -nyrkkeilemään neljäkymmentä tai sata erää. Alkakaa. Aika!" - -He nyrkkeilivät kolmen minutin eriä yhden minutin väliajoilla, ja Sam -Stubener huomasi heti erehtyneensä. Ottelu ei ollut mitään liian -kiihkeätä eikä hätäilevää, vaan olivat iskut tyyneitä ja hyväntahtoista -leikkiä nyrkkeilyhansikkailla ja oli niissä pontevuutta ja lujuutta, -jollaisia ainoastaan tottuneitten nyrkkeilijöitten iskut ovat. - -"Kas niin, hiljaa, hiljaa", varotti ukko Pat. "Sam ei ole enää sama, -kuin hän oli ennen." - -Tämä yllytti Samia, kuten tarkotus olikin, ja hän teki kuuluisan -erikoislyöntinsä -- valeiskutakerruksen sekä iskun sydänalaan. Mutta -vaikka hän sen suorittikin salaman nopeudella, huomasi Pat sen. Tosin -se osui, mutta hänen ruumiinsa luisui syrjään. Seuraavalla -kerralla hän ei väistynyt. Kun temppu alkoi, käänsi hän lanteensa -vastaanottaakseen iskun. Ainoastaan muutaman tuuman liike, mutta se -teki tyhjäksi lyönnin. Eikä Stubenerin hansikas koskaan päässyt tätä -lannetta pitemmälle. - -Stubener oli aikoinaan taistellut suuruuksien kanssa ja selviytynyt -otteluista hyvin. Mutta tässä ei ollut mitään mahdollisuutta. Nuori Pat -leikitteli hänen kanssaan, piteli häntä kuin lasta lukiten hänen -kätensä, ja puolustautui kuin tottunut mestarinyrkkeilijä. Puolet aikaa -tuntui Pat kuluttavan maisemien katselemiseen ikkunasta kaihoisin -katsein. Mutta juuri siinä pettyi Stubener. Hän luuli sitä -taistelutempuksi, jonka vanha Pat oli opettanut, ja koetti tehdä -kyynärvarsi-iskun, mutta sai silmänräpäyksessä kätensä lukituksi ja -korvapuusteja molemmille poskilleen vaivanpalkaksi. - -"Tämä on vaistomaista taitoa", sanoi ukko juhlivana. "Se ei ole päähän -päntättyä oppia, sen voitte uskoa. Hän on taikuri. Hän aavistaa iskun -etukäteen näkemättä sitä, tietää kuinka ja koska se on torjuttava sekä -tuntee sen nopeuden, suunnan ja tarkkuuden. Ja se on jotain, jota en -koskaan ole hänelle opettanut. Se on luonnonlahja, veressä olevaa." - -Eräässä takertumisessa kosketti Stubener nuoren Patin suuta -hansikkaallaan, ja hänen iskunsa tuntui ärtyneeltä. Hetken kuluttua, -seuraavan takertumistempun aikana sai Sam Patin hansikkaasta iskun -omalle suulleen. Lyönti ei ollut ollenkaan väkivaltainen, vaan pikemmin -voimakas puristus, joka pakotti hänen päänsä taaksepäin, niin että -kaulanivelet natisivat, ja hetken hän luuli taittaneensa niskansa. Hän -laski kätensä riippumaan rennosti merkiksi siitä, että ottelu oli -loppu, tunsi olonsa heti paremmaksi ja sai takaisin tasapainonsa. - -"Hän... hän kelpaa", läähätti Stubener ja hänen silmistään kuvastui -ihmettelyä, minkä hän tavallisesti aina ennen oli osannut salata. - -Vanhan Patin silmät olivat kirkkaat ja kosteat ilosta ja ylpeydestä. - -"Mitä luulette tapahtuvan, kun joku lavan pahoistahengistä yrittää -käyttää luvattomia temppuja häntä vastaan?" - -"Hän tulee luonnollisesti lyömään vastustajansa silloin kuoliaaksi", -sanoi Stubener. - -"Ei, siihen hän on liian kylmäverinen. Mutta kyllä hän tulee antamaan -miehelle muistomerkin epärehellisyydestä." - -"Laatikaamme sopimus", sanoi impressario. - -"Odottakaa, kunnes opitte tuntemaan koko hänen arvonsa!" vastasi vanha -Pat. "Minä aion ehdottaa ankarat ehdot. Menkää pojan mukana -metsästämään hirviä ja tehkää tuttavuutta hänen keuhkojensa ja hänen -jalkojensa kanssa. Sitte vasta teemme sopimukset, ihanat sopimukset." - -Stubener viipyi tällä metsästysretkellä kaksi päivää ja hän oppi -enemmän, kuin vanha Pat oli luvannut hänelle, ja palasi takaisin hyvin -väsyneenä. Nuorukaisen yksinkertaisuus vaikutti yllättävästi -impressarioon. Mutta kuinka viaton Pat olikin tietäen ainoastaan sen, -mitä itse oli kuullut ja nähnyt yksinäisessä vuoristoelämässään, oli -hän kuitenkin osottautunut omaavansa luonteenomaisen viisauden ja -järkevyyden. Erästä nuoren miehen ominaisuutta Sam ei ollenkaan -ymmärtänyt, nimittäin tämän yliluonnollista tyyneyttä. Pat ei ärtynyt -tai hermostunut koskaan. Hän ei kironnut koskaan, ei edes koruttomasti -ja epämiehekkäästi, millä tavoin mammanpojat kiroavat. - -"Kiroisin kyllä, jos minua haluttaisi", selitti hän, kun hänen -seuralaisensa koetti yllyttää häntä siihen. "Mutta otaksun, ettei minun -koskaan tarvitse sitä tehdä. Mutta jos minun täytyy, niin silloin kyllä -osaan kirota." - -Vanha Pat, joka ei koskaan taipunut päätöksestään, jätti hyvästit -kotona paalumajassa. - -"Ei tule kestämään kauaa, Pat, poikani, ennen kuin saan lukea -sanomalehdistä sinusta. Tulisin mielelläni mukaasi, mutta pelkään, että -tämä vuoristoseutu on oikea paikkani viimeiseen hetkeeni saakka." - -Sitte vei vanhus impressarion syrjään ja keskusteli hänen kanssaan -tylyllä äänellä: - -"Muistakaa, mitä olen teille sanonut monta kertaa. Poikani on puhdas ja -kunniallinen. Hänellä ei ole aavistustakaan urheilun varjopuolista. -Kaiken sellaisen olen jättänyt kertomatta. Hän ei tiedä, mitä on -vääryys. Hän tuntee vain nyrkkeilyn urhoollisen, romanttisen ja -kunniallisen puolen, ja olen kertonut hänelle joukottain kertomuksia -vanhoista ammattinyrkkeilijöistä, vaikka jumala tietäköön, ettei hän -niistä erikoisesti innostunut. Voitteko ajatella, leikkasin -sanomalehdistä pois urheiluosaston, jotta hän ei näkisi niitä, -- hän -luuli, että tarvitsin ne leikkelealbumiini. Hän ei koskaan ole kuullut -puhuttavan, että joku nyrkkeilijä olisi keskeyttänyt kilpailun tai -tehnyt sen muuten mitättömäksi. Älkää siis saattako häntä tekemisiin -epärehellisyyden kanssa. Säästäkää häntä siitä epämiellyttävyydestä. -Sen tähden juuri tein tuon pykälän sopimuksen lakkaamisesta. Pieninkin -vääryys rikkoo sen. Ei mitään vetorahojen epärehellistä jakamista, ei -mitään salaisia sopimuksia filmiherrojen kanssa. Tulette ansaitsemaan -suuria summia molemmat. Mutta pelatkaa rehellistä peliä, muuten tulette -menettämään. Oletteko ymmärtänyt?" - -"Ja mitä teetkin, niin ole varuillasi naisten suhteen", kuului vanhan -Patin viimeinen varotus, kun nuori Pat jo istui hevosen seljässä ja -tottelevaisena kuunteli. "Naiset ovat kuolema ja helvetti, muista se. -Mutta kun tapaat oikean, niin pidä kiinni hänestä. Hän on enemmän -arvoinen kuin maine ja raha. Mutta ota ensin tarkka vaari, ja kun olet -hänestä varma, niin älä anna hänen luisua sormiesi lomitse. Tartu -häneen molemmin käsin ja pidä hänestä kiinni. Ota hänet, vaikka koko -maailma sen tähden murenisi. Pat, poikani, hyvä nainen on... hyvä -nainen. Se on ensimäinen ja viimeinen sanani." - - - - -III. - - -Heti heidän saavuttuaan San Franciscoon, alkoivat Sam Stubenerin -huolet. Ei sen tähden, että nuori Pat olisi ollut pahankurinen ja -tyytymätön kaupunkielämään, kuten hänen isänsä oli peljännyt. -Päinvastoin hän oli mallikelpoisen hyvä ja mukautuvainen. Mutta hän -kaipasi kotiin rakkaille vuorilleen. Salaisesti hän pelkäsi kaupunkia, -vaikka hän järkähtämättömän tyynenä astuskeli pitkin sen katuja -punaisena kuin intiaani. - -"Olen tullut tänne nyrkkeilemään", sanoi hän ensimäisen viikon -kuluttua. "Missä on Jim Hanford?" - -Stubener vihelsi ja vastasi: - -"Hänen kaltaisensa suuri mestari ei viitsisi katsoa puoleennekaan. -Menkää hankkimaan itsellenne mainetta, sanoisi hän." - -"Voin nujertaa hänet." - -"Mutta sitä ei tiedä yleisö. Jos voittaisitte hänet, tulisi teistä -maailmanmestari, eikä mestaruutta ole kukaan nyrkkeilijä vielä saanut -ensimäisellä ottelullaan." - -"Minä voisin sen tehdä." - -"Niin, mutta sitä ei yleisö tiedä, Pat. Se ei tulisi sitä ottelua -katsomaan. Ja rahat tulevat kuitenkin juuri yleisöstä. Juuri sen tähden -ei Jim Hanford suostuisi kilpailemaan kanssanne. Hän ei ansaitsisi -siitä mitään. Sitäpaitsi saa hän nyt kolmetuhatta viikossa eräässä -varieteessa ja on hän tehnyt kahdenkymmenenneljän viikon sopimuksen. -Luuletteko, että hän luopuisi niistä rahoista otellakseen miehen -kanssa, josta kukaan ei ole kuullut edes puhuttavan? Teidän täytyy -ensin tehdä jotakin, tulla kuuluisaksi. Teidän täytyy alottaa -vähäpätöisemmillä esikaupunkinyrkkeilijöillä -- sellaisilla kuin Chub -Collins, Roug-House Kelly ja Lentävä hollantilainen. Kun olette lyönyt -heidät, olette vasta maineen tikapuitten ensimäisellä askelella. Mutta -sitte tulettekin nousemaan kuin ilmapallo." - -"Tahdon taistella noiden kolmen kanssa samalla kertaa vuoronperään -kutakin vastaan", selitti Pat päättävällä äänellä. "Saatte järjestää -sen asian niin." - -Stubener nauroi. - -"Mitä nauratte, ettekö usko minun voivan voittaa heitä?" - -"Tiedän, että voitte sen tehdä", vakuutti Stubener. "Mutta niin ei voi -järjestää. Teidän täytyy käsitellä jokaista kerrallaan. Muistakaa -sitäpaitsi, että minä ymmärrän tämän paremmin ja että olen teidän -ohjaajanne. Asioita täytyy järjestää, ja minä tiedän, kuinka se käy -päinsä. Jos meillä on onni mukanamme, voitte saavuttaa kuuluisuuden -parissa vuodessa ja tulla mestariksi sekä ansaita sievoisen summan -rahaa." - -Pat huokasi, mutta tyyntyi heti. - -"Ja sitte voin vetäytyä takaisin isä-ukon luo", sanoi hän. - -Stubener aikoi vastata, mutta oli kuitenkin vaiti. Kuinka omituinen -tämä mestarikokelas olikaan, luotti Sam Stubener kuitenkin siihen, että -hänestä tulisi samanlainen kuin muutkin päästyään maineensa -kukkuloille. Sitäpaitsi oli kaksi vuotta pitkä aika, ja siinä ajassa -ehtisi paljon saamaan aikaan. - -Kun Pat alkoi kuljeksia ympäri asuntonsa läheisyydessä ja lukea -päättömiä lainakirjaston runokokoelmia, lähetti Stubener hänet pois -Contra-Costan toiselle puolelle lahtea Spider Walshin ankaran -silmälläpidon alaiseksi. Viikon kuluttua ilmoitti Spider, että temppu -oli epäonnistunut. Hänen holhottinsa oli ulkona pitkin mäkiä ja vuoria -aamusta iltaan, onki forelleja joista, ammuskeli viiriäisiä ja jäniksiä -ja koetti tavottaa kuuluisan, petollisen metsäkauriin, jonka kerrottiin -vuosikymmenen vetäneen metsästäjiä nenästä. Spider itse tuli veltoksi -ja laiskaksi hänen suojattinsa pysyessä hyvissä voimissa. - -Kuten Stubener oli odottanut, tuli hänen "tuntemattomansa" -nyrkkeilykerhon naurun ja pilkan esineeksi. Eivätkö metsät olleet -täynnä tuntemattomia suuruuksia, jotka haaveilivat mestaruudesta? -Nelieräisen koeottelun he voivat kestää. Mutta suureen loppuotteluun -- -siihen he eivät koskaan pystyneet. Stubener oli päättänyt, että -Pat Glendonin oli heti ensi ottelussaan päästävä esiintymään -suurenmoisesti. Suurella vaivalla sai hän Lähetyskerhon suostumaan -siihen, että Pat Glendon saisi otella viisitoista erää Rough-House -Kellyn kanssa sadantuhannen dollarin palkinnosta. Oli tavallista, että -nuoret nyrkkeilijät ottivat itselleen vanhojen urhojen nimiä, joten ei -kukaan epäillyt Patia suuren Glendonin pojaksi, ja sen piti Stubener -omana salaisuutenaan. Se oli mainio reklaami jota perästä päin voisi -kyllä käyttää. - -Sitte tuli kilpailupäivän ilta kuukauden kuluttua. Stubener oli hyvin -rauhaton. Hänen impressariomaineensa oli kysymyksessä ja kauhukseen hän -huomasi, että Pat istuttuaan lavanurkassaan vain viitisen minuttia, -menetti poskiensa terveen värin ja tuli sairaalloisen keltaiseksi -kasvoiltaan. - -"Reipastukaa toki, poikaseni", sanoi Stubener lyöden häntä hartioille. -"Olla ensimäistä kertaa lavalla on aina voimiin ottavaa, ja Kellyllä on -tapana viipymisellään hermostuttaa vastustajaansa." - -"Ei se ole hermostumista", vastasi Pat. "Se johtuu tupakansavusta. En -ole tottunut siihen, ja minua melkein ylenannattaa tuo katku." - -Hänen impressarionsa tyyntyi heti. Mies, joka pahoinvoi -hermostumisesta, ei voisi, vaikka hän olisi Simson, koskaan saada -aikaan suurottelua. Mitä taas tupakanhajuun tulee, tottuisi poika kyllä -siihen pian. Nuoren Patin astuminen nyrkkeilylavalle oli vastaanotettu -vaitiololla, mutta kun Rough-House Kelly astui köyden yli, -tervehdittiin häntä raivoisin suosionosotuksin. Hänellä oli nimi miestä -myöten. Hän oli villin näköinen, musta ja karvainen suurine kuhmuisine -lihaksineen ja painoi runsaasti kaksisataa naulaa. Pat katsoi uteliaana -häneen ja sai ivallisen irvistyksen vastaukseksi. Sitten kuin molemmat -oli esitetty yleisölle, puristivat he toistensa kättä. Ja kun heidän -hansikkaansa tarttuivat toisiinsa, puri Kelly hampaansa yhteen, väänsi -suuta pilkallisesti ja mumisi: - -"No, kuinka hermojen laita on?" Hän heilautti töykeästi Patin käden -omastaan ja sähisi: "Sinut kyllä höyhennän suupalaksi, nulikka!" - -Yleisö nauroi hänen käyttäytymiselleen ja arvasi, mitä hän oli sanonut. - -Kun Pat tuli takaisin kulmaansa odottaen merkinantoa, kääntyi hän -Stubenerin puoleen. - -"Miksi on hän vihainen minulle?" kysyi hän. - -"Ei hän ole vihainen", vastasi Stubener. "Se on vain hänen tapaistansa. -Hän pelottelee teitä. Tämä on vain suukopua." - -"Eihän se ole mitään nyrkkeilemistä", huomautti Pat, ja Stubener -huomasi, että hänen silmänsä olivat yhtä lempeän siniset kuin -tavallisesti. - -"Olkaa varuillanne", varotti impressario, kun kellonsoitto ilmotti -ensimäisen erän alkaneen. "Hän voi rynnätä kimppuunne kuin ihmissyöjä." - -Ja niin kuin ihmissyöjä ryntäsikin Kelly hänen kimppuunsa syöksähtäen -suoraa päätä yli lavan hurjassa vimmassaan. Pat, joka tyynen tapansa -mukaisesti oli mennyt häntä vastaan ainoastaan pari askelta, arvioi -toisen vauhdin, astui askelen sivulle ja antoi koukistetulla oikealla -kädellään iskun Kellyn leukoihin. Sitten seisoi hän paikoillaan -katsellen uteliaana lyöntinsä vaikutusta. Ottelu oli siten loppu. Kelly -oli kellistynyt kuin teurashärkä ja makasi liikkumattomana -palkintotuomarin ollessa kumartuneena hänen ylitsensä ja lukiessa hänen -korvaansa kymmenen sekunttia, mutta Kelly ei kuullut mitään. Kun hänen -avustajansa tulivat nostamaan häntä ylös, ehti Pat ennen heitä. Hän -tarttui suureen, liikkumattomaan vastustajaansa, nosti hänet -käsivarsilleen ja kantoi kulmaan asettaen hänet istumaan tuolille -avustajien tuettavaksi. Puolen minutin perästä tämän jälkeen nosti -Kelly päänsä aukaisten silmänsä. Hän silmäili hämillään ympärilleen ja -katsoi sitte erääseen avustajaansa. - -"Mitä on tapahtunut?" kysyi hän käheästi. "Sortuiko katto päälleni?" - - -IV. - -Ottelusta Kellyn kanssa oli seurauksena -- vaikka yleinen mielipide -piti Pat Glendonin voittoa sattumana -- että Pat sai mitellä voimiaan -Rufe Masonin kanssa. Tämä tapahtui kolmen viikon perästä, ja -Sierra-Club-yleisö tuskin huomasikaan, kuinka se loppui. Rufe Mason oli -raskaan sarjan nyrkkeilijä ja kuuluisa viekkaista laskelmistaan. Kun -alkajaismerkki kajahti, kohtasivat molemmat nyrkkeilijät toisensa -keskellä lavaa. Ei kumpikaan hyökännyt eikä iskenyt. He kuljeksivat -toistensa ympäri koukistetuin käsivarsin ja hansikkaat niin lähetysten, -että ne melkein koskettivat toisiansa. Tätä kesti ehkä noin viisi -sekunttia. Sitten tapahtui se, mitä tapahtui, niin nopeasti, ettei -yleisöstä edes yksi sadasta nähnyt, kuinka kaikki kävi. Selvästikään se -ei ollut tavallinen valeisku, vaan koetteleva, uhkaava isku. -Kun Pat hyökkäsi, olivat he niin lähellä toisiansa, että isku tuli -korkeintaan kahdeksan tuuman etäisyydeltä. Se oli vasemman käden -kyynärvarsi-isku ja suoritettiin se vasemman kyynärvarren sysäyksellä -ja hartianykäyksellä. Se osui suoraan leuan päähän, ja yleisö näki -ihmeissään, että Masonin jalat horjuivat, ja hän kaatui permannolle. -Mutta kilpailutuomari oli huomatessaan tämän heti tullut esille -laskemaan kymmenen sekunttiansa. Pat kantoi jälleen vastustajansa tämän -nurkkaan, ja kesti kymmenen minuttia, ennen kuin Rufe Mason -avustajiensa tukemana vapisevin polvin ja pyörivin, lasimaisin silmin -kykeni käymään alas pitkin suurta käytävää pukuhuoneeseensa. - -"Ei ole ollenkaan ihmeteltävää, että Rough-House Kelly luuli katon -pudonneen päällensä", sanoi hän eräälle uutistenhankkijalle. - -Sen jälkeen kuin Chub Collins vielä oli tullut lyödyksi viidentoista -erän kilpailun ensimäisen erän kahdennellatoista sekunnilla, katsoi -Stubener välttämättömäksi keskustella hiukan Patin kanssa. - -"Tiedättekö, miksi he sanovat teitä nyt?" kysyi hän. - -Pat pudisti päätään. - -"Yhden iskun Glendoniksi." - -Pat hymyili välinpitämättömästi. Hänestä oli yhdentekevää, miksi he -häntä nimittivät. Hän oli ottanut määrätyn työn tehtäväkseen, ennen -kuin hän pääsisi takaisin vuorilleen, ja hän suoritti sitä aivan -flegmaattisesti. - -"Ei tämä kelpaa", jatkoi hänen ohjaajansa pudistaen päätänsä onnettoman -näköisenä. "Ette saa iskeä pyörryksiin vastustajianne noin nopeasti. -Teidän täytyy antaa heille enemmän aikaa." - -"Mutta minähän olen tullut tänne nyrkkeilemään, vai kuinka?" kysyi Pat -kummissaan. - -"Niin kyllä, Pat, mutta teidän täytyy olla suurisuuntainen ja -jalomielinen nyrkkeillessänne. Älkää kohdelko kaikkia muita -nyrkkeilijöitä noin huonosti. Se ei ole kohteliaasti tehty yleisöäkään -kohtaan, joka tahtoo rahalleen arvoa. Sitäpaitsi kukaan ei tahdo -taistella kanssanne. He peljästyvät, kaikki. Eikä yleisöä voi vetää -puoleensa kymmenen sekunnin otteluilla. Arvostelkaa itse. Maksaisitteko -te dollarin tai viisi dollaria saadaksenne nähdä kymmenen sekunnin -ottelun?" - -Pat lupasi antaa yleisölle katsomista rahojensa edestä, mutta selitti, -että hän omasta puolestaan mieluummin menisi kalastamaan kuin katselisi -sata erää nyrkkeilemistä. - -Itse asiassa ei Pat otteluillaan vielä ollutkaan saavuttanut mainetta. -Urheiluun innostuneet nauroivat muistellessaan koomillisia otteluita ja -Rough-House Kellyn mainitsemaa katon sortumista. Ei kukaan tiennyt, -osasiko Pat todellakin nyrkkeillä. He eivät olleet koskaan nähneet -hänen nyrkkeilevän. Missä olivat hänen vahvat keuhkonsa ja voimakkaat -lihaksensa, taitonsa nyrkkeillä vanhojen nyrkkeilypukarien kanssa -pitkiä otteluita? Hän ei ollut näyttänyt muuta kuin muutamia -onnistuneita iskuja ja alttiutta käyttää hyväkseen sattumia. - -Neljäs vastustaja oli Pete Sosso, portugalilainen nyrkkeilijä -teurastajakaupungista, tunnettu yllättävistä taistelutempuistaan. Pat -ei treenannut itseänsä ollenkaan tätä ottelua varten. Sen sijaan teki -hän surumatkan vuoristoon haudatakseen isänsä. Vanha Pat oli hyvin -tuntenut sydämensä tilan, ja se oli pysähtynyt yhtäkkiä. - -Nuori Pat saapui takaisin San Franciscoon niin viime hetkessä, että -hänen oli muutettava suoraan matkavaatteet nyrkkeilypukuun, ja yleisö -oli jo saanut odottaa kymmenen minuttia. - -"Muistakaa antaa hänelle aikaa", varotti Stubener, kun Pat astui lavaa -ympäröivän köysiaidan yli. "Nyrkkeilkää hänen kanssaan, mutta tehkää se -perusteellisesti. Antakaa hänen kestää kymmenen tai kaksitoista erää ja -tehkää sitte selvä hänestä." - -Pat totteli määräyksiä, ja vaikka hänen olisi ollut sangen helppo lyödä -Sosso tainnuksiin, oli hänellä täysi työ ottelun pitkittämisessä. Se -oli katsomisen arvoista, ja yleisö oli ihastuksissaan. Sosson -vihurimaiset hyökkäykset, rajut valeiskut ja väistymiset pakottivat -Patin panemaan kaiken taitonsa liikkeelle puolustaakseen itseänsä eikä -hän kuitenkaan selviytynyt ehein nahoin taistelusta. - -Stubener kehui häntä minutin väliajoilla, ja kaikki olisi ollut hyvä, -ellei Sosso neljännessä erässä olisi käyttänyt muuatta tehokkaimmista -tempuistaan. Eräässä takerruksessa oli Pat antanut hänelle leukaiskun, -jolloin Sosso hänen suureksi ihmeekseen laski kätensä hervottomana ja -horjui taaksepäin pyörivin silmin ja notkuvin polvin. Pat ei voinut -ymmärtää sitä. Isku ei ollut mikään tavallista voimakkaampi, ja -kuitenkin oli hänen vastustajansa valmis kaatumaan matolle. Pat antoi -omien käsiensäkin vaipua jääden seisoen katselemaan vihollisensa -horjumista. Sosso oli jo vähällä kaatua, kun hän äkkiä taas -suoristautui syöksähtäen sokeasti taas eteenpäin. - -Ensimäisen ja viimeisen kerran nyrkkeilyaikanaan laiminlöi Pat -perusasennossa olemisen. Hän astui askelen sivulle päästääkseen -horjuvan miehen sivuitse. Yhä horjuen antoi tämä äkkiä oikealla -kädellään iskun, joka osui suoraan Patin leukoihin sellaisella -voimalla, että hänen hampaansa olivat vähällä irtaantua. Yleisö päästi -ihastuksen ulvahduksen. Mutta Pat ei kuullut sitä. Hän näki ainoastaan -Sosson edessään irvistävänä ja uhmailevana. Isku oli koskenut kipeästi, -ja Patissa heräsi koko isältä peritty kiukku. Hän pudisti päätään -ikäänkuin ravistaakseen päältään iskun ja asettui perusasentoon -vastustajansa eteen. Seuraavassa sekunnissa oli kaikki ratkaistu. -Valeiskun jälkeen, joka sai vastustajan väistymään syrjään, suuntasi -Pat vasemman käden iskun sydänalaan melkein samassa silmänräpäyksessä -kuin hän oikealla kädellä antoi iskun Sosson leukaan. Viimeisen iskun -sai Sosso suulleen, ennen kuin hänen ruumiinsa kosketti lattiaa. Seuran -lääkäri työskenteli puolisen tuntia saadakseen häneen hengen. Sitte -neuloivat he hänen suunsa kokoon yhdellätoista pistoksella ja veivät -hänet sairasvaunuihin. - -"Olen kovin pahoillani", sanoi Pat impressariolleen, "pelkäänpä melkein -suuttuneeni. Sitä en enää koskaan tee missään ottelussa. Isä varotti -minua aina siitä. Hän sanoi menettäneensä sen tähden lukemattomia -otteluita. En luullut, että voisin tuolla tavoin menettää -itsehillitsemistaitoni, mutta nyt kun sen tiedän, voin hallita itseni." - -Ja Stubener uskoi häneen. Hän oli päässyt siihen asteeseen, että hän -saattoi uskoa suojattiinsa täydellisesti. - -"Eihän teidän tarvitse suuttua", sanoi hän, "te olette niin -täydellisesti vastustajienne herra kaikissa olosuhteissa." - -"Joka tuumaan ja joka sekunttiin nähden", vahvisti Pat. - -"Ja te voitte nujertaa vastustajanne millä hetkellä tahansa." - -"Sen voin. En tahdo kehua itseäni, mutta luulen, että minulla on siihen -tarvittavat ominaisuudet. Silmäni osottavat minulle oikean tilaisuuden, -jolloin minun on toimittava. Aika ja välimatka ovat minun toinen -luontoni. Isä sanoi sitä luonnonlahjaksi, mutta sitä luulin -imarteluksi. Nyt kun olen otellut näiden miesten kanssa, uskon hänen -olleen oikeassa. Hän sanoi, että ymmärrys ja lihakset olivat -yhteistoiminnassa minussa." - -"Joka tuumassa ja sekunnissa", kertasi Stubener miettiväisesti. - -Pat nyökkäsi, ja Stubener, joka nyt luotti häneen rajattomasti, uneksi -kultaisesta tulevaisuudesta, jonka pitäisi herättää vanha Pat -kuolleista. - -"Älkää vain unohtako, että teidän täytyy antaa yleisölle katseltavaa -rahojensa edestä", hän sanoi. "Meidän täytyy sopia edeltäkäsin, kuinka -monta erää ottelu saa kestää. Seuraava vastustajanne on Lentävä -hollantilainen. Mitäpä, jos antaisitte ottelun pitkittyä -viidenteentoista erään saakka ja löisitte hänet vasta viimeisessä -maahan? Silloin saisitte myös tilaisuuden näyttää, mihin pystytte." - -"Kuten tahdotte, Sam", kuului vastaus. - -"Siitä tulee teidän ratkaiseva kokeenne", muistutti Stubener. "Ette -ehkä voikaan voittaa häntä viimeisessä erässä." - -"Saattepa nähdä..." Pat keskeytti antaakseen lupaukselleen suuremman -painon, ja otti käteensä 'Longfellowin'. "Jollen onnistu, en enää -koskaan lue runoutta... ja se on paljon luvattu." - -"Ompa tosiaankin, se on varma se", myönsi hänen impressarionsa -juhlivasti, "mitä ihmeellistä löydättekään tuosta lorusta, joka käy yli -ymmärrykseni." - -Pat hymähti, mutta ei vastannut mitään. Koko elämänsä aikana hän oli -kohdannut yhden ainoan ihmisen, joka oli ollut innostunut runoihin, -tuon punatukkaisen opettajattaren, joka oli pelottanut hänet metsään. - - - - -V. - - -"Minne nyt menette?" kysyi Stubener ihmeissään katsoen kelloonsa. Pat -pysähtyi pitäen kättään ovenkahvassa ja kääntyi ympäri. - -"Tiedeakatemiaan", sanoi hän. "Eräs professori luennoi Browningista -siellä illalla, ja Browning on sellainen kirjailija, jota tarvitaan. -Ajattelen joskus, että pitäisi mennä iltakouluun." - -"Mutta herra jumala, ihminen!" huudahti impressario kauhuissaan. -"Teidänhän täytyy otella lentävän hollantilaisen kanssa." - -"Tiedän sen. Mutta minun ei tarvitse tulla lavalle ennen kuin puoli tai -neljännestä vailla kymmenen. Luento loppuu neljännestä yli yhdeksän. -Jos tahdotte olla varma, niin voitte tulla noutamaan minua -automobiililla." - -Stubener kohautti olkapäitään avuttomasti. - -"Ei teidän tarvitse olla rauhaton", vakuutti Pat. "Isällä oli tapana -sanoa, että pahin aika olivat tunnit juuri ennen ottelun alkua ja että -monta kilpailua on hävitty juuri sen tähden, että nyrkkeilijä -herpaantui, koska hän oli rasittanut itseään ajattelemalla vain tulevaa -ottelua. Minun suhteeni teidän ei tarvitse olla peloissanne, -päinvastoin pitäisi teidän iloita, että saatan mennä luennolle." - -Ja myöhemmin illalla, katsellessaan viittätoista katsomisen arvoista -erää, hymyili Stubener useamman kerran itsekseen ajatellessaan, mitä -urheiluyleisö olisi arvellut, jos se olisi tiennyt, että suurenmoinen -ammattinyrkkeilijä oli saapunut kilpailuun suoraa päätä kuulemasta -luentoja Browningista. - -Lentävä hollantilainen oli nuori ruotsalainen, joka oli tavattoman -innokas nyrkkeilijä ja erinomaisen kestävä. Hän ei levännyt koskaan, -vaan oli aina touhussa, hyökkäili hyökkäilemistään koko erän alusta -loppuun. Hänen kätensä heiluivat yhtenä ainoana iskupyörteenä ja -lyhytvälimatkaisessa ottelussa oli hän näppärä puskemaan päänsä, -vastustajansa rintaan. Hän melkein paini ja antoi iskuja heti, kuin sai -kätensä vapaaksi. Alusta loppuun oli hän kuin tuulen vihuri, mistä -nimikin. Hänen heikkoutensa oli se, ettei hän kyennyt tarkasti -arvioimaan aikaa ja välimatkaa. Kuitenkin oli hän voittanut osumalla -jollakin lyönnillä siitä iskuparvesta, jota hän jakeli. Patilla, joka -keskeytymättä ajatteli kellotusta, ettei hänen pitäisi nujertaa -vastustajaansa, oli täysi työ tehtävänään. Ja vaikka hän välttyi -vaikeammista vahingoista, ei hän kokonaan säästynyt lentävien -hansikoitten jakamista iskuista. Mutta se oli hänelle hyvää treenausta, -ja hän melkein nautti ottelusta. - -"Voisitteko lyödä hänet nyt?" kuiskasi Stubener viidennen erän -jälkeisellä väliajalla. - -"Kyllä, varmasti", vastasi Pat. - -"Kuten tiedätte, ei häntä ole kukaan vielä koskaan voittanut", -muistutti Stubener taas muutaman erän jälkeen. - -"Pelkäänpä sitte lyöväni kynteni rikki", vastasi Pat hymyillen. "Tunnen -iskun, joka minulla on varattuna häntä varten ja kun se toimeenpannaan, -täytyy jonkun rikkoutua, joko hänen tai minun kynteni." - -"Luuletteko voivanne nujertaa hänet nyt?" kysyi Stubener -kolmannentoista erän loputtua. - -"Koska hyvänsä, kuten olen sanonut." - -"Antakaa hänen siis kestää viidenteentoista asti." - -Neljännessätoista erässä ponnisti Lentävä hollantilainen kaikki -voimansa. Kun alkumerkki kajahti, hyökkäsi hän suoraa päätä yli lavan -vastakkaikaiseen kulmaan, josta Pat parhaillaan hitaasti nousi -taisteluasentoon. Yleisö hurrasi, sillä se huomasi, että Lentävä -hollantilainen oli oikeassa elementissään. Pat otti asian leikilliseltä -kannalta ja päätti vastaanottaa pelottavan hyökkäyksen täydellisellä, -passiivisella puolustuksella. Hän antoi oikean puolustustaitoesityksen. -Väliin suojasi hän eteenpäin taivutettua naamaansa vasemmalla -käsivarrella ja sydänalaansa oikealla kädellä; väliin piti hän molempia -hansikkaita poskiensa edessä tai suojeli palleaansa molemmilla -kyynärvarsillaan; koko ajan oli hän liikkeellä, tarttui "kömpelösti" -vastustajaansa tehden tyhjäksi tämän hyökkäykset. Itse hän ei koskaan -iskenyt eikä uhannutkaan iskeä, vaikka hän horjahteli voimakkaista -huimapään iskuista, jotka vasaroivat häntä helvetillisessä tahdissa -hänen vain puolustautuessaan. - -Ne, jotka istuivat nuoraa lähinnä, näkivät paremmin ja ymmärsivät, -mutta toiset antoivat pettää itseänsä, nousivat tuoleiltaan ja -hurrasivat siinä uskossa, että Pat avuttomana oli pakotettu saamaan -hyvän läksytyksen. Kun erä oli loppunut, vaipui yleisö taas nolona -tuoleilleen takaisin, kun Pat aivan tyynenä palasi kulmaansa. Sehän oli -selittämätöntä. Patinhan olisi pitänyt olla kokonaan nujerrettu, mutta -hän oli vain yhtä tyyni kuin ennenkin. - -"Lyöttekö hänet nyt?" kysyi Stubener rauhattomasti. - -"Kymmenessä sekunnissa", sanoi Pat varmana. "Saattepa nähdä." - -Kun kello soi ja Pat hypähti ylös tuoliltaan, osotti hän selvästi, että -hän ensimäisen kerran koko ottelun aikana aikoi ryhtyä tositeolla -hyökkäämään. Kaikki katselijat käsittivät sen, ja Lentävä -hollantilainenkin näkyi heti ymmärtävän varotuksen ja ensimäisen kerran -koko elämänsä aikana näytti hän huomattavasti epäröivän, kun he -kohtasivat toisensa keskellä lavaa. Sekunnin murto-osan seisoivat he -perusasennossa katsoen toisiinsa. Sitte hyökkäsi Lentävä hollantilainen -vastustajaansa kohden, ja Pat löi hänet hyvin tähdätyllä -oikeanpuolisella ristilyönnillä keskelle lavaa. - -Tämän urotyön jälkeen alkoi Pat Glendonin maine kasvaa yhä suuremmaksi. -Urheilijat ja urheilukertojat tahtoivat haastatella häntä. Ensimäisen -kerran oli Lentävä hollantilainen hävinnyt. Hänen voittajansa oli -osottautunut voittamattomaksi puolustautujaksi. Patin edelliset voitot -eivät siis olleet olleet mitään sattumia. Hänellä oli kaksi -tukevanyrkkistä kättä. Hän oli jättiläinen, ja hänen tulevaisuutensa -oli varma. Urheiluselostajat vakuuttivat, että hänen oli turha enää -tuhlata aikaansa kolmannen luokan nyrkkeilijöitten ja "hakkuupölkkyjen" -kanssa. Missä olivat Ben Menzies, Reye Rede, Bill Tarwater ja Ernest -Lawson? Heidän oli jo aika tulla mittelemään voimiaan tämän nuoren -vasta-alkajan kanssa, joka yhtäkkiä oli osattautunut olevansa -ensiluokan nyrkkeilijä. Mitä hänen impressarionsa ajatteli ollessaan -tottelematta kehotuksia? - -Sitte sai kuuluisuus sysäyksen, sillä Stubener paljasti salaisuuden, -ettei tämä mies ollut kukaan muu kuin Pat Glendonin poika, vanhan -Patin, tuon kuuluisan nyrkkeilijäurhon poika. Pat sai heti nimekseen -"nuori" Pat Glendon ja urheilukirjailijat ympäröitsivät hänet -ihmetelläkseen häntä, lyödäkseen hänestä vetoa ja kirjottaakseen -hänestä. - -Alottaen Ben Menziesillä ja lopettaen Bill Tarwateriin haastoi hän, -taisteli ja voitti nuo neljä toisen luokan nyrkkeilijää. Voidakseen -tämän suorittaa, täytyi hänen matkustella, koska ottelut tapahtuivat -Goldfieldissä, Denverissä, Texasissa ja Newyorkissa. Siihen kului -useita kuukausia, sillä suuremmat kilpailut olivat vaikeita järjestää, -ja nyrkkeilijät itse pyysivät treenausaikaa itselleen. - -Toisen vuoden kulutti hän taistelemalla raskaan sarjan lähinnä -etevämpien nyrkkeilijöitten kanssa, lukumäärältään puolisen tusinaa. -Ylimpänä oli "mahtava" Jim Hanford, voittamaton maailmanmestari. -Näitten mestariotteluitten järjestäminen oli työläintä, vaikka Stubener -väsymättä jakeli haasteita ja koetti saada urheilumaailman yleisen -mielipiteen puolelleen saadakseen asianomaiset taistelemaan. Wilf King -oli Englannissa, ja Glendon seurasi Tom Harrisonia yli puolen maapalloa -voittaakseen hänet sitte Austraaliassa. - -Mutta kilpailupalkinnot tulivat yhä suuremmiksi ja suuremmiksi. Niiden -sadantuhannen palkintojen siasta, jotka hän oli voittanut ensimäisistä -otteluistaan sai hän nyt kaksin kolmin verroin joka ottelusta -ja sitäpaitsi suuret summat filmiyhtiöiltä. Stubener otti -impressariopalkkionsa tästä kaikesta sopimuksen sääntöjen mukaan, jotka -vanha Pat oli laatinut, ja sekä hän että Glendon rikastuivat, johon -vielä auttoi osaltaan se, että he elivät hyvin säännöllistä elämää -eivätkä tuhlanneet rahojansa. - -Stubener antautui ostamaan itselleen lisää omaisuutta. Mitä hän -jo ennestään omisti San Franciscossa rakennustonteissa ja -vuokrakasarmeissa, oli suurenmoisempaa, kuin Glendon oli -aavistanutkaan. Mutta oli olemassa myös salainen vedonlyöjäliitto, joka -olisi paremmin tiennyt Stubenerin tulot, samalla kuin toinen -ylimääräinen palkkio toisensa perästä Glendonin tietämättä joutui -filmiyhtiölle. - -Stubenerin tärkein tehtävä oli nuoren gladiaattorinsa kokemattomuuden -säilyttäminen. Se ei tuottanut hänelle minkäänlaisia vaikeuksia. -Glendon, jolla ei ollut mitään tekemistä kauppojen kanssa, ei ollut -juuri ollenkaan innostunut vapaa-aikoinaan muuhun kuin metsästykseen -ja kalastukseen. Harvoin seurusteli hän urheilijoitten kanssa ja hän -oli tunnettu ujoudestaan ja yksinäisyydenhalustaan. Hän piti -taidenäyttelyitä ja runokirjoja parempana turhanpäiväisiä lörpötyksiä. -Hänen treenarinsa ja kanssakilpailijansa saivat ankaroita ohjeita hänen -impressarioltaan pitääkseen suunsa kiinni urheilumaailman -varjopuolista. Häntä ei koskaan saanut haastatellakaan muuta kuin -Stubenerin läsnäollessa. - -Ainoastaan kerran joutui Glendon lahjomisyrityksen esineeksi. Se -tapahtui juuri ennen hänen otteluansa Hendersonin kanssa. Hänen -korvaansa kuiskattiin hätäisesti eräässä hotellin käytävässä -sadantuhannen dollarin tarjous, jos hän antaisi vastustajansa voittaa. -Kuiskaajan onneksi sai Pat hillityksi vihansa ja poistui hänen -ohitsensa vastaamatta. Hän ilmotti tämän Stubenerille, joka sanoi: - -"Se on vain pilaa, Pat", Hän näki sinisten silmien säkenöivän. "Mutta -ehkä enemmänkin. Jos heidän olisi onnistunut saada teidät satimeen, -olisi siitä tullut suuri häväistysjuttu, joka olisi saattanut teidät -perikatoon. Mutta tuskin oli heillä sellaista tarkotusta. Se on jo -vanhanaikaista. Ennen oli kyllä nyrkkeilyssäkin paljon saastaa, mutta -kukaan impressario tai nyrkkeilijä ei enää uskaltaisi ryhtyä sellaiseen -tähän aikaan. Oi, rakas Pat, nyrkkeilijät ovat maailman rehellisintä ja -kunnollisinta väkeä." - -Sanoessaan tämän Stubener tiesi koko ajan, ettei tuleva ottelu -Hendersonin kanssa tulisi kahtatoista erää lyhemmäksi -- tämä -filmiyhtiöitten tähden -- eikä pitemmäksi kuin neljätoista erää. Hän -tiesi myös, että vedot olivat niin korkeat, että Henderson itse oli -sitoutunut olemaan pitkittämättä ottelua yli neljäntoista erän. - -Glendon, jota ei enää koskaan yritetty lahjoa, jätti koko asian sikseen -ja lähti ulos viettääkseen iltapäivän värivalokuvien ottamisessa. -Camera obscura oli muodostunut hänen viimeiseksi intohimokseen. Koska -hän piti tauluista, eikä osannut itse maalata, oli hän innostunut sen -sijaan valokuvaamaan. Käsilaukussaan hänellä oli monta valokuvausta -käsittelevää kirjaa, ja hän vietti useita tunteja pimeässä huoneessa -tutkien eri kehitystapoja. Ei koskaan oltu nähty nyrkkeilijää, joka -olisi ollut niin paljon yläpuolella nyrkkeilymaailmaa kuin hän. Koska -hän oli harvasanainen, sanottiin häntä juroksi ja ikäväksi -seuramieheksi, ja siitä ottivat sanomalehtimiehet aihetta kuvaillakseen -hänet aina väärin. Hänestä tehtiin häränlihaksilla varustetun -eläimellisen idiootin näköisiä piirroksia ja muuan alotteleva -urheilukirjottaja risti hänet "villipedoksi". Tämän nimen hän sai -pitää. Sanomalehtikirjailijan virkatoverit tervehtivät uutta nimeä -ihastuksella, eikä urheiluselostuksissa esiintynyt sen koommin enää Pat -Glendonin oikeata nimeä. Päällekirjotuksena tai valokuvan alla oli -usein vain "Villipeto" suurilla kirjaimilla ja ilman lainausmerkkejä. -Koko maailma tiesi, kuka tämä eläin oli. Se sai aikaan, että hän -entistä enemmän karttoi seuraa ja sai inhon sanomalehtimiehiä kohtaan. - -Mitä tulee itse nyrkkeilyyn, niin kasvoi hänen entinen vähäinen -innostuksensa yhä suuremmaksi. Miehet, joitten kanssa hän nyt otteli, -eivät olleet mitään nollia, eikä voitto tullut niinkään helposti. He -olivat täysiverisiä miehiä ja tottuneita ammattinyrkkeilijöitä. Oli -tilaisuuksia, jolloin hän huomasi mahdottomaksi voittaa heitä siinä -erässä, kuin hän oli luvannut. Esimerkiksi ottelu Sulzbergerin, -saksalaisen jättiläisen kanssa; vaikka Pat olisi kuinka koettanut, ei -hänen onnistunut nujertaa häntä kahdeksannessatoista erässä, ja sama -oli juttu yhdeksännessätoista. Vasta kahdennessakymmenennessä sai hän -toisen erehtymään taitavassa puolustautumisessaan ja menemään nurin. -Glendonin lisääntyvän innostuksen seurauksena oli uutterampi ja -ankarampi treenaus. Ei koskaan liiaksi rasittuneena, viettäen suuren -osan ajastaan metsästyksillä vuoristossa, oli hän aina parhaimmassa -kunnossaan, eikä hänen menestystään hidastuttaneet koskaan -onnettomuudet, niin kuin isälle oli tapahtunut. Hän ei koskaan -katkaissut jalkaansa, ei pienintäkään rystyä. Stubener oli mielissään -siitä, ettei hänen nuori nyrkkeilijänsä enää sanallakaan puhunut -takaisinpalaamisestaan ainaiseksi vuoristoon voitettuaan vain -mestaruuden Jim Hanfordilta. - - -VI. - -Hän saavutti pian uransa huippukohdan. Suuri mestari oli julkisesti -ilmottanut haluavansa otella Glendonin kanssa, sitten kuin tämä ensin -olisi voittanut kolme neljä muuta, jotka olivat jonkunlaisia -mestaruuden aspirantteja. Puolessa vuodessa onnistui Patin raivata -tieltään Kid Mc Croth ja Philadelphia-Jack Mc Bride ja silloin olivat -jäljellä enää Nat Powers ja Tom Cannam. Ja kaikki olisi käynyt hyvin, -jollei muuan määrätty, nuori ylhäisön nainen olisi ruvennut -sanomalehtikirjottajaksi ja jollei Stubener olisi päästänyt tätä San -Franciscon "Courier-Journalin" reportteria haastattelemaan Patia. - -Kaikki, mitä tämä nainen kirjotti, julkaistiin aina Maud Sangsterin -kirjotuksina, mikä ohimennen sanottuna oli hänen oikea nimensä. -Sangsterit olivat kuuluisia rikkaudestaan. Kantaisä, vanha Jacob -Sangster oli alottanut reppu selässään lännen maamiehenä. Hän oli -keksinyt pohjattoman boraksikerroksen Nevadasta ja ensin vedätettyään -boraksia muulilla oli hän rakennuttanut rautatien itselleen. Sitte oli -hän boraksivoitoillaan ostanut tuhansia neliömaileja metsää -Californiasta, Oregonista ja Washingtonista. Myöhemmin oli hän -sovelluttanut yhteen politiikkaa ja kauppaa, ostanut valtiomiehiä, -tuomareita ja koneita sekä tullut lukuisien teollisuuskeskuksien -johtomieheksi. Sitte oli hän kuollut yltäkylläisenä kunniasta ja -ihmisten kunnioituksesta ja jättänyt jälkeensä nimen, tahrapilkun -historiaan sekä parinsadan miljoonan omaisuuden neljän poikansa -jaettavaksi. Oikeus- ja teollisuusriidat sekä myöskin poliittiset -riidat, jotka seurasivat, ja suututtivat Californiaa koko sukupolven -ajan ja loppuivat kuolemattomaan vihaan ja lopulliseen tuttavuuden -irtisanomiseen neljän veljeksen kesken. Nuorin, Theodore, muutti -jostakin syystä mieltään saavutettuaan keski-iän, möi kaikki maatilansa -ja karjalaumansa sekä kilpa-ajotallinsa ja antautui taisteluun kaikkia -syntymäkaupunkinsa pahentavia mahteja vastaan, joihin kuuluivat -useimmat sen miljonääreistä, puhdistamaan kaupunkia kaikesta siitä -saastasta, jonka vanha Jacob Sangster oli sinne tuonut. - -Maud Sangster oli Theodoren vanhin tytär. Sangsterin suku synnytti aina -miehistään keinottelijoita ja naisistaan kaunottaria. Maud ei ollut -poikkeus. Hän oli myös perinyt jotain Sangster-veren seikkailuhalusta, -sillä ennen kuin hän oli ehtinyt kypsyä naiseksi, oli hän suorittanut -tehtäviä, joita ei kukaan muu hänen asemassaan oleva nainen olisi -tehnyt. Vaikka hän oli niin kaunis, oli hän jäänyt naimattomaksi. Hän -oli oleskellut Euroopassa tulematta silti kotiin aviomies mukanaan ja -hän oli antanut rukkaset lukuisille kotimaisille kosijoille. Hän oli -antautunut harrastamaan ulkoilmaurheilua ja tullut mestariksi -tennispelissä, täyttänyt viikkolehtien palstat tapainrikkomisillaan, -käynyt jalan San Mateosta Skuta Cruziin määrätyssä ajassa erään -vedonlyönnin johdosta ja kerran herättänyt huomiota pelaamalla pooloa -miehisessä joukkueessa. Hän oli aikoinaan harrastanut taiteita, ja oli -hänellä ollut oma atelieerinsakin San Franciscon ylioppilaskorttelissa. - -Kaikki tämä oli ollut hyvin vähän merkityksellistä, kunnes hänen isänsä -uudistussairaus alkoi. Hän ei ollut vielä koskaan nähnyt sellaista -miestä, jonka edessä hän olisi voinut taipua ilolla, ja aina oli hän -inhonnut niitä, jotka olivat koettaneet voittaa hänen myötätuntonsa. -Sen tähden suuttui hän isänsä sekaantumisesta hänen elämäntapoihinsa -ja kruunasi entiset tekonsa muuttamalla pois kotoa ja ryhtymällä -Courier-Journalin palvelukseen. Hän alotti kahdenkymmenen dollarin -viikkopalkalla, mutta hänen palkkansa nousi viiteenkymmeneen. Hänen -tehtäviinsä kuului pääasiallisesti musiikki-, teatteri- ja -taidearvostelu, mutta hän antautui myös suoranaisiin sanomalehtimiehen -tehtäviin, silloin kuin ne olivat hänen mielestään kyllin -mieltäkiinnittäviä. Siten hän esimerkiksi haastatteli kuuluisaa -Pierpot Morgania, sen jälkeen kuin puolentusinaa newyorkilaista -sanomalehtimiestä oli tästä hävyttömästi soimaten kirjotellut, kävi -sukeltajan puvussa Golden Gaten pohjassa ja lensi Roodin, "lintumiehen" -kanssa, kun tämä löi kaikki siihenastiset pituuslentoennätykset -lentämällä aina Riversideen saakka. - -Ei kuitenkaan saa kuvitella, että Maud Sangster olisi ollut joku -karkeajäseninen amatsoni. Päinvastoin oli hän harmaasilmäinen, hoikka, -keskikokoinen, nuori neito kahdenkymmenenkolmen vuoden seutuvilla. -Hänen kätensä olivat tavattoman pienet, samoin jalat, kuuluakseen -urheilijattarelle tai yleensä kenellekään. Aivan päinvastoin kuin muut -urheilijattaret, osasi hän olla hienon naisellinen. - -Omasta ehdotuksestaan hän sai toimittajalta määräyksen mennä -haastattelemaan Pat Glendonia. Lukuunottamatta sitä, että hän kerran -oli nähnyt Bob Fitzissimonsin seurapuvussa Palace hotellissa, ei hän -koskaan elämässään ollut nähnyt ammattinyrkkeilijää. Hän ei myöskään -ollut utelias sellaista näkemään -- ainakaan hän ei ollut ollut -utelias, ennen kuin nuori Pat Glendon saapui San Franciscoon -treenaamaan itseään otteluun Nat Powersia vastaan. Silloin oli hän -muistanut Patin sanomalehtinimen -- Villipedon. Glendon olisi -varmaankin katsomisen arvoinen. Siitä, mitä hän Patista oli lukenut, -oli hän saanut sen käsityksen, että tämä oli ihmishahmossa oleva -hirviö, raaka ja hurja kuin viidakon peto. Patin valokuvat eivät tosin -vahvistaneet häntä siinä uskossa, mutta ne kyllä puhuivat puolestaan -nyrkkeilijän yliluonnollisen voimakkaista lihaksista. Sanomalehtikuvan -opastamana lähti hän Cliff Housen harjotushuoneustoon Stubenerin -määräämällä ajalla. - -Tonttikeinottelija oli huolissaan. Pat oli uppiniskainen. Hän istui -nojatuolissa toinen jalka riippuen yli tuolin kädennojan, kädessään -Shakespearen runoja ja lausui mielipiteitään tulevan haastattelun -johdosta. - -"Mitä tekemistä naisilla on nyrkkeilyn kanssa?" kysyi hän. "Se ei kuulu -heille. Mitä he siitä tietävät? Miehetkin ymmärtävät sitä surullisen -vähän. En minä ole mikään mallinukke, joka pannaan ikkunalle -nähtäväksi. Tuo nainen tulee tänne vain töllistelemään minua. En ole -koskaan pitänyt naisista harjotushuoneessa enkä välitä siitä, että hän -on reportteri." - -"Mutta hän ei ole mikään tavallinen reportteri", huomautti Stubener. -"Olette kai kuullut puhuttavan Sangstereista -- miljonäärisuvusta?" - -Pat nyökkäsi. - -"No niin, hän on yksi heistä. Hän kuuluu suureen maailmaan. Hän voisi -liikkua hienon hienossa seurapiirissä, jos hän tahtoisi, sen sijaan, -että hän nyt tekee työtä palkasta. Hänen isänsä on ainakin -viidenkymmenen miljoonan arvoinen." - -"Minkä tähden hän sitte kirjottelee sanomalehtiin ja syö jonkun köyhän -sanomalehtipaholaisen leipää?" - -"Hän joutui riitaan isänsä kanssa, kun ukko tahtoi ruveta puhdistamaan -San Franciscoa. Tytär muutti pois kotoa. Siinä koko juttu -- jätti -kodin ja hankki itselleen paikan. Ja erään asian sanon teille, Pat: hän -kirjottaa aivan erikoisen hienoa englantia. Tällä seudulla ei ole -ketään kynäilijää, joka kykenisi kilpailemaan hänen kanssaan, kun hän -pääsee vauhtiin." - -Pat näytti innostuvan, ja Stubener jatkoi: - -"Hän kirjottaa myös runoja -- tuota tavallista hölynpölyä, aivan kuin -tekin. Mutta minä oletan, että hänen on parempaa, sillä hän sai kerran -painetuksikin kokonaisen kirjan. Sitäpaitsi kirjottaa hän teattereista. -Hän haastattelee jokaista kuuluisaa näyttelijää, joka sattuu tulemaan -tänne kaupunkiin." - -"Olen lukenut hänen nimensä sanomalehdistä", sanoi Pat. - -"Luonnollisesti olette sen tehnyt. Se on suuri kunnia teille, että hän -tulee tänne. Se ei tule tuottamaan teille mitään vaivaa. Minä tulen -olemaan saapuvilla ja antamaan hänelle tarpeelliset tiedot. Niinhän -olen aina tehnyt, kuten tiedätte." - -Pat loi häneen tunnustusta antavan katseen. - -"Muuan asia vielä, Pat: älkää unohtako, että teidän täytyy alistua -tuohon haastatteluun. Se kuuluu ammattiinne. Siten saamme suuren -reklaamin ilmaiseksi. Se herättää yleisössä mielenkiintoa ja saa sen -liikkeelle, ja juuri yleisöstä me hyödymme." Hän vaikeni, kuunteli ja -katsoi kelloonsa. "Luulen, että hän saapuu jo. Menen ottamaan hänet -vastaan ja tuon hänet sisään. Annan hänelle viittauksen siihen -suuntaan, että hän ymmärtää lähteä pian. Tämä tulee käymään -kädenkäänteessä." Hän kääntyi ovella. "Käyttäytykää siivosti nyt, Pat. -Älkää purko hampaitanne yhteen älkääkä vastatko pitkästi hänen -kysymyksiinsä." - -Pat laski kirjan pöydälle, otti sanomalehden ja oli olevinaan -syventynyt lukemaan sitä, kun Stubener vieraineen saapui. Pat nousi. -Kohtaus muodostui molemminpuoliseksi yllätykseksi. Kun siniset silmät -kohtasivat harmaat, oli melkein kuin mies ja nainen olisivat -huudahtaneet voitokkaasti toinen toisilleen, aivan kuin he molemmat -olisivat löytäneet odottamatta jotain, jota he olivat etsineet. Mutta -sitä kesti vain silmänräpäyksen. Kumpikin oli kuvitellut toisensa aivan -toisenlaiseksi, niin että iloinen jälleennäkeminen muuttui -hämmennykseksi. Naisena selvisi reportteri ensimäisenä siitä, ja sen -hän teki ollenkaan osottamatta olleensa hämmentynyt. Hän astui yli -lattian Glendonia kohden. Tämä puolestaan tuskin huomasi, kuinka -esitteleminen tapahtui. Tässähän oli nainen, oikea _nainen_. Pat ei -ollut koskaan aavistanut, että voisi olla olemassa sellaista olentoa. -Ne harvat naiset, joihin hän oli kohdistunut huomiotansa, eivät -ollenkaan muistuttaneet tätä. Hän ajatteli, mitä vanha Pat olisi -sanonut tästä naisesta, oliko tämä sellainen, johon piti tarttua -molemmin käsin. Hän huomasi seisovansa pitäen reportteria kädestä. Pat -katseli vieraan kättä ja ihmetteli sen pienuutta. - -Reportteri puolestaan koetti parhaansa mukaan unohtaa tuon omituisen -tunteen, joka johtui vieraan miehen vetovoimasta. Hänen edessäänhän oli -nyrkkeilylavan villipeto, tuo suuri, tyhmä eläin, hurjan ammattikunnan -hurjin. Hän nauroi Patin tavalle pitää hänen kättään omassaan. - -"Tahtoisin saada käteni vapaaksi, mr Glendon", sanoi hän. "Katsokaa, -minä... minä tarvitsen sitä todellakin." - -Pat katsoi nolona häneen, seurasi katseellaan hänen katsettaan -yhtyneihin käsiin ja irrotti ne samassa punastuen korviaan myöten. - -Reportteri huomasi punastumisen ja teki sen johtopäätöksen ettei -nyrkkeilijä ehkä ollutkaan juuri niin eläimellinen, kuin hän oli -mielessään kuvitellut. Sillä hän ei voinut ajatella, että joku eläin -punastuisi. Hän huomasi myös, ettei Patilla ollut tarpeeksi -seurustelukykyä pyytääkseen anteeksi. Pat katsoi häneen yhä kuin -hurmioissaan ja tuli vielä punaisemmaksi poskiltaan. - -Stubener oli sillävälin tuonut tuolin ja viittasi neidin istumaan. -Glendon istuutui mekaanisesti omalleen. - -"Hän on loistavassa kunnossa, miss Sangster, loistavassa kunnossa", -sanoi impressario. "Eikö totta, Pat? Ette koskaan elämässänne ole -tuntenut itseänne hyvinvointisemmaksi?" - -Tämä kiusotti Glendonia. Hän rypisti hämillään otsaansa eikä vastannut. - -"Olen usein halunnut tutustua teihin mr Glendon", sanoi miss Sangster. -"En ole koskaan ennen haastatellut ketään nyrkkeilijää, niin että -pyydän anteeksi, jollen osaa suoraan asiaan." - -"Ehkä mieluimmin alottaisitte katsomalla häntä työssään?" ehdotti -impressario. "Sillä aikaa kuin hän pukeutuu nyrkkeilypukuun, voin minä -kertoa teille hänestä paljon -- myöskin asioita, joita ei koskaan ole -ollut sanomalehdissä. Kutsukaamme Walsh sisään, Pat, ja nyrkkeilkäämme -muutama erä." - -"Ei siitä tule mitään", murisi Glendon töykeästi aivan niin kuin -villipedolta saattoi odottaakin. "Ryhtykää haastatteluun." - -Tilanne muuttui ikäväksi. Stubener puhui eniten johtaen keskustelua, -joka kiusotti Maud Sangsteria, samalla kuin Pat ei juuri ollenkaan -ottanut siihen osaa. Miss Sangster tarkasti Patin kauniita kasvoja, -kirkkaansinisiä silmiä, kauniinmuotoista, melkein kotkankaarevaa nenää -ja kiinteitä huulia, jotka kaikki olivat miehekkään eivätkä ollenkaan -äreän näköiset. Siinä oli sangen omituinen persoonallisuus, -ajatteli hän, jos sanomalehdet olivat oikeassa kaikessa, mitä he -hänestä kertoivat. Turhaan hän koetti etsiä mitään merkkiäkään -eläimellisyydestä. Ja turhaan hän koetti saada keskustella suorastaan -Patin kanssa. Ensiksikin tiesi hän liian vähän nyrkkeilylavasta ja -ammattinyrkkeilijöistä ja niin pian kuin hän yritti saada aikaan -kahdenkeskistä keskustelua, tuli Stubener heti väliin ja tulvi -tiedonannoista. - -"Tämä nyrkkeilyelämä lienee äärettömän mieltäkiinnittävää", sanoi miss -Sangster kerran ja jatkoi huoaten: "Toivoisin tietäväni siitä enemmän. -Sanokaa minulle, minkä tähden te nyrkkeilette? -- niin, lukuunottamatta -siitä koituvaa rahallista hyötyä." (Viimeisen hän sanoi säästyäkseen -Stubenerin keskeytyksestä.) "Pidättekö, että on hauskaa nyrkkeillä? -Onko jännittävää astua lavalle toista miestä vastaan? En osaa oikein -lausua ajatustani, joten teidän täytyy antaa minulle anteeksi." - -Pat ja Stubener alkoivat yhtaikaa, mutta Pat vei suunvuoron -impressarioltaan. - -"Alussa en ollenkaan ajatellut sitä..." - -"Niin, katsokaas, se tuntui hänestä aivan liian helpolta", keskeytti -Stubener. - -"Mutta sitte", jatkoi Pat, "kuin jouduin parempien nyrkkeilijöitten -kanssa tekemisiin, todellisten kuuluisuuksien, kun minulla oli -suurempaa..." - -"Kiihotinta?" ehdotti miss Sangster. - -"Niin, aivan oikein, kun minulla oli suurempaa kiihotinta, huomasin, -että pidin siitä... hyvin paljon sitäpaitsi. Mutta en osaa antautua -siihen aivan niin kokonaan kuin pitäisi. Katsokaa, samalla kuin kaikki -ottelut ovat jonkunlaisia probleemeja, jotka on ratkaistava -ymmärryksellä ja lihaksilla, ei tulos ole minulle koskaan..." - -"Hänen ei koskaan ole tarvinnut antaa erotuomarin ratkaista ottelua", -selitti Stubener. "Hän on voittanut jokaisen kilpailun nujertamalla -vastustajan." - -"Juuri tuo varmuus lopputuloksesta ottaa pois ihanan jännityksen", -sanoi Pat. - -"Haluamaanne jännitystä saatte kai tuntea, kun joudutte mittelemään -voimianne Jim Hanfordin kanssa", sanoi impressario. - -Pat hymyili, mutta ei sanonut mitään. - -"Kertokaa lisää", innostui miss Sangster, "miltä teistä tuntuu, kun -nyrkkeilette." - -Pat hämmästytti impressariotaan, miss Sangsteria ja itseään sanomalla: - -"En tahdo puhua teidän kanssanne sellaisista asioista. Minusta tuntuu, -kuin meillä olisi tärkeämpiäkin asioita puhuttavanamme. Minä..." - -Hän vaikeni äkkiä; hän tiesi vallan hyvin, mitä hän oli sanomaisillaan, -mutta hän ei tietänyt, miksi hän olisi sen sanonut. - -"Niin", puuttui miss Sangster puheeseen innokkaasti, "olette oikeassa. -Hyvän haastattelun ehtona on -- todellinen henkilökohtaisuus." - -Mutta Patin puheenlahja oli edelleen kadoksissa, ja Stubener ryhtyi -vertaamaan nyrkkeilijänsä painoa, pituutta ja leveyttä Sandowin, -Kauhean turkkilaisen ja Jeffriesin sekä muitten kuuluisuuksien -vastaaviin ominaisuuksiin. Se ei ollenkaan innostuttanut Maud -Sangsteria, ja hän osotti selvästi, että se kiusotti häntä. Hänen -katseensa sattui runokirjaan. Hän otti kirjan käteensä ja katsoi -kysyvästi Stubeneriin. - -"Se on Patin", sanoi tämä. "Hän on innostunut tuollaiseen, -värivalokuvaukseen, taidenäyttelyihin j.n.e., mutta älkää jumalan -nimessä kirjottako siitä mitään. Se pilaisi hänen maineensa." - -Maud Sangster katsoi ihmeissään Glendoniin, joka joutui hämilleen. -Sehän oli ihastuttavaa, ajatteli miss Sangster, että nuori jättiläinen, -nyrkkeilykuningas, luki runoja, kävi taidenäyttelyissä ja harrasti -värivalokuvausta! Hän ei tosiaankaan ollut mikään villipeto. Miss -Sangster huomasi, että Patin ujous riippui hienotunteisuudesta eikä -tyhmyydestä. Shakespearen runoja! Tämähän oli jotain, josta oli -otettava tarkempi selko. Mutta Stubener ryösti häneltä tilaisuuden -ottamalla jälleen sananvuoron. - -Muutaman minutin kuluttua pääsi miss Sangster ajatuksineen oikealle -tolalle. Hänen ensimäinen kiintymyksensä Patiin heräsi taas hänen -huomattuaan runokirjan. Miehen suurenmoinen koko, kauniit kasvot, -tiukka suu, kirkkaat silmät, jalo otsa, jota lyhytvaalea tukka ei -peittänyt, hänen fyysillinen hyvinvointinsa ja puhtautensa -- kaikki -tämä veti häntä puoleensa voimalla, jota hän ei ennen ollut tuntenut. -Eikä hän kuitenkaan voinut olla ajattelematta rumia huhuja, joita hän -viimeksi eilen oli kuullut Courier-Journalin toimituksessa. - -"Olitte äsken oikeassa", sanoi hän. "On olemassa tärkeämpääkin -puhuttavaa. Ajattelen, että voisitte selittää minulle erään asian, jota -olen paljon ajatellut. Ellei se ole teistä vastenmielistä?" - -Pat pudisti päätään. - -"Tahdon olla suora. Olen joskus kuullut herrojen puhuvan ihmeellisistä -otteluista ja kummallisista vedonlyönneistä enkä kiinnittänyt niihin -silloin huomiotani, vaikka minusta tuntui, kuin urheilun suojassa -harjotettaisiin paljon petosta. Kuu katselen esimerkiksi teitä, on -minun vaikea ymmärtää, kuinka te voitte olla mukana tuollaisessa -pelissä. Ymmärrän, että pidätte urheilusta sinänsä ja myöskin sen -tuottamista rahoista, mutta minä en voi käsittää..." - -"Ei siinä ole mitään käsittämistä", keskeytti Stubener Patin -hymyillessä ystävällisesti. "Ne ovat satuja nuo puheet petoksesta, -etukäteen sovituista otteluista ja kaikki tuollaiset tyhmyydet. Niissä -ei ole mitään perää, miss Sangster, sen voin vakuuttaa. Sallikaa minun -kertoa nyt, kuinka keksin Glendonin. Sain hänen isältään kirjeen..." - -Mutta Maud Sangster ei antanut pettää itseään, vaan kääntyi Patin -puoleen. - -"Kuulkaahan. Muistan erikoisen hyvin erään tapauksen. Se koskee erästä -ottelua, joka tapahtui useita kuukausia sitte -- olen unohtanut -nyrkkeilijöitten nimet. Muuan Courier-Journalin toimittajista kertoi -minulle aikovansa ansaita sievoisen summan. Hän ei sanonut -_toivovansa_, vaan _aikovansa_. Hän sanoi kuuluvansa niiden joukkoon, -jotka tiesivät etukäteen ja lyöneensä vetoa erien lukumäärästä. Hän -lausui, että ottelu tulisi loppumaan yhdeksännessätoista erässä. Tämä -tapahtui kilpailun edellisenä päivänä. Seuraavana päivänä hän muistutti -voitokkaasti sitä, että ottelu oli loppunut juuri siinä erässä. En sen -koommin sitä ajatellut. En ollut silloin innostunut nyrkkeilyyn. Mutta -nyt olen. Silloin oli tämä tapahtuma aivan sopusoinnussa nyrkkeilystä -saamani käsityskannan kanssa. Siis näette, etteivät nuo huhut ole vain -satuja, vai kuinka?" - -"Muistan tuon ottelun", sanoi Glendon. "Se oli Owenin ja Murgweatherin -välinen. Se loppui juuri yhdeksännessätoista erässä, Sam. Ja miss -Sangster sanoo kuulleensa tuon erän mainittavan jo kilpailun edellisenä -päivänä. Kuinka selitätte sen, Sam?" - -"Kuinka te selitätte, että arpajaisissa satutaan saamaan voittonumero?" -sanoi impressario vältellen, mutta hän kokosi ajatuksiaan osatakseen -vastata. "Henkilöt, jotka tutkivat tapoja ja tilanteita, sekuntteja, -sääntöjä ja sen semmoisia asioita, arvaavat usein oikean erän, aivan -kuin kilpa-ammunnassa on satuttu arvaamaan oikeat osumat. Älkää -sitäpaitsi unohtako, että samalla kuin joku voittaa, on olemassa aina -joku, joka häviää, joku, joka ei ole arvannut oikein. Miss Sangster, -vakuutan kunniasanallani, ettei nyrkkeilyn suojassa harjoteta mitään -vilppiä." - -"Mikä on teidän käsityksenne siitä, mr Glendon?" kysyi miss Sangster. - -"Sama kuin minunkin", sanoi Stubener. "Hän tietää, että minä puhun -totta. Hän ei koskaan ole otellut muita kuin rehellisiä otteluita. Eikö -totta, Pat?" - -"Kyllä, se on totta", vahvisti Pat, ja ihmeellisintä oli, että Maud -Sangster uskoi Patin sanoihin täydellisesti. - -Miss Sangster pyyhkäisi kädellään otsaansa ikäänkuin vapautuakseen -kaikista epäilyksistään. - -"Kuulkaahan vielä", sanoi hän. "Eilen illalla sanoi sama toimittaja -minulle tulevan ottelun olevan järjestetyn niin, että se tulee -loppumaan juuri siinä erässä, jossa sen pitää loppua." - -Stubener aivan kauhistui, mutta Patin sanat vapauttivat hänet -vastaamasta. - -"Silloin valehtelee toimittaja." Ensimäisen kerran oli Patin sanoissa -tiukka äänensävy. - -"Viime kerralla hän ei valehdellut", sanoi miss Sangster vakavana. - -"Missä erässä hän sanoi minun otteluni Nat Powersin kanssa loppuvan?" - -Ennen kuin nainen ehti vastata, tarttui impressario puheeseen. - -"Tyhmyyksiä, Pat!" hän huudahti. "Lopettakaa jo, ne ovat noita -tavallisia huhuja." - -Glendon ei kuunnellut häntä, hänen katseensa, kun se kohtasi miss -Sangsterin, ei ollut enää lempeä, vaan tuima ja käskevä. Reportteri oli -nyt varma kosketelleensa jotain hirvittävää, jotain, joka tulisi -selittämään kaiken, mikä oli herättänyt hänessä epäluuloja. Samalla -kertaa tunsi hän liikutusta Patin tuiman, hallitsevan katseen ja äänen -johdosta. Hänen edessään oli miehinen mies, joka tahtoi saada -mielipiteensä kuuluville. "Minkä erän toimittaja mainitsi?" kysyi -Glendon jälleen. - -"Jumalan tähden, Pat, lopettakaa jo ajattelemasta tuollaisia -hulluuksia", sanoi Stubener. - -"Sallitteko minun vastata?" sanoi Maud Sangster. - -"Luulen olevan parasta, että itse puhun miss Sangsterin kanssa", -huomautti Pat. "Menkää te, Sam, ulos pitämään seuraa valokuvaajan -kanssa." - -He tarkastivat toisiaan hetken jännityksellä, sitte lähti Stubener -hitaasti ovea kohti, aukaisi sen ja käänsi päätään kuullakseen -paremmin. - -"No, minkä erän hän ilmotti?" - -"Luullakseni en erehdy", sanoi miss Sangster värisevällä äänellä, -"muistaessani hänen puhuneen kuudennestatoista erästä." - -Hän näki Glendonin kasvoista kuvastuvan hämmästystä, vihaa ja syytöstä, -kun hän katsahti impressarioonsa, ja Maud Sangster tiesi, että isku oli -osunut. - -Patilla oli myös syytä vihaansa. Hän tiesi puhuneensa asiasta -Stubenerin kanssa ja tiesi heidän sopineen, että yleisö saisi -katsomista rahojensa edestä, ettei ottelua venytettäisi liikaa ja että -se loppuisi kuudennessatoista erässä. Ja nyt oli hänen luonaan muuan -nainen sanomalehtitoimistosta tietäen myöskin tämän erän. - -Stubener seisoi ovella kalpeana. Hänen oli selvästikin vaikea säilyttää -tasapainoansa. - -"Tapaamme jälkeenpäin", sanoi Pat hänelle. "Sulkekaa ovi jälkeenne." - -Ovi sulkeutui ja he jäivät kahdenkesken. Glendon ei sanonut mitään. -Hänen kasvonsa ilmaisivat rauhattomuutta ja loukkaantuneisuutta. - -"No?" kysyi miss Sangster. - -Pat nousi ylös seisten kookkaana ja mahtavana, sitte istuutui hän -jälleen kostuttaen huuliaan kielellään. - -"Sanon teille erään asian", lausui hän vihdoin. "Ottelu ei tule -loppumaan kuudennessatoista erässä." - -Nainen ei vastannut mitään, mutta hänen epäilevät kasvonilmeensä -loukkasivat Patia. - -"Odottakaa, niin saatte nähdä, miss Sangster, ja tulette myös -huomaamaan, että toimittaja on väärässä." - -"Tarkotatte, että ohjelma tulee muutettavaksi?" sanoi miss Sangster -viekkaasti. - -Pat säpsähti hänen sanojensa terävyydestä. - -"Minulla ei ole tapana valehdella", sanoi hän täsmällisesti, "ei edes -naisille." - -"Ette ole sitä tehnyt minullekaan ettekä ole kieltänyt sitä, että -ohjelma tulee muutettavaksi. Olen ehkä tyhmä, mr Glendon, mutta en -ymmärrä mikä merkitys sillä on, missä erässä joku ottelu loppuu, niin -kauan kuin se on edeltäkäsin määrätty." - -"Sanon teille loppuerän numeron, eikä yksikään sielu lukuunottamatta -teitä saa sitä tietää." - -Miss Sangster kohautti hartioitaan ja hymyili. - -"Se kuulostaa minusta kilpa-ajosopimukselta. Ne ovat samanlaisia, kuten -tiedätte. Sitäpaitsi en ole ehdoton idiootti ja tiedän, että tässä on -jotain hullusti. Minkä tähden suutuitte, kun ilmotin teille erän -numeron? Minkä tähden vihastuitte impressarioonne? Minkä tähden -lähetitte hänet ulos?" - -Sen siaan että olisi vastannut, meni Glendon ikkunan luo katsoakseen -ulos, mutta samassa muuttui hänen ajatuksensa ja hän kääntyi, ja miss -Sangster tiesi näkemättään, että Pat katseli häntä. Pat tuli takaisin -ja istuutui tuolilleen. - -"Sanoitte, etten ole valehdellut teille, miss Sangster, ja siinä olette -oikeassa. En ole valehdellut." Hän vaikeni ja koetti keksiä suoran -selityksen tilanteeseen. "Uskotteko voivanne luottaa siihen, mitä nyt -aion kertoa teille? Onko... ammattinyrkkeilijän kunniasanalla -mielestänne mitään merkitystä?" - -Maud Sangster nyökkäsi totisena, katsoi häntä suoraan silmiin varmana -siitä, että Pat tulisi puhumaan totta. - -"Olen aina tehnyt rehellistä työtä. En ole koskaan elämässäni -käsitellyt likaisia rahoja tai käyttänyt saastaisia keinoja niiden -saamiseksi. Voin lähteä siitä. Olette säikähyttänyt minut täydellisesti -kertomuksellanne. En voi tässä tuokiossa päästä siitä mihinkään varmaan -käsitykseen. En tiedä... mutta se juuri tekee minut rauhattomaksi. -Sillä katsokaa, Stubener ja minä olemme puhuneet tästä ottelusta ja -sovimme siitä, että se loppuisi kuudennessatoista erässä. Nyt tiedätte -tekin sen etukäteen. Kuinka toimittaja on voinut saada tämän tietää? Ei -ainakaan minulta. Stubenerin on täytynyt sanoa se jollekin... -mikäli..." Hän vaikeni ajatellakseen tarkemmin. "Mikäli tuolla -toimittajalla ei ole onnea arvatessaan. En voi päästä siitä selville. -Minun täytyy pitää silmäni auki, odottaa ja tehdä huomioita. Kaikki, -mitä olen teille sanonut, on totta. Tässä on käteni siitä vakuudeksi." - -Hän nousi tuoliltaan ja seisoi ryhdikkäänä Miss Sangsterin vierellä. -Hän tarttui naisen pieneen käteen, kun tämä myöskin nousi, ja -katsottuaan toisiansa avoimesti ja rehellisesti suoraan silmiin, -seisoivat he molemmat vaiti katsoen yhteenpuristettuihin käsiinsä. Maud -Sangster ei ollut koskaan tuntenut näin selvään olevansa nainen. -Molemmat kädet -- toinen hento, pehmeä ja toinen jäntevä miehen käsi --- kuuluivat selvästikin eri sukupuolille. Glendon alotti taas -keskustelun. - -"Voitte helposti saada väärän käsityksen minusta", sanoi Pat, ja -samassa tunsi reportteri Patin kiinteän puristuksen muuttuvan -lempeäksi, melkein hyväileväksi. - -"Oli hauska, että tulitte tänne tänään", sanoi Pat kiiruhtaen heti sen -jälkeen selittämään: "Tarkotan sen tähden, että olette ehkä sen kautta -aukaissut silmäni huomaamaan tehdyt vääryydet." - -"Olette yllättänyt minut", sanoi miss Sangster painostaen. "Luulin -olevan aivan yleisesti tunnettua nyrkkeilijöitten kesken, että -ammattinyrkkeilyssä harjotetaan epärehellisyyttä, etten oikein voi -ymmärtää, kuinka te, joka kuulutte näitten nyrkkeilijöitten eturiviin, -saatatte olla siitä tietämätön. Pidin selvänä, että olisitte tuntenut -kaiken tuon, ja nyt olette te vakuuttanut minulle, ettei teillä ole -ollut aavistustakaan siitä. Teidän täytyy olla aivan erilainen kuin -muut." - -Pat nyökkäsi. - -"Siinä selitys. Seurauksena tulee olemaan, että pysyn erilläni -nyrkkeilijöistä, vedonlyöjistä ja urheilunharrastajista. Oli helppoa -sokaista silmäni. Mutta nyt on minun aukaistava ne. Katsokaa, nyt -toimin itsenäisesti." - -"Ja poistatte epäkohdat?" kysyi miss Sangster jännittyneenä, -vakuutettuna siitä, että Pat varmasti täyttäisi lupauksensa. - -"Ei, vaan käännän heille selkäni", vastasi Pat. "Jollei se kerran -ole rehellistä, en enää koskaan tahdo olla missään tekemisissä -ammattinyrkkeilyn kansa. Eräs asia on varma: tuleva ottelu Nat Powersin -kanssa ei tule loppumaan kuudennessatoista erässä. Jos tuon toimittajan -puheissa on jotain perää, tulevat he kaikki pettymään. Sen sijaan, että -nujertaisin hänet kuudennessatoista erässä, annan ottelun pitkistyä -kahdenteenkymmenenteen saakka. Sen saatte nähdä." - -"Enkä minä puhu siitä mitään toimittajalle?" - -Miss Sangster oli noussut valmiina lähtemään. - -"Luonnollisestikaan ette. Jos hän vain arvaa, niin antakaa hänen pysyä -uskossaan. Ja jos kerran asiassa on petosta, on oikein, että hän -menettää kaikki vetonsa. Tämä saa jäädä meidänkeskeiseksi pikku -salaisuudeksemme. Sanon teille, mitä aion tehdä. Ilmotau teille, -missä erässä lopetan ottelu. Tulen lyömään Nat Powersin -kahdeksannessatoista." - -"Enkä minä puhu siitä halaistua sanaa kenellekään", vahvisti miss -Sangster. - -"Tahtoisin pyytää teiltä pienen palveluksen", sanoi Pat harvakseen. -"Olen ehkä liian vaativainen." - -Naisen kasvonilme muuttui entistä lempeämmäksi siten etukäteen -ilmaisten pyynnön tulevan täytetyksi, ja Pat jatkoi: - -"Tiedän, ettette mainitsisi haastattelussa mitään petoksesta. Mutta -tahtoisin vielä enemmän, nimittäin ettette kirjottaisi yhtään sanaa -meidän keskustelustamme." - -Miss Sangster loi häneen tutkivan katseen harmailla silmillään ja -vastasi sitte omaksi hämmästyksekseen: - -"Luonnollisestikaan se ei tule julkisuuteen. En mainitse siitä -rivilläkään." - -"Tiesin sen", sanoi Pat vain. - -Ensin tunsi miss Sangster itsensä pettyneeksi, kun Pat ei sanonut -mitään kiitosta, mutta samassa oli hän iloinen siitä, että niin oli -asianlaita. Hän ymmärsi, että Pat tämän lyhyen keskustelun aikana oli -muuttanut toimintatapansa, ja hän innostui rohkeasti tutkimaan suurta -nyrkkeilijää. - -"Kuinka voitte sen tietää?" kysyi miss Sangster. - -"En osaa sitä sanoa." Hän pudisti päätään. "Tiesin sen, toisin sanoen -pidin sitä luonnollisena. Minusta tuntuu, kuin tietäisin paljon muuta -teistä ja minusta." - -"Mutta miksi ei haastattelua julaista? Sehän olisi hyvä reklaami, kuten -impressarionne sanoo." - -"Tiedän sen", vastasi Pat tyynesti. "Mutta en tahdo tuntea teitä sillä -tavalla. Olen varma, että se kiusottaisi minua. En tahdo ajatella -tuntevani teitä teidän ja oman ammattini perusteella. Haluaisin -mieluummin muistella keskusteluamme ainoastaan naisen ja miehen -välisenä keskusteluna. En tiedä, ymmärrättekö, mitä tarkotan. Mutta -niin minusta tuntuu." - -Hänen puhuessaan oli hänen kasvonilmeensä kokonaan sellainen, -jollaisella mies katsoo naiseen. Miss Sangster tunsi Patin voimien -vaikutusta itsessään ja hän tunsi olevansa hämillään ja sanaton sen -miehen edessä, jota oli luultu sanattomaksi seuraihmiseksi. Pat osasi -todellakin puhua asiallisemmin ja vakuuttavammin kuin useimmat miehet, -ja mikä eniten ihmetytti miss Sangsteria, oli Patin teeskentelemätön -suoruus ja rehellisyys. - -Pat saattoi hänet automobiiliin, ja hyvästijättö teki miss Sangsteriin -syvän vaikutuksen. Heidän puristaessaan toisiaan kädestä, sanoi Pat: - -"Tapaamme joku päivä. Tahdon nähdä teidät jälleen. Minusta tuntuu kuin -me emme vielä olisi sanoneet toisillemme viimeistä sanaamme." - -Ja kun automobiili lähti liikkeelle, joutui miss Sangster samanlaisen -tunteen valtaan. Tämä ei saanut olla viimeinen kerta, kuin hän näki -omituisen Pat Glendonin, nyrkkeilijöitten kuninkaan, villipedon. - -Kun Glendon palasi takaisin harjotteluhuoneeseen, tapasi hän suuttuneen -impressarionsa. - -"Minkä tähden ajoitte minut ulos?" kysyi tämä. "Nyt on asiamme hukassa. -Te olette pilannut sen. Ette koskaan ole osannut yksinänne selviytyä -reporttereista ja saattepa nähdä tämän haastattelun seuraukset." - -Glendon, joka oli katsonut häneen kylmän iroonisesti, aikoi kääntyä -poistuakseen, mutta muutti äkkiä aikomuksensa. - -"Se ei tule julkaistavaksi", sanoi hän. - -Stubener loi häneen terävän katseen. - -"Minä pyysin häntä olemaan kirjottamatta mitään", selitti Glendon. - -Silloin kiivastui Stubener. - -"Ja luulette, että hän luopuisi niin tuottavasta toimenpiteestä!" - -Glendon jähmettyi kiukusta, ja hänen äänensä oli varma ja terävä, kun -hän vastasi: - -"Haastattelu ei tule painettavaksi. Niin sanoi hän itse, ja hänen -sanojensa epäileminen on samaa kuin sanoisi häntä valehtelijaksi." - -Irlantilainen tuli hehkui hänen silmistään. Nähdessään sen ja -huomatessaan Patin vaistomaisesti ja intohimoisesti puristavan kätensä -nyrkkiin, joiden sanoman hän tunsi yhtä hyvin kuin edessään olevan -miehen, ei Stubener enää uskaltanut epäillä. - - - - -VII. - - -Ei kestänyt kauaa ennen kuin Stubener huomasi, että Glendon aikoi tehdä -tyhjäksi vedonlyöjien toivon, mutta hänen ei onnistunut viekotella -Patilta loppuerän numeroa, vaikka hän kuinka olisi koettanut. Hän ei -antanut ajan kuitenkaan kulua hukkaan, vaan teki salaisia sopimuksia -Nat Powersin impressarion kanssa. Nat Powersilla oli uskollinen -vedonlyöntiseurue, eikä heidän voitu antaa pettyä. - -Kilpailupäivän iltana rikkoi Maud Sangster enemmän kuin koskaan ennen -hyviä tapoja vastaan, vaikkei siitä vihjaustakaan päässyt seurapiirin -korviin. Toimittajan suojassa liittyi hän katselijayleisöön. Hänen -tukkansa ja suurin osa kasvoistansa peittyi hänen leveälierisen -hattunsa alle, ja päällään oli hänellä pitkä ulsteripalttoo, joka -ulottui melkein maahan asti. Hän sekaantui väenpaljouteen, eikä kukaan -kohdistanut häneen erikoista huomiota. Eivät edes häntä vastapäätä -istuvat sanomalehtimiehet tunteneet häntä. - -Kuten oli tullut yhä yleisemmäksi tavaksi, ei ohjelmaan kuulunut mitään -johdanto-otteluita, ja hän oli tuskin istuutunut, kun meluisat -suosionosotukset ilmottivat Nat Powersin saapuvan. Hän astui pitkin -pääkäytävää avustajiensa seuraamana, ja miss Sangster melkein kauhistui -hänen jättiläismäistä kokoaan. Nat Powers hyppäsi kuitenkin huolimatta -painostaan ketterästi kuin orava lavaköyden yli ja vastasi -tyytyväisesti hymyillen yleisön tervehdykseen. Hän ei ollut kaunis. -Paisuneet korvat ilmottivat hänen ammattinsa ja hänen ennestään jo -litteä nenänsä oli nähtävästi monta kertaa tehty vielä litteämmäksi, -niin ettei taitavinkaan kirurgi ollut saanut siihen entistä muotoa. - -Uusi melu ilmotti Glendonin saapumisen. Miss Sangster katsoi häneen -uteliaana, kuinka Pat astui nuoran yli mennen nurkkaansa. Mutta vasta -kun hälinä oli laannut ja esittely tehty, heittivät nyrkkeilijät viltit -hartioiltaan ja seisoivat vastatusten taistelupuvuissaan. Ylhäältäpäin -suuntautui heihin monen sähkölampun kirkas valo -- filmiyhtiöiden -tähden --, ja kun miss Sangster tarkasti kumpaakin miestä erikseen, oli -hänen mielestään Glendon täysiverinen mies ja Powers -- villipeto. -Kumpikin edusti omaa tyyppiänsä -- Glendon sopusuhtaisine jäsenineen ja -hienoine kasvonpiirteineen, Powers karvaisine ja kuhmuisine -lihaksineen. - -Heidän asettuessaan taisteluasentoon filmikameroiden eteen, sattui -Glendonin katse kohdistumaan miss Sangsteriin. Vaikkei Pat sitä millään -tavoin osottanut, ymmärsi miss Sangster sydämensä tykytyksestä, että -Pat oli tuntenut hänet. Seuraavassa silmänräpäyksessä kuului alkumerkki -ja merkinantaja huusi "Alkakaa!" ja ottelu alkoi. - -Se oli komeata kilpailua. Ei yhtään verta, ei yhtään turhaa liikettä, -ja kumpikin teki harkittuja laskelmia. He käyttivät puolet aikaa -ensimäisestä erästä toistensa koettelemiseen, mutta Maud Sangsterin -mielestä olivat valeiskut ja hansikkaiden läiskäykset tarpeeksi -jännittäviä. Erään tavallista kiihkeämmän yhteenoton aikana täytyi -toimittajan nykäistä häntä hihasta ja muistuttaa hänelle, kuka ja missä -hän oli. - -Powers teki työtä kevyesti kuin olisi hän ainakin viisikymmentä ottelua -taistellut lavalla, ja yleisö seurasi jännityksellä hänen temppujaan -osottaen yhtämittaa suosionosotuksiaan. Mutta Pat ei tehnyt mitään -ylivoimaisia hyökkäyksiä, vaikka olikin yhteenottoja, jotka saivat -yleisön nousemaan penkeiltään siinä uskossa, että Powers oli -voittamaisillaan vastustajansa. - -Tällaisissa jännittävissä tilanteissa ei miss Sangster ollut selvillä, -satuttiko nuori Glendon itsensä vaarallisesti vai eikö. Erään kerran -kumartui toimittaja hänen puoleensa kuiskaten: - -"Nuori Pat voittaa varmasti. Hän on nouseva tähti, eivätkä he voi häntä -hillitä. Mutta voitto tulee kuudennessatoista erässä, ei ennen." - -"Mutta ehkä myöhemmin?" kysyi miss Sangster. - -Hän melkein naurahti toimittajan epävarmaa kieltämistä. Miss Sangster -tiesi sen paremmin. - -Powers oli tunnettu siitä, että hän ahdisti vastustajaansa yhtämittaa. -Glendon löysi tyydytystä siitä. Patin puolustautuminen oli -ihmeteltävää, ja hän pysyttäytyi puolustuksessa juuri niin paljon, että -yleisö pysyi jännityksessä. Powers tiesi olevansa pakotettu häviämään, -mutta hänellä oli liian pitkä nyrkkeilijäkokemus epäröidäkseen -iskemästä vastustajansa nurin tilaisuuden sattuessa. Hän oli liian -usein joutunut kärsimään juonitteluista ollakseen käyttämättä samaa -taktiikkaa toisia vastaan. Jos vain tilaisuus siihen sattuisi, olisi -hän valmis nujertamaan vastustajansa ja pettämään vedonlyojäliiton. -Hänen taitavien hyökkäyksiensä ansiosta oli yleisö jo ruvennut -luulemaan, että Pat oli löytänyt voimakkaampansa. Mutta itsessään tunsi -Powers, että hän oli löytänyt Patista väkevämpänsä. Useamman kerran -ottelun kuumimmillaan ollessa oli hän saanut iskuja, joitten voima oli -tahallisesti hillitty, sen hän ymmärsi. - -Mitä Glendoniin tulee, oli hän monta kertaa sellaisissa tilanteissa, -että pieninkin erehdys olisi tuottanut hänelle häviön vastustajan -iskun kautta. Mutta hänellä oli ihmeellinen taito arvioida aika ja -etäisyys oikein, eivätkä nämä vaikeat tilanteet horjuttaneet hänen -itseluottamustaan. Hän ei koskaan ollut hävinnyt otteluakaan, häntä ei -koskaan oltu lyöty nurin ja hänellä oli aina ollut vastustajansa niin -vallassaan, ettei häviäminen ollut tullut kysymykseenkään. - -Viidennentoista erän lopussa olivat molemmat nyrkkeilijät hyvissä -voimissa, vaikka Powers läähätti niin, että yleisön joukosta jo -muutamat henkilöt löivät vetoa siitä, että hän "halkeisi". - -Juuri ennen kuudennentoista erän alkua kumartui Stubener kuiskaamaan -Glendonin korvaan: - -"Lyöttekö hänet nyt maahan?" - -Glendon nosti päätään ja pudistaen sitä nauroi suoraan vasten -rauhattoman impressarion kasvoja. Kun kuudennentoista erän alkumerkki -kilahti, näki Glendon hämmästyksekseen Powersin syöksähtävän pystyyn. -Ensimäisestä sekunnista alkoi ottelu oikealla hyökkäysrajumyrskyllä, ja -Glendonilla oli täysi työ suojellessaan itseään. Hän puolustautui, teki -takerrusotteita, väisteli sivuhyppäyksillä, perääntyi nuoraa vasten ja -sai vastaanottaa uusia hyökkäyksiä astuessaan takaisin keskilavalle. -Useamman kerran antoi Powers hänelle hyviä tilaisuuksia, mutta Glendon -ei tahtonut lähettää vastustajaansa lopullista, hävittävää iskua. Hän -säästi sitä kaksi erää eteenpäin. Koko ottelun aikana hän ei vielä -ollut käyttänyt koko voimaansa iskuihinsa. - -Kaksi minuttia väliajatta ahdisti Powers häntä kaikella taidollaan. -Seuraavassa minutissa olisi erä ollut lopussa ja vedonlyöjäliitto lyöty -hämmästyksellä. Mutta sitä minuttia ei tullut. He olivat juuri iskeneet -yhteen keskellä lavaa tavalliseen takertumiseen. Glendon vapautti -vasemman kätensä ja antoi sillä iskun Powersin kasvoihin vasemmalle -puolelle. Saman tempun oli hän jo tehnyt toistakymmentä kertaa sinä -iltana. Hämmästyksekseen huomasi hän Powersin aivan veltostuvan ja -alkavan horjuvin jaloin vaipua lattialle. Powers retkahti lattiaan, -vieri ympäri lavan sivulle ja makasi liikkumatta silmät ummessa -Kilpatuomari kumartui hänen ylitsensä laskemaan kymmenen sekunttia. - -Yhdeksän kohdalla Powers nykähti ikäänkuin hän olisi tehnyt turhan -yrityksen noustakseen ylös. - -"Kymmenen! -- ja loppu!" huusi tuomari. Hän tarttui Glendonin käteen ja -nosti sen ylös meluavalle yleisölle merkiksi siitä, että Pat Glendon -oli voittanut. - -Ensimäisen kerran nolostui Glendon lavalla. Hänen lyöntinsä ei ollut -ollut nujertava. Siitä oli hän varma. Se ei ollut suunnattu leukaan, -vaan poskelle, johon hän tiesi sen myös osuneen. Ja kuitenkin oli mies -kaatunut, oli maannut lattialla yli kymmenen sekunttia ja suorittanut -kepposensa suurenmoisesti. Tämä isku oli yleisöstä tietysti ollut oikea -mestarinäyte, ja filmit tulisivat levittämään valheen. Toimittaja oli -siis kuitenkin tiennyt oikean erän, vaikka tämä olikin petosta. - -Glendon suuntasi katseensa Maud Sangsteriin. Tämä katsoi suoraan -Patiin, mutta hänen katseensa oli kylmä ja kova, niistä ei kuvastunut -mitään hyväksyvää. Juuri kun Pat katsoi häneen, kääntyi hän sanoakseen -jotakin naapurilleen. - -Powersin avustajat kantoivat hänet nurkkaansa, aivan kuin velton räsyn. -Glendonin avustajat tulivat onnittelemaan voittajaa ja riisumaan hänen -nyrkkeilyhansikkaansa. Mutta Stubener ehti ennen heitä. Hänen kasvonsa -säteilivät, kun hän molemmin käsin tarttui Glendonin oikean käden -hansikkaaseen, ja hän huudahti: - -"Kelpo poika, Pat! Tiesin, että teette sen." - -Glendon tempasi takaisin hansikkaansa. Ja ensimäisen kerran kuuli -impressario hänen kiroavan. - -"Menkää helvettiin", sanoi Pat, samalla kuin hän kääntyi ojentaen -kätensä avustajillensa, jotta nämä saisivat vetää hänen hansikkaansa -pois käsistä. - - - - -VIII. - - -Samana iltana kuultuaan toimittajan selittävän, ettei maailmassa ollut -yhtä ainoata rehellistä ammattinyrkkeilijää, istui Maud Sangster -sänkynsä reunalla nyyhkyttäen, suuttui sitte ja meni nukkumaan -kyllästyneenä itseensä, nyrkkeilijöihin ja koko maailmaan. - -Seuraavan päivän iltapäivänä alkoi hän kirjottaa Henry Addissonin -haastattelua, josta ei näyttänyt koskaan tulevan valmista. Hän teki -työtänsä omassa toimitushuoneessaan. Hän oli hetkeksi lopettanut -kirjottamisen silmäilläkseen iltalehteä, joka ilmotti, että Glendon -tulisi seuraavan kerran ottelemaan Tom Cannamia vastaan. Silloin toi -juoksupoika hänelle Glendonin käyntikortin. - -"Sanokaa hänelle, etten minä ota vastaan", sanoi hän pojalle. - -Hetken kuluttua tuli poika takaisin. - -"Hän sanoo tulevansa kaikissa tapauksissa, mutta mieluummin teidän -suostumuksellanne." - -"Sanoitteko hänelle, että parhaillaan teen työtä?" - -"Kyllä, mutta hän sanoi tulevansa kuitenkin." - -Maud Sangster ei vastannut, ja juoksupoika oli ihmeissään -vastenmielisen vieraan ilmestymisestä: - -"Tunnen hänet. Hän on tavattoman suuri jättiläinen. Jos hänen päähänsä -pälkähtäisi ruveta mellastamaan, voisi hän hävittää koko toimituksen. -Hän on sama nuori Glendon, joka voitti eilisiltaisen nyrkkeilyottelun." - -"No niin. Laskekaa hänet sitte sisään. On kai parasta säilyttää -toimitus eheänä." - -Ei mitään tervehdyksiä vaihdettu, kun Glendon astui sisään. Maud -Sangster oli kylmä kuin kaste. Hän ei viitannut Patia edes istumaan, -istuessaan siinä puoliksi selin häneen kirjotuspöytänsä ääressä -odottaen, että Pat puhuisi asiansa. - -"Tahdon puhua kanssanne", sanoi Pat lyhyeen. "Tuosta ottelusta. Se -loppui kuudennessatoista erässä." - -Miss Sangster kohautti olkapäitään. - -"Tiesinhän sen jo etukäteen." - -"Ei, sitä te ette tiennyt. Minäkään en sitä tiennyt." - -Miss Sangster kääntyi ympäri katsoen Patiin välinpitämättömän -näköisenä. - -"Mitä siitä kannattaa puhua?" hän sanoi. "Ammattinyrkkeily on -ammattinyrkkeilyä, ja me tiedämme kaikki, mitä se merkitsee. Ottelu -loppui siinä erässä, jonka olin teille jo etukäteen sanonut." - -"Niin loppui", myönsi Pat. "Mutta sitä te ette tiennyt. Koko maailmassa -oli ainakin kaksi ihmistä, te ja minä, jotka tiesivät, ettei Powers -häviäisi kuudennessatoista erässä." - -Miss Sangster oli vaiti. - -"Te tiesitte, että hän ei häviäisi, sanon minä." Hän puhui vakavasti ja -täsmällisesti, ja kun miss Sangster yhä oli vaiti, astui hän -lähemmäksi. "Vastatkaa minulle", hän käski. - -Maud Sangster nyökkäsi, sanoen itsepäisesti: - -"Mutta hän hävisi kuitenkin." - -"Hän ei hävinnyt. Kuuletteko? Kerron teille kaiken, ja teidän täytyy -kuunnella. En ole valehdellut teille. Olin suuri tyhmyri. He pettivät -minua... ja teitä samalla kertaa. Te luulette nähneenne Nat Powersin -nujertuneena. Mutta minun iskuni ei ollut niin voimakas, että se olisi -voinut aikaansaada hänelle mitään vahinkoa. Se ei edes osunut oikeaan -paikkaan. Hän vain teeskenteli hävinnyttä." - -Hän vaikeni katsahtaen kaihoisasti miss Sangsteriin, joka nyt ymmärsi -uskovansa täydellisesti häneen ja joka nyt tunsi lämmintä onnea siitä, -että tämä mies oli puhdistautunut epäilyksistä ja osottautunut -viattomaksi, mies, jonka hän vain pari kertaa oli nähnyt koko elämänsä -aikana. - -"No?" kysyi Pat, ja Maud Sangster kuunteli nautinnolla hänen käskevää -ääntään ja nousten tuolilta sekä ojentaen hänelle kätensä hän sanoi: - -"Uskon teitä. Olen siitä iloinen, niin iloinen..." - -Kädenpuristus tuli pitempiaikaiseksi, kuin miss Sangster oli osannut -ajatellakaan. Pat katsoi häneen palavin katsein, ja välittömästi -herätti hänen katseensa hehkua naisen silmiin. Ei koskaan ollut hän -tavannut sellaista miestä, ajatteli miss Sangster. Naisen katse -laskeutui ensin ja miehen seurasi sitä. He seisoivat hetken katsellen -yhdistyneitä käsiään. Pat lähestyi vaistomaisesti lähemmäksi ikäänkuin -tahtoen sulkea Miss Sangsterin syliinsä, mutta pidätti itsensä -selvästikin suurin ponnistuksin. Miss Sangster huomasi tämän ja tunsi, -kuinka Patin käsi alkoi vetää häntä lähemmäksi. Ja ihmeekseen tunsi hän -halua antaa perään, melkein voittamatonta halua joutua noiden -voimakkaiden käsien syleilyyn. Jos Pat olisi vähänkin pakottanut, ei -hän olisi kohdannut pienintäkään vastarintaa. Miss Sangster oli aivan -pyörällä päästään, kun Pat irrotti kätensä, niin, melkein tempasi -kätensä irti. - -"Oi jumalani!" läähätti Pat. "Te olette luotu minua varten." - -Näin sanottuaan kääntyi hän puoliksi poispäin ja pyyhkäisi kädellään -otsaansa. Maud Sangster tiesi, että hän olisi vihannut Patia koko -ikänsä, jos tämä olisi uskaltanut lausua sanankin anteeksipyynnöksi tai -selitykseksi. Mutta Pat tuntui vaistomaisesti osaavan aina käyttäytyä -oikein häntä kohtaan. Miss Sangster vaipui tuolilleen ja Pat toiseen -muutettuaan ensin tuolinsa niin, että hän sieltä saattoi nähdä suoraan -miss Sangsterin kasvoihin. - -"Olen viettänyt viime yön turkkilaisessa kylvyssä", sanoi Pat. "Kutsuin -mukaani erään vanhan ammattinyrkkeilijän. Hän oli isäni ystävä. Tiesin, -ettei nyrkkeilylavalla tapahtunut mitään, mitä hän ei olisi tuntenut. -Pyysin häntä kertomaan. Hauskinta oli se, että vain suurimmalla -vaivalla sain hänet uskomaan, etten itse kysymiäni asioita tuntenut. -Hän sanoi minua aarniometsän lapseksi. Hän oli kyllä oikeassa. Olen -syntynyt metsässä, ja metsä on ainoa, minkä tunnen. - -"Niin, yöllä sain tietää paljon uutta. Nyrkkeilymaailma on kurjempi, -kuin olette sanonut. Joka ainoa ihminen, joka on jossain tekemisissä -sen kanssa, näyttää olevan epärehellinen. Vieläpä viranomaisetkin, -jotka antavat luvan kilpailujen järjestämiseen, ottavat vastaan -lahjuksia järjestäjiltä, ja järjestäjät, impressariot ja nyrkkeilijät -lahjovat toisiaan ja antavat yleisön lahjoa heitä itseään. Järjestelmä -on kehittynyt melkein täydelliseksi. Ja kuitenkin tuntuvat he aina -- -tiedättekö mitä kaksinkertainen risti-isku on... salaista ymmärrystä -kahteen suuntaan? (Miss Sangster nyökkäsi.) No niin. He tuntuvat aina -unohtavan, että voisi ottaa lahjoja molemmilta puolilta. - -"Jouduin aivan hämilleni siitä, mitä ukko minulle kertoi. Täällä olen -minä elänyt kaiken tuon saastan keskellä, tietämättä mitään! Olen ollut -oikea aarniometsän lapsi. Mutta ymmärrän kaikissa tapauksissa, kuinka -he minua ovat pettäneet. Olin luotu sellaiseksi, ettei kukaan minua -kyennyt voittamaan. Minun täytyi välttämättömästi voittaa, ja Stubener -salasi minulta kaiken petoksen. Aamulla menin tapaamaan Spider Walshia -ja pakotin hänet puhumaan. Hän oli ensimäinen treenarini, ja Stubenerin -avustaja. He pitivät minua tietämättömyydessä. Sitäpaitsi minä en -seurustellut urheilijoitten kanssa. Vietin aikani kalastuksella, -metsästyksellä ja valokuvaamisella. Tiedättekö, miksi Walsh ja Stubener -minua keskenänsä nimittivät? Viattomuudeksi. Sen sain tietää aamulla -Walshilta, ja se koski minuun, kuin olisi hammas vedetty suustani. -Mutta hän oli oikeassa. Olin viaton, pikku karitsa. - -"Stubener käytti minua epärehellisiin toimiinsa, vaikken sitä itse -tiennyt. Nyt jo ymmärrän, kuinka kaikki kävi. Mutta katsokaa, en ollut -kyllin innostunut itse urheiluun epäilläkseni mitään. Olen saanut hyvät -ruumiinvoimat ja selvän ymmärryksen, olen kasvanut ulkoilmassa ja -saanut opetuksen isältäni, joka ymmärsi nyrkkeilyä paremmin kuin kukaan -elävistä tai kuolleista. Se tuntui minusta liian helpolta. Nyrkkeily ei -tuottanut minulle mitään päänvaivaa. Lopputulos oli minusta aina selvä. -Mutta nyt en enää mene lavalle." - -Miss Sangster osotti sanomalehteä, jossa ilmotettiin Patin ottelusta -Tom Cannamin kanssa. - -"Se on Stubenerin työtä", selitti Pat. "Tämä ottelu sovittiin jo useita -kuukausia sitte. Mutta en välitä siitä. Lähden kotiin vuoristoon. Olen -niin päättänyt." - -Miss Sangster katsahti keskeneräiseen haastattelukirjotukseensa -kirjotuspöydällä ja huokasi. - -"Kuinka miehet ovatkaan itsenäisiä", sanoi hän. "He tekevät mitä -tahtovat." - -"Mikäli minä olen kuullut", keskeytti Pat, "olette tekin tehnyt -suunnilleen tahtonne mukaan. Se kuuluu niihin ominaisuuksiinne, joista -eniten pidän. Heti alusta asti me mielestäni ymmärsimme toisiamme -ihmeellisen hyvin." - -Hän vaikeni ja katsoi miss Sangsteriin hehkuvin silmin. - -"No niin, nyrkkeilylava on antanut minulle erään asian", jatkoi hän. -"Se on tutustuttanut minut teihin. Ja silloin kuin on tavannut hänet, -itselleen kuuluvan naisen, silloin on ainoastaan yksi tehtävä jälellä. -Silloin on tartuttava häneen molemmin käsin ja pidettävä hänet. Tulkaa, -menkäämme yhdessä vuoristoon!" - -Se tuli kuin salama, mutta kuitenkin tunsi miss Sangster odottaneensa -sitä. Hänen sydämensä sykki rajusti, melkein tukahduttavasti, mutta se -tuntui kuitenkin ihmeellisen ihanalta. Se oli kuin unta. Sellaista ei -voinut tapahtua nykyaikaisessa sanomalehtitoimistossa. Rakkauden -tunnustaminen ei tapahtunut näin muualla kuin teattereissa ja -romaaneissa. - -Pat oli noussut ja ojensi molemmat kätensä miss Sangsteria kohden. - -"En uskalla", kuiskasi nainen puoliksi itsekseen. "En uskalla." - -Halveksuminen, joka hetken kuvastui Patin silmistä, tuntui kuin pistos, -mutta Patin silmät muuttuivat kohta taas lempeiksi. - -"Te uskallatte mitä tahdotte", sanoi Pat. "Tiedän sen. Nyt ei ole -kysymys, uskallatteko te, vaan tahdotteko. Tahdotteko te?" - -Miss Sangster oli noussut ja seisoi siinä väristen. Hän tuli -ajatelleeksi, mahtoiko tämä olla hypnotismia. Hän katsoi ympärillään -oleviin tuttuihin esineisiin tullakseen vakuutetuksi, että kaikki oli -todellisuutta. Mutta hän ei voinut kauan pitää katsettaan irti Patista. -Hän ei osannut myöskään sanoa mitään. - -Pat seisoi hänen vieressään pitäen kättään hänen käsivarrellaan. Maud -nojasi vaistomaisesti häneen. Kaikki oli kuin unta. Hänen ei tarvinnut -kysyä mitään. Pat oli oikeassa. Maud Sangster uskalsi mitä hän tahtoi, -ja hän tahtoi. Pat auttoi hänen päälleen päällysnutun, Maud pisti -hattuneulat hattuunsa ja ennen kuin hän tiesikään, olivat he matkalla -ulos. - -Portilla aikoi Pat viitata automobiilin, mutta Maud pidätti häntä -tarttuen hänen ylösnostettuun käteensä. - -"Minne menemme?" kuiskasi Maud. - -"Asemalle. Ehdimme juuri sopivaan aikaan astuaksemme -Sacramento-junaan." - -"Mutta enhän voi lähteä matkaan näin yhtäkkiä", vastusteli Maud. -"Minulla... minulla ei ole mukanani edes puhdasta nenäliinaa." - -Pat nosti taas kätensä, samalla kuin hän vastasi: - -"Voitte käydä ostoksilla Sacramentossa. Poikkeamme sinne ja jatkamme -sitte matkaa yöjunalla. Järjestän kaiken junasta sähköteitse." - -Kun auto pysähtyi heidän viereensä, loi Maud nopean silmäyksen -ympärilleen tuttuun katuun ja tuttuun vilinään, ja sitte katsoi hän -kaihoisasti Patiin. - -"Enhän tiedä teistä mitään", sanoi Maud. - -"Me tunnemme toisemme täydellisesti", vastasi Pat. - -Maud tunsi, kuinka Pat tarttui häneen ja nosti hänet autoon. -Seuraavassa silmänräpäyksessä oli ovi suljettu. He istuivat -vieretysten, ja auto mennä huristi pitkin Market Streetiä. Pat kietoi -kätensä Maudin ympäri ja suuteli häntä. Kun Maud katsahti häneen -huomasi hän Patin heikosti punastuvan. - -"Minä... minä olen kuullut sanottavan, että suutelemisessakin on -taitoa", sanoi Pat. "Itse en tiedä siitä mitään, mutta tahdon oppia. -Katsos, sinä olet ensimmäinen nainen, jota olen suudellut." - - -IX. - -Aarniometsästä kohosi rosoinen vuorenkukkula. Sillä istuivat syleilyssä -mies ja nainen. Alempana metsän reunassa oli kaksi hevosta lieassa. -Kummankin hevosen satulan takana oli pari pientä satulareppua. Puut -ympärillä olivat suuria ja tiheitä. Ne kohosivat sadan jalan korkeuteen -kymmenen kahdentoista jalan levysinä. Toiset olivat vielä paljon -suurempia. Koko aamupäivät olivat Maud ja Pat samoilleet tässä tiheässä -metsässä, ja tämä kukkula oli ensimäinen paikka, josta he saattoivat -vähän nähdä metsää. - -Alapuolella heitä, niin pitkällä kuin he saattoivat nähdä oli -sinertäviä vuorenharjannerenkaita. Niitä nousi toistensa takaa -hämärtävään taivaanrantaan asti, jonne ne hävisivät äärettömyyteen. -Metsässä ei ollut yhtään paljasta paikkaa; pohjoisessa, etelässä, -idässä ja lännessä, joka puolella rehevää metsää. - -He lepäsivät katsellen maisemaa, ja Pat piti Maudin kättä omassaan, -sillä tämä oli heidän kuherruskuukautensa, ja he olivat Mendocinon -mäntymetsässä. He olivat matkustaneet hevosella Shastasta asti -rannikkoseudun aavikoiden kautta, eikä heillä ollut muuta suunnitelmaa -kuin jatkaa kunnes he muuttaisivat suunnitelmaansa. He olivat -yksinkertaisesti puetut, Maud pölyisessä mekossa, ja Patilla oli vain -villapaita ja housut. Paita oli avokaulainen, niin että hänen -auringonpaahtama kaulansa jäi paljaaksi. Tämä suurikokoinen vartalo -tuntui olevan oikeassa ympäristössä täällä metsänjättiläisten parissa, -samalla kuin Maud istuessaan siinä Patin vieressä näytti itse -personifikioidulta onnelta. - -"Niin, sinä suuri mies", sanoi Maud nojautuen käsivarsilleen nähdäkseen -paremmin Patin, "tämä on kummallisempaa kuin lupasitkaan. Kuinka -hauskaa onkaan katsella tätä yhdessä sinun kanssasi!" - -"Maailmassa on paljon, jota tulemme yhdessä katselemaan", vastasi Pat -ja kääntyi vähän voidakseen tarttua molemmin käsin Maudin käteen. - -"Mutta ei ennen kuin olemme lopettaneet tämän", intoili Maud. "Luulen, -etten koskaan voi väsyä katselemasta näitä mahtavia metsiä... ja -sinua." - -Pat syleili häntä. - -"Oi, rakkaani", kuiskasi Maud. "Ja minä kun olin luullut, etten koskaan -löytäisi sellaista itselleni." - -"Minä en ollut koskaan toivonutkaan. Minun on koko ajan täytynyt tietää -löytäväni sinut. Oletko iloinen?" - -Maudin vastaus oli syleily, ja pitkän aikaa katselivat he uinaillen -valtavaa näköalaa ympärillään. - -"Muistatko minun kertoneeni sinulle siitä, kuinka pakenin punatukkaista -opettajatarta? Silloin näin ensimäisen kerran tämän seudun. Kuljin -jalan, mutta neljä, viisikymmentä penikulmaa päivässä oli minusta vain -leikkiä, Olin aivan kuin intiaani. Silloin en ajatellut sinua. -Metsänriistasta oli puute, mutta forelleja oli laumottain. Silloin -asetuin myös leiriin tälle kukkulalle enkä aavistanutkaan että _sinun_ -kanssasi vielä olisin tullut tänne." - -"Ja vielä ammattinyrkkeilijänä." - -"Niin, sitä en ollenkaan ajatellut. Isä oli minulle aina sanonut, että -tulisin sellaiseksi, ja sitä siis pidin jo päätettynä. Sillä hän oli -hyvin viisas. Hän oli suuri mies." - -"Mutta hän ei koskaan ajatellut, että lopettaisit sen ammatin." - -"En tiedä. Hän salasi niin tarkkaan minulta sen huonot puolet, että -melkein luulen hänen peljänneen juuri tätä. Olen puhunut sinulle -sopimuksestani Stubenerin kanssa. Isä vaati välttämättömästi siihen -tuon pykälän epärehellisyydestä. Ensimäinen vääryys impressarioni -puolelta olisi tekevä sopimuksen tyhjäksi." - -"Ja kuitenkin aiot otella Tom Cannamin kanssa. Kannattaako enää -ollenkaan kilpailla?" - -Pat katsoi nopeasti Maudiin. - -"Tahdotko, etten sitä tee?" - -"Rakkaani, tahdon, että teet mitä sinua miellyttää." - -Niin sanoi Maud, ja vielä kun sanat kaikuivat hänen korviinsa, -ihmetteli hän itsekseen, että juuri hän niin sanoi, hän, joka oli ollut -koko Sangsterien suvun jäykkäniskaisin. Mutta hän tiesi, että sanat -olivat tosia, ja hän oli siitä iloinen. - -"Siitä tulee hauska ottelu", sanoi Pat. - -"Mutta minä en ymmärrä, mikä siinä voi muodostua hauskaksi." - -"En ole vielä suunnitellut yksityiskohtia. Sinun täytyy auttaa minua. -Aion vetää nenästä sekä Stubeneria että koko vedonlyöjäliittoa. Siitä -tulee pilan toinen osa. Aion nujertaa Cannamin ensimäisessä erässä, -ensimäisen kerran suuttua nyrkkeillessäni. Tom Cannaman parka, joka on -yhtä epärehellinen kuin kaikki muutkin, joutuu varsinaiseksi uhriksi. -Katsos, aion pitää puheen lavalta. Se on jotain hyvin epätavallista, -mutta minä paljastan yleisölle nyrkkeilyn varjopuolet. Urheilu -itsessään on hyvää, mutta kun sitä hoidetaan liiketarkotuksessa, -muuttuu se huonoksi. No niin, nyt puhun sinulle yleisön sijasta." - -"Minua haluttaisi olla kuuntelemassa sitä", sanoi Maud. - -Pat katsoi häneen ja mietti. - -"Mielelläni tahtoisin nähdä sinut siellä. Mutta siitä tulee -epämiellyttävä tilaisuus. Ei kukaan osaa sanoa, mitä tulee tapahtumaan, -kun alan toteuttaa suunnitelmaani. Mutta tulen heti luoksesi, kun se on -ohi. Siitä tulee nuoren Glendonin viimeinen esiintyminen lavalla, -millään nyrkkeilylavalla." - -"Mutta, rakas Pat, ethän koskaan elämässäsi ole pitänyt mitään -puhetta", huomautti Maud. "Voit hämmentyä." - -Pat pudisti varmana päätään. - -"Olen irlantilainen", hän sanoi. "Onko koskaan ollut olemassa yhtään -irlantilaista, joka ei olisi osannut puhua?" Hän vaikeni ja nauroi -sydämellisesti. "Stubener luulee minua hulluksi. Hän sanoo, ettei -naimisissa oleva mies osaa harjotella. Mitä hän tietää avioliitosta, -sinusta ja minusta tai yleensä mistään muusta kuin talonkaupoista ja -etukäteen määrätyistä otteluista. Mutta sinä iltana saa hän oppia -minulta... kuin myös Tom raukka. Minun tulee oikein sääli Tomia." - -"Minun rakas villipetoni tulee käyttäytymään sekä villisti että -petomaisesti, luulen", sanoi Maud. - -Pat nauroi. - -"Tahdon ainakin yrittää. Kuten sanottu, on se viimeinen esiintymiseni. -Ja sitte olet sinä yksin, _sinä_. Mutta jollet tahdo kuulla puhuttavan -tuosta viimeisestä ottelustani, niin sano vain sanakin." - -"Luonnollisesti tahdon niin kuin sinäkin, suuri mies. Tahdon, että -suuri mieheni saa tehdä oman tahtonsa mukaan. Jos itse tahdot mennä -ottelemaan, niin minä tahdon sinun tähtesi ja itseni tähden. Ajattele, -että sanoisin tahtovani liittyä teatteriin tai lähteä Etelämeren -saarille tai pohjoisnavalle?" - -Pat vastasi hiljaa, melkein juhlallisella äänellä: - -"Silloin sanoisin: tee se. Koska sinä olet sinä ja koska sinun täytyy -olla itsesi ja tehdä mitä haluat. Rakastan sinua, koska sinä olet juuri -sinä." - -"Ja me olemme yhteensä itsepäisesti rakastunut pari", sanoi Maud, kun -Patin syleily tuli hellemmäksi. - -"Eikö se ole suurenmoista!" huudahti Pat. - -Hän nousi ylös ja näki, että aurinko oli jo korkealla. Hän ojensi -kätensä suureen metsään päin. - -"Meidän täytyy nukkua jossain ulkona. Lähimpään leiripaikkaan on -kolmekymmentä penikulmaa." - - - - -X. - - -Ei kukaan läsnäolleista ihmisistä milloinkaan unhota muistorikasta -iltaa Golden Gate-arcenalla, jolloin nuori Glendon löi Tom Cannamin -pyörryksiin ja sitäpaitsi erään toisen, joka oli vielä suurempi kuin -Tom Cannam, pidätti yleisöä kokonaisen tunnin ryhtymästä mellakoimaan, -paljasti viranomaisten ja vedonlyöjien salaliiton ja musersi koko -ammattinyrkkeilyliigan. Se oli odottamaton yllätys. Ei edes Stubener -aavistanut, mitä tuleman piti. Oli tosin totta, että hänen -nyrkkeilijänsä oli käyttäytynyt hyvin omavaltaisen itsepäisesti Nat -Powersin jutun jälkeen, matkustanut tiehensä ja mennyt naimisiin, mutta -tämä kaikki oli jo ohitse. Nuori Pat oli tehnyt niin kuin saattoi -odottaakin, ollut välittämättä koko petosjutusta ja tullut taas -takaisin. - -Golden Gate-areena oli uusi. Tämä oli ensimäinen kilpailu, joka siinä -toimeenpantiin, ja oli rakennus laatuaan suurin San Franciscossa. Sinne -mahtui kaksikymmentäviisituhatta henkilöä, ja kaikki paikat olivat -täynnä. Urheilusta innostuneita oli tullut ympäri maailmaa ja he olivat -maksaneet viisikymmentä dollaria parhaimmista paikoista. Halvimmatkin -paikat maksoivat viisi dollaria. - -Vanha, tunnettu myötätuntoisuutta osottava melu alkoi, kun Billy -Morgan, kuuluttajaveteraani, kiipesi köysien yli lavalle ja paljasti -harmaan päänsä. Kun hän aukaisi suunsa puhuakseen, kuului kova rasahdus -lähimmiltä penkkiriveiltä. Useampia penkkejä sortui. Yleisö purskahti -kaikuvaan nauruun huudahtaen leikillisiä neuvoja ja valituksia -uhreille, joista ei kukaan ollut satuttanut itseänsä. Penkkien rasahdus -ja iloinen hälinä sai paikallisen poliisikomisarion kohottamaan -kulmakarvojaan katsoessaan erääseen konstaapeliinsa merkiksi, että -heille tulisi paljon tekemistä sinä iltana. - -Yksi kerrallaan, jokaisen tervetulleena saadessa vastaanottaa -voimakkaita suosionosotuksia kiipesi seitsemän vanhaa nyrkkeilyurhoa -lavalle yleisölle esitettäviksi. He olivat kaikki entisiä raskaan -sarjan maailmanmestareita. Billy Morgan sovitti jokaiseen esittelyyn -sopivan sanasutkauksen. Muuan sai lisänimen "Rehellinen John", erästä -sanottiin nimeltä "vanha luotettava", muuan toinen oli "kunnollisin -kaksinyrkkinen nyrkkeilijä, jollaista koskaan on ollut lavalla". Muita -nimiä oli: "Sadan erän urho, joka ei koskaan ole keskeyttänyt eikä -koskaan tullut lyödyksi"; "Kantajoukon vankin"; "Ainoa joka aina on -voittanut"; "Urhoista suurin" ja "Kovin pähkinä purtavaksi". - -Kaikki tämä vei aikaa. Jokaisen täytyi jotain sanoa, ja he mutisivat -muutamia hapuilevia sanoja vastaukseksi. "Vanha luotettava" piti -kaikkein pisimmän puheen, joka kesti melkein kokonaisen minutin. Sitte -piti heidät valokuvattaman. Lava oli täynnä kuuluisuuksia, -mestarinyrkkeilijöitä, kuuluisia urheiluntuntijoita, entisiä -ajanottajia ja palkintotuomareita. Jokainen kuvitteli puhuvansa koko -maailmalle. Nat Powers vaati uusintaottelua Glendonin kanssa, samoin -kaikki muut, jotka Glendon oli voittanut. Kaikki ylpeilivät voimistaan. -Jim Hanford lausui alentuvansa mittelemään voimiansa tämäniltaisen -ottelun voittajan kanssa. Yleisö ryhtyi heti huutamaan voittajan nimeä, -toiset Glendonia, toiset Cannamia. Samalla rasahti toinen tuolirivi -alas, ja tyytymättömien paikanomistajien ja vahtimestarien välille oli -syntyä riita. Poliisikomisario lähetti sanan poliisiasemalle, että hän -tarvitsi lisää miehiä. - -Yleisö oli hyvällä päällä. Kun Cannam ja Glendon astuivat esiin, tuntui -tilaisuus poliittiselta kansankokoukselta. Kumpaisellekin hurrattiin -runsaasti viisi minuttia. Lava tyhjentyi. Glendon istui nurkassaan -avustajiensa ympäröimänä. Stubener seisoi hänen takanaan kuten -tavallista. Cannam esitettiin ensin, ja sitten kuin hän oli raapaissut -jalallaan maata ja kumartanut, täytyi hänen alistua yleisön -vaatimukseen ja pitää pieni puhe. Hän änkkäsi ja yski ja onnistui -lopulta saamaan muutaman sanan irti itsestään. - -"Olen ylpeä saadessani olla täällä tänä iltana", ja sillävälin kuin -suosionosotukset kaikuivat, sai hän aikaa miettiäkseen taas muutaman -sanan lisää. "Olen tehnyt tunnontarkkaa työtä. Olen rehellisesti tehnyt -työtä koko elämäni. Sitä ei vei kukaan kieltää. Tänäänkin aion panna -parhaani." - -Kuului huutoja: "Se on oikein se, Tom!" "Sen tiedämme!" "Kelpo poika!" -"Sinä olet kyllä mies puolustamaan kunniaasi!" - -Sitte tuli Glendonin vuoro. Häneltäkin vaadittiin puhetta, vaikkei -ennen ollut tapahtunut, että ottelun päähenkilö olisi pitänyt puhetta. -Billy Morgan nosti kätensä ja vaati hiljaisuutta. Pat alotti selvällä, -kuuluvalla äänellä: - -"Kaikki ovat sanoneet teille olevansa ylpeitä saadessaan olla täällä -tänään", hän sanoi. "Mutta sitä minä en ole." Yleisö hämmästyi, ja Pat -piti pienen väliajan, jotta yleisö olisi ehtinyt sulattaa edellisen -lauseen. "En ole ylpeä seuralaisteni puolesta. Te tahdotte kuulla -puhetta. Tahdon pitää teille opettavaisen puheen. Tämä on viimeinen -otteluni. Tämän jälkeen jätän lavan iäksi. Minkä tähden? Sen olen jo -sanonut. En pidä seurastani. Ammattinyrkkeily on joutunut hunningolle -ja väärälle polulle. Ei kukaan, joka tahtoo seistä suorana, voi enää -olla ammattinyrkkeilijä. Kilpailujen järjestely on ytimiin asti mätää." - -Ihmetyksen mutina kasvoi pian meluksi. Kuului huutoja. Toiset huusivat -hiljaisuutta ja useat vaativat ottelua jo alettavaksi. "Tahdomme nähdä -nyrkkeilyä!" "Miksette ottele?" Glendon odotti. Hän näki, että -innostuneimmat huutajat olivat lavaa lähinnä olevat impressariot ja -nyrkkeilijät. Hän koetti turhaan saada äänensä kuuluville. Yleisö oli -jakautunut kahteen eri osaan. Toiset vaativat ottelua, toiset puhetta. - -Kymmenen minuttia kesti toivotonta sekamelskaa. Stubener, erotuomari, -kilpailutalon omistaja ja kilpailujen järjestäjä koettivat taivuttaa -Glendonia lopettamaan puheensa. Kun hän kieltäytyi, selitti -palkintotuomari julistavansa Cannamin voittajaksi, jollei Glendon -nyrkkeilisi. - -"Sitä te ette voi tehdä", selitti Pat. "Tulen siinä tapauksessa -selittämään sen yleisölle, enkä takaa pääsettekö silloin täältä -elävänä, jos yritätte pettää yleisöä tässäkin kilpailussa. Muuten aion -kyllä otella. Mutta sitä ennen tahdon lopettaa puheeni." - -"Se on vastoin sääntöjä", huomautti palkintotuomari. - -"Eihän toki. Säännöissä ei ole sanallakaan puhuttu puheista. Joka ainoa -etevämmistä nyrkkeilijöistä on tänä iltana pitänyt puheen yleisölle." - -"Vain lyhyen", huusi kilpailujen järjestäjä Glendonin korvaan. "Mutta -te aiotte pitää luennon." - -"Säännöissä ei ole myöskään puhuttu luennoista", vastasi Glendon. "Ja -menkää alas lavalta, tai muuten heitän teidät." - -Tulipunaisena kasvoiltaan ja vapisevin jäsenin tuli urakoitsija -nostetuksi yli lavaa ympäröivän köyden. Hän oli suuri mies, mutta -Glendon nosti hänet kauluksesta niin kevyesti yhdellä kädellä, että -yleisö oikein ihastui tästä voimannäytteestä. Huudot vahvenivat. -Stubener ja areenanomistaja katsoivat parhaaksi omin voimin mennä pois -lavalta. Glendon nosti kätensä saadakseen hiljaisuuden, mutta ne, jotka -vaativat ottelua, kaksinkertaistuttivat äänensä. Pari tuoliriviä -romahti taas alas ja ihmiset, jotka täten menettivät istumapaikkansa, -lisäsivät sekamelskaa koettamalla kaikki yhtaikaa tunkeutua seisomaan -vielä vapaisiin paikkoihin, samalla kuin ne, jotka täten joutuivat -heidän taakseen ja nyt huonommin näkivät lavalle, kehottivat huutaen -heitä pois edestään. - -Glendon astui köyden luo puhuttelemaan poliisikomisariota. Hänen täytyi -kumartua huutamaan tämän korvaan. - -"Jollen nyt saa pitää loppuun tätä puhettani, hävittää yleisö tämän -areenan kokonaan. Jos se pääsee vauhtiin, ette sitä enää voi hillitä. -Teidän täytyy auttaa minua. Jos pidätte lavan vapaana, niin minä kyllä -hillitsen yleisön." - -Hän palasi takaisin keskelle lavaa ja nosti molemmat kätensä. - -"Tahdotteko kuunnella tätä puhetta?" huusi hän kovalla äänellä. - -Satakunta lähinnä istuvaa huusi: "Kyllä!" - -"Silloin on jokaisen, joka tahtoo kuunnella, vaadittava naapuriaan -pysymään hiljaa, jos tämä yrittää häiritä!" - -Neuvoa noudatettiin, niin että kun hän toisti sen, kuului hänen äänensä -jo paljon pitemmälle. Hän huusi vaatimuksensa yhä uudestaan, ja -hitaasti, rivi riviltä levisi hiljaisuus lavalta etäämmälle, -yksityisten tuuppausten ja lyöntien säestämänä naapurien koettaessa -hillitä häiritsijöitä. Rajuilma oli melkein asettunut, kun taas -tuolirivi romahti lähellä lavaa. Tätä tervehdittiin uusilla -naurunpuuskauksilla, jotka hiljenivät itsestään, joten selvästi kuului -erään yksityisen äänen huutavan: "Anna tulla, Glendon! Me kuuntelemme!" - -Glendon omisti keltin massapsykologian tuntemuksen. Hän tiesi, että se -mikä viisi minuttia takaperin oli ollut uppiniskaista roskaväkeä, oli -nyt yleisöä, jota hän täydellisesti hallitsi, ja lisätäkseen -vaikutusta, oli hän vielä hetken aikaa hiljaa. Mutta odotusaika oli -juuri sopivan pituinen eikä se kestänyt sekunttiakaan liian kauan. -Kolmekymmentä sekunttia vallitsi mitä täydellisin hiljaisuus; hän oli -voittanut puolelleen kunnioitusta. Juuri kun rauhattomuuden ensimäiset -heikot merkit alkoivat kuulua hänen korviinsa, alotti hän taas -puheensa. - -"Kun lopetan tämän puheen", hän sanoi, "aion ryhtyä otteluun. Lupaan -teille, että siitä tulee rehellinen kamppailu, yksi niistä harvoista, -joita koskaan olette nähneet. Aion nujertaa vastustajani mahdollisimman -lyhyessä ajassa. Kun Billy Morgan antaa alkumerkin, voi hän uskotella -teille, että siitä tulee neljänkymmenenviiden erän ottelu, mutta sanon -pikemmin, että se kestää korkeintaan neljäkymmentäviisi sekunttia. - -"Kun minut keskeytettiin, piti minun juuri sanoa, että ammattinyrkkeily -on mätää. Ja sitä se on -- alusta loppuun. Sitä hoidetaan liiketoimena, -ja te tiedätte kaikki, millaiset liikeperiaatteet ovat. Tarpeeksi -sanottu. Teitä on petetty, juuri teitä kaikkia, jotka ette siitä mitään -ansaitse. Miksi romahtelevat tuolirivit tänä iltana? Humpuukia. Aivan -kuin ammattinyrkkeily, ovat nekin rakennetut liikeperiaatteitten -mukaan." - -Hän hallitsi nyt varmasti yleisöä ja sen hän tiesi. - -"Kolme miestä istuu yhteensullottuina kahdelle tuolille. Sen näen -täältä. Mitä se merkitsee? Petosta. Vahtimestarit eivät saa mitään -palkkaa. On laskettu, että he saavat petkutetuksi itselleen -juomarahoja. Taas liikeperiaatteet. Te maksatte. Luonnollisesti -maksatte te. Kuinka järjestetään itse ottelut? Lahjuksilla. Ja nyt -tahdon kysyä teiltä: jos ne petkuttavat, jotka järjestävät -istumapaikat, jos viranomaiset petkuttavat, kuinka eivät ne -petkuttaisi, jotka ovat nyrkkeilyn johdossa? Sitä he tekevätkin. Ja te -maksatte. - -"Nyt tahdon sanoa teille, ettei se ole nyrkkeilijöitten syy. He eivät -ole järjestäjiä. Vikapäitä ovat urakoitsijat ja impressariot; he ovat -liikemiehiä. Nyrkkeilijät ovat vain nyrkkeilijöitä. He alottavat sangen -rehellisinä, mutta johtajat ja impressariot pakottavat heidät -alistumaan petkutukseen. On ollut kunniallisiakin nyrkkeilijöitä ja on -vieläkin, mutta tavallisesti ansaitsevat he huonosti. Otaksun, että on -ollut olemassa rehellisiä impressarioitakin. Minun impressarioni on -melkein paras koko joukosta. Mutta voitte kysyä häneltä, paljonko hän -on sijottanut rahaa tontteihin ja kiinteimistöihinsä." - -Nyt alkoi melu taas voittaa hänen äänensä. - -"Jokaisen, joka tahtoo kuunnella, on rauhotettava naapuriaan!" huusi -Pat. - -Jälleen syntyi tuuppausten ja painiskeluitten jälkeen hiljaisuus. - -"Minkä tähden kaikki nyrkkeilijät aina vakuuttelevat tekevänsä -rehellistä työtä? Minkä tähden heitä aina nimitetään Rehellisiksi -Johneiksi, Rehellisiksi Billeiksi ja Rehellisiksi Blacksmitheiksi? Onko -koskaan juolahtanut mieleenne, että he näyttävät pelkäävän jotakin? Jos -joku mies tulee teille vakuuttamaan olevansa rehellinen, alatte epäillä -häntä, mutta jos ammattinyrkkeilijä uskottelee samaa, niin uskotte sen -täydellisesti. - -"Voittakoon paras! Kuinka usein olettekin kuulleet Billy Morganin -julistavan sitä. Tahdon sanoa teille, että parempi ei useinkaan voita -ja jos hän voittaakin, niin on se etukäteen määrätty. Myös useimmat -näkemistänne uusintakilpailuista ovat olleet valheellisia. Se on -kehitettyä järjestelmää. Luuletteko johtajien ja impressarioitten -tekevän sitä huvikseen? Mitä vielä. He ovat liikemiehiä. - -"Tom, Dick ja Harry. Siinä kolme nyrkkeilijää. Dick on paras. Sen on -hän osottanut kahdessa ottelussa. Mutta mitä tapahtuukaan? Tom voittaa -Harryn, Dick Tomin ja Harry Dickin. Paremmuus on epäselvää. Sitten -tulevat uusintaottelut. Harry voittaa Tomin, Tom Dickin ja Dick Harryn. -Todellinen voittaja ei ole vielä kukaan. Sitte koettavat he vielä. Dick -ylpeilee. Hän sanoo tahtovansa näyttää, mihin hän kelpaa. Siis voittaa -Dick nyt sekä Tomin että Harryn. Kahdeksan ottelua tarvitaan Dickin -paremmuuden osottamiseksi, vaikka kaksi olisi riittänyt. Kaikki oli -edeltäpäin määrätty. Korkealle kehittynyt järjestelmä. Te maksatte -nähdäksenne tällaista, ja jolleivät tuolirivit romahda alas, -petkuttavat vahtimestarit teiltä paikkanne. - -"Nyrkkeily on mainiota urheilua niin kauan kuin se pysyy rehellisenä -urheiluna. Nyrkkeilijät olisivat rehellisiä, jos he saisivat sellaisia -olla. Mutta petos on kaikkivaltias, kun kourallinen miehiä voi hankkia -itselleen kolme neljännesmiljoonaa kolmella ottelulla." - -Raju hälinä pakotti hänet taas vaikenemaan. Melusta, joka täytti koko -talon, saattoi hän erottaa: "Mitkä miljoonat?" "Mitkä kolme kilpailua?" -"Kerro!" "Jatka!" Kuului myöskin paheksumishuutoja: "Panettelija! -Panettelija!" - -"Tahdotteko kuulla lisää?" huusi Pat. "Pysykää sitte hiljaa!" - -Vielä kerran piti hän puolen minutin väliajan. - -"Millaiset ovat Jim Hanfordin suunnitelmat? Millaista näytelmää hänen -yleisönsä ja minun yleisöni tahtovat katsella. He tietävät, että minä -olen häntä parempi. Hän tietää, että minä olen häntä parempi. Minä voin -nujertaa hänet yhdessä ainoassa erässä. Mutta hän on maailmanmestari. -Jollen minä mukaannu heidän ohjelmansa mukaan, eivät he anna minulle -koskaan tilaisuutta otella hänen kanssaan. Ohjelmaan sisältyy kolme -ottelua. Minä voitan ensimäisen. Se tulee tapahtumaan Nevadassa, jollei -San Francisco siihen suostu. Me teemme siitä ensiluokkaisen näytelmän. -Kummankin meistä pitää lyödä vetoa kaksikymmentätuhatta. Rahat ovat -oikeita, mutta veto ei ole oikea. Kumpikin saa rahansa takaisin. Sama -on laita rahapalkinnon. Meidän täytyy jakaa se tasan, vaikka julkinen -jako on kolmekymmentäviisi ja kuusikymmentäviisi. Palkinto, -filmimaksut, reklaamit ja muut sivutulot eivät tee senttiäkään vähemmän -kuin kaksisataaviisikymmentätuhatta. Sen me jaamme. Sitte tulee -uusintakilpailu, jonka Hanford voittaa ja taas tulot pannaan -tasan. Sitte tulee kolmas ottelu. Minä voitan. Siis kolmen ottelun -perästä vasta pääsisin täysiin oikeuksiini kiskottuamme ensin -nyrkkeily-yleisöltä kolme neljännesmiljoonaa. Sellainen on ohjelma, -mutta rahat ovat likaisia rahoja. Juuri sen tähden poistun minä -kokonaan lavalta tänä iltana..." - -Tässä silmänräpäyksessä heitti Jim Hanford erään poliisikonstaapelin, -joka asettui hänen tielleen, yleisön joukkoon, ja hyppäsi köyden yli -lavalle sekä karjui: "Se on valhetta!" - -Kuin ärtynyt peto hyökkäsi hän Patia kohden, joka hypähti sivulle -taitavasti, sen sijaan että olisi vastaanottanut hyökkäyksen. -Kykenemättä pysäyttämään itseään törmäsi suurikokoinen Hanford köyttä -vasten. Sen jännityksestä ponnahti hän takaisin kääntyen sekä aikoi -tehdä uuden hyökkäyksen, mutta samalla iski Pat. Kylmäverisesti ja -varmasti suuntasi hän iskunsa vastustajansa leukaan ja antoi sen -ensimäisen kerran koko nyrkkeilyaikanaan täydellä voimallaan. Koko -tarmonsa, koko säästetyn voimansa hän pani liikkeelle. - -Hanford oli silmänräpäyksessä kuollut -- mikäli tiedottomuus muistuttaa -kuolemaa. Hän oli tajuton samassa hetkessä, kuin Patin nyrkki sattui -häneen. Hänen jalkansa nousivat ylös lattiasta, ja hän lensi ilmaan -pudoten alas ylimmälle köydelle. Hänen voimaton ruumiinsa pysyi pienen -ajan köydellä ja retkahti siitä alas katselijoitten päälle, jotka -istuivat lähinnä lavaa. - -Syntyi hämminki yleisön keskuudessa. Se oli jo nähnyt enemmän, kuin -mistä se oli maksanutkaan, sillä suuri, mahtava maailmanmestari Jim -Hanford oli tullut lyödyksi pois lavalta. Se kuului ohjelman -ulkopuolelle ja oli tapahtunut käden käänteessä yhdellä ainoalla -iskulla. Ei koskaan ennen ollut tapahtunut mitään tällaista. Pat katsoi -tyytymättömän näköisenä rikkoutuneisiin kynsiinsä, loi katseen yli -köyden, jonka toisella puolella Jim Hanford yritti nousta vapiseville -jaloilleen. Pat nosti kätensä. Hän oli puristanut nyrkkiin oikean -kätensä saadakseen yleisön kuuntelemaan, ja yleisö vaikeni: - -"Silloin kuin aloin esiintyä, sanottiin minua yhden iskun Glendoniksi. -Näitte tuon iskun äsken. Sitä käytin aina. Menin suoraan vastustajaani -vastaan ja pakotin hänet lentämään, vaikken koskaan käyttänyt täyttä -voimaani. Sitte ruvettiin minua kasvattamaan. Impressarioni sanoi -minulle, ettei ollut kohteliasta yleisöä kohtaan lyödä vastustajaansa -heti. Hän neuvoi minua tekemään ottelut pitkiksi, niin että yleisö sai -katsoa koko rahansa edestä. Minä olin tietämätön jörö. Minä olin -vuoriston lapsi. Minä siis en huomannut siinä, jumala sen tietää, -mitään petosta. Impressarioni tapana oli sopia kanssani, missä erässä -lopettaisin ottelun. Sitte antoi hän siitä tiedon salaiselle -vedonlyöjäliitolle, joka toimi tietojensa perusteella. Luonnollisesti -saitte te maksaa kulut. Mutta eräästä seikasta olen iloinen. Minä en -niistä rahoista hyötynyt senttiäkään. He eivät uskaltaneet puhua -minulle niistä mitään, sillä he tiesivät, että silloin olisi koko peli -ollut menetetty. - -"Muistatte otteluni Nat Powersin kanssa. Minä en nujertanut häntä. Olin -alkanut epäillä. Silloin sopi liitto hänen kanssaan. Siitä minulla ei -ollut aavistustakaan. Aioin pidättää häntä lavalla pari erää yli -kuudennentoista. Viimeinen iskuni kuudennessatoista erässä ei tehnyt -hänelle mitään vahinkoa. Mutta kuitenkin oli hän häviävinään ja petti -teitä kaikkia." - -"Kuinka on asianlaita tänä iltana?" kuului huuto yleisön joukosta. -"Onko tämänkin ottelun ratkaisu edeltäkäsin määrätty?" - -"On", vastasi Pat. "Vedonlyöjäliitto on lyönyt vetoa siitä, että Cannam -kestää neljänteentoista erään saakka". - -Huutoja ja uhkauksia. Pat nosti taas ylös kätensä pyytäen viimeisen -kerran hiljaisuutta. - -"Olen jo melkein lopettanut. Mutta tahdon vielä sanoa teille erään -asian. Liitto häviää vetonsa tänä iltana. Tästä tulee rehellinen -ottelu. Tom Cannam ei tule kestämään neljänteentoista erään asti. Hänet -lyödään heti ensimäisessä." - -Cannam hyppäsi ylös lavalle nurkkaansa ja huusi vimmoissaan: - -"Siihen ette te kykene. Sitä miestä ei ole vielä luotu, joka voisi -lyödä minut yhdessä erässä!" - -Pat ei kuunnellut häntä, vaan jatkoi. - -"Yhden kerran elämässäni olen käyttänyt koko voimaani. Sen näitte -äsken, kun tein vaarattomaksi Jim Hanfordin. Toisen kerran tulen -käyttämään koko voimaani myös tänä iltana -- toisin sanoen, jollei -Cannam heti hyppää pois lavalta ja mene matkoihinsa. Nyt olen valmis." - -Hän meni nurkkaansa ojentaen kätensä saadakseen niihin -nyrkkeilyhansikkaansa. Vastakkaisessa kulmassa reuhtoi Cannam hänen -avustajiensa turhaan yrittäessä rauhottaa häntä. Vihdoin onnistui Billy -Morganin saada äänensä kuuluville: - -"Tästä tulee neljänkymmenenviiden erän ottelu", huusi hän. -"Markis-Queensbury-säännöt! Voittakoon parempi! Alkakaa!" - -Merkki kilahti. Molemmat nyrkkeilijät astuivat toisiaan vastaan. Pat -ojensi oikean kätensä tavanmukaiseen tervehdykseen, mutta Cannam -kieltäytyi ärtyisesti pudistaen päätään tarttumasta siihen. Yleisön -ihmeeksi hän ei hyökännyt. Vaikka hän olikin ärtynyt, nyrkkeili hän -varovaisesti, hänen loukattu ylpeytensä vaati häneltä äärimäistä -varovaisuutta. Hän iski monta kertaa, mutta vain koettelemalla, eikä -hän laiminlyönyt puolustautumista. Pat ajoi häntä takaa ympäri lavaa -hyökäten lakkaamatta eteenpäin armottomasti. Mutta hän ei iskenyt. Hän -laski välillä kätensä siten houkutellakseen toista hyökkäämään. Cannam -irvisteli uhmailevasti, mutta ei tahtonut käyttää tilaisuutta hyväkseen. - -Kului kaksi minuttia. Sitte muutti Pat taktiikkaa. Joka ainoa lihas, -joka ainoa piirre hänen kasvoissaan ilmaisi, että nyt hän aikoi iskeä -vastustajansa nurin. Tämä oli todellista kamppailua. Hän näytti -teräsolennolta, kovalta ja säälimättömältä. Se teki vaikutuksensa -Cannamiin, joka tuli kaksin verroin tarkkaavaisemmaksi. Pat pakotti -hänet peräytymään nurkkaan ja pidätti hänet siellä. Mutta vieläkään hän -ei iskenyt, ja Cannamin jännitys tuli kiusalliseksi. Turhaan hän koetti -päästä nurkasta, mutta hän ei myöskään uskaltanut takertua -vastustajaansa voittaakseen aikaa. - -Sitte se tapahtui -- kokonainen sarja tavallisia valeiskuja, nopeita -kuin salamat. Cannam oli ällistynyt. Sitä oli myöskin yleisö. Ei kukaan -kyennyt perästäpäin selittämään, kuinka se tapahtui. Cannam sukelsi -erään valeiskun johdosta ja meni samalla perusasentoon torjuakseen -toisen, joka oli suunnattu hänen leukaansa. Hän koetti myös muuttaa -jalkojensa asentoa. Ne katselijoista, jotka olivat lähinnä, vannoivat -nähneensä Patin iskeneen oikealla nyrkillään ja kumartuneen eteenpäin -kuin tiikeri lisätäkseen iskun vaikutusta ruumiinsa painolla. Kuinka se -lieneekään tapahtunut, niin varmaa on kuitenkin, että isku osui oikeaan -kohtaan Cannamin leukaan samassa silmänräpäyksessä, kuin hän yritti -muuttaa asentoaan. Ja samoin kuin Hanford lensi hänkin ilmaan, putosi -köysille ja romahti sanomalehtimiesten niskoille. - -Sanomalehtien palstat eivät kyenneet antamaan tarkkoja tietoja siitä, -mitä sinä iltana tapahtui Golden-Gate-areenalla. Poliisi oli voimaton. -Se ei ollut tavallista mellakoimista, se oli lopullista hämminkiä jo -hävitystä. Ei tuoliakaan jäänyt eheäksi. Kansanjoukko levisi yli koko -suuren salin, tungeskeli, iski ja repi alas kaikki laudat ja lankut, -mitä irti sai. Palkintotuomarit hakivat suojaa poliisin turvista, mutta -poliisit olivat liian vähälukuisat. Nyrkkeilijät, impressariot ja -urakoitsijat saivat selkäänsä oikein perinpohjaisesti. Vain Jim Hanford -sai armoa. Siitä hän sai kiittää paisunutta leukaansa. Kun kansanjoukko -lopulta lähti ulos, huomasi se kadulla uuden, seitsemänsataatuhatta -dollaria maksaneen automobiilin, joka kuului eräälle hyvin tunnetulle -nyrkkeilyurakoitsijalle. Pian oli automobiili muutettu rautaromuksi ja -tuhkaksi. - -Pat, joka ei voinut pukeutua hävitetyissä pukuhuoneissa, lähti ulos -automobiiliinsa, vielä nyrkkeilypuvussa verhottuna kylpyvaippaan. Hän -ei onnistunut pääsemään huomaamatta. Voimakas väkijoukko tarttui hänen -automobiiliinsa ja piti sitä paikoillaan. Poliisi oli vallan liian -innokas auttamaan häntä, ja vihdoin tehtiin sopimus, että automobiili -pääsi liikkeelle, ja satakunta huimapäätä kulki hurraten sen edellä. - -Oli keskiyö, kun tämä kulkue kulki Union Squaren ohi St. Francista -kohden. Vaadittiin puhetta, ja vaikka auto jo oli pysähtynyt hotellin -portaitten eteen, estettiin Pat ystävällisesti astumasta siitä alas. -Hän teki yrityksen heittäytymällä joukkoon, mutta hänen jalkansa eivät -tavanneet maata. Hänet kannettiin takaisin autoon. Sitte piti hän -puheensa, ja Maud Glendon, joka ikkunasta katseli nuorta Herkulestaan, -kun tämä komeana ja mahtavana seisoi autonsa istuimella, tiesi -- minkä -hän oli uskonut jo ennenkin -- että Pat oli otellut tänä iltana -viimeisen kerran ja vetäytynyt pois lavalta iäksi. - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Villipeto, by Jack London - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VILLIPETO *** - -***** This file should be named 57338-8.txt or 57338-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/7/3/3/57338/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - |
