diff options
| -rw-r--r-- | 57319-0.txt (renamed from 57319-8.txt) | 1451 | ||||
| -rw-r--r-- | 57319-h/57319-h.htm | 414 |
2 files changed, 534 insertions, 1331 deletions
diff --git a/57319-8.txt b/57319-0.txt index 0c1b514..261ef34 100644 --- a/57319-8.txt +++ b/57319-0.txt @@ -1,34 +1,8 @@ -The Project Gutenberg EBook of San Isidro, by Mrs. Schuyler Crowninshield +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57319 *** -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. -Title: San Isidro - -Author: Mrs. Schuyler Crowninshield - -Release Date: June 13, 2018 [EBook #57319] - -Language: English - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAN ISIDRO *** - - - - -Produced by MFR, Martin Pettit and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive) - @@ -148,8 +122,8 @@ casa no longer, that her mother smiled no more, that she paid slight attention to her little daughter's questionings, that Nada was always robed in black now, that there had been no funeral, no corpse, no grave! Don Jorge was not dead, that she knew, because the old Capitas, Rafael, -was always ordering the peons about, saying, "The Señor wills it," or -"The Señor will have it so." Then there had come a day when the +was always ordering the peons about, saying, "The Señor wills it," or +"The Señor will have it so." Then there had come a day when the bull-cart was brought to the door--the side door which opened from their apartment. In it were placed her little trunk, which Nada had brought her from Haldez, when she went to the midwinter fair, and her mother's @@ -196,7 +170,7 @@ brown cheek. Nada had lifted the child in her arms and carried her through the corridors and out to the side veranda. She had set her in the cart and got in beside her. -"Where to, Señora?" Juan Filipe had asked gently. +"Where to, Señora?" Juan Filipe had asked gently. "To San Isidro," Nada had answered from stiff lips. @@ -271,7 +245,7 @@ filled. "Have you some glasses?" he asked, "and some--" -"Water, Señor? Yes, I have not forgotten that." +"Water, Señor? Yes, I have not forgotten that." Don Beltran laughed merrily. @@ -351,15 +325,15 @@ flood like the last one, I have no wish that Garcia and Manuel Medina shall float in at my front door in their dugouts and carry off all things movable. It is so easy to lay everything to the flood!" -"The men have been moving the furniture for an hour past, Señor. I +"The men have been moving the furniture for an hour past, Señor. I think there is little that can be carried away." Don Beltran gave a sudden start. "Where is the cross, Agueda? Did you remember that?" -"I have it here, Señor." Agueda laid her hand upon the bosom of her -gown. "And the Señor's little cart, that is locked within the inner +"I have it here, Señor." Agueda laid her hand upon the bosom of her +gown. "And the Señor's little cart, that is locked within the inner cupboard. It cannot go unless the casa goes also." "And in that case I should want it no more in this world, Agueda. You @@ -584,7 +558,7 @@ man like Don Mateo? As Agueda sat and thought, she mended with anxious but unskilled fingers the pile of linen which old Juana had brought in from the ironing room. Juana had clumped along the back veranda and set the basket down with a heavy thump. There were table linen and bed -linen, there were the Señor's striped shirts of fine material from the +linen, there were the Señor's striped shirts of fine material from the North, and his dainty underwear, and Agueda's neat waists and collars keeping company with them in truly domestic manner. Agueda had never done menial work; Uncle Adan's position as manager of the plantation @@ -594,7 +568,7 @@ If Uncle Adan knew the truth, he made no sign. The lax state of morals in the country had always been the same. In reality he saw no harm in it. Besides which, had he wished to, what change could he make--he, a simple manager and farming man, against the owner of the hacienda, a -rich and powerful Señor from Adan's point of view. +rich and powerful Señor from Adan's point of view. Suddenly Agueda remembered that she had not seen Aneta for a long time. She would go now, this very minute, and pay the visit so long overdue. @@ -606,14 +580,14 @@ handkerchief of pale blue. Agueda made no toilet; she hardly looked at her smiling image in the glass. From the corner of the room she took a time-worn umbrella, which had once been white, and started towards the door. A backward glance showed her the confusion of the room. For -herself she did not care, but the Señor might come in perhaps before her +herself she did not care, but the Señor might come in perhaps before her return. He had gone to the mail-station across the bay; the post-office and the bank were both there. He was bringing home some bags of pesos with which to pay his men. Possibly he would bring a letter or two from the fruit agents, or the merchant to whom he sold the little coffee that he raised; but the pesos were more of a certainty than the letters. If he returned home before her, the sitting-room would have a disorderly -appearance, and he disliked disorder. His mother, the Doña Maria, had +appearance, and he disliked disorder. His mother, the Doña Maria, had been a very neat old lady. There are some persons to whom order and neatness are inborn. With a @@ -661,21 +635,21 @@ potrero path. This led her for a quarter of a mile through the mellow pasture-land, where horses were browsing. The grey was not there--sure sign of his master's absence, but the little chestnut was in evidence, and farther along, beyond the wire fence, were the great bulls, which -had not been driven afield with the suckers. There stood Cæsar, the big +had not been driven afield with the suckers. There stood Cæsar, the big brown bull with the great, irregular white spots. Agueda went close to -the fence, and picked a handful of sweet herbs, such as Cæsar loved. +the fence, and picked a handful of sweet herbs, such as Cæsar loved. -"Cæsar," she called, "Cæsar, it is I that have the sweet things for +"Cæsar," she called, "Cæsar, it is I that have the sweet things for you." -Cæsar threw up his head quickly, tossing long strings of saliva into the +Cæsar threw up his head quickly, tossing long strings of saliva into the air. He stood for a moment with hesitant look, then perceiving that it was Agueda, trotted, tail held stiff, to where she waited, her hand held out to him. He extended his thick neck, holding his wet, pink nostrils just over the barrier, wound his dripping tongue round the dainty, and then withdrew his head that he might eat with ease. -"Too bad, poor Cæsar, that the horses get all the sweets, and you none." +"Too bad, poor Cæsar, that the horses get all the sweets, and you none." With awkward arm held high, that she might not catch her sleeve upon the topmost wire, she patted the animal's nose; then thrust one more bunch of grass into the ready cavity, and turning, ran along toward the rise. @@ -730,20 +704,20 @@ who, standing just at the edge of the field, was watching her. "It is wonderful, Natalio," she said, "how quickly they have sprouted." She smiled upward. -"Si, Señorit'," said Natalio, smiling down. "It is the early rains that +"Si, Señorit'," said Natalio, smiling down. "It is the early rains that bring the life. Perhaps the good God may be thanked a little, too, but it is the good soil, and the rains most of all." He stooped his great height, and took some of the earth in his fingers. -"It is the caliche so the Señor says." He rubbed the disintegrated +"It is the caliche so the Señor says." He rubbed the disintegrated gravelly mass between his fingers. Some of it powdered away. The fine bits of stone that it contained dropped in a faint patter upon his feet. -"I never heard the Señor say that," said Agueda, with the air of one who -would know what were the Señor's favourite convictions, "but of course -he knows, the Señor." +"I never heard the Señor say that," said Agueda, with the air of one who +would know what were the Señor's favourite convictions, "but of course +he knows, the Señor." -"Bieng," said Natalio. "It is certain that the Señor knows." +"Bieng," said Natalio. "It is certain that the Señor knows." Agueda moved on up the hill. She felt, crunching beneath her feet, the shells of the circular grub which had lost life and home in this @@ -764,18 +738,18 @@ hear at first what he said. Natalio approached a few feet with his great strides. -"I asked if the Señorit' would not ride the bull?" +"I asked if the Señorit' would not ride the bull?" -"Pablo is away," said Agueda. "I cannot go alone. The Señor will not +"Pablo is away," said Agueda. "I cannot go alone. The Señor will not have me to ride the bull alone." -"El Caballo Castaño, Señorit'," said Natalio, suggestively, approaching +"El Caballo Castaño, Señorit'," said Natalio, suggestively, approaching nearer. "Would you saddle him, Natalio?" asked Agueda, thinking this an excellent change of programme. -"It would give me pleasure, Señorit'," said Natalio. +"It would give me pleasure, Señorit'," said Natalio. Agueda turned and began to walk rapidly down the hill. @@ -823,7 +797,7 @@ about alone." Agueda's head was almost on a level with Raquel's. He means to take me away in a short time. It's a dreadful thing which is to happen. Can you carry a note for me, Agueda?" -"I will carry a note for you," said Agueda. "Is it ready, Señorita?" +"I will carry a note for you," said Agueda. "Is it ready, Señorita?" "I will write it in a moment. Agueda, good girl, you know the plantation of the Silencios, do you not? Palmacristi?" @@ -867,14 +841,14 @@ Gil." As Raquel said this name her voice trembled. She coloured all over her face. "You are lovely that way," said Agueda. "What does he do to you, -Señorita?--the Señor Escobeda. Does he starve you? Does he ill treat--I -could tell the Señor Don Beltran--" +Señorita?--the Señor Escobeda. Does he starve you? Does he ill treat--I +could tell the Señor Don Beltran--" "You do not blush when you speak of him," said Raquel, who had heard some rumours. "I have no cause to blush," said Agueda, with dignity. "But come, -Señorita, the note!" +Señorita, the note!" Raquel withdrew into the room. She scribbled a few words on a piece of blue paper, folded it, and encased it in a long thin envelope. This she @@ -893,7 +867,7 @@ high as she could. The chestnut started. Raquel stretched her young form as far out of the window as possible. She could just reach Agueda's forehead. She kissed her gently. -"I thank you, Señorita," said Agueda. She felt the kiss upon her +"I thank you, Señorita," said Agueda. She felt the kiss upon her forehead all the way to the plantation; it seemed like a benediction. She did not reason out the cause of her feeling, but it was true that no one of Raquel's class had ever kissed her before. @@ -903,12 +877,12 @@ was some miles farther on, and she wished still to see Aneta. On her way toward Palmacristi, and as she mounted the slope leading to the casa, she met no one. Arrived at that splendid estate by the sea, she spurred her horse over the hill and round to the counting-house. This -was the place, she had heard, where the Señor was usually to be found. -She had seen the Señor at a distance. She thought that she would know +was the place, she had heard, where the Señor was usually to be found. +She had seen the Señor at a distance. She thought that she would know him. -At that same hour the Señor Don Gil Silencio-y-Estrada sat within his +At that same hour the Señor Don Gil Silencio-y-Estrada sat within his counting-house. The counting-house was constructed of the boards of the palm, the inner side plain, the outer side curved, as the tree had curved. The bark had not been removed. The roof of the building was also @@ -978,7 +952,7 @@ stood partly open. "Entra," was the reply. She rapped again. -"It is I who cannot enter, Señor," she called in her clear, young voice. +"It is I who cannot enter, Señor," she called in her clear, young voice. "I have not the time to dismount." An inner door was opened and closed. A fine-looking young fellow stepped @@ -989,7 +963,7 @@ made various pretexts for her absence when he had visitors. Agueda held out the note. It was crumpled and dusty from being held in her hand. -"I am sorry," she said; "the day is hot, and my Castaño is not quiet." +"I am sorry," she said; "the day is hot, and my Castaño is not quiet." Don Gil gazed with interest at the boyish-looking figure riding astride the little chestnut. "What a handsome lad she would make!" he thought. @@ -1001,7 +975,7 @@ Silencio took the note which she reached out to him. "You will dismount and let me send for some fruit, some coffee?" -"I thank you, Señor, I must hasten; I am going to El Cuco." +"I thank you, Señor, I must hasten; I am going to El Cuco." "That is not so far," said Don Gil, smiling. @@ -1011,25 +985,25 @@ Silencio took the note which she reached out to him. "To San Isidro." -"The Señorita takes roundabout ways. Is she then carrying messages all +"The Señorita takes roundabout ways. Is she then carrying messages all about the country?" -"Oh, no, Señor," said Agueda, smiling frankly. "When I go back to San +"Oh, no, Señor," said Agueda, smiling frankly. "When I go back to San Isidro I go to my home. I live there." "Ah!" What was there imperceptible in Don Gil's tone? "You live there? -Is the Señorita perhaps the niece of the manager, Señor Adan?" +Is the Señorita perhaps the niece of the manager, Señor Adan?" -"Si, Señor," answered Agueda, flushing hotly, she knew not why. +"Si, Señor," answered Agueda, flushing hotly, she knew not why. -She wheeled Castaño and paced down between the palm trees. +She wheeled Castaño and paced down between the palm trees. "And you will not take pity on my loneliness?" Don Gil was still smiling, but there was something new, something of familiarity, it seemed to Agueda, in his tone. -"I cannot stop, Señor. A Dios!" she said, gravely. +"I cannot stop, Señor. A Dios!" she said, gravely. As Agueda rode out of the enclosure the day seemed changed. Why was it? She had been so happy before she had delivered the note! Now she felt @@ -1082,15 +1056,15 @@ and pleasant. The beach was rather a new experience to the chestnut, but after a little moment of hesitancy he started on with a nod of the head. -"Ah!" said Agueda, with a laugh, "it is you, Castaño, who know that I +"Ah!" said Agueda, with a laugh, "it is you, Castaño, who know that I never lead you wrong." She shook the bridle, and the horse put forth his best powers. They took the wet sand just where the water had retreated but a little while before. It was as hard and firm as the country road, but moist and cool. -"How I should like to plunge into that sea," said Agueda to Castaño. -Castaño again nodded an acquiescent head. A salt-water bath was a +"How I should like to plunge into that sea," said Agueda to Castaño. +Castaño again nodded an acquiescent head. A salt-water bath was a novelty to these comrades. After a few moments of pacing, Agueda came to the sand spit which ran @@ -1110,7 +1084,7 @@ coast. "What harm for a ship to run on the sand," thought Agueda. "I have heard that rocks are cruel. But the sand is soft. It need hurt no one." -She struck spurs to Castaño, and covered several miles before she again +She struck spurs to Castaño, and covered several miles before she again drew rein. And now the bank grew high, and Agueda awoke to the fact that she was alone upon the beach, screened from the eyes of every one. Again the thought came to her of a bath in the sea, and she was about to rein @@ -1154,9 +1128,9 @@ her eyes again. perhaps." "No bit of fish or fowl, but foul flesh, if you will, hombre. It is the -hand of a Señor, muchacho." +hand of a Señor, muchacho." -"The hand of a Señor? And what is the hand of a Señor doing, lying +"The hand of a Señor? And what is the hand of a Señor doing, lying along there on the shore?" "It lies there because it cannot get loose. Caramba, muchacho! Do I not @@ -1164,7 +1138,7 @@ know?" "Cannot get loose from what?" asked Agueda, still puzzled. -"From the Señor himself, muchachito. He lies below there, and his good +"From the Señor himself, muchachito. He lies below there, and his good horse with him. Do you not see a hoof just over beyond where the big bird lights?" @@ -1185,7 +1159,7 @@ the spur to his side. "Wait, Gremo, wait!" she cried, "I am coming! Do not leave me here alone." The chestnut paced as never horse paced before, and after a few minutes Agueda found a little cleft in the bank where a stream trickled -down. Into this opening she guided Castaño, and with spur and whip aided +down. Into this opening she guided Castaño, and with spur and whip aided him in his scramble up the bank. She galloped southward again, and neared the place where Gremo stood. She was guided by the mass of bloom. As she advanced she saw the blossoms shaking, but as yet perceived @@ -1196,7 +1170,7 @@ dead man yonder and the birds of prey? She had half turned her horse, when Gremo, seeing her plan, thrust himself further from his gorgeous environment. -"Ah! It is the little Agueda! Do not be afraid, Agueda, little Señorita. +"Ah! It is the little Agueda! Do not be afraid, Agueda, little Señorita. It is I, Gremo." Agueda's cheek had not as yet regained its colour. @@ -1237,7 +1211,7 @@ And then, in a moment, a breeze blew from left to right, across the open calix of each delicate flower, and Gremo said, "How sweet they are!" "I sometimes think they are the sweetest things on God's earth," said -Gremo. "That is, when the Señorita is not by," he added, remembering +Gremo. "That is, when the Señorita is not by," he added, remembering that his grandfather had brought some veneer from old Spain; "and then again I ask myself, is there any perfume at all?" @@ -1249,31 +1223,31 @@ grimace. Agueda turned pale again. "And what do you do with them, Gremo?" asked she. -"I take them to the Port of Entry, Señorita. I get good payment there. +"I take them to the Port of Entry, Señorita. I get good payment there. Sometimes a half-dollar, Mex. They stick them in the earth. They last a long, long time." "Were you going there when you called me from--from--down there?" -"Si, Señorita. I was walking along the bank. I had just come from my +"Si, Señorita. I was walking along the bank. I had just come from my casa"--Gremo gestured backward with a dignified wave of the hand--"when -I heard El Castaño's hoofs on the hard sand there below." He turned and +I heard El Castaño's hoofs on the hard sand there below." He turned and looked along the beach to where the noisome birds hovered. "I was too -late to warn the Señor. Had I been here, I should even have laid down my +late to warn the Señor. Had I been here, I should even have laid down my plants and have run to the edge of the cliff"--Gremo jerked his head -towards the humped-up pit of sand--"and called, 'Olá! Porque hace Usted +towards the humped-up pit of sand--"and called, 'Olá! Porque hace Usted eso? It is Gremo who has the kind heart, muchacho.'" "I am not a boy, Gremo," said Agueda, glancing down at her riding costume. -"It is the same to me, Señorita," said Gremo, who in common with his +"It is the same to me, Señorita," said Gremo, who in common with his fellows had but one gender of speech. Agueda was looking at the hand which thrust itself out from the sand of the shore. It seemed as if the fingers beckoned. She shuddered. -"They should put up a sign," she said, quickly. "I shall tell the Señor +"They should put up a sign," she said, quickly. "I shall tell the Señor Don Beltran. He will put up a notice--a warning." "Caramba, hombre! And why must you interfere? No people in this part @@ -1282,24 +1256,24 @@ here in this part. Why not leave it to me?" "But will you, Gremo?" -"What? Put up the sign? I most certainly shall, Señorita. Some day when +"What? Put up the sign? I most certainly shall, Señorita. Some day when I have not the air-plants to gather, or the lanterna to clean, or when I am not down with the calentura, or there is no fair at Haldez, or no -cock-fight at Saltona. The Señorita does not know how long I have -thought of this--I, Gremo! Why, as long ago as when the Señor Don Gil +cock-fight at Saltona. The Señorita does not know how long I have +thought of this--I, Gremo! Why, as long ago as when the Señor Don Gil bought the sand spit I had the board prepared. That is now going on four -years, if I count aright. I told the Señor Don Gil that I would get a +years, if I count aright. I told the Señor Don Gil that I would get a board, and I have." "He thinks it there now, I am sure," said Agueda. "Well, well! He may, he may, our Don Gil! I am not disputing it, -Señorita. I am only waiting for the padre to come and put the letters on +Señorita. I am only waiting for the padre to come and put the letters on it." "Have you told him, Gremo?" said Agueda, bending forward anxiously. -"Caramba, Señorita!" said Gremo, raising up on his long leg, "where do +"Caramba, Señorita!" said Gremo, raising up on his long leg, "where do you suppose I am to find the time to tell the padre? If I should take a half-day from my work when I am at San Isidro, and walk over to the bodega, the padre might be away at the cock-fight at Saltona, or the @@ -1316,7 +1290,7 @@ disturb a man like our padre when he was watching the shoemaker's black cock from Troja, to see if his spurs were as long as the spurs of the cock of Corndeau?--that vagamundo!" -Agueda reined Castaño round, so that his head pointed in the general +Agueda reined Castaño round, so that his head pointed in the general direction of the bodega, as well as homeward. "I can tell the padre, Gremo," she said, and then added with @@ -1324,7 +1298,7 @@ determination, "It must not be left another day." Gremo settled down upon his short leg. -"Now, Señorita," he said argumentatively, "do not interfere. It is I +"Now, Señorita," he said argumentatively, "do not interfere. It is I that have this matter well within my grasp. There is no one coming this way to-day--along the beach, I mean." @@ -1334,19 +1308,19 @@ Gremo shrugged his shoulders. "It is not likely, muchacho. Our own people never come that way, and there are so few strangers--not three in as many years. We cannot now -help the Señor who lies there, can we, Señorita?" +help the Señor who lies there, can we, Señorita?" "No," said Agueda, sadly; "but we can prevent--" -"Leave it to me, Señorita. I promise that I will attend to it to-morrow. +"Leave it to me, Señorita. I promise that I will attend to it to-morrow. I--" "And why not to-day?" "Because, you see, muchacho, I must take the air-plants to the Port of -Entry. I am on my way there now. I but stopped to warn the Señorita, and +Entry. I am on my way there now. I but stopped to warn the Señorita, and I pay well for my kindness. Now I shall not be able to return to-night. -As the Señorita has detained me all this long while, will she be so good +As the Señorita has detained me all this long while, will she be so good as to stop at my casa and tell Marianna Romando to come over and light the lantern on the signal-staff at an early hour? This, you know, is _my_ lighthouse, little 'Gueda. This is Los Santos." @@ -1379,7 +1353,7 @@ she came out upon a well-defined footway. Her path led her through acres of mompoja trees, whose great spreading spatules shaded her from the scorching sun. She had descended a little below the hill, and once out of the fresh trade breeze, began to feel the heat. She took off her hat -as she rode, and fanned herself. Five or six minutes of Castaño's +as she rode, and fanned herself. Five or six minutes of Castaño's walking brought her to a hut; this hut was placed at a point where three paths met. It stood in a sort of hollow, where the moisture from the late rains had settled upon the clay soil. The hut was thatched with @@ -1417,7 +1391,7 @@ look like this, or to belong to some one else. "Well, then, I have come with a message from your hus--from Gremo." -"The Señorita will get off her horse and come in? What will the Señorita +"The Señorita will get off her horse and come in? What will the Señorita have? Some bread, an egg--a little _ching-ching_?" The woman smiled pleasantly all the time that she was speaking. Agueda @@ -1426,7 +1400,7 @@ caused her lips to cling together, so that she articulated with difficulty. Still she smiled. Agueda shook her head at the hospitable words. -"I have no time, gracias, Señora. You will see that I have been wet with +"I have no time, gracias, Señora. You will see that I have been wet with the showers," she said; "and I have been delayed twice already. Gremo asked me to tell you that he would come to the Port of Entry too late to return and light the lantern. He asks that you will do it for him." @@ -1437,7 +1411,7 @@ head. She was lifting up her skirt as she came, and tying round her waist a petticoat of some faded grey stuff. Her face had changed. She smiled no longer. -"It is that fat wife of the inn-keeper at the sign of the 'Navío +"It is that fat wife of the inn-keeper at the sign of the 'NavÃo Mercante.'[4] She it is who takes my Gremo from me." She entered the hut again, and this time reappeared with a coarse pair of native shoes. She seated herself in the doorway, her feet on the damp stone, and busily @@ -1453,7 +1427,7 @@ Agueda turned her horse's head. "How do I go on from here?" she asked. -"Where is the Señorita going?" +"Where is the Señorita going?" "To San Isidro, but first to El--" @@ -1462,10 +1436,10 @@ akimbo. "So this is Don Beltran's little lady?" Agueda flushed. -"I live with my uncle, the Señor Adan, at San Isidro." She pushed into +"I live with my uncle, the Señor Adan, at San Isidro." She pushed into the undergrowth. -"The Señora is going wrong," said the woman. "Señorita," said Agueda, +"The Señora is going wrong," said the woman. "Señorita," said Agueda, sharply, correcting the word. "Which way, then?" Getting no answer, she turned again. She now saw that the woman had gone @@ -1475,7 +1449,7 @@ shoulders. Agueda looked on in astonishment while this frail creature fitted her back to so awkward a burden. Marianna Romando looked up sidewise from under the rungs. -"I go to light the señale now," she said. "It may burn all day, for me. +"I go to light the señale now," she said. "It may burn all day, for me. What cares Marianna Romando? Government must pay. Then, when it is lighted I shall hide the ladder among the mompoja trees. He did not dare to tell me that he would remain away. He knows that I do not like that @@ -1488,10 +1462,10 @@ She smiled as if she considered the weaknesses of Gremo amiable ones. She started after him as a mother would go in search of a straying child; like a guardian who would protect a weak brother from himself. -"I have only this to say to you, Señorita," she called after Agueda, +"I have only this to say to you, Señorita," she called after Agueda, turning so that the ladder swished through the low bushes, cutting off some of the tops of the tall weeds, both before and behind her. "Keep -the Señor well in hand. When they go away like that, no one knows whom +the Señor well in hand. When they go away like that, no one knows whom they may be going after." Agueda closed her ears. She did not wish to hear that which her senses @@ -1525,12 +1499,12 @@ she was thankful that she had had the forethought to conceal Silencio's missive where he would not discover it. He had ordered old Ana to search the girl's dresses, and Ana, with moist eyes and tender words, had carried out Escobeda's instructions. She had found nothing, and so had -told the Señor Escobeda. +told the Señor Escobeda. "And when does the child get a chance to receive notes from the -Señores?" asked Ana, indignant that her charge should be suspected. It +Señores?" asked Ana, indignant that her charge should be suspected. It was the reflection upon herself, also, that galled her. "I guarded her -mother; I can guard her, Señor," said the old woman, with dignity. +mother; I can guard her, Señor," said the old woman, with dignity. "Do you not know that the young of our nation are fire and tow?" snarled Escobeda. "I shall put it out of her power to deceive me longer." @@ -1549,7 +1523,7 @@ moment. "You frightened me, Ana," said Raquel. "I thought that you had gone to the fair. So I told--" -"You told? And whom did you have to tell, Señorita?" +"You told? And whom did you have to tell, Señorita?" "I told my uncle. He was here but now. Oh! dear Ana, I am so tired of this hot house. I long for the woods. When do you think that he will @@ -1606,7 +1580,7 @@ lonely creatures often do. "She must hunt for that, I know." She heard Ana pulling out bureau drawers, and sat down again to read her letter. - "Dearest Señorita," it ran. "I hear that you are unhappy. What can + "Dearest Señorita," it ran. "I hear that you are unhappy. What can I do? I hear that you are going away. Do not go, for the love of God, without letting me know. @@ -1623,7 +1597,7 @@ slipper replaced, Ana took up the scrap-basket. let me sit on the veranda?" "He would let you go anywhere if you would promise not to speak to the -Señor Silencio," said Ana. +Señor Silencio," said Ana. "I will never promise that, Ana," said Raquel, with a compression of the lips. @@ -1633,20 +1607,20 @@ She laid her head down on Ana's shoulder. "I am so lonely," she said. The tears welled over from the childish eyes. The lips quivered. "I wonder how it feels, Ana, to have a mother." Ana's eyes were moist, too, but she repressed any show of feeling. Had -not the Señor Escobeda ordered her to do so, and was not his will her +not the Señor Escobeda ordered her to do so, and was not his will her daily rule? Suddenly Raquel started--her hearing made sensitive by fear. "I hear him coming, Ana," she said. -"You could not hear him, sweet; he has gone over to see the Señor +"You could not hear him, sweet; he has gone over to see the Señor Anecito Rojas." "That dreadful man!" Raquel shuddered. "Why does he wish to see the -Señor Anecito Rojas?" +Señor Anecito Rojas?" -"I do not know, Señorita." Ana shook her head pitifully. It seemed as +"I do not know, Señorita." Ana shook her head pitifully. It seemed as if she might tell something if she would. Suddenly she strained her arms round the girl. @@ -1667,11 +1641,11 @@ passage. "Ana!" it shouted, "Ana!" -Ana arose trembling. "I am here, Señor," she said. +Ana arose trembling. "I am here, Señor," she said. "Where is that girl, Raquel?" -"The Señorita is also here, Señor," answered Ana. +"The Señorita is also here, Señor," answered Ana. The door was flung open. @@ -1717,7 +1691,7 @@ we start this afternoon." As he was passing through the doorway, Raquel said, despairingly: -"Uncle, wait a moment. You went to the Señor Anecito Rojas. How did you +"Uncle, wait a moment. You went to the Señor Anecito Rojas. How did you get back so soon--" "And who told you that I was going to him? Yes, I did start for the @@ -1773,7 +1747,7 @@ had suddenly shown himself in a new light. "How dare you treat me so?" she gasped. -"You have hurt her, Señor," said Ana, reproachfully. "Does it pain you, +"You have hurt her, Señor," said Ana, reproachfully. "Does it pain you, sweet?" Ana had run to the girl, and was wiping her lips with a soft handkerchief. A tiny speck of blood showed how less than tender had been this rough man's touch. @@ -1788,7 +1762,7 @@ carefully upon his knee, and tried to smooth it. "I thought you said she received no notes from gentlemen," he roared. Ana stood red-eyed and pale. -"She never does, Señor," she answered, stifling her sobs. +"She never does, Señor," she answered, stifling her sobs. "And what is that?" asked Escobeda, in a grating voice. He slapped the paper with the back of his hand into the very face of Ana. "Do you think @@ -1796,7 +1770,7 @@ that I cannot read my enemy's hand--aye, and his meaning? Even were it written in invisible ink. '_Gil!_' Do you see it? '_Gil!_'" He slapped the paper again, still thrusting it under Ana's nose. -"There may be more than one Gil in the world, Señor," sniffed the +"There may be more than one Gil in the world, Señor," sniffed the shaking Ana. "Do not try to prevaricate, Ana. You know there is not more than one Gil @@ -1847,7 +1821,7 @@ Escobeda turned on his heel. "Go to the door, Ana," he said, "and see who keeps up that thumping." When Ana had shuffled along the passage, Raquel turned to Escobeda. "It -may be a messenger from the Señor Silencio," she said. "I sent him a +may be a messenger from the Señor Silencio," she said. "I sent him a letter some hours ago." "And by whom, pray?" @@ -1866,7 +1840,7 @@ Raquel gave a quick little draw of her breath inward. The sound made a joyous note in that cruel atmosphere. "It will do you no good," said Escobeda. "Go and tell him that I will -see him presently. I will lock you up, my pretty Señorita, that you send +see him presently. I will lock you up, my pretty Señorita, that you send no more notes to that truhan.[5] You have now but a few hours to make ready. Put in all your finery; though, after all, your new master can give you what he will, if you please him." @@ -1892,9 +1866,9 @@ of a native holding. The lady who had inveigled Don Mateo into marrying her sat upon the veranda, fat and hearty. Her eyes were beginning to open to the fact that Don Mateo had not been quite candid with her. He had said, "My -house is not very fine, Señorita, but I have land; and if you will come +house is not very fine, Señorita, but I have land; and if you will come there as my wife, we will begin to build a new casa as soon as the crops -are in and paid for." The crops had never come in, as far as the Señora +are in and paid for." The crops had never come in, as far as the Señora had discovered; and how could crops be paid for before they were gathered? There had grown up within the household a very fine crop of complaints, but these Don Mateo smoothed over with his ready excuses @@ -1913,17 +1887,17 @@ They met her in a troop at the large gate, which was also sunk in the ground through the sagging of its hinges. Fortunately, it had stood so widely open now for some years that entrance was quite feasible. -Agueda struck spur to Castaño's side, and he trotted round to the +Agueda struck spur to Castaño's side, and he trotted round to the veranda. They stopped at the front steps, and throwing her foot over the saddle, Agueda prepared to dismount. "What do you want here?" asked a fat voice from the end of the veranda. -"I should like to see Aneta, Señora," said Agueda. "May one of the peons +"I should like to see Aneta, Señora," said Agueda. "May one of the peons take my horse?" "You can go round to the back, where Aneta is, then," answered the -Señora, without rising. "She is washing her dishes, and it is not you +Señora, without rising. "She is washing her dishes, and it is not you who shall disturb her." Agueda looked up with astonishment. The last time that she had come to @@ -1936,7 +1910,7 @@ wicker work. Those ribbons were replaced now by blue and pink ones. Without a word Agueda rode round the house. Arrived at the tumble-down veranda which jutted out from the servants' quarters, she heard sounds -which, taken in conjunction with the Señora's words, suggested Aneta's +which, taken in conjunction with the Señora's words, suggested Aneta's presence. When Aneta heard the sound of horse's hoofs she came to the open shutter. Agueda saw that her eyes were red and swollen. A faint smile of welcome overspread Aneta's features, which was succeeded at @@ -1947,12 +1921,12 @@ position. for you." "I wish that you could come down to the river," said Agueda. "I have so -much to ask you. Who is the Señora on the veranda, Aneta?" +much to ask you. Who is the Señora on the veranda, Aneta?" "Do you not know then that he is married?" asked Aneta, the tears beginning to flow again. -"Married!" exclaimed Agueda, aghast. "To the Señora on the veranda?" +"Married!" exclaimed Agueda, aghast. "To the Señora on the veranda?" Aneta nodded her head, while the salt tears dropped down on the towel with which she was slowly wiping a large platter. Agueda was guilty of a @@ -1970,7 +1944,7 @@ tears. "Oh, Agueda, you have had nothing to eat, I am sure. You have come so far. Let me get you something." "Yes, I have come far, Aneta. I should like a little something." It did -not occur to Agueda to decline because of the Señora's rudeness. She had +not occur to Agueda to decline because of the Señora's rudeness. She had never heard of any one's being refused food at any hut, rancho, or casa in the island. The stranger was always welcome to what the host possessed, poor though it might be. @@ -2004,32 +1978,32 @@ Aneta took up the pot to pour out a second cup. "And who told you that you might give my food away?" -The voice was the fat voice of the Señora. She had exerted herself +The voice was the fat voice of the Señora. She had exerted herself sufficiently to come to the kitchen door. -"Pardon, Señora!" said Agueda. Her face expressed the astonishment that +"Pardon, Señora!" said Agueda. Her face expressed the astonishment that she felt. She unconsciously continued to eat the round of cassava bread. "You are still eating?" Agueda looked at the woman in astonishment. -"Does the Señora mean that I shall not eat the bread?" asked she. +"Does the Señora mean that I shall not eat the bread?" asked she. -"We do not keep a house of refreshment," said the Señora. +"We do not keep a house of refreshment," said the Señora. Agueda handed the remainder of the cassava bread to Aneta. -"I see you do not, Señora. Come, Aneta, come down to the river." +"I see you do not, Señora. Come, Aneta, come down to the river." -Aneta looked hesitatingly at the Señora. +Aneta looked hesitatingly at the Señora. -"You need not mind the Señora, Aneta. She does not own you." +"You need not mind the Señora, Aneta. She does not own you." -At this Aneta looked frightened, and the Señora as angry as her double +At this Aneta looked frightened, and the Señora as angry as her double chin would allow. -"If the girl leaves, she need not return," said the Señora. +"If the girl leaves, she need not return," said the Señora. "My work is nearly done," said Aneta, with a fresh flood of tears. @@ -2037,28 +2011,28 @@ chin would allow. dishes." Agueda rode around to the veranda pilotijo and dismounted. She tied -Castaño there, as is the custom, taking care that she chose the pilotijo +Castaño there, as is the custom, taking care that she chose the pilotijo furthest removed from the main post, where several machetes were buried with a deep blade stroke. -The Señora was too heavy and lazy to object to Agueda's generosity. She +The Señora was too heavy and lazy to object to Agueda's generosity. She seated herself in the doorway and watched the process of dish-washing. When the girls had finished, the worn towels wrung dry and hung on the line, Aneta took from the veranda nail her old straw hat. -"On further thought, you cannot go," said the Señora. "I need some work +"On further thought, you cannot go," said the Señora. "I need some work done in my room." Agueda put her arm round Aneta. "I bought her off," she said. "Come, Aneta, I have so little time." -At these words the Señora had the spirit to rise and flap the cushion of +At these words the Señora had the spirit to rise and flap the cushion of a shuffling sole on the floor in imitation of a stamp of the foot. "You cannot go," she said. -For answer the two girls strolled down toward the river, Castaño's +For answer the two girls strolled down toward the river, Castaño's bridle over Agueda's arm, Aneta trembling at her new-found courage. Aneta was a very pretty, pale girl, with bronze-coloured hair, although @@ -2083,7 +2057,7 @@ never thought of anything but how I loved him." A pang of pity pierced the heart of Agueda, all the stronger because she herself was so secure. -The two girls walked down toward the shining river. Castaño followed +The two girls walked down toward the shining river. Castaño followed along behind, nibbling and browsing until a jerk of the bridle caused him to raise his head and continue his march. @@ -2101,20 +2075,20 @@ Aneta shook her head. "What have I left, Agueda?" -Agueda hung Castaño's bridle on a limb, and seeking a sheltered spot, +Agueda hung Castaño's bridle on a limb, and seeking a sheltered spot, the two girls undressed and plunged into the water, a pool near the shore providing a basin. One may bathe there with perfect seclusion. The ford is far below, and no one has reason to come to this lonely spot. The water was cool and delicious to Agueda's tired frame. "Agueda," said Aneta, as they were drying themselves in the sun, "will -Castaño carry double?" +Castaño carry double?" "Why, Aneta, I suppose he will. I never tried him." "I promised El Rey to come to see him one day soon. That was weeks ago. You know that Roseta has gone. The little creature is alone. If I should -go there by myself the Señora would say bad things about me. She would +go there by myself the Señora would say bad things about me. She would say that I had gone for some wrong purpose. God knows I have no wrong purpose in my heart." @@ -2131,11 +2105,11 @@ eye which rural dwellers who possess no timepiece acquire. She reproached herself that she should think of the happiness that awaited her at home while Aneta was so sad. -When they were again dressed, Agueda mounted Castaño, and riding close +When they were again dressed, Agueda mounted Castaño, and riding close to an old mahogany stump, gave her hand to Aneta, aiding her to spring -up to the horse's flank. Castaño was not over-pleased at this addition +up to the horse's flank. Castaño was not over-pleased at this addition to his burden, but he made no serious demonstration, and started off -toward the ford. The ford crossed, Agueda guided Castaño along the bank +toward the ford. The ford crossed, Agueda guided Castaño along the bank of the stream. "Is this the Brandon place?" asked Agueda. @@ -2153,7 +2127,7 @@ camino." "Yes; to carry a note." -"To the Señor?" +"To the Señor?" "Am I going right, Aneta?" @@ -2180,7 +2154,7 @@ child's sorrow had effaced her own for the time. "No, El Rey," she called; "it is Aneta, and I bring Agueda, from San Isidro." -"You are welcome, Señoritas," piped the little voice again. +"You are welcome, Señoritas," piped the little voice again. By this time Aneta had inserted the key in the lock and opened the door. A small, thin child was sitting on the edge of a low bed. He arose to @@ -2207,7 +2181,7 @@ Aneta stooped down towards the floor. "Have you anything to play with, El Rey?" she asked. -"El Rey has buttons. El Rey has a book that the Señor at Palmacristi +"El Rey has buttons. El Rey has a book that the Señor at Palmacristi gave him, but he is tired of those. When will Roseta come?" Agueda turned away. @@ -2227,16 +2201,16 @@ suffered himself to be lifted to the horse's back, but his eyes were ever searching the dim vista of the woodland for the form that did not appear. -"I cannot enjoy it, Señora," said he, politely. "El Rey would enjoy the -Señora's kindness if Roseta could see him ride." +"I cannot enjoy it, Señora," said he, politely. "El Rey would enjoy the +Señora's kindness if Roseta could see him ride." "I must go, Aneta," said Agueda, her eyes moist. -She lifted the child down from Castaño's back. He at once entered the +She lifted the child down from Castaño's back. He at once entered the casa. He turned in the doorway, his thin little figure occupying small space against the dark background. -"Adios, Señoritas," said the child. "Oh! will the Señoritas please put +"Adios, Señoritas," said the child. "Oh! will the Señoritas please put the key on the window ledge?" "We cannot lock you in, El Rey," said Agueda. @@ -2244,15 +2218,15 @@ the key on the window ledge?" "Do you mean that we are to lock you in, El Rey?" asked Aneta at the same time. -"Will the Señoritas please not talk," said the child. "I cannot hear. I -sit and listen all day. If the Señoritas talk I cannot hear if any one +"Will the Señoritas please not talk," said the child. "I cannot hear. I +sit and listen all day. If the Señoritas talk I cannot hear if any one comes." "But must we lock the door?" asked Agueda. "Is that what Andres wishes?" asked Aneta. -"If you please, Señorita; put the key on the window ledge." +"If you please, Señorita; put the key on the window ledge." "I shall not lock him in," said Aneta. "I cannot do it. I will stay a while, El Rey," she said. @@ -2261,7 +2235,7 @@ Aneta sat down in the doorway, her head upon her hand. She belongs not to the detail of this story. She is only one of that majority of suffering ignorant beings with whom the world is filled, who make the dark background against which happier souls shine out. Agueda rode back -to the ford. She galloped Castaño now. At the entrance of the forest she +to the ford. She galloped Castaño now. At the entrance of the forest she turned and threw a kiss to Aneta. The girl was still in the doorway, but El Rey was not to be seen. Agueda fancied him sitting on the low bed, his ear strained to catch the fall of a faraway footstep. @@ -2274,7 +2248,7 @@ VI The shadows were growing long when Agueda cantered down the path that ran alongside of the banana walk. She crossed the potrero at a slow -pace, for Castaño was tired and warm. As she slowly rounded the corner +pace, for Castaño was tired and warm. As she slowly rounded the corner of the veranda, a figure caught her eye. It was Don Beltran, cool and immaculate in his white linen suit. He was smoking, and seemed to be enjoying the sunset hour. @@ -2282,16 +2256,16 @@ enjoying the sunset hour. "Ah! are you here at last, child! I was just about to send your uncle to look for you. Have you had dinner?" -"Not a mouthful," laughed Agueda, at the remembrance of the Señora at El +"Not a mouthful," laughed Agueda, at the remembrance of the Señora at El Cuco. It was cruel to laugh while Aneta wept, but it was so hard not to be happy. "Tell Juana to bring you some dinner. There was a san coche, very good, and a pilauf of chicken. Did you see Don Mateo?" -"No, Señor," said Agueda, looking down. +"No, Señor," said Agueda, looking down. -"Why will you persist in calling me Señor, Agueda? I am Beltran. Say it +"Why will you persist in calling me Señor, Agueda? I am Beltran. Say it at once--Beltran!" "Beltran," said Agueda, with a happy smile. Poor Aneta! Poor everybody @@ -2327,17 +2301,17 @@ happened to fall in with his own, he took them good-naturedly. "Do you know, Agueda," he said presently, looking steadily at her, "that you are better born than I?" -"What does the Señor mean?" laughed Agueda. +"What does the Señor mean?" laughed Agueda. -"The Señor?" +"The Señor?" -"Well, then, Señor--Beltran. What do you mean by that?" +"Well, then, Señor--Beltran. What do you mean by that?" "I mean what I say, Agueda. Your grandfather, Don Estevan, is a count in his own country--in old Spain. That is where you get your pretty slim figure, child, your height, and your arched instep. You are descended from a long line of noble ladies, Agueda. I have seen many a Spanish -gran' Señora darker than you, my Agueda. When shall our wedding-day be, +gran' Señora darker than you, my Agueda. When shall our wedding-day be, child?" Agueda shook her head and looked down at the little garment which she @@ -2346,19 +2320,19 @@ treat a noble nature like his. Agueda had no calculation in her composition. Beltran could never love her better were they fifty times married. She was happy as the day. What could make her more so? -"Did the Señor enjoy his sail across the bay?" asked Agueda. +"Did the Señor enjoy his sail across the bay?" asked Agueda. "It was well enough, child. I got the draft cashed, and, strange to say, I found a letter at the post-office at Saltona." -"From the coffee merchant, I suppose, Señor?" +"From the coffee merchant, I suppose, Señor?" -"No, not from the coffee merchant, Señora," Beltran laughed, teasingly. +"No, not from the coffee merchant, Señora," Beltran laughed, teasingly. "Guess from whom, Agueda; but how should you be able to guess? It is from my uncle, Agueda. My mother's brother. You know that he married in the States." -"I have heard the Señor say that the Señor his uncle married in the +"I have heard the Señor say that the Señor his uncle married in the es-States," said Agueda, threading her fine needle with care, and making a tiny knot. Beltran drew his chair close. He twitched the small garment from her hands. She uttered a slight exclamation. The needle had pricked @@ -2371,13 +2345,13 @@ that dear sense of intimacy which usage had not dulled. Beltran again consulted the letter which he held. -"Uncle Nóe will arrive in a week's time," he said. "He is a very -particular gentleman, is my Uncle Nóe. Quite young to be my uncle. Look +"Uncle Nóe will arrive in a week's time," he said. "He is a very +particular gentleman, is my Uncle Nóe. Quite young to be my uncle. Look at my two grey hairs, Agueda." She released her hand from his, and tried to twist her short hair into a knot. It looked much more womanly so. She must try to make it grow if -a new grand Señor was coming to San Isidro. Don Beltran was still +a new grand Señor was coming to San Isidro. Don Beltran was still consulting the letter. "He brings his child--his little daughter. Now, Agueda, how can we amuse @@ -2386,13 +2360,13 @@ the little thing?" Agueda, with work dropped, finger still pressed between her small white teeth, answered, wonderingly: -"A little child? Let me think, Señor." +"A little child? Let me think, Señor." "Ah!" "Well, then, again I say Beltran, if you will. We have not much." How dear and natural the plural of the personal pronoun! "We have not much, -I fear. There is the little cart that the Señora gave the Señor when he +I fear. There is the little cart that the Señora gave the Señor when he was muchachito. That is a good little plaything. I have cleaned it well since the last flood. The water washed even into the cupboard. Then there is--there is--ah, yes, the diamond cross. She will laugh, the @@ -2405,7 +2379,7 @@ will like the toy best." "And then--and then--there may be rides on the bulls, and punting on the river in the flatboat, and the little chestnut--she can ride -Castaño, the little thing!" +Castaño, the little thing!" "Not the chestnut; I trained him for you, Agueda, child." @@ -2421,7 +2395,7 @@ house!" It was always a happy "we" with Agueda. "How old is the little thing?" "I have not heard from my uncle for many years. I do not know when he -married; but he is a young man still, Uncle Nóe. Full of affectation, +married; but he is a young man still, Uncle Nóe. Full of affectation, speaking French in preference to Spanish and English, which are equally his mother tongues--I might say his mother and father tongue--but with all his affectations, delightful." @@ -2460,7 +2434,7 @@ calf's skin. "Where is Andres?" asked Don Gil, impatiently. -"Has the Señor forgotten that the Andres has gone to the Port of Entry?" +"Has the Señor forgotten that the Andres has gone to the Port of Entry?" "He has not gone there," said Silencio; "that I know, for I sent Troncha in his place. See where he is, and let me know. I need a messenger at @@ -2522,28 +2496,28 @@ however, antedated Don Billy's advent in the island. Rotiro unslung his shotgun from his shoulder and stepped inside the doorway. He leaned the gun against the inner wall. -"Buen' dia', Seño'," he nodded. +"Buen' dia', Seño'," he nodded. "Set that gun outside, Rotiro." -"My e'copeta very good e'copeta, Seño' Don Gil. It a excellent e'copeta. +"My e'copeta very good e'copeta, Seño' Don Gil. It a excellent e'copeta. It is, however, as you know, not much to be trusted; it go off sometimes with little persuasion on my part, often again without much reason." "Following the example of your tongue. Listen! Rotiro. I wish to do the talking. Attend to what I say. Here is a note. I wish you to take it up -back of Troja, to the Señor Escobeda." +back of Troja, to the Señor Escobeda." -"But, Seño', I thought--" +"But, Seño', I thought--" "You thought! So peons think! On this subject you have no need to think. Take this note up to Troja, and be quick about it. I want an answer within an hour. Waste no time on thoughts or words, and above all, waste -no time in going or returning. See the Señor Escobeda. Hand him the +no time in going or returning. See the Señor Escobeda. Hand him the note, see what he has to say, and bring me word as soon as possible. Notice how he looks, how he speaks, what--" -"But the Seño' may not--" +"But the Seño' may not--" "Still talking? Go at once! Do you remember old Amadeo, who was struck by lightning? I always believed that it was to quiet his tongue. It @@ -2575,15 +2549,15 @@ entered. He had no time to say a word. He had not swung his arm round his head, nor settled the machete safely in the post of the door, before Don Gil said, impatiently: -"Well! well! What is it? Will the man never speak? Did you see the Señor +"Well! well! What is it? Will the man never speak? Did you see the Señor Escobeda? Open that stupid head of yours, man! Say something--" Rotiro was breathless. He set his gun in the corner with great deliberation. At first his words would not come; then he drew a quick breath and said: -"I saw the Seño' E'cobeda, Don Gil. He is a fine man, the Seño' -E'cobeda. Oh! yes, he is a very fine man, the Seño'!" +"I saw the Seño' E'cobeda, Don Gil. He is a fine man, the Seño' +E'cobeda. Oh! yes, he is a very fine man, the Seño'!" "Ah!" said Don Gil, dryly, "did he send me a message, this very fine man?" @@ -2605,7 +2579,7 @@ Don Gil read the note with a frown. Rotiro raised his shoulders and turned his palms outward. -"As the Seño' see." +"As the Seño' see." If Rotiro had gone "up back of Troja" for nothing, it was obviously the initial occasion in the history of the island. The natives, as well as @@ -2626,36 +2600,36 @@ partner, out of the bonds of wedlock, had enjoyed that distinction. "Whom did you see back of Troja?" -"The Seño' E'cobeda, Seño'. The Seño' E'cobeda is a ver--" +"The Seño' E'cobeda, Seño'. The Seño' E'cobeda is a ver--" "Yes, yes, I know! How you natives will always persist in slipping your 's,' except when it is superfluous! How did Escobeda look?" -"Much as usual, Seño'. He is a very fi--" +"Much as usual, Seño'. He is a very fi--" "Was he pleasant, or did he frown?" -"In truth, Seño' Don Gil, I cannot say for one, how he look. I saw but -the back of the Seño' E'cobeda. He look--" +"In truth, Seño' Don Gil, I cannot say for one, how he look. I saw but +the back of the Seño' E'cobeda. He look--" "As much of a cut-throat as ever, I suppose?" -"Si, Seño'. The Seño' was seated in his oficina. He had his back to me. +"Si, Seño'. The Seño' was seated in his oficina. He had his back to me. I saw nothing but his ear-rings and the very fine white shirt that he wore." "Well, well! He read the note, and--" -"He read the note, Seño', and--and--he read the note, and--he read the +"He read the note, Seño', and--and--he read the note, and--he read the n--" "Well, well, well!" -"And shall I tell the Seño' all, then?" +"And shall I tell the Seño' all, then?" "Will you continue? or shall I--" Don Gil's tone was threatening. -"If the Seño' will. He laugh, Seño' Don Gil. He laugh very long and very +"If the Seño' will. He laugh, Seño' Don Gil. He laugh very long and very loud, and then I hear a es-snarl. It es-sound like a dog. Once he reach toward the wall for his 'colino.' I at once put myself outside of the casa, and behind the pilotijo. When he did not advance, I put an eye to @@ -2663,16 +2637,16 @@ the crack, all the es-same." "And it was then that he wrote the note?" -"Si, Seño'; it was then that he wrote the answer and present it to me." +"Si, Seño'; it was then that he wrote the answer and present it to me." "And said--?" -"He said, oh! I assure the Seño' it was nothing worthy to hear; the -Seño' would not--" +"He said, oh! I assure the Seño' it was nothing worthy to hear; the +Seño' would not--" "He said--?" There was a dangerous light in Don Gil's eye. -"And I must tell the Seño'? He said, 'Here! give this to that--that--'" +"And I must tell the Seño'? He said, 'Here! give this to that--that--'" "That--?" @@ -2685,9 +2659,9 @@ Silencio's face had flushed darkly. Rotiro, embarrassed beyond measure, forgot what he had learned by fair means and what by foul, and blundered on. -"He did not say whether the Señorit' had go to the Port of Entry; he--" +"He did not say whether the Señorit' had go to the Port of Entry; he--" -"And who told you to enquire whether the Señorita had gone to the Port +"And who told you to enquire whether the Señorita had gone to the Port of Entry or not?" Rotiro perceived at once that he had made a gigantic slip. When Don Gil @@ -2699,7 +2673,7 @@ close that Rotiro could almost have touched it with his hand. Rotiro started at the tones of thunder. -"No one inform me, Seño'. I had heard talk of it." +"No one inform me, Seño'. I had heard talk of it." "Two fools in one enclosure! The bird is as clever as you. Do not try to think, Rotiro. Have you never heard that peons should never try to @@ -2727,7 +2701,7 @@ to the wall outside the town, turned with his face towards its cold grey stone, and have his back riddled with bullets. At least, so he thought at the moment. -"The Seño' will never find me opening a letter, either now or at any +"The Seño' will never find me opening a letter, either now or at any other time." (_Nor will he. Does he think that I should be so stupid as to open them before his face? Or within two and a half miles of the Casa de Caoba?_) @@ -2736,7 +2710,7 @@ de Caoba?_) counting-house and your colino out of my doorpost, and yourself out of my sight." -"The Seño' Don Gil allow that I accommodate myself with a little +"The Seño' Don Gil allow that I accommodate myself with a little ching-ching?" "Always ching-ching, Rotiro. Bieng, bieng! Tell Alfredo to give you a @@ -2744,14 +2718,14 @@ half-glass, not of the pink rum--that is not for such as you. You remember, perhaps, what happened the last time that I gave you a ching-ching. I should have said No." -"I assure the Seño' that Garcito Romando was a worthless man. O, yes, -Seño', an utterly worthless man--an entirely useless man. He could not +"I assure the Seño' that Garcito Romando was a worthless man. O, yes, +Seño', an utterly worthless man--an entirely useless man. He could not plant the suckers, he could not plant the cacao, he could not drive four bulls at a time; there was no place for Garcito Romando either in heaven or in hell. Marianna Romando was weary of him. Purgatory was closed to him, and the blessed island was too good for him. He stole three dollars Mex. of me once. My e'copeta did, perhaps, go off a little early, but -the Seño' should thank me. He has on his finca one bobo the less, and +the Seño' should thank me. He has on his finca one bobo the less, and the good God knows--" Rotiro was not only fluent, he was confluent. He ran his words together @@ -2797,7 +2771,7 @@ nose and splashed down on the back of Raquel's dark head. "Can you steal out into the corridor and down the two little steps, and into the rum room, Ana, and hear what is being said?" -"I am too heavy; that you know, Señorita. The boards creak at the very +"I am too heavy; that you know, Señorita. The boards creak at the very sound of my name. I am tall, my bones are large. Such persons cannot trip lightly; they tip the scales at a goodly number of pounds. Holy Mother! If he should catch me at it!" and Ana shivered, her tears drying @@ -2813,7 +2787,7 @@ at the knobs. A far door was heard opening. "What is that?" roared Escobeda. -"I am packing the child's trunks, Señor. How can I pack them unless I +"I am packing the child's trunks, Señor. How can I pack them unless I may open the drawer?" There was a sound of retreating footsteps and the closing of the door. Raquel looked at Ana, who was kneeling upon the floor, searching in the drawer. @@ -2847,7 +2821,7 @@ heard Escobeda's voice, raised in angry tones. "Go now! now! while he is scolding," whispered Raquel. "He will not hear you. I must know what he is saying to that man. Do you think it is the -Señor Silencio's messenger?" +Señor Silencio's messenger?" Ana nodded and put her finger to her lip. She crept noiselessly along the passage. Raquel, listen as she would, heard nothing of Ana's @@ -2929,10 +2903,10 @@ bear. Speak of her gently, I warn you--I warn you--" "Do you know who the man was who came to me just now?" -"The Señor Silencio?" said Raquel, breathless, her eyes flashing with a +"The Señor Silencio?" said Raquel, breathless, her eyes flashing with a thousand lights. -"No, it was not the Señor Silencio." Raquel's eyelids drooped. "But it +"No, it was not the Señor Silencio." Raquel's eyelids drooped. "But it was the next thing to it. It was that villain, Rotiro. I could have bought him, as well as Silencio. A little rum and a few pesos, and he is mine body and soul. But I do not want him. I have followers in plenty--" @@ -2948,7 +2922,7 @@ soul, just as you are mine, body and soul." "Are you going to tell me why Rotiro came here to-day?" asked Raquel. "Yes, that is what I came to tell you. I came purposely to tell you -that. The Señor Silencio sent me a letter by the villain Rotiro." +that. The Señor Silencio sent me a letter by the villain Rotiro." "For me?" asked Raquel, breathless. "Oh, uncle! Let me see it, let me--" @@ -3030,7 +3004,7 @@ ever since." "But the good news," asked Raquel. "Quick! Ana, tell me." -"He was sitting at his desk, the Señor Escobeda, his back to the door, +"He was sitting at his desk, the Señor Escobeda, his back to the door, so unlike any other gentleman. If they must rage, they stand up and do it. But there he sat, swearing by all the gods at something. I saw that that man Rotiro from Palmacristi had run out of the counting-house, and @@ -3039,13 +3013,13 @@ something, and I have, sweet, I have." "Well! well! Ana, dear Ana, hasten! hasten!--" -"I have found out that the Señor Don Gil asks your hand in marriage." +"I have found out that the Señor Don Gil asks your hand in marriage." Raquel sank down again in a heap on the floor. "Is that all, Ana?" she said. -"All! And what more can the Señorita want than to have a gentleman, +"All! And what more can the Señorita want than to have a gentleman, rich, handsome, devoted, offer her his hand in honourable marriage?" "I only want one thing more, Ana dear," said Raquel, sadly, "the power @@ -3053,7 +3027,7 @@ to accept it." "The power to accept it?" said Ana, questioningly. "Is the child mad?" -"He twits me with it. He says that I shall not accept him, the Señor Don +"He twits me with it. He says that I shall not accept him, the Señor Don Gil. He says that I shall go in any case to the government town. He has taken away my dagger. I cannot even kill myself, Ana. Oh! what am I to do? Gil! Gil! Come and save me." @@ -3075,7 +3049,7 @@ Raquel rose to her feet. "I will leave your room, because I have done all that I came to do." -"You have broken the child's heart, Señor," said Ana, with unwonted +"You have broken the child's heart, Señor," said Ana, with unwonted courage, "if that is what you came to do." "If I can break her spirit, that is all I care for," said Escobeda. @@ -3102,7 +3076,7 @@ the outside. Joyal's rasping voice. "This is not the front door." "He has been quick about it," said Ana. "No matter, sweet, we must pack. -Some one must help us. When the Señor Silencio gets that devilish +Some one must help us. When the Señor Silencio gets that devilish message he must do something." "What was the devilish message, Ana?" asked Raquel. @@ -3117,7 +3091,7 @@ Raquel put her young arms round Ana's old thin shoulders. That you must know." "When I am gone, Ana"--Raquel looked searchingly at Ana and repeated the -words solemnly--"when I am gone, promise that you will go to the Señor +words solemnly--"when I am gone, promise that you will go to the Señor Silencio. Say to him--" "But how am I to get there, sweet? I should have to wear my waist that I @@ -3126,10 +3100,10 @@ keep for the saints' days. I--" "Get there? Do you suppose if you asked me I would not find a way? My uncle Escobeda will be gone. Remember he will be gone, Ana! There will be no one to watch you, and you talk of clothes! You will not wear them -out in one afternoon, and when I am Señora"--Raquel halted in her +out in one afternoon, and when I am Señora"--Raquel halted in her voluble speech and blushed crimson--"he, my uncle, would be glad to have you go and say that he has taken me away. Nothing would please him -better. Now, promise me that when I am gone you will go to the Señor +better. Now, promise me that when I am gone you will go to the Señor Silencio, and tell him where he has taken me. Tell him that I accept his offer. Tell him that if he loves me, he will find a way to save me. Tell him that I sent him a note by that pretty Agueda from San Isidro--" @@ -3181,10 +3155,10 @@ island. It is true that the more curious of the peons had wondered somewhat why Don Gil had brought down from the es-States those large sheets of iron with clamps and screws; but the native is not inquisitive as a rule, and -certainly not for long. All señors do strange things, things not to be -accounted for by any known rule of life, and the Señor Don Gil was rich +certainly not for long. All señors do strange things, things not to be +accounted for by any known rule of life, and the Señor Don Gil was rich enough to do as he liked. What, then, was it to a hard-working peon, -what a grand señor like the Don Gil took into his mahogany house? +what a grand señor like the Don Gil took into his mahogany house? The man who had come down in the steamer with the sheets of iron had remained at Palmacristi for a month or more. He had brought two workmen, @@ -3204,7 +3178,7 @@ the ten years' Cuban war. "It is a very secure place to detain a willing captive," smiled Don Gil. -"Well, I guess!" assented the Señor Don Juan Smit', with a very knowing +"Well, I guess!" assented the Señor Don Juan Smit', with a very knowing wink of the eye, which proved that he had not understood his employer's meaning in the very slightest. @@ -3223,7 +3197,7 @@ should not think, but they would think, semi-occasionally, and more than that, they would talk. When a peon was found clever enough to carry a message, he also possessed the undesirable quality of wishing to excite curiosity in others, and to make them feel what a great man he was to be -trusted with the secrets of the Señor. By evening the insolence of +trusted with the secrets of the Señor. By evening the insolence of Escobeda would be the common property of every man, woman, and child on the estate, and, what Silencio could bear least of all, the insulting news as to the ultimate destination of Raquel would be gossiped over in @@ -3237,15 +3211,15 @@ par. The letter was written in Spanish, into which some native words had crept. The translation ran: - "TO THE SEÑOR DON GIL SILENCIO-Y-ESTRADA. + "TO THE SEÑOR DON GIL SILENCIO-Y-ESTRADA. - "_Señor_:--You are forbidden to set foot in my house. You are - forbidden to try to see or speak to the Señorita Raquel. I do not + "_Señor_:--You are forbidden to set foot in my house. You are + forbidden to try to see or speak to the Señorita Raquel. I do not continue the farce of saying my niece; she is not more than a distant relative of mine. But in this case, might makes right. I control her and she is forever lost to you. You refused me the trocha farm for a fair price. See now, if it would not have been - better to yield. The Señorita Raquel starts for the Port of Entry + better to yield. The Señorita Raquel starts for the Port of Entry this afternoon. She sails to-night for the government town. The Governor desires her services. Knowing the Governor by repute, you may imagine what those services are." @@ -3417,7 +3391,7 @@ exultation. No dearest friend could have been greeted with a more joyous note of welcome. Andres raised his eyes in astonishment to the face of the young -Señor. He had expected to meet with Guillermina's reproaches because he +Señor. He had expected to meet with Guillermina's reproaches because he had forgotten to lower the lantern from the asta that morning, and had left it burning all the long day, so that now it must be refilled. Here was a very different reception. He had been thinking over his excuses. @@ -3427,7 +3401,7 @@ scolding of the servant, he was greeted with the smiles of the master. Truly, this was a strange world; one never knew what to expect. "I come for oil for the lantern, Don Gil. It is a very good _farol de -señales_, but it is a glutton! It is never satisfied! It eats, and +señales_, but it is a glutton! It is never satisfied! It eats, and eats!" "Like the rest of you." Don Gil laughed aloud. Andres gazed at him with @@ -3437,14 +3411,14 @@ myself to-night." At Andres's still greater look of astonishment, "Yes, yes, leave it to me. I will hoist the blessed lantern myself to-night upon my headland." -"The Señor must not trouble himself. It is a dull, dark night! The Señor +"The Señor must not trouble himself. It is a dull, dark night! The Señor will find the _sendica_ rough and hard to climb." "What! that little path? Have not I played there as a child? Raced over it as a boy? I could go there blindfold. How is the little king, Andres?" Andres's face fell. -"He is not so well, Señor. That is why I forgot the lantern. He was +"He is not so well, Señor. That is why I forgot the lantern. He was awake in the night talking to her. I have left him for barely an hour to fill the lantern and return it again to the asta. He talks to her at night. Sometimes I think she has returned. He begged me to leave the @@ -3466,11 +3440,11 @@ the sucker planting or banana cutting. "How is the sea, Andres?" -"It is quiet, Señor, not a ripple." +"It is quiet, Señor, not a ripple." "And we shall have no moon?" -"As the Señor says, not for some weeks past have we had a moon." +"As the Señor says, not for some weeks past have we had a moon." Don Gil laughed. He could laugh now, loud and long. His heart was almost light. What better tool and confidant could he procure than a peon who @@ -3478,24 +3452,24 @@ knew so little of times and seasons as Andres? "And it is low tide at ten o'clock to-night?" -"As the Señor says." +"As the Señor says." Had Don Gil asked, "Is the sea ink?" Andres would have replied, "As the -Señor says." +Señor says." "At about what time is the red lantern lighted on Los Santos?" -"At about six o'clock, Señor. I heard old Gremo say that he lights it +"At about six o'clock, Señor. I heard old Gremo say that he lights it each evening at six o'clock." "He does not live near it now?" -"As the Señor says. The old casa fell quite to pieces in the last +"As the Señor says. The old casa fell quite to pieces in the last hurricane, and now Gremo lives at the Romando cannuca." "He must start early from the conuco?" -"As the Señor says. At half after five. It is a long way to carry a +"As the Señor says. At half after five. It is a long way to carry a ladder--there and back. Gremo is afraid of the ghosts who infest the mompoja patch. If one but thrusts his head at you, you are lost. Marianna Romando says that Gremo is not much of a man, but far superior @@ -3504,13 +3478,13 @@ keep the game cock in food." "And no one can tamper with the light, I suppose?" -"As the Señor says. The good God forbid! The cords by which it is +"As the Señor says. The good God forbid! The cords by which it is lowered hang so high that no one can reach them--not even Natalio, who, as all know, is a giant." "And you could not get that ladder, Andres?" -"As the Señor says, when Gremo carries it a mile away, and puts it +"As the Señor says, when Gremo carries it a mile away, and puts it inside the enclosure. He is a good shot, though so old. There is only one better in all the district. Besides, there are ghosts between the asta and the cannuca." @@ -3519,7 +3493,7 @@ Don Gil stood for a moment lost in thought. "I suppose El Rey needs you at home, Andres. I should not keep--" -"That is quite true; I do, very much, Señor." +"That is quite true; I do, very much, Señor." The thin little voice came from behind the giant ceiba round which the circular end of the veranda had been built. @@ -3529,14 +3503,14 @@ circular end of the veranda had been built. A slight, childish figure emerged slowly from behind the giant trunk and leaned against its corrugated bark. -"El Rey becomes weary staying down there in the palm hut, Señor. There +"El Rey becomes weary staying down there in the palm hut, Señor. There is nothing to do but watch the pajara bobo, and the parrots, and listen to river, going, going, going! Always going! Has Roseta been here, -Señor?" +Señor?" Don Gil shook his head. He gazed sadly at the child. -"When do you think she will come, Señor?" +"When do you think she will come, Señor?" "I know not, little one; perhaps to-morrow." @@ -3544,9 +3518,9 @@ The boy raised his hand and smoothed down his thin hair. The hand trembled like that of an old man. His cheek was sunken, his lips colourless. He lifted his large eyes to Don Gil's face. -"They always tell me that. Mañana, mañana; always mañana!" +"They always tell me that. Mañana, mañana; always mañana!" -He sighed patiently, looking at the Señor, as if the great gentleman +He sighed patiently, looking at the Señor, as if the great gentleman could help him in his trouble. Andres turned away his head. He gazed across the valley toward the hills @@ -3566,16 +3540,16 @@ which had been wrested from him. "How did you get out of the rancho, El Rey?" -"That Señorita from El Cuco, she let me out." +"That Señorita from El Cuco, she let me out." "You should be in bed, muchachito." -"But it is lonely, Señor, in that bed. That is Roseta's bed. I turn +"But it is lonely, Señor, in that bed. That is Roseta's bed. I turn that way and this way. It is hot. I look for Roseta. She is not there. A man look in at the door once; he frighten me. To-day a hairy beast came. He push back the shutter. When he was gone, I ran. I stumble, I fell over bajucos. I caught my foot in a root. That would not matter if I -could find Roseta. I would rather be here with the Señor than at the +could find Roseta. I would rather be here with the Señor than at the river." El Rey pushed a confiding little hand into Don Gil's palm. Don Gil sat @@ -3583,13 +3557,13 @@ down and took the child between his knees. "Andres, do you shoot as well as of old?" -"I shoot fairly well, Señor." +"I shoot fairly well, Señor." -The Señor laughed. He had seen Andres at only the last fair, less than a +The Señor laughed. He had seen Andres at only the last fair, less than a year ago, shoot, at eighty yards, a Mexican dollar from between the fingers of Dondy Jeem. The scene recurred to Andres. "Had it been but his heart!" he muttered, dully. And then, with a look at Don Gil, "There -are few who cannot do one thing well, Señor." +are few who cannot do one thing well, Señor." "You are far too modest, Andres." @@ -3601,10 +3575,10 @@ proceedings of the evening to come mapped out like a plan of campaign. "Will you do something for me, Andres?" -"The good God knows; anything that I can, Señor. But what I should +"The good God knows; anything that I can, Señor. But what I should prefer would be a night when the moon shines. He could not then see me behind the old ironwood, and I could distinguish him better when there -is a little light. Is it the Señor E'cobeda, Señor?" +is a little light. Is it the Señor E'cobeda, Señor?" Don Gil laughed again. He put El Rey gently from him, and arose. He walked to the corner of the veranda and back again. Andres took El Rey @@ -3618,11 +3592,11 @@ the heart of Andres had already broken. "No, Andres; it is not Escobeda. I do not hire assassins, even for such a villain as he. But I need a servant as faithful and as dumb as if that were my custom. I want something done at once, Andres, and I truly -believe that you are the only one upon all the coloñia whom I can trust. +believe that you are the only one upon all the coloñia whom I can trust. Come in here with me. No! Set the child down; he will listen and repeat." -"El Rey will not listen at nothing, Señor," said the child. He clung +"El Rey will not listen at nothing, Señor," said the child. He clung tightly to Andres's neck. "Come in, then, both of you." @@ -3634,7 +3608,7 @@ passage. "I have something to say to you," he said, "which must not be overheard." -Andres, the pioneer of his race, followed the Señor into the spring-like +Andres, the pioneer of his race, followed the Señor into the spring-like privacy of the sanctum. "Now don't worry your brain, Andres. Listen to what I shall ask of you, @@ -3642,7 +3616,7 @@ and go and do it. You know it has always been my theory that a peon should not try to think, and why? Simply because he has no brain, Andres." -"As the Señor says," assented Andres. +"As the Señor says," assented Andres. @@ -3652,17 +3626,17 @@ X When Andres issued from the counting-house of Palmacristi he was examining critically the trigger of a gun. That fine Winchester it was -which had been the wonder and delight of the natives since the Señor Don -Juan Smit' had brought it down from the es-States. When the Señor -Silencio had asked the Señor Don Juan Smit' if the gun would shoot -straight, the Señor Don Juan Smit' had laughed softly, and had answered, -"Well, I guess!" and the Señor Don Juan Smit' had not exaggerated. +which had been the wonder and delight of the natives since the Señor Don +Juan Smit' had brought it down from the es-States. When the Señor +Silencio had asked the Señor Don Juan Smit' if the gun would shoot +straight, the Señor Don Juan Smit' had laughed softly, and had answered, +"Well, I guess!" and the Señor Don Juan Smit' had not exaggerated. "And El Rey?" -"El Rey will go with Andres, Señor," answered the thin voice. +"El Rey will go with Andres, Señor," answered the thin voice. -"The muchachito will do as he chooses, Señor." The child was following +"The muchachito will do as he chooses, Señor." The child was following close upon his father's steps. "It is too far for him, Andres. Stay with me, El Rey." @@ -3672,16 +3646,16 @@ The child looked wistfully up at Andres. "Andres will carry El Rey. Perhaps we shall find Roseta at the place where Andres goes to shoot." -"I will carry him, Señor. His weight is nothing. Dear God! nothing!" +"I will carry him, Señor. His weight is nothing. Dear God! nothing!" Andres swung the child up to his hip, where he sat astride, securely held by Andres's strong arm, and descended the veranda steps. "Come and tell me when it is done," Silencio called after them. -"Si, Señor. Buen' noch', Señor." +"Si, Señor. Buen' noch', Señor." -"Buen' noch', Señor," echoed El Rey's piping voice. +"Buen' noch', Señor," echoed El Rey's piping voice. "Here, Andres." From his height on the veranda floor Don Gil tossed a key to Andres. "Open the boat-house, and run the boat out upon the @@ -3694,7 +3668,7 @@ Andres looked up wonderingly. all." Blindly faithful, Andres, having caught the key, turned away with an "As -the Señor says," and disappeared down the camino which led toward the +the Señor says," and disappeared down the camino which led toward the ocean cliff. When he reached the headland of Palmacristi he suddenly diverged from @@ -3730,7 +3704,7 @@ lantern will burn more brightly," he said to himself. It was growing dusk now. Don Gil descended the veranda stair and followed in the footsteps of Andres. As he crossed the rough grass beyond the veranda, old Guillermina espied him from a further window. -She was engaged in opening the Señor's bed for the night, searching +She was engaged in opening the Señor's bed for the night, searching among the snowy linen to make sure, before tucking the rose-coloured netting beneath the mattress, that no black spider had hidden itself away, to prove later an unwelcome bedfellow to her adored Don Gil. For @@ -3745,7 +3719,7 @@ one who will have it as fine for himself as for the alcade, when--pouff! off he goes, and we breaking our hearts while we wait. Ay de mi! ay de mi!" -The Señor, unconscious that he had been observed, passed hurriedly along +The Señor, unconscious that he had been observed, passed hurriedly along the camino, and shortly struck into the little path or sendica which Andres had traversed but a short time before. As Don Gil glanced over the cliff, he saw that the sea was still; almost calm. Even the usual @@ -3756,7 +3730,7 @@ _nil_, and lapsed in a retreat more exhausted than its oncoming. A walk of ten minutes brought Silencio to the headland which bounded his property on the south. It was growing so dark that he could hardly distinguish the staff upon which it had been Andres's custom to hang -each night his _lanterna de señales_, to send forth its white beam of +each night his _lanterna de señales_, to send forth its white beam of cheer across the sea. When, after passing the red light of Los Santos Head, the pilot steered for the open ocean, the remark to the captain was always the same stereotyped phrase: @@ -3816,7 +3790,7 @@ The savory meal was ended. The night was warm and close. Silencio seemed unlike himself. He was nervous, ill at ease. He had no sooner seated himself than he arose and paced the long veranda, the spark of his cigarette, only, showing his whereabouts. He looked often -out to sea, and often in the direction of the _lanterna de señales_, +out to sea, and often in the direction of the _lanterna de señales_, whose ray was hidden from sight by the near hill. "Do you hear anything, padre? Anything like a cry or a--" @@ -3857,22 +3831,22 @@ nightingales in this enclosure." A footstep sounded on the graveled pathway which ran close to the veranda. -"Buen' noch', Señor." +"Buen' noch', Señor." Silencio started nervously. "Ah! It is you, Andres? Buenas noches." Silencio raised his hand with a warning gesture. Andres's stolid face expressed as stolid acquiescence. -"Buen' noch', Señor. We did not find her at the _asta de lanterna_, -Señor." +"Buen' noch', Señor. We did not find her at the _asta de lanterna_, +Señor." "Andres, take the child home; he is weary." The tone was curt, unlike the kindly Don Gil. It was as if he had laid his hands on Andres's shoulders and were pushing him along. -"I should like to remain here, Señor. Perhaps she may come to-night. Who +"I should like to remain here, Señor. Perhaps she may come to-night. Who knows? Perhaps the good God will send her. He knows that I--cannot--bear--it, I can _not_ bear--" The child's voice broke in a sob. @@ -3934,36 +3908,36 @@ cannot get you over the side without aid." She stood where he placed her, and he ran forward with much bustle and noise, seeking the captain, calling him by name. -"Ah! the saints preserve us! Is that you, Señor Silencio? Where are we, -Señor? There is no light anywhere to be seen. Where are we, for the love +"Ah! the saints preserve us! Is that you, Señor Silencio? Where are we, +Señor? There is no light anywhere to be seen. Where are we, for the love of God?" -"I am afraid that you have run aground on my sand spit, Señor Capitan." +"I am afraid that you have run aground on my sand spit, Señor Capitan." -"On your sand spit, Señor! Where, then, is Los Santos Head?" +"On your sand spit, Señor! Where, then, is Los Santos Head?" -"Some miles further down the coast, Señor Capitan." +"Some miles further down the coast, Señor Capitan." "Ay de mi! I knew that pilot was no good. This is the first light that -we have seen, and now that has gone out. This was a red light, Señor." +we have seen, and now that has gone out. This was a red light, Señor." -"Red light? You are dreaming, Señor Capitan." +"Red light? You are dreaming, Señor Capitan." The captain took this rejoinder in its literal meaning. -"It is true that I was dreaming, Señor. I beg of you not to mention it +"It is true that I was dreaming, Señor. I beg of you not to mention it at the port. I have suffered with a fearful toothache all day. The pilot said that he was competent; we have never had any trouble." Silencio cut him short. -"I am here to offer my services, Señor Capitan. Can I be of any use? You +"I am here to offer my services, Señor Capitan. Can I be of any use? You may have a storm from the southward. To-day has been a weather-breeder. I think you have women on board. I could take them--" -"Gracias! gracias! my kind Señor Silencio. That will help me above all +"Gracias! gracias! my kind Señor Silencio. That will help me above all things." -"And if the wind does not rise, Señor Capitan, the tide will. Keep your +"And if the wind does not rise, Señor Capitan, the tide will. Keep your engines backing, and there will be no harm done. I will take whom I can, and send for the others." Which proves that love, if not blind, may, however, be untruthful upon occasion. @@ -3975,15 +3949,15 @@ hull as fast as he could impel the boat. "Some miscreant has done this," roared the captain above the noise, as he leant over the side and strained his eyes after Silencio. "I beg you, -Señor, to look for him, and when you have caught him, hand him over to +Señor, to look for him, and when you have caught him, hand him over to me." -"I shall remember your words, Señor Capitan." +"I shall remember your words, Señor Capitan." "I will have him shot in the market-place of the Port of Entry, and send for all the natives to see." -"I will remember your words, Señor Capitan, you may be sure of that, +"I will remember your words, Señor Capitan, you may be sure of that, when I catch him--" But the last words of Don Gil were lost in the renewed efforts of the engineer to back the steamer from the sand spit. @@ -4003,12 +3977,12 @@ that his daring act had met with the one result for which he had hoped. "Escobeda? In the cabin, ill. There is a slight swell. He is always ill. I had not noticed it, the swell, on board the steamer. But he is not my -uncle, Señor." +uncle, Señor." "I have proof of it in his own written words, dear heart. But uncle or not, he shall never separate us now." -"When can they get the steamer off the sand spit, Señor? I heard you say +"When can they get the steamer off the sand spit, Señor? I heard you say that the water is rising." "They will float off by twelve o'clock to-night, Sweetheart. I hope they @@ -4016,8 +3990,8 @@ will forget you. But whether they do or not, they shall not have you ever again, beloved. No, never again! You are mine now." "He has none of those men with him," said Raquel. "They went back to -Troja. But, Señor, he will come back from the capital, and -then--Señor--then--" +Troja. But, Señor, he will come back from the capital, and +then--Señor--then--" "We will reckon with that question when it arises, dear one. At present, let us not think of Escobeda and his crew." @@ -4040,7 +4014,7 @@ uneasiness as he spoke. "You must let me give you a chime of bells, Padre," said Raquel. The moon was struggling forth, and Silencio noticed her shy look as she -raised her eyes to his. "That is, if--if the Señor will allow. +raised her eyes to his. "That is, if--if the Señor will allow. "Bribery, bribery!" said the padre in his thin old voice. @@ -4064,8 +4038,8 @@ the veranda steps. He had a child in his arms. The man was sleeping heavily, the slumber of the labouring peon. As Raquel came up the steps of her new home, the child raised his large eyes wistfully to hers. -"When El Rey saw it was a Señora, El Rey thought it might be Roseta. -When will Roseta come, Señor? When? When?" +"When El Rey saw it was a Señora, El Rey thought it might be Roseta. +When will Roseta come, Señor? When? When?" Raquel stooped and lifted the boy tenderly from Andres's nerveless arms. She asked no question. With the instinct of the motherhood lying dormant @@ -4077,20 +4051,20 @@ close to her heart. El Rey raised his eyes to the sweet, dark face above him. -"Roseta was not gran', Señora," he said--he scanned her face -critically--"but she was more pretty than the Señora. The Señora will +"Roseta was not gran', Señora," he said--he scanned her face +critically--"but she was more pretty than the Señora. The Señora will pardon me if I say that Roseta's gown was much more handsome than the -one the Señora wear." +one the Señora wear." -At the word "señora" the young girl stooped and laid her lips upon the +At the word "señora" the young girl stooped and laid her lips upon the child's head. "It was a gown of red. It had green spots--oh, such little green spots, small, small spots. El Rey used to count them. There were some little half-spots up there on the shoulder. Roseta said it was where the sewing -came. Roseta did not have shiny drops in her ears. The Señora's drops +came. Roseta did not have shiny drops in her ears. The Señora's drops are like the bits of glass that Andres shot from the top of the _asta_ -to-night. He had a gun, the gun of the Señor." +to-night. He had a gun, the gun of the Señor." Raquel looked inquiringly at Silencio. @@ -4100,7 +4074,7 @@ Raquel looked inquiringly at Silencio. "At Los Santos." -"They came down in showers, Señor, like little red stars." +"They came down in showers, Señor, like little red stars." "You are a poet, El Rey." @@ -4108,7 +4082,7 @@ Raquel looked inquiringly at Silencio. leaning against Raquel, "El Rey is a little story-teller. He promised not to say a word--" -"It is a Señora who may know everything, all things. She has the good +"It is a Señora who may know everything, all things. She has the good eyes." "You are right, El Rey." @@ -4135,7 +4109,7 @@ shook as he laid it upon hers. "You are good," said the child. "You are beautiful, you are kind, kind to El Rey." His tone was patient and old and full of monotony. "But oh! -the Señora will pardon me? You are not Roseta." +the Señora will pardon me? You are not Roseta." There was one other person at the wedding of Don Gil and Raquel, besides @@ -4151,12 +4125,12 @@ looked up and bounded from her seat. bony creature, who stood aghast before her, who in turn was crying and begging the saints to have mercy upon her. -"And for the good God's sake, tell me how you got here, Señorita, and -will the Señor allow me to sit down? My Sunday shoes have killed me, +"And for the good God's sake, tell me how you got here, Señorita, and +will the Señor allow me to sit down? My Sunday shoes have killed me, nearly. Is there anything that I could wear instead--" Ana stopped abashed at the sight of so fine a man as Silencio. -"How did the Señor rescue you, my Sweet? Is the Señor Escobeda dead, +"How did the Señor rescue you, my Sweet? Is the Señor Escobeda dead, then?" Ana looked about her as if she expected to see the bodies of Escobeda and his followers over there on the edge of the trocha. @@ -4164,9 +4138,9 @@ Escobeda and his followers over there on the edge of the trocha. woman. "Ship--the holy saints pres--and you are not even wet--and where, then, -is the Señor Escobe--" +is the Señor Escobe--" -"You seem very much worried about the Señor Escobeda, Ana," said Don +"You seem very much worried about the Señor Escobeda, Ana," said Don Gil, who at once made Raquel's friend his own. "Do you not hear him off there now, cursing as usual?" @@ -4174,26 +4148,26 @@ Ana listened. She heard distant cries, and the sound of the water as it churned underneath the propeller blades. Ana shrank to the size of an ant as she answered, her face blanching: -"Indeed! yes, I do hear the Señor, Señor. I have heard the Señor like -that, Señor, many a time. And does the Señor think that the Señor can +"Indeed! yes, I do hear the Señor, Señor. I have heard the Señor like +that, Señor, many a time. And does the Señor think that the Señor can come here to the casa of Palmacristi?" "Not for some time, I think, Ana," said Don Gil, smiling, though a faint wrinkle was discernible on his brow. -"It always seems to me as if the Señor Escobeda could get anywhere, -Señor," said Ana, simply. "He has only to wish, the Señor, and the thing +"It always seems to me as if the Señor Escobeda could get anywhere, +Señor," said Ana, simply. "He has only to wish, the Señor, and the thing is done." "That would be bad for us," said Silencio. "Ana, will you give this lady to me?" -"I? And what does the Señor think that I have to do with it?" +"I? And what does the Señor think that I have to do with it?" -"Is the Señor Escobeda a nearer relative than you are, Ana?" +"Is the Señor Escobeda a nearer relative than you are, Ana?" -"Indeed, no! Señor," said Ana. "I was her mother's own cousin once -removed, while the Señor Es--" +"Indeed, no! Señor," said Ana. "I was her mother's own cousin once +removed, while the Señor Es--" "Very well!" said Silencio, "that is all that I want. Come! padre, let us prepare for the wedding." @@ -4207,7 +4181,7 @@ XI It was two or three days after this that Uncle Adan came in toward sunset with a fine piece of news. -"The Señor knows the hacienda of Palmacristi?" began Uncle Adan, more as +"The Señor knows the hacienda of Palmacristi?" began Uncle Adan, more as a preface than as a question. Don Beltran laughed. He had known the hacienda of Palmacristi as long as @@ -4221,7 +4195,7 @@ did not think it necessary to say this; Adan knew it as well as he. "What has he been doing now?" asked Don Beltran. -"Only getting married, Señor," answered the old capitas. +"Only getting married, Señor," answered the old capitas. "I did not dream that he would do anything so sensible," said Don Beltran, with a glance at Agueda. @@ -4231,14 +4205,14 @@ her first of all, and always in that connection. But what was the haste? He loved her, of that she was sure. He would always love her. When he was ready, she would be, but it was not a pressing matter. -"The Señor E'cobeda does not think it so sensible, Señor Don Beltran." +"The Señor E'cobeda does not think it so sensible, Señor Don Beltran." -"Aaaah! it was the little Señorita Raquel, then. Wise man, wise +"Aaaah! it was the little Señorita Raquel, then. Wise man, wise man!"--Agueda looked up suddenly--"to marry the girl of his choice. But how did he get her, Adan? It was only three weeks ago that he wrote me a line, begging that I would aid him in an effort to carry her off." -"And the Señor answered--?" +"And the Señor answered--?" "I told him that I would come whenever he called upon me. I have no liking for Escobeda. He will not sell me the lowlands between the river @@ -4247,26 +4221,26 @@ and the sea. He is an unpleasant neighbour, he--" "He is a devil," said Adan. "I think that it must be I who made that marriage hasten as it did," -said Agueda, smilingly. "The Señor remembers the day last week when I -came home and found the Señor with the letter from the Señor Don Noé +said Agueda, smilingly. "The Señor remembers the day last week when I +came home and found the Señor with the letter from the Señor Don Noé saying that he would make a visit at Palmacristi with the little child? -It was on that day that I carried the note from the Señorita to Don +It was on that day that I carried the note from the Señorita to Don Gil." "And that was the very day of the marriage," broke in Adan, willing enough to interrupt his niece, though not his master. "It was the very -day. There was a shipwreck, and somehow the young Señor got the Señorita +day. There was a shipwreck, and somehow the young Señor got the Señorita from the vessel. Como no, hombre! When one wants a thing he must have it -if he is gran' Señor. The padre was there, and he married them, and now -they have to reckon with the Señor E'cobeda." +if he is gran' Señor. The padre was there, and he married them, and now +they have to reckon with the Señor E'cobeda." "Where was the precious rascal all this time?" asked Don Beltran. -"Some say that he was on board the ship, Señor, and that he was carried +"Some say that he was on board the ship, Señor, and that he was carried on to the government town. They say he knew nothing of the grounding of -the vessel; he was always sick with the sea, that Señor E'cobeda. +the vessel; he was always sick with the sea, that Señor E'cobeda. Caramba! _I_ should like to see him sick with the sea, or with the bite -of a black spider, or with anything else that would kill him--that Señor +of a black spider, or with anything else that would kill him--that Señor E'cobeda!" "I cannot see what he can do, Adan," said Don Beltran. "If she is @@ -4274,18 +4248,18 @@ married, he cannot change that." Adan nodded, and scratched his ankle with his machete. -"Married fast enough, Señor Don Beltran. First by the padre at the +"Married fast enough, Señor Don Beltran. First by the padre at the hacienda, and then at the little church at Haldez. I cannot see what -rights he has over the young Señora now. +rights he has over the young Señora now. "None at all," said Don Beltran. "Does the lad want me over there--the -Señor Silencio?" +Señor Silencio?" -"I have heard nothing from him, Señor Don Beltran. Juan Rotiro told me -many things, but the Señor knows what Juan Rotiro is when the pink rum -gets into his judgment. He says that the Señor E'cobeda will soon +"I have heard nothing from him, Señor Don Beltran. Juan Rotiro told me +many things, but the Señor knows what Juan Rotiro is when the pink rum +gets into his judgment. He says that the Señor E'cobeda will soon return, and that there will be fighting, but it seems to me that the -Señor Don Gil can hold his own. Como no! when he has the law on his +Señor Don Gil can hold his own. Como no! when he has the law on his side." "Law," Beltran laughed. "Do you suppose rascals like Escobeda care for @@ -4294,7 +4268,7 @@ so-called concessions; that I know, and the Governor winks both eyes very fast at anything that Escobeda chooses to do. Did you hear anything about his getting that band from Troja together?" -"Caramba! yes, Señor Don Beltran! It was spoken under the breath, and +"Caramba! yes, Señor Don Beltran! It was spoken under the breath, and just from one peon to the other. They did not know much." Don Beltran arose. "I think I will ride over to Palmacristi, Agueda; get @@ -4304,7 +4278,7 @@ Agueda shook her head, and ran into the sitting-room to hide her confusion. Her face was a dull crimson as she took the spur down from the nail. -"The espuela is dusty; shall brighten it, Señor?" +"The espuela is dusty; shall brighten it, Señor?" "Call old Juana. I will not have you soil your pretty hands, child, on my spur. The grey, Pablo," he shouted toward the rambling structure that @@ -4314,15 +4288,15 @@ was dignified by the name of stable. Agueda bent over her stitching. -"I am much too busy to-day, Señor," she said. "Far too busy," she +"I am much too busy to-day, Señor," she said. "Far too busy," she thought, "to go over there, not sure of my welcome." Things had changed at Palmacristi, and remembering the slight inflection in Silencio's tone when last she saw him, she knew that henceforth Raquel was quite out of her reach. -"I was good enough to take her note for her when she was Señorita," +"I was good enough to take her note for her when she was Señorita," thought Agueda, "but I am not good enough to visit her now that she is -Señora." +Señora." Agueda's sensitive and delicate nature had evolved this feeling out of an almost imperceptible glance, a faint, evanescent colouring of tone in @@ -4440,7 +4414,7 @@ from him to protect her, and now--and now--if--I--should fail--" "I rode over to-day for that very thing, Gil, to ask if I could help. I will come over with all my people if you say so, whenever you send for -me. My uncle, Don Noé Legaspi, comes within a day or so, to stay with me +me. My uncle, Don Noé Legaspi, comes within a day or so, to stay with me at San Isidro. He brings his little child, a motherless little thing, with him, but I can come all the same. I think that it was never said of my house that we deserted a friend or a kinsman in trouble." @@ -4497,9 +4471,9 @@ XII Beltran rode down to the coast to meet his young uncle and the child. He started early in the morning, riding the black. The groom led the roan -for Uncle Noé's use, Pablo rode the spotted bull, and those peons who +for Uncle Noé's use, Pablo rode the spotted bull, and those peons who could be spared from the cacao planting walked over the two miles to the -boat landing, to be ready to carry the luggage that the strange Señor +boat landing, to be ready to carry the luggage that the strange Señor and the little girl would bring. As Dulgado's fin-keel neared the shore, Beltran could not distinguish @@ -4552,17 +4526,17 @@ there appeared upon his near horizon a goddess full-blown. He had seen nothing in his experience by which he could gauge her. She passed as the purest of coin in this land of debased currency. -Her father, Uncle Noé, bestrode the roan which Eduardo Juan had brought -over for him. When Don Noé was seated, Eduardo Juan gave him the bridle, +Her father, Uncle Noé, bestrode the roan which Eduardo Juan had brought +over for him. When Don Noé was seated, Eduardo Juan gave him the bridle, and took his own place among the carriers of the luggage, which was greater in quantity than Don Beltran had expected. Eduardo Juan disappeared with a sulky scowl in answer to Pablo's contented grin, which said, "I have only to walk home, guide the bull, and see that the -Señorita does not slip, while you--" +Señorita does not slip, while you--" -Pablo waited with patient servility, rope in hand, until the Señorita +Pablo waited with patient servility, rope in hand, until the Señorita was safely seated in her chair. There was a good deal of sprightly -conversation among the Señores. There was more tightening of girths and +conversation among the Señores. There was more tightening of girths and questions as to the comfort of his guests by Don Beltran. Then the cavalcade started, Pablo leading the bull, which followed him docilely, with long strides. The animal, ignorant as are the creatures of the @@ -4622,65 +4596,65 @@ humping of the great flanks, and the tree was left behind. Suddenly Felisa found that they were in the path again. "Ze bull haave ze raight," commented Pablo. "Ah endeavo' taike de -Señorit' roun' de tre'. Bull ain' come. He know de bes' nor me." Don -Beltran leaped his horse over the tree trunk, and Don Noé was taken over +Señorit' roun' de tre'. Bull ain' come. He know de bes' nor me." Don +Beltran leaped his horse over the tree trunk, and Don Noé was taken over pale and trembling, whether or no, the roan following Don Beltran's lead. Beltran smiled openly at Pablo's discomfiture, and somewhat -secretly at Uncle Noé's fear. +secretly at Uncle Noé's fear. -"A good little animal, that roan, Uncle Noé. How does he suit you?" -Uncle Noé looked up and endeavoured to appear at ease, releasing his too +"A good little animal, that roan, Uncle Noé. How does he suit you?" +Uncle Noé looked up and endeavoured to appear at ease, releasing his too tight clutch on the bridle. -"Il est rigolo, bien rigolo!" said Don Noé, gaily, between jerks +"Il est rigolo, bien rigolo!" said Don Noé, gaily, between jerks occasioned by the liveliness of the roan. He glanced sidewise at his nephew to see if the Paris argot which he had just imported had had any effect upon him. He owed Beltran something for his superior horsemanship. Beltran never having heard the new word, was, however, not -willing to give Don Noé a modicum even of triumph. He was bending over, +willing to give Don Noé a modicum even of triumph. He was bending over, securing a buckle on his bridle. Without raising his figure, he -answered, "C'est vrai, mon oncle, c'est tout à fait vrai, il est très, -très rigolo." +answered, "C'est vrai, mon oncle, c'est tout à fait vrai, il est très, +très rigolo." -"Très ha ha!" added Don Noé. +"Très ha ha!" added Don Noé. "Bien ha ha!" nodded Don Beltran, not to be left behind. -"What wretched French Beltran speaks!" said Don Noé to his daughter, +"What wretched French Beltran speaks!" said Don Noé to his daughter, later. -Uncle Noé belonged to that vast majority, the great army of the +Uncle Noé belonged to that vast majority, the great army of the unemployed. He loved the gaieties of the world, the enjoyments that cities bring in their train. But sometimes nature calls a halt. Nature -had whispered her warning in Don Noé's ear, and he at once had thought +had whispered her warning in Don Noé's ear, and he at once had thought of the plantation of San Isidro as the place to rest from a too lavish expenditure of various sorts. He had come to this remote place for a purpose, but he yawned as they rode along. Beltran, proud of the beauties of San Isidro, pointed out its chief features as they proceeded. He turned, and said, still in French, to -please Uncle Noé, and perhaps to show him that even at San Isidro all +please Uncle Noé, and perhaps to show him that even at San Isidro all were not savages: -"There is much to be proud of, Uncle Noé. It is not a small place, when +"There is much to be proud of, Uncle Noé. It is not a small place, when one knows it all." -"C'est vrai," again acquiesced Uncle Noé. "A la campagne il y a toujours -beaucoup d'espace, beaucoup de tranquillité, beaucoup de verdure, et--" +"C'est vrai," again acquiesced Uncle Noé. "A la campagne il y a toujours +beaucoup d'espace, beaucoup de tranquillité, beaucoup de verdure, et--" The rest of the sentence was lost on Beltran, but was whispered in the pink ear of Felisa, who laughed merrily. "At what is my cousin laughing?" asked Beltran, turning, with a pleased -smile. Uncle Noé did not answer. The words with which he had finished +smile. Uncle Noé did not answer. The words with which he had finished his sentence were, "_et beaucoup d'ennui_." "You wanted to come," said Felisa, still laughing. "Did you ever see such a God-forsaken place?" returned her father. "I had really forgotten how bad it was. Look at those ragged grooms. -Imagine them in the Champs Elysées!" +Imagine them in the Champs Elysées!" -"There can be no question of the Champs Elysées. How stupid you are, +"There can be no question of the Champs Elysées. How stupid you are, papa." "And down in this valley! Just think of putting a house--I say, Beltran, @@ -4711,7 +4685,7 @@ was so great that her slits of eyes noticed and compared them. "Who is that man, cousin?" -"Don Matéo Geredo." +"Don Matéo Geredo." "Why do you not speak to him?" @@ -4747,14 +4721,14 @@ aparejo in her cousin's arms. Her lips moved unconsciously. "The diamonds, not the playthings," was her verdict. As Agueda came forward, the surprise that she felt was shown in her -eyes. She bowed gravely to the Señorita, who condescended to her +eyes. She bowed gravely to the Señorita, who condescended to her graciously. -"Shall I show the Señorita to her room?" asked Agueda of Beltran. +"Shall I show the Señorita to her room?" asked Agueda of Beltran. With that wonderful adaptability which is the inalienable inheritance of the American woman, Agueda had accepted in a moment the change from the -expected child to the present Señorita. It is true that Agueda's mother, +expected child to the present Señorita. It is true that Agueda's mother, Nada, had been but a pretty, delicate octoroon, but Agueda's father had been a white gentleman (God save the mark!) from a northern state, and Nada's father a titled gentleman of old Spain. From these proud @@ -4775,7 +4749,7 @@ in the turn of his head. "If you please," said Beltran, without looking toward her. -The Señorita loitered. She asked Don Beltran for her bag. He lifted the +The Señorita loitered. She asked Don Beltran for her bag. He lifted the small silver-mounted thing from the pommel of his saddle and handed it to Felisa with a smile. He seemed to look down at her indulgently, as if humouring a child. Agueda noticed the glittering monogram as it flashed @@ -4790,7 +4764,7 @@ white and thin. It is moments like these, with their premonitions, which streak the hair with grey. Agueda did not look at Beltran again. She drew her breath sharply, and said: -"If the Señorita permit, I will show her the way." +"If the Señorita permit, I will show her the way." "In a moment, my good girl," said Felisa, carelessly, and lingered behind, bending above the flower boxes which lined the veranda's edge, @@ -4826,7 +4800,7 @@ surroundings. A ragged black was sitting on the veranda edge, swinging his legs over the six feet of space. "Hand me that leaf," said Felisa. The boy arose at once, and picking up the lilac leaf of the banana flower, held it out -to her with a bow and the words in Spanish, "As the Señorita wishes." +to her with a bow and the words in Spanish, "As the Señorita wishes." Felisa took the leaf, but threw it down at once. She had expected to find a soft thing which would crumple in her hand. The leaf was hard and @@ -4839,13 +4813,13 @@ She turned and looked at Agueda. "And do you have no curtains at the windows?" "We have no curtains, and windows we do not have, either," answered -Agueda. "The Señorita can see that there are wooden shutters at the +Agueda. "The Señorita can see that there are wooden shutters at the windows. No one has windows on this side of the island." The tone was perhaps slightly defiant. It was as if Agueda had said, "What! Finding fault so soon?" -"Eet haave glaass obe' at dé ceety; Ah see eet w'en Ah obe' deyah." +"Eet haave glaass obe' at dé ceety; Ah see eet w'en Ah obe' deyah." Felisa started. The voice came from the corner of the room, which was concealed by the open door. She peered into the shadow, and faced the @@ -4853,7 +4827,7 @@ shriveled bit of brown flesh known as Juana. Felisa laughed, as much at the words as at the speaker. -"Señ'it' t'ink Ah don' haave--yaas-been aat de ceety. Ah been aat ceety. +"Señ'it' t'ink Ah don' haave--yaas-been aat de ceety. Ah been aat ceety. Eet haave, yaas, peepul." The tone implied millions. Felisa was standing in front of the dressing-table, taking the second @@ -4922,7 +4896,7 @@ and boxes of visitors were carried up and into the house; and this was what was happening now. Agueda looked on listlessly as Felisa's large trunk and basket trunk and -Don Noé's various boxes and portmanteaus were deposited with +Don Noé's various boxes and portmanteaus were deposited with reproachful thumps upon the floor. The peons who had carried them, shining with moisture, dripping streams of water, wiped their brows with hardened forefingers, and snapped the drops from nature's laboratory off @@ -4933,35 +4907,35 @@ neither to the boat landing, nor extended to the plantation of San Isidro. The men stood awkwardly about. One could see that they were expectant of -a few centavos in payment for this unusual labour. Don Noé kept himself +a few centavos in payment for this unusual labour. Don Noé kept himself religiously secluded upon the corner of the outer veranda. He well knew that the luggage had arrived. The struggle up the steps, the shuffle of men's feet, the scraping sort of hobble from callous soles, reached his ear. The heavy setting down of boxes shook the uncarpeted bare house, -but Don Noé was consciously oblivious of all this. He had come to pay a +but Don Noé was consciously oblivious of all this. He had come to pay a long visit, and thus redeem a depleted bank account. Should he begin at the first hour to throw away money among these shiftless peons? Beltran had doubtless plenty of them. Such menial work came within the rule of the general demand. To be sure, he had brought many small boxes and -portmanteaus. Don Noé thought it a sure sign of a gentleman to travel +portmanteaus. Don Noé thought it a sure sign of a gentleman to travel with all the small pieces that he and a porter or two could carry between them. -A good-sized trunk would easily have held Don Noé's wardrobe, but there +A good-sized trunk would easily have held Don Noé's wardrobe, but there was a certain amount of style in staggering out of a car or off a steamer, loaded down with a parcel of canes, fishing-rods, and a gun-case, while the weary servant, who did not care a fig for glory, stumbled along behind with portmanteaus, bags, and hat boxes. It is -quite true, as Felisa sometimes reminded Don Noé, that he had never +quite true, as Felisa sometimes reminded Don Noé, that he had never caught a fish or shot a bird. Style, however, is a _sine qua non_, and reputation, however falsely obtained, if the methods are not exposed, -stands by a man his whole life long. Self-valuation had Uncle Noé. From +stands by a man his whole life long. Self-valuation had Uncle Noé. From his own account, he was a very remarkable man. And as he usually talked to those who knew nothing of his past, they accepted his statements, perforce, as the truth. The dripping peons hung about the steps. Their shirts clung to their -shoulders, but those the sun would dry. Don Noé sat quiet as a mouse +shoulders, but those the sun would dry. Don Noé sat quiet as a mouse upon the angle of the outer veranda. Agueda came toward the lingerers. @@ -5001,7 +4975,7 @@ Eduardo Juan smiled sheepishly, and loped off to the wash-house. He returned with the damp cloth, got down upon his knees, and rubbed the floor vigorously. -"De Señora 'Gueda maake de Eduardo Juan pay well for his impertinences," +"De Señora 'Gueda maake de Eduardo Juan pay well for his impertinences," laughed the peons. "Bastante! Bastante!" said Agueda. @@ -5011,7 +4985,7 @@ Don Beltran's wish, and the peons were aware of it. Then Eduardo Juan jumped to the ground, and followed the other peons where they had disappeared in the direction of the stables. -When he no longer heard the scuffle of feet, Don Noé tiptoed down the +When he no longer heard the scuffle of feet, Don Noé tiptoed down the veranda, and entered the room which had been assigned to him. He aroused Felisa from a waking doze on that borderland where she hovered between dreams and actuality. @@ -5028,16 +5002,16 @@ her wishes. She had been routed out of this town, that city, according to his whims and the shortness or length of his purse. A dreamy thought floated through her brain that he could not easily leave this place, so difficult of access, more difficult of egress; so hospitable, so free! -The sound of Don Noé's short feet stamping about in the adjoining room +The sound of Don Noé's short feet stamping about in the adjoining room aroused Felisa from her lethargy. The absence of a carpet made itself obvious, even when an intruder tried to conceal the knowledge of his presence. Felisa now heard, in addition to the noise of tramping feet, -the voice of Don Noé, fiercely swearing, and scarcely under his breath. +the voice of Don Noé, fiercely swearing, and scarcely under his breath. "Ten thousand damns," was what he said, and then emphasized it with the sentence, "Ten thousand double damns." This being repeated several times, the number mounted rapidly into the billions. Ah! This was -delightful! Don Noé discomfited! She would, like a dutiful daughter, +delightful! Don Noé discomfited! She would, like a dutiful daughter, discover the reason. Felisa sprang from her bed, a plump little figure, and ran quickly to @@ -5049,24 +5023,24 @@ an adjoining room. She placed her eye to a crack, of which there were many. The boards had sprung apart in some places, and numerous peep-holes were thus accorded to the investigating. -A scene of confusion met Felisa's gaze. All of Don Noé's portmanteaus +A scene of confusion met Felisa's gaze. All of Don Noé's portmanteaus were open and gaping wide. They were strewn about the floor, alternately with his three hat boxes, the covers of which had been unstrapped and thrown back. From each one shaking masses of bright and vari-colored flowers revealed themselves. -"That dam' girl!" said Don Noé, under his breath. +"That dam' girl!" said Don Noé, under his breath. Felisa chuckled. Her only wonder was that by replacing her father's belongings with her own, and transporting her numerous gay shade hats thus sumptuously, her methods had not been discovered before. At each change of consequence, from boat to train, from horseback to -carriage, Don Noé had suggested unpacking a change of headgear for +carriage, Don Noé had suggested unpacking a change of headgear for himself. Felisa had, with much prudent forethought, flattened an old panama and laid within it a travelling cap. These, with filial care, she had placed in the top of her own small steamer trunk. With one excuse or -another, she had beguiled Don Noé into using them during the entire +another, she had beguiled Don Noé into using them during the entire trip. At Tampa it had been a secret joy to her to see the poor man struggling out of the train laden with the hat boxes in which her own gorgeous plumage reposed uninjured. In crossing to the island, in taking @@ -5075,27 +5049,27 @@ carry them to their goal, and again, during their debarkation and stowing away in the little schooner which carried them across the bay to the spot where Don Beltran was to meet them, she had seen with supreme satisfaction the care with which her millinery was looked after, while -Don Noé's assortment of hats was crowded into a small space in her own +Don Noé's assortment of hats was crowded into a small space in her own Saratoga. "I knew it, I knew it," whispered the chuckling Felisa. And then, aloud, "What's the matter, Dad?" -Don Noé answered not. He was impatiently and without discrimination +Don Noé answered not. He was impatiently and without discrimination hauling and jerking the clothes from an open portmanteau. Each shirt, pair of trousers, necktie, or waistcoat was raised in air, and slapped -fiercely down on the floor with an oath. Don Noé was not a nice old man, +fiercely down on the floor with an oath. Don Noé was not a nice old man, and his daughter relished his discomfiture. "Oh, damn!" he said, for the twentieth time, as he failed of jerking a garment from the confines of a tray, and sat down with precision in an open hat box. Some pretty pink roses thrust their heads reproachfully upward between his knees. There was discernible, from the front, a -wicked look of triumph in Don Noé's small eyes. He revelled in the +wicked look of triumph in Don Noé's small eyes. He revelled in the feeling that he was sinking, sinking down upon a bed of soft and yielding straw. -"So I say," concurred Felisa, as the last exclamation left Don Noé's +"So I say," concurred Felisa, as the last exclamation left Don Noé's lips. She sprang away from the partition and flew out of the doorway, along the veranda, and into her father's room. @@ -5103,15 +5077,15 @@ along the veranda, and into her father's room. my very best, my fascinator! Get up! Do you hear me?" She stamped her stockinged foot upon the bare floor. The pain of it made -her the more angry. Don Noé sank still further, smiling and helpless. +her the more angry. Don Noé sank still further, smiling and helpless. "Get up at once!" Two of the peons had returned along the outer veranda. They still hoped to receive a reward for their work of the morning. They lounged in at the shutter opening, and looked on with a pleased grin. The disordered -room spoke loudly of Don Noé's rage; the crushed flowers and the stamp -of the foot, of the Señorita's fury. +room spoke loudly of Don Noé's rage; the crushed flowers and the stamp +of the foot, of the Señorita's fury. Felisa raised her eyes to the ebony faces framed between the lintels. She could not help but note their picturesque background, the yellow @@ -5122,7 +5096,7 @@ filtered. Eduardo Juan thrust a bony hand inside and unbuttoned the lower half door. He pushed through, and Paladrez followed him. They entered with a -shuffle, and stood gazing at Don Noé. He, in turn, grinned at them. He +shuffle, and stood gazing at Don Noé. He, in turn, grinned at them. He was paying Felisa double--aye, treble-fold--for packing his hats in some close quarter, where, as yet, he knew not. Perhaps she had left them behind. A crack of the hat box! He was sinking lower. @@ -5131,7 +5105,7 @@ behind. A crack of the hat box! He was sinking lower. wish to ruin your own hat box." Then, turning to Eduardo Juan, "Pull him out at once!" -Don Noé, certain that he had done all the damage possible, stretched out +Don Noé, certain that he had done all the damage possible, stretched out appealing hands. The men seized upon those aristocratic members with their grimy paws, and pulled and tugged his arms nearly out of their sockets. They got him partly to his feet, the box and flowers rising @@ -5139,11 +5113,11 @@ with him. Felisa saw that there was no chance of resurrection for the hat, the ludicrous side of the situation overcame her, and she laughed unrestrainedly. -"Knock it off, confound you!" screamed Don Noé, in a sudden access of +"Knock it off, confound you!" screamed Don Noé, in a sudden access of rage. Felisa's return of good temper made him furious. She danced round him, taunting and jibing. "The biter bit," she sang, "the biter bit." -"Take something, anything, knock it off!" shouted Don Noé again. +"Take something, anything, knock it off!" shouted Don Noé again. Palandrez, with a wrench, tore off the cover of the hat box and released the prisoner. @@ -5168,13 +5142,13 @@ you ever know him before, cousin? If you did, I wonder that you asked us here." Beltran smiled. He did not say that the visit had been self-proposed on -Don Noé's part. His smile contracted somewhat as a heavy walking-shoe +Don Noé's part. His smile contracted somewhat as a heavy walking-shoe flew out through the open doorway and knocked the panama from his head. As Beltran stooped and recovered the hat, Felisa glanced at him shamefacedly. She noticed the wet rings of hair, streaked faintly with early grey, which the panama had pressed close to his forehead. -"I remember hearing that Uncle Noé was a young man with a temper," he +"I remember hearing that Uncle Noé was a young man with a temper," he said. "The family called it moods." He recalled this word from the vanishing point of the dim vista which memory flashed back to him at the moment. As Beltran spoke he glanced apprehensively at the open square in @@ -5346,14 +5320,14 @@ He twisted one long brown finger in the ring of hair which strayed downward nearly to her eyes. Felisa withdrew her head with a quick motion. She was experiencing a mixture of feelings. She had come here to San Isidro with a purpose, and now, within two short hours of her -arrival, she found that her purpose marched with her desires. Don Noé +arrival, she found that her purpose marched with her desires. Don Noé had said, "Felisa, do you remember your Cousin Beltran, your mother's nephew?" "No, papa, how could I remember him? I never saw him. I have seldom heard of him." -"Ah, yes, I know," returned Don Noé, with the sudden awakening of the +"Ah, yes, I know," returned Don Noé, with the sudden awakening of the semi-centenarian to the fact that he is communing with a second generation. "Well, that wretched old grandfather of yours, old Balatrez, cut your mother off because she married _me_!" @@ -5372,12 +5346,12 @@ back." "I am tired of being poor, too, papa." Felisa considered a shrinkage from eighteen to eight new gowns a summer -a distinct sign of poverty. When Don Noé drew in his horns as to -expenditures, the young foreign attaché who had all but proposed to him +a distinct sign of poverty. When Don Noé drew in his horns as to +expenditures, the young foreign attaché who had all but proposed to him for the hand of Felisa relaxed his attentions. Felisa had hoped to be a countess, but a title is no guarantee of perennial or even annual bread and butter, and those indispensable articles some one must provide. At -the close of Don Noé's remarks, which were too extended to be repeated, +the close of Don Noé's remarks, which were too extended to be repeated, Felisa had said, "I am quite ready for your cousin-hunt, papa." A feeling akin to shame swept through her as she sat there and recalled @@ -5434,7 +5408,7 @@ shrunken and thin was her cheek. "What is it, Agueda? You treat me as a culprit." "No, oh, no!" She shook her head sadly; then threw off the feeling -apparently with a quick turn of the head. "The Señor is within his +apparently with a quick turn of the head. "The Señor is within his rights." Beltran's heart was touched. He drew near to her, and laid his arm about her shoulder, as he had not done now for a long time. She stooped her fine height, and drew her shoulder out from under his arm. @@ -5444,7 +5418,7 @@ remorsefully. "They will soon be gone, Agueda; then all will be as before." -"Nothing can ever be as before, Señor. I see it now, either for you or +"Nothing can ever be as before, Señor. I see it now, either for you or for me." The wall within which she had encased herself, that dignity which @@ -5493,15 +5467,15 @@ promised. She should see the fields "avita"-ed. He would forget Agueda's reproaches in the light of Felisa's smiles. He shook his tall frame, as if to throw off something which had settled like a cloud upon him; he hurried along the veranda with a quick stride. The excursion to-day was -to be to the palm grove upon the hill. Uncle Noé was to be one of the +to be to the palm grove upon the hill. Uncle Noé was to be one of the party. The peons were to burn the great comahen nest, for in this remote quarter of the world such simple duties made amusement for the chance -guest at the coloñia. +guest at the coloñia. Agueda had prepared a dainty basket over-night. The old indented spoons, the forks with twisted and bent tines, but bearing the glory and pride of the Balatrez family in the crest upon the handle, were laid in the -bottom of the basket. Nothing was forgotten, from the old Señora's +bottom of the basket. Nothing was forgotten, from the old Señora's silver coffee pot, carefully wrapped in a soft cloth, to the worn napkins on the top with the crest in the corner, which was wearing thin and pulling away from the foundation linen. The coffee, planted, raised, @@ -5519,9 +5493,9 @@ does not taste in secret? Palandrez would start an hour hence, taking the fast little roan, to get to the hill in time to serve the san-coche hot and savory. -Castaño, the horse which it had been Don Beltran's pleasure to break for +Castaño, the horse which it had been Don Beltran's pleasure to break for Agueda, stood at the foot of the veranda steps. Agueda's saddle was upon -its back; no other would fit Castaño. Indeed, there was no other. But +its back; no other would fit Castaño. Indeed, there was no other. But there was no sentiment to Agueda about the lady's saddle. She had always ridden like the boy that she looked. Agueda walked with dragging step to her solitary chamber; she would not remain to witness Felisa's hateful @@ -5578,10 +5552,10 @@ The day passed, as such days do, like an eternity. At noon-time a stranger rode down the hill toward the casa. He brought a letter for Don Beltran. -"The Señor is up in the woods," said Agueda. "I will give it to him when +"The Señor is up in the woods," said Agueda. "I will give it to him when he returns." -"It is from the Señor Silencio. He hopes that the Señor will read it at +"It is from the Señor Silencio. He hopes that the Señor will read it at once. The message admits of no delay." "Do you know the palm grove up on the far hill, on the other side of the @@ -5603,7 +5577,7 @@ Not waiting to see Andres depart, Agueda hurried to the home potrero. There Uncle Adan was keeping tally at the sucker pile. "Uncle Adan," she said, "is there a man who can take a message to the -Señor?" +Señor?" "I cannot spare another peon, Agueda--that the good God knows. What with Garcia Garcito and the Palandrez off all the morning at the palm grove, @@ -5612,18 +5586,18 @@ I am very short of hands. What is it that you want? Do not load the little white bull so heavily, Anito; it is these heavy weights that take the life out of them. What is it that you want, Agueda, child?" -"It is a message for the Señor, Uncle Adan. It comes from the Señor +"It is a message for the Señor, Uncle Adan. It comes from the Señor Silencio. It may be of importance." -"Very well, then; it is I who cannot go. The Señor should be at home -sometimes, like other Señors. Since these visitors came I cannot get a +"Very well, then; it is I who cannot go. The Señor should be at home +sometimes, like other Señors. Since these visitors came I cannot get a word with him." -"The Señor is not always away, Uncle Adan," protested Agueda, faintly. +"The Señor is not always away, Uncle Adan," protested Agueda, faintly. "It is true that he is not always away," said Uncle Adan, tossing a sprouted sucker into a waste pile, "but his head is, and that is as bad. -He seems to take no interest in the coloñia nowadays, and I am doing +He seems to take no interest in the coloñia nowadays, and I am doing much for which I have no warrant." Agueda recalled the many times when she had seen her uncle approach @@ -5633,20 +5607,20 @@ good fellow; some other time--some other time." Agueda stood with her eyes downcast. She knew it all but too well. Every word of Uncle Adan's struck at her heart like a knife. -"But the Señor must have the letter, Uncle Adan," she persisted. +"But the Señor must have the letter, Uncle Adan," she persisted. "Very well, then, child, carry it yourself. There is no one else to go." "Is there anything that I can ride, Uncle Adan?" -"Caramba! muchacha! Castaño, certainly. Can you saddle him your--or, no! +"Caramba! muchacha! Castaño, certainly. Can you saddle him your--or, no! I forgot. No, Agueda; there is nothing." "The brown bull? The letter may be important." -"The brown bull has gone to the Port of Entry for tobacco for the Señor -Don Noé. No, there is nothing, child; you must walk if you will go. For -me, I would leave the letter on the table in the Señor's room. That +"The brown bull has gone to the Port of Entry for tobacco for the Señor +Don Noé. No, there is nothing, child; you must walk if you will go. For +me, I would leave the letter on the table in the Señor's room. That would be best." Agueda went quickly back to the house. She took the old straw from its @@ -5667,7 +5641,7 @@ was a penance to both body and mind. When Agueda reached the hill, she walked slowly. The day was hot, as tropical days in the valley are apt to be. She moved languidly up the hill. Arrived at the top, there was nothing to reward her gaze but the -form of Don Noé, asleep under a tree; Palandrez sitting by, waving a +form of Don Noé, asleep under a tree; Palandrez sitting by, waving a large palm branch to keep the insects away. At a little distance the dying embers of the picnic fire paled in the sun. The place was otherwise bare of people or servants. Under the shade of some coffee @@ -5677,57 +5651,57 @@ lip. She approached him and held out the letter. He made a half motion to rise, but did not spring to his feet, as he formerly would have done at the approach of the house mistress. -"I have a letter for the Señor, Palandrez," said Agueda. "I wish that +"I have a letter for the Señor, Palandrez," said Agueda. "I wish that you take it to him at once." -"It is I that would oblige the Señorita," answered Palandrez, sinking +"It is I that would oblige the Señorita," answered Palandrez, sinking back hastily into his lounging attitude, when he saw that action was -required of him, "but I was ordered by the Señor Don Beltran to stay -here, and not leave the Don Noé, unless, indeed, an earthquake should +required of him, "but I was ordered by the Señor Don Beltran to stay +here, and not leave the Don Noé, unless, indeed, an earthquake should come." "But it is a letter of importance," urged Agueda. "You must take it for me, Palandrez." -"And am I to obey the Señor or the Señorita?" asked Palandrez, in a +"And am I to obey the Señor or the Señorita?" asked Palandrez, in a half-defiant, half-impudent tone. For answer Agueda turned away. She had thought of offering to keep the -buzzing insects from Don Noé's bald head, but her spirit revolted at the +buzzing insects from Don Noé's bald head, but her spirit revolted at the thought of this menial service, and perhaps a slight curiosity as to where the main actors in the drama had gone, and how they were employing themselves, caused her to resolve to find Beltran herself. "Where is the Don Beltran?" she asked of Palandrez. -"I have not seen them this half-hour, Señorita. When the feast was over +"I have not seen them this half-hour, Señorita. When the feast was over the old Don laid himself down to sleep, and the Don Beltran and the new -Señorita disappeared very suddenly. They went down there, in the +Señorita disappeared very suddenly. They went down there, in the direction of the little brook." Palandrez waved his hand toward the further slope of the hill, and again -returned to the duty of keeping Don Noé asleep, so long as he himself +returned to the duty of keeping Don Noé asleep, so long as he himself could remain awake. As Agueda began to descend the slope she heard a complaining voice. She turned. Palandrez had stolen away to the edge of the hill. He had left -Don Noé sleeping with the branch stuck upright beside him in the soft +Don Noé sleeping with the branch stuck upright beside him in the soft earth of the hilltop. The breeze waved the branch. "So," had thought Palandrez, "it will do as well as if I was there fanning El Viejo." But -all in a moment the branch had fallen across Don Noé's face, and he had +all in a moment the branch had fallen across Don Noé's face, and he had awakened with a start. He belaboured Palandrez well with his sharp old tongue. -"I will tell your master, the Señor. Yes, I will tell him the very +"I will tell your master, the Señor. Yes, I will tell him the very moment that I see him." Palandrez bowed his tattered form and scraped his horny sole upon the ground, and exclaimed, with volubility: -"It was but muchachado,[8] Señor. I have the honour to assure the Señor +"It was but muchachado,[8] Señor. I have the honour to assure the Señor that it was but muchachado, no more, no less." -Palandrez, in fear of what his own particular Señor would say of his -treatment of the Señorita Felisa's father, returned hurriedly to his -fanning, and Don Noé, pretending to sleep, and weary with resting, kept +Palandrez, in fear of what his own particular Señor would say of his +treatment of the Señorita Felisa's father, returned hurriedly to his +fanning, and Don Noé, pretending to sleep, and weary with resting, kept one eye open, so to speak, to catch him again at his muchachado. Agueda descended the hill. When she came to the brook, she saw an old @@ -5749,7 +5723,7 @@ pleasure that had often been hers; that he had bent an elastic young tree over to the ground; that among its branches he had made a safe seat for Felisa, and that he was letting it spring upward, and again pressing it back to earth with regular motion, so that Felisa might ride the tree -in semblance of Castaño's back; only Beltran was closer to her than he +in semblance of Castaño's back; only Beltran was closer to her than he could be were they on horseback, and Felisa's nervous little screams and cries gave him reason to hold her securely and to reassure her in that ever kind and musical voice. When Felisa saw Agueda coming along the @@ -5808,26 +5782,26 @@ FOOTNOTE: XV -Don Gil Silencio and the Señora sat within the shady corner of the -veranda. In front of the Señora stood a small wicker table. Upon the +Don Gil Silencio and the Señora sat within the shady corner of the +veranda. In front of the Señora stood a small wicker table. Upon the table was an old silver teapot, battered in the side, whose lid had difficulty in shutting. This relic of the past had been brought from -England by the old Señora when she returned from the refuge she had +England by the old Señora when she returned from the refuge she had obtained there, in one of her periodical escapes from old Don Oviedo. -The old Señora had brought back with her the fashion of afternoon tea; +The old Señora had brought back with her the fashion of afternoon tea; also some of the leaves from which that decoction is made. The teapot, as well as the traditionary fashion of tea at five o'clock, had been left as legacies to her grandson, but of the good English tea there -remained not the smallest grain of dust. The old Señora had been +remained not the smallest grain of dust. The old Señora had been prodigal of her tea. She had on great occasions used more than a saltspoonful of the precious leaves at a drawing, and every one knows that at that rate even two pounds of tea will not last forever. -They had been married now for two weeks, the Señor Don Gil and the -Señora, and for the first time in her young life the Señora was happy. +They had been married now for two weeks, the Señor Don Gil and the +Señora, and for the first time in her young life the Señora was happy. Sad to have reached the age of seventeen and not to have passed one happy day, hardly a happy hour! Now the girl was like a bird let loose, -but the Señor, for a bridegroom, seemed somewhat distrait and dejected. +but the Señor, for a bridegroom, seemed somewhat distrait and dejected. As he sipped his weak decoction he often raised his eyes to the wooded heights beyond which Troja lay. @@ -5836,8 +5810,8 @@ heights beyond which Troja lay. "As good as the hay from the old potrera, dear Heart. And cold? One would imagine that we possessed our own ice-machine." -The Señora looked at Don Gil questioningly. His face was serious. She -smiled. These were virtues, then! The Señora did not know much about the +The Señora looked at Don Gil questioningly. His face was serious. She +smiled. These were virtues, then! The Señora did not know much about the English decoction. "Be careful, Raquel. That aged lizard will fall into the teapot else; he @@ -5864,7 +5838,7 @@ tell you, Raquel; the steamer arrived this morning. He must have waited there over a steamer." Had Silencio voiced his conviction, he would have added, "Escobeda's vengeance may be slow, but it is sure as well." -The Señora's face was colourless, her frightened eyes were raised +The Señora's face was colourless, her frightened eyes were raised anxiously to his. Her lips hardly formed the word that told him of her fear. @@ -5882,7 +5856,7 @@ set of rascals." "And he will dare to attack us here, in our home?" -The Señora's hands trembled as she moved the cups here and there upon +The Señora's hands trembled as she moved the cups here and there upon the table. "An Englishman says, 'My house is my castle.' If I cannot say that; I @@ -5890,7 +5864,7 @@ can say, 'My house is my fort.' I will try to show you that it is, when the time comes, but look up! Raquel. Smile! dear one. I know that my wife is not a coward." -With an assumption of carelessness, the Señora took a lump of sugar from +With an assumption of carelessness, the Señora took a lump of sugar from the bowl and held it out to the penitent lizard. It came haltingly down the stem of the vine, stretching out its pointed nose to see what new and unaccustomed dainties were to be offered it. @@ -5983,12 +5957,12 @@ for the past fortnight. "Our Don Gil is getting very grand with his lockings up, and his lockings up," grumbled Anicito Juan. "There were no lockings up, the -good God knows, in the days of the old Señor." +good God knows, in the days of the old Señor." "And the good God also knows there were no lazy peons in the days of the -old Señor to pry and to talk and to forget what they owe the family. -When did the peon see meat in the days of the old Señor? When, I ask? -When did you see fowl in a pot, except for the Señores? And now the best +old Señor to pry and to talk and to forget what they owe the family. +When did the peon see meat in the days of the old Señor? When, I ask? +When did you see fowl in a pot, except for the Señores? And now the best of sugar, and bull for the san-coche twice a week. And peons of the most useless can complain of such a master! Oh! Ta-la!" @@ -6096,7 +6070,7 @@ She took him by the arm and urged him to the further door. "We need not go to seek it, child; it is here." Silencio drew back the innocent-looking hangings and disclosed the steel -plates which the Señor Don Juan Smit' had brought down from the +plates which the Señor Don Juan Smit' had brought down from the es-States and had set in place. Silencio tapped the wall with his finger. @@ -6309,14 +6283,14 @@ should you need protection, you shall have it." that dreadful man, Escobeda, as you call him, becomes angry at seeing you on the side of your friend, and starts without your knowledge, and comes to San Isidro. He might take me away in the place of that niece of -his, to force you to get the Señor Silencio to give his niece back to +his, to force you to get the Señor Silencio to give his niece back to him." "What nonsense are you conjuring up, Felisa, child! That is too absurd! Escobeda's quarrel is with Silencio, not with me. Do not fear, little one." -"And did I not hear you say that this Señor Escobeda hated your father, +"And did I not hear you say that this Señor Escobeda hated your father, and also hated you?" "Yes, I did say that," admitted Beltran, reluctantly, as he struggled to @@ -6332,7 +6306,7 @@ Beltran by some new pretext at every step. She kept a watchful eye upon him, to see that he did not drop her bridle rein and canter away at the cross roads. -When they reached the picnic ground they found that Uncle Noé had +When they reached the picnic ground they found that Uncle Noé had departed, and Beltran must, perforce, see his cousin safely within the precincts of San Isidro. She did not leave the veranda after dismounting, but seated herself upon the top step, which was now shaded @@ -6530,7 +6504,7 @@ upward. Andres was standing on the low roof, on the inner side of the chimney of stone which carried off the kitchen smoke. He turned and looked down at Don Gil. -"The Señor Escobeda approaches along the gran' camino, Señor." +"The Señor Escobeda approaches along the gran' camino, Señor." Silencio set down his cup and ran up the escalera. He walked out to the edge of the roof, and shaded his eyes with his hand. @@ -6542,14 +6516,14 @@ him." He turned and called down to the patio. As he faced about a shot rang out. The bullet whistled near his head. -"Go down, Señor, for the love of God!" said Andres. +"Go down, Señor, for the love of God!" said Andres. The company of horsemen were riding at a quick pace, and were now within hearing. Silencio waved his arm defiantly. -"Ah! then it is you, Señor Escobeda! I see whom you have with you. Is +"Ah! then it is you, Señor Escobeda! I see whom you have with you. Is that you, Pedro Geredo? Is that you, Marcoz Absalon? You two will have something to answer for when I report this outrage at the government town." @@ -6558,16 +6532,16 @@ Escobeda had ridden near to the enclosure. His head was shaking with rage. His earrings glittered in the morning sun, his bloodshot eyes flashed fire. He raised his rifle and aimed it at Silencio. -"You know what I have come for, Señor. Send my niece out to me, and we +"You know what I have come for, Señor. Send my niece out to me, and we shall retire at once." "How dare you take that name upon your lips?" Silencio was livid with rage. Another shot was fired. This time it ploughed its way through Silencio's sleeve. -"Shall I kill him, Señor?" Andres brought his escopeta to his shoulder; -he aimed directly at Escobeda. "I can kill him without trouble, Señor, -and avoid further argument. It is as the Señor says!" +"Shall I kill him, Señor?" Andres brought his escopeta to his shoulder; +he aimed directly at Escobeda. "I can kill him without trouble, Señor, +and avoid further argument. It is as the Señor says!" Silencio looked anxiously seaward. No sign of the Coco! @@ -6827,7 +6801,7 @@ muzzle, and the shot flew harmless in the air. It is one thing to fire at the bidding of a master, on whose shoulders will rest all the blame, and quite another to aim deliberately at a -person who is quite within his rights--you peon, he gran' Señor. +person who is quite within his rights--you peon, he gran' Señor. Escobeda was nowhere to be seen. There was no one to give an order, to take responsibility. The force was demoralized. The men formed in a small group, and watched the little skiff as it shot out to sea, @@ -6838,7 +6812,7 @@ point--distant, it is true, but safety for Raquel lay in her black and shining hull. -When old Guillermina saw Don Gil and the Señora retreat from the patio +When old Guillermina saw Don Gil and the Señora retreat from the patio and cross the large chamber, she knew at once their errand. Had she not lived here since the days of the old Don Oviedo? What tales could she not have told of the secret passage to the sea! But her lips were @@ -6890,7 +6864,7 @@ Spaniard could have combined in so few sentences. Guillermina faced him, her hands on her fat hips. -"The Señor should not excite himself. It is bad to excite oneself. +"The Señor should not excite himself. It is bad to excite oneself. There was the woodcutter over at La Floresta--" "To hell with the woodcutter! Where is that Truhan?" Then Escobeda began @@ -6903,7 +6877,7 @@ as Guillermina had no proof positive that she had ever possessed more than one parent. He cursed her brothers and sisters, her aunts, her uncles, her cousins, her nephews and nieces. -"The Señor wastes some very good breath," remarked Guillermina in a +"The Señor wastes some very good breath," remarked Guillermina in a perfectly imperturbable manner. "I have none of those people." Escobeda turned on her in renewed frenzy. The vile words rolled out of @@ -6916,7 +6890,7 @@ likely to bear. cursed on, his fury now falling upon her relationships in all their ramifications, and in all their branches. -"Ay de mi! The gracious Señor wastes his time. If the gracious Señor +"Ay de mi! The gracious Señor wastes his time. If the gracious Señor should rest a little, he could start with a fresh breath." As Guillermina spoke, she rearranged the curtain folds, smoothed and @@ -6925,22 +6899,22 @@ her station as near the middle of the sunken door as possible. Again he thundered at her the question as to where the fugitives had found refuge. Guillermina, brave outwardly, was trembling inwardly for -the safety of her beloved Don Gil. The young Señora was all very well, +the safety of her beloved Don Gil. The young Señora was all very well, she might grow to care for her in time, but her little Gil, whom she had taken from the doctor's arms, whom she had nursed on her knee with her own little Antonio, who lay under the trees on the hillside yonder--she must gain time. -"Does not the Señor know that the Señor Don Gil Silencio-y-Estrada and -the little Señora have gone to heaven?" +"Does not the Señor know that the Señor Don Gil Silencio-y-Estrada and +the little Señora have gone to heaven?" Escobeda stopped short in his vituperation. "Dead? He was afraid, then! He killed her." Escobeda laughed cruelly. "If I have lost her, so has he." -"Ay, ay, they have flown away, flown to heaven, the Señores. The good -God cares for his own. I wonder now who cares for the Señor Escobeda!" +"Ay, ay, they have flown away, flown to heaven, the Señores. The good +God cares for his own. I wonder now who cares for the Señor Escobeda!" With the scream of a wild beast he flew at her, and she, fearing positive injury, sprang aside. Escobeda's spur caught in the rug and @@ -6972,13 +6946,13 @@ riotously all over the casa. Her time would be short, that she knew. She knelt down on the floor and put her lips close to the crack in the trap-door. -"And he would curse my mother, would the Señor! And my little Antonio, +"And he would curse my mother, would the Señor! And my little Antonio, who lies buried on the hill yonder." "A light!" he shouted, "a light! she-devil, a light, I say!" -"May the Señor see no light till he sees the flames of hell," answered -Guillermina. "The Señor must pardon me, but that is my respectful wish." +"May the Señor see no light till he sees the flames of hell," answered +Guillermina. "The Señor must pardon me, but that is my respectful wish." She smoothed the innocent-looking carpet in place, replaced the chairs, and went out, locking the door after her. @@ -6989,10 +6963,10 @@ it, and dropped the key through it. This is why the disused passage is always called Escobeda's Walk. -Sometimes, when Don Gil and the little Señora sit and sip the +Sometimes, when Don Gil and the little Señora sit and sip the straw-coloured tea at five o'clock of an afternoon, the teapot, grown more battered and dingy, the lid fitting less securely than of yore, the -Señora sets down her cup, and taking little Raquel upon her knee, holds +Señora sets down her cup, and taking little Raquel upon her knee, holds her close to her heart, and says: "Do you hear that knocking, Gil? There is certainly a rapping on the @@ -7025,7 +6999,7 @@ another day. When Agueda begged him to get some sleep, or to take his quinine in preparation for the chill that must come, he only turned his face to the wall and groaned that the place was going to rack and ruin since those northerners had come down to the island. "I have seen the -Señor plant the cacao," said Agueda. "He had the Palandrez and the +Señor plant the cacao," said Agueda. "He had the Palandrez and the Troncha and the Garcia-Garcito with him. He ordered, and they worked. I went with them sometimes." Agueda sighed as she remembered those happy days. @@ -7033,7 +7007,7 @@ days. Uncle Adan turned his aching bones over, so that he could raise his weary eyes to Agueda's. -"That is all true," he said. "The Señor can plant, no Colono better. But +"That is all true," he said. "The Señor can plant, no Colono better. But one cannot plant the cacao and play the guitar at one and the same time." @@ -7041,7 +7015,7 @@ Agueda hung her head as if the blame of right belonged to her. "You act as if I blamed you, and I do," said Uncle Adan, shivering in the preliminary throes of his hourly chill. "You who have influence over -the Señor! You should exert it at once. The place is going to rack and +the Señor! You should exert it at once. The place is going to rack and ruin, I tell you!" Agueda turned and went out of the door. She was tired of the subject. @@ -7056,13 +7030,13 @@ Juan that I need them at once." She waited while this message was sent to the recalcitrant peons, who lounged lazily toward the House at her summons. -"De Señorit' send fo' me?" asked Pablo. +"De Señorit' send fo' me?" asked Pablo. "I sent for both of you," said Agueda. "Why have you done no cacao planting to-day?" "Ain' got no messages," replied Pablo, who seemed to have taken upon -himself the rôle of general responder. +himself the rôle of general responder. "You know very well that it is the messages that make no difference. Bring your machetes, both of you," ordered Agueda, "and come with me to @@ -7077,7 +7051,7 @@ field. Where is the cacao, Pablo?" "And where is that?" -"In de hill patch, Seño'it'." +"In de hill patch, Seño'it'." "And did some one, perhaps, mix the wood ashes with them?" @@ -7090,12 +7064,12 @@ Eduardo Juan shifted from one foot to the other, looked away at the river, and said, "Ah did not ogsarve." "You did not observe. Oh, dear! oh, dear! Why can you never do as the -Señor tells you? What will become of the plantation if you do not obey -what the Señor tells you?" +Señor tells you? What will become of the plantation if you do not obey +what the Señor tells you?" -"Seño' ain' say nuttin'," said Eduardo Juan, with a sly smile. +"Seño' ain' say nuttin'," said Eduardo Juan, with a sly smile. -Agueda looked away. "I am not speaking of the Señor. I mean the Señor +Agueda looked away. "I am not speaking of the Señor. I mean the Señor Adan," said she. "You know that he has charge of all; that he had charge long before--come, then! let us go." @@ -7134,7 +7108,7 @@ with his pretty cousin, she would see that his interests did not suffer. Palandrez? You could get an hour's work done easily after the sun goes behind the little rancho hill." -"It is scairt up deyah," said Palandrez. "De ghos' ob de ole Señora waak +"It is scairt up deyah," said Palandrez. "De ghos' ob de ole Señora waak an' he waak. Ain' no one offer deyah suvvices up on de hill when it git 'long 'bout daak." @@ -7160,12 +7134,12 @@ the shiny brown seed, and discovered no preventive in the form of the necessary wood ashes. The seed was spoiled. "It is no use, Pablo," she said. "Come and see these ants, you that take -no interest in the good of the Señor." She turned and walked dejectedly +no interest in the good of the Señor." She turned and walked dejectedly down the hill. Pablo turned to Eduardo Juan. He laughed under his breath. -"De Seño' taike no intrus' in hees own good." +"De Seño' taike no intrus' in hees own good." "Seed come from Palmacristi; mighty hard git seed dis time o' yeah," answered Eduardo Juan, with a hopeful chuckle. If no more seed were to @@ -7181,10 +7155,10 @@ toward her, quite bare of covering, and in the mirror she caught the reflection of maidenly charms which in her small world were not a part of daily exhibit. Agueda stopped suddenly. -"Oh, Señorita!" she exclaimed under her breath. "Does the Señorita know +"Oh, Señorita!" she exclaimed under her breath. "Does the Señorita know that her door is open? Let me close it, and the shutter on the other side. I will run round there in a minute. Some one might see the -Señorita; people may be passing along the veranda at any moment." +Señorita; people may be passing along the veranda at any moment." Felisa gave a shrill and merry laugh. @@ -7204,7 +7178,7 @@ him look at them. She felt-- is secure? These beauties were my aunt's. See how they become me. I would not lose them for the world. Oh! had I only had them before." -"Are--are--they--has the Señor given them perhaps--to--to--" +"Are--are--they--has the Señor given them perhaps--to--to--" "Well, not exactly, Agueda, good girl; but some day, who knows--there!" Felisa made a pirouette and sank in a low curtsey on the bare floor, @@ -7213,14 +7187,14 @@ in the light of these candles. Imagine them in a ball-room--Agueda, and me in them! Now I must go and show my cousin. Open the door. Do you not hear--open the--" -"The Señorita is never going to show herself to the Señor in such a gown -as that! What will the Señor say? The Señorita will never--" +"The Señorita is never going to show herself to the Señor in such a gown +as that! What will the Señor say? The Señorita will never--" But Felisa had pushed past Agueda, and was half-way down the veranda. The thoughts that flashed through Agueda's mind were natural ones. She -had honestly done her best to keep the Señorita from disgracing herself -in the Señor's eyes, but she would have her way. She had gone to her own +had honestly done her best to keep the Señorita from disgracing herself +in the Señor's eyes, but she would have her way. She had gone to her own destruction. There was a quickening of Agueda's pulses. Ah! Now he would turn to her again. He could not bear any sign of immodesty in a woman. He had often said to Agueda that that was her chief charm, her modesty. @@ -7262,7 +7236,7 @@ dawn to break the gloom that he might come again within the magic of that presence which had changed the entire world for him. To Agueda the hours of the night flew on wings. As she heard the crowing -of the near and distant cocks answering each other from coloñia or river +of the near and distant cocks answering each other from coloñia or river patch, or conuco, she sighed to herself. "It is nearly four o'clock, soon it will be five, then six, and the next stroke, oh, God! seven!" For then would the cheery voice which could no longer wait call from the @@ -7272,7 +7246,7 @@ cocks could be persuaded not to roost directly under the floor of my room, and keep me awake half the night." Then Agueda must attend to the early breakfast. Trays must be sent to -the rooms of the visitors, and for two hours would the Señor impatiently +the rooms of the visitors, and for two hours would the Señor impatiently pace the veranda or the home enclosure, awaiting the reappearance of his goddess. @@ -7306,7 +7280,7 @@ then a laugh at some sally of fun. Agueda looked wearily at the pile of starched cleanliness, and took up her work again. How hateful the drudgery seemed! Before this--in other days--time was--when-- -It was a homely bit of sewing, a shirt of the Señor's, which needed +It was a homely bit of sewing, a shirt of the Señor's, which needed buttons. This recalled to Agueda that the last week's linen had been neglected by her. It had been put away as it came from Juana's hands. With sudden decision she determined now to face the inevitable, to @@ -7344,7 +7318,7 @@ new bolt, put there she knew not when, perhaps when she was up in the field on the previous day, attested to the verity of her suspicion. What did Beltran fear? That, remembering the old-time love and confidence, she should take advantage of it and of her near proximity, and when all -the coloñia slept, go to him and endeavour to recall those past days, +the coloñia slept, go to him and endeavour to recall those past days, try to rekindle the love so nearly dead? Nearly dead! It must be quite so, when he could remind her thus cruelly, if silently, that a new order of things now reigned at San Isidro. @@ -7416,7 +7390,7 @@ What boots it to dwell upon the sufferings of a breaking heart? Hearts must ache and break, just as souls must be born and die, for thus fate plans, and the world goes on the same. -Things went on the same at the plantation of San Isidro. Don Noé made no +Things went on the same at the plantation of San Isidro. Don Noé made no motion to leave it, and Felisa was happier than she had ever been, and so for once was in accord with her father. Beltran dreaded from day to day the signal for their departure, but it did not come. @@ -7506,7 +7480,7 @@ the first strain of music. She laughed, though the drops still stood upon her cheeks, and hummed the first line of "La Verbena de la Paloma." "I will be Susana," she said, "and you shall be Julian. Come now, begin! -'Y á los toros de carabanchel,'" she hummed. +'Y á los toros de carabanchel,'" she hummed. The faint light from the lantern hanging in the comidor showed to Felisa the look in Beltran's eyes as he bent toward her. @@ -7524,8 +7498,8 @@ little Spanish air. The accompaniment thrilled softly from the well-tuned strings. - "Donde vas con mantón manila, - Donde vas con vestido chiné," + "Donde vas con mantón manila, + Donde vas con vestido chiné," he sang. @@ -7533,15 +7507,15 @@ he sang. Her high soprano answered him: - "A lucirme y á ver la verbena, - Y á meterme en la cama después." + "A lucirme y á ver la verbena, + Y á meterme en la cama después." Beltran resumed: - "Porqué no has venido conmigo - Cuando tanto te lo supliqué." + "Porqué no has venido conmigo + Cuando tanto te lo supliqué." "'Lo sup--li--que,'" he repeated, with slow emphasis. @@ -7588,7 +7562,7 @@ her, the lantern in his hand showing her dimly his short, dark form. The manager looked sourly at his niece, and cast an angry glance in the direction of the two at the corner of the casa. He had suddenly awakened to the fact that Agueda's kingdom was slipping from her grasp, and if -from hers, then from his also. Should this northern Señorita come to be +from hers, then from his also. Should this northern Señorita come to be mistress here at San Isidro, what hold had he, or even Agueda herself, over its master? He spoke almost roughly to Agueda. @@ -7701,7 +7675,7 @@ so?" stood these many years? Agueda knows that as well as I." Agueda withdrew a little, she stood irresolute. She heard the sound of -horses' feet, she heard Uncle Adan calling to her. She heard Don Noé +horses' feet, she heard Uncle Adan calling to her. She heard Don Noé calling to Eduardo Juan to bring a light, and not be so damned long about it. Old Juana called, "'Gueda, 'Gueda, honey! come! Deyse deat' in de air! 'Gueda!" @@ -7737,7 +7711,7 @@ waters, she shrieked again. "The roof! The water is not deep. See, Felisa, it is only a foot deep. The grey can carry you and me with safety." -"Does not the Señor know that the horses have stampeded?" said Agueda. +"Does not the Señor know that the horses have stampeded?" said Agueda. "Our only hope of safety now lies upon the roof. We must get to the roof. See how the water is already getting deeper." @@ -7823,7 +7797,7 @@ Beltran half turned to Agueda. "Give me the cloak," he said. He took it from her and enveloped Felisa in it, then led her to the safe shelter of the broad old chimney. Behind -it was a figure upon his knees. It was Don Noé. He was praying with the +it was a figure upon his knees. It was Don Noé. He was praying with the fervour of the death-bed repenter. Felisa, with a return of her flippant manner, laughed shrilly. @@ -7832,16 +7806,16 @@ Felisa, with a return of her flippant manner, laughed shrilly. this searching wind." "Oh, do not! Do not! If I move, I shall fall! You will push me off!" and -Don Noé continued petitioning Heaven in his own behalf. +Don Noé continued petitioning Heaven in his own behalf. Agueda was left standing in the centre of the roof. Palandrez and -Eduardo Juan, who had followed the Señores to this their only refuge, +Eduardo Juan, who had followed the Señores to this their only refuge, were lying flat upon their faces. They held a lantern between them--a doubtful blessing, in that it illumined with faint ray the gloom and horror below, but it told so little that the possibility seemed more dreadful than the reality was at the moment. -"Lay down, Seño'it' 'Gueda," called Eduardo Juan. "Lay yo' body down." +"Lay down, Seño'it' 'Gueda," called Eduardo Juan. "Lay yo' body down." A sudden gust of wind forced Agueda to run. She guided herself to the chimney, and was held against it. Her garments fluttered round its @@ -7929,7 +7903,7 @@ toward them, with a pitying glance at those they left behind, and a chuckle at their own presence of mind, they caught at it, and were whirled away to death or to succour. -Don Noé, ever on the watch, with face thin and fierce, with nostrils +Don Noé, ever on the watch, with face thin and fierce, with nostrils extended and eyes wild and staring, peered round the chimney where he hung in prayerful terror. His resolution was made in one of those sudden moments of decision that come to the weakest. Watching his chance, he @@ -8009,7 +7983,7 @@ hold it steady." "I dare not go without you. Oh, Agueda! dear Agueda! You do not care to live. What have you to live for? While I--" -"True," said Agueda. "Will the Señorita take her place?" +"True," said Agueda. "Will the Señorita take her place?" Felisa still held to Beltran's hand. @@ -8116,365 +8090,4 @@ LAKESIDE PRESS, CHICAGO, ILL. End of Project Gutenberg's San Isidro, by Mrs. Schuyler Crowninshield -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAN ISIDRO *** - -***** This file should be named 57319-8.txt or 57319-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/7/3/1/57319/ - -Produced by MFR, Martin Pettit and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57319 *** diff --git a/57319-h/57319-h.htm b/57319-h/57319-h.htm index 4708868..6a9c616 100644 --- a/57319-h/57319-h.htm +++ b/57319-h/57319-h.htm @@ -77,45 +77,7 @@ <body> -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of San Isidro, by Mrs. Schuyler Crowninshield - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: San Isidro - -Author: Mrs. Schuyler Crowninshield - -Release Date: June 13, 2018 [EBook #57319] - -Language: English - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAN ISIDRO *** - - - - -Produced by MFR, Martin Pettit and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive) - - - - - - -</pre> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57319 ***</div> <div class="mynote"><p class="center">Transcriber's Note:<br /><br /> @@ -8290,379 +8252,7 @@ faint motion of that fluttering garment in its wave of farewell.</p> -<pre> - - - - - -End of Project Gutenberg's San Isidro, by Mrs. Schuyler Crowninshield - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAN ISIDRO *** - -***** This file should be named 57319-h.htm or 57319-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/7/3/1/57319/ - -Produced by MFR, Martin Pettit and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was -produced from images generously made available by The -Internet Archive) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57319 ***</div> </body> </html> |
