diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 22:31:21 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 22:31:21 -0800 |
| commit | 58d5ecebf8a236d03548bb97756e90072552d2e5 (patch) | |
| tree | 4531e91ebe19c3e805f7fd467d925d1e64532595 /56421-0.txt | |
| parent | c182d23cbe33ca4fccf9e4d964ac68718f447030 (diff) | |
Diffstat (limited to '56421-0.txt')
| -rw-r--r-- | 56421-0.txt | 14393 |
1 files changed, 14393 insertions, 0 deletions
diff --git a/56421-0.txt b/56421-0.txt new file mode 100644 index 0000000..e590b9e --- /dev/null +++ b/56421-0.txt @@ -0,0 +1,14393 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 56421 *** + + + + + + + + + + + +KALEVALA. + +Öfversatt af + +M. A. Castrén. + + + + + +Helsingfors, +J. Simelii Enka, +1841. + + + + + + + Imprimatur: J. M. af Tengström. + + + + + + +Förste Delen. + + + + +FÖRORD. + + +Likasom förtjensten att undan förgängelsen hafva räddat Finlands +historiska minnen nästan uteslutande tillhör Porthan, likaså hafva +nationens mythiska qvarlefvor hufvudsakligast genom D:r Lönnrots +verksamhet blifvit framkallade i ljuset. Alldeles obanad var väl +icke heller den väg, han beträdde; men, hvad man före honom gjort, +är liksom det icke vore till, sedan Kalevala och Kanteletar trädt +i dagen. De få dessförinnan gjorda runo-samlingar hafva numera +betydelse endast i den mon, som de tjenat till att framkalla dessa +åtminstone för Finland evigt dyrbara skatter. Men ur denna synpunkt +betraktade hafva de ett stort, historiskt värde, och vi anse af sådan +anledning för en pligt att omnämna de förnämsta bland dem, som för +D:r Lönnrot banat vägen. -- Den som först fästade uppmärksamheten +vid vår inhemska poesi, var Porthan -- den Finska litteraturens +heros. Man tror, att Porthan det oaktadt icke alltför högt uppskattat +de mythiska sångerna; men han samlade dem icke desto mindre, och +genom hans föresyn väcktes äfven andra, i synnerhet Ganander, att +fortgå på samma bana. Gananders förtjenst består dock icke så mycket +i gjorda runo-samlingar, som i bemödandet att tillvägabringa en +Finsk Mythologi. Väl säger han sig "_i flere år hafva genomgått +alla tillgängliga och i landet möjligen existerande Runor_", men +ur dedicationen i hans arbete framlyser, att de till större delen +blifvit af Porthan honom meddelade. Detsamma torde i ännu högre +grad gälla om Lenqvist, hvars mythologiska arbete för öfrigt vida +öfverträffar Gananders. I allmänhet synes man vid denna tid ännu +icke varit betänkt på utgifvandet af en fullständig runo-samling, +utan ansåg det till en början vara nödvändigare att bearbeta en +mythologi, såsom "clavis poëseos Fennicae" (Gan.). -- Efter Porthans +död stod den Finska litteraturen en lång tid stilla, sörjande blott +den hädangångne. Men med år 1809 vaknade hon åter till nytt lif. Vid +denna tid eller åtminstone kort derefter uppträdde många utmärkta +litteratörer, och under den tidrymd, som sedan tilländalupit, +räknar den Finska litteraturen flere bearbetare, än under hela det +föregående seklet. Ibland dem hafva de flesta i större eller mindre +mon egnat sin uppmärksamhet åt folkpoesien. Mest förtjent är i detta +afseende D:r Topelius, hvilken i fem särskildta häften utgifvit en +samling af äldre och nyare runor. Honom tillhör äfven förtjensten +att hafva angifvit de orter, hvarest de Finska sångerna renast och i +största mängd bibehållit sig. Han säger i företalet till femte häftet +af sin samling: "På få ställen och nästan ingenstädes i Finland +finnas fullständiga och oförderfvade forntida qväden. -- -- +Ett enda ställe på jorden, som äfven är utom Finlands gräns, nemligen +några Socknar i Archangelska Guvernementet samt i synnerhet, +Wuokkiniemi Församling, räddar ännu fordna seder och den fordna +hjelte-ättens minnen i deras rena och oförfalskade drägt. -- -- +Derifrån har äfven jag med icke ringa möda förskaffat mina bästa +sånger." -- År 1820 företog sig Prof. v. Becker i Turun Wiikko-Sanomat +att till enhet bringa en mängd sånger om Wäinämöinen. Detta försök, så +obetydligt det äfven var, förtjenar likväl uppmärksamhet, såsom det +första i sitt slag. Emellertid synes man i början icke fästat någon +uppmärksamhet vid denna vink. Således fortfor Topelius att utgifva +sin samling i fragmentarisk form. Samma, method följdes af D:r +Lönnrot i "Kantele", ehuru, han i företalet till Kalevala säger +sig redan år 1826 vid författandet af sin academiska afhandling om +Wäinämöinen hafva kommit på den tanken, att de förhanden varande +Sångerna om Wäinämöinen, Ilmarinen och Lemminkäinen m.ö. sannolikt +voro fragmenter ur längre cykler. Men de runor han samlade under sina +vandringar i Finland åren 1828 och 1831, voro alltför obetydliga för +att gifva anledning till ett combinations-försök. Först sedan han +1832 och följande åren besökt de af Topelius anvista orter utom +Finska gränsen, började han utföra sin storartade plan att till +enhet bringa alla Fornfinska sånger af episkt innehåll. [Ehuru den +ursprungligt Finska folkpoesien är så charakterristisk, att deri +icke en enda rad kan infuskas, utan att hvar och en, som gjort dess +närmare bekantskap, genast urskiljer det äkta och ursprungliga från +all oäkta afvel, så hafva likväl åtskilliga Pseudo-critici i mjugg +sökt insinuera den oskyldiga förmodan, att D:r Lönnrot, för att +få sin idé realiserad, sjelf completterat Kalevala. Skulle dessa +affällingar vilja i nåder skänka sitt fosterland en tusende del af +den kärlek, hvarmed de sannolikt omfatta sina egna, höga personer, +så vore det för dem, om icke lätt, åtminstone möjligt att öfvertyga +sig derom, att icke en enda af D:r Lönnrot sjelf författad vers +förekommer i hela Kalevala. Vare det likväl långt ifrån mig att för +den Finska Litteraturen vilja göra proselyter af dessa petrificater.] +Huru han lyckats i detta företag, må blifva ett problem för kommande +tider, då, såsom vi hoppas, ett ännu större antal af forntida qväden +kommit i dagsljuset. Emellertid vore det önskligt, att D:r Lönnrot +skulle redogöra för sammanhanget i Kalevala och ådagalägga den enhet, +han trott sig finna deri. Af de åsigter, han uttalat i sitt företal +till Kalevala, synes härflyta, att han icke anser detta qväde kunna +göra anspråk på enhet i högre mening. Han säger bland annat: "Enligt +min mening hafva dessa runor uppstått småningom och i samma ordning, +som händelserna tilldragit sig. De skilda sångerna om Wäinämöinen, +Ilmarinen och Lemminkäinen torde icke vara författade af en enda, +utan ett verk af många. Den ena anförtrodde åt minnet en, den andra +en annan tilldragelse och skildrade, hvad han sjelf hade sett eller +hört." Utan att inlåta oss i någon kritik öfver dessa påståenden, +vilja vi allenast anmärka, att, enligt D:r Lönnrots åsigt om runornas +historiska uppkomst, enheten i Kalevala kommer att bero derpå, att de +skilda tilldragelserna ordnas i behörig tidsföljd. Det var sannolikt +äfven denna åsigt, som förmådde honom att i Kalevala införa runorna +28-32, hvilka till sitt innehåll på intet vis sammanhänga med de +öfriga. -- Men huru D:r Lönnrot äfven må hafva uppfattat sammanhanget +i Kalevala, så är i hvarje fall den mening obefogad, som finnes +uttalad i företalet till Runola, att Kalevala endast innehåller en +mängd stympade runo-fragmenter. Hvem medger icke, att mången runa +under tidernas lopp kunnat stympas och förändras, ja till och med +försvinna? Men en hvar, som ej låter förblinda sig af fördomar, bör +finna i Kalevala vida mer än fragmenter. Öfversättaren skall, för +att icke göra sig skyldig till maktspråk af motsatt beskaffenhet, +lemna en kort öfversigt af arbetets innehåll, så att läsaren bättre +kan sammanhålla det hela och lättare inse sammanhanget emellan de +särskildta partierna. -- Det är i fråga om detta sammanhang icke +likgiltigt, hvilken ordning runo-sångarne sjelfva iakttaga. De flesta +följa naturligtvis ingen ordning, utan recitera ett stycke allt +eftersom det faller dem i minnet. Men de flesta bland dem jag under +mina vandringar i Olonetska och Archangelska Guvernementen varit +i tillfälle att höra, sjunga runorna om Sampo i ett sammanhang. +Wäinämöinens, Ilmarinens och Lemminkäinens Pohjola-färder betrakta +de äter såsom skilda cykler. Men då Pohjas fagra mö var målet för +dessa färder, så kunna äfven dessa cykler betraktas såsom ett inom sig +slutet helt. Sålunda erbjuder Kalevala tvenne väsendtliga afdelningar, +hvilka åter hafva ett ganska nära inbördes sammanhang derigenom, att +Pohjolas värdinna hade utfästat sin dotter såsom belöning för den, som +kunde smida Sampo. Detta underbara redskap förfärdigas af Ilmarinen. +Ehuru således flickan hade bordt tillhöra honom, ledsnade han likväl +vid lifvet i Pohjola, förr än det lyckats honom att tillvinna sig +hennes kärlek, och återvände så till sin hembygd. Emellertid sökte +äfven Wäinämöinen och Lemminkäinen att vinna hennes ynnest; men +slutligen segrade dock Ilmarinen -- Genom de runor, som besjunga dessa +trenne hjeltars Pohjola-färder, afsöndrar D:r Lönnrot Sampo-cykeln +i tvenne afdelningar. Han låter frieri-runorna begynna, så snart Sampo +var hopsmidd, och Ilmarinen återvände till hemmet. Denna fördelning kan +ur flere skäl försvaras. Först och främst träda Kalevala och Pohjola +i den sednare afdelningen af Sampo-cykeln i ett så fiendtligt +förhållande till hvarandra, att några frieri-färder ifrån den ena +orten till den ändra derefter ej kunna tänkas äga rum. Vidare är +det ganska naturligt, att fiendtligheterna först då taga sin början, +sedan Ilmarinens hustru blifvit dödad, och Pohja-dottren icke +mera utgjorde ett föreningsband emellan Pohjolas och Kalevalas +folk. Ett vigtigt skäl för ifrågavarande fördelning är äfven det, +att Lemminkäinens öden i den sednare afdelningen af Sampo-cykeln +förutsättas såsom bekanta? + +-- Vi inskränka oss nu till dessa anmärkningar och gå att lemna den +utlofvade öfversigten af innehållet i Kalevala samt bifoga dertill +hvarjehanda anmärkningar. Till vinnande af redighet indela vi qväde +i smärre cykler. + + + +1. Pohjola kommer i besittning af Sampo. (R. I-V). + + +Likasom enligt Grekernas Gudalära vishetens Gudinna alldrig +framträder som ett barn, utan kommer till verlden i full rustning, så +var äfven hos Finnarne den "vise" Wäinämöinen redan vid födelsen +en hjelte, och kom sjelfmant i dagen, sedan han i trettio somrar och +trettio vintrar legat i modrens sköte och förgäfves anropat Solen, +Månen och Karlavagnen att låta honom ändtligen få skåda dagens +ljus. Wäinämöinen föds om natten, går i smidjan följande dagen, +smider sig en häst, lätt som ett halmstrå, och rider med den ut på +hafvets vida fjärdar. En vindögd Lappman hyser gammalt agg till +Wäinämöinen och ställer sig i försåt för honom vid "eldforssens +fall, den helga flodens hvirfvel", afskjuter fruktlöst tvenne pilar, +men träffar hästen med den tredje, hvarefter Wäinämöinen drifves +omkring på det vida hafvet -- en kastboll för vind och våg. På dessa +irrfärder skapar han holmar, uddar, vikar, grund, m.m. Plötsligt +kom från Turjaland en örn, bygde sitt bo och lade några ägg på +Wäinämöinens knä. Wäinämöinen känner sina leder värmas; han rör +sig; äggen nedfalla i hafvet. Af dem skapar han sol och måne, jord +och stjernor. -- Derefter fortfar Wäinämöinen allt ännu att irra på +hafvet, bedröfvad och rådvill, hvad han månde företaga sig: "bygga +en stuga i luften, eller timra den på böljan." Sydvest-vinden kastar +honom till grannskapet af det mörka, männer förödande Pohjola. +Här brister han ut i klagan och gråt. Louhi, Pohjolas värdinna, +förnimmer hjeltens klagan, hastar till hans hjelp, för honom i land, +och undfägnar mannen med mat och dryck. Här börjar Wäinämöinen +åter att klaga och jemra sig af längtan till det älskade hemmet. +Pohjolas värdinna lofvar sända honom dit, om han först smider Sampo +och bildar den af ett svan-fjäder, ett ullstrå, ett kornfrö och en +söndrig sländas stycken. Wäinämöinen säger sig icke kunna smida, men +lofvar efter sin hemkomst sända smeden Ilmarinen för att ihopsmida +Sampo. Med detta löfte befriar han sig ifrån Pohjola. -- På sin +hemfärd ser Wäinämöinen Pohjas sköna dotter sitta och sköta sin väf +på fästets båge. Wäinämöinen ber henne stiga ned i hans släde. Hen +jungfrun ålägger honom, att med en uddlös knif klyfva ett tagel och +slå i knut ett ägg utan ätt knuten igenkännes. Sedan Wäinämöinen +lyckligen utfört dessa prof, ålägges han ännu att timra en båt af +sländans stycken, utan att yxan vidrör klippan. Nu styrde Hiisi yxan +först mot klippan och derefter i knät på Wäinämöinen. -- Ur stånd +att bota såret, emedan han förgätit några vigtiga besvärjelse-ord, +uppsöker Wäinämöinen en trollkarl, som besvärjer plågorna och botar +Wäinämöinen, så att han blir friskare än han förr ens varit. -- +Derefter ger han sig åter åstad. Kommen till Wäinöläs lunder qväder +han en gran, i granens topp månen och på dess grenar Karlavagnen. +Derpå möter han smeden Ilmarinen, sin broder, och uppmanar honom att +begifva sig till Pohjola för att smida Sampo och i belöning vinna +Pohjas jungfru. Men då Ilmarinen vägrar att någonsin fara till den +männer förödande orten, lockar Wäinämöinen honom upp i trädet för +att nedtaga månen och karlavagnen. Derefter qväder han en häftig +stormvind, som för smeden till Pohjola. Pohjolas värdinna undfägnar +gästvänligt den komne. Sin dotter befaller hon kläda på sig det bästa +hon äger. Ilmarinen smider om dagarna på Sampo; nätterna hvilar han +vid jungfruns sida. Innan kort var Sampo hopsmidd, men flickans +kärlek kunde smeden icke vinna, utan nödgades återvända hem utan sin +mödas lön. + +Den första runan erbjuder några genast i ögonen fallande +motsägelser. Redan i moderlifvet anropar Wäinämöinen Solen, Månen +och Karlavagnen, derefter rider han i Wäinöläs lunder, på Kalevalas +moar, och först sedan han i många år drifvit kring på hafvets +fjärdar, skapas himmel och jord, sol, måne och stjernor. Vidare +omtalas här en Lapp, som skall hyst ett _långvarigt_ agg till +Wäinämöinen, och runan ger likväl icke anledning till någon annan +uttydning, än att Wäinämöinen kort efter sin födelse råkade ut +för Lappen. Ännu en tredje motsägelse består deri, att Wäinämöinen +i den första runan skapar verlden och i den andra omanligt klagar. +-- De tvenne förstnämnda motsägelserna hafva sin grund antingen i +någon förvexling af personer, eller mera sannolikt i en felaktig +combination samt möjligen äfven deri, att enskildta partier i den +första runan på en sednare tid tillkommit. Till den första förmodan +föranleder Gananders Mythologi, hvarest qvädet om Wäinämöinens +födelse är tillämpadt på hans fader, Ukko benämnd. Men då en +"Kave Ukko, Nordens herre" är alldeles fremmande för den Finska +Mythologien, så torde varianten i Kalevala vara att föredraga, +helst den i allmänhet återspeglar Wäinämöinens personlighet. Att +Wäinämöinen här säges smida sig en häst, men för öfrigt, ja redan i +den tredje runan skildras såsom alldeles okunnig i konsten, är en +oegentlighet, sådana man i folk-poësien ofta anträffar och lätt +öfverser. -- Den förmodan, att några partier i den första runan +på en sednare tid uppstått, vinner bekräftelse af sättet, hvarpå +jag ofta hört verldens skapelse berättelsevis utläggas. I tidens +begynnelse skulle endast funnits vatten och en örn, samt Wäinämöinen, +som drefs omkring på hafvet. Örnen flyger i öster och vester, sökande +förgäfves ett ställe för sitt bo, varsnar slutligen Wäinämöinen, +bygger sitt bo på hans knä och lägger några ägg i boet. Af dem skapade +enligt några Wäinämöinen, enligt andra örnen sjelf verldsaltet. -- +Sådan var sannolikt ursprungliga uppränningen till den första +runan. Men man åtnöjde sig icke med denna kunskap, utan ville äfven +veta, huru Wäinämöinen kommit på hafvet, och invecklade sig genom +sättet, hvarpå denna sak utreddes, i uppenbara motsägelser. +-- I det föregående upptogo vi en motsägelse, bestående deri, +att Wäinämöinen i den första runan framställes såsom verldens +skapare och i den följande knappt äger vanlig hjelte-kraft. Då denna +motsägelse hufvudsakligast beror derpå, att äfven i den Finska +Mythologien Skapare-kraft vore detsamma som Guda-kraft, så är det +nödigt att vi något undersöka detta ämne. Så mycket är uppenbart, +att enligt Fornfinnarnes föreställningssätt skapandet af enskildta +föremål icke öfverstiger mensklig förmåga. Så skapar uti 13:de +runan ölbryggerskan Osmotar en ekorre, en mård, ett bi. Lemminkäinen +och Pohjolas värd frambringa i 17:de Sången genom trollqväden orrar, +får, oxar, vargar, m.m. I den tredje runan säger en trollkarl +skrytsamt, att han med några ursprungsord tillslutit floder och +träsk, hejdat forssars svall, åtskilt fjärdar och förenat näs. -- +Det är ganska sannolikt, att Wäinämöinen tänktes hafva frambragt +hela verlden genom sin utomordentliga trollvishet. Till denna +förmodan föranleda några i den första runan förekommande uttryck. +Det heter der ibland annat, att Wäinämöinen _läser_, genom läsning +frambringar (lukevi) hafven, och att han säger, medelst ord skapar +(saneli) holmar. Orden _lukia_, och _sanoa_, freqvent _sanella_, +hafva i runorna nästan alltid betydelsen af _besvärja_. Af verbet +_lukia_ härstämmar n.s. _luku_, hvilket ord mig vetterligt i pluralis +(luvut) icke har någon annan betydelse, än den af besvärjelse. +Samma betydelse har äfven ofta sanat af _sanoa_. Således betecknas +med _tulen sanat_ eldens besvärjelse, med _raudan sanat_ jernets +besvärjelse, o.s.v. -- Att man trodde Wäinämöinen genom en magisk +handling hafva frambragt verlden, upplyses äfven af sista verserna +i den första runan, hvilka äga formen af en vanlig besvärjelse. +Denna vår förmodan står för öfrigt i närmaste öfverensstämmelse +med Wäinämöinens hela väsen. Allt hvad sången tilldelar honom, går +ut på att förherrliga hans vishet. Men då våra förfäder skattade +trollvisheten högre, än all annan kunskap, så kunde man naturligtvis +icke undgå att tilldela denna egenskap åt sjelfva vishetens ideal +-- den gamle Wäinämöinen. Är han nu i sjelfva verket ingen Gud, ja! +är icke ens hjeltekraft den egenskap, som Skalderna företrädesvis +älskade prisa hos honom, så ljuder den åldriges klagan i sanning icke +oangenämt från hafvets vida fjärdar. + + + +2. Lemminkäinens färd till Pohjola. (R. VI-VIII.) + + +Hu rustar sig Lemminkäinen till en Pohjola-färd. Den sköna +böner öfvertala honom att stadna hemma och icke begifva sig till +Pohjas trollmän, hvilka ofelbart skola bringa honom i förderfvet. +Lemminkäinen aktar ej sin moders böner och varningar, han kastar sin +borste på sparren och yttrar dervid: + + "Då är Lemminkäinens bane, + Arme mannens ofärd kommen, + När ur borsten bloden flyter, + Rinner ned i röda strålar." + +Derefter väpnar han sig, far åstad och kommer efter tre dagars färd +till Pohja-gården. Här qväda trollmän Lappska sånger; Lemminkäinen +börjar äfven att qväda och bringar ofärd öfver samteliga Pohjas +trollmän. Blott en enda -- Ulappalas gamla gubbe -- lemnar han +af förakt ovidrörd. Vredgad öfver denna skymf sprang gubben till +Tuonelas elf, för att der bida Lempi-sonen. -- Nu begär Lemminkäinen +af Pohjolas värdinna hennes dotter till äkta. Gumman förelägger +honom såsom ett vilkor att först fånga en elg bakom Hiisis fält. +Efter flera motgångar lyckas det honom att fasttaga elgen. Derpå +skickas han att fånga Hiisis fradga frustande häst. Äfven detta värf +utför han lyckligt. Sist får han sig förelagdt, att skjuta en svan +i Tuonelas flod. Men när Lemminkäinen kommer till elfven, trollar +Ulappalas gamla gubbe ett tillslutet rör (en orm?) från böljan och +drifver det genom Lemminkäinens hjerta. Derpå kastar han honom i +elfven, och Lemminkäinen bortföres af strömmen till Tuonis (dödens) +boning, hvarest Tuoni-sonen hugger honom i stycken med sin klinga. -- +Emellertid börjar Lemminkäinens moder längta efter sin son, hvilken +hon finner dröja alltför länge på sin friar-färd. Lemminkäinen +egde en redan förut äktad maka. Hon ser alla aftnar och morgnar på +borsten, finner en gång, att bloden rinner derur och yppar detta +för modren. Bedröfvad af det olycksbådande tecknet, flyger modren +med lärkans vingar till Pohjola och frågar af värdinnan, hvart hon +skickat Lemminkäinen. Endast genom hotelser förmås Louhi att bekänna, +hvilka värf hon förelagt honom. Derefter söker modren somrar och +vintrar "sitt gyllne äpple, sin silfver-staf", och får omsider af +solen veta det öde, som drabbat hennes olyckliga son. Sedan låter hon +smida sig en räfsa af jern och flyger med den till Tuoni-elfven. Här +räfsar hon ur flodens botten händer, fötter och andra delar af den +arma Lemminkäinen, fogar alla stycken tillsamman och vaggar så den +illa farne mannen till lifs igen. + +Lemminkäinen är den märkvärdigaste företeelse, som den allvarsamma +Finska Sånggudinnan fostrat. Han är en gladlynt, lättsinnig, +oförvägen man, utan hållning (lieto), klok beräkning, omtanke +och försigtighet. Han kallas ofta Kaukomieli, den till fjerran +längtande, emedan han var böjd för äfventyr och städse vistades på +vikinga-färder. Han skildras vidare såsom en skön, intagande man, +och hans förmåga att vinna qvinno-gunst prisas högt i runorna. +Sjelf sätter han ett icke ringa värde på sitt utseende. Han ansar +med omsorg sina långa lockar, skryter med sina mörka ögonbryn och +sin lediga gång. Han är, med få ord, Wäinämöinens fulla motsats. +Wäinämöinen skildras såsom en gammal, vis och erfaren man, hvilken +icke kastar sig i faror och äfventyr utan stora skäl och vigtiga +ändamål. Hans planer äro vanligen så väl anlagda, att de sällan +misslyckas. Endast i sina frierier är den åldrige vise alltid utsatt +för motgångar. Joukahainens syster blir hellre "sikens syster i +hafvet, än ett stöd för den gamle." Oaktadt sitt åldriga utseende +och styfva skick är Wäinämöinen likväl Runotars älskling. Den i +åtta vadmalsrockar svepta gubben låter hon ur harpans strängar +framlocka toner, till hvilka icke blott Gudar och menniskor, utan +äfven skogens vilddjur, luftens foglar och vattnets fiskar med undran +lyssna. Deremot roar det henne icke sällan att gäckas med den sköna +Lempi-sonen. Utan skonsamhet låter hon hans långa lockar förvandlas +till tranbär på kärret, fötterna till vide-grenar, hufvudet till en +tufva o.s.v. Man skulle harmas öfver hennes gyckel, om hon icke till +försoning begåfvade Lemminkäinen åter med lif och en ännu utmärktare +skönhet. + +Sammanhanget emellan dessa tre runor är ganska naturligt, med +undantag likväl af den 7:de runan, deri D:r Lönnrot hopat tillsamman +så många Skogsmanna-sånger, att enheten till någon del går förlorad. +-- Den åttonde runan synes vara en imitation af ett qväde, hvari +Frälsarens död och uppståndelse besjungas. Såsom Lemminkäinens moder +här söker sin son, alldeles på samma sätt föreställes Maria söka +Frälsaren. "Hiisis moar, den onda maktens lågor" äro föreställningar, +lånade ur Christi lidandes historia, likasom idén om Lemminkäinens +pånyttfödelse naturligast kan förklaras genom Christi uppståndelse. +Men en sådan förklaring förutsätter likväl, att den sjunde runan +ursprungligen icke slutats med Lemminkäinens död, så vida han ännu +ofta uppträder i de följande runorna. + + + +3. Wäinämöinens och Ilmarinens friar-färder till Pohjola. (R. IX-XII.) + + +I afsigt att begifva sig till Pohjola, börjar Wäinämöinen timra sig +en båt medelst sång, men råkar dervid i förlägenhet om tre ord. Efter +särskildta misslyckade försök att skaffa sig dem, besluter han att +göra en färd till Tuonela. Anländ till Tuoni-floden ropar han efter +båt. Tuonelas döttrar svara från den motsatta stranden, att båten ej +förr skulle hemtas öfver elfven, än han yppat orsaken, som vållat +hans färd till Tuonela. I början söker Wäinämöinen genom falska +föregifvanden förvilla Tuonelas döttrar; men då det icke lyckas honom +att föra dem bakom ljuset, yppar han slutligen sanningen, och säger +sig hafva kommit till Tuonela för att få de behöfliga orden. Nu +bringas han öfver elfven, kommer till Tuonis boning, undfägnas först +med mat och dryck och föres så att hvila. Under natten spinner man i +Tuonela ett nät af jern, kastar det tvärsöfver och längs efter elfven +för att fånga Wäinämöinen vid återfärden. Under allt detta hade +Wäinämöinen varit vaken, ehuru han låtsat sofva, och gifvit akt på de +stämplingar, som förehades. Han undkommer derigenom, att han såsom +sten rullar sig i floden och sedan i orma-skepnad slingrar sig genom +nätet. -- Hemkommen började han åter tänka på sin farkost och någon +utväg att förskaffa sig nödiga trollord. Han visste väl, att i Antero +Wipunens, den åldrige Kalevas mun skulle finnas ord till tusendetal, +men vägen till honom var mödosam och äfventyrlig. Den gick öfver +flickors nålsuddar, öfver männers svärdsägg och hjeltars stridsyxor. +Icke desto mindre besluter han att anträda färden. Utrustad med skor, +skjorta och handskar af jern samt en jernstång ger han sig åstad och +kommer lyckligt fram till sitt mål. Wipunen hade redan hvilat så +länge i jorden, att en tjock skog växte öfver hans graf. Wäinämöinen +fäller skogen och drifver sin jernstång in i Wipunens mun, som genast +vaknar ur sin sömn och, efter ett misslyckadt försök att afbita +stören, uppslukar Wäinämöinen. I Wipunens mage anordnar Wäinämöinen +af sin skjorta en smidja, gör blåsbälg af skjortans ärmar, nyttjar +sina knän som städ, armbågarna som hamrar och lillfingren som tänger; +smider så med den styrka, att Wipunen råkar i vånda och nöd. Han +söker med en trollsång befria sig från sin obehagliga gäst; men då +Wäinämöinen icke viker, utan tvärtom hotar att för alltid qvarstadna +der han är och der det är honom godt att vara, nödgas Wipunen omsider +öppna sitt ordförråd. Han sjunger dagar och nätter. Sol, Måne och +Karlavagn stadna för att lyssna till hans sång; haf och floder höra +upp att svalla. Rikligen försedd med ord återvänder Wäinämöinen hem +och fulländar sin nya båt. -- Dermed begifver han sig nu till Pohjola +för att fria till den fagra flickan. När han seglade på något afstånd +från den udde, hvarest Ilmarinen hade sin gård, såg dennes syster +Annikki, som stod vid stranden och sköljde byke, något blått skymta +ute på fjärden. Hon eftersinnar, hvad det månde vara, gissar än på +ett, än på ett annat, faller slutligen på den tanken, att det kunde +vara Wäinämöinens farkost, och önskar, att den måtte komma till +stranden. Så skedde äfven. Annikki spörjer Wäinämöinen om anledningen +till hans resa. Wäinämöinen söker i början hålla sina afsigter dolda, +men nödgas slutligen yppa verkliga förhållandet. Straxt afbryter Anni +sitt göromål och hastar att underrätta sin broder om Wäinämöinens +uppsåt att bemäktiga sig den vidt frejdade flickan, för hvars skull +Ilmarinen redan gjort så stora uppoffringar. I en hast gör sig smeden +resfärdig och beger sig landvägen till Pohjola, rikligt försedd med +silfver och guld. Wäinämöinen och Ilmarinen anlända på samma gång +till Pohjola. Då man här ser dem nalkas, och Pohjolas värdinna genast +anar, i hvilken afsigt de komma, söker hon öfvertala sin dotter att, +med åsidosättande af Ilmarinens ungdomliga behag, taga den förmögne +Wäinämöinen till sin make. Men flickan förbehåller sig att, enligt +hvad förut varit bruket i Pohjola, få sjelf bestämma sitt val och +säger sig vara böjd för den, som hopsmidt Sampo. Wäinämöinen +hinner i stugan förrän Ilmarinen, han andrager sitt ärende och får +afslag. -- Derefter träder Ilmarinen in och frågar utan omsvep, om +den mö, till hvilken han så länge hade friat, ännu icke vore beredd +att följa honom. Modren säger henne vara redobogen, men förelägger +honom först trenne värf: att plöja en af ormar uppfylld åker, tygla +vargar och björnar, samt fånga en gädda i Tuonelas elf utan några +fisk-redskap. Ilmarinen utför lyckligt dessa bragder, och får sedan +af Pohjolas värdinna hennes dotter till sin "lifstids maka." Men den +gamle Wäinämöinen återvänder hem med bedröfvadt sinne och ger åt +andra det råd, att alldrig fria i täfling med smeden Ilmarinen. + +Ehuru namnen Antero och Annikki (Anders och Anna) i den 10:de och +11:te runan samt dessutom ett och annat ställe i Wipunens besvärjelse +äro af christligt ursprung, så hafva dessa runor likväl i det hela +en hednisk charakter. Idén om de dödas uppväckande, som i den +10:de runan förekommer, hör i sjelfva verket till de uräldsta, som +menskligheten frambragt, och synes i synnerhet hafva gjort sig +gällande hos nordliga folkslag. I allmänhet synes man hafva trott, +att de döda kunde uppväckas genom besvärjelser. Men detta medel kunde +den trollvise Wäinämöinen icke begagna, emedan han nu var ordfattig +och just hade kommit till Wipunen för att förskaffa sig nya förråder. +Således brokar han endast sin armkraft för att väcka den slumrande, +och det är sannolikt icke blott för att plåga, utan fastmer för att +upplifva Wipunen, som Wäinämöinen börjar smida i hans mage. + +I 11:te och 12:te runan har läsaren för andra gången gjort bekantskap +med Ilmarinen. Han framträder här såsom en oförskräckt hjelte, +redobogen att utföra de fruktansvärda värf, Pohjolas värdinna ålägger +honom. Annars skildras han blott såsom en fyndig smed och hans +förnämsta verk är det underbara Sampo. I runan II: 18-185 och V: +220-224 säges han hafva "smidt på himmel", men detta torde vara ett +af de Orientaliska uttryck, hvaraf den Finska poësien öfverflödar. +Det hör på anförda ställen till saken att upphöja Ilmarinens förmåga +såsom smed. Men när den Finska sångmön vill prisa sitt föremål, så är +hon alldrig karg på beröm, likasom hon ej heller låter tadel tryta, +då sådant är af nöden. I Wäinölä glimmar allt af silfver och guld; +i Pohjola finnas endast vargar, björnar, etter-ormar, nidingar, +afskyvärda trollmän m.m. Dessutom måste man här taga i betraktande, +att i den Finska poësien allt framträder i concret form, i lefvande +gestalt. Att Ilmarinen är en "skicklig smed" (r. II: 181), -- ett +sådant uttryck ljuder i och för sig matt för ett Finskt öra; men när +dertill kommer, att han "smidt på himlalocket, utan att hvarken spår +af hammare eller märken efter tänger äro synliga", då först begriper +man, att hans skicklighet var stor, utan att likväl någon bland +folket tänker härvid, att Ilmarinen deltagit i skapelse-acten. + + + +4. Ilmarinens bröllop. (R. XIII-XVI.) + + +Nu börjar man tillreda bröllop i Pohjola. Först afskaffas en oxe, +så stor, att inom Rysslands, Finlands och Sveriges landamären icke +fanns den man, som hade kunnat fälla oxen. Sedan man öfverallt, ja +till och med i Tuonela sökt men ej funnit dess baneman, uppstiger +slutligen ur hafvet en liten kämpe, som dödar det oerhörda djuret. +Derpå brygger man öl, men vill ej få det att jäsa. En ekorre och en +mård utskickas för att anskaffa jäsningsämne, men ölet börjar ej att +jäsa, förrän _mehiläinen_ flyger ända bortom nio haf och derifrån +hemtar honung. Ölet jäser nu med styrka och hotar sönderbryta +alla kärlets band och utsparka dess botten, om man icke anskaffar +en skicklig sångare. Då sänder värdinnan sin trälinna att bjuda +bröllopsgäster, med befallning, att hon äfven skall bjuda fattiga och +usla, blinda, lytta och lama. Wäinämöinen skulle bjudas till sångare, +men den obändige Lemminkäinen lemnas objuden. -- Pohjolas värdinna +hör ett gny från tåget, hon kastar sin blick åt vester och ser en +stor skara bröllopsgäster vara i antåg. Midt i skaran åker mågen. +Pohjolas värdinna välkomnar honom, för honom i stugan och beundrar +hans vackra, ljusa ögon. Festen börjas och Wäinämöinen sköter sångens +värf. -- När bröllopet nalkas sitt slut, erinrar Pohjolas värdinna +sin dotter om skilsmessan ifrån hemmet och förebrår henne att så +lättsinnigt hafva öfvergifvit sina föräldrars boning. Då stiger tåren +i flickans öga, och hon säger sig icke skiljas med glädje ur det +gyllne hemmet; hennes sinne är "som en dunkel natt om hösten, som en +mulen dag om vintern." Modren söker nu trösta henne med tanken på den +stätliga maken ooh det nya, herrliga hemmet. Derefter påminner hon +sin dotter om alla de pligter, hon i sin nya ställning skall söka +att uppfylla, och varnar jemväl Ilmarinen att med lämpa och klokhet +behandla sin hustru. Slutligen tackar bruden sin moder, som vårdat +hennes barndom, tackar gårdens husfolk och alla barndomsvänner, +sätter sig i Ilmarinens släde och reser bedröfvad bort till sitt nya +hem. -- Ilmarinens moder emottager sin svärdotter med glädje. Ett +gästabud tillreder, hvarvid Wäinämöinen åter fägnar gästerna med sång. + +Då bruket att sjunga vid bröllop blott synes hafva ägt rum i de +östra delarna af landet, så är det troligt, att denna plägsed är ett +lån ifrån Ryssland, hvarest samma bruk ännu i dag skall fortlefva. +Men om sjelfva idén äfven är utifrån lånad, så äro i alla fall de +i Finland gängse sånger rena skapelser af den Finska sångmön. De i +Kalevala intagna bröllops-sånger röja likväl mycket af en sednare +tids bildning, och Pohjola skildras här på ett sätt, som är alldeles +oförenligt med den ursprungliga föreställningen derom. + + + +5. Lemminkäinens bröllopsfärd. (R. XVII-XVIII). + + +Då Lemminkäinen förnam, att man firade bröllop i Pohjola, beslöt +han att objuden fara till gästabudet. Han ber modren framlägga mat, +elda badstugan och gifva honom hans fordna stridsrustning. Modren +söker afråda sin son ifrån denna färd, föreställande honom de många +faror, som möta så väl på vägen, som i sjelfva Pohjola, om han +ändtligen skulle komma fram. Lemminkäinen låter icke afskräcka sig; +han tager sitt goda svärd och sin snabba båge, ger sig å färde, +undslipper lyckligt alla faror och kommer så till Pohjolas stugor. +Här var bröllopet redan firadt. Lemminkäinen yttrar sin förtrytelse +deröfver, att han icke blifvit bjuden till bröllopet, och befaller, +att man skall brygga öl på nytt och slagta en oxe till hans +undfägnande. Louhi skickar sin trälinna att tillreda mat och hemta +öl åt Lemminkäinen. Den onda trälinnan kokar en soppa på fiskhufvun, +rofsträngar m.m.; i ölet lägger hon etter-ormar och ödlor. Föga +nöjd med denna välfägnad, begär Lemminkäinen öl för betalning af +Pohjolas värd. Förgrymmad öfver en sådan skymf, söker denne genom +hexerier förgöra Lempi-sonen; men då detta icke lyckas, utmanar +han honom på envig. I första hugget skar Lemminkäinen hufvudet af +Pohjolas värd och bragte derefter ofärd öfver Pohja-folket, men +Louhi manade fram nya hjeltar att förfölja den flyende Lemminkäinen. +-- Hemkommen förtäljer Lemminkäinen för sin moder med bedröfvelse +händelsen i Pohjola och frågar af henne, hvar han kunde finna en +säker tillflyktsort. Sedan modren aftvingat Lemminkäinen den ed, +att alldrig mera färdas i örlig, sänder hon honom till en holme, +der äfven hans fader hållit sig fördold. Lemminkäinen blir med +välvilja emottagen af holmens jungfrur och tillbringar alt sin tid +i deras samqväm. Men då han en morgon skall gå för att helsa på en +af jungfrurna, blir han varse, att på hela holmen icke fanns den +man, som ej slipade sitt svärd till men för hans hufvud. Utan att +ens hinna omfamna sina älskarinnor, hastar Lemminkäinen på flykten. +Kommen till stranden ser han sin båt vara förbränd till aska; han +timrar i hast en ny, sätter sig i båtens bakstam och afseglar från +holmen, bedröfvad öfver skilsmessan ifrån de sköna. Efter tre dagars +segling lägger han i land vid en klippig holme. Här börjar båten +beklaga sig öfver sitt olycksöde att alldrig mera komma ut i örlig. + +Gripen af båtens klagan besluter Lemminkäinen att tvärtemot sin ed +gifva sig på härnadståg. Han tager Tiera till vapenbroder och seglar +ut på Pohjolas haf. Pohjolas värdinna sänder en frost, så häftig, att +båten fryser fast ute på hafvet. Lemminkäinen nödgas lemna båten och +undkommer sjelf med möda. Derpå ger han sig att vandra i skog och +ödemark, hvarest hogkomsten af hemmet, af hans sörjande moder och +ljufva ungdomsdagar lägger sig djupt uppå hans sinne. + +Uti denna episod och särdeles i 17:de runan framträder den Finska +hjelte-kraften i en ovanlig gestalt. Som bekant är, älskade +fornfinnarne hos sina heroer mera andens än armens kraft. Om äfven +den sednare egenskapen ansågs nödvändig hos en frejdad man, så +bestämdes dock alltid hans verkliga storhet efter måttet af hans +andliga förmåga -- hans vishet, och en med andans vapen förvärfvad +seger skattades vida högre än den, som blifvit tillkämpad med +svärdet. Äfven i dessa runor utför Lemminkäinen -- här vanligen +Ahti [Ahti (eller Ahto) är äfven namnet på hafvets gud] benämnd -- +de flesta bragder genom sin trollkonst, och griper icke förr till +svärdet, än han af Pohjolas värd blifvit manad till strids; men hans +hela beteende röjer dock ett mod och en oförskräckthet, som låter +förmoda, att Finnarne redan i forntiden varit mera hemmastadde i +vapenbragder, än man velat medgifva. + + + +6. Ilmarinen förlorar sin hustru. (R. XIX-XX.) + + +Kullervo hette en son af Kaleva, som blott tre nätter gammal söndrade +sin lindas bindlar. Han fördes till Karelen och såldes åt smeden +Ilmarinen för några lumpna redskap. Straxt den första dagen begärde +han arbete af sitt värdsfolk. Man hade honom att vårda ett barn. +Kullervo dödade barnet och uppbrände vaggan. Sänd den andra dagen +att fälla en svedja, förtrollade han marken att ej någonsin blifva +skogbeväxt, ej heller frambringa säd. Hvad helst man honom pålade, +utförde han det alltid tvärtemot befallning. På sjette dagen af sin +tjenstetid skickas han att valla boskap. Värdinnan bakar åt honom +till vägkost ett bröd och gömmer deri en sten. När Kullervo skall +skära brödet, tar hans knif i stenen. Han besluter att hämnas, +förstör Hjorden och återvänder hem med vargar och björnar, hvilka +sarga värdinnan till döds. Derefter beger sig Kullervo till krig; -- +men Ilmarinen begråter nätter och dagar sin förlorade hustru, och +faller slutligen på den tanken att af silfver och guld bilda en ny. +Bruden blir skön att skåda; men Ilmarinen kan icke förläna henne +ordet, och då han tager den guldsmidda mön bredvid sig till natten, +märker han, ätt dess gyllne sida sprider kyla. Han skänker bruden +åt den gamle Wäinämöinen till "evärdelig maka." Men när Wäinämöinen +äfven hvilat en natt vid hennes sida, ger han åt kommande slägter det +råd att alldrig tänka på en brud af silfver och guld; ty, säger han, + + Kyla sprider röda guldet, + Kyla sprider hvita Silfret, + Lagom varm var ena sidan, + Den i ylle-täcket svepta, + Men till is den ville stelna, + Som var vänd åt unga jungfrun. + +Derefter gör Ilmarinen åter en färd till Pohjola för alt fria till +en yngre syster, men nödgas återvända hem med oförrättade ärender. +Wäinämöinen spörjer honom vid återkomsten om tillståndet i Pohjola. +Ilmarinen genmäler: + + Lätt i Pohja är att lefva, + Då i Pohja Sampo finnes; + Der är plöjning, der är såning, + Der är all slags växt och gröda, + Der, just der en evig lycka. + +Öfversättaren har redan tillförene vid något tillfälle anmärkt den +öfverensstämmelse, som äger rum emellan den 20:de runan i Kalevala +och en Esthnisk folksång, som finnes öfversatt bland "Herders +Stimmen der Völker in Liedern", samt tillika angifvit de skäl, +som vållat uppkomsten af en vid första anblicken så ovanlig idé. +Pohjola var nemligen den enda ort, derifrån Kalevalas innevånare +valde sig hustrur. Men då Ilmarinen efter olyckan med sin första maka +förlorat allt hopp att vidare röna någon framgång på detta håll, +faller det sig icke orimligt, att Sampos mästare gör ett försök att +dana en mö af silfver och guld. -- För öfrigt länder ifrågavarande +öfverensstämmelse till bevis på runans ålder, emedan den sannolikt +uppkommit på en tid, då Finnar och Esthar ännu utgjorde ett och samma +folk. + +Arhippa, den största nu lefvande sångare i Ryska Karelen, låter +Ilmarinen efter förlusten af sin första hustru ej mera företaga sig +en ny friar-färd till Pohjola. Han slutar 20:de runan med Wäinämöinens +råd till kommande slägter, och combinerar icke denna runa med den +21:sta, utan förenar, såsom förut är anmärkt, den 5:te och den +21:sta sängen med hvarandra. Skulle man i en framtid anse skäligt +att återförena dessa runor och bringa Sampo-cykeln i ett fortgående +sammanhang, så böra w. 203-224 i 20:de runan substitueras i ställe +för vv. 337-350 i den 5:te; ty endast sålunda sluta sig dessa runor +naturligen till hvarandra. + + + +9. Pohjola förlorar Sampo. Följderna af denna förlust. (R. XXI-XXVII.) + + +Då Wäinämöinen hörde, hurudan välmakt Sampos ägande hade beredt +Pohjolas folk, föreslog han för Ilmarinen, att de skulle fara till +Pohjola och bemäktiga sig detta medel för lycka och välstånd. +Ilmarinen yttrar farhågor i afseende å framgången af ett sådant +företag, alldenstund Sampo var väl förvarad inom Pohjolas +koppar-berg. Men Wäinämöinen låter icke afskräcka sig. Han anmodar +Ilmarinen att smida sig ett svärd, Pohjas söner till skräck. När +klingan var färdig, fann Wäinämöinen, att den i allo anstod en +hjelte. Sedan äfven Ilmarinen klädt sig i stridsrustning, gå bröderna +att söka sig häst, men höra under vägen Wäinös båt jemra och beklaga +sig öfver sitt missöde att alldrig foras ut i örlig. Då föreslår +Wäinämöinen, att Pohjola-färden skall göras sjöledes. Ogerna går +Ilmarinen in på förslaget, emedan han anser en sjöresa vara förenad +med större faror och besvärligheter. Wäinämöinen sjunger båten ut +på böljan, qväder den full med menniskor, unga och gamla, män och +qvinnor, ordnar dem till rodd och sätter sig sjelf vid styret. Under +färden anträffas Lemminkäinen; han sällar sig till de öfriga. -- Man +färdas vidare, men under färden utför "eldforssen" fastnar båten vid +en oerhörd gäddas skuldror. Wäinämöinen dödar gäddan och kommer vid +betraktandet af dess tänder på uppfinningen af kantele. Sedan den var +färdig, låter Wäinämöinen allt folk spela derpå, men ingen förstod +att derur framlocka rätta toner. Slutligen slår Wäinämöinen sjelf på +harpans strängar, och det fanns ej ett lefvande väsen, som icke kom +att lyssna till de underbara ljuden. Wäinämöinen sjelf hänföres af +tonernas makt; tårar, stora som tranbär, rulla utför hans kinder. -- +Vid de tre hjeltarnas ankomst till Pohjola spörjer värdinnan, hvad +nytt de hafva att tälja. Wäinämöinen säger utan omsvep, att de kommit +för att dela Sampo med henne, men Pohjolas värdinna yttrat härvid: + + Hermelinen kan ej delas, + Ekorn är åt tre för ringa. + +Wäinämöinen sprider nu en djup sömn öfver Pohjolas befolkning. +Derefter begifva sig hjeltarna att borttaga Sampo. Genom Wäinämöinens +sång och Ilmarinens konst öppnas den igenrostade porten till borgen, +hvarest Sampo förvarades. Man borttager Sampo, för den i båten och +anträder återfärden. Efter trenne dagars resa ser man redan egna +portar glimma. Då begynner Wäinämöinen att sjunga. En trana i Pohjola +förnimmer sången. Öfverraskad af ljudet ger hon ett anskri, hvaraf +hela Pohjola vaknar. Louhi går att efterse Sampo och finner den vara +bortröfvad. Hon anropar Ukko att uppväcka en storm, som förhindrar +Wäinämöinens färd. Ukko hör hennes bön och sänder en stormvind, +som upprör hafvet och till och med bortför kantele. Medan stormen +fortfar, börjar Ilmarinen yttra klagan deröfver, att han gifvit sig +ut på det osäkra hafvet; men Wäinämöinen säger med lugn: + + Tårar hjelpa ej ur nöden, + Jemmern ej från onda dagar. + +Lemminkäinen yttrar hvarken glädje eller sorg; han blott reder +sqvättbord till båten. Emellertid utrustar Pohjolas värdinna ett +fartyg för att dermed förfölja Wäinämöinen. Då det börjar nalkas, +skapar Wäinämöinen ett stengrund, hvaremot Pohjas båt sönderkrossas. +Louhi förvandlar sig till en örn, tager alla männer under sina vingar +och flyger upp på masten af Wäinämöinens båt, hvilken dervid höll på +att kullstjelpas. Derpå hugger hon tag i Sampo och bemödar sig att +få den ifrån båten. Förgäfves söka Ilmarinen och Lemminkäinen med +svärdet afböja hennes uppsåt. Wäinämöinen drager icke sitt svärd; med +blotta styr-åran utdelar han så väldiga hugg, att männerna dimpa i +hafvet och Louhi sjelf, efter att hafva förlorat alla sina fingrar, +med undantag af ett lill-finger, lik en af pilen träffad fogel +faller i båten. Med det qvarblifna lill-fingret lyckas det henne +likväl att vräka Sampo i hafvet och få den i bitar. En del af Sampos +stycken nedsjönk i hafsbottnen, -- af dem fick Ahti sina skatter; en +ringa del fördes af stormen till hafs-stranden, -- deraf välmakt i +Kalevala; men Pohjolas värdinna fick endast locket, -- + + Derför är i Pohja jemmer + Och ett brödlöst lif i Lappland. + +Wäinämöinen hopsamlar de stycken af Sampo, som stormen drifvit till +stranden, gifver dem åt Sampsa Pellervoinen och ber honom befröda +marken. Sampsa utsår skiljaktiga fröslag, och nu uppväxa alla slags +träd, med undantag af eken, som icke vill frodas. Men då den omsider +fås att skjuta skott, höjer den sin krona ända upp till skyarna, +hindrar dem i deras lopp och undanskymmer sol och måne med sina +grenar. Man besluter att fälla eken; men det fanns ingen kämpe, som +hade förmått nedhugga den. Slutligen uppsteg en qvarters-hög kämpe +från hafvet och nedhögg "Guda-trädet." Derefter fulländas sådden och +allt frodas förträffligt. Men Louhi, afundsjuk öfver den välmakt, +som herrskade i Kalevala, hotar att tillintetgöra Wäinämöinens ädla +verk. -- Hon framföder sjukdomar och sänder dem att plåga Kalevalas +folk; men Wäinämöinen förjagar dem till Kipuvuori. -- Derefter +trollar hon sol och måne in i Pohjolas hälleberg. Wäinämöinen och +Ilmarinen uppstiga på det öfversta himlahvalfvet för att undersöka, +hvad som kunde undamskymma solens och månens ljus. [Det som nu följer, +tyckes, allt intill 27:de runan, ej höra till Kalevala.] Dit komne +företaga de sig att slå upp eld. En jungfru uppe i molnet skall +vagga gnistorna (till låga?), men genom hennes oaktsamhet faller en +gnista på jorden. Bröderna begifva sig att uppsöka den; de träffa på +vägen en qvinna, som säger sig vara den äldsta bland qvinnor. Hon +berättar, att gnistan tillfogat stora olyckor på jorden och omsider +genom förtrollning kommit i Aluejärvi, samt der blifvit uppslukad +af en abborre, abborren af en sik, siken af en lax och laxen af en +gädda. Wäinämöinen låter i hast tillreda en not, och dermed uppfångas +gäddan; men då den blir klufven, kommer elden åter lös, anställer stora +förödelser och skadar sjelfva Ilmarinen, som dock botar sig medelst en +besvärjelse. -- Emellertid fortfara sol och måne att vara osynliga. +Wäinämöinen träder till Ilmarinens smidja och ber honom smida dem af +silfver och guld. Ilmarinen lägger straxt hand vid verket, och då de +äro färdiga, bära bröderna dem upp på fästet; men de sprida ej ljus. +Nu besluter Wäinämöinen att begifva sig till Pohjola, för att få veta, +hvart man bragt solen och månen. Han kommer bland Pohjas beväpnade +hjeltar och frågar trotsigt, hvart sol och måne försvunnit. Man svarar, +att de blifvit inneslutna i ett berg, och i all evighet icke skola +komma derur. Wäinämöinen utmanar Pohjolas män till strid. Klingorna +mätas; Wäinämöinens är en hårsmon längre. Honom tillkom således det +första hugget. "Såsom rofsträngar skalar Wäinämöinen hufvuden af Pohjas +söner." Derpå går han att befria sol och måne ur sitt fängelse, men +slipper icke in i klippe-borgen. Han återvänder hem och her Ilmarinen +smida sig sådana redskap, som bana vägen till berget. Medan Ilmarinen +är sysselsatt dermed, kommer Louhi i skepnaden af en lärka till +smidjan, sätter sig vid gluggen och frågar, hvad Ilmarinen smidde. +"Halsring åt Pohjolas värdinna", var svaret. Bestört flyger Louhi +hem, bringar sol och måne på fästet, flyger så i dufvo-skepnad till +Ilmarinens smidja och ger honom den underrättelse, att sol och måne +åter stigit på fästet. Ilmarinen bringar budskapet till Wäinämöinen, +som välkomnar de länge saknade med följande helsning: + + "Hell dig måne, att du lyser, + Att ditt anlete du visar, + Hell dig gyllne dag, som randas, + Hell dig sol, som åter uppgår! + + Du guldmåne slapp ur stenen, + Sköna sol, du steg ur klippan; + Såsom gyllne gök du uppsteg, + Höjde dig som silfver-dufva. + Så du må hvar morgon stiga + Äfven efter denna dagen, + Och hvar gång, då hit du kommer, + Må du ymnig helsa bringa, + Hopa håfvor uppå håfvor, + Föra lycka till vår metkrok, + Hemta fångst åt våra fingrar. + + Vandra nu din väg med helsa, + Lägg din bana frisk till rygga, + Gör din båge skön och vacker, + Gå om aftonen till hvila." + +Med denna herrliga solsång ändas Kalevala, om man med detta namn +betecknar _samtliga de sånger, som skildra det förhållande, hvari +Kalevala och Pohjola stå till hvarandra._ Detta förhållande är +till det mesta fiendtligt, det är, om man så vill, en ljusets strid +med mörkret. Väl skimrar öfver Pohjolas dunkla himmel ett ljus, +som förherrligar de dystra föremålen i denna vederstyggliga nejd och +stiftar försoning emellan Kalevalas söner och Pohjolas folk; men +sedan detta ljus försvunnit, så är Pohjola ett hem blott för leda +troll, afskyvärda nidingar, m.m. Louhi står i spetsen för detta +vidriga slägte. Hon söker med trolldomens giftiga medel samka förderf +öfver Kalevala. Wäinämöinen behöfver all sin vishet för att afvärja +hennes stämplingar. Striden är länge oviss, men ändas dock slutligen +med Wäinämöinens seger öfver Louhi, Kalevalas öfver Pohjola, ljusets +öfver mörkret. + +Man har varit af stridiga meningar, huru striden emellan Kalevala +och Pohjola vore att betraktas; antingen såsom historisk, grundad +på verkliga tilldragelser, eller såsom mythiskt-ethisk och, i detta +fall, en strid emellan fiendtliga principer, representerade af +Wäinämöinen å ena sidan och Louhi å den andra. -- Den förra åsigten +kan lika litet bevisas som vederläggas, och den sednare är så vida +falsk, som den för mythen antager en ethisk grund. Ifrågavarande +strid, som nästan uteslutande hvälfver sig kring Sampo, afser +påtagligen yttre välstånd. Detta bevisar redan Sampos bildande af +en svanfjäder, ett ullstrå, ett kornfrö och en sländas bitar. Några +sångare tillägga ännu ko-mjölk. Häraf synes, att de ämnen, af hvilka +Sampo bildades, äro tagna ifrån föremål, som för Finnarnes yttre +välstånd voro af vigt och värde. Sedan Sampo var hopsmidd, säges den +i dagens gryning hafva malat en lår att ätas hemma, en annan att +säljas och en tredje att förvaras, och i 20:de runan förtäljes, att +genom Sampos besittning tillvägabragtes plöjning, såning, all slags +växt och en evinnerlig lycka. När Sampo blef söndersplittrad på +Pohjolas haf, så förvandlades de stycken, hvilka nedsjönko i hafvet, +till Ahti-gudens skatter, de åter, som af stormen drefvos till +stranden, åstadkommo der en utomordentlig fruktbarhet. Deremot säges +elände och ett brödlöst lif hafva drabbat Pohjola genom förlusten af +Sampo. Louhi söker hämnas denna förlust, och hennes stämplingar +gå öfverhufvud ut på att beröfva Kalevala dess genom Sampo vunna +välmakt. Med få ord allt hvad runorna förtälja om Sampo, afser endast +det _yttre goda_. + +D:r Lönnrot har framkastat den gissning, att Sampo vore Bjarmernas +Jumala-bild. Pohjola vore då Bjarmaland, och Guda-bildens dervaro +skulle vållat rikedomen i detta sagans land. Denna hypothes har icke +blifvit godkänd af den historiska kritiken, och mythen ger allsingen +anledning till en sådan förmodan. Sampo är, enligt Finnarnes mythiska +föreställning derom, ett magiskt medel -- en talisman, och spelar i +denna egenskap en vigtig role i den Finska Mythologien. Finnarne hade, +allt intill Christendomens införande, i sin religiösa utveckling icke +hunnit vida öfver Magiens ståndpunkt. Väl framskymtar i runorna här och +der en skugglik Guda-gestalt, men Gudarnes makt öfver menniskan är så +ringa erkänd, att de, i ställe för att anropas, vanligen endast +besvärjas och begagnas af menniskan såsom medel för hennes enskilda +önskningar och ändamål. Hon har ännu icke kommit till insigt af sitt +beroende af något högre väsen. Således frambringar hon sjelf medlet för +sin lycka och välgång. Visst ligger uti mythen om Sampo uttryckt, att +menniskan icke omedelbart beherrskar naturen; -- deri visar sig ett +erkännande af något objectivt, men detta är ej uppfattadt såsom ett +öfver menniskan upphöjdt väsen, utan som ett af henne sjelf frambragt +yttre ting. Sampo är således ett foster af magisk cultur, men utgör +tillika ett vigtigt moment i magiens utveckling till Gudalära. -- En +mera utvecklad framställning af ämnet hör icke till detta forum. + +I de fem återstående Sånger skildras olikartade ämnen. I 28:de +runan fångar Wäinämöinen en björn, och i den 29:de bildar han en ny +kantele. Runorna 30-31 hafva till ämne en strid emellan Wäinämöinen +och Joukahainen, som slutas på det sätt, att Joukahainen måste +lofva sin enda syster till hustru åt Wäinämöinen. Men flickan "går +hellre i hafvet" för att der vara "en syster åt siken", än hon blir +den åldriges värn. I 32:dra runan skildras Frälsarens födelse och den +gamle Wäinämöinens hädanfärd. + +Denna runa utgör en del af ett större epos, som besjunger Frälsarens +födelse och seger öfver den Finska Hedendomen. Detta epos förekommer +utförligare, ehuru ej i sin helhet, uti 3:dje delen af Kanteletar. + +Det var Öfversättarens ursprungliga afsigt, att i företalet äfven +lemna en allmän öfversigt af den Finska Gudalärans natur; men emedan +en sådan framställning, om den icke utgör ett torrt register, skulle +leda till alltför stor vidlyftighet, så måste den af sådan anledning +uteblifva. -- Mången läsare hade kanske äfven önskat att här finna +några anmärkningar angående de möjliga historiska förhållanden, som +ligga till grund för Kalevala; men det är min oförgripeliga tanke, att +mythen är en svag och oftast vilseledande stjerna för historien, och +jag älskar för öfrigt icke att i mythen söka någon annan verklighet, +än mythens egen. + +Hvad nu sjelfva öfversättningen [Det torde kanske icke vara +öfverflödigt att omnämna, det början af 1:sta runan, hela 5:te, +11:te, 15:de och 29:de samt en stor del af den 28:de redan +tillförene blifvit af andra öfversatta, och med få förändringar +af mig begagnade.] beträffar, så må den gälla för hvad den kan. +Meningen har varit att på en gång göra den så trogen och så ledig, +som möjligt. Der begge dessa syftemål ej kunnat vinnas, har +ordagrannheten blifvit åsidosatt, så framt ingen särskild vigt +legat i det enskildta uttrycket. Sådana skildringar, som i svensk +drägt hade kunnat såra anständigheten alltför mycket, hafva blifvit +mildrade, och början af 25:te runan, som till sin natur är sådan, att +den icke kan modifieras, är alldeles utjemnad. Af samma anledning +saknas i öfversättningen den i 13:de runan några gånger förekommande +versen: "molempihin reisihihin." Likväl bör anmärkas, att den Finska +sånggudinnan öfverhufvud är ytterst kysk och sedesam. -- Åtskilliga +parallela verser hafva, i brist på synonymer i Svenskan, blifvit +åsidosatta. Någon gång har öfversättaren äfven varit nödsakad +att för andemeningens skull utbyta en föreställning emot en helt +annan. Så t.ex. har ordet gås, der det i originalet begagnas såsom +ett berömmande epithet för flickor, blifvit öfversatt med dufva. +Ytterst sparsamt äro varianter (Varianterna äro i öfvers. utmärkta +med *, och [ ] betecknar sådana verser, som ej stå i sitt rätta +sammanhang.) begagnade, och bland dem finnes blott en enda, som ej +är af D:r Lönnrot angifven. Men att uppräkna de smärre afvikelserna +ifrån originalet, skulle leda till det oändliga. De äro ett malum +necessarium vid hvarje öfversättning, och om de i större mängd skulle +anträffas här, än i åtskilliga andra versioner, så bör det äfven +tagas i betraktande, att Finska och Svenska språken äro himmelsvidt +skilda från hvarandra. Ty för att ej tala om den olikhet, som är en +följd af begge folkslagens ursprungligt olika föreställningssätt, så +har Svenskan redan för mycket utbildat sig inom reflexionens område, +för att ega ett naturspråks musikaliska harmoni. Reflexionen har det +med sig, att den förvandlar språket till ett aggregat af termer och +utmönstrar allt, hvad den ej kan fylla med sin egen injections-massa. +Hvad angår det förståndet, huru vinden susar och lärkan sjunger +och bäcken sorlar? Det är allt oförnuftigt; deri ligger alls ingen +tanke. Men just sådant angår natur-poësien, och hvad mera är: den +låter ur den ringaste småsak, ur en "gärdsgårdsstör", en "vidja", en +"vatten-ruska" ljuda en ton, som för tillfället förherrligar dessa +och dylika hvardagsföremål. Sådant förmå ej våra moderna språk. Äfven +för det musikaliska i alliterationen har vår tid ingen smak, och i +Kalevala finnas likväl otaliga verser, hvilkas skönhet blott beror +på alliterationen. -- Vi hafva härigenom velat antyda, att många +brister i vår öfversättning ligga i sjelfva sakens natur. Ännu flere +äro troligen af öfversättaren sjelf förvållade. Men vi hoppas dock, +att läsaren, af kärlek till den Finska sångmön, gerna öfverser det +bristfälliga i öfversättningen. + +Helsingfors den 9 Junii 1841. + +M. A. Castrén + + + + + + +Första Runan. + + + Nu mig göres lust i hågen, + I mitt hufvud bor en tanke, + Lust jag har att börja runor, + Laga mig till reds att sjunga. + Du min vän, min gode broder, + Ädle språk-kamrat, ej ofta + Händer, att vi här förenas, + Börja samtal med hvarandra, + Har i dessa öde-trakter, + Dessa sorgsna nordanländer. + Lägg då hand i hand och foga + Haka i den andra haken, + För att sjunga goda qväden, + Fram de bästa sånger lägga, + Att de ädle dem må höra, + Sångens vänner dem förnimma + Bland den ungdom, nu här uppgår, + Bland den skara, som här växer -- + Dessa ord som gåfva fångna, + Dessa ljufva sånger, tagna + Från den gamle Wäinös bälte, + Under Ilmarinens ässja, + Ned från Kaukomielis svärdsudd, + Joukahainens båges bane, + Från det innersta af Pohja + Och från Kalevalas moar. + + Dessa sjöng min fader fordom, + Då till yxan skaft han täljde, + Dessa lärde mig min moder, + Qvad för mig min fostrarinna, + Under det hon vred sin slända. + Bringade sin ten i rullning. + + Ännu andra ord det finnes, + Dem jag fångat, dem jag lärt mig, + Plockat upp vid vägens sidor, + Dem jag brutit har från ljungen, + Rifvit lös från skogens ruskor, + Från de späda skotten dragit, + Under det jag gick att valla, + Gick som barn att vakta hjorden, + På de honungsrika tufvor, + Uppå fältets gyllne kullar, + Efter Muurikki den svarta, + Den med fläckar märkta Kimmo. + + Hundra ord jag hemtat dädan, + Tusen ämnen för att sjunga; + Sångerna uti ett nystan, + I en bundt jag sammanhvälfde, + Lade nystanet på kälken, + Bundten i min lilla släde. + Länge har min sång i kölden, + Länge i det dolda varit; + Nu jag sången vill ur kylan, + Visorna ur kölden hemta + Hit till hörnet af vår jernbänk, + Andan af den fasta plankan, + Under dessa sköna sparrar, + Denna vidtberömda takås, + Lossande mitt nystans ända, + Knuten lösande af bundten. + + Så en vacker sång jag sjunger, + Låter väl en herrlig ljuda, + Sen jag rågens kärna njutit + Och med kornet mig förfriskat. + Om ej öl förhanden finnes, + Om ej spisöl mer är öfrigt, + Sjunger jag med torra läppar, + Drillar vid en droppe vatten, + Att den sköna qvällen ända, + Aftonskymningen förjaga, + Kanske nästa morgon möta, + Nästa gryning än förljufva. + + ---- + + Så jag hörde fordom sägas, + Så man sången förr begynte: + En i sender kommer natten, + En i sender ljusnar dagen, + Ensam föddes Wäinämöinen, + Den evärdelige sångarn. + + Kave Ukko, Nordens herre, + Gamle trygge Wäinämöinen + Låg uti sin moders sköte, + Dvaldes der i tretti somrar + Och i vintrar lika många. + Tyckte tiden långsamt skrida. + Kände ledsnad vid sin lefnad, + När han ej fick månen skåda + Och ej solens ljus betrakta. + + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Lös o Måne, Sol befria, + Och du Karlavagn ledsaga + Mannen från ej kända dörrar, + Genom obekanta leder, + Ifrån dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala gångar. + Hjelpen mig att månen skåda + Och att solens ljus betrakta, + Lära karlavagnen känna, + Glädja mig af fria luften." + + När ej Månen honom löser, + Honom Solen ej befriar, + Sjelf han för sig ledet öppnar + Med det ej benämnda fingret, + Sparkar upp den röda porten + Med en tå på venstra foten, + Går på händerna till tröskeln, + Fram till farstu-dörrn på knäna + Och på fötterna till gården. + Kom så ut att månen skåda + Och att solens ljus betrakta, + Lära karlavagnen känna, + Glädja sig af fria luften. + + Wäinämöinen föds om natten, + Går i smidjan andra dagen. + Smider hamrande med släggan, + Städet klingar under slagen; + Smider sig en halmlik fåle, + Häst, söm liknar ärtens stängel. + + Stryker hästen längsmed ryggen, + Klappar fålen uppå hullet: + "Dugde att på ryggen sitta, + Gunga på det mjuka hullet." + Sjelf han sätter sig på ryggen, + Gränsle sig på hästen kastar, + Rider, så att marken dånar, + Och tillryggalägger vägen + På sin häst, som halmen liknar, + På den ärtskaftlika fålen. + + Red i Wäinö-gårdens lunder, + Uppå Kalevalas moar, + Hästen sprang, det led med färden, + Hemmet blef och vägen aftog. + Red så ut på hafvets yta, + På den vida, öppna fjärden. + Icke vätas hingstens hofvar, + Hästens leder fuktas icke. + + Var en Lapp med skefva ögon, + Som af gammalt ilska hyste, + Närde agg från fordna dagar + Mot den gamle Wäinämöinen. + Fogade en eldsnabb båge, + Bildade ett ståtligt vapen. + Utaf jern han bågen smider + Och dess rygg af koppar gjuter. + Dem med guld han sedan pryder, + Smyckar omsorgsfullt med silfver; + Får så bågen färdig bildad, + Snabba vapnet sammanfogadt. + Skön var bågen till att skåda + Och dess värde icke ringa. + Der en häst stod bak på ryggen, + Längsmed stocken sprang en fåle, + [Kapo hvilade på bågen] + och vid trissan låg en hare. + + Täljer nu en skock af pilar, + Fjädrade på trenne sidor. + Hvarje pil, han färdig täljer, + Blir af sönerna befjädrad + Med små fjädrar utaf svalan + Och med sparfvens lätta vingar. + + Hvarmed härdas dessa pilar, + Hvarmed härdas och bestrykas? + Med en ormslås svarta vätskor, + Skarpa ettern af en huggorm. + + Hvadan fick han fjäder-snören, + Hvadan strängen till sin båge? + Der han fick sig fjäder-snören, + Der han fick en sträng till bågen: + Ifrån hår af Hiisi-hästen, + Ifrån Lempo-fålens klädnad. + + Sedan pilarna man svarfvat + Och med fjädrar dem omgifvit, + Han till fots sin väg beträder, + Vandrar stigande med snabbhet: + Goda bågen under armen, + Kogret pil-uppfyldt på ryggen; + Går till fallet af eld-forssen, + Till den helga flodens hvirfvel. + + Spejar morgon, spejar afton, + Spejar hela middagstiden, + Om ej Wäinämöinen komme, + Om ej vattnets vän anlände. + + När en dag det åter hände, + Fogade sig någon morgon + Att sin blick han hof mot vester, + Vände hufvudet åt solen, + Såg han gamle Wäinämöinen + På det blåa hafvets yta. + + Fattade i eldsnabb båge, + Tog sitt allra skönsta vapen, + Spände så det snabba vapnet, + Drog den starka koppar-bågen + Upp emot det venstra knäet, + Höll i bögeln högra foten. + Grep en pil utur sitt koger, + Fjädrad pil ur djurskinnshölstret; + Tog den rakaste bland pilar, + Valde ut det bästa skaftet. + + Skyndsamt nu han bågen spänner, + Vänder den i sina händer; + För till örat eldig båge, + Vid sin högra hand den ställer + För att döda Wäinämöinen, + Vattnets vän om lifvet bringa. + + + Modren nekar, hustrun nekar, + Tvenne menskor honom neka, + Neka tre naturens döttrar + Att ej Wäinämöinen skjuta: + "Ej du skjute Wäinämöinen, + Son är Wäinö till din faster." + + Sköt ändock, han lydde icke, + Tog till orda sjelf och sade. + "Allt som handen riktar högre, + I den mon må pilen sänkas; + Allt som handen riktar lägre, + I den mon må pilen höjas." + + Sköt så af den första pilen, + Allt för högt den pilen flydde, + öfver hufvudet till himlen; + Himlen hade nära brustit, + Luftens bågar sprungit sönder. + + Sköt så af den andra pilen, + Allt för lågt den pilen flydde, + For i låga moder-jorden; + Den till Manala vill sjunka + Och dess åsar nästan brista. + + Sköt så af den tredje pilen, + Och den tredje pilen träffar + Uti blåa elgens mjälte + Under gamle Wäinämöinen. + Pilen for igenom köttet + Uppå hästens venstra skuldra. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Kom med händerna i vattnet, + Föll med fingrarna i böljan + Damp med näfvarna i svallet, + Sjönk ifrån den blåa elgen, + Från den ärtskaftlika hästen. + + Lappen med de skefva ögon + Sjelf till orda tog och sade: + "Ej du gamle Wäinämöinen + Skall uti din lefnad mera, + Ej så länge tiden varar, + Klara månen ännu lyser, + Wäinö-gårdens fält beträda, + Kalevalas moar trampa." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sen omkring i sex år vräkes, + Hit och dit sju somrar drifves, + Irrar af och an i åtta + Uppå hafvets stora yta, + På den vida, öppna fjärden. + Under honom flyter vattnet, + Ofvan hvälfves blåa himlen. + + Här nu mannen täljer hafven, + Hjelten böljorna begrundar; + Hvar han höjer upp sitt hufvud, + Der med ord han holmar skapar; + Hvar han råkar vända handen, + Der han reder till en udde; + Hvarest foten möter bottnet, + Gräfver han för fisken gropar; + Hvarest land till land sig närmar, + Signar han för notvarp ställen; + Hvar han stadnar uppå fjärden, + Låter han små klippor födas, + Dolda grund i vattnet växa, + Emot hvilka skeppen styras, + Köpmännen sitt lif förlora. + + Kom en örn från Turja-landet. + Fogel sig från Lappland sänkte, + Flyger ömsom, ömsom stadnar; + Flög i öster, flög i vester, + Flög så långt sydvest sig sträcker + Och till nordens sista gränser. + Söker för sitt bo ett ställe, + Plats, hvarest hon vistas kunde. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Höjde upp sitt knä ur hafvet, + Att en hörik tufva vara, + Stråbevuxen, vissnad torfve. + + Örnen ifrån Turja-landet + Fann nu plats att bo sig bygga, + Märkte tufvan uti hafvet, + Uppå böljan blåa strimman. + Flyger ömsom, ömsom stadnar, + Sänker sig på knäets ända, + Utaf höet bo sig fogar, + Flätar af det torra gräset; + Lägger så sex ägg i boet, + Gyllne voro de sex äggen, + Men ett sjunde var ett jern-ägg. + + Ligger sedan uppå äggen, + Knäets ända örnen värmer. + Deraf gamle Wäinämöinen + Kände hetta uti knäet, + Röjde att hans leder värmdes. + Plötsligt rörde han på knäna, + Skakade om sina leder, + Äggen rullade i vattnet, + Skramlade emot ett stengrund, + Äggen splittrades i stycken, + Örnen höjde sig i luften. + + Derpå gamle Wäinämöinen + Några ord allenast sade: + "Nedra delen utaf ägget + Till den låga jord må varda, + öfra delen utaf ägget + Må till höga himlen bytas. + Hvad som hvitt i ägget finnes, + Må som sol på fästet lysa, + Men det gula uti ägget + Må som måne mörkret skingra. + Äggets andra smärre stycken + Bytas må till himlens stjernor." + + + + +Andra Runan. + + + Ändock nalkas onda dagar, + Ofärd hotar Wäinämöinen. + Som en stubbe utaf furu, + Längsmed öar, dem han skapat, + Holmar, hvilka sjelf han frambragt + Ruskan är till men i vattnet, + Fattig man för rik i vägen. + + Der nu gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Ve mig arme, olycksfulle, + Af elände undertryckte! + Hurudant är nu mitt läge, + Hvart är jag, en hjelte, kommen? + Att i år och dar kringdrifvas, + Irra under öppna himlen, + Kastas af och an af stormen, + Hit och dit af böljor vrakas + Uppå dessa vida vattnen, + Uppå hafvets breda böljor. + + Icke vet jag, olycksfulle, + Uti dessa onda dagar, + Dessa mödofulla tider, + Invid lifvets gräns, som flyktar, + Om min stuga jag i vinden, + Eller uti vattnet timrar; + Gör min stuga jag i vinden, + Intet stöd i vinden finnes; + Om jag den i vattnet timrar + Vattnet bortför, hvad jag timrat." + + Blåste från sydvest en stormvind, + Böljorna från vester drefvos, + Förde gamle Wäinämöinen + Bort till Pohjola, det mörka, + Till den ort, som männer slukar, + Hjeltar uti vågen dränker. + Der nu gråter Wäinämöinen, + Gråter och sig högljudt jemrar, + Hundra sår han har i sidan, + Tusen hugg af vinden gifna. + Sade gamle Wäinämöinen: + "Ve att ifrån egna nejder + Bort jag samm beklagansvärde + Och kom hit till andra länder. + Onda äro dessa trakter, + Inga vägar af mig kända, + Här mig rifva alla träden, + Alla barrträdsruskor såra, + Alla qvistar slå mig arme, + Mot mig rasar allt det värsta + Uti dessa usla nejder, + Dessa arma nordanländer. + + Icke kan jag finna vägen, + Vet, som främling, ej af kosan + Att till hemmet återvända, + Komma till bekanta nejder. + Vägen leder ut åt skogen, + Onkelvoinen för mig vilse. + Teppo, du om vägen råder, + Kom att kosan åt mig visa, + Att med stakar vägen teckna, + Märken skära uti träden, + Att i skogar mannen hittar, + Hjelten sig ur öknen letar, + När han om till hemmet vänder, + Sig beger till egna nejder." + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma + Vaknade en morgon tidigt + Och i dagens gryning uppsteg. + Eldar i en hast sin stuga, + Samlar kolen uppå härden + Städar så sin lilla stuga, + Sopar golfvets tiljor rena, + Torkar med sin lilla risqvast + Af löfrika qvistar fogad. + Soporna hon sedan öser + I en ask af koppar gjuten, + Bär dem ut igenom dörren, + För på åkern öfver gården. + Stadnar plötsligt för att lyssna, + För att lyssna, för att höra, + På det längst belägna fältet, + På den mest aflägsna åkern; + Hör ett gråtande på hafvet, + Jern rande tvärsöfver floden: + "Barna-gråt är icke gråten, + Jemmern ej en qvinnas jemmer; + Gråten är en skäggig hjeltes, + Jemmern af Uvantolainen." + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma + Sköt sin farkost ut på vattnet, + Trebördsbåten uppå böljan. + Ror så hän till Wäinämöinen, + Fram till hjelten, som sig jemrar. + + Der nu gråter Wäinämöinen, + Jemrar sig Uvantolainen, + Munnen röres, skägget darrar, + Men ej vrida sig hans läppar, + Icke skiljas åt hans tänder. + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma, + Gör på mannens gråt en ände, + Hjelten ifrån jemmern frälsar; + Ställer honom uti styret, + Sjelf vid årorna sig sätter. + Så till Pohjola hon rodde, + Framför Pohja-gårdens portar. + Låter mannen äta, dricka, + Frälsar honom ifrån döden; + Sedan tager hon till orda, + Talar och af hjelten spörjer: + "Hvarför gråter du o Wäinö, + Jemrar dig Uvantolainen?" + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Ledsnaden mig här betager, + Ingen ro den åt mig lemnar, + Då jag främling är i landet, + Okänd man ibland ej kända. + Derför all min tid jag gråter, + Sörjer genom hela lifvet, + Att jag samm från egna länder, + Mig begaf från kända nejder + Hit till obekanta dörrar, + Portar, dem jag icke känner." + + Louhi Pohjolas värdinna + Tog till orda nu och sade: + "Ej du gråte Wäinämöinen, + Jemre dig Uvantolainen. + Här för dig är godt att lefva, + Att ditt hela lif tillbringa, + Uti Pohja-söners gårdar, + På de ljufva boningsställen, + Äta kött, som för dig sättes, + Dricka öl ur fulla stopet." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Borta båtar maten ringa, + Om man äfven väl undfägnas. + Mannen i sitt land är bättre, + Högre är hans värde hemma. + O du Skapare förunna, + Att till eget land jag kommer; + Bättre är i egna länder + Dricka vatten ur en rifva, + Än att uti andra länder + Tömma öl ur fulla stopet." + + Louhi Pohjolas värdinna + Yttrade ett ord och sade: + "Nå hvad skulle du mig gifva, + Om jag dig till hemmet bragte, + Bort till egna åkergrenar, + Spånorna på egen backe?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Hvad vill du af mig begära, + Om du bringar mig till nejder, + Der min hembygds gökar gala, + Hvarest egen tupp jag hörer, + Der min egen stuga eldas?" + + Sade Pohja-gårds värdinnan: + "O du vise Wäinämöinen!. + Kan åt mig du Sampo smida, + Sira ut det granna locket, + Bilda af en svane-fjäder, + Göra af ett litet ullstrå, + Af ett enda litet kornfrö + Och en söndrig sländas stycken; + Med en mö jag lönar mödan, + Arbetet med fager flicka, + Bringar äfven dig till nejder, + Der din hembygds gökar gala, + Hvarest egen tupp du hörer, + Der din egen stuga eldas." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Sjelf jag ej förstår att smida, + Kan ej sira granna locket, + Men en smed i hemmet finnes, + Hamrare med fyndigt sinne, + Hvilken äfven smidt på himmel, + Som på luftens lock har hamrat; + Hvarken synas spår af hammarn, + Eller märken efter tänger." + + Sade Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma: + "Den som Sampo åt mig smidde, + Kunde granna locket, sira, + Bilda af en svane-fjäder, + Göra af ett litet ullstrå, + Af ett enda litet kornfrö + Och en söndrig sländas stycken, + Finge jungfrun för sin möda, + För sitt arbet' fagra flickan." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Om du mig till hemmet bringar, + Ger jag smeden Ilmarinen, + Som det goda Sampo smider, + Sirar ut det granna locket, + Jungfrurs sinnen äfven blidkar, + Tennbriskprydda flickor eldar." + + Derpå Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma + Satte hingsten till att springa, + Hvita manen till att röras. + Gamle, trygge Wäinämöinen + Sjelf sig uti släden sätter, + Höjer sig i granna korgen, + Åker bort med gny och buller + Ifrån Pohjola det mörka, + Från det mulna Sariola. + + + + +Tredje Runan. + + + Det var Pohjas mö den sköna, + Landets ära, vattnets prydnad, + Klädde sig i röda strumpor, + Lade granna skor på foten, + Prydde sig med allt det bästa, + Tog det vackraste om halsen, + På sitt bröst det prydligaste, + Det mest lysande om kroppen; + Satte sig på luftens loka, + Strålande på himla-bågen, + I den allra rensta drägten, + I en lysande beklädnad. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Färdas fram med gny och buller + Ifrån Pohjola det mörka, + Från det mulna Sariola; + Kastade sin blick mot himlen, + Båge skön på fästet lyste, + Fager jungfru uppå hågen, + Vid dess rand en vacker flicka. + Der sin väf af guld hon väfde, + Vårdade om silfver-tyget + Med en gyllne väf-skottspole, + Med en väfvar-sked af silfver, + Förde skeden fram och åter, + Skaften lät hon höjas, sänkas. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Kom, o flicka, i min släde, + Sänk dig ned i granna korgen!" + + Flickan svarar honom fyndigt: + "Då jag man dig skulle kalla, + Skulle dig för hjelte hålla, + Om du taglet klyfva kunde + Med en knif, som udd ej äger, + Och i saknad är af spetsen; + Om ett ägg i knut du sloge, + Utan att man knuten märker." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Skar i tvenne delar taglet + Med en knif, som udd ej ägde, + Och i saknad var af spetsen; + Slog jemväl en knut på ägget, + Utan att man knuten märkte. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Se nu har jag taglet klufvit + Med en knif, som udd ej äger, + Och i saknad är af spetsen; + Har en knut på ägget slagit, + Utan att man knuten märker. + Kom, o flicka, i min släde, + Sänk dig ned i granna korgen!" + + Flickan svarar honom fyndigt, + Yttrande med dessa orden: + "I din släde jag ej kommer, + Förrän liten båt du timrar, + Gör den af min sländas bitar, + Fogar hop af tenens stycken; + Yxen får ej träffa stenen, + Ej dess blad mot klippan klinga." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Reser upp sig ifrån släden; + Bitar så af sländan tager, + Samlar tenens sneda stycken, + Börjar timra båt på berget, + Hugga på den hårda hällen. + Hugger en dag, hugger tvenne, + Hugger än på tredje dagen; + Yxen träffar icke stenen, + Ej dess blad mot klippan klingar. + Hände sig den tredje dagen, + Att på knappen Piru rörde, + Lempo ryckte uppå bettet, + Hiisi skakade på skaftet; + Yxen träffade nu stenen, + Bladet klingade mot klippan. + Yxen så från stenen slintar, + Återstudsar ifrån klippan, + Träffar knät på arme mannen, + Tån på gamle Wäinämöinen. + Lempo den vid köttet fogar, + Hiisi styr den till hans ådror, + Yxens egg i köttet biter + Och dess skaft af bloden slukar; + Bettet äter råa köttet, + Skaftet varma bloden slukar. + Nu i strömmar bloden rinner, + Brusar fram i strida forssar. + + Gamle trygge Wäinämöinen, + Den evärdelige vise, + Hvilken alla ord besitter, + Äger icke ord mot sådant. + Sjelf han tar sig för att trolla, + Sjelf han börjar att besvärja; + Läser ursprungsord grundenligt, + Enligt ämnet vishetsrunor. + Några ord han dock ej minnes, + Stora ord, som bloden hämma, + Hvaraf bom han kunnat bilda + Och ett stadigt lås bereda + För de ställen, jernet skurit, + Och den blåa munnen bitit, + Till att dämma blodens flöde, + Hämma den i strida loppet. + + Nu i strömmar bloden rinner, + Brusar fram i strida forssar + Ifrån knät på trygge mannen. + Ifrån tån på Wäinämöinen. + Icke fanns en flod, så ymnig, + Allraminst bland bäckar någon, + Hvilken ej blef öfversvämmad + Af det alltför stora flödet; + Icke fanns en sådan kulle, + Ej en sådan kulles hympel, + Icke af den höjd en bergstopp, + Att den ej blef öfversvämmad + Ifrån knät på helga mannen, + Ifrån tån på Wäinämöinen. + + Svårare nu kännes smärtan, + Börjar blifva mer besvärlig, + Mera plågsam att fördraga, + Gamle trygge Wäinämöinen + Stack sin fåle uti redet, + Bruna trafvaren för släden, + Sjelf i den sig höjde sedan, + Satte sig i granna korgen. + + Slog sin snabba häst med spöet, + Smälde till med perle-snerten. + Hingsten sprang, det led med färden, + Släden skrann och vägen aftog. + + Åker längsmed öppna vägen + Till den nedersta bland gårdar, + Spörjer sedan öfver tröskeln, + Frågar efter kunnig trollkarl: + "Monn' i denna gården finnes + Den som jernets verk beskådar, + Som kan denna flod fördämma, + Hämma blodens strida flöde?" + + Var ett litet barn i stugan, + Satt ett di-barn uppå golfvet. + Barnet svarade ur stugan, + Di-barnet från golfvet talte: + "Icke finns i denna gården, + Den som känner hjeltens plåga, + Hvilken jernets verk beskådar, + Som på trädets spår kan blåsa. + Der i andra gården finnes, + Kör din häst till andra gården." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Slog sin snabba häst med spöet, + Smällde till med perle-snerten, + Körde fram med gny och buller + Längsmed vägen, som var öfverst, + Till den öfversta bland gårdar; + Spörjer sedan öfver tröskeln, + Frågar så inunder gluggen: + "Monn' i denna gården finnes + Den som jernets verk beskådar, + Som kan denna flod fördämma, + Hämma blodens strida flöde?" + + Låg en gumma under täcket, + Pladdrerska vid hällens ända, + Gammal gumma med tre tänder, + Förr värdinna uti gården; + Gumman sig till gluggen närmar, + Yttrar så ett ord ock säger: + "Icke finns i denna gården + Den som känner mannens plåga, + Som förmår hans smärtor stilla, + Hvilken dämmer åder-forssen, + Kan det starka blod-regn hindra, + Hämma blodens strida flöde; + Der i andra gården finnes, + Kör din häst till andra gården." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Slog sin snabba häst med spöet, + Smällde till med perle-snerten, + Körde fram med gny och buller + Längsmed vägen, som var ytterst, + Till den yttersta bland gårdar; + Spörjer sedan öfver tröskeln, + Talar så vid skärmtaks stolpen: + "Monn' i denna gården finnes + Den som jernets verk beskådar, + Som kan denna flod fördämma, + Hämma blodens strida flöde?" + + Uppå ugnen bor en gubbe, + Gråskäggsman inunder åsen, + Gubben ryter ofvan ugnen, + Gråskägget på muren ropar: + "Större floden har man hämmat, + Dämmt i loppet mera strida, + Öfvervunnit större hinder, + Mäktigare ting besegrat + Blott med trenne ord af Skaparn, + Med de helga ursprungsorden; + Floder dämmt och sjöars utlopp, + Strida forssars svall betvingat, + Fjärdar har man skilt från fjärdar + Och med näs man näs förenat." + + + + +Fjerde Runan. + + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf ifrån sin släde stiger; + Ohjelpt stiger han ur släden, + Reser sig med egna krafter. + Sedan träder han i stugan, + Under taket sig begifver. + + Här ett silfver-stop man bringar, + Hemtar fram en gyllne kanna. + Kannan är dock alltför ringa, + Rymmer ej den minsta delen + Utaf bloden från den gamle, + Ädle guden Wäinämöinen. + + Gubben ryter ofvan ugnen, + Gråskägget på muren ropar: + "Hvem kan du bland männer vara, + Hvilken utur hjeltars skara, + När af blod sju fulla båtar, + Hela åtta stora såar + Från ditt knä, du arme, flutit + Och på golfvet runnit neder. + Andra ord jag skulle minnas, + Stora ord, som bloden hämma, + Men jag minnes icke början, + Vet ej, hvarest jernet föddes." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Sjelf jag känner jernets ursprung + Tror mig veta stålets början; + Äldst bland bröderna är vattnet, + Jernet är den yngsta brodren + Ock i ordning mellerst elden. + + Elden börjar sanslöst rasa + Lågan oförväget fördas, + Upp sig öfvermodigt svingar, + Växer till och blir förfärlig, + Bränner kärr och bränner länder, + Många kärr och många länder, + Det der stora torko-året, + Sommaren, då allt förbrändes + Och ej elden släckas kunde. + Jernet lyckas dock sig gömma, + Gömma sig och finna tillflykt." + + Gubben ryter ofvan ugnen, + Yttrar der ett ord och säger: + "Hvarest gömde sig då jernet, + Gömde sig och fann en tillflykt + På det stora torko-året, + Sommaren då allt förbrändes?" + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Se, der gömde sig då jernet, + Gömde sig och fann en tillflykt; + Vid det långa molnets ända, + I den släta ekens krona, + Uti unga jungfru barmen + Hos en än ej fullväxt flicka. + + Fyra mör i molnet funnos, + Trenne jungfrur, sköna brudar, + Jungfrur tre med bröst, som svällde, + Och med spenar, hvilka värkte. + + Mjölken gjöto de på marken, + Tömde ut de fyllda brösten; + Svart kom mjölken från den ena, + Hvit den flöt ifrån den andra, + Röd den tredjes var som elden. + + Af den svarta jungfru-mjölken + Alstrades det mjuka jernet, + Af den hvita jungfru-mjölken + Har man fött det spröda jernet, + Och utaf eldröda mjölken + Har man åter stålet bildat. + + Derpå jernet sig fördolde, + Dolde sig ett år och tvenne + Uti sanka mossans källa, + I en åder uti gungflyn, + Uppå kärrets längsta sträckning, + På det vilda fjällets hjessa, + Hvarest svanor äggen lägga, + Gässen kläcka sina ungar. + + Vargen spräng längsefter kärret, + Björnen ilade på heden, + Vargen lyftar mull från kärret, + Björnen sparkar jern ur heden. + + Guden råkar gå på vägen, + Märker då det svarta gruset, + Der som vargen lyftat foten, + Björnen sina hälar fästat, + Yttrar så ett ord och säger: + 'Ve dig jern, beklagansvärda, + Hvad du är i uselt läge, + I en låg och ömklig boning, + Under vargens ben på mossan, + Städse under björnens fotspår!' + + Men allt efter denna dagen + Vaskas jernet upp från mossan, + Ifrån jordens smuts befrias, + Ryckes upp ifrån det blöta." + + Gubben ryter ofvan ugnen, + Yttrande med dessa orden: + "Deraf alltså föddes jernet, + Deraf alstrades då stålet." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Deraf än ej jernet föddes, + Nej deraf alldeles icke; + Ej det arma jernet födes + Utan vilda eldens tillhjelp, + Icke heller blir det härdadt, + Utan att i vattnet vätas. + + Bragtes uti smedens smidja, + Ned i Ilmarinens ässja. + Sade smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn: + 'Om jag dig i elden bringar, + Drifver ned uti min ässja, + Alltför öfvermodig blir du, + Växer till och blir förfärlig, + Hugger väl ännu din broder, + Sårar barn af egen moder'. + + Eden svor nu arma jernet, + Jernet svor den svåra eden + Uti ässjan, uppå städet, + Under slagen utaf hammarn: + 'Finns ju träd för mig att äta, + Stenens hjerta till att bita, + Att jag ej min broder hugger, + Sårar barn af egen moder'. + + Derpå smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn + Bringar jernet ned i lågan, + Drifver det uti sin ässja. + Först uppmjukade han jernet, + Härdade det sen i vatten. + Pröfvar vattnet med sin tunga; + Mycket gerna smeden smakar + Vättskorna, der stålet bildas, + Vattnet, hvari jernet härdas. + Sade smeden Ilmarinen; + 'Ej är detta vatten tjenligt, + Att deri jag bildar stålet, + Att jag jernet der bereder. + Mehiläinen, du vår fogel, + Flyg nu hän med lätta vingar + öfver hela nio hafven + Och det tionde till hälften, + Ila öfver fält och mossor, + Flyg på snedden öfver hafven; + Bringa honung med din vinge, + Honung med din tunga hemta, + Tag ifrån sju gräs-stråns spetsar, + Skaffa från sex blomster-toppar + Till det stål, som här beredes, + Jernet, som jag nu tillverkar'. + + Herhiläinen, Hiisis fogel + Lyssnar noga och betraktar, + Under takets list beskådar, + Tittar fram i skygd af näfret, + Medan smeden jern bereder, + Ilmarinen stål tillverkar. + + Bar så ormens skarpa etter, + Bragte maskens svarta vätskor + Och de ting, som ödlan ögnat, + Äfven hemligt gift af grodan, + Till det stål som nu bereddes, + Jernet, som af smeden smiddes. + Dervid smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn + Trodde, att hon bringat honung, + Hemtat af de söta safter, + Yttrar så ett ord och säger: + 'Se det här är godt och tjenligt, + Att deri jag bildar stålet, + Att jag jernet den bereder'. + + Gick en liten tid till ända, + Ganska ringa tid var liden; + Se då vredgas arma jernet, + Jernet vredgas och förargas, + Bryter eden som det svurit, + Äter som en hund sin ära: + Hugger i sin egen broder, + Sårar barn af samma moder. + Jernet studsade i köttet, + Tog i knät på arme mannen, + Fick så bloden till att flyta, + Till att flyta, till att frusta." + + Gubben ryter ofvan ugnen, + Skägget sjunger, hufvet skakas: + "Nu jag jernets ursprung känner, + Känner ock dess värsta öden. + Ve dig jern, beklagansvärda, + Stackars jern, du usla smidslagg! + Monn' till stor du ren hann fostras, + Växte alltför stor och väldig, + När mot din natur du brutit + Och din slägt med munnen fattat. + + Icke var du stor den tiden, + Icke stor och icke liten, + Icke var du alltför vacker + Och ej heller mycket smärtsam, + När du såsom mjölk låg stilla, + När ännu du, flöt som sötmjölk + Uti unga jungfru-bröstet, + Hos en icke fullväxt flicka, + Vid det långa molnets ända, + I den släta ekens krona. + + Icke var du stor den tiden, + Icke stor och icke liten, + När du hvilade som vätska, + Stod ännu som vatten stilla + Uti sanka mossans källa, + I en åder uti gungflyn, + Uppå kärrets längsta sträckning, + På det vilda fjällets hjessa. + + Icke var du stor den tiden, + Icke stor och icke liten, + När du vaskades från mossan. + Rycktes upp ifrån det blöta, + Blef från jordens smuts befriad, + Renad ifrån lerans blandning, + Utan att ens handen vättes, + Utan att en tå blef fuktad. + + Icke var du stor den tiden, + Icke stor och icke liten, + När du såsom smidslagg fräste + Och din ed, du usla, gjorde, + Uti ässjan, uppå städet, + Under slagen utaf hammarn. + + Sedan blef du ond i sinnet, + Blef förderfvad af din plåga, + Bröt den ed, som du besvurit, + Åt som hunden, upp din ära. + + Hvem har bedt till onda verket, + Hvem har rådt till usla bragden? + Monn' din fader, eller moder, + Monn' den äldsta ibland bröder, + Den bland dina systrar yngsta + Eller andra höga fränder? + Ej din fader, ej din moder, + Ej den äldsta ibland bröder, + Ej den yngsta ibland systrar. + Icke andra höga fränder, + Sjelf du gjorde onda verket, + Kalmas bragd du sjelf förrättat. + + Kom att se den bragd, du öfvat, + Att ditt onda verk förbättra, + Förrän jag åt modren säger, + Yppar allt inför den gamla. + Mer får modren då att göra, + Större blir den gamlas möda, + När det onda sonen öfvar, + När sig barnet illa uppför. + + Hvem bland männerna är skicklig, + Hvilken ibland hjeltar vuxen + Att på bloden sluta munnen, + Att dess strida flöde hämma? + + Skulle man i mig ej finnas, + Ej i Ukkos son en hjelte, + Till att detta flöde hejda, + Till att dämma åder-forssen, + Så har Lempo feta händer, + Onde mannen tjocka fingrar + Till att hämma detta flöde, + Hindra bloden från att forssa. + Foga nu det feta fingret, + Tryck din tjocka tummes ända + Till en bom i grymma hålet, + Tili en lapp för stygga porten. + + Stadna blod, hör upp att flyta, + Hejda dig i snabba farten, + Stå orörlig såsom väggen, + Som en gärdsgård, på ditt ställe, + Såsom svärdet står i hafvet + Och på mossig tufva starren, + Hällen uppå åker-renen, + Furu-trädet uti skogen. + + Men om sinnet dig vill bjuda + Att med största snabbhet röras, + Må du röras uti köttet, + Kroppens ben igenomströmma. + Bättre är för dig derinne, + Skönare för dig att löpa + Under hullet, inom senor, + Och att uti benen flyta, + Än att rinna ned på marken, + Der du utaf stoft besudlas. + + In i hjertat är ditt ställe, + Och din källare i lungan; + Drag dig skyndsamt dit tillbaka, + Ila hastigt till din boning. + Hör o dyre! upp att drypa, + Låt o röda blod! dig hämma, + Eller må du sjelfmant stadna; + Sjelfva Tyrjä-fors ju dämdes, + Stadnade ock Jordan-floden, + Torrt blef hafvet, torr blef himlen + Uppå sommaren den torra, + Då ej elden släckas kunde. + + Om ej det tillfyllest vore, + Ännu minns jag annan utväg, + Ropar mig en Hiisis gryta, + Ifrån Helvetet en kittel, + Hvaruti man bloden kokar, + Värmer upp den röda vätskan, + Att den ej på marken rinner, + Får på jorden forssa neder." + + Derpå band han ådror samman, + Knöt tillhopa deras ändar. + Räknar alla åder-strängar, + Och med dessa orden talar: + "O du ådrornas Gudinna, + Suonetar, du vackra qvinna! + Du som spinner ådror skickligt, + Spinner med den nätta tenen, + Med din slända utaf koppar, + Hjulet, som af jern är hopsmidt: + Kom nu hit, då du behöfves, + Vandra hit, när du anropas. + Tag i famn en knippe ådror + Och af hull en bundt på armen, + För att ådror sammanfoga, + Ändorna tillhopaknyta. + + Tuonis son med röda kinder! + Af det röda garnet tvinna, + Tvinna mot det venstra låret + Ned inunder högra handen, + Att dermed jag ådror binder, + Ändorna tillhopaknyter." + + Dermed hop han ådror fogar + Och förenar deras ändar. + Stora ådror och arterer + Fäster han emot hvarandra, + Vid hvarandra smärre ådror. + Sänder så sin son i smedjan, + För att goda salvor göra, + Och tillreda läkemedel + Utaf fröskal ifrån gräsen, + Af de tusen blomster-knoppar, + Som man bragt från andra länder. + Fjerran ifrån byn den kalla. + Icke hört, ej sett man hafver + Gräs-slag alla, som der växa. + + Sonen kommer så ur smedjan, + Der han goda salvor lagat + Och tillverkat läkemedel; + Bragte dem i Gubbens händer. + Denne smorde Wäinämöinen, + Helade den illa farne, + Smorde nedan, smorde ofvan, + Smorde midtuppå tillika; + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Ifrån Gudar komme bistånd, + Hjelp ifrån grundämnens modrar! + Gode skapare bevara, + Milde Gud du oss beskydda, + Att vi ej i lyten bringas + Och af plågor ej besväras. + Sjelf o Gud, du uppenbare, + Spänn i rede dina fålar. + Dina hästar ställ i ordning; + Kör så med din granna släde + Genom ben och genom leder, + Genom köttet, som är skadadt, + Genom än ej knutna ådror. + Lägg i benens gropar silfver, + Guld, der ådern är förderfvad, + Ben, der köttet är ihopklämdt, + Blod, der ådern blifvit knuten. + Hvarest hullet sönderbrustit, + Der må hull du låta växa: + Hvarest ben har slintat undan, + Må du åter ben insätta; + Der som ådern blifvit vrickad, + Må du nya ådror knyta; + Hvarest bloden har afrunnit, + Dit du låte bloden rinna; + Och der köttet blifvit skadadt, + Dit du åter kött må foga." + + Derpå band han om med silke, + Lindade med sköna tråden + Knäet på den arme mannen, + Tårna uppå Wäinämöinen; + Höjde så sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Bandet vare Skaparns silke, + Herrens hull må blifva linda, + Kringom detta goda knäet + Dessa tår, som äro fasta." + + När nu smörjelsen var pålagd, + Pålagdt säkra läkemedlet, + När med silke knät var bundet, + Lindadt om med sköna tråden, + Svimnar nästan Wäinämöinen, + Dras tillsamman utaf smärta. + + Gubben manade nu plågor + Och fördref de svåra smärtor + Hän till plågo-backens kulle, + Toppen utaf sjukdoms-berget, + För att bringa stenar smärta, + Hafva hällar till att värka. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Deraf verklig hjelp försporde, + Återstäldes snart till helsan. + Köttet växte och blef vackert, + Blef aldeles heladt nedtill, + Midtuppå från smärta friadt, + Blef på alla sidor felfritt. + Ofvantill fullkomligt botadt, + Mera friskt än tillförene, + Bättre än det förr ens varit. + + Nu en tacksam blick han sänder + Upp emot den höga himmel; + Höjande sin röst han säger, + Och med dessa orden talar: + "Dän ju nåden städse utgår, + Dädan komma kända tecken: + Upp ifrån den höga himmel, + Från den makt, som allt ting skapat. + Nu o Gud, du uppenbare, + Som med ömhet vårdar lifvet, + Har mig hjelp och bistånd gifvit + Uti dessa svåra smärtor, + Dessa jernets onda plågor, + Skador utaf stålet gjorda." + + + + +Femte Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Straxt sin hemfärd nu begynner; + Spände fålen uti redet, + Bruna trafvaren för släden. + Sjelf i den sig satte sedan, + Höjde sig i granna korgen. + Slog sin snabba häst med spöet. + Smällde till med perle-snerten; + Hästen sprang, det led med färden, + Släden skrann och vägen aftog, + Men björkmeden hördes knaka, + Knarra slädens gyllne sittkorg. + Så han åker fram med buller, + Öfver Wäinö-gårdens lundar, + Öfver Kalevalas moar, + Yttrar då ett ord och säger: + "Ulf, du drömmaren må sluka, + Sjukdom, vrånga Lappen döda! + Hvilken sade mig ej hemmet + Mer med dessa ögon skåda, + Sad' att jag i lifvet aldrig, + Aldrig i min lefnads dagar, + Skulle Wäinö-gårdens lundar, + Kalevalas moar hinna." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjunger och sin vishet öfvar; + Sjöng en gran med blommig krona + Och med sköna gyllne grenar, + Styrde toppen upp mot himlen, + Höjde tvärs igenom molnen, + Spridde grenarna i luften, + Öfver himmelen dem bredde. + + Sjunger och sin vishet öfvar, + Sjöng så månen upp att lysa, + Uti granens gyllne krona, + På dess qvistar karlavagnen. + + Och han far åstad med buller + Vägen fram åt gyllne hemmet, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Att han smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Lofvat bort för sig till lösen, + För att eget lif befria, + Bort till Pohjola det mörka, + Till det mulna Sariola. + + Men till möte kommer smeden: + "O du gamle Wäinämöinen, + Hvarför är du så bedröfvad, + Låter snedt din mössa hänga?" + + Härvid gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "O du broder Ilmarinen, + Frände, barn af samma moder! + Far att dig en flicka taga, + Välja mö med sköna lockar + Ifrån Pohjola det mörka, + Från det mulna Sariola; + Vet, i Pohja finns en jungfru, + I den kalla byn en flicka, + Som för svenner icke ömmar, + Ej de bäste män ens aktar; + Halfva Pohjola dock henne + Prisar som sin skönsta tärna; + Genom hullet skimrar benet, + Genom benet lyser märgen. + Om du Sampo smida mäktar, + Kan det granna locket sira, + Får du jungfrun för din möda, + För ditt arbet' sköna flickan." + + Sjelf nu smeden Ilmarinen + Yttrade ett ord och sade: + "Du då lofvat har och offrat + Mig till Pohjola det mörka + För att så ditt lif befria, + Att dig sjelf ur döden frälsa! + Vet dock, jag i lifvet aldrig, + Aldrig i min lefnads dagar + Pohjas stugor vill besöka, + Sariolas knutar nalkas, + Orten se, der männer dräpas, + Hjeltar uti hafvet dränkas." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade, + "Hör du smed o Ilmarinen! + Gå dock ätt beskåda granen. + Hvilken himmelshögt har stigit, + Höjt sig tvärs igenom molnen, + Grenarna i luften utbredt, + Öfver himmelen sig spridit. + Underting du der skall finna, + Se hur nya månen lyser + Upp i granens gyllne krona, + På dess qvistar karlavagnen." + + Begge så att granen skåda + Sig till Wäinös sved begåfvo, + Ut till Kalevalas skogsmark. + Sade gamle Wäinämöinen: + "Nu du smed, min gode broder, + Klättra upp att hemta månen + Och att karlavagnen taga + Ifrån granens gyllne krona." + + Derpå smeden Ilmarinen + Klättrade i höga trädet, + Upp emot den höga himlen; + Klef att månen hemta neder, + Och att karlavagnen taga + Ifrån granens gyllne krona. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjunger höjande sin stämma, + Sjunger vinden upp att hvirfla, + Luften att förbittrad rasa. + Derpå tager han till orda, + Brister ut och säger detta: + "Vind, du honom tag i båten, + Vårens flägt uti din farkost, + För att bära skyndsamt hädan + Bort till Pohjola det mörka." + + Honom vinden tog i båten, + Vårens flägt uti sin farkost + För att bära skyndsamt dädan, + Bort till Pohjola det mörka. + + Så nu smeden Ilmarinen + Färdades och kom med snabbhet + Bort till Pohjola det mörka, + Till det mulna Sariola. + Samma väg han for som vinden, + Samma stråt som vårens flägtar, + Ofvan månen, nedom solen, + Utmed karlavagnens skuldror; + Först på Pohjas gård han stadnar, + Uppå Sariolas badväg, + Att ej hundarne ens höra, + Valparne ej honom varsna. + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma, + Sjelf nu ut på gården träder, + Så tilltalande den komne: + "Hvem kan du bland männer vara, + Hvilken utur hjeltars skara; + Hit du kom på vindens vägar, + På den stråt som vårens flägtar, + Och på dig ej hundar skälla, + Ingen ullsvans mot dig gläffsar." + + Sade smeden Ilmarinen: + "Icke har jag kommit heller, + Att af byens hundar slitas, + Af ullsvansarne förföljas + Vid ej förr besökta dörrar, + Portar, dem jag icke känner." + + Derpå Pohjolas värdinna + Spörjer så den komne gästen: + "Monne du har lärt att känna, + Eller på din väg fått träffa + Den der smeden Ilmarinen, + Honom konsterfarna hamrarn?" + + Det var smeden Ilmarinen, + Yttrade ett ord och sade: + "Jag är smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn." + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja gårds tandglesa gumma + Skyndsamt in i stugan trädde, + Yttrade ett ord och sade: + "Du min egen yngsta dotter, + Du af mina barn mig kärast, + Kläd uppå dig allt det bästa, + Tag det vackraste om halsen, + På ditt bröst det prydligaste, + Det mest lysande om kroppen; + Nu har smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Kommit hit att Sampo smida, + Sira ut det granna locket." + + Det var Pohjas mö den sköna, + Landets ära, vattnets prydnad, + Gick i boden uppå backen; + Bodar tre på backen stodo, + En tillhörde hennes moder, + Och den boden var den bästa. + Der fanns kista uppå kista, + Ena skrinet vid det andra, + Öppnade den bästa kistan, + Granna locket klang och uppfor, + Fann deri sex gyllne gördlar, + Fann fem yllne kjortlar äfven; + Klädde på sig allt det bästa + Tog det grannaste om halsen, + På sitt bröst det prydligaste, + Det mest lysande om kroppen. + + Derpå Pohjolas värdinna + Förde smeden Ilmarinen + In i Pohjas boningsstuga, + Sariolas bygda timring; + Här med mat hon mannen fägnar, + Fägnar ock med goda drycker, + Tills af dryckerna förplägad + Han sig tung och sömnig kände; + Ledde vandrarn så att sofva + Vid den sköna jungfruns sida. + + Pohjolas värdinna sedan + Sjelf till orda tog och sade: + "Hör du smed, o Ilmarinen, + Du en hamrare evärdlig! + Kan åt mig du Sampo smida + Sira ut det granna locket, + Bilda af en svane-fjäder, + Göra af ett litet ullstrå, + Af ett enda litet kornfrö + Och en söndrig sländas stycken, + Får du jungfrun för din möda, + För ditt arbet' sköna flickan." + + Då tog smeden Ilmarinen + Sjelf till orda så och sade: + "Väl jag kan dig Sampo smida, + Sira ut det granna locket, + Bilda af en svane-fjäder, + Göra af ett litet ullstrå; + Af ett enda litet kornfrö + Och en söndrig sländas stycken; + Smidt jag äfven har på himmel, + Jag på luftens lock har hamrat, + Då ej fanns den minsta början, + Ej ett band var färdiglagadt." + + Derpå smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn; + Sig beger att Sampo foga, + Sira ut det granna locket. + Först han hör dock efter smedja, + Frågar efter smedje-redskap; + Men ej smedja finns i Pohja, + Ej en tång i Pimentola, + Icke smedja, icke blåsbälg, + Ässja ej och städ ej heller, + Icke hammare, ej skaft ens. + + Åter smeden Ilmarinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Qvinnor må deröfver ängslas, + Uslingar må halfgjordt lemna. + Ej en man, om ock en sämre, + Om en svagare det vore." + + Söker ställe för sin ässja + Och en plats för bälgen lämplig, + Uppå Pohja-gårdens backe, + Klippan som af jern är danad, + På det höga fasta stålberg. + Fann också ett litet ställe, + Fann en liten plats till grundlag, + Hvarest nu sin bälg han nedslog, + Der sin smedje-pust han bredde + Och sitt städ i ordning ställde. + + Satte trälar sen att pusta, + Lönta drängar till att trycka; + Trälar pusta oförtrutet, + Raskt de lönta drängar trycka; + Pusta en dag; pusta tvenne, + Pusta än på tredje dagen, + Låg så famnshögt dam på skuldran, + Alnshögt aska uppå hufvet, + Och på kroppens andra delar + Hela spannet tjockt af kolstoft. + + Redan på den tredje dagen + Skådar smeden Ilmarinen + Sjelf uti sin ässjas botten, + Synar långsåt bälgens bräddar: + "Blir ej Sampo redan färdig, + Ej det granna locket lagadt?" + Ännu blir ej Sampo färdig, + Ej det granna locket lagadt. + + Derpå smeden Ilmarinen + Tager vindarne att pusta; + Vindarne de väldigt pusta, + Östan pustar, pustar Vestan, + Sunnan ännu mera pustar, + Nordanvinden mäktigt blåser. + Pusta en dag, pusta tvenne, + Pusta än uppå den tredje; + Men på tredje dagen redan + Skådar smeden Ilmarinen + Sjelf uti sin ässjas botten, + Synar långsåt bälgens bräddar: + Sampo sig ur lågan tränger, + Träder fram ur ässjans botten. + + Derpå smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn + Smider raska tag med släggan, + Hamrar hurtigt uppå städet, + Hamrar i en dörrlös smedja, + I ett rum, som gluggar saknar. + Dagen all han Sampo smider, + Hamrar på det granna locket, + Hvilar natten om hos jungfrun, + För att hennes kärlek vinna. + Fick omsider Sampo färdig, + Granna locket prydligt lagadt; + Vinnas kan dock icke flickan, + Unga jungfrun ej bevekas. + Börjar Sampo så att mala, + Granna locket flitigt svänga, + Mol en lår i dagens gryning, + Mol en lår att ätas hemma, + Mol en annan för att säljas, + Än en tredje att förvaras. + + Detta Pohjas qvinna gläder, + Och hon bringar dit sin Sampo, + In i koppar-bergets gömmor, + Uti Pohja-gårdens stenberg, + Bakom lås och reglar nio. + Der hon ock dess rötter fäster + På ett djup af nio famnar: + Ena roten ned i jorden, + Invid vattnets gräns den andra + Och i hemmets berg den tredje. + + Sjelf nu smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Med åt sidan lutad mössa, + Eftertänker och begrundar, + I sitt sinne öfverlägger, + Hur han stode ut att lefva + Uti Pohjola det mörka. + + Sade Pohjolas värdinna: + "Skulle du väl Ilmarinen, + Redan längta i ditt sinne + Att till eget hemland komma?" + + Sade smeden Ilmarinen: + "Dit, ack dit jag längtar endast, + Bort till fordna fosterjorden, + För att dö i egen hembygd." + + Louhi Pohjolas värdinna + Rundligt mannen då förplägar, + Sätter så i båtens bakstam, + Väcker vinden upp att blåsa. + Härmed smeden Ilmarinen + Åter till sitt hemland vände, + Färdades åt gyllne hemmet, + Bort till fordna fosterjorden. + + Frågar gamle Wäinämöinen + Då af smeden Ilmarinen: + "O du broder Ilmarinen, + Frände, barn af samma moder! + Har du nya Sampo fogat, + Sirat ut det granna locket?" + + Sade smeden Ilmarinen + Sjelfva mästarn tog till orda: + "Redan mol der nya Sampo, + Granna locket flitigt svängde, + Mol en lår i dagens gryning, + Mol en lår att ätas hemma, + Mol en annan för att säljas, + Ån en tredje att förvaras." + + + + +Sjette Runan. + + + Sjelf den muntre Lemminkäinen, + Han den vackra Kaukomieli + Rustar ut sig till en resa, + Längtande att kunna komma + Hän till Pohja-söners härdar, + Till de fält, der Lappar lefva. + + Skor sin häst den långa sommarn, + Hela vintern hofjern smider; + Spänner eldig häst för släden + På det fält, som gnistor sprider. + Vattnet droppade ur redet, + Fettma flöt från hästens remtyg. + + Tog till orda Lemminkäinen: + "O min moder, gamla qvinna, + Om du dock min skjorta sköljde + Uti svarta ormens etter, + Och den torkade om sommarn! + Nu jag reser bort att fria + Till en mö i byn den kalla, + Flickan uti Pimentola." + + Modren gör försök att neka, + Gamla qvinnan honom varnar: + "O min son! ej må du resa, + Utan att du vishet äger, + Är med insigter begåfvad, + Hän till Pohja-söners härdar, + Till de fält, der Lappar lefva. + Dig kan Lappen der besvärja, + Dig kan Turjalainen trycka + In med hufvudet i lera + Och med armarna i glödkol, + Näfvarna i heta askan." + + Tog till orda Lemminkäinen: + "Redan förr de sökt mig trolla, + Desse trollmän, etter-ormar; + Trenne Lappska trollmän sökte + Mig en sommar-natt besvärja, + Nakne på en sten i jorden, + Utan bälte, utan kläder. + Mer af mig de icke fingo, + Än från stenen yxen täljer, + Näfvaren från klippan löser, + Välten ifrån hala isen, + Tuoni tar ur toma stugan. + Om med dem jag vill mig mäta, + Ställa mig i bredd med dessa, + Sjelf förmår jag Lappen trolla + Och på Turjalainen foga + Händerna i Kalmas kittel, + Näfvarna i hårda vädret, + Knäna att på sörjan dansa, + Benen till att isen krossa, + Sönderbråka isens skorpa. + Klyfver ock med sång hans skuldror, + Blåser läpparna i bitar + Och i tu hans skjortas krage, + Bröstets pansar uti stycken." + + Modren gör försök att neka, + Gamla qvinnan honom varnar: + "O min gosse, far dock icke + Att till mön i Pohja fria, + Flickan uti Pimentola. + Lika väl dig når förderfvet, + Ofärd drabbar Lemminkäinen, + Dig beklagansvärda gosse. + Ej kan du i sång-förmåga + Mäta dig med Pohjas söner, + Icke kan du Turja-språket, + Kan ej qväda Lappska sånger." + + Nu den muntre Lemminkäinen + Börjar på att håret kamma, + Borsta sina långa lockar, + Att på friarfärder fara, + Sig till Pohjola begifva. + Slängde kammen uppå sparren, + Uppå ugnens stolpe borsten. + Sjelf till orda tog och sade: + "Då är Lemminkäinens bane, + Arme mannens ofärd kommen, + När ur borsten bloden dryper, + Hinner ned i röda strålar." + + For åstad nu Lemminkäinen + Tvertemot sin moders vilja, + Mot sin vårdarinnas varning. + Hvar tar mannen sig till vara? + Något tar han sig till vara + Framför dörren, under sparren, + Invid dörrens post i stugan, + Vid de mest aflägsna leder. + Skydd ej dessa medel skänka; + Hvar tar mannen sig till vara? + Ofvan fallet af eld-forssen, + Vid den helga flodens hvirfvel. + Der tar mannen sig till vara, + Skyddar sig och sig omgjordar, + Kläder sig i jernsmidd skjorta, + Stålsmidt bälte på sig spänner, + Talar sen med dessa orden: + "Mannen är i pansar bättre, + Starkare i jernsmidd skjorta, + Stålomgjordad mera härdig + Uti dessa trollmäns dalar, + I de vise männers bygder -- + Så den svage ej han fruktar, + Aktar icke ens den starke." + + Slog sin snabba häst med spöet, + Smällde till med perle-snerten. + Hingsten sprang, det led med färden, + Släden skrann, och vägen aftog. + Körde en dag, körde tvenne, + Körde än på tredje dagen. + Möter så en by på vägen, + Färdas fram med gny och buller + Uppå vägen, som var nederst, + Till den nedersta bland gårdar. + Spörjer sedan öfver tröskeln, + Talar så bak skärmtaks stolpen: + "Monne här i gården finnes + Den som hästens bröstrem löser, + Fimmelstängerna kan fälla, + Taga lokan ur dess spänning?" + + Svarade ett barn från golfvet, + Gosse så från trappan talte: + "Icke finnes här i gården + Den som hästens bröstrem löser, + Fimmelstängerna kan fälla, + Taga lokan ur dess spänning." + + Ängslig var ej Lemminkäinen, + Slog sin snabba häst med spöet, + Smällde till med perle-snerten, + Körde fram med gny och buller + Uppå vägen, som var medlerst, + Till den medlersta bland gårdar. + Sporde sedan öfver tröskeln, + Talte så bak skärmtaks stolpen: + "Monne här i gården finnes + Den som hästens bröstrem löser, + Fimmelstängerna kan fälla, + Taga lokan ur dess spänning?" + + Ifrån golfvet hörs en gumma, + Sladdrerska från härden svara: + "Nog du får från denna gården + Den som hästens bröstrem löser, + Fimmelstängerna kan fälla, + Taga lokan ur dess spänning. + Karlar får du, fastän tio, + Hundratals, om så du önskar, + Hvilka hädan skjuts dig skaffa, + Gifva dig en häst till åkning, + Till att färdas öfver hafven, + Öfver smärre sjöar halka, + Att du till din husfars qvällsvard, + Till din matmors frukost hinner, + Äter middag med allt husfolk. + Såsom tupp du tåget uppnår + Och som hönans unge gården, + Går med naglarna på tröskeln + Och på tvären uppför trappan, + Sidlängs efter farstu-golfvet." + + Ängslig var ej Lemminkäinen, + Yttrade ett ord och sade: + "Gumman vore värd att skjutas, + Käringen man klubba borde." + + Slog sin snabba häst med spöet, + Smällde till med perle-snerten, + Körde fram med gny och buller + Uppå vägen, som var öfverst. + Till den öfversta bland gårdar. + Kom så ända fram till gården, + Slog på marken med sin piske, + Dam steg upp, der pisken rörde. + Och en unger man i dammet. + Denne löser hästens bröstrem, + Fimmelstängerna han fäller, + Tager lokan ur dess spänning. + + Derpå muntre Lemminkäinen + Stadnar först och lyssnar noga; + Hörde runor ut på gården, + Ord igenom mossig springa, + Hörde qvädas bakom brädet, + Inom stugans väggar spelas. + + Gick från knuten nu i stugan + Bak från hörnet in i pörtet, + Så att hundarne ej hörde, + Gläffsarne ej honom märkte. + Män med långa trutar stugan, + Stolta kämpar bänken fyllde, + Sångare på golfvet stodo, + Siare vid dörrens gafvel, + Invid sido-väggen spelmän, + Längst på bänken suto spåmän, + Onde trollmän framför ugnen. + Desse sjöngo Lappska sånger + Och på Hiisis qväden gnällde. + + Sjelf hon Pohjolas värdinna + Rörde sig vid golfvets fogning, + Uti stugans midt sig svängde, + Talte sen med dessa orden: + "Förr fanns här ock hund i gården, + Racka jernet lik till färgen; + Köttet åt han, frätte benen, + Slukade den råa bloden. + Hvem kan du bland männer vara, + Hvilken utur hjeltars skara, + Då på dig ej hundar skällde, + Gläffsare dig icke märkte?" + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Hit jag icke heller kommit, + Utan vett och utan seder, + Utan makt och utan kunskap, + Utan ärfda trolldoms-konsten, + Värnlös lemnad af föräldrar, + Åt Untamo ulfvars munnar, + Åt de bistra männers käftar." + + Derpå muntre Lemminkäinen + Började att sjelf besvärja + Och sin sångar-konst anlita. + Qvad bland sångare de bästa + Att de sämsta runor sjunga, + Handskar qvad af sten i handen, + Bördor utaf sten på ryggen, + Och på hjessan stenig mössa, + Dref i munnen hvassa stenar, + Flata hällar uti halsen + På de bästa ibland skalder, + De bland sångare förnämsta. + + Qvad så de förmätna männer + I en brokig kattas släde, + Katten qvad han hän att ila, + Skyndande till fjerran trakter, + Bort till Nordens sista ända, + Lapplands ödemark den vida, + Der ej hjordens klöfvar trampa, + Hästens fåle icke vandrar. + + Qvad ock de förmätna männer + Han till Lapplands vik den breda, + Fjärden, hvilken männer fräter, + Hjeltar uti vågen dränker, + Hvarur trollmän dricka vatten, + Torra halsar törsten släcka. + + Qvad ock de förmätna männer + Uti strida Rutja-forssen, + Fradgiga och stygga gapet, + Dit brådstupa träden falla, + Tallarna med rötter rulla, + Furur sig med toppar störta. + + Der nu muntre Lemminkäinen + Qvad de unga, qvad de gamla, + Qvad ock medelålders männer, + Blott en enda qvad han icke, + Ulappalas gamla gubbe, + Gubben med de slutna ögon. + + Gubben nu till orda tager: + "O du Lempi-son, den muntre! + Unga qvad du, gamla qvad du, + Qvad ock medelålders männer, + Hvarför då ej mig du qväder?" + + Det var muntre Lemminkäinen, + Yttrade ett ord och sade: + "Derför icke dig jag qväder, + Att i dina yngre dagar + Du besof din egen moder, + Plågade din vårdarinna. + Till och med du hästar bortskämt, + Sprungit efter tagelsvansar + Längs ett kärr, vid jordens nafvel, + Der en slemmig massa pöser." + + Ulappalas gamle gubbe, + Gubben med de slutna ögon, + Vredgades och gick förtörnad + Utur stugan, genom dörren, + Nedför trappan ut på gården. + Sprang så bort till Tuoni-elfven, + Spejade der Kaukomieli, + Bidde länge Lemminkäinen. + + + + +Sjunde Runan. + + + Nu sig yttrar Lemminkäinen: + "Gumma, gif åt mig din dotter. + Fästmö ung du mig förläna; + Illa jag ej henne hölle: + Uti famnen, då jag äter, + Då jag går, i mina armar, + Då jag stilla står, på ryggen, + Vid min sida, när jag hvilar." + + Sade Pohjolas värdinna, + "Då jag gifver dig min dotter, + Unga fästmön dig förlänar, + När med skidor Hiisi-elgen + Bakom Hiisis fält du fångat." + + Derpå muntre Lemminkäinen, + Sjelf den sköne Kaukomieli + Slöjdar skidor under hösten, + Sommarn all dem skinnbekläder, + Klyfver en dag ena stafven, + Dan derpå den andra sirar. + + Får så skidorna i ordning, + Får dem väl och prydligt gjorda. + Derpå muntre Lemminkäinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Djur i skogen tör ej finnas, + Springande på fyra fötter, + Som man upp med dem ej hinner, + Som man icke lätt kan fånga + Med Kaleva-sonens skidor, + De af Lemminkäinen gjorda." + + Detta råkar Hiisi höra, + Guden råkar det förnimma; + Börjar så en elg att bygga, + Att ett ståtligt rendjur dana. + Hufvudet af tufva bildar, + Gör dess fötter utaf vide + Och af gärdsgårds-störar benen, + Ryggen af en gärdsel-tråda, + Utaf näckrosblad dess öron, + Tunna skinnet utaf granbark, + Af en rutten stubbe köttet, + Ögonen af musslans stenar. + + Klappar med sin hand på ryggen, + Sjelf så undervisar elgen, + Som enhvar plär undervisa, + Hvad till verlden sjelf han frambragt: + "Ila skyndsamt, Hiisis elg du, + Rör på benen, stolta skogsdjur, + Spring min qvicka ren med snabbhet + Hän till renars kalfnings-ställen, + Till de fält, der Lappar lefva." + + Ilade så Hiisi-elgen, + Hoppade det stolta djuret, + Sprang med snabbhet qvicka renen + Utmed Pohjas yttre gärden, + Längs de fält, der Lappar lefva. + Sparkade på kåta-dörren, + Stjelpte kittlarna på elden, + Vände upp och ned med koket, + Vräkte köttet uti askan, + Hällde soppan ned på härden, + Ilar sedan längre framåt. + + Lappars barn nu till att gråta, + Lappars hundar till att skälla, + Bya-hustrur till att skratta. + + Kom så den förvägne sällen, + Sade vackra Kaukomieli: + "Hvarför greto här nyss jungfrur, + Hvarför skrattade här hustrur, + Hvarför gläffsade här hundar?" + + "Här förbi lopp Hiisi-elgen, + Hoppade det stolta djuret, + Sprang med snabbhet qvicka renen, + Sparkade på kåta-dörren, + Stjelpte kittlarna på elden, + Vände upp och ned med koket, + Vräkte köttet uti askan, + Hällde soppan ned på härden, + Ilade så längre framåt." + + Sköt nu den förvägne sällen + Ut på snön den venstra skidan, + Hal som smörbestruken skifva, + Bar till hjelp sin högra skida, + Snabb som höken uti flygten. + + Tog så sina tvenne stafvar, + Fästade vid mindre skidan. + Hundra mark var värd den ena, + Bruna räfvens skinn den andra. + + Stöter till den första gången, + Ögat honom icke nådde; + Stöter så den andra gången, + Örat honom icke hörde; + Stöter än den tredje gången, + Upp han Hiisi-elgen hinner. + + Reder så af björk ett ledband. + Gör en hägnad utaf ekar: + "Hiisis elg, der må du stadna, + Der ren-oxe må du hoppa." + + Stryker elgen längsmed ryggen, + Klappar smekande på hullet: + "Roligt vore der att ligga + Med en ung och fager flicka." + + Deraf retas Hiisi-elgen, + Benen började att sparka, + Bandet utaf björk förstörde, + Stjelpte hägnaden af ekar, + Ilade så längre framåt. + + Derpå den förvägne sällen + Ännu en gång fram sig sparkar; + Venstra skidan bröts vid remmen + Och den högra under hälen, + Invid handen ena stafven, + Och den andra invid doppskon. + Sjelf sprang sedan Hiisi-elgen, + Att ej hufvudet ens syntes, + Ej en skymt för ögat skönjdes + Och för örat intet hördes. + + Derpå muntre Lemminkäinen, + Sjelf den sköna Kaukomieli + Visste ännu annan utväg, + Hittade på annat medel. + Höjande sin röst han sade, + Talade med dessa orden: + "Monne jag nu skidar långsamt, + Monne makligt fram jag skrider? + Långsamt går den svage mannen, + Kraftlös man på staf sig stöder. + Mina höskor af jag kastar, + Kläder på mig vinter-skorna, + Strumporna för hösten gjorda, + Att till Metsola nu fördas, + Mig bege till skogens tärnor, + Till de blåa jungfrurs boning, + Inom barrträds-borgens hägnad. + + Mina skidor blifva nötta + Silfver-skidorna förtunnas, + Tager Hiisis lätta skidor + Lempo-gudens alträds skidor. + Uppå Hiisis mark jag skidar, + Sväfvar öfver Lempos länder + Hän mot randen utaf öknen, + Skogen, som i fjerran skymtar, + Dädan skymtar öken-skogen, + Blåa randen dädan skimrar. + Dit mig göres lust i hågen, + Dit mitt sinne städse längtar, + Till de andra männers skogar, + Kämpars vidt aflägsna öknar. + + Tar jag mina trenne hundar, + Valpar fem med yllne svansar, + Hundar sju med ring om halsen. + Manar hundarna till jagten, + Ordnar skyndsamt mina bågar + Och till mina skidor talar. + Skidan är en fotens frände, + Handens bundsförvandt är bågen, + Trä är pilen eller perta. + + Byens ros, du fjerran hörde, + Du min hund, far fram som nystan, + Kräla som en mask, min skida. + Sådan på min hund är svansen, + Som den skönsta gran i skogen; + Ögon har min hund så stora, + Som den största ring i betslet, + Och dess tand jemväl är lika + Med en lie uti Estland. + + Du bland mina hundar skönast, + Ibland mina djur det bäste! + Spring nu hän och skyndsamt ila + På de öppna svedje-länder; + Hasta dit åt andra nejder, + Bort till Metsola det ljufva, + Det vaksamma Tapiola. + + Om ett omildt väder skulle + Piska på min lilla racka, + Jag helt enkelt så blott säger, + Som min fader fordom sade: + 'Tellervo, Tapios jungfru, + Mielikki, skogs-sonens hustru! + Lifva upp min hund att ljuda, + Reta vädraren att skälla + Uti dunkla öde-skogen, + Inuti den gyllne öknen. + Vänd mot bågen vildbråds-lukten, + Kasta ångan mot mitt vapen, + Imman ifrån fjerran skicka, + Sänd på afstånd redan lukten. + Bringa den i hundens näsborr + Både under köld och väta, + Uti storm och regnigt väder, + Att mot rofvet hunden löper, + Springer rätt på villebrådet + Uti Metsola det ljufva, + Det vaksamma Tapiola'. + + Så min fader fordom sade, + Yttrade den gamle mannen, + När hans hund ej sprang åt rofvet, + Misste tog om villebrådet: + Hvem har nu min hund förderfvat, + Hvem har skadat bruna valpen, + Stoppat till på honom nosen, + Hämmat gyllne väderkornet, + När ej hunden skäller säkert, + Valpen tar om rofvet misste? + + Nog jag hundens ursprung känner, + Tror mig veta valpens början. + Valpens känsel är från vinden, + Vårens vind har hunden alstrat. + Blinda skökan uti Pohja, + Ulappalas blinda qvinna + Låg med ryggen vänd åt vinden, + Sidan emot hårda vädret, + Ryggen vette emot vester, + Var åt norr helt litet riktad; + Vinden böjde pelsens fållar + Vårens vind upp kjorteln blåste. + Hafvande hon blef af vinden, + Blef af vårens vind befruktad. + + Hvad är det, hon bär i skötet? + Bär en hund uti sitt sköte, + Liten valp inunder mjälten, + Markens kräk uti sin lefver. + + Hvem bär bindlarna till lindan? + Barrträds-gumman, vilda qvinnan, + Hon bär bindlarna till lindan, + Bär åt barnet grofva lindan, + Vaggar det i linne-dukar, + Gungar uti klädnings-fållar. + + Penitar, du sköna qvinna, + Ulappalas blinda sköka! + Kom att barnet nu befria, + Att din son till rätta hjelpa. + Lås för hundens mun är anbragt + Och en bom för gläffsarns tänder; + Ifrån hundens mun tag låset, + Bommen ifrån gläffsarns tänder. + Bortlag rigeln ifrån munnen, + Ryck ur tungans fäste kafveln, + Att mot rofvet hunden löper, + Springer rätt på villebrådet. + + Ensam jag bland alla hjeltar + Går i skogen ut att jaga. + Blidkens lundar, blidkens öknar, + Var mig blid, du milde Tapio, + Klarna upp, du Herrans väder, + När till skogen nu jag färdas! + Till din man du skog mig tage, + Välj mig Tapio till din hjelte, + Ökenskog att pilar bära. + + Skog på kantele nu spela, + Låt, o öken, göken gala, + Så att guldet skulle lyssna, + Silfret för mig redogöra + Under granens gyllne krona, + Under vackra enens qvistar. + + Egen makt hos mig är ringa, + Ovaraktig är min lycka. + Mina gyllne skidor nötas, + Silfver-skidorna förtunnas. + Ledsnaden mig här betager, + Ingen ro den åt mig gifver, + När ej någon byter guldet, + Ingen finns, som silfret vexlar. + Lång är qvällen utan glädje, + Dagen lång förutan byte. + + Vredgades den store Guden + Blef han ond, som ullen gifver, + När ej tidtals ens han gifver, + Ej ens sällan muntrar sinnet? + Icke må, o Gud, du vredgas, + Jordens herre dig förifra. + Gif dock en gång i min lefnad, + En gång i mitt lif ett byte, + När så vackert jag anropar, + Beder med en gyllne tunga. + + Gifvare, hvi ger du icke? + Hvi ej starke Gud du lofvar? + Ej de andre äro bättre, + Icke heligare skyttar. + Icke hafva andre männer + ögonbrynen mera mörka, + ögonhåret mera vackert, + Fotens svängning mera ledig. + Andra få med list sitt byte, + Taga rofvet bort bedrägligt, + Ej med list jag ville få det, + Toge icke bort bedrägligt, + Förde för min hafda möda, + Toge för mitt eget arbet'. + + O hur allt nu är förändradt + Uti Metsola det ljufva! + Skogens fordna herrskarinna, + Hon var vacker till att skåda. + Hennes bröst, det var behagligt, + Armarna af guldband pryddes, + Fingrarna af gyllne ringar, + Hufvudet af gyllne kransar, + Håret utaf gyllne bindlar, + Öronen af gyllne hängen, + Ögonbrynen utaf perlor. + Skogens nya herrskarinna, + Hon är vidrig till att skåda, + Hennes bröst är vederstyggligt, + Risband armarna omgifva, + Fingrarna af risband prydas, + Hufvudet är risbekransadt, + Ris hon har till hårets bindlar, + Ris till sina öron-hängen, + Ris till perlor uppå halsen. + + Hvar är gifverskan nu bosatt, + Hvar finns goda skogs-värdinnan, + Rörer sig den ädla modren? + Der är gifverskan nu bosatt, + Der finns goda skogs-värdinnan, + Rörer sig den ädla modren: + Invid horn-borgens tinnar, + Borgens kanter uti skogen. + Jag i går gick ut i skogen, + Borgar tre i skogen finnas, + En af trä, af ben den andra. + Utaf sten är tredje borgen, + Denna borgen är värdinnans. + Sex der finnas gyllne fönster + Uppå borgens alla väggar; + Genom dem jag såg i borgen, + Der de bo, som fångsten gifta, + De som skänka villebrådet. + + Mielikki, du skogs-värdinna. + Ädla moder, skön att skåda! + Tag uppå dig lycko-kläder, + Kläd dig uti gåfvo-skjortor; + Öppna honungsfylda kistan, + Rör det nätta honungs-skrinet + Ifrån honungsrika tufvan, + Från den gyllne kullens hympel. + Skogens öl du åt mig bringa, + Gif mig af dess mjöd att dricka, + Mycket öl i skogen finnes, + Sött är mjödet uti skogen. + + Gnid nu dina begge bänder, + Dina finger-spetsar gnugga, + Bringa guldet till att färdas, + Sänd ditt silfver ut att vandra + Gent emot den hvita mannen, + Den med björken ganska lika. + + Du Tapios honungs-jungfru, + Skogens lilla, vackra tärna! + Spela på din honungs-pipa, + Låt nu honungs-hornet fröjda + Gunstiga värdinnans öra. + Ej värdinna må du vara, + Om du ingen piga håller, + Icke lönar hundra pigor, + Tusen andra hjon ej äger, + För att dina hjordar valla, + Flitigt vakta allt ditt vildbråd. + + Mielikki skogs-sonens hustru, + Tuulikki, du Tapios dotter, + Bryt ett spö af veka rönnen, + Tag af enträd dig ett gissel + Ända bortom Tapio-berget, + Från hägg-bergets andra sida, + För att drifva fram ditt vildbråd, + Längre dina hjordar jaga. + Kör dem närmare till randen, + Till mest öppna svedjeländer. + Den som ej är snabb att springa, + Slå med spöet uppå gumpen; + Den som löper bort från vägen, + Smäll mot ögonen med pisken, + Drag från öronen på vägen. + + Kommer så en bäck till möte, + Går en rännil öfver vägen, + Laga dit en bro af silke, + Trappa utaf röda garnet. + + Dunkelskäggig skogens gubbe, + Frejdad konung öfver djuren! + Skogarna med svärd omgjorda, + Sätt i öknens hand en klinga, + Kläd i linne ökenskogar, + Andra skogar pryd med kläde. + Asparna styr ut i vadmal, + Granarna med guld besmycka; + Spänn kring furur koppar-gördlar, + Omkring tallar silfver-bälten, + Björkar pryd med silfver-fransar. + Gör som fordom du ock gjorde. + Under dina gåfvo-tider + Och på mina fångste-dagar. + Ty då jag gick ut i skogen. + Då jag hann till ödemarken + + Och i öken-skogen uppsteg, + Framkom ändtligt upp på backen: + Månlikt lyste granens qvistar, + Furuns grenar såsom silfver, + Tallens toppar sollikt glänste, + Aspens toppar såsom vadmal; + Goda gossen sken som måne, + Såsom sol den sköna flickan. + + Öppna nu ditt stora visthus, + Rigla upp din bodas benlås, + Tag derur en gyllne klubba, + Hammare af koppar gjuten, + Hvarmed du i öknen slamrar, + Väsnar uti öde-skogen, + Uppå vildbråds födslo-ställen, + Der de ludna djuren växa, + Så att villebrådet skyndar, + Skogens hjordar måtte rusa + Emot mannen, som dem söker, + Framför hjelten, som dem tager. + + Bilda utaf guld ett gärde, + Gör en gärdsgård utaf silfver, + Så att hjorden skyndsamt springer, + Far fram med största snabbhet. + Färdas långsmed gyllne tåget, + Springer uppå silfver-vägen. + Men om hjorden skulle rymma, + Villebrådet gå åt sidan, + Så förbättra du ditt gärde. + Skådar hjorden öfver gärdet, + Så gör högre då ditt gärde; + Skådar hjorden under gärdet, + Må du göra gärdet lägre; + Om ej hjorden går åt sidan, + Då må gärdet blifva orördt. + + Liten son af Hiisi-Guden, + Som den goda hästen rider! + Sadla nu din unga fåle, + Laga ridhästen i ordning; + Tag så dina gyllne sporrar + Ifrån silfver-åsens ända, + Från det nätta gyllne skrinet, + Från den blanka koppar-asken. + Kittla med dem fålens länder, + Jaga dem i hästens sidor. + Låt så fålen skyndsamt springa, + Ila fram med största snabbhet + I sitt rede utaf koppar, + Uti sina gyllne kedjor. + Om ett gärde då dig möter, + Sönderrif det närmsta stycket + Gärdsgårdsbanden fem emellan, + Mellan störar sju i gärdet, + Ifrån åtta stubbars ändar. + + Tag ett fem famns spö i handen, + Grip en björk om trenne famnar, + Hvarmed du ditt vildbråd piskar, + Drifver dina hjordar undan. + Finns ej nära djur tillfyllest, + Hemta då från längre afstånd, + Ända bak' Tanika-borgen, + Ifrån Hiisi-borgens fästen, + Åt den hjelte, som här jagar, + Mannen, hvilken vackert beder. + + Mimerkki, du skogs-värdinna, + Qvinna med den ädla växten! + Dunkelskäggig skogens gubbe, + Frejdad konung öfver djuren! + Kom nu hit att byta guldet, + Kom att silfret med mig vexla. + Gammalt är mitt guld som månen, + Silfret åldrigt såsom solen, + Af min far i krig förvärfvadt, + Taget under stridens tummel. + Nu det nötes uti pungen, + Mörknar i min elddons-påse, + När ej finns, den guldet byter, + Den som silfret skulle vexla. + + Kom att guldet af mig taga, + Välja ut mitt bästa silfver. + Klart är guldet, som jag äger, + Och ditt guld är mera ludet. + Utbred dina vackra dukar + Under guldet, som jag gifver, + Att det ej på marken faller, + Att ej silfret strös åt sidan. + Guldet ger jag dig i handen, + Silfret uti dina fingrar." + + Dermed muntre Lemminkäinen + Slutligt Hiisi-elgen fångar + Ända ifrån Hiisis åkrar. + Sjelf han kastade sin snara + Omkring Hiisi-elgens skuldror, + Omkring halsen på kamelen, + Att den ej fick häftigt sparka, + Då han strök den längsmed ryggen. + + Sade dädan återkommen, + När till Pohjola han hunnit: + "Nu jag Hiisi-elgen fångat + Ända ifrån Hiisis åkrar. + Gumma, gif åt mig din dotter, + Unga fästmön mig förläna." + + Sade Pohjolas värdinna: + "Då jag dig min dotter gifver, + Unga fästmön dig förlänar, + När du stora hästen betslar, + Tyglar Hiisis häst, den bruna, + Fålen, hvilken fradga frustar, + Hvilkens hof af fasta jernet, + Utaf hårda stålet bildas, + Och hvars man är eld och låga." + + Nu den muntre Lemminkäinen + Tager sina gyllne tyglar + Och sitt grimskaft utaf silfver. + Går så hän att söka hästen, + Den årsgamle efterleta + Ifrån Hiisi-gudens slätter. + Börjar stiga på med snabbhet, + Vandrar fram med lätta fötter + Hän till gröna ängens slätter, + Till den helga åker-renen. + Der han söker efter hästen, + Skådar kring med spända blickar; + Bär vid gördeln hästens betsel, + Fålens seldon uppå axeln. + Hof sitt öga emot öster, + Vände hufvudet mot solen; + Varsnar hästen uppå heden, + Ibland granar bruna manen. + Från dess hår ses elden spraka, + Röken frusta ifrån manen. + + Yttrade då Lemminkäinen: + "Ukko, du vid himla-midten, + Dunder-molnets nära granne! + Låt nu himla-hvalfvet öppnas, + Fästet uti stycken rifvas, + Luften all förbyt till fönster, + Himlens lock till tvenne delar. + Snö till skidstafs höjd låt falla, + Låt till spjutskafts djup den yra + Ned på goda hästens skuldror, + På den helga bläsens länder; + Låt ock isen alntals frysa + På den helga hingstens panna." + + Snö då låter Ukko falla, + Kastar af den fina yrsnö + Till en höjd af trenne famnar + På den goda hästens skuldror, + Uppå helga bläsens länder; + Låter isen alntals frysa + På den helga hingstens panna. + + Derpå muntre Lemminkäinen + Gick på nära håll att skåda, + Att betrakta Hiisi-hästen, + Tog till orda sjelf och sade: + "Hästens ursprung är från Hiisi, + Ifrån berget sköna fålens. + Hiisis häst, som fradga frustar, + Fåle med den bruna färgen! + Bringa hit den gyllne nosen, + Och ditt silfver-hufvud utsträck + Hit till mina gyllne betsel, + Seldonen af koppar gjorda. + Illa dig man här ej håller, + Icke alltför hårdt man åker." + + Betslar dermed stora hästen, + Sätter rankor på den stolta, + Spänner Hiisis föl i redet + Der på ängens gröna slätter, + På den helga åker-renen. + Stack i gyllne munnen betslet, + Grimman uppå silfver-hufvet. + Sjelf han sätter sig på ryggen. + Gränsle sig på hästen kastar; + Slog sin snabba häst med spöet, + Smällde till med perle-snerten, + Körde fram med gny och buller + Till sin svärmoder den stränga; + Sade, sedan dit han kommit: + "Nu jag betslat stora hästen, + Bragt på stolta djuret rankor, + Spännt i redet Hiisi-fålen + Der på gröna ängens slätter, + På den helga åker-renen. + Äfven Hiisis elg jag fångat + Ända ifrån Hiisis slätter; + Gumma, gif åt mig din dotter, + Unga fästmön mig förläna." + + Sade Pohjolas värdinna: + "Då jag gifver dig min dotter, + Unga fästmön dig förlänar, + När du först en svan har skjutit, + När du väldig fogel fångat + Ifrån svärta Tuoni-elfven, + Från den helga flodens hvirfvel. + Blott en enda gång du skjute, + En gång blott du må försöka + Och från ett och samma ställe." + + Derpå muntre Lemminkäinen + Genast sig beger att skjuta; + Sköna bågen under armen, + Kogret pil-uppfyldt på ryggen. + Bort han går till Tuoni-elfven + Till den helga flodens hvirfvel. + + Ulappalas gamle gubbe, + Gubben med de slutna ögon + Ser omkring sig och bespejar + Vid den svarta Tuoni-elfven, + Vid den helga flodens hvirfvel, + Om ej komme Lemminkäinen. + + Långt i fjerran syns den sköne, + Skönjes bort utöfver vattnen, + Närmande sig mer och mera. + Gubben med de slutna ögon + Qvad en telning fram ur vattnet, + Ett tillslutet rör ur böljan, + Sänder det i mannens hjerta, + In ifrån den venstra sidan, + Drifver tvärt igenom bröstet. + Sade muntre Lemminkäinen: + "Deri jag det värsta gjorde, + Att jag glömde bort att fråga + Af min moder, goda Kave, + Hur att vara, hur att lefva + Uti dessa onda dagar. + Ej jag känner vattnets plågor + Det tillslutna rörets smärtor." + + Ulappalas gamle gubbe, + Gubben med de slutna ögon + För så muntre Lemminkäinen + Under språng i elfven neder, + Kastar i det djupa hafvet, + Vräker honom ibland böljor. + + Nu den muntre Lemminkäinen + Sjelf den sköne Kaukomieli + Far med buller utför forssen, + Ilar, skymtande i strömmen, + Bort till Tuoni-gårdens stugor. + Blodig son af Tuoni-Guden + Slår nu mannen med sin klinga, + Hugger till med hvassa svärdet. + Hugger en gång, att det blixtrar, + Uti stycken fem han smulas, + Splittras uti åtta bitar. + Gör så hufvudet till tufva, + Fötterna till vide-grenar, + Köttet till en murlen stubbe, + Ögonen till kärrets tranbär + Och hans hår till torra grässtrån. + + Det var Lemminkäinens bane, + Oförtrutne friarns ända. + + + + +Åttonde Runan. + + + Började nu modren gråta, + Gamla qvinnan brast i klagan: + "Ve min son, den olycksfulle, + Vidt berömda gyllne äpplet! + Länge dröjer han och friar + Borta uti andra länder." + + Fanns en fordom äktad maka, + Länge sedan köpt värdinna + Uti Lemminkäinens boning, + Sköna Kaukomielis hemgård. + Ser om aftnarna på borsten, + På dess ända alla morgnar, + Ser nu blod ur borsten drypa, + Rinna ned i röda strålar. + + Sade fordom äktad maka, + Länge sedan köpt värdinna: + "Visst är nu din son, den arma, + Vidt berömda gyllne äpplet + Uppå obebodda stigar, + Vägar, dem ej menska känner. + Se ur borsten dryper bloden, + Rinner ned i röda strålar." + + Derpå Lemminkäinens moder + Sjelf sin blick vid borsten fäster, + Brister ut i gråt och klagan, + Yttrar så ett ord och säger: + "Ve för alla dar mig arma, + Ve ock mina barn, jag usla! + Nu förderf nått Lemminkäinen, + Ofärd drabbat olyckssonen, + Ty ur borsten bloden dryper, + Rinner ned i röda strålar." + + Steg på lärkans lätta vingar, + Höjde sig med siskans fjädrar, + Flög till Pohja-gårdens stugor: + "O du Pohjolas värdinna! + Hvart du bringat Lemminkäinen, + Hvart min son, den olycksfulla?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Rikligt matade jag mannen, + Fägnade jemväl med drycker, + Tills han blifvit väl förplägad, + Satte honom så att åka + Med en eldig häst för släden, + Kunde den på isen lemnat, + Dränkt i sörjan stackars mannen?" + + Sade Lemminkäinens moder: + "Osannt du helt visst nu talar, + Hvart du bringat Lemminkäinen, + Hvart min son, den olycksfulla?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Rikligt matade jag mannen, + Fägnade jemväl med drycker, + Tills han blifvit väl förplägad; + Ställde så i båtens bakstam, + Till att styra utför forssar; + Kanske han i strömmen omkom, + Drunknade den oförvägne." + + Sade Lemminkäinens moder: + "Osannt du helt visst nu talar, + Hvart du bringat Lemminkäinen, + Hvart min son, den olycksfulla? + Tala ren och sveklös sanning, + Kom till sist med dina lögner, + Eller når dig nu förderfvet, + Säker död dig genast drabbar." + + Sade Pohjolas värdinna: + "Sände ut att elgar fånga, + Taga fast de stolta renar, + Stora hästar äfven tygla, + Spänna hingstar uti rede; + Sände så att svanen söka, + Att den helga fågeln fånga. + Icke sjelf jag ens kan ana, + Hvilket öde honom drabbat, + Hvilken död må honom träffat, + När ej än han höres komma, + Att en brud åt sig begära, + Att anhålla om en flicka." + + Modren saknar den sig villat, + Söker den, som är försvunnen + Vintrarna med hala skidor, + Somrarna med lätta båtar. + Icke vet den arma modren, + Stackars mor, som honom vårdat, + Hvar nu hennes kött sig rörer, + Hvar nu hennes blod sig rullar, + Far till lands han, eller sjöleds, + Färdas han i stora skogen, + Vandrar han på kotte-backen, + Uppå ljungbevuxna heden, + Eller är på hafvets fjärdar, + På de vida, stora böljor. + + Modren efter sonen söker, + Saknar den, som är försvunnen; + Springer såsom varg i skogen, + Far i vattnet såsom utter, + Såsom ekorre i furun, + Som en hermelin i stenrös, + Böjer träden, delar gräset, + Letar ibland ljungens rötter. + + Vägen henne kom till möte. + Hon sig bugade för vägen: + "O du väg, som Gud har skapat! + Har du icke sett min gosse, + Blifvit gyllne äpplet varse, + Gyllne äpplet, silfver-stafven?" + + Fyndigt henne vägen svarar: + "Icke sett, ej hört jag hafver; + Kanske är din son, den arme, + Vidt berömda, gyllne äpplet, + Uppå Hiisis brända moar, + I den onda maktens lågor, + Ställd med armarna i glödkol, + Näfvarne i heta askan." + + Der hon efter sonen söker, + Söker der sitt gyllne äpple, + Söker der sin staf af silfver, + Böjer träden, delar gräset, + Letar ibland ljungens rötter, + Söker, men hon finner icke. + + Månen henne kom till möte; + Hon sig bugade för månen: + "Måne, du som Gud har skapat! + Har du icke sett min gosse, + Blifvit gyllne äpplet varse, + Gyllne äpplet, silfver-stafven?" + + Fyndigt henne månen svarar: + "Icke sett, ej hört jag hafver, + Kanske är din son, den arme, + Vidt berömda, gyllne äpplet, + Invid Nordens sista ända, + Uti vidt utsträckta Lappland, + * Hoppar der med knän på isen, + * Den med sina ben förkrossar + * Och dess skorpa sönderbråkar + I en liten fisklös insjö, + Der en abborre ej simmar." + + Der hon efter sonen söker, + Söker der sitt gyllne äpple, + Söker der sin staf af silfver, + Böjer träden, delar gräset, + Söker ibland ljungens rötter, + Bland det fina höet letar. + + Solen henne kom till möte, + Hon sig bugade för solen: + "O du sol, som Gud har danat, + Stråle, alstrad utaf Skaparn! + Har du icke sett min gosse, + Blifvit gyllne äpplet varse, + Gyllne äpplet, silfver-stafven?" + + Något vet den sköna dagen, + Milda solen så förtäljer: + "Der är nu din son, den arme, + Vidt berömda gyllne äpplet, + Borta bakom nio hafven, + Och till hälften bakom tio, + I den svarta Tuoni-elfven, + Uti Manala det låga. + Han i forssen for med buller, + Skymtande med strömmen bortflöt; + Tufva är den usles hufvud, + Mannens fötter vide-grenar, + Köttet är en murken stubbe, + Torra grässtrån äro håren, + Och hans ögon kärrets tranbär." + + Derpå Lemminkäinens moder + Gick till hammar-smeders verkstad: + "O du smed, min gode broder! + Smid åt mig af jern en räfsa + Med ett hundra famnars tenar + Och med skaft af dubbel storlek." + + Får nu der en jernsmidd räfsa, + Ger sig så åstad att flyga, + Binder qvastar på till vingar, + Tar till stjert åt sig en spade, + Flyger fladdrande i luften + Öfver hela nio hafven + Och det tionde till hälften. + Blå var marken, träden röda, + Kärleksfärg betäckte lundar. + Flyger bort till Tuoni-elfven, + Hän till Manala, det låga. + Tager sedan sjelf till orda: + "O du sol, som Gud har danat, + Stråle, alstrad utaf Skaparn! + Lys en stund med varma strålar + Och en annan stund med heta, + Hetast lys den tredje stunden; + Sänk i sömn den tvära skaran. + Trötta Manalas befolkning." + + Solen, hvilken Gud har danat, + Som af Skaparen är alstrad, + Flög som dufva utan hufvud, + Hade som vinglös fogel, + Flög så ned på björkens knyla, + Sänkte sig på krökta alen. + Sken en stund med varma strålar + Och en annan stund med heta, + Lyste hetast tredje stunden; + Söfde in den tvära skaran, + Tröttade Manala-folket. + Unga emot svärd sig stödde, + Gamla emot sina stafvar, + Medelålders män mot spjutskaft. + Flög så fladdrande i luften + Till sitt gamla ställe åter. + På den plats, der förr hon varit, + Upp på himmelen, den jemna. + + Sjelf nu Lemminkäinens moder + Tog den jernbesmidda räfsan, + Gick i hafvet intill midjan, + I den öppna sjön till vaden, + Intill gördeln ned i böljan, + Drog så en gång längsmed elfven, + Drog en annan gång deröfver, + Än en tredje gång på snedden. + Men den tredje gången fastnar, + Kommen fram en sädeskärfve, + Vid den jernbesmidda räfsan. + + Var dock ingen sädeskärfve, + Var den muntre Lemminkäinen, + Sjelf den sköne Kaukomieli. + Men han saknar något litet, + Tvenne händer och ett hufvud, + Många andra smärre stycken, + Ännu saknar lif den arme. + + Åter Lemminkäinens moder + Börjar uti floden räfsa, + Först hon räfsar utmed strömmen, + Räfsar sedan uppför strömmen. + Hvad hon får af hand och hufvud, + Hvad af andra smärre stycken, + Deraf hon sin son nu bildar, + Fogar muntre Lemminkäinen. + + Sade fordom äktad maka, + Länge sedan köpt värdinna: + "Ej blir karl af hädangången, + Af en drunknad man ej hjelte, + Mannen dött och köttet ruttnat, + Kasta bort i Tuoni-elfven, + Uti Manala det låga." + + Det är Lemminkäinens moder, + Kastar ej sin son i elfven, + Hon sin vän blott troget vaggar, + Gungar den, hon såg så ofta, + Till det lif, som förr han ägde, + Åter till sin förra skepnad. + Tager sedan sjelf till orda: + "Hvadan läkedom må lända, + Hit en honungsdroppe hemtas, + Hvarmed jag den matta stärker, + Helar illa farna sonen? + + Dädan rinne läkedomen, + Drype honungsdroppen neder: + Ifrån månen och från solen, + Utför Karlavagnens skuldror. + Der är tillförlitlig salva, + Botemedel alltid verksamt, + Ljuflig honungssaft der finnes, + Der finns äfven kraftig vätska, + Den får ock en oförmögen, + Den kan ock en orklös taga. + + Mehiläinen, luftens fogel! + Flyg nu dit och skyndsamt ila + Öfver månen, öfver solen, + Längsmed Karlavagnens skuldror; + Flyg i Skaparns egna källrar, + I den stora fadrens kamrar. + Doppa vingen uti honung, + Vät din klädnad i det söta, + Dina fjädrar strö med ångor. + När du sedan återvänder, + Hemta honung med din vinge, + På din klädnad bär det söta, + Till att bota sjuka ställen, + Skölja bort de svåra plågor." + + Derpå Lemminkäinens moder + Sjelf den matta mannen läkte, + Botade den illa farna. + Smorde honom första gången, + Nedtill var han redan helad; + Smorde honom andra gången, + Midt uppå ej kändes plåga; + Smorde sedan sista gången, + Ofvantill var smärtan svunnen. + Friskare han blef än fordom, + Bättre, än han förr ens varit. + + Kom ett stöd från mossig tufva, + Höjde sig en man ur bottnet. + + + + +Nionde Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Timrar sig en båt med vishet, + Fogar farkost medelst sången; + Botten-träd till båten felar, + Moder-träd till örlogs-skeppet. + + Sig begifver träd att söka, + Leta efter ek i skogen, + Hugger så ett träd med yxen, + Ekens stam med jemna bladet; + Men till honom talar eken, + Så det goda trädet säger: + "Jag till botten-träd ej duger, + Ej till moder-träd i båten, + Ty i går mig arma hände, + Att en mask låg invid roten, + Och på denna dagen redan + Satt en korp uti min krona; + Blodig var dess mun och hufvud, + Halsen all med blod besudlad." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Vandrade än längre framåt, + Och han fann en tall på backen, + Fann ett furu-träd på klippan; + Fick deraf så båtens botten, + Moder-träd till örlogs-skeppet. + + Timrar sig en båt med vishet, + Fogar farkost medelst sången, + Sjöng en dag och byggde bottnet, + Sjöng en annan, sidan fäste, + Sjöng ännu på tredje dagen, + Under det han högg på tullar, + Lade sido-träd till båten, + Timrade på roddar-bänkar. + + Trenne ord dock honom brusto, + När han kom till sidans ända, + Hann till akter-bogens fogning + Högst i spetsen utaf båten, + Uti akter-stäfvens resning. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Börjar så att eftertänka. + Hvar han ord sig kunde lära, + Kunde få sig goda trollord. + + Honom möter då en herde, + Denne så till orda tager: + "Dädan hundra ord du finge, + Tusen ämnen för att sjunga: + Ofvan ifrån svalors hjessa, + Ofvan ifrån gässens skuldror, + Ofvan hufvuden af svanor." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Gick nu att sig ord förskaffa. + Mycket svalor han förödde, + Dödade en hop af svanor + Och af gäss en ymnig skara. + Ej ett enda ord han erhöll, + Fick ej halfva ordet en gång. + + Tänker sedan och begrundar: + Hundra ord der skulle finnas, + Tusen ämnen för att sjunga, + Under sommar-renens tunga, + På den hvita ekorns läppar. + + Går att ord åt sig förskaffa, + Söka ämnen för att sjunga. + Strödde åkern full med renar, + Med ekorrar stora sparren. + Ej ett enda ord han erhöll, + Fick ej halfva ordet en gång. + + Tänker åter och begrundar; + Dädan hundra ord jag finge, + Tusen ämnen för att sjunga: + Ifrån Tuoni-Gudens boning, + Ifrån Manala det låga. + + Sig till Tuonela begifver + För att goda trollord hemta; + Stiger fram med lätta fötter, + Stiger en dag, stiger tvenne, + Redan på den tredje dagen + Kommer han till Tuoni-elfven. + + Höjde då sin starka stämma, + Ropade vid Tuoni-elfven: + "Hemta båt, du Tuonis dotter! + Bringa flotta öfver elfven, + Att jag kommer öfver sundet, + Att jag öfver elfven slipper." + + Tuoni-döttrarna, de svara, + Barnen i Manala säga: + "Båt skall härifrån väl hemtas, + När blott orsaken förtäljes, + Som till Manala dig bragte, + Förde hit till Tuonis boning, + Utan att dig sjukdom dödat, + Stort förderf dig bragt om lifvet, + Eller annan ofärd krossat." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Tuoni fört mig till Manala, + Tuoni bragt mig till sin boning." + + Tuoni-döttrarna, de bannas, + Kalmas jungfrur ifrigt slamra: + * "Lätt en bakslug man jag känner, + * Märker den, som osannt talar. + Bragte Tuoni till Manala, + Tuoni förde, då han kommer, + Manalainen, när han färdas; + Mullen skulle skoflas undan + Och en grop i jorden gräfvas; + Hvad har bragt dig till Manala?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Jernet bragt mig till Manala, + Stålet fört till Tuonis boning." + + Tuoni-döttrarna, de bannas, + Kalmas jungfrur ifrigt slamra: + * "Lätt en bakslug man jag känner, + * Märker den, som osannt talar: + Bragte jernet till Manala, + Stålet hit till Tuonis boning, + Blod från kläderna då runne, + Sorlade i röda strålar; + Hvad har bragt dig till Manala?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Elden bragt mig till Manala, + Lågan fört till Tuonis honing." + + Tuoni-döttrarna, de bannas, + Kalmas jungfrur ifrigt slamra: + * "Lätt en bakslug man jag känner, + * Marker den, som osannt talar: + Bragte elden till Manala, + Lågorna till Tuonis boning, + Kläderna af eld förbrändes, + Stode uti rök och låga; + Hvad har bragt dig till Manala?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Vattnet bragt mig till Manala, + Vattnet fört till Tuonis boning." + + Tuoni-döttrarna, de bannas, + Manas jungfrur ifrigt träta: + * "Lätt en bakslug man jag känner, + * Märker den, som osannt talar: + Bragte vattnet till Manala, + Vattnet utför fållar runne, + Skulle strömma ned i vågor. + Dermed båt man icke hemtar, + För ej farkost öfver elfven; + Tala verklig sveklös sanning, + Kom till sist med dina lögner. + Hvad har bragt dig till Manala, + Fört till Tuoni-Gudens boning, + Då dig icke sjukdom dödat, + Stort förderf ej bragt om lifvet, + Och ej annan ofärd krossat?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Också vill jag sanning tala, + Litet gäckades jag endast: + Gjorde mig en båt med vishet, + Fogade med sång en farkost. + Sjöng en dag och byggde bottnet, + Sjöng en annan, sidan fäste, + Sjöng ännu på tredje dagen, + Under det jag högg på tullar, + Lade sido-träd till båten, + Timrade på roddar-bänkar. + Men nu trenne ord mig brusto, + När jag kom till sidans ända, + Hann till akter-bogens fogning + Högst i spetsen utaf båten, + Uti akter-stäfvens resning. + Jag till Tuonela nu kommit, + För att goda trollord lära. + Hemta båt, du Tuonis dotter, + Bringa farkost, barn af Kalma! + Att jag öfver sundet kommer, + Att jag slipper öfver elfven." + + Båt nu hemtar Tuonis dotter, + För så mannen öfver sundet, + Öfver elfven honom hjelper. + + Fägnar så med mat och drycker, + Lägger vandraren att hvila, + Mannen ligger, låtsar sofva. + + Tuonis dotter, sned om hakan, + Sned om hakan, jernbefingrad, + Flicka, hvilken jern-tråd spinner, + Hon som gjuter garn af koppar, + Spann en not af hundra famnar, + Tusen famnar lång den gjorde, + På en enda natt om hösten, + På en enda sten i vattnet. + + Tuonis son med krökta fingrar, + Krökta fingrar, jernbeknotad, + Hvilken nät af jern-tråd binder, + Han som not af koppar knyter, + Band en not af hundra famnar, + Tusen famnar lång den gjorde, + Uppå samma natt om hösten + Och på samma sten i vattnet. + + Ut man sedan nätet kastar, + Kastar öfver Tuoni-elfven + Öfver elfven, längsmed elfven, + + Kastar ännu snedt deröfver, + Att ej Wäinö måtte slippa, + Sig Uvantolainen reda, + Ej så länge tiden varar, + Klara månen ännu lyser, + Ifrån Tuoni-Gudens boning, + Eviga Manala-hemmet. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Såg nu ofärd honom hota, + Nödens dag förhanden vara; + Vågar sig till annat byta, + Dristar att förändra skepnad, + Går i hafvet, svart till färgen, + Rullar sig som sten i vattnet, + Såsom starr-gräs ut i hvassen. + + Dödar hundrade foreller, + Tusen moder-fiskens alster, + Krälar med en jern-orms skepnad, + Slingrar sig som etter-ormen, + Far så öfver Tuoni elfven, + Genom nätet, bragt i floden. + Sade, dädan återkommen, + När från Tuonela han sluppit, + Åt den ungdom, som då växte, + Åt den skara, som sig höjde: + "Icke må du unga slägte, + Icke du, som sedan kommer, + Efter ord till Tuoni fara, + Söka trollord från Manala. + Många hafva sig begifvit, + Men ej många återkommit + Ifrån Tuoni-Gudens boning, + Eviga Manala-hemmet." + + Dädan ej ett ord han erhöll, + Fick ej halfva ordet en gång. + + + + +Tionde Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen, + När han ord ännu ej erhöll + Ifrån Tuoni-Gudens boning, + Eviga Manala hemmet, + Tänker allt uti sitt sinne, + I sitt hufvud jemt begrundar, + Hvar han ord sig kunde lära, + Kunde få sig goda trollord. + + Yttrade ett ord och sade: + "Hundra ord väl skulle finnas, + Tusen ämnen för att sjunga, + Der hos Antero Wipunen, + Hos den åldrige Kaleva; + Men en väg man dit skall fördas, + Måste längs en gångstig vandra. + Alltför god är ej den vägen: + Först skall jag en sträcka springa + Uppå qvinno-nålars uddar, + Så skall jag en sträcka springa + Öfver männers hvassa klingor, + Än skall jag en sträcka springa + Öfver bett på hjeltars yxor." + + Tiden nalkas nu att fara, + Vandra måste Wäinämöinen, + Liksom annars legohjonet, + Eller ock den lönta trälen. + Gick så uti smedens verkstad, + Yttrade ett ord ock sade: + "Hör nu smed, o Ilmarinen! + Smid af jern mig skor ock handskar, + Hamra mig af jern en skjorta, + Smid också ihop en jern-stång. + Gör en stål-stör mot betalning; + Innantill du stålet foga, + Och på yttre sidan jernet. + Nu jag far att ord mig lära, + Går att hemta sångens ämnen + Ifrån Kaleva den gamla, + Ifrån Antero Wipunen." + + Sade smeden Ilmarinen: + "Länge död Wipunen varit, + Länge Kaleva försvunnen + Med de fällor, dem han utlagt + Och de snaror, dem han gillrat. + Der ej tör ett ord du lära, + Få ej halfva ordet en gång." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Dock begaf sig, lydde icke; + Steg den första dagen varsamt + Öfver qvinno-nålars uddar, + Steg med tårdslös gång den andra + Öfver männers hvassa klingor, + Svängde sig den tredje dagen + Öfver bett på hjeltars yxor. + + Wipunen i sånger kunnig + Länge ren i jorden legat, + Hvilat liflös uti mullen. + Aspen växte på hans skuldror, + Björken steg från tinningarna, + Alen sig från käken höjde, + Vide-busken nedom skägget, + Ifrån pannan ekorr-granen, + Furun barrklädd från hans tänder, + Tallen från hans fötter reslig. + + Kom så gamle Wäinämöinen + Fällde aspen från hans skuldror, + Björken ifrån tinningarna, + Högg från käken stora alen, + Vide-busken nedom skägget, + Furu-trädet från hans tänder, + Stjelpte granen ifrån pannan, + Från hans skuldror stora tallen, + Dref den jernbesmidda stören + In uti det öppna gapet, + Uti käften, hvilken gnisslar. + + Wipunen i sånger kunnig + Genast upp från sömnen vaknar; + Kände stören hårdt sig träffa, + Plågades af häftig smärta. + Bet det öfra, mjuka jernet + Uppå jernbesmidda stören, + Kunde dock ej bita stålet, + Icke äta jernets hjerta. + Öppnade sin mun än mera, + Bredde ut de vida käftar + För att sluka Wäinämöinen. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Kom i munnen på den vise, + I den starke mannens mage. + Dröjde länge på hans tunga, + Vräktes af och an i svalget, + Sjönk så slutligt ned i buken. + + Skjortan der till smidja reder, + Gör af skjortans ärmar blåsbälg, + Pelsen till en pust anordnar, + Ordnar byxorna till bälgrör, + Strumporna till rörets mynning. + Knäet såsom städ han brukar, + Såsom hammare sin armbåg' + Och som tång sitt lilla finger. + Smider klappande med hammarn, + Städet klingar under slagen, + I den starke mannens mage, + I den maktförseddes sköte. + + Wipunen i sånger kunnig + Sjelf till orda tog och sade: + "Hvem bland männer kan du vara, + Hvilken utur hjeltars skara? + Hundra männer har jag slukat, + Bragt om lifvet tusen hjeltar, + Aldrig än din like funnit. + Kolen komma mig i munnen, + Bränderna på tungan sveda, + Jernets slagg i halsen stiger. + + Hvadan, Hiisi, är du slungad, + Hvadan har du kommit, stygge, + Hvadan, djefvul, i mig farit, + När så samvetslöst du kommit, + Vandrat utan skam och blygsel + För att bita, för att fräta, + För att äta, för att gnaga? + + Är du en af Skaparn alstrad, + En af Gud tillåten sjukdom, + Eller är för lön du tingad, + Rustad ut emot betalning? + + Är du en af Skaparn alstrad + Och af Gud tillåten sjukdom, + Jag mig anförtror åt Skaparn + Och på Gud mig fast förlitar. + Gud ej öfverger den goda, + Skaparn ej förgör den vackra. + + Men om du för lön är tingad + Rustad ut emot betalning, + Tör jag bringa dig att lönlös, + Penninglös ifrån mig löpa, + Vika hädan guld förutan. + + Nog man dina anor känner, + Vet hur, listige, du uppväxt. + Är du Kalma ifrån grafven, + Djefvul från den helga jorden, + Ifrån mullen, hvilken pöser, + Från den ofta rörda jorden? + Har du stigit upp från vattnet, + Ifrån hafvets fradga runnit? + Är du utaf vinden vaggad, + Är af hafvets svall du drifven? + + Hvadan har du plåga kommit, + Hvadan smitta råkat fastna? + Monn från stenar, monn från stubbar, + Eller ifrån gamla platser, + Ifrån bärbevuxna rösen, + Från de vise männers nejder, + Mössbeklädde karlars vågor, + Längst från trollmäns sanka mossor, + Vreda männers höga backar, + Från de gluppska hundars hemvist, + Ifrån bistra björnars iden, + Från den nejd, der räfvar skrika, + Ifrån harars parnings-ställen? + + Gif dig, under, nu å färde, + Vik ifrån mig, landets plåga, + Förrän jag åt modren säger, + Yppar allt inför den gamla. + När jag upp din moder söker, + Finner ålderstegna qvinnan, + Du i dina plågor sväller, + Spricker än i egna lustar, + Klyfs i tvenne delar, snöde, + Krossas, skälm, i trenne stycken. + + Ej min far i fordna dagar, + Ej den ålderstegne gubben + Efter trollmäns hug sig böjde, + Mutade med skänker Lappen, + Han allt vidrigt fick att vika, + Fick allt ondt att ta till flykten. + + Skulle man i mig ej finnas, + Uti Ukkos son ej hjelte, + Finns det väl uti min broder, + Hvilken skyarna beherrskar, + Råder öfver himlens strömoln. + Dädan jag om hjelp anropar, + Dädan beder jag om bistånd: + Ofvan från den höga himlen, + Ned ifrån den låga jorden. + Mäktigt ropar jag i nöden, + Gifver upp ett skri, som ljuder + Genom jorden, genom marken, + Genom de sex granna locken + Och igenom nio himlar. + + Ukko, du vid himla-midten, + Dunder-molnets nära granne! + Bringa hit en eldig klinga, + Räck åt mig ett svärd som gnistrar, + Så att jag den onda tuktar, + Stillar nidingen för evigt. + + Stig ur vattnet hafs-gudinna, + Höj ur böljan blåa mössan, + Fina fallen upp från källan, + Rena anletet ur gruset; + Kom åt mig till hjelp och räddning, + Till ett stöd och mäktigt bistånd + Uti dessa hårda mödor, + Uti denna svåra plåga! + + Kom, o skog, med dina kämpar, + Öken med ditt hela manskap, + Kom med allt ditt husfolk, djefvul, + Insjö med din barna-skara, + Kommen hundra man med slagsvärd, + Tusen jernbeklädde kämpar, + Att den svaga hjelten skydda, + För att hjelpa klena mannen! + + Om ej det tillfyllest vore, + Hvadan beder jag om bistånd? + Finns det gammalt folk i verlden, + Varelser, som evigt lefvat? + Stig ur jorden, jordens moder, + Ifrån åkern, urhusbonde, + Ifrån marken alla svärdmän, + Alla ryttare från sanden, + För att hafva detta onda, + Denna plåga öfvervinna! + + Kave, du naturens dotter, + O du herrliga, du sköna! + Du som förr från plågor friat, + Som besegrat svåra smärtor, + Kom att häfva dessa plågor, + Dessa svåra smärtor kufva. + + Om ej det tillfyllest vore, + Må hit någon Gud då komma, + Tusental af djeflar hasta, + Att från alla plågor fria, + Kufva alla svåra smärtor, + Allt det onda öfvervinna. + + Vik nu stygge ur mitt sköte, + Ur min lefver landets plåga. + Rum för dig der icke finnes, + Om du äfven rum behöfde; + Slå ditt läger annorstädes, + Flytta längre bort din boning. + Hvart skall jag nu dig besvärja, + Hvart dig mana och förvisa? + Om du är af andra utsänd, + Är en pil af andra skjuten, + Sök då att till hemmet komma, + Hasta bort till görarns nejder, + I dess sköte, som dig hitsändt + Rör dig, såsom snabba hunden, + Ila hän, som eldens gnista; + Såsom tupp du flyg till tåget + Och till gården såsom kyckling, + Störta hästen uti spiltan, + Den behornade vid krubban, + Nacken vrid i krok på öket, + Nedtryck hornen uti smutsen, + Svansen emot fähus-golfvet. + När du sen till stugan kommer, + Gå på händerna i tröskeln + Och i farstu-dörrn på knäna. + Ifrån skuldfritt folk dig bortvänd, + Gå förbi dem, som ej skada, + Rusa mot dem, som dig mana, + Störta mot dem, som dig sända. + Uti vristen dem så fatta, + Hugg dem bakuppå i foten, + Grip i hälen, der den smalnar, + I de minsta tår på foten. + Kasta djeflarna i elden, + Husets värdar längst från hörnet, + Dess värdinnor ifrån dörrvrån + Och från golfvets midt de späda. + Drif i elden mun och hufvud + Ställ mot fältet deras nackar, + Ögonen i hufvet omvänd, + Nackarna i blinken kringvrid, + Knåda blod i deras skuldror, + Rör om tarmarna i magen, + Koka lungorna i bröstet, + Sätt i skakning deras hufvu'n, + Bringa benen uti dallring, + Gör ett slut på deras flåsning. + + Men ej må jag på dig lägga + Alltför fula värf att sköta; + Jag skall endast dig nu mana + Att med värden qvällsvard spisa, + Äta frukost med värdinnan, + Med din husmor äggets smulor, + Middag med allt öfrigt husfolk. + Der har du en far, som gråter, + Ålderstigen far, som klagar, + Broder, hvilken tårar gjuter, + Och en mor, som bittert sörjer. + + Tag dig mössa utaf Hiisi, + Hufvudbonad af den onde, + Till att färdas öfver hafven, + Öfver smärre sjöar halka. + Skaffa dig af Hiisi skidor, + Alträds-skidor utaf Lempo + Och en staf af onde mannen, + Att på Hiisis marker skida, + Sväfva öfver Lempos lunder. + + Men om skjuts du skulle önska, + Bedja om en häst till åkning, + Tag dig då en häst af Hiisi, + Välj en fåle ifrån berget. + Ståtlig häst hos Hiisi finnes, + Häst med eldröd man i fjället, + För en ryttare förträfflig, + För den man, som hårdt vill åka. + Hästens eldman gnistor sprider, + Ifrån munnen frusta lågor, + Utaf jern dess hofvar äro, + Fötterna af fasta stålet. + Hästens fötter halka icke, + Icke snafva hingstens hofvar, + Hvarken uti luftens halka, + Eller uppå Kalmas glanskis. + + Om ej det tillfyllest vore, + Tag af egen slägt dig skidor, + Dina anförvandters hästar + Och din broders röda farkost, + Att till hemmet återvända, + Seglande med båt på vattnet, + Farande med häst på landet + Och med skidor utför backar. + + Är du Kalma ifrån grafven, + Djefvul från den helga jorden, + Dit skall jag då dig besvärja, + Mana dig och dig förvisa, + Uti mullen, hvilken pöser, + I den jord, som ofta röres, + Hvari folket nederfallit, + Dit den starka hopen störtat. + + Har du upp ut vattnet stigit, + Runnit utur hafvets fradga, + Dit jag åter dig besvärjer, + Manar dig och dig förvisar, + Ut på hafvets stora yta, + På den vida öppna fjärden, + Bort till Nordens sista ända, + För att det af vinden vaggas, + Blänka i det lugna vattnet, + Af den dunkla vågen skakas. + + Är du utaf vinden vaggad, + Drifven hit af luftens brusning, + Må du vindens väg beträda, + Samma stråt, som vårens ilar. + Bör dig såsom snabba hunden, + Ila hän som blåa pilen, + Flyg, som eldens gnista flyger. + + Dit jag äfven dig besvärjer, + Till de fält, der elgar fångas, + Bort till harars parnings-ställen, + Till den nejd, der räfvar skrika, + Uti björnars stenrös-grottor, + Kamrar, gjorda utaf hällar, + Bort till låga, sanka dälder, + Till de kärr, som aldrig tina, + In i ständigt öppna källor, + Källor med de mjuka bräddar, + Derifrån ej mer du slipper, + Aldrig någonsin dig reder. + + Dit jag äfven dig besvärjet, + Till de döda menskors hemvist, + I de hädangångnas boning, + Der i svepning liken ligga; + Och till Nordens sista ända, + Lapplands ödemark den vida, + Uti strida Rutja-forssen, + Hvirfveln, som af lågor sjuder, + Dit brådstupa träden falla, + Tallar rulla ned med rötter, + Furar sig med toppar störta, + Krökta furar helt och hållet, + Med sin rot de stora furar, + Tallarna med rika kronor. + + Om du det ännu ej lyder, + Tar jag isbelagda handskar, + Tager mina orma-vantar, + Skaffar mig af örnen näfvar, + Hvassa klor af blod-utsugarn, + Tänger af den gluppska fogeln, + Utaf höken fotens grenar. + Hvarmed jag den onda tuktar, + Stillar nidingen for evigt. + + Nu är tid för dig att vika, + Stunden kommen att mig lemna, + Ögonblicket till att bortgå + Och ett skapadt ting ej skada, + Andligt väsen ej besudla. + + Gif dig, vidrige, å färde, + Drag dig, onde man, på flykten, + Förr än dagen åter randas, + Gudens morgonrodnad uppgår, + Solen uppå fästet stiger; + Fly förr än jag orda börjar, + Sinnet mig att tala bjuder. + + Kunskap må om Gud nu komma, + Herren må sin hjelp förläna. + När man förr om Gud fick kunskap + Och sitt bistånd Herren länte, + Bergen då af smör blott runno, + Fetma flöt från klippors hällar, + Sjöar liksom höfter dröpo. + Höga länder ned sig sänkte, + Låga länder upp sig höjde, + Fälten rördes, bergen skaktes, + Kopparbergen häftigt skälfde, + Tornen störtade till marken. + + Så må äfven du dig röra, + Så du onde från mig vika. + Rör dig, när man om dig rörer, + Skaka på dig, när du skakas." + + Sjelf nu gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Godt för mig är här att lefva, + Nöjsamt tiden jag fördrifver, + Ljufligt smakar mig din lefver, + God är lungan till att koka, + Flottet kan som mat förtäras. + Icke ger jag mig å färde, + Skiljes aldrig här i verlden, + Om jag ej får ord förnimma, + Goda trollord af dig lära, + Höra ord, så vidt mig lyster, + Tusen ämnen för att sjunga." + + Wipunen i sånger kunnig, + Med en visdom stor i munnen, + Obegränsad makt i bröstet, + Väldig sång-kraft uti magen, + Öppnar orduppfylda kistan, + Låter upp sin sångar-låda, + För att sjunga goda qväden, + Fram de bästa sånger lägga. + + Icke tryta ord till orden, + Sånger genom sång ej minskas, + Förr det tryter sten i klippor, + Uti floder stilla vatten, + Abbor-fiskar uti sjöar + I Aluejärvi böljor. + + Sjöng så dagar utan ända, + Ena natten på den andra, + Ord af honom fordom fångna, + Sångens ämnen, dem han lärt sig, + Medan fällorna han utlagt, + Då han gillrat sina snaror. + + Ursprungsord han sjöng grundenligt, + Enligt ämnet vishets-runor. + Solen stadnade att höra, + Månen att på honom lyssna, + Karlavagnen att sig lära: + Stadnade ock fjärdens böljor, + Vågorna i vikens böjning, + Floder hörde upp att svalla, + Brusade ej Rutja-forssen, + Wuoksen hejdades i loppet, + Jordans böljor stodo stilla. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Får nu ord omsider höra, + Får sig goda trollord lära. + Hundratal af ord han hörde, + Tusen ämnen för att sjunga + Ifrån munnen på Wipunen, + Från den starke mannens sköte, + Från den maktförseddes mage. + + Wipunen i sånger kunnig + Spottar från sin mages fängsel + Ut den gamla Wäinämöinen. + Så den gamle Wäinämöinen + Kom ur munnen på den vise, + Från den starke mannens sköte, + Från den maktförseddes mage. + + Gick derpå i smedens verkstad, + Sade smeden Ilmarinen: + "Fick omsider ord du höra, + Lära dig de goda trollord, + Hvarmed båtens sida redes + Akterbogen sammanfästes, + Bräderna i fören fogas?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Ord jag fick omsider höra, + Fick mig goda trollord lära; + Hundratal af ord jag hörde, + Tusen ämnen för att sjunga." + + Derpå till sin båt han träder, + Får sin vackra farkost färdig, + Båten utaf träd i ordning. + Lemnar båten på dess rullar, + Nya skeppet på dess spånor. + + + + +Elfte Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + For att fria till en jungfru, + Till en mö med smyckad panna + Uti Pohjola det mörka, + I den by, der männer dräpas + Och i hafvet hjeltar dränkas. + + Sköt han ut sin båt på vattnet, + Nya skeppet uppå böljan, + Ofvan från de glatta rullor, + Från de släta furu-stockar. + Reste mäster på sitt fartyg, + Som uppå en bergshöjd tallar, + Hissade i masten segel, + Såsom granar på en kulle. + Steg så sjelf ombord på skeppet, + Gick uti sitt nya fartyg, + Styrde sedan ut på hafvet, + Klöf den blåa fjärdens böljor + Med det stora vackra skeppet, + Med den nya, röda båten. + + Vinden blåste uti seglet, + Vårens vind hans fartyg framdref. + Redan seglar furu-skeppet, + Hundrabrädigt fartyg flyter + Vid den dimomhöljda udden, + Vid den skogbeväxta holmen. + + Fanns på ön en jungfru Anni, + Smeden Ilmarinens syster. + Råkade sitt byke trampa, + Tvätta kläder invid stranden + På den vackra bryggans ända, + Ytterst på den röda färjan. + + Vände sig och såg omkring sig + Öfverallt i blida rymden; + Kastade sin blick på fjärden, + Vände hufvudet åt söder, + Varseblef en skymt på hafvet, + Såg en strimma blå på böljan. + Yttrade ett ord och sade: + "Hvad kan strimma blå du vara, + Som på hafvets böljor skymtar? + + Om du är af gäss en skara, + Eller ock en prydlig andskock, + Eller annan väldig fogel, + Må du breda dina vingar + Och mot höga himlen flyga. + + Om du är en svärm af fiskar, + Eller ock ett laxrikt sjögrund, + Eller någon större sikart, + Må du simma, neråt sänkas, + Dra dig under vattenbrynet. + + Skulle du ett stengrund vara, + Någon klippa ut' i hafvet, + Eller ock en vatten-ruska, + Må du sköljas då af vatten, + Öfverhöljas af en störtvåg. + + Om du är en båt från hemmet, + Farkost, som min broder timrat, + Må du vända fören hemåt, + Emot egna landnings-ställen, + Aktern emot andra hamnar. + + Om du är en bya-farkost, + Må du åter utåt simma, + Emot andra landnings-ställen, + Vändande din bakstam hitåt. + + Är du Wäinämöinens farkost, + Den evärdelige sångarns, + Närma dig då hit till stranden, + Segla när mig till ett samtal, + Tag ett ord, bär hit ett annat, + Låt i ro ett tredje talas." + + Båten var nu Wäinämöinens, + Den evärdelige sångarns, + Och den nalkades till stranden, + Närmade sig till ett samtal, + Tog ett ord, bar bort ett annat, + Lät i ro ett tredje talas. + + Det var holmens jungfru Anni, + Smeden Ilmarinens syster, + Talte så till vandringsmannen, + Sporde honom om hans resa: + "Hvart, o Wäinämöinen far du, + Styr din kosa, vattnets älskling. + Far så grannklädd, landets prydnad?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Har mig ämnat ut på laxfångst, + Ville se, hur fisken leker + Der vid Tuoni-elfvens stränder, + Uti Manala det låga." + + Holmens jungfru Anni åter + Yttrade ett ord och sade: + "Lätt en bakslug man jag känner, + Märker den som osannt talar. + Annorlunda förr min fader, + Annorlunda gamle farfar + Plägade på laxfångst fara, + Lade ut att fånga taimen. + Utaf nät hans farkost fylldes, + Full var båten utaf bragder; + Stötel-stängerna på bottnet, + Ljuster-jernen under bågen, + Gyllne nålarna i fören. + Hvart då far du Wäinämöinen, + Färdas nu Uvantolainen?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Ämnade mig ut på gåsjagt, + For till skimmervingars lekort + För att fånga dregelnäbbar + Från de sund, der köpmän fördas, + Från det vida, öppna hafvet" + + Åter sade jungfrun Anni, + Tennbriskprydda flickan talte: + "Så en bakslug man jag känner, + Märker den, som osannt talar; + Annorlunda förr min fader, + Annorlunda gamle farfar + Plägade till gåsjagt färdas, + For till skimmervinge-leken + För att fånga dregelnäbbar. + Dragen var då sköna bågen, + Starka fjäder-stålet tillspändt, + Gråa skallet låg i båten, + Kopplad var den svarta hunden, + Men kring stränderna sprang rackan, + Valpen flög längs strandens stenar. + Hvart då far du Wäinämöinen, + Färdas nu Uvantolainen?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Kom, o flicka, ned i båten, + Stig uti min farkost, jungfru! + Då vill sanningen jag säga, + Tala verklig, sveklös sanning." + + Anni fortfor oupphörligt, + Tennbriskprydda flickan talte: + "Stormen i din båt må komma, + Vårens ilar i din farkost. + Upp och ned jag båten vänder, + Låter så af vattnet drifvas, + Om jag ej bestämdt får veta, + Hvart du Wäinämöinen färdas. + Säg då en gång verklig sanning, + Låt mig mer ej lögner höra." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Också vill jag sanning tala, + Litet gäckades jag endast: + Jag har farit för att fria + Till den hårbeprydda jungfrun + Uti Pohjola det mörka, + I det mulna Sariola, + I den by, der männer dräpas, + Hjeltar dränkas uti hafvet." + + Det var holmens jungfru Anni, + Smeden Ilmarinens syster, + När hon sanningen förnummit, + Hört en verklig, sveklös sanning, + Lemnade sitt byke obykt, + Hann ej kläderna mer skölja. + Samlade sin klädnings-fållar, + Bar dem upp med sina händer, + Sprang så hem förutan dröjsmål, + Ilade åstad på gården, + Gick från gården in i stugan, + Yttrade ett ord och sade: + "Hör mig smed, o Ilmarinen, + Frände, barn af samma moder! + Smid mig nu en liten spole, + Smid mig några granna ringar, + Två par eller tre örhängen, + Fem, sex kedjor till min gördel, + Och jag säger sanna saker, + + Yppar för dig verklig sanning. + Långa sommarn skor du hästen, + Smider hofjern hela vintern, + Ämnar dig på färd att fria, + Tänker fara hän till Pohja; + Men en mera slug nu färdas, + Förekommer dig och bortför + Den med hundra marker lösta, + Den med tusende betalta, + Den du vintrar två har tingat, + Friat till i trenne somrar. + Der nu fördas Wäinämöinen, + Far uppå det blåa hafvet + Uti båtens gyllne bakstam. + Stödd mot rodrets krökta ända, + Bort till Pohjola det mörka, + Till det mulna Sariola." + + Det var smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Släggan slintade ur handen, + Tången föll ifrån hans fingrar + Och han hof sin röst och sade: + "Anni du min lilla syster! + Smida vill jag dig en spole, + Prydliga och nätta ringar, + Två par eller tre örhängen, + Fem, sex kedjor till din gördel; + Men ett bad i hast du tillred, + Så att det ej någon märker, + Skaffa äfven lut en smula, + Laga litet slipprig såpa, + Hvarmed denna bofink tvår sig, + Denna snösparf ren sig tvättar + Från höstgamla smidje-sotet, + Vinterstjocka hammar-slagget." + + Det var holmens jungfru Anni, + Smeden Ilmarinens syster, + Eldade med snabbhet badstu'n, + Utan att det någon märkte; + Värmde den med aspveds klabbar, + Med småklufna, korta spjelkar, + Bar så vatten ifrån källan, + Från den vasslesöta källan, + Bröt en qvast från unga skogen, + Liten kärleks-qvast ur lunden; + Gjorde sedan lut af surmjölk, + Lagade af benmärg såpa, + Såpa, som var lätt att löddras, + Kunde mannens hufvud rentvå. + + Sjelf gick smeden Ilmarinen + Skyndsamt in uti sin smidja, + Smidde snart, hvad jungfrun önskat, + Färdiggjorde gördel-krokar, + Under det man badstu'n värmde, + Medan man om bad besörjde. + Sedan badar han tillräckligt, + Sköljer sig med vatten, renas + Från höstgamla smidje-sotet, + Vinterstjocka hammar-slagget, + Yttrar så ett ord och säger: + "Anni du min lilla syster! + Hemta hit en linne-skjorta + För min kropp från svett befriad, + För det obetäckta hullet; + Hemta sedan snäfva byxor + Uppå mina torra vador, + Mina ben från såpa fria; + Gif mig ock min blåa klädning + Öfver fina linne-skjortan; + Gif kaftanen utaf kläde + Ofvanpå den blåa rocken; + Tag ännu mitt lena bälte + Till att gjorda om kaftanen; + Hemta sist min sammets-mössa, + Hvilken upp i molnen susar, + Som igenom skogen skymtar, + Sök den för mitt torra hufvud." + + Derpå smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Tog af guld hvad mössan rymde, + Tog hattkupan full af silfver; + Stack sin fåle nu i redet, + Eldröd häst emellan stänger. + Sjelf sig så i släden satte, + Höjde sig i granna korgen, + Manade sin häst att springa, + Den hvitmanige att skynda. + Hingsten sprang, det led med färden, + Släden rördes, stranden fräste. + + Åker fram med gny och buller + Längsmed reflarna i hafvet, + Färdas invid Simo-sunden, + På de albevuxna höjder, + Och nu skäller gråa hunden, + Borgens portvakt höres gläffsa. + + Tog då Pohjas värd till orda: + "Gå nu ut och se, min dotter, + Hvarför gråa hunden skäller, + Hvarför borgens portvakt gläffsar." + Dottren svarade och sade: + "Ej jag hinner nu min fader, + Stor är stenen, som jag malar, + Stenen stor, men fint är mjölet, + Sjelf är orklös den, som malar." + + Åter sade Pohja-värden: + "Gå då du att se, min hustru, + Hvarför gråa hunden skäller, + Hvarför borgens portvakt gläffsar." + + Hustrun svarade och sade: + "Gerna skulle jag ej hinna, + Tjockt är brödet, som jag bakar, + Brödet tjockt, men fint är mjölet, + Sjelf är orklös den, som bakar." + + Yttrade nu Pohja-värden: + "Alltid har ju brådt en qvinna + Och en flicka att bestyra, + Om hon ock på sängen låge; + Gå derför att se, du gosse." + + Gossen svarade och sade: + "Gå du sjelf och se, min fader, + Ty jag hinner ändå icke, + Har en trafve stor att hugga, + Trafve stor och fina klabbar, + Sjelf är huggarn svag och orklös." + + Ännu skällde gråa hunden, + Borgens ullsvans gnällde flitigt, + Klaga hördes holmens gårdvard, + Sittande på åker-renen, + Svängande sin svans mot jorden. + + Tog till orda Pohja-värden: + "Fåfängt skäller ej vår grå hund, + Fåfängt borgens vakt ej gläffsar, + Gnäller icke utan orsak, + Morrar ej åt skogens furur." + + Går nu sjelf att se och vandrar + Till den sista åker-renen, + Till det längst belägna fältet + Kastade sin blick åt vester, + Vände hufvudet mot solen; + Ser nu klart och tydligt skälet, + Hvarför gråa hunden skällde, + Markens täckhet hördes klaga + Och den svarta svansen svängdes. + Man med brokig släde åker, + Far om Simo-holmen landvärts, + Och med väldigt fartyg seglar + Sjövärts utom Lempi-viken. + + Derpå värden sjelf i Pohja + Skyndsamt in i stugan stiger, + Träder under takets hvälfning, + Yttrar så ett ord och säger: + "Främmande nu till oss nalkas, + Komma på det blåa hafvet." + + Pohja-dottren, Pohja-hustrun + Skyndsamt ut på gården gingo, + Skådade åt stora fjärden, + Hufvudet åt solen vände, + Sade Pohjolas värdinna: + "Främmande, som der nu komma, + Komma till oss för att fria. + Hvem, min dotter, vill du taga? + Den som der med hästen åker, + Ilar fram i brokig släde, + Far om Simo-holmen landvärts, + Han är smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn; + Medför guld, hvad mössan rymmer, + Har hattkupan full af silfver. + Den som stora båten styrer, + Seglar på det röda skeppet, + Sjövarts utom Lempi-viken, + Är den gamle Wäinämöinen, + Den evärdelige siarn; + Medför penningar på skeppet, + Hemtar skatter med sitt fartyg. + Må du taga den, min dotter, + Som för penningar på skeppet. + Hemtar skatter med sitt fartyg; + Mera rådfull är den gamle, + Om mer rask den unge synes." + + Jungfrun svarade och sade: + "O min moder, som mig fostrat, + Du som vårdat har min barndom! + Ännu ej till denna dagen + Man för penningar oss bortsålt; + Utan penningar vi lemnats + Åt de männer, som begärt oss, + Karlar, hvilka till oss friat. + Den jag ville ta, min moder! + Som det goda Sampo hopsmidt. + Hvilken granna locket hamrat." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Hinner förr till Pohja-gården, + Skyndsamt in i stugan stiger, + Träder under takets hvälfning, + Börjar sedan sjelf att orda + Framför dörren, under sparren, + Der man kittlarna betäcker, + Tager mössan af sitt hufvud, + Handskarna från handen löser. + Höjande sin röst han sade, + Talade med dessa orden: + "Finnes här för mig en jungfru, + Flicka till min lifstids maka, + Till en dufva vid min sida, + För att bädden åt mig reda, + Ordna vackert hufvud-kudden?" + + Nu den sköna Pohja-dottren, + Landets ära, vattnets prydnad, + Skyndade sig sjelf att svara: + "Föga prisar jag en sjöman + Och en ålderstegen gubbe; + Hafvets stormar rubba sinnet, + Vårens ilar skada hjernan, + Till förtret man tar en gammal, + Till besvär en åldrig make. + Här ej finnes någon jungfru, + Flicka till din lifstids maka, + Till en dufva vid din sida, + För att åt dig bädden reda, + Ordna vackert hufvud-kudden." + + + + +Tolfte Runan. + + + Sjelf nu smeden Ilmarinen + Skyndsamt in i stugan stiger, + Träder under takets hvälfning, + Yttrar så ett ord och säger: + "Är nu redo mön, för den jag + Vakat har och skulle vaka?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Redo flickan är, för den du + Vakat har och skulle vaka, + När du huggorms-åkern plöjer, + Vänder ormuppfylda fältet. + Samma åker redan ofta + Hiisi börjat på att plöja + Med af koppar smidda billar, + Med den hvassa eldbetts-plogen; + Städse dock min son, den arme + Lemnat åkern plöjd till hälften." + + Nu ej vågar Ilmarinen + Gripa verket an med fingrar, + Arbetet med händer öfva, + Utan jernbesmidda vantar, + Handskar utaf stenar gjorda. + Tager jernbesmidda vantar, + Handskar utaf stenar gjorda; + Sedan smider han sig jernskor, + Gör af stål till benen brynjor, + Kläder sig i koppar-skjorta, + Stålsmidt bälte på sig spänner. + Så han plöjer huggorms-åkern, + Fårar ormuppfylda fältet + Och med plogens billar lyftar + Ormar på de vända tegar. + Säger dädan återkommen: + "Plöjt jag har nu huggorms-åkern, + Fårat ormuppfylda marken. + Fältet vändt det ormbetäckta, + Är nu redo mön, för den jag + Vakat har och skulle vaka?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Redo flickan är, för den du + Vakat har och skulle vaka, + När du skogens vargar betslar, + Tyglar björnarna på fältet + Ständigt mina kor de skingrat, + Dödat stoen för mig arma." + + Straxt nu smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn + Gör af stål åt djuren betsel + Och af jern dem grimmor smider. + Betslade så skogens vargar, + Band med grimma fältets björnar, + Stack i vargars munnar betslen, + Grimmorna kring björnars hufvun, + Sade dädan återkommen: + "Plöjt jag har nu huggorms-åkern, + Fältet vändt det ormbetäckta, + Ormuppfylda marken fårat; + Skogens vargar har jag betslat, + Tyglat björnarna på fältet. + Är nu redo mön, för den jag + Vakat har och skulle vaka?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Redo flickan är, för den du + Vakat har och skulle vaka, + När du fångar först en fjällfisk. + Väldig gädda, snabb att simma, + Ifrån Tuoni-flodens bölja, + Ifrån Manala det låga, + Fångat nät och not förutan, + Utan alla andra redskap; + Hundra männer har den slukat, + Bragt om lifvet tusen hjeltar." + + Ren i trångmål råkar smeden + Finner arbetet besvärligt. + Hamrar sig en eldig hafs-örn, + Fogel stark och hvit till färgen; + Örnens klor af jern han smidde + Bildade af stål dess tänger, + Band sig sedan fast vid vingen, + Der som vingens ben sig slutar. + + Flaxande nu örnen flyger, + Ilar bort till Tuoni-elfven. + Ena vingen klyfver vattnet, + Himlarna den andra vidrör, + Näbben stöter emot klippor + Och till hafvet klorna räcka. + Flög nu hän att fånga gäddan, + Fisken med de grymma tänder. + + Slingrande ses gäddan komma, + Vattnets hund i bugter skrida. + Gäddan är ej af de minsta, + Icke heller af de största; + Tvenne yxskaft lång är tungan, + Tänderna af räfsans storlek, + Gapet är som trenne forssar, + Forssar sju dess ryggrad liknar. + + Örnen flyger, stadnar stundom, + Luftens fogel ned sig svingar. + Örnen är ej af de minsta, + Icke heller af de största. + Hundra famnar vid är munnen + Örnens gap sex forssar liknar, + Af fem yxskafts längd är tungan, + Klorna med fem lior lika. + Ena vingen himlen vidrör + Och den andra vattnets yta. + + Flyger ömsom, ömsom stadnar, + Vänder sig, med ögat spejar, + Varsnar så den stora gäddan, + Rörliga och feta fisken. + Efter den nu örnen spänner, + Rusar på dess rygg med klorna. + + Stora fjällbelagda gäddan, + Rörliga och feta fisken + Trycker örnens starka vingben + Ned inunder klara vattnet. + Örnen stiger upp mot himlen, + Höjer sig i luftens rymder. + Lyftar af det svarta gruset + Ofvan klara vattnets yta. + + Flyger ömsom, ömsom stadnar + Än en annan gång försöker; + Högg af sina klor den ena + Fast i grymma gäddans skuldror, + Uti vatten-hundens refben; + Högg af sina klor den andra + Vid en klippas fasta jernvägg, + In i sidan af ett stålberg. + Men dess klo från stenen slintar, + Återstudsar ifrån klippan; + Gäddan dyker ned i vågen. + Vattnets starka djur sig sliter + Ifrån klorna uppå örnen, + Från den starka fogelns näfvar. + + Örnen med de starka jernklor + Tredje gången än försöker; + Lyckades nu hugga säkert, + Högg med sina klor i fisken. + Fick så gäddan uti klorna + Vatten-banden uti näfven; + Lyftar så den stora gäddan + Drager vattnets djur, det starka, + Ifrån flodens djupa böljor + På det klara vattnets yta. + + Lyftar gäddan högre uppåt, + Höjer ännu derutöfver, + Upp på ollon-ekens grenar, + Uti breda tallens krona. + + För så gäddan högre uppåt, + Lyftar fisken ifrån trädet + Upp till långa molnets ända, + Randen af den långa bågen. + Skyar rördes, himlar hveno, + Luftens lock i lutning bragtes, + Sönder brast för Ukko bågen + Och behornad spets för Månen. + + Fick så smeden Ilmarinen + Stora, fjällbelagda gäddan, + Rörliga och feta fisken + Ifrån Tuoni-flodens böljor, + Ifrån Manala, det låga. + Vattnet liknade ej vatten + För de fjäll, som gäddan lemnat, + Luften såsom luft ej kändes + För de fjädrar, örnen bortfällt. + + Derpå smeden Ilmarinen + Drager fram sin knif ur slidan, + För att gäddans hufvud lösa + Och dess mage sönderklyfva; + Smakar sedan sjelf på fisken + Och dess bröstben skär i stycken. + + Skär så af dess hela hufvud + Och till Pohja-stugan förde + Som en gåfva åt sin svärmor, + Tog till orda då och sade: + "Det för alla tider dugde + Till en stol i Pohja-stugan." + + Derpå smeden Ilmarinen + Yttrade ett ord och sade: + "Plöjt jag har nu huggorms-åkrar, + Ormuppfylda fält jag omvändt, + Betslat vargar uti skogen, + Tyglat björnar uppå fältet. + Stora gäddor har jag fångat, + Rörliga och feta fiskar + Ifrån Tuoni-flodens böljor, + Ifrån Manala, det låga. + Är nu redo mön, för den jag + Vakat har och skulle vaka?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Illa du dig ock betedde, + När du fiskens hufvud afskar, + Gäddans mage sönderklyfde + Och dess bröstben slet i stycken, + Smakade jemväl på köttet." + + Dervid smeden Ilmarinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Utan fel ej bytet fångas + Äfven ifrån bättre ställen, + Mindre än från Tuoni-elfven, + Ifrån Manala det låga. + Är nu redo mön, för den jag + Vakat har och skulle vaka?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Redo flickan är, för den du + Vakat har och skulle vaka. + Sköna jungfrun är nu vunnen, + Såld den hår-beprydda flickan + Bort åt smeden Ilmarinen + Till en dufva invid sidan, + Till en maka för hans lifstid." + + Gaf så bort sin egen dotter + Yttrande med dessa orden: + "Hvaraf visste du min älskling, + Hörde det, mitt gyllne äpple, + Att här föddes denna jungfru, + Att en sådan flicka växte, + När hon är, vår unga jungfru, + Först en späd och liten dufva?" + + Qvad ett barn så ifrån golfvet, + Ifrån härden liten gosse: + "Deraf visste det din älskling, + Hörde det ditt gyllne äpple: + Fadren har ett frejdadt rykte + Ut ifrån det gyllne hafvet, + Der hans båtar ofta seglat, + Lagt till rygga vida fjärdar, + Återvändande till hemmet + Lastade med gods och skatter. + + Deraf visste det din älskling, + Hörde det ditt gyllne äpple: + Modren har ett frejdadt rykte + Från det sköna, gyllne hemmet; + Vänligt fram hon bröd har burit, + Skyndsamt mat åt gäster gifvit. + + Hon gått lutad fram i tågen, + Nedböjd uti ladugårdar. + Goda kon har bölat tidigt, + Ganska tidigt hvarje morgon; + Tidigt bräkt har vårens tacka, + Tidigt lammet, födt om våren, + Längtande att redan komme + Den som fina höet räcker, + Som förbättrar matens smulor. + + Deraf visste det din älskling, + Hörde det ditt gyllne äpple: + Ganska tidigt hvarje morgon + Sotet snörrätt upp sig svingat, + Röken flytt i tjocka lager + Från berömda jungfruns boning; + Spolen farit fram och åter, + Som bland stenar hermelinen; + Så väfskedens tenar surrat, + Som en hackspik invid trädet; + Väfvens bom så hastigt vändt sig, + Som i grenig fura ekorn." + + Derpå Pohjolas värdinna + Sjelf till orda tog och sade: + "Långa hösten jag ju sade, + Yrkade den hela våren: + Låt ett hemligt loft oss timra, + Bygga upp en liten stuga, + Der sin väfnad jungfrun sköter, + Väfver sina hundra alnar. + + Låt ett litet loft oss timra + Litet loft med dolda gluggar, + Hvarest jungfrun vi fördölja, + Fostra upp den hår-beprydda. + Svår en jungfru är att gömma, + Lockig mö att rätt förvara; + Lättare man hästen döljer, + Tagelprydda fålen aktar." + + Gamle trygge Wäinämöinen, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Bort till hemmet återvänder, + Yttrar då ett ord och säger: + "Icke må det folk, som födes, + Icke J, dess söners söner, + Er bege på trots att simma, + Kasta er för vad i vattnet + Och till mö i täfling fria + Jemte smeden Ilmarinen!" + + + + +Trettonde Runan. + + + Derpå bröllop man bereder, + Börjar gästabud anordna, + Bröllop uti Pohjas stugor. + Gästabud i Pimentola. + + Hvad har man väl kunnat hemta + Och hvad allt tillvägabringa + Till det goda Pohjas bröllop, + Sariolas dryckesgille, + För att mätta goda folket, + Ge till mat åt ymnig skara? + Hemtad är en frodig oxe, + Väldig tjur man dit har skaffat. + + Oxe växte i Karelen, + Frodades en tjur i Finland, + Oxen var ej af de största, + Icke heller af de minsta, + Tavastland såg svansen flägta, + Hufvudet i Kemi rördes, + En fot i Olonets trampar, + Uppå Turjas fjäll den andra, + Bort vid Wuoksens fors den tredje + Och den fjerde uti Lappland. + Svalan flög en dag på vägen + Oxens båda horn emellan, + Sommar-ekorn lopp en månad + Ifrån svansens ena ända + Utan att den andra hinna, + Måste midt på vägen rasta, + Hvila ut en natt på svansen. + + Efter slagtare man söker, + Söker karl att oxen fälla + Ända från det lugna Ryssland, + Ifrån Karjala det sköna, + Ifrån Suomis vida bygder + Och från Sveas djerfva rike, + Som med detta rike tvistar, + Som förföljer detta välde. + + Ukko sig beger att slagta, + Palvonen att hornen hålla, + Wirokannas till att skära. + Oxen svänger på sitt hufvud + Och de svarta ögon blänger; + Ukko springer upp i granen, + Palvonen i videt hoppar, + Wirokannas flyr på stubben. + + Ukko väsnar ifrån granen, + Palvonen från vide-busken, + Wirokannas ifrån stubben: + "När en annan gång jag kommer + Tör af dig jag få till byte + Kött, som hundra såar fyller, + Blod i båtar sju att tappas + Och af fett sex fulla tunnor." + Men han kom ej mera åter, + Kom ej efter denna resan. + + Efter slagtare man söker, + Söker karl att oxen fälla + Ifrån Tuoni-Gudens boning, + Under jorden i Manala, + Söker, men man finner icke, + Letar, men man blir ej varse. + + Liten man ur hafvet uppsteg, + Hjelte sig från böljan höjde, + Hjelten är ej af de minsta, + Icke heller af de största: + Upprätt tummes längd han äger, + Har en höjd af trenne fingrar, + Ryms att ligga under skålen, + Ryms att stå inunder sållet. + Skägget räcker fram till knäna, + Ned till hälarna når håret, + Bär på hufvet stenig mössa. + Skor af sten på sina fötter, + Har en gyllne knif i handen. + Silfver-slida vid sin gördel. + Der sin bane oxen träffar, + Finner den, som honom fäller. + + Mannen knappt sitt byte märker, + Innan han på nacken rusar, + Trycker tjuren ned på knäna, + Böjer sidan emot marken. + + Fick deraf han ymnigt byte? + Blott ett ringa byte fick han: + Köttet hundra såar fyllde, + Korfvens längd var hundra famnar. + Bloden upp sju båtar fyllde, + Och af fett sex tunnor erhölls + För det goda Pohjas bröllop, + Sariolas dryckesgille. + + Derpå Pohjolas värdinna + Sjelf till orda tog och sade: + "Hvaraf skola öl vi göra, + Hvaraf må vi spisöl brygga + För det bröllop, som skall firas, + För det gästbud, som skall gifvas? + Ej jag vet, hur spisöl brygges, + Känner icke ölets ursprung." + + Humlan susar ifrån trädet, + Vattnet ifrån strömmen sorlar, + Kornet hviskar ifrån åkern: + "När må vi tillsamman komma, + Komma samman och i jäsning?" + + Osmotar, som öl bereder, + Skicklig bryggerska af spisöl + Eftersinnar och begrundar: + "Hvad monn deraf kunde blifva, + Ställde grytan jag på elden, + Hade koket till att sjuda?" + + Gick att plocka korn ur åkern + Tog sex korn från sädes-axet, + Knoppar sju från humlans stängel, + Öste åtta slefvar vatten, + Ställde grytan uppå elden, + Hade så sitt kok att sjuda. + + Stenar hettades en månad, + Vatten kokades en sommar, + Trädrik skog till bränsle öddes -- + All den skog en holme frambragt. + Detta nu allt folk betraktar, + Ser och spritter till af undran: + "Hvadan må den röken stiga, + Svinga sig i höga rymden?" + + Derifrån den röken stiger, + Svingar sig i höga rymden: + Elden brinner uppå holmen, + Lågan flammar uppå udden, + Alltför liten till en vakteld, + Alltför stor till herdens brasa. + + Osmotar, som öl bereder, + Skicklig bryggerska af spisöl + Brygger öl den hela sommarn, + Spisöl vintern om bereder, + Brygger korn-öl och det lägger + I ett käril nyss tillagadt. + + Brygdt hon fick omsider ölet, + Men ej fick hon det att jäsa, + Eftersinnar och begrundar, + Yttrar så ett ord och säger: + "Hvad skall härtill nu man hemta, + Hvad skall hit ännu man skaffa, + För att ölet måtte jäsa + Och i skumning drycken komma?" + + Pohjas mö, den goda flicka, + Flickan med de nätta fingrar, + Som med snabbhet städse röres, + Som är alltid lätt på foten, + Rörde sig vid golfvets fogning, + Uti stugans midt sig svängde, + Ett och annat der bestyrde + Midt emellan tvenne kittlar. + Ser en sticka uppå golfvet, + Tager stickan opp från golfvet. + + Vänder och betraktar stickan: + "Hvad monn deraf kunde blifva + Uti sköna kapos händer, + I den goda jungfruns fingrar?" + För den så i kapos händer, + I den goda jungfruns fingrar. + + Kapo gnuggar sina händer, + Gnuggar sina begge händer, + Föddes så en hvit ekorre. + + Börjar nu att barnet lära, + Undervisa lilla ekorn: + "Ekorre, min lilla fogel, + Du mitt barn, som far ej äger! + Spring nu hädan, dit jag bjuder, + Dit jag bjuder och dig manar, + Bort till Metsola det ljufva, + Det vaksamma Tapiola. + I ett litet träd så klättra, + Uppstig varsamt i dess krona, + Att dig örnen icke griper, + Luftens fogel dig ej spänner. + Bit en kotte under färden, + Hemta kottar två i tassen; + Bringa dem i kapos händer, + Bär till Osmo-dottrens skuldra." + + Ekorn nog förstod att springa, + Färdas kunde markens täckhet, + Sprang i hast den långa vägen, + Ilade de korta hällen, + Sprang längs backar, sprang tvärsöfver, + Sprang ock öfver dem på snedden; + Sprang till Metsola det ljufva, + Det vaksamma Tapiola. + Ökengranar tre der funnos, + Funnos fyra smärre granar, + I ett litet träd han klängde, + Uppsteg varsamt i dess krona, + Utan att af örnen gripas, + Spännas utaf luftens fogel. + Bröt från trädet tvenne kottar, + Skar från qvisten af dess spetsar; + Gömde kottarna i klorna + Slöt dem uti sina tassar; + Förde så i kapos händer, + I den goda flickans fingrar. + Kapo kastar dem i ölet, + Osmo-dottren i sitt spisöl. + Ölet börjar ej att jäsa, + Färska drycken vill ej skummas. + + Eftersinnar och begrundar: + "Hvad skall hit ännu man hemta, + För att ölet måtte jäsa, + Drycken uti skumning komma?" + + Pohjas mö, den goda flicka, + Som är alltid lätt på foten, + Rörde sig vid golfvets fogning, + Uti stugans midt sig svängde, + Ett och annat der bestyrde + Midt emellan tvenne kittlar. + Ser en spån på golfvets tilja, + Tager spånen tipp från golfvet. + + Vänder och betraktar spånen: + "Hvad monn deraf kunde blifva + Uti sköna kapos händer, + I den goda jungfruns fingrar?" + För den så i kapos händer, + I den goda jungfruns fingrar. + + Kapo gnuggar sina händer, + Gnuggar sina begge händer, + Mård med gyllne bröst då födde. + + Börjar nu att mården lära, + Undervisa arma barnet: + "O du mård, min lilla fogel, + Du mitt barn, som far ej äger! + Gå nu hädan dit jag bjuder, + Dit jag bjuder och dig manar, + Spring till björnens stenrös-grotta, + Björnens gård i öde-skogen. + Björnarna der häftigt tagas, + Lefva uti all sin vildhet. + Samla dregel uti näfven, + Fradga låt i handen rinna, + Hemta så i kapos händer, + Bär till Osma-dottrens skuldra." + + Mården nog förstod att springa, + Ila kunde gyllne fogeln, + Sprang i hast den långa vägen, + Ilade de korta hällen, + Sprang längs elfvar, sprang tvärsöfver, + Sprang ock öfver dem på snedden, + Sprang till björnens stenrös-grotta, + Gården utaf hällar formad. + Björnarna der häftigt togos, + Lefde uti all sin vildhet + På en häll af fasta jernet, + På ett berg af hårda stålet; + Ifrån björnars mun rann dregel, + Fradga dröp från deras käftar. + Samlar dregel uti näfven, + Fradga uti handen upptar, + Bär så uti kapos händer + I den goda jungfruns fingrar; + Kapo blandar det i ölet, + Osmo-dottren i sitt spisöl. + Ölet börjar ej att jäsa, + Färska drycken vill ej skummas. + + Eftersinnar och begrundar: + "Hvad skall hit nu mera bringas + För att ölet måtte jäsa, + Drycken uti skumning komma?" + + Pohjas mö, den goda flicka, + Som är alltid lätt på foten, + Rörde sig vid golfvets fogning, + Uti stugans midt sig svängde, + Ett och annat der bestyrde + Midt emellan tvenne kittlar. + Märker så ett löf på golfvet, + Tager löfvet upp från golfvet. + + Vänder och betraktar löfvet, + "Hvad monn deraf kunde blifva + Uti sköna kapos händer, + I den goda jungfruns fingrar?" + För det så i kapos händer, + I den goda jungfruns fingrar. + + Kapo gnuggar sina händer, + Gnuggar sina begge händer + Och ett bi så födas låter. + + Börjar att sin fogel lära, + Undervisa Mehiläinen: + "Mehiläinen, sköna fogel, + Du mitt barn, som far ej äger! + Flyg nu hädan, dit jag bjuder, + Dit jag bjuder och dig manar: + Öfver hela nio hafven + Och till hälften öfver tio. + Hemta honung med din vinge, + Ljuflig saft i din beklädnad, + Ifrån ljusa gräsets ända, + Ifrån gyllne blommans krona, + Hemta hit i kapos händer, + Bär till Osmo-dottrens skuldra." + + Mehiläinen, hon vår fogel, + Färdades med största snabbhet, + Flög i hast den långa vägen, + Ilade de korta hällen, + Flög längs haf, och flög tvärsöfver, + Flög ock öfver dem på snedden. + Flög så öfver hafven nio + Och det tionde till hälften, + Bort till Tuuris nya stuga, + Palvonens ej täckta boning. + Der i sömn en jungfru sjunkit, + Koppargördlad mö inslumrat. + Hade gyllne gräs vid landen + Silfver-blommor vid sin gördel, + Invid sidan ljufva örter, + Honungs-gräs i sina fållar. + + Mehiläinen, hon vår fogel + Väter vingarna i honung, + Fuktar dem med ljufva saften, + Saften i det ljusa gräset, + I de gyllne blommors krona, + För så honung med sin vinge, + Ljuflig saft i sin beklädnad, + Bringar uti kapos fingrar, + I den goda jungfruns fingrar. + Kapo blandar det i ölet, + Osmo-dottren i sitt spisöl; + Ölet började nu jäsa, + Färska drycken kom i skumning + Uti kärlet nyss tillagadt, + Uti sån af björkträd fogad. + Pöste jemnhögt med dess handtag + Fräste öfver kärlets bräddar, + Ville ned på marken strömma, + Forssa uppå golfvets tiljor. + + Lades så det röda ölet, + Sköna drycken lät man rinna, + I en kagg af ekträd fogad, + I en ganska liten tunna, + Inom koppar-tappens stängsel, + Ned i källaren så förde. + + Ölet stötte uti tunnan, + Drycken uti källarn pöste: + "Om ändock man skulle komma + Att mig dricka, mig förtära, + Skulle äfven skickligt sjunga, + Låta goda qväden ljuda." + + Sångare man sedan söker, + Söker sångare förträfflig, + Den som skickligt kunde qväda, + Kunde vackra toner drilla. + + Hemtad är en lax att sjunga, + Gädda till att skickligt qväda. + Laxen duger ej att sjunga, + Dregelkäften kan ej qväda; + Laxens käftar äro sneda, + Glesa äro gäddans tänder. + + Sångare man sedan söker, + Söker sångare förträfflig, + Den som skickligt kunde qväda, + Kunde vackra toner drilla. + + Hemtadt är ett barn att sjunga, + Gosse förd att skickligt qväda. + Barnet duger ej att sjunga, + Dregelmunnen kan ej qväda; + Hesnat rösten har för barnet, + Gossens mål i munnen fastnat. + + Yttrade nu röda ölet, + Färska drycken häftigt utfor + Uti kaggen gjord af ekträd, + Inom koppar-tappens stängsel: + "Om man icke genast hemtar + Hit en sångare förträfflig, + För att sånger skickligt qväda, + För att vackra toner drilla, + Alla band jag söndersparkar, + Väsnar så, att bottnet brister." + + Straxt nu Pohjolas värdinna + Bragte bjudningar i omlopp, + Tog till orda då och sade: + "Hör nu mig, min lilla tärna, + Min beständiga trälinna! + Gå att bjuda folk tillsamman, + Männers hop till dryckeslaget. + Fattiga du bjud och rika, + Bjud hit lytta, bjud ock lama, + Släpa lytta uti slädar + Lama för på hästars ryggar, + Ro de blinda uti båtar. + Bjud den gamle Wäinämöinen + Till en sångare förträfflig. + Bjud dock icke Kaukomieli, + Bjud ej muntre Lemminkäinen, + Ty den muntre Lemminkäinen + Städse är på kif begifven." + + Tog till orda nu trälinnan, + Spörjande af sin värdinna: + "Hvaraf skall jag Ahti känna, + Känna muntre Lemminkäinen? + Ej jag känner Ahtis boning, + Sköna Kaukomielis hemgård." + + Sade Pohjolas värdinna: + "Lätt du känner Kaukomieli; + Ahti bor uppå en holme, + Skalken invid vattnets närhet, + Vid den bugt, sig bredast vidgar + Uti Kauko-uddens krökning. + Vindt är Kaukomielis öga, + Käften lång på Lemminkäinen, + Ahtis mun på sned är vriden, + Skalken har en trubbig näsa." + + Det var Pohjas lilla tärna, + Lejd för pengar att arbeta, + Gick att bjuda folk tillsamman, + Männers hop till dryckeslaget. + Bjuder fattiga och usla, + Bjuder lytta, bjuder lama, + Släpar lytta uti slädar + För på hästars ryggar lama, + Ror de blinda uti båtar. + Bjuder gamle Wäinämöinen, + Den evärdelige sångarn; + Men den sköna Kaukomieli, + Honom hon objuden lemnar. + + + + +Fjortonde Runan. + + + Sjelf hon Pohja-gårds värdinnan + Råkade nu vara ute, + Röra sig vid gårdens grindar, + Hörde så ett gny från tåget, + Slädors rassel ifrån stranden, + Kastade sin blick åt vester, + Vände hufvudet mot solen; + Ser nu folk i antåg vara, + Mågens folk till gården nalkas, + Yttrade ett ord och sade: + "Vinden der jag blåsa trodde, + Trodde någon vedrad ramla, + Vågen brusa emot stranden, + Eller smärre stenar skramla. + Men ej var det vind, som blåste, + Der ej ramlade en vedrad, + Våg ej brusade mot stranden, + Skramlade ej smärre stenar. + Det är mågens folk, som kommer, + Hundratal med honom följa. + + Mågen är ej bland de främsta, + Icke heller bland de sista. + Mågen åker midt i hopen, + Midt i goda bröllops-skaran. + Hvaraf känner jag min svärson? + Deraf känner jag min svärson: + Han med svarta hästen åker, + Hvilken liknar glupska vargen, + + Korpen, som med rofvet flyger, + Lärkan, som med snabbhet ilar. + Gyllne gökar sex der finnas, + Galande på mågens loka, + Blåa foglar sju der sitta, + Sjungande på mågens roma." + + Hördes nu ett gny från tåget, + Slädors rassel ifrån vägen; + Mågen kommer fram till gården, + Kommer med sin hela skara. + Satt ett litet barn i stugan. + Satt en gosse uppå golfvet; + Barnet qväder uti stugan, + Gossen uppå golfvet talar: + "Upp J männer, ut J kämpar, + Längsta karlar ut på gården, + För att hästars remmar lösa, + För att lösa deras romor!" + + Kämparne sig ut begåfvo, + Männerna på gården gingo. + Der nu Pohjolas värdinna + Sjelf till orda tog och sade: + "Byens gossar, unga dufvor! + Spännen mågens hingst ur redet, + Ur sitt rede utaf koppar. + Ur de jernbesmidda romor, + Tagen lös dess vide-loka + Och dess tömmar utaf silke, + Så att hästen får sig vältra + På den mjuka, jemna gården, + Uppå honungsrika lindan, + På den mark, som lefvern liknar, + Utan att ett hårstrå krökes, + Halfva håret ens förkommer. + + Byens gossar, unga dufvor! + Mågens vackra hingst J vattnen + Med den gyllne brunnens vatten, + Vatten ur den söta källan, + Som sig tömmer, fylles åter, + Källan, hvilken sakta sqvalpar + Under granens blomster-krona, + Under tallens rika grenar. + Gen åt mågens häst till foder + Skrädadt bröd och renad kornsäd, + Gifven kokadt sommar-hvete, + Sommar-råg, af stampen krossadt. + + Byens gossar, unga dufvor! + Mågens vackra hingst J bringen + Ytterst uti boskaps-gården, + Till den öfversta bland spiltor, + Ställen den vid koppar-asken, + Framför det förgyllda skrinet. + Mågens vackra hingst J binden + Fast i sköna gyllne ringar, + Vid den jernbesmidda kroken + Uti stolpen gjord af ekträd. + + Ryms väl mågen in i stugan, + Om man dörrens post ej höjer, + Sänker tröskeln lägre neder, + Tager bort den främre väggen, + Flyttar sido-väggen undan + Och den inre sönderrifver? + + Mågen ryms ej in i stugan, + Utan att man posten höjer, + Sänker tröskeln lägre neder, + Tager bort den främre väggen, + Flottar sido-väggen undan + Och den inre sönderrifver. + Mågen är ett hufvud högre, + Skjuter öfver med ett öra. + + Posterna må upp sig höja, + Utan att han mössan lyftar, + Tager hatten af sitt hufvud! + Trösklarna må ned sig sänka + Att ej skorna måtte nötas, + Mantelns fina fållar släpa. + Dörrarna må upp sig låta, + Utan att af händer röras, + Utan att med tummen gripas!" + + Mågen in i stugan stiger, + Träder under takets hvälfning: + "Monne bänkarna man tvättat, + Monne golfven man har sopat, + Har man golfvens bräder städat, + Ställt på tallrickarne skedar? + Visst har bänkarna man tvättat, + Visst har golfven här man sopat, + Golfvens alla bräder städat, + Ställt på tallrickarne skedar. + + Ej jag känner denna stuga, + Af hvad träd den blifvit timrad, + Hvarifrån man huset skaffat; + Hundra famnar lång är stugan, + Tusen famnar bredt är pörtet. + + Sido-väggen är af sil-ben + Och den inre är af ren-ben, + Utaf filfras-ben den främre, + Dörrens öfra post af lam-ben. + + Sparrarne man gjort af apel + Och af hassel ugnens stolpe, + Ugnens bräder utaf näckblad, + Takets hvalf af fjäll från braxen. + + Golfvet är med vatten renadt + Och med guld är bordet siradt, + Utaf jern är långa bänken, + Utaf smått mynt andra bänkar. + + Ugnen är af tegel-stenar, + Härden utaf Tyska hällar, + Ugnens tak af hafvets stenar, + Främre delen pryds af rönnar." + + Derpå smeden Ilmarinen + Sjelf sig tränger fram i stugan: + "Frid, o Gud, ock hit förläna, + Uti detta furu-huset, + Detta pörte utaf tallar, + Under vidt berömda åsen." + + Sade Pohjolas värdinna: + "Hell ock dig, som nu har kommit + Hit till detta ringa boet, + Uti denna låga hydda. + + Byens gossar, unga dufvor! + Bjuden nu vår måg att sitta + Med sin rygg åt blåa väggen + Hufvudet mot röda bordet, + Röda, guldbeprydda bordet, + Bröstet vändt åt christna skaran. + + Byens flickor, unga dufvor! + Eld J hit med näfver bären, + Bringen med en tjärvedsticka, + Att jag såge mågens ögon, + Äro blå de, eller röda, + Eller hvita såsom vadmal. + Eld man hemtade med näfver, + Bragte med en tjärvedsticka; + Elden sprakade ur näfret, + Svart steg röken ifrån stickan. + + Byens flickor, unga dufvor! + Eld J hit med ljus nu bären, + Lysen rummet upp med vax-ljus, + Att jag såge mågens ögon, + Äro blå de, eller röda. + Eller hvita, såsom vadmal. + + Jag nu ser min svärsons ögon, + Blå ej äro de, ej röda, + Icke hvita såsom vadmal, + Men som vattnets fradga ljusa, + Liksom rör i hafvet bruna, + Sköna såsom säf i vattnet. + Vid hans sida passar siken, + Dufvo-bäret i hans armar. + + Hör mig, du min lilla tärna, + Byens bästa tjensteflicka! + Hemta öl med vackra kannan, + Kannan med sitt dubbla handtag, + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Att de kära gäster hedra. + Skäl för sig låt stopet göra, + Fembandskärlet flitigt röras, + Låt från sparren ölet rinna, + Mjödet ifrån spikars gömmen + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Att de kära gäster hedra. + Länge bryggd har drycken varit, + Goda ölet länge färdigt + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Att de kära gäster hedra." + + Det är byens lilla tärna, + Den för pengar lönta flickan, + Hemtar öl med vackra kannan, + Kannan med sitt dubbla handtag, + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Att de kära gäster hedra. + Kannan lät hon gå kring skaran, + Fembandskärlet flitigt röras, + Lät från sparren ölet rinna, + Mjödet ifrån spikars gömmen + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Att de kära gäster hedra. + + Der fann nu det goda ölet + Dem som drucko, dem som sjöngo, + Sångare det fann der goda, + Män, som kunde herrligt qväda. + Men den gamle Wäinämöinen, + Ett evärdligt stöd för sången, + Var bland sångare de bästa, + Bland de skickligaste skalder. + + Först han öl ur stopet tömmer; + Sedan börjar han att qväda, + Sig till sångens värf förfogar. + Sade gamle Wäinämöinen: + "Värdarna sig här förundra + Och värdinnorna de tänka: + Monne usel dryck jag gjorde, + Monne dåligt öl jag bryggde. + När ej sångare nu sjunga, + Goda skalder icke qväda, + Ljud ej ge gyllne gäster, + Glädje-gökar sig ej fröjda? + + Hvem skall här då sången sköta, + Hvem skall med sin tunga qväda + Uti detta Pohjas gästbud, + Detta lag i Sariola? + Golfven här visst icke sjunga, + Om ej de, som stå på golfven; + Här sig fönstren icke fröjda, + Om ej de, som rå om fönstren; + Borden larma här ej heller + Om ej de, vid borden sitta. + + Om ej andra feta sjunga, + Raskare ej vilja qväda, + Sjunger jag, en mager gosse, + Qväder man med bleka kinder, + Sjunger ur det magra hullet, + Ur de istertoma sidor, + För att denna afton glädja, + Frejdad dag med sånger pryda. + + Finnes väl bland denna ungdom, + Ibland denna sköna ungdom, + Uti detta höga slägte, + Bland den store fadrens söner, + Den som lade hand i handen, + Haka fogade i haken, + För att goda sånger sjunga, + Lägga fram de bästa qväden? + + O du gode Ilmarinen, + Frände, barn utaf min moder! + Sjelf du kom att med mig sjunga, + Låt oss nu tillhopa qväda, + Mun du äger, mun jag äger, + Ljuflig tunga ha vi begge. + Hvad som godt är, talar munnen, + Och till detta lyssnar örat, + Tungan under-ting förtäljer, + Detta minnet sen förvarar. + Dålig man gör dåligt från sig, + Det en bättre man förbättrar." + + Der nu smeden Ilmarinen + Yttrade ett ord och sade: + "Vi af samma moder födde, + Burna utaf samma qvinna. + Utaf samma bofink tvagna, + Vårdade af samma knipa, + Sällan komma vi tillsamman, + Börja samtal med hvarandra + Uti dessa Pohjas gästbud, + Sariolas dryckesgillen. + + Sjunga skulle jag och kunde, + Om jag uti hemmet vore, + Men i byn jag blygs att sjunga, + Bya-flickor kunde skratta, + Bya-tärnor kunde gäcka, + Männerna i byn mig skymfa. + + Du en sångare evärdlig, + Sångens stöd i alla tider, + Sjelf du sånger sammanfoga, + Sjelf du framlägg sköna qväden, + Att de häpna, som dem höra, + De jemväl, som icke höra. + Du kom en natt förr i dagen, + Jag en dag derefter föddes." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Om ej någon annan kommer + Att med mig tillsamman sjunga, + Ensam börjar jag då qväda. + Att de ädle månde höra, + Sångens vänner det förnimma, + Bland den ungdom, som här uppgår, + Bland den skara, här nu växer. + + Gif, o Gud, ock hädanefter + Unna Skapare, du sanne, + Att på detta vis man lefver, + Att på sådant sätt man larmar + Uti dessa Pohjas gästhud, + Sariolas dryckesgillen. + + Gif, o Gud, ock hädanefter, + Unna Skapare, du sanne, + Att i floder ölet rinner, + Mjödet uti strömmar flyter + Här i Pohja-gårdens stugor, + Uti Sariolas timring, + Under vidt berömda åsen, + Under detta sköna taket, + Medan denna värd än lefver + Och värdinnan är vid lifvet. + + Skaparn gifve vedergällning, + Gud belöningen må ställa + Uti farstun åt värdinnan + Och åt värden fram på bordet, + Uppå pörtets bänk åt sonen + Och åt dottern uti sländan, + Att ej framdeles de ångra, + Efter nattens slut ej häpna + Öfver bröllopet, som firas + Gästabudet, som nu hålles. + + Här jag intet mer förtjenar, + Kan ej heller skickligt sjunga, + Kanske hör jag upp och stadnar, + Slutar nu med mina qväden. + Sången sjöng jag, gjorde qvädet. + Grenar qvistade, fann vägen. + Sångerna uti ett nystan, + I en bundt jag sammanhvälfver, + Ställer den på visthus-skullen, + Inom lås af ben den gömmer, + Att de derifrån ej slippa, + Sig i detta lif ej reda, + Blott ben-låset icke rubbas, + Om ej käken blifver utbredd, + Tänderna i munnen skiljas. + Tungan af och an sig slingrar." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjunger en dag, sjunger tvenne. + Sjunger än på tredje dagen. + Men uppå den tredje dagen, + Gick för skalden släden sönder, + Brast för sångaren hans mede + Uti detta Pohjas gästbud, + Sariolas dryckesgille. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Finnes väl bland denna ungdom, + Ibland denna sköna ungdom, + Den som hemtar borr från Tuoni, + Nafvare ifrån Manala, + Att en släde ny jag reder + Och en häst för släden spänner." + + Svarade så väl de unge, + Såsom ock de gamle sade: + "Icke finns bland denna ungdom, + Uti detta höga slägte, + Den som hemtar borr från Tuoni, + Nafvare ifrån Manala, + Att du släde ny dig reder + Och en häst för släden spänner." + + Nu den gamle Wäinämöinen, + Den evärdelige sångarn, + Gick att hemta borr från Tuoni, + Nafvare ifrån Manala. + Men värdinnan sjelf i Pohja + Fägnar väl de bjudna gäster, + Att de kära gäster hedra. + + Deras mun i smör sig rörde, + Näfvarna bland fisk-piroger, + Och framför dem voro satta + Goda skifvor utaf laxen, + Utaf fläsket feta bitar. + Smöret smuladt var i stycken + Och det feta fläsket skiradt. + + Oköpt var det goda ölet, + Mjödet ej betaldt med pengar + Uti detta Pohjas gästbud, + Goda skarans dryckesgille. + Ölet rann från sparrens ända, + Mjödet ifrån spikars gömmen, + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Till de kära gästers heder. + + + + +Femtonde Runan. + + + Länge ren man bröllop hållit, + Firat gästabud ren länge, + Haft i Pohjola ett bröllop, + Gästabud i Pimentola. + Sade Pohjolas värdinna + Då till smeden Ilmarinen: + "Hvarför sitter du, min frände, + Vakar du min äldsta broder? + Sitter du för värdens godhet, + Eller för värdinnans huldhet, + Bröllops-skarans fägring, eller + För det nätta pörtets skimmer? + Ej för värdens skull du sitter, + Eller för värdinnans huldhet, + Ej för bröllops-skarans fägring, + För det nätta pörtets skimmer; + Nej för jungfruns skull du sitter, + För den unga flickans huldhet, + För den sköna älsklings skimmer. + För den unga dufvans fägring. + Brudgum, länge ren du väntat, + Vänta än, min gode broder; + Än är ej din älskling färdig, + Ej din lifstids vän i ordning; + Håret är till hälften flätadt, + Hälften återstår att flätas. + Brudgum, länge ren du väntat, + Vänta än, min gode broder; + Än är ej din älskling färdig, + Ej din lifstids vän i ordning; + Nyss är ena ärmen påträdd, + Ännu återstår den andra. + Brudgum, länge ren du väntat. + Vänta än, min gode broder; + Än är ej din älskling färdig, + Ej din lifstids vän i ordning; + Nyss är ena foten påskodd, + Ännu återstår den andra. + Brudgum, länge ren du väntat, + Vänta än, min gode broder; + Än är ej din älskling färdig. + Ej din lifstids vän i ordning; + Nyss är ena handen påklädd, + Ännu återstår den andra. + + Brudgum, du min gode broder, + Nu är ren din älskling färdig, + Är din lifstids vän i ordning. + Gå då nu, du köpta jungfru, + Följ då med, försålda flicka, + Efter penningar du älskat, + Varit snar att räcka handen, + Snabb att ta emot en brudskänk. + Unga flicka, ingalunda + Har du vetat alltför mycket, + Sett åt båda sidor om dig; + Om ett ångradt köp du slutit, + Lifvet ut det blir att gråta, + Året ut det blir att klaga, + Att din faders hus du lemnat, + Flyttat bort från fosterjorden, + Från din moders boningsorter, + Från din fostrarinnas gårdar. + Hvad betog dig då din klokhet, + Kom din fjärhet att ge vika, + Du, den alltför mycket kloka, + Du, i hela byn, den visa, + När du gick ifrån din fader, + Från din egen moders närhet? + Så är dottren hos sin fader, + Som uti sitt slott en konung; + Så svärdottren hos sin make, + Som en fånge uti Ryssland. + För en natt du tänkte vandra, + Ville för en dag bege dig, + Hoppades en månad dröja, + Eller blott en half bli borta. -- + Ej dock för en natt du vandrat, + Kunnat för en dag bege dig, + Eller dröja blott en månad, + Eller blott en half bli borta. + Nej för längre tid du vandrat, + Bortgått för en menskoålder, + Från din faders hem för alltid, + För din lifstid från din moder. + + Fästmö, du min unga syster, + Du min sång, min gröna stängel, + Gråt nu näftals dina tårar, + Göpentals din trånads vatten. + På din faders rena gårdar, + Droppar gråt på fostrarns gårdar, + På din faders stuggolf sjöar! + Gården räcker ett steg längre, + Farstun är ett spann förstorad + Och ett stockhvarf högre tröskeln. + När en gång härnäst du kommer." + + Flickan suckade, den arma, + Drog med suckar efter andan, + Sorg i hennes barm sig lade, + Tåren steg i hennes öga. + Näftals gret hon sina tårar, + Göpentals sin trånads vatten + På sin faders rena gårdar, + Gret på fostrarns gårdar droppar, + På sin faders stuggolf sjöar; + Men i ord hon talte detta: + "Väl jag visste, väl jag trodde, + Väl jag tyckte i min lefnad, + Sade i min blomningsålder: + Icke är du än en jungfru + Under egen moders vårdnad, + Vid din fostrarinnas sköte; + Då först vore du en jungfru, + När en make hem du följde, + Satt din ena fot på tröskeln + Och den andra i hans släde, + Då först sköte du i höjden, + Blefve du ett hufvud högre. + Sådant var mitt hopp i lifvet, + Var mitt mål i blomningsåldern, + Som ett bördigt år förväntadt, + Motsedt som en vacker sommar. + Nu är ren min bortgång nära, + Och mitt hopp är nu besannadt, + Ena foten är på tröskeln, + Andra i min fästmans släde. + Dock ej vandrar jag med glädje, + Eller skiljer mig med jubel + Bort ifrån det gyllne hemmet, + Der jag sutit i min ungdom. + Med bekymmer far jag, späda, + Skiljer mig med saknad hädan, + Går i famnen af en höstnatt, + Färdas på en glansig våris, + Att ett spår ej syns på isen, + Icke fotens steg på halkan, + Ej min klädnings fläkt på drifvan, + Att min mor ej hör min stämma, + Ej min far min gråt förnimmer. + Hurdant tör då andras sinne, + Andra brudars sinne vara? + Sådant är de sällas sinne, + Som en gryning är om våren; + Men mitt sinne, mitt den armas, + Är som hästens, då den säljes, + Stoets, när det går i handel, + Eller hingstens, då den köpes. + Så mitt sinne är, den armas, + Som en dunkel natt om hösten, + Som en mulen dag om vintern." + + Så till dottren sade modren, + Talte till sitt barn den gamla: + "Flicka, var ej alls bekymrad, + Frukt utaf din moder, sörj ej! + Icke till ett kärr du föres, + Icke till en bäck du tages. + Nej, du fick en man, den bästa. + Fick den ypperste af kämpar, + Den i smide högst förfarne, + I sin slöjd förståndigaste -- + Rena kakor äter smeden, + Ännu renare hans hustru -- + Fick en man, som trifs i skogen. + Ströfvar käck i ödemarken. + Ej hans hundar ligga hemma, + Ej på strån hans valpar hvila. + Denna vår ren trenne gånger + Har han vid en stockeld vaknat, + Uppstått från ett granrisläger. + Denna vår ren trenne gånger + Hafva barr hans hufvud kammat. + Torra qvistar borstat honom. + + Flicka, var ej alls bekymrad, + Frukt utaf din moder, sörj ej! + Se din fästman äger hjordar, + Hundrade med horn i pannan, + Tusende med fulla jufver, + Tusende med ull betäckta. + + Flicka, var ej alls bekymrad. + Frukt utaf din moder, sörj ej! + Icke äger denna fästman + Någon åbredd utan kornskörd, + Någon slätt, der hafra saknas, + Någon strand, ej sådd med hvete. + Se han har ju, denna fästman, + Vid hvar bäck en lår med spannmål. + Sädesstackar vid hvart svedland, + Alskog, der sitt bröd han bergar, + Småskog, der hans hvete frodas, + Mynt han får ur hvarje röse, + Och af klapperstenar pengar. + + Flicka, var ej alls bekymrad, + Frukt utaf din moder, sörj ej! + Se han har ju, denna fästman, + Hjerpar, som med buller flyga. + Fladdrande, omkring hans loka, + Gyllne gökar, sex till talet, + Som uppå hans rankor sväfva, + Trastar, som med glädje dröja + Sjungande på okets remmar. + + Ännu råder jag min dotter, + Lär mitt barn, som från mig skiljes: + Fästmö du min unga syster, + Du min sång, min gröna stängel! + Höra må du, hvad jag säger, + Hvad den gamla qvinnan talar: + Till en annan gård du kommer + Der en annan mor befaller, + Kommer i ett okändt hushåll; + Annat är i andras gårdar, + Der en annan mor befaller, + Annat i ett okändt hushåll, + Ej som i den egnas boning, + Egna fostrarinnans vårdnad. + + Aldrig må du i din lefnad, + Under månens gyllne klarhet, + Nalkas gården utan seder, + Utan make mannens boning + Seder efterfrågar gården, + Seder, om den än är dålig, + Lynnet efterkänner mannen, + Lynnet, om han än är duglös. + + Sådant bör du noggrannt väja; + Gubbens käke hvass och benig, + Gubbens tunga, skarp som stenen, + Svågerns kalla ord, och systerns + Spotska kastning med sin nacke. + Om en varg i vrån är gubben, + Gumman som en björn i stugan, + Svågern som en orm på tröskeln, + Systern som en spik i dörren; + Bör dock samma aktning gifvas, + Samma ödmjukhet bevisas, + Som i eget hem tillförne, + I din egen moders vårdnad, + Samma vördnad för den gamle + Och för brödren samma aktning. + + Hör då jungfru hvad jag säger, + Hvad den gamla qvinnan talar: + Lyss med mössets skarpa öra, + Rörs med harens snabba fötter, + Håll den unga barmen smidig, + Böj den rena hvita halsen, + Som sin topp den friska häggen. + Sina qvistar enen böjer. + Rör dig icke utan klädning, + Stöka icke utan linne, + Gå ej utan skor på foten. + + Hör då ännu hvad jag säger, + Hvad den gamla qvinnan talar: + Laga dina ylle-kjortlar + Af en enda tapp af ullen, + Koka ock ett mustigt kornöl, + En till smaken ljuflig maltdryck, + Af ett enda korn i brygden, + Med blott trenne trän till brasa. + Tvätta bänkar qväll och morgon, + Bordet äfven midt på dagen, + Skölj också med vatten golfvet, + Allrasist när veckan slutat. + + Hör då ännu hvad jag säger, + Hvad den gamla qvinnan talar: + Ej har gårdsvärdinnan stunder + Att i pörtet ständigt vistas. + Nedböjd skall hon trampa tågen, + Lutad i sin ladgård syssla, + Dädan sen till stugan skynda, + Der har barnet börjat gråta, + Späda barnet i sitt täcke. + Icke kan det arma tala, + Icke har det ord att säga, + Om det fryser eller hungrar, + Förr än den bekanta kommer, + Moderns röst dess öra hinner. + + Hör då ännu, hvad jag säger, + Hvad den gamla qvinnan talar: + Håll i räkning dina skedar, + Haf på dina käril reda, + Att ej kattor dem må släpa, + Luftens fåglar gömma bort dem. + Helgade må gårdens rönnar, + Qvistarna på dem dig vara, + Ännu heligare bären. + + Brudgum, du min gode broder! + Ej må du vår unga dufva + Föra till en nödbröds mortel, + Ställa för att stampa barkbröd, + Att af agnar baka kakor, + Eller tallens safva krossa. + Nej vår dufva må du föra, + Till en tufva rik på näring, + Till att ösa korn ur lårar + Och i bitar skära rätter; + Nej vår dufva må du ställa, + För att grädda tjocka kakor, + För att baka bröd af hvete, + För att klappa rena degar. + + Brudgum, du min gode broder! + Ej må du vår unga dufva + Visa väg med slafvens piske, + Tvinga med en rem att klaga, + Med en knippa ris att qvida, + Med din töm att yttra jämmer. + Såg du flickan, såg du jungfrun, + Såg du flickans unga sinne! + Visa henne då du hvilar, + Lär vid sluten dörr den unga, + Fortfar så ett år igenom, + Ett år lär med ord allenast, + Blott med ögats blink, det andra, + Trampa foten lätt, det tredje. + + Om hon detta icke aktar, + Icke efterföljer sådant, + Tag dig då ett rör ur hvassen, + Tag ett starrgräs då från fältet, + Stöt med stängelns spetsar henne, + Aga henne med ett skäfte, + Med en piske af ett rörstrå, + Med ett ris af ylle viradt. + + Om hon då ej aktar detta, + Icke efterföljer sådant, + Tag dig då ett ris ur skogen, + Tag ur dälden då en björkqvist, + Bär den under pelsens skörte, + Att en annan gård ej ser den. + Värm med detta hennes skuldror + Och gör ryggen mjuk med detta. + Rigta ej ett slag mot ögat, + Och vid örat rör ej heller; + Dervid kunde svågern fråga, + Dervid ock en svärfar mena: + Monne vargen henne rifvit, + Eller björnen skrapat henne?" + + Flickan suckade, den arma, + Drog med suckar efter andan, + Sorg i hennes barm sig lade, + Tåren steg i hennes öga; + Och hon brast i gråt och talte, + Yttrade ett ord och sade: + "Icke var jag dock tillförne + Mörkare än andra jungfrur, + Blekare än vattnets fiskar; + Mörkare jag blef än andra, + Blekare än vattnets fiskar. + + Hur betalar jag min moders + Mjölk, och hur min faders godhet? + Dig jag säger tack, min fader, + För min hittills funna bergning, + För de bästa bitars gåfva, + För den föda förr jag njutit! + + Dig jag säger tack, min moder, + Som mig vaggat i min barndom, + Burit mig som späd i famnen, + Och din barm mig räckt till näring. + + Er jag tackar, gårdens husfolk, + Goda barndomsvänner alla, + Jemte hvilka här jag lefvat, + Vuxit i min blomningsålder! + + Nu alltså jag måste resa, + Fara från det gyllne hemmet, + Från min faders sal, min moders + Alltid gästfritt öppna boning. + + Blif då qvar i lugn, o pörte, + Pörte, med ditt tak af bräder, + Godt det blir att återkomma, + Kärt att en gång än här vandra. + Blif då qvar i lugn, o farstu, + Farstu, med ditt golf af bräder, + Blif i ostörd ro der ute + Gård, med dina ljufva rönnar. + Er i fridens hägn jag lemnar + Länder, bäruppfyllda skogar, + Träsk, med edra hundra holmar, + Hedar med er ljung bevuxna." + + Derpå smeden Ilmarinen + Slängde flickan i sin släde, + Tog till ordet sjelf och sade: + "Far då väl, du Pohjas boning! + Blifven alla qvar i trefnad, + Alla backens smärre tallar, + Alla höga trän i skogen, + Alla enar uppå fälten, + Bär, som växa uppå marken, + Telningar, som gro i vattnet, + Alens qvistar, björkens näfver, + Granens rötter, furans stubbar!" + + Och med dån han färdas framåt, + Åker öfver Pohjas stränder, + Längsmed Simosalmis bräddar, + Längsmed skuldrorna af åsen. + Med sin ena hand vid tömmen, + Och vid flickans barm den andra, + Ena foten utom slädan, + Och vid flickans knä den andra. + + Flickan suckade, den arma, + Drog med suckar efter andan: + "Kallt mig tyckes under fållen, + Kulet uti släden vara." + + Och han far ett stycke framåt, + Åker blott ett litet stycke; + Jungfrun lyfter opp sitt hufvud, + Talar då och säger detta: + "Hvem har sprungit här tvärsöfver. + Hvilken usling har här vandrat?" + + Sjelf då smeden Ilmarinen + Yttrade ett ord och sade: + "Haren sprungit här tvärsöfver, + Harens son har trampat spåren." + + Jungfrun tog till ordet åter: + "Bättre vore det att vara, + Bättre stod jag ut att vara + I den snabba harens fotspår, + På hans viga fötters stigar, + Än som här i friarns släde." + + Derpå smeden Ilmarinen + Vred sin mun och rörde hufvet, + Skakade det svarta håret, + Och med dån han åker framåt, + Och han far ett stycke framåt, + Åker blott ett litet stycke, + Jungfrun lyfter opp sitt hufvud, + Talar då och säger detta: + "Hvem har sprungit här tvärsöfver, + Hvilken usling har här vandrat?" + + Det är smeden Ilmarinen, + Sjelf han yttrar sig och säger: + "Räfven sprungit här tvärsöfver, + Räfven på sin färd här skridit." + + Jungfrun tog till ordet åter: + "Bättre vore det att vara, + Bättre stod jag ut att vara + I den qvicka räfvens fardon, + I hans kälke under färden, + Än som här i friarns släde." + + Derpå smeden Ilmarinen + Vred sin mun och rörde hufvet, + Skakade det svarta håret, + Och med dån han åker framåt, + Och han far ett stycke framåt, + Åker blott ett litet stycke; + Jungfrun lyfter opp sitt hufvud, + Frågar då och säger detta: + "Hvem har sprungit här tvärsöfver, + Hvilken usling har här vandrat?" + + Sjelf då smeden Ilmarinen + Yttrade ett ord och sade: + "Björnen sprungit här tvärsöfver, + Ohto på sin färd här lunkat" + + Jungfrun tog till ordet åter: + "Bättre vore det att vara, + Bättre stod jag ut att vara, + Uti björnens stenrösgrotta, + I hans kammare af hällar, + Än som här i friarns släde." + + Sjelf då smeden Ilmarinen + Vred sin mun och rörde hufvet, + Skakade det svarta håret, + Yttrade ett ord och sade: + "Var ej sorgsen, arma jungfru, + När du hinner friarns boning, + Kött förutan knif du äter, + Dricker öl förutan skopa." + + Och han åker fram med buller + Öfver Wäinös svedjelunder, + Öfver Kalevalas slätter. + Trafvarn sprang och färden framled, + Släden skrann och vägen aftog, + Buller gaf den hårda meden, + Björken ljöd i fimmelstången, + Häggen knarrade i fjättran. -- + Om en stund är hemmet synligt, + Stiger rök ur egna stugor. + + + + +Sextonde Runan. + + + Nu ett gny från tåget hördes, + Nära piskens smällar ljödo, + Slädens rassel ljöd från stranden, + Stängers brak från gårdens brunnsväg. + + Sjelf nu Ilmarinens moder + Yttrade ett ord och sade: + "Det är sonens vackra släde, + Ren från Pohjola han kommer. + Vackra gökarna de gala + Fram uppå den granna korgen, + Ekorrarna skyndsamt ila + Längsmed stängerna af lönnträd, + Sköna orrarna de kuttra + På hans loka, gjord af almen. + + Byn har bidt på månens skifte, + Solens uppgång folket väntat, + Barnen mark med smultron färgad, + Rullarna en tjärad farkost; + Jag min son allenast väntat, + Sonen och hans unga hustru. + + Nu du må dig hitåt vända, + Komma hit till dessa gårdar. + Stugor af din fader byggda, + Redda af den ålderstegna." + + Sjelf han smeden Ilmarinen + Vänder nu sin kosa hemåt, + Till af fadren byggda gårdar, + Af den ålderstegne redda. + Slädens begge sidor prydas + Utaf nystan blå och röda, + Mellan dem en räf är målad. + + Sade Ilmarinens moder: + "Brudgum, du min gode broder! + Har nu frisk och sund du färdats, + Har du gjort en ljuflig resa? + Fick du jungfrun, vann du borgen, + Krossade du stridens portar? + Fick du hundarna att skälla, + Fick du borgens mör att gråta, + Fick du flickan till att skratta, + Vann du unga jungfruns kärlek, + När din svärmor du besökte, + Då du dröjde hos din svärfar? + + Men jag ser det, hvarför fråga? + Märker det, hvarför då spörja? + Visst är knipan i din väljo, + Dufvan uti dina armar. + + Hvem bar hit det falska budskap, + Att vår fästman tom har kommit, + Att förgäfves hästen sprungit? + Tom ej kom vår fästman åter, + Hästen icke sprang förgäfves. + Något hingsten har att draga, + Den hvitmanige att föra. + + Stig, du sköna, nu ur släden, + Ur dess korg, du goda gåfva; + Res dig, utan att du lyftas, + Höj dig, utan att du höjes, + Om han är for ung, som lyftar, + Och för stolt, som höjer upp dig. + Ställ på meden ena foten + Och den andra uppå tvärträ't, + Gå uppå den dunkla vägen, + På den lefverlika marken, + Som är slätad utaf suggan, + Trampad utaf lilla grisen, + Utaf fårets fötter jemnad + Och af hästars manar gniden. + + Stig med dufvans nätta fötter, + Trippa som en årta trippar, + Uppå dessa rena gårdar, + Gårdar herrliga och sköna, + Hvilka här din svärfar tillredt + Och din svärmor bragt i ordning. + Ofta svågern på dem vandrat, + Svägerskan beträdt dem ständigt. + + Gå nu i den släta farstun. + Farstun utaf andben fogad. + Redan uppå denna sommar, + Sommarn, som så långsamt skridit, + Dörrarna sig städse öppnat, + Väntande på öppnarinna; + Dörrars handtag ofta knarrat + Efter ringprydd slutarinna + Trösklarna sig städse nedböjt + För den stoltas fina fållar. + + Redan uppå denna sommar, + Sommarn, som så långsamt skridit, + Här sig farstun sidlängs flyttat, + Väntande på städarinna; + Stugan vändt sig om af längtan + Efter den, som golfvet sopar. + + Redan uppå denna sommar, + Sommarn, som så långsamt skridit, + Andbens golfvet ofta ljudit + För den, som skall stå på golfvet; + Gyllne taket ofta klingat + För den, som skall gå derunder; + Fönstren öfver den sig fröjdat, + om skall invid fönstren sitta. + + Redan uppå denna sommar, + Sommarn, som så långsamt skridit, + Loften sänkt sig ofta neder + För den, som skall loften öppna; + Boskaps-ställen ofta närmat + Sig till den, som dem skall sköta, + Fähusgårdar vikit undan + För den årta, dem skall trampa. + + Redan uppå denna sommar. + Sommarn, som så långsamt skridit, + Goda kon här tidigt bölat + Mot den, som skall knippen gifva, + Vårens lam har bräkt här tidigt + Mot den, som skall maten öka; + Sommar-tackan ropat efter + Den, som fina hö't skall räcka. + + Hell dig gård med all din fullhet, + Hell er gäster uppå gården, + Hell er yttre gårdens kämpar! + + Hell dig trappa med din fullhet, + Hell er gäster uppå trappan, + Hell dig skara under taket! + + Hell dig stuga med din fullhet, + Hell er gäster uti stugan, + Hell er barn inunder taket! + + Hell dig måne, hell dig konung, + Hell dig unga bröllops-skara! + Icke har förut här varit, + Icke förr, i går ej heller, + Sådan stolt och prydlig skara + Och en folkhop, skön som denna. + + Brudgum, du min gode broder! + Visa fram din köpta maka, + Den med hundra marker lösta, + Den med tusende betalta. + Har du hemtat, den du ärnat? + Dufva ärnade du hemta, + Mjellhvit mö i landet välja, + Bringa med dig fager blomma. + Men jag ser det, hvarför fråga? + Märker det, hvarför då spörja? + Visst har du en dufva hemtat, + Mjellhvit mö i landet utvalt, + Bragt med dig en fager blomma. + + Goda fästmö, sköna fästmö, + Du mjellhvita, fagra fästmö! + Väl du var i hemmet frejdad, + Flicka än i faders huset; + Låt dig alltid väl bli frejdad, + Såsom gift, i mannens boning." + + Derpå Ilmarinens moder + Fägnade med mat och drycker + Alla bjudna bröllopsgäster, + Att de kära gäster hedra. + Deras mun i smör sig rörde, + Näfvarna bland fisk-piroger. + Länge bryggd ren drycken varit, + Goda ölet länge färdigt + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Till de kära gästers heder. + Rågade der kärlen voro, + Faten upp till brädden fyllda; + Der fanns ymnigt till att äta, + Till att äta, till att dricka + För de bjudna bröllopsgäster, + Till de kära gästers heder. + + Humlans saft nu munnen sköljde, + Hvitt af ölets skum var skägget, + Ölet rann från sparrens ända, + Mjödet ifrån spikars gömmen + Åt de bjudna bröllopsgäster, + Till de kära gästers heder. + + Hvem blef der väl bedd att sjunga, + Redd att sånger skickligt qväda? + Gamle trygge Wäinämöinen, + Den evärdelige sångarn, + Sjelf han börjar på att qväda, + Sig till sångens värf förfogar. + Höjande sin röst han säger + Och med dessa orden talar: + "Icke har förut här varit, + Tör härnäst ej heller komma + Sådan stor och ståtlig fästman + Och en brud så nätt som denna, + Icke sådan prydlig skara, + Ej en ungdom så behaglig. + + Hvem skall här jag först nu prisa? + Först må jag värdinnan prisa; + Hvem är gunstiga värdinnan? + Det är Ilmaris värdinna. + Hon af korn har bryggt oss ölet, + Gjort af malt den ljufva drycken. + Hennes säd är söt och smaklig, + Smakligt är hos henne maltet; + Ej värdinnans säd är smaklös, + Ej är maltet kärft och unket. + + Hvarken fruktade hon vargar, + Eller andra skogens villdjur, + När hon gick att se på maltet, + Hastade till rökfull stuga. + Ej med krok hon maltet rörde, + Rörde alltid om med händer, + Vände det med sina näfvar, + Jemkade med sina fingrar. + + Sjelf hon bakat stora bröden + Och de tjocka kakor klappat + Till den goda skarans gille, + För att fröjda goda folket; + Skyndsamt har hon maten framlagt, + Gladt och vänligt bröden burit. + + Nu jag har värdinnan prisat, + Skall så värden sjelf ock prisa. + Hvem är hufvudet for skaran, + Det mot solen vända äpplet? + Ilmari den store värden, + Han är hufvudet för skaran, + Det mot solen vända äpplet. + + Han ju hit hat husen skaffat + Och allt virke till dem hemtat. + Släpat väggarna från skogen, + Stockarna från stora backen, + Takets bräder ifrån bärmon, + Näfret från hägghergets höjder, + Sprötena från stenig jordmon, + Mossan från de öppna kärren; + Har af buskar bänken lagat, + Ställt den på ett lämpligt ställe, + På en stadig plats den fästat. + + Så jag värden sjelf har prisat, + Skall nu ock vår talman prisa. + Hvem är här till talman utsedd, + Hvem är väld att vägen visa? + Talman är i byn den bäste, + Byens sällhet vägen visar. + + Denna talman bär på kroppen + Skjorta utaf fina linnet + Och en blå kaftan af vadmal. + På den fina linne-skjortan. + Fållarna i sanden släpa, + På den lefverlika marken. + + Gördel fin har denna talman + Kring den blåa vadmals-rocken -- + Gördel väfd af Månens dotter + Och af Solens dotter spunnen + Utaf fjun från sommar-tackan, + Utaf ull från vinter-föret + På en tid, då eld ej lyste, + Då man ens om eld ej visste. + + Visst har äfven denna talman + Skägget uti gyllne flätor, + Håret uti gyllne lockar, + Gyllne mössa på sitt hufvud, + Uppå sina gyllne lockar. + Mössan upp i molnen susar, + Skymtar fram bland trädens toppar. + + Nu jag har vår talman prisat, + Skall så prisa brudens tärna. + Hvadan fick man brudens tärna, + Hvadan tog man hjelparinnan? + Dädan fick man brudens tärna, + Dädan tog man hjelparinnan: + Bak Tanika-borgens fästen, + Utanför den nya borgen. + Derifrån är hon ej hemtad -- + Ej den minsta grund det äger -- + Hvadan fick man brudens tärna, + Hvadan tog man hjelparinnan? + Dädan fick man brudens tärna, + Dädan tog man hjelparinnan: + Ifrån vattnen ofvan Dvina, + Från de vida, öppna fjärdar. + Ej ens dädan är hon hemtad -- + Ej den minsta grund det äger -- + Hvadan fick man brudens tärna, + Hvadan tog man hjelparinnan? + Fanns ett smultron uppå backen, + Fanns ett lingon-bär på fältet, + Ljusgrönt gräs på åkern växte, + Gyllne blomma uti lunden. + Dädan fick man brudens tärna + Dädan tog man hjelparinnan. + + Munnen är för brudens tärna + Nätt som spolen uti Finland, + Ögonen på henne tindra + Såsom stjernorna på fästet. + Hög är hennes hufvudbonad + Som en upprätt spets af molnet, + Hennes nätta skor, de likna + Gässen på en vatten-ruska. + Brudens tärna har på balsen + Klingande och klara perlor, + Händerna af guldband prydas, + Fingrarna af gyllne ringar, + Öronen af gyllne hängen, + Ögonhåren utaf perlor. + + Nu jag prisat brudens tärna, + Skall så hela skaran prisa. + Icke har förut här varit, + Icke förr, i går ej heller, + Sådan skön och prydlig skara + Och en ungdom så behaglig. + Så är folket klädt i vadmal, + Såsom skogen uti rimfrost -- + Nedantill likt morgonrodnad, + Ofvantill likt dagens gryning. + + Godt förråd på silfver funnits, + Penning-påsar här på fälten + Hos de bjudna bröllopsgäster, + Gästerna till pris och heder. + Mynt på mark och vägar legat, + Halfva rubels mynt för gossar, + Tre kopeks för gamla qvinnor + Och för jungfrur fyra grivners." + + + + + + +Sednare Delen. + + + + +Sjuttonde Runan + + + Ahti bor uppå en holme, + Kauko vid en uddes krökning, + Håller på att plöja åkern, + Draga fåror på sitt plogland + Vid den dimomhöljda udden, + På den skogbeväxta holmen; + Ahti har ett säkert öra, + Hör de allraminsta ljuden. + Hörde bjudna gäster fördas, + Ryttar-hästar hoptals springa, + Fick en tanke i sitt hufvud, + Olyckstanke i sin hjerna: + Pohjola nu firar bröllop, + Håller gästabud i lönndom. + Vred sin mun, sitt hufvud rörde, + Skakade det svarta håret, + Slutade på stund sin plöjning, + Afbröt fåran midt på åkern. + Steg på hästens rygg från marken, + Skyndade sig hem till gården, + Till sin alltid kära moder, + Till den ålderstigna qvinnan. + Kommen hem ett ord han sade, + Talte till sin gamla moder: + "O min moder, gamla qvinna! + Mat i största hast nu framlägg + För den hungrige att äta, + För den lystne till att tugga; + Oförmärkt så badstu'n elda, + Värm den upp med största snabbhet, + Att sig mannen tvätta finge, + Hjeltars prydnad ansa om sig." + + Det var Lemminkäinens moder, + Mat i största hast hon lade + För den hungrige att äta, + För den lystne till att tugga, + Under det man badstu'n värmde, + Medan man om bad besörjde. + + Derpå muntre Lemminkäinen + Gör i största hast sin måltid, + Går så oförmärkt till badstu'n, + Sig beger till värmda badet. + Der nu mannen ren sig tvättar, + Hjeltars prydnad ansar om sig. + Säger dädan återkommen: + "O min moder, gamla qvinna! + Hemta hit min pansar-skjorta, + Bär till mig min stridsbetäckning, + Hvarmed förr i krig jag färdats, + Svängt mig uppå farans bröllopp." + + Modren straxt af honom spörjer: + "Hvart skall nu, min son, du fara? + Monn till skogen, monn på hafvet, + Monne för att elgar fånga, + Eller ut till stora striden, + Hvarest männers hufvu'n jemnas?" + + Sade muntre Lemminkäinen: + "O min mor, min fostrarinna! + Ej till skogen, ej på hafvet, + Icke för att elgar fånga, + Icke ut till stora striden, + Hvarest männers hufvu'n jemnas, + Jag nu far till Pohjas bröllop, + Som i hemlighet man håller. + Hemta hit min pansar-skjorta, + Bär till mig min stridsbetäckning, + Att på bröllopet mig pryda, + Att vid gästabudet bäras." + + Modren varnar nu sin gosse + Och sin make varnar hustrun, + Varnade så tvenne menskor + Och naturens döttrar trenne + Lemminkäinen att ej fara + Till det goda Pohjas gästbud: + "Du ju dit ej blifvit bjuden + Och ej lär man der dig sakna." + + Nu sig yttrar Lemminkäinen: + "Hunden kommer när den kallas, + Utan bjudning går den gode; + Der en evig bjudning finnes, + Der på egget af mitt eldsvärd, + Uppå spetsen af min klinga. + Bringa hit min pansar-skjorta, + Gif mig straxt min stridsbetäckning." + + Derpå Lemminkäinens moder + Fortfar än att honom varna: + "O min son, ej må du fara + Hän till Pohjola det mörka. + Vägen dit är rik på under, + Stora, oerhörda under; + Tre förderf dock svårast äro, + Och de bringa död och ofärd." + + Yttrade nu Lemminkäinen: + "O min mor, min fostrarinna! + Säg det första bland förderfven, + Säg det första, säg det sista." + + Sade Lemminkäinens moder: + "Det förderfvet är det första; + När ett stycke väg du färdas, + Ändar första dagens resa, + Du då kommer till en eldfors, + Eldfull klippa står i forssen, + Eldfull björk på klippan växer, + Eldig örn i björken sitter, + Elden gnistrar ifrån klorna, + Elden frustar ifrån munnen, + Elden flammar utur gapet + Och af eld dess fjädrar höljas. + Natten om den slipar tänder, + Hvässer klor den hela dagen + Emot främlingen, som kommer, + Emot vandraren, som nalkas." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Deremot ett råd jag finner, + Minns en konst, ett medel känner, + Trollar fram en häst af alträd, + Qväder utaf al en hjelte + För att vid min sida vandra, + Dykar sjelf som and i vattnet, + Såsom alla ned i böljan, + Undan vingbroskstarka örnen, + Undan stora fogelns fötter; + Säg det medlersta förderfvet." + + Sade Lemminkäinens moder: + "Det förderfvet är det andra; + När ett stycke väg du färdas, + Ändar andra dagens resa, + Du då kommer till en eldsjö, + Eldfull ö ur sjön sig höjer, + Glödhett badrum finns på eldön + Och en eldgraf under rummet -- + Den är full af heta stenar, + Full af hällar, hvilka glöda. + Männer hundrade dit kommit, + Tusen hästar sjunkit neder." + + Nu den muntre Lemminkäinen + Yttrade ett ord och sade: + "Deremot ett råd jag finner, + Minns en konst, ett medel känner: + Bildar mig en man af alträd, + Gör en kämpe utaf furu, + Att uti den heta badstu'n + Med en qvast af jern sig bada + På den jernbesmidda lafven. + Sjelf jag bad åt honom kastar + Och mig håller under lafven; + Säg det sista bland förderfven." + + Sade Lemminkäinens moder: + "Det förderfvet är det tredje, + När ett stycke väg du vandrat, + Lagt till rygga än en dagsfärd, + Ser du Pohjas portar lysa, + Jernbesmidda dörrar rassla. + Der man gjort af jern ett gärde, + Utaf stål ett stängsel tillredt + Ifrån jorden upp till himlen, + Ifrån himlen ned till jorden, + Stuckit spjut till gärdets störar, + Dem med ormar sammanfogat, + Lindat om med etter-ormar + Och ihop med ödlor bundit. + Stjertarna att hänga lemnats + Uppå gärdets inre sida, + Men uppå dess yttre sida + Hufvuden man ställt att hväsa. + Ännu andra stora ormar + Äro staplade på marken; + Sträcka tungan upp och hväsa, + Svänga nedåt sina stjertar; + Men en orm på marken ligger, + Sträckt på tvären framför porten, + Längre än den längsta fura, + Tjockare än stugans stolpe, + Sträcker tungan upp, med hväsning, + För att döda Lemminkäinen." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Nyss jag huggorms-åkern plöjde, + Fårade ormfulla marken, + Ormbetäckta fältet vände + Med helt obetäckta händer. + Deraf än ej ofärd länder, + Det ej är en hjeltes bane. + + Tar jag mina huggorms-handskar, + Tager mina orma-vantar, + Och med dem de leda krossar, + Klämmer ormarna för evigt. + Tiotal af etter-ormar + Binder jag med klafve, spänner + Ormar hundrade i redet. + Hemta hit min pansar-skjorta, + Bär till mig min strids-betäckning; + Jag nu far till Pohjas gästbud, + Som i hemlighet man firar." + + Derpå Lemminkäinens moder + Fortfar än att honom varna: + "O min son, far ändock icke + Hän till Pohja-gårdens gästbud. + Redan funnos många faror, + Stora underting på vägen, + Många finnas än på stället, + Vid din resas mål de värsta; + Tre bland dem dock svårast äro, + Två förderf de gräsligaste. + + Utmed Pohjas tåg du vandrar, + Går längsefter boskapsgården, + Der en varg i betselringar + Och en björn med jernked bunden + Äro satta framför porten, + [Invid Ahti-gärdets vändning]. + Fram den grymma vargen springer, + Björnen upp till anfall rusar; + Redan hundra män de slukat, + Bragt om lifvet tusen hjeltar, + Äfven dig de kunna sluka + Och min höga ätt förgöra." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Såsom färsk må tackan ätas, + Fåret slitas, då det lefver, + Ej en man, om ock en sämre, + Om en svagare det vore. + Jag på männers vis är gördlad, + Är försedd med männers hakar + Och med hjeltars spännen bunden. + Icke tör så lätt jag komma + Uti Pohja-ulfvars munnar, + I de vilda djurens käftar, + Tämjer vargarna med betsel, + Björnarna med jernked binder, + Kommer så från denna fara." + + Städse honom modren varnar: + "O min son, far ändock icke, + Du i Pohjas stuga kommer, + Inom Sariolas väggar; + Svärdomgjordade der äro + Alla män och stridsbeklädde, + Ruset dem beröfvat sansen, + Onda de af drycker blifvit. + Dig de störta med sitt qväde + Mot din egen skarpa klinga, + Mot det egg, som sjelf du bildat, + Mot det svärd, du bär vid sidan. + Qvädet förr har tappra störtat, + Öfvervunnit stora hjeltar + Och besegrat starka kämpar. + Hvad är du, en sparf, bland dessa, + Du utaf en ringa moder, + Af en kraftlös qvinna vaggad, + Ännu opp från strömmen lyftad, + Utur forssen sammanburen? + + Hundra störar stå på backen, + Tusen stolpar uppå gården, + På hvar stör ett hufvud sitter, + Tom blott är en enda blefven, + Och ditt hufvud tör man ställa + Upp på spetsen utaf denna." + + Nu den muntre Lemminkäinen + Fattade sin egen klinga, + Stötte spetsen emot golfvet; + I hans hand sig svärdet höjde, + Liksom häggens friska krona, + Eller som den unga enen. + Sade muntre Lemminkäinen: + "Ej der finns, den klingor mätte, + Den som svärd beskåda ville, + Uti dessa Pohjas stugor, + Inom Sariolas väggar." + + Tog nu skyndsamt ock sin båge, + Vände den i sina händer, + Höjande sin röst han sade, + Talade med dessa orden: + "Den en man jag skulle kalla, + Skulle för en hjelte hålla, + Som min båge kunde spänna, + Draga upp det böjda stålet, + Uti dessa Pohjas stugor, + Inom Sariolas väggar." + + Ren för muntre Lemminkäinen + Nalkas tiden till att fara. + Handen bjuder, handen nekar + Och hans finger-senor värka. + Nu han får sin pansar-skjorta, + Får sin fordna stridsbetäckning. + + Men sin son förmanar modren, + Så sitt barn den gamla varnar, + Framför dörren, under sparren, + Der man kittlarna betäcker: + "Yngre du af mina söner, + Du mitt barn af mera styrka! + Om till dryckeslag du kommer, + Råkar uti något samqväm, + Töm din kanna blott till hälften, + Men den andra sämre hälften + Må du gifva åt en sämre. + Så kan karl utaf dig blifva + Och du reda dig till kämpe + Uti kämpa-skarors samqväm." + + Ännu varnar hon sin gosse, + Omsorgsfullt sitt barn förmanar + Vid den längst belägna åkern, + Vid de mest aflägsna leder: + "Om i dryckeslag du råkar, + Kommer uti något samqväm, + Intag blott det halfva sätet, + Stig med halfva steget endast, + Men den andra sämre hälften + Må du gifva åt en sämre. + Så kan karl utaf dig blifva + Och du till en kämpe duga + I en skara utaf kämpar, + I en krets af tappra männer." + + Derpå muntre Lemminkäinen + Straxt ur hemmet sig begifver, + Stiger så den första dagen, + Och han kommer till en eldfors, + Eldfull klippa står i forssen, + Eldfull björk på klippan växer, + Eldig örn i björken sitter, + Elden gnistrar ifrån klorna, + Elden trastar ifrån munnen, + Elden flammar utur gapet. + Natten om den slipar tänder, + Hvässer klor den hela dagen + Emot främlingen, som kommer, + Emot vandraren, som nalkas. + + Ängslig var ej Lemminkäinen, + Börjar i sin ficka leta, + Söka i den lilla pungen, + Derifrån orr-fjädrar tager, + Gnuggar fjädrarna och smular + Mellan sina begge händer, + Inom tio fingrars fogning. + Deraf föddes fram en orr-skock, + Den till flygt sig plötsligt höjde, + Orrarna i löf-trän flögo, + Tjäderhonorna i björkar. + + Tog från löf-trän sina orrar, + Tjäderhonorna från björkar, + Slängde dem i örnens käftar, + Uti gapet på den gluppske. + Tog till orda sjelf och sade: + "Du min örn, min sköna fogel! + Vänd åt annat håll ditt hufvud, + Tillslut dina skarpa ögon, + Låt så vandringsmänner färdas, + Framför andra Lemminkäinen." + Dermed slapp han denna fara, + Dermed kom han fram en dagsfärd. + + Färdas än ett litet stycke, + Vandrar fram ett väga-stycke, + Och en eldsjö är på vägen, + Eldfull ö ur sjön sig höjer. + Glödhett badrum finns på eldön + Och en eldgraf under rummet; + Den är full af heta stenar, + Full af hällar, hvilka glöda, + För den främling, hvilken kommer, + För den vandrare, som nalkas. + + Ängslig var ej Lemminkäinen, + Sände upp en bön till Ukko: + "O du Ukko, högst bland Gudar, + O du fader uti himlen! + Höj ifrån sydvest en molnsky, + Sänd en annan ifrån vester, + Låt en tredje gro i öster, + Upp ifrån nordost den lyfta; + Stöt tillhopa molnens kanter, + Mot hvarann de toma ställen, + Sänd en stafs höjd snö från molnen, + Låt till spjutskafts djup den sjuda + Ned uppå de heta stenar, + Uppå hällar, hvilka glöda?" + + Snö då sände Ukko neder, + Sände af den fina yrsnö, + Lät den till en stafs höjd falla, + Lät till spjutskafts djup den sjuda + Ned uppå de heta stenar, + Uppå hällar, hvilka glödde. + + Sjelf den muntre Lemminkäinen + Qvad en jernstör, för att löpa + Öfver elduppfyllda grafven + Och från kant till kant sig sträcka. + Dermed slapp han denna fara, + Dermed kom han fram en dagsfärd. + + Vandrar så ett väga-stycke, + Färdas fram ännu en dagsfärd, + Redan synas Pohjas portar + Och de onda gångjern rassla. + Der man gjort af jern ett gärde + Och af stål ett stängsel tillredt + Ifrån jorden upp till himlen, + Ifrån himlen ned till jorden, + Stuckit spjut till gärdets störar, + Dem med ormar sammanfogat, + Lindat om med etter-ormar + Och ihop med ödlor bundit. + Stjertarna att hänga lemnats + Uppå gärdets inre sida, + Men uppå den yttre sidan + Hufvuden man ställt att hväsa. + Ännu andra stora ormar + Äro staplade på marken. + Sträcka tungan upp och hväsa, + Svänga nedåt sina stjertar; + Men en orm på marken ligger, + Sträckt på tvären framför porten, + Längre än den längsta fura, + Tjockare än stugans stolpe, + Sträcker tungan upp med hväsning, + För att döda Lemminkäinen. + + Ängslig var ej Lemminkäinen, + Tager fram sin knif från sidan, + Grymma jernet ur dess slida, + Hugger dermed uti gärdet, + Uti hägnaden af ormar; + Gärdet föll åt tvenne sidor + Gärdsgårdsbanden fem emellan, + Mellan störar sju i gärdet. + + Nu den muntre Lemminkäinen + På de andra ormar träter: + "Svarta kräk, som jorden tillhör, + Mark, den dödens färg betäcker, + Du som slingrar dig i gräset, + Vid näckblommans rötter vistas, + Krälar ibland trädets rötter, + Uti murkna stubbar gräfver! + Hvem har skickat dig från gräset, + Fram ur trädets rötter manat, + För att slingra dig på vägen, + För att ofvan jorden kräla? + Monn din fader, monn din moder, + Monn den äldsta ibland bröder, + Den bland dina systrar yngsta, + Eller andra höga fränder? + In i torfven är din stuga + Och din gård inunder stubben, + Under gärdet är din bostad + Och din lägerplats i tufvan. + + Slut din mun och hölj ditt hufvud, + Undangöm din lätta tunga, + Mun af ull du har och hufvud, + Har af ull fem dina tänder, + Ullig är din lätta tunga, + Ulligt kräk är sjelf du äfven. + Rör dig som en ylle-flaga, + Färdas fram som bönans skida, + Till en bundt dig sammanrulla, + Vrid ihop dig till en knippe, + Stick ditt hufvud in i torfven, + Stoppa det i tufvan neder. + Om du lyftar upp ditt hufvud, + Så skall Ukko det förkrossa + Med sitt jernbetyngda hagel, + Som ur moln han låter falla." + + Dermed muntre Lemminkäinen + Får ock denna dagsfärd ändad, + Vandrar fram ett väga-stycke, + Kommer så till Pohja-gården. + Der en varg i betsel-ringar + Och en björn med jernked bunden + Äro satta framför porten. + Redan hundra män de slukat, + Bragt om lifvet tusen hjeltar, + Ville sluka Lemminkäinen. + + Nu den muntre Lemminkäinen + Börjar leta uti fickan, + Söka i den lilla pungen, + Tar så litet ull från fickan. + Gnuggar ullen, rullar tappar + Mellan sina begge händer. + Inom tio fingrars fogning + Och en fåra-hjord så uppstod, + Föddes fram en ymnig får-skock, + Alstrades en krusig skara, + Att af Pohjas ulfvar frätas, + Slukas af de bistra djuren. + + Derpå muntre Lemminkäinen + Sjelf sig tränger in i stugan, + Träder under takets hvälfning, + Men han stadnar framför dörren, + Framför dörren, under sparren, + Der man kittlarna betäcker, + Tager mössan af sitt hufvud, + Handskarna från handen löser. + Höjde nu sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Präktig är den bjudne gästen, + Präktigare den objudne." + + Dervid Pohjolas värdinna + Yttrade ett ord och sade: + "O du son af Lemminkäinen! + Ej ditt gästande mig gläder, + Hit du kom att mig förtrampa, + Kom att trycka ned mitt sinne, + Ölet än som korn förvaras, + Såsom malt den ljufva drycken, + Ej är hvetebrödet bakadt, + Ej är köttet ännu kokadt. + Måtte en natt förr du kommit, + Eller ock en dag härefter." + + Nu den muntre Lemminkäinen + Vred sin mun, sitt hufvud rörde, + Skakade det svarta håret, + Tog till orda sjelf och sade: + "Så är maten här då äten, + Alla dryckerna förtärda, + Öl med ymnigt mått man utdelt, + Bjudit spisöl uti kannor, + Lagt så kannorna tillhopa, + Staplat stopena i högar. + + Bjudningar du låtit kringgå, + Låtit ryttar-hästar springa, + Folk af alla slag du bjudit, + Bjudit blinda, bjudit arma, + Bjudit lama, bjudit lytta, + Mig allenast du ej bjudit. + + Hvarför har mig detta drabbat, + Då här mitt likväl var kornet, + Säden af mig sjelf förärad? + Andra buro säd med slefvar, + Andra läto sparsamt rinna, + Men med stora mått jag mätte, + Gjorde blott med lår mitt tillskott + Af min egen korn-besparing, + Af den säd, som sjelf jag utsått. + Icke tör en gäst jag vara, + Om här icke något tillreds, + Om man ej en gumse slagtar, + För en oxe hit i stugan, + Hemtar in en grofbent oxe, + Och ej öl å nyo brygger, + Att den hungrige får äta, + Den som sprungit, törsten släcka." + + Sade Pohjolas värdinna: + "Du min lilla, nätta tärna, + Min beständiga trälinna! + Ställ nu grytan uppå elden, + Hemta öl också åt gästen." + + Lilla flickan, arma barnet, + Sämst att tvätta kärlen rena, + Sämst att torka sina skedar, + Sämst att skura sina slefvar, + Lade nu ett kok i grytan + Utaf ben och fiskars hufvun, + Utaf gamla, torra rofblad + Och af skal från hårda kakor. + Bar så öl med vackra kannan, + Kannan med sitt dubbla handtag; + Nederst dragg och öfverst vatten, + Etter-ormar uti midten, + Invid kanten kräla ormar, + Ödlor sprattla uti ölet. + + Sade muntre Lemminkäinen: + "O du öl, o dryck, du röda! + Nu i dåligt skick du kommit, + Råkat i ett uselt läge, + Men det dugliga må drickas, + Dräggen ned på marken kastas + Med den venstra handens tumme, + Med det ej benämnda fingret." + + Börjar leta i sin ficka, + Söka i den lilla pungen, + Tager så en krok från pungen, + Tar sitt eldstål ifrån fickan, + Sänker uti ölet neder. + Ormar fastnade i kroken, + Etter-ormar uti jernet; + Upp han drager hundra grodor, + Lyftar tusen svarta ormar, + Dricker sedan öl med fräsning, + Yttrar så ett ord och säger: + "Icke såsom gäst jag äras, + Om man öl mig icke gifver, + Om ej bättre dryck man hemtar, + Och med ymnig hand det skänker + I ett rymligare käril. + Hör mig son af Pohjolainen, + Sjelf du värd i Pohja-gården! + Gif mig öl emot betalning, + Låt mig få för reda pengar." + + Straxt nu värden uti Pohja + Vredgades och qvad förtörnad + Uppå stugans golf en insjö + Att den tappre mannen dränka. + + Men den muntre Lemminkäinen + Qvad en oxe uppå golfvet + Att ur insjön vattnet dricka. + + Värden uti Pohja gården + Qväder så en varg på golfvet + Att om lifvet oxen bringa. + + Lemminkäinen, muntre mannen, + Hare hvit på golfvet qväder + För att slukas upp af vargen. + + Värden uti Pohja-gården + Qvad en hund, om käften krokig, + Ännu till förderf åt haren. + + Lemminkäinen, muntre mannen, + Qvad en ekorre att springa + Uppå sparrens ända, hunden + Qvad han att på ekorn skälla. + + Derpå värden uti Pohja + Yttrade ett ord och sade: + "Gästabudet ej förbättras, + Om ej gästerna förminskas; + Arbetet i gården jagar + Gästen ock från goda gillen." + + Tager så sin egen klinga, + Rycker fram det hvassa eld-egg, + Yttrande med dessa orden: + "Hör mig son af Lemminkäinen! + Må vi mäta våra klingor. + Må vi våra svärd beskåda." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Hvartill duger väl min klinga, + Som mot ben har blifvit bruten, + Krossad emot hufvud-skålar? + Men ändock mitt sinne bjuder, + Om här ej blir bättre gästbud, + Att dem mäta och beskåda. + Den som har en längre klinga, + Har ett svärd, som mer förfärar, + Han må första hugget gifva." + + Sina svärd man börjar mäta, + Börjar klingorna beskåda; + Råkade nu Pohja-värden + Ha en litet längre klinga, + Blott så mycket som ett kornfrö, + Som en smutsrand under nageln. + + Nu den muntre Lemminkäinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Visst har du en längre klinga, + Ditt alltså är första hugget." + + Derpå värden uti Pohja + Börjar på att svärdshugg dela, + Hugger en gång uti sparren, + Slår i stugans öfre dörrpost. + + Sade muntre Lemminkäinen. + "Ledsam är en strid i stugan, + Svår en blodig lek i pörtet, + Nya stugan vi förderfva, + Smutsa golfven uti pörtet, + Söla ned de tvådda bänkar. + Må vi träda ut på gården, + Bättre bloden är der ute, + Vackrare den är på gården + Prydligare uppå drifvan." + + Man så trädde ut på gården, + Råkade en kohud finna, + Bredde den så ut på gården + Och sig ställde uppå huden. + + Tog till orda Lemminkäinen: + "Hör mig, nu du Pohjas kämpe! + Väl du har en längre klinga, + Har ett svärd, som mer förfärar, + Men du lär det ock behöfva, + Förr än härifrån vi skiljas, + Förr än dagen når sin ända, + Hugg då till, du Pohjolainen." + + Och nu hugger Pohja-kämpen, + Hugger en gång, hugger tvenne, + Hugger än den tredje gången, + Men han skadar ej ens köttet, + Ej en blodig rispa gör han, + Tar ej bort det yttre hullet. + + Får så äfven Lemminkäinen, + Den förvägne sällen hugga. + Slår nu muntre Lemminkäinen, + Hugger den förvägne sällen, + Hugger mannen med sin klinga, + Ger ett hurtigt slag med svärdet. + Slår nu en gång, svärdet blixtrar, + Afhögg hufvudet från skuldran, + Skallen från sitt smala ställe, + Högg den af liksom ett rofblad, + Eller såsom fiskens fena. + lår så mannen andra gången, + Högg hans kropp i trenne delar, + Skar som skifvor utaf fläsket. + + Backen var med störar uppfylld, + Full var gården utaf stolpar, + På dem alla fanns ett hufvud, + Tom var blott en enda lemnad, + Ställde arme mannens hufvud + Upp på spetsen utaf denna. + + Derpå muntre Lemminkäinen + Qväder Pohja-gårdens husfolk + Uti klangfullt guld och silfver, + Blott en enda han ej qväder. + Sjelfva Pohjolas värdinna + Lemnar han att pörtet städa, + Sopa golfvets tiljor rena, + Bära öl omkring med kannan + Och försorg om maten hafva. + + Louhi Pohjolas värdinna + Vredgas nu och börjar qväda, + Tjutande hörs Louhi qväda, + Vildt den leda hexan skrika, + Qvad så svärdbeklädde männer, + Hjeltar uti vapenrustning, + Till att döda Lemminkäinen, + Att förgöra Kaukomieli. + + Nu ett buller hörs från tåget, + Hörs ett dån från närmsta gården, + Och det börjar tröttsamt blifva, + Blifva mer och mer besvärligt, + Att i Pohja fira bröllop, + Gästabud i Pimentola. + + + + +Adertonde Runan. + + + Derpå muntre Lemminkäinen + Upp till häst från marken stiger + Och beger sig straxt till hemmet, + Till den mor, som honom fostrat, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Med åt sidan lutad mössa. + + Honom kom till möte modren, + Hon sig skyndade att fråga: + "Yngre du af mina söner, + Du mitt barn af mera styrka! + Hvarför är du så bedröfvad, + När från Pohjola du kommer? + Monn med dryckes-stop man kränkt dig? + Om med dryckes-stop man kränkt dig, + Skall ett bättre stop jag gifva, + Som din far i fejden tagit, + Träffat på i kämpa-striden." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "O min mor, min fostrarinna! + Om med dryckes-stop jag kränktes, + Skulle värdarna jag kränka, + Skulle kränka hundra kämpar, + Skulle tusen männer trotsa." + + Sade Lemminkäinens moder: + "Hvarför är du så bedröfvad, + När från Pohjola du kommer? + Blef för qvinnors skull du gäckad? + Om för qvinnors skull du gäckats, + Äkta då en bättre qvinna, + Tag en fager mö från Ryssland, + Vacker flicka från Karelen." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "O min mor, min fostrarinna! + Om för qvinnors skull jag gäckats, + Värdarna jag gäcka skulle, + Skulle gäcka hundra hustrur, + Tusen andra qvinnor trotsa." + + Sade Lemminkäinens moder: + "Hvarför är du så bedröfvad? + Blef för hästars skull du skymfad? + Om för hästars skull du skymfats, + Må en bättre häst du köpa + Med din fars förvärfda medel, + Med hans samlade förråder." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "O min mor, min fostrarinna! + Om för hästars skull jag skymfats, + Värdarna jag skymfa skulle, + Skulle hundra ston förderfva, + Tusen andra hästar trotsa. + + O min mor, min fostrarinna! + Lägg nu vägkost uti påsen, + Fyll med mjöl en liten lärft-säck, + Skär så mycket smör i asken, + Att ett år det för mig räcker, + Skär för andra året svinkött. + + Bort jag flyr för mina nidverk, + Går att dölja mig för missdåd; + Sina klingor männer hvässa, + Sina lansar spetsa hjeltar." + + Modren skyndar sig att fråga, + Ålderstigna qvinnan spörjer: + "Hvarför hvässa de nu klingor, + Hvarför spetsa de nu lansar?" + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Der ett sago-verk har timat, + Uti detta Pohjas gästhud, + Sariolas dryckes-gille: + Jag en man, en hjelte slagit, + Sjelfva värden uti Pohja, + Dödat honom med min klinga. + Derför hvässa männer svärden, + Derför lansarna de spetsa. + Ej jag känner något ställe, + Der en niding sig kan dölja, + Der en brottsling tillflykt finner. + O min mor, min fostrarinna! + Säg, hvar kan jag mig fördölja?" + + Modren nu till ordet tager, + Till sitt barn den gamla talar: + "Jag ju sade det, min gosse! + Jag ju varnade dig ifrigt, + Städse bjöd jag till att hindra + Dig från färden bort till Pohja. + Du bordt blifva vid det rätta + Och i modrens stugor stadna, + Under egen moders vårdnad, + I din fostrarinnas gårdar. + + Gå nu bort att dig fördölja, + Gå att stå som tall på backen, + Som ett enträd uppå heden. + Äfven der dig ofärd drabbar; + Ofta tallen uppå backen + Fälls och blir till pärtved huggen, + Ofta enarna på heden + Man till gärdsgårds-störar skalar. + + Eller väx som björk i dälden, + Der jemväl dig ofärd drabbar; + Ofta björken uti dälden + Spjelkes och i trafven radas, + Blir till klabbar sönderhuggen. + + Om du blir ett bär i landen. + Blir ett lingon uppå fältet. + Smultron uti egna nejder, + Blåbär uti andra nejder, + Der jemväl dig ofärd drabbar; + Du af unga jungfrur plockas, + Tages bort af tennbriskprydda. + + Blir en gädda du i hafvet, + Kommer du i lakens lefver, + Blir en stjert åt röda laxen, + Der jemväl dig ofärd drabbar, + Ty en man så mörk, som hafvet, + Är beständigt stadd på mete, + Visstas alltid uppå notdrägt, + Fiskar städse med sin handnot. + + Går du åter att dig dölja + Uti björnens stenrös-grottor, + Gårdar utaf hällar gjorda; + Der jemväl dig ofärd drabbar, + Ty en ung, en sothöljd kämpe + Slipar flitigt der sin yxe + Och sitt spjut med spets belägger, + För att björnen gå till möte, + Fälla björnen uti skogen." + + Derpå muntre Lemminkäinen + Yttrade ett ord och sade: + "Sjelf jag vet de värsta ställen, + Känner sjelf de vidrigaste; + O min mor, min fostrarinna, + Du som vårdat har min barndom! + Hvart mig råder du att undfly. + Hvart mig råder och förmanar, + Der ej illa far mitt hufvud, + Fina håret icke faller, + Der ej luggen går förlorad, + Halsen ej alldeles afhuggs? + Än en dag, en stund skall komma, + Då det mannens hufvud gäller, + Ty nu hvassa männer svärden, + Hjeltar spetsa sina lansar." + + Sade Lemminkäinens moder: + "Väl ett stycke land jag känner, + Vet utaf ett ringa ställe, + Icke betadt, icke slaget, + Ej besökt af männers klingor; + Men med kraftig ed mig lofva, + Att i krig ej mera färdas, + Aldrig uppå tio somrar, + Icke ens af lust till silfver, + Eller om du guld behöfde." + + Der den muntre Lemminkäinen + Med en kraftig ed nu lofvar + Att i krig ej mera färdas, + Aldrig under tio somrar, + Icke ens af lust till silfver, + Eller om han guld behöfde. + + Sade Lemminkäinens moder: + "Far nu hän att dig fördölja + Öfver hela nio hafven + Och till hälften öfver tio, + Till den ej benämnda udden, + Holmen, den ej ord beteckna. + Der din far sig fordom dolde, + Dolde sig och fann en tillflykt + Under krigets långa somrar, + Under svåra fejde-åren. + Idel mjöd der hafven äro, + Öl i alla floder rinner, + Smör från alla höjder dryper, + Svinkött är hvarenda klippa. + Der för dig är godt att vara, + Ljuft din tid du der förnöter." + + Derpå muntre Lemminkäinen + Far åstad och färdas skyndsamt, + Far att fly för sina nidverk, + Dölja sig för sina missdåd. + Skjuter båten ut på vattnet, + Skeppet uppå hafvets böljor, + Ifrån bron af koppar bildad, + Från de jernbesmidda rullar. + Hissar segel upp i masten, + Såsom granar på en kulle, + Sjelf sig sätter ned i aktern, + Ställer sig att båten styra, + Stödd emot den böjda björken, + Lutad mot sitt koppar-roder. + Vinden vaggade hans farkost, + Skeppet utaf vågen framdrefs; + Öfver hela nio hafven + Och till hälften öfver tio, + Till den ej benämnda udden, + Holmen, den ej ord beteckna. + + Der nu muntre Lemminkäinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Monn här rum på holmen finnes, + Plats på holmens fasta botten, + Att mitt skepp jag drar på landet, + Stjelper båten på det torra, + På min fäders fordna rullar, + På den gamles landnings-ställen?" + + Svarade nu holmens tärnor, + Uddens jungfrur hördes säga: + "Nog här finnes rum på holmen, + Plats på holmens fasta botten, + Om du äfven hundra båtar, + Tusen fartyg drar på landet." + + Derpå muntre Lemminkäinen + Drog sin farkost upp på landet, + Stjelpte båten på det torra, + Tog till orda sjelf och sade: + "Monn här rum på holmen finnes, + Plats på holmens fasta botten, + Der en brottsling sig kan dölja, + Der en svag kan finna tillflykt?" + + Svarade nu holmens tärnor, + Uddens jungfrur hördes säga: + "Nog här rum på holmen finnes, + Plats på holmens fasta botten, + Der en brottsling sig kan dölja, + Der en svag kan finna tillflykt." + + Åter muntre Lemminkäinen + Yttrade ett ord och sade: + "Monn här rum på holmen finnes, + Plats på holmens fasta botten, + Icke bredare än ryggen, + Icke större, än ett skäppland, + Så att jag mig kan förlusta, + Att jag dansa kan på fältet, + Uti jungfrurs glada lekar, + Uti flickors ljufva samqväm?" + + Svarade nu holmens tärnor + Uddens jungfrur hördes säga: + "Holmens flickor äro magra, + Feta äro hästars fålar." + + Ängslig var ej Lemminkäinen, + Han från by till by blott vandrar, + Går till jungfrurs glada lekar, + Sköna flickors ljufva samqväm. + Icke fanns den by på holmen, + Der ej funnos tio gårdar, + Icke fanns den gård i byen, + Der ej funnos tio flickor, + Icke fanns en enda flicka, + Ej en enda moders dotter, + Vid hvars sida han ej hvilar + Och hvars arm han icke tröttar. + Tusen brudar han beveker, + Hundra enkors sinnen böjer, + Blidkar hundra gifta qvinnor, + På en enda natt om sommarn, + Under loppet af en höstnatt. + Blott en enda fanns bland tio, + Tvenne högst bland hundra funnos, + Ibland tusen qvinnor trenne, + Som han icke kunde dåra, + Som han ej förleda kunde. + + Så nu muntre Lemminkäinen + Alla uddens jungfrur blidkar, + Alla holmens tärnor fröjdar, + Blott en enda blir ej blidkad. + + Utan tupp han sig försofver, + Vaknar icke utan kyckling, + Men en dag han gör det löfte, + Fattar det beslut en afton, + Att på samma gång som månen, + Att vid solens uppgång stiga. + Steg ren förr än han beslutat, + Tidigare än han ärnat, + Ifrån by till by så vandrar, + Att ock denna tärna blidka. + + Nu den muntre Lemminkäinen + Blef en enda gård, ej varse, + Hvarest stugor tre ej funnos, + Blef ej varse någon stuga, + Hvarest kämpar tre ej funnos, + Blef ej varse någon kämpe, + Som ej hvässade sin klinga, + Som ej slipade sin yxe. + + Dervid muntre Lemminkäinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Nu den ljusa dagen uppgått, + Nu den milda solen stigit + Öfver mig beklagansvärda, + Öfver halsen af mig arma." + + Hinner mer ej jungfrur famna, + Hvila vid de skönas sida, + Hän till skeppet sig begifver. + Går till båten nu den arma, + Men den var förbränd till aska, + Var till stoft alltren förvandlad. + + Märkte ofärd honom hota, + Nödens dag förhanden vara, + Börjar att en båt sig bygga, + Att en farkost ny sig timra, + Men till båten tryter virke, + Till hans farkost saknas bräder. + Får så ganska litet virke, + Får helt obetydligt bräder + Af en gammal sländas bitar, + Af en sönderbruten rockten. + + Timrar båt af sländans bitar, + Bygger utaf tenens stycken + Fogar af dem sido-bräder, + Hugger äfven båtens vränger, + Reder ännu roddar-säten, + Gör till slut af dem ock årar. + Får så båten färdig timrad, + Får sin farkost sammanfogad, + Skjuter båten hän på vattnet, + Nya skeppet ut på böljan, + Från de glatta furu-stockar, + Ifrån hala, jemna rullar. + + For åstad nu Lemminkäinen, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Att ej mer få nätter vistas, + Få förnöta sina dagar + Uti jungfrurs glada lekar, + Sköna flickors ljufva samqväm. + Sjelf han sätter sig vid styret, + Yttrar så ett ord och säger: + "Flyt du båt på sjön, som bläddra, + Som ett näckrosblad på böljan." + + Kom en vind, som förde båten, + Kom en våg, som dref hans farkost + Ut på hafvets blåa yta, + På de vida, öppna fjärdar; + Och nu gråta holmens tärnor, + Uddens unga flickor klaga, + När ej masten mera synes, + Roddar-haken icke skymtar. + Ej för mastens skull de gråta, + Sakna icke roddar-haken, + Men den man, som är vid masten, + Och som roddar-haken äger. + + Sjelf gret äfven Lemminkäinen, + Klagade den arme mannen, + När ej holmen mera syntes + Och ej skymtade dess åsar. + Ej för holmens skull han gråter, + Holmens åsar han ej saknar, + Men han saknar holmens tärnor, + Längtar efter uddens jungfrur. + + Derpå muntre Lemminkäinen + Styrde på det blåa hafvet, + Styrde en dag, styrde tvenne, + Men uppå den tredje dagen + Landar han uppå en holme, + Lägger an invid ett stengrund. + Der nu börjar båten gråta, + Roddar-haken sorgfullt klaga: + "Hvarför skulle mig man foga, + Hvarför blef jag usla formad? + Ahti ror ej mer i örlig, + Aldrig uppå tio somrar, + Icke ens af lust till silfver, + Eller om han guld behöfde." + + Detta råkar Ahti höra, + Ifrån nära håll förnimma, + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Sörj du icke, furu-yta, + Klaga ej du mastförsedda, + Ännu för i krig du segla, + Färdas uti vilda strider." + + Nu till krig sig Ahti rustar + Tvertemot den ed han svurit, + Tog till orda sjelf och sade: + "Hvar må jag nu få en annan, + Annan man med annan klinga, + Till mitt bistånd uti striden?" + + Ahti har om Tiera kunskap, + Hör om Kuuro städse talas, + Får en annan man i honom, + Annan man med annan klinga. + Ifrån by till by han färdas, + Vandrande till Tieras boning, + I behof af annan kämpe + Till sitt bistånd uti striden. + + Fadren sitter invid gluggen + Täljande uppå sitt yx-skaft, + Modren står på bodens tröskel + Och gör väsen med sin kärna, + Bröderna vid ledets mynning + Timra åt sig granna slädar, + Systrarna vid stranden trampa + Byke uppå bryggans ända. + + Sade fadren ifrån gluggen, + Modren ifrån bodens tröskel, + Bröderna från ledets mynning, + Systrarna från bryggans ända: + "Tiera nu i krig ej hinner, + Nyss han äktat har en hustru, + Tagit egen hus-värdinna, + Hennes bröst han än ej vidrört, + Hennes barm han icke nalkats, + Ej när hennes sida kommit." + + Tiera ligger uppå ugnen, + Skor sin ena fot på ugnen + Och den andra uppå golfvet, + Sig vid portarna omgjordad, + Knäpper spännet fast på gården. + Derpå tager Tiera spjutet, + Ej var spjutet bland de största, + Icke heller bland de minsta, + Spjutet var af medelstorlek. + Der en varg stod uppå doppskon, + + Längsmed skaftet sprang en fåle, + Katten gnällde uppå knappen. + Fram sitt spjut så Tiera kastar + Och det slänger midt bland Ahtis. + + For åstad nu Ahtis farkost, + Utan att med armar skjutas; + Bort den seglade från holmen, + Styrde ut åt Pohja-hafvet. + + Härvid Pohjolas värdinna + Skickade den stygga kölden, + Sände ut på Pohja-hafvet + Sjelf hon undervisar sonen, + Som enhvar sitt eget foster: + "Köld, du yngst af mina söner, + Skönast ibland dem, jag fostrat! + Far nu hän, dit jag dig beder, + Dit jag beder dig och manar, + Bort till Rutja-vikens stränder, + Ändelösa hafvets branter; + Kärr belägg med is och länder, + Gör till is det klara vattnet, + Tillslut gapet vid Kurimus, + Hölj med is de stygga hvirflar, + Låt ock den förvägnes farkost, + Lemminkäinens båt du frysa + Uppå hafvets klara yta, + På den stora, öppna fjärden, + Att den derifrån ej löses, + Aldrig någonsin befrias, + Om jag sjelf ej går att lösa, + Att befria Ahtis fartyg." + + Kölden, yngst af hennes söner. + Skönast ibland dem, hon fostrat. + Ger sig så åstad och färdas + Hastigt hän till Pohja-hafvet, + Låter Lemminkäinen frysa, + Sällen fastna uppå hafvet. + Ren uppå den första natten + Ahti fastnade tillfyllest, + Frös med armen fast vid isen, + Ganska hårdt med vreda handen. + + Alstrar en fullkomlig kyla, + Häftig frost tillvägabringar, + På en enda natt om sommarn, + Under loppet af en höstnatt. + Låter isen alntals frysa, + Låter snö till stafs höjd falla. + + Ärnar låta sjelfva guden, + Den förvägne sällen frysa, + Men den muntre Lemminkäinen, + Sjelf den sköne Kaukomieli + Klippte ullen ifrån stenen, + Tapparna från vintersofvarn, + Virkade dem sen till strumpor, + Rullade ihop till handskar, + Höll med händerna i frosten, + Klämde till det hårda vädret, + Dref så frosten uti elden, + I det jernuppfyllda röset. + Höjande sin röst han sade, + Talade med dessa orden: + "Köld blef alstrad ibland viden, + Liten frost bland buskar föddes + Af en far, som mest förderfvar, + Den illparigaste moder. + Köld utaf en orm blef däggad, + Af en mask med mjölk blef vårdad + Ur dess magra, skrumpna vårtor, + Sinade och torra spenar; + Namn så gaf man åt den onde + Och med köld benämnde honom. + + Vräktes sommarn om på gärden, + Gungade i källor vintern, + Mark och mossor isbelades, + Låt i vattnet viden frysa, + Kom åt knölarna på aspar, + Bragte värk i björkars rötter. + + Nu förgrymmades den stygge, + Lade af all skam och blygsel, + Lät på elden kitteln frysa, + Kolen frysa uppå härden, + Flickans hand i degen fastna + Och i hästens mage fålen. + + Gick att frostbelägga marken, + Gick att böljorna betvinga, + Isbetäcker vikar, dammar, + Hafvet likväl ej blef fruset, + Ej bofinken på dess fjärdar. + Icke frysa uppå hafvet + Fötterna för sädesärlan, + Fryser ej dess lilla hufvud. + + Monn till stor du ren hann fostras, + Växte till och blef förfärlig, + När du äfven mig vill plåga, + Öronen till svullnad bringa, + Äfven pröfva mina fötter, + Naglarna på mina fingrar? + + Köld, du son utaf Puhuri, + Du af ovädret bevingad! + Icke må du mig besvära, + Icke åt mitt hufvud komma, + Mina tår ej heller plåga, + Ej vid mina öron röra; + Nog har annat du att taga, + Mycket annat till att skada. + Drag åstad, dit jag dig manar, + Bort till Nordens sista ända. + Öppna kärr ännu der finnas, + Vide-buskar, som ej frusit, + Stenar från all smärta fria, + Fält, som jemnade ej blifvit. + Om ej det tillfyllest vore, + Dit skall jag då dig besvärja, + Midt i Hiisi-gudens lågor, + Uppå Lempos heta hällar; + Ned du sjunker der i elden, + Tränger dig midt in i lågan + För att derifrån ej komma, + Aldrig dig bereda utgång. + Eld jag stoppar i min strumpa, + I min sko jag bränder samlar, + Att ej köld må skada göra, + Ej ovädret öfverfalla." + + Dermed muntre Lemminkäinen + Nu den stygga kölden tjusar, + Lemnar skeppet uti viken, + Nya båten i sitt fängsel, + Sjelf till skogen sig begifver, + Stiger upp till ödemarken, + Går på obebodda vägar, + Stigar, dem han icke känner. + + Dervid muntre Lemminkäinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Ve mig arma, olycksfulla! + I hvad läge har jag råkat? + Att i år och dagar irra, + Vistas under öppna himmeln. + Nu min mor i hemmet gråter, + Nu min fostrarinna klagar: + Der min gosse är, jag arma, + Der mitt barn, jag olycksfulla, + Han besår nu Tuonis tegar, + Kalmas fält han flitigt plöjer. + Icke hindrar, ve mig arma, + Icke hindrar nu min gosse, + Hjerpar att sin högtid fira, + Fåglar små att ymnigt frodas, + Fritt får hermelinen springa, + Ekorren för ostörd hoppa. + + Ja så är det nu, min moder, + Så min hulda fostrarinna! + Upp du födde många dufvor, + Fostrade en svärm af svanar, + Kom så vinden och dem spridde, + Kom den onde, dem förströdde, + Systrars golf han ref i stycken + Och förstörde brödra-båten. + Många voro vi i sanning + Uti fordna bättre tider, + Golfvet var af systrar uppfyldt, + Båten lastad full med bröder; + Men ej finnes nu för tiden, + Ej en enda att tilltala. + Hvarje kämpe gått till striden, + Hvarje man bär svärd vid sidan. + + Alltid minns jag det förflutna, + Kan ej glömma bättre tider; + Jag som blomma gick kring byar, + Skön jag var som fältets blomster, + Mången såg då på min skepnad, + Fäste vid min växt sitt öga; + Nu jag svartnat har af blåbär, + Utaf ringa bär jag mörknat. + + Stället vet jag, der jag föddes, + Hvarje ställe, der jag uppväxt, + Men ej känner jag det ställe, + Der mig döden en gång möter. + Nu jag är lik harens unge, + Som sig sträcker ut på kärret, + Jemrar uppå brända sveden, + Springer längsmed hafvets stränder, + Uppå kiselstenar hoppar. + Sålan under skorna nötes, + Skört på dem blir öfverlädret, + Deras skaft af ålder rötas." + + + + +Nittonde Runan. + + + Kullervo, Kalevas ättling, + När han af sin moder föddes + Och var blott tre nätter gammal, + Slet sin lindas bindlar sönder + Och sig böjde upp på täcket. + God han lofvade att blifva, + Duglighet hos gossen röjdes; + Man till Ryssland honom förde, + Sålde honom i Karelen + Bort åt smeden Ilmarinen. + Hvad gaf smeden väl för honom? + Mycket smeden gaf för honom: + Tvenne sönderbrända kittlar, + Trenne obrukbara grytor, + Fem utslitna, gamla lior, + Sex till spillo gifna gräftor. + + Då Kalevas sköna ättling + Till sitt nya hemvist kommit, + Ren mot första dagens afton + Efter arbete han frågar + Af sin husbonde för qvällen + Och för morgon' af sin matmor: + "Till hvad verk skall nya trälen, + Till hvad arbete den köpta?" + + Han är satt att vagga barnet, + Barnet med de smala fingrar, + Men han stinger ut dess ögon + Och dess föda sjelf förtärer, + Dödar barnet genom sjukdom, + Bränner upp dess lilla vagga. + + Mot den andra dagens afton + Efter arbete han frågar + Af sin husbonde för qvällen + Och för morgon' af sin matmor: + + "Till hvad verk skall nya trälen, + Till hvad arbete den köpta?" + + Får ett svedjeland att rödja, + Sänds att fälla timmer-björkar; + Nedhögg björkar tvenne, trenne, + Slog sin yxe vid en stubbe. + Höjer så sin röst och ropar, + Låter gällt en hvissling ljuda: + "Må den dunkla skogen falla, + Må de stora björkar brytas, + När min stämma höres skalla, + När min gälla hvissling ljuder, + Nya skott må aldrig utslå, + Aldrig spira fram ur stubben + På den svedja, som är nedfälld + Af en man med gyllne spännen. + Herrlig brodd må svedjan skjuta, + Ax der må dock aldrig frodas." + + Mot den tredje dagens afton + Efter arbete han frågar + Af sin husbonde för qvällen + Och för morgon' af sin matmor: + "Till hvad verk skall nya trälen, + Till hvad arbete den köpta?" + + Får ett gärde till att bygga, + Och han bygger der sitt gärde, + Bryter ned de största furar, + Dem till gärdsel-trådor radar, + Tager grofva öken-granar + Och till gärdsgårds-störar ställer, + Sammanfogar dem med ormar, + Lindar om med etter-ormar + Och ihop med ödlor binder, + Tar till ordet sjelf och säger: + "Hvilken ej, som fågeln, flyger, + Hviner fram med tvenne vingar, + Må ej tänka på att komma + Öfver gärdet, som jag upprest." + + Mot den fjerde dagens afton + Efter arbete han frågar + Af sin husbonde för qvällen + Och för morgon' af sin matmor: + "Trälens arbete må nämnas + Må med ord tillkännagifvas." + + + Skickas ut att ro en notbåt. + Nu Kalevas sköna ättling + Ned vid årarna sig sätter, + Yttrar sjelf ett ord och säger: + "Ror jag efter min förmåga + Eller blott, som saken fordrar?" + + Pelonen, som satt i styret, + Hof sin stämma straxt till gensvar, + Yttrade ett ord och sade: + "Ror du efter din förmåga, + Lägger ut din hela manskraft + Ringa är dock trälens styrka." + + Sjelf Kalevas sköna ättling + Ror nu efter sin förmåga, + Lägger ut sin hela manskraft; + Båten utaf asp han söndrar, + Bryter vrängerna af enträd + Och förstör det hela fänget. + + Mot den femte dagens afton + Efter arbete han frågar + Af sin husbonde för qvällen + Och för morgon' af sin matmor: + "Trälens arbete må nämnas, + Må med ord tillkännagifvas." + + Derpå sänds han ut att pulsa, + Och att pulsa nu han börjar, + Yttrar då ett ord och säger: + "Pulsar jag med all min styrka, + Stöter med min hela manskraft, + Eller blott, som saken fordrar?" + + Wenari, som noten drager, + Hof sin stämma straxt till gensvar, + Yttrade ett ord och sade: + "Pulsar du med all din styrka, + Stöter med din hela manskraft, + Ringa är dock trälens styrka." + + Nu Kalevas sköna ättling + Ryckte upp en tall på backen, + Gjorde pulsskaft af en fura + Och en sten i spetsen ställde, + Tog till pulsens knopp en klippa. + Pulsar så med all sin styrka, + Stöter med sin hela manskraft, + Och till blår han noten rifver, + Grumlar vattnet upp till velling, + Fisken till en slem förvandlar. + + Mot den sjette dagens afton + Efter arbete han frågar + Af sin husbonde för qvällen + Och för morgon' af sin matmor: + "Trälens arbete må nämnas, + Må med ord tillkännagifvas." + + Får en boskapsdrift att valla, + Får en hjord af kor att drifva; + Hvad får trälen på sin andel, + Hvad till vägkost ges åt herden? + Smeden Ilmaris värdinna + Bakade en väldig kaka, + Lade hafra under brödet, + Bredde hvetemjöl deröfver + Och en sten i midten gömde, + Gaf så den till trälens andel, + Gaf till vägkost åt sin herde. + Tog till ordet sjelf och sade: + "Detta må ej förr du äta, + Än min hjord till skogen kommit?" + + Derpå Ilmaris värdinna + Sände hjorden ut på bete. + Höjande sin röst hon sade, + Talade med dessa orden: + "Korna sänder jag i löfskog, + De behornade på aspfält; + Suvetar, du sköna qvinna, + Etelä, naturens moder! + Gå att taga vård om hjorden, + Att värdinnans boskap vakta; + Som du under tak den vaktat, + Så den vakta i det fria, + Som du inom hus den vårdat, + Så i furuskog den vårda, + På det driften må förskönas, + Boskapshjorden vackert frodas, + Tills värdinnan går att se den, + Dejan går att den betrakta, -- + Den odugliga värdinnan + Och den alltför stränga dejan. + + Suvetar, du sköna qvinna, + Etelä, naturens moder! + Honungsmat låt hjorden äta, + Låt den äfven honung dricka, + Mata mina kor med gullgräs, + Gif dem silfvergräs till föda + Från den honungsrika lindan, + Fältets honungssöta tufva. + Tag ett vallhorn ifrån fjerran, + Från den häggbevuxna dälden; + Sen må du i hornet blåsa, + Låta luren mäktigt ljuda, + Så att kullar blomsterklädas, + Svedjeländers kanter prydas, + Kärr af idel honung drypa, + Vört vid källors bräddar växer. + För så hit det färska gräset, + Hemta hit de gyllne blomster + Ifrån strida forssars närhet, + Ifrån ljungens blomster-jungfrur, + Från de mör, som gräset vårda, + Mor, som bo vid himla-midten. + Bilda äfven gyllne brunnar + Uppå fältets begge sidor, + Att min hjord ur dem får dricka, + Får med ljufva honungssaften + Sina jufrar ymnigt fylla, + Spenarna till stindhet bringa. + Gör dess spenar du till stinda, + Låt dess jufrar ymnigt svälla, + Sätt dess mjölkrör till att sorla + Och dess jufrar till att sucka. + + Många äro de och onda, + Som till Tuoni mjölken föra, + Kornas gåfva till Manala; + Ringa är de godas antal, + Som från Tuoni hemta mjölken, + Kornas gåfva från Manala. + Jag begär ej mjölk ur byen, + Vill ej ha från andra gårdar, + Nog jag mjölken för från Tuoni, + Kornas gåfva från Manala. + + Suvetar, du sköna qvinna, + Etelä, naturens moder! + Hermikki med mjölk föröka. + Fyll på Tuorikki dess jufrar + Ur den vasslesöta källan, + Från den honungsrika tufvan, + Så att de med mjölkuppfyllda, + Stinda jufrar återkomma + + Ifrån fältets gröna tufvor, + Från den friska betesmarken, + Under denna långa sommar, + Denna Skaparns varma sommar. + + Mielikki, du skogs-värdinna, + Tellervo, Tapios jungfru, + Len om linnet, fin om fållen, + Med de vackra, gyllne lockar! + Det är du, som vaktar hjorden, + Som värdinnans boskap vårdar + Uti Metsola det ljufva, + Det vaksamma Tapiola; + Vårda den med milda händer, + Aga den med lätta fingrar, + Bringa så hvarenda afton + Hjorden hem med fulla spenar, + Spenar svällande och stinda, + Med af mjölk uppfyllda jufrar, + Till värdinnan, som den söker, + Som för hjorden är bekymrad. + + Kuippana, du skogens konung, + Skogens milda, vackra gråskägg! + Bryt ett spö af veka rönnen, + Tag af enträd dig ett gissel, + Ända bortom Tapio-berget, + Ifrån Linna bergets branter, + Drif dermed min hjord till gården, + Intill dess man badstun eldar. + Hem må hemmets hjordar komma, + Skogens hjordar gå till skogen. + + Sköna Ohto, skogens äpple, + Trinda vandrare i skogen! + Låt oss nu en fast förlikning, + Låt en sommarfred oss sluta, + Att bestå vår hela lifstid, + Räcka under all vår lefnad. + Ej jag nekar dig att kringgå, + Att beskåda mina hjordar + Och till boskapsdriften komma, + Men att röra dem med tungan, + Att med tänderna dem kringströ + Och att slita sjelfva köttet. + Du min vän, min goda broder, + O du honungstass, du sköna! + Krossa ej de krökta benen, + Korna, hvilka mjölk mig gifva. + När du skällans ljud förnimmer, + Hör den gälla klockan ljuda, + Rostbetäckta kläppen skrälla, + Hasta bort till ödemarken, + I din boning utaf mossa; + Undvik hjordens betesmarker, + Hemligt smyg förbi dess mjölk-fält, + Sky den nejd, der skällor ljuda. + Vandrar hjorden uppå backen, + Må du vandra under backen, + Vandrar hjorden under backen, + Så må du på backen vandra; + Siken lik förbi du hasta, + Drag dig undan liksom fisken, + Att ej driften måtte stupa, + Bort värdinnans boskap hasta, + Klena hjorden skygga undan, + Fredade låt kärren vara, + Ökenskogarna i fägring, + Låt de böjda hornen färdas, + Krökta benen makligt skrida, + Öfver mark och mossor vandra, + Vandra öfver öken-moar, + Utan att du alls dem vidrör, + Skadar dem det allraminsta. + Om en lust dig skulle gripa, + Tänderna en åtrå känna, + Hugg då uti murkna stubbar, + Gör då anfall på en myrstack. + Uti Metsola ett mjödkar + Håller på att häftigt jäsa + På den gulduppfyllda hympeln, + På den silfverrika kullen, + Under granens blomsterkrona, + Under tallens rika grenar. + Der har ock en glupsk att äta, + Har en fråssare att sluka, + Utan att der maten tryter, + Eller drycken blir förminskad. + Så må vi förlikning ingå + Och en fred för evigt sluta. + Samma mark, men särskild vägkost, + Rum i endrägt ha vi begge. + + Men om du är böjd för fejder, + Om du vill på krigsfot lefva, + Så må vintrarna du kämpa, + Slåss, då snö än finns på marken, + Men då sommarn börjar nalkas, + Mossor tina, källor ljummas, + Kom ej mer till dessa nejder, + Till de fält, min hjord beträder. + + Mark ju finns ock annorstädes, + Boskapsgårdar längre borta, + Der en sysslolös kan vandra. + Om en björn jag skulle vara, + Om en honungstass jag vore, + Ej på detta vis jag lefde, + Städse uti qvinnors fötter; + Du har kotte-fält att vandra, + Stiga på med dina tassar. + Spring med skyndsamhet en sträcka, + Ila fram uppå en gångstig + Hän till skogen i Manala + Eller bort till Kalmas moar. + Der är Kirjos, der är Karjos + Uti jernbesmidda remmar, + Uti tiotal af klafband; + Der bli magra äfven feta, + Frodas de, som ben blott äro. + + Mina kor till sten må bytas, + Må de sköna blifva stubbar, + Vid det Kuusiainen färdas, + Mausiainen är på vandring. + + Om till dessa fält du kommer, + Råkar gå till dessa öknar, + Qvinnor kunniga här finnas, + Finnas åldriga värdinnor, + Hvilka nog din väg förderfva + Och så illa dig behandla, + Att ej någonsin du skadar, + Ej ens i din grymma vildhet, + Tvertemot den högstes vilja, + Utan tillstånd af den sälle. + + + Blidkens skogar, blidkens lunder, + Var mig blid, du dunkla öken, + Fred åt hjordarna förunna, + Lef med mina kor i endrägt, + Under denna långa sommar, + Denna Skaparns varma sommar. + Kuippana, du skogens konung, + Hongatar, du öknens drottning! + Tagen vård om edra hundar, + Edra rackor väl bevaren, + Döljen hundarna i grottan, + Binden fast de onda rackor + Uti guldbesmidda halsband, + Uti sköna silfver-remmar. + Gömmen klorna inom håret, + Betarna i deras tandkött. + Drifven sedan in en gullstång + Genom benuppfyllda käften, + Så att käftens ben ej rubbas, + Tänderna i munnen skiljas. + Binden än ett band af rönnen + Rundt omkring den platta nosen; + Om ej rönnen skulle hålla, + Gjuten då ett band af koppar; + Vore kopparn icke stadig, + Utaf jern då bandet reden; + Om de jernet sönderslita, + Ännu detta band förderfva, + Må då eld i munnen bringas, + Lempos lås för käften sättas, + Att ej deras käftben vidgas, + Att ej tänderna må skiljas." + + Dermed Ilmaris värdinna + Sände korna ut på bete, + De behornade på aspfält, + Hade herden att dem valla. + + Kullervo, Kalevas ättling, + Drifver korna fram längs mossan, + Sjelf på torra heden springer, + Sätter sig på kullens tufva, + På en plats för solen öppen, + Qväder der och säger detta: + "Gå nu ned, du sol, i granskog, + Rulla dig till hvete-landet, + Ibland enrisbuskar hasta, + Herden släpp till hemmet åter." + + Men från hemmet qvad värdinnan, + Yttrade ett ord och sade: + "Det är tid för nya trälen, + För den köpta att sig mätta." + + Nu Kalevas sköna ättling + Tager brödet fram ur barmen, + Drar ifrån sin gördel knifven + För att sönderskära brödet. + Skar så med sin knif i stenen, + Ristade mot hårda klippan, + Vred sin mun, sitt hufvud rörde, + Skakade det svarta håret, + Tog till ordet sjelf och sade: + "Hur skall qvinnans hån jag gälda, + Gälda qvinnans spott och löje, + Min värdinnas usla fägnad? + Så jag gäldar, som jag mäktar: + Korna skingrar jag i skogen, + Kör i kärret krökta benen, + Jagar driften uppå svedjan, + Drifver björnar hem till gården, + Binder vargar fast med klafve." + + Solen sjunker ned i granskog, + Rullar sig till hvete-landet, + Ibland enrisbuskar hastar; + Korna han i granskog skingrar, + Kör i kärret krökta benen, + Jagar driften uppå svedjan, + Drifver björnar så till hemmet, + Jagar vargar uppå gården. + Undervisar sina björnar, + Talar så till sina vargar: + "Sliten låret af värdinnan, + Biten af den halfva vaden." + + Gjorde så en lur af koben, + Utaf oxens horn en pipa, + Herda-flöjt utaf en kalffot. + Och han spelar dermed skickligt, + Låter luren vackert ljuda + Uppå hemmets berg tre gånger, + Gånger sex vid tågets ända. + + Sade Ilmaris värdinna: + "Nu, o Gud, du prisad vare, + Luren ljuder, hjorden kommer, + Men hvar fick väl trälen hornet, + Hvar fick smeden släta luren? + Öronhinnorna den spränger, + Rister tvert igenom hufvet." + + Nu Kalevas sköna ättling + Sjelf till orda tog och sade: + "Trälen tog sin lur från kärret, + Från den häggbevuxna skogen, + Gå värdinna nu att mjölka, + Gå att mätta boskapshjorden." + + Derpå Ilmaris värdinna + Beder gamla mor att mjölka: + "Gå du, gamla mor, att mjölka, + Gå att mätta boskapshjorden." + + Hon till orda tog och sade: + "Städse sjelf en god värdinna + Fordom sina kor ju mjölkat, + Sjelf hon skött om boskapshjorden." + + Derpå Ilmaris värdinna + Sig beger att korna mjölka, + Går att mätta boskapshjorden: + "Ve dock mina kor, de sköna, + Alla varglons hull de hafva, + De med villdjurs hår betäckas, + Bära fjun af skogens tacka. + Stinda äro deras jufrar, + Deras spenar ymnigt svällda." + + Lutade sig ned att mjölka, + Böjde sig för att beskåda, + Björnen hugger uti hälen, + Vargen griper i med munnen, + Rifver låret af värdinnan, + Alla hälens senor sliter. + + Kullervo, Kalevas ättling, + Dermed qvinnans hån nu gäldar, + Gäldar hennes spott och löje, + Onda qvinnans lön betalar, + Sticker piporna i säcken, + Sig med spel till krig begifver, + Vandrar tutande till härnad. + + Derpå Ilmaris värdinna + Sänder upp en bön till Ukko: + "O du Ukko, högst bland Gudar! + Tag Kalevas son af daga, + Sargad utaf jerntungt hagel, + Nålars stålbesmidda spetsar, + Uppå fasansfulla stridsfält. + Vid de svåra härnads-tågen." + + Men Kalevas sköna ättling + Råkade förnimma detta, + Sände då en bön till Ukko: + "O du Ukko, högst bland Gudar! + Döda Ilmaris värdinna, + Sargad utaf jerntungt hagel, + Nålars stålbesmidda spetsar, + Uppå hennes trånga gårdar, + Framför hennes egen stuga." + + Och han drager nu till örlig, + Spelar vid sin färd på kärret, + Tutar uppå svedje-fältet, + Blåser i sin lur på heden. + Kärret skakas, marken dånar, + Genljud skallar ifrån heden. + + Bud man efter honom sände: + "Hemma dog din kära moder, + Skynda dit, att du får skåda, + Hur den döda läggs i grafven." + + Men Kalevas sköna ättling + Svarar straxt och yttrar detta: + "Om hon dog, min kära moder, + Finnes väl ett sto der hemma, + Hvarmed hon till grafven föres, + Sänkes ned i jordens sköte." + + Spelar vid sin färd på kärret, + Blåser i sin lur på heden; + Bud man efter honom sände: + "Hemma dog din kära fader. + Skynda dit, att du får skåda, + Hur den döda förs i jorden." + + Men Kalevas sköna ättling + Svarar straxt och yttrar detta: + "Om han dog, min kära fader, + Finns en vallak väl der hemma, + Hvarmed han i grafven föres, + Sänkes ned i jordens sköte." + + Spelar vid sin färd på kärret, + Tutar vandrande på heden; + Bud man efter honom sände: + "Nu din hustru dött der hemma, + Skynda dit, att du får skåda, + Huru hon i mullen lägges." + + Men Kalevas sköna ättling + Yttrade ett ord och sade: + "Om min hustru dött i hemmet, + Har en häst der hemma funnits, + Hvarmed hon kan fås i jorden, + Sänkas ned i Kalmas boning." + + Och han drar med spel till örlig, + Färdas tutande till härnad, + Spelar uppå svedje-fältet, + Blåser i sin lur på heden. + + + + +Tjugonde Runan. + + + Gret så smeden Ilmarinen, + Gret och sörjde hvarje afton, + Ännu mer han gret om natten, + Suckade till ljusa dagen, + Då hans maka var försvunnen + Och i mullen lagd den sköna. + Icke rördes uti handen + Hammarns skaft, det kopparsmidda, + Icke alls den första dagen, + Ej den första, ej den andra. + Sade smeden Ilmarinen: + "Ve mig arme man! jag vet ej, + Hur att vara, hur att lefva; + Natten ligger jag och vakar, + Ringa är min kraft, min insigt + Svag och mödosamt mitt arbet'." + + Går att plocka guld ur hafvet, + Silfver ifrån djupa böljan, + Samlar träd i stora högar, + Fulla tretti' lass han släpar, + Bränner så till kol dem alla + Och i essjan vräker kolen. + Föser sedan guld i elden, + Silfver ibland brända kolen, + Med ett får om hösten lika, + Lika med en vinter-hare. + + Tar så trälar till att pusta, + Lönta drängar till att trycka. + Trälar pusta oförtrutet, + Raskt de lönta drängar trycka -- + Utan handskar uppå handen, + Utan hattar öfver hjessan, + Under kalla vinter-himmeln. + Sjelf han, smeden Ilmarinen, + Smider sig af guld en hustru, + Vill en brud af silfver bilda. + + Men nu pusta trälar dåligt, + Kraftlöst trycka lönta drängar. + Sjelf han tar sig för att pusta, + Hurtigt pustar Ilmarinen, + Pustar en gång, pustar tvenne, + Redan efter tredje gången + Skådar han i essjans botten, + Synar långsåt bälgens bräddar. + + Spratt ur elden fram en klinga, + Gyllne klinga utur glöden. + Skön är klingan till att skåda, + Men den har dock onda seder: + Dödar en man alla dagar, + Dödar tvenne på de bästa. + Trälarne åt klingan gladdes, + * Men af harm greps smedens sinne. + + Sjelf han, smeden Ilmarinen, + Stack sitt svärd i elden åter, + Gyllne klingan uti glöden, + Bragte mera guld i elden -- + Guld, så mycket mössan rymde + Och hattkupan full af silfver. + Tog så trälar till att pusta, + Lönta drängar till att trycka. + Trälar pusta oförtrutet, + Raskt de lönta drängar trycka -- + Utan handskar uppå handen, + Utan hattar öfver hjessan, + Under kalla vinter-himmeln. + Sjelf han, smeden Ilmarinen, + Smider sig af guld en hustru, + Vill en brud af silfver bilda. + + Men nu pusta trälar dåligt, + Kraftlöst trycka lönta drängar; + Sjelf han tar sig för att pusta, + Hurtigt pustar Ilmarinen, + Pustar en gång, pustar tvenne, + Redan efter tredje gången + Skådar han i essjans botten, + Synar långsåt bälgens bräddar. + + Spratt ur elden fram en fåle, + Hingst med gyllne man ur glöden; + Skön är hingsten till att skåda, + Ilskefullt dock är dess sinne: + Dödar ett sto alla dagar, + Dödar tvenne på de bästa. + Trälarne åt hingsten gladdes, + * Men af harm greps smedens sinne. + + Det var smeden Ilmarinen, + Körde hingsten uti elden, + Den guldmanige i glödet. + Bragte mera guld i elden -- + Guld, så mycket mossan rymde. + Ock hattkupan full af silfver. + Tog så trälar till att pusta, + Lönta drängar till att trycka. + Trälar pusta oförtrutet, + Raskt de lönta drängar trycka -- + Utan handskar uppå handen, + Utan hattar öfver hjessan, + Under kalla vinter-himmeln. + Sjelf han, smeden Ilmarinen, + Smider sig af guld en hustru, + Vill en brud af silfver bilda. + + Trälar pusta oförtrutet, + Pusta dagar, hvila nätter; + Ej blir gyllne bilden färdig, + Silfver-bruden ej fullbordad. + Derpå smeden Ilmarinen + Sjelf sig tager för att pusta. + Pustar dagar, rastar icke, + Pustar nätter, hvilar icke, + Pustar en dag, pustar tvenne, + Men uppå den tredje dagen + + Skådar han i essjans botten, + Synar långsåt bälgens bräddar. + + Spratt ur elden fram en jungfru, + Mö med gyllne hår ur glöden; + Flickan gladde smedens sinne, + Men af harm de andre grepos. + + Vänder henne, skådar henne, + Ser ej mun och ser ej ögon, + Ej de qvinliga behagen; + Smider mun och smider ögon, + Smider qvinliga behagen, + Ordet kan han icke gifva. + + Skön är jungfrun till att skåda, + Hennes seder han ej känner. + Tog så smeden Ilmarinen + Jungfrun på sin bädd till natten; + Kyla sprider röda guldet, + Kyla sprider hvita silfret. + Sade smeden Ilmarinen: + "Åt hvem månde guldmön duga? + Åt den gamle Wäinämöinen + Till en maka för hans lifstid." + + Sjelf den gamle Wäinämöinen + Hvilar straxt den första natten -- + Uppå sköna hufvud-kuddar, + Uppå mjuka fjäder-dynor -- + Vid den unga jungfruns sida, + Hvilken utaf guld var formad, + Som var tecknad utaf silfver. + + Der nu gamle Wäinämöinen + Skyddar sig med ull-betäckning, + Sveper sig i tjocka pelsen, + Täcken breder öfver kroppen -- + Tvenne, trenne björnars hudar, + Dertill fem, sex ylle-täcken. + + Lagom varm var ena sidan. + Den som låg i täcket insvept, + Uti mjuka ylle-klädet. + Den åt jungfrun vända sidan + Så när hade blifvit frusen, + Stelnat till en snöig massa, + Sig till hafvets is förvandlat + Och till stenens hårdhet styfnat. + + Då nu gamle Wäinämöinen + Blott en enda natt sig hvilat + Invid gyllne jungfruns sida, + Bredvid bruden utaf silfver, + Höjde han sin röst och talte, + Yttrade med orden detta: + "Aldrig må du, unga slägte, + Aldrig J, dess söners söner! + Ej så länge tiden varar, + Klara månen ännu lyser, + Utaf guld en qvinna bilda, + Vilja brud af silfver smida. + Kyla sprider röda guldet, + Kyla sprider hvita silfret, + Lagom varm var ena sidan, + Den i gamla täcket svepta, + Men till is den ville stelna, + Som var vänd åt unga jungfrun." + + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Med åt sidan lutad mössa, + For nu smeden Ilmarinen + Fjerran hän till Pohja-gården, + For med hopp om annan flicka, + Hänförd af en jungfrus fägring. + + Kom så in i Pohja-stugan, + Yttrade ett ord och sade: + "Gumma gif åt mig din dotter, + Gif åt mig en fager fästmö, + Den bland dina döttrar yngre, + Den bland barnen allrabästa." + + Louhi, Pohjolas värdinna, + Tog till orda nu och sade: + "Här är ingen flicka vaggad, + Ingen dotter närd och fostrad + För din släde, o du vräkling, + För din bädd, du glupske blodhund, + Du som fräter kött med benen, + Slukar i dig råa bloden. + Hellre lemnar jag min dotter, + Slungad till Förderfvets munsbit, + Uti gapet på en springvarg, + Uti bistra björnens käftar." + + Dädan fick han ingen flicka, + Ingen ung och fager fästmö. + Vred sin mun, sitt hufvud rörde, + Skakade det svarta håret, + For så bort från Pohja-gården, + Färdades till egna nejder. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Möter honom uppå vägen, + Yttrar så ett ord och säger: + "Hör mig smed, du Ilmarinen, + Frände, barn af samma moder! + Hvarför är du så bedröfvad, + Låter snedt din mössa hänga, + När från Pohjola du kommer? + Säg, hur lefver man i Pohja." + + Sade smeden Ilmarinen: + "Lätt i Pohja är att lefva, + Då der Sampo finns, som maler, + Granna locket, som sig rullar; + Mol på en dag säd att ätas, + På den andra till att säljas, + På den tredje att förvaras. + + Ja, det säger jag i sanning: + Lätt i Pohja är att lefva, + Då i Pohja Sampo finnes; + Der är plöjning, der är såning, + Der är all slags växt och gröda, + Der, just der en evig lycka." + + + + +Tjuguförsta Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Hör mig, broder Ilmarinen! + Låt oss nu till Pohja fara + För att taga goda Sampo, + För att skåda granna locket." + + Sade smeden Ilmarinen: + "Svårt det blir att Sampo taga, + Svårt att få det granna locket + Ifrån Pohjola det mörka. + Der är Sampo förd att gömmas, + Granna locket att förvaras, + In i Pohja-gårdens stenberg, + Inom kopparbergets gömmor, + Bakom nio lås och riglar, + Och dess rötter har man fästat + På ett djup af nio famnar; + En är fästad ned i jorden, + Invid vattnets rand den andra + Och i hemmets berg den tredje." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Kom blott du att Sampo taga, + Hem det granna locket föra + Ifrån Pohja-gårdens stenberg, + Ifrån kopparbergets gömmor, + Från de nio låsens stängsel. + Först dock hamra mig en klinga, + Ett eldeggadt svärd mig bilda, + Hvarmed hundarna jag tuktar, + Jagar Pohja-skaran undan, + När vi gå att taga Sampo, + När till kalla byn vi komma, + Bort till Pohjola det mörka, + Till det mulna Sariola." + + Det var smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Föste skyndsamt jern i elden, + Bragte hastigt kol i essjan, + Tog så trälar till att pusta, + Lönta drängar till att trycka. + Trälar pusta oförtrutet, + Raskt de lönta drängar trycka; + Såsom välling vidgas jernet, + Såsom jernslagg fräser stålet. + + Derpå smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Ned uti sin essja skådar, + Synar långsåt bälgens bräddar. + Spratt nu fram ett svärd ur elden, + Sprang en klinga upp ur glöden. + + Sjelf nu smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Bildade af guld dess fäste, + Gjorde handtag utaf silfver; + Såsom deg sig guldet töjde, + Silfret såsom hafvets fradga, + Uti essjan, uppå städet, + Under slagen utaf hammarn. + + Nu är svärdet färdigbildadt, + Och den gamle Wäinämöinen + Griper i eldeggad klinga, + Fattar tag med högra handen, + Yttrar så ett ord och säger: + "Passar klingan ock för mannen, + Skickar svärdet sig för bärarn?" + + Klingan passade för mannen, + Skickade sig väl för bärarn, + Månen lyste uppå spetsen, + På dess fäste glänste solen, + Hästen gnäggade på bettet, + Katten gnällde uppå knappen + Och i slidan låg en hundvalp. + + Derpå smeden Ilmarinen + Väpnar sig och sig omgjordar, + Kläder sig i jernsmidd skjorta, + Stålsmidt bälte på sig spänner, + Yttrar så ett ord och säger: + "Mannen är i pansar bättre, + Starkare i jernsmidd skjorta, + Fastare i stålsmidt bälte." + + Tiden nalkas nu att fara, + Vandrings-stunden är förhanden. + En var gamle Wäinämöinen, + Ilmarinen var den andre, + Gingo nu att hästen söka, + Söka ett års gamla fålen, + Buro betslet invid gördeln, + Fålens seldon uppå ryggen. + Stigande längsefter vägen, + Kring den dunkla ökenskogen, + Hörde de ett fartyg gråta + Och en båt vid stranden klaga. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Der ett fartyg höres gråta, + Der en båt vid stranden klagar. + Kanske att vi fara sjöleds, + Färdas fram med båt på vattnet, + Eller monn till lands vi resa, + Ridande på hafvets stränder?" + + Sade smeden Ilmarinen: + "Säkrare till lands är färden, + Döden gånge ut på hafvet, + Der oss skulle stormen skaka. + Vädrets ilar våldsamt kasta, + Våra fingrar blefve åror, + Våra flata händer styren." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Säkrare till lands är färden, + Säkrare, men mer besvärlig, + Ännu vida mera krokig, + Och det är en fröjd för båten, + När den flyter uppå vattnet, + Stryker fram på vida hafvet, + Följer åt de störa fjärdar, + När den vaggas utaf blåsten, + Gungas utaf vestan vinden, + Föres fram af sunnanfläkten." + + Slängde grimman ned på marken, + Hingstens betsel uppå mossan, + Fålens seldon uti lunden. + Vandrar sedan till sin trädbåt, + Båten, som vid stranden gråter, + Talar och af båten spörjer: + "Hvarför gråter du, min trädbåt, + Jemrar dig, du årfästrika? + Smärtar dig, att tung du gjordes, + Att så grof du blifvit timrad?" + + Svarade nu trädstams-skeppet, + Årfästrika båten talte: + "Båtens håg är ut på böljan + Äfven ifrån smorda rullar, + Flickans håg till mannens boning + Äfven ifrån höga hemmet. + För min tyngds skull jag ej gråter, + Ej för det, att grof jag gjordes; + Derför gråter jag, ett trädskepp, + Klagar båt af tallar timrad: + Sades nog, då man mig gjorde, + Att jag till en stridsbåt reddes, + Rustades till örlogsfartyg, + Att med gods och skatter lastad + Jag till hemmet skulle vända; + Men ej kom jag ut till striden, + Fördes ej på hafvets böljor. + Andra båtar, sämsta fartyg, + Färdas städse uti örlig, + Vilda fejders stråt beträda + Och förskaffa mera medel, + Än en konung får på sex år, + På sju somrar smeden vinner. + Jag, som är till farkost bilad, + Redd af gamle Wäinämöinen, + Ruttnar jemt på mina spånor, + Vräkes här på timmer-platsen. + Markens allrasämsta maskar + Bo inunder mina vränger, + De bland luftens foglar värsta + Bygga på mig sina nästen. + Tvåfaldt vackrare det vore, + Vore två- och trefaldt bättre, + Att en tall på backen vara, + Stå på heden som en fura, + På hvars qvistar ekorn springer, + Barrträdsfågeln vingen flaxar." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Är du Wäinämöinens fartyg, + Må du löpa ifrån stapeln, + Utan att af händer röras, + Utan att med armar skjutas." + + Skickligt svarar trädstams-skeppet, + Årfästrika båten talar: + "Löper ej mitt hela slägte, + Ej de andra brödra-båtar, + Utan att af händer röras, + Utan att med armar skjutas." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Om jag dig på böljan skjuter, + Monne utan rodd du löper, + Utan årors tillhjelp skrider, + Stryker fram förutan myndning, + Utan vind, som seglet fyller?" + + Skickligt svarar trädstams-skeppet, + Årfästrika båten talar: + "Löper ej mitt hela slägte, + Ej de andra brödra-båtar, + Om man dem med rodd ej drifver, + Bringar fram med årors tillhjelp, + Myndar med de smärre åror, + Och om vind ej seglet fyller." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Löper du med rodd då drifven, + Om man hjelper till med åror, + Med de smärre åror myndar, + Och om vinden seglet fyller?" + + Skickligt svarar trädstams-skeppet, + Årfästrika båten talar: + "Löper ju mitt hela slägte, + Löpa alla brödra-båtar, + Om med rodd de framåt drifvas, + Om man hjelper till med åror, + Med de smärre åror myndar, + Och om vinden seglet fyller." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sköt nu båten ut på vattnet, + Qvad sin farkost uppå böljan. + Qvad en sida full med flickor, + Fagra tennbriskprydda flickor, + Unga mör med messingsgördlar, + Ringbeprydda, nätta jungfrur; + Qvad den andra full med fästmän, + Unge män med sträfva lockar, + Sträfva lockar, hårda händer, + Sporrbeprydde, stolte karlar. + + Ännu qväder Wäinämöinen + Tofterna i båten fulla + Med en ålderstigen skara, + Med ett slägte, tärdt af tiden; -- + Ringa rum för det var öfrigt, + Då han först de unga qvädit. + + Sjelf han sätter sig vid rodret. + Ställer sig att styra båten + Uti björkens höjda bakstam, + Stödd emot det krökta styret. + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + + "Flyt i trädlös trakt, du fartyg, + Lägg till rygga vida fjärdar, + Flyt på hafvet som en bläddra, + Som ett näckrosblad på böljan." + + Ordnade till rodd de gamle, + Gamle ro och hufvun darra, + Glädjen sämjes ej med glädje. + Rodden sig till rodd ej fogar. + + Ordnade till rodd de unga, + Ställde dem att åror sköta, + Unge ro och fingren knaka, + Glädjen sämjes ej med glädje, + Rodden sig till rodd ej fogar. + + Sjelf nu smeden Ilmarinen + Tog sin plats på roddar-bänken, + Satte sig att åror sköta; + Nu med glädje glädjen sämjes + Och till rodd sig rodden fogar. + Rodde smeden Ilmarinen, + Rodde med de hårda fingrar; + Nu sig svänger trädstams-skeppet, + Furu-båtens bräder böjas, + Tofter skakas, åror knaka, + Årors skaft som hjerpar pipa, + Årors blad som orrar kuttra, + Fören susar liksom svanen, + Aktern skränar till likt korpen, + Såsom gäss rodd-hakar ljuda. + Sjelf den gamle Wäinämöinen + Styr sin farkost genom svallet + Vid den dimomhöljda udden, + Vid den skogbeväxta holmen. + + Ahti bodde uppå holmen, + Kauko uti uddens krökning. + Han sitt usla läge sörjer, + Han sin ringa lott begråter, + Trånga boden honom grämer. + + Kastade sin blick åt vester, + Vände hufvudet åt söder; + Ut åt fjerran ser den sköne, + Kämpen skådar öfver hafvet, + Långe mannen bortom molnen. + Ser en ganska liten molnsky, + Ser i skyn en vattendroppe, + Ser en liten sjö i droppen + Och på sjön en liten ökstock, + Varsnar litet folk i stocken, + Ser i båtens stam en hjelte, + Annan kämpe vid dess åror. + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Ej jag känner detta fartyg, + Känner ej den goda båten, + Som med rodd från Suomi kommer, + Drifs med årslag ifrån öster, + Har sitt styre vändt mot vester." + + Nu han höjde upp sin stämma, + Hof ett mäktigt skri vid udden, + Sporde ropande bak kullen: + "Hvems är båten uppå vattnet, + Skeppet, som på böljan flyter?" + + Männerna från båten tala, + Qvinnorna det gensvar gifva: + "Hvem är du, som står bak kullen, + Kämpe der i ödemarken, + Här du Skaparns båt ej känner, + Sjelfva Wäinö-gårdens farkost, + Känner icke båtens styrman, + Har om roddaren ej kunskap?" + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Redan styrmannen jag känner, + Känner roddaren i båten: + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf vid båtens styre sitter, + Roddaren är Ilmarinen. + Hvart, J männer, gäller resan, + Hvart är kosan ställd, J hjeltar?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Rakt åt norr är kosan rigtad, + Gent emot de stora vågor, + Mot de skumbeklädda böljor + Fara vi att Sampo taga, + Att det granna locket hemta + Ifrån Pohja-gårdens stenberg, + Ifrån kopparbergets gömmor." + + Sade muntre Lemminkäinen: + "O du gamle Wäinämöinen! + Tag ock mig på dina färder, + Äfven jag en man der vore, + Vore der en tredje hjelte, + När du går att lyfta Sampo, + Att det granna locket bära + Ifrån Pohja-gårdens stenberg, + Ifrån kopparbergets gömmor." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Tog så kämpen med på färden, + Tog i båten raske mannen. + Det är muntre Lemminkäinen, + Vandrar stigande med snabbhet, + Går med lätta steg till stranden, + Hemtar med sig sido-bräder + Uti Wäinämöinens farkost. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Vore lagom träd i båten, + Sido-bräder i min farkost, + Vore äfven tyngd tillfyllest, + Hvarför bär du ifrån skogen + Ännu mera träd i båten?" + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Ej förrådet stjelper båten, + Stacken ej förstörs af stödet, + Ofta ju på Pohja-hafvet + Vinden pröfvar sido-bräder, + Motvind starka sqvättbord fordrar." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Derför är ock smedens farkost + Redd med jernbeslagna sidor, + Att ej båten drifs af vinden, + Ej af vårens ilar kastas." + + + + +Tjuguandra Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Styrde sedan fram sin farkost + Från den dimomhöljda udden, + Från den skogbeväxta holmen. + Styrde en dag längsmed floder, + Andra dagen längsmed sjöar + Och den tredje utför forssar. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade + Ofvan fallet af eldforssen, + Vid den helga flodens hvirfvel: + "Jungfru, du forsfallets granne, + Flicka invid strida strömmen! + Drag ditt snöre ut på vattnet, + Drag ditt blåa garn på böljan, + När den röda båten kommer, + Tjärubringan framåt stryker. + Midt i floden står en klippa, + Der som forssen starkast brusar, + Ligger framför röda båten, + Är i vägen för min farkost. + Vrid i klippan hål med borren, + Bryt den sönder med ditt huggjern, + Så att båten fritt kan löpa, + Tjärubringan framåt stryka. + Båtens bog till jern förvandla, + Byt till mossa stenens sida, + Då jag far i forssens brusning, + Färdas fram bland strida böljor. + Samla bränningar med näfven, + Vänd dem om med dina händer, + Vågor välf med famnen undan, + Att mot bröstet de ej fräsa, + Att mot mig de icke brusa. + + O du Ukko, Gud i höjden! + Du som är mitt enda bistånd, + Sträck ditt blanka svärd i böljan, + Styr min farkost med din klinga, + Så att båten fritt kan löpa, + Furu-stocken framåt stryka." + + Der dock stadnar trädstams-båten, + Fastnar Wäinö-gårdens farkost, + Hårdt sig fäster trädstams-skeppet, + Röda båten röres icke. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Börjar tänka och begrunda: + "Hvarvid fäste sig nu båten, + Stadnade den röda stocken? + Monne vid en sten, en ruska, + Eller vid ett koppar-röse?" + + Lutade sig ned att skåda: + "Icke vid en sten, en ruska, + Eller vid ett koppar-röse, + Men på stora gäddans skuldror, + Uppå vattenhundens refben." + + Det var muntre Lemminkäinen, + Stack sitt svärd i flodens bölja, + Stafven ned inunder skeppet, + Båten börjar ej att löpa, + + Svärdet splittrades i stycken, + Fisken var dock frisk och oskadd. + + Derpå smeden Ilmarinen + Stack sitt svärd i flodens bölja, + Stafven ned inunder skeppet, + Båten börjar ej att löpa, + Löses icke ur sitt fängsel. + Svärdet splittrades i stycken, + Frisk och oskadd var dock fisken. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Drager svärdet från sin sida, + Grymma jernet utur slidan, + Sticker det i gäddans skuldror, + Uti vattenhundens refben. + + Lyfter fisken ifrån hafvet, + Drager hufvudet i båten, + Stjerten sänkes ned i bottnet. + Vänder fisken, den betraktar, + Yttrar så ett ord och säger: + "Ett och annat finns i floder, + Der finns ruskor, der finns gäddor. + Hvem bland svenner är den äldste? + Han må sönderdela gäddan, + Skära fisken uti stycken." + + Männerna ur båten svara, + Qvinnorna ifrån dess sidor: + "Renast äro fiskarns händer, + Heligast hans egna fingrar." + + Båten började nu löpa, + Skeppet ur sitt fängsel löstes. + Gamle trygge Wäinämöinen + Styrde båten till en holme, + Drog så knifven ur sin slida, + Som på venstra sidan hängde. + Dermed skar han gäddan sönder, + Klyfde den i tvenne delar, + Tog till orda se'n och sade: + + "Hvad ej kunde deraf blifva, + Af den stora gäddans tänder, + Utaf vattenhundens refben, + Om de fördes till en smidja, + Om till skicklig smed de bragtes, + Bragtes till en kunnig konstnär?" + + Sade smeden Ilmarinen: + "Hvad kan utaf skräpet blifva, + Hvad af lumpna tinget göras, + Utaf fiskbens-skrädet bildas, + Om det ock till smidjan föres, + Om till skicklig smed det bringas, + Bringas till en kunnig konstnär?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Det ju vore harpans början, + Om till skicklig smed det fördes, + Bragtes till en kunnig konstnär." + + Men der fanns ej kunnig konstnär, + Fanns ej man med sådan insigt, + Att han kunnat harpan foga. + Gamle trygge Wäinämöinen + Tager sjelf sig för att foga, + Börjar sjelf att harpan bilda. + Hvadan fick han ljudfullt botten? + Från den häggbevuxna dalen, + Från den genljudsfulla granen. + Hvadan fick han harpans skrufvar? + Af den stora gäddans tänder, + [Utaf Tuoni-trälens borrar.] + + Ännu felas något litet, + Sköna harpan är i saknad + Af en sträng, af tvenne tagel. + Hvaraf voro harpans strängar? + Utaf hår från Hiisi-hästen, + Utaf Lempo-fålens klädnad. + + Nu var strängaspelet färdigt, + Stora gäddbens instrumentet, + Harpan utaf fiskens fenor. + Gamle trygge Wäinämöinen + Bjöd de gamle till att spela; + Gamle spela, hufvun darra, + Glädjen ej med glädje sämjes, + Spelet sig till spel ej fogar. + Bjöd de unge till att spela, + Unge spela, fingren knaka, + Ej är ljudet rätta ljudet, + Glädjen gäller ej för glädje. + Spelar muntre Lemminkäinen, + Spelar smeden Ilmarinen, + Glädjen ej med glädje sämjes, + Spelet sig till spel ej höjer. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Skickar harpan så till Pohja, + Kantele till Kalevala. + Spelar Pohja-gårds värdinnan, + Spela Pohja-gårdens svenner, + Spela svenner, spela jungfrur, + Spela ock de unga flickor, + Spela de ogifta männer, + Spela äfven gifta männer. + Vända harpan om och vrida, + Hålla den i sina fingrar, + Äga ej den rätta konsten. + Strängarna i oskick bragtes, + När de tvenne skilda folkslag + Spelade med sina fingrar; + Taglen gåfvo skränfullt läte, + Skärande och sträfva toner, + Harpan skrålade förfärligt. + + Gubben vaknade på ugnen, + Spratt ur sömnen upp den gamle, + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Hören upp omsider, tystnen! + Detta skär mig allt till benen, + Spränger mina örons hinnor, + Ristar tvert igenom hufvet, + Störer sömnen för en vecka. + Om det Finska folkets harpa + Icke bättre åstadkommer, + Ej försänker uti slummer, + Vräken den då ut på vattnet, + Sänken ned i flodens bölja; + Eller bringen den tillbaka, + Fören uti mästarns händer, + Uti konstnärns egna fingrar." + + Plötsligt ifrån harpans strängar + Dessa ord till gensvar ljuda: + "Ej jag bör i floden vräkas, + Icke ut på böljan kastas, + Ännu spelar jag hos mästarn, + Ljuder uti konstnärns händer." + + Nu man harpan varsamt förde, + Bragte kantele försigtigt, + Bar den uti mästarns händer, + Uti konstnärns egna fingrar. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Tvättar sina tummar rena, + Fingrarna i ordning lagar, + Sätter sig på glädje-stenen, + På en klippa invid stranden, + Ned på silfverrika backen, + På den gyllne kullens hympel, + Tar i fingrarna sin harpa, + Lägger böjda trä't på knäna, + Kantele inunder handen. + Höjde nu sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Ho som förr ej har förnummit + Fröjden af de höga runor, + Ej till harpans toner lyssnat, + Han må komma för att höra." + + Spelar gamle Wäinämöinen, + Spelar på en gång och sjunger, + Fingrarna sig böjligt höjde, + + Rördes af och an på harpan, + Lätt steg tummen ifrån strängen. + Nu med glädje glädjen sämjes + Och till spel sig spelet höjer, + Ymnigt ljud ger gäddbens harpan, + Harpan gjord af fiskens ryggben, + Hingstens tagel mäktigt ljuda, + Hästens tagel toner bilda. + + Ej fanns något djur i skogen, + Springande på fyra fötter, + Ej en varelse i luften, + Som nu icke kom att höra, + Undra öfver ljufva spelet. + Vargen sjelf i kärret vaknar, + Björnen stiger upp från heden, + Ur sitt ide utaf tallar, + Ur sin kula utaf granar. + Hoppar hastigt uppå gärdet, + Kryper derifrån till ledet, + Gärdet faller kull på klippan, + Ledet rullar ned i lunden, + Björnen hoppar upp i granen, + Skyndsamt sig i tallen svänger, + Medan fadren glädje skapar, + Wäinämöinen spelet sköter. + + Dunkelskäggig skogens gubbe, + Frejdad konung öfver djuren + Och den hela Tapio-skaran + Gingo att på spelet höra. + Äfven sjelfva skogs-värdinnan, + Tapiolas trägna qvinna + Klädde sig i blåa strumpor, + Snörde röda band om skorna, + Steg så opp i björkens knyla, + Hvilade i alens krökning, + För att harpans toner höra + och på stränga-spelet lyssna. + + Ej fanns lefvande i skogen, + Resligt djur på fyra fötter, + Ingen varelse i luften, + Hvinande med tvenne vingar, + Ej en fogelskock så präktig, + Att den ej från luften yrde, + Ilande med snabbhet neder, + För att herrlig tonkonst höra, + Undra öfver ljufva spelet. + Örnen flög från höga rymden, + Höken midt igenom molnen, + Allan kom från djupa böljan, + Knipan ifrån kärrets bräddar, + Svanorna från öppna kärren. + Qvittrade ock smärre finkar, + Nära tusende af lärkor + Och af siskor ännu flere + På den gamle mannens skuldror. + + Sjelf den sköna luftens tärna, + Den på fägring rika Solen + Och den vackra, milda Månen + Suto, en på luftens loka, + Lysande på himla-bågen + Och den andra på en molnsky, + Herrligt strålande vid kanten. + Der sin väf af guld de väfde, + Vårdade om silfver-tyget + Med en gyllne väf-skottspole, + Med en sked af silfver bildad; + Förde skeden fram och åter, + Läto skaften höjas, sänkas. + Men då sällsamt ljud de hörde, + Hjeltens ljufva spel förnummo, + For från handen väfvar-skeden, + Flög från deras fingrar spolen, + Väfvens gyllne trådar brusto, + Af dess silfver-trådar sprungo. + + Fanns ej lefvande i vattnet, + Som med fenor sex sig rörer, + Ilar fram med åtta fenor, + Ej af fisk en svärm så herrlig, + Att den icke kom att höra, + Undra öfver ljufva spelet. + Kommo laxar, kommo sikar, + Gäddor sig med snabbhet slängde, + Vattenhundar skyndsamt skredo. + Äfven andra smärre fiskar + Kommo simmande mot gräset, + Sträfvade än längre framåt, + För att höra Wäinös sånger, + Undra öfver ljufva spelet. + + Ahto, konung öfver böljor, + Gräsbeskäggad vattnets gubbe + Drager sig till vattenbrynet, + På ett näckrosblad sig smyger. + Sjelf den sköna vattnets drottning + Vattnets ymniga värdinna + Håller på att kamma håret, + Borsta sina långa lockar + Med den guldbeprydda kammen, + Med sin borste utaf silfver. + Men när sällsamt ljud hon hörde, + Hörde ljufva Suomi-spelet, + Föll ur handen gyllne kammen, + Flög från hennes fingrar borsten. + Bort sig flyttade den arma, + Sökte sig ett annat ställe, + Spratt med bröstet opp från vattnet, + Drog sig så till vattu-stenen, + Lade bröstet emot klippan, + För att lyss uppå de toner, + Tonerna från Wäinös harpa, + Parade med sångens toner, + När så underbart var ljudet + Och så ljufligt harpo-spelet. + + Icke fanns en sådan hjelte, + Ej en man så fast i sinnet, + Ej en man och minst en qvinna, + Som det ej till tårar rörde. + Greto unga, greto gamla, + Greto de ogifta männer, + Greto äfven gifta männer, + Greto medelålders svenner, + Greto svenner, greto jungfrur. + Greto äfven smärre flickor, + När så underbart var ljudet + och så ljufligt Suomi-spelet. + Till och med för Wäinämöinen + Tåre-källan ymnigt svällde, + Vattnet flöt utur hans ögon, + Tårar digrare än tranbär, + Digrare än svalors hufvu'n, + Tårar mer än hjerpägg trinda + Föllo på hans breda kinder, + Rullade från breda kinder + Ned uppå det hvälfda bröstet, + Rullade från hvälfda bröstet + Ned uppå de fasta knäna, + Rullade från fasta knäna + Ned uppå de höga vrister, + Rullade från höga vrister + Under fötterna på marken. + Vattendropparna de runno + Genom fem hans ylle-kjortlar, + Genom sex hans gyllne gördlar, + Blåa skjortor sju igenom, + Genom åtta vallmars jackor. + + Så i floder tårar runno + Hän från gamle Wäinämöinen + Till det blåa hafvets stränder, + Och från blåa hafvets stränder + Ned inunder klara vattnet, + Ofvanpå det svarta gruset. + Der de frodades förträffligt, + Bildades till ädelstenar, + För att kunga-smycken blifva, + Höga männer evigt fröjda. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Monn bland denna ungdom finnes, + I den sköna ungdoms skaran, + Uti detta höga slägte, + Bland den store fadrens söner, + Den som plockar mina tårar + Under hafvets klara vatten, + Ofvanfrån det svarta gruset?" + + Svarade så väl de unge, + Som de gamle äfven sade: + "Icke finns bland denna ungdom, + I den sköna ungdoms skaran, + Uti detta höga slägte, + Bland den store fadrens söner, + Den som plockar dina tårar + Under hafvets klara vatten, + Ofvanfrån det svarta gruset." + + Kommer så den blåa knipan -- + Ofta ju den blåa knipan + Doppar näbben ned i böljan, + Svalkar sig i kalla vattnet -- + Denna plockar ädelstenar, + Plockar Wäinämöinens tårar + Under hafvets klara vatten, + Ofvanfrån det svarta gruset. + + + + +Tjugrutredje Runan. + + + En var gamle Wäinämöinen, + Ilmarinen var den andre + Och den tredje Lemminkäinen, + De till Pohjas stugor kommo. + + Sade Pohjolas värdinna: + "Hvarom veta männer tälja, + Hvilken nyhet bringa hjeltar?" + + Sjelf den gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Vi om Sampo ha att tälja, + Orda om det granna locket; + Komma hit att Sampo dela, + Att det granna locket skåda." + + Sade Pohjolas värdinna: + "Hermelinen kan ej delas, + Ekorn ej förslår åt trenne." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Börjar spela på sin harpa, + Locka toner ur dess strängar. + Tröttar det förmätna folket, + Sömnens tyngd deröfver sprider, + Känner efter i sin ficka, + Letar i den lilla pungen, + Derur sömnens nålar tager, + Sofver in det tvära folket, + Sänker hedna-skaran neder + Uti Pohjola det mörka, + I det mulna Sariola. + Går så för att Sampo taga, + Föra bort det granna locket + Ifrån Pohja-gårdens stenberg, + Ifrån kopparbergets gömmor, + Från de nio låsens stängsel. + + Sjelf den gamle Wäinämöinen + Låter sångens toner ljuda, + Och då röras borgens portar, + Borgens fasta gångjern skakas. + Derpå smeden Ilmarinen + Borgens lås med smör bestryker, + Rosten bort med ister tager, + Vrider låsen upp med fingrar, + Stenarna med gräfta rödjar. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "O du Lempi-son den muntre, + Du bland mina vänner ypperst! + Gå att goda Sampo taga, + Bära bort det granna locket." + + Det var muntre Lemminkäinen, -- + Alltid redo och benägen + Att ett gifvet värf förrätta -- + Sig beger att Sampo taga, + Bära bort det granna locket. + Fattar med sin famn om Sampo, + Stödjande sitt knä mot marken; + Får ej Sampo till att röras, + Kan ej rubba granna locket. + + Finns en oxe god i Pohja + Ett behornadt djur i gården; + Oxens sidor äro starka, + Fasta kroppens alla lemmar + Och dess senor ganska sega. + + Det är muntre Lemminkäinen, + Tar nu oxen ifrån betet, + Tar en plog från åker-renen, + Plöjer sedan Sampos rötter, + Granna lockets starka fängsel, + Med en hundrahornad oxe, + Med ett tusenhöfdadt villdjur. + Plöjer dem med eldbetts-plogen, + Med dess kopparsmidda billar, + Får så Sampo till att röras, + Får i lutning granna locket. + + En var gamle Wäinämöinen, + Ilmarinen var den andre + Och den tredje Lemminkäinen, + Grepo med sin famn om Sampo, + Vände den i sina armar, + Släpade till vackra båten, + Lade så uti sin farkost. + + Frågar smeden Ilmarinen: + "Hvart skall goda Sampo föras, + Hvart det granna locket forslas + Uti Wäinämöinens farkost?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Jag en liten jordfläck känner, + Vet utaf ett ringa ställe -- + Icke betadt, icke slaget, + Ej besökt af männers klingor -- + Vid den dimomhöljda udden, + På den skogbeväxta holmen; + Dit må goda Sampo föras, + Dit det granna locket bringas." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Styrde båten genom svallet + På det blåa hafvets yta, + Styrde öfver Pohja-hafvet. + + Sade muntre Lemminkäinen: + "Du ej qväder Wäinämöinen, + Sjunger icke ädelborne, + Fast du goda Sampo vunnit, + Fast du gjort en lycklig resa." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Svarar yttrande med klokhet: + "Än för tidigt är att sjunga, + Bittida att glädje väcka, + Medan Pohjas portar synas + Och de onda gångjern glimma. + Först då är det tid att sjunga, + Då är glädjen på sitt ställe, + När vi egna dörrar skåda, + Egna portars rassel höra, + Borta bakom hundra fjärdar, + Sen i fem da'rs tid vi seglat." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Styrde på det blåa hafvet, + Styrde en dag, styrde tvenne, + Styrde än på tredje dagen, + Och nu synas egna dörrar, + Egna portar höras rassla + På den dimomhöljda udden, + På den skogbeväxta holmen. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Låter sångens toner ljuda, + Mannen röres, skägget darrar, + Men ej vrida sig hans käkar. + + Tranan satt uppå en stubbe, + Ofvanpå en fuktig tufva, + Uti Pohjola det mörka, + I det mulna Sariola; + Tranan räknar finger-benen, + Räknar talet utaf tårna. + Hörde underbara ljudet, + Hörde Wäinämöinen sjunga, + Öppnade sin vida strupe, + Upphof sen ett gräsligt läte, + Hvaraf hela Pohja vaknar, + Onda väldet väcks ur sömnen. + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma + Ilar straxt att Sampo finna, + Efterse det granna locket + Uti Pohja-gårdens stenberg, + Inom kopparbergets gömmor. + Sade sedan dit hon kommit: + "Ve nu mina dar, jag arma! + Hvem har här väl låsen söndrat, + Sönderbrutit alla gångjern, + Öppnat alla slottets dörrar, + Alla borgens portar rubbat? + Kunde Sampo vara bortförd, + Granna locket hädan buret? + + Ja, visst är nu Sampo bortförd, + Visst är granna locket buret + Ifrån Pohja-gårdens stenberg, + Ifrån kopparbergets gömmor, + Från de nio låsens stängsel." + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma, + Sänder upp en bön till Ukko, + Dunder-guden så anropar: + "Ukko, sänd en häftig stormvind, + Väder-ilar oerhörda, + Lyfta upp det svarta gruset + Ofvan hafvets klara bölja, + Att ej Wäinö slipper undan, + Att ej vattnets vän kan färdas." + + Det var Ukko, öfver-guden, + Bjöd nu vindarna att blåsa, + Luftens stränder till att brusa. + Vindarna att blåsa väcktes, + Luftens stränder till att brusa; + Häftigt blåste vestanvinden, + Sydvestvinden for med styrka, + Starkare ännu for sunnan, + Östanvinden hven ohyggligt, + Nordan dånade förfärligt. + Barren blåste de från träden, + Blåste blommorna från ljungen, + Hylsorna kring frö't från gräsen, + Blåste äfven gäddbens harpan, + Harpan gjord af fiskens fenor, + Bort från Wäinämöinens fartyg. + Ahto harpan såg på böljan, + Bergade den snart och förde + Till sin fiskuppfyllda boning. + + Sade smeden Ilmarinen. + "Visst har håret vind fått känna, + Skägget röna onda dagar + Äfven uppå dessa fjärdar; + Sällan lära dock de pröfvat + En så mäktig storm, som denna. + Ve nu mina dar, jag arme, + Som for ut på vida hafvet, + Mig begaf på öppna fjärdar, + Trampade på träd, som rullar, + Stödde mig på qvist, som skälfver. + Vinden är nu mig en tillflykt + Och förbarmaren är böljan." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Ej att gråta uti båten, + Jemra sig uti en farkost; + Gråten hjelper ej ur nöden, + Jemmern ej från onda dagar." + + Det var muntre Lemminkäinen, + Hvarken gret han, eller gladdes, + Kom i håg sitt förra läge, + Mindes väl sitt fordna trångmål; + Ökade blott sido-bräder, + Redde sqvättbord uti båten + Till en höjd af trenne famnar. + Vinden fick nu skaka båten, + Böljorna den kasta, rycka; + Höjd i båten fanns tillräckligt, + Nog förråd uti dess sqvättbord. + + Sjelf nu Pohjolas värdinna + Rustar Pohjas båt i ordning. + Tacklar upp ett örlogsfartyg, + Radar männer uti skeppet, + Liksom knipan sina ungar, + Årtan sina foster ordnar. + Ställer hundra män att staka, + Tusen till att åror sköta, + Hundra män förutan klingor, + Tusen svärdbeklädde kämpar. + Hissar sedan upp ett segel, + Som ett utsträckt moln att skåda, + Ger sig så åstad och skyndar + Att förfölja Wäinämöinen. + + Gamle trygge Wäinämöinen, + Som på blåa hafvet styrde, + Höjde nu sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "O du Lempi-son, den muntre, + Du bland mina vänner ypperst! + Stig i toppen utaf masten, + Klättra opp på skeppets råstång, + Se åt öster, se åt vester. + Speja vidt kring Pohjas stränder." + + Det är muntre Lemminkäinen -- + Städse redo och benägen + Att ett gifvet värf förrätta -- + Steg i toppen utaf masten, + Klättrade i skeppets råstång. + Ser åt öster, ser åt vester, + Spejar vidt kring Pohjas stränder, + Yttrar så ett ord och säger: + "Asparna af hökar hvimla, + Björkarna af örnar skymmas." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Monne du ej osannt talar? + Icke må de hökar vara, + Icke fläckbeströdda örnar, + Männer äro de från Pohja, + Speja noga andra gången." + + Spejar noga andra gången, + Yttrar så ett ord och säger: + "Der en sky från norr sig böjer, + Från nordvest en molnkant stiger." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Monne du ej osannt talar? + Icke lär en sky det vara, + Ej en molnkant, som sig böjer; + Det ett fartyg är i segel, + Speja noga tredje gången." + + Spejade den tredje gången, + Yttrar så ett ord och säger: + "O du gamle Wäinämöinen! + Der nu kommer Pohja-båten, + Hundraroddar-skeppet stampar, + Hundra karlar stå och staka, + Tusen män vid åror sitta; + Hundra karlar sakna klingor, + Tusen bära svärd vid sidan." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Rena sanningen försporde, + Hörde obestridlig talan, + Yttrar så ett ord och säger: + "Ro nu på, du Ilmarinen, + Ro du muntre Lemminkäinen, + Ron J alla här i båten!" + + Rodde smeden Ilmarinen, + Rodde muntre Lemminkäinen, + Rodde alla uti båten, + Men ej skrider trädstams-skeppet, + Wäinö-båten går ej framåt. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Märker ofärd honom hota, + Nödens dag förhanden vara, + Börjar tänka och begrunda, + Hur att vara, hur att lefva, + Yttrar så ett ord och säger: + "Bot jag finner än mot detta, + Mins en konst, ett medel känner." + + Börjar söka efter fnöske, + Leta uti sina elddon, + Tager så en liten flinta, + Tar en liten bit af fnöske. + Detta slänger han i hafvet + Upp från högra skulderbladet, + Genom venstra armens krökning, + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Stige der en eld-upphöjning, + Växe upp en hemlig holme, + Ock mot den må Pohja-båten, + Hundraroddar-skeppet klyfvas." + + Skapas så en eld-upphöjning, + Trollas fram en hemlig holme, + Lång som tiden emot öster, + Utan ända emot vester, + Obegränsadt lång åt norden, + Mot den lopp nu Pohja-båten, + Klyfdes hundraroddar-skeppet. + + Louhi, Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma + Kunde sig till annat byta, + Dristade förändra skepnad, + Svängde årorna till vingar, + Gjorde sig en stjert af styret; + Derpå börjar hon att flyga, + Höjer upp sig liksom örnen. + + Flyger flaxande i luften, + Ofvan hafvets klara yta, + På den vida, öppna fjärden; + Hundra män inunder vingen, + Tusen kämpar uppå stjerten, + Hundra män förutan klingor, + Tusen svärdbeklädde kämpar. + + Flyger ömsom, ömsom stadnar, + Såsom örn hon upp sig svingar, + Sätter sig vid mastens ända, + Slår sig ned på segel-stången + Uti Wäinämöinens farkost. + Båten hade nästan kantrat, + Nästan störtat öfverända. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "O du Pohjolas värdinna! + Kommer du att Sampo dela + Till den dimomböljda udden, + Till den skogbeväxta holmen?" + + Sade Pohjolas värdinna: + "Ej jag går att dela Sampo + Jemte dig, du afskyvärde, + I ditt följe, Wäinämöinen." + Sjelf hon söker taga Sampo + Ifrån Wäinämöinens farkost. + + Det var smeden Ilmarinen, + Drog nu med den högra handen + Fram sitt eget svärd ur slidan, + Som på venstra sidan hängde. + Hugger dermed örnens näfvar, + Klorna på den starka fogeln, + Hugger en gång, hugger tvenne, + Hugger än den tredje gången, + Men ej skadar han det minsta, + Sårar ens ej yttre hullet. + + Nu den muntre Lemminkäinen + Drager svärdet från sin sida, + Grymma jernet utur slidan. + Tog till orda Pohja-gumman, + Talande från båtens mast-topp: + "Ve dig Lempi-son, den muntre! + Nu din moder har du svikit, + Har din gamla mor bedragit, + Lofvade i krig ej färdas, + Aldrig under tio somrar, + Om du äfven guld behöfde, + Eller finge lust till silfver." + + Men den gamle Wäinämöinen + Drager ej sitt svärd ur slidan, + Rycker icke fram sitt eldbett, + Höjer endast upp sitt styre, + Lyftar ekens spån från böljan, + Slår dermed på örnens vingar, + Sönderkrossar så dess fötter, + Att af dem ej mera qvarblef + Än ett litet finger endast. + + Männerna i hafvet störta, + Falla ned från örnens vingar, + Hundra männer ifrån vingen, + Tusen karlar ifrån stjerten, + Tio ifrån hvarje fjäder. + Sjelf hon Pohjolas värdinna + Damp från masten ned i båten, + Liksom, träffad utaf pilen, + Tjädern dimper ifrån trädet, + Ekorn ifrån granens qvistar. + + Griper sedan tag i Sampo + Med det ej benämnda fingret, + Vräker Sampo så i hafvet, + Granna locket ut på böljan, + Ut på hafvets klara yta, + På den vida, öppna fjärden. + Gick nu Sampo der i stycken, + Granna locket uti bitar. + Dessa vaggades af vinden, + Drefvos hit och dit af stormen + På det blåa hafvets yta. + Alla stycken, som af Sampo + Sjönko under klara vattnet, + Ofvanpå det svarta gruset, + Byttes der till hafvets rikdom, + Ahti-barnens dolda skatter. + Hafvet rikedom ej saknar, + Skatter tryta ej för Ahti. -- + Endast några smärre stycken + Blefvo förda hän till stranden + Af det isbeströdda hafvet; + Deraf plöjning, deraf såning, + Deraf all slags växt och gröda, + Deraf en evärdlig lycka + På den dimomhöljda udden, + På den skogbeväxta holmen. + + Sjelf hon Pohjolas värdinna + Fick till Pohja endast locket, + Bar till Sariola grepen + Med det ej benämnda fingret, + Men ej fick hon andra stycken. + Derför är i Pohja jemmer, + Är ett brödlöst lif i Lappland. + + + + +Tjugufjerde Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Finner bitar utaf Sampo, + Stycken af det granna locket, + Invid stranden utaf hafvet. + Vid en brokig klippas sida, + Vid en kant af tjocka hällen, + Bär dem så till uddens ända + På den skogbeväxta holmen. + + Derpå gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade + Åt den unga Pellervoinen: + "Sampsa, unga Pellervoinen! + Gif dig att befröda jorden, + Gå att göra fältet fruktbart, + Så sex skilda sädesarter, + Fröslag sju på marken kringsprid, + Så att mina stränder frodas, + Mina ägor ymnigt växa." + + Unge Sampsa Pellervoinen + Tog sex skilda sädesarter, + Tog sju fröslag och dem lade + I ett enda litet mårdskinn, + Uti sommar-ekorns benling, + Gick så att befröda marken, + Gick att göra fältet fruktbart, + Tog till orda sjelf och sade: + "Säd jag sprider kring på marken + Genom Skaparns öppna fingrar, + Genom starka allmakts handen. + Gumma, du som bor i jorden, + Son i åkerns djup förborgad, + Jordens moder, markens herre! + Bringen torfven till att drifva, + Feta marken till att skjuta, + Tusental af ax upplyften, + Breden hundrafalt med grenar + Ur min såning, ur min plöjning, + Ur den möda, som jag nedlagt. + Må en axrik brodd sig höja, + Brodd till färgen lik med stubben, + Ur den mjuka åker-jorden, + Ur den lefverlika marken. + Styrka saknar icke jorden, + Ej så länge tiden varar, + Om det blott af gifvarinnor, + Af naturens döttrar unnas. + + O du Ukko, högst bland Gudar, + Fader i den höga himlen, + Du som skyarna beherrskar, + Råder öfver himlens strömoln! + + Håll en sammankomst i molnen, + Håll ett råd bland solens strålar. + Skicka från sydvest en molnkant, + Sänd en annan ifrån vester, + Låt en tredje gro i öster, + Slunga skyndsamt ifrån söder. + Och om marken väta fordrar, + Stänk då vatten ifrån molnen + Ned på brodden, som sig böjer, + Uppå sådden, hvilken ryker." + + Så nu Sampsa Pellervoinen + Spridde frön omkring på marken, + Täckte kullarna med granskog, + Hedarna med ljung besådde, + Sådde björkar uti dälder, + Sådde tallar uppå höjder, + Häggar uti våta nejder, + Videträn i sanka mossor, + Rönnar uppå helga ställen, + Uppå hårda ställen pilar, + Enar uti stenig jordmon, + Ekar invid floders bräddar. + + Skaffar sig en plog med eldbett, + Plog med kopparsmidda billar, + Tager sen en väldig oxe, + Wäinös tjur med krökta benen. + Oxen hade sega sidor, + Stadigt bygda kroppens lemmar, + Horn utaf den största styrka. + Plöjde så de sådda tegar, + Drog i ödemarken fåror, + Sjelf till orda tog och sade: + "Fåror ristar jag på marken + Med den hvassa eldbettsplogen, + Med de kopparsmidda billar." + + Plöjde alla usla länder, + Vände dem och lösa gjorde, + [Alla kärr med ljung besådde,] + Plöjde dälder, björkar stego, + Plöjde backar, tallar skjöto, + Plöjde kullar, granar växte, + Häggar böjde sig på våta, + Videträn på sanka marker, + Rönnar uppå helga ställen, + Uppå hårda ställen pilar, + Enar uti stenig jordmon. + Eken dock ej börjar växa, + Guda-trädet sig ej rotar. + + Lemnar fri den fula oxen + För att af sin sällhet njuta. + Skredo nätter tvenne, trenne, + Skredo lika många dagar, + Gick så att befrakta trädet: + "Monne eken nu har vuxit, + Har sig Guda-trädet rotat?" + Ännu har ej eken vuxit, + Guda-trädet sig ej rotat. + + [Lemnar fri den fula oxen + För att af sin sällhet njuta;] + Bidde åter trenne nätter, + Bidde lika många dagar, + Gick så att betrakta trädet, + Sedan högst en vecka skridit: + "Monne eken nu har vuxit, + Har sig Guda-trädet rotat?" + + Nu har eken ändtligt vuxit, + Guda-trädet har sig rotat, + Lummiga dess grenar äro, + Ymnigt sprida sig dess qvistar, + Ekens topp till himlen stiger, + Qvistarna i rymden bredas, + Hindra skyarna att skrida, + Hindra molnen att sig röra, + Undanskymma solens strålar, + Månens ljusa sken förtaga. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Ledsnad menskorna betager, + När ej solen strålar sprider, + Milda månen mer ej lyser. + Monn bland denna ungdom finnes, + I den sköna ungdoms-skaran, + Den som kunde eken falla, + Hugga ned det raka trädet?" + + Ekens bane nu man söker, + Söker den som trädet fällde, + Uti Finland, uti Ryssland, + Mellan hvardera Karelen, + Inom trenne rikens stridsland; + Men ej fanns en sådan hjelte, + Ej en man med sådan styrka, + Att han kunnat eken falla, + Hugga ned det stora trädet. + + Steg en liten man ur hafvet, + Steg en hjelte ifrån böljan, + Föga bättre än en liflös, + Ej mer skön än en försvunnen. + Hjelten var ej af de större, + Var ej heller af de mindre; + Längden var som mannens qvarter, + Eller som ett spann hos qvinnan. + Bar en koppar-hatt på hufvet, + Hade koppar-skor på foten, + Koppar-handskar uppå handen, + Uti handsken koppar-vantar, + Koppar-gördel omkring lifvet + Och vid gördeln koppar-yxe. + Yxens skaft var gjordt af koppar, + Men på knappen blänkte silfver; + Skaftet var en aln i längden, + Yxens blad ett spann i höjden. + + Börjar nu att yxen hvassa, + Slipade det jemna bladet + Med fem stenar ifrån Estland, + Med sex hårda hvätje-stenar. + Med sju mjuka brynstens-ändar. + + Fick så yxen hvässt och slipad, + Fick den uti bästa ordning; + Nu blef hjelte först af hjelten, + Blef en duglig man af mannen. + Foten svänger uppå marken, + Hufvudet till molnen hinner, + Skägget räcker fram till knäna, + Ned till hälarna når håret. + Med en famn hans smalben mätes, + Med halfannan knäets omkrets + Och med famnar tre hans höfter. + + Börjar stiga på med snabbhet, + Vandrar fram med lätta fötter, + Träder med den ena foten + Uppå sandbeströdda fältet, + Träder med den andra foten + Uppå lefverlika marken, + Kommer så med tredje steget + Fram till fasta pilens rötter, + Tätt intill den stora eken. + + Hugger eken med sin yxe, + Hugger med det jemna bladet, + Hugger en gång, hugger tvenne, + Spånor flögo kring från trädet, + Elden flydde ifrån eken, + Gnistor sprakade från yxen. + Redan med det tredje hugget + Mäktade han eken fälla, + Böja ned det goda trädet, + Raka trädet sönderkrossa. + Fällde toppen emot öster, + Emot vester stammen vände. + Den som tog en gren från trädet, + Tog åt sig en evig lycka, + Den som trädets topp fick bryta, + Bröt ett städse lyckligt tecken, + Den som skar ett blad från eken, + Skar åt sig en evig sällhet. + Af de spånor, hvilka spriddes + Uppå hafvets klara yta, + Bildade besvärjarn pilar, + Skytten sina onda redskap, + Pirolainen styngets verktyg. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Genom honom eken fäller, + Hugger ned det gröna trädet, + Raka trädet sönderkrossar, + Får så solen till att lysa, + Månen att sin klarhet sprida. + + Derpå gamle Wäinämöinen + Strödde frön igenom sållen, + Spridde dem omkring på marken. + Hundrafaldt hvart såll föröktes, + Tiofaldt hvar ask, som såddes, + På den dimomböljda udden, + På den skogbeväxta holmen. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Hit med plöjning, hit med såning, + Hit med all slags växt och gröda, + Till de arma nordanländer, + Suomis vidt utsträckta nejder, + Hit du måne till att lysa, + Hit du sol att värme sprida, + Hit J solens milda strålar." + + Sade Pohjolas värdinna. + "Ännu minnes jag ett medel, + Hittar på ett litet hinder + Mot din plöjning, mot din såning, + Emot alt din växt och gröda. + Sköna månen skall jag bringa + I en sten med brokig sida, + I en häll med fasta väggar, + Och den milda solen sätta + Att i ståluppfyllda berget, + I en jernfast klippa lysa + Och ej dädan mera slippa. + Aldrig utgång sig bereda. + + Låter stränga froster skada, + Kylig väderlek fördröja + All din plöjning, all din såning, + Allt hvad du med möda odlat. + Låter jern från luften regna, + Hagel utaf stål bereder, + Att på dina svedjeländer, + Dina åkrar häftigt störta. + + Trollar björnen ifrån heden, + Ifrån lunden vilda katten, + Krökta tassen ifrån öknen, + Ifrån mon den glesa tanden, + För att rifva dina hästar, + Dina ston om lifvet bringa, + Boskapshjordarna förstöra, + Skingra korna vidt kring fältet, + Eller låter sjukdom döda + Alla dina boskapsdrifter, + Dräper menniskorna sjelfva + Och din stora ätt föröder." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Mig förmår ej Lappen trolla, + Mig ej Turjalainen skadar. + Sjelf jag himlens staf besitter, + Har hos mig min lyckas nycklar, + Ej i afundsmannens händer, + Olycksstiftarns finger-ändar." + + Åter gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Store Skapare bevara, + Milde Gud, ditt hägn förläna + Emot männers onda anslag + Och mot stämplingar af qvinnor. + Krossa afundsmän på landet, + Kufva leda troll i vattnet, + Håll med dina egna söner, + Städse dina barn beskärma, + Att till men ej solen lyser, + Att ej månens ljus må skada, + Vinden icke våldsamt blåsa. + Afvänd alla stränga froster, + Låt ovädret icke nalkas. + + Tillred utaf jern ett gärde, + Foga hop en borg af stenar + Omkring alla mina ägor, + Uppå gårdens begge sidor, + Ifrån jorden upp till himlen, + Ifrån himlen ned till jorden, + Nyttja stål till gärdsgårds-störar, + Dem med markens maskar fastbind, + Fäst med ormar dem tillhopa + och med ödlor sammanfoga, + Att ej björnen må för mycket, + Fienden för ymnigt fräta. + Hvad nu trollmän än må trolla, + Må uppå dem sjelfva falla. + + Nu du Pohjolas värdinna + Drif förderfven in i stenen, + Tryck i klippan allt det onda, + Samla plågorna i berget, + Men ej må du månen röra, + Aldraminst åt solen komma. + Låt de stränga froster skada, + Låt ovädret uppehålla + Egna kornbesådda åkrar, + Sådden, hvilken sjelf du odlar. + Låt ock jern från höjden falla, + Hagel strö af fasta stålet + Ned på tågen uti Pohja, + Uppå Pohjas boskapsgårdar. + + Trolla björnen ifrån heden, + Ifrån lunden vilda katten, + Krökta tassen ifrån öknen, + Ifrån mon den glesa tanden + Bort till Pohja-gårdens åkrar, + Hvarest Pohjas hjordar trampa." + + Än den gamle Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Låt nu Suomi, ljufva, hulda! + Ymnighet på marken herrska + Och i luften mildhet råda, + Att jag kan i dälder sjunga; + Leka uti gröna lunder, + På den jemna marken dansa." + + + + +Tjugufemte Runan. + + + -- -- -- -- -- -- -- -- -- + -- -- -- -- -- -- -- -- -- + Louhiatar gamla qvinnan, + Gamla skökan uti Pohja + Föder sedan söner nio, + Bringar tio barn till verlden, + Under badet en gång gifvet, + Uti badstun, en gång eldad. + Alla på en gång hon föder, + På en enda natt om sommarn. + + Sina söner hon benämner + Och med samma omsorg vårdar, + Som enhvar sitt eget foster. + En till håll och styng hon danar, + Ammar upp till gikt en annan, + Fostrar till kolik en tredje + Och en fjerde gör till tvinsot. + Der hon utslags-sjukdom närer, + Daggar ock den grymma pesten, + Skapar leda troll i vattnet, + Afundsmän på alla ställen, + Trollmän uti sanka dälder. + + Sjelf hon råder sina söner, + Sjelf hon undervisar barnen + Att till annan nejd sig draga, + Till den dimomhöljda udden, + Till den skogbeväxta holmen. + + Så nu Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma + Sände gräsliga förderfven, + Dref de oerhörda plågor + Till den dimomhöljda udden, + Till den skogbeväxta holmen. + + Wäinö-gårdens söner sjukna, + Luoto-folket börjar täras + Af en icke vanlig sjukdom, + En till namnet okänd smitta. + Nedantill förmultna golfven, + Ofvan ruttna takets bräder. + + Nu den gamle Wäinämöinen, + Den evärdelige siarn + Hör att Luoto-folket sjuknat, + Hör att Wäinös söner täras + Af en icke vanlig sjukdom, + En till namnet okänd smitta. + Värmer badstun upp med snabbhet, + Eldar i en hast sitt pörte, + För en qvast uti sin värjo, + I sitt skygd en honungsvinge, + Värmer honungsrika qvasten, + Mjukar upp dess hundra qvistar, + Torkar bort de helga plågor + Och de helga smärtor döfvar + Med den honungsrika viqgen, + Med den lena honungsqvasten, + Yttrar så ett ord och säger: + "Är af Skaparn plågan alstrad, + Monne Gud förderfvet hitsändt? + Eller är för lön det tingadt, + Rustadt ut emot betalning? + + Sjukdom, stig till himla-rymden, + Plåga, höj dig upp till molnen, + Far i luften varma imma, + För att utaf vinden vaggas, + Drifvas af det hårda vädret + Hän till långt aflägsna Pohja, + Der ej sol, ej måne finnes, + Icke luft, som hullet fägnar. + + Smärtorna jag äfven manar + In i källare af stenar, + In i jernuppfyllda rösen. + Svårt det är att smärtor lida, + Plågsamt att af sjukdom täras. + + Kivutar, du plågors moder, + Du som smärtor sammanföser + I ett litet, brokigt käril, + I en ask af koppar bildad, + Du med handskar utaf plågor, + Du med plågo-skor på foten! + Kom nu hit, då du behöfves, + Vandra hit, då man dig kallar, + Borttag från de svåra smärtor + Deras kraft och deras styrka, + Att den sjuke sig får hvila, + Att den svage lugnt kan sofva, + Den betryckte lindring njuta, + Sjuklingen sin sans behålla. + Samla smärtorna i skrinet, + I den vackra koppar-asken; + Koka så de svåra smärtor + I en ganska liten kittel, + Hvilken trenne fingrar rymmer, + Der blott rum för tummen finnes, + Koka dem på plågo-backen, + Högst på spetsen utaf berget. + + Midt på backen står en klippa + Och ett hål finns midt i klippan, + Hålet är med nafvarn vridet, + Med ett huggjern genomborradt + Nio famnar djupt i berget + Och en aln än derutöfver. + Dit fördrifvas alla plågor, + Alla smärtor dit förjagas; + Stenen qvider ej af smarta, + Klippan ej af plåga klagar, + Om dit äfven skulle bringas + Oberäkneliga smärtor, + Qval, dem man ej tälja mäktar. + + O du Ukko, högst bland Gudar, + O du gamle man i höjden. + Kom nu hit, då du behöfves, + Vandra hit, då man dig kallar, + Kom att helsa åstadkomma, + Frid och ro tillvägabringa. + Blås, o Gud, med helga munnen, + Med den varma andedrägten, + Att ej någon son förloras, + Ej en moders barn försvinner + Från det tal, som Skaparn danat, + Som med omsorg Gud har vårdat." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Ställde grytan uppå elden, + Hade så sitt kok att sjuda. + Full var grytan af de örter, + Hvarur saft på marken dryper, + Honungs-droppar rinna neder. + + Fräsande nu grytan sjuder + Uti trenne sommar-dagar + Och i fulla trenne nätter. + Derpå gamle Wäinämöinen + Efterser sitt läkemedel: + "Är min salva tillförlitlig, + Är mitt läkemedel säkert?" + + Ej är salvan tillförlitlig, + Ej hans läkemedel säkert. + Ställde grytan uppå elden, + Hade så sitt kok att sjuda, + Bragte dit än mera örter, + Gräs af många skilda arter. + + Fräsande nu grytan sjuder + Uti fulla trenne nätter + Och i trenne sommar-dagar. + Derpå gamle Wäinämöinen + Lyftar grytan ifrån elden + Och beskådar läkemedlet; + "Ar min salva tillförlitlig, + Är mitt lekemedel säkert?" + + Ej ar salvan tillförlitlig, + Ej hans läkemedel säkert. + Ställde grytan uppå elden, + Hade så sitt kok att sjuda, + Bragte dit än mera örter, + Gräs af många skilda arter, + Som från annan nejd man hemtat, + Tagit ifrån byn den kalla, + Fått af nio vise männer, + Åtta insigtsfulla trollmän. + + Fräsande nu grytan sjuder + Uti fulla trenne nätter + Och i trenne sommar-dagar. + Trenne gossar flitigt vårda + Det som i en panna kokas; + Trädrik skog till bränsle öddes -- + All den skog, en holme frambragt -- + Blott för koket i en panna. + Fastnade så sten vid stenen, + Klippa sig vid klippan fäste. + + Derpå gamle Wäinämöinen + Lyftar grytan ifrån elden + Och beskådar läkemedlet:, + "Är min salva tillförlitlig, + Är mitt läkemedel säkert?" + + Visst är salvan tillförlitlig, + Visst är läkemedlet säkert. + + Smorde så med denna salva, + Med det goda läkemedlet, + Smorde ofvantill och nedan, + Smorde midtuppå tillika, + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Herren må sin hjelp förläna, + Ifrån Gud må bistånd komma, + Sen jag smort med mina händer, + Sen jag med min mun har talat. + + Hvart ej mina händer komma, + Dit må Skaparns händer komma; + Hvart ej mina fingrar passa, + Dit må Skaparns fingrar passa; + Hvart ej mina ord sig sträcka, + Dit må Skaparns ord sig sträcka. + O du Ukko, högst bland Gudar, + O du gamle man i höjden! + Gör den sjuke frisk om natten, + Lifva honom upp om dagen, + Att ej ofvantill käns plåga, + Att ej smärtan tär det inre, + Att ej värken flyr till bröstet. + Låt ej någon smärta kännas, + Ej den aldraminsta plåga, + Medan tiden ännu varar + Och den klara månen lyser." + + Gamle trygge Wäinämöinen, + Den evärdelige siarn + Trollad sjukdom dermed bortdref + Och en pålagd sjukdom läkte. + + + + +Tjugusjette Runan. + + + Louhi Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma + Qväder månen, att ej lysa, + I en sten med brokig sida, + Qväder solen, att ej stråla, + In i hårda bergets sköte, + Inom klippans fasta väggar. + + Var nu natt förutan ända, + Oupphörligt mörker rådde + På den dimomhöljda udden, + På den skogbeväxta holmen. + Natten fem år redan varat, + Uti sex år solen saknats, + Månen man ej sett på åtta, + Karlavagnen ej på nio, + Stjernorna på tio årtal. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Hör mig broder Ilmarinen! + Låt oss gå att se på månen, + Att den sköna solen skåda + Att betrakta Karlavagnen -- + Gå att efterse, hvad under + Sol och måne undanskymmer, + När ej månen mera lyser, + När ej solen sprider strålar + Öfver oss beklagansvärda, + Af elände undertryckta." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Och hans broder Ilmarinen + Gingo så att se på månen, + Att den sköna solen skåda, + Att betrakta karlavagnen. + Stego upp till höga himlen + På det sjette stjernehvalfvet, + * Ofvan åtta himla-fästen. + + Ilmarinen eld nu uppslår, + Wäinämöinen gnistor sprider + Med sin kopparsmidda svärdspets, + Med sin blanka klingas eldbett, + På det sjette stjernehvalfvet, + * Ofvanpå de åtta himlar. + + Satt en mö på långa molnet, + Satt en flicka invid bågen. + Flickan träget vaggar elden, + Gungar flitigt ljusa lågan + I en vacker, gyllne vagga, + Som på silfver-remmar hängde. + Silfver-remmarna de hveno, + Gyllne vaggan klang i luften + Under vaggningen af flamman, + Under gungandet af lågan. + Plötsligt elden föll från vaggan + För den ovarsamma flickan. + Elden ilade med snabbhet, + Hastigt flög den röda gnistan + Genom åtta himla-fästen, + Granna locken sex igenom. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Och hans broder Ilmarinen + Gå att spana efter elden, + Söka upp den flydda gnistan. + + Bygga farkost först på berget, + Timra uti ökenskogen; + Sig en båt med trenne vränger. + Sampsa, son af Pellervoinen, + Gjorde styren utaf granar, + Stänger utaf furu redde. + + Föra båten ut på vattnet, + Ro den makligt fram och färdas + Af och an på Neva-elfven, + Rundt kring Neva-flodens udde. + Kom en qvinna dem till möte, + Talade dem till och sporde: + "Hvadan ären J, o männer?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Från den medlersta bland rymder, + Ifrån himlars midt vi äro." + + "Hvart, o männer, gäller resan, + Hvart er färd, beklagansvärde?" + + "Vi begifvit oss att elden, + Att den flydda gnistan söka; + Hvadan är du arma qvinna?" + + "Hvadan är jag arma qvinna? + Jag bland qvinnor är den äldsta. + Är de första menskors moder, + Har fem gånger hustru varit + Och som brud sex gånger fästad. -- + Ni begifvit er att elden, + Att den flydda gnistan söka; + Svårt det blir att elden finna, + Få om flydda gnistan kunskap. + Grymma ting har elden vållat, + Lågan mycken ofärd alstrat. + Elden ilade med snabbhet, + Hastigt flög den röda gnistan + Ofvanfrån den höga himlen, + Från det sjette stjernehvalfvet, + Flög igenom luftens rymder, + Kom så genom sotigt draghål + Till den ljufva kärleksbädden + Uti Tuuris nya stuga, + Palvonens ej täckta boning. + + Modren gaf från bröstet näring + Åt sitt barn i usla vaggan, + Uti Tuuris nya stuga, + Palvonens ej täckta boning. + + Eldens gnista kom i stugan, + Brände knät på späda barnet, + Brände barmen af dess moder, + Skadade för qvinnan bröstet. + Ned till Manala gick barnet, + Gossen for till Tuonis boning, + Ty han var till döden danad, + Var bestämd att falla undan. + Modren visste dock dess mera, + Ej till Manala gick modren. + Hon förstod att tjusa elden, + Att fördrifva ljusa lågan + Ned i vattnets vilda vågor, + I Aluejärvis böljor. + + Nu den vilda insjön brusar + På en sommar-natt tre gånger, + Nio gånger på en höst-natt, + Svallar upp till granens toppar. + Sjuder öfver alla bräddar, + + För den röda eldens plågor, + För den ljusa lågans smärtor. + Drifver fiskarna på landet, + Abbor-skaran på det torra; + Dervid fiskarna besinna, + Abborrarna eftertänka, + Hur att vara, hur att lefva + Uti dessa eldens plågor, + Dessa lågans svåra smärtor. + + Abborn med sin krökta nacke + Kom och satte efter gnistan. + Gnistan fås dock ej af abborn; + Kommer så den blåa siken, + Siken sväljer eldens gnista. + + Lopp en liten tid till ända, + Då af smärta sväljarn gripes, + Slukarn råkar uti vånda, + Uti nöd den alltför mätta. + Samm från udde bort till udde, + Från en holme till en annan, + Hvarje udde hördes råda, + Hvarje holme underrätta: + Hvarken finns i lugna vattnet, + Eller i det vilda, låga, + Den mig arma skulle höra, + Mig eländiga förgöra + Uti dessa eldens plågor, + Dessa lågans svåra smärtor. + + Kommer så den röda laxen, + Slukar upp den blåa siken. + Lopp en liten tid till ända, + Då af plåga sväljarn gripes, + Slukarn råkar uti vånda, + Uti nöd den alltför mätta. + Samm från udde bort till udde, + Från en holme till en annan, + Hvarje udde hördes råda, + Hvarje holme underrätta: + Hvarken finns i lugna vattnet, + Eller i det vilda, låga, + Den mig arma skalle höra, + Mig eländiga förgöra + Uti dessa eldens plågor, + Dessa lågans svåra smärtor. + + Kommer så den gråa gäddan, + Slukar upp den röda laxen. + Lopp en liten tid till ända, + Då af plåga sväljarn gripes, + Slukarn råkar uti vånda, + Uti nöd den alltför mätta. + Samm från udde bort till udde, + Från en holme till en annan; + Hvarje udde hördes råda, + Hvarje holme underrätta: + Hvarken finns i lugna vattnet, + Eller i det vilda, låga, + Den mig arma skulle höra, + Mig eländiga förgöra + Uti dessa eldens plågor, + Dessa lågans svåra smärtor." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Finnes här den linet sådde, + Sådde linet, plöjde marken, + På en enda natt om sommarn, + Midt emellan tvenne dagar? + Jag ett nät nu ville göra, + Hundraögdad not mig laga, + För att arma fisken döda, + Den eländiga förgöra." + + Sedan brände man ett fartyg, + Man en liten båt förstörde + Invid fallet af eldforssen, + Vid den helga flodens hvirfvel. + Deraf fick man litet aska, + Sådde linet ibland askan, + Sådde linet, plöjde marken. + Der en herrlig växt nu frodas, + Utan måtta linet stiger, + Höjer upp sig utan leder, + Midt emellan tvenne dagar, + På en enda natt om sommarn. + + I en hast man linet rensar, + Plockar i en hast och stryker, + För det i en hast i vattnet, + I en hast ur vattnet lyftar, + Torkar i en hast och bråkar, + Midt emellan tvenne dagar, + På en enda natt om sommarn. + + Systrarna så linet spinna, + Svägerskorna trä' på nålen, + Bröderna tillhopa knyta, + Fäderna vid tåget fästa, + Midt emellan tvenne dagar, + På en enda natt om sommarn. + + Blef så nätet färdiglagadt, + Noten med sin trådtel fogad. + Bröderna sig nu begifva + Ut med noten för att fiska. + Notens ena tel blir kastad + Vid en holme uppå fjärden, + Vid ett land, der träd ej växte, + Notens andra tel blir kastad + Fjerran uti Tuoni-elfven, + Vid den helga flodens hvirfvel, + Notens kil man sedan kastar + Dit på Kalevalas stengrund, + Vid den gamle Wäinös båtplats. + + Noten kastad var i vattnet, + Och nu börjar man att draga; + Afvigt var dock noten kastad, + Illa blir den äfven dragen. + Fisk af alla slag man fångar, + Men den fisken får man icke, + För hvars skull man noten tillredt, + Fogat nätet med sin trådtel. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Än en annan gång försöker. + Notens ena tel blir kastad + Uti Sarjo-sundets mynning, + Tätt invid lax-öars uddar, + Notens andra tel blir kastad + Uti Lapplands vik, den vida, + Nära vid sik-öars stränder, + Notens kil man sedan kastar + Invid Kalevala-näset, + Nära intill ängens udde. + + Noten kastad var i vattnet + Och nu börjar man att draga; + Afvigt var dock noten kastad, + Illa blir den äfven dragen. + Fisk af alla slag man fångar, + Men den fisken får man icke, + För hvars skull man noten tillredt, + Fogat nätet med sin trådtel. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Noten ännu mer förstorar, + Skarfvar telarna på nätet, + Dem med famnar fem föröker, + Öker tågets längd med tio, + Yttrar sjelf ett ord och säger: + "Låt oss ro vår not på djupet, + Föra längre ut på fjärden; + Må ännu en gång vi draga, + Med ett tredje varp försöka." + + Noten roddes så på djupet, + Fördes längre ut på böljan; + En gång nu man noten drager, + Med ett tredje varp försöker. + + Hvem är roddaren i båten, + Hvem vid årors tullar sitter? + Sjelfve smeden Ilmarinen, + Han är roddaren i båten, + Han vid årors tullar sitter. + Hvem drar noten upp från vattnet, + Lyfter nätet med sin trådtel? + Gamle trygge Wäinämöinen + Drager noten upp från vattnet, + Lyfter nätet med sin trådtel. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Wellamo du vattnets drottning, + O du vattnets gamla rörbröst! + Kom nu hit att byta skjorta, + Kom att ömsa andra kläder. + Du en skjorta har af hafsrör, + Bär på dig af skum en mantel; + Jag af lärft en skjorta skänker, + Ger åt dig af lin en mantel, + Som är väfd af Månens jungfru, + Utaf Solens jungfru spunnen. + + Wellamo du vattnets drottning, + O du vattnets gamla rörbröst! + Tag uppå dig lycko-kläder, + Kläd dig uti gåfvo-skjorta, + Under dina gåfvo-tider, + Uppå mina fångste-dagar. + Dina gåfvor mig förläna, + Skyndsamt gif utaf ditt villbråd. + Väck ett sorl af fiskars fenor, + Jaga hit en svärm af fiskar, + Der vi noten skola lyfta, + Draga upp dess hundra flöten + Ned från djupa fjärdars botten, + Ofvanfrån det svarta gruset." + + Derpå Solens son, den starke, + Hoppar plötsligt ned från kullen, + Yttrar så ett ord och säger: + "Monne här behöfves någon, + Som med långa stören pulsar?" + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Här behöfs i sanning någon, + Som med långa stören pulsar." + + Derpå Solens son, den starke, + Ryckte upp en tall på kullen, + Gjorde puls-skaft af en fura, + Men till spets han tog en klippa, + Redde knopp af fasta hällen. + Yttrar så ett ord och säger: + "Pulsar jag med all min styrka, + Stöter med min hela manskraft, + Eller blott som saken fordrar?" + + Sjelf den vise Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Pulsar du, som saken fordrar, + Mycket har du då att pulsa?" + + Kom så Solens son, den starke, + Uti båten för att pulsa. + Pulsar nu, som saken fordrar, + Allt slags fiskar dit förjagar, + Hvarest noten man skall lyfta, + Draga upp dess hundra flöten. + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Der nu är en svärm af fiskar, + Är ett sorl af fiskars fenor, + Hvarest noten man skall lyfta, + Draga upp dess hundra flöten?" + + Noten drager man och släpar, + Lyfter sedan upp från vattnet, + Gör den ren och tömmer fångsten + Uti Wäinämöinens farkost. + Fångas så den gråa gäddan, + För hvars skull man noten tillredt, + Fogat nätet med sin trådtel. + Men ej vågar Wäinämöinen + Taga den i sina händer + Handskar brokiga förutan, + Utan handskar, jernbesmidda, + Vantar utaf koppar gjorda. + + Derpå Solens son, den starke, + Tager fisken straxt i famnen, + Yttrar så ett ord och säger: + "Må en knif från himlen rulla, + Falla må en knif med guldskaft + Och med hett af silfver bildadt. + Hvarmed gäddan jag kan klyfva, + Skära uti tvenne delar." + + Rullar så en knif från himlen, + Faller ned en knif med guldskaft + Och med hett af silfver bildadt, + Faller vid den gråa gäddan. + + Straxt nu Solens son, den starke, + Griper i dess skaft med handen: + "Blif uti min hand, du knifskaft, + Håll dig, udd, i Skaparns slida?" + + Dermed klyfver han nu gäddan, + Vidgar dermed munnens öppning. + I den gråa gäddans mage + Finner man den röda laxen. + Klyfver så den röda laxen, + In i röda laxens mage + Finner man den blåa siken. + Klyfver så den blåa siken, + I den blåa sikens mage + Finner man det blåa nystan, + In uti den trånga tarmen, + Der den gör sin tredje slingring. + + Öppnade det blåa nystan, + Ifrån nystanet det blåa + Föll ett nystan rödt till färgen. + + Öppnade det röda nystan, + Midt från nystanet det röda + Spratt nu plötsligt fram den gnista, + Som från himlen hade fallit, + Ilat tvert igenom molnen + Ofvanfrån de åtta fästen, + Genom luftens nio rymder. + Lös från Solens son kom gnistan, + Ilade ifrån hans fingrar + Fram ett litet väga-stycke, + Ofvanom Aluejärvi, + Tätt förbi sik-öars stränder, + Mellan sund, der laxar fångas. + Gnistan flyr till enris-skogen, + Bränner enarna på fältet, + Höjer sig så upp i granen, + Bränner straxt den torra granen. + Lågan oerhördt sig breder, + Växer till och blir förfärlig, + Bränner halfva Pohja-landet, + Långa sträckor utaf Savo, + Karjala å ömse sidor. + + Sjelf han smeden Ilmarinen + Satt vid årorna i båten; + Elden brände der hans kindben, + Svedde äfven veka lifvet. + Smeden råkar nu i vånda, + Gripes af en smärtsam plåga. + + Springer så till knät i vattnet + Ut i sjön till strumpebandet, + Intill midjan ned i vågen, + Söker der att släcka elden, + Att den ljusa lågan hämma. + Höjande sin röst han sade, + Talade med dessa orden: + "Sköna eld, som Gud har danat. + Låga utaf Skaparn frambragt! + Göm dig undan i din aska, + Dölj dig inom dina gnistor, + Att du må om dagen brukas, + Men om natten ligga bortgömd + In uti en kolnad stubbe, + Ned i spisen ibland aska. + + Om det ej tillfyllest vore, + Panu son af sköna solen, + Barn utaf den milda dagen! + Lyfta elden upp till himlen, + Ställ den midt i gyllne ringen, + In i koppar-klippans gömma; + Bär den upp, som barnet bäres + Till sin mor, sin vårdarinna. + Ställ den att om dagen lysa + Och att hvila under natten, + Låt den hvarje morgon uppgå, + Hvarje afton sjunka neder. + + Hvarmed skall jag släcka elden, + Hvarmed må jag hämma lågan? + Uti Pohja finns en gosse, + Uti kalla byn en hjelte, + Reslig man i Pimentola, + Hög som granen uti öknen, + Stor som tallen uti kärret. + Med en famn hans smalben mätes, + Med halfannan knäets omkrets. + Och med tvenne famnar höften. + Rimmiga hans handskar äro + Och hans skor med rim betäckas, + Rimmig hatten är på hufvet, + Rimmig gördeln omkring lifvet. + Hemta rimfrost ifrån Pohja, + Bringa is från byn den kalla, + Mycken rimfrost finns i Pohja, + Mycken is och mycken rimfrost, + Rim i floden, is i sjöar, + Glanskis marken der betäcker, + Sjelfva luften är i halka. + + Rimfrostklädda harar springa, + Isomhöljda björnar tumla + Midt på snöbetäckta berget, + Tätt invid snö-borgens tinnar. + Rimfrostklädda hökar flyga, + Isomhöljda änder simma + Midt i snöbetäckta elfven, + Invid fallet af snö-forssen, + + Kom, o gosse, ifrån Pohja, + Ända bortom Pohja-gården. + Släpa rimfrost med din kälke, + Hemta is uti din släde + Från det vilda fjällets hjessa, + Från det fasta bergets kanter, + Genom snöbetäckta borgen, + Slottets isomhöljda portar, + Drag i släden rimmig kittel, + För en isig slef i kitteln. + När du sedan hit har hunnit, + Uppnått målet för din resa, + Kasta af det kalla vattnet, + Ös utaf det våta snöslagg + Uppå de förbrända ställen, + Ställen, hvilka elden skadat. + + Hvarmed skall jag elden släcka, + Hvarmed må jag lågan hämma? + Uti Pohja finns en jungfru, + Uti kalla byn en flicka; + Rimfrosthöljd är hennes mössa, + Skjortan isig uppå kroppen, + Skon är rimmig, strumpan isig, + Frusna hennes klädningsfållar, + Isbetäckt är skjortans krage. + Kom, o flicka, ifrån Pohja, + Från det innersta af Lappland, + Stig från frusna sonens läger, + Isomhöljda barnets sida, + Tag din klädning ifrån kölden, + Tag din kjortel ifrån frosten. + När du sedan hit har kommit, + Uppnått målet för din resa, + Kasta kjorteln ned på knäna, + Till ett täcke åt den sjuke, + För att eldens mun tillsluta, + Trycka Panus hufvud neder. + Linda elden uti vecken, + Uti flikarna lägg lågan, + Göm den uti rena kjorteln, + I din hvita klädebonad. + + Om ej det tillfyllest vore, + O du Ukko, gyllne konung, + Du som skyarna beherrskar, + Råder öfver himlens strömoln! + Låt en molnsky gro i öster, + Sänd en annan ifrån vester, + Stöt med famnen moln tillhopa + Sammanfoga deras kanter + Och förena mellanrummen. + Låt så regna is och rimfrost + Helande och goda salvor, + Uppå de förbrända ställen, + Ställen, hvilka elden skadat. + Gör så elden svag och kraftlös + Tag från lågan bort dess styrka. + Ifrån Panu manna-kraften." + + Dermed smeden Ilmarinen, + Släckte ut den röda elden, + Hämmade den ljusa lågan; + Gjorde elden svag och kraftlös, + Tog från lågan bort dess styrka, + Ifrån Panu manna-kraften. + + + + +Tjugusjunde Runan. + + + Ledsnad herrskade bland menskor, + Ledsnad ock bland foglar rådde, + Svårt det var för vattnets fiskar + Och för skogens hjord besvärligt, + När ej solen mera lyste + Och ej sken den milda månen. + + Gäddan känner gropens botten, + Foglars flygt blir örnen varse, + Vinden vet af gässens dagsfärd. + Men ej vet den arma menskan, + När dock morgonen är inne, + Eller natten börjar nalkas + På den dimomhöljda udden, + På den skogbeväxta holmen. + + Rådslag hålla då de unge, + Medelålders männer tänka. + Hur man utan sol och måne, + Utan karlavagn må lefva. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Vandrar hän till smedens verkstad, + Träder under smidjans dörrpost, + Yttrar så ett ord och säger: + "Upp du smed der invid väggen, + Upp du hamrare bak stenen, + För att nu en måne smida + Och en solring sammanfoga. + Lång är tiden eld förutan, + Ledsam, då ej månen lyser, + Då ej solen strålar sprider." + + Steg så smeden upp vid väggen, + Hamrarn reste sig bak stenen + För att straxt en måne smida + Och en solring sammanfoga. + Utaf guld han smider månen + Och af silfver nya solen; + Får så månen smidd och formad, + Får ock solen färdigbildad. + Nu de lyfta dem med glädje, + Bära vackert och försigtigt + Upp till himmelen den höga, + På det sjette stjernehvalfvet, + * Ofvanpå de åtta fästen. + + Svetten dröp från Skaparns hufvud. + Vattnet rann från Gudens panna + Vid det alltför svåra verket, + Vid den mödosamma lyftning, + Då man forslar nya solen, + Då man bär en ring för månen + Upp till midten utaf himmeln, + Till den nionde bland rymder. + + Månen fingo de så forslad, + Fingo äfven solen fästad + I den nionde bland rymder, + Vid den medlersta bland himlar; + Men som måne sken ej guldet, + Silfret såsom sol ej lyste. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Om jag far till Pohja-gården, + Mig beger till Pohjas söner, + Visst jag månen får att lysa, + Gyllne solen till att stråla." + + Far åstad och färdas skyndsamt + Hän till Pohjola det mörka; + Stiger en dag, stiger tvenne, + Redan på den tredje dagen + Synas Pohja-gårdens portar, + Pohja-gårdens dörrar rassla + Och de onda gångjern glimma. + + Kommen fram till Pohja-floden + Ropar gamle Wäinämöinen: + "Hemta båt, du son i Pohja, + Att jag slipper öfver elfven." + + Pohja-sonen hördes svara: + "Här är ingen båt nu ledig, + Ro dig fram med dina fingrar, + Styr med dina flata händer + Öfver floden här i Pohja." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sänker fingrarna i vattnet, + Flata händerna i böljan, + Drar sig på en vatten-ruska, + På en tall-stock sig förfogar, + Låter så en hvissling ljuda; + Kom en vind och förde honom + Öfver floden uti Pohja. + + Pohja-folket höres ropa, + Onda skaran häftigt larma: + "Stig nu med den ena foten + Ifrån elfven upp till stranden." + Steg med sina begge fötter + Ifrån elfven upp till stranden. + + Pohja-folket höres ropa, + Onda skaran häftigt larma: + "Träd nu fram till Pohja-gården." + Trädde fram till Pohja-gården. + + Pohja-folket höres ropa, + Onda skaran häftigt larma: + "Kom nu in i Pohja-stugan." + Gick så in i Pohja-stugan. + + Männerna der mjöd förtära, + Mätta sig med ljufva drycken. + Hvarje man bär svärd vid sidan, + Stridsbeklädd är hvarje kämpe, + För att döda Wäinämöinen, + Vattnets vän om lifvet bringa. + Männerna af honom spörja: + "Hvad är usle mannens budskap, + Hvad vet vandrarn att förtälja?" + + Gamle trygge Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Hvart har solen från oss flyktat, + Hvart har månen tagit vägen?" + + Pohja-folket höres ropa, + Onda skaran häftigt larma; + "Dit från eder solen flyktat, + Dit har månen tagit vägen: + Solen kommit ned i klippan, + In i ståluppfyllda berget, + Sköna månen har försvunnit + I en sten med brokig sida; + Aldrig derifrån de slippa, + Aldrig utgång sig bereda." + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Låt oss mäta våra klingor, + Låt oss våra svärd beskåda. + Skall ej månen fås ur stenen + Solen ifrån klippan frias? + Den som har en längre klinga, + Har ett svärd, mer skönt att skåda, + Må det första hugget gifva." + + Sina svärd nu männer mäta + Och beskåda sina klingor. + Litet längre än de andres + Var den gamle Wäinös klinga, + Blott så mycket som ett kornfrö, + Eller som ett ringa halmstrå. + Månen lyste uppå spetsen, + På dess fäste glänste solen, + Hästen gnäggade på bettet, + Katten gnällde uppå knappen + Och en hundvalp låg i slidan. + + Man så träder ut på gården + Och emot hvarann sig ställer. + Nu den gamle Wäinämöinen + Slog en gång med blanka svärdet, + Slog en gång och slog en annan, + Skalade, som rofvors strängar, + Hufvuden af Pohjas söner. + + Går så att beskåda månen, + Vandrar hän att solen lösa + Och befria karlavagnen + Från den fläckbeströdda stenen, + In ifrån stål-bergets sköte, + Från den jernuppfyllda klippan. + Men der finnas tio dörrar + Och hvarenda ibland dessa + Har med tio lås man fastlåst; + Han ej slipper in i klippan. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Återvänder nu till hemmet, + Träder uti smedens verkstad, + Yttrar så ett ord och säger: + "Hör mig smed, du Ilmarinen, + Frände, barn af samma moder! + Hamra mig tregrenig gräfta, + Smid ett dussin hvassa billar, + Smid en väldig knippe nycklar, + Att jag månen får ur stenen, + Solen lösa kan från klippan." + + Derpå smider Ilmarinen + Allt hvad mannen har af nöden, + Smider en dag, smider tvenne, + Smider än den tredje dagen. + Men uppå den tredje dagen + Stiger Pohjolas värdinna, + Pohja-gårds tandglesa gumma, + Ganska tidigt upp en morgon + Och sig tager för att flyga. + Flyger upp med lärkans fjädrar, + Höjer sig på siskans vingar, + Flög till Ilmarinens smidja, + Satte sig vid gluggen neder. + + Det var smeden Ilmarinen, + Tog till orda nu och sade: + "Hur är, fogel, du vid gluggen + Ren på morgonen så tidigt?" + + Fogeln med sin tunga talar, + Så den lilla siskan qvittrar: + "Hör mig smed, o Ilmarinen, + O du hamrare evärdlig! + Du just är en kunnig konstnär, + Är en hamrare förträfflig." + + Det var smeden Ilmarinen, + Yttrade ett ord och sade: + "Derför är jag kunnig konstnär, + Är en hamrare förträfflig, + Att jag har den store Guden + Länge uti skägget skådat, + Medan förr jag himmel smidde, + Hamrade ett lock för luften." + + Fogeln med sin tunga talar, + Så den lilla lärkan qvittrar: + "Hvad är det, du smed nu hamrar, + O hvad smider du nu, konstnär?" + + Det var smeden Ilmarinen, + Svarade härtill och sade: + "Det en halsring är, jag smider, + Åt den stygga Pohja-gumman." + + Flög nu Pohjolas värdinna, + Flög och ilade med snabbhet + Ifrån Ilmarinens smidja, + Flög som lärka bort till hemmet. + Börjar tänka och begrunda, + I sitt sinne öfverlägga, + Hur sin bals hon, usla qvinna, + Onda hexa, månde värja. + + Märker ofärd henne hota, + Nödens dag förhanden vara. + Steg så upp en morgon tidigt, + Ren i dagens första gryning, + Flög till Ilmarinens smidja, + Kom, som dufva, uppå tröskeln. + + Det var smeden Ilmarinen, + Yttrade ett ord och sade: + "Hur är dufva du på tröskeln + Ren på morgonen så tidigt?" + + Dufvan med sin tunga talar, + Fogeln så till gensvar qvittrar: + "Derför må jag stå på tröskeln, + Att dig detta budskap bringa: + Månen stigit har ur stenen, + Solen ut ur klippan sluppit." + + Derpå smeden Ilmarinen + Går till dörren af sin smidja, + Skådar noga upp mot himlen, + Ser på fästet månen lysa, + Ser den sköna solen stråla. + Gick till gamle Wäinämöinen, + Yttrade ett ord och sade: + "O du gamle Wäinämöinen, + Du en sångare evärdlig! + Kom nu att beskåda månen, + Kom att se på sköna solen, + Då de nu på fästet stigit, + Kommit till sitt förra ställe." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Skyndade sig ut på gården, + Lyfte genast upp sitt hufvud, + Höjde blicken emot himlen: + Månen uppå fästet stigit, + Solen hade himlen funnit. + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf sig tager för att tala, + Höjande sin röst han säger + Och med dessa orden talar: + "Hell dig måne, att du lyser, + Att ditt anlete du viser, + Hell dig gyllne dag, som randas, + Hell dig sol, som åter uppgår! + + Du guldmåne slapp ur stenen, + Sköna sol, du steg från klippan, + Såsom gyllne gök du uppsteg, + Höjde dig som silfver-dufva. + Så du må hvar morgon stiga + Äfven efter denna dagen, + Och hvar gång, då hit du kommer, + Må du ymnig helsa bringa, + Hopa håfvor uppå håfvor, + Föra lycka till vår metkrok, + Hemta fångst åt våra fingrar. + Vandra nu din väg med helsa, + Lägg din bana frisk till rygga, + Gör din båge skön och vacker. + Gå om aftonen till glädje." + + + + +Tjuguåttonde Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Nu man borde björnen fånga, + Borde fälla gyllne djuret + Uti Metsola det ljufva, + Det vaksamma Tapiola, + Att ej Ohto mina hästar, + Mina ston om lifvet bringar. + Icke dödar mina hjordar, + Och ej korna strör kring marken. + + Också jag i fordna tider + Var så god som mången annan. + Då man gjorde val af männer, + Då man karlarna fördelte, + Mönstrade de bästa kämpar; + Jag då steg till björnens dörrar, + Till den platta nosens gårdar. + Nu en annan tid är inne: + Monne, arme man, jag redan + Kunnat blifva alltför gammal, + Mera tvekande än andra? + Kanske är det så, men sinnet + Lockande mig likväl bjuder + Att till Metsola nu vandra, + För att njuta af dess honung. + + Så jag vandrar hän till skogen, + Går till sysslor utom huset. + Mielikki, du skogsvärdinna, + Tellervo, Tapios dotter! + Lägg nu band på dina hundar, + Ordna vackert dina valpar + I det trybevuxna tåget, + I den lilla ekträdskojan. + Bind för björnens ögon silke, + Vira flätor om hans hufvud, + Stryk uppå hans tänder honung + Och på munnen rena smöret, + Att han icke vädrar mannen, + Icke känner andedrägten, + När jag kommer till hans gårdar, + Till den ädle Ohtos dörrar. + + Vackra Ohto, skogens äpple, + Skogens sköna, runda knotter! + När du hör, att mannen nalkas, + Stolta karlen till dig träder, + Göm då klorna in i tassen, + Tänderna uti ditt tandkött, + Att de aldrig måtte såra, + Ej ens i sin vighet skada. + Så må du dig, Ohto, röra, + Så du, honungstass, dig vända, + Som i boet hjerpen rör sig, + Gåsen liggande sig vänder?" + + Sjelf den gamle Wäinämöinen + Stötte nu på sköna Ohto, + Rubbade så sidenbädden, + Slog omkull den gyllne sängen; + Höjde upp sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Nu, o Gud, du lofvad vare, + Skapare allena prisad, + När du gaf mig sköna Ohto, + Gaf mig skogens guld till byte. + Träder jag för Ohtos dörrar, + Går till släta tassens gårdar, + Vandrar till plir-ögats koja, + För att der mitt guld betrakta -- + Kort är foten, böjdt är knäet, + Nosen trubbig, som ett nystan. + + Du min enda, vackra Ohto, + O min honungstass, du sköna! + Blif ej ens på skämt förtörnad, + Jag var icke den dig fällde, + Sjelf du halkade på grenen, + Snafvade på barrträdsqvisten, + Sönderslet din granrisklädnad, + Ref i tu din barrbetäckning; + Hösten är så hal och slipprig, + Höstens nätter äro mörka. + + Du min enda, vackra Ohto, + O min honungstass, du sköna! + Än du måste gå en sträcka, + Måste vandra på en sandhed. + Kom berömde, börja färden, + Vandra hän du skogens stolthet, + Skrid blå-strumpa fram med snabbhet, + Stig lättfotade med brådska + Ifrån dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala stigar, + Till en skara utaf kämpar, + Till en talrik karla-samling. + Länge ren der stått ett visthus, + Uppå silfver-fötter timradt, + Bygdt på sköna gyllne stolpar; + Dit vår ädle gäst vi leda. + Föra in vår gyllne främling. + Illa blir han der ej fägnad, + Honung får han till att äta, + Får det färska mjöd att dricka. + + Kom nu, såsom ock du kommer. + Ifrån detta trånga näste, + Lemna dynorna af ruskor, + Öfvergif din bädd af granris, + Lägg dig uppå röda bolster, + Uppå mjuka siden-bädden, + Under åsen den berömda, + Under takets vackra fogning. + Rör dig uppå fältets drifvor, + Som ett näckrosblad på böljan, + Sväfva öfver skogens ruskor, + Som på qvisten ekorn sväfvar." + + Och nu vandrar Wäinämöinen + Under spel i svedjelunder, + Under hornets ljud på fältet, + Vandrar med den ädle Ohto. + Sjelf han spelar skönt och skickligt, + Låter hornet herrligt ljuda, + Blåste gånger fem för porten, + Blåste tre på hemmets kullar. + Ljudet hördes in i stugan, + Skallade inunder åsen. + + Folket talade i stugan, + Så den sköna skaran sade: + "Hören ljudet nu der ute, + Som från jägarhornet skallar, + Hören kotte-fogelns läte, + Hören Tapio-tärnans pipa!" + + Folket hastade ur stugan, + Sköna skaran sprang på gården? + "Gaf ett honungsdjur er skogen, + Gaf ett lodjur skogens herre, + Då med sång J återkommen, + Skriden jublande på skidor?" + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Oss en utter är till talets, + Är till sångens ämne gifven; + Derföre med glam vi komma, + Jublande på skidor nalkas. + Men det är dock ej en utter, + Ej en utter, ej ett lodjur; + Sjelf den frejdade här vandrar, + Skogens dimma hit nu sväfvar. + Skogens fradga hitåt rinner, + Ohto nalkas svept i kläde. + Nu med Gud jag helsar eder + Här på dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala vägar, + Gångar trampade af tärnor, + Jemnade af gårdens qvinnor. + Mindre kär kanske är gästen, + Må man husets dörr då sluta, + Men är gästen efterlängtad, + Så må dörren hållas öppen." + + Folket svarade och sade, + Så den sköna skaran talte: + "Nu, o Gud, du lofvad vare, + Skapare allena prisad, + Då du gaf den sköna Ohto, + Skänkte skogens guld till byte. + Hell dig Ohto, du som kommit, + Hell dig honungstass, som vandrat + Hit till dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala gångar. + All min lifstid har jag längtat, + Väntat all min blomningsålder, + Att dock skogens silfver komme, + Skogens guld sig skulle närma + Hit till dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala gångar, + Att jag hörde Tapio-hornet, + Hörde skogens pipa ljuda. + Detta har jag städse väntat, + Som ett bördigt år man väntar, + Såsom skidan väntar drifvor, + + Längtar efter präktig skara, + Och som flickan väntar fästman, + Den rödkindade en make. + Aftnarna jag satt i fönstret, + Morgnarna på visthus-trappan, + Månaderna invid tåget, + Vintrarna på fähusbacken. + Der jag stod, tills snön förhårdnat, + Tills den hårda snön blef uppsmält, + Marken bar och höljd med sandgrus, + Gruset öfvertäckt med mylla, + Myllan grönskande af nygräs." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Finns här ingen man, som mottar, + Ingen kämpe, som välkomnar, + När från Metsola jag kommer, + Vänder hem från Tapios boning?" + + Folket svarade och sade, + Så den sköna skaran talte; + "Nog här finnas män, som motta, + Finnas kämpar som välkomna, + När från Metsola du kommer, + Vänder hem från Tapios boning. + Länge brygd har drycken varit, + Ölet redan länge färdigt + För den främling, som nu kommer, + För den gäst, som till oss nalkas." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Hvart skall främlingen nu föras, + Hvart den gyllne gästen ledas + Ifrån dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala gångar?" + + Folket svarade och sade, + Så den sköna skaran talte: + "Dit må främlingen nu föras, + Dit må gyllne gästen ledas, + Uti stugan, gjord af tallar, + Uti huset, bygdt af furu, + Under åsen, den berömda, + Under takets vackra fogning." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Du min enda, vackra Ohto, + O min honungstass, du sköna! + Allt ännu du måste vandra, + Måste fördas fram i lunden. + Gif, mitt guld, dig nu på färden. + Tåga fram, mitt vackra silfver, + Vandra genom gyllne tåget, + Gå längsefter silfver-spången, + Träd i stugan, gjord af tallar, + Uti huset, bygdt af furu, + Under åsen, den berömda, + Under takets vackra fogning. + + Sen nu till J stackars qvinnor, + Att ej driften må förskräckas, + Klena hjorden ej förfäras + Ej värdinnans boskap skadas, + När till stugan Ohto kommer, + När det skäggbetäckta trynet, + Platta nosen sticker in sig. + + Gossar, gifven rum i förstun, + Stån ej flickor framför dörren, + När till stugan hjelten träder, + När den stolta mannen kommer. + + Bry dig ej om våra flickor, + Frukta ej för våra qvinnor, + Räds ej för de mössbetäckta, + De om hasen strumpbeklädda. + Allt hvad qvinna är i stugan, + Må nu längst i vrån sig draga, + När i stugan mannen träder, + När den stolta karlen kommer. + + Frid du Gud ock hit förläna, + Hit i denna ringa stuga, + Uti denna låga hydda, + Under åsen den berömda, + Under takets vackra fogning. + Hvart skall nu mitt guld jag föra, + Hvar min lilla fogel ställa?" + + Folket svarade och sade, + Så den sköna skaran talte: + "Hell ock dig, som hit har kommit, + Hell dig honungstass, som stigit + Uti denna ringa stuga, + Uti denna låga hydda, + Under åsen den berömda, + Under takets vackra fogning! + Dit må nu ditt guld du föra, + Ställa der din lilla fogel, + Invid hörnet af vår jernbänk, + Vid den fasta plankans ända. + + Du min enda, vackra Ohto, + O min honungstass, du sköna! + Nu din pels man måste skåda, + Vackra håret undersöka; + Var dock icke alls bekymrad, + Illa skall man dig ej hålla, + Skall ditt ludna skinn ej gifva + Att hos usla männer vräkas, + Att bepryda ringa karlar?" + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Hvart må sen vår gäst vi föra, + Hvart ledsaga vandringsmannen + Från det långa jernbänks hörnet, + Från den fasta plankans ända?" + + Folket svarade och sade, + Så den sköna skaran talte: + "Dit må nu din gäst du föra, + Vandringsmannen dit ledsaga, + Till förgyllda koppar-kärlet, + Grytan med sin koppar-botten. + Länge grytan stält på elden, + Koppar-sidan invid lågan; + Länge ren har vattnet väntat -- + Vattnet hemtades från fjerran, + Togs ur vasslesöta källan, + Den till brädden fyllda brunnen. + Saltet ifrån fjerran söktes, + Från de djupa sund i Tyskland, + Roddes hit igenom saltsund, + Lastades så ut ur skeppet. + Veden har man fällt i skogen, + Huggit längesen i öknen, + Hemtat hit från Tuomivaara, + Släpat ifrån höga kullar. + Elden har från himlen fallit, + Ilat ned från himla-midten, + Ofvan från de åtta himlar, + Från den nionde bland rymder." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Du min enda, vackra Ohto, + O min honungstass, du sköna! + Allt ännu du måste vandra, + Måste gå ett litet stycke. + Börja frejdade nu färden, + Skrid nu fram du gamle kämpe + Från det långa jernbänks hörnet, + Från den fasta plankans ända, + Till förgyllda koppar-kärlet, + Grytan med sin koppar-botten." + + Fräsande börs grytan koka, + Med det färska köttet uppfylld, + Kokar trenne hela nätter, + Kokar lika många dagar. + + Sen nu köttet blifvit kokadt, + Kittlarna från elden tagna, + Kopparsidorna från lågan, + Gamle trygge Wäinämöinen + Höjde upp sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Hvart skall nu mitt guld jag föra, + Hvart min lilla fogel bringa + Från förgyllda koppar-kärlet, + Grytan med sin koppar-botten?" + + Folket svarade och sade, + Så den sköna skaran talte: + "Dit må nu ditt guld du föra, + Gyllne fogeln må du bringa + Inuti den gyllne koppen, + Inom koppar-fatets bräddar, + Fram på vackra furu-bordet. + Borden äro här af furu, + Fat af koppar stå på borden + Och vid faten äro satta + Gyllne koppar, silfver-skedar. + Dit må nu ditt guld du föra, + Der din lilla fogel ställa, + Att med mjöd den får sig mätta, + Får af goda ölet dricka." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Ohto, du min lilla fogel, + O min honungstass, du sköna! + Allt ännu du måste vandra. + Måste gå ett litet stycke, + Kom mitt guld och börja färden, + Skrid nu fram, du gyllne Ohto, + Från förgyllda koppar-kärlet, + Grytan med sin koppar-sida + Inuti den gyllne koppen, + Inom koppar-fatets bräddar, + Fram på bordet utaf furu." + + Rågade nu kärlen stodo, + Faten upp till brädden fyllda. + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Skogens honungsrika moder + O du skogens gyllne konung, + Tellervo, du Tapios jungfru, + Skogens lilla, sköna tärna! + Kommen nu till Ohtos bröllop, + Till det långa hårets högtid. + Ymnigt finns här till att äta, + Till att äta, till att dricka, + Att för egen del behålla + Och att dela ut i byen." + + Dervid folket tog till orda, + Så den sköna skaran talte: + "Hvarest föddes sköna Ohto, + Hvarest växte glesa håret, + Hvadan är den trinda hemtad, + Hvar den blåa svansen funnen? + Monne väl på badstu-vägen, + Eller uppå brunnens gångstig?" + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Ohto föds ej uppå halmen, + Ej på båset invid rian, + Der den ädla Ohto föddes, + Der det glesa håret växte, + Nära månen, invid solen, + Uppå karlavagnens axlar, + På den stora björnens skuldra. + Ukko himlens gyllne konung, + Gamle mannen upp i höjden, + Kastar litet ull på vattnet, + Blott ett hårstrå uppå böljan. + Detta vaggades af vinden, + Skakades af vädrets flägtar, + Gungades af vattnets imma, + Fördes så af hafvets bölja + Hän till blomster-holmens stränder, + Till den honungsrika udden. + + Mielikki, den väna skogsfrun, + Tapiolas trägna qvinna + Sprang i hafvet upp till knäna, + Sprang i böljan intill gördeln. + Ryckte håret upp från vattnet, + Fina ullen ifrån böljan, + Vaggade uti sitt sköte, + Rörde om i sina kläder. + Sedan förde hon sin fogel, + Lade ned sin gyllne älskling + I en liten korg af silfver, + I en vacker gyllne vagga. + Fästade så lindans bindlar, + Band det stora barnets vagga + Vid den största qvist af trädet, + Vid den lummigaste grenen. + + Nu sin vän hon troget vaggar, + Gungar omsorgsfullt sin älskling + I den vackra gyllne vaggan, + Som på silfver-remmar hängde, + Under granens blomsterkrona, + Blomsterkrona, gyllne grenar. + Der hon vårdade sin Ohto, + Fostrade det glesa håret + Invid låga granars rötter, + I en liten, nödväxt tallskog, + Ibland honungsrika buskar, + I den dunkla ökenskogen. + + Ännu saknar Ohto tänder, + Ännu fela klor för björnen. + Mielikki den väna skogsfrun, + Tapiolas trägna qvinna, + Sjelf hon går att söka tänder, + Söka klor till björnens tassar. + Letade bland hårda stammar. + Sökte ibland svedda stubbar, + Uppå fältets gröna hymplar, + På de ljungbevuxna hedar. + Växte så en tall på heden, + Reste sig en gran på kullen, + Fanns en silfverqvist i tallen, + Fanns en gyllne gren i granen. + Kave dem med handen ryckte, + Gjorde klor af dem åt Ohto, + Bildade åt björnen tänder. + Byggde så af hägg en stuga, + Fogade af barr en boning, + Bad der björnen bo om vintern, + Hvila sig den värsta tiden + Och ej genomvada kärren, + Icke stryka genom skogen, + Vandra irrande på heden, + Flacka kring de öppna fälten. + Derifrån kom nu vårt silfver, + Hemtades den gyllne gästen." + + Unga skaran tog till orda + Och det gamla folket talte: + "Hur blef skogen dock så nådig, + Öknen denna gång så gifmild, + Hur bevektes skogens herre, + Blidkades den gode Tapio? + Monn med spjutet Ohto fälldes, + Eller dignade för skottet?" + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Skogen var oss ganska nådig, + Ökenskogen ganska gifmild, + Lätt bevektes skogens herre, + Blidkades den gode Tapio. + Mielikki, den väna skogsfrun, + Tellervo, Tapios dotter, + Lemnade sitt hemvist öde, + Öfvergaf sitt boningsställe, + Hastade att visa vägen, + Gick att hugga vägamärken, + Fästa stakar invid vägen, + Att den rätta kosan lära. + Uthögg märken genom skogen, + Ristade i bergen skåror, + Var beredd sitt guld att byta, + Ta vårt silfver, ge sitt eget. + Ohto fälldes ej med spjutet, + Dignade ej ned för skottet; + Sjelf han halkade från grenen, + Snafvade från barrträds-qvisten, + Föll och gyllne kräfvan sprängdes, + Bäruppfyllda buken klyfdes, + Bröstet sönderslets mot ruskor, + Buken refs af barrträds-qvistar." + + "Du min enda, vackra Ohto, + O min honungstass, du sköna! + Nu är benens gny förhanden, + Benens gny och skallens läte, + Häftigt skallra dina tänder. + Näsan tog jag nu af Ohto, + Ingen lukt han mera känner, + Örat tog jag nu af Ohto, + Intet ljud han mer förnimmer, + Sist jag ögat tar af Ohto, + Ögat ser nu aldrig mera." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Den en karl jag skulle nämna, + Skulle för en hjelte hålla, + Hvilken björnens tänder löste, + Toge bort de fasta betar, + Ryckte ut dem med sin jernhand, + Stödd med knät mot björnens skalle." + + Sjelf han björnens tänder löser, + Tager bort de fasta betar, + Rycker ut dem med sin jernhand, + Stödd med knät mot björnens skalle. + + Tog så tänderna af Ohto, + Yttrade ett ord och sade: + "Vackra Ohto, skogens äpple, + Skogens sköna, runda knotter! + Än du måste gå ett stycke, + Måste vandra uti öknen; + Kom, berömde, börja färden, + Tåga hän, du gyllne Ohto, + Ifrån denna ringa boning, + Ifrån denna låga hydda; + Svårt det blir att bo i stugan, + Ledsamt att i värmen vistas. + + Här vår väg nu tar sin början, + Här begynnas nya stigar, + Som åt skoghevuxna kullen, + Åt det höga berget leda, + Leda till en liten fura, + Till en tall med hundra qvistar; + Godt för dig är der att vistas, + Ljuft du der förnöter tiden. + Karpen jagas dit af vinden, + Abborn förs till dig af vågen, + Vid din sida är en sik-ö, + Tätt invid dig fångas laxen. + Säg när hem du återkommit, + Vändt till Metsola tillbaka: + Illa blef jag der ej fägnad, + Uti denna karla-samling, + Denna skara utaf kämpar; + Honung gaf man mig att äta + Och till dryck blef färska mjödet, + Blef det goda ölet framlagdt." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Nu till hemmet återvände; + Unga folket tog till orda, + Så den sköna skaran sporde: + "Säg, hvart förde du väl fångsten, + Bragte nu din ringa andel? + Lemnade kanske på isen + Dränkte ibland snö och vatten, + Tryckte in i sanka kärret, + Eller gräfde ned i heden." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Yttrade ett ord och sade: + "Om jag uppå isen lemnat, + Dränkt mitt byte uti sörjan, + Skulle det af hundar rubbas, + Utaf luftens foglar sudlas; + Hade jag det sänkt i kärret, + Eller nedgräft uti heden, + Skulle det af maskar skadas, + Täras utaf svarta myror. + Ej jag lemnade på isen, + Dränkte bytet ej i sörjan, + Tryckte icke in i kärret, + Grof ej heller ned i heden. + Dit min fångst jag beledsagat, + Bringat dit min ringa andel, + Högst uppå den gyllne kullen, + Uppå koppar-åsens skuldra, + Uti helga trädets krona, + I en gran med hundra qvistar, + På den största ibland grenar, + På den yfvigaste qvisten. + Tänderna jag ställt åt öster, + ögonen åt vester riktat, + Vändt dem litet emot norden. + Lade ej för högt i toppen, + Skulle der af stormen skadas, + Utaf vårens vind förderfvas." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Gif, o Gud, ock hädanefter, + Unna Skapare, du sanne, + Att på sådant sätt man lefver, + Att på detta vis man jublar + Vid skogsmannens stora bröllop, + Vid skogsnymfens glada högtid! + + Gif, o Gud, ock hädanefter, + Unna Skapare, du sanne, + Att i skogen vägen stakas, + Märken skäras uti träden + För vårt goda jägarfölje, + För vår stora kämpa-skara! + + Gif, o Gud, ock hädanefter, + Unna Skapare, du sanne, + Att Tapios pipa ljuder, + Att man skogens pipa hörer + Uppå dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala stigar!" + + + + +Tjugunionde Runan + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Eftertänker i sitt sinne: + "Skönt det vore nu att spela, + Att ur toner glädje locka + Här på dessa trånga gårdar, + Dessa alltför smala stigar, + Men min harpa har försvunnit, + Glädjen flytt från mig för evigt + Hän till fiskens djupa salar, + Laxarnes ojemna stengrund, + Att af Ahtis gäddor egas, + Af Wellamos ätt besittas. + Sällan ock ifrån sig lemnar + Ahti, hvad han en gång fångat." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Gick så ned till smedens verkstad, + Yttrade ett ord och sade: + "Hör mig smed, o Ilmarinen! + Smid åt mig af jern en räfsa, + Gjut dertill ett skaft af koppar, + Att jag hafven upp må harfva, + Hopa vågorna tillsamman, + För att finna gäddbens harpan, + Kantele af fiskben lagad, + Ifrån fiskens djupa salar, + Laxarnes ojemna stengrund." + + Det var smeden Ilmarinen, + Den evärdelige hamrarn, + Smidde snart af jern en räfsa, + Redde dertill skaft af koppar; + Skaftets längd femhundra famnar + Var, och pinnarnas etthundra. + + Derpå gamle Wäinämöinen + Tog sin jernbesmidda räfsa + Och på öppna sjön begaf sig, + Ut på hafvets vida fjärdar. + Räfsar sedan strandens ruskor, + Räfsar säf och hafsrörs toppar, + Hafvet upp i högar föser, + Lägger vågorna i hopar. + Fann dock icke, såg ej heller + Nånsin mer' sin gäddbens harpa. + Kantele, som gått förlorad, + Glädjen, som för evigt flyktat. + + Derpå gamle Wäinämöinen + Började att hemåt vandra, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Med åt sidan lutad mössa. + Stadnar så i svedjelanden, + Ser sig rundtomkring och lyssnar, + Och han hör en björk, som gråter, + Ser, hur masurträdet tåras. + + Men han spörjer och han frågar: + "Hvarför gråter, gröna björk du, + Qvider högljudt löfskottrika, + Klagar du med hvita gördeln? + Icke ut i krig du föres, + Tvingas ej i härnad heller." + + Skickligt honom björken svarar, + Masurträdet höres säga: + "Sådant många om mig säga, + Flere i sitt sinne tänka, + Att i glädje blott jag lefver, + Uti fröjd och jubel endast; + Arme jag, som äfven under + All min sorg och saknad fröjdas, + Klagar blott, då värst jag lider. + + Nu, så arm, mitt hårda öde + Och min tomhet jag begråter, + Att så lottlös helt och hållet + Och så utan skygd jag lemnats + Här på detta svåra ställe, + På det öppna betesfältet. + + Ofta mig beklagansvärda, + Ofta mig så djupt betryckta + Herdarne om sommarn sarga, + Rista i min hvita klädnad, + Sugande all saft ifrån mig. + Ofta jag beklagansvärda, + Ofta jag så djupt betryckta + Blir på detta svåra ställe, + På det öppna betesfältet, + Qvistad och till svedja huggen, + Eller ock till kastved splittrad. + Trenne gånger ren i sommar, + Under denna långa sommar, + I min kronas skygd sig männer + Lägrat, hvässande sin yxa + Mot mitt olycksburna hufvud, + Mot min hals, jag ömkansvärda. + + Derför all min tid jag gråter, + Sörjer nu min hela lefnad, + Att så lottlös helt och hållet + Och så utan skygd jag lemnats + Här för svåra vädret blottställd, + Då den stränga vintern nalkas. + + Hvarje år så tidigt sedan + Sorgen min gestalt förändrar, + Hufvet fylles af bekymmer, + Och mitt hela anlet' bleknar, + Medan på de kulna dagar, + På den onda tid jag tänker. + Plågor så mig stormen bringar, + Kölden för de värsta dagar -- + Stormen, som min pels omskakar, + Alla löf ifrån mig röfvar, + Så att jag alldeles naken + Fryser i det hårda vädret, + Lemnad i den skarpa köldens, + I den vilda stormens händer." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Gröna björk, ej må du gråta, + Qvida högljudt löfskottrika, + Klaga du med hvita gördeln! + Jag i fröjd din gråt förvandlar, + Byter sorgen mot ett bättre, + Gör till glädje ditt bekymmer." + + Derpå gamle Wäinämöinen + Masurn högg omkull och täljde + Utaf hårda trä't en kupa, + Kantele af sköna björken. + Täljde nu en dag om sommarn, + Formade åt sig en harpa + På den dimomhöljda udden, + På den skogbeväxta holmen. + Häraf fick sin kupa harpan, + Fick sitt grundträd nya glädjen; + Och af hållig björk är kupan, + Grundträ't af den fasta masur. + + Derpå gamle Wäinämöinen + Sjelf till orda tog och sade: + "Harpan nu sin kupa äger, + Nya glädjen har sitt grundträd, + Och af hållig träd är kupan, + Grundträ't af den fasta masur. + Hvadan må nu skrufvar tagas, + Hvadan goda pinnar hemtas?" + + Reste sig en ek på tåget, + Stod vid gårdens ända högrest. + Eken hade jemna qvistar, + På hvar qvist ett äpple syntes, + Uppå äpplet satt ett guldklot + Och en gök på gyllne klotet. + Höjde så sin stämma göken, + Gifvande fem ljud ifrån sig, + Galande det sjette äfven. + Guld då flödade ur munnen, + Silfver rann från gökens läppar + Ned uppå den gyllne kullen, + På den silfverrika backen. + Häraf skrufvarne i harpan, + Finnarne i strängaspelet. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Tog till ordet då och sade: + "Skrufvar kantele nu fått sig, + Strängaspelet goda pinnar + Från den gyllne gökens tunga, + Silfver-fogelns ljufva läten, + Men än saknas här dock litet, + Strängar fem i harpan fela; + Hvadan månde dessa tagas, + Hvadan taglen fås till harpan?" + + Gret en mö i svedjelunden, + Fager jungfru uti dälden. + Mön dock icke gret fullkomligt, + Men fullt glad var hon ej heller; + Sjöng blott att sin qväll fördrifva, + Tills att solen hunne bergas, + Under hopp att få en make, + Få en man i famnen sluta. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Hör den unga flickans klagan, + Täcka barnets sorgsna stämma, + Yttrar så ett ord och säger: + "Unna mig en skänk, o flicka, + Jungfru, gif åt mig en hårlock, + Gif fem strån af sköna håret, + Räck mig dertill än ett sjette, + Att min harpa strängar finge. + Ljud min evigt unga glädje." + + Flickan gaf en skänk åt honom, + Gaf en skänk utaf sin hårlock, + Gaf fem strån af sköna håret, + Dertill än ett sjette räckte. + Häraf strängarne i harpan, + Ljuden i hans unga glädje. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf nu började att sjunga, + Satte sig att glädje locka + Uppå trappan byggd af stenar, + Uppå sätet gjordt af furu, + På jernbänkens främsta ända. + + Här sitt strängaspel han skötte, + Skötte ock sin sång tillika, + Spelade med fulla toner + Och till sång sin stämma höjde. + Ljufligt ljudade nu masurn, + Jublade skottrika björken, + Klang så äfven gökens guldskänk, + Ljöd i fröjd ungjungfruns hårlock. + + Så nu spelte Wäinämöinen, + Mäktigt klingade hans harpa; + Dalar höjdes, höjder sänktes, + Sänkte sig de höga kullar, + Höjde sig de låga dalar, + Kopparbergen häftigt skälfde, + Alla klippor gåfvo genljud, + Stubbarna i dans sig rörde, + Stenarne på stranden sprucko, + Furarne af fröjd betogos. + + Vida bördes ljufva spelet, + Hördes till sex byar ända, + Hördes ända till sju socknar. + Foglar nu i stora flockar + Flögo tätt till Wäinämöinen, + Att till hjeltesångarn lyssna. + + Örnen, då i höga nästet + Suomis ljufva spel hon hörde, + Glömde ungarne i boet, + Och till obesökta trakter + Flög att kantele få höra, + Få beundra sådan glädje. + + Skogens drott med ludet följe + Dansade på tvenne fötter, + Medan fadren glädje väckte, + Medan Wäinämöinen spelte. + + Gamle trygge Wäinämöinen, + Här nog underbart han spelte, + Anslog alltför sköna toner; + Likså när han hemma spelte, + I sitt hus af furu timradt, + Ljudade de höga taken, + Dallrade af glädje fönstren, + Klang det benbelagda golfvet, + Genljöd husets gyllne takhvalf. + Åter när han gick bland granar, + Vandrade bland höga furar, + Grenarne sig ödmjukt krökte. + Tallarne sig vänligt vände; + Kottarna till marken flögo + Och kring roten barren spriddes. + När han lunderna besökte, + Dessa straxt till glädje väcktes; + När han steg till svedjelunden, + Blommorna af kärlek tjustes; + Telningarna ned sig böjde. + + + + +Trettionde Runan. + + + Gamle trygge Wäinämöinen + Lugnt sin väg tillryggalägger, + Unge mannen Joukahainen + Färdas fram med gny och buller. + + De på vägen sammanstöta, + Sela fäster sig vid sela, + Stängerna tillhopa häfta, + Loka sitter fast vid loka, + Vattnet rinner ifrån lokan, + Ifrån selan flyter istret. + + Der nu stadnar Wäinämöinen, + Tar till ordet sjelf och säger: + "Vik åt sidan Joukahainen, + Ty du är till åren yngre." + + Det var unge Joukahainen, + Yttrade ett ord och sade: + "Här ej båtar mannens ungdom, + Mannens ungdom, mannens ålder; + Den i vishet öfverlägsne + Må nu stadna qvar på vägen, + Den i vishet underlägsne + Vike undan för den andra." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Då du är mig öfverlägsen, + Käre, säg att jag för höra, + Hvad du mer än jag må veta." + + Sade unge Joukahainen; + "Kanske vet jag ett och annat: + Renen drager plog i norden, + Hästen i det södra landet, + Längst i Lappland elephanten (?). + Sikens åkrar äro släta, + Årtans tak är jemnt och rundadt, + Lätt att lefva är för själen, + Dricker vatten, der han ligger, + Äter laxar rundtomkring sig, + Slukar sikar vid sin sida. + Gäddan leker uti kölden, + Styggmundt fisk i hårda vädret, + Abboren, den skygga våtstjert, + Simmar hösten om på djupet, + Leker sommarn på det grunda, + Mörten far och slänger stjerten, + Laxen konstigt framåt skrider?" + + Nu den gamle Wäinämöinen + Sjelf till ordet tog och sade: + "Och hvad vet du ännu mera, + Anar också derutöfver?" + + Sade unge Joukahainen: + "Sen ock vet jag ännu något, + Anar också derutöfver: + Höga trän har Pisa-backen, + Horna-klippan stora tallar. + Videt är det första trädslag + Och den äldsta jordart torfven, + Ibland fiskar äldst är girsen, + Finken ibland foglars skara, + Kyytöläinen ibland ormar. + Elden alstrades i himmeln, + Vattnet uti klippan föddes, + Ifrån rost är jernets ursprupg." + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sjelf till ordet tog och sade: + "Men hvad vet du ännu mera, + Anar också derutöfver? + Tala du blott verklig sanning, + Minnen ifrån fordna tider." + + Sade unge Joukahainen: + "Sen ock vet jag ännu något, + Mins ifrån aflägsna tider, + Mins, när hafvets fåror plöjdes, + Fiske-slägtets gömslen gräfdes, + Grunda ställen gjordes djupa. + Slätterna på marken mättes, + Höjderna med mull betäcktes, + Bergen staplades tillhopa, + Posterna i rymden ställdes, + Himla-fästets bågar restes, + Stjernorna på himlen ströddes." + + Sjelf den gamle Wäinämöinen + Tog till ordet nu och sade: + "Barnets kunskap, barnets minne, + Ej en skäggig hjelte-gubbes. + Det var jag, som plöjde hafven, + Uthögg oceanens hålor, + Gröpte fiske-slägtets gömslen, + Gjorde grunda ställen djupa, + Slätterna på marken mätte, + Höjderna med mull betäckte. + Bergen staplade tillhopa. + Såsom tredje man jag deltog + I att rymdens poster fästa, + i att bära himla-bågen + Och att fästets stjernor utströ." + + Nu den unge Joukahainen + Vred sin mun, sitt hufvud rörde, + Skakade det svarta håret, + Tog till ordet så och sade: + "Sen ock vet jag ännu något, + Vet och inser derutöfver: + Trollar den förmätne mannen + Att som spån på vattnet flyta, + Såsom näckrosblad på böljan." + + Häraf vredgas Wäinämöinen, + Häraf vredgas han och harmas; + Sjelf han tar sig för att qväda, + Sjelf han börjar på att orda. + Qvädet är ej barna-joller, + Barna-joller, qvinno-sladder, + Qvädet är en skäggig hjeltes, + Och ej alla barn det sjunga, + Icke hälften ibland svenner, + Ej en tredjedel af fästmän + + Bland den ungdom, som nu växer, + Bland det slägte, som nu uppgår. + Sjunger gamle Wäinämöinen, + Hafvet svallar, jorden skälfver, + Kopparbergen häftigt skakas, + Klippans fasta hällar dåna. + Starka borgars tinnar skakas, + Ned till marken tornen ramla, + Portarna i Pohja remna, + Fästets bågar brista sönder. + + Unge Joukahainen qvad han + Intill midjan uti kärret, + Intill bröstet uti ängen + Och till armarna i sandmon. + + Qväder sedan uppå hunden + Tassarna i kalla stenen, + Tänderna i vatten-ruskan. + Qväder Joukahainens båge + Till en båge öfver vattnet; + Qväder Joukahainens pilar + Att som snabba hökar ila, + Qväder ock den höga hjelmen + Uppå karlavagnens skuldror, + Qväder än den blåa manteln + Till ett strömoln uppå fästet, + Och det fina ylle-bältet + Uppå himlens rund till stjernor. + + Så stod unge Joukahainen + Nu i kärret intill midjan, + Intill bröstet uti ängen + Och till armarna i sandmon. + Blir deröfver ganska misslynt, + Råkar slutligen i vånda, + Höjde då sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "O du vise Wäinämöinen, + Du en siare evärdlig! + Tag igen de helga orden, + Återkalla dina qväden, + Hjelp mig utur detta trångmål, + Ifrån denna nöd mig fria." + + Nu den vise Wäinämöinen, + Tog till ordet sjelf och sade: + "Nå hvad vill du mig då gifva, + Om jag helga orden löser, + Återkallar mina qväden?" + + Sade unge Joukahainen: + "Tro mig, jag har tvenne bågar, + Säkert skjuter ena bågen, + Flinkt far pilen från den andra; + Du må taga, den dig lyster." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Bryr jag mig om dina bågar, + Aktar dem det minsta, dåre? + Sjelf jag äger ock en båge, + Tvåfaldt dyrare än dina, + Två- och trefaldt bättre äfven. + + Har ej nå'n att bära båge + Och att återhemta pilar. + Säg; hvad ger du mig i lösen?" + + Sade unge Joukahainen: + "Också har jag tvenne hingstar, + Säkert går den ena hingsten, + Snabb den andra är att stiga; + Du må taga, den dig lyster, + Hjelp mig blott ur detta trångmål, + Ifrån denna nöd mig fria." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Bryr jag mig om dina hingstar, + Aktar schäckarna det minsta? + Sjelf också en hingst jag äger, + Som är två- och trefaldt bättre, + Fem- och sexfaldt lifligare; + Har en insjö uppå gumpen, + Klara vattnet uppå ryggen, + Äter hö från källans bräddar, + Dricker vatten ifrån molnet. + + Har ej nå'n, som hingsten fasttar. + Som min fåle skulle betsla + Och till åker-tegen leda; + Säg, hvad ger du mig i lösen?" + + Sade unge Joukahainen: + "Jag i hemmet har en syster, + Skön hon är och vackert formad; + Enda systern ger jag åt dig, + Lånar dig min moders dotter + Till en maka för din lifstid, + Till ditt stöd på gamla dagar. + Fråntag nu de helga orden, + Återkalla dina qväden, + Hjelp mig utur detta trångmål, + Ifrån denna nöd mig fria." + + Sjelf den gamle Wäinämöinen + Löser nu de helga orden, + Återkallar sina qväden. + Men den unge Joukahainen + Återvänder så till hemmet, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Med åt sidan lutad mössa, + Under gråt och strida tårar. + + Fadren sitter invid fönstret, + Modren står på bodens trappa, + Modren skyndar sig att fråga, + Gamla qvinnan hinner spörja; + "Hvarför gråter du, min gosse, + Sörjer du, mig kostat möda?" + + Sade unge Joukahainen: + "O min moder, som mig burit, + Som mig lyftat har i famnen! + Har jag icke skäl att gråta, + Sorger, hvilka tårar pressa? + Derför all min tid jag gråter, + Sörjer nu min hela lefnad, + Att jag gaf min enda syster, + Lånade min moders dotter + Åt den gamle Wäinämöinen, + Den evärdelige siarn, + Gaf till stöd åt gamle mannen, + Till ett värn åt skröplig gubbe." + + Modren gnuggar sina händer, + Gnäggar sina begge händer, + Yttrar så ett ord och säger: + "O gråt ej min son, du kära, + Här är icke skäl att gråta, + Se det har jag städse önskat, + Längtat under all min lefnad: + Få till frände store mannen, + Ha en måg i Wäinämöinen, + Uti sångaren en svärson?" + + + + +Trettieförsta Runan. + + + Unge Joukahainens syster, + Enda barnet af sin moder, + Gick att bryta qvast ur skogen, + Löf till qvastar ifrån träden. + Bröt så en qvast åt sin fader, + Bröt en annan åt sin moder, + Skulle bryta tredje qvasten + Åt sin allrayngsta broder; + Kom då gamle Wäinämöinen, + Yttrade ett ord och sade: + "Flicka, väx med mig i hågen, + Tänk på andra yngre män ej, + Väx i nätt tillskurna kläder, + Uti yllne kjortlar granna, + Lef af limpans bästa bitar, + Utaf hvetebrödets skifvor." + + Jungfrun ilar hem och gråter, + Kommer snyftande på gården. + Fadren spörjer invid fönstret, + Der han täljer på sitt yxskaft: + "Hvarför gråter du, min flicka, + Stackars flicka, unga jungfru?" + + "Har jag icke skäl att gråta, + Sorger, hvilka tårar pressa? + Derför gråter jag, o fader! + Tappade mitt kors från bröstet, + Fällde spännet ifrån gördeln -- + Silfver-korset ifrån bröstet, + Gyllne spännet ifrån gördeln." + + Spörja bröderna vid ledet, + Der de foga sina slädar: + "Hvarför gråter stackars syster, + Stackars syster, unga jungfru?" + + "Har jag icke skäl att gråta, + Sorger, hvilka tårar pressa? + Derför gråter jag, o bröder! + Tappade min ring från fingret, + Fällde perlorna från halsen -- + Gyllne ringen ifrån fingret, + Silfver-perlorna från halsen." + + Spörja systrarna på golfvet, + Der de väfva gyllne gördlar: + "Hvarför gråter stackars syster, + Stackars syster, unga jungfru?" + + "Har jag icke skäl att gråta, + Sorger, hvilka tårar pressa? + Derför gråter jag, o systrar! + Fällde guldet från mitt änne, + Silfver-smyckena från håret, + Blåa handen ifrån pannan + Och de röda från mitt hufvud." + + Spörjer modren ifrån boden, + På hvars tröskel smör hon kärnar: + "Hvarför gråter du, min flicka, + Stackars flicka, unga jungfru?" + + "Har jag icke skäl att gråta, + Sorger, hvilka tårar pressa? + Derför gråter jag, o moder! + Gick att bryta qvast ur skogen. + Löf till qvastar ifrån träden, + Bröt så en qvast åt min fader, + Bröt en annan åt min moder, + Skulle bryta tredje qvasten + Åt min allräyngsta broder, + Steg då Osmonen från dälden, + Kalevainen ifrån mossan: + Flicka, väx med mig i hågen, + Tänk på andra yngre män ej, + Väx i nätt tillskurna kläder, + Uti yllne kjortlar granna, + Lef af limpans bästa bitar, + Utaf hvetebrödets skifvor." + + "Flicka, var ej alls bekymrad, + Frukt utaf din moder, sörj ej, + Gå i boden uppå backen, + Skynda dig, spring ut på gården. + Bodar tre på backen finnas, + Öppna allrabästa boden; + När dig der ett år af smöret, + Mer än andra blir du frodig; + Lef af kött det andra året, + Mer än andra blir du liflig; + Ät piroger tredje året, + Mer än andra blir du vacker. + Der står kista uppå kista, + Ena skrinet vid det andra, + Öppna allrabästa kistan, + Lyfta upp det granna locket. + Gyllne gördlar sex der finnas, + Finnas sju blå kjortlar äfven. + Kläd uppå dig allt det bästa, + Tag det grannaste om halsen, + På ditt bröst det prydligaste, + Det mest lysande på kroppen." + + Flickan går så bort och gråter, + Kommer snyftande på gården, + Gråter aftnarna i fönstret, + Morgnarna på bodens tröskel, + Hela dagar uppå gården, + Månader vid tågens öppning. + Höjde nu sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Också jag var icke fordom + Svartare än andra flickor, + Blekare än vattnets fiskar, + Blef nu svartare än andra, + Blekare än vattnets fiskar." + + Modren gick att henne skåda, + Sedan trenne nätter vikit: + "Hvarför gråter du, min flicka, + Klagar tidigt födda dotter?" + + "Har jag icke skäl att gråta, + Sorger, hvilka tårar pressa? + Derför gråter jag, o moder! + Ville ej till gubben komma, + För att den utgamle värna, + För att stöda skröplig gubbe, + Hafva vård om ugnens granne. + Hellre ginge jag i hafvet, + Djupt inunder vida fjärdar, + För att blifva sikens syster, + Fiskens syster uti hafvet. + Godt ju är i hafvet vistas + och att bo inunder böljan, + Att som sikens syster lefva, + Fiskens syster uti vattnet. + Ansigtet der siken tvättar + Och af gäddan kammas håret." + + Går i boden uppå backen, + Kommer gråtande på gården. + Bodar tre på backen finnas, + Öppnar allrabästa boden. + Der fanns kista uppå kista, + Ena skrinet vid det andra, + Hon slog upp den bästa kistan, + Granna locket klang och uppfor; + Fann deri sex gyllne gördlar, + Fann der äfven sju blå kjortlar. + Fäste guld uppå sitt änne + Silfver-prydnader i håret, + Blåa band uppå sin panna, + Röda trådar kring sitt hufvud, + Klädde på sig allt det bästa, + Tog det grannaste om halsen. + På sitt bröst det prydligaste, + Det mest lysande på kroppen. + Derpå ilar hon i hafvet, + Djupt inunder vida fjärdar, + För att blifva sikens syster, + Fiskens syster uti vattnet. + + Kom så modren uti boden, + Sedan trenne nätter vikit: + "O hvart är min flicka svunnen? + Dött har nu min stackars flicka, + Hon har gått i våta hafvet, + Djupt inunder vida fjärdar, + För att blifva sikens syster, + Fiskens syster uti vattnet; + Sikarna sin syster äta + Och sin frände vattnets fiskar." + + Började så modren gråta, + Gjuta ut sin tårekälla, + Göt en tår och göt en annan, + Vattnet rann i strida tårar + Uppå byn, den tårbestänkta, + Uppå anletet, det fagra, + Rann på arma modrens kinder. + + Göt en tår och göt en annan, + Vattnet rann i strida tårar + Öfver arma modrens kinder, + Ned på det beprydda bröstet. + + Göt en tår och göt en annan, + Vattnet rann i strida tårar + Öfver det beprydda bröstet, + Ned på fina klädningsfållar. + + Göt en tår och göt en annan, + Vattnet rann i strida tårar + Öfver fina klädningsfållar, + Ned på strumporna af silke. + + Göt en tår och göt en annan, + Vattnet rann i strida tårar, + Öfver strumporna af silke, + Ned på sirligt sydda kängor. + + Göt en tår och göt en annan, + Vattnet rann i strida tårar, + Öfver sirligt sydda kängor, + Ned inunder hennes fötter. + Rann på marken till dess nytta, + Rann i vattnet, att det öka. + + Bildades så elfvar trenne + Af en enda menskas tårar, + Tårar, dem en qvinna gjutit. + Bildades i alla elfvar + Trenne mäktigt strida forssar; + Höjde sig så trenne klippor + Uti alla forssars brusning; + Växte äfven trenne björkar + Invid kanten af hvar klippa. + Kommo sedan gökar trenne + Att på björkars qvistar gala; + En af dem gol kärlek, kärlek! + Åt den kärlekslösa flickan; + * Glädje, glädje! gol den andra + Åt den glädjelösa modren; + Fästman, fästmän! gol den tredje + Åt den fästmanslösa flickan. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Sig begaf på sjön att meta, + Att med handnot fiskar fånga + Vid den dimomhöljda udden, + Vid den skogbeväxta holmen. + Tog en krok ifrån sin ficka, + Tog ett hullingsjern ur väskan. + Med sin krok han sedan metar, + Fiskar med det krökta jernet, + Dervid darrar koppar-spöet, + Dervid hviner silfver-refven, + Gyllne linan höres klinga. + + Hände så en dag omsider, + Fogade sig någon morgon, + Att en fisk på kroken nappar, + Fastnar på det krökta jernet. + Drager den uti sin farkost, + Bringar ned på båtens botten. + + Vänder och betraktar fisken, + Yttrar så ett ord och säger; + "Hvem har detta under bildat? + Jag den fisken icke känner. + Mera slät den är, än siken, + Mera brokig, än forellen, + Mera gråbesprängd än gäddan, + Är till moderfisk för fenlös, + Är till menniska för sällsynt. + Har som själ ej några fötter, + Har, som jungfru, ingen bindel, + Såsom Wäinös mö ej gördel, + Såsom ko allsinga öron. + Monn till lax den blifvit danad?" + + Wäinö tar sin knif från gördeln, + Silfver-skaftet ifrån slidan, + För att sönderskära laxen, + Fisken uti bitar stycka, + Till en morgon-måltids smulor, + Till en middags-måltids delar, + Till en fastetids förtäring. + Börjar nu att skära laxen, + Fisken upp med knifven rista; + Laxen hoppar då i vattnet, + Vackra fisken hastigt spritter + Upp ifrån den röda båten, + Ifrån bottnet på hans farkost. + Lyfte sedan upp sitt hufvud, + Högra axelbladet höjde, + Sträckte ut de venstra tårna, + De namnlösa fingren framstack + Vid den femte väder-ilen, + Vid den sjette vågens hvälfning. + Lyfte än den högra handen, + Visade den venstra foten + På den sjunde ibland fjärdar, + På den nionde bland böljor. + Yttrar så ett ord och säger: + "O du gubbe i din dårskap! + Du förstod ej att behålla + Wellamos vågsköljda jungfru, + Vattnets allrayngsta dotter + Och det enda Ahti-barnet. + Icke var jag röda laxen, + Jag var Joukahainens syster, + Den dn ständigt sökt att vinna, + All din lifstid efterlängtat. + Icke heller var jag kommen + Att af dig som lax bli klufven, + Att som fisk bli sönderdelad, + Eller uti bitar styckad, + Och till frukost sedan framlagd, + Till en morgon-måltids smulor, + Till en middags-måltids bitar, + Till en fastetids förtäring." + + Sade gamle Wäinämöinen: + "Hvarför kom du då, o jungfru?" + + "Hvarföre, om ej att blifva + På din arm en fager dufva, + Sitta städse vid din sida + Och en maka åt dig vara, + Till ditt stöd jag kom, o gubbe, + Till ditt bistånd, ålderstigne! + Kom att bädden åt dig reda, + Ordna vackert hufvud-kudden, + Att det nätta pörtet städa, + Sopa golfvets tiljor rena, + Hemta eld i mörka stugan, + Tända brasan uti spisen, + Bära kring den fyllda kannan, + Maten fram på hordet lägga." + + Sade gamle Wäinämöinen, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud: + "O du Joukahainens syster! + Ack att en gång än du komme?" + + Men hon kom dock icke mera. + Dök i hafvets bölja neder, + Hastigt sjönk inunder vågen, + Flyktande från vattnets yta + I en sten med brokig sida, + I en lefverfärgad klippa. + + Gamle trygge Wäinämöinen + Nu till hemmet återvänder, + Sorgsen och med nedsänkt hufvud, + Med åt sidan lutad mössa. + Yttrar der ett ord och säger: + "O min fånighet, jag dåre, + O min svaghet till förståndet! + Äfven mig förstånd var gifvet, + Tankens kraft var mig förlänad, + Stort och högsindt hjerta medfödt. + Så det var i fordna dagar, + Är ej mer i dessa tider; + Nu är sinnet ren förslöadt, + Tankarna ej mycket värda, + Hågen spridd och driften borta. + Den jag städse sökt att vinna, + All min lifstid efterlängtat, + Kom och nappade på kroken, + Fastnade på krökta jernet. + Men jag visste ej behålla + Wellamos vågsköljda jungfru, + Vattnets allrayngsta dotter + Och det enda Ahti-barnet. + + Untamo, du landets vräkling, + Yppa för mig dina drömmar, + Säg, hvar Ahti-folket dväljes, + Hvar Wellamos jungfrur hvila." + + Untamo, han landets vräkling, + Yppade då sina drömmar: + "Se, der dväljes Ahti-folket, + Der Wellamos jungfrur hvila, + Djupt inunder vida fjärdar, + Under blåa hafvets yta, + I en sten med brokig sida, + I en lefverfärgad klippa. + Se der dväljes Ahti-folket, + Der Wellamos jungfrur hvila, + I ett ganska litet pörte, + I en föga rymlig boning, + Bakom hundra lås, som stängas + Fast med tusental af nycklar." + + + + +Trettieandra Runan. + + + Mariatta, vackra barnet, + Växte i det höga hemmet, + Nötte en stock ned på tröskeln + Med de fina klädningsfållar, + Tvenne stockar ofvan dörren + Med de vackra hufvudbindlar, + Nötte tiljorna på golfvet + Med de nätta kängors klackar. + + Mariatta, vackra barnet, + Som i oskuld alltid lefvat, + Som sin kyskhet städse vårdat, + Skickas nu att mjölka korna. + Mjölkar korna mildt och vänligt, + Alla kor hon troget mjölkar, + Men den lemnar hon omjölkad, + Som ej varit skygg för tjurar. + + Mariatta, vackra harnet, + Som i oskuld alltid lefvat, + Som sin kyskhet städse vårdat, + Skulle sen till kyrkan fara. + Man en hingst i redet spänner, + Fåle röd för släden hemtar, + Hon ej steg i hingstens släde. + Spännes så ett sto i redet, + Mörkbrun häst för släden hemtas, + Steg ej i det stoets släde, + Som med hingstar hade sprungit. + Nu en vallak spänns i redet, + Menlös häst för släden hemtas; + I dess släde hon sig sätter + Och med den till kyrkan åker. + + Mariatta, vackra barnet, + Som i oskuld alltid lefvat, + Som sin kyskhet städse vårdat, + Sänds att valla boskaps-driften, + Springa efter fåra-hjorden. + Svårt det är att boskap valla, + Allravärst dock för en flicka; + Ormen krälar uti gräset, + Ödlor slingra sig på marken. + + Nu en orm dock icke krälar, + Nu ej slingrar sig en ödla. + Fanns ett litet bär på backen, + Fanns ett lingon rödt på heden; + Bäret ropar uppå backen, + Röda lingonet på heden: + "Kom, o jungfru, att mig plocka, + Tennbriskprydda mö, att taga, + Koppargördlade, att välja, + Förr än masken äter upp mig + Och den svarta ormen kysser." + + Mariatta, vackra barnet, + Går nu att beskåda bäret, + Röda lingonbäret plocka, + Fann ett litet bär på backen, + Fann ett lingon uppå heden: + "Formen af ett bär det äger, + Är till sin natur ett lingon, + Men jag når det ej från marken, + Når ej heller ifrån trädet." + + Ryckte upp en stör från fältet, + Dermed lingon-bäret nedtog. + Bäret faller ned på backen, + Stadnar sedan uppå backen. + + "Stig, o bär, på mina fållar!" + Bäret steg på hennes fållar. + + "Stig, o bär, uppå min gördel!" + Bäret steg på hennes gördel. + + "Stig, o bär, nu uppå bröstet!" + Bäret steg så uppå bröstet. + + "Stig, o bär, på mina läppar!" + Bäret steg på bennes läppar, + Steg från läpparna på tungan, + Steg från tungan in i halsen, + Sjönk så ned i bennes mage. + + Mariatta, vackra barnet, + Blef nu hafvande af bäret, + Af ett lingon-bär befruktad, + Och hon börjar så att frodas. + Bar ett foster i sitt sköte, + Bar det med besvär och plåga, + Nio månader till ända + Och den tionde till hälften. + + På den tionde så händer, + Att hon röner qvinnors plåga, + Känner värk uti sitt sköte, + Finner fostret sig besvära. + + Började nu Mariatta + Eftertänka och begrunda, + Hvart hon månde sig begifva, + Hvadan bad åt sig begära. + Yttrade ett ord och sade: + "Piltti, du min lilla tärna! + Gå nu hän till Sariola, + För att bad i byn begära, + Der den svaga finge lättnad, + Den betryckta hjelp och bistånd," + + Piltti, minst bland hennes tärnor, + Den bland tjenstehjonen bästa, + God och villig till att tjena, + Skyndsamt lydig hvar befallning, + Samlade sin klädnings fållar, + Bar dem upp med sina händer, + Sprang så hän med största snabbhet, + Kom till fule Rodes' stuga. + + Der Herodes sjelf, den fule, + Åt och drack i bordets ända, + Klädd i fina linne-skjortan. + Men den fule Rodes' hustru + Rörde sig vid golfvets fogning, + Uti stugans midt sig svängde, + Lefde, som en god det egnar. + Sade Piltti, lilla tärnan: + "Jag har kommit, for att bedja + Om ett bad i Sariola, + Der den svaga finge lättnad, + Den betryckta hjelp och bistånd." + + Men den fule Rodes' hustru + Yttrade ett ord och sade: + "Hvem är det, som bad skall hafva, + Hvem behöfver hjelp och bistånd?" + + Sade Piltti, lilla tärnan: + "Det värdinnan är der hemma." + + Nu den fule Rodes' hustru + Yttrade ett ord och sade: + "Badet är hos oss ej ledigt, + Men på höga Kytö-berget + Finns i furuskog ett badhus, + Hvarest skökor afla söner, + Vindens flottor foster föda." + + Piltti, minst bland bennes tärnor, + Sprang så hän med största snabbhet; + Sade, sen hon hade kommit + Åter hem till sin värdinna: + "Bad ej finns i byn der borta, + Badhus ej i Sariola. + Der Herodes sjelf, den fule, + Åt och drack i bordets ända, + Klädd i fina linne-skjortan, + Men den fule Rodes' hustru + Rörde sig vid golfvets fogning, + Uti stugans midt sig svängde, + Lefde, som en god det egnar. + + Jag till ordet tog och sade: + Hit jag kommit har att bedja + Om ett bad i Sariola, + Der den svaga finge lättnad, + Den betryckta hjelp och bistånd. + Men den fule Rodes' hustru + Yttrade ett ord och sade: + Hvem är det, som bad skall hafva, + Hvem behöfver hjelp och bistånd? + Jag till ordet tog och sade: + Det värdinnan är der hemma. + Nu den fule Rodes' hustru + Yttrade ett ord och sade: + Badet är hos oss ej ledigt, + Men på höga Kytö-berget + Finns i furuskog ett badbus, + Hvarest skökor afla söner, + Vindens flottor foster föda." + + Nu vår goda Mariatta + Sjelf till orda tog och sade: + "Jag åstad mig måste gifva, + Liksom annars lego-hjonet, + Eller ock den lönta trälen." + + Bär en qvast uti sin värjo, + I den honungsljufva famnen, + Vandrar fram med lätta fötter, + Hän till huset, bygdt bland furar, + Stallet på Tapio-berget. + + Höjde nu sin röst och sade, + Talade med dessa orden: + "Må du goda häst nu andas, + Må du starka fåle flåsa + Mot mitt plågofulla sköte. + Pusta ut en ljuflig imma, + Gif åt mig ett bad, som värmer, + Att den svaga finge lättnad, + Den betryckta hjelp och bistånd." + + Andades den goda hästen, + Starka fålen väldigt fläste + På det plågofulla skötet. + Hästens flåsande med munnen + Badet är, som henne gifves, + Helga vattnet, hvilket kastas. + + Der nu fick vår Mariatta + Bad, så mycket hon behöfde, + Ymnig värme för sitt sköte. + Födde så en liten gosse + I den tagelpryddas krubba, + Uppå hö om sommarn slaget. + Nu vår goda Mariatta + Lyfter gossen uppå knäna, + Tager barnet uti famnen, + Fostrar så sin lilla gosse, + Gyllne äpplet, silfver-stafven, + Under sållet, hvarmed siktas, + Under stäfvan, hvarmed bäres, + Under stenen, hvilken maler, + Under meden, hvilken löper. + + Åt vår goda Mariatta + Växte så en vacker gosse, + Men man känner ej hans ursprung; + Kallas Ilmori af fadren, + Efterlängtad son af modren, + Sysslolös af sina bröder, + Krigets hjelte utaf systrar, + Namnlös utaf alla andra. + + Nu man söker den som kristnar, + Den som döper späda barnet. + Kommer så en prest att kristna, + Wirokannas till att döpa, + Palvonen att barnet bära. + Han till orda tog och sade: + "Hvem skall hemtas hit att döma + Öfver detta stackars barnet?" + + Hemtas gamle Wäinämöinen, + Den evärdelige siarn. + Sade gamle Wäinämöinen: + "Gossen må på kärret föras, + Hufvudet på honom krossas, + Sönderbråkas med en klubba." + + Sade nu den späda gossen, + Tvenne veckors gamla barnet: + "O du gubbe ifrån fjerran, + Du en trollkarl från Karelen! + Nu du fällt ett dårligt domslut, + Nu du lagen orätt tolkat." + + Presten kristnade så barnet, + Gjorde gossen uti dopet + Till en konung öfver skogen, + Vårdare af penningholmen + + Nu den gamle Wäinämöinen + Vredgades och greps af blygsel. + Qväder så för sista gången, + Och han qvad en koppar-skuta, + Qvad en båt med jernsmidt botten. + Seglar sedan genom svallet + Med sin skuta utaf koppar, + Seglar bort till högre rymder, + Färdas han till lägre himlar. + + Der han stadnade med båten, + Der han fastnade med skeppet, + Lemnade dock qvar sin harpa + Och de höga runo-sånger + Till en evig fröjd för Finland. + + ------ + + Monn jag nu hör upp att qväda, + Stadnar här med mina sånger, + Eller monn först nu jag börjar? + Hundra ord än skulle finnas, + Tusen ämnen att besjunga, + Hvilka alla barn ej qväda, + Samma männer ej begripa, + Qvinnorna alls icke fatta. + Men ej ens den strida forssen + Låter allt sitt vatten rinna, + Och ej heller goda sångarn + Qväder alla sina sånger. + Många andra sorger finnas, + Sorger för den dag, som stundar; + Hungern hos mig så förtäljer: + "Nöt förutan guld ej munnen, + Slit ej utan lön din tunga, + Het för sångaren blir gommen, + Strupen torr för den som qväder, + Men ej tröttnar hörarns öra." + + Dock har jag en sång nu sjungit, + Har ett qväde sammanfogat, + Qvistat träden, stakat vägen. + Här nu tar en väg sin början, + Här begynnas nya stigar + För de män, som bättre qväda, + För mer insigtsfulla skalder, + Bland den ungdom, som nu växer, + Bland det slägte, som nu uppgår. + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kalevala, by Anonymous + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 56421 *** |
