summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/56286-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/56286-0.txt')
-rw-r--r--old/56286-0.txt11929
1 files changed, 0 insertions, 11929 deletions
diff --git a/old/56286-0.txt b/old/56286-0.txt
deleted file mode 100644
index 0d5e06b..0000000
--- a/old/56286-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,11929 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Tudor school-boy life, by Juan Luis Vives
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Tudor school-boy life
- the dialogues of Juan Luis Vives
-
-Author: Juan Luis Vives
-
-Translator: Foster Watson
-
-Release Date: January 2, 2018 [EBook #56286]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUDOR SCHOOL-BOY LIFE ***
-
-
-
-
-Produced by Clarity, Turgut Dincer and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-
-TUDOR SCHOOL-BOY LIFE
-
-_All rights reserved._
-
-
-[Illustration: _Juan Luis Vives._]
-
-
-
-
- TUDOR
- SCHOOL-BOY LIFE
-
- THE DIALOGUES
-
- OF
-
- JUAN LUIS VIVES
-
- TRANSLATED FOR THE FIRST TIME INTO ENGLISH
- TOGETHER WITH AN INTRODUCTION BY
-
- FOSTER WATSON, M.A.
-
- Professor of Education in the University College
- of Wales, Aberystwyth
-
- [Illustration]
-
- LONDON
-
- J. M. DENT & COMPANY
-
- MCMVIII
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
- INTRODUCTION— PAGE
-
- J. L. Vives: A Scholar of the Renascence vii
-
- The Significance of the _Dialogues_ of J. L. Vives xviii
-
- The Dedication of the _School-Dialogues_ of Vives xxi
-
- Contents of the _Dialogues_ xxii
-
- Home and School Life xxiii
-
- Subject-matter and Style xxxii
-
- Popularity xxxiv
-
- The Greek Words in Vives’ _Dialogues_ xxxv
-
- Euphrosynus Lapinus xxxvi
-
- Style xxxvi
-
- Characteristics of Vives as a Writer of _Dialogues_ xxxvii
-
- Vives as a Precursor of the Drama xxxvii
-
- Some Educational Aspects of Vives’ _Dialogues_ xxxix
-
- Vives’ Idea of the School xxxix
-
- Games xli
-
- Nature Study xliv
-
- Wine-drinking and Water-drinking xlv
-
- The Vernacular xlvi
-
- The Educational Ideal of Vives xlviii
-
- Vives’ Last _Dialogue_: The Precepts of Education l
-
-
-
-
-DIALOGUES
-
- I. SURRECTIO MATUTINA—_Getting up in the Morning_ 1
-
- II. PRIMA SALUTATIO—_Morning Greetings_ 6
-
- III. DEDUCTIO AD LUDUM—_Escorting to School_ 9
-
- IV. EUNTES AD LUDUM LITERARIUM—_Going to School_ 11
-
- V. LECTIO—_Reading_ 18
-
- VI. REDITUS DOMUM ET LUSUS PUERILIS—_The Return Home
- and Children’s Play_ 21
-
- VII. REFECTIO SCHOLASTICA—_School Meals_ 26
-
- VIII. GARRIENTES—_Students’ Chatter_ 39
-
- IX. ITER ET EQUUS—_Journey on Horseback_ 55
-
- X. SCRIPTIO—_Writing_ 65
-
- XI. VESTITUS ET DEAMBULATIO MATUTINA—_Getting Dressed
- and the Morning Constitutional_ 80
-
- XII. DOMUS—_The New House_ 93
-
- XIII. SCHOLA—_The School_ 101
-
- XIV. CUBICULUM ET LUCUBRATIO—_The Sleeping-room
- and Studies by Night_ 109
-
- XV. CULINA—_The Kitchen_ 117
-
- XVI. TRICLINIUM—_The Dining-room_ 125
-
- XVII. CONVIVIUM—_The Banquet_ 132
-
- XVIII. EBRIETAS—_Drunkenness_ 150
-
- XIX. REGIA—_The King’s Palace_ 163
-
- XX. PRINCEPS PUER—_The Young Prince_ 172
-
- XXI. LUDUS CHARTARUM SEU FOLIORUM—_Card-playing
- or Paper-games_ 185
-
- XXII. LEGES LUDI—_Laws of Playing_ 198
-
- XXIII. CORPUS HOMINIS EXTERIUS—_The Exterior of
- Man’s Body_ 210
-
- XXIV. EDUCATIO—_Education_ 219
-
- XXV. PRAECEPTA EDUCATIONIS—_The Precepts of
- Education_ 234
-
- INDEX 243
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-J. L. VIVES: A SCHOLAR OF THE RENASCENCE
-
-1492–1492
-
-
-Erasmus was born in 1466, Budé (Budaeus) in 1468, and Vives in 1492.
-These great men were regarded by their contemporaries as a triumvirate
-of leaders of the Renascence movement, at any rate outside of Italy.
-The name of Erasmus is now the most generally known of the three, but
-in one of his letters Erasmus stated his fear that he would be eclipsed
-by Vives. No doubt Erasmus was the greatest propagandist of Renascence
-ideas and the Renascence spirit. No doubt Budé, by his _Commentarii
-Linguae Graecae_ (1529), established himself as the greatest Greek
-scholar of the age. Equally, without doubt, it would appear to those
-who have studied the educational writings of Erasmus, Budé, and Vives,
-the claim might reasonably be entered for J. L. Vives that his _De
-Tradendis Disciplinis_ placed him first of the three as a writer on
-educational theory and practice. In 1539 Vives published at Paris the
-_Linguae Latinae Exercitatio_, _i.e._, the _School Dialogues_ which are
-for the first time, in the present volume, presented to the English
-reader.
-
-Juan Luis Vives was born, March 6, 1492 (the year of Columbus’s
-discovery of America), at Valencia, in Spain. His father was Luis
-Vives, of high-born ancestry, whose device was _Siempre vivas_.
-Similarly his mother, Blanca March, was of a good family, which had
-produced several poets. Vives himself has described his parents, their
-relation to each other and to himself, in two passages in his _De
-Institutione Feminae Christianae_ (1523). This work was translated into
-English (_c._ 1540) by Richard Hyrde. As the two passages contain all
-that is known of the parents, and give a short but picturesque idea of
-the household relations, I transcribe them from Hyrde’s translation:
-“My mother Blanca, when she had been fifteen years married unto my
-father, I could never see her strive with my father. There were two
-sayings that she had ever in her mouth as proverbs. When she would say
-she believed well anything, then she used to say, ‘It is even as though
-Luis Vives had spoken it.’ When she would say she would anything, she
-used to say, ‘It is even as though Luis Vives would it.’ I have heard
-my father say many times, but especially once, when one told him of a
-saying of Scipio African the younger, or else of Pomponius Atticus (I
-ween it were the saying of them both), that they never made agreement
-with their mothers. ‘Nor I with my wife,’ said he, ‘which is a greater
-thing.’ When others that heard this saying wondered upon it, and the
-concord of Vives and Blanca was taken up and used in a manner for a
-proverb, he was wont to answer like as Scipio was, who said he never
-made agreement with his mother, because he never made debate with her.
-But it is not to be much talked in a book (made for another purpose) of
-my most holy mother, whom I doubt not now to have in heaven the fruit
-and reward of her holy and pure living.”
-
-Vives states that he had the intention of writing a “book of her acts
-and her life,” and no one who reads the foregoing passage will be
-otherwise than regretful that he failed to carry out this purpose. As
-it is, we must content ourselves with another passage.[1]
-
-“No mother loved her child better than mine did; nor any child did ever
-less perceive himself loved of his mother than I. She never lightly
-laughed upon me, she never cockered me; and yet when I had been three
-or four days out of her house, she wist not where, she was almost sore
-sick; and when I was come home, I could not perceive that ever she
-longed for me. Therefore there was nobody that I did more flee, or
-was more loath to come nigh, than my mother, when I was a child; but
-after I came to man’s estate, there was nobody whom I delighted more to
-have in sight; whose memory now I have in reverence, and as oft as she
-cometh to my remembrance I embrace her within my mind and thought, when
-I cannot with my body.”
-
-Vives went to the town school of Valencia. The outlines of the
-history of this school have been sketched by Dr. Rudolf Heine.[2]
-The foundation of the school dates back to the time of James I. of
-Aragon, when Pope Innocent IV. gave privileges to the newly founded
-school in 1245. The school, Dr. Heine says, was first a _schola_, then
-a _studium_, then a _gymnasium_, and in the fifteenth and sixteenth
-centuries was known as an _academy_, the name by which Vives describes
-schools in the _Colloquies_. In 1499 new statutes were drawn up for the
-Valencia Academy, ordaining the teaching of grammar, logic, natural and
-moral philosophy, metaphysics, canon and civil law, poetry, and “other
-subjects such as the city desires and requires.”
-
-The spirit of scholasticism reigned supreme in the Valencian Academy
-when Vives was a pupil. The dominant subject of study was dialectic,
-and the all-controlling method of education was the disputation. Vives
-thus received a thorough drilling in dialectic and disputation. When
-Vives became a convert to the Renascence interest of literature and
-grammar, he was thus well prepared by his experience in the Valencian
-Academy for an effective onslaught on the old disputational methods.
-How deeply interwoven these methods were in the school instruction may
-be seen in Vives’ own words:—
-
-“Even the youngest scholars (_tyrones_) are accustomed never to keep
-silence; they are always asserting vigorously whatever comes uppermost
-in their minds, lest they should seem to be giving up the dispute.
-Nor does one disputation or even two each day prove sufficient, as
-for instance at dinner. They wrangle at breakfast; they wrangle
-after breakfast; before supper they wrangle, and they wrangle after
-supper.... At home they dispute, out of doors they dispute. They
-wrangle over their food, in the bath, in the sweating-room, in the
-church, in the town, in the country, in public, in private; at all
-times they are wrangling.”
-
-The names of two of Vives’ schoolmasters are preserved, Jerome
-Amiguetus and Daniel Siso. Amiguetus was a thorough-going scholastic,
-teaching by the old mediæval methods, and a stalwart opponent of the
-Renascence. Spain generally resisted the Revival of Learning, and
-wished to have a ban placed even on the works of Erasmus. But in the
-person of Antonio Calà Harana Del Ojo, better known as Antonio de
-Lebrijà (or Antonius Nebrissensis), a doughty champion of classicism
-appeared and raised a Spanish storm. In 1492, the year of Vives’
-birth, Antonio published a grammar and a dictionary, and had the
-hardihood to present his learning in the Spanish language. About 1506
-it was proposed to introduce Antonio’s _Introductiones Latinae_ into
-the Valencian Academy. This suggestion was strenuously opposed by
-Amiguetus. With the enthusiasm of a school-boy of fourteen years of
-age, Vives espoused the side of his teacher, and by declamation and by
-pen supported the old methods. But when he published his _De Tradendis
-Disciplinis_ (1531) more than a quarter of a century afterwards,
-he paid Lebrijà the praise which as a school-boy he had withheld,
-recognising his varied and broad reading, his intimate knowledge of
-classical writers, his glorious scholarship, and his modesty in only
-claiming to be a grammarian.
-
-Of Vives’ school-life little more can be gathered, except indeed
-what in his writings may be surmised to be the reminiscences of his
-own boy-life. We find glimpses of this kind in the _Dialogues_. For
-example, in the twenty-second Dialogue—which expounds the laws of
-school games—he describes his native town and early environment.
-
-In 1509 Vives went to Paris to continue his studies. Amongst the
-teachers under whom he studied here was the Spanish John Dullard. Vives
-tells us that Dullard used to say: Quanto eris melior grammaticus,
-tanto pejus dialecticus et theologus![3] Nevertheless, Paris had
-awakened Vives to the unsatisfactory nature of a one-sided training
-in dialectic. In 1512 he proceeded to Bruges. He became tutor in a
-Spanish family, by name Valdaura. One of the daughters, Margaret, whom
-he taught, he afterwards (in 1524) married. He speaks of the mother of
-the family, Clara Cervant, in the highest terms, and regarded her—next
-to his own mother—as the highest example of womanly devotion to duty he
-had ever known, for she had nursed her husband, it is said, from their
-marriage day for many years through a severe and obstinate illness.
-Whilst at Bruges his thoughts gathered strength in the direction of
-the Renascence. In 1514 he suggests that Ferdinand of Spain would do
-well to get Erasmus as tutor in his family, for he says Erasmus is
-known to him personally, and is all that is dear and worthy. It is thus
-certain that Vives was confirmed by Erasmus in the study of classical
-literature as transcending all the old mediæval educational disciplines.
-
-From 1512 onwards, with breaks, Vives’ main quarters were in Flanders,
-at Bruges or Louvain, at the former of which was the residence of many
-of his Spanish compatriots. One of these breaks of residence was in
-1514 at Paris, another at Lyons in 1516. In 1518 Vives was at Lyons,
-where he was entrusted with the education of William de Croy, Cardinal
-designate and Archbishop of Toledo. The course of instruction which
-he gave was founded on a thorough reading of the ancient authors
-and instruction in rhetoric and philosophy. At Lyons, too, Vives
-met Erasmus. “Here we have with us,” writes Erasmus in one of his
-letters, “Luis Vives, who has not passed his twenty-sixth year of
-age. Young as he is, there is no part of philosophy in which he does
-not possess a knowledge which far outstrips the mass of students. His
-power of expression in speech and writing is such as I do not know
-any one who can be declared his equal at the present time.” In 1519
-Vives was at Paris, where he became personally acquainted with the
-great William Budé. Of him Vives, in one of his letters to Erasmus,
-writes, “What a man! One is astounded at him whether we consider his
-knowledge, his character, or his good fortune.” But more interesting
-to English readers, is a letter about this time (1519) of Sir Thomas
-More on seeing some of the published work of Vives himself. He says:
-“Certainly, my dear Erasmus, I am ashamed of myself and my friends, who
-take credit to ourselves for a few brochures of a quite insignificant
-kind, when I see a young man like Vives producing so many well-digested
-works, in a good style, giving proof of an exquisite erudition. How
-great is his knowledge of Greek and Latin; greater still is the way in
-which he is versed in branches of knowledge of the first rank. Who in
-this respect is there who surpasses Vives in the quantity and depth
-of his knowledge? But what is most admirable of all is that he should
-have acquired all this knowledge so as to be able to communicate it to
-others by instruction. For who instructs more clearly, more agreeably,
-or more successfully than Vives?”
-
-At this point may be stated the chief works which Vives so far had
-written:—
-
- 1507. The boyish _Declamationes in Antonium Nebrissensem_
- (not extant).
-
- 1509. _Veritas Fucata_, in which he designates the
- contents of the classics as “food for demons.”
-
- 1514. _Jesu Christi Triumphus._
-
- 1518. _De Initiis, Sectis et Laudibus Philosophiae_,
- perhaps the first modern work on the history of
- philosophy.
-
- 1519. _In Pseudo-dialecticos._ This famous treatise pours
- its invective and indignation against the formalistic
- disputational dialectic of the schools of Paris, and
- marks Vives’ complete break with scholastic mediævalism,
- and his acceptance of the Renascence material of
- knowledge and methods of inquiry.
-
- 1519. _Pompeius Fugiens._
-
- 1519. _Praelectio in Quartum Rhetoricorum in Herennium._
-
- 1519. The Dialogue called _Sapiens_.
-
- 1519. _Praelectio in Convivia Philelphi._
-
- 1519. _Censura de Aristotelis Operibus._
-
- 1519. Edited _Somnium Scipionis_, the introduction to
- which was afterwards known as _Somnium Vivis_. Vives here
- regards Plato as the herald of Christianity.
-
- 1520. _Sex Declamationes._
-
- 1520. _Aedes Legum._ In this book Vives made important
- suggestions founded on Roman law for the improvement of
- law in his own times.
-
-At the beginning of 1521 Vives’ old pupil and patron, Cardinal de
-Croy, died. It was at this time he took in hand his great work, the
-commentary on St. Augustine’s _Civitas Dei_. Erasmus suggested the
-work to him, so that Vives might do for St. Augustine what Erasmus
-himself had done for the works of St. Jerome. Vives’ edition of
-St. Augustine’s _Civitas Dei_ was dedicated to King Henry VIII. of
-England. The writing of this commentary was a huge labour, and it
-marks two crises in Vives’ life—firstly, he fell ill with a tertian
-fever, and, secondly, he gave up his teaching of youths, work which he
-had hitherto strenuously pursued along with his literary labours. In
-1522 he wrote a pleading letter to Erasmus, begging him forgive his
-slowness in despatching the _Civitas Dei_. In it he confesses that
-“school-keeping has become in the highest degree repulsive,” and that
-he would rather do anything else than any longer continue “_inter has
-sordes et pueros_.” It appears that at the time Vives was giving three
-lectures daily in the University of Louvain as well as teaching boys.
-
-In the autumn of 1522 Vives came to England for a short visit, and
-in the following year he was offered the Readership in Humanity
-in the University of Oxford. Whilst at Oxford he lived in Corpus
-Christi College. He had for patron Queen Catharine of Aragon, to
-whom he dedicated his _De Institutione Feminae Christianae_, which
-was published in 1523. Vives was entrusted with the direction of the
-Princess Mary (afterwards Queen Mary I.), for whose use was written
-_De Ratione Studii Puerilis ad Catharinam Reginam Angliae_, 1523. In
-the same year Vives also wrote _De Ratione Studii Puerilis ad Carolum
-Montjoium Guilielmi Filium_. These two tractates present an excellent
-account of the best Renascence views on education, in Tudor times, of a
-girl and a boy respectively.
-
-The _De Institutione Feminae Christianae_ already mentioned is one of
-the earliest and most important Tudor documents on women’s education.
-It marks the transition from the old mediæval tradition of the
-cloistral life as the highest womanly ideal to that of training for
-domestic life, in which the mother should be distinguished by the
-deepest culture of piety and all the intellectual education conducive
-to religious development. It may be described as typical of Catholic
-Puritanism in the education of women in the Tudor times.
-
-From 1522 onwards, till after the divorce of Catharine of Aragon, Vives
-appears to have spent a portion of the year in England, and to have
-earned enough money to keep him for the rest of the year in Flanders
-or elsewhere, where he continued his literary career. Although he
-sometimes lectured in Oxford his time seems principally to have been
-spent at the court of Henry VIII. and his wife, Catharine. He had times
-of great weariness in England. He writes in one of his letters of his
-London life: “I have as sleeping place a narrow den, in which there
-is no chair, no table. Around it are the quarters of others, in which
-so constant and great noise prevails that it is impossible to settle
-one’s mind to anything, however much one may have the will or need. In
-addition, I live a distance from the royal palace, and in order not to
-lose the whole day by often going and coming back, from early morning
-till late evening I have no time at home. When I have taken my mid-day
-meal I cannot once turn round in my narrow and low room, but must waltz
-round and round as on a cheese. Study is out of the question in such
-circumstances. I have to take great care of my health, for if I became
-ill they would cast me like a mangy dog on a dung-hill. Whilst eating
-I read, but I eat little, for with so much sitting I cannot digest, as
-I should do if I walked about. For the rest, life here is such that I
-cannot hide my ennui. About the only thing I can do, is to do nothing.”
-
-Vives enjoyed allowances both from the king and from the queen, and he
-had other sources of earnings. In 1524 he was back in Flanders to marry
-his pupil Margaret Valdaura. Soon after his marriage, which appears to
-have been a very happy one—though with Vives’ frequent travelling the
-two were often separated—he wrote one of his widest circulated works,
-the _Introductio ad Sapientiam_, which presents the grounds of the
-Christian religion and the right fashioning of life by intelligence and
-temperance.
-
-Vives next turned his attention to great European military contests,
-and was a warm advocate of international peace between Christian
-powers together with combined warfare against the Turks. These views
-he elaborated in 1526 in his _De Europae Dissidiis et Bello Turico_.
-More remarkable still, in the same year, was his treatise, _De
-Subventione Pauperum_, in which he is the first advocate of national
-state provision for the poor. He would require those who are poor by
-their own fault to submit to compulsory labour, and even to help in the
-provision for other poor people.
-
-In 1528 Vives wrote his _De Officio Mariti_, a companion volume to the
-_De Institutione Feminae Christianae_. In this year he had to leave
-England for good, since Henry VIII. was determined to divorce Catharine
-of Aragon. Vives was a strong supporter of Catharine. It is said that
-the queen wished to have Vives as her counsel before the judges on the
-case, but Henry cast Vives in prison for six weeks, and only freed him
-on the condition that he left the court and England. Vives retreated to
-Belgium.
-
-In 1529 Vives wrote the _De Concordia et Discordia in Humano Genero_,
-another large-hearted discourse on the value of peace. In 1531 appeared
-his great pædagogical work, the _De Disciplinis_.[4] In 1539 he wrote
-the _De Anima et Vita_, one of the first modern works on psychology,
-and the _De Veritate Fidei Christianae_. And in the same year appeared
-the _Linguae Latinae Exercitatio_ or the _School Dialogues_. Vives died
-May 6, 1540.
-
-The _De Disciplinis_, with the two divisions _De Causis Corruptarum
-Artium_ and the _De Tradendis Disciplinis_, and the _Exercitatio_ are
-the great pædagogical works of Vives, the first a most comprehensive
-theoretical work of education, probably the greatest Renascence book
-on education. The _Exercitatio_ is perhaps the most interesting
-school-text-book of the age.
-
-
-THE SIGNIFICANCE OF THE _DIALOGUES_ OF J. L. VIVES
-
-
-THE POVERTY OF THE VERNACULAR LITERATURE BEFORE THE TUDOR PERIOD
-
-It is difficult to realise the position of the student of literature in
-England in the first half of the sixteenth century. The whole wealth
-of the Elizabethan writers, and all their successors in the Ages of
-Milton, of Dryden and Pope, of Samuel Johnson, of Charles Lamb, of
-Shelley, Byron, and Wordsworth, and the large range of Victorian
-literature, all this had to come. The modern man, therefore, must
-confess that it was not to English literature that the Tudor student
-could look for the material of education. Even if it be justifiable
-to claim that modern literature is a more fruitful study than ancient
-literature, for the ordinary man, the question remains: How was the
-ordinary educated man to be trained in the earlier Tudor Age, when the
-time of great modern literature was “not yet”?
-
-Before we can understand the function served by a Latin text-book of
-boys’ dialogues like the work of Vives translated in this volume, we
-must, therefore, first realise the poverty of the vernacular literature
-of periods anterior to the sixteenth century, and the consequent
-delight of scholars in finding Latin and Greek literature ready to hand.
-
-“There is every reason to believe that the English language, before
-the invention of printing, was held by learned or literary men in very
-little esteem. In the library of Glastonbury Abbey, which bids fair
-to have been one of the most extensive in the kingdom in 1248, there
-were but four books in English, and those upon religious subjects, all
-beside _vetusta et inutilia_. We have not a single historian in English
-prose before the reign of Richard II., when John Trevisa translated
-the _Polychronicon_ of Randulph Higden. Boston of Bury, who seems
-to have consulted all the monasteries in England, does not mention
-one author who had written in English; and Bale, at a later period,
-has comparatively but an insignificant number; nor was Leland so
-fortunate as to find above two or three English books in the monastic
-and other libraries which he rummaged and explored under the King’s
-Commission.”[5]
-
-The classical writers of Greece and Rome, however, have always drawn
-towards them a large proportion of the well-trained scholarly men of
-each generation. _Before the vernacular literature existed, necessarily
-it was to the ancient classical languages that the literary scholar
-turned._ In Greek, Plato and Aristotle had written; so, too, Aeschylus,
-Sophocles, Euripides, as dramatists, and the historians Thucydides,
-Herodotus, Xenophon, and the “divine poet” Homer. Amongst the Latin
-prose writers were Cicero, Terence, Livy; and amongst the poets, Horace
-and Vergil. On any showing, such classical writers hold their own high
-place even if brought into comparison with the greatest of the moderns.
-The intellectual discipline received by reading their works in the
-original Greek and Latin had its value. Hence the sixteenth-century
-English student was trained on those ancient Greek and Latin authors,
-all unconscious of the great awakening that was to be of modern English
-literature, into which the twentieth-century reader so lightly enters.
-
-The whole of the well-educated, scholarly, learned men of the sixteenth
-century, in England and on the continent of Europe, all entered into
-the _same_ classical heritage. They all honoured the same great names
-of Greek and Latin authors. Latin was the learned language, as the
-language of Latin literature, as well as the starting-point for the
-study of Greek. Latin, too, was spoken in every country amongst the
-learned, and even amongst many who were not regarded as learned. Latin
-was, it is to be clearly understood, not only a dead language, but
-a current, live language. It is said that beggars begged in Latin;
-shopkeepers and innkeepers, and indeed all who had to deal with the
-general public of travellers, are credited with a knowledge of some
-colloquial Latin. Church services, of course, were all in Latin, and
-youths were taught for the most part in the chantries of the churches,
-and even elementary education provided sufficient knowledge of Latin to
-enable the pupil to help the priest to say mass, _i.e._, a minimum of
-Latin and of music.
-
-Latin, therefore, at least occupied the place in the Mediæval Ages
-which French holds to-day as an international language. When Laurentius
-Valla, about 1440, wrote his epoch-making _Elegantiae Latinae Linguae_,
-his aim was not to induce people to speak Latin—all well-conducted
-persons, of course, did so—but to give them the facilities for speaking
-_correct and well-chosen_ Latin phrases, such as Cicero or Terence
-would have used. The complaint of the writers of the Renascence times
-was not that students and the ordinary educated people did not speak
-Latin, but that they spoke it so inaccurately that the Latin was spoken
-differently, not only in pronunciation but also in construction, in
-different countries, and even in different parts of the same country.
-Text-book after text-book was written to expose and correct the
-barbarisms in Latin which had become current. For this reason, in our
-own country, Dean Colet enjoined the reading of good literature in
-Latin and Greek. Colet requires “that filthiness and all such abusion
-which the later blind world brought in, which much rather may be called
-blotterature than literature,” shall be absent from the famous school
-of St. Paul’s, which he founded.
-
-The Renascence influence, then, attempted on the educational side to
-bring the pupils of the schools away from the jargon and barbarism
-of current Latin to the classical Latin of Terence and Cicero. The
-Renascence leaders had the courage to hope to bring this reform even
-into the ordinary conversation of educated men and women in their
-speaking of Latin.
-
-Into this aim Vives entered with the keenest enthusiasm. This will
-become evident by reference to the Dedication of the _Dialogues_ which
-I give in full.
-
-
-THE DEDICATION OF THE SCHOOL-DIALOGUES OF VIVES:
-
-“Vives to Philip, son and heir to the august Emperor Charles, with all
-good will.
-
-“Very great are the uses of the Latin language both for speaking and
-thinking rightly. For that language is as it were the treasure-house of
-all erudition, since men of great and outstanding minds have written on
-every branch of knowledge in the Latin speech. Nor can any one attain
-to the knowledge of these subjects except by first learning Latin.
-For which reason I shall not grudge, though engaged in the pursuit of
-higher researches, to set myself to help forward to some degree the
-elementary studies of youth. I have, in these Dialogues, written a
-first book of practice in speaking the Latin language as suitable as
-possible, I trust, to boys. It has seemed well to dedicate it to thee,
-Boy-Prince, both because of thy father’s goodwill to me, in the highest
-degree, and also because I shall deserve well of my country, that is,
-Spain, if I should help in the forming of sound morals in thy mind.
-For our country’s health is centred in thy soundness and wisdom. But
-thou wilt hear more fully and often enough on these matters from John
-Martinius Siliceus, thy teacher.”
-
-It will be noted that the expressed aim of Vives is to help boys
-_who are learning to speak the Latin language_. For this purpose,
-Vives realised that the method must be conversational, that the style
-of speech must be clear, correct, and as far as possible based on
-classical models, and that the subject-matter must consist of topics
-interesting to children and connected with their daily life. The Prince
-Philip, to whom the Dialogues are dedicated, it should be noted, was
-afterwards Philip II., the consort of the English Queen Mary I.,
-daughter of Catharine of Aragon.
-
-
-CONTENTS OF THE DIALOGUES
-
-The German historian of Latin School-Dialogues, Dr. Bömer, speaks of
-the characteristic power of Vives in introducing, in relatively short
-space, the ordinary daily life of boys, and tracking it into the
-smallest corners. “If a boy is putting on his clothes, we learn every
-single article of clothing, and all the topics of toilettes and the
-names of each object (Dialogues I. and XI.). When two school-boys pay
-a visit to a stranger’s house, we have shown to us its whole inner
-arrangement by an expert guide (XII.). Interesting observations are
-made on the different parts of the human body by a painter, Albert
-Dürer (XXIII.). With a banquet as the occasion, we are introduced to
-the equipment of a dining-room (XVI.), with ordinary kinds of foods
-and drinks (XVII.), and if we like we can betake ourselves to the
-cook in the kitchen and watch the direction of operations (XV.). We
-are told in another Dialogue (XVIII.) of a man’s fear to go home to
-his wife after too liberal a banquet, and how she would entertain him
-with longer homilies than those of St. Chrysostom. When a company of
-scholars wish to make a distant excursion, all kinds of horses and
-carriages, with their trappings, are presented to the notice of the
-reader (IX.).”[6] Then, to show us life under the most favourable of
-circumstances, Vives gives a dialogue on the King’s Palace (XIX.).
-
-Whilst the general environments of boys’ lives are thus pourtrayed in
-considerable detail, Vives is particularly careful to show boys the
-general features and significance of home and school life, and regards
-it as part of his duty to expound, in the last two dialogues, some
-general guiding principles of education for the boys, their teachers,
-and readers of the book to ponder over.
-
-
-HOME AND SCHOOL LIFE
-
-The first dialogue treats of getting up in the morning. The girl
-Beatrice tries to rouse the two boys Emanuel and Eusebius, the latter
-of whom makes the excuse, “I seem to have my eyes full of sand,” to
-which Beatrice replies, “That is always your morning song.” Then the
-boys dress. Beatrice enjoins them, “Kneel down before this image of our
-Saviour and say the Lord’s Prayer, etc. Take care, my Emanuel, that you
-think of nothing else while you are praying.” The interchange of wit
-between the boys and the maid is an interesting picture of child-life.
-In the second dialogue, after family morning greetings, which include
-playing with the little dog Ruscio, the father teaches his
-little boy the difference between the little dog and a little boy.
-“What have you,” he asks his child, “in you why you should become a man
-and not he?” He suggests to him that the difference really is contained
-in the magic word “school.” The boy says: “I will go, father, with all
-the pleasure in the world.” Whereupon the boy’s elder sister gets him
-his little satchel and puts him up his breakfast (_i.e._, lunch) in
-it. The father takes the boy to the school, and (in III.) discusses
-with a neighbour the comparative merits of the schoolmasters Varro and
-Philoponus. The father is told that Philoponus has the _smaller_ number
-of boys, and at once decides: “I should prefer him!” Then as Philoponus
-comes into view, he turns to his boy, saying: “Son, this is as it
-were the laboratory for the formation of men, and Philoponus is the
-artist-educator. Christ be with you, Master! Uncover your head, my boy,
-and bow your right knee.... Now stand up!”
-
- _Philoponus._ May your coming to us be a blessing to all!
- What may be your business?
-
- _Father._ I bring you this boy of mine for you to make of
- him a man from the beast.
-
- _Philoponus._ This shall be my earnest endeavour. He
- shall become a man from the beast, a fruitful and good
- creature out of a useless one. Of that have no doubt.
-
- _Father._ What is the charge for the instruction you give?
-
- _Philoponus._ If the boy makes good progress it will be
- little; if not, a good deal.
-
- _Father._ That is acutely and wisely said, as is all you
- say. We share the responsibility then; you to instruct
- zealously, I to recompense your labour richly.
-
-It will thus be seen that the idea of co-operation and consultation
-of parents and teachers is no new one.[7] But the enthusiasm of the
-parent, depicted by Vives, to recompense the teacher “richly” can
-hardly be said to have continued, if it existed in the Tudor age,
-outside of Vives’ generous heart.
-
-The next dialogue (IV.) shows how boys loitered on the way to school,
-their difference in powers, and in the practice of observations and
-the self-training of the senses and wits in the streets, such as made
-R. L. Stevenson wonder if the truant from school did not gain more by
-his self-chosen though casual wanderings than if he had gone orderly to
-school.
-
-An account of actual school-work in the subjects of reading (V.) and
-writing (X.) is given, and the _raison d’être_ of school instruction
-in these subjects suggested. The boys go home (VI.) and a most
-pleasing picture is given of home-life, with the mother, the boys, the
-girls, and the serving maiden, introducing children’s games and the
-interference of meals with games.
-
-Dialogue VII. deals with school-meals, and we plunge at once right
-into the heart of school interests and life. The sort of foods and
-drinks, the different kinds of banquets and feastings, mentioned in
-older writers, the preparation of the table, moderation in eating and
-drinking, the necessity of cleanliness in all the stages of a meal,
-including washing up, become topics of the dialogue as it proceeds.
-Then comes the fitting device of introducing a guest to the boys’
-table, of another boy, a Fleming from Bruges. He is asked if he
-has brought his knife. He has not. “This is a wonder!” exclaims an
-interlocutor. “A Fleming without a knife, and he too a Brugensian,
-where the best knives are made!” The conversation proceeds _in Latin_,
-since boys were required to speak _in and out_ of school in Latin, at
-least in all self-respecting establishments.
-
-The Brugensian boy has been under John Theodore Nervius, and this
-becomes the occasion for a compliment to that schoolmaster. Bruges,
-too, we have seen, was the town in which Vives himself spent a
-considerable portion of his adult life. He does not hesitate to
-introduce himself, humorously, into this dialogue on school-boys’ meals.
-
- _Master._ But what is our Vives doing?
-
- _Nepotulus._ They say he is in training as an athlete,
- but not by athletics.
-
- _Master._ What is the meaning of that?
-
- _Nepotulus._ He is always wrestling, but not bravely
- enough.
-
- _Master._ With whom?
-
- _Nepotulus._ With his _gout_.
-
- _Master._ O mournful wrestler, which first of all attacks
- the feet.
-
- _Usher._ Nay, rather cruel victor, which fetters the
- whole body!
-
-In this dialogue of school-boy meals, Vives has given samples of
-conversational topics, and their due treatment, in the presence of
-masters and in regular daily routine. In the next dialogue (VIII.),
-called “Pupils’ Chatter,” boys are out of doors, and a series of
-nineteen “stories” or topics of conversation get started. The subjects
-are of interest in showing the type of incidents which boys were
-supposed to introduce into conversation, and though didactic in
-tendency, certainly do not favour the supposition that school-boys were
-supposed to be absorbed in the study of recondite classical subtleties,
-or even in purely Ciceronian subjects.
-
-Dialogue IX., “Journey on Horseback,” contains the record of what
-modern educationalists call “the school journey.” The idea of studying
-geography and history by taking journeys, in which instruction shall
-arise naturally out of the places of interest seen in the course of
-the journey, is not a new one, as is often supposed. Vittorino da
-Feltre, for instance, used to take his school in the summer months
-for excursions from Mantua to Goito. Vives represents his Parisian
-pupil as journeying from Paris to Boulogne. The occasion of holiday
-for the pupils is that Pandulphus, their teacher, has “incepted” in
-the university, and having thus become a “Master of Arts” (with the
-right to teach school on his own account), according to university
-custom he is performing his duty of giving a great feast to the other
-masters in honour of his laurels, and as a matter of fact, as these
-boys recognise, is making them drunk. This dialogue of the “Journey on
-Horseback” contains a full account of different kinds of locomotion.
-It is especially distinguished by the love that is shown for natural
-objects of the country, the river, the sweet scent of the fields, the
-nightingale, and the goldfinch.
-
-In Dialogue XIII. the school is described. Each type and grade of
-scholar is discussed. Vives’ conception of a school was afterwards
-followed by Milton. It was an academy, in which the pupil remained from
-early years up to and including the university stage. In this dialogue
-is the account of a disputation, with description of the _propugnator_
-of a thesis, and several types of oppugnators.
-
-Dialogue XIV. describes a scholar burning the midnight oil. Vives
-describes the extensive preparations of the scholar for his work of
-reading authors. The account is almost a supplement to Erasmus’s famous
-picture of the Ciceronian scholar setting himself to his composition.
-The dialogue ends with the scholar going to bed whilst one of his
-attendants sings to the accompaniment of the lyre the lines of Ovid
-beginning: _Somne, quies rerum, placidissime somne deorum_.
-
-It has already been stated that Vives devoted a dialogue to an account
-of the King’s Palace. Similarly, in speaking now of Vives’ treatment
-of school life, careful notice should be taken of the fact that one
-dialogue (XX.) is concerned with the education of the boy-prince.
-This dialogue is of especial interest, since the boy-prince is Philip
-himself, the son of the Emperor Charles V., the child to whom Vives
-dedicates the _Dialogues_. Philip was born at Valladolid, May 21,
-1527, and was therefore eleven years of age when Vives completed the
-writing of the _Dialogues_ and was twelve years old when they appeared.
-It will be remembered that in 1554 Philip came to England to claim as
-his bride the English Queen Mary I., the “bloody” Mary, daughter of
-Catharine of Aragon, the first queen-consort of Henry VIII., whose
-coming to England was probably to some degree the ground of its
-attraction to Vives when he paid his first visit to England, in the
-autumn of 1522. It is interesting to note that Vives wrote, in 1523, a
-short treatise on the education of the Princess Mary, probably at the
-request of Queen Catharine of Aragon, and at any rate dedicated to that
-ill-fated queen. Vives, thus, is in the remarkable position of having
-prescribed, as consultant-educationalist, for the Spanish Philip in one
-of his dialogues (in 1538) and for the English Mary in 1523.[8]
-
-In this dialogue, “The Boy Prince,” are the interlocutors, Prince
-Philip and the two counsellor-teachers, Morobulus and Sophobulus.
-Morobulus is a fawning sycophant, who advises Philip to “ride about,
-chat with the daughters of your august mother, dance, learn the art of
-bearing arms, play cards or ball, leap and run.” But as for the study
-of literature, why, that is for men of “holy” affairs, priests or
-artisans, who want technical knowledge. Get plenty of fresh air. Philip
-replies that he cannot follow all this advice without opposing his
-tutors, Stunica and Siliceus. Morobulus points out that these tutors
-are subjects of Philip, or at any rate of Philip’s father. Philip
-observes that his father has placed them over him. Morobulus advises
-resistance to them. Sophobulus urges, on the contrary, that if Philip
-does not obey them, he will become a “slave of the worst order, worse
-than those who are bought and sold from Ethiopia or Africa and employed
-by us here.”[9]
-
-Sophobulus then shows, by three similitudes, that safety in actions
-and in the events of life depends upon knowledge and study. First, he
-proposes a game in which one is elected king. “The rest are to obey
-according to the rules of the game.” Let Philip be king. But Philip
-inquires as to the nature of the game. If he does not know the game, he
-inquires, how can he take the part of king in it?
-
-Secondly, Philip is invited to ride the ferocious Neapolitan steed,
-well known for its kicking proclivities. Eleven-year-old Philip
-declines, because he has not as yet learned the art of managing a
-refractory horse, and has not got the strength to master such a horse.
-
-Thirdly, Philip is offered, and declines, the rôle of pilot of a boat,
-which has lately been overturned by an unskilled helmsman.
-
-The young prince is thus led to recognise that for playing games
-rightly, for riding properly, for directing a boat safely, in all these
-cases adequate knowledge and skill is necessary. He himself is led to
-suggest (in true pedagogical method) that for governing his kingdom
-it will be necessary for him to acquire the knowledge of the art and
-skill of sound government, and that this knowledge can only be gained
-by assiduous study and learning. Sophobulus leads the young prince,
-further, to the recognition that helpful wisdom can be learned from
-“monitors” like Plato, Aristotle, Cicero, Seneca, Livy, Plutarch.
-Philip asks: “How can we learn from the dead? Can the dead speak?”
-“Yes,” is the reply. “These very men and others like them, departed
-from this earth, will talk to you as often and as much as you like.”
-
-Surely Vives has chosen an attractive and reasonable way of presenting
-the significance of literature to the child. He uses a further
-illustration in urging the study of the words and writings of wise
-men. “Imagine that over the river yonder there was a narrow plank as
-bridge, and that every one told you that as many as rode on horseback
-and attempted thus to cross it had fallen into the water, and were in
-danger of their lives, and, moreover, with difficulty they had been
-dragged out half dead.... Would not, in such a case, a man seem to you
-to be demented, who, taking that journey, did not get off from his
-horse and escape from the danger in which the others had fallen?”
-
- _Philip._ To be sure he would.
-
- _Sophobulus._ And rightly. Seek now from old men, as to
- what chiefly they have felt unfortunate in this life,
- what negligence in themselves they most bitterly regret.
- All will answer with one voice, so far as they have
- learned anything, their regret is “not to have learned
- more.”
-
-In two points the young Prince Philip seems to have risen to meet
-Vives’ hopes. When Philip came to England in 1554 and married Queen
-Mary, he is reported to have announced that he wished to live like
-an Englishman. He asked for beer at a public dinner, and “gravely
-commended it as the wine of the country.” He evidently had acquired
-courteous bearing. Still more clearly, in accordance with the wishes
-expressed in the Dedication, is the statement of the fact that Philip
-addressed in Latin a deputation of the council which he received
-at Southampton, on landing, and further that it was decided that
-reports of proceedings of the council should be made in Latin or
-Spanish. Whether Philip had learned to speak Latin from Vives’ _School
-Dialogues_ is not recorded, but it is not unlikely.
-
-The Dedication of the _Dialogues_ shows how earnestly Vives had
-sought to influence Prince Philip. The last two dialogues (XXIV. and
-XXV.) endeavour to lay down sound principles of education. The boys
-(and Prince Philip amongst them) who had read through the preceding
-dialogues were not to be dismissed until Vives had declared to them
-the whole gospel of education, as he conceived it. Learning Latin,
-even to speak it eloquently and to write it accurately, is not of
-itself education; even to read the sayings and writings of the wise and
-experienced dead, and to listen to the exhortations and suggestions
-of the noblest and most learned of living men, is not necessarily the
-essence of education. The underlying impulse of the student, the roots
-of his will, must be taken into account. Education is not the adornment
-of mental distinctions for the sake of popularity or reputation. It is
-not the acquisition of an additional charm to a particular grade of
-nobility. It is no artificial appanage. It is not a class distinction.
-The real argument for education is that it makes a man a _better_ man.
-If you use the word better it implies the _good_. Vives shows “the
-good” does not consist in riches, honours, position, or in learning
-merely, but in a keen intellect, wise mature judgment, religion, piety
-towards God, and in performance of duties towards one’s country,
-one’s dependants, one’s parents, and in the cultivation of justice,
-temperance, liberality, magnanimity, equability of mind in calamity and
-brave bearing in adversity. It is in the acquisition of these qualities
-(for which learning is of high service) that we get “real, solid,
-noble education.” Such training to the man of court-life will bring
-“true urbanity,” and make him “pleasing and dear to all. But even this
-thou wilt not set at high value, but wilt have as sole care—to become
-acceptable to the Eternal God.”
-
-
-SUBJECT-MATTER AND STYLE
-
-In studying a work like the _School-boy Dialogues_ of Juan Luis
-Vives the modern reader is likely to be attracted much more by the
-subject-matter than by the literary style of the author. Were the
-chief interest in Vives’ style, it would be difficult to plead any
-justification for presenting an English translation. But the fact is
-that these _School Dialogues_, in the course of time, have become, as
-it were, historical documents, serving a purpose which was certainly
-far from being present in the mind of the author. Vives, no doubt,
-wished his book to be regarded as good and pure Latinity, and would
-have been hurt to the quick if he had been charged with the barbarisms
-and inaccuracies which it was the very object of the book to supplant.
-But as for the subject-matter, he wanted it to contain the Latin
-expressions for all sorts of common _things_ which entered into the
-notice of, and required mention from, the young student of Latin. Vives
-is thus the forerunner of Comenius, and when he treats of subjects
-such as clothes, the kitchen, the bed-chamber, dining-room, papers and
-books, the exterior of the body of man, and supplies the Latin for
-all the terms used in connection with these subjects, he is exactly
-on Comenius’s ground in the _Janua Linguarum_ and the _Orbis Pictus_.
-But Vives is to be distinguished in two ways from Comenius:—(1) he is
-constantly in touch with the real interests of boys; (2) he is greatly
-concerned as to his methods of expression.
-
-It is partly because Vives’ _Dialogues_ are intrinsically attractive
-that we are content to believe they are a true picture of boys’
-manners, habits, and life in the Tudor period. By their realistic
-sincerity the dialogues bring with them their own evidence of
-unconscious reality. But further evidence is to be found in the great
-success and popularity of the dialogues. For had the details been
-inaccurate and _invraisemblables_, and had there been a wrong emphasis
-of educational spirit, it is not likely that the book would have
-had its extensive vogue. It must be remembered that there were many
-competing collections of dialogues. Vives’ _Dialogues_ may therefore
-be regarded as being amongst the survivals of the fittest. Probably
-the Latin dialogues for schools which have actually had the widest
-circulation are those of Erasmus, Maturinus Corderius, and Sébastien
-Castellion. Of these undoubtedly the dialogues of Vives (1538) and of
-Corderius (whose dialogues were first published in 1564) throw the most
-light upon the school-life of boys and the conditions of the schools.
-
-An amiable feature of the _School Dialogues_ of Vives is the
-introduction, not uncommon in school dialogue-books, of well-known
-persons, ancient and contemporary, amongst the interlocutors. In this
-way Vives brings before the boys people like Prince Philip, Vitruvius,
-Joannes Jocundus Veronensis, and Baptista Albertus Leo, all famous
-architects (Vitruvius being an author of antiquity, the other two
-nearer Vives’ time), Pliny, Epictetus, Celsus, Dydimus, Aristippus,
-Scopas, Polaemon, and personal friends like Valdaura (one of the
-Bruges family into which Vives married), Honoratus Joannius, Gonzalus
-Tamayus; the painter Albert Dürer, the scholar Simon Grynaeus, and the
-poet Caspar Velius, and the great Greek scholar and educationalist
-Budaeus. Vives delights in devoting one of the dialogues to describe
-his native town Valencia, and in introducing local references of
-persons and places there. He also (in Dialogue X.) refers to Antonius
-Nebrissensis, the first to use Spanish vernacular in connection with
-Latin text-books. His references to schoolmasters are very numerous,
-and include many types. They are probably founded upon teachers known
-to him.
-
-One point further should be mentioned. Vives wishes to supply details
-in the richest profusion in his various subjects, if for no other
-reason at least so as to increase the vocabulary of the pupils.
-Accordingly for his subject-matter he quotes and borrows from many of
-the old writers. J. T. Freigius, in his Nürnberg edition of 1582, not
-only names the various ancient authors on technical subjects whom Vives
-has consulted, but also suggests further reading of authors, whom he
-might with advantage have also quoted. Looking on the _Dialogues_ as
-a whole, it is remarkable that so many interests were conciliated,
-as if by instinct—_e.g._, the schoolboy, the schoolmaster, the
-general reader, even in some cases the readers desirous of technical
-instruction. But the unifying factor was the desire of all those and
-others to learn to speak Latin, and to know the Latin terms for all
-useful objects.
-
-
-POPULARITY
-
-J. T. Freigius, in the preface to his edition of 1582, tells us that
-the dialogues of Vives were read in his time “in well-nigh every
-school.” Bömer quotes orders for the government of ten grammar schools
-in Germany, between 1564 and 1661, in which the dialogues of Vives were
-prescribed. In England they were required to be read at Eton College in
-1561, at Westminster School about 1621, at Shrewsbury School 1562–1562,
-at Rivington Grammar School 1564, and Hertford Grammar School 1614.
-These ascertained and official instances are probably typical of very
-many others, both in England and abroad, of which the traces are lost.
-
-
-THE GREEK WORDS IN VIVES’ DIALOGUES
-
-One of the criticisms frequently urged against Vives is that he used
-Latinised Graecisms very frequently. It is not improbable that this
-very fact helped to secure the success of the book, for though there
-was by 1538 considerable enthusiasm in the aspiration of learning
-Greek, there was little knowledge of that language as yet even amongst
-the learned. To know even a small vocabulary of Greek words was a
-distinction, and to have such knowledge whilst learning to speak Latin
-was the basis for acquiring at least a smattering of Greek knowledge
-later on. Sir Thomas Elyot in his _Gouvernour_ (1531) wishes the
-child “to learn Greek and Latin authors at the same time, or else
-to begin with Greek. If a child do begin therein at seven years of
-age, he may continually learn Greek authors three years, and in the
-meantime use the Latin as a familiar language.” It was, no doubt, the
-desire of Vives, as of Sir Thomas Elyot, that children should learn
-as much as possible of Greek at the same time as Latin, and although
-the introduction of Greek words into the dialogues would not help the
-systematic study of Greek, it helped to create the atmosphere into
-which the study of Greek would find its place naturally enough in time.
-
-The introduction of Greek words and phrases by Vives into his _School
-Dialogues_ did not at any rate prevent the book from being in great
-demand, whilst the acknowledged difficulty of school teachers in
-translating the Greek terms brought about a series of expositions and
-commentaries on the _School Dialogues_ that almost raised the book to
-the dignity of an ancient classical work. Issued first in 1538, in 1548
-an edition was produced at Lyons with a commentary by Peter Motta and
-a Latin-Spanish index by Joannes Ramirus. In 1552, at Antwerp, Peter
-Motta’s interpretation of Greek words, together with the old and
-somewhat obscure points in Vives, was supplemented by an alphabetical
-index of the more difficult words rendered into Spanish, French, and
-German. In 1553 Aegidius de Housteville published at Paris an edition,
-especially prepared for French boys, which gave the French for all
-difficult Latin words and included the commentary of Peter Motta.
-
-
-EUPHROSYNUS LAPINIUS
-
-In 1568 was published by Euphrosynus Lapinius at the Junta Press
-in Florence, an edition of Vives’ _School Dialogues_. This also
-included the commentary of Peter Motta and, in addition, an index of
-certain words in Vives’ _Dialogues_, with a translation of them into
-Etruscan.[10]
-
-Vives’ _School Dialogues_, we have seen, had a circulation, with
-vernacular vocabulary, in Spain, France, Germany, Italy (there does
-not seem to have been any edition with an English vocabulary). The
-inclusion of the Greek words, it is not unreasonable to suppose, met a
-need amongst learned schoolmasters, and since sufficient translations
-of the hard words, both Greek and Latin, were forthcoming, the book
-was made available even in those cases where schoolmasters had not
-sufficient knowledge to translate all the passages in which the pupils
-might stick.
-
-
-STYLE
-
-Erasmus in his _Ciceronianus_ thus describes the style of Vives: “I
-find lacking in Vives neither innate power, nor erudition, nor power of
-memory. He is well provided with luxuriance of expression even when, in
-the beginning of a work, he is a little hard; day by day his eloquence
-matures more and more as he proceeds.... Daily he overcomes himself,
-and his genius is versatile enough for anything. Yet sometimes he has
-not achieved some portion of the Ciceronian virtues, especially in the
-direction of charm and mildness of expression.” (Quoted by Namèche,
-_Mémoire sur la vie et les écrits de J. L. Vives_.)
-
-
-CHARACTERISTICS OF VIVES AS A WRITER OF DIALOGUES
-
-Vives’ characteristics have been well described by Bömer, who says: “In
-the dialogues of Vives we constantly have the pleasure of listening to
-conversations rich in thought, made spicy at the right moments with
-pointed wit, so that we are obliged to make an effort to understand the
-separate words.” It may be added that Vives is always desirous to help
-forward the cause of learning, yet, on occasion, he can detach himself
-from his learning and become a boy among boys. He has a strong sense of
-humour. He can tell a joke against himself, as for instance about his
-gout,[11] or again about his singing.[12]
-
-
-VIVES AS A PRECURSOR OF THE DRAMA
-
-It might, with some ground, be urged that Vives and other writers of
-school dialogues are the precursors of the drama. For not only are
-there touches of wit and humour in the conversations, but there is a
-considerable amount of characterisation in the interlocutors. The right
-person says and does the right thing, and situations are sometimes
-hit off exquisitely with an epithet. It is clear that a training
-in following the school dialogues in the generation preceding the
-Elizabethan dramatists may have had a distinctly preparative place in
-rendering the dialogue of the drama more familiar and attractive as a
-literary method. For a preparation in the power of audiences following
-the dialogues of the Elizabethan drama may be regarded as requiring an
-explanation, when we remember that the interest in and concentration on
-the dialogue was more urgent than now, owing to the absence of scenery
-and the other visual effects to which we are accustomed. The element in
-the drama which is conspicuous by its absence in the school dialogues
-is the plot. Yet in the school dialogue there is a definite method
-of construction observed. In the old methods of Latin composition,
-wherever there is a thesis, the writer must have regard to the sequence
-of the introduction, the narration, the confirmation, confutation, and
-the conclusion.
-
-With regard to the school training towards the appreciation of the
-drama in the Tudor age, it must be remembered that the school-play
-was a recognised institution, especially the acting of the old plays
-of Terence, Plautus, and eventually of Greek tragedies. The school
-dialogue, it should be noted, was one of the earliest of school
-text-books, and its object, as already stated, was to train the child
-in readiness of expression in _the speaking_ of Latin. The study of
-rhetoric followed, and this included not only the study of apt figures
-of speech in Latin conversation, but also the accompaniment of right
-gestures of the face, hands, and body. Hence it will be seen that the
-grammar schools of the early part of the sixteenth century paved the
-way for an intelligent appreciation of the Elizabethan drama. For the
-drama not only requires writers; to some extent an intelligent response
-is necessary in the spectators, at any rate when the plays involve
-the intellectual elements characteristic of the later part of the
-sixteenth-century drama in England.
-
-
-SOME EDUCATIONAL ASPECTS OF VIVES’ DIALOGUES
-
-It is remarkable that an elementary text-book for teaching boys to
-speak Latin should raise so many fundamental questions in the theory of
-education. But any presentation of the _Dialogues_ of Vives would seem
-to be incomplete which left unconsidered such points as Vives’ _idea
-of the school_, _of the school-games_, _of nature study_, _of the use
-of the vernacular in the school_, and Vives’ _view of the relation of
-religion and education_.
-
-
-VIVES’ IDEA OF THE SCHOOL
-
-We learn from another book of Vives, the _De Tradendis Disciplinis_
-(1531), that the “true academy,” as he calls his ideal school, is
-“the association together and fellow sympathy of men equally good and
-learned, who have come together themselves for the sake of learning,
-and to render the same blessing to others.” Vives suggests that to
-such a “school” not only should boys go, but also men. He suggests
-that “even old men, driven hither and thither in a great tempest of
-ignorance and vice, should betake themselves to the academy as it were
-to a haven. In short, let all be attracted by a certain majesty and
-authority.” Further, Vives informs us that in this academy it would
-certainly be best to place boys there from their infancy, “where they
-may from the first imbibe the best morals, and evil behaviour will be
-to them new and detestable.” We thus see that “the academy” combines
-our so-called elementary, secondary, and university education. The
-idea of the continuity of education is thus firmly conceived by Vives,
-and, in addition, the action and reaction of different ages of the
-individual scholars of the academy on one another. Nowadays, we realise
-that the association together of those with the same limitations,
-_e.g._, orphans, the blind, the deaf, may be a necessary evil, but that
-every progressive educational effort should be made to help all those
-who suffer from such limitations to become capable of taking their
-places amongst the normal pupils. But Vives goes much further; with
-him, it is a defect in education to isolate the young from the old, the
-old from the young. If all be bent on learning and scholarship, the
-differences of age disappear as clearly as the differences of rank and
-wealth.
-
-It is necessary to bear in mind this conception of the academy in
-reading the school dialogues, for we have in them little children
-learning their alphabet[13] and the elements of reading[14] and
-writing,[15] and we have also the youths (at our undergraduate stage)
-going on their academic journey on horseback from Paris to Boulogne.
-This reminds us of Milton’s sallying forth of students “at the vernal
-seasons of the year, when the air is calm and pleasant, and it were an
-injury and sullenness against nature not to go out and see her riches
-and partake in her rejoicing with heaven and earth.”
-
-And we have the student of mature age, in his dressing-gown, at
-midnight, pursuing his classical meditations. Thus infancy, youth,
-manhood, all stages, come into the conception of education. Education
-is a continuous process lasting throughout life, and for Vives the
-educational institution of “schools” should embody and make facilities
-for the achievement of that idea. In passing, it should be remarked
-that John Milton, in his _Tractate of Education_ (1644), and John
-Dury (1650), in his _Reformed School_, advocate what we may call the
-Vives-Academy view of school![16] It must occur to every reader of
-Vives’ _De Tradendis Disciplinis_ as highly probable that Milton’s
-hurriedly dashed-off and eloquent tractate was written after a fairly
-recent perusal of Vives’ book.
-
-
-GAMES
-
-The treatises on education in Tudor times have scarcely been surpassed
-by any later works in their treatment of physical education and
-advocacy of games. Particularly is this so in England, for in that
-period were published Sir Thomas Elyot’s _Gouvernour_ (1531), Roger
-Ascham’s _Toxophilus_ (1545), and Richard Mulcaster’s _Positions_
-(1581). But outstanding in their importance as these works were,
-Vives in his _School Dialogues_ makes an interesting supplementary
-contribution.
-
-Vives shows the value of “play” as an underlying spirit of school work,
-for the school is a form of “ludus” or play.[17] The little child,
-Corneliola, learns the alphabet “playing,” as indeed children had
-done at any rate from the days of Quintilian. Indeed, one of the most
-charming pictures of children provided by Vives is in Dialogue VI.,
-which describes the mother, the boys Tulliolus, Lentulus, Scipio, and
-the little girl Corneliola, on the return from school of the boys, as
-they engage in children’s play and discussion of it. The games named
-in that dialogue are the games of “nuts,” “odd and even,” dice-play,
-draughts, and playing cards. Vives passes over the question of the
-moral obliquity of dice-playing and card-playing, though much was said
-in the Tudor period with regard to them.[18]
-
-Vives represents the school-boys playing dice and cards for counters,
-and in the case of the cards for money. But substantially he gives the
-picture of the play without combining a sermon. In passing, perhaps it
-is permissible to call attention to the pun in Dialogue XXI., where the
-Latin word _charta_ is taken up ambiguously in the meaning of “map” as
-well as of “card.” The discovery of America in 1492 was comparatively
-recent in 1539, and much interest was felt in geographical questions.
-It is a great mistake to suppose that the classical scholars like Vives
-were so wrapt up in meditations on antiquity that they did not realise
-the significance of contemporary events, and that educationalists were
-not eager to turn current incidents to use in the class-room.[19]
-An interesting example of the fascination of Vives in geographical
-discoveries is to be found in the dedication of the _De Tradendis
-Disciplinis_ to the renowned King John III., King of Portugal, in
-which he relates the splendid deeds of the Portuguese in travel
-and discovery, which bring glory to descendants and the obligation
-to live up to their standard of achievement. In Dialogue XII., in
-the description of the entrance-hall of a house, a map is referred
-to in which “you have the world newly discovered by the Spanish
-navigations.”[20]
-
-But educationally more important than any description of the games of
-the period described by Vives is the statement made by him of the
-laws which should regulate all play. The account is given in Dialogue
-XXII. Vives describes his native city of Valencia by sending three
-characters, Borgia, Scintilla, Cabanillius, on a promenade through the
-streets. They come to a public tennis-court, where the game of tennis
-is described. They proceed to the Town Court of Justice, whereupon
-one of the characters, Scintilla, is requested to state the laws of
-play which he has previously mentioned a teacher, by name Anneus, had
-written on a tablet which he had hung in his bed-chamber.
-
-The six laws of play according to Anneus are:—
-
-1. _Quando Ludendum?_ The Time of Playing.—This should be when the mind
-or body has become wearied. Games are to refresh the mind and body, not
-for frivolity.
-
-2. _Cum Quibus Ludendum?_ Our Companions in Play.—These should be those
-who bring to the game no other purpose than your own, viz., that of
-thorough rest from labour and freedom from mental strain.
-
-3. _Quo Ludo?_ The Sort of Game.—It must be known well by all the
-players. It must serve for both bodily and mental recreation. It must
-not be merely a game of hazard.
-
-4. _Qua Sponsione?_ As to Stakes.—Small stakes are justifiable if they
-increase interest in exercise without producing excitement or anxiety
-of mind. Big stakes do not make a game; they introduce the rack.
-
-5. _Quemadmodum?_ The Manner of Play.—Win and lose with absolute
-equanimity. No game should serve to rouse anger. No oaths, swearing,
-deceit, sordidness.
-
-6. _Quamdiu Ludendum?_ Length of Play.—Until one is refreshed and the
-hour of serious business calls.
-
-
-NATURE STUDY
-
-It has already been mentioned that Vives supplies a dialogue describing
-an academic journey.[21] Two of the characters thus discourse:—
-
- _Misippus._ Look how softly the river flows by! What a
- delightful murmur there is of the full crystal water
- amongst the golden rocks! Do you hear the nightingale and
- the goldfinch? Of a truth, the country round Paris is
- most delightful!
-
- _Philippus._ How placidly the Seine flows in its
- current.... Oh, how the meadow is clothed with a magic
- art.
-
- _Missippus._ And by what a marvellous Artist!
-
- _Philippus._ What a sweet scent is exhaled.... Please
- sing some verses as you are wont to do.
-
-Then Vives introduces some lines by Angelus Politian praising the
-joy of peaceful, silent days which pass by without the agitation of
-ambition and the allurement of luxury, with blamelessness, though we
-work as with the labour of the poor man. Again[22]:—
-
- _Bambalio._ Listen, there is the nightingale!
-
- _Graculus._ Where is she?
-
- _Bambalio._ Don’t you see her there, sitting on that
- branch? Listen how ardently she sings, nor does she leave
- off.
-
- _Nugo._ (As Martial says) _Flet philomela nefas_. (The
- nightingale bemoans any injustice.)
-
- _Graculus._ What a wonder she carols so sweetly when she
- is away from Attica where the very waves of the sea dash
- upon the shore, not without their rhythm.
-
-Then Nugo tells the story of the nightingale and cuckoo.[23] One more
-instance. Several boys are out for a morning walk:—
-
- _Malvenda._ Don’t let us take our walk as if in a rush,
- but slowly and gently....
-
- _Joannius_ [_after contemplating the view_]. There is
- no sense which has not a lordly enjoyment! First, the
- eyes! what varied colours, what clothing of the earth and
- trees, what tapestry! What paintings are comparable with
- this view?... Not without truth has the Spanish poet,
- Juan de Mena, called May the painter of the earth. Then
- the ear. How delightful to hear the singing of birds,
- and especially the nightingale. Listen to her (as she
- sings in the thicket) from whom, as Pliny says, issues
- the modulated sound of the completed science of music....
- In very fact, you have, as it were, the whole study and
- school of music in the nightingale. Her little ones
- ponder and listen to the notes which they imitate. The
- tiny disciple listens with keen intentness (would that
- our teachers received like attention!) and gives back the
- sound.... Add to this there is a sweet scent breathing in
- from every side, from the meadows, from the crops, from
- the trees, even from the fallow-land and neglected fields.
-
-
-WINE-DRINKING AND WATER-DRINKING
-
-There can be little doubt even from the descriptions of feasts in the
-_School Dialogues_ of Vives, as well as of Mosellanus and Erasmus,
-that drunkenness was not uncommon even amongst teachers in the Tudor
-period.[24] Vives distinguished himself by boldly advocating the claims
-of water against those of wines and beer. In Dialogue XI., “Getting
-dressed and a Morning Constitutional,” we read [speaking of the food
-for breakfast, after the walk]:—
-
- _Malvenda._ Shall we have wine to drink?
-
- _Bellinus._ By no means,—but beer, and that of the
- weakest, of yellow Lyons, _or else pure and liquid water_
- drawn from the Latin or Greek well.
-
- _Malvenda._ Which do you call the Latin well and the
- Greek well?
-
- _Bellinus._ Vives is accustomed to call the well close to
- the gate the Greek well; that one further off he calls
- the Latin well. He will give you his reasons for the
- names when you meet him.
-
-J. T. Freigius, who is always ready to supply what Vives omits, gives
-in his commentary the reasons for Vives. The Greek well is the well
-close to the gate, because the Greek language is closer to the sources
-of language; the “Latin” well, for similar reasons, is further off from
-the gate.
-
-In Dialogue XVII., called “The Banquet,” we read:—
-
- _Scopas._ Don’t give one too much water (_i.e._ in his
- wine). Don’t you know the old proverb, “You spoil wine,
- when you pour water into it”?
-
- _Democritus._ Yes, then you spoil both the water and the
- wine.
-
- _Polaemon._ I would rather spoil them both than be
- spoiled by one of them.
-
-But it is in Dialogue XVIII, on “Drunkenness,” that Vives specially
-launches his thunderbolts against excessive drinking. With the
-institution of lessons on temperance in schools under some Local
-Education Authorities in England, we have a return to the methods
-of Vives. For in the school dialogue referred to we have the matter
-put very strongly, and probably Vives’ statements would not prove
-unacceptable to modern teachers of this recently re-introduced
-subject. After describing the moral effects of drunkenness, one of the
-characters says: “Who would not prefer to be shut up at home with a dog
-or a cat than with a drunkard? For those animals have more intellect in
-them than the drunkard.” Another character remarks: “When you drink,
-you treat wine as you like. When you have drunk, it will treat you as
-it likes.”
-
-
-THE VERNACULAR
-
-It is surprising to find that though Vives, in 1538, produced his
-_School Dialogues_ for the purpose of teaching children to _speak_
-Latin, and though he regarded early and thorough acquaintance with
-Latin, both for purposes of speaking and writing, as the very mark
-and seal of a well-educated man, there was no learned man of his
-age who went so far in advocacy of the importance of the teaching
-in the vernacular of the pupil at a still younger age. As this
-constitutes one of the grounds upon which the pre-eminence of Vives
-as an educationalist would be rested, as for instance in comparison
-with Erasmus, it may not be altogether irrelevant to quote here the
-translation of a passage from the _De Tradendis Disciplinis_ explaining
-Vives’ views on this subject.
-
-“The scholars should first speak in their homes their mother tongue,
-which is born with them, and the teacher should correct their mistakes.
-Then they should, little by little, learn Latin. Next let them
-intermingle with the vernacular what they have heard in Latin from
-their teacher, or what they themselves have learned. Thus, at first,
-their language should be a mixture of the mother-tongue and Latin.
-But outside the school they should speak the mother-tongue so that
-they should not become accustomed to a hotch-potch of languages....
-Gradually the development advances and the scholars become Latinists
-in the narrower sense. Now must they seek to express their thoughts
-in Latin, for nothing serves so much to the learning of a language
-as continuous practice in it. He who is ashamed to speak a language
-has no talent for it. He who refuses to speak Latin after he has been
-learning it for a year must be punished according to his age and
-circumstances.”[25]
-
-So much for the pupil’s knowledge of the vernacular. Still more
-emphatically Vives speaks with regard to the necessity of a thorough
-knowledge of the vernacular by the _teacher_.
-
-“Let the teacher know the mother-tongue of his boys, so that by this
-means, with the more ease and readiness, he may teach the learned
-languages. For unless he makes use of the right and proper expressions
-in the mother-tongue, he will certainly mislead the boys, and the
-error thus imbibed will accompany them persistently as they grow up
-and become men. How can boys understand anything sufficiently well in
-their own language unless the words are said with the utmost clearness.
-Let the teacher preserve in his memory all the old forms of vernacular
-words, and let him develop the knowledge not only of modern forms, but
-also of the old words and those which have gone out of use, and let him
-be as it were the guardian of the treasury of his language.”[26]
-
-
-THE EDUCATIONAL IDEAL OF VIVES
-
-It has been usual to enter to the credit of the Protestantism of
-John Sturm and Maturinus Corderius the educational ideal of _pietas
-literata_. No doubt the seventeenth-century Huguenots of France and the
-Puritans of England were distinguished by this double educational aim
-of piety and culture. But it was characteristic also of the earlier
-Catholic world of Erasmus and of Vives. Rising above the ordinary level
-of the scholars of the Italian Renascence, Erasmus and Vives had higher
-sympathy and delight in children. Erasmus dedicated his _Colloquia_ or
-Dialogues (in 1524) to the little child John Erasmius Froben, the son
-of the renowned publisher Froben of Basle. “You have arrived,” he says,
-“at an age than which none happier occurs in the course of life for
-imbibing the seeds of literature and of piety.... The Lord Jesus keep
-the present season of your life pure from all pollutions, and ever lead
-you on to better things.”
-
-So, too, in 1538, Juan Luis Vives dedicated his _School Dialogues_ to a
-child, the eleven-years-old boy—Prince Philip.
-
-Both Erasmus and Vives believed in early training in religious
-instruction. Vives writes as follows on religious education: “Who is
-there who has considered the power and loftiness of the mind, its
-understanding of the most remarkable things, and through understanding
-love of them, and from love the desire to unite himself with them, who
-does not perceive clearly that man was formed, not for food, clothing,
-and habitation, not for difficult, secret, and vexatious knowledge,
-but to develop the desire to know God more truly, to participate in
-His Divine Nature and His Eternity?... Since piety is the only way of
-perfecting man, and accomplishing the end for which he was formed,
-therefore piety is of all things the one thing necessary. Without the
-others man can be perfected and complete; without this, he cannot but
-be most miserable.”[27]
-
-In one passage Vives remarks that the strength of religion is
-developed by its exercise rather than by any theoretical knowledge.
-For this reason, when meals are described in the _School Dialogues_,
-we find some form of grace, before and after the meal, duly said.
-The tone of the _Dialogues_ is reverential. A. J. Namèche says[28]
-that in the _Dialogues_ “Vives brings a sense of decency, respect for
-morals, the fear so laudable of doing any violence to the innocence
-of young people. We know well enough that Erasmus is far from being
-irreproachable in this respect, and that his language is free sometimes
-even to the extent of cynicism.” Without wishing to follow Namèche
-in the comparison of the moral aspects of Erasmus and Vives in their
-dialogues, a claim may be made for both that they were eager advocates
-in the joining of piety with culture, and that both Erasmus and Vives,
-each in his own way, did valiant work in endeavouring to raise the
-standard of manners and morals as well as to promote piety in young and
-old.
-
-There can, however, be no doubt that Vives deserved the high reputation
-which he received of reverence for the morals of youth. Peter Motta
-is full of enthusiasm for Vives in this respect. In the Preface to his
-_Commentary on Vives’ School Dialogues_, Motta says: “By reading other
-books such as those of Terence and Plautus, you can undoubtedly get
-extracts which show the fruit of eloquence. But who can avoid seeing
-that in them you will find incitements to vices, and stumbling blocks
-to morals? Now, in our author Vives, you will find little flowers of
-Latin elegance which he has brought together from various most renowned
-authors, whilst there is nothing in his work which does not seem to
-suggest even the Christ, or at least the highest morality and sound
-education.” This may be regarded as the exaggerated language of an
-admirer, but the reverential tone of Vives is clear enough, reminding
-one of Vittorino da Feltre, of whom it was said that he went to his
-teacher’s desk each day as if to an altar.
-
-
-VIVES’ LAST DIALOGUE: THE PRECEPTS OF EDUCATION
-
-Vives lays down twenty-four Precepts of Education. Some critics have
-thought such precepts out of place in a book written for boys. But
-Vives has done all he could to interest boys on their own level. He has
-always retained the boy in himself, and has spoken from the fulness of
-his heart, as a boy, in the dialogues. And as he parts company with
-boys in these dialogues, he wishes, as all true, older human beings
-must wish, for once at least to give of his best to the young. He will
-give back to the boys who have followed him through the _Dialogues_ (as
-a teacher who is a “good sort”) a full reward for their trouble. He
-will pay them the compliment of treating them seriously.
-
-This seems a right instinct. It is not priggish (as some seem to think)
-to give of a man’s best to a boy or to boys at the right moment. When
-once a boy is sure there is “the boy” in any man he knows, there is no
-_camaraderie_ he delights in such as that which allows him to see a
-little of the man,—to jump, so to say, on the man’s mental shoulders to
-catch a better glimpse of the far distance.
-
-When John Thomas Freigius—grown up into the classical scholar—looks
-back, in his Preface to his edition of Vives’ _School Dialogues_, he
-says: “As a boy, I so loved Luis Vives that not even now do I feel
-my old love for him has faded away from my mind.” Perhaps the last
-dialogue, with its twenty-four precepts, did not cause the love of
-Freigius for Vives, but the love being there, it continued in spite of
-having to read the precepts. Anyway, Vives, who had turned aside from
-the weighty problems of learning and literature, where he belonged to
-the great triumvirate of writers of his day—enthroned by contemporary
-judges by the side of the great Erasmus and the great Budaeus—stated
-the precepts which, in his view, should guide, not only his book of
-dialogues and the schools, but all stages of culture. Boys brought up
-on these precepts, and retaining them as principles of education in
-their later life, might perhaps have cheered the heart of Vives by
-showing that he had abstained from his higher studies to some purpose
-when he wrote his _School Dialogues_.
-
-At any rate, for the modern reader, there is the satisfaction of
-knowing, when he reads the _School Dialogues_ of Vives, that he is
-reading a work which won the approval of children. With all our modern
-advance, of which of the writers of our text-books to-day would
-present-day children say as much as was said of this sixteenth-century
-scholar, who merely wrote a text-book to help boys of the Tudor Age to
-_speak Latin_!—“As a boy I so loved Luis Vives that not even now do I
-feel my old love for him has faded away from my mind.”
-
-
-NOTE
-
- The short summaries or headings to each dialogue in
- the text are translations from the edition of Vives’
- _Dialogues_ by John Thomas Freigius, published at
- Nürnberg, 1582. After each dialogue Freigius provides a
- commentary, by far the most complete of any commentator
- on Vives’ book, giving illustrative quotations and notes
- on obscure points, and giving references to the ancient
- sources from which technical expressions were taken by
- Vives. The headings of the sub-sections of each dialogue
- as given in the present translation are taken from
- Freigius. They are not a part of the original text of
- Vives.
-
- The above is the most scholarly and thorough edition of
- the _Dialogues_, but it may be noted that Dr. Bömer[29]
- has distinguished over _one hundred_ editions of the
- book, showing its popularity not only in the sixteenth
- century but its continued interest in still later
- generations of the study of Latin speech.
-
-
-TUDOR SCHOOL-BOY LIFE
-
-
-
-
-I
-
-SURRECTIO MATUTINA—_Getting up in the Morning_
-
-
-BEATRIX PUELLA, EMANUEL, EUSEBIUS
-
-Dialogue (Latin—_colloquium_, _collocutio_, _sermo_) is so called from
-διαλέγεως, in which sort of composition Plato was the first to delight.
-In this first dialogue or discourse (_sermone_) there are laid down
-five duties, which should be performed carefully in the morning by
-youths and boys, viz. to rise betimes (because early morning is the
-friend to studies), to dress, to comb the hair, to wash, to pray.
-
- _Beat._ May Jesus Christ awake you from the sleep of all
- vice. O you boys, are you ever going to wake up to-day?
-
- _Euseb._ I don’t know what has fallen on my eyes. I seem
- to have them full of sand.
-
-
-I. _Getting Up_
-
- _Beat._ That is always your morning song—quite an old
- one. I shall open both the wooden and the glass windows,
- so that the morning shall strike brightly on your eyes
- from both. Get up! Get up!
-
- _Euseb._ Is it already morning?
-
-
-II. _Dressing_
-
- _Beat._ It is nearer mid-day than the dawn. Emanuel, do
- you want another shirt?
-
- _Eman._ I don’t now need anything. This is clean enough.
- I will take another to-morrow. Please give me my
- stomacher.
-
- _Beat._ Which? The single thickness or the double
- thickness?
-
- _Eman._ Which you like. I don’t mind. Give me the single
- thickness so that I may be less heavy for playing ball
- (_pila_) to-day.
-
- _Beat._ This is always your custom. You think of your
- play before your school-work.
-
- _Eman._ What do you say, you stupid! When school itself
- is called play (_ludus_).
-
- _Beat._ I don’t understand your playing with grammar and
- logic (_grammaticationes et sophismata_).
-
- _Eman._ Give me the leathern shoe-straps.
-
- _Beat._ They are torn to pieces. Take the silken ones as
- your schoolmaster has ordered. What now? Will you have
- the breeches and long stockings as it is summer?
-
- _Eman._ No, indeed. Give me only the long stockings.
- Please, fasten them for me.
-
- _Beat._ What! Have you arms of hay or of butter?
-
- _Eman._ No, indeed. They are sewn together with threads.
- Alas! what straps (_i.e._ points) have you given me,
- without supports and all torn!
-
- _Beat._ Don’t you remember that yesterday at dice-playing
- you lost the others altogether?
-
- _Eman._ How do you know?
-
- _Beat._ I observed you through a chink in the door as you
- were playing with Guzmanulus.
-
- _Eman._ Oh! I beg that you won’t tell the teacher.
-
- _Beat._ No, but I will tell him if ever you call me
- “ugly” again, as you are accustomed to do.
-
- _Eman._ What if I call you greedy?
-
- _Beat._ Call me what you will, but not ugly.
-
- _Eman._ Give me my shoes.
-
- _Beat._ Which? Those with the long straps (_i.e._
- sandals)?
-
- _Eman._ Those covered against the mud.
-
- _Beat._ Against the dry mud, which they call dust. But
- thou doest well, for on the open road the strap gets
- broken and the buckle lost.
-
- _Eman._ Put them on, I beg.
-
- _Beat._ Do it yourself.
-
- _Eman._ I cannot bend myself.
-
- _Beat._ You could easily bend, but your laziness makes
- it difficult, or have you swallowed a sword as the
- mountebank did four days ago? Are you now so delicate?
- What will happen to you as you grow up?
-
- _Eman._ Tie a double knot—for it is more elegant.
-
- _Beat._ Certainly not, for then the knot would be
- loosened at that point and the shoe would fall from your
- foot. It is better either to have a double drawing tight
- or one knot and one loop. Take your tunic with long
- sleeves and your woven girdle.
-
- _Eman._ No, certainly not that, but the leathern hunting
- girdle.
-
- _Beat._ Your mother forbids that; do you wish to have
- everything according to your own caprice? And yesterday
- you broke the pin of the clasp!
-
- _Eman._ I could not otherwise unbuckle it. Then give me
- that red one made of linen cloth.
-
-
-III. _Using the Comb_
-
- _Beat._ Take it, put your French girdle on. Comb your
- head first with the thinner, then with the thicker teeth,
- place your cap on your head, so as not to throw it to
- the back of your head, as is your custom, or on to your
- forehead down to your eyes.
-
- _Eman._ Let us at last go out.
-
- _Beat._ What, without having washed your hands and face!
-
- _Eman._ With your worrying curiosity you would have
- already plagued a bull to death, let alone a man. You
- think you are clothing not a boy, but a bride.
-
-
-IV. _Washing_
-
- _Beat._ Eusebius, bring a wash-basin and a pitcher.
- Raise it to a fair height; let the water drop out rather
- than pour it from the stopple. Wash thoroughly that dirt
- from the joints of the fingers. Cleanse the mouth and
- use water for gargling. Rub the eyelids and eyebrows,
- then the glands of the neck under the ears vigorously.
- Then take a cloth and dry yourself. Immortal God! that
- it should be necessary to admonish you as to all these
- things, one by one, and that you should do nothing of
- your own thought.
-
- _Eman._ Ah! you are too much of a boss and too rude!
-
-
-V. _Prayer_
-
- _Beat._ And you are too shrewd and pretty a boy. Come,
- give me a kiss. Kneel down before this image of our
- Saviour and say the Lord’s Prayer and the other prayers,
- as you are accustomed, before you step out of your
- bedroom. Take care, my Emanuel, that you think of nothing
- else while you are praying. Stay a moment, hang this
- little handkerchief on your girdle, so that you can blow
- and clean your nose.
-
- _Eman._ Am I now sufficiently prepared, in your opinion?
-
- _Beat._ You are.
-
- _Eman._ Then not in my opinion since at last I am in
- yours. I will dare make a wager that I have taken up a
- whole hour in dressing.
-
- _Beat._ Well, what even if you had taken two? Where would
- you have gone if you hadn’t? What were you going to do? I
- suppose to dig or to plough?
-
- _Eman._ As if there were a lack of something to do.
-
- _Beat._ Oh, the great man! so keenly occupied in doing
- nothing.
-
- _Eman._ Won’t you go away, you girl sophist? Go, or I’ll
- shy this shoe at you or tear the veil off your head.
-
-
-
-
-II
-
-PRIMA SALUTATIO—_Morning Greetings_
-
-
-PUER, MATER, PATER—Boy, Mother, Father
-
- In this dialogue there are three parts: the first
- contains the mutual salutations expressed in the morning
- when the little charms of early childhood are skilfully
- displayed. The second part contains the sport of a boy
- with a dog. The third gives a conversation with this boy
- concerning the school, the opportunity for which arises
- from the incident with the little dog.
-
-
-I. _Morning Salutation_
-
- _Boy._ Hail, my father! hail, my mother dear (_salve mea
- matercula_)! I wish that this may be a happy day for
- you, my little brothers (_germanuli_). May Christ be
- propitious to you, my little sisters!
-
- _Father._ My son, may God guard you and lead you to great
- goodness (_ingentes virtutes_).
-
- _Mother._ May Christ preserve you, my light. What are you
- doing, my darling? How are you? How did you rest last
- night?
-
- _Boy._ I am very well and slept peacefully.
-
- _Mother._ Thanks be to Christ! May He grant that this may
- be constantly so!
-
- _Boy._ In the middle of the night I was roused up with a
- pain in the head.
-
- _Mother._ It grieves me sorely to hear that (_me
- perditam et miserrimam_)! What do you say? In what part
- of the head?
-
- _Boy._ In the forehead.
-
- _Mother._ For how long?
-
- _Boy._ Scarcely the eighth of an hour. Afterwards I fell
- asleep again, nor did I feel anything further of it.
-
- _Mother._ Now I breathe again; for you took away my
- breath.
-
-
-II. _Playing with the Dog_
-
- _Boy._ All good to you! Little Isabel, prepare my
- breakfast. Ruscio, Ruscio, come here, jolly little dog!
- See how he fawns with his tail and how he raises himself
- on his hind legs. What are you doing? How are you? Hullo,
- you, bring a bit or two of bread which we may give him,
- then you will see some clever sport. Won’t you eat?
- Haven’t you had anything to-day? Clearly there is more
- intelligence in that dog than in that crass mule-driver.
-
-
-III. _The Father’s Little Talk with his Boy_
-
- _Father._ My Tulliolus, I should like to have a talk with
- you soon.
-
- _Boy._ Why, my father? For nothing more delightful could
- happen to me than to listen to you.
-
- _Father._ Is thy Ruscio here an animal or a man?
-
- _Boy._ An animal, as I think.
-
- _Father._ What have you in you, why you should be a man
- and not he? You eat, drink, sleep, walk, run, play. So
- he does all these things also.
-
- _Boy._ But I am a man.
-
- _Father._ How do you know this? What have you now, more
- than a dog? But there is this difference that he cannot
- become a man. You can, if you will.
-
- _Boy._ I beg of you, my father, bring this about as soon
- as possible.
-
- _Father._ It will be done if you go where animals go, to
- come back men.
-
- _Boy._ I will go, father, with all the pleasure in the
- world! But where is it?
-
- _Father._ In the school.
-
- _Boy._ There is no delay in me for such a great matter.
-
- _Father._ Nor in me. Isabel, dear, do you hear, give him
- his breakfast in this little satchel.
-
- _Isabel._ What shall it be?
-
- _Father._ A piece of bread and butter, and dry figs, or
- pressed, not dried, grapes, as an additional dish—for
- fresh grapes besmear the fingers of boys and they spoil
- their clothes—unless he should prefer a few cherries, or
- golden and long plums. Hang the satchel on his little
- arm, so that it shall not fall off.
-
-
-
-
-III
-
-DEDUCTIO AD LUDUM—_Escorting to School_
-
-PATER, PUER, PROPINQUUS, PHILOPONUS LUDIMAGISTER—Father, Boy, Relative,
-Philoponus the Schoolmaster
-
-_Philoponus._—This name, so worthy of a teacher, has been rightly
-and wisely bestowed by the author. For the true teacher ought to
-be φιλόπονος, that is, φίλος τοῦ πονοῦ, a lover of labour, and by
-his diligence and assiduity to give satisfaction to his pupils. But
-Philoponus is, moreover, the proper name of the Greek interpreter of
-Aristotle.
-
-
-_Consultation as to a Teacher_
-
- _Father._ Make the holy sign of the cross.
-
- _Son._ Lead us ignorant ones, O most wise Jesus Christ,
- Thou most powerful, lead us most weak!
-
- _Father._ Inform me, I beg, thou who art most versed in
- the study of letters, who in this school is the best
- teacher of boys?
-
- _Prop._ The most learned is a certain Varro; but the most
- industrious and the most upright is Philoponus, whose
- erudition, moreover, is not to be despised. Varro has
- the best frequented school, and in his house he has a
- numerous flock of boarders. Philoponus does not seem to
- delight in numbers, but is content with fewer boys.
-
- _Father._ I should prefer him. That must be he walking
- into the hall of the school. Son, this is, as it were,
- the laboratory for the formation of men, and he is the
- artist-educator. Christ be with you, master! Uncover your
- head, my boy, and bow your right knee, as you have been
- taught. Now, stand up!
-
- _Philoponus._ May your coming be a blessing to us all!
- What may be your business?
-
- _Father._ I bring you this boy of mine for you to make of
- him a man from the beast.
-
- _Philoponus._ This shall be my earnest endeavour. He
- shall become a man from a beast, a fruitful and good
- creature out of a useless one. Of that have no doubt.
-
- _Father._ What is the charge for your instruction?
-
- _Philoponus._ If the boy makes good progress, it will be
- little; if not, a good deal.
-
- _Father._ That is acutely and wisely said, as is all you
- say. We share the responsibility then; you, to instruct
- zealously, I to recompense your labour richly.
-
-
-
-
-IV
-
-EUNTES AD LUDUM LITERARIUM—_Going to School_
-
-
-CIRRATUS, PRAETEXTATUS, TITIVILLITIUM, TERESULA (AN OLD WOMAN, A WOMAN
-SELLER OF VEGETABLES)
-
-The names of the interlocutors in this dialogue for the most part
-signify something serious and ancient. _Cirrati pueri_ were those boys
-who wore their hair curled and crisped. Krausz Haar. For the _cirrus_
-is an instrument devised for the curling of hair.
-
- _Martial_:
- Nec matutini cirrata caterva magistri.
-
- _Juvenal_: Flavam
- Caesariem et madido torquentem cornua cirro.
-
- _Persius_, Satyr, i.:
- Ten’ cirratorum centum dictata fuisse
- Pro nihilo pendas?
-
-_Praetextatus puer_ is another way of referring to a noble or
-patrician, for his outer garment was bordered with purple, and thus
-worn by boys up to fourteen years of age, or as others say, up to
-sixteen, when such an one assumed the _toga virilis_ in the Capitol.
-_See_ Macrob. lib. i. _Satur._ cap. 6. Budae, in prior. annot. ad l.
-fin. De senator. Alexand. lib. 2, cap. 25. Baysius, de re vestiment.
-Sigonius, lib. 3, de judic. cap. 19. Papirius, a certain Roman, was
-called _praetextatus_ because in the _praetextata_ age he showed the
-height of prudence. _See_ Macrob.
-
-_Titivillitium_ formerly was a word declaring nothing certain, but just
-an exclamation, indicating extreme uncertainty. The word was used by
-Plautus. _See_ Proverb, Titivillitium.
-
- _Oluscularia_, a woman selling vegetables. Λαχανοπῶλις.
-
- _Cirr._ Does it seem to you to be time to go to school?
-
- _Praet._ Certainly, it is time to go.
-
- _Cirr._ I don’t properly remember the way; I believe we
- have to go through this next street.
-
- _Praet._ How often have you already been to the school?
-
- _Cirr._ Three or four times.
-
- _Praet._ When did you first go?
-
- _Cirr._ As I think, three or four days ago.
-
- _Praet._ Well, now; isn’t that enough to enable you to
- know the way?
-
- _Cirr._ No, not if it were a hundred times of going.
-
- _Praet._ Why, if I were to go once, never afterwards
- should I miss the way. But you go, against your will, and
- as you go, you stop and play. You don’t look at the way,
- nor at the houses, nor any signs which would show you
- afterwards which way you should turn, or which way you
- should follow. But I observe all these points diligently,
- because I go gladly.
-
- _Cirr._ This boy lives quite close to the school. Here,
- you, Titivillitium, which is the way to your house?
-
- _Tit._ What do you want? Do you come from your mother? My
- mother is not at home, nor even my sister. Both have gone
- out to St. Anne’s.
-
- _Cirr._ What then is to be done?
-
- _Tit._ Yesterday was dedication festival (_encaenia_).
- Today some woman who sells cheese has invited them to a
- meal at the house called “Thick Milk” (_lac coagulatum_).
-
- _Cirr._ And why haven’t you gone with them?
-
- _Tit._ They have left me at home to keep house. They
- have taken my little brother with them, but they have
- promised me that they would bring back something of what
- was left for me in a basket.
-
- _Cirr._ But why art thou then not remaining at home?
-
- _Tit._ I shall return immediately, only I will now play
- dice a little with the son of this cobbler. Will you also
- come with us?
-
- _Cirr._ We will go, please.
-
- _Praet._ Certainly I shall not do so.
-
- _Cirr._ Why not?
-
- _Praet._ We don’t want to get a thrashing.
-
- _Cirr._ Ah! I had not thought of that.
-
- _Tit._ You won’t get thrashed.
-
- _Cirr._ How do you know that?
-
- _Tit._ Because your master lost his rod (_ferula_) to-day.
-
- _Cirr._ Eh! by what means did you get to know that?
-
- _Tit._ To-day we heard him from our house shouting
- out—and it was for his ferula he was seeking.
-
- _Cirr._ I beg of you, let us play for a short time.
-
- _Praet._ Play you, if you will; but I shall go on to
- school at once.
-
- _Cirr._ I beg of you, don’t report me to the master. Say
- that I am kept by my father at home.
-
- _Praet._ Do you wish me to tell a lie?
-
- _Cirr._ Why not, for a friend’s sake?
-
- _Praet._ Because I have heard a preacher in a church
- declare that liars are the sons of the devil, but
- truth-tellers, sons of God.
-
- _Cirr._ Of the devil, indeed! Get away! By the sign of
- the holy cross, may our God free us from our enemies!
-
- _Praet._ Thou canst not be freed to play when thou
- oughtest to go and learn.
-
- _Cirr._ Let us go. Farewell.
-
- _Tit._ Oh, I say! these boys dare not stay and play a
- moment because otherwise they would get thrashed!
-
- _Praet._ This boy is a waster and will become a bad man!
- See how has he slipped away from us without our having
- asked him which is the way to the school? Let us call him
- back.
-
- _Cirr._ Let him go his evil ways. I don’t wish him again
- to invite me to play. We will inquire from this old
- woman. Mother, do you know which is the way to the school
- of Philoponus?
-
- _Old Woman._ I have lived near this school for six years,
- just opposite to it where my eldest son and two daughters
- were born. You cross this street (the _Villa Rasa_
- Street), then comes a narrow lane, then the _Dominus
- Veteranus_ Street. Hence you turn to the right, then to
- the left, there you must inquire, for the school is not
- far from there.
-
- _Cirr._ Ah! we cannot remember all that!
-
- _Old Woman._ My little Teresa, lead these boys to the
- school of Philoponus, for the mother of this one here was
- she who gave us the thread for combing and spinning.
-
- _Ter._ What in the name of evil have you to do with
- Philoponus? What sort of man is this Philoponus? As if I
- knew him! Do you speak of the man who mends shoes near
- the Green Inn (_cauponam viridem_) or of the herald in
- the Giant Street, who keeps horses on hire?
-
- _Old Woman._ This I know well, that you never know those
- things which are wanted, but those which have nothing to
- do with the matter in hand. Slowest of girls, Philoponus
- is that old schoolmaster, tall, short-sighted man,
- opposite the house where we used to live.
-
- _Ter._ Ah! now it comes back to my mind.
-
- _Old Woman._ In returning, go across the market and buy
- salad, radish, and cherries. Take with you the little
- basket.
-
- _Cirr._ Lead us also over the vegetable market.
-
- _Ter._ This way is shorter.
-
- _Cirr._ We don’t wish to go that way.
-
- _Ter._ Why so?
-
- _Cirr._ Because the dog in that street, belonging to the
- baker, bit me once. We would rather go with you to the
- market.
-
- _Ter._ Returning I will make the journey through the
- market (for we are not far from it) and I will buy what I
- was told to buy, after I have left you at the school.
-
- _Cirr._ We desire to see how much you give for the
- cherries.
-
- _Ter._ We buy them at six farthings a pound; but what is
- that to you?
-
- _Cirr._ Because my sister ordered me this morning to
- inquire. She particularly mentioned there is an old woman
- in the market who sells vegetables. If you buy of her,
- I know that she will sell you at a less price than they
- will elsewhere, and she will give us a few cherries or
- thyrsus of lettuce, for her daughter formerly served my
- mother and sister.
-
- _Ter._ I hope that this roundabout way may not let you in
- for some lashes.
-
- _Cirr._ Not at all. For we shall have plenty of time.
-
- _Ter._ Let us go. I get so little chance of walks,
- wretched that I am, for my time is all taken up sitting
- at home.
-
- _Praet._ What do you do? Do you merely sit idly at home?
-
- _Ter._ Idly, indeed! Not at any rate that! I spin, I
- gather (wool) into a ball, wind, weave. Do you think our
- old woman would let me sit idle? She curses feast-days,
- on which there must be a stoppage of work.
-
- _Praet._ Are not feast-days holy? How can she curse what
- is holy? Does she wish to curse what has been ordained as
- holy?
-
- _Ter._ Do you think that I have learned geometry that I
- should be able to explain these things to you?
-
- _Cirr._ What do you mean by geometry?
-
- _Ter._ I don’t know. We had a neighbour who was called
- Geometria. She was always either in church with priests,
- or the priests were with her at her house. And so she
- was, as they said, very wise.—But we have come into the
- vegetable market. Where is now your old woman?
-
- _Cirr._ I was looking round about for her. But buy of
- her only on the condition that she gives us something as
- a present. Ah! great-aunt (_amita_). This girl will buy
- cherries of you, if you will give us some.
-
- _Vegetable Woman._ We are given nothing; we have to buy
- everything.
-
- _Cirr._ That dirt which you have on your hands and neck
- was not given to you, was it?
-
- _Vegetable Woman._ Unless you take yourself off, you
- impudent boy, your cheeks will feel some of this dirt on
- them.
-
- _Cirr._ How will my cheeks feel, when you have it on your
- hands?
-
- _Vegetable Woman._ Give those cherries back, you young
- rogue.
-
- _Cirr._ I am merely sampling, for I wish to buy.
-
- _Vegetable Woman._ Then buy.
-
- _Cirr._ Provided they have pleased me. How do you sell
- them?
-
- _Vegetable Woman._ A sesterce a pound.
-
- _Cirr._ Ah! they are bitter, you old poisoner! You are
- selling here cherries to people to choke them.
-
- _Ter._ Let us go away to the school. For you will get me
- involved in difficulties with your subtleties, and you
- will detain me too long. Now, as I think, my old woman
- is raging at home, on account of my delay in returning.
- There is the door. Knock at it.
-
-
-
-
-V
-
-LECTIO—_Reading_
-
-
-PRAECEPTOR, LUSIUS, AESCHINES, PUERI—Teacher, Lusius, Aeschines, Boys
-
-_Lusius_, so called from playing (_ludendo_).
-
-_Aeschines_, proper name of the Greek orator, who shamelessly declaimed
-against Demosthenes.
-
-_Cotta_, proper name of a Roman citizen, so called from his anger.
-
-This dialogue contains a division of the letters into vowels and
-consonants.
-
- _Praec._ Take the A B C tablet in your left hand, and
- this pointer in the right hand, so that you can point
- out the letters one by one. Stand upright; put your cap
- under your arm-pit. Listen most attentively how I shall
- name these letters. Look diligently how I move my mouth.
- See that you return what I say immediately in the same
- manner, when I ask for it again. Attention (_sis mecum_)!
- Now you have heard it. Follow me now as I say it before
- you, letter by letter. Do you clearly understand?
-
- _Lus._ It seems to me I do, fairly well.
-
-
- _Letters—Syllables—Vowel—Speech_
-
- _Praec._ Every one of these signs is called a letter.
- Of these, five are vowels, A, E, I, O, U. They are in
- the Spanish _oveia_, which signifies _sheep_. Remember
- that word! These with any letter you like, or more than
- one, make up syllables. Without a vowel there is no
- syllable and sometimes the vowel itself is a syllable.
- Therefore all the other letters are called consonants,
- because they don’t constitute sounds by themselves unless
- a vowel is joined to them. They have some imperfect,
- maimed (_mancum_) sound, _e.g._ _b_, _c_, _d_, _g_, which
- without _e_ cannot be sounded. Out of syllables we get
- words, and from words connected speech, which all beasts
- lack. And you would not be different from the beasts, if
- you could not converse properly. Be watchful and perform
- your work diligently. Go out with your fellow-pupils and
- learn what I have set.
-
- _Lus._ We are not playing to-day.
-
- _Aesch._ No, for it is a work-day. What, do you think
- you have come here to play? This is not the place for
- playing, but for study.
-
- _Lus._ Why, then, is a school called _ludus_?
-
-
-_True Leisure_
-
- _Aesch._ It is indeed called _ludus_, but it is _ludus
- literarius_, because here we must play with letters as
- elsewhere with the ball, hoop, and dice. And I have
- heard that in Greek it is called _schola_, as it were
- a place of leisure, because it is true ease and quiet
- of mind, when we spend our life in studies. But we will
- learn thoroughly what the teacher has bidden us, quite in
- soft murmur, so that we don’t become a hindrance to one
- another.
-
- _Lus._ My uncle, who studied letters some time in
- Bologna, has taught me that you better fix anything you
- wish in the memory if you pronounce it aloud. This is
- also confirmed by the authority of one called Pliny—I
- don’t know who he was.
-
- _Aesch._ If, then, any one should wish to learn his
- _formulae_, he should go off into the garden or into the
- churchyard. There he can shout aloud as if he would rouse
- the dead.
-
- _Cotta._ You boys, do you call this learning thoroughly?
- I call it prattling and disputing! Up, now go all of you
- to the teacher, as he commanded.
-
-
-
-
-VI
-
-REDITUS DOMUM ET LUSUS PUERILIS—_The Return Home and Children’s Play_
-
-
-TULLIOLUS, CORNELIOLA, LENTULUS, SCIPIO
-
-This dialogue contains an account of different kinds of boys’ games;
-the names of the interlocutors are taken from appellations of the
-Romans. Concerning which, _see_ Valer. Maximus and Sigonius.
-
- _Corn._ Welcome home, Tulliolus, shall we have some games?
-
- _Tull._ Not just now.
-
- _Corn._ What is there to prevent us playing?
-
- _Tull._ We must go over again what the master set, and
- commit it to memory, as he bade us.
-
- _Corn._ What then?
-
- _Tull._ You just look at this.
-
- _Corn._ I say, what are those pictures? I believe they
- are pictures of ants. Mother mine, Tulliolus is bringing
- a lot of ants and gnats painted on a writing-tablet.
-
- _Tull._ Be quiet, you silly thing, they are letters.
-
- _Corn._ What do you call this first one?
-
- _Tull._ A.
-
- _Corn._ Why is this first one rather than the next called
- A?
-
- _Mother._ Why art thou Corneliola and not Tulliolus?
-
- _Corn._ Because I am so called.
-
- _Mother._ And it is just the same way with those letters.
- But go and play now, my boy.
-
- _Tull._ I am putting my tablet and pencil (style) down
- here. If anybody disturbs them, he will be beaten by
- mother. Won’t he, mammy? (_mea matercula._)
-
- _Mother._ Yes, my boy.
-
- _Tull._ Scipio, Lentulus! Come and play.
-
- _Sci._ What shall we play at?
-
-
-I. _The Game of Nuts_
-
- _Tull._ Let us play at nuts, at throwing them in holes.
-
- _Lent._ I have only a few nuts and those squashed and
- smelly.
-
- _Sci._ Well then, we will play with the shells of nuts.
-
- _Tull._ But what good would they be to me even if I were
- to win twenty? There would be no kernels in the nuts for
- me to eat.
-
- _Sci._ Why, I don’t eat when I am playing. If I want to
- eat, I go to the mater. Nut-shells are good for making
- little houses to put ants into.
-
-
-II. _The Game of Odd and Even_
-
- _Lent._ Let us play odd and even with little pins (lit.
- small pins for a head-dress—_acicula_).
-
- _Tull._ Let’s have dice instead.
-
- _Sci._ Fetch them, Lentulus.
-
- _Lent._ Here are the dice.
-
-
-III. _The Game of Dice_
-
- _Tull._ How grubby and dirty they are. They are not free
- from fluff. Nor are they polished. Cast!
-
- _Sci._ For the first throw!
-
- _Tull._ I am first. What are we playing?
-
- _Sci._ We are playing for trousers buttons
- (_astrigmenta_—lit. points).
-
- _Lent._ I don’t want to lose mine, for if I did I should
- be beaten at home by my tutor.
-
- _Tull._ What are you willing to lose then, if you are
- beaten?
-
- _Lent._ Some good raps with the fingers on me.
-
- _Mother._ What is that lying on the ground? You are
- spoiling all your clothes and boots on the dirtiest of
- the ground. Why don’t you first sweep the floor and then
- sit down? Bring the broom here!
-
- _Tull._ What have we decided on?
-
- _Sci._ One needle for each point in the game.
-
- _Tull._ Certainly it should be two.
-
- _Lent._ I have no needles. If you like I will deposit
- cherry-stones instead of needles.
-
- _Tull._ Get away. Let me and you play, Scipio.
-
- _Sci._ I will risk it—to cast my needle on luck.
-
- _Tull._ Give me the dice in my hand, so that I may cast
- first. Look, I have won the stake.
-
- _Sci._ You haven’t. For you were not playing then in
- serious.
-
- _Tull._ Whoever _plays_ seriously? It is as if you spoke
- of a white Moor.
-
- _Sci._ You may cavil as much as you like. At any rate you
- are not going to have my nuts.
-
- _Tull._ Come now, I will let you have the throw. Let us
- play now for the stake, and may you have good luck!
-
- _Sci._ You are beaten.
-
- _Tull._ Take it.
-
- _Lent._ Let me have the dice.
-
- _Tull._ Let’s stake all on this throw.
-
- _Lent._ I don’t mind.
-
- _A Servant._ To your meal, boys. Will you never make an
- end of your games?
-
- _Tull._ Now just as we are getting started, she talks of
- stopping!
-
-
-IV. _The Game of Draughts_
-
- _Corn._ I am sick of this game. Let us play with the
- two-coloured draughtsmen.
-
- _Tull._ You paint for us squares on this surface with
- charcoal and with white lime.
-
- _Sci._ I prefer to go and have my supper to playing any
- more, and I go with all my needles collared by your fraud.
-
- _Tull._ Don’t you remember that yesterday you plundered
- Cethegus. “There is no one who can always have luck in
- play.”
-
-
-V. _Playing Cards_
-
- _Corn._ Please get the playing cards which you will find
- on the left hand under the writing table.
-
- _Sci._ Some other time. Now I haven’t time. If I delay
- any longer, I fear that my teacher will send me to bed,
- in his anger, without food. You get the cards ready for
- to-morrow evening, Corneliola.
-
- _Corn._ If mother permits, it would be better to play now
- when we have the chance.
-
- _Sci._ It is better to go to eat when we are called.
-
- _Servant._ And don’t you give me anything for looking on?
-
- _Corn._ We would give you something if you had acted as
- umpire. You ought rather to give us something, as things
- are, for having had the enjoyment of our play.
-
- _Servant._ You boys, then, when are you coming? The
- meal-time is half over; soon we shall take the meat away,
- and set the cheese and fruit on the table.
-
-
-
-
-VII
-
-REFECTIO SCHOLASTICA—_School Meals_
-
-
-NEPOTULUS, PISO, MAGISTER, HYPODIDASCALUS
-
-In this dialogue Vives treats of a banquet. The division into five
-parts:—
-
- Jentaculum }
- Prandium } An enumeration
- Merenda } of different kinds.
- Coena }
- Comessatio }
-
-_See_ Grap. lib. 2, cap. 3.
-
-He describes convivial disputations.
-
-_Nepotulus_ is a diminutive from nepos, used for one who drinks.
-
-_Piso_ is a young nobleman.
-
-_Hypodidascalus_, ὁ ὑπώ τὲ διδασκαλον, provisor, cantor.
-
-In the beginning of this dialogue there are three αμφιβολίας or
-ambiguities. The first is in the adverb _lautè_, the signification of
-which is twofold, one proper, the other improper and metaphorical.
-
- _Nep._ Are you bathed in luxury (_vivitisne lautè?_)
- living here?
-
- _Piso._ What do you mean by that? Do we wash ourselves
- (_an lavamur_)? Every day, hands and face, and indeed,
- frequently, for cleanliness of body is conducive to
- health and to nurture.
-
- _Nep._ That is not what I ask—but whether you get food
- and drink to your mind?
-
- _Piso._ We don’t eat according to our desire, but
- according to the call of the palate.
-
- _Nep._ I ask, if you eat, as you wish.
-
- _Piso._ Certainly, forsooth, as hunger dictates. Who
- wishes to eat, eats; who does not wish, abstains.
-
- _Nep._ Do you go from the table hungry?
-
- _Piso._ By no means sated. For this is not wise. For it
- is the part of beasts, not men, to glut themselves. They
- say that a certain wise king never sat down to table
- without hunger, and never stood up sated.
-
- _Nep._ What do you eat, then?
-
- _Piso._ What there is.
-
- _Nep._ Oh! I was thinking that you eat what you hadn’t
- got! But what is there, then?
-
- _Piso._ Troublesome questioner! What they give us.
-
- _Nep._ But what do they give you, then?
-
-
-I. _Breakfast_
-
- _Piso._ We have breakfast an hour and a half after we
- have got up.
-
- _Nep._ When do you get up?
-
-
-II. _Lunch—Food—Drink_
-
- _Piso._ Almost with the sun, for he is the leader of
- the Muses and the Muses are gracious to the dawn. Our
- early breakfast is a piece of coarse bread and some
- butter or some fruit as the time of the year supplies.
- For lunch, there are cooked vegetables or pottage in
- pottage-vessels, and meat with relishes. Sometimes
- turnips, sometimes cabbages, starch-food, wheat-meal, or
- rice. Then on fish-days, buttermilk from butter which has
- been turned out in deep dishes, with some cakes of bread,
- and a fresh fish, if it can be bought fairly cheap in the
- fish-market, or if not, a salt-fish, well soaked. Then
- pease, or pulse, or lentils, or beans, or lupines.
-
- _Nep._ How much of these does each get?
-
- _Piso._ Bread as much as he wishes; of viands as much
- as is necessary not for satiety, but for nourishment.
- For elaborate feasts, you must seek elsewhere, not in
- the school, where the aim is to form minds to the way of
- virtue.
-
- _Nep._ What, then, do you drink?
-
-
-III. _Afternoon Meal_
-
- _Piso._ Some drink fresh, clear water; others light
- beer; some few, but only seldom, wine, well diluted. The
- afternoon meal (_merenda_) or before-meal consists of
- some bread and almonds or nuts, dried figs and raisins;
- in summer, of pears, apples, cherries, or plums.
-
-
-IV. _Chief Meal_
-
- But when we go into the country for the sake of our
- minds (recreation), then we have milk, either fresh or
- congealed, fresh cheese, cream, horse-beans soaked in
- lye, vine-leaves, and anything else which the country
- house affords. The chief meal begins with a salad with
- closely-cut bits, sprinkled with salt, moistened with
- drops of olive-oil, and with vinegar poured on it.
-
- _Nep._ Can you have nut or turnip oil?
-
- _Piso._ Ugh! the unsavoury and unhealthy stuff! Then
- there is in a great vessel a concoction of mutton broth
- with sauce, and to it, dried plums, roots, or herbs as
- supplements, and at times a most savoury pie.
-
- _Nep._ What sort of sauces do you have?
-
- _Piso._ The best and wisest of sauces, hunger. Besides,
- on appointed week-days we get roasted meat—as a rule,
- veal; in spring sometimes, some young kid. As an
- after-dish a little bit of radish and cheese, not old
- and decayed, but fresh cheese, which is more nourishing
- than the old, pears, peaches, and quinces. On the days
- on which no meat may be eaten, we have eggs instead of
- meat, either broiled, fried, or boiled, either singly by
- themselves or mingled in one pan with vinegar or oil, not
- so much poured on as dropped in; sometimes a little fish,
- and nuts follow on cheese.
-
- _Nep._ How much does every one get.
-
- _Piso._ Two eggs and two nuts.
-
-
-V. _Sleeping Draught_
-
- _Nep._ What! do you never have a sleeping draught after
- supper?
-
- _Piso._ Pretty often.
-
- _Nep._ What do you have, I beg? for that is most
- delightful.
-
- _Piso._ We prepare a banquet such as that of Syrus
- mentioned by Terence, or of one of the lordly people
- mentioned by Athenaeus or of the like, of which the
- record has been handed down in history. Do you think
- us swine or men? What stomach would preserve its
- soundness of health if after four meals it were to add
- a drinking-bout? Observe you are in a school, not in an
- eating-house. For they say there is nothing more ruinous
- to health than to drink immediately before going to bed.
-
- _Nep._ May I be allowed to be present at meal-time?
-
- _Piso._ Certainly. Only I must first beg permission
- from the teacher, who will, I am sure, give it without
- difficulty, as is usual with him.
-
- To take you to the banquet, without the master’s
- permission, would be ill breeding; and he who should so
- bring you would draw on himself from his fellow-disciples
- nothing less than reproach and shame. Stop a minute. Will
- you, sir, permit with your good favour, that a certain
- boy known to me should be present at our meal?
-
- _Praec._ Certainly. There will be no harm in it.
-
- _Piso._ Thank you. He whom thou seest there, who has a
- napkin in place of a neck-cloth is the feast-master of
- the dining-room (_architriclinus_) this week—for here we
- have weekly feast-masters, like kings.
-
- _Feast-Master._ Lamia, what time is it?
-
- _Lamia._ I have not heard the hours since the third,
- being intent on the composition of a letter. Florus will
- know this better than I, for he has not seen book or
- paper the whole of the afternoon.
-
- _Florus._ This is friendly testimony, and if the teacher
- were angry, it would have great weight. But how couldst
- thou observe me, being immersed, as thou sayest, in the
- composition of a letter? Clearly ill-will has driven
- thee to telling a lie. I rejoice, indeed, that my enemy
- is held to be a liar. If after this he shall wish to say
- evil of me, such statements will not be believed.
-
- _Feast-Master._ Can I not then, elsewhere, get to know as
- to the time? Anthrax, run across to St. Peter’s and look
- at the time.
-
- _Anthrax._ The pointer shows that it is now six o’clock.
-
-
-_The Cups_
-
- _Feast-Master._ Six? Eh! boys, eh! Come, rouse
- yourselves; throw your books aside, even as the stag
- seeks a corner to hide his horns. Prepare the table,
- cover it, place seats, napkins, round and square plates,
- bread; fly, quicker than the word. Let not our teacher
- complain of our slowness. Bring beer, one of you;
- another, draw water from the well and place the cups.
- What is the meaning of this—bringing them so unclean?
- Take them back into the kitchen so that the maid may rub
- them clean and wipe them thoroughly, whereby they may be
- bright and shining.
-
- _Piso._ Never will you accomplish this, so long as we
- have that monkey of a kitchen-maid. For she never dares
- to rub determinedly so as to clean, for she is afraid of
- her fingers. Nor does she rinse things more than once and
- that with tepid water.
-
- _Arch._ Why don’t you report this to the teacher?
-
- _Piso._ It would be better to ask the housekeeper
- (_famulam atriensem_) for it is in her hands to change
- the kitchen-maids. But there is the teacher. Do you
- yourself wash these cups out, and rub them with a fig
- or nettle-leaf, or with sand and water, so that our
- schoolmaster to-day shall have no cause for blame.
-
- _Praec._ Is all ready? Is there anything to delay you?
-
- _Arch._ Nothing at all.
-
- _Praec._ So that afterwards between the courses we need
- not have to make any break!
-
- _Feast-Master._ Between the courses! Rather say _the_
- course and that a meagre one.
-
- _Praec._ What are you murmuring?
-
- _Feast-Master._ I say that you should sit down, that it
- is meal-time, and that the food will soon get spoilt!
-
- _Praec._ You boys, wash your hands and mouth. Eh! what
- napkin is this? When did they clean themselves who wiped
- themselves dry on this? Run, fetch another cleaner than
- this. Let us sit down in our usual order. Is this the boy
- who is to be our guest?
-
- _Piso._ Yes, this is he.
-
- _Master._ Of what country is he?
-
- _Piso._ A Fleming.
-
- _Master._ Of what city in that province?
-
- _Piso._ From Bruges.
-
- _Master._ Let him sit in the seat close to you. Let every
- one take his knife and clean his bread, if there should
- stick any ashes or coal on the crust. Whose turn is it
- this week to say grace (_sacret mensam_)?
-
-
-_Grace Before Meat_
-
- _Florus._ Feed our hearts with Thy love, O Christ, who
- through Thy goodness nourishest the lives of all living
- beings. Blessed be these Thy gifts to us who partake of
- them so that Thou who providest them may be blessed.[30]
- Amen.
-
- _Master._ Sit as far apart as possible, so as not to
- press against one another’s sides, since there is
- sufficient room for each. And you, Brugensian, have you a
- knife?
-
- _Piso._ This is a wonder! A Fleming without a knife, and
- he, too, a Brugensian, where the best knives are made.
-
- _Nep._ I don’t need a knife. I can part my food into
- pieces by biting it with the teeth, and tear it into bits
- by my fingers.
-
- _Usher._ They say that biting is very useful both for the
- gums and also for the surface of the teeth.
-
- _Master._ Where didst thou receive early instruction in
- the Latin tongue, for thou appearest to me not badly
- taught?
-
- _Nep._ At Bruges, under John Theodore Nervius.
-
- _Master._ An industrious, learned, and honest man. Bruges
- is a most elegant city, but it is to be regretted that
- owing to the changing of the population from day to day,
- it is going down. When did you leave it?
-
- _Nep._ Six days ago.
-
- _Master._ When did you begin to study?
-
- _Nep._ Three years ago.
-
- _Master._ You have not got on badly.
-
- _Nep._ Deservedly; for I have had a master I am not
- ashamed of.
-
- _Master._ But what is _our Vives_ doing?
-
- _Nep._ They say that he is training as an athlete, yet
- not by athletics.
-
- _Master._ What is the meaning of that?
-
- _Nep._ He is always wrestling, but not bravely enough.
-
- _Master._ With whom?
-
- _Nep._ With his gout (_morbo articulari_).
-
- _Master._ O mournful wrestler, which first of all attacks
- the feet.
-
- _Usher._ Nay, rather cruel victor which fetters the whole
- body. But what are you doing? Why do you stop eating? You
- would seem to have come here not to eat, but to stare
- around. Let nobody during the meal disturb his cap lest
- any hair fall into the dishes. Why don’t you treat your
- guest as a comrade? Nepotulus, I drink to you.
-
- _Nep._ Sir, your toast is most welcome.
-
- _Usher._ Empty your cup, since so meagre a draught
- remains in it.
-
- _Nep._ This would be new to me.
-
- _Praec._ What! not empty it? But you, Usher, what do you
- say? What have you new to give us at our meal?
-
-
-_Grammatical Questions_—1. _On Genders._ 2. _On Tenses_
-
- _Usher._ I say nothing indeed, but I have thought much
- during the last two hours on the art of grammar.
-
- _Master._ And what of that now?
-
- _Usher._ On very hidden things and the penetration of
- learning: first, why the grammarians have placed in their
- art three genders when there are merely two in nature?
- again, why nature does not produce things of the neuter
- gender as it does of the masculine and feminine? I cannot
- find out the cause of this great mystery. So, too, the
- philosophers say that there are three tenses, but our art
- demands five, therefore our art is outside the nature of
- things.
-
- _Master._ Nay, rather thou art thyself outside of the
- nature of things, for art is in the nature of things.
-
- _Usher._ If I am outside the nature of things, how can
- I eat this bread and meat, which are in the nature of
- things?
-
- _Master._ Thou art so much the worse to belong to another
- nature whilst you eat what belongs to this our nature.
-
- _Nep._ Παράφθεγμα ἀπροσδιόνυσον. I would wish another
- solution of my questions. Would that we had now some
- Palaemon or Varro who could resolve these questions.
-
- _Master._ Why not rather another, an Aristotle or Plato?
- Have you not something further to say?
-
-
-_Pronunciation_
-
- _Usher._ Yesterday I saw committed a crime of deepest dye
- (_scelus capitale_). The schoolmaster of the Straight
- Street (_vicus rectus_), who smells worse than a goat,
- and instructs his threepenny classes in his school, which
- abounds in dirt and filth, pronounced three or four times
- _volucres_ with the accent on the penultimate. I indeed
- was astounded that the earth did not at once gulp him up.
-
- _Praec._ What otherwise ought one to expect such a
- schoolmaster to say? He is in other parts of the
- grammatical rules thoroughly worn out (_detritus_). But
- you are disturbed over a very small matter and make a
- tragedy out of a comedy, or still more truly a farce.
-
- _Usher._ I have finished my task. Now it is your turn.
- You now keep the conversation going.
-
- _Praec._ I don’t wish to give you the chance to answer
- me what I don’t ask (παραφθέγγης). This broth is getting
- cold. Bring a table fire-pan. Heat it up a little before
- you dip your bread in it. This radish is not eatable, it
- is so tough—and so are the rootlets in the broth.
-
- _Usher._ They certainly have not brought the toughness
- from the market, but they have acquired it here in our
- store-room in which the pantry is quite unsuited for
- provisions. I don’t know why it is we always have brought
- to us here bones without marrow in them.
-
- _Praec._ Bones have but little marrow in them at the new
- moon (_sub lunam silentem_).
-
- _Usher._ What when it is full moon?
-
- _Praec._ Then there is plenty.
-
- _Usher._ But our bones have little, or more truly no,
- marrow.
-
- _Praec._ It is not the moon that bereaves us of marrow
- but our Lamia. She has here put in too much pepper
- and ginger, and in the soup and particularly in the
- salad there is also too much mint, rock-parsley, sage,
- cole-wort, cress, hyssop. Nothing is more harmful to
- the bodies of boys and youths than foods which make the
- stomach hot.
-
- _Arch._ What kinds of herbs then would you wish to be
- used for food?
-
- _Praec._ Lettuce, garden-oxtongue, purslain, mixed with
- some rock-parsley.
-
-
-_Manners at Table—The Clearing of the Table_
-
- Here, you, Gangolfus, don’t wipe your lips with your
- hand or on your cuff, but wipe both lips and hands
- with your napkin, which has been provided you for the
- purpose. Don’t touch the meat, except on that side which
- you are about to take yourself. You, Dromo, don’t you
- observe that you are putting your coat-sleeves into the
- fat of the meat? If they are open, tuck them up to the
- shoulders. If they are not, turn them or fold them to
- the elbow. If they slip back again, fix them firm with
- a needle, or what would be still more suitable for you,
- with a thorn. You, delicate little lordling, you are
- reclining on the table. Where did you learn to do that?
- In some hog-stye? Eh! you there, put him a little cushion
- for him to lean on. Prefect of the table, see that the
- remains of the dinner don’t get wasted. Put them away in
- the store-room. Take away first of all the salt-cellar,
- then the bread, then the dishes, plates, napkins, and
- lastly the table-cloth. Let each one clean his own knife
- and put it away in its sheath. You there, Cinciolus,
- don’t scrape your teeth with your knife, for it is
- injurious. Make for yourself a tooth-pick of a feather or
- of a thin sharp piece of wood, and scrape gently, so as
- not to scar the gum or draw blood. Stand up all of you
- and wash your hands before thanks are returned. Move the
- table away, call the maid that she may sweep the floor
- with the broom. Let us thank Christ. Let him who said
- grace return thanks.
-
-
-_Grace after the Meal_
-
- _Florus._ For this timely meal, we render Thee timely
- thanks, Lord Christ. Grant that we may for eternity
- render immortal thanks. Amen.
-
- _Praec._ Now go and play, and have your talk, and walk
- about wherever you please, whilst the light permits.
-
-
-
-
-VIII
-
-GARRIENTES—_Students’ Chatter_
-
-
-NUGO, GRACULUS, TURDUS, BAMBALIO
-
-In this dialogue Vives puts forth nineteen little narratives suited to
-the age of childhood and as it were the progymnasmata of eloquence. The
-names also of the interlocutors are neatly fabled.
-
-_Nugo_ is so called from _nugae_, as if a small retailer of trifles
-(_nugivendulus_).
-
-_Graculus_ and _Turdus_ are feigned names from the loquacity of those
-birds. Compare the Proverbs, _Graculus graculo assidet_ (one jackdaw
-resembles another),[31] _surdior turdo_ (deafer than a thrush).
-
-_Bambalio_ is a man of worthlessness and of stammering speech as Cicero
-interprets it. Philip. 3. Compare the Proverb _Bambylius homo_.
-
-
-I. _Story of the Trunk_
-
- _Nugo._ Let us sit on this trunk, and you, Graculus,
- on that stone facing us, so that without anything to
- hinder us we may observe all who pass by. We shall keep
- ourselves warm near this wall, which is excellently
- exposed to the sun. What a fine trunk is this and how
- enjoyable it is!
-
- _Turd._ For us to sit on it!
-
- _Nugo._ It must have been a very high and thick tree from
- which it was cut.
-
- _Turd._ Such as there are in India.
-
- _Grac._ How do you know! Have you been in India with the
- Spaniards?
-
- _Turd._ As if one could know nothing of a district
- without having been in it! But I will give you my
- authority. Pliny writes that trees in India grow to
- such a height that a man cannot shoot a dart over them,
- and the people there are not to seek in shooting their
- arrows, as Vergil says.
-
- _Nugo._ Pliny also says that a company of horsemen could
- be hidden under the branches.
-
- _Turd._ No one can wonder at that who considers the
- rushes of that district, which the infirm people, at any
- rate the rich, use to support them in walking.
-
- _Grac._ Eh! what hour is it?
-
-
-II. _The Hour-Bells_
-
- _Nugo._ No hour at all, for the hour-bell is now thrown
- down to the ground. Haven’t you been to see it?
-
- _Grac._ I did not dare, for they say that it is dangerous.
-
- _Nugo._ I have been there and saw no end of women with
- child spring across the channel for the molten metal,
- which is dug in the earth.
-
- _Turd._ I heard that this was beneficial for them.
-
- _Grac._ This is distaff philosophy, as they say, but I
- was inquiring as to the hour.
-
-
-III. _The Timepiece_
-
- _Nugo._ What need have you to know the time? If you wish
- to do anything, while there is opportunity, there is
- the time for it. But where is your watch (_horologium
- viatorium_)?
-
- _Grac._ I let it fall lately, when I was escaping the dog
- belonging to the gardener, whose plums I had plucked.
-
- _Turd._ From the window I saw you running, but I could
- not see where you fled because the view was blocked by
- the fruit garden, which my mother has planted there,
- against the will of my father, and in spite of his many
- protests. But my mother, indeed, in the beginning was
- persistent in getting her own way, so that it could
- scarcely be borne.
-
- _Nugo._ What is amiss with you? You are becoming silent.
-
- _Turd._ I was weeping and said nothing, for what should I
- otherwise do when my dearest ones disagree? To be sure my
- mother ordered me to stand by her as she called lustily;
- but I had not the heart to mutter a word against my
- father. Therefore I was sent to school four days running
- without breakfast by my enraged mother, and she swore
- I was not her son, but had been changed by the nurse,
- for which she would have the nurse summoned before the
- _Praetor capitalis_.
-
- _Nugo._ Who is the _Praetor capitalis_? Hasn’t every
- _Praetor_ got a head on?
-
- _Turd._ How am I to know? So she said.
-
- _Grac._ Look there! Who are those people with mantles,
- and armour for the legs.
-
-
-IV. _The French_
-
- _Nugo._ They are Frenchmen.
-
- _Grac._ What, is there then peace?
-
- _Turd._ They said that there was to be war and a dire war
- too.
-
- _Grac._ What are they carrying?
-
- _Turd._ Wine.
-
- _Nugo._ Then they will give pleasure to many.
-
- _Grac._ Of a surety. For not only does wine cheer in
- drinking, but there is also the thought and recollection
- of it.
-
- _Nugo._ At any rate for wine-drinkers. It matters nothing
- to me, for I drink water.
-
- _Grac._ Then you will never write a good poem.
-
-
-V. _The Deaf Woman_
-
- _Turd._ Do you know that woman there?
-
- _Grac._ No, who is she?
-
- _Turd._ She has her ears stopped up against gossip.
-
- _Grac._ Why so?
-
- _Turd._ So as to hear nothing; because she hears ill of
- herself.[32]
-
- _Nugo._ How many “hear ill of themselves” who have
- unstopped and normal ears?
-
- _Turd._ I believe that it is to the point to quote the
- passage in Cicero’s _Tusculanae Quaestiones_. M. Crassus
- was somewhat deaf—but what was worse, he “heard ill.”
-
- _Nugo._ There is no doubt that this must be traced back
- to slander. But, I say, Bambalio, have you found your
- _Tusculanae Quaestiones_?
-
-
-VI. _The Lost Book_
-
- _Bamb._ Yes, at the huckster’s, but so interpolated that
- I did not at first recognise it.
-
- _Nugo._ Who had stolen it?
-
- _Bamb._ Vatinius. And may he be repaid for his misdeed!
-
- _Grac._ Ah! that man with the hook-like and pitch-black
- hands! Never let such a man have access to your
- book-cases, nor to your manuscript-boxes if you wish all
- your things to be safe and sound. Don’t you know that
- every one holds Vatinius for a thief of purses and he
- has been accused of thieving purses before the Principal
- (_gymnasiarcha_).
-
-
-VII. _The Twins_
-
- _Nugo._ The sister of the girl there yesterday gave birth
- to twins.
-
- _Grac._ What is there wonderful in that? A woman living
- in Salt Street at the Helmeted Lion six days ago had a
- triplet.
-
- _Nugo._ Pliny says that there have been as many as seven
- at a birth.
-
- _Turd._ Who of you has heard of the wife of the Count
- of Holland who is said to have had at a birth as many
- children as there are days in the year, owing to the
- curse of a certain beggar?
-
- _Grac._ What was the story of this beggar?
-
- _Turd._ This beggar was laden with children and begged an
- alms of the countess. But when she saw so many children,
- she drove the beggar away by her reproaches, calling her
- a harlot. She said she could not possibly have had from
- one man so great a family. The innocent beggar prayed
- the gods that as they knew she was chaste and pure, they
- would give the countess from her husband at one birth
- as many children as there are days in the year. So it
- happened, and the numerous posterity is shown[33] in a
- certain town in that island to-day.
-
- _Grac._ I will rather believe this than investigate it.
-
- _Nugo._ All things are possible with God.
-
- _Grac._ And, moreover, easy of accomplishment.
-
-
-VIII. _Mannius the Hunter_
-
- _Nugo._ Don’t you know that man there laden with nets
- accompanied by dogs? He wears a summer hat and soldier’s
- boots, and rides on the lankest of mules.
-
- _Turd._ Isn’t it Mannius the verse-maker?
-
- _Nugo._ Clearly it is.
-
- _Turd._ Why has he made such a metamorphosis?
-
-
-IX. _Curius the Dicer_
-
- _Nugo._ From Minerva he has gone over to Diana, _i.e._,
- from a most honourable occupation to an empty and foolish
- labour. His father had increased his possessions by his
- ability in business. He thinks his father’s skill is
- a dishonour to himself, and turns himself to keeping
- horses and following the chase, having thought that
- not otherwise than by hunting can he acquire nobility
- of race. For if he were to do anything useful, he would
- not be held of noble family. Curius follows him to the
- hunt—with dice. He is a very accomplished man, a very
- well-known dice-player, who understands how to throw the
- dice in the right way for himself. At home he has for
- companion Tricongius.
-
- _Turd._ Say rather an amphora.[34]
-
- _Grac._ Or indeed a sponge.
-
- _Nugo._ Better still, the driest sand of Africa.
-
- _Bamb._ They say that he is always thirsty.
-
- _Nugo._ Whether he is always thirsty or not, I don’t
- know. But certainly he is always ready to drink.
-
-
-X. _The Nightingale and the Cuckoo_
-
- _Bamb._ Listen, there is the nightingale!
-
- _Grac._ Where is she?
-
- _Bamb._ Don’t you see her there, sitting on that branch?
- Listen how ardently she sings; and how she goes on and on!
-
- _Nugo._ (As Martial says) _Flet Philomela nefas._ (The
- nightingale weeps at injustice.)
-
- _Grac._ What a wonder she carols so sweetly when she is
- away from Attica where the very waves of the sea dash
- upon the shore not without rhythm (_non sine numero_).
-
- _Nugo._ Pliny observes that they sing with more
- exactitude when men are near them.
-
- _Turd._ What is the reason for that?
-
- _Nugo._ I will declare unto you the reason. The cuckoo
- and the nightingale sing at the same time, that is, from
- the middle of April till the end of May or thereabouts.
- These two birds once met in a contest of sweetness of
- song, when a judge was sought, and because it was a
- trial concerning sound, an ass seemed the most suitable
- for this decision, since he of all the animals had the
- longest ears. The ass rejected the nightingale, because
- he could not understand her harmony, and awarded the
- victory to the cuckoo. The nightingale appealed to men,
- and when she sees a man she immediately pours forth her
- song, and sings with zest so as to approve herself to
- him, so as to avenge the wrong which she received from
- the ass.
-
- _Grac._ This is a subject worthy of a poet.
-
-
-XI. _Our Masters_
-
- _Nugo._ Why, don’t you think it worthy of a philosopher?
- Ask the question of our new masters from Paris.
-
- _Grac._ Many of them are philosophers in their clothes,
- not in their brains.
-
- _Nugo._ Why do you say on account of their dress? For
- you should rather say that they seem to be cooks or
- mule-drivers.
-
- _Grac._ I say so because they wear clothes which are
- clumsy, worn out, torn, muddy, dirty, and full of lice
- in them.
-
- _Nugo._ Why this almost constitutes them cynic
- philosophers!
-
- _Grac._ Nay, they are rather _cimici_[35] but not what
- they desire to seem, viz., _peripatetics_, for Aristotle,
- the leader of this sect, was a most polished man. But
- I have long since bidden farewell to philosophy, if I
- cannot any other way than theirs become a philosopher.
- For what is more comely and worthy in a man than
- cleanliness and a certain refinement in bearing and in
- dress? In this respect I consider the Lovanians are
- superior to the Parisians.
-
- _Turd._ But don’t you think that too much attention to
- cleanliness and elegance is a hindrance to studies?
-
- _Grac._ I certainly believe in cleanliness, but I don’t
- think there should be an anxious and morose absorption in
- it.
-
- _Nugo._ Do you then condemn elegance, on which Laurentius
- Valla has written so diffusely and which our teachers so
- diligently commend to us? There is an elegance, _e.g._,
- of words, in speaking, and there is an elegance of
- clothes in dressing.
-
- _Turd._ Do you know what was told me by the
- letter-carrier at Louvain?
-
- _Nugo._ What was that?
-
- _Turd._ That Clodius fell in love madly with some
- girl and Lusco transferred himself from letters to
- merchandise, that is, from horseback to mule-back.
-
- _Nugo._ What do I hear?
-
-
-XII. _Clodius the Lover_
-
- _Turd._ You all knew Clodius, full of vigour, rubicund,
- well-clothed, cheerful, with shining countenance,
- affable, genial teller of stories. Now it is said of him
- that he is without vigour, bloodless, of pallid colour,
- sallow, witless, wild-looking, stern, taciturn, one who
- shuns the light and human society. No one who knew him
- formerly would now recognise him.
-
- _Nugo._ O wretched young man! Whence has this evil
- befallen him?
-
- _Turd._ He is in love.
-
- _Nugo._ But whence his love?
-
- _Turd._ As far as I could gather from the speech of the
- letter-carrier he had given up solid and serious studies
- and had devoted himself entirely to the looser Latin
- poets—those of the vernacular; thence he got the first
- preparation of his mind. So that if by any means any
- spark of fire, however slight it might be, should fall on
- him he was as kindling-wood ready for it and would flare
- up suddenly like lit flax. So he gave himself up to sleep
- and idleness.
-
- _Nugo._ What need is there further to relate more or
- greater causes of his falling in love?
-
- _Turd._ Now he is beside himself, going about here,
- there, and everywhere alone, but always either silent,
- or singing something and dancing, and writing verses in
- the vernacular.
-
- _Nugo._ Which, forsooth, his Lycoris herself may read.
-
- _Grac._ O Christ, preserve our hearts from so pernicious
- a disease!
-
- _Turd._ Unless I am deceived as to the character of
- Clodius, he will return some time to a better and more
- fruitful life. His mind wanders into the foreign lands of
- evil; it does not take up its residence in them.
-
-
-XIII. _Lusco the Merchant_
-
- _Grac._ And that other one—what is the kind of commerce
- in which he engages?
-
- _Turd._ He has sent his father a letter written in a
- weeping strain concerning the sad state of his studies.
- The letter-carrier himself read the letter since it
- was left open. The father, a man impervious to culture
- (_crassae Minervae_), has handed him over from MSS. to
- wools, cloths, dyes, pepper, ginger, and cinnamon. Now
- girt as to his arms, wonderfully diligent and sedulous in
- his odorous shop, he invites his customers, receives them
- blandly, climbs up and comes down most unsafe ladders,
- produces his goods, shows them this way and that, tells
- lies, perjures himself. Everything is easier to him than
- studying.
-
- _Nugo._ From a boy I have known him intent on business,
- and to delight in money, and so he has held business in
- higher esteem than letters, and he has preferred filthy
- lucre to the excellency of erudition. Some time he will
- repent it.
-
- _Turd._ But too late!
-
- _Nugo._ Without doubt. May he take care that it does not
- happen to him as it did to his cousin.
-
- _Turd._ Which?
-
-
-XIV. _Antony the “Cook”_
-
- _Nugo._ Antonius in Fruit Lane, near the Three Jackdaws.
- Haven’t you heard that in a former year he “cooked”?[36]
-
- _Grac._ What did he cook, please? Is this so great an
- evil? Doesn’t it go on in every kitchen daily?
-
- _Turd._ He “cooked” his accounts (_rem decoxit_).
-
- _Grac._ What accounts?
-
- _Turd._ His business with others, and couldn’t meet his
- creditors.
-
- _Grac._ Hasn’t he paid back his creditors?
-
- _Turd._ He has betaken himself to a place of retreat, and
- made over his books one by one at a quarter of their cost
- price.
-
- _Grac._ Is this what you call “cooking,” when nothing
- could be more raw. But how did he lose the money?
-
- _Turd._ I have heard lately from his father with regard
- to that, but I have not yet fully understood the
- matter. The father said that he had made most prodigal
- borrowings, which would skin him and swallow him up to
- the bones.
-
- _Grac._ What do you mean by “borrowings” and what by
- “skinning”?
-
- _Turd._ I don’t quite know, but I believe it has
- something to do with theft.
-
-
-XV. _The Tumbler_
-
- _Nugo._ Do you see, there, that fat man? You would
- scarcely think it possible to move him. Yet he is a
- tumbler and rope-dancer (_funambulus_).
-
- _Grac._ Ah! be quiet! You are saying something which is
- incredible.
-
- _Turd._ He does not indeed dance with his body, but he
- makes drinking-cups dance.
-
- _Grac._ Did the letter-carrier bring any news of our
- companions?
-
-
-XVI. _Hermogenes_
-
- _Turd._ Yes, concerning Hermogenes, who in all our
- contests always bore away the chief prizes. By an
- astounding change from being a man of the highest ability
- and learning (as his time of life brought about) suddenly
- he has become most sluggish and boorish.
-
- _Nugo._ Such a change I have often seen happen with
- certain keen-witted men.
-
- _Bamb._ They say that this happens when the sharpness
- of the wit is not really genuine, like a lancet whose
- edge is easily blunted, especially if it is used to cut
- anything a little too hard.
-
- _Grac._ What, is there an edge in wits, even as there is
- in steel?
-
- _Bamb._ I don’t know. I have often seen steel, but never
- have I seen a man’s wits.
-
-
-XVII. _The Boorish Youth_
-
- _Nugo._ What has become of that young countryman
- (_paganus_) who some months ago on his arrival
- entertained us with a lunch consisting of delicacies
- brought from the country, after whom the teacher has sent
- four slave-catchers to bring him back from his flight? He
- was rather a handsome fellow!
-
- _Turd._ He has become a delightful ass! My aunt’s
- maid-servant, who is his cousin, met him lately in his
- village, with bare head, uncombed, shaggy, and bristly,
- with wooden shoes and a poor, rough coat, selling in a
- public square paper pictures and horn books, and singing
- new songs before a circle of sightseers.
-
- _Grac._ Yet he must be a man sprung from a distinguished
- family.
-
- _Turd._ Why so?
-
- _Grac._ Since his father is of the race of the Coclites.
-
- _Nugo._ That name does not so much argue a man of noble
- family as a thrower of the dart. He will take his aim
- easily.
-
- _Turd._ Or it betokens a carpenter who directs his
- red-chalk with one eye.
-
- _Nugo._ That boy has never pleased me, nor has he ever
- disclosed to me any sign of ability.
-
- _Grac._ How so?
-
-
-XVIII. _The Man with the Neck Chain_
-
- _Nugo._ Because he never loved studies, nor showed any
- reverence for his teacher. This is the clearest proof of
- a lost mind. Then, too, he ridiculed old men and mocked
- at the unfortunate. But who is that man clothed in silk,
- adorned with neck-chain and with gold decorations?
-
- _Grac._ He is of a renowned race, and has a mother a most
- noble and fruitful mother.
-
- _Nugo._ Who is she?
-
- _Grac._ The earth,[37] and you will scarcely believe what
- delights he always has. You would say he was a little
- child up to now in the cradle, crying for his rattle.
-
- _Nugo._ And yet the down begins to creep over his cheeks.
-
-
-XIX. _The Overseer of Studies_
-
- _Bamb._ Ah! the overseer (_observator_) is coming. Get
- ready your books, open them, and begin to turn over the
- pages and read them.
-
- There has not been for many weeks a more zealous
- overseer, one who would rejoice so much to pass on
- charges against any one to the master.
-
- _Bamb._ Would that at least he would accuse us of our
- real faults, but for the most part he brings false
- witness against us.
-
- _Nugo._ Let that saying of Horace be a wall of brass to
- us:
-
- Nihil conscire sibi, nulla pallescere culpa.
-
- But be quiet! I will immediately put him to rout.
-
- _Observ._ What do you say, Vacia?
-
- _Nugo._ What do you say, Vatrax?
-
- _Observ._ What do you say, Batrachomyomachia? But, joking
- aside, what are you doing here?
-
- _Nugo._ What are we doing? What are good scholars
- and students always doing? We are reading, learning,
- disputing. Tell us, please, most charming creature,[38]
- what is the meaning of that passage in Vergil’s
- _Eclogues_:
-
- ... transversa tuentibus hirquis.
-
- _Observ._ You do well; proceed with your studies as it
- behoves young men of good abilities. I have now other
- business in hand. Farewell.
-
- _Nugo._ We have had sufficient trifling. Let us get back
- to school. But first let us read over again what the
- teacher explained, so that we learn something, and give
- him pleasure, and so that he may approve of us—which must
- be in our prayers as much as it is in those of the father
- of each of us.
-
-
-
-
-IX
-
-ITER ET EQUUS—_Journey on Horseback_
-
-
-PHILIPPUS, MISIPPUS, MISOSPUDUS, PLANETES
-
-In this dialogue are contained those matters that pertain to horses and
-peregrinations, concerning which see as a whole, Grapaldus, lib. 1,
-cap. 8, and Volaterranus, lib. 25, philologiae. We place the kinds one
-by one, according to their nomenclature, primarily for the sake of boys.
-
- _Lupatum_, ein scharpff Gebisz.
- _Frenum_, ein Zaum.
- _Orea_, der Riem unter dem Maul.
- _Aurea_, der Riem über die Ohren.
- _Antilena_, der Brustriem.
- _Postilena_, der hinder Riem. Hinderbug.
- _Ephippium_, Sattel.
- _Stapes vel stapeda_, Steigreiff.
- _Habena_, Zügel.
- _Calcar_, Spor.
-
-GENERA EQUORUM
-
- _Asturco gradarius, tollutarius, tieldo_, ein Zelter.
- _Mannus_, ein kleines Rösslein.
- _Cantherius_, ein Mönch.
- _Succussator_, ein harttrabender Gaul.
- _Vector seu ephippiarius_, Reitrosz.
- _Clitellarius_, Saumrosz.
- _Jugalis, helciarius_, Ziehrosz. Wagenrosz. Kummetrosz.
- _Dorsualis_, Müllerrosz, das auff dem Rücke trägt.
- _Meritorius_, Lehenrosz. Drei Plappert Rosz.
-
-CURRUS
-
- _Species_ {Rheda, ein Karr.
- {Sarracum, Lastwagen. Stein. Wagen.
-
- {Rotae, Reder.
- _Partes_ {Temo, Deichsel.
- {Canthi, Radschinnen.
-
-The names of the interlocutors are suitably framed. Misippus, the hater
-of horses, μισῶν τοῦς ἵππους; Philippus, the lover of horses, φιλῶν
-τοῦς ἵππους; Misospudus, the hater of studies (_osor studiorum_), μισων
-τῶν σπυδίων; Planetes erro, vagus, planus, ein Landstreicher, from
-πλανάομαι, erro, vagor.
-
- _Phil._ Wouldn’t you like us to set out for Boulogne
- along the Seine, to cheer our minds?
-
- _Misi. and Miso._ There is nothing we should like better,
- especially on a mild day like this, without a sound of
- wind, and when, again, we are having a holiday from
- school.
-
- _Phil._ Why are you not at work to-day?
-
- _Miso._ Because Pandulfus is going to make all the
- masters drunk with a great luncheon in honour of his
- laurels in obtaining his mastership.
-
- _Plan._ Oh! what a lot they will drink!
-
- _Miso._ Much more than will satisfy thirst.
-
- _Misi._ I have an Asturian horse.
-
- _Phil._ And I have a hired horse which I have got from a
- one-eyed rogue.
-
- _Miso._ Planetes and I will go in a travelling carriage;
- the rest, if it seems good to them, shall follow us on
- foot, or by strength of arms push a boat against the
- current of the stream.
-
- _Phil._ Rather let it be dragged along by horses.
-
- _Miso._ As you please (_ut erit cordi_), for we choose to
- take the journey on foot.
-
- _Phil._ Eh! boy, bridle my horse and saddle him! Why,
- in the name of mischief, are you putting on the little
- steed so sharp-toothed a curb? Give him rather that light
- little curb with the knobs.
-
- _Boy._ Alas! he has neither bit nor bridle.
-
- _Phil._ If I knew who had broken them, I would break him!
-
- _Misi._ What are you saying in your agitation?
-
- _Phil._ Put in bread for a meal. Get it where you can,
- conveniently.
-
- _Boy._ Certainly, whilst you are at your school classes.
- You want both horses and their equipment!
-
- _Phil._ Supply, then, what is lacking out of this cord.
-
- _Boy._ It will look unsightly.
-
- _Phil._ Go, fool, who will see us when we get out of the
- town?
-
- _Boy._ The body-band is also in two.
-
- _Phil._ Mend it with some straps.
-
- _Boy._ It has no tail-band.
-
- _Phil._ There is no need for it.
-
- _Plan._ A great and experienced horseman! Why, the the
- saddle will slide on to his neck and the horse will shoot
- you over his head.
-
- _Phil._ What is that to me? The road is muddy rather
- than stony. I shall take my fill of dirt, but none of my
- blood will be spilt. If all these preparations have to
- be made, we shall not set forth from this place before
- the evening. Bring a horse of some kind, whatever his
- trappings may be.
-
- _Boy._ Here he is, ready. Mount him. Eh! what are you
- doing, putting your right foot first into the stirrup?
-
- _Phil._ What am I to do then?
-
- _Boy._ Why, the left, and hold the reins in your left
- hand; with the right hand take this switch, which will
- serve in place of spurs.
-
- _Phil._ I don’t need it. My heels will do for spurs.
-
- _Boy._ You see Jubellius Taurea, or is it Asellus who
- entered into a struggle with that famous steed.[39]
-
- _Phil._ Have done with your glib stories! Where are the
- others?
-
- _Boy._ Off you go! I will accompany you on foot.
-
- _Misi._ Most abominable, jolting horse. The beast will
- break all my bones before we reach the town.
-
- _Phil._ What, in the name of evil, is that
- horse-covering? It is a pack-saddle, I believe.
-
- _Misi._ Surely not.
-
- _Phil._ How much for it? What’s its price?
-
- _Misi._ Fourteen Turonic[40] sesterces.
-
- _Phil._ I wouldn’t give as much for the horse himself
- with his fodder and trappings. It seems to me to be
- neither a draught horse, nor a horse for riding, but a
- beast of burden, ready for the pack-saddle, or for the
- yoke, or to carry goods on its back. Note, I beg, how it
- constantly stumbles. It would trip up over a piece of
- paper, or a stalk of straw spread out on its way.
-
- _Misi._ What do you say of it? It is as yet a foal.
- But chatter on as you like. Do you see this horse? He,
- whatever he may be, is going to carry me, or I him.
-
- _Boy._ The poor animal has a very tender hoof.
-
- _Phil._ What, then, did the one-eyed man so carefully
- warn you about when he handed the horse over to you?
-
- _Misi._ He begged, in the most amiable manner, that the
- two of us should not sit on the beast, one on the saddle
- and the other on the buttocks, and that I should have him
- carefully covered when he was put in the stable.
-
- _Boy._ The poor horse surely needs covering when he has
- his sides of raw flesh.
-
- _Phil._ What are you doing? Are you not getting into the
- carriage?
-
- _Plan._ You speak to the point. The driver now demands as
- much again as what we agreed to.
-
- _Phil._ It is easy to deal with drivers and boatmen; they
- will do everything to your satisfaction. They tell you
- you will accomplish everything. This kind of man is soft,
- gentle, obliging, courteous, respectful. Drivers are the
- scum of the earth, the boatmen the scum of the sea. Give
- him the half of what he asks.
-
- _Boy._ What time do you suppose it is already?
-
- _Phil._ Guessing by the sun, I should say past ten
- o’clock.
-
- _Boy._ Mid-day is near.
-
- _Phil._ Fancy! Eh! Misippus, let us get along. Follow
- who can! We shall be found at the “Red Hat,” _i.e._, the
- hostelry situated opposite the royal pyramid, not far
- from the house of the Curio.[41]
-
- _Misi._ Which way shall we go?
-
- _Phil._ Through the Marcelline Gate, on the right. It is
- a simple and straight road.
-
- _Misi._ Nay, let us take this lane. It is a pleasant and
- quiet way.
-
- _Phil._ By no means. Nothing is easier and safer than the
- high road, for by cross roads we shall lose our friends,
- especially since that way, if my memory does not fail me,
- is full of windings and turnings.
-
- _Misi._ Who are those men with spears? They seem to be
- soldiers from the mercenary troops.
-
- _Phil._ What must we do?
-
- _Misi._ Let us turn back, so that we don’t get robbed.
-
- _Phil._ Let us go forward, for on horseback we shall
- easily escape them, by running through the fields.
-
- _Misi._ What if they have got handcuffs with them!
-
- _Phil._ I see nothing of the sort, but only long lances.
-
- _Misi._ Come nearer, boy.
-
- _Boy._ What’s amiss?
-
- _Misi._ Don’t you see those Germans?
-
- _Boy._ Which?
-
- _Misi._ Those people coming this way against us.
-
- _Boy._ They are German[42] sure enough, but two Parisian
- peasants with their sticks.
-
- _Misi._ Yes, certainly, that is so. A blessing on you!
- You have restored my courage and vitality. But where are
- Misospudus and Planetes?
-
- _Boy._ The driver, enraged at not getting what he had
- demanded, drove them on a lumpy road. The horses, in
- struggling with all their might to drag the wheels as
- they stuck in the deep mud, broke in pieces the pole
- of the carriage and the horse-collars. Then the tyres,
- together with the nails, were torn off. The reckless
- driver, with blind rage, had put the brake on the wheel.
- He is now angrily repairing the damage and blaspheming
- all the gods, and cursing the passengers with the most
- terrible imprecations.
-
- _Phil._ May his curses recoil on his own head!
-
- _Boy._ I think they will leave the carriage behind and
- get into a cart, which is going, unladen, to Boulogne.
- Glaucus and Diomedes had got on a boat, but the boatman
- declared that against this wind they could not make way
- with their oars and poles. Also they say that the horses
- which pull boats up the stream are all at work, so I know
- not by what means the boat could be drawn. So they have
- not yet loosened the stern-rope.
-
- _Phil._ Is there any news as to the boat fare?
-
- _Plan._ Absolutely none.
-
- _Phil._ That is extraordinary. I guess what will happen.
- They won’t reach Boulogne before nightfall.
-
- _Misi._ What of that! Let us take all to-morrow for
- refreshing our minds. But look how softly the river
- flows by! What a delightful murmur there is of the full
- crystal water amongst the golden rocks! Do you hear the
- nightingale and the goldfinch? Of a truth, the country
- round Paris is most delightful!
-
- _Phil._ What sight can be equal to this? How placidly the
- Seine flows in its current, how that small ship with its
- full sail before a favourable breeze is borne along! It
- is marvellous how minds are restored by all these things.
- Oh, how the meadow is clothed as by magic art.
-
- _Misi._ And, moreover, by what a marvellous Artist!
-
- _Phil._ What a sweet scent is exhaled!
-
- _Misi._ Here, here; bend to the left so as to escape the
- thickest of mud, in which thy steed at once would lose
- his hoof. How different this field is from the next,
- covered over with dirt, squalid, withered, bristling
- thick with straws, and armed with thorns.
-
- _Boy._ Don’t you see that the field is covered with the
- waste from the river? and elsewhere it is fruitful.
-
- Hyberno pulvere, verno luto, magna farra Camille metes.[43]
-
- _Phil._ Please, sing some verses, as you are wont to do.
-
- _Misi._ With pleasure.
-
- Felix ille animi, divisque simillimus ipsis,
- Quem non mendaci resplendens gloria fuco
- Sollicitat, non fastosi mala gaudia luxus:
- Sed tacitos sinit ire dies, et paupere cultu
- Exigit innocuae tranquilla silentia vitae.[44]
-
- _Phil._ Most elegant and matterful verses, whose are they,
- I beg?
-
- _Misi._ Don’t you know?
-
- _Phil._ No.
-
- _Misi._ They are by Angelus Politian.
-
- _Phil._ I should have taken them to be from the classics.
- They have the grace of antiquity. I suspect we have lost
- our way!
-
- _Misi._ Ah! good sir, which is the way to Boulogne?
-
- _Rustic._ You are going out of the way. Turn your beasts
- to the cross-roads and strike the way there where the
- river bends. On it you cannot get wrong. The road is
- straight and plain up to the old oak, then you turn
- quickly on this side (pointing with his hand).
-
- _Misi._ We are grateful.
-
- _Rustic._ May God lead you!
-
- _Misi._ I would rather run on foot than be shaken as I am
- by this horse.
-
- _Phil._ You will have so much the greater appetite.
-
- _Misi._ I shall, on the contrary, be able to eat nothing,
- so weary and exhausted I am in all my body. I would
- rather go to bed than ask for anything to eat.
-
- _Phil._ Sit down, with knees drawn together, and not
- stretched apart. You will feel weariness the less.
-
- _Misi._ That is the custom of women. I would do it were I
- not afraid of the laughter and grimaces of passers by.
-
- _Boy._ Stop a moment, Philip, until the smith here has
- shod thy horse, whose shoe on the right foot has become
- loose.
-
- _Misi._ Nay, rather let us stay here, so that if the inn
- is closed we may sleep out in the open air.
-
- _Phil._ What is that? Under the open sky? Would it not be
- more excellent than in a closed room? It would be a more
- serious matter for us to have to go without a meal.
-
-
-
-
-X
-
-SCRIPTIO—_Writing_
-
-
-MANRICUS, MENDOZA, THE TEACHER
-
-As, above, in the fifth dialogue, Vives taught the method of reading,
-so here he explains in an elegant manner the method of writing. For it
-is no small honour for a learned man to form his letters skilfully. But
-he adds the praise of correct writing and various kinds of writing,
-also he writes somewhat on pens and their preparation, and concerning
-different kinds of paper and other adjuncts of writing.
-
- _Manr._ Were you present to-day when the oration on the
- usefulness of writing was delivered?
-
- _Mend._ Where?
-
- _Manr._ In the lecture-room of Antonius Nebrissensis.
-
- _Mend._ No, but do you recount what took place, if
- anything of it remains in your memory.
-
- _Manr._ What am I to recount? He said so many things that
- almost everything has fallen from my mind.
-
- _Mend._ Then it has happened to you what Quintilian said
- of the vessels with narrow neck, viz., that they spit out
- the supply of liquid when it is poured down on them; but
- if it is instilled slowly they receive it. But haven’t
- you retained anything of it exactly?
-
- _Manr._ Almost nothing.
-
- _Mend._ Then at least something.
-
- _Manr._ Very, very little.
-
- _Mend._ Then communicate this very, very little to me.
-
-
-I. _The Usefulness of Writing_
-
- _Manr._ First of all he said that it was thoroughly
- wonderful that you can comprise so great a variety of
- human sounds within so few written characters. Then, that
- absent friends are able to talk to one another by the aid
- of letters. He added that nothing seemed more marvellous
- in these islands recently discovered by the munificence
- of our kings, whence indeed gold is brought, than that
- men should be able to open up to one another what they
- think from a long distance by a piece of paper being
- sent with black stains marked on it. For the question
- was asked, Whether paper knew how to speak? He also said
- this, that, and many other things which I have forgotten.
-
- _Mend._ How long did he speak?
-
- _Manr._ Two hours.
-
- _Mend._ And from so long an oration have you committed to
- memory so slight a portion as what you have just said?
-
- _Manr._ I have indeed _committed_ it to the charge of my
- memory, but my memory would not keep it all.
-
- _Mend._ Clearly you have the wide-mouthed jar of the
- daughters of Danaus.
-
- _Manr._ Nay, I have received the oration into a sieve,
- not into a jar at all.
-
- _Mend._ We will summon some one who will bring back to
- memory those points which you have forgotten.
-
- _Manr._ Wait a bit! for I am seeking to recall something
- by thinking it over. Now I have it.
-
- _Mend._ Speak it out, then! Why didn’t you take notes?
-
- _Manr._ I hadn’t a pen at hand.
-
- _Mend._ Not even a writing-tablet?
-
- _Manr._ Not even a writing-tablet.
-
- _Mend._ Now tell on.
-
- _Manr._ I have lost it again; you have shaken it out of
- mind by interrupting so disagreeably.
-
- _Mend._ What, so soon!
-
- _Manr._ Now it comes back to me. He stated on the
- authority of some writer (I don’t know who it was) that
- nothing is more fitted as a help to great erudition than
- to write clearly and quickly.
-
- _Mend._ Who was the writer quoted?
-
- _Manr._ I have often heard his name, but it has escaped
- my memory.
-
-
-_Nobles_
-
- _Mend._ As have the other things! But the crowd of our
- nobility do not follow the precept (as to the value of
- writing), for they think it is a fine and becoming thing
- not to know how to form their letters. You would say
- their writing was the scratching of hens, and unless you
- were warned beforehand whose hand it was, you would never
- guess.
-
- _Manr._ And for this reason you see how thick-headed men
- are, how foolish, and imbued with corrupt prejudices.
-
- _Mend._ What are the common run of people, if the nobles
- are so skilless? or are the classes little different from
- each other?
-
- _Manr._ Because the common people are not distinguished
- by their clothes and possessions, they are the more
- separated by their life and sound judgment in their
- affairs.
-
- _Mend._ Do you mean that to vindicate ourselves from the
- charge of vulgar ignorance we must give ourselves up to
- the practice of writing?
-
- _Manr._ I don’t know how it is inborn in me to plough out
- my letters so distortedly, so unequally and confusedly.
-
- _Mend._ You have this tendency from your noble birth.
- Practise yourself—habit will change even what you think
- to be inborn in you.
-
-
-II. _The Writing-master_
-
- _Manr._ But where does he (the writing-master) live?
-
- _Mend._ Don’t seek that from me, for I did not hear the
- man, nor see him, while I understood that you heard him.
- You would like everything to be brought to your mouth,
- chewed beforehand.
-
- _Manr._ Now I remember he said he rented a house near the
- church of SS. Justus and Pastor.
-
- _Mend._ So he is our neighbour. Let us go.
-
- _Manr._ Eh, boy! where is the teacher?
-
- _Boy._ In that room there!
-
- _Manr._ What is he doing?
-
- _Boy._ He is teaching some pupils.
-
- _Manr._ Tell him that there stand before his doors some
- who have come to be taught by him.
-
- _Teacher._ Who are these boys? What do they want?
-
- _Boy._ They desire conference with you.
-
- _Teacher._ Admit them straight to me.
-
- _Manr. and Mend._ We wish you health and all prosperity,
- teacher.
-
- _Teacher._ And I, in my turn, wish you a happy entrance
- here. May Christ preserve you! What is it? What do you
- wish?
-
- _Manr._ To be taught by you in that art which you
- profess, if only you have time and are willing.
-
- _Teacher._ Certainly, you ought to be boys highly
- educated, for so you speak and desire with modest mouths.
- Now, so much the more since a blush has spread over your
- whole face. Have confidence, my boys, for that is the
- colour of virtue. What are your names?
-
- _Manr._ Manricus and Mendoza.
-
-
-_True Nobility_
-
- _Teacher._ The names themselves are evidence of noble
- education and generous minds. But first then, you will
- be truly noble if you cultivate your minds by those
- arts which are especially most worthy of your renowned
- families. How much wiser you are than that multitude of
- nobles who hope that they are going to be esteemed as
- better born in proportion as they are ignorant of the art
- of writing. But this is scarcely to be wondered at, since
- this conviction has taken hold of the stupid nobles that
- nothing is more mean or vile than to pursue knowledge
- in anything. And therefore it is to be seen that they
- sign their names to their letters, composed by their
- secretaries, in a manner that makes them impossible to
- be read; nor do you know from whom the letter is sent to
- you, if it is not first told you by the letter-carrier,
- or unless you know the seal.
-
- _Manr._ Over this Mendoza and I have grieved already.
-
- _Teacher._ But have you come here armed?
-
- _Manr._ Not at all, good teacher, we should have been
- beaten by our teachers if we had dared to merely look at
- arms, at our age, let alone to touch them.
-
- _Teacher._ Ah, ah! I don’t speak of the arms of
- blood-shedding, but of writing-weapons, which are
- necessary for our purpose. Have you a quill-sheath
- together with quills in it?
-
- _Mend._ What is a quill-sheath? Is it the same as we call
- a writing-reed case?
-
-
-III. _Modes of Writing_
-
- _Teacher._ It is. For the men of antiquity were
- accustomed to write with styles. Styles were followed by
- reeds, especially Nile reeds. The Agarenes (_i.e._ the
- Saracens), if you have seen them, write with reeds from
- right to left, as do almost all the nations in the East.
- Europe followed Greece, and, on the contrary, writes from
- the left to the right.
-
- _Manr._ And also the Latins?
-
- _Teacher._ The Latins also, my sons, but they have their
- origin from the Greeks. Formerly the ancient Latins
- wrote on parchment which was called palimpsest because
- the writing could be wiped out again, and only on one
- side, for those books written on both sides were called
- Opistographi. Such was that _Orestes_ of Juvenal which
- was written on the back of a written sheet and not
- brought to an end. But as to these matters I will speak
- some other time; now those which press. We write with
- goose quills, though some use hen’s quills. Your quills
- there are particularly useful, for they have an ample,
- shining, and firm opening. Take off the little feathers
- with a knife and cut off something from the top. If they
- have any roughness, scrape it off, for the smooth ones
- are better fitted for use.
-
- _Manr._ I never use any unless they are stripped of
- feathers, and shine, but my instructor taught me how
- to make them smooth by saliva and by rubbing on the
- under-side of the coat or stockings.
-
- _Teacher._ Seasonable counsel!
-
- _Mend._ Teach us how to make our quills.
-
-
-IV. _The Making of (Quill) Pens_
-
- _Teacher._ First of all, cleave the head on both sides,
- so that it is split into two. Then whilst you carefully
- guide the knife, make a cutting on the upper part which
- is called the _crena_ or notch. Then make quite equal
- the two little feet (_pedunculos_), or if you prefer to
- call them the little legs (_cruscula_); so, nevertheless,
- that the right one on which the pen rests in writing
- may be higher, but the difference ought to be scarcely
- perceptible. If you wish to press the pen on the paper
- somewhat firmly, hold it with three fingers; but if you
- are writing more quickly, with two, the thumb and the
- fore-finger, after the Italian fashion. For the middle
- finger rather checks the course and hinders it from
- proceeding too quickly, instead of helping it forward.
-
- _Manr._ Reach me the ink vessel.
-
- _Mend._ Ah! I have let the ink horn fall, whilst coming
- here.
-
-
-V. _Ink_
-
- _Teacher._ Boy, bring me that two-handled ink flask, and
- let us pour from it into this little leaden mortar.
-
- _Mend._ Without a sponge!
-
- _Teacher._ You get the ink thus more flowingly and easily
- into the pen. For if you dip the pen into cotton, or
- silk-thread, or linen, some fibre or fluff adheres to the
- nib. The drawing of this out causes a delay in writing.
- Or if you don’t draw it out, you will make blurs rather
- than letters (_lituras verius quam literas_).
-
- _Mend._ As my companions advised, I put in either Maltese
- linen-cloth or thin, fine silk.
-
- _Teacher._ That is certainly more satisfactory. However,
- it is much better to pour ink only into a little mortar
- which stands firmly, for that can be carried about; for
- this, of course, a sponge is necessary. Have you also
- paper?
-
-
-VI. _Paper_
-
- _Mend._ I have this.
-
- _Teacher._ It is too rough, and such as would check the
- pen so that it would not run without being hindered,
- and this is a nuisance for studies. For whilst you are
- struggling with roughness of paper, many things which
- should be written down slip from the mind. Leave this
- kind of paper, wide, thick, hard, rough, for the printers
- of books, for it is so called (_libraria_) because from
- it books are made to last for a very long time. For daily
- use, don’t get great Augustan or Imperial paper, which
- is named Hieratica because employed for sacred matters,
- such as you see in books used in sacred edifices. Get
- for your own use the best letter-paper from Italy, very
- thin and firm, or even that common sort brought over from
- France, and especially that which you will find for sale
- in single blocks at twopence each (_nummis octonis_). In
- addition, the linden-tree paper, either of the kinds of
- paper called Emporetica,[45] which we call blotting paper
- (_bibula_), should be in reserve (_pro corollario_).
-
- _Mend._ What do these words mean, for I have often
- wondered?
-
- _Teacher._ _Emporetica_ comes from the Greek and means
- paper used for wrapping goods in, and _bibula_ is so
- called because it absorbs ink, so that you don’t need
- bran, or sand, or dust scraped from a wall. But best
- of all is when the letters dry up of themselves, for by
- that method they last so much longer. But you will find
- it useful to place _Emporetica_ paper under your hand so
- that you may not stain the whiteness of the writing-paper
- by sweat or dirt.
-
-
-VII. _The Copy_
-
- _Manr._ Now give us a copy, if it seems good to you.
-
- _Teacher._ First the A B C, then syllables, then words
- joined together in this fashion. Learn, boy, those things
- by which you may become wiser, and thence happier.
- Sounds are the symbols of minds amongst people in one
- another’s presence; letters, the symbols between those
- who are absent from one another. Imitate these copies and
- come here after lunch, or even to-morrow, so that I may
- correct your writing.
-
- _Manr._ We will do so. In the meantime we commend you to
- Christ.
-
- _Teacher._ And I, you, the same.
-
- _Mend._ Let us go apart from our friends, so that we may
- reflect without interruption on what we have heard from
- the teacher.
-
- _Manr._ Agreed! Let us do so!
-
- _Mend._ We have come to the place we want. Let us sit
- down on these stones.
-
- _Manr._ Yes, as long as we are out of the sun.
-
- _Mend._ Quick! a half-sheet of paper, which I will return
- to you to-morrow.
-
- _Manr._ Will this small bit be sufficient?
-
- _Mend._ Alas! it won’t take six lines, especially of such
- writing as mine.
-
- _Manr._ Write on both sides and make the lines more
- crowded together. What need have you to leave such big
- spaces between the lines?
-
- _Mend._ I? I make scarcely any space. For these letters
- of mine touch one another both above and beneath,
- especially those which have long heads or feet, such as
- _b_ and _p_. But what are you doing? Have you already
- ploughed out two lines? and how elegant they are! except
- that they are crooked.
-
- _Manr._ You write, yourself, and be quiet!
-
- _Mend._ Certainly with this pen and ink I can by no means
- write.
-
- _Manr._ How is that?
-
- _Mend._ Don’t you see that the pen besprinkles the paper
- with ink outside the letters?
-
- _Manr._ My ink is so thick that you would think it was
- lime. Look there, how it sticks on the top of the nib and
- won’t flow down so as to form the letters. But we will
- soon remedy both the inconveniences. Cut off from the top
- of the pen with your knife so much that it collects what
- is wanted for the letters; I will instil some drops of
- water into the ink so as to make it flow more easily. The
- best thing would be vinegar, if you had it at hand, for
- this immediately dilutes the thick ink.
-
- _Mend._ True, but there is the danger lest its acidity
- enters into the paper.
-
- _Manr._ You needn’t fear any such danger; this paper is
- best of all in preventing ink from flowing.
-
- _Mend._ The extreme edges of this paper of yours are
- unequal, wrinkled, and rough.
-
- _Manr._ Then apply the shears to the margin of the paper,
- for then it will seem more elegant, or write only outside
- the rough parts. The slightest obstacles seem to you to
- be a great hindrance to prevent you going on. Whatever
- you have under your hand, put it on one side.
-
- _Mend._ Let us now go back to the teacher.
-
- _Manr._ Does it seem to you to be time already?
-
- _Mend._ I fear lest the time has already passed by, for
- he has lunch early.
-
- _Manr._ Let us go. You enter first, for you have less
- timidity.
-
- _Mend._ Nay, rather you, for you have less impudence.
-
- _Manr._ See that no one goes out from his house and
- catches us here, joking and frolicking. Let us knock at
- the door with the knocker-ring, although the door is
- open, for this would be more courteous. (Tat-tat.)
-
- _Boy._ Who is there? Come straight in, whoever you are!
-
- _Manr._ It is we. Where is the teacher?
-
- _Boy._ In his room.
-
- _Mend._ May all things befall you propitiously, teacher!
-
- _Teacher._ You have come seasonably.
-
- _Mend._ We have imitated your copy five or six times on
- this paper and bring our work to you to have it corrected.
-
-
-_What should be Avoided in Writing_
-
- _Teacher._ You have done rightly. Show it. In the future
- let there be a greater space between the lines so that
- I may be able to alter your mistakes and correct them.
- These letters are too unequal, an ugly fault in writing.
- Notice how much greater _n_ is than _e_ and _o_ than the
- circle you make of it. For the bodies of all the letters
- ought to be equal.
-
- _Mend._ Tell us, pray, what do you mean by “bodies”?
-
-
-VIII. _Forming Letters in Writing_
-
- _Teacher._ The middle part of the letters, the part
- besides the little heads and feet, if they have any; _b_
- and _l_ have heads, _p_ and _q_ have feet. In this _m_
- the legs (or sides) are not equal in length. The first
- is shorter than the middle. It has also too long a tail,
- even as that _a_ has. You don’t sufficiently press the
- pen on the paper. The ink scarcely sticks, nor can you
- clearly distinguish what the beginnings of the letters
- are. Since you have tried to change these letters into
- others, having erased parts with the pointed end of
- your knife, you have disfigured your writing. It would
- have been better to draw a thin stroke through it. Then
- you should have transferred what remains of the word at
- the end of one line to the beginning of the next, only
- preserving the syllables always as wholes, for the law of
- Latin writing does not suffer them to be cut into. It is
- said that the Emperor Augustus did not have the custom
- of dividing words, nor did he transfer the overflowing
- letters of the end of his lines on to the next, but that
- he put them immediately under the line and round about it.
-
- _Manr._ We will gladly imitate that, as it is the example
- of a king.
-
- _Teacher._ You may well do so. For how could you
- otherwise satisfy yourselves that you had any connection
- with him (lit., that you are sprung from his blood)?
- But you must not join all the letters, nor must you
- separate all. There are those which must be ranged with
- one another, as those with tails, _e.g._, _a_, _l_,
- _u_, together with others, and so the speared letters,
- _e.g._, _f_ and _t_. There are others which don’t permit
- of this, viz., the circle-shaped _p_, _o_, _b_. As much
- as possible keep your head erect in writing, for if you
- bend and stoop, humours flow down on to the forehead and
- eyes, whence many diseases are born and whence too may
- come weakness of eyes. Now receive another copy and put
- it on paper for to-morrow, God willing (_Deo propitio_).
- As Ovid says (_Remedia Amoris_, 93):
-
- Sed propera, nec te venturas differ in horas,
- Qui non est hodie, cras minus aptus erit.[46]
-
- and as Martial says (_de Notario_):
-
- Currant verba licet, manus est velocior illis,
- Nondum lingua suum, dextra peregit opus.[47]
-
- _Mend._ Do you wish that we should imitate this blur?
-
- _Teacher._ The blurs of correction certainly—and what
- else is marked.
-
- _Mend._ In the meantime we wish you the best of health.
-
-
-
-
-XI
-
-VESTITUS ET DEAMBULATIO MATUTINA—_Getting Dressed and the Morning
-Constitutional_
-
-
-BELLINUS, MALVENDA, JOANNIUS, GOMEZULUS
-
-This dialogue (as its inscription indicates) has two divisions. The
-earlier part is a paraphrase of the first dialogue, for he treats of
-almost the same things as there, but more copiously: he describes the
-manner of putting on one’s clothes or dressing one’s self, and the
-kinds of clothes. The second part contains the morning constitutional,
-and includes a noteworthy description of spring as it reveals itself to
-all the senses.
-
-
-First Part
-
- _Mal._
-
- Nempe haec adsidue? Iam clarum mane fenestras intrat et
- angustas extendit lumine rimas: stertimus indomitum quod
- despumare Falernum sufficiat.[48] (_Persius_, iii. 1–1.)
-
- _Bell._ It is plain to be seen that you are not in
- possession of your senses, for if you were, you would not
- be awake so long before morning, nor pour out verses,
- like a satyr’s, by which you disclose your frenzy.
-
- _Mal._ Then hear some epigrammatic verses, with no bite
- in them and yet full of salt (_edentulos et salsos_).
-
- Surgite iam pueris vendit ientacula pistor
- Cristataeque sonant undique lucis aves.[49].
-
- MARTIAL, 223.
-
- _Bell._ The call of breakfast would drive off sleep from
- me more quickly than any din of thine.
-
- _Mal._ Most happy jester, I wish you good morning.
-
- _Bell._ And I wish you good night, and a good brain to be
- able to sleep as well as you speak with fluent oratory.
-
- _Mal._ I beg you, answer me seriously, if you are ever
- able to answer seriously, what o’clock do you think it is
- now?
-
- _Bell._ Midnight, or a little after.
-
- _Mal._ By what clock?
-
- _Bell._ That in my house.
-
- _Mal._ Where is your house-clock? You would have to get
- or see a clock which had every hour for sleeping, eating,
- and playing, but which had none for studying.
-
- _Bell._ Yet I have a clock by me.
-
- _Mal._ Where? Produce it.
-
- _Bell._ In my eyes. See, such as cannot be opened by any
- force. I beg of you, fall asleep again, or at least be
- quiet.
-
- _Mal._ What in the name of evil is this drowsiness or,
- more truly, lethargy, and, in a certain sense, death? How
- long do you think we have slept?
-
- _Bell._ Two hours, or at the most three.
-
- _Mal._ Three times three.
-
- _Bell._ How is this possible?
-
- _Mal._ Gomezulus, run along to the sun-dial of the
- Franciscans and see what hour it is.
-
- _Bell._ Sun-dial, forsooth! When the sun has not as yet
- risen.
-
- _Mal._ Risen, indeed! Come here, boy. Open that glass
- window that the sun with his beams may fall upon this
- fellow’s eyes. Everything is full of the sun and the
- shadows are getting less.
-
- _Bell._ What has the rising or setting of the sun to do
- with you? Let it rise earlier than you, since it has a
- longer day’s journey to accomplish than you have.
-
- _Mal._ Gomezulus, run quickly to St. Peter’s, and
- there look both on the mechanical clock (_horologio
- machinali_), and on the style of the sun-dial to tell
- what time it is.
-
- _Gom._ I have looked at both. By the sun-clock the shadow
- is yet a little distant from the second line. By the
- mechanical clock the hand points to a little after the
- hour of five.
-
- _Bell._ What do you say? What else remains for you to
- do but fetch me the blacksmith from Stone Street, that
- he may separate my eye-lids by pincers so firmly stuck
- together? Tell him, that he has to force a door lever,
- from which the key has been lost.
-
- _Gom._ Where does he live?
-
- _Mal._ The boy will be going in earnest. Leave off joking
- and get up.
-
- _Bell._ Well, let us get up, since you are so obstinate
- in mind. Ah! what a vexatious companion you are! Rouse me
- up, Christ, from the sleep of sin to the watchfulness of
- justice! Take me from the night of death into the light
- of life. Amen.
-
- _Mal._ May this day proceed happily for you!
-
- _Bell._ And for you, too, the same, and very many more as
- joyful and prosperous, _i.e._, may you so pass through
- it that you neither harm the virtue of any one, nor may
- any one harm yours. Boy, bring me a clean shirt, for this
- one I have already worn for six whole days. There, snatch
- that flea on the leap. Now leave off the hunt. How small
- a matter it would be to have killed a single flea in this
- chamber!
-
- _Mal._ As much as to take a drop of water out of the
- river Dilia (at Louvain).
-
- _Bell._ Or yet from the ocean-sea itself. I won’t have
- the shirt with the creased collar, but the other one with
- the smooth collar. For what are these creases otherwise
- at this time of the year than nests or receptacles for
- lice and fleas.
-
- _Mal._ Stupid! You will then suddenly become rich,
- possessing both white and black stock.
-
- _Bell._ Property abounding in quantity rather than of
- value in itself, and companions I would rather see in the
- neighbourhood than in my house! Order the maid to sew
- again the side of this shirt, and that with silk thread.
-
- _Gom._ She hasn’t any.
-
- _Bell._ Then with flax or with wool, or even if she
- pleases with hemp. Never has this maid what is
- necessary; of what is unnecessary she has more than
- enough. But you, Gomezulus, I don’t want you to be a
- prophet. Carry out my order and report to me. Don’t
- foretell what will happen. Shake the dust out of the
- stockings and then clean them carefully with that hard
- fly-brush. Give me clean socks, for these are now moist
- and smell of the feet. φεῦ, take them away, the smell
- annoys me terribly.
-
- _Gom._ Do you wish an under-garment?
-
- _Bell._ No, for by the light of the sun I gather that the
- day will be hot. But reach me that velvet doublet with
- the half sleeves of silken cloth, and the light tunic of
- British cloth with long cloth cords.
-
- _Mal._ Or rather German cloth. But what is the meaning
- of all this, whereby you think of making yourself so
- extraordinarily smart, beyond your custom—especially
- when it is not a feast-day? And you ask also for country
- shoe-straps.
-
- _Bell._ And you? Why have you put on your smooth
- silk, fresh from the tailor’s, although you have your
- goat’s-hair clothes and your well-worn clothes of
- Damascus.
-
- _Mal._ I have sent them to be repaired.
-
- _Bell._ I indeed rather consider ease in my clothes than
- ornament. These little hooks and knobs are out of their
- place. You always loosen them wrongly and thoughtlessly.
-
- _Mal._ I rather use buttons and holes, which are more
- of an ornament, and less burdensome for putting on and
- taking off one’s clothes.
-
- _Bell._ Every one has not the same judgment on this any
- more than on other matters. Put down this breast-covering
- here in the box, and don’t bring it out again during the
- whole of the summer. These straps have quite lost their
- strength. This belt is unsewn and torn to pieces. See
- that it is mended, but take care that no unshapely knots
- are sewn on.
-
- _Gom._ This will not be done for at least an hour and a
- half.
-
- _Bell._ Then stick a needle through it, so that it
- doesn’t hang down. Give me the garters.
-
- _Gom._ Here they are! I have got ready for you your shoes
- and the sandals with the long latchets. I have shaken off
- the dust from them well.
-
- _Bell._ Rather wipe off the dirt from the shoes and
- polish them.
-
- _Mal._ Is the _ligula_ (shoe latchet) in the shoe?
- Concerning this word there has been a very sharp
- controversy amongst grammarians, as there usually is
- about everything, whether it should be called _ligula_ or
- _lingula_ (a little tongue).
-
- _Bell._ The strap is sewn on the Spanish shoes over the
- top of the sole. Here they do not wear it so.
-
- _Mal._ And in Spain they have given up arranging it so,
- because they now wear their shoes in the French fashion.
-
- _Bell._ Let me have your ivory comb.
-
- _Mal._ Where is your wooden one—the one from Paris?
-
- _Bell._ Did you not hear me yesterday scolding Gomezulus?
-
- _Mal._ Do you call beating a person scolding him?
-
- _Bell._ This was the reason. He had broken five or six of
- the thick and of the thin teeth of the comb—almost broken
- them all to pieces.
-
- _Mal._ I have lately read that a certain author stated
- that we should comb the head with an ivory comb forty
- times from the forehead to the top and then to the back
- of the head. What are you doing? That is not combing but
- stroking. Let me have the comb.
-
- _Bell._ Nor is that combing, but shaving or sweeping. I
- think your head is made of bricks.
-
- _Mal._ And I think yours is of butter—so that you dare
- not touch it closely.
-
- _Bell._ Are you willing, then, that we should have a
- butting match with our heads?
-
- _Mal._ I am not willing to have a senseless contest with
- you, nor to engage my good mind against your witless
- one. Now at length wash well your hands and face, but
- especially the mouth, that you may speak more clearly.
-
- _Bell._ Would that I could cleanse my mind as quickly as
- my hands! Give me the wash-hand-basin.
-
- _Mal._ Rub together more diligently the knuckles of your
- hands, to which there sticks the thickest dirt.
-
- _Bell._ You are mistaken, for I think it is rather
- discoloured and wrinkled skin. Pour the water in these
- hand-basins, Gomezulus, into that sink and give me
- that net-bag and that striped cap. Bring now my boots
- (_ocreas_, lit. _greaves_).
-
- _Gom._ Travelling boots?
-
- _Bell._ No, my city boots.
-
- _Gom._ Do you wish your Spanish cap and the long mantle?
-
- _Bell._ Are we going out of doors?
-
- _Mal._ Why not?
-
- _Bell._ Bring then the travelling cloak.
-
- _Mal._ Then at last we will go out, so as not to let slip
- by the time for having a walk.
-
-
-_Second Part_
-
- _Bell._ Lead us, Christ, in the ways which are pleasing
- to Thee, in the name of the Father, the Son, and the Holy
- Spirit. Amen. Oh, how beautiful is the dawn! truly rosy
- and golden, as the poets call it. How I rejoice to have
- arisen. Let us go out of the city.
-
- _Mal._ Yes, let us go. For I have not stepped foot out
- of the city gate for a whole week. But whither shall we
- first go, and after that which way shall we take?
-
- _Bell._ To the citadel, or to the Carthusian Monastery?
-
- _Mal._ Or to the meadows of St. James?
-
- _Bell._ No, not there in the morning; rather in the
- evening.
-
- _Mal._ To the Carthusian Monastery, then, past the
- Franciscan Monastery and the Recreation Grounds, thence
- through the Brussels gate, then we will return by the
- Carthusian Monastery to divine service. See, here is
- Joannius. A greeting to you, Joannius!
-
- _Joan._ The warmest of greetings to you! What an unusual
- thing is this that you should be stirring so early?
-
- _Bell._ I was bound in the deepest sleep, but Malvenda
- here, by shouting and pinching me, tore me from my bed.
-
- _Joan._ He did rightly, for this walk in the country will
- revive you and freshen you up. Let us go on the green
- walk (the _Pomerium_). O marvellous and adorable Creator
- of beauty so great; this world is not inappropriately
- called Mundus and by the Greeks Κόσμος, as if it were
- decked and made elegant with beauty.
-
- _Mal._ Don’t let us take our walk as if in a rush,
- but slowly and gently. Please let us make the circuit
- of the city walls twice or three times so that we may
- contemplate so splendid a view the more peacefully and
- freely.
-
-
-_Description of Spring_—1. _Sight_. 2. _Hearing_
-
- _Joan._ Observe, there is no sense which has not a
- lordly enjoyment! First, the eyes! What varied colours,
- what clothing of the earth and trees, what tapestry!
- What paintings are comparable with this view? Here
- are natural and real things; the representations are
- artificial and false. Not without truth has the Spanish
- poet, Juan de Mena, called May the painter of the Earth.
- Then, the ear. How delightful to hear the singing of
- birds, and especially the nightingale! Listen to her
- as she sings in the thicket, from whom, as Pliny says,
- issues the modulated sound of the completed science of
- music. Attend accurately and you will note all varieties
- of sounds. At one time there is no pause in them, but
- continuously, with breath held equably over a long time
- without change, the bird sings on. Now it changes tone!
- Now it sings in shorter and sharper tones! Now it draws
- in its tones and, as it were, makes its voice tremulous!
- Now it stretches out its voice and now it calls it back!
- At other times it sings long and, as it were, heroical
- verses; at other times, short sapphics, and at intervals
- very short, as in adonics. In very fact you have, as
- it were, the whole study and school of music in the
- nightingale. The little ones ponder and listen to the
- verses, which they imitate. The little bird listens with
- keen intentness (would that our teachers received like
- attention!) and gives back the sound. And then, again,
- they are silent.
-
-
-3. _Smell_. 4. _Taste_. 5. _Touch_
-
- The correction by example and a certain criticism from
- the teacher-bird are closely observed. But Nature leads
- them aright, whilst human beings exercise their will
- wrongly. Add to this there is a sweet scent breathing in
- from every side, from the meadows, from the crops, and
- from the trees, even from the fallow-land and neglected
- fields! Whatsoever you lift to your mouth has its relish,
- as even from the very air itself, like the earliest and
- softest honey.
-
- _Mal._ This seems to me to be accounted for by what I
- have heard said by some, that in the month of May, bees
- are wont to gather their honey from celestial dew.
-
- _Joan._ This was the opinion of many. If you wish
- anything to be offered to the touch, what softer or more
- healthful than the air we breathe on every side? For by
- its bracing breath it infuses itself through the veins
- and the whole body. Some verses of Vergil on spring come
- into my mind which I will hum to you, if you can listen
- to my voice, which I am afraid sounds more like that of
- a goose than of a swan—although, for my part, I would
- rather have a goose’s voice than that of a swan, who only
- sings sweetly if he is just approaching his fate.
-
- _Bell._ I, indeed, as far as I may answer on my own
- behalf, have a keen desire to hear the verses, with any
- voice you like, if only you will give us an explanation
- of the verses.
-
- _Mal._ My opinion is not otherwise from that of Bellinus.
-
- _Joan._
-
- Non alios prima crescentis origine mundi
- Inluxisse dies, aliumve habuisse tenorem
- Crediderim: ver illud erat: ver magnus agebat
- Orbis, et hybernis parcebant flatibus Euri,
- Quum primae lucem pecudes hausêre, virumque
- Terrea progenies duris caput extulit arvis,
- Immissaeque ferae sylvis et sidera caelo.
- Nec res hunc tenerae possent perferre laborem
- Si non tanta quies iret frigusque caloremque
- Inter, et exciperet caeli indulgentia terras.[50]
-
- _Georgics_, ii. 336–336.
-
- _Bell._ I have not quite followed it.
-
- _Mal._ And I still less, as I think.
-
- _Joan._ Learn the verses thoroughly, or you won’t
- understand them, for they are taken from the depths of
- philosophy, as are very many others of that poet.
-
- _Mal._ We will question the schoolmaster Orbilius about
- them, for here he is coming to meet us.
-
-
-_The Mind_
-
- _Joan._ He is by no means the man to meet the difficulty.
- Let us just salute him and let him go his way, for he
- is a fierce man, fond of flogging (_plagosus_), imbued
- with a vast haughtiness, instead of being learned in
- literature, although he has seriously persuaded himself
- that he is the Alpha of learned teachers. Moreover, we
- have only spoken of the body. How greatly are the soul
- and mind exhilarated and aroused by such an early morning
- as this! There is no time so suitable for good learning,
- for observing things, and for attentively listening to
- what is said, and whatever you read; nor is it otherwise
- with reflection and with thinking a problem out, whatever
- it may be. You can give your mind to it. Not undeservedly
- has it been said: “The dawn (_Aurora_) is most pleasing
- to the Muses.”
-
- _Bell._ But let me tell you I’m famishing with hunger.
- Let us get back home to breakfast.
-
- _Mal._ What then will you have?
-
- _Bell._ Bread, butter, cherries, waxen-coloured prunes,
- which so greatly seem to have pleased our Spaniards that
- they call all plums by this name.[51] Or should they not
- have such food at home, we will pluck some leaves of the
- ox-tongue (_buglossa_), and we will add some sage in
- place of butter.
-
- _Mal._ Shall we have wine to drink?
-
- _Bell._ By no means—but beer, and that of the weakest, of
- yellow Lyons, or else pure and liquid water, drawn from
- the Latin or Greek well.
-
- _Mal._ Which do you call the Latin well and the Greek
- well?
-
- _Bell._ Vives is accustomed to call the well close to the
- gate the Greek well; that one farther off he calls the
- Latin well. He will give you his reasons for the names
- when you meet him.
-
-
-
-
-XII
-
-DOMUS—_The New House_
-
-
-JOCUNDUS, LEO, VITRUVIUS
-
-In this dialogue Vives describes the whole house and its parts, one
-by one, through the logical form of distribution of the whole into
-its parts. Concerning the details, _see_ the books of Vitruvius on
-architecture, and Grapaldus.
-
-The interlocutors were distinguished architects. Vitruvius is an author
-of antiquity; the other two are more recent. The one, Johannes Jocundus
-Veronensis, wrote, amongst other monuments of a not inelegant mind,
-a work on the _Commentaries of Julius Caesar_. The other, Baptista
-Albertus Leo, distinguished himself in an equally great degree.
-
- _Joc._ Have you any knowledge of the occupier of this
- spacious and elegant house?
-
- _Leo._ Most certainly; for he is a relation of the
- man-servant of my father.
-
- _Joc._ We will ask him to open the whole house to us,
- for they say that nothing could be more pleasant and
- delightful.
-
- _Leo._ Let us go to it, and ring the little bell at the
- door, so as not to burst in unexpected. (Tat-tat.)
-
- _Vitruvius Insularius._[52] Who is there?
-
- _Leo._ It is I.
-
- _Vitr._ Hail! most welcome, sweetest boy! What brings you
- here now?
-
- _Leo._ I come from school.
-
- _Vitr._ But for what reason are you here?
-
- _Leo._ My friend here and I would very much like to see
- over your house.
-
- _Vitr._ Why, haven’t you seen it before now?
-
- _Leo._ No, not all of it.
-
-
-_The Vestibulum_—_The Door_—_The Threshold_
-
- _Vitr._ Come in. Eh! boy, bring me the key for the
- doors of the house. First, this is the entrance-hall
- (_vestibulum_). It stands open the whole day, without
- guard, for it is not within the house, yet also it is
- not outside, though it is closed at night. Observe the
- magnificent door, the leaves of which are of oak and
- fitted with brass, and both the foot-piece and head-piece
- of the doorway are made of alabaster marble. In former
- times Hercules was set up at the door of the house to
- ward off mischief (ἀλεξίκακος). But here we place Christ,
- the true God, for Hercules was but a cruel and evil man.
- With Christ as guard no evil will enter into the house.
-
- _Joc._ Οὐδὲ οὖν δεσπότης αὐτός (so not even its master).
-
- _Vitr._ What is that he said in Greek?
-
- _Joc._ Why should so many evil persons enter in?
-
- _Vitr._ Well, if evil persons do get in, they can then
- bring nothing evil in with them.
-
- _Leo._ Don’t you have any door-angels?
-
- _Vitr._ The custom has gone out in some nations.
-
-
-_The Door_—_The Hall_
-
- Next comes the door of the entrance hall, which the hall
- servant (_atriensis servus_) answers. He is the chief
- of the servants, as the house-boy (_mediastinus_) is
- the least in position. Then comes the spacious hall for
- walking in, and in it are numerous and varied pictures.
-
- _Joc._ Please, what are they all about?
-
- _Vitr._ That is a representation of the foundations of
- the heavens (_coeli facies ichnographica_). That shows
- the plan of the earth and sea. There you have the world
- newly discovered by Spanish navigations. In that picture
- you see Lucretia as she is killing herself.[53]
-
- _Joc._ Please, what is she saying, for even as she is
- dying she seems to say something?
-
- _Vitr._ “Many are astounded at my deed because it is not
- every one who has suffered such a grief.”
-
- _Joc._ I understand what she says.
-
- _Leo._ What is the meaning of this picture delineated
- with such varied figures?
-
- _Vitr._ It is a sketch of this house. Draw back the
- covering from that picture. There!
-
- _Joc._ What does it represent? A little old man who is
- sucking his wife’s breast?
-
-
-_The Staircase_
-
- _Vitr._ Hast thou not read of this subject in the chapter
- on Piety in Valerius Maximus.[54]
-
- _Joc._ What does she say?
-
- _Vitr._ “I do not yet pay back as much as I have
- received.”
-
- _Joc._ What does the old man say?
-
-
-_Winding Stairs_—_The Floor_—_The Upper Story_
-
- _Vitr._ “I rejoice that I have been born.” Let us step up
- these winding-stairs. The steps one by one, as you see,
- are broad and were made of whole pieces of basalt-marble.
- This first story is the dwelling of the master, the upper
- story is for guests; not as if my master had a garret on
- lease far away, but there it is furnished for his guest
- friends always in order and free, unless filled already
- with guests. This is the dining-room.
-
-
-_The Dining-Room_—_The Window_
-
- _Joc._ Good Christ! what transparent window panes these
- are and how artistically painted they are in shaded
- outlines! What colours! How life-like! What pictures,
- what statues, what wainscoting! What is the story
- pourtrayed on the panes?
-
- _Vitr._ The fall of Griselda, which John Boccaccio wrote
- so aptly and skilfully; but my master has decided to add
- a true story to this fiction, which excels the story of
- Griselda, viz., that of Godelina of Flanders and the
- English Queen Catharine of Aragon. The first of the
- statues is the Apostle Paul.
-
- _Joc._ What is the inscription of the sculpture?
-
- _Vitr._ “How much we owe thee, O Christ.”
-
- _Joc._ What does he say himself?
-
- _Vitr._ “By the grace of God I am what I am and His
- grace which was bestowed on me, was not in vain.” The
- other statue is Mutius Scaevola.
-
- _Joc._ But he is not mute even if he is called Mutius.
- What is the inscription on his statue?
-
- _Vitr._ “This fire will not burn me up because another
- greater one burns in me.” The third statue is Helen; the
- writing states: “Oh, would that I always had been such a
- statue, then should I have wrought less harm.”
-
- _Joc._ What is the meaning of the old blind bald-headed
- man who points his finger at Helen?
-
- _Vitr._ That is Homer, who says to Helen: “Thy ill deed
- has been well sung by me.”
-
- _Joc._ Look, the wainscoting is gilded, and here and
- there decked with pearls.
-
- _Vitr._ There are all kinds of pearls, but of small worth.
-
- _Joc._ What do we look on from the windows?
-
-
-_The Summer-house_—_The Sleeping-room_
-
- _Vitr._ These windows look into the gardens, those
- into the court. This is the summer-house or garden
- dining-room. Here you see a sleeping-room or chamber.
- The sleeping-room is furnished with tapestry, with a
- pavement wainscoted and covered with rush-mats. There are
- some pictures of the Holy Virgin, of Christ the Saviour,
- and there are others of Narcissus, Euryalus, Adonis,
- Polyxena, who are said to have been of the highest beauty.
-
- _Joc._ What is written on the upper lintel of the door?
-
- _Vitr._ “Withdraw from your troubles and enter the haven
- of peace.”
-
- _Joc._ What is written inside the door-post?
-
- _Vitr._ “Bring into this haven no tempest.” The most
- necessary house utensils are kept in that closed chamber.
- The other is the winter chamber. As you see, everything
- there is darker and better covered. Then there is a
- sweating chamber.
-
-
-_The Sweating Chamber_
-
- _Joc._ It is bigger in my opinion than the dining-room
- would lead one to expect.
-
- _Vitr._ Don’t you notice that the inner sleeping-room is
- heated by the same steam-pipe?
-
- _Joc._ They say that if sleeping-rooms had no chimney
- flue they would be warmer.
-
- _Vitr._ It is not usual to have them in the air-holes.
-
- _Joc._ What is that room, so elegantly vaulted?
-
-
-_The Chapel_
-
- _Vitr._ It is the chapel (_lararium_) or sanctuary
- (_sacellum_) in which divine service (_res divina_) is
- held.
-
- _Joc._ Where is the _latrina_?
-
- _Vitr._ We have it up in the granary out of the way.
- In the sleeping-rooms my master uses basins, pans, and
- chamber-crockery.
-
- _Joc._ How beautifully and artistically made are all
- these little towers and pyramids and columns and
- weathercocks!
-
-
-_The Kitchen_—_Eating Chamber_—_The Cellar_
-
- _Vitr._ We will now go down. This is the kitchen; this
- the eating-chamber; here is the wine-cellar and the
- larder, where we are annoyed by the attempts of thieves
- to get in.
-
- _Joc._ How can thieves get in here? It is, as it seems
- to me, so carefully closed in, and the windows have iron
- gratings?
-
- _Vitr._ Through chinks and borings.
-
- _Leo._ There are also mice and weasels who strip you of
- all kinds of food!
-
-
-_The Back-door_
-
- _Vitr._ This is the back-door of the house, which, when
- the master is not at home, is always fastened with two
- bars, both locked and bolted.
-
- _Leo._ Why have these windows no iron bars?
-
- _Vitr._ Because they are only rarely open and they abut,
- as you see, on a narrow and dark by-street. Rarely any
- one puts his head out of the window. Therefore my master
- has decided that he will have them latticed.
-
- _Leo._ With what kind of bars?
-
- _Vitr._ Perhaps with wooden bars. It is not yet certain.
- In the meantime this fastening suffices.
-
-
-_The Portico_
-
- _Joc._ What high columns and a portico full of majesty!
- See how these Atlantides and Caryatides seem to strive to
- support the building against falling, whilst really they
- are doing nothing.
-
- _Leo._ There are many people like them, who appear to
- accomplish great things when they are in reality leading
- leisurely and sluggish lives; drones who enjoy the fruits
- of the labours of others. But what is that house there
- below, adjoining this, but badly built and full of cracks?
-
- _Vitr._ It is the old house. Because it had cracks and
- had great lack of repair, my master decided to have this
- new one built, from the foundation. That old one is now a
- resting-place for birds and the habitation of rats, but
- we shall soon take it down.
-
-
-
-
-XIII
-
-SCHOLA—_The School_
-
-
-TYRO, SPUDAEUS
-
-In this dialogue the school is described in six parts, as teachers,
-honours, hours of learning and repetition, books, library, the
-disputation. The name _Tyro_ is that of the crude novice, a metaphor
-taken from military affairs of those as yet unskilled in war, to whom
-are opposed the _veterani_. _Spudaeus_ is in Greek the diligent and
-industrious person, a name worthy of one who is studious.
-
-
-I. _The Teachers_
-
- _Tyro._ What a delightful and magnificent school! I
- suppose there is not in the whole academy any part more
- excellent.
-
- _Spud._ You judge rightly; add, also, what is of more
- importance, that elsewhere there are no more cultured and
- prudent teachers, who with such dexterity pass on their
- learning.
-
- _Tyro._ It behoves us then to repay their trouble by
- attaining great knowledge.
-
- _Spud._ And this indeed by great shortening of the labour
- of learning!
-
- _Tyro._ What does the schooling cost?
-
- _Spud._ You can at once give up so base and unreasonable
- a question. Can one in a matter of so great moment
- inquire as to payment? The very teachers themselves do
- not bargain for reward, nor is it suitable for their
- pupils to even think about it. For what reward could
- be adequate? Have you never heard the declaration of
- Aristotle that gods, parents, and masters can never be
- sufficiently recompensed? God created the whole man, the
- parents gave the body birth, the masters form the mind.
-
- _Tyro._ What do those masters teach, and for how long?
-
- _Spud._ Each one has his separate class-room and the
- masters are for various subjects. Some impart with labour
- and drudgery the whole day long the elements of the art
- of grammar; others take more advanced work in the same
- subject; others propound rhetoric, dialectic, and the
- remaining branches of knowledge, which are called liberal
- or noble arts.
-
- _Tyro._ Why are they so-called?
-
- _Spud._ Because every noble-minded person must be
- instructed in them. They are in contrast to the illiberal
- subjects of the market-place which are practised by the
- labour of the body or hands, which pertain to slaves and
- men who have but little wit. Amongst scholars some are
- “tyrones” and others “batalarii.”
-
-
-II. _Grades or Honours of
-Scholars_—_Tyro_—_Baccalaureus_—_Licentiates_—_Doctors_
-
- _Tyro._ What do these names signify?
-
- _Spud._ Both these names are taken from the art of
- warfare. “Tyro” is an old word used with regard to the
- one who is beginning the practice of war. “Batalarius”
- is the French name of the soldier who has already
- once been in a fight (which they call a battle) and
- has engaged in a close fight and has raised his hand
- against the foe, and so in the literary contests at
- Paris, “batalarius” has begun to signify the man who
- has disputed publicly in any art. Teachers are chosen
- from them, and are called “licentiates,” because it is
- permitted them to teach, or, better still, they might
- be termed “designate,” _i.e._, the men marked out. At
- least they have taken the doctorate. Before the whole
- university, a hat is placed on their head as a sign that
- they have had their freedom conferred on them, and become
- _emeriti_. This is the supreme honour and the highest
- grade of dignity.
-
- _Tyro._ Who is that with so great a company round him,
- before whom march staff-bearers with silver staffs?
-
-
-_The Rector_
-
- _Spud._ That is the Principal (_Rector_) of the Academy.
- Many are drawn to him because of the honour they bear him
- in his office.
-
- _Tyro._ How often in the day are the boys taught?
-
-
-III. _Hours of Teaching and Repetition_
-
- _Spud._ Several times. One hour before sunrise; two hours
- in the morning; two hours in the afternoon.
-
- _Tyro._ So often?
-
- _Spud._ An old custom of the Academy so establishes it.
- And in addition the scholars repeat and think over what
- they have received in instruction from their masters,
- like as if they were chewing the cud of their lessons.
-
- _Tyro._ With so much noise over it?
-
- _Spud._ Such is now their practice!
-
- _Tyro._ To what purpose?
-
- _Spud._ So as to learn.
-
- _Tyro._ On the contrary, so as to shout. For they don’t
- seem to meditate on their studies, but to be preparing
- themselves for the office of public crier. That one there
- is clearly raving. For if he had a sound brain, he would
- neither so call out, nor gesticulate, nor so distort
- himself.
-
- _Spud._ They are Spaniards and Frenchmen, somewhat
- impetuous, and as they hold divers opinions, they contend
- the more warmly as if for their hearths and altars, as it
- is said.
-
- _Tyro._ What! are the teachers here of different opinions?
-
- _Spud._ Sometimes they teach contradictory views.
-
- _Tyro._ What authors are they interpreting?
-
-
-IV. _Authors_
-
- _Spud._ Not all the same, but each one as he is furnished
- with skill and knowledge. The most erudite teachers
- take to themselves the best authors with the sharpest
- judgment, those whom you grammarians call classics. There
- are those who, on account of their ignorance of what is
- better, descend to the lowest (_ad proletarios_) and are
- worthy of condemnation.
-
-
-V. _The Library_
-
- Let us enter. I will show you the public library of this
- school. It looks, according to the precept of great men,
- to the east.
-
- _Tyro._ Wonderful! How many books, how many good authors,
- Greek and Latin orators, poets, historians, philosophers,
- theologians, and the busts of authors!
-
- _Spud._ And indeed, as far as could be done, delineated
- to the life and so much the more valuable! All the
- book-cases and book-shelves are of oak or cypress and
- with their own little chains. The books themselves for
- the most part are bound in parchment and adorned with
- various colours.
-
- _Tyro._ What is that first one with rustic face and nose
- turned-up?
-
- _Spud._ Read the inscription.
-
- _Tyro._ It is Socrates and he says: “Why do I appear in
- this library when I have written nothing?”
-
- _Spud._ Those who follow him, Plato and Xenophon, answer:
- “Because thou hast said what others wrote.” It would take
- long to go through the things here, one by one.
-
- _Tyro._ Pray what are those books thrown on a great heap
- there?
-
- _Spud._ _The Catholicon_, Alexander, Hugutio, Papias,
- disputations in dialectics, and books of sophistries in
- physics. These are the books which I called “worthy of
- condemnation.”
-
- _Tyro._ Nay rather, they are condemned to violent death!
-
- _Spud._ They are all thrown out. Let him take them who
- will; he will free us of a troublesome burden.
-
- _Tyro._ Oh, how many asses would be necessary for
- carrying them away! I am astonished that they have not
- been taken away, when there is so great an assembly of
- asses everywhere. Somewhere in that heap the books of
- Bartolus and Baldus are lying together and others of that
- quality (_hujus farinae_).
-
- _Spud._ Say rather of that coarseness (_furfuris_). The
- loss would not be hurtful to the tranquillity of mankind.
-
- _Tyro._ Look, who are those with those flowing hoods?
-
-
-VI. _The Disputation_—1. _The Praeses_.
-
- _Spud._ Let us go down. They are “batalarii,” going to
- the disputation.
-
- _Tyro._ Please lead us thither.
-
- _Spud._ Step in, but quietly and reverently. Uncover your
- head and watch attentively all, one by one, for there
- is a discussion beginning on weighty matters which will
- conduce greatly to one’s knowledge. That one whom you
- see sitting alone in the highest seat is the president
- (_praeses_) of the disputation and the judge of the
- disputes, so to say, the Agonotheta. His first duty is to
- appoint the place for each of the contenders, lest there
- should be any disorder or confusion, if one or other
- should want to take precedence.
-
- _Tyro._ What is the meaning of the skin-covering of his
- toga?
-
- _Spud._ It is his doctor’s robe, the emblem of his
- position and dignity. He is a man of whom there are few
- so learned, who, by the choice of the candidates in
- theology, carried off the first prize, and by the most
- learned of the faculty is regarded as the first among
- them.
-
- _Tyro._ They say that Bardus was the first choice in his
- year.
-
- _Spud._ He beat all his competitors by canvassing and
- craft, not by his knowledge.
-
- _Tyro._ Who is that thin and pallid man they all rush
- upon?
-
-
-2. _The Propugnator._ 3. _The Oppugnator (a smart man)—The Vapid
-Man—The Smooth Man._
-
- _Spud._ He is the _propugnator_, who will receive the
- attack of all, and who has become thin and pale by his
- immoderate night-watches. He has done great things in
- philosophy and is advanced in theology. But now you must
- be quiet and listen, for he who is now making the attack
- is accustomed to think out his arguments most acutely and
- subtly, and presses most keenly the _propugnator_, and,
- in the opinion of all, is compared with the very highest
- in this discipline, and often compels his antagonist to
- recant. Notice how the latter has tried to elude him,
- but how the _oppugnator_ has met him effectively by
- his irrefutable reasoning, and how the _propugnator_
- cannot escape him! This arrow cannot be avoided. His
- argument is like an invincible Achilles. It enters the
- neck of the opponent. The _propugnator_ cannot protect
- himself and soon will give in (_manus dabit_) unless
- some god suggests a subterfuge to his mind. Behold, the
- question is brought to an end by the decision of the
- judge (_decretor_). Now I loosen your tongue to speak
- as you wish. For he who now attacks is as vapid wine,
- and contends as with a leaden dagger, yet he shouts
- louder than the rest. Notice, and you will see that he
- grows hoarse from the encounter. Though his weapons are
- repulsed, he presses on none the less pertinaciously,
- but without effect; nor does any one wish to have the
- reversion to his argument, or to have him assuaged by
- the answer of the defender or the president. He who now
- enters the contest effeminately begs the judge for his
- permission, and speaks with courtesy, though he argues
- ineffectively and always leaves off tired, even gasping,
- as if he had gone through the unpleasant business with
- fortitude. Let us depart.
-
-
-
-
-XIV
-
-CUBICULUM ET LUCUBRATIO—_The Sleeping-room and Studies by Night_
-
-PLINIUS, EPICTETUS, CELSUS, DYDIMUS
-
-
- In this dialogue Vives treats of two matters: in
- the first place he describes night-studies with
- adjuncts of time, causes, and subjects; then the bed,
- its apparatus and adjuncts. The assisting causes
- (_causae adjuvantes_) of night-study are lights, the
- night-study gown, Minerva or Christ, table, bookcase,
- reader (_anagnostes_), a scribe (_exceptor_), pens,
- sand-case (_theca pulveraria_). The subjects are Cicero,
- Demosthenes, Nazianzenus, Xenophon. The apparatus of
- the bed consists in a mattress, a bolster, cushions,
- sheets, coverlets, curtains, mosquito-curtain, hangings,
- rugs. Adjuncts are—gnats, fleas, lice, bugs, a striking
- clock, a folding seat, a pot, a lyre. The names of the
- persons are aptly allotted, for they were the four most
- learned and studious men, concerning whom Volaterranus
- has written in his _Anthropologia_. Plinius wrote _De
- Historia Naturali_, in xxxvii. books. He was the uncle
- of the other Pliny whose letters are still extant.
- The latter writes thus to Marcus, of his uncle: “He
- was sharp-witted, of incredible studiousness, of the
- highest vigilance, most sparing of sleep. After food
- (which he used to take in the daytime, of a light and
- easily digestible kind, according to the custom of the
- ancients), if he had leisure, often in the summer, he
- would lie in the sun. Then read his book, annotate it,
- and make extracts. He never read without making extracts.
- He was even accustomed to say that no book was so bad as
- not to be profitable in some part of it. I remember once
- when a reader had pronounced something wrongly, one of
- his friends had the man called up and made him repeat
- it, whereupon my uncle said: ‘You understood, forsooth?’
- He nodded. ‘Then why have the passage recalled? We have
- lost more than ten verses by this interruption.’ So great
- was his economy of time. This, too, in the midst of his
- labours in the noise of the town. Even in the retirement
- of his bath he spent his time in studies. When I say the
- bath, I speak of the inner parts of the house generally.
- For whilst he was stretching himself or drying himself,
- he used to listen to reading or to dictate. On a journey,
- as if relieved from other cares, he occupied himself in
- study only. At his side was an amanuensis with a book and
- writing tablets, whose hands were furnished in winter
- with gloves, so that by no roughness of weather should
- any time be snatched from studies. For the same reason,
- when at Rome, he was carried about in a chair. I recall
- that I was reproved by him when I went for a walk. ‘Are
- you not able,’ said he, ‘not to waste your time?’ For
- he thought all time wasted which was not devoted to
- studies.” For an account of his death, see an epistle by
- the same writer to Tacitus.
-
- Epictetus (as the epigram concerning him testifies) was
- both a slave and lame. He was poorer than Irus.[55]
- But in wisdom and equanimity of mind and constancy (as
- records about him testify) he was admirable and almost
- divine. But he was the servant of Epaphroditus the
- freedman of the Emperor Nero. Celsus was a renowned
- physician, whose works are still extant, whose excellent
- _dictum_ was: “That many grave diseases are cured by
- abstinence and quiet.”
-
- Dydimus, the grammarian, on account of the almost
- incredible number of books which he is said to have
- written, is called χαλκέντερος, as if having intestines
- of brass, _i.e._, he was remarkably patient and
- indefatigable in labour. He (as also Origen) was
- called Adamantinus. On this same matter _see_ Proverb:
- Adamantinus and Chalcenterus and the lamp of Aristophanes
- and Cleanthes.
-
-
-I. _Studies by Night_
-
- _Plin._ It is five o’clock in the afternoon. Epictetus,
- shut me the window and bring me light. I will work with a
- light.
-
- _Epict._ What light do you wish?
-
- _Plin._ For the time being, whilst others are present,
- tallow or wax candles; when they have retired, take them
- away and place here for me the lampstand.
-
- _Cels._ What for?
-
- _Plin._ For working.
-
-_Time_
-
- _Cels._ Don’t you study better in the morning? Then it
- seems to me the season of the time and the condition of
- the body invite study, since at that time there is the
- least exhalation from the brain, digestion having been
- completed.
-
- _Plin._ But this hour is very quiet, when every one has
- gone to rest and everything is silent, and for those who
- eat at mid-day and morning it is not inconvenient. Some
- follow the old custom and only eat one meal and that in
- the evening; others merely at mid-day, according to the
- advice of the new doctors; and again others both mid-day
- and evening, according to the usage of the Goths.
-
- _Cels._ But were there no mid-day meals before the Goths?
-
- _Plin._ There were, but light meals. The Goths introduced
- the custom of eating to satiety twice a day.
-
- _Cels._ On that account Plato condemned the meal-times of
- the Syracusans, who had two good meals every day.
-
-
-_Circumstances Aiding Studies_
-
- _Plin._ For that very reason you may conclude that people
- like the Syracusans were very rare.
-
- _Cels._ Enough of them! Why do you prefer to work with a
- lamp than a candle?
-
- _Plin._ On account of the equable flame, which less tries
- the eyes, for the flicker of the wick injures the eyes
- and the odour of the tallow is unpleasant.
-
- _Cels._ Then use wax candles, the odour of which is not
- displeasing.
-
- _Plin._ In them the wick is more flickering and the
- vapour is no more healthy. In the tallow lights the wick
- is for the most part of linen and not of cotton, as the
- tradesmen seek to make a profit on all these things by
- fraud. Pour oil into this lamp, bring a candle and take
- out the wick and clean it.
-
- _Epict._ Notice how the lampblack sticks to the needle.
- They say this is a sign of rain, in the same manner as we
- find in Vergil:—
-
- Scintillare oleum et putres concrescere fungos.[56]
-
- _Plin._ Bring hither also the snuffers and clean this
- candle. But don’t throw the black on the floor lest it
- smoke, but press it into the snuffers-box whilst it is
- held together. Bring me my dressing-gown, that long one
- lined with skin.
-
- _Cels._ I will provide you with your books. May Minerva
- be favourable to you!
-
- _Plin._ May Paul or, what I should rather have said, may
- Jesus Christ, the Wisdom of God, be with me.
-
- _Cels._ Perhaps Christ is adumbrated in the fable of
- Minerva and that of the birth from Jupiter’s brain.
-
- _Plin._ Place the table on the supports in the
- sleeping-chamber.
-
- _Cels._ Do you prefer the table to the desk?
-
- _Plin._ At this time, yes; but place a small desk on the
- table.
-
- _Epict._ A self-standing one or a movable one?
-
- _Plin._ Which you like. But where is the Dydimus of my
- studies?
-
- _Cels._ I will summon him thither.
-
-
-_Subjects of Study_
-
- _Plin._ Fetch also my boy-scribe. For I should like to
- dictate something. Give me those reed-pens and two or
- three feather pens, those with thick stalk, and the
- sand-case. Bring me also from the chest the Cicero and
- Demosthenes, and from the desk, the book in which I make
- all my notes and important extracts. Do you hear? And my
- extemporaneous MS. book in which I will polish up some
- passages.
-
- _Dyd._ I believe the MS. book is not in the desk but in
- the chest, locked up.
-
- _Plin._ Do you yourself search for it. And bring me the
- Nazianzenus.
-
- _Dyd._ I don’t know it.
-
- _Plin._ The book is of slight thickness, sewn together
- and roughly bound in parchment. Bring also the volume,
- the fifth from the end.
-
- _Dyd._ What is its title?
-
- _Plin._ Xenophon’s _Commentaries_. The book is in
- finished style. It is bound in leather with fastenings
- and knobs of copper.
-
- _Dyd._ I don’t find it.
-
- _Plin._ Now I remember. I put it in the fourth case.
- Fetch it. In the same case there are only loose sheets
- and rough books just as they have come straight from the
- press.
-
- _Dyd._ Which volume of Cicero do you want, for there are
- four?
-
- _Plin._ The second.
-
- _Epict._ It is not yet back from the book-gluer, who had
- it, I believe, five days ago to glue.
-
- _Dyd._ How do you like that pen?
-
- _Plin._ On that point I am not very particular; whatever
- comes into my hand I use it as if it were good.
-
- _Dyd._ You have learned that from Cicero.
-
- _Plin._ You just be quiet. Open me the Cicero. Look me up
- three or four pages of the _Tusculan Questions_. Seek the
- passages on gentleness and joy.
-
- _Epict._ Whose verses are these?
-
- _Plin._ They are his own translations of Sophocles. This
- he does with keen pleasure and therefore often.
-
- _Epict._ He was, I think, sufficiently apt in writing
- verses.
-
- _Dyd._ Most apt and facile, and, for his time, not
- unhappy in his verse, contrary to what very many think.
-
- _Epict._ But wherefore hast thou left off pursuing the
- art of poetry?
-
-
-II. _The Bed—Its Equipment_
-
- _Plin._ I hope that we yet at times may take it up
- again in leisure hours, for there is much alleviation
- in it from more serious studies. I am already weary of
- studies, meditation, writing. Stretch out my bed.
-
- _Epict._ In which sleeping-room?
-
- _Plin._ In the big square room. Take away the reclining
- cushion out of the corner, and put it in the dining-room.
- Place over the feather-bed another of wool. See also that
- the supports of the bed are sufficiently firm.
-
- _Epict._ What is it that is troubling you? For you don’t
- lie on one part or other of the frame-work, but in the
- middle of the bed. It would be more healthy for you if
- the bed were harder and one which would offer resistance
- to your body.
-
- _Plin._ Take the head-pillow away, and instead of it put
- two cushions, and in this heat I prefer that lightly
- woven, to the linen, cloth.
-
- _Epict._ Without bed-covering!
-
- _Plin._ Yes.
-
- _Epict._ You will get cold, for the body is exhausted by
- studies.
-
- _Plin._ Then put on a light covering.
-
- _Epict._ These? And no more?
-
- _Plin._ No. If I feel cold in bed, then I will ask for
- more clothes. Take away the curtains, for I prefer a
- mosquito-net for the keeping off of gnats, a net of fine
- gauze (_conopeum_).
-
- _Epict._ I have noticed but few gnats, though of fleas
- and lice a pretty fair number.
-
-
-_Adjuncts_
-
- _Plin._ I am surprised that you notice anything
- particularly, for you sleep and snore so soundly.
-
- _Epict._ No one sleeps better than he who does not feel
- how badly he is sleeping.
-
- _Plin._ None of the insects with which we are troubled in
- bed in summer disgust me so much as the bugs because of
- their ghastly odour.
-
- _Epict._ Of which there is a good supply in Paris and
- Lyons.
-
- _Plin._ At Paris there is a kind of wood which produces
- them, and in Lyons the potter’s earth. Place my
- alarum-clock here, and place the pointer for four o’clock
- in the morning, for I don’t wish to sleep later. Take
- my shoes off, and place here the folding-chair in which
- I may sit. Let the chamber-crockery be set near the bed
- on a foot-stool. I don’t know what it is that causes a
- bad smell here. Fumigate with frankincense or juniper.
- Sing to me something on the lyre as I go to bed after the
- custom of Pythagoras, so that I may the more quickly fall
- asleep, and my dreams may be the more peaceful.
-
- _Epict._
-
- Somne, quies rerum, placidissime, somne, deorum,
- Pax animi, quem cura fugit, qui corpora duris
- Fessa ministeriis mulces, reparasque labori.[57]
-
- OVID, _Metamorph._ book xi. ll. 623–623.
-
-
-
-
-XV
-
-CULINA—_The Kitchen_
-
-LUCULLUS, APICIUS, PISTILLARIUS, ABLIGURINUS
-
-
- In this dialogue Vives describes the matters which
- concern the kitchen. Nor is it any disgrace for a noble
- youth to be able to call things, one by one, by their
- right names, as also the interpreter of Aristophanes
- thinks in the _Acharnians_:—
-
- ἔστι δὲ τοῦτο ἀστεῖον καὶ πεπαιδευμένῳ ἀρμόξον, μήδε τῶν
- κατὰ τὴν οἰκίαν σκευ ῶν τῆς καθημερινῆς χρείας, ἀγνοεῖν
- τὰ ὀνόματα.[58]
-
- The names of the interlocutors are aptly chosen, as is
- always the case. Lucullus and Apicius are fit names of
- men noted for luxury. As to Lucullus, see Plutarch in his
- _Lucullus and Athenaeus_, book xii., who says that he:—
-
- τρυφῆς πρῶτον εἰς ἅπαν Ῥωμαίοις ἡγεμόνα γενέσθαι.[59]
-
- Also in Book iv. he says:—
-
- τὸν’ Ἀπίκιον περὶ ἀσωτίᾳ πάντας ἀνθρώπους
- ὑπερηκοντικέναι.[60]
-
- Pistillarius and Abligurinus are fictitious names; the
- former from the pounder of a mortar, and as if the
- epithet for an obtuse man; the latter from a “licking
- away,” as of a gourmand. This dialogue may be divided
- into three parts, the management of the kitchen by
- Apicius, his precepts, and songs.
-
-
-I. _The Hiring of Apicius_
-
- _Luc._ Are you an eating-house keeper (_popino_)?
-
- _Apic._ I am.
-
- _Luc._ Where do you work?
-
- _Apic._ At the eating-house called the Poultry-Cock
- (_galli gallinacei_). Do you want my services?
-
- _Luc._ Yes, for a wedding.
-
- _Apic._ Let me then hasten home, so that I may give
- instructions to my wife how to treat the gourmandisers
- (whom I know are not wont to be lacking in this city) and
- their guests who are invited.
-
- _Luc._ Do you hear? You will find me in the Stone
- Street—in the shoemakers’ district.
-
- _Apic._ I will soon be with you.
-
- _Luc._ Very well. Get to your cook-shop.
-
-
-II. _The Precepts of Apicius_
-
- _Apic._ Hallo! Pistillarius and Abligurinus, make a fire
- with big logs on the hearth under the flue, and let them
- be as dry as possible.
-
- _Pist._ Do you think you are at Rome? Here we have not
- stalls for the sale of dry wood from which dry logs can
- be got. But this which I have will be dry enough.
-
- _Apic._ If you don’t get it dry enough, Abligurinus, you
- will, by your work of blowing up the flame, lose your
- eyesight.
-
- _Ablig._ Then I shall drink so much the more freely.
- Curse the wine!
-
- _Apic._ Curse the water! For you shall not touch wine
- to-day if I keep in my right mind. I am not going to let
- you overturn the vessels, and break the small pots to
- pieces, and ruin the food.
-
- _Ablig._ This fire won’t burn!
-
- _Apic._ Throw in a small bundle of sticks smeared in
- brimstone, and kindling-wood, together with some chips.
-
- _Ablig._ It is quite gone out.
-
- _Apic._ Run across to the next house with the shovel and
- bring us a great big firebrand and some good live coal.
-
- _Ablig._ The master of that house is a metal-worker, nor
- does he let a single piece of coal be taken from his
- furnaces but he has his eye on it (_citius oculum_).
-
- _Apic._ He is not a metal-worker, but a metal-cutter; go
- therefore to the oven. What are you bringing there? This
- is not a firebrand; it is rather a torch (_titionem magis
- quam torrem_).
-
- _Ablig._ They have not got burning coal.
-
- _Apic._ What bad coal! You should rather call it turf.
- Move these logs and stir the kindling wood with this
- poker so that it may gather flame. Use the _pyrolabum_
- (the tongs), you ass!
-
- _Ablig._ What thing does that word signify?
-
- _Apic._ _Forceps ignaria_ (tongs for the fire), a
- _pruniceps_ (a fire-stirrer).
-
- _Ablig._ Why do you give me words in Greek, as if there
- were not Latin words for the things?
-
- _Apic._ Are asses also grammarians?
-
- _Ablig._ What wonder, since grammarians are certainly
- _asses_.
-
- _Apic._ Make an end of wrangling. I want some coals
- or pieces of turf lighting for me on this hearth, for
- cooking the cakes baked in earthen cups. Hang the bronze
- vessel over the fire so that we can have plenty of hot
- water. Then throw into the cooking-pot that shoulder
- of mutton with the salted beef; add calf and lamb
- flesh, and stir the cooking vessel on the fire. In the
- _chytropus_[61] we will thoroughly boil the rice.
-
- _Ablig._ What shall we do with the chickens?
-
- _Apic._ They shall be cooked in brazen pots which are
- lined with tin, so that they may have a more pleasant
- taste. But don’t bring them too soon; the meat-spits and
- the pans should be forthcoming about nine o’clock. Let
- this pike play about in the water a little, then skin him.
-
- _Ablig._ Are there to be meat and fish at the same meal?
-
- _Apic._ Decidedly, according to the German fashion.
-
- _Ablig._ And is this approved by the doctors?
-
- _Apic._ It is not in accordance with the art of medicine,
- but it will please the doctors. I thought this block of
- a man (_stips_) was merely a grammarian; he is also a
- doctor.
-
- _Ablig._ Have you never heard of that question: Whether
- there are in a city more doctors or fools?
-
- _Apic._ Who has thrust you into the kitchen, when you are
- such a salted herring (_saperda_)?
-
- _Ablig._ My adverse fate.
-
- _Apic._ Nay, what is quite clear,—it is thy sluggishness,
- carelessness, voracity, thy throat and thy stomach, thy
- degenerate and debased soul. Therefore must thou now
- run about with naked feet, half-clothed, in old torn
- garments which don’t cover you behind.
-
- _Ablig._ What has my poverty got to do with you?
-
- _Apic._ Nothing at all, and I should not like it to
- concern me. But to work! And outside of work let us
- have no more talk than necessary. Are my orders not
- sufficient? Nothing apparently can be enough for you
- in the way of closely laying down and insisting over
- and over again on what is to be done. Give me my
- cooking-trousers. I want to go out of doors, but I will
- soon be back. Give me also, please, the olive-crusher
- (_tudicula_), the badge of our art. This is my
- thunderbolt and trident.
-
- _Pist._ Hallo, Abligurinus, place those jugs on the
- urn-table and wash this beef steadily, and give it a good
- rubbing in the basin.
-
- _Ablig._ Have you any other orders to give? One commander
- is sufficient for one camp, but it does not seem to be
- sufficient for one kitchen. Do it all yourself. You are a
- sharper exactor of work than the master of the cook-shop
- himself. For the future I won’t call you Pistillarius (a
- pounder with the pestle), but a sharp sting (_stimulus
- acutus_).
-
- _Pist._ Nay, rather call me _Onocentron_ (the spur
- of asses). Cut up then this calf’s flesh on this
- flesh-board. Also powder the cheese so that we can
- sprinkle it over this dumpling.
-
- _Ablig._ How? With the hand?
-
- _Pist._ No, but with the grater. Pour a few drops of oil
- in from the cruse.
-
- _Ablig._ Do you mean from this flask?
-
- _Pist._ Place here the mortar.
-
- _Ablig._ Which of them?
-
- _Pist._ That brazen one with the pestle of the same metal.
-
- _Ablig._ What for?
-
- _Pist._ For grinding rock-parsley.
-
- _Ablig._ This is done more satisfactorily in a marble
- mortar with a wooden pestle.
-
-
-III. _Songs_
-
- _Pist._ Please sing us a song, as you are wont to do.
-
- _Ablig._
-
- Ego nolo Caesar esse,
- Ambulare per Britannos,
- Scythicas pati pruinas.[62]
-
- FLORUS.[63]
-
- Ut sapiant fatuae Fabiorum prandia betae,
- O quam saepe petet vina piperque coquus.[64]
-
- MARTIAL’S _Epigrams_, 13, 13.
-
- _Pist._ Do you say the _Fabii_ or the _fabri_?
-
- _Ablig._ On that point inquire of the bandy-legged
- schoolmaster and you will get for your _Fabii_ and
- _fabri_ a sound blow on the cheek or the back.
-
- _Pist._ Is that the sort of man?
-
- _Ablig._ He is a determined, courageous man, prompt with
- blows. He compensates for the slowness of his tongue by
- the swiftness of his hands.
-
- _Pist._ Here, bring the beer-jug. My palate, throat,
- gullet are parched with thirst.
-
- _Ablig._
-
- Et gravis attrita pendebat cantharus ansa.[65]
-
- VERGIL, _Eclogue_, 6, 17.
-
- Claudere quae coenas lactuca solebat avorum,
- Dic mihi, cur nostros inchoat illa dapes?[66]
-
- MARTIAL, _Epigram_, 13, 14.
-
- Filia Picenae venio Lucanica porcae,
- Pultibus hinc niveis grata corona datur.[67]
-
- MARTIAL, _Epigram_, 13, 35.
-
- _Apic._ Where hast thou thus learnt to ῥαψωδεῖν?
-
- _Ablig._ Lately I served a schoolmaster in Calabria who
- was a poetaster. He often used to give me no other meal
- than a song of a hundred verses, in which he used to say
- there was a wonderful savour. I, indeed, would rather
- have had a little bread and cheese. There was, however,
- enough water for the house, and we had permission to
- drink from the well to our heart’s content. If I then
- had gone hungry to bed, instead of food I chewed those
- verses and digested them. Nor did there seem to me to be
- any other remedy to drive away the keenness of hunger
- (_bulimia_) than to betake myself to the art of cookery.
-
- _Apic._ What services did you render that schoolmaster?
-
- _Ablig._ Such as Caesar rendered to the Republic. I was
- everything to him. I was his counsellor, though he had
- nothing to advise about; he had nothing secret from me,
- not even in his personal habits. I used to pour water on
- his hand, which he never used to wash himself. I served
- him as his treasurer.
-
- _Apic._ What treasure had he?
-
- _Ablig._ He had a few sheets of the trashiest poems which
- the moths used to eat away and barbarian mice gnawed at.
-
- _Apic._ Nay, say learned mice, since they bit their teeth
- into bad poems.
-
-
-
-
-XVI
-
-TRICLINIUM—_The Dining-room_
-
-ARISTIPPUS, LURCO
-
-
- This dialogue is connected with the two following
- dialogues. For this contains descriptions of the master
- of a feast and his dining-room, the next of the banquet
- itself, and the third, drunkenness. It has two parts—the
- introduction and description (_narratio_). Triclinium is
- so called from having three dining-couches (_lectus_).
- For, of old, those about to breakfast or dine were
- accustomed to arrange couches for lying on, for the most
- part three. _See_ Castilionius in book 6; Vitruvius, cap.
- 5; Baysius de Vasculis. Aristippus was the disciple of
- Socrates, from whom was derived the Cyrenaic teaching.
- For he lived in ease, sumptuously, voluptuously. He
- sought out every luxury of perfumes, clothes, women, and
- counted life happy in so far as it was full of pleasure.
-
- παριόντα ποτε αὐτὸν λάχανα πλύνων Διογένης
- ἔσκωψε καί φησιν: εἰ ταῦτα ἔμαθες προσφέρεοθαι
- οὐκ ἂν τυράννων αὐλὰς ἐθεράπευες. Ὁ δέ, καὶ σύ, εἶπεν,
- εἴπερ ᾔδεις ἀνθρώποις ὁμιλεῖν, οὐκ ἂν λάχανα ἔπλυνες.[68]
-
- DIOG. LAERT. i. 68.
-
-
-I. _The Introduction (Initium)_
-
- _Arist._ Why are you so late getting up and, indeed,
- still half-asleep?
-
- _Lurc._ I am surprised that I have waked up at all the
- whole of this day, since yesterday we were eating and
- drinking.
-
- _Arist._ Nay, as it appears, you were simply gorging,
- gourmandising, and overwhelming yourself with sumptuous
- dishes and wine. But where was it you were thus loading
- your swift-sailing ship?
-
- _Lurc._ At the house of Scopas, at a banquet
- (_convivium_).
-
- _Arist._ Nay, rather, according to the manner of the
- Greeks, call it a συμπόσιον than by the Latin word
- _convivium_.
-
- _Lurc._ One brawler aroused another to speech. Olives and
- sauces pricked and pinched the sated stomach, and would
- not let the appetite get wearied out.
-
- _Arist._ Pray tell us all the courses so that by hearing
- of them I can imagine that I was there, and as if I were
- drinking with you, as that man who ate two great loaves
- of bread in a Spanish inn, and enjoyed the exhalation of
- a roasted partridge, in place of further viands.
-
- _Lurc._ Who could tell all? This would be a greater
- undertaking than to have bought the food, or prepared it,
- or what would have beaten everything in difficulty, to
- have eaten it all up.
-
- _Arist._ Let us sit down here in this willow-plantation,
- by the bank of this little stream, and, since we are
- tired, let us talk of your yesterday’s dining out,
- instead of other things. The grass will serve us for
- bolsters. Lean on that elm-tree.
-
- _Lurc._ On the grass? Won’t the moisture harm us?
-
- _Arist._ How stupid! moisture, when the dog-star is
- rising!
-
- _Lurc._ Formerly I refused; now my mind desires to tell
- you yet more than you ask. You inquire from me as to
- the banquet; you shall also hear as to the host and the
- dining-room. You asked that I would speak; I will do
- so that, soon perhaps, you will ask, proclaim, command
- silence, as was the case with the Arabian flute-player
- who was induced to sing for an _obolus_, but was only
- brought to silence by receiving three.
-
- _Arist._ Say as much as thou wishest of the feast; I
- shall not be pained by it, since we are now sitting in
- a shady place, and the goldfinch there accompanies thy
- narrative, or at least will bring harmony into it, as
- the slaves with the flute did into the speech of C.
- Gracchus.[69]
-
-
-II. _Narration—Description of Scopas_
-
- _Lurc._ What was that story?
-
- _Arist._ When you have finished your account of the
- feast you shall have the story of the _Gracchi_, of the
- _graculi_,[70] and the _Graeculi_.
-
- _Lurc._ We were going for a walk by chance across the
- market (_forum_), Thrasybulus and I. We happened to have
- got more leisure than is usual with us. Scopas joined
- us. When he had made his first salutations, and started
- a suave conversation, Scopas began earnestly to entreat
- us that we would, on the next day, which was yesterday,
- go to his house. First we excused ourselves, the one for
- one reason, the other for another; I, on account of an
- important engagement with a magistrate (_praetor_), a
- very irritable gentleman. But Scopas, a man who likes to
- boast of his wealth, began an elaborate speech, as if his
- life were in question. What need of further words? We
- said yes, so that he should not continue to worry us.
-
- _Arist._ Do you know why he arranged the banquet?
-
- _Lurc._ What was it, pray, do you suppose?
-
- _Arist._ He is indeed himself a rich man, well provided
- with silver, clothes, and house-provisions. But he had
- bought three gilded silver phials and six cups. These
- would have lost their value to him, had he not invited
- some guests to whom he might show them. For he believes
- that it is in the ostentation of wealth that its pleasure
- consists. He is driven on to profuse expenditure by his
- wife, who calls it magnificence.
-
-
-_Description of the Dining-hall_
-
- _Lurc._ Yesterday, then, about mid-day we came together
- to his dining-room.
-
- _Arist._ What kind of a lunch was it?
-
- _Lurc._ In the open air, in the cool shade. All was
- splendidly prepared, decorated, polished up. Nothing
- was lacking in elegance, splendour, and magnificence.
- Immediately on entrance, our eyes and souls were
- exhilarated by the most beautiful and most pleasant
- sights. There was a great sideboard, full of beautiful
- vases of all kinds, of gold, silver, crystal, glass,
- ivory, myrrh-wood; also others of more common material,
- tin, horn, bone, wood, shell, or earthenware, in which
- art lent a merit to the commonness of the material,
- for there were very many pieces of embossed work, all
- brightly cleaned and polished; the glitter almost
- dazzled the eyes. You might have seen there two great
- silver wash-hand-basins with gilded borders. The middle
- part together with the ornaments about it were of gold.
- Every basin had its outlet whose bung was gilded. There
- stood there also another water-basin of glass, similarly
- with gilded pipe, as well as an earthenware wash-basin
- varnished with red _sandarach_,[71] a piece of work of
- the Spanish city of Malaca. Besides, there were phials of
- every kind and two silver ones for the most generous kind
- of wines.
-
- _Arist._ From my own experience I prefer flasks of glass
- or of shells, which they call stone-ware.
-
- _Lurc._ What are you to do? Such is the nature of man! He
- does not in these things seek so much convenience as the
- opinion of being thought rich.
-
- _Arist._ These very rich people pretty often seem so to
- others whilst to themselves they seem poor. So there is
- no end of bringing forward, and presenting, to the eyes
- of others, their possessions. Especially is this so with
- those who have no other kind of skill in which they can
- trust. But proceed.
-
- _Lurc._ The border of the sideboard was covered with a
- shaggy carpet brought from Turkey. At a distance from
- the sideboard there were placed two small tables with
- quadrants and silver orbs. Every one had his salt-cellar,
- knife, bread, and napkin. Under the sideboard stood a
- refrigerator and large wine-decanters. Then they had
- various kinds of seats, settles, double-seats, benches,
- and the seat of the lady of the house, arranged so as
- to fold up, a noteworthy piece of work with silken
- upholstery, and provided with a foot-stool.
-
- _Arist._ Lay the table now, and unfold the napkins, for
- my vitals cry out for hunger.
-
- _Lurc._ The dining-table was large. It was inlaid with
- ancient mosaic work. It had belonged to the Prince
- Dicæarchus.
-
- _Arist._ O old table, what a different master is yours
- now!
-
- _Lurc._ He had bought the table at an auction sale at a
- sufficiently high price, only because it had belonged to
- the prince, and he would thus have something that had
- been his. Water is given for the washing of hands. At
- first there are great mutual refusings and invitations
- and yielding by turns.
-
- _Arist._ The same thing happened in all this yielding
- of dignity, when each one made himself of less account
- than the other, and exalted the other with the haughtiest
- courteousness, whilst in reality every one thought
- himself more important than all the rest.
-
- _Lurc._ But the host, by his own right, allotted the
- seats. Grace was said by a little boy briefly and
- perfunctorily, but not without rhythm:—
-
- Quod appositum est et apponetur, Christus benedicere dignetur.[72]
-
- Each one unfolds his napkin and throws it over the left
- shoulder. Then he cleans his bread with his knife, in
- case he did not think it had been sufficiently cleaned by
- the servant, for it had been placed before him with the
- crust taken off.
-
- _Arist._ Did you sit in ease?
-
- _Lurc._ Never with more ease.
-
- _Arist._ You couldn’t get a poor lunch. For the eatables
- had been supplied to redundancy, so far as ever the
- market had them; this I know.
-
- _Lurc._ In no place has this more certainly happened.
- But the very abundance palled. The director of the table
- busied himself with laying knives and forks. Then came
- in, with great pomp, the chief steward with a long band
- of boys, younger and older, who bore away the dishes of
- the first course.
-
-
-
-
-XVII
-
-CONVIVIUM—_The Banquet_
-
-SCOPAS, SIMONIDES, CRITO, DEMOCRITUS, POLAEMON
-
-
- Concerning Scopas, _see_ Cicero, book 2, _de Orat._ As to
- Polaemon, _see_ Val. Max. bk. 6, cap. 11. There are three
- kinds of banquets, είλαπίνη, a magnificent and splendid
- banquet; γάμος, a nuptial banquet; and ἔρανος, when each
- guest came at his own expense and brought his own food.
- Homer links together those forms of banquets: εἰλαπίνη ἠὲ
- γάμος· ἐπεὶ οὐκ ἔρανος τάδε γ’ ἐστί (_Odyssea_, i. 226).
-
- The parts of this dialogue are these: Initium, apparatus,
- finis. Apparatus contains two courses.
-
-
-COURSES
-
- { _Cibus_ { Panis { Carnes
- { { Obsonia { Pultes
- { { Pisces
- FIRST { _Potus_ { Vinum
- { { Aqua
- { { Cerevisia
- { { Pocula
-
- { Fructus
- SECOND { Casei
- { Tragemata
-
-
-I. _The Beginning (Initium)_
-
- _Scop._ Where is our Simonides?
-
- _Crit._ He said he would come immediately after he had
- met a debtor of his in the market.
-
- _Scop._ He does rightly. He will more easily get away
- from a debtor than he would from a creditor.
-
- _Crit._ How is this?
-
- _Scop._ It is as in a victory, the victor imposes the
- conditions, not the vanquished. The debtor comes away
- from the creditor when he will, the creditor when the
- debtor is willing. But have you not all met, as you
- arranged, and left the seriousness of home, bringing with
- you cheerfulness, wit, grace, pleasantness?
-
- _Crit._ Clearly these things are so, I hope, and we will
- be as M. Varro advises, an agreeable company.
-
- _Scop._ Let the rest be my concern.
-
- _Crit._ Here is Simonides coming!
-
- _Scop._ Happy event!
-
- _Sim._ All prosperity to you!
-
- _Scop._ We have keenly desired you!
-
- _Sim._ Ah, how boorish it all is! But you see I was
- invited to lunch, not for a period of detention in
- business. But have I really kept you waiting long?
-
- _Scop._ No, indeed not.
-
- _Sim._ Why did you not set to the meal without me? At
- least you could have begun with the fruit which I am not
- much given to eating.
-
- _Scop._ Courteous words, but how could we sit down
- without you?
-
-
-II. _First Course—Bread_
-
- _Crit._ Enough of civilities. Let us begin our
- description. The best and lightest of bread! It is as
- light in weight as a sponge. The wheat is soft as a
- medlar. You must have an industrious miller.
-
- _Scop._ Roscius has the mill in his charge.
-
- _Sim._ Is he never hurled into it?
-
- _Scop._ Far be such a fate from such a thrifty servant!
-
- _Dem._ Pass me the coarse bread (made of unbolted flour).
-
- _Sim._ And me the bread made of the middle quality of
- foreign wheat.
-
- _Scop._ Why do you wish that?
-
- _Sim._ Because I have both heard and found from
- experience that I eat less when the bread has not a fine
- taste.
-
- _Scop._ Here, boy, bring him common bread, and even the
- black bread if he prefers. We will have the most pleasant
- of meals, if every one shall take what most pleases him.
-
- _Pol._ This bread, which you praise so much, is spongy,
- watery; I prefer it thicker.
-
- _Crit._ I indeed don’t dislike it spongy—so long as
- it isn’t hastily made. But this also has cracks such
- as cakes baked on the hearth are accustomed to have,
- although, as is sufficiently clear, this came out of the
- oven.
-
- _Pol._ This black bread is both sour and full of chaff;
- you would say that it was from flour of second-rate wheat.
-
- _Scop._ So our husbandmen are accustomed to do with all
- wheat which they bring hither; first to make it pungent
- with the common, and to mix it with all kinds of seeds;
- the taste then comes from the leaven being excessive.
-
- _Pol._ No class of men are more deceptive than
- husbandmen. They only act wrongly through ignorance.
-
- _Crit._ This bread is not sufficiently fermented.
-
- _Dem._ For to-day think thyself a Jew, one of those who,
- by the ordinance of God, only feed on bread which is
- unleavened.
-
- _Crit._ And this, indeed, was because they were such very
- bad men that the eating of swine was forbidden them,
- than which nothing is more pleasing to the palate; nor
- if taken moderately is anything more healthful. With
- unleavened bread sauces must be eaten together with field
- lettuce, which is extremely bitter.
-
- _Pol._ All this has too much depth of meaning. Let us
- leave the subject.
-
- _Scop._ Yes, indeed, and the whole discussion about
- bread! If there is so much difference of opinion about
- what is eaten with bread, how much discord there will be
- over every part of the menu of the whole meal!
-
- _Crit._ It happens, forsooth, as Horace says:—
-
- Tres mihi convivae prope dissentire videntur,
- Poscentes vario multum diversa palato.[73]
-
-
-_Fruits_
-
- _Scop._ Bring those dishes and plates with the cherries,
- plums, pomegranates, ripe fruit, and early ripe fruit.
-
- _Pol._ Why did Varro say that the number of guests ought
- not to exceed the number of the Muses, when the number
- of the Muses is not settled? For some put the number at
- three; others six; others nine.
-
- _Crit._ He spoke as if it were established that
- there were nine, and so it was commonly accepted.
- Whence Diogenes made his joke at the expense of the
- schoolmaster, who had only a small number of scholars in
- the school, whilst he had the Muses painted on the walls.
- The master, said he, has many scholars, if you reckon in
- the Muses (σὺν ταῖς μοῦσαις).
-
- _Dem._ But is it true that the Persians introduced into
- Greece the fruit which they regarded as so deadly as to
- be a pestilence to those against whom they were waging
- war?
-
- _Crit._ So I have heard.
-
- _Dem._ How wonderful is the variety of products in the
- different nature of soils!
-
- _Crit._ India sends ivory, says Vergil,[74] the
- effeminate Sabaeans their frankincense. Oh! look at those
- Persian quinces!
-
- _Sim._ This is a new kind of grafting which the ancients
- did not know of. Reach me the bowl with the hard-skinned
- figs, which are, as you know, early ripe.
-
- _Scop._ Enough of the fruits! Let us be filled with more
- healthful foods of the body.
-
- _Crit._ What is, then, healthier?
-
- _Scop._ Nothing, if to be health-giving and of good
- taste are the same thing as in a mid-day dream.
-
- _Crit._ I forgive fruits their harmfulness on account of
- their pleasantness of taste.
-
-
-_Meats_
-
- _Scop._ Do you remember the verse of Cato?
-
- Pauca voluptati debentur; plura saluti.[75]
-
- Give every one a platter of meat with sauce, so that he
- may swallow it down, and this will warm the intestines
- and pleasantly wash and so soften the body.
-
- _Sim._ Here, boy, give me at once some salted pork. Oh!
- most savoury leg of pork! It is a barrow-hog. If you can
- hear what I say, return the cabbage and bacon, to the
- cook, at this season of the year, or preserve it till the
- winter. Cut me a couple of bits off this sausage, so that
- the first cup of wine may taste the sweeter.
-
- _Crit._ Let us follow the advice of physicians that wine
- be taken with pork. Pour out wine.
-
-
-_Wine_
-
- _Scop._ Now follows action after talk. Surely this is
- wisest at this time of the year. Look at the necessary
- preparations for our drinking wine. First of all the
- keeper of the sideboard (_custos abaci_) has set out
- the cups of brightest crystal glass with purest white
- wine; you would think it water by its mere appearance. It
- is San Martin wine and partly Rhein wine, but not mixed
- as they are accustomed to drink it in Belgium, but such
- as they drink in mid-Germany. The wine-seller to-day
- has tapped two casks, one of yellow Helvell from the
- neighbourhood of Paris, and one of blood-red Bordeaux.
- Others are in readiness kept cool, dark (_fuscus_) from
- Aquitaine and black from Saguntum. Let every one choose
- according to his liking.
-
- _Crit._ What suggestion could be more delightful? as
- nothing is harder fortune than to perish of thirst.
- For myself I should prefer that you had set before
- us the best water. I would rather have heard such an
- announcement than that of the wines.
-
- _Scop._ Nor shall that be lacking.
-
- _Sim._ Lately when I was in Rome, I drank at a cardinal’s
- house, the noblest wines of every flavour; sweet, sharp,
- mild, fruity, and tart. I was indeed extremely friendly
- with the wine-cellarer.
-
- _Dem._ I dearly like fiery wine.
-
- _Pol._ So also do Belgian women. In some places in France
- they offer you the dregs of wine. They most delight in
- two and three year old vintage. But these are rather
- sampling of wine than real wine-drinking, and French
- wine especially bears neither the addition of water nor
- years. Therefore soon after it is racked off it is drunk.
- Indeed, in a year it begins to get worse, and becomes
- uncertain, then its flavour escapes and it becomes sour.
- Had it been kept longer it would become mouldy and flat.
- The Spanish and Italian wines, on the other hand, improve
- with age, and with the addition of water.
-
- _Dem._ What do you mean by wine getting “flat”? The casks
- become shrunken, the wine is enclosed in cells, and the
- casing of the cask falls in, if need be.
-
- _Pol._ Like as fruit gets uneatable through decay by age
- and does not keep, and, as we say commonly, goes bad. The
- opposite term is “still wine” (_consistens_).
-
- _Dem._ Pour me first a half-cupful of water and then pour
- in the wine, after the old custom.
-
- _Crit._ Nay, to-day’s custom is yet the same with many
- people, the French and Germans being exceptions.
-
- _Dem._ The nations who drink water with wine pour wine to
- the water; those who will drink wine watered, pour water
- on to the wine.
-
- _Crit._ And what do those drink who mix no water with
- their wine?
-
- _Dem._ Pure, unmixed wine.
-
- _Crit._ That is, if the wine-dealer did not first water
- it himself.
-
- _Pol._ They call that baptising it, so that the wine
- should be Christian. This was in my time a fine,
- philosophical way of speaking.
-
- _Dem._ They baptise the wine, and themselves are
- unbaptised (_i.e._, unwatered or unwashed).
-
- _Pol._ They do worse to wine who add chalk, sulphur,
- honey, alum, and other more noisome things than which
- nothing is more pernicious to one’s body. Against such
- people the state ought to proceed as against robbers or
- assassins. For thence are incredible kinds of diseases
- and especially gout.
-
- _Crit._ By conspiracy with physicians they can do this.
- Then both share the profit.
-
- _Dem._ The cup you reach to me is too full. Empty it a
- little, I beg, so that there may be a space for water.
-
-
-_Drinking_
-
- _Crit._ Pour me wine in that chestnut-coloured cup. What
- is that?
-
- _Scop._ A great Indian nut, surrounded with a silver
- edge. Won’t you drink out of that bowl of ebony wood?
- They say that this is the healthiest. But don’t give me
- too much water. Don’t you know the old proverb: “You
- spoil wine when you pour water into it”?
-
- _Dem._ Yes, then you spoil both the water and the wine.
-
- _Pol._ I would rather spoil both, than be spoiled by one
- of them.
-
- _Scop._ Would it not be pleasant, according to the Greek
- custom, to drink out of the bowls and from the bigger
- beakers?
-
- _Pol._ By no means. You reminded us just now of the old
- proverb. In my turn I remind you of the Pauline precept:
- “Be not drunk with wine, wherein is excess”; and that
- of our Saviour: “And take heed to yourselves lest at
- any time your hearts be overcharged with surfeiting and
- drunkenness.”
-
-
-_Water_
-
- _Crit._ Whence is this cold water, so pure and pellucid?
-
- _Scop._ Out of the spring near by here.
-
- _Crit._ Rather than mixing of wine I prefer cistern
- water, if it is thoroughly pure.
-
- _Dem._ What do you think of spring-drawn water?
-
- _Crit._ It is more appropriate for washing purposes than
- for drinking.
-
- _Pol._ Very many people commend flowing water.
-
- _Crit._ And quite rightly if the streams flow through
- gold veins, as in Spain, and the water is peaceful and
- clear.
-
-
-_Beer_
-
- _Sim._ Bring me in that Samian phial some beer which, in
- this heat, should be very good for refreshing one’s body.
-
- _Scop._ Which sort of beer will you have?
-
- _Sim._ The lightest you have, for other kinds muddle the
- mind too much and make the body too fat.
-
- _Pol._ Give me some also, but in the round glass.
-
- _Scop._ Run to the kitchen and see what they are waiting
- for. Why don’t they send another course? You see that
- already no one further tastes of this. Bring young cocks
- cooked with lettuce, garden oxtongue, and endive; also
- mutton and calf’s flesh.
-
- _Crit._ Add also a little mustard or rock-parsley in
- small dishes.
-
- _Dem._ Mustard seems to me a strong (_violenta_) food.
-
- _Crit._ It is not suitable for bilious people, but is not
- without its usefulness for those who abound in thick and
- cold humours.
-
- _Pol._ Therefore are the countries of northern latitudes
- wise in using it, for whom it is of great service,
- especially with thick and hard food, _e.g._, with beef
- and salted fish.
-
-
-_Pottage_
-
- _Scop._ In this place, I think broth and rice come
- seasonably, also ash-coloured bread, fine wheaten bread,
- starch-food, rice, “little worms” (_vermiculi_). Let
- every one take according to his taste.
-
- _Dem._ I have seen those who shuddered terribly at
- “little worms” because they believed they were out of the
- earth and from mud, and had previously been alive.
-
- _Crit._ Such people deserve to have these “worms” come to
- life again in their stomachs. They say that rice is born
- in water and dies in wine. Give me, therefore, wine.
-
- _Dem._ Drink not immediately after warm food. Eat first
- something cold and solid.
-
- _Crit._ What?
-
- _Dem._ A crust of bread, or a rissole or two of meat.
-
-
-_Fish_
-
- _Sim._ Bah! fish and meat at the same sitting! To mix
- earth and sea. This is forbidden by physicians.
-
- _Scop._ Nay, rather physicians are pleased by it.
-
- _Sim._ I think it is because it is profitable to them.
-
- _Scop._ Why, then, do the physicians forbid it?
-
- _Sim._ I have made a mistake. I ought to have said
- that it is prohibited by the art of medicine, not by
- physicians. But what sort of fish is this?
-
- _Scop._ Place them in order. The first is roasted pike
- with vinegar and capers, then turbot cooked with the
- juice of pointed sorrel, fried soles, a fresh pike and
- a _capito_ (large-headed fish)—the salted pike serve
- for yourself—fresh roasted and salted tunny-fish, fresh
- _maenae_ (small sea fish) fried, pasties, in which are
- many bearded-fishes, _murenae_, and trout, with suitable
- relishes, fried gudgeon and boiled lobsters and crabs.
- Mingle with them dishes with garlic, pepper, mustard,
- pounded up.
-
- _Sim._ I will indeed speak of the fish, but not eat of
- them.
-
- _Crit._ If a philosopher begins to conduct a controversy
- on fish, _i.e._, on a most uncertain, debatable question,
- then let us have a bed set up, so that we can sleep here.
-
- _Scop._ No one is worthy to even taste these dishes. Take
- them away.
-
- _Sim._ And yet formerly banquets at Rome were most
- splendid and they were accustomed to say that sumptuous
- ones were given which consisted entirely of fish.
-
- _Crit._ Thus have times changed, although this custom
- also lasts with some people.
-
-
-_Birds_
-
- _Scop._ Bring up roasted chickens, partridges, thrushes,
- ducklings, teal, wood-pigeons, rabbits, hares, calf’s
- flesh, kids, and sauce or flavours, vinegar, oil, fruit
- penetrating in its medical properties, also citrons,
- olives from the Balearic Islands, preserved, pressed, and
- kept in pickle.
-
- _Dem._ Are no Bethica (district of Spain) olives there?
-
- _Scop._ Those from the Balearic Islands taste better.
-
- _Crit._ What will happen to those big animals there, the
- goose, the swan, the peacock?
-
- _Scop._ Merely show them, and take them back to the
- kitchen.
-
- _Pol._ See there a peacock! Where is Q. Hortensius who
- held a peacock for such a delicacy?[76]
-
- _Sim._ Take the lamb-meat away.
-
- _Scop._ Why?
-
- _Sim._ Because it is unsound. They say it does not go out
- by any other way than that it entered.
-
- _Crit._ I have seen someone who swallowed olive stones
- like an ostrich.
-
- _Scop._ From what meat are those pasties made?
-
- _Crit._ This here is stag’s flesh.
-
- _Scop._ This is deer’s flesh; and that there, I believe,
- is boar’s flesh.
-
- _Crit._ I prefer the condiments to meat itself.
-
- _Sim._ And that is clearly right, for spice renders the
- sourest things sweet.
-
- _Crit._ What is the spice of the whole of life?
-
- _Dem._ An equable mind.
-
- _Crit._ I can name something else, which is of larger
- scope and more august.
-
- _Dem._ What can be more important than what I have named?
-
- _Crit._ _Pietas_, under which equanimity is included.
- Moreover, “piety” is the most suitable and pleasant sauce
- for all things hard and easy, and those things which lie
- between these extremes.
-
- _Scop._ Pour white Spanish wine in that beaker and bear
- it round to the guests.
-
- _Dem._ What are you preparing to do? When dinner is
- finished, bring us some strong and generous wine. We can
- afterwards drink something more diluted, if we wish to
- take care of our health.
-
- _Sim._ Thy counsel seems to me good, for it behoves us
- to have colder food at the end of a meal, which by its
- weight may thrust down the other food to the bottom of
- the stomach, and may restrain the vapours from escaping
- to the head.
-
-
-III. _Second Course_
-
- _Scop._ Take away those things; change the round and
- square plates, and lay the second table (dessert). For
- no one is anywhere further stretching forth his hand to
- the dishes.
-
- _Crit._ I have eaten so heartily from the beginning that
- I have quite lost all further appetite.
-
- _Dem._ I also have no more appetite, but I was led on by
- the desire of the fruit dishes here, and so have eaten to
- satiety.
-
- _Pol._ I have eaten I don’t know how much fish. This has
- repulsed all my appetite.
-
- _Sim._ And is there so much of splendid dainties and
- delicacies before us when there is no longer the desire
- of eating? Pears, apples, and cheese of many kinds! The
- most attractive to my palate is the horse-cheese.
-
- _Crit._ I believe that it is not horse-cheese at all, but
- Phrygian cheese from asses’ milk, such as is brought from
- Sicily in the form of columns and squares. When one is
- broken, it cleaves into layers or, as it were, sheets (of
- paper).
-
- _Dem._ This cheese is porous as if it were from England,
- and will not in my opinion be pleasing to you.
-
- _Crit._ Nor will this spongy Dutch cheese. This from
- Parma is thicker and, as it seems, fairly fresh, and that
- Penasellian (Spanish) will easily vie with it.
-
- _Dem._ This cheese is not from Parma but Placentia.
-
- _Crit._ It also is pleasant. Commonly the cheese dearest
- to the Germans is old cheese, putrid, fried up and wormy.
-
- _Sim._ He who eats such cheese is hunting for thirst and
- he eats in order to drink.
-
- _Scop._ The pastry-cook delays too long with his sweets.
- Why does he not bring his tarts, his wine-cakes and
- cup-cakes and the fried cakes made of a concoction thrown
- into a vessel of boiling oil with honey poured over it?
-
- _Crit._ Give me a few dates, both some to eat and some to
- keep by me. Perhaps I shall to-night eat nothing else.
-
- _Scop._ Then take the whole of this branch of them. Will
- you have some pomegranates?
-
- _Pol._ Here, boy, relieve me of these wild dates and give
- me something eatable.
-
- _Scop._ I advise you to drink. Don’t you know that it was
- the opinion of Aristotle that the dessert was introduced
- into meals to invite us to drinking lest the food should
- be digested dry?
-
- _Crit._ The discoverer must have been either a sailor or
- fish to be so much afraid of dryness.
-
- _Scop._ Take away those things which are ordinarily
- called the seal of the stomach, because after them
- nothing more is to be eaten or drunk, biscuits,
- quince-cakes, coriander covered with sugar. But such food
- must be chewed, not eaten. What remains from the portion
- chewed must be spit out, for it is uneatable. Collect
- the bits and what remains over in baskets; bring scented
- waters, of rose, of the flowers of the healing apple
- (citron), and of musk-melon.
-
-
-IV. _End of the Banquet_
-
- _Pol._ Let us return thanks to Christ.
-
- _The Boy._
-
- Agimus tibi gratias, Pater, qui tam multa ad hominum usus
- condidisti: annue, ut tuo favore ad coenam illam veniamus
- tuae beatitudinis.[77]
-
-_Pol._ Now then let us return thanks to the host.
-
-_Crit._ Well, you do it.
-
-_Pol._ Nay, rather Democritus, who is strong on these points.
-
-_Dem._ I cannot return thanks as in duty bound to thee, deserving well
-of the republic, for all has been confused by Bacchus, but I will
-recite what once Diogenes said to Dionysius; I have committed his
-speech to memory. If I have a lapse of memory or a faltering tongue you
-will forgive me after so great a soaking of drink.
-
-_Scop._ Say what you will; it will be written in wine.
-
-_Dem._ Thou hast, my Scopas, thyself, thy wife, thy man-servants and
-maid-servants, neighbours, cooks, and pastry-cooks, wearied thyself
-and themselves, so that we may become yet more wearied by eating and
-drinking. When Socrates had entered a very crowded market, he exclaimed
-wisely, “O immortal gods, how many things there are here which I don’t
-need.” Thou, on the contrary, mightest say, “What a small part is
-all this of that which I need.” The idea of moderation is pleasing
-to Nature. Thereon it is formed and supported. This supply of many
-and manifold things overwhelms Nature, as Pliny rightly observes.
-Manifoldness of food is injurious to man; yet more injurious is every
-sauce. We take hence to our homes bodies made heavy by these things,
-minds oppressed and sunk in food and drinks, so that we cannot duly
-perform any human duty. Do you yourself point out what thanks we owe
-you.
-
-_Scop._ Are these the thanks you have for me? Thus you pay back so
-splendid a meal!
-
-_Pol._ Clearly it is so—for what greater benefit is there than becoming
-wiser? You send us home evidently beasts. We wish to leave you at home
-a man, so that you may know how to consult your own health and that of
-others and to live conformably to the desires of Nature, not following
-fancies caught up from folly. Farewell and learn wisdom.
-
-
-
-
-XVIII
-
-EBRIETAS—_Drunkenness_
-
-
-ASOTUS, TRICONGIUS, ABSTEMIUS, GLAUCIA
-
-In this dialogue Vives describes the causes and effects of drunkenness.
-The occasion of the dialogue is based on Horace, book i. Epist. 5,
-where firstly is described the desire to cast away care by a splendid
-feast, to drink the best wines freely and in quantities, for Horace
-says:
-
- Potare et spargere flores
- Incipiam patiarque vel inconsultus haberi.
-
-Then he adds the seven effects of drunkenness. It causes the disclosure
-of secrets, renders men confident, makes them bold, takes away anxiety,
-brings the fatuous impression of wisdom, makes men garrulous and
-loquacious, and in the depth of poverty renders men dissolute and
-lavish.
-
- Quid non ebrietas designat? operta recludit:
- Spes jubet esse ratas, in praelia trudit inermem.
- Sollicitis animis onus eximit, addocet artes.
- Foecundi calices quem non fecêre disertum?
- Contractâ quem non in paupertate solutum?
-
-Here, again, names of interlocutors are aptly applied. Asotus (middle
-vowel long) is a man given up to luxuries of the palate. In Latin
-such is called _heluo_ (glutton), _nepos_ (spendthrift), _decoctor_
-(bankrupt). The Greek word comes from a privative particle, and σώζω;
-Latin, _servo_. _See_ Cicero, book 2, _de Finibus_: “Nolim asotos, qui
-in mensam vomant, et qui de conviviis auferantur, crudique nostridie
-se rursus ingurgitent; qui solem (ut aiunt) nec occidentem unquam
-viderint, nec orientem: qui consumtis patrimoniis egeant. Nemo istius
-generis asotos jucunde putat vivere.”
-
-Concerning Tricongius we have spoken in the dialogue “Garrientes.”
-Abstemius is one who does not drink wine, as if held back, _i.e._ from
-wine. There are two parts to the dialogue, the Exordium, which contains
-the occasion of the dialogue, and Narratio, the telling of the story.
-
-
-I. _Exordium_
-
- _Asot._ What do you say, Tricongius? How splendidly that
- Brabantian entertained us yesterday!
-
- _Tric._ A curse on him, for I could not rest the whole
- night! I was sick, with all due respect to you let me say
- it (_sit habitus honos vestris auribus_), and then tossed
- myself about all over the bed, now on the inner, then
- on the outer, frame of the bed. It seemed to me as if I
- should vomit forth throat and stomach. Even now I cannot
- use my eyes or ears for headache. It is as if I had heavy
- bars of lead lying on my forehead and eyes.
-
- _Asot._ Fasten a band round your forehead and temples,
- and you will seem to be a king.
-
- _Tric._ Much rather like Bacchus himself, from whom the
- institution of diadems on kings was derived.
-
- _Asot._ Go home, then, and sleep off the soaking.
-
- _Tric._ Home, indeed! There is no place I should shun
- so much as my home. I should feel too much aversion to
- meet my shrieking wife. For if she were to see me now she
- would entertain me with longer homilies than Chrysostom.
-
- _Abstem._ And this is what you call being treated
- splendidly!
-
- _Glauc._ Clearly so; for your throat and stomach have
- been well washed!
-
- _Abstem._ And the hands too?
-
- _Glauc._ Not even once.
-
- _Asot._ Nay, on the contrary, often with wine and milk,
- whilst we dipped our hands in one another’s bowls
- (_pateras_).
-
- _Glauc._ What could be said more splendidly? Fancy the
- fingers sticking with the fat of meat and with sauces.
-
- _Abstem._ By the gods, keep quiet! Who could listen
- without nausea to the unclean business, much less look
- upon it, or taste of such wine or milk.
-
- _Asot._ By your faith, ye gods! are you so delicate a
- man, Abstemius, that you cannot swallow this even with
- your ears? What would you do with your palate, if you
- were like us? But listen to me, Tricongius, sweetest
- fellow-wine-bibber, let us send some boy to fetch us
- some of the same wine in that clay vessel. There is no
- surer antidote against this poison.
-
- _Tric._ Has this been tried?
-
- _Asot._ Why should it not be so? Don’t you remember the
- verses which Colax sings:—
-
- Ad sanandum morsum canis nocturni,
- Sume ex pilis eiusdem canis.[78]
-
- PLAUTUS.
-
- _Glauc._ Tell us, I beg you, all about the banquet.
-
- _Abstem._ Nay, don’t! unless you wish me to part with all
- I have in my stomach, and even the vitals themselves.
-
- _Glauc._ Then go away for a short time.
-
- _Asot._ I will tell you as frankly as possible, but so as
- nowhere to go beyond the limits of decency.
-
- _Glauc._ Begin, I beseech you. Give your attention,
- Abstemius.
-
- _Asot._ My dear Glaucia, before everything, I am of
- opinion that there is no class of men which can be
- likened to festive and liberal hosts at banquets. Some
- show knowledge of all kinds of things, _i.e._, of mere
- trifles; others show with pride, experience, and wisdom
- gathered from practice. And what of this? There are
- people who indeed have wealth, but, wretched that they
- are, they don’t dare to spend it. What they have, they
- take pleasure in storing up. A kindly host is everywhere
- of use, everywhere is welcome. The very sight of him is
- sufficient to heal the sadness of the mind and scatter
- it; and if a man has any wretchedness, the memory of
- the feast takes it away. So, too, does the hope and
- expectation of a coming feast. All the other so-called
- mental blessings I don’t care to look on; they are, to
- me, slight and unfruitful.
-
- _Abstem._ I ask you, Asotus, who is the author of such a
- fine sentiment?
-
- _Asot._ I and all like me, _i.e._, a host of people
- from Belgic France, from the Seine to the Rhine. There
- are only a few poor and very sparing men who think
- differently, who envy Abstemius his name, and wish to be
- called frugal, or else certain distinguished people who
- are puffed up with a great opinion of their own wisdom,
- _i.e._, an empty word, whom we (_i.e._, the greatest and
- chief part of mankind) simply laugh at.
-
- _Abstem._ What do I hear?
-
-
-_Digression_
-
- _Glauc._ He is quite right, though he is drunk. For
- nowhere has scholarship less estimation than in Belgium.
- A distinguished man in scholarship is not otherwise
- esteemed than one who is occupied in shoe-making or in
- weaving.
-
- _Abstem._ And yet there are many students here who make
- not altogether unsatisfactory progress.
-
- _Glauc._ Yes. Little boys are led by their parents to
- the schools as to an operative shop, by which afterwards
- they can derive a living. The very teachers themselves,
- incredible to say, as little as the pupils, cherish the
- occupation they follow with such slight honour and with
- such meagre reward, so that illustrious teachers of the
- first rank can scarcely maintain themselves.
-
- _Asot._ This has nothing to do with the subject of our
- conversation. Let us return to the banquet.
-
- _Glauc._ Yes, I would rather hear about that, but dismiss
- this talk about studies, which are certainly unfruitful.
- I know not how you Italians think about scholarship.
- In my eyes, it seems to me not only useless but even
- pernicious (_damnosa_).
-
- _Abstem._ So it seems to an ox and a pig, as it does to
- you. We, too, should think the same if we had not more
- intelligence than you.
-
-
-II. _The Exposition (Narratio)_
-
- _Asot._ If we let you go on, there would be no end.
- Therefore, listen. First, we all of us reclined, severe
- and serious. Grace was said, and everywhere was silence
- and quiet. Every one began to get his knife ready. We put
- on the appearance not of eagerness but of restraint (_non
- invitatorum sed invitorum_), so that you would have said
- that we were compelled to eat, and in the act of eating,
- did it as if reluctantly, for our mind had not as yet
- warmed with the ardour of spontaneity. Each one placed
- his napkin over his shoulders; some indeed in front of
- their chests. Others spread the tablecloth over their
- knees. One takes bread, looks at it, cleans it, if there
- is any coal or cinders lining it. All these things are
- done gently and lingeringly (_cunctabunde_).
-
-
-_Cause_
-
- Some began the meal by drinking; others, before they
- drank, took a little salad and salted beef to arouse
- their sleeping appetite and to stimulate their languor.
- The first cup was of beer, so that there might be a cold,
- firm foundation underlaid for the warmth of wine. Then
- that holy liquor was brought first in narrow and small
- cups, which should rather irritate than assuage thirst.
- The host was a very festive man, than whom there was none
- better in the whole neighbourhood, nor even his equal,
- _i.e._, in my opinion (which may be said without injury
- to any one). He then orders the largest of cups to be
- brought and a beginning was made of drinking liberally,
- after the Greek fashion, as a certain Philo-Greek said,
- who once had studied at Lyons. Then we began to talk,
- and then to get warm. Everywhere joviality and laughing
- became general. Oh, feasts and nights of the gods! We
- drank to one another’s health, and returned like for
- like, with great equity. It would have been unjust to
- gain a point over one’s companion, especially at such a
- time.
-
- _Abstem._ Rightly, if it were merely a question of a
- chalice of wine, but it is one’s senses and intellect
- which are in question, the chief possessions of man. But
- if we are to talk over so copious and festive a subject,
- first I must ask of you whether you are drunk?
-
- _Asot._ No, certainly not. This you can easily and truly
- see from the connectedness of my talk. Do you think, if
- I were drunk, that I could relate all this in such an
- orderly fashion?
-
- _Abstem._ Then it is well, for otherwise I should be
- contending with an absent opponent, according to the
- verse of Mimus. But tell me now, first, why don’t you
- erect a temple in these parts to Bacchus, the discoverer
- of this celestial liquor?
-
- _Asot._ This is your business; you, who have a temple
- at Rome of Sergius and Bacchus. It is sufficient for us
- daily to follow his rites, wherever we are. And perchance
- we should erect a temple for him if it were settled he
- was the discoverer, for I have heard certain students
- debate the question. There are some who think that Noah
- was the first who drank wine and was intoxicated by it.
-
- _Abstem._ Let us leave that point! Tell us what wine you
- had.
-
- _Asot._ What concerns us is what sort of wine it is and
- whence it came. Let it only have the name and colour of
- wine, that is sufficient for us. For these delicacies in
- wines let the Frenchman and the Italian seek.
-
- _Abstem._ What enjoyment can there then be if you don’t
- at all taste what you are pouring into your body?
-
- _Tric._ Perchance some taste something at the beginning
- with the palate whole. But when it becomes palled from so
- great a superfluity, things lose all their taste.
-
- _Abstem._ If thirst has been quenched, no pleasure
- remains. For this consists only in the satisfaction
- of natural needs. So it is a kind of torment to go on
- drinking when there is no thirst, or to eat when there is
- no hunger.
-
- _Tric._ Don’t you think, then, Abstemius, that we drink
- for pleasure or because it is pleasant?
-
- _Abstem._ Then you are so much worse than beasts, who are
- controlled by natural desires, whilst reason does not
- govern you, nor nature exercise a control over you.
-
- _Tric._ Good fellowship leads us to that point; and in
- spite of reason we get drunk little by little.
-
- _Abstem._ How often have you been drunk? how often do you
- see others drunk?
-
- _Tric._ Every day, very many.
-
- _Abstem._ Don’t then so many experiments satisfy you so
- as to put you on your guard against so disgraceful an
- event? Even one such experience would suffice for an
- animal!
-
- _Glauc._ But do you know also how dear our companions
- are, for whose sake men become beasts? Whilst drinking
- they would give their very hearts for them. When they
- meet afterwards, they hardly know them! Their very life
- and soul they would not redeem for the sum of a sesterce.
-
- _Abstem._ Out of what sort of cups and how did you quaff
- the wine?
-
- _Asot._ In the first place there were brought glass cups;
- a little time afterwards, on account of the danger,
- these were taken away and silver ones presented. In the
- wine at first we put herbs, which the season of the year
- provided, a little time afterwards, flesh-broth, milk,
- butter, and pap.
-
- _Abstem._ Oh, filth, which would not be borne by animals!
-
- _Tric._ How much more tragically (τραγικὼτερον) you would
- call out if you knew that they plunged their dirty hands
- into one another’s wine and cast in the shells of eggs,
- fruit and nuts, and the stones of olives and prunes.
-
- _Abstem._ Cease from this description, if you don’t wish
- me to take myself off hence to some woods.
-
- _Tric._ Listen to me, Glaucia. I will speak in your ear.
- Some people carry a hunting-bugle when taking a journey,
- which is full of dust, straws, fluff, and other dirty
- things. Out of this we drank.
-
- _Glauc._ What?
-
- _Tric._ What, indeed? wine?
-
- _Glauc._ Nay, rather say your understanding.
-
- _Tric._ Clearly it is so. And after we had drunk the
- understanding we took pots (_matuli_), not altogether
- clean, from off a stool and used them for cups.
-
-
-_Effects_
-
- _Abstem._ How ended the banquet—the story of which sounds
- like a fable?
-
- _Asot._ The floors swam with wine. We were all drunk,
- especially the host, a strong man. Two or three were
- lying down under the table, overcome by a great victory.
-
- _Abstem._ O glorious victory, and in a very beautiful and
- glorious conflict! But did wine overcome every one?
-
- _Asot._ Even so.
-
- _Abstem._ Wretched man, what do you think drunkenness is?
-
- _Asot._ A fine thing! It is to give oneself up to one’s
- genius.
-
- _Abstem._ Yes, but which genius, your good one or your
- bad one?
-
- _Glauc._ If you will rightly look into all these matters,
- you will never find which genius they give themselves up
- to. For it is neither to the heart, nor to pleasure,
- nor any other cause for which others indulge, who follow
- vices and the depraved desires of the mind. To be drunk
- is different. It is to lose the power of the senses,
- to go away from the power of reasoning, of judgment;
- clearly, from being a man to become either cattle or,
- indeed, a stone. What follows afterwards I can easily
- imagine, had I never seen a drunkard; to speak, and not
- to know what you are saying; if any secret, of especial
- importance not to be divulged, is committed to you,
- to blab it out, and to say things which may lead into
- grave danger yourself, your people, and often your whole
- province and fatherland, to have no discrimination of
- friend and foe, of wife and mother—and it leads to
- quarrels, contentions, enmities, snares, wounds, maiming,
- killing!
-
- _Tric._ Even without sword and blood, for not a few pass
- on from drunkenness to death.
-
- _Glauc._ Who would not prefer to be shut up at home with
- a dog or a cat than with a drunkard? For those animals
- have more intellect in them than the drunkard.
-
- _Abstem._ After the drunkenness follows indigestion,
- weakening of the nerves, paralysis, the tortures of gout,
- heaviness in the head and the whole body, dulness of all
- the senses; memory is extinguished; the sharpness of the
- intellect is stunned; thence there is a stupor in the
- whole mind which precludes intelligence, wisdom, and
- eloquence.
-
- _Asot._ Now I begin to understand what a serious evil
- drunkenness is; henceforward, I will take the keenest
- pains to drink up to the point of cheerfulness, not to
- that of drunkenness.
-
- _Glauc._ Joviality is the gate of drunkenness. No one
- comes to be drunk with the idea in his mind that he will
- get drunk; but he is exhilarated by drinking; then going
- on and on, drunkenness follows afterwards, for it is
- difficult to place the bounds of joviality and to remain
- in it. Slippery is the step from joviality to drunkenness!
-
- _Abstem._ So long as thou hast the wine in the beaker, it
- is in thy power; when thou hast it in thy body, thou art
- in the power of the wine. Then you are held and do not
- hold. When you drink, you treat wine as you like. When
- you have drunk, it will treat you as it likes.
-
- _Asot._ What then? Are we never to drink?
-
- _Abstem._ When fools avoid their vices, they run into the
- opposite extremes. We must, indeed, quench thirst, but
- not be “drinkers.” Nature on this point teaches beasts
- alone. The same nature will not teach man, because he
- possesses reason. You eat when you are hungry; you drink
- when you are thirsty. Hunger and thirst will warn you how
- much, when, to what extent, we must eat and drink.
-
- _Asot._ What if I am always thirsty, and if I cannot
- assuage my thirst except by getting drunk?
-
- _Abstem._ Then drink what cannot possibly make you drunk.
-
- _Asot._ The constitution of my body won’t permit that.
-
- _Abstem._ If then you had such hunger that by no amount
- of food you could satisfy it unless you were to burst
- yourself, what then?
-
- _Asot._ That indeed would not be hunger, but disease.
-
- _Abstem._ There would surely be need of medicine, not
- meals, to take away that hunger, wouldn’t there?
-
- _Asot._ Certainly.
-
- _Abstem._ So needest thou for such a thirst a physician,
- not an inn-keeper, and a drug from the chemist, not one
- fetched from the providers of banquets. What you describe
- is not thirst but disease, and a perilous one, too!
-
-
-
-
-XIX
-
-REGIA—_The King’s Palace_
-
-AGRIUS, SOPHRONIUS, HOLOCOLAX
-
-
- In this dialogue, the Royal Dwelling or Palace and its
- parts, persons, and functions are described, as to which
- see Vincentius Lupanas, in his book _de Magistratibus
- Francorum_. For our Vives here chiefly describes the
- palace of a French king. The persons represented in the
- dialogue are fitly named from the Greek. For Agrius is
- with them a country rustic, unskilled in court-life.
- Sophronius is a prudent, modest, and cautious man.
- Holocolax is altogether a flatterer, and one who (as
- Terence says) has commanded himself to agree to
- everything, of which sort of men there is always so
- large an assembly in courts. There are two parts of the
- dialogue, the Exordium and Narratio.
-
-
-I. _Introduction (Exordium)_
-
- _Agri._ Why is it so many accompany the king in such
- varied styles of dress?
-
- _Soph._ Nay, rather look on their countenances than on
- their finery. For their faces are more varied and diverse
- than their decorations and clothes.
-
- _Agri._ What reason is there for this difference also of
- bearing?
-
-
-_Apparel—The Countenance_
-
- _Soph._ They are clothed differently according to their
- means; differently according to their rank or family,
- often even according to their ambitions or vanity.
- Many also use elegancy of dress as an angle and net
- for catching the favour of the king or of his chief
- officers, and, not rarely, for winning the maids of his
- court. But the expression of outward countenance follows
- the stirrings of the mind, and such outward expression
- is nearly always such as is prompted by the inner
- disposition of the mind.
-
- _Agri._ But why do so many men meet here together?
-
- _Holo._ Is it not fitting that very many people should
- come where the capital and government of the whole
- province are seated?
-
- _Soph._ Quite so. But most people regard not so much
- the commonwealth as their private good. They follow the
- government, not because it has the country in its hand,
- but because it has fortunes to bestow.
-
- _Holo._ Why not? Since all things are sold for money.
-
- _Soph._ So they think who don’t possess any soul and
- mind, but whose health and gifts of body are only common.
-
- _Agri._ What need is there in this tumult of the court
- to hold so great a philosophical speculation? I indeed
- should prefer to understand from you what sort of
- people these are in such great numbers, in such varied
- appearances and fashions.
-
- _Holo._ I will tell you of them all, in their rank. For
- Sophronius, as far as I know, is not so well versed in
- royal matters. But I have been in royal company of all
- kinds; I have penetrated, inspected, and seen thoroughly
- their courts, and I have always been acceptable and
- pleasing to them all.
-
- _Soph._ Thence I suppose it is that you have gained that
- name of yours, Holocolax.
-
-
-II. _Exposition (Narratio)—The King_
-
- _Holo._ You suppose rightly. But do you, Agrius, listen
- to me. He yonder, on whom every ear, eye, mind, is
- intent, is the king, the head of the kingdom.
-
- _Soph._ Truly the head, and so the health when he is
- wise and honest, but the ruin when he is bad or rash
- (_demens_).
-
-
-_The Dauphin—Dignitaries—Prefects_
-
- _Holo._ The little boy who follows him is his son, his
- heir, whom in the Greek court they called despot, that
- is, lord (_dominus_). In Spain they call him prince, in
- France the dauphin. There with a neck-chain, like that
- of Torquatus, in clothes all of silk, or all of gold,
- are the leaders of the kingdom, with the decorations of
- names of military dignitaries, princes, dukes, lords of
- the marches, who are called _marchiones_, counts, men who
- are named barbarously, barons, knights. This one is the
- master of the horse, whom they call by the vulgar term
- of _comes stabilis_, a name taken from the Greek court,
- when the great Comestabulus (Constable) was, as it were,
- the prefect of the sea, the admiral. Further, he was
- supreme over the palace, and also was at the head of the
- guards. In the time of Romulus they named such an one
- _praefectus celerum_, and the guards themselves _celeres_.
-
- _Agri._ Who are those in robes reaching to the ankles,
- and with faces of great severity?
-
-
-_Counsellors_
-
- _Holo._ They are the counsellors of the king.
-
- _Soph._ Those whom the prince calls to his council. It
- behoves them to be the most prudent of men, of great
- experience, of the greatest weight and moderation in
- their discernment.
-
- _Agri._ Why so?
-
- _Soph._ Because they are the eyes and ears of the prince,
- and so of the whole kingdom, and so much the more if the
- king should be blind or deaf, enslaved by his senses, or
- by ignorance, or by enjoyment of pleasure.
-
- _Agri._ Are that one-eyed man and that other deaf man
- eyes and ears of the king?
-
- _Soph._ Worse still is blindness and deafness of the
- heart!
-
-
-_Secretaries_
-
- _Holo._ The secretaries follow the counsellors, nor
- are they few in number or of one rank; then those who
- deal in money matters for the king, or those who get it
- in, farmers of the taxes, treasury-tribunes, prefects,
- procurators, and advocates of the treasury.
-
- _Agri._ Who are those luxuriously decked and festive
- young men who always follow the king and stand at his
- side, some laughing at him and others with open mouth,
- full of wonder at what he says?
-
-
-_Courtiers_
-
- _Holo._ These are a band of intimate friends, the delight
- and joy of the king.
-
- _Agri._ Why are the two who are entering there followed
- by so many men full of grimaces?
-
-
-_Chancellor—Secretary—Litigants—Prefect of the Bed-chamber_
-
- _Holo._ Because the king has in them especial confidence.
- The one is the prefect of the sacred writings, or chief
- secretary; the other the keeper of the secret archives,
- amongst which are the official statistics (_regni
- breviarium_). He has to remind the king of everything.
- Therefore daily so many come to him, so that they may
- rub up and renew his memory, since that is the keeping
- of the memory of the prince. Those who draw in their
- countenances are litigants, who are prosecuting their
- suits. Their business never finds an end, through the
- long series of procrastinations which are kept up. Those
- two who keep walking up and down the hall are prefects,
- the one of the sleeping-chamber, the other of the royal
- stables. These have under them very many other chamber
- and stable attendants. But let us enter the royal
- dining-hall.
-
- _Agri._ Ah, how great a crowd solicitous and stately in
- their pomp!
-
- _Soph._ You would observe these with still greater
- amazement if you knew how small a matter they are
- attending to. It is, forsooth, this: it is how a sick man
- may suck up a single egg and drink a little wine.
-
-
-_Master of the Feast_
-
- _Holo._ That man is the master of the feast for this
- week. There he is with an Indian who has a plait of
- rushes on him. That young man is the cup-bearer. The
- carver has not yet entered.
-
- _Agri._ Who are about to have their breakfast
- (_pransuri_) with the king?
-
- _Holo._ You mean who is so lucky as to take part in this
- feast of the gods?
-
- _Soph._ Formerly guests were invited to the royal table,
- sometimes experienced military commanders, sometimes men
- of high lineage, or sometimes those distinguished either
- by experience in affairs, or by their learning, by whose
- discourse the king would become better and wiser. But the
- pride of Goths and other barbarians has invaded this our
- custom.
-
- _Holo._ The chief followers have their grown-up
- armour-bearers and their boy-followers, boys on foot and
- spurred boys. Amongst these are quite magnificent, rich
- people, who most of them take their meals in correct
- fashion, or if this seems to them wearisome, they send
- basketfuls to their friends. This latter custom is more
- useful to their poorer friends. But the correct fashion
- of feasting has more distinction in it.
-
- _Agri._ I seem to see quite another sort of people in
- that eating-chamber.
-
-
-_Ladies’ Quarters_
-
- _Holo._ Those are the ladies’ quarters, where the queen
- lives with her matrons and girls. Look how they enter and
- go out from the hall (_ex parthenone_) like as bees from
- a hive—young lovers and slaves of Cupid!
-
- _Soph._ Often old people have a second childhood.
-
- _Holo._ There is no greater pleasure than to hear the
- keenly thought-out sayings, or poems, songs, early
- morning (_antelucanus_) melodies, and chat of these
- girls, to see their briskness, their walking in and out,
- varieties of colour in their dress, their clothing and
- shapes of garments. They have boys as amanuenses, through
- whom they send and return messages. With what zeal and
- what industry, what breeding, they announce and bring
- back messages, hither and thither. By the faith of the
- gods! with uncovered heads, with bent hams and bowed
- knees. Every day there is something new to be heard,
- seen, and pondered over; something which has been acutely
- or subtly thought out or said, or done with spirit, or
- dexterously, or without restraint.
-
- _Soph._ Nay, rather in a négligé way.
-
- _Holo._ What greater happiness? Who could tear himself
- away from such delight?
-
- _Soph._ Colax, Colax, without being in love you
- are raving, and without wine, you are drunk. What
- foolishness could be greater than what has been described
- by you?
-
- _Holo._ I don’t know how it happens that you see heaps of
- people depart from the schools quite young, but let them
- once enter the court, they become old in it.
-
- _Soph._ So also those who drank from the cup of Circe
- would be unwilling to yield and return to their human
- nature and condition, having once lost their reason, and
- having degenerated into the nature of beasts!
-
- _Agri._ But what do all these do when they go home, and
- with what actions do they occupy themselves to pass the
- time, at least?
-
-
-_Leisure Time—Flattery_
-
- _Soph._ The most of them do nothing more serious than
- what you now observe them doing, and then their leisure
- is for them the parent and nurse of many vices. Some play
- at dice, cards, the gaming-board, at disputations; others
- pass the afternoon hours in secret slander and artful
- calumny, that is to what they degenerate at home. Many
- also are wonderfully taken up with buffoons and jugglers,
- towards whom those who are at other times niggardly and
- sordid, to them they are most lavish. But the chief
- corruption of the court is the flattery of each to all
- the others, and, what is still worse, towards himself.
- This brings it about that no one ever hears salutary
- truths either from himself nor from his companions unless
- when at strife. And though he receives then all too
- little of truth, he takes it as insult.
-
- _Holo._ This employment is now by far the most
- profitable. _You_ may hunger and thirst after the love of
- speaking and truth. _I_ have become rich by my smiling,
- blandishments, and by approving and praising everything.
-
- _Agri._ Could not the kings alter these unsatisfactory
- matters?
-
- _Soph._ Very easily, if they only wished to do so! But
- these fashions are pleasing; they are similar to their
- own. Others are precluded by their preoccupations, on
- account of which they never have leisure for doing
- anything which is right or thinking anything which
- is sane. There are also not lacking those who, with
- indulgent minds and careless themselves, don’t think
- the morality of their own homes, and that of their
- dependants, any concern of theirs. And those things
- trouble them less than the private home of each of us
- troubles any of us.
-
-
-
-
-XX
-
-PRINCEPS PUER—_The Young Prince_
-
-MOROBULUS, PHILIPPUS, SOPHOBULUS
-
-
- This dialogue is entirely “political,” for Vives lays
- down the precepts to the boy prince, and teaches the
- art of good government. The names are aptly bestowed.
- Morobulus is a foolish counsellor, _à_ μωρὸς, foolish,
- βουλὴ, counsel; Sophobulus, a prudent counsellor. There
- are two parts of the dialogue.
-
-
- INSTITUTIO
-
-
- _Morobuli de_ { Inutilitate studiorum
- { Praeceptoribus
-
- { Quod principi sit necessaria: idque ostendit
- { tribus similitudinibus
- _Sophobuli_ {
- _de arte_ { Quomodo { Doctrina: ubi { Sint
- _gubernandi_ { comparanda { ostendit, quinam {
- { sit { Consulendi { Non
- { Ocii fuga { sint
-
-
-I. _The Teaching of Morobulus—The Study of Literature_
-
- _Morob._ What has your highness in hand, Philip?
-
- _Phil._ I read and learn with zeal, as you can see for
- yourself.
-
- _Morob._ I see only too well, and am pained that you
- weary yourself, and that you are making that little body
- of yours quite lean!
-
- _Phil._ What then should I do?
-
- _Morob._ That which other nobles, princes, and rich men
- do—ride about, chat with the daughters of your august
- mother, dance, learn the art of bearing arms, play cards
- or ball, leap and run. Such, you see, are the studies
- in which young nobles most delight. If now people, who
- scarcely are worthy to be received in your family, enjoy
- these pleasant occupations, why is it suitable for you to
- do as you are doing, when you are the son and heir of so
- great a prince?
-
- _Phil._ What! is the study of letters no good?
-
- _Morob._ It is indeed of good, but rather for those
- who are initiated in holy affairs, _i.e._, priests, or
- for those who, by useful knowledge of their art, are
- about to earn their living, such as the shoemaker’s
- art, the weaving art, and the other arts necessary for
- money-making. Rise, I beg of you, put away your books
- from your hands. Let us go out for a walk, so that for
- some short time you may get fresh air!
-
- _Phil._ I may not do so just now, because of Stunica and
- Siliceus.
-
- _Morob._ Who are these Stunica and Siliceus? Are they not
- your subjects, over whom you have the command, not they
- over you?
-
-
-_Teachers_
-
- _Phil._ Stunica is my educator, while Siliceus is my
- literary tutor. Subjects of mine indeed they are, or to
- speak more exactly, of my father; but my father, to whom
- I am subject, placed them over me, and subjected me to
- them.
-
- _Morob._ What then! Did your father give your highness
- into servitude to these men?
-
- _Phil._ I don’t know.
-
- _Morob._ Oh! most unworthy deed!
-
-
-II. _The Teaching of Sophobulus_
-
- _Soph._ By no means, my son! Certainly he made them thy
- servants; he wished them to stick close to thee, as eyes,
- ears, soul, and mind, to be always engaged on thy behalf,
- each of them to put aside his own affairs, and to make
- thy affairs his sole business, not so as to vex thee by
- imperiousness; but that those good and wise men should
- transform thy uncultivated manners into the virtue,
- glory, and excellence of a man; not so as to make thee a
- slave, but truly a free man and truly a prince. If thou
- dost not obey them, then wilt thou be a slave of the
- lowest order, worse than those here amongst us who are
- employed, bought and sold from Ethiopia or Africa.
-
- _Morob._ Whose slave, then, would he be, if he did not
- mould his morals after his educators?
-
- _Soph._ Not of men certainly, but of vices, which are
- more importunate masters, and more intolerable than a
- dishonest and wicked man!
-
- _Phil._ I don’t quite understand what you say.
-
- _Soph._ But did you understand Morobulus?
-
- _Phil._ Most clearly, everything.
-
- _Soph._ Oh, how happy men would be, if they had the sense
- and intelligence for good and satisfactory things which
- they have for frivolous and bad things! Now indeed,
- on the contrary, at your time of life, it happens that
- you understand with ease what is trifling, what is
- inept, nay, even what is insane, such things as those to
- which Morobulus has exhorted you, and then you regard
- what I would say on virtue, dignity, and every kind of
- praiseworthy thing, as if I were speaking Arabic or
- Gothic.
-
- _Phil._ What, then, are you of opinion I ought to do?
-
- _Soph._ You should at least suspend your judgment.
- Neither acquiesce in the opinions of Morobulus, nor in
- mine, until you are able to judge as to both.
-
-
-_The Act of Governing_
-
- _Phil._ Who will give me this power of judgment?
-
- _Soph._ Ah! that will come with age, teaching, and
- experience.
-
- _Morob._ Alas! that would require long weariness of
- waiting!
-
-
-_First Similitude_
-
- _Soph._ Morobulus advises well. Throw away your books.
- Let us go and play! Let us play a game in which one is
- elected king. He will prescribe to the others what should
- be done. The rest obey, according to the laws of the
- game. You shall be king.
-
- _Phil._ How shall the game be? For if I don’t know the
- game, how shall I be able to take the part of king in it?
-
-
-_Second Similitude_
-
- _Soph._ What are you saying, sweetest little Philip, the
- darling of Spain? You would not dare to undertake to
- rule in a game, not knowing it, in a game and frivolous
- matters, in which a mistake brings no particular danger;
- and you are willing seriously to undertake to rule so
- many and so great kingdoms, ignorant of the condition of
- the people and of the laws of administration, although
- uninstructed in all prudence, and only knowing the
- ridiculous trivialities, which Morobulus here instils
- in your mind? Ah! my boy, tell the Master of the Horse
- to lead forth hither that Neapolitan horse, the most
- ferocious kicker, and the one given to throw his rider to
- the ground, and let Philip ride him!
-
- _Phil._ By no means that one, but another and safer one.
- For I have not as yet learned the art of managing a
- refractory horse, and I have not the strength for it!
-
-
-_Third Similitude_
-
- _Soph._ Well, Philip, let me ask you whether you think
- that a lion is equally fierce as a horse; or that a horse
- will kick and be refractory, and less obedient to the
- bridle than people, and the host of men in a country who
- come together and congregate from every kind of vice,
- passion, crime, and evil deed; from agitations which have
- been fanned so as to be incensed, inflamed, burning into
- flame? You would not dare to mount a horse, while you
- demand that you should rule over a people, more difficult
- still to govern and manage than any horse! But let us
- dismiss this illustration. Do you see that boat on the
- river? The navigation is most pleasant and delightful
- between the meadows and the willow-plantings. Come, let
- us go down to it. You shall sit at the rudder and guide
- the boat.
-
- _Phil._ Yes, indeed! and overturn you and plunge you into
- the water, as Pimentellulus lately did!
-
- _Soph._ What! you are not willing to guide a boat, on
- a stream so even and so calm, because untrained, and
- yet you will commit yourself to that sea, to those
- waves and tides, to that tempest of the people, without
- knowledge and without experience? Evidently it has
- befallen you as it did Phaethon, who was ignorant of the
- art of charioteering, and yet, with youthful ardour,
- he requested that he might take the management of his
- father’s chariot! I think that story is known to you.
- Isocrates used to say excellently, that the two greatest
- offices in the life of men were those of the prince and
- the priest. No one, he said, should seek after them,
- unless he were worthy. No one should believe himself able
- rightly to rule, unless he were the most prudent man in
- the kingdom.
-
- _Phil._ I see that nothing is so necessary for my person
- and station as the knowledge of the art and skill of
- ruling a kingdom.
-
- _Soph._ Evidently you grasp the matter.
-
- _Phil._ How can I pursue my duty?
-
-
-_How the Art of Governing is to be Acquired_
-
- _Soph._ Hast thou received the knowledge of governing at
- thy birth?
-
- _Phil._ Indeed, no!
-
- _Soph._ By what means, then, canst thou get to know
- except by learning?
-
- _Phil._ There is no other way.
-
- _Soph._ With what countenance, then, can Morobulus
- advise you, that you should throw away your studies, by
- which you may obtain experience in your art, as well as
- knowledge of other subjects of the greatest and most
- attractive kind?
-
- _Phil._ From whom, then, can knowledge of these subjects
- be obtained?
-
- _Soph._ From those who have reflected on them, and
- observed them as they have been manifested in the
- greatest minds, of whom some are dead, others living.
-
- _Phil._ But how can we learn from the dead? Can the dead
- speak?
-
- _Soph._ Have you never in conversation heard the names of
- Plato, Aristotle, Cicero, Seneca, Livy, Plutarch?
-
-
-1. _Teachers no longer Living_
-
- _Phil._ These are great names! I have heard them spoken
- of often, and with great admiration and praise.
-
- _Soph._ These very names and many others like them,
- already departed from this life, will talk with you as
- often and as much as you like.
-
- _Phil._ How?
-
- _Soph._ In books, which they have left behind for the
- benefit of posterity.
-
- _Phil._ How is it that these are not already in my hand?
-
- _Soph._ They shall be given to you soon, after you have
- learned that language, in which you will be able to
- understand what they say. Only wait a little, and go
- through with the short burden which must be endured in
- receiving the elementary basis of instruction; after that
- follow incredible delights. It is no wonder that without
- such a preparation the idea of literary studies is
- abhorrent. But those who have enjoyed them would sooner
- be plucked from life itself than be torn away from books
- and intellectual interests.
-
-
-2. _Living Teachers_
-
- _Phil._ But pray tell me, who are those living people
- from whom this wisdom and soundness of mind can be
- learned?
-
- _Soph._ If you were about to undertake any journey, from
- whom would you earnestly inquire the road? Would it be
- from those who had never seen the road, or from those who
- had at some time accomplished the journey?
-
- _Phil._ From those, forsooth, who had travelled on that
- journey!
-
- _Soph._ Is not this life even as a journey, and is it not
- a perpetual starting out?
-
- _Phil._ So it seems.
-
- _Soph._ Who, therefore, have performed this journey the
- most thoroughly? Old men or youths?
-
- _Phil._ Old men.
-
- _Soph._ Old men, then, should be consulted.
-
- _Phil._ All indifferently?
-
- _Soph._ That is an acute question; not all promiscuously.
- But in the same manner as it is with the journey, so
- it is with life. Do those know the way of life, who
- have gone along it without reflecting on it, busying
- themselves with something else, their minds wandering
- no less than their body; or those who have noted things
- diligently and attended to them, one by one, and
- committed what they have observed to their memory?
-
- _Phil._ To be sure it is the latter.
-
- _Soph._ Therefore, in taking counsel concerning the
- method of leading our life, it is not young men to
- whom we should listen, for they have not been over the
- journey, much less youths, and, what is most foolish and
- inappropriate, boys. Nor is counsel to be sought from
- foolish, lascivious, demented old men, worse than boys,
- whom the divine oracles execrate, because they are boys
- of a hundred years of age. Ears should be open to old men
- of great judgment, experienced in things, and prudent in
- mind.
-
- _Phil._ By what sign shall I know them?
-
- _Soph._ To be sure, at thy age, my son, thou canst not as
- yet distinguish them by any sign; but when a greater and
- stronger judgment has developed in thee, thou wilt easily
- recognise them by their words and deeds, as affording
- the clearest of signs. In the meantime, whilst thou hast
- not strength in this power of judgment, trust thyself
- entirely, and commit the direction, to thy father, and to
- those whom thy father has appointed as instructors and
- teachers and governors of thy early years—those who, as
- it were, lead thee by the hand, along that road on which
- thou hast not yet journeyed. For there is a greater care
- over thee exercised by thy father (to whom thou art
- dearer than he is to thee) than thou couldst have for
- thyself, and, in this matter, not only has he his own
- experience to guide him, but he makes use of the counsel
- of wise men.
-
- _Morob._ For too long I have been silent.
-
- _Soph._ Quite so, though contrary to your custom. For
- some time I have felt keen astonishment at the fact.
-
-
-_The Sort of Leisure to be Shunned—The Assertion of the Similitude
-(Protasis)_
-
- _Morob._ Philip, do not your father and the King of
- France and other great kings and princes rule their
- kingdoms and territories, and hold them in their duty,
- without the study of letters, and without that burdensome
- labour, which here is imposed mercilessly on your tender
- shoulders?
-
- _Soph._ Nothing is so easy that it cannot become
- difficult, if it is done unwillingly. Industrious
- labour, devoted to learning, is not wearisome to him
- who gives his attention to it gladly. But to him who is
- unwilling, if indeed it is a game that is in question, or
- if it were a case of taking a walk in the most pleasant
- spots, it is troublesome and intolerable. To thee,
- Morobulus, most eager for trifling and always accustomed
- to frivolity, either to do anything serious or even to
- hear of it, is as unpleasant as death. Certainly many
- others would regard their life as bitter, if the manner
- of their living were fixed according to the fashion of
- Morobulus. How many there are, especially in courts,
- to whom nothing is sweeter than a sluggish and inert
- leisure! To move their hands to do work is to put them
- on the torture-rack! How many there are, on the other
- hand, amongst the people, who would die rather than pass
- through all their days with such vacuity, and would get
- weary more quickly by doing nothing than by giving their
- closest attention to some business! But to answer you
- concerning the Emperor and King of France, you shall hear
- from me about old men in general, whom I take to be those
- who have run over the track of life. If all, whosoever
- have made the journey, with unanimity say that they have
- fallen on some spot full of difficulty and danger, from
- which place they have only got away wounded and broken
- down to the last degree; but if they had that journey
- to go over again they would take care for nothing more
- diligently than against that danger. What do you think,
- would it not be the part of a most foolish man, when he
- had to take that way again, not to recall the danger and
- not to know it was coming?
-
- _Phil._ Not as yet do I grasp what you mean!
-
- _Soph._ I will make it more clear by an example. Imagine
- that, over the river yonder, there was a narrow plank as
- bridge, and that every one told you that as many as rode
- on horseback and attempted thus to cross it, had fallen
- into the water, and were in danger of their lives, and,
- moreover, that with difficulty they had been dragged out
- half-dead. Do you understand this?
-
- _Phil._ Most clearly.
-
- _Soph._ Would not, in such a case, a man seem to you to
- be demented who, taking that journey, did not get off
- from his horse, and escape from the danger in which the
- others had fallen?
-
- _Phil._ To be sure he would.
-
-
-_Its Explanation (Apodosis)_
-
- _Soph._ And rightly! Seek now from old men, as to what
- chiefly they have felt unfortunate in this life, what it
- grieves them most and what they bitterly regret to have
- neglected. All will answer with one voice, so far as they
- have learned anything, it is, not to have learned more.
- So far as they have not learned, they will regret that
- they did not take pains to acquire the knowledge. Having
- entered on this complaint against themselves, they
- will tell you over and over again, that their parents
- or educators sent them to schools and to teachers of
- literature, yet that they, drawn on by vain delights,
- either of play, or hunting, or love, or frivolity of some
- kind, let drop from their hands the opportunities of
- learning; and so they complain of their fate and bewail
- their lot, and accuse themselves, condemn themselves,
- and, at times, also curse themselves. You see now the
- state of slackness and ignorance on the road of life is
- especially unsafe and dangerous, and is the one chiefly
- to be avoided, since you hear the miserable cries of
- those who have fallen there. It is therefore to be
- avoided with all care and diligence. It is incumbent on
- youth, to reject and despise sluggishness, ease, little
- delicacies, and frivolity, whilst the whole mind should
- be intent on the study of letters and the cultivation
- of goodness of soul. You, then, ask your father on this
- matter, although he is yet a young man, and do you,
- Morobulus, ask yours, although an old man, and you will
- understand from them that my opinion is the true one.
-
-
-
-
-XXI
-
-LUDUS CHARTARUM SEU FOLIORUM—_Card-playing or Paper-games_
-
-VALDAURA, TAMAYUS, LUPIANUS, CASTELLUS, MANRICUS
-
-
- This Dialogue has two parts: Exordium and the game. The
- Exordium is an introduction as to time (_à tempore_).
-
-
-I. _Introduction on the Weather_
-
- _Val._ What rough weather! How cold and cruel the
- heavens! how unfavourable the sun!
-
- _Tam._ To what does this state of the heavens and the sun
- point?
-
- _Val._ That we should not go out of the house.
-
- _Tam._ But what are we to do in the house?
-
- _Val._ Study by the lighted hearth, meditate, think on
- things—a course which might bring profit and sound morals
- to the mind.
-
- _Cast._ This is indeed the chief thing to be done, nor
- ought anything to take precedence of it in a man’s
- mind. But when a man’s mind is wearied by intentness of
- application, how then shall he divert himself, especially
- in such weather as this?
-
- _Val._ Some recreations of the mind suit some people;
- others, others. I indeed receive delight and recreation
- by card games.
-
- _Tam._ And this kind of weather invites in that
- direction, so that we hide ourselves in a closely shut
- room, and guarded on every side from the wind and cold,
- with a shining hearth, and a table set with charts
- (_i.e._ maps).
-
- _Val._ Alas! we have no charts.
-
- _Tam._ I mean playing-cards.
-
- _Val._ I should like that.
-
- _Tam._ Then we want some money and stones (_calculi_) for
- reckoning.
-
- _Val._ We don’t need stones, if we have some very small
- coins.
-
- _Tam._ I have none, except gold and larger silver coins.
-
- _Val._ Change some for small money. Here, boy, take these
- coins of one, two, two-and-a-half, and three, stivers and
- get us tiny coins from the money-changer—single, two,
- three, farthing-pieces, not bigger money.
-
- _Tam._ How these coins shine!
-
- _Val._ Certainly, they are as yet new and unused.
-
- _Tam._ Let us go to the games-emporium, where we shall
- find everything ready to hand.
-
- _Cast._ It is not expedient, for we should have such a
- number of umpires. We might just as well play in the
- public street. It would be better to betake ourselves
- into your room, and invite a few of our friends,
- especially those likely to put us in good spirits.
-
- _Tam._ Your chamber is more convenient for this, for
- in mine, we should be interrupted continually by the
- mother’s maidservants, who are always seeking some dirty
- clothes in the women’s chests.
-
- _Val._ Let us go then into the dining-room.
-
- _Tam._ So let it be. Let us go! Boy, fetch us here
- Franciscus Lupianus and Roderick Manricus and Zoilaster.
-
- _Val._ Stay! By no means let us have Zoilaster, an angry
- man, given to quarrelling, a noisy calumniator, one who
- often raises fierce tragedies out of the smallest matters.
-
- _Cast._ You certainly advise wisely, for if a young man
- of such views of recreation should mix himself in our
- company, then there would not be sport but grave strife.
- Bring, therefore, Rimosulus instead of him.
-
- _Val._ No, not him, unless you wish whatever we do here,
- by way of sport, should be made known before sunset
- throughout the city.
-
- _Cast._ Is he so good a herald?
-
- _Val._ Yes, in making things known where no good is done
- by the knowledge. As to matters of good report, he is
- more religiously silent than the Eleusinian mysteries.
-
- _Tam._ Then Lupianus and Manricus alone are to come.
-
- _Cast._ They are first-rate companions.
-
- _Tam._ And warn them to bring little coins with them,
- but whatsoever is of severity and earnestness let them
- leave at home with the crabbed Philoponus. Let them come,
- accompanied by jests, wit, and agreeableness.
-
- _Lup._ Hail! most festive companions!
-
- _Tam._ What is the meaning of that contraction of your
- brow? Smooth those wrinkles. Haven’t you been advised to
- lay down all thoughts of literature in the abode of the
- Muses?
-
- _Lup._ Our thoughts on literature are so illiterate that
- the Muses who are in their abode wouldn’t own them.
-
- _Manr._ All prosperity!
-
- _Val._ Prosperity is doubtful, when you are called to the
- line of battle and to warfare, in which, indeed, kings
- will be present!
-
- _Tam._ Be of good cheer! Money-purses, not necks, will be
- attacked.
-
- _Lup._ The money-purse often is in place of a neck,
- and money in place of blood and spirit; as with those
- Carians, whose contempt of life is the pretext for kings
- to practise their madness on them.
-
- _Manr._ I don’t wish to be an actor in, but the spectator
- of, this play.
-
- _Tam._ How so?
-
- _Manr._ Because I am so very unfortunate; I always go
- away from playing, beaten and despoiled.
-
- _Tam._ Do you know what dice-players say, in a proverb of
- theirs? “You should seek your toga where you lost it.”
-
- _Manr._ True, but there is the danger that, while I seek
- the lost toga, I shall lose both my tunic and shirt.
-
- _Tam._ This indeed often happens, but he who risks
- nothing does not become rich.
-
- _Manr._ This is the opinion of metal-diggers.
-
- _Tam._ Also of the Janus in the middle of Antwerp.
-
-
-II. _The Playing—Drawing Lots_
-
- _Val._ It is quite right. We can only play four at a
- time. We are five. Let us cast lots as to who shall be
- the spectator of the others.
-
- _Manr._ I will be the one, without any casting of lots.
-
- _Val._ No such thing! Wrong should be done to none. No
- one’s will, but chance, shall decide this. He to whom
- the first king falls in dealing, he shall sit as lazy
- spectator, and if any dispute shall arise, he shall be
- judge.
-
- _Lup._ Here are two whole packs of cards; one is Spanish,
- the other French.
-
- _Val._ The Spanish does not seem to be quite right.
-
- _Lup._ How so?
-
- _Val._ Since the tens are lacking.
-
- _Lup._ They don’t usually have them, as the French do.
- Cards, both Spanish and French, are divided into four
- suits, or families. The Spanish have gold coins, cups,
- sceptres, and swords. The French, hearts, diamonds,
- clubs, (little) ploughshares, otherwise called spades or
- arrow-points. There are in each suit—king, queen, knight;
- ones, twos, threes, fours, fives, sixes, sevens, eights,
- nines. The French also have tens. In the Spanish game,
- golden pieces and cups are used, but less preferably
- swords and sceptres. With the French, the higher numbers
- are always considered better.
-
- _Cast._ What game shall we play?
-
- _Val._ The game of Spanish Triumph, in which the dealer
- will retain for himself the last card as indication (of
- trumps) if it is a one or a picture.
-
- _Manr._ Let us know now who shall be left out of the game!
-
- _Tam._ You advise well. Pray deal the cards. This is
- yours, this is his, this for Lupianus. You are umpire.
-
- _Val._ I would rather have you as umpire than as a
- fellow-player.
-
- _Lup._ Nice words, I must say. Pray, why do you say so?
-
- _Val._ Because in playing you are so cunning, and such
- a caviller. Then they say that you have a knack of
- arranging the cards as suits yourself.
-
- _Lup._ My play has no deceit in it. But my activity seems
- to your lack of experience like imposture, as often is
- the case with the ignorant. However, how does Castellus
- please you, who, as soon as he has won a little money,
- leaves off playing?
-
- _Tam._ This is rather shirking play than playing itself
- (_eludere est hoc, quam ludere_).
-
- _Val._ That is a light evil enough. For if he should be
- beaten, he will fasten himself to the game like a nail in
- a beam.
-
-
-_Partners_
-
- _Tam._ We will play by twos, two against two. How shall
- we be partnered?
-
- _Val._ I, indeed, knowing nothing of this game, will
- stick to you, Castellus, whom I understand to be most
- expert in the game.
-
- _Tam._ Add also, most crafty in it.
-
- _Cast._ There is no need of choosing. Lots must divide
- everything. Those who get the highest cards play against
- those with the lowest.
-
- _Val._ So be it. Deal the cards!
-
- _Manr._ As I wished, Castellus and I are on the same
- side. Valdaura and Tamayus are our opponents.
-
- _Val._ Let us sit, as we are accustomed, crosswise.
- Give me that reclining chair, so that I may lose more
- peacefully.
-
- _a_ _b_
- \ /
- \ /
- ×
- / \
- / \
- _b_ _a_
-]
-
- _Tam._ Place the footstool. Let us sit down in our
- places. Draw for the lead.
-
- _Val._ It is my lead. You deal, Castellus.
-
-
-_Modes of Distribution of Cards_
-
- _Cast._ How? from the left to the right, according to the
- Belgian custom? or, on the contrary, according to Spanish
- custom, from the right to the left?
-
- _Val._ By the latter custom, since we are playing the
- Spanish game and have thrown out the tens.
-
- _Cast._ Yes. How many cards do I give to each?
-
-
-_The Stake_
-
- _Val._ Nine. But what shall the stake be?
-
- _Manr._ Three denarii each deal and a doubling of the
- stakes.
-
- _Cast._ Wait, my Manricus, you are getting on too fast!
- That would not be play, but madness, where so much money
- would be risked. How could you have pleasure in the
- anxiety lest you should lose so much money? One denarius
- would be sufficient, and the increase shall be one-half
- up to five asses.
-
- _Val._ You counsel rightly. For so we shall not play
- without stakes, which would be insipid, nor for what
- would grieve us, if we lost, for that is bitter.
-
- _Cast._ Have you all nine cards? Hearts are trumps, and
- this queen is mine.
-
- _Val._ What a happy omen that is! Certainly it is most
- true that the hearts of women ordinarily rule.
-
- _Cast._ Leave off your reflections. Answer to this: I
- increase the stake!
-
-
-_The Contest_
-
- _Val._ I have a losing hand and haven’t good sequences. I
- pass.
-
- _Tam._ And I also. You deal, Manricus.
-
- _Val._ What are you doing? You haven’t shown the trump.
-
- _Manr._ I will first count my cards, so as not to have
- more or less than nine.
-
- _Val._ You have one too many.
-
- _Manr._ I will place one aside.
-
- _Val._ That is not the rule of the game. You ought to
- lose your turn of dealing, and pass it on to the next.
- Give me the cards!
-
- _Manr._ I won’t, since I haven’t yet turned up the trump.
-
- _Val._ Yes, you will. By God (_per Deum_)!
-
- _Cast._ Get away! What has come into your mind, my
- Valdaura? You swear oaths on the slightest provocation,
- which would scarcely be fitting on the most important
- affairs.
-
- _Manr._ What do you say, umpire?
-
- _Lup._ I don’t know really what should be done in this
- case.
-
- _Manr._ See what a judge we have appointed over us—one
- who has no judgment—a leader without eyes.
-
- _Val._ What, then, is to be done?
-
- _Manr._ What, indeed, unless we send to Paris for some
- one to bring this matter of ours forward for a decree of
- the Senate.
-
- _Cast._ Mix the cards, and deal again.
-
- _Tam._ Oh! what a good hand I lose! I shall not have
- another like it to-day!
-
- _Cast._ Shuffle well those cards and deal them more
- carefully, one by one.
-
- _Val._ Again, I increase the stakes.
-
- _Tam._ Didn’t I predict that I shouldn’t have such
- a chance in my hands again to-day? I am always most
- unfortunate. Why do I so much as even look at a game?
-
- _Cast._ This, indeed, is not playing. It is afflicting
- ourselves. Is it recreating ourselves and refreshing our
- minds, to get worried like this? Play ought to be play,
- not torment.
-
- _Manr._ Be a little patient; don’t throw your cards away.
- You are getting into a panic!
-
- _Val._ Then answer if you accept (the amount of the
- stake).
-
- _Manr._ I accept, and increase it again.
-
- _Val._ What! do you expect to put me to flight with your
- fierce words? I don’t pass.
-
- _Manr._ Declare, once for all, and be quick about it. Do
- you agree?
-
- _Val._ Yes, and with the greatest pleasure. My mind
- prompts me to contest in such play for a still greater
- stake, but this will do amongst friends.
-
- _Tam._ What! don’t you count me amongst the living, so
- that you leave me out of consideration?
-
- _Cast._ What, then, do you stake, you man of straw
- (_faenee_).
-
- _Tam._ I, for my part, wish to increase the stake.
-
- _Manr._ What do you say, Castellus?
-
- _Cast._ At last you consult me, after you have increased
- the stake by your own arrangements. I should not dare, on
- my hand, to stake up to such an increase.
-
- _Val._ Give a definite answer.
-
- _Cast._ I haven’t the grounds for doing so. Everything
- seems ambiguous and doubtful. Hence I answer
- hesitatingly, timidly, diffidently. Isn’t this expressed
- sufficiently clearly?
-
- _Manr._ Immortal God, what an abundance of words! The
- hail we lately had, did not fall so thickly! But, I beg,
- let us risk a little.
-
- _Cast._ Let us make the attempt when you please, but
- don’t expect a great stake from me.
-
- _Manr._ But you will bring what assistance you can?
-
- _Cast._ There is no need for you to advise me on that
- score.
-
- _Manr._ We have been completely beaten!
-
- _Tam._ We have won four denarii. Shuffle!
-
- _Val._ I go five asses.
-
- _Cast._ I don’t know whether I shall pass, for I am sure
- to be beaten.
-
- _Tam._ Five more!
-
- _Cast._ What do you reply to this call?
-
- _Manr._ What am I to say? I let it pass.
-
- _Cast._ You lost the last game. Let me lose this in
- accordance with my own ideas. I know that I am of less
- skill, but I must hold out as long as I seem to have any
- strength.
-
- _Val._ What, then, do you say? Do you refuse?
-
- _Cast._ No, certainly. I agree.
-
- _Tam._ Don’t you know this Castellus, Valdaura? He plays
- a better game than you, but he is thus accustomed to lure
- on rash challengers into his net. Take care not to go on
- rashly, where you will be entangled in a net.
-
- _Val._ God’s faith! how could you guess that I had one
- last card left of this suit (_natio_)?
-
- _Cast._ I knew all the cards.
-
- _Val._ That is quite conceivable.
-
- _Cast._ And that, too, without looking at them!
-
- _Val._ Perhaps even from the backs?
-
- _Cast._ You are too suspicious.
-
- _Val._ You make me so, if you will excuse me saying so.
-
- _Tam._ Let us examine if the backs of the cards have
- marks whereby they can be recognised.
-
-
-_End of the Game_
-
- _Val._ Let us, please, make an end of playing. This game
- worries me by all going so wrongly.
-
- _Cast._ As you will. But perchance the fault is not
- in the game, but in your lack of skill, for you don’t
- know how to direct your steps to victory, but you throw
- away your cards without any reason, as chance happens,
- thinking that it doesn’t matter what you have played
- before, or might play later, what and in what place any
- card should be played.
-
- _Tam._ Of all things there is satiety, and even of
- pleasures. I am now weary of sitting. Let us get up for a
- little time.
-
- _Lup._ Take this lute and sing something to us.
-
- _Tam._ What will you have?
-
- _Lup._ A song on games.
-
- _Tam._ A song of Vergil’s?
-
- _Lup._ Yes; or if you prefer one of Vives, the song he
- lately sang as he wandered along the wall-promenade of
- Bruges.
-
- _Val._ With the voice of a goose.
-
- _Lup._ But you sing it with a swan’s voice!
-
- _Tam._ This a god would do better, for the swan only
- sings as death urges him on.
-
- Ludunt et pueri, ludunt juvenesque senesque
- Ingenium, gravitas, cani, prudentia, ludus,
- Denique mortalis sola virtute remota,
- Quid nisi nugatrix, et vana est fabula, vita.[79]
-
- _Val._ I can assure you the song is well expressed,
- though it comes as it were from a dry old stick (_ex
- spongia arida_).
-
- _Lup._ Does he compose a song with such great difficulty?
-
- _Val._ Indeed he does. Whether it is because he writes
- poetry so rarely, or because he does not do it willingly,
- or because the inclination of his genius drives him into
- other regions.
-
-
-
-
-XXII
-
-LEGES LUDI—_Laws of Playing_
-
-A VARIED DIALOGUE ON THE CITY OF VALENCIA
-
-BORGIA, SCINTILLA, CABANILLIUS
-
-
- Valencia is a town of Spain, the native town of Vives. To
- it Ptolemaeus gives 14° longitude, 39° latitude. _See_
- the same in the fourth map, Europe. There is another
- Valencia in France, as to which _see_ the fifth map
- of Europe. This dialogue contains, to a large extent,
- the description of the native town of Ludovicus Vives.
- There are two parts of the dialogue. In the former part
- he describes two cities: Paris with its games, and
- Valencia; in the latter part he prescribes the laws
- of play. Ammianus Marcellinus calls Paris (Lutetia)
- _Parisiorum castellum_. The Emperor Julianus in an
- oration with the title Αντιοχιὸς ἢ μισοπώγων[80] calls
- it των παρισίων την πολιχνὴν;[81] where also he shows
- for what reason he once was driven at Lutetia to vomit
- his food, viz., when impatient of the French custom,
- by which they were accustomed to heat their rooms by
- means of stoves (_fornaces_). Coal having been taken
- to the sleeping-chamber of Vives, he was almost killed
- by the fumes. _See_ Beatus Rhenanus, book 3, _rerum
- Germanicarum_, at the end; Aegydius Corrozetus, _de
- antiquitat. Parisiens._; and Zuingerus, book 3, _methodi
- Apodemicae_.
-
-
-PART I. _Lutetia_
-
- _Borg._ Whence comest thou, most delightful Scintilla?
-
- _Scin._ From Lutetia.
-
- _Borg._ What Lutetia is that?
-
- _Scin._ Do you ask which Lutetia, as if there were many!
-
- _Borg._ If there is only one, I don’t know what it is, or
- where it is situated.
-
- _Scin._ It is the Parisian Lutetia (_Lutetia Parisiorum_).
-
- _Borg._ I have often heard the Parisians spoken of, but
- never Lutetia. It is, then, that Lutetia which we call
- Paris? This is the reason then why, for so long, no one
- has seen thee at Valencia, and especially hast thou been
- missed at the tennis court (_sphaeristerium_) of the
- nobles.
-
- _Scin._ I have seen at Lutetia other tennis courts,
- other gymnasia, other games, far more useful and more
- attractive than yours at Valencia.
-
- _Borg._ What are those, pray?
-
- _Scin._ There are thirty gymnasia, more or less, in that
- university (_academia_), which provides for every kind of
- erudition, knowledge, and wisdom; learned teachers, and
- most studious youths, who are thoroughly well-bred.
-
- _Borg._ Forsooth, a crowd of people!
-
- _Scin._ What do you call a crowd?
-
- _Borg._ The dregs of the people, sons of shoemakers,
- weavers, barbers, fullers, and every kind of operative
- artificers.
-
- _Scin._ I see that you people here measure the whole
- world by your city, and think that all Europe has the
- same customs which you have here. I can tell you, that
- the youth there very largely consists of princes, leaders
- of men, nobles, and the wealthiest persons, not only from
- France, but also from Germany, Italy, Great Britain,
- Spain, Belgium, marvellously devoted to the study of
- letters, obeying the precepts and instructions of their
- teachers. Their conduct is not formed through simple
- admonition merely, but by sharp reproof and, when it is
- necessary, even by punishment, by blows and lashes. All
- which they receive and bear with modest mind and the most
- collected countenance.
-
-
-_Valencia_
-
- _Caban._ I have often heard stories told of the
- university, when I was acting as ambassador (_legatus_)
- of King Ferdinand. But please now leave this topic, or
- defer it for another time. You see that we have now
- entered the Miracle Playground (_in ludo Miraculi_),
- which lies next to the Carrossi Square. Come, now, let
- our conversation turn to the pleasurable topic of the
- playing-ball (_pila_).
-
- _Scin._ I should like it as long as we don’t sit down,
- but go on talking, as we walk about. Then it would be
- very agreeable. Where shall we go? Shall we take this
- way, which leads to St. Stephen’s Church, or that way to
- the Royal Gate, where we then can visit the palace of
- Ferdinand, Duke of Calabria?
-
- _Caban._ Don’t let us by any chance interrupt the studies
- in wisdom of that best of princes.
-
-
-_Walk through the City of Valencia_
-
- _Borg._ It would be better if we were to get mules so
- that we might ride and talk.
-
- _Caban._ Don’t let us, I beg, lose the use of the feet
- and the legs; the weather is clear and bright, and the
- air cool; it will be more satisfactory to go on foot than
- on horseback.
-
- _Borg._ Then let us go this way by St. John’s Hospital to
- the Marine Quarter.
-
- _Caban._ Let us observe, by the way, the beautiful
- objects we pass by.
-
- _Borg._ What, on foot! This will be a disgrace.
-
- _Scin._ In my opinion, it is a greater disgrace if men
- hang upon the judgments of inexperienced and stupid girls.
-
- _Caban._ Would you like to go straight along Fig Street
- and St. Thecla Street?
-
- _Scin._ No, but through the quarter of the Cock Tavern
- (_tabernae gallinaceae_). For in that quarter I should
- like to see the house in which my Vives was born. It is
- situated, as I have heard, to the left as we descend,
- quite at the end of the quarter. I will take the
- opportunity to call upon his sister.
-
- _Borg._ Let us put aside calling on women, but if you
- wish to speak with a woman, let us go rather to Angela
- Zabata, with whom we could have a chat on questions of
- learning.
-
- _Caban._ If you wish to do so, would that we met the
- Marchioness Zeneti!
-
- _Scin._ If those reports, which I heard of her when I
- was in France, were true, then we might have a greater
- subject of discussion than could easily be treated
- especially by those busied about anything else.
-
- _Borg._ Let us go up to St. Martin’s or down through the
- Vallesian Quarter to the Villa Rasa Street.
-
- _Caban._ From that place to the tennis court
- (_sphaeristerium_) of Barzius, or, if you prefer, to that
- of the Masconi.
-
-
-_Games—Ball_
-
- _Borg._ Have you also in France, public grounds for games
- like ours?
-
- _Scin._ As to other French cities, I cannot answer you.
- I know that there is none in Paris, but there are many
- private grounds, for example, in the suburbs of St.
- James, St. Marcellus, and St. Germanus.
-
- _Caban._ And in the city itself the most famous, which is
- called Braccha.
-
- _Borg._ Is the game played in the same way as here?
-
- _Scin._ Exactly so, except that the teacher there
- furnishes playing shoes and caps.
-
- _Borg._ What sort are they?
-
- _Scin._ The shoes are made of felt.
-
- _Borg._ But they would not be of any use here.
-
- _Caban._ That is, on a stony road. In France indeed, and
- in Belgium, they play on a pavement, covered over with
- tiles, level and smooth.
-
- _Scin._ The caps worn are lighter in summer, but in
- winter, thick and deep, with a band under the chin, so
- that as the player moves about, the cap shall not fall
- off the head or fall down over the eyes.
-
- _Borg._ We don’t here use a band, except when there is a
- pretty strong wind. But what kind of balls do they use?
-
- _Scin._ Not such light wind-balls as here, but smaller
- balls than yours, and much harder, made of white leather.
- The stuffing of the balls is not, as it is in yours, wool
- torn from rags, but chiefly dogs’ hair. For this reason
- the game is rarely played with the palm of the hand.
-
- _Borg._ In what way, then, do they strike the ball? with
- the fist, as we do the leather ball?
-
- _Scin._ No, but with a net.
-
- _Borg._ Woven from thread?
-
- _Scin._ From somewhat thicker strings, such as are found
- for the most part on the six-stringed lyre. They have a
- stretched rope, and, as to the rest, the game is played
- as in the houses here. To send the ball under the rope is
- a fault, or loss of a point. There are two signs or, if
- you prefer, limits. The counting goes fifteen, thirty,
- forty-five or (advantage), equality of numbers and
- victory, which is twofold, as when it is said: “We have
- won a game” or “We have won a set.” The ball, indeed,
- is either sent back whilst in its flight or thrown back
- after the first bound. For on the second bound, the
- stroke is invalid, and a mark is made where the ball was
- struck.
-
- _Borg._ Are there no other games there except tennis?
-
- _Scin._ In the city as many or more than here, but
- amongst scholars, no other is permitted by the masters.
- But sometimes, secretly, they play at cards and dice, the
- little boys with the knuckle-bones (_tali_), the worse
- sort of boys with dice (_taxilli_). We have a teacher
- Anneus who used to allow card-playing at festival times
- (_obscoeno die_). For that and for games in general, he
- composed six laws written on a tablet which he hung in
- his bed-chamber.
-
- _Borg._ If it is not burdensome, may I ask you to tell
- them to us, in the same way as you have told us of other
- matters.
-
- _Scin._ But let us continue our walk, for I am possessed
- by an inconceivably keen desire to behold my country
- which I have not seen for so long a period.
-
- _Borg._ Let us mount mules, so that we may move along
- pleasantly, as well as with more dignity.
-
- _Scin._ I would not give a snap of the fingers for this
- dignity!
-
- _Borg._ And I, if I may confess the truth, would not move
- my hand for it. Nor do I know why riding on mules seems
- to be more becoming for us.
-
- _Caban._ This is rightly said; we are three, and in the
- narrow streets or concourse of men we should get parted
- from one another, whence our talk would necessarily be
- interrupted, or many remarks made by some one of us would
- not be thoroughly heard or understood by the others.
-
- _Borg._ So let it be; let us proceed on foot. Enter
- through this narrow lane on to the Pegnarogii Street.
-
-
-_The Market_
-
- _Scin._ Nothing could be better. Thence by the keysmith’s
- into the Sweetmeats Quarter (_vicum dulciarium_), then
- into the fruit market.
-
- _Borg._ Nay, rather the vegetable market.
-
- _Scin._ The market is both. Those who prefer to eat
- vegetables call it the vegetable market; those who prefer
- fruit call it the fruit market. What a spaciousness
- there is of the market, what a multitude of sellers and
- of things exposed for sale! What a smell of fruit, what
- variety, cleanliness, and brightness! Gardens could
- hardly be thought to contain fruit equal to the supply
- of what is in this market. What skill and diligence
- our inspector (_aedilis_) of public property and his
- ministers show so that no buyer shall be taken in by
- fraud. Is not he who is riding about so much, Honoratus
- Joannius?
-
- _Caban._ I think not, for one of my boys, who met him
- just now, left him retiring to his library. If he knew
- that we were here together then he would undoubtedly join
- us in our conversation and would postpone his serious
- studies to our play.
-
- _Borg._ Now at last describe the laws of play!
-
- _Scin._ We will withdraw from this crowd by the Street of
- the Holy Virgin the Redeemer, to the Smoky street and to
- St. Augustine’s, where there are fewer people.
-
- _Caban._ Let us not go down so far away from the main
- body of the city. Let us rather ascend through the
- street of Money-Purses to the Hill, then to the Soldiers’
- Quarter and the house of your family, Scintilla, whose
- walls yet seem to me to mourn over that hero, Count
- Olivanus!
-
- _Borg._ Nay, they have now laid aside their grief, and
- now rejoice in all seriousness that such a youth has
- stepped into the place of so great an old man.
-
- _Scin._ Oh, how delightful it is to look into the Senate
- House (_curia_) and the fourfold court of the governor
- of the city (_praefectus urbis_), which by now seems
- almost to have become the heritage of your family,
- Cabanillius—one part of the building for a civil, another
- for a criminal, court, and this part for the three
- hundred solidi. What buildings! what a glory of the city!
-
-
-PART II. _The Laws of Play—The First Law_
-
- _Borg._ In no place could you more rightly enunciate laws
- than in the _forum_ and _curia_, so give them forth here!
- For some other time there will be a more fitting occasion
- of discoursing on the praise and admiration which our
- city excites.
-
- _Scin._ The first law treats of the time of recreation
- (_quando ludendum_). Man is constituted for serious
- affairs, not for frivolity and recreation. But we are
- to resort to games for the refreshing of our minds from
- serious pursuits. The time, therefore, for recreation
- is when the mind or body has become wearied. Nor should
- otherwise relaxation be taken, than as we take our
- sleep, food, drink, and the other means of renewal
- and recuperation. Otherwise it is deleterious, as is
- everything which takes place unseasonably.
-
-
-_The Second Law_
-
- The second law deals with the persons with whom we are to
- take our recreation (_cum quibus ludendum_). In the same
- way as when you are about to take a journey, or to go to
- a banquet, you look about diligently to see who are to
- be your future boon companions or fellow travellers, so
- in considering your recreation, you should reflect with
- whom you will play, so that they may be men known to you.
- For there is a great danger with the unknown, and it is
- a true proverb of Plautus: “A fellow-man is a wolf to a
- man who does not know what manner of associate he has
- got.” Companions should be agreeable, festive, with whom
- there is no danger of quarrelling or fighting, of either
- doing or saying anything disgraceful or unbecoming! Let
- them not be blasphemers of God, or users of oaths! Nor
- should they be impure in speech, lest your morals should
- be rubbed against by the contagion of what is depraved
- or profligate. Lastly, they should bring to the game no
- other purpose than your own, viz., the idea of thorough
- rest from labour, and the freedom from mental strain.
-
-
-_The Third Law_
-
- The third law concerns the kind of recreation. First
- it should be a well-known game, for there can be no
- pleasure, if it is not known by player nor colleagues,
- nor by the lookers-on. Further, it must at the same time
- refresh the mind and exercise the body, if indeed the
- season of the year and state of health are suitable. But
- if not, it must be a game in which mere chance does not
- count for everything. There must be some skill in it,
- which may balance chance.
-
-
-_The Fourth Law_
-
- The fourth law is as to stakes. You ought not to play so
- that the game is zestless, and quickly satiates you. So a
- stake may be justifiable. But it should not be a big one,
- which may disturb the mind in the very game itself, and
- if one is beaten, may vex and torture you. That is not a
- game; it is rather the rack.
-
-
-_The Fifth Law_
-
- The fifth law treats of the manner of play, viz., that
- before you settle to play, you recall to mind that you
- have come for the invigoration of your mind, and for this
- object you may put a very small coin or two to stake,
- so as to purchase with them the recuperation from your
- weariness. Think that it is a chance, _i.e._, variable,
- uncertain, unstable, common to all, and that no harm
- will be done to you through it, if you lose. Thus, you
- may have equanimity in your loss, so as not to contract
- your countenance and experience sadness over it—nor
- break forth into oaths and curses, either against your
- fellow-player, or any of the spectators. If you win,
- don’t be insolently loquacious to your fellow-player! Be
- in all the game, his companion, cheerful, jovial, and
- mirthful, this side of scurrility and petulancy, nor must
- there be any trace of deceit, of sordidness or avarice.
- Don’t be obstinate in contention and, least of all, make
- use of oaths—when you remember that the whole thing,
- even if you are in the right, is not so weighty that
- you need call the name of God to witness. Remember that
- the spectators are, as it were, the judges of the game.
- If they make any pronouncement, then give in, and don’t
- offer any sign of disapprobation. In this manner the game
- will be both a delight and the noble education of an
- honest youth will be pleasing to all.
-
-
-_The Sixth Law_
-
- The sixth law has reference to the length of time of
- playing. Play until you feel the mind renewed and
- restored for labour, and the hour for serious business
- calls you. Who does otherwise seems to do ill. “May you
- be willing to accept these laws; may you decree their
- keeping, Romans!”[82]
-
- _Borg._, _Caban._ “Even as he proposed” (_Sicuti
- rogavit_).
-
-
-
-
-XXIII
-
-CORPUS HOMINIS EXTERIUS—_The Exterior of Man’s Body_
-
-DURERIUS PICTOR (the Painter, Dürer), GRYNAEUS, VELIUS
-
-
- This dialogue has two parts. The former is the Exordium.
- The second part contains an examination of Dürer’s
- painting. Albert Dürer was a remarkable German painter,
- whose works are still extant. Simon Grynaeus was renowned
- by his knowledge of literature, mathematics, and the
- sacred writings. He taught at Basle, and was married
- there. Caspar Ursinus Velius was a poet and distinguished
- historian. He was tutor to the Emperor Maximilian II., as
- Jovius writes in his _Elogia Doctorum Virorum_.
-
-
-I. _Introduction (Exordium)_
-
- _Dürer._ Go away from here, for you will buy nothing, as
- I know full well, and you only remain in the way, and
- this keeps buyers from coming nearer.
-
- _Gryn._ Nay, we wish to buy, only we wish you to leave
- the price to our judgment, and that you should state the
- limit of time for payment, or, on the other hand, let us
- settle the time, and you the amount of payment.
-
- _Dürer._ A fine way of doing business! There is no need
- for me to have nonsense of this sort!
-
- _Gryn._ Whose portrait is this, and what price do you put
- on it?
-
- _Dürer._ It is the portrait of Scipio Africanus and I
- price it at four hundred sesterces, or not much less.
-
-
-II. _Criticism_
-
- _Gryn._ I pray you, before you favour us with a single
- word, let us examine the art of the picture. Velius here
- is half a physicist, and very skilled in knowledge of the
- human body.
-
- _Dürer._ For some time I have perceived that I was in for
- being worried by you. Now whilst there are no buyers at
- hand, you may waste my time as you will.
-
- _Gryn._ Do you call the practical knowledge of your art a
- waste of time? What would you call that of another’s?
-
- _Vel._ First of all you have covered the top of this
- head with many and straight hairs when the top is called
- _vertex_, as if a vortex, from the curling round of the
- hair, as we see in rivers when the water rolls round and
- round (_convolvit_).
-
- _Dürer._ Stupidly spoken; you don’t reflect that it is
- badly combed, following the custom of his age.
-
- _Vel._ His forehead is unevenly bent.
-
- _Dürer._ As a soldier he had received a wound at the
- Trebia when he was saving his father.
-
- _Gryn._ Where did you read that?
-
- _Dürer._ In the lost decads of Livy.
-
- _Vel._ The temples are too much swollen.
-
- _Dürer._ Hollow temples would be the sign of madness!
-
- _Vel._ I should like to be able to see the back part of
- the head.
-
- _Dürer._ Then turn the panel round.
-
- _Gryn._ Why does Cato say amongst his other oracles:
- “The forehead is before the back part of the head?”
-
- _Dürer._ How stupid you are! Don’t you see in every man
- the forehead in front of the back part of the head?
-
- _Gryn._ There are some people whose backs I would rather
- see than their faces!
-
- _Dürer._ And I gladly, _e.g._, such buyers as you, and
- soldiers!
-
- _Vel._ Cato was of opinion that the presence of the
- master was more effective for the oversight of his
- affairs than his absence. For the rest, why has he such
- long forelocks?
-
- _Dürer._ Do you speak of these hairs over the forehead?
-
- _Vel._ Yes.
-
- _Dürer._ For many months he had no barber at hand as we
- have in Spain.
-
- _Vel._ Why have you covered with hair, the hairless part
- (_glabella_)[83] against its etymology?
-
- _Dürer._ Do you pluck out the hairs with pincers!
-
- _Vel._ The hairs in the nose stand out from the nose. But
- you, such is your ingenuity, will throw the fault from
- yourself on to the barber.
-
- _Dürer._ Ignorant that you are! Don’t you remember that
- the customs of those times were harsh, horrible, boorish?
-
- _Vel._ You, too, are ignorant. Have you not read that
- Scipio was one of the most cultivated and polished of
- all the men of his age, and a lover of what was elegant?
-
- _Dürer._ This painting gives his likeness as he was, when
- an exile, at Liternum.
-
- _Gryn._ The eyebrows are large, and suitable for Latium;
- the eyelids too hollow, and the cheeks too much sunk.
-
- _Dürer._ Naturally, from the camp-watches.
-
- _Gryn._ You are not only a painter, but a rhetorician,
- well versed in turning off any criticism of your work.
-
- _Dürer._ As far as I can see, you are well versed in
- finding faults.
-
- _Vel._ The picture has the cheeks and lips too much
- puffed up.
-
- _Dürer._ He is blowing the battle-trumpet.
-
- _Gryn._ And you were blowing on a goblet when you painted
- this.
-
- _Vel._ On the contrary, he was blowing into a bag made of
- skin. For elsewhere you have made him hairy, whilst you
- have scarcely painted any eyelashes.
-
- _Dürer._ They have fallen off by disease.
-
- _Gryn._ What was the disease?
-
- _Dürer._ Seek that from his physician!
-
- _Gryn._ Don’t you understand now that you must take off
- from your price one hundred sesterces for such lack of
- skill?
-
- _Dürer._ Nay, for your cavils and bothersome questions I
- ought rather to add two hundred sesterces to the price.
-
- _Vel._ You have made the pupils of the eyes grayish and I
- have heard that Scipio’s were blue.
-
- _Dürer._ And I have heard that his eyes were blue-gray
- like those of Minerva Bellatrix.
-
- _Vel._ You have made the corners of the eyes too fleshy
- and the hollows too moist.
-
- _Dürer._ He was weeping because accused by Cato.
-
- _Vel._ The jaws are too long, and the beard very thick
- and profuse. You would say the hairs are the bristles of
- swine.
-
- _Dürer._ You are beyond measure, chatterers and talkative
- cavillers. Get away with you. I won’t let you have the
- opportunity of further criticising the picture.
-
- _Vel._ Please, my Dürer, since you have no other clients,
- let us go on criticising here.
-
- _Dürer._ What is the good to me?
-
- _Vel._ We will each of us write a distich for you,
- whereby the picture will be more easily sold.
-
- _Dürer._ My art has no need of your commendation. For
- skilled buyers who understand pictures, don’t buy verses,
- but works of art.
-
- _Vel._ But your Scipio has his nostrils too much dilated.
-
- _Dürer._ He was in a state of wrath at his accusers.
-
- _Vel._ We see no dimple in his chin.
-
- _Dürer._ It is hidden in his beard. You also don’t see
- his chin nor the double-chin!
-
- _Gryn._ You have saved yourself the trouble of drawing
- those for the sake of painting a big beard.
-
- _Vel._ The straight and muscular neck pleases me, as also
- the throat.
-
- _Dürer._ Thank the Lord that you approve of something!
-
- _Vel._ But so that I should not leave something to be
- desired in this, I must also say the figure has not
- sufficient hollow in the throat. When a physiognomist
- noted this in Socrates, he pronounced it as a sign of
- slowness of mind. I should wish those shoulders to be a
- little more erect, and larger.
-
- _Dürer._ He was not so much a fighting soldier as a
- general. Have you not heard of his apophthegm on the
- point? When certain soldiers were saying of him, that he
- was not so valiant a soldier as he was a wise general,
- he answered: “My mother bore me to be a general, not a
- soldier.” But, depart, if you are not going to be buyers,
- for I see some tax-farmers approaching.
-
- _Vel._ Let us go for a walk, and let us talk on the
- way to one another, concerning the human body without
- considering Scipio, and this portrait. A flat nose does
- not befit a noble countenance.
-
- _Gryn._ What do you think of the noses of the Huns, then?
-
- _Vel._ Away with such deformities!
-
- _Gryn._ People with turned-up noses are not less
- deformed. The Persians honoured eagle-nosed people on
- account of Cyrus, who, they say, had such a shaped nose.
-
- _Vel._ The fore-arm and bend of the arm (_ancon et
- campe_) are to the arm what the ham of the knee and the
- knee are to the leg; thence the upper arm (_lacertus_)
- down to the hand, from the muscles of which also the legs
- are called muscular (_lacertosa_).
-
- _Gryn._ Is not this the ell (_cubitus_) as used by those
- who are measuring?
-
- _Vel._ Yes, and _ancon_ is another name for it.
-
- _Gryn._ Is not that the way the Roman king came by his
- name, Ancus?
-
- _Vel._ It was by his curved elbow.
-
- _Gryn._ The hand follows, the chief of all instruments.
- The hand is divided into fingers, thumb, forefinger, the
- middle or disreputable finger, the next to the smallest,
- and the smallest.
-
- _Vel._ Why has the middle finger a bad name? What crime
- has it perpetrated?
-
- _Gryn._ Our teacher said that he knew indeed the cause,
- yet he was not willing to explain it, because it would
- be unseemly. Don’t seek, therefore, to know, for it
- does not become a well-brought-up youth to inquire into
- disgraceful matters.
-
- _Vel._ The Greeks named the finger next to the smallest,
- δακτυλικόν, _i.e._ to say, the ring-finger.
-
- _Gryn._ Clearly so, but on the left, not the right hand,
- because on it, formerly, they were accustomed to wear
- rings.
-
- _Vel._ For what reason?
-
- _Gryn._ They say that a vein stretches from the heart
- to it. If the finger is encircled by a ring it is as if
- the heart itself is crowned. The knots on the fingers
- are called knuckles, and this word is used for a knock
- of the fist. Between the knots are joints and these are
- called by the general term, joints (_artus_) and knots
- (_articuli_). It has been handed down to memory, that
- Tiberius Caesar had such hard knots that he could bore
- through a fresh apple with his fingers.
-
- _Vel._ Have you learned chiromantia?
-
- _Gryn._ I have only heard the name. What is it?
-
- _Vel._ You would have been able to interpret the lines on
- the hands by it.
-
- _Gryn._ I have said I know nothing of it, and so it
- is. But if now I were to profess to know something and
- looked attentively on your hand, gladly you would listen
- willingly to me, and to a man utterly unskilled in this
- mode of imposture you would not altogether refuse your
- confidence!
-
- _Vel._ How so?
-
- _Gryn._ Because it is the nature of man to listen gladly
- to those who profess that they will announce secret
- things or what is about to happen.
-
- _Vel._ Why are the Scaevolae so called?
-
- _Gryn._ As if _scaevae_; from _scaea_, which is the left
- hand. They say that there are more of the female sex
- left-handed than in our sex.
-
- _Vel._ What is _vola_?
-
- _Gryn._ The hollow of the hand in which the lines are.
-
- _Vel._ What does _involare_ mean?
-
- _Gryn._ That which you are doing. Gladly to steal, to
- snatch and hide as if in the hollow of the hand, and as
- the raving Lucretia did when she snatched at the eyes of
- her serving-women.
-
- [Then follows the Latin for the different parts of the
- trunk of the body.]
-
- _Vel._ Do you know the seat of the virtues in the body?
-
- _Gryn._ No; where are they placed?
-
- _Vel._ Modesty in the forehead; in the right hand
- faithfulness; and sympathy in the knee.
-
- _Gryn._ The sole of the foot is not itself the base of
- the foot.
-
- _Vel._ So many think.
-
- _Gryn._ Pliny observes that there is a people who make
- for themselves at mid-day a shadow with the sole of their
- foot, so great and broad it is! How is it possible?
-
- _Vel._ Clearly the sole in their case reaches from the
- thigh-bone to the toes.
-
-
-
-
-XXIV
-
-EDUCATIO—_Education_
-
-FLEXIBULUS, GRYMPHERANTES, GORGOPAS
-
-
- The last two dialogues are παραινετικοὶ or ethical, in
- the former of which he instructs the boy prince, in the
- second any one in general.
-
- Flexibulus is a name borrowed from Varro, who uses the
- word _flexibula_ (pliant, flexible). Gorgopas is a name
- derived from the idea of a stern countenance, such as
- that of Gorgon is said to have been. Hence γοργωπὸς,
- having the eyes or face of Gorgon. Eurip. in _Hercules
- furens_. The precepts in this dialogue of Vives are
- sacred and most wise. They should be known thoroughly
- by all sons of princes, for without doubt they would
- act much better in human affairs if they kept them in
- view. There are three parts in this dialogue, Exordium,
- Contentio, and Epilogus. The Exordium contains the
- “occasion” and “final cause.”
-
-
-I. _Introduction (Exordium)_
-
- _Flex._ Wherefore did your father send you here to me?
-
- _Grym._ He said that you were a man unusually well
- instructed, wisely educated, and for that reason
- well-pleasing to the state. He desired that I, walking in
- your steps, might reach a like popularity.
-
- _Flex._ How do you think that you will secure this?
-
- _Grym._ Through the noble education which all say that
- you have yourself. My father added that this education
- would become me better than any other person.
-
-
-II. _The Controversy_
-
- _Flex._ Tell me, my boy, how you came to be instructed on
- this matter by your father?
-
- _Grym._ It was not so much my father who instructed me
- by his precepts as my uncle, an old man, versed in many
- things, and long in the counsels of kings.
-
- _Flex._ What then did they teach you, my son and friend?
-
- _Gorg._ Most wise man, look to it that by chance you
- don’t slip through ignorance into some foolish word or
- deed, or into something boorish, by which you would lose
- that name of being educated in the best manner.
-
- _Flex._ What! is that name so lightly lost by you?
-
- _Gorg._ Even through single words, with the single
- bending of the knee, with a single inclination of the
- head.
-
- _Flex._ Ah! you have matters too delicate and feeble with
- you—but with us we have much more robust and vigorous
- standards!
-
- _Gorg._ Our judgments are like our bodies, which can put
- up with no tripping.
-
- _Flex._ On the contrary, as is easily seen, it is your
- bodies, rather than your minds, which can bear labour.
-
- _Gorg._ Perhaps you don’t know who it is whom you call
- son and friend.
-
- _Flex._ Are not these honourable names, and full of
- benevolence?
-
- _Gorg._ Full of benevolence, perhaps, which we don’t
- count much of, but not of dignity and respect, which
- we seek as being important. For this gentleman is
- not accustomed to be called “friend.” And don’t you
- understand that he has the prefix of “sir” (_domine_)
- when he is addressed, and that he has a retinue of
- varied-coloured liveried men? Have you not further
- noticed that there were so many wax-tapers, so many
- badges of honour, so many mourners at the parental
- ceremonies of his grandfather’s funeral?
-
- _Flex._ What then? Do you aim at being a lord over
- everybody and to have no friends?
-
- _Grym._ So my relations have taught me!
-
- _Flex._ Then may your excellence, my lord (_mi domine_),
- present some overwhelming proof of the right teaching of
- your relatives!
-
- _Gorg._ You seem to me to sneer at this boy. He is not a
- common boy, so don’t treat him so!
-
-
-_Family Teaching_
-
- _Grym._ In the first place, they have taught me that I
- am of most honourable lineage, which yields to none in
- this province, and, on that account, I must take care
- diligently, and strive earnestly, not to degenerate
- from the rank of my ancestors; that they have won great
- honour to themselves by yielding to no one in position,
- dignity, authority, in name, and that I ought to do the
- same. If any one should wish to detract from that honour,
- immediately I must fight him. It behoves me to be lavish
- with money, and even profuse, but sparing and frugal
- in paying honour to others. That it behoves me, and
- those like me, by no means to rise up in the presence of
- others, nor to make way for them, nor to let them lead
- me, hither and thither, nor to bare the head or bow the
- knee to them; not as if any one could deserve to be shown
- such honours from me, but that so I shall conciliate
- to myself the favour of men, shall catch the breeze of
- popularity, and shall obtain that honour which we always
- so greatly have borne in men’s mouths and hearts! It is
- in this education that the difference exists between
- those who are nobles, and those who are not; since the
- noble has been rightly accustomed to be educated to
- excel in all these matters, whilst the common people
- (_ignobiles_), trained to rustic manners, in none of
- these things.
-
- _Flex._ And what thinks your excellency, my lord, of such
- a method of education?
-
- _Grym._ What indeed! Why, it is by far the highest, and
- worthy of my race.
-
- _Flex._ What else then do you seek to learn from me?
-
- _Grym._ In my opinion, nothing further would remain to be
- learned, had not my father hurried me hither to you. My
- father ordered me, or rather rigidly enjoined me, to come
- to you; so that if there was anything of a more hidden
- kind, and more sacred as if of mysteries, by which I
- might get more honour for myself, then that you might, as
- a favour to him, not feel it a burden to expound it, that
- thus our family, so honourable and exalted, may ascend
- still higher, since there are not a few new men who,
- relying on their opulence, have come to light, and seized
- upon dignities and honours so that they even dare to vie
- with the old standing and honours of our race.
-
- _Flex._ Shameful thing!
-
- _Grym._ Is it not?
-
- _Flex._ This would be visible to a blind man!
-
- _Grym._ Certainly. These new men march about with a long
- company of followers, themselves in gold-decked clothes
- or clothes of flowered velvet, or clothes gay as those
- of Attalus, so that we seem nothing before them, for we
- are clothed in velvet to hide our poverty. If you will
- undertake this labour, the reward for thy labour will be
- that thou wilt be received by my father in the number of
- our family, and wilt be admitted to his favour and mine,
- and in process of time, wilt receive some promotion from
- us. Thou wilt always be amongst our clients and, as it
- were, under our protection.
-
- _Flex._ What could be a greater reward or more to be
- desired? But tell me now, if thou uncoverest the head or
- givest way or addressest any one blandly, why art thou
- pleasing to them with whom thou hast dealings?
-
- _Grym._ Just because I meet them in this way.
-
- _Flex._ All these externalities are only the signs
- which denote that there is something in the heart, on
- account of which they love you, for no one loves them for
- themselves.
-
- _Grym._ Why should not everybody love those things which
- are of honourable bearing, especially in my grade of
- nobility?
-
- _Flex._ Thou hast not yet advanced to that degree that it
- should be permitted to thee to say so, and thou thinkest
- that thou hast arrived at the very highest.
-
- _Grym._ I have no necessity to get knowledge and
- education. My forefathers have left me enough to live
- upon. And even if this were lacking, I should not seek my
- living by those arts, or by any means so low, but with
- the point of the lance and with drawn sword.
-
- _Flex._ This is high-spirited and fierce, as if indeed
- because you are of noble rank you would not be a man.
-
- _Grym._ Fine words, those!
-
- _Flex._ Which part of you is it that makes you a man!
-
- _Grym._ Myself as a whole.
-
- _Flex._ Is it by your body, in having which you don’t
- differ from a beast?
-
- _Grym._ By no means.
-
- _Flex._ Not then yourself as a whole, but therefore by
- your reason and your mind?
-
- _Grym._ What then?
-
- _Flex._ If, therefore, you permit your mind to be
- uncultivated and boorish but cherish your body and
- take thought for it alone, don’t you transfer yourself
- from the human, into the brute, condition? But let us
- return to the topic on which we began to speak, for this
- digression, if I gave way to it, would lead us a long
- way from our purpose. If thou, therefore, yieldest place,
- and uncoverest thy head, for what do others take you?
-
- _Grym._ For a noble, nobly instructed and brought up.
-
- _Flex._ You are too uncouth. Did you hear nothing at
- home about the mind, about honesty, about modesty, and
- moderation?
-
- _Grym._ In the church, sometimes, I have heard of these
- things from preachers.
-
- _Flex._ When those who meet you see what is done by you,
- they judge that you are a modest, honest young man,
- approving of your actions towards them, judging modestly
- and thinking humbly of yourself. Thence the opinion of
- benevolence and graciousness is formed of you.
-
- _Grym._ Please be more explicit.
-
- _Flex._ If people knew that you were so proud that you
- looked down on them all with contempt, that you bared
- your head and bent your knee to them, not because that
- honour was due to them, but because it redounded to your
- honour to do it, do you think there would be any one who
- would take pleasure in you, or would love you for your
- honours sprung from such false dissimulation?
-
- _Grym._ For why?
-
- _Flex._ Because you do honour to yourself, and take
- pleasure in it—not to them. For who will consider himself
- indebted to you for that which you do for your sake?
- Or shall I receive your honour not for itself, but as
- an outlay which thou offerest for a good opinion of
- thyself, not as due to my merits?
-
- _Grym._ So it seems.
-
-
-_The Teaching of the Better View of Education—Right Government of
-Oneself_
-
- _Flex._ Therefore, benevolence is won if people believe
- that honour is paid to _them_, not that _thou_ shouldst
- be held more courtly and noble. This will not happen,
- unless they have the opinion of thee, that thou esteemest
- them higher than thyself and holdest them worthy of thy
- honour.
-
- _Grym._ But this does not happen.
-
- _Flex._ If it does not happen, then they must be deceived
- on this point, or else thou wilt never obtain what thou
- so keenly desirest.
-
- _Grym._ By what way can you persuade me to think so?
-
- _Flex._ Easily. Apply your mind carefully to what I say.
-
- _Grym._ Go on, I beg. For I am sent on this very account
- to you, and you shall always be amongst our _clientèle_.
-
- _Flex._ Ah, that apple is too raw for me!
-
- _Grym._ What do you whisper?
-
- _Flex._ I say the only way will be for you _to be_ what
- you wish to be thought to be.
-
- _Grym._ How so?
-
- _Flex._ If you wish to make anything warm, do you then
- bring it to an imaginary fire?
-
- _Grym._ No, but to a real fire.
-
- _Flex._ If you wish to cleave anything in two, will you
- use a picture of a sword depicted on tapestry?
-
- _Grym._ No, an iron sword.
-
- _Flex._ Is there not the same strength with real things
- as with artificial ones?
-
- _Grym._ Apparently there is a difference.
-
- _Flex._ Nor wilt thou effect the same with a simulated
- moderation as with real modesty, for falsity at some time
- or other shows itself for what it is; truth is always the
- same. In fictitious modesty you say something sometimes
- or do something, publicly or privately, when you forget
- yourself (for you are not able always and everywhere
- to be on your guard), whereby you are caught in your
- pretences. And as formerly men loved you, since they
- did not yet know you, afterwards, and for a long time
- afterwards, they hate you when they have got to know you.
-
- _Grym._ How shall I note this modesty so as to be able to
- appropriate it as thou teachest?
-
- _Flex._ If thou wilt persuade thyself of what is actually
- the case, that other people are better than thou art.
-
- _Gorg._ Better indeed! Where are these people? I suppose
- in Heaven, for on earth there are very few equal; better,
- no one!
-
- _Grym._ So I have heard often of my father and my uncle.
-
- _Flex._ The circumstance that you do not understand the
- significance of words leads you far from the knowledge
- of truth. Tell us, what do you call good, so that we may
- know if there is a better than thyself?
-
- _Grym._ What do I know of the good? The good comes from
- being the offspring of good parents.
-
-
-_The Real “Good”_
-
- _Flex._ This, therefore, is not yet known to thee, what
- it is to be good, and yet you talk about what being
- “better” means. How hast thou reached to the comparative,
- when as yet thou hast not learned the positive? But how
- dost thou know that thy forefathers were good? By what
- mark canst thou make that clear?
-
- _Grym._ What! do you deny that they were good?
-
- _Flex._ I did not know them! How can I then assert
- anything of their goodness either way? By what method of
- reasoning canst thou prove that they were good?
-
- _Grym._ Because every one says so of them; but why, I
- beg, do you ask me all these vexatious questions?
-
- _Flex._ These questions are not vexatious, but necessary,
- so that thou canst understand what thou art inquiring
- from me.
-
- _Grym._ Confine your answer, I beg, to a few words.
-
- _Flex._ Many words are necessary to explain that of which
- you have so crass an ignorance. But since you are so
- fastidious, I will speak more briefly than the matter,
- in itself so great, demands to have said of it. Look at
- me whilst I expound it. Who are the people who are to be
- called learned? Are they not those who have learning? or
- are they the rich? or those who have money?
-
- _Grym._ Undoubtedly, those who have learning.
-
- _Flex._ Who, then, are the good? Are they not those who
- have what is good?
-
- _Grym._ Clearly so.
-
- _Flex._ Let us dismiss now the idea of riches, for they
- are not in themselves really good. If they were, then
- many people would be found to be better than your father.
- Merchants and usurers would then surpass honest and wise
- men in goodness.
-
- _Grym._ Thus it seems, as you say.
-
-
-_The Statement of the Problem (Propositio)_
-
- _Flex._ Now, further, weigh what I am about to add in
- points one by one. Is there not something good in a keen
- intellect, a wise, mature judgment, whole and sound; in
- a varied knowledge about all kinds of great and useful
- affairs; in wisdom; and in carrying into practice these
- qualities; in determination; in dexterity in pursuing
- one’s business. What do you say of these things?
-
- _Grym._ The very names of these qualities seem to me
- beautiful and magnificent. So much more are the things
- themselves great!
-
- _Flex._ Well, then, what shall we say of wisdom, what
- of religion, piety towards God, to one’s country,
- parents, dependants, of justice, temperance, liberality,
- magnanimity, equability of mind towards calamity in human
- affairs, and brave minds in adversity?
-
- _Grym._ These things also are most excellent.
-
- _Flex._ These things alone are _the good_ for men. All
- the remaining “goods” which can be mentioned are common
- to the good and to the bad, and therefore are not true
- “goods.” Observe this, please, well!
-
- _Grym._ I will do so.
-
-
-_Assumptio (Hypothesis)—Complexio (Conclusion)_
-
- _Flex._ I wish thou wouldst, for thy disposition is
- not bad, but is not well cultivated—as yet. Think now
- well over this matter, whether thou possessest those
- goods, and, if thou dost, how few thou hast, and in what
- slender proportions! And if thou examine this question
- acutely and subtly, then wilt thou eventually see that
- thou art not yet adorned and provided with goods, great
- and many, and that no one amongst the mass of people
- is less provided with them than thyself. For among the
- multitude are old people, who have seen and heard much,
- and persons experienced in most things. Others there are,
- devoting themselves to studies, who sharpen their wits
- by learning, and become cultured men; others engage in
- public affairs; others occupy themselves with authors,
- who will give them the knowledge they want. Others are
- industrious fathers of families. Others follow various
- arts and excel in them. Even peasants themselves—how many
- of the secrets of nature they possess! Sailors, too, know
- of the course of day and night, the nature of winds,
- the position of lands and seas. Some of the people are
- holy and religious men, who serve the Deity with devotion
- and worship Him. Others enjoy success with moderation
- and bear adversity with bravery. What dost thou know of
- these? What energy like theirs dost thou practise? In
- what dost thou excel? In nothing at all except that “No
- one is better than me: I am of a good stock.” How canst
- thou be better, when as yet thou art not _good_? Neither
- thy father nor thy relations or ancestors have been good,
- unless they had these things which I have recounted. If
- they had them, you can tell. But I doubt it much. You
- certainly will not be good, unless you become like those
- I have described.
-
- _Grym._ You have quite given me a shock, and made me
- ashamed. I cannot find anything to even mutter in reply!
-
- _Gorg._ I have understood none of these things. You have
- cast darkness before my eyes.
-
- _Flex._ Naturally. For you came to these considerations
- too uncouth, too long infected and enslaved in contrary
- opinions. But you are a young man. How do you think you
- are going to be classed? as a master (_dominus_) or as a
- slave?
-
- _Grym._ As a slave. For if it is as you have expounded,
- and I know nothing which seems truer than what you say,
- there are very many much greater and more distinguished
- than I am, who are slaves.
-
- _Flex._ Don’t be lightly disgusted at what I have said.
- Betake yourself home. Alone, think over what I have
- said. Examine my statements, ponder over them. The more
- you turn them over in mind, the more you will recognise
- they are true and certain.
-
- _Grym._ I beseech you proceed, if you yet have further to
- add, for I feel that at this moment I am a changed man.
- For the future I shall seem to be another person from my
- former self.
-
- _Flex._ Would that it may happen to thee as it did to the
- philosopher Polaemon!
-
- _Grym._ What happened to him?[84]
-
- _Flex._ Owing to a single oration of Xenocrates, from
- being one of the worst and most incorrigible, he turned
- out most studious of wisdom and the seeker of every
- virtue, and was the successor of Xenocrates in the
- Academy. But thou, my son, now openly hast recognised to
- how great a degree is lacking in thee the goodness, which
- others have in an overflowing measure. Now truly, and of
- thine own good will, thou yieldest place to others and
- honourest the good in them where thou seest them well
- furnished, and where thou seest thyself to be deficient.
- And if thou thus humblest thyself, and seemest to be of
- slight attainments, thou wilt meet no one for whom thou
- feelest abject contempt, and whom thy conscience in thy
- heart does not place before thyself. For thou wilt not
- be led away to believe any one to be worse than thyself,
- unless his badness and malice manifest themselves
- openly, whilst thine own evil carefully skulks within and
- is ashamed.
-
- _Grym._ And what follows?
-
-
-III. _Epilogue_
-
- _Flex._ If thou doest these things, then wilt thou
- get the real, solid, noble education itself, and true
- urbanity; and if, as we are supposing now, thou followest
- after a courtly life, thou wilt be pleasing to all and
- dear to all. But even this thou wilt not set at high
- value, but what will then be the sole care to thee will
- be, to be acceptable to the Eternal God.
-
-
-
-
-XXV
-
-PRAECEPTA EDUCATIONIS—_The Precepts of Education_
-
-BUDAEUS, GRYMPHERANTES
-
-
- There are three parts to this dialogue: Exordium,
- Narratio, and Epilogus.
-
-
-I. _Introductory (Exordium)_
-
- _Bud._ What is this so great and so sudden a change in
- you? It might be included in Ovid’s _Metamorphoses_.
-
- _Grym._ Is it a change for the better or the worse?
-
- _Bud._ For the better, in my opinion, at least, if one
- may argue and estimate as to the goodness of a mind from
- outward countenance, bearing, words, and actions.
-
- _Grym._ Can you then, my most delightful friend,
- congratulate me?
-
- _Bud._ I do indeed congratulate you and exhort you to go
- on, and I pray God and all the saints, that you may have
- just increase day by day of such fruitfulness. But please
- don’t grudge so dear a friend as I am, to impart the art
- so distinguished and glorious, which could in so short a
- time infuse so much virtue in a man’s heart.
-
-
-II. _The Exposition (Narratio)_
-
- _Grym._ The art and the fountain of this stream is that
- very man who is so fruitful in goodness—Flexibulus, if
- you know him.
-
- _Bud._ Who does not know the man? He, as I have heard
- from my father and my cousins, is a man of great wisdom
- and experience of things, not only known to this city,
- but also generally beloved and honoured as only few
- are. Oh, fortunate that you are! to have heard him more
- closely and to have conversed with him familiarly, and
- thereby to have gained so great a fruit in the forming of
- manliness!
-
- _Grym._ By so much the happier art thou, to have had all
- this born with you in your home, as they tell me, and to
- be able, not once and again as I, but every day, as often
- as you pleased, to listen to such a father, holding forth
- wisely on the greatest and most useful topics.
-
- _Bud._ Stop this, please, and let the conversation
- proceed, with which we started, about thee and Flexibulus.
-
- _Grym._ Let us then be silent with regard to your father
- since this is your desire: let us return to Flexibulus;
- nothing is sweeter to me than his discourse, nothing
- more sagacious than his counsels, nothing more weighty
- than his precepts, or more holy. So by this foretaste
- of himself which he has provided me, the thirst has
- been stimulated and increased in a wonderful degree, to
- draw further from that sweet fountain of wisdom. Those
- who describe the earth tell us that the streams are of
- wonderful formation and nature; some inebriate, others
- take away drunkenness; some send stupor, others sleep. I
- have experienced that this fountain has the property of
- making a man of a brute, a useful person of a wastrel,
- and of a man an angel.
-
- _Bud._ Might I not be able also to draw something from
- this fountain, though it be with the tip of my lips?
-
- _Grym._ Why shouldst thou not? I will show you the house
- where he dwells.
-
- _Bud._ Another time! But do thou, whilst we are walking
- along (or let us sit down, if you like), tell me
- something of his precepts, those which thou considerest
- to be his best and most potent.
-
-
-_The Precepts_
-
- _Grym._ I will gladly recall them to memory as far as I
- am able if it will give you pleasure and be of use. First
- of all he taught me that no one ought to think highly
- of himself, but moderately or, more truly, humbly; that
- this was the solid and special foundation of the best
- education, and truly of society. Hence to exercise all
- diligence to cultivate the mind, and to adorn it with
- the knowledge of things by the knowledge and exercise of
- virtue. Otherwise, that a man is not a man but as cattle.
- That one should be interested in sacred matters and
- regard them with the greatest attention and reverence.
- Whatsoever on those matters you either hear, or see, to
- regard it as great, wonder-moving, and as things which
- surpass your power of comprehension. That you should
- frequently commend yourself to Christ in prayers, have
- your hope and all your trust placed in Him. That you
- should show yourself obedient to parents, serve them,
- minister to them and, as each one has power, be good
- and useful to them. That we should honour and love the
- teacher even as the parent, not of our body but (what is
- greater) of our mind. That we should revere the priests
- of the Lord, and show ourselves attentive to their
- teaching, since they are to us in place of the Apostles
- and even of the Lord Himself. That we should stand up
- before the old, uncovering our heads, and attentively
- listen to them, from whom, through their long experience
- of life, wisdom may be gathered. That we should honour
- magistrates, and that when they order anything we should
- listen to what they say—since God has committed us to
- their care. That we should look for, admire, honour,
- and wish all good to, men of great ability, of great
- learning, and to honest men, and seek the friendship
- and intimacy of those from whom so great fruits can be
- obtained, and that we attend to it especially that we
- turn out like them. And in the last place, that reverence
- is due to those who are in places of dignity, and
- therefore it should be given freely and gladly. What do
- you say as to these precepts?
-
- _Bud._ So far as I can form a judgment regarding them,
- they are taken out from some rich storehouse of wisdom.
- But tell me if many people do not come to honour, who
- don’t deserve it, _e.g._, priests who don’t act in
- accordance with so great a title, depraved magistrates,
- and foolish and delirious old men? What is the opinion of
- Flexibulus of these? Are they to be honoured as greatly
- as the more capable men?
-
- _Grym._ Flexibulus knew very well that there are many
- such, but he did not allow that those of my age could
- judge in matters of this kind. We had not yet obtained
- such insight and wisdom, that we could judge with regard
- to them. That forming of opinion in these matters must
- be left over to wise men, and to those who are placed in
- authority over us.
-
- _Bud._ Therein he was right, as it seems to me.
-
- _Grym._ He used to add: that a youth ought not to be
- slow in baring his head, in bending his knee, nor in
- calling any one by his most honoured titles, nor remiss
- in pleasant and modest discourse. Nor does it become him
- to speak much amongst his elders or superiors. For it
- would not otherwise agree with the reverence due from
- him. Silent himself, he should listen to them, and drink
- in wisdom from them, knowledge of varied kinds, and a
- correct and ready method of speaking. The shortest way
- to knowledge is diligence in listening. It is the part
- of a prudent and thoughtful man to form right judgments
- about things, and in every instance of that about which
- he clearly knows. Therefore a youth ought not to be
- tolerated, who speaks hastily and judges hastily, nor
- one who is inclined to asserting and deciding hastily;
- that he ought to be reluctant to argue and judge on even
- small and slight questions of any kind, or, at any rate,
- rather timid, _i.e._, conscious of his own ignorance. But
- if this is true in slight matters, what shall we say of
- literature, of the branches of knowledge? of the laws of
- the country, of rites, of the customs and institutions
- of our ancestors? Concerning these, Flexibulus said, it
- was not permissible in the youth to urge an opinion or
- to dispute or to call in question; not to cavil, nor to
- demand the grounds, but quietly and modestly, to obey
- them. He supported his opinion by the authority of Plato,
- a man of great wisdom.
-
- _Bud._ But if the laws are depraved in their morality,
- unjust, tyrannical?
-
- _Grym._ As to this Flexibulus expressed himself as he
- had done with regard to old men. “I know full well,”
- said he, “there are many customs in the state which are
- not suitable, that whilst some laws are sacred, some
- are unjust, but you are unskilled, inexperienced in the
- affairs of life, how should you form an opinion? Not as
- yet have you reached that stage in erudition, in the
- experience of things, that you should be able to decide.
- Perchance, such is your ignorance or licence of mind, you
- would judge those laws to be unjust which are established
- most righteously and with great wisdom. But who could
- render manifest those laws which should be abrogated
- without inquiring, discussing, and deciding on points
- one by one? For this, you are not yet capable.”
-
- _Bud._ That is clearly so. Go on to other points.
-
-
-III. _Epilogue_
-
- _Grym._ No ornament is more becoming or pleasing in the
- youth than modesty. Nothing is more offensive and hateful
- than impudence. There is great danger to our age from
- anger. By it we are snatched to disgraceful actions, of
- which afterwards we are most keenly ashamed. And so we
- must struggle eagerly against it, until it is entirely
- overcome, lest it overcome us. The leisurely man, badly
- occupied, is a stone, a beast; a well-occupied man is in
- truth a man. Men, by doing nothing, learn to do evil.
- Food and drink must be measured by the natural desire of
- hunger and thirst, not by gluttony, and not by brute-lust
- of stuffing the body. What can be more loathsome to be
- said than that a man wages war on his own body by eating
- and drinking, which strip him of his humanity, and hand
- him over to the beasts, or make him even as it were a log
- of wood. The expression of the face and the whole body
- show in what manner the mind within is trained. But from
- the whole exterior appearance, no mirror of the mind is
- more certain than the eyes, and so it is fitting that
- they should be sedate and quiet, not elated nor dejected,
- neither mobile nor stiff, and that the face itself
- should not be drawn into severity or ferocity, but into
- a cheerful and affable cast. Sordidness and obscenity
- should be far absent from clothing, nurture, intercourse,
- and speech. Our speech should be neither arrogant nor
- marked by fear, nor (would he have it by turns) abject
- and effeminate, but simple and by no means captious;
- not twisted to misleading interpretations, for if that
- happens, nothing can be safely spoken, and a noble nature
- in a man is broken, if his speech is met by foolish and
- inane cavils. When we are speaking, the hands should not
- be tossed about, nor the head shaken, nor the side bent,
- nor the forehead wrinkled, nor the face distorted, nor
- the feet shuffling. Nothing is viler than lying, nor is
- anything so abhorrent. Intemperance makes us beasts;
- lying makes us devils; the truth makes us demigods. Truth
- is born of God; lying of the Devil, and nothing is so
- harmful for the communion of life. Much more ought the
- liar to be shut out from the concourse of men than he who
- has committed theft, or he who has beaten another, or he
- who has debased the coinage. For what intercourse in the
- affairs or business of life or what trustful conversation
- can there be with the man, who speaks otherwise than
- as he thinks? With other kinds of vices, this may be
- possible; but not with lying. Concerning companions and
- friendship of youths he said much and to the purpose,
- that this was not a matter of slight moment to the
- honesty or else the shame of our age, that the manners
- of our friends and companions are communicated to us as
- if by contagion, and we become almost such as those are,
- with whom we have intimate dealings; and therefore in
- that matter, there should be exercised great diligence
- and care. Nor did he permit us to seek friendships and
- intimacies ourselves, but that they should be chosen by
- parents or teachers or educators, and he taught that
- we should accept them, and honour them as they were
- recommended. For parents, in choosing for us, are guided
- by reason, whilst we may be seized by some bad desire or
- lust of the mind. But if, by any chance, we should find
- ourselves in useless or harmful circumstances, then it
- behoves us as soon as possible to seek advice from our
- superiors, and to lay our cares before them. He said,
- from time to time, indeed, very many other weighty and
- admirable things, and these things also he explained with
- considerable fullness and exactness. But these points
- which I have already stated were, on the whole, the most
- important on the subject of the right education of youth.
-
- BREDA, IN BRABANT; _the Day of the Visitation of the Holy
- Virgin_, 1538.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[1] From the same _Institution of a Christian Woman_ (Richard Hyrde’s
-translation).
-
-[2] J. L. Vives: _Ausgeswählte pädagogische Schriften_. Leipzig.
-
-[3] _De Causis Corruptarum Artium_, book ii.
-
-[4] The _De Disciplinis_ consists of two parts—1. _De Causis
-Corruptarum Artium_, in seven books; 2. _De Tradendis Disciplinis_ in
-five books.
-
-[5] _Dissertation on Romance and Minstrelsy_, by Joseph Ritson, 1891.
-
-[6] Bömer, _Die Lateinischen Schülergespräche der Humanisten_ (1899),
-p. 182.
-
-[7] Vives deals with this question in his _De Tradendis Disciplinis_,
-and it is highly probable that Mulcaster had read that book before
-he treated on the subject of conferences of parents and teachers.
-(_Positions_, p. 284).
-
-[8] It should be remembered, in connection with these dates, that Queen
-Mary was eleven years older than Philip. Mary was Philip’s second wife;
-his first wife was Mary of Portugal, whom he married in 1543. She died
-in 1546.
-
-[9] _See_ p. 174.
-
-[10] This edition is not mentioned by Bömer.
-
-[11] _See_ p. xxvi.
-
-[12] _See_ p. 196–196.
-
-[13] p. 21.
-
-[14] p. 18.
-
-[15] p. 65.
-
-[16] In the eighteenth century, the Nonconformist academies, which are
-of the first significance as educational institutions, probably, in
-many cases, already associated the stages of elementary, secondary, and
-university education in one institution.
-
-[17] The grammar school was called in Latin _Ludus literarius_.
-
-[18] _E.g._, John Northbrooke: _Treatise wherein Dicing, etc., ...
-are reproved ... Dialogue-wise_, 1579 (Reprinted by the Shakespeare
-Society); Gilbert Walker: _A Manifest Detection of the most Vyle and
-Detestable Use of Dice-play_, 1552 (Reprinted by the Percy Society);
-and by educational writers, _e.g._, Roger Ascham: _Toxophilus_ (1545),
-and Laurence Humphrey: _The Nobles_ (1560). William Horman, headmaster
-of Eton College School, in his _Vulgaria_ (in 1519) holds the opinion:
-“It is a shame that young gentlemen should lose time at the dice and
-tables, cards and hazard.”
-
-[19] As to charts, _e.g._, Sir Thomas Elyot, in the _Gouvernour_
-(1531), says: “I cannot tell what more pleasure should happen to a
-gentle wit than to behold in his own house (_i.e._, in pictures and
-maps) everything that within all the world is contained.”
-
-[20] _See_ p. 95.
-
-[21] Dialogue IX.
-
-[22] Dialogue VIII.
-
-[23] Which J. T. Freigius duly notes is taken from Ovid:
-_Metamorphoses_, liber vi., and Vergil: _Eclogues_, vi.
-
-[24] Vives gives an example in Pandulphus (Dialogue IX.).
-
-[25] _De Tradendis Disciplinis_, book iii. chap. 3.
-
-[26] _De Tradendis Disciplinis_, book iii. chap. 3.
-
-[27] _De Tradendis Disciplinis_, book i. chap. 2.
-
-[28] _Mémoire sur la vie et les écrits de J. L. Vives_, p. 87.
-
-[29] _Die lateinischen Schülergespräche der Humanisten_, pp. 163–163.
-
-[30] Pasce animos nostros Christe caritate tua, qui benignitate tua
-alis vitas animantium: sancta sint, Domine, haec tua munera nobis
-sumentibus, ut tu, qui ea largiris, sanctus es. Amen.
-
-[31] In John Conybeare’s _Collection of Proverbs_ (1580–1580) the
-following rendering is given: “One knave will kepe another companye,
-one pratteler wille with another, like will to like.” _Letters and
-Exercises of John Conybeare_, p. 42. London: Henry Frowde, 1905.
-
-[32] _Audire male._ To have an evil reputation. Lewis and Short aptly
-quote from Milton’s _Areopagitica_: “For which England hears ill
-abroad.”
-
-[33] On a tombstone. Dr. Bröring quotes from Guicciardini, _Belgicae
-Descriptio_, 1635, where an account is given of the tombstone to a
-daughter of the Countess Mathilde of Holland in a Cloister near the
-Hague.
-
-[34] _Amphora_ is a measure for liquids. It was equal to six gallons
-seven pints. The _congius_, in the _Tri-congius_, was a measure of
-one-eighth of an _amphora_.
-
-[35] _I.e._ of the nature of bugs.
-
-[36] _Decoxisse_ from _decoquere_—which means both to cook and to
-become bankrupt.
-
-[37] Dr. Bröring quotes from Erasmus’s _Adages_, Chil. I. Cent. viii.
-Prov. 86, to show that formerly men of obscure birth were termed
-_terrae filii_.
-
-[38] _Capitulum lepidissimum_—a term of endearment used by Terence.
-
-[39] Freigius notes that Jubellius Taurea was by far the strongest
-horse of the Campanians, whilst Claudius Asellus was a horseman of
-equally renowned horsemanship. The steed challenged the rider to a
-contest. _See_ Livy, Bk. 3, Decad. 3.
-
-[40] Of the town of Tours, in France.
-
-[41] It is explained by Vives, as a note in the margin, that Curio is
-the priest of the parish, commonly called curate.
-
-[42] As Dr. Bröring remarks, “German” is used in the sense of
-“brethren.”
-
-[43] With dust in winter and mud in spring, you will reap great grain,
-Camillus. Macrobius, _Satur._ v. 20; cf. Vergil, _Georgics_, i. 101.
-
-[44] Happy is the man in his heart, and approaching to the happiness
-of the gods themselves, whom glory does not agitate, dazzling with its
-lying gloss, nor the evil allurements of haughty luxury, but who lets
-the days pass peacefully by and silently, and with the labour of the
-poor man wins the peace of the blameless life.
-
-[45] _I.e._, shop packing-paper.
-
-[46] But dispatch now, don’t put off to future hours. Who does not do a
-thing to-day may be less able to do it to-morrow.
-
-[47] Let words run, the hand is quicker than they; not as yet has the
-tongue done its work until the right hand has accomplished its task.
-
-[48] Is this always the order of the day, then? Here is full morning
-coming through the window-shutters, and making the narrow crevices look
-larger with the light; yet we go on snoring, enough to carry off the
-fumes of that unmanageable Falernian.—(Conington’s Translation.)
-
-[49] Arise, already the baker sells breakfast to boys. On every side,
-already, the birds announce the dawn by their chirping.
-
-[50]
-
- “Such days, I trow, at the infancy of earth,
- Shone forth, and kept the tenor of their birth;
- True spring was that, the world was bent on spring,
- And eastern breezes check’d their wintry wing:
- While cattle drank new light, and man was shown,
- A race of iron from a land of stone;
- Then savage beasts were launch’d upon the grove,
- And constellations on the heaven above;
- Nor could young Nature have achieved the birth,
- Unless a period of repose so sweet
- Had come to pass, betwixt the cold and heat,
- And heaven’s indulgence greeted the new earth.”
-
- R. D. Blackmore’s Translation.
-
-[51] As did Columella, _i.e._, _pruna cereola_. Pliny calls them
-_cerina_.
-
-[52] Freigius’s note: _Insularius_ is equivalent to French _concierge_.
-
-[53] Livy, book i.
-
-[54] Book v. cap. 4, de Cimone; Ovid, _Fasti_, book ii.
-
-[55] _I.e._, the beggar in the house of Ulysses at Ithaca. See Martial,
-5, 41, 9.
-
-[56] _Georgics_, i. 392. The oil (of lamps is seen) to sparkle and
-crumbling fungus to form.
-
-[57] Sleep, the rest of things, sleep, most gracious of the gods, peace
-of the mind, whom anxiety shuns, thou who soothest the weary bodies
-from their hard duties and restorest them for their labour.
-
-[58] This is a mark of refinement and seemly in one who is cultured—not
-to be ignorant of the names of the utensils that are in daily use in
-the house.
-
-[59] _Athen._ 12. That he was the first to set the Romans the example
-of luxury in all things.
-
-[60] That Apicius exceeded all men in prodigality.
-
-[61] Cooking vessel with feet for coals.
-
-[62] I am not willing to be Caesar, to march through the Britons and to
-suffer Scythian frosts.
-
-[63] So says Aelius Spartianus in _Life of Hadrian Florus_ as quoted by
-Freigius. See _Crinitus_, book 15, cap. 5.
-
-[64] How often the cook seeks pepper and wine for the breakfasts of the
-Fabii to smack of the simple beet.
-
-[65] And heavily used to hang on his arm a bowl with a worn-out handle.
-
-[66] Tell me why does the lettuce, which used to finish off the meals
-of our ancestors, now begin _our_ meals?
-
-[67] When I, the Lucanian sausage, come, daughter of the swine of
-Picenum, then will the crown be given gladly to the snowy pottage.
-
-[68] As he passed by one day, Diogenes, who was washing vegetables,
-scoffed at him and said: “If you had learnt to live on these, you would
-not frequent the courts of kings;” and he said: “If you knew how to
-associate with your fellow men, you would not be washing vegetables.”
-
-[69] _See_ Cicero, _De Oratore_, iii. (near the end); Quintilian, i.
-10; Gellius, _Noctes Atticae_, i. 11.
-
-[70] _Graculus_ is a jackdaw. Aesop has a story of the jackdaw with
-borrowed plumes. Juvenal iii. 78 refers to the _Graeculus_, the Roman
-attempting to play the Greek.
-
-[71] A red colouring matter.
-
-[72] On what has been set and is set before us, may Christ deign to
-give his blessing.
-
-[73] Even with three guests, each seems to me to have a different
-taste, each requiring quite different foods with his quite different
-palate. HORACE, _Epistles_, ii. 2, 61, 62.
-
-[74] _Georgics_, i. 57.
-
-[75] We should give little to pleasure, as its due; but all the more to
-health. CATO, _Disticha de Moribus_, ii. 28.
-
-[76] _See_ Varro, _De re rustica_, III. vi. 6.
-
-[77] We render thanks to Thee, Father, who has provided so many things
-for the enjoyment of men: Grant that, by Thy good-will, we may come to
-the feast of Thy Blessedness.
-
-[78] For getting well from the bite of dog at night, take from the
-dog’s hair your remedy.
-
-[79] Boys play, and play, also, youth and age. Play is the wit,
-seriousness, and wisdom of old age. Also human life, what is it but
-trifling and empty fable, when virtue is not its sole guiding principle?
-
-[80] Viz., _The Antiochian; or, The Beard-hater_.
-
-[81] _I.e._, the small town of the Parisians.
-
-[82] Vives uses the Roman formula for the passing of laws: “_Velitis,
-Quirites, jubeatis._” The response of acceptance being: “_Uti rogas._”
-
-[83] Dr. Bröring renders _glabella_, “the space between the eyebrows.”
-_Glabellus_ is derived from _glaber_, the root of which is γλαφ—cf.
-_scalpo_, to hollow out—_i.e._, smooth, without hair (Lewis and Short).
-
-[84] _See_ _Valerius Maximus_, book vi. chap. vi.
-
-
-
-
-INDEX
-
-
- [_Large Roman numerals refer to the number of the
- Dialogue; small Roman numerals refer to the pages of the
- Introduction; Arabic numerals refer to the pages of the
- text._]
-
- A B C tablet, 18
-
- Academy, the, xxxix.
-
- Agonotheta, 106
-
- Alarum-clock, 116
-
- Anneus, a teacher, xliii., 204
-
- Apparel, court, 163
-
- Architriclinus (feast-master), 30
-
- Aristotle, 36, 47, 102, 147
-
- Ascham, Roger, xli.
-
- Atlantides, 98
-
-
- Bacchus, 151, 156
-
- Baldus, 106
-
- Banquet, 126, 132
-
- “Baptising” wine, 139
-
- Bardus, 107
-
- Bartolus, 106
-
- Batalarii, 102, 103, 106
-
- Beer, 92, 141
-
- Beggar, 43
-
- Bird, the teacher, 89
-
- Birds, different kinds of, 144
-
- Blacksmith, 82
-
- Boatmen, the scum of the sea, 59
-
- Boccaccio, 96
-
- Bömer, Dr., xxii.
-
- Book-gluer, 114
-
- Books, 179
-
- Boorish youth, 52
-
- Boulogne, 56
-
- Bread, different kinds of, 134
-
- Breakfast, 8, 27
-
- Bruges, 33, 34
-
- Budaeus (William Budé), vii.
-
- Buffoons, 170
-
- Busts of authors in library, 105
-
-
- Candles, 110
-
- Card-playing, XXI.
-
- Catharine of Aragon, xv., xvi., xxviii., 96
-
- _Catholicon, The_, 105
-
- Cato’s distichs quoted, 137
-
- Caryatides, 98
-
- Cervent, Clara, mother of Vives’ wife, xi.
-
- Chancellor, the, 167
-
- Characteristics of the _Dialogues_, xxxvii.
-
- Charts or maps, 186
-
- Cheese, 12, 145
-
- Cherries, buying of, 17;
- cherry-stones as stakes, 23
-
- Child, and rattle, 53
-
- Chrysostom, homilies of, 151
-
- _Chytropus_, 120
-
- Cicero, 113;
- _Tusculanae Questiones_, 42, 114
-
- Circe, cup of, 170
-
- Clock, 81; mechanical, 82
-
- Clothes, 84 _sqq._
-
- Comb, 4;
- ivory, 85
-
- Constable, the, 165
-
- “Cooking” accounts, 50
-
- Cook-shop, 118
-
- Copies, writing, 74
-
- Copper-knobs on books, 113
-
- Counsellors of the king, 166
-
- Courtiers of the king, 167
-
- Cuckoo, the, 46
-
- Cups, 31, 51, 128
-
-
- Dauphin, the, 165
-
- Dead men can speak, 178
-
- Deafness, 42
-
- de Croy, Cardinal, Vives’ pupil, xii.
-
- Dedication of Vives’ _School Dialogues_, xxi.
-
- Delights of Sight, 88;
- of Hearing, 89;
- of Smell, 89;
- of Taste, 89;
- of Touch, 90
-
- Demosthenes, 113
-
- Dialectic, 102
-
- Dice-player, Curius the, 44
-
- Dignitaries of the court, 165
-
- Dilia, river, 83
-
- Dining-room, 96, 128
-
- Diogenes, 125, 136
-
- Discovery of the New World, 95
-
- Disease of thirst, 161
-
- Disputing, 20
-
- Dog, 7, 15, 41, 44
-
- Door-angels, 94
-
- Drama, and the _Dialogues_, xxxvii.
-
- Drawing lots, 189
-
- Dressing, 2 _sqq._
-
- Drinking, 27, 28, 30, 45;
- water, 28, 42;
- wine, 28, 42;
- beer, 31
-
- Drivers, the scum of the earth, 59
-
- Drunkenness, xlvi., XVIII.;
- effects of, 160
-
- Dullard, John, xi.
-
- Dürer, Albrecht, 210
-
- Dury, John, and the Academy, xl.
-
-
- Earth, the, a fruitful mother, 53
-
- Eating, 27
-
- Education, XXIV.;
- noble, 233
-
- Elegance of clothes as well as words, 47
-
- Elyot, Sir Thomas, xxxv., xli.
-
- Erasmus, vii., xi.
-
- _Exercitatio_, the Latin title for the _Dialogues_, vii.
-
-
- Fish, different kinds of, 143
-
- “Flat” wine, 139
-
- Flea, 83, 115
-
- Fleming, 33;
- without a knife, 33
-
- Florus quoted, 122
-
- Foods, 37, VII., 92, XV.
-
- Freigius, J. T., editor of _Dialogues_, xxxiv., li.
-
- Frenchmen, 104
-
- Friendships arranged for children by parents, 242
-
- Fruits, 135 _sqq._
-
-
- Games, xli.;
- ball, 2;
- dice-playing, 2, 13, 23;
- nuts, 22;
- odd and even, 22;
- draughts, 24;
- playing-cards, 24;
- tennis, 202
-
- Genders, number of, 35
-
- German, 120
-
- Geometry, 16
-
- Getting up, 1
-
- Godelina of Flanders, 96
-
- Goldfinch, 127
-
- Good, the real, 228 _sqq._
-
- Governing, art of, 177
-
- Grace before meat, 33, 131;
- after meat, 38, 148
-
- Grammar, 2, 35, 102
-
- Grammarians, asses, 119, 120
-
- Greek in the _Dialogues_, xxxv.
-
- Greetings, morning, 6
-
- Griselda, 96
-
- Guest, school-boy, 32
-
-
- Helen, 97
-
- Holiday from school, 56
-
- Holocolax, 165
-
- Home and school life, xxiii.
-
- Homer, 97
-
- Horace quoted, 53, 135
-
- Horses, and their trappings, IX.
-
- Host, a kindly, 153
-
- Hour-bells, 40
-
- Hours of teaching, 103
-
- House, the new, 93;
- keeper, 32
-
- Housteville, Aegidius de, xxxvi.
-
- Hugutio, 105
-
- Hunter, Mannius the, 44
-
-
- Ink, 72
-
- Inscriptions in houses, 97
-
- Intemperance, 241
-
- Isocrates quoted, 177
-
-
- Joannius, Honoratus, learned man of Valencia, 205
-
- Joviality, the gate of drunkenness, 161
-
- Jugglers, 170
-
-
- Keeper of Archives, the, 167
-
- King, the, 165;
- the palace of the, 163
-
- Kitchen, the, XV., 31;
- maid, 31
-
-
- Ladies’ quarters in the court, 169
-
- Lapinius, Euphrosynus, xxxvi.
-
- Latin speaking, xxx., 34
-
- Laws of play, xliii., 206–9
-
- Lebrija (or Nebrissensis), Antonio de, x., 65
-
- Lecture-room, 65
-
- Letter-carrier, 51, 70
-
- Letters, 18, 21
-
- Library, school, 105
-
- Licentiates, 103
-
- Lie-telling, 13
-
- Life, a journey, 179
-
- Literature out of the class-room, 188
-
- Litigants of the king’s court, 167
-
- Livy, lost decads, 211
-
- Logic, 2
-
- Louvain, inhabitants of (Lovanians), 47
-
- Lover, the, 48
-
- Lucretia, picture of, 95
-
- _Ludus literarius_, a playing with letters, the Latin for a school, 19
-
- Lunch, 27
-
- Lutetia (Paris), 199
-
- Lying, 241
-
- Lyons, 116
-
-
- Magistrates, honour due to, 237
-
- Maid-servants, I., VI., VII., 52, 83
-
- Manners, at table, 37
-
- Maps, xlii.
-
- March, family name of Vives’ mother, vii.
-
- Market, the, at Valencia, 205
-
- Martial quoted, 45, 79, 81, 122, 123
-
- Master of the feast, the king’s, 168
-
- Master of the horse, 165
-
- Market, 36
-
- Meals, 24
-
- Meats, 137
-
- Mena, Juan de, quoted, xlv., 88
-
- Merchant, the, 49
-
- Miller, the, 134
-
- Milton, John, xxvii., xl.
-
- Mimus quoted, 156
-
- Modesty, real and fictitious, 227
-
- Monastery, Carthusian, 87;
- Franciscan, 87
-
- Moor, a white, 23
-
- Morning best for learning, 92
-
- Mortar, 122
-
- Mosquito-net, 115
-
- Motta, Peter, xxxv., xxxvi.
-
- Mountebank, 3
-
- Mulcaster, Richard, xxiv., xli.
-
- Muses, number of the, 136
-
- Music of birds, 89
-
- Mysteries, study of, by nobles, 222
-
-
- Names of Vives’ friends in the _Dialogues_, xxxiii.
-
- Napkin, 32, 130, 131
-
- Nature, in the _Dialogues_, xliv.
-
- Nazianzenus, 113
-
- Neapolitan horse, 176
-
- Nebrissensis, Antonius, _see_ Lebrija
-
- Nightingale, the, 45, 88–88
-
- Night-studies, 110, 111, 112
-
- Noah, 157
-
- Nobility, ignorance of writing, 67;
- contempt of knowledge, 69
-
- Nobles and education, XXIV.
-
- Nut-shells, used by boys for ants’ houses, 22
-
-
- Obedience to the laws, 239
-
- Occupation of courtiers, 170
-
- Old men, 180, 228
-
- One-eyed carpenter, 52
-
- Opinions of Vives held by Budé, Erasmus, xii.;
- and Sir Thomas More, xiii.
-
- Oppugnator, 107
-
- Orbilius, the schoolmaster, 91
-
- Ovid quoted, 78, 116, 234
-
-
- Painting, XXIII.
-
- Palimpsist, 71
-
- Pantry, 36
-
- Paper, 73
-
- Papias, 105
-
- Paris, 116;
- University of, 199
-
- Parts of the body, XXIII.
-
- Pastry-cook, 147
-
- Paul, the Apostle, 96
-
- Pauline precept, 141
-
- Persians, 136, 215
-
- Persius quoted, 80
-
- Pestle, 122
-
- Philip, Prince, xxii., xxvii., xxviii., XX.;
- “the darling of Spain,” 176
-
- Philosophers, 46
-
- Physicians and wine, 140
-
- Pictures, 95
-
- _Pietas literata_, ideal of, xlviii.
-
- Piety, 145
-
- Plato, 36, 105;
- authority of, 239
-
- Plautus quoted, 152, 207
-
- Play of being king, 175
-
- Playing with dog, 7
-
- Pliny, 20, 40, 46, 88, 149
-
- Points, 2, 23
-
- Polaemon, 232
-
- Popularity-hunting, 222
-
- Pottage, 142
-
- Prayer, 5;
- the Lord’s, 5;
- morning, 1, 83, 87;
- to the saints, 234;
- to Christ, 237
-
- Preachers in churches, 225
-
- Precepts of education, l., XXV.
-
- Priests and literature, 173
-
- Principal (_gymnasiarcha_), 43
-
- Propugnator, 107
-
- Pythagoras, 116
-
-
- Quills, 70;
- quill-sheath, 70;
- goose-quills, 71;
- hen’s quills, 71;
- making of quill-pens, 71
-
- Quintilian quoted, 65
-
-
- Reading, 18 _sqq._
-
- Recreation, grounds, 87;
- in bad weather, 185
-
- Reeds (pens), 70, 113
-
- Respect to the old, 237
-
- Reverence of priests, 237
-
- Rhetoric, 102
-
- River, 61, 183
-
- Rome, 118
-
- Rope-dancer (_funambulus_), 51
-
- Rush-mats, 97
-
-
- Saviour, our, quoted, 141
-
- Scaevola, Mutius, 97
-
- Scaevolae, 217
-
- Scholarship ill-esteemed in Belgium, 154
-
- School, 2, 8, 9, 10, 11, 19;
- Vives’ idea of the, xxxix.
-
- School-fees, 10
-
- Schoolmasters, 9, 15, 36, 122, 123, 136
-
- Scipio Africanus, 210
-
- Seal, of letters, 70
-
- Secretaries to nobles, 70
-
- Silence before elders and superiors, 238
-
- Siliceus, literary tutor of Prince Philip, 173
-
- Sister, Vives’, 201
-
- Sky, the open, 64
-
- Slavery of ignorance, 174
-
- Sluggishness, danger of, 184
-
- Socrates, 105
-
- Sophocles, 114
-
- Spaniards, 92, 104
-
- Spanish cap, 87
-
- Spanish inn, 126
-
- Spanish navigations, 95
-
- Spanish triumph (in cards), 189
-
- Spring, 88
-
- Stakes, 23, 191
-
- Statues in a house, 96 _sqq._
-
- Statutes of schools enjoining Vives’ _Dialogues_, xxxiv.
-
- “Still” wine, 139
-
- Stories, nineteen, told by students, VIII.
-
- Stunica, educator of Prince Philip, 173
-
- Style of _Dialogues_, xxxvi.
-
- Styles (pens), 70
-
- Subject-matter and style of _Dialogues_, xxxii.
-
- Suits in cards, names of, 189
-
- Summer-house, 97
-
- Sun-dial, 82
-
- Syracusans, 111
-
-
- Tapestry, 97
-
- Teacher, 54, 101;
- choice of, 9, 19, 25, 31
-
- Teachers in Belgium, 154;
- Pandulfus, 56;
- the best living, 179;
- clients of nobles, 223
-
- Tennis in France and Belgium, 202;
- in Valencia, 203
-
- “Thanks” to a host, 148–148
-
- Thrashing by teachers, 70
-
- Tongs, 119
-
- Trunk, story arising from the, 39
-
- Truth and flattery at court, 170–170
-
- Truth-speaking, 241
-
- Tumbler, the, 51
-
- Turkey-carpets, 130
-
- Twins, 43
-
- Tyrones, 102
-
-
- Umpire, 25
-
- Urbanity, 233
-
- Ushers’ conversation at school-meal, 35 _sqq._
-
-
- Valdaura, Margaret, wife of Vives, xi., xxxiii.
-
- Valencia, city of, XXII.
-
- Valerius Maximus, 95
-
- Valla, Laurentius, xx., 47
-
- Vegetables, selling of, 15
-
- Vergil, 40, 54, 91, 112, 123, 136
-
- Vernacular, in education, xlvi.-xlviii.
-
- Vernacular literature before the Renascence, xviii.
-
- Verse-maker, Mannius the, 44
-
- Verse-making, 123
-
- Vives, J. L., at school at Valencia, ix.;
- his schoolmasters, x.;
- one of the Renascence triumvirate, vii.;
- his parents, vii.-ix.;
- and scholasticism, ix.;
- at Paris, xi.;
- at Bruges, xi.;
- at Louvain, xi.;
- at Lyons, xi.;
- and Princess Mary, xiv.;
- life in London, xv.;
- his wife, Margaret Valdaura, xv.;
- and boys, xxxvii., l.;
- his _De Tradendis Disciplinis_, vii., x., xvi.;
- his _De Institutione Feminae Christianae_, viii., xiv.;
- commentary on St. Augustine’s _Civitas Dei_, xiii.;
- his _Introductio ad Sapientiam_, xv.;
- his _De Officio Mariti_, xvi.;
- his _De Europae Dissidiis et Bello Turico_, xvi.;
- his _De Veritate Fidei Christianae_, xvi.;
- his _De Anima_, xvi.
-
- Vives, J. L., references to himself in the _Dialogues_: a sufferer
- from gout, 34;
- names wells in the city of Louvain, 92;
- his verse-writing, 196–196;
- his father’s house in Valencia, 201
-
-
- Wainscoting, 97
-
- Wash-basins, 129
-
- Washing, 4, 86
-
- Watch (_horologium viatorium_), 40
-
- Water, 92, 141
-
- Water-drinking, xlv.
-
- Well, the Latin and the Greek at Louvain, 92
-
- Whist, French and Spanish, 189
-
- Wife of a drunkard, 151
-
- Winding-stairs, 96
-
- Window-panes, 96
-
- Windows, wooden and glass, 1
-
- Wine, 137
-
- Wine-cellar, 98
-
- Wine-drinking, xlv.
-
- Writing, X.;
- usefulness of, 66;
- writing-master, 68
-
- Writing-tablet, 21
-
-
- Xenocrates, 232
-
- Xenophon, 105, 113
-
-
- Zabatta, Angela, learned lady of Valencia, 201
-
-
-THE END
-
-
-THE TEMPLE PRESS, PRINTERS, LETCHWORTH
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Tudor school-boy life, by Juan Luis Vives
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUDOR SCHOOL-BOY LIFE ***
-
-***** This file should be named 56286-0.txt or 56286-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/2/8/56286/
-
-Produced by Clarity, Turgut Dincer and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-