summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/56160-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/56160-0.txt')
-rw-r--r--old/56160-0.txt9464
1 files changed, 0 insertions, 9464 deletions
diff --git a/old/56160-0.txt b/old/56160-0.txt
deleted file mode 100644
index 8aa9324..0000000
--- a/old/56160-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9464 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Sigrid Persdotter Bjurcrona, by Ernst Didring
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Sigrid Persdotter Bjurcrona
- En släktroman
-
-Author: Ernst Didring
-
-Release Date: December 10, 2017 [EBook #56160]
-
-Language: Swedish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIGRID PERSDOTTER BJURCRONA ***
-
-
-
-
-Produced by Gun-Britt Carlsson, lars-håkan svensson and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-SIGRID PERSDOTTER BJURCRONA
-
-
-
-
- SIGRID PERSDOTTER
- BJURCRONA
-
- EN SLÄKTROMAN
-
- AV
- _ERNST DIDRING_
-
- [Illustration]
-
- _STOCKHOLM_
- _ÅHLÉN & ÅKERLUNDS FÖRLAG_
-
- STOCKHOLM 1922
- ÅHLÉN & ÅKERLUNDS FÖRLAGS A.-B:S BOKTRYCKERI
-
-
-
-
-I
-
-
- Kom genast pappa störtat med freja
-
- mamma.
-
-Sigrid Bjurcrona stod och stirrade på telegrammet, som hon höll i handen.
-Jungfrun hade alldeles nyss stuckit det till henne, medan hon klädde sig
-för teatern. Vårkvällen var ännu så ljus att det föll ett gult skimmer
-över det gröna papperet, som hon slitit upp med ett otåligt ryck och nu
-höll upp framför sig. Toalettlampan vid spegeln var dock redan tänd, ty
-rummet låg mot gården.
-
-Sigrid sänkte handen med telegrammet. Den föll icke tvärt utan sjönk
-långsamt ned efter sidenkjolen. Hennes blick sökte omedvetet in i
-spegelns djup. Därinne stod en slank, högväxt och ung flicka med stora,
-mörkblå ögon, fin, lätt böjd näsa och det allra fagraste kastanjebruna
-hår med täckeligt burr vid öronen. Den ljusblå sidenkjolen var ännu icke
-hophakad utan gapade på sidan, och det spetsprydda, vita underlivet
-med ett rosenrött band draget genom överkanten hade ännu icke knäppts.
-Halsen, skuldrorna och armarna i blekröd nakenhet voro förtjusande, och
-det blandade artificiella och naturliga ljuset gav underliga skuggor
-och dagrar som på ett gammalt porträtt. En sköldpaddskams inläggningar
-glimmade.
-
-Allt var ljudlöst stilla. Det var som om den unga flickan därinne icke
-levde utan var en vacker dröm.
-
-Plötsligt började spegelbildens stora ögon blänka och glittra. Tårar
-föllo, en efter en. Då bröts förlamningen och Sigrid sprang bort och
-kastade sig i soffan, storgråtande.
-
-»Pappa! Pappa!» jämrade hon sig. »Kära, lilla pappa!»
-
-Hon satte sig upp i soffan och läste telegrammet på nytt. Det var
-klart, att något förfärligt hänt därhemma, annars skulle icke modern
-telegraferat på det viset. Visserligen var hon hysterisk av sig, men det
-där »störtat med freja» sade nog. Kanske han redan var död. Hon skulle
-aldrig få se honom mer. Aldrig!
-
-Ännu en lång stund satt hon viljelös och såg på det gröna telegrammet.
-Det ringde besynnerligt inne i hennes vänstra öra, och syner av hemmet,
-det gamla, härliga Bjurnäs drogo förbi och skymde bort telegramorden. Där
-var den långa lindalléen upp till gården; där de båda flygelbyggnaderna
-för inspektoren och trädgårdsmästaren; där förfädernas gamla slott med
-stora trappan. Där uppe till vänster en trappa lågo mammas rum och där
-till höger pappas; där ...
-
-»Störtat med freja», läste hon igen. Synerna försvunno. Några minuter
-satt hon orörlig med papperet i hand. Underligt, att de stavat freja med
-liten bokstav? Det var ett namn på en levande varelse, på det högbenta,
-bruna stoet, som pappa alltid älskade att rida, därför det bar så bra.
-
-Pappa, ja!
-
-Sigrid torkade av tårarna och reste sig.
-
-Hon måste genast resa, genast. Det var klart. Erik fick skaffa sig något
-annat sällskap. Gräsligt tråkigt var det naturligtvis, att resa just
-nu, när vårsäsongen i huvudstaden stod i sitt högsta flor och baler och
-teatrar bytte av med middagar och supéer. Erik var också i strålande
-humör. Han hade just tagit licentiaten och fått plats som underläkare på
-Serafimerlasarettet. Han hade nödvändigt velat, att de skulle förlova sig
-i dagarna, men Sigrid hade bett honom vänta tills hon hunnit underrätta
-föräldrarna. Och så kom nu detta!
-
-Sigrid skyndade att klä av sig teaterstassen. För alla möjligheter klädde
-hon sig i svart klänning. Vad var klockan? Sju, nästan. Då kunde hon
-hinna nattåget, om hon raskade på. Bara hon hade pengar. Hon räknade över
-kassan och fann, att det räckte. Det var då också märkvärdigt, att pappa
-icke skickat pengar i tid som vanligt.
-
-Fy! sade hon sig. Du är riktigt stygg, som kan tänka på det nu, när han
-ligger därborta.
-
-Hon packade i största hast den minsta kappsäcken med det nödvändigaste
-samt slängde ned det övriga i stora kofferten. Det hela blev väl en
-bortovaro på högst fjorton dagar. Då kunde hon nog vara tillbaka. Lådorna
-i byrån var bäst att låsa. Lena var litet klåfingrig av sig.
-
-Alltsammans drog knappt en kvart. Hon var häpen själv över att hunnit med
-det på så kort tid. Det bästa var, att hennes ögon hade återfått sitt
-normala utseende. Hon hörde icke till dem, som ville låta folk avläsa
-känslorna i ansiktet, och fru Söderblom, hur rar hon än var, plägade
-alltid ingående besiktiga sina pensionärers utseende, om hon kom åt.
-
-Fru Söderblom hade också svårt att bli klok på fröken Bjurcronas verkliga
-sinnesstämning, när denna svartklädd och i hatt och kappa steg in i det
-lilla, röda kabinettet, där man efter middagarna alltid samlades till
-kaffet. Sigrid meddelade kort och gott, att hon genast måste resa hem,
-eftersom hennes far ridit omkull och skadat sig. Hon skulle genast så
-fort hon kom hem skicka pengar för månaden och bad fru Söderblom att låta
-henne få behålla rummet och låta sakerna stå kvar, tills hon kom tillbaka.
-
-Fru Söderblom hade alltid varit en smula imponerad av sin pensionärs
-namn, klänningar och smycken. Ibland hade fru Söderblom visserligen fått
-vänta på månadsbetalningen ett par dagar, men kom gjorde den alltid, och
-Sigrid Persdotter Bjurcrona prydde onekligen upp pensionatet. Flickan var
-kanske en smula för kokett och tyckte om att beundras, men så var det
-med alla flickor nu för tiden. Förälskelsen i Erik Lindstål var allmänt
-bekant på pensionatet, där Sigrid och han träffat varandra. Det var icke
-heller något fel. Det blev snart förlovning glunkades det.
-
-»Vet fru Söderblom, om doktor Lindstål är hemkommen?» frågade Sigrid.
-»Vi skulle gått på operan samman i kväll, men ...» Hon avslutade icke
-meningen. Det ryckte kring mungiporna på henne. Fru Söderblom märkte, att
-flickan bleknade, och klappade henne moderligt på skuldran, något som gav
-ett rätt bisarrt intryck, eftersom pensionatsvärdinnan var liten, tjock
-och rund och Sigrid Bjurcrona högväxt och slank.
-
-»Jag skall säga till honom, när han kommer», försäkrade fru Söderblom.
-»Stackars liten!» utbrast hon. Därmed avsåg hon icke doktorn utan Sigrid.
-
-»Jag skriver så fort jag kommer hem. Hälsa och säg honom det. Kanske Lena
-kan få hjälpa mig ned med kappsäcken?»
-
-De letade efter jungfrun. Hon var försvunnen. Fru Söderblom erbjöd sig
-själv, men Sigrid tog beslutsamt kappsäcken i hand. Fru Söderblom ville
-ringa efter bil.
-
-»Jag tar hissen, så det gör ingenting», förklarade Sigrid. »Det brukar
-alltid stå en bil nere i hörnet. Det är icke tio steg.»
-
-Väl i bilen drog Sigrid en suck. Hon såg ännu en gång på klockan och
-kände efter i handväskan, om hon tagit portmonnän med sig i brådskan.
-Allt hade gått så brådstörtat. Hon undrade själv över att hon icke kände
-sig yr. Det var knappt en halvtimme sedan hon fått telegrammet och nu var
-hon redan på väg hem.
-
-Bilen körde Sibyllegatan rätt ned. Det gick med rasande fart, ty
-Sigrid hade manat chauffören att köra på så att de hunno tåget.
-Vid Strandvägshörnet måste de hålla en stund, ty skyddan för
-Djurgårdsvagnarna var full med folk, som väntade på spårvagnarna,
-och droskraden tog ingen hänsyn till bilens nödrop. Det var massor
-av människor i rörelse. Kvällen var ljum och skön. I Nybroviken
-speglade sig roslagsskutorna med seglen på tork och de nymålade, vita
-skärgårdsbåtarna, som ännu icke börjat sina turer. En herre stormsprang
-till Djurgårdsfärjan, som just gav sig ut. När Sigrid böjde sig fram för
-att se om han kom med, såg hon hela Strandvägsfasaden lysa i aftonsolens
-gyllenljus. Arsenalsgatan verkade mörk och kall som vanligt, men över
-Torget låg drömmarnas längtan.
-
-Under alléträden flanerade människorna, och sofforna voro fullsatta.
-
-Hon hörde musiken från Blanchs. Det gick en skakning genom henne. Hon
-slöt ögonen. Så satt hon stilla ända till Centralstationen, medan tårarna
-sipprade fram.
-
-Hon kom i god tid. Hon var icke glad åt att behöva ta tredje klass men
-måste lyda den magra kassans bud. För sex timmars färd spelade det heller
-ingen roll. Jag kan ta andra, när jag reser tillbaka, tänkte hon.
-
-Här kom hon att plötsligt erinra sig, att hon icke underrättat dem hemma
-på Bjurnäs om när hon skulle komma. Det var också för dumt, att man icke
-hade rikstelefon på pensionatet. Bara allmänna. Nu kanske hon fick gå
-från stationen ända hem. Jo, det blev trevligt! En mil nästan. Och mitt i
-natten, klockan två.
-
-Hon gick beslutsamt bort till tidningskiosken, där hade man rikstelefon.
-Hon begärde övergångsstationen till Bjurnäs. Det dröjde en lång stund,
-innan hon fick förbindelse. Hon såg oroligt på klockan i vestibulen.
-Ännu hade hon tretton minuter på sig. Äntligen svarade Bjurnäs. Det var
-trädgårdsmästaren.
-
-Sigrid kom med en ström av frågor. Jo, kapten levde ännu, men det var
-mycket dåligt. Det var bäst fröken raskade sig på, om hon skulle få se
-kapten i livet för doktorn hade ...
-
-»Jag kommer med nattåget», förklarade Sigrid. »Säg till Magnusson, att
-han hämtar.» Så ringde hon av.
-
-Nattåget var glest besatt i tredje klass. Kupéen var god. Sigrid var
-riktigt förvånad att finna allt så snyggt. Hon hade gudskelov aldrig
-förut behövt resa i tredje. Mamma hade alltid sagt, att där luktade
-brännvin och bönder.
-
-I Saltskog kommo tvenne äldre, fina damer på. De hade mycket med väskor,
-kuddar och kappsäckar med sig. De slogo sig ned mitt emot Sigrid. Av
-deras samtal förstod hon, att de skulle till Italien. De försökte öppna
-förbindelse med den vackra, högväxta flickan i svart. Det gick icke. Hon
-svarade förstrött och kort på deras frågor. Vad hade hon med främmande
-människor att göra? Hon hade sina egna sorger att tänka på, sina egna
-bekymmer.
-
-Mest upptogo henne bekymren för Erik. Vad skulle han säga? Vad skulle
-han tänka? Han kunde icke gärna bli ond över, att hon rest tvärt. Han
-borde förstå, att ens egen far ändå var närmast. Det var också dumt, att
-hon icke skrivit några rader till honom själv utan bett fru Söderblom
-framföra det. Det var icke sagt, att denna förstod att framställa saken
-såsom den i verkligheten förhöll sig.
-
-Jag kunde gärna bett henne lämna fram telegrammet, tänkte Sigrid.
-Kanske han rent av inbillar sig, att jag gett mig av från honom. Han är
-svartsjuk nog. Vilket förfärligt uppträde hade han icke ställt till,
-när hon förklarat, att hon icke ville förlova sig med honom utan att
-först inhämta faderns samtycke. Han hade rent av framkastat, att hon var
-kär i någon annan. Hur hade han icke nedsatt sig själv för att förklara
-anklagelsens sannolikhet. Hon var den vackra och glada fröken Bjurcrona
-och han den fule och tväre doktor Lindstål. Hon hade anor och släkt.
-Han var anlös, släktlös, oäkta. Hur hade hon inte fått smeka och trösta
-honom, lugna och kyssa honom. Det var just kraften, ursprungligheten i
-honom hon älskade. Han var någonting, som bröt av från den omgivning hon
-var van att röra sig i. Hon kunde ofta stöta sig på hans rättframhet,
-hans öppenhjärtlighet. Hon var mer van vid omskrivningar. I hennes
-kretsar talte man icke om att någon var oäkta utan att modern eller
-fadern var okänd. Stockholmsvistelsen hade visserligen fört henne
-in i verkligt fina kretsar, där man ändå svor friskt och talade
-söderamerikanska. Erik gjorde ingendera delen. Tvärtom predikade han
-alltid om att svordomars användande bevisade brist på ordförråd hos
-vederbörande. Vad söderamerikanskan beträffade, var dess användning ett
-dumt försök att spela kvick. Det var helt enkelt ett tjuvspråk och borde
-endast brukas av slöddret. De bildade borde hålla sig för goda att blanda
-sig med packets vanor.
-
-Sigrid hade en gång kallat honom bildningsaristokrat för att reta honom.
-Han hade nämligen något rakryggat över sig som kom henne att känna sig
-underlägsen. Dessutom visste han mycket mer än hon. Han behärskade
-förutom den del av läkarevetenskapen, som han ägnade sig åt, en hel del
-sociala spörsmål. I Sigrids värld var han därför en uppenbarelse från
-en annan planet. På Bjurnäs och gårdarna omkring talade man lantbruk,
-hästavel, påläggning och trädgårdsodling.
-
-Sigrid suckade så pass högt att de gamla damerna sporde, om hon var
-dålig. Hon reste sig och gick och satte sig på en annan plats. Hon kände
-sig vresig, ovänligt stämd mot allt och alla. Att den där olyckan skulle
-hända just nu!
-
-Hon rodnade av skam över sina egna tankar. Men så tröstade hon sig med
-Eriks ständiga livsvisdom — man skall alltid vara egoist, ty då är man
-sann mot sig själv.
-
-Det var som om de orden skänkte henne ro. Hon började slumra till och
-nickade till ro vid vagnens gungande rörelse. Hon vaknade flera gånger på
-natten och såg sig omkring men orkade icke tänka mer.
-
-Hon vaknade vid att konduktören rörde vid henne och nämnde
-stationsnamnet. Hon for upp, grep sin kappsäck och kom av i sista stund.
-Det var en mycket snäll konduktör, som låtit tåget vänta.
-
-Det var hemskt kallt ute. Stjärnorna brunno ännu på den mörkblå himlen.
-Utanför stationshuset såg hon Freja framför Katrineholmskärran. Magnusson
-tordes tydligen icke lämna henne, där hon trampade och dansade framför
-vagnen av oro över det bortrusande tåget.
-
-Stationskarlen, som stinsade och som kände fröken Bjurcrona, hjälpte
-henne bort med kappsäcken.
-
-Magnusson skyldrade vördnadsfullt med piskan för henne.
-
-»Hur är det med kapten?» frågade hon och steg upp. Hon var glad åt att
-finna, att kusken varit omtänksam nog att ta pälskappan med. Det behövdes
-minsann. Hon satte sig vid sidan av honom.
-
-»Är han död?» frågade hon, när Magnusson dröjde med svaret.
-
-»Kapten sov, när jag for, för doktorn kom ned och bad mig köpa något
-på apoteket härinne.» Han sisade fart på Freja och fortsatte. »Jag tog
-kärran, eftersom jag vet fröken tycker om den. Hon är så lätt.»
-
-»Jaså, Freja tog inte värre skada?» sade Sigrid.
-
-»Nej, hon är hård, hon.» Han lät piskan varligt snudda vid henne. Det
-bar i väg som en pil med den höghjuliga kärran.
-
-»Såja, såja!» lugnade kusken.
-
-»Varför tog inte Magnusson Stella?»
-
-Kusken tittade till på henne. Det var för mörkt att hon kunde se
-uttrycket i hans ansikte.
-
-»Stella? Nej, henne sålde kapten i förra veckan till Boströms på Alby.
-Och hennes nåds hästar också.»
-
-Det var icke utan att det låg en ton av ogillande i rösten. Gamla
-Magnusson tyckte aldrig om, att man minskade stallbesättningen. »Kör jag
-för fort?» frågade han, när fröken icke sade något.
-
-»Nej, nej ...»
-
-Sigrid var full med gråt. Allt var så rysligt. Olyckan, skilsmässan
-från Erik, slut på sånglektionerna — tänk, det hade hon glömt säga
-återbud om — och så nu hästarna. Och mammas också. Det blir visst fler
-olyckor, viskade det ur natten. Hon stirrade upp mot stjärnorna. De lyste
-fryskalla, hårda. Det var något obarmhärtigt i deras sätt att lysa.
-Aldrig hade hon sett stjärnorna se ut på det viset. Hon skakade till.
-
-»Fryser fröken?» frågade Magnusson och makade pälsen bättre omkring henne
-med ena handen. Vid denna välmenta men oförsiktiga rörelse snuddade
-pisksnärten åter vid Freja. Hon försökte slå upp med bakdelen och tog
-till galopp.
-
-»Såja, flickan! Såja!» tröstade kusken och fick henne att återta det
-snabba travandet.
-
-»Hon är lite’ sprallig av sig, i synnerhet, när det är mörkt», sade
-Magnusson.
-
-Sigrid svarade icke. Hon var på det hela taget likgiltig för allting.
-För henne kunde det gärna gå omkull i diket. Vad gjorde det, om hon bröt
-halsen av sig? Hela hennes värld hade ramlat som ett korthus. I kväll
-hade de middag hos direktör Axelssons. Där skulle hon träffat Erik. Och
-i övermorgon skulle de gått på Teaterförbundets stora maskerad. Och på
-lördagen skulle ...
-
-»Kanske jag skall tända vagnslyktorna?» frågade kusken. »Det blir mörkt
-genom skogen.»
-
-»Inte för min del», svarade Sigrid. Det var riktigt bra, att de kommo in
-i något ännu mörkare, så slapp hon skämmas över att hon satt och grät
-stilla.
-
-När de nådde skogen, saktade Freja farten av sig själv. Hon frustade
-och förlängde tyglarna med ideliga halssträckningar. I backen gick det
-i skritt genom det allra svartaste. Då började Magnusson berätta om hur
-olyckan gått till. Kanske han tyckte själv, att mörkret blev plågsamt.
-Det blev en lång och utförlig redogörelse om hur kapten hade ridit ut
-strax efter middagen för att bevista kommunalstämman. Se, det hade varit
-tal om att man tänkte bygga ett nytt skolhus, och det hade kapten givit
-sig både den och den på att det icke skulle bli något av. Skatterna
-voro tillräckligt höga förut, och statar- och torparungarna blevo bara
-högfärdstokiga av att sitta och läsa biblisk historia i slottsrum. Kapten
-hade talat vitt och brett på stämman för det hade Jönsson i Vargtorp sagt
-för han hade varit där också. Se, Jönsson hade elva ungar, han, och hade
-inget emot att hans ungar läste biblisk historia i slottsrum, så det hade
-visst varit litet hett emellan dem på mötet. Efteråt hade kapten bjudit
-kyrkoherden, som var ordförande på mötet, på supé på Stadshotellet,
-och där hade man visst varit grundlig, för när Karlsson for in med
-mjölkskjutsen på morgonen hade han mött kapten och patron Boström ridande
-i kapp som galningar. Längre fram på dagen hade Karlsson kommit hem med
-kapten på mjölkskjutsen och Freja bunden efter. Kapten hade legat på
-landsvägen blodig och sanslös, och Freja stod och betade ute på ängen.
-Det hade icke varit mer än några hundra meter från smedjan, som fröken
-visste, och icke mer än några steg från grinden till trädgården, så
-doktorn hade sagt, att kapten troligen försökt ta grinden men att Freja
-slagit i och hela ekipaget gått över. Patron på Alby visste ingenting.
-De hade ridit hårt men skilts vid Albyvägen, hade han sagt. Doktorn hade
-sagt, att det var hjärnskakning det mesta och ruskat på sitt stora,
-vithåriga huvud mycket, mycket betänksamt för det hade Eva sagt, som
-hjälpte till.
-
-»Ja, och nu ligger kapten där orörlig för första gången i sitt liv», slöt
-Magnusson sin långa berättelse.
-
-Sigrid hade kommit från sina egna tankar. Men hon hade icke lust att
-fråga vidare. Magnusson, som troligen fann henne otacksam att berätta
-något för, fann sig icke föranlåten att vidare behandla ämnet eller ta
-upp något nytt. Dessutom började Freja sätta bättre fart av sig själv. De
-hade också lämnat skogen med Albys gamla gård just i brynet. De togo av
-vägen till Bjurnäs, och nu led det gott undan.
-
-Himlen hade fått en gröngul skiftning mot väster. Bjurnäs började redan
-avteckna sig i en svag kontur. Stjärnorna miste sitt kalla, bistra sken
-och liksom löstes upp för gryningsljuset, flöto ut och blevo borta.
-Endast över Bjurnäs höll sig länge en stilla, stor stjärna. Så slocknade
-den också. Den nya dagen höll sitt inträde.
-
-Kärran rullade förbi sovande torp, små speglande sjöar med ekor vid
-stranden. En och annan tupp gol. I björkarnas späda, hängande grönska
-började morgonvinden viska. Sigrid frös i sitt hjärta. Hemskt var det att
-fara mot döden, när dagen gick in på nytt. Men så låg det också frost på
-gärdena.
-
-Vid grinden bortom smedjan måste Magnusson av och leda hästen igenom. Han
-visade på platsen, där olyckan sades ha hänt. Där syntes inga spår.
-
-De körde längs trädgårdens skyddande, stora granhäck. Ett och annat
-fruktträd hade redan slagit ut och räckte upp att visa sin skära eller
-vita blom. När de svängde av in i den gamla alléen med sina hundraåriga
-lindar, vars lövverk redan bildade ett grönt valv, skimrade Bjurnäs
-huvudbyggnad i fonden med stora trappan. Sanden knistrade, när de körde
-fram.
-
-Ingen människa syntes till på gården, men ett ansikte tittade fram bakom
-geranierna inne i flygeln hos inspektorens, och uppe i faderns rum brann
-ljus, det syntes tydligt i gardinspringan. Sigrid gick uppför trappan.
-Hon var stel och frusen. Porten var lyckligtvis öppen. I vestibulen
-luktade det kyla, mögel, död, och nischerna med de båda rostiga
-riddarerustningarna hade aldrig synts henne så mörka och hemska.
-
-Medan Sigrid undrade, om hon först skulle väcka någon av jungfrurna
-nere eller genast gå upp till fadern, kom Eva ned för trappan från övre
-våningen. Hon var rödögd och förgråten, och hennes gråa hårtestar hängde
-i oreda kring det skrynkliga men goda, gamla ansiktet. Sigrid tog henne i
-famn och kysste henne utan ett ord.
-
-Det dröjde en god stund, innan hon fick fram en viskning om hur det stod
-till med kapten.
-
-»Kapten har slumrat till ett slag», viskade den gamla trotjänarinnan
-tillbaka. »Han har frågat flera gånger efter fröken», tillade hon och
-torkade ögonen med förklädsnibben. »Doktorn har vakat hela natten hos
-honom, men hennes nåd har gått och lagt sig. Hon var så förstörd. Det
-är bäst fröken får något varmt i sig. Hon fryser ju, stackarn, så hon
-skakar.»
-
-Eva klappade henne på kinden och förde henne med sig in i sitt rum samt
-drog upp gardinen.
-
-»Här är varmt och gott åtminstone. Uppe hos fröken har det icke hunnit
-bli ljumt ännu, fast vi eldat flera brasor redan. Iskylan sedan vintern
-sitter ännu i stenväggarna. Sätt sig nu, kära fröken, här i soffan så
-skall jag få upp Ida så hon kan koka kaffe åtminstone. Jag sade till
-henne att hålla det varmt tills fröken kom, men naturligtvis har hon
-somnat från alltihop. De unga har ingen ansvarskänsla numer.»
-
-Med dessa ord gick hon. Det var ingen udd till Sigrid i den sista
-meningen, det förstod hon, men ändå gjorde den ont. Det var endast riktat
-mot pigan, som somnat.
-
-De unga har ingen ansvarskänsla numer, upprepade Sigrid tyst för sig
-själv. Hade hon icke ansvarskänsla? Hon, som genast reste hem från Erik
-och allt? Icke ett ögonblick hade hon tvekat, det visste hon med sig
-själv. Men var det ansvarskänslan, som gjorde det? Var det icke snarare
-en naturlig reflexhandling inför telegrammets maning? Ansvarskänsla? Vad
-skulle hon ha för ansvarskänsla? Både far och mor hade velat, att hon
-skulle resa till huvudstaden för att utbilda rösten hos Bratt, som hade
-ett stort namn. Det var väl ansvarskänsla att lyda sina föräldrars öppet
-uttalade önskningar. Och ändå ...
-
-Sigrid satt fortfarande med pälskappan på sig. Hon stirrade på den
-utbrunna brasans mäktiga glödhög. Det var som ett miniatyrslott i
-aftonsol. Det brann och flammade i böljande, röda vågor på murarna. Där
-voro fönstren, som lyste eld, och där uppe stodo tinnarna och tornen med
-gråa skuggor mellan sig. Det var natten, som kröp fram mellan taktegeln.
-Och vallgraven därnere var redan svart med en och annan röd reflex. Där
-låg vindbryggan nere. Det lyste blod på dess ena kant. Där tittade ett
-ansikte med kroknäsa och knävelborrar fram i vaktrummet på sidan, och där
-stucko ett par slungor fram sina mörka gap. Varför var vindbryggan öppen?
-Vem väntade man på?
-
-Slottet blev gråare, mörkare. Murarnas aftonglans slocknade. Det var
-mycket tyst och stilla. Tinnarna fingo spökaktigt grått över sig. Ett
-torn vacklade och störtade in. Murarna sprucko, och med ett hastigt
-uppflammande låg drömslottet i spillror.
-
-Sigrid reste sig och gick fram till fönstret. Ute rullade dimmorna över
-fälten. Kunde det verkligen vara frosten, som ännu låg kvar därute långt
-borta på andra sidan sjön? Sigrid ryste och svepte kappan fastare om sig.
-Hon kunde icke låta bli att se på fönsterpostens djup. Det var minst en
-meter. Åh, dessa murar, dessa murar!
-
-Lyckligtvis kom Eva med kaffet rykande varmt.
-
-»Jag gjorde iordning det själv», förklarade hon. »Ida var naturligtvis
-ute. Gud vet var människan håller hus om nätterna!»
-
-Denna något bittra reflexion följdes av ett visst råd: »Drick nu medan det
-är riktigt varmt, kära fröken. Det skall göra gott. Vi skall lägga på mer
-ved också.»
-
-Sedan hon slagit i Sigrids kopp, kastade hon in några björkkubbar i
-kakelugnen. Nu var drömslottet hopplöst förstört.
-
-»Det tar sig snart», tröstade Eva.
-
-Hon ställde sig att med ett verkligt lyckligt uttryck i ansiktet åse hur
-Sigrid drack sitt kaffe.
-
-»Doppa också, kära fröken», rådde hon. »Jaså, där ha vi människan»,
-utropade hon, när dörren öppnades och husan trädde in med en gräddsnäcka
-i hand.
-
-Människan var stor och stark, medelålders och med lingult hår, som låg
-hopsurrat i nacken. Vacker var hon icke att skåda men såg godmodig ut.
-Hon neg för fröken.
-
-»Jag begriper inte», sade hon, »vad Eva skulle lägga sig i mitt kaffe
-för. Jag hade gjort eld för länge sedan, det såg hon väl, och skulle bara
-ned efter tjocka grädden i källaren.»
-
-»Jag har inte lagt mig i hennes kaffe», förklarade Eva mycket logiskt.
-»Det var en faslig tid att gå efter grädden! Jag tyckte det var mycket
-bättre, att fröken fick kaffet med detsamma även om hon fick hålla
-tillgodo med den tunna grädden.»
-
-Människan svarade ingenting härpå. Hon satte bara gräddsnäckan på bordet
-och gick sin väg utan ett ord.
-
-»Jag vet nog var hon var», sade Eva menande. Ett leende kröp fram i
-munvinklarna, men hon fick icke tid att utbreda sig vidare över ämnet,
-ty Sigrid tömde hastigt kaffekoppen och frågade, om Eva trodde, att man
-kunde gå upp till kapten nu. Hon avskydde paniskt allt skvaller, mest
-pigskvaller även om det kom från den gamla, hederliga, goda Evas mun. Hon
-hade icke förgäves tillbragt vintern i ett Stockholmspensionat.
-
-Eva skulle höra efter. Hon kom strax ned med besked. Kapten sov ännu, och
-doktorn hade också somnat i stolen bredvid sängen. Det var bäst att låta
-dem vara. Men hennes nåd var vaken och hade hört skjutsen komma samt bad,
-att fröken genast skulle komma upp.
-
-Sigrid dröjde icke att lyda. Hur litet hon och modern än hade gemensamt
-med varandra, smälte alla små gångna ojämnheter bort inför sorgen, som
-drabbat dem båda.
-
-Eva och hon tassade tysta uppför trappan. Dörren till kaptens rum stod
-en smula på glänt. De lyssnade båda vid den men hörde icke annat än de
-sovandes andedrag. Eva vinkade avböjande till Sigrid och gick in till
-kaptenen.
-
-Moderns dörr stod också på glänt. Det var som om alla, som sovo, väntade
-en objuden gäst, för vilken inga lås och vreden höllo.
-
-Hennes nåd hade båda ljusen tända på nattduksbordet. Hennes oformligt
-stora kropp avtecknade sig under täcket. Ansiktet, som trots sin
-förgråtna prägel dock hade ett visst mått av höghet, som alltid skrämt
-Sigrid, lyste upp av glädje, och hon sträckte båda armarna mot dottern,
-som snyftande kastade sig i dem.
-
-Sedan de gråtit slut, kom ungefär samma förklaring över olyckan, som
-kusken avgivit, ehuru tillsatt med bittra klagomål över Pers vildhet.
-Aldrig kunde han hålla måtta. Aldrig kunde han rida som en annan
-människa. Nu var allt slut, allt, det visste hon. Det kunde hon se på
-doktorn. Man behövde icke ta miste på hans ansiktsuttryck, när han fick
-se Per ligga där i sängen. Det hela var bara en fråga om timmar. Vad
-skulle det nu bli av dem båda?
-
-De vaggade varandra i armarna, där modern satt upprätt i sängen med
-dottern i famn. Genom all sorgen urskilde dock Sigrid tydligt en smärtsam
-förnimmelse av att moderns klagan icke så mycket rörde fadern som icke
-mer dem båda och framför allt henne själv. »Ock jag, som så ofta bett
-Per att vara försiktig, att fara fram varligt. Han är icke längre en ung
-löjtnant, som kan leva tokig, utan en gammal man, som har förpliktelser
-mot sig och de sina. Men så var det alltid, alltid! Inga hänsyn vare sig
-hit eller dit. Bara storma på. Och jämt och samt skulle han ta Freja,
-fast han visste hur galen hon var. I stället för att behålla Stella, som
-var from och sedig, sålde han henne. Och inte bara henne utan tänk också
-båda mina vackra vagnshästar. Jag förstår honom inte, har aldrig förstått
-honom, lika litet, som han förstått mig.»
-
-Sigrid drog sig tillbaka mitt ur omfamningen. Anklagelsen mot fadern var
-henne för stark i detta ögonblick, när han låg därinne i sitt rum och
-hans liv kunde räknas i några få timmar. Modern sjönk utmattad ned på
-kuddarna och drog upp täcket.
-
-»Kära barn, varför stänger du inte dörren efter dig! Du släpper in en
-kyla från salongen, som isar ända in i märg och ben.»
-
-Sigrid gick bort och stängde dörren. Hon ville ha sagt något om, att
-hon trodde, att modern ville ha dörren öppen, men tyckte, att det icke
-tjänade någonting till att svara. Hon kände moderns hysteriska sätt att
-ta saker och ting.
-
-»Jag tror ni vill ta döden på mig också», mumlade hennes nåd. »Vilken
-natt! Vilken natt! Jag har inte fått en blund i mina ögon.»
-
-Hon slöt ögonen trött. Sigrid gick fram till sängen igen och satte sig
-på stolen bredvid. De båda ljuslågorna fläktade för luftdraget. Mellan
-de tunga silverstakarna stod en parfymflaska och en puderask i emalj med
-Bjurcronas vapen.
-
-Sigrid satt och såg på modern. Den gamla känslan av att aldrig veta, om
-modern spelade teater eller gav verklighet, smög sig på henne. Modern
-var påfallande vacker ehuru dragen något försvunno i fetma. Näsan var
-fint böjd, pannan klar och hög, och ögonlocken voro stora och kupiga, där
-de lågo slutna. Ögonfransarna voro långa och svarta, och håret, som hon
-icke löst upp för natten utan ännu bibehöll i mörkbruna vågor, bildade en
-verkligt vacker ram kring ansiktet. De få silverstråna här och var klädde
-bara. Hon kunde gott likna en sovande drottning. Det enda, som störde,
-var munnen. Den var bred, och läpparna voro tjocka och röda.
-
-Modern öppnade långsamt ögonlocken. En stund sågo de på varandra.
-
-»Du tycker visst jag ser förfärlig ut», sade modern till sist. Hon strök
-tillbaka en hårlock vid örat. »Jag var så trött, kära barn, att jag gick
-i säng utan att reda håret.»
-
-När Sigrid icke svarade något, vaknade moderskänslan.
-
-»Du är trött själv kan jag se. Jag vet inte, om de gjort i ordning ditt
-rum. Jag sade till, att de skulle elda hos dig, men alla människor
-tappade huvudet, när de kom hem med Per. Och jag orkade verkligen icke
-tänka på allting. Du förlåter mig?»
-
-Hon sträckte handen fram mot Sigrid, som böjde sig ned och kysste den. I
-all sorgen fanns det dock en, som var olyckligare än hon själv. Det var
-hennes egen mor, som ännu icke — ännu icke ...
-
-»Du kan också lägga dig på schäslongen därborta. Be Eva, att hon skaffar
-dig några täcken så länge. En sådan vår vi har! En sådan vår! Frosten
-ligger kvar långt fram på morgnarna, sade Per i går. Han var ute och
-satte ryssjor tidigt på morgonen. Han kunde naturligtvis inte låta
-Fiskar-Anders sköta om det. Men så är det alltid!»
-
-»Han tyckte kanske det var roligt», försökte Sigrid.
-
-»Roligt? Jag vet inte jag brukar få ha roligt.»
-
-»Ja, men mamma, nu är du verkligen ...»
-
-»Förlåt, barn lilla! Jag är så förstörd. Gå och säg till Eva nu, så tar
-hon in täcken åt dig. Man ligger inte alls dåligt på den där schäslongen.»
-
-»Jag tror hellre jag går upp på mitt rum», sade Sigrid. »Solen skall väl
-snart vara uppe.»
-
-»Solen! Inte finns det någon sol i det här landet. Kom och kyss mig
-först, innan du går, Sigrid. Jag har sannerligen om någon behov av ömhet
-i denna stund.»
-
-Sigrid fullgjorde plikten och sade godnatt.
-
-»Du kan gärna släcka, innan du går, så kanske jag kan få blunda till en
-stund», sade modern.
-
-»Blir det något, får ni väcka mig. Godnatt, barn!» tillade hon, vände med
-en suck sin tunga kropp på sidan och drog täcket över örat.
-
-Sigrid släckte ljusen, trevade sig bort till dörren och gick ut
-och stängde den stilla. Hon fortsatte genom salongen, där de
-gamla familjeporträtten sågo dystrare ut än vanligt i den gråa
-morgonbelysningen, samt passerade genom den stora matsalen med de tunga
-ekmöblerna och smög sig på tå in i biblioteket, där papperen flöto på
-skrivbordet i oordning. Hon lyssnade vid dörren till faderns sängkammare
-bredvid. Samma ljud som förut. Tunga djupa andedrag. Då och då ett
-gurglande som om luften tröt. Det var säkert fadern själv.
-
-Sigrid undrade, om hon skulle säga till Eva, att hon gick upp till sig
-själv och lade sig. Vid närmare eftertanke fann hon det onödigt. Det
-kunde Eva förstå ändå.
-
-Sigrid smög sig ut i hallen och uppför trappan till översta våningen. Hon
-kände sig själv som ett spöke, en anmoder från gamla dagar, som vankade
-omkring i slottet i oro över att någon i släkten skulle gå bort. Hon var
-riktigt kuslig till mods, när hon skulle passera vinden med de stora,
-mäktiga bjälkarna, som buro taket, och det gamla urverket till klockan,
-som alltid såg så fantastiskt ut och minde henne ständigt om något slags
-tortyrredskap med linor, hjul och lod. Där var också så pass mörkt att
-hon måste treva sig fram. Hon väntade, att när som helst känna något
-kallt och fuktigt möta. Urverket tickade tungt, ansträngt och hårt som om
-kraften höll på att tryta, och golvtiljorna knarrade till då och då hur
-försiktigt hon än smög sig fram. Allt gav intryck av att något höll på
-att brista, gå i sär.
-
-Sigrid blev alldeles vettskrämd, när hon hörde någon röra sig inne i
-hennes rum, vars dörr hon just nått. Det var alldeles tydligt, att någon
-fanns därinne. Det hasade och knastrade. Ett metalliskt ljud hördes, och
-så kom det försiktiga fotsteg mot dörren. Sigrid var för rädd att skrika.
-
-I samma ögonblick öppnades dörren, och husan visade sig. Hon blev lika
-rädd hon. Sedan förklarade hon, att hon gått upp för att lägga in mera
-ved i kakelugnen. Då förstod Sigrid de mystiska ljuden och tackade.
-
-När Sigrid blev ensam, gick hon bort och kände på kakelugnen. Det skönt
-blåmönstrade, gamla Mariebergskaklet var glödhett, men luften inne i
-det stora, runda tornrummet var ändock knappt ljum. Sigrids andedräkt
-syntes, när hon riktigt pustade ut. De båda djupa fönsternischerna voro
-icke heller vidare täta på sidorna om fönsterramarna. Där gapade långa
-sprickor längs efter, och luften stod in frisk och sval.
-
-Ändå kom det en skön hemkänsla över Sigrid. Allt var orört, precis som
-när hon lämnade det för länge sedan. De skära kretonggardinerna, den
-gamla eksängen med rosafärgade sidenomhängen, fästade samman i en pösig
-rosett mitt över, spegeln med sin facetterade glasram, Hauptska inlagda
-byrån med rokokoklockan ovanpå, de gamla kopparsticken på väggen i sina
-svarta, blanka ramar — allt fanns kvar. Och golvet var ännu täckt med den
-tjocka Brüsselmattan, hur nött den än var. Där hade nog gamla Eva lagt
-tidningspapper under för att hålla golvkylan ute.
-
-Sigrid gick fram till sängen och drog bort det tjocka, röda sidentäcket
-för att den lilla värme, som fanns, skulle kunna krypa ned i
-sängkläderna. Hon lade handen på lakanet. Det var bra kallt, men hon
-kände tydligt, att man lagt en filt under lakanet. Den snälla, rara,
-omtänksamma Eva! Det var annat det än i pensionatet.
-
-Sigrid kände sig riktigt varm. Hon tog pälskappan av sig. Den kunde
-hon åtminstone undvara. Så kom hon att tänka på sin kappsäck. Den hade
-hon glömt nere i hallen. Så tråkigt! Nu skulle hon behöva springa ned
-efter den. Hon kunde icke gärna gå i säng utan att borsta tänderna. Och
-nattlinne sedan!
-
-Hon oroade sig i onödan. Någon hade tagit upp hennes kappsäck. Den stod
-på sidan om byrån. Det var därför hon inte sett den.
-
-Hon skyndade att göra sig i ordning för natten. Hon blev på en gång
-så trött. Men innan hon gick till sängs, tog hon ändå en blick genom
-fönstren över nejden. Hon såg ängar och gärden, där dimmorna ännu rullade
-fram, men hon kunde också se vädertuppen borta på Bjurnäs kyrka. Den
-började redan lysa. Solen höll visst på att gå upp. Nere vid stallet var
-Magnusson i farten, och ur statarebyggnadens skorsten stod röken upp.
-Hönsen hade redan hunnit ut på backen vid ladugårdslängan och Felix, den
-stora prakttuppen, stod som vanligt högst upp och gol. Allt började en ny
-dag. Det var bara han därnere inunder, som aldrig mer skulle stiga upp.
-
-»Stackars lilla pappa», mumlade Sigrid och skyndade sig i säng. Hon frös
-så att hon skakade.
-
-Vad skulle det bli av dem?
-
-
-
-
-II.
-
-
-Det var långt lidet på dagen, då Sigrid vaknade vid att någon rörde vid
-hennes arm. Eva stod vid sängen med kaffebrickan.
-
-»Ja, fröken får förlåta mig, att jag väckte, men kapten ser ut att börja
-återfå sansen, så det kanske är bäst att hålla sig färdig. Hon hinner
-mycket gott att få sig kaffe först. Fröken får ursäkta, att jag måste
-ned med detsamma. Doktorn behöver mig nog, men jag ville inte låta husan
-väcka. Hon är som en träklump. Gör sig ingen brådska. Jag skall säga
-till, om det skulle bli något.»
-
-Hon gick vänligt mysande. Sigrid skyndade att klä sig och dricka kaffe.
-Sedan sprang hon ned till fadern.
-
-Mycket, mycket försiktigt öppnade hon dörren till hans rum. Det var bara
-Eva inne hos honom. Doktorn hade gått ned för att äta.
-
-»Se där har vi henne redan, kapten», förklarade Eva nästan muntert. »Stig
-fram fröken lilla, det är inte farligt! Kapten är riktigt duktig i dag.»
-
-Sigrid hastade fram, såg ett ombundet huvud i sängen, ett par stora,
-stelt blickande ögon, som hon icke kände igen, och föll på knä vid sängen:
-
-»Kära, lilla pappa!» Hon kysste hans hand, hans arm.
-
-När hon snyftat slut, såg hon upp. De stela ögonen sågo rätt upp i taket.
-Det var ännu icke mycket medvetande i dem, och de flyttade på sig mycket,
-mycket långsamt, liksom med allra största svårighet. Han ville tydligen
-mycket gärna vända dem mot dottern, men det var förenat med stor möda.
-Till slut fann han på att vrida en smula på huvudet för att få se vem som
-talade till honom. Läpparna rörde sig.
-
-»Stilla! Stilla!» varnade Eva. »Han hör visserligen inte ännu vad vi
-säger, påstår doktorn, men han kan säga ett och annat ord själv. Hör
-bara!»
-
-Båda lutade sig fram över honom.
-
-»Sigrid», sade han svagt. Det lät som det kom långt, långt bortifrån.
-
-»Ja, pappa, här är jag», sade Sigrid och tog hans hand.
-
-Hans ögon sågo på henne utan att förstå. Han hade ännu icke fullt
-återvänt till livet. Han var på gränsen mellan två världar, den
-skuggfyllda och den solklara. Medvetandet stapplade på kryckor mellan
-dem, sökte sig fram halvblint.
-
-Sigrid var djupt gripen. Så hade hon icke tänkt sig återse fadern. Hon
-hade visserligen trott, att han skulle bära svåra spår efter olyckan,
-men denna outsägliga hjälplöshet var nästan värre. Den högreste och
-välbyggde Per Bjurcrona, alltid med gungande kraft i hela gestalten och
-med lysande klarblå ögon, hade förvandlats till ett hjälplöst bylte,
-varur ett par stela porslinsögon stirrade. De delar av ansiktet, som icke
-höljdes av det vita bandaget, hade mist den praktfulla bronsfärgen, som
-alla på trakten avundades Bjurcrona, och redan fått en elfenbensartad
-anstrykning, som skrämde Sigrid. Det var som om allt blod lämnat den
-kraftfulle gestalten och det bara fanns ett skört skal kvar, som kunde
-brista, falla in när som helst. Till och med de starka händerna med
-sina långa fingrar, som tyglat så många galna hästar, hade fått något
-benrangelsartat över sig. Fet hade Per Bjurcrona aldrig varit, men att
-en människa så hastigt kunde förändra sig hade Sigrid aldrig trott. Hon
-mindes, att modern skrivit något om att pappa varit dålig en tid för
-flera månader tillbaka. Det kunde möjligen förklara.
-
-Han kommer aldrig upp, tänkte hon, där hon satte sig på stolen bredvid
-sängen. Hon smekte sakta hans hand. Den var underligt kall och känslolös.
-
-Hon såg frågande på Eva. Denna skakade på huvudet.
-
-»Bäst fröken går ned och språkar med doktorn så får hon själv höra. Jag
-begriper ingenting.»
-
-Sigrid satt kvar. Hon var allt för rädd, att något skulle hända, om hon
-lämnade fadern. Hon hjälpte om en stund Eva att ordna sängen så gott som
-möjligt utan att rubba den sjuke.
-
-»Hon är riktigt duktig», prisade Eva.
-
-Efter en dryg timma kom doktorn in. Han såg trött ut men nickade glatt åt
-Sigrid och tryckte hennes hand fast.
-
-»Nu skall vi inte sitta där och hänga», förklarade han, »utan gå ut och
-röra på oss. Med Per är det ingen fara för tillfället. Han kan ligga så
-där, många dagar. Huvudsumman är, att han får vara fullständigt i ro ännu
-så länge.»
-
-Han tog Sigrid milt under armen och förde henne med sig ut i hallen.
-Kaminen var påfyrad och brann friskt.
-
-»Sätt sig nu så får vi talas vid», befallde han. Som gammal militärläkare
-hade han en inrotad vana att då och då återfalla i kommandotonen och
-tilltala civila som rekryter likadant. Länge varade dessa återfall icke.
-Hans spelande glada och goda ögon motsade också befallningens skärpa, och
-den gest, varmed han strök över sitt vita stubbhår, hade ingenting av
-knektmorskhet i sig.
-
-»Jaja, hon får naturligtvis göra som hon vill», skämtade han, när Sigrid
-förblev stående. »Men jag sätter mig, det får fröken ursäkta mig för, jag
-är trött. Vi ha hållit på här ett dygn snart i ett sträck. Gumman Eva är
-beundransvärd.» Han log brett.
-
-Sigrid satte sig. Hon såg oavvänt på det rödfriska anletet. Hur kan han
-skratta, tänkte hon, när pappa ligger där ...?
-
-Doktor Enander makade stolen närmare hennes.
-
-»Låt oss nu tala förstånd», sade han. »Fröken är gammal nog att förstå,
-att ingen kan göra anspråk på att få leva evigt. Per lika litet som
-andra. Jag vill härmed icke säga, att han kommer att dö nu genast eller
-inom några dagar. Han kan leva eller dö. Därom vet jag intet. Med hans
-starka natur, hans seghet och framförallt med hans oerhörda livsvilja
-skulle det mycket väl kunna hända, att han en vacker dag sitter på
-hästryggen igen. Dock icke på Freja, hoppas jag.»
-
-Doktorn tog en pris ur snusdosan och bjöd Sigrid dosan.
-
-»Nej, naturligtvis, det borde jag förstå, att en ung, vacker flicka icke
-har samma ovanor som en gammal knektbårdskärare.» Han skrattade till.
-
-»Vad hennes nåd tänker om olyckan, vet jag inte. Hon har mest gjort oss
-besvär med sina gråt- och svimningsattacker. Mamma är nervös efter vad
-jag kan förstå?»
-
-Sigrid nickade till svar.
-
-»Nu skall vi bara se till att hålla humöret uppe. En olycka blir inte
-hjälpt med att andra människor tappa huvudet. Tvärtom. Det är just då vi
-skall anspänna vår kraft, våra nerver. Jag litar alltså på fröken.»
-
-Hans blick blev hastigt allvarlig och prövande.
-
-»Hur gammal är fröken?» frågade han.
-
-»Nyss fyllda tjugufyra», svarade Sigrid.
-
-»Då har man trampat ut barnskorna», fortsatte doktorn. »Jag måste resa
-hem oförtövat. Har en svårt sjuk i staden. Jag kan inte gärna lämna honom
-i sticket för Pers skull. Den andre är också en gammal, god vän. Alltså
-får fröken nu överta min roll och bli den starka och styrande. Om jag kan
-få fatt i någon sköterska, skall jag genast skicka över henne, så fort
-jag kommer till staden. Senast i morgon bittida är jag tillbaka, kanske
-också redan i kväll.»
-
-»Vad är det åt pappa?» frågade Sigrid. »Är han svårt skadad?»
-
-»Han är bra sönderslagen i huvudet, det måste jag säga. Han har tydligen
-fått sig en hård törn, när hästen gick över. Ena nyckelbenet är brutet,
-och han har en svår utgjutning i sidan. Allt det där kan nog reda
-upp sig. Det värsta är att man inte kan säga, om det är några inre
-komplikationer. Hjärnan har fått sig en skakning, det märks nog. Det kan
-nog bli bra. Värre är om det skulle tillstöta något annat. Det är med
-människor som med klockor, som skadats. De stanna lätt, sedan de gått
-en tid. För närvarande finns det ingenting att göra. Byta omslagen så
-försiktigt som möjligt och annars låta honom vara och lita på naturen.
-Hjärnan måste först lugna sig. Vad medicinen beträffar, har jag sagt allt
-till Eva. Mamma tror jag inte vi kan lita mycket på. Kunde vi bara flytta
-honom, vore det bäst, att han kom in på sjukhuset, men det går inte ännu.
-Sedan kanske vi kan ta en Röntgen av honom. Jag tycker icke om den där
-utgjutningen i sidan. Ja, nu vet fröken ungefär hur det står till med
-pappa. Någon ögonblicklig fara är det inte, så mycket är säkert. Nu måste
-jag ge mig av. Förlora icke modet. Han har jättekrafter. En vanlig dödlig
-skulle kollaberat med detsamma för en sådan smäll.»
-
-De gingo in till den sjuke. Han låg likadan. Doktorn böjde sig ned över
-honom och såg på honom.
-
-»Ja, adjö med dig, Per», sade han långsamt och tydligt. »Jag kommer igen.»
-
-Per Bjurcrona tycktes icke bekymra sig om dessa tröstande ord.
-
-»Eva», viskade han sakta som förut.
-
-»Se, se!» sade doktorn. »Gumman har redan slagit mig ur brädet! Alltså,
-det blir som jag sagt. En tesked varannan timme.»
-
-Han klappade Eva på axeln.
-
-»Jag litar på henne. Hon har varit i krig förut», skämtade han. »Vill
-han ha en skvätt vin eller konjak, så låt honom få det. Det dör han icke
-av. Föda skall vi däremot undvika. Han har kapital att dra på ännu. Och
-så lämna honom i fred så mycket som möjligt. Låt honom icke prata för
-mycket, om han kommer till sans riktigt. I värsta fall får ni ringa till
-mig, fast jag icke tror, att det behövs.»
-
-Han tryckte Sigrids hand och gick. Hon ville följa honom ut, men han
-avböjde det med förklaringen, att han hittade ned själv. Strax efter
-hörde hon skjutsen fara.
-
-Eva viskade till fröken, att hon skulle gå och lägga sig, men Sigrid
-svarade, att hon visst icke behövde det utan att det vore mycket bättre,
-om Eva gick och lade sig.
-
-»Jag skall sköta om pappa», förklarade hon.
-
-Det ville naturligtvis icke Eva. Så satte de sig båda att vänta, Eva
-borta i soffan, men Sigrid på stolen vid sängen.
-
-Det blev långa och många timmar, endast avbrutna av den hjälp de kunde
-bringa den sjuke, när han rörde sig. En gång kom det bud från hennes nåd
-för att spörja hur det var med kapten, men annars bildade det stora, höga
-rummet en sluten värld för sig. Sigrid vägrade envist att gå ned för att
-äta. Hon var icke hungrig. Men hon så gott som tvingade Eva att gå ned
-för att styrka sig.
-
-»Jag är ung, men du är gammal», var den enkla bevisföringen.
-
-Framåt kvällen kom kapten till full sans. Det var strax efter att Sigrid
-hade givit honom den föreskrivna teskeden av medicinen. Eva hade just
-tänt lampan på bordet bakom sängen och ordnade med skärmen så att ljuset
-icke skulle genera den sjuke.
-
-»Vatten», sade Per Bjurcrona med sin vanliga, något kärva röst.
-
-Båda kvinnorna kappades om att ge honom det. Sigrid kom först och fuktade
-hans läppar.
-
-»Jaså, du är hemma», sade han. Hans blick var klar och lugn. »Vad har ni
-gjort med mitt huvud?» frågade han. »Det dunkar.»
-
-»Stilla! Kapten måste ligga alldeles stilla», varnade Eva, när han gjorde
-ansats till att resa sig.
-
-»Pappa har gjort sig illa, mycket illa», sade Sigrid och kysste hans kind.
-
-Per Bjurcrona sökte i sitt minne. Det ena ögonbrynet som var alldeles
-fritt från bandaget, rynkade sig, och båda ögonen fingo en metallblå
-skärpa. Han såg ut som om han stode i begrepp att sätta över ett svårt
-hinder.
-
-»Javisst», sade han. »Hon gick över, Freja. Jag ville ta grinden till
-trädgården. Hon snubblade och slog i. Nu minns jag. Hur gick det med
-henne?»
-
-»Vilken menar pappa?»
-
-»Stoet förstås.»
-
-»Freja?» frågade Sigrid. Hon var så häpen att hon icke kom sig för att
-tala om att hon åkt hem efter Freja.
-
-»Javisst!» Kaptens röst lät ännu vresigare. »Bröt hon halsen av sig, hon
-med?»
-
-»Kapten har visst inte brutit halsen av sig,» upplyste den välvilliga
-trotjänarinnan.
-
-»Tack för nyheten», sade den sjuke. Munnen försökte le.
-
-»Och vad Freja beträffar har det inte bekommit henne ett dugg. Magnusson
-skjutsade hem fröken med henne i dag på morgonen.»
-
-»Hur länge har jag legat så här?» frågade kapten.
-
-»Pappa har bara legat något över ett dygn», sade Sigrid.
-
-»Och du har redan hunnit hem?»
-
-»Mamma telegraferade.»
-
-Per Bjurcrona såg mycket eftertänksamt på henne.
-
-»Jaså, mamma telegraferade. Är det så dåligt med mig?»
-
-Han vände bort blicken från dottern och fäste den i taket. Det såg ut
-som om ögonen blevo blankare. Sigrid böjde sig ned över honom och kysste
-honom.
-
-»Det är ingenting farligt, pappa», tröstade hon.
-
-Per Bjurcrona inlät sig icke på någon vidare diskussion om det ämnet för
-tillfället. Han låg länge tyst, innan han frågade vad klockan var.
-
-»Hon slog nyss sju», sade Eva.
-
-»Varför är det så mörkt härinne», sade den sjuke. »Tänd mera ljus och så
-ge mig en slurk konjak med vatten i. Men kallt!»
-
-Eva försvann genast. Ingen såg, att hon grät i glädje över att kapten var
-så pass bra att han kunde kommendera igen. Då var det hopp om livet.
-
-»Har doktorn varit här?» frågade Per Bjurcrona.
-
-»Doktor Enander for nyss», sade Sigrid.
-
-»Tyckte jag inte jag såg honom! Nå, vad sade han?»
-
-»Åh, bara att pappa skulle ligga alldeles stilla. Han kommer igen i kväll
-eller i morgon bittida.»
-
-»Var det sådan brådska?» Per Bjurcronas röst fick en klang, som Sigrid
-genast förstod. Hon skyndade sig också att säga, att det visst icke var
-något farligt bara fadern höll sig alldeles stilla och lugn.
-
-»Farligt?» frågade han. »Vad menar du med farligt? Dö? En karl skall icke
-vara rädd för döden. Nej, det är icke det, Sigrid. Icke det.»
-
-Vad det var för något annat, som oroade honom, talade han icke om. Sigrid
-ville icke fråga. Det var bäst att lämna honom i fred. Kanske han kunde
-sova igen. Per Bjurcrona låg länge och funderade, medan Sigrid sakta
-smekte hans hand. Han höjde den och såg på den. Så lät han den sjunka.
-Det syntes han ogillade dess utseende, ty en stund efteråt lyfte han
-upp den andra och tittade på den. Synen var tydligen lika bedrövlig. De
-skulle aldrig tygla några hästar mer.
-
-När Eva kom med konjaken och vattnet, sväljde han det begärligt.
-
-»Ge mig ett ägg! Jag är hungrig», tillade han.
-
-»Pappa skall inte äta något, sade doktorn.»
-
-»Jaså. Han sade det. Ge mig två ägg, Eva! Två stekta! Kvickt!»
-
-Eva log av förtjusning och skyndade ut.
-
-»De där medicinmännen skall alltid vikta sig. Jag vet bäst vad jag tål»,
-förklarade han.
-
-Per Bjurcrona var icke den, som lät någon annan kommendera. Hade han
-varit böjligare i viljan, hade han slutat som överste, kanske general,
-ty han hade klart förstånd och hade gått igenom krigshögskolan med
-bästa betygen. Men han förblev i tjänsten vad kamraterna kallade
-»indisciplinär» och slöt i regementet så fort han blev förbigången till
-majorsbeställningen. Viljan var hans styrka men också hans fördärv. Han
-hade svårt att underordna sig och ta emot snubbor med detta olympiska
-lugn, som är den bästa faktorn för att stiga högt på samhällets något
-vingliga stege. Kamraterna skänkte honom en gång vid en julfest på
-regementet en sked, urklippt i tjockt papp, varpå regementets kvickaste
-officer präntat den sköna livsmaximen »Tag skeden i vacker hand».
-
-Per Bjurcrona lärde sig aldrig det. Hennes nåd kallade det vildhet hos
-honom. Vad Sigrid beträffar, älskade hon fadern med alla hans fel och
-alla hans förtjänster. Hon hade icke heller hjärta att säga honom emot,
-när Eva kom med det befallda och matade honom.
-
-»Öppna! Här är hett som i en masugn», sade Per Bjurcrona. Sigrid gick
-bort och slog upp båda fönstren. Fönstren vette mot nordväst. Det var
-därför himlen ännu behöll vårkvällens gulgröna skiftning, denna nordens
-längtansfärg till södern.
-
-När Per Bjurcrona mättat sin vilja, befallde han de båda kvinnorna att gå
-och lägga sig. Han tänkte sova, vilken tanke han också omedelbart satte i
-verket. Han somnade och snarkade.
-
-Framåt tiotiden på kvällen kom doktor Enander tillbaka. Av Sigrid, som
-fullständigt åsidosatt faderns kommando att gå och lägga sig och vakade
-inne i sjukrummet, fick doktorn reda på vad som tilldragit sig.
-
-»Ja, den Per Bjurcrona! Han är sig alltid lik», muttrade Enander och gick
-fram och såg på den sovande.
-
-»Här är ingenting att göra, bara vänta», sade han till Sigrid, som
-uppmärksamt granskade hans ansiktsuttryck. »Febern har givit sig en
-smula, det syns.»
-
-Han tog pulsen på den sjuke.
-
-»Nu kan fröken gå och lägga sig. Jag kan gott sitta här ett par timmar,
-tills vi har sköterskan här. Hon skulle komma med nattåget söderifrån,
-så det är nog bäst säga åt Magnusson han hämtar henne. Gå nu, fröken!»
-uppmanade han.
-
-Sigrid mottog med tacksamhet anbudet. Hon var bra trött. Sedan hon givit
-Eva besked, gick hon upp och lade sig och somnade genast med kläderna på.
-
-Frampå natten blev hon väckt av Eva. Kapten var vaken och ville
-nödvändigt tala med fröken. Doktorn hade rest igen, men sköterskan var
-därnere.
-
-När Sigrid kom in i sjukrummet, voro icke mindre än tre lampor tända.
-Fönstren stodo fortfarande vidöppna, och det var nästan fryskallt inne.
-Den stackars, bleka sköterskan hade byltat på sig allt vad hon kunde.
-
-»Pappa ville något?» sade Sigrid och gick fram till sängen.
-
-»Stäng fönstren!» kommenderade Per Bjurcrona.
-
-När sköterskan fullgjort befallningen, kom en ny.
-
-»Alla lämnar rummet här, utom fröken.»
-
-Både Eva och sköterskan sågo litet villrådiga ut, men Per Bjurcrona
-pekade mot dörren.
-
-»Förstår ni inte?» frågade han.
-
-Det var icke annat än att lyda.
-
-»Sätt dig», sade han till Sigrid, när de blivit ensamma.
-
-Sigrid satte sig. Hon började känna sig helt underlig till mods. Hon
-kunde icke återhålla en rysning.
-
-»Fryser du, så tag på dig min kappa. Den hänger i garderoben.»
-
-Sigrid gick mekaniskt bort och tog faderns uniformskappa. På hans
-uppmaning tog hon den på sig riktigt.
-
-»Så där ja, nu ser du ut som en äkta krigare», skämtade han. »Vi kan gott
-inbilla oss, att vi sitter vid lägerelden, dit de släpat de sårade.»
-
-Han gjorde ett kort uppehåll. Sedan kom det fast och lugnt. »Jag har
-talat vid doktorn. Han ville icke gärna ut med sanningen, men till slut
-lyckades jag ändå pressa fram den.»
-
-Hans ögon fingo åter det blanka uttryck, som Sigrid iakttagit förut på
-kvällen. Hon skulle velat kasta sig över honom, kyssa honom, skrika, men
-något av stundande värre förlamade henne nästan. Hon drog kappan tätare
-samman kring sig, sakta, sakta.
-
-»Nu ska’ min flicka försöka vara tapper», uppmanade han.
-
-Hans ögon blevo lysande som förr.
-
-»Jag skall dö», sade han lugnt. Det var ingen förhävelse i rösten. Icke
-sorg heller. Det var bara ett konstaterande av ett oundvikligt faktum.
-
-Sigrid blev alldeles stel. Något inom skrek nej! nej! Du får inte, pappa!
-Du får inte! Men det kom aldrig fram. Munnen bet sig samman i smärta, och
-tårarna gledo stilla, en efter en, utför kinderna. Visst skulle hon vara
-tapper! Visst skulle hon!
-
-»Skall jag gå efter mamma», försökte hon stammande.
-
-»Det jag har att säga, rör dig — uteslutande dig», sade han. »Mamma skall
-jag tala vid sedan, när den tiden kommer.»
-
-Något liknande en suck banade sig genom hans bröst och hävde det starkare
-än förut. Sigrid smög fram handen ur kappan och lade den på faderns. Han
-tog den mellan sina och tryckte den.
-
-»Om det kapitlet skall vi icke tala nu. Det är något helt annat. Avbryt
-mig icke. Jag måste hålla mina tankar samlade för att icke glömma något.»
-
-Det blev tyst i det stora, höga rummet, där de tre lamporna brunno. Den
-ena var kaptens arbetslampa med grön kupa, den andra var hämtad från
-salongen och hade en slipad, vit glaskupa samt hög marmorfot. Den tredje
-hängde i taket, och det var från den ljuset starkast föll ned över Per
-Bjurcrona och hans dotter.
-
-»Skruva ned taklampan en smula», sade han. »Den vill gärna ryka.»
-
-Det knastrade i veken, när Sigrid gjorde vad han bad.
-
-»Sätt dig här sedan, så nära som möjligt.»
-
-Sigrid makade stolen ännu närmare faderns huvud. Per Bjurcrona knöt
-händerna fastare samman om Sigrids, som hon omedvetet låtit återtaga dess
-plats. Sedan började han med låg röst.
-
-»Enander sade mig, att utgjutningen i sidan troligen skall göra slut på
-mig. När en medicinman säger troligen menar han säkerligen. Det är ett
-taktfullt förberedande av vad som komma skall. Han ville ha in mig för
-att röntgenfotograferas. Jag bryr mig icke om deras nya knep. Det skulle
-bara plåga mig. Jag har tillräckligt av den varan.»
-
-Sigrid kände på trycket från hans händer, att han talade sant.
-
-»Kan jag icke göra något alls — kan inte pappa ta någon medicin?»
-
-Hon såg villrådig från honom till flaskorna på nattduksbordet och från
-flaskorna till honom.
-
-»Sedan, sedan», svarade han. »Låt mig nu hålla på.»
-
-Han slickade sina läppar ett slag med tungan och fortsatte.
-
-»När jag för snart tjugufem år sedan tog arv efter min far och fick
-Bjurnäs som äldste son, var gården så gott som skuldfri. Johan fick
-Tollerup nere i Skåne, det vet du. Den blev icke mer skuldbelastad,
-min gård, de första åren jag hade den, fast jag skötte min tjänst på
-regementet också. Men så gifte jag mig. Jag vill icke säga något ont
-om din mor. Du har nog själv sett hurudan hon är. Hon har icke ifråga
-om lynne och karaktär förändrat sig så värst mycket sedan den första
-gången hon som min brud drog in på Bjurnäs och tills nu. Det första året
-gick någorlunda lyckligt. Kärleken var ung, och jag gav vika för hennes
-anspråk. Det skulle jag icke gjort. Det vet jag nu, visste det för länge
-sedan, då det redan var för sent att ändra. Jag skulle hållit igen. Så
-kom du. Det gjorde hennes makt, hennes fordringar ännu starkare. Och
-hon förstod att begagna sig av båda delarna. Det blev baler, middagar,
-kalaser, mer än vad gården och min lön på regementet kunde bära. Det gick
-också ut sig för Johan, och jag måste hjälpa honom. Din mor har ofta
-beskyllt mig att rida vilt. Det var min enda tröst. Att stormrida genom
-skogarna för att komma undan bekymren. Jag vill icke göra mig bättre än
-hon. Jag vill bara försöka förklara för dig hur det blev som det blev här
-på Bjurnäs. Gustaf Boström på Alby har ofta skämtat över Bjurnäs, det har
-du nog hört, och kallat det för Babels torn. Det har han rätt i. Din mor
-och jag talar verkligen olika språk. Vi förstår icke varann. Har icke
-förstått varann snart på tjugu år. Det är lång tid.»
-
-Per Bjurcrona gjorde ett kort uppehåll, sedan återtog han berättelsen.
-»Förstå mig nu rätt, barn lilla», sade han. »Din mor är icke sämre än jag.
-Tvärtom! Tvärtom! Bättre, mycket bättre.»
-
-Sigrid sade ingenting. Hon bara tryckte faderns hand.
-
-»Så gick åren. Jag tog avsked från regementet. Kanske var jag för
-påstridig den sista tiden. Jag kastade mig helt på att sköta gården.
-Bjurnäs är icke lättskött. Det kom missväxtår. Skulderna var det
-enda, som blomstrade. Jag måste ta inteckningar, det förfärligaste en
-lantbrukare kan ta sig till. Hade icke Gustaf Boström på Alby varit så
-hygglig, hade jag för längesedan måst lämna Bjurnäs. I tjugu år har jag
-hållit på att kämpa för att hålla allting flytande. Det har lyckats. I
-tjugu år har jag behållit denna min kamp för mig själv. Jag sökte en
-gång tala förnuft vid Matilda, din mor. Hon skrek och slog och sade, att
-hon inte ville höra talas om affärer. Följden blev, att vi mer och mer
-gick våra egna vägar. Hade det icke varit för din skull, hade vi skilts
-långt för detta. Ett barn kan hålla ihop ett par föräldrar nästan mot
-deras egen vilja. För mig är det svårt att säga vems felet är. Troligen
-ha vi felat båda. Ett kan jag i alla händelser säga. Jag har sökt hålla
-Matilda utanför bekymren. Hur det kommer att gå nu, är däremot en annan
-sak. Folket är icke lätt att tas med nu för tiden, och nya inspektorn,
-som jag måste ta, medan jag låg sjuk några veckor i våras, något som
-du kanske icke vet, är icke mycket att lita på. Jag bad mamma att icke
-skriva jag var dålig. Det var inget skäl att skrämma dig i onödan. Det
-gick också över, fast jag sedan dess känt mig underlig i huvudet mer än
-en gång. Enander påstod det var influensa. Den sista tiden har jag haft
-svårt om pengar. För en tid sedan måste jag sälja mammas vagnshästar.
-Hon tog förfärligt vid sig. Det var tråkigt, men nöden har ingen lag. Om
-en månad skall jag ut med skatten. Jag vet ännu icke, varifrån jag skall
-ta pengar. Du förstår, det är mycket olämpligt av mig att lägga mig ned
-och dö just nu.»
-
-Sigrid förstod, att han försökte maskera situationens allvar med ett
-skämt. Det tog henne djupt.
-
-»Kära pappa», sade hon och smekte honom. »Du blir nog bra igen.»
-
-I ögonblicket trodde hon det. Han talade så lugnt och sansat. Det var
-icke möjligt, att han skulle gå bort ifrån dem. Hon kunde icke veta
-vilken självbehärskning fadern ålade sig hela tiden. Hans huvud brände,
-och han hade besynnerliga känslor av att något inre ville ut. Ibland
-tyckte han, att blodet stockade sig och ville köra upp genom halsen.
-
-»Ge mig litet mera konjak och vatten», bad han. Han drack en djup klunk
-med välbehag.
-
-»Vore det inte bäst, att du försökte få sova i stället, pappa?»
-
-Hon var icke alls bekymrad för gården, mammas hästar och skatten. Det
-var något oväsentligt, något som icke hörde dit. Det viktigaste var,
-att hennes kära pappa icke skulle gå ifrån henne. Hela hennes liv, alla
-hennes tankar voro så inriktade på den liggande gestalten framför henne
-med det ombundna huvudet och de klara, blå ögonen. Det andra var skuggor
-ute i natten, utanför rummet, utanför väggarna, stenmurarna. Det var
-något overkligt i denna stund. Det var pengar, siffror, tal.
-
-Per Bjurcrona tycktes däremot sysselsatt med ett mycket svårt problem.
-Hans blick sökte djupt. Den gick liksom genom henne, bortom henne. Den
-blev henne plötsligt så främmande att hon blev rädd.
-
-»Pappa!» viskade hon.
-
-Per Bjurcrona återvände och talade.
-
-»Hade du varit en pojke i stället för en flicka, kunde jag varit lugnare.
-Men det är ingenting att göra åt nu.»
-
-Rösten fick åter en skämtsam anstrykning.
-
-»Då hade du, så pass gammal som du är, kunnat tagit hand om gården. Nu
-vet jag icke hur det skall gå. Mamma har inget begrepp om att sköta
-pengar. Du har dessutom din sång.»
-
-Sigrid svarade ännu ingenting. Hon kände, att det låg dolda frågor i
-faderns ord. Hon förstod icke fullt vad han menade, vart han syftade.
-Det var alldeles som om de båda skildes från varandra och något mörkt,
-hemlighetsfullt öppnade sig mellan dem.
-
-»Hur gammal är du?» frågade han.
-
-»Det vet pappa. Tjugufyra», svarade hon.
-
-»Javisst, tjugufyra.» Per Bjurcrona låg länge och funderade. Till sist
-kom det.
-
-»Skulle du anse det alldeles omöjligt att bosätta dig på Bjurnäs, lämna
-sången och komma hem? Du har klart förstånd, det vet jag. Käck och modig
-är du också. Varför skulle du inte kunna bli herre till Bjurnäs? Annars
-går godset oss ur händerna, det vet jag på förhand.»
-
-»Menar pappa, att jag ...?» Sigrid förmådde icke fullborda meningen. Där
-var alltså det oväntade, det förfärliga, det som dök upp ur djupet mellan
-dem.
-
-»Varför inte? Du har gammalt krigarblod i ådrorna, åtminstone halvdelen.
-Mitt. Mammas hör mer till hovets, skvallrets och intrigernas. Det beror
-bara på vilken halvdel, som är starkast hos dig. Mammas eller min.»
-
-När Sigrid icke svarade något, fortsatte Per Bjurcrona.
-
-»Det blir svårt, det förstår jag, att lämna allt, Stockholmslivet,
-sången. Apropå det, vad säger din lärare? Har du någon framtid med din
-röst? Tror han du kan bli något?»
-
-Sigrid skakade på huvudet.
-
-»Det har han icke sagt något om, pappa. Men jag tror det inte.»
-
-Per Bjurcrona betraktade dottern mycket uppmärksamt. Det var som om den
-höga, smärta flickgestalten inne i den mörkblå kappan sjönk ihop sakta.
-En trött, ung fänrik. Ögonen undveko att möta hans forskande blickar. De
-sågo ned mot golvet. Var det trötthet eller var det något annat?
-
-Per Bjurcrona var icke den, som länge tövade. Han hatade ovisshet.
-
-»Är du kär i någon därinne?»
-
-Det kom icke något svar på denna öppna, ärliga fråga, men Sigrid såg
-upp och fäste ett par stora, förskrämda ögon på fadern. Vad menade han?
-Skulle det bli tal om det också? Om Erik?
-
-»Ja, jag menar, om du har några allvarliga känslor för någon därinne.
-Icke någon liten förälskelse utan en stor, allvarlig känsla. Du har varit
-så pass länge från oss, att det vore förlåtligt. Och jag har min själ
-inga orsaker att sätta mig på några höga hästar. Jag vill inte tvinga dig
-till någon bekännelse i ena eller andra avseendet. Men det är klart, att
-om du tänker gifta dig med en eller annan, måste vi slå de andra planerna
-ur hågen, så vida han icke skulle vara lantbrukare, men den sorten
-träffas nog icke i huvudstaden. Mamma har länge påstått, att det är något
-i dina brev, som kan komma en att misstänka ett och annat. Kanske hon
-har rätt. Jag har aldrig kunnat läsa ut något dylikt ur dem, men kvinnor
-har alltid mer näsa för sådana saker. Alltså, är du på något vis bunden
-vid någon, låter vi mina dåraktiga drömmar om att du skulle bli herre på
-Bjurnäs fara och talar inte mer om det. Jag vet, att jag sökt göra mitt
-för att rädda gården att gå ifrån oss.»
-
-Det var ingen bitterhet i Per Bjurcronas röst, men där låg djup sorg, en
-manligt djup sorg, som icke hade plats för många ord och ännu mindre
-för tårar. Sigrid såg icke längre på fadern. Alltefter det han talat,
-hade hon åter sänkt huvudet. Hon förstod mer än väl att stunden mindre än
-annars var läglig för bekännelser. Åh, varför hade hon icke skrivit som
-hon tänkt om Erik långt förut? Varför? Nu kunde hon icke säga honom det,
-när han låg där på sitt yttersta och redan talade till henne från ett
-annat land. Hur skulle hon kunna ha hjärta att beröva honom tron på att
-hon skulle komma att stanna hemma och hjälpa mamma?
-
-Jag kan icke — jag kan icke säga honom det! ropade det i hennes inre.
-Icke nu! Icke nu!
-
-Ljuga kunde hon icke heller inför honom. Och så fick Per Bjurcronas
-stora fråga stå kvar obesvarad inne i det tysta rummet. Själv sade han
-ingenting mer. Hans blickar sökte återigen taket. Han bedrog sig själv
-genom att inbilla sig, att han var intresserad av att se på ornamentiken.
-Han hade aldrig förut sett, att stuckaturen var så fin. Det var rent av
-små amoriner, som dansade däruppe runt kring takrosetten i den ljusa
-rundelen kring taklampan. Han ville så gärna sökt hålla kvar tankarna
-däruppe och glömma allt annat, men han måste återvända. Han suckade
-djupt. Åter tittade han på den stackars fänriken i pappas kappa. Jaså,
-hon var kär, stackars liten. Nå, så mycket bättre. Desto lättare skulle
-hon förstå det som måste sägas, det varför han kallat henne till sig,
-sedan Enander sagt, att man måste bereda sig på det värsta.
-
-Per Bjurcrona drog upp täcket högre över bröstet.
-
-»Fryser du, pappa?» frågade Sigrid och hjälpte honom att ordna täcket.
-
-»Nej», sade han. »Gå bort och känn efter om nyckelknippan ligger kvar i
-mina ridbyxor! Jag hade uniformsbyxorna med svarta insatsen bak på mig,
-när jag red omkull.»
-
-»Nycklarna ligger här på nattduksbordet», sade Sigrid och räckte honom
-dem. »De låg där redan, när jag kom, såg jag.»
-
-»Det är Eva, den gamla, hederliga själen», sade kaptenen. Han sökte bland
-nycklarna, i det han höjde dem mot ljuset. Han fann ut den rätta, en tunn
-men konstrik nyckel.
-
-»Öppna kassaskåpet därborta i hörnan. Du vrider först ett slag runt åt
-höger och sedan ett halvslag tillbaka.»
-
-Sigrid gjorde som han sade. Den tunga dörren öppnade sig med en suck, så
-tätt slöt den.
-
-»Till vänster i nedersta lådan står ett plåtskrin. Tag hit det.»
-
-Sigrid kom fram med skrinet till honom. Fadern lät henne sätta det på
-täcket så att händerna nådde det. Hans fingrar trevade på sidorna om det.
-Det gick icke för honom att öppna det.
-
-»Jag är för svag», sade han. »Och jag ser inte. Försök du! Där finns en
-regel på vardera sidan, som skjutes nedåt.»
-
-Sigrid satte skrinet på bordet. Hon öppnade det lätt. Det klack till i
-det.
-
-»Vad är det?» sade Per Bjurcrona. »Tyst!» Hon såg mot dörren.
-
-De lyssnade båda. Inte ett ljud hördes. Inte annat än tornurets tunga,
-regelbundna dunk. Kanske var det någon nattfågel, som skrikit till.
-Sigrid hade ingenting hört. Det hela började bli så sällsamt omkring
-henne. Hon var riktigt glad åt att de tre lamporna brunno. Borta i
-kassaskåpshörnan var det ändå mörkt. Där kunde gott någon ligga på lur.
-Hon såg på fadern. Han låg fortfarande med blicken vänd mot dörren.
-Väntade han någon?
-
-»Gå bort och regla dörren», viskade han.
-
-När hon kom tillbaka, pekade han på skrinet.
-
-»Där skall ligga ett litet brunt kuvert i botten. Ge mig det!» Sigrid
-fick utan besvär tag i det och gav fadern. Han öppnade det och tog fram
-ett porträtt och några papper, som liknade kvitton. Han räckte henne
-porträttet utan ett ord. Det var en pojke på sju, åtta år. Han var så
-påfallande lik Per Bjurcrona att Sigrid trodde, att det var han själv.
-
-»Vad det är bra», sade hon. »Får jag det?» frågade hon. Han nickade. Hon
-tryckte bilden till sitt hjärta.
-
-»O, tack, kära pappa!» Hon böjde sig ned och kysste honom. Så ställde hon
-sig att se på porträttet igen. Besynnerligt! Var det verkligen han? Samma
-stora, lysande ögon, samma näsa och mun och ändå? Det var något, som icke
-riktigt passade in.
-
-»Är det icke pappa?» frågade hon och såg på fadern.
-
-Per Bjurcrona dröjde med svaret. Så kom det en smula grumligt.
-
-»Det är min son», sade han och slöt ögonen.
-
-Sigrid såg skyggt på fadern. Vad menade han? Började han yra? Det vore
-icke underligt. Han hade redan talat länge nog. Hon lade fotografien på
-sängtäcket helt försiktigt och såg på armbandsklockan. Den var nära tre.
-Det var bäst, att hon kallade på sköterskan och Eva. Men vad skulle hon
-göra med papperen, som fadern höll i handen, och skrinet och skåpet?
-
-Hon såg ännu en gång på fotografien. Son? frågade hon sig. Han menade
-kanske far. Kanske det var farfar, när han var mycket, mycket ung. Men
-fotografien såg allt för ny ut till det. Vad jag är dum! tänkte hon. På
-den tiden hade man icke fotografier. Hon vände på den.
-
-Johan 7 juni 1908, stod det skrivet på baksidan. Det liknade Per
-Bjurcronas egen stil. Kortet var taget i Gränna. Fotografens namn och
-stämpel fanns där.
-
-Sigrid var så fördjupad i betraktelsen att hon icke gav akt på fadern.
-Hon ryckte därför till, när det kom från sängen helt lugnt:
-
-»Det var på hans åttaåriga födelsedag, jag fick det.»
-
-Per Bjurcronas ögon betraktade dottern fast. Hon kände, att han ville
-avläsa hennes innersta tankar, och ville lägga kortet i skrinet, då
-fadern sade:
-
-»Låt mig titta på honom. Det var längesedan jag såg på det.»
-
-Sigrid räckte förlägen fotografien till honom. Hon var på hans vägnar på
-något sätt full av blygsel och skam, men hon kom sig icke för att rusa på
-dörren, som hon borde ha gjort. Hon stod fullkomligt orörlig höljd i den
-tjocka uniformskappan med dess tre guldränder på armen och såg på fadern.
-Denne hade lyft fotografien uppåt för att riktigt kunna se och låg och
-betraktade kortet med melankolisk blick.
-
-»Han skall aldrig bli herre på Bjurnäs, han», sade Per Bjurcrona och
-sänkte handen.
-
-»Vad är klockan?» sporde han.
-
-»Strax tre», svarade hon.
-
-»Jag är förfärligt trött», sade han, »men ...»
-
-»Vi kan vänta till en annan dag», föreslog hon.
-
-»Jag har väntat allt för länge. Åhnej, det är bäst att taga tjuren vid
-hornen. Bäst att du får höra sanningen med detsamma. Sätt dig en stund.
-Jag skall icke vara lång. Jag har så mycket att ordna, innan ... Vad var
-klockan, sade du?»
-
-Sigrid upprepade sitt svar.
-
-»Javisst, tre. Du sade det nyss. Där ser du! Där ser du! Det är hög tid.»
-
-Han såg innerligt ömt på dottern. Det låg så mycken bön om förlåtelse i
-den blicken att hon störtade på knä vid sängen och begravde ansiktet i
-täcket och klagade:
-
-»Pappa! Pappa!»
-
-»Ja, det var uselt handlat, det vet jag, barn. Men jag levde också
-under förfärliga förhållanden. Jag var i min kraftigaste ålder ännu, och
-din mor var knappt tillräknelig. Allt var slut mellan oss långt före
-detta. Så träffade jag den andra, en fattig men hederlig flicka, absolut
-hederlig. Hon hade plats inne i — nå, det kan vara detsamma. Jag träffade
-henne ofta. Alltid hade jag ett eller annat att göra i den staden. Och
-så gick det som det gick. Galet! Galet! Jag gjorde allt för att hjälpa
-henne. Gav henne pengar och skaffade henne bästa skötsel, när det kom så
-långt. Gudarna var grymma mot henne, mot mig, mot barnet. Hon fick aldrig
-se gossen. Hon dog i barnsängen. Hans liv gav henne döden.»
-
-Per Bjurcrona kunde icke fortsätta. Hans röst hade blivit så låg att
-Sigrid knappt kunde uppfatta vad han sade. Alltsammans var dessutom så
-förfärligt att hon nästan icke ville höra mer. Hon snyftade och skakade i
-hela kroppen. Den mörka kappan skälvde.
-
-Per Bjurcrona lade handen på den skälvande gestalten, som knäböjde vid
-sängen.
-
-»Nu är det sagt barn. Jag vill icke be dig om förlåtelse. Det kan jag
-icke. Många, många tusen gånger har jag frågat mig, om min synd verkligen
-var så stor. Jag har alltid frikänt mig själv, ty jag älskade verkligen
-Maria, den lilla, präktiga, fattiga Maria. Det är bara en, som har rätt
-att anklaga mig, och det är hon. Hon gjorde det aldrig, icke ens, när
-slutet nalkades. Hon bad mig bara om en sak, och det var, att jag skulle
-ta hand om barnet. Det var hennes sista ord. Det lovade jag, och jag har
-hållit det orubbligt ända tills nu. Nu måste du lova mig Sigrid att laga,
-att pojken får sitt understöd som vanligt. Här i kuvertet ligger papper
-och adresser. Han är inackorderad i Gränna hos hyggligt folk. Pengar
-skickas genom advokat Torsell du vet. Han är den enda människa förutom
-du, som nu känner till historien om min stackars pojke. Matilda och jag
-har för längesedan utsett Torsell till utredningsman i boet. Nu ber
-jag dig under alla förhållanden — under alla förhållanden, hör du det,
-Sigrid! — tillse, att Torsell skickar understödet till Johan. Icke för
-att jag tror, att han tänker krångla, men det är mänskligt att glömma.
-Och den saken får inte glömmas! Icke på några villkor. Här i kuvertet
-ligger kvittona på alla Torsells utbetalningar för pojkens skull. Pojken
-själv vet icke annat än att han är son av fosterföräldrarna i Gränna.
-Och folket, som han är hos, säger ingenting. De kläder och föder honom
-väl. Det vet jag. För några år sedan började han skolan. Han lär ha gott
-huvud efter vad jag kan förstå av brevet, som Torsell fick tillsammans
-med fotografien. Här ligger också en bankbok. Det är Johans. Johan
-Hansson, som han heter efter fosterföräldrarna. Den är icke på så stort
-belopp. Tiotusen. Dem skall han ha, när han blir myndig. Allt detta får
-du nu ta hand om, Sigrid. Jag hoppas du icke vill vägra din gamla far den
-tjänsten. Den sista kanske.»
-
-Per Bjurcrona lade in alltsammans i kuvertet igen och räckte det åt den
-förgråtna flickan, som fortfarande låg kvar på knä vid sängen. Hon kysste
-hans kind, hans händer och lovade, att hon skulle göra allt vad fadern
-begärt.
-
-»Lås nu igen kassaskåpet och ge mig nycklarna.» Sigrid gjorde det.
-
-»Och så låt mig få tala vid sköterskan, är du snäll. Vid mamma skall
-jag tala i morgon bittida. Ja, icke om detta, utan om gården. Gå nu och
-sov, barn. Och tack för att du ville lyssna till mig och icke alldeles
-fördömer mig.»
-
-Det blev ännu ett rörande avsked mellan dem. Så gick Sigrid. Hon var så
-förstörd att hon nätt och jämt kunde meddela sig med sköterskan, som
-ensam vaktade i hallen. Uppkommen på rummet kunde Sigrid icke gå till
-sängs. Lampan brann ännu. Sigrid gick oroligt av och an på golvet. Hon
-tyckte helt plötsligt, att all världens synd störtat ned över hennes
-stackars huvud. Flera gånger stannade hon och såg på porträttet, som hon
-tagit fram ur kuvertet. Arvtagaren, som aldrig skulle ta arv efter sin
-fader.
-
-Åter och åter kom hon tillbaka till faderns fråga om hon icke ville
-stanna på gården.
-
-Nej, nej! Jag kan det icke! ropade rösten inom henne. Hur skulle hon
-kunna lämna Erik och allt? Aldrig i världen! Aldrig! sade hon sig, men
-det var nog mest därför att allra djupast ned i hennes medvetande steg
-liksom en aning om tvivel vad hon skulle göra, och det var denna aning
-hon redan nu ville döda.
-
-»Jag kan icke!» ropade hon högt och kastade sig jämrande på sängen klädd
-som hon ännu var i faderns kappa.
-
-Ingen hörde henne. Hon var ensam i tornrummet. Omkring henne fanns bara
-obarmhärtiga, tjocka stenmurar, som hört värre klagan och förblivit
-obevekliga.
-
-Hon visste icke hur länge hon legat, då hon vaknade vid ett hemskt ljud.
-Det lät som en tjur eller en häst vrålat i dödsvånda. En enda gång hördes
-det. Sedan blev det tyst. Så hörde hon slående i dörrar i våningen under
-och rop.
-
-Någon ropade henne. Hon famlade sig ut genom vinden och skyndade sig
-nedför trappan. Där måste hon stanna.
-
-Hon visste på förhand vad som hänt, och dock gick det ända in i hjärtat.
-Det gjorde så ont därinne. Med möda tog hon det sista steget ut i hallen.
-Dörren till faderns rum stod öppen. Någon rörde sig därinne under lampan.
-Det var visst sköterskan. Tornuret började slå. Sigrid räknade mekaniskt
-till fem. Hon tog några steg framåt. Eva, som kom springande uppför
-trappan underifrån, skrek till, när hon fick se den uniformsklädda
-gestalten.
-
-»Är det fröken?» sade hon. »Jag trodde ... Jag var därnere. Vad är det?
-Man ropade.»
-
-Sigrid pekade mot den öppna dörren utan ett ord till svar. Så skred hon
-långsamt fram mot den, följd av trotjänarinnan.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Så gick Per Bjurcrona ur tiden. Den natten glömde Sigrid aldrig. Hennes
-nåd var utom sig av förtvivlan över att man icke väckt henne så hon fick
-ta avsked av sin älskade Per. Hon utfrågade Sigrid, Eva och sköterskan
-vad han sagt och hur han dött. Det var icke mycket att säga. Det hade
-bara varit sköterskan inne hos honom, när det hände. Han hade på en gång
-satt sig upp i sängen och rytit som ett lejon som sköterskan uttryckte
-det. Därpå hade han fallit tillbaka, och allt var slut.
-
-Hennes nåd stängde in sig på sina rum den första dagen och ville icke
-höra talas om någonting.
-
-»Det får fröken ta hand om», svarade hon regelbundet på alla mer eller
-mindre viktiga frågor. »Låt mig få ha min sorg i fred», var det vanliga
-tillägget.
-
-Allt begravningsbestyret lades på Sigrids skuldror. Det var icke
-litet, som skulle ordnas i samband med det. Man skulle beställa kista
-och skaffa dödsattest, gravkoret på Bjurnäs skulle smyckas, och så
-alla förberedelserna till själva högtidligheten med bjudningskortens
-utsändande och inköp av erforderliga varor.
-
-Hennes nåd hade, innan hon stängt sig inne med sin stora sorg, lagt
-Sigrid särskilt på minnet, att Per skulle ha en ståtlig begravning, kosta
-vad det ville.
-
-Den blev så ståtlig att man i långa tider talade om den på trakten. Alla
-bekanta från när och fjärran hade inbjudits. Där var mycket med uniformer
-i stor parad. Det lyste och blänkte. Hela regementets officerskår kom
-nästan mangrant till sin forna kamrats sista färd, och sex av dem buro
-kistan. Landshövdingen och chefen för arméfördelningen voro praktfulla.
-Hennes nåd såg ut precis som en drottning, där hon skred fram vid armen
-på domprosten, som särskilt kommit dit för att förrätta akten. Fröken
-Sigrid såg hård och kall ut, där hon gick på domprostens andra sida,
-åtminstone sade inspektorn det, men det var kanske därför att fröken
-och han hade haft en sammanstötning angående den kvantitet vin, som
-inköpts till begravningen men på något underbart sätt förminskats under
-tillfällig lagring i inspektorns källare under en natt.
-
-Efteråt hade Sigrid nästan inget minne av själva begravningsdagen.
-Hon mindes bara, att där hållits vackra tal vid faderns kista både av
-översten för regementet och Gustaf Boström på Alby och att massor av
-människor, som hon knappt kände, tryckt hennes hand, ja, ibland omfamnat
-och kysst henne, där hon stod bredvid modern. När den stora middagen var
-över — hennes nåd hade mot Sigrids vilja drivit igenom att det efter
-begravningen skulle hållas en middag — kände Sigrid hur benen sviktade
-under henne. Hon hade varit i farten sedan morgongryningen för att ordna
-och övervaka allt, och hon kunde omöjligt förmå sig till att följa
-moderns uppmaning att stanna och språka en stund om pappa, sedan gästerna
-farit.
-
-»Jag är så förfärligt trött, vet du, mamma, så jag måste gå och lägga
-mig», sade hon, när hon kom in i moderns sängkammare.
-
-»Jag förstår inte ungdomen nu för tiden», sade hennes nåd. »Den duger
-ingenting till, orkar ingenting. Jag, som haft så mycket att stå i hela
-dagen, känner mig icke sömnig en gång och ändå hade jag landshövdingen på
-ena sidan och generalen på den andra under middagen. Hur tyckte du livet
-satt? Var det icke för trångt under armarna?»
-
-»Du var så vacker, mamma. Det satt bra alltihop.»
-
-»Gustaf Boström på Alby sade detsamma, men han var visst icke riktigt
-tillräknelig. Jag vet inte heller vad du köpt för slags Bourgogne, kära
-barn. Landshövdingen rörde den inte. Men Gustaf drack för två, såg jag.»
-
-»Hur skall jag kunna förstå mig på viner, mamma? Jag tog vad handlarn
-bjöd mig.»
-
-»Varför lät du inte mig välja?» hennes nåd satte sig vid det lilla,
-inlagda runda bordet och tog fram patienskorten.
-
-»Ja, men mamma ville icke ha någonting att göra med alltsammans.»
-
-Hennes nåds händer darrade en smula starkare än vanligt, när hon blandade
-och började lägga ut »de fyrtio martyrerna». Sigrid stod tyst och såg
-på henne. Det var något så orimligt groteskt i scenen. Bordet var fint
-inlagt, de patiensläggande händerna voro visserligen feta men ändå
-förnäma, och ansiktet var fortfarande drottningslikt, men den plisserade
-kamkoftan, som hennes nåd redan tagit på, gav något nästan löjligt åt den
-oerhört mäktiga figuren, som liknade en köksas. Briljantsmycket i håret
-»hoppade ur», som Erik sagt en gång, när han och Sigrid voro på teatern
-och sågo en liknande dam på scenen.
-
-»Jaså, jag ville inte det», sade hennes nåd, när hon slutat att lägga upp
-korten på bordet och stod i begrepp att börja flytta. »Vet du varför jag
-inte ville det då?»
-
-Hon såg upp dottern, som stod borta vid dörren. Hennes ansikte blev
-mycket högtidligt.
-
-»Jag hade min sorg», sade hon. »Men det tycks du inte ha förstått, inte
-ens nu eftersom du förebrår mig, att jag icke ville ha något att göra med
-alltsammans.»
-
-»Ja, men mamma ...»
-
-»Jag begriper verkligen icke barn, att du på en sådan kväll som denna kan
-ha hjärta att förebrå din mor någonting dylikt. Just nu, när han ligger
-ensam därborta och du vet, att jag är så förstörd både till kropp och
-själ. Jag hade verkligen väntat mig något annat av dig» — hon torkade
-sina ögon med spetsnäsduken och började flytta på korten. »Här sitter jag
-ensam en kväll som denna och ingen bryr sig om mig. Icke ens min egen
-dotter ...»
-
-Hon satte händerna med näsduken för ögonen och började snyfta. När hon
-såg upp var dottern gången.
-
-Hennes nåd blev så häpen att hon lade en hjärter sjua på en ruter åtta.
-
-»Nej, nu har jag då aldrig sett maken», mumlade hon. »Vilka barn nu för
-tiden! Vilka barn! Ja, gå du! Gå du!» sade hon sig.
-
-Sigrid hade icke gått långt. Hon var kränkt i sitt innersta. Trotset
-växte i henne, men det höll sig icke länge. Som ovänner kunde de icke
-skiljas denna kväll, icke denna. Det hade varit orätt mot honom därborta.
-Hon betvingade sina upproriska känslor och gick tillbaka till modern. Det
-hela slutade i frid och försoning.
-
-Sigrid förstod dock, att hemvaron skulle bli allt annat än angenäm, om
-hon beslutade sig för att stanna en tid hos modern. Erik hade hon genast
-efter dödsfallet telegrafiskt underrättat om, att hon tänkte stanna
-en tid på Bjurnäs och att hon skulle skriva längre fram. Några dagar
-efteråt hade Erik telefonerat till henne och begärt närmare upplysningar.
-Han hade varit mycket öm och deltagande och frågat om han kunde hjälpa
-på något vis samt bett henne skriva snart. Det hade hon lovat bara
-begravningen var över. Visst skulle hon skriva.
-
-Det var detta hon inbillade sig skola göra begravningskvällen. Scenen
-med modern tog allt för mycket på henne. De följande dagarna kom hon
-sig icke heller för. Hon visste icke själv vad orsaken var, men hon
-kunde helt enkelt icke skriva till honom. De hade aldrig växlat ett
-brev med varandra. Allt hade skett muntligen. Hon försökte flera gånger
-börja ett brev till honom men kunde icke fortsätta utöver de första
-inledningsorden. Hon satt länge och tittade på:
-
-»Min ömt älskade» — eller något liknande. Men det blev aldrig mer.
-
-Hur skulle hon också kunna skriva till honom om allt vad som hänt, vad
-som hon fått veta? Hur skulle han förstå faderns känslor, hans förslag,
-att hon skulle stanna på Bjurnäs? Ännu mindre kunde hon skriva till
-Erik om faderns oäkta son. Det var rent av omöjligt. Det plågade henne
-att sätta sig ned och bekänna faderns synd. Dessutom kunde hon det helt
-enkelt icke. Fadern hade förbjudit det.
-
-Sigrid uppsköt brevskrivandet dag för dag. Närmaste tiden efter
-begravningen blev icke stort bättre än veckan förut. Inspektorn kom med
-försmädliga frågor om, när utsädet var att vänta, och om han skulle
-börja på att sätta stallet i stånd som kapten ville, jämte andra för
-Sigrid obegripliga saker. Trädgårdsmästaren ville ha nya bänkfönster,
-som kapten lovat, och det måste nödvändigt skaffas hjälp till grävningen
-i köksträdgården för han själv kunde inte hinna med allt. Och en ny
-spruta till Bordeauxvätskan måste han ha, annars tog ohyran livet av
-fruktträden. Det dröjde inte kanske mer än en vecka, innan träden
-började blomma riktigt, och första sprutningen måste alltid göras före
-blomningen. Magnusson ville ha ny sits i trillan och Fiskar-Anders hade
-fått löfte på icke mindre än femton abborrnät.
-
-Det var att bli förtvivlad. Det tycktes som om alla sammansvurit sig
-mot henne. De begärde aldrig att få tala vid hennes nåd utan alltid
-vid fröken. De liksom stodo och lurade på henne var hon gick för att
-överfalla henne med frågor. Sigrid svarade så gott hon kunde, men till
-sist gick hon till modern och underlade frågorna hennes nåds avgörande.
-
-Hennes nåd slog ut med händerna.
-
-»Kära barn, vad begriper jag av det där! Det får inspektorn bestämma. Jag
-avskyr att ha något med folket att göra. De luktar bara snus och snusk.
-Jag känner det ända hit, att du talat med dem.»
-
-Hon levde ett så starkt fantasiliv att hon måste ta sin parfymflaska till
-hjälp för att få bort lukten.
-
-»Jag litar inte på inspektorn», sade Sigrid. »Det gjorde icke pappa
-heller.»
-
-»Ja, då förstår jag verkligen icke varför han tog honom.» Hennes nåd hade
-nyss stigit upp. Hon satt vid toalettspegeln och väntade på nya jungfrun,
-som hennes nåd, till följd av att det blivit så mycket göra efter Pers
-död som hon sade till dottern, engagerat för sitt personliga behov.
-
-Sigrid ville icke inlåta sig på frågan närmare. Hennes nåds logik var
-oantastlig i detta enastående fall. Fadern hade själv sagt, att han tagit
-inspektorn. Modern glömde bara bort att säga, att det skedde, medan Per
-låg sjuk för några månader sedan, och att han sedan icke vågat avskeda
-inspektoren, emedan han icke känt sig stark nog att ensam ha tillsyn om
-allt. Något måste dock sägas till försvar.
-
-»Pappa trodde honom kanske om gott i början», sade hon.
-
-»Karlsson är visst ingen dålig karl», avgjorde hennes nåd.
-
-»Det vill jag icke säga. Jag tror bara icke, att man kan lita på honom.
-Hur skall man kunna veta, att han behöver allt vad han pockar på? Mamma
-vet hur det var med vinbuteljerna.»
-
-»Kom nu inte med de där buteljerna igen. Jag har fått nog av dem!»
-
-Hennes nåds röst blev onådig. Hon tog puderasken.
-
-»Som mamma vill. Jag ville bara veta, vad jag skall svara, när man frågar
-mig.»
-
-Sigrids svar kom litet kort och tvärt.
-
-»Jag får verkligen säga ...!» Hennes nåd vände sig om och såg med höjda
-ögonbryn på dottern. »Du har börjat tala till mig i en ton, Sigrid, som
-på det högsta, ja, på det allra högsta förvånar mig. Kan jag rå för
-att Per lovat hit och lovat dit? Är det jag, som skall fullgöra hans
-förbindelser? Aldrig i livet frågade han mig till råds vare sig i det ena
-eller andra, men nu plötsligt, nu skall jag stå till svars för om stallet
-ramlar omkull eller om Bordeauxvätskan tryter. Du får väl ändå medge,
-kära barn, att det är för mycket begärt.»
-
-Sigrid hade blivit kall och blek. Hon liknade på pricken sin far, innan
-stormen brukade bryta lös.
-
-»Vad du ser ut!» sade hennes nåd. »Det är som jag såg pappa livs levande.
-Vad är det du vill?»
-
-»Jag vill, att någon skall bestämma här på gården och inte allt skall gå
-vind för våg. Mamma har visst ingen aning om, att vi snart äro ruinerade.»
-
-Sigrids röst blev bitter, men hon sträckte på sig i sin svarta klänning.
-
-»Vad säger du, barn? Ruinerade? Vem har satt det i huvudet på dig?»
-
-»Pappa sade det själv samma natt han dog.»
-
-»Och det har du inte sagt ett ord om förut till mig?»
-
-Hennes nåd slängde pudervippan och reste sig. Sigrid väntade, att det
-skulle bli en stor scen som vanligt men bedrog sig. Hennes nåd gick bort
-till garderoben och tog själv fram den svarta klänningen och pälsverket.
-Sedan ringde hon.
-
-»Säg genast till Magnusson, att han spänner för», sade hon till den nya
-jungfrun Hilma, som förskrämd kom uppstörtande och väntade sig snubbor
-för att hon dröjt. Hon försvann genast nigande. Hennes nåd for omkring i
-rummet så pass hennes fetma tillät, öppnade byrålådorna och slängde saker
-hit och dit. Det var ett begynnande oväder, som ännu icke koncentrerat
-sig utan nöjde sig med att virvla upp här och där de föremål, som kommo i
-vägen.
-
-»Skall mamma fara ut?» frågade Sigrid.
-
-»Ja, det skall jag!» ropade hennes nåd till svar. »Jag skall veta något
-jag, också! Om jag så skall åka efter svina.»
-
-Sigrid kände, att nu var cyklonen snart färdig. Hon drog sig undan utan
-att säga mer.
-
-Om några tiotal minuter körde Magnusson fram med kaleschen och de gamla,
-stelbenta vagnshästarna.
-
-Hennes nåd fnyste, när hon kom ut på trappan och fick se dem.
-
-»Till Alby!» ropade hon.
-
-Gustaf Boström på Alby hade slutat frukosten och tänt sin vanliga
-Corona. Hans lilla, sjuåriga dotter Greta, enda barnet, bad just att få
-ta en sug, som hon uttryckte sig, men fadern höjde cigarren i vädret
-och försvarade sig mot det våldsamma angreppet, som genast följde från
-dotterns sida, genom att fegt och lumpet blåsa röken i ansiktet på den
-lilla, modiga angriparen.
-
-»Fy, vad du är stygg, pappa», protesterade hon och hostade och skrattade
-om vartannat. Med en energi, som hade varit värd ett bättre ändamål,
-äntrade hon faderns knä och försökte få tag i hans arm med den lockande
-cigarren. Det gick icke, men hon fick en kyss i stället, en kyss från
-den skäggige munnen, något som smakade allt annat än bra, tillsatt som
-ömhetsbetygelsen var med både hårstickande och tobaksdoft. Han var simpel
-nog att trots hennes motstånd upprepa den.
-
-»Det kommer någon», skrek hon och slank behändigt bort ur hans grepp. Hon
-rusade fram till fönstret.
-
-»Bäh», sade hon helt bedragen. »Det är bara tant Matilda.»
-
-Hon kilade ut ur matsalen och försvann.
-
-Gustaf Boström på Alby var ingen kostföraktare vare sig på det ena eller
-andra området. Det gick många berättelser på trakten om hans äventyr,
-fast man var nog barmhärtig att förmildrande avsluta förtäljandet med
-tillägget, att karlstackarn var ju änkling. En sak var säker. Han älskade
-sin lilla flicka över allt på jorden. Hon var hans tyrann, hans bödel,
-hans ängel och hans Gud. Henne dyrkade han och henne skämde han bort.
-Hade icke barnet i sig själv varit en så hjärtans liten god varelse, hade
-hon blivit alldeles fördärvad. Många av hans äventyr, som folket kallade
-hans påtagliga svaghet för det motsatta könet, grundade sig ytterst på
-att han ville försöka finna ut en ny mamma till Greta. Tyvärr tillkommo
-sedermera andra motiv, något som komplicerade äventyren. Ofta förklarade
-Greta högt och tydligt, att hon visst inte ville ha någon ny mamma. Det
-var vanligen, när Gustaf Boström på Alby frågade henne vad hon tyckte om
-den eller den tanten.
-
-Tant Matilda avskydde hon. Hon var rädd för hennes förnämt kupiga
-ögonlock, och hon kunde aldrig glömma den blick hon fick från tant
-Matilda, när hon på sitt barnsliga och rättframma sätt en gång frågade:
-»Hur blir man så där tjock, tant?»
-
-Gustaf Boström på Alby var heller ingen beundrare av hennes nåd på
-Bjurnäs. Han hade aldrig förstått, att Per Bjurcrona tog henne. Visst
-såg hon bra ut och var den tiden ung och smärt, men ändå? Hon hade ett
-förskräckligt humör. Och så hysterisk sedan! Nå, det äktenskapet hade
-ohjälpligt gått i sär, det hade alla på trakten förstått, ehuru Per
-Bjurcrona åtminstone aldrig fällde ett ont ord om hustrun.
-
-Gustaf Boströms första tanke, när han fick se hennes nåd på Bjurnäs
-stiga ur kaleschen med de gamla stelbenta kamparna framför, var den, att
-hon kom för att be att få tillbaka sina vagnshästar. Det skulle vara
-likt henne. Han mindes med förfäran, att han på begravningsdagen sagt
-en massa dumheter till henne om hennes härliga, sorgsna ögon och hennes
-förtjusande klänning. Hon måtte väl aldrig tro, att han ...?
-
-Gustaf Boström på Alby hörde icke till de rädda karlarna. Han var stor
-och frisk och stark. Vacker var han inte, därtill var det fräkniga
-ansiktet med dess potatisnäsa, tjocka läppar, tvärhuggna haka och röda
-mustascher alltför vulgärt. Den från allt huvudhår absolut frigjorda
-skallen med dess något knöliga form gav dock en viss elegans åt honom och
-han förde sig gott, rak i ryggen som en bräda trots sina modiga femtio år.
-
-Han skyndade att byta den mjuka hemrocken mot den blå kavajen. Han kom
-just lagom ut i salongen för att höra husan anmäla med ljudelig stämma:
-
-»Hennes nåd Bjurcrona!»
-
-In seglade hennes nåd i sin charmanta sorgdräkt. Hon gick hastigt rätt på
-värden och sade nervöst:
-
-»Jag måste tala vid dig, Gustaf.» Hon slog tillbaka slöjan.
-
-»Kära Matilda!» Han bugade sig och tryckte varmt hennes behandskade hand.
-
-»Var kan vi tala ostörda?» frågade hon. Hennes mycket fylliga barm hävde
-sig tungt, och hon slöt en sekund ögonlocken.
-
-Gustaf Boström på Alby kände henne för väl att icke förstå vad han borde
-göra. Han bjöd henne armen och förde henne in i arbetsrummet.
-
-Hon vilade tungt på hans arm. Han bjöd henne taga plats i soffan och
-satte sig själv i skrivstolen.
-
-Hennes nåd på Bjurnäs lät blickarna vandra runt kring väggarna med deras
-vapendekorationer, djurskallar och horntroféer. Hon såg ut som om hon
-gjorde värdering.
-
-»Vi är ruinerade», sade hon till slut med av rörelse halvkvävd röst.
-
-»Kors, är ni det!» utbrast Gustaf Boström. »Det visste jag inte.»
-
-»Inte jag heller, men Per har själv sagt det till Sigrid samma natt han
-dog. Är det icke förfärligt, Gustaf?» Hon förde spetsnäsduken mot sina
-ögon och tryckte den försiktigt mot dem.
-
-»Kära Matilda, lugna dig! Det är nog icke så farligt. Jag vet, att Per
-hade det svårt de sista åren med inteckningar och annat, men därifrån och
-till ruin är långt. Hur är det med testamentet? Har ni inbördes?»
-
-»Det ville aldrig Per. Varför vet jag inte. Han kanske inte trodde jag
-kunde förstå mig på pengar. Jag!» Hon försökte le.
-
-Gustaf Boström inlät sig icke på ett så delikat spörsmål. Med sin
-praktiska och sunda syn på saker och ting förstod han genast var skon
-klämde.
-
-»Sigrid skall alltså ha ut sin arvslott.»
-
-»Ja, om det finns något att få», svarade hon bittert.
-
-»Åh, du tar då också till, kära Matilda. Vem har satt upp testamentet?»
-
-»Det gjorde Torsell, advokaten du vet, som Per alltid hade att göra med
-i sådana fall.» Hon envisades alltid att kalla häradshövding Torsell för
-advokaten.
-
-»Skall han göra upp bouppteckningen också?»
-
-»Per ville det. Och nu tänkte jag fråga, om du inte också för Pers skull
-ville hjälpa till med det. Den där Torsell litar jag mindre på och så är
-han så obehaglig att göra med. Men du kanske icke har tid, Gustaf?»
-
-Gustaf Boström på Alby hörde till de människor, som alltid ha tid. Hade
-han det icke, så skaffade han sig det. Alby med sina tvåtusen tunnland
-öppen jord kunde knäckt en annan man än Gustaf Boström. För honom var
-det ett nöje att arbeta och slita. Gällde det, kunde han sitta uppe natt
-efter natt och kalkylera. Duktiga underlydande hade han också. Inspektorn
-var en praktkarl, och rättaren var ett geni i sin art. Men så kunde
-Gustaf Boström på Alby också få vad folk han ville. Han behövde icke se
-på pengar. Ägendomen var skuldfri, och dessutom hade han inne i sitt
-bankfack i staden åtskilliga fina aktier, som det var ett nöje att klippa
-kuponger av.
-
-Det var icke tidsfrågan, som hindrade honom att svara med detsamma. Han
-var rädd för att komma i för intim kontakt med hennes nåd på Bjurnäs. Han
-var icke säker på att de skulle komma att dra jämt i en så vansklig sak
-som en bouppteckning. Men däremot fanns det något annat, som frästade
-honom att svara jakande. Det var unga fröken på Bjurnäs. För henne hade
-han alltid varit litet svag. Flera gånger hade han på skämt rekommenderat
-sig som svärson till Per Bjurcrona, varvid denne regelbundet gapskrattat
-honom mitt i ansiktet och sagt, att han var säker på att hans dotter
-åtminstone hade så mycket smak att hon icke ville gifta sig med en
-gammal, flintskallig mastodont, ett yttrande, som icke var så värst
-träffande men som visade, att svärsonsskapet icke var särdeles
-efterlängtat från Per Bjurcronas sida.
-
-»Jag förstår, att du måste betänka dig, Gustaf», sade till sist hennes
-nåd, när han icke svarade. »Du har tillräckligt göra med Alby.»
-
-Hon suckade och makade slöjan längre tillbaka med en mycket behagfullt
-trött åtbörd.
-
-»Det har jag», sade Gustaf Boström, »men det hindrar icke, att jag skulle
-kunna hjälpa dig med bouppteckningen.»
-
-»Du är en ängel, Gustaf, det har jag alltid sagt.» Hennes nåds ögon blevo
-fuktiga av glädje och tacksamhet.
-
-Gustaf Boström bugade sig, där han satt, inför denna överdrivet sköna
-liknelse och strök tankfullt sin kala hjässa.
-
-»Ni är alldeles utan pengar, tänker jag?» Han såg spörjande på hennes
-nåd. »Per brukade aldrig ha mycket pengar inne», tillade han.
-
-»Visst är det svårt för oss, nu i synnerhet. Jag trodde Per fått in bra
-med pengar, när han sålde både Stella och mina vagnshästar för några
-veckor sedan, men det tycks ha gått redan.»
-
-Hon hade betonat mina vagnshästar väl skarpt. Gustaf Boström tog det åt
-sig.
-
-»Ja, det var icke jag, som bad att få köpa dem», sade han. »Per kom till
-mig en dag och ville nödvändigt jag skulle ta dem.»
-
-»Vad gav du?» frågade hennes nåd intresserad.
-
-»Tiotusen. Det var dyrt, för det var bara högerhästen, som var fullblod.
-Den andra var tvivelaktig och dessutom en smula inhov, vilket jag icke
-tycker om. Men Per var tydligen i stor förlägenhet och behövde pengar.
-Han hade några besynnerliga anfäktelser den sista tiden alltsedan han var
-sjuk och talte alltid om, att det var bäst han ordnade för sig om något
-skulle hända.»
-
-»Ja, var han gjorde av pengar, det begriper jag rakt icke. I alla
-händelser fick jag icke något med av de tiotusen, det är då säkert, fast
-det var mina hästar han sålde. Mina!» utropade hennes nåd patetiskt. »Vad
-tycker du?»
-
-Gustaf Boström ville icke debattera en så trasslig fråga.
-
-»Han hade troligen affärer, som skulle ordnas», sade han kort.
-
-Hennes nåd förnam skiftningen i rösten.
-
-»Ja, du får icke bli ond på mig, Gustaf! Du vet icke hur svårt jag har
-det. Alla kommer de till mig och vill jag skall hjälpa och råda och
-skaffa pengar. Än är det stallet, som skall repareras. Än är det utsäde.
-Jag vet inte allt. Dessutom skall jag säga dig Gustaf, att Sigrid långt
-ifrån är samma flicka som förut. Jag vet icke, om det är huvudstadslivet,
-som förstört henne, men hon har ett sätt och en ton mot mig, som jag som
-mor absolut icke kan tåla. Absolut icke!»
-
-Hennes nåd reste sig i upprördheten och gick fram till Gustaf Boström.
-
-»Kan du tänka dig vad hon frågade mig i dag, alldeles nyss, innan jag
-reste hit? Jo, vem som skall styra på Bjurnäs! Har du hört på maken?
-Liksom någon annan än jag hade att säga där, sedan Per är borta.»
-
-Gustaf Boström hade rest sig också. Han kunde icke sitta inför henne.
-Dels tillät honom artigheten icke det, dels tvingade hela hennes massiva
-men dock drottningartade uppenbarelse att stiga upp. Han kunde dock icke
-underlåta att säga sin innersta mening.
-
-»Nej, bara du kan det, kära Matilda. Att sköta en gård nu för tiden är
-minsann icke någon lätt sak.»
-
-»Åh, jag har Karlsson.»
-
-»Kan du lita på honom?»
-
-»Varför skulle jag inte kunna det? När Per gjorde det?»
-
-»Är du säker på att Per gjorde det?»
-
-Hennes nåd Bjurcrona lättade på slöjan. Hon började bli het fast hon hade
-ansiktet alldeles fritt. Det samstämmiga tvivlet både från Sigrids och
-Gustaf Boströms sida var ovanligt irriterande. Hon förstod, att hon måste
-söka in på en sidoväg utan att svara.
-
-»Du kanske vill, att jag skall låta Sigrid styra?» frågade hon
-lidelsefullt.
-
-»Kära Matilda, låt oss framför allt tala lugnt om den här saken.»
-
-Han förde henne ridderligt bort till soffan. Hon sjönk ned i den. Han
-satte sig bredvid.
-
-»Jag tror uppriktigt sagt, att varken du eller Sigrid är karl att styra
-Bjurnäs. Det är icke det, som det gäller nu närmast. Huvudsumman är,
-att vi får reda på den ekonomiska ställningen, innan det blir fråga om
-styresmannen. Man skall först veta vad man har att styra med, innan man
-kan styra. Ger bouppteckningen vid handen, att ni kan behålla Bjurnäs,
-och det skall vi hoppas, kan ni alltid arrendera ut gården. Det är bättre
-det än att sälja den. Arrendatorer finns det gott om. Huvudsumman är att
-få en duktig karl, som inte suger ut jorden. Bjurnäs är ingen dålig gård,
-även om Per de sista åren fått lov att spara på gödningsämnen och låtit
-för stor del av den ligga i träde. Emellertid är det bäst, att vi väntar
-med allt annat, tills vi fått boet klart. Jag skall fara in till Torsell
-redan i morgon. Per brukade alltid ha sina räkenskaper i god ordning, så
-det hela kan vara klart på en vecka, bara nu Torsell har tid. Vet du, om
-ni har mycket spannmål kvar?»
-
-Nej, det visste icke hennes nåd.
-
-»I alla händelser kommer jag över någon av de närmaste dagarna. Karlsson
-skall alltid kunna ge upplysning om något.»
-
-Gustaf Boström talade länge och ingående med hennes nåd Bjurcrona. Hon
-kände sig som en helt annan människa, när hon på nytt reste sig.
-
-»Ack, ja», sade hon, »om Per hade varit som du, så att man kunnat tala
-vid honom. Aldrig fick jag veta något om gården.»
-
-Gustaf Boström var hädisk nog att tänka, att det gjort detsamma, om hon
-fått veta något eller icke. Han frågade, om han fick lov att bjuda på
-ett glas vin. Det blev drucket på stående fot, ty hon såg, att han hade
-bråttom att få slut på samtalet. Hon var bara rädd för att han skulle
-glömma bort pengarna han talat om förut.
-
-»Nej, nu måste jag fara», sade hon.
-
-»Var nu icke för sträng mot Sigrid», varnade han. »Tänk på att de unga
-har hetare blod än vi.»
-
-»Ja, bara hon lämnar mig i fred med sitt kält om pengar.»
-
-»Det var sant! Det hade jag glömt bort. Hur mycket behöver du?»
-
-När hennes nåd dröjde med svaret, frågade han:
-
-»Räcker fem tusen? Det är ungefär vad jag har inne. Tur att jag fick
-från mejeriet i dag, annars hade du fått ta en check, och det är alltid
-besvärligt.» Han gick bort till skrivbordet och tog fram pengarna samt
-räckte henne dem.
-
-»Åh, kära Gustaf, det är alldeles för mycket.» Men hon stoppade dem glatt
-i väskan och sade adjö.
-
-»Vänta en smula», genmälte han. »Först ett kvitto, min nådiga!»
-
-Han log och satte sig ned för att fylla ut en kvittens.
-
-Hennes nåd tyckte det var förfärligt futtigt av den rike patron Gustaf
-Boström på Alby att komma med sådant, men hon skrev med bibehållen
-sinnesnärvaro under kvittensen.
-
-»Så där ja, nu är allt bra, hoppas jag. Adjö, kära Gustaf och tack för
-allt vad jag fått veta. Glöm icke bort oss!»
-
-Hon smålog hult mot honom. Han kände sig nästan som om det varit han, som
-fått låna och icke hon. Han bugade sig och kysste hennes hand. Hon slog
-ned slöjan och gick. Han följde henne ända ut till kaleschen och hjälpte
-henne upp. När hon for, tyckte han, att hon egentligen förtjänat att åka
-efter de fina vagnshästarna han köpt av Per.
-
-Hennes nåd var lugn och värdig, när hon kom hem. Medvetandet av att ha
-fem tusen i väskan gav en behaglig trygghetskänsla, och hon förklarade
-för Sigrid, att Gustaf Boström på Alby sagt, att det visst icke var fråga
-om att sälja Bjurnäs utan att allt skulle ordna sig, bara man gav sig
-tid och icke hade för bråttom. Vad reparationerna och allt det andra
-beträffade, kunde Sigrid säga till folket, att det skulle göras som
-kapten befallt.
-
-»Ja, det är nog mycket bra, mamma, men varifrån skall vi få pengar?»
-
-Hennes nåd höjde ögonbrynen på det säreget överlägsna viset och
-förklarade, att det fick stärbhuset betala. Hon hade lärt sig termen
-under samtalet med Gustaf Boström.
-
-»Stärbhuset?» upprepade Sigrid. »Det är du och jag det. Jag har inga
-pengar. Jag har inte ens att betala min pension i Stockholm. Pappa glömde
-skicka mig, och jag är skyldig för flera veckor.»
-
-Hennes nåd öppnade väskan och tog fram en tusenlapp.
-
-»Tag den här och gör upp vad du är skyldig. Resten kan du behålla till
-småutgifter, och se’n vill jag icke mer höra talas om pengar. Någon av
-dagarna kommer Torsell och Gustaf och gör bouppteckning. Se till, att vi
-får en ordentlig middag. Jag är trött och behöver vila.»
-
-Därmed var audiensen slut. Sigrid drog sig tillbaka. Det var icke utan
-att hon beundrade modern i detta ögonblick för hennes lugn och säkerhet.
-Det hade hon aldrig trott modern om. Kanske när allt kom omkring det icke
-var så farligt med gården som fadern föreställt sig.
-
-Sigrid gick genast upp och skrev två brev; det ena till fru Söderblom med
-pengar i och med begäran att sakerna skulle få stå kvar tillsvidare i
-rummet; det andra till Erik med utförlig redogörelse av det som hänt. Hon
-uteslöt dock allt tal om pengar och om faderns bekännelse, men i stället
-överflödade brevet med ömma ord och försäkringar om att hon snart skulle
-skriva igen, bara bouppteckningen var över.
-
-Några dagar efteråt kommo patron Boström och häradshövding Torsell
-körande till Bjurnäs. De satte genast i gång med bouppteckningen. Tack
-vare Per Bjurcronas enastående ordentlighet i bokföringen och utförliga
-inventarielistor var det snart gjort.
-
-De båda männen sågo häpna på varann, när resultatet blev klart. Bjurnäs
-var nästan konkursmässigt. Och ändå hade man att räkna med obekanta
-skulder kanske, som icke kommo fram förrän man annonserade. Utestående
-fordringar, som icke funnos i bokföringen, voro däremot säkert mycket små.
-
-»Jag förstår icke hur han kunnat hålla det gående», sade patron Boström
-och vandrade oroligt fram och tillbaka.
-
-»Han gjorde som andra. Han lånade», sade Torsell försmädligt.
-
-»Hur skall man kunna säga det här åt fruntimren! Det är omöjligt!»
-
-Häradshövding Torsell, som till följd av magsjukdom och överansträngning
-skrumpit samman nästan till skelettets dimensioner och mycket på grund
-härav ofta befann sig i ett tillstånd av sardonisk gallfeber, snörpte
-ihop munnen, stack till med de små, grå, vasst blickande ögonen och sade,
-i det han lutade sig bakåt i stolen och rullade tummarna:
-
-»Även om man måste medge, att ovetenhet är det lyckligaste stadiet
-av mänsklig tillvaro, synes det mig vara vår så kallade plikt att
-icke undanhålla hennes nåd på Bjurnäs så angenäma nyheter. Vad fröken
-beträffar tycks hon redan på förhand vara invigd icke bara i denna av
-oss nu hänsynslöst avslöjade hemlighet utan även i andra mer privata,
-vilka min ställning som kaptens jurist tyvärr förbjuder mig att uppenbara
-för dig, min käre bror. Hur man skall kunna säga det till fruntimren
-är icke märkvärdigare än att säga något i allmänhet. Man öppnar munnen
-och talar. Det är allt. Fröken Sigrid och jag har redan i morse haft ett
-ingående samtal om andra saker. Efter vad jag kan förstå hör hon till den
-förnuftiga delen av kvinnosläktet. Hennes nåd Bjurcrona torde däremot
-svårligen kunna räknas till den kategorien, men även hysteriska kvinnor
-har en otrolig förmåga att inför stora och avgörande skeden i deras liv
-behålla sinnesnärvaron under det att de totalt tappar bort den, om de
-sticker sig på en synål eller biter sig i tungan av misstag. Alltså talar
-vi.»
-
-Häradshövding Torsell gjorde en paus. Han hade ett retsamt sätt att bygga
-sina ordperioder. Han menade ingenting därmed. Tvärtom. Han var i grund
-och botten en hygglig karl, som icke ville någon människa något ont. En
-människokännare skulle snart funnit dessa motsatser i hans väsen. Gustaf
-Boström på Alby hade aldrig brytt sig om att försöka tränga till botten
-av de människor han kände. Han var själv för kemiskt ren till hela sin
-läggning för att tro att andra personer sade ett och menade ett annat.
-Han tog folk som de visade sig.
-
-»Gallblåsa!» sade han därför. »Har du då inget hjärta i bröstet?»
-
-»Jo, men det sitter en smula för långt till höger, påstår Enander. Kanske
-det är därför ...»
-
-»Ordvrängare! Lagvrängare!» bröt Gustaf Boström ut. Men han kunde icke
-låta bli att skratta. »Alltså du anser, att vi utan omsvep skall säga dem
-sanningen redan i kväll?»
-
-»Eftersom sträckbänk numera är bortskaffad både ur lagen och
-rättsmedvetandet, tycker jag det är onödigt att hålla hennes nåd i
-ovisshet längre. Vi har arbetat i nära två dagar. Vårt arvode blir för
-stort.» Han smålog och började ordna papperen.
-
-»Arvode! Är du galen, människa? Tror du jag tänker ta betalt för det
-här?» röt Gustaf Boström till och blev blodröd i ansiktet.
-
-»Nej, men jag», sade advokaten milt och reste sig. »Skall du eller jag
-säga till?»
-
-Gustaf Boström gick utan ett ord ut ur Per Bjurcronas arbetsrum, där de
-suttit, och uppsökte hennes nåd.
-
-»Ja, nu är vi färdiga, kära Matilda, om du vill komma in och titta på
-papperen. Bäst att vi får fatt i Sigrid också.»
-
-Inne i arbetsrummet samlades de. Häradshövding Torsell föredrog utan spår
-av känsla de torra siffrorna. En del av detaljsiffrorna hoppade han på
-Gustaf Boströms något kärva uppmaning över. Hennes nåd och Sigrid sutto
-stilla och lyssnade. Det var mycket, som de icke begrepo, men när Torsell
-med något höjd röst slöt med orden — boets behållning uppgår således till
-femtontusentrehundrasextiofyra kronor och sjuttiotre öre — förstodo de
-fullt att, de voro så gott som ruinerade.
-
-Ingen av de fyra personerna sade ett ord mer. Torsell plockade i
-papperen. Gustaf Boström stod med pannan tryckt mot fönsterrutan och
-stirrade ut. Hennes nåd hade sjunkit tillbaka i ena skinnstolen,
-begravande sina tankar och sin sorg bakom slutna ögonlock, och Sigrid
-satt borta i ena hörnet av rummet med huvudet nedsänkt. Alla kände
-de, att siffrorna måtte talat sanning, och att där icke mer fanns att
-tillägga. De små, obetydliga tio siffrorna, som bara växlade plats på ett
-stycke papper, hade blivit de talande, de handlande, de mäktiga inne i
-Per Bjurcronas arbetsrum. Torsell såg dem hopade i långa kolumner, sida
-efter sida på papperen; Gustaf Boström hörde dem ännu ljuda i öronen
-på sig; hennes nåd tyckte, att de vältrade fram ur alla skrymslen och
-gömställen, fast hon fortfarande satt med slutna ögon, och Sigrid kände
-hur gigantiska väsen svävade över Bjurnäs, beredda att i nästa stund
-krossa allt. Det var en pinsam tystnad, ungefär som i en rättssal, när
-dödsdomen fallit.
-
-Torsell fann sig till sist föranlåten att bryta den, men just icke på
-något behagligt sätt.
-
-»Nu vet visserligen varken patron Boström eller jag, om det finns mera
-skulder. Innan tre månader gått kan vi icke vara säkra. Kanske hennes nåd
-känner till om det ännu finns några skulder, som icke kommit med här?»
-
-Frågan var enkel och naturlig, men den hade en egendomlig verkan. Hennes
-nåd reste sig långsamt och gick ut.
-
-»Jag kan icke — jag kan icke», stammade hon, »icke nu ...»
-
-»Kanske fröken har reda på några?» fortsatte häradshövdingen.
-
-Gustaf Boström vände sig häftigt om. Den där Torsell var ändå för
-obarmhärtig. Sigrid såg upp med en blick, som kunnat röra sten. Hon var
-hemskt blek i sorgdräkten.
-
-»Nej», sade hon stilla, »såvida icke mamma ...» Hon erinrade sig med
-blygsel, att modern kommit hem med pengar. Det kunde icke ha varit annat
-än Gustaf Boström på Alby, som lånat henne dem. Varför fanns icke något
-sådant lån upptaget? Hon hade särskilt suttit och lyssnat efter det,
-därför att det plågat henne, att modern lånat.
-
-Gustaf Boström gjorde ett hemligt tecken till henne. Den lilla
-struntsumman på fem tusen hade ingenting att säga. Och uppriktigt sagt
-har jag glömt bort den, viskade han för sig själv.
-
-Sigrid reste sig och gick fram till bordet, där Torsell satt.
-
-»Är det något fröken vill veta», sade han. Han hade fått en viss
-respekt för henne redan förut på morgonen, då de bland annat avhandlat
-penningsändningarna till den där pojken i Gränna, som fröken uttryckt
-det. Det var tydligt, att det fanns ruter i den flickan, det såg Torsell
-då. När han nu såg in i hennes ögon, blev han osäker på sitt omdöme. Hon
-såg nästan döende ut, och det hade kommit en förgrämd min i det vackra
-ansiktet.
-
-»Var står den där summan ni slutade med?» frågade hon. »Behållningen i
-boet?»
-
-Torsell visade på papperet, där summan fanns omgiven med en bred, svart
-ram, alldeles som på ett sorgkort. Sigrid såg länge på den. Det var som
-om hon hade svårt att förstå den. Gustaf Boström, som iakttagit henne,
-kom till hjälp.
-
-»Ja, naturligtvis är den summan för låg», sade han övertygande. »Det sade
-jag också åt Torsell. Inventarierna, möblerna, speciellt, är upptagna
-alldeles för lågt.»
-
-Torsell var icke sen att försvara sig.
-
-»De är värderade till ungefärligt de priser man kan få vid försäljning.
-Kommer bror hit och bjuder, kanske det blir några tusenlappar till för
-möblerna, men annars tror jag nog, att jag åsatt det rätta värdet. Jag
-känner till auktionsvaktmästarnas sätt att värdera. Det tilltalar mig
-inte. Titta bara på summan för pappas skrivbord, det här. Tvåhundra
-kronor. Tror fröken någon människa har lust att ge mer? Och här kan
-fröken se på värderingen av rubb och stubb i frökens eget rum. Elva
-tusen kronor! Det är rundligt tilltaget, i all synnerhet som jag icke
-är säker på att Hauptska byrån är äkta. Vid all värdering i dödsbon
-måste man tänka på den eventuella summa man kan erhålla vid försäljning.
-Fasettspegeln uppe hos fröken ville patron Boström ha upp till
-tvåtusenfemhundra, fast kapten i sin inventarieförteckning icke tagit upp
-den till mer än sjuhundra. Vid en försäljning ...»
-
-Här avbröt Sigrid honom.
-
-»Det är således nödvändigt, att Bjurnäs säljes.» Hennes röst fick en
-hörbar skälvning.
-
-»Jag för min del skulle tillråda det. Det hela är för belastat med lån
-och inteckningar för att damerna skola kunna reda upp det. Vad säger
-bror?»
-
-Han såg på Gustaf Boström, som å sin sida stod och betraktade Sigrid.
-Hennes ångest var synbar, men hans sanningskärlek segrade ändå.
-
-»Ja, kära Sigrid», sade han. »Jag måste tyvärr ge Torsell rätt. Hur
-vanskligt det än är att sälja så stora gårdar som Bjurnäs nu för tiden,
-är en försäljning vida att föredraga framför att laborera med lån och
-inteckningar. Hade Per levat, ja då vore det en annan sak. Han kanske
-hade kunnat hålla det flytande ännu åtskilliga år. Det är en karl, som
-saknas här. Man behöver bara se på räkenskaperna. När Per var sjuk för
-ett par månader, kom allt ur sina gängor. Här behövs en stark hand och en
-klar hjärna. Per repade sig aldrig efter den där sjukdomen. Inspektorn
-har helt enkelt bestulit honom under hans sjukdom. Och vad mammas
-konto beträffar, i synnerhet klädkontot, är det fullständigt abnormt.
-Begravningen är här redan uppe i fyra tusen kronor nästan, och ändå är
-säkert bara hälften av räkningarna inkomna. Du kan själv ...»
-
-Han började riva i papperen på bordet. Han tog en räkning.
-
-»Se här på bjudningskorten till exempel — fyrahundrasextiofyra kronor!
-Det är vansinnigt, fullständigt vansinnigt! Jag vet, att när jag begravde
-Sofi, gick korten icke till mer än hundra. Ja, jag anklagar visst inte
-dig, kära barn. Men du bör förstå, att ni, två ensamma kvinnor, icke
-kan behålla Bjurnäs, som affärerna nu stå. Jo, om ni kan skaffa er en
-duktig rättare, köra i väg inspektorn, avskeda halva tjänarepersonalen
-minst, dra in på staten på alla möjliga håll och framför allt minska
-ordentligt på hennes nåds konto, som Per av för mig okända anledningar
-verkligen låtit överskrida alla förnuftiga gränser. Annars är det bättre,
-det måste jag ärligt tillstå, att sälja Bjurnäs. Alltid kan ni få så
-mycket, att ni kan dra er fram, ty som du redan hört, tror jag icke
-mycket på Torsells värdering. Att arrendera ut egendomen är vanskligt.
-Arrendatorerna suger bara ut jorden. Hade jag själv möjligheter att ta
-mera på mig, skulle jag icke tveka, men Alby ger mig tillräckligt att
-sköta.»
-
-Han var tydligen uppbragt på sig själv över att icke kunna åtaga sig
-Bjurnäs. Likaså tyckte han nog, att han varit för frispråkig mot Sigrid,
-när han såg hur hon sviktade under hans ord.
-
-»Nu skall vi icke tänka mer på det här i kväll», sade han med sin
-fryntliga älskvärdhet. »Nu går vi och lägger oss och sover på saken. Både
-Torsell och jag har legat i hela dagen och behöver sannerligen vila oss.
-Vi reser icke förrän elva i morgon förmiddag, så vi har tid att tala ut.
-Någon brådska med att sälja är det inte. Ingenting står för livet. Gustaf
-Boström på Alby skall icke svika Per Bjurcronas efterlevande.»
-
-Det lät storlåtigt, och Torsell drog till med ett sardoniskt leende, som
-ingen av de andra såg.
-
-»Allt reder sig nog, Sigrid», fortsatte Gustaf Boström och klappade henne
-på axeln. »Det gäller bara att hålla humöret uppe hos dig själv och hos
-mamma. Och lita på mig!»
-
-Sigrid sträckte fram handen mot honom och såg på honom varmt. Något så
-vackert som den blicken hade Gustaf Boström icke sett på länge. Det var
-fullkomlig tillbedjan i den.
-
-»Tack, farbror, det vet jag.»
-
-Hon tog godnatt och gick, men hennes huvud var sänkt som under en tung
-börda. Hon gick direkt till modern för att säga godnatt och kanske också
-med en halvt omedveten längtan att få tala, gråta ut, men när hon kom
-in och såg modern sitta med de fyrtio martyrerna igen, under det att
-kammarjungfrun redde hennes hår för natten, kunde Sigrid icke mer än
-kyssa modern och gå.
-
-»Kommer du in till mig sedan?» frågade hennes nåd.
-
-»Nej, vet du, mamma, jag tror jag är för trött.»
-
-»Det var behagliga nyheter», sade hennes nåd och flyttade upp en lång rad
-klöver på esset, som kom upp.
-
-»Det kanske icke är så farligt», sade Sigrid. »Godnatt!»
-
-»Godnatt! Dra’ icke så förfärligt i håret, Hilma.»
-
-Sigrid förmådde nätt och jämt ta sig uppför trappan till rummet. Benen
-kändes blytunga och kring pannan satt som ett järnband. Och tanketom
-var hon som aldrig förr. Inom henne rådde den stora natten, natten med
-evigt, oändligt mörker. Hon tyckte hon hade gått så i många år. Inte en
-ljusstrimma. Är det döden? frågade hon sig. Är jag på andra sidan, borta
-i mörkret? Hon stannade. Vad var det?
-
-Det stora tornuret var det enda, som levde. Det gick sedan flera hundrade
-år, lika orubbligt antingen Bjurcronorna levde eller dogo. Det täljde
-bara tiden. Människorna brydde det sig icke om. Vad var tiden?
-
-Hon stod länge och lyssnade utan att röra sig.
-
-Tick — tack! — Tick — tack! sade den stora klockan genom mörkret. Sigrid
-kunde icke urskilja loden, men hon visste att för vart knäpp sjönko de
-stora, tunga loden längre och längre ned. Åh, livet var tungt! Tiden var
-tung! Allt. Allt.
-
-Inkommen på rummet brydde hon sig icke om att tända. Hon gick fram till
-fönstret och slog upp det.
-
-Natten var sval och lugn. Ett fint, stilla duggregn föll. Hon sträckte ut
-sina händer tills de blevo våta. Så strök hon med dem över ansiktet. Hon
-ville gråta, men hon kunde icke.
-
-»Erik — Erik», viskade hon.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Vid frukostbordet följande morgon saknades hennes nåd. Hon lät hälsa
-och tacka för vad herrarna gjort men kunde inte infinna sig på grund av
-huvudvärk. Sigrid däremot mötte, men var blek och stilla. Det talades
-fortfarande en massa siffror, och man skildes åt utan att ha fattat något
-avgörande beslut. Gustaf Boström lovade att komma över igen så snart han
-fick tid och tala vidare om saken. Hans sista uppmaning till Sigrid var
-att icke betala annat än vad som var nödvändigt samt att tillsvidare låta
-inställa alla reparationer.
-
-Han blev därför mycket förvånad, när han några dagar efteråt fick se
-Sigrid komma farande på Freja som en valkyria. Hon red gammalmodigt i
-damsadel, och den korta, svarta ridklänningen formade sig bra kring den
-smärta figuren. Patron Boström stod själv borta vid längan och övervakade
-spannmålsuppmätning.
-
-»Jag tror hon är tokig!» utbrast han. »Ta den där skengalna märrn!»
-
-Han viftade med hatten för att visa var han var. Sigrid svängde genast
-av. Hon red som en husar. Per Bjurcrona hade alltid hållit styvt på att
-dottern skulle lära sig rida ordentligt.
-
-»Vad i Herrans namn tänker du på, Sigrid, som ger dig ut på den där
-japanska smällaren?»
-
-Han tog med stark hand Freja i tygeln.
-
-»Såja, flickan!» medlade han, när Freja fnyste och dansade. »Trampa mig
-icke på tårna, toka där!» varnade han.
-
-»Kan jag få tala med farbror en kvart?» frågade Sigrid.
-
-»Visst, kära barn, visst det. Rid upp till trappan så länge så skall jag
-säga åt August han kommer och tar hästen.»
-
-»Åh, jag kan själv sätta in den.» Sigrid svängde om Freja och red bort
-till stallet. Om en stund kom hon gående tillbaka med ridspöet i hand.
-
-Gustaf Boström tyckte hon såg tusan så säker ut, men så hade hon också
-god färg efter ritten. Han gick henne till mötes på halva vägen.
-
-»Nå, vad har du på hjärtat som är så brådskande?» sporde han, när de
-kommit in och han hade bjudit henne sitta ned i stora, blå salongen. Han
-hade sitt vanliga, fryntliga sätt att ta henne sedan gammalt med ett
-visst slags farbroderlig förälskelse, som ofta yttrade sig i klappar
-och omfamningar. Den här gången kom han sig icke riktigt för med de
-farbroderliga friheterna. Det hade kommit något bundet och slutet över
-Sigrids ansikte, och själva figuren i den stramt åtsittande klänningen
-hade fått en ynglingaprägel, som rent av förvirrade Gustaf Boström. Hon
-hade icke satt sig utan stödde sig mot en av de sidenklädda stolarna
-helt lätt och såg på honom med en blick, som gjorde patron Boström högst
-osäker. Det var långt ifrån någon kritisk blick, ehuru hans yttre kunde
-förtjänt det, iförd som han var allt annat än rena stövlar, slitna
-benkläder och den gamla, malätna, mörkblå kavajen, som han älskade över
-allt på jorden. Nej, det var icke kritik han kände. Det var snarare en
-outtalad undran från hennes sida, om man behövde se ut på det viset
-för att sköta lantbruk. Själv var hon onekligen en avsevärd motsats i
-klädsel. Ridklänningen, som var knappt ett år gammal, hade hängt till
-sig i garderoben under Sigrids bortovaro och såg förstklassig ut; de
-koketta stövlarna skeno lång väg; den lågkulliga hatten satt käckt på
-det kastanjebruna håret och det breda kräppbandet kring armen markerade
-elegant sorgen.
-
-Gustaf Boström kände sig underlig i hjärtat. Det vore en mor för Greta
-det!
-
-»Du tycks ha svårt att komma fram med det», sade han, när hon icke sade
-något. »Freja stöter kanske, så du fått hjärtat i halsgropen?» skämtade
-han.
-
-Hon var fullständigt oemottaglig för den lilla roligheten. De mörkblå
-ögonen sågo lika tunga ut och munnen höll sig fast sammanpressad.
-
-Gustaf Boström kände allvarstrycket och kastade mössan i soffan.
-
-»Sätt dig!» kommenderade han. »Är det något, som har hänt?» frågade han.
-
-»Nej», sade hon. Hon talade ansträngt och besvärligt. Så satte hon sig.
-
-»Säg mig, farbror, allvarligt, är det svårt att sköta lantbruk?»
-
-Gustaf Boström måste sätta sig. Frågan var alldeles oväntad. Han trodde,
-att hennes nåd hade fått slag, inspektorn givit sig av, ladugården
-brunnit eller någon liknande nyhet från Bjurnäs. Men om det var svårt att
-sköta lantbruk?
-
-»Det beror på vad du menar med svårt, kära Sigrid. Jag tror det är
-lättare att spela piano eller sjunga. Varför frågar du det?» Han makade
-emmastolen en smula närmare henne. »Tänker du bli lantbrukare kanske?»
-
-Frågan gnäggades fram. Han tyckte det lät så absurt. Han kunde icke låta
-bli att småskratta, medan han strök sina präktiga, röda mustascher.
-
-»Jag vet knappt vad jag tänker», svarade Sigrid. »Du sade härom dagen,
-att vi kunde undvika att sälja Bjurnäs, om vi gjorde inskränkningar och
-försökte sköta gården själva.»
-
-»Nej, min nådiga, det sade jag inte. Jo, om ni fick en duktig rättare och
-ville nöja er med småsmulor. Det viktigaste är, att det finns en karl,
-som kan styra på en gård. Ni är och förblir — med all respekt för övrigt
-— dock icke annat än kvinnor.»
-
-Han klappade henne farbroderligt på knät. Hon tycktes icke märka det. Hon
-hade lagt ridspöet tvärs över knäna och hennes fingrar knöto sig hårt om
-det.
-
-»Farbror tror således icke att — att jag skulle kunna sköta Bjurnäs?»
-frågade hon. Hennes ögon lyste till. Det var Per Bjurcronas blick upp i
-dagen.
-
-»Tror och tror», sade han. »Jag vill så gärna tro som jag vill leva.
-Och likaså gärna vill jag, att ni får behålla Bjurnäs. Men, min flicka
-lilla» — Gustaf Boström reste sig och började mäta salongen med långa
-steg — »det vill jag säga dig, lantbruk sköter sig icke själv. Där skall
-plöjas, harvas och sås, där skall slås och skördas; där skall dikas och
-gödslas; där skall stängas och gärdslas; där skall huggas och sås igen;
-korna skall ha mat; hästar och svin likaså. Mjölken skall provas och
-kreaturen undersökas, om de äro reaktionsfria. Utsäde skall köpas och
-utsäde säljas. Där skall tröskas och malas. Statarna skall ha sitt och
-torparna sitt. Ett år blir gott så man tror att det regnar manna från
-himlen. Nästa år blir det nödår. Ingenting går till. Höstsäden skjuter
-för tidigt. Vårsäden fryser bort. Kälen dödar ett och solen ett annat.
-Ibland har man tur med bärgningsvädret. Ibland står rågen och ruttnar
-på fälten och havreskylarna driver bort med översvämningar. Så har man
-mjölkningsstrejker och kreaturen stupar. Så kommer mul- och klövsjukan
-och man blir dömd att slakta ned besättningen.»
-
-Gustaf Boström stannade mitt för Sigrid och tillade:
-
-»Nej, svårt är det icke att sköta lantbruk, det hör du. Bara man har
-tur och har rygg att stå emot de svåra åren och lär sig att aldrig gapa
-över för mycket och leva över gårdens tillgångar. Där skall räknas och
-kalkyleras. Ingenting skall lämnas åt sig själv. Jorden är som ett
-barn. Den behöver vård och tillsyn för att bli någonting, för att ge
-avkastning. Det kan löna sig att köpa några tusen säckar gödningsämnen
-likaväl som det kan hämna sig att låta jorden ligga i lägervall.
-Viktigast av allt är dock ett ...»
-
-Sigrid hade lyssnat uppmärksamt. Glansen i hennes ögon förgick mer
-och mer, medan han talade. Hon förstod, att hon fått höra den enkla,
-osminkade sanningen. Hon förstod också, att allt detta översteg en
-kvinnas kraft. Hon sänkte huvudet motståndslös. Först när Gustaf Boström
-kom till detta — viktigast av allt är dock ett — såg hon upp. Han såg
-själv mycket allvarlig ut.
-
-»Ett», upprepade han, »och det är att älska jorden, älska den som man
-älskar en kvinna, älska den i nöd och lust; älska den, när fröet spirar
-i den, när brodden ligger begraven under snön, när den bugnar av gyllene
-skördar eller ligger svart i träde, när frosten mördar och rosten dödar.
-Gör man det, ja, då är det icke svårt att sköta lantbruk. Det går av sig
-själv. Kanske är det så med allt förresten. Man måste älska det, som man
-vill ha något ut av på den här planeten.»
-
-Hans ton slog om i lustighet. Sigrid reste sig.
-
-»Tack», sade hon.
-
-»Skall du redan ge dig av? Vill du inte ha en kopp kaffe eller ett glas
-vin?»
-
-Hon vägrade bestämt. Hon hade icke tid. Hon måste vara hemma. Där var så
-mycket att styra och ställa med. Hon kanske snart reste igen.
-
-»Såå», skämtade Gustaf Boström. Man kanske hade någon liten förälskelse
-i huvudstaden? Ja, Bjurnäs var nog icke så roligt. Hennes nåd var säkert
-besvärlig. När skulle hon resa?
-
-Det visste hon icke.
-
-»Jag kommer över i morgon, om jag hinner», sade han. »Annars senast i
-övermorgon, så får vi rådgöra med mamma närmare. Skall du icke hälsa på
-Greta? Hon, som är så förtjust i dig.»
-
-Jo, det ville hon gärna. Och så kom flickan instörtande och kastade sig
-i famn på tant Sigrid och kysste och fägnades. När hon hörde, att Sigrid
-strax skulle gå, blev hon utom sig. Nej, se det blev då visst icke något
-av. Tant måste nödvändigt stanna till middag. Hon kramade tanten så
-Sigrid hade det riktigt svårt. Där kom ett regn av kyssar från den söta
-barnamunnen.
-
-»Jag tycker pappa gärna kunde be tant Sigrid stanna här alltid», sade
-Greta. »Vill du inte bli min mamma?» frågade hon. »Jag skall bli så
-snäll!»
-
-Gustaf Boström harklade och hostade förläget, och sade någonting att av
-barn och dårar får man höra sanningen. Sigrid låtsade icke förstå. Hon
-kysste den lilla tokan och gick. De andra ville nödvändigt följa henne
-ned för att se henne sitta upp. Greta klappade förtjust i händerna,
-när Sigrid gav sig av med Freja. Hon sprang ett långt stycke efter och
-viftade. Tyvärr såg icke Sigrid det. Hon var fullt upptagen av att sköta
-Freja, som satte av i vild galopp utåt landsvägen och visst inbillade
-sig, att hon kunde få fara fram som hon ville. Sigrid tog snart in henne
-och fick Freja att ta till trav. Den unga fröken hade visserligen späda
-armar och fina händer samt hade icke ridit på flera månader, men hon
-hade ritten i blodet sedan barnaåren och visste hur hon skulle sköta sig
-på hästryggen. Ansträngningen eggade hennes motståndskraft. När Freja
-längre fram vid avvägen till Bjurnäs gjorde ett nytt försök att durka,
-fick hon smaka ridspöet och det gick i full karriär fram mellan granarna.
-Hon lydde faderns gamla, beprövade råd att icke låta någon häst inbilla
-sig, att det var hästen som ville löpa utan att ryttaren ville det. I den
-branta backen upp mot Smedstorp var Freja utpumpad, saktade av sig själv
-farten och började gå i skritt. Då klappade Sigrid Freja uppmuntrande på
-halsen.
-
-»Så där ja, min flicka, nu är vi vänner igen», sade hon.
-
-Dagen var solig och varm. Det kändes bäst, när de kommo upp på backkrönet
-och solen började badda på ordentligt. Vid första skogsvägen tog Sigrid
-av. Hon hade icke lust att rida hem ännu. Hon hade ingen brådska alls
-fast hon låtit påskina det. Hon hade fått svar på sin fråga. Det var
-huvudsaken.
-
-När hon fattade sitt beslut att rida till Alby för att spörja farbror
-Gustaf om råd, skedde det i förbittring över några räkningar, som
-kommit samma morgon. Det gällde moderns kläder. Räkningarna voro rent
-av orimliga. Någon utväg måste finnas från allt detta oförnuft. Faderns
-fråga om Sigrid kunde stanna på gården och hjälpa modern hade uppenbarat
-sig på nytt, och så hade Sigrid klätt sig i riddräkt, sadlat på själv
-och givit sig av huvudstupa till Alby utan att närmare tänka på saken.
-Det var därför hennes fråga till Gustaf Boström kommit så tvär och
-förutsättningslös.
-
-Jaså, han tror mig icke om att duga till någonting, tänkte hon där hon
-red fram och lät hästen gå som den ville. Hon rodnade av harm, när hon
-tänkte på hur han skrattade, då han frågat, om hon tänkte bli lantbrukare.
-
-Visst var det mycket att tänka på, det förstod hon. Så mycket hade hon
-levat på landet. Allt det Gustaf Boström räknat upp hade hon hört fadern
-göra. Han kanske icke gjort det med samma gemyt som farbror Gustaf, men
-det hade varit samma lovsång och samma klagan. Lovsång över goda år och
-klagan över dåliga, dock med den skillnaden, att farbror Gustaf visst
-älskade lantbruket även när säden frös bort för honom. Älska jorden, hade
-han sagt. Hur kunde man älska jorden? Det var vackert med blommor och
-grönt och böljande rågfält. Det var också vackert, rent av förtjusande,
-när solen gick ned bakom Sållarydsskogarna och sjön låg som en spegel.
-Men älska den? För att älska måste föremålet vara en mänsklig varelse och
-icke en död jord, där det bodde maskar i det svarta under all den fagra
-ytan. Älska!
-
-Sigrid hade velat sträcka armarna mot himlen, när hon tänkte på det.
-Lyckligtvis skakade Freja på huvudet ogillande, när Sigrid höjde armarna
-ett stycke på väg mot det blå. Freja tyckte visst, att det var skönt att
-få gå i lugn och ro och nafsa till sig litet friskt gräs här och litet
-nyutsprunget löv där. Ibland frustade hon till eller klippte med öronen,
-lyssnade inåt skogen, men annars tycktes hon trivas gott.
-
-Vad skulle Erik säga om alltsammans? Ville han vänta ett år eller två,
-tills allt hann ordnas på Bjurnäs? Omöjligt! Han hade ofta förklarat,
-att så fort han fick sin praktik i gång skulle de gifta sig. Icke en dag
-tänkte han vänta. Livet är kort, den som vill ha något med av det får
-skynda sig, var hans valspråk. De hade redan tillsamman en gång varit och
-sett på en våning, bara för skämts skull, men ändå ...
-
-Sigrid red drömmande fram. Solskenet sipprade genom träden. De nyutslagna
-björkarnas hängen sågo ut som guldregn, där solen föll på, och tallarna
-buro små ansatser till knopp. Sadelgjorden knarrade. Insekter surrade.
-Långt bort i skogen hördes det korta, skarpa ljudet av någon, som högg.
-
-Sigrid drog djupt efter andan. Långt ned, ända ned i hennes hjärta var
-det någonting, som längtade och längtade, något som var släkt med allt
-det nyvaknade livet omkring henne, med björkarnas gyllene hängen, med de
-små julljusliknande knopparna på tallarna, med insekternas surr och med
-solstrålarnas dans. Och alla blommor sen!
-
-Hon hoppade av Freja och ledde henne framåt, i det Sigrid bröt en blomma
-här och en blomma där. Blåsipporna voro redan försvunna, men vitsippor
-fanns det ännu gott om. En solig glänta stod full med gullvivor och
-prästkragar och maskrosor. Det var som ett litet paradis för sig med
-den blå himlen över och kringgärdat av skogen. Där stod en gammal,
-förfallen stuga med mossa och gräs på taket. Knylbräckor hade slagit sig
-ned däruppe i mossan. Det var icke högre än att Sigrid gott räckte upp
-att plocka de vita blommorna, som luktade så rart mandel. Freja, som
-följde henne troget i hälarna, tog sig en munsbit av gräset på taket, och
-passade på att gnida halsen mot stugknuten.
-
-Det var sövande, stilla frid. Och dock fanns det i allt detta något, som
-slog och bultade, som hade brått, som surrade och blänkte till, som ville
-fram och ut, som sprängde skal och hyllen, som ville sträcka sig uppåt
-mot ljuset, mot solen, som ville blomma, bära frukt, fullkomnas. Det låg
-en myrstack vid en stubbrot bortom stugan. Där krälade myrorna omkring
-och luftade de vita myräggen i solskenet.
-
-Sigrid gick framåt stigen med de plockade blommorna framför ansiktet.
-Hon drog in deras doft. Det var som om hon sugit in det bästa av vad som
-fanns omkring henne. Hon gick och drömde ovissa drömmar. Ibland såg hon
-Eriks ansikte skymta genom blommorna. Det såg mycket frågande ut. Varför
-skriver du inte? Du lovade ju ... När kommer du?
-
-Ja, visst hade hon lovat att skriva, när hon skulle komma. Hur skulle
-hon kunna säga tiden? Allt var kaos. Ingenting hade samlat sig till en
-kärna att hålla fast vid. Allt flöt simmande omkring. Det fanns icke en
-plats, där hon kunde sätta sin fot med känsla av att ha fast mark under
-fötterna. Hon visste icke om modern ville, att hon skulle stanna på
-Bjurnäs eller icke. Modern ville troligen bara ett — vara i fred. Hon
-tålde icke sinnesrörelser. Hennes hjärta var klent, hade doktorn sagt.
-
-Vad skall jag göra? frågade sig Sigrid.
-
-I brist på annat beslut hejdade hon Freja vid en sten och satte sig
-upp. Klockan borde snart vara tolv. Solen stod högt. Det var tid att ge
-sig av hem. Hon visste icke riktigt var hon var. I sina drömmerier hade
-hon slagit in på skogsstigar hon icke kände. Hon fick bättre fart på
-Freja och litade på att stoet skulle hitta hem till gården. Trakten blev
-vildare och ödsligare, granarna stodo mossigare och mer lavbehängda. Där
-lågo väldiga granitblock med repor se’n istiden, sådana, som fadern många
-gånger visat henne på under deras ensamma ritter genom skogarna.
-
-Jag måste vara i närheten av Vargtorp, tänkte hon. Men då skall här
-finnas ett rävgryt. Hon tittade sig omkring men fick icke syn på något.
-Det var märkvärdigt. Hon mindes så väl att fadern och hon skjutit en räv
-där för två år sedan, en ful, gammal räv, som brukade vara nere på gården
-och skatta hönshuset.
-
-Ja, det var den tiden! Då hade fadern varit glad och frisk och de hade
-ridit som galningar hem, han med rävsvansen i hatten jagande förut på
-Svarten och uppmanande henne att ta honom. Det var något till roligt.
-
-Nu låg han ensam och kall i sin kista.
-
-Det skymde för hennes ögon. Hon skyndade på Freja ännu mer. Det gick
-i kort trav framåt skogsstigen. Plötsligt kom hon ut på en barbränd
-sluttning med svarta, kolnade stubbar.
-
-Hon kände genast igen sig. Det var Brännberg, där eldsvådan gick fram för
-tio år sedan och hela traktens befolkning kom till hjälp för att släcka.
-
-Hon höll in Freja.
-
-Javisst, där långt borta låg Bjurnäs. Det såg verkligen ståtligt ut med
-sina båda torn. Runt om det vilade oändliga slätter och gärden. Där
-var den violetta trädan, där den gröna vårsäden, där timotejen och där
-havren. Det var fält efter fält, ruta efter ruta, delade av dikena. Sjön
-låg tindrande och spegelglittrande. Sigrid kunde tydligt se ekan nere
-vid stranden och Fiskar-Anders’ stuga. Det rökte ur skorstenen. Han
-kokade middag. Den stora mäktiga alléen, som förde upp till Bjurnäs, hade
-redan blivit ordentligt tät, annars borde hon kunnat se drivhusen och
-vinkasten. Takryttaren på stallet svängde till och blev borta. Det måtte
-blåsa därnere, tänkte Sigrid.
-
-Freja stod med spända näsborrar och luktade mot Bjurnäs. Det såg ut som
-om hon vädrade hemmet.
-
-»Ja, där ha vi det, flickan min», sade Sigrid. »Där har vi hemmet.»
-
-Hon kunde själv icke förstå, varför hon blev rörd. Var det för att hon
-snart icke skulle äga något hem mer? Eller vad var det? Var det längtan
-efter ett eget hem med Erik?
-
-Allt detta skulle hon lämna. Andra människor skulle draga in på Bjurnäs.
-De skulle komma åkande upp genom alléen, göra stora svängen på den
-nykrattade sandplanen och köra fram till trappan. De skulle peta på
-rustningarna nere i hallen och undra över de tjocka murarna. Vem skulle
-det bli?
-
-Nej, det får icke, det får icke! ropade rösten inom henne. I detta
-ögonblick älskade hon fanatiskt Bjurnäs och fälten och ängarna och träden
-och sjön och ekan och röken ur Fiskar-Anders’ stuga. Hade hon haft tusen
-år att leva, hon skulle givit dem alla glatt i denna stund för att leva
-där ständigt och se ängar och gärden, skogar och sjö och den vita,
-härliga gamla gården.
-
-»Ser du, Freja, där uppe i tornet bor jag. Där är Sigrids rum, Sigrid
-Persdotter Bjurcronas rum. Och där nere i stallet med den svängande
-takryttaren bor du, Freja. Nu rider vi hem, hem!»
-
-Hon satte Freja i gång, men märkte snart, att hon måste rida mycket
-försiktigt. Vid stubbarna hade man planterat gran. De flesta voro knappt
-mer än några tiotal centimeter höga. Hela Brännberg var nyplanterat.
-Livet spirade ur den grå askan. Sigrid tänkte åter på fadern. Allt var
-hans verk. För vem hade han slitit och arbetat? För modern, nej. För
-henne själv, nej. Vem tackade honom, när han var borta? Ingen.
-
-Sigrid kände dunkelt, att det fanns något hemligt bakom alla hennes
-frågor likaväl som hon anade, att det måste finnas bättre svar än dem hon
-själv givit.
-
-Skulle man verkligen älska jorden för att förstå den?
-
-Hon red mycket, mycket försiktigt fram mellan plantorna utför Brännberg.
-När hon kom ut på stora vägen, satte hon Freja i full fart. Då Sigrid
-såg trädgårdsgrinden, tänkte hon ta in Freja, men så for trotset och
-djärvheten i henne.
-
-»Jag kan lika gärna dö», tänkte hon och red på. »Jag dör, jag dör, liksom
-pappa. Det är bra. Så blir det slut.»
-
-Men hon samlade all sin seghet, all sin energi. De mörkblå ögonen lyste.
-Hon knep benet fastare om sadelhornet, liksom lättade på kroppen, samlade
-Freja och lät henne hoppa. Freja tog hindret fint och galopperade uppåt
-alléen med Sigrid.
-
-»Det gick!» jublade det inom den unga flickan.
-
-»Bravo, Freja! Bravo!» Hon klappade henne på halsen.
-
-När Sigrid stigit av, märkte hon, att hon tappat det fina ridspöet. Det
-var bra förargligt! Men över kom jag, tänkte hon.
-
-Gustaf Boström kom som han lovat ett par dagar efteråt till Bjurnäs. Han
-var ingen vidare duktig ryttare så han föredrog i allmänhet att åka. Nu
-kom han i nya pardroskan med hennes nåds för detta vagnshästar.
-
-Magnusson, som sysslade med remtyg utanför stallet, undrade om patron
-Boström kom för att fria eftersom han var så fin i långrock och hög hatt.
-Inspektor Karlsson, som tjock och rund och liten och sin vana trogen gick
-omkring och latade sig, stannade vid kuskens högt uttalade undran och såg
-mot gårdsplanen, där Gustaf Boström åkte upp.
-
-»Han kanske ska’ lämna tebaks hästarna», sade inspektorn med försök
-att vara ironisk på sitt sätt. Efter detta med sävlig röst framsagda
-förmodande fick han fram en cigarr ur västens bröstficka, som var laddad
-med flera, bet av snoppen och tände.
-
-Magnusson, som åsåg akten med stilla avund, hoppades i det längsta, att
-han skulle bli bjuden på en cigarr. När detta hopp grusades, spottade han
-och sade:
-
-»Det blev visst flera lådor cigarrer över vid begravningen.» Efter denna
-försåtligt avskjutna pil, återtog han putsningen av remtygen betydligt
-gladare än förut men med bibehållet yttre lugn. Inspektorn låtsade
-icke förstå. Han satte tummarna i västhålorna under armarna, spände ut
-sina runda behag och framkastade frågan, huruvida det var hennes nåd
-eller fröken besöket gällde. Det på Bjurnäs gård bland folket mycket
-diskuterade problemet vart cigarrerna tagit vägen var efter hans mening
-olösligt. Åtminstone kunde ingen bevisa något.
-
-Magnusson svarade icke. Han gick fram och hjälpte patron Boströms kusk,
-som kom nedkörande till stallet, att spänna ifrån.
-
-Gustaf Boström kom direkt från kyrkostämma. På sådana möten tyckte han
-om att vara snyggt klädd. Han var icke alls stadd i friarärenden, varken
-till hennes nåd eller fröken.
-
-Samtalet, som varade flera timmar, rörde sig uteslutande om Bjurnäs’
-herrgård. Gustaf Boström hade allvarligt tänkt över saken och angav i
-stora drag, hur man skulle kunna ordna det hela för den allra närmaste
-framtiden.
-
-Redan i början av samtalet höll han på att köra i diket, som han tänkte
-för sig själv.
-
-Hennes nåd och Sigrid sutto i soffan i kabinettet. Själv hade patron
-Boström burit in en stadig stol från salongen bredvid eftersom ingen
-människa kunde sitta på de där pinnstolarna. Han menade kabinettets
-empiremöbel i lackerat vitt.
-
-»Hur du, Matilda, törs sitta i den soffan, förstår jag inte», muttrade
-han.
-
-Hennes nåd log hult. Alltsedan besöket på Alby hyste hon undseende med
-hans ibland något oslipade sätt. Värre var det, när han ögonblicket
-efteråt kom att säga: »När Sigrid och jag härom dagen ...»
-
-Han hejdade sig. Han hade fått en svag men dock kännbar påminnelse av
-Sigrids fot.
-
-Hennes nåd höjde ögonbrynen mycket förnämt.
-
-»Var har ni träffats? Det har icke Sigrid berättat något om.»
-
-Gustav Boström förstod, att Sigrids besök på Alby varit i allra högsta
-grad privat, och lyckades, utan att snärja in sig allt för mycket, få
-fram en antaglig förklaring om att han mött Sigrid härom dagen, då hon
-var ute och red, och att de växlat några ord. Det var ingen direkt
-osanning. Han fick också en tacksam ehuru mycket förstulen blick från
-henne.
-
-»Jag lovade just, att jag skulle komma över», fortsatte han. »Vi måste
-försöka få någon ordning i sakerna. Jag har satt upp några huvudpunkter
-här, som jag skall be att få framställa för damerna.»
-
-Han tog fram några papper och började föredraga och fråga.
-
-Först och främst skulle inspektorn avskedas. Det var en ful fisk, det
-syntes på inventeringen. Hur långt kontrakt hade han? Det visste ingen.
-
-Sigrid fick befallning att söka bland faderns papper. Om en stund var hon
-tillbaka med en portfölj, på vilken Per Bjurcrona präntat »Kontrakter».
-
-»Ja, se, det syns, att det är en karl», sade Gustaf Boström. Damerna
-fäste sig icke vid den underförstådda ohövligheten.
-
-Patron Boström synade inspektor Karlssons kontrakt. Det var ställt på ett
-år.
-
-Ja, det var ledsamt. Då hade han ännu nära nio månader kvar.
-
-Nå, det gjorde ingenting. Man kunde ge honom lön för tiden och be honom
-ge sig av. Det vore ändå billigare än att ha honom kvar.
-
-»Är det så att han bråkar, får vi tillgripa andra åtgärder. Både Torsell
-och jag såg, att han fuskat i räkenskaperna. Det är inte möjligt annat än
-han borde ha utsäde kvar. Alltså, bort med honom!»
-
-Gustaf Boström lade kontraktet åt sidan.
-
-»Det spar vi tre tusen på, förutom det han stjäl eller förstör. Så har vi
-tjänarna! Ja, jag ber om ursäkt, Matilda, men jag måste tala rent språk.
-Det är fullständigt vansinne! Absolut vansinne! Bara piglönerna gå till
-nära fem tusen, inberäknat den sista. Jag säger ingenting om Eva. Hon är
-en präktig, gammal själ. Inte om köksan heller. Det är ett nödvändigt
-ont. Men Ida och Klara och Hilma och Anna och ...»
-
-»Det är icke flera, Gustaf», sade hennes nåd milt, ehuru med något rödare
-ansiktsfärg.
-
-»Flera! Är det icke nog, mer än nog», utbrast Gustaf Boström. »Sex pigor
-för att sköta om två människor?»
-
-»Per ville ha det så», försvarade sig hennes nåd.
-
-»För det första är Per nu borta», fortsatte Gustaf Boström grymt. »För
-det andra är jag icke absolut säker på att det endast var hans vilja,
-som därvidlag gjorde sig gällande. Och för det tredje är Klara eller
-vad människan heter, den nya, dimpen ned som från stjärnorna de sista
-veckorna. Sex pigor på Bjurnäs nu, det är, lindrigt sagt, oförnuft. Jag
-har två, köksan och husan, och det reder sig. Ni kan säkert nöja er med
-två också, bara ni vill. Alltså stryker vi fyra av pigorna såsom varande
-onödiga. Det gör — låt mig se ...»
-
-Han gjorde en snabb kalkyl.
-
-»Det gör tretusenfem, förutom presenterna till jul.»
-
-Sigrid såg på modern. Matilda bibehöll sinnesnärvaron. Det var omöjligt
-att se på hennes ansikte hur hon upptog detta förslag till amputation.
-Endast hennes händer darrade en smula, när hon trädde på en ny, röd
-silkestråd för att fortsätta broderiet, som hon sysselsatte sig med.
-
-»De har ingenting med mjölkningen att göra, det jag kan se», började
-Gustaf Boström på nytt. »Stataregummorna bestrider mjölkningen, efter vad
-jag kan förstå. Inget folk har ni i maten heller. Det bör gå som en dans.
-Köksan bestrider matlagningen och Eva serverar. Med dammningen kan Sigrid
-hjälpa till. Det är jag säker på.
-
-Så har vi trädgården. Är han duktig, trädgårdsmästaren?»
-
-»Kära Gustaf, begär icke jag skall veta det. Per var nöjd med honom.»
-
-»Nå, då låter vi honom vara så länge. Trädgård är annars ett viktigt
-kapitel i en herrgårds historia. Där kan tjänas. Tjänas bra på tidiga
-bänkar, rosor och vindruvor. Frukt också i goda år. Men det fordras
-förstånd framför allt och kunnighet. Jag tog in över elva tusen rent på
-min trädgård sista året.
-
-Inspektorn och pigorna förtjänar vi således sextusenfem på. Sextusenfem!
-Förstår du, Matilda, vad det betyder? Det är god hjälp till skatten.»
-
-Hennes nåd tittade på honom. Hon kunde icke förstå, att det kunde vara
-någon hjälp, när det gick till skatten.
-
-»Vidare», sade Gustaf Boström, »har vi stallet.»
-
-Han hejdade sig. Han kom att tänka på hästarna, som han köpt. Det var
-grymt vad han tänkte säga, men det måste sägas.
-
-»Ni måste minska på stallbesättningen. Ni har nitton hästkreatur,
-däribland sju fruntimmer. För Per, som var hästkarl och förstod sig på
-hästavel, var det kanske en god affär. För er blir det motsatsen. Ni
-reder er med elva, så mycket oxar som ni har till grovkörslorna. Där har
-vi genast, låt oss säga i runt tal, sju tusen för hästarna. För dem köper
-ni kokreatur i stället. Det är affär i dessa tider. Mjölkpriset stiger,
-och mejerierna skriker efter mjölk. Englandsexporten av smör, ni förstår
-...»
-
-På detta vis talade han vitt och brett. Han språkade om marknadspriser
-och vete och råg och utsäde och vallar och påläggning och reaktionsfria
-djur och om allt vad tänkas kunde i förbindelse med avsikten att sätta
-Bjurcronorna i stånd att behålla Bjurnäs. Trots svartmålningarna av
-det nuvarande tillståndet klingade det hela ut som en segerfanfar i
-framtiden. Huvudtemat var dock pinsamt för hennes nåd. Spara! Spara!
-Spara!
-
-Han var alldeles röd i sin kala hjässa, när han slutade med påståendet,
-att redan första året skulle de ha nedbringat gårdens utgifter med
-trettiotre tusen kronor. Det var ovedersägliga siffror, påstod han.
-Huvudvillkoret var dock, att inspektoren avskedades genast. De båda
-damerna sågo osäkra på honom. Det låg däri en outtalad fråga vem som
-skulle göra det. Och hur skulle det gå med gården?
-
-»Jag förstår», sade Gustaf Boström. »Det åtar jag mig. Var icke rädda.
-Jag har handskats med ilsknare kreatur. Jag har talat vid en av mina
-rättare. Han får komma över hit och hålla öga på gården den första tiden,
-tills vi hinner se oss om efter en annan. Det är en skötsam och duktig
-karl, äkta smålänning, och hederlig ända ned i stövelklackarna.»
-
-Gustaf Boström måste resa sig. Han var vid strålande humör. Bjurnäs
-skulle sannerligen icke behöva säljas. Han frågade om damerna tilläto,
-att han tände en cigarr. Det kom fram whisky och sodavatten till honom.
-Hennes nåds bekymmer började fördunsta. Hon skulle säkert kunna behålla
-den nya jungfrun också, när man sparade så mycket pengar första året.
-Allt det andra angick henne mindre. Allt pratandet om vallar och utsäde
-och djur var troligen mycket förståndigt, när det kom från Gustaf
-Boström, men det var saker, som lågo långt utanför hennes cirklar. Bara
-jag får vara i fred, tänkte hon, få de göra vad de vill. Det var klart,
-att de måste inskränka sig. Allt för mycket skulle det dock icke bli, det
-var säkert. I tysthet gjorde hon reservationer, men öppet förklarade hon,
-att Gustaf Boström var förtjusande.
-
-Epitetet var icke lyckligt. Med skallig hjässa och eldröda mustascher
-samt det högst vulgära om än goda ansiktet kunde patron Boström knappt
-förtjäna att kallas förtjusande, även om han var uppsträckt i långrock,
-grårandiga byxor och blankskinnsskor.
-
-Gustaf Boström protesterade också svagt.
-
-»Jo, du är förtjusande, Gustaf! Det är icke värt, att du säger något.
-Hela det sätt, varpå du tagit denna för oss så smärtsamma tilldragelse
-visar, att du är förtjusande — ja, bedårande.»
-
-Hennes nåd hade lätt att finna vackra ord. Hon ville därmed tacka honom
-för hans fina ömsinthet. Hon misstog sig tyvärr avsevärt. Det skulle hon
-erfara genast.
-
-»Har du fått räkningarna över begravningskostnaderna?» frågade den
-förtjusande Gustaf Boström. »Torsell påstod, att sorgkläderna skulle
-föras upp på dem. Vi kunde icke få tag i någon räkning, när vi sist var
-här. Och din klänning var ny, det sade du själv.»
-
-Sigrid, som icke kunde finna saxen för att klippa av sytråden, bet av den
-och passade samtidigt på att se på modern. Hennes nåds ansikte mörknade
-under det vita pudret och fick en något blåaktig anstrykning.
-
-»Ja, nu skall du icke tycka, att jag är småaktig, kära Matilda»,
-fortsatte den förtjusande. »Har räkningen icke kommit, kan ingen hjälpa.
-Du kan telefonera kanske och höra efter vad klänningen kostar, så kan vi
-föra upp den.»
-
-»Sedan, sedan», avgjorde hennes nåd.
-
-Sigrid hade svårt att hålla tillbaka orden, som ville fram. Det var just
-räkningen på den klänningen och en annan, som kommit för några dagar
-tillbaka och tvingat henne att rida över till Gustaf Boström.
-
-»Du förstår, kära Matilda, att jag icke vill ha några dyra efterräkningar
-sedan, om jag skall hjälpa er med att sätta Bjurnäs på stadiga fötter. Vi
-måste var fullständigt uppriktiga mot varann.»
-
-Hennes nåd såg på honom och på dottern. Hon reste sig och gick och var
-snart tillbaka med ett papper, som hon räckte Gustaf Boström.
-
-»Var så god, här är räkningen.»
-
-Den förtjusande rynkade ögonbrynen, när han såg siffrorna.
-
-»Har du betalt den?» frågade han.
-
-»Varmed skulle jag betala den? Jag kan icke stjäla pengar», sade hennes
-nåd.
-
-»Ja, men Matilda!» brusade Gustaf Boström upp. Hennes nåd lade huvudet en
-smula på sned och såg på honom medlidande.
-
-»Vad menar du?» frågade hon. Hennes röst blev sammetslen mjuk.
-
-Patron Boström svarade ingenting, men han tömde whiskyglaset i ett tag.
-Sedan stoppade han räkningen på sig.
-
-»Bäst jag betalar den så länge», sade han. »Och du, Sigrid, har du några
-ouppgjorda affärer? Bäst vi får höra allt på en gång.»
-
-»Nej, farbror. Ingenting. Jo, möjligen en eller två lektioner hos
-sångläraren, det kommer jag icke riktigt ihåg.»
-
-»Det var sant, min flicka! Du talade om att resa. Det kan naturligtvis
-icke bli tal om nu, när vi skall försöka reda upp förhållandena här.
-Åtminstone icke de närmaste månaderna. Mamma behöver dig mer än väl. Har
-du inget särskilt, som drar dig tillbaka till huvudstaden, kan det icke
-vara så stor uppoffring. Vem vet, kanske du kan bli din egen inspektor på
-Bjurnäs med tiden. Jag vet icke hur det är med din räkning. Har du något
-begrepp om bokhålleri?»
-
-Sigrid skakade på huvudet.
-
-»Icke det ringaste, farbror.»
-
-»Nå, det kan man lära sig. Allt kan läras, om man vill och om man icke är
-en fullständig idiot. Alltså, är det avgjort, att du stannar hos mamma
-tills vidare?»
-
-»Visst gör hon det», inflickade hennes nåd.
-
-Både hon och farbror Boström betraktade Sigrid. Hon satt med nedböjt
-huvud och tycktes icke gärna vilja visa ansiktsuttrycket eller svara.
-
-»Den som tiger, samtycker», avgjorde Gustaf Boström.
-
-Han reste sig och såg på klockan.
-
-»Nej, mina damer, nu måste jag ge mig av. Jag väntar veterinären. Han
-skall titta på ett av kokreaturen. Hon ser ut att tänka kasta. Vi är
-således överens. Redan i morgon kommer jag med rättarn och ger inspektorn
-respass. Han kan vara glad, att han kommer undan så billigt.»
-
-»Ring, Sigrid, och säg till, att man spänner för åt farbror», uppmanade
-hennes nåd.
-
-Sigrid lade ifrån sig handarbetet och steg upp.
-
-»Behövs icke. Jag sade till Axelsson, att han skulle hålla sig klar halv
-sju», sade Gustaf Boström.
-
-De följde honom ut på trappan. Kvällssolen föll i en bred strimma mellan
-huvudbyggnaden och inspektorsflygeln över sandplanen ända fram till
-trappan. Där höll redan patron Boströms kusk med droskan förspänd.
-
-»Men Gustaf!» Hennes nåd, som först trädde ut, måste gripa tag i
-ledstången. Vad menade han? Vad hade han gjort med hennes hästar?
-
-»Vad är det?» Gustaf Boström log gott i solskenet. »Känner du inte igen
-dina hästar?» frågade han. »Dina egna?»
-
-»Jo, men varför har du kuperat dem så förskräckligt.»
-
-»Det är fint, hennes nåd!»
-
-Gustaf Boström log fryntligt, tog farväl och steg upp i droskan.
-
-»I morgon är jag tillbaka med rättaren», ropade han till avsked. Så bar
-det i väg nedåt alléen.
-
-Hennes nåd tryckte handen mot hjärtat och gick in utan ett ord till
-dottern. Gustaf Boström var allt annat än förtjusande.
-
-Sigrid drev ned i parken.
-
-Domen hade således fallit. Hur skulle hon nu kunna säga modern sanningen?
-Det vore omöjligt. Varför hade hon icke talat ut långt före detta? Nu
-var det för sent. Allt sammansvor sig mot henne och hennes liv, hennes
-kärlek. Varför hade hon icke svarat, när de frågat henne? Hon hade endast
-behövt säga, att hon älskade Erik och icke kunde svika honom. Tala om
-kärlek i all denna prosa, det var orimligt, mitt emellan kontrakt och
-utsäde, vallar och rättare! Stanna några månader tillsvidare hade farbror
-Gustaf sagt. Det var detsamma som för evigt, evigt! Människorna voro
-kallsinniga och grymma. De frågade bara efter sig själva. Farbror Gustaf
-brydde sig bara om gården. Och mamma!
-
-Jag vill icke, ropade det inom henne. Jag kan icke. Kan icke uppge Erik,
-sången, allt. Jag har rätt att leva jag också.
-
-Varför red du då över till farbror Gustaf härom dagen? frågade en svag
-röst inom henne. Jag ville endast höra efter, endast känna mig för.
-Åhnej, åhnej! Det var något annat.
-
-Hon hade kommit ned till trädgården och vek av första gången. De
-flesta rosorna hade ännu kvar vinterbetäckningen av granris men några
-hade berövats den och visade små, späda skott. På ett ställe gick
-trädgårdsmästaren och beskar dem. Det gjorde henne riktigt ont. Han skar
-ända intill tredje och fjärde ögat. Hon ville icke se det utan slog in på
-gången till de gamla lusthuset på kullen. Aldrig förr hade hon sett hur
-mossigt och murket trävirket var. Hon petade på det. Det föll sönder i
-bitar. Allt var gammalt, murket och eländigt.
-
-Hon satte sig på bänken inne i lusthuset. Kvällssolen dröjde ännu på
-rutverket. En gång hade det varit grönmålat, det syntes. Nu hängde färgen
-i flagor och bucklor, och innanför hade masken borrat slingrande rännor
-i träet. Det hjälpte icke, att solen lyste på det. Snart skulle dess
-förgyllning slockna, och allt skulle bli grått och svart.
-
-Genom ingångens valvöppning såg hon ut över trädgården. Över några av de
-högsta träden lyste ännu solskenet, men hon såg hur det kröp högre och
-högre upp och till sist försvann.
-
-Hon satt där ensam och grubblade över sitt öde. Det hela var så
-meningslöst, så tomt och fattigt.
-
-Om hon nu skrev till Erik och berättade allt, vad skulle han säga? Vad
-skulle hon skriva? Be honom vänta? En, två månader. Vad skulle det tjäna
-till? Det blev icke månader. Det blev år. Hade hon en gång stannat på
-Bjurnäs, skulle hon aldrig mer komma loss. Vad var det, som ropade ur
-jorden till henne, som höll henne kvar, som ville binda henne?
-
-Hon reste sig och gick. Hon kom ned till dammen med de små, konstgjorda
-kanalerna med broarna över. Där hade hon lekt som barn. Där hade fadern
-och hon sprungit och jagat varandra runt, runt. Alltid hade han till sist
-fångat henne och lyfte henne högt upp i luften med ett glädjerop och
-kysst henne. Där hade han och hon satt små båtar i vattnet, båtar, som
-han täljde av barkbitar och på vilka han satte pappersbitar för att de
-skulle kunna segla. Vad ankorna hade snattrat och levt!
-
-Nu var allt förstört. Broarna hade ramlat, och kanalerna voro fulla av
-blad från hösten. De lågo i stora, slemmiga klumpar. Ingen brydde sig om
-hennes barndoms lustgård mer. Och den enda hon älskat på jorden utom Erik
-var borta. Han låg ensam borta på andra sidan trädgården, i kapellet.
-Ingen mer än hon visste vilken hemlighet han tagit med sig i kistan.
-
-Vad skall jag göra? ropade ångesten inom henne.
-
-Hon fann inget svar, men frågan förde henne bort till Bjurcronornas
-kapell, som helgat för århundranden sedan låg på Bjurnäs’ ägor. Under
-granarna där det låg, var det redan mörkt. Hon kunde nätt och jämt skymta
-kistorna genom järngallret. Där stod stamfaderns kista i mitten på en
-granitkatafalk. I hörnet till höger skulle faderns kista finnas. Hon såg
-den inte. Därborta var svart.
-
-Hon föll på knä. Bedja kunde hon icke. Hon fann inga ord. Men hon grät
-bittert. Något starkare än hon själv höll henne kvar vid denna jord.
-
-Hon mindes den sista natten med fadern och hans fråga, om hon ville
-stanna på Bjurnäs. Hon såg framför sig hans stackars ombundna huvud,
-blicken ur hans ögon, och hon hörde ännu en gång de resignerade orden,
-att de icke mer skulle tala om hans förslag, att hon skulle stanna på
-gården. Varför hade hon icke heller då svarat? Varför hade hon varit tyst
-inför denna fråga, denna hans livsfråga, som blev störst inför döden?
-
-»Jag skall stanna, pappa, jag skall», stammade hon, där hon låg med den
-brännande pannan mot det kalla järngallret.
-
-Då var det som om hon hörde faderns röst — om du är bunden vid någon,
-vill jag det icke ... men min son — min son — Johan.
-
-Sigrid reste sig förskräckt och såg sig omkring. Vem hade ropat?
-
-Granarna stodo mörka och höga. En uggla skrek till — klä-vitt! klä-vitt!
-
-Då började Sigrid springa. Hon stannade icke förrän hon kom upp på
-gårdsplanen. På trappan stod Eva.
-
-»Jag tänkte just gå ut att söka efter fröken. Vi kunde icke förstå vart
-fröken tagit vägen ... Hennes nåd har redan ätit.»
-
-Eva kunde icke förstå, varför Sigrid vid dessa ord omfamnade och kysste
-henne, innan hon gick in.
-
-Flickan har bestämt gråtit, tänkte hon. Ja, de barnen, de barnen!
-
-
-
-
-V.
-
-
-När doktor Erik Lindstål kom ned från operationssalen, fann han ett brev
-på bordet i sitt rum. Han kände genast igen utanskriften och blev helt
-glad. Nå, äntligen hade det kommit. Sigrid hade dröjt flera dagar med att
-svara på hans sista brev. Det här var åtminstone ordentligt tjockt.
-
-Han tog av sig den vita rocken och satte sig vid fönstret, sedan han
-slagit upp fönstren på vid gavel. Ute var det riktigt sommar. Bakom
-stadshusets nybyggnad blänkte Mälaren i vitt solglitter.
-
-Innan han öppnade brevet, kom han att tänka på att en cigarr skulle
-fullständiga njutningen. Han måste upp och få tag i lådan. Det drog om en
-stund, ty rummet var ännu icke i ordning, eftersom han nyligen lämnat fru
-Söderbloms huldrika skydd. Såsom underläkare måste han bo på sjukhuset.
-Äntligen fick han cigarren tänd, satte sig vid fönstret igen och lade upp
-benen på en stol. Nu skulle det njutas.
-
-Då han var en särdeles ordentlig man, skar han med pennkniven upp brevet.
-Det var ett verkligt fint snitt. Nästan lika fint, som det jag gjorde
-nyss, tänkte han.
-
-»Älskade Erik!»
-
-Doktor Lindstål nickade belåtet. Hans annars gravallvarliga ansikte, den
-breda, kraftigt utbyggda pannan och de mörka, små men pigga ögonen hade
-redan vid brevfyndet antagit ett högst belåtet uttryck. Nu sken det upp
-av så mycken lycksalighet som det kunde stämplas av.
-
-Han läste och läste. Icke fort som vanliga förälskade utan långsamt
-njutande och liksom smakande varje ords sötma. Ju längre han läste desto
-mer förändrades emellertid detta sybaritiska uttryck. En stor rynka
-uppenbarade sig i pannan, ögonen vidgades och mungiporna drogos ned.
-Efter en stund tog han ned benen från stolen. Flera gånger läste han om
-meningar. Till sist glömde han bort att suga på cigarren. Halvvägs i
-brevet — det var många och tätskrivna sidor — såg han tillbaka på första
-sidan alldeles som om han velat förvissa sig om att detta, älskade Erik,
-verkligen stod där. Han utstötte esomoftast interjektioner sådana som
-äh! och åh! och när han äntligen slöt brevet skedde det med en suck, som
-kunde tolkas som om han sagt — vad i herrans namn nu då?
-
-Först nu märkte han, att cigarren slocknat. Han tände och läste brevet
-en gång till. Nu gick det betydligt fortare, i synnerhet i början. Det
-var tydligen icke där kärnpunkten i brevet fanns. Den tycktes förlagd mot
-slutet, ty det läste doktor Lindstål flera gånger.
-
-Sedan började han vandra av och an i rummet. Han var i starkt
-sinnesuppror, flyttade saker helt omotiverat från det ena stället till
-det andra, blossade alltför häftigt på cigarren samt yttrade halvhögt
-några ord om att — jaså, sådana äro de!
-
-Hon ville bli fri från honom, det var hela saken. Och det skulle hon
-behöva skriva fem ark för! Bättre hon endast skrivit ett enda ord — adjö!
-Det hade varit klart, tydligt och enkelt, utan alla dessa omskrivningar
-och fraser, uppblandade med ömma ord och bedyranden, att hon älskade
-honom. Om hon älskade honom, skulle hon icke bete sig på det viset. Det
-fanns naturligtvis någon godsägare i trakten, som spekulerade på den rika
-arvtagarinnan på Bjurnäs. Alla kvinnor voro falska! Alla! Hon mest.
-
-Denna något förhastade slutledning följdes ögonblickligen av reaktion.
-Förnuftet började småningom återvända i doktor Lindståls av operationer
-förut ansträngda hjärna.
-
-Det här är ju fjolligt, sade han sig. Jag beter mig som en skolpojke och
-icke som en gammal karl. Vad är det hon vill. Slå upp? Nå, är icke det
-varje kvinnas rätt, om hon tröttnat eller funnit någon annan, som hon
-tycker bättre om?
-
-»Ja, men det har hon icke», utbrast doktor Lindstål högt. »Det skri...»
-
-Han avbröt sig mitt i ordet. Att tala högt för sig själv var början till
-sinnesförvirring. Han måste lugna sig. Måste taga saken kallt, överväga
-och tänka efter alldeles som när det gällde ett operativt ingrepp. Lugn
-framför allt, lugn!
-
-Han tvättade ansiktet med kallt vatten samt sköljde av armarna ända upp
-till biceps. Det lugnade. Så tog han brevet på nytt.
-
-Nu kunde han läsa det med någorlunda bibehållen kallblodighet. Ont gjorde
-det fortfarande vid vissa ställen i brevet, men han läste det till slut.
-
-Hon ville slå upp. Det var klart. Varför hon ville det, var däremot
-långt ifrån klart. Hon ville stanna hos modern, skrev hon. Det kunde man
-förstå. Det skälet kunde godtagas. Men varför skulle hon behöva stanna
-för all framtid hos henne? Det var obegripligt. Han läste noga om frasen
-i brevet — — alltså förstår du, min älskade, att jag icke kan överge
-mamma nu. Hennes hjärta är dåligt, och jag vet icke hur länge vi få
-behålla varann. Inför detta har jag ansett det vara min plikt, min mycket
-tunga plikt, min älskade, att stanna här på Bjurnäs. Hur länge det blir,
-vet jag icke, kanske ett par år, kanske för alltid. Jag kan icke begära,
-att du skall vänta på mig, tills jag blir fri från denna plikt, det
-förstår jag så väl, älskade Erik. Därför är det bäst, att vi skiljas för
-alltid. Jag skall aldrig — — —.
-
-Mer kunde Erik icke läsa. Det skymde för ögonen. Han måste upp och
-promenera för att bli lugn.
-
-Nej, han måste vara rättvis. Hon älskade honom ännu, det märktes på hela
-brevet. Hon hade bara råkat ut för några griller, att hon var skyldig att
-offra sig för sin mor. Visst var det vackert, men det var icke livets
-lag. Livets lag var att man skulle följa den man älskade, vart det så än
-bar. Modern hade naturligtvis satt henne i huvudet, att hon skulle stanna
-hemma på Bjurnäs. Jo, det skulle allt bli muntert för Sigrid! Hon, som
-älskade sång, dans, middagar, teater och supéer. Det går aldrig, aldrig
-i livet. Det är något övergående, något högromantiskt som fallet är med
-unga flickor. Det skall vi snart ta bort. Genast. Ju förr, desto bättre.
-
-Han satte sig ned vid skrivbordet för att svara. Han ville sprätta upp
-hennes bevis och få henne att förstå hur orimligt alltsammans var. Det
-skulle gå som en dans. Han älskade henne. Det vore märkvärdigt, om två
-människor, som höllo av varandra, skulle behöva gå ifrån varandra för
-en nyck rent av hos den ena parten. Nyck och dåliga råd. För säkerhets
-skull ögnade han igenom brevet. Det var av vikt att citera hennes bevis
-ordagrant för att kunna tillintetgöra dem, visa hur ohållbara de voro.
-Märkligt nog fann han inga andra bevis än de allmänna talesätten — hon
-måste — hon kunde icke annat.
-
-Doktor Lindstål lutade sig tillbaka i stolen för att tänka. Det måste
-medges, att hela hennes brev var särdeles vagt skrivet. Det var som om
-hon själv känt, att hon icke hade några starka skäl utan försökte haka
-sig fast vid detta kategoriska — måste. Antingen fanns det inga andra
-skäl eller också ville hon icke fram med dem.
-
-Synen av friande godsägare dök ånyo upp i Eriks fantasi. Nej, det var
-omöjligt! Därtill var Sigrids brev alltför äkta. Det andades för mycken
-kärlek till honom för att hon skulle tänka på någon annan. Nej, ren och
-god som guld var hon. Det var inget tvivel om.
-
-Om jag skulle?
-
-Doktor Lindstål skakade på huvudet. Nej, det vore för tokigt! Resa ner
-till Bjurnäs och tala med Sigrid? Vad skulle modern säga, om en främmande
-karl helt plötsligt ramlade ned i herrgården? Sigrid skrev själv, att
-hon icke nämnt ett ord ännu till någon om deras kärlek. Fru Bjurcrona
-hörde visst icke till de lättast tillgängliga varelserna, det hade han
-ofta förstått på Sigrids yttrande. Hon hade visserligen aldrig på något
-vis talat illa om sin mor, men Erik hade dock fått den uppfattningen,
-att fru Bjurcrona var högst kylig av sig. Det blev nog ett mycket svalt
-mottagande han fick. Och ändå! Det fanns inget annat sätt att få klarhet
-i saken. Skrev han till Sigrid, riskerade han, att hon aldrig svarade.
-Hennes brev var så allvarligt skrivet att han icke kunde övertyga henne.
-Hon måtte ha några okända känslomotiv, som icke kunde vederläggas per
-brev utan som fordrade en uppgörelse öga mot öga.
-
-Doktor Lindstål satt länge och grubblade över vad han skulle göra.
-Slutligen bestämde han sig för att trotsa fru Bjurcrona och resa ned till
-Bjurnäs. Han kunde icke släppa Sigrid ifrån sig. Obehagligt vore det
-förstås, om fru Bjurcrona skulle ge sig in på några förfrågningar om hans
-släkt, om far och mor och dylikt. Då stode han där! Oäktingar vore helt
-visst icke mycket värderade inom godsägarfamiljerna på det hållet.
-
-Nå, den saken redde alltid upp sig. I värsta fall kunde han säga,
-att föräldrarna voro döda. Det gick nog. Svårare vore det att få
-tjänstledighet på en eller ett par dagar. Han hade nyss tillträtt
-befattningen på sjukhuset. Överläkaren blev säkert icke glad. Han var
-överhopad med operationer själv.
-
-Jag vågar det ändå, tänkte Erik. Han gick genast och sökte reda på
-professorn. Denne var välvillig och lämnade Erik tillstånd att vara borta
-en dag och två nätter.
-
-»Doktorn kan ta nattåget ned och upp, tänker jag. Jag skall försöka reda
-mig så länge, eftersom det är en viktig sak doktorn har att uträtta.»
-
-Samma kväll for Erik. Han visste, att han skulle komma fram till
-stationen tidigt på morgonsidan. Trots det tog han sovvagn och slumrade
-rart tills konduktören väckte honom. Vid stationen tog han in på
-gästgivargården och gick till sängs, sedan han bett dem väcka honom
-klockan åtta och då ha skjutsen klar. Han var uttröttad och somnade
-genast.
-
-Strax efter åtta for han till Bjurnäs. Det var något över en timma att
-åka, hade skjutspojken sagt. Det drog nära två, innan de voro framme.
-
-Genom Sigrid hade Erik hört talas mycket om Bjurnäs. Han hade även sett
-fotografier av herrgården. Men han blev mäkta imponerad, när skjutsen
-svängde in i den präktiga alléen med dess väldiga träd och det mäktiga
-lövverket som ett grönt valv. När han kom upp till sandplanen, som var
-rundligt tilltagen som för tornerspel funderade han rent av på att be
-pojken hålla. Denne körde emellertid fram till stora trappan. Ingen
-människa syntes till. Allt var som utdött.
-
-Jag borde ha skrivit, tänkte Erik.
-
-Pojken frågade, om han skulle vänta. Erik var så säker på sin sak, att
-han betalade och lät skjutsen fara. I allra värsta fall får jag väl
-skjuts härifrån, intalade han sig.
-
-Mitt på gårdsplanen stod ett gammalt solur. Det var grönt av ärg, men
-siffertalen och strecken inne i ringen kunde ännu urskiljas. Planen var
-fint krattad, och Erik skämdes nästan över att se hur skjutsen förstörde
-de symetriska ränderna. På var sin sida om alléen stodo två jättestora,
-flata, gröna skålar med blommor i.
-
-När ingen kom, trädde Erik in. Han beundrade den tunga ekdörren med de
-massiva beslagen i järn och det väldiga låset. I nyckelhålet på insidan
-satt en stor nyckel.
-
-Erik såg på dörrarna i den runda hallen och på trappan, som ledde upp
-till övre våningen. En mycket nött, röd matta fasthållen av skinande,
-blanka mässingsstänger, täckte trappstegen. Luften var underligt
-unken och kylig trots värmen ute. Det luktade källare. De båda
-riddarrustningarna borta i nischerna sågo icke värst fina ut. Vilket
-valv, vilka fönsternischer! Fullständigt fästningslika. Och tegelgolv
-runt muren.
-
-En dörr mellan riddarrustningarna öppnades. En gråhårig tjänarinna kom ut
-och frågade, vem som söktes.
-
-Erik lämnade sitt visitkort och bad att få tala vid fröken Sigrid
-Bjurcrona.
-
-»Fröken är ute, men kommer strax in igen. Hon är bara över i ladugården.
-Var så god och stig upp.»
-
-Han gick före uppför trappan och tjänarinnan efter.
-
-»Hennes nåd är icke uppstigen ännu», sade hon.
-
-Erik hade ingenting att svara på detta, men han tänkte i sitt stilla
-sinne — jaså, hon kallas hennes nåd.
-
-Eva hade visat honom in i biblioteket. Där lämnade hon honom, i det hon
-lovade, att hon genast skulle säga till fröken så fort denna kom. Han
-tackade och sade, att det visst icke var någon brådska.
-
-Erik såg sig omkring i rummet. Han hade svårt att förstå varför den gamla
-hade kallat det för biblioteket, när hon bett honom stiga in. Det fanns
-visserligen ett par gamla ekbokskåp med gröna gardiner bakom glasfönstren
-och några bekväma stolar i något slags bondrenässans, men av böcker
-syntes icke ett spår. Troligen stodo de instängda bakom glasrutorna och
-gardinerna. En stor, gammal jordglob i urblekta färger och med trästativ
-stod uppe på ett av skåpen och på det andra satt en något ruggig,
-uppstoppad uv och glodde med ett gult öga. Det andra hade tydligen fallit
-ur för länge sedan, ty där satt en blåntott instoppad. Det var också en
-vishetens symbol. På väggen mitt emot bokskåpen hängde en karta över
-Bjurnäs på sextonhundratalet. Den var roligt naiv i sin topografiska
-utstyrsel. På ömse sidor om den hängde ett par stick ur Suecia antiqua.
-
-Biblioteket såg icke ut att begagnas ofta. Framme på skrivbordet lågo
-visserligen en del papper och en portfölj, men ändå verkade det hela
-fridfullt avsomnat, dött. Erik gick fram till fönstret. Det var en
-gladare och friskare syn. Där såg man ängar och gärden. På några ställen
-plöjde man. Långt bort låg en sjö och där bakom en kyrka. Rätt under
-fönstret fanns en rundel med grönt och stamrosor, som nyligen tycktes ha
-rests upp, ty de voro ännu utan blad.
-
-Han hörde en dörr öppnas bakom sig och vände sig om. Det var Sigrid, som
-kom. Han hade icke gjort upp någon som helst plan hur han skulle börja
-eller tala. Hans första impuls var att rusa bort till henne, ta henne i
-famn och kyssa henne, men den förgick ögonblickligen. Han tog ett steg
-framåt, så stannade han.
-
-Den smärta, svartklädda gestalten borta vid dörren föreföll honom så
-främmande. Han kände knappt igen henne. Hon hade, tyckte han, blivit
-längre, rakare, stelare. Hon bar icke huvudet på samma sätt som förr.
-Kanske var det den höghalsade klänningen, som gjorde det. Han hade aldrig
-sett henne annat än i mjuka, ljusa blusar eller i urringade toaletter.
-Belysningen borta vid dörren var icke så stark, men det föreföll honom
-som om hon förlorat all sin friska färg och blivit hemskt blek. Det låg
-något stramt, otillgängligt över henne, där hon fortfarande stod kvar
-borta vid dörren utan att säga ett ord. Var hon förorättad därför att han
-vågat komma?
-
-»Ja, du får förlåta mig, Sigrid», började han, »men ditt brev ...»
-
-»Varför skrev du icke, att du skulle komma, så hade jag kunnat hämta dig
-vid stationen?»
-
-Frågan var så enkel men samtidigt så praktisk att det slog honom så dum
-han i grunden varit. Det såg onekligen märkvärdigt ut, att han kom åkande
-med gästgivareskjuts till Bjurnäs, när han ändå — — —.
-
-»Det hade icke varit något farligt», tillade hon, innan han hunnit svara.
-
-Hon gick långsamt fram mot honom och sträckte ut handen.
-
-»Välkommen», sade hon och såg honom lugnt i ögonen. Hennes förr så
-strålande blick hade fått melankoliens slöja över sig, men ändå hade den
-liksom blivit mer tindrande, mer extatisk. Han hade förr sett den blicken
-på sjukhusen hos övernervösa kvinnor. Det var samma blick, som hörde ihop
-med stigmatiseringen. Han vågade icke kyssa hennes läppar. Han kysste
-hennes hand.
-
-»Vill du icke sätta dig?» Hon anvisade honom en stol och satte sig själv.
-Han hade icke släppt hennes hand. Nu lade han sin andra hand över hennes.
-Så sutto de tysta en lång stund och bara sågo på varandra. Det gick en
-ström av outtalade frågor från honom. Det var som om hon hört dem alla.
-
-Varför älskade, vill du överge mig, lämna mig? Vad är det för hemligheter
-du bär på? Det är icke sorgen endast, som gjort din blick så tindrande av
-ett inre ljus, det är något annat, men vad? Är jag icke god nog för dig?
-Har din moder sagt något? Eller älskar du en annan?
-
-Hon hörde dem så väl. Hon bara såg på honom, ända tills hennes ögon
-började fuktas och den ena tåren efter den andra trillade utefter
-kinderna.
-
-Han böjde sig fram mot henne. Det var icke längre mellan deras stolar
-än att de kunde famna varandra. Hon lutade sitt huvud mot hans bröst och
-grät stilla.
-
-Han strök hennes vågiga, mörka hår.
-
-»Älskade — älskade», viskade han.
-
-»Kom låt oss gå», sade hon. »Här kan vi icke tala.»
-
-När han såg frågande på henne, pekade hon mot dörrarna.
-
-»Kom, låt oss gå ut i trädgården. Där kan vi vara ostörda. Mamma är icke
-uppe ännu, men ändå ...»
-
-Han kysste hennes mun, hennes våta kinder.
-
-»Du får icke, du får icke», viskade hon och drog sig undan. Hon torkade
-sina tårar, och de följdes ut. Ingen tycktes se dem. Fortfarande
-samma öde sandplan med sin solvisare. De gingo nedåt alléen, talande
-om likgiltiga ting, fast de båda kände, att så mycket annat behövt
-sägas. Hon förde honom genom trädgården, där några karlar grävde, förbi
-gamla krokiga, blommande fruktträd, från vilka blommen snöat ned på
-gången. Hon förde honom förbi sparrissängar, som redan skattats, förbi
-kronärtsskocksplantorna, vid vilka taktegeln, som skyddat mot vintern,
-ännu lågo kvar. Hon förde honom längs kantrabatter fulla av narcisser och
-tulpaner, penséer och hyacinter. Där var en färgsång och en glädje. Hon
-bröt en stor, nästan svart pensé och stack i knapphålet på hans rock.
-
-»Vad ni har vackert här», sade han.
-
-Hon nickade. Hon pekade på det gamla lusthuset.
-
-»Där», sade hon. Han smålog.
-
-Promenaden hade lättat det värsta trycket från deras hjärtan.
-
-»Här hör oss ingen», sade hon, när de tagit plats icke alltför långt från
-varandra. »Tala nu», bad hon.
-
-»Jag kan icke tala utan att hålla dig i handen», sade han. »Det förmedlar
-bättre övergången av mina ord.» Han inbillade sig, att han kunde skämta
-en smula.
-
-»Jag blev verkligen besynnerlig till mods, när jag fick ditt brev»,
-började han. »Först tänkte jag skriva till dig. Det förstod jag var
-omöjligt. Du lämnade icke ett enda skäl i ditt brev, inga skäl att
-bemöta. Hela ditt brev innehöll egentligen endast ett — jag kan icke.
-Varför kan du icke? Jag medger gärna, att jag icke är något gott parti,
-i synnerhet nu, för arvtagerskan till Bjurnäs, men det har vi talat så
-ofta om förut att jag kan lämna det ämnet. Allt är sig i huvudsak likt
-efter vad jag kan förstå. Vi håller av varandra. Jag förstår naturligtvis
-din sorg efter din far och respekterar din känsla för din mor, men jag
-begriper icke hur detta skall behöva föranleda någon skilsmässa mellan
-oss två.»
-
-Hans röst hade fått en något strävare klang. Han tog av sig hatten och
-lade den på bänken bredvid. Hennes hållning började oroa honom. Nyss när
-de passerade trädgården hade han trott, att allt skulle utjämnas och bli
-gott igen, men nu, när han satt bredvid henne med hennes livlöst verkande
-hand i sin, insåg han, att det skulle bli en svår strid att vinna henne
-tillbaka från denna andra besynnerliga idévärld hon synbarligen levde i.
-Han kunde icke ens fånga hennes blick. Den såg förbi honom. Han blev rädd.
-
-»Se på mig», bad han.
-
-Hon gjorde det. Återigen fanns det där främmande i de kära, blå ögonen.
-Och vad munnen var smärtsamt sluten.
-
-»Du får icke», utbrast han. »Jag kan icke leva utan dig, det vet du. Vi
-har redan växt fast tillsammans. Jag brukar aldrig begagna svulstiga
-ord, det vet du, Sigrid, men det säger jag, överger du mig nu så är jag
-slut. Ja, icke så, att jag icke kan arbeta i mitt yrke men jag kommer
-att ta skada till detta vad människorna plägar kalla själ. Du skriver,
-att du icke kan. Varför kan du icke? Du är ung och fri. Du har naturlig,
-okränkbar och helig rätt att leva ditt eget liv, en rätt, som ingen kan
-ta ifrån dig. Du skriver, att du måste stanna hos din mor? Varför måste
-du? Det enda måste, som du behöver lyda, sitter i ditt eget hjärta. Är
-ditt hjärta mer bundet vid din mor än vid mig, så säg ut! Då förstår
-jag det och skall vänta ett, två, ja flera år, om du vill, tills din
-kärlek till mig blivit starkare än den till din mor. Det måste den enligt
-naturens eviga och orubbliga lag bli. Jag skall vänta. Det lovar jag
-tills din sorgetid gått ut. Jag kan gott vara ensam ännu några år. Jag är
-van att vara ensam i livet. Jag har aldrig haft någon far att sörja eller
-mor att trösta.»
-
-Den bittra klangen skrämde henne. Genom en naturlig idéförbindelse kom
-hon att tänka på Johan, på faderns oäkta son nere i Gränna. Vad livet var
-svårt! Andras gärningar, andras synder. Det var gränslöst synd om Erik,
-men det var även synd om Johan. Det var synd om alla, alla, henne själv
-också.
-
-Hon ville så gärna försvara sig och sitt handlingssätt mot honom. Det
-var svårt att blotta allt. Johan kunde hon absolut icke tala om. Det
-var faderns och hennes hemlighet, som ingen människa någonsin skulle
-få blicka in i. Men varför skulle hon icke kunna tala om förhållandena
-på Bjurnäs för honom? Det var ingenting att behöva skämmas för. Den
-ekonomiska ställningen var en olycka, medan däremot det andra var ett
-brott, en skam. Något måste sägas nu, sägas snart, innan han gick ifrån
-henne. Han hade rest sig och gått bort till andra sidan av lusthuset och
-vände ryggen mot henne. Grät han?
-
-»Erik», viskade hon. Han rörde sig icke.
-
-»Jag skall — jag skall säga dig allt. Innan pappa dog, talade han om för
-mig, att vi voro nästan ruinerade.»
-
-Erik såg sig om över axeln. Så vände han sig sakta om mot henne och gick
-fram till henne. Hon såg upp mot honom. Underligt, det tycktes nästan som
-om underrättelsen gladde honom. Han blev snabbt allvarlig igen och satte
-sig vid hennes sida.
-
-»Vidare! Berätta», bad han.
-
-»Han frågade mig, om jag ville stanna på Bjurnäs och hjälpa mamma, ty
-annars skulle allt gå på tok.»
-
-»Och det lovade du?»
-
-Hon skakade på det vackra huvudet och log melankoliskt.
-
-»Nej, Erik, det gjorde jag icke.»
-
-»Nå, då så — det hade också varit vansinnigt. När du inte har ...»
-
-»Vänta, älskade. När jag icke svarade, frågade han mig, om jag var bunden
-vid någon annan. Det svarade jag icke heller på. Då sade han, att vi icke
-mer skulle tala om saken.»
-
-»Det var alldeles riktigt. Det skulle bara fattats, att han begärt, att
-du skulle offrat dig, när du var bunden vid mig.»
-
-»Jag vet icke, om han förstod det. Jag sade honom det aldrig. Men han
-kanske anade det.»
-
-»Det var klart. Nå, vidare.»
-
-»Sedan dog han.» Hon såg ned mot det murkna trägolvet och fortsatte.
-
-»Mamma visste ingenting. När farbror Gustaf — en gammal god vän till
-oss, jag har visst talat med dig om honom förut — Gustaf Boström på Alby
-och häradshövding Torsell gjort upp bouppteckningen, visade det sig, att
-pappa talat mer än sant. Vi hade egentligen bara två saker att välja på
-— sälja Bjurnäs för att betala skulderna eller behålla den och spara,
-inskränka oss på alla möjliga vis. Farbror Gustaf har föreslagit oss det
-sista.»
-
-Erik lyssnade villigt. Ännu hade han icke fått höra det skäl han väntade
-på. Allt det där var mycket sorgligt, men vad hade det med hennes beslut
-att göra?
-
-»Han har redan gjort upp förslag huru vi skall ordna för oss. Han har
-varit gränslöst god. Jag vet icke huru vi någonsin skall kunna tacka
-honom.»
-
-»Ja, ja, det där är bra alltsammans, men ...»
-
-»Mamma är svag. Hon har dåligt hjärta. Det finns inga möjligheter, att
-hon skall kunna ha tillsyn över det hela.»
-
-»Ni kan skaffa er en arrendator.»
-
-»Farbror Gustaf har redan hjälpt oss att avskeda den gamla inspektorn.
-Han bestal oss påstod både farbror Gustaf och häradshövdingen. Vi har
-fått hit en av farbror Gustafs egna rättare i stället.»
-
-»Ja, men då är allt ordnat och du ...»
-
-»Tycker du verkligen, Erik, att jag kan lämna mamma ensam med allt detta?»
-
-»Du förstår väl icke lantbruk?»
-
-»Nej, det gör jag inte, men någon måste dock finnas här på gården, som
-kan avgöra saker och ting, någon som rättarn och folket kan vända sig
-till.»
-
-»Det tycker jag den där farbror Gustaf kunde göra,» utlät sig Erik.
-Samtalet började plåga honom. Han fick icke tag i vad han ville ha reda
-på. Det var icke längre brevets — jag kan icke. Nu mötte honom ett
-mjukare motstånd, som visserligen gled undan i en massa ord men ändå
-fanns kvar.
-
-»Farbror Gustaf har tillräckligt göra med sitt stora Alby.» Hon blev en
-smula rödare i ansiktet. Erik såg det. I den misstänksamma stämning, som
-detta obegripliga motstånd försatte honom, tolkade han rodnaden oriktigt.
-
-»Hur gammal är den där farbror Gustaf?» frågade han. Ännu var det bara en
-skämtsam, ehuru något ironisk ton i rösten.
-
-»Varför frågar du det?» Rodnaden försvann, och hon blev blekare än hon
-varit, innan Erik tog upp spörsmålet om farbror Gustaf kunde sköta
-Bjurnäs.
-
-»Är han gift?» sporde Erik. Nu var skämtet bortblåst. Sigrid kände igen
-tonfallet. Det brukade tyda på storm.
-
-»Du tror väl icke, att ...?»
-
-»Det är icke fråga om tro. Jag vill veta. Det kan icke vara något svårt
-att besvara, tycks det mig, om farbror Gustaf är gift.»
-
-Hans ansikte hårdnade till. Tonen hade övergått i hån. Fanns det en sjuk
-punkt, skulle han till vad pris och med vilka medel som helst finna den.
-Sjuka punkter ömmade för tryck. Sanningen skulle fram, om han också
-skulle skära fram den med hån.
-
-Allt detta kände Sigrid. Hon blev varm och kall om vartannat. Ju längre
-det dröjde med svaret, desto svårare skulle det bli att avge det.
-
-»Han är änkling», sade hon beslutsamt.
-
-Erik reste sig halvt ofrivilligt och gick några steg. Han måste lugna
-sig, det kände han, annars gick det på tok.
-
-»Varför sade du icke det med detsamma? Det var icke något farligt»,
-försökte han mildra.
-
-Men nu var hon kränkt och hämnades.
-
-»Det lät som om det varit något farligt med farbror Gustaf», sade hon.
-
-Det skulle hon icke sagt. En man tycker icke om att bli slagen med
-logikens vapen. Hennes försvar retade honom, och misstänksamheten slog
-ut i sin allra svartaste blom, svartare än penséen, som han till synes
-tankspridd fingrade på i knapphålet, medan han med full avsikt gjorde ett
-operativt insnitt för att öppna vägen till sanningen.
-
-»Hur gammal är farbror Gustaf?» frågade han.
-
-»Några och femtio, tror jag», svarade hon snabbt.
-
-»Det var märkvärdigt vad det gick fort att svara på den frågan», sade han
-och tog ut penséen ur knapphålet och luktade på den.
-
-Sigrid blev ond på allvar och reste sig.
-
-»Fy!» sade hon. »Var det därför du kommit hit, så hade du hellre kunnat
-stanna hemma.»
-
-Besynnerligt nog erinrade hon sig i detsamma vad den lilla flickan Greta
-Boström frågat — vill du icke bli min mamma? Det gjorde icke situationen
-lättare. Tvärtom väckte det hos Sigrid ett begär att trotsa Erik.
-
-»Du trodde kanske, att jag skall gifta mig med honom? Änse’n, är jag icke
-en fri människa?»
-
-Nu var det han, som fick logikens övertag.
-
-»Jo, det är du», sade han lugnt. »Du bör endast först försäkra dig om,
-att du icke älskar någon annan.»
-
-Han sade det så ömt och vackert att de störtade i varandras armar utan
-att tänka på om någon såg dem. När de lugnat sig igen, var farbror Gustaf
-fullständigt ur spelet.
-
-»Vad tror du jag bryr mig om en gammal gubbstut på femtio år!» förklarade
-Erik med trettioåringens ungdomliga övermod. Nu var han säker om att
-han skulle segra i denna kamp. Han var viss på att hennes hjärta
-alltjämt tillhörde honom. Det var endast hennes vilja, som återstod att
-besegra. Underrättelsen om att hon icke längre var, såsom han trott,
-en rik arvtagerska underlättade striden. Han föraktade visst icke
-pengar. Han hade levat länge nog för att förstå deras verkliga värde,
-men han hade aldrig gjort penningen till någon husgud, som han tillbad
-i tysthet men förnekade offentligt. Han hade stretat sig fram genom
-privatlektioner ända tills han tog sin examen. I motsats till de flesta
-av studiekamraterna hade han inga skulder att dragas med. Penningen var
-således icke ens ur skuldbetalningssynpunkt någonting eftersträvansvärt
-för honom. Den fattiga Sigrid Persdotter Bjurcrona var honom egentligen
-ännu mer sympatisk än den rika. Det gjorde dem mera jämspelta, och icke
-ens skuggan av misstanken att han fasthöll vid en rik arvtagerska kunde
-förmörka deras kamp.
-
-Nu gällde det endast att få bukt på hennes — jag kan icke.
-
-»Du har ännu icke svarat mig på om du vill låta mig vänta?» började han
-försiktigt. Nu skulle han icke förgå sig. Det kunde vara farligt nog. Det
-hade han nyss märkt. Då kunde det lika väl ha slutat illa, mycket illa.
-Hon kunde helt enkelt ha gått sin väg ifrån honom utan ett ord.
-
-»Jag har lovat dig att vänta tåligt, det hörde du», fortsatte han,
-»endast jag får veta orsaken till det, den verkliga orsaken. Det förstår
-du själv, att det är ohållbart att säga, att du icke kan överge din mor.
-Jag har aldrig begärt, att du skall lämna henne i sticket nu. Jag begär
-bara att få veta varför du anser detta behöva betyda detsamma som evig
-skilsmässa mellan oss?»
-
-Hon började bli trött av hans frågor. Hon hade sagt, att hon icke kunde
-lämna Bjurnäs. Hon kunde icke utbreda sig i detaljer över allt, som
-höll henne kvar. Det skulle ingen mer än hon förstå. Det var allt för
-invecklat. Det hade fina, fina rötter ända in i hennes blod. Det hängde
-ihop med gården, med murarna, med tornen, klockan, lusthuset, kapellet,
-trädgården, allt. Från allt detta synliga gingo osynliga trådar in i
-hennes hjärta. Hon kunde icke riva sig loss från dem. Hon ville söka
-uppfylla faderns begäran att ta hand om Bjurnäs och framför allt ville
-hon hålla sitt löfte till honom att sörja för Johan. Hur skulle hon
-kunna det, om gården gick ifrån dem och de fingo några tusen i räntor
-i bästa fall att dra sig fram på? Allt detta var så invävt i vartannat
-att ingenting kunde rubbas utan att det hela tog skada. Det fanns ingen
-möjlighet att utlägga det för Erik. Så valde hon den enklaste utvägen av
-alla.
-
-Hon svarade honom, att det var hennes plikt att stanna hos modern, hennes
-plikt att stanna på Bjurnäs, hennes plikt att bryta med honom. Det är
-alltid tungt att offra något för pliktens skull. För ett stackars ungt
-hjärta som Sigrids var det fruktansvärt. Hon tyckte själv hon upprepade
-några dumma ord utan mening, utan innehåll. Så satt hon och jordade sin
-egen kärlek, blek i ansiktet och stirrande ned i de murkna golvtiljorna.
-Djupt, djupt ned skulle den. Tre skovlar mull skulle falla, och ovanpå
-satte hon pliktens tunga sten.
-
-Hennes ord föllo långsamt och tungt.
-
-»Plikt och plikt och plikt!» upprepade Erik. »Vad är det för dumma ord i
-detta sammanhang? Man har plikt att betala sina skulder och sköta sitt
-arbete, men ingen människa i världen har någon plikt att offra sin kärlek
-för några kors och grisars skull. Ja, för strängt taget är det just det
-saken gäller. Bjurnäs eller jag. Din mor är mer ett svepskäl, det förstår
-jag. Du vill sätta gården på fötter? Det är vackert, mycket vackert, men
-för vems skull vill du göra det? För din fars? Du berättade själv, att
-när han förstod, att du icke var fri, så avstod han från den planen. Vi
-talar icke mer därom, sade du, att han sagt. Varför skall du tala om den,
-ta upp den och sätta den som någon slags ledstjärna för dig? Det är en
-romantik, som icke hör tiden till! Icke låta gården gå ur släkten! Ja
-visst! Men du är ju den sista av släkten i rätt nedstigande led efter vad
-du flera gånger sagt mig. Din farbror Johan nere i Skåne är död för många
-år sedan. För vem offrar du dig egentligen? För ingen. Du kastar bort
-din unga och vackra kärlek för en förflugen idé. Du dödar dig själv som
-människa. Vi kan stryka mig ur resonemanget och endast tänka på dig. Om
-tio år är du gammal, ja, jag menar från unga flickors sätt att se. Kanske
-din mor är död, hon har klent hjärta, säger du, och då sitter du här
-ensam på det ur ruiner upprättade Bjurnäs. Du förklarade i brevet, att du
-alltid kommer att älska mig. Du kommer således icke att gifta dig?»
-
-Det sista var i frågeform. Sigrid skakade på huvudet. Ack, allt detta
-hade hon redan själv sagt sig så många gånger under den sista veckan. Det
-var inga nyheter han framförde för henne. Allt var gammalt.
-
-»För vem offrar du dig då?» frågade han. Hon hörde på hans röst, att nu
-kom avgörandet. Nu fordrade han svar oåterkalleligen. Nu hängde hennes
-öde i hennes egna händer. Och hon hade ingenting att svara. Ingenting.
-
-»För vem?» upprepade han och böjde sig fram för att se in i hennes
-ansikte och där söka avläsa det svar, som hon icke ville ge. Hon vred sig
-undan. Hon var som ett stackars, jagat djur, som skadskjutet icke ville
-se jägaren i ansiktet.
-
-»Kan du icke säga mig det?» frågade han.
-
-»Nej», mumlade hon.
-
-»Är det en hemlighet?» sade han.
-
-Hon reste sig snabbt. Skräcken kom över henne. Visste han något? Anade
-han något om Johan? Omöjligt. Det var bara ett ord, som han slungat ut på
-måfå.
-
-Hon såg forskande på honom. Nej, han visste ingenting. Det var bara en
-fråga som så många andra, som kommo av sig själva. Plötsligt ilade en
-tanke genom hennes skräckfyllda sinne. Hemlighet! Där var räddningen. Där
-var skälet. Där var utvägen att undkomma frågan.
-
-»Ja, det är en hemlighet», sade hon.
-
-»Som jag icke får veta?» Han reste sig och såg på henne oavlåtligt.
-
-Hon kände det som om hon befann sig i hans mottagningsrum och blev
-undersökt. Blicken ur de små, bruna ögonen försökte liksom borra sig in i
-henne. Hon förstod, att hon avkunnade sin egen dödsdom med vad hon skulle
-säga, men hon mötte hans forskande blick, och liksom blivande längre,
-stoltare och rakare svarade hon: »ja.»
-
-Hans ansikte hårdnade till. Den breda pannan rynkade sig. Det såg ut som
-om han ville bryta ut i raseri, i smärta, men så behärskade han sig,
-bockade, tog sin hatt och gick ut ur lusthuset.
-
-Hon såg honom gå nedför den lilla backen till lusthuset. Han var klädd
-i grå sommaröverrock och svart, rund hatt. Det låg något bestämt,
-beslutsamt i figuren. Han var av medelhöjd med påfallande breda axlar,
-och han gick långsamt och säkert nedför gången utan att se sig om.
-
-Sorgen steg och steg i hennes hjärta. Hon böjde sig framåt som om hon
-velat ropa honom tillbaka, hålla honom kvar. Armarna lyfte sig sakta, och
-det började rycka kring hennes mun. Alltefter han gick nedåt den långa
-gången, krympte han liksom och blev mindre. Nu togo fruktträden bort hans
-huvud, hans kropp och han blev borta. Då skyndade hon ut ur lusthuset och
-efter honom.
-
-Han hade stannat hos trädgårdsmästaren. Där fann hon honom. Han växlade
-några likgiltiga ord om blommor med mannen, så sade han till henne:
-
-»Jag undrar, om jag kan få skjuts?»
-
-Det slog henne, att han talade indirekt. Icke du. Icke Sigrid. Hon var
-redan en främmande person för honom.
-
-»Skall du icke hälsa på mamma?» frågade hon.
-
-»Jo, naturligtvis, om det är nödvändigt.»
-
-Det strömmade kyla från honom. De gingo stillatigande uppåt gården. Det
-var som om det icke längre fanns någon förbindelse mellan dem. Bandet var
-avslitet.
-
-Hans sinne var fullt av bitterhet, av sårad fåfänga, av agg och av
-självrannsakan. Den resan kunde han ha besparat sig. Den viljan kunde
-icke besegras. Hon kröp bakom sin hemlighet. Hon skulle få vara där.
-Han var icke den, som ville bryta sig in i andras själar. Hon skulle få
-ha sin hemlighet i fred. Det var säkert ingenting att stå efter. Hon
-var envis, det var hela saken. Envis och släktgalen. Det var alla av så
-kallat blått blod. Blått blod, dött blod. Men han hade rött blod i sina
-ådror, rött levande blod, som ville livet. Han frågade icke efter vad som
-varit före och skulle komma sedan utan efter vad som var.
-
-Hon å sin sida tänkte icke mer. Hon gick som en sömngångerska, utan att
-veta vart det bar. Men i hennes stackars, unga hjärta satt någonting och
-smärtade, gjorde så ont. Hon tyckte de hade gått i månghundrade år, när
-hon plötsligt hörde hans röst kall och kärv väcka henne ur sömnen. De
-hade trätt ut på stora gårdsplanen.
-
-»Jag kan visst hinna uppgående snälltåget», sade han. »Det går två och
-tjugo, tyckte jag, att jag såg på stationen.»
-
-»Ja, det går två och tjugo», svarade hon. Hon var själv förundrad över
-att tala så lugnt.
-
-»Kanske jag har tid att först få bocka mig för hennes nåd», sade han och
-såg på tornklockan. »Hon är icke mer än litet över tolv», tillade han.
-»Det hela har gått på en timme.»
-
-Det var icke hans mening att vara elak, men hans bitterhet måste ha ett
-utlopp. Hon uppfattade icke heller det som elakhet. Alla slags förvirrade
-tankar rusade genom hennes huvud. Det var som om de alla plötsligt
-vaknat. Spänna för, tåget, mamma, två och tjugo. Alla ropade de på något,
-men över alla hörde hon en gråtfylld röst ropa — slut! Slut!
-
-»Vem säger till om skjutsen?» frågade han. Han stod och såg bortåt
-soluret utan att synas vilja betrakta Sigrid.
-
-»Jag skall skicka ned Eva och säga till», svarade hon. Hon ville icke
-vika från hans sida de sista, få minuterna de hade kvar. Även om han var
-aldrig så otillgänglig. Hon gick endast några steg bortåt.
-
-»Eva», ropade hon uppåt det öppna köksfönstret. Ett ansikte visade sig.
-Det var icke den gamla trotjänarinnans.
-
-»Spring genast ned till Magnusson och säg till att han spänner för
-kärran.» Ansiktet försvann. Strax efter löpte en kvinnsperson ned till
-stallet.
-
-»Du har god tid», sade Sigrid till Erik. »Tornklockan går före.»
-
-Han svarade icke, men tog upp sitt eget ur och såg på det.
-
-I samma ögonblick kom Eva ut på trappan.
-
-»Fröken ropade?» Hon såg från den ena till den andra. Vad de voro tysta.
-
-»Är mamma uppe?» frågade Sigrid.
-
-»Jaa då.» Rösten lät urskuldande. »Hennes nåd sitter i salongen med
-tidningen, som vi nyss fick.»
-
-»Så går vi väl upp i salongen», avgjorde Erik. »Såvida hennes nåd tar
-emot.»
-
-Han hade ett mycket förargligt sätt att säga hennes nåd. Till och med
-Eva hörde det och undrade vad det var för en man. Någon riktigt fin man
-var det icke, fast han var fint klädd och allt nypressat. Doktor hade
-det stått på kortet, som hon lämnat fröken. Vidare snäll såg han icke ut.
-Åtminstone icke nu.
-
-»Säg till mamma», uppmanade Sigrid. Hon trodde, att hon därmed skulle
-få bort Eva för en stund, så att Sigrid kunde få tala med Erik än en
-gång. Bara några ord. Innan han skulle resa. Innan allt var slut. I
-sin förtvivlan hade hon funnit ett halmstrå att rädda sig på innan hon
-sjönk. Hon skulle fråga honom, om han icke skulle kunna tänka sig att bli
-lantbrukare. Då kanske ...
-
-Eva hade redan gått in. De andra följde henne. Sigrid kunde icke förmå
-sig att fråga. Aldrig i världen skulle han uppge det yrke, som han
-älskade så högt. Det tjänade ingenting till att fråga. Hon gick före och
-han efter uppför trappan. Ingen av dem sade något. Först när de voro uppe
-i hallen, grepos de av samma tanke. Vad skulle de säga? Hur skulle de
-förklara, att han —. De hunno icke mera.
-
-Eva kom ut, slog upp salongsdörrarna och neg. Hennes nåd satt vid
-fönstret med ansiktet i dess bästa profil och låtsades läsa tidningen.
-Solen lyste på blomsterbordet framför henne med de allra skönaste
-blommor, som trädgårdsmästaren kunnat uppdriva på en halvtimme. Det
-hela bildade en mycket vacker tavla. En förnäm, fin och solvarm tavla
-trots den svarta sorgklänningen. Eva hade genast de båda unga gått ut
-i trädgården inrapporterat, att det kommit en herre, som sökte fröken.
-Han hade varit doktor, ty det hade stått på kortet, som fröken fått. Det
-blev ett kort förhör om hur han såg ut och hur han var klädd, varefter
-hennes nåd drog den något förhastade slutledningen att det var någon, som
-hade kommit i affärer, eftersom Sigrid och han genast gått ut. I alla
-händelser gällde det att upprätthålla släktens anseende. Troligen kom
-Sigrid tillbaka med honom.
-
-När Sigrid skyndade fram med sitt vanliga — god morgon, kära mamma! —
-lade hennes nåd ned tidningen mellan blommorna och såg med sympatisk
-välvilja på den unga mannen.
-
-»Får jag lov att presentera», sade Sigrid, »doktor Lindstål, en god vän
-från Stockholm», tillade hon förklarande. »Min mor.»
-
-»Välkommen, doktor!» Hennes nåd lyfte handen, där hon satt, nådigt upp
-mot den bugande doktorn för att han skulle få tillfälle att kyssa den.
-Erik försakade erbjudandet, men tryckte den smala, långa handen hårt,
-alldeles för hårt efter hennes nåds förmenande. Han var absolut ingen fin
-man.
-
-Hon gjorde en gest åt stolen bredvid. Erik måste sätta sig. Puh! Vad hon
-spelar förnäm, tänkte han men aktade sig för att säga det. Jaså, det var
-Sigrids mamma? Många likheter funnos icke mellan dem. Och vad hon såg
-innerligt dum ut med sina överlägset kupiga ögonlock! Och så pudrad hon
-var!
-
-»Jag kan inte minnas, att Sigrid talat om — hur var namnet?»
-
-»Jaså, Lindstål — jo, om doktor Lindstål förut ...»
-
-»Fröken har nog säkert gjort mig för stor ära genom att kalla mig för god
-vän. Vi har träffats några gånger i huvudstaden hos gemensamma bekanta,
-det är allt. Jag var nedrest för en konsultation på ett ställe icke långt
-härifrån, och så tänkte jag, att jag skulle ta mod till mig och titta på
-Bjurnäs i förbifarten. Fröken Bjurcrona har alltid prisat det som ett
-bland de vackraste ställena i Sverige».
-
-Hennes nåd nickade belåtet. Förklaringen var tillfredsställande. Det var
-bara ett, som förvånade. Var någonstädes kunde det vara sjukt?
-
-»Vad var det för ställe doktorn var på — för konsultation? Var det på
-någon av herrgårdarna?»
-
-Sigrid kände det obehagligt, att han skulle behöva sitta där och narras
-för hennes skull. Men det roade visst honom, ty han log nästan, när han
-svarade.
-
-»Nej, då. Det var på en liten bondgård icke långt från station. Hennes
-nåd har nog inte ens hört namnet på den. Jag skulle icke farit ned, om
-jag icke känt folket sedan gammalt. Ännu mindre skulle jag djärvts tränga
-in hit, om jag vetat ...»
-
-Han tystnade diskret och bockade lätt, där han satt.
-
-»Ja, det var ett svårt slag för oss. Hade jag icke haft Sigrid, vet jag
-icke hur jag skulle kunnat komma över det. Hon har verkligen varit en
-ängel i dessa dagar.»
-
-Hennes nåd klappade vänligt dotterns hand. Liknelsen var välmenad,
-och i ögonblicket hade hennes nåd glömt bort, att hon vid flerfaldiga
-tillfällen just de sista dagarna tyckt, att Sigrid mer liknat en ängels
-motsats, när hon predikat om att de måste spara.
-
-»Mitt hjärta är icke så starkt, skall jag säga doktorn. Det tål icke
-vid många sorger. Men nu har Sigrid lovat, att hon skall stanna hos
-mig. Det är synd om henne, det förstår jag, men när hon själv vill ...
-Stockholmslivet bjuder på många nöjen. Både Per — min salig man, upplyste
-hon — och jag hade tänkt, att Sigrid skulle få utbilda sin röst hos Bratt
-— han lär vara så bra, säger man — prinsessan Maria sjöng ju hos honom en
-tid — men så kom detta — ja, doktorn förstår. Alla ens planer ramlar. Man
-får vara tacksam ändå, så länge man själv får leva.»
-
-Hennes nåd berörde ögonen lätt med spetsnäsduken.
-
-»Här sitter jag och talar om mina sorger. Det var icke meningen. Hur har
-ni det i Stockholm, doktor Lindstål. Det var längesedan jag var där, och
-Sigrid är numera alltid så förbehållsam. Ger de goda saker på Operan?»
-
-Doktor Lindstål svarade så gott han kunde. Det blev de vanliga
-ytkonturerna av en stad, som man icke är född i. Det konventionella
-samtalet varade icke länge. Efter en kort stund anmälde Eva, att skjutsen
-var framme.
-
-Erik reste sig.
-
-»Skall doktorn resa? Det var verkligen tråkigt? Jag hade just glatt mig
-att få höra litet mer om Stockholm.»
-
-Erik bockade sig korrekt.
-
-»Får vi icke heller bjuda på något?» frågade hennes nåd. »Kanske Sigrid
-redan ...?» Hon såg på dottern.
-
-Sigrid rodnade till. Tänk, att det hade hon alldeles glömt bort. Icke det
-allra ringaste hade han fått. Vad hade hon tänkt på?
-
-»Jo, det är en skön gästfrihet du utövar mot dina goda vänner», skämtade
-hennes nåd och höjde pekfingret varnande. »Det är bäst jag själv ...» Hon
-reste sin tunga kropp med möda.
-
-»Vad behagar doktorn?» frågade hon.
-
-Han försäkrade, att han absolut icke behövde någonting. Möjligen skulle
-det vara ett glas mjölk, ett enda.
-
-»Säg genast till Eva, Sigrid», befallde hennes nåd. Sigrid lydde.
-
-»Aldrig blir det något gjort, om jag icke själv tänker på allt»,
-förklarade hennes nåd för doktorn, medan de voro ensamma. »Sigrid är nog
-duktig, men unga flickor gå nu alltid med så många drömmar i sitt huvud,
-eller hur doktor? Det känner vi till.»
-
-Hon berörde lekfullt med yttersta delen av pekfingret hans arm, men så
-drog hon det hastigt tillbaka som om hon bränt sig.
-
-»Vad är doktorns specialitet?» frågade hon.
-
-»Jag? Jag har ingen särskild. Jag är kirurg. Hur så?»
-
-Hennes nåd såg sig hastigt om i rummet.
-
-»Vad skall man göra med ett dåligt hjärta?» frågade hon halvt skämtsamt.
-»Jag tyckte jag läste något om en kirurg, som kunde sätta in nya?»
-
-Han såg på henne eftertänksamt. Så sade han på sitt vanliga
-gravallvarliga sätt:
-
-»Vad man skall göra med ett dåligt hjärta? Ta ut det och borsta det.»
-
-Hennes nåd behagade skratta till.
-
-»Ni är en riktigt stor skämtare, doktor.»
-
-»Ja, förfärligt», sade Erik.
-
-När Sigrid själv kom in med mjölken och några småbröd på en bricka, kunde
-hon icke förstå, varför både modern och Erik sågo så glada ut. Hon såg så
-frågande ut att modern måste upplysa om orsaken.
-
-»Doktorn sade något så tokigt, vet du Sigrid. Han påstod, att det bästa
-man kunde göra med ett dåligt hjärta var att ta ut det och borsta det.
-Tänk, borsta det!»
-
-Sigrid försökte få fatt på Eriks blick, när hon bjöd honom mjölkglaset.
-Det var omöjligt. Han tog glaset men såg bortåt modern. Han vill icke
-veta av mig längre, det syns, tänkte Sigrid.
-
-»Det bästa av allt är visst att icke ha något hjärta», sade hon onödigt
-bittert för att vara sysselsatt med en så enkel sak, som att bjuda ett
-glas mjölk åt en av Bjurnäs’ tillfälliga gäster. Hennes nåd såg även
-förvånad på henne. Vad kom det åt flickan? Var det något mellan henne och
-doktorn?
-
-»Så du pratar», sade hon. »Då kunde du icke leva. Eller hur doktor? Inte
-kan man leva utan hjärta?»
-
-Avsikten med denne mer än lovligt stupida fråga var att synas spirituell.
-Hennes nåd föraktade inga medel, och när han nu var doktor ...
-
-Hon fick ett svar, som hon icke väntat sig.
-
-»Det vill jag icke yttra mig om. Säkert är, att ett hjärta kan leva, fast
-individen är död.»
-
-Yttrandet lät så paradoxalt, att varken hennes nåd eller Sigrid förstodo
-det. Båda tittade förvånade på honom och sedan på varandra. Han tömde
-mjölkglaset, torkade sig om mun med näsduken och avgav förklaringen.
-
-»Doktorerna Hedon och Gilis ha gjort en del intressanta experimenter
-just om den saken. Efter halshuggning har man sett den dödes hjärta
-slå absolut frivilligt under tjugufem minuter. Ett hundhjärta kan
-slå nittiosex timmar efter döden och ett sköldpaddhjärta åtta dagar.
-Athanasin och Grandinesco, som också voro kloka och duktiga karlar,
-fingo hjärtat av en groda att slå under trettiotre dagar och erhöllo
-trehundrasextiotusen pulsslag. Vad allt detta beror på kan jag icke och
-har icke heller tid att inlåta mig på. Enklast kan man måhända uttrycka
-det så, att även en synbart död individ kan ha ett levande hjärta.»
-
-Sigrid blev icke klok på om det skulle ligga någon dubbelmening i det.
-Hon ställde brickan från sig för att följa honom. Med sådana ord kunde
-de icke skiljas från varandra.
-
-»Alltså, mina damer.» — Erik bugade sig för hennes nåd. Han kunde icke
-undgå att få hennes hand mot sina läppar.
-
-»Så intressant det där var», sade hennes nåd. Hon följde honom ut
-ur salongen, nedför trapporna, genom vestibulen och ut på den stora
-trappan. Hon ville veta mer om hjärtat. Erik gav henne några flera fakta.
-Hela tiden upprepade hennes nåd — åh, så intressant! eller — tänk, så
-märkvärdigt! Mycket gjorde nu också till att han bjöd henne armen utför
-trappan till nedre våningen. Det var synd om den tunga människan.
-
-Det är för att riktigt visa hur litet han bryr sig om mig, tänkte Sigrid.
-Vad han var grym.
-
-Magnusson skyldrade med piskan.
-
-»Att Magnusson tagit Freja och så den höga kärran», klagade hennes nåd.
-»Tänk, om hon skenar och ni slår ihjäl er?»
-
-»Det gör ingenting, bara det går fort», skrattade Erik. Han tog ut de få
-stegen, som skilde honom från Sigrid.
-
-»Ajö, fröken Bjurcrona!» sade han. Rösten vibrerade en smula. Nu såg han
-henne djupt in i ögonen. Hon ville kasta sig i hans armar, kyssa honom
-och ropa — »tag mig med! tag mig med!»
-
-»Den här dagen på Bjurnäs skall jag aldrig glömma.» Ingen mer än Sigrid
-förstod vad som låg i de orden. Ännu ett ögonblick höllo de varandras
-händer, sågo in i varandras ögon — så bockade han sig till avsked och
-gick ned till kärran.
-
-Sigrid tog ett steg framåt. Hon måste ta fatt i järnräcket för att icke
-falla. Nej, det var icke möjligt, att allt var slut, att mannen, som
-satte sig där bredvid kusken i den höghjuliga kärran, var hennes älskade,
-som för alltid for ifrån henne utan en kyss, en smekning till avsked.
-Icke var det han, som höjde hatten och log förbindligt. Det hela var ett
-spökeri, någonting hon drömde. Hur skulle hon och Erik kunna skiljas så.
-Ofattligt. Där for han! Där for han! Nedför alléen i rasande fart. Varför
-hade han så brått. Håll! Håll! Vänta! Jag kommer, Erik! Jag kommer!
-
-Åkdonet var redan nere vid korsvägen. Det blänkte till om det, när det
-svängde av. Han var borta.
-
-Hon ville skrika för att vakna. Icke ett ljud kom över hennes läppar. I
-stället hörde hon moderns röst.
-
-»Det var verkligen en mycket intressant ung man. Var har du träffat
-honom?» sade hennes nåd, i det hon gick in.
-
-Hennes nåd frågade så där mer rätt ut i luften. Hon väntade sig icke
-något svar. Hon fick det icke heller, ty ute vid järnräcket stod Sigrid
-kvar, hållande sig hårt i det och stirrande ned mot alléen, där hennes
-älskade dragit bort. Hon tycktes död, och ändå levde hennes hjärta.
-
-Starka äro människornas hjärtan.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Det gick år och dag, innan såret i hennes stackars unga hjärta hann
-läkas. Till det yttre förändrades hon föga. Hon blev bara stelare,
-otillgängligare och ville aldrig fara med modern bort till de få
-herrgårdar, där modern ännu umgicks. Sigrid förklarade, att hon tyckte
-det var pinsamt att umgås med människor, som man aldrig kunde bjuda igen,
-då man framför allt borde spara. Modern, som alltid berördes obehagligt
-av denna dagliga predikan, frågade till sist aldrig, om Sigrid ville
-följa med utan for ensam bort till gårdarna, där hon ofta skämtsamt
-talade om sina stelbenta vagnshästar och sin omöjliga dotter.
-
-Endast till Gustaf Boström på Alby brukade de följas åt på middagar och
-supéer. Även där bibehöll Sigrid sitt reserverade sätt. Hon talade och
-svarade som vanliga människor, men det stod en köldmur omkring henne.
-Den enda, som kunde få henne att tina upp, var farbror Gustafs lilla
-dotter Greta. Flickan var förtjusande och hade ett alldeles säreget
-sätt att anförtro henne alla de hemligheter, som kunna finnas i en
-barnasjäl. Sigrid och hon bildade ett hemligt förbund, vari ingen annan
-släpptes in. Greta hade alltid sin bestämda mening — det begriper inte
-dom där andra! — när hon riktigt skulle anförtro sig åt Sigrid. Det var
-hemligheter om dockor och om dessas påklädsel, om underbara grottor
-i Albys stora trädgård, där man kunde gömma sig så ingen kunde hitta
-en, om små planteringar i skymundan, där Greta hade satt små plantor,
-som trädgårdsmästaren kastat bort därför att de inte dugde och som hon
-vattnade tillsammans med tant Sigrid för att hålla liv i. På ett särskilt
-undangömt ställe hade hon begravt en svalunge, som ramlat ned från taket
-på stora byggnaden och slagit ihjäl sig. Det var en helig plats. Där bad
-man och satte ofta nya blommor. De kokade i stora dockspisen tillsamman
-och möblerade om i dockskåpet. Det var förfärligt ingående diskussioner
-mellan Greta och Sigrid om var den stolen skulle stå och den ljuskronan
-hänga. De voro mycket goda vänner och ibland viskade Greta till henne:
-»Du är allt min mamma ändå, du tant.»
-
-Sådana stunder gjorde Sigrid gott. De förlöste det behov av ömhet, av
-smekningar, som lågo dolda inom henne.
-
-Farbror Gustaf beundrade hon. Genom hans hjälp hade det blivit ordning
-och reda på Bjurnäs. Rättaren, som han skickat över, var en karlakarl
-med den vakna och klipska uppfattning av verkliga förhållanden, som är
-smålänningarna egen. Rättare Gustafsson insåg genast, att fruntimren på
-Bjurnäs icke begrepo ett skapande grand av lantbruk. Hennes nåd gick
-knappt utom dörrarna annat än för att åka bort och hänvisade ständigt
-till fröken. »Det får Gustafsson fråga fröken om. Det får fröken
-bestämma.»
-
-Fröken Sigrid var däremot sällan inne. Antingen red hon omkring på Freja
-för att titta på arbetet eller också var hon i stallet och ladugården.
-Henne var det bättre reda med. Hon kunde åtminstone ge besked och svar.
-Mest berodde det på att Gustafsson framställde frågor mer för syns
-skull. I allmänhet hette det något som så — i dag tar vi väl och plöjer
-upp trädan? eller något dylikt. Då måste svaret bli ja, eftersom hon
-ingenting begrep.
-
-Denna undervärdering av frökens uppfattning om lantbruket på Bjurnäs blev
-snart rättad hos Gustafsson. Omärkligt men sakta tog hon tyglarna från
-Gustafsson. Hon kom med invändningar, som han måste erkänna, att de voro
-berättigade, och hon föreslog planer, som han aldrig drömt om. Där borde
-täckdikas och där rödjas. Där skulle det passa bättre att ta råg nästa
-år, och där skulle man låta smeden sätta nya skaklar på mjölkkärran.
-Gustafsson började hysa aktning för fröken. Hon kanske ändå icke var så
-omöjlig. Något av hans aktning försvann, när han fick höra, att hon hela
-vintern läste läxor hos patron Boström såsom dennes husa skvallrade om.
-Dag efter dag kunde fröken Bjurcrona sitta inne på hans kontor, och husan
-hade tydligt hört hur patron bara pratade lantbruk. Det var siffror och
-tabeller och sädesprov och Gud vet allt. Kärlek var det då rakt icke tal
-om.
-
-»Ja, får hon sitt vetande den vägen», anförtrodde Gustafsson Eva vid ett
-tillfälle, när det bjöds på kaffe i stora köket i herrgårdsbyggnaden på
-Bjurnäs, »då blir hon nog icke dum.»
-
-Det var höjden av det beröm, som rättare Gustafsson kunde åstadkomma.
-
-Han fann snart, att fröken var mer än icke dum. Han började smått
-beundra hennes tilltagsenhet och ihärdighet. Något kom sig beundran av
-att rättaren trodde, att patrons vetande låg bakom allt, ty för patron
-Boström hyste Gustafsson en oerhörd respekt. Denna rättarens tro var
-byggd på delvis oriktig grund. Fröken Sigrid fick visst inga lektioner
-dag efter dag hos patron Boström såsom skvallret uppgav. Hon red över
-till Alby, när hon ville ha något gott råd. Det var långt ifrån dag
-efter dag. Men tätt nog kunde det bli. Samtalen kunde även bli långa och
-detaljrika, och Gustaf Boström demonstrerade ofta frågorna med tabeller,
-bilder eller naturligt material. Han höll sitt löfte att icke svika
-Bjurnäsborna. Han lånade Sigrid travar med böcker angående lantbruk.
-Mycket av det praktiska lärde hon i sällskap med rättaren. Hon hade i
-likhet med fadern lätt för att lära. Det teoretiska inhämtade hon vid
-läsningen om kvällarna och nätterna, sedan hon pliktskyldigast givit
-kejsaren vad kejsaren tillhörer och suttit inne hos modern några timmar.
-
-Tidigt på morgnarna var Sigrid uppe, sommar som vinter, hela året om.
-Hon var ofta med på sommarmorgnarna vid femtiden, när korna skulle
-mjölkas. Då kunde hon komma ridande på Freja, klädd som en karl nästan,
-i livrock, vida byxor och stövlar. Hon språkade enkelt och rättframt
-med statargummorna, som sutto där med stävorna mellan benen och slogos
-med flugor och kosvansar. Ofta fick hon sig en klunk nymjölk i bägaren,
-som hon alltid förde med sig precis som kapten förr i världen. Ute på
-fälten var hon med slåtterfolket. I värsta brådskan kunde hon ofta köra
-hästräfsan eller höskrindan. Hon sparade sig icke. I ur och skur kom hon
-på sin rödbruna Freja ridande långt bort i utskogen för att titta på
-hygget. Hon gick i dagtal med jägmästaren för att se efter vad som skulle
-stämplas ut i de väldiga skogarna åt Albyhållet till, och ofta bläckade
-hon själv stammarna med ett yxhugg.
-
-Folket på gården, som med fröjd och lättförklarlig glädje först åsett
-inspektor Karlssons snöpliga försvinnande från skådeplatsen för mer eller
-mindre tvetydiga bedrifter och sedan med missnöje och ängslan märkte de
-våldsamma indragningar av både människor och fänad, som patron Boström
-satte igenom på Bjurnäs, lät sin klagan gå ut över rättaren och fröken.
-Det var de två, som voro orsakerna till alltsammans, ty om de ville,
-kunde de mycket väl sagt nej till patron Boströms fordringar. Alltefter
-som rättare Gustafsson vann folkets förtroende, minskades klagomålen
-mot honom. De måste erkänna, att han var en duktig karl, som kunde sin
-sak. Litet hårdhänt var han, men det förlät man snart. Men varför skulle
-fröken fara omkring på det där viset och lukta på allt? Kunde hon inte
-liksom hennes nåd hålla sig på herrgården? Ingenstädes var man säker för
-henne. Hon kunde helt oväntat dyka upp i ladugården och be att få se på
-mjölktabellerna eller gå fram och känna på gröpet. Hon skulle vara med
-och se korna kalva. Liksom det skulle vara något att se! Outtröttlig var
-hon. Uppe i tornkammaren, där hon envisades att bo kvar — det hade Eva
-talt om — brann det ljus till långt in på natten. Hon var underlig!
-
-Sigrid kände denna folkets i övrigt väl dolda ovilja. Hon brydde sig
-icke om det. Hon hade jämt och samt en aggande oro i sig de första åren,
-sedan hon brutit med Erik. Hon sökte döva den med arbete. Det var därför
-hon slet som hon gjorde. Glad var hon naturligtvis, när det började visa
-sig fullt klart, att de icke behövde sälja Bjurnäs. Farbror Gustafs
-kalkyler hade visserligen icke slagit in fullständigt, men tack vare
-hans anvisningar kom man så långt att räntorna på inteckningarna kunde
-erläggas i rätt tid, skulderna avbetalas enligt en bestämd plan och allt
-hållas gående. Det gav Sigrid en viss tröst. Det hände dock ännu ofta,
-att hon plötsligt återföll i det allra tyngsta svårmod. Då tänkte hon än
-på självmord, än på att lämna alltsamman och resa till Stockholm för att
-söka upp Erik. En gång hade det till och med gått så långt att hon packat
-handväskan en natt och bestämt sig för att resa upp till huvudstaden för
-att hälsa på.
-
-Det var en vinternatt, och snöstormen rasade utanför. Klockan kunde
-kanske vara bortåt elva, då allt var packat. Hon hade förberett modern
-på att hon måste i en viktig affär resa upp till Stockholm nästa dag.
-Beslutet hade fattats på kvällen, strax innan hon gick upp från modern.
-Det hade varit en ovanligt dyster kväll. Hennes nåd var alltid i dåligt
-humör, när det var dåligt väder. Vädret var också förskräckligt. Fast
-de flyttade från det ena rummet till det andra, var det så gott som
-omöjligt att hålla varmt inomhus. Det pep och tjöt i knutarna. Ibland
-kom stormen farande som den försökte välta hela huset. Det suckade och
-våndades. Fönsterrutorna skallrade var man än sökte skydd. Det var som
-om stormen sprang runt huset för att komma in. Det fyrades på med brasor
-så kakelugnarna voro glödheta. Ingenting hjälpte. De sutto inlindade i
-filtar och fröso ändå. Hennes nåd hade till och med tagit pälsstövlarna
-på för att hålla sig varm om fötterna.
-
-»Vilket väder! Vilket väder!» klagade hon, när Eva bar in mer ved och
-lade på. »Finns det då inget rum i hela huset, där man kan få varmt?»
-
-»Skulle inte hennes nåd kunna försöka biblioteket», föreslog Eva. »Där
-har varit eldat i dag och där är bäst ombonat, sedan fröken lät reparera.
-Jag kan sätta in en brasa till där.»
-
-Både hennes nåd och fröken hade glömt bort biblioteket, mest därför att
-modern aldrig annars satte sin fot där. Sigrid fick befallning att pröva.
-Resultatet befanns så gott att damerna flyttade in.
-
-Därinne var märkvärdigt lugnt. Stormen hördes utanför, men det pep icke i
-springorna som i de andra rummen. Sigrid använde rummet för bokföringen
-på gården och hade snyggat upp det. Uven ovanpå skåpet hade fått en gul
-porslinsknapp, som förut suttit i en av Sigrids blusar, i stället för
-lintotten i ögat, och jordglobens stativ hade hon själv förgyllt med
-guldbrons. De gröna gardinerna i bokskåpen hade slopats för alltid. Bakom
-de blanka glasrutorna såg man nu bokryggarna i skinn och pergament. På
-skrivbordet lågo en del böcker och papper.
-
-»Du har riktigt trevligt här», sade hennes nåd. »Det hade jag aldrig
-trott.»
-
-»Tycker mamma», svarade Sigrid. »Jag har gjort vad jag kunnat.»
-
-Efter utbytet av dessa vänliga ord avled samtalet. Hennes nåd satt så
-nära brasan som möjligt. Hon tyckte om att bli stekt. I synnerhet i
-sådant Herrans väder som det var utanför. Där var verkligen riktigt rart.
-Hennes nåd slumrade till.
-
-Sigrids tankar vände tillbaka genom åren, till den stilla och blida
-försommardag, då hon och Erik suttit där för första och sista, enda
-gången. Det var det, som gjorde, att allt det gamla, gångna, halvt
-förglömda vaknade upp till fullt liv igen. Hon måste se honom en gång
-till, en enda. De hade ju icke ens fått skiljas ordentligt. Detta liv var
-förfärligt. Snö och storm och ensamhet. Bort rann livet, hennes unga liv,
-utan spår, utan nytta, utan glädje. Kor och hästar och mjölk och folk!
-Vilket liv! Mamma och farbror Gustaf. Farbror Gustaf och mamma. Greta var
-söt förstås, men det var dock ingen människa för henne. Hon var ensam på
-Bjurnäs, ensam i världen.
-
-Hon lade handarbetet ifrån sig och gick bort till fönstret. Det var
-igenmurat av snö. Hon var fånge inom dessa murar, fånge för livstid.
-
-Hon började gå av och an i biblioteket. Hon gick tyst som ett vilt
-burdjur, men det var för att icke väcka modern. Vad skulle Erik säga, om
-hon ...?
-
-Hon öppnade dörren och gick ut i salongen. Där hade brasorna redan
-slocknat. Luckorna för båda kakelugnarna voro stängda och spjällen
-skjutna. Trots det skallrade det till i luckorna då och då, när stormen
-tog i. Det lät som om benrangelsknotor skramlat mot varandra.
-
-Jag måste bort från detta, innan det blir för sent, innan jag sitter och
-sover framför brasan i en stol som mamma. Jag vill icke dö som fånge
-på Bjurnäs, tänkte hon. Än en gång skall jag se honom, tala vid honom,
-förklara honom allt, även hemligheten med Johan. Han skall få veta, att
-jag älskar honom ännu och att jag är beredd att lämna allt, om bara han
-vill, om han kan förlåta mitt brev och vad jag skrev. Jag vill icke dö
-utan att ha sagt honom allt.
-
-Hon gick ned och tog pälsen och pälsstövlarna på sig. Så gav hon sig
-ut i stormen för att visa, att hon ville något, att hon vågade trotsa.
-Stormen slog omkull henne flera gånger i drivorna. Jag skall ned till
-stallet, föresatte hon sig. Hon kom dit och lyckades få upp stalldörren.
-Hon gick in. Lyktan med dess eländiga belysning hängde och slängde i
-taket. Hästarna sovo. Unghästarna hade lagt sig, men de gamla, stelbenta
-stodo med hängande huvud. Ibland slog en hov emot spiltgolvet med ett
-dovt ljud. Sigrid stod en stund och såg på dem, försäkrade sig om att
-stallyktan icke skulle ramla ned och gick sedan tillbaka upp till gården.
-Det var riktigt härligt att känna snön piska i ansiktet. Det var gott att
-få kämpa mot stormen.
-
-När hon kom upp i biblioteket, hade modern vaknat.
-
-»Kära barn, var har du varit? Jag undrade vart du tagit vägen? Och så du
-ser ut», ropade hennes nåd.
-
-»Jag var ute ett slag för att se till hästarna. Jag måste resa till
-Stockholm i morgon för en viktig affär», sade Sigrid.
-
-»Kära du, det var då ett förfärligt väder du får. Kan du icke vänta med
-resan? Du kan icke ta dig fram för snö. Nog kan du vänta.»
-
-»Omöjligt. Det måste ske i morgon. Går det icke med släde, rider jag.»
-
-Sigrid stod mitt under hänglampan i taket, när hon sade det. Modern reste
-sig tungt upp ur stolen framför kakelugnen. Hon såg på dottern. Det var
-Per upp i dagen, livs levande. Samma lysande blå ögon, samma skimmer
-omkring dragen, stordådsdraget, som hennes nåd en gång i beundran kallat
-det. Rak stod hon där, flickan. Det mörkbruna hårets slingor hade löst
-sig av storm och väta och hängde nedåt kinden. Hon strök det otåligt åt
-sidan. Men hennes ögon och mun liksom logo.
-
-»Som du vill, kära barn», sade hennes nåd och skakade på sitt gråa huvud.
-»Godnatt!»
-
-Hon gjorde sig beredd att gå ensam in till sig som vanligt, men Sigrid
-bjöd henne armen till stöd.
-
-»Vilket väder! Vilket väder!» klagade hennes nåd, medan de passerade
-rummen för att komma till sängkammaren. »Att du törs ligga däruppe i
-tornet en sådan natt som denna! Det låter som det skulle blåsa ned.»
-
-Sigrid gick upp till sig, packade och sov gott. Det var härligt att höra
-stormen. Den ropade på henne. Ut! Ut!
-
-Nästa morgon var beslutet borta. Det blev ingen resa av. Hon skyllde på
-snön, när modern frågade, varför hon icke rest.
-
-»Det var förståndigt, kära barn», sade hennes nåd. »Det står väl icke för
-livet med den där affären. Du kan fara en annan gång.»
-
-Sigrid nickade till svar.
-
-Det blev aldrig någon annan gång. Vad det var, som dödade hennes
-beslut den morgonen, när hon steg upp, blev hon aldrig klok på. Hon
-hade visserligen rotat i sina lådor, strax hon kom upp, för att hitta
-handväskan och hade då funnit både det bruna kuvertet och Johans
-porträtt, som hon gömt i nedersta lådan i byrån för att ingen skulle få
-tag i det. Hon hade satt sig att se på porträttet. Än se’n? Hade hon icke
-fullgjort alla skyldigheter mot honom och betalt till häradshövdingen vad
-hon lovat fadern? Nej, det kunde icke vara det! Hon brydde sig icke om
-att söka efter bevekelsegrunden till att stanna hemma. Det hade i alla
-fall icke tjänat någonting till att jag sökt upp Erik. Vad hade jag att
-säga honom? Han kanske också redan är kär i en annan, förlovad och gift.
-Det var riktigt bra, att jag icke for.
-
-Det var det svåraste återfallet Sigrid hade. De mindre svåra inskränkte
-sig till att hon ville skriva till Erik och förklara allt. Det stannade
-vid viljeakten. Hon omsatte den aldrig i handling. På det sättet lyckades
-hon till slut förkväva sin kärlek, förvisa den till de allra mörkaste och
-hemlighetsfullaste cellerna inom sig. Detta våld på kärlekslivet hämmade
-sig hos henne. Hon kunde ibland bli retlig eller obehaglig som hennes nåd
-kallade det. Då måste Sigrid svalka sig med långa, halsbrytande ridturer
-eller strängt arbete.
-
-Så småningom började dock hennes sinne att fyllas av en viss resignerad
-ro, men det drog år och dag, år och dag.
-
-Det som mest läkte hennes hjärtesår till sist var lugnet, stillheten,
-friden ute på landet och framför allt detta, att hon började känna, att
-hon betydde något för Bjurnäs. Rättare Gustafsson förföll allt mer och
-mer till att på allvar följa hennes råd eller inhämta hennes förslag,
-ehuru det i början plågade honom att på detta vis bli avsatt från
-ledareställningen och endast bli en förmedlande länk mellan henne och
-folket. Han var klok nog att inse, att fröken i de flesta fall hade rätt,
-ehuru hon var kvinna.
-
-Oviljan hos folket mot frökens sätt att lägga sig i allt förgick från den
-stund hon började låta reparera statarebyggnaderna och torpen, sätta upp
-nya tapeter, nymåla och sätta in nya järnspisar, där det behövdes. Det
-var något nytt för folket på Bjurnäs. Kapten Bjurcrona hade långt ifrån
-behandlat folket illa. Tvärtom. Han var varken snål med den i kontrakten
-bestämda spannmålstilldelningen eller lönen. Han gav ofta extra tillägg
-i en eller annan form. Han hade bara icke sinne för folkets hemtrevnad.
-Det var en sak, som icke angick honom. I det fallet fick folket sköta sig
-själv. Han var alltid en god husbonde, när det gällde att hjälpa eller
-stödja dem i deras bekymmer, men inredningen i folkets byggnader brydde
-han sig icke om att taga del av förrän de kommo till honom och klagade
-över att tapeterna ramlade ned eller järnspisarna föllo sönder. Vad det
-utvändiga av torpen och statarstugorna angick skulle det gå långt, innan
-han fann sig föranlåten att ingripa och kosta på några tunnor rödfärg.
-Folket beklagade sig nästan aldrig över detta. Hade de endast varmt
-inomhus — ved fingo de ta så mycket de ville! — och det icke regnade
-in allt för svårt genom taken, brydde de sig föga om utsidan. Torparna
-hjälpte ofta upp stugornas jämmerliga yttre med vildvin eller klängrosor.
-Statarna tyckte bättre om att kapten gav dem en slant till barnungarna
-än att pengarna skulle gå till rödfärg eller kalk, alltefter byggnaderna
-voro av trä eller sten.
-
-Sigrid däremot tog som kvinna sakerna på ett helt annat sätt. När hon
-började få klart för sig, hur trasigt och smutsigt folket hade inomhus,
-tog hon en ordentlig husesyn tillsammans med rättaren över hela Bjurnäs.
-Varenda stuga inspekterades ordentligt från golv till tak. Torpargummorna
-och statarhustrurna fingo frambära sina bekymmer. I början gick det
-trögt. Man krusade och invände, att vi har det så bra, så.
-
-»Säg ut nu, kära mor, vad hon har på hjärtat», var Sigrids vanliga svar,
-och så kom det till slut. Det skulle allt vara skönt, om de kunde få
-blommiga tapeter i kammarn och nytt golv i köket. Spisen var nog bra
-dålig, i synnerhet när det var tung luft, då ville han gärna ryka in, så
-om fröken ville laga, att det bleve gjort, ja, se då vore hon då hjärtans
-rar.
-
-Det var en lång önskelista från den inspektionen. Rättaren, som i
-egenskap av smålänning var van vid svårare förhållanden i sin hembygd,
-tyckte i början, att det hela var bortkastade pengar, när man samtidigt
-ville spara på alla håll och kanter. Han hade svårt att förstå, att
-fröken hade lust att göra något för folket, när detta självt knappt ville
-ha något gjort. Man skulle icke truga gott på människorna. Det skulle
-vara en kvinna, som hade sådana tokiga idéer. Efter hand försonade sig
-dock Gustafsson med frökens strävanden att göra det hemtrevligt hos
-folket. Han märkte gott, hur folkets omdöme om fröken ändrade sig. Numera
-hörde han ofta, hur de prisade henne vitt och brett.
-
-»Ja, se fröken, hon är då obegripligt rar och god», blev den vanliga
-visan hos statare och torpare på Bjurnäs. I synnerhet var det kvinnorna,
-som lovsjöngo henne. Det var annat än hennes nåd, det!
-
-Hos Sigrid bottnade denna reformationsiver mycket i en annars väl dold
-ömhetskänsla. Greta Boström, som i likhet med de flesta barn var en
-stor psykolog, när det gällde äldre människor, sade högt ifrån, att
-tant Sigrid var den bästa människa, som fanns på den här jorden. Sigrid
-försökte aldrig göra reda för sig själv varför hon hade börjat intressera
-sig för att folket på Bjurnäs skulle ha det så bra som möjligt med de
-begränsade tillgångar modern och Sigrid kunde disponera över. Hade hon
-brytt sig om att söka efter förklaringen, skulle hon säkert upptäckt, att
-hon under de år hon varit hemma hos modern på Bjurnäs lärt sig vörda två
-viktiga grundfaktorer i livet, skapandet och vidmakthållandet.
-
-För reparationerna på godset hade fröken till slut fått rättare
-Gustafssons förlåtelse. Värre blev det, när hon nödvändigt ville anlägga
-ett stort, modernt hönseri på gården med äggkläckningsmaskiner och
-dylikt. Rättaren, som tyckte att hönsen fullgjorde sina skyldigheter
-bättre än maskiner, stred emot i det längsta. Sigrid drev sin vilja
-igenom. Allra värst vart det, när fröken bestämde, att nya varmbänkar
-skulle anläggas längs den stora granhäcken mot söder, där solen riktigt
-kunde bränna på framåt februari, mars.
-
-Det skulle vara roligt att veta, vem som skulle sköta allt det där,
-menade rättaren. Hönsen skötte sig själva, men kläckningsmaskinerna och
-bänkarna? Man skall icke ta sig vatten över huvudet, fröken! Ännu mindre
-kläckningsmaskiner och varmbänkar.
-
-Vem som skulle sköta dem? frågade Sigrid. Hon själv, naturligtvis. Hon
-hade ingenting annat att göra.
-
-Jaha, allt det där var gott och väl, men var skulle pengarna tas ifrån
-till allt vad fröken ville ha infört på Bjurnäs? Sigrid svarade ingenting
-härpå, utan gav en mycket snäv befallning, att varmbänkarna genast skulle
-göras i ordning. Bräder hade man hemma, och gödsel fanns det gott om.
-
-»Ja, men fönstren och glasen, fröken lilla? Även om vi kan låta laga de
-gamla fönsterramarna och spröjsarna, kan vi icke göra glas själva. Såvida
-vi icke skall anlägga ett glasbruk här också med detsamma.»
-
-Fröken kunde icke låta bli att skratta. En annan än hon skulle blivit
-ond över att bli kallad fröken lilla. Hon förstod honom. Han menade det
-bästa. Att spara.
-
-»Alltid blir det någon råd, Gustafsson. Man skall aldrig förtvivla.»
-
-Jaså, det låter så nu! Man skall aldrig förtvivla. Det var annat än i
-början, då fröken ofta sade till honom: »Ja, men Gustafsson, det här är
-rent förtvivlat!» Nej, man skulle aldrig förtvivla, det var just hans
-och alla smålänningars valspråk.
-
-Han tänkte på sin hembygd med stenar och jordbitar om vartannat. Där
-kunde man förtvivla, men här uppe i Sveriges fetaste och bästa bygd! Det
-var löjligt! Här behövde man varken svälta eller frysa, bara man rättade
-mun efter matsäcken. Men se det hade fröken svårt att göra. Det låg
-naturligtvis i blodet.
-
-Gustafsson passade på att vid ett besök på Alby anförtro patron Boström
-sina bekymmer över fröken Sigrids alla nymodigheter och tokiga påhitt.
-
-»Det här går galet, patron», försäkrade rättaren. »Vi står inte ut med
-det. Folket räcker inte till. Fröken kan inte sköta allt, heller! Vad mig
-beträffar håller jag nog. Jag är av segt virke från småländska höglandet.
-Men fröken och folket ...»
-
-»De, som icke äro smålänningar», inflickade patron Boström leende.
-
-»Jo, ackurat!» Gustafsson klippte med ögonlocken. »Se, antingen får vi
-sätta en stopp för nymodigheterna eller också får vi skaffa mer folk på
-Bjurnäs.» Han slog bestyrkande med mössan mot benet.
-
-»Så skaffar vi mer folk, Gustafsson. Det blir hans sak.»
-
-»Har vi råd till det?» Rättaren tummade mössan runt och såg finurlig ut.
-Det kanske var bättre ställt med Bjurnäs än han visste.
-
-»Jag skall tala med fröken», blev patron Boströms svar. Mer fick rättaren
-icke veta, men han grubblade länge och väl hur det hängde ihop med saken.
-Skulle det kanske ändå vara sant vad man viskade här och där, att patron
-Boström på Alby gick i giftastankar igen och att lilla fröken Greta redan
-kallade fröken på Bjurnäs för sin nya mamma?
-
-Rättare Gustafsson fick flera märkvärdiga ting att undra över. Det
-märkligaste var, att fröken Sigrid en dag förklarade, att hon tänkte
-ta sig en längre ridtur på några dagar. Hon var trött och behövde vila
-sig, komma bort från alltsamman. Rättaren fann det märkvärdigt, att hon
-då ville ge sig ut på långtur med Freja. Det hade varit bättre, att hon
-gjorde som hennes nåd och låg i vilstolen och läste dagarna i ända. Nå,
-den stackaren hade sitt hjärta att dras med. Henne fick man förlåta.
-
-När fröken Sigrid frågade rättaren, om han trodde, att de kunde reda sig
-själva på gården, medan hon var borta, hade Gustafsson svårt att hålla
-sig för grin. Fröken stod just i begrepp att ge sig av.
-
-»Jag skall sköta kläckningen, fröken lilla!» Han menade maskinerna, men
-han hade sitt eget sätt att bilda meningar. Han klappade Freja på halsen.
-»Lita på oss, fröken! Här skall ingenting fallera.»
-
-De skrattade båda. Hennes nåd stod i fönstret och vinkade farväl. Hon
-var riktigt glad, att Sigrid äntligen beslutat sig för att ta ledigt
-en smula. Det var visserligen en besynnerlig färdväg hon gjort upp.
-Men det var hennes egen sak om hon ville rida runt Vättern i den här
-sommarhettan, då man nätt och jämt kunde draga andan inne. Uh, sitta på
-en hästrygg i solhettan flera dagar, kanske en vecka!
-
-»Adjö, med dig, kära barn! Roa dig gott och var rädd om dig!» ropade
-hennes nåd till avsked.
-
-Sigrid hade talat sanning, när hon sade, att hon tänkte rida runt
-Vättern. Men hon hade också en annan plan. Hon ville åtminstone se
-stället, där Johan var inackorderad. Genom häradshövding Torsell hade
-hon fått mångfaldiga försäkringar om, att pojken hade det utmärkt hos
-sina fosterföräldrar. När hon begärde att få veta precis var stället
-låg, visade han henne det på kartan över Gränna, som han hade. Det var
-ingen konst att hitta huset. Hon behövde bara fråga efter Hanssons.
-Trädgårdsmästare Hansson.
-
-I början av färden tog Sigrid det hett. Hon satt i sadeln till långt fram
-på förmiddagen och steg till häst i solnedgången. Hon älskade att rida på
-natten. Dels var det icke så varmt, dels var det mer poesi att trava fram
-i den bleka natten. Någon fara var det icke. En dum landsvägsstrykare
-gjorde en gång ett försök att hugga Freja i betslet, men Freja nafsade
-till så vilt efter honom att karlen gick baklänges i diket av förfäran.
-
-Det var en härlig känsla att vara fri. Hon kände sig som en lyckoriddare
-— åh, hur hon mindes Harald Molanders lyckoriddare! Alldeles så hade hon
-det. Inget tak över sig annat än himlens. Inga väggar andra än skogens.
-Så red hon glad och fröjdefull att finna huset, där faderns son Johan
-bodde.
-
-Vättern hedrade sig efter solnedgångarna och på förnatten. Den kunde
-ligga skimrande i guld och blod, i opal och i metall. Färgerna kunde gå
-och komma på den ofantliga vattenspegeln som färgerna på stålet, när
-smeden hemma på Bjurnäs härdade. Sigrid kunde hålla långa stunder ibland
-med Freja bara för att njuta av färgspelet. Vackrast blev det, när hon
-kom nedåt Grännatrakten, och Visingsö låg sagoartad därute.
-
-Det var tidigt på morgonsidan. Solen hade nyss stått upp. Dess strålar
-jagade som guldpilar genom luften för att klyva morgondimmorna, som
-ruvade över vattnet. Vinden kom och hjälpte solen. Det susade i träden
-och sjöng i skogen. Fläkta i sidorna, kluvna av guldpilarnas regn började
-dimmorna rulla ut över sjön. Mitt i stannade de i ett allt tätare töcken.
-Här ville de icke släppa, här dolde de något i sina dunster. Tätare och
-tätare blevo de där. De bildade en mjölkblå kontur, lik ett moln, som
-simmade i sjön. Det var trolskt. Framom och bakom det mjölkblå, långa
-molnet glittrade och blänkte sjön. Slutligen började det glittra även i
-molnet. Det blev smala sund och öar, tills slutligen molnet löstes upp
-och försvann, och fram steg Visingsö liksom höjande sig ur djupet, ett
-avlångt smycke, infattat i silver med gröna ängar, träd och små vita hus
-med fönsterrutor av guld.
-
-»Ser du så vackert, min flicka», sade Sigrid och klappade Freja på halsen.
-
-Hon satt länge och såg på undret, innan hon red vidare. Hon red förbi
-morgontidiga mjölkskjutsar och nådde Gränna vid sextiden. En del bönder
-hade redan samlats på torget och höll på att breda ut sina produkter. Där
-funnos härliga jordgubbar. Sigrid fick sig en stor strut av dem och red
-bort till hotell Brahe, där hon beslutat sig ta in. Sedan hon ställt in
-Freja och ålagt drängen att se till att Freja fick sig ett ordentligt mål
-havre, gick hon upp och lade sig.
-
-Strax efter middag var hon i kläderna igen för att söka rätt på Hanssons.
-Det var icke svårt att finna huset. Häradshövdingens beskrivning
-passade in på pricken — ett förtjusande litet hus med rundbågar —
-första tvärgatan till vänster bortom kyrkan — gröna luckor ... Det
-stämde. Häradshövdingens tillägg, att det fanns en oerhörd massa rosor i
-trädgården, var däremot svårt att betrakta som något särskilt kännetecken
-på Hanssons egendom. Alla trädgårdar voro fulla av rosor. Medan Sigrid
-stod oviss, kom en liten, hoptorkad och krokryggig gumma tultande gatan
-fram. Sigrid frågade henne var Hanssons bodde. Gumman såg kritiskt på
-hennes byxor och ridstövlar och visade på huset mittför utan ett ord till
-svar. Men längre bort ställde hon sig för att se vad den unga, fina damen
-hade hos Hanssons att göra.
-
-Sigrid blev generad och gick vidare. Hon hade icke tänkt på att hon
-kommit till en äkta småstad, där man icke hade mycket att syssla med och
-där således en ung, ståtlig dam i lågkullig hatt, svart livrock, rutiga
-ridbyxor och blankskinnsstövlar var en något ovanlig företeelse. Det
-hjälpte icke, att hon klatschade upp sitt mod genom att slå med ridspöet
-mot stövlarna. Hon hade varit bra dum, som icke kommit till Gränna klädd
-som en vanlig människa.
-
-Efter en rundtur genom staden och nedåt hamnpiren och efter en kopp
-kaffe med läckra bakelser inne på konditoriet vid den öppna platsen med
-Brahemonumentet, försökte hon än en gång sin lycka hos Hanssons. Den
-krokryggiga gumman hade för länge sedan ledsnat på att vänta. Sigrid hade
-fått en lysande, en högst lysande idé under kaffedrickningen. Hon skulle
-gå in och fråga hos Hanssons, om där funnos några rum att hyra. Det kunde
-aldrig misstänkas, eftersom det stod dylika anslag på flera andra hus.
-
-Hon gick djärvt på. Ingen fanns i trädgården. Putsat och fint var det
-överallt. Sandgångarna voro nykrattade, rosorna väl uppbundna och
-fruktträdens stammar vitkalkade. Dörren till huset stod öppen. Sigrid
-fortsatte sin hänsynslösa upptäckarefärd. Hon knackade på dörrarna i
-förstugan. Huset verkade utdött. Ingen kom och öppnade. Efter lång väntan
-hörde hon steg i trappan. En äldre kvinna, snyggt men enkelt klädd och
-med påfallande gott och vänligt ansikte kom långsamt nedför trappan.
-Hon hade tydligen svårt för att gå. Sigrid skämdes över att ha besvärat
-henne. Kvinnan hade grått hår, tätt tillstruket vid tinningarna och benat
-mitt i.
-
-»Jag trodde Axel var inne», sade hon. »Vad är det, som önskas?»
-
-»För all del, ingenting viktigt», svarade Sigrid.
-
-Kvinnan fortsatte ned. Hon granskade forskande Sigrids klädsel. Sigrid
-kände, att den fordrade sin förklaring.
-
-»Jag kom ridande och såg mig om i staden. Här är så förtjusande vackert.
-I synnerhet hos er. Har ni möjligen några rum att hyra ut?»
-
-»Nej, det har vi inte, men frun eller fröken» — hon såg misstänksamt på
-ridbyxorna — »jag vet inte vilket det är kan höra efter hos skräddarns
-borta på gatan. Han har visst rum. Eller också i bokhandeln. De brukar
-ha reda på om det finns några lediga. Vi har icke flera rum än vad vi
-behöver själva.»
-
-»Är det fru Hansson jag talar med?» frågade Sigrid. Hon var icke sinnad
-att låta köra sig på porten så hastigt. Hon måste försöka få se Johan.
-
-»Ja, det är det, hur så?» Kvinnan såg förundrad på henne.
-
-»Jag ville så gärna bott här», sade Sigrid. Vissheten om att hon icke
-kunde få rum hos Hanssons fördubblade hennes fantasi. »Jag tror jag
-aldrig sett något så vackert som er trädgård. Och vilken utsikt!»
-
-Hon hade vänt sig om för att gå, då hon fällde de sista orden.
-
-»Ni ser ju hela Vättern härifrån.»
-
-»Ja, nu är här vackert», bestyrkte fru Hansson. »Men det är så lagom på
-eftervintern. Och på vårsidan! Framåt mars och april! Rysligt!» sade hon
-och följde Sigrid ut, sedan hon tagit en käpp i förstugan för att stödja
-sig på.
-
-Trädgården var hennes skötebarn och Sigrids komplimang hade fallit i god
-jordmån.
-
-»Då blåser och stormar det och kallt och fuktigt är det, så man blir rakt
-förstörd», klagade fru Hansson. »Gikten lämnar en ingen ro.»
-
-»Stackars fru Hansson!» Sigrid klappade henne på armen. En sådan
-vänlighet måste belönas, tyckte fru Hansson. Ridbyxorna och stövlarna
-kanske ändå icke betydde så mycket. Och ansiktet var riktigt rart, ja
-vackert skulle man närapå kunna säga. Det var visst ändå en fin dam.
-
-»Nej, se där har ni Kaiserinn Augusta», utropade Sigrid och böjde sig
-ned över en vit ros med en aning av blekgrönt i färgen. »Den luktar så
-härligt!»
-
-Hon såg ut som om hon velat bryta den men hejdade sig.
-
-»Och där general Jaqueminot och mrs John Laing och Frau Karl Drusky, jo
-jag tackar!»
-
-»Fröken tycks känna till dem?»
-
-»Vi har samma sorter hemma.»
-
-»Nej, tänk!»
-
-Vad fru Hansson tänkte mera förblev outtalat, men hon ropade med hög röst:
-
-»Axel, var är du? Axel!»
-
-Ingen svarade.
-
-»Johan! Är du icke heller där? Det var då märkvärdigt. Jag förstår icke
-var de håller hus.»
-
-»Trädgården tycks vara stor», sade Sigrid, som darrade av längtan efter
-att få se Johan. Hon drev framåt gången.
-
-»Jo, de är nog därborta vid kasten», förklarade fru Hansson. »De pysslar
-jämt med vinet, när de kommer åt. Då varken ser eller hör de. Det skall
-gallras ordentligt, om det skall bli något.»
-
-I detsamma kom en halvstor pojke springande. Han var barfota, med
-skjortan uppfläkt i bröstet. När han fick se Sigrid, saktade han farten
-och närmade sig gående.
-
-Sigrid fick hjärtklappning. Jaså, det var Johan. Porträttet stämde. Han
-hade faderns näsa och ögon, men håret var ljust och krusigt. Men vad han
-var liten!
-
-»Vad var det?» frågade han. Han såg icke på Sigrid. Han var blyg.
-
-»Skaffa mig saxen», sade fru Hansson. »Vi skall ha några rosor.»
-
-Pojken löpte genast i väg och var strax tillbaka med det begärda. Han
-ville lämna den åt fru Hansson.
-
-»Du kan ta själv. Ta några riktigt stora och vackra, icke för mycket
-utslagna — den där röda där till vänster — nej, längre bort — den där ja
-— och så den gula där — nej, knoppen, kära barn ...»
-
-Hon beskrev utförligt vilka han skulle taga. Han lydde villigt. Han var
-redan skicklig i yrket det syntes på det sätt varpå han undersökte varje
-ros, innan han klippte. Sigrid var alltför upptagen av att se på honom,
-på hans bruna ben, hans nakna hals, hans huvud, för att tänka på vad fru
-Hanssons avsikt var med kommenderingen. Vad han såg frisk och duktig ut!
-
-»Så där ja, det räcker. Kom nu hit med dem!» befallde fru Hansson. »Vart
-skall du ta vägen, Johan?» ropade hon, när pojken sprang sin väg med
-rosorna.
-
-Johan var omtänksammare än hon. Han var strax åter med dem. Under det han
-kom gående, lindade han bast om stjälkarna. Han räckte rosorna åt fru
-Hansson, men hans hastiga ögonkast på Sigrid visade, att han visste vem
-som skulle ha dem.
-
-»Åhnej», sade fru Hansson och sköt tillbaka rosorna, »då kan du också
-gärna lämna dem själv åt fr...» — hon tvekade, men så bestämde hon sig
-för att säga — »fröken.»
-
-Johan sträckte buketten åt Sigrid. Det skedde litet blygt, men blicken
-sade, att han tyckte hon var väldigt stilig. Sigrid rodnade, stammade
-några förlägna ord till tack och begravde ansiktet i rosorna.
-
-Både fru Hansson och Johan åskådade akten under tystnad. Akten varade
-mycket länge. Man skulle rent av kunnat tro, att den unga damen kysste
-varje ros, så såg det ut. Hennes ögon voro så underligt blanka och stora,
-när hon tog rosenbuketten från ansiktet.
-
-»Det var verkligen förfärligt snällt», sade hon nästan förvirrad.
-
-»Åh, vi har sådana massor», försäkrade fru Hansson. »Det kan vara ett
-minne från Gränna.» Hon smålog. Johan smålog också, där han litet blygt
-stod och såg än på den fina damen, som var så konstigt klädd, och än på
-marken. Hela tiden var han livligt sysselsatt med att linda en bastända
-på och av saxen. Den där damen tittade så besynnerligt på honom. Så hade
-bestämt aldrig någon sett på honom förr. Han blev generad. Ännu mer
-generad blev han, när hon plötsligt ropade:
-
-»Nej, jag måste tacka dig, Johan!» Han kände en smällande kyss på mun, i
-det hon böjde sig ned och omfamnade honom.
-
-Det var gräsligt genant för en pojke på Johans år att omfamnas av en
-fullvuxen kvinna, i synnerhet en alldeles främmande, och därtill få en
-kyss mitt på mun, vilket är nära på det rysligaste, som kan hända en
-liten karl vid så framskriden ålder. Johan protesterade också med sina
-bara ben och tog till fötterna så fort han kom ned igen på marken.
-
-»Han är bra söt», sade Sigrid.
-
-Fru Hansson undrade, om hon borde bli ond eller icke. Hon tittade upp och
-ned på den ståtliga unga damen och bestämde sig för att bibehålla sitt
-goda humör. På sätt och vis var det smickrande för henne. Ingen kunde
-veta annat än det var hennes son.
-
-»Hur gammal är han?» frågade Sigrid för att det skulle förefalla mer
-naturligt.
-
-»Nyss fyllda fjorton.» Det var ändå märkvärdigt vad den unga damen var
-intresserad av gossen.
-
-Sigrid kände, att det började sväva misstankar omkring i luften och tog
-adjö, sedan hon ännu en gång tackat för rosorna och frågat, om hon ändå
-icke kunde få betala dem.
-
-Fru Hansson slog avvärjande med handen.
-
-»Kommer aldrig på fråga!» Hon linkade med Sigrid till grinden och stängde
-den onödigt hårt efter henne. Fru Hansson var icke säker på om det icke
-var något sjukt med besöket. Hon måste rent av se efter på fönstren utåt
-gatan, om mannen möjligen satt upp något anslag om rum att hyra. Nej, där
-fanns ingenting. Märkvärdigt, att den där damen just skulle fråga hos
-dem. Tänk ändå, om det kunde varit Johans mor? Hon var kanske litet för
-ung, men det kanske hade gått på sned tidigt för henne. Varför hade hon
-annars kysst pojken? Visst var han söt, men inte brukade damerna ge sig
-till att omfamna och kyssa honom, åtminstone icke sedan han blivit så
-stor. Det var bestämt något på tok med det där besöket.
-
-På kvällen förhörde fru Hansson allvarligt sin man, om han var absolut
-säker på att Johans mor var död. Trots att mannen försäkrade, att
-häradshövding Torsell sagt honom det, låg fru Hansson vaken till långt
-fram på natten. Det vore förfärligt, om man kom och tog Johan ifrån dem.
-
-Sigrid kom hem till Bjurnäs i strålande humör, trots att hon ända från
-Jönköping haft det allra rysligaste väder. Kom rättaren och beklagade sig
-över att nu måste han visst be fröken att få pengar igen, skrattade hon
-bara, hon som alltid förut såg hemskt allvarlig ut, när det rörde sig om
-pengar.
-
-»Det skall vi nog reda upp», svarade hon, och hon redde upp det till
-sist. Hur det gick till, var oförklarligt för rättaren, sådana summor som
-Bjurnäs slukade. Han visste icke hur Sigrid satt och våndades inne på
-kontoret över alla siffror och hur hon om nätterna många gånger vandrade
-upp och ned av oro över hur det skulle gå. Försommaren var värst, innan
-man hade något spannmål att sälja. Förra året hade varit gott, men den
-här sommaren såg ut att gå alldeles på tok. Vallarna brändes sönder i
-hettan ju längre det led. Juli var gräslig. Det föll icke en droppe
-regn. Timotejen och alsiken hade man för länge sedan fått ge förlorad.
-Lyckligtvis hade man på rättarens råd sparat hö sedan förra året, men
-korna behövde grönfoder också.
-
-När Sigrid frågat sig för hos farbror Boström, hur han trodde det skulle
-gå, slog han ut med händerna och spådde missväxt.
-
-»Men sälj inga djur förrän du behöver», var hans ständiga slutrefräng.
-
-Rågen fick man in. Den var dålig. Havren såg eländig ut. På sina ställen
-låg potatisblasten brunbränd och avsvedd av den obarmhärtiga solen.
-Själva jorden sprack i djupa rämnor. Det var som också den våndats av
-inre kval.
-
-En dag ringde det i telefon på kontoret, där Sigrid satt och kalkylerade
-över hur hon skulle kunna få in betalningen från andelsmejeriet tidigare.
-
-»Hallå!» svarade hon. »Det är Bjurnäs. Hallå! Hallå!»
-
-Det var ett surr och ett snurrande i apparaten. Hon hörde enstaka ord
-och röster. Det var något förvirrat och tokigt i alltihop, tokigare än
-vanligt. Det måtte vara långlinje, tänkte Sigrid. Hallå!
-
-Plötsligt bröt en röst igenom.
-
-»Är det du, Sigrid! Nå, det var då väl. Jag tror jag hållit på en
-halvtimme för att komma fram till Bjurnäs. Hallå där!»
-
-Farbror Gustafs röst var ovanligt ivrig.
-
-»Nu går det fan i våld! Kriget har brutit ut!»
-
-Så kom det en lång förklaring och utläggning om den politiska
-ställningen. Sigrid förstod icke mycket. Hon hade aldrig varit
-intresserad av politik, och hon kunde nätt och jämt fatta, att farbror
-Gustaf blev så entusiastisk till sist i telefon, att han förklarade, att
-han skulle ta mig fan gå med själv om det knep.
-
-»Gör framför allt inga utbetalningar, barn! Vi får säkert moratorium.»
-
-Sigrid visste knappt vad moratorium var. Kriget var naturligtvis
-förfärligt. Kanske Sverige också kom med. Så mycket läste hon
-tidningarnas politiska betraktelser, att hon visste, att det var oroligt
-ute i Europa, men därifrån och till krig ...
-
-Hon underrättade genast modern. Denna blev först alldeles utom sig och
-började tala om att sätta Bjurnäs i försvarstillstånd och ladda kaptens
-alla gevär.
-
-»Har vi mat hemma, kära barn? Jag vet hur det är. Ingen har läst så
-mycket som jag om krig. Staten tar allt, och resten tar fienden.»
-
-Sigrid tyckte, att fienden borde ha svårt för att ta resten, men sade
-ingenting utan försökte trösta modern.
-
-»Vi kommer med! Du skall se vi kommer med!» ropade hennes nåd. »Och Per
-som är död! Inte en karl i hela huset. Vem vet vad folket kan ta sig
-till!»
-
-Hon eggade upp sig själv till den grad, att Sigrid måste ge henne
-nervdroppar för att få henne att lugna sig. Hon försäkrade modern, att
-det icke var något farligt och att det var långt bort från dem som man
-krigade. Då började hennes nåd tala storpolitik om Tyskland och Frankrike
-och Ryssland.
-
-Sigrid hörde på tåligt. Hon var mest rädd för att moderns hjärta skulle
-ta skada. Det var tillräckligt svagt förut, och doktorn hade sagt, att
-hon skulle skonas från alla upprörda händelser. Sigrid ångrade, att hon
-sagt något och bad också modern förlåta det.
-
-»Kära barn, det var bra, så jag kan hinna ordna för oss. Det skulle bara
-fattats, att jag suttit här och icke vetat någonting, förrän en kula
-kommit indansande till mig. Det var riktigt snällt av dig, Sigrid!»
-
-Härefter ingick hon på en vidlyftig plan hur de skulle ordna för sig.
-Själv skulle hon genast i morgon bittida låta Magnusson köra till
-handelsboden och skaffa hem vad de behövde. Det stod just i tidningen
-härom dagen att det i händelse av krig skulle bli en allmän rusning till
-alla livsmedelsaffärer. »Du har naturligtvis icke tillräckligt med kaffe
-och socker hemma?»
-
-Sigrid tröstade henne med att Bjurnäs’ förråder alldeles säkert räckte.
-Det stod icke för livet att fara till handelsboden. Man kunde telefonera
-lika bra och be dem skicka.
-
-»Ja, du kan försöka!» sade hennes nåd satiriskt. »På söndagen! Nå, du
-fick naturligtvis löfte, att han genast skulle skicka?» frågade hennes
-nåd, när Sigrid kom tillbaka. Sigrid måste fram med sanningen, att
-handelsmannen svarat, att han icke hade tid att skicka något. Den som
-ville ha något fick komma själv och hämta i morgon. Han gjorde inga
-affärer på söndagarna.
-
-»Ser du!» sade hennes nåd triumferande. »Vad var det jag sade! Nu går du
-genast ned till Magnusson och säger till att han skall vara färdig med
-vagnshästarna härutanför precis på slaget fem i morgon bittida. Det är
-icke mer än en timme att åka. Jag skall åtminstone vara bland de första.»
-
-Klockan fem på slaget åkte hennes nåd. Klockan nio kom Magnusson körande
-tillbaka. På hennes nåds tillsägelse att fälla upp suffletten för att
-folk icke skulle titta på vad de hade med sig i vagnen hade han gjort
-det strax vid avresan från handelsboden. Hennes nåd hade varit bland de
-första, som kommit in i butiken, ehuru flera av herrskapsskjutsarna varit
-där och folket stod i kö. De hade kommit mycket senare.
-
-Hennes nåd brukade aldrig säga mycket, när hon åkte. Magnusson var van
-att köra men icke prata, när hennes nåd var med. Han satt också alltid
-rakare i ryggen än vanligt, när han körde för henne. Under den sista
-halvmilen hade han icke vänt sig om. Vid grinden vid smedjan stodo
-torparungarna på vakt. Magnusson behövde icke stiga av för att öppna.
-
-Han körde i så pass god trav som de gamla vagnshästarna orkade uppför
-alléen och svängde upp mitt för trappan. Där steg han av kuskbocken för
-att hjälpa hennes nåd ur.
-
-Hennes nåd gjorde ingen min av att vilja lämna åkdonet. Hon satt
-bakåtlutad i vagnen fullständigt orörlig mellan alla papperspåsarna och
-lådorna med kaffe och socker. Det såg ut som om hon sov gott. Hon log i
-sömnen, tyckte Magnusson.
-
-»Vi är framme, hennes nåd», sade han.
-
-Hennes nåd svarade icke, rörde sig icke.
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Moderns bortgång grep Sigrid djupt. Därmed brast det sista bandet med det
-förflutna, och Sigrid blev ensam Bjurcrona på Bjurnäs. Till det yttre
-förändrades förhållandena på gården icke mycket. Hennes nåd hade de
-senare åren mest vistats inomhus, när hon var hemma på Bjurnäs. Folket
-märkte knappt, att hon hade gått bort. För Sigrid blev det en stor saknad
-trots moderns och dotterns olika uppfattningar om mångt och mycket. De
-stora rummen på Bjurnäs blevo ännu ödsligare och tommare. Hennes nåd hade
-dock fyllt på sitt vis med sin personlighet och sitt kommenderande. I
-grund och botten hade hon varit god. Hon var bara icke alldeles som andra
-människor.
-
-Den frihet, som Sigrid nådde genom att bli allenarådande på Bjurnäs,
-tillförde henne ingen glädje. Förändringen var endast skenbar. I
-verkligheten hade Sigrid bestämt allt förut. Friheten kunde icke
-uppväga sorgen över att vara ensam. Sigrid tyckte, att det hela blev
-meningslösare. Hon hade uppgivit sin kärlek för att stanna hemma hos
-modern. Nu, när modern var borta, kunde hon icke återtaga kärleken. Den
-hade gått förlorad för evigt, även om minnet av Erik ständigt levde kvar.
-Det kom stunder, då Sigrid undrade, om hon icke skulle göra ett sista
-försök att uppsöka Erik och säga honom, att nu var hon fri. Hon sköt de
-tankarna åt sidan snart, ty nu kunde hon minst av allt lämna Bjurnäs.
-
-Sedan den värsta skräcken för kriget dragit förbi, återtog arbetet på
-Bjurnäs sin jämna gång. Själv hade Sigrid aldrig känt någon ängslan.
-Hon hade förlorat för mycket redan i livet för att rädas för ett krig,
-där man allra högst hade ett att riskera, att gården brändes ned och
-hon själv dödades. Moderns oförmodade bortgång gjorde också, att hennes
-tankar inriktades åt annat håll än krigshändelserna.
-
-Farbror Gustaf på Alby förebrådde henne ofta, att hon icke intresserade
-sig för hans på stora ekbordet i hallen på Alby fasthäftade karta, där
-han flyttade knappnålar med olikfärgade huvuden, alltefter telegrammen i
-tidningarna förmälde om framstötar och återtåg. Hon kunde icke deltaga
-i hans utbrott av förtjusning över att nu »fick de smörj igen». Hon var
-alltför mycket kvinna för att glädjas över att man tog livet av varandra
-ute i världen, och hon och Greta bildade en obehaglig majoritet på Alby,
-där Greta ofta framförde deras gemensamma omdöme — vad de är stygga, som
-slår ihjäl varann.
-
-Meningarna om kriget voro högst delade, när de tre sammanträffade, och
-när Greta hotade fadern med att han icke fick någon godnattkyss, om han
-icke var snäll, föll han lumpet till föga och erkände, att de var stygga
-därute i världen.
-
-Sigrid måste ofta över till Alby. Mobiliseringen hade tagit bort en god
-del av folket på Bjurnäs, och det var bekymmersamt att få in havren
-och rotsakerna. Mycket var det icke med någondera delen, men man måste
-dock rädda vad som räddas kunde. Moderns död hade, ekonomiskt sett,
-också förorsakat Sigrid extra tråkigheter. Det var ett trassel med att
-omflytta inteckningar och alla papper på Sigrid. Ny bouppteckning med
-värdering och inventering skulle upprättas. På sätt och vis var det
-gott för Sigrid, ty det drog hennes tankar från mycket annat, men hon
-tyckte ändå det var att börja från början igen. Det var en repetition
-av förhållandena vid faderns död. När hon fick se slutsiffrorna på
-bouppteckningen, blev hon lika skrämd som förut.
-
-»Ja, men vad betyder det?» frågade hon häradshövding Torsell, som hjälpte
-henne. »Det här är mycket sämre än efter pappa.»
-
-»Naturligtvis, det måste det bli. Vi har fått krig. Alla värden ramlar.
-Jag kan icke ta upp gården och inventarierna till samma pris som förr.
-Åtminstone kan jag det icke i närvarande stund, och fröken hade bråttom.
-Hade vi väntat en månad eller två, kanske det hade ljusnat igen. Det är
-ingen brådska med bouppteckningen. Vi kan gott vänta med att lämna in
-den.»
-
-Det ville icke Sigrid. Hon uppsökte farbror Gustaf. Han skrattade.
-
-»Ja, varför har du så bråttom?»
-
-»Jag ville se hur jag har det, det förstår farbror. Det här är
-förfärligt!»
-
-Sigrid var utom sig.
-
-»Lugna dig! Du minns sist, hur Torsell svartmålade. Det är hans
-specialitet.»
-
-»Tycker farbror jag skall minska på stallet?» frågade hon i sin nöd.
-»Freja kan jag i värsta fall undv...»
-
-»Du är tokig!» avbröt Gustaf Boström. »Tvärtom! Nu skall du hålla på allt
-vad du kan. Gnid och snåla så mycket som är möjligt. Fortsätter kriget
-några månader till, och det ser ut som om det icke skulle ta slut så
-fort som vi trodde, kommer det att bli en oerhörd efterfrågan på hästar
-och nötboskap. Sanna mina ord, du kommer att bli rik, min flicka, på det
-här kriget, om vi icke kommer med i det. Har du icke märkt hur äggen och
-mjölken stiger i pris? Och köttet! Vänta bara!»
-
-Sigrid gick mycket lugnare från Alby. Hon intalade sig mod. Kanske var
-det bara en tillfällig storm, ett oväder, som drog fram över henne. Att
-sätta sig och grubbla över kriget föll henne icke in. Hon hade nog med
-sina egna bekymmer. Skulle gården kunna räddas ur detta nya elände, så
-måste hon sätta till krafterna på allvar.
-
-Hon steg upp ännu tidigare på morgnarna och lade sig ännu senare på
-nätterna. Hon slet värre än en dagsarbetare med piskan över sig. Rättare
-Gustafsson varnade henne. »Fröken tar livet av sig på det viset!»
-
-Kanske hon ville det. Det såg ofta ut som om hon med vilja sökte spränga
-sönder sig själv med arbete. Mellan fyra och fem var hon uppe i de mörka
-novembermorgnarna för att ge hönsen mat. Sedan var hon i fullt arbete
-till sent in på kvällen, knappt unnande sig tid att äta. Hon slet för två.
-
-En kväll, när hon satt inne på kontoret, fördjupad i siffror och
-grubblande över hur hon skulle kunna hålla det gående på Bjurnäs och
-var hon skulle kunna spara ännu mer, kom hon att se på häradshövdingens
-konto. Det var enormt! Det var sant, där var naturligtvis
-utredningsarvodet inbegripet och så betalningarna för Johan.
-
-Johan! Det var någonting. Varför skulle hon sitta och betala mer än tusen
-kronor om året för honom? Det var meningslöst. Hon kunde likaväl ta hem
-honom till Bjurnäs. Det bleve mycket billigare och dessutom ... Hon måste
-upp och gå, så glad blev hon, att hon funnit den utvägen. Visst skulle
-hon ta hem Johan och det med detsamma. Han kunde likaväl hjälpa till i
-trädgården på Bjurnäs som hos Hanssons i Gränna. Tänk, att hon aldrig
-kommit att tänka på det förut? Hur skulle hon kunna tagit Johan till
-Bjurnäs, medan modern levde? Det hade varit omöjligt. Men nu, när hon var
-ensam. Åh, vad det skulle bli roligt!
-
-Hon skrattade högt av förtjusning.
-
-Nästa dag fick häradshövding Torsell besök av henne på kontoret.
-
-»Nej, är fröken i staden! Det var mer än ovanligt. Om jag icke visste,
-att fröken vore den sista av ätten Bjurcrona på Bjurnäs, vore jag frestad
-att tro, att det förestode en ny bouppteckning och att vår gemensamme vän
-Gustaf Boström åter skulle få ett kärkommet tillfälle att voja sig över
-advokaternas oblyga arvoden.»
-
-Även inför en så vacker och ung dam som Sigrid kunde han icke låta bli
-att lägga ut satserna i invecklade perioder med en liten klatsch på
-slutet.
-
-»Vad är det alltså för krångliga saker vi skall reda ut tillsammans den
-här gången?» fortsatte han, när Sigrid satt tyst.
-
-»Vill häradshövdingen vara god och upplysa mig om det finns någon
-uppgörelse med Hanssons i Gränna, att Johan alltid skall stanna hos dem?»
-
-»Uppgörelse?» upprepade advokaten. Han lutade sig tillbaka i stolen, lade
-händerna på det ställe, där han med ålderns rätt borde haft en ansats
-till mage, och började sin favoritsysselsättning vid konsultationerna,
-att rulla tummarna. »Vad skulle det vara för slags uppgörelse?»
-
-»Finns det några papper mellan häradshövdingen och dem?»
-
-»Ja, naturligtvis. Papper, som jag respekterar mer än somliga av de
-krigförande gjort med sina. Han log sitt sardoniska löje, och de gråa
-ögonen stucko till. Låt oss hålla på rätten i det längsta, vi individer!»
-
-Han reste sig och gick bort till skåpet och tog fram några papper.
-
-»Här har vi allt, som rör överenskommelsen med Hanssons angående Johan.
-Kapten Bjurcrona var med på allt, fast han icke tecknat sitt namn under
-utan låtit mig göra det. Det är mest bestämmelser om det ekonomiska som
-fröken ser.»
-
-Han bläddrade i dem.
-
-»Det finns ingen bestämmelse om att de har rätt att behålla Johan?»
-frågade hon.
-
-Han såg på henne. Löjet blev ännu mer sardoniskt. Han förstod vart hon
-ville komma.
-
-»Absolut inte», sade han och återtog platsen mitt emot henne samt började
-rulla tummarna på nytt. »Kapten Bjurcrona hade troligen aldrig tänkt sig
-möjligheten av att beröva Hansson deras en gång anförtrodda gods. Från
-juridisk synpunkt möta inga hinder att förklara för Hanssons, att all den
-sympati och kärlek, som de eventuellt kunna ha satsat i företaget Johan,
-är fullständigt bortkastad samt att tiden är kommen för dem att avstå
-godset till annan person. I kraft av kapten Bjurcronas fullmakt äger jag
-att i detta fall handla som jag finner för gott. Anser jag, att Johan på
-grund av en eller annan omständighet bör anförtros i någon annans vård,
-kan jag i morgon dag, om det gäller, kräva tillbaka gossen. Den moraliska
-synpunkten föreskriver måhända ett annat tillvägagående, icke så att jag
-menar, att makarna Hansson borde tillerkännas något visst belopp för till
-följd av denna oförmodade skilsmässa möjligen förorsakad själslig sveda
-och värk, utan att rent mänskliga känslor måhända skulle kunna förbjuda
-en av etiska hänsyn alltför lidande människa att vidtaga en så brutal
-åtgärd som att skilja en fjortonårig gosse, som troget vårdats av goda
-människor, från dessa människor, vilka han i dum oerfarenhet om livets
-irrvägar hittills kallat far och mor. Det juridiska och det moraliska
-begreppet stå här som ofta annars i beklagligt motsatsförhållande till
-varandra, men med min vid domstolar förvärvade vana att lirka med
-bådadera torde det icke vara alldeles uteslutet att finna en lösning, som
-tillfredsställer alla parter.»
-
-Den sista satsen påfann han för att mildra intrycket av det föregående.
-Han såg, hur Sigrids ansikte blev allt mörkare och dystrare under det
-långa anförandet, och ville ge henne en strimma av rättfärdighetens ljus.
-
-»Fröken vill ta hem Johan till Bjurnäs?» sade han tvärt och stannade
-tumrörelsen. Det var ett av hans vanliga oratoriska knep att få
-anklagade att bekänna, när han förr i värden satt ting. Han talade om
-likgiltiga ting, förledde den anklagade att följa med ut på ett gungfly
-av motsägelser för att så helt plötsligt ropa till den anklagade några
-ord eller en mening, som verkade som om fast grund helt hastigt dykt
-upp. Sigrid Bjurcrona var långt ifrån att likställa med en anklagad, men
-hennes tvekan, hennes motvilja mot att tala rent irriterade Torsell och
-hans kroniska magkatarr.
-
-Sigrid kastade sig också upp på den fasta grund han anvisat.
-
-»Ja», sade hon. I nästa ögonblick rodnade hon. Hon var tagen på bar
-gärning. Det hade aldrig varit hennes mening, att saken skulle utveckla
-sig så snabbt.
-
-»Hur kunde häradshövdingen gissa, att det var det, att det var jag, som
-...?»
-
-»Vem skulle det annars vara? Johan har inga släktingar i världen det
-vet jag, sedan Per Bjurcrona avlägsnat sig ur den. Era förfrågningar om
-Hanssons gård voro tillräckliga indicier. Apropå det! Hur fann fröken
-fosterföräldrarna? Voro de hyggliga?»
-
-Sigrid berättade om besöket i Gränna och prisade Hanssons.
-
-»Alltså fröken vill, att jag skall ta gossen ifrån dem?» Frågan var
-obehagligt rakt på sak formulerad. Hans grå ögon stucko till riktigt
-vasst.
-
-Sigrid stammade några förlägna ord om den ekonomiska besparingen och om
-sin ensamhet. Hon kände sig förfärligt illa till mods. Hon hade icke alls
-tänkt på förut, att hon genom att taga hem Johan till Bjurnäs skulle
-komma att kränka någon annans rätt, göra någon sorg.
-
-»Besparingssynpunkten kan jag förstå», sade Torsell. »Den är förklarlig
-och beaktansvärd. Den har mina fulla sympatier, ehuru jag icke tror, att
-resultatet av den i verkligheten blir så storartat som fröken tänkt sig.
-En annan sak är det med ensamheten. Har fröken aldrig tänkt att gifta
-sig?»
-
-Sigrid tittade till på honom med ett så bestämt, förskräckt frågeuttryck
-i ansiktet att Torsell genast ingick i svaromål.
-
-»Ja, jag har inte tänkt fria, min bästa fröken!» utropade han. »Men det
-kanske finns friare på närmare håll?» gäckades han och såg på henne
-menande.
-
-Sigrid förstod icke. Hennes sinne var rent. Det föll henne aldrig in att
-tänka på att Torsell syftade på Gustaf Boström. Hon blev därför mer än
-häpen, när Torsell fortsatte:
-
-»Patron på Alby, till exempel?»
-
-»Nej, vet nu häradshövdingen!» Utan att vilja det, blev hon plötsligt
-ond. Han uppfångade det och slog om i en annan ton.
-
-»Gott, så kanske jag misstagit mig», sade han torrt. »Alldeles uteslutet
-är det emellertid icke, att fröken någon gång ...»
-
-»Jo, absolut», sade hon bestämt.
-
-»Vilket?» frågade Torsell försmädligt.
-
-Hon skulle velat slå honom. Där satt han och narrade av henne alla hennes
-hemligheter med ett stilla grin. Åhnej! Det skulle icke lyckas.
-
-»Det vet jag förrästen icke», återtog hon. »Änse’n? Om jag gifter mig?
-Vad då?»
-
-»Hur går det då med Johan? Ni säger, att ni vill ta honom till er som
-tröst i ensamheten. Det är mycket vackert handlat mot er själv. Men om
-nu fröken något senare, om ett eller annat år — fröken är ung ännu och
-har många yttre förutsättningar — ja, om fröken då får en annan tröst,
-hur går det då med Johan? Blir han icke bara ett obehagligt påhäng, som
-kanske frökens blivande tröst icke ens gillar? Påtager man sig ett
-ansvar, måste man också vara beredd att ta dess konsekvenser. Pojken har
-det bra där han är. Han är glad och nöjd och lever i lycklig ovisshet
-om herrgårdshemligheter. Är det icke bättre, att han får gå sin bana
-fram, bryta sig själv väg genom livet som så många andra fått göra utan
-besvärligt påhäng av tacksamhetsförpliktelser? Vad kan fröken egentligen
-göra för honom? Tänker ni adoptera honom och ge honom Bjurcronornas namn?
-Vad får pojken för glädje därav nu för tiden? Jag försäkrar fröken, det
-är tusen gånger bättre att bära namnet Hansson och plocka jordgubbar och
-skära rosor än att sitta på Bjurnäs och fundera över hur man skall få
-debet och kredit att gå i hop. Vår tid är en nyttighetstid. Det tjänar
-ingenting till att försöka göra romantik och återupprätta det, som är
-dömt att dö. Har ni tänkt på, att pojken behöver skolgång? Skall han gå
-i skola med bondungarna eller ha guvernant? Allt det där måste jag som
-ansvarig för pojken ha noggrant reda på. Jag kan icke tillåta, att pojken
-tas från Hansson utan att jag har garantier för att han får det bättre
-dit han kommer.»
-
-Torsells röst hade blivit ovanligt hård. Han reste sig liksom han ville
-påvisa, att samtalet var slut. Sigrid reste sig även. Hon var upprörd i
-sin själs innersta över misstron, över anklagelsen, att hon icke skulle
-kunna dra försorg om Johan bättre än Hanssons. Och vad var det, som var
-dömt att dö? Romantiken? Var det något så oerhört romantiskt att försöka
-rädda Bjurnäs eller att ta pojken till sig? Hade hon icke rätt som sin
-fars dotter att hjälpa Johan?
-
-»Häradshövdingen ställer så många frågor till mig, som jag icke är beredd
-att besvara. Jag trodde icke här skulle bli ett ingående husförhör för en
-sådan sak.»
-
-Hon hade talat lugnt och säkert. Hon förstod icke varifrån den kom denna
-underliga förmåga att visa sig kall till det yttre, fast det sjöd
-inunder skalet varje gång något kritiskt inträdde. Hon kände hur oroligt
-hjärtat bultade, men över hennes panna drog liksom en sval marmorhand.
-
-Torsell såg också på henne förvånad. Hennes längd gjorde, att han fick
-se upp till henne något. Det förargade honom. De lysande, blå ögonen
-gjorde det icke bättre. De talade om både mod och tålamod, två sällsynta
-egenskaper hos människorna. Han förstod, att hon icke skulle sträcka
-vapen i första stund. Hon var beredd att kämpa. Det syntes på henne.
-Gott, hon skulle få känna på hur det var att strida mot honom.
-
-»Jag vet icke vad fröken menar med uttrycket en sådan sak. Är det Johan
-ni menar därmed, vill jag påpeka för er, att pojken icke är en sak utan
-en människa, visserligen en liten, men i alla fall en människa.» Torsell
-lade överlägset armarna i kors över bröstet.
-
-Hugget tog hårt. Sigrid bet sig i läppen, innan hon svarade.
-
-»Visst menar jag Johan. Vem skulle jag annars mena? Det är honom vi
-har talat om hela tiden, det jag vet. Låt oss inte vara småaktiga nu,
-häradshövdingen, och hänga upp oss på ord! Vi vill Johan väl båda två.
-Kanske det är därför vi ha svårt att komma överens.»
-
-Hennes röst, som börjat i kyla, steg till värme. Hon gick Torsell närmare
-och lade sin hand på hans arm.
-
-»Vad är det häradshövdingen har emot mig?» Hon såg på honom
-med de underbaraste ögon. Torsell hostade till, löste armarnas
-Napoleonsställning och gick bort till skrivbordet. Han blev rädd för
-henne. Hon var en farlig kvinna. Han kände hur han blev vek om hjärtat.
-Det dög inte. Han måste strida för pojken.
-
-»Jag har ingenting alls emot fröken», sade han. »Detta gäller icke
-fröken. Fröken reder sig nog, det är jag säker på, i alla livets
-skiften.»
-
-Där fick hon, tänkte han, för handpåläggningen och de underbara ögonen.
-
-»Det är pojken det gäller, uteslutande pojken och hans framtid.
-Människoödet skapas i det hem man lever i som barn», tillade han.
-
-»Och häradshövdingen anser, att Bjurnäs icke är gott nog för honom?»
-Hon gick fram till skrivbordet. De stodo på var sin sida om bordet och
-betraktade varandra, hon med ett småleende på läpparna och han med grym,
-hård mun.
-
-»Jag känner icke Bjurnäs», sade han. »Hanssons känner jag. Det är
-hyggligt folk, som säkert icke begår några dårskaper eller kollrar bort
-pojken.»
-
-»Men det skulle jag göra, menar ni?»
-
-»Det har jag icke sagt.»
-
-»Ni tänker det.» Hon var envis och ville icke ge tappt.
-
-»Även om jag gjorde det — änse’n? Jag vet, att fröken har blivit en annan
-människa än när ni var uppe i Stockholm och roade er. Jag vet också, att
-ni arbetar och sliter som en hel karl för att hålla gården uppe. Ni har
-min beundran och min aktning, fröken! En annan sak är, om ni förstår
-er på att uppfostra en oäkta pojke till att bli äkta, äkta i ord och
-handling, i tanke och gärning. En riktig mor fostrar sitt barn i kärlek,
-i uppoffring. Hur skulle jag kunna veta, om ni kan offra er så mycket som
-behövs för pojken? Om ni över huvud taget kan offra er?»
-
-Sigrids ögon sågo på honom stora och blanka. Hon stödde sig tungt mot
-bordet.
-
-»Nej, hur skulle ni kunna veta det?» frågade hon sakta och såg oavvänt på
-honom.
-
-»Fru Hansson har alltsedan hon fick gossen, och betänk, att pojken endast
-var några månader gammal, när hon tog honom, på det mest uppoffrande vis
-skött gossen. Jag kan lugnt säga, att hans egen mor kunde icke ha gjort
-det bättre. Nu kommer ni och vill ta pojken ifrån dem för att ni icke
-skall ha det så ensamt på Bjurnäs. Ni får icke undra på att jag ställer
-mig något skeptisk mot det förslaget.»
-
-Hennes uttryck blev så sorgset, att han icke hade hjärta att stöta bort
-henne alldeles.
-
-»Jag kan endast lova ett — kan ni få Hanssons att godvilligt lämna pojken
-ifrån sig, skall jag gå med på det — annars icke.»
-
-Han såg på klockan.
-
-»Fröken får ursäkta mig. Jag har icke tid längre, måste vara uppe i
-rätten klockan elva. Tänk på saken några dagar! Jag medger gärna, att ni
-som dotter av Per Bjurcrona har en viss rätt att bestämma över hans oäkta
-son, eftersom även modern är död, men är ni säker på att er far skulle
-velat, att hans oäkta son bleve i tillfälle att bli lika lycklig som
-fadern själv?»
-
-Med denna ironiska fråga bugade han sig. Sigrid svarade icke utan gick
-tyst därifrån med en stum hälsning och for hem.
-
-Hon var djupt bedrövad. Hon hade tänkt sig, att det skulle gå lätt att
-få övertaga Johan. När hon betalade för honom, borde hon också ha en
-viss rätt till honom, så hade varit hennes enkla slutledning. Torsells
-invändningar hade trasat sönder den fullständigt genom att påpeka, att
-det var han uteslutande, som ägde att bestämma över Johan. Hon hade ingen
-rätt alls. Icke ens kärlekens, ty den hade Hanssons, som uppfostrat honom.
-
-Sigrid måste medge, att Torsell uttryckte sig riktigt, då han talade
-om, att det vore grymt att beröva Hanssons gossen. De hade säkert lärt
-sig hålla av honom. Det skulle smärta dem hårt att bliva av med honom.
-Om hon kunde övertala dem att lämna Johan ifrån sig så skulle Torsell
-gå in på det. Hur skulle hon kunna övertala dem? Vad hade hon att säga
-att beveka dem med? Att hon blivit så förtjust i honom så att hon ville
-ta honom med sig till Bjurnäs? Vad brydde de sig om hennes förtjusning?
-Hon kunde icke säga dem, att Johan var hennes fars oäkta son och att hon
-därför hade mer rätt till honom än de hade. Rätt? Vad menades med rätt
-att äga en människa? Kunde man äga en människa annat än med kärlekens
-rätt? Pappa! Pappa! Vad har du gjort? klagade hon för sig själv. Det var
-som ett sorgedok föll över Bjurnäs. Svårt var det förut. Nu blev det ännu
-svårare, tyngre. Vad hade hon kämpat för i dessa år? För ingenting.
-
-Hon mindes så väl faderns enkla och dock högtidliga ord, när hon stod med
-fotografien i hand vid hans sjukbädd och undrade vem den föreställde —
-det är min son. Han hade slutit ögonen. Varför? Ville han icke visa sina
-tårar? Eller var det skam?
-
-Sedan en stund efteråt, när han själv såg på Johans fotografi, hade han
-sagt — han skall aldrig bli herre på Bjurnäs.
-
-Vad de orden hade bränt sig fast i hennes minne! Aldrig herre på Bjurnäs.
-Åh! Nu först förstod hon honom fullt! Förstod vad han menade. Att flera
-år skulle gå innan hon kunde inse vad som låg bakom alla hans frågor den
-natten, innan han dog?
-
-Först hade han frågat henne, om hon icke vill stanna hemma hos mamma och
-hjälpa henne. Sedan om hon icke skulle kunna tänka sig möjligheten av att
-sköta Bjurnäs. Nu förstod hon hans blickar, hans outtalade ängslan, som
-låg så väl dold bakom de många orden. Han hade tänkt mycket längre än
-hon. På sin dödsbädd hade han för några korta stunder sett möjligheternas
-paradis öppna sig. Hon skulle sköta gården, tills Johan blev vuxen och
-sedan —. Grym hade hon varit. Icke med ett ord hade hon svarat honom.
-Icke tröstat honom. Paradisets portar hade åter slutit sig för den
-döende.
-
-Hon mindes hans melankoliska blick på porträttet och de tunga, trista
-orden — han skall aldrig bli herre på Bjurnäs. I den tron hade han dött.
-Kanske full av ånger, skam.
-
-Skam! Vad är skam? frågade hon sig, där hon satt i biblioteket som
-vanligt, när sorgen kom över henne. Är det skam att älska? Är det skam
-att älska sin oäkta son så högt att man på dödsbädden vill skydda hans
-framtid? Tvärtom. Det är ömhet och kärlek. Där kärlek finns, finns ingen
-skam.
-
-Han skall aldrig bli herre på Bjurnäs — i den tron hade hon låtit fadern
-dö. Grym, onaturligt grym och hård hade hon varit, när hon med ett enda
-jakande ord till frågan om hon ville stanna på Bjurnäs kunde skingrat all
-hans oro. Nu var det för sent. Allt var för sent.
-
-Hon satt och såg sig omkring, tills hennes blickar stannade på den gamla
-uven uppe på bokhyllan. Vad tjänade visdom, lärdom till? De räckte icke
-till att lösa den enklaste mänskliga gåta. Varför hade hon lämnat Erik?
-Varför hade hon icke svarat fadern, när han frågade?
-
-Hon visste icke vad det var, men hon kände något oändligt mjukt och
-vänligt smeka hennes oro, söka stilla den. Det kunde mycket väl vara en
-viskning från en annan värld, så mild var den. Den tonade svagt som en
-avlägsen klockklang från sällare rymder, från något högre än där hon
-själv dvaldes. Smekningen och viskningen och klockklangen, allt detta,
-som hon icke förstod varifrån det kom, formade sig till ord, visserligen
-svaga och liksom vaggande på osynliga vågor fram och tillbaka men i alla
-fall förnimbara. Hon hörde tydligt, om det nu var hon själv eller någon
-annan som sade det — jag ville det bästa — jag ville det bästa ...
-
-De gungande och vaggande orden sövde hennes oro, vyssjade den till sömn.
-Och plötsligt liksom när en solstråle faller genom en molnspricka
-ljusnade allt omkring henne.
-
-Nu visste hon varför hon stannat på Bjurnäs. Nu förstod hon sitt eget
-livs hemlighet. Det var icke bara för att hjälpa modern eller för att
-själv styra Bjurnäs, resa det ur undergången — nej, det var för Johans
-skull hon offrat sig, för försoningen, för upprättelsen.
-
-Hon blev så innerligt glad. Där var målet hon dunkelt letat efter, där
-var meningen, där var svaret på alla frågorna.
-
-Han skall bli herre på Bjurnäs, sade hon sig. Han skall.
-
-När Torsell några dagar efter åter fick besök av henne, såg han genast,
-att hon fattat sitt beslut. Det vilade en prägel av lugn tillförsikt över
-det vackra ansiktet, och munnens annars så mjuka båge hade ett nästan
-manligt drag.
-
-»Jaså, vi skall slåss igen?» började han skämtsamt.
-
-»Jag har beslutat mig för att resa ned till Hanssons och tala med dem»,
-sade hon. Hon hade icke ändrat en min vid hans älskvärda ord.
-
-»Såå? Vad skall vi då säga dem?»
-
-Hans vi gjorde henne osäker. Menade han, att han skulle resa med? Han tog
-genast henne ur den tron.
-
-»Ja, jag tänker icke följa med», utbrast han. »Gud bevare mig! Jag har
-nog av scener vid rättegångarna.»
-
-»Varför skall där nödvändigt bli scener hos Hanssons?»
-
-»Varför?» Han skrattade till kort. »Därför att två kvinnor skall slåss om
-ett barn. Jag antar, att gubben Hansson icke tänker uppträda som någon
-Salomo, ty då fick ni nog avstå, eftersom ni inbillar er älska pojken
-högre än fru Hansson. Snarare kommer han att ingripa i diskussionen, om
-jag känner honom rätt.»
-
-Hon brydde sig icke om att svara. Hur det skulle gå till att få Johan
-visste hon icke, men hon var övertygad om, att det skulle lyckas henne.
-
-»Vad har ni att bjuda dem?» fortsatte han. »Ni förstår, att ni icke kan
-komma till dem och säga — giv mig pojken! Ni måste klart och tydligt
-kunna påvisa för dem, att ni har något bättre att bjuda på än vad som
-står dem till buds. Kommer ni tomhänt till dem, får ni gå tomhänt
-därifrån, det kan ni vara säker på. Och jag, det säger jag uppriktigt,
-kommer icke att lägga två strån i kors, för att understödja er. Pojkens
-framtid är tryggad lika bra där han är.»
-
-Hans hårda ord gav henne stridsmedel. Det hade hon icke alls tänkt på
-förut.
-
-»Ja, så länge jag betalar, icke längre», sade hon.
-
-Torsell betraktade henne ännu noggrannare. Tusan till ruter i henne,
-tänkte han, men han framförde icke en så burdus komplimang utan sade
-långsamt, i det han började syna sina naglar:
-
-»Naturligtvis. Det faller av sig själv. Jag trodde frågan i grund och
-botten var baserad på kärlekshänsyn från er sida, familjedyrkan och så
-vidare. Nu hör jag däremot, att ni vill dra in ekonomiska synpunkter
-också. Som ni vill, fröken Sigrid Persdotter Bjurcrona. Men akta er för
-det! Hanssons kanske avstår från betalningen bara de får behålla pojken.
-Dylikt har hänt mer än en gång hos så kallat sämre folk.»
-
-Sigrid bleknade. Det var en påtaglig förolämpning, men hon måste lägga
-band på sig. Detta Sigrid Persdotter Bjurcrona var bara sagt för att reta.
-
-»Det var icke jag, som började tala om, att Johans framtid var tryggad.
-Det var ni. Hur vet ni för övrigt, att Johans framtid är tryggad? Om jag
-skulle falla ifrån, går Bjurnäs icke till honom, det vet ni.»
-
-»Åh, ni är ung, fröken Bjurcrona. Jag tror Johans bank är säker nog.»
-
-Sigrid hade svårt att njuta av artigheten.
-
-»Häradshövdingen sade, att ni icke ens ville lägga två strån i kors för
-mig», sade hon. »Vill ni icke ens skriva något slags intyg till Hanssons,
-att jag har ert tillstånd att tala med dem om Johan?»
-
-»Jo, det är självklart. Var så god och vänta.»
-
-Han gick ut i rummet bredvid. Sigrid hörde hur han dikterade för någon,
-som skrev på maskin. Om en stund kom han tillbaka med ett förseglat brev,
-som han räckte Sigrid.
-
-»Jag vill icke säga lycka till», sade han med ett sötsurt leende. »Vi
-skulle ju också kunnat be fru Hansson komma hit upp, men gubben hennes
-skrev, att hon var så full av gikt att hon knappt kunde röra sig. Ni
-kanske vill läsa deras brev? Jag har en hel del från de sista åren.»
-
-Sigrid skakade på huvudet.
-
-»Nej, tack. Vad har häradshövdingen skrivit? I det här brevet?»
-
-»Ingenting annat än vad jag med lugnt samvete kunde skriva.»
-
-Han tänkte öppna det och visa vad han skrivit, men sin vana trogen att
-dölja sin rätta natur gjorde han det icke. Hon kunde gärna få tro i det
-längsta, att han var en hård natur allt igenom.
-
-De skildes åt utan att yppa sina innersta tankar.
-
-Sigrid hade verkligen undrat över om hon icke borde anförtro farbror
-Gustaf sina bekymmer angående Johan. Hon skulle naturligtvis icke tala
-om honom som Per Bjurcronas oäkta son utan endast så där mer i allmänhet
-höra efter vad farbror Gustaf tyckte om hennes plan att ta till sig ett
-fosterbarn. Hon gjorde också ett svagt försök men blev så rädd genast
-i början av samtalet med honom, att hon slog fortsättningen ur hågen.
-Gustaf Boström, som gärna ville skämta med henne och Greta, frågade om
-Sigrid icke ville ta patron Gustaf Boström på Alby till fosterbarn,
-en kvickhet, som väckte Gretas vildaste jubel och gav anledning till
-stora famnen och massor med varma kyssar till både fosterbarnet och den
-eventuella mamman.
-
-»Då får jag följa med! Då får jag följa med till Bjurnäs!» skrek Greta
-förtjust. »Så skall vi riktigt hålla efter pappa!»
-
-På Alby var inget allvarligt förstående för fosterbarnsfrågan att vinna.
-Sigrid beslöt att handla på eget ansvar, sedan fick farbror Gustaf säga
-vad han ville. En dag i december for hon.
-
-Det blev ingen lyckoriddarefärd på Freja till Gränna den gången. Hon tog
-prosaiskt järnväg ned till Jönköping och därefter bil fram. Vättern var
-i vresigt humör över den dåliga behandling blåsten bestod. Sjön spottade
-och fradgade i vita brott på de korta, höga vågorna. Det var isande kallt
-i bilen. När den närmade sig Gränna, tittade Sigrid efter Visingsö. Den
-var borta, försvunnen. Allt var bara dimma därute. Sagan var slut.
-
-Fru Hansson blev icke litet förvånad, när mannen underrättade henne, att
-det var en fin dam därute, som sökte henne. Johan, som varit och tittat i
-nyckelhålet, försäkrade, att han kände igen henne. Det var den där damen,
-som varit så konstigt klädd och som fått rosorna.
-
-Fru Hansson var allt annat än glad att behöva lämna det varma köket, där
-hon satt och stoppade strumpor. Hon gick ut i det yttersta rummet, salen
-som den kallades, ehuru man aldrig åt där. Hon hade onda aningar, och
-giktsmärtorna gjorde icke ansiktet välvilligare, när hon kom ut och fick
-se Sigrid sitta vid bordet. Vad kunde människan vilja? Hon tänkte ropa på
-mannen i förskräckelsen men skämdes.
-
-Mottagandet blev ungefär som vädret ute. Isande kallt.
-
-»Jag vet icke, om jag är igenkänd», sade Sigrid och reste sig. »Det
-var jag, som var här i somras och fick rosor.» Hon sträckte fram sin
-behandskade hand. Fru Hansson gjorde ingen min av att taga den, men hon
-nickade stelt.
-
-»Förlåt!» sade Sigrid och drog skyndsamt av sig handsken. Hon gjorde
-om försöket, och nu gillades det. Fru Hansson lade sin hand i Sigrids,
-men den var som livlös och gav inget svar tillbaka på den andras varma
-tryckning.
-
-»Här är kallt», sade fru Hansson. »Fröken får ursäkta, men vi eldar
-sällan i det här rummet», urskuldade hon sig.
-
-»För all del!» svarade Sigrid. »Mig gör det ingenting. Jag kan behålla
-kappan på, om jag får. Värre är det för fru Hansson med sin gikt.»
-
-Sigrid ville vara vänlig. Det var icke kylan i rummet som var svår att
-övervinna. Det var kylan från fru Hansson. Denna tyckte icke om att andra
-talade om hennes gikt, allraminst fann hon det behagligt att bli påmind
-om det nu av en främmande person, vars avsikter hon icke fullt visste men
-som hon anade.
-
-»Jag är van att lida», sade hon bittert. »Var så god och sitt!» Hon
-visade på soffan. Sigrid satte sig på stolen där hon suttit förut. Fru
-Hansson tog plats vid dörren, genom vilken hon kommit in. Hon ville ha
-betäckning i ryggen. Det var någonting i luften, det kände hon.
-
-Sigrid hade svårt att börja. I bilen hade hon gjort upp vad hon skulle
-säga, men inne i rummet frös allt bort, om det nu var åsynen av den gamla
-kvinnans ansikte, kylan i rummet eller orden — jag är van att lida — som
-gjorde det. Sigrid skakade till. Hon frös långt in i bröstet. Fru Hansson
-sade ingenting. Hon satt med händerna i knät och nedböjt huvud. Hon såg
-ut att vänta det värsta. Stämningen var ytterst pinsam.
-
-Sigrid fingrade inne i sin muff. Där hade hon brevet. Vid ingången hade
-hon tagit fram det ur väskan för att ha det till hands.
-
-»Jag kommer från häradshövdingen», sade hon. »Häradshövding Torsell»,
-tillade hon förklarande. »Jag har ett brev från honom till fru Hansson.»
-Sigrid drog långsamt fram brevet, reste sig och gick bort till den andra.
-Den gamla kvinnan såg upp. Omedvetet gjorde hon en rörelse för att skjuta
-brevet åt sidan, men så tog hon det och tittade på det liksom ville hon
-icke tro, att det var till henne. Det var så mycken kvalfull oro i hennes
-skakande händer att Sigrid skulle velat smeka den gamla och hennes grå,
-tätstrukna hår. Hon kunde det icke, vågade det icke. Hon blygdes över vad
-ont hon gjorde.
-
-»Är det till mig?» sade äntligen fru Hansson. Hon vände på brevet flera
-gånger, så vände hon sig om där hon satt, öppnade dörren och ropade:
-
-»Axel! Kom in ett slag!»
-
-Mannen kom genast. Han hade icke varit långt borta. Han tycktes antingen
-ha hört eller gissat vad det var fråga om, ty han såg bister ut, där han
-steg in i salen, klädd i blåskjorta, och bred och stadig. Han hade pipan
-fortfarande i mun och bet ihop munnen om den. Ansiktet var icke fult men
-bestämt. Han nickade åt Sigrid.
-
-»Vad är det om?» frågade han, sedan han tagit pipan ur mun.
-
-Fru Hansson räckte honom brevet. Han tittade på utanskriften, på Sigrid
-och på hustrun. Han torkade av händerna på blåskjortan och tog brevet.
-
-»Till dig, ja, det ser jag. Skall jag öppna det?»
-
-Hustrun nickade. »Det är min man», sade hon. Ingen fäste sig vid
-yttrandet. Han fick fram en kniv ur byxfickan och skar upp brevet med ett
-raskt snitt samt ville lämna det till hustrun.
-
-»Nej, läs det du!» sade hon. »Jag har inte glasögonen på mig.»
-
-Mannen gick fram till fönstret för att se bättre.
-
-»Läs det högt», bad hustrun.
-
-Han hostade till och läste med stadig om än något dröjande röst:
-
-»Bästa fru Hansson!
-
-Det är från häradshövdingen», inflickade han. Därpå fortsatte han:
-
-»Överbringaren av detta brev är en fröken Sigrid Persdotter Bjurcrona.
-Hon äger en gård i Västergötland, Bjurnäs. Vid en resa, som hon med
-mitt medgivande företog till Gränna för länge sedan, fick hon tillfälle
-att se Johan. Fröken Bjurcrona har känt Johans far mycket väl och
-var särdeles god vän med honom. Hon blev så intagen av pojken, att
-hon i dag varit uppe hos mig för att fråga, om hon kunde få övertaga
-honom. Rent juridiskt sett möter det från min sida inga hinder. Johans
-båda föräldrar äro döda som fru Hansson vet, och jag äger som Johans
-förmyndare, tillsatt av Johans fader, att uteslutande bestämma var
-Johan skall vistas. Jag har redan sagt fröken Bjurcrona, att jag mycket
-ogärna vill, att pojken tages från er. Ni har vårdat honom ömt som en
-mor. Då emellertid fröken Bjurcrona vidhåller sin bön, vill jag icke
-förneka henne rätten att få tala med er om saken. Jag tillåter mig i
-samband härmed få påpeka, att fröken Bjurcrona de senare åren bestritt
-Johans underhåll hos er uteslutande av vänskap för Johans far. Allt
-vidare överlämnar jag åt er själva. Vill ni behålla Johan, ger jag er
-mitt hedersord på att ni får det. Skulle ni däremot anse av ett eller
-annat skäl, att Johans framtid bättre tryggas genom att fröken Bjurcrona
-övertager honom, har jag för min del ingenting däremot. Ni får handla
-precis som ni själv vill. Jag vet, att ni båda hålla av pojken och att
-det blir svårt för er att skiljas från honom. Allt detta och mycket mer
-har jag sagt fröken Bjurcrona. Hon har det oaktat vidhållit sin bön att
-få tala med er. Låt henne tala! Överväg endast noga, innan ni fattar ert
-eget beslut. Hälsa herr Hansson och Johan från er Gösta Torsell.»
-
-Hansson tystnade. Ingen av de andra tillade något. Det var som om ett
-tomrum mellan de tre personerna bildat sig under den långsamma och med
-enformig ton gjorda uppläsningen. Det kom inga utbrott av överraskning
-eller förskräckelse. Makarna Hansson kände det som om de alltid hade
-vetat, att en gång skulle stunden komma, då Johan togs ifrån dem. Dag
-för dag, år för år hade de skjutit denna tanke från sig. Ju längre det
-dröjde, desto tryggare inbillade de sig vara. Nu erinrade sig båda, att
-de många gånger sett en outtalad fråga på varandras läppar, en orosglimt
-i ögat och känt ett ängslans tag i hjärtat. Visst hade de vetat det,
-hela, hela tiden! De, som en gång förnekat Johan, skulle antingen komma
-själva eller skicka andra för att fordra tillbaka vad som lämnats endast
-som lån. Månadsbetalningen var ingen försäkran om att de evigt skulle få
-behålla Johan. Timmen var slagen. Uppbrottet stod för dörren. I avskedets
-stund har man inga ord, när man i åratal varit beredd på skiljas.
-
-Det var också Sigrid, som först talade. Hon hade blivit angenämt
-överraskad av att höra häradshövdingens brev. Det var långt vänligare mot
-henne än vad hon trott. Människorna voro ändå icke så elaka som de kunde
-låta.
-
-»Jag förstår», började hon, »att det blir mycket svårt för er att skiljas
-från Johan.» Hon hade varit så upptagen av att lyssna till uppläsningen
-att hon omedvetet begagnade sig av en av dess fraser. Hennes ord
-inverkade icke heller på Hanssons annat än så till vida att Hansson med
-något grumlig röst sade:
-
-»Skall inte fröken sätta sig?» Han satte sig själv vid fönstret.
-
-Sigrid följde automatiskt uppmaningen. Hon satte sig vid bordet, ungefär
-mitt emellan de båda makarna. Hansson lade brevet från sig och tände
-pipan.
-
-Sigrid hade svårt att börja tala igen. Hanssons uppmaning var så
-realistisk att den ledde hennes tankar bort från vad hon velat säga.
-Hur kunde de taga saken så lugnt? Hon hade väntat sig rop och tårar,
-åtminstone från fru Hansson, och så blev det endast en uppmaning från
-mannens sida att sätta sig. Hon hade aldrig uppfattat folkets förmåga
-att tåligt bära motgångar och taga sorg som glädje lika, detta underbara
-tålamod, som har sina rötter i nödår, krig och lyckans täta växlingar.
-
-Fru Hansson satt visserligen med huvudet nedböjt, väntande dödshugget,
-men mannen sög lugnt på pipan.
-
-Sigrid såg från den ena till den andra.
-
-»Häradshövdingen förberedde mig på det», återtog hon. »Jag är också
-förfärligt ledsen, om jag förorsakar er någon sorg, men vi kan alltid
-tala om saken, hoppas jag.»
-
-Hennes indirekta fråga fick inget svar varför hon fortsatte.
-
-»Johans far var en mycket, mycket god vän till mig.» Hennes röst darrade
-så pass att fru Hansson lyfte huvudet och fäste blicken på henne.
-
-»Ja», sade Sigrid, »icke så att det existerade något förhållande mellan
-oss. Jag kan gott säga, att han var min käraste och bästa vän sedan
-många, många år tillbaka. Han levde själv i olyckliga förhållanden.
-Kanske var det detta, som drev honom i en annan kvinnas armar. Jag dömer
-ingen, allraminst honom. Alla har vi våra fel. Alla syndar vi. Jag vet,
-att han var mycket fäst vid modern. När hon gick bort i det ögonblick hon
-gav liv åt gossen, överflyttade han sin kärlek på gossen, det vet jag.
-Han älskade Johan. Tyvärr var han icke i stånd att taga honom till sig.
-Hans hustru skulle aldrig tillgivit honom det. Hade hon även förlåtit
-honom det, kunde hon tagit sig för hårt av det. Hon hade ett mycket svagt
-hjärta och tålde icke vid sinnesrörelser.»
-
-Sigrid började bli upprörd. Allt det gamla steg så levande fram för
-henne. Hennes röst blev varmt bedjande i dess allt mer vibrerande ton.
-
-»Jag var närvarande, när Johans far dog. Det sista han lade mig på
-hjärtat var att se till att Johan aldrig led nöd.»
-
-Fru Hansson gjorde en rörelse.
-
-»Jag vet vad ni vill säga, kära fru Hansson», sade Sigrid. »Johan har
-aldrig lidit nöd hos er. Det vet jag. Det har häradshövdingen försäkrat
-mig, och det såg jag på Johan själv, när jag var här sist. Det är icke
-heller därför jag kommer till er. Jag vill säga er sanningen så vitt
-i min förmåga står. Jag är ensam på min stora gård. Mina föräldrar är
-döda. Jag vill icke säga, att jag icke har något att leva för, men det
-skulle bli mig en stor tröst att ständigt ha Johan hos mig och på det vis
-ständigt kunna se till, att min väns sista bön blev hörd. Ni får icke
-anse mig grym, som kommer till er och ber er avstå vad ni kanske i denna
-stund håller kärare än jag. Det är möjligt, att ni misstänker några andra
-skäl från min sida. Jag försäkrar er vid allt vad jag håller högt och
-heligt — jag är icke Johans mor. Det är således icke något sådant, som
-föranlett mig att komma hit. Det är icke så mycket min egen önskan som
-icke mer min döde väns som gör att jag är här för att fråga er, om ni
-vill utan bitterhet och agg lämna Johan från er. Jag är icke så gammal
-som jag kanske ser ut — jag har också haft mina sorger — men jag är
-gammal nog att ta hand om Johan och försöka att fullfölja vad ni så gott
-påbörjat — att göra honom till en bra människa.»
-
-Hon gjorde ett uppehåll, men då Hanssons fortfarande icke syntes
-hågade att tala tyckte hon, att hon borde beröra ett ämne, som måhända
-intresserade dem mera.
-
-»Jag är långt ifrån rik», tillade hon, »men jag tror mig kunna försäkra
-er, att Johan skall få det bra hos mig. Här i väskan har jag med mig en
-sparbanksbok för Johan, om ni vill se.»
-
-Hon öppnade väskan och tog fram en liten, blå bok.
-
-»Den är visserligen icke på stort belopp. Något över elva tusen kronor,
-men med ränta på ränta kan det bli en god slant för Johan, när han blir
-myndig.»
-
-Hon gjorde en rörelse som för att stiga upp och lämna Hansson boken.
-
-Han skakade på huvudet.
-
-»Behövs inte», sade han. »Vi tror fröken på hennes ord.»
-
-Sigrid lade ned boken i väskan och fortsatte.
-
-»Detta belopp har Johans far satt in. Han bad mig behålla boken tills
-Johan blev myndig. Vidare har jag beslutat, att allt vad jag lämnar efter
-mig skall gå till Johan. Jag har inga släktingar, som kunna resa några
-berättigade anspråk.»
-
-»Och om Johan icke kommer till fröken, får han ärva ändå?» frågade
-Hansson. Han öppnade fönstret, knackade ur pipan utanför på
-fönsterblecket och stängde igen.
-
-»Naturligtvis», sade Sigrid. »Likaväl som att jag icke kommer att indraga
-det understöd jag hittills låtit häradshövdingen lämna er.»
-
-»Nå, det betyder icke så mycket. Det täcker långt ifrån kostnaderna
-för pojken, i synnerhet som priserna nu stiger på kläder och skodon»,
-genmälte Hansson.
-
-»Han gör nytta också för sig, Axel. Det skall du icke glömma», inflickade
-fru Hansson.
-
-»Det glömmer jag visst icke», svarade mannen. »Jag ville bara upplysa
-fröken om rätta förhållandena så att hon icke tror, att vi skär guld med
-tälgknivar på att ha Johan hos oss. Vi behöver guskelov icke så mycket
-tänka på pengarna. Trädgården går bra. I värsta fall kan vi ha Johan hos
-oss utan understöd, eller hur, Anna?»
-
-Han såg frågande på hustrun.
-
-»Det begriper du bäst», svarade denna tungt. Hon hade för länge sedan
-förstått, att det icke fanns något annat att göra än att låta fröken
-Bjurcrona få Johan. Men hon visste också, att mannen skulle göra segare
-motstånd. Hon kände till hans sätt att tala, när han icke ville ge med
-sig. Och nu stoppade han dessutom en ny pipa.
-
-»Nej, pengarna bryr vi oss icke om», upprepade mannen. »Det enda är det,
-att vi lärt oss hålla av Johan. Han är en rask och duktig pojke. Flink
-till att förstå är han också. Stor är han icke för sina år, men han kan
-växa i kläderna med tiden.»
-
-Han tände pipan och började bolma.
-
-»Ja, vad säger du själv, Anna?» vädjade han till hustrun. »Du sitter och
-moltiger och låter mig ensam svara fröken. Hur skulle det vara, om vi lät
-pojken själv avgöra?»
-
-»Nej — nej!» ropade fru Hansson till. Det var rent instinktivt från
-hennes sida och hon skämdes över det, när hon såg hur Sigrid började le.
-
-»Varför inte det?» frågade mannen. »Vill Johan gå med fröken, kan ingen
-hjälpa det, och vill han inte så är det bra för oss. Jag tycker vi skall
-fråga honom. Han är karl nog att veta vad han vill.»
-
-Mannen reste sig upp. Han gick fram till hustrun och klappade henne på
-axeln.
-
-»Var inte rädd du, mor! Johan vet vad han vill.»
-
-Det skulle vara en tröst för hustrun. Det blev motsatsen. Fru Hansson
-visste bättre än mannen vad Johan ville. Hon hade icke glömt den gången,
-när Johan räckte rosorna åt fröken. Det var både beundran och kärlek i
-den blicken. En sådan blick hade fru Hansson aldrig fått av Johan. Hon
-var också så mycket kvinna att hon förstod, att ett manfolk även om han
-icke vore vuxen skulle föredraga fröken Bjurcrona framför fru Hansson.
-Det fanns ingenting att göra.
-
-»Som du vill», sade hon. »Du kan gå efter honom.»
-
-»Vad nu?» sade Hansson sakta. »Har dörren stått öppen?» viskade han. Alla
-tre personerna inne i rummet fäste ögonen på den. Det var lätt att se den
-smala dörrspringan.
-
-»Du gick sist igenom», viskade fru Hansson tillbaka. »Tänk om — — —» De
-sågo rådvilla på varandra. Så öppnade Hansson beslutsamt dörren med ett —
-»Är du där, Johan?»
-
-Pojken satt mitt emot på andra sidan. Han var något blekare än vanligt,
-men han såg Hansson frimodigt i ögat. Hansson var nära att fråga honom
-varför han satt där och lyssnade, men något i pojkens ansikte sade
-honom, att han alls icke satt sig där för att lyssna. Hansson erinrade
-sig med detsamma, att pojken satt på samma stol, när de skildes. Han var
-fullständigt oskyldig, men någon skrubba borde han ändå ha.
-
-»Varför stängde du inte dörren?» frågade Hansson. Den frågan var omöjlig
-att besvara. Johan tittade i golvet.
-
-»Kom med in!» sade Hansson. Johan rörde sig icke.
-
-»Hör du icke vad jag säger?» Hansson tog honom något omilt i armen
-och drog honom med sig. »Hälsa på fröken där!» uppmanade han, när
-Johan trädde in i rummet utan att visa den artighet, som bruket och
-umgängesformerna i Gränna krävde.
-
-Johan gick fram till Sigrid och gav hand och bockade. Sigrid skulle helst
-velat taga honom i famn. Hon vågade icke. Hon ville icke inverka på
-valfriheten. Hon förstod av gossens utseende, att han visste vad saken
-rörde sig om. Hon var både glad och ledsen åt det. Glad därför att det
-säkert varit mycket svårt att framställa saken likadant för gossen och
-ledsen därför att hon måhända sagt något, som han icke bort höra.
-
-»Kom hit!» sade Hansson, när Johan något för länge stod kvar hos fröken
-i en tvungen ställning med händerna på ryggen och blicken fäst vid
-golvtiljorna, en högst egendomlig ställning för en liten karl vid hans
-år. Det såg nästan ut som om han varit generad över sina smutsiga skor.
-Fru Hansson fattade också hans något från regeln avvikande uppförande på
-det viset.
-
-»Varför bytte du inte om skor, Johan?» frågade hon. »Kom här!»
-
-Pojken svarade icke men gick bort och ställde sig hos henne i stället för
-hos Hansson. Det var lätt att förstå vem han höll av mest.
-
-»Du är alldeles våt ännu.» Hon kände på hans kläder. Det tycktes lugna
-henne. Hon klappade honom på kinden.
-
-Sigrid hade hunnit fatta sig.
-
-»Känner du igen mig, Johan?» frågade hon.
-
-Det drog ett litet överlägset leende över Johans ansikte. Skulle han inte
-känna igen? Jo, bland tusen, tusen stycken! Men det sade han icke. Han
-nickade bara och såg sedan upp på den gamla kvinnan, mot vars sida han
-lutade sig.
-
-Barn förstå och känna allting mycket bättre än fullvuxna människor
-inbilla sig. Sviker deras förstånd dem någon gång i omdömet, ha de
-intuitionen att hjälpa sig med. Det är liksom de skulle vara försedda med
-osynliga känselspröt som äldre personer sakna. De fattas i många fall
-av sym- eller antipati redan vid första sammanträffandet med en annan
-människa. Hos somliga herrar lägga de förtroendefullt sin hand i känsla
-av att det är en snäll farbror liksom de gentemot somliga damer begå
-samma handling i övertygelse av det är en rar tant.
-
-Johan hade redan förra gången han sett Sigrid blivit olyckligt kär i
-henne. Nu var hon helt annorlunda klädd, men han hade lika stor sympati
-för henne ändå. Hon var också mycket yngre och vackrare än fru Hansson.
-Han hade hört vartenda ord av samtalet. Allt hade han icke begripit, men
-så mycket hade han förstått, att den pälsklädda damen vid bordet hade en
-stor gård och hade kommit för att hans mor var död och att hon hade en
-sparbanksbok med många pengar, som han skulle få, när han blev stor.
-
-Allt detta, som Johan fått höra, där han suttit stilla inne i andra
-rummet icke därför att han ville lyssna utan därför att han icke ville
-låta dem höra, att han var där, hade fullständigt störtat om hela hans
-begreppsvärld. Han var alls icke son till Hanssons utan till andra, som
-voro döda båda två. Han var icke ens son till den pälsklädda damen. Det
-var mycket underligt alltsammans. Det var därför han såg från den ena
-till den andra för att begära svar. Hade de ingenting att säga honom
-varför hade de då icke låtit honom sitta där han satt? Och vad var det de
-hade pratat om att han skulle välja? Han såg bedjande på den gamla.
-
-»Ja, kära Johan, det är så», började fru Hansson, »att damen därborta vid
-bordet, fröken Bjurcrona, vill att du ...»
-
-»Du behöver icke så långa redogörelser, mor», avbröt Hansson.
-
-»Jag är säker på att Johan hört allt vad vi sade. Gjorde du inte det,
-Johan?»
-
-»Jo», kom det frimodigt till svar, »men det var icke alls därför att jag
-ville lyssna utan för att jag icke tordes gå, när ni var så allvarliga
-härinne.»
-
-»Det gör ingenting», avgjorde Hansson. »Du skulle ändå fått höra det nu.»
-Han harklade sig och fortsatte.
-
-»Du vet således lika bra som vi vad det gäller. Du får välja själv, om
-du vill stanna kvar här hos oss eller fara med fröken Bjurcrona.»
-
-Det finns många slags sätt att vara grym här i världen. Att ställa en
-barnunge inför en sådan livsfråga som att välja själv i ett dylikt fall
-som Johans, hör till de grymmaste. Gubben Hansson ansåg, att han handlade
-rätt och ädelt, när han lät Johan själv bestämma över sitt liv. Han
-begärde, att ett barn skulle bestämma vad de själva icke vågade avgöra.
-Han lastade över på denna barnasjäl det ansvar, som de själva icke vågade
-ikläda sig. Han var omedvetet grym.
-
-När Johan icke svarade utan tryckte sig närmare fru Hansson, sade mannen:
-
-»Släpp honom, Anna! Låt honom stå för sig själv, så får han välja.»
-
-Fru Hansson sköt Johan dröjande från sig. Där stod den lille mannen, som
-skulle välja sitt öde, alldeles ensam. En härskara av stridiga tankar
-brusade genom hans huvud. Välja! Välja! Välja! Vad skulle han välja? Där
-fanns trädgården och rosorna, jordgubbarna och blommorna. Där funnos
-pojkarna att leka med. Där funnos baden om somrarna nere i Vättern. Där
-fanns Halta August att skoja med. Där funnos bergen att klättra i och
-träden att klänga i. Där fanns marknaden på torget varje vecka. Där
-funnos båtarna nere i hamnen, där man kunde skoja och hoppa från den
-ena till den andra. Där funnos många sköna ting i Gränna. Och så mamma
-och pappa — nej, de voro icke längre hans mamma och pappa. Mamma och
-pappa voro döda och lågo på kyrkogården med ett träkors, kanske en sten
-över sig. Varför hade han ingen riktig pappa och mamma som alla andra?
-Varför hade de lämnat honom ensam att stå där mitt på golvet i salen hos
-trädgårdsmästare Hanssons och välja? Vad skulle han välja? Inte visste
-han vad som fanns på frökens gård. Hon såg väldigt snäll och rar ut och
-förfärligt vackra och goda ögon hade hon — åtminstone nu, men mamma —
-nej, inte var det mamma — han hade ingen mamma längre — hon hade också
-goda ögon. Varför sågo alla på honom på det viset? Varför sade ingen
-något utan bara satt och tittade på honom. Visst var han förfärligt
-tacksam mot mamma och pappa — tänk, att han icke kunde låta bli att kalla
-dem det — och inte ville han göra dem något ont — de som varit så snälla
-mot honom — mamma hade varit gräsligt rar, när han låg sjuk i vintras
-och hostade och fick fläderté och bröstsocker och den där otäcka smörjan
-i flaskan. Hon hade bett och gråtit för honom och varit rädd, att han
-skulle gå bort från dem ... Nu skulle han också bort och mamma skulle
-gråta och be — icke högt — nej, det gjorde hon aldrig, utan sakta, stilla
-för sig själv, när icke pappa såg det. Och vad pappa hade varit ledsen
-över att han låg sjuk. Han hade många, många gånger om dagen kommit och
-tittat på honom, och när han vaknade hade han alltid skrattat och sagt
-— stå på dig, Johan! Stå på dig! Ge dig inte för litet hosta! Det ger
-sig ingen riktig karl för! Och så hade han satt tidiga vindruvor från
-kasten i mun på honom och lett så gott. De hade varit förfärligt snälla
-mot honom, och nu ville han lämna dem för den där fröken i pälskappan
-med det konstiga namnet! Om hon varit så god vän med hans far som hon
-sade, varför hade hon då icke kommit förr och hämtat honom till sin gård
-i stället för att låta honom stanna hos Hanssons? Det var icke snällt av
-henne, det! Men rara ögon hade hon. De voro alldeles blå. Det såg han
-tydligt fast det var så mörkt i rummet. Hon var visst mycket, mycket rik
-för hon hade så fin pälskappa. Han var också rik. Han hade många tusen
-det hade hon sagt, och dem skulle han få, när han blev myndig. Och då
-skulle han köpa sig jord och trädgård för det var det bästa som fanns.
-Och kor och hästar och höns och kalvar. Han behövde visst icke följa med
-henne. Han kunde köpa sig en gård vid Bunnsjön, för där var förfärligt
-vackert och där funnos stora, stora kräftor. Ja, men om det nu fanns
-alltsammans det där på hennes gård, då var det onödigt, alldeles onödigt.
-Välja, hade de sagt. Hur skulle han kunna välja? Han kunde icke överge
-pappa och mamma och följa den där främmande damen i pälskappan. Då skulle
-de bli förfärligt ledsna och mamma skulle ligga och gråta — gråta ...
-
-Johan kände hur gråten på honom själv steg uppåt halsen. Du skall visa
-dig som en karl, sade alltid pappa. Det var icke så lätt att visa sig som
-karl, när det gjorde så rysligt ont i bröstet och han höll på att kvävas.
-
-Jag skall visa mig som en karl, jag skall, sade han sig och bet ihop
-tänderna. Men gråten steg och steg genom halsen och näsan. Snart skulle
-han stå där och lipa som en liten flicka. Nej, aldrig, aldrig! Han ville
-icke alls välja! De voro elaka, allihop!
-
-Han snyftade till och rusade på dörren. De hörde hur dörrarna smällde
-efter honom. Så blev det tyst.
-
-Sigrid, som rent av våndats att se pojken stå där och plågas, hade så
-gärna velat öppna armarna för honom. Hon tordes icke för de andra. Det
-hade varit att ingripa till förmån för henne själv. När Johan rusade
-på dörren, kom det nästan förlösande. Avgörandet hade icke fallit.
-Åtminstone icke från gossens sida. Vad Hanssons beträffar sutto de tysta.
-Det var en tvivelaktig seger för deras sak.
-
-»Jag hade aldrig tänkt mig, att Johan själv skulle välja», sade Sigrid
-och reste sig. Det var tid för henne att gå, det märkte hon.
-
-»Inte jag heller», viskade fru Hansson.
-
-»Han vet icke vad han vill», sade mannen glömsk av vad han sagt förut om
-Johans vilja.
-
-»Han är ju bara ett barn», försvarade fru Hansson.
-
-»Vad vill ni själva?» frågade Sigrid.
-
-Makarna Hansson sågo på varandra. Ingendera svarade.
-
-»Jag skall icke uppehålla längre», sade Sigrid. »Jag förstod förut, att
-vi icke skulle komma till avgörande med detsamma. Jag är glad, att ni lät
-mig tala ut. Tack ...! Tack!»
-
-Hon tog båda i handen till farväl. Hon var mer gripen än de båda gamla.
-
-»Skullen ni ha något att meddela mig, när ni hunnit tänka över saken, kan
-ni alltid skriva till häradshövdingen eller också» — hon öppnade väskan
-samt tog fram ett visitkort och en penna och skrev ett ord nere i kanten
-— — »se, här är min egen adress.»
-
-Hon räckte Hansson kortet, böjde på huvudet och gick stilla ut. Hansson
-gick bort till fönstret för att se på kortet.
-
- _Sigrid Persdotter Bjurcrona_
-
- _Bjurnäs_
-
-stod det tryckt. Under var det skrivet med fin stil
-
- Åshöga.
-
-»Jag undrar, om det är poststation?» sade Hansson. Ingen svarade, ty
-hustrun hade gått ut genom andra dörren för att ropa på Johan.
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-Det blev en dyster tid för Sigrid. Vintern vart lång och mörk. Mycket snö
-föll det. Vägarna blevo ofarbara långa tider både för släde och ritt. Hon
-måste hålla sig inne. Rättaren lät ploga upp förbindelselederna mellan
-gården på Bjurnäs och uthusen. Resten lät man vara och väntade på stora
-landsvägsplogen.
-
-Ofta vandrade Sigrid nätterna i ända omkring i det stora huset. Hon lät
-lamporna brinna i rummen och gick som en fridlös ande mellan dem. Sömnen
-hade börjat flykta från henne alltsedan besöket hos Hanssons.
-
-I början hade hon trott, att hon skulle få underrättelse från dem, men
-ju längre tid förflöt, desto klarare insåg hon, att hon förlorat spelet.
-Hon telefonerade till häradshövdingen och frågade, om han hade fått
-något brev om Johan. Han tröstade henne med, att det kanske kommer. Det
-hjälpte föga. Hon började självanklaga sig. Varför hade hon blandat sig
-in i Johans liv och sått tvivel och oro hos honom? Hon kunde icke glömma
-pojkens uttryck, när han stod där ensam på golvet och skulle välja. Hade
-han icke valt ännu? Eller ville han icke förråda vad han valt?
-
-Många hinder hade hon övervunnit sedan faderns död. Hon hade ansett dem
-svåra. Det hade ändock gått. Att ta Johan till sig hade hon från början
-ansett som den naturligaste sak i världen. Häradshövdingens invändningar
-hade visserligen väckt betänkligheter, och utgången av besöket hos
-Hanssons hade gjort klart för henne, att den som ytterst skulle avgöra
-frågan var varken häradshövdingen, Hanssons eller hon utan Johan. I hans
-själ lågo hindren förborgade. Vem skulle kunna övervinna dem? Att resa
-Bjurnäs ur dess förfall, att brottas med pengar och folk det var ett
-lekverk mot att brottas med denna barnasjäl. Ingenting fanns att göra.
-Bara att vänta, vänta.
-
-Patron Boström kunde icke förstå vad det blivit åt Sigrid. På
-skvallervägen fick han höra om hennes nattliga vandringar i salarna på
-Bjurnäs. Han började tro, att hon var olyckligt kär. I sin välvillighet
-bjöd han henne till Alby så ofta han kunde. Ibland kom hon, ibland icke.
-Lät hon övertala sig att fara över var det mest för Gretas skull. Hon
-kunde icke motstå flickans varma böner i telefon. Vid sådana tillfällen
-fick Gustaf Boström icke mycken glädje av Sigrid. De båda kjoltygen
-sammangaddade sig på det skändligaste sätt mot honom och stängde oftast
-in sig i Gretas rum för att leka. Kom Sigrid över på någon av Gustaf
-Boströms stora fester, satt hon vid bordet som en gipsstaty och lät sig
-svängas omkring i balsalen som en trädocka. Hon är omöjlig, blev det
-allmänna omdömet på trakten.
-
-Gustaf Boström försökte en gång tala förnuft med henne och säga, att hon
-icke skulle gå och hänga läpp. Det fanns sannerligen många, som skulle
-bli stormförtjusta om hon ville låta sina härliga, blå ögon lysa litet
-vänligare. Vad honom själv beträffade, vore han beredd att offra gods och
-guld för att se henne glad igen. Det var ett halvt frieri. Han fick ett
-svagt leende i belöning och en förklaring, att det visst icke fattades
-henne något. Hon bara sov illa.
-
-Gustaf Boström såg på de mörka ringarna under hennes ögon och hade sina
-tankar för sig.
-
-»Har du tråkigt, skall du gifta dig», rådde han storskrattande med den
-farbroderliga frispråkighet, som han stundom kunde ta sig mot henne.
-
-»Jag har det bra som jag har det», försäkrade hon och blev litet rödare.
-
-Sedan blev det icke talat mer mellan dem om den saken.
-
-Varför lever jag? Vad har jag här att göra på denna jord? frågade sig
-Sigrid ofta. Sin kärlek hade hon offrat. Varför? För ingenting. För
-hästar och kor. För Bjurnäs.
-
-Hon började bli bitter och förtvivlad. Då kom en dag brev från Hanssons.
-Det var mannen själv, som skrev och frågade, om han fick komma med Johan
-till Bjurnäs för nu gick det icke längre. Pojken hade icke varit sig lik
-efter hennes besök. Han hade blivit tyst och sluten, han, som alltid
-förr varit glad och munter. De hade försökt få reda på vad det var med
-honom, men han ville ingenting säga. Strax efter jul hade han fått ett
-återfall av sin elaka hosta. Nu hade han varit uppe flera veckor men
-var blek och eländig. Det var också ett rackarns klimat vid Vättern. Nu
-hade mor nyligen frågat honom — för hon känner pojken bäst! — om han
-icke ville fara upp till fröken ändå. Han hade blivit så glad att det
-var rent vådligt, och mor och han hade gråtit många, många timmar. Då
-hade de förstått vari sjukan bestod och beslutat sig för, hur svårt det
-än var för mor, att låta honom resa. De hade också redan underrättat
-häradshövdingen och bett honom tala med fröken, men mor tyckte ändå, att
-de skulle skriva till fröken själv med detsamma så att hon kunde hinna
-göra i ordning för Johan, för han behövde nog ett varmt och soligt rum.
-Mor hälsade och bad, att fröken skulle se om Johan riktigt. Själv kunde
-hon icke skriva för hon var dålig av gikten och så det här med Johan.
-Kläder och allt, som hörde Johan till, skulle de ta med sig. De hade
-tänkt komma nästa tisdag, om det passade sig, för Johan hade svårt
-att vänta längre, och de voro också glada, om han for, för vädret var
-verkligen rysligt därnere den tiden på året.
-
-»Fröken vill kanske vara så god och skriva omgående, så få vi veta, om
-det passar och hur det är med skjuts och tocke där ...»
-
-Mer kunde icke Sigrid läsa. Tår efter tår föll på brevet. Äntligen!
-Äntligen!
-
-Hon måste upp och gå. Den mulna marsmorgonen blev mycket klarare, tyckte
-hon.
-
-Han kommer! Han kommer! jublade det inom henne. Än en gång läste hon
-brevet.
-
-Stackars Johan, som var så klen! Och hur hade han icke kämpat sin
-ensamma, stora strid. Hon begrep honom. Han hade icke velat såra dem
-genom att säga, att han ville resa bort från dem. Han var bunden med
-många tusen band vid dem. Han hade icke velat slita dem därför att han
-insåg, att han skulle göra dem ont. I stället begravde han sin önskan i
-sitt hjärta, där den låg och gjorde honom själv ont.
-
-Sigrid förstod honom så gott. Att begrava i sitt hjärta sin önskan, sin
-kärlek, det gör ont, mycket ont. Det var därför han blivit tyst och
-sluten. Åh, huru väl hon förstod honom. Hostan var otäck, men det skulle
-nog bli bra på Bjurnäs. Tänk, att han kom till slut!
-
-Hon ringde genast till Torsell och berättade nyheten. Han tog den mycket
-lugnt, eftersom han redan fått Hanssons brev. Han hade just tänkt ringa
-själv till Bjurnäs. Han kunde icke låta bli att reta henne genom att
-fråga i telefon hur det skulle gå, om han nu sade nej.
-
-»Ja, men det gör icke häradshövdingen», sade Sigrid ivrigt. »Det vet jag.
-Då hade ni aldrig skrivit ett så pass välvilligt brev angående mig till
-Hanssons, som jag hade med mig.»
-
-»Kanske inte», hördes den sardoniska rösten svara. »Jag ångrar mig också
-för på det här viset kan jag riskera att komma att anses för en riktig
-hygglig karl. Nu är olyckan skedd. Det står icke att ändra. Jag måste
-således ge mitt bifall. Men skriv ett riktigt vackert brev till fru
-Hansson, det råder jag. Hon har förlorat mer än ni vunnit, det kan ni
-vara säker på. Vad beträffar det rent formella kan vi göra upp det vid
-tillfälle. Jag skall icke betinga mig alltför oblygt honorar, eftersom
-det den här gången något berör min ställning som förmyndare för gossen.»
-
-Sigrid lovade att genast skriva.
-
-De närmaste dagarna härskade febrilt liv på Bjurnäs. Överallt putsades
-och fejades. Till och med de gamla, rostiga rustningarna i nedre hallen
-fingo sig en extra skurning först med fint sandpapper och därefter med
-krita. De skeno lång väg. Hennes nåds sängkammare, som var det soligaste
-rummet på Bjurnäs och som hittills stått orört sedan hennes oförmodade
-bortgång, vädrades ut ordentligt och skurades skinande vitt. Andra
-gardiner hängdes upp. Tunna, gula hemslöjdsgardiner, som tycktes vara
-fulla av sol i sig själva. Sängkläder vädrades, mattor piskades och
-brasor fyrades på i alla angränsande rum.
-
-»Det är som självaste kungen skulle komma och bo här», sade Eva, när allt
-var färdigt och hon stod och betraktade det fullbordade verket. Hennes
-nåds rum hade blivit oigenkännligt. Hela den stela, högtidliga prägeln
-var borta. Inga sängomhängen och inga överkast, inga toalettspeglar
-och inga pudervippor, inga sidenschabrak och inga antimakasser. Det
-gamla, förnäma rummet, som förut alltid luktade parfym, hade luftats ut
-ordentligt. Till och med hennes nåds bastanta och utskurna gustavianska
-träsäng hade seglat ut med den allmänna rengöringsfloden, och i stället
-hade kaptens engelska järnsäng åkt in på sina porslinsrullar, sedan
-fröken förvissat sig om, att den var tillräckligt mjuk. Ett par av
-spiralfjädrarna i madrassen hade Magnusson med konsterfarna händer bundit
-upp. Det var icke bara kaptens säng, som kommit in från hans forna
-sängkammare. Med sängen hade följt lampan, rakspegeln och stövelknekten.
-Rummet hade fått ett manligare utseende.
-
-»Hur gammal är han, gossen?» frågade Eva i ett förtroligt ögonblick
-Sigrid, när de hjälptes åt med att sätta upp ett par gravyrer från
-salongen inne i rummet. Hon hade redan förut fått veta, att en släkting
-till fröken Bjurcrona skulle komma och bo på Bjurnäs längre tid. Då hade
-fröken sagt, att det var en ung gosse. Det passade icke med rakspegeln.
-
-»Så där omkring fjorton år, tänker jag.»
-
-»Lever hans föräldrar?» sporde Eva, som tyckte, att fröken gärna kunde
-vara litet meddelsammare angående den kommande gästen, som det skulle
-krusas och ändras för och som man hade så mycket besvär med.
-
-»Nej, de är döda», svarade Sigrid mycket kort. Eva aktade sig för att
-fråga mer.
-
-Vid den sedvanliga rådplägningen, som ägde rum i köket var kväll, sedan
-det försports, att det skulle komma främmande till Bjurnäs, framkastade
-Eva, att det lät icke alltid på fröken, som om hon vore så glad åt att få
-pojken i huset, ett yttrande, som föranledde köksan att utstöta ett — hm!
-
-Eva förstod icke vad detta hm! innebar men ångrade sig, att hon sagt
-något om pojken.
-
-Den beramade tisdagsmorgonen gick in grann. Solen var så förekommande
-att tidigt visa sig ovanför de sakta sjunkande molnen, och när stora
-släden med Magnusson i svarta björnskinnskragen och den yviga pälshuvan
-körde fram till trappan med parhästarna, lyste vita slädnätet och glänste
-bjällerkransarna i solskenet så rättaren fick ont i ögonen, där han stod
-på förstukvisten till flygeln och såg hur fröken steg i släden.
-
-Lika grannt var det att se henne komma tillbaka frampå förmiddagen med
-sina gäster. Så många av folket, som hade tid och tillfälle, lågo i
-fönstren eller stodo avsides på gårdsplanen för att se hur underbarnet
-såg ut som skulle ha det så fint uppe i gården efter vad ryktet förmälde.
-Vid frökens sida satt verkligen en pys. Han var röd om kinderna och hade
-blå ögon, men vad han såg ynklig och mager ut. Han riktigt drunknade
-i den stora vargskinnspälsen. Mitt emot dem satt en bredaxlad man i
-ytterrock och skinnluva. Vad kunde det nu vara för en? Fröken hade bara
-talat om en gäst, och här kommo två.
-
-Det var köksan, som gjorde denna riktiga anmärkning för sig själv, där
-hon stod i fönstret.
-
-I ivern att hämta Johan hade Sigrid glömt bort att tala om Hansson.
-
-Eva kom ut på trappan och neg och tog emot. Johans ögon stodo vidöppna
-av förvåning. Något sådant hade han aldrig tänkt sig. Ett riktigt slott
-med torn och tinnar alldeles som i sagoböckerna. Han kunde nätt och jämt
-förmås att stiga ur. Han drömde. Han var rädd att vakna.
-
-Hansson tog det mera lugnt. Jaha, det såg solitt och gott ut. Järnräcket
-på trappan var gammalt och ärgigt, och stenarna spruckna och slitna, men
-annars såg det icke dåligt ut. Alléträden voro bra, men kunde nog behöva
-skäras ned ett stycke. Där blev nog mörkt på sommaren annars. Alla måste
-skratta, när Johan till sist steg ur och fick lov att ta upp den stora
-pälsen för att kunna gå uppför trappan. Solen brände på ordentligt,
-snökristallerna gnistrade och bjällrorna klingade, när hästarna frustade
-till. Det var längesedan det hörts skratt och bjällerklang på Bjurnäs
-gård.
-
-Sedan den första förvåningen över de blanka gubbarna i hallen övervunnits
-och kaffe med finaste hembakat dopp inmundigats, försvann Johans blyghet.
-Den kom igen, när han fick se sitt rum, och Hansson tänkte, att det där
-nog icke var så bra för pojken. Han blev alldeles fördärvad.
-
-Sigrid visade sina gäster omkring. Hansson var icke den, som lät sig
-imponera, men på Johan såg man hur beundran steg och steg för varje rum
-de passerade. De stora, höga fönstren släppte in massor av sol och ljus.
-Det var annat än hemma i Gränna. Och ändå var han icke säker på att han
-skulle trivas lika bra. Det var så stort och öde och tomt i rummen. Där
-funnos inga människor, bara en massa gubbar på väggarna och alla sågo
-de bistra och stränga ut. Många av dem hade rustningar och svärd, och
-en satt på en vit häst med en pappersrulle i hand. När de kommo till
-torntrappan, ville han upp men fick icke. Där var alldeles för kallt för
-honom. Det blev en annan gång. Men så skulle de ut och se på stallet,
-ladugården och vinkasten. Djuren begrep sig Johan icke på. Det var endast
-med yttersta självövervinnelse han tordes gå med de andra förbi hästarna,
-som alla stodo och vände baken till och sågo ut att kunna sparkas när som
-helst. Sigrid övertalade honom att lägga en bit hårt bröd i handflatan
-och räcka det åt en brun häst, som stod längst bort i sidogången och
-sträckte ut huvudet över spiltan. Johan tyckte han skulle vara karl och
-gjorde, som fröken sade, men det var förfärligt spännande. Det kittlade
-ända ned i fötterna på honom, när hästen nafsade åt sig brödbiten.
-
-»Det är min flicka», sade Sigrid och gick upp i spiltan och klappade
-hästen på halsen.
-
-Att det kan finnas en så modig människa, tänkte Johan.
-
-»Hon heter Freja», upplyste fröken. »Hon är icke alls så vild som hon
-ser ut. Du kommer nog att bli god vän med henne», tröstade hon Johan.
-
-I ladugården var det ännu värre. En sådan ladugård hade han icke sett.
-Hög och ljus och rymlig. Men vilket liv! Där var ett mumsande och ett
-tuggande och skrapande med horn och slammer med kedjor och råmande och
-bölande. Där var visst mer än hundra kor. Många vände sig om och glodde
-fult på honom. Och hu! Vilken tjur! Minst dubbelt så stor som korna och
-med ring i näsan. Den var nog riktigt ilsken, den!
-
-Fröken och Hansson gingo före. Johan tyckte det var otäckt att gå efter
-och höll sig gott i deras kölvatten. Först gick fröken. Hon var modigast,
-hon. Hon vände sig om och såg på Johan.
-
-Johan knäppte igen kavajen och stramade upp sig. Han skulle nog visa, att
-han var karl. Buh! sade han till tjuren, när de voro lyckligt på andra
-sidan gången. Det var väl det var över. Roligare var det hos kalvarna
-och grisarna och hönsen. Allra roligast var det ändå i vinkasten. Där
-kände han sig hemma, och han upptäckte genast, att man icke hade gallrat
-ordentligt, något vari Hansson med en viss stolthet instämde. Hansson
-hade några detaljanmärkningar angående värmeledningen att göra, men
-annars förlöpte inspektionen lyckligt. Mest belåtna voro Sigrid och
-Johan. De gingo med varandra i hand upp till gården och hade en massa
-saker att tala om. Hansson gick tungsint efter. Han tänkte på mor hemma
-i Gränna, hon, som var ensam nu med sin gikt och sin sorg. Nå, det var
-gott, att hon icke kom med. Då skulle hon lidit ännu värre.
-
-På eftermiddagen reste Hansson. Han hade fått en stadig middag och trodde
-hjärtesorgen stillad. Då han skulle ta adjö av Johan, brast det lös hos
-honom, och han skakade i hela kroppen av undertryckt smärta, när han
-omfamnade Johan och med underligt grumlig röst bad honom att vara snäll
-mot fröken och icke glömma bort mor.
-
-Det var värsta stunden för Johan på den dagen. Han glömde den snart. Det
-var för många nya intryck under dagens lopp. Dessutom var han trött och
-sömnig efter färden. Det var första gången i sitt liv, som han åkt på
-järnväg. Helst skulle han velat krypa i säng med detsamma och sova.
-
-Eva, som hade skarpare öga för barn än Sigrid, såg hur han satt och
-nickade över kappsäcken, som han fått med sig och som han höll på att
-packa upp. Båda kvinnorna betjänade unge herrn. Han märkte det icke. Han
-trevade förnuftslös i kappsäcken och räckte fram sina plagg. De voro hela
-och rena. Så värst fin kvalitet voro de icke av, det hade Eva genast
-sett. Det var säkert en mycket fattig släkting fröken tagit till sig.
-Strumporna voro allesamman stoppade och kläderna slitna. En svart kostym
-med långbyxor väckte uppmärksamhet.
-
-»Det var en finfin dräkt», prisade Eva och höll upp den till beskådande.
-
-»Jo, jag tackar! Vem har Johan fått den av?» frågade Sigrid.
-
-Johan svarade icke. Han hade föredragit att vandra in i sömnens land. Med
-ena handen i kappsäcken och den andra hängande utanför sov han djupt och
-gott.
-
-»Stackare», sade Eva.
-
-»Hyss!» viskade Sigrid. Hon föll på knä och tittade på honom. Eva
-lade sig på andra sidan. Det såg ut som om de tillbett en gud. Deras
-ansiktsuttryck var särdeles andaktsfullt. Eva förde sakta Johans hand upp
-ur kappsäcken. Den var knuten hårt kring en pennkniv. Eva pillade den
-försiktigt från honom. Han märkte det icke.
-
-»Vad han är trött», viskade Sigrid. »Vi måste ha honom i säng!» De
-började lösa upp hans kläder och hjälpa honom av med skorna. När man kom
-till strumporna, vaknade han till och såg bestört på de båda kvinnorna.
-Vad var det för en gammal, gråhårig gumma i vit huva och vitt förkläde.
-Det kunde icke vara mamma. Var var han?
-
-»Du är visst rysligt sömnig», sade Sigrid och klappade honom på kinden.
-
-Det gick upp för Johan var han var. Javisst, där var fröken. Den andra
-var Eva.
-
-»Neej då, inte alls», protesterade Johan. Inte fick en karl vara sömnig,
-inte! Han ville upp och tassa omkring barfota, men det avstyrdes.
-
-»Åhnej, min lilla vän, nu blir det allt att krypa i säng snällt», sade
-Eva. »Var har han sin nattskjorta?»
-
-Nattskjorta hade Johan aldrig hört talas om. Vad var det?
-
-»Ligger han i samma skjorta?» frågade Eva. Hon insåg med detsamma vilken
-oerhörd social skillnad det var mellan fröken och dennas unga släkting.
-
-»Bry sig inte om det, Eva», sade Sigrid. »Låt honom nu komma i säng så
-han får sova.»
-
-Äntligen var pojken i säng. Den var betydligt för stor för honom, och han
-såg mycket bortkommen ut där han låg med täcket ända upp till nästippen
-och tittade sig omkring. Han var alldeles vaken igen. Han hostade till.
-
-»Nu skall du se, att han har förkylt sig», sade Sigrid till Eva och
-skyndade fram till sängen. »Fryser du, Johan?»
-
-»Neej då, inte alls. Jag hostar alltid, när jag lägger mig», förklarade
-han. »Det är inte farligt», tröstade han, när han såg fröken bli orolig.
-
-»Han kanske vill ha något varmt?» föreslog Eva.
-
-»Vad vill du ha, Johan? Te, mjölk, choklad?» frågade Sigrid.
-
-»Han vill naturligtvis ha choklad», avgjorde Eva.
-
-Johan kastade en tacksamhetens blick på Eva.
-
-»Ja, vad var det jag sa’?» Eva gick stolt ut.
-
-Sigrid packade på Johans begäran upp resten av innehållet i kappsäcken.
-Där funnos diverse underbara ting, som fordrade den allra största
-omsorg. Där funnos en ny metrev och ett förstoringsglas och en färglåda,
-två oformerade blyertspennor, en blank jubileumstvåkrona, en mekanisk
-korkskruv i trähylsa, många små påsar med olika innehåll, som för
-tillfället icke avslöjades, en strut hopklibbade karameller och till sist
-en svart liten kula, som såg ut som beck och rullade ut ur papperet, när
-Sigrid tog upp det ur kappsäcken.
-
-»Vad är det?» frågade Sigrid. Små pojkar voro märkvärdiga varelser.
-Aldrig skulle det fallit en flicka in att dra med sig sådana saker.
-
-»Det är smällkaruscha!» sade Johan. »Åh, ge mig den är tant snäll!»
-
-Han fick kulan och lyckades för den förvånade Sigrid visa sin färdighet i
-att smälla.
-
-»Jo, jag tackar!» sade hon.
-
-Eva kom med chokladen. Den var rykande varm, och Sigrid måste blåsa på
-den länge och väl, innan den försvann i Johan. Sedan dröjde det icke
-länge, förrän han somnade som han låg med den ena armen ovanpå täcket.
-Sigrid lyfte den försiktigt och stoppade ned den. Han kunde ligga och
-förkyla sig.
-
-Eva skrattade i mjugg. Förkyla sig såsom där hade eldats i rummet! Nej,
-se det var då stört omöjligt.
-
-Det tisslades och tasslades länge där inne. Ingen av dem ville först gå.
-Ibland ställde de sig att se på den sovande.
-
-»Vad det känns gott att ha en karl i huset igen», viskade Eva. Sigrid
-måste dra på mun. Hon vinkade på Eva och fick henne med sig ut i andra
-rummet.
-
-»Det är bäst jag ligger här i natt», sade Sigrid. »Du kan bädda på
-soffan.»
-
-Det ville icke Eva höra talas om. Fröken skulle gå upp och lägga sig som
-vanligt i tornkammaren. Eva skulle lägga sig på soffan. Hon var van att
-vaka och hon hörde det minsta knyst, om han vaknade. Sigrid måste ta
-maktspråk till hjälp. Hon ville ligga på soffan. Det vore förfärligt, om
-gossen vaknade mitt i natten och fann sig ensam. Dörren kunde stå öppen
-in till honom. Åtminstone på glänt.
-
-I den ädla kampen om att vaka över honom segrade Sigrid. Hon tog sina
-räkenskapsböcker och satte sig i rummet utanför Johans, sedan de släckt
-lampan inne hos honom. Eva bäddade på soffan åt fröken och sade godnatt.
-
-Sigrid försökte arbeta. Böckerna hade under de sista dagarnas
-uppståndelse fått ligga efter. Det dög icke. Farbror Gustaf hade ständigt
-inpräntat hos henne, att ingen människa kan sköta en gård utan att sköta
-böckerna först och främst. Alltså måste hon.
-
-Det var fullständigt tyst i det stora huset. Icke ett ljud trängde in
-till henne, där hon satt nedböjd över arbetet och förde in siffror.
-Lampan på bordet framför henne sprakade till då och då. Hon hörde det
-icke. Hon skrev. Så småningom avstannade handens rörelse och hon lutade
-sig tillbaka mot stolsryggen.
-
-En känsla av obestämbar lycka fyllde henne. Hon såg drömmande på
-lampskärmens broderade mönster. Där var skära rosor och gröna blad runt
-hela skärmen, och pärlfransen darrade sakta, nästan omärkligt.
-
-Så långt hade hon således hunnit på den långa vägen mot det obestämda
-målet. Nu låg han därinne och sov i sin faders säng, han, som en gång
-skulle bli herre på Bjurnäs, om hon bara fick leva och kunde sköta
-gården. Oroliga tider var det både ute i världen och hemma. Ingen visste
-vart stormen drev människorna och nationerna. Vad som än skulle hända,
-nog skulle hon hålla fast vid Johan. Här skulle han växa sig stor och
-bli man och tillträda den rätt, som dumma former och olyckor hade velat
-förvägra honom. Bara hon fick leva, leva! Hon, som så många gånger
-önskat, att hon kunde få dö, satt och längtade och bad, att hon skulle
-få leva. Så underligt! Vad var det då, som gav livet innehåll, mening?
-Bestod livets konst i att aldrig förtvivla, aldrig ge tappt, alltid tro,
-att det bästa, det goda skall segra till sist?
-
-Jag miste Erik, tänkte hon, men jag har vunnit en annan. Han, som ligger
-och sover därinne och som förutan mig aldrig kommit hit. Var icke stolt!
-Yvs icke! viskade en röst till henne. Du vet icke ännu, om ...
-
-Hon spratt till. Hon blev plötsligt rädd! Var det tystnaden, som skrämde
-henne? Stodo flera olyckor på lur därute i mörkret i vinterkvällens snö,
-stodo och väntade på att slippa in?
-
-Hon gick bort till fönstret och såg ut. Där var icke så mörkt utanför som
-hon trott. Hon urskiljde tydligt flygelbyggnaderna. Inne hos rättarns
-brann ljus. Det lyste vänligt och gult. Hon var icke ensam. Det fanns
-människor omkring. Överallt i världen fanns det människor. Många av dem
-kanske stodo som hon med pannan mot den kalla fönsterrutan och stirrade
-efter ett vänligt ljus. Varför voro människorna så hårda mot varandra?
-
-Hon skakade sakta sitt huvud. Hon gick bort till dörren och lyssnade för
-att höra om Johan sov. När hon lyssnade riktigt intensivt, kunde hon höra
-hans små pustningar. Han sov gott. Han var trött, stackare.
-
-Hon satte sig vid bordet och återtog räkenskapsarbetet. Hon log åt
-siffrorna. Det var icke längre svårt att arbeta. Hon hade någon att
-arbeta för — en bror — en liten bror — — —.
-
-De första dagarna blevo ansträngande. Johan måste se allt. Han var
-outtröttlig i att fråga. Det hjälpte icke, att hon sade, att han nu först
-måste tänka på att vila sig och bli riktigt frisk, innan han tänkte på
-att rusa omkring på det där viset. Hon kunde icke stå emot hans böner och
-den bedjande blicken.
-
-»Men tant, jag är så frisk, så!»
-
-Sigrid tyckte långt ifrån detsamma. Han var liten för sin ålder.
-Magnussons pojke, som var ungefär jämngammal med Johan, var nästan ett
-huvud längre, det såg Sigrid, när hon var nere i stallet med Johan för
-att låta honom bekanta sig med kusken och hästarna närmare. Mager var han
-också. Eva fick order att hälla i Johan så mycket mjölk han kunde få i
-sig. Fet grädde fick han även så ofta han ville. Johan grimaserade men
-lydde och tog emot. Inte smakade det vidare gott, men när de nu ville ...
-Han skulle vara karl!
-
-Efter en vecka var Johan fullt hemma på gården. Han kände till alla
-skrymslena i ladugården och tordes klappa tjuren. Statarbarnen hade
-han ingått kamratskap med, och där åktes kälke i samlag utför backen
-ned mot sjön. Med trädgårdsmästaren var han redan intim och fick
-förtroendeuppdraget att bära de dagliga blommorna till fröken. Han vann
-allas hjärtan. Det var något så gott i hans blick, och hans handslag var
-trofast. En gång — det var endast några dagar efter det han kommit till
-Bjurnäs — kom han in med näsblod. Han hade haft en kalabalik med en av
-statarpojkarna angående kälkbacksåkningen. I övrigt gick det bra för
-Johan att bli omplanterad från Gränna till Bjurnäs. Acklimatiseringen
-gick häpnadsväckande fort. Han var icke ett dugg rädd för Freja och
-icke för rustningarna i hallen, som han de första kvällarna tyckte att
-de sågo så spöklika ut i sina nischer. Han var nere och tittade på när
-ladugårdskarlen drog fram kalvarna och kom upp i köket och berättade det
-naturalistiska förloppet. Det var något svekfritt och öppet hos honom,
-som gjorde Sigrid innerligt glad. En och annan gång kunde han plötsligt
-bli tyst och allvarsam. Sigrid förstod, att han tänkte på Gränna, och
-fördubblade sina omsorger.
-
-En dag blev det bestämt, att de skulle åka över till Alby. Gustaf Boström
-hade flera gånger telegraferat och frågat, varför Sigrid var så osynlig.
-Sigrid hade urskuldat sig med att hon hade en släkting på besök hos sig.
-Hon fick order att ta pojken med sig.
-
-»Han kan alltid leka med Greta, så kan vi gamla leka med varann», sade
-Gustaf Boström i telefon och skrattade.
-
-Sigrid var icke glad åt besöket på Alby. Hon var rädd för farbror Gustafs
-frispråkighet, och det kunde bli svårt att förklara släktskapen med
-Johan om farbror Gustaf började fråga ut i detalj. Han hade stundom
-en obehaglig vana att vilja ha reda på allting, en egenskap, som var
-utmärkt fördelaktig, när det gällde affärerna på Bjurnäs men som kunde
-bli farlig, när det kom in på genealogien. Hur det än var, måste obehaget
-överstås, eftersom Johans besök på Bjurnäs skulle bli mycket långvarigt.
-
-»Nu skall du icke bli rädd för patron Boström», sade Sigrid till Johan,
-när de åkte upp till Alby i släden. »Han är stor och grov och har stora,
-röda mustascher och mycket litet hår samt kan dundra till som åskan
-ibland, men han har ett hjärta av guld. Lilla Greta är förfärligt söt.
-Henne blir du god vän med genast.»
-
-»Det var en kavat, liten herre», sade patron Boström, när Johan slog
-honom i hand. Johan var klädd i sin fina, svarta kostym med långbyxorna
-och kände sin värdighet. »Dig tycker jag om!» utropade patron Boström
-och svingade honom högt i tak på sina starka armar. När Johan kom ned
-till golvet igen, upptäckte han en flicka, som verkligen var bra söt. Hon
-hade genast rusat Sigrid i famnen och vände sig om lagom för att se Johan
-komma ned från himmelsfärden.
-
-»Det är Greta, min dotter», sade patron Boström och skjutsade i väg Johan
-mot henne. »Seså, Greta, var nu inte dum!» uppmanade han dottern, när
-denna sökte betäckning hos Sigrid.
-
-»Du brukar aldrig vara blyg», sade Sigrid och förrådde Greta genom att
-vända henne om mot Johan.
-
-De båda ungdomarna togo varandra skyggt i hand. Det hade gått mycket
-bättre, om de andra icke varit närvarande. Nu stodo de bara och tittade
-på varandra och på varandras kläder. Sedan drog sig var och en till sitt
-naturliga skydd. Det gick icke.
-
-»Nej, hör nu ungar, nu får ni verkligen hålla varandra sällskap»,
-kommenderade patron Boström. »Tant Sigrid och jag kan få prata utan er.
-Marsch in i barnkammaren med er! Greta kan visa unge herrn — vad heter
-han? — Johan, jaså Johan — visa Johan dina dockor och andra saker ...»
-
-»Det är ingenting för gossar», opponerade Greta.
-
-»Prat!» sade patron Boström, »jag ...»
-
-Mer hann Gustaf Boström icke säga.
-
-»Jag tycker mycket om dockor», försäkrade Johan ivrigt. Efter denna nobla
-förklaring togo barnen varann i hand och gingo tysta ut.
-
-»Nej, har du sett på maken!» utbrast Gustaf Boström och såg häpen på
-Sigrid. »Vad kom det åt Greta? Hon fick visst tunghäfta.»
-
-Han följde efter dem och såg hur barnen marscherade bredvid varann hand i
-hand hela filen av rum igenom.
-
-»Ni skall strax få kaffe med kakor!» ropade han efter dem. De vände sig
-icke ens om. Det är förfärligt roligt att gå hand i hand, mycket roligare
-än kaffe med kakor.
-
-Sigrid hade kommit fram till honom och stod och såg efter barnen, tills
-de veko av in i barnkammaren.
-
-»Kärlek vid första ögonkastet», skämtade patron Boström. Han bjöd Sigrid
-taga plats och så började korsförhöret.
-
-»Jaså, det var därför du talade något med mig om fosterson för en tid
-sedan!» begynte han. »Jag trodde det var en ettåring du tänkte ta. Den
-här är väl tolv år högst.»
-
-»Fjorton», rättade Sigrid, »fast han icke är stor.»
-
-»Det gör ingenting. Det händer ofta med barn. De står liksom i knut och
-så plötsligt ränner de i väg på höjden. Det är på pappas sida, förstås?»
-
-Sigrid hade svårt att följa med vad han frågade om.
-
-»Ja, för han är då icke ett dugg lik salig Matilda, mor din.»
-
-»Nej! Det är på pappas sida», svarade Sigrid. Hon försökte låta bli
-att rodna, men var icke säker på att det lyckades. Hon var glad åt att
-patron Boströms husa kom med kaffet och drog patrons uppmärksamhet till
-sig. »Det är bäst att låta ungarna få sitt i barnkammaren, Hilda», sade
-patron, sedan hon serverat.
-
-När husan gått med kaffebrickan, återtog Gustaf Boström förhöret, men då
-hade Sigrid hunnit lugna sig.
-
-»Jaså, det är på pappas. Ja, det kunde jag tro. Han har alldeles
-Bjurcronornas näsa och ögon. Är det släkt på långt håll? Doppa, barn!
-Du vet, att du är som hemma här. Hilda är duktig det vet du också i att
-baka.»
-
-Han trugade henne med sockerkaka.
-
-»Vad var det du sade?» frågade han. »Är det avlägsen släkt?»
-
-»Mycket», svarade Sigrid. Hon hade svårt att få ned sockerkakan. Hon var
-mycket obehaglig till mods och önskade att hon aldrig farit över till
-Alby.
-
-»Det kan jag tro. Per sade alltid åt mig, att när din farbror Johan dog
-så var det slut med hans släkt. Men den här pojken kände han kanske icke
-till. Det finns sådana där släktingar, som dyker upp vid arvsskiftena
-och som man aldrig hört talas om. Apropå det, hur fick du fatt på honom?
-Skrev de till dig eller ... akta dig!»
-
-Sigrid höll på att slå omkull kaffekoppen, när hon satte den ifrån sig.
-
-»Nej, det var jag, som skrev», sade hon.
-
-»Ja, men hur fick du reda på honom? Du är så hemlighetsfull, Sigrid.»
-
-Det var skämtsamt sagt utan ringaste avsikt att anspela på några
-hemligheter. Sigrid blev blodröd i ansiktet. Gustaf Boström missförstod
-rodnaden fullständigt.
-
-»Ja, kära barn, tro inte, att jag menar, att det är din gosse. Det är
-fysiskt omöjligt», storskrattade han.
-
-»Nej, farbror, nu går det verkligen för långt!» Det var så orimligt att
-hon själv måste skratta. Det hjälpte på den obehagliga känslan hon haft
-förut.
-
-»Det är en alltför lång historia att berätta om hur jag fick reda på
-Johan», sade hon. »Det blir en annan gång.»
-
-Husan kom åter med kaffebrickan efter att ha serverat barnen. Hon satte
-den ifrån sig på bordet.
-
-»Nå, vad gör de?» frågade patron. »Slåss de eller leker de?»
-
-»De leker», svarade husan och gick.
-
-»Vad tycker farbror om Johan?» frågade Sigrid för att slippa höra talas
-mer om släktproblemet.
-
-»Han ser klen ut. Ge honom bra med mjölk och gröt så blir han karl! Har
-han någon skolgång?»
-
-»Ja, han har gått i skola i Gränna.» Det sista ordet halkade ut i
-hastigheten.
-
-»Finns det Bjurcronor i Gränna?»
-
-»Nej, han heter Hansson — Johan Hansson efter sina fosterföräldrar.»
-
-»Var hans egna föräldrar döda då?»
-
-»Ja, för länge sedan.»
-
-»Jaså — ja — hm!» Patron Boström reste sig. »Jag skall bara gå efter
-pipan», förklarade han.
-
-Misstänker han något, frågade sig Sigrid, eller är det bara jag, som
-tycker det, därför jag sitter här och narras tag på tag?
-
-»Vad har du tänkt han skall bli?» frågade patron Boström, när han kom
-tillbaka med pipan tänd. »Du må icke tro, att det räcker bara med att
-ta till sig fosterbarn. Man måste sörja för deras framtid också. Det är
-så många, som predikar om, att framtiden hör barnen till. Det retar mig
-alltid. Det är barnen, som skall höra framtiden till. De skall inriktas
-på framtiden. Och det är ingen lätt sak. Vet du, om han har fallenhet för
-något särskilt?»
-
-»Han är mycket road av trädgård. Fosterfadern var trädgårdsmästare.»
-
-»Det är ett yrke, som kan föda sin man, om han får utbildning. Du skulle
-låta honom komma till Abelin. Han förstår saken.»
-
-»Menar farbror, att jag skulle lämna Johan ifrån mig?» Sigrid lät riktigt
-förskräckt.
-
-»Inte nu, men längre fram. Du inbillar dig väl icke, Sigrid, att pojken
-kan lära sig trädgårdsskötsel på Bjurnäs?»
-
-»Han behöver icke bli trädgårdsmästare precis.»
-
-»Är han för fin kanske?» raljerade Gustaf Boström.
-
-»Nu är farbror stygg», sade Sigrid.
-
-»Det är så roligt att vara det emellanåt. Sedan blir man mycket bättre
-vänner efteråt!» Han illustrerade påståendet genom att flytta sig närmare
-Sigrid.
-
-»Om vi skulle göra honom till lantbrukare?» föreslog han.
-
-»Vi?» Sigrid var verkligen förvånad.
-
-»Javisst, Gustaf Boström på Alby och Sigrid Persdotter Bjurcrona! Det är
-inget dåligt kompaniskap. Det finns sakkunskap på båda hållen — numera»,
-tillade han. »Och gemensamma intressen.»
-
-Han flyttade sig ännu närmare henne. Sigrid, som alltid kände sig
-olustig, när han började bli för farbroderlig, makade sig undan.
-
-»Haha!» skrattade Gustaf Boström. »Du tror visst jag tänker fria? Nej, du
-är icke tillräckligt rik ännu, Sigrid. Men jag kommer en gång, var säker
-på det! Jag kommer!»
-
-Det var meningen, att det skulle vara enbart lustigt. Sigrid tyckte icke
-om det slags lustigheter och återförde samtalet till det ursprungliga
-ämnet.
-
-»För mig får Johan gärna bli lantbrukare», sade hon. »Huvudsumman är,
-att han blir en god och bra människa och lycklig.» Det sista ordet kom
-dröjande. Hon hade utan att veta hur det gick till, kommit att tänka på
-Erik. Det drog en allvarssky över hennes ansikte.
-
-»Varför skulle han icke bli lycklig?» frågade patron Boström. »Han har
-alla möjliga förutsättningar. Han har utan att nätt och jämt veta av det
-dimpit ned på en stor herrgård, fått en snäll tant, som naturligtvis
-kommer att skämma bort honom, en hygglig farbror och en lekkamrat. Vad
-kan han mer begära? Vill han bli lantbrukare — och varför skulle han icke
-vilja det? — skall farbror snart sätta fart på honom. Det han icke kan
-lära på Bjurnäs, kan han få lära hos mig. När han blir sjutton, arton
-år skickar vi honom till Alnarp eller Ultuna eller kanske rent av till
-Rösiö. Frågan är bara hur mycket han lärt i skolan. Är han duktig i att
-räkna och skriva?»
-
-»Det vet jag verkligen icke, farbror.»
-
-»Nå, det får vi alltid se. Hur har du det med huggningen på utskogen?
-Fick du dit jägmästaren?»
-
-Samtalet gick in på detaljfrågor om Bjurnäs. Gustaf Boström upphörde
-icke att intressera sig för gården alltjämt. Det sammanhängde dels med
-hans goda hjärta och dels med hans ärelystnad att få se Sigrid fullt
-lyckas i det han rått henne till. Kvällen förflöt också under livligt
-samspråk mellan dem båda angående dikning, mjölkpriser, påläggning och
-andra saker, som för några år tillbaka skulle av Sigrid åhörts med ett
-medlidsamt löje över att någon kunde intressera sig för dylika ting,
-när man kunde tala om sång och teater och dans. Gustaf Boström, som för
-kvällen var riktigt upplagd för att skämta med henne, kunde icke heller
-låta bli att reta henne. De sutto vid kvällsbordet och åto.
-
-»Det trodde du aldrig, Sigrid», sade han, »att den tid skulle komma,
-då du kunde sitta en hel kväll ensam med farbror Gustaf och tala om
-lantbruk. Ni vet inte, ni barn, att tant tänkte bli en stor sångerska en
-gång.»
-
-Barnen sågo på Sigrid. Greta kände, att tanten led av skämtet.
-
-»Varför skall pappa vara stygg mot tant Sigrid? Då kommer hon icke över
-hit mer.» Hon såg på Johan.
-
-»Och inte Johan heller», hämnades patron Boström. »Vad tant Sigrid
-beträffar, är jag säker på att hon är mycket lyckligare nu än om hon
-behövt stå och skrika för publiken.»
-
-Patron Boström hade vissa bestämda meningar om en del av människornas
-offentliga framträdande. Sång kallades att skrika för publiken, teater
-att gapa på uppmålade komedianter och riksdagsarbetet att sitta och
-smälla i pulpetlocken. Terminologien var enkel och kortfattad, om och ej
-vidare träffande. Hans ord föranledde heller ingenting annat än att Greta
-utropade:
-
-»Tant Sigrid skriker visst inte. Hon har sjungit för mig flera gånger i
-trädgården, och det var riktigt vackert.»
-
-Sigrid såg tacksamt på sin lilla försvarare. De nickade till varandra. De
-hade många hemligheter tillsamman.
-
-Patron förklarade, att han visst icke trodde, att Sigrid skrek som när
-man ramlar i sjön eller klämmer sig. Hon kanske hade en mycket vacker
-röst. Det kunde han icke avgöra. Han hade aldrig hört henne. Hon ville
-aldrig sjunga för honom varken på Bjurnäs eller Alby. I alla händelser
-kunde hon säkert icke sjunga så vackert som han.
-
-»Kuckeliku!» härmade han tuppen mitt vid bordet. Barnen jublade och
-ropade på mera, varvid patron tog ett kuckeliku ännu högre. Det hördes
-ända ut i köket. Husan och köksan sågo på varandra. Hade patron blivit
-tokig! Mitt vid bordet! Det hade då aldrig hänt förr, att patron galit
-vid bordet.
-
-Efter bordet tiggde Greta, att tant Sigrid skulle sjunga.
-
-»Ja, när ni kommer över till oss», lovade hon.
-
-»Nej, nu — nu — nu!» envisades Greta. Sigrid slapp icke. Hon måste bort
-till flygeln i salongen. Den var ostämd.
-
-»Jag kan icke — jag har inga noter», försäkrade Sigrid.
-
-»Du hade inga noter i trädgården», påpekade det lilla logiska fruntimret.
-»Åh, snälla, snälla tant, nog kan du, om du vill! Den där om ... till
-dig jag återvänder. Var var det? Eller också den andra ... om den lilla
-vännen. Åh, snälla tant?» Hon sträckte sig på tå för att kyssa sig till
-ett ja.
-
-Till slut sjöng Sigrid »Värmlandsvisan» och »Fjorton år» och »Som
-stjärnan uppe på himmelen den blå». Hon hade en klar, hög sopran och
-sjöng med känsla och smak. I synnerhet den sista folkvisan.
-
-»Nej, nu får du inte sjunga så’nt där mer», utbröt patron Boström. »Du
-narrar mig att sitta här och lipa så gammal jag är. Sverige är ändå
-Sverige. Kan du inga gladare?»
-
-Barnen, som sutto tysta bredvid varandra, sade ingenting. De njöto för
-mycket för att kunna säga något.
-
-Sigrid sjöng »Å jänta å ja». Patron Boström tog barnen med sig ut på
-golvet och hoppade omkring i ej alldeles oklanderlig takt. Sigrid
-tyckte själv, att flygeln våndades under hennes fingrar, men när de
-andra hade roligt, så ... Det var ett skrik och ett jubel. Det var rent
-av obegripligt, att två barn och en gammal, skallig farbror med röda
-mustascher kunde föra ett sådant liv. Patron stampade och klampade i
-golvet så hela huset gungade och barnen illskreko av förtjusning.
-
-Men så frågade sig också både köksan och husan: »Hur skall det här sluta?»
-
-När Sigrid och Johan foro hem till Bjurnäs sent om kvällen, dröjde det
-icke länge förrän Johan somnade, trots alla försäkringar att så roligt
-hade han aldrig haft. Sigrid slog armen om honom och lät honom luta
-huvudet mot sig.
-
-Hästarna travade gott undan som alltid, när det gällde hemvägen. Hovarna
-krasade de frusna vattenpussarna, och över gärdena brunno milda stjärnor.
-
-
-
-
-IX.
-
-Johan tycktes föra lycka med sig till Bjurnäs. De följande åren blevo
-goda for gården, och Sigrid häpnade över hur lätt allting gick. Ständigt
-hade hon gott om pengar. Där kommo uppköpare från alla håll och ville
-handla till sig hästar och kor och smör och ost och vad gården hade att
-bjuda på. För skog och timmer fick hon enorma priser. Det var krigets
-dyningar, som kastade upp guld på den avlägsna stranden.
-
-Hon behövde icke längre rädas för dagarna, när räntorna på inteckningarna
-skulle betalas. Hon skrev stolt ut sina checker på banken, där hennes
-konto blev allt fetare. Kommissioner och ransoneringar och deklarationer
-tillskyndade henne visserligen bekymmer, men blevo de för svåra lastade
-hon av dem på farbror Gustaf med en bön om hjälp.
-
-Något latmansliv blev det därför icke för henne. Lika tidigt som förr var
-hon uppe, sommar och vinter, ordnade och ställde med arbetet på gården.
-Rättare Gustafsson förklarade högt och tydligt, att nu kunde han gärna
-packa sig i väg när som helst, för nu var fröken så slängd i att sköta
-rulljansen på gården att det icke behövdes någon rättare. Sigrid måste be
-honom stanna kvar.
-
-Johan hade snart repat sig från hostan och fått frisk hy. Han hade också
-som farbror Gustaf sagt till Sigrid börjat ränna i väg på höjden. Det
-gav något svagt och gängligt åt honom, men när pojkarna på gården i
-förtroliga ögonblick titulerade honom laddstake för att skoja med honom,
-tog han dem snart ur villfarelsen, att han var klen. På sommaren var
-han med ute på fälten och arbetade som en hel karl efter vad rättaren
-försäkrade. Han hade lärt sig köra och rida. På vintrarna läste Sigrid
-med honom så gott hon kunde. Fyra hela månader på högvintern red han var
-dag över till Alby för att samman med Greta få del av den lärdom, som en
-guvernant för Greta sökte sprida. Han hade blivit en stor favorit på Alby
-både hos Greta och farbror Gustaf. Sigrid fann ibland, att han dröjde
-borta bra länge på lektionerna. Det hände ofta, att de övertalade honom
-att stanna kvar till middagen. I ungdomligt oförstånd tänkte Johan icke
-så mycket på att tant Sigrid fick sitta hemma ensam. Farbror Gustaf hade
-alltid så mycket att berätta om kriget, något som aldrig talades om hemma
-på Bjurnäs. Johan tyckte, att det var roligt att hjälpa farbror Gustaf
-att flytta på knappnålarna med de olikfärgade huvudena. Tyvärr hade de
-icke haft några att flytta de sista månaderna. Det stod stilla därute i
-världen.
-
-Greta var också en svår fresterska för Johan. Det var omöjligt för honom
-att säga nej, när hon lutade sitt burriga huvud mot hans och bad honom
-stanna bara en stund — en liten stund.
-
-Sigrid beklagade sig icke. Hon hade alltid mycket att göra på gården. Om
-icke annat så drog bokföringen en rundlig tid.
-
-En middag telefonerade Greta och bad, att Johan skulle få stanna. Det
-var en kulen vinterdag framme i mars. Sigrid hade satt sig i biblioteket
-för att arbeta med böckerna. Eva hade nyss lagt posten på bordet, då
-telefonbudet kom. Efter en del invändningar gav Sigrid vika för Gretas
-enträgna böner. Hon var icke glad åt att Johan dröjde tills det blev
-mörkt. Hon var rädd för lönnhalkan på vägarna under snön, och Freja
-kunde ibland vara bra snubbelfotad. Greta måste lova, att Johan skulle
-vara hemma senast klockan fem.
-
-Sigrid förstod icke vad det var med henne själv. Alltsedan Johan red
-bort, hade hon haft en besynnerlig oro i sig. Hon gjorde sig allehanda
-dumma föreställningar och tänkte oupphörligt på Magnussons yttrande en
-gång, att det var bra märkvärdigt med Bjurcronorna, som lämnade Bjurnäs
-levande glada och kommo hemåkande döda.
-
-När hon kom in i biblioteket igen och såg posten på bordet, skakade hon
-av sig oron. Det var naturligtvis bara dumheter alltsamman. Varför skulle
-det hända Johan något? Han var redan säker på hästryggen. Hon tände
-lampan lugnare.
-
-Hon satte sig att öppna posten. Det var en del affärsbrev. Bland andra
-var det ett anbud från en egendomsagentur om att förmedla försäljning av
-Bjurnäs. Man var säker på att i dessa tider kunna sälja Bjurnäs för en
-och en halv miljon kronor. Det var allmän efterfrågan på lantegendomar, i
-synnerhet herrgårdar, och det fanns massor av spekulanter. Kriget hade ...
-
-Sigrid iddes icke fortsätta. Hon kastade brevet i papperskorgen. Nej,
-icke ens för två miljoner!
-
-Bland breven fanns ett grått kuvert. Rent instinktivt hade hon skjutit
-det åt sidan. Det såg på något vis obehagligt ut. Adressen var otympligt
-skriven och Bjurcrona stavat med k. Till slut tog Sigrid och bröt det.
-Ett tidningsurklipp föll ur och ned på golvet.
-
-Brevet var från fru Söderblom och underrättade helt kort, att efter som
-hon trodde, att det möjligen ännu kunde intressera fröken Bjurcrona så
-sände hon härmed ett urklipp ur Dagens Nyheter. Fröken hade kanske inga
-Stockholmstidningar — hjärtligaste hälsningar — etc.
-
-Sigrid såg sig om efter urklippet. Det fanns inget i kuvertet. Jaså, där
-låg det på golvet! Hon böjde sig ned och tog upp det. Det var tryckt med
-fin stil och sammanträngt.
-
- Doktor Erik Lindstål, som för en tid sedan lämnade Sverige för
- att studera sårskador ur kirurgisk synpunkt, har enligt hit till
- utrikesdepartementet ingånget meddelande från svenska ministern i
- Paris dödats under tjänstgöring vid ett av fältlasaretten. Närmare
- underrättelser saknas.
-
- Doktor Lindstål var en av våra mest framstående yngre kirurger och
- förespåddes en lysande framtid. Efter vad det försäkrats oss från
- hans kamrater, bland vilka han var mycket avhållen, efterlämnar
- doktor Lindstål inga som helst släktingar. Han dog ogift.
-
-Hon förstod knappt vad hon läste, förstod endast, att något förfärligt
-hänt — att Erik var borta. Hon sjönk i hop över brevet och brast i gråt.
-
-Länge satt hon så utan att se och höra. Hon hade borrat huvudet ned
-mellan armarna. Djupt ned i mörkret, i natten ville hon, där inget
-ljus fanns, där ingen såg henne och där hon själv intet såg. Bara bort
-från allting, från människorna och världen, sjunka i det bottenlösa,
-försvinna, förintas. Hela hennes kropp skakade.
-
-»Åh, Erik! Erik!»
-
-Hon såg sig omkring förskräckt och sprang upp. Någon hade ropat, skrikit.
-Det lät knappast mänskligt. Det var snarare ett djur, som skrikit i
-dödssmärta. Vad var det? Var det Freja, som rullade sig i snön därutanför
-fönstren — eller var det Johan, som ...
-
-Var var hon? Vad var det, som hänt? Nyss hade hon suttit vid böckerna.
-Det hade kommit telefon från Greta, att Johan skulle stanna på Alby — —
-hon hade kommit in och läst breven — någon hade bjudit en och en halv
-miljon — och så ...
-
-Hon tog sig mot hjärtat ... Där låg det grå kuvertet — där urklippet.
-Det var hon själv, som skrikit, vilt som ett sårat djur. Det svindlade
-för henne. Jag faller, tänkte hon. Hon föll icke, men hennes hand grep
-krampaktigt efter stolskarmen och hon slöt ögonen.
-
-»Åh, Erik, Erik!» hörde hon på nytt, men nu var skriket mycket långt
-borta. Det lät nästan som en viskning från en döende, från någon som
-svann och blev borta i djupet.
-
-Mycket långsamt öppnade Sigrid ögonlocken. Det vilade en blytyngd över
-dem, och det var besvärligt att få upp dem.
-
-Hon såg ett bord, en lampa, brev och där ... Hon böjde sig sakta framåt
-bordet tills hon kunde skönja skriften. Vänstra handen stödde hon mot
-bordet, men den högra höll ännu fast i stolskarmen. Mycket långsamt läste
-hon urklippet. Det var också besvärligt. Det var något, som tog emot
-inne i hjärnan. Den vägrade, den ville icke fungera. Hon tvingade den.
-Hon nästan stavade sig igenom notisen ord för ord. När hon kom till slut
-upprepade hon sakta för sig själv, helt sakta — han dog ogift.
-
-Hennes blick släppte urklippet. Den sökte sig upp till lampan och
-stannade där. Det var ett underligt mönster av skära rosor och gröna blad
-runt hela skärmen, och pärlfransen darrade sakta, nästan omärkligt. Hon
-hade bestämt sett det någon gång förut, men var? Varför stod den lampan
-inne i biblioteket? Åh, nu mindes hon. Det var den gången Johan kom och
-hon satt och vakade över honom första natten.
-
-Hennes hand lämnade bordet. Hon strök sig över pannan. Allting var så
-länge, länge sedan. Hon rätade ut sin böjda figur och vände sig mot
-fönstret. Det var redan skumt ute. Icke dag och icke natt utan detta
-obestämda och aningsfulla, som tynger och som ändå drar och lockar. Hon
-tog de få stegen till fönstret, lade handen mot rutan, lutade huvudet
-mot handen och stirrade ut.
-
-Alltså hade det kommit till sist. Erik var död. Var det förklaringen
-till oron hon burit hela dagen? Fanns det något mystiskt samband mellan
-tingen eller vad var det? Ack, Erik var säkert död för längesedan. Icke
-kunde fru Söderbloms brev förutskicka oro. Det drog lång tid från Paris
-och till Stockholm. Märkvärdigt av fru Söderblom att skicka urklippet.
-Erik hade icke varit förlovad med Sigrid. Ingen kunde veta, att de höllo
-av varandra. Ingen. De hade varit mycket tillsammans i Stockholm, men
-de hade inga ringar. Åh, den gamla fru Söderblom var klokare än Sigrid
-trodde. Hon hade nog förstått. Kanske alla på pensionatet förstått vad
-som fanns mellan Erik och henne?
-
-Det verkade befriande på Sigrid att draga in andra människor i
-tankevärlden. Det avledde från hennes hjärta och hjärna en del strömmar.
-Hon lämnade fönstret och började gå upp och ned i biblioteket. Hon
-var ännu full av kval. Det lindrade att gå. Det lisade smärtorna,
-självförebråelserna.
-
-Det var icke hon, som drivit honom i döden! Det var många år sedan de
-skilts åt. Även om han hade sagt, att han skulle taga skada till sin själ
-— åh, hur hon mindes de orden! — kunde det icke vara möjligt, att han för
-hennes skull sökt döden. Nej, nej!
-
-Hon stannade vid bordet och läste urklippet på nytt. Nej, där stod det
-tydligt, att han rest ut för att studera. Han hade icke sökt döden. Det
-var döden, som sökt honom och funnit honom.
-
-Närmare underrättelser saknas ... Vad menas med det? Hade man icke funnit
-honom? Hade han som så många andra blivit sprängd i luften eller begravd
-under instörtande jordmassor, allt detta som farbror Gustaf så ofta
-talade om. Kriget! Kriget hade gjort henne rik, hade lyft Bjurnäs ur
-förfallet, hade betalt hennes inteckningar, hade sänt egendomsagenterna
-på henne ... En och en halv miljon! Och hon hade förlorat honom. Vilken
-ironi, vilken blodig ironi!
-
-Åter stannade hon vid fönstret.
-
-Hade det varit bättre om hon fått behålla honom? Hade han icke också då
-rest ut för att studera sårskador från kirurgisk synpunkt? Han älskade
-sitt arbete, sin vetenskap. Säkert hade han det. Likaväl kunde han då
-följt med fältlasarettet och dödats. Allt hade varit detsamma. Allt. Nej!
-Då hade hon fått älska, leva, fått kyssa och smeka honom förut många,
-många gånger. Nej, det hade icke varit detsamma! Kanske han också aldrig
-farit från henne. Hon skulle hållit honom kvar med sin kärlek, sina
-omfamningar, sina kyssar. Ja, hon skulle bett honom på sina knän att icke
-resa från henne. Men nu? Vem hade nu bett honom? Vem hade hållit kvar
-honom? Ingen. Han hade tagit skada till sin själ. Det var därför han rest
-ut för att studera som det hette. Det var honom likgiltigt, om han dog
-eller levde, det var hela sanningen. Hur skulle andra människor kunna
-veta vad han menade med att studera sårskador?
-
-Det var hon, som drivit honom dit ut efter många år. Varför hade hon
-kränkt honom så djupt? Varför hade hon icke uppenbarat hemligheten för
-honom? Hemligheten med Johan. Faderns löfte? Var det heligare än hennes
-kärlek, hans själ? Litet hade hon förstått av kärleken. Nu först förstod
-hon den. Nu, när Erik var borta. Ja, hon skulle hellre sett, att han gift
-sig, blivit lycklig med en annan. Blott icke detta — dö — dö. Hon tryckte
-sin brännheta panna mot rutan.
-
-Varför kunde icke människorna säga varandra sanningen? Varför hade icke
-pappa gått in till mamma och bekänt sin skuld, sin synd? Varför skulle
-hon offras för andras synder, för att andra icke talade sanningen?
-
-Hon frågade ut i den mörknande dagen. Det kom inget svar.
-
-För Johans skull kanske? Hade det icke varit bättre för dem alla, om
-pappa sagt sanningen öppet och ärligt? Då hade allt varit annorlunda.
-Icke hade mamma dött för det.
-
-Jag lever ju, jag, som förlorat allt, min kärlek, min älskade. Var är
-han? Var ligger han? Ligger han jordad därute i främmande land?
-
-Hon måste åter bort till urklippet och läsa det — — efterlämnar inga
-släktingar. Nej, hur skulle han kunna ha släktingar, han, som likt Johan
-var oäkta! Där var felet, synden! Vad människorna voro eländigt fega!
-Aldrig stå ansvaret.
-
-Vad Johan dröjde! Det kunde icke ha hänt honom något?
-
-Hon log bittert. Varför icke också det? Så hade hon ingenting mer på
-jorden. Så vore hon fri att göra vad hon ville. Vad ville hon?
-
-Hon skakade på huvudet och återtog sin ensamma vandring upp och ned på
-golvet.
-
-Hon hade gått länge malande på samma återkommande tankar och frågor, då
-hon hörde steg utanför i hallen. Dörren rycktes upp och Johan störtade in.
-
-»Kära tant ...!» Han stannade framför henne. Han hade tänkt omfamna henne
-och be henne om förlåtelse för att han dröjt, men någonting i hennes
-ansikte sade honom, att det tjänade ingenting till. Hon såg så ovanligt
-allvarlig ut. Det såg nästan ut som hon gråtit. Ena handen höll ännu en
-sammanknycklad näsduk.
-
-»Vad är det, tant?» Han gick långsamt fram till henne. Hennes ögon blevo
-stora, djupa. Så vackra hade han aldrig sett dem. De voro mörkblå som
-natthimmeln därutanför.
-
-Hon sträckte ut båda sina händer mot honom. Han kysste dem. De omfamnade
-varann.
-
-»Har du haft roligt?» frågade hon. Hennes röst hade en ton, som han icke
-hört förut. Det var något av en klockas mörka klang i den.
-
-»Ja, förfärligt», sade han. Han såg mot bordet. Hon märkte hans blick och
-gick bort och samlade breven.
-
-»Nå, berätta», uppmanade hon. Hon stoppade in breven i lådan och vände
-ryggen mot lampan.
-
-»Är du mycket ond på mig, tant?» frågade han, där han stod mitt emot
-henne och såg henne rätt in i ögonen. »Eller är du ledsen?» tillade han,
-när hon icke svarade.
-
-»Varför skulle jag vara det? Du är ung och behöver se andra människor
-än mig.» Det var inget spår av bitterhet i hennes röst. »Farbror Gustaf
-och Greta äro goda människor båda två. Man skall hålla fast vid de goda
-människor man har.»
-
-Han blev så glad åt hennes ord, att han började berätta allt vad som
-tilldragit sig. Hon hade vänt skrivstolen och satt med ryggen mot lampan.
-Johan kunde icke se hennes ansiktsuttryck fullständigt, men det föreföll
-honom som om hon ibland icke alls hörde vad han sade.
-
-»Du bryr dig visst icke om ett dugg vad jag säger», utbrast han.
-
-»Tycker du mycket om Greta?» frågade hon.
-
-Det var en svår fråga för Johan. Han skruvade på sig, där han satt.
-
-»Tycker om?» upprepade han. »Jag håller förfärligt mycket av henne, det
-vet du förut, tant.»
-
-Hon reste sig upp och gick bort till honom. Hon lade handen på hans huvud
-och böjde det uppåt.
-
-»Lova mig en sak, Johan ... Säg mig alltid sanningen.»
-
-»Varför skulle jag icke göra det?» Johans röst hade det allra
-frimodigaste uttryck. Hon såg länge in i hans ögon.
-
-»Nej, varför skulle du icke?» sade hon sedan. Hon tog handen från hans
-huvud och började gå fram och tillbaka. Johan kände tydligt, att det
-var något mer hon ville säga honom. Vad det var anade han dunkelt.
-Det sammanhängde på något vis med breven, som hon stoppat i lådan.
-Högtidligheten, som hejdat honom, när han kom in i rummet, fanns ännu
-kvar trots den livliga skildring han avgivit om besöket på Alby. Den
-fanns i hennes sätt att gå, i hennes hållning, i det framåtböjda huvudet.
-Den fanns också i själva rummet, i bokskåpen, i jordgloben, i uven. Hans
-eget sinne blev allvarligt. Allvaret gav tankar och frågor, som många
-gånger förut tyngt honom men som han aldrig haft mod att kläda i ord.
-Men nu i denna stilla högtidlighet var det som om han aldrig förut varit
-henne så nära och som om hon kunde ge svar på alla hans frågor, bara
-han talade. Här i denna tystnad, i denna ensamhet, när ingen hörde dem,
-när det kändes, som om endast de två voro de levande varelser i hela
-den gamla gården, skulle han bestämt kunna våga viska den största, den
-viktigaste av alla frågor, den, som sysselsatt honom allt från den stund
-han började tänka något om varifrån han kom, när Hanssons icke vore hans
-rätta föräldrar. Förklaringarna, som man avgivit, att han var en avlägsen
-släkting, tillfredsställde honom icke längre, och Greta hade ytterligare
-i dag senast ökat hans begär att få veta genom att fråga hur gammal hans
-pappa var, när han dog.
-
-Tant Sigrid, som gick där fram och tillbaka med nedböjt huvud, kunde
-säkert ge svar både på den frågan och på andra. Han hade aldrig velat
-fråga henne. Han hade förstått, att hon icke ville tala med honom om
-detta. Varför, det förstod han däremot icke. Han hade en dunkel känsla
-av att det på något vis skulle vålla henne sorg. Hon hade varit en mycket
-god vän till hans pappa. Det hade han själv hört den gången Hansson läst
-upp häradshövdingens brev. Kanske hon sörjde honom för djupt att vilja
-tala om honom. Varför skulle man icke kunna tala om det man sörjer? Det
-gjorde alltid Greta. Hon anförtrodde honom alla sina sorger. Tant är
-säkert lika god som Greta. Hon blir icke ond på mig, om jag frågar.
-
-»Tant Sigrid», viskade han. »Tant!» upprepade han högre.
-
-Hon stannade och såg på honom. Innan han ännu talat ut, visste hon vad
-han skulle säga, så stark var tankeöverförelsen mellan deras själar i
-detta ögonblick. Stunden var kommen, uppgörelsens ouppskjutliga stund.
-
-»Ja, vad är det?» frågade hon fast hon icke behövde.
-
-»Hur var pappa?» kom det svagt från Johan. »Du kände honom — du var
-mycket god vän med honom, sade du nere i Gränna. Var han mycket gammal,
-när han dog?»
-
-Sigrid stod och såg på Johan. Hon måste säga sanningen. Förr eller senare
-måste den sägas. Lika gott nu som annars. Han hade rätt att få veta den.
-Det skulle icke längre finnas några hemligheter mellan dem. Hon hade
-förlorat nog genom att behålla sina hemligheter.
-
-»Din pappa», upprepade hon mekaniskt ... »Nej, han var icke gammal, när
-han dog. Några och femtio år.»
-
-Hon satte sig vid skrivbordet på samma sätt som förut med ryggen mot
-lampan.
-
-»Kände du mamma också?» frågade Johan.
-
-»Nej, din mor kände jag icke. Jag hörde bara talas om henne. Hon var
-mycket god. Din far älskade henne högt.»
-
-Att icke tant kände mamma, när hon var så god vän med pappa? tänkte
-Johan. Han måste veta mera.
-
-»Varför kände du icke mamma?» frågade han.
-
-Sigrid dröjde med att svara. Det är svårt att säga sanningen.
-
-»Varför?» tog hon om. »Jo, därför, att din far var gift med en annan, som
-jag kände. Din far var min far, Johan.»
-
-Hon drog en djup, befrielsens suck. Hon reste sig och gick bort till
-Johan, lade armen om hans hals och kysste honom.
-
-»Du är min halvbror, Johan», sade hon.
-
-Därpå började hon förklara så gott hon kunde varför det hade varit
-nödvändigt att förtiga saken. Hon skildrade faderns och moderns
-oharmoniska äktenskap, olyckan, när fadern störtade med Freja och
-bekännelsen om Johan. Hon gjorde inget försök att försvara faderns
-handlingssätt. Hon anklagade honom ej heller inför Johan. Hon återgav
-försiktigt och ömt allt vad fadern sagt om Johans mor och försökte på
-allt vis skona Johan.
-
-Han satt hela tiden tyst. Icke en enda gång sedan Sigrid sagt, att han
-var hennes halvbror, hade han yttrat något. Han hade besvarat hennes
-omfamning och hennes kyssar, men därefter hade han suttit stilla. Det
-gjorde Sigrid orolig. Hon trodde, att han fördömde sin far.
-
-»Är du ond på pappa?» frågade hon. »Det får du icke.»
-
-Johan log vackert.
-
-»Ond? Jag är icke ond på honom. Icke på någon. Jag tycker bara det är
-sorgligt, att människorna skall vara så hårda mot varandra. Vi skall
-aldrig vara hårda mot varann.»
-
-Han böjde sig fram och kysste hennes hand. Han förstod varför han från
-första stund känt sig dragen till henne, när han fick se henne stå där i
-trädgården i Gränna i den fina riddräkten.
-
-»Det är bara en sak du får lova mig, Johan. Du får aldrig för någon yppa,
-att han var din far. Vi får hjälpas åt att hålla pappas minne rent.»
-
-Det ville Johan gärna.
-
-»Jag å min sida», sade Sigrid, »lovar dig, att du skall få samma
-rättigheter som om du vore min riktiga bror. Så fort jag kan, skall jag
-låta lagfara mitt testamente, så att du blir min arvinge om något skulle
-hända. Häradshövding Torsell, som du hört talas om och som förutom oss är
-den ende, som känner till att vi har samma far, har lovat mig att sköta
-om det så snart som möjligt.»
-
-»Varför talar du på det viset? Du tänker icke gå ifrån mig?»
-
-Hans röst var så rörande hjälplös, att hon måste kyssa honom.
-
-»Kära bror Johan, jag skall aldrig gå ifrån dig, om du icke vill det
-själv.»
-
-Sedan började de tala om framtiden och hur det skulle ordnas på Bjurnäs.
-Det var lätt för Johan att förstå att utan henne och farbror Gustaf hade
-Bjurnäs för längesedan måst säljas. Från den hotande ruinen hade hon lyft
-den till välstånd.
-
-Johan smög sig ofta under samtalet till att titta på Sigrid. Det syntes,
-att hon slitit och arbetat. Hon hade redan rynkor kring ögonen. Han hade
-icke sett henne se så gammal ut som i kväll. Han kunde icke heller komma
-ifrån sitt första intryck, när han trädde in. Hon hade bestämt gråtit,
-fast det icke märktes så mycket nu, när hon beskrev hur lätt det var att
-lösa in den ena inteckningen efter den andra så att man till slut om ett
-år eller så endast skulle ha farbror Gustafs kvar. De behövde absolut
-icke mer ha några bekymmer för gården.
-
-»Och allt detta har du gjort!» utbrast Johan.
-
-»Farbror Gustaf har gjort det mesta», undskyllde hon sig.
-
-»Nej, det har han visst inte. Senast i dag så sade han igen, att det är
-du, som räddat Bjurnäs.»
-
-»Farbror Gustaf överdriver. Det hör till hans natur. Nej, nu måste jag
-arbeta, Johan. Adjö — min bror!» Hon klappade honom på kinden. »Nu får du
-gå!» Hon sköt honom mot dörren.
-
-»Erkänn, att det är du, som räddat Bjurnäs! Erkänn!» envisades han och
-tog henne om livet.
-
-Hon lossade försiktigt hans armar.
-
-»Jag måste», sade hon. »Seså, gå nu! Jag behöver vara i fred.»
-
-När hon blev ensam, kunde hon icke arbeta. Hon satt och halvsov. Hon var
-hemskt trött.
-
-Det är möjligt att jag räddat Bjurnäs, tänkte hon. Det har Johan kanske
-rätt i — farbror Gustaf också. Vad jag förlorat, skall ingen av dem få
-veta.
-
-— — —
-
-Från den kvällen undergingo både Sigrid och Johan en synbar förändring.
-Sigrid blev sluten och tyst, och Johan gick mest för sig själv. När de
-voro tillsamman, var förhållandet det allra hjärtligaste och bästa, men
-båda hade sitt att tänka på. Ingen av dem märkte, att den andre förändrat
-sig, men folket på gården iakttog det. Särskilt påfallande var det med
-fröken. Hennes blick kunde bli riktigt hård ibland, när hon kom ned i
-stallet eller ladugården. Det började gå rykten på gården, att fröken var
-visst icke nöjd med sin unge släkting. Det hostades betydelsefullt, när
-man talade om Johan. Skvallret började gå på trakten. Varifrån det kom
-visste ingen. Ej heller när det börjat. På sista tiden gick det fort som
-löpeld i näver. Välvilliga själar närde det med glädje. Det var alltid
-en förströelse, ett avbrott i det evigt enahanda, som härskar på stora
-gårdar.
-
-»Har ni hört, att de säger, att det är frökens ...? Nej, tänk! — Ja,
-är det inte förskräckligt ...! Det är det jag alltid har sagt, de är
-inte ett skapande grand bättre än andra ... Ja, det syns med detsamma!
-Man behöver bara se hur lika de är — samma näsa och ögon ... Släkting,
-gudbevars! De är allt släkt mycket nära, de!»
-
-Och så skrattade man och viskade vid kaffetåren.
-
-Den, som icke skrattade, när han fick höra skvallret, var Gustaf Boström
-på Alby. Rättfram och bottenärlig som han var, pinade det honom att
-höra, hur man försökte svärta ned Sigrid. Det obehagligaste var, att han
-hade svårt att riktigt få tag i skvallret. Det fanns i luften, i miner,
-i anspelningar, men ingen vågade tala rent ut, allraminst till patron
-Boström, som man visste vara god vän med fröken Bjurcrona. Folket på Alby
-hade ett alldeles säreget sätt att antyda sina misstankar. Det hände
-ofta, när Sigrid och Johan voro över på Alby tillsamman, att det blev
-mer än vanligt täta besök inne i köket på Alby gård, och där mumlades
-och hostades och hummades mellan gummorna, som passade på att göra sig
-ett ärende in till patrons köksa om ett eller annat, men i verkligheten
-kommo de för att på nära håll försöka att få se om det var så stor likhet
-mellan fröken Bjurcrona och unge herr Johan som man sade ute på bygden
-och särskilt hos handelsman.
-
-I ett sådant ögonblick kom Gustaf Boström på dem. Han hade flera gånger
-ringt efter viskyvatten, men husan var ute tillfälligtvis och köksan
-ansåg, att det icke brådskade. Hon jämte tre av statargummorna och den
-av köksan särskilt gynnade kusken på gården sutto vid kaffetåren och
-voro fördjupade i betraktelser över det sedliga förfallet på Bjurnäs.
-En av statargummorna, en för övrigt hjärtegod kvinna, hade just påvisat
-för de andra, att det var nog icke så lätt för mor och son att hålla
-familjelikheten sinsemellan borta. Efter denna lilla antydan om vilket
-område samtalet borde beröra, blåste köksan på det på fatet upphällda
-kaffet och sade, att hon för sin del hade sett detsamma, och dessutom
-hade gamla Eva på Bjurnäs yttrat något för mycket längesedan om att
-fröken Sigrid nog icke var så glad att få hem Johan. Det hade köksan på
-Bjurnäs sagt, och hon var ovanligt vittnesgill.
-
-Kusken, som tyckte kvinnfolket fick övertaget inom det högre vetandets
-värld, fick i samma ögonblick syn på Sigrid och Johan och Greta, som
-gingo nedåt parken.
-
-»Se, där är’ de», sade han för att visa sitt intresse.
-
-Alla vände sig mot det stora köksfönstret. Mycket riktigt. Sigrid gick i
-mitten med Johan och Greta på var sin sida.
-
-»Hon för sig som en prinsessa», sade den ena av statargummorna. Hon hade
-aldrig sett en prinsessa men antog, att en sådan måste gå mycket rak i
-ryggen. Alla fem kaffedrickarna trängde sig samman i fönstret.
-
-»Ja, det är här, det», ironiserade köksan. »Hemma på Bjurnäs lär hon gå
-så lagom rak. Där finns nog det, som tynger. Var säker på det.»
-
-»Samvetet», föreslog en av gummorna.
-
-»Stockholmslivet är icke det bästa», filosoferade kusken högt. Han hade
-icke varit i Stockholm, men en systerdotter till honom hade kommit på
-avvägar uppe i huvudstaden, varför det icke var alldeles uteslutet, att
-även fröken Bjurcrona kunde råkat illa ut. Detta utsade han emellertid
-icke, men blev glad, när köksan genom den sympatiska själsöverförelse,
-som fanns mellan dem, tolkade hans tankar genom att utropa:
-
-»Ja, inte skulle jag vilja vara i hennes kläder!»
-
-Detta om en hög moralisk ståndpunkt vittnande utrop fick ej tillfälle att
-verka förädlande på de fyra åhörarna i fönstret, ty en grov röst hördes
-plötsligt ryta till:
-
-»Ni borde veta hut!»
-
-Uttrycket var väl kraftigt men lättfattligt. Alla fem fönsterkikarna
-vände sig om. De ville sjunka genom golvet. Patron Boström stod i dörren.
-Han var eldröd ända till yttersta gränsen för den klart skinande skallen,
-och hans röda mustascher tycktes resa sig av ilska. Det var en förfärlig
-syn. Han syntes minst dubbelt så stor, stark och lång som vanligt. Han
-täckte hela dörröppningen. De fem fönsterkikarna sänkte ögonen. De voro
-gripna på bar gärning. De väntade bara en ny åskskräll.
-
-Egentligen hade de icke behövt vara rädda. Patron Boström hade icke
-hört mer än köksans vänliga yttrande om att hon icke skulle vilja
-vara i fröken Bjurcronas kläder, ett yttrande, som av en även rätt
-undermålig advokat mycket lätt skulle kunna ha bevisats vara fullständigt
-oskyldigt, eftersom det var lika mycken skillnad mellan köksans och
-fröken Bjurcronas yttre som mellan en flodhäst och ett arabiskt fullblod.
-Olyckan var, att alla fem ledo av detsamma som de nyss beskyllt en annan
-person för — dåligt samvete. Det såg patron Boström. Resten gissade han
-sig till. Han blev ännu ilsknare, och så kom den nya skrällen, som de
-väntat.
-
-»Har ni inte annat att göra än att racka ned på hederligt folk!» skrek
-han.
-
-Ingen svarade. Man svarar icke åskan.
-
-»Vad är det för lögnaktigheter om fröken Bjurcrona ni sitter och slickar
-er om munnen med? Fram med det!»
-
-Patron Boströms liknelse var för tillfället icke lyckad. Alla parterna
-stodo, och de fem vid fönstret sågo minst av allt ut som om de slickade
-sig om munnen efter mera. Alla de fems ansikten voro högst oroliga,
-ängsliga och rädda.
-
-»Har ni mist talförmågan?» hånade dem patron Boström. »Ni har kanske
-pratat för mycket? Du, August» — han vände sig till kusken — »du, som
-är karl, kan väl åtminstone sjunga ut. Vad är det man säger om fröken
-Bjurcrona?»
-
-Patron Boströms vädjan till kuskens karlaktighet förfelade icke verkan.
-Han tittade till på medbrottslingarna, strök sig om munnen och talade.
-
-»De säger, att Johan är hennes pojke?»
-
-»Vilka de?»
-
-»Folket på trakten», kom det skyggt.
-
-»Och ni är sådana kräk, att ni tror. Ni borde kunna räkna åtminstone.
-Fröken Bjurcrona är nu trettioett år. Det kan ni ta reda på i kyrkoboken
-om ni vill. Johan är sjutton. Det gör fjorton års skillnad, begriper ni
-det. Jag vet inte, att det är vanligt att föda barn till världen, när man
-är fjorton år, inte ens här på trakten bland er själva, som är så tidiga
-av er. Att ni skall vara sådana genuina kräk så att ni inte kan lära er
-räkna ens!»
-
-»Hur skall vi kunna veta hur gamla fröken och herr Johan är?» frågade
-kusken troskyldigt. Kvinnorna kastade en beundrande och tacksam blick på
-den geniale medbrottslingen, och köksan gav honom i tankarna en riktigt
-god smörgås med fint sovel på, men Gustaf Boström, som alltid hakade
-sig fast vid sin första idé, när det gällde att utreda en sak, röt med
-stentorsstämma ett enda mäktigt — »ut!»
-
-Alla fyra smögo sig bort. Köksan gick fram och slamrade med kastrullocken
-och spisringarna.
-
-»Jag vill inte veta av några fler skvallerrep här, så mycket hon förstår
-det, för då blir det ut för henne också!» förklarade patron Boström och
-smällde igen dörren.
-
-Två minuter efter ringde det våldsamt. Han hade glömt att säga till om
-viskyvattnet.
-
-Sigrid förstod icke vad som gick åt farbror Gustaf den kvällen. Han var
-tvär och butter och mumlade ibland ohörbara ord för sig själv. Stundom
-satt han och stirrade på henne liksom han övervägde något. Johan märkte,
-trots att han var träget sysselsatt med Greta, patron Boströms mot
-vanligheten ogästvänliga väsen och frågade redan i vagnen, när de reste
-hem från Alby, vad som kom åt farbror Gustaf i kväll. Hon kunde icke ge
-besked utan försvarade honom med, att han antagligen hade mycket att
-tänka på.
-
-Det hade också patron Boström. Han kunde icke sova på hela natten, något
-som icke hänt honom på många år. Han var även nervös, när han steg upp,
-och brukade en massa fula ord, när han misslyckades i att få stärkkragen
-på skjortknappen i nacken. Han hade beställt fram hennes nåds för detta
-parhästar till klockan tio, och precis på slaget höll August med skjutsen
-framför Alby. Han fick vänta nära en kvart. Det var något högst ovanligt.
-Men så var också patron Boström fin, när han trädde ut på trappan. Hög
-hatt, grå sommaröverrock med sidenfoder, lätt uppslagen så att man såg
-den svarta redingoten. Grårandiga byxor hade han också, blankskinnsskor
-och grå handskar.
-
-Vad i jestafriden nu då? tänkte August och skyldrade med piskan. Han
-aktade sig för att säga något. Patron såg icke god ut.
-
-»Bjurnäs!» röt patron till, i det han steg upp. »Kvickt!» tillade han.
-Det gick så det visslade efter det. Hästarna lågo i skarp trav hela vägen
-ända fram till gårdsplanen på Bjurnäs.
-
-Utan ett ord steg Boström ur och gick in. Eva kom utfarande men mötte
-honom först i hallen. Hon neg. Kors, så fin patron var.
-
-»Goddag, Eva! Är fröken hemma?»
-
-»Jo, jag skall genast säga till. Vill inte patron stiga in?»
-
-Hon hjälpte honom av med rocken och hatten och öppnade till lilla
-salongen. Gustaf Boström gick fram och ställde sig vid fönstret. Han
-såg ingenting, åtminstone uppfattade han icke vad han såg. Han var
-paralyserad av en enda tanke.
-
-»Nej, men är farbror här!» Det var Sigrid, som kom. »Det var riktigt
-roligt!» Hon skyndade sig fram mot honom. Hon stannade halvvägs.
-
-Patron Boström vände sig om. Han var så blek i ansiktet han kunde bli.
-Det gav nästan en svagt blåaktig anstrykning åt det. Ögonen hade han
-dragit ihop som under hård smärta, och en stor del av övre delen av
-pannan hade dragits ned i djupa rynkor. Han led.
-
-»Men, kära farbror, vad är det?» Hon fortsatte långsamt fram mot honom.
-»Är Greta ...?»
-
-Hon hejdade sig. Nej, det måtte vara något annat, något mycket värre än
-om Greta vore sjuk.
-
-Han stod bara och såg på henne, stadigt, oavvänt. Smärtedraget kring
-ögonen blev allt starkare och det ryckte kring munnen. Så kom det som en
-explosion.
-
-»Vill du gifta dig med mig, Sigrid?» I samma ögonblick var det som om
-paralyseringen och smärtan försvunnit. Hans ansikte sken upp. Han tog de
-få stegen fram mot henne som behövdes för att gripa hennes hand. »Säg,
-vill du?» Det var både bön och bävan i hans röst.
-
-Hon hade låtit honom ta handen. Hon gjorde inget försök att draga den
-undan. Hon hade blivit överrumplad genom anfallets våldsamhet. Det drog
-en stund, innan hon fick tid att besinna sig så mycket att hon tillgrep
-det lindrigaste försvarsmedlet.
-
-»Nej, men farbror», sade hon. Det fanns icke den ringaste ovilja i hennes
-sätt att säga det, men det grep honom ändå.
-
-»Det är icke fråga om farbror längre! Jag begär icke du skall älska en
-gammal, flintskallig gubbstut som mig. Så pass mycket förnuft har jag
-kvar, fast det annars är illa beställt med mig i dag.»
-
-Hans röst började redan få en muntrare klang. Det hjälpte att tala. Han
-förlorade icke ens modet, när hon drog sin hand ur hans och frågade
-honom, om han icke ville sätta sig.
-
-»Du vet själv, Sigrid, hur länge det är sedan Greta bad, att du skulle
-bli hennes nya mamma. Nu behöver hon det icke mer. Johan och hon tyckas
-redan ha kommit på det klara med, att de skall ha varandra och att
-således den övriga delen av världen är dem likgiltig. Jag kommer kanske
-snart att bli ensam. Du också, Sigrid. Hur skulle det vara, om vi för
-att trösta oss i ensamheten slog oss ihop. Att jag håller av dig, vet du
-sedan gammalt. Jag vet icke själv, varför jag inte kommit långt förut
-och frågat dig, om du ville bli min hustru. Kanske var det därför jag
-trodde, att du skulle gifta dig med någon annan, att du hade någon kär
-vän i Stockholm. Det vet jag inte. Nu har jag sett hur åren gått utan
-att du gifter dig. Jag låg och tänkte grundligt på saken i natt, och så
-gjorde jag upp med mig själv — du kan alltid försöka, Gustaf Boström — du
-är förstås gammal och maläten i hjässan, men du är frisk och stark ännu.
-Ja, och så är jag här och frågar dig om du vill bli min hustru, Sigrid.
-Jag lovar jag skall icke bli sträng eller fordrande. Jag är karl nog att
-kunna bära dig på mina händer, och det skall jag göra, det lovar jag.»
-
-Han såg kärligt på henne. Hon var bra vacker där hon satt med nedslagna
-ögon, den fina näsan och det mörkbruna, vågiga håret. Där funnos
-visserligen några små silverstrån vid tinningarna, men det gjorde henne
-bara ännu vackrare. Ansiktsovalen var underbar, och munnens amorsbåge
-förtjusande, fast läpparna blivit tunna de sista åren. I hela hållningen
-låg också något mjukt och kvinnligt, där hon satt och såg ned på sina
-händer i skötet.
-
-Gustaf Boström lade försiktigt sin stora hand på hennes fina. Hon såg upp
-på honom, och då förstod han vad hon skulle svara. Det var ett tydligt
-nej i hennes blå, melankoliska ögon.
-
-»Kära farbr...» — hon hejdade sig och fullföljde icke ordet — »det var
-gränslöst gott för mig att höra de orden, men jag kan icke — kan icke.
-Det är icke alls för att jag tycker, att ... att ... vi är så olika i
-ålder ... jag känner mig säkert mycket äldre än farbror ibland, men det
-är för att jag icke kan och aldrig vill gifta mig. Aldrig någonsin.»
-
-Hon rätade upp figuren och såg på honom fast. Han hade sett det uttrycket
-hos henne förut och begrep, att det tjänade ingenting till att tala om
-saken mer. Han drog handen åt sig.
-
-»Ja, farbror får förlåta mig.» Hon var redan säkrare på sig. Hon böjde
-sig fram mot honom och såg honom riktigt varmt in i ögonen. »Jag håller
-förfärligt mycket av farbror, men det andra — nej ...»
-
-Hon reste sig och gick några steg.
-
-»Det skulle för övrigt vara roligt att veta, varför farbror just i dag
-eller rättare sagt i natt kommit på den idén. I går kväll tänkte farbror
-bestämt helt annat.»
-
-Hon drog på munnen, när hon tänkte hur tvär och butter han varit. Gustaf
-Boström, som var en av jordens ärligaste varelser, reste sig och sade:
-
-»Det skäms jag inte för att säga. Jag ville slå ned skvallret i trakten.
-Jag är trött på att höra det här tisslet och tasslet överallt om att
-Johan är din son och om Stockholmslivets dåligheter med mera, med mera.
-Det är du för god till!»
-
-Gustaf Boström rätade ut sin kropp i dess fulla längd. Han blev verkligt
-imponerande i sin svarta redingote, och det kraftiga ansiktet var fyllt
-av förtrytelsens helighet. Sigrid glömde i ögonblicket vad skvallret
-rörde sig om. Men hon måste tacka honom. Utan ett ord sprang hon fram
-till honom, omfamnade honom och kysste honom mitt på mun.
-
-Nu var det hans tur att bli förlägen. Han klappade henne en smula
-valhänt. Det var för häftiga omkastningar för honom. Nyss hade hon
-förklarat, att hon icke ville ha honom och nu ... De kvinnorna! De
-kvinnorna! tänkte han.
-
-»Det var således därför», sade Sigrid och drog sig bort från honom. »Det
-var därför farbror kom. Det skall jag icke glömma. Aldrig.» Hon gick åter
-fram till honom, tog hans hand och kysste den. »Tack, farbror Gustaf»,
-sade hon.
-
-»Ja, inte vill du, att jag skall tro på de där dumheterna. Jag tror på
-dig. Och jag kan räkna.»
-
-De måste båda skratta. Därmed återfördes samtalet till normala
-förhållanden. Ännu gjorde patron Boström några svaga ansatser att förnya
-frieriet, men de verkade svaga vindpustar efter den orkan, som han först
-åstadkommit. Han tog dem knappt på allvar själv.
-
-»Nej, nu skall icke farbror hålla på längre», försäkrade Sigrid. »Det
-lönar sig icke. Jag har en gång för alla beslutat att icke gifta mig, och
-därvid blir det.»
-
-»Olycklig kärlek», föreslog Gustaf Boström småskrattande.
-
-»Kanske det», svarade Sigrid, men hon skrattade icke.
-
-De skildes åt som riktigt goda vänner, sedan han skämtsamt försäkrat
-henne, att om hon ändrade åsikt stode han alltid beredd att förnya sitt
-anbud.
-
-Han var mycket gladare, när han for därifrån än när han kom. Inte är jag
-kär i henne, sade han sig, men nog är hon tusan så stilig.
-
-
-
-
-X.
-
-
-Några år gingo. Ingenting ändrades på Bjurnäs och Alby. Man umgicks som
-förr helt otvunget. Varken Sigrid eller patron Boström berörde frieriet.
-Det var avfört för alltid. Däremot blevo både Johan och Greta allt
-kärvänligare mot varandra.
-
-Högsta rådet, som Gustaf Boström med en modern term kallade Sigrid och
-sig själv för, när det gällde Johans och Gretas angelägenheter, hade i
-stor konselj på Alby enhälligt beslutat, att de unga skulle ha varandra,
-eftersom de visade oförbätterliga anlag att ständigt hålla ihop. De
-promenerade, åkte, rodde och fiskade tillsamman. Åtskilliga gånger hade
-både Sigrid och patron Boström överraskat de unga, utbytande kyssar av
-påtaglig förälskelse. Det fanns ingen annan utväg för Högsta Rådet än att
-foga sig efter omständigheterna, och detta gjorde de så mycket hellre
-som omständigheterna i verkligheten alldeles sammanföllo med Sigrids och
-patron Boströms önskningar.
-
-Efter det misslyckade frieriet hade det inträtt en ännu förtroligare ton
-mellan dem, och patron Boström vidgick öppet, att det skulle fröjda honom
-att få sätta foten på skvallret och belackarna genom att gifta bort Greta
-med Johan.
-
-»Sedan tiger de åtminstone!» sade patron Boström. Han var medveten om
-sitt eget anseende i trakten och var fullt säker på att ingen därefter
-skulle våga säga, att Greta Boström gift sig med en oäkting.
-
-»Hur vore det, om du rent av skulle ta och adoptera honom?» föreslog han.
-
-»Vad menar farbror?» frågade Sigrid. »En» — hon höll på att säga syster —
-»tant kan dock icke adoptera en släkting?»
-
-»Det vore märkvärdigt, om inte det skulle gå, när pojkens föräldrar är
-döda och du icke har några närmare släktingar. För det har du icke. Det
-har du själv sagt. Bäst, att du frågar gallblåsan Torsell om den saken.
-Han känner alla irrgångarna i juridiken. Du kommer icke att gifta dig
-efter vad du påstår. Varför skall du låta namnet dö ut? Det är inget
-dåligt namn, och förfädren hemma hos dig kan icke gärna rynka på näsan åt
-en, som i alla fall har en eller annan droppe av samma blod i sig. Det
-vore också ett sätt att få slut på skvallret. För ingen är ändå så dum,
-att han tror, att du vågar adoptera din egen son.»
-
-Sigrid lovade höra efter hos häradshövdingen vid tillfälle.
-
-Efter denna utvikning från ämnet återtog Högsta Rådet förhandlingarna om
-Johan och Greta. Det slutade med bestämmelsen, att de båda unga skulle
-förlovas med varandra, ju förr desto bättre.
-
-»Jag gör dock som ett oeftergivligt villkor», sade patron Boström, »att
-Johan efter förlovningen reser till Ultuna och tar sin kurs där. Han är
-gammal nog. Jag vet inget värre än att se förlovade gå och hänga över
-varandra jämt. Det tar död på handlingskraften hos dem. Alltså — när som
-helst kan de förlova sig — i morgon redan, om du vill, Sigrid. Det kan
-ske hos dig eller hos mig. Om Johan är duktig, och det vet jag, att han
-blir för Gretas skull, lovar vi dem, att de skall få gifta sig på hans
-myndighetsdag. När är han född?»
-
-»Sjunde juni 1900», svarade Sigrid.
-
-»Bra. Den sjunde juni 1921 kommer här att firas ett hejdundrande bröllop
-på Alby. Som hemgift förbinder jag mig att till Johan överlämna alla mina
-inteckningar i Bjurnäs. De skall icke draga in i sitt nya hem med någon
-skuld på sig.»
-
-Sigrids ögon lyste till besynnerligt.
-
-»Nej», upprepade hon, »de skall icke draga in med någon skuld på sig.»
-
-»Ja, jag menar, att sedan är gården skuldfri.»
-
-»Det menar jag också.»
-
-»Du sade det i så märkvärdig ton.» Patron Boström såg på henne.
-
-»Gjorde jag?»
-
-»Ibland begriper jag mig icke alls på dig, Sigrid. Du har ett sätt att
-tala och se på en, så att man blir helt egendomlig till mods. Har du
-verkligen varit olyckligt kär i någon?»
-
-»Det ligger utom Högsta Rådets bemyndigande att spörja om», svarade
-Sigrid med ett blitt leende.
-
-»Är han död?» frågade patron Boström.
-
-»Nu skall farbror icke fråga mer, då blir jag ledsen», sade Sigrid.
-
-»Förlåt, förlåt, kära Sigrid!» bad han och klappade henne på axeln. »Alla
-har vi våra sorger att dragas med. Somliga får en korg, andra ...»
-
-»Åh, korgen tror jag farbror tog lätt», skämtade Sigrid.
-
-»Om vi skulle lyckliggöra ungdomarna redan i kväll?» sade patron Boström.
-
-Det hade Sigrid ingenting emot. Johan och Greta kallades in. De hade
-varit på en längre ridtur samman i skymningen och hade knappt hunnit
-svalka sig, när husan framförde kallelsen till dem, där de sutto i salen
-och berusade sig med varandras blickar och hallonsaft.
-
-»Patron bad, att fröken Greta och herr Johan skulle komma upp.»
-
-De unga sågo litet misslynta ut över att ha blivit störda i berusningen
-men lydde. Trots trappan upp till övre våningen var försedd med ledstång,
-måste Johan hålla Greta om livet hela vägen upp. Dessutom var han nog
-simpel att försena dem genom att stjäla kyss på kyss av henne.
-
-»Du får inte», sade Greta. Men det var mycket lamt framsagt.
-
-»Vad ni ser ut!» utropade patron Boström, när de unga trädde in.
-
-»Vi har varit ända uppe vid Vargtorp», förklarade Greta, som var den
-smidigaste diplomaten och kände, att det låg något i luften. Hon skyndade
-fram till Sigrid och sökte nödhamn, eftersom fadern såg allvarlig ut.
-»Tant kan icke tro vad där är vackert», sade hon och slog armarna om
-halsen på Sigrid och tryckte sin heta kind mot hennes.
-
-»Jo, det tror jag visst», svarade Sigrid och log.
-
-Johan hade stannat mitt på golvet, beredd att möta faran. Det blev tyst
-en stund.
-
-»Ni är visst mycket kära i varann, ni två?» började Gustaf Boström. Hans
-allvarliga min blev blidare. Greta dolde huvudet i Sigrids famn. Icke
-kunde man svara på sådant. Johan såg intensivt på farbror Gustaf men var
-lika stum som Greta. Sigrid märkte något av trots hos honom.
-
-»Vi är så glada både farbror och jag, att ni håller av varandra»,
-mildrade hon. Greta såg tacksamt upp på Sigrid.
-
-»Tant Sigrid har som alltid funnit det rätta uttrycket», insköt patron
-Boström. »Vi är mycket glada båda två, att ni håller av varandra, och har
-därför i samråd beslutat att fråga er, om ni håller av varandra så mycket
-att ni vill förlova er?»
-
-Greta tittade bort till Johan.
-
-»Ja, nog vill jag förfärligt gärna, om Greta vill», svarade han. Hon
-kunde icke hitta på bättre svar än att springa bort till Johan och
-omfamna honom.
-
-»Åh, Johan! Johan!» ropade hon och svängde honom runt i vild glädje.
-Sedan fick Högsta Rådet sin belöning i kyssar, klappar och omfamningar.
-
-»Ja, ja», sade Gustaf Boström, som hade svårt att värja sig för Gretas
-ömhetsbetygelser, »det där är alltsamman mycket bra, men nu måste vi tala
-litet förstånd alla fyra. Ni skall tänka er, barn, att vi, både tant och
-jag, äro något äldre än ni och icke tål för starka sinnesrörelser.»
-
-Ömhetsstormen lade sig. De unga togo plats bredvid varandra och sågo
-outsägligt lyckliga ut. Sigrid fann det riktigt svårt att höra på hur
-farbror Gustaf talade om hur Högsta Rådet bestämt, att framtiden skulle
-ordnas för de unga. Både Greta och Johan mörknade, när det blev tal om
-att Johan skulle till Ultuna, men löftet om det hejdundrande bröllopet på
-Alby på Johans myndighetsdag lättade åter på mörkret. Vid kvällsbordet
-höll Gustaf Boström ett vackert tal för de unga och trädde på deras
-fingrar förlovningsringarna, som han i hemlighet inköpt.
-
-Det blev en av hemkänsla, ömhet och godhet uppfylld kväll. En
-lyckoblomma, en fyrklöver, som Gustaf Boström ovanligt poetiskt uttryckte
-det, hade slagit ut i Alby. Liknelsen var icke så bra funnen. Han menade,
-att de fyra personer, som sutto samlade omkring bordet, voro att likna
-vid en fyrklöver. Talare försäga sig ofta.
-
-— — —
-
-När Johan efter långa och smärtsamma avsked lämnat sin älskade för att
-fara till Ultuna, kom det en dyster tid för Sigrid på Bjurnäs. Hon
-hade vant sig vid att ha brodern hos sig, höra hans röst och ljudet av
-hans steg. Ibland när hon hört honom gå i hallen eller trappan lät det
-alldeles som fadern gått där. Samma säkra, kraftiga steg. Det blev tyst
-i de stora salarna. Värre än innan Johan fanns. Greta åkte eller red
-ofta över till tant Sigrid, och då tröstade de varann med att tala om
-Johan. De älskade honom båda, var och en på sitt vis. För båda var han
-framtiden, ehuru på olika sätt. För Sigrid representerade han meningen,
-avsikten med hennes strid. För Greta var han målet för hennes drömmar.
-Greta hade sin ungdom till hjälp och dessutom sin far. Men för Sigrid
-blevo dagarna tyngre och mörkare. Det hjälpte icke, att hon flyttade ned
-från tornkammaren och tog faderns sängkammare till sin. Det blev nästan
-värre.
-
-Arbetet på gården, som genom Johans bortresa blivit mer än förut hopat på
-Sigrid, höll henne uppe till framåt vintern. Där var alltid mycket att
-tänka på med en så stor gård som Bjurnäs. Hon hade täta rådplägningar med
-rättaren, som på sätt och vis var glad, att herr Johan rest, då rättaren
-åter mer kunde framträda som den ende manlige, som hade något att säga på
-Bjurnäs. Han återfick något av den makt, som han haft förut men som han
-så småningom undanskjutits från allt efter Johan blivit vuxen och börjat
-tjänstgöra som förmedlande länk mellan fröken Sigrid och rättaren. Av
-alla på gården var rättaren den ende, som kände sin tillfredsställelse
-stiga efter Johans avresa. De andra tyckte gården blivit ödsligare, och
-gamla Eva uttalade sin förundran flera gånger om dagen över vad det var
-märkvärdigt vad en enda människa kunde betyda mycket.
-
-Efter jul stod Sigrid icke ut längre hemma på Bjurnäs. Arbetet på gården
-låg också i vinterdvala. Skogshygget och ladugården var det enda, som
-levde fullt liv. Det blev olidligt för Sigrid. Det var dock icke endast
-saknaden efter Johan, som gjorde det mörkt på Bjurnäs. Hos Sigrid fanns
-även något annat, som mer och mer drog henne bort från gården.
-
-Alltsedan den första sorgen över Eriks död hunnit lägga sig, var
-det en tanke, som förföljde henne — var fanns han? I urklippet hade
-endast stått, att han dödats. Om han blivit begraven eller om han
-trasats sönder stod ingenting. Många gånger hade hon tänkt skriva till
-utrikesdepartementet och fråga, om det kunde taga reda på något mera om
-hur det gått till, när han försvunnit. Hon drog sig för det. Vad skulle
-de tänka på departementet, om hon frågade efter doktor Erik Lindstål? I
-notisen stod det, att han icke hade några släktingar. Vad kunde fröken
-Bjurcrona ha för intresse att fråga efter doktor Lindstål? Hon tordes
-icke. Hon överdrev rent barnsligt vilken verkan en efterfrågan skulle få
-i departementet.
-
-I ensamheten efter Johan gjorde sig den tanken — var finns Erik? allt
-plågsammare påmind. Hon kunde icke komma ifrån den. När hon till sist
-började ligga vaken om nätterna och hörde vinterstormarna tjuta och
-bara tänkte på sin stackars älskade, som kanske låg i en ensam grav i
-främmande land, övergiven av alla, utan släktingar, utan någon människa,
-som brydde sig om att sätta en blomma på hans grav — då insåg hon, att
-hon måste göra något för att få frid i sig själv. Rösten, som kallade
-henne, måste komma från honom. Han hade icke frid i sin grav. Han ville
-hem. Det var på henne han ropade. Det var hon, som skulle föra hem honom.
-
-Varför skulle hon icke göra det? Nu, efter krigets slut, reste massor
-av människor ut. Det var bara att begära pass och resa. Bjurnäs kunde
-rättaren gott sköta ensam en eller ett par månader. Farbror Gustaf kunde
-få fullmakt för henne. Hon behövde icke ange något skäl för sin resa.
-Hon var trött och önskade omväxling. Det var den enklaste sak i världen.
-Ingen kunde ana varför hon i verkligheten gav sig ut.
-
-Så snart hon fattat sitt beslut var det som om rösten inom henne blev
-lugnare. Hon förberedde allt i ro. Med farbror Gustaf och rättaren
-var allt snart ordnat. Greta ville gärna fara med, men tillhölls av
-fadern att tänka på utstyrseln, och när tant Sigrid icke tycktes vidare
-tilltalad av att få henne med blev hon hemma på Alby.
-
-Innan Sigrid for, gjorde hon häradshövding Torsell en visit.
-
-»Vad står nu på?» frågade han. »Inga fler fosterbarn, hoppas jag.»
-
-»Jag tänker resa ut.»
-
-»Det gör ni rätt i. Ni ser ut att behöva det, fröken. De sista åren ha
-tagit er hårt. Ja, icke för att er skönhet bleknat, men ni har fått något
-blekt i blicken. Det tycker jag icke om. Ni får icke arbeta ihjäl er.
-Gården står på stadiga fötter nu. Det kan vara tid att pusta.»
-
-»Det tänker jag också göra. Det är därför jag reser ut.»
-
-»Johan är på Ultuna hörde jag av patron Boström. Han har det bra?»
-
-»Jo, tack. Det är också närmast för honom jag kommer.»
-
-»Såå?» Torsells små grå ögon började sin borrande verksamhet, men Sigrid
-mötte den lugnt.
-
-»Farbror Gustaf har egentligen givit mig idéen. Han föreslog för länge
-sedan, att jag skulle adoptera Johan. För min egen del har jag ingenting
-emot saken, om den på något vis kan göra Johans ställning tryggare.
-Häradshövdingen vet, att han i mitt testamente redan är utsedd att ärva
-mig. Nu tänkte jag, att, eftersom jag reser ut och man aldrig vet vad
-som kan hända, det kanske skulle vara förmånligare för Johan, att jag
-adopterade honom.»
-
-Hon hade talat klart och tydligt. Det var endast, när hon sade, att man
-aldrig vet vad som kan hända som rösten fick en känsligare ton.
-
-Häradshövdingen var som vanligt sysselsatt med sin tumrullning. Han
-betänkte sig några minuter.
-
-»Vad är det, som skulle kunna hända? Dö, menar fröken?»
-
-Hon nickade till svar.
-
-»Jag vet icke om Johans ställning blir säkrare genom adoption. Ni har
-inga släktingar, som kunna göra honom arvet stridigt, eller hur?»
-
-»Nej.»
-
-»Det är litet besynnerligt, att en syster adopterar sin oäkta bror.
-Från juridisk synpunkt möter det inga hinder, då endast ni och jag vet,
-att han är er halvbror. När er far dog, roade jag mig att närmare taga
-reda på hur saken med Johan låg. I kyrkböckerna finns ingenting annat
-antecknat än att fadern är okänd. Att ni adopterar en annan kvinnas
-barn gör ingenting, när kvinnan är död. Det enda skulle vara, om någon
-släkting till henne en gång i framtiden skulle kunna uppenbara sig, men
-den faran torde vara alldeles utesluten, då mig veterligt Johans mor
-också stod ensam i livet och inga släktingar till henne framträdde med
-några som helst anspråk vid hennes död. Jag vet det mycket väl, ty jag
-ordnade på er fars begäran alla med denna något invecklade historia
-förknippade omständigheter. För säkerhets skull kan vi gå igenom papperen
-tillsamman.»
-
-Han reste sig och fick efter en stunds sökande ute i arkivet fatt på dem.
-Han visade henne dem. Det var endast torra fakta.
-
-»Jag tror vi kan vara alldeles lugna för Johan. Han är så släktlös på
-moderns sida som någon kan vara. Det är endast på den okände faderns sida
-vi har släkten.» Han skrattade till.
-
-»Det går nog att ordna», fortsatte han. »Det skall jag styra om medan
-fröken är borta. Ni kan vara alldeles lugn. Rättfärdigheten är betryggad,
-och ingen kan med fog säga annat än att Per Bjurcronas minne är
-upprättat.»
-
-Det låg en aning om elakhet i orden. Sigrid fäste sig icke vid det. Hon
-började förstå Torsell och hans försök att ge sig ut för sämre människa
-än han var. Hon hade viktigare att tänka på.
-
-»Det är också en annan sak, som jag gärna ville fråga häradshövdingen
-om.» Hon sänkte huvudet. Hon hade svårt att finna de rätta orden. Hon
-var rädd för att han, hur försiktigt hon än uttryckte sig, skulle kunna
-finna något misstänkt i vad hon sade. När hon gick upp till honom, hade
-hon tänkt sig framställa en fråga om häradshövdingen trodde, att hon hade
-rätt att begrava en avlägsen släkting i gravkoret på Bjurnäs. Nu gick
-det icke. Nyss hade hon bejakat, att hon icke hade några släktingar. Hon
-måste välja en annan form för sin fråga. Och hon måste fråga. Det gällde
-Erik.
-
-»Nå, kom med den svåra frågan», sade Torsell, när hon tövade. »Eller är
-den så komprometterande, att fröken har svårt att framställa den? I så
-fall kan jag vända mig bort.»
-
-Hon blev på en gång kall. Hans sarkasm kylde.
-
-»Åh, det var bara en bagatell egentligen», sade hon. Hon tyckte icke om
-hans granskande blick. Hon måste spela likgiltig.
-
-»Jag fick underrättelse för en tid sedan, att en god vän till oss stupat
-i kriget. Han var ute för att studera sårskador och tjänstgjorde vid ett
-av fältlasaretten i Frankrike. Det stod i notisen — jag har den förresten
-med mig», sade hon och tog fram urklippet ur väskan — »jo, det står här,
-att han dog ogift och icke efterlämnar några släktingar.»
-
-Hon räckte honom urklippet. Han tog det och läste.
-
-»Nu har jag fått den tokiga idén, ser häradshövdingen, att jag tänkte
-förbinda min resa utomlands med ett försök att få rätt på honom och föra
-hem honom till Sverige samt låta honom få vila i vårt gravkor. Tror
-häradshövdingen, att detta låter sig göra? Ja, jag menar att sätta hans
-kista i vårt gravkor på Bjurnäs? Han var en så god vän till oss, och jag
-tycker det är så vemodigt att tänka sig, att han kanske ligger där ensam
-ute i främmande land.»
-
-Hon tyckte själv, att hon talade fullt naturligt. Ingen borde kunna
-misstänka något i dessa enkla ord. Hon visste icke, att hennes röst fick
-en darrning på slutet av den långa utläggningen.
-
-Häradshövdingen höll ännu urklippet i handen men läste det icke längre.
-Hans blick gick mot fönstret, där det snöade utanför.
-
-»Det finns många fader- och moderlösa här i världen», sade han. Han steg
-upp och gick några slag fram och tillbaka i rummet, innan han stannade
-framför henne. Hans blick var sig helt olika mot annars. Den var blank,
-fuktig, som om den passerat genom en dimma. Den gjorde Sigrid underlig
-till mods.
-
-Han har förstått allt. Han har förstått, att det är min älskade, tänkte
-hon. Hon vågade icke slå ned ögonen. Det vore detsamma som att bekänna.
-De sågo på varandra som voro de ensamma i världen och frågade tyst — vad
-är det högsta på jorden?
-
-Hans små, annars så skarpa ögon blevo vemodiga. Han rörde sig icke. Till
-sist talade han med beslöjad röst.
-
-»Sätt ni lugnt doktor Lindståls kista i Bjurcronornas gravkor. Han är
-värd det. Det är jag säker på. Icke minst därför, att han var er vän. Det
-finns så många hjältedåd ändå, som aldrig får sin belöning. Det vet jag
-nu.»
-
-Han hostade till och gick bort och satte sig vid skrivbordet. Han drog ut
-några lådor och rotade i dem. Han fann ingenting. Så smällde han igen dem
-hårt som om han plötsligt blivit ond.
-
-»Var det något mer?» frågade han med sin vanliga kärva röst.
-
-Sigrid reste sig. Hon var icke tillräckligt mycket människokännare för
-att förstå vad som försiggick inom honom, men hon var rörd över vad han
-sagt om Erik. Hon fattade icke då, att talet om hjältedådet hade en helt
-annan adress. Hon tackade honom varmt för vad hon fått veta och tog adjö.
-
-»Var rädd om sig nu, fröken», förmanade han. »Vi har icke råd att mista
-sådana människor som er.»
-
-Hon hade aldrig tyckt så bra om Torsell som när hon den gången lämnade
-honom. Han var en riktigt god människa.
-
-Hemkommen satte hon sig genast att skriva till Johan och förbereda honom
-på adoptionen samt att hon skulle resa utomlands en tid. Hon skrev,
-att det hade blivit så tyst och ensamt på Bjurnäs sedan han farit. Hon
-behövde komma ut. Vore det någonting han behövde, skulle han sätta sig i
-förbindelse med häradshövding Torsell eller farbror Gustaf.
-
-Efter några detaljer om hur det stod till på Bjurnäs och om hur
-fölungarna mådde slutade hon med en maning till honom att sköta sig.
-
-Sedan hon ordnat med passet och tagit ett varmt farväl av vännerna på
-Alby for hon ensam ut i sin hemliga mission.
-
-Det var längesedan hon varit utomlands. Ett år hade hon på moderns
-uttryckliga önskan varit i pension i Lausanne för att lära sig franska,
-men hon hade nu nästan glömt bort språket. Hon for direkt till Paris,
-trängdes med folk och hade besvärligheter. Hon märkte dem knappt. Det
-stora målet hägrade för henne. Hon var på pilgrimsfärd till det heligaste
-hon visste.
-
-I Paris gick hon genast upp på svenska legationen och bad att få alla
-upplysningar, som kunde ges, om doktor Erik Lindstål. Hon blev mottagen
-av ministern själv, och han var idel älskvärdhet.
-
-Han erinrade sig mycket väl doktor Lindstål. Det var en särdeles
-sympatisk man. Han hade varit uppe hos ministern för att få hjälp med att
-komma ut till frontlasaretten. Det hade lyckats. Det var mycket sorgligt,
-att han dödats.
-
-»Jag kommer icke ihåg själva detaljerna, men det kan vi lätt få reda på.»
-Han ville ringa, men Sigrid lämnade fram urklippet. Ministern läste det
-uppmärksamt.
-
-»Ja, alldeles så var det. Vi fick aldrig några upplysningar sedermera»,
-sade han. »Jag skall ögonblickligen skriva och höra efter. Senast om
-några dagar hoppas jag, att vi kan lämna fröken Bjurcrona närmare besked.»
-
-Han var utsökt artig och förekommande. Han frågade henne om hon var släkt
-med en Johan Bjurcrona i Skåne, som han en gång träffat hos gemensamma
-bekanta. Jo, det var hon. Det var hennes farbror, men han var död för
-längesedan.
-
-Sigrid gick tröstad från honom. Hon hade fått en god hjälpare. Hon
-väntade några dagar. Det kom ingen underrättelse. Hon väntade veckor.
-Alltjämt ingenting. Hon ringde till legationen och frågade, om man
-fått veta något om doktor Lindstål. Nej, tyvärr icke ännu. De franska
-myndigheterna voro överhopade med förfrågningar om stupade och försvunna,
-men ministern själv hade tagit ärendet om hand och gjorde allt vad göras
-kunde för att få klarhet i saken.
-
-Sigrid måste ge sig till tåls. Hon satt mest på hotellrummet och såg ut
-över gatulivet. Så många myror, tänkte hon ofta, och alla ha de sin
-sorg, sin glädje, sin längtan, kärlek eller förbrytelse.
-
-En dag kom det svar från ministern. Efter många besvärligheter hade han
-lyckats få reda på att doktor Erik Lindstål hade träffats av en skärva
-från en granat, som kreverat i lasarettet. Han hade ögonblickligen dött
-och några dagar efteråt under militäriska hedersbetygelser begravits på
-kyrkogården i närheten av den lilla stad, där lasarettet varit förlagt.
-Platsen hade sedan besatts av fienden, men var efter fredsslutet i fransk
-besittning, och det mötte alls inga hinder för fröken Bjurcrona att resa
-dit, om hon ville. Vad beträffade den av fröken Bjurcrona uttalade önskan
-att få föra hem doktor Lindståls kista till Sverige kunde ministern
-säkert utverka även detta.
-
-Sigrids hjärta fylldes av tacksamhet. Icke bara mot ministern utan även
-mot försynen, som låtit henne återfinna Erik.
-
-Ministern hade medskickat i brevet de franska myndigheternas förklaring
-samt även en rekommendation till mären i den lilla staden, där Erik
-begravits. Samma dag reste Sigrid. Hon kunde icke stanna i Paris en timme
-över det nödvändiga. Hon var icke ute för att se.
-
-Hon kom till den lilla staden vid Ardennerna sent på natten. Hon lät föra
-sig till ett hotell och gick genast i säng. Sova kunde hon icke. Hon hade
-feber i sig, feber vid tanken på att nu skilde henne kanske endast några
-minuters väg från hennes älskade. Tidigt på morgonen var hon uppe och
-fick té. Så gav hon sig ut att söka efter kyrkogården.
-
-Det var en duggvåt morgon. Ardennerskogen stod i dimma bortom staden. På
-gatorna låg smutsgrå snö. Några barn höllo på med kanaliseringsarbeten
-för att avleda vattnet. Hon frågade dem efter kyrkogården. En pojke
-följde henne för att visa väg. Det var icke långt att gå. En vit mur
-och en kyrka med nedskjutet torn angav platsen. Hon gav pojken en slant
-och fortsatte ensam. På muren sutto glasskärvor, och innanför sköto
-små hus och tempel med kors och madonnor upp bland granar och avlövade
-träd. Långsammare och långsammare gick hon. Nu var febern stilla. Nu var
-calvarievandringen snart tilländalupen.
-
-Sakta trädde hon in genom järngrinden. Där var tyst och grått i de dödas
-stad. Stor var den icke. Hon stannade obeslutsam vart hon skulle gå.
-Överallt var det små hus av sten eller marmor med pärlkransar i svart
-eller vitt, fotografier, krucifix och konstgjorda blommor. Stenarna voro
-våta av dimman. Det rann som tårar efter tempelväggarna. Inne i en nisch
-brann en röd, liten låga.
-
-Sigrid gick varligt framåt, läsande på inskrifterna. Hon kom till en
-gång tvärs den lilla kyrkogården. Där stod en barnvagn på en grav. Den
-var full av grönt och röda pappersrosor, blekta av väder och vind. Strax
-bortom reste sig ett monument i granit med den förgyllda, galliska tuppen
-skrikande högst upp. En jättekrans av granris med trikolorband och
-pappersblommor låg vid dess fot.
-
-Här är det, tänkte Sigrid. Hon gick fram och läste på stenen. Idel
-främmande namn. Alla stupade på ärans fält.
-
-Hon skakade på huvudet och gick vidare. Där stod en rad svarta kors till
-vänster. Hon läste och läste från kors till kors. Alla på ärans fält. För
-fosterlandet — alla — alla ... Endast årtalet skiftade.
-
-Plötsligt stannade hon. Hon hade funnit honom. Tydligt stod namnet där i
-svart på en vit plåt. På det svarta korset hängde en brokig pärlkrans med
-trikolorens band. Hon segnade ned.
-
-Hon låg där länge, länge. Dimman fällde alltjämt sina tårar på templen
-och gravarna, på kransarna och korsen.
-
-Alla de gamla självförebråelserna och anklagelserna inom henne stego åter
-upp. Varför sade du honom icke sanningen? Varför kränkte du honom? Varför
-lät du honom gå ifrån dig utan ett ord, en kyss? De malde hennes stackars
-hjärta. Jag ville det icke! Jag ville det icke! ropade rösten inom henne.
-Åh, Erik! Erik, kan du förlåta mig?
-
-Ingen, ingen svarade, men när hon slutligen reste sig upp var hon lugn.
-Hon plockade bort några stenar från kullen, varunder han låg, ordnade
-trikolorens band och förde med handen undan litet snö, som samlat sig vid
-korsets fot.
-
-Flera gånger såg hon sig om, när hon lämnade honom. Det var som om hon
-icke kunde besluta sig för att överge honom.
-
-Hon gick direkt till mären. Han var icke kommen ännu, men hon fick
-besked, att han skulle vara där om några timmar. Hon var tillbaka på
-överenskommen tid. Hon lämnade fram sina papper och sade vad hon ville.
-Mären läste dem noga och synade dem både på fram- och baksidan. För honom
-var det en ovanlig anhållan. Han talade om, att det var kärt för honom,
-att hans land fick hysa stoftet av en man, som stupat för det.
-
-Sigrid, vars franska var knagglig, hade den allra största möda i världen
-att övervinna hans betänkligheter. Han gjorde anmärkning på att papperen
-icke voro till fyllest. Det fordrades andra intyg, andra formaliteter.
-Man kunde icke så där utan vidare ta upp en kista ur jorden. Och vad
-skulle prästen säga?
-
-Sigrid, som för många år sedan i Lausanne hade hört talas om skilsmässan
-mellan stat och kyrka i Frankrike, försökte egga hans maktkänsla. Det tog
-bättre och han gav till slut sitt ord på att hon skulle få föra doktor
-Lindståls kista med sig vart hon ville.
-
-Vad som sedan hände mindes Sigrid knappt. Hon kom ihåg, att hon fick
-närvara, när kistan togs ur jorden och när den sattes i järnvägsvagnen,
-som plomberades. Sedan blev det en lång och bråkig resa genom främmande
-länder och över gränsstationer med trakasserier i oändlighet. Ibland fick
-hon vänta en dag eller ett par dagar. Papperen voro icke i ordning. Då
-gick hon nere vid stationen och väntade tills hon såg vagnen kopplas i.
-Hon övergav honom icke. Hem med honom skulle hon. Hon öste ut pengar för
-att komma fram. Den dag, när hon såg den plomberade vagnen föras ombord
-på svenska färjan i Sassnitz och hade Erik under den blågula flaggan, då
-först blev hon lugn.
-
-Äntligen hemma på Bjurnäs sökte hon upp prästen i församlingen. Hon
-anförtrodde honom, att hon fört med sig en vän till familjen för att
-bisättas i Bjurcronornas gravkor. Han gjorde inga svårigheter. Han kom
-till Bjurnäs, och en dag i slutet av februari jordfäste prästen det
-blomhöljda stoftet av doktor Erik Lindstål i närvaro av Sigrid och några
-av gårdens folk, som utan att vara inbjudna infunnit sig.
-
-För farbror Gustaf och Greta omtalade Sigrid dagen efter enkelt och
-naturligt, att hon i Paris fått höra att en god vän till familjen stupat
-och att hon, eftersom han icke efterlämnade några anhöriga, hade fört hem
-honom för att bjuda honom en vilostad på Bjurnäs.
-
-»Doktor Lindstål? Doktor Erik Lindstål?» frågade farbror Gustaf. »Jag kan
-icke erinra mig, att jag träffat någon doktor Lindstål hos er. När var
-han sist hos er?»
-
-Sigrid såg honom rätt i ögonen.
-
-»Strax efter pappas död», sade hon. Hon visste med sig, att i den stunden
-talade hon sanning fullt.
-
-»Det var vackert gjort av dig, Sigrid.» Han klappade henne på axeln.
-»Man skall icke överge sina vänner varken i liv eller död», tillade han
-omisstänksamt.
-
-Sedan ville han ha henne att berätta om hur det såg ut i utlandet.
-Hon var mycket fåordig, och när han frågade, om hon rest blind genom
-länderna, svarade hon, att det fanns ingenting att se. I den ena staden
-var flera hus än i den andra. Människorna sågo icke glada ut någonstädes.
-Allihop sågo ut som om de förlorat något, som de aldrig skulle finna igen.
-
-»Ja, men du ser åtminstone nöjdare ut», sade patron Boström, »fast du
-magrat. Det är allt rart att vara hemma igen du, Sigrid! De därute har
-ingenting att lära oss, det vet jag förut.»
-
-»Johan och jag skall i alla händelser ut en gång! Det har vi kommit
-överens om för länge sedan», förklarade Greta högt.
-
-»Du hör vad tant Sigrid säger! Inte är det någonting att se.»
-
-»Ja, hon, som reste ensam! Man skall vara två. Eller hur, tant?»
-
-Sigrids mörka, blå ögon blevo ännu mörkare. Hon böjde sig fram och kysste
-Greta.
-
-»Jo, man skall vara två», viskade hon.
-
-Den kvällen gick Sigrid, när hon kom hem till Bjurnäs, ned till kapellet.
-Hon stod länge utanför järngrindarna och såg in i gravkorets natt. Där
-var kallt och hemskt och tyst, men det kom dock en svag doft av hyacinter
-och rosor genom mörkret.
-
-
-
-
-XI.
-
-
-Det var en junidag utan like. Himlen stod blå. Guldregn och syrener
-blommade i Alby trädgård, och den gamla, härliga kastanjen på gårdsplanen
-bar ännu sina ståtliga blomsterkandelabrar.
-
-I veckor hade man rustat för bröllopet. Hela natten före den viktiga
-dagen hade allt folket på Alby varit i rörelse med patron Boström i
-spetsen för att värdigt smycka gården.
-
-Redan nere vid de stora grindarna för infarten började grannlåten. Där
-hade rests ett par smäckra, höga granstammar, renskrapade så de lyste
-ända upp till toppen, där en liten grön ruska lämnats kvar. Strax under
-ruskorna smällde och levde de stora, blågula dukarna högt uppe i himlen.
-Det stod sång och sol om dem, och svalorna seglade ibland upp till dem
-med gälla vin.
-
-På rabatterna längs vägen hängde girlander av vildblommor, blåklockor och
-Jungfru Marie sänghalm, prästkragar och nejlikor. De ledde mellan de höga
-stamrosornas gröna stöd, där praktfulla rosor i gult och blodrött, skärt
-och vitt samlat sig till stora buketter. På girlanderna sutto sparvarna
-och gungade och kvittrade på sitt vis och instämde i den allmänna glädjen.
-
-Alla människor skrattade och voro glada. Patron Boström var vid strålande
-humör och lät köra fram det ena ankaret med öl efter det andra. Flinka
-händer bundo jättekransar av eklöv. Ju längre man kom uppåt gården,
-desto livligare blev det. Där knackades, spikades och hamrades.
-Flygelbyggnaderna, som hade sitt vildvin och kaprifolium att skyla sig
-med, brydde man sig icke om, men huvudbyggnadens nakenhet måste döljas.
-Där drogos järntrådar mellan stuprännorna, och där drevos in grova
-krokar i murarna. Hela planen var full med girlander. De sträckte sig
-som skönaste gröna ormar över sanden och väntade bara att få krypa upp
-på väggarna. Trädgårdsmästaren själv stod uppspetad på en hög stege,
-trotsande med dödsförakt den icke alldeles uteslutna faran att ramla ned.
-Den modigaste var i alla fall ladugårdskarlns yngsta pojke. Han låg på
-taket med huvudet utanför och firade och drog i järntrådarna på högsta
-befallning. Kvinnor och barn löpte om varandra. Blommor trampades ned och
-kransar bundos upp. De gröna ormarna kröpo uppåt väggarna understödda
-av starka karlhänder och spikades eller knötos obarmhärtigt fast vid
-träribborna eller andra stödpunkter. Kransarna hissades upp och surrades.
-Kring själva portalen restes en båge av eklöv och skära rosor. Därovanför
-sattes flaggdekorationen.
-
-Patron Boström stod mitt på gårdsplanen och såg på verket. Hans bara
-skalle tävlade med den röda spegelkulan bakom honom i färg. Han
-kommenderade ändring av kransar. En skulle höjas och en annan sänkas. En
-tredje skulle flyttas åt sidan. Girlanderna måste också ändras. De gröna
-ormarna sågo sjösjuka ut. Några av dem hade slagit knut på sig själva.
-Det dög icke. Symmetri skulle det vara.
-
-Timmarna runno fort undan. Patron Boström unnade sig själv icke frukost.
-Han fick ett par smörgåsar till sig. Det var bara att stå i, om allt
-skulle hinna bli färdigt. Patron hade velat, att man skulle börjat långt
-förut, men trädgårdsmästaren hade, med all den auktoritet han kunde göra
-gällande mot patron, sagt, att det viktigaste var att allt såg friskt ut,
-när gästerna kommo.
-
-Klockan fyra väntade man dem. Vigseln var satt till halv fem och middagen
-klockan fem, allt på patrons befallning. Ordning och reda skulle det vara.
-
-Ännu klockan tre var planen full med stegar, plankor, löv, kvistar och
-allehanda avfall.
-
-»Nu får vi skynda oss», ropade patron Boström. Han tog själv en av
-kvastarna och började sopa gårdsplanen. Dammet stod högt i sky, där
-allt vräktes undan. Efter en halvtimme var hela planen fin och ren, och
-trädgårdsmästaren och hans folk drogo stora krattan över sandplanen i
-sköna, raka linjer.
-
-Strax före fyra kom patron Boström ut på trappan. Han hade fått på sig
-frackkostymen, blankskinnsskorna, vita halsduken och vasaorden. Han gick
-försiktigt över sandplanen för att icke för mycket rubba krattningen. Han
-stannade vid spegelkulan för att kasta en sista blick på Alby.
-
-Jaha, det såg onekligen bra ut — girlanderna och kransarna och flaggorna
-... Vad nu då? Han stirrade häpen uppåt taket. Kors för tusan! Man hade
-glömt hissa flaggan.
-
-»August! August!» vrålade patron i högsta nöd.
-
-August kom springande nedifrån stallet.
-
-»Flaggan! Flaggan!» ropade patron och pekade uppåt. August kilade in
-köksvägen, och några minuter efteråt steg Alby nya, blågula sidenflagga
-stolt till väders, klatschande stången.
-
-Det var också på hög tid, ty strax efteråt började gästerna anlända.
-
-Gustaf Boström hade sagt, att det skulle bli ett hejdundrande bröllop,
-och han höll ord. Han hade stort anseende på trakten icke bara för goda
-middagar utan även för duglighet, rättframhet och ärlighet. Han skröt
-av att vara av bondestam med pålrot i svenska jorden. När han bjöd, var
-det icke många, som sade nej. Albys stora salonger voro också fulla
-av folk på bröllopsdagen. Landshövdingen var där i stor uniform och
-ordnar. Biskopen hade också kommit och en Karl XIII:s riddare. Men där
-funnos också små lantjunkare och bönder. På baksidan av huvudbyggnaden
-hade ställts bord för dem, som ville äta ute, och där hade statarna och
-torparna tagit plats med rättarna på Alby och Bjurnäs som självskrivna
-hövdingar. Det var ett bröllop i gammal, god, hederlig stil utan
-förhävelse men också utan falsk blygsamhet. Det var varken aristokratiskt
-eller demokratiskt. Det var svenskt.
-
-Alla skulle ha roligt på Gretas bröllopsdag, det var patron Boströms
-valspråk för dagen.
-
-De flesta av gästerna kände Greta. Däremot var Johan Bjurcrona
-jämförelsevis obekant. På bjudningskorten hade inga närmare upplysningar
-om honom lämnats.
-
-Vigseln skulle äga rum i stora salen på nedre botten. Där hade man
-väldiga dörrar direkt ut till trädgården, där de flesta av folket
-samlats. Kullerstolarna voro omgivna av rosor, och för biskopens bakgrund
-funnos ett par vackra Fenixpalmer nere från växthuset.
-
-Greta hade icke visat sig för gästerna. Johan däremot fördes omkring av
-patron Boström och presenterades med en klapp i ryggen och det smickrande
-tillägget — det är min duktige svärson, Johan Bjurcrona.
-
-Johan höll sig säker och rak. Vistelsen på Ultuna hade gjort honom gott.
-Den hade tagit bort en del av den blyghet, som gärna kom över honom
-inför mycket folk. De bäst invigde kände till att Johan var adopterad
-av Sigrid och viskade till varandra om den besynnerliga likheten, men
-större delen tog utan vidare för givet, att det var Sigrids son. De blevo
-egendomligt berörda, när de föreställdes för den långa, vackra kvinnan
-med de underbara mörkblå ögonen och några silverstrån vid tinningarna och
-som presenterades som fröken Bjurcrona.
-
-Johan hade varit försvunnen några minuter för att hämta sin brud. Det var
-en behaglig syn att se dem komma in tillsamman. De prydde varandra. Han i
-svart och hon i vitt med myrtenkrona.
-
-»Hon är förtjusande», viskade gästerna.
-
-Biskopen förrättade akten med vederbörlig pondus. Det hela gick lyckligt,
-och ingen av de båda unga stakade sig på vigselformuläret. Sedan gick man
-till bords. I salarna, i salongerna och ute i trädgården. Det fanns ingen
-möjlighet att rymma alla gästerna i ett rum. Men alla dörrar och fönster
-stodo vidöppna i den varma junidagen så att samhörighetskänslan icke
-splittrades.
-
-Det hölls många och välvilliga tal. Patron Boström talade för brudparet.
-
-Han började rörd med — kära barn! — men gick sedan över i en mer
-humoristisk genre, skildrande hur de båda unga funnit varandra och hur
-Högsta Rådet beslutat att gifta dem med varandra. Han talade om den
-fader- och moderlösa gossen, som fröken Bjurcrona adopterat — här fingo
-de ovetande förklaringen! — och som hon fostrat med verklig släktkärlek
-som det anstår även en avlägsen släkting. Han karaktäriserade Johan
-som en präktig pojke, som visste vad han ville. Greta klandrade han
-för att hon måhända var för öm och att hon hade en farlig ovana att
-rycka i mustascherna för att få sin mening igenom — åtminstone hade hon
-gjort det med hennes stackars misshandlade pappa, som icke ens fått
-behålla ett enda hårstrå på hjässan. Nu var lyckan den, att Johan ännu
-icke hade några särdeles långa mustascher att rycka i, vadan det fanns
-förhoppningar om att Greta icke skulle få igenom alla sina önskningar,
-något som aldrig vore bra i ett äktenskap. Det bästa vore att man ginge
-halva vägen var i allt vad det gällde så blev aldrig vägen lång. Själv
-hade han en gång för mycket länge sedan — han blev åter rörd — prövat
-den taktiken. Tyvärr hade gudarna berövat honom hans kära maka tidigt.
-Han vore säker på att Greta skulle bli lika rar mot Johan som hennes mor
-varit mot Gustaf Boström och välvilligt överse med de fel, som alltid
-komma att föreligga hos manfolk ...
-
-»Ja, kära barn, tag all jordens lycka! Jag unnar er den så gott som en
-far kan unna den åt sin enda dotter och sin kära svärson. Ensam kommer
-jag att bli, när ni lämnar mig. Det är livets lag. Jag knotar icke. Jag
-har goda hästar och det har aldrig varit långt mellan Alby och Bjurnäs,
-varken när det gällt hjärtan eller vägar.»
-
-Han utbragte ett leve för brudparet och det följdes av fyra så taktfasta
-hurra från den månghundrahövdade skaran att alla snyltande sparvar kring
-borden i trädgården förfärade gåvo sig av.
-
-Sedan kom tal för brudens fader och för brudgummens sköna adoptivmoder,
-för dem, som gått hädan för länge sedan, för damerna och allra sist för
-värden. Alla hälsades de med hurrarop. Glädjen stod högt i tak, och där
-var ett stimm och ett sorl så den ena hörde knappt vad den andre sade.
-Till och med de svartklädda statare- och torparehustrurna, som vågat
-sig med på festen och i början suttit tysta och käppraka vid borden,
-övergåvo så småningom sin reserverade hållning. De smuttade försiktigt på
-de många vinerna — alla skola serveras samma slags viner antingen det är
-landshövdingar eller koskötare var patron Boströms drastiska befallning
-för dagen! — och började smälta och tala.
-
-Ja, se det var en fest, det! Så skulle det vara! Och så vackert patron
-talade om sin avlidna hustru! Det var ett exempel för många, det!
-
-Och så sneglade de till sina män och fnissade. Visst viskades det också
-om den fasliga likheten mellan fröken Sigrid och brudgummen, men inte
-skulle patron gifta bort sin enda dotter med herr Johan, om där var något
-på tok. Nej, aldrig i världen!
-
-På så vis var dagen i många avseenden betydelsefull.
-
-Framåt kvällen blev det dans. Ute eller inne, allt efter behag.
-Naturligtvis dansades kronan av bruden. Det hörde till. De flesta av
-ungdomarna föredrogo att gå bort till den lövklädda stora logen och
-dansa. Sommarkvällen var vann och ljus. Fiolerna gnällde, och smeden på
-Alby, som var virtuos på dragspel, hade anordnat en extra dansbana på
-planen framför statarbyggnaden.
-
-Patron Boström var med överallt. Han dansade, skålade, klappade om
-flickorna och skrattade. Hans blanka hjässa blev allt kraftigare i färg
-ju längre kvällen led.
-
-»Roa er, barn! Roa er!» var hans ständiga uppmaning.
-
-När det började skymma, tändes marschaller på stora gårdsplanen, och
-där serverades gående supé. Man hade god tid på sig. De, som skulle
-med tågen, behövde ännu icke fara på några timmar. Pratet och skrattet
-fortgick ohejdat kring de väldiga borden.
-
-Sigrid, som ombetts att vara värdinna, hade en massa förpliktelser att
-uppfylla och fick icke tid att inlåta sig i långa samtal. För henne hade
-det icke varit en så ansträngande dag som för patron Boström, men hon
-började dock känna sig trött.
-
-För tillfället hade hon dragit sig litet åt sidan och stod stilla
-borta vid trappan. Det såg helt fantastiskt ut på gårdsplanen med alla
-de livliga gestalterna, de knastrande marschallerna, den stora röda
-spegelkulan, som tycktes brinna, den mörka kastanjen med en aning
-om sommarnattsljus ännu uppe i kronan, stamrosorna och de mystiska,
-vinlövsklädda flygelbyggnaderna.
-
-Det var ett vimmel av människor. Hon kunde endast fånga några av dem. Där
-pratade biskopen och landshövdingen. Där stod Karl XIII:s riddaren. Hans
-kors blänkte just till. Där dunkade farbror Boström rättare Gustafsson
-i ryggen vänskapligt, och där stodo doktor Enander och häradshövding
-Torsell. Johan och Greta såg hon icke till.
-
-Hon kunde icke låta bli att se på Torsell. Som han stod, kastade en
-marschall röda flammor över hans ansikte. Han såg diabolisk ut. Han måtte
-sagt något roligt, ty Enander skrattade till. Det såg nästan ut som om de
-tittat bort mot henne.
-
-Vad kunde han ha sagt? Var det något om henne?
-
-Hon såg honom gå bort till farbror Gustaf och säga något. Patron Boström
-såg häpen ut men klappade sedan Torsell på axeln och drog honom med
-sig framåt mitten av planen bredvid den stora, brinnande spegelkulan.
-Patron Boström pekade på den gröna upphöjningen, där pelaren, som bar
-kulan, stod. Det såg ut som han uppmanade honom att stiga upp. Torsell
-vägrade men lät övertala sig. Han steg upp. Som han stod där, nådde hans
-axel över kulan. Han lade ena handen på det brinnande spegelklotet och
-väntade. Sigrid tyckte sig se hans sardoniska leende. Skenet från de fyra
-marschallerna kring den gröna upphöjningen fladdrade i röda ljusvågor upp
-och ned över honom och hans magra ansikte. Han såg ut som avgrundsfursten
-själv med handen på det brinnande jordklotet. Skulle han tala?
-
-Patron Boström klappade oavbrutet i händerna.
-
-»Silentium! Silentium!» skrek han med stentorsstämma. Sorlet sjönk så
-mycket att han kunde göra sig hörd.
-
-»Häradshövding Torsell har bett att få säga några ord till ungdomen. Jag
-antar, att det icke blir de allra snällaste, för han är en gallblåsa, men
-i gamla Sverige bör åtminstone ordet få vara fritt. Silentium!»
-
-Han steg åt sidan. Allas blickar vändes mot Torsell. Det blev några
-sekunders tystnad. Därpå började han.
-
-»Bröllopsgäster!»
-
-Hans annars så kärva stämma skar som en trumpet genom luften.
-
-»Det finns en gammal orphisk hymn, som låter: gör oss rika och friska,
-gör oss även visa och kyska! Årtusende har rullat fram efter årtusende.
-Världen har icke förändrat sig så värst mycket från den stund, då den
-gamla hymnen steg mot himlen. Vi ha visserligen samlat en hel del mer
-guld på jorden — åtminstone somliga av oss. Om vi i någon avsevärd mån
-blivit friskare nu än förr vill jag låta vara osagt. Bönen om rikedom
-och hälsa är det förnämsta på jorden. Det är helt naturligt. Det är
-så påfallande yttre fördelar, som äro förenade därmed. Visdomen och
-kyskheten ha däremot sällan stått högt i kurs, och på den nuvarande
-marknaden för andliga värden torde deras kurs vara lika med noll. Vem
-har bruk för visheten och kyskheten i dessa tider, fulla av förhävelse,
-självförgudning och ruttenhet? Vilka människor skulle finna på att vid
-en offentlig fest smycka sig med vishetens och kyskhetens symboler? De
-skulle riskera att bli utskrattade. Vilken har mod att stå upp och sjunga
-en hymn till visheten och kyskheten? Vem har mod att vara idealist —
-framförallt i handling? Han skulle bli inspärrad såsom sinnessjuk eller
-korsfäst enligt god, gammal hävd, när det gäller ideella upprorsmakare.
-Människorna ha tyvärr icke blivit klokare än att de inbilla sig,
-att idealismen kan spärras inne eller korsfästas likaväl som att
-rättfärdigheten kan klubbas ihjäl. Detta är naturligtvis ett gruvligt
-misstag liksom överhuvud taget alltid, när man förväxlar personen med
-begreppet. Jag förstår så väl, att idealister äro obehagliga, förargliga
-och påträngande varelser. Bara detta att ha en idé, som ingen annan
-har, är närmast en förbrytelse. Vad ligger närmare till hands än att
-bestraffa förbrytaren, som med sin idé vill rubba de cirklar, inom vilka
-vi vant oss att leva i fred och belåtenhet? Om idealismen trots allt
-lever, beror det på, att den på något säreget vis sammanhänger med den
-längtan till ett högre mål, som trots allt lever innerst hos oss alla,
-mer eller mindre dold. Denna idealistiska längtan kan ibland få spontana
-paroxysmer och kommer då till synes i det vi med ett något svulstigt
-namn plägar kalla hjältedåd och som i vanliga fall plägar belönas med
-guldmedaljer. Det finns andra hjältedåd också, de tysta hjältedåden av
-alla dem, som offra sitt liv, sin kärlek för en idé, ett högt mål. Jag
-har själv sett ett exempel på ett sådant tyst hjältedåd, där både ungdom
-och kärlek offrades. När sådant kan försiggå i våra tider, kan man
-hoppas, att världen icke är obotligt sjuk, hur svår febern än tycks vara.
-Som läkemedel skulle jag vilja rekommendera idealismen, ehuru jag icke
-tillhör de läkekunnigas utan de dömandes fördömda släkte.
-
-Er unga ber jag i synnerhet få anbefalla idealismen! Det är ingen skam
-att bedja gudarna om vishet och kyskhet. Det är ingen skam att offra sig.
-Som gammal domare borde jag avhålla mig från att driva en revolutionär
-propaganda bland ungdomen, då det icke är otroligt, att den kan ha
-vådliga följder så till vida, att ungdomen kanske icke blir rik, om den
-följer mitt råd. Jag kan dock icke avhålla mig från att uppmana er,
-ungdomar — bliv ideella revolutionärer! Inga sådana, som störta riken
-och troner överända. Det är ett kortvarigt nöje, det försäkrar jag er,
-och skulle bara medföra ett obehagligt möte mellan oss inför ett helt
-annat forum än vid patron Boströms bord i denna sköna sommarnatt. Nej,
-ungdomar! Revolutionera era själar! Rensa ut dem från hat, avund, egoism
-och bered dem i tid på att, om det gäller, kunna offra både ungdom och
-kärlek för något större och skönare! Då har ni i sanning icke levat
-förgäves!»
-
-Torsell pauserade. Hans röst hade fått en varm klang och drog med sig
-bravorop och jubel.
-
-»Innan jag slutar, har jag ytterligare ett par ord att säga. Stunden är
-snart inne, när vi skola bryta upp.»
-
-»Nej! Nej!» hördes röster. Patron Boström slog avvärjande med händerna.
-
-»Jag upprepar det. Stunden är inne!» sade Torsell. Hans blick sökte sig
-bort till Sigrid. Hon inbillade sig se hur hans ögon lyste till. Kanske
-var det reflexen från marschallerna. »Innan vi bryta upp, ha vi någon att
-tacka, som vi glömt. Glömt allt för länge, otacksamma som vi, människor
-äro. Det är hon, som står därborta ensam!»
-
-Alla vände sig mot Sigrid.
-
-»Hon döljer sig som de tysta hjältarna för sed hava. Ni kanske icke vet
-det, men jag vet vad hon gjort.»
-
-Han gjorde en mycket kort paus. Sigrid blev dödligt rädd. Vad tänkte han
-säga?
-
-»Hon har varit vår osynliga värdinna, vår goda ande i dag. Jag föreslår,
-att vi tackar henne med ett fyrfaldigt leve. Må hon alltid förbli vår
-förebild! Leve Sigrid Persdotter Bjurcrona!»
-
-Fyra rungande, taktfasta hurra följde och sedan ett oändligt jubel.
-Torsell, som lett hurrningens takt med armen, steg ned från den gröna
-upphöjningen. Patron Boström gick emot honom.
-
-»Jo, jag tackar!» utropade han. »Tack, skall du ha! Det hade jag aldrig i
-livet trott, att du kunde säga några hyggliga ord också en gång.» Och så
-omfamnade han Torsell och dunkade honom studentikost i ryggen. »Aldrig
-trodde jag det om dig, gallblåsa!»
-
-»Inte jag heller», sade Torsell torrt. »Det var också en förlöpning. Men
-jag ångrar den inte.»
-
-Sigrid hade omedelbart efter hurraropen omgivits av en massa människor,
-som ville trycka hennes hand och tacka henne. De flesta bedyrade, att
-de icke haft en aning om att hon varit värdinna, något som hon icke
-visste, om hon borde uppta som en artighet eller icke. Många passade
-också på att säga adjö. Det var mest de äldre damerna, som, trots sina
-männers eller följeslagares protester, ansågo, att de borde ge sig av,
-eftersom det började bli sent. Bland de gifta paren, som bodde i trakten,
-föranledde detta de mest beklagliga skilsmässor. Herrarna förklarade, att
-de tänkte stanna till solen gick upp. Då skulle det bli sillfrukost hade
-Gustaf Boström lovat. Från de äldre gifta damernas sida uttalades många
-tvivelsmål om deras män voro riktigt kloka, ett spörsmål, som besvarades
-med vanvördiga skratt och patron Boströms egen försäkran, att det var
-sista gången i hans liv det firades något bröllop på Alby. Icke ens denna
-förmildrande omständighet, som Torsell sade, kunde rubba en del damers
-beslut att fara hem. Den ena vagnen efter den andra började också rulla
-bort i den bleka sommarnatten. För varenda vagn, som for, hurrades det.
-De gifta män, som stannade kvar, voro de ivrigaste att hurra, skamlöst
-nog för sina bortfarande hustrur.
-
-Bland dem, som kommo fram och tackade Sigrid, voro också Johan och Greta.
-De omfamnade och kysste henne och anförtrodde henne viskande, att nu
-tänkte de i allra största hemlighet ge sig av. De hade redan sagt farväl
-åt pappa, förklarade Greta. Ville tant Sigrid fara med eller tänkte hon
-stanna?
-
-Sigrid visade på människorna omkring. Omöjligt för henne att resa
-allaredan, så länge det fanns så många damer kvar.
-
-»Ja, så reser vi ändå», sade Johan. »Vi ses i morgon!» Han kysste Sigrid
-skrattande.
-
-En stund efter körde Bjurnäs’ kalesch med suffletten uppslagen över
-gårdsplanen. Magnusson hade god fart på parhästarna, men naturligtvis
-upptäcktes det genast vilken dyrbar last vagnen förde. Där blev ett
-väsen och ett skrik och ett hurrande utan ända. Man rövade blommor från
-rabatterna, man rev ned girlander och vräkte över kaleschen. Några av de
-djärvaste ynglingarna stego upp på fotstegen och bombarderade brudparet
-med rosor. Magnusson hade all möda i världen att lugna hästarna. En hel
-skara följde springande efter vagnen och jublade och önskade lycka.
-
-»Ja, nu är de borta», sade en sardonisk röst alldeles bredvid Sigrid.
-
-Hon hade varit så upptagen av att se och lyssna till tokerierna att hon
-icke märkt, att Torsell närmat sig henne.
-
-»Jag tillåter mig också draga hädan», fortsatte han och bugade sig.
-
-»Nej, nej, ni får inte!» sade hon brådskande och grep efter handen, som
-han sträckte mot henne. »Först måste jag riktigt tacka er!» Hon tog hans
-hand mellan sina båda och tryckte den varmt.
-
-»Inte behöver ni tacka mig för att jag tackar er. Nog är vi ett
-tackande folk, vi svenskar, men så mycket är icke nödvändigt, min bästa
-fröken Bjurcrona. Jag förrättade bara en skyldighet, som alltför länge
-uraktlåtits.»
-
-»Nej! Nej!» sade hon avvärjande.
-
-Hon såg på honom med sina stora, härliga ögon. Han kunde icke se, att de
-voro mörkblå. De skiftade i alla färger allteftersom marschallernas ljus
-speglades i dem. Det var sol och natt i dem, hav och himmel, skog och
-ängar, blommor och lågor, allt. De voro som två underbara stjärnor. De
-hörde knappt jorden till.
-
-Ett drag av smärta gled över Torsells magra, härjade ansikte.
-
-»Jag beklagar, att jag icke kunde säga mer.» Han böjde sig ned och kysste
-hennes båda händer. Han såg ännu en gång på henne. Det var som om hans
-blick velat smeka hennes mörka, vågiga hår, hennes klara, rena panna,
-burret vid öronen, den fina näsan och munnens våglinje, som blivit så
-sträng med åren. Han såg henne rätt in i de tindrande stjärnorna. Det var
-som om han velat säga något mera, men så knep han ihop ögonen, bockade,
-viskade ett knappt hörbart tack och gick.
-
-Strax efteråt for han ensam. Ingen kastade rosor på honom, och ingen
-hurrade.
-
-Några timmar senare reste Sigrid. Gustaf Boström hade erbjudit sig själv
-skjutsa hem henne, men hon hade avböjt under häntydan på hans plikter
-mot de ännu kvarvarande gästerna. De flesta hade dragit sig inomhus. Det
-hade börjat bliva kyligt på morgonsidan. Sigrid for obemärkt över gården.
-Det inbrytande dagsljuset var obarmhärtigt. Bordsdukarna fläckiga,
-söndertrampade blommor, halvfulla glas och buteljer, trasiga girlander.
-En av marschallerna stod och osade med dödsmärkt låga.
-
-Sigrid tyckte det var riktigt skönt att komma ut på landsvägen. August
-körde friskt undan. Han ville vara tillbaka så snart som möjligt.
-Fiolgnället hördes ännu från stora logen.
-
-Dagen började vakna. Fåglarna kvittrade i buskarna, och morgonvinden
-susade i de stora rågfälten. Det gick som böljor över dem.
-
-August behövde icke köra längre än till trädgårdsgrinden vid Bjurnäs. Där
-steg Sigrid ur och August vände med vagnen.
-
-Luften var full av små, lätta rosenskyar, som drevo mot väster. Bakom
-skogstopparna stod solen i begrepp att stå upp. Kanten på ett rökrött
-smalt, långt moln lyste redan i guld. Det doftade av syrener och av den
-söta trädgårdsblommen. Hela trädgården stod som en enda stor brudbukett.
-
-Sigrid gick drömmande uppför alléen. Mitt fram i det gröna lövverket
-skimrade Bjurnäs vita gård. När hon kom upp på gårdsplanen, såg hon
-fönstren hos de unga stå på vid gavel. Hon öppnade den tunga dörren så
-tyst hon kunde och nästan smög sig uppför trapporna.
-
-För att de unga skulle få vara riktigt i fred hade hon återtagit sitt
-gamla tornrum. Det var dit hon gick. Det gamla urverket arbetade lika
-tungt och besvärligt som vanligt, och golvtiljorna knarrade, trots alla
-Sigrids försiktighetsmått.
-
-Aldrig hade tornrummet sett så inbjudande ut. De skära kretonggardinerna,
-eksängen med rosafärgade sidenomhängen, fasettspegeln, rokokobyrån och
-kopparsticken på väggen i svarta, blanka ramar, allt var som en vacker
-dröm, som hon återfunnit i verkligheten.
-
-Hon gick fram till fönstret och slog upp det.
-
-Ängar och gärden lågo i morgonsol, och tuppen på Bjurnäs kyrka blixtrade
-till. Hur hon älskade allt detta! Vad jorden var skön!
-
-En gång för längesedan hade det legat frost över allt. En morgon för
-mycket, mycket längesedan. Då hade hon ängslats och rädits. Nu kände
-hon sig lugn. Alla sina kära hade hon omkring sig. Nere i kapellet lågo
-far och mor och Erik. Och under henne vilade Johan och Greta. Kanske i
-varandras famn.
-
-Hon sträckte ut armarna. Att icke leva förgäves hade han sagt i sitt tal,
-där han stod i natten. Han visste hennes hemlighet. Det var för henne
-ensam han talat. Varje ord hade varit riktat till henne.
-
-Hon gick och såg sig i spegeln. Jag har blivit gammal. Jag har fått gråa
-hår, men jag har lärt mig älska livet, människorna, jorden, tänkte hon.
-
-Hon klädde av sig och gick till sängs. Fönstret stod öppet. In genom det
-strömmade den friska morgonluften. Hon log för sig själv, där hon låg med
-slutna ögon och sakta gled in i sömnens land.
-
-Hon hade icke levat förgäves.
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Sigrid Persdotter Bjurcrona, by Ernst Didring
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIGRID PERSDOTTER BJURCRONA ***
-
-***** This file should be named 56160-0.txt or 56160-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/1/6/56160/
-
-Produced by Gun-Britt Carlsson, lars-håkan svensson and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-