diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53714-8.txt | 7464 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53714-8.zip | bin | 157500 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 7464 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..98b0d40 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #53714 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53714) diff --git a/old/53714-8.txt b/old/53714-8.txt deleted file mode 100644 index 4f2d3ba..0000000 --- a/old/53714-8.txt +++ /dev/null @@ -1,7464 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Mehiläispyytäjä, by James Fenimore Cooper - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Mehiläispyytäjä - Kertomus Lännen saloilta - -Author: James Fenimore Cooper - -Translator: V. Hämeen-Anttila - -Release Date: December 11, 2016 [EBook #53714] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MEHILÄISPYYTÄJÄ *** - - - - -Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - - - - - - -MEHILÄISPYYTÄJÄ - -Kertomus Lännen saloilta - - -Kirj. - -JAMES FENIMORE COOPER - - -Englanninkielestä ["The Bee-Hunter"] suomentanut - -V. Hämeen-Anttila - - - -Kariston 50 p:n romaaneja N:o 22 - - -Tekijän elämäkerralla varustettu - - - - - -Hämeenlinnassa, -Arvi A. Karisto, -1913. - - - - -SISÄLLYS: - - James Fenimore Cooper. - 1. Erämies toimessaan. - 2. Sotaisia viestejä. - 3. Intiaanit sotajalalla. - 4. Pelastettu vanki. - 5. Onnistunut pako. - 6. Uutta seuraa. - 7. Hunajalinnan varustaminen. - 8. Yöllinen neuvottelu. - 9. Nuori pari. - 10. Heimottoman tappio. - 11. Verityö. - 12. Kaksi auttajaa. - - - - -James Fenimore Cooper - - -James Fenimore Cooper syntyi Burlingtonissa New Jerseyn valtiossa -Yhdysvalloissa v. 1789. Hänen isänsä omisti laajoja maa-alueita -Otsego-järven lähettyvillä New Yorkin valtiossa ja rakennutti -vastaraivatulle paikalle uutistalon, joka oli sittemmin muodostuneen -Cooperstownin ensimäinen rakennus ja Cooperin koti hänen -varhaisimmassa lapsuudessaan sekä sittemmin vanhoilla päivillään. -Ensimäiset vaikutelmansa ulkoapäin hän sai ympäristön mahtavasta -aarniometsästä, jossa intiaanit vaeltelivat vuorten ja järvien yli, -valkoihoiset erämiehet pyytivät susia, karhuja, panttereita ja -hirviä, ja rohkeat uutisasukkaat perustivat koteja korpeen. - -Hän menestyi erinomaisesti opinnoissaan ja palveli sitte kuusi -vuotta Yhdysvaltain sotalaivastossa, kunnes erosi v. 1811, mennen -avioliittoon, joka oli loppuun asti onnellinen. Hän ryhtyi -hoitelemaan omaa maatilaa, mutta viehättyi myös kirjallisiin -töihin. Jonkun vuoden kuluttua hän kyhäsi englantilaisten esikuvien -mukaan "salonkiromaanin", jossa yritti kuvata brittiläisiä tapoja, -vaikka hänellä ei silloin ollut mitään kokemusta sikäläisestä -seuraelämästä. Tästä peräti värittömästä ja jäykästä tekeleestä ei -olisi voinut päättää, että Cooperilla oli loistava kirjailijaura -edessään. Mutta hän tunsi sielussaan, että hänellä oli paljon -omintakeista sanottavaa, ja koska hänen oli vaikea saada ajatuksiansa -piirretyksi paperille, syventyi hän perinpohjaisesti tutkimaan -varsinaisen hengenheimolaisensa Walter Scottin kirjotustapaa, -suuren skotlantilaisen mestarin, joka parhaillaan maineensa -huipulla ollen julkaisi historiallis-haaveellisia romaanejaan, -tämän kirjallisuusmuodon ensimäisenä oikeana käyttäjänä. Scottin -teokset vaikuttivat Cooperiin suuresti, ja hän asetti päämääräkseen -"mestarinsa seuraamisen" mitä uskollisimpana jäljittelijänä. Näiden -kahden suurmiehen teoksia vertaillessa tulee havainneeksi, miten -pikku piirteitä myöten Cooper on omaksunut Scottin tyylillisiä -tuntomerkkejä, joskin hän on saanut jonkun verran vaikutusta -muistakin kirjailijoista. - -Mutta Cooper oli ensimäisen romaaninsa huonosta menestyksestä -havainnut, että hänen oli _sisältöön_ nähden turvauduttava -omaan kokemukseensa, nojauduttava erityiseen ympäristöönsä, --- ja kuvattavia oloja tarjosi uusi maailma yltäkyllin. Hänen -kunnianhimonaan oli osottaa, että amerikalainenkin kykenee -herättävästi kirjottamaan isänmaansa historiasta, kuten Scott oli -nostattanut kansallistuntoa Brittein saarilla. Ja Cooperin toinen -romaani, "Vakooja", joka ilmestyi v. 1821, toteutti hänen unelmansa -täydellisesti; tottumattomuus oli kyllä jättänyt vikoja rakenteeseen, -mutta ansiot olivat niin suuret, että tämä romaani saavutti -yleistä ihastusta englanninkielisessä maailmassa ja käännettiin -pian muillekin sivistyskielille. Amerikalaisten ylpeys kuuluisasta -kirjailijastaan oli sitäkin suurempi, kun Lännen kirjallisuus oli -vasta ensimäisessä alussaan. - -"Vakoojassa" oli Cooper osottautunut erinomaiseksi luonnekuvaajaksi -Harvey Birchin esittämisessä, osaten asettaa hänen moninaiset -ominaisuutensa yhtä vaikuttavaksi kokonaisuudeksi kuin Scott -parhaissa silloin tunnetuissa henkilökuvissaan. Kolmannessa -romaanissaan ("Uutisasukkaat") Cooper taasen osotti, että hän oli -_luonnonkuvauksessa_ esikuvaansa etevämpikin: toiminnan oli hän -sovittanut oman kauniin järvensä partaille, mitä runollisimmin -ihannoiden alkuperäisen salon ja hedelmällisen viljelyksen -vaihtelevaksi tekemää luontoa sekä reippaiden uutisasukkaiden -tervettä elämää. Cooperin teoksissa -- erämaa -- kuten -meriromaaneissakin -- saa luonnonkuvaus hyvin suuren sijan ja on aina -viehättävää, kun sitävastoin Scott useimmiten koskettelee luontoa -vain ohimennen. -- "Uutisasukkaissa" esiintyy myös ensi kertaa -Nahkasukka, kirjatiedoton metsien filosofi, jolla on oma luonnon -antama sivistyksensä ja joka puhdasta luonnonelämää viettäen on -omaksunut sekä synnyinrotunsa että villien alkuasukasten parhaat -ominaisuudet. Tämä kautta koko maapallon tutuksi tullut tyyppi on -epäilemättä maailmankirjallisuuden ylevimpiä, mielenkiintoisimpia -ja omintakeisimpia luomuksia. Varmaankin olisivat jo "Vakooja" ja -"Uutisasukkaat" riittäneet suomaan Cooperille pysyväisen sijan -kirjallisuudenhistoriassa muuallakin kuin hänen kotimaassaan. Hän oli -siten heti ensimäisillä varsinaisilla romaaniyrityksillään päässyt -yhtä kiistämättömän mestarin asemaan kuin "Waverley"-sarjan alottaja; -kumpaisellekin oli menestyksellinen ura heti avoinna. - -Näin ollen ei Cooper ollut liian rohkea, yrittäessään Scottin -"Merirosvon" ilmestyttyä, eikö hän eräällä alalla kykenisi -saavuttamaan suurempaa kuvausten tarkkuutta ja todellisuutta -kuin suuri skotlantilainen. Scottia arvailtiin jo silloin -"Waverley"-romaanien nimettömäksi tekijäksi, mutta tätä luuloa -horjutti se käsitys, että "Merirosvo" muka ilmaisi erityistä meren -ja merielämän tuntemusta. Cooper taasen entisenä merikadettina -tiesi, että romaanin kirjottaja oli vain runoilijasielun silmin -nähnyt kuvattavansa hyvinkin todenmukaisesti, mutta ei kuitenkaan -yksityiskohtaisiin tietoihin ulottuvasti, ja vastustushaluisena -tahtoi hän osottaa -- kuten sittemmin itse kertoi --, miltä _oikeat_ -kuvaukset mereltä ja laivoilta näyttäisivät. Ala oli uusi, ja Cooper -ei hirvinnyt ajatellakaan, että kukaan välittäisi merimiesten -arkielämästä -- sen kokeen teki onnistuneesti hänen maanmiehensä Dana -20 vuotta jälkeenpäin. Cooper sovitti uudelle näyttämölleen sekä -kaameata että liikuttavaa haaveellisuutta, romantiikkaa, ja tuloksena -oli maailman ensimäinen meriromaani "Luotsi", jossa nykyaikainen -lukija havaitsee paljon luonnotonta ja teennäistä, mutta myös paljon -mielenkiintoisia ja todellisia kuvauksia meren suuremmoisuudesta ja -merielämän oudoista oloista. - -Siten oli Scottin amerikalainen vastikekin tullut luoneeksi -oman kirjallisuudenhaaran, joka on saanut suunnattoman joukon -seuraajia; lähinnä tuli kapteeni Marryat, jonka esimerkkiä Cooper -nähtävästi seurasi, kun hän myöhäisempinä vuosina sirotteli -kaunokirjallisiin teoksiinsa kaikenlaisia väittelynluontoisia -huomautuksia päivänkysymyksistä ja teki alituisia syrjähyppäyksiä, -antaakseen lukijoilleen opetuksia jos mistä asioista. Scott itse oli -mieltynyt Cooperin teoksiin [vrt. esim. "Peveril of the Peak" Note -VI], joita kirpoili melkein yhtä tiheään kuin hänenkin kynästään. -Molempien ura pysyikin samanlaisena: heti ensimäiset teokset -saavuttivat tavatonta suosiota, mutta eivät kuitenkaan olleet -tekijänsä koko tuotannon kaikkein parhaita; tuon tuostakin sattui -epäonnistumisia, jolloin maailma luuli suuren kirjailijan joutuneen -välttämättömään väsähdystilaansa, kunnes uusi menestys osotti -voimien säilyneen ennallaan tai virkistyneenkin; molemmat kokeilivat -myös ulkomaalaisilla seikkailuromaanien aiheilla, onnistuen vain -keskinkertaisesti; molempien romaanityöskentelyn tuloksena oli -kolmisenkymmentä laajaa teosta, ja kumpainenkin oli 62:sella -ikävuodellaan, kun kuolema kohtasi uupumattoman uurastajan ja suuren -kansalaisen. Omassa maassaan saavutti kumpainenkin saman kansallisen -merkityksen, kaikissa sivistysmaissa ovat he yhtä yleisesti -tunnettuja, ja kun Cooper lisäksi vasiten käytti Scottia esikuvanaan, -muodostuu näiden kahden elämäntyö tutkijalle ainaiseksi verrannoksi. - -Cooper oli siis kohonnut huomattavaan asemaan sekä omassa maassaan -että Europassa, jonne hän perheineen matkustikin v. 1826 kerrassaan -seitsemäksi vuodeksi, asuen enimmäkseen Ranskassa. Tältä ajalta -on m.m. hänen paras ulkomainen romaaninsa, "Palkkamurhaaja" ("The -Bravo"), jossa kuvataan Venetsian tasavaltaisen hallitusmuodon -muuttumista hirmuvallaksi muulta paitsi nimeltään. Se herätti suurta -suuttumusta Ranskassa, silloisten valtiollisten olojen vuoksi, ja -samaan aikaan oli Cooper sekä useilla matkateoksillaan että muilla -kirjotelmillaan jouduttautunut mitä katkerimpiin kynäkiistoihin, -joiden laadusta riittää tässä mainita, että hän toiselta puolen -tahtoi oikoa europalaisten nurinkurisia ja halventavia käsityksiä -amerikalaisista, toiselta puolen -- suoraluontoisena isänmaan -ystävänä -- huomautella kansalaisilleen heidän todellisia vikojaan, -saadakseen aikaan parannusta. Totuuden puhuja saa vihoja osakseen, ja -monissa myöhemmissä kaunokirjallisissakin teoksissaan Cooper aivan -liiallisesti osotti loukkaantuneensa kokemastaan kohtelusta. Hänestä -oli vuosien kuluessa kehittynyt hellittämätön taistelijaluonne. - -Paitsi Cooperin useita matkateoksia on hänen tuotantonsa -monipuolisuudesta vielä mainittava, että hän myöhemmin, -saaden vaikutusta englantilaisesta Wilkie Collinsista, käytti -kaunokirjallista muotoa yhteiskunnallisten, valtiollisten ja -elämän-ongelmien ratkaisemiseen, usein hyvinkin suuresti syrjäyttäen -taiteellisuuden vaatimukset ja ruoskien epäkohtia ivalla, johon -hänen luonteeltaan ei liiennyt lieventävää leikkisyyttä. Julkaisi -hän myöskin "Yhdysvaltain merihistorian" ja valmisteli muitakin -historiallisia teoksia, jotka kuitenkin jäivät kesken. Skotlannin -suurmiehen kaltaista on tuo monipuolisuuskin ja työteliäisyys. - -Cooper vietti vanhuutensa päivät lapsuudenkodissa, kuten jo sanottu, -ja ihmetellä täytyy, että monet hänen herttaisimmat ja syvällisintä -luonnonrauhaa huokuvat kertomuksensa valmistuivat aikana, jolloin hän -esim. kuusi vuotta käräjöitsi valtionsa koko sanomalehdistön kanssa, -sakotuttaen toimittajia kunnianloukkausjutuissaan ihan armottomasti. -Mutta hän oli voimakasluontoinen, herkkä tulistumaan kaikelle -vääryydelle, nopea saavuttamaan mielenrauhan vähäisimmästäkin -viihdykkeestä ja Lännen uranaukaisijain tavoin valmis reipastautumaan -suurimmissakin ikävyyksissä. Hän oli vielä mitä parhaissa voimissa, -ennen kuin parantumaton tauti kaatoi hänet syyskuun 14 p:nä 1851. - -Cooperin laajasta tuotannosta ovat tunnetuimmat ja suosituimmat -ne hänen kertomuksensa, joissa Nahkasukka esiintyy yhdistämässä -oivallisia, joskin hieman haaveellisuudella kaunisteltuja -kuvauksia Amerikan saloilta, uutisasukasten ja metsästäjien -elämästä sivistyksen rajamailla ja maan alkuasukasten, -intiaanien, vastahakoisesta peräytymisestä valkoihoisten tieltä, -alituisine sissitaisteluineen. Päähenkilön kehityksen (ei teosten -ilmestymisajan) mukaisessa järjestyksessä luetellen ovat nämä -nimeltään "Hirventappaja", "Viimeinen mohikaani", "Polunlöytäjä", -"Uutisasukkaat" ja "Ruoho-aavikko" ("The Prairie"), kolme niistä -jo suomenkielisessäkin asussa ilmestyneitä; kuudetta suunnitteli -tekijä vielä vanhuudessaan. "Viimeinen mohikaani" ilmestyi v. 1826; -siinä on jo Nahkasukka kuvattu elävämmin kuin "Uutisasukkaissa", -ja seikkailuihinsa on tekijä saanut niin suurta inhimillisen -mielenkiinnon virikettä luoduksi, että lukija ei tule rakenteen -puutteellisuuksia havainneeksikaan. Kaikkien kansojen kaikki -poikapolvet ovat sittemmin hengitystään pidätellen ja lopulta -kyynelsilmin seuranneet siinä kuvattujen henkilöiden vaiheita, -ja jos intiaaniromaanit luetaan eri kirjallisuudenhaaraksi, on -Cooper senkin suunnattoman sadon alkujuuri (ja saavuttamaton -esikuva). Jo seuraavana vuonna julkaisi hän Europassa ollessaan -"Ruoho-aavikon", kenties ylevimmän ja parhaan teoksensa, jonka -suuremmoisten luonnonkuvausten lomissa Nahkasukka esiintyy iäkkäänä -patriarkkana viettämässä levollisin mielin elämänsä ehtoota -punanahkojen metsästysmaitten äärellä. "Polunlöytäjässä" osotti -Cooper erästä taitoa, jota häneltä kuten Scottiltakin yleensä täytyy -sanoa puuttuneen -- tosinaisellisten naisluonteiden onnistunutta -piirtämistä --, elävästi kuvaten jalomielistä, päättäväistä, mutta -sukupuolensa luonteenomaisimpienkin tunteiden sykähdyttelemää -korpraalintytär Mabel Dunhamia ja nuorta intiaanitarta, Kesäkuun -kastetta, joka väärentämättömänä luonnonihmisenä herättää vilpitöntä -myötätuntoa; Nahkasukka esiintyy siinä teoksessa rakastajana. -Hyvin ovat naisluonteet myös "Hirventappajassa" kuvattuja. -- -Edellämainittujen rinnalle on asetettava Cooperin tuotannon tältä -alalta romaanit "Wyandotte" ja v. 1848 ilmestynyt "Tammistoahot eli -Mehiläispyytäjä." - -Viimeksimainittu, joka nyt ilmestyy lyhenneltynä suomennoksena, -sisältää alkuperäisessä asussaan runsaasti näytteitä tekijän -väittelynhalusta; siitä johtuneet pysähdykset ja poikkeilut ne -enimmäkseen ovat suomennoksen kokoa supistaneet. "Mehiläispyytäjän" -näyttämö ja henkilöt ovat erikoisia ja luontevasti piirrettyjä, ja -saloseudun vaaroista kehittyy sarja seikkailuja, jotka pitänevät -meikäläisenkin nuorison mielenkiintoa vireillä, todellisina -esimerkkeinä Suuren Lännen asutusoloista. - -Lopuksi tulkoon enää mainituksi sananen Cooperin meriromaaneista. -Epäilemättä ovat sanaston ja puheenlaadun kielelliset vaikeudet -osaltaan syynä siihen, että suomalainen yleisö ei ole vielä saanut -niihin tutustua, jotapaitsi meillä ei muutenkaan ole havaittavissa -sellaista harrastusta merikirjallisuutta kohtaan kuin muualla, -varsinkin anglosaksilaisessa maailmassa. Mutta se on ehdottomasti -puute kirjallisuudessamme, sillä Cooperin meriromaanit avaavat -lukijalle uuden ja ihmeellisen maailman. Erityisesti on meren -majesteetillisuus innostuttanut häntä valtaviin kuvauksiin, ja -erinomaisena merielämän tuntijana on hän saanut mitä elävimmin -kerrotuksi syvyyden lukemattomia vaaroja, puhumattakaan vihamielisten -valtain sotalaivojen taisteluista ja merirosvojen retkistä, joilla -on suuri sija noissa teoksissa. Parhaimpina ovat "Kaksi amiraalia", -"Maalla ja merellä" ja sen jatko "Miles Wallingford" sekä "Jack -Tier eli Floridan riutta" mainittavat; "Jack Tier" ilmestyi -ryhmänsä viimeisenä v. 1848, jolloin myös "Mehiläispyytäjä" päätti -aarniometsäkuvausten sarjan. - -Cooperin tyyli oli omankin aikakautensa makusuunnan mukaan -kankeanlainen, ja nykyaikainen lukija on lisäksi tottunut näkemään -seikkailukertomuksissa suurempaa vauhdikkuutta kuin vaadittiin -silloin, kun ihmisillä vielä oli yltäkyllin hyvää aikaa ja -malttavaista kärsivällisyyttä. Mutta vuosikymmenien vieriessä ovat -hänen teoksensa saaneet lisäansionkin sellaisen, jota ei alkujaan -kuulunut niiden moniin hyviin puoliin: niistä on nyttemmin tullut -silminnäkijän historiallinen todistus menneisyyteen vaipuneesta -kehityskaudesta, joka saa erityistä viehätystä juuri sen johdosta, -että olot ovat muuttuneet kokonaan toisiksi. - -_Suomentaja_. - - - - -1. LUKU. - -Erämies toimessaan. - - -Kertomuksemme toiminta alkaa v. 1812; oltiin herttaisessa -heinäkuussa, joka nyt läheni loppuaan. Aurinko oli jo painumassa -metsämaiseman länsirajalle seudulla, joka oli tavallaan korpea, -vaikka se myös muistutti muutamista ihmistyön voimallisimmista ja -miellyttävimmistä piirteistä. Maaperä aaltoili töyryisenä, ja kun -amerikalaisessa metsässä puut tavallisesti kohoavat suorina korkealle -kohti valoa, näkyi täällä aukkojen lomissa vain matalia tammia -hajallaan pitkin näköpiiriä, niinkuin olisi tahdottu keinotekoisesti -jäljitellä luontoa. Puut olivat miltei yksinomaan niin sanottuja -"takkiaistammia", kutistuneena muunnoksena monilajisessa suvussa, -ja niiden keskeen säännöttömästi avautuneet ahot olivat usein -harvinaisen viehättäviä. - -Tällaiset metsät, jotka antavat erikoisen leiman muutamille maan -tienoille, eivät yleisessä samannäköisyydessään ole sentään -kokonaan vaihtelua vailla. Puut ovat kyllä hyvin yhdenkokoisia, -hiukan pitempiä kuin päärynäpuut, joita ne melkoisesti muistuttavat -muodoltaan; rungot saavuttavat harvoin kahden jalan läpimitan. Mutta -vaihtelua tuottaa niiden jakautuminen maisemassa. Paikotellen ne -kohoavat säännöllisin välimatkoin kuin puutarhaan istutettuina, -toisaalla taasen enemmän hajallaan, ja toisinaan näkyy laajoja aloja, -missä ne versovat pensastoina, joiden ympärillä vihannat aukiot ovat -kuin puutarhurin sommittelemia nurmikkoja. Ruohikkojen arvellaan -johtuneen kaskitulista, joilla intiaanit tuolloin tällöin perkaavat -metsästysmaitaan. - -Tällaisen metsäniityn laidassa, melkein huomaamattomasti loivenevalla -rinteellä, näkyi täällä kaukaisella saloseudullakin nyt neljä miestä, -joista kahdella oli joitakuita sivistyneenkin elämän välikappaleita -mukanaan. Heidän ympärillään leviävät metsät olivat silloin -asumatonta Michigania, ja etäältä pilkottava soukka ja tyynipintainen -vedenmutka oli polveke Kalamazoota, kaunista pikku jokea, joka -länteen päin soluen tyhjentää vetensä mahtavaan Michigan-järveen. -Kylät ja maatalot, rautatiet ja tehtaat reunustavat nykyaikana jokea, -mutta siihen aikaan ei sen äyräillä oltu nähty muita asumuksia kuin -jokunen intiaaniwigwami tai satunnaisen valkoihoisen seikkailijan -mökki. Jo seitsemännentoista vuosisadan lopulla olivat ranskalaiset -asuttaneet kapean maakaistaleen Detroit-virran varrella, mutta -muuten oli koko niemimaa saloa, johon valkoihoisia osui ainoastaan -kaupankävijöinä intiaanien keskuuteen, metsästäjinä tai muissa -sellaisissa seikkailuelämän toimissa. - -Viimeksimainittuihin kuului seurueesta kaksi; heidän kumppaninsa -olivat maan alkuperäisiä asukkaita. Vakavina ja vaiteliaina tarkkaili -kolme neljännen liikkeitä. Tämä oli keskikokoinen, nuori, notkea, -tavattoman sopusuhtainen ruumiiltaan, ja kasvojen avomielinen ja -rehellinen sävy teki hänet ainakin miellyttävän näköiseksi, vaikka ne -olivat hiukan rokonarpiset. Hänen oikea nimensä oli Benjamin Boden, -vaikka hänet luoteisissa piirikunnissa laajalti tunnettiin Pemu-Penun -lisänimellä, jonka asemesta hänellä ranskalaisten keskuudessa oli -melkein yleisesti nimenä Le Bourdon eli "Kuhnuri". Tämä ei johtunut -hänen laiskuudestaan tai saamattomuudestaan, vaan siitä seikasta, -että hän oli mainehikas muiden työn tuotteiden saalistaja. Ben Boden -oli sanalla sanoen "mehiläispyytäjä", ja niinkuin hän oli ensimäisiä -sen ammatin harjottajia siellä päin maata, oli hän myös verrattomasti -taitavin ja onnistunein. Le Bourdonin hunajaa ei ainoastaan pidetty -puhtaampana ja hienotuoksuisempana kuin ainoankaan muun sitä -tuotetta myyskentelevän, vaan sitä oli myös runsaimmin saatavana. -Detroitin varrella asui parikymmentä arvossapidettyä perhettä, jotka -eivät milloinkaan ostaneet muualta, vaan odottivat kärsivällisesti -Pemu-Penun tilavan kaarnakanootin saapumista syksyllä, pannakseen -tätä makeata ravintoainetta talteen talvitarpeitten varalle. -Kaikenlaatuiset ohukaiset, sekä tattari- että maissi- tai -vehnäjauhoista paistetut, olivat enemmän tai vähemmän riippuvaisia -Le Bourdonin turvallisesta tulosta. Hunajaa käytettiin kaikkien -maustajana, ja metsämehiläisten hunaja oli -- syystä tai syyttä -- -paremmassa maineessa kuin kotoisten. - -Le Bourdonin puku soveltui hyvin hänen elämäntapoihinsa. Hänellä -oli metsästyspaita ja housut ohuesta kankaasta, joka oli värjätty -vihreäksi ja reunustettu keltaisella päärmeellä. Tällainen oli -amerikalaisen pyssymiehen tavallinen metsäpuku, sen kun arveltiin -olevan omiaan kätkemään häntä metsässä, sekottamalla värinsä -ympäristöön. Päässä oli Benjaminilla nahkalakki, hyvinkin sirosti -tehty, mutta karvaton, sillä sää oli lämmin. Hänen mokkasiininsa -olivat jokseenkin taiteellisesti muovaeltuja nekin, mutta näyttivät -jo alkaneen ränstyä monien vaellusten jäljiltä. Aseet oli -hänellä oivalliset, mutta kaikki hänen sotaiset kojeensa, terävä -väkipuukkokin, riippuivat rihlapyssyn latasimessa; itse luikku oli -huolettoman luottavasti jätetty nojalleen lähimmän tammen runkoa -vasten, niinkuin olisi aseiden isäntä ollut vakuutettu siitä, ettei -niitä voitu nykyhetkenä tarvita. - -Niin ei ollut muiden kolmen laita. Hyvin aseistettuna piti kukin -uskollista rihlapyssyänsä lujasti käsillä, ikäänkuin epäluuloisesti -varuillaan ollen, ja toinen valkoihoinen tuon tuostakin vaivihkaa, -mutta visusti tarkkasi luikkunsa piitä ja sankkiruutia. Tämä mies -oli aivan erilainen henkilö kuin vastakuvattu. Hän oli vielä -nuori, pitkä, luiseva, mutta ketterä ja voimakas, kumarainen ja -pyöreähartiainen, kasvoillaan selvä majakka, joka ilmaisi whiskyn -saaneen valtaansa Gershom Waringin ja kertoi yhtä varmasti hänen -tulevaisuutensa kuin miehen puheenmurre ilmaisi hänen menneisyytensä -kuuluneen Uuden-Englannin valtioihin. - -Vanhempi intiaani oli ovela ja kokenut soturi pottawattamie-heimoa, -nimeltään Hirvenjalka, -- hyvin tunnettu kaikissa luoteismaan -kauppapaikoissa ja paalulinnotuksissa. Toinen punanahka oli nuori -chippewa, oman kansansa keskuudessa nimitetty Kyyhkynsiiveksi -matkojensa nopeuden ja pituuden johdosta. Hän oli tuskin täyttänyt -viittäkolmatta, mutta oli jo päässyt suureen maineeseen kansansa -lukuisain heimojen keskuudessa sanansaattajana eli "juoksijana". - -Sattuma oli osuttanut yhteen nämä keskenään vento vieraat henkilöt -tammiston ruohikon laidassa noin puoli tuntia takaperin. Vaikka -kohtaus oli tapahtunut sellaisin varokeinoin kuin on salomailla -tavallista, oli se tähän asti kehittynyt kaikessa ystävyydessä, ja -se seikka johtui suureksi osaksi mielenkiinnosta, jota kaikissa -herätti mehiläispyytäjän askarrus. Nuo kolme muuta olivat nimittäin -eri latuja tulleina tavanneet Le Bourdonin ryhtymässä ammattinsa -jännittävimpiin tehtäviin -- ja se näyte sai katsojilta osakseen niin -suurta ja yhteistä harrastusta, että kaikki muut pyyteet toistaiseksi -syrjäytyivät. Lyhyitten tervehdysten jälkeen ja varovasti -tähysteltyään sekä paikkaa että seuruetta oli kukin vuorostaan -omistanut totisen tarkkaavaisuutensa Pemu-Penun puuhille, pyytäen -häntä vain häiriintymättömästi jatkamaan. Keskustelu kävi osittain -englanniksi, osittain käytettiin intiaanimurretta, jota kaikki -näkyivät ymmärtävän. - -"Annas nähdä, annas nähdä, vieras", huudahti Gershom, "mihin pystyt -lekkeilläsi. Olen kuullut puhuttavan tuollaisista hommista, mutta -ikinä en ole nähnyt mettiäistä vaanittavan, ja minulla on julma halu -oppia kaikkea uutta tässä mailmassa. Viikon lystit minä antaisin -Whisky-Keskuksessa, tietääkseni millä tavoin tuo lykästää". - -"Whisky-Keskuksen" olivat seudun soutumiehet ja moniaat muut noille -tiettömille tienoille kulkeutuneet valkoihoiset seikkailijat antaneet -lisänimeksi ensin Gershomille itselleen ja sitte hänen asunnolleen, -molemmat kun soivat kovin suositun sijan sille juomalle. - -Säveästi hymyillen ja sen ammatin harjottajaksi harvinaisen puhdasta -kieltä käyttäen vastasi Ben Boden pikku huomautuksella hommansa -yksinkertaisuudesta, omistamatta suurtakaan huomiota Gershom Waringin -leveälle rupattelulle. Hänen tarkkaavaisuutensa oli kohdistunut omaan -toimeensa, ja milloin hänen ajatuksensa vähänkin haihattelivat, -kääntyivät ne parhaasta päästä intiaaneihin, etenkin juoksijaan. -Hirvenjalasta oli hän kuullut huhutietoja, jotka saivat hänet -välittämään vanhemman intiaanin liikkeelläolosta jonkun verran -vähemmin kuin Kyyhkynsiiven. Tästä nuoresta punanahasta ei hän -ollut koskaan ennen kuullut sanaakaan, ja saaden salatuksi kiihkeän -uteliaisuutensa teki hänen mielensä kaikin mokomin tietää, missä -asioissa chippewa samosi saloa. Gershomin oli hän ensi silmäyksellä -oikein punninnut kuljeskelevaksi, juopottelevaksi, hurjamieliseksi -seikkailijaksi, jonka moniin paheisiin ja huonoihin ominaisuuksiin -yhtyi yhtä ja toista lieventävää inholle, millä häntä muutoin -olisivat kaikki kunnon ihmiset kohdelleet. - -Jännittyneesti tarkkailtua mehiläispyyntiä jatkui sillävälin. -Pemu-Penun "lekkeet", Gershomin määritelmää käyttääksemme, eivät -olleet moninaiset eivätkä mutkikkaat. Ne mahtuivat kaikki pieneen -kannelliseen puulaskuun, jollaisella työläiset kuljettavat ruokaansa -paikasta toiseen. Kiertäen kannen auki oli Le Bourdon ensin ottanut -esille välineensä: pienen tinakupin, puisen rasian ja lautasen sekä -himmeästä vihertävästä lasista puhalletun pikarin -- parempaa lasia -ei siihen aikaan kyetty valmistamaan Pittsburgissa, Le Bourdonin -kotivaltiossa, missä hän vasta vuotta aikaisemmin oli itse ostanut -sen. Tavallista vankempi tammi oli kasvanut hiukan syrjässä -kumppaneistaan, aukion reunan sisäpuolella. Salama oli sinä samaisena -kesänä iskenyt tähän puuhun, ruhjoen rungon noin neljän jalan -korkeudelta maasta. Pirstaleita ja oksia oli sinkoillut lähelle, ja -näillä istuivat katselijat, tarkkaillen mehiläispyytäjän varusteluja. -Kannosta oli Boden saanut pöydäntapaisen, tasoteltuaan sen säröt -kirveellä, ja sille asetti hän ammattinsa välikappaleet, tarviten -niitä perätysten. - -Ensin sai puulautanen sijansa järeällä pöydällä. Sitten avasi -Le Bourdon pikku rasiansa ja otti esille ympyriäisen kappaleen -hunajakennoa, joka oli noin puolitoista tuumaa läpimitaltaan. Nyt -tuli pieni kannellinen tinakuppi käytäntöön. Sen nokasta valutettiin -erä puhdasta ja kauniin kirkasta hunajaa kennon lokeroihin, kunnes -jokainen oli jokseenkin puolillaan. Mehiläispyydystäjä otti sitte -käteensä pikarin, pyyhki sen huolellisesti ja tarkasteli sitä -aurinkoa vasten; se oli kyllin läpinäkyvä hänen tarkotuksiinsa. - -Näistä alkuhommista suoriuduttuaan käänsi Pemu-Penu huomionsa -ruohorinteen samettimaiseen peitteeseen. Myöhään keväällä oli -kulovalkea kiitänyt yli seudun, ja ruoho oli nyt vehmasta ja lyhyttä -nukkaa kuin käytetty laidun. Runsaimpana menestyi valkoapila, ja se -alkoi juuri kukkia. Lukuisia muitakin kukkasia oli ilmestynyt aholle, -ja niiden ympärillä surisi tuhansittain mehiläisiä. Nämä uutterat -pikku eläjät hyörivät väsymättömästi työssään, keräten makeita -taakkojaan, ollenkaan aavistamatta, mitä rosvousta ihmisen viekkaus -niille suunnitteli. Le Bourdonin hiiviskellessä kukkasien ja niissä -vierailevien pörriäisten seassa seurasivat molempien punanahkain -katseet hänen pienimpiäkin liikkeitään niinkuin kissa tarkkailee -hiirtä. Gershom oli vähemmin valpas, pitäen puuhaa kylläkin -omituisena, mutta katsoen whiskyn olevan haluttavampaa tavaraa kuin -kaiken maailman hunajan. - -Viimein tapasi Le Bourdon mieleisensä mehiläisen, ja tämän -parhaillaan imiessä makeaa nestettä valkoapilan mykeröstä laski hän -varovasti vihreälasisen pikarinsa sen päälle, vangiten hyönteisen. -Heti kun mehiläinen huomasi olevansa lasin alla, säpsähti se lentoon -ja yritti kohota. Täten se joutui vankilansa yläosaan, jolloin Boden -taitavasti pisti vapaan kätensä lasin alle ja palasi kannolle. Siellä -hän laski pikarin puulautaselle siten, että sen kehään joutui kappale -hunajakennoa. - -Niin pitkälle päästyään onnellisesti ja vähällä vaivalla tutki Boden -vankiansa tovin, varmistuakseen siitä, että kaikki oli kunnossa. -Sitten otti hän lakin päästään ja asetti sen koko varustusten päälle. -Puoli minuuttia odotettuaan hän varovasti kohotti lakkia, jolloin -nähtiin, että mehiläinen ikäänkuin pesänsä pimeyteen joutuneena oli -laskeutunut kennolle ja alkanut täyttää itseänsä hunajalla. Kun -Benjamin otti kokonaan pois lasin, oli mehiläisen pää ja etupuoli -ruumista painunut hunajalokeroon, jonka aavistamaton aarrevarasto -oli kerrassaan vallannut sen huomion. Tätä oli sen pyydystäjä -toivonutkin, joten hän katsoi sen osan työtänsä suoritetuksi. Nyt -kävi selväksi, minkätähden pikarin piti olla lasia; läpinäkyväisyys -oli välttämätön vangin liikkeiden seuraamiselle, niinkuin pimeyttä -tarvittiin sen saamiseksi luopumaan pakoyrityksistään ja laskeutumaan -kennolle. - -Mehiläisen nyt hartaasti ahmiessa hunajaa ei Pemu-Penu epäröinyt -kohottaa pois pikaria. Hän rohkeni katsella ympärilleenkin ja ottaa -toisen vangin, jonka hän asetti kennon päälle ja taltutti kuten -edellisenkin. Minuutin kuluttua oli jälkimäinenkin mehiläinen -painunut lokeroon, ja pikari siirrettiin taas pois. Le Bourdon -viittasi kumppaneitaan lähemmäksi. - -"Siinä ne nyt uurastavat itselleen hunajaa", sanoi hän, puhuen -englantia ja osottaen mehiläisiä. "Vähänpä ne ajattelevat tuota -kennoa kaivellessaan, mitä vaaraa ne siten tuottavat omalle -pesälleen! Mutta niin on laita meidän kaikkien! Kun luulemme -parhaiten menestyneemme, saatammekin olla häviön partaalla, ja -köyhimpänä ja nöyryyttävimpänä hetkenämme on kenties nousu edessämme. -Tällaisia asioita ajattelen usein täällä salolla, ollessani yksin ja -mietiskelevällä tuulella." - -"Kuinka vaaraa pesälle?" tiedusti Hirvenjalka, joka oli -asiallisuuteen suuresti kiintynyt henkilö. "Ei näke sitä, ei kuule -sitä -- muutoin hunajaa saa." - -"Hunajaa saat, jos haluat, sillä minulla on sitä jo viljalti -mökissäni, vaikka vuodenaika on ollut hiukan varhainen varastojen -tyhjentämiselle. Yleensä mehiläispyydystäjät malttavat mielensä -elokuuhun asti, sillä he pitävät parempana ryhtyä työhön silloin kun -itikoilla on ollut aikaa täyttää aittansa talvisyönnin jälkeen. Mutta -minä pidän vanhasta varastosta, ja sitäpaitsi tuntuu minusta, että -tämä kesä ei tule tavallinen, joten päätin alottaa aikaisin." - -Tämän sanoessaan vilkaisi Benjamin Boden Kyyhkynsiipeen. Nuori -intiaani vastasi katseeseen tavalla, joka osotti heidän välillään, jo -olevan salaista ymmärrystä. - -"No, se on kyllä hauskaa kuulla, sen minä myönnän!" huudahti Gershom; -"onpa vainkin -- mutta meillä on Whisky-Keskuksessa varastoon pantuna -tavaraa, joka lyö kerrassaan laudalta makeimmankin hunajan, mitä on -milloinkaan mehiläinen imenyt!" - -"Tavaraa, josta sinä imet osasi, veikkonen, sen tiedän vakuuttaa -kyltistä, joka paistaa naamaikkunaisi välissä", vastasi Ben nauraen. -"Mutta hiljaa nyt, hiljaa. Tuo ensimäinen mehiläinen on saanut -kyllänsä ja alkaa ajatella kotia. Pian se lähtee _Hunaja_-Keskusta -kohti, ja minun on pidettävä sitä silmällä. Siirtykääpä hiukan -sivulle, ystävät, antaaksenne tilaa taidolleni." - -Miehet tottelivat, ja Le Bourdon jännitti nyt kaiken huomionsa -tehtäväänsä. Ensimäiseksi siepattu mehiläinen oli kerännyt -kantamuksensa ja tuntui aluksi liian raskaalta kohoamaan siivillensä. -Tuokion valmistauduttuaan se kuitenkin ponnistausi ilmaan ja kierteli -kohdalla, ikäänkuin epätietoisena suunnastaan. Benjaminin katse ei -hetkeksikään hellittänyt siitä, ja kun hyönteinen piankin pyrähti -matkaansa, näki hän sen viittäkymmentä kyynärää kauvemmaksi kuin -muut, joiden silmistä se tuntui tuossa tuokiossa katoavan. Boden -tähysti tarkkaan, ollen vaiti runsaan minuutin. - -"Se mehiläinen on saattanut laskeutua tuon suon nurkkaan", virkkoi -hän, viitaten pikku alanteeseen, jolla kasvoi paljoa isompia puita -kuin rinneniityn tienoilla, "tai se on liitänyt metsikön yli ja -takana leviävän ruohokentän poikki, suunnaten kulkunsa sankkaan -metsään, kolmisen penikulmaa edemmäksi. [Engl. penikulma on noin 1,6 -km. Suom.] Siinä tapauksessa olen tullut tehneeksi hukkatyötä." - -"Mitä toinen tekee?" kysyi Hirvenjalka ilmeisen uteliaasti. - -"Aivan oikein -- toisen miekkosen täytyy olla kutakuinkin valmiina -lähtöön, ja katsotaanpa, mitä tietä se matkustaa. Mehiläispyytäjälle -on aina etua yhden elävän toimittamisesta taipaleelle, sillä se -auttaa häntä vaanimaan varmemmin seuraavaa." - -Kumppaninsa tavoin nousi toinen mehiläinen kiertämään kantoa -muutamaan kertaan, ennen kuin kiiti pesäänsä päin. Niin pieni oli se -katseltavaksi ja niin nopeasti singahti se matkaansa, että ainoastaan -mehiläispyytäjä näki hyönteisen sen jälkeen kun se oli toden -teolla lähtenyt liikkeelle. Hänen pettymyksekseen ei pikku elävä -lentänytkään samalle suunnalle kuin ensimäinen, vaan valitsi tolansa -jokseenkin suorakulmaisesti sivummalle. Pesiä oli siis selvästi -kaksi, ja aivan eri tahoilla. - -Tuhlaamatta aikaansa hyödyttömiin puheisiin pyydysti Le Bourdon nyt -toisen mehiläisen, jonka suhteen meneteltiin kuten edellistenkin. -Kyllänsä saatuaan kierteli tämäkin kantoa, ikäänkuin painaakseen -paikan mieleensä uutta vierailua varten, ja ammahti tiehensä aivan -samalle suunnalle kuin ensimäinen mehiläinen. Boden tarkkasi sen -lentoa mitä huolellisimmin ja erotti sen vielä sadan kyynärän päähän -kannosta. Siihen tekivät hänet kykeneväksi tarkka näkö ja pitkällinen -harjaannus. - -"Me muutamme majaa, ystävät", virkkoi Pemu-Penu reippaasti, heti kun -oli varmistunut viime havainnostaan, ja alkoi koota kapineitaan. -"Minun täytyy ruveta onkimaan tuota pesää, ja pelkään selviävän, -että se on ruohokentän takana ja kerrassaan poissa ulottuvistani -tämän päivän osalle. Mutta jos lähdette mukaan, näette piankin -mehiläispyynnin tarkimman tehtävän. Monetkin pystyvät vaanimaan ilmi -pesän, mutta eivät osaa onkia sitä." - -Kuuntelijat eivät näihin käsittämättömiin ammattisanoihin vastanneet, -vaan valmistautuivat seuraamaan Ben Bodenia. Mehiläispyytäjä -asteli aukion poikki lähemmä tuhannen kyynärän päähän ensimäisestä -asemastaan; siellä hän taas tapasi kaatuneen puun kannon, josta sai -telineen käytettäväkseen. Äskeiset temput uudistettiin, ja pian oli -Le Bourdon tarkkaamassa kahta mehiläistä, jotka olivat työntäneet -päänsä kennon lokeroihin. Erinomaisen totisina ja huomaavaisina -koettivat intiaanit päästä hänen aikeittensa perille. Gershom -taasen oli tietävinään koko menettelytavan mutkat, sillä hänen -katsantokantansa mukaan oli sopimatonta valkoihoisen esiintyä missään -seikassa yhtä vähätietoisena kuin punanahan. - -Mehiläiset täyttivät itsensä perusteellisesti. Vihdoin peräytyi -toinen lokerostaan ja alkoi tehdä lähtöä. Ben viittasi katsojia -vetäytymään loitomma, antaakseen sille häiriintymättömän tilaisuuden, -ja samassa nousikin mehiläinen lentoon. Suristuaan kannon ympärillä -tovin vilahti se pois, ihan syrjään suunnasta, jolle Le Bourdon oli -odottanut näkevänsä sen lentävän. Vasta hetkisen mietittyään muisti -hän, että pikku elävä oli kadonnut jokseenkin yhdensuuntaisesti -toisen mehiläisen kanssa, jonka hän oli päästänyt liikkeelle -alkuperäisestä asemastaan. Suunta johti viereisen ruohokentän poikki, -ja toivotonta oli yrittääkään seurata näitä mehiläisiä. - -Mutta toinenkin vanki oli jo pian lähtövalmis, ja kun se pyrähti -matkalleen, näki Le Bourdon mielihyväkseen, että se suuntasi -lentonsa sitä suonkulmaa kohti, johon tai jonka yli oli jo kaksi -mehiläistä lentänyt. Tämä havainto ratkaisi epätietoisen seikan. -Jos näiden pesä olisi ollut tuon metsikön takana, ei leikkauspiste -olisi ollut siellä, vaan ruohokentän tuolla puolen sijaitsevan -pesän luona, sillä nämä siivekkäät tottelevat vaistoaan eivätkä -milloinkaan tee tarpeetonta mutkaa lennossaan. Kaksi mehiläistä, -jotka oli pyydystetty kukista puolen penikulman päässä toisistaan, ei -siis kotimatkalla voinut lentää toinen toisensa tolan poikki ennen -kuin yhteisellä pesällä tapasivat toisensa; missä niiden suunnat -muodostivat kulman, siinä oli niillä pesäkin. Koska tämä aarre-aitta -oli Le Bourdonin mielitekona, niin ilahtui hän luonnollisesti -huomatessaan viimeisen mehiläisensä lennosta sen varman tosiseikan, -että ruohokenttään pistäytyvässä tiheässä metsikössä oli sen koti. - -Nyt oli otettava selville, mikä puu oli suonut mehiläisille -suojan. Kooten kapineensa läksi Le Bourdon kevein, joustavin -askelin metsikköä kohti, saattueensa seuraamana. Matkaa oli -puolisen penikulmaa, ja se ei tuntunut miltään miehistä, jotka -olivat tottuneet alituiseen käyttämään raajojansa. Muutaman -minuutin kuluttua olivat kaikki perillä, ja mehiläispyytäjä alkoi -rivakasti haeskella puutansa. Tämä tehtävä oli koko menettelytavan -lopputoimitus, ja Ben ei ollut ainoastaan varustettu tarpeellisilla -välineillä, vaan hän osasi myös hyvin päätellä, mitkä kaikki merkit -ilmaisivat mehiläisten asuntoa. - -Tottumaton olisi voinut tuhanteen kertaan risteillä metsikössä -huomaamatta ainoatakaan hyönteistä, jollaisista nyt oli kysymys. -Yleensä lensivät mehiläiset liian korkealla, ollakseen helposti -havaittavissa maasta, vaikka harjaantunut silmä voi keksiä ne -melkein mahdottomilta tuntuvien välimatkojen päästä. Mutta Benillä -oli muitakin apuneuvoja kuin silmänsä. Hän tiesi, että etsittävän -puun täytyi olla ontto, ja sellaisissa puissa näkyy tavallisesti -ulkonaisia merkkejä sisäisestä vikaantumisesta. Toisekseen suosivat -mehiläiset muutamia puulajeja erityisesti, samalla kun noiden -uutterain pikku elävien vaisto yleensä ohjaa ne valitsemaan sellaisen -kodin, joka kaiken todennäköisyyden mukaan ei tule epäaikaisella -kukistumisella tuhonneeksi niiden aherruksen hedelmiä. Nämä seikat -suuntailivat Benin etsintää. - -Ammattiinsa kuuluvana kojeena oli Le Bourdonilla pieni kaukolasi, -tuskin teatteritähystintä isompi, mutta voimakas ja kaikin puolin -tarkotuksenmukainen. Benillä oli piankin valittuna muuan puolilaho -jalava puuksi, jossa pesä saattoi sijaita, ja kaukoputkensa avulla -hän sitte näki mehiläisiä lentelemässä sen kuoleutuvassa latvuksessa, -kerrassaan seitsemänkymmentä jalkaa korkealla maasta. Edelleen -tähystellessään hän sai keksityksi oksanreiän, josta mehiläisiä kulki -virtanaan sisään ja ulos. Se ratkaisi asian, ja laskien syrjään muut -kapineensa paitsi kirveen ryhtyi Pemu-Penu puun kaatamispuuhaan. - -"Hyvä mies", sanoi Gershom, kun Le Bourdon oli lohkaissut ensimäisen -lastun, "kenties on sinun parempi antaa _minun_ suorittaa se osa -urakkaa. Odotan pääseväni osille hunajasta, ja mieleni tekee ansaita -kaikki saannokseni. Teräkaluja on minut kasvatettu käyttelemään -kaikenlaatuisia, ja luulenpa niin hakkuussa kuin veistossakin -vetäväni vertoja kelle hyvänsä Uudessa-Englannissa tai sen -ulkopuolella." - -"Yritä pois, jos haluttaa", vastasi Ben, luovuttaen kirveen. "Puun -pystyn kaatamaan siinä missä toinenkin, mutta niin rakasta ei minulle -ole se homma, että tahtoisin pidättää sen kokonaan itselleni." - -"No, voinpa sanoa, että minä olen suorastaan mieltynyt sellaiseen -näpertelyyn", tuumi Gershom, ensin peukalollaan sivellen kirveen -terää, koetellakseen missä kunnossa se oli, ja sitte heiluttaen -työkalua, tunteakseen sen "vauhdin". "Kiittää en juuri saata -kirvestäsi, veikkonen, sillä tämä varsi ei ole oikein nasevaksi minun -kouriini suhtailtu; mutta tänälläänkin ollen pitää tämän jalavan -keikistyä, vaikka saisin vaivoistani kimppuuni kymmenen miljoonaa -mettiäistä." - -Se ei ollut tyhjää kerskausta. Niin kehno kuin Waring olikin monessa -suhteessa, oli hän erinomaisen taitava kirvesmies, kuten nyt osotti -se joutuisuus, jolla hän katkaisi jalavan rungon. Hän kysyi Beniltä, -mihin kohtaan puu piti "kellistää", ja ryskähtäessään maahan kaatui -se juuri oikealle paikalle. Suunnattomaan hämminkiin joutuivat -mehiläiset, kun niiden pitkäaikainen koti näin äkkiä kukistui. -Pilvinä täyttivät ne ilman, ja häiritsijät katsoivat viisaaksi -vetäytyä joksikin aikaa syrjään, jotta ärtyneet ja vääryyttä -kärsineet siivekkäät eivät kävisi ahdistamaan heitä kiukullaan. Jos -ne olisivat tienneet voimansa, niin olisi kova kosto ollut helposti -saatavissa, sillä mikään ihmisen kekseliäisyys ei kykene suojelemaan -häntä tämän vähäpätöiseltä näyttävän hyönteisen hyökkäyksiltä, -silloin kun hän ei pääse suojaan ja kun nuo vihaiset pikku urhot ovat -vakavissa aikeissa. - -Tällä kertaa eivät riistäjät kuitenkaan joutuneet mihinkään -vahinkoon. Pesäpuu oli kukistunut niin äkkiä, että sen äskeiset -asukkaat olivat kuin huumaannuksissaan ja alistuivat kohtaloonsa -niinkuin ihmiset mukautuvat myrskyjen ja maanjäristysten -temmellyksiin. Puolen tunnin kuluttua olivat ne enimmältä osalta -keräytyneet erääseen läheiseen puuhun, jossa ne arvattavasti omaan -tapaansa neuvottelivat vastaisesta menettelystään. Intiaanit olivat -enemmän ihastuksissaan Le Bourdonin nerokkaasta etsimistavasta kuin -saaliin harvinaisesta runsaudesta, kun sitävastoin Ben itse ja -Gershom enimmäkseen ilmaisivat tyytyväisyyttään ontelon sisällöstä. -Puun tultua pätkityksi ja halotuksi havaittiin, että sen tilaviin -lokeroihin oli kerätty vuosikausien aarteet, ja Ben arvioitsi -sittemmin osuutensa runsaasti kolmeksisadaksi naulaksi hyvää hunajaa --- kenno mukaan luettuna -- annettuaan intiaaneille kelpo lahjaerän -ja varattuaan Gershomillekin palkkion vaivoistaan; punanahat eivät -kuitenkaan voineet paljoa ottaa viedäkseen mukanansa. - -Hunajaa ei kerätty korjuuseen sinä iltana. Aika oli siihen puuhaan jo -myöhäinen, ja Le Bourdon -- aineettomampaa lisänimeä ei varmaankaan -ole kukaan saanut kuin tämä rivakka nuori mehiläispyytäjä Kuhnuriksi -sanottuna -- tarjosi oman majansa vieraanvaraisuutta uusille -kumppaneilleen, luvaten toimittaa heidät kunkin taipaleelleen -seuraavana päivänä, mukanaan kunnon kantamus hunajaa. - -"Sanotaan olevan tulossa rauhattomia aikoja", jatkoi hän säveän -totisena, kutsuttuaan vieraansa ottamaan osaa yksinkertaiseen -illalliseensa; "ja mieleni tekee kuulla uutisia maailmalta. -Whisky-Keskukselta en suuriakaan odota, sen tunnustan; mutta erehdyn -kerrassaan, jollei tällä Kyyhkynsiivellä ole sanomaa, joka saa meidät -kaikki avaamaan korvamme." - -Intiaanit äännähtivät myöntymyksensä, mutta Gershom oli mies, joka -ei osannut puheissaan esiintyä hienotunteisesti. Mehiläispyytäjän -kulkiessa oppaana majaansa kohti teki hän tavallisia arkailemattomia -huomautuksiaan. Ensin on meidän kuitenkin tehtävä hiukan selvää -salomaiden erämiehen metsäpirtistä. - - - - -2. LUKU. - -Sotaisia viestejä. - - -Le Bourdonin maja sijaitsi ihan lähellä Kalamazoon äyrästä, mitä -kauneimmassa tammilehdossa. Ben oli aistikkaasti valinnut paikan, -vaikka hänen päätökseensä oli luultavasti hyvinkin paljon vaikuttanut -raikkaan lähteensilmän läheisyys. Ja välttämätöntä muuten oli -hänen asua virran partaalla, koska hänen oli tehtävä tärkeät -matkansa vesitse, kuljettaakseen työtarpeitaan, huonekalujaan ja -myyntitavaraansa. Syrjässä virran vuolteesta oli pienessä poukamassa -oivallinen kaarnakanootti huolellisesti kiinnitettynä keula- ja -peräpäästään, jotta se ei pääsisi kolhiutumaan. - -Asunto oli rakennettu jossain määrin pitäen silmällä turvallisuutta. -Tämän oli Ben kokemuksesta havainnut tarpeelliseksi kahdenlaisten -vihollisten varalta -- ihmisten ja karhujen. Ensinmainittujen -taholta ei mehiläispyytäjä tosin ollut tähän asti suurtakaan vaaraa -peljännyt. Sillä tienoolla liikkui harvassa ihmisolentoja. Michiganin -laaja niemimaan pohjoisosa on jokseenkin alavaa ja rämeisiä tai -liian jylhää ja karua, houkutellakseen alkuasukasmetsästäjiä niiltä -ahoilta ja ruoholakeuksilta, joita silloin mitä riistarikkaimpina -levisi etelämpänä ja lännempänä. Niemimaan pohjoispuoliskoa ei -ihmisjalka samonnut juuri muualla kuin rannoilla. Eteläisen -puoliskon laita oli kuitenkin aivan toinen; sen aukiot, lehdot ja -virrat tarjosivat villeille melkein yhtä monia houkutuksia kuin -sittemmin sivistyneen maailman edustajille. Le Bourdon tunsi monia -intiaanisotureita, ja häntä pidettiin suuressa arvossa sikäläisten -heimojen keskuudessa, jotka laajalle alalle hajaantuneina eivät -sitä sentään suurestikaan kansoittaneet. Yleensä ei hänellä ollut -paljoakaan kiusaa punanahoista, jotka ihmettelivät hänen ammattiansa -ja pitivät hänen luonteestaan; mutta vahinkoa ja pahoinpitelyäkin -oli hän kokenut heimoistaan erkaantuneiden heittiöiden kuten myös -valkoihoisten kulkurien taholta, jotka sattumoilta osuivat hänen -tilapäisiin asuntoihinsa. Tällä kertaa tunsi Le Bourdon paljoa -enemmän levottomuutta siitä seikasta, että hänen majansa tuli -tunnetuksi Gershom Waringille, omalle maanmiehelle ja tavallaan -kanssakristitylle, kuin chippewan ja pottawattamien saattamisesta -metsäpirtilleen. - -Karhut olivat alituisena ja vaarallisena kiusana mehiläispyytäjälle. -Aseellisen miehen -- ja Le Bourdon oli harvoin liikkeellä ilman -rihlapyssyään -- ei useinkaan tarvinnut suuresti pitää lukua Amerikan -tavallisesta ruskeasta karhusta. Vaikka se on pelottavan näköinen -otus, varsinkin täysikasvuisena, on se harvoin kyllin rohkea -hätyyttääkseen ihmistä; mikään muu kuin nälkä tai penikoistaan -huolehtiminen ei koskaan saa sitä niin suuresti poikkeamaan -tavoistaan. Mutta karhun mieltymys hunajaan kasvaa sillä intohimoksi. -Se ei ainoastaan keksi kaikenlaisia karhumaisia keinoja, päästäkseen -tähän herkkuun käsiksi, vaan myöskin vainuaa sen pitkien matkojen -päästä. Kerrankin oli muuan karhuperhe pistäytynyt Benin majaan, -jota hän ei ollut tullut rakentaneeksi riittävän huolellisesti, -ja täydentänyt murtovarkautensa viimeisenkin kennon tuhoamisella. -Se tapaus oli jouduttaa kerrassaan häviöön mehiläispyytäjän, joka -oli silloin vasta alokas ammatissaan; ja siitä saakka oli hän -varovaisuuden vuoksi aina rakentanut sellaisen varustuksen, että -siihen eivät ainakaan hampaat ja kynnet pystyneet. Tämä ei ollutkaan -työläs tehtävä miehelle, jolla oli kirves ja likellään yltäkyllin -männynsalkoja, kuten sankarimme nykyinenkin asunto osotti. - -Toista työkauttansa vietti nyt Le Bourdon "Hunajalinnassa", joksi sen -oli nimittänyt muuan hauska salomaan vaeltaja; tämä oli edellisenä -kesänä auttanut Bodenia matkalla ylös Kalamazoota ja viipynyt hänen -seurassaan sen aikaa kuin rakennuspuuhaa kesti. _Château au Miel_, -kuten kuului matkalaisen kielellä majan nimitys, oli sisäpuolelta -mitaten tasan kaksitoista jalkaa kultakin sivulta ja ulkopuolelta -hiukan vaille neljätoista jalkaa. Se oli tavalliseen tapaan -salvettu petäjähirsistä, mutta lisävarmuudeksi oli kattokin tehty -paksuista laahkoista ja niin tiukaksi, että se oli vedenpitävä. -Tämä harvinainen varokeino oli tarpeellinen hunajan tähden, sillä -karhut olisivat repineet tällaisissa majoissa yleensä käytetyn -kaarnakattauksen yhtä kerkeästi kuin ihmisolennotkin, päästäkseen -käsiksi niin runsaihin varastoihin kuin mehiläispyytäjällä -oli piankin kerättyinä kattonsa alle. Tupaan antoi valoa yksi -lasi-ikkuna, jonka Le Bourdon oli tuonut kanootissaan; mutta se -oli pelkkä puolisko, jonka kuusi pientä ruutua olivat ulkoapäin -suojeltuja vankoilla seinähirsiin vajotetuilla tammilistoilla. -Kolmesta lautakerroksesta lujasti liitetty tamminen ovi kääntyi -jykevillä rautasaranoilla, jotka olivat niin kiinnitettyjä, ettei -niitä käynyt helposti irrottaminen sijoiltaan. - -"Sinä taidatkin pitää hunajaasi peräti täydellisenä tavarana, -veikkonen", sanoi Gershom, kun Le Bourdon avasi tavattoman jyhkeän -munalukon ja siirsi syrjään tukevat telkimet, "koska talletat sitä -näin visusti! Meillä päin ei olla puoleksikaan niin tyystiä; Dolly ja -Kukka eivät edes vedä telkeä oven eteen silloinkaan kun nukun poissa -kotoa, niinkuin nyt sydänkesällä tulee puolet öistänsä olleeksi -ulkosalla." - -"Missä 'meillä päin', jos sopii kysyä?" vastasi mehiläispyytäjä, -pitäen ovea longallaan, kun kääntyi puhuttelemaansa. - -"Ka, Whisky-Keskuksessa tietenkin, joksi matkalaiset ja muut soutajat -paikkaa nimittävät." - -"Ja missä on Whisky-Keskus?" tiedusti Pernu-Penu hiukan -itsepintaisesti. - -"No, sen luulin olevan joka miehen tietona", selitti Gershom, "koska -whisky vetää puoleensa kuin laastari. Whisky-Keskus on juuri siinä -missä minä osun asumaan, ja nyt majailen Kalamazoon suulla." - -"Jo ymmärrän", huomautti Le Bourdon, ja hänen sievämuotoinen suunsa -vetäytyi jonkunlaiseen halveksivaan hymyyn. "Veriveljeksinä olette -sinä ja whisky aina tavattavissa toistenne seurassa. Mutta tullessani -joelle huhtikuun viimeisellä viikolla en havainnut siellä jälkeäkään -sellaisesta keskuksesta." - -"Kyllä olisit havainnut, jos olisit kulkenut kahta viikkoa myöhemmin -sitä kautta", vakuutti Waring. "Kotiväeksi jäi nyt Dolly -- vaimoni, -näes -- ja Margery-sisareni, jota kaikki sanovat Kukaksi, niin että -minäkin olen siihen nimitykseen takeltunut." - -Tupa oli erinomaisen siisti nuoren miehen yksinäiseksi asunnoksi noin -etäisellä kolkalla maailmaa. Sirotekoisiin nassakoihin talletettuna -oli hunaja huolellisesti ladottu yhdelle seinälle mahdollisimman -vähän tilaa ottavaksi. Nämä astiansa sommitteli Le Bourdon itse, -opittuaan sitä taitoa kotitarpeeksi. Aineksia sai metsästä -yltäkyllin, ja läheisen puun juurelle koottu kimpikasa osotti, ettei -hän vielä pitänyt sitä tehtäväänsä päättyneenä. Erääseen nurkkaan -oli ladottu päällekkäin kolme karhuntaljaa, jotka oli kahden viime -kuukauden kuluessa riistetty kaatuneilta vihollisilta; niitä käytti -majan omistaja vuoteenaan. Varsin alkeellisena pöytänä oli kahdella -pölkyllä tuettu leveä laahko, ja pirtin koko muuna kalustona oli -vain pari lavitsaa ja isohko puinen kirstu. Seinillä tosin riippui -työkaluja, ja ovensuunurkkaan oli pantu pystyyn kerrassaan kolme -rihlapyssyä sekä komea kaksipiippuinen haulikko. Ne aseensa oli -mehiläispyytäjä kerännyt matkoillaan ja pitänyt yhtä paljon muistoksi -kuin varovaisuuden vuoksi. Ampumavaroja ei ollut suurestikaan -näkyvissä; vaarnoissa killui vain kolme tai neljä ruutisarvea ja -pari luotikukkaroa. Mutta Le Bourdonilla oli salainen varasto ja -neljäs rihlapyssy kätkettynä luonnon laatimaan talletuspaikkaan -siksi loitolle, ettei sillä ollut vaaraa joutua osalliseksi majan -kohtalosta, jos tälle sattuisi onnettomuus. - -Kaikki ruuanlaitto toimitettiin ulkona. Tästä tärkeästä mukavuudesta -oli Le Bourdon huolehtinut hyvin perusteellisesti. Hänellä oli -pikku uuni, tarkotustaan vastaava tulisija ja erityinen aitta -tuuhean jalavan suojasta pulppuavan lähteen partaalla. Aitassa hän -säilytti jauho- ja suolatynnyriään, savustettua ja kuivattua lihaa -sekä uutisasutuksissa nuoruutensa viettäneen metsäläisen halutuinta -evästä, suolaista läskiä, jota hänellä oli puoli tynnyrillistä. -Tilava, mutta vaappera kaarnakanootti oli kaikista näistä varastoista -vain saanut kunnollisen painolastin, ja samaan tarkotukseen arveli -omistaja hunajan riittävän paluumatkalla, edellämainittujen tavarain -tultua kulutetuiksi. - -Vieraanvaraisuuden velvollisuudet unohtuvat harvoin rajalaisten -keskuudessa. Totuttuun tapaan alkoi Le Bourdon heti asettaa pöytään -sellaista syötävää kuin oli käytettävissä ja valmiiksi laitettuna. -Pian oli hänellä tarjottavana vierailleen ateria, johon kuului -aimo kimpale edellisenä päivänä keitettyä sianlihaa kylmiltään, -käristetty karhunlihan viipale, pikku tähde hirvipaistia ja jäännös -Kalamazoon kaislikosta ammuttua hanhea; ei myöskään puuttunut leipää -ja suolaa, ja saloseudun oloissa harvinaisena lisänä oli pöydässä -pari kolme raakaa sipulia. Viimeksimainittua höystettä piti Gershom -erityisenä herkkuna, ja käytti sitä hiukan mehiläispyytäjäkin; mutta -intiaanit olivat kylmäkiskoisen välinpitämättömiä näistä kasviksista. -Jälkiruokana oli leivän päälle levitettyä hunajaa, joka maistui -kaikille illastajille. - -Aterialla ei paljoakaan puhuttu, mutta sitte siirtyi seurue -raikkaaseen illan ilmaan tammen juurelle tupakoitsemaan ja antautui -vähin erin keskusteluun. - -"Sinä olet pottawattamie ja sinä chippewa", virkkoi Le Bourdon, -kohteliaasti ojentaessaan molemmille vaskenkarvaisille -kyläilijöille heidän piippunsa, jotka hän oli juuri täyttänyt -omasta tupakkakukkarostaan; "luullakseni ovat heimonne jonkunlaisia -serkuksia, vaikka niillä on eri nimi". - -"Kansa -- chippewa", vastasi vanhempi intiaani, kohottaen etusormensa -tarkkaavaisuuden herättämiseksi. - -"Heimo -- pottawattamie", lisäsi juoksija samaan mahtipontiseen -tapaan. - -"Tupakka hyvä", huomautti vanhempi osottaakseen tyytyväisyyttään -kestitykseen. - -"Eikö talossa ole mitään juotavaa?" tiedusti Whisky-Keskus, joka ei -antanut suurtakaan arvoa muulle kuin "tulijuomalle". - -"Lähde on tuolla", vastasi Le Bourdon vakavasti; "lippi riippuu -oksantyngässä". - -Gershom nyrpisti nenäänsä, hievahtamatta paikaltaan. - -"Kuuluuko mitään uutta heimojen keskuudesta?" kysyi mehiläispyytäjä, -oltuaan kuitenkin soveliaan tovin vaiti, jottei hänen olisi arveltu -osottavan naisellista uteliaisuutta. - -Hirvenjalka tuprautteli moniaita haikupilviä ennen kuin katsoi -arvonsa mukaiseksi vastata. Sitte hän siirsi piipun huuliltaan, -kopisti pois tuhan, painoi kytöä hieman peukalonkynnellä, imaisi pari -virittävää vetäisyä ja lausui säveästi: - -"Kysy nuoremmalta veljeltä -- hän juoksija -- hän tietää." - -Mutta Kyyhkynsiipi ei juuri näyttänyt puheliaammalta kuin -pottawattamiekaan. Hän puhalteli savuja hiljaisen arvokkaasti, -mehiläispyytäjän malttavasti odottaessa hetkeä, jolloin nuorempi -vieras saattoi virkkaa sanansa. Oli kulunut lähes viisi minuttia -Hirvenjalan huomautuksesta, kun chippewakin laski piippunsa syrjään, -kääntyi huomaavasti katsomaan isäntäänsä ja lausui painavasti: - -"Paha kesä pian tulee. Valkonaamat kutsuvat nuoret miehet yhteen ja -kaivavat ylös kirveen." - -"Jotain sellaista olen kuullutkin", sanoi Le Bourdon, ja hänen -kasvonsa pilvistyivät; "pelkäsin niin saattavan käydä." - -"Veljeni myös kaivaa ylös kirveen, niinkö?" kysyi Kyyhkynsiipi. - -"Miksi sen tekisin? Oleksin yksinäni täällä tammistossa, ja -hupsulta näyttäisi minun haluta taisteluun. Jos englantilaiset ja -amerikalaiset joutuvat voimien mittelyyn, niin sen täytyy tapahtua -kaukana salomailta, Suuren Suolajärven tienoilla." - -"Ei tiedä -- ei koskaan tiedä, vasta kun näkee. Englantilainen soturi -runsas Kanadassa." - -"Saattaa olla; mutta amerikalaisia sotureita ei ole paljoakaan näillä -main. Ei liiku täällä sotamiehiä toistensa pään menoksi." - -"Mikä hän on, luulet?" kysyi Kyyhkynsiipi vilkaisten Gershomiin, -joka ei ollut enää kyennyt pidättymään elvykkeestään, vaan siirtynyt -lähteelle sekottamaan kostukkeekseen tilkan matkapullonsa tähteestä. -"Aika hyvä päänahka hänellä?" - -"Yhtä hyvä kait kuin kellä tahansa -- mutta hän ja minä olemme -maanmiehiä emmekä voi kohottaa tomahawkia toisiamme vastaan." - -"Sitä en usko. Selvä yankee hän!" Le Bourdon hymyili -tarkkanäköisyydelle, jolla Kyyhkynsiipi oli osannut päätellä -Gershomin perikuvalliseksi itävaltiolaiseksi. Mutta erämies oli silti -hyvinkin huolissaan keskustelun aiheesta. - -"_Siinä_ kyllä osaat oikeaan", vastasi hän, "mutta puhdasverinen -yankee minäkin olen." - -"Ei, sitä älä sano", kielsi chippewa; "ei sitä. Englantilainen, ei -yankee. Hän ei yhtään samanlainen." - -"Ka, olemmehan muutamissa suhteissa erilaisia, mutta silti asuu minun -suuri isäni Washingtonissa kuten hänenkin." - -Chippewa näytti pettyneeltä; kenties oli hän pahoillaankin -sydämellisen ja miehekkään isäntänsä tähden. Luultavasti sai joku -hyväntahtoinen vaikutin hänet pitkittämään keskustelua sellaiseen -tapaan, että erämies sai käsitystä asiain oikeasta tilasta siellä -päin maailmaa. - -"Brittiläinen runsas metsissä", huomautti hän ilmeisen harkitusti. -"Yankee ei vielä tullut." - -"Anna minun kerrallaan tietää totuus, chippewa", huudahti Le Bourdon. -"Minä olen vain rauhallinen mehiläispyytäjä, kuten näet, enkä halua -yhdenkään ihmisen päänahkaa tai mitään kenenkään omaa. Mitä luulet, -syttyykö Amerikan ja Kanadan välillä sota?" - -"Toiset niin sanovat, toiset näin", vastasi Kyyhkynsiipi kierrellen. -"Minä en tiedä. Menossa nyt katsomaan. Mutta Montrealin vyö runsas -punanahkain seassa; pyssy runsas; ruuti myös runsas." - -"Sentapaista minä kuulin tullessani ylös järviä", sanoi Ben, -"vanhalta kanadalaiselta kauppatuttavalta ja hyvältä ystävältä, -vaikka hänestä nyt lain mukaan tullee viholliseni Hän vakuutti, että -kesä ei kulu loppuun iskuitta. Mutta Mackinawissa näkyivät kaikki -torkkuvan, kun ohimennen pistäysin sinne?" - -"Kyllä pian heräävät. Kanadan soturi ottaa linnan." - -"Jos niin luulisin, chippewa, niin lähtisinpä jo tänä yönä matkalle -heitä hälyttämään." - -"Ei -- ajattele paremmin." - -"Lähtisin kuin lähtisinkin, vaikka henkeni heti menisi!" - -"Ajattele paremmin -- älä ole se hupsu, minä sanon." - -"Ja minä sanon sinulle, Kyyhkynsiipi, että minä en siekailisi, vaikka -koko chippewa-kansa kärkkyisi kintereilläni. Olen amerikalainen ja -aion puoltaa kansallisuuttani, tuli mitä tuli." - -"Ajattelin sinä vain rauhallinen mehiläispyytäjä juuri vasta", -muistutti chippewa hiukan ivallisesti. - -Le Bourdon malttoi mielensä, huomaten suotta innostuneensa -puheissaan. Hän tunsi menneisyyden historiaa kyliin hyvin -tietääkseen, että minään Amerikan kehityksen aikoina eivät -englantilaiset tai ranskalaisetkaan olleet haikailleet käyttää -villejä apuna taisteluissaan. Hienosta sivistyksestään ja -kieltämättömästä inhimillisyydestään huolimatta tahtoivat nämä -kansat käydä _amerikalaisia_ sotiaan tomahawkin, nylkyveitsen ja -murhapolton välityksellä, yllyttäen ja palkaten intiaaneja näiden -tunnottomiin taistelutapoihin. Mehiläispyytäjä käsitti täydellisesti, -että vihamielisyyksien puhkeaminen Englannin ja Amerikan välillä -ilmaisi mitä varmimman enteensä kaukaisessa lännessä. Jos intiaanit -olivat liikkeellä, niin oli kaiken todennäköisyyden mukaan taampana -joku voima vaikuttamassa heihin. Kyyhkynsiiven sävy herätti hänen -mielessään ikäviä aavistuksia, ja jännittyneenä tahtoi hän kuulla -vieraaltaan niin paljon tietoja kuin mahdollista, yrittäen kaikin -mokomin hillitä tunteensa. - -"En usko brittiläisten koettavan vallottaa Mackinawia", virkkoi -hän, oltuaan vaiti pitkän tovin ja ahkerasti pöllyteltyään savuja -välinpitämättömän sävyn tapaamiseksi. - -"Saaneet sen, minä sanon", vastasi Kyyhkynsiipi pontevasti. - -"Saaneet minkä, chippewa?" - -"Sen -- Mac-nawin -- saaneet linnan, saaneet sotamiehet -- koko -saaren. Tiedän sen, sillä ollut siellä." - -Sepä oli hämmästyttävä uutinen! Kun kovaonnisen varusväen päällikköä -vaati aavistamattansa antautumaan ikäänkuin maasta noussut -vihollinen, ei hän ollut itse voinut pahemmin tyrmistyä kuin nyt -Le Bourdon saadessaan tapauksesta tiedon. Lännessä pidettiin -Michilimackinacia -- se oli varustuksen virallinen nimi -- toisena -Gibraltarina, vaikka se todellisuudessa oli hyvinkin heikosti -varustettu ja ainoastaan yhden vaillinaisen jalkaväenkomppanian -miehittämä. Tottumus oli kuitenkin saanut sen herättämään täydellisen -turvallisuuden tunteen sikäläisten seikkailijain keskuudessa, ja maan -asutuissakin osissa kuulosti sen kukistuminen kokonaisen maakunnan -menetykseltä. Nyt tiedetään, että kolmisensataa valkoihoista, -tukenaan runsaasti kaksinkertainen lukumäärä melkein kaikista -likeisistä intiaaniheimoista saatuja sotureita, oli amerikalaisten -liikkeistä edelle ehättäytyen yllättänyt varustuksen heinäkuun 17 -p:nä ja pakottanut päällikkönä toimivan luutnantin antautumaan tuskin -kuudenkymmenen miehensä kanssa. Tämä rivakka ja sotataidollisessa -suhteessa hyvin harkittu toimenpide brittiläisten taholta eristi -kokonaan muun maailman yhteydestä Michigan-järven päässä sijaitsevan -Chicagon asemapaikan, jättäen sen suojattomaksi keskelle silloista -varsin etäistä saloseutua. Chicago, Mackinac ja Detroit olivat -amerikalaisten kolme suurta keskusta yläjärvien rannoilla, ja yhdellä -iskulla oli kaksi niistä saatu tehottomiksi! - -Sanaakaan ei illan mittaan enää virketty tästä tärkeästä tapauksesta. -Kukin karttoi ilmaisemasta sen enempää mielenkiintoa sen johdosta, -mutta tupakoimista jatkui vielä jonkun aikaa päivänlaskun jälkeen. -Illan varjojen tummuessa nousi pottawattamie, kopisti tuhan -piipustaan ja murahti pari sanaa levollemenosta. Benjamin meni -majaan, levitti taljansa ja ilmotti vierailleen vuoteiden olevan -valmiina. Viimeisenä jäi valveille isäntä itse, pohtien asemaa vielä -parin tunnin ajan. - -Silti oli hän aamulla ensimäisenä jalkeilla, astuen ulos majastaan -juuri kun päivän ensi kajastus punasi idän taivaanrantaa. Hyvillä -mielin hengitti hän raikasta aamuilmaa, jossa tuntui tuhansien -kukkien tuoksua, ja ihasteli seudun rauhaisaa kauneutta, kunnes joku -kosketti häntä kyynäspäähän. Katsomaan käännähtäessään hän näki -chippewan lähestyneen kansansa äänettömin askelin. - -"Pottawattamiella pitkä korva -- tule edemmä", kuiskasi Kyyhkynsiipi; -"mennään keittiölle -- kai aamiainen tarvitaan." - -Ben noudatti kehotusta, ja pian seisoivat miehet vierekkäin lähteestä -lirisevän puron päässä peseytymässä. Tästä virkistävästä askareesta -suoriuduttuaan tunsi kumpainenkin olevansa paremmassa kunnossa -neuvottelua varten. - -"Hirvenjalka saanut vyön Kanada-isältä", alotti chippewa viitaten -brittiläisten taipumukseen pitää villejä palkoissaan. _"Tiedän_ -saanut -- _tiedän_ pitää." - -"Entä sinä, Kyyhkynsiipi, -- puheittesi sävystä päättelin sinutkin -kuninkaan intiaaniksi?" - -"Puhun niin -- en yhtään tunne niin. Minulla sydän yankee." - -"Ja eikö sinulle ole lähetetty wampum-vyötä niinkuin muillekin?" - -"Se totta -- saanut sen -- en pidä sitä." - -"Mitä! Uskalsitko muka lähettää sen takaisin?" - -"En hupsu, vaikka nuori. Pidän -- en pidä. Pidän Kanada-isälle; en -pidä chippewa-urholle. Haudannut, mistä ei kukaan tässä sodassa -löydä. Ei -- Waubkenewhilla ei sydämessä aukkoa kuninkaan tulla -sisään." - -Tällaisen erityisen kunnianimen oli Kyyhkynsiipi saanut jostakin -heimonsa partioretkillä osottamastaan kunnostautumisesta, ja hän oli -syystä ylpeä siitä, käyttäen sitä juhlallisissa vakuutuksissa. - -"Ja sinä olet siis amerikalaisten ystävä ja punatakkien vihollinen? -Mutta minkätähden esiinnyit illalla kuin aikoen asettua maanmiehiäni -_vastaan_?" - -Waubkenewh tarttui Le Bourdonia käteen ja puristi sitä lujasti. - -"Se hyvä keino, eikö? Hirvenjalka silloin luulee minun ystäväksi -- -se kovin hyvä sodan aikana." - -"Mutta onko totta, että brittiläiset ovat vallottaneet Mackinawin, -vai omiasiko panit siinäkin?" - -"Se totta -- mennyt, ja soturit kaikki vangit. Winnebago runsas, -pottawattamie runsas, Ottawa runsas -- punanahka runsas siellä." - -"Mutta mitä asiaa sinulla on täällä ja minne olet nyt menossa, jos -kerran olet amerikalaisten puolella? Minä en tunteitani salaa -- oman -kansani kannalla pysyn, ja haluaisin todistetta siitä, että todella -olet ystävä." - -"Liian moni kysymys yhteen aikaan", vastasi chippewa hiukan -pahaksuen. "Ei hyvä niin pitkä kieli. Kysy yksi, minä vastaan -- kysy -toinen, minä vastaan taas." - -"No, millä asialla liikut täällä?" - -"Menen Chicagoon kenraalilta." - -"Tarkotatko, että sinulla on joltakulta amerikalaiselta kenraalilta -sanoma Chicagon päällikölle?" - -"Niin juuri -- se asia. Arvaa heti -- he, he, he." Intiaani nauraa -niin harvoin, että mehiläispyytäjä säpsähti. - -"Missä on se kenraali, joka sinut lähetti?" hän tiedusti. "Hän -Detroitissa -- hänellä kokonainen armeija siellä -- soturi runsas -kuin tammi täällä." - -Tämä oli erämiehelle kaikki uutta, ja hän mietti tovin ennen kuin -jatkoi: - -"Vai on kuvernööri Hull valinnut sinut sanansaattajakseen? Mutta -vastaappas nyt yhteen mutkaan minun mielikseni, chippewa, taikka -minä katson sinut haarakieliseksi mieheksi, vaikka sanotkin olevasi -meikäläisiä. Jos sinut on lähetetty Detroitista Chicagoon, niin miksi -olet näin kaukana pohjoisessa? Minkätähden kiertelet Kalamazoon -rantoja, kun tolasi pitäisi paremmin suuntautua St. Josephia kohti?" - -"Ollut Mac-nawissa. Kenraali sanoo, ensin mene Mac-nawiin ja katso -kuinka varusväki jaksaa -- sitten mene Chicagoon ja sano soturille -siellä, mitä tapahtunut ja mitä hänen paras tehdä. Ymmärrät, Bourdon?" - -"Kyllä, se kuulostaa järkeen menevältä, sen myönnän. Mutta onko -sinulla mitään todistetta sanoillesi?" - -Jostakin mehiläispyytäjälle vielä käsittämättömästä syystä oli -chippewa erittäin halukas voittamaan hänen luottamuksensa tai -pettämään hänet. Nyt hän silmäili tarkoin ympärilleen, kuin varoen -katselijoita, ja avasi sitte tupakkakukkaronsa, jonka silputusta -sisällöstä kaivoi esille mitä pienimpään tilaan kierretyn ja langalla -sidotun paperin. Vetäen pois siteen ja levittäen auki kirjelmän -näytti sanansaattaja osotetta, joka kuului: "Kapteeni Healdille, -Chicagon päällikölle." Toisessa alinurkassa näki mehiläispyytäjä -sanat: "Virka-asioissa, Kyyhkynsiiven välityksellä." - -"Tuo hyvä", kysyi chippewa terävästi, "tuo sanoo totta -- uskot sen?" - -Le Bourdon puristi sydämellisesti intiaanin kättä. - -"Oikealla puolella olet, sen huomaan selvästi", sanoi hän -vilpittömästi. "Mutta mitä pottawattamieen tulee, niin pidätkö häntä -tosiaankin vihollisena?" - -"Vihollinen -- ottaa sinulta päänahan -- ottaa minulta päänahan -- -vaan ei saa. Hän kai polulla mustanrastaan luo." - -"Ja mitä on mustarastas-heimolla hankkeissa?" - -"Mustarastas sotapolulla -- ottaa päänahan mistä voi." - -"Mutta missä ovat heidän vihollisensa? Täällä päin ei ole -valkoihoisia, paitsi siellä täällä joku satunnainen kaupustelija, -erämies tai matkalainen." - -"Ottaa _häneltä_ päänahan -- kaikki päänahat hyvät sodan aikana. -Sillä ei väliä Montrealissa. Mitä varusväki Chicagossa?" - -"Mustarastas saattaa siis mielestäsi olla tunkeutumassa Chicagoon. -Siinä tapauksessa, chippewa, pitäisi sinun ehtiä edelle tästä -pottawattamietä ja päästä asemapaikalle ajoissa ilmottamaan vaarasta." - -"Lähtemässä heti kun syön aamiaisen. En myös voi mennä suoraan, -taikka pottawattamie näkee mokkasiinin jäljet. Täytyy eksyttää hän." - -"Aivan oikein; mutta varmasti olet kyllin viekas tekemään sen -kahteenkin kertaan, jos tarvis tulee. Tuossapa pottawattamie jo -ilmestyykin näköjään valmiina haukkaamaan einettä ja lähtö mielessä." - -Le Bourdon oli kaiken aikaa hyörinyt keittiöpuuhissaan ja lämmittänyt -riittävästi ruokaa vierailleen. Tovin kuluttua istuivat kaikki -aterialla, Gershomin otettua vahvistusryypyn vaivihkaa ja luullakseen -huomaamattomana. Pöydästä noustua alkoivat molemmat intiaanit -hankkiutua matkalle. Pottawattamie astui Le Bourdonin luo ja ojensi -kätensä. - -"Kiitokset", lausui hän lyhyeen tapaansa; "hyvä illallinen -- hyvä -uni -- hyvä aamiainen. Nyt lähtemässä. Kiitokset -- kun joku ystävä -tulee pottawattamie-kylään, hyvä wigwam siellä, ja ovi auki." - -"Ei kestä kiittää, Hirvenjalka -- ja kun satut taas kulkemaan tätä -kautta, niin pistäydy vain tupaan ja ole kuin kotonasi, jos minä olen -metsällä. Onnea matkalle ja rauhaa majallesi." - -Pottawattamie kääntyi sitte kättelemään toisia; nämä näyttivät -hyvästelyssään ilmaisevan pelkkää ystävyyttä. Mehiläispyytäjä -pani tähdelle, ettei kumpainenkaan intiaani virkkanut toiselle -mitään matkasuunnitelmastaan; molemmat näyttivät aikovan vaeltaa -itsenäisesti, ajattelemattakaan seuran mahdollisuutta. - -Hirvenjalka läksi ensimäisenä. Hän heitti rihlapyssyn kainaloonsa, -tunnusteli vyötänsä kuin asettaakseen sen paikoilleen, järjesteli -keveätä kesäasuansa hiukan ja poistui lounaiseen suuntaan, samoten -aukioiden poikki ja harvakasvuisten tammilehtojen läpi niin suoraan -ja vakaasti kuin vaiston johtamana. - -"Siinä hän meni kuin mehiläinen pesälleen, kohti St. Josephin virtaa, -missä hän kai piankin tapaa ystäviä ja naapureita", sanoi Le Bourdon. -"Mitä, lähdössäkö olet sinäkin, chippewa?" - -"Täytyy mennä nyt", vastasi chippewa suopeasti. "Sitte taas tulen -syömään lisää hunajaa -- tuomaan hyviä tietoja, toivon -- ei Kanada -täällä", laskien sormensa sydämelleen, "pelkkä yankee". - -"Herran haltuun, chippewa. Meille tulee rauhaton kesä, ja odotan -kuulevani nimeäsi mainittavan sodissa päällikkönä, joka ei tunne -mitään pelkoa." - -Kyyhkynsiipi pudisti hänen kättään, katsahti puolittain -ystävällisesti, puolittain halveksivasti Whisky-Keskukseen, ja meni -menojaan. Hiipuvan liesivalkean ääreen seisomaan jääneet huomasivat, -että chippewa suuntasi kulkunsa järveä kohti, suoraan sivulle -pottawattamien tolasta. Edellinen näytti heistä myös etenevän kahta -vertaa nopeammin kuin jälkimäinen. Vajaassa kolmessa minuutissa -oli nuori intiaani kadonnut tammistoon, vaikka hänellä oli ollut -samottavanaan jokseenkin laaja aho. - - - - -3. LUKU. - -Intiaanit sotajalalla. - - -Kun Gershomilla ei näkynyt olevan mitään lähtöaikeita, ryhtyi Le -Bourdon jokapäiväiseen työhönsä niin järjestelmällisesti ja tyynesti -kuin olisi ollut yksinään. Ensimäiseksi tehtäväkseen valmistausi -hän noutamaan edellisenä päivänä tavattua hunajavarastoa; Gershom -tarjoutui auttamaan, ja he ahersivat kahden kesken hyvässä sovussa ja -luottamuksessa. - -Kalamazoo oli polveileva joki, ja se kaarsi Le Bourdonin majan -kohdalta noin sadan kyynärän päähän kelopuusta, johon mehiläiset -olivat tehneet pesänsä. Ben luonnollisesti tahtoi käyttää tätä -seikkaa hunajan hakemiseen vesitse. Laitettuaan kaikki kotona -turvalliseen kuntoon astuivat hän ja Gershom kanoottiin, ottaen -matkalleen kerrassaan neljä pyssyä. Mukaan pääsi hirsikopistaan myös -iso ja vanttera kahlekoira, jolla oli nähtävästi isäntänsä ammatista -johdettuna nimenä "Kenno"; iloisena loikki uljas otus edes takaisin -mehiläispyytäjän ympärillä ilmaisemassa kiitollisuuttaan ja tepasteli -vireästi rantaan. Kahden miehen melomana kiiti keveä alus melkoisen -nopeasti vastavirtaankin, ja neljännestunnin kuluttua lähenivät he -niemekettä, josta olivat kaataneet puunsa. Koiran levottomuus herätti -silloin isännän huomiota, ja hän huomautti siitä kumppanilleen. - -"Se vainuaa riistaa", vastasi Whisky-Keskus, joka viinanhimostaan -huolimatta oli sekä järkevä että päättäväinen mies. "En yhtään -ihmettelisi, vaikka tapaisimme karhuja kärkkymässä hunajaamme!" - -"Sellaista on kyllä sattunut minulle", sanoi mehiläispyytäjä; -"kahdesti ovat ne pahalaiset häätäneet minut tieheni ja anastaneet -saaliini". - -"Silloin ei sinulla ollut kumppania, veikkonen", tuumi Gershom, -kohottaen rihlapyssyn ja huolellisesti tarkastaen sen piitä ja -sankkiruutia. "Niitä tarvitaan koko iso perhe karkottamaan _meitä_ -puulta, sillä minä olen päättänyt viedä Dollylle ja Kukalle makeita -tuliaisia." - -Noustuaan maihin ja kiinnitettyään veneensä tyynnytti Le -Bourdon maltittoman koiran, joka oli tottunut niin ehdottomaan -kuuliaisuuteen, että se nytkin taipui jättäytymään miesten taakse. -Mehiläispyytäjä nimittäin arveli vihollisten varmasti olevan -hunajapuun luona, joten hän ei tarvinnut vakoojaa, vaan tahtoi -silmäillä asemaa rauhassa. Kumpainenkin kahta pyssyä kantaen -astelivat miehet aukiolle, jonne puu oli näkyvissä, ollen kaadettu -tiheän metsikön laidasta ulospäin. Ben otti nyt kaukoputkensa -esille ja alkoi vakavasti tarkata edellisenä iltana häiritsemiensä -hunajankerääjien tilaa. - -"Katsohan noita eläviä, miten kiukkuisina ne hyörivät", sanoi hän -kumppanilleen, ojentaen tälle tähystimen. "Sellaisessa vimmassa en -ole vielä koskaan nähnyt mehiläis-yhteiskunnan olevan. Tavallisesti -ne muutamia tunteja pesäpuunsa kukistumisen ja suunnitelmiensa -häiriytymisen jälkeen heittävät asian silleen ja parveilevat etsimään -uutta pesäpaikkaa, ryhtyäkseen kiireimmiten kokoamaan talvivarastoa. -Mutta tuolla ne kaikki vielä kuhisevat ontelon ympärillä kuin aikoen -kestää piiritystä." - -"Onpa niitä totisesti juhlallinen liuta", myönsi Gershom, "ja jos -aiot hyökätä moisten vihollisten kimppuun, niin on minusta tuskin -etumieheksi. Mikä kumma noita itikoita riivaa? Eiväthän toki yrittäne -pystyttää puuta takaisin kannolleen!" - -"Näetkö parven niitä juuri metsän laidassa -- hiukan etelämpänä?" -kysyi Le Bourdon. - -"Näenpä kyllä! Paljon on niitä sielläkin, ja näyttävät liehuvan edes -takaisin sen ja puun väliä kuin tulipalon sammuttajat vesisankoineen." - -"Karhut ovat siellä", huomautti mehiläispyytäjä tyynesti; "sellaiset -liikkeet tunnen vanhastaan. Mesikämmenet vaanivat tiheikössä, -mutteivät uskalla tulla ulos sellaista yhteiskuntaa vastaan. Olen -kuullut mehiläisten oikein kiukustuneina hätyyttävän karhuja -penikulmien päähän." - -"Jopa on pikku herhiläisillä sisua! Mutta miten on meidän -meneteltävä, Bourdon, sillä kotiväkeni pitää saada hunajaa? Puolet -on minun, tiedäthän, eikä tee mieleni luopua. Ja jos voin uskoa -silmiäni, Bourdon, pilkistääkin karhun turpa tuon vanhan hongan takaa --- tuosta, missä mettiäiset ihan pimittävät ilman!" - -"Siitä ei ole epäilystäkään", vahvisti Le Bourdon rauhallisesti, -hymyillen Gershomin itsenäiselle tasanjaolle, jonka kohtuullisuutta -vastaan hän katsoi tarpeettomaksi mitään muistuttaa. "Ja tuolta tulee -kokonainen karhu", lisäsi hän samaan tapaan, mutta samalla tarkastaen -molempia pyssyjään; "jopa lähtevät joukolla liikkeelle ja näkyvät -olevan tosissaan". - -Niin olikin asian laita. Kerrassaan kahdeksan karhua, joista -kuitenkin puolet aivan nuoria, ilmestyi hyppelehtien puunrunkojen -yli. Otsot säntäsivät hunajapuuta kohti kuin rynnäten yhteisestä -sopimuksesta linnotusta vastaan. Hyökkääjäin tulo hälytti hyönteiset -täysin voimin taisteluun, ja kun kömpelöistä eläimistä etumainen -ehti puun luo, kietoi sen sankka mehiläispilvi, joka oli kokoontunut -puolustamaan aarteitaan. Kontio luotti turkkinsa paksuuteen ja -luonnolta saamiinsa torjumisvälineihin, jotapaitsi se oli liiaksi -kiihkoissaan pääsemään käsiksi hunajaan, välittääkseen pikku -sankareista; se pisti kuononsa sisälle reiästä, varmaankin toivoen -saavansa sen suoraa päätä vajotetuksi makeaan tahtaaseen. Karjahdus, -kavahdus taaksepäin, etukäpälien viuhtominen ja ilman haukkominen -ilmaisivat heti, että korven kuningas oli kohdannut tehokkaampaa -vastarintaa kuin oli odottanut. - -Tuossa tuokiossa seisoivat kaikki karhut takajaloillaan, huitoen -ilmaa etukäpälillään ja loksautellen leukojaan oikealle ja -vasemmalle, tuimassa ottelussa miltei näkymättömien vihollistensa -kanssa. Vaisto korvasi tieteen, ja vihollistensa paksusta ja -tuuheakarvaisesta peitteestä huolimatta osasivat mehiläiset -tähdätä pistojaan suojattomiin kohtiin, kunnes nelijalkaisten oli -pakko kieriä ruohossa, rusentaakseen ahdistajansa. Tämä keino -tehosikin osaksi; mehiläisiä tuhoutui suurin määrin kontioiden -piehtaroimisessa. Mutta tässäkin taistelun tiimellyksessä ilmestyi -aina uusia hyökkääjiä kaatuneiden tilalle, ja lukumäärä tuntui -alkavan päästä voitolle voimasta. Tässä ratkaisevassa vaiheessa, -kun karhut näyttivät väsyvän mielettömästä reuhtomisesta ja tyhjän -hosumisesta, katsoi Le Bourdon viisaaksi toimittaa joukkonsa -näyttämölle. Molemmat miehet laukaisivat yhtaikaa, ja kumpainenkin -osasi; isoin karhu jäi hengetönnä paikalle, toinen sai pahan haavan. -Tätä menestystä seurasi uusi yhteislaukaus, joka haavotti taas kahta -vihollista. Otuksien löntystäessä tiehensä varasivat miehet pyssynsä -uusilla panoksilla, ja heidän lähestyessään taistelukenttää oli se -tyhjä sekä karhuista että mehiläisistä, kahta kaatunutta kontiota -lukuunottamatta. Pesänsä puolustajat seurasivat äskeisiä hätyyttäjiä -täysilukuisina, aavistamatta uusien vihollisten tuloa. - -Mehiläispyytäjä ryhtyi nyt kumppaninsa kanssa toimenpiteisiin -hyönteisten paluun varalta, sillä sitä ei tarvinnut pitkääkään aikaa -odottaa. Edellinen sytytti nuotion, johon Gershom kantoi kuivia -risuja ja kalikoita, kunnes kirkas loimu kohosi kohti taivasta. -Takaisin tullessaan havaitsivat mehiläiset uusien häiritsijäinsä -siten vetäytyneen tulimuurien suojaan. Tuhansia pikku eläviä -sai surmansa tästä ihmisen viekkaasta keksinnöstä, ja loput -läksivät tovin kuluttua päällikköjensä johtamina hakemaan toista -talletuspaikkaa uutteruutensa tuloksille. - -Vasta puoleltapäivin pääsivät Ben ja Gershom pätkimään ja halkomaan -puuta; siihen saakka olivat mehiläiset viivyskelleet kukistuneen -pesänsä lähettyvillä, ja olisi ollut vaarallista edetä savun ja -kuumuuden turvista. Miehet olivat tuoneet kanootissa kirveitä, -kiiloja ja kurikan, ja kun molemmat olivat sellaisten työkalujen -käteviä pitelijöitä, oli puun ontelon sisältö pian paljastettu. -Ehtoopäivän kuluessa juoksutettiin hunaja nassakoihin, nämä -siirrettiin kanoottiin, ja hyvillä mielin olivat miehet päivätyönsä -päättymisestä, kun illalla uupuneina istuutuivat metsäpirtin lähteen -partaalle aterioimaan. - -"Se taisi olla viimeinen onkimani pesä täksi kesää", puheli Le -Bourdon. "Täkäli on minulla ollut onnea, mutta rauhattomina aikoina -ei ole hyvä oleskella kovin kaukana kotoa. Minua ihmetyttää, Waring, -että sinä olet lähtenyt liikkeelle tällaisten kuulumisten kiertäessä -tienoolla." - -"Kyllä Dolly pitää varansa", vastasi Gershom huolettomasti; "ei häntä -hätä heiluttele". - -"Hyvä että paikkasi on niin turvallinen", sanoi mehiläispyytäjä -miettivästi; "mutta minun asemani on liian heikko, viipyäkseni enää -yksinäni täällä tammistoahoilla. Whisky-Keskus, minä aion lähteä -pois; palaan uutisasutukseen ennen kuin punanahat todenperään -nousevat sotajalalle. Jos jäät auttelemaan hunajani ja muiden -varastojeni lastaamisessa kanoottiin ja melomisessa alas virtaa, niin -korvaan vaivasi kunnollisesti." - -"Ka, yhtä mieluusti minä sen teen kuin muutakaan. Ansiohommat ovat -täällä salomailla siksi harvinaisia, että on parasta tarrata kiinni, -kun tarjotaan. Tulin tänne vasiten tapaamaan sinua, kuultuani eräältä -matkalaiselta, että olit näillä paikoin jokivarren tammistossa -mettiäisten haussa. Dolly ei pidä mistään maallisesta ravinnosta -niinkuin hyvästä metsähunajasta." - -Seuraavana aamuna ryhtyi mehiläispyytäjä järjestämään majanmuuttoa, -sillä paikoilleenjääminen tuotti nyt liian suurta vaaraa, kun -pottawattamiekin oli osunut hänen pirtilleen. Oli varsin mahdollista, -että vanhan päällikön heimolaisia saattoi jo parin päivän kuluttua -ilmestyä tavottamaan hänen päänahkaansa. Hyvä keskinäinen ymmärrys -vallitsi nyt miesten kesken, sillä Gershomin paremmat ominaisuudet -virkosivat nopeasti, hänen älynsä ja tunteittensa vapautuessa -alituisesta ikeestään. Hänen oma pikku whiskyvarastonsa oli -lopussa, ja Le Bourdon katsoi turhaksi ilmottaa, että hänelläkin -oli satunnaisten tarpeiden varalla ruukullinen konjakkia; tämän -hän saikin sitte piilotetuksi tyhjään ruutinassakkaan parilla -majavannahalla verhottuna, kun siirsi tavaroitansa kanoottiin, -Gershomin toimekkaasti ahertaessa apuna. - -Mehiläispyytäjä oli päivää ennen vieraitten tuloa ampunut uroshirven -ja kantanut neljänneksen lihoista olallaan kotiin, ripustaen loput -puun oksaan taitelle. Koska he saattoivat matkallaan tarvita -riistaa, niin Ben arveli parhaaksi käydä Gershomin kanssa noutamassa -saaliinsa; taivalta oli noin kolme penikulmaa. Siltä varalta, että -veren haju oli kerännyt susia paikalle, vaikka nämä eivät voineetkaan -yltää saaliiseen, otti kumpainenkin rihlapyssyn kainaloonsa, ja -Kenno sai tulla mukaan. Erämies haasteli vilkkaasti kumppaninsa -kanssa, joka osottausi hyvinkin tietorikkaaksi monilla rajalaiselämän -aloilla. Kysellessään laivojen kulkua järvillä ja muuta sellaista, -mitä hänen täytyi ottaa lukuun matkallaan Detroitiin, oli hän -päässyt noin kahdeksan kyynärän päähän tappopaikalta, kun koiran -liikkeet äkkiä herättivät hänen huomiotaan. Se ei enää tapansa -mukaan juoksennellut edes takaisin tolallaan, haistellen oikealle -ja vasemmalle, vaan eteni varovasti pää alhaalla, nähtävästi -tunnustellen tietään vainun avulla, niinkuin olisi ilmassa ollut -voimakasta hajua. - -"Niin totta kuin nimeni on Gershom", virkahti Waring, juuri kun hän -ja Ben olivat pysähtyneet silmäilemään ympärilleen, "onkin tuolla -intiaani! Istuu, pakana, tuon ison tammen juurella -- tuolla hiukan -oikealla, ja Kenno vainusi sen. Mies nukkuu rihlapyssy polvilla; ei -piittaa hän paljoakaan susista tai karhuista!" - -"Kyllä näen", vastasi Le Bourdon, "ja minua sekä kummastuttaa että -surettaa. On hiukan merkillistä, että juuri tähän aikaan liikkuu niin -paljon vieraita pyyntimaillani, kun ennen sain olla hyvässä rauhassa. -Tällaisessa tungoksessa asustaminen alkaa tuntua tukalalta, Waring! -No, muuttamassahan olen, joten asialla ei kohtsiltään ole vähääkään -väliä." - -"Jo nukkuukin sikeästi!" ihmetteli Gershom, pysähtyessään -kymmenkunnan kyynärän päähän intiaanista tarkastamaan häntä lähemmin. - -"Hän ei milloinkaan herää", huomautti mehiläispyytäjä juhlallisesti; -"mies on kuollut. Katso -- ohimo on veressä, ja pyssynluoti on -jättänyt siihen reikänsä." - -Puhuessaan hän astui eteenpäin ja kohotti jonkunlaista lointa, -joka aikoinaan somistuksena oltuaan oli nyt huolettomasti heitetty -entisen omistajansa pään yli. Näkyviin tulivat Hirvenjalan tutut -kasvonpiirteet -- pottawattamien, joka oli vasta edellisenä päivänä -lähtenyt heidän luotansa! Soturilta oli luoti lävistänyt pään, ja -päänahka oli nyljetty. Ruutisarvi oli tyhjennetty, luotikukkaro -samaten, mutta muuta ei kaatuneelta oltu riistetty. Ruumis oli -asetettu istualleen puuta vasten ja jätetty siihen keskelle tammistoa -petoeläinten saaliiksi, luut lumituiskujen ja sateiden valkaistaviksi. - -Mehiläispyytäjää värisytti hänen katsellessaan kammottavaa -väkivallan merkkiä; rauhallinen saloseutukaan ei siis tarjonnut -suojaa veritöiltä. Että Kyyhkynsiipi oli surmannut äskeisen -pöytäkumppaninsa, sitä ei Le Bourdon ollenkaan epäillyt, ja -häntä tympäisi se ajatus. Vaikka hän oli itse aavistellut pahaa -pottawattamien vihamielisyydestä, niin olisi hän suonut tämän teon -tekemättömäksi. Molempien intiaanien keskinäinen epäluuloisuus oli -ollut kylläkin ilmeinen; mutta mehiläispyytäjä ei olisi osannut -aavistaa sen niin pian johtavan näin kamalaan tulokseen. - -Yhä vakavampina käsittivät miehet, että heidän tuli valmistautua -tukemaan toisiansa täällä saloseudulla, kun nyt alkuasukasheimot -olivat niin selvästi joutuneet väkivallan tekoihin keskenään. Gershom -oli nähnyt säännötöntä rajalaiselämää enemmän kuin yksinäinen -kumppaninsa, hän kun oli elänyt niin likeisessä yhteydessä -"tuliveden" kanssa; mutta häntäkin kammoksutti pottawattamien -äkillinen loppu. He eivät soveliaiden työkalujen puutteessa -yrittäneet haudata ruumista, sillä sudet olisivat helposti kaivaneet -esille ohuesti mullatut jäännökset. - -Hirvenlihat löytyivät koskemattomina, ja kumpainenkin nosti -taakkansa olalleen. Virralle palatessaan he karttoivat kuolleen -intiaanin ohitse johtavaa polkua ja suorittivat viimeiset -puuhansa mahdollisimman joutuisasti, kunnes kanootti kellui joen -keskiväylässä. Kalamazoo ei yleensä ole vuolas, joskin siinä -paikotellen on virtaviakin taipaleita ja putouksiakin, ja enimmäkseen -solui kanootti tasaisesti ja keveästi alaspäin, melan hiljalleen -lykkimänä. Miehistä ei kumpainenkaan ponnistellut paljoa, painuessaan -matkansa määrää kohti, vauhti kun vähällä pysyi riittävän hyvänä. -Täten saivat he rauhallista tilaisuutta pakinoimiseen. - -"On sinulla sentään harvinainen ammatti!" huudahti Gershom Waring, -tovin äänettömänä tarkasteltuaan veneen keskelle kasattuja -hunajanassakoita. "Kerrassaan kummallinen ja harvinainen ammatti!" - -"Se soveltuu luonteelleni", vastasi mehiläispyytäjä hieman -surumielisesti hymyillen, sillä hän ei voinut olla pahottelematta -metsäpirttinsä jättämistä kylmilleen, saatuaan sille paikan valituksi -kaikkia ammatilleen suotuisia näkökohtia silmälläpitäen. "Tämä kesä -olikin tuottoisa, ja hunaja erityisen hyvätuoksuista, niin että sitä -olisi nyt saanut kaupaksi runsaamminkin ja kelpo hinnasta." - -Hän haasteli kumppanilleen mielelläänkin elämäntavoistaan. Hän piti -ammatistaan; hän oli kenties liiaksikin kiintynyt yksinäisyyteen, ja -häntä elvytti se pikku jännitys, jota luonnollisesti tuottivat hänen -"mehiläis-ongintansa", vaihtelevat löytönsä ja voittonsa. Tällainen -ammatti ei ollut juuri milloinkaan rasittavaa, mutta terveellistä -liikuntoa ja mieluisaa ulkosalla oleskelua se antoi kylliksi. Luonnon -salaisuuksista huvitettuna seurasi hän viehättyneesti noiden pikku -elävien hyörinää, joiden vaivannäköä hän tosin käytti hyväkseen -ihmiselle suotuna luonnon antimena, mutta suopeasti ja malttavasti. -Niin suurta harrastusta herättivät Le Bourdonissa toisinaan hänen -pikku kumppaninsa, että hän oli nyt tänäkin kesänä säästänyt kolme -löytämäänsä pesää, havaittuaan niiden asukkaat nuoriksi mehiläisiksi, -jotka eivät olisi kunnollisesti kyenneet uuteen parveiluun. - -Waring kuunteli pää rintaan painuneena, syvissä mietteissä, -nähtävästi vertaillen omaa tarkotuksetonta elämäänsä toisen terveihin -oloihin. Hänen kasvonpiirteistään saattoi vieläkin nähdä, että hän -oli ollut kaunis mies, reipas ja toivehikas kansalainen, johon nyt -olivat väkijuomat painaneet vastenmielisen leimansa. Sen ehtoopäivää -ja koko seuraavan yön lipui kanootti esteettömästi alas virtaa, -ja sillävälin jutteli myös Gershom elämänsä vaiheista. Hän oli -lapsuudessaan saanut jonkun verran kasvatusta eikä selvinä hetkinään -tuntunut ollenkaan niin sivistymättömältä kuin heittäytyessään -alkoholin tylsyttämänä rennoksi ja ylimieliseksi. Ainoan sisarensa -hän kertoi joutuneen erään naissukulaisen hoitoon, joka oli -suojatilleen toimittanut enemmänkin opetusta kuin Massachusettsin -valtion alkeiskouluissa tarjottiin. Tuon sukulaisen kuolema ja -Gershomin naimisiinmeno toimittivat sisaren jälleen hänen luokseen, -tämän ollessa vielä aivan nuori. - -Siitä ajasta alkoi perheen kiertäjäelämä. Ennen kuin Uuden -Englannin valtioihin perustettiin tehtaita, luovutti se alue -järjestelmällisesti väenlisäyksensä läntisiin ja eteläisiin -valtioihin. Länteen siirtyi myöskin Gershom ja oppi matkoillaan -turvautumaan alkoholin petolliseen virkistykseen. Onneksi ei -rouva Waringilla ollut lapsia, mikä seikka lievensi nais-parkain -kovia kokemuksia. Synnyinseudulta lähdettäessä oli Gershomilla -toistatuhatta dollaria rahaa, omina ja sisarensa yhteisinä varoina, -mutta hänen tullessaan Detroitiin ei ollut jäljellä sataakaan. -Matkalla oli kuitenkin kulunut useita vuosia. Waring liittyi -siellä sotakapakoitsijaan, joka oli lähdössä Michilimackinaciin -erään sotaväenosaston mukana, ja siten oli hän lopulta johtunut -vaihtelevissa yrityksissään pyrkimään viimeksimainitusta paikasta -omalla kanootilla Michigan-järven päähän, missä Chicagon nykyisellä -paikalla oli Fort Dearbornin varustus. - -Tätä matkaansa varten ei Waringilla ollut mitään aivan määrättyä -suunnitelmaa. Hänen tapansa olivat herättäneet pahastusta -Michilimackinacissa, ja oma levottomuuskin pakotti häntä -tunkeutumaan yhä syvemmälle salomaihin. Kaikilla retkillä seurasivat -lämminsydämiset naiset hänen vaiheitaan, toinen syystä että oli -häneen kiintynyt vaimona, toinen sisarrakkauden sitomana. Kanootin -saapuessa Kalamazoon suulle ajoi navakka tuuli sen jokeen. Gershom -keksi valmiiksi rakennetun hirsituvan tyhjilleen jätettynä, poikkesi -maihin ja oli jo metsästellyt ympäristöllään kaksi viikkoa, kun kuuli -puhuttavan mehiläispyytäjästä ja pistäysi tämän luo vieraisille. - -Sellaisen yleiskuvan muodosti itselleen mehiläispyytäjä hänen -puheistaan, täydennellessään niitä omilla päätelmillään. -Hän huomautti vakavasti, että heidän täytyi piammiten sopia -toimenpiteistä omaksi turvallisuudekseen, joten Gershominkin oli -mietittävä uutta suunnitelmaa elämälleen. - -"Pahat ovat ajat", huudahti tämä, kun hänen kumppaninsa oli -selitellyt, mihin kiusoihin he saattoivat joutua ennen kuin pääsivät -maan asuttuihin osiin, "pahat kerrassaan! Kyllä ymmärrän kaikki mitä -tahtoisit sanoa, Bourdon, ja kummastelen itsekin, että ennakolta -ajattelematta toimitin väkeni tällaiseen asemaan. Mutta erehdyksiä -sattuu sentään parhaillekin ihmisille, ja minun kai piti tehdä tämä -tyhmyys." - -"Minun ammattini puhuu puolestaan", virkkoi mehiläispyytäjä; -"jokainen oivaltaa, että mehiläisten hakijan on mentävä sinne, missä -niitä on. Mutta minun täytyy tunnustaa, Gershom, etten oikein tajua -sinun yritystäsi. Sanot, että sinulla on kaksi täyttä tynnyrillistä -whiskyä --" - -"_Oli_, Bourdon, huomaa se -- sillä toinen lienee valitettavasti -tullut jo puoliväliin kulutetuksi." - -"No, oli ainakin ennen kuin aloit omaksi ostajaksesi. Mutta nyt -olet asettuneena Kalamazoon suuhun puolentoista whiskytynnyrin -omistajaksi, itse ainoana juojana. Minun järkeeni ei mahdu, mistä -siinä tulee liikevoittoa." - -"Unohdat intiaanit. Tapasin Mackinawissa miehen, joka toi -kanootissaan vain _yhden_ tynnyrillisen ja sai sillä niin paljon -nahkoja, että arveli voivansa perustaa Detroitiin sekatavarakaupan, -muutettuaan ne rahaksi. Mutta minä olin sotamiesten jäljillä ja aioin -käydä whiskykauppaa Fort Dearbornissa. Sotamiehille ja intiaaneille -saattaa myydä kannuttain päivässä, ja hyvästä hinnasta." - -"Se on huonoa kauppaa parhaimmillaankin, Waring, ja nyt ollessasi -maistamattomana neuvoisin sinua pysymäänkin erilläsi koko juomasta." - -"Kenties teen sen, jahka nuo kaksi tynnyrillistä ovat lopussa. -Olen sitä jo useasti ajatellut, ja yhtämittaa ovat Dolly ja Kukka -minua siihen kehottaneet; mutta vanhoista tavoista on vaikea luopua -yhtäkkiä. Kunhan vain saisin supistetuksi määräni kortteliin päivässä -vuodenkin ajaksi, niin luulisin vähitellen voivani tehdä täyden -käännöksen. Tiedän yhtä hyvin kuin sinäkin, Bourdon, että kohtuus on -ihmiselle kaikessa paras." - -Kumppanin puolustelut saivat Le Bourdonin mietiskelemään -Whisky-Keskuksen tilaa enemmän kuin hän olisi muutoin saattanut -välittää siitä. Vaikka hän ei olisi katsonutkaan asiakseen huolia -miehen omasta menestyksestä ja hänen perheensä onnellisuudesta, -oli hänen nykyisissä olosuhteissa ainakin ajateltava yhteisen -turvallisuuden vaatimuksia. Boden oli päättäväinen ja lujaluontoinen -mies, ja hän oli selväjärkinen syihin ja seurauksiin nähden. -Yksinäinen elämä oli kasvattanut hänessä harkintakykyä ja -itsenäisyyttä, joka sai hänet ratkaisemaan varovasti, mutta sitte -toimimaan ripeästi. Heidän laskeutuessaan alas virtaa pohti -hän senvuoksi Gershom Waringin koko asemaa ja mahdollisuuksia -tasapuolisesti ja tarkoin, kunnes vakautui siitä, mitä oli tehtävä ja -miten. - -Kanootti ehti virran suulle vasta kolmannen vuorokauden ehtoopäivänä. -Välimatkakin oli melkoinen, mutta viivytystä tuottivat myös virtaan -ajautuneet esteet. Heidän lähestyessään paikkaa, jonne Gershom oli -jättänyt vaimonsa ja sisarensa, huomasi Le Bourdon kumppaninsa käyvän -yhä levottomammaksi näiden kohtalosta. Hänen ilmeinen huolestuksensa -siitä, että kotiväen asiat eivät kenties olleetkaan toivotulla -kannalla, osotti hänellä olevan ainakin jonkun verran sydäntä, niin -ajattelemattomasta kuin hän olikin jättänyt heidät turvattomiksi. - -"Pelkäänpä, että ihminen ei tule kaikkea niin miettineeksi kuin -hänen pitäisi, kun hänellä on nestettä nupissaan", virkkoi hän juuri -kun kanootti kääntyi viimeisen niemen nenitse; "muutoin en olisi -_voinut_ jättää heitä noin yksinäiseen paikkaan. Luojan kiitos, -maja on toki jäljellä -- ja sieltä nousee savua, jolleivät silmäni -petä! Se sentään viihdyttää!" ja harhaileva puoliso ja veli huokasi -huojentuneesta "Jos siellä on tulta, niin siellä täytyy olla sen -sytyttäjät, ja tähän vuodenaikaan merkitsee tuli myös, että siellä on -jotakin syötävää. Olen pahoillani, Bourdon, etten ollenkaan muista, -jätinkö kotiin edes ruokaa --" - -Gershom vaikeni äkkiä ja pudotti melansa kuin herpaantuneena. -Tähystäessään ympärilleen, nähdäkseen mikä odottamaton tapaus oli -siten vaikuttanut miehen tunteisiin, huomasi Le Bourdon naishenkilön -seisomassa rantatöyräällä, jolta avautui melkoisen laaja näköala -virralle -- epäilemättä tarkasteli tämä kanootin tuloa. - -"Tuolla hän on", virkkoi nyt Waring säveästi; "ja tuolla on Dolly -varmaankin viettänyt puolet aikaansa poissaollessani, odottaen -näkyviinsä ensimäistä vilahdusta minusta mokomasta kotiin palaamassa. -Sellainen on nainen, Bourdon, ja taivas minulle suokoon anteeksi, jos -olen unohtanut heidän luonnonlaatunsa silloin kun minun olisi pitänyt -se muistaa." - -"Tuo on kaunis näky, Gershom, ja se melkein saa minut ystäväksesi!" -kiitti mehiläispyytäjä. "Miehellä, johon säälliset naiset ovat niin -kiintyneitä, täytyy olla hyviä piirteitä. Vaimosi itkee, varmaankin -niin iloissaan kotiutumisestasi." - -"Se on Dollyn tapaista", sanoi Gershom tukahtuneesti, -ponnistellessaan mielenliikutuksensa salaamiseksi. "Laskehan kanootti -kummun juurelle, poiketakseni siinä maihin. Minun on mentävä -virkkamaan pari sanaa Dolly-paralle; melo sinä sitten edelleen ja -ilmota Kukalle, että minä olen lähettyvillä." - -Mehiläispyytäjä totteli ääneti, luoden uteliaita silmäyksiä -kunnaalle, nähdäkseen millainen nainen Whisky-Keskuksella saattoikaan -olla vaimona. Hänen kummastuksekseen ei Dorothy Waring ollut -ainoastaan siististi, vaan sievästikin puettu, ikäänkuin olisi -hän tahtonut pitää erityistä huolta ulkoasustaan, toivottaakseen -kuljeksivaa miestänsä tervetulleeksi kotiin. Tämän verran ennätti Le -Bourdon havaita kumppaninsa astuessa rannalle, sillä hienotunteisuus -esti häntä lähemmin silmäilemästä odottavaa. Kotvasen kuluttua ehti -erämies itse perille, meloen kanootin rantaan juuri sen lehdon -alapuolelle, missä tupa sijaitsi. Kenties johtui hänen pitkällisestä -erakkoelämästään, että se olento, jonka hän nyt kohtasi, näytti -hänestä pikemmin kuuluvan toiseen maailmaan kuin siihen, missä hän -tavanmukaisesi asusti. - -Hipiältänsä, hiuksiensa väriltä ja kasvojensa reunapiirteiltä -muistutti Margery Waring paljonkin veljeänsä, mutta runsaasta -taivasalla oleskelusta huolimatta oli hänen ihonsa kuulaan -valkoinen, jollaista saattoi odottaa näkevänsä suurkaupungin -suojamassa, vaan tuskin salomailla, kun taasen huulten, poskien -sekä lievemmin leuan ja korvalehtien ruso vivahteli hohteina, joita -olisi tottunutkin siveltimen pitäjä kenties saanut kauvan turhaan -tavotella. Hänen kasvojansa elävöitti sama selväpiirteisyys kuin -veljenkin, mutta sukupuolen ja iän suoman säveyden lisäksi ei -niiden tenhoavaa säännöllisyyttä ollut haittaamassa mikään -ruumiin- tai luonteenheikkouden leima. Silmät olivat siniset ja kutrit -niin läheisesti kullankarvaiset kuin ihmishiukset voivatkin olla. -Toiminta, vaihteleva elämä ja alituinen oleskelu ulkosalla eivät -olleet antaneet tälle harvinaisen viehkeälle tytölle ainoastaan -terveyttä, vaan myöskin sen ilmaukset. Kuitenkaan hän ei ollut -missään suhteessa karkea tai näyttänyt uurastajalta; kädet vain -ehkä hiukan ilmaisivat, että hän ei säästellyt itseään, kun kykeni -tuottamaan hyötyä. Margaret Waringissa ilmeni se miellyttävä -hentouden ja ruumiillisen tarmokkuuden yhtymä, jota hänen luokkaansa -kuuluvassa amerikalaisessa tytössä kenties tavataan useammin kuin -juuri minkään muun kansallisuuden nuoressa naisessa. - -Vieraan lähestyessä ilmaisivat tämän viehättävän olennon kasvot sekä -ihmetystä että tyytyväisyyttä; oli kummastuttavaa, että Gershom oli -kohdannut kumppanin tällaisella saloseudulla, ja hauskaa, että tulija -ei nähtävästi ollut tavallinen viinanhakija. - -"Sinä olet Kukka", virkkoi mehiläispyytäjä, tarttuen puolittain -vastahakoisen tytön käteen niin kunnioittavasti ja ystävällisesti, -että tämä ei voinut kieltäytyä, vaikka epäilikin, tokko oli aivan -sopivaa suoda tällainen vastaanotto ventovieraalle, "Kukka, josta -Gershom Waring puhuu niin usein ja hellästi?" - -"Olet siis veljeni ystäviä", vastasi Margery hymyillen niin -herttaisesti, että Le Bourdon katseli häntä ihastuksissaan "Kylläpä -olemme iloissamme hänen paluustaan! Viisi kamalaa yötä olemme -käly ja minä viettäneet yksinämme, ja jokaista pensasta olemme -peljänneet intiaaniksi siitä saakka kun Gershom läksi tapaamaan -mehiläispyytäjää, jonka kuulimme asustavan tammistoahoilla. Sinäkö -oletkin se mies?" - -"Sama juuri. No, se vaara on kestetty -- mutta lähellänne on vielä -vihollinen, joka on voitettava: täällä kuuluu olevan whiskyä -tynnyreissä, ja jos näytät minulle säilytyspaikan, niin poistan -senkin vaaran ennen kuin sen aineen suosija ehtii hätään." - -Kauniin neitosen kasvoja kirkasti ymmärtävä välähdys. Ensin hän -karahti miltei tulipunaiseksi; sitte vaalenivat hänen kasvonsa -kalmankalpeiksi. Puristaen huulensa yhteen hän seisoi epäröivänä, -milloin tuijottaen suopean näköiseen muukalaiseen, milloin vakaasti -tähystäen veljeensä ja kälyynsä päin, jotka vielä etäällä ollen -verkalleen lähestyivät majaa. - -"Uskallatko?" kysyi Margery viimein, veljeensä viitaten. - -"Kyllä uskallan. Hän on nyt ihan selvänä, joten häneen tehoo järki. -Meidän kaikkien vuoksi käyttäkäämme tätä etua." - -"Molemmat tynnyrit ovat vajan alla, majan takana." - -Tämän sanottuaan tyttö peitti kasvonsa käsillään ja vaipui tuolille -ikäänkuin peljäten todistajaksi joutumista siinä kohtauksessa, joka -oli tulossa. Le Bourdon ei siekaillut hetkeäkään, vaan astui ulos -majan takaovesta. Siinä oli tynnyrit ja niiden vieressä kirves. Hänen -ensimäisenä ajatuksenaan oli rusentaa astiat paikoillaan, mutta -samassa muisti hän, että lemu olisi noin lähellä majaa vastenmielinen -kaikille ja saattaisi ärsyttää nesteen omistajaa. - -Onneksi sijaitsi Whisky-Keskuksen koti jyrkän vierun kaltaalla, -jonka pohjalla lirisi vuolas puro. Tarttuen lähimpään tynnyriin -vieritti Le Bourdon sen vaivattomasti rinteen reunalle ja survaisi -sen voimakkaalla potkaisulla menemään. Se oli tuo puolilleen jäänyt -astia, ja sisältö loiskahteli pitkin mäkeä, kun se kieri vinhasti -alas, kunnes puolitiessä eteen osunut kivennyppylä kolhaisi vanteet -hajalle. Kimmet tipahtivat jyrkänteeltä veteen ja katosivat sen -mukana. - -Hiljainen ilahduksen huudahdus sai mehiläispyytäjän katsomaan -taaksensa, jolloin hän näki Margeryn tarkkaavan puuhaa -jännittyneesti. Tytön hymyssä ilmeni sentään säikkyäkin, ja hän -pikemmin kuiskasi kuin lausui ääneensä: "Toinen -- toinen -- _se_ on -täysinäinen -- ole nopea, ei ole hetkeäkään hukattavana." - -Hävittäjä kävi käsiksi toiseen tynnyriin ja alkoi kierittää sitä -louhikkorinteen partaalle. Se ei ollut niin huokeasti pideltävä kuin -edellinen, mutta hänellä riitti voimia, ja pian poukkoili sekin alas -mäen kuvetta, tölmäten samaan kiveen kuin edeltäjänsäkin ja siitä -syöksyen pirstaleina jyrkänteen yli puroon. - -"Siitä urakasta on hyvin suoriuduttu!" huudahti Le Bourdon. "Yksikään -ihminen ei koskaan sekoa eläimeksi _tuon_ nesteen tautta." - -"Jumalan kiitos!" huoahti Margery. "Hän on kovin toisenlainen, -vieras, kun ei ole johonkuhun aikaan maistellut väkeviä. Ihan sinut -on Kaitselmus lähettänyt tekemään meille tämän palveluksen!" - -"Sen voin uskoa, sillä niin on meidän kaikkien laita. Mutta sinä et -saa sanoa minua vieraaksi, hyvä Margery; ystävyksiähän olemme nyt, -kun meillä on tämä salaisuus keskenämme." - -Tyttö myhäili ja punehtui; sitte hänen näytti tekevän mieli kysyä -jotakin. Sillävälin olivat he poistuneet vajasta ja istuutuneet -odottamaan Gershomia ja tämän vaimoa. Kotvan kuluttua nämä jo -saapuivatkin, vaimon kasvot loistaen tyytyväisyydestä, jota hän ei -yrittänytkään salata. Dolly ei ollut yhtä kaunis kuin natonsa, mutta -sorea nainen oli hänkin, vaikka surun raskautusta tuntenut. Hän -oli vielä nuori ja olisi saattanut esiintyä kukkeimmillaan, jollei -Gershomin rappeutumisen murhe olisi häneen lyönyt leimaansa. Naisen -sydäntä elvyttävä ilo nyt kuitenkin kirkasti hänen katsantoansa, -ja hän toivotti Le Bourdonin mitä sydämellisimmin tervetulleeksi, -ikäänkuin oivaltaen hänen vaikuttaneen hyvää Waringiin. -Kuukausimääriin ei hän ollut nähnyt miestänsä ihan omana itsenään, -ennen kuin nyt tänä iltana. - -"Olen kertonut Dollylle kaikki seikkailumme, Bourdon", huudahti -Gershom, "ja hän sanoo kaiken olevan täällä päin rauhallista. Kolme -kanootillista intiaaneja kuuluu kyllä kulkeneen tästä ohi järvelle -juuri tänään ehtoopäivällä, mutta ne eivät nähneet savua, sillä tuli -oli sammuksissa, niin että niiden on täytynyt arvella majaa autioksi, -jos siitä mitään tiesivätkään." - -"Jälkimäinen on todennäköisempää", huomautti Margery, "sillä minä -tähystelin niitä tarkoin rannan pyökkimetsiköstä, eikä tänne päin -ollenkaan viitottu tai katseltu, niinkuin olisi tapahtunut, jos -joukossa olisi joku kyennyt näyttämään toisille metsämökin. Taloja -ei täällä päin maata ole niin tiheässä, että matkamiehet niitä -sivuuttaisivat katsomaan kääntymättä. Intiaanilla on uteliaisuutta -kuten valkoihoisellakin, vaikka hän niin usein osaa salata sen." - -"Etkö sanonut, Kukka, että yksi kanootti oli paljon jäljessä muista -ja että siinä kanootissa muuan soturi tosiaan vilkaisi ylös lehtoomme -päin, ikäänkuin vaanien majaa?" kysyi Dolly. - -"Se tosiaan on mahdollista tai sitte sai pelkoni näyttämään siltä. -Molemmat edellä menneet kanootit olivat täynnä väkeä, kahdeksan -miestä kumpaisessakin; viimeisessä oli ainoastaan neljä soturia. Ne -olivat penikulman verran erillään, ja takimainen kanootti näytti -yrittävän tavottaa edelliset. En luullut muun kuin kiireen estäneen -viimeisen kanootin miehiä poikkeamasta maihin; mutta kenties se vain -oli turhanaikaista levottomuuttani." - -Viehkeän tytön poskien tulistuessa kiihtymyksestä ja kasvojen -vilkastuessa eloisiksi näytti Margery ihmeellisen sievältä; niin -tenhoavaa naista ei mehiläispyytäjä mielestään ollut eläissään -nähnyt. Mutta hänen sanansa tehosivat erämieheen yhtä suuresti -kuin ulkomuotonsakin, sillä hän älysi heti, kuinka suuri merkitys -tuollaisella tapauksella oli heidän asemassaan. Tuuli oli nousemassa -järvellä, ja sen suunta oli kanooteille vastakkainen. Jos villit -katsoisivat tarpeelliseksi etsiä satamapaikkaa, niin he saattoivat -palata Kalamazoon suulle, ja se askel panisi vaaraan heidän kaikkien -hengen siinä tapauksessa, että nämä intiaanit olivat niitä, joiden -nyt piti epäillä olevan brittiläisten palkkaamia. - -Asiasta oli siis pidettävä huolta, ja kun ilta teki tuloaan, ei ollut -aikaa hukattavana. Michiganin rannat ovat yleensä matalia, satamat -eivät ole lukuisia eivätkä kovinkaan helppopääsyisiä. Olisikin vaikea -tavata missään muussa osassa maailmaa niin laajaa rannikkoa, joka -tarjoaa purjehtijalle niin niukasti suojaa kuin tämän järven tienoot. -Virtoja on kyllä melko lailla, mutta tavallisesti vaikeuttaa niihin -pääsyä matalikko. Kalamazoohon pääsi kanooteilla, vaikka se ei suonut -kunnollista suojaa millekään isommalle alukselle. Mitään muuta turvaa -ei villeille ollut tarjona monen penikulman alalla etelämpänä, -joten oli hyvinkin luultavaa, että he pyörtäisivät takaisin, jos -tuuli yltyisi, niinkuin kaikki merkit tuntuivat osottavan. Naisten -kertomuksen mukaan olivat he ulonneet järvelle vasta kaksi tuntia -takaperin, ja siitä asti oli tuulahtelu vähitellen voimistunut. -Viimeisessä kanootissa olleen soturin huomio olikin kyllä saattanut -kohdistua juuri sään oireisiin, ja hänen kiirehtimisensä tovereitaan -tapaamaan oli kenties johtunut halusta saada heidät etsimään suojaa. - -Kaikki tämä johtui yhtähaavaa mehiläispyytäjän mieleen, ja siitä -keskusteltiin seurueessa vapaasti, kenenkään kykenemättä pidättymään -vakavista arveluista. Lähistöllä oli muuan verrattain ylävä paikka, -josta avautui joltisenkin laaja näköala järven rantamalle. Sinne nyt -kiirehti Margery tähystämään kanootteja. Boden saattoi häntä, ja -yhdessä he sitten astelivat vieretysten, vastaheränneen keskinäisen -luottamuksen vahvistuessa heidän povessaan. - -"Kas, tuossahan on kanoottini selkeästi kaikkien nähtävissä, jotka -saapuvat virralle", huudahti erämies kesken muun puhelun; "se on -kätkettävä, olipa intiaaneja liikkeellä tai ei". - -"Tästä on enää vain askel paikkaan, mistä voimme tähystellä. Juuri -tuossa, takkiaistammen juurella. Tuntikausia olen siinä istuskellut -ompeluksineni, Gershomin viipyessä salollasi." - -"Ja Dolly -- missä oli hän sinun oleskellessasi täällä?" - -"Dolly-parka! Luulen hänen viettäneen kerrassaan puolet aikaansa -pyökkipuun luona, missä ensin näit hänet, odottamassa veljeni -kotiutumista. Julmaa on joutua kokemaan puolison harhaannuksia!" - -"Sellaista ei toivoakseni satu sinun osallesi, sievä Margery, eikä -luullakseni voikaan sattua." - -Margery ei vastannut, mutta vaikka nuori mies virkkoi tämän -huomautuksensa hyvin hiljaa, oli se nähtävästi tullut kuulluksi, -sillä herttainen tyttö loi katseensa maahan ja punehtui. Onneksi -saapuivat he samassa puun luo, jolloin puhelu luonnollisesti -kääntyi asiaan, joka oli heidät sinne toimittanut. Kolme kanoottia -oli näkyvissä, lähellä maata, mutta niin etäällä katsojista, että -mehiläispyytäjä vasta pikku kaukoputkensa avulla kykeni havaitsemaan -intiaanien melovan myötätuuleen ja suuntaavan kulkunsa virran suulle. -Tämä oli varsin arveluttava seikka, ja Kukan kiitäessä ilmottamaan -sitä veljelleen ja kälylleen läksi Le Bourdon omaa kanoottiansa kohti -ja alkoi katsella sille piilopaikkaa. - - - - -4. LUKU. - -Pelastettu vanki. - - -Oli otettava lukuun useita seikkoja kanoottien sijoittamisessa --- sillä Gershomin kanootti oli niinikään kätkettävä. Melkein -kaikissa Michiganin matalissa vesissä kasvaa korkeata villiriissiksi -nimitettyä heinää, ja niinpä tässäkin jokivarressa. Meloen omaa -kanoottiansa ja hinaten toista tunkeutui mehiläispyytäjä tällaiseen -tiheikköön, valiten jonkun luonnonoikun muodostaman kanavan, joka -polvitteli heinikossa sellaiseen tapaan, että se piankin peitti -näkyvistä kaiken keskemmällä olevan. Tällaisia tavattoman mutkaisia -kanavia oli useita, ja heti kun erämies oli toimittanut kanootit -kiinteään rantaan ja kytkenyt ne, nousi hän likeiseen puuhun ja tutki -noiden soukkien solien kaarroksia, kunnes hänellä oli ylimalkainen -käsitys niiden suunnista ja laadusta. Tämän varokeinon jälkeen hän -riensi takaisin majaan. - -"No, Gershom, oletko päättänyt menettelytavasta?" olivat hänen -ensimäiset sanansa. - -"Emme ole vielä selvillä", vastasi toinen. "Sisko pyytelee meitä -muuttamaan syrjemmälle, koska intiaanien täytyy kohtsiltään olla -täällä; mutta vaimoni tuntuu ajattelevan, että hän on varmassa -turvassa, kun kerran minä olen taas kotona." - -"Silloin on vaimo väärässä ja sisar oikeassa. Jos noudatat neuvoani, -niin kätket kaiken irtaimesi metsään ja poistut majasta niin -väleen kuin mahdollista. Intiaanit ehdottomasti havaitsevat tämän -asumuksen ja varmastikin tuhoavat kaikki mitä eivät voi mukanaan -viedä. Sitäpaitsi ohjaa pieninkin valkoihoiselle kuuluva esine -heidät jäljillemme, nyt kun päänahat alkavat olla hyvässä hinnassa -Montrealissa. Puolessa tunnissa voidaan täältä kantaa kaikki -tiheikköön, joka on onneksi likellä, ja huolellisesti sammuttamalla -tulen ja käyttämällä asianmukaista varovaisuutta saatamme antaa -paikalle niin hyljätyn näön, että villit eivät epäile mitään." - -"Jos ne pistäytyvät virtaan, Bourdon, niin ne eivät leiriydy -ulkosalle wigwamin ollessa niin lähellä, ja jos ne tulevat tänne, -niin mikä estää niitä näkemästä jalanjälkiä, joita me jätämme -taaksemme?" - -"Yö, ainoastaan yö. Ennen aamua ovat heidän omat jälkensä niin -runsaita, että meidän olomme haipuu. Onneksi käytämme me kaikki -mokkasineja; siitä on nyt suurta etua. Mutta jokainen hetki on -kallis, ja meidän tulisi hyöriä. Ottakoot naiset vuoteet ja -makuuvaatteet, sinun ja minun siepatessamme tämän kirstun. Ylös se -nousee, ja tässä menee!" - -Gershom oli siinä määrin joutunut kumppaninsa vaikutettavaksi, että -hän mukautui, vaikka hänen mielessään liikkui monia vastaväitteitä, -joita hän huomautteli tästä toimintatavasta heidän puuhatessaan -muuttoa. Whisky-Keskuksen tavarat olivat kolmen viime vuoden kuluessa -vähitellen vähentyneet sekä määrältään että arvoltaan, joten hänellä -ei nyt ollut paljoakaan irtainta. Seurueelta meni vain parikymmentä -minuuttia tuvan tyhjentämiseen kaikista esineistä, joista intiaani -olisi saattanut johtua aavistelemaan valkoihoisen läsnäoloa. Tavarat -kannettiin riittävän matkan päähän, ollakseen turvassa muulta paitsi -vasituiselta etsinnältä, ja mahdollisimman huolellisesti varottiin -tallaamasta tolaa, joka olisi voinut johtaa villit väliaikaiseen -aittaan. Tämä oli pelkkä sankka viidakko, johon johti kapea aukko -suojaisimmalta puolelta. - -Hommasta suoriuduttuaan läksivät kaikki neljä tähystämään, miten -pitkälle kanootit olivat päässeet. Ne olivat enää vajaan penikulman -päässä, ajautuen navakan tuulen ja myötälaineitten mukana sekä -niin monen melan lykkiminä kuin niissä oli elollisia olentoja. -Kymmenessä minuutissa saattoi olettaa tulijain ehtivän matalikolle -ja siitä viidessä minuutissa itse virtaan. Tuli nyt kysymykseksi, -missä seurueen piti piileksiä villien vierailun aikana. Dolly, -kuten kenties oli emännälle luonnollistakin, halusi jäädä maallisen -omaisuutensa ääreen, ja sievä Margery tunsi voimakasta naisellista -taipumusta tekemään samaten. Mutta miehistä ei kumpainenkaan -hyväksynyt sitä aietta. Se oli liikanaista vaarantamista yhteen -kohti, ja voitolle pääsi esitys, jonka mehiläispyytäjä nopeasti keksi. - -Olihan Le Bourdon vienyt kanootit vesiheinikköön ja sijottanut ne -niin turvallisesti suojatuiksi kuin suinkin saattoi. Nämä kanootit -tarjosivat monessakin suhteessa paremman tilapäisen lymypaikan -kaikissa oloissa kuin mikään rannalta löytyvä kätkö. Ne olivat -kuivillaan, ja levittämällä taljoja, joita Bodenilla oli useita, -oli tehtävissä mukavat vuoteet naisille, samalla kun heitä oli -helppo varjella yökylmältä ja kasteelta laiteitten yli heitetyllä -karvapeitolla. Toisekseen oli kummassakin kanootissa monia -tarvikkeita, jotka luultavasti joutuisivat tähdellisiksi; varsinkin -oli mehiläispyytäjän venheestä saatavissa yltäkyllin ruokavaroja ja -muuta, mitä heidän asemassaan kaipasi. Mutta Le Bourdonin mielestä -oli kanoottien suurimpana etuna kuitenkin se, että niillä oli helppo -paeta. Hän rohkeni tuskin toivoa intiaanien terävänäköisyyden siinä -määrin pettävän, että heidän hyörinästään jääneet monet jalanjäljet -välttäisivät huomiota, joten hän arveli päivän valjetessa saattavan -käydä pakolliseksi pyrkiä turvaan salavihkaa poistumalla paikalta. -Tämän hän uskoi käyvän laatuun riissin suojassa, jos kyllin -huolellisesti kartettiin osumasta näkyviin. Nämä syyt selitti Le -Bourdon nyt kiireesti kumppaneilleen, ja kanoottien luo seurue riensi -niin joutuin kuin jaksoivat kävellä. - -Mehiläispyytäjä oli osottanut hyvää harkintaa villiriissin -valitsemisessa suojapaikaksi. Siihen vuodenaikaan se oli kyllin -rehevää peittääkseen täydellisesti näkyvistä kaikki, mikä ei ollut -miestä korkeampaa tai millekään läheiselle ylänteelle paljastuvaa. -Virran suulla oli maa enimmäkseen laakeata, ja harvat poikkeukset oli -otettu lukuun kanoottien sijottamisessa heinikkoon. Mutta juuri kun -Gershom oli astumaisillaan omaan kanoottiinsa, järjestääkseen sitä -vaimonsa vastaanotoksi, vetäysi hän takaisin ja huudahti kuin mitä -tärkeimmän ajatuksen äkkiä valtaamana: - -"Hyväinen aika! Minä olen ihan unohtanut ne tynnyrit! Ne joutuvat -villien käsiin, ja kamalan metelin ne siitä nostavat! Anna minun -mennä, Dolly -- minun pitää paikalla pitää huolta tynnyreistä." - -Vaimon hiljaisesti pidättäessä innokasta miestänsä kysyi -mehiläispyytäjä levollisesti, mistä tynnyreistä oli puhe. - -"Whiskytynnyreistä", oli vastaus. "Niitä on kaksi vajassa majan -takana, ja nestettä on niissä riittämään asti riivaamaan kokonaisen -heimon pyörälle päästänsä. Kumma, kuinka minulta whisky unehtui!" - -"Se on suuren parannuksen merkki, Waring-veikkonen, eikä aiheuta -mitään hankalia seurauksia", huomautti Le Bourdon rauhallisesti. -"Minä oivalsin vaaran ja vieritin astiat alas mäkeä sirpaleiksi -jokeen, joka on jo aikaa kuljettanut nesteen grogina järveen." - -Waring näytti ällistyneeltä, mutta hän ei ollenkaan osannut aavistaa -asian todellista laitaa. Väkijuoman toivoton hukkaantuminen oli kyllä -ikävää, mutta sekin oli parempi kuin tietää villien saavan siitä -ilmaisen saaliin. Häviötänsä surkeillen ryhtyi hän kuitenkin muiden -mukana muutamiin lisävarustuksiin, joita Le Bourdon piti kaiken -varalle suotavina, jollei välttämättöminä. - -Mehiläispyytäjän mieleen oli johtunut oman lastinsa jakaminen -molempiin kanootteihin, ja siinä työssä nyt koko seurue puuhasi. -Siten tahtoi hän keventää omaa kanoottiansa paon varalta ja tavaransa -kahteen erään jakamalla suoda kaikille parhaan mahdollisuuden -olojensa huojentamiseen. Niin pian kuin tästä järjestelystä oli -päästy, juoksi Le Bourdon puun luo, joka tuntui siihen soveliaalta, -ja sen oksille kohoten ehti hän piankin kyllin korkealle, nähdäkseen -matalikon ja jokisuun. Päivän hiipuvassa valossa erotti hän selvästi -neljä kanoottia tulossa ylös virtaa eli yhtä enemmän kuin Margery oli -ilmottanut nähneensä kulkevan ohitse. - -Tunnin verran heijasti maan päälle kirkas kuu auringon valoa -tämän taivaankappaleen painuttua näköpiirin alle. Sen avulla -mehiläispyytäjä yhä puussaan pysyen sai tarkatuksi intiaanikanoottien -liikkeitä, vaikka henkilöiden hahmot pian kävivät niin epäselviksi, -että saattoi vain havaita lukumäärän. Kolmessa kanootissa laski -hän olevan viisi kussakin ja neljännessä kuusi. Yksikolmatta oli -liian suuri ylivoima vastarinnan ajattelemiseksi siinä tapauksessa, -että tulijat olivat vihamielisiä; pakolaisten oli siis toimittava -varovaisesti ja valppaasti. - -Intiaanit astuivat maihin juuri majan alapuolella, tarkalleen samassa -paikassa, missä Whisky-Keskuksella oli tapana pitää kanoottiaan, -kunnes Bourdon oli sen siitä vastikään siirtänyt pois. Villit olivat -nähtävästi valinneet sen maallenousuunsa siitä syystä, että ranta oli -siinä vapaata vesiheiniköstä ja että läheinen ylänne näytti sopivalta -tähystys- ja leiripaikalta. Useita heistä pistäysi ylemmäksi -ikäänkuin mukavaa nuotiosijaa hakien, ja muuan keksi pian majan. -Soturi julisti menestyksensä huikkauksella, ja tuossa tuokiossa -keräysi tupaan ja sen lähistölle kymmenkunta punanahkaista. Viisaasti -olivat siis pakolaiset menetelleet. - -Kukka seisoi puun juurella, ja mehiläispyytäjä kertoili hänelle -huomioitaan; tyttö vuorostaan teki niistä selvää veljelleen ja -kälylleen, jotka olivat ihan lähellä kanootissaan. - -"Tuntuvatko ne aavistelevan asukkaiden läheisyyttä?" kysyi Margery -kuultuaan mehiläispyytäjältä, millä tavoin villit olivat ottaneet -haltuunsa hänen äskeisen asuntonsa. - -"Ei voi sanoa. Villit ovat aina epäluuloisia ja varovaisia -sotapolulla, ja nämä näyttävät nuuskivan ympäristöä kuin koirat -ollessaan jälkiä vainuamassa. Ne keräävät nyt kalikoita nuotiokseen, -ja se on parempi kuin majan polttaminen." - -"Sitä ne varmaankaan eivät tee niin kauvan kuin tarvitsevat suojaa. -Sano minulle, Bourdon, lähestyykö kukaan heistä viidakkoa, johon -kätkimme tavaramme." - -"Ei vielä -- vaikka nyt näkyy niiden joukossa äkillistä liikettä ja -kuuluu ulvahduksia!" - -"Suokoon taivas, että ne eivät ole keksineet mitään unohtamaamme. -Hukkaantuneen vesikauhankin tai pikarin näkeminen osuttaisi nuo -verikoirat polullemme niin varmasti kuin me olemme valkoihoisia ja he -villejä!" - -"Niin totta kuin elän, ne haistavat whiskyn! Rynnätään vajaa kohti ja -hälistään siellä ja ympärillä -- niin, varmasti ne ovat vainunneet -whiskyn. Sitä on läikkynyt mäkeen, ja niillä on liian tarkka nenä -jättämään niin ihanaa tuoksua silleen. No, haistelkoot minkä mielivät --- intiaanikaan ei päihdy nenänsä kautta." - -"Mutta eikö se haju ole meille mitä onnettomin, koska he eivät voi -luulla whiskyn kasvaneen itsellään metsässä niinkuin nurmi rehottaa -majan ympärillä?" - -"Huomautuksesi osuu kyllä paikalleen; sitä ne eivät tosiaankaan voi -luulla, vaikka paikka onkin nimeltään Whisky-Keskus!" - -"On kyllin kovaa tietää, että perhe on ansainnut sellaisen nimen, -tulematta siitä muistutetuksi henkilön taholta, joka sanoo itseänsä -ystäväksemme", virkkoi tyttö terävästi, oltuaan vaiti lähes minuutin; -mutta hänen äänensä sointu ilmaisi pikemmin surua kuin suuttumusta. - -Tuossa tuokiossa seisoi mehiläispyytäjä sievän Margeryn sivulla, -solmien rauhaa innokkailla anteeksipyynnöillä ja vilpittömillä -kunnioituksen ja mielipahan vakuutuksilla. Loukkaantunut tyttö -tyyntyi pian, ja kotvan neuvoteltuansa keskenään he läksivät -kanoottiin ilmottamaan viime havainnosta. - -"Whisky luullakseni lopultakin koituu pahimmaksi viholliseksemme", -sanoi mehiläispyytäjä lähemmäksi tullessaan. "Tynnyreistä näkyy -läikkyneen nestettä, josta nyt villien hajuaisti on saanut vihiä." - -"Pitäkööt hyvänään", murisi Gershom. "Niiden takia olen menettänyt -koko varaston, ja rangaistuksekseen kaivatkoot sitä nyt pisaraakaan -saamatta. Olisin korjannut kelpo rahat, kun vain olisin saanut -molemmat tynnyrit Fort Dearborniin ennen varusväen poislähtöä." - -"Tynnyrit olisi tosiaan ollut saatavissa sinne", vastasi Le Bourdon, -jota niin suuresti ärsytti miehen pahottelu tuhoaineesta, joka jo -oli ollut vähällä syöstä hänet perheineen suoranaiseen puutteeseen -ja häviöön, että hän hetkeksi unohti äskeisen kohtauksensa sievän -Margeryn kanssa; "mutta olisiko niissä ollut mitään sisältöä, se on -toinen asia. Puolillaan oli jo toinen niistä, jotka kieritin vierun -partaalle." - -"Gershomia kiusaa niin kovasti vilutauti, jollei hän ota vahviketta -täällä saloseudulla", tokaisi hänen vaimonsa siihen puolustelevaan -tapaan, jolla nainen pyrkii peittelemään rakastamansa heikkouksia. -"Mitä whiskyyn tulee, niin en ole sen menosta ollenkaan pahoillani, -sillä huono keino rikastumiseen on myyskennellä sitä sotamiehille, -jotka tarvitsevat kaiken järkensä vireänä. Mutta Gershom kaipaa -lämmikettä, eikä jokaista hänen maistamaansa pisaraa saisi viskata -hänen silmilleen." - -Le Bourdon tajusi jälleen erehdyksensä ja selvittäysi pulasta -parhaansa mukaan, itsekseen päättäen olla enää asettumatta kahden -tulen väliin millään uusilla kompastuksilla tässä arkaluontoisessa -asiassa. Hän huomasi nyt, että oli aivan toista laskea leikkiä -itse Whisky-Keskuksen kanssa hänen suuresta viastaan kuin virkkaa -etäisintäkään viittausta siihen niiden kuullen, jotka säälittelivät -puolison ja veljen alennusta. Hän siis vain terotti uusien ystäviensä -mieliin valppauden välttämättömyyttä nyt, kun intiaanit väkijuoman -vereksestä lemusta varmaankin päättelivät ihmisolentoja vastikään -olleen majassa. - -"Minä palaan puuhun ja silmään taas niiden liikkeitä", lopetti Le -Bourdon. "Tähän mennessä täytyy niillä jo olla tuli sytytettynä, -ja tähystimelläni on saatavissa parempi käsitys niiden aikeista ja -tunteista." - -Mehiläispyytäjä läksi vartiopaikalleen, ja häntä seurasi vitkastellen -Margery. Tyttöä pidätteli neitseellinen ujous, mutta huolestus ja -halu saada mahdollisimman pian tieto asiain käänteestä voittivat sen. - -"Ne ovat virittäneet loimuavan takkavalkean, joka valaisee kirkkaasti -koko talon sisäpuolta", kertoi Le Bourdon, päästyään varovasti puun -latvuksen kätköön. "Punaisia paholaisia hyörii ovesta sisään ja ulos, -ja niillä näkyy olevan sekä kalaa että metsänriistaa kypsennettävänä. -Kas, yhä vain lisää kuivia risuja kasataan tuleen näyttämön -valaisemiseksi; siellä on kuin ilmi päivä. Totisesti, niilläpä on -vanki matkassaan!" - -"Vankiko!" huudahti Margery naisellisen surkuttelevasta "Eihän toki -valkoihoinen?" - -"Ei -- hän on punanahkainen niinkuin ne kaikki -- mutta, maltas kun -saan tähystimeni paremmin paikalleen -- niin, oikeassa olin ensi -näkemällä!" - -"Mitä näet, Bourdon?" - -"Muistanet, Kukka, että veljesi ja minä puhuimme kahdesta -intiaanista, jotka vierailivat luonani tammistoahoilla. Toinen oli -pottawattamie ja toinen chippewa. Edellisen tapasimme kuolleena ja -päänahkansa menettäneenä hänen erittyänsä meistä, ja jälkimäinen -on nyt tuolla majassa, sidottuna ja vankina. Hän on poikennut -järvelle, matkallaan Fort Dearborniin, ja kaikesta oveluudestaan ja -päättäväisyydestään huolimatta on hän joutunut vihollistensa käsiin. -Hyvä on hänelle, jos hänen kiinniottajansa eivät saa tietoonsa, miten -kävi soturin, joka surmattiin majani lähellä ja jätettiin puuta -vasten istumaan!" - -"Luuletko noiden villien aikovan kostaa kumppaninsa kuoleman tälle -onnettomalle?" - -"Tiedän hänen olevan detroitilaisen kenraalimme palveluksessa, kun -taasen pottawattamiet ovat englantilaisten palkkaamia. Jo tämä -tekisi heidät keskenään vihollisiksi ja on epäilemättä ollutkin -hänen kiinniottamisensa syynä; mutta minun on vaikea käsittää, -miten intiaanit täällä järvellä voisivat tietää, mitä on tapahtunut -viitisenkymmenen penikulman päässä tammistoahoilla." - -"Kenties kanooteissa tulleet villit kuuluvat samaan joukkueeseen kuin -Hirvenjalaksi nimittämäsi soturi, ja ehkä heillä on ollut keinoja -kuullakseen hänen kuolemansa ja surmaajansa." - -Mehiläispyytäjää kummastutti tytön nopea älykkyys. Se tapa, millä -tiedot kiitävät saloseutujen halki, oli usein ihmetyttänyt häntä, -ja tosiaankin oli mahdollista, että hänen edessään oleva joukkue -oli kuullut päällikkönsä kohtalon näin lyhyessäkin ajassa. Tätä -päätelmää vastusti kuitenkin se seikka, että kanootit olivat -tulleet pohjoisesta päin, ja tovin mietittyään huomautti Le Bourdon -kumppanilleen tästä. - -"Onko varmaa, että näin juuri samojen kanoottien kulkevan ohi -ehtoopäivällä?" sanoi siihen Margery. "Niistä meni kaksi edellä, ja -kolmas tuli takanapäin, mutta nyt on tullut maihin neljä." - -"Niinpä kyllä, saattaahan järvellä olla muitakin kanootteja kuin ne, -joiden näit sivuuttavan majan. Mutta olkoot villit keitä hyvänsä, -meidän on varovaisuuden vuoksi pysyteltävä niistä erossa, jos -voimme, varsinkin kun nyt huomaan niiden kohtelevan vihollisenaan -Kyyhkynsiipeä, jonka tiedän olevan amerikalaisten puolella." - -"Mitä ne nyt hommaavat, Bourdon? Valmistautuvatko aterioimaan vai -kiduttavatko vankiansa?" - -"Jälkimäiseen eivät ne nyt illalla ryhdy. Niissä ilmenee -levottomuutta, niinkuin vieläkin haistelisivat whiskyä; mutta toiset -ovat keittohommissa tulen ääressä. Antaisin kaiken hunajani, sievä -Margery, jos kykenisin pelastamaan Kyyhkynsiiven! Hän on hyvä mies -villiksi ja kaikesta sydämestään meidän puolellamme tässä uudessa -sodassa, jonka hän kertoo alkaneen meidän ja englantilaisten välillä!" - -"Ethän toki panisi omaa henkeäsi alttiiksi villin tähden, joka tappaa -ja ottaa päänahkoja umpimähkään niinkuin se mies on tehnyt?" - -"Siinä hän on vain seurannut rotunsa tapoja. Kaiketi me intiaanien -käsityskannan mukaan teemme yhtä moitittavia tekosia. Ja minä uskon, -Margery, että jos tuo mies näkisi minut pottawattamie-heimon käsissä -kuten minä nyt hänet, yrittäisi hän jotakin auttamisekseni." - -"Mutta mitä voit sinä, yksinäinen mies, tehdä kahtakymmentä vastaan?" -kysyi Margery hieman moittivasti, ja hänen sävynsä ilmaisi hänen -välittävän nuoren erämiehen turvallisuudesta enemmän kuin hänen teki -mieli osottaa avoimesti. - -"Kukaan ei voi pystymisestänsä sanoa ennen kuin yrittää. Minua ei -miellytä se tapa, millä ne kohtelevat chippewaa, sillä ne näkyvät -olevan tuimalla tuulella. Hänelle ei anneta ruokaa eikä hänen sallita -olla isäntiensä seurassa; mies-parka on käsistä ja jaloista sidottuna -kytketty puuhun oven lähelle. Hänen ei edes anneta huojennuksekseen -istuutua." - -Margeryn hellää sydäntä liikutti tämä kuvaus vangin kovasta asemasta. -Kallista aikaa hukkaamatta meni mehiläispyytäjä heti kanoottien -luo ja ilmotti aikeensa Waringille. Kuu oli nyt laskenut, ja yö -oli suotuisa Le Bourdonin suunnitelmalle. Ensi silmäyksellä olisi -saattanut näyttää viisaimmalta odottaa, kunnes villit olivat -joutuneet unen valtaan, mutta Boden järkeili toisin. Yleinen -äänettömyys syntyisi villien laskeutuessa levolle, ja silloin olisi -hänen paljoa työläämpi välttää liikkeittensä kuulumista kuin hetkenä, -jolloin illastettiin tai hyörittiin innokkaassa aterian ja yösijan -valmistelussa, vilkkaan puhelun ollessa kaiken aikaa käynnissä. -Huomio oli nyt kääntynyt pois tukevasti kiinnitetystä vangista; -väsyneiden ja nälkäisten matkalaisten mieli oli jännittyneesti -kohdistunut omiin askareihin, mutta mahdoton oli uskoa, että -pottawattamiet eivät yöksi järjestäisi vartiota. - -Muutamin sanoin selitettyään suunnitelmansa ja pyydettyään Waringia -olemaan siinä apuna Le Bourdon lausui juhlalliset hyvästit seurueelle -ja läksi heti majaa kohti. Tupa sijaitsi matalalla ja hiukan -jyrkällä ylänteellä, jota kaikilta puolin ympäröitsi niin alava maa, -että tämä oli monin paikoin vesiperäistä ja suoksi muodostunutta. -Kummulla oli melkoisen runsaasti puita, ja rämeikössä kasvoi siellä -täällä lepikköjä ja pensastoja, mutta yleensä oli alue metsätöntä. -Kunnaan kaksi kuvetta oli jyrkkiä, se nimittäin, jolta Boden oli -kierittänyt tynnyrit jokeen, ja vastapäinen sivu, joka oli lähinnä -hänen äskeistä tähystyspuutansa. Majan ja tämän puun väliä oli vajaa -penikulma. Välitaival oli alavaa ja enimmäkseen rämettä, vaikka tämän -poikki pääsi erityistä tolaa myöten. Latu oli silmin nähtävissä -päivänvalolla, ja sitä pitkin olivat pakolaiset tulleet majasta -poistuessaan; onneksi saattoi sen yölläkin hämärästi erottaa seutuun -tutustunut erityisten puiden ja pensaiden avulla, jotka soveltuivat -tienviitoiksi. Ainoastaan tätä tolaa käyttäen sai vältetyksi -kolmen tai neljän penikulman kierroksen, mutta kun Le Bourdon oli -jo kulkenut siitä ja tarkkaillut sitä huolellisesti puustansa, -arveli hän kykenevänsä pysymään sillä pimeässäkin noiden merkkien -opastelemana. - -Matkallaan majaa kohti oli mehiläispyytäjä ehtinyt rämeen reunalle -asti, kun hän hetkiseksi rihlapyssynsä sankkiruutia tarkastamaan -pysähtyessään luuli kuulevansa keveän askeleen takaapäin. Hän -käännähti nopeana kuin ajatus ja näki sievän Margeryn pujahtaneen -saattajaksensa. Kiireissäänkään ei hän hentonut eritä tytöstä -osottamatta, että hän piti arvossa harrastusta, jota neitonen tunsi -häntä kohtaan. Tarttuen siis hänen käteensä lausui mehiläispyytäjä -yksinkertaisen suoraluontoisesti, mutta ikäänkuin katsoen Margeryn -tulleen mukaansa enemmän veljensä ja kälynsä puolesta huolestuneena -kuin uuden tuttavansa tähden, vaikka hän sykähtelevässä sydämessään -toivoikin olevansa osallinen tytön myötätunnosta: - -"Älä ole huolissasi Gershomin ja hänen vaimonsa tähden, sievä -Margery. En minä unohda, mitä olen jättänyt taakseni ja missä määrin -sinun ja muiden turvallisuus riippuu varovaisuudestani." - -Margery oli hyvillään ja hämillään. Tällaiset viittaukset olivat -hänelle uutta, mutta luonto sai hänen sydämensä tajuamaan ne hyvin. - -"Eikö vaara ole liian suuri, Bourdon?" kysyi hän. "Oletko varma -siitä, että pysyt tolalla suossa näin tavattoman pimeänä yönä? -Kenties niin pitkällinen tuijotus majan kirkkaaseen tuleen sokaisee -minua, mutta minusta todella näyttää siltä kuin en olisi koskaan -nähnyt mustempaa yötä!" - -"Pimeys lisääntyy, sillä tähtivalo on mennyttä; mutta näen sentään -eteeni, ja niin kauvan ei ole suurtakaan pelkoa eksymisestä. -Mielelläni en pane sinua alttiiksi vaaraan, mutta --" - -"Älä minusta välitä, Bourdon -- anna tehtäväkseni mitä hyvänsä, missä -luulet minusta voivan olla hyötyä!" huudahti tyttö innokkaasti. - -"No niin, Margery, sinä voit tulla mukanani ison puun luo keskelle -rämettä, ja minä uskon sinulle toimen, joka saattaa pelastaa henkeni. -Perillä kerron aikeeni." - -Margery seurasi kepein, maltittomin askelin, ja pian seisoivat he -vastamainitun puun juurella. Se oli vankka jalava, joka täydellisesti -varjosti melkoista kiinteän kamaran alaa. Sieltä avautui esteetön -ja jokseenkin likeinen näköala majalle, jota roihuava takkavalkea -sisäpuolelta yhä valaisi. Tovin seisoivat molemmat äänettöminä -tähystäen outoa näyttämöä, sitte Le Bourdon selitti kumppanilleen, -miten tämä kykeni auttamaan häntä. - -Jalavan luona päättyi vaikein taival tuvalta päin tullessa. Kun -nevan keskikohdalla kasvoi hajallaan useita jalavia, pelkäsi -mehiläispyytäjä, että hän ei kenties osaisikaan heti oikealle puulle, -vaan joutuisi peräytymään kiivaasti takaa-ajettunakin. Hänellä oli -tavallisesti mukanaan pieni salalyhty, jonka hän oli aikonut ripustaa -tämän jalavan alilehvistöön johtotähdeksi, mutta hän epäröitsi -ajatellessaan, että valo saattaisi opastaa vihollisia yhtä hyvin -kuin häntä itseänsäkin. Jos Margery ottaisi hoitoonsa lyhdyn, niin -hän varmaankin saisi hyväkseen sen suoman edun, valon pilkottamatta -puusta liian pitkää aikaa. Margery käsitti saamansa ohjeet ja lupasi -noudattaa niitä tarkoin. - -"No, Jumalan haltuun, Margery", lisäsi mehiläispyytäjä. "Kaitselmus -on toimittanut minut ja veljesi perheen yhteen tukalina aikoina; jos -eheänä selviän tästä seikkailusta, niin katson velvollisuudekseni -tehdä kaikkeni, auttaakseni Gershomia asettamaan vaimonsa ja -sisarensa vaaran ulottumattomiin." - -"Auttakoon Herra, Bourdon", puolittain kuiskasi kiihtynyt tyttö. -"Tiedän ihmishengen pelastamisen ansaitsevan alttiutta, vaikka on -kysymyksessä vain intiaanikin, enkä tahdo houkutella sinua luopumaan -tästä yrityksestä; mutta älä puutu enempään kuin on välttämätöntä ja -luota siihen, että käytän lyhtyä aivan niinkuin sinä olet neuvonut." - -Nämä kaksi nuorta eivät olleet tunteneet toisiansa vielä kokonaista -päivääkään, mutta tunsivat kuitenkin sitä tuttavallista keskinäistä -luottamusta, jota maailman hyörinässä vain vuodet kykenevät -tavallisesti luomaan ihmismielessä. Luontomme salaperäisiin ilmiöihin -kuuluu tämä äkillinen ja voimakas myötätuntoisuus, joka kahden samaan -sukupuoleen kuuluvan kesken virittää ehdottoman ystävyyden ja eri -sukupuolta olevien välillä saa syttymään kiihkeän kiintymyksen. - -Kun Le Bourdon erkani kumppanistaan, joka oli nyt peräti jännittynyt -hänen menestyksestään, hapuillakseen esiin tolansa pimeässä -suon lopputaipaleen poikki, vetäytyi Margery puun taakse ja -tarkisti ensi työkseen, oliko lyhty täydessä kunnossa, jotta sitä -voitaisiin silmänräpäyksessä käyttää tärkeään palvelukseensa. Tästä -varmistuttuaan hän huolestuneesti suuntasi katseensa majaan päin. -Mehiläispyytäjä oli jo kadonnut jäljettömiin, sillä edessä kohoava -kunnas oli liian tummana taustana, päästääkseen hänen varjoansa -näkyviin. Mutta villejä hääräsi vielä illallisvalmistuksissaan -pirtissä, vaikka useat olivat jo tyydyttäneet ruokahalunsa ja -etsineet itselleen leposijan yöksi. Hyvillä mielin näki Margery, -että jälkimäiset olivat sijottuneet tulen lähettyville, niin lämmin -kuin yö olikin. Luultavasti tahtoivat he siten välttää moskiitojen -puremia, niitä kun yleensä on kiusanhenkinä jokivarsilla. - -Margery erotti selvästi chippewan suoran vartalon puunrunkoon -köytettynä. Häneen hän enimmäkseen pitikin katseensa kohdistettuna, -odottaen hänen lähellään ensiksi jälleen havaitsevansa -mehiläispyytäjän. Tämän oli sillävälin hieman vaikea löytää tietänsä -rämeen poikki, mutta kompuroiden esteitten yli ja yleensä säilyttäen -pääsuunnan hän pääsi kiinteälle pohjalle siinä ajassa kuin oli -olettanutkin. Hänen oli noudatettava mitä suurinta varovaisuutta. -Intiaaneilla oli tapansa mukaan koiria; kaksi oli ollut näkyvissä, -loikoen noin puolitiessä majan oven ja vangin välillä. Hän tiesi -hyvin, mitä palveluksia punanahat odottivat näiltä elukoilta, -joita he pitävät enemmän etuvartijoiksi kuin suureksikaan avuksi -metsästysmatkoilleen. Nousten mäen kuvetta ylös hiukan syrjässä -valovirrasta, joka yhäti tulvi majan avoimesta ovesta, hän kyllin -korkealle päästyään tähysti asiain tilaa majan ympäristössä. - -Runsaasti puolet villejä oli vielä jalkeilla, vaikka keitto- ja -syöntihommat olivat jo melkein päättyneet. Tavattoman varovasti -edeten saapui Le Bourdon valojuovan reunalle, jolloin hän oli -kymmenen kyynärän päässä vangista. Siinä asetti hän luikkunsa -pientä puunrunkoa vasten ja veti esille puukkonsa, ollakseen valmis -katkomaan vangin siteet. Kolmena eri kertana, mehiläispyytäjän täten -varustautuessa, kohottivat molemmat koirat päätänsä ja nuuskivat -ilmaa; vanhempi niistä päästi kerran kumean ja pahaenteisen murinan. -Mutta tämä hälytyksen vihje tuotti suurta hyötyä Le Bourdonille ja -chippewalle, kumma kyllä. Jälkimäinen kuuli murinan ja näki koirien -rauhattomuuden, päätellen siitä, että hänen takanaan oli joku olento -tai vaara vaanimassa. Tästä hän luonnollisesti johtui omistamaan -jännittynyttä huomaavaisuutta sille suunnalle, käyttäen kuuloaistia -ainoana tarkkaamiskeinonaan, kun ei kyennyt kääntämään ruhoansa, -raajojansa taikka päätänsä. - -Siten heristäessään korviansa oli Kyyhkynsiipi kuulevinaan oman -nimensä sellaisena kuiskauksena, jollaisella puhuttelija tahtoo -kutsua lyhyen matkan päästä mahdollisuutta myöten säästäen ääntänsä. -"Kyyhkynsiipi"- ja "chippewa"-sanoja seurasi pian "mehiläispyytäjä" -ja "Bourdon". Tämä riitti; nopeaälyinen soturi äännähti hiljaa -ikäänkuin puolittain tukahtuneesti ähkäisten kivusta, ja sen ymmärsi -puhuttelija hyvin tarkkaavaisuuden merkiksi. Kuiske taukosi sitte -tyyten, ja vanki odotti tuloksia järkkymättömän kärsivällisenä kuten -amerikalainen intiaani ainakin. Minuuttia myöhemmin tunsi chippewa -nahkapunoksen heltiävän kyynäspäistänsä. Sitte kietousi käsivarsi -hänen uumilleen ja katkaisi ranteitten siteen. Samassa kuiskasi ääni -hänen korvaansa: "Ole rohkeana, chippewa -- ystäväsi Bourdon on -tässä. Pystytkö seisomaan?" - -"Ei seisoa", vastasi intiaani hiljaa kuiskaten; "liian paljon -sidettä". - -Seuraavassa tuokiossa vapautuivat chippewan sääret ja polvet. -Kaikista kiinnikkeistä oli nyt jäljellä ainoastaan se, jolla vanki -oli kytketty puunrunkoon. Jättäessään sen katkaisematta osotti -erämies kylmäveristä harkintakykyään, sillä jos vankka niinivitsas -olisi leikattu poikki, olisi intiaani kaatunut pitkälleen kuin -pölkky, koska tiukat siteet olivat ehkäisseet verenkierron ja -aiheuttaneet tavallisen tilapäisen herpaannuksen. Kyyhkynsiipi sai -hierotuksi käsiänsä ja ranteitansa yhteen, ja mehiläispyytäjä hankasi -hänen jalkojaan puun tyven taakse ojentautuneena. On helppo arvata -Margeryn tuskallinen jännitys, kun hän näki Le Bourdonin saapuneen -puulle eikä voinut käsittää, miksi vielä viivyteltiin. - -Kaiken aikaa olivat koirat levottomia, mutta niiden isännät olivat -tottuneet siihen, että elukat hiljakseen murisivat makuusijoillaan -susien tai kettujen hiiviskellessä yöllä ympäristössä. Ystävänsä -sääriä hieroessaan ei mehiläispyytäjä nyt suuriakaan välittänyt -koirista, mutta uusi huolestuksen syy esiintyi chippewan vasta hädin -kyetessä kannattamaan omaa painoansa ja vielä ollenkaan kunnollisesti -pystymättä käyttämään raajojansa. Villien keräytymisestä majaan -ja heidän päällikkönsä eleistä ilmeni hyvinkin selvästi, että -oltiin asettamassa vartiota yöksi. Lähentäen suunsa niin likelle -Kyyhkynsiiven korvaa kuin kävi laatuun siirtämättä päätänsä valoon -ryhtyi Le Bourdon seuraavaan keskusteluun vangin kanssa. - -"Näetkö, chippewa", alotti mehiläispyytäjä, "että päällikkö määrää -erään nuoren miehen tulemaan vartijaksi lähellesi?" - -"Hyvin hänen näen. Tekee liikaa monta merkkiä, ettei näe." - -"Mitäs arvelet -- odotammeko kunnes soturit nukkuvat vai yritämmekö -livistää ennen kuin vartija saapuu?" - -"Paras odottaa, jos sopii. Onko sinulla pyssy -- tomahawk -- veitsi, -hä?" - -"On kaikkikin, vaikka pyssyni on vähän matkan päässä takanani -rinteellä." - -"Se paha -- aina pyssy pitää olla sotapolulla. No, sinä hänelle -tomahawkista -- minä otan päänahan -- se kelpaa." - -"Minä en tapa ketään, chippewa, jollei se käy pakolliseksi. Ellei ole -mitään muuta keinoa vapauttamiseksesi, niin katkaisen tämän viimeisen -pidäkkeen ja jätän sinut pitämään huolta itsestäsi." - -Samassa laskeusivat päällikkö ja hänen muutamat valveille jääneet -kumppaninsa levolle, ja vartijaksi määrätty nuori soturi läksi -majasta, hitaasti lähestyen vankia. Olosuhteet eivät sallineet -silmänräpäyksenkään siekailua; Le Bourdon painoi puukkonsa terävän -terän vitsakseen, jolla intiaani oli sidottu puuhun, varotettuaan -häntä ensin pysymään pystyssä. Sen tehtyään mehiläispyytäjä painui -maahan ja ryömi pimeyteen, saaden mäen reunan heti suojakseen. -Seuraavassa tuokiossa oli hän siepannut luikkunsa ja laskeusi -nopeasti suolle päin. - -Päästyään rämeen yli johtavan tolansa alkupäähän kyyristyi Le Bourdon -katsomaan taaksensa. Hän oli nyt kyllin etäällä matalalta rinteeltä, -nähdäkseen kummun laelle. Hiipuvan tulen hohteessa erotti hän -chippewan seisomassa suorana puunrunkoa vasten kuin vieläkin visusti -kytkettynä, etuvartijan verkalleen astellessa lähemmäksi. Koirat -olivat kavahtaneet jalkeille ja haukahtivat pariin kertaan äkäisesti, -saaden viisi tai kuusi villiä nostamaan päänsä leposijaltaan. Muuan -nousi ylöskin ja viskasi kahmalollisen risuja tuleen, joka leimahti -kirkkaasti valaisemaan majan koko lähistöä. - -Mehiläispyytäjää ihmetytti Kyyhkynsiiven horjumaton tyyneys, tämän -seistessä etuvartijaa odottamassa. Pian oli tämä hänen vieressään. -Ensimältä ei pottawattamie havainnut, että vanki oli vapautunut -siteistään, sillä hänen oma varjonsa oli haittana. Boden oli liian -kaukana paikalta, erottaakseen miesten jokaista liikahdusta, mutta -kotvasen kuluttua oli ilmeisesti rynnistely käynnissä. Pottawattamien -tarkastaessa vankia ilmaisi hänen huudahduksensa sen äkillisen -havainnon, että chippewa oli siteetön. Samassa tarttui Kyyhkynsiipi -etuvartijan puukkoon, mutta hän ei saanut sitä siepatuksi, ja -molemmat kaatuivat painien. Seuraavassa silmänräpäyksessä he kierivät -alas rinnettä pimeyteen. Karatessaan sylityksin käsiksi chippewaan -oli pottawattamie hihkaissut ulvahduksen, joka tuossa tuokiossa -kimmautti joukkueen joka miehen jalkeille. Villit yhtyivät kaikin -etuvartijan huikkauksiin, ja koirat alkoivat hurjasti haukkua, joten -hälinä oli tavaton. - - - - -5. LUKU. - -Onnistunut pako. - - -Ensimältä ei Le Bourdon tiennyt miten toimia. Hän pelkäsi pahasti -koiria eikä voinut olla ajattelematta Margerya ja arvattavia -seurauksia, jos nuo älykkäät elukat seuraisivat häntä rämeen poikki. -Mutta hänen ei tehnyt mieli hyljätä Kyyhkynsiipeä, kun yksi ainoa -hänen kätensä isku tai jalkansa potkaisu saattoi auttaa ahdistetun -turvaan. Hänen aprikoidessaan kiusallisen epätietoisuuden vallassa -taukosi rynnistyksen häly, ja hän näki etuvartijan jälleen nousevan -valoon, ontuen niinkuin langetessaan loukkaantunut. Samassa kuuli hän -askeleen lähellään, ja hänen kutsuttuaan matalalla äänellä saapui -Kyyhkynsiipi hetimiten hänen viereensä. Ennen kuin mehiläispyytäjä -oivalsi hänen aikomustaan tempasi chippewa hänen rihlapyssynsä, -tähtäsi etuvartijaan, joka vielä seisoi kunnaan reunalla selvästi -kuvastuen liekkien valaisemaa taustaa vasten, ja laukaisi. Kiljahdus, -hyppäys ilmaan ja raskas putous osottivat ampujan tarkkuuden. Maahan -jysähtäessään suistui haavottunut jyrkän vierun kaltaalta alas ja -kuului kieriskelevän kummun juurelle asti. - -Le Bourdon tunsi, miten tärkeä nyt oli käyttää kalliita hetkiä -hyväkseen, ja kehotti kumppaniansa tulemaan mukana, mutta jälkimäinen -samassa ojensi kätensä hänen uumilleen toiselta sivulta, sivalsi -vyössä riippuvasta tupesta puukon, pudotti pyssyn ystävänsä käsiin ja -vilisti pimeyteen, kaatuneen vihollisensa suunnalle. Tästä kaikesta -ei voinut erehtyä; oman erikoisen kunniantuntonsa kannustamana pani -chippewa kaikki alttiiksi, saadakseen tavanmukaisen voitonmerkin. -Tällöin seisoi mäen reunalla jo kymmenkunta villiä, näköjään -ymmällä, miten taistokumppanusten oli käynyt. Tämän havaitessaan -mehiläispyytäjä käytti viivytystä pyssynsä panostamiseen. Kun -kaikki tapahtui melkein yhtä nopeasti kuin sähkökipinä lentää, -kului vain hetkinen pottawattamien kaatumisesta voittajan -suoriutumiseen verisestä tehtävästään. Juuri kun Le Bourdon heitti -luikun kainaloonsa, yhtyi häneen punanahkainen toverinsa, kantaen -vyössään etuvartijan hurmeista päänahkaa; onneksi ei mehiläispyytäjä -hämärässä nähnyt sitä, muutoin ei hän kenties olisi ollut niin aulis -edelleenkin toimimaan tuiman liittolaisensa kanssa. - -Enempi viivyttely ei tullut kysymykseen, sillä intiaanit olivat nyt -joukolla keräytyneet kummun reunalle, missä päällikkö rivakasti antoi -määräyksiään. Kiireimmiten hajaantui parvi; joka mies säntäsi pimeään -ikäänkuin oivaltaen, miten vaarallista oli jäädä takkatulen kirkkaan -valojuovan piiriin. Sitte nostivat koirat sellaisen metelin, että -mehiläispyytäjä käsitti niiden vainunneen ja tavanneen ammutun miehen -ruumiin. Hurja huuto kajahti samalta paikalta osotukseksi siitä, että -jotkut villitkin jo olivat keksineet kovaonnisen kumppaninsa, ja Le -Bourdon käski chippewan seurata, samotessaan suolle niin joutuin kuin -kykeni selviämään tolan vastuksista. - -Neva oli paikotellen jokseenkin kiinteätä kamaraa, mutta tämä taival -levisi hyvin säännöttömästi; yleensä olivat kasvavat puut sen -tunnuksina. Le Bourdon oli hyvin huolellisesti painanut mieleensä -maamerkkejä, arvaten nopean peräytymisen hyvin todennäköiseksi, ja -hänen ei ollut aluksi vaikea pysyä oikealla suunnalla. Mutta koirat -poistuivat pian ruumiin luota ja tulivat loikkien rämeelle mistään -esteistä välittämättä, vaikka niiden loiskahdukset ja vinkaukset -pian ilmaisivat, etteivät nekään tavanneet kannattavaa pohjaa. -Villit painuivat parvena alas rinnettä, ottaen koirat oppaikseen, -ja varmoina näitä saattoi pitääkin vainun puolesta, vaikka ne eivät -malttaneet olla pyrkimättä oikosuuntaan pakolaisten mutkittelevilta -jäljiltä. - -Vihdoin Le Bourdon pysähtyi, saaden kumppaninsa tekemään samaten. -Kiireissään oli edellinen menettänyt maamerkkinsä ja joutunut pienien -puiden tai isojen pensaiden muodostamaan näreikköön, joka ei ollut -hänen etsimänsä. Kaikki yritykset päästä pois tästä tiheiköstä -muuta tietä kuin he olivat tulleet osottausivat turhiksi, ja koirat -eivät kaukanakaan haukkuneet takanapäin. Elukat eivät kyllä enää -lähestyneet, sillä ne rypivät liejussa ja vesilätäköissä, mutta -niiden melu johti vainoojia eteenpäin, kuten kävi selville näiden -hiljaisista huhuiluista toisilleen. - -Arveluttava käänne vaati sekä varovaisuutta että päättäväisyyttä, ja -saloseudun elämään harjaantuneena ei mehiläispyytäjä ollut niissä -ominaisuuksissa puutteellinen. Hän etsi polun, jota myöten he olivat -tulleet onnettomaan vesaikkoon, ja alkoi palata samaa tolaa pitkin. -Lujia hermoja kysyi peräytyminen melkein suoraan kohti koiria ja -niiden isäntiä, mutta karaistuneita olivat he kumpainenkin, edeten -kuin vanhat soturit, jotka odottavat tervehdystä piilotetusta, mutta -hyvin varustetusta patterista. Tovin kuluttua seisahtui Le Bourdon ja -tutki maaperää jalkainsa juuresta. - -"Tästä meidän pitää kääntyä, chippewa", supatti hän. "Tältä kohdalta -minä kaiketi poikkesin väärään." - -"Hyvä paikka kääntyä", vastasi intiaani, "koira liikaa likellä". - -"Meidän täytyy ampua koirat, jos ne alkavat ahdistaa pahasti", -tuumi mehiläispyytäjä, joutuisasti johtaen pakoa ja ollen nyt varma -oikeasta suunnasta. "Ne tuntuvat juuri nyt olevan pulassa, mutta -sellaiset elukat kyllä väleen löytävät tolansa tämän rämeen poikki." - -"Parempi ampua pottawattamie", arveli Kyyhkynsiipi kylmäverisesti. -"Pottawattamiella hyvä päänahka -- koiran korvat ei mitään kelpaa." - -"Tuolla luullakseni onkin puu, jota haen!" huudahti Le Bourdon. "Jos -sen tavotamme, niin suoriudumme ajosta jokseenkin varmasti." - -He pääsivät puun luo, ja erämies alkoi varmistautua siitä lähtien -noudatettavasta suunnasta. Ottaen massistaan pienen kokkareen -kostutettua ruutia, jonka oli valmistanut pelastushankkeeseen -ryhtyessään, hän painoi sen matalalla olevaan puun oksaan, joka -hänen päänsä kohdalta pistäysi sille taholle, minne hän oli jättänyt -Margeryn. Sen tehtyään hän käski kumppaninsa astua syrjään, viritti -taulanmurun tuluksillaan ja sytytti ruudin. Tämä pikku valmiste -luonnollisesti paloi kuin pojan ilotulitus, mutta antoi kuitenkin -riittävästi valoa näkymään pimeänä yönä hyvinkin penikulman päähän. -Kostean seoksen sihistessä ja kipinöidessä tuijotti mehiläispyytäjä -tiukasti rämeen sankkaan mustuuteen. Kirkas valo pilkahti ja -katosi. Siinä oli kylliksi, erämies löi alas oman merkkivalkeansa -ja polkaisi sen sammuksiin; sopimuksen mukaan ei Margeryn lyhty nyt -enää näyttäytynytkään. Asemastaan ja tolastaan vakuutettuna käski Le -Bourdon kumppaninsa pysyä kintereillään ja läksi jälleen taivaltamaan -nevan poikki. Ennen pitkää tuli näkyviin puu, ja sitä kohti riensivät -pakolaiset. Seuraavassa tuokiossa ei mehiläispyytäjä mielihyvässään -kyennyt pidättymään suutelemasta Margerya. - -"Koirat ulisevat kamalasti", sanoi Margery, tuollaisena hetkenä -panematta pahakseen toisen ottamaa vapautta, "ja kokonainen heimo -tuntuu olevan tulossa niiden takana. Taivaan tähden, Bourdon, -kiirehtikäämme kanooteille; siellä varmaan luullaan meidän joutuneen -tuhoon!" - -Tilanne oli täpärä, ja mehiläispyytäjä pujotti Margeryn käsivarren -kainaloonsa; hänen päättäväinen ja suojeleva sävynsä sai tytön -sydämen sykkimään tunteiden vallassa, joihin ei vähääkään yhtynyt -pelkoa, vaan mielihyvää noin vaarallisenakin hetkenä. Välimatka ei -ollut pitkä, joten kolmikko pian ehti rantaan lähelle kanootteja. -Siellä he kohtasivat Dorothyn yksinään kävelemässä edes takaisin -kuin suuren hädän ahdistamana. Hän oli nähtävästi kuullut metelin ja -oivaltanut villien olevan tavottamassa heidän seuruettansa. Margery -näki kälynsä ilmeestä, että jotain muutakin oli tapahtunut, ja -pahojen aavistustensa kiihtymyksessä ei hän arkaillut tekemästä tälle -kysymyksiä. - -"Mihin on veljeni joutunut? Miten on Gershomin laita?" tiedusti -herkkämielinen tyttö heti. - -Vastaus annettiin matalalla äänellä ja siihen tapaan, jolla nainen -yrittää viimeiseen asti salata rakastamansa horjahduksia. - -"Gershom ei juuri nyt ole ihan oma itsensä", supatti vaimo; "hän on -taas sattunut hiukan vanhoihin tapoihinsa". - -"Vanhoihin tapoihinsa?" kertasi sisar hitaasti, alentaen oman äänensä -yhtä matalaksi kuin oli ikävän viestin ilmottajankin. "Miten se on -mahdollista, kun kaikki whisky kaadettiin pois?" - -"Bourdonilla näkyy olleen konjakkiruukku varastossaan, ja Gershom -keksi sen. En moiti ketään, sillä Bourdonilla, joka ei koskaan käytä -Kaitselmuksen anteja väärin, oli oikeus pitää huolta vahvikkeistaan; -mutta sääli on sentään, että kanooteissa oli mitään sellaista -tavaraa!" - -Mehiläispyytäjää huolestutti suuresti tämä tieto, sillä hän oivalsi -sen merkityksen paremminkin kuin naiset. Tällaisessa käänteessä -saattoi seurueen jäsenen joutuminen pelkäksi rasitukseksi tuottaa -suurta vaaraa muillekin. Onneksi oli heillä intiaani mukanaan, -ja tämä kykeni ottamaan hoidettavakseen toisen kanootin. Koirien -haukunta ja villien huudot ilmaisivat selvästi, että viholliset -olivat tavalla tai toisella pääsemässä rämeen yli. Hän joudutti -senvuoksi seurueen lähtöä kanootteihin, itse ensimäisenä käyden -tarkastamaan Whisky-Keskusta. - -Tämä nukkui päihtyneen tajutonta unta. Dolly oli pistänyt ruukun -piiloon niin pian kuin hänen miehensä tila salli sen tapahtua -humalaisen rupeamatta väkivaltaiseksi. Muutoin olisi mies-parka -saattanut tuottaa tuhon itselleen ylenmäärin nauttimalla nestettä, -joka oli peräti paljoa maukkaampaa kuin se mitä hän oli tottunut -käyttämään, etenkin näin pitkällisen pakollisen pidättymisen jälkeen. -Nyt tyhjensi Le Bourdon ruukun heti virtaan naisten suureksi iloksi, -chippewan pontevasta vastalauseesta piittaamatta. Heidän siirtyessään -virralle täytyi takaa-ajon ainakin toistaiseksi keskeytyä, koska -intiaanien oli palattava rämeen poikki, päästäkseen omiin veneisiinsä. - -Salaisen myötätunnon johdosta tai kenties vain sattumalta joutui -chippewa Le Bourdonin veneeseen, tämän vuorostaan asettuessa -Gershomin kanoottiin. Päihtynyt virui keveän ruuhensa pohjalla kuin -pölkky, ainoastaan hellän vaimonsa huoltamana, joka oli toimittanut -pieluksen hänen päänsä alle; mutta onneksi ei sortuneesta ollut hänen -ystäviensä liikkeille siis nyt suoranaista vastusta, jos ei apuakaan. -Miesten asetuttua paikoilleen ja kanoottien kelluessa irti pohjasta -erotti jo äänten perusteella, että sekä koirat että useat niiden -isännistäkin olivat rämpineet selville suosta ja nousseet kiinteälle -kamaralle sen itäpuolelle. Mehiläispyytäjä käski chippewan seurata -ja lykki kanootin ulohtaalle, valiten yhden niistä kolmesta luonnon -kanavasta, jotka yhtyivät tässä kohti. - -Melu yltyi nyt huomattavasti, ja vainoojain lähestyminen oli -paljoa rivakampaa kuin äsken, heidän saatuansa tukevan pohjan -jalkainsa alle. Noin viidenkymmenen kyynärän päässä rannasta -teki riissiheinikön läpi johtava kuja pikku mutkan pohjoiseen -päin; juuri kertomamme tapaukset sattuivatkin virran pohjoisella -rannalla. Tuosta polvekkeesta päästyään olisivat kanootit olleet -näkymättömissä rannalta katsoen ilmi päivälläkin, saati pimeän yön -hämyssä. Sen huomatessaan, ja peljäten melojen loiskeen kuuluvan, -Le Bourdon herkesi kiskomasta ja käski chippewankin antaa veneensä -solua itsellään. Tämän varokeinon johdosta olivat pakolaiset vielä -ihan lähellä rantaa, kun ensin koirat ja sitten useat villit -ryntäsivät samalle paikalle, mistä veneet olivat lähteneet tuskin -kahta minuuttia aikaisemmin. Le Bourdon oli toimittanut molemmat -kanootit yhteen, ja hänen pyynnöstään tulkitsi nyt chippewa sellaisia -vihollistensa huomautuksia, mitä piti huomion arvoisina. - -"Sanoo nyt, ei kukaan täällä", alotti intiaani levollisesti. -"Ajattelee, ei kaukana -- aikoo hakea -- arvelee, koira levoton -- -ihmettelee, minkätähden koira niin levoton." - -"Nuo nelijalkaiset hylyt varmaankin vainuavat meidät täältä -kanooteista, kun olemme niin likellä", kuiskasi Le Bourdon. - -"Jos niin, ei pääse kiinni", vastasi chippewa tyynesti. "Ja ampuu -sen, jos ei pidä varaa -- paha koiran ajaa soturia liikaa paljon." - -"Nyt puhuu joku, jolla tuntuu olevan käskyvaltaa." - -"Niin -- hän päällikkö -- kuullut hänen usein -- hän Kyyhkynsiiven -kiduttaa aikoo. No, ottakoon ensin -- nopea lintu sen tekee, hä?" - -"Mutta mitä hän sanoo? Saattaa olla tärkeä kuulla päällikön mielipide -juuri nyt." - -"Mitä väliä, mitä hän sanoo -- ei voi tehdä mitään -- jos -Kyyhkynsiivelle tulee tilaisuus, ottaa myös hänen päänahan." - -"Sen kyllä uskon -- mutta hän puhuu totisena ja matalalla äänellä; -kuuntele ja ilmota meille, mitä hänellä on mielessä. Minä en oikein -käsitä heimon murretta tältä matkalta." - -Chippewa vaikeni tarkkaavaiseksi, kunnes päällikkö lakkasi -haastamasta. Sitte hän parhaansa mukaan selitti kuulemansa, pannen -joukkoon omia luonnollisia huomautuksiaan. - -"Päällikkö puhuu nuorille miehille -- kaikki päälliköt puhuu nuorille -miehille -- sanoo heille, Kyyhkynsiipi varmaan mennyt kanootilla -- -ei näe kanoottia -- mutta täytynyt olla kanootti, muutoin hän uinut. -Luulee, useampi kuin yksi intiaani täällä -- ei tiedä sentään -- -kenties on, kenties ei -- ei voi sanoa, kunnes jäljet näkee, aamulla ---" - -"No niin, mutta mitä käskee hän nuorten miestensä _tehdä_?" tokaisi -mehiläispyytäjä maltittomasta. - -"Älä ole squaw, Bourdon -- sanon kaikki vähässä ajassa. Sanoo -nuorille miehille, jos hänellä kanootti, hän voi saada meidän -kanootit ja viedä pois -- jos taas uinut, se chippewa lurjus ui -alas virtaa ja ottaa meidän kanootit sillä lailla -- parempi mennä -takaisin, muutamien teidän, ja pitää huolta meidän kanooteista -- -sitä hän nuorille miehille enimmän sanoo!" - -"Sepä oivallinen aatos!" huudahti Le Bourdon. "Melokaamme heti alas -ja siepatkaamme heidän kaikki kanoottinsa ennen kuin he ehtivät -sinne. Virran kaarroksen takia ei matka vesitse ole puoltakaan -maataipaleesta, ja räme hidastuttaa heidän kulkuansa kaksin verroin." - -"Se hyvä neuvo!" myönsi Kyyhkynsiipi. "Sinä menet -- minä perässä." - -Sanottu ja tehty. Kanootit pantiin jälleen liikkeeseen; majan tuli -oli majakkana, joka vaivattomasti johti Le Bourdonin perille. -Maallenousupaikkaan päästessään kuuli hän koirien vieläkin haukkuvan -suolla ja niiden mukana olevien intiaanien äänekkäästi huhuilevan -kahdelle villille, jotka olivat jääneet majalle jonkunlaiseksi -leirivartioksi. - -"Mitä ne kiljuvat?" virkkoi Le Bourdon chippewalle. "Jotakin ne -tuntuvat tahtovan saada noiden majan ovella seisovien kuuluviin. -Saatko sinä selvää siitä?" - -"Huutavat kaksi soturia tulla alas pitämään huoli kanooteista -- -se kaikki -- tulkoot he -- tapaavat kaksi täällä pitämään huolta -_heistä_ -- hyvä päänahka noilla pottawattamie-riivatuilla!" - -"Ei, ei, Kyyhkynsiipi -- sen työn pitää jo riittää täksi iltaa. -Meidän on vain ryhdyttävä hinaamaan näitä neljää kanoottia rannasta -niin joutuin kuin voimme. Oletko saanut silmukat niihin kahteen?" - -"Kyllä pian -- niin pian, että tulee perässä", vastasi intiaani, joka -kanoottien anastamista valmistellessaankin oli ilmeisen vastahakoinen -poistumaan tuottamatta sen enempää vauriota vihollisilleen. "Nyt hyvä -aika niiden riivattujen menettää päänahka!" - -"Ne riivatut, joiksi heitä sanot, alkavat ymmärtää rämeessä -rämpiviä ystäviään ja tarkastavat pyssyjensä sankkiruutia. Meidän -on siirryttävä poikkeen, muutoin ne saattavat nähdä meidät ja ampua -räiskäyttää. Työnnä irti, chippewa, ja melo heti keskelle lahdelmaa." - -Le Bourdon puhui varsin vakavasti, ja Kyyhkynsiiven oli pakko -totella. Jos jälkimäisellä olisi ollut oma pyssy tai puukkokaan, -niin hän olisi luultavasti hypännyt rantaan ja saanut salavihkaa -hiivityksi jonkun vihollisensa kimppuun, riistääkseen uuden -voitonmerkin. Mutta Le Bourdon ei varovaisuudessaan ollut ainoastaan -pitänyt luikkuansa vieressään, vaan myöskin pannut talteen puukon -ja tomahawkin, joita hän käytti tavallisena varustuksenaan kuten -intiaanitkin. - -Kanooteilla oli nyt hiukan työläs tehtävä. Tuuli puhalsi yhä -navakkana, ja kumpaisenkin keveän venosen oli jokseenkin täydessä -lastissa ja yhden ainoan melojan varassa hinattava kahta -samankokoista alusta suoraan päin tuulta. Onneksi olivat hinattavat -kanootit keveitä, ja parin minuutin kuluttua oli koko joukkue kyllin -kaukana rannasta välttääkseen molempien intiaanien huomiota, jotka -nyt olivat ehtineet rantamalle katsomaan omia kanoottejaan. Villien -myöhästymisen aiheuttama ulvonta ilmaisi heidän nolostuksensa sekä -virralle että suolle. - -Mehiläispyytäjän seurue oli täten saavuttanut varsin suuren -edun. Viholliset olivat nyt ainakin joksikin aikaa suljettuja -pohjoispuolelle virtaa, joka oli suistonsa lähellä niin leveä, -että intiaanit eivät voineet ajatellakaan muuta keinoa matkansa -pitkittämiseksi kuin taivaltaa jalkasin. Sen retken tarkotusperiä -saattoi mehiläispyytäjä vain arvailla, kunnes oli kuulustellut -chippewaa. Tähän tehtävään hän ryhtyikin heti kun arveli seurueen -olevan täydessä turvassa eteläisen rannan suojassa. Siellä -pakolaiset menivät maihin heinikkökanavaa myöten, asettuen kuivalle -rantahietikolle. Margery kävi sytyttämään nuotiota moskiitojen -häätämiseksi, valiten sen sijaksi pikku kumpareen taustan, jotta -valo ei voinut näkyä vastapäiselle puolelle jokea. Aamulla olisi -pakko sammuttaa tuli, koska sen savu voisi kavaltaa heidän asemansa. -Koottuaan polttoaineksia sievän Margeryn nuotiota varten alkoi Le -Bourdon siis kysellä chippewalta hänen vankeudestaan. - -"Kyllä, kaikki kerron", vastasi intiaani; "ei hyvä peittää jälkeä -ystävältä. Muistat, Bourdon, kun sanoin hyvästi aholla?" - -"Tietysti -- muistanpa erohetken aivan tarkalleen. Pottawattamie -lähti toiselle tolalle ja sinä toiselle. Se ilahutti minua, koska -sinä nä'yit ajattelevan, ettei hän ollut ystäväsi." - -"Niin, hyvä välttää vihamiehen polkua, koska hän joskus riidan -tekee", tuumi intiaani levollisesti. "Tämä kerta polku tuli jotenkin -yhteen, ja pottawattamie menetti päänahan." - -"Sen tiedän, Kyyhkynsiipi, ja soisin käyneen toisin. Tapasin -Hirvenjalan ruumiin asetettuna istualleen puuta vasten ja arvasin, -kuka hänet oli lopettanut. Mutta tuollainen sodankäynti vain -hyödyttömästi tekee metsät, ahot ja arot epävarmoiksi oleskella. -Sinä näet, mihin pulaan tämä perhe on joutunut teidän intiaanien -omaksumasta sotimistavasta." - -"Kuinka te sitte teette -- tahdon kuulla? Menette suutelemaan ja -riistaa annatte viholliselle, vai menette ottamaan hänen päänahan? -Kumpi parempi keino häntä pelottaa ja teidät herraksi tehdä?" - -"Kaikki se on saatavissa aikaan, surmaamatta yksinäisiä matkalaisia -tai murhaamatta vaimoja ja lapsia. Rauhaa ei Englannin ja Amerikan -välille solmita sen pikemmin, jos oletkin saanut Hirvenjalan -päänahan." - -"Ei se minulla enää -- hyvä kun olisi. Pottawattamie sen pois otti -ja sanoi, hautaa sen. No, sen piilottakoon kuoppaan niin syvään kuin -valkoisen miehen kaivo, ei voi piilottaa Kyyhkynsiiven kunniaa sinne -myös. Se niin turvassa kuin lovi sauvassa voi tehdä!" - -Pykälien leikkominen sauvaan oli intiaanien tapa antaa kunniamerkkejä -soturille, ja erityinen lukumäärä noita lovia takasi hänelle varmasti -samanlaisen arvonylennyksen omassa piirissään kuin päiväkäsky -nykyaikaisen armeijan soturille. "Niin on parasta", huomautti -mehiläispyytäjä. "Soisin voivani suostuttaa sinut viskaamaan pois -tuon inhottavan muistomerkin vyöstäsi. Muista, chippewa, että -sinä olet nyt kristityssä seurassa, joten sinun pitäisi menetellä -kristittyjen toivomusten mukaan." - -"Mitä kristityt tekee?" vastasi intiaani ivallisesti. "Päihtyy -niinkuin Whisky-Keskus tuolla? Pettää poloinen punanahkainen mies, -sitten alas polvelle painuu ja katsoo ylös Manitouhun? _Sen_ -kristityt tekee, hä?" - -"Sellaiset ovat kristittyjä vain nimeltään -- sinun pitää ajatella -suotuisammin ihmisistä, jotka ovat toden teolla kristittyjä." - -"Jokainen ilmottaa, hän itse kristitty, sanon sinulle -- kaikki -valkonaamat kristittyjä, he ilmottavat. Nyt, kuule chippewaa. -Kerta puhuin lähetyssaarnaajan kanssa kauvan aikaa -- sanoi -kaikki kristityistä -- mitä kristityt tekee -- mitä kristityt -sanoo -- kuinka ne syö, kuinka nukkuu, kuinka juo -- kaikki hyvä. -Tahtoi, Kyyhkynsiipi tulee kristityksi. Sitte minä muistin soturit -linnotuksessa -- ei niillä mitään kristittyjen lailla -- tekee kaikki -sotamiehen lailla -- kiroo, tappelee, pettää, päihtyy -- pahempi kuin -intiaani -- sekö kristittyä?" - -"Ei, se ei ole kristillistä elämää, ja minä pelkään, että kovin -harvat meistä, jotka käyttävät sitä nimeä, toimivat kristillisesti", -myönsi Le Bourdon, käsittäen chippewan syytöksen oikeutetuksi. - -"Juuri niin -- nyt minä sen saan -- kysyin lähetyssaarnaajalta yksi -päivä, mihin kaikki kristityt menee, niin että intiaani ei löydä -- -ei kukaan metsässä -- ei kukaan ruohokentillä -- ei linnotuksessa -- -ei Macnawissa -- ei Detroitissa -- mihin siis kaikki menee, niin että -intiaani ei löydä muuta kuin lähetyssaarnaajan puheessa." - -"Olenpa utelias tietämään, mitä lähetyssaarnaaja siihen kysymykseen -vastasi." - -"No, sanon sinulle -- vastasi, ainoastaan yksi kymmenessätuhannessa -oikea kristitty valkonaamain joukossa, vaikka kaikki sanoo itseään -kristityksi! Se intiaanin mielestä kumma." - -"Ei ole helppo saada punaihoista miestä ymmärtämään valkoihoisten -elämää, Kyyhkynsiipi. Mutta me puhumme näistä asioista toisella -kertaa, kun meillä on huolettomammat oltavat. Tällähaavaa haluaisin -kuulla täyden selvityksen siitä, miten jouduit pottawattamie-heimon -käsiin." - -"Se selvää -- kun olisi kristitty puhe puolet niin selvää. Katso, -Bourdon, se Hirvenjalka tuli ylös virtaa vakoojana. Minä tiesin hänen -asian ja niin otin päänahan. Ne pottawattamiet hänen ystäviä -- ne -tulee tapaamaan vanhaa päällikköä, ei löydä häntä, mutta löytää -Kyyhkynsiiven, kun minä väsynyt uneen. Minulla Hirvenjalan päänahka --- suree sitä -- tuntee päänahan kiharasta, jossa harmaat hiukset ja -joku merkki. Panee siis minut kanoottiin ja aikoo viedä chippewan -Chicagoon, missä kiduttaa -- mutta liikaa paljon tuulta. Kun siis -tapaa ystävän toisessa kanootissa, tulee tänne, tahtoo vähän odottaa." - -Tämä oli koristelematon selitys Kyyhkynsiiven joutumisesta -vihollistensa käsiin. Epäilemättä oli chippewa omassa yksityisessä -sodankäynnissään myös tahtonut varjella mehiläispyytäjää -väijytykseltä, joka häntä uhkasi Hirvenjalan saatua selon -hänen oloistaan. Miesten haastellessa oli Margery laittanut -nuotion kuntoon, ja yksinkertaisen aterian jälkeen Kyyhkynsiipi -katkonaiseen, mutta ymmärrettävään tapaansa vielä jatkoi huomioitansa -intiaanileiristä. Mäenrinteeltä noussut voimakas whiskynhaju oli -herättänyt villeissä mitä suurinta ihmetystä ja taikauskoista -pelkoakin, sillä maja oli tyhjennetty niin tarkoin, että he eivät -aavistaneet asukkaiden lähteneen sieltä vasta tovia aikaisemmin. -Kaikki intiaanit tiesivät majan rakennetuksi useita vuosia -takaperin, mutta he eivät olleet kuulleet sen viime asujista mitään. -Heidän päälliköltään oli useimmissa amerikalaisten luoteisissa -asemapaikoissa tunnettu Ukkospilvi eli lyhyemmin nimitettynä -Pilvi; sen nimen oli hän saanut kolkosta katsannostaan, vaikka -hänellä oikeastaan oli verrattain hyvä maine intiaaniksi, joille -alituiseen tehtiin vääryyttä ja joita senvuoksi myös oltiin valmiit -mustaamaan. Johtavana päällikkönä oli kuitenkin muuan Variksensulka, -joka chippewan kuvauksen mukaan oli varsin ovela ja teräväjärkinen -sissisodan johtaja, ja kiinniottajiensa keskinäisistä huomautuksista -oli Kyyhkynsiipi lisäksi huomannut kaikkien odottelevan erästä -Onoaa, jonka piti tulla kaikkien eri tahoilta kokoontuvien -brittiläisystävällisten villien ylipäälliköksi näillä seuduilla. - -Tämän Onoan tiesi mehiläispyytäjä samaksi mieheksi, jolla -Nylky-Pietarin nimisenä oli hirveä maine valkoihoisten rajalaisten -asemapaikoissa, vaikka hän ei ollut koskaan näyttäytynyt niissä. -Lisänimensä oli hän saanut siitä suupuheesta, että tämä päällikkö, -joka ei näyttänyt kuuluvan mihinkään erityiseen heimoon, samalla -kun hänellä oli suurta vaikutusvaltaa niiden kaikkien keskuudessa, -oli eri tilaisuuksissa murhannut tielleen sattuneet valkoihoiset -ja riistänyt ruumiilta päänahat. Hänellä sanottiin jo olevan -neljäkymmentä pykälää sauvassaan. Tämä salaperäinen intiaani näytti -elävän ainoastaan kostaakseen valkoihoisille tungettelijoille -rotunsa kärsimät vääryydet, maksaakseen heille verisesti siitä, että -he olivat työntämässä saloseutujen vapaita lapsia yhä etäämmäksi -Kalliovuoria kohti. Minkä verran kaikissa hänestä kerrotuista -jutuissa oli perää, sitä oli mahdoton sanoa, mutta Le Bourdonia -huolestutti kuitenkin intiaanien tuollainen järjestäytyminen näillä -tienoin. - -Nyt oli jo aika laskeutua levolle. Kukin valitsi makuusijansa, -mehiläispyytäjä kanootistaan, Margery kälynsä puhvelintaljalle -asettuen, ja kun toistaiseksi ei ollut mitään häiriötä peljättävissä, -oli heidän unensa sikeätä ja aamuun saakka kestävää. Ensimäisenä -nousi Le Bourdon, vetäysi syrjään riisuutumaan ja syöksyi tapansa -mukaan jokeen kylpemään. Sieltä palattuaan hän kohosi pikku -kummulle tarkastelemaan vastapäistä rantaa, hiukan nähdäkseen, mitä -pottawattamiet puuhailivat; kaikissa liikkeissään hän kuitenkin -visusti varoi itse joutumasta näkyviin. Kanooteille ja leiripaikalle -taasen olivat riissiheinikkö ja pikku rantaylänne täydellisenä -suojana. - -Kummultaan mehiläispyytäjä tähystimensä avulla sai hyvin pidetyksi -silmällä majaa ja sen ympäristöä. Villit olivat jo jalkeilla ja -hommailivat sotapolulla liikkuvan punanahkaisen eri askareissa. Muuan -joukkue oli hautaamassa kuolleen kumppaninsa ruumista. Muutamat -keittivät ruokaa tai puhdistivat lahdelman rannalta ammuttuja -vesilintuja, ja jotkut vieläkin nuuskivat rinnettä, joka tuntui -ilmaisevan maanalaista whiskysuonta. - -Mehiläispyytäjän vielä tehdessä huomioitaan yhtyi häneen Margery. -Tyttö näytti levollisen yön nukuttuaan raikkaalta ja terveyttä -uhkuvalta, tullen tiheikköön järjestämästänsä pukuhuoneesta, jonka -halki juoksi pikku puro; mutta hän oli alakuloinen ja mietteissään. -Tuskin oli Le Bourdon pudistanut hänen kättänsä ja vielä kiittänyt -viimeöisestä avusta, kun Margeryn täysi sydän puhkesi purkamaan -tunteitaan niinkuin paisuva joki tulvii yli äyräittensä, ja hän alkoi -itkeä. - -"Veljeni on hereillä", hän sanoi, voimakkaalla ponnistuksella -hillittyään nyyhkytyksensä, "mutta liiallisen ryyppäämisen jälkeen -on hän aina niin tylsä, ettei nytkään Dolly saa häntä tajuamaan -vaaraamme. Hän hokee nähneensä niin paljon intiaaneja, ettei hän -niitä pelkää, ja että ne eivät ikänä tee pahaa perheelle, joka on -tuonut niin runsaasti ilojuomaa heidän maahansa." - -"Kyllä ovat hänen aistinsa sitte tosiaan pilalla, jos hän luottaa -intiaanien ystävyyteen sillä perusteella, että on myynyt tulivettä -heidän nuorille miehilleen", tuumi Le Bourdon. "Me saatamme pitää -synnistä, vaikka inhoamme kiusaajaa. En ole vielä koskaan tavannut -miestä, punanahkaista tahi valkeaihoista, joka ei ole selvinä -hetkinään kironnut humalansa edistäjää." - -"Dolly ja minä olemme nyt kovin ahdistuneella mielellä", jatkoi -tyttö-poloinen. "Gershom oli ilmottanut meille aikovansa lähteä -asemapaikalle järven toiseen päähän heti tammistoahoilta palattuaan. -Nyt hän on tullut takaisin, muttei ole sellaisessa kunnossa, että -pystyisi suojelemaan vaimoansa ja sisartaan villeiltä, jotka pyrkivät -hätyyttämään meitä niin pian kuin saavat kyhätyksi kanootin tai muun -kulkuneuvon, tullakseen virran yli." - -"Jos niillä kanoottikin olisi", vastasi Le Bourdon tyynesti, "niin -ne eivät tietäisi, mistä meitä hakea. Se etsintä veisi jonkun aikaa, -eikä kaarnakanoottiakaan siunaaman ajassa valmisteta. Ja jos veljesi -onkin hiukan raskaalla päällä ilonpitonsa jälkeen, Margery, niin olen -minä yhtä virkku kuin koskaan." - -"Mutta sinä, Bourdon, luonnollisesti haluat pitää huolta itsestäsi -ja omaisuudestasi ja lähteä luotamme ensimäisessä soveliaassa -tilaisuudessa. Meillä ei ole oikeutta odottaa sinun viipyvän -joukossamme hetkeäkään kauvemmin kuin on etusi mukaista, enkä sitä -soisikaan." - -"Etkö sitä soisikaan, Margery!" huudahti mehiläispyytäjä pettyneenä. -"Minä olisin luullut seurani kelpaavan arveluitta. Mutta näin ollen -en totisesti välitä, miten menettelen omasta puolestani." - -Ujoudessaan ei Margery kehdannut lähemmin selittää, että hän -juuri nuoren miehen oman menestyksen vuoksi epäröitsi edistää -hänen jäämistänsä näin hankalaan seuraan -- vaikka hän olisi -ollut ihan onneton häpeissään, jos olisi tiennyt, kuinka peräti -tuttavallista oli Gershomin tavoin puhutella Benjamin Bodenia -ranskalaisella lisänimellään Bourdoniksi. Mehiläispyytäjä oli -kuitenkin niin tottunut tähän omituisen ristiriitaiseen nimitykseen, -ettei hän Margeryn sävyä siinä kohden katsonut muuksi kuin -teeskentelemättömyydeksi, ja sitä suurempaa pettymystä tunsi hän -luullessaan havaitsevansa, että tyttö tahtoi osottaa sydämensä olevan -hänen suhteensa välinpitämätön. - -Nuori pari palasi senvuoksi apeana kummulta. Aamiaisella pohti Le -Bourdon seurueensa asemaa ja parasta toimintatapaa, kalventuneen -ja hätääntyneen tytön hänen vieressään luullessa hänen yksinomaan -harkitsevan itsensä ja kallisarvoisen hunajavarastonsa korjaamista -varmaan talteen. Jos näiden kahden tuttavuus olisi ollut -pitempiaikainen, ei Margery olisi hetkeksikään voinut ajatella -sellaista mehiläispyytäjästä; mutta mitään loukkaavaa tai halventavaa -ei ollut siinä käsityksessä, että vieras erämies etusijassa ottaisi -lukuun oman kohtansa tällaisessa tilanteessa. - -Aterian aikana ei paljoakaan puhuttu. Dorothy pii yleensäkin -vaitelias, alituisen murheen ja huolestuksen johdosta. Hänen miehensä -taasen oli nyt liian sekavalla päällä haastellakseen, vaikka hän -tavallisesti oli hyvinkin puhelias, ja intiaani harvoin puuttui -kahteen tehtävään yhtaikaa. - -"Virran poikki tulemalla olemme saavuttaneet vihollisemme suhteen -erään edun", alotti Le Bourdon aamiaiselta päästyä. "Vesi ei jätä -jälkiä; vaikka Variksensulalla olisi kanoottikin, ei hän voisi -tietää, mistä tavottaisi meitä." - -"Se ei niin", tokaisi Kyyhkynsiipi hiukan jyrkästi. "Hän tietää, -me emme järvellä, koska tuuli puhaltaa. Tietää, me emme mene ylös -virtaa, koska siinä kova työ; tietää, me tulleet tänne, koska se -helppo. Variksensulka pian lautan tekee, sitte tulee hakee päänahkaa." - -"Niin", sanoi Margery säveästi, "sinun on paras hetimiten lastata -kanoottisi kuntoon ja siirtyä etäämmäksi, meidän olemattamme -pidättämässä liikkeitäsi. Veljeni kyllä kykenee auttamaan meitä -ehtoopäivällä, jolloin kenties jo paremmin voimme ratkaista, mihin -meidän on pyrittävä, jos intiaanit pysyvät asemillaan ja sieltä -yrittävät häiritä meitä. Mene, Bourdon, kun siihen on mukava -tilaisuus. Varmaankin sinulla on äiti kotona, taikka sisar -- kenties -vaimo --" - -"Eikä ole", keskeytti mehiläispyytäjä pontevasti. "Kukaan ei odota -minua, ja tämän perheen mukana minä pysyn niin kauvan kuin siinä -yksikään tarvitsee apuani." - -Tytön poskille kohosi sievä puna, ja huojentavaa lohdutusta tuli -ahdistuneeseen mieleen, jota huolestunut kuvittelu oli raskauttanut -mitä pahimmilla mahdollisuuksilla. Jalomielisyydessään ei hän -kuitenkaan pitänyt ajatuksesta, että mehiläispyytäjä uhrautuisi -muiden hyväksi, joilla oli niin vähän oikeutusta edellyttää häneltä -mitään palveluksia. Hänen vastustelunsa lopetti erämies kuitenkin -lujasti, viitaten Gershomin tylsiin huomautuksiin, että muka oli -lopultakin parasta mennä lyömään "rauhan kämmentä" intiaaneille. -Chippewa ei sillävälin näkynyt pitävän suurtakaan lukua seurueesta, -johon oli nyt liittynyt. Hän oli valmis kohtaamaan tapauksia -niiden kehityksen mukaan ja suunnitteli keinoja päänahkojensa -kartuttamiseksi. Tässä mielessä hän saapui kanootin luo, jonne Le -Bourdon oli vetäytynyt haastelemaan Margeryn kanssa ja lausui halunsa -lyhyeen. - -"Hyvä aika saada nyt lisää päänahkoja, Bourdon", virkkoi hän. - -"Ja hyvä aika myös pitää omansa tallella, chippewa", vastasi erämies. -"Tunnen kyllä teidän intiaanien ainaisen päämäärän sotapolulla -oltaessa, mutta me olemme tyytyväisiä, jos voimme pysytellä syrjässä -vaurioista, kun meillä on naisia ja lapsia mukanamme." - -"Ei lapsia täällä", huomautti intiaani ympärilleen katsellen. "Tuo -sinun nainen -- sinun squaw, hä?" - -Suorasukainen kysymys sai sievän Margeryn karahtamaan punaiseksi, -ja mehiläispyytäjäkin tuli hieman hämilleen. Jälkimäinen kuitenkin -vastasi miehuullisesti niinkuin hänen sukupuolensa velvollisuutena -oli. - -"Ei ole minulla vielä vaimoa, ja kaikkein vähimmin voisi olla tämä", -sanoi hän. - -"Miksei tämä -- hän hyvä squaw", tuumi toinen häikäilemättömästi; -"kyllä sievä päällikölle. Sinä pyydät -- hän ottaa -- tunnen hyvin -naisen." - -"Niin, kyllähän sellainen mutkattomuus saattaa käydä laatuun -punanahkojen kesken", vastasi Le Bourdon kiireisesti, sillä hän näki -Margeryn hämissä pahastustakin, "mutta valkoihoisten nuoret naiset -ovat toisenlaisia. En ole eläissäni nähnyt Margerya ennen kuin eilen -illalla, ja valkoihoinen nainen tahtoo aikaa kaikkeen tutustumiseen." - -"Valkoihoinen pilaa squaw'n", arveli intiaani, "pitää liikaa huolta." - -"Se ei ole koskaan mahdollista!" huudahti Le Bourdon vakavasti. -"Kun nuorukainen tahtoo kiinnittää itseensä sievän, vaatimattoman, -lämminsydämisen tytön, ei hän voi milloinkaan edes kylliksi pitää -huolta tämän onnesta." - -Margery loi katseensa maahan, mutta näytti olevan hyvillään. -Kyyhkynsiivellä oli kokonaan toisenlainen elämänkatsomus, eikä hän -malttanut olla ryhtymättä hiukan väittelemään tuollaista oikean -miehekkyyden puutetta vastaan. - -"Helppo pilata squaw", intti hän. "Mihin hän kelpaa, muuhun kuin -työhön? Ei voi mennä sotapolulle -- ei voi ottaa päänahkaa -- ei voi -ampua hirviä -- täytyy työtä tehdä. Siihen squaw tarvitaan." - -"Me valkoihoiset havaitsemme naisten kelpaavan muuhunkin -- me -rakastamme heitä ja pidämme heistä huolta -- varjelemme heitä vilulta -talvella ja helteeltä kesällä; me koetamme toimittaa heille niin -mukavat ja onnelliset olot kuin voimme." - -"Se hyvää puhetta nuoren squaw'n korviin", vastasi chippewa hiukan -halveksivasti, "mutta parempi vähän epäillä. Mitä intiaani sanoo -squaw'lle, sitä hän tekee -- mitä valkonaama sanoo, sitä ei tee." - -"Niinkö onkin asia, Bourdon?" kysyi Margery nauraen intiaanin -totisuudelle. - -"Minun on rehellisesti myönnettävä, että siinä on jonkun verran -perää", tuumi mehiläispyytäjä, "sillä intiaani ei lupaa juuri mitään, -joten hänen on helppo puolustaa menettelyään, kun sitävastoin -valkoihoiset sitoutuvat useinkin enempään kuin voivat aina täyttää." - -Mutta tämän rupattelun keskeytti äkkiä aivan aavistamaton tapaus. - - - - -6. LUKU. - -Uutta seuraa - - -Keskeytyksen aiheutti Dorothy, joka oli pikku ylänteelle noustuaan -keksinyt kanootin tulossa joen suulla ja nyt hengästyneenä -riensi ilmottamaan havainnostaan mehiläispyytäjälle. Jälkimäinen -kiirehti heti tähystämään. Kanootti lähestyi järveltä, nähtävästi -tulleena myötätuuleen, jonka voima nyt alkoi hiukan heiketä; alus -oli pohjoiseen päin pyrkien poikennut jokisuuhun arvattavasti -ruuan keittämistä tai muuta sellaista tarvista varten. Suureksi -huolestuksekseen näki Le Bourdon villien tekevän pohjoisrannalta -merkkejä vieraalle kanootille savun avulla. Ei ollut hyvä vihollisten -täten saada tilaisuutta tulla virran yli, joten hän juoksi alas -rantamalle sellaiseen paikkaan, missä ei kasvanut riissiheinikköä, -ja vieraille näyttäytyen viittoi heitä saapumaan eteläiselle -rannalle. Tämä olikin paljoa lähempänä. Veneestä kohotti pian muuan -käsivartensa myöntymyksen merkiksi, ja samassa sen kokka kääntyikin -suoraan mehiläispyytäjää kohti. - -Kanootin lähestyessä kerääntyi koko seurue vesirajaan vastaanottamaan -tulokkaita. Näitä oli kolme, kaksi melomassa kepeän aluksen -kumpaisessakin päässä ja kolmas istumassa keskellä jouten. -Mehiläispyytäjän tarkastellessa tulijoita kaukolasillaan kyselivät -häneltä seuralaisensa heidän laatuaan ja näennäisiä aikeitaan. - -"Hankkeistaan saavat he itse tehdä selkoa", vastasi erämies, "mutta -keulassa melova mies näyttää olevan valkoihoinen ja sotilas -- taikka -asustaan päättäen puolittain sotilas. Meikäläisiä on keskelläkin -istuva mies, ja hän näyttää papilta -- niin, se hän onkin, mutta -puku osottaa hänen hyvinkin tottuneen salomaiden elämään. Kolmas on -ehdottomasti punanahkainen." - -"Pappi!" toisti Margery kummastuneena. "Mitä tekemistä saattaa -papilla olla näillä tienoin?" - -"Liikkuuhan villien keskuudessa joitakuita lähetyssaarnaajia, ja tuo -on varmaankin niitä. Mies-parka on kaiketi kuullut sodasta ja yrittää -palata uutisasutuksiin niin kauvan kuin hänen päänahkansa on lujassa." - -"Ei kajota häneen", tokaisi chippewa painavasti. "Tiedetään, -tarkottaa hyvää -- puhuu Suuresta Hengestä -- intiaani ei ota -semmoisen tietäjämiehen päänahkaa." - -"Se on hauskaa kuulla, Kyyhkynsiipi, sillä minä olin alkanut -ajatella, ettei yhdenkään ihmisen päänahka ollut turvallinen sinun -sormiesi ulottuvissa. Mutta mitä voi tuo sotamies hommata täällä -päin? Luulisipa kaikilla sotamiehillä olevan nyt kylliksi tehtävää -linnotuksessa, järven päässä. Mihin muuten joutuikaan kirjeesi, -joka sinun piti viedä Fort Dearbornin päällikölle, hänen saadakseen -ilmotuksen sodasta, Kyyhkynsiipi?" - -"Purrut suussani niinkuin niin paljon tupakkaa", vastasi chippewa, -"että pottawattamie ei sitä saanut. Ei hyvä pitää kirjettä silloin." - -"Kenraali, joka hankki sinut viemään sitä kirjettä, tuskin kiittää -sinua huolellisuudestasi." - -"Kyllä sentään kiittää -- sentään maksaa -- kirje nyt turha." - -"Mistä sen voit tietää? Se kirje olisi saattanut pelastaa varusväen -joutumasta vihollisten käsiin." - -"Joutunut jo. Varusväki kaikki tapettu tai vankina. -Pottawattamie-miesten puheesta se kuului." - -"Armias taivas, onko se mahdollista? Mackinaw ja Chicago jo mennyttä -kumpainenkin! Kyllä ovat brittiläiset kauvan vehkeilleet intiaanien -keskuudessa, koska nämä ovat niin valmiiseen kuntoon päässeet!" - -Nyt oli kanootti jo niin likellä, että saattoi paljain silmin -helposti havaita mehiläispyytäjän äskeiset huomiot tulijoista -oikeiksi. Kotvasen kuluttua rahisi veneen kokka hiljaa -rantahietikossa. - -"_Sago, sago_", tervehti sotamies intiaanien tapaan, nousten astumaan -maihin, "_sago_, ystävät, ja toivoakseni saavumme tervetulleeseen -leiriin." - -"Tervetulleita olette", vastasi mehiläispyytäjä, "tervetulleita -erämaassa kohdattuina vieraina, mutta sitäkin tervetulleempia, kun -näen asustanne, että te olette sotavanhus kotimaisesta rykmentistä." - -"Aivan oikein, hra mehiläispyytäjä, sillä sen näen teidän -ammatiksenne hunajapikarista ja tähystimestä sekä muusta -sonnustuksestanne. Olemme matkalla Mackinawiin ja pistäymme vain -pikimältään teidän ystävälliseen seuraanne." - -"Aiotteko Mackinawissa tavata amerikalaisen vai englantilaisen -varusväen?" - -"Omia miehiä tietysti", vastasi sotamies oudostuen. - -"Mackinaw on kukistunut; se on nyt englantilainen asema kuten -Chicagokin." - -"Ka, sehän muuttaakin suunnitelmamme, pastori Amen!" huudahti -sotamies kumppaniinsa kääntyen. "Jos Mackinaw on vihollisten -hallussa, niin ei meidän kannata uskaltautua saarelle." - -"Amen" oli sotaväen antama lisänimi, joka oli ajan mittaan käynyt -niin tutuksi, että miehet eivät arkailleet puhutella kelpo -miestä suoraan siksi. Tämä lähetyssaarnaaja oli metodisti; sillä -lahkolla oli siihen aikaan ani harvoja korkeamman koulukasvatuksen -saaneita pappeja, -- sen useimmat hengenmiehet tulivat sellaisesta -yhteiskuntaluokasta, joka ei ollut luontuvainen pahastumaan pienistä -arvokkuutensa häiriöistä, ja heidän innostuksensa ja tavanmukainen -uhraavaisuutensa oli totuttanut heidät alistumaan suuriinkin -henkilökohtaisiin vaikeuksiin. - -"Oikeassa olette, korpraali", myönsi lähetyssaarnaaja. "Näin ollen -en näe mitään parempaa menettelytapaa kuin asettua kokonaan Onoan -ohjattavaksi. Hän on tähän asti neuvonut meitä hyvin ja kykenee -taatummin kuin mikään muu opas auttamaan meidät selville täältä -saloseudulta." - -Le Bourdon rohkeni tuskin uskoa korviaan! Onoan kamala nimi -hämmästytti häntä nyt tavattomasti, mutta hänen kumpainenkaan -valkoihoinen kumppaninsa ei ilmaissut mitään mielenliikutusta. Jos -intiaania olisi mainittu Nylky-Pietariksi, niin olisivat varmaankin -sekä Dorothy että Margery kirkaisseet, kenties paenneetkin; mutta -he eivät tienneet mitään siitä nimityksestä, joka oli annettu tälle -salaperäiselle päällikölle punanahkaisten keskuudessa. Kuitenkin -havaitsi mehiläispyytäjä suuren muutoksen chippewan sävyssä, heti -kun lähetyssaarnaaja oli lausunut tuon pahaenteisen sanan, vaikka -hän ei näyttänyt säikähtäneeltä. Päin vastoin oli Boden huomaavinaan -Kyyhkynsiiven pikemmin mielistyvän tuosta vieraasta, vaikka nuori -soturi nyt näytti esiintyvän säveämpänä ja vähemmin huomiota -herättävästi. - -"Kyllä, sir", vahvisti mitään aavistamaton sotamies, "Onoa on hyvä -opas ja oivallinen apu neuvotteluissa. Mutta nämä ovat sotaisia -aikoja, ja meidän on turvauduttava aseisiimme, kumpainenkin -kasvatuksemme ja luonnonlaatumme mukaan -- pastori saarnaamalla ja -rukoilemalla, ja minä pyssyä ja latasinta pidellen." - -"Voi, korpraali -- saarna ja rukous merkitsisivät yhtä paljon -teille sotureille kuin aseenne ja ampumavaranne, jos teidät vain -saisi ajattelemaan oikealla tavalla. Katsokaa Fort Dearbornia! Sitä -puolustettiin inhimillisin keinoin, sillä oli aseellinen joukkonsa -pyssyineen ja miekkoineen, kapteeneineen ja korpraaleineen; -kuitenkin olette nähnyt heidän ylpeytensä lannistuvan, heidän -puolustuskeinojensa raukeavan ja suuren osan tovereitanne joutuvan -surmatuiksi. Kaikki tämä on tapahtunut aseellisille miehille, -sillaikaa kun Herra on tuonut _minut_, aseettoman ja halvan -sanansa opettajan, turvallisesti pois filistealaisten käsistä ja -vahingoittumattani asettanut minut tänne Kalamazoon rauhallisille -rannoille." - -"Mitä siihen tulee, pastori Amen, niin on Herra tehnyt samoin -minullekin musketteineni ja latasimineni", tuumi yksivakainen -sotamies. "Saarnaaminen saattaa olla hyvä muutamilla retkillä, mutta -aseet ja ampumavarat ovat varsin tähdellisiä toisilla. Kuulkaa -heprealaista, joka tuntee kaikki salomaiden tavat, niin näette, eikö -hän lausu samaa mielipidettä." - -"Heprealainen on Herran hyljättyjä niinkuin hän on Herran -valittujakin!" vastasi lähetyssaarnaaja. "Yhdyn teihin kuitenkin -siinä, että hän on inhimilliseksi neuvonantajaksi niin taattu kuin -juuri löytääkin, ja sentähden tahdon kysyä hänen mielipidettään. -Abrahamin suvun lapsi", hän lisäsi Onoaan kääntyen, "sinä olet -kuullut sanoman Mackinawista; emme voi enää ajatella matkamme -pitkittämistä sinne päin. Mille taholle siis neuvoisit meitä -suuntaamaan kulkumme? Teen tämän kysymyksen ensin sinulle, joka olet -kokenut ja viisas saloseudun asukas; soveliaampana hetkenä aion -kääntyä Herran puoleen ja etsiä jumalallista apua askeleittemme -ohjaukseksi." - -"Niin", huomautti ahavoittunut, karkeapiirteinen korpraali, joka piti -hyvinkin suuressa arvossa innokasta, joskin hieman kiihkomielistä -lähetyssaarnaajaa, vaikka hän uskoi intiaanin aina varmaksi -neuvojaksi tällaisissa asioissa, "koettakaa molempia -- ei tuki -suovaa alenna. Hyvä soturi pitää aina osan joukkojaan varaväkenä. -Muistan, miten me Mawmeessa olimme kaikki ryntäämässä eteenpäin kuin -raivostuneina paholaisina, kun Hullu Anthony antoi käskyn karata -vihollisen kimppuun, mutta vanha mies sanoi: 'Ei, pitäkää nuo miehet -reservissä, sillä ei tiedä, milloin voi sattua kiertoliike tai -muutoin tarvitaan väkeä varalla.' No, mitä Onoa sanoo, pastori Amen?" - -Tällävälin oli vieras intiaani astunut maihin, suoden Le Bourdonille -tilaisuuden tarkastaa hänen ulkomuotoaan ja asuansa tiukemmin -kuin oli tähän asti käynyt päinsä. Kuuluisa villi oli metsien -kesätamineissa, ja jokainen pohjois-amerikalaisen intiaanin tapoihin -tutustunut saattoi heti havaita, että hän käytti vaikutusvallan -ja arvoaseman tunnuksia. Kaulassa oli hänellä rihmaan pujotettuja -puikkoja, jotka oli tehty Lännen punaisesta piippusavesta ja -huolellisesti muovailtu koruiksi. Rintaan oli keltaisella maalilla -hahmoteltu kalkkarokäärmeen kuva. Tämä oli olevinaan hänen heimonsa -_totem_ eli "vaakuna", vaikka kukaan ei tiennyt, mikä se heimo oli ja -missä se asui. Heimomerkkinsä alapuolelle oli Onoa järeästi piirtänyt -ojennetun käden siihen asentoon, joka ilmaisee varotusta; se oli siis -ikäänkuin hänen vaakunakilpensä valiolauseena. Pää oli ajeltu, kuten -soturin tavallisesti, jättäen vain ritarillisen nylkysuortuvan, mutta -päällikkö ei ollut sotamaalauksessaan. Hänen kasvonpiirteensä olivat -rohkeat ja kotkamaiset, ja vertausta tukivat hyvin hänen vakaat, -tyynet, läpitunkevat silmänsä. Leuka oli täyteläinen ja pitkä, -huulet tiukat ja lujat, hampaat lyhyet, mutta tasaiset ja terveet, -hymy kohtelias ja tilaisuuden mukaan miellyttäväkin. Nylkysuortuvaan -oli kiinnitetty yksinäinen kotkansulka, ja hänen wampum-vyönsä oli -tavallista kallisarvoisempi; sen alle oli hän työntänyt puukkonsa -ja tomahawkinsa. Jalassa oli hänellä yksinkertaiset hirvennahkaiset -mokkasinit ja polveen asti ulottuvat säärykset. Lisävaruksina oli -ruutisarvi ja luotikukkaro sekä pitkä amerikalainen rihlapyssy. - -Maalle noustessaan Pietari -- sillä siten häntä yleensä kohteliaasti -valkoihoiset nimittivät -- vakavasti tervehti seuruetta, -yksinkertaisen vilpittömänä, mikäli ihmissilmä saattoi tunkeutua -hänen salaisiin tunteisiinsa. Miehille hän tarjosi kätensä, vain -vilkaisten molempiin naisiin. - -"_Sago, sago_ kaikki, vanhat ja nuoret!" sanoi hän syvällä -kurkkuäänellä. "Ystävä tullut katsomaan teitä ja syömään -wigwamissamme -- kuka päällikkönä täällä?" - -"Meillä ei ole täällä wigwamia eikä päällikköä", vastasi Le Bourdon, -vaikka hän oli vähällä kavahtaa tarttumasta noin hirveän maineen -leimaaman miehen käteen; "olemme halpaa kansaa, minä elätän itseäni -hunajan keruulla, ja tämä mies on sotaväen muonakauppiaan apuri. Hän -oli matkalla etelään, tapaamaan järven päähän sijotettua osastoa, ja -minä olin menossa pohjoista kohti Mackinawiin, sieltä lähteäkseni -uutisasutuksiin." - -"Miksi veljelläni sellainen kiire?" kysyi Pietari sävyisästi. -"Väsynytkö hankkimaan hunajaa?" - -"Ajat ovat levottomat, ja punaiset miehet ovat kaivaneet ylös -kirveensä; valkonaama ei voi sanoa, milloin hänen wigwaminsa on -turvassa." - -"Missä veljeni wigwam?" tiedusti Pietari, varovasti silmäillen -ympärilleen. "Täällä en näe." - -"Tuolla ahoilla, Kalamazoon ylävarrella. Me läksimme sieltä viime -viikolla ja olimme päässeet vastapäisellä rannalla olevaan majaan, -kun joukko pottawattamie-heimon miehiä tuli järveltä ja hääti meidät -tänne turvaan." - -Pietari kääntyi hitaasti lähetyssaarnaajaan, kohottaen sormensa -antamaan pontta sanoilleen. - -"Niin sanoin teille", virkkoi hän. "Tiesin, siellä pottawattamie. -Osasin tuntea ne kaukaa." - -"Me pelkäsimme heitä, kun seurueessamme on naisia", lisäsi -mehiläispyytäjä, "ja ajattelimme heidän saattavan mieliä -päänahkojamme". - -"Se kyllä luultavaa; kaikki intiaanit rakastavat päänahkoja sodan -aikana. Te amerikalaisia, ne brittiläisiä; ette voi kulkea samaa -polkua ja olla ilman riitaa. Mutta ei nyt tarvis peljätä", lisäsi hän -arvokkaasti. "Minä tunnen pottawattamiet -- tunnen kaikki päälliköt. -Kukaan ei vastusta Onoan kieltoa; minä puhun heille." - -"Mutta hehän ovat brittiläisten puolella, ja sinut näen amerikalaisen -sotilaan seurassa?" - -"Ei, väliä, Onoa liikkuu missä haluaa. Väliin pottawattamien luona, -väliin irokeesin. Kaikki chippewat tuntee Onoan, kaikki intiaanit -aukaisee korvansa, kun hän puhuu. Minä menen virran yli pudistamaan -kättä, muutoin pottawattamie pitää kummana." - -Pietarin sävyssä ei ollut mitään kerskuvaa hänen ilmottaessaan -koskemattomuutensa tai valtansa; hän viittasi siihen ihan -luonnollisena seikkana kuin henkilö, joka on tottunut vallitsemaan. -Lähetyssaarnaaja katsoi tarpeelliseksi lisätä muutamia selittäviä -sanoja, kävellen mehiläispyytäjän kanssa sivummalle. Gershomia ei -kukaan näyttänyt pitävän minkäänlaisen huomion arvoisena. - -"Te voitte luottaa Pietariin", huomautti lähetyssaarnaaja, "sillä -mitä hän lupaa, sen hän täyttää. Minä tunnen hänet hyvin ja olen -täydellisesti uskonut itseni hänen haltuunsa. Ei hän päästä villejä -tänne." - -"Mutta eikö tämä samainen intiaani ole juuri se Nylky-Pietari, jolla -on niin kamala maine koko rajaseudulla?" kysyi Le Bourdon. - -"Sama mies, mutta älkää välittäkö nimistä -- niistä ei ole mitään -haittaa. Abrahamin, Isakin ja Jakobin jälkeläistä ei Kaitselmus ole -suotta asettanut tänne erämaahan; koska hän on täällä, niin siitä on -varmasti hyötyä." - -"Abrahamin ja noiden muiden jälkeläinen!" kummeksui mehiläispyytäjä, -samalla muistaen lähetyssaarnaajan äskeisen oudon puhuttelutavan. -"Tokihan Pietari on punanahkainen ja intiaani?" - -"Epäilemättä, vaikka ainoastaan minä tiedän hänen _heimonsa_, jonka -johtajaksi hän on syntynyt, valistamaan koko kansaansa takaisin -totuuden lähteille. Minä tiedän sen, ja ennen pitkää julistan -sen koko maalle. Niin, minulle on suotu sen keksinnön tekeminen, -vaikka minusta toisinaan tuntuu, että Pietari itse on todella yhtä -tietämätön syntyperästään kuin hänen koko ympäristönsäkin." - -Ja hän alkoi ällistelevälle erämiehelle selittää raamatun avulla, -miten Pietari veljineen oli Israelin lapsia, Judean harhaantuneita -poikia eli lähemmin määritellen Naftalin sukujuurta, joka "on -nopia peura ja antaa suloiset puheet", niinkuin punanahkaiset -tosiaan olivat tunnettuja ketteryydestään ja runollisesta -kaunopuheisuudestaan. Mieleenjuohtumansa innostuttama hengenmies -vetosi sujuvasti erinäisiin pyhän kirjan kohtiin, joiden piti -selvästi todistaa tämän kuvitelman pätevyys, toisen kuunnellessa -ymmällä näitä väitteitä Amerikan intiaanien juutalaisuudesta. - -Jo pelkkä intiaanien jakautuminen nimenomaisiin heimoihin, -juutalaisten tavoin, oli yksinkertaisen sananselittäjän -mielestä tärkeä todiste hänen oletuksensa pätevyydestä. "Ja -kahdeksannessaseitsemättä psalmissa on varsin merkillinen kohta, -joka on suuresti vaikuttanut minuun sitte kun ensin tulin tätä -asiaa ajatelleeksi. 'Mutta Jumala särkee vihollistensa pään -heidän päälakeinsa kanssa', sanoi David, 'jotka pysyvät heidän -synneissänsä'. Eikö tässä ole päivänselvä viittaus punaihoisten -tunnettuun ja meidän mielestämme raakamaiseen tapaan? Mutta samassa -sanotaankin, että se päänahkain nylkeminen on jumalallisena -koettelemuksena meidän synneistämme. Voin tuskin avata ainoatakaan -lukua Vanhasta Testamentista, tapaamatta jotakuta seikkaa, joka -osoittaa punaihoisten ja heprealaisten yhteyttä --" - -Vilkkaan todistelun keskeytti kuitenkin asianomainen itse, lähestyen -arvoisaa sanantulkitsijaa. Pietari oli päättänyt pistäytyä heti -virran poikki ja tuli mainitsemaan sitä kumppaneilleen, jotka -hän aikoi kumpaisenkin jättää pohjoisrannalle siksi aikaa. Le -Bourdon ei kyennyt pidättämään häntä; hän olisi voinut yrittää -ainoastaan väkipakkoa, mutta epäili sekä sen oikeutusta että -tarkoituksenmukaisuutta. Pietarin itsenäinen ja melkein vallitseva -sävy näytti tekevän kaikki vastaväitteet hyödyttömiksi, niin pahasti -kuin Boden pelkäsikin sitä kiusausta, johon intiaanit joutuisivat -saadessaan hänen kanoottinsa tavattaviinsa. - -Kanootista siirrettiin rannalle kaikki lähetyssaarnaajan ja -korpraalin tavarat, joten siihen jäivät vain intiaanin omat pikku -matkatarpeet. Levollisesti ja pelottomasti meloi jälkimäinen pois. -Riissiheiniköstä suoriuduttuaan hän antoi kanootin solua itsekseen, -avatessaan vaatemyttynsä, josta huolellisesti kaivoi esille pikku -kimpun. Siitä otti hän kerrassaan seitsemän vastasaatua ihmisen -päänahkaa, jotka ripusti heilumaan pienestä kepistä, ennen kuin -jälleen ryhtyi melomiseensa. Pottawattamiet olivat kerääntyneet -ryhmäksi tavalliseen maallenousupaikkaan majan alapuolelle. Noin -sadan kyynärän päähän rannasta tultuaan taukosi Pietari taas -melomasta, otti päänahka-vartaan käteensä, nousi seisomaan ja -antoi kanootin ajautua myötätuulessa viistoon ryhmää kohti. Pariin -kertaan hän hitaasti heilutti varrasta, kääntääkseen huomiota -voitonmerkkeihinsä. - -Ihastunut kunnioitus valtasi odottajat. Onoan nimi kulki suusta -suuhun, sillä monet tunsivat kuuluisan päällikön ulkomuodolta. -Variksensulka ja muut päälliköt astuivat tulijaa vastaan, nuoret -miehet jäivät kunnioittavasti loitommaksi. Pietari nousi kanootista -ja tervehti kutakin johtajaa vakavan kohteliaasti, pudistaen jokaisen -kättä ja puhutellen heitä nimeltään pottawattamie-murteella, mikä -osotti miesten tavanneen toisensa ennenkin. - -"Isäni on hyvin tervetullut!" huudahti Variksensulka, joka oli -joukossa ylhäisin arvoltaan. "Minä näen hänen ottaneen tapansa mukaan -monta päänahkaa; minä huomaan, että valkonaamat harvenevat. Nouseeko -aurinko koskaan osottamaan sitä päivää, jolloin heidän wigwaminsa -ovat kuin tammen oksat talvella? Voiko isäni antaa meille mitään -toivoa sen hetken näkemisestä?" - -"On pitkä polku siltä suolajärvellä, josta aurinko nousee, toiselle -suolajärvelle, johon se yöksi kätkeytyy. Squaw't ovat hätäisiä, -mutta miehet osaavat odottaa. Tämän maan antoi punaisille miehille -Suuri Henki; jos hän on päästänyt nyt tänne valkonaamat muutamiksi -talviksi, niin hän on tahtonut sillä rangaista meitä vääryyksistä. -Nyt kun me suremme pahuuttamme, hän auttaa meitä häätämään -muukalaiset ja antaa meille taas metsät aivan omiksi. Katsokaa, nämä -päänahat tulevat järven päässä olleilta sotureilta. Mustarastas -oli siellä kaikkine nuorine miehineen; yksikään heistä kaikista -ei saanut näin monta päänahkaa. Tällä tavoin valkoinen kyyhkynen -estetään lentämästä ylitsemme sellaisina parvina, että ne viimein -pimittäisivät meiltä auringon." - -Joukosta kuului taaskin ihastuksen sorinaa, kun kukin nuori soturi -kumartui laskemaan päänahkojen lukumäärää ja heille tutuista -merkeistä tarkkaamaan uhrien ikää, sukupuolta ja asemaa. Siinä oli -taaskin näyte salaperäisen Onoan kunnosta ja sammumattomasta vihasta -sitä rotua vastaan, joka hitaasti, mutta varmasti oli työntämässä -syrjään maan alkuperäiset valtiaat. Variksensulka kertoi sitten -edellisen illan tapaukset Onoalle eli "Heimottomalle", kuten -häntä toisinaan nimitettiin syystä että kukaan ei tiennyt mihin -intiaanikansan haaraan hän kuului. - -Molemmat kuuluisat päälliköt vetäytyivät nyt keskinäiseen -neuvotteluun, jota kenenkään ei sopinut häiritä. He istuutuivat -syrjään äyräälle, vetivät jalkansa osittain allensa ja istuivat -kasvot vastakkain, toisinaan tehden arvokkaasti liikkeitä -käsillään, mutta kumpainenkin vuoronsa jälkeen puhuen erityisen -hillitysti. Variksensulka oli räikeästi maalattu ja näytti tuimalta -ja sotaiselta, mutta Onoassa herättivät kasvot enintä huomiota. -Niillä oli tavallisesti miettivä ilme, jollaista villillä näkee -harvoin, vaikka ne toisin ajoin vilkastuivat ikäänkuin sisäisen -tulen leimahduksesta, niinkuin tulivuoren aukko tuolloin tällöin -syöksee liekkejä sameaan ilmakehään. Taitava ihmiskasvojen tulkitsija -olisi kenties huomannut noissa piirteissä erinomaista teeskentelyä, -mutta myöskin voimakasta kiihkomielisyyttä. Hän oli juuri silloin -kohdistanut kaiken sielunsa suunnitelmaan, joka oli ylväimmänkin -ihmispyrkimyksen arvoinen -- kansansa hajallisten heimojen -järjestämiseen ja uudistamiseen kaiken sen voittamiseksi takaisin, -mitä he olivat valkoihoisille menettäneet; mutta siihen aikeeseen -liittyi villin julmuutta ja kostonhimoa, kaikessa tunnottomuudessaan -ylevää vimmaa. - -Ylipäällikköjen neuvottelua kesti runsaasti tunnin. - -"Isäni siis aikoo johtaa nuo valkonaamansa käyrälle Polulle ja ottaa -heidän päänahkansa, kun on heistä valmis", virkkoi Variksensulka, -totisena kuunneltuaan Pietarin selityksiä lähipäivien toimenpiteistä. -"Mutta kuka saa chippewan päänahan?" - -"Joku nuori pottawattamie, muttei ennen kuin minä olen käyttänyt -häntä. Minulla on mukanani muuan valkonaamain tietäjäpappi ja soturi, -mutta niiden päänahkoja en ripusta vartaaseeni, ennen kuin he ovat -meloneet minut edemmäksi. Kokous pidetään vasta tammiahoilla, ja -minä haluan näyttää vankejani päälliköille, jotta he näkevät, kuinka -helppo on lopettaa yankee-kansa. Minulla on nyt siitä kansasta -vallassani neljä miestä ja kaksi squaw'ta; tuhotkoon jokainen -punainen mies yhtä monta, niin maa on pian vapaa niistä kaikista!" - -Tämän lausuessaan sai puhuja kasvoilleen niin tuimia välähdyksiä, -että hänen katsantonsa näytti kauhistavalta. Variksensulkakin -hätkähti tuollaisesta rajuudesta, mutta koko kiihtymys haipui melkein -yhtä nopeasti kuin oli ilmestynytkin, ja sitä seurasi ystävällinen -ja pettävä myhäily, joka oli pikemmin luonteenomainen viekkaalle -aasialaiselle kuin amerikalaiselle alkuasukkaalle. - -"Heitä ei voi lukea", huomautti pottawattamie-päällikkö, niin pian -kuin kumppaninsa maltillisempi katsanto hiukan häivytti hänen -väkinäisyyttään, "jos kaikki kuulemani on totta. Mustarastas sanoo, -että valkonaamain squaw'tkin ovat kyllin lukuisia, nujertaakseen -kaikki jäljelle jääneet punaiset miehet." - -"Pian on heitäkin taas kahta vähemmän", vastasi Pietari, ja -hetkellinen, mutta säpsähdyttävä kiivaan kostonhimon välähdys -näkyi jälleen hänen kasvoillaan. "Mutta sillä ei ole nyt väliä; -veljeni tietää kaikki, mitä haluan hänen tekevän. Virran toisella -puolella olevien valkonaamain päästä ei saa karvaakaan koskettaa -muulla kädellä kuin minun. Kun aika tulee, Onoan puukko on varma. -Pottawattamiet saavat kanoottinsa ja voivat seurata meitä ylös -virtaa. He tapaavat meidät ahoilla, lähellä Ruohikkoaukiota. He -tuntevat paikan, sillä punaiset miehet mielellään pyytävät hirviä -siellä päin. Mene nyt kertomaan tämä nuorille miehillesi, ja sano -heille, että vilja ei kasva eikä hirvi antaudu kaadettavaksi -ainoallekaan teikäläiselle, jos he unohtavat tehdä niinkuin minä olen -sanonut. Kosto tulee ajallaan." - -Variksensulka ilmotti kaikki kuulemansa ohjeet sotureilleen, jotka -ottivat ne vastaan niinkuin entiseen aikaan kuunneltiin suurten -tietäjien lauselmia. Jokainen yritti saada tarkan käsityksen -velvollisuudestaan, voidakseen kirjaimellisesti täyttää sen. Niin -suuren vaikutuksen olivat kaikkiin luoteisten seutujen intiaaneihin -tehneet "Heimottoman" ponnistukset kansallishengen herättämiseksi, -ja niin suuresti pelkäsivät he tottelemattomuuden seurauksia, että -jokaisesta soturista tuntui kuin olisi hänen henkensä menossa, jos -mitään hairahdusta hänen taholtaan tapahtuisi. - -Heti kun Pietari oli mennyt kanoottiinsa ja alkanut meloa -vastatuuleen, kutsui Variksensulka nuoret miehensä koolle, piti -lyhyen puheen ja johti heidät metsään, ikäänkuin aikoen pitkälle -jalkamatkalle. Joukko ei kuitenkaan edennyt puoltatoista penikulmaa -kauvemmaksi, kun se jo pysähtyi ja sytytti nuotion, valmistaakseen -aterian matkan varrella saadusta riistasta. - -Etelärannalle tullessaan tapasi Pietari koko seurueen vastassaan. -Hänen selityksensä oli pian kerrottu. Hän oli puhutellut -pottawattamie-miehiä, ja he olivat poistuneet. Kanootit oli kuitenkin -toimitettava toiselle rannalle ja jätettävä sinne, jotta omistajat -palatessaan saisivat ne takaisin. Tämän oli Pietari luvannut, ja -hänen valkoihoisten ystäviensä tuli auttaa häntä pitämään sanansa. -Sitte lausui hän varmana uskonaan, että ylempänä sijaitsevat ahot -olivat toistaiseksi parhaana turvapaikkana. Siellä he olisivat -syrjässä kaikelta suoranaiselta vaaralta, ja hän oli valmis lähtemään -saattajaksi, suodakseen heille tukensa ja suojeluksensa. Järven -eteläpäähän pyrkiminen oli tällä tuulella mahdotonta ja myöhemminkin -hyödytöntä, koska kaikki sotaväki oli jättänyt Chicagon, ja linnotus -oli hävitetty. - -Pastorilla ja korpraalilla ei ollut mitään aihetta epäillä Pietarin -vilpittömyyttä, koska olivat jo turvallisesti matkustaneet hänen -seurassaan ja havainneet hänen antamansa neuvot hyviksi. He -suostuivat senvuoksi heti kavalan villin ehdotukseen. Se oli paras -ja viisain menettelytapa tällähaavaa, jopa aivan ainoa mahdollinen. -Mackinaw oli mennyttä, Chicago samaten, ja Detroitiin oli nyt -pyrittävä niemimaan poikki, käyttämättä järvien helpompaa, mutta -paljoa mutkittelevampaa taivalta. Gershom myös helposti taipui -uskomaan, että tämä poikkeus alkuperäisestä matkasuunnitelmasta oli -käytännöllinen ja välttämätöntäkin, ja hän päätti liittyä seurueeseen. - -Le Bourdonin laita oli toisin. Hän tunsi saloseudun ja tiesi -villien tavat, eikä hän voinut pitää viisaana palata metsäahoille, -vaan katsoi paljoa paremmaksi kaikille pyrkiä sittekin vesitse -uutisasutuksiin, vältellen järville parveilevia villejä -mahdollisimman valppaasti. Tuollainen, paikoilleen jääminen -keskelle rauhatonta aluetta tuntui hänestä varsin arveluttavalta, -ja lisäksi pysyi hän edelleenkin ensimäisessä vaikutelmassaan, että -Onoa salaisesti kuului amerikalaisten vihollisiin. Tätä kaikkea -hän innokkaasti selitteli valkoihoisille kumppaneilleen, kutsuen -heidät sitä varten syrjään. Mutta nämä pysyivät itsepintaisina, niin -luotettavan vaikutuksen oli Onoa osannut heihin tehdä. Gershomiin -tehosi erityisesti kunnon korpraalin varma ja horjumaton käytös, ja -naisten oli pakko jäädä miehensä ja veljensä luo. - - - - -7. LUKU. - -Hunajalinnan varustaminen. - - -"Sinun olisi parempi lähteä virralta, kun kaikki kanootit ovat vielä -tällä puolella", virkkoi Margery kävellessään Le Bourdonin kanssa -veneitä kohti neuvottelun päätyttyä ja toiminnan hetken ollessa juuri -käsissä. "Muista, että joudut ihan yksin kulkemaan niin tavattoman -pitkän taipaleen!" - -"Välttämätöntä olisi meidän kaikkien pyrkiä takaisin uutisasutuksiin -niin joutuin kuin voimme, Margery", sanoi mehiläispyytäjä mietteisiin -vaipuneena. "En ollenkaan pidä tuosta Pietarista; hän on huonossa -huudossa sotaväen keskuudessa, ja minut tekee ihan onnettomaksi -ajatus, että sinä saatat olla hänen vallassaan." - -"Lähetyssaarnaaja ja korpraali näkyvät luottavan häneen, kuten -veljenikin. Mitä voi kaksi naista tehdä, kun heidän miehinen -suojelijansa on tehnyt päätöksensä?" - -"Muuan, joka hyvin mielellään olisi _sinun_ suojelijasi, sievä -Margery, ei ole päättänyt viisaaksi ollenkaan luottaa Pietariin. Usko -itsesi minun hoivattavakseni, ja minä joko menetän henkeni tai vien -sinut turvallisesti ystäviesi luo Detroitiin." - -Margery punehtui ja loi katseensa alas, näyttämättä olevan suorastaan -pahoillansa. Mutta hänen vastauksensa oli niin luja ja nopea, että se -osotti hänen olevan täydellisesti tosissaan. - -"En voi jättää Dorothya nykyiseen asemaansa -- ja velvollisuuteni on -pysyä veljeni mukana", sanoi hän. - -Mehiläispyytäjä huokasi, ja hyvin päättäväisestä miehestä kääntyi hän -nyt kovin epäröiväksi. - -"En pidä siitä tavasta, millä Pietari ja Kyyhkynsiipi nyt -haastelevat", virkkoi hän ajatuksissaan. "Intiaanin ollessa niin -totisena on tavallisesti jotakin pahaa tekeillä. Mutta luullakseni -voin sentään häneen luottaa; äskeisistä väleistämme päättäen täytyy -hänen olla kerrassaan harvinainen konna, jollei hän ole horjumaton -ystävä." - -"Onko turvallista luottaa kehenkään, Bourdon? Ei -- ei -- sinun on -paras lähteä järvelle ja laittautua Detroitiin niin joutuin kuin -voit. Vaarassa ei ole ainoastaan omaisuutesi, vaan henkesikin." - -"Minun on mahdoton jättää sinua näin turvattomiin oloihin, -Margery, kun kerran en luota muun seurueen päättämän menettelyn -käytännöllisyyteen", lopetti mehiläispyytäjä. "Minun on sijotettava -hunajani johonkin talletuspaikkaan ja valmistauduttava lähtemään -takaisin ylös virtaa. Minne sinä menet, Margery, sinne minäkin, -jollet sano minulle, että seurani ei sinua miellytä." - -Tämä lausuttiin hiljaisesti, mutta päättävästi. Margery tuskin tiesi -mitä ajatella. Että häntä salaa ilahdutti, sitä ei voi kieltää, -mutta samalla hän oli jalomielisesti ja vilpittömästi huolissaan -Bourdonin menestyksestä. Samassa kutsuikin Gershom hänet avukseen -lähtövalmistuksiin, joten puhelu senkin johdosta päättyi. - -Gershom tahtoi korjata pois talouskapineensa ennen kuin lähti -ylös virtaa. Kaikki hommasivat muuttopuuhissa paitsi chippewa, -joka Le Bourdonista näytti valppaalta ja epäluuloiselta. Kun -jälkimäisellä oli toimitettavanaan parin, tunnin työ, olivat toiset -valmiina lähtöön aikaa ennen kuin hänellä oli kuoppansa kaivettuna. -Sovittiinkin senvuoksi, että mehiläispyytäjä lopettaisi hommansa -muiden mennessä virran yli ja kootessa Gershomin vähiä tavaroita. -Kyyhkynsiipeä ei kuitenkaan näkynyt kanoottien ollessa lähtökunnossa, -ja Pietari meni ilman häntä. Vasta seurueen jo tultua pohjoisrannalle -yhtyi chippewa valkoihoisen ystävänsä seuraan, istuutuen kaatuneelle -puunrungolle katselemaan jälkimäisen työskentelyä omaisuutensa -suojelemiseksi mutta tarjoutumatta vähimmälläkään tavalla auttamaan -häntä. Mehiläispyytäjä tunsi liian hyvin intiaanin vastenmielisyyden -muuhun työhön kuin tavalla tai toisella sotaisiin ponnistuksiin, -ihmetelläkseen kumppaninsa välinpitämättömyyttä. - -"Luulin sinun melkein jo lähteneen tammistoaholle meidän edellämme, -Kyyhkynsiipi", huomautti Le Bourdon puuhassaan. "Tuo heimoton -intiaani näytti hiukan panettelevan poissaoloasi; hän kai olisi -halunnut sinua auttamaan huonekalujen kantamisessa kanootteihin." - -"Saanut squaw't -- mitä hän tarvitsee siihen parempaa? Pysyn poissa -pottawattamie-polulta -- en tahdo päänahkaa menettää, ainoastaan -ottaa." - -"Mutta Pietari sanoo pottawattamie-miesten menneen matkoihinsa -ja että meillä ei ole enää mitään syytä peljätä heitä, ja tuo -tietäjäpappi vakuuttaa, että me saamme uskoa Pietaria." - -"Onkohan se hyvä tietäjä? Parasta varoa sitä Pietaria sentään!" -virkkoi Kyyhkynsiipi. "Valkonaama luottaa valkonaamaan, ja intiaani -luottaa intiaaniin -- niin luultavasti parasta." - -"Kuitenkin luotan minä _sinuun_, Kyyhkynsiipi, ja tähän asti et -olekaan pettänyt minua!" - -Chippewa loi mehiläispyytäjään niin merkitsevän katseen, että -se kiusasi tätä vielä monta päivää jälkeenpäin, herättäen hänen -mielessään ahdistavaa aavistelua. Siihen aamuun asti olivat noiden -kahden välit olleet mitä tuttavallisimpia, mutta tuossa katseessa -välähti jotakin rajua vihaa. Oliko mahdollista, että chippewan -tunteet olivat muuttuneet! Oliko Pietari millään tavoin osallisena -tuon katseen salaperäisyyteen? Epäluulo painosti Le Bourdonia -hänen viimeistellessään talletuspaikkansa, mutta olosuhteet eivät -enää sallineet mitään suunnitelman muutosta. Muutaman minuutin -kuluttua istuivat nuo kaksi kanootissaan ja olivat menossa yhtymään -kumppaneihinsa. - -Pietarin vakuutukset olivat pitäneet paikkansa. Intiaaneja ei -näkynyt missään, ja Gershom vei korpraalin säilytyspaikalleen niin -luottavaisena, että molemmat miehet olivat jättäneet rihlapyssynsä -rannalle. Siinä Le Bourdon tullessaan hätkähtäen näki ne, mutta -mitään vaaraa ei tosiaankaan ollut ilmaantunut. Hän otti nyt melkein -tyhjentyneeseen kanoottiinsa osan Gershomin tavaroista, jotka kaikki -kannettiin kätköpaikastaan rantamalle. - -Le Bourdonin ei ollut vaikea saada Margerya vakuutetuksi siitä, että -hänen veljensä vene olisi liian raskaassa lastissa vastavirtaan -kuljettaessa, jollei tyttö siirtyisi hänen omaan kanoottiinsa. -Kyyhkynsiipi tarvittiin melomaan apuna Waringille, ja muut kolme -pysyivät kanootissa, jolla olivat virralle saapuneetkin. Täten -järjestäytyneinä alottivat seikkailijamme uuden matkansa. - -Nouseminen vastavirtaan oli luonnollisesti kokonaan toista kuin -alastulo. Eteneminen oli vitkallista ja monin paikoin tukalaa. -Useasti oli kanootteja sauvottava vuolteissa, ja sattui sellaisiakin -taipaleita, että koko lasti oli purettava miesten selkään ja vähin -erin kannettava maitse kuten kanootitkin. Tällaisessa aherruksessa -oli korpraali varsin jäntevä, eikä kumpainenkaan intiaani kieltänyt -apuansa näin miehekkäässä urheilussa. Gershom myös oli vironnut -jälleen rivakasti hoitamaan tehtäviänsä. - -Matkaa kesti siten useita päiviä, etenkin kun kellään ei tuntunut -olevan kiirettä. Pietari odotti suuren neuvottelukokouksensa -lähestymistä ja oli yhtä tyytyväinen pysymään kanootissa kuin -viettämään leirielämää ahoilla. Gershom ei milloinkaan ajatellut -ajan hukkautumista, ja mehiläispyytäjä taasen olisi hyvillä mielin -viettänyt koko kesänkin noin hauskasti, Margeryn enimmäkseen -istuskellessa hänen kanootissaan. Tavallisilla retkillään piti Le -Bourdon kahlekoiraansa kumppaninaan, mutta nyt sai Kenno samota -pitkin metsiä, jotka yleensä reunustivat rantoja, yhtyen herraansa -aina kun poikettiin maihin. - -Lähetyssaarnaajalla ja korpraalilla ei myöskään ollut mitään -erityistä kiirettä suunnitelmissaan. Edellistä oli Pietari -osannut johtaa suuriin käsityksiin hänen edustamansa uskonnon -leviämisestä punaihoisten keskuuteen, jahka hän pääsisi kunnollisesti -selvittelemään heille heidän suurta alkuperäänsä ja yhdyssidettänsä -valkoihoisten kanssa, ja jälkimäinen luotti siihen, että Pietari -kaikessa hiljaisuudessa keräisi intiaanien keskuudesta amerikalaisten -puolelle voimia, joiden keralla hän saisi kunnostautuneeksi. - -Päivä päivältä heikkeni mehiläispyytäjän epäluuloisuus tätä kamalaa -teeskentelijää kohtaan, kun rauha säilyi aivan häiriintymättömänä. -Ainoastaan Kyyhkynsiipi tajusi selvästi hänen seuransa vaarallisuuden -muutamista puolittain luottamuksellisista huomautuksista, joita -Pietari oli katsonut voivansa virkkaa punaihoiselle seuralaiselle. -Mutta häntäkin eksytti jonkun verran se seikka, että Pietarin -menettelyyn ei soveltunut ehdottomasti liittyä kumpaiseenkaan -silloiseen suureen sodankävijään. Hän päin vastoin kiihkeästi halusi -nähdä heidän tuhoavan toisensa, ja alkaneet vihollisuudet olivat -senvuoksi antaneet erityistä virikettä hänen vihansa hankkeille. -Hän oivalsi täydellisesti Kyyhkynsiiven tunteet ja tiesi hänen -olevan vihoissa pottawattamie-heimon kuten useimpien muidenkin -Michiganin heimojen kanssa; mutta se ei hänelle mitään merkinnyt. -Jos Kyyhkynsiipi kerran tavotteli valkoihoisten päänahkoja, niin -oli hänelle yhdentekevää, ahdistiko chippewa englantilaisia vai -amerikalaisia; kumpaisessakin tapauksessa kohdistui tuhoaminen -hänen vihollisiinsa. Näin ollen ei ole kummeksittavaa, että Pietari -tosiaan sydämessäänkin pysyi aivan samalla kannalla Kyyhkynsiiven -kuin Variksensulankin suhteen, ja siitä johtunut ehdottomasti -vilpitön sävy sai chippewan epäröimään, missä määrin hän oli oikeassa -peljätessään valkoihoisen seuransa kohtaloa, josta Pietari ei ollut -rohjennut hänelle lausua selviä viittauksia. - -Ainoastaan kerran huomasi mehiläispyytäjä heidän vitkallisesti -edetessään ylös Kalamazoota Pietarissa mitään tukea alkuperäisille -aavistuksilleen. Retken neljäntenä päivänä, kun koko seurue lepäili -ponnisteltuaan melkoisen "kantamistaipaleen", huomasi Le Bourdon -heimottoman villin katseen kiertävän valkoihoisesta toiseen niin -peräti hornamaisin ilmein, että hänen sydämensä ihan alkoi sykkiä -nopeammin. Hän oli vilahdukselta nähnyt Pietarin sellaisena hetkenä, -jolloin kostajan povessa alituiseen riehuvan tulivuoren pakottava -voima kävi vaikeaksi hillitä ja jolloin muisti elävimmin kuvaili -valkoihoisten tuottamia vääryyksiä. Mutta se vaikutelma, jonka Le -Bourdon sai katseesta, häipyi taas piankin, kun sille ei ilmestynyt -lisää aihetta. - -Oli hiukan merkillistä, että Margery todella alkoi vähitellen kiintyä -Pietariin, usein osottaen päällikölle sellaista huomaavaisuutta -kuin tytär isälleen. Tämä johtui ihmeellisen villin ylväästä ja -kohteliaasta käyttäytymisestä. Kaikkinakin aikoina on intiaanisoturi -harras erityisesti säilyttämään rodullaan huomatun arvokkuuden -ja säädyllisyyden, mutta ani harvoin osottaa hän huomaavaisuutta -naisiakin kohtaan. Epäilemättä on heillä inhimilliset tunteet, -kaiketikin rakastavat he vaimojansa ja lapsiansa niinkuin muutkin; -mutta heidän kasvatuksessaan on sellaisten tunteiden kätkeminen -niin tärkeänä tekijänä, että pelkkä syrjäinen harvoin pääsee -niitä havaitsemaan. Pietarilla ei arvattavasti ollut perhettä, -ja varmaankin hän ensimältä piti vain silmällä järjestelmällistä -petollisuuttaan, vähin erin alkaessaan pyyntiretkillään omistaa -huomiota seurueensa naisille, tarjoamalla heille riistansa parhaita -paloja ja selittelemällä koetelluimpia intiaanien ruuanlaittotapoja -lihan maukkaimpien ominaisuuksien edistämiseksi. Mutta päivä -päivältä kävi hänen sävynsä etenkin Margerya kohtaan läheisemmäksi -ja luonnollisemmaksi. Tytön teeskentelemättömyys, säveä hellyys -ja naisellinen urheus viattoman hilpeyden kirkastuttamana näytti -tehoavan tähän miltei tunnottomaan villiin, vaikka tämä koettikin -vastustaa sellaista heikontavaa vaikutusta. Kenties oli Margeryn -kauneudella osuutensa näissä noin jäykälle mielelle uusissa -tunteissa. Pietari alkoi ehdottomasti pehmitä leppeyteen nuorta -tyttöä kohtaan, ja luonnollisena vastakaikuna lisääntyi tytön -luottamus ja myötätunto kamalan intiaanin hyväksi. - -Vasta yhdentenätoista päivänä virran suulta lähdettyään saapuivat -kanootit pikku lahdelmaan, jossa Le Bourdonilla oli ollut tapana -pitää ruuhtansa. Hunajalinna oli täydellisesti näkyvissä, ja Kenno, -joka vanhoille metsästysmailleen tultuansa oli edellisenä iltana -lähtenyt vilistämään pitkin virran vartta, seisoi nyt rannalla -toivottamassa herraansa ja tämän vieraita tervetulleiksi majaan. -Aurinko teki juuri laskuaan matkalaisten astuessa maihin, ja sen -viimeiset säteet pilkistelivät ahoille, luoden lempeän hehkun -ruohikoille ja kukkasille. Mikäli mehiläispyytäjä saattoi havaita, ei -edes karhu ollut käväissyt paikalla hänen poissaollessaan. - - * * * * * - -Nyt alkanut viikko käytettiin hyvin uutteraan aherrukseen -Hunajalinnassa. Retkikunta oli majoitettava, ja siihen tarkotukseen -oli Le Bourdonin pikku asumus aivan riittämätön. Se luovutettiin -naisille, jotka käyttivät sitä yksityisenä huoneenaan, kun -sitävastoin ruuanlaitto ja aterioiminen tapahtui ulkosalla puiden -siimeksessä, missä miehet myös nukkuivat. Mutta lyhyessä ajassa -rakennettiin uusi maja, joka tosin ei ollut niin täydellinen ja luja -kuin Hunajalinna, mutta vastasi kuitenkin retkeläisten tarpeita. - -Dorothy ja Kukka olivat jo tottuneet saloseudun vaatimattomiin -oloihin ja niiden tuottamaan työskentelyyn. Molemmat olivat taitavia -emäntiä, ja Le Bourdon virkkoi punehtuvalle Margerylle, ennen kuin -tämä oli vuorokauttakaan oleskellut hänen majassaan, että sieltä -ei puuttunut muuta kuin hänen laisensa valtijatar, jotta se olisi -ruhtinaallekin sovelias asunto. Ateriatkin paranivat ihmeellisesti, -vaikka ainekset pysyivät samoina kuin ennenkin! Lisäksi osasi Margery -valmistaa hauskoja pikku yllätyksiä seudun marjoista ja hedelmistä, -joten seurue jakseli erinomaisesti. - -Siten terveesti elellen uurastivat miehet kukin lahjojensa mukaan. -Kyyhkynsiipi toi joka päivä sorsia, metsäkyyhkysiä ja kaikenlaista -riistaa ruoka-aitan varustamiseksi, toisten rakentaessa uutta majaa. -Saadakseen ainekset tähän entistä asumustansa paljoa isompaan tupaan -meni Ben ylös Kalamazoota puolen penikulman verran, missä hän -kaatoi soleita mäntyjä, joiden rungot olivat noin jalan vahvuisia -läpimitaltaan, ja katkoi ne kahdenkymmenen ja kolmenkymmenen jalan -mittaisiksi hirsiksi. Nämä uitettiin alas virtaa Hunajalinnan -kohdalle, missä Pietari oli kanootilla niitä vastassa ja hinasi -kunkin järjestään rantaan. - -Uusi maja ei ollut täyttä kolmeakymmentä jalkaa pitkä, ja leveyttä -oli siitä mitasta kolmannes. Yksinkertainen katto tehtiin kaarnasta, -ovea vastasi pelkkä aukko ja ikkunoita kaksi pienempää reikää. -Korpraali Flint oli kuitenkin päättänyt, että oli valmistettava oikea -ovikin sekä ikkunoihin luukut, vieläpä oli talo aikanaan ympäröittävä -vaaja-aidalla. - -"Mitä hyötyä sellaisesta olisi?" huudahti Le Bourdon hiukan -kärsimättömästi, kun huomasi korpraalin alkavan olla tosissaan sen -suunnitelman suhteen. "Täällä olen turvallisesti elellyt kaksi -työkautta ilman mitään paalutuksia, ja nyt tahdotte tehdä uudesta -majasta todellisen linnotuksen!" - -"Niin, Bourdon, se kävi päinsä rauhallisina aikoina", vastasi -korpraali jäykästi; "mutta nyt on sota käynnissä. Olen nähnyt Fort -Dearbornin kukistumisen, ja mieleni ei tee nähdä minkään muun -vartiopaikan menetystä tämän sodan aikana. Pottawattamiet ovat -vihamielisiä, sen myöntää Pietarikin, ja he ovat kerran käyneet -täällä, kuten itse sanotte, joten he saattavat tulla uudestaankin." - -"Ainoa pottawattamie, joka minun tietääkseni on käynyt täällä, on -kuollut, ja hänen luunsa valkenevat tuolla metsässä. Ei ole siis -hänestä pelkoa." - -"Hänen ruumiinsa on kadonnut", huomautti korpraali, "ja sen -mukana rihlapyssykin. Kuulin sen unohtuneen ja läksin keräämään -taistelukentälle jätettyjä aseita, mutten löytänyt mitään. -Epäilemättä ovat hänen ystävänsä polttaneet tai haudanneet päällikön, -ja he saattavat hyvinkin toistamiseen pistäytyä täällä päin, kun nyt -tuntevat tien." Soturin ilmotus ja järkeily vaikutti hiukan Bodeniin, -ja tovin kuluttua hän vastasi tavalla, joka osotti epäröimistä: - -"Talon vaajoittaminen vaatii viikon työn, ja mieleni tekee taaskin -jonkun aikaa vielä hyöriä mehiläisten parissa." - -"Menkää te vain niihin hommiin, Bourdon, ja jättäkäät minut -linnottamaan ja varustelemaan oman ammattini mukaan." - -"Lujittakaa sitte mieluummin Hunajalinna", esitti mehiläispyytäjä; -"naisethan toki tarvitsevat parahinta suojaa. Helpompi onkin saartaa -paalutuksella se maja, koska se on paljoa pienempi, ja vankempi se jo -alkujaankin on turvapaikaksi." - -Ja tämän muutoksen mukaan toteutettiin suunnitelma. Korpraali kaivoi -neljä jalkaa syvän juoksuhaudan "linnan" ympärille, tepastellen -peräti hyvillä mielin, sillä ensi kertaa ei hän ollut tällaisessa -työssä, jossa hän katsoi kaikin puolin kunnostautuvansa retkikunnan -sotilaallisena asiantuntijana. Gershomista hän sai toimekkaan -apurin, joka uurasti sitäkin mieluummin, kun tiesi vaajoituksen -lisäävän vaimonsa ja sisarensa turvallisuutta. Eikä pastori Amenkaan -halveksunut kuokan ja lapion käyttöä; lähetyssaarnaaja oli tosin -ehdottomasti vakuutettu siitä, että oikeaan alkuperäänsä tutustuminen -piankin kesyttäisi kaikki villit ja saisi heidät innostuneina -kääntymään takaisin vanhaan uskoonsa, mutta sitäennen oli heillä -vielä ikävä halu kerätä päänahkoja. Hän ei uudessa toimessaan ollut -yhtä kätevä kuin Waring, mutta hänellä oli innostuneen miehen -kannattelemaa sitkeyttä, joka suuresti korvasi harjaannuksen puutetta. - -Intiaaneista ei kumpainenkaan suvainnut koskea mihinkään työkaluun. -Kyyhkynsiiven päivät kuluivatkin ahkerilla pyyntiretkillä, -mutta Pietari vietti aikansa enimmäkseen mietiskelyssä ja -yksinäisillä kävelyillä. Hunajalinnan varustelusta ei hän tuntunut -olevan millänsäkään, joko tietäen voivansa kavalluksella tehdä -mitättömiksi kaikki nuo varokeinot millä hetkellä hyvänsä tai -luottaen siihen voimaan, joka oli keräytymässä lähiseudun ahoille. -Välinpitämättömästi silmäili hän toisinaan linnottajien työtä, -vieläpä kavaluudessaan kerran antoi hyödyllisen neuvonkin varustuksen -lujittamiseksi. Tällainen kanta ei välttänyt mehiläispyytäjän -huomiota, tehden hänet yhä vähemmin epäluuloiseksi salaperäistä -villiä kohtaan. - -Le Bourdon ei sallinut kaataa ainoatakaan puuta asuntonsa -lähittyviltä. Korpraalin kaivaessa juoksuhautaa kumppaneinensa -oli hän mennyt melkoisen matkan päähän hakkaamaan ja veistämään -takkiaistammia paaluaitaa varten. Bodenia ilahdutti tässä työssä -kaksikin seikkaa. Ensiksikin saattoi varustuksista jälkeenpäin -olla hyötyä hänelle itselleen puolustuskeinoina sekä karhuja että -intiaaneja vastaan, ja toisekseen toi Margery joka päivä ompeluksensa -tai kudelmansa metsään ja istui puunrungoilla naurellen ja jutellen, -kirveen heiluessa jäntevän miehen käsissä. Jonakuna kertana oli -Pietarikin saapuvilla, osottaen tyttöä kohtaan kukkasien poiminnassa -ja hänen muiden viattomien mielitekojensa palvelemisessa sellaista -huomaavaisuutta, että siitä olisi ollut kunniaa korkeammankin -sivistyksen hienostamalle seuramiehelle. - -Mehiläispyytäjän raivatessa metsää ja Margeryn pujotellessa -sukkavartaitaan tulevan talven varalle seisoskeli umpimielinen -intiaani neljännestunnin ajan kerrallaan liikkumattomana kuin patsas, -tähdäten katseensa tiukasti milloin toiseen, milloin toiseen. -Tarkkasilmäinen sivullinen olisi kenties havainnut, että hänen -tunteensa eivät tällöin olleet yksinomaan julmia ja kostonhimoisia, -vaikka hänen kasvoillaan toisinaan välähtikin hirvittävä rajuus. - -Korpraalin saadessa juoksuhautansa valmiiksi oli Le Bourdonkin -suoriutunut paaluistaan, joita oli kaikkiaan sata; yhteisvoimin -kuljettivat miehet ne vesirajaan, mistä ne laskettiin alas virtaa -mäntylautalla, sillä suolaton vesi ei kannata takkiaistammen -ominaispainoa. Kaikki tarpeet saatiin toimitetuksi työpaikalle -juuri arkiviikon päättyessä, ja alkava sunnuntai vietettiin -täydellisessä levossa, lähetyssaarnaajan pitäessä mieltä ylentävän -hartaushetken. Maanantaina pani korpraali kaikki miehet pystyttämään -ja kiinnittämään vaajoja, ja jo saman päivän iltana oli Hunajalinna -saarrettu huipukkaalla puolustusmuurillaan. Paalut seisoivat -pystyssä ja toisiinsa kytkettyinä, ja seuraavien päivien työksi jäi -tuon sadan jalan mittaisen juoksuhaudan täyttäminen mullalla, joka -oli survottava lujaan. Gershomin tavarain joukossa oli räikkä ja -tinatorvi, jollaisilla amerikalaisissa maataloissa kutsutaan työväkeä -vainioilta; edellinen annettiin nyt miehille, jotta he tarpeen tullen -voisivat antaa hälytyksen ulkopuolelta, kun taasen torvi ripustettiin -Hunajalinnan ovipieleen. Siten saattoivat seurueen molemmat ryhmät -vaaran uhatessa toimittaa tiedon toiselle. - -Ammattimiehenä vahvisti korpraali muiden lausuman käsityksen, että -varustus oli tällaisenaan varsin tukeva; vettä hän päätti aina -pitää pari kolme tynnyrillistä varastossa. Koko seurueen mieltä -kevensi lisääntyneen turvallisuuden tunne, vaikka oli vielä yksi -haitta olemassa. Oli nimittäin aina yllätyksen vaaraa siitä, että -varsinainen varusväki oli yöllä erossa linnotuksen muista asukkaista; -mutta siihenkin pulaan keksi korpraali pian keinon. Hän laittoi -majan seinustalle matalan lavan, asettamalla siihen hirsiä, joiden -yläpinta oli veistetty tasaiseksi. Sen yläpuolelle sommiteltiin -miehenkorkuisten salkojen päihin kaarnakatos, ja tähän vajaan saatiin -taljojen avulla mukavat vuoteet heinäkimpuista. Siinä alkoivat nyt -miehet viettää yönsä. - -Täten varustautuneina kykeni seurue kauvankin odottelemaan aseman -selviämistä. Pietarin puheista tiedettiin, että lähitienoolla oli -tulossa eri intiaaniheimojen päälliköitä neuvotteluun, mutta Pietari -takasi ystävilleen täydellisen koskemattomuuden. - - - - -8. LUKU. - -Yöllinen neuvottelu. - - -Mehiläispyytäjä oli luonnostaan terävä havaintojen tekijä, ja sitä -kykyä olivat olosuhteet suuresti harjaannuttaneet. Ellei hän olisi -ajan mittaan yhä syvemmin kiintynyt Margeryyn, olisi hän varmasti -huomannut chippewan käyttäytymisessä jotakin epäilyttävää. Margery -oli nyt aina hänen ajatuksissaan ja usein unessakin sulostuttamassa -hänen haaveitaan kauneudellaan ja viattomalla leikkisyydellään. -Sillävälin sai Pietari rauhassa yritellä käännytystyötä Kyyhkynsiiven -suhteen, opettaakseen häntä pitämään kaikkia valkoihoisia -luonnollisina vihollisinaan. Se tehtävä ei suikkaan ollut helppo, -sillä chippewa oli kaikesta sydämestään amerikalaisten ystävä, -koettuaan heidän taholtaan pelkkää hyvää, ja hänen koko pikku -heimoaan olivat Yhdysvaltain hallituksen jäsenet suuressa määrin -käyttäneet sanansaattajina ja muissa palkkiotoimissa. Lisäksi oli -hän aivan erityisesti kiintynyt suoraluontoiseen ja sydämelliseen -mehiläispyytäjään, jolle hän ei mitenkään tahtonut suoda pahaa tai -ikävyyttä tapahtuvan. Mutta salaperäisen villin innostuttavat puheet -herättivät hänen mielessään kuitenkin epäröimistä, joka pidätteli -häntä kavaltamasta erämiehelle, mitä puolinaisia viittauksia Pietari -tuli lausuneeksi seuruetta uhkaavasta kohtalosta. - -Chippewan asema oli muutenkin kiusallinen. Metsästysretkillään oli -hän jo havainnut ilmeisiä jälkiä siitä, että intiaanisotureita -liikkui ympäristössä. Niin kauvan kuin hän tunnustausi amerikalaisten -ystäväksi oli hänen omakin henkensä vaarassa; täydellinen -kääntymys olisi arvattavasti Pietarin välityksellä vapauttanut -hänet Hirvenjalan surmaamisen seurauksista. Toistaiseksi kuitenkin -odottavalle kannalle asettuen noudatti hän nyt mitä suurinta -varovaisuutta eikä enää uskaltanut käyttää pyssyä pyyntimatkoillaan, -vaan turvausi äänettömästi toimivaan jouseen. Muutamissa puheluissa -oli hän kautta rantain urkkinut mehiläispyytäjältä valkoihoisten -lukumäärää, josta hänellä oli hiukan oikeampi käsitys kuin -heimottomalla päälliköllä, ja kun Le Bourdon huolettomasti kuvasi -rotuansa olevan runsaasti kuin kokonaisella ruohoaavikolla korsia -ja sen sotureita riittävän tuhannen jokaista intiaanisoturia kohti, -sai kysyjä yhä toivottomamman mielipiteen salaperäisen päällikön -suunnitelmista kaikkien valkoihoisten hävittämiseksi. - -Päivät kuluivat rauhallisessa askaroimisessa. Oli harvinaisen -lauha ja herttainen ilta; aurinko painui pilvettömän taivaanrannan -taa, ja hiljainen lounaan hengähtely leyhytteli Margeryn lämpimiä -poskia, kun hän päivän toimista levähtäen istui Le Bourdonin kanssa -puhelemassa tällaisen asuinpaikan tuottamasta viihdytyksestä. Nuori -mies oli kaunopuheinen, sillä hän haastoi vilpittömiä tunteitaan, ja -neitonen kuunteli hyvillään hänen vilkkaita kuvauksiaan vaihtelevista -kokemuksista ammatissaan. - -"Mutta etkö usein ole yksinäinen, Bourdon, asuessasi täällä ahoilla -kaiket kesät ilman ainoatakaan puhekumppania?" kysyi Margery, samassa -punehtuen silmiänsä myöten, kun huomasi, että tätä tiedustusta -voitiin ajatella viittaukseksi tämän yksinäisyyden lopettamiseen -vastaisen varalle. - -"En ole tähän asti ollut", vastasi Le Bourdon avomielisesti, "vaikka -taitaa nyt vastedes käydä toisin. Olen saanut seuraa, josta ei tekisi -mieleni ikinä luopua." - -Margery punehtui jälleen ja loi katseensa maahan -- sitte hän kohotti -silmänsä, hymyili ja näytti ihastuneelta. Hän oli jo tottunut -tuollaisiin huomautuksiin ja tajusi kyllä rakastajansa toivomukset, -vaikka tämä ei ollut koskaan puhunut selkeämmin. Ainoastaan omiin -ansioihin luottamaton arvottomuuden tunto pidätti Le Bourdonia -pyytämästä Margerya vaimokseen, ja tämä taasen itse toisinaan epäili, -tokko oli mahdollista, että kukaan kunniallinen mies halusi joutua -jäseneksi perheeseen, joka oli vaipunut niin surkuteltavaan tilaan -kuin täällä saloseudulla saattoi alentua suorastaan mainettansa -menettämättä. Näissä epäilyksissä nuoren parin rakkaus kuitenkin -lujittui vakaasti ja kirkasti heidän koko olemustaan. - -Siten istuivat he milloin vilkkaasti haastellen, milloin näyttäen -hajamielisiltä ja ajatuksiinsa vaipuneilta, kun Le Bourdon sattui -katsahtamaan taaksensa ja näki Pietarin silmäilevän heitä taaskin -salaperäisen tiukoin ilmein. Villin kummallinen katsanto herätti -hänessä aina sellaisina hetkinä sekavia tunteita, joissa oli sijansa -epäilyllä, uteliaisuudella ja raskailla, epämääräisillä aavistuksilla. - -Tavallisella hetkellä, joka tässä tervetapaisessa seurueessa -oli aina varhainen, läksi koko perhe levolle; naiset vetäysivät -majaan ja miehet järjestivät taljansa ulkopuolelle. Paaluaidan -rakentamisesta saakka oli Le Bourdonilla ollut tapana kutsua Kenno -sen sisäpuolelle, missä se sai kuljeskella vapaasti. Sitäennen oli se -ollut suljettuna koppiinsa, jottei se olisi joutunut hirven jäljille -tai otteluun karhun kanssa isäntänsä olematta paikalla hyötymässä -sen rynnistyksistä. Koska paaluaita oli liian korkea sen hypätä -yli, niin sai kahlekoira sen sisäpuolelle vapauteen päästessään -terveellistä liikuntoa, samalla kun se oli mitä valppaimpana -vartijana kaikenlaisilta vaaroilta. Mutta nyt olikin koira poissa, -ja huhuiltuaan ja vihelleltyään jonkun aikaa näki mehiläispyytäjä -pakolliseksi teljetä veräjän, jättäen uskollisen kumppaninsa sen -ulkopuolelle. Tämän tehtyään hän heittäysi taljalleen ja vaipui pian -uneen. - -Oli keskiyö, kun mehiläispyytäjä tunsi käden laskeutuvan -käsivarrelleen. Korpraali se siten varovasti herätteli häntä. -Silmänräpäyksessä kavahti nuori mies jaloilleen, rihlapyssy kädessään. - -"Etkö ole kuullut, Bourdon?" supatti korpraali. - -"Mitä niin? Olen nukkunut sikeästi kuin mehiläinen talvella." - -"Veräjää on röykytelty jo moneen kertaan." Miehet lähenivät veräjää -juuri kun taas tölmäistiin siihen ikäänkuin salpojen lujuutta -koetellen. Rynnäkkö uudistui useaan kertaan ennen kuin heille -selvisi, että kahlekoira sieltä pyrki sisälle. Mehiläispyytäjä avasi -veräjän. Kenno oli totutettu hillitsemään haukuntaansa, jotapaitsi -isot koirat eivät muutenkaan ole luontuvia haaskaamaan voimiansa -hyödyttömään hälinään. Mutta tuskin ole se päässyt "varustukseen", -kun se jo taas yhtä hartaasti pyrki ulos. Tämän seikan tiesi Le -Bourdon ilmaisevan, että lähistöllä oli jotakin outoa. Neuvoteltuaan -korpraalin kanssa kutsui hän Kyyhkynsiiven, joka jätettiin veräjän -vartijaksi, noiden kahden muun lähtiessä tutkimusretkelle. Korpraali -oli urhea kuin leijona ja piti kaikista tuollaisista liikkeistä, -vaikka hän uskoikin varmasti kohtaavansa villejä, kun sitävastoin -hänen kumppaninsa odotti kohtausta karhujen kanssa. - -Ennen lähtöään tarkastivat molemmat seikkailijat huolellisesti -aseensa. Kumpainenkin tutki sankkiruudin, sovitti ruutisarven ja -luotikukkaron mukavasti käsille ja hellitti puukkoansa tupesta. -Lisäksi kiinnitti korpraali muskettinsa päähän pelottavan kiiltävän -painettansa, mehiläispyytäjän ollessa aseistettu pitkällä -rihlapyssyllä. - -Le Bourdon ei ulkosalle tultaessa antanut kahlekoiransa juosta -edelle, vaan piti sen likellään, jollaiseen hillintään koira oli -täydellisesti tottunut. Mutta niin varmana ja halukkaana ohjasi se -miehiä, että mehiläispyytäjä huomautti jotakin erikoista olevan -tekeillä. - -"Eteenpäin", vastasi korpraali. "Yksi seikka on kuitenkin sovittava, -Bourdon, nimittäin että sinun tulee toimia keveänä osastona tällä -retkeilyllä, minun ollessani pääjoukkona. Jos kohtaamme vihollisen, -niin on sinun velvollisuutenasi kahakoida etujoukkona niin kauvan -kuin voit, ja sitte peräytyä varaväkesi suojaan. Minä luotan -etupäässä painettiin, joka on paras kapine intiaanin pitelemiseksi, -ja kun vihollinen minun ryntäyksestäni vetäytyy taamma, tulee meidän -pitää se mahdollisimman kiivaassa luotisateessa. Ratsuväen puutteessa -voisimme käyttää koiraa etu- ja kiertoliikkeisiin." - -"Joutavia, korpraali, te olette melkein yhtä piintynet ammattinne -aatoksiin kuin pastori Amen suureen keksintöönsä intiaanien -alkuperästä. Katsotaanhan nyt vain ensin rauhallisesti, mitä koira -tahtoo meille näyttää." - -Kenno ohjasi miehet tavallista tiheämpää metsikköä kohti jokseenkin -etäälle Hunajalinnasta; siellä juoksi pieni Kalamazoon sivujoki -rotkon läpi, läheisiltä ylänteiltä yhtyäkseen koko tienoon -valtasuoneen. Mehiläispyytäjä tunsi hyvin paikan, sillä hän oli usein -juonut joesta ja viillytellyt itseään rotkon siimeksessä, tultuaan -kuumiinsa ahoilla. Puut muodostivat siinä tilavan lehdon, joka -tarjosi rotkossa mitä täydellisimmän piilopaikan. Senvuoksi noudatti -hän yhä suurempaa varovaisuutta, kun astui korpraalin keralla -metsikköön, pitäen kärsimättömäksi käynyttä koiraa yhä tiukemmin -vierellään. - -"Nyt, korpraali", virkkoi hän matalalla äänellä, "luulen vainunneemme -villien tyyssijan. Me kierrämme syvänteen ja laskeudumme pohjalle -tiheikköön, jonka tunnen. Näittekö?" - -"Kyllä kai", vastasi soturi järkkymättömänä kuin kallio. "Tarkotatte -nuotiota?" - -"Niin, punanahat ovat sytyttäneet sinne neuvottelutulensa ja -keräytyneet pitämään kokousta sen ympärillä. Saattaa olla hyvä -yrittää hiukan tutustua heidän puuhiinsa. Nyt on meidän tunkeuduttava -näiden pensaiden läpi niin hiljaa kuin mahdollista. Koiran saan kyllä -pysymään ääneti." - -Viisas elukka käyttäysikin kerrassaan ihmeellisesti. Se näytti -tajuavan varovaisuuden välttämättömyyden aivan yhtä selkeästi kuin -miehetkin eikä kertaakaan pyrkinyt omaa pituuttansa edemmäksi -herrastaan. Parina kertana se keksi parhaan pääsytienkin ja johti -kumppaneitansa inhimillisen ymmärtäväisesti. Se ei päästänyt -murahdusta eikä haukahdusta, vieläpä pidätteli maltitonta -läähätystäänkin, ikäänkuin tietäen, kuinka lähelle maailman -valppaimpia korvia se oli joutumassa. - -Tuiki varovasti hiiviskeltyään pääsivät mehiläispyytäjä ja korpraali -juuri sellaiseen asemaan kuin halusivat. Se oli vain muutaman jalan -päässä metsikön sisäreunasta, mutta täydellisesti kätkössä, samalla -kun he pikku aukoista saivat tarkastelluksi eteensä avautunutta -näyttämöä. Kaatuneesta puunrungosta he saivat istuimenkin; Kenno -asettui herransa viereen, nähtävästi käyttäen omaan tarkkailuunsa -muita aisteja kuin näköä, sillä se ei voinut niin alhaalta erottaa -mitään edestänsä. - -Näytelmä oli juhlallisen vaikuttava. Nuotio ei ollut suinkaan iso -eikä erittäin kirkas, mutta se riitti himmeästi valaisemaan melkoisen -laajaa sädepiiriä. Se oli viritetty ihan keskelle notkonpohjaa, -joka muodoltaan ja ympäristöltään melkoisesti muistutti avaran -amfiteatterin arenaa. Tätä saartavassa loivassa rinteessä oli tosin -yksi katkeama, ihan vastapäätä Le Bourdonin ja hänen kumppaninsa -tähystyspaikkaa; siinä tapasi lähteestä juokseva puro pääsyn -aukeammalle maalle. Ylävää kamaraa varjostivat enimmäkseen puut, -mutta itse arenaa verhosi ainoastaan tiheä ja kaunis nurmikko. - -Mutta merkillinen näyttämö sai parhaan tehonsa katselijoihin sen -inhimillisistä esiintyjistä, heidän ulkomuodostaan, eleistään ja -liikkeistään. Saapuvilla oli lähes viisikymmentä alkuasukasta, -joten heidän pelkkä lukumääränsäkin oli hämmästyttävä. Jokainen -oli sotamaalaukseensa laittautunut soturi. Vielä vaikuttavampi -oli se seikka, että kaikki näyttivät olevan päällikköjä; hyvin -luultavasti oli siis jossakin tammistoahoilla varsin mahtava joukko -punanahkaisia, eikä kovinkaan kaukana. Tätä tarkkaillessaan ja -pohtiessaan johtui Le Bourdon aavistelemaan, että ennen puheena ollut -suuri neuvottelu pidettiinkin nyt keskiyön hetkenä ja näin lähellä -hänen asuntoansa Pietarin mukavuudeksi. - -Paikalle tulleet intiaanit eivät olleet istumassa; he seisoivat -hiljaa supattelevina ryhminä tai astelivat edestakaisin kuin tummina -ja juhlallisina haamuina. Joukosta ei kuulunut hivaustakaan, ja -se seikka suuresti lisäsi kohtauksen omituisuutta. Vähintään -puolialastomat, suorat kävelijät, tummat hipiät, vihollisten -pelottamiseksi julmilla kuvioilla maalatut kasvot ja niistä välkkyvät -silmät osaltaan saivat Le Bourdonin ajattelemaan, että kohtaus oli -kummallisin näky, mitä hänen eteensä vielä oli sattunut. - -Molemmat katselijat olivat istuneet kaamean hiljaista kohtausta -silmäillen ehkä puoli tuntia, kun äkkiä jokainen päällikkö -seisahtui hievahtamattomaksi ja kaikki kasvot kääntyivät samalle -suunnalle, nimittäin puron halkaisemaan solaan. Sen pimennosta -astui esille kaksi olentoa, arvokkaasti ja verkallisesti lähestyen -arenan keskusta. Tulijain päästessä paremmin valoon havaitsi -Le Bourdon, että he olivat Pietari ja pastori Amen. Edellinen -johti juhlalliseen tapaan jälkimäistä, joka näytti melkoisesti -hämmentyneeltä tällaisesta ympäristöstä. Tässä lienee paikallaan -selittää, että intiaani oli yksinään tulossa kohtauspaikalle, kun -hän tapasi lähetyssaarnaajan harhailemassa tammien keskellä. Tämä -oli lähtenyt haeskelemaan Le Bourdonia ja korpraalia, ja sensijaan, -että olisi yrittänyt päästä eroon odottamattomasta kumppanista, -oli Pietari säveästi kutsunut tämän mukaansa. Mehiläispyytäjälle -oli heti ensi silmäyksellä ilmeistä, että Pietari tuli odotettuna, -vaikka asianlaita ei suinkaan näkynyt olevan sama hänen toveriinsa -nähden. Kunnioitus suurta päällikköä kohtaan esti kuitenkin mitään -kummastusta tai tyytymättömyyttä ilmenemästä, ja valkonaamain -tietäjämies vastaanotettiin yhtä vakavan kohteliaasti kuin olisi -hän ollut kutsuvieras. Juuri kun nuo kaksi olivat astuneet tummaan -piiriin, joka muodostui heidän ympärilleen, heitti muuan nuori -päällikkö kuivia risuja tuleen; korkealle loimuten loi tämä -kirkkaamman valon lukuisiin niin kauhistuttavan näköisiin kasvoihin -kuin on koskaan välähdellyt inhimillisillä olkapäillä. Kaamean joukon -äkillinen kirkastuminen hätkähdytti kaikkia valkoihoisia katsojia, -mutta Pietari vain hymyili tehdessään liikkeen, jolla hän tuntui -tervehtivän koko ryhmää. Nuotion nyt roihutessa hohtavimmillaan tunsi -Le Bourdon joukossa vanhoja tuttaviakin, pottawattamie-päällikköjä. - -Muutamat vanhimmat lähestyivät Pietaria, ja heidän välillään syntyi -hiljainen keskustelu. Sen tuloksena istuutuivat kaikki päälliköt -nurmikolle, säilyttäen nuotion ympärille muodostuneen alkuperäisen -kehänsä. Ihan kuin Le Bourdonin toivomuksen mukaisesti asettuivat -Pietari ja tämän likeisimmät kumppanit suoraan vastapäätä hänen -omaa istumasijaansa, joten hän sai tarkastelluksi tuon merkillisen -johtomiehen ilmehikkäitä kasvonpiirteitä. Aluksi sytyttivät -nuoret päälliköt kaksi piippua, sillä tällaisten neuvottelujen -menoihin kuului yhteinen tupakoiminen. Vain pari savua imaisi kukin -päällikkö, siirtäen sitte piipun heti naapurilleen. Toimitukseen -meni kuitenkin jonkun verran aikaa näin suuressa joukossa, mutta -vähintäkään kärsimättömyyttä ei viivytys aiheuttanut. Vihdoin olivat -piiput suorittaneet kierroksensa; pastori Amenkin oli ottanut osaa -tähän alkajaishommaan. Hisahtamattoman äänettömyyden jälkeen nousi -sitte muuan johtava päällikkö puhumaan. Tilaisuudessa käytettiin -suuren chippewa-kansan kieltä, sillä useimmat päälliköt kuuluivat -johunkuhun sen ryhmän heimoon. Kolmesta valkoihoisesta kuulijasta -ymmärsi ainoastaan pastori Amen täydellisesti kaiken sanotun, sillä -hän oli tässä suhteessa valmistautunut päteväksi saarnatoimeen -noiden heimojen keskuudessa; mutta mehiläispyytäjäkin sai enimmästä -osasta selon, ja melkoisen paljon käsitti puheista myös korpraali. -Ensimäisenä puhujana tässä salaisessa kokouksessa, jolla jälkeenpäin -oli chippewain keskuudessa nimenä "Pohjamaan neuvottelu lähellä -lirisevän veden lähdettä", oli Karhunliha, jollainen nimitys saattoi -pikemmin osottaa etevää pyyntimiestä kuin suurestikaan tunnettua -puhujaa. - -"Chippewain monien heimojen veljet", alotti tämä johtaja, "Suuri -henki on sallinut meidän kokoontua neuvotteluun. Isiemme Manitou -on nyt näiden tammien seassa, kuunnellen sanojamme ja katsoen -sydämiimme. Viisaat intiaanit ovat huolellisia sanoistaan ja -ajatuksistaan hänen ollessaan saapuvilla. Kaikki on sanottava ja -ajateltava parhaaksi. Me olemme hajallinen kansa, ja aika on tullut, -jolloin meidän täytyy seisahtua jäljillämme tai matkata toistemme -huudon kuulumattomiin. Jos me vaellamme erillemme, niin meidän -lapsemme pian oppivat kieliä, joita chippewan korvat eivät kykene -ymmärtämään. Emo puhuu lapselleen, ja lapsi oppii hänen sanansa. -Mutta yksikään lapsi ei voi kuulla ison järven poikki. Muinoin me -asuimme nousevan auringon lähellä. Missä me olemme nyt? Jotkut nuoret -miehemme sanovat nähneensä auringon laskeutuneen makeanveden järviin. -_Niiden_ takana ei voi olla mitään metsästysmaita, ja jos me tahdomme -elää, niin meidän täytyy seisahtua. Miten tämä on tehtävissä, sitä -pohtimaan olemme tulleet koolle. - -"Veljet, monta viisasta päällikköä ja urhoa istuu tämän -neuvottelunuotion ääressä. Mieluista on silmieni katsella heitä. -Ottawat, chippewat, pottawattamiet, menomineet, huronit ja kaikki -ovat tervetulleita. Quebecissa on isämme kaivanut ylös kirveen -yankee-kansaa vastaan. Sotapolku on auki Detroitin ja punanahkaisten -kaikkien kylien välillä. Tietäjät puhuvat kansallemme, ja me -kuuntelemme. Yksi on täällä; hän aikoo puhua. Kokous ei muuta tahdo -kuin kuulla." - -Ja Karhunliha istuutui yhtä levollisesti ja arvokkaasti kuin oli -noussutkin. Hengähtämättömän hiljaisuuden vallitessa kohosi Pietari -jaloilleen. Piiri huohotti syvempään, ainoaksi merkiksi siitä, että -yleinen odotus oli mitä jännittynein. Pietari oli kokenut puhuja -ja osasi taiten käyttää jok'ainoaa alansa pikku piirrettä. Hänen -jokainen liikkeensä oli harkittu, hänen ryhtinsä ylvään arvokas, -hänen silmänsäkin näyttivät kaunopuheisilta. - -"Suuren chippewa-kansan päälliköt, minä toivotan teille menestystä", -sanoi hän, ojentaen käsivartensa pitkin piiriä ikäänkuin haluten -syleillä kaikkia läsnäolijoita. "Manitou on ollut minulle hyvä. Hän -on raivannut minulle polun tälle lähteelle ja tämän neuvottelunuotion -ääreen. Minä näen sen ympärillä monien ystävien kasvot. Miksemme me -kaikki olisi sovussa? Miksi tähtäisi punainen mies koskaan iskua -toiseen punaiseen? Suuri Henki teki meistä kaikista samanvärisiä -ja asetti meidät samoille metsästysmaille. Hän tarkotti, että me -metsästäisimme yhdessä emmekä ottaisi toistemme päänahkoja. Kuinka -monta soturia on kaatunut meidän kotoisissa kahakoissamme? Kuka on ne -lukenut? Kuka voi sanoa? Kenties niin paljon, että he elossa ollen -olisivat voineet ajaa valkonaamat mereen!" - -Pietari oli tähän asti puhunut vain matalalla ja tuskin kuultavalla -äänellä. Nyt hän äkkiä pysähtyi antaakseen sinkauttamansa aatoksen -painua kuulijain mieliin. Että sillä oli tehoa, se näkyi tavasta, -jolla toiset ankarat kasvot kääntyivät toisiin ja silmä tuntui -etsivän silmästä jotakin vastausta sielun tekemään kysymykseen, -vaikka sitä ei kieli virkkanut. Niin pian kuin puhuja arveli -suoneensa johdannolleen kylliksi vaikutustilaisuutta kävi hän -jälleen haastamaan, antaen äänensä vähitellen paisua, mikäli lämpeni -aiheeseensa. - -"Niin", hän jatkoi, "Manitou on ollut kovin hyvä. Kuka on -Manitou? Onko yksikään intiaani koskaan nähnyt häntä? On jokainen -intiaani nähnyt. Kukaan ei voi katsella metsästysmaita, järviä, -ruohoaavikkoja, puita, riistaa, näkemättä hänen kättänsä. Hänen -kasvonsa nähdään puolipäivän auringossa, hänen silmänsä yön tähdissä. -Onko yksikään intiaani koskaan kuullut Manitouta? Kun taivas kumisee, -silloin hän puhuu. Kun jyrisee, hän toruu. Joku intiaani on tehnyt -väärin. Kenties on joku punainen mies ottanut toisen punaisen miehen -päänahan!" - -Pikku pysähdys sai jälleen terottaa kuulijain mieliin, miten suuri -epäkohta se oli, että intiaani kohotti kätensä intiaania vastaan. - -"Niin, kukaan ei ole niin kuuro, ettei kuulisi Suuren Hengen -ääntä, kun hän on vihoissaan", pitkitti Pietari. "Kymmenentuhatta -yhdessä mylvivää puhvelihärkää ei tee niin suurta melua kuin hänen -kuiskauksensa. Levitä hänen eteensä ruohoaavikot, ahot ja järvet, -niin hänet kuullaan kaikkialla äärestä ääreen. - -"Täällä on valkonaamain tietäjäpappi; hän kertoo minulle, että -Manitoun ääni ulottuu hänen kansansa isoimpiinkin kyliin, nousevan -auringon alapuolelle, silloin kun sen kuulee punainen mies isojen -järvien poikki ja läheltä laskevan auringon kallioita. Se on kova -ääni; voi häntä, joka ei sitä muista! Se puhuu kaikille väreille ja -kaikille kansoille ja heimoille. - -"Veljet, se on valhetarinaa, joka sanoo, että on yksi Manitou -vihamiehelle ja toinen ystävälle -- eri Manitou punaiselle miehelle -ja valkonaamalle. Tässä me olemme kaikki samankaltaisia. Yksi Suuri -Henki teki kaikki, hallitsee kaikkia, palkitsee kaikkia, rankaisee -kaikkia. Hän saattaa pitää intiaanin onnelliset metsästysmaat -erossa valkoisen miehen taivaasta, sillä hän tietää, että heidän -tapansa ovat erilaiset, ja mikä miellyttäisi soturia, olisi vastoin -kaupustelijain luontoa, ja päin toisin. Hän on ajatellut näitä -asioita ja valmistanut useita paikkoja hyvien hengille, olkoot värit -mitä tahansa. Onko samaten pahojen ihmisten henkien asuinsijaan -laita? Minä en luule. Minusta näyttäisi parhaalta antaa niiden olla -yhdessä, että he toisiansa kiduttaisivat. Ilkeä intiaani ja ilkeä -valkonaama olisivat pahana naapuruutena. Minä ajattelen, että Manitou -antaa niiden tulla yhteen. - -"Veljet, jos Manitou pitää hyvän intiaanin ja hyvän valkonaaman -erillään toisessa maailmassa, niin mikä on toimittanut heidät yhteen -tässä? Jos hän saattaa kaikkien värien pahat henget koolle haudan -takana, niin minkätähden sekaantuvat he toisiinsa täällä ennen -aikaansa? Tämä on vääryys, sitä on mietittävä. - -"Veljet, minä olen lopettanut; tämä valkonaama haluaa puhua, ja -minä olen sanonut, että te kyllä kuulette häntä Hänen lausuttuaan -mielipiteensä on minulla kenties lisää mainittavana teille. -Kuunnelkaa siis nyt vierasta. Hän on valkoisten miesten tietäjäpappi -ja sanoo, että hänellä on suuri salaisuus ilmotettavana meidän -kansallemme -- kun hän on kertonut sen, on minullakin toinen teidän -korvianne varten. Minun on se ilmaistava silloin kun ei ole lähellä -muita kuin punaisen saven lapsia." - -Siten valmistettuaan tilaisuuden lähetyssaarnaajalle Pietari -kohteliaasti painui istualleen, tuottaen pikku pettymyksen -ihailijoilleen, vaikka hän samalla herätti vilkasta uteliaisuutta -siitä, mitä tällä tietäjäpapilla saattoi olla sanot tavaa näin -tärkeällä hetkellä. Pastori Amen oli vuosikausien kuluessa omaksunut -muutamia intiaanien tapoja. Hän oli oppinut pysymään ulkonaisesti -harkitsevana, tyynenä ja arvokkaana, ja samaten oli hän heiltä saanut -yksinkertaisen järkevän puheenlaadun. Hartain mielin alotti hän -mainitsemalla, että hän oli vastikään päässyt selville ihmeellisestä -ja ilahuttavasta perimätiedosta, joka koski kuulijain omaa historiaa -ja osotti, kuinka Suuri Henki oli omistanut erityistä huolta ja -rakkautta punaihoisia heimoja kohtaan jo harmaassa muinaisuudessa. - -"Suuri Henki jakoi ihmiskunnan kansoiksi ja heimoiksi" jatkoi hän. -"Tämän tehtyään hän eritti yhden valituksi kansakseen. Sitä suosittua -kansaa valkoihoiset nimittävät juutalaisiksi. Manitou johdatti -heidät suuren erämaan halki ja suolaisen järvenkin poikki, kunnes he -saapuivat luvattuun maahan, missä hän salli heidän asua monta sataa -talvea. Suuri voitto oli tulossa sen kansan keskuudesta -- totuuden -ja lain voitto synnin ja kuoleman yli. Aikojen kuluessa --" - -Tässä nousi muuan nuori päällikkö, teki varoittavan merkin ja astui -nopeasti piirin poikki, kadoten puron väylänä olevaan solaan. Noin -minuutin kuluttua hän palasi, ohjaten kokouksen keskukseen miehen, -jonka kaikki heti tunsivat asusta ja varuksista juoksijaksi. Tärkeitä -viestejä oli tulossa, mutta yksikään koko joukossa ei ilmaissut -mitään maltittomuutta. Vaikka juoksijan saapuminen oli aivan -odottamaton, häiritsi se tuskin tuon vakavan kokouksen levollisuutta. -Hänen lähenevät askeleensa olivat kuuluneet, ja nuori päällikkö oli -lähtenyt häntä vastaan. Hän oli Ottawa, ja oli nähtävästi tullut -kaukaa ja kiireisesti. Vihdoin hän kenenkään puhuttelematta sai -sanoiksi. - -"Tulen kertomaan päälliköille, mitä on tapahtunut", virkkoi juoksija. -"Quebecissä asuva suuri isämme on lähettänyt nuoret miehensä -yankee-kansaa vastaan. Punaisia sotureja myös oli siellä satoja" -- -päälliköiden joukosta kuului nyt hiljaista mielenkiinnon sorinaa -- -"heidän polkunsa johtivat Detroitiin; se on otettu." - -Tyytyväinen jupina kiersi piiriä, sillä Detroit oli silloin -amerikalaisten tärkein asutus koko suurten järvien alueella. Miehet -katsoivat toisiinsa ihmetellen ja ihastuneina; sitten muuan vanhempi -päällikkö taipui tiedustamaan: - -"Ovatko nuoret miehenne ottaneet monta valkonaamain päänahkaa?" - -"Niin vähän, että niitä ei kannata lukea. Yksikään ei tapellut. -Yankeet pyysivät päästä vangeiksi, käyttämättä pyssyjään." - -Julman riemun välähdys kirkasti Pietarin tummia kasvonpiirteitä. -Hänen suuri suunnitelmansa valkoihoisten tuhoamiseksi näytti -saaneen hyvää vauhtia. Eri päälliköt kuulustelivat nyt juoksijalta -yksityiskohtia, jotka hän kuvasikin älykkäästi ja selkeästi, antaen -oikean käsityksen tuosta häpeällisestä historian tapauksesta. -Päälliköt hajaannuttivat sitte piirinsä järjestyksen, helpommin -puhellakseen amerikalaisten alituisista häviöistä. Kului jonkun -aikaa ennen kuin kokous oli sikäli saanut levollisuutensa takaisin, -että voitiin ajatella kehoittaa lähetyssaarnaajaa pitkittämään -esitystänsä. Kunnon hengenmies oli kuulemastansa uutisesta kuitenkin -joutunut niin ahdistuneelle mielelle, että hän ei tuntenut paljoakaan -halua suuren asiansa edistämiseen tässä yöllisessä kohtauksessa; -mutta kun Pietari vakuutti, että "hänen ystäviensä korvat olivat -avoinna", katsoi hän lopultakin viisaimmaksi käyttää tilaisuutta -parhaansa mukaan. Hän kertoi suurin piirtein Israelin kansan -entisyydestä ja todisteli sitte niin selkeästi kuin osasi, että -punaihoiset ja juutalaiset olivat samaa kansaa erään pyhän kirjan -mukaan, johon valkoihoiset olivat keränneet Suuren Hengen sanoja. - -Tämä ilmotus ehdottomasti herätti intiaaneissa mitä suurinta -ihmetystä. Valkohapsisen tietäjäpapin harras vakavuus ei voinut olla -tuntumatta uskottavalta. Kunnioittavasti nousi paikaltaan Karhunliha, -kun lähetyssaarnaaja toviksi vaikeni, ja kysyi totisena: - -"Jos Manitou niin suuresti rakastaa intiaaneja, niin miksi on hän -sallinut valkonaamain ottaa pois heidän kauniit metsästysmaansa? -Miksi on hän tehnyt punaisesta miehestä köyhän ja valkoisesta -rikkaan? Veli, minä pelkään, että tarinasi on valhetta, tai muutoin -eivät nämä asiat voisi näin olla." - -"Ihmisten ei ole annettu ymmärtää sitä viisautta, joka tulee -ylhäältä", huomautti lähetyssaarnaaja. "Se mikä näyttää oudolta -meistä, saattaa olla oikein. Jumala on rangaissut pahuutta, mutta -meillä on syytä uskoa, että hän vielä johtaa eksyneet talteen. Niin, -lapseni, Suuri Henki näkee vielä hyväksi palauttaa teidät isienne -maahan ja tehdä teistä jälleen suuren ja loistokkaan kansan, niinkuin -olette ammoin olleet!" - -Tämä vakuuttelu ei voinut olla tehoamatta kuulijoihin. Mutta viekkaan -Pietarin suunnitelmiin ei soveltunut sen mahdollisuuden edistäminen, -että punaihoiset alkaisivat kenties luottaa yksinomaan Suuren -Hengen toimintaan metsästysmaittensa parantamisessa. Hän nousi nyt -puhumaan, mutta Heimottoman itsehillintä oli niin järkkymätön, että -hän sisäisestä mielenkuohustaan huolimatta kykeni haastamaan yhtä -arvokkaasti ja rauhallisesti kuin ennenkin. Muutamin sanoin sai hän -herätetyksi vastenmielisyyttä tuollaista harhailevaa valkoihoisten -kansaa vastaan, josta muut valkoihoiset olivat hänenkin kuultensa -puhuneet halventavasta, sillä amerikalaisten asutuksissa liikkuessaan -oli Pietari tullut hiukan tietämään juutalaisistakin. Toisekseen -osasi hän runollisesti ja sydämiä lämmittävästi kuvata kansansa -nykyisiä metsästysmaita, joita punaihoiset eivät toki tahtoisi -vaihtaa tuntemattomiin suuren suolajärven takaisiin seutuihin. -Pietarin tekemään nimenomaiseen kysymykseen täytyi lähetyssaarnaajan -säveästi vastata: - -"Ei, Suuri Henki on omissa viisaissa tarkotuksissaan toimittanut -kansani tänne, ja täällä sen täytyy pysyä ajan loppuun asti. Ei ole -helppo saada kyyhkysiä lentämään etelään keväällä." - -Juuri näin hiljaisen vanhuksen taholta tullut vakuutus sai -kaikki kuulijat mahdollisimman selvästi käsittämään, ettei ollut -mitään syytä odottaa valkoihoisten vapaaehtoisesti vetäytyvän -pois maasta, joten asema tuntui olevan ratkaistavissa ainoastaan -asevoimin. On varsin luultavaa, että piiri olisi puhjennut johonkin -mielenosotukseen, jollei koko keskustelussa olisi tapahtunut -erityistä keskeytystä. Saloseuduilla sattuu usein, että ihmisten -poissaollessa eläimet metsästävät toisiaan. Uljas uroshirvi säntäsi -nyt äkkiä puron soukasta rotkosta, viidenkymmenen suden lauma -kintereillään, ja ilmestyi notkon amfiteatteriin. Sen huiman vauhdin -pidätti ensin tulen näkeminen; seuraavassa silmänräpäyksessä jo -poukkosi jaloilleen tumma mieskehä, kukin aseistettuna ja pyyntiin -tottuneena. Tuossa tuokiossa oli notkon pohja sutten ja miesten -vilinänä hirven ympärillä. Niin lyhytaikainen kuin tämä sekamelska -olikin, riitti se eräälle nuorelle pyyntimiehelle nuolensa -ammahuttamiseksi hirven sydämeen, samalla kun jotkut muut intiaanit -surmasivat useita susia joko nuolilla tai puukoilla ja muilla -äänettömillä aseilla, sillä pyssyjä ei käytetty arvattavastakaan -hälytyksen pelosta. - -Sudet olivat yhtä suuresti ällistyksissään tästä odottamattomasta -kohtauksesta kuin intiaanitkin. Ne eivät olleet parvi nälkäisiä ja -pelottavia petoja, jotka pakko saattaa ajaa miten epätoivoisiin -toimiin hyvänsä, vaan omaksi huvikseen metsästelevä liuta. Niiden -päätäpahkaista vilistystä ei niin suuresti pidättänyt miesjoukko -kuin nuotion loimu. Kiihkossaan olisivat ne luultavasti rynnänneet -viidenkinsadan miehen läpi, mutta mikään metsänelävä ei hevillä -uhmaa tulta. Tämän kammon oivaltaessaan sieppasivat muutamat -päälliköt hehkuvia kekäleitä ja heittäysivät huolettomasti keskelle -laumaa, jolloin elukat ulvoen hajaantuivat joka suunnalle. Kovaksi -onnekseen pintti muuan suoraan läpi piirin, syöksähti sen takana -kasvavaan tiheikköön ja tunkeusi kaatuneen puunrungon luo, jolle -mehiläispyytäjä ja korpraali olivat istuutuneet. Tämä oli sentään -liikaa Kennon kasvatukselle tai elämänviisaudelle. - -Havaitessaan pahimman vihollisensa hyökkäävän vastaansa kohtasi -uljas kahlekoira sen pienellä aukiolla, ja toviksi oli tuima -kahakka seurauksena. Koirat ja sudet eivät tappele äänettömästi, ja -vimmattuja olivat nyt murahdukset ja ulvahdukset. Turhaan yritti Le -Bourdon vetää koiraansa pois; eläin oli pääsemäisillään voitolle, -jolloin aina on työläin pidättää taistelijaa. Muutamia päälliköitä -riensi metakkaa kohti, saaden näkyviinsä molemmat katselijat. -Seuraavassa silmänräpäyksessä ojentui susi kuolleena Kennon -jalkoihin, ja seurueet tuijottivat toisiinsa ihmeissään ja ymmällä. -Välttämättömäksi kävi valkoihoisille seurata intiaaneja takaisin -heidän piiriinsä, missä kaikki olivat jälleen pian koolla. - -Koko tämän kiihtyneen ja meluisan kohtauksen aikana ei Pietari ollut -liikahtanutkaan. Tuollaisiin tapauksiin tottuneena hän käsitti -tärkeäksi osottaa horjumatonta tyyneyttä, siten lujittaakseen -kumppaniensa keskuudessa arvokkuutensa ja itsehillintänsä -mainetta. Kaikkien hyöriessä hänen ympärillään sekasorrossa -seisoi hän paikallaan hievahtamattomana kuin patsas. Arvoisan -lähetyssaarnaajankin urheutta oli hetkellinen mylläkkä horjutellut, -ja kelpo mies oli kerrassaan unohtanut häntä haltioittaneen suuren -tehtävän. Pian oli kuitenkin taas järjestys palannut, ja arvokas -rauhallisuus vallitsi jälleen piirissä. Kalikoita heitettiin tuleen, -ja molemmat vangit eli katselijat seisoivat kaikkien tarkkaamina niin -lähellä sitä kuin kuumuus teki mahdolliseksi. - -Pietari näki hiukan levottomasti, että uusia tulokkaita katsottiin -vakoojiksi, joille ei ollut armoa suotava. Mutta vielä ei ollut -tullut aika, jolloin hän aikoi iskeä. Hänen ensimäisenä huolenaan oli -senvuoksi käyttää vaikutusvaltaansa aseman pelastamiseksi. - -"Rakastaako veljeni hunajaa?" kysyi heimoton päällikkö viattomasti -Variksensulalta, joka istui häntä lähinnä ja silmäili tuimasti Le -Bourdonia. "Jotkut intiaanit pitävät siitä makeasta ruuasta; jos -veljeni pitää, niin voin kertoa hänelle, miten hän saa helposti -täytetyksi wigwaminsa hunajalla." - -Pietari selitti sitte, että Le Bourdon oli lännen taitavin -mehiläispyytäjä, joka oli niin etevä hunajan kerääjä, ettei yksikään -intiaani ollut vielä nähnyt hänen vertaistaan. Hän sanoi aikovansa -pyytää tätä ihmemiestä piakkoin näyttämään merkillistä kykyänsä, -jotta saapuvilla olevat päälliköt ja soturit voisivat viedä kyliinsä -hunajavarastoja vaimojensa ja lastensa sydänten ilahuttamiseksi. -Tämä keksintö onnistui, sillä intiaanit olivat aivan kokemattomia -tämän ruokavaran hankkimisessa, niin runsaasti kuin sitä metsissä -olikin; heille oli puiden kaataminen työlästä, jotapaitsi he -eivät apuneuvojen puutteessa ollenkaan kyenneet suoriutumaan -hunajanpyyntiin tarpeellisesta "onkimisesta". Siten saatuaan Le -Bourdonin ja hänen kumppaninsa jäämään rauhaan piti Pietari parempana -lopettaa sen historiallisen tutkistelun, johon kokous oli ollut niin -suuresti kiintyneenä, kun sudet sitä saapuivat häiritsemään. Hän -nousi ja piti lyhyen puheen, jossa palautti kuulijain mieliin tämän -asian. Kunnon pastori sai vielä selvitellä näkökohtiansa ja vastailla -parin päällikön lausumiin arvosteluihin, kunnes Pietari antoi -keskustelun jäädä vastaukseksi kysymykseen ja säveästi huomautti: - -"Nyt on sitte tie auki valkoihoisten wigwamiin, ja me toivotamme -heille turvallista kotimatkaa. Meillä intiaaneilla on vielä -neuvoteltavaa nuotiomme ympärillä, joten me viivymme myöhempään." - -Tämä selvä viittaus, että heidän läsnäoloaan ei enää haluttu, -teki heille välttämättömäksi poistua. Se oli intoutuneelle -lähetyssaarnaajalle hyvinkin vastenmielistä, sillä hän oli ollut -näkevinään toki joitakuita lupaavia merkkejä intiaanien suuresta -kääntymyksestä. Kuitenkin oli hänen pakko taipua, ja kun Le Bourdon -ja korpraali kumarsivat hyvästiksi, kääntyi hänkin ja lausui -juhlallisesti kristittyjen siunauksen kokoukselle. Useimmat päälliköt -käsittivät tämän hartaan toimituksen merkityksen ja nousivat kuin -yhtenä miehenä ilmaisemaan siitä tunnustuksensa. - - - - -9. LUKU. - -Nuori pari. - - -Piiristä peräytyessään suuntasivat kaikki kolme valkoihoista -askeleensa Hunajalinnaa kohti. Kenno seurasi herraansa, -suoriuduttuaan ottelustansa jokseenkin vähäisin vammoin. Päästyään -kohdalle, mistä saattoi luoda viimeisen katseen notkoon, kääntyi -kukin silmäilemään taaksensa. Nuotio kiilui juuri sen verran, -että sen hohteessa kuvastui kehä tummia kasvoja, mutta ainoakaan -intiaani ei puhunut eikä liikkunut. Siinä he istuivat kärsivällisesti -odottaen, kunnes muukalaiset olisivat kylliksi etäällä, jotta he -saisivat ilman häiritsemisen pelkoa pitkittää yksityisten asiainsa -valmistelua. - -"Tämä on ollut minulle mitä koettelevin kohtaus", huomautti -lähetyssaarnaaja, kun he jälleen läksivät liikkeelle. "Kuinka -vaikeata onkaan saada ihmisiä vakuutetuiksi vastoin heidän omia -toivomuksiaan! Mutta sydämeni kaihoo näitä pakanoita, joihin minulle -nyt on suotu niin edullinen tilaisuus vaikuttaa." - -"Soisin heitä olevan vähemmän, ja niidenkin harvojen olevan etäämpänä -Hunajalinnasta", virkkoi Le Bourdon terävästi. "Olen kaiken aikaa -tiennyt, että Pietari hommasi suurta neuvottelua; mutta nyt nähtyäni -siitä vilahduksen tunnustan, ettei se hanke olekaan niin mieleni -mukainen kuin olin luullut." - -"Voimakas joukko niitä on", myönsi korpraali, "ja tuima katsella. -Nuoreen soturiin kaikki tuo maalailu ja pään ajelu ja nenän ja -korvien rengastus tehoo jonkun verran; mutta pari taisteluretkeä -niitä miekkosia vastaan tasaannuttaa kyllä kaikki sellaiset temput. -Minä luin ne, Bourdon, ja tähystelin niitä jokseenkin tarkoin, kun ne -pitivät puheita, ja luullakseni pystyisimme puolustamaan linnotusta -niiltä kaikilta, ellemme joudu ahtaalle vedestä. Ruokavarat ja vesi -ne piirityksessä ovat lopultakin kaiken pohjana." - -"Toivoakseni emme joudu väkivaltaisiin tekemisiin -- olenpa siitä -varmakin", arveli pastori Amen. "Pietari on ystävämme, ja nuo villit -ovat ihan ihmeellisesti hänen hallittavissaan! En ole milloinkaan -nähnyt punaisia miehiä niin täydellisesti päällikön käskettävissä." - -Mehiläispyytäjä ei voinut olla lausumatta epämääräisiä epäilyksiään -Pietarin uskollisuudesta, mutta hänenkin täytyi myöntää, että -se vilpittömyys, jolla salaperäinen päällikkö oli tuonut -lähetyssaarnaajan mukanaan neuvotteluun, oli jonkunlaisena todisteena -hänen aikeittensa ystävällisyydestä, samoin kuin sekin kohtelu, joka -oli tullut vakoojiksi sattuneiden valkoihoisten osalle. Kuitenkin -alkoi hän yhä hartaammin toivoa, että kaikki Hunajalinnan asukkaat ja -Kukka eritoten olisivat jo olleet sivistyneen asutuksen turvassa. - -"Linnotuksessa" oli kaikki rauhallista. Whisky-Keskus vartioitsi -vuorostaan porttia ja kummastui kuullessaan, että Pietarikin -oli liikkeellä varustuksen ulkopuolella. Sitä kautta ei villi -varmastikaan ollut kulkenut, ja helppo ei ollut ymmärtää, miten hän -oli muutoin suoriutunut paalutuksesta. Olihan tosin mahdollista -kiivetä sen yli, mutta se temppu vaati niin suurta ponnistusta ja oli -omiaan aiheuttamaan melua, joka olisi paljastanut yrityksen, että -kaikkien oli mahdoton uskoa noin arvokkaasti esiintyvän päällikön -turvautuvan sellaiseen lähtökeinoon. Chippewan ilmotti Gershom -käyneen tähystelemässä ja palanneen varustukseen tovia aikaisemmin. -Mehiläispyytäjä meni heti tapaamaan koeteltua ystäväänsä, jonka -havaitsi olevan juuri laskeutumassa makuulle. - -"Olet siis taas täällä, chippewa!" tervehti Le Bourdon. -"Punanahkaisia veljiäsi parveilee niin runsaasti metsissä, etten -odottanut näkeväni sinua pariin kolmeen päivään." - -"Ettekö siis tahdo syödä? Kuinka te kaikki voitte syödä, jos -metsästäjä ei pyydä riistaa? Jos squaw ei keitä ruokaa, niin ettehän -siitä pidä? Juuri niin metsästäjän laita -- ette siitäkään pidä, jos -hän ei tuo ruokaa." - -"Se kyllä on totta. Arvelin sinun vain haluavan hiukan tapailla -tuttaviasi täällä liikkuvasta liudasta. Näin juuri viitisenkymmentä -päällikköä ja päättelen siitä, että tavallisia sotureita täytyy -oleskella lähistöllä aimo joukko. Olenko oikeassa, Kyyhkynsiipi?" - -"Jos ei tiedä, silloin ei voi sanoa. Minä ainoastaan sanon, mitä -tiedän." - -"Toisinaan intiaani sentään arvaamallakin pääsee yhtä lähelle -totuutta kuin valkoinen mies omin silmin katsellessaan." - -Kyyhkynsiipi ei vastannut mitään, vaikka Le Bourdon oli hänen -sävystänsä näkevinään, että hänellä oli tosiaan jotain tärkeätä -mielessään sellaista, mitä hän halusi ilmottaa. - -"Luulenpa, että sinä voisit ilmaista minulle jotakin tähdellistä, -chippewa, jos katsoisit hyväksi." - -"Miksi siis viivyt täällä?" kysyi intiaani jyrkästi. "Saanut -runsaasti hunajaa -- parasta mennä kotiin nyt. Aina paras mennä -kotiin, kun pyynti päättyy. Koti hyvä paikka, kun metsästäjä hyvin -väsynyt." - -"Minun kotini on täällä ahoilla, Kyyhkynsiipi", sanoi mehiläispyytäjä -huoaten. "Uutisasutuksiin lähtiessäni en juuri muuta tee kuin -kuljeskelen Detroit-virran maataloissa, minulla kun ei ole omaa -squaw'ta tai wigwamia, mihin mennä. Ja hyvin pidänkin tästä paikasta, -kunhan punaiset veljesi vain heittäisivät sen rauhaan." - -"Tämä paha paikka valkonaamalle juuri nyt. Parempi mennä kotiin kuin -viipyä ahoilla. Jos et tiedä lyhyttä polkua Detroitiin, minä näytän -sinulle. Parempi mennä niin pian kuin voit, ja parempi mennä _yksin_. -Ei hyvä squaw'n olla kiusana, kun on kiire." - -Viime viittaus sai Le Bourdonin kasvot muuttumaan, vaikka intiaani -ei sitä kenties huomannut pimeässä. Lyhyen tovin jälkeen hän vastasi -lujasti: - -"Luulen ymmärtäväni sinut, chippewa. Mitään sellaista en kuitenkaan -tee. Jolleivät squaw't voi lähteä, niin en minä voi poistua heidän -luotansa. Kiitän sinua viittauksestasi, samalla kun pidän kunniassa -uskollisuuttasi omaa kansaasi kohtaan. En muuten ensiksikään voisi -lähteä Detroitiin, sillä sekin linnotus ja kaupunki on nyt joutunut -brittiläisten käsiin. Mahdollista olisi kanootin päästä sen ohitse -yöllä ja tunkeutua Erie-järvelle. Jos voit toimittaa meille kaikille -tilaisuuden lähteä täältä, niin yhdyn mielelläni suunnitelmaasi. -Emmekö voisikin kaikki livahtaa kanoottiin ja mennä alas virtaa jo -ensi yönä? Ennen aamua olisi meillä parinkymmenen penikulman taival -takanamme." - -"Ei kelpaa", vastasi Kyyhkynsiipi kylmäkiskoisesti. "Jos ei voi mennä -yksin, ei voi mennä ollenkaan. Squaw ei pysy mukana, kun on niin -monta jäljillä. Kanootti turha koettaa. Saa teidät kiinni kahdessa -päivässä -- kenties yhdessä. No, minä menen nukkumaan -- ei voi pitää -silmää auki koko yötä." - -Tyynesti heittäysi chippewa samassa taljoilleen ja nukahti heti. -Mehiläispyytäjä olisi mielellään tehnyt samaten, sillä yö oli jo -pitkälle joutunut; mutta väkisinkin pysyi hän valveilla kauvan aikaa, -ajatellen saamaansa viittausta ja seurueen vaarallista asemaa. - -Kun mehiläispyytäjä päivän koittaessa läksi paalutuksesta purolle -peseytymään, tapasi hän Pietarin palaamassa Hunajalinnaan. Yön -tapahtumista ei virketty mitään; päällikkö tervehti kohteliaasti -ja lyöttäysi Le Bourdonin seuraan, näköjään yhtä vähän halukkaana -menemään makuulle kuin olisi juuri noussut vuoteeltaan. - -"Veljeni tahtoi tänään näyttää intiaaneille, kuinka hunajaa -löydetään", sanoi Pietari heidän sittemmin jälleen kävellessään -paalutusta kohti, missä koko perhe nyt oli jalkeilla. "Minä en itse -ole koskaan sellaista nähnyt, vaikka olen vanha." - -"Hyvin mielelläni opetan päälliköilleni ammattiani", vastasi -mehiläispyytäjä, "olletikin kun en itse aio enää harjottaa sitä -kauvan, ainakaan täällä päin maata." - -"Kuinka niin? Poisko lähdössä?" tiedusti Pietari, jonka terävä, -levoton silmä näytti hetkiseksi tahtovan syventyä kumppaninsa sieluun -ja sitte siirtyä tähystämään jotakuta etäistä esinettä ikäänkuin -olisi hän ollut tietoinen sen hätkähdyttävästä ja hehkuvasta -ilmeestä. "Kun nyt Detroit on brittiläisillä, minne veljeni menee? -Parempi viipyä täällä, minä luulen." - -"En pidäkään kiirettä, Pietari; mutta työkauteni menee piakkoin -umpeen, ja minun täytyy ehättää edelle rumista ilmoista, muutoin -joutuu kaarnakanoottini lujille Huron-järvellä. Minullahan on oikea -koti Pennsylvaniassa, Erie-järven tuolla puolen. Se on pitkä polku, -ja minä en ole varma sen turvallisuudesta näinä häiriön aikoina. -Kenties olisi minun kuitenkin parempi suunnata kulkuni piammiten -Ohioon; siitä valtiosta saattaisin päästä kiertämään Erie-järven ja -siten kulkea koko matkan maitse." - -Mainitessaan luonnollisimman tolansa tahtoi mehiläispyytäjä kuitenkin -vain kaiken varalta eksyttää intiaania, sillä hän oli sidottu -seurueeseensa ja tiesi turhaksi yrittää niin vaivaloista maamatkaa -naisten kanssa. Kyyhkynsiiven vastaväitteistä huolimatta piti hän -yhäti silmällä Kalamazoota kulkutienänsä ja katsoi hyväksi säilyttää -sen aikeen omana tietonaan. - -"Se kenties on hyvä tie", vastasi päällikkö säveästi, ikäänkuin -mitään viekkautta epäilemättä. "Kyllä kerkiää lähteä. Tänään pitää -opettaa intiaaneille hunajan löytämistä. Se tekee hänestä hyvän -ystävän, ja hän ehkä auttaa valkoihoisia veljiäni takaisin heidän -maahansa. Parempi olisi ollut jokaiselle, jos kukaan ei olisi tullut -tänne ollenkaan." - -Kauniin saloseudun rauhallisuus vallitsi luonnossa, kun -Hunajalinnasta tuntia myöhemmin läksi seurue mehiläispyyntiin. -Päivä ei ollut milloinkaan helottanut kirkkaampana, ja tavallista -runsaampina visertelivät ja liehuivat erilajiset linnut -tammistoryhmissä. Joukkueeseen kuului Le Bourdon itse johtajana, -Pietari, lähetyssaarnaaja ja korpraali; myöskin Margery tuli mukaan, -koska hän ei ollut vielä nähnyt Bodenin osottavan erikoista taitoaan. -Gershom ja hänen vaimonsa jäivät valmistamaan puolipäivällistä, -kun taasen chippewa sonnustausi varuksiinsa ja läksi jälleen -pyyntiretkelle. Mehiläispyytäjä suuntasi askeleensa pienelle -ympyriäiselle ruohoaavikolle, jonne oli hänen asunnoltaan noin -kolmen tunnin matka. Omituinen oli hankkeessa se seikka, että hän ei -maininnut kellekään, minne oli menossa, ja että Pietari ei näyttänyt -huolivan puolestaan kysyä sitä häneltä. Siitä huolimatta oli jokainen -edellisen yön neuvottelussa ollut päällikkö kuljeksimassa perillä, -kun seurue saapui paikalle. Pian kokoontuivat he kaikki ryhmäksi -valkoihoisten ympärille. Tämä tuntui Le Bourdonista pelottavalta -enteeltä, koska se osotti, että Hunajalinnan asukkaita pidettiin -tarkoin silmällä. Mitä toivoa oli hiljaisesta paosta, kun sadat -silmät siten tarkkailivat heidän liikkeitään? - -Aavikko oli äskettäin palanut, joten sen koko pinta, oli peittynyt -nuorella nurmella ja kukkasilla ikäänkuin hyvinhoidetun puiston -ruohikko. Siten oli kenttä mitä mieluisin katsella ja mukava -jalankulkijalle, kun heinikko ei missään ollut kyllin korkea -ehkäisemään liikkeitä tai varjostamaan kukkasia, mikä oli vielä -tärkeämpää Le Bourdonin nykyiselle hommalle. Tämän seikan tietäen -olikin hän opastanut kumppaninsa tälle ihmeellisen kauniille -näyttämölle, saadakseen mitä edullisimmin esittää taitoansa -tienoon kokoontuneitten päälliköiden nähden. Mehiläispyytäjä oli -ylpeä ammatistaan niinkuin kaikki taidollaan mainetta saaneet -työskentelijät, ja hän asteli nyt aavikolla lujemmin askelin -ja säihkyvämmin silmin kuin hänen tapanaan oli tavallisemmissa -toimintapaikoissaan. - -Viehättävä kenttä oli juuri sen verran epätasainen, että sen pinta -sai miellyttävää vaihtelua, jota muutamat pikku pensaikot ja -puuryhmät siellä täällä hajalleen siroteltuina lisäsivät. Saapuville -tulleet intiaanit loivat myös mielenkiintoisuutta näyttämöön. Kaikki -päälliköt olivat jalkasin, ja ani harvoilla oli muita aseita kuin -veitsi ja tomahawki; rihlapyssyt oli piilotettu ikäänkuin tilaisuuden -rauhallisen luonteen kunniaksi. Le Bourdon ei kuitenkaan nähnyt -hyväksi luopua ainaisesta yllätyksiä vaanivasta valppaudestaan. Pian -sai hän valituksi lähtökohdan ammattinäytteelleen, sillä hänen ei -sopinut etääntyä kauvas metsästä, joka saarsi aukiota, koska tiesi -hyönteisten asuntojen sijaitsevan sen puissa. Telineekseen oli hän -valmistanut säleistä keveän kehyksen, jonka korpraali toi kentälle, -ja sille hän asetteli eri kojeensa niin pian kuin oli päättänyt -pysähdyspaikkansa. - -Milloinkaan ei ole silmänkääntäjää tarkkailtu tiukemmin kuin nyt Le -Bourdonia, hänen pystyttäessään telineensä ja levittäessään esille -työkapineensa. Kaikki vakavat, tummat kasvot kääntyivät häneen, -ja jokainen terävä, välkkyvä silmä tähysti hänen liikkeitään. Kun -pantiin esille astia, jossa hunajakennon kappale oli, tunsivat -likeisimmät päälliköt tämän esineen ja jupisivat ihailuansa, sillä -heistä näytti siltä kuin olisi mehiläispyytäjä aikonut hankkia -hunajaa hunajalla. Sitten oli lasi ihmetyksen aiheena, sillä -läsnäolijoista eivät puoletkaan olleet ennen nähneet sellaista -ainetta. Siten oli melkein jokainen mehiläispyytäjän käyttämä kapine -kaikessa yksinkertaisuudessaan salaisen, mutta hillityn ihailun syynä. - -Pian oli Le Bourdon valmis katsomaan mehiläistä käsiteltäväkseen. -Hyönteisten suurella runsaudella oli kuitenkin tavallinen -vaikutuksensa, ja hänen oli hiukan vaikea tavata mieleistään. Vihdoin -joutui lasin peittoon ja vangiksi muuan jo puolet taakkaansa kerännyt -pikku elävä. Se oli kummallinen ja selittämätön temppu intiaanien -mielestä! Saattoivatko valkonaamat pakottaa mehiläisiä ilmaisemaan -pesiensä kätköt, ja aikoiko tuo tunkeutuva rotu häätää kaikki -hyönteiset metsistä ja anastaa niiden hunajan niinkuin he työnsivät -intiaaneja pois tieltänsä ja valtasivat heidän maitansa? Kun vangittu -mehiläinen oli pantu kennolle, Le Bourdonin lakki kaiken peittona, -tuijottivat yksinkertaiset metsien ja aavikkojen lapset ikäänkuin -odottaen mehiläispesän ilmestyvän esiin verhon alta, jahka tämä -siirrettäisiin pois. Tovin kuluttua oli mehiläinen asettunut kennoon -ja sekä lakki että pikari siirretty syrjään. Ensi kertaa esityksensä -alkamisen jälkeen puhui nyt Le Bourdon, Pietariin kääntyen. - -"Jos heimoton päällikkö katsoo tarkoin", hän sanoi, "niin hän pian -näkee mehiläisen lähtevän lentoon. Se täyttää itsensä hunajalla, -ja paikalla kun se on saanut taakkansa -- kas, kas -- se on -nousemaisillaan -- noin, nyt se on ilmassa -- tuossa se nyt kiertelee -telineen yläpuolella ikäänkuin tunteakseen paikan toisella kertaa -- -ja tuonne se nyt lähtee!" - -Ja mehiläinen tosiaan ammahti tiehensä suoraan kuin vasama. Koko -joukosta näkivät ainoastaan mehiläispyytäjä ja Margery hyönteisen -tässä lennossaan. Useimmat olivat kadottaneet sen katseiltansa -silloin kun se kierteli telineen yläpuolella, mutta muiltakin se -tuntui huvenneen ilmaan samassa silmänräpäyksessä kuin se singahti -sivulle. Le Bourdon oli tottunut seuraamaan hyönteisiänsä pitemmälle, -ja nopsakatseinen Margery taasen sai tässä kohden avukseen -jännittyneen halunsa olla menettämättä mitään, mitä toinen tahtoi -hänelle näyttää. Pikku elävä lensi erästä metsänkärkeä kohti, joka -oli runsaasti puolen penikulman päässä aavikon reunassa. - -Villit huudahtelivat hiljaa keskenään. Mehiläinen oli mennyt, -mutta minne tai millä asialla, sitä he eivät tienneet. Oliko -valkonaama saattanut lähettää sen viemään jotakin viestiä, vai -oliko se itsellään lentänyt tiehensä hälyttämään kumppaneitansa -mehiläispyytäjän aikomusten tärvelemiseksi? Mutta jälkimäinen ryhtyi -tyynesti valitsemaan uutta hyönteistä, ja pian oli hänellä kolme -kennollansa -- kaikki hyvässä sovussa ja peittämättöminä. Oliko -lukumäärällä mitään tekemistä lumouksen kanssa, vai aiottiinko nuo -kolme lähettää noutamaan takaisin sitä, joka oli lähtenyt tiehensä? -Sellaisia kysymyksiä tekivät itsekseen useat luonnonlapset, jotka -olivat keräytyneet telineen ympärille. Le Bourdon kutsui nyt -Pietarin, Karhunlihan ja Variksensulan lähemmäksi, jotta he Margeryn -kanssa saisivat selkeämmän käsityksen kaikista hänen toimituksistaan. - -"Veljeni näkevät tuon keskimäisen mehiläisen -- se on pian lähdössä -pois", ilmotti hän intiaanimurteella. "Jos se lähtee sen perässä, -jotka meni edellä, niin tiedän kohtsiltään, mistä hunaja on haettava." - -"Kuinka voi veljeni sanoa, mikä mehiläinen lentää ensimäisenä?" kysyi -Karhunliha. - -Mehiläispyytäjä tiesi ensiksikin, mikä hyönteinen oli kauvemmin ollut -kennolla ja kykeni pitkäaikaisen harjaannuksen nojalla muutenkin -verrattain tarkoin päättämään mehiläisten liikkeistä, milloin ne -alkoivat täyttyä hunajalla. Mutta samassa johtui hänen mieleensä, -että hänen kiusallista asemaansa kenties hyvinkin suuresti keventäisi -salaperäisenä taikurina esiintyminen, jos hän saisi ammattinäytteensä -näkymään mahdollisimman yliluonnollisena. Tämä äkillinen mielijohde -sai hänet siitä hetkestä alkaen sovittelemaan koko käyttäytymisensä -niin vaikuttavaksi ja ihmeelliseksi kuin suinkin. - -"Kuinka intiaanit tietävät hirven polun?" kysyi hän vastaan. "He -katselevat hirveä, tulevat tuntemaan sen ja ymmärtävät sen tavat. Tuo -keskimäinen mehiläinen lähtee pian lentoon." - -"Minne se lähtee?" kysyi Pietari. "Voiko veljeni sanoa meille _sen_?" - -"Pesälleen", vastasi Le Bourdon huolettomasti, ikäänkuin ei olisi -täydellisesti oivaltanut kysymystä. "Kaikki ne lähtevät pesiinsä, -jollen minä määrää niille suuntaa. Katsokaa, nyt se kohosi!" - -Päälliköt tähystivät tarkoin ja näkivät mehiläisen tekevän -kaarroksiansa telineen yläpuolella. Pian menettivät he näkyvistään -hyönteisen, joka heistä tuntui äkkiä hävinneen, vaikka Le Bourdon sai -selvästi seuratuksi sen tolaa sadan kyynärän verran. Se poikkesi ihan -sivulle ensimäisen mehiläisen suunnasta, lentäen aavikolle päin pikku -metsikköä kohti, joka näkyi vajaan penikulman päässä. Seuraavana -hetkenä nousi toinenkin mehiläinen ja katosi samaan suuntaan kuin -ensimäinen. Sitten alkoi neljäs surista telineen yläpuolella; Ben -osotti sitä päälliköille, ja tällä kertaa he saivat tarkatuksi sen -lentoa kappaleen matkaa paikalta. Tämä ei seurannut ainoatakaan -toveriaan, vaan suuntasi kulkunsa suoraan Hunajalinnaa kohti. - -Mehiläisten eri suunnat auttoivat Le Bourdonin äkillistä päätöstä -villien johtamisesta oudostelemaan hänen temppujaan. Jos ne olisivat -kaikki lähteneet yhtäänne, niin olisi päätelmä niiden kotiinmenosta -ollut niin peräti luonnollinen ja ilmeinen, että pesän keksiminen -olisi menettänyt ainakin kaiken yliluonnollisen ansion. Nyt eivät -intiaanit kaikkien mehiläisten mentyä olleet sen viisaampia kuin -alkujaankaan, he kun eivät tulleet ajatelleeksi, että pesiä täytyi -tällaisella tienoolla olla monta; päin vastoin tuntui heistä -käsittämättömältä, miten mehiläispyytäjälle saattoi olla ohjausta -siitä, että hän antoi hyönteisten lennellä eri suuntiin. - -Le Bourdon huomautti nyt haluavansa muuttaa paikkaa. Hän oli -havainnut kahden mehiläisen katoavan samalle taholle, ja -ainoana kysymyksenä oli nyt ratkaista, jäivätkö ne juuri siihen -metsäniemekkeeseen, jota kohti olivat lentäneet, vai ulottivatko -matkansa etäämmäksi. Bodenin täytyi siis saada toisaalta mehiläinen -lentämään samalle pesälle, jotta uuden suunnan kulma edellisen -kanssa ehdottomasti määräisi pesän paikan. Siirryttyään kappaleen -matkaa sivummalle hän uudisti toimenpiteensä. Kaksi mehiläistä -otettiin kiinni, ja minuutin kuluttua imivät ne jo hunajaa kennosta, -verhoamattomina ja vapaina. Lakin asettaminen toviksi hyönteisten -yli tuntui villeistä merkilliseltä taikatempulta sekin, he kun eivät -tunteneet noin mitättömien elävien tapoja siinä määrin, että olisivat -oivaltaneet pikarin pimittämisen saavan mehiläiset aikaisemmin -heruttamaan kennoa. - -"Minne luulet tämän mehiläisen menevän?" kysyi Pietari heti kun Le -Bourdon nosti syrjään pikarin. - -"Toinen lähtee tälle suunnalle, toinen tuolle", vastasi -mehiläispyytäjä, viitaten ensin metsäniemekettä ja sitten aavikon -metsikkösaarta kohti. - -Ennustukset saattoivat osua oikeaan, ja siinä tapauksessa täytyi -niiden tehota suuresti; päinvastaisessa tapauksessa ei muutos -pitkältikään tuntuisi näissä jännittävissä hommissa. Onnellinen -sattuma sai ennakkoilmotuksen osumaan paikalleen, kun mehiläiset -peräkkäin läksivät liikkeelle. Tällä kertaa tarkkaili Pietari -hyönteisiä niin tiukasti, että hän omin silmin näki kumpaisenkin -matkasuunnan. - -"Sinä käskit mehiläisten tehdä näin?" tiedusti hän, ja hänen -hämmästyksensä oli niin äkillinen ja suuri, että se jossain määrin -järkytti hänen tavallista itsehillintäänsä. - -"Niinhän tietenkin", vastasi Le Bourdon huolettomasti. "Lähetän -tuonne metsikkösaareen vielä yhden, jos haluat nähdä." - -Ja nuori mies otti jälleen tyynesti kiinni mehiläisen ja asetti -sen kennolle. Niin välinpitämättömältä kuin hän näyttikin, käytti -hän kuitenkin kenties hienointa taituruuttaan tämän hyönteisen -valinnassa. Hän otti sen aivan samasta kukkakimpusta kuin -edellisenkin, tietäen melkein suorastaan varmaksi, että se kuului -samaan pesään kuin äskeinenkin. Ja metsäsaarekkeeseen päin se sitte -tosiaan lennähti. Tällöin olivat jo useat villit oppineet hyvin -valppaiksi, ja nyt hekin näkivät sen tolan. - -"Sinä käskit sen taas mennä sinne?" kysyi Pietari, jonka mielenkiinto -nyt oli niin ilmeinen, että hän ei mitenkään saanut sitä salatuksi. - -"Niin käskin. Mehiläiset tottelevat minua niinkuin nuoret miehenne -teitä. Minä olen niiden päällikkö, ja ne tuntevat minut. Sitä seikkaa -valaisen teille piankin. Me lähdemme nyt tuohon pieneen tiheikköön, -missä minulla on erityistä näytettävää teille. Olen lähettänyt kolme -mehiläistäni sinne, ja tässä on yksi jo tullut takaisin ilmottamaan -minulle näkemästänsä." - -Ja Le Bourdonin pään yläpuolella surisi tosiaankin mehiläinen, jonka -luultavasti oli kennonkappale houkutellut paikalle, ja sen hän -viekkaasti käänsi tiheiköstä saapuneeksi lähettilääksi, koska tiesi -varmasti päätellä, että sieltä oli tavattavissa hunajaa. Kaikki -tämä oli peräti ihmeellistä intiaanijoukolle ja sai Pietarinkin -ymmälle. Tämä mies luontui paljoa vähemmin taikauskoisuuteen kuin -useimmat kansalaisensa, mutta hänkään ei suinkaan ollut kokonaan sen -yläpuolella. Le Bourdon läksi uudestaan liikkeelle, ottaen mukaansa -kaikki kojeensa. Margery pysytteli ihan hänen vieressään, kantaen -hunajakennoa. Tytön keveästi astellessa intiaanien edellä kierteli -parikymmentä mehiläistä hänen kantamuksensa tuoksun houkuttelemina -tytön ja Bodenin yläpuolella ja Pietari ei voinut olla havaitsematta -tätä seikkaa. Hänestä näytti siltä kuin olisivat nämä mehiläiset -olleet asiamiehiä, jotka saattelivat herraansa, pannakseen toimeen -tämän määräyksiä. Siten oli Pietari nopeasti joutumassa siihen -mielentilaan, joka käyttää kaiken näkemänsä tukemaan kerran -omaksuttua käsitystä. - -Joukon lähestyessä pientä saarekkeen näköistä metsikköä pysähtyi Le -Bourdon ja virkkoi Pietarille: - -"Tulkoot veljeni ja kaksi muuta päällikköä minun kanssani, ja muut -jääkööt tänne. Korpraali, minä luovutan Margeryn teidän huostaanne, -ja pastori Amen pysyy lähellänne. Nyt lähden näyttämään näille -päälliköille, mitä mehiläinen voi ilmottaa ihmiselle." - -Niin sanoen Le Bourdon astui eteenpäin Pietarin, Karhunlihan ja -Variksensulan saattamana. Rohkeasti ja varmasti astui hän etumaisena -tiheikköön, tuntien välttämättömäksi osottaa täydellistä luottamusta -kaikkiin omiin toimenpiteisiinsä, herättääkseen kunnioitusta -tarkkaajissaan. Ensimäisenä tunkeusi hän pähkinäpensaikon läpi, joka -saarsi sisempänä olevaa aukeampaa aluetta, paria silmänräpäystä -aikaisemmin kuin intiaanit ehtivät mukaan. Silloin kajahti ilmoille -sellainen ulvahtelu ja kirkuna, että se kuului kauvas yli aavikon -ja olisi voinut järkyttää urheintakin sydäntä. Yhtä kamala yllätys -kohtasi silmää. Satoja sotamaalaukseensa laittautuneita, aseellisia -ja tiheäksi ryhmäksi sulloutuneita villejä kohosi näköjään maasta -ikäänkuin yhdellä ponnistuksella ja alkoi hyppiä ja teiskaroita -puiden lomissa, jokainen kiljuen kuin paholainen. Tuollainen -aavistamaton ilmiö olisi saattanut lannistaa hyvinkin päättäväisen -miehen hermot, mutta Le Bourdon oli jännittänyt kaiken tarmonsa -esiintyäkseen kiusallisessa asemassaan hätääntymättömästi ja älysi -heti asian oikean laidan. Tämä joukko kuului päälliköille ja oli -villien armeijana väijynyt lähitienoilla. Ilmaisematta sen vuoksi -säikkyä, kun tämä haamuparvi poukkosi hänen näkyviinsä, seisoi Le -Bourdon lujana, kääntyen vain kintereillään tulevia päälliköitä -kohti, nähdäkseen oliko kohtaus heillekin yllätyksenä. Oli selvää, -että näin oli tosiaan asian laita, sillä kuultuaan taikamenoja -tulevan toimitettavaksi ruohoaavikolla olivat nämä "nuoret miehet" -ennakolta lähteneet liikkeelle ja kaikkien päälliköiden tietämättä -ottaneet haltuunsa metsikön, mukavimpana suojana, mistä saivat tehdä -havaintojaan. - -"Veljeni näkevät nuoret miehensä", virkkoi Le Bourdon rauhallisesti, -heti kun syvä hiljaisuus oli seurannut huutoja, joilla häntä oli -tervehditty. "Ajattelin heidän haluavan sanoa väelleen jotakin, -ja mehiläiseni kertoivat minulle, mistä nuoret miehet olivat -tavattavissa. Haluavatko veljeni tietää mitään muuta?" - -Suuri oli noiden kolmen päällikön hämmästys tämän taikanäytteen -johdosta! He eivät vähääkään voineet aavistaa onnellista sattumaa, -joka oli johtanut Le Bourdonin heidän soturiensa piilopaikkaan. -Tuollainen taito oli äärettömän hyödyllinen; kuinka helppo olisikaan -soturin liikkua polullaan, jos hänellä olisi saattolainen, joka -kykeni tuolla tavoin käyttämään mehiläisten valppautta apunaan! - -"Löydät vihollisen niinkuin ystävänkin?" kysyi Pietari ilmaisten -ensimäisen ajatuksensa tästä ihmetyöstä. - -"Tietysti. Mitäpä eroa sillä olisi mehiläiselle; löytää se vihollisen -yhtä helposti kuin ystävänkin." - -Kun päälliköt koko sotajoukkonsa seuraamina palasivat aukealle, -kerrottiin odottajille kaikki lyhyesti, mutta selvästi. Le Bourdon -sai sopivan hetken antaakseen Margeryn käsittää asemansa ja aikeensa, -samalla kun pastori Amen ja korpraali saivat niistä sen verran -vihiä, että osasivat varoa tekemästä mitään onnetonta erehdystä. -Edellisen omatunto ei tosin olisi taipunut mihinkään suoranaiseen -petokseen, mutta hän jäi vain siihen käsitykseen, että Boden ei -yritellytkään muuta kuin mitä hän saattoi luonnollisin keinoin tietää -perusteellisesti tutkimastansa hyönteismaailmasta. Mehiläispyytäjä -oli nyt päässyt mitä vaikutusvaltaisimmaksi niiden ihmettelevien -villien keskuudessa, jotka ympäröitsivät hänet. Tosin hän tuskin -tiesi itsekään, miten tämä kaikki oli johdettavissa loppuun, mutta -kerran leikkiin antauduttuansa täytyi hänen käyttää kaikki älynsä -suoriutuakseen jokaisesta esiintyvästä pulmasta. - -"Mitä veljeni nyt tekee?" kysyi Karhunliha, jonka teki enimmin mieli -nähdä pelkkiä ihmeitä perätysten. "Kenties hän nyt löytää hunajaa?" - -"Jos haluat, päällikkö. Mitä sanoo Pietari? -- pyydänkö mehiläisiäni -ilmottamaan, missä on pesä?" - -Kun Pietari kerkeästi suostui, ryhtyi Le Bourdon tähän uuteen -taitonsa temppuun. Hänellähän oli tiedossaan kahden pesän paikka, -toinen metsäniemekkeessä aavikon reunassa ja toinen juuri tässä -tiheikössä, johon villit olivat lymynneet. Boden ei nyt ollenkaan -aikonut häiritä jälkimäistä hyönteissiirtolaa, sillä sen keksiminen -olisi voinut heikentää äskeisen paljastuksen vaikutusta, joten -hän käänsi huomionsa edelliseen pesään. Hänen oli tarpeeton -turvautua varsinaisiin ammattikeinoihinsa, kun sitävastoin -oli mukava muutamilla salaperäisillä toimituksilla kannatella -tietäjämainettaan. Ottaen senvuoksi kiinni mehiläisen ja pitäen sitä -pikariinsa suljettuna kallisti Ben korvansa tätä vasten ikäänkuin -kuunnellakseen, mitä pyristelevällä hyönteisellä oli sanottavana. -Näköjään saatuaan täyden selon hän pyysi päälliköitä jälleen mukaansa -ja päästi mehiläisen menemään varsin juhlallisesti. Kaikki läksivät -siis liikkeelle; joukkueeseen oli nyt yhtynyt koko villiparvi, joka -oli saatu ilmi kätköstään. - -Margery alkoi huolestua seurauksista, sillä hän pelkäsi, että Le -Bourdonin onnistuneet kokeet pettäisivät lopulta, ja aina oli -tarjolla vaara, että koko seurue joutuisi villien umpimähkäiselle -kostolle alttiiksi. Kenties ei hän täydellisesti tajunnut -taikauskon voimaa ja sen mielen tylsyyttä, joka kerran antautuu -sen vaikutettavaksi, samalla kun naisen sydän sai hänet vapisten -oivaltamaan, miten kamalaksi paljastus koituisi. Liian myöhä oli nyt -kuitenkin peräytyä, ja asiain täytyi mennä menoansa. Jotta hän ei -olisi aivan hyödytön rakastajansa pannessa niin paljon vaaraan hänen -tähtensä, käänsi tyttö kaiken huomionsa Pietariin, jonka suosiossa -tunsi päässeensä päivä päivältä pitemmälle ja jonka tahdosta täytyi -riippua hyvin paljon. Muuttaen hiukan asemaansa tuli hän nyt entistä -lähemmäksi päällikköä. - -"Squaw pitää tietäjämiehestä?" kysyi Pietari, ja hänen merkitsevä -ilmeensä kohotti punan Margeryn poskille. - -"Kyllä pidän tietäjämiesten toimitusten katselemisesta", vastasi -Margery. "Valkoiset naiset ovat aina uteliaita, sanotaan -- miten on -punaisten miesten naisten laita?" - -"Juuri niin -- kovasti uteliaita. Squaw on squaw -- ei väliä värillä." - -"Olen pahoillani, Pietari, että sinulla ei ole parempaa mielipidettä -naisista. Kenties ei sinulla ole koskaan ollut squaw'ta -- ei vaimoa -eikä tytärtä?" - -Voimakkaan tunteen välähdys leimahti intiaanin tummille kasvoille, -muistuttaen keskiyön pilveen osuvaa salamaa; mutta se katosi -silmänräpäyksessä, jättäen sijalleen sen kovan, tiukentuneen ilmeen, -jonka niihin oli leimannut häviämättömäksi kuin kiveen kaivertaen -hänen niin kauvan hartaasti ja jännittyneesti hautomansa hanke. - -"Kaikilla päälliköillä on squaw -- kaikilla päälliköillä on papoose", -oli viimein vastauksena. "Mitä hyvää siitä?" - -"On aina hyvä olla perheellisenä, Pietari, etenkin milloin vaimo ja -lapset itse ovat hyviä." - -"Hyvä valkonaamalle kenties -- ei hyvä intiaanille. Valkonaama -iloitsee, kun papoose syntyy -- punanahka suree." - -"Toivoakseni ei asia ole sentään sellainen. Miksi olisi intiaani -suruissaan, nähdessään pienen poikansa naurun?" - -"Nauraa pienenä -- ehkä niin; hän on pieni eikä tiedä, mitä tapahtuu. -Mutta intiaani ei naura enää, kun kasvaa. Riista mennyt, maa mennyt, -vainio mennyt. Ei enää tilaa intiaanille -- valkonaama tahtoo kaikki. -Valkonaama nuori mies nauraa -- punanahka nuori mies itkee. Niin se -on." - -"Voi, eihän toki, Pietari! Minua surettaisi suuresti, jos ajattelisin -asiain olevan sillä kannalla. Punaisella miehellä on yhtä hyvä -oikeus -- ei, hänellä on _parempi_ oikeus tähän maahan kuin meillä -valkoihoisilla, ja Jumala varjelkoon, ettei hänellä olisi aina täyttä -osuuttansa maasta!" - -Margery sai luultavasti kiittää hengestään tuota rehellistä, -luonnollista tunteenpurkausta, joka lausuttiin niin lämpimästi ja -vilpittömästi, ettei voinut vähääkään epäillä sen tulevan suoraan -sydämestä, Niin omituisia me ihmiset olemme sielultamme! Minuuttia -aikaisemmin ei Pietari ollut tehnyt mitään poikkeusta tytön hyväksi -siinä suunnitelmassa, jonka hän oli muodostanut valkoihoisten -tuhoamiseksi, ja kaiken tämän muutti ikäänkuin silmänräpäyksessä -Margeryn innokas ja oikeudentuntoinen käsitys siitä suuresta asiasta, -jossa Pietarin ajatukset yksinomaan askartelivat. Hänen mietteensä -saivat nyt aivan toisen suunnan. - -"Haluaako tyttäreni tätä?" vastasi Pietari. "Voiko valkonaama squaw -haluta jättää intiaanille mitään hänen metsästysmaistansa?" - -"Tuhannet meistä haluavat sitä, Pietari, ja minä yhtenä. Tuon -tuostakin olemme puhelleet tästä asiasta perhelietemme ääressä, ja -myöskin Gershom on samaa mieltä. Tiedän Bourdoninkin ajattelevan -samaten, ja olen kuullut hänen sanovan, että kongressin pitäisi -laatia laki, jolla estettäisiin valkoihoiset saamasta haltuunsa lisää -intiaanien maita." - -Pietarin kasvoilla kuvastui omituisia ilmeitä sinä lyhyenä tovina, -jolloin hänen tuima tahtonsa oli joutumassa parempien tunteitten -vallitsemaksi. Ensin hän näytti hämmentyneeltä, sitte loi mielipaha -varjonsa hänen katsantoonsa, ja viimeisenä heräsi inhimillinen -myötätunto pitkällisestä uinahduksestaan. Margery tajusi sanojensa -vaikutuksesta sen verran, että tunsi saavansa mahtavan villin sävystä -rohkaisua. Osaltaan vaikutti epäilemättä myöskin mehiläispyytäjän -onnistunut toiminta siihen siveelliseen käsitysten muuttumiseen, joka -nyt oli päässyt tuntumaan Pietarin povessa. - -Näistä toimista kannattaa vielä lyhyesti mainita, että Le Bourdon -kaukolasinsa avulla sai toimitetuksi intiaaneille jännittävän -karhunpyynnin, luonnollisesti ollen saavinansa opastuksensa ylitseen -ammahtaneelta mehiläiseltä, ja että hän lopuksi kaadatti puun, -jonka ontelosta intiaanit saivat runsain määrin mitä makeinta -herkkua. Tällainen menestys tuotti hänelle mitä suurinta suosiota -soturien keskuudessa. Pietari pani merkille tämän ilmiön ja oli -siitä nyt hyvillään, sillä hän ei ollut ainoastaan antanut Margeryn -yhä enemmän hellytellä sydäntään, kunnes tytön voitto, oli tänään -tullut täydelliseksi, vaan hän oli sekä tytön kiintymyksen että -Bodenin merkillisten taitotemppujen takia alkanut varsin pahasti -epäillä, miten viisasta oli yrittää väkivaltaa tuollaiselle -tietäjämiehellekään. - -Pietarin asema oli nyt kovin kiusallinen, hänen jouduttuaan -epäröivälle päälle ihan viime hetkellä. Juuri tänä iltana oli -sovittu pidettäväksi tällä samalla ruohoaavikolla päälliköiden -lopullinen neuvottelu valkoihoisten surmaamistavasta. Saattoiko -hän vielä yrittää poikkeuksia suunnitelmaan, jota oli itse niin -kaunopuheisesti juurruttanut kaikkien kansalaistensa mieliin? -Syvissä mietteissä ilmotti hän Le Bourdonille toivomuksenaan, että -valkoihoiset nyt palaisivat Hunajalinnaan, jonne lupasi saapua -jälkeenpäin joko auringon laskiessa tai varhain aamulla. Nuori pari -läksi ystävällisesti tervehtien, ja korpraali seurasi jälkijoukkona. -Lähetyssaarnaajan pidätti salaperäinen päällikkö hetkiseksi -puheilleen. Valkoihoisten avioliittomuotoa osaksi tuntien kehotti -hän harrasta hengenmiestä siunaamaan parinkunnan, "jonka Manitou oli -tuonut yhteen". - -"En ymmärrä, miksi välität siitä asiasta", vastasi hengenmies hiukan -ihmeissään; "mutta pyyntösi on kyllä järkevä, sillä sen verran olen -minäkin havainnut molempien nuorten väleistä. Kyllä kehotan Bourdonia -ja Margerya vahvistamaan liittonsa, jos sinä vuorostasi lupaat puhua -kansalaisillesi esi-isienne entisyydestä siihen suuntaan kuin teille -kaikille viime yönä selittelin." - -"Minä puhun niinkuin veljeni haluaa -- tehköön hän niinkuin minä -haluan. Tahdon saada sanotuksi päälliköille ennen kuin päivä laskee, -että nuori valkonaama mehiläispyytäjä on ottanut nuoren valkonaaman -squaw'n wigwamiinsa." - -He erosivat intiaanin hymyillessä kohteliaan kylmäkiskoisesti, mutta -vähääkään muuttumatta armottomissa aikomuksissaan lähetyssaarnaajaan -nähden. Ainoastaan Boden ja Margery olivat hänen nykyisen -suunnitelmansa mukaan jätettävät ulkopuolelle koston. Selittämätön -hellämielisyys vallitsi häntä tytön suhteen, kun taasen taikausko ja -tuntemattoman voiman pelko vaikuttivat hänen päätökseensä rakastajan -säästämisestä, samalla kun villin rajuissa tunteissa oli kipinä -inhimillistä sääliäkin. Täten johtui Pietari yrittämään nuoren -parin pelastamista, käyttäen heidän vihkimistään jonkunlaisena -salaperäisenä perusteena Margeryn hyväksi. - -Lähetyssaarnaaja kiirehti ystäviensä perään niin joutuin kuin -jaksoi kävellä. Äskeinen vaara ja luonnon herttaisuus saivat -Bodenin ja Margeryn tällä rauhallisella ehtoopäiväkävelyllään -puhumaan tunteistansa selvemmin kuin milloinkaan ennen ja -täydellisesti ymmärtämään toisensa. Kunnon saarnamiehen epäröimistä -omituisessa tehtävässään vähensi suuresti se havainto, että -molemmat nuoret olivat väleissään kehittyneet näin pitkälle. Hän -esitti pysähdyttäväksi, seurue etsi itselleen mukavat istuimet, ja -vähitellen pääsi arvoisa pastori käsiksi asiaan, jonka oli Pietarilta -saanut toimitettavakseen. Tällaisissa olosuhteissa alistuivat -rakastavaiset empimättä esitykseen. Pietarin vaikuttimesta oli paljon -puhetta, mutta kukaan ei kyennyt sitä oivaltamaan. Bodenilla oli -kuitenkin oma yksityinen mielipiteensä, joka osuikin hyvin lähelle -totuutta. Hän arveli, että salaperäinen päällikkö oli mieltynyt -Margeryyn ja halusi mahdollisimman suuressa määrin pelastaa häneltä -intiaaniwigwamin tulevaisuuden, sillä avioliittoa pidetään hyvin -pyhänä intiaanienkin keskuudessa, vaikka se ei tosin aina tehoa -soturien väkivaltaisuutta vastaan. - -Margeryn teki mieli lykätä toimitusta ainakin siksi kunnes hänen -veljensä ja kälynsä olisivat saapuvilla. Mutta tähän ei Le -Bourdonilla ollut halua. Hän oli ollut huomaavinaan, että Gershom -vastusti aikaista avioliittoa, luultavimmin syystä että hän -arveli saavansa olla varmempi mehiläispyytäjän tärkeästä avusta -uutisasutuksiin pyrkimisessä niin kauvan kuin hänen kiintymyksensä -sisareen sai hänet likeisesti liittymään veljeenkin. Niinpä -lopultakin lausuttiin avioliitollinen siunaus heti paikalla, luonnon -suurella alttarilla. Le Bourdon ja hänen viehkeä morsiamensa -asettuivat sen eteen tilaisuuden juhlallisuuteen sopivin tuntein. -Kelpo lähetyssaarnaaja seisoi takkiaistammen siimeksessä keskellä -puistomaista aukiota, jolla vehmas nurmikko hymyili kaunein -kukkasin. Kun seurue polvistui rukoukseen, arvoisa korpraalikin -kyyneliin liikutettuna, olivat puitten oksat kunniakatoksena, -jonka yläpuolella lisäksi kaartui taivaan mittaamaton siniholvi, -Tällä tavoin viettivät häitänsä mehiläispyytäjä ja Margery Waring -suuremmoisilla tammistoahoilla. Yksikään goottilainen rakennus -komeine kuorokäytävineen ja jyhkeine pilareineen ei olisi ollut -puoleksikaan niin sovelias sellaisen pariskunnan liittoon. - - - - -10. LUKU. - -Heimottoman tappio. - - -Sillävälin kun Pietari oli joutunut epäilyksiin asiasta, jossa -hän oli tähän asti seissyt lujana kuin kallio, olivat intiaanien -joukossa monet muut alkaneet tuntea suosiollisuutta mehiläispyytäjää -kohtaan hänen salaperäisten taitojensa ja herttaisen anteliaisuutensa -tähden; mutta sitävastoin oli muuan näkijä erityisen vastenmielisesti -havainnut tämän käänteen. Tätä miestä voitiin tuskin sanoa -päälliköksi, vaikka hänellä oli ilkeätä vaikutusvaltaa, joka -usein kohdistui heikentämään varsinaisten päällikköjen toimintaa. -Hänellä oli merkitsevänä lisänimenään "Kärppä", koska hänen -oletettiin jollain tavoin muistuttavan tuota pientä rosvoilevaa -ja luihua nelijalkaista. Hän oli luonteeltaan halpamainen ja -näöltään vastenmielinen, ja hänen likaiset tapansa saivat hänet -vielä huonompaan suosioon muiden silmissä kuin hän olisi muutoin -ollut. Lisäksi oli hän erityisesti perso väkijuomille ja saattoi -päihtyneenä makailla päiväkausia, milloin hänen heimonsa vain sai -viljemmälti tulivettä haltuunsa. Maineettomana soturina, niin -penseänä pyyntimiehenä, että hänen perheensä täytyi usein kerjätä -ruokaa naapureilta, rumana ulkomuodoltaan ja juoppona oli Kärpällä -kuitenkin melkoisesti vaikutusvaltaa noin monien urheitten, viisaiden -ja kaikinpuolin kunnostautuneitten päälliköiden keskuudessa. Tämä -saattaa näyttää kummalliselta, mutta se johtui kokonaan hänen -kielestään. - -Ungque eli Kärppä oli peräti kaunopuheinen mies; hänellä oli -erinomainen taito vedota ihmisten intohimoihin. Valehteleva ja -liukas kieli on suuressa joukossa merkillisenä mahtina, helposti -saaden väärän esiintymään oikeana melkein missä kohdassa hyvänsä. -Tätä lahjaansa käytteli Kärppä aina tilanteissa, joissa arveli -parhaiten pääsevänsä vastustamaan vihaamiansa. Jälkimäisiin kuului -Pietari, jonka saavuttama arvovalta hänen omassa heimossaan -oli herättänyt Kärpässä suurta kateutta ja levottomuutta. Hän -oli lujasti ponnistellut sitä vastaan, vieläpä rohjennut puhua -valkoihoisten hyväksi ja näiden tuhoamista estääkseen, yksinomaan -saadakseen tehdyksi kiusaa tuolle salaperäiselle muukalaiselle. -Se oli kuitenkin ollut turhaa; vuolle juoksi toiseen suuntaan, ja -Pietarin tulinen kaunopuheisuus oli ollut hänellekin liian voimakas. -Nyt oli hän kummakseen havainnut Pietarin käytöksessä ilmeisesti -muuttunutta sävyä ja saapui päälliköiden lopulliseen neuvotteluun -hyvin epäluuloisena, järkähtämättömästi päättäen panna kaikkensa -heimottoman päällikön vastustamiseen, jos tämä esittäisi mitään -muutoksia alkuperäiseen suunnitelmaan. - -Kokouksen alussa ilmeni selviä merkkejä erilaisista mielipiteistä ja -kiihdyttävistä epäilyksistä päälliköiden kesken, vaikka vähään aikaan -ei lausuttu mitään kiistan tai väittelyn tapaista. Pietarin johtelu -oli yhä voimassa, eikä hän lyönyt laimin mitään tavallisia keinojaan -vaikutusvaltansa lujittamiseksi. Kenties hän ponnisteli sitä -lujemmin, kun oli joutunut asemaan, jossa hänen oli pakko peruuttaa -paljon sellaista, mitä oli aikaisemmin tehnyt. - -Kokouspaikaksi oli valittu kaunis aho ruohoaavikon reunalta; -ainoastaan päälliköt muodostivat piirin, jonka ulkopuolella "nuoret -miehet" liikkuivat hiljaisina ryhminä, kuunnellakseen neuvottelua -ja hyötyäkseen vanhempien viisaudesta, jos mieli teki. Piipullinen -poltettiin ja kaikki tavalliset menot otettiin huomioon, ennen kuin -Karhunliha nousi pitämään jonkunlaisen avauspuheen. Hänen lyhyen -tervehdyksensä jälkeen tupakoittiin taasen ja odotettiin Pietarin nyt -nousevan puhujaksi. Mutta hän istui yhä mietteissään, jonkavuoksi -pari muuta päällikköä lausui mielipiteitään intiaanien suuresta ja -nyt voitolliseksi kääntyneestä taistelusta yankee-kansaa vastaan, -antaakseen suurelle johtajalle aikaa ajatustensa järjestämiseen. -Muuan Tammenoksaksi nimitetty päällikkö, joka ehdottomasti oli -enemmän soturi kuin puhuja, osasi sekä omasta että muiden mielestä -tehdä hyvinkin onnistuneita vastaväitteitä yksinkertaisen pastorin -edellisenä yönä lausumiin vakuutuksiin ja sai osakseen mielihyvän -sorinaa, joka oli hänelle aivan uutta. Syntyi taas pitkällinen, -mietiskelevä äänettömyys, jonka aikana rauhanpiippu kiersi moneen -kertaan. Vasta noin puolen tunnin kuluttua edellisen puhujan -istuutumisesta nousi Pietari seisaalle. Pitkänä väliaikana oli odotus -päässyt jännittymään ja uteliaisuus yltymään. Mikään muu kuin hyvin -suuri tapaus ei voinut aiheuttaa tätä syvällistä aprikoimista ja -alottamisen vastahakoisuutta. Kun salaperäinen päällikkö ja monien -päänahkain mies siis kohosi puhumaan, oli koko kuulijakunta pelkkänä -korvana. Vielä noustuaankin seisoi Heimoton tuokion äänettömänä -katsellen ympärilleen ikäänkuin olisi hänen tarvinnut hieman hillitä -ajatustensa kuohuntaa, ennen kuin uskalsi luovuttaa niitä kielensä -välitettäviksi. - -Hän alotti kauniisti kuvailemalla kansansa loistokasta entisyyttä -ja Suuren Hengen huolenpitoa punaihoisesta rodusta. Yhtyen -Tammenoksan huomautuksiin valkoihoisten uskonnollisten väitteiden -pätemättömyydestä hän siirtyi taitavasti puhumaan tietäjämiesten -suurista ansioista kaikkien kansojen ja eritoten punanahkain kesken. -Hän oli valmis myöntämään, että erivärisilläkin suurilla tietäjillä -oli paljon yhteistä, mikä saattoi olla ainoastaan Manitousta -itsestään lähtöisin. - -"Veljet, yksi asia on minulla vielä sanottavana teille", jatkoi -hän. "Haluan kuulla muita enkä tahdo tällä kertaa mainita kaikkea, -mitä tiedän. Yksi asia on minulla vielä sanottavana teille, ja -nyt sen sanon. Olen puhunut teille, että meidän täytyy ottaa -päänahat kaikilta niiltä valkonaamoilta, jotka nyt ovat lähellämme. -Arvelin saavamme enemmän, mutta muut eivät tule. Kenties he ovat -peljästyneet. Täällä on ainoastaan kuusi. Kuusi päänahkaa ei ole -paljon. Minua surettaa, että niitä on niin vähän. Mutta me voimme -mennä sinne, missä on enemmän. Yksi noista kuudesta on tietäjämies. -En tiedä, mitä ajatella. Saattaa olla hyvä ottaa hänen päänahkansa. -Saattaa olla paha. Tietäjämiehillä on suuri voima. Te olette -nähneet, mitä tämä mehiläispyytäjä voi tehdä. Hän osaa puhella -mehiläisten kanssa. Ne pienet hyönteiset lentelevät kaikkialle ja -näkevät sellaista, mitä intiaanit eivät kykene näkemään. Suuri -Henki teki ne sellaisiksi. Kun saamme takaisin kaiken maan, saamme -mehiläiset sen mukana ja voimme silloin neuvotella siitä, miten on -paras menetellä niiden suhteen. Kunnes tiedämme enemmän, en halua -kajota tuon mehiläispyytäjän päänahkaan. Siitä saattaa koitua meille -suurta vauriota. Tiedän erään valkonaamain tietäjämiehen, joka -menetti päänahkansa, ja rokko surmasi puolet siitä joukosta, joka -otti hänet vangiksi ja tappoi hänet. Ei ole hyvä puuttua tekemisiin -tietäjämiehiä vastaan. Muutamia päiviä takaperin minä hyvin hartaasti -halusin tuon nuoren miehen päänahkaa. Nyt en minä sitä halua. Sen -koskemisesta voisi tulla suuri vahinko. Haluan antaa hänen mennä ja -viedä squaw'nsa mukanaan. Muilta voimme ottaa päänahan." - -Viisaasti pidättyi Pietari viittaamasta Margeryyn ennen kuin juuri -puheensa lopussa, vaikka hän nyt kaikesta sydämestään tahtoikin -toimittaa neitosen turvaan. Mitä Le Bourdoniin tulee, niin oli hän -päivän mittaan tehnyt katsojiinsa niin suuren vaikutuksen, että -harvat päälliköt kummeksuivat hänen hyväkseen tehtyä poikkeusta. -Taikuuden pelko on Amerikan villien keskuudessa hyvin yleinen, -ja näytti tosiaan vaaralliselta juonitella sellaisen miehen -henkeä vastaan, jolla oli johdettavissaan joka taholla surisevat -mehiläisetkin. Hän saattoi juuri tällä hetkellä seurata koko -neuvottelun kulkua, ja useat julman näköiset vanhat soturit, jotka -nyt istuivat piirissä ja näyttivät olevan valmiita nousemaan mitä -hyvänsä inhimillistä vastaan, eivät olleet muistamatta, että -tietäjämies salaisilla keinoillaan varmaankin piti hyvää huolta sekä -ystäviensä että vihamiestensä kohtelusta. - -Pietarin istuutuessa oli päällikköjen piirissä yksi ainoa mies, -joka oli heti päättänyt vastustaa hänen uutta aiettansa. Useat -olivat kyllä epätietoisia näin äkillisestä muutosehdotuksesta, mutta -heidän ei myöskään tehnyt suorastaan mieli pysyä alkuperäisessä -suunnitelmassaan. Poikkeuksena oli Ungque, joka nyt näki -oivallisen tilaisuuden tähdätäkseen iskun kadehtimansa päällikön -suurta vaikutusta vastaan. Mutta niin ovela oli tämä intiaani ja -niin tottunut hallitsemaan halujansa, että hän ei heti noussut -rehellisessä innostuksessa selittelemään vakaumustansa, vaan katsoi -viisaaksi vielä odottaa hetkisen. - -Intiaanikin on vain ihminen ja heikkouksiensa horjuttelema, -niin suuresti kuin hän ankaralla harjaannuksella oppiikin niitä -hillitsemään. Tammenoksa oli näytteenä tästä tosiseikasta. Hän -oli niin odottamattomasti onnistunut äskeisessä kaunopuheisuuden -yrityksessä, ettei ollut helppo pidättää häntä istuallaan nyt uuden -hyvän tilaisuuden tarjoutuessa kunnostautumiselle. Niinpä oli hän -taas seuraavana puhujana. - -"Veljet", lausui Tammenoksa, "minut on nimitetty puun mukaan. Te -kaikki tunnette sen puun. Se ei kelpaa jousiksi tai nuoliksi, ei -se kelpaa kanooteiksikaan; siitä ei lähde paras nuotio, vaikka se -palaa ja on kuuma, kun se on hyvin sytytetty. On monia tarkotuksia, -joihin kaimapuuni ei sovellu. Siitä ei ole syötäväksi. Siinä ei ole -mahlaa, jota intiaanit voivat juoda, niinkuin vaahterassa. Siitä ei -tule hyviä luutia. Mutta sillä on oksia niinkuin muillakin puilla, -ja ne ovat lujia. Lujat oksat ovat hyviä. Tammen haarat eivät taivu -niinkuin häilyvien pensaitten. Veljet, minä olen tammen oksa. Minun -ei tee mieleni taipua. Kun päätökseni on tehty, tahdon pitää sen -paikallaan. Päätökseni on tehty, että otamme päänahat kaikilta -valkonaamoilta, jotka ovat nyt ahoilla. En tahdo muuttaa sitä. Minä -voin taittua, vaan en taipua. Olen luja." - -Lausuttuaan tämän lyhyen, mutta ytimekkään selostuksen -katsantokannastaan painui päällikkö istumaan varsin tyytyväisenä -tähän toiseen kaunopuheisuutensa näytteeseen sen päivän kuluessa. -Hänen menestyksensä ei tällä kertaa ollut yhtä kieltämätön kuin -äsken, mutta lausunto saavutti kuitenkin tunnustusta ja myötätuntoa. -Kärppää sekä ihmetytti että ihastutti Tammenoksalta saamansa -aavistamaton kannatus. Hän käsitti, että salaperäistä päällikköä -vastaan oli nousemassa tyydyttämätöntä kunnianhimoa, ja katsoi nyt -hetken suotuisaksi omalle esiintymiselleen. - -Peräti vaatimattomasti oli hän rohkenevinaan avata suunsa näin -suurten miesten joukossa, mutta osasi kuitenkin sovittaa sanoihinsa -ilkeitä epäilyksiä heimottoman päällikön todellisista aikeista. Hän -viittasi Pietarin alituiseen kiertelyyn valkoihoisten keskuudessa ja -siihen mahdollisuuteen, että suuri johtaja lopultakin ajoi vain omia -yksityisiä tarkotusperiään. - -"Tuntematon päällikkö, joka ei kuulu mihinkään heimoon, puhuu tuon -mehiläispyytäjän squaw'sta", pitkitti hän. "Hän pelkää noin suurta -tietäjämiestä ja tahtoo antaa tämän mennä sekä viedä koko wigwaminsa -matkassaan. Mutta se nuori squaw ei ole _hänen_ squaw'nsa. Ei ole -tarvis antaa hänen mennä miehen tähden, eikä minua myöskään pelota -se tietäjämies, vaikka minä olen vain vaivainen kärppä, joka etsii -pientä riistaa. Jos intiaanien tulee ottaa kaikilta valkonaamoilta -päänahat, niin miksemme alottaisi niistä, jotka ovat käsissämme. Jos -suuri veljeni, joka on arvellut, että meidän ei sovi ottaa päänahkaa -mehiläispyytäjältä ja tämän squaw'ksi sanomaltansa naiselta, ilmottaa -meille heimonsa nimen, niin hän ilahuttaa minua. Minä olen typerä -intiaani ja opin mielelläni, mitä suinkin voin; haluan tietää -sen. Kenties se auttaa meitä ymmärtämään, minkätähden hän antoi -toisenlaisen neuvon eilen ja toisenlaisen tänään. Siihen on syy. Minä -haluan tietää, mikä se on." - -Ungque istuutui verkalleen. Hän oli puhunut peräti maltillisena -sävyltään ja hyvin nöyrän näköisenä. Pietari näki heti, että hänellä -oli viekas kilpailija, ja hänen oli hiukan vaikea kokonaan salata -sitä tulista kiukustumista, mitä hän tunsi kohdatessaan vastarintaa -tuollaiselta taholta. Pietari oli ovela ja perehtynyt kaikkiin -johtavien miesten juoniin, mutta käytti keinojaan vain suuren -tarkotuksensa saavuttamiseksi eikä tosiaan epäröinytkään juuri -mitään sen edistämisessä. Mutta nyt, kun hänen synkässä mielessään -ensi kertaa vuosikausiin pilkotti inhimillistä tunnetta, tapasi hän -odottamattomasti vastassaan miehen, jota hänen oli äskettäin ollut -kovin työläs suostuttaa omiin suunnitelmiinsa ja joka sitäpaitsi -oli aivan arvoton esiintymään koko päällikkökokouksessa! Katkeran -raivon riehuessa povessaan nousi salaperäinen johtaja vastaamaan. Hän -vetosi uudestaan mehiläispyytäjän kieltämättömiin salaisiin taitoihin -ja vakuutti ruohoaavikolla näyttäytyneen naisen vastikään tulleen -tietäjämiehen puolisoksi. Lausuttuaan sitte muutamia sangen vähän -mairittelevia huomautuksia kärpän ominaisuuksista hän jatkoi: - -"Veljet, teille on sanottu, että tämä kärppä ei tiedä heimoa, josta -minä olen syntynyt. Minkätähden pitäisi teidän se tietää? Intiaanit -ovat olleet hupsuja. Valkonaamain anastaessa toisen metsästysmaan -toisensa jälkeen, kaivoivat he kirveen maasta omia ystäviänsä -vastaan. He ottivat toistensa päänahkoja. Intiaani vihasi intiaania --- heimo vainosi heimoa. Minä en ole mitään heimoa, eikä kukaan -voi vihata minua sukuni tähden. Te näette nahkani. Se on punainen. -Se riittää. Minä otan päänahkoja ja poltan rauhanpiippua ja puhun, -ja kuljen uuvuttavilla poluilla kaikkien intiaanien puolesta enkä -minkään heimon hyväksi. Minä olen heimoton. Jotkut nimittävätkin -minua siksi. Parempi on kantaa sitä nimeä kuin hiipiä Kärppänä. Olen -puhunut." - -Pietarilla oli niin hyvä menestys tällä henkilökohtaisella -todistelullaan, että useimmat läsnäolijat kuvittelivat kärpän -ryömivän johonkin koloon ja katoavan. Mutta sitäpä ei Ungque tehnyt. -Hän oli kansanpuhuja intiaanien tapaan, ja sen sijaan että olisi -nolostunut, nousikin hän vastaamaan yhtä vireästi kuin paatunut -väittelijä ainakin, vaikka niin tavattoman nöyräksi tekeytyneenä, -ettei yksikään voinut pahastua hänen julkeudestaan. - -"Tuntematon päällikkö on vastannut", hän sanoi. "Se ilahuttaa minua. -Minä rakastan kuulla hänen sanojansa. Korvani ovat aina auki, kun hän -puhuu, ja ymmärrykseni on herkempi. Minä näen nyt, että on hyvä hänen -olla heimottomana. Hän saattaa olla cherokee, ja silloin soturimme -toivottaisivat hänelle pahaa." Tämä oli näppärä letkaus, sillä -cherokeet olivat se heimo, jota kaikki läsnäolijat enimmin vihasivat. -"On parempi hänen olla heimottomana kuin kulkea cherokeena. Hänen -saattaisi olla parempi esiintyä kärppänä. - -"Veljet, meille on sanottu, että meidän pitää tappaa kaikki -valkonaamat. Minä pidän siitä neuvosta. Maalla ei voi olla kahta -omistajaa. Jos valkonaama omistaa sen, niin intiaani jää kulkuriksi. -Mutta heimoton päällikkö sanoo meille, että me emme saisikaan tappaa -kaikkia valkonaamoja. Hän ajattelee, että tuo mehiläispyytäjä voi -olla tietäjämies ja saattaa tuottaa meille intiaaneille suurta -vahinkoa. Veljet, näin en minä ajattele. On parempi tappaa se -mehiläispyytäjä ja hänen squaw'nsa niin kauvan kuin voimme, jotta -sellaisia tietäjäpyytäjiä ei tulisi lisää meidän pelotukseksemme. -Jos yksi mehiläispyytäjä voi tuottaa niin paljon vauriota, niin mitä -tekisikään kokonainen mehiläispyytäjien heimo? Minä en halua nähdä -niitä lisää. On vaarallista haastaa mehiläisten kanssa. On parasta, -ettei kellään ole sitä lahjaa. - -"Veljet, eikö se riitä, että valkonaamat tietävät niin paljoa enemmän -kuin punaiset miehet? Pitääkö heidän saada mehiläiset ilmottelemaan -heille, mistä on löydettävissä hunajaa, karhuja, sotureita? Ei, -ottakaamme mehiläispyytäjän ja hänen squaw'nsa päänahka, jotta -sellainen tietämys loppuu. Olen puhunut." - -Pietari ei enää noussut. Hän tunsi arvokkuutensa vaativan vaitioloa. -Useat päälliköt lausuivat nyt mielipiteensä lyhyeen. Ensi kertaa -siitä saakka kun salaperäinen päällikkö oli alkanut saarnata -ristiretkeänsä kääntyi virtaus häntä vastaan. Kärppä ei puhunut -enempää, mutta toiset parantelivat hänen lausumiansa viittauksia. -Pietari oivalsi, että hän olisi Le Bourdonin ja Margeryn pelastamista -vieläkin yrittämällä vain vaarantanut oman asemansa, kykenemättä -toteuttamaan tarkotustansa. Hänen oli senvuoksi käännettävä tappionsa -parhain päin. Sitte kun asiasta oli keskusteltu runsaan tunnin verran -nousi hän puhumaan tavalla, joka riisti hänen vastustajiltaan aseet. - -"Veljet", lausui hän arvokkaasti, lopettaakseen keskustelun, "minä en -ole nähnyt suoraan. Sumua nousee väliin silmien eteen, ja silloin me -emme näe. Minä olen ollut sumussa. Veljeni hengitys on puhaltanut sen -pois. Nyt näen selvästi. Minä näen, että mehiläispyytäjien ei sovi -elää. Kuolkoon tämä -- kuolkoon myöskin hänen squaw'nsa!" - -Tähän päättyi kysymyksen periaatteellinen pohtiminen. Vielä parin -tunnin ajan järjesteli kokous käytännöllisiä toimenpiteitä, jolloin -Pietari sai ohjattavakseen suunnitellun verilöylyn yksityiskohdat. - - * * * * * - -Hunajalinnassa Gershom ja Dorothy ottivat hyvin tyynesti vastaan -tiedon omaisensa avioliitosta, sillä tapaus oli odotettu. Näin -jännittävissä olosuhteissa ei sen äkillisyys voinut muutenkaan -herättää suurta huomiota. Varsinkin Dorothy oli epämääräisen -ahdistuksen vallassa, sillä Kyyhkynsiipi oli aamupäivällä riistaa -tuodessaan joutunut hänen kanssaan tavallista pitempään keskusteluun -ja tullut silloin lausuneeksi vakavia viittauksia, että koko -seurueen oli paras kiireimmiten lähteä paikalta. Ilmeisesti tietäen -vakoilunsa perusteella, miten vaarallisesti verkko oli kiertymässä -Hunajalinnan asukkaiden ympäri, alkoi hän seuraavana aamuna uudistaa -vihjauksiansa mehiläispyytäjälle, jonka avioliitto näytti herättävän -hänen ystävyyttänsä yhä hartaammaksi, niin että hän entistä vähemmin -epäröitsi kansansa salaisten aikomusten ilmaisemisessa intiaanien -ainaiseen kiertelevään tapaan. Le Bourdon oli senvuoksi varsin -vakavalla päällä, kun Pietari aamupäivällä palasi ruohoaavikolta heti -Kyyhkynsiiven vetäydyttyä omiin hommiinsa. - -Margery otti vanhan päällikön hyvin herttaisesti vastaan ja sai -hänen synkän katsantonsa melkoisesti kirkastumaan. Pietari tahtoi -puhutella mehiläispyytäjää kahden kesken, ja tämä näki hyvin, että -salaperäisellä päälliköllä oli jotain erityistä sydämellään, vaikka -hän ei tiennyt päätellä, missä määrin hän vieläkään saattoi luottaa -miehen vilpittömyyteen. - -"Olet ollut ruohoaavikolla, Bourdon", alotti päällikkö. "Näit -intiaanit siellä -- päälliköt, soturit, nuoret miehet, metsästäjät, -kaikki olivat siellä." - -"Kyllä minä ne kaikki näin", myönsi mehiläispyytäjä, "ja komea näky -se olikin -- maalailu ja mitalit, jouset ja nuolet, tomahawkit ja -kaikki muu varustelu!" - -"Sinua miellytti nähdä se, vai mitä?" virkkoi johtaja. "Niin, kaunis -on katsella sellaista. No, se kokous oli _minun_ kutsumani -- tiedät -myös sen, Bourdon?" - -"Olen kuullut sinun mainitsevan sitä aikeenasi, ja arvatenkin -sen teit, Pietari. Sinulla sanotaan olevan suuri valta kansasi -keskuudessa. Kaikki intiaanit kuuluvat tekevän jokseenkin niinkuin -sinä määräät." - -Pietari näytti tämän huomautuksen johdosta yhä vakavammalta, ja hänen -synkille kasvoilleen leimahti jälleen tuima ilme. Sitte hän vastasi -hilliten itsensä kuten lavallista: - -"Toisinaan niin, toisinaan ei. Eilen ei ollut niin. Siellä on -päällikkö, joka tahtoi panna Pietarin jalkansa alle. Hän yritti, -mutta sitä hän ei saanut tehdyksi. Minä tunnen Pietarin hyvin, ja -tunnen sen päällikön myös." - -"Se on minulle kerrassaan uutta, Pietari", oudoksui mehiläispyytäjä, -"ja minua ihmetyttää sanomasi. Olin kuullut sinut täydelliseksi -valtiaaksi muiden päälliköiden joukossa." - -"Siellä oli huono mies, Tammenoksa", kertoi Pietari. "Kuuntele, -Bourdon. Ei ole koskaan hyvä olla liikaa Pietarin tiellä." - -Mehiläispyytäjä nauroi, sillä hänen oma menestyksensä rohkaisi hänet -esiintymään salaperäisen päällikön edessä vapaammin kuin ennen. - -"Sen kyllä uskon, Pietari", huudahti nuori mies hilpeästi. "Minä -ainakin katsoisin viisaaksi väistyä tieltäsi. Kulkemasi polku on -omasi, ja kaikki viisaat miehet jättävät sinut samoamaan sitä omalla -tavallasi." - -"Niin, se on parasta", vahvisti suuri päällikkö yksinkertaisesti. -"Minua ei miellytä kuulla toisen päällikön sanovan: ei, kun minä -sanon: kyllä. Tuo Tammenoksa on hyvin hupsu intiaani, jos hän laskee -jalkansa minun polulleni." - -"Se on selvä seikka, Pietari", myönsi Le Bourdon, huolettomasti -korjaillessaan muutamia työkapineitaan. "Minä muuten kuulun olevan -sinulle suuressa kiitollisuudenvelassa. Minulle on ilmotettu, että -olen sinun neuvostasi saanut squaw'n wigwamiini melkoista aikaisemmin -kuin olisi muuten tapahtunut. Margery on nyt vaimoni, kuten tietänet, -ja minä kiitän sinua sydämeni pohjasta avustasi." - -Silloin tarttui Pietari mehiläispyytäjää käteen ja purki hänelle koko -sielunsa, salaiset toiveensa ja pelkonsa. Hän puhui intiaanimurretta, -jota tiesi mehiläispyytäjän ymmärtävän, saadakseen selityksensä -sujumaan vapaammin. Hän kertoi suuresta suunnitelmastaan ja kansansa -kärsimistä vääryyksistä, äskeisestä verisestä vehkeilystään ja niistä -epäilyistä, mitä hän oli nyt äkkiä saanut seurueen tuhoamisesta. - -"Haluan saada valkoihoiset häviämään", ilmotti hän häikäilemättömän -suoraan mehiläispyytäjälle, joka kuunteli yhä enemmän kauhistuen -sitä asemaa, mihin seurue oli joutunut. "Näin on tehtävä, taikka -valkoihoiset syöksevät tuhoon intiaanikansan. Ei ole muuta -mahdollisuutta. Toisen tai toisen kansan täytyy hävitä. Minä olen -punainen mies; sydämeni sanoo minulle, että valkonaamain pitäisi -kuolla. He ovat vierailla metsästysmailla, eivätkä punanahkaiset. -He ovat väärässä, me olemme oikeassa. Mutta, Bourdon, minulla on -ystäviä valkonaamain joukossa, eikä ole luonnollista ottaa ystäviensä -päänahkaa. Minä en ymmärrä uskontoa, joka käskee meidän rakastaa -vihollisiamme ja tehdä hyvää niille, jotka vahingoittavat meitä -- se -on kummallinen uskonto. Olen intiaani enkä tiedä mitä ajatella. En -usko kenenkään tekevän niin, kunnes näen sen. Mutta minä ymmärrän, -että meidän pitää rakastaa ystäviämme. Sinun squaw'si on minun -tyttäreni. Minä olen puhutellut häntä tyttäreksi -- hän tietää sen, -ja kieleni ei ole kaksihaarainen kuin käärmeen. Mitä se sanoo, sitä -tarkotan. Aioin ottaa päänahan nuorelta squaw'ltasi; nyt en sitä -aio, minun käteni ei häntä koskaan vahingoita. Viisauteni ilmottaa -hänelle, miten hänen on pelastuttava niiden punaisten miesten -käsistä, jotka tavottavat hänen päänahkaansa. Ei myöskään sinua minun -käteni nyt vahingoita, kun olet hänen miehensä ja suuri mehiläisten -tietäjä. Avaa korvasi, sillä minulla on suuri totuus kerrottavana." - -Ja hän kuvaili mehiläispyytäjälle edellisen illan kokouksen kulun, -oman tappionsa juuri niiden suunnitelmien kumoamisessa, joita hän -oli niin innokkaasti ajanut Hunajalinnan salakavalana vihollisena. -Taitavasti karttoi hän kuitenkin jättämästä mehiläispyytäjän mieleen -sitä vaikutusta, että hän kykeni peruuttamaan osan työstänsä ja -samalla itse säilyttämään asemansa ainoastaan uhraamalla osan -seurueesta kansalaistensa verenhimoisuudelle. Milloinkaan koko -seikkailurikkaan ja uskaliaan elämänsä aikana ei Le Bourdon ollut -niin elävästi tajunnut vaaraansa ja ollut murtumaisillaan sen -täpäryyteen; mutta salaperäinen päällikkö vakuutti niin vilpittömästi -ja varmasti tietävänsä pelastuksen keinon, että toinen samalla sai -tukea hänen paljastuksestaan. - -Jättäen mehiläispyytäjän miettimään asemaansa ja tekemään sen -johdosta valmistuksiaan nousi salaperäinen päällikkö nyt tyynesti -jalkeille ja käveli pieneen lehtoon, johon lähetyssaarnaaja ja -korpraali olivat heittäytyneet ruohikolle, keskustellen intiaanien -odottamattoman runsaasta esiintymisestä paikkakunnalla. Pietari -johti puheen säveästi kelpo pastorin käännytyspuuhiin ja kertoi -parin päällikön haluavan kuulla vielä lisää hänen ihmeellisistä -mielipiteistään. Nämä olivat parhaillaan tavattavissa, ja hengenmies -suostuikin arvelematta puhuttelemaan heitä heti. Epäröivä korpraali -ei kehdannut vastustaa pastorin kutsua, vaan läksi saattajaksi, kun -päällikkö nopeasti suuntasi askeleensa sitä notkolähdettä kohti, -jonka luona ensimäinen neuvottelu oli pidetty. Paikka oli noin -kahden penikulman päässä paalutuksesta ja aivan näkymättömissä, -kuten myöskin äänen kuulumattomissa. Heidän astellessaan rinnatusten -suuren johtomiehen takana lausui korpraali kumppanilleen kuitenkin -vastenmielisyytensä koko liikkeestä. - -"Meidän pitäisi tällaisina aikoina pysytellä varustuksemme luona, -pastori Amen", virkkoi hyväätarkottava soturi. "Varustus on -varustus, ja intiaanit harvoin pystyvät tekemään suurtakaan vauriota -tuonlaatuiselle vankasti rakennetulle ja rohkeasti puolustetulle -paikalle. Heiltä puuttuu tykistöä, ja ilman sitä eivät heidän -hyökkäyksensä koskaan ole kovinkaan pelottavia." - -"Miksi puhutte sotaisista keinoista, korpraali, kun olemme ystävien -keskellä? Eikö Pietari ole tuttu ja taattu liittolaisemme, jonka -kanssa te ja minä olemme matkustaneet kauvas, ja emmekö tiedä, -että meillä on ystäviä noiden päälliköiden joukossa, joiden luokse -olemme lähdössä? Herra on johdattanut minut näihin etäisiin -erämaihin viemään sanaansa ja julistamaan nimeänsä, ja aivan arvoton -ja hyödytön palvelija olisin, jos epäröitsisin lähestyä niitä, -joita minut on valittu opettamaan. Ei, ei, älkää peljätkö mitään. -Seuraattehan miestä, joka on Jumalan johtama ja Hänen viisaitten -aivoitustensa suojelema." - -Korpraalia hävetti vastustaa noin luottavaista intomielisyyttä, -ja hän mukautui välttämättömyyteen. Yhdessä seurasivat molemmat -johtajaansa, joka oikealle tai vasemmalle kääntymättä pian vei heidät -pois varustuksen näkösältä. Noin puolitiessä sivuutti heidän tolansa -pikku tiheikön, ja sen suojassa näki lähetyssaarnaaja kummasuksekseen -Kyyhkynsiiven, nähtävästi taas valmistautuneena pyyntiretkelle. Tähän -aikaan päivästä oli nuorella soturilla tapana nukkua, mutta siinä -hän nyt kuitenkin oli välinpitämättömästi katselemassa seuruetta. -Hänen sävystään ei kukaan voinut aavistaa, että hän tiesi mitään -pahaa olevan tekeillä. Huomattuaan, että mehiläispyytäjä ei ollut -Pietarin saattolaisena, kääntyi chippewa kylmäkiskoisesti pois -ja alkoi tarkastaa rihlapyssynsä piitä. Korpraali havaitsi hänen -huolettomuutensa, ja se lisäsi hänen luottamustansa. - - - - -11. LUKU. - -Verityö. - - -Notkossa näkyi hajallaan melkoisen paljon villejä. Muutamat seisoivat -tai istuivat ryhminä, haastellen vakavasti keskenään, mutta useimmat -makasivat pitkin pituuttaan ruohikolla siinä veltossa levossa, joka -on intiaanisoturille kovin mieluinen. Pietarin saapuminen muutti -kuitenkin koko näyttämön. Jokainen kavahti jalkeille, ja läheisistä -metsiköistä parveili lisää väkeä, kunnes kaksi- tai kolmesataa -punanahkaista oli kerääntynyt piiriksi valkoihoisten ympärille. - -"Tuossa", sanoi Pietari tuimasti, luoden ynseän silmäyksen etenkin -Tammenoksaan ja Ungqueen, "tuossa on teille vankeja. Menetelkää -heidän suhteensa miten mielitte. Mitä niihin tulee, jotka ovat -rohjenneet epäillä uskollisuuttani, niin tunnustakoot he olevansa -valehtelijoita!" - -Tämä ei ollut kovinkaan leppeä tervehdys, mutta villit ovat tottuneet -suoraan puheeseen. Tammenoksa näytti hiukan levottomalta, ja -Ungquen kasvot ilmaisivat pahastusta, mutta jälkimäinen oli liian -taitava näyttelijä, salliakseen vehkeilevän sielunsa salaisuuksien -suurestikaan kuvastua muiden tarkkailtaviksi. Mitä koko väkijoukkoon -yleensä tulee, näkyi maalatuilla punertavilla kasvoilla hurjan ilon -leimahduksia. Kuului hyväksyvää sorinaa, ja Variksensulka puhutteli -joukkoa, tämän saartaessa noin katalan juonen avuttomia ja vasta -puolittain säikähtyneitä uhreja. - -"Veljeni ja nuoret mieheni voivat nyt nähdä", haastoi pottawattamie, -"että heimottomalla päälliköllä on intiaanin sydän. Jotkut -päällikkömme ovat ajatelleet, että hän oli oleskellut liian -paljon muukalaisten parissa, unohtanut isiemme muistot ja käynyt -kuuntelemaan tietäjäpapin laulua. Näin ei ole asia. Pietari tuntee -polun, jota hän kulkee. Hän tietää olevansa punanahkainen ja pitää -yankee-kansaa vihollisinansa. Hän on ottanut liian paljon päänahkoja, -että niitä voisi lukea. Hän on valmis ottamaan lisää. Tässä hän antaa -meille kaksi. Näistä vangeista valmistuttuamme hän tuo meille uusia. -Hän toimittaa meille niitä, kunnes valkonaamoja on yhtä vähän kuin -hirviä heidän omilla raivuupaikoillaan. Sellainen on Manitoun tahto." - -Lähetyssaarnaaja ymmärsi kaiken puhutun, ja muuttunut asema -tyrmistytti häntä. Ensi kertaa käsitti hän olevansa vaarassa. Niin -suuresti oli tämä harras ja hyväntahtoinen kirkkonsa palvelija -tottunut antautumaan Kaitselmuksen huomaan, että omakohtaisten -kärsimysten pelko harvoin vaikutti hänen toimiinsa, vaikka hän -olikin aina valmis myöntämään, että taivaan tutkimattomat tiet -saattoivat sallia tapauksia, joiden oikeutusta ihmisjärjen oli -mahdoton käsittää. Toisin oli korpraalin laita. Hän oli perehtynyt -punaihoisten taisteluihin ja enimmin tutustunut heidän pahimpiin -puoliinsa, joten hän aina epäili petosta kuten nytkin Pietarin -seuraan antautuessaan. Hän kävi heti varovaiseksi ja älysi -puolestakin ymmärtämästänsä, että hän ja lähetyssaarnaaja olivat -joutuneet uhkaavien vihollisten saarrokseen. - -"Olemme osuneet jonkunlaiseen väijytykseen, pastori Amen", -huudahti korpraali aseitansa kalistellen, tarkastaessaan, että -ne olivat kunnossa, "ja nyt ovat hyvät neuvot kalliit. Jos meitä -olisi neljä, niin voisimme muodostaa neliön; mutta näin kahteen -mieheen on meidän paras seistä selitysten ja toisen pitää silmällä -oikeata sivustaa, samalla kun hän luonnollisesti tähystelee -koko rintamaa, ja sillävälin toinen ottaa huolekseen vasemman -sivustan ja tarkkailee samalla taakse. Asettakaa selkänne tiukasti -minun selkääni vasten ja ottakaa tähystyksestä osallenne vasen -sivusta. Tiukempaan, tiukempaan, pastori hyvä; meidän on seistävä -tanakkoina kuin juurtuneet puut, voidaksemme vähänkään kunnollisesti -puolustautua." Hämmennyksissään antoi lähetyssaarnaaja korpraalin -omaksua tuon puolustusaseman, vaikka hän tajusi sen hyödyttömyyden -näissä oloissa. Korpraalin rivakka sävy ja hänen aseittensa kalina -pani piirin peräytymään muutamia askeleita, joten vangit saivat -hiukan liikkumatilaa ja hengähdysaikaa. Tämä pikku muutos näytti -jonkunlaiselta menestykseltä ja rohkaisi suuresti korpraalia. -Alkoipa hän ajatella mahdolliseksi peräytymistäkin, joka olisi yhtä -kunniallinen kuin mikään voitto. - -"Vakaasti nyt -- pitäkää hartia hartiaa pastori vasten, ja ottakaa -vaari sivustastanne. Liikkeemme täytyy tapahtua vasemman sivustamme -kautta, ja kaikki riippuu sen pysyttämisestä selvänä. Minun täytyy -antaa teille painettini, sillä te olette ihan vailla asetta, joten -taustani jää aivan turvattomaksi." - -"Älkää ollenkaan ajatelko aseitanne, veli Flint", virkkoi -lähetyssaarnaaja hiljaisesti; "ne olisivat joka tapauksessa -hyödyttömiä minun käsissäni, ja vaikka me olisimme musketeista -tehtyjä, eivät ne auttaisi tällaista ylivoimaa vastaan. Minun -puolustuskeinojeni täytyy tulla ylhäältä; panssarinani on usko ja -ainoana aseenani rukous. En epäröitse käyttää jälkimäistä tässä -tilaisuudessa kuten aina muulloinkin." - -Säveästi pyysi hän sitte uteliaina tuijottelevia kuolemansa -tavottajia yhtymään kansansa Suuren Hengen puhutteluun. Tottuneena -saarnaamaan ja rukoilemaan intiaanien keskuudessa heidän omalla -kielellään vetosi arvoisa pastori nyt voimallisesti heidän -parempiin tunteisiinsa, anoessaan jumalallisen Kaitselmuksen -suojelusta itselleen ja vankitoverilleen. Samalla pyysi hän armoa -ja siunausta kaikille vihollisilleen, onnistuneesti esittäen -kristinopin jalointa periaatetta. Ensi kertaa elämässään tunsi nyt -Pietari tuollaisten lauselmien siveellisen kauneuden vaikutusta -sielussaan. Hänen mielenkiintonsa heräsi, ja sen sijaan että olisi -kylmäkiskoisesti jättänyt vangit surmaajien käsiin, jäi hän piiriin -mitä huomaavaisimmin kuuntelemaan pappia, kun näki tämän toteuttavan -vaatimuksia, joita oli vastikään pitänyt mahdottomina. - -Muut intiaanit eivät tunteneet kovinkaan syvällistä vaikutusta -omituisesta näytelmästä, mutta olivat taipuvaisia antamaan -lähetyssaarnaajan lopettaa vetoamisensa -- toiset ihmetellen, -toiset epäillen ja kaikkikin jossain määrin ymmällä, mitä -kohtauksesta ajattelisivat. Siinä seisoi korpraali selkä -kumppaninsa selkää vasten, musketti valmiina laukeamaan ja katsanto -tuiman jännittyneenä, sillävälin kun kuvan toisella puolella -lähetyssaarnaaja ojennetuin käsivarsin korotti äänensä puhuttelemaan -näkymätöntä olentoa. Merkillisen kohtauksen jatkuessa kävi korpraali -kiihtyneeksi, ja ennen pitkää kuului välipäiksi hänenkin äänensä, -joka antoi neuvoja ja rohkaisua hengenmiehen lauseitten lomassa. - -"Antakaa tulla, pastori Amen", rohkaisi soturi. "Laukaiskaa uudestaan --- te teette ihmeitä, ja niiden rintama horjuu! Vielä tuollainen -purkaus, ja sitte me vuorostamme siirrymme eteenpäin -- tarkatkaa -nyt! -- valmistautukaa marssimaan vasemman sivustan kautta niin pian -kuin syntyy kunnollinen aukko!" - -Sitä kunnollista aukkoa ei kuitenkaan koskaan tullut. Vaikka villit -olivat kummastuksissaan, eivät he suinkaan olleet säikähtyneitä -eivätkä vähääkään ajatelleet vankiensa säästämistä. Päin vastoin -oli nyt ylipäällikkönä toimiva Karhunliha aivan levollinen ja -kuunteli lähetyssaarnaajan puhetta vain odottaen jotakin heikkoutta -ilmeneväksi siinä. Mutta korpraalin kiihtymys tuotti pian käänteen. -Hänen yrittäessään "vasenta sivustaliikettä" murtui hänen -puolustusasentonsa, ja kun hän ei saanut mitään apua yhäti hartaaseen -rukoukseen vaipuneelta pastorilta, huomasi hän äkkiä olevansa -piiritetty ja riisuttu aseista. Siitä silmänräpäyksestä alkaen muutti -korpraali menettelytapaansa. Niin kauvan kuin hän oli ollut aseissa -ja verrattain vapaana, oli hän ajatellut vain vastarintaa; nyt hän -alistui kohtaloonsa ja keräsi kaiken päättäväisyytensä, kestääkseen -vankeutensa vaiheet sellaisella tavalla, että siitä ei koituisi -mitään häpeää hänen rykmentilleen. Kolmatta kertaa oli korpraali -Flint nyt intiaanien vankina, ja hän tiesi pidättäjiensä luonteen. -Hänen aavistuksensa eivät olleet suinkaan mieluisia, mutta hän tahtoi -miehekkään urheasti kohdata sen, mitä ei voitu auttaa. - -Kaiken aikaa oli pastori Amen pitkittänyt rukoustansa niin hartaasti, -että hän ei tiennyt mitään korpraalin neuvoista ja ympärillään -tapahtuneesta pikku rynnistyksestä. Keskeyttämättömästi sai hän -omalla tavallaan lopettaa sielunsa vahvistamisen ja istuutui sitte -rauhallisesti pölkylle, jolle voittajat olivat aikaisemmin asettaneet -korpraalin. - -Aika oli tullut päälliköiden ryhtyä toteuttamaan aikeitansa. -Tarkkaavaisena oli Pietari kuunnellut ylevää puhetta ja katsoi nyt -tarpeelliseksi tehdä muutamia huomautuksia, jotka hänen luullakseen -saattoivat herättää johtavissa päälliköissä samaa harrastusta kuin -hänkin oli tullut tuntemaan. - -"Veli tietäjämies", virkkoi salaperäinen päällikkö, vetäytyen -lähemmäksi lähetyssaarnaajaa Karhunlihan, Variksensulan ja parin muun -saattamana, "sinä olet haastellut valkonaamain Suurelle Hengelle. -Me olemme kuulleet sanasi ja pidämme niitä hyvinä. Ne ovat hyviä -sanoja miehelle, joka on lähtemäisillään tuntemattomiin maihin -johtavalle polulle. Sinne on meidän kaikkien mentävä aikanaan, ja -vähän on väliä, milloin se tapahtuu, vaikka me emme luullakseni -kaikki kulje ihan samaa polkua ja samaan paikkaan. Veli, sinä saat -pian tietää, miten Manitou on järjestänyt kaikki tulevaiset olot. -Sinä ja ystäväsi, tämä kansansa soturi, kuljette sen pitkän polun -yhdessä. On mukavaa veljelleni, että hänellä on metsästäjä mukanaan; -taival on pitkä, ja hänen tulee nälkä ennen kuin pääsee perille. -Tämä soturi osaa käyttää muskettia, ja me hautaamme hänen aseensa -hänen kanssaan. Mutta ennen kuin lähdet tälle matkalle, jolta -yksikään ei koskaan palaja, tahdomme vielä kuulla sinun puhuvan -siitä, minkätähden mielestäsi olisi väärin meidän toimittaa sinua -sille pimeälle polulle. Minkätähden ei se olisi Suuren Hengen tahto, -kun meillä kahdella erivärisellä rodulla tulee liian ahdas näillä -metsästysmailla?" - -Siten sai heimoton päällikkö toimitetuksi lähetyssaarnaajalle -viimeisen tilaisuuden puhua henkensä säästämisen puolesta, sillä -kerran peräydyttyään suunnitelmastaan kaikkien valkoihoisten -tuhoamiseksi oli hän tullut yhä taipuvaisemmaksi myöntämään -valkoihoisten käsityksissä olevan oikeata ja ajattelun arvoista, -joten heitä ei sopinut kaikkia kohdella armottoman sodankäynnin -kannalta. Toivottomasta asemastaan huolimatta lämpeni kunnon pastori -kaunopuheisesti selittämään kristinopin suuria totuuksia, ja yhä -enemmän varmistui Pietari siitä, että hänen oli ryhdyttävä vakavasti -tutustumaan niihin, sillä hänen mietiskelevässä luonteessaan oli -totuudenhaku vaikuttavana piirteenä. Mutta hän näki hyvin, että -enemmistö lopultakin oli hengenmiehen säästämistä vastaan. - -Johtavien päällikköjen astuessa sivulle lyhyeen neuvotteluun ei hän -yhtynyt joukkoon, ikäänkuin olisi hänen mielestään asia ollut selvä. -Pari päällikköä lausui kyllä epäilyksiä tietäjäpapin surmaamisesta, -mutta muut olivat entisellä kannalla. Ungque sai toimekseen ilmottaa -neuvottelun tuloksen vangeille. Muuan poikkeus kuitenkin päätettiin -lähetyssaarnaajan hyväksi. Hänen ylevästä esiintymisestään oli -nimittäin seurauksena, että hänet oli yhteisen sopimuksen mukaan -vietävä vähän matkan päähän tiheikköön ja siellä kiduttamatta -surmattava. Erityiseksi kunnioituksen osotukseksi sovittiin myös, -että häneltä ei nyljettäisi päänahkaa. - -Mielissään astui Kärppä lähetyssaarnaajan eteen. - -"Nyt on aika valkonaamain tietäjäpapin lähteä tapaamaan kansansa -henkiä, jotka ovat menneet hänen edellään", huomautti hän hiukan -ivallisesti. - -"Kyllä ymmärrän", vastasi lähetyssaarnaaja, tovissa tointuen tämän -ilmotuksen tuottamasta järkytyksestä. "Hetkeni on tullut. Olen -pannut henkeni alttiiksi siitä asti kun ensi kertaa astuin tälle -pakanaseudulle, ja jos on Luojan tahto, että minun pitää nyt kuolla, -niin nöyrryn siihen säännökseen." - -Ungque vei kumppaniensa keralla lähetyssaarnaajan telotuspaikalle ja -antoi hänen lausua viimeisen lyhyen rukouksen, jossa hän värisevällä -äänellä pyysi taivaan armoa murhaajilleen. Heimoton päällikkö oli -rauhattomasti hiipinyt siksi lähelle, että kuuli nuo sanat. Heti kun -lähetyssaarnaajan ääni mykistyi, painoi Pietari päänsä alas ja astui -pois. Hän oli voimaton sammuttamaan sytyttämäänsä tulta, mutta näky, -joka olisi vielä äskettäin ilahuttanut hänen silmiänsä, oli hänelle -nyt liian tukala. Hän kuuli tomahawkin iskun, joka halkaisi uhrilta -pään, ja vapisi kiireestä kantapäähän. Sellainen heikkous ei ollut -ennen yllättänyt häntä. Telottajat kaivoivat heti haudan ja peittivät -nöyrän hengenmiehen silpomattomana paikalle, mihin hän oli kaatunut. - -Korpraali Flint oli jätetty istumaan pölkylleen, sillaikaa kun -lähetyssaarnaaja oli kohdannut verisen kuolemansa. Hän tajusi -täydellisesti asemansa kamaluuden ja kumppaninsa kohtalon. Mutta -vastikään osottamastaan maltillisuudesta huolimatta olivat intiaanit -nyt veren makuun päästyänsä tulemassa kiihdyksiin. Johtavat -päälliköt saivat julmemman ilmeen, ja nuoret miehet alkoivat osottaa -samanlaista kärsimättömyyttä kuin harjaantumaton penikka ilmaisee -ensin vainutessaan riistaa. Ne olivat pahaenteisiä merkkejä, ja vanki -tajusi ne selkeästi. - -Kenties ei olisi ollut mahdollinen löytää kahta tunteiltaan niin -erilaista miestä kuin lähetyssaarnaaja ja korpraali olivat tänä -viimeisenä maallisen vaelluksensa hetkenä. Pastori Amen kuoli -nöyrästi käyttäen esimerkkinään Lunastajaansa, joka rukoili -anteeksiantoa vihamiehilleen, sydän pelkkää sääliä tulvillaan, -kun sitävastoin korpraali ei ajatellut mitään muuta kuin kostoa. -Pelastuksen tiesi hän mahdottomaksi, mutta hänen mielensä teki -kukistua niinkuin hänen käsityksensä mukaan soturin tuli -- kuolla -kaatuneitten vihollisten keskellä. - -Näinkin vakavana hetkenä tunsi hän pikku kunnianhimoa. Hän oli -kuullut leiritulien ääressä ja varustuksissa, niin monia kertomuksia -intiaanien käsiin joutuneiden soturien sankaruudesta, että hänen -mielessään alkoi väikkyä halu piirtää oma nimensä noiden urhojen -luetteloon. Mutta totuuden nimessä on lisättävä, että korpraalin -vallitsevana vaikuttimena oli sisukas toivo saada kostetuksi -kohtalonsa vihamiehilleen niin tuntuvasti kuin mahdollista. Siihen -tarkotukseen kohdisti hän kaikki ajatuksensa sen puolen tunnin -aikana, minkä päälliköt neuvottelivat hänen surmaamistavastaan. -Sillävälin Ungque valmisteli korpraalia lähestyvään kohtaloonsa. - -Korpraali oli puutteellisesti perehtynyt intiaanien kieleen, mutta -jännitys teritti hänen kykyjään, ja Kärpän säveä, vitkallinen ja -harkittu puheentapa myös osaltaan edisti hänen ymmärrystään. Tietäen -ennakolta, että mitään armoa ei ollut odotettavissa, kykeni hän -näyttäytymään aivan järkkymättömänä ja vastaamaan ihan tyynesti. - -"Intiaanit", haastoi kunnon Flint kaikuvalla äänellä, "siinä te kyllä -piiritätte minua, ja minut on saatu vangiksi -- mutta jos meitä -olisi ollut edes plutoona, niin ei se olisi tainnut käydä aivan -yhtä huokeasti laatuun. Ei ole suurikaan voitto kolmensadan soturin -nujertaa yksinäinen mies. Pastoria en ota ollenkaan lukuun, sillä -hän ei vilkaissut taakse eikä sivulle. Saisinpa vain puolisen tuntia -peitota teitä puolenkaan entisen komppaniani kanssa, niin ettepä -paljoakaan rehentelisi. Mutta sille ei nyt mahda mitään; tehkää vaan, -niinkuin hyväksi näette. En minä suosiotanne pyydä." - -Vaikka vastaus tulkituin enemmistölle hyvin vaillinaisesti, herätti -se melkoista ihailua. Intiaanien silmissä esiintyy sankarillisena -esimerkkinä mies, joka kykenee niin vakaasti katsomaan kuolemaa -silmiin. Hyväksyvää sorinaa kuului ympäriltä, ja Kärppää pyydettiin -salavihkaa koettelemaan vankia pitemmälti, jotta nähtäisiin, missä -määrin hän kykeni säilyttämään sävynsä. - -"Niin, me olemme intiaaneja", alotti jälleen Ungque niin nöyrän -näköisenä ja niin lakealla äänellä, että vieras olisi saattanut -luulla hänen lohduttelevan vankia eikä yrittelevän pelottaa tätä. "Se -on totta. Me emme ole muuta kuin köyhiä, tietämättömiä intiaaneja. Me -osaamme ainoastaan kiduttaa soturivankejamme intiaanien tapaan. Nyt -tahdomme kiduttamisella todistaa, että sinä olet läpikotaisin mies. -Me kidutamme sinua niin kireästi, että sinä kärsimyksilläsi saat -nuoret miehemme epäilemään, tokko äitisi olikaan squaw, koska sinussa -ei ole mitään naisellisuutta. Me teemme sen omaksi kunniaksemme -kuten sinunkin. Meille on kunniaa sellaisen vangin saamisesta, sinun -kunnianasi on olla sellaisena vankina. Me toimimme parhaamme mukaan. -Veli, on jo jokseenkin aika alottaakin. Kidutus kestää kauvan. Meidän -ei sovi antaa tietäjäpapin päästä liian kauvas edelle polulla, joka -johtaa --" - -Tässä sattui mitä odottamattomin keskeytys, joka tehokkaasti -tyrehdytti Ungquen kaunopuheisuuden. Halutessaan vaikuttaa vankiinsa -lähestyi villi hänen käsivartensa ulottuville, omistaen kaiken -huomionsa niihin sanoihin, joilla toivoi saavansa kidutettavan -vapisemaan. Korpraali vuorostaan piti katseensa tiukasti tähdättynä -puhujaan, ikäänkuin lumoten hänet tuijotuksellaan. Valppaana vaanien -tilaisuutta hän sieppasi Kärpän vyöstä tomahawkin ja iski hänet -kuoliaaksi jalkoihinsa. Tähän tyytymättä ryntäsi vanha soturi -nyt eteenpäin, huitoen oikealle ja vasemmalle, ja sai pahasti -haavotetuksi kuutta tai kahdeksaa intiaania, ennen kuin hänet jälleen -pidätettiin, tehtiin aseettomaksi ja sidottiin. - -Moni "hugh" ja muu ihailun huudahdus onnitteli tätä epätoivoisen -miehuuden näytettä. Kärpän ruumis kannettiin pois ja haudattiin, ja -haavotetut vetäysivät saamaan hoitoa vammoilleen. Läähättäen lepäsi -korpraali rajuista ponnistuksistaan ja lujasti kytkettynä, sillaikaa -kun johtavat päälliköt sopivat lopullisesta menettelystä. Ungquella -oli harvoja ystäviä; kukaan ei häntä suuresti surrut, ja jotkut -olivat suorastaan hyvilläänkin hänen kohtalostaan. Mutta voittajien -arvo vaati, että vangille oli urotekonsa johdosta keksittävä mitä -parhain kosto. Viimein päätettiin alistaa hänet salkokokeeseen. Tämä -pannaan toimeen siten, että kaksi lähekkäin kasvavaa puuta karsitaan -ja taivutetaan likitysten; uhri kiinnitetään sitte molempiin -runkoihin, milloin ojennetuista käsivarsistaan, milloin jaloistaan -tai muusta ruumiinosasta. Kumpainenkin salko päästetään sitten -yhtaikaa nousemaan taivutetusta asennostaan. Kidutettu luonnollisesti -kohoaa maasta ja riippuu jäsenistään niin kireästi pingotettuna, että -tuska on mitä kamalin. - -Tammenoksa lähestyi nyt korpraalia, antaakseen hänen tietää, kuinka -suuri kunnia oli hänelle varattu. Korpraali ei hänen haastetustaan -paljoakaan käsittänyt, mutta tajusi kuitenkin salkojen valmistelun ja -Tammenoksan viittaukset niihin. Kylmä hiki kihoili hänen otsalleen, -sillä niin lujaluontoinen kuin hän olikin, näki hän joutuvansa -kärsimyksiin, joita inhimillinen urheus tuskin kykeni sietämään. -Tällaisessa tilanteessa ja siinä mielialassa hän turvausi usein -kuulemaansa keinoon, josta arveli nyt voivan olla apua. Hän tahtoi -siinä määrin sättiä ja pilkata villejä, että joku heikompi heimon -jäsen ärsyttyisi surmaamaan hänet paikalla. - -Parhaansa pani kunnon korpraali noiden hirvittävien valmistusten -tapahtuessa hänen näkyvissään, kunnes hänen oli pakko pysähtyä -pelkästä hengästyksestä. Mutta koko parjaustulva herätti vain suurta -ihailua villeissä. Tosin oli siinä totuuksia, joita oli tukala -kuulla, ja kun niitä tulkittiin nuorille miehille, eivät nämä voineet -olla uhkaavasti mutisematta. Mutta vangin sankaruus sai samalla -yhä suurempaa loistoa, ja vainoojat malttoivat korpraalin kovaksi -onneksi odottaa, kunnes näkisivät hänen esiintymisensä ratkaisevassa -koetuksessa. Tammenoksa lausui hänelle tyynesti hyväksymisensä -noin rohkeasta puheesta ja hyvästä haukkumistaidosta, sydännyttäen -tuskastuneen korpraalin uudestaan syytämään suun täydeltä herjauksia, -joista toiset osuivat niin myrkyllisiksi, että useat kädet -kouraisivat puukkoja ja tomahawkeja, ja muuan jo jännitti nuolen -jouseensa. Silmäkulmiensa rypistyksellä sai Karhunliha kuitenkin -suoranaisen väkivallan estetyksi. - -Korpraalin tarmokkaat ponnistukset jouduttivat valmistuksia, ja pian -asetettiin hänet kahden taivutetun puun väliin, jotka oli latvasta -tiukennettu likekkäin vitsaksilla. Vangilta sidottiin lujasti -ranne kumpaisenkin puun latvaan, ja asema kävi korpraalille nyt -niin vakavaksi, että hän ei voinut enää haaskata sanojaan. Kylmät -hikikarpalot palasivat, ja monta tuskallista katsetta loi sotaurho -kataliin valmistuksiin. Hän sai kuitenkin pysytyksi järkkymättömän -näköisenä, ja kun kaikki oli selvillä, ei yksikään katsoja voinut -havaita, mikä kauhistuksen kammo kouri uhrin sydäntä. Kuolemaa ei -hän suurestikaan peljännyt, vaan kärsimyksiä. Muutamassa minuutissa -tiesi hän tuskan käyvän sietämättömäksi, näkemättä mitään toivoa -olemassaolonsa pikaisesta päättymisestä. Mies saattoi kitua -tuntikausia tällaisessa asemassa. - -Sillä hetkellä elpyivät lapsuuden opetukset kovettuneen miehen -povessa, ja hän muisti olennon, joka kuoli hänen kuten muunkin -ihmisrodun tähden puuhun kytkettynä. Hänen oman telotuksensa -näennäinen samanlaisuus johtui hänen mieleensä ja tuotti myöhäistä, -mutta heikkoa muistelua niistä ohjauksista, jotka olivat menettäneet -enimmän tehonsa leirien mellastuksissa ja jumalattomuudessa. Hänen -sielunsa ponnistausi saamaan huojennusta siltä taholta, mutta tilanne -oli liian jännittävä, päästääkseen sitä kohoamaan niin korkealle yli -arkiolon tason. - -"Valkonaamainen soturi", virkkoi Tammenoksa, "me katkaisemme nyt -vitsapunokset. Sitten olet siellä, missä urhoollinen tarvitsee -kaiken uljautensa. Jos olet luja, niin me kunnioitamme sinua; jos -olet heikko ja kirut, niin nuoret miehemme nauravat sinulle. Tämä on -intiaanien tapa." - -Samassa teki Karhunliha merkin, ja muuan soturi kohotti -tomahawkinsa, sivaltaakseen poikki pidäkkeet. Hänen kätensä oli -juuri laskeutumassa, kun kuului rihlapyssyn laukaus, ja sinervä -savun pöllähdys kohosi tiheiköstä läheltä sitä paikkaa, missä -mehiläispyytäjä ja korpraali itse olivat kauvan lymynneet ensimäisen -neuvottelun aikana. Tomahawki putosi vauhdikkaasti, vitsakset -katkesivat, ja puut lennähtivät ilmaan niin rajusti, että uhkasivat -reväistä uhrin kädet irti kainalokuopista. - -Intiaanit kuuntelivat, odottaen kirkauksia ja ähkäyksiä; he -tuijottelivat nähdäkseen vankinsa vääntelehtivän. Mutta he pettyivät. -Siinä riippui ruumis, käsivarret suoristuneina, yhä pitäen salkojen -latvoja taivuksissa, mutta elämän merkkiäkään ei näkynyt. Kapea -verijuova tiukkui alas otsalta, ja sen yläpuolella näkyi tuskin -huomattava luodin reikä. Pää oli retkahtanut eteenpäin ja hiukan -toiselle olalle. Korpraali oli ystävällisen laukauksen avulla -pelastunut kidutuksesta. - -Intiaanille on omien vammojensa kostaminen niin luonnollista, että -päälliköt eivät ilmaisseet kummastusta tai pahastusta korpraalin -kuolintavasta. Tosin herätti se hiukan pettymystä, vaan ei -suuttumusta, koska oletettiin, että joku vangin äsken haavottamista -miehistä oli raivostuksissaan täten palkinnut omakohtaisesti -kipunsa. Mutta tässä intiaanit erehtyivät. Hyvää tarkottava ja -kuolettava luoti, joka säästi korpraalilta tuntikausien tuskat, -tuli Kyyhkynsiiven suopeasta kädestä, ja se palvelus olikin tälle -todellista uhrautumista. Hänen oli nimittäin sen takia livistettävä -tiheiköstä niin joutuin, että näki pakolliseksi jättää perimättä -Ungquen päänahan, johon hänen halunsa hehkui. - -Menetettyään toiveensa vangin pakottamisesta tunnustamaan -heikkoutensa alkoivat intiaanit neuvotella uusista toimenpiteistä. -Kyseltiin Pietaria, mutta tätä ei näkynyt missään. Tammenoksa arveli -salaperäisen päällikön lähteneen paalumajaan hankkimaan loputkin -päänahat, ja koko parvi katsoi tarpeelliseksi rientää hänen avukseen -ja kahakan kunniasta osallisiksi. Jättäen korpraalin ruumiin metsään -riippumaan läksivät villit matkalleen, kaikki jo kovin kiihdyksissään -aamupäivän verisistä toimista. Jonkunlaista järjestystä pidettiin -kuitenkin voimassa; kukin päällikkö johti omaa joukkuettansa -itsenäisesti, mutta suunnilleen määrättyä tolaa myöten. Karhunliha -toimi ylipäällikkönä, jonka ohjeita muut jokseenkin kuuliaisesti -noudattivat. Ryhmät katosivat eri suunnille, kunnes herttaisen -lähteen äärellä avautuva vehmas notko oli autiona. Vajaassa puolessa -tunnissa kerääntyi koko joukko Hunajalinnan ympärille, pysytellen -kuitenkin pyssynkantaman ulkopuolella. Saapuessaan julisti kukin -parvi läsnäolonsa huikkauksilla, joiden piti olla merkinantoina -ja samalla herättää kauhua piiritettyjen sydämissä. Ainoatakaan -olentoa ei näkynyt paalutuksessa tai sen lähettyvillä. Portti oli -teljetty, kuten ovet ja ikkunatkin, osottaen väen valmistautuneen -puolustukseen; mutta asukkaat olivat piiloutuneet. Pietariakaan -ei näkynyt. Hän saattoi olla vankina, tai kenties ei hän ollut -tullutkaan tälle suunnalle. Mahdollista oli myös, että hän hiipi -jossakin lähistöllä vakoojana. - -Intiaanien sodankäynti on aina salakähmäistä. Harvoin rohkenevat -Amerikan alkuperäiset asukkaat ryhtyä avoimeen rynnäkköön mitään -varustettua paikkaa vastaan, olkoon se miten pieni ja heikko -tahansa. Karhunliha kokosi johtavat päälliköt, ja melkoisen tovin -neuvoteltuaan he päättivät yrittää apukeinonaan tulta. Ainoana elon -merkkinä oli majassa Kennon toisinaan kajahteleva kiivas haukunta; -kaikki oli näköjään tiukasti teljettyä, ja oli mahdoton sanoa, -milloin tai mistä saattoi singahtaa luoti varomattoman pään menoksi. -Tammenoksa parin muun urhon kannattamana otti kuitenkin sytyttääkseen -rakennukset tuleen. Tämä tapahtui lähestymällä keittiötä, livahtaen -puulta puulle niin joutuisasti ja säännöttömästi, että tähtäyksen -täytyi hämmentyä. Tällä tavoin saapuivat he turvallisesti keittiön -hirsikatoksen suojaan. Siellä paloi tulikin, sillä päivällisruoka oli -vähää aikaisemmin pantu kiehumaan. Intiaanit varustausivat nuolilla -ja lastuilla, ja pian alkoivat he lennätellä roihuavia ammuksiansa -majan katolle. Nuoli toisensa jälkeen osui maaliin, ja ennen pitkää -loimusi katto ilmi tulessa. - -Riemukas kiljunta nousi kaikkialta ahoilta. Puu oli kuivaa ja hyvin -vireästi palavaa. Kävi tuuli, ja puolessa tunnissa leimusivat liekit -Hunajalinnan joka kohdasta. Kenno alkoi ulista yhä surkeammin. -Vieläkään ei mitään ihmisolentoa näyttäytynyt. Katto sortui, ja -villit heristivät korviaan kuullakseen uhriensa kiljahdukset. -Pian loikkasi hirveästi valittava koira puolipalaneena kattonsa -menettäneen seinän reunalle ja siitä alas paaluaidan sisäpuolelle. -Luoti lopetti sen vaivat samassa kun se putosi maahan. Karhunliha -antoi nyt merkin, ja tehtiin yleinen hyökkäys. Mikään pyssy ei heitä -vastustanut, ja satakunta oli seuraavassa hetkessä paalutuksen -ääressä. Kaikkien ihmeeksi havaittiin portti vain kiinni vedetyksi, -vaan ei teljetyksi. Rynnäten sisälle löivät villit majan oven auki -ja katselivat sisäpuolella roihuavaan ahjoon. Joukko ehti juuri -parahiksi, nähdäkseen vielä Le Bourdonin järeätekoisten huonekalujen -ja yksinkertaisten varastojen jäännöksiä tulessa, mutta ihmisruumista -ei missään havaittu. Hankittiin seipäitä ja kiskottiin hajalle -kekäleetkin, mutta etsiminen oli turhaa. Ilmeisesti ei yksikään -valkoihoinen ollut menettänyt henkeänsä majassa. Silloin valkeni -villeille totuus: Le Bourdon ja hänen ystävänsä olivat ajoissa -oivaltaneet vaaransa ja paenneet majan ollessa vartioitsemattomana -aamupäivän verisen näytöksen aikana! - - - - -12. LUKU. - -Kaksi auttajaa. - - -Lähetyssaarnaajan kuoleman johdosta oli Pietari, kuten sanottu, -saanut niin voimallisen herätyksen, että hän tahtoi välttämättömästi -lähemmin tutustua rauhallisten valkoihoisten elämänkäsityksiin ja -heidän opetuksiinsa Suuresta Hengestä ennen kuin tuotti toiminnallaan -uusia peruuttamattomia tekoja. Hänen lähimmäksi päämääräkseen tuli -pelastaa koko Hunajalinnan perhekunta. Rauhattoman mielenkuohun -vallassa kiirehti hän paalumajaan ja keskeytti sikäläiset huolettomat -askareet äkillisellä viestillään. Oli kiireimmiten toimitettava -kaikki kanoottiin, koska nyt oli hetki "lähteä polulle, joka johti -valkoihoisten maahan". - -"Mitä on tapahtunut, Pietari?" kysyi mehiläispyytäjä havahtaen -seisaalle. "Sinä tulet kuin juoksija, joka ryntää tuomaan -tuhosanomaa." - -"Ylös ja pois, minä sanon. Turha puhua nyt. Pankaa kanoottiin kaikki -mitä voitte, ja melokaa virralle niin joutuin kuin mahdollista." - -Ei käynyt erehtyminen Pietarin sävystä. Mehiläispyytäjä näki -hyödyttömäksi kysellä enempää tuollaiselta mieheltä ja sellaisena -hetkenä, ja hän kutsui Gershomin avukseen. - -"Päällikkö varoittaa meitä heti lähtemään", virkkoi hän, yrittäen -näyttää levolliselta, jotta naiset eivät suotta säikähtyisi, "ja -mitä hän neuvoo, se meidän on parempi tehdä. Sekä Kyyhkynsiipi että -hän ovat jo aikaisemmin antaneet minulle vihiä vaarasta; älkäämme -siis menettäkö aikaa, vaan lastatkaamme kanootit ja tehkäämme hänen -kehotuksensa mukaan." - -Gershom suostui vastustelematta, ja tuotapikaa olivat kaikki -työssä. Kumpainenkin kanootti oli jo useita päiviä ollut varustettu -ruokavaroilla pikaisen paon varalle. Tarvitsi vain lisätä sellaisia -kapineita, jotka olivat liian kallisarvoisia ja välttämättömiä -hyljättäviksi. Puoli tuntia ahersivat Le Bourdon ja Gershom kuin -henkensä edestä. Valmistusten päätyttyä neuvoi Pietari sulkemaan -kaikki aukot ja portin sekä jättämään sisäpuolelle koiran. Täten -voittivat pakolaiset aikaa villien tarpeettomasti varustautuessa -ryntäämään majaa vastaan. - -Juuri kun kanootit oli saatu lastatuiksi, saapui Kyyhkynsiipi. -Hän ilmotti koko lauman olevan liikkeellä ja varmaankin ehtivän -lehtoon kymmenen minuutin kuluessa. Kietaisten käsivartensa -Margeryn hennolle vyötärölle Le Bourdon melkein kantoi hänet omaan -kanoottiinsa. Gershomilla oli pian Dorothy pikku venosessaan, -sillävälin kun Pietari astui siihen alukseen, jonka omistusoikeuden -hän oli ikäänkuin perinyt korpraalin ja lähetyssaarnaajan kuoleman -kautta. Kyyhkynsiipi jäi jäljelle, toimiakseen vakoojana, ensin -huomautettuaan Pietarille, mihin suuntaan oli paras kulkea. Ennen -kuin chippewa pujahti vesaikkoon, jossa aikoi piileksiä, ilmotti hän -merkillä, että villiparvi oli jo näkyvissä. - -Le Bourdonin sydän salpautui hänen kuullessaan, kuinka lähellä -viholliset olivat. Pelastus näytti hänestä mahdottomalta, -ja hän pahotteli nyt, että oli luopunut äskeisen asuntonsa -puolustusneuvoista. Virran juoksu oli hyvin hidas runsaan penikulman -taipaleella siitä kohdasta alkaen, ja sitte oli tulossa eteen -soukkenema, josta ei voinut päästä osittain purkamatta kanootteja, -ja se aiheuttaisi vähintäin tunnin viivytyksen. Olisi siis tuskin -mahdollista kanoottien pyrkiä alas virtaa pakoon niin suurelta -takaa-ajajien joukolta. Pietari tiesi tämän yhtä hyvin kuin -mehiläispyytäjäkin, eikä hän aikonutkaan toimittaa uusia ystäviänsä -niin epätoivoiselle matkalle. Kyyhkynsiipi oli lyhyesti ilmottanut -hänelle tärkeän tiedon heidän viimeistä kertaa astellessaan -kanootteja kohti, ja hän oli päättänyt käyttää sitä. Asettuen -siis omalla kanootillaan johtamaan meloi Pietari _ylös_ virtaa, -päinvastaiselle suunnalle kuin oli luonnollista arvella pakolaisten -lähteneen. Kaiken aikaa pysytteli hän niin lähellä äyrästä, että -kanoottien täytyi jokseenkin turvallisesti säilyä piilossa niiltä, -jotka lähestyivät virran vartta eteläisellä rannalla. - -Aikaisemmin on mainittu, että paaluaitaa varten oli hakattu puut -suolta jonkun matkan päässä mehiläispyytäjän asunnon yläpuolella. Ne -olivat kasvaneet lähellä vesirajaa, joten pölkkyjä oli ollut mukava -sieltä uittaa määräpaikkaansa. Monien kaadettujen puiden pihkaiset -ja kauvan lehtiänsä säilyttävät latvukset olivat jääneet osittain -rannalle ja osittain virtaan. Pitäen hyvän lymypaikan tarvista -luultavana oli Kyyhkynsiipi niin taitavasti järjestellyt useita -latvuksia, että niiden alle saattoi sovittaa kanootteja täydelliseen -piiloon, oksien ja äyrään lomaan. - -Niin pian kuin kanootit olivat päässeet niemekkeen taakse, mistä -vesiperäinen räme alkoi, ei ollut enää pelkoa minkään villin -lähestymisestä maan puolelta, ja Pietari tunsi suurta huojennusta -siitä, että seurue oli ainakin toistaiseksi turvassa. Tovin kuluttua -olivat kaikki kanootit varsinaisessa kätkössään. - -"Tämä on hyvä paikka", huomautti suuri päällikkö kaikkien -pysähdyttyä. "Parasta on kuitenkin olla varovainen. Täytyy varoa -jättämästä jälkiä maalle niin paljon kuin mahdollista. Nyt minä -lähden puhuttelemaan päälliköitä. Tulen sittemmin takaisin. Te jäätte -tänne. Hyvästi." - -"Maltas, Pietari -- sana vielä, ennen kuin eriämme", sanoi -mehiläispyytäjä. "Jos näet pastorin tai korpraalin, niin olisi hyvä -mainita heille, missä me olemme, sillä nyt on arveluttavaa hajaantua." - -Pietari näytti totiselta ja murheelliseltakin. Hän ei vastannut -kokonaiseen minuuttiin. Sitte sanoi hän matalalla, hillitetyllä -äänellä: - -"He eivät enää koskaan tiedä mitään. Ne molemmat valkonaamat ovat -kuolleet." - -"Kuolleet!" huudahtivat kaikki yhteen suuhun. "Juuri niin, intiaanit -tappoivat heidät. Aikoivat tappaa teidätkin -- sentähden minä juoksin -pois. Näin tietäjäpapin kuolevan. Mitä ajattelet, Kukka? Mitä -ajattelet, Bourdon? Se mies kuoli ja pyysi Suurta Henkeä tekemään -hyvää intiaaneille!" - -"Sen voin uskoa, Pietari", sanoi mehiläispyytäjä järkytettynä, "sillä -hän oli hyvä mies, ja sellaisia ovat meidän kristilliset lakimme, -vaikka harvat niitä tottelevat". - -"Minun täytyy kuulla niistä tyttäreltäni", virkkoi päällikkö -nyökäten Margerylle, puristi mehiläispyytäjän kättä ystävällisesti -ja läksi. Hän ei kävellyt suolle, vaikka se olisi riittävää -varovaisuutta noudattaen käynyt laatuun, vaan astui virtaan ja -seurasi uoman reunaa, tietäen veden jäljettömäksi. Myöskään ei -Pietari suunnannut kulkuansa suoraan majaa kohti, josta savupilvet -nousivat korkealle puiden latvojen yli, vaan eteni ylös virtaa, -kunnes saapui soveliaalle kohdalle, teki keveästä puvustaan mytyn -ja ui Kalamazoon poikki, pidellen vaatteitansa toisessa kädessään -koholla. Vastapäisellä rannalla hän hiipi suon yläreunaan ja pukeutui -siellä jälleen. Ahoille päästyään ei Pietarin ollut vaikea yhtyä -äskeisiin kumppaneihinsa kenenkään huomaamatta, mistä hän tuli. Hän -sekaantui joukkoon juuri kun parvi hyökkäsi varustukseen ja iski auki -katottomana roihuavan majan oven. - -"Valkonaamat ovat paenneet", ilmotti Karhunliha suurelle päällikölle, -kun jälkimäinen viimein lähestyi häntä. "Tuo tietäjäpyytäjä on -kertonut heille, että heidän päänahkojaan haluttiin, ja he ovat -rientäneet pois!" - -"Onko nuoria miehiä lähetetty alas virralle hakemaan heidän -kanoottejansa?" kysyi Pietari rivakasti. "Jos kanootitkin ovat -poissa, niin he ovat pyrkimässä Suurelle Järvelle." - -Asiasta saatiin pian selko, ja kiihkeästi ryhdyttiin takaa-ajoon. -Se järjestettiin intiaanien tavanmukaisella älykkyydellä. -Variksensulalle ja hänen joukolleen kuuluvat kanootit oli tuotu -ylös virtaa ja piilotettu kaislikkoon noin penikulman päähän majan -alapuolelle. Ryhmä sotureita toi ne maallenousupaikkaan, ja niillä -vietiin osasto miehiä vastapäiselle rannalle, sillä kumpaistakin -äyrästä päätettiin maitse samota vaikkapa virran suulle asti, jos -tarpeelliseksi kävisi. Kaksi muuta joukkuetta lähetettiin suorinta -tietä niinikään kumpaiseltakin puolelta virtaa rientämään ennakolta -väijyksiin sellaisiin kohtiin, minne pakolaiset virran tavattoman -mutkittelun takia melkein varmasti eivät voineet ehtiä aikaisemmin. -Kanootit toimitettiin sitte kiireimmiten viilettämään alas virtaa, -jotta valkoihoisilta olisi paluutiekin taatusti suljettu. Karhunliha, -Tammenoksa, Variksensulka ja useat muut johtavat päälliköt -jäivät sillävälin palaneen majan ympäristölle voimakkaan joukon -avulla tutkimaan jälkiä lähitienoon ahoilta. Olihan mahdollista, -että kanootit oli heidän eksyttämisekseen työnnetty vesiajolle, -valkonaamain paetessa maitse. - -Hiukan levottomana näki heimoton päällikkö, että jälkimäisistä -etsijöistä osa lähetettiin usean penikulman päähän itään päin -tarkastelemaan, oltiinko sitä kautta lähdetty pyrkimään Detroitia -kohti. Siten joutui vihollisia pakolaisten taaksekin, joten heidän -asemansa kävi kaksin verroin vaaralliseksi. Hän ei kuitenkaan voinut -puuttua sen varokeinon ehkäisemiseen, vaan sai kiittää onneansa -siitä, että hänen oma osuutensa pakoon jäi aivan aavistamattomaksi. -Olihan hän viettänyt edellisen yön ruohoaavikolla ja ilmottanut -tavanneensa äskeisen verityön uhrit paalumajan ulkopuolella, -ollessaan matkalla varustukseen. - - * * * * * - -On helppo arvata, että Pietari jätti pelastetun seurueen mitä -tuskallisimpaan jännitykseen. Majan ja heidän kätköpaikkansa väliä -ei ollut paljoakaan enempää kuin neljännespenikulma, ja villien -huikkaukset tunkeusivat usein heidän korviinsa metsänkin läpi. -Mehiläispyytäjä tunsi olevansa mitä raskaimmassa vastuussa, ja -hänen ainoana lohdutuksenaan oli, että hän uskollisen auttajansa -Kyyhkynsiiven lisäksi oli ilmeisesti saanut vielä mahtavamman -puoltajan heimottomasta päälliköstä, jota hän havaitsi kyllä -aikaisemmin täydellä syyllä epäilleensä. Hän ei voinut olla -tuntematta syvää kiitollisuutta nuorta vaimoansa kohtaan, jonka -herttaisen olemuksen hän käsitti suureksi osaksi saaneen aikaan tämän -merkillisen muutoksen. - -Nuori pariskunta astui hetkisen kuluttua maihin ja alkoi tarkastella -piilopaikkansa ympäristöä. Juuri sillä kohdalla oli virran -äyräs hieman ylävämpää kuin lähettyvillä, ja kamara oli kuivaa, -hiekansekaista. Kaadettujen puiden oksat olivat riittävänä suojana -kaikkiin suuntiin, ja ahoille päin oli itse suo hyvänä puolustuksena, -sillä mehiläispyytäjä huomasi sitä tutkiessaan, että nevaa oli -melkein mahdoton samota jalkasin. Ensi työkseen rakensi Le Bourdon -nyt naisille lehvämajan suojaksi sateelta, ja siinä saattoivat -he kaikki nukkua yönsä, sillä nähtävästi täytyi heidän viipyä -alallaan useita päiviä, jotta intiaanit saisivat aikaa hajaantua -paikkakunnalta. Vaaran mahdollisuus näkyi melkein yksinomaan uhkaavan -virralta, koska ylöspäin kulkevasta kanootista voitaisiin epäillä, -että tuollainen tiheikkö kelpasi pakolaisten suojaksi. - -Vähitellen heräsi ahdistuksen painostamassa seurueessa kuitenkin -yhä lisääntyvää turvallisuuden tunnetta, kun he viettivät kolme -vuorokautta kuivalla rantakaistaleella, kuulematta tai näkemättä -mitään Pietarista tai Kyyhkynsiivestä. Epätietoisuuskin alkoi lopulta -vaivata, ja suuresti ilahtui mehiläispyytäjä, kun hänen nuori -vaimonsa neljännen päivän aamuna juoksi häntä vastaan ilmottamaan, -että muuan intiaani läheni kahlaten vedessä pitkin rantaa. Rientäen -kohdalle, mistä tulija oli nähtävissä, huomasi Le Bourdon hänet -Kyyhkynsiiveksi. Hyvillä mielin ottivat kaikki neljä pakolaista hänet -vastaan, keräytyen kuulemaan uutisia. - -"Tervetuloa, chippewa", huudahti Le Bourdon, sydämellisesti pudistaen -ystävänsä kättä. "Me jo puolittain pelkäsimme, ettemme enää koskaan -näe sinua. Tuotko meille hyviä vai pahoja viestejä?" - -"Ei saa olla squaw ja kysyä liikaa, Bourdon", vastasi punanahkainen, -huolellisesti tarkastaen luikkunsa sankkiruutia, varmistuakseen sen -säilymisestä kuivana. "Onko kylliksi riistaa?" - -"Ei ole paljoakaan riistaa jäljellä, mutta kalaa olemme saaneet -melkoisesti, ja siitä on ollut suurta apua. Olen myös tappanut -kymmenkunnan isoa oravaa jousellasi ja nuolillasi, jotka huomasin -jääneen kanoottiisi. Mutta..." - -"Niin, se hyvä jousi -- voisi mesilinnunkin sillä jousella tappaa. -Kala täällä hyvä, mitä?" - -"Mukiin menee, kun ei ole parempaa saatavissa. Mutta nyt, -Kyyhkynsiipi, pitää sinun mielestäni jo kertoa meille uutisiakin." - -"Ei saa olla squaw, Bourdon -- paha soturin olla squaw. Aina parempi -olla mies, ja malttaa. Mitä ajattelet, Bourdon? Sain sen lopussa!" - -"Sait mitä, hyvä mies? En näe hallussasi mitään muuta kuin aseita ja -ampumavaroja." - -"Sain sen Kärpän päänahan! Eikö se hyvin tehty? Koskaan ei nuori -soturi vienyt enemmän päänahkoja kotiin kuin Kyyhkynsiipi vie tällä -kertaa! Saanut kolme; kaikki piilossa, missä Karhunliha ei ikänä -tiedä. Otan ne pois, kun hän on valmis marssimaan." - -"Hm, no, chippewa -- eihän sinua kai ole helppo käännyttää noista -aatoksistasi. Mutta minne ovat punanahat joutuneet?" - -"Kaikki ympärillä -- vaikka täytyy mennä alas virtaa. Kuule, Bourdon, -joku päällikkö niin hupsu, että luulee mehiläinen kantoi sinun pois -siivellään!" - -Ja chippewan kasvot saivat halveksivan ilmeen, kun hän ajatteli -muiden herkkäuskoisuutta ja tietämättömyyttä. Hänelle oli Le Bourdon -hyvä mies, vaan ei mikään taikuri, sillä hän tunsi ystävänsä ammatin -jo hyvinkin tarkoin ja oli usein saanut huvitella tämän kaukolasilla. - -"Sen parempi", vastasi Le Bourdon; "ja minä toivon, että he ovat -lähteneet etsimään pesääni uutisasutuksista päin." - -"Enimmät menneet -- kyllä, se totta. Mutta toiset eivät mene. Paljon -intiaaneja vielä täällä päin." - -"Mitä on meidän siis tehtävä? Pian joudumme pulaan ruuasta. Kalat -eivät tärpi yhtä hyvin kuin äskettäin, ja koko metsikön olen -puhdistanut oravista." - -"Ei hätää, Bourdon. Mitä te teette, että syödä saatte? No, kas -tuolla", ja hän viittasi esineeseen, joka verkalleen solui alas -virtaa, sillä vuolle oli tässä mutkassa hyvin heikko. "Tuossa niin -lihava kauris kuin koskaan nähnyt, mitä?" - -Intiaani oli tosiaan kaatanut otuksen, joita ahoilla oli runsaasti, -ja tuotuaan sen virran varteen oli hän rakentanut pikku lautan -ja työntänyt riistansa kulkeutumaan virran mukana, rientäen itse -ennakolta valmiiksi hinaamaan sen satamaan. Hänen suoriuduttuaan -tästä viime toimenpiteestä havaittiin, että chippewa ei turhaan -kerskunut saaliinsa oivallisuutta. Ja niin tarkoin oli hän arvioinut -pakolaisten haltuun jääneen ruokavaraston, että tämä lähetys saapui -juuri parahiksi. Ainaisessa huolellisuudessaan osotti hän kokeneen -ja uskollisen erämiehen säntillisyyttä. Nyt alentui Kyyhkynsiipi -selittelemään retkeilynsä aikana tekemiänsä havaintoja. - -Intiaanien lähettämät retkikunnat olivat keskenään yhteydessä -juoksijain avulla. Tällaiseksi välittäjäksi tekeytyneenä oli -Kyyhkynsiipi puhutellut monia villejä ja tahallaan toimitellut -heitä väärille jäljille sisämaahan muka Karhunlihan määräyksien -perusteella. Hän oli seurannut pääjoukkoa kuudenkymmenen penikulman -verran alas virtaa ja sitte pyörtänyt takaisin, kertaakaan -kohtaamatta Variksensulan miehiä, joten hän säilyi ilmitulolta. -Pietarista hän ei ollut kuullut mitään. Onnistuneesta juonittelustaan -huolimatta tiesi hän, että intiaaneja kuitenkin vielä liikkui -yltympärillä. - -Sen vuoksi esittikin hän, että perhe lähtisi seuraavana yönä melomaan -alas virtaa. Tosin liikkui vihollisia tiheimmässä juuri alijuoksun -varrella, mutta muutakaan valittavaa ei ollut, sillä naisten -olisi ollut liian raskas taivaltaa niemimaan poikki, jotapaitsi -intiaanien vakoojat olisivat varmasti osuneet heidän jäljilleen. -Keino tuntui mehiläispyytäjästäkin ainoalta mahdolliselta. Kanootit -lastattiin uudestaan päivän mittaan, ja hyvillään oli jokainenkin -liikkeellelähdöstä, vaikka varsinkin naisten sydämet pamppailivat, -kun kumpainenkin puolisonsa kanootissa pistäysi piilopaikasta -avoimelle virralle. Kyyhkynsiipi asettui johtamaan, meloen hitaasti, -mutta vakaasti, ja pysytellen niin likellä äyrästä kuin soveltui. -Varjojen suojassa sivuutti seurue turvallisesti majan sijan ja sitä -ympäröivän lehdon. - -Keskiyön tienoissa pääsivät kanootit ensimäiseen soukkenemaan, -jossa niistä oli lastia vähennettävä, kunnes oli päästy toiselle -puolelle. Ennen aamun sarastusta ehti seurue uuteen piilopaikkaan, -jonka Kyyhkynsiipi oli ennakolta valinnut pakolaisten käytettäväksi -päiväsaikaan. Se oli samanlainen suonkaistale kuin edellinenkin, -melkein täydellisesti turvattu maan puolelta. Ranta oli kyllä -alavampaa, mutta chippewa johti kanootit kaidan syrjäpuron suusta -kappaleen matkaa sisemmälle. Keventynein mielin poikkesi jokainen -maihin kahdeksan tuntia kestäneen hellittämättömän melomisen ja -tuskallisen jännityksen jälkeen. Tyytyväisenä istuutui chippewa -tupakoimaan, naisten varovasti asetellessa kylmiä ruokia aamiaiseksi. - -Päivä kului hiljaisesti, seurueen jäsenten vuorotellen nukkuessa. -Illan varjojen laskeutuessa maiseman yli läksivät pakolaiset -uudestaan liikkeelle. Yö oli pilvinen ja pimeä, ja taipaleesta -kulki nyt niin suuri osa sankkojen metsien halki, ettei ollut -suurtakaan ilmitulon pelkoa. Väylän monista vaikeuksista suoriutui -Le Bourdon perinpohjaisen tuntemuksensa avulla, ja tukalimmissa -kohdissa ryhtyikin hän luotsiksi. Päivän lähetessä etsi Kyyhkynsiipi -uuden piilopaikan. Tällä tavoin vietettiin virralla neljä yötä ja -rämeissä yhtä monta päivää ilman ainoatakaan seikkailua. Viimein oli -jäljellä ainoastaan parin tunnin taival joen suulle, mutta äärimäinen -varovaisuus olikin nyt tarpeen, sillä jo edellisenä yönä olivat -pakolaiset kuulleet parin intiaanin huhuilevan toisilleen virralla, -joka oli siinä kohdassa melkoisen leveä. - -Sinä aamuna asetuttiin levähtämään aikaisemmin kuin ennen, sillä -muutoin olisi seurue joutunut joen suulle päivän valjetessa, jolloin -parhaassakin tapauksessa olisi heidän matkansa suunta tullut tietoon. -Taitavana purjehtijana ei mehiläispyytäjä olisi järvelle päästyään -peljännyt suoranaista takaa-ajoa, mutta intiaaneja olisi voinut -maitse rientää kannaksen yli hälyttämään heimolaisia lähtemään -kanooteillaan pakolaisia vastaan jossakin kapeassa salmessa. - -Viimeinen lepopaikka ei ollut rämeen laidassa, vaan pikku aukiolla, -jota ympäröitsi jokseenkin taaja metsikkö. Sen läpi juoksi puro, -jonka kahilikkoon kanootit saatiin kätketyiksi. Kyyhkynsiipi katsoi -tarpeelliseksi lähteä heti vakoilemaan, kahlaten ensin ylös puroa -jälkiensä peittämiseksi ja sitte poiketen länteen päin eli joen suuta -kohti. Seurue tunsi saaneensa paljon aikaan, ja yhä valoisammat -toiveet elvyttivät kaikkien mieliä. - -Ehtoopäivällä pistäysi Margery omin luvin varovaisesti silmäilemään -ympäristöä, kun hänen askeleensa äkkiä pidätti säikähdyttävä näky. -Kahdenkymmenen jalan päässä hänestä istui kivellä intiaani, selkä -häneen päin, mutta vartaloltaan paljoa vantterampi kuin chippewa. -Villin asento ja koko esiintyminen näytti hänestä merkilliseltä, -sillä vaikka nuori vaimo seisoi katsellen häntä usean minuutin -ajan, melkein hengähtämättä ahdistuksessaan, ei villi vähääkään -hievahtanut. Hän istui alallaan kuin kivi allansa, yksinäisyyden ja -mietiskelyn kuvana. Vihdoin hän kuitenkin hiukan käänsi päätänsä, -jolloin Margery suureksi hämmästyksekseen näki Pietarin kasvojen -karkeat, mutta ylväät ja ilmehikkäät reunapiirteet. - -Silmänräpäyksessä hälveni Margeryn arkailu, ja pian laski hän kätensä -keveästi ystävänsä olalle. Kosketuksen äkillisyydestä huolimatta -ei suuri päällikkö vähääkään hätkähtänyt. Hän kääntyi hitaasti -katsomaan, ja nähdessään viehkeän morsiamen herttaiset kasvot -tervehti hän tätä mielihyvän hymyllä. - -"Tämäpä oli onnellinen sattuma, Pietari!" huudahti innostunut -Margery. "Enpä olisi uskonut tapaavamme täällä!" - -"Ei sattuma yhtään. Tulin vasiten. Kyyhkynsiipi kertoi minulle, missä -olette. Siis tulin tänne. Minä olen paljon ajatellut uusia asioita. -Täytyy saada teidät kaikki pois täältä, ja sitte minä tulen nuoren -squaw'n kotiin kuulemaan niistä lisää. Uusi elämä kenties alkaa -minulla." - -Heimottoman päällikön hyvään suuntaan kehittyneestä mielenmuutoksesta -ilahtuneena alkoi Margery myötätuntoisesti kuvailla, miten -auliisti hänen kotinsa ainiaan pysyisi pelastajalle avoinna ja -hänen vaatimaton opetuksensa tälle tarjolla. Samassa teki Pietari -sen tärkeän havainnon, että heitä piti silmällä kaksi nuorta -pottawattamie-heimon miestä, Karhunlihan käyttäminä vakoojina. - -Nopeasti kuin salama keksi Pietari ensimäisen apukeinon. Hän viittasi -arvokkaasti nuoria miehiä peräytymään, ikäänkuin olisi kohtaus -ollut mitä luonnollisin, ja saikin nämä ällistyneinä vetäytymään -pois, samalla kun hän itse talutti Margeryn pensaitten suojaan. -Tovin kuluttua ehtivät he leiriin, jossa Pietari kiireissään -tervehtimättäkään ilmotti kahden soturin nähneen Margeryn ja -epäilemättä menneen viemään siitä tiedon päällikölleen. - -"Mitä on tehtävissä?" kysyi mehiläispyytäjä hätäisesti. -"Taistelemmeko hengestämme vai pakenemmeko?" - -"Lähdemme kanootteihin niin pian kuin voimme. Nyt en minäkään voi -enää jäädä päälliköiden joukkoon. Noilta nuorilta miehiltä menee -puoli tuntia, ennen kuin ehtivät päällikön luo. Siinä ajassa meidän -täytyy päästä niin kauvas kuin suinkin. Ei ole hyvä jäädä tänne. -Intiaanit tulevat tunnin kuluttua." - -Le Bourdon kyllä käsitti tilanteen, mutta aikeella oli kaksi -hankalaa vastusta. Hänen ei tehnyt mieli jättää Kyyhkynsiipeä -ilman mitään viestiä taaksensa, ja toisekseen tuntui virralle -lähteminen päivänvalolla ikäänkuin tahalliselta jalopeurain luolaan -tunkeutumiselta. Mutta mahdottomalta tuntui jäädä odottamaan -intiaanejakaan, ja Margeryn hartaasti kehottelemana suostui -mehiläispyytäjä vastahakoisesti tähän uhkaretkeen. Kiireimmiten -riensivät kaikki kanootteihin ja työnsivät ne puron suulta vesille. -Oli vielä ihan valoisaa, mutta aurinko alkoi jo lähetä laskuansa. -Onneksi olivat äyräät sankan metsän peitossa, ja virta laajeni pikku -järveksi. Ei sen vuoksi ollut suurtakaan vaaraa heidän ilmitulostaan -ennen kuin lähempänä suistoa, eikä heti silloinkaan, jos he vain -turvallisesti pääsisivät villiriissin ja kaislain suojaan. Kanootit -vetäysivät likekkäin ja soluivat melomattomina virran mukana, jotta -ne eivät saapuisi joen suulle ennen pimeän tuloa. Kaikki näytti -niin rauhalliselta ja hiljaiselta, että toivo jälleen virkosi -hätääntyneissä sydämissä. - -Matalalla äänellä kertoi Pietari, että valkoihoisten täydellinen -katoaminen oli herättänyt suurta ihmetystä soturien keskuudessa. -Vakooja toisensa jälkeen oli tullut sisämaasta ilmottamaan, että -missään ei ollut jälkiä heistä havaittavissa. Täten johtuivat -intiaanit yhä tiukemmin kohdistamaan huomionsa joen suistoon, koska -oli varmaa, että pakolaisten kanootit eivät olleet voineet ehtiä -järvelle aikaisemmin kuin ensimäiset nuorten miesten osastot, jotka -oli piikamarssissa lähetetty suorinta tietä alijuoksun varrelle -vaanimaan. Le Bourdonin tavarain kätköpaikka oli kyllä löytynyt -tässä innokkaassa etsiskelyssä ja otettu vihollisten saaliiksi. -Se vastoinkäyminen ei suurestikaan vaikuttanut mehiläispyytäjään -tällähaavaa, kun hänellä oli paljoa tärkeämpiä etuja suojeltavana. -Enimmin sai hänet huolestumaan se tieto, että Karhunliha oli käskenyt -kymmenkunnan soturinsa pitää vartiota päivin ja öin kanooteissa -lähellä virran suuta, väijyen vesiheinikössä niinkuin käärmeet -ruohistossa. - -Tähän keskusteluunsa kiintyneinä olivat pakolaiset melkein -huomaamattaan ehtineet alas kaislikko- ja riissitaipaleen yläreunaan -asti ja jokseenkin vaarallisen lähelle väylänsä arveluttavinta -jaksoa. Koska oli vieläkin päivänvaloa, ehdotti Pietari -pysähdyttäväksi heinikkoon. Parin minuutin kuluttua olivatkin kaikki -kolme alusta siten suojassa. Kaikkien mieliä ahdisti epätietoisuus -siitä, oliko heidän tahallaan annettu ilmitulleina edetä alas virtaa -vihollistensa suurinta voimaa kohti. Pietari ei salannut pahoja -aavistuksiaan, sillä olihan uskomatonta, että tarkoin vartioittua -taivalta olisi hetkeksikään jätetty pääsyvapaaksi. Mutta niin oli -kuitenkin käynyt, kuten jälkeenpäin saatiin selville. Ne vakoojat, -jotka olivat nähneet Pietarin ja Margeryn, olivat hälyttäneet joen -koko alivarren mies mieheltä, toimittaen sanan kulkemaan pakolaisten -olopaikasta, ja pitkin tätä taivalta olivat vartijat rientäneet -paikoiltaan, ollakseen mukana vangitsemisessa. Niin vähäisiä ja -aavistamattomia keinoja käyttää Kaitselmus usein kumotakseen -viekkaimpiakin pahuuden hankkeita. - -Mehiläispyytäjä oli koneellisen kiihkeä pääsemään liikkeelle, sillä -avoimen järven likeisyys teki hänet maltittomaksi, etenkin kun tuntui -arveluttavalta pysyä alallaan keskellä vihollispiiriä. Viivyttyään -piilossa puolisen tuntia ehdotti hän, että kanootit työnnettäisiin -tuollaiseen avoimeen väylään, joita heinikossa oli useita, ja matkaa -pitkitettäisiin rivakasti. Pietarilla oli intiaanin kärsivällisyyttä, -ja hän piti hetkeä liian varhaisena. Mutta hän ei kyennyt pidättämään -Le Bourdonia, joka alkoi meloa edellä tuollaista solaa myöten. Tämä -ratkaiseva askel pakotti muut seuraamaan häntä. Jos mehiläispyytäjä -olisi nyt viime hetkessä paremmin hillinnyt itseänsä, olisi hän -luultavasti välttänyt sen arveluttavan vaaran, johon hänen oli -antauduttava. Vaikka heinikoissa oli monia avoimia väyliä, eivät -nämä olleet aina yhteydessä keskenään, joten kävi välttämättömäksi -tunkea kanootteja pikku tiheikköjen läpi solasta toiseen. Ensimäisen -tällaisen siirtymisen tapahtuessa osui ruokojen latvain heiluminen -erään rannalla tähystelevän vartijan silmiin. Keskinäisesti -sovituilla merkeillä ilmotti mies havaintonsa lähimmälle kanootille, -joka toimi vakoiluveneenä, ja siten levisi hälytys pitkin koko -vartijariviä sekä Waringin majan luona ja joen suulla oleskeleville -päälliköille. Noin pitkällisen viivytyksen jälkeen saadun viestin -tuottama hurja riemastus kävi hillittömäksi, ja pian kuului -ulvahduksia ja huikkauksia virran molemmilta rannoilta kuten itse -virraltakin. - -Kanooteissa ei ollut ainoatakaan valkoihoista, joka ei olisi uskonut -koko seurueen olevan hukassa, kun tämä melu kajahti ilmoille. -Pietarin laita oli toisin. Metelistä piittaamatta jännitti hän kaikki -kykynsä. Itse mehiläispyytäjän jouduttua melkein toivottomaksi -kuunteli Pietari tarkoin korvin, mistä kohti virtaa kulloinkin -kiljuttiin. Äyräistä hän ei ollenkaan välittänyt, koska vaara tuli -vain kanoottien taholta. Terävällä havaintokyvyllään sai päällikkö -selville, että liikkeellä oli neljä kanoottia, joiden välitse heidän -oli päästävä, muutoin oli pelastus mahdoton. Äänistä osasi hän myös -päättää, että kanootit olivat riissiheinikössä, kaksi kumpaisellakin -puolella virtaa, ja sinne ne luultavasti jäisivätkin odottamaan, että -pakolaiset pistäytyisivät kiireimmiten heinikon suojaan. - -Pietari teki päätöksensä silmänräpäyksessä. Oli juuri tulossa -pimeä, ja hän päätti heti mentäväksi virran keskikohdalle. Naisten -oli laskeuduttava pitkäkseen kanooteissaan, jotta Le Bourdon ja -Gershom voisivat pimeän turvissa edetä intiaaneina, jotka olivat -hänen johdollaan vakoilemassa. Le Bourdon rohkaisi vaimonsa mieltä -sillä tärkeällä havainnolla, että tuuli puhalsi etelästä, joten -järvimatka oli kääntymässä heille mitä suotuisimmaksi, jos he vain -sinne asti pääsisivät. Yhtä matalalla äänellä lausui vuorostaan -nuori vaimo viihdyttäviä sanoja miehelleen. Kaikista toimenpiteistä -sovittiin nopeasti. Ilmitulon tapahtuessa oli kanoottien syöksyttävä -heinikkoon, tunkeutuen eri suunnille ja kukin mies toimien -itsenäisesti. Ulkopuolella määrättiin kohtauspaikaksi muuan -Gershomille ja Bourdonille tuttu niemi, ja sovittiin merkeistä, -joista viimeinen tulokas saattoi päättää, että siellä oli kaikki -turvallista. Nämä seikat järjestettiin kanoottien soluessa alas -virtaa. - -Pietari otti johdon. Yö oli tähtivaloinen ja seijas, mutta kuutamoa -ei ollut. Vedenpinnalla eivät esineet näkyneet pitkänkään matkan -päähän. Päällikkö hallitsi vauhtia, joka oli kohtuullinen ja -tasainen; tätä menoa kestäisi kanoottien pyrkiä järvelle noin -tunnin ajan, mutta melkein koko se aika oli oltava vihollisten -keskellä. Silti kului puolisen tuntia ilman minkäänlaista selkkausta. -Tällöin oli seurue päässyt sen paikan kohdalle, mihin Gershom ja -Le Bourdon olivat piilottaneet kanoottinsa edellisen pakoretkensä -alussa. Tullessaan yhä lähemmäksi kaikkein vaarallisinta taivalta -vetäysivät kanootit niin likitysten, että molemmat valkoihoiset -miehet saattoivat varovasti supatella keskenään. Melomisessa oli -noudatettava mitä suurinta huolellisuutta, sillä vähäisinkin kalahdus -tai loiskahdus olisi voinut heidät kavaltaa. Margery ja Dorothy eivät -kyenneet enää hillitsemään jännittyneitä tunteitaan, vaan kohottivat -kumpainenkin päätänsä veneen reunan yli ja kuiskailivat toisilleen, -yrittäen saada rohkaisua yhteisestä myötätunnosta. Samassa tapahtui -heidän pakoyrityksensä käännekohta. - -Pietari kulki edellä, kuten sanottu. Kanoottinsa ollessa majan -tavallisen maallenousupaikan kohdalla hän näki kahden kanootin -pistäytyvän esiin heinikosta vain sadan kyynärän päässä; etäämmäksi -ei sellaisia esineitä olisi erottanutkaan. Harhaantumatta yrittämään -niiden välttämistä huhusi päällikkö heti melojille, kääntäen heidän -huomionsa itseensä ja puhuen niin kovaa, että takanatulijat helposti -kuulivat hänet. - -"Nuoret mieheni ovat myöhäisiä", hän sanoi. "Soturimme ovat -nähneet valkonaamat yläpuolella ahoilla, ja pian heidät tuodaan -tänne. Menkäämme maihin, ollaksemme valmiit vastaanottamaan heidät -wigwamissa." - -Pietarin ääni tunnettiin heti. Hänen rauhallinen, luonnollinen -sävynsä eksytti melojat, ja kun hän yhtyi heihin ja poikkesi -heinikkoa halkovaan solaan, joka johti maallenousupaikkaan, -seurasivat he häntä kuuliaisesti. Le Bourdon kuuli keskustelun ja -ymmärsi aseman, vaikka hän ei voinut nähdä kanootteja. Pietari -haasteli yhä äänekkäästi, meloessaan rantaan, ja sai vastauksia -uusilta kumppaneiltaan. Le Bourdonin ensimäisenä vaikuttimena oli -ollut kääntyä ja paeta ylös virtaa. Mutta huomatessaan noiden -vaarallisten vihollisten joutuneen Pietarin ohjattaviksi vetäysi -hän vain hiukan ulommaksi ja hiljensi vauhtia. Äänten perusteella -päätellessään, että kaikki kolme kanoottia olivat kääntyneet rantaa -kohti, ponnisti hän lujasti ja kiiti alas virtaa kuin nuoli. Kesti -vain puoli minuuttia sivuuttaa kanavan aukko, mutta Pietarin puhelu -sai hänen saattolaisensa katselemaan eteenpäin, ja se vähensi -suuresti vaaraa. Le Bourdonilla oli usein sydän kurkussa, hänen -suoriutuessaan tästä kokeesta, mutta onni suosi heitä tai -- kuten -Margery hurskaammin tajusi olosuhteet. -- Kaitselmus johdatti heidät -turvallisesti vaaran ohi. - -Virran suulla arvelivat miehet jokseenkin varmasti kohtaavansa lisää -tähystäjiä, ja kumpainenkin valmistausi käyttämään aseitansa. Mutta -siellä ei ollut ainoatakaan kanoottia, ja pakolaiset olivat pian -järvellä. Michigan on aava selkä, ja kaarnakanootti on kovin pieni -alus keikkumaan sen aalloilla. Tällä kertaa puhalteli jokseenkin -navakka tuuli, ja naisia pelotti kovasti. Mutta tuollaiset -munankuoret ovat silti peräti turvallisia aluksia tottuneiden -käyttäjien käsissä, ja siihen olivat molemmat miehet päteviä. Heti -kun kanootit olivat edenneet vähän matkaa ulapalle, sovitti Le -Bourdon venoset vieretysten ja köytti ne yhteen. Tämä varokeino -vähensi suuresti kumoonmenon vaaraa, vaikka sellaista kaksoisruuhta -oli työläämpi pidättää kääntymästä sivulaineisiin. Mutta sitte kun -kumpaiseenkin oli kohotettu pieni purje, kävi peränpito helpommaksi, -joskin alituinen valppaus oli yhä välttämätön. - -Hyvää vauhtia etenivät veneet siten kytkettyinä, ja sekä Margery että -Dorothy tunsivat mielensä äkkiä kerrassaan keventyneen. Myötätuuli -heikkeni vähitellen, mutta päivän valjetessa olivat pakolaiset -kuitenkin jo noin neljänkymmenen penikulman päässä Kalamazoon suulta. -Illalla poikkesi seurue sitten erään niemen suojaan. Seuraavana -päivänä he lähempänä rantaa kuljettuaan uskalsivat puolelta, päivin -sytyttää pienen joen partaalle nuotion, pyydystivät purosta kalaa, -kaatoivat hirven ja keittivät ruokavaroja parin kolmen päivän -varastoksi. Kanootit erkanivat jälleen, koska niitä oli helpompi -hoidella erikseen. Mitä pohjoisemmaksi päästiin, sitä parempaa suojaa -saatiin tuulenpuoleisista korkeista rannoista. - -Täten etenivät seikkailijamme mitään vaaroja kohtaamatta kahden -vuorokauden kuluessa lähelle Michilimackinacin kuuluisia salmia. -Suunta oli vähitellen kaartunut itää kohti. Nyt ei enää katsottu -turvalliseksi käyttää purjeita, vaan päätettiin meloa, kunnes -salmet ja saari jäisivät taakse. Oli nimittäin vaarallinen -näytellä huikaisevan valkoisia purjeita, jotka paistoivat pitkän -matkan päähän. Varokeino ei ollutkaan hyödytön. Siten saivat he -turvallisesti sivuutetuksi kanoottiparven, joka oli lähtenyt -Mackinawin asutuspaikalta Michiganin manteretta kohti. Kanootteja oli -vähintäin viisikymmentä, mutta huomaten ne ajoissa kätki Le Bourdon -seurueensa erääseen poukamaan, kunnes vaara meni ohitse. - -Suunta poikkesi yhä syrjemmälle, mutta tuulikin kääntyi sikäli -suotuisaksi. Huron-järvellä pakolaiset viipyivät kaksi päivää, -käyttäen jälkimäisenä yönä hyväkseen mökkiä, jonka Le Bourdon oli -itse rakentanut eräällä pyyntiretkellään. Kolmantena päivänä he -olivat nopeasti lähenemässä Pointe au Barques-nientä, kaikille -sikäläisille matkaajille tuttua maamerkkiä, kun rannikon suojasta -nähtiin kanootin pistäytyvän ikäänkuin osuttautuakseen heidän -suuntansa tielle. Mehiläispyytäjän kaukolasi tuli hyvään käytäntöön. -Sen avulla nähtiin, että kanootissa oli vain kaksi miestä, molemmat -intiaaneja, joten kohtauksesta ei ollut suurtakaan vaaraa, kun -mehiläispyytäjä sitävastoin saattoi tulijoilta kuulla tärkeitä -tietoja yleisestä asemasta. - -"Niin totta kuin elän, nuo ovatkin Pietari ja Kyyhkynsiipi", huudahti -äkkiä Le Bourdon, laskien alas tähystimensä. "He ovat samonneet -niemimaan poikki ja odottaneet meitä, tullakseen kanootilla vastaan." - -Havainto ilmotettiin heti toiselle kanootille, ja kymmenen minuutin -kuluttua olivat kaikki kolme kanoottia kiinnitetyt yhteen, Pietarin -alus keskimäisenä. Mehiläispyytäjä näki heti, että intiaanien -matkallelähtö oli ollut hyvin kiireellinen, sillä heidän kanoottinsa -oli jokseenkin kehnossa kunnossa ja huonommin varustettu kun -lyhyellekään matkalle mentäessä yleensä. Hän ei kuitenkaan tahtonut -tehdä mitään kysymyksiä, vaan tarjosi intiaaneille rauhanpiipun, jota -molemmat hyvin levollisesti käyttivät hyväkseen. - -Vähitellen pääsi mieliala seurueessa vilkastumaan, ja mitä -lämpimimpiä tervehdyksiä lausuttiin intiaaneille niin pian kuin -katsottiin soveliaaksi häiritä heidän ainaista arvokkuudenhaluaan. -Pietari oli taitavasti ottanut osaa siihen uuteen etsintään, joka oli -kiivaasti pantu toimeen heti kun huomattiin valkoihoisten uudestaan -pujahtaneen pakoon. Hän oli lyöttäytynyt pikku ryhmään, joka hänen -viime esiintymisestään tietämättä läksi maitse ehättäytymään eri -kohtiin järven rannoille pakolaisia vastaan. Ryhmän vähitellen -hajaantuessa johti Pietari lopuksi kahta miestä, jotka hän osasi -eksyttää muuanne, lähettämällä heidät hakemaan yhtä kanoottia -lisää. Siten jäi hän yksinään vastamainitulle niemekkeelle, pitäen -hallussaan kanootin, joka oli saatu aikaisemmin varatuksi. Tuskin -olivat nuoret miehet kadonneet näkyvistä, kun Kyyhkynsiipi yhtyi -liittolaiseensa. Tämä uskollinen ystävä oli kärkkynyt vihollisen -kintereillä kaiken aikaa, kärsien nälkää ja väsymystä ja pannen -henkensä alttiiksi melkein joka askeleella, voidakseen mahdollisuuden -mukaan auttaa niitä, joita hän katsoi olevansa velvollinen -palvelemaan. Luonnollisesti ymmärsivät molemmat intiaanit nyt -toisensa. - -Seurue oli tähän asti edennyt jo viisisataa penikulmaa hyvinkin -vaarallisilla vesillä, mutta vieläkään ei se ollut turvassa. Sen -edessä oli yhä uusia järviä ja salmia, joiden varsilla liikkui -vihamielisiä villejä, jotapaitsi Detroit oli nyt brittiläisten -hallussa, joten pakolaiset saattoivat kohdata valkoihoisiakin -vihollisia. Eteenpäin oli kuitenkin pyrittävä. Seurue poikkesi -niemekkeelle aterioimaan, ja sen lähtiessä jälleen pitkittämään -matkaansa tulivat Pietari ja Kyyhkynsiipi mukaan, vaikka he -hylkäsivät oman kanoottinsa. Pietari tuli mehiläispyytäjän ja -Margeryn kumppaniksi, kun taasen chippewa otti teljon ja melan -Gershomin veneessä. Siten saatiin kumpaiseenkin kanoottiin -kaksinkertainen voima, koska oli mahdollista, että suoranainen vauhti -saattoi koitua ainoaksi pelastuksen keinoksi. - -Tuuli oli asettunut läntiseksi, ja purjehdus oli nopeata. -Ehtoopuolella lähestyi seurue järven laskuväylää, joka johti -St. Clair-järvelle; tämä vuorostaan päättyy niin sanottuun -Detroit-virtaan, vaikka sekin luonnollisesti on salmi. Noin kuusi -penikulmaa alempana on tämän salmen varrella nykyinen Detroitin -kaupunki. Pietari käski ottaa purjeet alas varokeinoksi, jota -vahvistettiin pysyttelemällä rannan suojassa niin paljon kuin -mahdollista. Oli jo ihan pimeä, kun kanootit pistäysivät St. Clairin -salmeen. Sen alipäässä poikkesi Pietari mutkittelevaan solaan, -jollaisia salmesta kulki järveen useita, ja sen vesikasvistossa -saivat pakolaiset täydellistä suojaa. - -Tämä kierros pelastikin heidät joutumasta vihollisten käsiin, kuten -intiaaneilta jälkeenpäin kuultiin. Karhunliha oli toimittanut -kaksi viiden soturin miehittämää kanoottia vartioimaan väylää, -joten ainoastaan Pietarin paikallistuntemus ja varovaisuus esti -heidät joutumasta satimeen. Kanootit pääsivät rauhassa järvelle -ja suuntasivat kulkunsa sen poikki hiukan viistoon, päästäkseen -Kanadan-puoleiselle rannalle. Ulapalla uskalsivat he käyttää -purjeitaan. Ehtoopäivällä pistäysi seurue erään ranskalaisen -uutisviljelijän majaan, missä ystävälliset asukkaat ottivat heidät -vastaan mitä vieraanvaraisimmin, vähääkään välittämättä tulijain -kansallisuudesta, olletikaan kun he eivät suinkaan olleet erityisen -kiintyneitä englantilaisiin isäntiinsä. - -Pimeän tullen pitkitettiin matkaa eteläistä salmea kohti. Tunnin -kuluttua saapuivat pakolaiset Pietarin luotsaamina sen suulle, jonka -jakaa iso saari kahdeksi väyläksi. Juuri tällä saarella väijyi -parhaillaan Karhunliha, mukanaan kolme kanoottia, joiden kunkin -miehistönä oli kuusi soturia. Mahdollisen kahakan varalta olivat -pakolaisten kanootit liittyneet yhteen ja lipuivat mitä varovaisimmin -saaren ohi. Jälkeenpäin selvisi, että Karhunlihan kanooteista olikin -muuan keskivirralla meloessaan havainnut heidät, mutta hämärässä -luullut kytkettyjä kanootteja yhdeksi alukseksi ja arvellut -pakolaisia omaksi osastokseen, koska he erottivat juuri kuusi varjoa -ja sellainen miehistö vastikään lähetetty hankkimaan hedelmiä -ranskalaisten majoista. Pakolaisilla oli siis jälleen ollut täpärä -hetki, juuri viimeisellä vaarallisella taipaleellaan. - -Tosin oli heidän vielä sivuutettava Detroitin kaupunki, mutta salmi -oli sen kohdalla siksi laaja, että siitä saattoi pimeän turvissa -suoriutua hyvinkin huolettomasti. Päivän valjetessa oli Le Bourdon -ystävineen jo Erie-järvellä. - -Pitkä oli vieläkin matka pakolaisilla edessä. Siihen aikaan olivat -kaikkien suurten sisäjärvien Amerikan-puoleiset rannat melkein -pelkkää erämaata. Asuttuja paikkoja oli harvassa. Se satama, jota -mehiläispyytäjä piti päämääränään, oli Presque-saari, nyt tunnettu -Erien suurena satamakaupunkina. Se oli melkoinen retki sekin, -lähes kahdensadan penikulman taival, saarten ja rannikon välitse -pujoteltava, mutta turvallisesti suoriuduttiin siitä seuraavan viikon -aikana. Kerran Amerikan puolelle päästyään tunsivatkin seikkailijamme -jo saavansa olla jokseenkin varmoja kaikilta muilta yllätyksiltä kuin -elementtien. - -Pietari ja Kyyhkynsiipi erisivät ystävistään ennen kuin nämä -saapuivat Presque saarelle. Mehiläispyytäjä antoi heille oman -kanoottinsa, ja ero ei ollut ainoastaan ystävällinen, vaan -liikuttavakin. Mutta Margery ja Pietari olivat matkan varrella yhä -lujemmin sopineet, että se hyvästely tapahtui vain toistaiseksi. -Kyyhkynsiipi jätti ystävänsä yhtä keveästi kuin oli hänen sävynään -ollut koko heidän seurustelunsa aikana. Le Bourdon antoi hänelle -rihlapyssynsä, runsaasti ampumavaroja ja erinäisiä pikkuesineitä, -jotka olivat intiaanille suuriarvoisia, ottaen chippewan aseet -vastalahjaksi. Sumenevin silmin katseli nuori pariskunta kahden -auttajansa etääntymistä ulapalle, taitavan metsästäjän ja uuteen -yksinäisyyteen antautuneen päällikön, ja siinä luodessaan viimeisen -silmäyksen noihin niin erilaisiin villeihin tunsivat he sekä syvää -kiitollisuutta että suurta ihmetystä niistä kummallisista teistä, -joilla he olivat saaneet toisensa ja pelastuksensa saloseudun -joutuessa intiaanien sotapolkujen risteilemäksi. - - - - - - - - -End of Project Gutenberg's Mehiläispyytäjä, by James Fenimore Cooper - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MEHILÄISPYYTÄJÄ *** - -***** This file should be named 53714-8.txt or 53714-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/3/7/1/53714/ - -Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/53714-8.zip b/old/53714-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index b598e8e..0000000 --- a/old/53714-8.zip +++ /dev/null |
