summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 18:45:59 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 18:45:59 -0800
commit5cf244e1c1e4759b27d02d21f28668a31b5d6e11 (patch)
treeabe1268930bd426a5afd7dfad2b603083bf3a76a
parentb0033baab06c735fa5ef8eb1b1559ca327101bf4 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53714-8.txt7464
-rw-r--r--old/53714-8.zipbin157500 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 7464 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..98b0d40
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53714 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53714)
diff --git a/old/53714-8.txt b/old/53714-8.txt
deleted file mode 100644
index 4f2d3ba..0000000
--- a/old/53714-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7464 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Mehiläispyytäjä, by James Fenimore Cooper
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Mehiläispyytäjä
- Kertomus Lännen saloilta
-
-Author: James Fenimore Cooper
-
-Translator: V. Hämeen-Anttila
-
-Release Date: December 11, 2016 [EBook #53714]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MEHILÄISPYYTÄJÄ ***
-
-
-
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-MEHILÄISPYYTÄJÄ
-
-Kertomus Lännen saloilta
-
-
-Kirj.
-
-JAMES FENIMORE COOPER
-
-
-Englanninkielestä ["The Bee-Hunter"] suomentanut
-
-V. Hämeen-Anttila
-
-
-
-Kariston 50 p:n romaaneja N:o 22
-
-
-Tekijän elämäkerralla varustettu
-
-
-
-
-
-Hämeenlinnassa,
-Arvi A. Karisto,
-1913.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- James Fenimore Cooper.
- 1. Erämies toimessaan.
- 2. Sotaisia viestejä.
- 3. Intiaanit sotajalalla.
- 4. Pelastettu vanki.
- 5. Onnistunut pako.
- 6. Uutta seuraa.
- 7. Hunajalinnan varustaminen.
- 8. Yöllinen neuvottelu.
- 9. Nuori pari.
- 10. Heimottoman tappio.
- 11. Verityö.
- 12. Kaksi auttajaa.
-
-
-
-
-James Fenimore Cooper
-
-
-James Fenimore Cooper syntyi Burlingtonissa New Jerseyn valtiossa
-Yhdysvalloissa v. 1789. Hänen isänsä omisti laajoja maa-alueita
-Otsego-järven lähettyvillä New Yorkin valtiossa ja rakennutti
-vastaraivatulle paikalle uutistalon, joka oli sittemmin muodostuneen
-Cooperstownin ensimäinen rakennus ja Cooperin koti hänen
-varhaisimmassa lapsuudessaan sekä sittemmin vanhoilla päivillään.
-Ensimäiset vaikutelmansa ulkoapäin hän sai ympäristön mahtavasta
-aarniometsästä, jossa intiaanit vaeltelivat vuorten ja järvien yli,
-valkoihoiset erämiehet pyytivät susia, karhuja, panttereita ja
-hirviä, ja rohkeat uutisasukkaat perustivat koteja korpeen.
-
-Hän menestyi erinomaisesti opinnoissaan ja palveli sitte kuusi
-vuotta Yhdysvaltain sotalaivastossa, kunnes erosi v. 1811, mennen
-avioliittoon, joka oli loppuun asti onnellinen. Hän ryhtyi
-hoitelemaan omaa maatilaa, mutta viehättyi myös kirjallisiin
-töihin. Jonkun vuoden kuluttua hän kyhäsi englantilaisten esikuvien
-mukaan "salonkiromaanin", jossa yritti kuvata brittiläisiä tapoja,
-vaikka hänellä ei silloin ollut mitään kokemusta sikäläisestä
-seuraelämästä. Tästä peräti värittömästä ja jäykästä tekeleestä ei
-olisi voinut päättää, että Cooperilla oli loistava kirjailijaura
-edessään. Mutta hän tunsi sielussaan, että hänellä oli paljon
-omintakeista sanottavaa, ja koska hänen oli vaikea saada ajatuksiansa
-piirretyksi paperille, syventyi hän perinpohjaisesti tutkimaan
-varsinaisen hengenheimolaisensa Walter Scottin kirjotustapaa,
-suuren skotlantilaisen mestarin, joka parhaillaan maineensa
-huipulla ollen julkaisi historiallis-haaveellisia romaanejaan,
-tämän kirjallisuusmuodon ensimäisenä oikeana käyttäjänä. Scottin
-teokset vaikuttivat Cooperiin suuresti, ja hän asetti päämääräkseen
-"mestarinsa seuraamisen" mitä uskollisimpana jäljittelijänä. Näiden
-kahden suurmiehen teoksia vertaillessa tulee havainneeksi, miten
-pikku piirteitä myöten Cooper on omaksunut Scottin tyylillisiä
-tuntomerkkejä, joskin hän on saanut jonkun verran vaikutusta
-muistakin kirjailijoista.
-
-Mutta Cooper oli ensimäisen romaaninsa huonosta menestyksestä
-havainnut, että hänen oli _sisältöön_ nähden turvauduttava
-omaan kokemukseensa, nojauduttava erityiseen ympäristöönsä,
--- ja kuvattavia oloja tarjosi uusi maailma yltäkyllin. Hänen
-kunnianhimonaan oli osottaa, että amerikalainenkin kykenee
-herättävästi kirjottamaan isänmaansa historiasta, kuten Scott oli
-nostattanut kansallistuntoa Brittein saarilla. Ja Cooperin toinen
-romaani, "Vakooja", joka ilmestyi v. 1821, toteutti hänen unelmansa
-täydellisesti; tottumattomuus oli kyllä jättänyt vikoja rakenteeseen,
-mutta ansiot olivat niin suuret, että tämä romaani saavutti
-yleistä ihastusta englanninkielisessä maailmassa ja käännettiin
-pian muillekin sivistyskielille. Amerikalaisten ylpeys kuuluisasta
-kirjailijastaan oli sitäkin suurempi, kun Lännen kirjallisuus oli
-vasta ensimäisessä alussaan.
-
-"Vakoojassa" oli Cooper osottautunut erinomaiseksi luonnekuvaajaksi
-Harvey Birchin esittämisessä, osaten asettaa hänen moninaiset
-ominaisuutensa yhtä vaikuttavaksi kokonaisuudeksi kuin Scott
-parhaissa silloin tunnetuissa henkilökuvissaan. Kolmannessa
-romaanissaan ("Uutisasukkaat") Cooper taasen osotti, että hän oli
-_luonnonkuvauksessa_ esikuvaansa etevämpikin: toiminnan oli hän
-sovittanut oman kauniin järvensä partaille, mitä runollisimmin
-ihannoiden alkuperäisen salon ja hedelmällisen viljelyksen
-vaihtelevaksi tekemää luontoa sekä reippaiden uutisasukkaiden
-tervettä elämää. Cooperin teoksissa -- erämaa -- kuten
-meriromaaneissakin -- saa luonnonkuvaus hyvin suuren sijan ja on aina
-viehättävää, kun sitävastoin Scott useimmiten koskettelee luontoa
-vain ohimennen. -- "Uutisasukkaissa" esiintyy myös ensi kertaa
-Nahkasukka, kirjatiedoton metsien filosofi, jolla on oma luonnon
-antama sivistyksensä ja joka puhdasta luonnonelämää viettäen on
-omaksunut sekä synnyinrotunsa että villien alkuasukasten parhaat
-ominaisuudet. Tämä kautta koko maapallon tutuksi tullut tyyppi on
-epäilemättä maailmankirjallisuuden ylevimpiä, mielenkiintoisimpia
-ja omintakeisimpia luomuksia. Varmaankin olisivat jo "Vakooja" ja
-"Uutisasukkaat" riittäneet suomaan Cooperille pysyväisen sijan
-kirjallisuudenhistoriassa muuallakin kuin hänen kotimaassaan. Hän oli
-siten heti ensimäisillä varsinaisilla romaaniyrityksillään päässyt
-yhtä kiistämättömän mestarin asemaan kuin "Waverley"-sarjan alottaja;
-kumpaisellekin oli menestyksellinen ura heti avoinna.
-
-Näin ollen ei Cooper ollut liian rohkea, yrittäessään Scottin
-"Merirosvon" ilmestyttyä, eikö hän eräällä alalla kykenisi
-saavuttamaan suurempaa kuvausten tarkkuutta ja todellisuutta
-kuin suuri skotlantilainen. Scottia arvailtiin jo silloin
-"Waverley"-romaanien nimettömäksi tekijäksi, mutta tätä luuloa
-horjutti se käsitys, että "Merirosvo" muka ilmaisi erityistä meren
-ja merielämän tuntemusta. Cooper taasen entisenä merikadettina
-tiesi, että romaanin kirjottaja oli vain runoilijasielun silmin
-nähnyt kuvattavansa hyvinkin todenmukaisesti, mutta ei kuitenkaan
-yksityiskohtaisiin tietoihin ulottuvasti, ja vastustushaluisena
-tahtoi hän osottaa -- kuten sittemmin itse kertoi --, miltä _oikeat_
-kuvaukset mereltä ja laivoilta näyttäisivät. Ala oli uusi, ja Cooper
-ei hirvinnyt ajatellakaan, että kukaan välittäisi merimiesten
-arkielämästä -- sen kokeen teki onnistuneesti hänen maanmiehensä Dana
-20 vuotta jälkeenpäin. Cooper sovitti uudelle näyttämölleen sekä
-kaameata että liikuttavaa haaveellisuutta, romantiikkaa, ja tuloksena
-oli maailman ensimäinen meriromaani "Luotsi", jossa nykyaikainen
-lukija havaitsee paljon luonnotonta ja teennäistä, mutta myös paljon
-mielenkiintoisia ja todellisia kuvauksia meren suuremmoisuudesta ja
-merielämän oudoista oloista.
-
-Siten oli Scottin amerikalainen vastikekin tullut luoneeksi
-oman kirjallisuudenhaaran, joka on saanut suunnattoman joukon
-seuraajia; lähinnä tuli kapteeni Marryat, jonka esimerkkiä Cooper
-nähtävästi seurasi, kun hän myöhäisempinä vuosina sirotteli
-kaunokirjallisiin teoksiinsa kaikenlaisia väittelynluontoisia
-huomautuksia päivänkysymyksistä ja teki alituisia syrjähyppäyksiä,
-antaakseen lukijoilleen opetuksia jos mistä asioista. Scott itse oli
-mieltynyt Cooperin teoksiin [vrt. esim. "Peveril of the Peak" Note
-VI], joita kirpoili melkein yhtä tiheään kuin hänenkin kynästään.
-Molempien ura pysyikin samanlaisena: heti ensimäiset teokset
-saavuttivat tavatonta suosiota, mutta eivät kuitenkaan olleet
-tekijänsä koko tuotannon kaikkein parhaita; tuon tuostakin sattui
-epäonnistumisia, jolloin maailma luuli suuren kirjailijan joutuneen
-välttämättömään väsähdystilaansa, kunnes uusi menestys osotti
-voimien säilyneen ennallaan tai virkistyneenkin; molemmat kokeilivat
-myös ulkomaalaisilla seikkailuromaanien aiheilla, onnistuen vain
-keskinkertaisesti; molempien romaanityöskentelyn tuloksena oli
-kolmisenkymmentä laajaa teosta, ja kumpainenkin oli 62:sella
-ikävuodellaan, kun kuolema kohtasi uupumattoman uurastajan ja suuren
-kansalaisen. Omassa maassaan saavutti kumpainenkin saman kansallisen
-merkityksen, kaikissa sivistysmaissa ovat he yhtä yleisesti
-tunnettuja, ja kun Cooper lisäksi vasiten käytti Scottia esikuvanaan,
-muodostuu näiden kahden elämäntyö tutkijalle ainaiseksi verrannoksi.
-
-Cooper oli siis kohonnut huomattavaan asemaan sekä omassa maassaan
-että Europassa, jonne hän perheineen matkustikin v. 1826 kerrassaan
-seitsemäksi vuodeksi, asuen enimmäkseen Ranskassa. Tältä ajalta
-on m.m. hänen paras ulkomainen romaaninsa, "Palkkamurhaaja" ("The
-Bravo"), jossa kuvataan Venetsian tasavaltaisen hallitusmuodon
-muuttumista hirmuvallaksi muulta paitsi nimeltään. Se herätti suurta
-suuttumusta Ranskassa, silloisten valtiollisten olojen vuoksi, ja
-samaan aikaan oli Cooper sekä useilla matkateoksillaan että muilla
-kirjotelmillaan jouduttautunut mitä katkerimpiin kynäkiistoihin,
-joiden laadusta riittää tässä mainita, että hän toiselta puolen
-tahtoi oikoa europalaisten nurinkurisia ja halventavia käsityksiä
-amerikalaisista, toiselta puolen -- suoraluontoisena isänmaan
-ystävänä -- huomautella kansalaisilleen heidän todellisia vikojaan,
-saadakseen aikaan parannusta. Totuuden puhuja saa vihoja osakseen, ja
-monissa myöhemmissä kaunokirjallisissakin teoksissaan Cooper aivan
-liiallisesti osotti loukkaantuneensa kokemastaan kohtelusta. Hänestä
-oli vuosien kuluessa kehittynyt hellittämätön taistelijaluonne.
-
-Paitsi Cooperin useita matkateoksia on hänen tuotantonsa
-monipuolisuudesta vielä mainittava, että hän myöhemmin,
-saaden vaikutusta englantilaisesta Wilkie Collinsista, käytti
-kaunokirjallista muotoa yhteiskunnallisten, valtiollisten ja
-elämän-ongelmien ratkaisemiseen, usein hyvinkin suuresti syrjäyttäen
-taiteellisuuden vaatimukset ja ruoskien epäkohtia ivalla, johon
-hänen luonteeltaan ei liiennyt lieventävää leikkisyyttä. Julkaisi
-hän myöskin "Yhdysvaltain merihistorian" ja valmisteli muitakin
-historiallisia teoksia, jotka kuitenkin jäivät kesken. Skotlannin
-suurmiehen kaltaista on tuo monipuolisuuskin ja työteliäisyys.
-
-Cooper vietti vanhuutensa päivät lapsuudenkodissa, kuten jo sanottu,
-ja ihmetellä täytyy, että monet hänen herttaisimmat ja syvällisintä
-luonnonrauhaa huokuvat kertomuksensa valmistuivat aikana, jolloin hän
-esim. kuusi vuotta käräjöitsi valtionsa koko sanomalehdistön kanssa,
-sakotuttaen toimittajia kunnianloukkausjutuissaan ihan armottomasti.
-Mutta hän oli voimakasluontoinen, herkkä tulistumaan kaikelle
-vääryydelle, nopea saavuttamaan mielenrauhan vähäisimmästäkin
-viihdykkeestä ja Lännen uranaukaisijain tavoin valmis reipastautumaan
-suurimmissakin ikävyyksissä. Hän oli vielä mitä parhaissa voimissa,
-ennen kuin parantumaton tauti kaatoi hänet syyskuun 14 p:nä 1851.
-
-Cooperin laajasta tuotannosta ovat tunnetuimmat ja suosituimmat
-ne hänen kertomuksensa, joissa Nahkasukka esiintyy yhdistämässä
-oivallisia, joskin hieman haaveellisuudella kaunisteltuja
-kuvauksia Amerikan saloilta, uutisasukasten ja metsästäjien
-elämästä sivistyksen rajamailla ja maan alkuasukasten,
-intiaanien, vastahakoisesta peräytymisestä valkoihoisten tieltä,
-alituisine sissitaisteluineen. Päähenkilön kehityksen (ei teosten
-ilmestymisajan) mukaisessa järjestyksessä luetellen ovat nämä
-nimeltään "Hirventappaja", "Viimeinen mohikaani", "Polunlöytäjä",
-"Uutisasukkaat" ja "Ruoho-aavikko" ("The Prairie"), kolme niistä
-jo suomenkielisessäkin asussa ilmestyneitä; kuudetta suunnitteli
-tekijä vielä vanhuudessaan. "Viimeinen mohikaani" ilmestyi v. 1826;
-siinä on jo Nahkasukka kuvattu elävämmin kuin "Uutisasukkaissa",
-ja seikkailuihinsa on tekijä saanut niin suurta inhimillisen
-mielenkiinnon virikettä luoduksi, että lukija ei tule rakenteen
-puutteellisuuksia havainneeksikaan. Kaikkien kansojen kaikki
-poikapolvet ovat sittemmin hengitystään pidätellen ja lopulta
-kyynelsilmin seuranneet siinä kuvattujen henkilöiden vaiheita,
-ja jos intiaaniromaanit luetaan eri kirjallisuudenhaaraksi, on
-Cooper senkin suunnattoman sadon alkujuuri (ja saavuttamaton
-esikuva). Jo seuraavana vuonna julkaisi hän Europassa ollessaan
-"Ruoho-aavikon", kenties ylevimmän ja parhaan teoksensa, jonka
-suuremmoisten luonnonkuvausten lomissa Nahkasukka esiintyy iäkkäänä
-patriarkkana viettämässä levollisin mielin elämänsä ehtoota
-punanahkojen metsästysmaitten äärellä. "Polunlöytäjässä" osotti
-Cooper erästä taitoa, jota häneltä kuten Scottiltakin yleensä täytyy
-sanoa puuttuneen -- tosinaisellisten naisluonteiden onnistunutta
-piirtämistä --, elävästi kuvaten jalomielistä, päättäväistä, mutta
-sukupuolensa luonteenomaisimpienkin tunteiden sykähdyttelemää
-korpraalintytär Mabel Dunhamia ja nuorta intiaanitarta, Kesäkuun
-kastetta, joka väärentämättömänä luonnonihmisenä herättää vilpitöntä
-myötätuntoa; Nahkasukka esiintyy siinä teoksessa rakastajana.
-Hyvin ovat naisluonteet myös "Hirventappajassa" kuvattuja. --
-Edellämainittujen rinnalle on asetettava Cooperin tuotannon tältä
-alalta romaanit "Wyandotte" ja v. 1848 ilmestynyt "Tammistoahot eli
-Mehiläispyytäjä."
-
-Viimeksimainittu, joka nyt ilmestyy lyhenneltynä suomennoksena,
-sisältää alkuperäisessä asussaan runsaasti näytteitä tekijän
-väittelynhalusta; siitä johtuneet pysähdykset ja poikkeilut ne
-enimmäkseen ovat suomennoksen kokoa supistaneet. "Mehiläispyytäjän"
-näyttämö ja henkilöt ovat erikoisia ja luontevasti piirrettyjä, ja
-saloseudun vaaroista kehittyy sarja seikkailuja, jotka pitänevät
-meikäläisenkin nuorison mielenkiintoa vireillä, todellisina
-esimerkkeinä Suuren Lännen asutusoloista.
-
-Lopuksi tulkoon enää mainituksi sananen Cooperin meriromaaneista.
-Epäilemättä ovat sanaston ja puheenlaadun kielelliset vaikeudet
-osaltaan syynä siihen, että suomalainen yleisö ei ole vielä saanut
-niihin tutustua, jotapaitsi meillä ei muutenkaan ole havaittavissa
-sellaista harrastusta merikirjallisuutta kohtaan kuin muualla,
-varsinkin anglosaksilaisessa maailmassa. Mutta se on ehdottomasti
-puute kirjallisuudessamme, sillä Cooperin meriromaanit avaavat
-lukijalle uuden ja ihmeellisen maailman. Erityisesti on meren
-majesteetillisuus innostuttanut häntä valtaviin kuvauksiin, ja
-erinomaisena merielämän tuntijana on hän saanut mitä elävimmin
-kerrotuksi syvyyden lukemattomia vaaroja, puhumattakaan vihamielisten
-valtain sotalaivojen taisteluista ja merirosvojen retkistä, joilla
-on suuri sija noissa teoksissa. Parhaimpina ovat "Kaksi amiraalia",
-"Maalla ja merellä" ja sen jatko "Miles Wallingford" sekä "Jack
-Tier eli Floridan riutta" mainittavat; "Jack Tier" ilmestyi
-ryhmänsä viimeisenä v. 1848, jolloin myös "Mehiläispyytäjä" päätti
-aarniometsäkuvausten sarjan.
-
-Cooperin tyyli oli omankin aikakautensa makusuunnan mukaan
-kankeanlainen, ja nykyaikainen lukija on lisäksi tottunut näkemään
-seikkailukertomuksissa suurempaa vauhdikkuutta kuin vaadittiin
-silloin, kun ihmisillä vielä oli yltäkyllin hyvää aikaa ja
-malttavaista kärsivällisyyttä. Mutta vuosikymmenien vieriessä ovat
-hänen teoksensa saaneet lisäansionkin sellaisen, jota ei alkujaan
-kuulunut niiden moniin hyviin puoliin: niistä on nyttemmin tullut
-silminnäkijän historiallinen todistus menneisyyteen vaipuneesta
-kehityskaudesta, joka saa erityistä viehätystä juuri sen johdosta,
-että olot ovat muuttuneet kokonaan toisiksi.
-
-_Suomentaja_.
-
-
-
-
-1. LUKU.
-
-Erämies toimessaan.
-
-
-Kertomuksemme toiminta alkaa v. 1812; oltiin herttaisessa
-heinäkuussa, joka nyt läheni loppuaan. Aurinko oli jo painumassa
-metsämaiseman länsirajalle seudulla, joka oli tavallaan korpea,
-vaikka se myös muistutti muutamista ihmistyön voimallisimmista ja
-miellyttävimmistä piirteistä. Maaperä aaltoili töyryisenä, ja kun
-amerikalaisessa metsässä puut tavallisesti kohoavat suorina korkealle
-kohti valoa, näkyi täällä aukkojen lomissa vain matalia tammia
-hajallaan pitkin näköpiiriä, niinkuin olisi tahdottu keinotekoisesti
-jäljitellä luontoa. Puut olivat miltei yksinomaan niin sanottuja
-"takkiaistammia", kutistuneena muunnoksena monilajisessa suvussa,
-ja niiden keskeen säännöttömästi avautuneet ahot olivat usein
-harvinaisen viehättäviä.
-
-Tällaiset metsät, jotka antavat erikoisen leiman muutamille maan
-tienoille, eivät yleisessä samannäköisyydessään ole sentään
-kokonaan vaihtelua vailla. Puut ovat kyllä hyvin yhdenkokoisia,
-hiukan pitempiä kuin päärynäpuut, joita ne melkoisesti muistuttavat
-muodoltaan; rungot saavuttavat harvoin kahden jalan läpimitan. Mutta
-vaihtelua tuottaa niiden jakautuminen maisemassa. Paikotellen ne
-kohoavat säännöllisin välimatkoin kuin puutarhaan istutettuina,
-toisaalla taasen enemmän hajallaan, ja toisinaan näkyy laajoja aloja,
-missä ne versovat pensastoina, joiden ympärillä vihannat aukiot ovat
-kuin puutarhurin sommittelemia nurmikkoja. Ruohikkojen arvellaan
-johtuneen kaskitulista, joilla intiaanit tuolloin tällöin perkaavat
-metsästysmaitaan.
-
-Tällaisen metsäniityn laidassa, melkein huomaamattomasti loivenevalla
-rinteellä, näkyi täällä kaukaisella saloseudullakin nyt neljä miestä,
-joista kahdella oli joitakuita sivistyneenkin elämän välikappaleita
-mukanaan. Heidän ympärillään leviävät metsät olivat silloin
-asumatonta Michigania, ja etäältä pilkottava soukka ja tyynipintainen
-vedenmutka oli polveke Kalamazoota, kaunista pikku jokea, joka
-länteen päin soluen tyhjentää vetensä mahtavaan Michigan-järveen.
-Kylät ja maatalot, rautatiet ja tehtaat reunustavat nykyaikana jokea,
-mutta siihen aikaan ei sen äyräillä oltu nähty muita asumuksia kuin
-jokunen intiaaniwigwami tai satunnaisen valkoihoisen seikkailijan
-mökki. Jo seitsemännentoista vuosisadan lopulla olivat ranskalaiset
-asuttaneet kapean maakaistaleen Detroit-virran varrella, mutta
-muuten oli koko niemimaa saloa, johon valkoihoisia osui ainoastaan
-kaupankävijöinä intiaanien keskuuteen, metsästäjinä tai muissa
-sellaisissa seikkailuelämän toimissa.
-
-Viimeksimainittuihin kuului seurueesta kaksi; heidän kumppaninsa
-olivat maan alkuperäisiä asukkaita. Vakavina ja vaiteliaina tarkkaili
-kolme neljännen liikkeitä. Tämä oli keskikokoinen, nuori, notkea,
-tavattoman sopusuhtainen ruumiiltaan, ja kasvojen avomielinen ja
-rehellinen sävy teki hänet ainakin miellyttävän näköiseksi, vaikka ne
-olivat hiukan rokonarpiset. Hänen oikea nimensä oli Benjamin Boden,
-vaikka hänet luoteisissa piirikunnissa laajalti tunnettiin Pemu-Penun
-lisänimellä, jonka asemesta hänellä ranskalaisten keskuudessa oli
-melkein yleisesti nimenä Le Bourdon eli "Kuhnuri". Tämä ei johtunut
-hänen laiskuudestaan tai saamattomuudestaan, vaan siitä seikasta,
-että hän oli mainehikas muiden työn tuotteiden saalistaja. Ben Boden
-oli sanalla sanoen "mehiläispyytäjä", ja niinkuin hän oli ensimäisiä
-sen ammatin harjottajia siellä päin maata, oli hän myös verrattomasti
-taitavin ja onnistunein. Le Bourdonin hunajaa ei ainoastaan pidetty
-puhtaampana ja hienotuoksuisempana kuin ainoankaan muun sitä
-tuotetta myyskentelevän, vaan sitä oli myös runsaimmin saatavana.
-Detroitin varrella asui parikymmentä arvossapidettyä perhettä, jotka
-eivät milloinkaan ostaneet muualta, vaan odottivat kärsivällisesti
-Pemu-Penun tilavan kaarnakanootin saapumista syksyllä, pannakseen
-tätä makeata ravintoainetta talteen talvitarpeitten varalle.
-Kaikenlaatuiset ohukaiset, sekä tattari- että maissi- tai
-vehnäjauhoista paistetut, olivat enemmän tai vähemmän riippuvaisia
-Le Bourdonin turvallisesta tulosta. Hunajaa käytettiin kaikkien
-maustajana, ja metsämehiläisten hunaja oli -- syystä tai syyttä --
-paremmassa maineessa kuin kotoisten.
-
-Le Bourdonin puku soveltui hyvin hänen elämäntapoihinsa. Hänellä
-oli metsästyspaita ja housut ohuesta kankaasta, joka oli värjätty
-vihreäksi ja reunustettu keltaisella päärmeellä. Tällainen oli
-amerikalaisen pyssymiehen tavallinen metsäpuku, sen kun arveltiin
-olevan omiaan kätkemään häntä metsässä, sekottamalla värinsä
-ympäristöön. Päässä oli Benjaminilla nahkalakki, hyvinkin sirosti
-tehty, mutta karvaton, sillä sää oli lämmin. Hänen mokkasiininsa
-olivat jokseenkin taiteellisesti muovaeltuja nekin, mutta näyttivät
-jo alkaneen ränstyä monien vaellusten jäljiltä. Aseet oli
-hänellä oivalliset, mutta kaikki hänen sotaiset kojeensa, terävä
-väkipuukkokin, riippuivat rihlapyssyn latasimessa; itse luikku oli
-huolettoman luottavasti jätetty nojalleen lähimmän tammen runkoa
-vasten, niinkuin olisi aseiden isäntä ollut vakuutettu siitä, ettei
-niitä voitu nykyhetkenä tarvita.
-
-Niin ei ollut muiden kolmen laita. Hyvin aseistettuna piti kukin
-uskollista rihlapyssyänsä lujasti käsillä, ikäänkuin epäluuloisesti
-varuillaan ollen, ja toinen valkoihoinen tuon tuostakin vaivihkaa,
-mutta visusti tarkkasi luikkunsa piitä ja sankkiruutia. Tämä mies
-oli aivan erilainen henkilö kuin vastakuvattu. Hän oli vielä
-nuori, pitkä, luiseva, mutta ketterä ja voimakas, kumarainen ja
-pyöreähartiainen, kasvoillaan selvä majakka, joka ilmaisi whiskyn
-saaneen valtaansa Gershom Waringin ja kertoi yhtä varmasti hänen
-tulevaisuutensa kuin miehen puheenmurre ilmaisi hänen menneisyytensä
-kuuluneen Uuden-Englannin valtioihin.
-
-Vanhempi intiaani oli ovela ja kokenut soturi pottawattamie-heimoa,
-nimeltään Hirvenjalka, -- hyvin tunnettu kaikissa luoteismaan
-kauppapaikoissa ja paalulinnotuksissa. Toinen punanahka oli nuori
-chippewa, oman kansansa keskuudessa nimitetty Kyyhkynsiiveksi
-matkojensa nopeuden ja pituuden johdosta. Hän oli tuskin täyttänyt
-viittäkolmatta, mutta oli jo päässyt suureen maineeseen kansansa
-lukuisain heimojen keskuudessa sanansaattajana eli "juoksijana".
-
-Sattuma oli osuttanut yhteen nämä keskenään vento vieraat henkilöt
-tammiston ruohikon laidassa noin puoli tuntia takaperin. Vaikka
-kohtaus oli tapahtunut sellaisin varokeinoin kuin on salomailla
-tavallista, oli se tähän asti kehittynyt kaikessa ystävyydessä, ja
-se seikka johtui suureksi osaksi mielenkiinnosta, jota kaikissa
-herätti mehiläispyytäjän askarrus. Nuo kolme muuta olivat nimittäin
-eri latuja tulleina tavanneet Le Bourdonin ryhtymässä ammattinsa
-jännittävimpiin tehtäviin -- ja se näyte sai katsojilta osakseen niin
-suurta ja yhteistä harrastusta, että kaikki muut pyyteet toistaiseksi
-syrjäytyivät. Lyhyitten tervehdysten jälkeen ja varovasti
-tähysteltyään sekä paikkaa että seuruetta oli kukin vuorostaan
-omistanut totisen tarkkaavaisuutensa Pemu-Penun puuhille, pyytäen
-häntä vain häiriintymättömästi jatkamaan. Keskustelu kävi osittain
-englanniksi, osittain käytettiin intiaanimurretta, jota kaikki
-näkyivät ymmärtävän.
-
-"Annas nähdä, annas nähdä, vieras", huudahti Gershom, "mihin pystyt
-lekkeilläsi. Olen kuullut puhuttavan tuollaisista hommista, mutta
-ikinä en ole nähnyt mettiäistä vaanittavan, ja minulla on julma halu
-oppia kaikkea uutta tässä mailmassa. Viikon lystit minä antaisin
-Whisky-Keskuksessa, tietääkseni millä tavoin tuo lykästää".
-
-"Whisky-Keskuksen" olivat seudun soutumiehet ja moniaat muut noille
-tiettömille tienoille kulkeutuneet valkoihoiset seikkailijat antaneet
-lisänimeksi ensin Gershomille itselleen ja sitte hänen asunnolleen,
-molemmat kun soivat kovin suositun sijan sille juomalle.
-
-Säveästi hymyillen ja sen ammatin harjottajaksi harvinaisen puhdasta
-kieltä käyttäen vastasi Ben Boden pikku huomautuksella hommansa
-yksinkertaisuudesta, omistamatta suurtakaan huomiota Gershom Waringin
-leveälle rupattelulle. Hänen tarkkaavaisuutensa oli kohdistunut omaan
-toimeensa, ja milloin hänen ajatuksensa vähänkin haihattelivat,
-kääntyivät ne parhaasta päästä intiaaneihin, etenkin juoksijaan.
-Hirvenjalasta oli hän kuullut huhutietoja, jotka saivat hänet
-välittämään vanhemman intiaanin liikkeelläolosta jonkun verran
-vähemmin kuin Kyyhkynsiiven. Tästä nuoresta punanahasta ei hän
-ollut koskaan ennen kuullut sanaakaan, ja saaden salatuksi kiihkeän
-uteliaisuutensa teki hänen mielensä kaikin mokomin tietää, missä
-asioissa chippewa samosi saloa. Gershomin oli hän ensi silmäyksellä
-oikein punninnut kuljeskelevaksi, juopottelevaksi, hurjamieliseksi
-seikkailijaksi, jonka moniin paheisiin ja huonoihin ominaisuuksiin
-yhtyi yhtä ja toista lieventävää inholle, millä häntä muutoin
-olisivat kaikki kunnon ihmiset kohdelleet.
-
-Jännittyneesti tarkkailtua mehiläispyyntiä jatkui sillävälin.
-Pemu-Penun "lekkeet", Gershomin määritelmää käyttääksemme, eivät
-olleet moninaiset eivätkä mutkikkaat. Ne mahtuivat kaikki pieneen
-kannelliseen puulaskuun, jollaisella työläiset kuljettavat ruokaansa
-paikasta toiseen. Kiertäen kannen auki oli Le Bourdon ensin ottanut
-esille välineensä: pienen tinakupin, puisen rasian ja lautasen sekä
-himmeästä vihertävästä lasista puhalletun pikarin -- parempaa lasia
-ei siihen aikaan kyetty valmistamaan Pittsburgissa, Le Bourdonin
-kotivaltiossa, missä hän vasta vuotta aikaisemmin oli itse ostanut
-sen. Tavallista vankempi tammi oli kasvanut hiukan syrjässä
-kumppaneistaan, aukion reunan sisäpuolella. Salama oli sinä samaisena
-kesänä iskenyt tähän puuhun, ruhjoen rungon noin neljän jalan
-korkeudelta maasta. Pirstaleita ja oksia oli sinkoillut lähelle, ja
-näillä istuivat katselijat, tarkkaillen mehiläispyytäjän varusteluja.
-Kannosta oli Boden saanut pöydäntapaisen, tasoteltuaan sen säröt
-kirveellä, ja sille asetti hän ammattinsa välikappaleet, tarviten
-niitä perätysten.
-
-Ensin sai puulautanen sijansa järeällä pöydällä. Sitten avasi
-Le Bourdon pikku rasiansa ja otti esille ympyriäisen kappaleen
-hunajakennoa, joka oli noin puolitoista tuumaa läpimitaltaan. Nyt
-tuli pieni kannellinen tinakuppi käytäntöön. Sen nokasta valutettiin
-erä puhdasta ja kauniin kirkasta hunajaa kennon lokeroihin, kunnes
-jokainen oli jokseenkin puolillaan. Mehiläispyydystäjä otti sitte
-käteensä pikarin, pyyhki sen huolellisesti ja tarkasteli sitä
-aurinkoa vasten; se oli kyllin läpinäkyvä hänen tarkotuksiinsa.
-
-Näistä alkuhommista suoriuduttuaan käänsi Pemu-Penu huomionsa
-ruohorinteen samettimaiseen peitteeseen. Myöhään keväällä oli
-kulovalkea kiitänyt yli seudun, ja ruoho oli nyt vehmasta ja lyhyttä
-nukkaa kuin käytetty laidun. Runsaimpana menestyi valkoapila, ja se
-alkoi juuri kukkia. Lukuisia muitakin kukkasia oli ilmestynyt aholle,
-ja niiden ympärillä surisi tuhansittain mehiläisiä. Nämä uutterat
-pikku eläjät hyörivät väsymättömästi työssään, keräten makeita
-taakkojaan, ollenkaan aavistamatta, mitä rosvousta ihmisen viekkaus
-niille suunnitteli. Le Bourdonin hiiviskellessä kukkasien ja niissä
-vierailevien pörriäisten seassa seurasivat molempien punanahkain
-katseet hänen pienimpiäkin liikkeitään niinkuin kissa tarkkailee
-hiirtä. Gershom oli vähemmin valpas, pitäen puuhaa kylläkin
-omituisena, mutta katsoen whiskyn olevan haluttavampaa tavaraa kuin
-kaiken maailman hunajan.
-
-Viimein tapasi Le Bourdon mieleisensä mehiläisen, ja tämän
-parhaillaan imiessä makeaa nestettä valkoapilan mykeröstä laski hän
-varovasti vihreälasisen pikarinsa sen päälle, vangiten hyönteisen.
-Heti kun mehiläinen huomasi olevansa lasin alla, säpsähti se lentoon
-ja yritti kohota. Täten se joutui vankilansa yläosaan, jolloin Boden
-taitavasti pisti vapaan kätensä lasin alle ja palasi kannolle. Siellä
-hän laski pikarin puulautaselle siten, että sen kehään joutui kappale
-hunajakennoa.
-
-Niin pitkälle päästyään onnellisesti ja vähällä vaivalla tutki Boden
-vankiansa tovin, varmistuakseen siitä, että kaikki oli kunnossa.
-Sitten otti hän lakin päästään ja asetti sen koko varustusten päälle.
-Puoli minuuttia odotettuaan hän varovasti kohotti lakkia, jolloin
-nähtiin, että mehiläinen ikäänkuin pesänsä pimeyteen joutuneena oli
-laskeutunut kennolle ja alkanut täyttää itseänsä hunajalla. Kun
-Benjamin otti kokonaan pois lasin, oli mehiläisen pää ja etupuoli
-ruumista painunut hunajalokeroon, jonka aavistamaton aarrevarasto
-oli kerrassaan vallannut sen huomion. Tätä oli sen pyydystäjä
-toivonutkin, joten hän katsoi sen osan työtänsä suoritetuksi. Nyt
-kävi selväksi, minkätähden pikarin piti olla lasia; läpinäkyväisyys
-oli välttämätön vangin liikkeiden seuraamiselle, niinkuin pimeyttä
-tarvittiin sen saamiseksi luopumaan pakoyrityksistään ja laskeutumaan
-kennolle.
-
-Mehiläisen nyt hartaasti ahmiessa hunajaa ei Pemu-Penu epäröinyt
-kohottaa pois pikaria. Hän rohkeni katsella ympärilleenkin ja ottaa
-toisen vangin, jonka hän asetti kennon päälle ja taltutti kuten
-edellisenkin. Minuutin kuluttua oli jälkimäinenkin mehiläinen
-painunut lokeroon, ja pikari siirrettiin taas pois. Le Bourdon
-viittasi kumppaneitaan lähemmäksi.
-
-"Siinä ne nyt uurastavat itselleen hunajaa", sanoi hän, puhuen
-englantia ja osottaen mehiläisiä. "Vähänpä ne ajattelevat tuota
-kennoa kaivellessaan, mitä vaaraa ne siten tuottavat omalle
-pesälleen! Mutta niin on laita meidän kaikkien! Kun luulemme
-parhaiten menestyneemme, saatammekin olla häviön partaalla, ja
-köyhimpänä ja nöyryyttävimpänä hetkenämme on kenties nousu edessämme.
-Tällaisia asioita ajattelen usein täällä salolla, ollessani yksin ja
-mietiskelevällä tuulella."
-
-"Kuinka vaaraa pesälle?" tiedusti Hirvenjalka, joka oli
-asiallisuuteen suuresti kiintynyt henkilö. "Ei näke sitä, ei kuule
-sitä -- muutoin hunajaa saa."
-
-"Hunajaa saat, jos haluat, sillä minulla on sitä jo viljalti
-mökissäni, vaikka vuodenaika on ollut hiukan varhainen varastojen
-tyhjentämiselle. Yleensä mehiläispyydystäjät malttavat mielensä
-elokuuhun asti, sillä he pitävät parempana ryhtyä työhön silloin kun
-itikoilla on ollut aikaa täyttää aittansa talvisyönnin jälkeen. Mutta
-minä pidän vanhasta varastosta, ja sitäpaitsi tuntuu minusta, että
-tämä kesä ei tule tavallinen, joten päätin alottaa aikaisin."
-
-Tämän sanoessaan vilkaisi Benjamin Boden Kyyhkynsiipeen. Nuori
-intiaani vastasi katseeseen tavalla, joka osotti heidän välillään, jo
-olevan salaista ymmärrystä.
-
-"No, se on kyllä hauskaa kuulla, sen minä myönnän!" huudahti Gershom;
-"onpa vainkin -- mutta meillä on Whisky-Keskuksessa varastoon pantuna
-tavaraa, joka lyö kerrassaan laudalta makeimmankin hunajan, mitä on
-milloinkaan mehiläinen imenyt!"
-
-"Tavaraa, josta sinä imet osasi, veikkonen, sen tiedän vakuuttaa
-kyltistä, joka paistaa naamaikkunaisi välissä", vastasi Ben nauraen.
-"Mutta hiljaa nyt, hiljaa. Tuo ensimäinen mehiläinen on saanut
-kyllänsä ja alkaa ajatella kotia. Pian se lähtee _Hunaja_-Keskusta
-kohti, ja minun on pidettävä sitä silmällä. Siirtykääpä hiukan
-sivulle, ystävät, antaaksenne tilaa taidolleni."
-
-Miehet tottelivat, ja Le Bourdon jännitti nyt kaiken huomionsa
-tehtäväänsä. Ensimäiseksi siepattu mehiläinen oli kerännyt
-kantamuksensa ja tuntui aluksi liian raskaalta kohoamaan siivillensä.
-Tuokion valmistauduttuaan se kuitenkin ponnistausi ilmaan ja kierteli
-kohdalla, ikäänkuin epätietoisena suunnastaan. Benjaminin katse ei
-hetkeksikään hellittänyt siitä, ja kun hyönteinen piankin pyrähti
-matkaansa, näki hän sen viittäkymmentä kyynärää kauvemmaksi kuin
-muut, joiden silmistä se tuntui tuossa tuokiossa katoavan. Boden
-tähysti tarkkaan, ollen vaiti runsaan minuutin.
-
-"Se mehiläinen on saattanut laskeutua tuon suon nurkkaan", virkkoi
-hän, viitaten pikku alanteeseen, jolla kasvoi paljoa isompia puita
-kuin rinneniityn tienoilla, "tai se on liitänyt metsikön yli ja
-takana leviävän ruohokentän poikki, suunnaten kulkunsa sankkaan
-metsään, kolmisen penikulmaa edemmäksi. [Engl. penikulma on noin 1,6
-km. Suom.] Siinä tapauksessa olen tullut tehneeksi hukkatyötä."
-
-"Mitä toinen tekee?" kysyi Hirvenjalka ilmeisen uteliaasti.
-
-"Aivan oikein -- toisen miekkosen täytyy olla kutakuinkin valmiina
-lähtöön, ja katsotaanpa, mitä tietä se matkustaa. Mehiläispyytäjälle
-on aina etua yhden elävän toimittamisesta taipaleelle, sillä se
-auttaa häntä vaanimaan varmemmin seuraavaa."
-
-Kumppaninsa tavoin nousi toinen mehiläinen kiertämään kantoa
-muutamaan kertaan, ennen kuin kiiti pesäänsä päin. Niin pieni oli se
-katseltavaksi ja niin nopeasti singahti se matkaansa, että ainoastaan
-mehiläispyytäjä näki hyönteisen sen jälkeen kun se oli toden
-teolla lähtenyt liikkeelle. Hänen pettymyksekseen ei pikku elävä
-lentänytkään samalle suunnalle kuin ensimäinen, vaan valitsi tolansa
-jokseenkin suorakulmaisesti sivummalle. Pesiä oli siis selvästi
-kaksi, ja aivan eri tahoilla.
-
-Tuhlaamatta aikaansa hyödyttömiin puheisiin pyydysti Le Bourdon nyt
-toisen mehiläisen, jonka suhteen meneteltiin kuten edellistenkin.
-Kyllänsä saatuaan kierteli tämäkin kantoa, ikäänkuin painaakseen
-paikan mieleensä uutta vierailua varten, ja ammahti tiehensä aivan
-samalle suunnalle kuin ensimäinen mehiläinen. Boden tarkkasi sen
-lentoa mitä huolellisimmin ja erotti sen vielä sadan kyynärän päähän
-kannosta. Siihen tekivät hänet kykeneväksi tarkka näkö ja pitkällinen
-harjaannus.
-
-"Me muutamme majaa, ystävät", virkkoi Pemu-Penu reippaasti, heti kun
-oli varmistunut viime havainnostaan, ja alkoi koota kapineitaan.
-"Minun täytyy ruveta onkimaan tuota pesää, ja pelkään selviävän,
-että se on ruohokentän takana ja kerrassaan poissa ulottuvistani
-tämän päivän osalle. Mutta jos lähdette mukaan, näette piankin
-mehiläispyynnin tarkimman tehtävän. Monetkin pystyvät vaanimaan ilmi
-pesän, mutta eivät osaa onkia sitä."
-
-Kuuntelijat eivät näihin käsittämättömiin ammattisanoihin vastanneet,
-vaan valmistautuivat seuraamaan Ben Bodenia. Mehiläispyytäjä
-asteli aukion poikki lähemmä tuhannen kyynärän päähän ensimäisestä
-asemastaan; siellä hän taas tapasi kaatuneen puun kannon, josta sai
-telineen käytettäväkseen. Äskeiset temput uudistettiin, ja pian oli
-Le Bourdon tarkkaamassa kahta mehiläistä, jotka olivat työntäneet
-päänsä kennon lokeroihin. Erinomaisen totisina ja huomaavaisina
-koettivat intiaanit päästä hänen aikeittensa perille. Gershom
-taasen oli tietävinään koko menettelytavan mutkat, sillä hänen
-katsantokantansa mukaan oli sopimatonta valkoihoisen esiintyä missään
-seikassa yhtä vähätietoisena kuin punanahan.
-
-Mehiläiset täyttivät itsensä perusteellisesti. Vihdoin peräytyi
-toinen lokerostaan ja alkoi tehdä lähtöä. Ben viittasi katsojia
-vetäytymään loitomma, antaakseen sille häiriintymättömän tilaisuuden,
-ja samassa nousikin mehiläinen lentoon. Suristuaan kannon ympärillä
-tovin vilahti se pois, ihan syrjään suunnasta, jolle Le Bourdon oli
-odottanut näkevänsä sen lentävän. Vasta hetkisen mietittyään muisti
-hän, että pikku elävä oli kadonnut jokseenkin yhdensuuntaisesti
-toisen mehiläisen kanssa, jonka hän oli päästänyt liikkeelle
-alkuperäisestä asemastaan. Suunta johti viereisen ruohokentän poikki,
-ja toivotonta oli yrittääkään seurata näitä mehiläisiä.
-
-Mutta toinenkin vanki oli jo pian lähtövalmis, ja kun se pyrähti
-matkalleen, näki Le Bourdon mielihyväkseen, että se suuntasi
-lentonsa sitä suonkulmaa kohti, johon tai jonka yli oli jo kaksi
-mehiläistä lentänyt. Tämä havainto ratkaisi epätietoisen seikan.
-Jos näiden pesä olisi ollut tuon metsikön takana, ei leikkauspiste
-olisi ollut siellä, vaan ruohokentän tuolla puolen sijaitsevan
-pesän luona, sillä nämä siivekkäät tottelevat vaistoaan eivätkä
-milloinkaan tee tarpeetonta mutkaa lennossaan. Kaksi mehiläistä,
-jotka oli pyydystetty kukista puolen penikulman päässä toisistaan, ei
-siis kotimatkalla voinut lentää toinen toisensa tolan poikki ennen
-kuin yhteisellä pesällä tapasivat toisensa; missä niiden suunnat
-muodostivat kulman, siinä oli niillä pesäkin. Koska tämä aarre-aitta
-oli Le Bourdonin mielitekona, niin ilahtui hän luonnollisesti
-huomatessaan viimeisen mehiläisensä lennosta sen varman tosiseikan,
-että ruohokenttään pistäytyvässä tiheässä metsikössä oli sen koti.
-
-Nyt oli otettava selville, mikä puu oli suonut mehiläisille
-suojan. Kooten kapineensa läksi Le Bourdon kevein, joustavin
-askelin metsikköä kohti, saattueensa seuraamana. Matkaa oli
-puolisen penikulmaa, ja se ei tuntunut miltään miehistä, jotka
-olivat tottuneet alituiseen käyttämään raajojansa. Muutaman
-minuutin kuluttua olivat kaikki perillä, ja mehiläispyytäjä alkoi
-rivakasti haeskella puutansa. Tämä tehtävä oli koko menettelytavan
-lopputoimitus, ja Ben ei ollut ainoastaan varustettu tarpeellisilla
-välineillä, vaan hän osasi myös hyvin päätellä, mitkä kaikki merkit
-ilmaisivat mehiläisten asuntoa.
-
-Tottumaton olisi voinut tuhanteen kertaan risteillä metsikössä
-huomaamatta ainoatakaan hyönteistä, jollaisista nyt oli kysymys.
-Yleensä lensivät mehiläiset liian korkealla, ollakseen helposti
-havaittavissa maasta, vaikka harjaantunut silmä voi keksiä ne
-melkein mahdottomilta tuntuvien välimatkojen päästä. Mutta Benillä
-oli muitakin apuneuvoja kuin silmänsä. Hän tiesi, että etsittävän
-puun täytyi olla ontto, ja sellaisissa puissa näkyy tavallisesti
-ulkonaisia merkkejä sisäisestä vikaantumisesta. Toisekseen suosivat
-mehiläiset muutamia puulajeja erityisesti, samalla kun noiden
-uutterain pikku elävien vaisto yleensä ohjaa ne valitsemaan sellaisen
-kodin, joka kaiken todennäköisyyden mukaan ei tule epäaikaisella
-kukistumisella tuhonneeksi niiden aherruksen hedelmiä. Nämä seikat
-suuntailivat Benin etsintää.
-
-Ammattiinsa kuuluvana kojeena oli Le Bourdonilla pieni kaukolasi,
-tuskin teatteritähystintä isompi, mutta voimakas ja kaikin puolin
-tarkotuksenmukainen. Benillä oli piankin valittuna muuan puolilaho
-jalava puuksi, jossa pesä saattoi sijaita, ja kaukoputkensa avulla
-hän sitte näki mehiläisiä lentelemässä sen kuoleutuvassa latvuksessa,
-kerrassaan seitsemänkymmentä jalkaa korkealla maasta. Edelleen
-tähystellessään hän sai keksityksi oksanreiän, josta mehiläisiä kulki
-virtanaan sisään ja ulos. Se ratkaisi asian, ja laskien syrjään muut
-kapineensa paitsi kirveen ryhtyi Pemu-Penu puun kaatamispuuhaan.
-
-"Hyvä mies", sanoi Gershom, kun Le Bourdon oli lohkaissut ensimäisen
-lastun, "kenties on sinun parempi antaa _minun_ suorittaa se osa
-urakkaa. Odotan pääseväni osille hunajasta, ja mieleni tekee ansaita
-kaikki saannokseni. Teräkaluja on minut kasvatettu käyttelemään
-kaikenlaatuisia, ja luulenpa niin hakkuussa kuin veistossakin
-vetäväni vertoja kelle hyvänsä Uudessa-Englannissa tai sen
-ulkopuolella."
-
-"Yritä pois, jos haluttaa", vastasi Ben, luovuttaen kirveen. "Puun
-pystyn kaatamaan siinä missä toinenkin, mutta niin rakasta ei minulle
-ole se homma, että tahtoisin pidättää sen kokonaan itselleni."
-
-"No, voinpa sanoa, että minä olen suorastaan mieltynyt sellaiseen
-näpertelyyn", tuumi Gershom, ensin peukalollaan sivellen kirveen
-terää, koetellakseen missä kunnossa se oli, ja sitte heiluttaen
-työkalua, tunteakseen sen "vauhdin". "Kiittää en juuri saata
-kirvestäsi, veikkonen, sillä tämä varsi ei ole oikein nasevaksi minun
-kouriini suhtailtu; mutta tänälläänkin ollen pitää tämän jalavan
-keikistyä, vaikka saisin vaivoistani kimppuuni kymmenen miljoonaa
-mettiäistä."
-
-Se ei ollut tyhjää kerskausta. Niin kehno kuin Waring olikin monessa
-suhteessa, oli hän erinomaisen taitava kirvesmies, kuten nyt osotti
-se joutuisuus, jolla hän katkaisi jalavan rungon. Hän kysyi Beniltä,
-mihin kohtaan puu piti "kellistää", ja ryskähtäessään maahan kaatui
-se juuri oikealle paikalle. Suunnattomaan hämminkiin joutuivat
-mehiläiset, kun niiden pitkäaikainen koti näin äkkiä kukistui.
-Pilvinä täyttivät ne ilman, ja häiritsijät katsoivat viisaaksi
-vetäytyä joksikin aikaa syrjään, jotta ärtyneet ja vääryyttä
-kärsineet siivekkäät eivät kävisi ahdistamaan heitä kiukullaan. Jos
-ne olisivat tienneet voimansa, niin olisi kova kosto ollut helposti
-saatavissa, sillä mikään ihmisen kekseliäisyys ei kykene suojelemaan
-häntä tämän vähäpätöiseltä näyttävän hyönteisen hyökkäyksiltä,
-silloin kun hän ei pääse suojaan ja kun nuo vihaiset pikku urhot ovat
-vakavissa aikeissa.
-
-Tällä kertaa eivät riistäjät kuitenkaan joutuneet mihinkään
-vahinkoon. Pesäpuu oli kukistunut niin äkkiä, että sen äskeiset
-asukkaat olivat kuin huumaannuksissaan ja alistuivat kohtaloonsa
-niinkuin ihmiset mukautuvat myrskyjen ja maanjäristysten
-temmellyksiin. Puolen tunnin kuluttua olivat ne enimmältä osalta
-keräytyneet erääseen läheiseen puuhun, jossa ne arvattavasti omaan
-tapaansa neuvottelivat vastaisesta menettelystään. Intiaanit olivat
-enemmän ihastuksissaan Le Bourdonin nerokkaasta etsimistavasta kuin
-saaliin harvinaisesta runsaudesta, kun sitävastoin Ben itse ja
-Gershom enimmäkseen ilmaisivat tyytyväisyyttään ontelon sisällöstä.
-Puun tultua pätkityksi ja halotuksi havaittiin, että sen tilaviin
-lokeroihin oli kerätty vuosikausien aarteet, ja Ben arvioitsi
-sittemmin osuutensa runsaasti kolmeksisadaksi naulaksi hyvää hunajaa
--- kenno mukaan luettuna -- annettuaan intiaaneille kelpo lahjaerän
-ja varattuaan Gershomillekin palkkion vaivoistaan; punanahat eivät
-kuitenkaan voineet paljoa ottaa viedäkseen mukanansa.
-
-Hunajaa ei kerätty korjuuseen sinä iltana. Aika oli siihen puuhaan jo
-myöhäinen, ja Le Bourdon -- aineettomampaa lisänimeä ei varmaankaan
-ole kukaan saanut kuin tämä rivakka nuori mehiläispyytäjä Kuhnuriksi
-sanottuna -- tarjosi oman majansa vieraanvaraisuutta uusille
-kumppaneilleen, luvaten toimittaa heidät kunkin taipaleelleen
-seuraavana päivänä, mukanaan kunnon kantamus hunajaa.
-
-"Sanotaan olevan tulossa rauhattomia aikoja", jatkoi hän säveän
-totisena, kutsuttuaan vieraansa ottamaan osaa yksinkertaiseen
-illalliseensa; "ja mieleni tekee kuulla uutisia maailmalta.
-Whisky-Keskukselta en suuriakaan odota, sen tunnustan; mutta erehdyn
-kerrassaan, jollei tällä Kyyhkynsiivellä ole sanomaa, joka saa meidät
-kaikki avaamaan korvamme."
-
-Intiaanit äännähtivät myöntymyksensä, mutta Gershom oli mies, joka
-ei osannut puheissaan esiintyä hienotunteisesti. Mehiläispyytäjän
-kulkiessa oppaana majaansa kohti teki hän tavallisia arkailemattomia
-huomautuksiaan. Ensin on meidän kuitenkin tehtävä hiukan selvää
-salomaiden erämiehen metsäpirtistä.
-
-
-
-
-2. LUKU.
-
-Sotaisia viestejä.
-
-
-Le Bourdonin maja sijaitsi ihan lähellä Kalamazoon äyrästä, mitä
-kauneimmassa tammilehdossa. Ben oli aistikkaasti valinnut paikan,
-vaikka hänen päätökseensä oli luultavasti hyvinkin paljon vaikuttanut
-raikkaan lähteensilmän läheisyys. Ja välttämätöntä muuten oli
-hänen asua virran partaalla, koska hänen oli tehtävä tärkeät
-matkansa vesitse, kuljettaakseen työtarpeitaan, huonekalujaan ja
-myyntitavaraansa. Syrjässä virran vuolteesta oli pienessä poukamassa
-oivallinen kaarnakanootti huolellisesti kiinnitettynä keula- ja
-peräpäästään, jotta se ei pääsisi kolhiutumaan.
-
-Asunto oli rakennettu jossain määrin pitäen silmällä turvallisuutta.
-Tämän oli Ben kokemuksesta havainnut tarpeelliseksi kahdenlaisten
-vihollisten varalta -- ihmisten ja karhujen. Ensinmainittujen
-taholta ei mehiläispyytäjä tosin ollut tähän asti suurtakaan vaaraa
-peljännyt. Sillä tienoolla liikkui harvassa ihmisolentoja. Michiganin
-laaja niemimaan pohjoisosa on jokseenkin alavaa ja rämeisiä tai
-liian jylhää ja karua, houkutellakseen alkuasukasmetsästäjiä niiltä
-ahoilta ja ruoholakeuksilta, joita silloin mitä riistarikkaimpina
-levisi etelämpänä ja lännempänä. Niemimaan pohjoispuoliskoa ei
-ihmisjalka samonnut juuri muualla kuin rannoilla. Eteläisen
-puoliskon laita oli kuitenkin aivan toinen; sen aukiot, lehdot ja
-virrat tarjosivat villeille melkein yhtä monia houkutuksia kuin
-sittemmin sivistyneen maailman edustajille. Le Bourdon tunsi monia
-intiaanisotureita, ja häntä pidettiin suuressa arvossa sikäläisten
-heimojen keskuudessa, jotka laajalle alalle hajaantuneina eivät
-sitä sentään suurestikaan kansoittaneet. Yleensä ei hänellä ollut
-paljoakaan kiusaa punanahoista, jotka ihmettelivät hänen ammattiansa
-ja pitivät hänen luonteestaan; mutta vahinkoa ja pahoinpitelyäkin
-oli hän kokenut heimoistaan erkaantuneiden heittiöiden kuten myös
-valkoihoisten kulkurien taholta, jotka sattumoilta osuivat hänen
-tilapäisiin asuntoihinsa. Tällä kertaa tunsi Le Bourdon paljoa
-enemmän levottomuutta siitä seikasta, että hänen majansa tuli
-tunnetuksi Gershom Waringille, omalle maanmiehelle ja tavallaan
-kanssakristitylle, kuin chippewan ja pottawattamien saattamisesta
-metsäpirtilleen.
-
-Karhut olivat alituisena ja vaarallisena kiusana mehiläispyytäjälle.
-Aseellisen miehen -- ja Le Bourdon oli harvoin liikkeellä ilman
-rihlapyssyään -- ei useinkaan tarvinnut suuresti pitää lukua Amerikan
-tavallisesta ruskeasta karhusta. Vaikka se on pelottavan näköinen
-otus, varsinkin täysikasvuisena, on se harvoin kyllin rohkea
-hätyyttääkseen ihmistä; mikään muu kuin nälkä tai penikoistaan
-huolehtiminen ei koskaan saa sitä niin suuresti poikkeamaan
-tavoistaan. Mutta karhun mieltymys hunajaan kasvaa sillä intohimoksi.
-Se ei ainoastaan keksi kaikenlaisia karhumaisia keinoja, päästäkseen
-tähän herkkuun käsiksi, vaan myöskin vainuaa sen pitkien matkojen
-päästä. Kerrankin oli muuan karhuperhe pistäytynyt Benin majaan,
-jota hän ei ollut tullut rakentaneeksi riittävän huolellisesti,
-ja täydentänyt murtovarkautensa viimeisenkin kennon tuhoamisella.
-Se tapaus oli jouduttaa kerrassaan häviöön mehiläispyytäjän, joka
-oli silloin vasta alokas ammatissaan; ja siitä saakka oli hän
-varovaisuuden vuoksi aina rakentanut sellaisen varustuksen, että
-siihen eivät ainakaan hampaat ja kynnet pystyneet. Tämä ei ollutkaan
-työläs tehtävä miehelle, jolla oli kirves ja likellään yltäkyllin
-männynsalkoja, kuten sankarimme nykyinenkin asunto osotti.
-
-Toista työkauttansa vietti nyt Le Bourdon "Hunajalinnassa", joksi sen
-oli nimittänyt muuan hauska salomaan vaeltaja; tämä oli edellisenä
-kesänä auttanut Bodenia matkalla ylös Kalamazoota ja viipynyt hänen
-seurassaan sen aikaa kuin rakennuspuuhaa kesti. _Château au Miel_,
-kuten kuului matkalaisen kielellä majan nimitys, oli sisäpuolelta
-mitaten tasan kaksitoista jalkaa kultakin sivulta ja ulkopuolelta
-hiukan vaille neljätoista jalkaa. Se oli tavalliseen tapaan
-salvettu petäjähirsistä, mutta lisävarmuudeksi oli kattokin tehty
-paksuista laahkoista ja niin tiukaksi, että se oli vedenpitävä.
-Tämä harvinainen varokeino oli tarpeellinen hunajan tähden, sillä
-karhut olisivat repineet tällaisissa majoissa yleensä käytetyn
-kaarnakattauksen yhtä kerkeästi kuin ihmisolennotkin, päästäkseen
-käsiksi niin runsaihin varastoihin kuin mehiläispyytäjällä
-oli piankin kerättyinä kattonsa alle. Tupaan antoi valoa yksi
-lasi-ikkuna, jonka Le Bourdon oli tuonut kanootissaan; mutta se
-oli pelkkä puolisko, jonka kuusi pientä ruutua olivat ulkoapäin
-suojeltuja vankoilla seinähirsiin vajotetuilla tammilistoilla.
-Kolmesta lautakerroksesta lujasti liitetty tamminen ovi kääntyi
-jykevillä rautasaranoilla, jotka olivat niin kiinnitettyjä, ettei
-niitä käynyt helposti irrottaminen sijoiltaan.
-
-"Sinä taidatkin pitää hunajaasi peräti täydellisenä tavarana,
-veikkonen", sanoi Gershom, kun Le Bourdon avasi tavattoman jyhkeän
-munalukon ja siirsi syrjään tukevat telkimet, "koska talletat sitä
-näin visusti! Meillä päin ei olla puoleksikaan niin tyystiä; Dolly ja
-Kukka eivät edes vedä telkeä oven eteen silloinkaan kun nukun poissa
-kotoa, niinkuin nyt sydänkesällä tulee puolet öistänsä olleeksi
-ulkosalla."
-
-"Missä 'meillä päin', jos sopii kysyä?" vastasi mehiläispyytäjä,
-pitäen ovea longallaan, kun kääntyi puhuttelemaansa.
-
-"Ka, Whisky-Keskuksessa tietenkin, joksi matkalaiset ja muut soutajat
-paikkaa nimittävät."
-
-"Ja missä on Whisky-Keskus?" tiedusti Pernu-Penu hiukan
-itsepintaisesti.
-
-"No, sen luulin olevan joka miehen tietona", selitti Gershom, "koska
-whisky vetää puoleensa kuin laastari. Whisky-Keskus on juuri siinä
-missä minä osun asumaan, ja nyt majailen Kalamazoon suulla."
-
-"Jo ymmärrän", huomautti Le Bourdon, ja hänen sievämuotoinen suunsa
-vetäytyi jonkunlaiseen halveksivaan hymyyn. "Veriveljeksinä olette
-sinä ja whisky aina tavattavissa toistenne seurassa. Mutta tullessani
-joelle huhtikuun viimeisellä viikolla en havainnut siellä jälkeäkään
-sellaisesta keskuksesta."
-
-"Kyllä olisit havainnut, jos olisit kulkenut kahta viikkoa myöhemmin
-sitä kautta", vakuutti Waring. "Kotiväeksi jäi nyt Dolly -- vaimoni,
-näes -- ja Margery-sisareni, jota kaikki sanovat Kukaksi, niin että
-minäkin olen siihen nimitykseen takeltunut."
-
-Tupa oli erinomaisen siisti nuoren miehen yksinäiseksi asunnoksi noin
-etäisellä kolkalla maailmaa. Sirotekoisiin nassakoihin talletettuna
-oli hunaja huolellisesti ladottu yhdelle seinälle mahdollisimman
-vähän tilaa ottavaksi. Nämä astiansa sommitteli Le Bourdon itse,
-opittuaan sitä taitoa kotitarpeeksi. Aineksia sai metsästä
-yltäkyllin, ja läheisen puun juurelle koottu kimpikasa osotti, ettei
-hän vielä pitänyt sitä tehtäväänsä päättyneenä. Erääseen nurkkaan
-oli ladottu päällekkäin kolme karhuntaljaa, jotka oli kahden viime
-kuukauden kuluessa riistetty kaatuneilta vihollisilta; niitä käytti
-majan omistaja vuoteenaan. Varsin alkeellisena pöytänä oli kahdella
-pölkyllä tuettu leveä laahko, ja pirtin koko muuna kalustona oli
-vain pari lavitsaa ja isohko puinen kirstu. Seinillä tosin riippui
-työkaluja, ja ovensuunurkkaan oli pantu pystyyn kerrassaan kolme
-rihlapyssyä sekä komea kaksipiippuinen haulikko. Ne aseensa oli
-mehiläispyytäjä kerännyt matkoillaan ja pitänyt yhtä paljon muistoksi
-kuin varovaisuuden vuoksi. Ampumavaroja ei ollut suurestikaan
-näkyvissä; vaarnoissa killui vain kolme tai neljä ruutisarvea ja
-pari luotikukkaroa. Mutta Le Bourdonilla oli salainen varasto ja
-neljäs rihlapyssy kätkettynä luonnon laatimaan talletuspaikkaan
-siksi loitolle, ettei sillä ollut vaaraa joutua osalliseksi majan
-kohtalosta, jos tälle sattuisi onnettomuus.
-
-Kaikki ruuanlaitto toimitettiin ulkona. Tästä tärkeästä mukavuudesta
-oli Le Bourdon huolehtinut hyvin perusteellisesti. Hänellä oli
-pikku uuni, tarkotustaan vastaava tulisija ja erityinen aitta
-tuuhean jalavan suojasta pulppuavan lähteen partaalla. Aitassa hän
-säilytti jauho- ja suolatynnyriään, savustettua ja kuivattua lihaa
-sekä uutisasutuksissa nuoruutensa viettäneen metsäläisen halutuinta
-evästä, suolaista läskiä, jota hänellä oli puoli tynnyrillistä.
-Tilava, mutta vaappera kaarnakanootti oli kaikista näistä varastoista
-vain saanut kunnollisen painolastin, ja samaan tarkotukseen arveli
-omistaja hunajan riittävän paluumatkalla, edellämainittujen tavarain
-tultua kulutetuiksi.
-
-Vieraanvaraisuuden velvollisuudet unohtuvat harvoin rajalaisten
-keskuudessa. Totuttuun tapaan alkoi Le Bourdon heti asettaa pöytään
-sellaista syötävää kuin oli käytettävissä ja valmiiksi laitettuna.
-Pian oli hänellä tarjottavana vierailleen ateria, johon kuului
-aimo kimpale edellisenä päivänä keitettyä sianlihaa kylmiltään,
-käristetty karhunlihan viipale, pikku tähde hirvipaistia ja jäännös
-Kalamazoon kaislikosta ammuttua hanhea; ei myöskään puuttunut leipää
-ja suolaa, ja saloseudun oloissa harvinaisena lisänä oli pöydässä
-pari kolme raakaa sipulia. Viimeksimainittua höystettä piti Gershom
-erityisenä herkkuna, ja käytti sitä hiukan mehiläispyytäjäkin; mutta
-intiaanit olivat kylmäkiskoisen välinpitämättömiä näistä kasviksista.
-Jälkiruokana oli leivän päälle levitettyä hunajaa, joka maistui
-kaikille illastajille.
-
-Aterialla ei paljoakaan puhuttu, mutta sitte siirtyi seurue
-raikkaaseen illan ilmaan tammen juurelle tupakoitsemaan ja antautui
-vähin erin keskusteluun.
-
-"Sinä olet pottawattamie ja sinä chippewa", virkkoi Le Bourdon,
-kohteliaasti ojentaessaan molemmille vaskenkarvaisille
-kyläilijöille heidän piippunsa, jotka hän oli juuri täyttänyt
-omasta tupakkakukkarostaan; "luullakseni ovat heimonne jonkunlaisia
-serkuksia, vaikka niillä on eri nimi".
-
-"Kansa -- chippewa", vastasi vanhempi intiaani, kohottaen etusormensa
-tarkkaavaisuuden herättämiseksi.
-
-"Heimo -- pottawattamie", lisäsi juoksija samaan mahtipontiseen
-tapaan.
-
-"Tupakka hyvä", huomautti vanhempi osottaakseen tyytyväisyyttään
-kestitykseen.
-
-"Eikö talossa ole mitään juotavaa?" tiedusti Whisky-Keskus, joka ei
-antanut suurtakaan arvoa muulle kuin "tulijuomalle".
-
-"Lähde on tuolla", vastasi Le Bourdon vakavasti; "lippi riippuu
-oksantyngässä".
-
-Gershom nyrpisti nenäänsä, hievahtamatta paikaltaan.
-
-"Kuuluuko mitään uutta heimojen keskuudesta?" kysyi mehiläispyytäjä,
-oltuaan kuitenkin soveliaan tovin vaiti, jottei hänen olisi arveltu
-osottavan naisellista uteliaisuutta.
-
-Hirvenjalka tuprautteli moniaita haikupilviä ennen kuin katsoi
-arvonsa mukaiseksi vastata. Sitte hän siirsi piipun huuliltaan,
-kopisti pois tuhan, painoi kytöä hieman peukalonkynnellä, imaisi pari
-virittävää vetäisyä ja lausui säveästi:
-
-"Kysy nuoremmalta veljeltä -- hän juoksija -- hän tietää."
-
-Mutta Kyyhkynsiipi ei juuri näyttänyt puheliaammalta kuin
-pottawattamiekaan. Hän puhalteli savuja hiljaisen arvokkaasti,
-mehiläispyytäjän malttavasti odottaessa hetkeä, jolloin nuorempi
-vieras saattoi virkkaa sanansa. Oli kulunut lähes viisi minuttia
-Hirvenjalan huomautuksesta, kun chippewakin laski piippunsa syrjään,
-kääntyi huomaavasti katsomaan isäntäänsä ja lausui painavasti:
-
-"Paha kesä pian tulee. Valkonaamat kutsuvat nuoret miehet yhteen ja
-kaivavat ylös kirveen."
-
-"Jotain sellaista olen kuullutkin", sanoi Le Bourdon, ja hänen
-kasvonsa pilvistyivät; "pelkäsin niin saattavan käydä."
-
-"Veljeni myös kaivaa ylös kirveen, niinkö?" kysyi Kyyhkynsiipi.
-
-"Miksi sen tekisin? Oleksin yksinäni täällä tammistossa, ja
-hupsulta näyttäisi minun haluta taisteluun. Jos englantilaiset ja
-amerikalaiset joutuvat voimien mittelyyn, niin sen täytyy tapahtua
-kaukana salomailta, Suuren Suolajärven tienoilla."
-
-"Ei tiedä -- ei koskaan tiedä, vasta kun näkee. Englantilainen soturi
-runsas Kanadassa."
-
-"Saattaa olla; mutta amerikalaisia sotureita ei ole paljoakaan näillä
-main. Ei liiku täällä sotamiehiä toistensa pään menoksi."
-
-"Mikä hän on, luulet?" kysyi Kyyhkynsiipi vilkaisten Gershomiin,
-joka ei ollut enää kyennyt pidättymään elvykkeestään, vaan siirtynyt
-lähteelle sekottamaan kostukkeekseen tilkan matkapullonsa tähteestä.
-"Aika hyvä päänahka hänellä?"
-
-"Yhtä hyvä kait kuin kellä tahansa -- mutta hän ja minä olemme
-maanmiehiä emmekä voi kohottaa tomahawkia toisiamme vastaan."
-
-"Sitä en usko. Selvä yankee hän!" Le Bourdon hymyili
-tarkkanäköisyydelle, jolla Kyyhkynsiipi oli osannut päätellä
-Gershomin perikuvalliseksi itävaltiolaiseksi. Mutta erämies oli silti
-hyvinkin huolissaan keskustelun aiheesta.
-
-"_Siinä_ kyllä osaat oikeaan", vastasi hän, "mutta puhdasverinen
-yankee minäkin olen."
-
-"Ei, sitä älä sano", kielsi chippewa; "ei sitä. Englantilainen, ei
-yankee. Hän ei yhtään samanlainen."
-
-"Ka, olemmehan muutamissa suhteissa erilaisia, mutta silti asuu minun
-suuri isäni Washingtonissa kuten hänenkin."
-
-Chippewa näytti pettyneeltä; kenties oli hän pahoillaankin
-sydämellisen ja miehekkään isäntänsä tähden. Luultavasti sai joku
-hyväntahtoinen vaikutin hänet pitkittämään keskustelua sellaiseen
-tapaan, että erämies sai käsitystä asiain oikeasta tilasta siellä
-päin maailmaa.
-
-"Brittiläinen runsas metsissä", huomautti hän ilmeisen harkitusti.
-"Yankee ei vielä tullut."
-
-"Anna minun kerrallaan tietää totuus, chippewa", huudahti Le Bourdon.
-"Minä olen vain rauhallinen mehiläispyytäjä, kuten näet, enkä halua
-yhdenkään ihmisen päänahkaa tai mitään kenenkään omaa. Mitä luulet,
-syttyykö Amerikan ja Kanadan välillä sota?"
-
-"Toiset niin sanovat, toiset näin", vastasi Kyyhkynsiipi kierrellen.
-"Minä en tiedä. Menossa nyt katsomaan. Mutta Montrealin vyö runsas
-punanahkain seassa; pyssy runsas; ruuti myös runsas."
-
-"Sentapaista minä kuulin tullessani ylös järviä", sanoi Ben,
-"vanhalta kanadalaiselta kauppatuttavalta ja hyvältä ystävältä,
-vaikka hänestä nyt lain mukaan tullee viholliseni Hän vakuutti, että
-kesä ei kulu loppuun iskuitta. Mutta Mackinawissa näkyivät kaikki
-torkkuvan, kun ohimennen pistäysin sinne?"
-
-"Kyllä pian heräävät. Kanadan soturi ottaa linnan."
-
-"Jos niin luulisin, chippewa, niin lähtisinpä jo tänä yönä matkalle
-heitä hälyttämään."
-
-"Ei -- ajattele paremmin."
-
-"Lähtisin kuin lähtisinkin, vaikka henkeni heti menisi!"
-
-"Ajattele paremmin -- älä ole se hupsu, minä sanon."
-
-"Ja minä sanon sinulle, Kyyhkynsiipi, että minä en siekailisi, vaikka
-koko chippewa-kansa kärkkyisi kintereilläni. Olen amerikalainen ja
-aion puoltaa kansallisuuttani, tuli mitä tuli."
-
-"Ajattelin sinä vain rauhallinen mehiläispyytäjä juuri vasta",
-muistutti chippewa hiukan ivallisesti.
-
-Le Bourdon malttoi mielensä, huomaten suotta innostuneensa
-puheissaan. Hän tunsi menneisyyden historiaa kyliin hyvin
-tietääkseen, että minään Amerikan kehityksen aikoina eivät
-englantilaiset tai ranskalaisetkaan olleet haikailleet käyttää
-villejä apuna taisteluissaan. Hienosta sivistyksestään ja
-kieltämättömästä inhimillisyydestään huolimatta tahtoivat nämä
-kansat käydä _amerikalaisia_ sotiaan tomahawkin, nylkyveitsen ja
-murhapolton välityksellä, yllyttäen ja palkaten intiaaneja näiden
-tunnottomiin taistelutapoihin. Mehiläispyytäjä käsitti täydellisesti,
-että vihamielisyyksien puhkeaminen Englannin ja Amerikan välillä
-ilmaisi mitä varmimman enteensä kaukaisessa lännessä. Jos intiaanit
-olivat liikkeellä, niin oli kaiken todennäköisyyden mukaan taampana
-joku voima vaikuttamassa heihin. Kyyhkynsiiven sävy herätti hänen
-mielessään ikäviä aavistuksia, ja jännittyneenä tahtoi hän kuulla
-vieraaltaan niin paljon tietoja kuin mahdollista, yrittäen kaikin
-mokomin hillitä tunteensa.
-
-"En usko brittiläisten koettavan vallottaa Mackinawia", virkkoi
-hän, oltuaan vaiti pitkän tovin ja ahkerasti pöllyteltyään savuja
-välinpitämättömän sävyn tapaamiseksi.
-
-"Saaneet sen, minä sanon", vastasi Kyyhkynsiipi pontevasti.
-
-"Saaneet minkä, chippewa?"
-
-"Sen -- Mac-nawin -- saaneet linnan, saaneet sotamiehet -- koko
-saaren. Tiedän sen, sillä ollut siellä."
-
-Sepä oli hämmästyttävä uutinen! Kun kovaonnisen varusväen päällikköä
-vaati aavistamattansa antautumaan ikäänkuin maasta noussut
-vihollinen, ei hän ollut itse voinut pahemmin tyrmistyä kuin nyt
-Le Bourdon saadessaan tapauksesta tiedon. Lännessä pidettiin
-Michilimackinacia -- se oli varustuksen virallinen nimi -- toisena
-Gibraltarina, vaikka se todellisuudessa oli hyvinkin heikosti
-varustettu ja ainoastaan yhden vaillinaisen jalkaväenkomppanian
-miehittämä. Tottumus oli kuitenkin saanut sen herättämään täydellisen
-turvallisuuden tunteen sikäläisten seikkailijain keskuudessa, ja maan
-asutuissakin osissa kuulosti sen kukistuminen kokonaisen maakunnan
-menetykseltä. Nyt tiedetään, että kolmisensataa valkoihoista,
-tukenaan runsaasti kaksinkertainen lukumäärä melkein kaikista
-likeisistä intiaaniheimoista saatuja sotureita, oli amerikalaisten
-liikkeistä edelle ehättäytyen yllättänyt varustuksen heinäkuun 17
-p:nä ja pakottanut päällikkönä toimivan luutnantin antautumaan tuskin
-kuudenkymmenen miehensä kanssa. Tämä rivakka ja sotataidollisessa
-suhteessa hyvin harkittu toimenpide brittiläisten taholta eristi
-kokonaan muun maailman yhteydestä Michigan-järven päässä sijaitsevan
-Chicagon asemapaikan, jättäen sen suojattomaksi keskelle silloista
-varsin etäistä saloseutua. Chicago, Mackinac ja Detroit olivat
-amerikalaisten kolme suurta keskusta yläjärvien rannoilla, ja yhdellä
-iskulla oli kaksi niistä saatu tehottomiksi!
-
-Sanaakaan ei illan mittaan enää virketty tästä tärkeästä tapauksesta.
-Kukin karttoi ilmaisemasta sen enempää mielenkiintoa sen johdosta,
-mutta tupakoimista jatkui vielä jonkun aikaa päivänlaskun jälkeen.
-Illan varjojen tummuessa nousi pottawattamie, kopisti tuhan
-piipustaan ja murahti pari sanaa levollemenosta. Benjamin meni
-majaan, levitti taljansa ja ilmotti vierailleen vuoteiden olevan
-valmiina. Viimeisenä jäi valveille isäntä itse, pohtien asemaa vielä
-parin tunnin ajan.
-
-Silti oli hän aamulla ensimäisenä jalkeilla, astuen ulos majastaan
-juuri kun päivän ensi kajastus punasi idän taivaanrantaa. Hyvillä
-mielin hengitti hän raikasta aamuilmaa, jossa tuntui tuhansien
-kukkien tuoksua, ja ihasteli seudun rauhaisaa kauneutta, kunnes joku
-kosketti häntä kyynäspäähän. Katsomaan käännähtäessään hän näki
-chippewan lähestyneen kansansa äänettömin askelin.
-
-"Pottawattamiella pitkä korva -- tule edemmä", kuiskasi Kyyhkynsiipi;
-"mennään keittiölle -- kai aamiainen tarvitaan."
-
-Ben noudatti kehotusta, ja pian seisoivat miehet vierekkäin lähteestä
-lirisevän puron päässä peseytymässä. Tästä virkistävästä askareesta
-suoriuduttuaan tunsi kumpainenkin olevansa paremmassa kunnossa
-neuvottelua varten.
-
-"Hirvenjalka saanut vyön Kanada-isältä", alotti chippewa viitaten
-brittiläisten taipumukseen pitää villejä palkoissaan. _"Tiedän_
-saanut -- _tiedän_ pitää."
-
-"Entä sinä, Kyyhkynsiipi, -- puheittesi sävystä päättelin sinutkin
-kuninkaan intiaaniksi?"
-
-"Puhun niin -- en yhtään tunne niin. Minulla sydän yankee."
-
-"Ja eikö sinulle ole lähetetty wampum-vyötä niinkuin muillekin?"
-
-"Se totta -- saanut sen -- en pidä sitä."
-
-"Mitä! Uskalsitko muka lähettää sen takaisin?"
-
-"En hupsu, vaikka nuori. Pidän -- en pidä. Pidän Kanada-isälle; en
-pidä chippewa-urholle. Haudannut, mistä ei kukaan tässä sodassa
-löydä. Ei -- Waubkenewhilla ei sydämessä aukkoa kuninkaan tulla
-sisään."
-
-Tällaisen erityisen kunnianimen oli Kyyhkynsiipi saanut jostakin
-heimonsa partioretkillä osottamastaan kunnostautumisesta, ja hän oli
-syystä ylpeä siitä, käyttäen sitä juhlallisissa vakuutuksissa.
-
-"Ja sinä olet siis amerikalaisten ystävä ja punatakkien vihollinen?
-Mutta minkätähden esiinnyit illalla kuin aikoen asettua maanmiehiäni
-_vastaan_?"
-
-Waubkenewh tarttui Le Bourdonia käteen ja puristi sitä lujasti.
-
-"Se hyvä keino, eikö? Hirvenjalka silloin luulee minun ystäväksi --
-se kovin hyvä sodan aikana."
-
-"Mutta onko totta, että brittiläiset ovat vallottaneet Mackinawin,
-vai omiasiko panit siinäkin?"
-
-"Se totta -- mennyt, ja soturit kaikki vangit. Winnebago runsas,
-pottawattamie runsas, Ottawa runsas -- punanahka runsas siellä."
-
-"Mutta mitä asiaa sinulla on täällä ja minne olet nyt menossa, jos
-kerran olet amerikalaisten puolella? Minä en tunteitani salaa -- oman
-kansani kannalla pysyn, ja haluaisin todistetta siitä, että todella
-olet ystävä."
-
-"Liian moni kysymys yhteen aikaan", vastasi chippewa hiukan
-pahaksuen. "Ei hyvä niin pitkä kieli. Kysy yksi, minä vastaan -- kysy
-toinen, minä vastaan taas."
-
-"No, millä asialla liikut täällä?"
-
-"Menen Chicagoon kenraalilta."
-
-"Tarkotatko, että sinulla on joltakulta amerikalaiselta kenraalilta
-sanoma Chicagon päällikölle?"
-
-"Niin juuri -- se asia. Arvaa heti -- he, he, he." Intiaani nauraa
-niin harvoin, että mehiläispyytäjä säpsähti.
-
-"Missä on se kenraali, joka sinut lähetti?" hän tiedusti. "Hän
-Detroitissa -- hänellä kokonainen armeija siellä -- soturi runsas
-kuin tammi täällä."
-
-Tämä oli erämiehelle kaikki uutta, ja hän mietti tovin ennen kuin
-jatkoi:
-
-"Vai on kuvernööri Hull valinnut sinut sanansaattajakseen? Mutta
-vastaappas nyt yhteen mutkaan minun mielikseni, chippewa, taikka
-minä katson sinut haarakieliseksi mieheksi, vaikka sanotkin olevasi
-meikäläisiä. Jos sinut on lähetetty Detroitista Chicagoon, niin miksi
-olet näin kaukana pohjoisessa? Minkätähden kiertelet Kalamazoon
-rantoja, kun tolasi pitäisi paremmin suuntautua St. Josephia kohti?"
-
-"Ollut Mac-nawissa. Kenraali sanoo, ensin mene Mac-nawiin ja katso
-kuinka varusväki jaksaa -- sitten mene Chicagoon ja sano soturille
-siellä, mitä tapahtunut ja mitä hänen paras tehdä. Ymmärrät, Bourdon?"
-
-"Kyllä, se kuulostaa järkeen menevältä, sen myönnän. Mutta onko
-sinulla mitään todistetta sanoillesi?"
-
-Jostakin mehiläispyytäjälle vielä käsittämättömästä syystä oli
-chippewa erittäin halukas voittamaan hänen luottamuksensa tai
-pettämään hänet. Nyt hän silmäili tarkoin ympärilleen, kuin varoen
-katselijoita, ja avasi sitte tupakkakukkaronsa, jonka silputusta
-sisällöstä kaivoi esille mitä pienimpään tilaan kierretyn ja langalla
-sidotun paperin. Vetäen pois siteen ja levittäen auki kirjelmän
-näytti sanansaattaja osotetta, joka kuului: "Kapteeni Healdille,
-Chicagon päällikölle." Toisessa alinurkassa näki mehiläispyytäjä
-sanat: "Virka-asioissa, Kyyhkynsiiven välityksellä."
-
-"Tuo hyvä", kysyi chippewa terävästi, "tuo sanoo totta -- uskot sen?"
-
-Le Bourdon puristi sydämellisesti intiaanin kättä.
-
-"Oikealla puolella olet, sen huomaan selvästi", sanoi hän
-vilpittömästi. "Mutta mitä pottawattamieen tulee, niin pidätkö häntä
-tosiaankin vihollisena?"
-
-"Vihollinen -- ottaa sinulta päänahan -- ottaa minulta päänahan --
-vaan ei saa. Hän kai polulla mustanrastaan luo."
-
-"Ja mitä on mustarastas-heimolla hankkeissa?"
-
-"Mustarastas sotapolulla -- ottaa päänahan mistä voi."
-
-"Mutta missä ovat heidän vihollisensa? Täällä päin ei ole
-valkoihoisia, paitsi siellä täällä joku satunnainen kaupustelija,
-erämies tai matkalainen."
-
-"Ottaa _häneltä_ päänahan -- kaikki päänahat hyvät sodan aikana.
-Sillä ei väliä Montrealissa. Mitä varusväki Chicagossa?"
-
-"Mustarastas saattaa siis mielestäsi olla tunkeutumassa Chicagoon.
-Siinä tapauksessa, chippewa, pitäisi sinun ehtiä edelle tästä
-pottawattamietä ja päästä asemapaikalle ajoissa ilmottamaan vaarasta."
-
-"Lähtemässä heti kun syön aamiaisen. En myös voi mennä suoraan,
-taikka pottawattamie näkee mokkasiinin jäljet. Täytyy eksyttää hän."
-
-"Aivan oikein; mutta varmasti olet kyllin viekas tekemään sen
-kahteenkin kertaan, jos tarvis tulee. Tuossapa pottawattamie jo
-ilmestyykin näköjään valmiina haukkaamaan einettä ja lähtö mielessä."
-
-Le Bourdon oli kaiken aikaa hyörinyt keittiöpuuhissaan ja lämmittänyt
-riittävästi ruokaa vierailleen. Tovin kuluttua istuivat kaikki
-aterialla, Gershomin otettua vahvistusryypyn vaivihkaa ja luullakseen
-huomaamattomana. Pöydästä noustua alkoivat molemmat intiaanit
-hankkiutua matkalle. Pottawattamie astui Le Bourdonin luo ja ojensi
-kätensä.
-
-"Kiitokset", lausui hän lyhyeen tapaansa; "hyvä illallinen -- hyvä
-uni -- hyvä aamiainen. Nyt lähtemässä. Kiitokset -- kun joku ystävä
-tulee pottawattamie-kylään, hyvä wigwam siellä, ja ovi auki."
-
-"Ei kestä kiittää, Hirvenjalka -- ja kun satut taas kulkemaan tätä
-kautta, niin pistäydy vain tupaan ja ole kuin kotonasi, jos minä olen
-metsällä. Onnea matkalle ja rauhaa majallesi."
-
-Pottawattamie kääntyi sitte kättelemään toisia; nämä näyttivät
-hyvästelyssään ilmaisevan pelkkää ystävyyttä. Mehiläispyytäjä
-pani tähdelle, ettei kumpainenkaan intiaani virkkanut toiselle
-mitään matkasuunnitelmastaan; molemmat näyttivät aikovan vaeltaa
-itsenäisesti, ajattelemattakaan seuran mahdollisuutta.
-
-Hirvenjalka läksi ensimäisenä. Hän heitti rihlapyssyn kainaloonsa,
-tunnusteli vyötänsä kuin asettaakseen sen paikoilleen, järjesteli
-keveätä kesäasuansa hiukan ja poistui lounaiseen suuntaan, samoten
-aukioiden poikki ja harvakasvuisten tammilehtojen läpi niin suoraan
-ja vakaasti kuin vaiston johtamana.
-
-"Siinä hän meni kuin mehiläinen pesälleen, kohti St. Josephin virtaa,
-missä hän kai piankin tapaa ystäviä ja naapureita", sanoi Le Bourdon.
-"Mitä, lähdössäkö olet sinäkin, chippewa?"
-
-"Täytyy mennä nyt", vastasi chippewa suopeasti. "Sitte taas tulen
-syömään lisää hunajaa -- tuomaan hyviä tietoja, toivon -- ei Kanada
-täällä", laskien sormensa sydämelleen, "pelkkä yankee".
-
-"Herran haltuun, chippewa. Meille tulee rauhaton kesä, ja odotan
-kuulevani nimeäsi mainittavan sodissa päällikkönä, joka ei tunne
-mitään pelkoa."
-
-Kyyhkynsiipi pudisti hänen kättään, katsahti puolittain
-ystävällisesti, puolittain halveksivasti Whisky-Keskukseen, ja meni
-menojaan. Hiipuvan liesivalkean ääreen seisomaan jääneet huomasivat,
-että chippewa suuntasi kulkunsa järveä kohti, suoraan sivulle
-pottawattamien tolasta. Edellinen näytti heistä myös etenevän kahta
-vertaa nopeammin kuin jälkimäinen. Vajaassa kolmessa minuutissa
-oli nuori intiaani kadonnut tammistoon, vaikka hänellä oli ollut
-samottavanaan jokseenkin laaja aho.
-
-
-
-
-3. LUKU.
-
-Intiaanit sotajalalla.
-
-
-Kun Gershomilla ei näkynyt olevan mitään lähtöaikeita, ryhtyi Le
-Bourdon jokapäiväiseen työhönsä niin järjestelmällisesti ja tyynesti
-kuin olisi ollut yksinään. Ensimäiseksi tehtäväkseen valmistausi
-hän noutamaan edellisenä päivänä tavattua hunajavarastoa; Gershom
-tarjoutui auttamaan, ja he ahersivat kahden kesken hyvässä sovussa ja
-luottamuksessa.
-
-Kalamazoo oli polveileva joki, ja se kaarsi Le Bourdonin majan
-kohdalta noin sadan kyynärän päähän kelopuusta, johon mehiläiset
-olivat tehneet pesänsä. Ben luonnollisesti tahtoi käyttää tätä
-seikkaa hunajan hakemiseen vesitse. Laitettuaan kaikki kotona
-turvalliseen kuntoon astuivat hän ja Gershom kanoottiin, ottaen
-matkalleen kerrassaan neljä pyssyä. Mukaan pääsi hirsikopistaan myös
-iso ja vanttera kahlekoira, jolla oli nähtävästi isäntänsä ammatista
-johdettuna nimenä "Kenno"; iloisena loikki uljas otus edes takaisin
-mehiläispyytäjän ympärillä ilmaisemassa kiitollisuuttaan ja tepasteli
-vireästi rantaan. Kahden miehen melomana kiiti keveä alus melkoisen
-nopeasti vastavirtaankin, ja neljännestunnin kuluttua lähenivät he
-niemekettä, josta olivat kaataneet puunsa. Koiran levottomuus herätti
-silloin isännän huomiota, ja hän huomautti siitä kumppanilleen.
-
-"Se vainuaa riistaa", vastasi Whisky-Keskus, joka viinanhimostaan
-huolimatta oli sekä järkevä että päättäväinen mies. "En yhtään
-ihmettelisi, vaikka tapaisimme karhuja kärkkymässä hunajaamme!"
-
-"Sellaista on kyllä sattunut minulle", sanoi mehiläispyytäjä;
-"kahdesti ovat ne pahalaiset häätäneet minut tieheni ja anastaneet
-saaliini".
-
-"Silloin ei sinulla ollut kumppania, veikkonen", tuumi Gershom,
-kohottaen rihlapyssyn ja huolellisesti tarkastaen sen piitä ja
-sankkiruutia. "Niitä tarvitaan koko iso perhe karkottamaan _meitä_
-puulta, sillä minä olen päättänyt viedä Dollylle ja Kukalle makeita
-tuliaisia."
-
-Noustuaan maihin ja kiinnitettyään veneensä tyynnytti Le
-Bourdon maltittoman koiran, joka oli tottunut niin ehdottomaan
-kuuliaisuuteen, että se nytkin taipui jättäytymään miesten taakse.
-Mehiläispyytäjä nimittäin arveli vihollisten varmasti olevan
-hunajapuun luona, joten hän ei tarvinnut vakoojaa, vaan tahtoi
-silmäillä asemaa rauhassa. Kumpainenkin kahta pyssyä kantaen
-astelivat miehet aukiolle, jonne puu oli näkyvissä, ollen kaadettu
-tiheän metsikön laidasta ulospäin. Ben otti nyt kaukoputkensa
-esille ja alkoi vakavasti tarkata edellisenä iltana häiritsemiensä
-hunajankerääjien tilaa.
-
-"Katsohan noita eläviä, miten kiukkuisina ne hyörivät", sanoi hän
-kumppanilleen, ojentaen tälle tähystimen. "Sellaisessa vimmassa en
-ole vielä koskaan nähnyt mehiläis-yhteiskunnan olevan. Tavallisesti
-ne muutamia tunteja pesäpuunsa kukistumisen ja suunnitelmiensa
-häiriytymisen jälkeen heittävät asian silleen ja parveilevat etsimään
-uutta pesäpaikkaa, ryhtyäkseen kiireimmiten kokoamaan talvivarastoa.
-Mutta tuolla ne kaikki vielä kuhisevat ontelon ympärillä kuin aikoen
-kestää piiritystä."
-
-"Onpa niitä totisesti juhlallinen liuta", myönsi Gershom, "ja jos
-aiot hyökätä moisten vihollisten kimppuun, niin on minusta tuskin
-etumieheksi. Mikä kumma noita itikoita riivaa? Eiväthän toki yrittäne
-pystyttää puuta takaisin kannolleen!"
-
-"Näetkö parven niitä juuri metsän laidassa -- hiukan etelämpänä?"
-kysyi Le Bourdon.
-
-"Näenpä kyllä! Paljon on niitä sielläkin, ja näyttävät liehuvan edes
-takaisin sen ja puun väliä kuin tulipalon sammuttajat vesisankoineen."
-
-"Karhut ovat siellä", huomautti mehiläispyytäjä tyynesti; "sellaiset
-liikkeet tunnen vanhastaan. Mesikämmenet vaanivat tiheikössä,
-mutteivät uskalla tulla ulos sellaista yhteiskuntaa vastaan. Olen
-kuullut mehiläisten oikein kiukustuneina hätyyttävän karhuja
-penikulmien päähän."
-
-"Jopa on pikku herhiläisillä sisua! Mutta miten on meidän
-meneteltävä, Bourdon, sillä kotiväkeni pitää saada hunajaa? Puolet
-on minun, tiedäthän, eikä tee mieleni luopua. Ja jos voin uskoa
-silmiäni, Bourdon, pilkistääkin karhun turpa tuon vanhan hongan takaa
--- tuosta, missä mettiäiset ihan pimittävät ilman!"
-
-"Siitä ei ole epäilystäkään", vahvisti Le Bourdon rauhallisesti,
-hymyillen Gershomin itsenäiselle tasanjaolle, jonka kohtuullisuutta
-vastaan hän katsoi tarpeettomaksi mitään muistuttaa. "Ja tuolta tulee
-kokonainen karhu", lisäsi hän samaan tapaan, mutta samalla tarkastaen
-molempia pyssyjään; "jopa lähtevät joukolla liikkeelle ja näkyvät
-olevan tosissaan".
-
-Niin olikin asian laita. Kerrassaan kahdeksan karhua, joista
-kuitenkin puolet aivan nuoria, ilmestyi hyppelehtien puunrunkojen
-yli. Otsot säntäsivät hunajapuuta kohti kuin rynnäten yhteisestä
-sopimuksesta linnotusta vastaan. Hyökkääjäin tulo hälytti hyönteiset
-täysin voimin taisteluun, ja kun kömpelöistä eläimistä etumainen
-ehti puun luo, kietoi sen sankka mehiläispilvi, joka oli kokoontunut
-puolustamaan aarteitaan. Kontio luotti turkkinsa paksuuteen ja
-luonnolta saamiinsa torjumisvälineihin, jotapaitsi se oli liiaksi
-kiihkoissaan pääsemään käsiksi hunajaan, välittääkseen pikku
-sankareista; se pisti kuononsa sisälle reiästä, varmaankin toivoen
-saavansa sen suoraa päätä vajotetuksi makeaan tahtaaseen. Karjahdus,
-kavahdus taaksepäin, etukäpälien viuhtominen ja ilman haukkominen
-ilmaisivat heti, että korven kuningas oli kohdannut tehokkaampaa
-vastarintaa kuin oli odottanut.
-
-Tuossa tuokiossa seisoivat kaikki karhut takajaloillaan, huitoen
-ilmaa etukäpälillään ja loksautellen leukojaan oikealle ja
-vasemmalle, tuimassa ottelussa miltei näkymättömien vihollistensa
-kanssa. Vaisto korvasi tieteen, ja vihollistensa paksusta ja
-tuuheakarvaisesta peitteestä huolimatta osasivat mehiläiset
-tähdätä pistojaan suojattomiin kohtiin, kunnes nelijalkaisten oli
-pakko kieriä ruohossa, rusentaakseen ahdistajansa. Tämä keino
-tehosikin osaksi; mehiläisiä tuhoutui suurin määrin kontioiden
-piehtaroimisessa. Mutta tässäkin taistelun tiimellyksessä ilmestyi
-aina uusia hyökkääjiä kaatuneiden tilalle, ja lukumäärä tuntui
-alkavan päästä voitolle voimasta. Tässä ratkaisevassa vaiheessa,
-kun karhut näyttivät väsyvän mielettömästä reuhtomisesta ja tyhjän
-hosumisesta, katsoi Le Bourdon viisaaksi toimittaa joukkonsa
-näyttämölle. Molemmat miehet laukaisivat yhtaikaa, ja kumpainenkin
-osasi; isoin karhu jäi hengetönnä paikalle, toinen sai pahan haavan.
-Tätä menestystä seurasi uusi yhteislaukaus, joka haavotti taas kahta
-vihollista. Otuksien löntystäessä tiehensä varasivat miehet pyssynsä
-uusilla panoksilla, ja heidän lähestyessään taistelukenttää oli se
-tyhjä sekä karhuista että mehiläisistä, kahta kaatunutta kontiota
-lukuunottamatta. Pesänsä puolustajat seurasivat äskeisiä hätyyttäjiä
-täysilukuisina, aavistamatta uusien vihollisten tuloa.
-
-Mehiläispyytäjä ryhtyi nyt kumppaninsa kanssa toimenpiteisiin
-hyönteisten paluun varalta, sillä sitä ei tarvinnut pitkääkään aikaa
-odottaa. Edellinen sytytti nuotion, johon Gershom kantoi kuivia
-risuja ja kalikoita, kunnes kirkas loimu kohosi kohti taivasta.
-Takaisin tullessaan havaitsivat mehiläiset uusien häiritsijäinsä
-siten vetäytyneen tulimuurien suojaan. Tuhansia pikku eläviä
-sai surmansa tästä ihmisen viekkaasta keksinnöstä, ja loput
-läksivät tovin kuluttua päällikköjensä johtamina hakemaan toista
-talletuspaikkaa uutteruutensa tuloksille.
-
-Vasta puoleltapäivin pääsivät Ben ja Gershom pätkimään ja halkomaan
-puuta; siihen saakka olivat mehiläiset viivyskelleet kukistuneen
-pesänsä lähettyvillä, ja olisi ollut vaarallista edetä savun ja
-kuumuuden turvista. Miehet olivat tuoneet kanootissa kirveitä,
-kiiloja ja kurikan, ja kun molemmat olivat sellaisten työkalujen
-käteviä pitelijöitä, oli puun ontelon sisältö pian paljastettu.
-Ehtoopäivän kuluessa juoksutettiin hunaja nassakoihin, nämä
-siirrettiin kanoottiin, ja hyvillä mielin olivat miehet päivätyönsä
-päättymisestä, kun illalla uupuneina istuutuivat metsäpirtin lähteen
-partaalle aterioimaan.
-
-"Se taisi olla viimeinen onkimani pesä täksi kesää", puheli Le
-Bourdon. "Täkäli on minulla ollut onnea, mutta rauhattomina aikoina
-ei ole hyvä oleskella kovin kaukana kotoa. Minua ihmetyttää, Waring,
-että sinä olet lähtenyt liikkeelle tällaisten kuulumisten kiertäessä
-tienoolla."
-
-"Kyllä Dolly pitää varansa", vastasi Gershom huolettomasti; "ei häntä
-hätä heiluttele".
-
-"Hyvä että paikkasi on niin turvallinen", sanoi mehiläispyytäjä
-miettivästi; "mutta minun asemani on liian heikko, viipyäkseni enää
-yksinäni täällä tammistoahoilla. Whisky-Keskus, minä aion lähteä
-pois; palaan uutisasutukseen ennen kuin punanahat todenperään
-nousevat sotajalalle. Jos jäät auttelemaan hunajani ja muiden
-varastojeni lastaamisessa kanoottiin ja melomisessa alas virtaa, niin
-korvaan vaivasi kunnollisesti."
-
-"Ka, yhtä mieluusti minä sen teen kuin muutakaan. Ansiohommat ovat
-täällä salomailla siksi harvinaisia, että on parasta tarrata kiinni,
-kun tarjotaan. Tulin tänne vasiten tapaamaan sinua, kuultuani eräältä
-matkalaiselta, että olit näillä paikoin jokivarren tammistossa
-mettiäisten haussa. Dolly ei pidä mistään maallisesta ravinnosta
-niinkuin hyvästä metsähunajasta."
-
-Seuraavana aamuna ryhtyi mehiläispyytäjä järjestämään majanmuuttoa,
-sillä paikoilleenjääminen tuotti nyt liian suurta vaaraa, kun
-pottawattamiekin oli osunut hänen pirtilleen. Oli varsin mahdollista,
-että vanhan päällikön heimolaisia saattoi jo parin päivän kuluttua
-ilmestyä tavottamaan hänen päänahkaansa. Hyvä keskinäinen ymmärrys
-vallitsi nyt miesten kesken, sillä Gershomin paremmat ominaisuudet
-virkosivat nopeasti, hänen älynsä ja tunteittensa vapautuessa
-alituisesta ikeestään. Hänen oma pikku whiskyvarastonsa oli
-lopussa, ja Le Bourdon katsoi turhaksi ilmottaa, että hänelläkin
-oli satunnaisten tarpeiden varalla ruukullinen konjakkia; tämän
-hän saikin sitte piilotetuksi tyhjään ruutinassakkaan parilla
-majavannahalla verhottuna, kun siirsi tavaroitansa kanoottiin,
-Gershomin toimekkaasti ahertaessa apuna.
-
-Mehiläispyytäjä oli päivää ennen vieraitten tuloa ampunut uroshirven
-ja kantanut neljänneksen lihoista olallaan kotiin, ripustaen loput
-puun oksaan taitelle. Koska he saattoivat matkallaan tarvita
-riistaa, niin Ben arveli parhaaksi käydä Gershomin kanssa noutamassa
-saaliinsa; taivalta oli noin kolme penikulmaa. Siltä varalta, että
-veren haju oli kerännyt susia paikalle, vaikka nämä eivät voineetkaan
-yltää saaliiseen, otti kumpainenkin rihlapyssyn kainaloonsa, ja
-Kenno sai tulla mukaan. Erämies haasteli vilkkaasti kumppaninsa
-kanssa, joka osottausi hyvinkin tietorikkaaksi monilla rajalaiselämän
-aloilla. Kysellessään laivojen kulkua järvillä ja muuta sellaista,
-mitä hänen täytyi ottaa lukuun matkallaan Detroitiin, oli hän
-päässyt noin kahdeksan kyynärän päähän tappopaikalta, kun koiran
-liikkeet äkkiä herättivät hänen huomiotaan. Se ei enää tapansa
-mukaan juoksennellut edes takaisin tolallaan, haistellen oikealle
-ja vasemmalle, vaan eteni varovasti pää alhaalla, nähtävästi
-tunnustellen tietään vainun avulla, niinkuin olisi ilmassa ollut
-voimakasta hajua.
-
-"Niin totta kuin nimeni on Gershom", virkahti Waring, juuri kun hän
-ja Ben olivat pysähtyneet silmäilemään ympärilleen, "onkin tuolla
-intiaani! Istuu, pakana, tuon ison tammen juurella -- tuolla hiukan
-oikealla, ja Kenno vainusi sen. Mies nukkuu rihlapyssy polvilla; ei
-piittaa hän paljoakaan susista tai karhuista!"
-
-"Kyllä näen", vastasi Le Bourdon, "ja minua sekä kummastuttaa että
-surettaa. On hiukan merkillistä, että juuri tähän aikaan liikkuu niin
-paljon vieraita pyyntimaillani, kun ennen sain olla hyvässä rauhassa.
-Tällaisessa tungoksessa asustaminen alkaa tuntua tukalalta, Waring!
-No, muuttamassahan olen, joten asialla ei kohtsiltään ole vähääkään
-väliä."
-
-"Jo nukkuukin sikeästi!" ihmetteli Gershom, pysähtyessään
-kymmenkunnan kyynärän päähän intiaanista tarkastamaan häntä lähemmin.
-
-"Hän ei milloinkaan herää", huomautti mehiläispyytäjä juhlallisesti;
-"mies on kuollut. Katso -- ohimo on veressä, ja pyssynluoti on
-jättänyt siihen reikänsä."
-
-Puhuessaan hän astui eteenpäin ja kohotti jonkunlaista lointa,
-joka aikoinaan somistuksena oltuaan oli nyt huolettomasti heitetty
-entisen omistajansa pään yli. Näkyviin tulivat Hirvenjalan tutut
-kasvonpiirteet -- pottawattamien, joka oli vasta edellisenä päivänä
-lähtenyt heidän luotansa! Soturilta oli luoti lävistänyt pään, ja
-päänahka oli nyljetty. Ruutisarvi oli tyhjennetty, luotikukkaro
-samaten, mutta muuta ei kaatuneelta oltu riistetty. Ruumis oli
-asetettu istualleen puuta vasten ja jätetty siihen keskelle tammistoa
-petoeläinten saaliiksi, luut lumituiskujen ja sateiden valkaistaviksi.
-
-Mehiläispyytäjää värisytti hänen katsellessaan kammottavaa
-väkivallan merkkiä; rauhallinen saloseutukaan ei siis tarjonnut
-suojaa veritöiltä. Että Kyyhkynsiipi oli surmannut äskeisen
-pöytäkumppaninsa, sitä ei Le Bourdon ollenkaan epäillyt, ja
-häntä tympäisi se ajatus. Vaikka hän oli itse aavistellut pahaa
-pottawattamien vihamielisyydestä, niin olisi hän suonut tämän teon
-tekemättömäksi. Molempien intiaanien keskinäinen epäluuloisuus oli
-ollut kylläkin ilmeinen; mutta mehiläispyytäjä ei olisi osannut
-aavistaa sen niin pian johtavan näin kamalaan tulokseen.
-
-Yhä vakavampina käsittivät miehet, että heidän tuli valmistautua
-tukemaan toisiansa täällä saloseudulla, kun nyt alkuasukasheimot
-olivat niin selvästi joutuneet väkivallan tekoihin keskenään. Gershom
-oli nähnyt säännötöntä rajalaiselämää enemmän kuin yksinäinen
-kumppaninsa, hän kun oli elänyt niin likeisessä yhteydessä
-"tuliveden" kanssa; mutta häntäkin kammoksutti pottawattamien
-äkillinen loppu. He eivät soveliaiden työkalujen puutteessa
-yrittäneet haudata ruumista, sillä sudet olisivat helposti kaivaneet
-esille ohuesti mullatut jäännökset.
-
-Hirvenlihat löytyivät koskemattomina, ja kumpainenkin nosti
-taakkansa olalleen. Virralle palatessaan he karttoivat kuolleen
-intiaanin ohitse johtavaa polkua ja suorittivat viimeiset
-puuhansa mahdollisimman joutuisasti, kunnes kanootti kellui joen
-keskiväylässä. Kalamazoo ei yleensä ole vuolas, joskin siinä
-paikotellen on virtaviakin taipaleita ja putouksiakin, ja enimmäkseen
-solui kanootti tasaisesti ja keveästi alaspäin, melan hiljalleen
-lykkimänä. Miehistä ei kumpainenkaan ponnistellut paljoa, painuessaan
-matkansa määrää kohti, vauhti kun vähällä pysyi riittävän hyvänä.
-Täten saivat he rauhallista tilaisuutta pakinoimiseen.
-
-"On sinulla sentään harvinainen ammatti!" huudahti Gershom Waring,
-tovin äänettömänä tarkasteltuaan veneen keskelle kasattuja
-hunajanassakoita. "Kerrassaan kummallinen ja harvinainen ammatti!"
-
-"Se soveltuu luonteelleni", vastasi mehiläispyytäjä hieman
-surumielisesti hymyillen, sillä hän ei voinut olla pahottelematta
-metsäpirttinsä jättämistä kylmilleen, saatuaan sille paikan valituksi
-kaikkia ammatilleen suotuisia näkökohtia silmälläpitäen. "Tämä kesä
-olikin tuottoisa, ja hunaja erityisen hyvätuoksuista, niin että sitä
-olisi nyt saanut kaupaksi runsaamminkin ja kelpo hinnasta."
-
-Hän haasteli kumppanilleen mielelläänkin elämäntavoistaan. Hän piti
-ammatistaan; hän oli kenties liiaksikin kiintynyt yksinäisyyteen, ja
-häntä elvytti se pikku jännitys, jota luonnollisesti tuottivat hänen
-"mehiläis-ongintansa", vaihtelevat löytönsä ja voittonsa. Tällainen
-ammatti ei ollut juuri milloinkaan rasittavaa, mutta terveellistä
-liikuntoa ja mieluisaa ulkosalla oleskelua se antoi kylliksi. Luonnon
-salaisuuksista huvitettuna seurasi hän viehättyneesti noiden pikku
-elävien hyörinää, joiden vaivannäköä hän tosin käytti hyväkseen
-ihmiselle suotuna luonnon antimena, mutta suopeasti ja malttavasti.
-Niin suurta harrastusta herättivät Le Bourdonissa toisinaan hänen
-pikku kumppaninsa, että hän oli nyt tänäkin kesänä säästänyt kolme
-löytämäänsä pesää, havaittuaan niiden asukkaat nuoriksi mehiläisiksi,
-jotka eivät olisi kunnollisesti kyenneet uuteen parveiluun.
-
-Waring kuunteli pää rintaan painuneena, syvissä mietteissä,
-nähtävästi vertaillen omaa tarkotuksetonta elämäänsä toisen terveihin
-oloihin. Hänen kasvonpiirteistään saattoi vieläkin nähdä, että hän
-oli ollut kaunis mies, reipas ja toivehikas kansalainen, johon nyt
-olivat väkijuomat painaneet vastenmielisen leimansa. Sen ehtoopäivää
-ja koko seuraavan yön lipui kanootti esteettömästi alas virtaa,
-ja sillävälin jutteli myös Gershom elämänsä vaiheista. Hän oli
-lapsuudessaan saanut jonkun verran kasvatusta eikä selvinä hetkinään
-tuntunut ollenkaan niin sivistymättömältä kuin heittäytyessään
-alkoholin tylsyttämänä rennoksi ja ylimieliseksi. Ainoan sisarensa
-hän kertoi joutuneen erään naissukulaisen hoitoon, joka oli
-suojatilleen toimittanut enemmänkin opetusta kuin Massachusettsin
-valtion alkeiskouluissa tarjottiin. Tuon sukulaisen kuolema ja
-Gershomin naimisiinmeno toimittivat sisaren jälleen hänen luokseen,
-tämän ollessa vielä aivan nuori.
-
-Siitä ajasta alkoi perheen kiertäjäelämä. Ennen kuin Uuden
-Englannin valtioihin perustettiin tehtaita, luovutti se alue
-järjestelmällisesti väenlisäyksensä läntisiin ja eteläisiin
-valtioihin. Länteen siirtyi myöskin Gershom ja oppi matkoillaan
-turvautumaan alkoholin petolliseen virkistykseen. Onneksi ei
-rouva Waringilla ollut lapsia, mikä seikka lievensi nais-parkain
-kovia kokemuksia. Synnyinseudulta lähdettäessä oli Gershomilla
-toistatuhatta dollaria rahaa, omina ja sisarensa yhteisinä varoina,
-mutta hänen tullessaan Detroitiin ei ollut jäljellä sataakaan.
-Matkalla oli kuitenkin kulunut useita vuosia. Waring liittyi
-siellä sotakapakoitsijaan, joka oli lähdössä Michilimackinaciin
-erään sotaväenosaston mukana, ja siten oli hän lopulta johtunut
-vaihtelevissa yrityksissään pyrkimään viimeksimainitusta paikasta
-omalla kanootilla Michigan-järven päähän, missä Chicagon nykyisellä
-paikalla oli Fort Dearbornin varustus.
-
-Tätä matkaansa varten ei Waringilla ollut mitään aivan määrättyä
-suunnitelmaa. Hänen tapansa olivat herättäneet pahastusta
-Michilimackinacissa, ja oma levottomuuskin pakotti häntä
-tunkeutumaan yhä syvemmälle salomaihin. Kaikilla retkillä seurasivat
-lämminsydämiset naiset hänen vaiheitaan, toinen syystä että oli
-häneen kiintynyt vaimona, toinen sisarrakkauden sitomana. Kanootin
-saapuessa Kalamazoon suulle ajoi navakka tuuli sen jokeen. Gershom
-keksi valmiiksi rakennetun hirsituvan tyhjilleen jätettynä, poikkesi
-maihin ja oli jo metsästellyt ympäristöllään kaksi viikkoa, kun kuuli
-puhuttavan mehiläispyytäjästä ja pistäysi tämän luo vieraisille.
-
-Sellaisen yleiskuvan muodosti itselleen mehiläispyytäjä hänen
-puheistaan, täydennellessään niitä omilla päätelmillään.
-Hän huomautti vakavasti, että heidän täytyi piammiten sopia
-toimenpiteistä omaksi turvallisuudekseen, joten Gershominkin oli
-mietittävä uutta suunnitelmaa elämälleen.
-
-"Pahat ovat ajat", huudahti tämä, kun hänen kumppaninsa oli
-selitellyt, mihin kiusoihin he saattoivat joutua ennen kuin pääsivät
-maan asuttuihin osiin, "pahat kerrassaan! Kyllä ymmärrän kaikki mitä
-tahtoisit sanoa, Bourdon, ja kummastelen itsekin, että ennakolta
-ajattelematta toimitin väkeni tällaiseen asemaan. Mutta erehdyksiä
-sattuu sentään parhaillekin ihmisille, ja minun kai piti tehdä tämä
-tyhmyys."
-
-"Minun ammattini puhuu puolestaan", virkkoi mehiläispyytäjä;
-"jokainen oivaltaa, että mehiläisten hakijan on mentävä sinne, missä
-niitä on. Mutta minun täytyy tunnustaa, Gershom, etten oikein tajua
-sinun yritystäsi. Sanot, että sinulla on kaksi täyttä tynnyrillistä
-whiskyä --"
-
-"_Oli_, Bourdon, huomaa se -- sillä toinen lienee valitettavasti
-tullut jo puoliväliin kulutetuksi."
-
-"No, oli ainakin ennen kuin aloit omaksi ostajaksesi. Mutta nyt
-olet asettuneena Kalamazoon suuhun puolentoista whiskytynnyrin
-omistajaksi, itse ainoana juojana. Minun järkeeni ei mahdu, mistä
-siinä tulee liikevoittoa."
-
-"Unohdat intiaanit. Tapasin Mackinawissa miehen, joka toi
-kanootissaan vain _yhden_ tynnyrillisen ja sai sillä niin paljon
-nahkoja, että arveli voivansa perustaa Detroitiin sekatavarakaupan,
-muutettuaan ne rahaksi. Mutta minä olin sotamiesten jäljillä ja aioin
-käydä whiskykauppaa Fort Dearbornissa. Sotamiehille ja intiaaneille
-saattaa myydä kannuttain päivässä, ja hyvästä hinnasta."
-
-"Se on huonoa kauppaa parhaimmillaankin, Waring, ja nyt ollessasi
-maistamattomana neuvoisin sinua pysymäänkin erilläsi koko juomasta."
-
-"Kenties teen sen, jahka nuo kaksi tynnyrillistä ovat lopussa.
-Olen sitä jo useasti ajatellut, ja yhtämittaa ovat Dolly ja Kukka
-minua siihen kehottaneet; mutta vanhoista tavoista on vaikea luopua
-yhtäkkiä. Kunhan vain saisin supistetuksi määräni kortteliin päivässä
-vuodenkin ajaksi, niin luulisin vähitellen voivani tehdä täyden
-käännöksen. Tiedän yhtä hyvin kuin sinäkin, Bourdon, että kohtuus on
-ihmiselle kaikessa paras."
-
-Kumppanin puolustelut saivat Le Bourdonin mietiskelemään
-Whisky-Keskuksen tilaa enemmän kuin hän olisi muutoin saattanut
-välittää siitä. Vaikka hän ei olisi katsonutkaan asiakseen huolia
-miehen omasta menestyksestä ja hänen perheensä onnellisuudesta,
-oli hänen nykyisissä olosuhteissa ainakin ajateltava yhteisen
-turvallisuuden vaatimuksia. Boden oli päättäväinen ja lujaluontoinen
-mies, ja hän oli selväjärkinen syihin ja seurauksiin nähden.
-Yksinäinen elämä oli kasvattanut hänessä harkintakykyä ja
-itsenäisyyttä, joka sai hänet ratkaisemaan varovasti, mutta sitte
-toimimaan ripeästi. Heidän laskeutuessaan alas virtaa pohti
-hän senvuoksi Gershom Waringin koko asemaa ja mahdollisuuksia
-tasapuolisesti ja tarkoin, kunnes vakautui siitä, mitä oli tehtävä ja
-miten.
-
-Kanootti ehti virran suulle vasta kolmannen vuorokauden ehtoopäivänä.
-Välimatkakin oli melkoinen, mutta viivytystä tuottivat myös virtaan
-ajautuneet esteet. Heidän lähestyessään paikkaa, jonne Gershom oli
-jättänyt vaimonsa ja sisarensa, huomasi Le Bourdon kumppaninsa käyvän
-yhä levottomammaksi näiden kohtalosta. Hänen ilmeinen huolestuksensa
-siitä, että kotiväen asiat eivät kenties olleetkaan toivotulla
-kannalla, osotti hänellä olevan ainakin jonkun verran sydäntä, niin
-ajattelemattomasta kuin hän olikin jättänyt heidät turvattomiksi.
-
-"Pelkäänpä, että ihminen ei tule kaikkea niin miettineeksi kuin
-hänen pitäisi, kun hänellä on nestettä nupissaan", virkkoi hän juuri
-kun kanootti kääntyi viimeisen niemen nenitse; "muutoin en olisi
-_voinut_ jättää heitä noin yksinäiseen paikkaan. Luojan kiitos,
-maja on toki jäljellä -- ja sieltä nousee savua, jolleivät silmäni
-petä! Se sentään viihdyttää!" ja harhaileva puoliso ja veli huokasi
-huojentuneesta "Jos siellä on tulta, niin siellä täytyy olla sen
-sytyttäjät, ja tähän vuodenaikaan merkitsee tuli myös, että siellä on
-jotakin syötävää. Olen pahoillani, Bourdon, etten ollenkaan muista,
-jätinkö kotiin edes ruokaa --"
-
-Gershom vaikeni äkkiä ja pudotti melansa kuin herpaantuneena.
-Tähystäessään ympärilleen, nähdäkseen mikä odottamaton tapaus oli
-siten vaikuttanut miehen tunteisiin, huomasi Le Bourdon naishenkilön
-seisomassa rantatöyräällä, jolta avautui melkoisen laaja näköala
-virralle -- epäilemättä tarkasteli tämä kanootin tuloa.
-
-"Tuolla hän on", virkkoi nyt Waring säveästi; "ja tuolla on Dolly
-varmaankin viettänyt puolet aikaansa poissaollessani, odottaen
-näkyviinsä ensimäistä vilahdusta minusta mokomasta kotiin palaamassa.
-Sellainen on nainen, Bourdon, ja taivas minulle suokoon anteeksi, jos
-olen unohtanut heidän luonnonlaatunsa silloin kun minun olisi pitänyt
-se muistaa."
-
-"Tuo on kaunis näky, Gershom, ja se melkein saa minut ystäväksesi!"
-kiitti mehiläispyytäjä. "Miehellä, johon säälliset naiset ovat niin
-kiintyneitä, täytyy olla hyviä piirteitä. Vaimosi itkee, varmaankin
-niin iloissaan kotiutumisestasi."
-
-"Se on Dollyn tapaista", sanoi Gershom tukahtuneesti,
-ponnistellessaan mielenliikutuksensa salaamiseksi. "Laskehan kanootti
-kummun juurelle, poiketakseni siinä maihin. Minun on mentävä
-virkkamaan pari sanaa Dolly-paralle; melo sinä sitten edelleen ja
-ilmota Kukalle, että minä olen lähettyvillä."
-
-Mehiläispyytäjä totteli ääneti, luoden uteliaita silmäyksiä
-kunnaalle, nähdäkseen millainen nainen Whisky-Keskuksella saattoikaan
-olla vaimona. Hänen kummastuksekseen ei Dorothy Waring ollut
-ainoastaan siististi, vaan sievästikin puettu, ikäänkuin olisi
-hän tahtonut pitää erityistä huolta ulkoasustaan, toivottaakseen
-kuljeksivaa miestänsä tervetulleeksi kotiin. Tämän verran ennätti Le
-Bourdon havaita kumppaninsa astuessa rannalle, sillä hienotunteisuus
-esti häntä lähemmin silmäilemästä odottavaa. Kotvasen kuluttua ehti
-erämies itse perille, meloen kanootin rantaan juuri sen lehdon
-alapuolelle, missä tupa sijaitsi. Kenties johtui hänen pitkällisestä
-erakkoelämästään, että se olento, jonka hän nyt kohtasi, näytti
-hänestä pikemmin kuuluvan toiseen maailmaan kuin siihen, missä hän
-tavanmukaisesi asusti.
-
-Hipiältänsä, hiuksiensa väriltä ja kasvojensa reunapiirteiltä
-muistutti Margery Waring paljonkin veljeänsä, mutta runsaasta
-taivasalla oleskelusta huolimatta oli hänen ihonsa kuulaan
-valkoinen, jollaista saattoi odottaa näkevänsä suurkaupungin
-suojamassa, vaan tuskin salomailla, kun taasen huulten, poskien
-sekä lievemmin leuan ja korvalehtien ruso vivahteli hohteina, joita
-olisi tottunutkin siveltimen pitäjä kenties saanut kauvan turhaan
-tavotella. Hänen kasvojansa elävöitti sama selväpiirteisyys kuin
-veljenkin, mutta sukupuolen ja iän suoman säveyden lisäksi ei
-niiden tenhoavaa säännöllisyyttä ollut haittaamassa mikään
-ruumiin- tai luonteenheikkouden leima. Silmät olivat siniset ja kutrit
-niin läheisesti kullankarvaiset kuin ihmishiukset voivatkin olla.
-Toiminta, vaihteleva elämä ja alituinen oleskelu ulkosalla eivät
-olleet antaneet tälle harvinaisen viehkeälle tytölle ainoastaan
-terveyttä, vaan myöskin sen ilmaukset. Kuitenkaan hän ei ollut
-missään suhteessa karkea tai näyttänyt uurastajalta; kädet vain
-ehkä hiukan ilmaisivat, että hän ei säästellyt itseään, kun kykeni
-tuottamaan hyötyä. Margaret Waringissa ilmeni se miellyttävä
-hentouden ja ruumiillisen tarmokkuuden yhtymä, jota hänen luokkaansa
-kuuluvassa amerikalaisessa tytössä kenties tavataan useammin kuin
-juuri minkään muun kansallisuuden nuoressa naisessa.
-
-Vieraan lähestyessä ilmaisivat tämän viehättävän olennon kasvot sekä
-ihmetystä että tyytyväisyyttä; oli kummastuttavaa, että Gershom oli
-kohdannut kumppanin tällaisella saloseudulla, ja hauskaa, että tulija
-ei nähtävästi ollut tavallinen viinanhakija.
-
-"Sinä olet Kukka", virkkoi mehiläispyytäjä, tarttuen puolittain
-vastahakoisen tytön käteen niin kunnioittavasti ja ystävällisesti,
-että tämä ei voinut kieltäytyä, vaikka epäilikin, tokko oli aivan
-sopivaa suoda tällainen vastaanotto ventovieraalle, "Kukka, josta
-Gershom Waring puhuu niin usein ja hellästi?"
-
-"Olet siis veljeni ystäviä", vastasi Margery hymyillen niin
-herttaisesti, että Le Bourdon katseli häntä ihastuksissaan "Kylläpä
-olemme iloissamme hänen paluustaan! Viisi kamalaa yötä olemme
-käly ja minä viettäneet yksinämme, ja jokaista pensasta olemme
-peljänneet intiaaniksi siitä saakka kun Gershom läksi tapaamaan
-mehiläispyytäjää, jonka kuulimme asustavan tammistoahoilla. Sinäkö
-oletkin se mies?"
-
-"Sama juuri. No, se vaara on kestetty -- mutta lähellänne on vielä
-vihollinen, joka on voitettava: täällä kuuluu olevan whiskyä
-tynnyreissä, ja jos näytät minulle säilytyspaikan, niin poistan
-senkin vaaran ennen kuin sen aineen suosija ehtii hätään."
-
-Kauniin neitosen kasvoja kirkasti ymmärtävä välähdys. Ensin hän
-karahti miltei tulipunaiseksi; sitte vaalenivat hänen kasvonsa
-kalmankalpeiksi. Puristaen huulensa yhteen hän seisoi epäröivänä,
-milloin tuijottaen suopean näköiseen muukalaiseen, milloin vakaasti
-tähystäen veljeensä ja kälyynsä päin, jotka vielä etäällä ollen
-verkalleen lähestyivät majaa.
-
-"Uskallatko?" kysyi Margery viimein, veljeensä viitaten.
-
-"Kyllä uskallan. Hän on nyt ihan selvänä, joten häneen tehoo järki.
-Meidän kaikkien vuoksi käyttäkäämme tätä etua."
-
-"Molemmat tynnyrit ovat vajan alla, majan takana."
-
-Tämän sanottuaan tyttö peitti kasvonsa käsillään ja vaipui tuolille
-ikäänkuin peljäten todistajaksi joutumista siinä kohtauksessa, joka
-oli tulossa. Le Bourdon ei siekaillut hetkeäkään, vaan astui ulos
-majan takaovesta. Siinä oli tynnyrit ja niiden vieressä kirves. Hänen
-ensimäisenä ajatuksenaan oli rusentaa astiat paikoillaan, mutta
-samassa muisti hän, että lemu olisi noin lähellä majaa vastenmielinen
-kaikille ja saattaisi ärsyttää nesteen omistajaa.
-
-Onneksi sijaitsi Whisky-Keskuksen koti jyrkän vierun kaltaalla,
-jonka pohjalla lirisi vuolas puro. Tarttuen lähimpään tynnyriin
-vieritti Le Bourdon sen vaivattomasti rinteen reunalle ja survaisi
-sen voimakkaalla potkaisulla menemään. Se oli tuo puolilleen jäänyt
-astia, ja sisältö loiskahteli pitkin mäkeä, kun se kieri vinhasti
-alas, kunnes puolitiessä eteen osunut kivennyppylä kolhaisi vanteet
-hajalle. Kimmet tipahtivat jyrkänteeltä veteen ja katosivat sen
-mukana.
-
-Hiljainen ilahduksen huudahdus sai mehiläispyytäjän katsomaan
-taaksensa, jolloin hän näki Margeryn tarkkaavan puuhaa
-jännittyneesti. Tytön hymyssä ilmeni sentään säikkyäkin, ja hän
-pikemmin kuiskasi kuin lausui ääneensä: "Toinen -- toinen -- _se_ on
-täysinäinen -- ole nopea, ei ole hetkeäkään hukattavana."
-
-Hävittäjä kävi käsiksi toiseen tynnyriin ja alkoi kierittää sitä
-louhikkorinteen partaalle. Se ei ollut niin huokeasti pideltävä kuin
-edellinen, mutta hänellä riitti voimia, ja pian poukkoili sekin alas
-mäen kuvetta, tölmäten samaan kiveen kuin edeltäjänsäkin ja siitä
-syöksyen pirstaleina jyrkänteen yli puroon.
-
-"Siitä urakasta on hyvin suoriuduttu!" huudahti Le Bourdon. "Yksikään
-ihminen ei koskaan sekoa eläimeksi _tuon_ nesteen tautta."
-
-"Jumalan kiitos!" huoahti Margery. "Hän on kovin toisenlainen,
-vieras, kun ei ole johonkuhun aikaan maistellut väkeviä. Ihan sinut
-on Kaitselmus lähettänyt tekemään meille tämän palveluksen!"
-
-"Sen voin uskoa, sillä niin on meidän kaikkien laita. Mutta sinä et
-saa sanoa minua vieraaksi, hyvä Margery; ystävyksiähän olemme nyt,
-kun meillä on tämä salaisuus keskenämme."
-
-Tyttö myhäili ja punehtui; sitte hänen näytti tekevän mieli kysyä
-jotakin. Sillävälin olivat he poistuneet vajasta ja istuutuneet
-odottamaan Gershomia ja tämän vaimoa. Kotvan kuluttua nämä jo
-saapuivatkin, vaimon kasvot loistaen tyytyväisyydestä, jota hän ei
-yrittänytkään salata. Dolly ei ollut yhtä kaunis kuin natonsa, mutta
-sorea nainen oli hänkin, vaikka surun raskautusta tuntenut. Hän
-oli vielä nuori ja olisi saattanut esiintyä kukkeimmillaan, jollei
-Gershomin rappeutumisen murhe olisi häneen lyönyt leimaansa. Naisen
-sydäntä elvyttävä ilo nyt kuitenkin kirkasti hänen katsantoansa,
-ja hän toivotti Le Bourdonin mitä sydämellisimmin tervetulleeksi,
-ikäänkuin oivaltaen hänen vaikuttaneen hyvää Waringiin.
-Kuukausimääriin ei hän ollut nähnyt miestänsä ihan omana itsenään,
-ennen kuin nyt tänä iltana.
-
-"Olen kertonut Dollylle kaikki seikkailumme, Bourdon", huudahti
-Gershom, "ja hän sanoo kaiken olevan täällä päin rauhallista. Kolme
-kanootillista intiaaneja kuuluu kyllä kulkeneen tästä ohi järvelle
-juuri tänään ehtoopäivällä, mutta ne eivät nähneet savua, sillä tuli
-oli sammuksissa, niin että niiden on täytynyt arvella majaa autioksi,
-jos siitä mitään tiesivätkään."
-
-"Jälkimäinen on todennäköisempää", huomautti Margery, "sillä minä
-tähystelin niitä tarkoin rannan pyökkimetsiköstä, eikä tänne päin
-ollenkaan viitottu tai katseltu, niinkuin olisi tapahtunut, jos
-joukossa olisi joku kyennyt näyttämään toisille metsämökin. Taloja
-ei täällä päin maata ole niin tiheässä, että matkamiehet niitä
-sivuuttaisivat katsomaan kääntymättä. Intiaanilla on uteliaisuutta
-kuten valkoihoisellakin, vaikka hän niin usein osaa salata sen."
-
-"Etkö sanonut, Kukka, että yksi kanootti oli paljon jäljessä muista
-ja että siinä kanootissa muuan soturi tosiaan vilkaisi ylös lehtoomme
-päin, ikäänkuin vaanien majaa?" kysyi Dolly.
-
-"Se tosiaan on mahdollista tai sitte sai pelkoni näyttämään siltä.
-Molemmat edellä menneet kanootit olivat täynnä väkeä, kahdeksan
-miestä kumpaisessakin; viimeisessä oli ainoastaan neljä soturia. Ne
-olivat penikulman verran erillään, ja takimainen kanootti näytti
-yrittävän tavottaa edelliset. En luullut muun kuin kiireen estäneen
-viimeisen kanootin miehiä poikkeamasta maihin; mutta kenties se vain
-oli turhanaikaista levottomuuttani."
-
-Viehkeän tytön poskien tulistuessa kiihtymyksestä ja kasvojen
-vilkastuessa eloisiksi näytti Margery ihmeellisen sievältä; niin
-tenhoavaa naista ei mehiläispyytäjä mielestään ollut eläissään
-nähnyt. Mutta hänen sanansa tehosivat erämieheen yhtä suuresti
-kuin ulkomuotonsakin, sillä hän älysi heti, kuinka suuri merkitys
-tuollaisella tapauksella oli heidän asemassaan. Tuuli oli nousemassa
-järvellä, ja sen suunta oli kanooteille vastakkainen. Jos villit
-katsoisivat tarpeelliseksi etsiä satamapaikkaa, niin he saattoivat
-palata Kalamazoon suulle, ja se askel panisi vaaraan heidän kaikkien
-hengen siinä tapauksessa, että nämä intiaanit olivat niitä, joiden
-nyt piti epäillä olevan brittiläisten palkkaamia.
-
-Asiasta oli siis pidettävä huolta, ja kun ilta teki tuloaan, ei ollut
-aikaa hukattavana. Michiganin rannat ovat yleensä matalia, satamat
-eivät ole lukuisia eivätkä kovinkaan helppopääsyisiä. Olisikin vaikea
-tavata missään muussa osassa maailmaa niin laajaa rannikkoa, joka
-tarjoaa purjehtijalle niin niukasti suojaa kuin tämän järven tienoot.
-Virtoja on kyllä melko lailla, mutta tavallisesti vaikeuttaa niihin
-pääsyä matalikko. Kalamazoohon pääsi kanooteilla, vaikka se ei suonut
-kunnollista suojaa millekään isommalle alukselle. Mitään muuta turvaa
-ei villeille ollut tarjona monen penikulman alalla etelämpänä,
-joten oli hyvinkin luultavaa, että he pyörtäisivät takaisin, jos
-tuuli yltyisi, niinkuin kaikki merkit tuntuivat osottavan. Naisten
-kertomuksen mukaan olivat he ulonneet järvelle vasta kaksi tuntia
-takaperin, ja siitä asti oli tuulahtelu vähitellen voimistunut.
-Viimeisessä kanootissa olleen soturin huomio olikin kyllä saattanut
-kohdistua juuri sään oireisiin, ja hänen kiirehtimisensä tovereitaan
-tapaamaan oli kenties johtunut halusta saada heidät etsimään suojaa.
-
-Kaikki tämä johtui yhtähaavaa mehiläispyytäjän mieleen, ja siitä
-keskusteltiin seurueessa vapaasti, kenenkään kykenemättä pidättymään
-vakavista arveluista. Lähistöllä oli muuan verrattain ylävä paikka,
-josta avautui joltisenkin laaja näköala järven rantamalle. Sinne nyt
-kiirehti Margery tähystämään kanootteja. Boden saattoi häntä, ja
-yhdessä he sitten astelivat vieretysten, vastaheränneen keskinäisen
-luottamuksen vahvistuessa heidän povessaan.
-
-"Kas, tuossahan on kanoottini selkeästi kaikkien nähtävissä, jotka
-saapuvat virralle", huudahti erämies kesken muun puhelun; "se on
-kätkettävä, olipa intiaaneja liikkeellä tai ei".
-
-"Tästä on enää vain askel paikkaan, mistä voimme tähystellä. Juuri
-tuossa, takkiaistammen juurella. Tuntikausia olen siinä istuskellut
-ompeluksineni, Gershomin viipyessä salollasi."
-
-"Ja Dolly -- missä oli hän sinun oleskellessasi täällä?"
-
-"Dolly-parka! Luulen hänen viettäneen kerrassaan puolet aikaansa
-pyökkipuun luona, missä ensin näit hänet, odottamassa veljeni
-kotiutumista. Julmaa on joutua kokemaan puolison harhaannuksia!"
-
-"Sellaista ei toivoakseni satu sinun osallesi, sievä Margery, eikä
-luullakseni voikaan sattua."
-
-Margery ei vastannut, mutta vaikka nuori mies virkkoi tämän
-huomautuksensa hyvin hiljaa, oli se nähtävästi tullut kuulluksi,
-sillä herttainen tyttö loi katseensa maahan ja punehtui. Onneksi
-saapuivat he samassa puun luo, jolloin puhelu luonnollisesti
-kääntyi asiaan, joka oli heidät sinne toimittanut. Kolme kanoottia
-oli näkyvissä, lähellä maata, mutta niin etäällä katsojista, että
-mehiläispyytäjä vasta pikku kaukoputkensa avulla kykeni havaitsemaan
-intiaanien melovan myötätuuleen ja suuntaavan kulkunsa virran suulle.
-Tämä oli varsin arveluttava seikka, ja Kukan kiitäessä ilmottamaan
-sitä veljelleen ja kälylleen läksi Le Bourdon omaa kanoottiansa kohti
-ja alkoi katsella sille piilopaikkaa.
-
-
-
-
-4. LUKU.
-
-Pelastettu vanki.
-
-
-Oli otettava lukuun useita seikkoja kanoottien sijoittamisessa
--- sillä Gershomin kanootti oli niinikään kätkettävä. Melkein
-kaikissa Michiganin matalissa vesissä kasvaa korkeata villiriissiksi
-nimitettyä heinää, ja niinpä tässäkin jokivarressa. Meloen omaa
-kanoottiansa ja hinaten toista tunkeutui mehiläispyytäjä tällaiseen
-tiheikköön, valiten jonkun luonnonoikun muodostaman kanavan, joka
-polvitteli heinikossa sellaiseen tapaan, että se piankin peitti
-näkyvistä kaiken keskemmällä olevan. Tällaisia tavattoman mutkaisia
-kanavia oli useita, ja heti kun erämies oli toimittanut kanootit
-kiinteään rantaan ja kytkenyt ne, nousi hän likeiseen puuhun ja tutki
-noiden soukkien solien kaarroksia, kunnes hänellä oli ylimalkainen
-käsitys niiden suunnista ja laadusta. Tämän varokeinon jälkeen hän
-riensi takaisin majaan.
-
-"No, Gershom, oletko päättänyt menettelytavasta?" olivat hänen
-ensimäiset sanansa.
-
-"Emme ole vielä selvillä", vastasi toinen. "Sisko pyytelee meitä
-muuttamaan syrjemmälle, koska intiaanien täytyy kohtsiltään olla
-täällä; mutta vaimoni tuntuu ajattelevan, että hän on varmassa
-turvassa, kun kerran minä olen taas kotona."
-
-"Silloin on vaimo väärässä ja sisar oikeassa. Jos noudatat neuvoani,
-niin kätket kaiken irtaimesi metsään ja poistut majasta niin
-väleen kuin mahdollista. Intiaanit ehdottomasti havaitsevat tämän
-asumuksen ja varmastikin tuhoavat kaikki mitä eivät voi mukanaan
-viedä. Sitäpaitsi ohjaa pieninkin valkoihoiselle kuuluva esine
-heidät jäljillemme, nyt kun päänahat alkavat olla hyvässä hinnassa
-Montrealissa. Puolessa tunnissa voidaan täältä kantaa kaikki
-tiheikköön, joka on onneksi likellä, ja huolellisesti sammuttamalla
-tulen ja käyttämällä asianmukaista varovaisuutta saatamme antaa
-paikalle niin hyljätyn näön, että villit eivät epäile mitään."
-
-"Jos ne pistäytyvät virtaan, Bourdon, niin ne eivät leiriydy
-ulkosalle wigwamin ollessa niin lähellä, ja jos ne tulevat tänne,
-niin mikä estää niitä näkemästä jalanjälkiä, joita me jätämme
-taaksemme?"
-
-"Yö, ainoastaan yö. Ennen aamua ovat heidän omat jälkensä niin
-runsaita, että meidän olomme haipuu. Onneksi käytämme me kaikki
-mokkasineja; siitä on nyt suurta etua. Mutta jokainen hetki on
-kallis, ja meidän tulisi hyöriä. Ottakoot naiset vuoteet ja
-makuuvaatteet, sinun ja minun siepatessamme tämän kirstun. Ylös se
-nousee, ja tässä menee!"
-
-Gershom oli siinä määrin joutunut kumppaninsa vaikutettavaksi, että
-hän mukautui, vaikka hänen mielessään liikkui monia vastaväitteitä,
-joita hän huomautteli tästä toimintatavasta heidän puuhatessaan
-muuttoa. Whisky-Keskuksen tavarat olivat kolmen viime vuoden kuluessa
-vähitellen vähentyneet sekä määrältään että arvoltaan, joten hänellä
-ei nyt ollut paljoakaan irtainta. Seurueelta meni vain parikymmentä
-minuuttia tuvan tyhjentämiseen kaikista esineistä, joista intiaani
-olisi saattanut johtua aavistelemaan valkoihoisen läsnäoloa. Tavarat
-kannettiin riittävän matkan päähän, ollakseen turvassa muulta paitsi
-vasituiselta etsinnältä, ja mahdollisimman huolellisesti varottiin
-tallaamasta tolaa, joka olisi voinut johtaa villit väliaikaiseen
-aittaan. Tämä oli pelkkä sankka viidakko, johon johti kapea aukko
-suojaisimmalta puolelta.
-
-Hommasta suoriuduttuaan läksivät kaikki neljä tähystämään, miten
-pitkälle kanootit olivat päässeet. Ne olivat enää vajaan penikulman
-päässä, ajautuen navakan tuulen ja myötälaineitten mukana sekä
-niin monen melan lykkiminä kuin niissä oli elollisia olentoja.
-Kymmenessä minuutissa saattoi olettaa tulijain ehtivän matalikolle
-ja siitä viidessä minuutissa itse virtaan. Tuli nyt kysymykseksi,
-missä seurueen piti piileksiä villien vierailun aikana. Dolly,
-kuten kenties oli emännälle luonnollistakin, halusi jäädä maallisen
-omaisuutensa ääreen, ja sievä Margery tunsi voimakasta naisellista
-taipumusta tekemään samaten. Mutta miehistä ei kumpainenkaan
-hyväksynyt sitä aietta. Se oli liikanaista vaarantamista yhteen
-kohti, ja voitolle pääsi esitys, jonka mehiläispyytäjä nopeasti keksi.
-
-Olihan Le Bourdon vienyt kanootit vesiheinikköön ja sijottanut ne
-niin turvallisesti suojatuiksi kuin suinkin saattoi. Nämä kanootit
-tarjosivat monessakin suhteessa paremman tilapäisen lymypaikan
-kaikissa oloissa kuin mikään rannalta löytyvä kätkö. Ne olivat
-kuivillaan, ja levittämällä taljoja, joita Bodenilla oli useita,
-oli tehtävissä mukavat vuoteet naisille, samalla kun heitä oli
-helppo varjella yökylmältä ja kasteelta laiteitten yli heitetyllä
-karvapeitolla. Toisekseen oli kummassakin kanootissa monia
-tarvikkeita, jotka luultavasti joutuisivat tähdellisiksi; varsinkin
-oli mehiläispyytäjän venheestä saatavissa yltäkyllin ruokavaroja ja
-muuta, mitä heidän asemassaan kaipasi. Mutta Le Bourdonin mielestä
-oli kanoottien suurimpana etuna kuitenkin se, että niillä oli helppo
-paeta. Hän rohkeni tuskin toivoa intiaanien terävänäköisyyden siinä
-määrin pettävän, että heidän hyörinästään jääneet monet jalanjäljet
-välttäisivät huomiota, joten hän arveli päivän valjetessa saattavan
-käydä pakolliseksi pyrkiä turvaan salavihkaa poistumalla paikalta.
-Tämän hän uskoi käyvän laatuun riissin suojassa, jos kyllin
-huolellisesti kartettiin osumasta näkyviin. Nämä syyt selitti Le
-Bourdon nyt kiireesti kumppaneilleen, ja kanoottien luo seurue riensi
-niin joutuin kuin jaksoivat kävellä.
-
-Mehiläispyytäjä oli osottanut hyvää harkintaa villiriissin
-valitsemisessa suojapaikaksi. Siihen vuodenaikaan se oli kyllin
-rehevää peittääkseen täydellisesti näkyvistä kaikki, mikä ei ollut
-miestä korkeampaa tai millekään läheiselle ylänteelle paljastuvaa.
-Virran suulla oli maa enimmäkseen laakeata, ja harvat poikkeukset oli
-otettu lukuun kanoottien sijottamisessa heinikkoon. Mutta juuri kun
-Gershom oli astumaisillaan omaan kanoottiinsa, järjestääkseen sitä
-vaimonsa vastaanotoksi, vetäysi hän takaisin ja huudahti kuin mitä
-tärkeimmän ajatuksen äkkiä valtaamana:
-
-"Hyväinen aika! Minä olen ihan unohtanut ne tynnyrit! Ne joutuvat
-villien käsiin, ja kamalan metelin ne siitä nostavat! Anna minun
-mennä, Dolly -- minun pitää paikalla pitää huolta tynnyreistä."
-
-Vaimon hiljaisesti pidättäessä innokasta miestänsä kysyi
-mehiläispyytäjä levollisesti, mistä tynnyreistä oli puhe.
-
-"Whiskytynnyreistä", oli vastaus. "Niitä on kaksi vajassa majan
-takana, ja nestettä on niissä riittämään asti riivaamaan kokonaisen
-heimon pyörälle päästänsä. Kumma, kuinka minulta whisky unehtui!"
-
-"Se on suuren parannuksen merkki, Waring-veikkonen, eikä aiheuta
-mitään hankalia seurauksia", huomautti Le Bourdon rauhallisesti.
-"Minä oivalsin vaaran ja vieritin astiat alas mäkeä sirpaleiksi
-jokeen, joka on jo aikaa kuljettanut nesteen grogina järveen."
-
-Waring näytti ällistyneeltä, mutta hän ei ollenkaan osannut aavistaa
-asian todellista laitaa. Väkijuoman toivoton hukkaantuminen oli kyllä
-ikävää, mutta sekin oli parempi kuin tietää villien saavan siitä
-ilmaisen saaliin. Häviötänsä surkeillen ryhtyi hän kuitenkin muiden
-mukana muutamiin lisävarustuksiin, joita Le Bourdon piti kaiken
-varalle suotavina, jollei välttämättöminä.
-
-Mehiläispyytäjän mieleen oli johtunut oman lastinsa jakaminen
-molempiin kanootteihin, ja siinä työssä nyt koko seurue puuhasi.
-Siten tahtoi hän keventää omaa kanoottiansa paon varalta ja tavaransa
-kahteen erään jakamalla suoda kaikille parhaan mahdollisuuden
-olojensa huojentamiseen. Niin pian kuin tästä järjestelystä oli
-päästy, juoksi Le Bourdon puun luo, joka tuntui siihen soveliaalta,
-ja sen oksille kohoten ehti hän piankin kyllin korkealle, nähdäkseen
-matalikon ja jokisuun. Päivän hiipuvassa valossa erotti hän selvästi
-neljä kanoottia tulossa ylös virtaa eli yhtä enemmän kuin Margery oli
-ilmottanut nähneensä kulkevan ohitse.
-
-Tunnin verran heijasti maan päälle kirkas kuu auringon valoa
-tämän taivaankappaleen painuttua näköpiirin alle. Sen avulla
-mehiläispyytäjä yhä puussaan pysyen sai tarkatuksi intiaanikanoottien
-liikkeitä, vaikka henkilöiden hahmot pian kävivät niin epäselviksi,
-että saattoi vain havaita lukumäärän. Kolmessa kanootissa laski
-hän olevan viisi kussakin ja neljännessä kuusi. Yksikolmatta oli
-liian suuri ylivoima vastarinnan ajattelemiseksi siinä tapauksessa,
-että tulijat olivat vihamielisiä; pakolaisten oli siis toimittava
-varovaisesti ja valppaasti.
-
-Intiaanit astuivat maihin juuri majan alapuolella, tarkalleen samassa
-paikassa, missä Whisky-Keskuksella oli tapana pitää kanoottiaan,
-kunnes Bourdon oli sen siitä vastikään siirtänyt pois. Villit olivat
-nähtävästi valinneet sen maallenousuunsa siitä syystä, että ranta oli
-siinä vapaata vesiheiniköstä ja että läheinen ylänne näytti sopivalta
-tähystys- ja leiripaikalta. Useita heistä pistäysi ylemmäksi
-ikäänkuin mukavaa nuotiosijaa hakien, ja muuan keksi pian majan.
-Soturi julisti menestyksensä huikkauksella, ja tuossa tuokiossa
-keräysi tupaan ja sen lähistölle kymmenkunta punanahkaista. Viisaasti
-olivat siis pakolaiset menetelleet.
-
-Kukka seisoi puun juurella, ja mehiläispyytäjä kertoili hänelle
-huomioitaan; tyttö vuorostaan teki niistä selvää veljelleen ja
-kälylleen, jotka olivat ihan lähellä kanootissaan.
-
-"Tuntuvatko ne aavistelevan asukkaiden läheisyyttä?" kysyi Margery
-kuultuaan mehiläispyytäjältä, millä tavoin villit olivat ottaneet
-haltuunsa hänen äskeisen asuntonsa.
-
-"Ei voi sanoa. Villit ovat aina epäluuloisia ja varovaisia
-sotapolulla, ja nämä näyttävät nuuskivan ympäristöä kuin koirat
-ollessaan jälkiä vainuamassa. Ne keräävät nyt kalikoita nuotiokseen,
-ja se on parempi kuin majan polttaminen."
-
-"Sitä ne varmaankaan eivät tee niin kauvan kuin tarvitsevat suojaa.
-Sano minulle, Bourdon, lähestyykö kukaan heistä viidakkoa, johon
-kätkimme tavaramme."
-
-"Ei vielä -- vaikka nyt näkyy niiden joukossa äkillistä liikettä ja
-kuuluu ulvahduksia!"
-
-"Suokoon taivas, että ne eivät ole keksineet mitään unohtamaamme.
-Hukkaantuneen vesikauhankin tai pikarin näkeminen osuttaisi nuo
-verikoirat polullemme niin varmasti kuin me olemme valkoihoisia ja he
-villejä!"
-
-"Niin totta kuin elän, ne haistavat whiskyn! Rynnätään vajaa kohti ja
-hälistään siellä ja ympärillä -- niin, varmasti ne ovat vainunneet
-whiskyn. Sitä on läikkynyt mäkeen, ja niillä on liian tarkka nenä
-jättämään niin ihanaa tuoksua silleen. No, haistelkoot minkä mielivät
--- intiaanikaan ei päihdy nenänsä kautta."
-
-"Mutta eikö se haju ole meille mitä onnettomin, koska he eivät voi
-luulla whiskyn kasvaneen itsellään metsässä niinkuin nurmi rehottaa
-majan ympärillä?"
-
-"Huomautuksesi osuu kyllä paikalleen; sitä ne eivät tosiaankaan voi
-luulla, vaikka paikka onkin nimeltään Whisky-Keskus!"
-
-"On kyllin kovaa tietää, että perhe on ansainnut sellaisen nimen,
-tulematta siitä muistutetuksi henkilön taholta, joka sanoo itseänsä
-ystäväksemme", virkkoi tyttö terävästi, oltuaan vaiti lähes minuutin;
-mutta hänen äänensä sointu ilmaisi pikemmin surua kuin suuttumusta.
-
-Tuossa tuokiossa seisoi mehiläispyytäjä sievän Margeryn sivulla,
-solmien rauhaa innokkailla anteeksipyynnöillä ja vilpittömillä
-kunnioituksen ja mielipahan vakuutuksilla. Loukkaantunut tyttö
-tyyntyi pian, ja kotvan neuvoteltuansa keskenään he läksivät
-kanoottiin ilmottamaan viime havainnosta.
-
-"Whisky luullakseni lopultakin koituu pahimmaksi viholliseksemme",
-sanoi mehiläispyytäjä lähemmäksi tullessaan. "Tynnyreistä näkyy
-läikkyneen nestettä, josta nyt villien hajuaisti on saanut vihiä."
-
-"Pitäkööt hyvänään", murisi Gershom. "Niiden takia olen menettänyt
-koko varaston, ja rangaistuksekseen kaivatkoot sitä nyt pisaraakaan
-saamatta. Olisin korjannut kelpo rahat, kun vain olisin saanut
-molemmat tynnyrit Fort Dearborniin ennen varusväen poislähtöä."
-
-"Tynnyrit olisi tosiaan ollut saatavissa sinne", vastasi Le Bourdon,
-jota niin suuresti ärsytti miehen pahottelu tuhoaineesta, joka jo
-oli ollut vähällä syöstä hänet perheineen suoranaiseen puutteeseen
-ja häviöön, että hän hetkeksi unohti äskeisen kohtauksensa sievän
-Margeryn kanssa; "mutta olisiko niissä ollut mitään sisältöä, se on
-toinen asia. Puolillaan oli jo toinen niistä, jotka kieritin vierun
-partaalle."
-
-"Gershomia kiusaa niin kovasti vilutauti, jollei hän ota vahviketta
-täällä saloseudulla", tokaisi hänen vaimonsa siihen puolustelevaan
-tapaan, jolla nainen pyrkii peittelemään rakastamansa heikkouksia.
-"Mitä whiskyyn tulee, niin en ole sen menosta ollenkaan pahoillani,
-sillä huono keino rikastumiseen on myyskennellä sitä sotamiehille,
-jotka tarvitsevat kaiken järkensä vireänä. Mutta Gershom kaipaa
-lämmikettä, eikä jokaista hänen maistamaansa pisaraa saisi viskata
-hänen silmilleen."
-
-Le Bourdon tajusi jälleen erehdyksensä ja selvittäysi pulasta
-parhaansa mukaan, itsekseen päättäen olla enää asettumatta kahden
-tulen väliin millään uusilla kompastuksilla tässä arkaluontoisessa
-asiassa. Hän huomasi nyt, että oli aivan toista laskea leikkiä
-itse Whisky-Keskuksen kanssa hänen suuresta viastaan kuin virkkaa
-etäisintäkään viittausta siihen niiden kuullen, jotka säälittelivät
-puolison ja veljen alennusta. Hän siis vain terotti uusien ystäviensä
-mieliin valppauden välttämättömyyttä nyt, kun intiaanit väkijuoman
-vereksestä lemusta varmaankin päättelivät ihmisolentoja vastikään
-olleen majassa.
-
-"Minä palaan puuhun ja silmään taas niiden liikkeitä", lopetti Le
-Bourdon. "Tähän mennessä täytyy niillä jo olla tuli sytytettynä,
-ja tähystimelläni on saatavissa parempi käsitys niiden aikeista ja
-tunteista."
-
-Mehiläispyytäjä läksi vartiopaikalleen, ja häntä seurasi vitkastellen
-Margery. Tyttöä pidätteli neitseellinen ujous, mutta huolestus ja
-halu saada mahdollisimman pian tieto asiain käänteestä voittivat sen.
-
-"Ne ovat virittäneet loimuavan takkavalkean, joka valaisee kirkkaasti
-koko talon sisäpuolta", kertoi Le Bourdon, päästyään varovasti puun
-latvuksen kätköön. "Punaisia paholaisia hyörii ovesta sisään ja ulos,
-ja niillä näkyy olevan sekä kalaa että metsänriistaa kypsennettävänä.
-Kas, yhä vain lisää kuivia risuja kasataan tuleen näyttämön
-valaisemiseksi; siellä on kuin ilmi päivä. Totisesti, niilläpä on
-vanki matkassaan!"
-
-"Vankiko!" huudahti Margery naisellisen surkuttelevasta "Eihän toki
-valkoihoinen?"
-
-"Ei -- hän on punanahkainen niinkuin ne kaikki -- mutta, maltas kun
-saan tähystimeni paremmin paikalleen -- niin, oikeassa olin ensi
-näkemällä!"
-
-"Mitä näet, Bourdon?"
-
-"Muistanet, Kukka, että veljesi ja minä puhuimme kahdesta
-intiaanista, jotka vierailivat luonani tammistoahoilla. Toinen oli
-pottawattamie ja toinen chippewa. Edellisen tapasimme kuolleena ja
-päänahkansa menettäneenä hänen erittyänsä meistä, ja jälkimäinen
-on nyt tuolla majassa, sidottuna ja vankina. Hän on poikennut
-järvelle, matkallaan Fort Dearborniin, ja kaikesta oveluudestaan ja
-päättäväisyydestään huolimatta on hän joutunut vihollistensa käsiin.
-Hyvä on hänelle, jos hänen kiinniottajansa eivät saa tietoonsa, miten
-kävi soturin, joka surmattiin majani lähellä ja jätettiin puuta
-vasten istumaan!"
-
-"Luuletko noiden villien aikovan kostaa kumppaninsa kuoleman tälle
-onnettomalle?"
-
-"Tiedän hänen olevan detroitilaisen kenraalimme palveluksessa, kun
-taasen pottawattamiet ovat englantilaisten palkkaamia. Jo tämä
-tekisi heidät keskenään vihollisiksi ja on epäilemättä ollutkin
-hänen kiinniottamisensa syynä; mutta minun on vaikea käsittää,
-miten intiaanit täällä järvellä voisivat tietää, mitä on tapahtunut
-viitisenkymmenen penikulman päässä tammistoahoilla."
-
-"Kenties kanooteissa tulleet villit kuuluvat samaan joukkueeseen kuin
-Hirvenjalaksi nimittämäsi soturi, ja ehkä heillä on ollut keinoja
-kuullakseen hänen kuolemansa ja surmaajansa."
-
-Mehiläispyytäjää kummastutti tytön nopea älykkyys. Se tapa, millä
-tiedot kiitävät saloseutujen halki, oli usein ihmetyttänyt häntä,
-ja tosiaankin oli mahdollista, että hänen edessään oleva joukkue
-oli kuullut päällikkönsä kohtalon näin lyhyessäkin ajassa. Tätä
-päätelmää vastusti kuitenkin se seikka, että kanootit olivat
-tulleet pohjoisesta päin, ja tovin mietittyään huomautti Le Bourdon
-kumppanilleen tästä.
-
-"Onko varmaa, että näin juuri samojen kanoottien kulkevan ohi
-ehtoopäivällä?" sanoi siihen Margery. "Niistä meni kaksi edellä, ja
-kolmas tuli takanapäin, mutta nyt on tullut maihin neljä."
-
-"Niinpä kyllä, saattaahan järvellä olla muitakin kanootteja kuin ne,
-joiden näit sivuuttavan majan. Mutta olkoot villit keitä hyvänsä,
-meidän on varovaisuuden vuoksi pysyteltävä niistä erossa, jos
-voimme, varsinkin kun nyt huomaan niiden kohtelevan vihollisenaan
-Kyyhkynsiipeä, jonka tiedän olevan amerikalaisten puolella."
-
-"Mitä ne nyt hommaavat, Bourdon? Valmistautuvatko aterioimaan vai
-kiduttavatko vankiansa?"
-
-"Jälkimäiseen eivät ne nyt illalla ryhdy. Niissä ilmenee
-levottomuutta, niinkuin vieläkin haistelisivat whiskyä; mutta toiset
-ovat keittohommissa tulen ääressä. Antaisin kaiken hunajani, sievä
-Margery, jos kykenisin pelastamaan Kyyhkynsiiven! Hän on hyvä mies
-villiksi ja kaikesta sydämestään meidän puolellamme tässä uudessa
-sodassa, jonka hän kertoo alkaneen meidän ja englantilaisten välillä!"
-
-"Ethän toki panisi omaa henkeäsi alttiiksi villin tähden, joka tappaa
-ja ottaa päänahkoja umpimähkään niinkuin se mies on tehnyt?"
-
-"Siinä hän on vain seurannut rotunsa tapoja. Kaiketi me intiaanien
-käsityskannan mukaan teemme yhtä moitittavia tekosia. Ja minä uskon,
-Margery, että jos tuo mies näkisi minut pottawattamie-heimon käsissä
-kuten minä nyt hänet, yrittäisi hän jotakin auttamisekseni."
-
-"Mutta mitä voit sinä, yksinäinen mies, tehdä kahtakymmentä vastaan?"
-kysyi Margery hieman moittivasti, ja hänen sävynsä ilmaisi hänen
-välittävän nuoren erämiehen turvallisuudesta enemmän kuin hänen teki
-mieli osottaa avoimesti.
-
-"Kukaan ei voi pystymisestänsä sanoa ennen kuin yrittää. Minua ei
-miellytä se tapa, millä ne kohtelevat chippewaa, sillä ne näkyvät
-olevan tuimalla tuulella. Hänelle ei anneta ruokaa eikä hänen sallita
-olla isäntiensä seurassa; mies-parka on käsistä ja jaloista sidottuna
-kytketty puuhun oven lähelle. Hänen ei edes anneta huojennuksekseen
-istuutua."
-
-Margeryn hellää sydäntä liikutti tämä kuvaus vangin kovasta asemasta.
-Kallista aikaa hukkaamatta meni mehiläispyytäjä heti kanoottien
-luo ja ilmotti aikeensa Waringille. Kuu oli nyt laskenut, ja yö
-oli suotuisa Le Bourdonin suunnitelmalle. Ensi silmäyksellä olisi
-saattanut näyttää viisaimmalta odottaa, kunnes villit olivat
-joutuneet unen valtaan, mutta Boden järkeili toisin. Yleinen
-äänettömyys syntyisi villien laskeutuessa levolle, ja silloin olisi
-hänen paljoa työläämpi välttää liikkeittensä kuulumista kuin hetkenä,
-jolloin illastettiin tai hyörittiin innokkaassa aterian ja yösijan
-valmistelussa, vilkkaan puhelun ollessa kaiken aikaa käynnissä.
-Huomio oli nyt kääntynyt pois tukevasti kiinnitetystä vangista;
-väsyneiden ja nälkäisten matkalaisten mieli oli jännittyneesti
-kohdistunut omiin askareihin, mutta mahdoton oli uskoa, että
-pottawattamiet eivät yöksi järjestäisi vartiota.
-
-Muutamin sanoin selitettyään suunnitelmansa ja pyydettyään Waringia
-olemaan siinä apuna Le Bourdon lausui juhlalliset hyvästit seurueelle
-ja läksi heti majaa kohti. Tupa sijaitsi matalalla ja hiukan
-jyrkällä ylänteellä, jota kaikilta puolin ympäröitsi niin alava maa,
-että tämä oli monin paikoin vesiperäistä ja suoksi muodostunutta.
-Kummulla oli melkoisen runsaasti puita, ja rämeikössä kasvoi siellä
-täällä lepikköjä ja pensastoja, mutta yleensä oli alue metsätöntä.
-Kunnaan kaksi kuvetta oli jyrkkiä, se nimittäin, jolta Boden oli
-kierittänyt tynnyrit jokeen, ja vastapäinen sivu, joka oli lähinnä
-hänen äskeistä tähystyspuutansa. Majan ja tämän puun väliä oli vajaa
-penikulma. Välitaival oli alavaa ja enimmäkseen rämettä, vaikka tämän
-poikki pääsi erityistä tolaa myöten. Latu oli silmin nähtävissä
-päivänvalolla, ja sitä pitkin olivat pakolaiset tulleet majasta
-poistuessaan; onneksi saattoi sen yölläkin hämärästi erottaa seutuun
-tutustunut erityisten puiden ja pensaiden avulla, jotka soveltuivat
-tienviitoiksi. Ainoastaan tätä tolaa käyttäen sai vältetyksi
-kolmen tai neljän penikulman kierroksen, mutta kun Le Bourdon oli
-jo kulkenut siitä ja tarkkaillut sitä huolellisesti puustansa,
-arveli hän kykenevänsä pysymään sillä pimeässäkin noiden merkkien
-opastelemana.
-
-Matkallaan majaa kohti oli mehiläispyytäjä ehtinyt rämeen reunalle
-asti, kun hän hetkiseksi rihlapyssynsä sankkiruutia tarkastamaan
-pysähtyessään luuli kuulevansa keveän askeleen takaapäin. Hän
-käännähti nopeana kuin ajatus ja näki sievän Margeryn pujahtaneen
-saattajaksensa. Kiireissäänkään ei hän hentonut eritä tytöstä
-osottamatta, että hän piti arvossa harrastusta, jota neitonen tunsi
-häntä kohtaan. Tarttuen siis hänen käteensä lausui mehiläispyytäjä
-yksinkertaisen suoraluontoisesti, mutta ikäänkuin katsoen Margeryn
-tulleen mukaansa enemmän veljensä ja kälynsä puolesta huolestuneena
-kuin uuden tuttavansa tähden, vaikka hän sykähtelevässä sydämessään
-toivoikin olevansa osallinen tytön myötätunnosta:
-
-"Älä ole huolissasi Gershomin ja hänen vaimonsa tähden, sievä
-Margery. En minä unohda, mitä olen jättänyt taakseni ja missä määrin
-sinun ja muiden turvallisuus riippuu varovaisuudestani."
-
-Margery oli hyvillään ja hämillään. Tällaiset viittaukset olivat
-hänelle uutta, mutta luonto sai hänen sydämensä tajuamaan ne hyvin.
-
-"Eikö vaara ole liian suuri, Bourdon?" kysyi hän. "Oletko varma
-siitä, että pysyt tolalla suossa näin tavattoman pimeänä yönä?
-Kenties niin pitkällinen tuijotus majan kirkkaaseen tuleen sokaisee
-minua, mutta minusta todella näyttää siltä kuin en olisi koskaan
-nähnyt mustempaa yötä!"
-
-"Pimeys lisääntyy, sillä tähtivalo on mennyttä; mutta näen sentään
-eteeni, ja niin kauvan ei ole suurtakaan pelkoa eksymisestä.
-Mielelläni en pane sinua alttiiksi vaaraan, mutta --"
-
-"Älä minusta välitä, Bourdon -- anna tehtäväkseni mitä hyvänsä, missä
-luulet minusta voivan olla hyötyä!" huudahti tyttö innokkaasti.
-
-"No niin, Margery, sinä voit tulla mukanani ison puun luo keskelle
-rämettä, ja minä uskon sinulle toimen, joka saattaa pelastaa henkeni.
-Perillä kerron aikeeni."
-
-Margery seurasi kepein, maltittomin askelin, ja pian seisoivat he
-vastamainitun puun juurella. Se oli vankka jalava, joka täydellisesti
-varjosti melkoista kiinteän kamaran alaa. Sieltä avautui esteetön
-ja jokseenkin likeinen näköala majalle, jota roihuava takkavalkea
-sisäpuolelta yhä valaisi. Tovin seisoivat molemmat äänettöminä
-tähystäen outoa näyttämöä, sitte Le Bourdon selitti kumppanilleen,
-miten tämä kykeni auttamaan häntä.
-
-Jalavan luona päättyi vaikein taival tuvalta päin tullessa. Kun
-nevan keskikohdalla kasvoi hajallaan useita jalavia, pelkäsi
-mehiläispyytäjä, että hän ei kenties osaisikaan heti oikealle puulle,
-vaan joutuisi peräytymään kiivaasti takaa-ajettunakin. Hänellä oli
-tavallisesti mukanaan pieni salalyhty, jonka hän oli aikonut ripustaa
-tämän jalavan alilehvistöön johtotähdeksi, mutta hän epäröitsi
-ajatellessaan, että valo saattaisi opastaa vihollisia yhtä hyvin
-kuin häntä itseänsäkin. Jos Margery ottaisi hoitoonsa lyhdyn, niin
-hän varmaankin saisi hyväkseen sen suoman edun, valon pilkottamatta
-puusta liian pitkää aikaa. Margery käsitti saamansa ohjeet ja lupasi
-noudattaa niitä tarkoin.
-
-"No, Jumalan haltuun, Margery", lisäsi mehiläispyytäjä. "Kaitselmus
-on toimittanut minut ja veljesi perheen yhteen tukalina aikoina; jos
-eheänä selviän tästä seikkailusta, niin katson velvollisuudekseni
-tehdä kaikkeni, auttaakseni Gershomia asettamaan vaimonsa ja
-sisarensa vaaran ulottumattomiin."
-
-"Auttakoon Herra, Bourdon", puolittain kuiskasi kiihtynyt tyttö.
-"Tiedän ihmishengen pelastamisen ansaitsevan alttiutta, vaikka on
-kysymyksessä vain intiaanikin, enkä tahdo houkutella sinua luopumaan
-tästä yrityksestä; mutta älä puutu enempään kuin on välttämätöntä ja
-luota siihen, että käytän lyhtyä aivan niinkuin sinä olet neuvonut."
-
-Nämä kaksi nuorta eivät olleet tunteneet toisiansa vielä kokonaista
-päivääkään, mutta tunsivat kuitenkin sitä tuttavallista keskinäistä
-luottamusta, jota maailman hyörinässä vain vuodet kykenevät
-tavallisesti luomaan ihmismielessä. Luontomme salaperäisiin ilmiöihin
-kuuluu tämä äkillinen ja voimakas myötätuntoisuus, joka kahden samaan
-sukupuoleen kuuluvan kesken virittää ehdottoman ystävyyden ja eri
-sukupuolta olevien välillä saa syttymään kiihkeän kiintymyksen.
-
-Kun Le Bourdon erkani kumppanistaan, joka oli nyt peräti jännittynyt
-hänen menestyksestään, hapuillakseen esiin tolansa pimeässä
-suon lopputaipaleen poikki, vetäytyi Margery puun taakse ja
-tarkisti ensi työkseen, oliko lyhty täydessä kunnossa, jotta sitä
-voitaisiin silmänräpäyksessä käyttää tärkeään palvelukseensa. Tästä
-varmistuttuaan hän huolestuneesti suuntasi katseensa majaan päin.
-Mehiläispyytäjä oli jo kadonnut jäljettömiin, sillä edessä kohoava
-kunnas oli liian tummana taustana, päästääkseen hänen varjoansa
-näkyviin. Mutta villejä hääräsi vielä illallisvalmistuksissaan
-pirtissä, vaikka useat olivat jo tyydyttäneet ruokahalunsa ja
-etsineet itselleen leposijan yöksi. Hyvillä mielin näki Margery,
-että jälkimäiset olivat sijottuneet tulen lähettyville, niin lämmin
-kuin yö olikin. Luultavasti tahtoivat he siten välttää moskiitojen
-puremia, niitä kun yleensä on kiusanhenkinä jokivarsilla.
-
-Margery erotti selvästi chippewan suoran vartalon puunrunkoon
-köytettynä. Häneen hän enimmäkseen pitikin katseensa kohdistettuna,
-odottaen hänen lähellään ensiksi jälleen havaitsevansa
-mehiläispyytäjän. Tämän oli sillävälin hieman vaikea löytää tietänsä
-rämeen poikki, mutta kompuroiden esteitten yli ja yleensä säilyttäen
-pääsuunnan hän pääsi kiinteälle pohjalle siinä ajassa kuin oli
-olettanutkin. Hänen oli noudatettava mitä suurinta varovaisuutta.
-Intiaaneilla oli tapansa mukaan koiria; kaksi oli ollut näkyvissä,
-loikoen noin puolitiessä majan oven ja vangin välillä. Hän tiesi
-hyvin, mitä palveluksia punanahat odottivat näiltä elukoilta,
-joita he pitävät enemmän etuvartijoiksi kuin suureksikaan avuksi
-metsästysmatkoilleen. Nousten mäen kuvetta ylös hiukan syrjässä
-valovirrasta, joka yhäti tulvi majan avoimesta ovesta, hän kyllin
-korkealle päästyään tähysti asiain tilaa majan ympäristössä.
-
-Runsaasti puolet villejä oli vielä jalkeilla, vaikka keitto- ja
-syöntihommat olivat jo melkein päättyneet. Tavattoman varovasti
-edeten saapui Le Bourdon valojuovan reunalle, jolloin hän oli
-kymmenen kyynärän päässä vangista. Siinä asetti hän luikkunsa
-pientä puunrunkoa vasten ja veti esille puukkonsa, ollakseen valmis
-katkomaan vangin siteet. Kolmena eri kertana, mehiläispyytäjän täten
-varustautuessa, kohottivat molemmat koirat päätänsä ja nuuskivat
-ilmaa; vanhempi niistä päästi kerran kumean ja pahaenteisen murinan.
-Mutta tämä hälytyksen vihje tuotti suurta hyötyä Le Bourdonille ja
-chippewalle, kumma kyllä. Jälkimäinen kuuli murinan ja näki koirien
-rauhattomuuden, päätellen siitä, että hänen takanaan oli joku olento
-tai vaara vaanimassa. Tästä hän luonnollisesti johtui omistamaan
-jännittynyttä huomaavaisuutta sille suunnalle, käyttäen kuuloaistia
-ainoana tarkkaamiskeinonaan, kun ei kyennyt kääntämään ruhoansa,
-raajojansa taikka päätänsä.
-
-Siten heristäessään korviansa oli Kyyhkynsiipi kuulevinaan oman
-nimensä sellaisena kuiskauksena, jollaisella puhuttelija tahtoo
-kutsua lyhyen matkan päästä mahdollisuutta myöten säästäen ääntänsä.
-"Kyyhkynsiipi"- ja "chippewa"-sanoja seurasi pian "mehiläispyytäjä"
-ja "Bourdon". Tämä riitti; nopeaälyinen soturi äännähti hiljaa
-ikäänkuin puolittain tukahtuneesti ähkäisten kivusta, ja sen ymmärsi
-puhuttelija hyvin tarkkaavaisuuden merkiksi. Kuiske taukosi sitte
-tyyten, ja vanki odotti tuloksia järkkymättömän kärsivällisenä kuten
-amerikalainen intiaani ainakin. Minuuttia myöhemmin tunsi chippewa
-nahkapunoksen heltiävän kyynäspäistänsä. Sitte kietousi käsivarsi
-hänen uumilleen ja katkaisi ranteitten siteen. Samassa kuiskasi ääni
-hänen korvaansa: "Ole rohkeana, chippewa -- ystäväsi Bourdon on
-tässä. Pystytkö seisomaan?"
-
-"Ei seisoa", vastasi intiaani hiljaa kuiskaten; "liian paljon
-sidettä".
-
-Seuraavassa tuokiossa vapautuivat chippewan sääret ja polvet.
-Kaikista kiinnikkeistä oli nyt jäljellä ainoastaan se, jolla vanki
-oli kytketty puunrunkoon. Jättäessään sen katkaisematta osotti
-erämies kylmäveristä harkintakykyään, sillä jos vankka niinivitsas
-olisi leikattu poikki, olisi intiaani kaatunut pitkälleen kuin
-pölkky, koska tiukat siteet olivat ehkäisseet verenkierron ja
-aiheuttaneet tavallisen tilapäisen herpaannuksen. Kyyhkynsiipi sai
-hierotuksi käsiänsä ja ranteitansa yhteen, ja mehiläispyytäjä hankasi
-hänen jalkojaan puun tyven taakse ojentautuneena. On helppo arvata
-Margeryn tuskallinen jännitys, kun hän näki Le Bourdonin saapuneen
-puulle eikä voinut käsittää, miksi vielä viivyteltiin.
-
-Kaiken aikaa olivat koirat levottomia, mutta niiden isännät olivat
-tottuneet siihen, että elukat hiljakseen murisivat makuusijoillaan
-susien tai kettujen hiiviskellessä yöllä ympäristössä. Ystävänsä
-sääriä hieroessaan ei mehiläispyytäjä nyt suuriakaan välittänyt
-koirista, mutta uusi huolestuksen syy esiintyi chippewan vasta hädin
-kyetessä kannattamaan omaa painoansa ja vielä ollenkaan kunnollisesti
-pystymättä käyttämään raajojansa. Villien keräytymisestä majaan
-ja heidän päällikkönsä eleistä ilmeni hyvinkin selvästi, että
-oltiin asettamassa vartiota yöksi. Lähentäen suunsa niin likelle
-Kyyhkynsiiven korvaa kuin kävi laatuun siirtämättä päätänsä valoon
-ryhtyi Le Bourdon seuraavaan keskusteluun vangin kanssa.
-
-"Näetkö, chippewa", alotti mehiläispyytäjä, "että päällikkö määrää
-erään nuoren miehen tulemaan vartijaksi lähellesi?"
-
-"Hyvin hänen näen. Tekee liikaa monta merkkiä, ettei näe."
-
-"Mitäs arvelet -- odotammeko kunnes soturit nukkuvat vai yritämmekö
-livistää ennen kuin vartija saapuu?"
-
-"Paras odottaa, jos sopii. Onko sinulla pyssy -- tomahawk -- veitsi,
-hä?"
-
-"On kaikkikin, vaikka pyssyni on vähän matkan päässä takanani
-rinteellä."
-
-"Se paha -- aina pyssy pitää olla sotapolulla. No, sinä hänelle
-tomahawkista -- minä otan päänahan -- se kelpaa."
-
-"Minä en tapa ketään, chippewa, jollei se käy pakolliseksi. Ellei ole
-mitään muuta keinoa vapauttamiseksesi, niin katkaisen tämän viimeisen
-pidäkkeen ja jätän sinut pitämään huolta itsestäsi."
-
-Samassa laskeusivat päällikkö ja hänen muutamat valveille jääneet
-kumppaninsa levolle, ja vartijaksi määrätty nuori soturi läksi
-majasta, hitaasti lähestyen vankia. Olosuhteet eivät sallineet
-silmänräpäyksenkään siekailua; Le Bourdon painoi puukkonsa terävän
-terän vitsakseen, jolla intiaani oli sidottu puuhun, varotettuaan
-häntä ensin pysymään pystyssä. Sen tehtyään mehiläispyytäjä painui
-maahan ja ryömi pimeyteen, saaden mäen reunan heti suojakseen.
-Seuraavassa tuokiossa oli hän siepannut luikkunsa ja laskeusi
-nopeasti suolle päin.
-
-Päästyään rämeen yli johtavan tolansa alkupäähän kyyristyi Le Bourdon
-katsomaan taaksensa. Hän oli nyt kyllin etäällä matalalta rinteeltä,
-nähdäkseen kummun laelle. Hiipuvan tulen hohteessa erotti hän
-chippewan seisomassa suorana puunrunkoa vasten kuin vieläkin visusti
-kytkettynä, etuvartijan verkalleen astellessa lähemmäksi. Koirat
-olivat kavahtaneet jalkeille ja haukahtivat pariin kertaan äkäisesti,
-saaden viisi tai kuusi villiä nostamaan päänsä leposijaltaan. Muuan
-nousi ylöskin ja viskasi kahmalollisen risuja tuleen, joka leimahti
-kirkkaasti valaisemaan majan koko lähistöä.
-
-Mehiläispyytäjää ihmetytti Kyyhkynsiiven horjumaton tyyneys, tämän
-seistessä etuvartijaa odottamassa. Pian oli tämä hänen vieressään.
-Ensimältä ei pottawattamie havainnut, että vanki oli vapautunut
-siteistään, sillä hänen oma varjonsa oli haittana. Boden oli liian
-kaukana paikalta, erottaakseen miesten jokaista liikahdusta, mutta
-kotvasen kuluttua oli ilmeisesti rynnistely käynnissä. Pottawattamien
-tarkastaessa vankia ilmaisi hänen huudahduksensa sen äkillisen
-havainnon, että chippewa oli siteetön. Samassa tarttui Kyyhkynsiipi
-etuvartijan puukkoon, mutta hän ei saanut sitä siepatuksi, ja
-molemmat kaatuivat painien. Seuraavassa silmänräpäyksessä he kierivät
-alas rinnettä pimeyteen. Karatessaan sylityksin käsiksi chippewaan
-oli pottawattamie hihkaissut ulvahduksen, joka tuossa tuokiossa
-kimmautti joukkueen joka miehen jalkeille. Villit yhtyivät kaikin
-etuvartijan huikkauksiin, ja koirat alkoivat hurjasti haukkua, joten
-hälinä oli tavaton.
-
-
-
-
-5. LUKU.
-
-Onnistunut pako.
-
-
-Ensimältä ei Le Bourdon tiennyt miten toimia. Hän pelkäsi pahasti
-koiria eikä voinut olla ajattelematta Margerya ja arvattavia
-seurauksia, jos nuo älykkäät elukat seuraisivat häntä rämeen poikki.
-Mutta hänen ei tehnyt mieli hyljätä Kyyhkynsiipeä, kun yksi ainoa
-hänen kätensä isku tai jalkansa potkaisu saattoi auttaa ahdistetun
-turvaan. Hänen aprikoidessaan kiusallisen epätietoisuuden vallassa
-taukosi rynnistyksen häly, ja hän näki etuvartijan jälleen nousevan
-valoon, ontuen niinkuin langetessaan loukkaantunut. Samassa kuuli hän
-askeleen lähellään, ja hänen kutsuttuaan matalalla äänellä saapui
-Kyyhkynsiipi hetimiten hänen viereensä. Ennen kuin mehiläispyytäjä
-oivalsi hänen aikomustaan tempasi chippewa hänen rihlapyssynsä,
-tähtäsi etuvartijaan, joka vielä seisoi kunnaan reunalla selvästi
-kuvastuen liekkien valaisemaa taustaa vasten, ja laukaisi. Kiljahdus,
-hyppäys ilmaan ja raskas putous osottivat ampujan tarkkuuden. Maahan
-jysähtäessään suistui haavottunut jyrkän vierun kaltaalta alas ja
-kuului kieriskelevän kummun juurelle asti.
-
-Le Bourdon tunsi, miten tärkeä nyt oli käyttää kalliita hetkiä
-hyväkseen, ja kehotti kumppaniansa tulemaan mukana, mutta jälkimäinen
-samassa ojensi kätensä hänen uumilleen toiselta sivulta, sivalsi
-vyössä riippuvasta tupesta puukon, pudotti pyssyn ystävänsä käsiin ja
-vilisti pimeyteen, kaatuneen vihollisensa suunnalle. Tästä kaikesta
-ei voinut erehtyä; oman erikoisen kunniantuntonsa kannustamana pani
-chippewa kaikki alttiiksi, saadakseen tavanmukaisen voitonmerkin.
-Tällöin seisoi mäen reunalla jo kymmenkunta villiä, näköjään
-ymmällä, miten taistokumppanusten oli käynyt. Tämän havaitessaan
-mehiläispyytäjä käytti viivytystä pyssynsä panostamiseen. Kun
-kaikki tapahtui melkein yhtä nopeasti kuin sähkökipinä lentää,
-kului vain hetkinen pottawattamien kaatumisesta voittajan
-suoriutumiseen verisestä tehtävästään. Juuri kun Le Bourdon heitti
-luikun kainaloonsa, yhtyi häneen punanahkainen toverinsa, kantaen
-vyössään etuvartijan hurmeista päänahkaa; onneksi ei mehiläispyytäjä
-hämärässä nähnyt sitä, muutoin ei hän kenties olisi ollut niin aulis
-edelleenkin toimimaan tuiman liittolaisensa kanssa.
-
-Enempi viivyttely ei tullut kysymykseen, sillä intiaanit olivat nyt
-joukolla keräytyneet kummun reunalle, missä päällikkö rivakasti antoi
-määräyksiään. Kiireimmiten hajaantui parvi; joka mies säntäsi pimeään
-ikäänkuin oivaltaen, miten vaarallista oli jäädä takkatulen kirkkaan
-valojuovan piiriin. Sitte nostivat koirat sellaisen metelin, että
-mehiläispyytäjä käsitti niiden vainunneen ja tavanneen ammutun miehen
-ruumiin. Hurja huuto kajahti samalta paikalta osotukseksi siitä, että
-jotkut villitkin jo olivat keksineet kovaonnisen kumppaninsa, ja Le
-Bourdon käski chippewan seurata, samotessaan suolle niin joutuin kuin
-kykeni selviämään tolan vastuksista.
-
-Neva oli paikotellen jokseenkin kiinteätä kamaraa, mutta tämä taival
-levisi hyvin säännöttömästi; yleensä olivat kasvavat puut sen
-tunnuksina. Le Bourdon oli hyvin huolellisesti painanut mieleensä
-maamerkkejä, arvaten nopean peräytymisen hyvin todennäköiseksi, ja
-hänen ei ollut aluksi vaikea pysyä oikealla suunnalla. Mutta koirat
-poistuivat pian ruumiin luota ja tulivat loikkien rämeelle mistään
-esteistä välittämättä, vaikka niiden loiskahdukset ja vinkaukset
-pian ilmaisivat, etteivät nekään tavanneet kannattavaa pohjaa.
-Villit painuivat parvena alas rinnettä, ottaen koirat oppaikseen,
-ja varmoina näitä saattoi pitääkin vainun puolesta, vaikka ne eivät
-malttaneet olla pyrkimättä oikosuuntaan pakolaisten mutkittelevilta
-jäljiltä.
-
-Vihdoin Le Bourdon pysähtyi, saaden kumppaninsa tekemään samaten.
-Kiireissään oli edellinen menettänyt maamerkkinsä ja joutunut pienien
-puiden tai isojen pensaiden muodostamaan näreikköön, joka ei ollut
-hänen etsimänsä. Kaikki yritykset päästä pois tästä tiheiköstä
-muuta tietä kuin he olivat tulleet osottausivat turhiksi, ja koirat
-eivät kaukanakaan haukkuneet takanapäin. Elukat eivät kyllä enää
-lähestyneet, sillä ne rypivät liejussa ja vesilätäköissä, mutta
-niiden melu johti vainoojia eteenpäin, kuten kävi selville näiden
-hiljaisista huhuiluista toisilleen.
-
-Arveluttava käänne vaati sekä varovaisuutta että päättäväisyyttä, ja
-saloseudun elämään harjaantuneena ei mehiläispyytäjä ollut niissä
-ominaisuuksissa puutteellinen. Hän etsi polun, jota myöten he olivat
-tulleet onnettomaan vesaikkoon, ja alkoi palata samaa tolaa pitkin.
-Lujia hermoja kysyi peräytyminen melkein suoraan kohti koiria ja
-niiden isäntiä, mutta karaistuneita olivat he kumpainenkin, edeten
-kuin vanhat soturit, jotka odottavat tervehdystä piilotetusta, mutta
-hyvin varustetusta patterista. Tovin kuluttua seisahtui Le Bourdon ja
-tutki maaperää jalkainsa juuresta.
-
-"Tästä meidän pitää kääntyä, chippewa", supatti hän. "Tältä kohdalta
-minä kaiketi poikkesin väärään."
-
-"Hyvä paikka kääntyä", vastasi intiaani, "koira liikaa likellä".
-
-"Meidän täytyy ampua koirat, jos ne alkavat ahdistaa pahasti",
-tuumi mehiläispyytäjä, joutuisasti johtaen pakoa ja ollen nyt varma
-oikeasta suunnasta. "Ne tuntuvat juuri nyt olevan pulassa, mutta
-sellaiset elukat kyllä väleen löytävät tolansa tämän rämeen poikki."
-
-"Parempi ampua pottawattamie", arveli Kyyhkynsiipi kylmäverisesti.
-"Pottawattamiella hyvä päänahka -- koiran korvat ei mitään kelpaa."
-
-"Tuolla luullakseni onkin puu, jota haen!" huudahti Le Bourdon. "Jos
-sen tavotamme, niin suoriudumme ajosta jokseenkin varmasti."
-
-He pääsivät puun luo, ja erämies alkoi varmistautua siitä lähtien
-noudatettavasta suunnasta. Ottaen massistaan pienen kokkareen
-kostutettua ruutia, jonka oli valmistanut pelastushankkeeseen
-ryhtyessään, hän painoi sen matalalla olevaan puun oksaan, joka
-hänen päänsä kohdalta pistäysi sille taholle, minne hän oli jättänyt
-Margeryn. Sen tehtyään hän käski kumppaninsa astua syrjään, viritti
-taulanmurun tuluksillaan ja sytytti ruudin. Tämä pikku valmiste
-luonnollisesti paloi kuin pojan ilotulitus, mutta antoi kuitenkin
-riittävästi valoa näkymään pimeänä yönä hyvinkin penikulman päähän.
-Kostean seoksen sihistessä ja kipinöidessä tuijotti mehiläispyytäjä
-tiukasti rämeen sankkaan mustuuteen. Kirkas valo pilkahti ja
-katosi. Siinä oli kylliksi, erämies löi alas oman merkkivalkeansa
-ja polkaisi sen sammuksiin; sopimuksen mukaan ei Margeryn lyhty nyt
-enää näyttäytynytkään. Asemastaan ja tolastaan vakuutettuna käski Le
-Bourdon kumppaninsa pysyä kintereillään ja läksi jälleen taivaltamaan
-nevan poikki. Ennen pitkää tuli näkyviin puu, ja sitä kohti riensivät
-pakolaiset. Seuraavassa tuokiossa ei mehiläispyytäjä mielihyvässään
-kyennyt pidättymään suutelemasta Margerya.
-
-"Koirat ulisevat kamalasti", sanoi Margery, tuollaisena hetkenä
-panematta pahakseen toisen ottamaa vapautta, "ja kokonainen heimo
-tuntuu olevan tulossa niiden takana. Taivaan tähden, Bourdon,
-kiirehtikäämme kanooteille; siellä varmaan luullaan meidän joutuneen
-tuhoon!"
-
-Tilanne oli täpärä, ja mehiläispyytäjä pujotti Margeryn käsivarren
-kainaloonsa; hänen päättäväinen ja suojeleva sävynsä sai tytön
-sydämen sykkimään tunteiden vallassa, joihin ei vähääkään yhtynyt
-pelkoa, vaan mielihyvää noin vaarallisenakin hetkenä. Välimatka ei
-ollut pitkä, joten kolmikko pian ehti rantaan lähelle kanootteja.
-Siellä he kohtasivat Dorothyn yksinään kävelemässä edes takaisin
-kuin suuren hädän ahdistamana. Hän oli nähtävästi kuullut metelin ja
-oivaltanut villien olevan tavottamassa heidän seuruettansa. Margery
-näki kälynsä ilmeestä, että jotain muutakin oli tapahtunut, ja
-pahojen aavistustensa kiihtymyksessä ei hän arkaillut tekemästä tälle
-kysymyksiä.
-
-"Mihin on veljeni joutunut? Miten on Gershomin laita?" tiedusti
-herkkämielinen tyttö heti.
-
-Vastaus annettiin matalalla äänellä ja siihen tapaan, jolla nainen
-yrittää viimeiseen asti salata rakastamansa horjahduksia.
-
-"Gershom ei juuri nyt ole ihan oma itsensä", supatti vaimo; "hän on
-taas sattunut hiukan vanhoihin tapoihinsa".
-
-"Vanhoihin tapoihinsa?" kertasi sisar hitaasti, alentaen oman äänensä
-yhtä matalaksi kuin oli ikävän viestin ilmottajankin. "Miten se on
-mahdollista, kun kaikki whisky kaadettiin pois?"
-
-"Bourdonilla näkyy olleen konjakkiruukku varastossaan, ja Gershom
-keksi sen. En moiti ketään, sillä Bourdonilla, joka ei koskaan käytä
-Kaitselmuksen anteja väärin, oli oikeus pitää huolta vahvikkeistaan;
-mutta sääli on sentään, että kanooteissa oli mitään sellaista
-tavaraa!"
-
-Mehiläispyytäjää huolestutti suuresti tämä tieto, sillä hän oivalsi
-sen merkityksen paremminkin kuin naiset. Tällaisessa käänteessä
-saattoi seurueen jäsenen joutuminen pelkäksi rasitukseksi tuottaa
-suurta vaaraa muillekin. Onneksi oli heillä intiaani mukanaan,
-ja tämä kykeni ottamaan hoidettavakseen toisen kanootin. Koirien
-haukunta ja villien huudot ilmaisivat selvästi, että viholliset
-olivat tavalla tai toisella pääsemässä rämeen yli. Hän joudutti
-senvuoksi seurueen lähtöä kanootteihin, itse ensimäisenä käyden
-tarkastamaan Whisky-Keskusta.
-
-Tämä nukkui päihtyneen tajutonta unta. Dolly oli pistänyt ruukun
-piiloon niin pian kuin hänen miehensä tila salli sen tapahtua
-humalaisen rupeamatta väkivaltaiseksi. Muutoin olisi mies-parka
-saattanut tuottaa tuhon itselleen ylenmäärin nauttimalla nestettä,
-joka oli peräti paljoa maukkaampaa kuin se mitä hän oli tottunut
-käyttämään, etenkin näin pitkällisen pakollisen pidättymisen jälkeen.
-Nyt tyhjensi Le Bourdon ruukun heti virtaan naisten suureksi iloksi,
-chippewan pontevasta vastalauseesta piittaamatta. Heidän siirtyessään
-virralle täytyi takaa-ajon ainakin toistaiseksi keskeytyä, koska
-intiaanien oli palattava rämeen poikki, päästäkseen omiin veneisiinsä.
-
-Salaisen myötätunnon johdosta tai kenties vain sattumalta joutui
-chippewa Le Bourdonin veneeseen, tämän vuorostaan asettuessa
-Gershomin kanoottiin. Päihtynyt virui keveän ruuhensa pohjalla kuin
-pölkky, ainoastaan hellän vaimonsa huoltamana, joka oli toimittanut
-pieluksen hänen päänsä alle; mutta onneksi ei sortuneesta ollut hänen
-ystäviensä liikkeille siis nyt suoranaista vastusta, jos ei apuakaan.
-Miesten asetuttua paikoilleen ja kanoottien kelluessa irti pohjasta
-erotti jo äänten perusteella, että sekä koirat että useat niiden
-isännistäkin olivat rämpineet selville suosta ja nousseet kiinteälle
-kamaralle sen itäpuolelle. Mehiläispyytäjä käski chippewan seurata
-ja lykki kanootin ulohtaalle, valiten yhden niistä kolmesta luonnon
-kanavasta, jotka yhtyivät tässä kohti.
-
-Melu yltyi nyt huomattavasti, ja vainoojain lähestyminen oli
-paljoa rivakampaa kuin äsken, heidän saatuansa tukevan pohjan
-jalkainsa alle. Noin viidenkymmenen kyynärän päässä rannasta
-teki riissiheinikön läpi johtava kuja pikku mutkan pohjoiseen
-päin; juuri kertomamme tapaukset sattuivatkin virran pohjoisella
-rannalla. Tuosta polvekkeesta päästyään olisivat kanootit olleet
-näkymättömissä rannalta katsoen ilmi päivälläkin, saati pimeän yön
-hämyssä. Sen huomatessaan, ja peljäten melojen loiskeen kuuluvan,
-Le Bourdon herkesi kiskomasta ja käski chippewankin antaa veneensä
-solua itsellään. Tämän varokeinon johdosta olivat pakolaiset vielä
-ihan lähellä rantaa, kun ensin koirat ja sitten useat villit
-ryntäsivät samalle paikalle, mistä veneet olivat lähteneet tuskin
-kahta minuuttia aikaisemmin. Le Bourdon oli toimittanut molemmat
-kanootit yhteen, ja hänen pyynnöstään tulkitsi nyt chippewa sellaisia
-vihollistensa huomautuksia, mitä piti huomion arvoisina.
-
-"Sanoo nyt, ei kukaan täällä", alotti intiaani levollisesti.
-"Ajattelee, ei kaukana -- aikoo hakea -- arvelee, koira levoton --
-ihmettelee, minkätähden koira niin levoton."
-
-"Nuo nelijalkaiset hylyt varmaankin vainuavat meidät täältä
-kanooteista, kun olemme niin likellä", kuiskasi Le Bourdon.
-
-"Jos niin, ei pääse kiinni", vastasi chippewa tyynesti. "Ja ampuu
-sen, jos ei pidä varaa -- paha koiran ajaa soturia liikaa paljon."
-
-"Nyt puhuu joku, jolla tuntuu olevan käskyvaltaa."
-
-"Niin -- hän päällikkö -- kuullut hänen usein -- hän Kyyhkynsiiven
-kiduttaa aikoo. No, ottakoon ensin -- nopea lintu sen tekee, hä?"
-
-"Mutta mitä hän sanoo? Saattaa olla tärkeä kuulla päällikön mielipide
-juuri nyt."
-
-"Mitä väliä, mitä hän sanoo -- ei voi tehdä mitään -- jos
-Kyyhkynsiivelle tulee tilaisuus, ottaa myös hänen päänahan."
-
-"Sen kyllä uskon -- mutta hän puhuu totisena ja matalalla äänellä;
-kuuntele ja ilmota meille, mitä hänellä on mielessä. Minä en oikein
-käsitä heimon murretta tältä matkalta."
-
-Chippewa vaikeni tarkkaavaiseksi, kunnes päällikkö lakkasi
-haastamasta. Sitte hän parhaansa mukaan selitti kuulemansa, pannen
-joukkoon omia luonnollisia huomautuksiaan.
-
-"Päällikkö puhuu nuorille miehille -- kaikki päälliköt puhuu nuorille
-miehille -- sanoo heille, Kyyhkynsiipi varmaan mennyt kanootilla --
-ei näe kanoottia -- mutta täytynyt olla kanootti, muutoin hän uinut.
-Luulee, useampi kuin yksi intiaani täällä -- ei tiedä sentään --
-kenties on, kenties ei -- ei voi sanoa, kunnes jäljet näkee, aamulla
---"
-
-"No niin, mutta mitä käskee hän nuorten miestensä _tehdä_?" tokaisi
-mehiläispyytäjä maltittomasta.
-
-"Älä ole squaw, Bourdon -- sanon kaikki vähässä ajassa. Sanoo
-nuorille miehille, jos hänellä kanootti, hän voi saada meidän
-kanootit ja viedä pois -- jos taas uinut, se chippewa lurjus ui
-alas virtaa ja ottaa meidän kanootit sillä lailla -- parempi mennä
-takaisin, muutamien teidän, ja pitää huolta meidän kanooteista --
-sitä hän nuorille miehille enimmän sanoo!"
-
-"Sepä oivallinen aatos!" huudahti Le Bourdon. "Melokaamme heti alas
-ja siepatkaamme heidän kaikki kanoottinsa ennen kuin he ehtivät
-sinne. Virran kaarroksen takia ei matka vesitse ole puoltakaan
-maataipaleesta, ja räme hidastuttaa heidän kulkuansa kaksin verroin."
-
-"Se hyvä neuvo!" myönsi Kyyhkynsiipi. "Sinä menet -- minä perässä."
-
-Sanottu ja tehty. Kanootit pantiin jälleen liikkeeseen; majan tuli
-oli majakkana, joka vaivattomasti johti Le Bourdonin perille.
-Maallenousupaikkaan päästessään kuuli hän koirien vieläkin haukkuvan
-suolla ja niiden mukana olevien intiaanien äänekkäästi huhuilevan
-kahdelle villille, jotka olivat jääneet majalle jonkunlaiseksi
-leirivartioksi.
-
-"Mitä ne kiljuvat?" virkkoi Le Bourdon chippewalle. "Jotakin ne
-tuntuvat tahtovan saada noiden majan ovella seisovien kuuluviin.
-Saatko sinä selvää siitä?"
-
-"Huutavat kaksi soturia tulla alas pitämään huoli kanooteista --
-se kaikki -- tulkoot he -- tapaavat kaksi täällä pitämään huolta
-_heistä_ -- hyvä päänahka noilla pottawattamie-riivatuilla!"
-
-"Ei, ei, Kyyhkynsiipi -- sen työn pitää jo riittää täksi iltaa.
-Meidän on vain ryhdyttävä hinaamaan näitä neljää kanoottia rannasta
-niin joutuin kuin voimme. Oletko saanut silmukat niihin kahteen?"
-
-"Kyllä pian -- niin pian, että tulee perässä", vastasi intiaani, joka
-kanoottien anastamista valmistellessaankin oli ilmeisen vastahakoinen
-poistumaan tuottamatta sen enempää vauriota vihollisilleen. "Nyt hyvä
-aika niiden riivattujen menettää päänahka!"
-
-"Ne riivatut, joiksi heitä sanot, alkavat ymmärtää rämeessä
-rämpiviä ystäviään ja tarkastavat pyssyjensä sankkiruutia. Meidän
-on siirryttävä poikkeen, muutoin ne saattavat nähdä meidät ja ampua
-räiskäyttää. Työnnä irti, chippewa, ja melo heti keskelle lahdelmaa."
-
-Le Bourdon puhui varsin vakavasti, ja Kyyhkynsiiven oli pakko
-totella. Jos jälkimäisellä olisi ollut oma pyssy tai puukkokaan,
-niin hän olisi luultavasti hypännyt rantaan ja saanut salavihkaa
-hiivityksi jonkun vihollisensa kimppuun, riistääkseen uuden
-voitonmerkin. Mutta Le Bourdon ei varovaisuudessaan ollut ainoastaan
-pitänyt luikkuansa vieressään, vaan myöskin pannut talteen puukon
-ja tomahawkin, joita hän käytti tavallisena varustuksenaan kuten
-intiaanitkin.
-
-Kanooteilla oli nyt hiukan työläs tehtävä. Tuuli puhalsi yhä
-navakkana, ja kumpaisenkin keveän venosen oli jokseenkin täydessä
-lastissa ja yhden ainoan melojan varassa hinattava kahta
-samankokoista alusta suoraan päin tuulta. Onneksi olivat hinattavat
-kanootit keveitä, ja parin minuutin kuluttua oli koko joukkue kyllin
-kaukana rannasta välttääkseen molempien intiaanien huomiota, jotka
-nyt olivat ehtineet rantamalle katsomaan omia kanoottejaan. Villien
-myöhästymisen aiheuttama ulvonta ilmaisi heidän nolostuksensa sekä
-virralle että suolle.
-
-Mehiläispyytäjän seurue oli täten saavuttanut varsin suuren
-edun. Viholliset olivat nyt ainakin joksikin aikaa suljettuja
-pohjoispuolelle virtaa, joka oli suistonsa lähellä niin leveä,
-että intiaanit eivät voineet ajatellakaan muuta keinoa matkansa
-pitkittämiseksi kuin taivaltaa jalkasin. Sen retken tarkotusperiä
-saattoi mehiläispyytäjä vain arvailla, kunnes oli kuulustellut
-chippewaa. Tähän tehtävään hän ryhtyikin heti kun arveli seurueen
-olevan täydessä turvassa eteläisen rannan suojassa. Siellä
-pakolaiset menivät maihin heinikkökanavaa myöten, asettuen kuivalle
-rantahietikolle. Margery kävi sytyttämään nuotiota moskiitojen
-häätämiseksi, valiten sen sijaksi pikku kumpareen taustan, jotta
-valo ei voinut näkyä vastapäiselle puolelle jokea. Aamulla olisi
-pakko sammuttaa tuli, koska sen savu voisi kavaltaa heidän asemansa.
-Koottuaan polttoaineksia sievän Margeryn nuotiota varten alkoi Le
-Bourdon siis kysellä chippewalta hänen vankeudestaan.
-
-"Kyllä, kaikki kerron", vastasi intiaani; "ei hyvä peittää jälkeä
-ystävältä. Muistat, Bourdon, kun sanoin hyvästi aholla?"
-
-"Tietysti -- muistanpa erohetken aivan tarkalleen. Pottawattamie
-lähti toiselle tolalle ja sinä toiselle. Se ilahutti minua, koska
-sinä nä'yit ajattelevan, ettei hän ollut ystäväsi."
-
-"Niin, hyvä välttää vihamiehen polkua, koska hän joskus riidan
-tekee", tuumi intiaani levollisesti. "Tämä kerta polku tuli jotenkin
-yhteen, ja pottawattamie menetti päänahan."
-
-"Sen tiedän, Kyyhkynsiipi, ja soisin käyneen toisin. Tapasin
-Hirvenjalan ruumiin asetettuna istualleen puuta vasten ja arvasin,
-kuka hänet oli lopettanut. Mutta tuollainen sodankäynti vain
-hyödyttömästi tekee metsät, ahot ja arot epävarmoiksi oleskella.
-Sinä näet, mihin pulaan tämä perhe on joutunut teidän intiaanien
-omaksumasta sotimistavasta."
-
-"Kuinka te sitte teette -- tahdon kuulla? Menette suutelemaan ja
-riistaa annatte viholliselle, vai menette ottamaan hänen päänahan?
-Kumpi parempi keino häntä pelottaa ja teidät herraksi tehdä?"
-
-"Kaikki se on saatavissa aikaan, surmaamatta yksinäisiä matkalaisia
-tai murhaamatta vaimoja ja lapsia. Rauhaa ei Englannin ja Amerikan
-välille solmita sen pikemmin, jos oletkin saanut Hirvenjalan
-päänahan."
-
-"Ei se minulla enää -- hyvä kun olisi. Pottawattamie sen pois otti
-ja sanoi, hautaa sen. No, sen piilottakoon kuoppaan niin syvään kuin
-valkoisen miehen kaivo, ei voi piilottaa Kyyhkynsiiven kunniaa sinne
-myös. Se niin turvassa kuin lovi sauvassa voi tehdä!"
-
-Pykälien leikkominen sauvaan oli intiaanien tapa antaa kunniamerkkejä
-soturille, ja erityinen lukumäärä noita lovia takasi hänelle varmasti
-samanlaisen arvonylennyksen omassa piirissään kuin päiväkäsky
-nykyaikaisen armeijan soturille. "Niin on parasta", huomautti
-mehiläispyytäjä. "Soisin voivani suostuttaa sinut viskaamaan pois
-tuon inhottavan muistomerkin vyöstäsi. Muista, chippewa, että
-sinä olet nyt kristityssä seurassa, joten sinun pitäisi menetellä
-kristittyjen toivomusten mukaan."
-
-"Mitä kristityt tekee?" vastasi intiaani ivallisesti. "Päihtyy
-niinkuin Whisky-Keskus tuolla? Pettää poloinen punanahkainen mies,
-sitten alas polvelle painuu ja katsoo ylös Manitouhun? _Sen_
-kristityt tekee, hä?"
-
-"Sellaiset ovat kristittyjä vain nimeltään -- sinun pitää ajatella
-suotuisammin ihmisistä, jotka ovat toden teolla kristittyjä."
-
-"Jokainen ilmottaa, hän itse kristitty, sanon sinulle -- kaikki
-valkonaamat kristittyjä, he ilmottavat. Nyt, kuule chippewaa.
-Kerta puhuin lähetyssaarnaajan kanssa kauvan aikaa -- sanoi
-kaikki kristityistä -- mitä kristityt tekee -- mitä kristityt
-sanoo -- kuinka ne syö, kuinka nukkuu, kuinka juo -- kaikki hyvä.
-Tahtoi, Kyyhkynsiipi tulee kristityksi. Sitte minä muistin soturit
-linnotuksessa -- ei niillä mitään kristittyjen lailla -- tekee kaikki
-sotamiehen lailla -- kiroo, tappelee, pettää, päihtyy -- pahempi kuin
-intiaani -- sekö kristittyä?"
-
-"Ei, se ei ole kristillistä elämää, ja minä pelkään, että kovin
-harvat meistä, jotka käyttävät sitä nimeä, toimivat kristillisesti",
-myönsi Le Bourdon, käsittäen chippewan syytöksen oikeutetuksi.
-
-"Juuri niin -- nyt minä sen saan -- kysyin lähetyssaarnaajalta yksi
-päivä, mihin kaikki kristityt menee, niin että intiaani ei löydä --
-ei kukaan metsässä -- ei kukaan ruohokentillä -- ei linnotuksessa --
-ei Macnawissa -- ei Detroitissa -- mihin siis kaikki menee, niin että
-intiaani ei löydä muuta kuin lähetyssaarnaajan puheessa."
-
-"Olenpa utelias tietämään, mitä lähetyssaarnaaja siihen kysymykseen
-vastasi."
-
-"No, sanon sinulle -- vastasi, ainoastaan yksi kymmenessätuhannessa
-oikea kristitty valkonaamain joukossa, vaikka kaikki sanoo itseään
-kristityksi! Se intiaanin mielestä kumma."
-
-"Ei ole helppo saada punaihoista miestä ymmärtämään valkoihoisten
-elämää, Kyyhkynsiipi. Mutta me puhumme näistä asioista toisella
-kertaa, kun meillä on huolettomammat oltavat. Tällähaavaa haluaisin
-kuulla täyden selvityksen siitä, miten jouduit pottawattamie-heimon
-käsiin."
-
-"Se selvää -- kun olisi kristitty puhe puolet niin selvää. Katso,
-Bourdon, se Hirvenjalka tuli ylös virtaa vakoojana. Minä tiesin hänen
-asian ja niin otin päänahan. Ne pottawattamiet hänen ystäviä -- ne
-tulee tapaamaan vanhaa päällikköä, ei löydä häntä, mutta löytää
-Kyyhkynsiiven, kun minä väsynyt uneen. Minulla Hirvenjalan päänahka
--- suree sitä -- tuntee päänahan kiharasta, jossa harmaat hiukset ja
-joku merkki. Panee siis minut kanoottiin ja aikoo viedä chippewan
-Chicagoon, missä kiduttaa -- mutta liikaa paljon tuulta. Kun siis
-tapaa ystävän toisessa kanootissa, tulee tänne, tahtoo vähän odottaa."
-
-Tämä oli koristelematon selitys Kyyhkynsiiven joutumisesta
-vihollistensa käsiin. Epäilemättä oli chippewa omassa yksityisessä
-sodankäynnissään myös tahtonut varjella mehiläispyytäjää
-väijytykseltä, joka häntä uhkasi Hirvenjalan saatua selon
-hänen oloistaan. Miesten haastellessa oli Margery laittanut
-nuotion kuntoon, ja yksinkertaisen aterian jälkeen Kyyhkynsiipi
-katkonaiseen, mutta ymmärrettävään tapaansa vielä jatkoi huomioitansa
-intiaanileiristä. Mäenrinteeltä noussut voimakas whiskynhaju oli
-herättänyt villeissä mitä suurinta ihmetystä ja taikauskoista
-pelkoakin, sillä maja oli tyhjennetty niin tarkoin, että he eivät
-aavistaneet asukkaiden lähteneen sieltä vasta tovia aikaisemmin.
-Kaikki intiaanit tiesivät majan rakennetuksi useita vuosia
-takaperin, mutta he eivät olleet kuulleet sen viime asujista mitään.
-Heidän päälliköltään oli useimmissa amerikalaisten luoteisissa
-asemapaikoissa tunnettu Ukkospilvi eli lyhyemmin nimitettynä
-Pilvi; sen nimen oli hän saanut kolkosta katsannostaan, vaikka
-hänellä oikeastaan oli verrattain hyvä maine intiaaniksi, joille
-alituiseen tehtiin vääryyttä ja joita senvuoksi myös oltiin valmiit
-mustaamaan. Johtavana päällikkönä oli kuitenkin muuan Variksensulka,
-joka chippewan kuvauksen mukaan oli varsin ovela ja teräväjärkinen
-sissisodan johtaja, ja kiinniottajiensa keskinäisistä huomautuksista
-oli Kyyhkynsiipi lisäksi huomannut kaikkien odottelevan erästä
-Onoaa, jonka piti tulla kaikkien eri tahoilta kokoontuvien
-brittiläisystävällisten villien ylipäälliköksi näillä seuduilla.
-
-Tämän Onoan tiesi mehiläispyytäjä samaksi mieheksi, jolla
-Nylky-Pietarin nimisenä oli hirveä maine valkoihoisten rajalaisten
-asemapaikoissa, vaikka hän ei ollut koskaan näyttäytynyt niissä.
-Lisänimensä oli hän saanut siitä suupuheesta, että tämä päällikkö,
-joka ei näyttänyt kuuluvan mihinkään erityiseen heimoon, samalla
-kun hänellä oli suurta vaikutusvaltaa niiden kaikkien keskuudessa,
-oli eri tilaisuuksissa murhannut tielleen sattuneet valkoihoiset
-ja riistänyt ruumiilta päänahat. Hänellä sanottiin jo olevan
-neljäkymmentä pykälää sauvassaan. Tämä salaperäinen intiaani näytti
-elävän ainoastaan kostaakseen valkoihoisille tungettelijoille
-rotunsa kärsimät vääryydet, maksaakseen heille verisesti siitä, että
-he olivat työntämässä saloseutujen vapaita lapsia yhä etäämmäksi
-Kalliovuoria kohti. Minkä verran kaikissa hänestä kerrotuista
-jutuissa oli perää, sitä oli mahdoton sanoa, mutta Le Bourdonia
-huolestutti kuitenkin intiaanien tuollainen järjestäytyminen näillä
-tienoin.
-
-Nyt oli jo aika laskeutua levolle. Kukin valitsi makuusijansa,
-mehiläispyytäjä kanootistaan, Margery kälynsä puhvelintaljalle
-asettuen, ja kun toistaiseksi ei ollut mitään häiriötä peljättävissä,
-oli heidän unensa sikeätä ja aamuun saakka kestävää. Ensimäisenä
-nousi Le Bourdon, vetäysi syrjään riisuutumaan ja syöksyi tapansa
-mukaan jokeen kylpemään. Sieltä palattuaan hän kohosi pikku
-kummulle tarkastelemaan vastapäistä rantaa, hiukan nähdäkseen, mitä
-pottawattamiet puuhailivat; kaikissa liikkeissään hän kuitenkin
-visusti varoi itse joutumasta näkyviin. Kanooteille ja leiripaikalle
-taasen olivat riissiheinikkö ja pikku rantaylänne täydellisenä
-suojana.
-
-Kummultaan mehiläispyytäjä tähystimensä avulla sai hyvin pidetyksi
-silmällä majaa ja sen ympäristöä. Villit olivat jo jalkeilla ja
-hommailivat sotapolulla liikkuvan punanahkaisen eri askareissa. Muuan
-joukkue oli hautaamassa kuolleen kumppaninsa ruumista. Muutamat
-keittivät ruokaa tai puhdistivat lahdelman rannalta ammuttuja
-vesilintuja, ja jotkut vieläkin nuuskivat rinnettä, joka tuntui
-ilmaisevan maanalaista whiskysuonta.
-
-Mehiläispyytäjän vielä tehdessä huomioitaan yhtyi häneen Margery.
-Tyttö näytti levollisen yön nukuttuaan raikkaalta ja terveyttä
-uhkuvalta, tullen tiheikköön järjestämästänsä pukuhuoneesta, jonka
-halki juoksi pikku puro; mutta hän oli alakuloinen ja mietteissään.
-Tuskin oli Le Bourdon pudistanut hänen kättänsä ja vielä kiittänyt
-viimeöisestä avusta, kun Margeryn täysi sydän puhkesi purkamaan
-tunteitaan niinkuin paisuva joki tulvii yli äyräittensä, ja hän alkoi
-itkeä.
-
-"Veljeni on hereillä", hän sanoi, voimakkaalla ponnistuksella
-hillittyään nyyhkytyksensä, "mutta liiallisen ryyppäämisen jälkeen
-on hän aina niin tylsä, ettei nytkään Dolly saa häntä tajuamaan
-vaaraamme. Hän hokee nähneensä niin paljon intiaaneja, ettei hän
-niitä pelkää, ja että ne eivät ikänä tee pahaa perheelle, joka on
-tuonut niin runsaasti ilojuomaa heidän maahansa."
-
-"Kyllä ovat hänen aistinsa sitte tosiaan pilalla, jos hän luottaa
-intiaanien ystävyyteen sillä perusteella, että on myynyt tulivettä
-heidän nuorille miehilleen", tuumi Le Bourdon. "Me saatamme pitää
-synnistä, vaikka inhoamme kiusaajaa. En ole vielä koskaan tavannut
-miestä, punanahkaista tahi valkeaihoista, joka ei ole selvinä
-hetkinään kironnut humalansa edistäjää."
-
-"Dolly ja minä olemme nyt kovin ahdistuneella mielellä", jatkoi
-tyttö-poloinen. "Gershom oli ilmottanut meille aikovansa lähteä
-asemapaikalle järven toiseen päähän heti tammistoahoilta palattuaan.
-Nyt hän on tullut takaisin, muttei ole sellaisessa kunnossa, että
-pystyisi suojelemaan vaimoansa ja sisartaan villeiltä, jotka pyrkivät
-hätyyttämään meitä niin pian kuin saavat kyhätyksi kanootin tai muun
-kulkuneuvon, tullakseen virran yli."
-
-"Jos niillä kanoottikin olisi", vastasi Le Bourdon tyynesti, "niin
-ne eivät tietäisi, mistä meitä hakea. Se etsintä veisi jonkun aikaa,
-eikä kaarnakanoottiakaan siunaaman ajassa valmisteta. Ja jos veljesi
-onkin hiukan raskaalla päällä ilonpitonsa jälkeen, Margery, niin olen
-minä yhtä virkku kuin koskaan."
-
-"Mutta sinä, Bourdon, luonnollisesti haluat pitää huolta itsestäsi
-ja omaisuudestasi ja lähteä luotamme ensimäisessä soveliaassa
-tilaisuudessa. Meillä ei ole oikeutta odottaa sinun viipyvän
-joukossamme hetkeäkään kauvemmin kuin on etusi mukaista, enkä sitä
-soisikaan."
-
-"Etkö sitä soisikaan, Margery!" huudahti mehiläispyytäjä pettyneenä.
-"Minä olisin luullut seurani kelpaavan arveluitta. Mutta näin ollen
-en totisesti välitä, miten menettelen omasta puolestani."
-
-Ujoudessaan ei Margery kehdannut lähemmin selittää, että hän
-juuri nuoren miehen oman menestyksen vuoksi epäröitsi edistää
-hänen jäämistänsä näin hankalaan seuraan -- vaikka hän olisi
-ollut ihan onneton häpeissään, jos olisi tiennyt, kuinka peräti
-tuttavallista oli Gershomin tavoin puhutella Benjamin Bodenia
-ranskalaisella lisänimellään Bourdoniksi. Mehiläispyytäjä oli
-kuitenkin niin tottunut tähän omituisen ristiriitaiseen nimitykseen,
-ettei hän Margeryn sävyä siinä kohden katsonut muuksi kuin
-teeskentelemättömyydeksi, ja sitä suurempaa pettymystä tunsi hän
-luullessaan havaitsevansa, että tyttö tahtoi osottaa sydämensä olevan
-hänen suhteensa välinpitämätön.
-
-Nuori pari palasi senvuoksi apeana kummulta. Aamiaisella pohti Le
-Bourdon seurueensa asemaa ja parasta toimintatapaa, kalventuneen
-ja hätääntyneen tytön hänen vieressään luullessa hänen yksinomaan
-harkitsevan itsensä ja kallisarvoisen hunajavarastonsa korjaamista
-varmaan talteen. Jos näiden kahden tuttavuus olisi ollut
-pitempiaikainen, ei Margery olisi hetkeksikään voinut ajatella
-sellaista mehiläispyytäjästä; mutta mitään loukkaavaa tai halventavaa
-ei ollut siinä käsityksessä, että vieras erämies etusijassa ottaisi
-lukuun oman kohtansa tällaisessa tilanteessa.
-
-Aterian aikana ei paljoakaan puhuttu. Dorothy pii yleensäkin
-vaitelias, alituisen murheen ja huolestuksen johdosta. Hänen miehensä
-taasen oli nyt liian sekavalla päällä haastellakseen, vaikka hän
-tavallisesti oli hyvinkin puhelias, ja intiaani harvoin puuttui
-kahteen tehtävään yhtaikaa.
-
-"Virran poikki tulemalla olemme saavuttaneet vihollisemme suhteen
-erään edun", alotti Le Bourdon aamiaiselta päästyä. "Vesi ei jätä
-jälkiä; vaikka Variksensulalla olisi kanoottikin, ei hän voisi
-tietää, mistä tavottaisi meitä."
-
-"Se ei niin", tokaisi Kyyhkynsiipi hiukan jyrkästi. "Hän tietää,
-me emme järvellä, koska tuuli puhaltaa. Tietää, me emme mene ylös
-virtaa, koska siinä kova työ; tietää, me tulleet tänne, koska se
-helppo. Variksensulka pian lautan tekee, sitte tulee hakee päänahkaa."
-
-"Niin", sanoi Margery säveästi, "sinun on paras hetimiten lastata
-kanoottisi kuntoon ja siirtyä etäämmäksi, meidän olemattamme
-pidättämässä liikkeitäsi. Veljeni kyllä kykenee auttamaan meitä
-ehtoopäivällä, jolloin kenties jo paremmin voimme ratkaista, mihin
-meidän on pyrittävä, jos intiaanit pysyvät asemillaan ja sieltä
-yrittävät häiritä meitä. Mene, Bourdon, kun siihen on mukava
-tilaisuus. Varmaankin sinulla on äiti kotona, taikka sisar -- kenties
-vaimo --"
-
-"Eikä ole", keskeytti mehiläispyytäjä pontevasti. "Kukaan ei odota
-minua, ja tämän perheen mukana minä pysyn niin kauvan kuin siinä
-yksikään tarvitsee apuani."
-
-Tytön poskille kohosi sievä puna, ja huojentavaa lohdutusta tuli
-ahdistuneeseen mieleen, jota huolestunut kuvittelu oli raskauttanut
-mitä pahimmilla mahdollisuuksilla. Jalomielisyydessään ei hän
-kuitenkaan pitänyt ajatuksesta, että mehiläispyytäjä uhrautuisi
-muiden hyväksi, joilla oli niin vähän oikeutusta edellyttää häneltä
-mitään palveluksia. Hänen vastustelunsa lopetti erämies kuitenkin
-lujasti, viitaten Gershomin tylsiin huomautuksiin, että muka oli
-lopultakin parasta mennä lyömään "rauhan kämmentä" intiaaneille.
-Chippewa ei sillävälin näkynyt pitävän suurtakaan lukua seurueesta,
-johon oli nyt liittynyt. Hän oli valmis kohtaamaan tapauksia
-niiden kehityksen mukaan ja suunnitteli keinoja päänahkojensa
-kartuttamiseksi. Tässä mielessä hän saapui kanootin luo, jonne Le
-Bourdon oli vetäytynyt haastelemaan Margeryn kanssa ja lausui halunsa
-lyhyeen.
-
-"Hyvä aika saada nyt lisää päänahkoja, Bourdon", virkkoi hän.
-
-"Ja hyvä aika myös pitää omansa tallella, chippewa", vastasi erämies.
-"Tunnen kyllä teidän intiaanien ainaisen päämäärän sotapolulla
-oltaessa, mutta me olemme tyytyväisiä, jos voimme pysytellä syrjässä
-vaurioista, kun meillä on naisia ja lapsia mukanamme."
-
-"Ei lapsia täällä", huomautti intiaani ympärilleen katsellen. "Tuo
-sinun nainen -- sinun squaw, hä?"
-
-Suorasukainen kysymys sai sievän Margeryn karahtamaan punaiseksi,
-ja mehiläispyytäjäkin tuli hieman hämilleen. Jälkimäinen kuitenkin
-vastasi miehuullisesti niinkuin hänen sukupuolensa velvollisuutena
-oli.
-
-"Ei ole minulla vielä vaimoa, ja kaikkein vähimmin voisi olla tämä",
-sanoi hän.
-
-"Miksei tämä -- hän hyvä squaw", tuumi toinen häikäilemättömästi;
-"kyllä sievä päällikölle. Sinä pyydät -- hän ottaa -- tunnen hyvin
-naisen."
-
-"Niin, kyllähän sellainen mutkattomuus saattaa käydä laatuun
-punanahkojen kesken", vastasi Le Bourdon kiireisesti, sillä hän näki
-Margeryn hämissä pahastustakin, "mutta valkoihoisten nuoret naiset
-ovat toisenlaisia. En ole eläissäni nähnyt Margerya ennen kuin eilen
-illalla, ja valkoihoinen nainen tahtoo aikaa kaikkeen tutustumiseen."
-
-"Valkoihoinen pilaa squaw'n", arveli intiaani, "pitää liikaa huolta."
-
-"Se ei ole koskaan mahdollista!" huudahti Le Bourdon vakavasti.
-"Kun nuorukainen tahtoo kiinnittää itseensä sievän, vaatimattoman,
-lämminsydämisen tytön, ei hän voi milloinkaan edes kylliksi pitää
-huolta tämän onnesta."
-
-Margery loi katseensa maahan, mutta näytti olevan hyvillään.
-Kyyhkynsiivellä oli kokonaan toisenlainen elämänkatsomus, eikä hän
-malttanut olla ryhtymättä hiukan väittelemään tuollaista oikean
-miehekkyyden puutetta vastaan.
-
-"Helppo pilata squaw", intti hän. "Mihin hän kelpaa, muuhun kuin
-työhön? Ei voi mennä sotapolulle -- ei voi ottaa päänahkaa -- ei voi
-ampua hirviä -- täytyy työtä tehdä. Siihen squaw tarvitaan."
-
-"Me valkoihoiset havaitsemme naisten kelpaavan muuhunkin -- me
-rakastamme heitä ja pidämme heistä huolta -- varjelemme heitä vilulta
-talvella ja helteeltä kesällä; me koetamme toimittaa heille niin
-mukavat ja onnelliset olot kuin voimme."
-
-"Se hyvää puhetta nuoren squaw'n korviin", vastasi chippewa hiukan
-halveksivasti, "mutta parempi vähän epäillä. Mitä intiaani sanoo
-squaw'lle, sitä hän tekee -- mitä valkonaama sanoo, sitä ei tee."
-
-"Niinkö onkin asia, Bourdon?" kysyi Margery nauraen intiaanin
-totisuudelle.
-
-"Minun on rehellisesti myönnettävä, että siinä on jonkun verran
-perää", tuumi mehiläispyytäjä, "sillä intiaani ei lupaa juuri mitään,
-joten hänen on helppo puolustaa menettelyään, kun sitävastoin
-valkoihoiset sitoutuvat useinkin enempään kuin voivat aina täyttää."
-
-Mutta tämän rupattelun keskeytti äkkiä aivan aavistamaton tapaus.
-
-
-
-
-6. LUKU.
-
-Uutta seuraa
-
-
-Keskeytyksen aiheutti Dorothy, joka oli pikku ylänteelle noustuaan
-keksinyt kanootin tulossa joen suulla ja nyt hengästyneenä
-riensi ilmottamaan havainnostaan mehiläispyytäjälle. Jälkimäinen
-kiirehti heti tähystämään. Kanootti lähestyi järveltä, nähtävästi
-tulleena myötätuuleen, jonka voima nyt alkoi hiukan heiketä; alus
-oli pohjoiseen päin pyrkien poikennut jokisuuhun arvattavasti
-ruuan keittämistä tai muuta sellaista tarvista varten. Suureksi
-huolestuksekseen näki Le Bourdon villien tekevän pohjoisrannalta
-merkkejä vieraalle kanootille savun avulla. Ei ollut hyvä vihollisten
-täten saada tilaisuutta tulla virran yli, joten hän juoksi alas
-rantamalle sellaiseen paikkaan, missä ei kasvanut riissiheinikköä,
-ja vieraille näyttäytyen viittoi heitä saapumaan eteläiselle
-rannalle. Tämä olikin paljoa lähempänä. Veneestä kohotti pian muuan
-käsivartensa myöntymyksen merkiksi, ja samassa sen kokka kääntyikin
-suoraan mehiläispyytäjää kohti.
-
-Kanootin lähestyessä kerääntyi koko seurue vesirajaan vastaanottamaan
-tulokkaita. Näitä oli kolme, kaksi melomassa kepeän aluksen
-kumpaisessakin päässä ja kolmas istumassa keskellä jouten.
-Mehiläispyytäjän tarkastellessa tulijoita kaukolasillaan kyselivät
-häneltä seuralaisensa heidän laatuaan ja näennäisiä aikeitaan.
-
-"Hankkeistaan saavat he itse tehdä selkoa", vastasi erämies, "mutta
-keulassa melova mies näyttää olevan valkoihoinen ja sotilas -- taikka
-asustaan päättäen puolittain sotilas. Meikäläisiä on keskelläkin
-istuva mies, ja hän näyttää papilta -- niin, se hän onkin, mutta
-puku osottaa hänen hyvinkin tottuneen salomaiden elämään. Kolmas on
-ehdottomasti punanahkainen."
-
-"Pappi!" toisti Margery kummastuneena. "Mitä tekemistä saattaa
-papilla olla näillä tienoin?"
-
-"Liikkuuhan villien keskuudessa joitakuita lähetyssaarnaajia, ja tuo
-on varmaankin niitä. Mies-parka on kaiketi kuullut sodasta ja yrittää
-palata uutisasutuksiin niin kauvan kuin hänen päänahkansa on lujassa."
-
-"Ei kajota häneen", tokaisi chippewa painavasti. "Tiedetään,
-tarkottaa hyvää -- puhuu Suuresta Hengestä -- intiaani ei ota
-semmoisen tietäjämiehen päänahkaa."
-
-"Se on hauskaa kuulla, Kyyhkynsiipi, sillä minä olin alkanut
-ajatella, ettei yhdenkään ihmisen päänahka ollut turvallinen sinun
-sormiesi ulottuvissa. Mutta mitä voi tuo sotamies hommata täällä
-päin? Luulisipa kaikilla sotamiehillä olevan nyt kylliksi tehtävää
-linnotuksessa, järven päässä. Mihin muuten joutuikaan kirjeesi,
-joka sinun piti viedä Fort Dearbornin päällikölle, hänen saadakseen
-ilmotuksen sodasta, Kyyhkynsiipi?"
-
-"Purrut suussani niinkuin niin paljon tupakkaa", vastasi chippewa,
-"että pottawattamie ei sitä saanut. Ei hyvä pitää kirjettä silloin."
-
-"Kenraali, joka hankki sinut viemään sitä kirjettä, tuskin kiittää
-sinua huolellisuudestasi."
-
-"Kyllä sentään kiittää -- sentään maksaa -- kirje nyt turha."
-
-"Mistä sen voit tietää? Se kirje olisi saattanut pelastaa varusväen
-joutumasta vihollisten käsiin."
-
-"Joutunut jo. Varusväki kaikki tapettu tai vankina.
-Pottawattamie-miesten puheesta se kuului."
-
-"Armias taivas, onko se mahdollista? Mackinaw ja Chicago jo mennyttä
-kumpainenkin! Kyllä ovat brittiläiset kauvan vehkeilleet intiaanien
-keskuudessa, koska nämä ovat niin valmiiseen kuntoon päässeet!"
-
-Nyt oli kanootti jo niin likellä, että saattoi paljain silmin
-helposti havaita mehiläispyytäjän äskeiset huomiot tulijoista
-oikeiksi. Kotvasen kuluttua rahisi veneen kokka hiljaa
-rantahietikossa.
-
-"_Sago, sago_", tervehti sotamies intiaanien tapaan, nousten astumaan
-maihin, "_sago_, ystävät, ja toivoakseni saavumme tervetulleeseen
-leiriin."
-
-"Tervetulleita olette", vastasi mehiläispyytäjä, "tervetulleita
-erämaassa kohdattuina vieraina, mutta sitäkin tervetulleempia, kun
-näen asustanne, että te olette sotavanhus kotimaisesta rykmentistä."
-
-"Aivan oikein, hra mehiläispyytäjä, sillä sen näen teidän
-ammatiksenne hunajapikarista ja tähystimestä sekä muusta
-sonnustuksestanne. Olemme matkalla Mackinawiin ja pistäymme vain
-pikimältään teidän ystävälliseen seuraanne."
-
-"Aiotteko Mackinawissa tavata amerikalaisen vai englantilaisen
-varusväen?"
-
-"Omia miehiä tietysti", vastasi sotamies oudostuen.
-
-"Mackinaw on kukistunut; se on nyt englantilainen asema kuten
-Chicagokin."
-
-"Ka, sehän muuttaakin suunnitelmamme, pastori Amen!" huudahti
-sotamies kumppaniinsa kääntyen. "Jos Mackinaw on vihollisten
-hallussa, niin ei meidän kannata uskaltautua saarelle."
-
-"Amen" oli sotaväen antama lisänimi, joka oli ajan mittaan käynyt
-niin tutuksi, että miehet eivät arkailleet puhutella kelpo
-miestä suoraan siksi. Tämä lähetyssaarnaaja oli metodisti; sillä
-lahkolla oli siihen aikaan ani harvoja korkeamman koulukasvatuksen
-saaneita pappeja, -- sen useimmat hengenmiehet tulivat sellaisesta
-yhteiskuntaluokasta, joka ei ollut luontuvainen pahastumaan pienistä
-arvokkuutensa häiriöistä, ja heidän innostuksensa ja tavanmukainen
-uhraavaisuutensa oli totuttanut heidät alistumaan suuriinkin
-henkilökohtaisiin vaikeuksiin.
-
-"Oikeassa olette, korpraali", myönsi lähetyssaarnaaja. "Näin ollen
-en näe mitään parempaa menettelytapaa kuin asettua kokonaan Onoan
-ohjattavaksi. Hän on tähän asti neuvonut meitä hyvin ja kykenee
-taatummin kuin mikään muu opas auttamaan meidät selville täältä
-saloseudulta."
-
-Le Bourdon rohkeni tuskin uskoa korviaan! Onoan kamala nimi
-hämmästytti häntä nyt tavattomasti, mutta hänen kumpainenkaan
-valkoihoinen kumppaninsa ei ilmaissut mitään mielenliikutusta. Jos
-intiaania olisi mainittu Nylky-Pietariksi, niin olisivat varmaankin
-sekä Dorothy että Margery kirkaisseet, kenties paenneetkin; mutta
-he eivät tienneet mitään siitä nimityksestä, joka oli annettu tälle
-salaperäiselle päällikölle punanahkaisten keskuudessa. Kuitenkin
-havaitsi mehiläispyytäjä suuren muutoksen chippewan sävyssä, heti
-kun lähetyssaarnaaja oli lausunut tuon pahaenteisen sanan, vaikka
-hän ei näyttänyt säikähtäneeltä. Päin vastoin oli Boden huomaavinaan
-Kyyhkynsiiven pikemmin mielistyvän tuosta vieraasta, vaikka nuori
-soturi nyt näytti esiintyvän säveämpänä ja vähemmin huomiota
-herättävästi.
-
-"Kyllä, sir", vahvisti mitään aavistamaton sotamies, "Onoa on hyvä
-opas ja oivallinen apu neuvotteluissa. Mutta nämä ovat sotaisia
-aikoja, ja meidän on turvauduttava aseisiimme, kumpainenkin
-kasvatuksemme ja luonnonlaatumme mukaan -- pastori saarnaamalla ja
-rukoilemalla, ja minä pyssyä ja latasinta pidellen."
-
-"Voi, korpraali -- saarna ja rukous merkitsisivät yhtä paljon
-teille sotureille kuin aseenne ja ampumavaranne, jos teidät vain
-saisi ajattelemaan oikealla tavalla. Katsokaa Fort Dearbornia! Sitä
-puolustettiin inhimillisin keinoin, sillä oli aseellinen joukkonsa
-pyssyineen ja miekkoineen, kapteeneineen ja korpraaleineen;
-kuitenkin olette nähnyt heidän ylpeytensä lannistuvan, heidän
-puolustuskeinojensa raukeavan ja suuren osan tovereitanne joutuvan
-surmatuiksi. Kaikki tämä on tapahtunut aseellisille miehille,
-sillaikaa kun Herra on tuonut _minut_, aseettoman ja halvan
-sanansa opettajan, turvallisesti pois filistealaisten käsistä ja
-vahingoittumattani asettanut minut tänne Kalamazoon rauhallisille
-rannoille."
-
-"Mitä siihen tulee, pastori Amen, niin on Herra tehnyt samoin
-minullekin musketteineni ja latasimineni", tuumi yksivakainen
-sotamies. "Saarnaaminen saattaa olla hyvä muutamilla retkillä, mutta
-aseet ja ampumavarat ovat varsin tähdellisiä toisilla. Kuulkaa
-heprealaista, joka tuntee kaikki salomaiden tavat, niin näette, eikö
-hän lausu samaa mielipidettä."
-
-"Heprealainen on Herran hyljättyjä niinkuin hän on Herran
-valittujakin!" vastasi lähetyssaarnaaja. "Yhdyn teihin kuitenkin
-siinä, että hän on inhimilliseksi neuvonantajaksi niin taattu kuin
-juuri löytääkin, ja sentähden tahdon kysyä hänen mielipidettään.
-Abrahamin suvun lapsi", hän lisäsi Onoaan kääntyen, "sinä olet
-kuullut sanoman Mackinawista; emme voi enää ajatella matkamme
-pitkittämistä sinne päin. Mille taholle siis neuvoisit meitä
-suuntaamaan kulkumme? Teen tämän kysymyksen ensin sinulle, joka olet
-kokenut ja viisas saloseudun asukas; soveliaampana hetkenä aion
-kääntyä Herran puoleen ja etsiä jumalallista apua askeleittemme
-ohjaukseksi."
-
-"Niin", huomautti ahavoittunut, karkeapiirteinen korpraali, joka piti
-hyvinkin suuressa arvossa innokasta, joskin hieman kiihkomielistä
-lähetyssaarnaajaa, vaikka hän uskoi intiaanin aina varmaksi
-neuvojaksi tällaisissa asioissa, "koettakaa molempia -- ei tuki
-suovaa alenna. Hyvä soturi pitää aina osan joukkojaan varaväkenä.
-Muistan, miten me Mawmeessa olimme kaikki ryntäämässä eteenpäin kuin
-raivostuneina paholaisina, kun Hullu Anthony antoi käskyn karata
-vihollisen kimppuun, mutta vanha mies sanoi: 'Ei, pitäkää nuo miehet
-reservissä, sillä ei tiedä, milloin voi sattua kiertoliike tai
-muutoin tarvitaan väkeä varalla.' No, mitä Onoa sanoo, pastori Amen?"
-
-Tällävälin oli vieras intiaani astunut maihin, suoden Le Bourdonille
-tilaisuuden tarkastaa hänen ulkomuotoaan ja asuansa tiukemmin
-kuin oli tähän asti käynyt päinsä. Kuuluisa villi oli metsien
-kesätamineissa, ja jokainen pohjois-amerikalaisen intiaanin tapoihin
-tutustunut saattoi heti havaita, että hän käytti vaikutusvallan
-ja arvoaseman tunnuksia. Kaulassa oli hänellä rihmaan pujotettuja
-puikkoja, jotka oli tehty Lännen punaisesta piippusavesta ja
-huolellisesti muovailtu koruiksi. Rintaan oli keltaisella maalilla
-hahmoteltu kalkkarokäärmeen kuva. Tämä oli olevinaan hänen heimonsa
-_totem_ eli "vaakuna", vaikka kukaan ei tiennyt, mikä se heimo oli ja
-missä se asui. Heimomerkkinsä alapuolelle oli Onoa järeästi piirtänyt
-ojennetun käden siihen asentoon, joka ilmaisee varotusta; se oli siis
-ikäänkuin hänen vaakunakilpensä valiolauseena. Pää oli ajeltu, kuten
-soturin tavallisesti, jättäen vain ritarillisen nylkysuortuvan, mutta
-päällikkö ei ollut sotamaalauksessaan. Hänen kasvonpiirteensä olivat
-rohkeat ja kotkamaiset, ja vertausta tukivat hyvin hänen vakaat,
-tyynet, läpitunkevat silmänsä. Leuka oli täyteläinen ja pitkä,
-huulet tiukat ja lujat, hampaat lyhyet, mutta tasaiset ja terveet,
-hymy kohtelias ja tilaisuuden mukaan miellyttäväkin. Nylkysuortuvaan
-oli kiinnitetty yksinäinen kotkansulka, ja hänen wampum-vyönsä oli
-tavallista kallisarvoisempi; sen alle oli hän työntänyt puukkonsa
-ja tomahawkinsa. Jalassa oli hänellä yksinkertaiset hirvennahkaiset
-mokkasinit ja polveen asti ulottuvat säärykset. Lisävaruksina oli
-ruutisarvi ja luotikukkaro sekä pitkä amerikalainen rihlapyssy.
-
-Maalle noustessaan Pietari -- sillä siten häntä yleensä kohteliaasti
-valkoihoiset nimittivät -- vakavasti tervehti seuruetta,
-yksinkertaisen vilpittömänä, mikäli ihmissilmä saattoi tunkeutua
-hänen salaisiin tunteisiinsa. Miehille hän tarjosi kätensä, vain
-vilkaisten molempiin naisiin.
-
-"_Sago, sago_ kaikki, vanhat ja nuoret!" sanoi hän syvällä
-kurkkuäänellä. "Ystävä tullut katsomaan teitä ja syömään
-wigwamissamme -- kuka päällikkönä täällä?"
-
-"Meillä ei ole täällä wigwamia eikä päällikköä", vastasi Le Bourdon,
-vaikka hän oli vähällä kavahtaa tarttumasta noin hirveän maineen
-leimaaman miehen käteen; "olemme halpaa kansaa, minä elätän itseäni
-hunajan keruulla, ja tämä mies on sotaväen muonakauppiaan apuri. Hän
-oli matkalla etelään, tapaamaan järven päähän sijotettua osastoa, ja
-minä olin menossa pohjoista kohti Mackinawiin, sieltä lähteäkseni
-uutisasutuksiin."
-
-"Miksi veljelläni sellainen kiire?" kysyi Pietari sävyisästi.
-"Väsynytkö hankkimaan hunajaa?"
-
-"Ajat ovat levottomat, ja punaiset miehet ovat kaivaneet ylös
-kirveensä; valkonaama ei voi sanoa, milloin hänen wigwaminsa on
-turvassa."
-
-"Missä veljeni wigwam?" tiedusti Pietari, varovasti silmäillen
-ympärilleen. "Täällä en näe."
-
-"Tuolla ahoilla, Kalamazoon ylävarrella. Me läksimme sieltä viime
-viikolla ja olimme päässeet vastapäisellä rannalla olevaan majaan,
-kun joukko pottawattamie-heimon miehiä tuli järveltä ja hääti meidät
-tänne turvaan."
-
-Pietari kääntyi hitaasti lähetyssaarnaajaan, kohottaen sormensa
-antamaan pontta sanoilleen.
-
-"Niin sanoin teille", virkkoi hän. "Tiesin, siellä pottawattamie.
-Osasin tuntea ne kaukaa."
-
-"Me pelkäsimme heitä, kun seurueessamme on naisia", lisäsi
-mehiläispyytäjä, "ja ajattelimme heidän saattavan mieliä
-päänahkojamme".
-
-"Se kyllä luultavaa; kaikki intiaanit rakastavat päänahkoja sodan
-aikana. Te amerikalaisia, ne brittiläisiä; ette voi kulkea samaa
-polkua ja olla ilman riitaa. Mutta ei nyt tarvis peljätä", lisäsi hän
-arvokkaasti. "Minä tunnen pottawattamiet -- tunnen kaikki päälliköt.
-Kukaan ei vastusta Onoan kieltoa; minä puhun heille."
-
-"Mutta hehän ovat brittiläisten puolella, ja sinut näen amerikalaisen
-sotilaan seurassa?"
-
-"Ei, väliä, Onoa liikkuu missä haluaa. Väliin pottawattamien luona,
-väliin irokeesin. Kaikki chippewat tuntee Onoan, kaikki intiaanit
-aukaisee korvansa, kun hän puhuu. Minä menen virran yli pudistamaan
-kättä, muutoin pottawattamie pitää kummana."
-
-Pietarin sävyssä ei ollut mitään kerskuvaa hänen ilmottaessaan
-koskemattomuutensa tai valtansa; hän viittasi siihen ihan
-luonnollisena seikkana kuin henkilö, joka on tottunut vallitsemaan.
-Lähetyssaarnaaja katsoi tarpeelliseksi lisätä muutamia selittäviä
-sanoja, kävellen mehiläispyytäjän kanssa sivummalle. Gershomia ei
-kukaan näyttänyt pitävän minkäänlaisen huomion arvoisena.
-
-"Te voitte luottaa Pietariin", huomautti lähetyssaarnaaja, "sillä
-mitä hän lupaa, sen hän täyttää. Minä tunnen hänet hyvin ja olen
-täydellisesti uskonut itseni hänen haltuunsa. Ei hän päästä villejä
-tänne."
-
-"Mutta eikö tämä samainen intiaani ole juuri se Nylky-Pietari, jolla
-on niin kamala maine koko rajaseudulla?" kysyi Le Bourdon.
-
-"Sama mies, mutta älkää välittäkö nimistä -- niistä ei ole mitään
-haittaa. Abrahamin, Isakin ja Jakobin jälkeläistä ei Kaitselmus ole
-suotta asettanut tänne erämaahan; koska hän on täällä, niin siitä on
-varmasti hyötyä."
-
-"Abrahamin ja noiden muiden jälkeläinen!" kummeksui mehiläispyytäjä,
-samalla muistaen lähetyssaarnaajan äskeisen oudon puhuttelutavan.
-"Tokihan Pietari on punanahkainen ja intiaani?"
-
-"Epäilemättä, vaikka ainoastaan minä tiedän hänen _heimonsa_, jonka
-johtajaksi hän on syntynyt, valistamaan koko kansaansa takaisin
-totuuden lähteille. Minä tiedän sen, ja ennen pitkää julistan
-sen koko maalle. Niin, minulle on suotu sen keksinnön tekeminen,
-vaikka minusta toisinaan tuntuu, että Pietari itse on todella yhtä
-tietämätön syntyperästään kuin hänen koko ympäristönsäkin."
-
-Ja hän alkoi ällistelevälle erämiehelle selittää raamatun avulla,
-miten Pietari veljineen oli Israelin lapsia, Judean harhaantuneita
-poikia eli lähemmin määritellen Naftalin sukujuurta, joka "on
-nopia peura ja antaa suloiset puheet", niinkuin punanahkaiset
-tosiaan olivat tunnettuja ketteryydestään ja runollisesta
-kaunopuheisuudestaan. Mieleenjuohtumansa innostuttama hengenmies
-vetosi sujuvasti erinäisiin pyhän kirjan kohtiin, joiden piti
-selvästi todistaa tämän kuvitelman pätevyys, toisen kuunnellessa
-ymmällä näitä väitteitä Amerikan intiaanien juutalaisuudesta.
-
-Jo pelkkä intiaanien jakautuminen nimenomaisiin heimoihin,
-juutalaisten tavoin, oli yksinkertaisen sananselittäjän
-mielestä tärkeä todiste hänen oletuksensa pätevyydestä. "Ja
-kahdeksannessaseitsemättä psalmissa on varsin merkillinen kohta,
-joka on suuresti vaikuttanut minuun sitte kun ensin tulin tätä
-asiaa ajatelleeksi. 'Mutta Jumala särkee vihollistensa pään
-heidän päälakeinsa kanssa', sanoi David, 'jotka pysyvät heidän
-synneissänsä'. Eikö tässä ole päivänselvä viittaus punaihoisten
-tunnettuun ja meidän mielestämme raakamaiseen tapaan? Mutta samassa
-sanotaankin, että se päänahkain nylkeminen on jumalallisena
-koettelemuksena meidän synneistämme. Voin tuskin avata ainoatakaan
-lukua Vanhasta Testamentista, tapaamatta jotakuta seikkaa, joka
-osoittaa punaihoisten ja heprealaisten yhteyttä --"
-
-Vilkkaan todistelun keskeytti kuitenkin asianomainen itse, lähestyen
-arvoisaa sanantulkitsijaa. Pietari oli päättänyt pistäytyä heti
-virran poikki ja tuli mainitsemaan sitä kumppaneilleen, jotka
-hän aikoi kumpaisenkin jättää pohjoisrannalle siksi aikaa. Le
-Bourdon ei kyennyt pidättämään häntä; hän olisi voinut yrittää
-ainoastaan väkipakkoa, mutta epäili sekä sen oikeutusta että
-tarkoituksenmukaisuutta. Pietarin itsenäinen ja melkein vallitseva
-sävy näytti tekevän kaikki vastaväitteet hyödyttömiksi, niin pahasti
-kuin Boden pelkäsikin sitä kiusausta, johon intiaanit joutuisivat
-saadessaan hänen kanoottinsa tavattaviinsa.
-
-Kanootista siirrettiin rannalle kaikki lähetyssaarnaajan ja
-korpraalin tavarat, joten siihen jäivät vain intiaanin omat pikku
-matkatarpeet. Levollisesti ja pelottomasti meloi jälkimäinen pois.
-Riissiheiniköstä suoriuduttuaan hän antoi kanootin solua itsekseen,
-avatessaan vaatemyttynsä, josta huolellisesti kaivoi esille pikku
-kimpun. Siitä otti hän kerrassaan seitsemän vastasaatua ihmisen
-päänahkaa, jotka ripusti heilumaan pienestä kepistä, ennen kuin
-jälleen ryhtyi melomiseensa. Pottawattamiet olivat kerääntyneet
-ryhmäksi tavalliseen maallenousupaikkaan majan alapuolelle. Noin
-sadan kyynärän päähän rannasta tultuaan taukosi Pietari taas
-melomasta, otti päänahka-vartaan käteensä, nousi seisomaan ja
-antoi kanootin ajautua myötätuulessa viistoon ryhmää kohti. Pariin
-kertaan hän hitaasti heilutti varrasta, kääntääkseen huomiota
-voitonmerkkeihinsä.
-
-Ihastunut kunnioitus valtasi odottajat. Onoan nimi kulki suusta
-suuhun, sillä monet tunsivat kuuluisan päällikön ulkomuodolta.
-Variksensulka ja muut päälliköt astuivat tulijaa vastaan, nuoret
-miehet jäivät kunnioittavasti loitommaksi. Pietari nousi kanootista
-ja tervehti kutakin johtajaa vakavan kohteliaasti, pudistaen jokaisen
-kättä ja puhutellen heitä nimeltään pottawattamie-murteella, mikä
-osotti miesten tavanneen toisensa ennenkin.
-
-"Isäni on hyvin tervetullut!" huudahti Variksensulka, joka oli
-joukossa ylhäisin arvoltaan. "Minä näen hänen ottaneen tapansa mukaan
-monta päänahkaa; minä huomaan, että valkonaamat harvenevat. Nouseeko
-aurinko koskaan osottamaan sitä päivää, jolloin heidän wigwaminsa
-ovat kuin tammen oksat talvella? Voiko isäni antaa meille mitään
-toivoa sen hetken näkemisestä?"
-
-"On pitkä polku siltä suolajärvellä, josta aurinko nousee, toiselle
-suolajärvelle, johon se yöksi kätkeytyy. Squaw't ovat hätäisiä,
-mutta miehet osaavat odottaa. Tämän maan antoi punaisille miehille
-Suuri Henki; jos hän on päästänyt nyt tänne valkonaamat muutamiksi
-talviksi, niin hän on tahtonut sillä rangaista meitä vääryyksistä.
-Nyt kun me suremme pahuuttamme, hän auttaa meitä häätämään
-muukalaiset ja antaa meille taas metsät aivan omiksi. Katsokaa, nämä
-päänahat tulevat järven päässä olleilta sotureilta. Mustarastas
-oli siellä kaikkine nuorine miehineen; yksikään heistä kaikista
-ei saanut näin monta päänahkaa. Tällä tavoin valkoinen kyyhkynen
-estetään lentämästä ylitsemme sellaisina parvina, että ne viimein
-pimittäisivät meiltä auringon."
-
-Joukosta kuului taaskin ihastuksen sorinaa, kun kukin nuori soturi
-kumartui laskemaan päänahkojen lukumäärää ja heille tutuista
-merkeistä tarkkaamaan uhrien ikää, sukupuolta ja asemaa. Siinä oli
-taaskin näyte salaperäisen Onoan kunnosta ja sammumattomasta vihasta
-sitä rotua vastaan, joka hitaasti, mutta varmasti oli työntämässä
-syrjään maan alkuperäiset valtiaat. Variksensulka kertoi sitten
-edellisen illan tapaukset Onoalle eli "Heimottomalle", kuten
-häntä toisinaan nimitettiin syystä että kukaan ei tiennyt mihin
-intiaanikansan haaraan hän kuului.
-
-Molemmat kuuluisat päälliköt vetäytyivät nyt keskinäiseen
-neuvotteluun, jota kenenkään ei sopinut häiritä. He istuutuivat
-syrjään äyräälle, vetivät jalkansa osittain allensa ja istuivat
-kasvot vastakkain, toisinaan tehden arvokkaasti liikkeitä
-käsillään, mutta kumpainenkin vuoronsa jälkeen puhuen erityisen
-hillitysti. Variksensulka oli räikeästi maalattu ja näytti tuimalta
-ja sotaiselta, mutta Onoassa herättivät kasvot enintä huomiota.
-Niillä oli tavallisesti miettivä ilme, jollaista villillä näkee
-harvoin, vaikka ne toisin ajoin vilkastuivat ikäänkuin sisäisen
-tulen leimahduksesta, niinkuin tulivuoren aukko tuolloin tällöin
-syöksee liekkejä sameaan ilmakehään. Taitava ihmiskasvojen tulkitsija
-olisi kenties huomannut noissa piirteissä erinomaista teeskentelyä,
-mutta myöskin voimakasta kiihkomielisyyttä. Hän oli juuri silloin
-kohdistanut kaiken sielunsa suunnitelmaan, joka oli ylväimmänkin
-ihmispyrkimyksen arvoinen -- kansansa hajallisten heimojen
-järjestämiseen ja uudistamiseen kaiken sen voittamiseksi takaisin,
-mitä he olivat valkoihoisille menettäneet; mutta siihen aikeeseen
-liittyi villin julmuutta ja kostonhimoa, kaikessa tunnottomuudessaan
-ylevää vimmaa.
-
-Ylipäällikköjen neuvottelua kesti runsaasti tunnin.
-
-"Isäni siis aikoo johtaa nuo valkonaamansa käyrälle Polulle ja ottaa
-heidän päänahkansa, kun on heistä valmis", virkkoi Variksensulka,
-totisena kuunneltuaan Pietarin selityksiä lähipäivien toimenpiteistä.
-"Mutta kuka saa chippewan päänahan?"
-
-"Joku nuori pottawattamie, muttei ennen kuin minä olen käyttänyt
-häntä. Minulla on mukanani muuan valkonaamain tietäjäpappi ja soturi,
-mutta niiden päänahkoja en ripusta vartaaseeni, ennen kuin he ovat
-meloneet minut edemmäksi. Kokous pidetään vasta tammiahoilla, ja
-minä haluan näyttää vankejani päälliköille, jotta he näkevät, kuinka
-helppo on lopettaa yankee-kansa. Minulla on nyt siitä kansasta
-vallassani neljä miestä ja kaksi squaw'ta; tuhotkoon jokainen
-punainen mies yhtä monta, niin maa on pian vapaa niistä kaikista!"
-
-Tämän lausuessaan sai puhuja kasvoilleen niin tuimia välähdyksiä,
-että hänen katsantonsa näytti kauhistavalta. Variksensulkakin
-hätkähti tuollaisesta rajuudesta, mutta koko kiihtymys haipui melkein
-yhtä nopeasti kuin oli ilmestynytkin, ja sitä seurasi ystävällinen
-ja pettävä myhäily, joka oli pikemmin luonteenomainen viekkaalle
-aasialaiselle kuin amerikalaiselle alkuasukkaalle.
-
-"Heitä ei voi lukea", huomautti pottawattamie-päällikkö, niin pian
-kuin kumppaninsa maltillisempi katsanto hiukan häivytti hänen
-väkinäisyyttään, "jos kaikki kuulemani on totta. Mustarastas sanoo,
-että valkonaamain squaw'tkin ovat kyllin lukuisia, nujertaakseen
-kaikki jäljelle jääneet punaiset miehet."
-
-"Pian on heitäkin taas kahta vähemmän", vastasi Pietari, ja
-hetkellinen, mutta säpsähdyttävä kiivaan kostonhimon välähdys
-näkyi jälleen hänen kasvoillaan. "Mutta sillä ei ole nyt väliä;
-veljeni tietää kaikki, mitä haluan hänen tekevän. Virran toisella
-puolella olevien valkonaamain päästä ei saa karvaakaan koskettaa
-muulla kädellä kuin minun. Kun aika tulee, Onoan puukko on varma.
-Pottawattamiet saavat kanoottinsa ja voivat seurata meitä ylös
-virtaa. He tapaavat meidät ahoilla, lähellä Ruohikkoaukiota. He
-tuntevat paikan, sillä punaiset miehet mielellään pyytävät hirviä
-siellä päin. Mene nyt kertomaan tämä nuorille miehillesi, ja sano
-heille, että vilja ei kasva eikä hirvi antaudu kaadettavaksi
-ainoallekaan teikäläiselle, jos he unohtavat tehdä niinkuin minä olen
-sanonut. Kosto tulee ajallaan."
-
-Variksensulka ilmotti kaikki kuulemansa ohjeet sotureilleen, jotka
-ottivat ne vastaan niinkuin entiseen aikaan kuunneltiin suurten
-tietäjien lauselmia. Jokainen yritti saada tarkan käsityksen
-velvollisuudestaan, voidakseen kirjaimellisesti täyttää sen. Niin
-suuren vaikutuksen olivat kaikkiin luoteisten seutujen intiaaneihin
-tehneet "Heimottoman" ponnistukset kansallishengen herättämiseksi,
-ja niin suuresti pelkäsivät he tottelemattomuuden seurauksia, että
-jokaisesta soturista tuntui kuin olisi hänen henkensä menossa, jos
-mitään hairahdusta hänen taholtaan tapahtuisi.
-
-Heti kun Pietari oli mennyt kanoottiinsa ja alkanut meloa
-vastatuuleen, kutsui Variksensulka nuoret miehensä koolle, piti
-lyhyen puheen ja johti heidät metsään, ikäänkuin aikoen pitkälle
-jalkamatkalle. Joukko ei kuitenkaan edennyt puoltatoista penikulmaa
-kauvemmaksi, kun se jo pysähtyi ja sytytti nuotion, valmistaakseen
-aterian matkan varrella saadusta riistasta.
-
-Etelärannalle tullessaan tapasi Pietari koko seurueen vastassaan.
-Hänen selityksensä oli pian kerrottu. Hän oli puhutellut
-pottawattamie-miehiä, ja he olivat poistuneet. Kanootit oli kuitenkin
-toimitettava toiselle rannalle ja jätettävä sinne, jotta omistajat
-palatessaan saisivat ne takaisin. Tämän oli Pietari luvannut, ja
-hänen valkoihoisten ystäviensä tuli auttaa häntä pitämään sanansa.
-Sitte lausui hän varmana uskonaan, että ylempänä sijaitsevat ahot
-olivat toistaiseksi parhaana turvapaikkana. Siellä he olisivat
-syrjässä kaikelta suoranaiselta vaaralta, ja hän oli valmis lähtemään
-saattajaksi, suodakseen heille tukensa ja suojeluksensa. Järven
-eteläpäähän pyrkiminen oli tällä tuulella mahdotonta ja myöhemminkin
-hyödytöntä, koska kaikki sotaväki oli jättänyt Chicagon, ja linnotus
-oli hävitetty.
-
-Pastorilla ja korpraalilla ei ollut mitään aihetta epäillä Pietarin
-vilpittömyyttä, koska olivat jo turvallisesti matkustaneet hänen
-seurassaan ja havainneet hänen antamansa neuvot hyviksi. He
-suostuivat senvuoksi heti kavalan villin ehdotukseen. Se oli paras
-ja viisain menettelytapa tällähaavaa, jopa aivan ainoa mahdollinen.
-Mackinaw oli mennyttä, Chicago samaten, ja Detroitiin oli nyt
-pyrittävä niemimaan poikki, käyttämättä järvien helpompaa, mutta
-paljoa mutkittelevampaa taivalta. Gershom myös helposti taipui
-uskomaan, että tämä poikkeus alkuperäisestä matkasuunnitelmasta oli
-käytännöllinen ja välttämätöntäkin, ja hän päätti liittyä seurueeseen.
-
-Le Bourdonin laita oli toisin. Hän tunsi saloseudun ja tiesi
-villien tavat, eikä hän voinut pitää viisaana palata metsäahoille,
-vaan katsoi paljoa paremmaksi kaikille pyrkiä sittekin vesitse
-uutisasutuksiin, vältellen järville parveilevia villejä
-mahdollisimman valppaasti. Tuollainen, paikoilleen jääminen
-keskelle rauhatonta aluetta tuntui hänestä varsin arveluttavalta,
-ja lisäksi pysyi hän edelleenkin ensimäisessä vaikutelmassaan, että
-Onoa salaisesti kuului amerikalaisten vihollisiin. Tätä kaikkea
-hän innokkaasti selitteli valkoihoisille kumppaneilleen, kutsuen
-heidät sitä varten syrjään. Mutta nämä pysyivät itsepintaisina, niin
-luotettavan vaikutuksen oli Onoa osannut heihin tehdä. Gershomiin
-tehosi erityisesti kunnon korpraalin varma ja horjumaton käytös, ja
-naisten oli pakko jäädä miehensä ja veljensä luo.
-
-
-
-
-7. LUKU.
-
-Hunajalinnan varustaminen.
-
-
-"Sinun olisi parempi lähteä virralta, kun kaikki kanootit ovat vielä
-tällä puolella", virkkoi Margery kävellessään Le Bourdonin kanssa
-veneitä kohti neuvottelun päätyttyä ja toiminnan hetken ollessa juuri
-käsissä. "Muista, että joudut ihan yksin kulkemaan niin tavattoman
-pitkän taipaleen!"
-
-"Välttämätöntä olisi meidän kaikkien pyrkiä takaisin uutisasutuksiin
-niin joutuin kuin voimme, Margery", sanoi mehiläispyytäjä mietteisiin
-vaipuneena. "En ollenkaan pidä tuosta Pietarista; hän on huonossa
-huudossa sotaväen keskuudessa, ja minut tekee ihan onnettomaksi
-ajatus, että sinä saatat olla hänen vallassaan."
-
-"Lähetyssaarnaaja ja korpraali näkyvät luottavan häneen, kuten
-veljenikin. Mitä voi kaksi naista tehdä, kun heidän miehinen
-suojelijansa on tehnyt päätöksensä?"
-
-"Muuan, joka hyvin mielellään olisi _sinun_ suojelijasi, sievä
-Margery, ei ole päättänyt viisaaksi ollenkaan luottaa Pietariin. Usko
-itsesi minun hoivattavakseni, ja minä joko menetän henkeni tai vien
-sinut turvallisesti ystäviesi luo Detroitiin."
-
-Margery punehtui ja loi katseensa alas, näyttämättä olevan suorastaan
-pahoillansa. Mutta hänen vastauksensa oli niin luja ja nopea, että se
-osotti hänen olevan täydellisesti tosissaan.
-
-"En voi jättää Dorothya nykyiseen asemaansa -- ja velvollisuuteni on
-pysyä veljeni mukana", sanoi hän.
-
-Mehiläispyytäjä huokasi, ja hyvin päättäväisestä miehestä kääntyi hän
-nyt kovin epäröiväksi.
-
-"En pidä siitä tavasta, millä Pietari ja Kyyhkynsiipi nyt
-haastelevat", virkkoi hän ajatuksissaan. "Intiaanin ollessa niin
-totisena on tavallisesti jotakin pahaa tekeillä. Mutta luullakseni
-voin sentään häneen luottaa; äskeisistä väleistämme päättäen täytyy
-hänen olla kerrassaan harvinainen konna, jollei hän ole horjumaton
-ystävä."
-
-"Onko turvallista luottaa kehenkään, Bourdon? Ei -- ei -- sinun on
-paras lähteä järvelle ja laittautua Detroitiin niin joutuin kuin
-voit. Vaarassa ei ole ainoastaan omaisuutesi, vaan henkesikin."
-
-"Minun on mahdoton jättää sinua näin turvattomiin oloihin,
-Margery, kun kerran en luota muun seurueen päättämän menettelyn
-käytännöllisyyteen", lopetti mehiläispyytäjä. "Minun on sijotettava
-hunajani johonkin talletuspaikkaan ja valmistauduttava lähtemään
-takaisin ylös virtaa. Minne sinä menet, Margery, sinne minäkin,
-jollet sano minulle, että seurani ei sinua miellytä."
-
-Tämä lausuttiin hiljaisesti, mutta päättävästi. Margery tuskin tiesi
-mitä ajatella. Että häntä salaa ilahdutti, sitä ei voi kieltää,
-mutta samalla hän oli jalomielisesti ja vilpittömästi huolissaan
-Bourdonin menestyksestä. Samassa kutsuikin Gershom hänet avukseen
-lähtövalmistuksiin, joten puhelu senkin johdosta päättyi.
-
-Gershom tahtoi korjata pois talouskapineensa ennen kuin lähti
-ylös virtaa. Kaikki hommasivat muuttopuuhissa paitsi chippewa,
-joka Le Bourdonista näytti valppaalta ja epäluuloiselta. Kun
-jälkimäisellä oli toimitettavanaan parin, tunnin työ, olivat toiset
-valmiina lähtöön aikaa ennen kuin hänellä oli kuoppansa kaivettuna.
-Sovittiinkin senvuoksi, että mehiläispyytäjä lopettaisi hommansa
-muiden mennessä virran yli ja kootessa Gershomin vähiä tavaroita.
-Kyyhkynsiipeä ei kuitenkaan näkynyt kanoottien ollessa lähtökunnossa,
-ja Pietari meni ilman häntä. Vasta seurueen jo tultua pohjoisrannalle
-yhtyi chippewa valkoihoisen ystävänsä seuraan, istuutuen kaatuneelle
-puunrungolle katselemaan jälkimäisen työskentelyä omaisuutensa
-suojelemiseksi mutta tarjoutumatta vähimmälläkään tavalla auttamaan
-häntä. Mehiläispyytäjä tunsi liian hyvin intiaanin vastenmielisyyden
-muuhun työhön kuin tavalla tai toisella sotaisiin ponnistuksiin,
-ihmetelläkseen kumppaninsa välinpitämättömyyttä.
-
-"Luulin sinun melkein jo lähteneen tammistoaholle meidän edellämme,
-Kyyhkynsiipi", huomautti Le Bourdon puuhassaan. "Tuo heimoton
-intiaani näytti hiukan panettelevan poissaoloasi; hän kai olisi
-halunnut sinua auttamaan huonekalujen kantamisessa kanootteihin."
-
-"Saanut squaw't -- mitä hän tarvitsee siihen parempaa? Pysyn poissa
-pottawattamie-polulta -- en tahdo päänahkaa menettää, ainoastaan
-ottaa."
-
-"Mutta Pietari sanoo pottawattamie-miesten menneen matkoihinsa
-ja että meillä ei ole enää mitään syytä peljätä heitä, ja tuo
-tietäjäpappi vakuuttaa, että me saamme uskoa Pietaria."
-
-"Onkohan se hyvä tietäjä? Parasta varoa sitä Pietaria sentään!"
-virkkoi Kyyhkynsiipi. "Valkonaama luottaa valkonaamaan, ja intiaani
-luottaa intiaaniin -- niin luultavasti parasta."
-
-"Kuitenkin luotan minä _sinuun_, Kyyhkynsiipi, ja tähän asti et
-olekaan pettänyt minua!"
-
-Chippewa loi mehiläispyytäjään niin merkitsevän katseen, että
-se kiusasi tätä vielä monta päivää jälkeenpäin, herättäen hänen
-mielessään ahdistavaa aavistelua. Siihen aamuun asti olivat noiden
-kahden välit olleet mitä tuttavallisimpia, mutta tuossa katseessa
-välähti jotakin rajua vihaa. Oliko mahdollista, että chippewan
-tunteet olivat muuttuneet! Oliko Pietari millään tavoin osallisena
-tuon katseen salaperäisyyteen? Epäluulo painosti Le Bourdonia
-hänen viimeistellessään talletuspaikkansa, mutta olosuhteet eivät
-enää sallineet mitään suunnitelman muutosta. Muutaman minuutin
-kuluttua istuivat nuo kaksi kanootissaan ja olivat menossa yhtymään
-kumppaneihinsa.
-
-Pietarin vakuutukset olivat pitäneet paikkansa. Intiaaneja ei
-näkynyt missään, ja Gershom vei korpraalin säilytyspaikalleen niin
-luottavaisena, että molemmat miehet olivat jättäneet rihlapyssynsä
-rannalle. Siinä Le Bourdon tullessaan hätkähtäen näki ne, mutta
-mitään vaaraa ei tosiaankaan ollut ilmaantunut. Hän otti nyt melkein
-tyhjentyneeseen kanoottiinsa osan Gershomin tavaroista, jotka kaikki
-kannettiin kätköpaikastaan rantamalle.
-
-Le Bourdonin ei ollut vaikea saada Margerya vakuutetuksi siitä, että
-hänen veljensä vene olisi liian raskaassa lastissa vastavirtaan
-kuljettaessa, jollei tyttö siirtyisi hänen omaan kanoottiinsa.
-Kyyhkynsiipi tarvittiin melomaan apuna Waringille, ja muut kolme
-pysyivät kanootissa, jolla olivat virralle saapuneetkin. Täten
-järjestäytyneinä alottivat seikkailijamme uuden matkansa.
-
-Nouseminen vastavirtaan oli luonnollisesti kokonaan toista kuin
-alastulo. Eteneminen oli vitkallista ja monin paikoin tukalaa.
-Useasti oli kanootteja sauvottava vuolteissa, ja sattui sellaisiakin
-taipaleita, että koko lasti oli purettava miesten selkään ja vähin
-erin kannettava maitse kuten kanootitkin. Tällaisessa aherruksessa
-oli korpraali varsin jäntevä, eikä kumpainenkaan intiaani kieltänyt
-apuansa näin miehekkäässä urheilussa. Gershom myös oli vironnut
-jälleen rivakasti hoitamaan tehtäviänsä.
-
-Matkaa kesti siten useita päiviä, etenkin kun kellään ei tuntunut
-olevan kiirettä. Pietari odotti suuren neuvottelukokouksensa
-lähestymistä ja oli yhtä tyytyväinen pysymään kanootissa kuin
-viettämään leirielämää ahoilla. Gershom ei milloinkaan ajatellut
-ajan hukkautumista, ja mehiläispyytäjä taasen olisi hyvillä mielin
-viettänyt koko kesänkin noin hauskasti, Margeryn enimmäkseen
-istuskellessa hänen kanootissaan. Tavallisilla retkillään piti Le
-Bourdon kahlekoiraansa kumppaninaan, mutta nyt sai Kenno samota
-pitkin metsiä, jotka yleensä reunustivat rantoja, yhtyen herraansa
-aina kun poikettiin maihin.
-
-Lähetyssaarnaajalla ja korpraalilla ei myöskään ollut mitään
-erityistä kiirettä suunnitelmissaan. Edellistä oli Pietari
-osannut johtaa suuriin käsityksiin hänen edustamansa uskonnon
-leviämisestä punaihoisten keskuuteen, jahka hän pääsisi kunnollisesti
-selvittelemään heille heidän suurta alkuperäänsä ja yhdyssidettänsä
-valkoihoisten kanssa, ja jälkimäinen luotti siihen, että Pietari
-kaikessa hiljaisuudessa keräisi intiaanien keskuudesta amerikalaisten
-puolelle voimia, joiden keralla hän saisi kunnostautuneeksi.
-
-Päivä päivältä heikkeni mehiläispyytäjän epäluuloisuus tätä kamalaa
-teeskentelijää kohtaan, kun rauha säilyi aivan häiriintymättömänä.
-Ainoastaan Kyyhkynsiipi tajusi selvästi hänen seuransa vaarallisuuden
-muutamista puolittain luottamuksellisista huomautuksista, joita
-Pietari oli katsonut voivansa virkkaa punaihoiselle seuralaiselle.
-Mutta häntäkin eksytti jonkun verran se seikka, että Pietarin
-menettelyyn ei soveltunut ehdottomasti liittyä kumpaiseenkaan
-silloiseen suureen sodankävijään. Hän päin vastoin kiihkeästi halusi
-nähdä heidän tuhoavan toisensa, ja alkaneet vihollisuudet olivat
-senvuoksi antaneet erityistä virikettä hänen vihansa hankkeille.
-Hän oivalsi täydellisesti Kyyhkynsiiven tunteet ja tiesi hänen
-olevan vihoissa pottawattamie-heimon kuten useimpien muidenkin
-Michiganin heimojen kanssa; mutta se ei hänelle mitään merkinnyt.
-Jos Kyyhkynsiipi kerran tavotteli valkoihoisten päänahkoja, niin
-oli hänelle yhdentekevää, ahdistiko chippewa englantilaisia vai
-amerikalaisia; kumpaisessakin tapauksessa kohdistui tuhoaminen
-hänen vihollisiinsa. Näin ollen ei ole kummeksittavaa, että Pietari
-tosiaan sydämessäänkin pysyi aivan samalla kannalla Kyyhkynsiiven
-kuin Variksensulankin suhteen, ja siitä johtunut ehdottomasti
-vilpitön sävy sai chippewan epäröimään, missä määrin hän oli oikeassa
-peljätessään valkoihoisen seuransa kohtaloa, josta Pietari ei ollut
-rohjennut hänelle lausua selviä viittauksia.
-
-Ainoastaan kerran huomasi mehiläispyytäjä heidän vitkallisesti
-edetessään ylös Kalamazoota Pietarissa mitään tukea alkuperäisille
-aavistuksilleen. Retken neljäntenä päivänä, kun koko seurue lepäili
-ponnisteltuaan melkoisen "kantamistaipaleen", huomasi Le Bourdon
-heimottoman villin katseen kiertävän valkoihoisesta toiseen niin
-peräti hornamaisin ilmein, että hänen sydämensä ihan alkoi sykkiä
-nopeammin. Hän oli vilahdukselta nähnyt Pietarin sellaisena hetkenä,
-jolloin kostajan povessa alituiseen riehuvan tulivuoren pakottava
-voima kävi vaikeaksi hillitä ja jolloin muisti elävimmin kuvaili
-valkoihoisten tuottamia vääryyksiä. Mutta se vaikutelma, jonka Le
-Bourdon sai katseesta, häipyi taas piankin, kun sille ei ilmestynyt
-lisää aihetta.
-
-Oli hiukan merkillistä, että Margery todella alkoi vähitellen kiintyä
-Pietariin, usein osottaen päällikölle sellaista huomaavaisuutta
-kuin tytär isälleen. Tämä johtui ihmeellisen villin ylväästä ja
-kohteliaasta käyttäytymisestä. Kaikkinakin aikoina on intiaanisoturi
-harras erityisesti säilyttämään rodullaan huomatun arvokkuuden
-ja säädyllisyyden, mutta ani harvoin osottaa hän huomaavaisuutta
-naisiakin kohtaan. Epäilemättä on heillä inhimilliset tunteet,
-kaiketikin rakastavat he vaimojansa ja lapsiansa niinkuin muutkin;
-mutta heidän kasvatuksessaan on sellaisten tunteiden kätkeminen
-niin tärkeänä tekijänä, että pelkkä syrjäinen harvoin pääsee
-niitä havaitsemaan. Pietarilla ei arvattavasti ollut perhettä,
-ja varmaankin hän ensimältä piti vain silmällä järjestelmällistä
-petollisuuttaan, vähin erin alkaessaan pyyntiretkillään omistaa
-huomiota seurueensa naisille, tarjoamalla heille riistansa parhaita
-paloja ja selittelemällä koetelluimpia intiaanien ruuanlaittotapoja
-lihan maukkaimpien ominaisuuksien edistämiseksi. Mutta päivä
-päivältä kävi hänen sävynsä etenkin Margerya kohtaan läheisemmäksi
-ja luonnollisemmaksi. Tytön teeskentelemättömyys, säveä hellyys
-ja naisellinen urheus viattoman hilpeyden kirkastuttamana näytti
-tehoavan tähän miltei tunnottomaan villiin, vaikka tämä koettikin
-vastustaa sellaista heikontavaa vaikutusta. Kenties oli Margeryn
-kauneudella osuutensa näissä noin jäykälle mielelle uusissa
-tunteissa. Pietari alkoi ehdottomasti pehmitä leppeyteen nuorta
-tyttöä kohtaan, ja luonnollisena vastakaikuna lisääntyi tytön
-luottamus ja myötätunto kamalan intiaanin hyväksi.
-
-Vasta yhdentenätoista päivänä virran suulta lähdettyään saapuivat
-kanootit pikku lahdelmaan, jossa Le Bourdonilla oli ollut tapana
-pitää ruuhtansa. Hunajalinna oli täydellisesti näkyvissä, ja Kenno,
-joka vanhoille metsästysmailleen tultuansa oli edellisenä iltana
-lähtenyt vilistämään pitkin virran vartta, seisoi nyt rannalla
-toivottamassa herraansa ja tämän vieraita tervetulleiksi majaan.
-Aurinko teki juuri laskuaan matkalaisten astuessa maihin, ja sen
-viimeiset säteet pilkistelivät ahoille, luoden lempeän hehkun
-ruohikoille ja kukkasille. Mikäli mehiläispyytäjä saattoi havaita, ei
-edes karhu ollut käväissyt paikalla hänen poissaollessaan.
-
- * * * * *
-
-Nyt alkanut viikko käytettiin hyvin uutteraan aherrukseen
-Hunajalinnassa. Retkikunta oli majoitettava, ja siihen tarkotukseen
-oli Le Bourdonin pikku asumus aivan riittämätön. Se luovutettiin
-naisille, jotka käyttivät sitä yksityisenä huoneenaan, kun
-sitävastoin ruuanlaitto ja aterioiminen tapahtui ulkosalla puiden
-siimeksessä, missä miehet myös nukkuivat. Mutta lyhyessä ajassa
-rakennettiin uusi maja, joka tosin ei ollut niin täydellinen ja luja
-kuin Hunajalinna, mutta vastasi kuitenkin retkeläisten tarpeita.
-
-Dorothy ja Kukka olivat jo tottuneet saloseudun vaatimattomiin
-oloihin ja niiden tuottamaan työskentelyyn. Molemmat olivat taitavia
-emäntiä, ja Le Bourdon virkkoi punehtuvalle Margerylle, ennen kuin
-tämä oli vuorokauttakaan oleskellut hänen majassaan, että sieltä
-ei puuttunut muuta kuin hänen laisensa valtijatar, jotta se olisi
-ruhtinaallekin sovelias asunto. Ateriatkin paranivat ihmeellisesti,
-vaikka ainekset pysyivät samoina kuin ennenkin! Lisäksi osasi Margery
-valmistaa hauskoja pikku yllätyksiä seudun marjoista ja hedelmistä,
-joten seurue jakseli erinomaisesti.
-
-Siten terveesti elellen uurastivat miehet kukin lahjojensa mukaan.
-Kyyhkynsiipi toi joka päivä sorsia, metsäkyyhkysiä ja kaikenlaista
-riistaa ruoka-aitan varustamiseksi, toisten rakentaessa uutta majaa.
-Saadakseen ainekset tähän entistä asumustansa paljoa isompaan tupaan
-meni Ben ylös Kalamazoota puolen penikulman verran, missä hän
-kaatoi soleita mäntyjä, joiden rungot olivat noin jalan vahvuisia
-läpimitaltaan, ja katkoi ne kahdenkymmenen ja kolmenkymmenen jalan
-mittaisiksi hirsiksi. Nämä uitettiin alas virtaa Hunajalinnan
-kohdalle, missä Pietari oli kanootilla niitä vastassa ja hinasi
-kunkin järjestään rantaan.
-
-Uusi maja ei ollut täyttä kolmeakymmentä jalkaa pitkä, ja leveyttä
-oli siitä mitasta kolmannes. Yksinkertainen katto tehtiin kaarnasta,
-ovea vastasi pelkkä aukko ja ikkunoita kaksi pienempää reikää.
-Korpraali Flint oli kuitenkin päättänyt, että oli valmistettava oikea
-ovikin sekä ikkunoihin luukut, vieläpä oli talo aikanaan ympäröittävä
-vaaja-aidalla.
-
-"Mitä hyötyä sellaisesta olisi?" huudahti Le Bourdon hiukan
-kärsimättömästi, kun huomasi korpraalin alkavan olla tosissaan sen
-suunnitelman suhteen. "Täällä olen turvallisesti elellyt kaksi
-työkautta ilman mitään paalutuksia, ja nyt tahdotte tehdä uudesta
-majasta todellisen linnotuksen!"
-
-"Niin, Bourdon, se kävi päinsä rauhallisina aikoina", vastasi
-korpraali jäykästi; "mutta nyt on sota käynnissä. Olen nähnyt Fort
-Dearbornin kukistumisen, ja mieleni ei tee nähdä minkään muun
-vartiopaikan menetystä tämän sodan aikana. Pottawattamiet ovat
-vihamielisiä, sen myöntää Pietarikin, ja he ovat kerran käyneet
-täällä, kuten itse sanotte, joten he saattavat tulla uudestaankin."
-
-"Ainoa pottawattamie, joka minun tietääkseni on käynyt täällä, on
-kuollut, ja hänen luunsa valkenevat tuolla metsässä. Ei ole siis
-hänestä pelkoa."
-
-"Hänen ruumiinsa on kadonnut", huomautti korpraali, "ja sen
-mukana rihlapyssykin. Kuulin sen unohtuneen ja läksin keräämään
-taistelukentälle jätettyjä aseita, mutten löytänyt mitään.
-Epäilemättä ovat hänen ystävänsä polttaneet tai haudanneet päällikön,
-ja he saattavat hyvinkin toistamiseen pistäytyä täällä päin, kun nyt
-tuntevat tien." Soturin ilmotus ja järkeily vaikutti hiukan Bodeniin,
-ja tovin kuluttua hän vastasi tavalla, joka osotti epäröimistä:
-
-"Talon vaajoittaminen vaatii viikon työn, ja mieleni tekee taaskin
-jonkun aikaa vielä hyöriä mehiläisten parissa."
-
-"Menkää te vain niihin hommiin, Bourdon, ja jättäkäät minut
-linnottamaan ja varustelemaan oman ammattini mukaan."
-
-"Lujittakaa sitte mieluummin Hunajalinna", esitti mehiläispyytäjä;
-"naisethan toki tarvitsevat parahinta suojaa. Helpompi onkin saartaa
-paalutuksella se maja, koska se on paljoa pienempi, ja vankempi se jo
-alkujaankin on turvapaikaksi."
-
-Ja tämän muutoksen mukaan toteutettiin suunnitelma. Korpraali kaivoi
-neljä jalkaa syvän juoksuhaudan "linnan" ympärille, tepastellen
-peräti hyvillä mielin, sillä ensi kertaa ei hän ollut tällaisessa
-työssä, jossa hän katsoi kaikin puolin kunnostautuvansa retkikunnan
-sotilaallisena asiantuntijana. Gershomista hän sai toimekkaan
-apurin, joka uurasti sitäkin mieluummin, kun tiesi vaajoituksen
-lisäävän vaimonsa ja sisarensa turvallisuutta. Eikä pastori Amenkaan
-halveksunut kuokan ja lapion käyttöä; lähetyssaarnaaja oli tosin
-ehdottomasti vakuutettu siitä, että oikeaan alkuperäänsä tutustuminen
-piankin kesyttäisi kaikki villit ja saisi heidät innostuneina
-kääntymään takaisin vanhaan uskoonsa, mutta sitäennen oli heillä
-vielä ikävä halu kerätä päänahkoja. Hän ei uudessa toimessaan ollut
-yhtä kätevä kuin Waring, mutta hänellä oli innostuneen miehen
-kannattelemaa sitkeyttä, joka suuresti korvasi harjaannuksen puutetta.
-
-Intiaaneista ei kumpainenkaan suvainnut koskea mihinkään työkaluun.
-Kyyhkynsiiven päivät kuluivatkin ahkerilla pyyntiretkillä,
-mutta Pietari vietti aikansa enimmäkseen mietiskelyssä ja
-yksinäisillä kävelyillä. Hunajalinnan varustelusta ei hän tuntunut
-olevan millänsäkään, joko tietäen voivansa kavalluksella tehdä
-mitättömiksi kaikki nuo varokeinot millä hetkellä hyvänsä tai
-luottaen siihen voimaan, joka oli keräytymässä lähiseudun ahoille.
-Välinpitämättömästi silmäili hän toisinaan linnottajien työtä,
-vieläpä kavaluudessaan kerran antoi hyödyllisen neuvonkin varustuksen
-lujittamiseksi. Tällainen kanta ei välttänyt mehiläispyytäjän
-huomiota, tehden hänet yhä vähemmin epäluuloiseksi salaperäistä
-villiä kohtaan.
-
-Le Bourdon ei sallinut kaataa ainoatakaan puuta asuntonsa
-lähittyviltä. Korpraalin kaivaessa juoksuhautaa kumppaneinensa
-oli hän mennyt melkoisen matkan päähän hakkaamaan ja veistämään
-takkiaistammia paaluaitaa varten. Bodenia ilahdutti tässä työssä
-kaksikin seikkaa. Ensiksikin saattoi varustuksista jälkeenpäin
-olla hyötyä hänelle itselleen puolustuskeinoina sekä karhuja että
-intiaaneja vastaan, ja toisekseen toi Margery joka päivä ompeluksensa
-tai kudelmansa metsään ja istui puunrungoilla naurellen ja jutellen,
-kirveen heiluessa jäntevän miehen käsissä. Jonakuna kertana oli
-Pietarikin saapuvilla, osottaen tyttöä kohtaan kukkasien poiminnassa
-ja hänen muiden viattomien mielitekojensa palvelemisessa sellaista
-huomaavaisuutta, että siitä olisi ollut kunniaa korkeammankin
-sivistyksen hienostamalle seuramiehelle.
-
-Mehiläispyytäjän raivatessa metsää ja Margeryn pujotellessa
-sukkavartaitaan tulevan talven varalle seisoskeli umpimielinen
-intiaani neljännestunnin ajan kerrallaan liikkumattomana kuin patsas,
-tähdäten katseensa tiukasti milloin toiseen, milloin toiseen.
-Tarkkasilmäinen sivullinen olisi kenties havainnut, että hänen
-tunteensa eivät tällöin olleet yksinomaan julmia ja kostonhimoisia,
-vaikka hänen kasvoillaan toisinaan välähtikin hirvittävä rajuus.
-
-Korpraalin saadessa juoksuhautansa valmiiksi oli Le Bourdonkin
-suoriutunut paaluistaan, joita oli kaikkiaan sata; yhteisvoimin
-kuljettivat miehet ne vesirajaan, mistä ne laskettiin alas virtaa
-mäntylautalla, sillä suolaton vesi ei kannata takkiaistammen
-ominaispainoa. Kaikki tarpeet saatiin toimitetuksi työpaikalle
-juuri arkiviikon päättyessä, ja alkava sunnuntai vietettiin
-täydellisessä levossa, lähetyssaarnaajan pitäessä mieltä ylentävän
-hartaushetken. Maanantaina pani korpraali kaikki miehet pystyttämään
-ja kiinnittämään vaajoja, ja jo saman päivän iltana oli Hunajalinna
-saarrettu huipukkaalla puolustusmuurillaan. Paalut seisoivat
-pystyssä ja toisiinsa kytkettyinä, ja seuraavien päivien työksi jäi
-tuon sadan jalan mittaisen juoksuhaudan täyttäminen mullalla, joka
-oli survottava lujaan. Gershomin tavarain joukossa oli räikkä ja
-tinatorvi, jollaisilla amerikalaisissa maataloissa kutsutaan työväkeä
-vainioilta; edellinen annettiin nyt miehille, jotta he tarpeen tullen
-voisivat antaa hälytyksen ulkopuolelta, kun taasen torvi ripustettiin
-Hunajalinnan ovipieleen. Siten saattoivat seurueen molemmat ryhmät
-vaaran uhatessa toimittaa tiedon toiselle.
-
-Ammattimiehenä vahvisti korpraali muiden lausuman käsityksen, että
-varustus oli tällaisenaan varsin tukeva; vettä hän päätti aina
-pitää pari kolme tynnyrillistä varastossa. Koko seurueen mieltä
-kevensi lisääntyneen turvallisuuden tunne, vaikka oli vielä yksi
-haitta olemassa. Oli nimittäin aina yllätyksen vaaraa siitä, että
-varsinainen varusväki oli yöllä erossa linnotuksen muista asukkaista;
-mutta siihenkin pulaan keksi korpraali pian keinon. Hän laittoi
-majan seinustalle matalan lavan, asettamalla siihen hirsiä, joiden
-yläpinta oli veistetty tasaiseksi. Sen yläpuolelle sommiteltiin
-miehenkorkuisten salkojen päihin kaarnakatos, ja tähän vajaan saatiin
-taljojen avulla mukavat vuoteet heinäkimpuista. Siinä alkoivat nyt
-miehet viettää yönsä.
-
-Täten varustautuneina kykeni seurue kauvankin odottelemaan aseman
-selviämistä. Pietarin puheista tiedettiin, että lähitienoolla oli
-tulossa eri intiaaniheimojen päälliköitä neuvotteluun, mutta Pietari
-takasi ystävilleen täydellisen koskemattomuuden.
-
-
-
-
-8. LUKU.
-
-Yöllinen neuvottelu.
-
-
-Mehiläispyytäjä oli luonnostaan terävä havaintojen tekijä, ja sitä
-kykyä olivat olosuhteet suuresti harjaannuttaneet. Ellei hän olisi
-ajan mittaan yhä syvemmin kiintynyt Margeryyn, olisi hän varmasti
-huomannut chippewan käyttäytymisessä jotakin epäilyttävää. Margery
-oli nyt aina hänen ajatuksissaan ja usein unessakin sulostuttamassa
-hänen haaveitaan kauneudellaan ja viattomalla leikkisyydellään.
-Sillävälin sai Pietari rauhassa yritellä käännytystyötä Kyyhkynsiiven
-suhteen, opettaakseen häntä pitämään kaikkia valkoihoisia
-luonnollisina vihollisinaan. Se tehtävä ei suikkaan ollut helppo,
-sillä chippewa oli kaikesta sydämestään amerikalaisten ystävä,
-koettuaan heidän taholtaan pelkkää hyvää, ja hänen koko pikku
-heimoaan olivat Yhdysvaltain hallituksen jäsenet suuressa määrin
-käyttäneet sanansaattajina ja muissa palkkiotoimissa. Lisäksi oli
-hän aivan erityisesti kiintynyt suoraluontoiseen ja sydämelliseen
-mehiläispyytäjään, jolle hän ei mitenkään tahtonut suoda pahaa tai
-ikävyyttä tapahtuvan. Mutta salaperäisen villin innostuttavat puheet
-herättivät hänen mielessään kuitenkin epäröimistä, joka pidätteli
-häntä kavaltamasta erämiehelle, mitä puolinaisia viittauksia Pietari
-tuli lausuneeksi seuruetta uhkaavasta kohtalosta.
-
-Chippewan asema oli muutenkin kiusallinen. Metsästysretkillään oli
-hän jo havainnut ilmeisiä jälkiä siitä, että intiaanisotureita
-liikkui ympäristössä. Niin kauvan kuin hän tunnustausi amerikalaisten
-ystäväksi oli hänen omakin henkensä vaarassa; täydellinen
-kääntymys olisi arvattavasti Pietarin välityksellä vapauttanut
-hänet Hirvenjalan surmaamisen seurauksista. Toistaiseksi kuitenkin
-odottavalle kannalle asettuen noudatti hän nyt mitä suurinta
-varovaisuutta eikä enää uskaltanut käyttää pyssyä pyyntimatkoillaan,
-vaan turvausi äänettömästi toimivaan jouseen. Muutamissa puheluissa
-oli hän kautta rantain urkkinut mehiläispyytäjältä valkoihoisten
-lukumäärää, josta hänellä oli hiukan oikeampi käsitys kuin
-heimottomalla päälliköllä, ja kun Le Bourdon huolettomasti kuvasi
-rotuansa olevan runsaasti kuin kokonaisella ruohoaavikolla korsia
-ja sen sotureita riittävän tuhannen jokaista intiaanisoturia kohti,
-sai kysyjä yhä toivottomamman mielipiteen salaperäisen päällikön
-suunnitelmista kaikkien valkoihoisten hävittämiseksi.
-
-Päivät kuluivat rauhallisessa askaroimisessa. Oli harvinaisen
-lauha ja herttainen ilta; aurinko painui pilvettömän taivaanrannan
-taa, ja hiljainen lounaan hengähtely leyhytteli Margeryn lämpimiä
-poskia, kun hän päivän toimista levähtäen istui Le Bourdonin kanssa
-puhelemassa tällaisen asuinpaikan tuottamasta viihdytyksestä. Nuori
-mies oli kaunopuheinen, sillä hän haastoi vilpittömiä tunteitaan, ja
-neitonen kuunteli hyvillään hänen vilkkaita kuvauksiaan vaihtelevista
-kokemuksista ammatissaan.
-
-"Mutta etkö usein ole yksinäinen, Bourdon, asuessasi täällä ahoilla
-kaiket kesät ilman ainoatakaan puhekumppania?" kysyi Margery, samassa
-punehtuen silmiänsä myöten, kun huomasi, että tätä tiedustusta
-voitiin ajatella viittaukseksi tämän yksinäisyyden lopettamiseen
-vastaisen varalle.
-
-"En ole tähän asti ollut", vastasi Le Bourdon avomielisesti, "vaikka
-taitaa nyt vastedes käydä toisin. Olen saanut seuraa, josta ei tekisi
-mieleni ikinä luopua."
-
-Margery punehtui jälleen ja loi katseensa maahan -- sitte hän kohotti
-silmänsä, hymyili ja näytti ihastuneelta. Hän oli jo tottunut
-tuollaisiin huomautuksiin ja tajusi kyllä rakastajansa toivomukset,
-vaikka tämä ei ollut koskaan puhunut selkeämmin. Ainoastaan omiin
-ansioihin luottamaton arvottomuuden tunto pidätti Le Bourdonia
-pyytämästä Margerya vaimokseen, ja tämä taasen itse toisinaan epäili,
-tokko oli mahdollista, että kukaan kunniallinen mies halusi joutua
-jäseneksi perheeseen, joka oli vaipunut niin surkuteltavaan tilaan
-kuin täällä saloseudulla saattoi alentua suorastaan mainettansa
-menettämättä. Näissä epäilyksissä nuoren parin rakkaus kuitenkin
-lujittui vakaasti ja kirkasti heidän koko olemustaan.
-
-Siten istuivat he milloin vilkkaasti haastellen, milloin näyttäen
-hajamielisiltä ja ajatuksiinsa vaipuneilta, kun Le Bourdon sattui
-katsahtamaan taaksensa ja näki Pietarin silmäilevän heitä taaskin
-salaperäisen tiukoin ilmein. Villin kummallinen katsanto herätti
-hänessä aina sellaisina hetkinä sekavia tunteita, joissa oli sijansa
-epäilyllä, uteliaisuudella ja raskailla, epämääräisillä aavistuksilla.
-
-Tavallisella hetkellä, joka tässä tervetapaisessa seurueessa
-oli aina varhainen, läksi koko perhe levolle; naiset vetäysivät
-majaan ja miehet järjestivät taljansa ulkopuolelle. Paaluaidan
-rakentamisesta saakka oli Le Bourdonilla ollut tapana kutsua Kenno
-sen sisäpuolelle, missä se sai kuljeskella vapaasti. Sitäennen oli se
-ollut suljettuna koppiinsa, jottei se olisi joutunut hirven jäljille
-tai otteluun karhun kanssa isäntänsä olematta paikalla hyötymässä
-sen rynnistyksistä. Koska paaluaita oli liian korkea sen hypätä
-yli, niin sai kahlekoira sen sisäpuolelle vapauteen päästessään
-terveellistä liikuntoa, samalla kun se oli mitä valppaimpana
-vartijana kaikenlaisilta vaaroilta. Mutta nyt olikin koira poissa,
-ja huhuiltuaan ja vihelleltyään jonkun aikaa näki mehiläispyytäjä
-pakolliseksi teljetä veräjän, jättäen uskollisen kumppaninsa sen
-ulkopuolelle. Tämän tehtyään hän heittäysi taljalleen ja vaipui pian
-uneen.
-
-Oli keskiyö, kun mehiläispyytäjä tunsi käden laskeutuvan
-käsivarrelleen. Korpraali se siten varovasti herätteli häntä.
-Silmänräpäyksessä kavahti nuori mies jaloilleen, rihlapyssy kädessään.
-
-"Etkö ole kuullut, Bourdon?" supatti korpraali.
-
-"Mitä niin? Olen nukkunut sikeästi kuin mehiläinen talvella."
-
-"Veräjää on röykytelty jo moneen kertaan." Miehet lähenivät veräjää
-juuri kun taas tölmäistiin siihen ikäänkuin salpojen lujuutta
-koetellen. Rynnäkkö uudistui useaan kertaan ennen kuin heille
-selvisi, että kahlekoira sieltä pyrki sisälle. Mehiläispyytäjä avasi
-veräjän. Kenno oli totutettu hillitsemään haukuntaansa, jotapaitsi
-isot koirat eivät muutenkaan ole luontuvia haaskaamaan voimiansa
-hyödyttömään hälinään. Mutta tuskin ole se päässyt "varustukseen",
-kun se jo taas yhtä hartaasti pyrki ulos. Tämän seikan tiesi Le
-Bourdon ilmaisevan, että lähistöllä oli jotakin outoa. Neuvoteltuaan
-korpraalin kanssa kutsui hän Kyyhkynsiiven, joka jätettiin veräjän
-vartijaksi, noiden kahden muun lähtiessä tutkimusretkelle. Korpraali
-oli urhea kuin leijona ja piti kaikista tuollaisista liikkeistä,
-vaikka hän uskoikin varmasti kohtaavansa villejä, kun sitävastoin
-hänen kumppaninsa odotti kohtausta karhujen kanssa.
-
-Ennen lähtöään tarkastivat molemmat seikkailijat huolellisesti
-aseensa. Kumpainenkin tutki sankkiruudin, sovitti ruutisarven ja
-luotikukkaron mukavasti käsille ja hellitti puukkoansa tupesta.
-Lisäksi kiinnitti korpraali muskettinsa päähän pelottavan kiiltävän
-painettansa, mehiläispyytäjän ollessa aseistettu pitkällä
-rihlapyssyllä.
-
-Le Bourdon ei ulkosalle tultaessa antanut kahlekoiransa juosta
-edelle, vaan piti sen likellään, jollaiseen hillintään koira oli
-täydellisesti tottunut. Mutta niin varmana ja halukkaana ohjasi se
-miehiä, että mehiläispyytäjä huomautti jotakin erikoista olevan
-tekeillä.
-
-"Eteenpäin", vastasi korpraali. "Yksi seikka on kuitenkin sovittava,
-Bourdon, nimittäin että sinun tulee toimia keveänä osastona tällä
-retkeilyllä, minun ollessani pääjoukkona. Jos kohtaamme vihollisen,
-niin on sinun velvollisuutenasi kahakoida etujoukkona niin kauvan
-kuin voit, ja sitte peräytyä varaväkesi suojaan. Minä luotan
-etupäässä painettiin, joka on paras kapine intiaanin pitelemiseksi,
-ja kun vihollinen minun ryntäyksestäni vetäytyy taamma, tulee meidän
-pitää se mahdollisimman kiivaassa luotisateessa. Ratsuväen puutteessa
-voisimme käyttää koiraa etu- ja kiertoliikkeisiin."
-
-"Joutavia, korpraali, te olette melkein yhtä piintynet ammattinne
-aatoksiin kuin pastori Amen suureen keksintöönsä intiaanien
-alkuperästä. Katsotaanhan nyt vain ensin rauhallisesti, mitä koira
-tahtoo meille näyttää."
-
-Kenno ohjasi miehet tavallista tiheämpää metsikköä kohti jokseenkin
-etäälle Hunajalinnasta; siellä juoksi pieni Kalamazoon sivujoki
-rotkon läpi, läheisiltä ylänteiltä yhtyäkseen koko tienoon
-valtasuoneen. Mehiläispyytäjä tunsi hyvin paikan, sillä hän oli usein
-juonut joesta ja viillytellyt itseään rotkon siimeksessä, tultuaan
-kuumiinsa ahoilla. Puut muodostivat siinä tilavan lehdon, joka
-tarjosi rotkossa mitä täydellisimmän piilopaikan. Senvuoksi noudatti
-hän yhä suurempaa varovaisuutta, kun astui korpraalin keralla
-metsikköön, pitäen kärsimättömäksi käynyttä koiraa yhä tiukemmin
-vierellään.
-
-"Nyt, korpraali", virkkoi hän matalalla äänellä, "luulen vainunneemme
-villien tyyssijan. Me kierrämme syvänteen ja laskeudumme pohjalle
-tiheikköön, jonka tunnen. Näittekö?"
-
-"Kyllä kai", vastasi soturi järkkymättömänä kuin kallio. "Tarkotatte
-nuotiota?"
-
-"Niin, punanahat ovat sytyttäneet sinne neuvottelutulensa ja
-keräytyneet pitämään kokousta sen ympärillä. Saattaa olla hyvä
-yrittää hiukan tutustua heidän puuhiinsa. Nyt on meidän tunkeuduttava
-näiden pensaiden läpi niin hiljaa kuin mahdollista. Koiran saan kyllä
-pysymään ääneti."
-
-Viisas elukka käyttäysikin kerrassaan ihmeellisesti. Se näytti
-tajuavan varovaisuuden välttämättömyyden aivan yhtä selkeästi kuin
-miehetkin eikä kertaakaan pyrkinyt omaa pituuttansa edemmäksi
-herrastaan. Parina kertana se keksi parhaan pääsytienkin ja johti
-kumppaneitansa inhimillisen ymmärtäväisesti. Se ei päästänyt
-murahdusta eikä haukahdusta, vieläpä pidätteli maltitonta
-läähätystäänkin, ikäänkuin tietäen, kuinka lähelle maailman
-valppaimpia korvia se oli joutumassa.
-
-Tuiki varovasti hiiviskeltyään pääsivät mehiläispyytäjä ja korpraali
-juuri sellaiseen asemaan kuin halusivat. Se oli vain muutaman jalan
-päässä metsikön sisäreunasta, mutta täydellisesti kätkössä, samalla
-kun he pikku aukoista saivat tarkastelluksi eteensä avautunutta
-näyttämöä. Kaatuneesta puunrungosta he saivat istuimenkin; Kenno
-asettui herransa viereen, nähtävästi käyttäen omaan tarkkailuunsa
-muita aisteja kuin näköä, sillä se ei voinut niin alhaalta erottaa
-mitään edestänsä.
-
-Näytelmä oli juhlallisen vaikuttava. Nuotio ei ollut suinkaan iso
-eikä erittäin kirkas, mutta se riitti himmeästi valaisemaan melkoisen
-laajaa sädepiiriä. Se oli viritetty ihan keskelle notkonpohjaa,
-joka muodoltaan ja ympäristöltään melkoisesti muistutti avaran
-amfiteatterin arenaa. Tätä saartavassa loivassa rinteessä oli tosin
-yksi katkeama, ihan vastapäätä Le Bourdonin ja hänen kumppaninsa
-tähystyspaikkaa; siinä tapasi lähteestä juokseva puro pääsyn
-aukeammalle maalle. Ylävää kamaraa varjostivat enimmäkseen puut,
-mutta itse arenaa verhosi ainoastaan tiheä ja kaunis nurmikko.
-
-Mutta merkillinen näyttämö sai parhaan tehonsa katselijoihin sen
-inhimillisistä esiintyjistä, heidän ulkomuodostaan, eleistään ja
-liikkeistään. Saapuvilla oli lähes viisikymmentä alkuasukasta,
-joten heidän pelkkä lukumääränsäkin oli hämmästyttävä. Jokainen
-oli sotamaalaukseensa laittautunut soturi. Vielä vaikuttavampi
-oli se seikka, että kaikki näyttivät olevan päällikköjä; hyvin
-luultavasti oli siis jossakin tammistoahoilla varsin mahtava joukko
-punanahkaisia, eikä kovinkaan kaukana. Tätä tarkkaillessaan ja
-pohtiessaan johtui Le Bourdon aavistelemaan, että ennen puheena ollut
-suuri neuvottelu pidettiinkin nyt keskiyön hetkenä ja näin lähellä
-hänen asuntoansa Pietarin mukavuudeksi.
-
-Paikalle tulleet intiaanit eivät olleet istumassa; he seisoivat
-hiljaa supattelevina ryhminä tai astelivat edestakaisin kuin tummina
-ja juhlallisina haamuina. Joukosta ei kuulunut hivaustakaan, ja
-se seikka suuresti lisäsi kohtauksen omituisuutta. Vähintään
-puolialastomat, suorat kävelijät, tummat hipiät, vihollisten
-pelottamiseksi julmilla kuvioilla maalatut kasvot ja niistä välkkyvät
-silmät osaltaan saivat Le Bourdonin ajattelemaan, että kohtaus oli
-kummallisin näky, mitä hänen eteensä vielä oli sattunut.
-
-Molemmat katselijat olivat istuneet kaamean hiljaista kohtausta
-silmäillen ehkä puoli tuntia, kun äkkiä jokainen päällikkö
-seisahtui hievahtamattomaksi ja kaikki kasvot kääntyivät samalle
-suunnalle, nimittäin puron halkaisemaan solaan. Sen pimennosta
-astui esille kaksi olentoa, arvokkaasti ja verkallisesti lähestyen
-arenan keskusta. Tulijain päästessä paremmin valoon havaitsi
-Le Bourdon, että he olivat Pietari ja pastori Amen. Edellinen
-johti juhlalliseen tapaan jälkimäistä, joka näytti melkoisesti
-hämmentyneeltä tällaisesta ympäristöstä. Tässä lienee paikallaan
-selittää, että intiaani oli yksinään tulossa kohtauspaikalle, kun
-hän tapasi lähetyssaarnaajan harhailemassa tammien keskellä. Tämä
-oli lähtenyt haeskelemaan Le Bourdonia ja korpraalia, ja sensijaan,
-että olisi yrittänyt päästä eroon odottamattomasta kumppanista,
-oli Pietari säveästi kutsunut tämän mukaansa. Mehiläispyytäjälle
-oli heti ensi silmäyksellä ilmeistä, että Pietari tuli odotettuna,
-vaikka asianlaita ei suinkaan näkynyt olevan sama hänen toveriinsa
-nähden. Kunnioitus suurta päällikköä kohtaan esti kuitenkin mitään
-kummastusta tai tyytymättömyyttä ilmenemästä, ja valkonaamain
-tietäjämies vastaanotettiin yhtä vakavan kohteliaasti kuin olisi
-hän ollut kutsuvieras. Juuri kun nuo kaksi olivat astuneet tummaan
-piiriin, joka muodostui heidän ympärilleen, heitti muuan nuori
-päällikkö kuivia risuja tuleen; korkealle loimuten loi tämä
-kirkkaamman valon lukuisiin niin kauhistuttavan näköisiin kasvoihin
-kuin on koskaan välähdellyt inhimillisillä olkapäillä. Kaamean joukon
-äkillinen kirkastuminen hätkähdytti kaikkia valkoihoisia katsojia,
-mutta Pietari vain hymyili tehdessään liikkeen, jolla hän tuntui
-tervehtivän koko ryhmää. Nuotion nyt roihutessa hohtavimmillaan tunsi
-Le Bourdon joukossa vanhoja tuttaviakin, pottawattamie-päällikköjä.
-
-Muutamat vanhimmat lähestyivät Pietaria, ja heidän välillään syntyi
-hiljainen keskustelu. Sen tuloksena istuutuivat kaikki päälliköt
-nurmikolle, säilyttäen nuotion ympärille muodostuneen alkuperäisen
-kehänsä. Ihan kuin Le Bourdonin toivomuksen mukaisesti asettuivat
-Pietari ja tämän likeisimmät kumppanit suoraan vastapäätä hänen
-omaa istumasijaansa, joten hän sai tarkastelluksi tuon merkillisen
-johtomiehen ilmehikkäitä kasvonpiirteitä. Aluksi sytyttivät
-nuoret päälliköt kaksi piippua, sillä tällaisten neuvottelujen
-menoihin kuului yhteinen tupakoiminen. Vain pari savua imaisi kukin
-päällikkö, siirtäen sitte piipun heti naapurilleen. Toimitukseen
-meni kuitenkin jonkun verran aikaa näin suuressa joukossa, mutta
-vähintäkään kärsimättömyyttä ei viivytys aiheuttanut. Vihdoin olivat
-piiput suorittaneet kierroksensa; pastori Amenkin oli ottanut osaa
-tähän alkajaishommaan. Hisahtamattoman äänettömyyden jälkeen nousi
-sitte muuan johtava päällikkö puhumaan. Tilaisuudessa käytettiin
-suuren chippewa-kansan kieltä, sillä useimmat päälliköt kuuluivat
-johunkuhun sen ryhmän heimoon. Kolmesta valkoihoisesta kuulijasta
-ymmärsi ainoastaan pastori Amen täydellisesti kaiken sanotun, sillä
-hän oli tässä suhteessa valmistautunut päteväksi saarnatoimeen
-noiden heimojen keskuudessa; mutta mehiläispyytäjäkin sai enimmästä
-osasta selon, ja melkoisen paljon käsitti puheista myös korpraali.
-Ensimäisenä puhujana tässä salaisessa kokouksessa, jolla jälkeenpäin
-oli chippewain keskuudessa nimenä "Pohjamaan neuvottelu lähellä
-lirisevän veden lähdettä", oli Karhunliha, jollainen nimitys saattoi
-pikemmin osottaa etevää pyyntimiestä kuin suurestikaan tunnettua
-puhujaa.
-
-"Chippewain monien heimojen veljet", alotti tämä johtaja, "Suuri
-henki on sallinut meidän kokoontua neuvotteluun. Isiemme Manitou
-on nyt näiden tammien seassa, kuunnellen sanojamme ja katsoen
-sydämiimme. Viisaat intiaanit ovat huolellisia sanoistaan ja
-ajatuksistaan hänen ollessaan saapuvilla. Kaikki on sanottava ja
-ajateltava parhaaksi. Me olemme hajallinen kansa, ja aika on tullut,
-jolloin meidän täytyy seisahtua jäljillämme tai matkata toistemme
-huudon kuulumattomiin. Jos me vaellamme erillemme, niin meidän
-lapsemme pian oppivat kieliä, joita chippewan korvat eivät kykene
-ymmärtämään. Emo puhuu lapselleen, ja lapsi oppii hänen sanansa.
-Mutta yksikään lapsi ei voi kuulla ison järven poikki. Muinoin me
-asuimme nousevan auringon lähellä. Missä me olemme nyt? Jotkut nuoret
-miehemme sanovat nähneensä auringon laskeutuneen makeanveden järviin.
-_Niiden_ takana ei voi olla mitään metsästysmaita, ja jos me tahdomme
-elää, niin meidän täytyy seisahtua. Miten tämä on tehtävissä, sitä
-pohtimaan olemme tulleet koolle.
-
-"Veljet, monta viisasta päällikköä ja urhoa istuu tämän
-neuvottelunuotion ääressä. Mieluista on silmieni katsella heitä.
-Ottawat, chippewat, pottawattamiet, menomineet, huronit ja kaikki
-ovat tervetulleita. Quebecissa on isämme kaivanut ylös kirveen
-yankee-kansaa vastaan. Sotapolku on auki Detroitin ja punanahkaisten
-kaikkien kylien välillä. Tietäjät puhuvat kansallemme, ja me
-kuuntelemme. Yksi on täällä; hän aikoo puhua. Kokous ei muuta tahdo
-kuin kuulla."
-
-Ja Karhunliha istuutui yhtä levollisesti ja arvokkaasti kuin oli
-noussutkin. Hengähtämättömän hiljaisuuden vallitessa kohosi Pietari
-jaloilleen. Piiri huohotti syvempään, ainoaksi merkiksi siitä, että
-yleinen odotus oli mitä jännittynein. Pietari oli kokenut puhuja
-ja osasi taiten käyttää jok'ainoaa alansa pikku piirrettä. Hänen
-jokainen liikkeensä oli harkittu, hänen ryhtinsä ylvään arvokas,
-hänen silmänsäkin näyttivät kaunopuheisilta.
-
-"Suuren chippewa-kansan päälliköt, minä toivotan teille menestystä",
-sanoi hän, ojentaen käsivartensa pitkin piiriä ikäänkuin haluten
-syleillä kaikkia läsnäolijoita. "Manitou on ollut minulle hyvä. Hän
-on raivannut minulle polun tälle lähteelle ja tämän neuvottelunuotion
-ääreen. Minä näen sen ympärillä monien ystävien kasvot. Miksemme me
-kaikki olisi sovussa? Miksi tähtäisi punainen mies koskaan iskua
-toiseen punaiseen? Suuri Henki teki meistä kaikista samanvärisiä
-ja asetti meidät samoille metsästysmaille. Hän tarkotti, että me
-metsästäisimme yhdessä emmekä ottaisi toistemme päänahkoja. Kuinka
-monta soturia on kaatunut meidän kotoisissa kahakoissamme? Kuka on ne
-lukenut? Kuka voi sanoa? Kenties niin paljon, että he elossa ollen
-olisivat voineet ajaa valkonaamat mereen!"
-
-Pietari oli tähän asti puhunut vain matalalla ja tuskin kuultavalla
-äänellä. Nyt hän äkkiä pysähtyi antaakseen sinkauttamansa aatoksen
-painua kuulijain mieliin. Että sillä oli tehoa, se näkyi tavasta,
-jolla toiset ankarat kasvot kääntyivät toisiin ja silmä tuntui
-etsivän silmästä jotakin vastausta sielun tekemään kysymykseen,
-vaikka sitä ei kieli virkkanut. Niin pian kuin puhuja arveli
-suoneensa johdannolleen kylliksi vaikutustilaisuutta kävi hän
-jälleen haastamaan, antaen äänensä vähitellen paisua, mikäli lämpeni
-aiheeseensa.
-
-"Niin", hän jatkoi, "Manitou on ollut kovin hyvä. Kuka on
-Manitou? Onko yksikään intiaani koskaan nähnyt häntä? On jokainen
-intiaani nähnyt. Kukaan ei voi katsella metsästysmaita, järviä,
-ruohoaavikkoja, puita, riistaa, näkemättä hänen kättänsä. Hänen
-kasvonsa nähdään puolipäivän auringossa, hänen silmänsä yön tähdissä.
-Onko yksikään intiaani koskaan kuullut Manitouta? Kun taivas kumisee,
-silloin hän puhuu. Kun jyrisee, hän toruu. Joku intiaani on tehnyt
-väärin. Kenties on joku punainen mies ottanut toisen punaisen miehen
-päänahan!"
-
-Pikku pysähdys sai jälleen terottaa kuulijain mieliin, miten suuri
-epäkohta se oli, että intiaani kohotti kätensä intiaania vastaan.
-
-"Niin, kukaan ei ole niin kuuro, ettei kuulisi Suuren Hengen
-ääntä, kun hän on vihoissaan", pitkitti Pietari. "Kymmenentuhatta
-yhdessä mylvivää puhvelihärkää ei tee niin suurta melua kuin hänen
-kuiskauksensa. Levitä hänen eteensä ruohoaavikot, ahot ja järvet,
-niin hänet kuullaan kaikkialla äärestä ääreen.
-
-"Täällä on valkonaamain tietäjäpappi; hän kertoo minulle, että
-Manitoun ääni ulottuu hänen kansansa isoimpiinkin kyliin, nousevan
-auringon alapuolelle, silloin kun sen kuulee punainen mies isojen
-järvien poikki ja läheltä laskevan auringon kallioita. Se on kova
-ääni; voi häntä, joka ei sitä muista! Se puhuu kaikille väreille ja
-kaikille kansoille ja heimoille.
-
-"Veljet, se on valhetarinaa, joka sanoo, että on yksi Manitou
-vihamiehelle ja toinen ystävälle -- eri Manitou punaiselle miehelle
-ja valkonaamalle. Tässä me olemme kaikki samankaltaisia. Yksi Suuri
-Henki teki kaikki, hallitsee kaikkia, palkitsee kaikkia, rankaisee
-kaikkia. Hän saattaa pitää intiaanin onnelliset metsästysmaat
-erossa valkoisen miehen taivaasta, sillä hän tietää, että heidän
-tapansa ovat erilaiset, ja mikä miellyttäisi soturia, olisi vastoin
-kaupustelijain luontoa, ja päin toisin. Hän on ajatellut näitä
-asioita ja valmistanut useita paikkoja hyvien hengille, olkoot värit
-mitä tahansa. Onko samaten pahojen ihmisten henkien asuinsijaan
-laita? Minä en luule. Minusta näyttäisi parhaalta antaa niiden olla
-yhdessä, että he toisiansa kiduttaisivat. Ilkeä intiaani ja ilkeä
-valkonaama olisivat pahana naapuruutena. Minä ajattelen, että Manitou
-antaa niiden tulla yhteen.
-
-"Veljet, jos Manitou pitää hyvän intiaanin ja hyvän valkonaaman
-erillään toisessa maailmassa, niin mikä on toimittanut heidät yhteen
-tässä? Jos hän saattaa kaikkien värien pahat henget koolle haudan
-takana, niin minkätähden sekaantuvat he toisiinsa täällä ennen
-aikaansa? Tämä on vääryys, sitä on mietittävä.
-
-"Veljet, minä olen lopettanut; tämä valkonaama haluaa puhua, ja
-minä olen sanonut, että te kyllä kuulette häntä Hänen lausuttuaan
-mielipiteensä on minulla kenties lisää mainittavana teille.
-Kuunnelkaa siis nyt vierasta. Hän on valkoisten miesten tietäjäpappi
-ja sanoo, että hänellä on suuri salaisuus ilmotettavana meidän
-kansallemme -- kun hän on kertonut sen, on minullakin toinen teidän
-korvianne varten. Minun on se ilmaistava silloin kun ei ole lähellä
-muita kuin punaisen saven lapsia."
-
-Siten valmistettuaan tilaisuuden lähetyssaarnaajalle Pietari
-kohteliaasti painui istualleen, tuottaen pikku pettymyksen
-ihailijoilleen, vaikka hän samalla herätti vilkasta uteliaisuutta
-siitä, mitä tällä tietäjäpapilla saattoi olla sanot tavaa näin
-tärkeällä hetkellä. Pastori Amen oli vuosikausien kuluessa omaksunut
-muutamia intiaanien tapoja. Hän oli oppinut pysymään ulkonaisesti
-harkitsevana, tyynenä ja arvokkaana, ja samaten oli hän heiltä saanut
-yksinkertaisen järkevän puheenlaadun. Hartain mielin alotti hän
-mainitsemalla, että hän oli vastikään päässyt selville ihmeellisestä
-ja ilahuttavasta perimätiedosta, joka koski kuulijain omaa historiaa
-ja osotti, kuinka Suuri Henki oli omistanut erityistä huolta ja
-rakkautta punaihoisia heimoja kohtaan jo harmaassa muinaisuudessa.
-
-"Suuri Henki jakoi ihmiskunnan kansoiksi ja heimoiksi" jatkoi hän.
-"Tämän tehtyään hän eritti yhden valituksi kansakseen. Sitä suosittua
-kansaa valkoihoiset nimittävät juutalaisiksi. Manitou johdatti
-heidät suuren erämaan halki ja suolaisen järvenkin poikki, kunnes he
-saapuivat luvattuun maahan, missä hän salli heidän asua monta sataa
-talvea. Suuri voitto oli tulossa sen kansan keskuudesta -- totuuden
-ja lain voitto synnin ja kuoleman yli. Aikojen kuluessa --"
-
-Tässä nousi muuan nuori päällikkö, teki varoittavan merkin ja astui
-nopeasti piirin poikki, kadoten puron väylänä olevaan solaan. Noin
-minuutin kuluttua hän palasi, ohjaten kokouksen keskukseen miehen,
-jonka kaikki heti tunsivat asusta ja varuksista juoksijaksi. Tärkeitä
-viestejä oli tulossa, mutta yksikään koko joukossa ei ilmaissut
-mitään maltittomuutta. Vaikka juoksijan saapuminen oli aivan
-odottamaton, häiritsi se tuskin tuon vakavan kokouksen levollisuutta.
-Hänen lähenevät askeleensa olivat kuuluneet, ja nuori päällikkö oli
-lähtenyt häntä vastaan. Hän oli Ottawa, ja oli nähtävästi tullut
-kaukaa ja kiireisesti. Vihdoin hän kenenkään puhuttelematta sai
-sanoiksi.
-
-"Tulen kertomaan päälliköille, mitä on tapahtunut", virkkoi juoksija.
-"Quebecissä asuva suuri isämme on lähettänyt nuoret miehensä
-yankee-kansaa vastaan. Punaisia sotureja myös oli siellä satoja" --
-päälliköiden joukosta kuului nyt hiljaista mielenkiinnon sorinaa --
-"heidän polkunsa johtivat Detroitiin; se on otettu."
-
-Tyytyväinen jupina kiersi piiriä, sillä Detroit oli silloin
-amerikalaisten tärkein asutus koko suurten järvien alueella. Miehet
-katsoivat toisiinsa ihmetellen ja ihastuneina; sitten muuan vanhempi
-päällikkö taipui tiedustamaan:
-
-"Ovatko nuoret miehenne ottaneet monta valkonaamain päänahkaa?"
-
-"Niin vähän, että niitä ei kannata lukea. Yksikään ei tapellut.
-Yankeet pyysivät päästä vangeiksi, käyttämättä pyssyjään."
-
-Julman riemun välähdys kirkasti Pietarin tummia kasvonpiirteitä.
-Hänen suuri suunnitelmansa valkoihoisten tuhoamiseksi näytti
-saaneen hyvää vauhtia. Eri päälliköt kuulustelivat nyt juoksijalta
-yksityiskohtia, jotka hän kuvasikin älykkäästi ja selkeästi, antaen
-oikean käsityksen tuosta häpeällisestä historian tapauksesta.
-Päälliköt hajaannuttivat sitte piirinsä järjestyksen, helpommin
-puhellakseen amerikalaisten alituisista häviöistä. Kului jonkun
-aikaa ennen kuin kokous oli sikäli saanut levollisuutensa takaisin,
-että voitiin ajatella kehoittaa lähetyssaarnaajaa pitkittämään
-esitystänsä. Kunnon hengenmies oli kuulemastansa uutisesta kuitenkin
-joutunut niin ahdistuneelle mielelle, että hän ei tuntenut paljoakaan
-halua suuren asiansa edistämiseen tässä yöllisessä kohtauksessa;
-mutta kun Pietari vakuutti, että "hänen ystäviensä korvat olivat
-avoinna", katsoi hän lopultakin viisaimmaksi käyttää tilaisuutta
-parhaansa mukaan. Hän kertoi suurin piirtein Israelin kansan
-entisyydestä ja todisteli sitte niin selkeästi kuin osasi, että
-punaihoiset ja juutalaiset olivat samaa kansaa erään pyhän kirjan
-mukaan, johon valkoihoiset olivat keränneet Suuren Hengen sanoja.
-
-Tämä ilmotus ehdottomasti herätti intiaaneissa mitä suurinta
-ihmetystä. Valkohapsisen tietäjäpapin harras vakavuus ei voinut olla
-tuntumatta uskottavalta. Kunnioittavasti nousi paikaltaan Karhunliha,
-kun lähetyssaarnaaja toviksi vaikeni, ja kysyi totisena:
-
-"Jos Manitou niin suuresti rakastaa intiaaneja, niin miksi on hän
-sallinut valkonaamain ottaa pois heidän kauniit metsästysmaansa?
-Miksi on hän tehnyt punaisesta miehestä köyhän ja valkoisesta
-rikkaan? Veli, minä pelkään, että tarinasi on valhetta, tai muutoin
-eivät nämä asiat voisi näin olla."
-
-"Ihmisten ei ole annettu ymmärtää sitä viisautta, joka tulee
-ylhäältä", huomautti lähetyssaarnaaja. "Se mikä näyttää oudolta
-meistä, saattaa olla oikein. Jumala on rangaissut pahuutta, mutta
-meillä on syytä uskoa, että hän vielä johtaa eksyneet talteen. Niin,
-lapseni, Suuri Henki näkee vielä hyväksi palauttaa teidät isienne
-maahan ja tehdä teistä jälleen suuren ja loistokkaan kansan, niinkuin
-olette ammoin olleet!"
-
-Tämä vakuuttelu ei voinut olla tehoamatta kuulijoihin. Mutta viekkaan
-Pietarin suunnitelmiin ei soveltunut sen mahdollisuuden edistäminen,
-että punaihoiset alkaisivat kenties luottaa yksinomaan Suuren
-Hengen toimintaan metsästysmaittensa parantamisessa. Hän nousi nyt
-puhumaan, mutta Heimottoman itsehillintä oli niin järkkymätön, että
-hän sisäisestä mielenkuohustaan huolimatta kykeni haastamaan yhtä
-arvokkaasti ja rauhallisesti kuin ennenkin. Muutamin sanoin sai hän
-herätetyksi vastenmielisyyttä tuollaista harhailevaa valkoihoisten
-kansaa vastaan, josta muut valkoihoiset olivat hänenkin kuultensa
-puhuneet halventavasta, sillä amerikalaisten asutuksissa liikkuessaan
-oli Pietari tullut hiukan tietämään juutalaisistakin. Toisekseen
-osasi hän runollisesti ja sydämiä lämmittävästi kuvata kansansa
-nykyisiä metsästysmaita, joita punaihoiset eivät toki tahtoisi
-vaihtaa tuntemattomiin suuren suolajärven takaisiin seutuihin.
-Pietarin tekemään nimenomaiseen kysymykseen täytyi lähetyssaarnaajan
-säveästi vastata:
-
-"Ei, Suuri Henki on omissa viisaissa tarkotuksissaan toimittanut
-kansani tänne, ja täällä sen täytyy pysyä ajan loppuun asti. Ei ole
-helppo saada kyyhkysiä lentämään etelään keväällä."
-
-Juuri näin hiljaisen vanhuksen taholta tullut vakuutus sai
-kaikki kuulijat mahdollisimman selvästi käsittämään, ettei ollut
-mitään syytä odottaa valkoihoisten vapaaehtoisesti vetäytyvän
-pois maasta, joten asema tuntui olevan ratkaistavissa ainoastaan
-asevoimin. On varsin luultavaa, että piiri olisi puhjennut johonkin
-mielenosotukseen, jollei koko keskustelussa olisi tapahtunut
-erityistä keskeytystä. Saloseuduilla sattuu usein, että ihmisten
-poissaollessa eläimet metsästävät toisiaan. Uljas uroshirvi säntäsi
-nyt äkkiä puron soukasta rotkosta, viidenkymmenen suden lauma
-kintereillään, ja ilmestyi notkon amfiteatteriin. Sen huiman vauhdin
-pidätti ensin tulen näkeminen; seuraavassa silmänräpäyksessä jo
-poukkosi jaloilleen tumma mieskehä, kukin aseistettuna ja pyyntiin
-tottuneena. Tuossa tuokiossa oli notkon pohja sutten ja miesten
-vilinänä hirven ympärillä. Niin lyhytaikainen kuin tämä sekamelska
-olikin, riitti se eräälle nuorelle pyyntimiehelle nuolensa
-ammahuttamiseksi hirven sydämeen, samalla kun jotkut muut intiaanit
-surmasivat useita susia joko nuolilla tai puukoilla ja muilla
-äänettömillä aseilla, sillä pyssyjä ei käytetty arvattavastakaan
-hälytyksen pelosta.
-
-Sudet olivat yhtä suuresti ällistyksissään tästä odottamattomasta
-kohtauksesta kuin intiaanitkin. Ne eivät olleet parvi nälkäisiä ja
-pelottavia petoja, jotka pakko saattaa ajaa miten epätoivoisiin
-toimiin hyvänsä, vaan omaksi huvikseen metsästelevä liuta. Niiden
-päätäpahkaista vilistystä ei niin suuresti pidättänyt miesjoukko
-kuin nuotion loimu. Kiihkossaan olisivat ne luultavasti rynnänneet
-viidenkinsadan miehen läpi, mutta mikään metsänelävä ei hevillä
-uhmaa tulta. Tämän kammon oivaltaessaan sieppasivat muutamat
-päälliköt hehkuvia kekäleitä ja heittäysivät huolettomasti keskelle
-laumaa, jolloin elukat ulvoen hajaantuivat joka suunnalle. Kovaksi
-onnekseen pintti muuan suoraan läpi piirin, syöksähti sen takana
-kasvavaan tiheikköön ja tunkeusi kaatuneen puunrungon luo, jolle
-mehiläispyytäjä ja korpraali olivat istuutuneet. Tämä oli sentään
-liikaa Kennon kasvatukselle tai elämänviisaudelle.
-
-Havaitessaan pahimman vihollisensa hyökkäävän vastaansa kohtasi
-uljas kahlekoira sen pienellä aukiolla, ja toviksi oli tuima
-kahakka seurauksena. Koirat ja sudet eivät tappele äänettömästi, ja
-vimmattuja olivat nyt murahdukset ja ulvahdukset. Turhaan yritti Le
-Bourdon vetää koiraansa pois; eläin oli pääsemäisillään voitolle,
-jolloin aina on työläin pidättää taistelijaa. Muutamia päälliköitä
-riensi metakkaa kohti, saaden näkyviinsä molemmat katselijat.
-Seuraavassa silmänräpäyksessä ojentui susi kuolleena Kennon
-jalkoihin, ja seurueet tuijottivat toisiinsa ihmeissään ja ymmällä.
-Välttämättömäksi kävi valkoihoisille seurata intiaaneja takaisin
-heidän piiriinsä, missä kaikki olivat jälleen pian koolla.
-
-Koko tämän kiihtyneen ja meluisan kohtauksen aikana ei Pietari ollut
-liikahtanutkaan. Tuollaisiin tapauksiin tottuneena hän käsitti
-tärkeäksi osottaa horjumatonta tyyneyttä, siten lujittaakseen
-kumppaniensa keskuudessa arvokkuutensa ja itsehillintänsä
-mainetta. Kaikkien hyöriessä hänen ympärillään sekasorrossa
-seisoi hän paikallaan hievahtamattomana kuin patsas. Arvoisan
-lähetyssaarnaajankin urheutta oli hetkellinen mylläkkä horjutellut,
-ja kelpo mies oli kerrassaan unohtanut häntä haltioittaneen suuren
-tehtävän. Pian oli kuitenkin taas järjestys palannut, ja arvokas
-rauhallisuus vallitsi jälleen piirissä. Kalikoita heitettiin tuleen,
-ja molemmat vangit eli katselijat seisoivat kaikkien tarkkaamina niin
-lähellä sitä kuin kuumuus teki mahdolliseksi.
-
-Pietari näki hiukan levottomasti, että uusia tulokkaita katsottiin
-vakoojiksi, joille ei ollut armoa suotava. Mutta vielä ei ollut
-tullut aika, jolloin hän aikoi iskeä. Hänen ensimäisenä huolenaan oli
-senvuoksi käyttää vaikutusvaltaansa aseman pelastamiseksi.
-
-"Rakastaako veljeni hunajaa?" kysyi heimoton päällikkö viattomasti
-Variksensulalta, joka istui häntä lähinnä ja silmäili tuimasti Le
-Bourdonia. "Jotkut intiaanit pitävät siitä makeasta ruuasta; jos
-veljeni pitää, niin voin kertoa hänelle, miten hän saa helposti
-täytetyksi wigwaminsa hunajalla."
-
-Pietari selitti sitte, että Le Bourdon oli lännen taitavin
-mehiläispyytäjä, joka oli niin etevä hunajan kerääjä, ettei yksikään
-intiaani ollut vielä nähnyt hänen vertaistaan. Hän sanoi aikovansa
-pyytää tätä ihmemiestä piakkoin näyttämään merkillistä kykyänsä,
-jotta saapuvilla olevat päälliköt ja soturit voisivat viedä kyliinsä
-hunajavarastoja vaimojensa ja lastensa sydänten ilahuttamiseksi.
-Tämä keksintö onnistui, sillä intiaanit olivat aivan kokemattomia
-tämän ruokavaran hankkimisessa, niin runsaasti kuin sitä metsissä
-olikin; heille oli puiden kaataminen työlästä, jotapaitsi he
-eivät apuneuvojen puutteessa ollenkaan kyenneet suoriutumaan
-hunajanpyyntiin tarpeellisesta "onkimisesta". Siten saatuaan Le
-Bourdonin ja hänen kumppaninsa jäämään rauhaan piti Pietari parempana
-lopettaa sen historiallisen tutkistelun, johon kokous oli ollut niin
-suuresti kiintyneenä, kun sudet sitä saapuivat häiritsemään. Hän
-nousi ja piti lyhyen puheen, jossa palautti kuulijain mieliin tämän
-asian. Kunnon pastori sai vielä selvitellä näkökohtiansa ja vastailla
-parin päällikön lausumiin arvosteluihin, kunnes Pietari antoi
-keskustelun jäädä vastaukseksi kysymykseen ja säveästi huomautti:
-
-"Nyt on sitte tie auki valkoihoisten wigwamiin, ja me toivotamme
-heille turvallista kotimatkaa. Meillä intiaaneilla on vielä
-neuvoteltavaa nuotiomme ympärillä, joten me viivymme myöhempään."
-
-Tämä selvä viittaus, että heidän läsnäoloaan ei enää haluttu,
-teki heille välttämättömäksi poistua. Se oli intoutuneelle
-lähetyssaarnaajalle hyvinkin vastenmielistä, sillä hän oli ollut
-näkevinään toki joitakuita lupaavia merkkejä intiaanien suuresta
-kääntymyksestä. Kuitenkin oli hänen pakko taipua, ja kun Le Bourdon
-ja korpraali kumarsivat hyvästiksi, kääntyi hänkin ja lausui
-juhlallisesti kristittyjen siunauksen kokoukselle. Useimmat päälliköt
-käsittivät tämän hartaan toimituksen merkityksen ja nousivat kuin
-yhtenä miehenä ilmaisemaan siitä tunnustuksensa.
-
-
-
-
-9. LUKU.
-
-Nuori pari.
-
-
-Piiristä peräytyessään suuntasivat kaikki kolme valkoihoista
-askeleensa Hunajalinnaa kohti. Kenno seurasi herraansa,
-suoriuduttuaan ottelustansa jokseenkin vähäisin vammoin. Päästyään
-kohdalle, mistä saattoi luoda viimeisen katseen notkoon, kääntyi
-kukin silmäilemään taaksensa. Nuotio kiilui juuri sen verran,
-että sen hohteessa kuvastui kehä tummia kasvoja, mutta ainoakaan
-intiaani ei puhunut eikä liikkunut. Siinä he istuivat kärsivällisesti
-odottaen, kunnes muukalaiset olisivat kylliksi etäällä, jotta he
-saisivat ilman häiritsemisen pelkoa pitkittää yksityisten asiainsa
-valmistelua.
-
-"Tämä on ollut minulle mitä koettelevin kohtaus", huomautti
-lähetyssaarnaaja, kun he jälleen läksivät liikkeelle. "Kuinka
-vaikeata onkaan saada ihmisiä vakuutetuiksi vastoin heidän omia
-toivomuksiaan! Mutta sydämeni kaihoo näitä pakanoita, joihin minulle
-nyt on suotu niin edullinen tilaisuus vaikuttaa."
-
-"Soisin heitä olevan vähemmän, ja niidenkin harvojen olevan etäämpänä
-Hunajalinnasta", virkkoi Le Bourdon terävästi. "Olen kaiken aikaa
-tiennyt, että Pietari hommasi suurta neuvottelua; mutta nyt nähtyäni
-siitä vilahduksen tunnustan, ettei se hanke olekaan niin mieleni
-mukainen kuin olin luullut."
-
-"Voimakas joukko niitä on", myönsi korpraali, "ja tuima katsella.
-Nuoreen soturiin kaikki tuo maalailu ja pään ajelu ja nenän ja
-korvien rengastus tehoo jonkun verran; mutta pari taisteluretkeä
-niitä miekkosia vastaan tasaannuttaa kyllä kaikki sellaiset temput.
-Minä luin ne, Bourdon, ja tähystelin niitä jokseenkin tarkoin, kun ne
-pitivät puheita, ja luullakseni pystyisimme puolustamaan linnotusta
-niiltä kaikilta, ellemme joudu ahtaalle vedestä. Ruokavarat ja vesi
-ne piirityksessä ovat lopultakin kaiken pohjana."
-
-"Toivoakseni emme joudu väkivaltaisiin tekemisiin -- olenpa siitä
-varmakin", arveli pastori Amen. "Pietari on ystävämme, ja nuo villit
-ovat ihan ihmeellisesti hänen hallittavissaan! En ole milloinkaan
-nähnyt punaisia miehiä niin täydellisesti päällikön käskettävissä."
-
-Mehiläispyytäjä ei voinut olla lausumatta epämääräisiä epäilyksiään
-Pietarin uskollisuudesta, mutta hänenkin täytyi myöntää, että
-se vilpittömyys, jolla salaperäinen päällikkö oli tuonut
-lähetyssaarnaajan mukanaan neuvotteluun, oli jonkunlaisena todisteena
-hänen aikeittensa ystävällisyydestä, samoin kuin sekin kohtelu, joka
-oli tullut vakoojiksi sattuneiden valkoihoisten osalle. Kuitenkin
-alkoi hän yhä hartaammin toivoa, että kaikki Hunajalinnan asukkaat ja
-Kukka eritoten olisivat jo olleet sivistyneen asutuksen turvassa.
-
-"Linnotuksessa" oli kaikki rauhallista. Whisky-Keskus vartioitsi
-vuorostaan porttia ja kummastui kuullessaan, että Pietarikin
-oli liikkeellä varustuksen ulkopuolella. Sitä kautta ei villi
-varmastikaan ollut kulkenut, ja helppo ei ollut ymmärtää, miten hän
-oli muutoin suoriutunut paalutuksesta. Olihan tosin mahdollista
-kiivetä sen yli, mutta se temppu vaati niin suurta ponnistusta ja oli
-omiaan aiheuttamaan melua, joka olisi paljastanut yrityksen, että
-kaikkien oli mahdoton uskoa noin arvokkaasti esiintyvän päällikön
-turvautuvan sellaiseen lähtökeinoon. Chippewan ilmotti Gershom
-käyneen tähystelemässä ja palanneen varustukseen tovia aikaisemmin.
-Mehiläispyytäjä meni heti tapaamaan koeteltua ystäväänsä, jonka
-havaitsi olevan juuri laskeutumassa makuulle.
-
-"Olet siis taas täällä, chippewa!" tervehti Le Bourdon.
-"Punanahkaisia veljiäsi parveilee niin runsaasti metsissä, etten
-odottanut näkeväni sinua pariin kolmeen päivään."
-
-"Ettekö siis tahdo syödä? Kuinka te kaikki voitte syödä, jos
-metsästäjä ei pyydä riistaa? Jos squaw ei keitä ruokaa, niin ettehän
-siitä pidä? Juuri niin metsästäjän laita -- ette siitäkään pidä, jos
-hän ei tuo ruokaa."
-
-"Se kyllä on totta. Arvelin sinun vain haluavan hiukan tapailla
-tuttaviasi täällä liikkuvasta liudasta. Näin juuri viitisenkymmentä
-päällikköä ja päättelen siitä, että tavallisia sotureita täytyy
-oleskella lähistöllä aimo joukko. Olenko oikeassa, Kyyhkynsiipi?"
-
-"Jos ei tiedä, silloin ei voi sanoa. Minä ainoastaan sanon, mitä
-tiedän."
-
-"Toisinaan intiaani sentään arvaamallakin pääsee yhtä lähelle
-totuutta kuin valkoinen mies omin silmin katsellessaan."
-
-Kyyhkynsiipi ei vastannut mitään, vaikka Le Bourdon oli hänen
-sävystänsä näkevinään, että hänellä oli tosiaan jotain tärkeätä
-mielessään sellaista, mitä hän halusi ilmottaa.
-
-"Luulenpa, että sinä voisit ilmaista minulle jotakin tähdellistä,
-chippewa, jos katsoisit hyväksi."
-
-"Miksi siis viivyt täällä?" kysyi intiaani jyrkästi. "Saanut
-runsaasti hunajaa -- parasta mennä kotiin nyt. Aina paras mennä
-kotiin, kun pyynti päättyy. Koti hyvä paikka, kun metsästäjä hyvin
-väsynyt."
-
-"Minun kotini on täällä ahoilla, Kyyhkynsiipi", sanoi mehiläispyytäjä
-huoaten. "Uutisasutuksiin lähtiessäni en juuri muuta tee kuin
-kuljeskelen Detroit-virran maataloissa, minulla kun ei ole omaa
-squaw'ta tai wigwamia, mihin mennä. Ja hyvin pidänkin tästä paikasta,
-kunhan punaiset veljesi vain heittäisivät sen rauhaan."
-
-"Tämä paha paikka valkonaamalle juuri nyt. Parempi mennä kotiin kuin
-viipyä ahoilla. Jos et tiedä lyhyttä polkua Detroitiin, minä näytän
-sinulle. Parempi mennä niin pian kuin voit, ja parempi mennä _yksin_.
-Ei hyvä squaw'n olla kiusana, kun on kiire."
-
-Viime viittaus sai Le Bourdonin kasvot muuttumaan, vaikka intiaani
-ei sitä kenties huomannut pimeässä. Lyhyen tovin jälkeen hän vastasi
-lujasti:
-
-"Luulen ymmärtäväni sinut, chippewa. Mitään sellaista en kuitenkaan
-tee. Jolleivät squaw't voi lähteä, niin en minä voi poistua heidän
-luotansa. Kiitän sinua viittauksestasi, samalla kun pidän kunniassa
-uskollisuuttasi omaa kansaasi kohtaan. En muuten ensiksikään voisi
-lähteä Detroitiin, sillä sekin linnotus ja kaupunki on nyt joutunut
-brittiläisten käsiin. Mahdollista olisi kanootin päästä sen ohitse
-yöllä ja tunkeutua Erie-järvelle. Jos voit toimittaa meille kaikille
-tilaisuuden lähteä täältä, niin yhdyn mielelläni suunnitelmaasi.
-Emmekö voisikin kaikki livahtaa kanoottiin ja mennä alas virtaa jo
-ensi yönä? Ennen aamua olisi meillä parinkymmenen penikulman taival
-takanamme."
-
-"Ei kelpaa", vastasi Kyyhkynsiipi kylmäkiskoisesti. "Jos ei voi mennä
-yksin, ei voi mennä ollenkaan. Squaw ei pysy mukana, kun on niin
-monta jäljillä. Kanootti turha koettaa. Saa teidät kiinni kahdessa
-päivässä -- kenties yhdessä. No, minä menen nukkumaan -- ei voi pitää
-silmää auki koko yötä."
-
-Tyynesti heittäysi chippewa samassa taljoilleen ja nukahti heti.
-Mehiläispyytäjä olisi mielellään tehnyt samaten, sillä yö oli jo
-pitkälle joutunut; mutta väkisinkin pysyi hän valveilla kauvan aikaa,
-ajatellen saamaansa viittausta ja seurueen vaarallista asemaa.
-
-Kun mehiläispyytäjä päivän koittaessa läksi paalutuksesta purolle
-peseytymään, tapasi hän Pietarin palaamassa Hunajalinnaan. Yön
-tapahtumista ei virketty mitään; päällikkö tervehti kohteliaasti
-ja lyöttäysi Le Bourdonin seuraan, näköjään yhtä vähän halukkaana
-menemään makuulle kuin olisi juuri noussut vuoteeltaan.
-
-"Veljeni tahtoi tänään näyttää intiaaneille, kuinka hunajaa
-löydetään", sanoi Pietari heidän sittemmin jälleen kävellessään
-paalutusta kohti, missä koko perhe nyt oli jalkeilla. "Minä en itse
-ole koskaan sellaista nähnyt, vaikka olen vanha."
-
-"Hyvin mielelläni opetan päälliköilleni ammattiani", vastasi
-mehiläispyytäjä, "olletikin kun en itse aio enää harjottaa sitä
-kauvan, ainakaan täällä päin maata."
-
-"Kuinka niin? Poisko lähdössä?" tiedusti Pietari, jonka terävä,
-levoton silmä näytti hetkiseksi tahtovan syventyä kumppaninsa sieluun
-ja sitte siirtyä tähystämään jotakuta etäistä esinettä ikäänkuin
-olisi hän ollut tietoinen sen hätkähdyttävästä ja hehkuvasta
-ilmeestä. "Kun nyt Detroit on brittiläisillä, minne veljeni menee?
-Parempi viipyä täällä, minä luulen."
-
-"En pidäkään kiirettä, Pietari; mutta työkauteni menee piakkoin
-umpeen, ja minun täytyy ehättää edelle rumista ilmoista, muutoin
-joutuu kaarnakanoottini lujille Huron-järvellä. Minullahan on oikea
-koti Pennsylvaniassa, Erie-järven tuolla puolen. Se on pitkä polku,
-ja minä en ole varma sen turvallisuudesta näinä häiriön aikoina.
-Kenties olisi minun kuitenkin parempi suunnata kulkuni piammiten
-Ohioon; siitä valtiosta saattaisin päästä kiertämään Erie-järven ja
-siten kulkea koko matkan maitse."
-
-Mainitessaan luonnollisimman tolansa tahtoi mehiläispyytäjä kuitenkin
-vain kaiken varalta eksyttää intiaania, sillä hän oli sidottu
-seurueeseensa ja tiesi turhaksi yrittää niin vaivaloista maamatkaa
-naisten kanssa. Kyyhkynsiiven vastaväitteistä huolimatta piti hän
-yhäti silmällä Kalamazoota kulkutienänsä ja katsoi hyväksi säilyttää
-sen aikeen omana tietonaan.
-
-"Se kenties on hyvä tie", vastasi päällikkö säveästi, ikäänkuin
-mitään viekkautta epäilemättä. "Kyllä kerkiää lähteä. Tänään pitää
-opettaa intiaaneille hunajan löytämistä. Se tekee hänestä hyvän
-ystävän, ja hän ehkä auttaa valkoihoisia veljiäni takaisin heidän
-maahansa. Parempi olisi ollut jokaiselle, jos kukaan ei olisi tullut
-tänne ollenkaan."
-
-Kauniin saloseudun rauhallisuus vallitsi luonnossa, kun
-Hunajalinnasta tuntia myöhemmin läksi seurue mehiläispyyntiin.
-Päivä ei ollut milloinkaan helottanut kirkkaampana, ja tavallista
-runsaampina visertelivät ja liehuivat erilajiset linnut
-tammistoryhmissä. Joukkueeseen kuului Le Bourdon itse johtajana,
-Pietari, lähetyssaarnaaja ja korpraali; myöskin Margery tuli mukaan,
-koska hän ei ollut vielä nähnyt Bodenin osottavan erikoista taitoaan.
-Gershom ja hänen vaimonsa jäivät valmistamaan puolipäivällistä,
-kun taasen chippewa sonnustausi varuksiinsa ja läksi jälleen
-pyyntiretkelle. Mehiläispyytäjä suuntasi askeleensa pienelle
-ympyriäiselle ruohoaavikolle, jonne oli hänen asunnoltaan noin
-kolmen tunnin matka. Omituinen oli hankkeessa se seikka, että hän ei
-maininnut kellekään, minne oli menossa, ja että Pietari ei näyttänyt
-huolivan puolestaan kysyä sitä häneltä. Siitä huolimatta oli jokainen
-edellisen yön neuvottelussa ollut päällikkö kuljeksimassa perillä,
-kun seurue saapui paikalle. Pian kokoontuivat he kaikki ryhmäksi
-valkoihoisten ympärille. Tämä tuntui Le Bourdonista pelottavalta
-enteeltä, koska se osotti, että Hunajalinnan asukkaita pidettiin
-tarkoin silmällä. Mitä toivoa oli hiljaisesta paosta, kun sadat
-silmät siten tarkkailivat heidän liikkeitään?
-
-Aavikko oli äskettäin palanut, joten sen koko pinta, oli peittynyt
-nuorella nurmella ja kukkasilla ikäänkuin hyvinhoidetun puiston
-ruohikko. Siten oli kenttä mitä mieluisin katsella ja mukava
-jalankulkijalle, kun heinikko ei missään ollut kyllin korkea
-ehkäisemään liikkeitä tai varjostamaan kukkasia, mikä oli vielä
-tärkeämpää Le Bourdonin nykyiselle hommalle. Tämän seikan tietäen
-olikin hän opastanut kumppaninsa tälle ihmeellisen kauniille
-näyttämölle, saadakseen mitä edullisimmin esittää taitoansa
-tienoon kokoontuneitten päälliköiden nähden. Mehiläispyytäjä oli
-ylpeä ammatistaan niinkuin kaikki taidollaan mainetta saaneet
-työskentelijät, ja hän asteli nyt aavikolla lujemmin askelin
-ja säihkyvämmin silmin kuin hänen tapanaan oli tavallisemmissa
-toimintapaikoissaan.
-
-Viehättävä kenttä oli juuri sen verran epätasainen, että sen pinta
-sai miellyttävää vaihtelua, jota muutamat pikku pensaikot ja
-puuryhmät siellä täällä hajalleen siroteltuina lisäsivät. Saapuville
-tulleet intiaanit loivat myös mielenkiintoisuutta näyttämöön. Kaikki
-päälliköt olivat jalkasin, ja ani harvoilla oli muita aseita kuin
-veitsi ja tomahawki; rihlapyssyt oli piilotettu ikäänkuin tilaisuuden
-rauhallisen luonteen kunniaksi. Le Bourdon ei kuitenkaan nähnyt
-hyväksi luopua ainaisesta yllätyksiä vaanivasta valppaudestaan. Pian
-sai hän valituksi lähtökohdan ammattinäytteelleen, sillä hänen ei
-sopinut etääntyä kauvas metsästä, joka saarsi aukiota, koska tiesi
-hyönteisten asuntojen sijaitsevan sen puissa. Telineekseen oli hän
-valmistanut säleistä keveän kehyksen, jonka korpraali toi kentälle,
-ja sille hän asetteli eri kojeensa niin pian kuin oli päättänyt
-pysähdyspaikkansa.
-
-Milloinkaan ei ole silmänkääntäjää tarkkailtu tiukemmin kuin nyt Le
-Bourdonia, hänen pystyttäessään telineensä ja levittäessään esille
-työkapineensa. Kaikki vakavat, tummat kasvot kääntyivät häneen,
-ja jokainen terävä, välkkyvä silmä tähysti hänen liikkeitään. Kun
-pantiin esille astia, jossa hunajakennon kappale oli, tunsivat
-likeisimmät päälliköt tämän esineen ja jupisivat ihailuansa, sillä
-heistä näytti siltä kuin olisi mehiläispyytäjä aikonut hankkia
-hunajaa hunajalla. Sitten oli lasi ihmetyksen aiheena, sillä
-läsnäolijoista eivät puoletkaan olleet ennen nähneet sellaista
-ainetta. Siten oli melkein jokainen mehiläispyytäjän käyttämä kapine
-kaikessa yksinkertaisuudessaan salaisen, mutta hillityn ihailun syynä.
-
-Pian oli Le Bourdon valmis katsomaan mehiläistä käsiteltäväkseen.
-Hyönteisten suurella runsaudella oli kuitenkin tavallinen
-vaikutuksensa, ja hänen oli hiukan vaikea tavata mieleistään. Vihdoin
-joutui lasin peittoon ja vangiksi muuan jo puolet taakkaansa kerännyt
-pikku elävä. Se oli kummallinen ja selittämätön temppu intiaanien
-mielestä! Saattoivatko valkonaamat pakottaa mehiläisiä ilmaisemaan
-pesiensä kätköt, ja aikoiko tuo tunkeutuva rotu häätää kaikki
-hyönteiset metsistä ja anastaa niiden hunajan niinkuin he työnsivät
-intiaaneja pois tieltänsä ja valtasivat heidän maitansa? Kun vangittu
-mehiläinen oli pantu kennolle, Le Bourdonin lakki kaiken peittona,
-tuijottivat yksinkertaiset metsien ja aavikkojen lapset ikäänkuin
-odottaen mehiläispesän ilmestyvän esiin verhon alta, jahka tämä
-siirrettäisiin pois. Tovin kuluttua oli mehiläinen asettunut kennoon
-ja sekä lakki että pikari siirretty syrjään. Ensi kertaa esityksensä
-alkamisen jälkeen puhui nyt Le Bourdon, Pietariin kääntyen.
-
-"Jos heimoton päällikkö katsoo tarkoin", hän sanoi, "niin hän pian
-näkee mehiläisen lähtevän lentoon. Se täyttää itsensä hunajalla,
-ja paikalla kun se on saanut taakkansa -- kas, kas -- se on
-nousemaisillaan -- noin, nyt se on ilmassa -- tuossa se nyt kiertelee
-telineen yläpuolella ikäänkuin tunteakseen paikan toisella kertaa --
-ja tuonne se nyt lähtee!"
-
-Ja mehiläinen tosiaan ammahti tiehensä suoraan kuin vasama. Koko
-joukosta näkivät ainoastaan mehiläispyytäjä ja Margery hyönteisen
-tässä lennossaan. Useimmat olivat kadottaneet sen katseiltansa
-silloin kun se kierteli telineen yläpuolella, mutta muiltakin se
-tuntui huvenneen ilmaan samassa silmänräpäyksessä kuin se singahti
-sivulle. Le Bourdon oli tottunut seuraamaan hyönteisiänsä pitemmälle,
-ja nopsakatseinen Margery taasen sai tässä kohden avukseen
-jännittyneen halunsa olla menettämättä mitään, mitä toinen tahtoi
-hänelle näyttää. Pikku elävä lensi erästä metsänkärkeä kohti, joka
-oli runsaasti puolen penikulman päässä aavikon reunassa.
-
-Villit huudahtelivat hiljaa keskenään. Mehiläinen oli mennyt,
-mutta minne tai millä asialla, sitä he eivät tienneet. Oliko
-valkonaama saattanut lähettää sen viemään jotakin viestiä, vai
-oliko se itsellään lentänyt tiehensä hälyttämään kumppaneitansa
-mehiläispyytäjän aikomusten tärvelemiseksi? Mutta jälkimäinen ryhtyi
-tyynesti valitsemaan uutta hyönteistä, ja pian oli hänellä kolme
-kennollansa -- kaikki hyvässä sovussa ja peittämättöminä. Oliko
-lukumäärällä mitään tekemistä lumouksen kanssa, vai aiottiinko nuo
-kolme lähettää noutamaan takaisin sitä, joka oli lähtenyt tiehensä?
-Sellaisia kysymyksiä tekivät itsekseen useat luonnonlapset, jotka
-olivat keräytyneet telineen ympärille. Le Bourdon kutsui nyt
-Pietarin, Karhunlihan ja Variksensulan lähemmäksi, jotta he Margeryn
-kanssa saisivat selkeämmän käsityksen kaikista hänen toimituksistaan.
-
-"Veljeni näkevät tuon keskimäisen mehiläisen -- se on pian lähdössä
-pois", ilmotti hän intiaanimurteella. "Jos se lähtee sen perässä,
-jotka meni edellä, niin tiedän kohtsiltään, mistä hunaja on haettava."
-
-"Kuinka voi veljeni sanoa, mikä mehiläinen lentää ensimäisenä?" kysyi
-Karhunliha.
-
-Mehiläispyytäjä tiesi ensiksikin, mikä hyönteinen oli kauvemmin ollut
-kennolla ja kykeni pitkäaikaisen harjaannuksen nojalla muutenkin
-verrattain tarkoin päättämään mehiläisten liikkeistä, milloin ne
-alkoivat täyttyä hunajalla. Mutta samassa johtui hänen mieleensä,
-että hänen kiusallista asemaansa kenties hyvinkin suuresti keventäisi
-salaperäisenä taikurina esiintyminen, jos hän saisi ammattinäytteensä
-näkymään mahdollisimman yliluonnollisena. Tämä äkillinen mielijohde
-sai hänet siitä hetkestä alkaen sovittelemaan koko käyttäytymisensä
-niin vaikuttavaksi ja ihmeelliseksi kuin suinkin.
-
-"Kuinka intiaanit tietävät hirven polun?" kysyi hän vastaan. "He
-katselevat hirveä, tulevat tuntemaan sen ja ymmärtävät sen tavat. Tuo
-keskimäinen mehiläinen lähtee pian lentoon."
-
-"Minne se lähtee?" kysyi Pietari. "Voiko veljeni sanoa meille _sen_?"
-
-"Pesälleen", vastasi Le Bourdon huolettomasti, ikäänkuin ei olisi
-täydellisesti oivaltanut kysymystä. "Kaikki ne lähtevät pesiinsä,
-jollen minä määrää niille suuntaa. Katsokaa, nyt se kohosi!"
-
-Päälliköt tähystivät tarkoin ja näkivät mehiläisen tekevän
-kaarroksiansa telineen yläpuolella. Pian menettivät he näkyvistään
-hyönteisen, joka heistä tuntui äkkiä hävinneen, vaikka Le Bourdon sai
-selvästi seuratuksi sen tolaa sadan kyynärän verran. Se poikkesi ihan
-sivulle ensimäisen mehiläisen suunnasta, lentäen aavikolle päin pikku
-metsikköä kohti, joka näkyi vajaan penikulman päässä. Seuraavana
-hetkenä nousi toinenkin mehiläinen ja katosi samaan suuntaan kuin
-ensimäinen. Sitten alkoi neljäs surista telineen yläpuolella; Ben
-osotti sitä päälliköille, ja tällä kertaa he saivat tarkatuksi sen
-lentoa kappaleen matkaa paikalta. Tämä ei seurannut ainoatakaan
-toveriaan, vaan suuntasi kulkunsa suoraan Hunajalinnaa kohti.
-
-Mehiläisten eri suunnat auttoivat Le Bourdonin äkillistä päätöstä
-villien johtamisesta oudostelemaan hänen temppujaan. Jos ne olisivat
-kaikki lähteneet yhtäänne, niin olisi päätelmä niiden kotiinmenosta
-ollut niin peräti luonnollinen ja ilmeinen, että pesän keksiminen
-olisi menettänyt ainakin kaiken yliluonnollisen ansion. Nyt eivät
-intiaanit kaikkien mehiläisten mentyä olleet sen viisaampia kuin
-alkujaankaan, he kun eivät tulleet ajatelleeksi, että pesiä täytyi
-tällaisella tienoolla olla monta; päin vastoin tuntui heistä
-käsittämättömältä, miten mehiläispyytäjälle saattoi olla ohjausta
-siitä, että hän antoi hyönteisten lennellä eri suuntiin.
-
-Le Bourdon huomautti nyt haluavansa muuttaa paikkaa. Hän oli
-havainnut kahden mehiläisen katoavan samalle taholle, ja
-ainoana kysymyksenä oli nyt ratkaista, jäivätkö ne juuri siihen
-metsäniemekkeeseen, jota kohti olivat lentäneet, vai ulottivatko
-matkansa etäämmäksi. Bodenin täytyi siis saada toisaalta mehiläinen
-lentämään samalle pesälle, jotta uuden suunnan kulma edellisen
-kanssa ehdottomasti määräisi pesän paikan. Siirryttyään kappaleen
-matkaa sivummalle hän uudisti toimenpiteensä. Kaksi mehiläistä
-otettiin kiinni, ja minuutin kuluttua imivät ne jo hunajaa kennosta,
-verhoamattomina ja vapaina. Lakin asettaminen toviksi hyönteisten
-yli tuntui villeistä merkilliseltä taikatempulta sekin, he kun eivät
-tunteneet noin mitättömien elävien tapoja siinä määrin, että olisivat
-oivaltaneet pikarin pimittämisen saavan mehiläiset aikaisemmin
-heruttamaan kennoa.
-
-"Minne luulet tämän mehiläisen menevän?" kysyi Pietari heti kun Le
-Bourdon nosti syrjään pikarin.
-
-"Toinen lähtee tälle suunnalle, toinen tuolle", vastasi
-mehiläispyytäjä, viitaten ensin metsäniemekettä ja sitten aavikon
-metsikkösaarta kohti.
-
-Ennustukset saattoivat osua oikeaan, ja siinä tapauksessa täytyi
-niiden tehota suuresti; päinvastaisessa tapauksessa ei muutos
-pitkältikään tuntuisi näissä jännittävissä hommissa. Onnellinen
-sattuma sai ennakkoilmotuksen osumaan paikalleen, kun mehiläiset
-peräkkäin läksivät liikkeelle. Tällä kertaa tarkkaili Pietari
-hyönteisiä niin tiukasti, että hän omin silmin näki kumpaisenkin
-matkasuunnan.
-
-"Sinä käskit mehiläisten tehdä näin?" tiedusti hän, ja hänen
-hämmästyksensä oli niin äkillinen ja suuri, että se jossain määrin
-järkytti hänen tavallista itsehillintäänsä.
-
-"Niinhän tietenkin", vastasi Le Bourdon huolettomasti. "Lähetän
-tuonne metsikkösaareen vielä yhden, jos haluat nähdä."
-
-Ja nuori mies otti jälleen tyynesti kiinni mehiläisen ja asetti
-sen kennolle. Niin välinpitämättömältä kuin hän näyttikin, käytti
-hän kuitenkin kenties hienointa taituruuttaan tämän hyönteisen
-valinnassa. Hän otti sen aivan samasta kukkakimpusta kuin
-edellisenkin, tietäen melkein suorastaan varmaksi, että se kuului
-samaan pesään kuin äskeinenkin. Ja metsäsaarekkeeseen päin se sitte
-tosiaan lennähti. Tällöin olivat jo useat villit oppineet hyvin
-valppaiksi, ja nyt hekin näkivät sen tolan.
-
-"Sinä käskit sen taas mennä sinne?" kysyi Pietari, jonka mielenkiinto
-nyt oli niin ilmeinen, että hän ei mitenkään saanut sitä salatuksi.
-
-"Niin käskin. Mehiläiset tottelevat minua niinkuin nuoret miehenne
-teitä. Minä olen niiden päällikkö, ja ne tuntevat minut. Sitä seikkaa
-valaisen teille piankin. Me lähdemme nyt tuohon pieneen tiheikköön,
-missä minulla on erityistä näytettävää teille. Olen lähettänyt kolme
-mehiläistäni sinne, ja tässä on yksi jo tullut takaisin ilmottamaan
-minulle näkemästänsä."
-
-Ja Le Bourdonin pään yläpuolella surisi tosiaankin mehiläinen, jonka
-luultavasti oli kennonkappale houkutellut paikalle, ja sen hän
-viekkaasti käänsi tiheiköstä saapuneeksi lähettilääksi, koska tiesi
-varmasti päätellä, että sieltä oli tavattavissa hunajaa. Kaikki
-tämä oli peräti ihmeellistä intiaanijoukolle ja sai Pietarinkin
-ymmälle. Tämä mies luontui paljoa vähemmin taikauskoisuuteen kuin
-useimmat kansalaisensa, mutta hänkään ei suinkaan ollut kokonaan sen
-yläpuolella. Le Bourdon läksi uudestaan liikkeelle, ottaen mukaansa
-kaikki kojeensa. Margery pysytteli ihan hänen vieressään, kantaen
-hunajakennoa. Tytön keveästi astellessa intiaanien edellä kierteli
-parikymmentä mehiläistä hänen kantamuksensa tuoksun houkuttelemina
-tytön ja Bodenin yläpuolella ja Pietari ei voinut olla havaitsematta
-tätä seikkaa. Hänestä näytti siltä kuin olisivat nämä mehiläiset
-olleet asiamiehiä, jotka saattelivat herraansa, pannakseen toimeen
-tämän määräyksiä. Siten oli Pietari nopeasti joutumassa siihen
-mielentilaan, joka käyttää kaiken näkemänsä tukemaan kerran
-omaksuttua käsitystä.
-
-Joukon lähestyessä pientä saarekkeen näköistä metsikköä pysähtyi Le
-Bourdon ja virkkoi Pietarille:
-
-"Tulkoot veljeni ja kaksi muuta päällikköä minun kanssani, ja muut
-jääkööt tänne. Korpraali, minä luovutan Margeryn teidän huostaanne,
-ja pastori Amen pysyy lähellänne. Nyt lähden näyttämään näille
-päälliköille, mitä mehiläinen voi ilmottaa ihmiselle."
-
-Niin sanoen Le Bourdon astui eteenpäin Pietarin, Karhunlihan ja
-Variksensulan saattamana. Rohkeasti ja varmasti astui hän etumaisena
-tiheikköön, tuntien välttämättömäksi osottaa täydellistä luottamusta
-kaikkiin omiin toimenpiteisiinsä, herättääkseen kunnioitusta
-tarkkaajissaan. Ensimäisenä tunkeusi hän pähkinäpensaikon läpi, joka
-saarsi sisempänä olevaa aukeampaa aluetta, paria silmänräpäystä
-aikaisemmin kuin intiaanit ehtivät mukaan. Silloin kajahti ilmoille
-sellainen ulvahtelu ja kirkuna, että se kuului kauvas yli aavikon
-ja olisi voinut järkyttää urheintakin sydäntä. Yhtä kamala yllätys
-kohtasi silmää. Satoja sotamaalaukseensa laittautuneita, aseellisia
-ja tiheäksi ryhmäksi sulloutuneita villejä kohosi näköjään maasta
-ikäänkuin yhdellä ponnistuksella ja alkoi hyppiä ja teiskaroita
-puiden lomissa, jokainen kiljuen kuin paholainen. Tuollainen
-aavistamaton ilmiö olisi saattanut lannistaa hyvinkin päättäväisen
-miehen hermot, mutta Le Bourdon oli jännittänyt kaiken tarmonsa
-esiintyäkseen kiusallisessa asemassaan hätääntymättömästi ja älysi
-heti asian oikean laidan. Tämä joukko kuului päälliköille ja oli
-villien armeijana väijynyt lähitienoilla. Ilmaisematta sen vuoksi
-säikkyä, kun tämä haamuparvi poukkosi hänen näkyviinsä, seisoi Le
-Bourdon lujana, kääntyen vain kintereillään tulevia päälliköitä
-kohti, nähdäkseen oliko kohtaus heillekin yllätyksenä. Oli selvää,
-että näin oli tosiaan asian laita, sillä kuultuaan taikamenoja
-tulevan toimitettavaksi ruohoaavikolla olivat nämä "nuoret miehet"
-ennakolta lähteneet liikkeelle ja kaikkien päälliköiden tietämättä
-ottaneet haltuunsa metsikön, mukavimpana suojana, mistä saivat tehdä
-havaintojaan.
-
-"Veljeni näkevät nuoret miehensä", virkkoi Le Bourdon rauhallisesti,
-heti kun syvä hiljaisuus oli seurannut huutoja, joilla häntä oli
-tervehditty. "Ajattelin heidän haluavan sanoa väelleen jotakin,
-ja mehiläiseni kertoivat minulle, mistä nuoret miehet olivat
-tavattavissa. Haluavatko veljeni tietää mitään muuta?"
-
-Suuri oli noiden kolmen päällikön hämmästys tämän taikanäytteen
-johdosta! He eivät vähääkään voineet aavistaa onnellista sattumaa,
-joka oli johtanut Le Bourdonin heidän soturiensa piilopaikkaan.
-Tuollainen taito oli äärettömän hyödyllinen; kuinka helppo olisikaan
-soturin liikkua polullaan, jos hänellä olisi saattolainen, joka
-kykeni tuolla tavoin käyttämään mehiläisten valppautta apunaan!
-
-"Löydät vihollisen niinkuin ystävänkin?" kysyi Pietari ilmaisten
-ensimäisen ajatuksensa tästä ihmetyöstä.
-
-"Tietysti. Mitäpä eroa sillä olisi mehiläiselle; löytää se vihollisen
-yhtä helposti kuin ystävänkin."
-
-Kun päälliköt koko sotajoukkonsa seuraamina palasivat aukealle,
-kerrottiin odottajille kaikki lyhyesti, mutta selvästi. Le Bourdon
-sai sopivan hetken antaakseen Margeryn käsittää asemansa ja aikeensa,
-samalla kun pastori Amen ja korpraali saivat niistä sen verran
-vihiä, että osasivat varoa tekemästä mitään onnetonta erehdystä.
-Edellisen omatunto ei tosin olisi taipunut mihinkään suoranaiseen
-petokseen, mutta hän jäi vain siihen käsitykseen, että Boden ei
-yritellytkään muuta kuin mitä hän saattoi luonnollisin keinoin tietää
-perusteellisesti tutkimastansa hyönteismaailmasta. Mehiläispyytäjä
-oli nyt päässyt mitä vaikutusvaltaisimmaksi niiden ihmettelevien
-villien keskuudessa, jotka ympäröitsivät hänet. Tosin hän tuskin
-tiesi itsekään, miten tämä kaikki oli johdettavissa loppuun, mutta
-kerran leikkiin antauduttuansa täytyi hänen käyttää kaikki älynsä
-suoriutuakseen jokaisesta esiintyvästä pulmasta.
-
-"Mitä veljeni nyt tekee?" kysyi Karhunliha, jonka teki enimmin mieli
-nähdä pelkkiä ihmeitä perätysten. "Kenties hän nyt löytää hunajaa?"
-
-"Jos haluat, päällikkö. Mitä sanoo Pietari? -- pyydänkö mehiläisiäni
-ilmottamaan, missä on pesä?"
-
-Kun Pietari kerkeästi suostui, ryhtyi Le Bourdon tähän uuteen
-taitonsa temppuun. Hänellähän oli tiedossaan kahden pesän paikka,
-toinen metsäniemekkeessä aavikon reunassa ja toinen juuri tässä
-tiheikössä, johon villit olivat lymynneet. Boden ei nyt ollenkaan
-aikonut häiritä jälkimäistä hyönteissiirtolaa, sillä sen keksiminen
-olisi voinut heikentää äskeisen paljastuksen vaikutusta, joten
-hän käänsi huomionsa edelliseen pesään. Hänen oli tarpeeton
-turvautua varsinaisiin ammattikeinoihinsa, kun sitävastoin
-oli mukava muutamilla salaperäisillä toimituksilla kannatella
-tietäjämainettaan. Ottaen senvuoksi kiinni mehiläisen ja pitäen sitä
-pikariinsa suljettuna kallisti Ben korvansa tätä vasten ikäänkuin
-kuunnellakseen, mitä pyristelevällä hyönteisellä oli sanottavana.
-Näköjään saatuaan täyden selon hän pyysi päälliköitä jälleen mukaansa
-ja päästi mehiläisen menemään varsin juhlallisesti. Kaikki läksivät
-siis liikkeelle; joukkueeseen oli nyt yhtynyt koko villiparvi, joka
-oli saatu ilmi kätköstään.
-
-Margery alkoi huolestua seurauksista, sillä hän pelkäsi, että Le
-Bourdonin onnistuneet kokeet pettäisivät lopulta, ja aina oli
-tarjolla vaara, että koko seurue joutuisi villien umpimähkäiselle
-kostolle alttiiksi. Kenties ei hän täydellisesti tajunnut
-taikauskon voimaa ja sen mielen tylsyyttä, joka kerran antautuu
-sen vaikutettavaksi, samalla kun naisen sydän sai hänet vapisten
-oivaltamaan, miten kamalaksi paljastus koituisi. Liian myöhä oli nyt
-kuitenkin peräytyä, ja asiain täytyi mennä menoansa. Jotta hän ei
-olisi aivan hyödytön rakastajansa pannessa niin paljon vaaraan hänen
-tähtensä, käänsi tyttö kaiken huomionsa Pietariin, jonka suosiossa
-tunsi päässeensä päivä päivältä pitemmälle ja jonka tahdosta täytyi
-riippua hyvin paljon. Muuttaen hiukan asemaansa tuli hän nyt entistä
-lähemmäksi päällikköä.
-
-"Squaw pitää tietäjämiehestä?" kysyi Pietari, ja hänen merkitsevä
-ilmeensä kohotti punan Margeryn poskille.
-
-"Kyllä pidän tietäjämiesten toimitusten katselemisesta", vastasi
-Margery. "Valkoiset naiset ovat aina uteliaita, sanotaan -- miten on
-punaisten miesten naisten laita?"
-
-"Juuri niin -- kovasti uteliaita. Squaw on squaw -- ei väliä värillä."
-
-"Olen pahoillani, Pietari, että sinulla ei ole parempaa mielipidettä
-naisista. Kenties ei sinulla ole koskaan ollut squaw'ta -- ei vaimoa
-eikä tytärtä?"
-
-Voimakkaan tunteen välähdys leimahti intiaanin tummille kasvoille,
-muistuttaen keskiyön pilveen osuvaa salamaa; mutta se katosi
-silmänräpäyksessä, jättäen sijalleen sen kovan, tiukentuneen ilmeen,
-jonka niihin oli leimannut häviämättömäksi kuin kiveen kaivertaen
-hänen niin kauvan hartaasti ja jännittyneesti hautomansa hanke.
-
-"Kaikilla päälliköillä on squaw -- kaikilla päälliköillä on papoose",
-oli viimein vastauksena. "Mitä hyvää siitä?"
-
-"On aina hyvä olla perheellisenä, Pietari, etenkin milloin vaimo ja
-lapset itse ovat hyviä."
-
-"Hyvä valkonaamalle kenties -- ei hyvä intiaanille. Valkonaama
-iloitsee, kun papoose syntyy -- punanahka suree."
-
-"Toivoakseni ei asia ole sentään sellainen. Miksi olisi intiaani
-suruissaan, nähdessään pienen poikansa naurun?"
-
-"Nauraa pienenä -- ehkä niin; hän on pieni eikä tiedä, mitä tapahtuu.
-Mutta intiaani ei naura enää, kun kasvaa. Riista mennyt, maa mennyt,
-vainio mennyt. Ei enää tilaa intiaanille -- valkonaama tahtoo kaikki.
-Valkonaama nuori mies nauraa -- punanahka nuori mies itkee. Niin se
-on."
-
-"Voi, eihän toki, Pietari! Minua surettaisi suuresti, jos ajattelisin
-asiain olevan sillä kannalla. Punaisella miehellä on yhtä hyvä
-oikeus -- ei, hänellä on _parempi_ oikeus tähän maahan kuin meillä
-valkoihoisilla, ja Jumala varjelkoon, ettei hänellä olisi aina täyttä
-osuuttansa maasta!"
-
-Margery sai luultavasti kiittää hengestään tuota rehellistä,
-luonnollista tunteenpurkausta, joka lausuttiin niin lämpimästi ja
-vilpittömästi, ettei voinut vähääkään epäillä sen tulevan suoraan
-sydämestä, Niin omituisia me ihmiset olemme sielultamme! Minuuttia
-aikaisemmin ei Pietari ollut tehnyt mitään poikkeusta tytön hyväksi
-siinä suunnitelmassa, jonka hän oli muodostanut valkoihoisten
-tuhoamiseksi, ja kaiken tämän muutti ikäänkuin silmänräpäyksessä
-Margeryn innokas ja oikeudentuntoinen käsitys siitä suuresta asiasta,
-jossa Pietarin ajatukset yksinomaan askartelivat. Hänen mietteensä
-saivat nyt aivan toisen suunnan.
-
-"Haluaako tyttäreni tätä?" vastasi Pietari. "Voiko valkonaama squaw
-haluta jättää intiaanille mitään hänen metsästysmaistansa?"
-
-"Tuhannet meistä haluavat sitä, Pietari, ja minä yhtenä. Tuon
-tuostakin olemme puhelleet tästä asiasta perhelietemme ääressä, ja
-myöskin Gershom on samaa mieltä. Tiedän Bourdoninkin ajattelevan
-samaten, ja olen kuullut hänen sanovan, että kongressin pitäisi
-laatia laki, jolla estettäisiin valkoihoiset saamasta haltuunsa lisää
-intiaanien maita."
-
-Pietarin kasvoilla kuvastui omituisia ilmeitä sinä lyhyenä tovina,
-jolloin hänen tuima tahtonsa oli joutumassa parempien tunteitten
-vallitsemaksi. Ensin hän näytti hämmentyneeltä, sitte loi mielipaha
-varjonsa hänen katsantoonsa, ja viimeisenä heräsi inhimillinen
-myötätunto pitkällisestä uinahduksestaan. Margery tajusi sanojensa
-vaikutuksesta sen verran, että tunsi saavansa mahtavan villin sävystä
-rohkaisua. Osaltaan vaikutti epäilemättä myöskin mehiläispyytäjän
-onnistunut toiminta siihen siveelliseen käsitysten muuttumiseen, joka
-nyt oli päässyt tuntumaan Pietarin povessa.
-
-Näistä toimista kannattaa vielä lyhyesti mainita, että Le Bourdon
-kaukolasinsa avulla sai toimitetuksi intiaaneille jännittävän
-karhunpyynnin, luonnollisesti ollen saavinansa opastuksensa ylitseen
-ammahtaneelta mehiläiseltä, ja että hän lopuksi kaadatti puun,
-jonka ontelosta intiaanit saivat runsain määrin mitä makeinta
-herkkua. Tällainen menestys tuotti hänelle mitä suurinta suosiota
-soturien keskuudessa. Pietari pani merkille tämän ilmiön ja oli
-siitä nyt hyvillään, sillä hän ei ollut ainoastaan antanut Margeryn
-yhä enemmän hellytellä sydäntään, kunnes tytön voitto, oli tänään
-tullut täydelliseksi, vaan hän oli sekä tytön kiintymyksen että
-Bodenin merkillisten taitotemppujen takia alkanut varsin pahasti
-epäillä, miten viisasta oli yrittää väkivaltaa tuollaiselle
-tietäjämiehellekään.
-
-Pietarin asema oli nyt kovin kiusallinen, hänen jouduttuaan
-epäröivälle päälle ihan viime hetkellä. Juuri tänä iltana oli
-sovittu pidettäväksi tällä samalla ruohoaavikolla päälliköiden
-lopullinen neuvottelu valkoihoisten surmaamistavasta. Saattoiko
-hän vielä yrittää poikkeuksia suunnitelmaan, jota oli itse niin
-kaunopuheisesti juurruttanut kaikkien kansalaistensa mieliin?
-Syvissä mietteissä ilmotti hän Le Bourdonille toivomuksenaan, että
-valkoihoiset nyt palaisivat Hunajalinnaan, jonne lupasi saapua
-jälkeenpäin joko auringon laskiessa tai varhain aamulla. Nuori pari
-läksi ystävällisesti tervehtien, ja korpraali seurasi jälkijoukkona.
-Lähetyssaarnaajan pidätti salaperäinen päällikkö hetkiseksi
-puheilleen. Valkoihoisten avioliittomuotoa osaksi tuntien kehotti
-hän harrasta hengenmiestä siunaamaan parinkunnan, "jonka Manitou oli
-tuonut yhteen".
-
-"En ymmärrä, miksi välität siitä asiasta", vastasi hengenmies hiukan
-ihmeissään; "mutta pyyntösi on kyllä järkevä, sillä sen verran olen
-minäkin havainnut molempien nuorten väleistä. Kyllä kehotan Bourdonia
-ja Margerya vahvistamaan liittonsa, jos sinä vuorostasi lupaat puhua
-kansalaisillesi esi-isienne entisyydestä siihen suuntaan kuin teille
-kaikille viime yönä selittelin."
-
-"Minä puhun niinkuin veljeni haluaa -- tehköön hän niinkuin minä
-haluan. Tahdon saada sanotuksi päälliköille ennen kuin päivä laskee,
-että nuori valkonaama mehiläispyytäjä on ottanut nuoren valkonaaman
-squaw'n wigwamiinsa."
-
-He erosivat intiaanin hymyillessä kohteliaan kylmäkiskoisesti, mutta
-vähääkään muuttumatta armottomissa aikomuksissaan lähetyssaarnaajaan
-nähden. Ainoastaan Boden ja Margery olivat hänen nykyisen
-suunnitelmansa mukaan jätettävät ulkopuolelle koston. Selittämätön
-hellämielisyys vallitsi häntä tytön suhteen, kun taasen taikausko ja
-tuntemattoman voiman pelko vaikuttivat hänen päätökseensä rakastajan
-säästämisestä, samalla kun villin rajuissa tunteissa oli kipinä
-inhimillistä sääliäkin. Täten johtui Pietari yrittämään nuoren
-parin pelastamista, käyttäen heidän vihkimistään jonkunlaisena
-salaperäisenä perusteena Margeryn hyväksi.
-
-Lähetyssaarnaaja kiirehti ystäviensä perään niin joutuin kuin
-jaksoi kävellä. Äskeinen vaara ja luonnon herttaisuus saivat
-Bodenin ja Margeryn tällä rauhallisella ehtoopäiväkävelyllään
-puhumaan tunteistansa selvemmin kuin milloinkaan ennen ja
-täydellisesti ymmärtämään toisensa. Kunnon saarnamiehen epäröimistä
-omituisessa tehtävässään vähensi suuresti se havainto, että
-molemmat nuoret olivat väleissään kehittyneet näin pitkälle. Hän
-esitti pysähdyttäväksi, seurue etsi itselleen mukavat istuimet, ja
-vähitellen pääsi arvoisa pastori käsiksi asiaan, jonka oli Pietarilta
-saanut toimitettavakseen. Tällaisissa olosuhteissa alistuivat
-rakastavaiset empimättä esitykseen. Pietarin vaikuttimesta oli paljon
-puhetta, mutta kukaan ei kyennyt sitä oivaltamaan. Bodenilla oli
-kuitenkin oma yksityinen mielipiteensä, joka osuikin hyvin lähelle
-totuutta. Hän arveli, että salaperäinen päällikkö oli mieltynyt
-Margeryyn ja halusi mahdollisimman suuressa määrin pelastaa häneltä
-intiaaniwigwamin tulevaisuuden, sillä avioliittoa pidetään hyvin
-pyhänä intiaanienkin keskuudessa, vaikka se ei tosin aina tehoa
-soturien väkivaltaisuutta vastaan.
-
-Margeryn teki mieli lykätä toimitusta ainakin siksi kunnes hänen
-veljensä ja kälynsä olisivat saapuvilla. Mutta tähän ei Le
-Bourdonilla ollut halua. Hän oli ollut huomaavinaan, että Gershom
-vastusti aikaista avioliittoa, luultavimmin syystä että hän
-arveli saavansa olla varmempi mehiläispyytäjän tärkeästä avusta
-uutisasutuksiin pyrkimisessä niin kauvan kuin hänen kiintymyksensä
-sisareen sai hänet likeisesti liittymään veljeenkin. Niinpä
-lopultakin lausuttiin avioliitollinen siunaus heti paikalla, luonnon
-suurella alttarilla. Le Bourdon ja hänen viehkeä morsiamensa
-asettuivat sen eteen tilaisuuden juhlallisuuteen sopivin tuntein.
-Kelpo lähetyssaarnaaja seisoi takkiaistammen siimeksessä keskellä
-puistomaista aukiota, jolla vehmas nurmikko hymyili kaunein
-kukkasin. Kun seurue polvistui rukoukseen, arvoisa korpraalikin
-kyyneliin liikutettuna, olivat puitten oksat kunniakatoksena,
-jonka yläpuolella lisäksi kaartui taivaan mittaamaton siniholvi,
-Tällä tavoin viettivät häitänsä mehiläispyytäjä ja Margery Waring
-suuremmoisilla tammistoahoilla. Yksikään goottilainen rakennus
-komeine kuorokäytävineen ja jyhkeine pilareineen ei olisi ollut
-puoleksikaan niin sovelias sellaisen pariskunnan liittoon.
-
-
-
-
-10. LUKU.
-
-Heimottoman tappio.
-
-
-Sillävälin kun Pietari oli joutunut epäilyksiin asiasta, jossa
-hän oli tähän asti seissyt lujana kuin kallio, olivat intiaanien
-joukossa monet muut alkaneet tuntea suosiollisuutta mehiläispyytäjää
-kohtaan hänen salaperäisten taitojensa ja herttaisen anteliaisuutensa
-tähden; mutta sitävastoin oli muuan näkijä erityisen vastenmielisesti
-havainnut tämän käänteen. Tätä miestä voitiin tuskin sanoa
-päälliköksi, vaikka hänellä oli ilkeätä vaikutusvaltaa, joka
-usein kohdistui heikentämään varsinaisten päällikköjen toimintaa.
-Hänellä oli merkitsevänä lisänimenään "Kärppä", koska hänen
-oletettiin jollain tavoin muistuttavan tuota pientä rosvoilevaa
-ja luihua nelijalkaista. Hän oli luonteeltaan halpamainen ja
-näöltään vastenmielinen, ja hänen likaiset tapansa saivat hänet
-vielä huonompaan suosioon muiden silmissä kuin hän olisi muutoin
-ollut. Lisäksi oli hän erityisesti perso väkijuomille ja saattoi
-päihtyneenä makailla päiväkausia, milloin hänen heimonsa vain sai
-viljemmälti tulivettä haltuunsa. Maineettomana soturina, niin
-penseänä pyyntimiehenä, että hänen perheensä täytyi usein kerjätä
-ruokaa naapureilta, rumana ulkomuodoltaan ja juoppona oli Kärpällä
-kuitenkin melkoisesti vaikutusvaltaa noin monien urheitten, viisaiden
-ja kaikinpuolin kunnostautuneitten päälliköiden keskuudessa. Tämä
-saattaa näyttää kummalliselta, mutta se johtui kokonaan hänen
-kielestään.
-
-Ungque eli Kärppä oli peräti kaunopuheinen mies; hänellä oli
-erinomainen taito vedota ihmisten intohimoihin. Valehteleva ja
-liukas kieli on suuressa joukossa merkillisenä mahtina, helposti
-saaden väärän esiintymään oikeana melkein missä kohdassa hyvänsä.
-Tätä lahjaansa käytteli Kärppä aina tilanteissa, joissa arveli
-parhaiten pääsevänsä vastustamaan vihaamiansa. Jälkimäisiin kuului
-Pietari, jonka saavuttama arvovalta hänen omassa heimossaan
-oli herättänyt Kärpässä suurta kateutta ja levottomuutta. Hän
-oli lujasti ponnistellut sitä vastaan, vieläpä rohjennut puhua
-valkoihoisten hyväksi ja näiden tuhoamista estääkseen, yksinomaan
-saadakseen tehdyksi kiusaa tuolle salaperäiselle muukalaiselle.
-Se oli kuitenkin ollut turhaa; vuolle juoksi toiseen suuntaan, ja
-Pietarin tulinen kaunopuheisuus oli ollut hänellekin liian voimakas.
-Nyt oli hän kummakseen havainnut Pietarin käytöksessä ilmeisesti
-muuttunutta sävyä ja saapui päälliköiden lopulliseen neuvotteluun
-hyvin epäluuloisena, järkähtämättömästi päättäen panna kaikkensa
-heimottoman päällikön vastustamiseen, jos tämä esittäisi mitään
-muutoksia alkuperäiseen suunnitelmaan.
-
-Kokouksen alussa ilmeni selviä merkkejä erilaisista mielipiteistä ja
-kiihdyttävistä epäilyksistä päälliköiden kesken, vaikka vähään aikaan
-ei lausuttu mitään kiistan tai väittelyn tapaista. Pietarin johtelu
-oli yhä voimassa, eikä hän lyönyt laimin mitään tavallisia keinojaan
-vaikutusvaltansa lujittamiseksi. Kenties hän ponnisteli sitä
-lujemmin, kun oli joutunut asemaan, jossa hänen oli pakko peruuttaa
-paljon sellaista, mitä oli aikaisemmin tehnyt.
-
-Kokouspaikaksi oli valittu kaunis aho ruohoaavikon reunalta;
-ainoastaan päälliköt muodostivat piirin, jonka ulkopuolella "nuoret
-miehet" liikkuivat hiljaisina ryhminä, kuunnellakseen neuvottelua
-ja hyötyäkseen vanhempien viisaudesta, jos mieli teki. Piipullinen
-poltettiin ja kaikki tavalliset menot otettiin huomioon, ennen kuin
-Karhunliha nousi pitämään jonkunlaisen avauspuheen. Hänen lyhyen
-tervehdyksensä jälkeen tupakoittiin taasen ja odotettiin Pietarin nyt
-nousevan puhujaksi. Mutta hän istui yhä mietteissään, jonkavuoksi
-pari muuta päällikköä lausui mielipiteitään intiaanien suuresta ja
-nyt voitolliseksi kääntyneestä taistelusta yankee-kansaa vastaan,
-antaakseen suurelle johtajalle aikaa ajatustensa järjestämiseen.
-Muuan Tammenoksaksi nimitetty päällikkö, joka ehdottomasti oli
-enemmän soturi kuin puhuja, osasi sekä omasta että muiden mielestä
-tehdä hyvinkin onnistuneita vastaväitteitä yksinkertaisen pastorin
-edellisenä yönä lausumiin vakuutuksiin ja sai osakseen mielihyvän
-sorinaa, joka oli hänelle aivan uutta. Syntyi taas pitkällinen,
-mietiskelevä äänettömyys, jonka aikana rauhanpiippu kiersi moneen
-kertaan. Vasta noin puolen tunnin kuluttua edellisen puhujan
-istuutumisesta nousi Pietari seisaalle. Pitkänä väliaikana oli odotus
-päässyt jännittymään ja uteliaisuus yltymään. Mikään muu kuin hyvin
-suuri tapaus ei voinut aiheuttaa tätä syvällistä aprikoimista ja
-alottamisen vastahakoisuutta. Kun salaperäinen päällikkö ja monien
-päänahkain mies siis kohosi puhumaan, oli koko kuulijakunta pelkkänä
-korvana. Vielä noustuaankin seisoi Heimoton tuokion äänettömänä
-katsellen ympärilleen ikäänkuin olisi hänen tarvinnut hieman hillitä
-ajatustensa kuohuntaa, ennen kuin uskalsi luovuttaa niitä kielensä
-välitettäviksi.
-
-Hän alotti kauniisti kuvailemalla kansansa loistokasta entisyyttä
-ja Suuren Hengen huolenpitoa punaihoisesta rodusta. Yhtyen
-Tammenoksan huomautuksiin valkoihoisten uskonnollisten väitteiden
-pätemättömyydestä hän siirtyi taitavasti puhumaan tietäjämiesten
-suurista ansioista kaikkien kansojen ja eritoten punanahkain kesken.
-Hän oli valmis myöntämään, että erivärisilläkin suurilla tietäjillä
-oli paljon yhteistä, mikä saattoi olla ainoastaan Manitousta
-itsestään lähtöisin.
-
-"Veljet, yksi asia on minulla vielä sanottavana teille", jatkoi
-hän. "Haluan kuulla muita enkä tahdo tällä kertaa mainita kaikkea,
-mitä tiedän. Yksi asia on minulla vielä sanottavana teille, ja
-nyt sen sanon. Olen puhunut teille, että meidän täytyy ottaa
-päänahat kaikilta niiltä valkonaamoilta, jotka nyt ovat lähellämme.
-Arvelin saavamme enemmän, mutta muut eivät tule. Kenties he ovat
-peljästyneet. Täällä on ainoastaan kuusi. Kuusi päänahkaa ei ole
-paljon. Minua surettaa, että niitä on niin vähän. Mutta me voimme
-mennä sinne, missä on enemmän. Yksi noista kuudesta on tietäjämies.
-En tiedä, mitä ajatella. Saattaa olla hyvä ottaa hänen päänahkansa.
-Saattaa olla paha. Tietäjämiehillä on suuri voima. Te olette
-nähneet, mitä tämä mehiläispyytäjä voi tehdä. Hän osaa puhella
-mehiläisten kanssa. Ne pienet hyönteiset lentelevät kaikkialle ja
-näkevät sellaista, mitä intiaanit eivät kykene näkemään. Suuri
-Henki teki ne sellaisiksi. Kun saamme takaisin kaiken maan, saamme
-mehiläiset sen mukana ja voimme silloin neuvotella siitä, miten on
-paras menetellä niiden suhteen. Kunnes tiedämme enemmän, en halua
-kajota tuon mehiläispyytäjän päänahkaan. Siitä saattaa koitua meille
-suurta vauriota. Tiedän erään valkonaamain tietäjämiehen, joka
-menetti päänahkansa, ja rokko surmasi puolet siitä joukosta, joka
-otti hänet vangiksi ja tappoi hänet. Ei ole hyvä puuttua tekemisiin
-tietäjämiehiä vastaan. Muutamia päiviä takaperin minä hyvin hartaasti
-halusin tuon nuoren miehen päänahkaa. Nyt en minä sitä halua. Sen
-koskemisesta voisi tulla suuri vahinko. Haluan antaa hänen mennä ja
-viedä squaw'nsa mukanaan. Muilta voimme ottaa päänahan."
-
-Viisaasti pidättyi Pietari viittaamasta Margeryyn ennen kuin juuri
-puheensa lopussa, vaikka hän nyt kaikesta sydämestään tahtoikin
-toimittaa neitosen turvaan. Mitä Le Bourdoniin tulee, niin oli hän
-päivän mittaan tehnyt katsojiinsa niin suuren vaikutuksen, että
-harvat päälliköt kummeksuivat hänen hyväkseen tehtyä poikkeusta.
-Taikuuden pelko on Amerikan villien keskuudessa hyvin yleinen,
-ja näytti tosiaan vaaralliselta juonitella sellaisen miehen
-henkeä vastaan, jolla oli johdettavissaan joka taholla surisevat
-mehiläisetkin. Hän saattoi juuri tällä hetkellä seurata koko
-neuvottelun kulkua, ja useat julman näköiset vanhat soturit, jotka
-nyt istuivat piirissä ja näyttivät olevan valmiita nousemaan mitä
-hyvänsä inhimillistä vastaan, eivät olleet muistamatta, että
-tietäjämies salaisilla keinoillaan varmaankin piti hyvää huolta sekä
-ystäviensä että vihamiestensä kohtelusta.
-
-Pietarin istuutuessa oli päällikköjen piirissä yksi ainoa mies,
-joka oli heti päättänyt vastustaa hänen uutta aiettansa. Useat
-olivat kyllä epätietoisia näin äkillisestä muutosehdotuksesta, mutta
-heidän ei myöskään tehnyt suorastaan mieli pysyä alkuperäisessä
-suunnitelmassaan. Poikkeuksena oli Ungque, joka nyt näki
-oivallisen tilaisuuden tähdätäkseen iskun kadehtimansa päällikön
-suurta vaikutusta vastaan. Mutta niin ovela oli tämä intiaani ja
-niin tottunut hallitsemaan halujansa, että hän ei heti noussut
-rehellisessä innostuksessa selittelemään vakaumustansa, vaan katsoi
-viisaaksi vielä odottaa hetkisen.
-
-Intiaanikin on vain ihminen ja heikkouksiensa horjuttelema,
-niin suuresti kuin hän ankaralla harjaannuksella oppiikin niitä
-hillitsemään. Tammenoksa oli näytteenä tästä tosiseikasta. Hän
-oli niin odottamattomasti onnistunut äskeisessä kaunopuheisuuden
-yrityksessä, ettei ollut helppo pidättää häntä istuallaan nyt uuden
-hyvän tilaisuuden tarjoutuessa kunnostautumiselle. Niinpä oli hän
-taas seuraavana puhujana.
-
-"Veljet", lausui Tammenoksa, "minut on nimitetty puun mukaan. Te
-kaikki tunnette sen puun. Se ei kelpaa jousiksi tai nuoliksi, ei
-se kelpaa kanooteiksikaan; siitä ei lähde paras nuotio, vaikka se
-palaa ja on kuuma, kun se on hyvin sytytetty. On monia tarkotuksia,
-joihin kaimapuuni ei sovellu. Siitä ei ole syötäväksi. Siinä ei ole
-mahlaa, jota intiaanit voivat juoda, niinkuin vaahterassa. Siitä ei
-tule hyviä luutia. Mutta sillä on oksia niinkuin muillakin puilla,
-ja ne ovat lujia. Lujat oksat ovat hyviä. Tammen haarat eivät taivu
-niinkuin häilyvien pensaitten. Veljet, minä olen tammen oksa. Minun
-ei tee mieleni taipua. Kun päätökseni on tehty, tahdon pitää sen
-paikallaan. Päätökseni on tehty, että otamme päänahat kaikilta
-valkonaamoilta, jotka ovat nyt ahoilla. En tahdo muuttaa sitä. Minä
-voin taittua, vaan en taipua. Olen luja."
-
-Lausuttuaan tämän lyhyen, mutta ytimekkään selostuksen
-katsantokannastaan painui päällikkö istumaan varsin tyytyväisenä
-tähän toiseen kaunopuheisuutensa näytteeseen sen päivän kuluessa.
-Hänen menestyksensä ei tällä kertaa ollut yhtä kieltämätön kuin
-äsken, mutta lausunto saavutti kuitenkin tunnustusta ja myötätuntoa.
-Kärppää sekä ihmetytti että ihastutti Tammenoksalta saamansa
-aavistamaton kannatus. Hän käsitti, että salaperäistä päällikköä
-vastaan oli nousemassa tyydyttämätöntä kunnianhimoa, ja katsoi nyt
-hetken suotuisaksi omalle esiintymiselleen.
-
-Peräti vaatimattomasti oli hän rohkenevinaan avata suunsa näin
-suurten miesten joukossa, mutta osasi kuitenkin sovittaa sanoihinsa
-ilkeitä epäilyksiä heimottoman päällikön todellisista aikeista. Hän
-viittasi Pietarin alituiseen kiertelyyn valkoihoisten keskuudessa ja
-siihen mahdollisuuteen, että suuri johtaja lopultakin ajoi vain omia
-yksityisiä tarkotusperiään.
-
-"Tuntematon päällikkö, joka ei kuulu mihinkään heimoon, puhuu tuon
-mehiläispyytäjän squaw'sta", pitkitti hän. "Hän pelkää noin suurta
-tietäjämiestä ja tahtoo antaa tämän mennä sekä viedä koko wigwaminsa
-matkassaan. Mutta se nuori squaw ei ole _hänen_ squaw'nsa. Ei ole
-tarvis antaa hänen mennä miehen tähden, eikä minua myöskään pelota
-se tietäjämies, vaikka minä olen vain vaivainen kärppä, joka etsii
-pientä riistaa. Jos intiaanien tulee ottaa kaikilta valkonaamoilta
-päänahat, niin miksemme alottaisi niistä, jotka ovat käsissämme. Jos
-suuri veljeni, joka on arvellut, että meidän ei sovi ottaa päänahkaa
-mehiläispyytäjältä ja tämän squaw'ksi sanomaltansa naiselta, ilmottaa
-meille heimonsa nimen, niin hän ilahuttaa minua. Minä olen typerä
-intiaani ja opin mielelläni, mitä suinkin voin; haluan tietää
-sen. Kenties se auttaa meitä ymmärtämään, minkätähden hän antoi
-toisenlaisen neuvon eilen ja toisenlaisen tänään. Siihen on syy. Minä
-haluan tietää, mikä se on."
-
-Ungque istuutui verkalleen. Hän oli puhunut peräti maltillisena
-sävyltään ja hyvin nöyrän näköisenä. Pietari näki heti, että hänellä
-oli viekas kilpailija, ja hänen oli hiukan vaikea kokonaan salata
-sitä tulista kiukustumista, mitä hän tunsi kohdatessaan vastarintaa
-tuollaiselta taholta. Pietari oli ovela ja perehtynyt kaikkiin
-johtavien miesten juoniin, mutta käytti keinojaan vain suuren
-tarkotuksensa saavuttamiseksi eikä tosiaan epäröinytkään juuri
-mitään sen edistämisessä. Mutta nyt, kun hänen synkässä mielessään
-ensi kertaa vuosikausiin pilkotti inhimillistä tunnetta, tapasi hän
-odottamattomasti vastassaan miehen, jota hänen oli äskettäin ollut
-kovin työläs suostuttaa omiin suunnitelmiinsa ja joka sitäpaitsi
-oli aivan arvoton esiintymään koko päällikkökokouksessa! Katkeran
-raivon riehuessa povessaan nousi salaperäinen johtaja vastaamaan. Hän
-vetosi uudestaan mehiläispyytäjän kieltämättömiin salaisiin taitoihin
-ja vakuutti ruohoaavikolla näyttäytyneen naisen vastikään tulleen
-tietäjämiehen puolisoksi. Lausuttuaan sitte muutamia sangen vähän
-mairittelevia huomautuksia kärpän ominaisuuksista hän jatkoi:
-
-"Veljet, teille on sanottu, että tämä kärppä ei tiedä heimoa, josta
-minä olen syntynyt. Minkätähden pitäisi teidän se tietää? Intiaanit
-ovat olleet hupsuja. Valkonaamain anastaessa toisen metsästysmaan
-toisensa jälkeen, kaivoivat he kirveen maasta omia ystäviänsä
-vastaan. He ottivat toistensa päänahkoja. Intiaani vihasi intiaania
--- heimo vainosi heimoa. Minä en ole mitään heimoa, eikä kukaan
-voi vihata minua sukuni tähden. Te näette nahkani. Se on punainen.
-Se riittää. Minä otan päänahkoja ja poltan rauhanpiippua ja puhun,
-ja kuljen uuvuttavilla poluilla kaikkien intiaanien puolesta enkä
-minkään heimon hyväksi. Minä olen heimoton. Jotkut nimittävätkin
-minua siksi. Parempi on kantaa sitä nimeä kuin hiipiä Kärppänä. Olen
-puhunut."
-
-Pietarilla oli niin hyvä menestys tällä henkilökohtaisella
-todistelullaan, että useimmat läsnäolijat kuvittelivat kärpän
-ryömivän johonkin koloon ja katoavan. Mutta sitäpä ei Ungque tehnyt.
-Hän oli kansanpuhuja intiaanien tapaan, ja sen sijaan että olisi
-nolostunut, nousikin hän vastaamaan yhtä vireästi kuin paatunut
-väittelijä ainakin, vaikka niin tavattoman nöyräksi tekeytyneenä,
-ettei yksikään voinut pahastua hänen julkeudestaan.
-
-"Tuntematon päällikkö on vastannut", hän sanoi. "Se ilahuttaa minua.
-Minä rakastan kuulla hänen sanojansa. Korvani ovat aina auki, kun hän
-puhuu, ja ymmärrykseni on herkempi. Minä näen nyt, että on hyvä hänen
-olla heimottomana. Hän saattaa olla cherokee, ja silloin soturimme
-toivottaisivat hänelle pahaa." Tämä oli näppärä letkaus, sillä
-cherokeet olivat se heimo, jota kaikki läsnäolijat enimmin vihasivat.
-"On parempi hänen olla heimottomana kuin kulkea cherokeena. Hänen
-saattaisi olla parempi esiintyä kärppänä.
-
-"Veljet, meille on sanottu, että meidän pitää tappaa kaikki
-valkonaamat. Minä pidän siitä neuvosta. Maalla ei voi olla kahta
-omistajaa. Jos valkonaama omistaa sen, niin intiaani jää kulkuriksi.
-Mutta heimoton päällikkö sanoo meille, että me emme saisikaan tappaa
-kaikkia valkonaamoja. Hän ajattelee, että tuo mehiläispyytäjä voi
-olla tietäjämies ja saattaa tuottaa meille intiaaneille suurta
-vahinkoa. Veljet, näin en minä ajattele. On parempi tappaa se
-mehiläispyytäjä ja hänen squaw'nsa niin kauvan kuin voimme, jotta
-sellaisia tietäjäpyytäjiä ei tulisi lisää meidän pelotukseksemme.
-Jos yksi mehiläispyytäjä voi tuottaa niin paljon vauriota, niin mitä
-tekisikään kokonainen mehiläispyytäjien heimo? Minä en halua nähdä
-niitä lisää. On vaarallista haastaa mehiläisten kanssa. On parasta,
-ettei kellään ole sitä lahjaa.
-
-"Veljet, eikö se riitä, että valkonaamat tietävät niin paljoa enemmän
-kuin punaiset miehet? Pitääkö heidän saada mehiläiset ilmottelemaan
-heille, mistä on löydettävissä hunajaa, karhuja, sotureita? Ei,
-ottakaamme mehiläispyytäjän ja hänen squaw'nsa päänahka, jotta
-sellainen tietämys loppuu. Olen puhunut."
-
-Pietari ei enää noussut. Hän tunsi arvokkuutensa vaativan vaitioloa.
-Useat päälliköt lausuivat nyt mielipiteensä lyhyeen. Ensi kertaa
-siitä saakka kun salaperäinen päällikkö oli alkanut saarnata
-ristiretkeänsä kääntyi virtaus häntä vastaan. Kärppä ei puhunut
-enempää, mutta toiset parantelivat hänen lausumiansa viittauksia.
-Pietari oivalsi, että hän olisi Le Bourdonin ja Margeryn pelastamista
-vieläkin yrittämällä vain vaarantanut oman asemansa, kykenemättä
-toteuttamaan tarkotustansa. Hänen oli senvuoksi käännettävä tappionsa
-parhain päin. Sitte kun asiasta oli keskusteltu runsaan tunnin verran
-nousi hän puhumaan tavalla, joka riisti hänen vastustajiltaan aseet.
-
-"Veljet", lausui hän arvokkaasti, lopettaakseen keskustelun, "minä en
-ole nähnyt suoraan. Sumua nousee väliin silmien eteen, ja silloin me
-emme näe. Minä olen ollut sumussa. Veljeni hengitys on puhaltanut sen
-pois. Nyt näen selvästi. Minä näen, että mehiläispyytäjien ei sovi
-elää. Kuolkoon tämä -- kuolkoon myöskin hänen squaw'nsa!"
-
-Tähän päättyi kysymyksen periaatteellinen pohtiminen. Vielä parin
-tunnin ajan järjesteli kokous käytännöllisiä toimenpiteitä, jolloin
-Pietari sai ohjattavakseen suunnitellun verilöylyn yksityiskohdat.
-
- * * * * *
-
-Hunajalinnassa Gershom ja Dorothy ottivat hyvin tyynesti vastaan
-tiedon omaisensa avioliitosta, sillä tapaus oli odotettu. Näin
-jännittävissä olosuhteissa ei sen äkillisyys voinut muutenkaan
-herättää suurta huomiota. Varsinkin Dorothy oli epämääräisen
-ahdistuksen vallassa, sillä Kyyhkynsiipi oli aamupäivällä riistaa
-tuodessaan joutunut hänen kanssaan tavallista pitempään keskusteluun
-ja tullut silloin lausuneeksi vakavia viittauksia, että koko
-seurueen oli paras kiireimmiten lähteä paikalta. Ilmeisesti tietäen
-vakoilunsa perusteella, miten vaarallisesti verkko oli kiertymässä
-Hunajalinnan asukkaiden ympäri, alkoi hän seuraavana aamuna uudistaa
-vihjauksiansa mehiläispyytäjälle, jonka avioliitto näytti herättävän
-hänen ystävyyttänsä yhä hartaammaksi, niin että hän entistä vähemmin
-epäröitsi kansansa salaisten aikomusten ilmaisemisessa intiaanien
-ainaiseen kiertelevään tapaan. Le Bourdon oli senvuoksi varsin
-vakavalla päällä, kun Pietari aamupäivällä palasi ruohoaavikolta heti
-Kyyhkynsiiven vetäydyttyä omiin hommiinsa.
-
-Margery otti vanhan päällikön hyvin herttaisesti vastaan ja sai
-hänen synkän katsantonsa melkoisesti kirkastumaan. Pietari tahtoi
-puhutella mehiläispyytäjää kahden kesken, ja tämä näki hyvin, että
-salaperäisellä päälliköllä oli jotain erityistä sydämellään, vaikka
-hän ei tiennyt päätellä, missä määrin hän vieläkään saattoi luottaa
-miehen vilpittömyyteen.
-
-"Olet ollut ruohoaavikolla, Bourdon", alotti päällikkö. "Näit
-intiaanit siellä -- päälliköt, soturit, nuoret miehet, metsästäjät,
-kaikki olivat siellä."
-
-"Kyllä minä ne kaikki näin", myönsi mehiläispyytäjä, "ja komea näky
-se olikin -- maalailu ja mitalit, jouset ja nuolet, tomahawkit ja
-kaikki muu varustelu!"
-
-"Sinua miellytti nähdä se, vai mitä?" virkkoi johtaja. "Niin, kaunis
-on katsella sellaista. No, se kokous oli _minun_ kutsumani -- tiedät
-myös sen, Bourdon?"
-
-"Olen kuullut sinun mainitsevan sitä aikeenasi, ja arvatenkin
-sen teit, Pietari. Sinulla sanotaan olevan suuri valta kansasi
-keskuudessa. Kaikki intiaanit kuuluvat tekevän jokseenkin niinkuin
-sinä määräät."
-
-Pietari näytti tämän huomautuksen johdosta yhä vakavammalta, ja hänen
-synkille kasvoilleen leimahti jälleen tuima ilme. Sitte hän vastasi
-hilliten itsensä kuten lavallista:
-
-"Toisinaan niin, toisinaan ei. Eilen ei ollut niin. Siellä on
-päällikkö, joka tahtoi panna Pietarin jalkansa alle. Hän yritti,
-mutta sitä hän ei saanut tehdyksi. Minä tunnen Pietarin hyvin, ja
-tunnen sen päällikön myös."
-
-"Se on minulle kerrassaan uutta, Pietari", oudoksui mehiläispyytäjä,
-"ja minua ihmetyttää sanomasi. Olin kuullut sinut täydelliseksi
-valtiaaksi muiden päälliköiden joukossa."
-
-"Siellä oli huono mies, Tammenoksa", kertoi Pietari. "Kuuntele,
-Bourdon. Ei ole koskaan hyvä olla liikaa Pietarin tiellä."
-
-Mehiläispyytäjä nauroi, sillä hänen oma menestyksensä rohkaisi hänet
-esiintymään salaperäisen päällikön edessä vapaammin kuin ennen.
-
-"Sen kyllä uskon, Pietari", huudahti nuori mies hilpeästi. "Minä
-ainakin katsoisin viisaaksi väistyä tieltäsi. Kulkemasi polku on
-omasi, ja kaikki viisaat miehet jättävät sinut samoamaan sitä omalla
-tavallasi."
-
-"Niin, se on parasta", vahvisti suuri päällikkö yksinkertaisesti.
-"Minua ei miellytä kuulla toisen päällikön sanovan: ei, kun minä
-sanon: kyllä. Tuo Tammenoksa on hyvin hupsu intiaani, jos hän laskee
-jalkansa minun polulleni."
-
-"Se on selvä seikka, Pietari", myönsi Le Bourdon, huolettomasti
-korjaillessaan muutamia työkapineitaan. "Minä muuten kuulun olevan
-sinulle suuressa kiitollisuudenvelassa. Minulle on ilmotettu, että
-olen sinun neuvostasi saanut squaw'n wigwamiini melkoista aikaisemmin
-kuin olisi muuten tapahtunut. Margery on nyt vaimoni, kuten tietänet,
-ja minä kiitän sinua sydämeni pohjasta avustasi."
-
-Silloin tarttui Pietari mehiläispyytäjää käteen ja purki hänelle koko
-sielunsa, salaiset toiveensa ja pelkonsa. Hän puhui intiaanimurretta,
-jota tiesi mehiläispyytäjän ymmärtävän, saadakseen selityksensä
-sujumaan vapaammin. Hän kertoi suuresta suunnitelmastaan ja kansansa
-kärsimistä vääryyksistä, äskeisestä verisestä vehkeilystään ja niistä
-epäilyistä, mitä hän oli nyt äkkiä saanut seurueen tuhoamisesta.
-
-"Haluan saada valkoihoiset häviämään", ilmotti hän häikäilemättömän
-suoraan mehiläispyytäjälle, joka kuunteli yhä enemmän kauhistuen
-sitä asemaa, mihin seurue oli joutunut. "Näin on tehtävä, taikka
-valkoihoiset syöksevät tuhoon intiaanikansan. Ei ole muuta
-mahdollisuutta. Toisen tai toisen kansan täytyy hävitä. Minä olen
-punainen mies; sydämeni sanoo minulle, että valkonaamain pitäisi
-kuolla. He ovat vierailla metsästysmailla, eivätkä punanahkaiset.
-He ovat väärässä, me olemme oikeassa. Mutta, Bourdon, minulla on
-ystäviä valkonaamain joukossa, eikä ole luonnollista ottaa ystäviensä
-päänahkaa. Minä en ymmärrä uskontoa, joka käskee meidän rakastaa
-vihollisiamme ja tehdä hyvää niille, jotka vahingoittavat meitä -- se
-on kummallinen uskonto. Olen intiaani enkä tiedä mitä ajatella. En
-usko kenenkään tekevän niin, kunnes näen sen. Mutta minä ymmärrän,
-että meidän pitää rakastaa ystäviämme. Sinun squaw'si on minun
-tyttäreni. Minä olen puhutellut häntä tyttäreksi -- hän tietää sen,
-ja kieleni ei ole kaksihaarainen kuin käärmeen. Mitä se sanoo, sitä
-tarkotan. Aioin ottaa päänahan nuorelta squaw'ltasi; nyt en sitä
-aio, minun käteni ei häntä koskaan vahingoita. Viisauteni ilmottaa
-hänelle, miten hänen on pelastuttava niiden punaisten miesten
-käsistä, jotka tavottavat hänen päänahkaansa. Ei myöskään sinua minun
-käteni nyt vahingoita, kun olet hänen miehensä ja suuri mehiläisten
-tietäjä. Avaa korvasi, sillä minulla on suuri totuus kerrottavana."
-
-Ja hän kuvaili mehiläispyytäjälle edellisen illan kokouksen kulun,
-oman tappionsa juuri niiden suunnitelmien kumoamisessa, joita hän
-oli niin innokkaasti ajanut Hunajalinnan salakavalana vihollisena.
-Taitavasti karttoi hän kuitenkin jättämästä mehiläispyytäjän mieleen
-sitä vaikutusta, että hän kykeni peruuttamaan osan työstänsä ja
-samalla itse säilyttämään asemansa ainoastaan uhraamalla osan
-seurueesta kansalaistensa verenhimoisuudelle. Milloinkaan koko
-seikkailurikkaan ja uskaliaan elämänsä aikana ei Le Bourdon ollut
-niin elävästi tajunnut vaaraansa ja ollut murtumaisillaan sen
-täpäryyteen; mutta salaperäinen päällikkö vakuutti niin vilpittömästi
-ja varmasti tietävänsä pelastuksen keinon, että toinen samalla sai
-tukea hänen paljastuksestaan.
-
-Jättäen mehiläispyytäjän miettimään asemaansa ja tekemään sen
-johdosta valmistuksiaan nousi salaperäinen päällikkö nyt tyynesti
-jalkeille ja käveli pieneen lehtoon, johon lähetyssaarnaaja ja
-korpraali olivat heittäytyneet ruohikolle, keskustellen intiaanien
-odottamattoman runsaasta esiintymisestä paikkakunnalla. Pietari
-johti puheen säveästi kelpo pastorin käännytyspuuhiin ja kertoi
-parin päällikön haluavan kuulla vielä lisää hänen ihmeellisistä
-mielipiteistään. Nämä olivat parhaillaan tavattavissa, ja hengenmies
-suostuikin arvelematta puhuttelemaan heitä heti. Epäröivä korpraali
-ei kehdannut vastustaa pastorin kutsua, vaan läksi saattajaksi, kun
-päällikkö nopeasti suuntasi askeleensa sitä notkolähdettä kohti,
-jonka luona ensimäinen neuvottelu oli pidetty. Paikka oli noin
-kahden penikulman päässä paalutuksesta ja aivan näkymättömissä,
-kuten myöskin äänen kuulumattomissa. Heidän astellessaan rinnatusten
-suuren johtomiehen takana lausui korpraali kumppanilleen kuitenkin
-vastenmielisyytensä koko liikkeestä.
-
-"Meidän pitäisi tällaisina aikoina pysytellä varustuksemme luona,
-pastori Amen", virkkoi hyväätarkottava soturi. "Varustus on
-varustus, ja intiaanit harvoin pystyvät tekemään suurtakaan vauriota
-tuonlaatuiselle vankasti rakennetulle ja rohkeasti puolustetulle
-paikalle. Heiltä puuttuu tykistöä, ja ilman sitä eivät heidän
-hyökkäyksensä koskaan ole kovinkaan pelottavia."
-
-"Miksi puhutte sotaisista keinoista, korpraali, kun olemme ystävien
-keskellä? Eikö Pietari ole tuttu ja taattu liittolaisemme, jonka
-kanssa te ja minä olemme matkustaneet kauvas, ja emmekö tiedä,
-että meillä on ystäviä noiden päälliköiden joukossa, joiden luokse
-olemme lähdössä? Herra on johdattanut minut näihin etäisiin
-erämaihin viemään sanaansa ja julistamaan nimeänsä, ja aivan arvoton
-ja hyödytön palvelija olisin, jos epäröitsisin lähestyä niitä,
-joita minut on valittu opettamaan. Ei, ei, älkää peljätkö mitään.
-Seuraattehan miestä, joka on Jumalan johtama ja Hänen viisaitten
-aivoitustensa suojelema."
-
-Korpraalia hävetti vastustaa noin luottavaista intomielisyyttä,
-ja hän mukautui välttämättömyyteen. Yhdessä seurasivat molemmat
-johtajaansa, joka oikealle tai vasemmalle kääntymättä pian vei heidät
-pois varustuksen näkösältä. Noin puolitiessä sivuutti heidän tolansa
-pikku tiheikön, ja sen suojassa näki lähetyssaarnaaja kummasuksekseen
-Kyyhkynsiiven, nähtävästi taas valmistautuneena pyyntiretkelle. Tähän
-aikaan päivästä oli nuorella soturilla tapana nukkua, mutta siinä
-hän nyt kuitenkin oli välinpitämättömästi katselemassa seuruetta.
-Hänen sävystään ei kukaan voinut aavistaa, että hän tiesi mitään
-pahaa olevan tekeillä. Huomattuaan, että mehiläispyytäjä ei ollut
-Pietarin saattolaisena, kääntyi chippewa kylmäkiskoisesti pois
-ja alkoi tarkastaa rihlapyssynsä piitä. Korpraali havaitsi hänen
-huolettomuutensa, ja se lisäsi hänen luottamustansa.
-
-
-
-
-11. LUKU.
-
-Verityö.
-
-
-Notkossa näkyi hajallaan melkoisen paljon villejä. Muutamat seisoivat
-tai istuivat ryhminä, haastellen vakavasti keskenään, mutta useimmat
-makasivat pitkin pituuttaan ruohikolla siinä veltossa levossa, joka
-on intiaanisoturille kovin mieluinen. Pietarin saapuminen muutti
-kuitenkin koko näyttämön. Jokainen kavahti jalkeille, ja läheisistä
-metsiköistä parveili lisää väkeä, kunnes kaksi- tai kolmesataa
-punanahkaista oli kerääntynyt piiriksi valkoihoisten ympärille.
-
-"Tuossa", sanoi Pietari tuimasti, luoden ynseän silmäyksen etenkin
-Tammenoksaan ja Ungqueen, "tuossa on teille vankeja. Menetelkää
-heidän suhteensa miten mielitte. Mitä niihin tulee, jotka ovat
-rohjenneet epäillä uskollisuuttani, niin tunnustakoot he olevansa
-valehtelijoita!"
-
-Tämä ei ollut kovinkaan leppeä tervehdys, mutta villit ovat tottuneet
-suoraan puheeseen. Tammenoksa näytti hiukan levottomalta, ja
-Ungquen kasvot ilmaisivat pahastusta, mutta jälkimäinen oli liian
-taitava näyttelijä, salliakseen vehkeilevän sielunsa salaisuuksien
-suurestikaan kuvastua muiden tarkkailtaviksi. Mitä koko väkijoukkoon
-yleensä tulee, näkyi maalatuilla punertavilla kasvoilla hurjan ilon
-leimahduksia. Kuului hyväksyvää sorinaa, ja Variksensulka puhutteli
-joukkoa, tämän saartaessa noin katalan juonen avuttomia ja vasta
-puolittain säikähtyneitä uhreja.
-
-"Veljeni ja nuoret mieheni voivat nyt nähdä", haastoi pottawattamie,
-"että heimottomalla päälliköllä on intiaanin sydän. Jotkut
-päällikkömme ovat ajatelleet, että hän oli oleskellut liian
-paljon muukalaisten parissa, unohtanut isiemme muistot ja käynyt
-kuuntelemaan tietäjäpapin laulua. Näin ei ole asia. Pietari tuntee
-polun, jota hän kulkee. Hän tietää olevansa punanahkainen ja pitää
-yankee-kansaa vihollisinansa. Hän on ottanut liian paljon päänahkoja,
-että niitä voisi lukea. Hän on valmis ottamaan lisää. Tässä hän antaa
-meille kaksi. Näistä vangeista valmistuttuamme hän tuo meille uusia.
-Hän toimittaa meille niitä, kunnes valkonaamoja on yhtä vähän kuin
-hirviä heidän omilla raivuupaikoillaan. Sellainen on Manitoun tahto."
-
-Lähetyssaarnaaja ymmärsi kaiken puhutun, ja muuttunut asema
-tyrmistytti häntä. Ensi kertaa käsitti hän olevansa vaarassa. Niin
-suuresti oli tämä harras ja hyväntahtoinen kirkkonsa palvelija
-tottunut antautumaan Kaitselmuksen huomaan, että omakohtaisten
-kärsimysten pelko harvoin vaikutti hänen toimiinsa, vaikka hän
-olikin aina valmis myöntämään, että taivaan tutkimattomat tiet
-saattoivat sallia tapauksia, joiden oikeutusta ihmisjärjen oli
-mahdoton käsittää. Toisin oli korpraalin laita. Hän oli perehtynyt
-punaihoisten taisteluihin ja enimmin tutustunut heidän pahimpiin
-puoliinsa, joten hän aina epäili petosta kuten nytkin Pietarin
-seuraan antautuessaan. Hän kävi heti varovaiseksi ja älysi
-puolestakin ymmärtämästänsä, että hän ja lähetyssaarnaaja olivat
-joutuneet uhkaavien vihollisten saarrokseen.
-
-"Olemme osuneet jonkunlaiseen väijytykseen, pastori Amen",
-huudahti korpraali aseitansa kalistellen, tarkastaessaan, että
-ne olivat kunnossa, "ja nyt ovat hyvät neuvot kalliit. Jos meitä
-olisi neljä, niin voisimme muodostaa neliön; mutta näin kahteen
-mieheen on meidän paras seistä selitysten ja toisen pitää silmällä
-oikeata sivustaa, samalla kun hän luonnollisesti tähystelee
-koko rintamaa, ja sillävälin toinen ottaa huolekseen vasemman
-sivustan ja tarkkailee samalla taakse. Asettakaa selkänne tiukasti
-minun selkääni vasten ja ottakaa tähystyksestä osallenne vasen
-sivusta. Tiukempaan, tiukempaan, pastori hyvä; meidän on seistävä
-tanakkoina kuin juurtuneet puut, voidaksemme vähänkään kunnollisesti
-puolustautua." Hämmennyksissään antoi lähetyssaarnaaja korpraalin
-omaksua tuon puolustusaseman, vaikka hän tajusi sen hyödyttömyyden
-näissä oloissa. Korpraalin rivakka sävy ja hänen aseittensa kalina
-pani piirin peräytymään muutamia askeleita, joten vangit saivat
-hiukan liikkumatilaa ja hengähdysaikaa. Tämä pikku muutos näytti
-jonkunlaiselta menestykseltä ja rohkaisi suuresti korpraalia.
-Alkoipa hän ajatella mahdolliseksi peräytymistäkin, joka olisi yhtä
-kunniallinen kuin mikään voitto.
-
-"Vakaasti nyt -- pitäkää hartia hartiaa pastori vasten, ja ottakaa
-vaari sivustastanne. Liikkeemme täytyy tapahtua vasemman sivustamme
-kautta, ja kaikki riippuu sen pysyttämisestä selvänä. Minun täytyy
-antaa teille painettini, sillä te olette ihan vailla asetta, joten
-taustani jää aivan turvattomaksi."
-
-"Älkää ollenkaan ajatelko aseitanne, veli Flint", virkkoi
-lähetyssaarnaaja hiljaisesti; "ne olisivat joka tapauksessa
-hyödyttömiä minun käsissäni, ja vaikka me olisimme musketeista
-tehtyjä, eivät ne auttaisi tällaista ylivoimaa vastaan. Minun
-puolustuskeinojeni täytyy tulla ylhäältä; panssarinani on usko ja
-ainoana aseenani rukous. En epäröitse käyttää jälkimäistä tässä
-tilaisuudessa kuten aina muulloinkin."
-
-Säveästi pyysi hän sitte uteliaina tuijottelevia kuolemansa
-tavottajia yhtymään kansansa Suuren Hengen puhutteluun. Tottuneena
-saarnaamaan ja rukoilemaan intiaanien keskuudessa heidän omalla
-kielellään vetosi arvoisa pastori nyt voimallisesti heidän
-parempiin tunteisiinsa, anoessaan jumalallisen Kaitselmuksen
-suojelusta itselleen ja vankitoverilleen. Samalla pyysi hän armoa
-ja siunausta kaikille vihollisilleen, onnistuneesti esittäen
-kristinopin jalointa periaatetta. Ensi kertaa elämässään tunsi nyt
-Pietari tuollaisten lauselmien siveellisen kauneuden vaikutusta
-sielussaan. Hänen mielenkiintonsa heräsi, ja sen sijaan että olisi
-kylmäkiskoisesti jättänyt vangit surmaajien käsiin, jäi hän piiriin
-mitä huomaavaisimmin kuuntelemaan pappia, kun näki tämän toteuttavan
-vaatimuksia, joita oli vastikään pitänyt mahdottomina.
-
-Muut intiaanit eivät tunteneet kovinkaan syvällistä vaikutusta
-omituisesta näytelmästä, mutta olivat taipuvaisia antamaan
-lähetyssaarnaajan lopettaa vetoamisensa -- toiset ihmetellen,
-toiset epäillen ja kaikkikin jossain määrin ymmällä, mitä
-kohtauksesta ajattelisivat. Siinä seisoi korpraali selkä
-kumppaninsa selkää vasten, musketti valmiina laukeamaan ja katsanto
-tuiman jännittyneenä, sillävälin kun kuvan toisella puolella
-lähetyssaarnaaja ojennetuin käsivarsin korotti äänensä puhuttelemaan
-näkymätöntä olentoa. Merkillisen kohtauksen jatkuessa kävi korpraali
-kiihtyneeksi, ja ennen pitkää kuului välipäiksi hänenkin äänensä,
-joka antoi neuvoja ja rohkaisua hengenmiehen lauseitten lomassa.
-
-"Antakaa tulla, pastori Amen", rohkaisi soturi. "Laukaiskaa uudestaan
--- te teette ihmeitä, ja niiden rintama horjuu! Vielä tuollainen
-purkaus, ja sitte me vuorostamme siirrymme eteenpäin -- tarkatkaa
-nyt! -- valmistautukaa marssimaan vasemman sivustan kautta niin pian
-kuin syntyy kunnollinen aukko!"
-
-Sitä kunnollista aukkoa ei kuitenkaan koskaan tullut. Vaikka villit
-olivat kummastuksissaan, eivät he suinkaan olleet säikähtyneitä
-eivätkä vähääkään ajatelleet vankiensa säästämistä. Päin vastoin
-oli nyt ylipäällikkönä toimiva Karhunliha aivan levollinen ja
-kuunteli lähetyssaarnaajan puhetta vain odottaen jotakin heikkoutta
-ilmeneväksi siinä. Mutta korpraalin kiihtymys tuotti pian käänteen.
-Hänen yrittäessään "vasenta sivustaliikettä" murtui hänen
-puolustusasentonsa, ja kun hän ei saanut mitään apua yhäti hartaaseen
-rukoukseen vaipuneelta pastorilta, huomasi hän äkkiä olevansa
-piiritetty ja riisuttu aseista. Siitä silmänräpäyksestä alkaen muutti
-korpraali menettelytapaansa. Niin kauvan kuin hän oli ollut aseissa
-ja verrattain vapaana, oli hän ajatellut vain vastarintaa; nyt hän
-alistui kohtaloonsa ja keräsi kaiken päättäväisyytensä, kestääkseen
-vankeutensa vaiheet sellaisella tavalla, että siitä ei koituisi
-mitään häpeää hänen rykmentilleen. Kolmatta kertaa oli korpraali
-Flint nyt intiaanien vankina, ja hän tiesi pidättäjiensä luonteen.
-Hänen aavistuksensa eivät olleet suinkaan mieluisia, mutta hän tahtoi
-miehekkään urheasti kohdata sen, mitä ei voitu auttaa.
-
-Kaiken aikaa oli pastori Amen pitkittänyt rukoustansa niin hartaasti,
-että hän ei tiennyt mitään korpraalin neuvoista ja ympärillään
-tapahtuneesta pikku rynnistyksestä. Keskeyttämättömästi sai hän
-omalla tavallaan lopettaa sielunsa vahvistamisen ja istuutui sitte
-rauhallisesti pölkylle, jolle voittajat olivat aikaisemmin asettaneet
-korpraalin.
-
-Aika oli tullut päälliköiden ryhtyä toteuttamaan aikeitansa.
-Tarkkaavaisena oli Pietari kuunnellut ylevää puhetta ja katsoi nyt
-tarpeelliseksi tehdä muutamia huomautuksia, jotka hänen luullakseen
-saattoivat herättää johtavissa päälliköissä samaa harrastusta kuin
-hänkin oli tullut tuntemaan.
-
-"Veli tietäjämies", virkkoi salaperäinen päällikkö, vetäytyen
-lähemmäksi lähetyssaarnaajaa Karhunlihan, Variksensulan ja parin muun
-saattamana, "sinä olet haastellut valkonaamain Suurelle Hengelle.
-Me olemme kuulleet sanasi ja pidämme niitä hyvinä. Ne ovat hyviä
-sanoja miehelle, joka on lähtemäisillään tuntemattomiin maihin
-johtavalle polulle. Sinne on meidän kaikkien mentävä aikanaan, ja
-vähän on väliä, milloin se tapahtuu, vaikka me emme luullakseni
-kaikki kulje ihan samaa polkua ja samaan paikkaan. Veli, sinä saat
-pian tietää, miten Manitou on järjestänyt kaikki tulevaiset olot.
-Sinä ja ystäväsi, tämä kansansa soturi, kuljette sen pitkän polun
-yhdessä. On mukavaa veljelleni, että hänellä on metsästäjä mukanaan;
-taival on pitkä, ja hänen tulee nälkä ennen kuin pääsee perille.
-Tämä soturi osaa käyttää muskettia, ja me hautaamme hänen aseensa
-hänen kanssaan. Mutta ennen kuin lähdet tälle matkalle, jolta
-yksikään ei koskaan palaja, tahdomme vielä kuulla sinun puhuvan
-siitä, minkätähden mielestäsi olisi väärin meidän toimittaa sinua
-sille pimeälle polulle. Minkätähden ei se olisi Suuren Hengen tahto,
-kun meillä kahdella erivärisellä rodulla tulee liian ahdas näillä
-metsästysmailla?"
-
-Siten sai heimoton päällikkö toimitetuksi lähetyssaarnaajalle
-viimeisen tilaisuuden puhua henkensä säästämisen puolesta, sillä
-kerran peräydyttyään suunnitelmastaan kaikkien valkoihoisten
-tuhoamiseksi oli hän tullut yhä taipuvaisemmaksi myöntämään
-valkoihoisten käsityksissä olevan oikeata ja ajattelun arvoista,
-joten heitä ei sopinut kaikkia kohdella armottoman sodankäynnin
-kannalta. Toivottomasta asemastaan huolimatta lämpeni kunnon pastori
-kaunopuheisesti selittämään kristinopin suuria totuuksia, ja yhä
-enemmän varmistui Pietari siitä, että hänen oli ryhdyttävä vakavasti
-tutustumaan niihin, sillä hänen mietiskelevässä luonteessaan oli
-totuudenhaku vaikuttavana piirteenä. Mutta hän näki hyvin, että
-enemmistö lopultakin oli hengenmiehen säästämistä vastaan.
-
-Johtavien päällikköjen astuessa sivulle lyhyeen neuvotteluun ei hän
-yhtynyt joukkoon, ikäänkuin olisi hänen mielestään asia ollut selvä.
-Pari päällikköä lausui kyllä epäilyksiä tietäjäpapin surmaamisesta,
-mutta muut olivat entisellä kannalla. Ungque sai toimekseen ilmottaa
-neuvottelun tuloksen vangeille. Muuan poikkeus kuitenkin päätettiin
-lähetyssaarnaajan hyväksi. Hänen ylevästä esiintymisestään oli
-nimittäin seurauksena, että hänet oli yhteisen sopimuksen mukaan
-vietävä vähän matkan päähän tiheikköön ja siellä kiduttamatta
-surmattava. Erityiseksi kunnioituksen osotukseksi sovittiin myös,
-että häneltä ei nyljettäisi päänahkaa.
-
-Mielissään astui Kärppä lähetyssaarnaajan eteen.
-
-"Nyt on aika valkonaamain tietäjäpapin lähteä tapaamaan kansansa
-henkiä, jotka ovat menneet hänen edellään", huomautti hän hiukan
-ivallisesti.
-
-"Kyllä ymmärrän", vastasi lähetyssaarnaaja, tovissa tointuen tämän
-ilmotuksen tuottamasta järkytyksestä. "Hetkeni on tullut. Olen
-pannut henkeni alttiiksi siitä asti kun ensi kertaa astuin tälle
-pakanaseudulle, ja jos on Luojan tahto, että minun pitää nyt kuolla,
-niin nöyrryn siihen säännökseen."
-
-Ungque vei kumppaniensa keralla lähetyssaarnaajan telotuspaikalle ja
-antoi hänen lausua viimeisen lyhyen rukouksen, jossa hän värisevällä
-äänellä pyysi taivaan armoa murhaajilleen. Heimoton päällikkö oli
-rauhattomasti hiipinyt siksi lähelle, että kuuli nuo sanat. Heti kun
-lähetyssaarnaajan ääni mykistyi, painoi Pietari päänsä alas ja astui
-pois. Hän oli voimaton sammuttamaan sytyttämäänsä tulta, mutta näky,
-joka olisi vielä äskettäin ilahuttanut hänen silmiänsä, oli hänelle
-nyt liian tukala. Hän kuuli tomahawkin iskun, joka halkaisi uhrilta
-pään, ja vapisi kiireestä kantapäähän. Sellainen heikkous ei ollut
-ennen yllättänyt häntä. Telottajat kaivoivat heti haudan ja peittivät
-nöyrän hengenmiehen silpomattomana paikalle, mihin hän oli kaatunut.
-
-Korpraali Flint oli jätetty istumaan pölkylleen, sillaikaa kun
-lähetyssaarnaaja oli kohdannut verisen kuolemansa. Hän tajusi
-täydellisesti asemansa kamaluuden ja kumppaninsa kohtalon. Mutta
-vastikään osottamastaan maltillisuudesta huolimatta olivat intiaanit
-nyt veren makuun päästyänsä tulemassa kiihdyksiin. Johtavat
-päälliköt saivat julmemman ilmeen, ja nuoret miehet alkoivat osottaa
-samanlaista kärsimättömyyttä kuin harjaantumaton penikka ilmaisee
-ensin vainutessaan riistaa. Ne olivat pahaenteisiä merkkejä, ja vanki
-tajusi ne selkeästi.
-
-Kenties ei olisi ollut mahdollinen löytää kahta tunteiltaan niin
-erilaista miestä kuin lähetyssaarnaaja ja korpraali olivat tänä
-viimeisenä maallisen vaelluksensa hetkenä. Pastori Amen kuoli
-nöyrästi käyttäen esimerkkinään Lunastajaansa, joka rukoili
-anteeksiantoa vihamiehilleen, sydän pelkkää sääliä tulvillaan,
-kun sitävastoin korpraali ei ajatellut mitään muuta kuin kostoa.
-Pelastuksen tiesi hän mahdottomaksi, mutta hänen mielensä teki
-kukistua niinkuin hänen käsityksensä mukaan soturin tuli -- kuolla
-kaatuneitten vihollisten keskellä.
-
-Näinkin vakavana hetkenä tunsi hän pikku kunnianhimoa. Hän oli
-kuullut leiritulien ääressä ja varustuksissa, niin monia kertomuksia
-intiaanien käsiin joutuneiden soturien sankaruudesta, että hänen
-mielessään alkoi väikkyä halu piirtää oma nimensä noiden urhojen
-luetteloon. Mutta totuuden nimessä on lisättävä, että korpraalin
-vallitsevana vaikuttimena oli sisukas toivo saada kostetuksi
-kohtalonsa vihamiehilleen niin tuntuvasti kuin mahdollista. Siihen
-tarkotukseen kohdisti hän kaikki ajatuksensa sen puolen tunnin
-aikana, minkä päälliköt neuvottelivat hänen surmaamistavastaan.
-Sillävälin Ungque valmisteli korpraalia lähestyvään kohtaloonsa.
-
-Korpraali oli puutteellisesti perehtynyt intiaanien kieleen, mutta
-jännitys teritti hänen kykyjään, ja Kärpän säveä, vitkallinen ja
-harkittu puheentapa myös osaltaan edisti hänen ymmärrystään. Tietäen
-ennakolta, että mitään armoa ei ollut odotettavissa, kykeni hän
-näyttäytymään aivan järkkymättömänä ja vastaamaan ihan tyynesti.
-
-"Intiaanit", haastoi kunnon Flint kaikuvalla äänellä, "siinä te kyllä
-piiritätte minua, ja minut on saatu vangiksi -- mutta jos meitä
-olisi ollut edes plutoona, niin ei se olisi tainnut käydä aivan
-yhtä huokeasti laatuun. Ei ole suurikaan voitto kolmensadan soturin
-nujertaa yksinäinen mies. Pastoria en ota ollenkaan lukuun, sillä
-hän ei vilkaissut taakse eikä sivulle. Saisinpa vain puolisen tuntia
-peitota teitä puolenkaan entisen komppaniani kanssa, niin ettepä
-paljoakaan rehentelisi. Mutta sille ei nyt mahda mitään; tehkää vaan,
-niinkuin hyväksi näette. En minä suosiotanne pyydä."
-
-Vaikka vastaus tulkituin enemmistölle hyvin vaillinaisesti, herätti
-se melkoista ihailua. Intiaanien silmissä esiintyy sankarillisena
-esimerkkinä mies, joka kykenee niin vakaasti katsomaan kuolemaa
-silmiin. Hyväksyvää sorinaa kuului ympäriltä, ja Kärppää pyydettiin
-salavihkaa koettelemaan vankia pitemmälti, jotta nähtäisiin, missä
-määrin hän kykeni säilyttämään sävynsä.
-
-"Niin, me olemme intiaaneja", alotti jälleen Ungque niin nöyrän
-näköisenä ja niin lakealla äänellä, että vieras olisi saattanut
-luulla hänen lohduttelevan vankia eikä yrittelevän pelottaa tätä. "Se
-on totta. Me emme ole muuta kuin köyhiä, tietämättömiä intiaaneja. Me
-osaamme ainoastaan kiduttaa soturivankejamme intiaanien tapaan. Nyt
-tahdomme kiduttamisella todistaa, että sinä olet läpikotaisin mies.
-Me kidutamme sinua niin kireästi, että sinä kärsimyksilläsi saat
-nuoret miehemme epäilemään, tokko äitisi olikaan squaw, koska sinussa
-ei ole mitään naisellisuutta. Me teemme sen omaksi kunniaksemme
-kuten sinunkin. Meille on kunniaa sellaisen vangin saamisesta, sinun
-kunnianasi on olla sellaisena vankina. Me toimimme parhaamme mukaan.
-Veli, on jo jokseenkin aika alottaakin. Kidutus kestää kauvan. Meidän
-ei sovi antaa tietäjäpapin päästä liian kauvas edelle polulla, joka
-johtaa --"
-
-Tässä sattui mitä odottamattomin keskeytys, joka tehokkaasti
-tyrehdytti Ungquen kaunopuheisuuden. Halutessaan vaikuttaa vankiinsa
-lähestyi villi hänen käsivartensa ulottuville, omistaen kaiken
-huomionsa niihin sanoihin, joilla toivoi saavansa kidutettavan
-vapisemaan. Korpraali vuorostaan piti katseensa tiukasti tähdättynä
-puhujaan, ikäänkuin lumoten hänet tuijotuksellaan. Valppaana vaanien
-tilaisuutta hän sieppasi Kärpän vyöstä tomahawkin ja iski hänet
-kuoliaaksi jalkoihinsa. Tähän tyytymättä ryntäsi vanha soturi
-nyt eteenpäin, huitoen oikealle ja vasemmalle, ja sai pahasti
-haavotetuksi kuutta tai kahdeksaa intiaania, ennen kuin hänet jälleen
-pidätettiin, tehtiin aseettomaksi ja sidottiin.
-
-Moni "hugh" ja muu ihailun huudahdus onnitteli tätä epätoivoisen
-miehuuden näytettä. Kärpän ruumis kannettiin pois ja haudattiin, ja
-haavotetut vetäysivät saamaan hoitoa vammoilleen. Läähättäen lepäsi
-korpraali rajuista ponnistuksistaan ja lujasti kytkettynä, sillaikaa
-kun johtavat päälliköt sopivat lopullisesta menettelystä. Ungquella
-oli harvoja ystäviä; kukaan ei häntä suuresti surrut, ja jotkut
-olivat suorastaan hyvilläänkin hänen kohtalostaan. Mutta voittajien
-arvo vaati, että vangille oli urotekonsa johdosta keksittävä mitä
-parhain kosto. Viimein päätettiin alistaa hänet salkokokeeseen. Tämä
-pannaan toimeen siten, että kaksi lähekkäin kasvavaa puuta karsitaan
-ja taivutetaan likitysten; uhri kiinnitetään sitte molempiin
-runkoihin, milloin ojennetuista käsivarsistaan, milloin jaloistaan
-tai muusta ruumiinosasta. Kumpainenkin salko päästetään sitten
-yhtaikaa nousemaan taivutetusta asennostaan. Kidutettu luonnollisesti
-kohoaa maasta ja riippuu jäsenistään niin kireästi pingotettuna, että
-tuska on mitä kamalin.
-
-Tammenoksa lähestyi nyt korpraalia, antaakseen hänen tietää, kuinka
-suuri kunnia oli hänelle varattu. Korpraali ei hänen haastetustaan
-paljoakaan käsittänyt, mutta tajusi kuitenkin salkojen valmistelun ja
-Tammenoksan viittaukset niihin. Kylmä hiki kihoili hänen otsalleen,
-sillä niin lujaluontoinen kuin hän olikin, näki hän joutuvansa
-kärsimyksiin, joita inhimillinen urheus tuskin kykeni sietämään.
-Tällaisessa tilanteessa ja siinä mielialassa hän turvausi usein
-kuulemaansa keinoon, josta arveli nyt voivan olla apua. Hän tahtoi
-siinä määrin sättiä ja pilkata villejä, että joku heikompi heimon
-jäsen ärsyttyisi surmaamaan hänet paikalla.
-
-Parhaansa pani kunnon korpraali noiden hirvittävien valmistusten
-tapahtuessa hänen näkyvissään, kunnes hänen oli pakko pysähtyä
-pelkästä hengästyksestä. Mutta koko parjaustulva herätti vain suurta
-ihailua villeissä. Tosin oli siinä totuuksia, joita oli tukala
-kuulla, ja kun niitä tulkittiin nuorille miehille, eivät nämä voineet
-olla uhkaavasti mutisematta. Mutta vangin sankaruus sai samalla
-yhä suurempaa loistoa, ja vainoojat malttoivat korpraalin kovaksi
-onneksi odottaa, kunnes näkisivät hänen esiintymisensä ratkaisevassa
-koetuksessa. Tammenoksa lausui hänelle tyynesti hyväksymisensä
-noin rohkeasta puheesta ja hyvästä haukkumistaidosta, sydännyttäen
-tuskastuneen korpraalin uudestaan syytämään suun täydeltä herjauksia,
-joista toiset osuivat niin myrkyllisiksi, että useat kädet
-kouraisivat puukkoja ja tomahawkeja, ja muuan jo jännitti nuolen
-jouseensa. Silmäkulmiensa rypistyksellä sai Karhunliha kuitenkin
-suoranaisen väkivallan estetyksi.
-
-Korpraalin tarmokkaat ponnistukset jouduttivat valmistuksia, ja pian
-asetettiin hänet kahden taivutetun puun väliin, jotka oli latvasta
-tiukennettu likekkäin vitsaksilla. Vangilta sidottiin lujasti
-ranne kumpaisenkin puun latvaan, ja asema kävi korpraalille nyt
-niin vakavaksi, että hän ei voinut enää haaskata sanojaan. Kylmät
-hikikarpalot palasivat, ja monta tuskallista katsetta loi sotaurho
-kataliin valmistuksiin. Hän sai kuitenkin pysytyksi järkkymättömän
-näköisenä, ja kun kaikki oli selvillä, ei yksikään katsoja voinut
-havaita, mikä kauhistuksen kammo kouri uhrin sydäntä. Kuolemaa ei
-hän suurestikaan peljännyt, vaan kärsimyksiä. Muutamassa minuutissa
-tiesi hän tuskan käyvän sietämättömäksi, näkemättä mitään toivoa
-olemassaolonsa pikaisesta päättymisestä. Mies saattoi kitua
-tuntikausia tällaisessa asemassa.
-
-Sillä hetkellä elpyivät lapsuuden opetukset kovettuneen miehen
-povessa, ja hän muisti olennon, joka kuoli hänen kuten muunkin
-ihmisrodun tähden puuhun kytkettynä. Hänen oman telotuksensa
-näennäinen samanlaisuus johtui hänen mieleensä ja tuotti myöhäistä,
-mutta heikkoa muistelua niistä ohjauksista, jotka olivat menettäneet
-enimmän tehonsa leirien mellastuksissa ja jumalattomuudessa. Hänen
-sielunsa ponnistausi saamaan huojennusta siltä taholta, mutta tilanne
-oli liian jännittävä, päästääkseen sitä kohoamaan niin korkealle yli
-arkiolon tason.
-
-"Valkonaamainen soturi", virkkoi Tammenoksa, "me katkaisemme nyt
-vitsapunokset. Sitten olet siellä, missä urhoollinen tarvitsee
-kaiken uljautensa. Jos olet luja, niin me kunnioitamme sinua; jos
-olet heikko ja kirut, niin nuoret miehemme nauravat sinulle. Tämä on
-intiaanien tapa."
-
-Samassa teki Karhunliha merkin, ja muuan soturi kohotti
-tomahawkinsa, sivaltaakseen poikki pidäkkeet. Hänen kätensä oli
-juuri laskeutumassa, kun kuului rihlapyssyn laukaus, ja sinervä
-savun pöllähdys kohosi tiheiköstä läheltä sitä paikkaa, missä
-mehiläispyytäjä ja korpraali itse olivat kauvan lymynneet ensimäisen
-neuvottelun aikana. Tomahawki putosi vauhdikkaasti, vitsakset
-katkesivat, ja puut lennähtivät ilmaan niin rajusti, että uhkasivat
-reväistä uhrin kädet irti kainalokuopista.
-
-Intiaanit kuuntelivat, odottaen kirkauksia ja ähkäyksiä; he
-tuijottelivat nähdäkseen vankinsa vääntelehtivän. Mutta he pettyivät.
-Siinä riippui ruumis, käsivarret suoristuneina, yhä pitäen salkojen
-latvoja taivuksissa, mutta elämän merkkiäkään ei näkynyt. Kapea
-verijuova tiukkui alas otsalta, ja sen yläpuolella näkyi tuskin
-huomattava luodin reikä. Pää oli retkahtanut eteenpäin ja hiukan
-toiselle olalle. Korpraali oli ystävällisen laukauksen avulla
-pelastunut kidutuksesta.
-
-Intiaanille on omien vammojensa kostaminen niin luonnollista, että
-päälliköt eivät ilmaisseet kummastusta tai pahastusta korpraalin
-kuolintavasta. Tosin herätti se hiukan pettymystä, vaan ei
-suuttumusta, koska oletettiin, että joku vangin äsken haavottamista
-miehistä oli raivostuksissaan täten palkinnut omakohtaisesti
-kipunsa. Mutta tässä intiaanit erehtyivät. Hyvää tarkottava ja
-kuolettava luoti, joka säästi korpraalilta tuntikausien tuskat,
-tuli Kyyhkynsiiven suopeasta kädestä, ja se palvelus olikin tälle
-todellista uhrautumista. Hänen oli nimittäin sen takia livistettävä
-tiheiköstä niin joutuin, että näki pakolliseksi jättää perimättä
-Ungquen päänahan, johon hänen halunsa hehkui.
-
-Menetettyään toiveensa vangin pakottamisesta tunnustamaan
-heikkoutensa alkoivat intiaanit neuvotella uusista toimenpiteistä.
-Kyseltiin Pietaria, mutta tätä ei näkynyt missään. Tammenoksa arveli
-salaperäisen päällikön lähteneen paalumajaan hankkimaan loputkin
-päänahat, ja koko parvi katsoi tarpeelliseksi rientää hänen avukseen
-ja kahakan kunniasta osallisiksi. Jättäen korpraalin ruumiin metsään
-riippumaan läksivät villit matkalleen, kaikki jo kovin kiihdyksissään
-aamupäivän verisistä toimista. Jonkunlaista järjestystä pidettiin
-kuitenkin voimassa; kukin päällikkö johti omaa joukkuettansa
-itsenäisesti, mutta suunnilleen määrättyä tolaa myöten. Karhunliha
-toimi ylipäällikkönä, jonka ohjeita muut jokseenkin kuuliaisesti
-noudattivat. Ryhmät katosivat eri suunnille, kunnes herttaisen
-lähteen äärellä avautuva vehmas notko oli autiona. Vajaassa puolessa
-tunnissa kerääntyi koko joukko Hunajalinnan ympärille, pysytellen
-kuitenkin pyssynkantaman ulkopuolella. Saapuessaan julisti kukin
-parvi läsnäolonsa huikkauksilla, joiden piti olla merkinantoina
-ja samalla herättää kauhua piiritettyjen sydämissä. Ainoatakaan
-olentoa ei näkynyt paalutuksessa tai sen lähettyvillä. Portti oli
-teljetty, kuten ovet ja ikkunatkin, osottaen väen valmistautuneen
-puolustukseen; mutta asukkaat olivat piiloutuneet. Pietariakaan
-ei näkynyt. Hän saattoi olla vankina, tai kenties ei hän ollut
-tullutkaan tälle suunnalle. Mahdollista oli myös, että hän hiipi
-jossakin lähistöllä vakoojana.
-
-Intiaanien sodankäynti on aina salakähmäistä. Harvoin rohkenevat
-Amerikan alkuperäiset asukkaat ryhtyä avoimeen rynnäkköön mitään
-varustettua paikkaa vastaan, olkoon se miten pieni ja heikko
-tahansa. Karhunliha kokosi johtavat päälliköt, ja melkoisen tovin
-neuvoteltuaan he päättivät yrittää apukeinonaan tulta. Ainoana elon
-merkkinä oli majassa Kennon toisinaan kajahteleva kiivas haukunta;
-kaikki oli näköjään tiukasti teljettyä, ja oli mahdoton sanoa,
-milloin tai mistä saattoi singahtaa luoti varomattoman pään menoksi.
-Tammenoksa parin muun urhon kannattamana otti kuitenkin sytyttääkseen
-rakennukset tuleen. Tämä tapahtui lähestymällä keittiötä, livahtaen
-puulta puulle niin joutuisasti ja säännöttömästi, että tähtäyksen
-täytyi hämmentyä. Tällä tavoin saapuivat he turvallisesti keittiön
-hirsikatoksen suojaan. Siellä paloi tulikin, sillä päivällisruoka oli
-vähää aikaisemmin pantu kiehumaan. Intiaanit varustausivat nuolilla
-ja lastuilla, ja pian alkoivat he lennätellä roihuavia ammuksiansa
-majan katolle. Nuoli toisensa jälkeen osui maaliin, ja ennen pitkää
-loimusi katto ilmi tulessa.
-
-Riemukas kiljunta nousi kaikkialta ahoilta. Puu oli kuivaa ja hyvin
-vireästi palavaa. Kävi tuuli, ja puolessa tunnissa leimusivat liekit
-Hunajalinnan joka kohdasta. Kenno alkoi ulista yhä surkeammin.
-Vieläkään ei mitään ihmisolentoa näyttäytynyt. Katto sortui, ja
-villit heristivät korviaan kuullakseen uhriensa kiljahdukset.
-Pian loikkasi hirveästi valittava koira puolipalaneena kattonsa
-menettäneen seinän reunalle ja siitä alas paaluaidan sisäpuolelle.
-Luoti lopetti sen vaivat samassa kun se putosi maahan. Karhunliha
-antoi nyt merkin, ja tehtiin yleinen hyökkäys. Mikään pyssy ei heitä
-vastustanut, ja satakunta oli seuraavassa hetkessä paalutuksen
-ääressä. Kaikkien ihmeeksi havaittiin portti vain kiinni vedetyksi,
-vaan ei teljetyksi. Rynnäten sisälle löivät villit majan oven auki
-ja katselivat sisäpuolella roihuavaan ahjoon. Joukko ehti juuri
-parahiksi, nähdäkseen vielä Le Bourdonin järeätekoisten huonekalujen
-ja yksinkertaisten varastojen jäännöksiä tulessa, mutta ihmisruumista
-ei missään havaittu. Hankittiin seipäitä ja kiskottiin hajalle
-kekäleetkin, mutta etsiminen oli turhaa. Ilmeisesti ei yksikään
-valkoihoinen ollut menettänyt henkeänsä majassa. Silloin valkeni
-villeille totuus: Le Bourdon ja hänen ystävänsä olivat ajoissa
-oivaltaneet vaaransa ja paenneet majan ollessa vartioitsemattomana
-aamupäivän verisen näytöksen aikana!
-
-
-
-
-12. LUKU.
-
-Kaksi auttajaa.
-
-
-Lähetyssaarnaajan kuoleman johdosta oli Pietari, kuten sanottu,
-saanut niin voimallisen herätyksen, että hän tahtoi välttämättömästi
-lähemmin tutustua rauhallisten valkoihoisten elämänkäsityksiin ja
-heidän opetuksiinsa Suuresta Hengestä ennen kuin tuotti toiminnallaan
-uusia peruuttamattomia tekoja. Hänen lähimmäksi päämääräkseen tuli
-pelastaa koko Hunajalinnan perhekunta. Rauhattoman mielenkuohun
-vallassa kiirehti hän paalumajaan ja keskeytti sikäläiset huolettomat
-askareet äkillisellä viestillään. Oli kiireimmiten toimitettava
-kaikki kanoottiin, koska nyt oli hetki "lähteä polulle, joka johti
-valkoihoisten maahan".
-
-"Mitä on tapahtunut, Pietari?" kysyi mehiläispyytäjä havahtaen
-seisaalle. "Sinä tulet kuin juoksija, joka ryntää tuomaan
-tuhosanomaa."
-
-"Ylös ja pois, minä sanon. Turha puhua nyt. Pankaa kanoottiin kaikki
-mitä voitte, ja melokaa virralle niin joutuin kuin mahdollista."
-
-Ei käynyt erehtyminen Pietarin sävystä. Mehiläispyytäjä näki
-hyödyttömäksi kysellä enempää tuollaiselta mieheltä ja sellaisena
-hetkenä, ja hän kutsui Gershomin avukseen.
-
-"Päällikkö varoittaa meitä heti lähtemään", virkkoi hän, yrittäen
-näyttää levolliselta, jotta naiset eivät suotta säikähtyisi, "ja
-mitä hän neuvoo, se meidän on parempi tehdä. Sekä Kyyhkynsiipi että
-hän ovat jo aikaisemmin antaneet minulle vihiä vaarasta; älkäämme
-siis menettäkö aikaa, vaan lastatkaamme kanootit ja tehkäämme hänen
-kehotuksensa mukaan."
-
-Gershom suostui vastustelematta, ja tuotapikaa olivat kaikki
-työssä. Kumpainenkin kanootti oli jo useita päiviä ollut varustettu
-ruokavaroilla pikaisen paon varalle. Tarvitsi vain lisätä sellaisia
-kapineita, jotka olivat liian kallisarvoisia ja välttämättömiä
-hyljättäviksi. Puoli tuntia ahersivat Le Bourdon ja Gershom kuin
-henkensä edestä. Valmistusten päätyttyä neuvoi Pietari sulkemaan
-kaikki aukot ja portin sekä jättämään sisäpuolelle koiran. Täten
-voittivat pakolaiset aikaa villien tarpeettomasti varustautuessa
-ryntäämään majaa vastaan.
-
-Juuri kun kanootit oli saatu lastatuiksi, saapui Kyyhkynsiipi.
-Hän ilmotti koko lauman olevan liikkeellä ja varmaankin ehtivän
-lehtoon kymmenen minuutin kuluessa. Kietaisten käsivartensa
-Margeryn hennolle vyötärölle Le Bourdon melkein kantoi hänet omaan
-kanoottiinsa. Gershomilla oli pian Dorothy pikku venosessaan,
-sillävälin kun Pietari astui siihen alukseen, jonka omistusoikeuden
-hän oli ikäänkuin perinyt korpraalin ja lähetyssaarnaajan kuoleman
-kautta. Kyyhkynsiipi jäi jäljelle, toimiakseen vakoojana, ensin
-huomautettuaan Pietarille, mihin suuntaan oli paras kulkea. Ennen
-kuin chippewa pujahti vesaikkoon, jossa aikoi piileksiä, ilmotti hän
-merkillä, että villiparvi oli jo näkyvissä.
-
-Le Bourdonin sydän salpautui hänen kuullessaan, kuinka lähellä
-viholliset olivat. Pelastus näytti hänestä mahdottomalta,
-ja hän pahotteli nyt, että oli luopunut äskeisen asuntonsa
-puolustusneuvoista. Virran juoksu oli hyvin hidas runsaan penikulman
-taipaleella siitä kohdasta alkaen, ja sitte oli tulossa eteen
-soukkenema, josta ei voinut päästä osittain purkamatta kanootteja,
-ja se aiheuttaisi vähintäin tunnin viivytyksen. Olisi siis tuskin
-mahdollista kanoottien pyrkiä alas virtaa pakoon niin suurelta
-takaa-ajajien joukolta. Pietari tiesi tämän yhtä hyvin kuin
-mehiläispyytäjäkin, eikä hän aikonutkaan toimittaa uusia ystäviänsä
-niin epätoivoiselle matkalle. Kyyhkynsiipi oli lyhyesti ilmottanut
-hänelle tärkeän tiedon heidän viimeistä kertaa astellessaan
-kanootteja kohti, ja hän oli päättänyt käyttää sitä. Asettuen
-siis omalla kanootillaan johtamaan meloi Pietari _ylös_ virtaa,
-päinvastaiselle suunnalle kuin oli luonnollista arvella pakolaisten
-lähteneen. Kaiken aikaa pysytteli hän niin lähellä äyrästä, että
-kanoottien täytyi jokseenkin turvallisesti säilyä piilossa niiltä,
-jotka lähestyivät virran vartta eteläisellä rannalla.
-
-Aikaisemmin on mainittu, että paaluaitaa varten oli hakattu puut
-suolta jonkun matkan päässä mehiläispyytäjän asunnon yläpuolella. Ne
-olivat kasvaneet lähellä vesirajaa, joten pölkkyjä oli ollut mukava
-sieltä uittaa määräpaikkaansa. Monien kaadettujen puiden pihkaiset
-ja kauvan lehtiänsä säilyttävät latvukset olivat jääneet osittain
-rannalle ja osittain virtaan. Pitäen hyvän lymypaikan tarvista
-luultavana oli Kyyhkynsiipi niin taitavasti järjestellyt useita
-latvuksia, että niiden alle saattoi sovittaa kanootteja täydelliseen
-piiloon, oksien ja äyrään lomaan.
-
-Niin pian kuin kanootit olivat päässeet niemekkeen taakse, mistä
-vesiperäinen räme alkoi, ei ollut enää pelkoa minkään villin
-lähestymisestä maan puolelta, ja Pietari tunsi suurta huojennusta
-siitä, että seurue oli ainakin toistaiseksi turvassa. Tovin kuluttua
-olivat kaikki kanootit varsinaisessa kätkössään.
-
-"Tämä on hyvä paikka", huomautti suuri päällikkö kaikkien
-pysähdyttyä. "Parasta on kuitenkin olla varovainen. Täytyy varoa
-jättämästä jälkiä maalle niin paljon kuin mahdollista. Nyt minä
-lähden puhuttelemaan päälliköitä. Tulen sittemmin takaisin. Te jäätte
-tänne. Hyvästi."
-
-"Maltas, Pietari -- sana vielä, ennen kuin eriämme", sanoi
-mehiläispyytäjä. "Jos näet pastorin tai korpraalin, niin olisi hyvä
-mainita heille, missä me olemme, sillä nyt on arveluttavaa hajaantua."
-
-Pietari näytti totiselta ja murheelliseltakin. Hän ei vastannut
-kokonaiseen minuuttiin. Sitte sanoi hän matalalla, hillitetyllä
-äänellä:
-
-"He eivät enää koskaan tiedä mitään. Ne molemmat valkonaamat ovat
-kuolleet."
-
-"Kuolleet!" huudahtivat kaikki yhteen suuhun. "Juuri niin, intiaanit
-tappoivat heidät. Aikoivat tappaa teidätkin -- sentähden minä juoksin
-pois. Näin tietäjäpapin kuolevan. Mitä ajattelet, Kukka? Mitä
-ajattelet, Bourdon? Se mies kuoli ja pyysi Suurta Henkeä tekemään
-hyvää intiaaneille!"
-
-"Sen voin uskoa, Pietari", sanoi mehiläispyytäjä järkytettynä, "sillä
-hän oli hyvä mies, ja sellaisia ovat meidän kristilliset lakimme,
-vaikka harvat niitä tottelevat".
-
-"Minun täytyy kuulla niistä tyttäreltäni", virkkoi päällikkö
-nyökäten Margerylle, puristi mehiläispyytäjän kättä ystävällisesti
-ja läksi. Hän ei kävellyt suolle, vaikka se olisi riittävää
-varovaisuutta noudattaen käynyt laatuun, vaan astui virtaan ja
-seurasi uoman reunaa, tietäen veden jäljettömäksi. Myöskään ei
-Pietari suunnannut kulkuansa suoraan majaa kohti, josta savupilvet
-nousivat korkealle puiden latvojen yli, vaan eteni ylös virtaa,
-kunnes saapui soveliaalle kohdalle, teki keveästä puvustaan mytyn
-ja ui Kalamazoon poikki, pidellen vaatteitansa toisessa kädessään
-koholla. Vastapäisellä rannalla hän hiipi suon yläreunaan ja pukeutui
-siellä jälleen. Ahoille päästyään ei Pietarin ollut vaikea yhtyä
-äskeisiin kumppaneihinsa kenenkään huomaamatta, mistä hän tuli. Hän
-sekaantui joukkoon juuri kun parvi hyökkäsi varustukseen ja iski auki
-katottomana roihuavan majan oven.
-
-"Valkonaamat ovat paenneet", ilmotti Karhunliha suurelle päällikölle,
-kun jälkimäinen viimein lähestyi häntä. "Tuo tietäjäpyytäjä on
-kertonut heille, että heidän päänahkojaan haluttiin, ja he ovat
-rientäneet pois!"
-
-"Onko nuoria miehiä lähetetty alas virralle hakemaan heidän
-kanoottejansa?" kysyi Pietari rivakasti. "Jos kanootitkin ovat
-poissa, niin he ovat pyrkimässä Suurelle Järvelle."
-
-Asiasta saatiin pian selko, ja kiihkeästi ryhdyttiin takaa-ajoon.
-Se järjestettiin intiaanien tavanmukaisella älykkyydellä.
-Variksensulalle ja hänen joukolleen kuuluvat kanootit oli tuotu
-ylös virtaa ja piilotettu kaislikkoon noin penikulman päähän majan
-alapuolelle. Ryhmä sotureita toi ne maallenousupaikkaan, ja niillä
-vietiin osasto miehiä vastapäiselle rannalle, sillä kumpaistakin
-äyrästä päätettiin maitse samota vaikkapa virran suulle asti, jos
-tarpeelliseksi kävisi. Kaksi muuta joukkuetta lähetettiin suorinta
-tietä niinikään kumpaiseltakin puolelta virtaa rientämään ennakolta
-väijyksiin sellaisiin kohtiin, minne pakolaiset virran tavattoman
-mutkittelun takia melkein varmasti eivät voineet ehtiä aikaisemmin.
-Kanootit toimitettiin sitte kiireimmiten viilettämään alas virtaa,
-jotta valkoihoisilta olisi paluutiekin taatusti suljettu. Karhunliha,
-Tammenoksa, Variksensulka ja useat muut johtavat päälliköt
-jäivät sillävälin palaneen majan ympäristölle voimakkaan joukon
-avulla tutkimaan jälkiä lähitienoon ahoilta. Olihan mahdollista,
-että kanootit oli heidän eksyttämisekseen työnnetty vesiajolle,
-valkonaamain paetessa maitse.
-
-Hiukan levottomana näki heimoton päällikkö, että jälkimäisistä
-etsijöistä osa lähetettiin usean penikulman päähän itään päin
-tarkastelemaan, oltiinko sitä kautta lähdetty pyrkimään Detroitia
-kohti. Siten joutui vihollisia pakolaisten taaksekin, joten heidän
-asemansa kävi kaksin verroin vaaralliseksi. Hän ei kuitenkaan voinut
-puuttua sen varokeinon ehkäisemiseen, vaan sai kiittää onneansa
-siitä, että hänen oma osuutensa pakoon jäi aivan aavistamattomaksi.
-Olihan hän viettänyt edellisen yön ruohoaavikolla ja ilmottanut
-tavanneensa äskeisen verityön uhrit paalumajan ulkopuolella,
-ollessaan matkalla varustukseen.
-
- * * * * *
-
-On helppo arvata, että Pietari jätti pelastetun seurueen mitä
-tuskallisimpaan jännitykseen. Majan ja heidän kätköpaikkansa väliä
-ei ollut paljoakaan enempää kuin neljännespenikulma, ja villien
-huikkaukset tunkeusivat usein heidän korviinsa metsänkin läpi.
-Mehiläispyytäjä tunsi olevansa mitä raskaimmassa vastuussa, ja
-hänen ainoana lohdutuksenaan oli, että hän uskollisen auttajansa
-Kyyhkynsiiven lisäksi oli ilmeisesti saanut vielä mahtavamman
-puoltajan heimottomasta päälliköstä, jota hän havaitsi kyllä
-aikaisemmin täydellä syyllä epäilleensä. Hän ei voinut olla
-tuntematta syvää kiitollisuutta nuorta vaimoansa kohtaan, jonka
-herttaisen olemuksen hän käsitti suureksi osaksi saaneen aikaan tämän
-merkillisen muutoksen.
-
-Nuori pariskunta astui hetkisen kuluttua maihin ja alkoi tarkastella
-piilopaikkansa ympäristöä. Juuri sillä kohdalla oli virran
-äyräs hieman ylävämpää kuin lähettyvillä, ja kamara oli kuivaa,
-hiekansekaista. Kaadettujen puiden oksat olivat riittävänä suojana
-kaikkiin suuntiin, ja ahoille päin oli itse suo hyvänä puolustuksena,
-sillä mehiläispyytäjä huomasi sitä tutkiessaan, että nevaa oli
-melkein mahdoton samota jalkasin. Ensi työkseen rakensi Le Bourdon
-nyt naisille lehvämajan suojaksi sateelta, ja siinä saattoivat
-he kaikki nukkua yönsä, sillä nähtävästi täytyi heidän viipyä
-alallaan useita päiviä, jotta intiaanit saisivat aikaa hajaantua
-paikkakunnalta. Vaaran mahdollisuus näkyi melkein yksinomaan uhkaavan
-virralta, koska ylöspäin kulkevasta kanootista voitaisiin epäillä,
-että tuollainen tiheikkö kelpasi pakolaisten suojaksi.
-
-Vähitellen heräsi ahdistuksen painostamassa seurueessa kuitenkin
-yhä lisääntyvää turvallisuuden tunnetta, kun he viettivät kolme
-vuorokautta kuivalla rantakaistaleella, kuulematta tai näkemättä
-mitään Pietarista tai Kyyhkynsiivestä. Epätietoisuuskin alkoi lopulta
-vaivata, ja suuresti ilahtui mehiläispyytäjä, kun hänen nuori
-vaimonsa neljännen päivän aamuna juoksi häntä vastaan ilmottamaan,
-että muuan intiaani läheni kahlaten vedessä pitkin rantaa. Rientäen
-kohdalle, mistä tulija oli nähtävissä, huomasi Le Bourdon hänet
-Kyyhkynsiiveksi. Hyvillä mielin ottivat kaikki neljä pakolaista hänet
-vastaan, keräytyen kuulemaan uutisia.
-
-"Tervetuloa, chippewa", huudahti Le Bourdon, sydämellisesti pudistaen
-ystävänsä kättä. "Me jo puolittain pelkäsimme, ettemme enää koskaan
-näe sinua. Tuotko meille hyviä vai pahoja viestejä?"
-
-"Ei saa olla squaw ja kysyä liikaa, Bourdon", vastasi punanahkainen,
-huolellisesti tarkastaen luikkunsa sankkiruutia, varmistuakseen sen
-säilymisestä kuivana. "Onko kylliksi riistaa?"
-
-"Ei ole paljoakaan riistaa jäljellä, mutta kalaa olemme saaneet
-melkoisesti, ja siitä on ollut suurta apua. Olen myös tappanut
-kymmenkunnan isoa oravaa jousellasi ja nuolillasi, jotka huomasin
-jääneen kanoottiisi. Mutta..."
-
-"Niin, se hyvä jousi -- voisi mesilinnunkin sillä jousella tappaa.
-Kala täällä hyvä, mitä?"
-
-"Mukiin menee, kun ei ole parempaa saatavissa. Mutta nyt,
-Kyyhkynsiipi, pitää sinun mielestäni jo kertoa meille uutisiakin."
-
-"Ei saa olla squaw, Bourdon -- paha soturin olla squaw. Aina parempi
-olla mies, ja malttaa. Mitä ajattelet, Bourdon? Sain sen lopussa!"
-
-"Sait mitä, hyvä mies? En näe hallussasi mitään muuta kuin aseita ja
-ampumavaroja."
-
-"Sain sen Kärpän päänahan! Eikö se hyvin tehty? Koskaan ei nuori
-soturi vienyt enemmän päänahkoja kotiin kuin Kyyhkynsiipi vie tällä
-kertaa! Saanut kolme; kaikki piilossa, missä Karhunliha ei ikänä
-tiedä. Otan ne pois, kun hän on valmis marssimaan."
-
-"Hm, no, chippewa -- eihän sinua kai ole helppo käännyttää noista
-aatoksistasi. Mutta minne ovat punanahat joutuneet?"
-
-"Kaikki ympärillä -- vaikka täytyy mennä alas virtaa. Kuule, Bourdon,
-joku päällikkö niin hupsu, että luulee mehiläinen kantoi sinun pois
-siivellään!"
-
-Ja chippewan kasvot saivat halveksivan ilmeen, kun hän ajatteli
-muiden herkkäuskoisuutta ja tietämättömyyttä. Hänelle oli Le Bourdon
-hyvä mies, vaan ei mikään taikuri, sillä hän tunsi ystävänsä ammatin
-jo hyvinkin tarkoin ja oli usein saanut huvitella tämän kaukolasilla.
-
-"Sen parempi", vastasi Le Bourdon; "ja minä toivon, että he ovat
-lähteneet etsimään pesääni uutisasutuksista päin."
-
-"Enimmät menneet -- kyllä, se totta. Mutta toiset eivät mene. Paljon
-intiaaneja vielä täällä päin."
-
-"Mitä on meidän siis tehtävä? Pian joudumme pulaan ruuasta. Kalat
-eivät tärpi yhtä hyvin kuin äskettäin, ja koko metsikön olen
-puhdistanut oravista."
-
-"Ei hätää, Bourdon. Mitä te teette, että syödä saatte? No, kas
-tuolla", ja hän viittasi esineeseen, joka verkalleen solui alas
-virtaa, sillä vuolle oli tässä mutkassa hyvin heikko. "Tuossa niin
-lihava kauris kuin koskaan nähnyt, mitä?"
-
-Intiaani oli tosiaan kaatanut otuksen, joita ahoilla oli runsaasti,
-ja tuotuaan sen virran varteen oli hän rakentanut pikku lautan
-ja työntänyt riistansa kulkeutumaan virran mukana, rientäen itse
-ennakolta valmiiksi hinaamaan sen satamaan. Hänen suoriuduttuaan
-tästä viime toimenpiteestä havaittiin, että chippewa ei turhaan
-kerskunut saaliinsa oivallisuutta. Ja niin tarkoin oli hän arvioinut
-pakolaisten haltuun jääneen ruokavaraston, että tämä lähetys saapui
-juuri parahiksi. Ainaisessa huolellisuudessaan osotti hän kokeneen
-ja uskollisen erämiehen säntillisyyttä. Nyt alentui Kyyhkynsiipi
-selittelemään retkeilynsä aikana tekemiänsä havaintoja.
-
-Intiaanien lähettämät retkikunnat olivat keskenään yhteydessä
-juoksijain avulla. Tällaiseksi välittäjäksi tekeytyneenä oli
-Kyyhkynsiipi puhutellut monia villejä ja tahallaan toimitellut
-heitä väärille jäljille sisämaahan muka Karhunlihan määräyksien
-perusteella. Hän oli seurannut pääjoukkoa kuudenkymmenen penikulman
-verran alas virtaa ja sitte pyörtänyt takaisin, kertaakaan
-kohtaamatta Variksensulan miehiä, joten hän säilyi ilmitulolta.
-Pietarista hän ei ollut kuullut mitään. Onnistuneesta juonittelustaan
-huolimatta tiesi hän, että intiaaneja kuitenkin vielä liikkui
-yltympärillä.
-
-Sen vuoksi esittikin hän, että perhe lähtisi seuraavana yönä melomaan
-alas virtaa. Tosin liikkui vihollisia tiheimmässä juuri alijuoksun
-varrella, mutta muutakaan valittavaa ei ollut, sillä naisten
-olisi ollut liian raskas taivaltaa niemimaan poikki, jotapaitsi
-intiaanien vakoojat olisivat varmasti osuneet heidän jäljilleen.
-Keino tuntui mehiläispyytäjästäkin ainoalta mahdolliselta. Kanootit
-lastattiin uudestaan päivän mittaan, ja hyvillään oli jokainenkin
-liikkeellelähdöstä, vaikka varsinkin naisten sydämet pamppailivat,
-kun kumpainenkin puolisonsa kanootissa pistäysi piilopaikasta
-avoimelle virralle. Kyyhkynsiipi asettui johtamaan, meloen hitaasti,
-mutta vakaasti, ja pysytellen niin likellä äyrästä kuin soveltui.
-Varjojen suojassa sivuutti seurue turvallisesti majan sijan ja sitä
-ympäröivän lehdon.
-
-Keskiyön tienoissa pääsivät kanootit ensimäiseen soukkenemaan,
-jossa niistä oli lastia vähennettävä, kunnes oli päästy toiselle
-puolelle. Ennen aamun sarastusta ehti seurue uuteen piilopaikkaan,
-jonka Kyyhkynsiipi oli ennakolta valinnut pakolaisten käytettäväksi
-päiväsaikaan. Se oli samanlainen suonkaistale kuin edellinenkin,
-melkein täydellisesti turvattu maan puolelta. Ranta oli kyllä
-alavampaa, mutta chippewa johti kanootit kaidan syrjäpuron suusta
-kappaleen matkaa sisemmälle. Keventynein mielin poikkesi jokainen
-maihin kahdeksan tuntia kestäneen hellittämättömän melomisen ja
-tuskallisen jännityksen jälkeen. Tyytyväisenä istuutui chippewa
-tupakoimaan, naisten varovasti asetellessa kylmiä ruokia aamiaiseksi.
-
-Päivä kului hiljaisesti, seurueen jäsenten vuorotellen nukkuessa.
-Illan varjojen laskeutuessa maiseman yli läksivät pakolaiset
-uudestaan liikkeelle. Yö oli pilvinen ja pimeä, ja taipaleesta
-kulki nyt niin suuri osa sankkojen metsien halki, ettei ollut
-suurtakaan ilmitulon pelkoa. Väylän monista vaikeuksista suoriutui
-Le Bourdon perinpohjaisen tuntemuksensa avulla, ja tukalimmissa
-kohdissa ryhtyikin hän luotsiksi. Päivän lähetessä etsi Kyyhkynsiipi
-uuden piilopaikan. Tällä tavoin vietettiin virralla neljä yötä ja
-rämeissä yhtä monta päivää ilman ainoatakaan seikkailua. Viimein oli
-jäljellä ainoastaan parin tunnin taival joen suulle, mutta äärimäinen
-varovaisuus olikin nyt tarpeen, sillä jo edellisenä yönä olivat
-pakolaiset kuulleet parin intiaanin huhuilevan toisilleen virralla,
-joka oli siinä kohdassa melkoisen leveä.
-
-Sinä aamuna asetuttiin levähtämään aikaisemmin kuin ennen, sillä
-muutoin olisi seurue joutunut joen suulle päivän valjetessa, jolloin
-parhaassakin tapauksessa olisi heidän matkansa suunta tullut tietoon.
-Taitavana purjehtijana ei mehiläispyytäjä olisi järvelle päästyään
-peljännyt suoranaista takaa-ajoa, mutta intiaaneja olisi voinut
-maitse rientää kannaksen yli hälyttämään heimolaisia lähtemään
-kanooteillaan pakolaisia vastaan jossakin kapeassa salmessa.
-
-Viimeinen lepopaikka ei ollut rämeen laidassa, vaan pikku aukiolla,
-jota ympäröitsi jokseenkin taaja metsikkö. Sen läpi juoksi puro,
-jonka kahilikkoon kanootit saatiin kätketyiksi. Kyyhkynsiipi katsoi
-tarpeelliseksi lähteä heti vakoilemaan, kahlaten ensin ylös puroa
-jälkiensä peittämiseksi ja sitte poiketen länteen päin eli joen suuta
-kohti. Seurue tunsi saaneensa paljon aikaan, ja yhä valoisammat
-toiveet elvyttivät kaikkien mieliä.
-
-Ehtoopäivällä pistäysi Margery omin luvin varovaisesti silmäilemään
-ympäristöä, kun hänen askeleensa äkkiä pidätti säikähdyttävä näky.
-Kahdenkymmenen jalan päässä hänestä istui kivellä intiaani, selkä
-häneen päin, mutta vartaloltaan paljoa vantterampi kuin chippewa.
-Villin asento ja koko esiintyminen näytti hänestä merkilliseltä,
-sillä vaikka nuori vaimo seisoi katsellen häntä usean minuutin
-ajan, melkein hengähtämättä ahdistuksessaan, ei villi vähääkään
-hievahtanut. Hän istui alallaan kuin kivi allansa, yksinäisyyden ja
-mietiskelyn kuvana. Vihdoin hän kuitenkin hiukan käänsi päätänsä,
-jolloin Margery suureksi hämmästyksekseen näki Pietarin kasvojen
-karkeat, mutta ylväät ja ilmehikkäät reunapiirteet.
-
-Silmänräpäyksessä hälveni Margeryn arkailu, ja pian laski hän kätensä
-keveästi ystävänsä olalle. Kosketuksen äkillisyydestä huolimatta
-ei suuri päällikkö vähääkään hätkähtänyt. Hän kääntyi hitaasti
-katsomaan, ja nähdessään viehkeän morsiamen herttaiset kasvot
-tervehti hän tätä mielihyvän hymyllä.
-
-"Tämäpä oli onnellinen sattuma, Pietari!" huudahti innostunut
-Margery. "Enpä olisi uskonut tapaavamme täällä!"
-
-"Ei sattuma yhtään. Tulin vasiten. Kyyhkynsiipi kertoi minulle, missä
-olette. Siis tulin tänne. Minä olen paljon ajatellut uusia asioita.
-Täytyy saada teidät kaikki pois täältä, ja sitte minä tulen nuoren
-squaw'n kotiin kuulemaan niistä lisää. Uusi elämä kenties alkaa
-minulla."
-
-Heimottoman päällikön hyvään suuntaan kehittyneestä mielenmuutoksesta
-ilahtuneena alkoi Margery myötätuntoisesti kuvailla, miten
-auliisti hänen kotinsa ainiaan pysyisi pelastajalle avoinna ja
-hänen vaatimaton opetuksensa tälle tarjolla. Samassa teki Pietari
-sen tärkeän havainnon, että heitä piti silmällä kaksi nuorta
-pottawattamie-heimon miestä, Karhunlihan käyttäminä vakoojina.
-
-Nopeasti kuin salama keksi Pietari ensimäisen apukeinon. Hän viittasi
-arvokkaasti nuoria miehiä peräytymään, ikäänkuin olisi kohtaus
-ollut mitä luonnollisin, ja saikin nämä ällistyneinä vetäytymään
-pois, samalla kun hän itse talutti Margeryn pensaitten suojaan.
-Tovin kuluttua ehtivät he leiriin, jossa Pietari kiireissään
-tervehtimättäkään ilmotti kahden soturin nähneen Margeryn ja
-epäilemättä menneen viemään siitä tiedon päällikölleen.
-
-"Mitä on tehtävissä?" kysyi mehiläispyytäjä hätäisesti.
-"Taistelemmeko hengestämme vai pakenemmeko?"
-
-"Lähdemme kanootteihin niin pian kuin voimme. Nyt en minäkään voi
-enää jäädä päälliköiden joukkoon. Noilta nuorilta miehiltä menee
-puoli tuntia, ennen kuin ehtivät päällikön luo. Siinä ajassa meidän
-täytyy päästä niin kauvas kuin suinkin. Ei ole hyvä jäädä tänne.
-Intiaanit tulevat tunnin kuluttua."
-
-Le Bourdon kyllä käsitti tilanteen, mutta aikeella oli kaksi
-hankalaa vastusta. Hänen ei tehnyt mieli jättää Kyyhkynsiipeä
-ilman mitään viestiä taaksensa, ja toisekseen tuntui virralle
-lähteminen päivänvalolla ikäänkuin tahalliselta jalopeurain luolaan
-tunkeutumiselta. Mutta mahdottomalta tuntui jäädä odottamaan
-intiaanejakaan, ja Margeryn hartaasti kehottelemana suostui
-mehiläispyytäjä vastahakoisesti tähän uhkaretkeen. Kiireimmiten
-riensivät kaikki kanootteihin ja työnsivät ne puron suulta vesille.
-Oli vielä ihan valoisaa, mutta aurinko alkoi jo lähetä laskuansa.
-Onneksi olivat äyräät sankan metsän peitossa, ja virta laajeni pikku
-järveksi. Ei sen vuoksi ollut suurtakaan vaaraa heidän ilmitulostaan
-ennen kuin lähempänä suistoa, eikä heti silloinkaan, jos he vain
-turvallisesti pääsisivät villiriissin ja kaislain suojaan. Kanootit
-vetäysivät likekkäin ja soluivat melomattomina virran mukana, jotta
-ne eivät saapuisi joen suulle ennen pimeän tuloa. Kaikki näytti
-niin rauhalliselta ja hiljaiselta, että toivo jälleen virkosi
-hätääntyneissä sydämissä.
-
-Matalalla äänellä kertoi Pietari, että valkoihoisten täydellinen
-katoaminen oli herättänyt suurta ihmetystä soturien keskuudessa.
-Vakooja toisensa jälkeen oli tullut sisämaasta ilmottamaan, että
-missään ei ollut jälkiä heistä havaittavissa. Täten johtuivat
-intiaanit yhä tiukemmin kohdistamaan huomionsa joen suistoon, koska
-oli varmaa, että pakolaisten kanootit eivät olleet voineet ehtiä
-järvelle aikaisemmin kuin ensimäiset nuorten miesten osastot, jotka
-oli piikamarssissa lähetetty suorinta tietä alijuoksun varrelle
-vaanimaan. Le Bourdonin tavarain kätköpaikka oli kyllä löytynyt
-tässä innokkaassa etsiskelyssä ja otettu vihollisten saaliiksi.
-Se vastoinkäyminen ei suurestikaan vaikuttanut mehiläispyytäjään
-tällähaavaa, kun hänellä oli paljoa tärkeämpiä etuja suojeltavana.
-Enimmin sai hänet huolestumaan se tieto, että Karhunliha oli käskenyt
-kymmenkunnan soturinsa pitää vartiota päivin ja öin kanooteissa
-lähellä virran suuta, väijyen vesiheinikössä niinkuin käärmeet
-ruohistossa.
-
-Tähän keskusteluunsa kiintyneinä olivat pakolaiset melkein
-huomaamattaan ehtineet alas kaislikko- ja riissitaipaleen yläreunaan
-asti ja jokseenkin vaarallisen lähelle väylänsä arveluttavinta
-jaksoa. Koska oli vieläkin päivänvaloa, ehdotti Pietari
-pysähdyttäväksi heinikkoon. Parin minuutin kuluttua olivatkin kaikki
-kolme alusta siten suojassa. Kaikkien mieliä ahdisti epätietoisuus
-siitä, oliko heidän tahallaan annettu ilmitulleina edetä alas virtaa
-vihollistensa suurinta voimaa kohti. Pietari ei salannut pahoja
-aavistuksiaan, sillä olihan uskomatonta, että tarkoin vartioittua
-taivalta olisi hetkeksikään jätetty pääsyvapaaksi. Mutta niin oli
-kuitenkin käynyt, kuten jälkeenpäin saatiin selville. Ne vakoojat,
-jotka olivat nähneet Pietarin ja Margeryn, olivat hälyttäneet joen
-koko alivarren mies mieheltä, toimittaen sanan kulkemaan pakolaisten
-olopaikasta, ja pitkin tätä taivalta olivat vartijat rientäneet
-paikoiltaan, ollakseen mukana vangitsemisessa. Niin vähäisiä ja
-aavistamattomia keinoja käyttää Kaitselmus usein kumotakseen
-viekkaimpiakin pahuuden hankkeita.
-
-Mehiläispyytäjä oli koneellisen kiihkeä pääsemään liikkeelle, sillä
-avoimen järven likeisyys teki hänet maltittomaksi, etenkin kun tuntui
-arveluttavalta pysyä alallaan keskellä vihollispiiriä. Viivyttyään
-piilossa puolisen tuntia ehdotti hän, että kanootit työnnettäisiin
-tuollaiseen avoimeen väylään, joita heinikossa oli useita, ja matkaa
-pitkitettäisiin rivakasti. Pietarilla oli intiaanin kärsivällisyyttä,
-ja hän piti hetkeä liian varhaisena. Mutta hän ei kyennyt pidättämään
-Le Bourdonia, joka alkoi meloa edellä tuollaista solaa myöten. Tämä
-ratkaiseva askel pakotti muut seuraamaan häntä. Jos mehiläispyytäjä
-olisi nyt viime hetkessä paremmin hillinnyt itseänsä, olisi hän
-luultavasti välttänyt sen arveluttavan vaaran, johon hänen oli
-antauduttava. Vaikka heinikoissa oli monia avoimia väyliä, eivät
-nämä olleet aina yhteydessä keskenään, joten kävi välttämättömäksi
-tunkea kanootteja pikku tiheikköjen läpi solasta toiseen. Ensimäisen
-tällaisen siirtymisen tapahtuessa osui ruokojen latvain heiluminen
-erään rannalla tähystelevän vartijan silmiin. Keskinäisesti
-sovituilla merkeillä ilmotti mies havaintonsa lähimmälle kanootille,
-joka toimi vakoiluveneenä, ja siten levisi hälytys pitkin koko
-vartijariviä sekä Waringin majan luona ja joen suulla oleskeleville
-päälliköille. Noin pitkällisen viivytyksen jälkeen saadun viestin
-tuottama hurja riemastus kävi hillittömäksi, ja pian kuului
-ulvahduksia ja huikkauksia virran molemmilta rannoilta kuten itse
-virraltakin.
-
-Kanooteissa ei ollut ainoatakaan valkoihoista, joka ei olisi uskonut
-koko seurueen olevan hukassa, kun tämä melu kajahti ilmoille.
-Pietarin laita oli toisin. Metelistä piittaamatta jännitti hän kaikki
-kykynsä. Itse mehiläispyytäjän jouduttua melkein toivottomaksi
-kuunteli Pietari tarkoin korvin, mistä kohti virtaa kulloinkin
-kiljuttiin. Äyräistä hän ei ollenkaan välittänyt, koska vaara tuli
-vain kanoottien taholta. Terävällä havaintokyvyllään sai päällikkö
-selville, että liikkeellä oli neljä kanoottia, joiden välitse heidän
-oli päästävä, muutoin oli pelastus mahdoton. Äänistä osasi hän myös
-päättää, että kanootit olivat riissiheinikössä, kaksi kumpaisellakin
-puolella virtaa, ja sinne ne luultavasti jäisivätkin odottamaan, että
-pakolaiset pistäytyisivät kiireimmiten heinikon suojaan.
-
-Pietari teki päätöksensä silmänräpäyksessä. Oli juuri tulossa
-pimeä, ja hän päätti heti mentäväksi virran keskikohdalle. Naisten
-oli laskeuduttava pitkäkseen kanooteissaan, jotta Le Bourdon ja
-Gershom voisivat pimeän turvissa edetä intiaaneina, jotka olivat
-hänen johdollaan vakoilemassa. Le Bourdon rohkaisi vaimonsa mieltä
-sillä tärkeällä havainnolla, että tuuli puhalsi etelästä, joten
-järvimatka oli kääntymässä heille mitä suotuisimmaksi, jos he vain
-sinne asti pääsisivät. Yhtä matalalla äänellä lausui vuorostaan
-nuori vaimo viihdyttäviä sanoja miehelleen. Kaikista toimenpiteistä
-sovittiin nopeasti. Ilmitulon tapahtuessa oli kanoottien syöksyttävä
-heinikkoon, tunkeutuen eri suunnille ja kukin mies toimien
-itsenäisesti. Ulkopuolella määrättiin kohtauspaikaksi muuan
-Gershomille ja Bourdonille tuttu niemi, ja sovittiin merkeistä,
-joista viimeinen tulokas saattoi päättää, että siellä oli kaikki
-turvallista. Nämä seikat järjestettiin kanoottien soluessa alas
-virtaa.
-
-Pietari otti johdon. Yö oli tähtivaloinen ja seijas, mutta kuutamoa
-ei ollut. Vedenpinnalla eivät esineet näkyneet pitkänkään matkan
-päähän. Päällikkö hallitsi vauhtia, joka oli kohtuullinen ja
-tasainen; tätä menoa kestäisi kanoottien pyrkiä järvelle noin
-tunnin ajan, mutta melkein koko se aika oli oltava vihollisten
-keskellä. Silti kului puolisen tuntia ilman minkäänlaista selkkausta.
-Tällöin oli seurue päässyt sen paikan kohdalle, mihin Gershom ja
-Le Bourdon olivat piilottaneet kanoottinsa edellisen pakoretkensä
-alussa. Tullessaan yhä lähemmäksi kaikkein vaarallisinta taivalta
-vetäysivät kanootit niin likitysten, että molemmat valkoihoiset
-miehet saattoivat varovasti supatella keskenään. Melomisessa oli
-noudatettava mitä suurinta huolellisuutta, sillä vähäisinkin kalahdus
-tai loiskahdus olisi voinut heidät kavaltaa. Margery ja Dorothy eivät
-kyenneet enää hillitsemään jännittyneitä tunteitaan, vaan kohottivat
-kumpainenkin päätänsä veneen reunan yli ja kuiskailivat toisilleen,
-yrittäen saada rohkaisua yhteisestä myötätunnosta. Samassa tapahtui
-heidän pakoyrityksensä käännekohta.
-
-Pietari kulki edellä, kuten sanottu. Kanoottinsa ollessa majan
-tavallisen maallenousupaikan kohdalla hän näki kahden kanootin
-pistäytyvän esiin heinikosta vain sadan kyynärän päässä; etäämmäksi
-ei sellaisia esineitä olisi erottanutkaan. Harhaantumatta yrittämään
-niiden välttämistä huhusi päällikkö heti melojille, kääntäen heidän
-huomionsa itseensä ja puhuen niin kovaa, että takanatulijat helposti
-kuulivat hänet.
-
-"Nuoret mieheni ovat myöhäisiä", hän sanoi. "Soturimme ovat
-nähneet valkonaamat yläpuolella ahoilla, ja pian heidät tuodaan
-tänne. Menkäämme maihin, ollaksemme valmiit vastaanottamaan heidät
-wigwamissa."
-
-Pietarin ääni tunnettiin heti. Hänen rauhallinen, luonnollinen
-sävynsä eksytti melojat, ja kun hän yhtyi heihin ja poikkesi
-heinikkoa halkovaan solaan, joka johti maallenousupaikkaan,
-seurasivat he häntä kuuliaisesti. Le Bourdon kuuli keskustelun ja
-ymmärsi aseman, vaikka hän ei voinut nähdä kanootteja. Pietari
-haasteli yhä äänekkäästi, meloessaan rantaan, ja sai vastauksia
-uusilta kumppaneiltaan. Le Bourdonin ensimäisenä vaikuttimena oli
-ollut kääntyä ja paeta ylös virtaa. Mutta huomatessaan noiden
-vaarallisten vihollisten joutuneen Pietarin ohjattaviksi vetäysi
-hän vain hiukan ulommaksi ja hiljensi vauhtia. Äänten perusteella
-päätellessään, että kaikki kolme kanoottia olivat kääntyneet rantaa
-kohti, ponnisti hän lujasti ja kiiti alas virtaa kuin nuoli. Kesti
-vain puoli minuuttia sivuuttaa kanavan aukko, mutta Pietarin puhelu
-sai hänen saattolaisensa katselemaan eteenpäin, ja se vähensi
-suuresti vaaraa. Le Bourdonilla oli usein sydän kurkussa, hänen
-suoriutuessaan tästä kokeesta, mutta onni suosi heitä tai -- kuten
-Margery hurskaammin tajusi olosuhteet. -- Kaitselmus johdatti heidät
-turvallisesti vaaran ohi.
-
-Virran suulla arvelivat miehet jokseenkin varmasti kohtaavansa lisää
-tähystäjiä, ja kumpainenkin valmistausi käyttämään aseitansa. Mutta
-siellä ei ollut ainoatakaan kanoottia, ja pakolaiset olivat pian
-järvellä. Michigan on aava selkä, ja kaarnakanootti on kovin pieni
-alus keikkumaan sen aalloilla. Tällä kertaa puhalteli jokseenkin
-navakka tuuli, ja naisia pelotti kovasti. Mutta tuollaiset
-munankuoret ovat silti peräti turvallisia aluksia tottuneiden
-käyttäjien käsissä, ja siihen olivat molemmat miehet päteviä. Heti
-kun kanootit olivat edenneet vähän matkaa ulapalle, sovitti Le
-Bourdon venoset vieretysten ja köytti ne yhteen. Tämä varokeino
-vähensi suuresti kumoonmenon vaaraa, vaikka sellaista kaksoisruuhta
-oli työläämpi pidättää kääntymästä sivulaineisiin. Mutta sitte kun
-kumpaiseenkin oli kohotettu pieni purje, kävi peränpito helpommaksi,
-joskin alituinen valppaus oli yhä välttämätön.
-
-Hyvää vauhtia etenivät veneet siten kytkettyinä, ja sekä Margery että
-Dorothy tunsivat mielensä äkkiä kerrassaan keventyneen. Myötätuuli
-heikkeni vähitellen, mutta päivän valjetessa olivat pakolaiset
-kuitenkin jo noin neljänkymmenen penikulman päässä Kalamazoon suulta.
-Illalla poikkesi seurue sitten erään niemen suojaan. Seuraavana
-päivänä he lähempänä rantaa kuljettuaan uskalsivat puolelta, päivin
-sytyttää pienen joen partaalle nuotion, pyydystivät purosta kalaa,
-kaatoivat hirven ja keittivät ruokavaroja parin kolmen päivän
-varastoksi. Kanootit erkanivat jälleen, koska niitä oli helpompi
-hoidella erikseen. Mitä pohjoisemmaksi päästiin, sitä parempaa suojaa
-saatiin tuulenpuoleisista korkeista rannoista.
-
-Täten etenivät seikkailijamme mitään vaaroja kohtaamatta kahden
-vuorokauden kuluessa lähelle Michilimackinacin kuuluisia salmia.
-Suunta oli vähitellen kaartunut itää kohti. Nyt ei enää katsottu
-turvalliseksi käyttää purjeita, vaan päätettiin meloa, kunnes
-salmet ja saari jäisivät taakse. Oli nimittäin vaarallinen
-näytellä huikaisevan valkoisia purjeita, jotka paistoivat pitkän
-matkan päähän. Varokeino ei ollutkaan hyödytön. Siten saivat he
-turvallisesti sivuutetuksi kanoottiparven, joka oli lähtenyt
-Mackinawin asutuspaikalta Michiganin manteretta kohti. Kanootteja oli
-vähintäin viisikymmentä, mutta huomaten ne ajoissa kätki Le Bourdon
-seurueensa erääseen poukamaan, kunnes vaara meni ohitse.
-
-Suunta poikkesi yhä syrjemmälle, mutta tuulikin kääntyi sikäli
-suotuisaksi. Huron-järvellä pakolaiset viipyivät kaksi päivää,
-käyttäen jälkimäisenä yönä hyväkseen mökkiä, jonka Le Bourdon oli
-itse rakentanut eräällä pyyntiretkellään. Kolmantena päivänä he
-olivat nopeasti lähenemässä Pointe au Barques-nientä, kaikille
-sikäläisille matkaajille tuttua maamerkkiä, kun rannikon suojasta
-nähtiin kanootin pistäytyvän ikäänkuin osuttautuakseen heidän
-suuntansa tielle. Mehiläispyytäjän kaukolasi tuli hyvään käytäntöön.
-Sen avulla nähtiin, että kanootissa oli vain kaksi miestä, molemmat
-intiaaneja, joten kohtauksesta ei ollut suurtakaan vaaraa, kun
-mehiläispyytäjä sitävastoin saattoi tulijoilta kuulla tärkeitä
-tietoja yleisestä asemasta.
-
-"Niin totta kuin elän, nuo ovatkin Pietari ja Kyyhkynsiipi", huudahti
-äkkiä Le Bourdon, laskien alas tähystimensä. "He ovat samonneet
-niemimaan poikki ja odottaneet meitä, tullakseen kanootilla vastaan."
-
-Havainto ilmotettiin heti toiselle kanootille, ja kymmenen minuutin
-kuluttua olivat kaikki kolme kanoottia kiinnitetyt yhteen, Pietarin
-alus keskimäisenä. Mehiläispyytäjä näki heti, että intiaanien
-matkallelähtö oli ollut hyvin kiireellinen, sillä heidän kanoottinsa
-oli jokseenkin kehnossa kunnossa ja huonommin varustettu kun
-lyhyellekään matkalle mentäessä yleensä. Hän ei kuitenkaan tahtonut
-tehdä mitään kysymyksiä, vaan tarjosi intiaaneille rauhanpiipun, jota
-molemmat hyvin levollisesti käyttivät hyväkseen.
-
-Vähitellen pääsi mieliala seurueessa vilkastumaan, ja mitä
-lämpimimpiä tervehdyksiä lausuttiin intiaaneille niin pian kuin
-katsottiin soveliaaksi häiritä heidän ainaista arvokkuudenhaluaan.
-Pietari oli taitavasti ottanut osaa siihen uuteen etsintään, joka oli
-kiivaasti pantu toimeen heti kun huomattiin valkoihoisten uudestaan
-pujahtaneen pakoon. Hän oli lyöttäytynyt pikku ryhmään, joka hänen
-viime esiintymisestään tietämättä läksi maitse ehättäytymään eri
-kohtiin järven rannoille pakolaisia vastaan. Ryhmän vähitellen
-hajaantuessa johti Pietari lopuksi kahta miestä, jotka hän osasi
-eksyttää muuanne, lähettämällä heidät hakemaan yhtä kanoottia
-lisää. Siten jäi hän yksinään vastamainitulle niemekkeelle, pitäen
-hallussaan kanootin, joka oli saatu aikaisemmin varatuksi. Tuskin
-olivat nuoret miehet kadonneet näkyvistä, kun Kyyhkynsiipi yhtyi
-liittolaiseensa. Tämä uskollinen ystävä oli kärkkynyt vihollisen
-kintereillä kaiken aikaa, kärsien nälkää ja väsymystä ja pannen
-henkensä alttiiksi melkein joka askeleella, voidakseen mahdollisuuden
-mukaan auttaa niitä, joita hän katsoi olevansa velvollinen
-palvelemaan. Luonnollisesti ymmärsivät molemmat intiaanit nyt
-toisensa.
-
-Seurue oli tähän asti edennyt jo viisisataa penikulmaa hyvinkin
-vaarallisilla vesillä, mutta vieläkään ei se ollut turvassa. Sen
-edessä oli yhä uusia järviä ja salmia, joiden varsilla liikkui
-vihamielisiä villejä, jotapaitsi Detroit oli nyt brittiläisten
-hallussa, joten pakolaiset saattoivat kohdata valkoihoisiakin
-vihollisia. Eteenpäin oli kuitenkin pyrittävä. Seurue poikkesi
-niemekkeelle aterioimaan, ja sen lähtiessä jälleen pitkittämään
-matkaansa tulivat Pietari ja Kyyhkynsiipi mukaan, vaikka he
-hylkäsivät oman kanoottinsa. Pietari tuli mehiläispyytäjän ja
-Margeryn kumppaniksi, kun taasen chippewa otti teljon ja melan
-Gershomin veneessä. Siten saatiin kumpaiseenkin kanoottiin
-kaksinkertainen voima, koska oli mahdollista, että suoranainen vauhti
-saattoi koitua ainoaksi pelastuksen keinoksi.
-
-Tuuli oli asettunut läntiseksi, ja purjehdus oli nopeata.
-Ehtoopuolella lähestyi seurue järven laskuväylää, joka johti
-St. Clair-järvelle; tämä vuorostaan päättyy niin sanottuun
-Detroit-virtaan, vaikka sekin luonnollisesti on salmi. Noin kuusi
-penikulmaa alempana on tämän salmen varrella nykyinen Detroitin
-kaupunki. Pietari käski ottaa purjeet alas varokeinoksi, jota
-vahvistettiin pysyttelemällä rannan suojassa niin paljon kuin
-mahdollista. Oli jo ihan pimeä, kun kanootit pistäysivät St. Clairin
-salmeen. Sen alipäässä poikkesi Pietari mutkittelevaan solaan,
-jollaisia salmesta kulki järveen useita, ja sen vesikasvistossa
-saivat pakolaiset täydellistä suojaa.
-
-Tämä kierros pelastikin heidät joutumasta vihollisten käsiin, kuten
-intiaaneilta jälkeenpäin kuultiin. Karhunliha oli toimittanut
-kaksi viiden soturin miehittämää kanoottia vartioimaan väylää,
-joten ainoastaan Pietarin paikallistuntemus ja varovaisuus esti
-heidät joutumasta satimeen. Kanootit pääsivät rauhassa järvelle
-ja suuntasivat kulkunsa sen poikki hiukan viistoon, päästäkseen
-Kanadan-puoleiselle rannalle. Ulapalla uskalsivat he käyttää
-purjeitaan. Ehtoopäivällä pistäysi seurue erään ranskalaisen
-uutisviljelijän majaan, missä ystävälliset asukkaat ottivat heidät
-vastaan mitä vieraanvaraisimmin, vähääkään välittämättä tulijain
-kansallisuudesta, olletikaan kun he eivät suinkaan olleet erityisen
-kiintyneitä englantilaisiin isäntiinsä.
-
-Pimeän tullen pitkitettiin matkaa eteläistä salmea kohti. Tunnin
-kuluttua saapuivat pakolaiset Pietarin luotsaamina sen suulle, jonka
-jakaa iso saari kahdeksi väyläksi. Juuri tällä saarella väijyi
-parhaillaan Karhunliha, mukanaan kolme kanoottia, joiden kunkin
-miehistönä oli kuusi soturia. Mahdollisen kahakan varalta olivat
-pakolaisten kanootit liittyneet yhteen ja lipuivat mitä varovaisimmin
-saaren ohi. Jälkeenpäin selvisi, että Karhunlihan kanooteista olikin
-muuan keskivirralla meloessaan havainnut heidät, mutta hämärässä
-luullut kytkettyjä kanootteja yhdeksi alukseksi ja arvellut
-pakolaisia omaksi osastokseen, koska he erottivat juuri kuusi varjoa
-ja sellainen miehistö vastikään lähetetty hankkimaan hedelmiä
-ranskalaisten majoista. Pakolaisilla oli siis jälleen ollut täpärä
-hetki, juuri viimeisellä vaarallisella taipaleellaan.
-
-Tosin oli heidän vielä sivuutettava Detroitin kaupunki, mutta salmi
-oli sen kohdalla siksi laaja, että siitä saattoi pimeän turvissa
-suoriutua hyvinkin huolettomasti. Päivän valjetessa oli Le Bourdon
-ystävineen jo Erie-järvellä.
-
-Pitkä oli vieläkin matka pakolaisilla edessä. Siihen aikaan olivat
-kaikkien suurten sisäjärvien Amerikan-puoleiset rannat melkein
-pelkkää erämaata. Asuttuja paikkoja oli harvassa. Se satama, jota
-mehiläispyytäjä piti päämääränään, oli Presque-saari, nyt tunnettu
-Erien suurena satamakaupunkina. Se oli melkoinen retki sekin,
-lähes kahdensadan penikulman taival, saarten ja rannikon välitse
-pujoteltava, mutta turvallisesti suoriuduttiin siitä seuraavan viikon
-aikana. Kerran Amerikan puolelle päästyään tunsivatkin seikkailijamme
-jo saavansa olla jokseenkin varmoja kaikilta muilta yllätyksiltä kuin
-elementtien.
-
-Pietari ja Kyyhkynsiipi erisivät ystävistään ennen kuin nämä
-saapuivat Presque saarelle. Mehiläispyytäjä antoi heille oman
-kanoottinsa, ja ero ei ollut ainoastaan ystävällinen, vaan
-liikuttavakin. Mutta Margery ja Pietari olivat matkan varrella yhä
-lujemmin sopineet, että se hyvästely tapahtui vain toistaiseksi.
-Kyyhkynsiipi jätti ystävänsä yhtä keveästi kuin oli hänen sävynään
-ollut koko heidän seurustelunsa aikana. Le Bourdon antoi hänelle
-rihlapyssynsä, runsaasti ampumavaroja ja erinäisiä pikkuesineitä,
-jotka olivat intiaanille suuriarvoisia, ottaen chippewan aseet
-vastalahjaksi. Sumenevin silmin katseli nuori pariskunta kahden
-auttajansa etääntymistä ulapalle, taitavan metsästäjän ja uuteen
-yksinäisyyteen antautuneen päällikön, ja siinä luodessaan viimeisen
-silmäyksen noihin niin erilaisiin villeihin tunsivat he sekä syvää
-kiitollisuutta että suurta ihmetystä niistä kummallisista teistä,
-joilla he olivat saaneet toisensa ja pelastuksensa saloseudun
-joutuessa intiaanien sotapolkujen risteilemäksi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Mehiläispyytäjä, by James Fenimore Cooper
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MEHILÄISPYYTÄJÄ ***
-
-***** This file should be named 53714-8.txt or 53714-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/7/1/53714/
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53714-8.zip b/old/53714-8.zip
deleted file mode 100644
index b598e8e..0000000
--- a/old/53714-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ