summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53462-0.txt2984
-rw-r--r--old/53462-0.zipbin52431 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h.zipbin177797 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h/53462-h.htm4165
-rw-r--r--old/53462-h/images/cover.jpgbin61088 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h/images/dropcap-i.jpgbin4861 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h/images/dropcap-l.jpgbin4715 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h/images/dropcap-m.jpgbin4677 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h/images/dropcap-n.jpgbin4698 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h/images/header.jpgbin20474 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53462-h/images/illus-079.jpgbin22928 -> 0 bytes
14 files changed, 17 insertions, 7149 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..05a5ca5
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53462 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53462)
diff --git a/old/53462-0.txt b/old/53462-0.txt
deleted file mode 100644
index 936120e..0000000
--- a/old/53462-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2984 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Discursos sobre el arte del dançado, by Juan
-de Esquivel Navarro
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Discursos sobre el arte del dançado
- y sus exelencias y primer origen, reprobando las acciones deshonestas
-
-
-Author: Juan de Esquivel Navarro
-
-
-
-Release Date: November 6, 2016 [eBook #53462]
-
-Language: Spanish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL
-DANçADO***
-
-
-E-text prepared by Greg Lindahl and the Online Distributed Proofreading
-Team (http://www.pgdp.net)
-
-
-
- Publicaciones de la
- Asociación de Libreros
- y Amigos del Libro
-
- Patronato
- del Instituto Nacional
- del Libro Español
-
- IV
-
- Arte del Danzado,
- por Juan de Esquivel
-
- Ejemplar núm. 22
-
- DISCVRSOS
- SOBRE EL ARTE
- DEL DANÇADO,
- Y
- SVS EXCELENCIAS Y
- primer origen, reprobando
- las acciones deshonestas.
-
- Compuesto por Iuan de Esquivel Nauarro,
- vezino y natural de la Ciudad de Seuilla,
- Discipulo de Antonio de Almenda, Maestro de
- Dançar de la Magestad de el Rey nuestro
- Señor D. Phelipe Quarto el Grande,
- que Dios guarde.
-
- _DEDICADOS_
-
- _A Don Alonso de Zuñiga Ponce de Leon y
- Sandoval, hijo primogenito del Marques de
- Valdenzinas, y sucessor en su Casa,
- Estado, y Mayorazgos._
-
- CON LICENCIA,
- Impressos en Seuilla, por Iuan Gómez de
- Blas. Año de 1642.
-
-
-
-
- _APROBACION._
-
-
-Por comission del señor Dõ Miguel de Luna y Arellano, Cauallero del
-abito de Santiago, del Consejo de su Magestad, y su Oydor en la Real
-Audiẽcia de esta Ciudad, he visto los Discursos sobre el arte de
-Dançar, sus excelencias y primer origen, q̃ pretende imprimir Juan
-de Esquiuel Nauarro; y no hallo en ellos cosa contra nuestra santa
-fè, ni digna de reparo, sino antes muy buenos documentos para los que
-quisieren aprender reglas curiosas y modos politicos para los Maestros;
-y se manifiesta la destreza del Autor, y la afición al exercicio en
-el trabajo que ha puesto. Y assi por esto y no resultar daño a la
-Republica, como por la elecciõ en la Dedicatoria a persona de sangre
-tã ilustre, que admitirá la oferta, aunque pequeña, atendiendo a la
-voluntad y animo de Iuan de Esquiuel, que como dixo Seneca, haze grande
-lo pequeño, y decente lo no tal, merece que se le conceda la licencia
-q̃ pide para dar la obra a la estapa, siendo seruido el señor Don
-Miguel. Assi lo siento. En Seuilla a tres de Enero de mil y seisciẽtós
-y quarenta y dos años.
-
- _Lic. Don Juan de Silva._
-
-
-
-
- LICENCIA.
-
-
-_Don Miguel de Luna y Arellano, Cauallero de el abiro de Santiago, del
-Consejo de su Magestad, y su Oydor en la Real Audiencia de esta Ciudad
-de Seuilla. Doy licencia para que qualquier Impressor desta Ciudad,
-pueda imprimir este Tratado, sin por ello incurrir en pena alguna. Dada
-en Seuilla a 4. de Enero, de 1642 años._
-
- Don Miguel de Luna
- y Arellano.
-
- Alonso de Escobedo
- Colombres S.
-
-
- _POR ALONSO RAMIREZ AL AVTOR_,
-
- OCTAVAS.
-
- Dar la Pluma a qualquier entẽdimiento
- Noticia de la Dança tan visible,
- Impossible parece al mas atento,
- Aũ despues de auer visto q̃ es possible:
- La agudeza de vuestro pensamiento
- El poder esto ser, haze infalible
- Poniendo, porq̃ imiten vuestras plãtas,
- Numero a las mudanças, con ser tãtas.
-
- Sibien (Docto Esquiuel) nunca aueis sido
- Maestro de este Arte, en lo extremado,
- Siempre el primer lugar aueis tenido,
- Que vr̃o proprio mentó os le ha dado:
- Esta verdad no borrarà el oluido,
- Que en lo q̃ escrito aueis, se á eternizado
- Y aunq̃no sois Maestro, sois tã diestro,
- Que del mayor pudierais ser Maestro.
-
- Por vos queda la Dança sublimada
- Con el lustre mayor q̃ hallarse puede,
- Que como en vos esta tambiẽ hallada,
- Nace de vos, y es justo que lo quede:
- La Fabrica de luzes coronada
- Quiere que el tiempo posterior herede
- Con vuestra Pluma, digna de alabãças,
- Del tiempo q̃ gozamos las Mundanças.
-
- Quando vuestra Nobleza no supiera,
- Leyendo este Tratado ia alcançàra:
- Que quien ilustre sangre no tuuiera,
- Como fuera possible que ilustrára;
- Siempre el efecto en ocasíõ qualquiera
- A su modo la causa nos declara:
- Luego si soys la causa deste efeto,
- Claro està q̃ sois Noble, y sois Discreto
-
- Seguro de la embidia (horrible fiera)
- Vuestro Nõbre (Esquiuel) serà famoso,
- Que defenderos inuencible espera
- El Leon, que elegistis valeroso,
- Sol de Seuilla es, en cuya Esfera
- Luze gaíante, si nacio dichoso;
- Dãdo a entẽder, q̃ en hîjos (tãto brilla)
- Latona felicissima es Seuilla.
-
-
- DEL DICHO ALONSO
- Ramirez.
-
- SONETO.
-
- _Gloriosas os erijan alabanças_
- _Las plumas de oro, q̃ la Fama mueue;_
- _Porque la emulacion mude lo aleue,_
- _Viendo q̃ ay perfeccion en las Mudanças._
-
- _Corona os ciña con festiuas Danças_
- _El Coro hermoso de las Musas nueue,_
- _Que a vuestras sienes este se le deue_
- _Premio feliz de altiuas esperanças._
-
- _Vos solo describir aueis sabido_
- _Con discurso futil y verdadero,_
- _Quantos la Dança laços ha texido._
-
- _Por exemplar de rodas os venero,_
- _Pues vnico y cientifico aueis sido,_
- _Como en Dançar, en Escribir primero._
-
-
- _DE RODRIGO MARTINEZ DE
- Consuegra. Al Autor._
-
- SONETO.
-
- Pvpilos vuestros (ò Esquiuel famoso)
- Arcades Salio, Apio Claudio, Orfeo,
- Polux, Telestes, Castor, y Museo
- Fueran al instrumento numeroso.
-
- Socrates se tuuiera por dichoso
- Quãdo en la ancianidad logrò el enpleo
- De aprender a Dançar, si aquel desseo
- En vuestra Escuela executára ansioso.
-
- Mas porque logre el Mundo tu enseñãça,
- Sin que la edad dél tiempo la cõsuma,
- Y que la goze aquel que note alcança,
-
- Has hecho della alarde en breue suma,
- Dexandonos tan firme la Mudança,
- Que se jura de eterna con tu Pluma.
-
-
- _DE EL DICHO RODRIGO
- Martinez de Consuegra._
-
- DEZIMAS.
-
- No llegue vuestra enseñança,
- (O Esquiuel) al femenino
- Sexo, porque le imagino
- Capaz en toda mudança:
- Mas para tomar vengança
- De sus tiranos rigores,
- Inuoco vuestros fauores,
- Para que por varios modos
- Sepamos Mudanças todos,
- Y en vez de Floretas, flores.
-
-
- _A lo dançado del Autor._
-
- Al viento, probable es
- Que mas le excedes q̃ igualas
- Pues èl bucla con las alas,
- Y tu buelas con los pies:
- Y assi no es mucho que dès
- A entender con tanto buelo,
- Que te remontas al Cielo
- Con vna y otra Mudança,
- Pues aquel mas bien le alcança,
- Que huella mas bien el suelo.
-
-
- DE FRAY PEDRO DE
- Herrera, del Orden de los Mínimos.
-
- SONETO.
-
- Del Arte el natural queda vencido,
- (Si es Arte alli tan natural destreza)
- Mejor dirè, que en vos, Naturaleia
- Es, lo q̃ otros con Arte han adquirido.
-
- Porque si el Natural principio ha sido
- De las lineas del Arte y su grandeza,
- Naturaleza sois, pues oy empieza
- A imitaros el Arte agradecido.
-
- Templad, Fenix, la pluma que os aclama,
- Que martirio otra vez teme el Baptista
- Distinguid de vos mismo vr̃a Fama.
-
- Y si aplausos quereis a letra vista,
- Vestid de ceños essa docta llama,
- Q; es Sol, y al ver no es mucho se resista.
-
-
- DE FRANCISCO MORON
- de Azeuedo.
-
- AL AVTOR.
-
- Dezima.
-
- _La Gentilidad infiel_
- _Adoró por Dios a Apolo,_
- _Creyendo, que en ciencia èl solo_
- _Se pudo igualar a êl:_
- _Y assi, famoso Esquiuel,_
- _Puedo con razon dezir_
- _Os debe el Mundo aplaudir_
- _Como Varon singular,_
- _Pues assi como en Dançar,_
- _Soys vnico en Escriuir._
-
-
- _DE ANTONIO DE BVRGOS
- hijo de Miguel de Burgos,
- Escriuano Publico de Seuilla._
-
- DEZIMA.
-
- Con dos extremos que obrais,
- Tanto, entre todos luzis,
- Que os embidian, si Escriuis,
- Que le admiran, si Dançais:
- Vuestra Fama duplicais
- Sin que penetr el cuydado,
- Puesto que me ha desvelado
- Qual Nombre os dà mas ínuito,
- O la Pluma por lo Escrito,
- O los pies por lo Dançado.
-
-
- _DE PHELIPE DE CASAVERDE,
- A el Autor._
-
- _DEZIMAS._
-
- De Apolo el Sonoro acento
- Tal vez suspendio al Leon,
- Que en señales de razon
- Estuuo a su Lira atento:
- Ya, Esquiuel, otro portento
- Executas mas vfano,
- Pues a vn Leon soberano
- Le dàs a entender, que es
- Imitacion de tus pies
- El Arte de aquella mano.
-
- Al Parnaso tu enseñança
- En sus mudanças abona,
- Pues ya su Fuente Elicona
- No mormura, sino dança:
- Y con igual esperança
- Estudian nueuos primores,
- En tus Floreras sus flores,
- Y en puntos extraordinarios
- Los golpes de tus Canarios
- Solfean los Ruyseñores.
-
-
- _DE ANTONIO ORTIZ MELGAREJO
- del Auito de San Iuan._
-
- _DEZIMAS._
-
- Con tan rara admiracion
- Mucues, Esquiuel, las plantas,
- Que tu mismo aun adelantas
- Tu propria imaginacion:
- Alcança la execucion
- Mas alla del pensamiento;
- Y tu veloz mouimiento
- Puede, quando ayroso Danças,
- Al tiempo enseñar Mudanças,
- Y Ligerezas al viento.
-
- Vnico el Orbe te aclama,
- Y por lo que obras y escriues,
- Inmortal dos vezes viues
- En el Templo de la Fama,
- Que a gloria eterna te llama,
- Porque, prodigo, has querido
- Que el gran primor que ha podido
- Conseguir tu ingenio agudo,
- Quien con la vista no pudo,
- Lo vea con el oydo.
-
-
- _DE DON ALONSO DE TORRES._
-
- _Dezima, al Autor._
-
- Segunda Naturaleza
- Oy al Mundo te has mostrado,
- Pues tu discurso ha enseñado
- En las Mudanças Firmeza:
- Ya es mudable la destreza
- Sin esta seguridad,
- Pues a tu posteridad
- mil le adquires alabanças,
- En vn libro de Mudanças
- Vinculando eternidad.
-
-
- _Del dicho don Alonso de Torres,
- Romance pastoril._
-
- _De esta vez dexo ellarado,_
- _y ellarado desta vez_
- _tambien tiene de dançar,_
- _pues Nauarro ansi lo quier._
-
- _En aquestos sus escritos_
- _no sé cierto que se tien,_
- _que de mirarlos solmente_
- _cafi me bullen los pies._
-
- _Aunque mi Menga a se enoje,_
- _yo tengo de deprender:_
- _que tambien puede vn Villano,_
- _tener costumbres de Rey._
-
- _El villano, y la pandorga_
- _y dança de cascabel_
- _todos juntos en malora_
- _arredro vayan, Amen._
-
- _Pero diga, señor bueno,_
- _an si Dios le haga bien,_
- _quien dimuños le enseñò._
- _tanto como aqui se vẽ?_
-
- _Mas yo juràra, pardiobre,_
- _(perdoneme su merced)_
- _que a la Peña Carmesi_
- _sin duda lo bue a saber._
-
- _Mucho le debe a su engeño_
- _todo el mundo, pues por èl_
- _no solo aprende a Dançar,_
- _pero aprende a ser cortés._
-
- _Luego que vi su Discurso,_
- _por muy docto lo admiré,_
- _y es sin duda, pues saltando_
- _mil Doctos sabe hazer._
-
- _En ell aldea gruñendo_
- _mil remquetes se ven,_
- _sobre si aquesto que escribe_
- _Mudança, o Firmeza es._
-
- _Y yo con mi mal pergeño_
- _tengo aueriguado, que_
- _ha de vivir su memoria_
- _muy mas que Matúsalen._
-
- _Yo le affeguro, por vida_
- _de labrador Sayagués,_
- _que por yo ser él, le diera_
- _de mi apèro el mejor buey._
-
- _Por milagroso prodijo_
- _debian colgar sus pies_
- _engastonados en prata_
- _en el portal de Belen._
-
- _Quedese con Dios, que pienso_
- _que mal le tengo de ber,_
- _y Viva siempre apraudido_
- _por siempre jamas, Amen._
-
-
- _DE IVAN LUIS GALINDO
- de la Fuente._
-
- _DEZIMA._
-
- _Con vuestro ingenio excelente_
- _Tanto la Dança exáltais,_
- _Que el honor que vos le dais,_
- _Nombre os dar à eternamente:_
- _La Fama de gente en gente_
- _Manifieste la eminencia_
- _De vuestra gran de eloquencia,_
- _Porque con inmmortal gloria_
- _Aplausos de la memoria_
- _Califiquen vuestra ciencia._
-
-
- _DE DON FRANCISCO NAVARRO
- primo del Autor._
-
- _DEZIMAS._
-
- Salga en publico a enseñar
- Vuestro Arte (diestro Esquiuel)
- Que vn Santo Rey de lsrael
- Salió en publico a Dançar:
- Y tan digna de estimar
- Fue para otro Rey empressa,
- Que quando no hallar confíessa
- Premio que la satisfaga,
- Si fue Neron en la paga,
- Fue Alexandro en la promessa.
-
- Dauid, de eterna memoria
- Siempre vencedor Monarca,
- Dançando a vista del Arca,
- Se vencio, que es mayor gloria:
- Vencerse es rara vitoria,
- Que excede esfuerços humanos,
- Y el poder de los Tyranos:
- Luego mas gloriosa es
- La destreza de los pies
- Que la fuerça de las manos.
-
- Que mucho, si tanto abona
- Esta acción la Magestad,
- Que le ofrezca la mitad
- Herodes de su Corona!
- Y si al fin la galardona
- Con vna cruel fineza,
- Es porque es tal destreza
- Del Dançar y sus primores,
- Que por subirle a mayores,
- Se van del pie a la cabeça.
-
- Mas si el Tyrano alcançàra
- A veros Dançar, no dudo
- Dexàra de ser tan crudo,
- Y a Iuan por Iuan perdonàra:
- Pudo ser, pues mejorára
- De su largueza d motiuo
- Lo que va de muerto a viuo,
- Y en fin dexàra de ser
- Por hombre, y no por muger,
- Y por Esquiuel, esquiuo.
-
-
- DE DON MATHEO GIRON,
- Licenciado en Canones, Abogado
- del Santo Oficio.
-
- DEZIMAS.
-
- _Qvien pudiera sino Iuan_
- _De Ésquîuel, darnos a todos_
- _Con tal gracia, en varios modos,_
- _Ilustre el Arte de Dan?_
- _Las nueue Musas podran_
- _Celebrar al mouimiento_
- _De su canoro instrumento_
- _El non plus de ligereza,_
- _Pues que exceda a tu agudeza,_
- _No ay barra de entendimiento._
-
- _Desde el vno al otro Polo_
- _Buela tu Fama, Esquiuel,_
- _Pues debaxo del Dosel_
- _Por grande te admite Apolo;_
- _Este Lauro vnico y folo_
- _Es debido a tus Destrezas,_
- _Pues si con tales finezas_
- _Has ilustrado las Danças,_
- _Logrará sobre Mudanças_
- _Tu nombre en bronze Firmezas._
-
-
- _DE DON ANTONIO DE CARDENAS,
- Al Autor._
-
- _DEZIMAS._
-
- Si aspiràra mi concento
- A alabarte, inaduertido,
- Fuera el auerlo emprendido
- No llsonja, atreuimiento;
- Y assî reduzgase atento
- Mi afecto solo a sentir,
- Puesto que llega a aduertir,
- Que al querer le han de faltar
- Palabras con què explicar,
- Razones con què sentir.
-
- Viua en la voz de la Fama
- Eterno tu Nombre, pues,
- Como de diestro en los pies,
- Docto en Escriuir te aclama:
- Tu frente la verde rama
- Ciña del sacro Laurel,
- Que al aplaudirte (Esquiuel)
- Aunque incauto lo presuma,
- Ni es instrumento la pluma,
- Ni volumen el papel.
-
-
- DE DON IVAN DE ZVRBARARÂN.
- Al Autor.
-
- SONETO.
-
- _Desde el Clima luziẽte al mas inculto_
- _La Fama anime del metal canoro_
- _El eco retorzido, y su decoro_
- _Dosel preuenga a tu diuino bulto,_
-
- _La emulacion, Veneracion y culto_
- _Te ofrezca alegre, y el Çastalio Choro_
- _Pulsado plectro anime, que en sonoro_
- _Canto te alabe, no en intento adulto._
-
- _De la Memoria al inmortal assiento_
- _Ascende de tu ingenio merecido,_
- _Docto Esquiuel, del vno al otro Polo._
-
- _Que aũque son los q̃ haze tan sin cuento,_
- _Y tantos lo que dicen son, y han sido,_
- _Tu en hazer y en dezir has sido solo._
-
-
- POR EL P. Fr. IVAN GIRON,
- del Ordé de N.S. del Carmen.
-
- SONETO.
-
- _No es biẽ Nauarro, q̃ qual breue espuma_
- _Passe tu Nombre, queando merecido_
- _Tanto aplauso te dá contra el oluido_
- _Eternidad, que el tiempo no consuma._
-
- _Y aunque mi pluma acreditar presuma_
- _El buelo de la tuya tan subido,_
- _Quien no dirá, que mi bolar ha sido_
- _Pluma de plomo para pies de pluma?_
-
- _Quede pues mas segura tu memoria_
- _Al mũdo y su jardin, q̃ en plãtas tiernas_
- _Vas consiguiendo lauros soberanos._
-
- _Y dente tus Discipulos la gloria,_
- _Pues es muy justo, si sus pies gouiernas_
- _Te traigã en las palmas de las manos._
-
-
- _DE EL MESMO,
- DEZIMAS._
-
- El imbidioso (siniestro
- Siẽpre al biẽ q̃ en otros halla)
- Con vuestros Discursos calla,
- Y os conoce por Maestro:
- Bien acreditais lo diestro
- Como lo ligero, pues
- Con admirable reuès
- Dais al mundo en breue suma
- El ayre de vuestra pluma,
- La pluma de vuestros pies.
-
- Quien vuestro papel atento
- Leyere, queda enseñado,
- Pues tiene lo mas andado
- El que salta de contento:
- El compas y el mouimiento
- De vuestra dulce enseñança,
- Dan segura confiança
- De saber con mas certeza,
- Pues porque tenga Firmeza,
- Dan reglas a la Mudança.
-
- Iuntais a la erudicion
- Vn estilo soberano,
- Y noticias de lo humano
- Con la diuina leccion:
- Reglas de tal Perfeccion,
- Y acierto tan singular
- Nadie nos pudiera dar;
- Que vnico sabeis vnir
- Con las flores del dezir
- Las Floretas del Dançar.
-
-
- _CONTRA LA OBRA Y SV AVTOR,
- Del Padre Fray Iuan Giron_,
-
- SONETO.
-
- Nauarro, de esta vez os argumento,
- Y perdonad, si os plaze, la ossadia,
- Porque antes que alabaros mi porfia,
- Tiene el reprehenderos por intento.
-
- El origen buscais (y es lo que siento)
- Del Arte del Dançar; mas yo diria
- Que hasta aora el Mundo no tenia
- Pies que siguiessen musico instrumẽto
-
- Dareisme por razon (no me confundo)
- Antiguos que alcançarõ mil renõbres
- Por el Cõpas y Dança, Aqui me fundo
-
- Para contradezir todos sus Nombres,
- Porque si vos no estauais en el Mundo,
- Como Dançar supieron elsos hõbres?
-
-
- _De Rodrigo Martinez de Consuegra._
-
- _Al Autor._
-
- Alabo la Direccion
- Que às hecho, Esquiuel Nauarro
- Al Zuñiga mas bizarro,
- Ganando su proteccion:
- Segura va tu impression
- Con tan excelente abrigo
- De obstaculo de enemigo;
- Y assi al Aquilon y al Noto
- No temas diestro Piloto,
- Porque el Cesar va contigo.
-
-
-
-
- DEDICATORIA.
-
-
-_Los Celebres Pintores comunmente tienen por estilo, ilustrar lo
-admirable de sus pinturas cõ los realçados matizes del oro de mas
-superiores quilates, para que consiga entera perfeccion lo q̃ sus
-manos obraron; gouernadas de la subtilidad de sus ingenios. Exemplo
-tan aplaudido de mi deßeo, que a su imitacion ha sido forçoso valerme
-de la proteccion de V.S. para que este pequeño Tratado tenga de grande
-los soberanos realces que adquiere, ilustrado con el oro purisimo de su
-Nobleza, conocida tanto, que me esensa de ponderatiuos Elogios, puesto
-que para nadie se escribe lo q̃ todos saben. El fruto primero es, que
-ha produzido la esterilidad de mi talento; pero nace con tan buen pie,
-que desde luego busca los de V.S. por hallar este Tratado en ellos
-su mayor perfeccion; pues demas de las partes excelentissimas que le
-adornã que son inumerables, ha conseguido el gustoso entretenimiento
-de la Dança, con tãta destreza y gracia, que se conocẽ en V.S.
-sus mayores primores. El trabajo y euydado possible he puesto en
-escriuirlo, acertarlo a hazer ha sido mi pretension: el lograrlo es
-dificultoso, pero quãdo aya errado, no en todo, porque es fuerça
-concederme el acierto de dirigirlo a V.S. A quien suplico se digne de
-ampararlo, por quiẽ es, y porq̃ es el primer Tratado q̃ desta materia
-se escribe, y yo el primero q̃ lo pone en execucion, y el q̃ mas
-desse a seruir a V.S. A quien Dios guarde felicisimos años, cõ los
-acrecentamientos de Estado q̃ merece, y este humilde esclauo de V.S.
-deßea, &c._
-
- Iuan de Esquivel Nanvarro
-
-
-
-
- AL LECTOR.
-
-_Es vna gracia de las mayores que Dios concede a sus criaturas, la
-auilidad que se aplica a exercicios honrosos; y para que se obre
-aquello que se dessea, hora sea oficio, arte, o ciencia, se ha de
-solicitar con el trabajo, procurandolo mas cierto y perfecto de aquella
-en que se pone el objeto, cursandolo y comunicandolo cõ personas
-cientificas, estudiando en ello a todas horas: porque la continuacion
-y esperiencia larga purifica el ingenio para alcançar lo que se
-pretende, y sobre aquello fundar y realçar el arte con nueuos primores
-y excelencias: y los grandes Maestros y Antiguos de qualquier facultad
-fueron tan superiores porque lo adquirieron a fuerça del trabajo,
-con su gran natural, dexandonos exemplo para que los imitemos. Y,
-assi el que se determinàre a ser Maestro de Dançar, necesita de mucho
-estudio y trabajo, obrando lo que se les enseñó ordinariamente con el
-instrumento en las manos; de suerte que quando se publique por tal
-Maestro, y manifieste lo que sabe, no dè lugar a la censura de los que
-lo entienden. Esto lo digo porque muchos Maestros, assi de Dançar como
-de otro genero, sin atẽder a su reputacion, vsan licenciosamente (sin
-ciencia) el auilidad a que se inclina, echando a perder todo quãto
-viene a sus manos, y en especial los de este arte del Dançado, que
-las personas que estos enseñaren, aunque sean de muy buenas partes
-y abilidad, ellos con su mala doctrina y falsos mouimientos, los
-hazẽ torpes y malparecidos, especialmente los Maestros que no tienen
-Escuelas; porque estos ni saben Dãçar, ni entienden las circunstancias
-de la Dança, que son muchas, y no siruen de mas, que de lleuar, y
-por mejor dezir hurtar el dinero que reciben por echar a perder sus
-Dicipulos. Y lo peor es, que estos ignorantes censuran la doctrina
-de los grandes Maestros, por acreditar sus borrones. Y assi el que
-pretendiere ser Maestro de Dançar, primero que lo ponga en execucion,
-tome documentos de los superiores, y passe los ojos por este Tratado,
-y verá la doctrina que guardan los insignes Maestros que oy ay, assi
-en la Corte, como en esta Ciudad, que son las partes adonde con mas
-destreza, gala y compostura se exerce el Dançado, porque en todo esta
-Ciudad es hermana de la Corte._
-
-
-
-
- CAPITVLO I.
-
- De las excelencias del Dançado,
- su origen y primeros inuentores.
-
-
-No ha sido pequeño el cuydado que he puedo en saber las excelencias
-del Dançado y su origẽ, comunicandolo con personas doctas, de quien
-me he valido para esta pretension. Y por estos medios he conseguido
-y alcançado a saber, que en quanto al origẽ de la Dança, es cosa
-indubitable, conforme al sentir de los que della hã escrito, que es
-vna imitacion de la numerosa armonia que las Esferas celestes, Luzeros
-y Estrellas fixas y errantes traen en cõcertado mouimiento entre si.
-Qual fuesse el primero q̃ la puso reglas, no es tan cierto, que no
-admita opiniones. Celio Rodig. trae algunas, y de la pluma Griega en el
-primero tomo de sus antiguas leciones en el lib. 5. cap. 3. y 4. dize,
-que Theseo siẽdo lleuado de Creta a la Isla de Delos, dio principio
-a la Dãça, enseñando a algunos niños el Arte. Y refiere tambien la
-opiniõ de algunos, q̃ afirman auersele dado principio en Zaragoça,
-no señalando el nombre del inuentor. Otros afirman auer sido Pyrrho;
-mas deste solo es cierto q̃ fue inuentor de vn genero de Dança, que se
-tomò de su nombre, y se llamò Pyrrichio, _á pedum celeritate_, de la
-presteza y ligereza de los pies. D. Christoual Suarez de Figueroa, en
-la traduccion que hizo de Italiano a nuestro vulgar del libro de la
-Plaça vniuersal, siente y consiente con el Autor Italiano, auer sido
-primera instituydora de la Dança, Chimele; y valese de vn verso de
-Marcial, como en el dicho libro se podrá ver, a fol. 141. Mas hase de
-estar a lo q̃ dize Ioseph Aldrete en su libro del origẽ de la lengua
-Castellana, dõde dize, Que este nombre de Dança, se ha tomado de Dan,
-Capitan de vno de los doze Tribus, hijo de Iacob, que quando le echò
-su bendiciõ le llamò Cerastes, conque fue su nombre Dãcerastes, por
-ser este el primero que le dio reglas. Y puedese colegir ser assi, y q̃
-de este nombre de Dan, se dixesse Dança, como las Dezimas Espinelas,
-por auer sido Espinel quien dio principio a este genero de versos.
-Mas mi sentir es, que Tubal Cain inuentor del instrumento Musico, lo
-fue del Dançado; o alguno de los primeros q̃ le oyessen tañer: y no
-se haze duro de creer, pues auiendo sido hõbre muy jouial, quien
-duda que al passo que tañia el instrumẽto, se moueria dãçando? Pues
-vemos produzir a cada causa su semejante, y conforme son las causas,
-produzẽ sus efectos: assi como el estruendo belico de la caxa de
-guerra, inquieta y altèra los animos, incitando a la pelea: y si se
-oye vna biguela, parece que combida a Dançar lo sonoro de sus acentos;
-y assi el que Dãça, ajusta los compasses de los mouimientos cõ los
-del instrumento. Y en quanto a las excelencias desde Arte, se conoceràn
-assi en la mucha estimaciõ que dél siempre se ha hecho entre lo mas
-ilustre, como en las autoridades de las diuinas y humanas letras,
-cuyo epilogo para ayudar mi intento, se verá a costa del estudio de
-Doctissimos Theologos y Humanistas, de que me he valido para mayor
-luzimiento de esta obra, que la han autorizado con estas.
-
-Alexandro de Alexandro, en el libro 2 de los Dias Geniales cap. 25.
-Dize, que el Dançado lo compusieron los Ionios en la Ciudad de Ionia, y
-que alli se le dio su primer modo. Y sobre este lugar contesta lo mesmo
-Tiraquelo Frances, en el mesmo libro, y que la compuso para adestrar a
-las armas a los moços.
-
-Polidoro Virgilio en el cap. 13. fol. 86. dize, que testifica Plinio
-en el lib. 12. que el inuentor de la Dança fue Pyrro hijo de Achiles
-en la Isla de Creta, para con ella exercitar con mayor facilidad a los
-mancebos al exercicio de las armas, y andar a cavallo haziendo los
-sueltos y ligeros de pies, fuertes de piernas y robustos.
-
-Homero en su libro afirma, que el Dançado es arte liberal, y lo dize
-con estas razones: _Es el Dançado arte liberal entre las cosas del
-gusto_. Y tambien el Padre Roa de la Cõpañia Iesus, le dà esse nombre
-en el lib. de los Bienauenturados. Conque aunque yo le dè esse nombre
-mismo en este Tratado, no es sin fundamento, ni por mi parecer solo:
-demas de q̃ se conoce por la mesma razon, por las reglas y compasses
-que en èl se guardan, y cada dia tiene nueuas inuentiuas, fin que la
-imaginacion pueda hallar fin a la Dança, ni a todo lo q̃ en ella se
-puede obrar de nueuo.
-
-En el libro de los Iuezes cap. 11. dize, q̃ la hija de Ieptè, sallo a
-recebir a su padre vitorioso con musicas y danças.
-
-El Exodo cap. 32. dize, que los Israelitas Dançaron delante del Becerro
-quãdo idolatraron en el, por parecerles ser el mayor festejo que se
-pudo hazer a quien adorauan.
-
-El dicho libro de los Iuezes en el capitulo dicho, dize, que las
-Donzellas de Silo vsaron de las Danças de ordinario.
-
-El Eclesiastès dize en su libro cap. 3. q̃ ay tiempo para llorar, y
-tiẽpo para Dãçar.
-
-Ateneo en el libro 14. cap. 12. dize, que el Rey Antiocho se preció
-mucho de diestro en el Dançado, exercitandolo de ordinario.
-
-Dion Casio, en la vida que escriuio del Emperador Caligula Romano,
-dize, que este Emperador era tã aficionado a la Dãça, que restituyò a
-Roma todos los q̃ por el dançado auia desterrado Tiberio, y con ellos
-exercitaua este arte cõ grã destreza.
-
-Celio Rodiginio en el lib 5. de las antiguedades cap. 3. dize, que
-Pyrro hijo de Achiles (el que Polidoro y Plinio dizen fue autor de
-la Dança) fue muy diestro en dançar; y que a vn genero que de este
-arte cõpuso, le llamaron el Pyrroço, como acà nombramos la Pauana, o
-Gallarda.
-
-El dicho Alexandro en el libro y capitulo citado, dize, q̃ Epaminondas
-Rey de Thebas, fue muy diestro en la Dãça; y dezia, que con ella se
-exercitauan los hombres para la guerra: y q̃ los Persas se exercitauan
-principalmente en dos cosas, que eran en Dançar, y en andar a cauallo.
-Y dize tambien, que Apio, Claudio, Gabinio, Marco Celio y Euinio
-Crasso, hizieron gran aprecio de la Dança, y fueron muy diestros. Y q̃
-los Griegos, los Lacedemonios y los Indios, tienen la Dança por cosa
-muy noble. Y que los hijos de los Senadores y, demas gente ilustre en
-Roma, de la escuela de las letras yuã todos los dias a las d la Dança,
-a aprẽderla, y exercitarse en ella.
-
-Celio Rodiginio en el cap. 3. dize, que Theseo hizo grandes Danças y
-bayles cõ los mancebos de la Isla de Delo.
-
-Tiraquelo en el cap. 25. dize, que el grã Filosofo Socrates se
-exercito mucho en la Dança.
-
-Panormitano en el libro 2. de las hazañas del Rey Don Alonso de
-Napoles, dize, que con ser el que mas se apartó deste exercicio, vino
-tiempo en que Dançó en publico con los Emperadores Federico Tercero, y
-su esposa.
-
-Antonio de Obregon y Cerceda, Capellã de la Magestad Real el
-Prudentissimo señor Don Phelipe Segundo Rey de las Españas, que está
-en él Cielo, en el libro q̃ dirigio a su Magestad el Rey Dõ Phelipe
-Tercero siendo Principe, que se intitula: Discursos sobre la Filosofia
-moral de Aristoteles, en el discurso 5. fol. 100. dize, que el Dançado
-es necessario para los Reyes y Monarcas; y funda en Filosofia, que el
-arte del Dançado muetra a traer biẽ el cuerpo, serenidad en el rostro,
-graciosos mouimiẽtos, fuerça en las piernas, y ligereza. Y quenta el
-compas, ayre y gracia cõque su Magestad obraua los mouimientos del
-Dançado, y quan aficionado era a todos los que dançauan bien.
-
-Y no es de admirar que este Arte le ayã vsado tantos Principes y
-Monarcas, pues el mayor Rey de todo el Orbe, Phelipe Quarto el Grande
-nuestro señor, a cuya obediencia se postran los dilatados terminos del
-mundo, aprendio este Arte; y quãdo le obra, es con la mayor eminencia,
-gala y sazon que puede percebir la imaginacion mas atenta. Pero no es
-solo esto lo q̃ admira de su raro entendimiento, brio y destreza: porq̃
-en el manejo de las armas, caça de escopeta y montèria, hazer mal a
-vn cauallo, pintar y hazer versos, tocar vn instrumento, excede con
-muchas ventajas a quantos por estas auilidadés han merecido famosos
-nombres. Pero causa tanto luzimiento el Dançado en qualquiera persona,
-que diferẽcia a las demas assi en la compostura del cuerpo, como en
-sus mouimientos, niuelando de suerte sus àcciones, que no le permite
-alguna que desdiga de la proporcion conueniente: si ya su naturaleza,
-en la distribucion de sus partes personales, no anduuo tan esteril, q̃
-no le concedio instrumentos capazes en que hiziera impression. Ya assi
-merece este entretenimiento, entre los demas lugar superior; porque los
-otros participan dèl el hallar el cuerpo dispuesto para obrarlos con
-mayor acierto. Y assi es digno de que los grandes Monarcas y personas
-particulares, que tienen comodidad para ello, lo exerçan, tanto por lo
-gustoso y entretenido, como por lo magestuoso y galánte: efectos que
-naturalmente proceden de la Dança, y certifican su nobleza con lo que
-ellos de si proprio manifiestan.
-
-Y porque mi intẽto es reprobar (como repruebo) en este Tratado
-todo mouimiẽto to ilicito dançando, o baylando; digo, que toda
-deshonestidad y descomposturas lasciuas del cuerpo, desluze y desdora
-la persona que las obra; por lo qual los grandes señores Dançan tan
-compuesto y graue. Y pues que en todo desseamos imitarlos, como se ve
-por las galas y otros vsos, pues siempre apetecemos los superiores,
-razon es imitarlos en esto, siguiendo el asseo y buen modo de Dançar
-destos Principes. Y por autorizar tanto este Arte el P. Augustin de
-Roa dela Compañia de IESVS en el libro que escriuio del estado de los
-Bienauenturados, en el cap. 13. demuestra parecerle, que en el Cielo se
-Dança, apoyandolo con dichos de Santos. Y el gran Doctor de la Iglesia
-San Geronimo en el cap. 30. del Eclesiastès dize; _Llorar debemos
-porque despues podamos dançar aquellas danças q̃ dançò Dauid ante el
-Arca del testamento_. Y San Augustin en el lib. 22. de Luv. cap. 30.
-dize, que todos los miẽbros del cuerpo seruiràn a las alabanças de
-Dios.
-
-Nuestra Madre la Iglesia en el Hymno del Oficio de las Virgines, dize
-de N. Redemptor Iesu Christo, que está rodeado de Choros y Danças de
-ellas, que siguiendo sus passos ligeras, dançauan y cantauan Canciones.
-Y assi las vio San Iuan en su Apocalypsi, seguir al Cordero dançando
-y cantando vna nueua Cancion. Dize tambien la Iglesia, de los Santos
-niños Inocentes, que ante el Ara de su martyrio se entretienen haziendo
-mudanças cõ las Coronas y Palmas. Y pues este exercicio tiene tantos
-meritos, no serà bien que lo reduzgamos a lasciuo y deshonesto, siẽdo
-èl en si virtud. Y porque es razon que las alabanças y grãdezas del
-Dançado, no solo se escriban en prosa, sino en verso tambien, pongo en
-este Tratado algunos lugares de los citados, y historias de el estudio
-de quien las professa, en los versos siguientes.
-
-
- _DE EL AVTOR DE LA OBRA._
-
- MADRIGALES.
-
- El Principe, el Señor, el biẽnacido,
- el galan y entendido,
- el resuelto y valiente,
- en la Dança hallarà adorno luziente;
- pues a qualquier persona
- graue autoriza, ayroso perficiona.
-
- Es gracia superior la del Dançado,
- y siempre la han cursado
- los Monarcas del Mundo,
- desde Dauid, sugeto sin segundo,
- que les dio el documento,
- pues dançó ante el diuino Testamẽto.
-
- Y quando vencedor falio triunfante
- de dar muerte al Gigante,
- Dançando le reciben,
- cuyas memorias para síempre viuen,
- y las celebra suelo
- como mysterios del diuino Cielo.
-
- Dançò el gran Santo, q̃ aunq̃ Rey se vido,
- poderoso y temido,
- de Laurel coronado,
- poco le pareció todo su Estado
- para con franca mano
- ofrecerselo al Cielo soberano.
-
- Y assi su Cetro Regio posponiendo,
- humilde agradeciendo
- las honras recebidas
- del Dueño de las almas y las vidas,
- el diuino Profeta
- dançò, y el Cielo su seruicio acera,
-
- Pagandole en gloriosas esperanças
- las Reales mudanças
- que assi le aprouecharon,
- que a la gloria de Dios le colocaron,
- y en su Esfera excelente
- ha de viuir glorioso eternamente.
-
- Salio el Pueblo de Dios, libre y essento
- del humedo elemento,
- porque el Mar, cortesano,
- anegando en sus aguas al Gitano,
- las diuidio defuerte,
- q̃ al fiel dio passo, y al infiel dio muerte
-
- Lamentò Faraon el ver perdido
- su exercito atreuido
- en el golfo espumoso
- de aquel monstruo de agua impetuoso
- que repitiendo penas,
- quitò mas vidas, que contiene arenas.
-
- Los hijos de Israel agradecidos
- a Choros diuididos,
- con Canticos y Danças,
- dieron a Dios gloriosas alabanças,
- por auerlos librado
- de quien tan sin pensar fue castigado.
-
- Tambien la hermana de Moyses, Maria,
- aquel dichoso dia
- con celebres plazeres,
- fue guiando la Dança a las mugeres,
- dando su blanca mano
- a vn instrumento aliento soberano.
-
- Iudith, quando tan santa como fuerte,
- le dio a Holofernes muerte,
- estoruando el intento
- de su precipitado atreuimiento,
- y arrojada fiereza,
- quitandole valiente la cabeça.
-
- Reconocida a Dios, por auer sido
- quien la auia infundido
- valor tan soberano
- para poder dar fin a aquel Tyrano,
- y lograr la vitoria,
- digna de eternizarse en la memoria.
-
- Con su Pueblo ordenò, reconocida
- al Dueño de la vida
- diuersas alabanças,
- mezclando en ellas Musicas y Danças,
- obrandolo de modo,
- que fue Iudith en esta fiesta el todo.
-
- Ninguno por cruel, ni por seuero,
- por robusto y entero,
- soberuio y desabrido,
- la gracia del Dançar ha aborrecido:
- porque aquel Rey Tyrano,
- que la inocencia persiguio inhumano,
-
- Tanto gustô de ver Dançar ayrosa
- a Herodias hermosa,
- que a sus ojos postrado,
- mas de verla Dançar enamorado,
- la pagô su destreza
- con darla del Baptista la cabeza.
-
- Aquí suuio el Dançado de instrumento,
- de dar gusto y contento
- a Herodes en la vista,
- a Herodias en dar muerte al Baptista,
- y ál Santo, que dessea
- que su sacro martyrio el Cielo vea.
-
- Dançan las Aues en el viento vago,
- y en el salado lago
- los bulliciosos Pezes,
- y los Brutos terreftres muchas vezes;
- porque aunque irracionales,
- Dancan las Aues, Pezes y Animales.
-
- Siruiendoles a todos de instrumento
- el veloz Elemento
- que rapido se mueue,
- surcando mares, y quajando nieue;
- cuyos siluos velozes
- de este raro instrumento son las vozes.
-
- En quanto dora el Luminar del dia,
- y su luz pura embia
- con sus rayos ardientes
- todas las que ay Naciones diferentes,
- con aqueste exercicio
- de su viveza muestran el bullicio.
-
- Esta es la sal de todos los festejos,
- los Niños y los Viejos,
- las Ninfas y Narcisos
- jamas en el Dançar fueron omissos;
- que oyendo vn instrumento,
- las plantas acelera el mas atento.
-
- Alli se ve la gala y el donayre,
- magestad y buen ayre
- que el que Dança lo muestra
- quando en cuerpo se pone en la Palestra,
- y el que mejor parece,
- las mayores beldades enterneze.
-
- Conocese del cuerpo la entereza,
- destierra la pereza,
- adquierese pujança:
- y qualquiera que entiende de la Dança,
- en lo seuero y graue,
- y en el compuesto en dar, se ve que sabe.
-
- Dance pues el que fuere de buen gusto;
- que no es razon ni justo,
- que el que ha nacido Noble,
- en esta auilidad la hoja doble:
- que parece Escudero,
- si a Dançar no se inclina vn Cauallero.
-
-
-
-
- CAPITVLO II.
-
- De los Mouimientos del Dãçado,
- y calidades que cada vno
- ha de tener, y sus nombres.
-
-
-Los Mouimientos del Dançado son cinco, los mesmos que los de las Armas,
-que son estos: Accidẽtales, Estraños, Transversales, Violentos, y
-Naturales. Destos cinco Mouimientos nacen las cosas de que se componen
-las Madanças, que son; Passos, Floretas, Saltos al lado, Saltos en
-buelta, Encaxes, Campanelas de cõpas mayor, graues y breues, y por de
-dentro medias Cabriolas, Cabriolas enteras, Cabriolas atrauessadas,
-Sacudidos, Quatropeados, Bueltas de pechos, Bueltas al descuido,
-Bueltas de Folias, Giradas, Sustenidos, Cruzados, Reuerẽcias cortadas,
-Floreos, Carrerillas, Retiradas, Contenencias, Boleos, Dobles,
-Sẽzillos, y Rompidos. Las calidades q̃ cada vna destas cosas debẽ
-tener, d porquè se les dá los nombres referidos, ay muy pocos q̃ las
-executen ni sepan, y especialmente los que no han cursado las Escuelas.
-Y porque no las ignore el aficionado, las darè a entẽder en este
-Capitulo.
-
-
- _Floretas._
-
-A las Floretas se les da este nõbre, por ser vn mouimiento que se
-halla en todas las Danças, y es la flor del Dançado, y el mas suaue y
-curioso de todos, y q̃ siendo el mas necessario, ay pocos q̃ le den el
-punto. Han de ser las Floretas bien cortadas, y saltando vn poco con
-ellas al empeçarlas, sin passar el pie que las comiença delante del
-otro, sino siempre siguiendo con el encaxe del pie, mirando al talon
-del q̃ va adelante, sin tocar en el, recogiendolas, o alargandolas
-conforme al sitio en q̃ se halláre el que Dança, obrandolas siempre
-de punta y talon: porque todo el Dançado de pũtas solamente, no vale
-nada. Hase de leuantar el pie al començarla, lo que bastáre, sin
-estremo: y mas valdra que se leuante demasiado, que no que pequen de
-encogidas, no leuantando el pie hazia vn lado, sino adelante, las
-puntas de los pies a fuera y el rostro siempre al Maestro. Y esto de
-las pũtas a fuera, aduierto se ha de obrar en todo el dançado; porque
-si miran hazia dentro, es muy mal parecido; y el que obràre vna Floreta
-bien, no es possible dexar de parecerlo en lo demas, si bien no ay
-regla sin excepcion.
-
-
- _Saltos al lado y en buelta._
-
-El Salto al lado le llaman algunos Maestros Altabaxo; y ambos nõbres
-apruebo, aunque el Salto al lado es mas proprio, y el que mi Maestro
-y los demas de la Corte le han dado. Llamase Salto al lado, porque si
-lo executa el pie derecho, se ha de saltar al lado derecho: y por el
-cõtrario, saltãdo con el hizquierdo, no se ha de saltar lexos de
-adonde se halla el cuerpo, sino cerca: que mas cõsiste el Salto en
-suspender el cuerpo, que en saltar demasiado a lo largo: porque de
-saltar lexos nace la descompostura, y en qualquier termino del dançado
-y bailado es muy mal parecida, y lo que mas se debe euitar. Hase de
-saltar sobre la punta, sentando inmediatamente todo el pie. Permítese
-en este Salto, que se salte con èl atras, o adelante, si conuiene, para
-mejorar de puesto, por acabar la mudança donde se empeçó: y esto antes
-se atribuye a destreza, y lo es el saberse mejorar. Tiene el Salto en
-buelta la misma calidad, saluo que se da buelta con el, conforme su
-nombre.
-
-
- _Encaxes._
-
-Los Encaxes ordinariamente se hazen despues del Salto, aunq̃ los ay
-despues de Campanela, o Cargado; y de vna fuerte v de otra, se ha
-de Encaxar saltando, y quitando el pie que está adelante, al mesmo
-tiempo que se encaxe: porque el Encaxe q̃ se obra sin saltar, es muy
-friuolo y mal parecido. Y todo el Dançado requiere obrarse saltãdo, o
-suspendiendo el cuerpo hazia arriba, cada cosa en su tiempo, para que
-sea ayroso: porque el Dançado sin suspension, es muy çonco. Llamase
-Encaxe, porque se encaxa la punta del pie que se leuanta, a el lado del
-talon del que està en el suelo por la parte de a fuera: y mientras mas
-arrimada la punta ál talon (como no se rozen) mejor serà el Encaxe, y
-mas executado; porque la gala del Dançar, es, executar los mouimiétos
-como tienen su nombre: porq̃ en el Salto se ha de saltar, en el Encaxe
-encaxar, en el Cruçado cruxar, y en el Sacudido sacudir. Y esto importa
-mas, q̃ el saber muchas Mudanças.
-
-
- _Campanela._
-
-La Campanela ha de ser bien redonda, saltando sobre vn pie, obrandola
-con el otro; de modo que el acabar el Salto y executar la Campanela,
-sea todo vno, y ha de salir el pie al començar la Cípaneía por la
-punta de el otro dos vezes, haziendo vn circulo redondo, cogiendo tanto
-circuito y compas de atras, como de adelante, lleuando la punta del
-pie bien derecha, sin encoger la pierna, sino lo mas derecha que se
-pudiere, y suauidad en el obrarla. Y es muy essencial al Dançado, el
-Dançar con suauidad, y que los pies no hagan ruido en el suelo: que
-parece muy mal el arrastrarlos, o hazerlos sonar. Llamase Campanela,
-porque mientras mas redonda, es mejor, y por vn niuel, como vn cerco
-de vna campaña: y ha de ser lo mas baxa que se pueda; porque la mayor
-fealdad que puede tener, es ser alta y mal redonda, porque obliga la
-alta a encoger la pierna, cosa muy fea en qualquier parte que se haga
-Dançando: q̃ esso se queda para Danças ridiculas, como Matachines y
-Mogigãgas. Y este mal modo de Dãçar y encoger de piernas, lo he visto
-executar a algunos que no lo entienden, en actos publicos, y se les
-ha Vitoreado no por diestro ninguno, sino por otros que no han visto
-Dançar de oposicion, ni en Escuelas.
-
-
- _Campanela breue, de compas mayor, y por de dentro._
-
-La Campanela breue tiene la mesma calidad, saluo que es menos
-campanuda, y mas liberal; por lo qual tiene nombre de breue.
-
-La Campanela de compas mayor se haze con su Salto, y dos Sustenidos, y
-tiene la mesma circunstancia, y cogen mayor cõpas que las otras, y por
-esso se llaman de compas mayor.
-
-La Campanèla por de dentro ha de ser al reuès de las otras; porque en
-lugar de salir el pie que la obra por la punta del pie, q̃ está en
-el suelo, sale por el talõ, y entra por la punta, haziendo el mismo
-circulo q̃ con las otras, y se acaba de coz, como las otras de punta
-pie Han de ser estas Campanelas tambien lo mas baxo que se pudiere:
-porq̃ encorbar la pierna, es cosa assentada, que no ay mayor fealdad
-en el Dançado, como queda dicho. Y estas Cãpanelas por de dẽtro, son
-dificultosas, por la breuedad y circunstãcias dichas, y ha de ser mui
-diestro el que las obràre bien. Llamanse por de dentro, porque toda su
-execucion es por la parte de adentro.
-
-
- _Bazios._
-
-Los Bazios son vnos mouimiẽtos violẽtos y naturales, a modo de
-pũtapies. Llamolos Violentos, porque se leuanta el pie con violencia y
-natural: porque consecutiuamente sin hazer otro ningun mouimiento, se
-baxa naturalmẽte el pie al sitio donde estaua, sin que en medio destos
-mouimientos se obre otra cosa; por lo qual se llaman Bazios. Este
-mouimiento se ha de executar con la pierna bien derecha, leuantando
-bien los pies en proporcion, que no se censuren de altos ni baxos:
-porque assi en estos, como en los demas mouimiẽtos, siempre se han de
-escoger los medios para su mejor proporcion, puntas afuera, tirando el
-punta pie adelante, y no a los lados: la breuedad la dará el compas.
-Donde estos Bazios se hazen, cabẽ medias Cabriolas, porque ocupan el
-mesmo cõpas. Y muchos diestros las encaxã en lugar de Bazios y a mi
-ver, tan buen mouimiento y bien parecido es vno, como otro: y lo que el
-bazio tiene de mas graue, tiene la media de mas viueza, y necessita de
-mas pies. Y el Dãçado està tan limado, que no ay en él mouimiènto que
-no sea muy bueno, si se executa con todas sus circunstancias.
-
-
- _Cabriolas enteras._
-
-Las Cabriolas enteras han de ser biẽ texidas, leuantandolas lo
-possible, cayẽdo sobre las puntas, sin doblar las rodillas porque no
-se encojan las piernas, ni baxar las puntas de los pies mientras se
-texẽ, por no doblar los talones, sino derechos naturalmente: porque
-la Cabriola ha de ser derecha, tiessa y bien passada. Y mas vale
-que se rompa y passe bien y sea baxa, que no q̃ se leuante mucho, y
-rompa y passe mal. El porquè fe le dà nombre de Cabriola, no lo sè
-efectiuamente, aunque lo he oydo praticar; y lo que he visto conferir a
-algunos es, darles el sentido por el mesmo nombre de Cabriolas: porque
-como son saltos y no ay animal que mas falte desde que nace q̃ la
-Cabra, hazìendo corcobos y retoços con los pies y las manos, de aqui
-le vino el nõbre de Cabriola. Sin embargo yo me reduzgo a la razon
-que otra persona diere, si lleuàre mas fundamento que esta. Para q̃
-salga la Cabriola como ha de salir, se rompe con pie derecho; y no ha
-de ser el rompido atrauessado, sino que quede el pie derecho tras el
-hizquierdo, medio pie de claro. Y aunque digo vno tras otro, no tan
-a nibel el vno del otro, que se rozen los dos al passar la Cabriola.
-Y ha de caer siempre quedando rompidas todas las que hiziere, como
-el rompido de la primera: porque vnos caẽ con los pies juntos, y
-otros mui abiertos, y de ambas cosas se ha de tomar el medio mas bien
-parecido.
-
-
- _Cabriolas atrauessadas._
-
-La Cabriola atrauessada es vn Salto cõ dos Cruzados en el ayre, atras
-y adelãte. Caese con ellas sobre las puntas, abierto y no rompido; y
-por esto se llaman Atrauessadas, y porq̃ naturalmente se atrauiessan
-los pies con los dos Cruzados: y tambien se podran intitular Cabriolas
-cruzadas.
-
-
- _Medias Cabriolas._
-
-La Media Cabriola es vn mouimiento muy gracioso, y menos trauajoso que
-la Cabriola entera: si bien ay mouimientos donde se encaxan, q̃ por
-su violencia y presteza cuestan cuydado: y ay pocos q̃ en semejantes
-ocasiones las encaxen. Y quien las executa superiormente, es Iuan de
-Pastrana, dicípulo de mi Maestro Antonio de Almenda, vezino de Madrid,
-que es vno de los que mas han luzido. Y Antonio de Burgos, hijo de
-Miguel de Burgos, Escriuano Publico de Seuilla, que le cogio este
-luzido mouimiento entre otros, executandolo muy ayrosamente. Llamãse
-Medias Cabriolas, porque se leuantan y se cae en ellas con vn pie, y se
-passan menos q̃ las enteras.
-
-
- _Sacudidos._
-
-El Sacudido se obra con Salto, vnas vezes caminando con èl hazia
-adelante, y otras saltando al lado: y de qualquier manera el pie que
-le leuanta, ha de yr derecho sin doblar la pierna; leuantar bien, y
-sacudir sobre la cinta del capato del pie q̃ està en el súelo. Llamase
-Sacudido, porque en el sacudir bien consiste su perfeccion. Otros
-Maestros los llamaron Cimbrados, porq̃ se cimbra con la pierna. Apruebo
-el nombre que en Escuelas se pratìca, q̃ es Sacudido.
-
-
- _Quatropeados._
-
-El Quatropeado se ha de executar con violencia y presteza, leuantando
-los pies en buena perfeccion, y en sentando el pie que la comiença,
-alçar el otro, y con la mesma presteza cargar sobre el pie que está
-en el suelo, quitandole de su lugar, ocupandole el que cae; esto sin
-doblar las rodillas, que en ningũ mouimiento se ha de hazer, sino en
-los Rompidos, que hã de tener carrerilla, y en los passos estraños y
-retiradas. Llamanse Quatropeados, porque es vn mouimiento atropellado,
-y de quatro tiempos.
-
-
- _Quatropeados atras._
-
-Hazense Quatropeados atras, y se han de executar saltando con el pie
-derecho, y cayendo sobre el mesmo, y luego encaxar el hizquierdo
-tras el; y consecutiuamente otro encaxe con el derecho, dexando el
-hizquierdo en el ayre. Esto todo à de ser con saltos, y muy breue, con
-la mayor viueza que se pueda.
-
-
- _Bueltas de pecho._
-
-La Buelta de pechos no ha de ser muy alta, sino bien redonda, cayendo
-sobre las puntas y Cruzado, y que la buelta sea entera, boluiendo el
-rostro a la parte dõde se començò. Suele esta buelta salir de vn
-Cruzado, o reuerencia cortada: y executada despues de qualquiera de
-estas cosas antes de hazerlas, queda el cuerpo de quadrado al Maestro,
-algo abierto de pies, saltando con ambos a vn tiempo, cayendo cruzado,
-como he dicho, el rostro al Maestro. Llamase Buelta de pechos, porque
-se haze de Quadrado, y con ambos pies a vn tiempo. Y en este mouimiento
-se trabaja mas con los pechos, que en otro alguno.
-
-
- _Bueltas de Folias._
-
-La Buelta de Folias ha de ser mas leuantada que la de los pechos.
-Obrase sentado el pie hizqiúerdo, atrauessado hasta donde pudiere
-alcãçar el pie, teniendo el cuerpo derecho; que cõ esso se conocerà
-lo que se puede apartar vno de otro: porque para auerlo de apartar vn
-dedo mas de lo que naturalmẽte està, necessita doblar el cuerpo: y
-mientras mas se fuere apartando vn pie de otro, esso mas ha de doblarse
-y descomponerse. Y assi el que Dançàre con el cuerpo derecho, assentarà
-siempre los pies en la proporcion q̃ pide el mouimiento, y le seruirà
-de Dançar ajustado, y galante. Sentado pues el pie, como digo, ha de
-leuantar el derecho, y encaxarle tras el otro, quitandole de su lugar,
-y teniendole en el ayre, leuantar la buelta con el derecho, y obrarla
-cayendo sobre las puntas y cruzado tã firme, que el cuerpo no dè
-bayben, ni se doblen las rodillas: porque con estas bueltas muchos han
-medido las Escuelas. Llamanse bueltas de Folias, porque de este genero
-no se acostũbran obrar en otro bayle o Dá̃ça, sino en ellas, porque
-propriamẽte se hizieron para Folias: saluo si tal vez algũ diestro
-las quiere acomodar en otra parte, puede: porque en el que Dança bien,
-luze qualquier nouedad, aunque parezca impropia.
-
-
- _Buelta al descuydo._
-
-La Buelta al descuydo se obra, sentãdo el pie en la conformidad q̃ se
-sienta para la de Folias, cruzando luego el otro por encima, de tal
-manera, que la punta del derecho estè al lado de afuera del otro pie,
-y leuantarse sobre las puntas de ambos, y hazer vn torno, quedãdo el
-rostro al Maestro con mucha gala y descuydo: que por el descuydo con
-que esta buelta se dà, sin preuenirla, antes con la atencion que las
-otras, se llama Buelta al descuydo.
-
-
- _Giradas._
-
-El mouimiento de la Girada es el mas peligroso que ay en el Dançado,
-y no ha auido ninguno a quien no le aya costado algunas caydas y
-baybenes peligrosos. Es mouimiẽto venturoso, que vnas vezes sale mas
-bien que otras. Y a quien yo le he visto obrar con excelencia, es a
-Ioseph de Pastrana, y a Iuã de Pastrana su hermano en Madrid: y en
-Seuilla á Antonio de Burgos, que iguala en las execuciones a todos
-quãtos yo he visto dançar: y aunque en Seuilla han salido hasta oy
-en estos tiempos muchos diestros, ninguno le ha igualado hasta aora,
-y solo en Madrid ha auido y ay algunos que puedan abordar con èl: es
-dicipulo de Ioseph Rodriguez Tirado, que tiene escuela en Seuilla en la
-calle de Ximios; y èl lo es de Antonio de Almenda y Francisco Ramos;
-que tales cepas no podian dar menos ramas y pimpollos que los dichos.
-Y aunq̃ Ioseph Rodriguez es maestro moderno, es de los maestros que
-mejor executan qualquier mouimiento, que yo conozca. Antonio de Burgos
-es de edad de catorze años, y de onze ya hazia ruido por las escuelas:
-es muy ayroso, de muy acomodado cuerpo, buen rostro, y tán igual en
-todas execuciones como en partes personales: y assi en nada ha tenido
-cauimento la censura contra èl, si ay alguien que se escape deste
-rayo, que en su edad es mucho; alabanle todos los que lo entiẽden
-y lo ignoran, y en especial los maestros y diestros antiguos, que
-son, Iuã de Pastrana Escriuano de su Magestad, Alberto de la Cuesta
-Familiar del Santo Oficio, Don Damian de Monterroso, que tambien lo
-es, y Christoual Sanchez, que en aprobandole como lo an hecho estos
-sujetos, no necessita de mas aprobacion; porque son de los mejores de
-Madrid, y que an aprendido y batallado en aquellas escuelas, de las
-quales es hija legitima la de Ioseph Rodriguez. Haze pues Antonio de
-Burgos las Giradas de cinco bueltas, con tanta destreza y ayre, que en
-medio de la violencia cõ que las obra (que es grande) las ataja: y si
-ha de ser de cinco bueltas, las reduze a dos, tres; o mas, las q̃ ha
-menester para ajustar el tañido, quedando firme el rostro al Maestro:
-porque la Girada que sale del compas, aũque tenga muchas bueltas, no
-es de diestro: que la destreza es, medirlas deteniendose para acabarla
-a compas, como lo haze este Niño. Alabolo por grandeza, y que solo vna
-criatura que no se á estragado, podrá obrar estas Giradas; porque son
-bueltas en vn pie, el qual ha de estar todo el cuerpo sobre la punta
-del, y va girando y lleuandose tras si el otro pie en el ayre, que es
-la razón porque se llama girada: y si no ay buena cabeça para obrarlas,
-aurà buen suelo sóbre que tenderlas.
-
-
- _Substenido._
-
-El Substenido se obra, leuantando el cuerpo sobre las puntas de los
-pies, breue, o largo, como lo pide el compas. Es vn mouimiẽto graue,
-q̃ se pratica en Torneo, Hacha, Pie de Giuado, Alemana, y otras danças
-a este tono, de que se fabrican laços para mascaras y saraos. Llamanse
-Substenidos, por hazer en la ocasion que se obran parentesis el compas,
-y no siruen de ocupar la suspension del tañido para proseguir luego
-con el passeo, o mudança. Y estos Substenidos los ay en la bihuela, y
-en toda la musica; y es gran destreza saberlos executar en qualquier
-ocasion que se ofrece, assi en la dança, como en la musica.
-
-
- _Cruzado._
-
-El Cruzado a tras y adelante, ha de ser saltando, o substeniẽdo mucho
-de modo que el Salto, o Suspension y Cruzado ha de ser a vn tiempo, y
-cruçar bien la pierna derecha sobre la izquierda, o al contrario, si
-puede vna pierna hazer dos Cruzados, vno por delãte de la otra, y otro
-por de tras, con dos saltos, o suspensiones, y la pierna lo mas derecha
-que se pudiere. Llamanse Cruzados, porque se ha de cruzar lo mas que se
-pudiere, para que parezcan bien, y no los censuren.
-
-
- _Reuerencia cortada._
-
-Para hazer la Reuerencia Cortada, se leuanta el pie derecho, como si
-se fuera a hazer vna Floreta, o vn Vazio. Suspendese el cuerpo, y sin
-arrastrar el pie, se lleua de tras del derecho que quede en Cruz, y
-sobre la punta, haziendo al sentarle vn Quiebro pequeño, y boluerlo a
-sacar con vn Salto, o Substenido, dexandole en el ayre para obrar lo
-que se sigue. Llamase Reuerencia Cortada, por cortarse dos vezes, vna
-quando baxa el pie derecho, y otra quando se saca con el salto.
-
-
- _Floreo._
-
-El Floreo se haze, teniendo el pie izquierdo en el ayre, dar un
-puntapie y vna coz con salto, a entrambas cosas sobre el pie que está
-en el suelo. Hase de lleuar la pierna bien derecha, jugandola cõ mucho
-ayre, sin cargar el cuerpo, ni a los lados, sino jugar el Floreo de
-la cintura abaxo; que es lo mesmo que pide todo el dançado y baylado,
-menos el Rastro, que algunos llaman Mariona, y en Seuilla Montoya,
-que con el desgarro que se obra, consiente el ladear, cargar, y baxar
-el cuerpo: mas esto ha de ser dandole el alma y saynete que Iuan de
-Pastrana, y Antonio de Burgos su Arrendajo les dan a estos meneos,
-Llamase Floreo, por andar vn pie en el ayre floreãdose, dando puntapie
-y coz.
-
-
- _Carrerillas._
-
-Las Carrerillas se obran con el pie izquierdo delante, o al contrario
-si son deshechas: y de vna suerte, y de otra, el pie que va adelante
-ha de ir atrauesado vn poco, y el otro tras èl, y ir caminãdo
-menudamente de pũta y talon, desmuñecando biẽ el pie delantero con
-mucho donayre, haziendo vna, dos, tres, o mas, Carrerillas, las que
-pidiere la mudança, y miẽtras mas menudas son mas ayrosas. Llamanse
-Carrerillas, porque se ha de ir con ellas corriendo a modo de vn galope
-menudo, susteniẽdo el cuerpo quando se hazen sobre las pũtas de los
-pies.
-
-
- _Cargados._
-
-El Cargado se haze, alçando el pie derecho como quiẽ va a hazer
-vn vazio, y cargar sobre el otro pie, de manera que le quite de su
-assiento, y se ponga el: esto sin cargar el Cuerpo adelante quando
-se executa con particular cuidado, porque en este mouimiento y en l
-Floreo ay pocos q̃ no se carguen, porque el mouimiento parece que lo
-trae consigo, No se ha de torcer la pierna del que se lleua atras, sino
-con mucho ayre cargarla adelante para obrar lo q̃ se siguiere. Llamase
-Cargado, porq̃ carga vn pie sobre otro.
-
-
- _Retiradas._
-
-Hazense las Retiradas, de dos modos, vnas con Carrerilla, y otras sin
-ella. Hanse de obrar vnas y otras sacando la pũta del pie derecho
-adelante, como quiẽ dà vn puntapie, y retirarle atras mesmo q̃ se
-lleuó hazia adelante, o poco menos, y sentarle cõ vn Quiebro todo a
-vn tiempo, y luego hazer su Carrerilla, si la ay. Y aqui solamente,
-y en los Rompidos que tienen Carrerillas, parecen bien los Quiebros
-de rodillas; mas se han de hazer cõ tanta destreza y primor, que se
-conozca que aquel mouimiento no se haze de floxedad, sino de destreza:
-porque el que naturalmente fuere floxo de rodillas, no dançarà bien.
-Llamanse Retiradas, porq̃ se retira el cuerpo caminando hazia atras.
-
-
- _Boleo._
-
-El Boleo se obra en el Villano: Es vn pũtapie que se da en algunas
-mudanças de el, leuantando el pie lo mas que se pueda tendiendo bien la
-pierna, y ase de executa, leuantando el pie con todo estremo ponese
-tanta diligencia, que por leuantar el pie lo possible, è visto caer à
-algunos de espaldas. Y para mas exageracion: En la escuela de Ioseph
-Rodriguez, vn dicipulo suyo cõ vn Boleo que hizo en el Villano,
-derribo con el pie vn candelero que estaua colgado a manera de lampara,
-mas alto que su cabeça dos palmos. Ay tambien mudanças de Villano sin
-Boleo muy bien parecidas, haziendo Giradas en ellas, y las encaxa
-Burgos muy bien. Llamanse Boleos por ser mouimientos que se executan al
-buelo en el ayre.
-
-
- _Dobles._
-
-Los Dobles se hazen en Folias, en el Rey, en el Villano, en vnas partes
-mas apressurados q̃ en otras. El Doble son tres Passos, Graues, y vn
-Quiebro, despues de el Quiebro se hazẽ los Senzillos. El Senzillo es
-auiendo quebrado, llegar con el pie que se halla de tras, al delantero,
-y quitandole de su lugar, dar vn passo corto hazia delante con el
-delantero, que vienẽ a ser dos passitos breues. Llamanse Dobles,
-porque se hazen dos, quatro, o seis vezes cõtinuadas. Y Senzillos,
-porque son dos Passos breues, y se hazen despues de los Dobles. Los
-passos de los Dobles han de ser ni muy largos ni muy cortos, sin
-abrirse de piernas al darlos, ni hazer garauatos con las pievnas, sino
-de la mesma manera que se va passeando por la calle: porque algunos
-hazẽ meneos, que parecen muy mal contoneandose, y afectandose; cosa
-muy reprobada en las Escuelas. Y esta calidad tienen todos los passos
-del dançado. Y en todo caso las puntas de los pies afuera. Permitese en
-los Dobles, antes de sentar el postrer Passo, vn Sacudido muy baxo y
-breue, con mucha donayre, que sino le lleua este Sacudido, mejor sera
-no hazerlo.
-
-
- _Rompidos._
-
-El Rompido se executa, alçando el pie derecho como que se va a hazer
-vn Vazio, y baxarle con vn poco de fuerza a dar con él a el izquierdo;
-y al mesmo tiempo que cae, quitar el que està en el suelo, quedando
-plantado con ambos firmes, dexando de hueco medio pie de vno a otro,
-la pũta del izquierdo algo atrauessada, y la del derecho mirando al
-Maestro: esto si el Rõpido es postrero, porque ay otros rompidos que
-se hazen con Carrerilla despues, y tienen la misma circunstancia, y
-luego se haze vn Quiebro muy ayroso, y se obra la Carrerilla. Llamase
-Rompido, porque quando el pie baxa a romper, hazen ambos pies vn modo
-de rompimiento; y al poner el pie derecho en el suelo, èl rompe hazia
-atras, y el derecho hazia adelante, al modo que si con las dos manos se
-rompiera vn papel: con que el nombre es muy proprio.
-
-
- _Passos._
-
-La calidad de los Passos la he dicho ya en los Dobles, que vienen a ser
-Passos: y el que los executàre con descuido, como si se fuesse por la
-calle, los acertará.
-
-
- _Con que pie se comiençan las Dançaa._
-
-La Pabana se comiença con pie izquierdo, y con quatro Passos
-accidentales, dos Vazios, y vn Rompido con izquierdo Carrerilla, y otro
-Rompido cõ el derecho, con Siete passos estraños, los quatro Graues,
-y tres Breues, y la Reuerencia. Comiẽçase las mudanças con izquierdo,
-y deshazense con derecho. La Gallarda fe comiença con Reuerencia, que
-la executa el pie izquierdo. Salese a los Onze passos con izquierdo
-estos son accidentales, rompiẽdo con derecho: porque los passeos
-de Gallarda, fe obrã con èl, y se deshazen cõ izquierdo. Folias,
-Villano, Canario, Torneo y Pie de Giuado se empieçan con pie izquierdo,
-Y todas las mudanças y execuciones tienẽ sus Deshechos; menos Folias,
-Rey, y Villano, que no está puesto en estilo deshazerlas; aunque oy las
-deshaze sin auerselo enseñado, Antonio de Vurgos. Y si yo huuiera de
-ser Maestro, solo inouàra a los demas en enseñar eftos Deshechos.
-
-
- _Compostura de Cuerpo._
-
-Mvchos diestros ay en obrar de pies, que lleuan mal el Cuerpo, con q̃
-desluzen toda su destreza. Y assi porque no se ignore la compostura que
-se deue tener, la escriuo en este Tratado. Ha de ir el Cuerpo dançando
-bien derecho sin artificio, con mucho descuido, del mesmo modo que se
-lleua por la calle, sin endereçarle mas de aquello que su natural le
-dà, ni doblarle por mirarse a los pies ni por otro accidẽte. Porque
-la afectacion y presuncion es cosa con que se desluze todo quanto se
-obra bien. Tampoco se ha de ir mirando al techo, sino lleuar los ojos
-serenos mirãdo al descuido donde le pareciere, dando a entender, que
-lo que està obrando es al descuydo: porque verdaderamente el Dãçado
-es vn descuido cuydadoso. Hanse de lleuar los braços caidos, de modo
-que las manos esten a las faltriqueras de los lados, sin deuanar con
-ellos, sino mouerlos muy poco y con descuido: porqué ay tantos que los
-mueuen demasiadamente, que no puedo dexar de dar este auiso por ser tan
-importante.
-
-
- _Planta._
-
-El plantarse para dançar bien plantado y con perfeccion, es tan
-conueniente, y se repara tanto en ello, que en el modo de la planta
-se reconoce el ayre y destreza del que dança. Hase de poner en el
-puesto con mucho desenfado, el cuerpo bien derecho, poniendo los pies
-en la proporcion q̃ se vè por esta planta: de la qual salen con el pie
-izquierdo dos Reuerẽcias, vna Cierta y comun, y otra que se llama
-Galana,
-
- [Ilustración: _GALANA CIERTA_]
-
-La planta natural, es, la de los dos pies delanteros, que han de
-estar plantados rectamente, conforme se vèn, estãdo los pechos y
-rostro de quadrado a el Maestro; que su lugar viene a ser el en q̃
-està puesta la Cruz. Los dos pies que estan de tras, son posturas que
-haze el izquierdo en dos Reuerencias que ay diferentes, que vna es la
-Cierta, y otra la Galana, como q̃da dicho, y se vè por la estampa. Por
-manera, que el pie izquierdo lo semejo en tres partes. Vna plantando
-naturalmẽte al lado del derecho. Otra despues de auer tirado la
-Reuerencia Galana, que es la de la linea derecha donde viene a parar el
-pie izquierdo tras el talon de el derecho, medio pie de claro, dõde
-se quiebra la Reverencia, sacandole a compas al lugar donde estaua por
-la misma linea derecha q̃ le retirò. Otra, en que se halla el mesmo
-pie izquierdo, al fin de la linea Curva, que es la Reuerencia cierta:
-Porque aqueste circulo se haze con mucho donayre, y en quebrando la
-Reuerencia, que ha de ser en el sitio donde se vè, se ha de boluer a
-deshazer el mesmo circulo, poniendo el pie en la plãta que primero
-estaua, para proseguir lo que se ha de obrar. Y en qualquiera de estas
-dos Reuerencias, se deue poner mucho cuidado, obrandola con todo el
-ayre possible. Al tiempo de començar esta Reuerencia, al se ha de
-quitar el sombrero con la mano derecha, lleuandole la copa a fuera,
-poniendole a la faltiquera derecha, buluiendoselo a poner al acabar la
-Reuerencia, que ha de ser a vn tiempo con el fin del tañido. Y porque
-las Reuerencias de la Gallarda, y Folias son algo dilatadas por lo
-largo de los tañidos, se permite empeçarlas a la mitad de ellos, por
-su mayor breuedad. En todas las Danças se acostumbra a dançarlas con
-el sombrero puesto despues de la Reuerencia, excepto en la Gallarda,
-que es costumbre dançarla con el sombrero en la mano. Y porque se quita
-con la mano derecha, se ha de passar a la izquierda; porq̃ no es bien
-lleuar la derecha ocupada. En qualquier Rompido, o fin de Dança, o
-parte donde el cuerpo paráre, ha de quedar plantado en la conformidad
-que se planta para la Reuerencia.
-
-
- _Villano._
-
-Solamente en el Villano se diferencia de Reuerencia y Dobles, y de
-todo termino, menos en la quenta, que la tiene como las demas Danças.
-La Reuerencia del Villano se haze, poniendo los dos pies jũtos, como
-si se fuesse a saltar, y al empeçar el tañido se toma el sombrero cõ
-ambas manos dando vn puntapie c̃ el izquierdo, de modo que baxando el
-sombrero y leuantando el pie, sea todo vno, partiendo el distrito q̃ ay
-del pie a la cabeça, juntando el pie con el sombrero en el intermedio,
-y luego a vn mesmo tiempo y compas baxar el pie a su sitio, y subir el
-sombrero al suyo. Luego ay dos Contenencias, vna con el pie derecho al
-leuantar el izquierdo, y otra con ambos pies al cubrirse el sombrero.
-Luego se añaden, dar vn passo al lado con izquierdo, y otro con
-derecho, juntando los dos como para la Reuerencia, y sobre las puntas
-de ambos hazer vna Contenencia, y luego cõsecutiuamente deshazer esto
-con el pie derecho, y salir con izquierdo a los Dobles, dando a cada
-segundo passo, y salto para el tercero apastoradamente; de manera que
-se reconozca que se remedan las Mudanças de las Aldeas.
-
-
-
-
- CAPITVLO III.
-
- De el modo que han de tener los
- Maestros en enseñar, y los
- Discipulos en aprender, y
- proporcion de cuerpo.
-
-
-Los Maestros que tienẽ Escuelas abiertas, o las han tenido, son
-efectiuamente Maestros; y los q̃ no, no ay que hazer mencion de ellos;
-porque a estos les llamo yo Mequetrefes, por ponerse a enseñar sin
-fundamẽto, huyendo de las Escuelas, por no ser juzgados en ellas de
-los que entienden de el Dançado; y no tratan de mas, que de enseñar
-quatro mouimiẽtos improprios y desproporcionados, lleuando la Guitarra
-debaxo del braço, con poca autoridad de sus personas, no reseruando
-bodegon o tabarna, donde no traten de enseñar lo mesmo que ignoran,
-sembrando vna doctrina tal, qual suele sembrar la ignorãcia. Y lo
-peor es, que muchas personas principales, sin conocer estos sujetos,
-se valen de ellos para mostrar sus hijos, por parecerles que enseñan a
-menos costa, o por no saber que ay Maestros mas scientificos: siendo
-assi, que si supieran quan buenos Maestros ay oy, y quan malos son los
-que repruebo, y quan malo es quanto pueden enseñar, dierã de buena
-gana dineros por no lleuarlos a sus casas. Y aunque en este particular
-se me ofrecẽ muchas cosas que poder dezir, por auer tanta cantidad
-de Negros, y otros hõbres de baxa suerte, que quierẽ honrar sus
-personas, y sustentarse, y dar luzimiento a ellas con el Dançado, en
-descredito de el Arte, y de los que lo enseñan legitimamẽte. Cesso por
-no ser prolijo, y escusar razones en lo que no tiene remedio. Entran
-en las Escuelas muchos hijos de Caualleros y Señores, assi a ver, como
-a enseñarse, por lo qual si yo fuera Maestro, procuràra no admitir
-por discipulos personas que fuessen tan desiguales, que los demas se
-recatassen de Dançar con ellos. Y es cosa assentada, que poquissimos
-hombres baxos se atreuen a gastar tiempo ni dinero en aprẽder a
-Dançar cosa de que no han de sacar jugo para sustentarse, si no es
-siendo Maestro: y esta es vna auílidad, que para ser vno Maestro, se
-han de enseñar docientos; y esta verdad se conoce en la esterilidad
-q̃ ay de Maestros, que se les daba el nombre de justicia. Y por lo
-que principalmente aborrezco los Maestros q̃ dan liciones por las
-calles sin tener Escuela, es porq̃ estos ruegan con sus personas; y
-como hazen barato, se atreue qualquier sabandija a aprender. Y solo el
-consuelo que ay en esta parte, es, que jamas ha salido ni saldrá destos
-bastardos Maestros, legitimo Discipulo, sino tan parecidos a ellos
-todos los que se enseñan con su dotrina, que no se atreuerá a Dançar en
-parte ninguna; y si lo hizierẽ, se verà en ellos la ignorancia de sus
-Maestros: castigo justo de los que no los eligen peritos: y viendo el
-mal obrar de estos, serà para mas realce de lo q̃ los buenos Maestros
-enseñan.
-
-El estilo q̃ se ha de tener para enseñar a los discipulo, es, q̃ en
-viniendo qualquiera a serlo, concertarse en lo que se pudiere; y
-estandolo, assentarle en vn libro, que para esto tiene el Maestro,
-poniẽdo el dia, mes, y año. Pidese el mes adelantado, y no trayẽdole
-a la tercera o quarta licion, no proseguir con èl hasta que le trayga,
-saluo si es tan amigo, que no se deba tener con èl este estilo. Esto se
-haze, porque el que derechamente viene con voluntad de aprender, trae
-luego el dinero; y el que no lo dá, sino quiere, sin q̃ le cueste nada,
-probar la mano, o por mejor dezir, los pies (si son para ello) y si se
-le haze cuesta arriba, dexarlo a los ocho o quinze dias; cõ lo qual
-el Maestro se queda sin discipulo, y sin dineros: y si ha dado el mes,
-por no perder lo dado, cõtinùa el discipulo todo el mes, y cõ vn mes
-de licion pocos ay que no les sepa bien lo que Dançan, y cobré amigos,
-con lo qual se vienen a quedar, y a ser diestros: y si no huuieran
-dado el dinero, pudiera ser auerse enfadado en quatro dias, y dexado de
-aprender: y assi es bueno, y apruebo el tomar el dinero adelantado; que
-por lo menos aunq̃ el discipulo se vaya antes de tiẽpo, no se lleua
-nada tras si. No deben los Maestros faltar a la hora de licion, assi
-en la que señalan para la Escuela, como fuera de ella: porque con el
-assistencia cũple con su obligacion, y corren los meses por cuenta del
-discipulo, ora tomen licion, o no, y corre la voz de la puntualidad,
-y con ella se adquierẽ muchas liciones. Las Pasquas y Carnestolendas
-deben los buenos discipulos regalar a su Maestro, y pagarles las
-cuelgas, si las hiziere. Miẽtras el Maestro enseña la Pauana y la
-Gallarda, antes de començar a dar licion, se le ha de repassar todo lo
-q̃ se le ha enseñado desde el Alta: porque es facil como principiante,
-oluidarse de las primeras liciones, ofuscado en las vltimas, o por lo
-menos tomar algun mouimiento improprio, que se corrige en el repasso:
-en Gallarda se tendra el mesmo estilo, y en Folias; en lo demas no
-importa tãto, porque en saliendo de Folias, ya el q̃ Dança sabe los
-moiuimientos, y no es tan facil de oluidar, y basta con los repassos
-de los Sabados: y ya estos discipulos hazẽ sus Academias, conque van
-escusando de trabajo al Maestro: y el exercicio entre ellos, y el
-dançar de oposicion, es muy essencial para hazerse diestros. Hãse de
-dar las liciones conforme los discipulos van entrãdo, sin anticipar a
-ninguno por antiguo q̃ sea, si no lo pidiere por cortesia por alguna
-vrgẽte ocasiõ: dase vna sola licion cada dia. Enseñase comunmẽte
-el Alta, quatro mudanças de Pauana, seis passeos de Gallarda, quatro
-mudãças de Folias, dos de Rey dos de Villano, Chacona, Rastro,
-Canario Torneo, Pie de gibado, y Alemana. De esta regla puede salir
-el discipulo q̃ quisiere, aprendiendo mas o menos mudanças, o pieças.
-Deben los Maestros dar las mudãças conforme la disposicion del
-discipulo, porq̃ ay algunas muy fuertes, y otras por lo baxo, que se
-deben aplicar conforme el brio de cada vno: y no suelen salir menos
-galantes y diestros los que dançan por lo baxo, que los que dançan por
-lo alto; porq̃ ha auido de vna y otra suerte muchos diestros y bien
-parecidos: y suelen algunos q̃ han dançado por lo baxo, hazerse tan
-fuertes con el exercicio, que a poco tiempo dãçan de todo. A los q̃
-dançan altos de cuerpos, se les debe enseñar a dãçar recogido; y a los
-medianos desparcido, lo vno y lo otro sin estremo: porque ver dançar
-a vn hombre alto, cogiendo vna sala de vn passo, y dar vna buelta
-muy alta, cayendo a el suelo con vn promontorio de huessos, haziendo
-temblar vna sala, prouoca a risa. Y por el cõtrario, si vn hombre muy
-mediano no va haziendo baynillas en los pies, èl y el dançado parece
-vna abreuiatura; y assí se les debe dotrinar como he dicho. Quando
-algun discipulo toma algun mal mouimiento, debe el Maestro quitarsele
-luego, porque despues serà mas dificyltoso, y muchos no pierden jamas
-el q̃ se les dexa con sentido. Los Maestros debẽ hazcr muchas
-diligẽcias en q̃ sus discipulos no tomẽ mouimiento malo alguno, aũq̃
-sea muy a los principios: porque no es razon que assienta, dezir, como
-algunos dizen, q̃ no se puede hazer todo de vna vez. A que yo respõdo
-lo contrario, porque el arbol que de su nacimiento no se endereça, debe
-el Agricultor endereçarle.
-
-El cuerpo del que dança, para su mayor facilidad en el dançar y
-aprẽder, ha de ser proporcionado, bien repartido, y no muy alto,
-porque serà mejor que peque de mediano: ha de tener buen pie y pierna,
-porq̃ altos son mas aptos, y por la mayor parte salen diestros, por
-ayudarles la disposiciõ del cuerpo. Mas en esta regla, como en todas
-las demas, ay su excepcion; porque se han visto en las Escuelas hombres
-de excelentissimas partes, que prometen grandes execuciones, no poder
-aprẽder nada; y siẽdo en si muy ayrosos, dançar con poquissimo brio:
-y por el contrario, algunos q̃ prometẽ poco y ser en si muy mal
-parecidos, salir destrissimos; mas esto sucede pocas vezes. Y lo que
-siento es, que si vno q̃ dança, es ayroso y galan, y sabe poco, y otro
-sabe toda la cartilla y es diestro, si no es galã y ayroso, parecerá y
-luzirá mas el que menos sabe con lo que obràre: porque verdaderamẽte
-vn hombre desayrado y de mal talle, por mucho que sepa, da el enfado
-del tamaño del gusto que dà vno que dança, bien parecido y ayroso cõ
-vn rasguño que haga; y como sabe poco y aquello bien parecido, dexa a
-los circunstantes cõ la miel en los labios; al passo q̃ el diestro
-sin brio, que quiere hazer todo lo que sabe, les va dando enfado,
-empalagãdoles el gusto. Y de vna suerte u de otra, el diestro y el que
-no lo es, si quiere parecer biẽ, no dãce mucho de vna vez: que no ay
-mas gala que dãçar poco y bueno, q̃ con esto dexa desseosos de verle
-otra vez a los que le han visto. Para dançar bien, se necessita de buen
-oido; porque no teniendole, dificilissimamẽte dançarà a compas.
-
-Tambien son muy pocos los que dançan bien, aũque ayan salido
-diestros, si no frequentan las Escuelas, aunque los Maestros anden muy
-cuydadosos en sus enseñanças: porque el dançado se quiere batallar, y
-exercitar como las armas con los mas diestros; y esto se lo dize la
-mefma razon. Y no le ha de valer nada al discipulo tener buenas partes,
-sino se halla en las Academias, por lo menos los dias de fiesta.
-
-
-
-
- CAPITVLO IV.
-
- Del estilo de Dançar en Escuelas.
-
-
-Ivntanse en las Escuelas media hora despues de anochecido, los
-discipulos y otras personas y en siendo hora de dançar (que
-ordinariamente es a las siete de Inuierno, y a las ocho de Verano) el
-Maestro si vè que se tardã en salir a dãçar, les dize: Suplico a
-Vs. ms. se entretengan vn poco, que ya es hora. Luego sale el que le
-parece, y enciende las luzes: y esto lo suele hazer el discipulo mas
-moderno. Encendidas las luzes, los discipulos entre si se conuienen,
-en quien ha de dançar el Alta, que es la Dança con que se saca a
-Dançar a los demas: y esto lo executa siempre vno de los diestros.
-Y es aduertencia, que si antes q̃ el Maestro diga nada, o despues,
-alguno quiere de hecho salir a dançar, lo puede hazer, y sacar a los
-demas sin ser descortesia: porque qualquiera que dãce, puede pedir
-el Alta. Y de vna manera o otra, el que la ha dançado, combida a los
-que le parece, o generalmente a todos, diziendo: Suplico a Vs. ms. el
-q̃ gustàre, me haga fauor de salir. Y cierto, que yo era de parecer,
-que quando vn diestro se vè en el puesto, y la Escuela està plena de
-diestros y modernos, combidase nominatim a quatro o cinco diestros que
-dancen con el: y no, que combidando generalmente, salgan muchos a la
-Haya (que assi se llama) que no sirue de mas que alargar la Escuela,
-y que se resfrie vno mientras aguarda que los demas dancen, y que
-dançando diestros, dancen los que no saben; con que la Escuela que
-ha de ser de gusto, sea de enfado para el que mira, y para el que
-dança: porque suele auer algunos que llamamos Zancarrones, que por no
-verlos dançar, se puede perder el gusto de ver los diestros. Y porque
-el combidar particularmente es de disgusto para los que se tripulan,
-lo que yo suelo hazer, es, yr a la Escuela con quatro o seis amigos,
-y sin dançar el Alta, salir todos juntos de hecho a dãçar los quatro
-passos de Pauana, que esto se puede hazer; conque los demas viendo que
-no ay Alta, si quieren dançar, aguardan, y hazen su Escuela de por si:
-y quãdo el que dança el Alta, combida generalmente; no ruega a nadie
-en particular, si no es muy amigo. El Maestro pudiera muy bien, como
-tal, mãdar dançar el Alca a quien quisiere; y esto lo escusan por
-las embidias q̃ causa el mandarlo a vnos mas que a otros, porque se
-tiene a fauor, como verdaderamente lo es, y cada vno quisiera ser el
-escogido; y assi serà bien que ellos se conformen, o la eche el que
-quisiere. Iuntos pues los que han de dancar en el puesto con el que
-dançó el Alta, salẽ a los quatro passos de Pauana; y en dançandolos,
-hazen todos su reuerencia, y dexan en el puesto al del Alta: el qual
-dãça vna Mudança de Pauana hecha y deshecha, o dos medias Mudanças, el
-hecho de vna y el deshecho de otra; que es cosa que lo hazen los que ya
-sabẽ algo lo que se hazen. Y en acabando este, sin dexar q̃ se empiece
-otro tañido, sale el que mas prompto se halla, y prosigue con otra, y
-assi sucessiuamẽte todos los demas: luego el del Alta sale en cuerpo
-(porque la primera salida siempre es con ferreruelo y espada) (si la
-ciñe) y dança otra Mudança de Pauana, y los demas hazen lo mismo tàbien
-en cuerpo, saliendo cada vno en el lugar q̃ adquirio la primera vez.
-Y si alguno se anticipàre a salir primero, puede el que le pertenece,
-salir y ponersele delante; y si se haze de malicia, es descortesia.
-Si entra alguno quando se dança Pauana o Gallarda, puede en dancando
-el postrero entrar a dãcar, diziendo (haziendo su cortesia) Con
-licencia de Vs. ms. Y no de otra manera, porq̃ serà descortesia: y si
-llega tan tarde que ya esté baylando, no fe dà lugar a que bayle, ni
-se acostũbra, si no es pidiendolo el Maestro. El qne dança el Alta,
-continùa la Escuela en esta manera: Dança dos mudãças de Pauana,
-Gallarda, dos mudanças de Folias, dos de Rey, dos de Villano, Chacona
-y Canario; y rematase la Escuela cõ el Torneo, o el Pie de gibado,
-que es todo lo que se dança en Escuelas: y aunque ay Rastro, Iacara,
-Zarauanda y Tarraga, estas quatro pieças son vna mesma cosa; si bien
-el Rastro tiene sus mudanças diferẽtes, y por diferente estilo. Puede
-muy bien el del Alta, si ay muchos que dancẽ, o se cãsa, o por
-otro accidente, reduzir la Escuela a vna mudãça de cada cosa, para
-abreuiarla: mas no puede dexar de dãçar las piezas dichas sin acuerdo
-de los demas; porque como todos pagan su repasso, cada vno quiere
-dançar la que le toca. Hasta despues del Villano nadie debe pedir mas
-de lo q̃ el del Alta dançàre; y despues del Villano, puede pedir de
-las Chaconas, o Canario, lo q̃ quisiere. Y si por algun accidente el
-del Alta no sigue la Escuela, le toca el continuarla al mas immediato.
-Acabada pues la Escuela, los discipulos pagan el repasso, o llegan
-a dar la disculpa que le parece al Maestro: y despues se les puede
-permitir conuersacion, en pie o assentados, si no ay quien haga otra
-Escuela, o ay alguna licion que dar; que en tal caso se guarda el mesmo
-silẽcio que dançando. Y no se permite q̃ ninguna persona (aunque sea
-discipulo muy diestro y antiguo) en el discurso de la liciõ corrija al
-alicionado ningun yerro, aũque el Maestro se descuyde en corregirlo: y
-esto, y el reirse mientras se dança u da liciõ es mal parecido; y el
-reprehender en publico, solo toca a los Maestros. No puede ninguno en
-la Escuela pedir que se dãce, sin el mesmo Maestro; que esto solamẽte
-le toca a el que lo fuere, y a los discipulos salir quando gustaren.
-
-
-
-
- CAPITVLO V.
-
- Del estilo que se ha de tener en
- entrar en Escuelas, y estar
- en ellas.
-
-
-Mvy Limado y puesto en razon està en todas las Escuelas, el estilo de
-entrar y estar en ellas, y especial en la de mi Maestro, que es la que
-yo mas he cursado, y de donde yo he sacado y aprendido toda la doctrina
-inclussa en este Tratado: y es muy cierto que no ay Escuela que oy
-no la obserue y guarde, por ser tal, aunque vnos con mas obseruancia
-que otros. Esto consiste en la entereza de los Maestros, porque ay
-algunos, que aunque no ignoran lo que deben hazer, dexan passar por
-alto algunas cosas, por no parecer prolijos ni desabridos cõ los que
-assisten a las Escuelas. Mas yo no puedo dexar de escribir lo que en
-este articulo alcanco, por ser vno de los mas importantcs; y que no es
-bien dexe de estar impresso, por si alguno quiere poner Escuela, sepa,
-sin preguntar, lo que à de hazer: porque los Maestros que oy son (como
-tan diestros) no lo ignoran, antes cada vno de por si puede hazer vn
-Tratado que auentaje a este, por estar mas en todos los puntos, y ser
-mayor su obligacion de estar en ellos, como tales Maestros. Y la causa
-de no auer ninguno escrito del Arte, es, porque la mucha ocupacion no
-les dá lugar; y el escriuir qualquier cosa, quiere mucho desembaraco.
-Digo pues, que qualquier persona que entràre en las Escuelas, debe en
-primer lugar hazer la cortesia al Maestro, y luego a los circunstantes,
-y tomar el assiento que pudiere, o el que le dieren; que deben los
-circunstantes ofrecersele. Debe el Maestro al que entràre cõ el
-modo que he dicho, quitarle el sombrero, aũque estè tañendo pot su
-entretenimiento; mas si tañere dançando alguno, cumple solo cõ baxar
-el rostro: porque no es estilo en tal ocasiõ, dexar de tocar, sino
-es entrando vn Iuez, como Oydor, o Alcalde de Corte, ò otro juez desta
-calidad. Y si el que entra es algũ Maestro, ha de aguardar a que el
-discipulo acabe de dançar, y luego leuantarse y ofrecerle su silla y
-instrumento, haziẽdo en ello mucha instancia: lo qual si yo fuera el
-Maestro forastero, no aceptàra; y lo que hiziera, fuera, sentarme al
-lado de el Maestro, y si huuiera otro instrumento, le tomàra y tocàra
-a la par con el otro Maestro. Y por esta razon, y por si falta vna
-puente, o cuerda, es mal hecho que el Maestro estè en su Escuela con
-vn solo instrumento. Esto de juntarse dos Maestros en Escuelas, sucede
-pocas vezes: porque los Maestros de reputacion, jamas han de faltar
-de su Escuela a la hora acostumbrada, especialmente de noche; sino es
-tal vez, siendo combidado para juzgar algun reto, o otro accidente;
-y aun para esto debe auisarlo la noche antes, porque los dicipulos
-no se enfaden hallando cerrada la Escuela. Y si la ocasion se mueue
-a tiempo que no pueda dar la noticia, debe otro dia en juntandose
-los discipulos, darles la disculpa, porque cõ esto, aunque aya hecho
-falta, los dexa gustosos con la satisfacion. Suelen entrar algunos en
-las Escuelas sin hazer cortesia a nadie, y salirse de la mesma suerte:
-y otros, que si la hazen, es en comun, o à algun particular amigo que
-alli tienen. Esta aunque es ignorancia, no es crassa, como la primera:
-porque el que no sabe de Escuelas, no tiene obligacion de saber si a
-de singularizar al Maestro: mas el que no la haze a nadie, debe de
-obligacion saber, que a toda aquella gente se ha de hazer cortesia.
-Esto se murmura la primera y segunda vez; mas si a la tercera no se
-enmiẽda, ya se puede presumir q̃ vno y otro es maliciosamente hecho,
-pues en las dos vezes que ha entrado en la Escuela, no puede dexar de
-auer visto entrar a otros, que sabẽ lo que an de hazer. Y puesto que
-no saca fruto de ver, es bien se le diga, o por el Maestro, o por vn
-discipulo diestro, o antiguo que allí se hallàre, y advertirle por
-muy cortes modo, por no ocasionar a disgusto. Y tal faccion como
-esta siempre la executa el discipulo mas antiguo, o diestro. Antes
-que se empiece a dançar en las Escuelas, no se debe dar lugar a que
-nadie estè en pie ni passeãdose, sino assentados; y el que no tuuiere
-donde sentarse, se ha de poner en parte q̃ no estorue. Si entran
-algunas mugeres en la Escuela, debe el Maestro leuantarse cõ mucha
-cortesia, y acomodarlas en parte q̃ no esten junto a los hombres, ni
-conuersando con ellos. Y lo que yo hiziera, fuera tener vnas tarimas
-a mi lado donde sentarlas con mucha decencia: porque de otra suerte
-tiene mal remedio. Y esto de no cõsentir esten las mugeres con los
-hombres, se debe hazer aunque vengan con sus maridos, o hermanos,
-porque los circunstantes no lo sabẽ: y si acierta a entrar vn juez,
-no lo puede saber, y debe euitar la comunicacion, o por lo menos
-aueriguar la verdad: lo qual cessa con hallarlos apartados. Mientras
-se dança, se ha de tener tanto silencio, que por ningun caso se ha
-de oir hablar, ni reir a nadie; por que es vna de las descortesias
-mas dañosas que se hazen, y especial la de la risa, por dos cosas.
-La primera, porque siempre el que dança, colige que se rien del. La
-segunda, porque el ruido por poco que sea, embaraça el oido del que
-dança, mayormẽte si es discipulo moderno, o tiene poco oido: y del
-reir quãdo se dãça, o por caida, o por algũ mouimiẽto mal hecho, o
-por otro acidente, se hã originado muchos retos. Quando el q̃ dãça
-haze la reuerencia, debe hazerla a todo el auditorio, y todos deben
-quitarle el sombrero. No debe dar lugar el Maestro, a que dãçãdo
-atrauiesse ninguno por entre el Maestro y el que dança: y esta en si
-bien se conoce es descortesia euidente. Si algun discípulo viene a la
-Escuela a dançar con malos çapatos, o roto el vestido, de suerte q̃ se
-le vea la camisa, o pũtos en las medias, o otro desasseo deste genero,
-debe el Maestro corregirlo: porque el desaliño, ya se vè, es muy mal
-parecido, especialmente para dançar. No puede ninguna persona pedir,
-de suerte que se oyga, a ninguno que se dãce particularmente alguna
-pieça, sino aguadar a que se dance en Escuela, pues alli se executa
-todo quanto ay que ver: que esta particularidad solo la puede pedir el
-Maestro, por complacer a quien quisiere. No debe ningun Maestro dar
-lugar a que en su Escuela se murmure de otros Maestros, ni discipulos,
-ni de otra persona alguna, antes reprehenderlo, y reñirlo, porque a el
-solamẽte le toca: y aueriguada la murmuracion, se le culpará mucho al
-Maestro auerla cõsentido. Por todas estas razones que hé dicho en este
-Capitulo, no tan solamente se deben frequentar las Escuelas para saber
-dançar, sino tambien para aprender cortesia, aliño, compostura, y bien
-hablar, y a ser capazes de muchas materias: porque los que estan en
-Escuelas, miẽtras no se dança, se habla de la destreza de las armas,
-de la Gramatica, de la Filosofia, y de todas las demas auilidades que
-los hõbres de buen gusto professan; de que los oyentes suelen salir
-aficionados, y desseosos de seguir los passos que los demas. Ha auido
-muy pocos que dancen, que no ayã frequentado las armas; porque como
-se hallan diligentes y prestos de pies, y cõ fuerça en las piernas,
-y tienen los oydos llenos de oyr en la Escuela tratar de la destreza,
-que es de lo que mas se trata, en viendose con medianos pulsos, van
-à aprẽder: y estos tales se hazen capazes mas apriessa, que el que
-no sabe dançar. Y por esso el dançar y juego de armas los tẽgo por
-hermanos, porque ambas cosas en vn sujeto se dan muy bien las manos.
-Y en este Tratado podia yo poner muchos diestros de ambas auilidades,
-como lo son Alberto de la Cuesta, Familiar del Santo Oficio: Iuan de
-Pastrana, Escriuano de su Magestad, vezinos de Madrid, y otros muchos
-que no pongo por no ser enfadoso. Y singularizo estos dos, porque
-efectiuamente estan en esta Ciudad obrando ambas cosas con excelencia,
-que es notorio a todos los que los conocen.
-
-
-
-
- CAPITVLO VI.
-
- De las propridades que deben
- tener los Maestros.
-
-
- _Octaua del Autor, al que quisiere ser Maestro._
-
- Si ser Maestro intentas elegante,
- Y que alabe tu fama el Orbe todo,
- Razon no es, que viuas ignorante
- Del que debes tener estilo y modo:
-
- Y si en destreza quieres ser Adlante,
- No a que de ti te fies me acomodo;
- Imita a el mas capaz, prudente y diestro,
- Pues las señas te doy de mi Maestro.
-
-No puedo dexar de hazer notorio a todos los que no lo saben, las partes
-y propriedades de mi Maestro Antonio de Almenda: que no sserìa razon
-dexarlas en silencio, por ser dignas de eterna memoria, y que los que
-no lo an conocido y tienen noticia de su gran destreza, la tengã de
-todo lo demas: pues quiso Dios, juntar en el todas las menesterosas
-a vn gran Maestro para conseruacion de su Escuela. Y es muy cierto,
-que a todoslos demas Maestros que tienẽ sus Escuelas viuas, no les
-faltara ninguna de estas calidades, porque sin qualquiera de ellas
-no fuera possible preualecer: mas no puedo yo saberlas tã de raiz
-de los demas Maestros, como del mio, por la mucha comunicacion que
-con èl tuue, y con Francisco Ramos; a los quales ningun Maestro pudo
-auentajar. Y los que a estos dos han llegado, podian dezir, que
-subieron todo lo que de potencia pudieron. Es pues mi Maestro Antonio
-de Almenda, entendido, apacible, seuero, limpio, asseado, galan, de
-buenos respetos, y sobre todo muy cortes: y porque no me falte la
-explicacion de todo lo dicho, dando a entender de que siruen todas
-estas propriedades, cada vna de por si a vn Maestro de dançar, mas
-que a otra persona alguna, lo dire: con que califico la razon en que
-afirmo, que a todos los Maestros que oy tiene Escuelas, no es possible
-les falte ninguna dellas. Lo entendido sirue de saberse estimar, y no
-errar en las ocasiones lo que en ellas se puede ofrecer, de modo que
-no se pierdan el respeto: por que no ay cosa que mas se desestime,
-que la ignorancia, mayormente entre hõbres de buen entendimiento,
-como los con quien los Maestros de dançar tratan, que es muy cierto
-lo son los mas. Lo apacible, para darse a querer bien a todos los que
-frequentan la Escuela: que no es razon enfadarlos con desabrimientos,
-y hazen su negocio en conseruarlos; mezclando lo apacible con lo
-seuero, para que lo vno tenga estimacion, y lo otro aficion; sin q̃
-ninguna destas dos cosas passen a estremo, de modo que ni la mucha
-seueridad cause enfado, ni la demasiada llaneza menosprecio Lo limpio
-y asseado, de mas de parecer en vn hombre biẽ la limpieza, por ser
-vna de las mayores gracias de los hõbres y mugeres, porque a mi ver,
-todas sin esta no luzẽ, Sirue de no hazcerse molesto a los ojos, y
-de combidar con su asseo a que todos desseen dar tal Maestro a sus
-hijos: porque siẽdo desaliñado y asqueroso, no aura quien guste de
-lleuarle a su casa, ni darle sus hijos para que se los enseñe, porque
-de camino no se abiliten de desaliñados; que es vna enfermedad muy
-pegajosa. Tampoco a semejantes Maestros los quèrra nadie lleuar a
-festejos, ni saraos, en que suelen hallarse los Maestros curiosos y
-limpios. Ni menos se estimará nadie de traerlos a su lado, porque no
-querran lleuar consigo a quien desluzga su persona con su mal traxe,
-demas de que desluzen lo que obran. Y no tan solamente esta limpieza
-y asseo se entiende en el traxe, sino en comer y beuer: que debe vn
-hombre qualquiera (quãto mas vn Maestro, que a todas horas ha de
-estar en vn ser) medirse en la veuida y comida, de modo que no les
-haga daño; ni tampoco entrar a lo dicho en partes ilicitas, como los
-maestros que antes he dicho, que andan con la guitarrilla debaxo de la
-capa. Los buenos respetos lo abraçã todo, porque cõ ellos cumplen
-con todas sus obligaciones y palabras, que dan de puntuales, y se les
-pueden fiar las discipulas; lo que no se puede hazer con Maestros
-de malos respetos, por que corrẽ riesgo de vn atreuimiento de vno
-destos Maestros; delito digno de gran castigo: porque demas de que el
-Maestro está en lugar de padre, no merece la confiança que del se haze
-semejante traycion. Lo galan, sirue de parecer mejor dançando, que otro
-Maestro que no lo sea, aunque sea tã diestro como el; porque el que
-dança bien y es galã, es como tener pujança y destreza en las armas:
-y causa mas aficion al que mira vn Maestro galan y bien parecido con
-el instrumento en las manos executando lo que enseña. Esto no lo digo
-porque el Maestro ha de dançar de ordinario, ni es razon que dance con
-sus discipulos, porque es desautorizarse, como tambien lo es, quitarse
-el ferreruelo para dançar en casa de los discipulos quando da licion.
-Y si tal vez por algun accidente se ofrece dançar, ha de ser Con el
-instrumento, y no en otra manera, o antes, y despues de sus discipulos,
-escusando siempre este lance con mucha cortesia, la qual debe tener
-en todo, y especialmente en reprehender las ignorancias y descuidos
-que suele auer en las Escuelas: porque la reprehension con soberuia,
-ocasiona a disgustos. Estos son estilos, que demas de verlos guardar
-a mi Maestro, sè que se guardan y executan en todas las Escuelas de
-la Corte, ansi esto, como todo lo demas cõtenido en este Tratado.
-Deben los Maestros saber todos los tañidos y danças antiguas, aunque
-aora no se pratiquen, como son, Españoleta, el Bran de Inglaterra,
-el Turdion, la Hacha, el Cauallero, la Dama, y otros semejãtes, que
-siruen en los saraos y mascaras que se hazen a su Magestad, y à otros
-Principes: y sobre todo tener buena inuentiua para ordenar vn laço de
-importancia: porque no consiste solamente el ser Maestro en enseñar lo
-ordinario, sino en tener buena disposicion, ciencia y inuentiua para
-qualquier cosa destas que è dicho, y saber acomodar los mouimiẽtos a
-estos tañidos extraordinarios. Esta particularidad, sobre las demas q̃
-tiene mi Maestro, fue vna de las que mas le ayudaron para serlo de su
-Magestad: porque está en todos los tañidos que ay, sin perder punto, y
-ay Maestros que no los saben: y es desdoro de vn Maestro ignorar lo que
-debe saber: y a mi me ha sucedido (no en Madrid, ni en Seuilla, sino en
-otras partes que no digo, porque no se sepa que Maestro es) auer pedido
-el Alta, Rey Don Alonso, y la Baxa, y no saber tocar ninguna de estas
-pieças: esto teniendo Escuela publica. Y ansi digo, que el Maestro que
-ignora estas cosas, està sujeto a que otro que las sabe, si se las
-pregunta, le coxa en falta. Y tambien digo, que para en quãto a ganar
-de comer, no mirando a ser en todo eminente, con saber bien lo que
-se pratica en Escuelas, tiene lo que basta vn Maestro: esto sabiendo
-enseñar mugeres, a que es muy importante y dificil, que aunque dançan
-con el mesmo compas y compostura son las mudanças muy diferentes,
-atendiendo siempre a suplir con el instrumento los defectos o yerros de
-el que dança, parte que excelentemente executa sin ser Maestro deste
-Arte, mas que aficionado Felipe de Casaverde, natural de Seuilla, en
-cuya alabãça se hizieron estos versos, por la mucha Velocidad de sus
-manos.
-
-
- _Por Antonio Ortiz Melgarejo del Abito
- de San Iuan, a Felipe de
- Casaverde._
-
- Admiracion del suelo,
- y confusion del Arte,
- es Felipe gentil, la menor parte
- del acordado acento,
- que dà tu mano al musico instrumento;
- quando mas licenciosa,
- libre, discurrirosa,
- y en numero copioso dilatadas
- se ven las vozes siete,
- con altas diferencias variadas.
-
- Tan dulces que dessea
- el mas noble sentido
- vsurpar el oficio del oido:
- y por Lince que sea
- la aguda vista y pura,
- la desmiente la mano,
- al veloz mouimiento soberano,
- con que el concento redoblar procura,
- que como el desseo quiere
- en las cinco sombras lineas hiere.
-
- Sin que del son suaue
- se confunda la voz aguda, o graue;
- antes al alma embia
- si mas apresurada,
- mas distinta armonia,
- con que tiene el imperio en sus afectos,
- que al arbitrio del toque poderoso
- se ven altos efetos,
- o alterar el reposo
- del sossegado animo pretenda,
- o a sossegarlo de alterado atienda.
- Vnica fuerça de tu industria rara,
- en quien toda alabança será auara.
-
- Viua inmortal tu celebre instrumento,
- y si el que en dulce acento
- tẽplò el tormẽto, a el Reyno del tormẽto,
- lisongera la Fama Voladora
- dixo que està en el cielo, diga agora
- que en el tuyo està el cielo.
-
-
- _Versos del Autor a la Bandurria de
- Felipe de Casaverde._
-
- Sonora oi la voz de vn instrumento,
- tan suspenso y atento,
- que el alma presumia
- que en la esfera celeste se tañia;
- el engañarme dudo,
- pues fue Felipe quien tocarle pudo.
-
- La vista aplico a la ligera mano,
- con que tocaua vfano
- vna Bandurria breue,
- que con tres lenguas siete vozes mueue,
- con mas dulçura y gracia,
- que la Lyra que puso el cerco en Tracia.
-
- Gloriosamente tuve diuertidos
- a vn tiempo dos sentidos,
- sin penetrar qual fuera
- quien mayor suspension al alma diera
- el que oyò suauidades,
- o el que en sus dedos vio velozidades.
-
- Si el diestro Apolo huuiera merecido
- que llegasse a su oido
- lo canoro y suaue
- deste instrumento, dulcemente graue,
- tanta su inuidia fuera,
- que en Bandurria la Lyra conuirtiera.
-
- Tus verdes años (Casauerde ilustre)
- jamas el tiempo frustre,
- porque al mundo no falte
- quien valor dè a la Musica, y la exalte,
- y quien a los sentidos
- eleuados los tenga, y suspendidos.
-
-
-
-
- CAPITVLO VII.
-
- De los Retos, y Hayas.
-
-
-Pica tanto el dançado a los que tratan del, que ninguno quisiera
-que nadie lo murmurasse; y sobre estas murmuraciones, de que vnos
-saben mas y parecen mejor que otros, se pierden muchas amistades, y
-se han echado en Escuelas muchos Retos, que suelen venir a parar en
-cuchilladas; y como he dicho en el capitulo antecedente, por este
-daño no se debe dar lugar a murmuraciones en la Escuela. Y porque los
-Retos suelen parar en disgustos, y por otros que se pueden originar,
-deben los Maestros tener junto a si sus armas, sin que jamas le falten
-del lado. Echãse estos Retos en esta forma: El que està ofendido,
-va a la Escuela de donde emanô el enfado; y quando la vee mas plena,
-pide el Alta, y en dançandola, dize desta manera (puesto su sombrero,
-capa, y espada:) Reto y desafio a fulano, discípulo de fulano, a
-dançar y baylar quatro mudanças de Pauana, seis Passeos de Gallarda,
-dos mudanças de Folias, dos de Rey, dos de Villano, Chacona, Canario
-y Rastro a mas hazer, y a mejor parecer, debaxo de buẽ tañido; y
-deposito tãta cantidad en el señor Maestro, cuya Escuela elijo, para
-que se execute; y señalo tal dia: El dinero la mitad para quien tocáre,
-y la mitad para quien ganáre: y nõbro por mis padrinos, a Fulano y
-fulano. Este mismo Reto se à de echar luego en todas las Escuelas;
-porq̃ de otra suerte no es Reto, ni tampoco lo es, no depositando,
-ni señalando dia, ni nombrando Padrinos. Ay opiniones que dizen, se
-ha de retar a cierto y galano. Contradigolo, porque es incompatible
-lo vno con lo otro, y todo se incluye con dezir a mas hazer, y mejor
-parecer. Y esta es opinion de Iuan de Pastrana y Alberto de la Cuesta,
-y me arrimo a ella, porque no ignoran estos lances. El que aceta el
-Reto, ha de pedir el Alta en la Escuela donde primero le retaron; y
-en dançandola, dirà estas razones: A mi noticia a venido, que fulano,
-discipulo del señor Maestro Fulano, me ha retado a dançar y baylar
-(todo esto con el sombrero en la mano). Y en acabandolo de dezir,
-ponersele cõ toda la arrogancia que pudiere, y proseguir diziendo:
-Acepto el Reto, segun y en la forma que le pronuncio, y deposito
-la mesma cantidad que depositò, y nombro a fulano y fulano por mis
-Padrinos. Ha de depositar el dinero, y hazer la mesma aceptacion en las
-demas Escuelas, diziendo en todas, que lo acepta, y sale a el. Llegado
-el plaço y ora, dancara primero el que retò, empeçando de Escuela,
-y iran dançando vno en pos de otro hasta acabar el reto. Y luego el
-Maestro va tomando los votos, y el que tuuiere mas, este gana. Lo que
-ordinariamente se haze quando la diferencia es poca, es darlos, à ambos
-por buenos; porque entre los Padrinos y apassionados no aya discordia
-sobrc si està mal, o bien votado: porque de esto se suelẽ recrecer
-algunas pesadumbres. Mas tambien se ha visto auer tãto interes en
-esto, que auiendo dos que dançan retadose, dançaron tã igual, que de
-justicia no se pudo dar a ninguno la ganancia; y vno de los Padrinos
-dixo, que su ahijado auia ganado; porque su cõpetidor lleuaua vna
-cinta de los calcones de las que èl no pudo ver, por no éstar delante,
-y al passo que dançaua, iua la cinta dando saltos y baybenes: y
-recibiose a votos, si era fealdad, o no; y todos concordaron, en que no
-era bien parecido, con que perdio el reto, por no andar bien atado. Y
-lo que se hizo fue, que pagasse èl solo la parte de el Maestro, por el
-descuido, porque para salir a vn reto, ha de ir vn hombre muy atildado
-en todo. Ay tambiẽ Retos particulares, en que no se reta mas de a
-Cabriolas, o Giradas, o a otra pieça, la que mas bien le parece al que
-reta. Ay Retos generales, en que se reta por presuaciõ a qualquiera
-que dixo, o murmuró. Y si la murmuracion es de el Maestro de el que
-reta, estando ausente, q̃ no lo puede hazer èl; puede el discipulo
-retar, diziendo estas razones: A qualquiera q̃ dixere mal de la dotrina
-de mi Maestro fulano, ora sea discipulo, o Maestro el que lo dixo, por
-estar el mio ausente, lo reto y desafio a tal y tal cosa. Y en otra
-ocasion serà mal parecido retar vn discipulo a vn Maestro, aunque es
-cosa que lo he visto en Madrid. Y assi yo, el año de treinta y siete,
-recien venido de la Corte a esta Ciudad, auiendo dos Escuelas no mas,
-vna de Luis de Carauallo, y otra de Melchor de Gueuara, auiendo yo
-dançado en la Escuela de Luis de Carauallo, con mucho auditorio, en que
-se hallò vn cierto Maestro, despues de auer salido yo de la Escuela,
-diziendo vnos dicipulos suyos, que les auia parecido bien lo dançado,
-les respondio por complacerlos, que la dotrina no era buena Esto llegó
-a mis oidos, y como no lo dixo en mi presencia, no le quise retar a el
-solo en nombre de mi Maestro, sino echè vn Reto general, a qualquiera
-que de la dotrina de mi Maestro dixesse mal, ora fuesse Maestro, o
-discipulo. Esto fue en la mesma Escuela que el tal Maestro hablô, y
-estando èl presente; que no digo su nombre, porque es de los antiguos,
-y que tuuo Escuela en Seuilla y otras partes, aunque entonces no la
-tenia. Llegò el plaço del Reto, a que concurrió mucha gente, despues
-de auer estado el Reto ocho dias fijado en la Escuela, firmado de mi
-nombre, y no huuo quien saliesse a el. Lo que no sucediera oy; porque
-si yo por mi echasse vn Reto, se han criado desde entonces muchos,
-que puedẽ salir y ganar qualquiera Reto. Mas entonces, ni aora es
-euidente, que si de mi se cẽsurasse, y se me dixessen en mi rostro
-todos mis defetos de dançar, ni aunque efectiuamente me retassen,
-aunque supiera ganar, ni saliera al Reto, ni le echara. Y si de mi
-Maestro oyera oy, o en qualquier tiempo, dezir cosa que no me sonara
-biẽ, siendo assi que soy el discipulo que menos sabe de los que tiene,
-retára a qualquiera por diestro que fuesse. Y esto deben hazer todos
-los discipulos por sus Maestros; porque el Maestro, como digo en otro
-capitulo, es segundo padre, y se ha de boluer por él a capa y espada.
-La noche pues que, como digo, cumplio el plaço del Reto, presentes
-muchas personas, que a la voz del, acudieron; lleguè a la Escuela con
-toda la preuencion que a semejante cosa se ha de ir, y despues de auer
-estado largo rato, como los circunstantes se cansauan de aguardar, se
-leuantó el Maestro Luis Carauallo, y dixo: Caualleros, aqui està el
-señor Iuan de Esquiuel; a cumplir con su obligacion, nadie ha acerado
-el Reto, aunq̃ lo han leido muchos, no me parece que se ha de executar:
-si ay quien salga a el, ya es ora. Nadie respondio palabra, sino el
-tal Maestro, que murmuró, y dixo estas razones: Señores mios, de la
-dotrina de Antonio de Almenda ninguno con razon puede hablar mal. Y lo
-que el señor Iuã de Esquiuel obra, no à de auer en Seuilla quien diga
-mal de ello: porque es discipulo de vn gran Maestro, y su dotrina es la
-que todos seguimos; porque es la misma de Quintana el viejo, Maestro
-de todos. Entõces respondi yo: Pues señor Maestro, holguemonos nos vn
-poco esta noche, porque eftos caualleros no se vayã sin ver algo; y le
-supliquè dançasse el Alta. Y la dançó (que era raçõ, por ser Maestro,)
-y salieron otros dos amigos, y dançamos de amistad, y con tanto
-cuydado, como si fuesse en prosecuciõ de el Reto. Y el tal Maestro
-dãçò aquella noche, al fin como Maestro, y de los que han hecho ruido,
-y sacado muy excelentes discipulos. Las Hayas suelen echarse las
-Pasquas, y dias muy festiuos, despues de auer dançado antes que se vaya
-la gente. Y el que la ha de echar (que siẽpre à de ser vno de los mas
-diestros) dança el Alta, y ofrece lo que le parece y saca a dançar a
-otro, el qual haze lo proprio, y ofrece en el sombrero de el que echò
-el Haya, y este saca a otro, y assi sucessiuamente hasta que no ay a
-quien sacar. Y si alguno sacandole no quisiere salir, pidiendoselo dos
-ò tres vezes, no ay que apretar mas la dificultad, sino passar adelante
-sacando a otro, por euitar algũ disgusto. Hizose el Alta para tres
-ocasiones, para hazer Escuela lo principal, para Retos, y para Hayas.
-
-Todos los Maestros aborrecen a los de las danças de cascabel, y con
-mucha razõ, porque es mui distinta a la de quenta, y de muy inferior
-lugar, y ansi ningun Maestro de reputacion, y coa Escuela abierta se
-ha hallado jamas en semejantes chapadãças, y si alguno lo ha hecho,
-no aurà sido teniẽdo Escuela, ni llegado a noticia de sus discipulos;
-porque el que lo supiere, rehusará serlo de alli adelante: porque la
-dança de cascabel, es para gẽte que puede salir a dãçar por las
-calles; y a estas danças llama por gracejo Francisco Ramos la Tararia
-del día de Dios: y el dançado de cuenta es para Principes, y gente de
-reputacion, como lo tengo dicho, y probado en este Tratado. Y si mi
-Maestro perdiera el buen juizio que Dios le dio, y ensayára semejãtes
-danças, o se hallára en ellas (que es biẽ impossible) no me intitulàra
-su discipulo, con quererle y estimarle tanto. Y con esto doy fin a mi
-discurso, por no tener mas molesto al letor, aunque pudiera dezir mas
-en alabança del dançado de quenta.
-
-No ay Arte, ni oficio, ni abilidad de q̃ se ayan impresso libros,
-ni tratados, que con ellos, sin voz viua, se pueda aprender todo lo
-necessario: porque todo esto sin Maestro, no seruirà sino de alumbrar
-algunas cosas. Y si con algun libro se puede hazer capaz qualquiera de
-lo mas necessario del arte, es en este, porque en el saber executar vn
-mouimiento, consiste el dançar bien: y si yò sè dançar vna mudança, dos
-o mas, y los mouimiẽtos dellos no los hago con todas sus calidades,
-harè la mudança, pero obrarèla mal; con que me valierà mas no hazerla:
-y executando la Floreta, Campanela, ò otro mouimiento, como lo tengo
-explicado, por pocas mudãças que sepa, seràn bien dançadas: y por poco
-discurso que tenga el que dessea saber, hallarà muy claro el modo, y le
-seruirà el libro, de acendrar, purificar y perficionar lo q̃ se le ha
-enseñado, y gastar menos tiempo en ello. Y assi mesmo sabrà por este
-Tratado, la cortesía, el modo y estilo que debe tener en Escuelas, y lo
-que en ellas debe hazer, y las excelencias y origen de el dançado.
-
-
- Grandes señores, diestros
- en dançar.
-
-Los que yo he visto dançar grandes Caualleros, que no sè quien los
-enseñò, fueron, el señor Duque de Lerma, Dõ Francisco de Rojas y
-Sandoual, El señor Conde Delda, El señor Cõde de Sastago, El señor
-Conde de la Fuenclara su hermano, El señor Conde de Saldaña, El señor
-Don Iuan y Don Christoual de Gauiria, pages de su Magestad, El señor D.
-Alonso Ortiz Ponce de Leon y Sandoual, primogenito de el señor Marques
-de Valencina, El señor Conde de Arenales, Don Pedro Niño, y Dõ Gaspar
-de Tebes. Y aunque ay otros muchos muy diestros, no los pongo en este
-tratado, porque no he tenido dicha de verlos dançar. Y tambien me
-consta, que no ay titulo, ni señor que no sepa poco, o mucho: mas los
-referidos, son muy diestros, y por esso los menciono.
-
-
- Maestros de Dançar, que à auido
- desde cien años a esta
- parte.
-
-El Gran Maestro de Maestros Quintana el viejo, que fue 70. años
-Maestro: Damian Dança, que tuuo Escuela mas de treinta años: Marcos
-Perez, gran Maestro, q̃ tuuo Escuela quarenta año, y fue Maestro de
-mi Maestro Antonio de Almenda, y de Francisco Ramos: Iulian, que tuuo
-Escuela treynta años Marcos Fernandez de Escalante, fue Maestro de su
-Magestad quarenta años: Luis Fernandez de Escalante su hijo, que le
-sucedio, y lo exercio quinze años hasta que murio. Todos los quales son
-ya difuntos.
-
-
- Maestros que oy ay en Madrid.
-
-Antonio de Almenda, Maestro de su Magestad el Rey D. Felipe Quarto el
-Grande, nuestro scñor, que el cielo guarde. Francisco Ramos, que por
-su gran destreza pudiera serlo tambien: Frãcisco Magre, discipulo de
-Antonio de Almendá: Juã de Castro, Francisco de Ayala: Iuan Baptista:
-Alonso de Balbuena. Todos los quales son dicipulos de Antonio de
-Almenda y Frãcisco Ramos, porquc aunque Castro vino de Murcia, y
-otros de Italia y Venecia, con algunas curiosidades de muy buẽ gusto,
-para poner sus Escuelas fue fuerça arrimarse a la dotrina destos dos
-insignes Maestros.
-
-
- Mas Maestros de Madrid.
-
-Ivan Gutierrez en Alcala de Henares. Iuan Baptista en Madrid. Luis
-de Faria ayuda de Maestro de su Magestad. Cerdan en Toledo. Pedro
-Fernandez en Malaga. Alonso de Valbuena en Madrid. Castaño en Toledo.
-Micael Angel en Cadiz.
-
-
- Maestros de Seuilla.
-
-Hieronimo de Torres. Pedro Hernandez, Diego Hernandez: Melchor de
-Gueuara, difuntos. Luis de Carauallo. Ioseph Rodriguez Tirado discipulo
-de Francisco Ramos, y de Antonio de Almenda. Y Marcos Gomez que oy
-tienen sus Escuelas abiertas, porque de los que no tienen ni an tenido
-Escuelas, no ay que hazer menciõ, porque no son Maestros.
-
-
- Discipulos de mi Maestro Antonio
- de Almenda.
-
-Manuel de Morales, Iuan de Pastrana. Alberto de la Cuesta. Paladinas.
-Martin Magno. Iuseph de Pastrana. Domíngo Gonçalez. Pedro de Saauedra.
-Dõ Ioseph Carrillo. Augustin Deza, Iuan De za hermanos. Los Romanes.
-Diego Luis, Pedro de Valberde. Francisco Enriquez escriuano de Camara.
-Iuan de Carrion. Iuan Ramirez. Dõ Andres de Bogona oficiales de
-Estado. Iuan Ros de Issaba. Laçaro de Salamanca. Ambrosio Franco. Iuan
-Sangal y su hermano. Todos ellos conoci por muy diestros, los demas que
-no conoci, no tiene numero.
-
-
- Discipulos de Francisco
- Ramos.
-
-Christoual Sanchez. Alonso Franco. Melchior de Arnedo. Bernardo Garcia.
-Nicolas el Cordonero. Don Damian de Monterroso. Francisco el Guantero.
-Aũque Francisco Ramos tiene muchos mas discipulos; no los conoci, por
-no ser tan cotidiano en su Escuela, como en la de mi Maestro. Conoci
-en Madrid por muy diestros, a Pedro, y à Augustin Bergel hermanos,
-Alguaziles de Corte, y a Cepeda Escriuano del Crimen, y no se cuyos
-discipulos son.
-
-
- Discipulos de Ioseph Rodriguez
- Tirado.
-
-Antonio de Burgos, hijo de Miguel de Burgos Escriuano publico. Iuan
-Clauijo hijo de Geronimo Clauijo, mercader. Clemente de Vera. Don Iuan
-de çurbaran, hijo de Francisco çurbaran el gran pintor. Don Iuan y Don
-Gaspar Catano, Iurados de Seuilla. Iuan Baptista el Flameco. Gregorio
-de Mercado. Francisco Arias el Pintor. Iuan de Morales Maestro en
-Antequera. Claudio de Leon.
-
-
- Discipulos de Luis de
- Carauallo.
-
-Francisco de Yllanes hijo de Pedro de Yllanes. Fernando y Pedro Romay,
-hijo de Pedro Romay.
-
-Don Ioseph Monte. Y aunque tiene muchos mas discipulos, estos reconozco
-por los mas diestros.
-
-
- Discipulos de Marcos
- Gomez.
-
-Ivan Antonio de Quesada hijo de Iuan Esteuan de Quesada, platero de
-oro. Iuan de Mesa, hijo de Iuan de Mesa Platero.
-
-Don Diego de Cordoua, hijo de Don Iuan de Cordoua, Cauallero de la
-Orden de Sãtiago. Don Miguel de Tapia. Don Miguel de Almonacir. Iuan
-Francisco, Maestro de dançar en Caçãlla.
-
-Y es de notar, que Ioseph Rodriguez en dos años de Escuelas, a
-conseguido tener vn discipulo, Maestro en vna Ciudad como Antequera. Y
-Marcos Gomez en vn año otro Maestro, con Escuela abierta en Caçalla.
-
-Las causas principales que me expusieron a escriuir (aunque con rudo
-estilo) este breue Tratado, á sido manifestar a los curiosos, el
-aprecio grande, que se debe hazer del Arte de dançar; poniendoles por
-exemplo, lo que refiere el capítulo primero de sus excelencias, que
-es quanto en esta parte à podido conseguir mi cuydado, y lo bastante
-para el conocimiento de ellas: y por auer yo fomentado desde que vine
-de la Corte las Escuelas que oy tiene esta ciudad, e introduzido en
-ellas, a costa de mucho desvelo, la heroyca doctrina de mi insigne
-Maestro Antonio de Almenda, que entonces no auia quien la siguiesse de
-todo punto, si bien pretendian imitarla: y parecerme que para mayor
-perfeccion de los discipulos, que en Seuilla y otras partes continuan
-las Escuelas, y se aplicã afectuosamente à auilitarse en este tan
-prouechoso, como agradable exercicio, les sera importantissimo tenerla
-por escrito; pues los documentos que aprendi de mi Maestro, (oluidados
-nunca, y siempre venerados de mi memoria) concedierõ alas a mi pluma,
-para darlos en este Tratado a la estampa, antes que se publicasse otro,
-que tuue noticia se pretendia escriuir, comunicandolos, por ella a
-todos, aunque sucintamẽte. Porque en este y en los futuros siglos se
-siga y estime la doctrina de mi Maestro y viua su fama, y de los que
-en estos discursos he particularizado, eternamente; sin que el oluido,
-ni la embidia puedan ofender el honor que merecen. Si en ellos el
-lector hallare algun acierto, el loor de el se le deue a mi Maestro,
-mas si apuntare algunos yerros, considerelos por mios, pues aquel nacio
-de su enseñança, y estos de mi unsuficiencia: y aunque tenga muchos
-que censurar, conforme su parecer, perdonelos piadoso, o corrijalos
-escriuiendo otro Tratado, que se ajuste mas con su entendimiento, para
-que assi venga a conocer, que es mas facil dezir mal, que escriuir
-bien.
-
- Despues de escrito este libro, fue Dios
- seruido de lleuarse a Marcos Gomez Maestro
- de dançar, y en su lugar a mi instancia,
- puso Escuela Diego Moron de Acebedo,
- discipulo de Ioseph Rodriguez Tirado, y
- lo pongo por escrito para q̃ se sepa que mi
- Maestro y Francisco ramos, no solamente
- tienen discipulos Maestros, sino que
- tambien sus discipulos tienen
- discipulos por
- Maestros.
-
-
- _Dezimas de Alonso Ramìrez,
- al Autor._
-
- Qve tiempo avrá, que consuma
- las que oy gozais alabanças,
- si le dá eternas mudanças
- el vuelo de vuestra pluma:
- nadie embidioso presuma
- igualaros, pues ya es llano,
- con su estilo soberano,
- que a quantos embidia es
- la gala de vuestros pies,
- les ganasteis por la mano.
-
- Iustamente debe estar
- vuestro Maestro glorioso
- por hazerle mas famoso
- el ser vos tan singular;
- llegaràse a venerar
- su nombre y su fama, en quanto
- circunda el celeste manto;
- pues por enseñaros èl,
- consigue el Orbe (Esquivel)
- en estos discursos, tanto.
-
- FIN.
-
- Este libro ha sido reproducido del ejemplar
- propiedad de D. Estanislao Rodríguez. Se
- han impreso doscientos ejemplares
- numerados. Acabóse de estampar
- en Madrid, en los Talleres
- de Hauser y Menet,
- el día 6 de Diciembre de 1947.
-
-
-
-
- * * * * * *
-
-
-
-
-Nota por el transcriptor
-
-Este libro ha sido reproducido con los errores de imprenta, errores
-de ortografía, y ortografía antigua tal y como aparecen en el texto
-original.
-
-Hay dos páginas numeradas 16.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL
-DANçADO***
-
-
-******* This file should be named 53462-0.txt or 53462-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/4/6/53462
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53462-0.zip b/old/53462-0.zip
deleted file mode 100644
index 18c7142..0000000
--- a/old/53462-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h.zip b/old/53462-h.zip
deleted file mode 100644
index adbf5a8..0000000
--- a/old/53462-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h/53462-h.htm b/old/53462-h/53462-h.htm
deleted file mode 100644
index 46486ef..0000000
--- a/old/53462-h/53462-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,4165 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Discursos sobre el arte del dançado, by Juan de Esquivel Navarro</title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<style type="text/css">
-
-a {
- text-decoration: none;
-}
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h3,h4 {
- text-align: center;
- clear: both;
-}
-
-hr {
- width: 65%;
- margin-left: 17.5%;
- margin-right: 17.5%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- clear: both;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.5em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: 0.5em;
- text-indent: 1em;
-}
-
-p.dropcap {
- text-indent: 0em;
-}
-
-p.dropcap:first-letter {
- color: transparent;
- visibility: hidden;
- margin-left: -0.9em;
-}
-
-img.dropcap {
- float: left;
- margin: 0 0.5em 0 0;
-}
-
-.captionl {
- text-align: center;
- float: left;
- margin-top: 45%;
- font-size: 90%;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.captionr {
- text-align: center;
- float: right;
- margin-top: 45%;
- font-size: 90%;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.indent {
- padding-left: 3em;
-}
-
-.larger {
- font-size: 150%;
-}
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- right: 4%;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- font-style: normal;
-}
-
-.poetry-container {
- text-align: center;
- margin: 1em;
-}
-
-.poetry {
- display: inline-block;
- text-align: left;
-}
-
-.poetry .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poetry .verse {
- text-indent: -3em;
- padding-left: 3em;
-}
-
-.poetry .indent1 {
- text-indent: -2em;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
-}
-
-.smaller {
- font-size: 80%;
-}
-
-.smcap {
- font-variant: small-caps;
- font-style: normal;
-}
-
-.sub {
- text-align: center;
- font-size: 130%;
- margin-bottom: 1em;
-}
-
-.titlepage {
- text-align: center;
- margin-top: 3em;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- text-align: center;
- font-size: smaller;
- padding: 0.5em;
- margin-bottom: 5em;
-}
-
-@media handheld {
-
-img {
- max-width: 100%;
- width: auto;
- height: auto;
-}
-
-img.dropcap {
- display: none;
-}
-
-.poetry {
- display: block;
- margin-left: 1.5em;
-}
-
-p.dropcap:first-letter {
- color: inherit;
- visibility: visible;
- margin-left: 0;
-}
-}
-
- hr.full { width: 100%;
- margin-top: 3em;
- margin-bottom: 0em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- height: 4px;
- border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */
- border-style: solid;
- border-color: #000000;
- clear: both; }
- </style>
-</head>
-<body>
-<h1>The Project Gutenberg eBook, Discursos sobre el arte del dançado, by Juan
-de Esquivel Navarro</h1>
-<p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States
-and most other parts of the world at no cost and with almost no
-restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you are not
-located in the United States, you'll have to check the laws of the
-country where you are located before using this ebook.</p>
-<p>Title: Discursos sobre el arte del dançado</p>
-<p> y sus exelencias y primer origen, reprobando las acciones deshonestas</p>
-<p>Author: Juan de Esquivel Navarro</p>
-<p>Release Date: November 6, 2016 [eBook #53462]</p>
-<p>Language: Spanish</p>
-<p>Character set encoding: UTF-8</p>
-<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL DANçADO***</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<h3>E-text prepared by Greg Lindahl<br />
- and the Online Distributed Proofreading Team<br />
- (http://www.pgdp.net)</h3>
-<p>&nbsp;</p>
-<hr class="full" />
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p class="titlepage">Publicaciones de la<br />
-Asociación de Libreros<br />
-y Amigos del Libro</p>
-
-<p class="center">Patronato<br />
-del Instituto Nacional<br />
-del Libro Español</p>
-
-<p class="titlepage">IV</p>
-
-<p class="center">Arte del Danzado,<br />
-por Juan de Esquivel</p>
-
-<p class="titlepage">Ejemplar núm. 22</p>
-
-<hr />
-
-<h1><span class="larger">DISCVRSOS</span><br />
-SOBRE EL ARTE<br />
-<span class="smcap smaller">Del Dançado</span>,</h1>
-
-<p class="center">Y<br />
-SVS EXCELENCIAS Y<br />
-primer origen, reprobando<br />
-las acciones deshonestas.</p>
-
-<p class="titlepage">Compuesto por Iuan de Esquivel Nauarro,<br />
-vezino y natural de la Ciudad de Seuilla,<br />
-Discipulo de Antonio de Almenda, Maestro de<br />
-Dançar de la Magestad de el Rey nuestro<br />
-Señor D. Phelipe Quarto el Grande,<br />
-que Dios guarde.</p>
-
-<p class="titlepage"><i>DEDICADOS</i></p>
-
-<p class="center"><i>A Don Alonso de Zuñiga Ponce de Leon y<br />
-Sandoval, hijo primogenito del Marques de<br />
-Valdenzinas, y sucessor en su Casa,<br />
-Estado, y Mayorazgos.</i></p>
-
-<p class="titlepage"><span class="smcap">Con Licencia</span>,<br />
-Impressos en Seuilla, por Iuan Gómez de<br />
-Blas. Año de 1642.</p>
-
-<hr />
-
-<h2><i>APROBACION.</i></h2>
-
-<p>Por comission del señor Dõ Miguel
-de Luna y Arellano, Cauallero del
-abito de Santiago, del Consejo de
-su Magestad, y su Oydor en la Real Audiẽcia
-de esta Ciudad, he visto los Discursos
-sobre el arte de Dançar, sus excelencias y
-primer origen, q̃ pretende imprimir Juan
-de Esquiuel Nauarro; y no hallo en ellos
-cosa contra nuestra santa fè, ni digna de reparo,
-sino antes muy buenos documentos
-para los que quisieren aprender reglas curiosas
-y modos politicos para los Maestros;
-y se manifiesta la destreza del Autor,
-y la afición al exercicio en el trabajo que
-ha puesto. Y assi por esto y no resultar daño
-a la Republica, como por la elecciõ en
-la Dedicatoria a persona de sangre tã ilustre,
-que admitirá la oferta, aunque pequeña,
-atendiendo a la voluntad y animo de
-Iuan de Esquiuel, que como dixo Seneca,
-haze grande lo pequeño, y decente lo no
-tal, merece que se le conceda la licencia q̃
-pide para dar la obra a la estapa, siendo seruido
-el señor Don Miguel. Assi lo siento.
-En Seuilla a tres de Enero de mil y seisciẽtós
-y quarenta y dos años.</p>
-
-<p class="right"><i>Lic. Don Juan de Silva.</i></p>
-
-<hr />
-
-<h2>LICENCIA.</h2>
-
-<p><i>Don Miguel de Luna y Arellano, Cauallero de
-el abiro de Santiago, del Consejo de su Magestad,
-y su Oydor en la Real Audiencia de esta Ciudad
-de Seuilla. Doy licencia para que qualquier Impressor
-desta Ciudad, pueda imprimir este Tratado, sin
-por ello incurrir en pena alguna. Dada en Seuilla
-a 4. de Enero, de 1642 años.</i></p>
-
-<p>Don Miguel de Luna<br />
-<span class="indent">y Arellano.</span></p>
-
-<p class="right">Alonso de Escobedo<br />
-Colombres S.</p>
-
-<hr />
-
-<h3><i>POR ALONSO RAMIREZ<br />
-AL AVTOR</i>,<br />
-<span class="smcap">Octavas</span>.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dar la Pluma a qualquier entẽdimiento</div>
-<div class="verse indent1">Noticia de la Dança tan visible,</div>
-<div class="verse indent1">Impossible parece al mas atento,</div>
-<div class="verse indent1">Aũ despues de auer visto q̃ es possible:</div>
-<div class="verse indent1">La agudeza de vuestro pensamiento</div>
-<div class="verse indent1">El poder esto ser, haze infalible</div>
-<div class="verse indent1">Poniendo, porq̃ imiten vuestras plãtas,</div>
-<div class="verse indent1">Numero a las mudanças, con ser tãtas.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Sibien (Docto Esquiuel) nunca aueis sido</div>
-<div class="verse indent1">Maestro de este Arte, en lo extremado,</div>
-<div class="verse indent1">Siempre el primer lugar aueis tenido,</div>
-<div class="verse indent1">Que vr̃o proprio mentó os le ha dado:</div>
-<div class="verse indent1">Esta verdad no borrarà el oluido,</div>
-<div class="verse indent1">Que en lo q̃ escrito aueis, se á eternizado</div>
-<div class="verse indent1">Y aunq̃no sois Maestro, sois tã diestro,</div>
-<div class="verse indent1">Que del mayor pudierais ser Maestro.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Por vos queda la Dança sublimada</div>
-<div class="verse indent1">Con el lustre mayor q̃ hallarse puede,</div>
-<div class="verse indent1">Que como en vos esta tambiẽ hallada,</div>
-<div class="verse indent1">Nace de vos, y es justo que lo quede:</div>
-<div class="verse indent1">La Fabrica de luzes coronada</div>
-<div class="verse indent1">Quiere que el tiempo posterior herede</div>
-<div class="verse indent1">Con vuestra Pluma, digna de alabãças,</div>
-<div class="verse indent1">Del tiempo q̃ gozamos las Mundanças.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Quando vuestra Nobleza no supiera,</div>
-<div class="verse indent1">Leyendo este Tratado ia alcançàra:</div>
-<div class="verse indent1">Que quien ilustre sangre no tuuiera,</div>
-<div class="verse indent1">Como fuera possible que ilustrára;</div>
-<div class="verse indent1">Siempre el efecto en ocasíõ qualquiera</div>
-<div class="verse indent1">A su modo la causa nos declara:</div>
-<div class="verse indent1">Luego si soys la causa deste efeto,</div>
-<div class="verse indent1">Claro està q̃ sois Noble, y sois Discreto</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Seguro de la embidia (horrible fiera)</div>
-<div class="verse indent1">Vuestro Nõbre (Esquiuel) serà famoso,</div>
-<div class="verse indent1">Que defenderos inuencible espera</div>
-<div class="verse indent1">El Leon, que elegistis valeroso,</div>
-<div class="verse indent1">Sol de Seuilla es, en cuya Esfera</div>
-<div class="verse indent1">Luze gaíante, si nacio dichoso;</div>
-<div class="verse indent1">Dãdo a entẽder, q̃ en hîjos (tãto brilla)</div>
-<div class="verse indent1">Latona felicissima es Seuilla.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3>DEL DICHO ALONSO<br />
-Ramirez.<br />
-SONETO.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Gloriosas os erijan alabanças</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Las plumas de oro, q̃ la Fama mueue;</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Porque la emulacion mude lo aleue,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Viendo q̃ ay perfeccion en las Mudanças.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Corona os ciña con festiuas Danças</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>El Coro hermoso de las Musas nueue,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Que a vuestras sienes este se le deue</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Premio feliz de altiuas esperanças.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Vos solo describir aueis sabido</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Con discurso futil y verdadero,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Quantos la Dança laços ha texido.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Por exemplar de rodas os venero,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Pues vnico y cientifico aueis sido,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Como en Dançar, en Escribir primero.</i></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE RODRIGO MARTINEZ DE<br />
-Consuegra. Al Autor.</i><br />
-SONETO.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Pvpilos vuestros (ò Esquiuel famoso)</div>
-<div class="verse indent1">Arcades Salio, Apio Claudio, Orfeo,</div>
-<div class="verse indent1">Polux, Telestes, Castor, y Museo</div>
-<div class="verse indent1">Fueran al instrumento numeroso.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Socrates se tuuiera por dichoso</div>
-<div class="verse indent1">Quãdo en la ancianidad logrò el enpleo</div>
-<div class="verse indent1">De aprender a Dançar, si aquel desseo</div>
-<div class="verse indent1">En vuestra Escuela executára ansioso.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Mas porque logre el Mundo tu enseñãça,</div>
-<div class="verse indent1">Sin que la edad dél tiempo la cõsuma,</div>
-<div class="verse indent1">Y que la goze aquel que note alcança,</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Has hecho della alarde en breue suma,</div>
-<div class="verse indent1">Dexandonos tan firme la Mudança,</div>
-<div class="verse indent1">Que se jura de eterna con tu Pluma.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE EL DICHO RODRIGO<br />
-Martinez de Consuegra.</i><br />
-DEZIMAS.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">No llegue vuestra enseñança,</div>
-<div class="verse">(O Esquiuel) al femenino</div>
-<div class="verse">Sexo, porque le imagino</div>
-<div class="verse">Capaz en toda mudança:</div>
-<div class="verse">Mas para tomar vengança</div>
-<div class="verse">De sus tiranos rigores,</div>
-<div class="verse">Inuoco vuestros fauores,</div>
-<div class="verse">Para que por varios modos</div>
-<div class="verse">Sepamos Mudanças todos,</div>
-<div class="verse">Y en vez de Floretas, flores.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>A lo dançado del Autor.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Al viento, probable es</div>
-<div class="verse">Que mas le excedes q̃ igualas</div>
-<div class="verse">Pues èl bucla con las alas,</div>
-<div class="verse">Y tu buelas con los pies:</div>
-<div class="verse">Y assi no es mucho que dès</div>
-<div class="verse">A entender con tanto buelo,</div>
-<div class="verse">Que te remontas al Cielo</div>
-<div class="verse">Con vna y otra Mudança,</div>
-<div class="verse">Pues aquel mas bien le alcança,</div>
-<div class="verse">Que huella mas bien el suelo.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3>DE FRAY PEDRO DE<br />
-Herrera, del Orden de los<br />
-Mínimos.<br />
-SONETO.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Del Arte el natural queda vencido,</div>
-<div class="verse indent1">(Si es Arte alli tan natural destreza)</div>
-<div class="verse indent1">Mejor dirè, que en vos, Naturaleia</div>
-<div class="verse indent1">Es, lo q̃ otros con Arte han adquirido.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Porque si el Natural principio ha sido</div>
-<div class="verse indent1">De las lineas del Arte y su grandeza,</div>
-<div class="verse indent1">Naturaleza sois, pues oy empieza</div>
-<div class="verse indent1">A imitaros el Arte agradecido.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Templad, Fenix, la pluma que os aclama,</div>
-<div class="verse indent1">Que martirio otra vez teme el Baptista</div>
-<div class="verse indent1">Distinguid de vos mismo vr̃a Fama.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Y si aplausos quereis a letra vista,</div>
-<div class="verse indent1">Vestid de ceños essa docta llama,</div>
-<div class="verse indent1">Q; es Sol, y al ver no es mucho se resista.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3>DE FRANCISCO MORON<br />
-de Azeuedo.<br />
-AL AVTOR.<br />
-Dezima.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>La Gentilidad infiel</i></div>
-<div class="verse"><i>Adoró por Dios a Apolo,</i></div>
-<div class="verse"><i>Creyendo, que en ciencia èl solo</i></div>
-<div class="verse"><i>Se pudo igualar a êl:</i></div>
-<div class="verse"><i>Y assi, famoso Esquiuel,</i></div>
-<div class="verse"><i>Puedo con razon dezir</i></div>
-<div class="verse"><i>Os debe el Mundo aplaudir</i></div>
-<div class="verse"><i>Como Varon singular,</i></div>
-<div class="verse"><i>Pues assi como en Dançar,</i></div>
-<div class="verse"><i>Soys vnico en Escriuir.</i></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE ANTONIO DE BVRGOS<br />
-hijo de Miguel de Burgos, Escriuano<br />
-Publico de Seuilla.</i><br />
-DEZIMA.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Con dos extremos que obrais,</div>
-<div class="verse">Tanto, entre todos luzis,</div>
-<div class="verse">Que os embidian, si Escriuis,</div>
-<div class="verse">Que le admiran, si Dançais:</div>
-<div class="verse">Vuestra Fama duplicais</div>
-<div class="verse">Sin que penetr el cuydado,</div>
-<div class="verse">Puesto que me ha desvelado</div>
-<div class="verse">Qual Nombre os dà mas ínuito,</div>
-<div class="verse">O la Pluma por lo Escrito,</div>
-<div class="verse">O los pies por lo Dançado.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE PHELIPE DE CASAVERDE,<br />
-A el Autor.</i><br />
-<i>DEZIMAS.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">De Apolo el Sonoro acento</div>
-<div class="verse">Tal vez suspendio al Leon,</div>
-<div class="verse">Que en señales de razon</div>
-<div class="verse">Estuuo a su Lira atento:</div>
-<div class="verse">Ya, Esquiuel, otro portento</div>
-<div class="verse">Executas mas vfano,</div>
-<div class="verse">Pues a vn Leon soberano</div>
-<div class="verse">Le dàs a entender, que es</div>
-<div class="verse">Imitacion de tus pies</div>
-<div class="verse">El Arte de aquella mano.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Al Parnaso tu enseñança</div>
-<div class="verse">En sus mudanças abona,</div>
-<div class="verse">Pues ya su Fuente Elicona</div>
-<div class="verse">No mormura, sino dança:</div>
-<div class="verse">Y con igual esperança</div>
-<div class="verse">Estudian nueuos primores,</div>
-<div class="verse">En tus Floreras sus flores,</div>
-<div class="verse">Y en puntos extraordinarios</div>
-<div class="verse">Los golpes de tus Canarios</div>
-<div class="verse">Solfean los Ruyseñores.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE ANTONIO ORTIZ MELGAREJO<br />
-del Auito de San Iuan.</i><br />
-<i>DEZIMAS.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Con tan rara admiracion</div>
-<div class="verse">Mucues, Esquiuel, las plantas,</div>
-<div class="verse">Que tu mismo aun adelantas</div>
-<div class="verse">Tu propria imaginacion:</div>
-<div class="verse">Alcança la execucion</div>
-<div class="verse">Mas alla del pensamiento;</div>
-<div class="verse">Y tu veloz mouimiento</div>
-<div class="verse">Puede, quando ayroso Danças,</div>
-<div class="verse">Al tiempo enseñar Mudanças,</div>
-<div class="verse">Y Ligerezas al viento.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Vnico el Orbe te aclama,</div>
-<div class="verse">Y por lo que obras y escriues,</div>
-<div class="verse">Inmortal dos vezes viues</div>
-<div class="verse">En el Templo de la Fama,</div>
-<div class="verse">Que a gloria eterna te llama,</div>
-<div class="verse">Porque, prodigo, has querido</div>
-<div class="verse">Que el gran primor que ha podido</div>
-<div class="verse">Conseguir tu ingenio agudo,</div>
-<div class="verse">Quien con la vista no pudo,</div>
-<div class="verse">Lo vea con el oydo.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE DON ALONSO DE TORRES.</i><br />
-<i>Dezima, al Autor.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Segunda Naturaleza</div>
-<div class="verse">Oy al Mundo te has mostrado,</div>
-<div class="verse">Pues tu discurso ha enseñado</div>
-<div class="verse">En las Mudanças Firmeza:</div>
-<div class="verse">Ya es mudable la destreza</div>
-<div class="verse">Sin esta seguridad,</div>
-<div class="verse">Pues a tu posteridad</div>
-<div class="verse">mil le adquires alabanças,</div>
-<div class="verse">En vn libro de Mudanças</div>
-<div class="verse">Vinculando eternidad.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>Del dicho don Alonso de Torres,<br />
-Romance pastoril.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>De esta vez dexo ellarado,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>y ellarado desta vez</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>tambien tiene de dançar,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>pues Nauarro ansi lo quier.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>En aquestos sus escritos</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>no sé cierto que se tien,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>que de mirarlos solmente</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>cafi me bullen los pies.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Aunque mi Menga a se enoje,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>yo tengo de deprender:</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>que tambien puede vn Villano,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>tener costumbres de Rey.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>El villano, y la pandorga</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>y dança de cascabel</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>todos juntos en malora</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>arredro vayan, Amen.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Pero diga, señor bueno,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>an si Dios le haga bien,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>quien dimuños le enseñò.</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>tanto como aqui se vẽ?</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Mas yo juràra, pardiobre,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>(perdoneme su merced)</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>que a la Peña Carmesi</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>sin duda lo bue a saber.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Mucho le debe a su engeño</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>todo el mundo, pues por èl</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>no solo aprende a Dançar,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>pero aprende a ser cortés.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Luego que vi su Discurso,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>por muy docto lo admiré,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>y es sin duda, pues saltando</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>mil Doctos sabe hazer.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>En ell aldea gruñendo</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>mil remquetes se ven,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>sobre si aquesto que escribe</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Mudança, o Firmeza es.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Y yo con mi mal pergeño</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>tengo aueriguado, que</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>ha de vivir su memoria</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>muy mas que Matúsalen.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Yo le affeguro, por vida</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>de labrador Sayagués,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>que por yo ser él, le diera</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>de mi apèro el mejor buey.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Por milagroso prodijo</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>debian colgar sus pies</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>engastonados en prata</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>en el portal de Belen.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Quedese con Dios, que pienso</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>que mal le tengo de ber,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>y Viva siempre apraudido</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>por siempre jamas, Amen.</i></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE IVAN LUIS GALINDO<br />
-de la Fuente.</i><br />
-<i>DEZIMA.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Con vuestro ingenio excelente</i></div>
-<div class="verse"><i>Tanto la Dança exáltais,</i></div>
-<div class="verse"><i>Que el honor que vos le dais,</i></div>
-<div class="verse"><i>Nombre os dar à eternamente:</i></div>
-<div class="verse"><i>La Fama de gente en gente</i></div>
-<div class="verse"><i>Manifieste la eminencia</i></div>
-<div class="verse"><i>De vuestra gran de eloquencia,</i></div>
-<div class="verse"><i>Porque con inmmortal gloria</i></div>
-<div class="verse"><i>Aplausos de la memoria</i></div>
-<div class="verse"><i>Califiquen vuestra ciencia.</i></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE DON FRANCISCO NAVARRO
-primo del Autor.</i><br />
-<i>DEZIMAS.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Salga en publico a enseñar</div>
-<div class="verse">Vuestro Arte (diestro Esquiuel)</div>
-<div class="verse">Que vn Santo Rey de lsrael</div>
-<div class="verse">Salió en publico a Dançar:</div>
-<div class="verse">Y tan digna de estimar</div>
-<div class="verse">Fue para otro Rey empressa,</div>
-<div class="verse">Que quando no hallar confíessa</div>
-<div class="verse">Premio que la satisfaga,</div>
-<div class="verse">Si fue Neron en la paga,</div>
-<div class="verse">Fue Alexandro en la promessa.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Dauid, de eterna memoria</div>
-<div class="verse">Siempre vencedor Monarca,</div>
-<div class="verse">Dançando a vista del Arca,</div>
-<div class="verse">Se vencio, que es mayor gloria:</div>
-<div class="verse">Vencerse es rara vitoria,</div>
-<div class="verse">Que excede esfuerços humanos,</div>
-<div class="verse">Y el poder de los Tyranos:</div>
-<div class="verse">Luego mas gloriosa es</div>
-<div class="verse">La destreza de los pies</div>
-<div class="verse">Que la fuerça de las manos.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Que mucho, si tanto abona</div>
-<div class="verse">Esta acción la Magestad,</div>
-<div class="verse">Que le ofrezca la mitad</div>
-<div class="verse">Herodes de su Corona!</div>
-<div class="verse">Y si al fin la galardona</div>
-<div class="verse">Con vna cruel fineza,</div>
-<div class="verse">Es porque es tal destreza</div>
-<div class="verse">Del Dançar y sus primores,</div>
-<div class="verse">Que por subirle a mayores,</div>
-<div class="verse">Se van del pie a la cabeça.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Mas si el Tyrano alcançàra</div>
-<div class="verse">A veros Dançar, no dudo</div>
-<div class="verse">Dexàra de ser tan crudo,</div>
-<div class="verse">Y a Iuan por Iuan perdonàra:</div>
-<div class="verse">Pudo ser, pues mejorára</div>
-<div class="verse">De su largueza d motiuo</div>
-<div class="verse">Lo que va de muerto a viuo,</div>
-<div class="verse">Y en fin dexàra de ser</div>
-<div class="verse">Por hombre, y no por muger,</div>
-<div class="verse">Y por Esquiuel, esquiuo.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3>DE DON MATHEO GIRON,<br />
-Licenciado en Canones, Abogado<br />
-del Santo Oficio.<br />
-DEZIMAS.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1"><i>Qvien pudiera sino Iuan</i></div>
-<div class="verse"><i>De Ésquîuel, darnos a todos</i></div>
-<div class="verse"><i>Con tal gracia, en varios modos,</i></div>
-<div class="verse"><i>Ilustre el Arte de Dan?</i></div>
-<div class="verse"><i>Las nueue Musas podran</i></div>
-<div class="verse"><i>Celebrar al mouimiento</i></div>
-<div class="verse"><i>De su canoro instrumento</i></div>
-<div class="verse"><i>El non plus de ligereza,</i></div>
-<div class="verse"><i>Pues que exceda a tu agudeza,</i></div>
-<div class="verse"><i>No ay barra de entendimiento.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1"><i>Desde el vno al otro Polo</i></div>
-<div class="verse"><i>Buela tu Fama, Esquiuel,</i></div>
-<div class="verse"><i>Pues debaxo del Dosel</i></div>
-<div class="verse"><i>Por grande te admite Apolo;</i></div>
-<div class="verse"><i>Este Lauro vnico y folo</i></div>
-<div class="verse"><i>Es debido a tus Destrezas,</i></div>
-<div class="verse"><i>Pues si con tales finezas</i></div>
-<div class="verse"><i>Has ilustrado las Danças,</i></div>
-<div class="verse"><i>Logrará sobre Mudanças</i></div>
-<div class="verse"><i>Tu nombre en bronze Firmezas.</i></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE DON ANTONIO DE CARDENAS,<br />
-Al Autor.</i><br />
-<i>DEZIMAS.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Si aspiràra mi concento</div>
-<div class="verse">A alabarte, inaduertido,</div>
-<div class="verse">Fuera el auerlo emprendido</div>
-<div class="verse">No llsonja, atreuimiento;</div>
-<div class="verse">Y assî reduzgase atento</div>
-<div class="verse">Mi afecto solo a sentir,</div>
-<div class="verse">Puesto que llega a aduertir,</div>
-<div class="verse">Que al querer le han de faltar</div>
-<div class="verse">Palabras con què explicar,</div>
-<div class="verse">Razones con què sentir.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Viua en la voz de la Fama</div>
-<div class="verse">Eterno tu Nombre, pues,</div>
-<div class="verse">Como de diestro en los pies,</div>
-<div class="verse">Docto en Escriuir te aclama:</div>
-<div class="verse">Tu frente la verde rama</div>
-<div class="verse">Ciña del sacro Laurel,</div>
-<div class="verse">Que al aplaudirte (Esquiuel)</div>
-<div class="verse">Aunque incauto lo presuma,</div>
-<div class="verse">Ni es instrumento la pluma,</div>
-<div class="verse">Ni volumen el papel.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3>DE DON IVAN DE ZVRBARARÂN.<br />
-Al Autor.<br />
-SONETO.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Desde el Clima luziẽte al mas inculto</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>La Fama anime del metal canoro</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>El eco retorzido, y su decoro</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Dosel preuenga a tu diuino bulto,</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>La emulacion, Veneracion y culto</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Te ofrezca alegre, y el Çastalio Choro</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Pulsado plectro anime, que en sonoro</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Canto te alabe, no en intento adulto.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>De la Memoria al inmortal assiento</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Ascende de tu ingenio merecido,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Docto Esquiuel, del vno al otro Polo.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Que aũque son los q̃ haze tan sin cuento,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Y tantos lo que dicen son, y han sido,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Tu en hazer y en dezir has sido solo.</i></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3>POR EL P. Fr. IVAN GIRON,<br />
-del Ordé de N.S. del Carmen.<br />
-SONETO.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>No es biẽ Nauarro, q̃ qual breue espuma</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Passe tu Nombre, queando merecido</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Tanto aplauso te dá contra el oluido</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Eternidad, que el tiempo no consuma.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Y aunque mi pluma acreditar presuma</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>El buelo de la tuya tan subido,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Quien no dirá, que mi bolar ha sido</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Pluma de plomo para pies de pluma?</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Quede pues mas segura tu memoria</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Al mũdo y su jardin, q̃ en plãtas tiernas</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Vas consiguiendo lauros soberanos.</i></div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse"><i>Y dente tus Discipulos la gloria,</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Pues es muy justo, si sus pies gouiernas</i></div>
-<div class="verse indent1"><i>Te traigã en las palmas de las manos.</i></div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DE EL MESMO,<br />
-DEZIMAS.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">El imbidioso (siniestro</div>
-<div class="verse">Siẽpre al biẽ q̃ en otros halla)</div>
-<div class="verse">Con vuestros Discursos calla,</div>
-<div class="verse">Y os conoce por Maestro:</div>
-<div class="verse">Bien acreditais lo diestro</div>
-<div class="verse">Como lo ligero, pues</div>
-<div class="verse">Con admirable reuès</div>
-<div class="verse">Dais al mundo en breue suma</div>
-<div class="verse">El ayre de vuestra pluma,</div>
-<div class="verse">La pluma de vuestros pies.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Quien vuestro papel atento</div>
-<div class="verse">Leyere, queda enseñado,</div>
-<div class="verse">Pues tiene lo mas andado</div>
-<div class="verse">El que salta de contento:</div>
-<div class="verse">El compas y el mouimiento</div>
-<div class="verse">De vuestra dulce enseñança,</div>
-<div class="verse">Dan segura confiança</div>
-<div class="verse">De saber con mas certeza,</div>
-<div class="verse">Pues porque tenga Firmeza,</div>
-<div class="verse">Dan reglas a la Mudança.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Iuntais a la erudicion</div>
-<div class="verse">Vn estilo soberano,</div>
-<div class="verse">Y noticias de lo humano</div>
-<div class="verse">Con la diuina leccion:</div>
-<div class="verse">Reglas de tal Perfeccion,</div>
-<div class="verse">Y acierto tan singular</div>
-<div class="verse">Nadie nos pudiera dar;</div>
-<div class="verse">Que vnico sabeis vnir</div>
-<div class="verse">Con las flores del dezir</div>
-<div class="verse">Las Floretas del Dançar.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>CONTRA LA OBRA Y SV AVTOR,<br />
-Del Padre Fray Iuan Giron</i>,<br />
-SONETO.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Nauarro, de esta vez os argumento,</div>
-<div class="verse indent1">Y perdonad, si os plaze, la ossadia,</div>
-<div class="verse indent1">Porque antes que alabaros mi porfia,</div>
-<div class="verse indent1">Tiene el reprehenderos por intento.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">El origen buscais (y es lo que siento)</div>
-<div class="verse indent1">Del Arte del Dançar; mas yo diria</div>
-<div class="verse indent1">Que hasta aora el Mundo no tenia</div>
-<div class="verse indent1">Pies que siguiessen musico instrumẽto</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dareisme por razon (no me confundo)</div>
-<div class="verse indent1">Antiguos que alcançarõ mil renõbres</div>
-<div class="verse indent1">Por el Cõpas y Dança, Aqui me fundo</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Para contradezir todos sus Nombres,</div>
-<div class="verse indent1">Porque si vos no estauais en el Mundo,</div>
-<div class="verse indent1">Como Dançar supieron elsos hõbres?</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>De Rodrigo Martinez<br />
-de Consuegra.</i><br />
-<i>Al Autor.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Alabo la Direccion</div>
-<div class="verse">Que às hecho, Esquiuel Nauarro</div>
-<div class="verse">Al Zuñiga mas bizarro,</div>
-<div class="verse">Ganando su proteccion:</div>
-<div class="verse">Segura va tu impression</div>
-<div class="verse">Con tan excelente abrigo</div>
-<div class="verse">De obstaculo de enemigo;</div>
-<div class="verse">Y assi al Aquilon y al Noto</div>
-<div class="verse">No temas diestro Piloto,</div>
-<div class="verse">Porque el Cesar va contigo.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<hr />
-
-<h2>DEDICATORIA.</h2>
-
-<p><i>Los Celebres Pintores comunmente
-tienen por estilo, ilustrar
-lo admirable de sus pinturas cõ
-los realçados matizes del oro de mas superiores
-quilates, para que consiga entera
-perfeccion lo q̃ sus manos obraron; gouernadas
-de la subtilidad de sus ingenios.
-Exemplo tan aplaudido de mi deßeo, que
-a su imitacion ha sido forçoso valerme de
-la proteccion de V.S. para que este pequeño
-Tratado tenga de grande los soberanos
-realces que adquiere, ilustrado con el
-oro purisimo de su Nobleza, conocida tanto,
-que me esensa de ponderatiuos Elogios,
-puesto que para nadie se escribe lo q̃ todos
-saben. El fruto primero es, que ha produzido
-la esterilidad de mi talento; pero nace
-con tan buen pie, que desde luego busca
-los de V.S. por hallar este Tratado en
-ellos su mayor perfeccion; pues demas de
-las partes excelentissimas que le adornã
-que son inumerables, ha conseguido el gustoso
-entretenimiento de la Dança, con tãta
-destreza y gracia, que se conocẽ en V.S.
-sus mayores primores. El trabajo y euydado
-possible he puesto en escriuirlo, acertarlo
-a hazer ha sido mi pretension: el lograrlo
-es dificultoso, pero quãdo aya errado,
-no en todo, porque es fuerça concederme
-el acierto de dirigirlo a V.S. A quien
-suplico se digne de ampararlo, por quiẽ es,
-y porq̃ es el primer Tratado q̃ desta materia
-se escribe, y yo el primero q̃ lo pone en
-execucion, y el q̃ mas desse a seruir a V.S.
-A quien Dios guarde felicisimos años, cõ
-los acrecentamientos de Estado q̃ merece,
-y este humilde esclauo de V.S. deßea, &amp;c.</i></p>
-
-<p class="right">Iuan de Esquivel Nanvarro</p>
-
-<hr />
-
-<h2>AL LECTOR.</h2>
-
-<p><i>Es vna gracia de las mayores que Dios concede
-a sus criaturas, la auilidad que se aplica
-a exercicios honrosos; y para que se obre
-aquello que se dessea, hora sea oficio, arte, o ciencia,
-se ha de solicitar con el trabajo, procurandolo mas
-cierto y perfecto de aquella en que se pone el objeto,
-cursandolo y comunicandolo cõ personas cientificas,
-estudiando en ello a todas horas: porque la continuacion
-y esperiencia larga purifica el ingenio para alcançar
-lo que se pretende, y sobre aquello fundar y
-realçar el arte con nueuos primores y excelencias:
-y los grandes Maestros y Antiguos de qualquier facultad
-fueron tan superiores porque lo adquirieron
-a fuerça del trabajo, con su gran natural, dexandonos
-exemplo para que los imitemos. Y, assi el que se
-determinàre a ser Maestro de Dançar, necesita de
-mucho estudio y trabajo, obrando lo que se les enseñó
-ordinariamente con el instrumento en las manos;
-de suerte que quando se publique por tal Maestro, y
-manifieste lo que sabe, no dè lugar a la censura de los
-que lo entienden. Esto lo digo porque muchos Maestros,
-assi de Dançar como de otro genero, sin atẽder
-a su reputacion, vsan licenciosamente (sin ciencia) el
-auilidad a que se inclina, echando a perder todo quãto
-viene a sus manos, y en especial los de este arte
-del Dançado, que las personas que estos enseñaren,
-aunque sean de muy buenas partes y abilidad, ellos
-con su mala doctrina y falsos mouimientos, los hazẽ
-torpes y malparecidos, especialmente los Maestros
-que no tienen Escuelas; porque estos ni saben Dãçar,
-ni entienden las circunstancias de la Dança, que son
-muchas, y no siruen de mas, que de lleuar, y por mejor
-dezir hurtar el dinero que reciben por echar a
-perder sus Dicipulos. Y lo peor es, que estos ignorantes
-censuran la doctrina de los grandes Maestros,
-por acreditar sus borrones. Y assi el que pretendiere
-ser Maestro de Dançar, primero que lo ponga en
-execucion, tome documentos de los superiores, y passe
-los ojos por este Tratado, y verá la doctrina que
-guardan los insignes Maestros que oy ay, assi en la
-Corte, como en esta Ciudad, que son las partes adonde
-con mas destreza, gala y compostura se exerce
-el Dançado, porque en todo esta Ciudad es hermana
-de la Corte.</i></p>
-
-<hr />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
-<img src="images/header.jpg" width="500" height="90" alt="" />
-</div>
-
-<h2>CAPITVLO I.</h2>
-
-<p class="sub">De las excelencias del Dançado,
-su origen y primeros inuentores.</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-n.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">No ha sido pequeño el cuydado
-que he puedo en saber las excelencias
-del Dançado y su origẽ,
-comunicandolo con personas
-doctas, de quien me he valido para esta
-pretension. Y por estos medios he conseguido
-y alcançado a saber, que en quanto
-al origẽ de la Dança, es cosa indubitable,
-conforme al sentir de los que della hã escrito,
-que es vna imitacion de la numerosa
-armonia que las Esferas celestes, Luzeros
-y Estrellas fixas y errantes traen en cõcertado
-mouimiento entre si. Qual fuesse
-el primero q̃ la puso reglas, no es tan cierto,
-que no admita opiniones. Celio Rodig.
-trae algunas, y de la pluma Griega en
-el primero tomo de sus antiguas leciones
-en el lib. 5. cap. 3. y 4. dize, que Theseo siẽdo
-lleuado de Creta a la Isla de Delos, dio
-principio a la Dãça, enseñando a algunos
-niños el Arte. Y refiere tambien la opiniõ
-de algunos, q̃ afirman auersele dado principio
-en Zaragoça, no señalando el nombre
-del inuentor. Otros afirman auer sido
-Pyrrho; mas deste solo es cierto q̃ fue inuentor
-de vn genero de Dança, que se tomò
-de su nombre, y se llamò Pyrrichio, <i>á
-pedum celeritate</i>, de la presteza y ligereza de
-los pies. D. Christoual Suarez de Figueroa,
-en la traduccion que hizo de Italiano
-a nuestro vulgar del libro de la Plaça vniuersal,
-siente y consiente con el Autor Italiano,
-auer sido primera instituydora de la
-Dança, Chimele; y valese de vn verso de
-Marcial, como en el dicho libro se podrá
-ver, a fol. 141. Mas hase de estar a lo q̃ dize
-Ioseph Aldrete en su libro del origẽ de
-la lengua Castellana, dõde dize, Que este<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a></span>
-nombre de Dança, se ha tomado de Dan,
-Capitan de vno de los doze Tribus, hijo
-de Iacob, que quando le echò su bendiciõ
-le llamò Cerastes, conque fue su nombre
-Dãcerastes, por ser este el primero que le
-dio reglas. Y puedese colegir ser assi, y q̃
-de este nombre de Dan, se dixesse Dança,
-como las Dezimas Espinelas, por auer sido
-Espinel quien dio principio a este genero
-de versos. Mas mi sentir es, que Tubal
-Cain inuentor del instrumento Musico,
-lo fue del Dançado; o alguno de los primeros
-q̃ le oyessen tañer: y no se haze duro
-de creer, pues auiendo sido hõbre muy
-jouial, quien duda que al passo que tañia
-el instrumẽto, se moueria dãçando? Pues
-vemos produzir a cada causa su semejante,
-y conforme son las causas, produzẽ sus
-efectos: assi como el estruendo belico de
-la caxa de guerra, inquieta y altèra los animos,
-incitando a la pelea: y si se oye vna
-biguela, parece que combida a Dançar lo
-sonoro de sus acentos; y assi el que Dãça,
-ajusta los compasses de los mouimientos
-cõ los del instrumento. Y en quanto a las
-excelencias desde Arte, se conoceràn assi
-en la mucha estimaciõ que dél siempre se
-ha hecho entre lo mas ilustre, como en las
-autoridades de las diuinas y humanas letras,
-cuyo epilogo para ayudar mi intento,
-se verá a costa del estudio de Doctissimos
-Theologos y Humanistas, de que me
-he valido para mayor luzimiento de esta
-obra, que la han autorizado con estas.</p>
-
-<p>Alexandro de Alexandro, en el libro 2
-de los Dias Geniales cap. 25. Dize, que el
-Dançado lo compusieron los Ionios en la
-Ciudad de Ionia, y que alli se le dio su primer
-modo. Y sobre este lugar contesta lo
-mesmo Tiraquelo Frances, en el mesmo
-libro, y que la compuso para adestrar a las
-armas a los moços.</p>
-
-<p>Polidoro Virgilio en el cap. 13. fol. 86.
-dize, que testifica Plinio en el lib. 12. que
-el inuentor de la Dança fue Pyrro hijo de
-Achiles en la Isla de Creta, para con ella
-exercitar con mayor facilidad a los mancebos
-al exercicio de las armas, y andar a<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span>
-cavallo haziendo los sueltos y ligeros de
-pies, fuertes de piernas y robustos.</p>
-
-<p>Homero en su libro afirma, que el Dançado
-es arte liberal, y lo dize con estas razones:
-<i>Es el Dançado arte liberal entre las cosas
-del gusto</i>. Y tambien el Padre Roa de la Cõpañia
-Iesus, le dà esse nombre en el lib.
-de los Bienauenturados. Conque aunque
-yo le dè esse nombre mismo en este Tratado,
-no es sin fundamento, ni por mi parecer
-solo: demas de q̃ se conoce por la mesma
-razon, por las reglas y compasses que
-en èl se guardan, y cada dia tiene nueuas
-inuentiuas, fin que la imaginacion pueda
-hallar fin a la Dança, ni a todo lo q̃ en ella
-se puede obrar de nueuo.</p>
-
-<p>En el libro de los Iuezes cap. 11. dize, q̃
-la hija de Ieptè, sallo a recebir a su padre
-vitorioso con musicas y danças.</p>
-
-<p>El Exodo cap. 32. dize, que los Israelitas
-Dançaron delante del Becerro quãdo
-idolatraron en el, por parecerles ser el
-mayor festejo que se pudo hazer a quien
-adorauan.</p>
-
-<p>El dicho libro de los Iuezes en el capitulo
-dicho, dize, que las Donzellas de Silo
-vsaron de las Danças de ordinario.</p>
-
-<p>El Eclesiastès dize en su libro cap. 3. q̃
-ay tiempo para llorar, y tiẽpo para Dãçar.</p>
-
-<p>Ateneo en el libro 14. cap. 12. dize, que
-el Rey Antiocho se preció mucho de diestro
-en el Dançado, exercitandolo de ordinario.</p>
-
-<p>Dion Casio, en la vida que escriuio del
-Emperador Caligula Romano, dize, que
-este Emperador era tã aficionado a la Dãça,
-que restituyò a Roma todos los q̃ por
-el dançado auia desterrado Tiberio, y con
-ellos exercitaua este arte cõ grã destreza.</p>
-
-<p>Celio Rodiginio en el lib 5. de las antiguedades
-cap. 3. dize, que Pyrro hijo de
-Achiles (el que Polidoro y Plinio dizen
-fue autor de la Dança) fue muy diestro en
-dançar; y que a vn genero que de este arte
-cõpuso, le llamaron el Pyrroço, como acà
-nombramos la Pauana, o Gallarda.</p>
-
-<p>El dicho Alexandro en el libro y capitulo
-citado, dize, q̃ Epaminondas Rey de<span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span>
-Thebas, fue muy diestro en la Dãça; y dezia,
-que con ella se exercitauan los hombres
-para la guerra: y q̃ los Persas se exercitauan
-principalmente en dos cosas, que
-eran en Dançar, y en andar a cauallo. Y dize
-tambien, que Apio, Claudio, Gabinio,
-Marco Celio y Euinio Crasso, hizieron
-gran aprecio de la Dança, y fueron muy
-diestros. Y q̃ los Griegos, los Lacedemonios
-y los Indios, tienen la Dança por cosa
-muy noble. Y que los hijos de los Senadores
-y, demas gente ilustre en Roma, de
-la escuela de las letras yuã todos los dias
-a las d la Dança, a aprẽderla, y exercitarse
-en ella.</p>
-
-<p>Celio Rodiginio en el cap. 3. dize, que
-Theseo hizo grandes Danças y bayles cõ
-los mancebos de la Isla de Delo.</p>
-
-<p>Tiraquelo en el cap. 25. dize, que el grã
-Filosofo Socrates se exercito mucho en la
-Dança.</p>
-
-<p>Panormitano en el libro 2. de las hazañas
-del Rey Don Alonso de Napoles, dize,
-que con ser el que mas se apartó deste
-exercicio, vino tiempo en que Dançó en
-publico con los Emperadores Federico
-Tercero, y su esposa.</p>
-
-<p>Antonio de Obregon y Cerceda, Capellã
-de la Magestad Real el Prudentissimo
-señor Don Phelipe Segundo Rey de las
-Españas, que está en él Cielo, en el libro q̃
-dirigio a su Magestad el Rey Dõ Phelipe
-Tercero siendo Principe, que se intitula:
-Discursos sobre la Filosofia moral de Aristoteles,
-en el discurso 5. fol. 100. dize, que
-el Dançado es necessario para los Reyes y
-Monarcas; y funda en Filosofia, que el arte
-del Dançado muetra a traer biẽ el cuerpo,
-serenidad en el rostro, graciosos mouimiẽtos,
-fuerça en las piernas, y ligereza.
-Y quenta el compas, ayre y gracia cõque
-su Magestad obraua los mouimientos del
-Dançado, y quan aficionado era a todos
-los que dançauan bien.</p>
-
-<p>Y no es de admirar que este Arte le ayã
-vsado tantos Principes y Monarcas, pues
-el mayor Rey de todo el Orbe, Phelipe
-Quarto el Grande nuestro señor, a cuya<span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span>
-obediencia se postran los dilatados terminos
-del mundo, aprendio este Arte; y quãdo
-le obra, es con la mayor eminencia, gala
-y sazon que puede percebir la imaginacion
-mas atenta. Pero no es solo esto lo q̃
-admira de su raro entendimiento, brio y
-destreza: porq̃ en el manejo de las armas,
-caça de escopeta y montèria, hazer mal a
-vn cauallo, pintar y hazer versos, tocar vn
-instrumento, excede con muchas ventajas
-a quantos por estas auilidadés han merecido
-famosos nombres. Pero causa tanto
-luzimiento el Dançado en qualquiera
-persona, que diferẽcia a las demas assi en
-la compostura del cuerpo, como en sus mouimientos,
-niuelando de suerte sus àcciones,
-que no le permite alguna que desdiga
-de la proporcion conueniente: si ya su
-naturaleza, en la distribucion de sus partes
-personales, no anduuo tan esteril, q̃ no
-le concedio instrumentos capazes en que
-hiziera impression. Ya assi merece este entretenimiento,
-entre los demas lugar superior;
-porque los otros participan dèl el
-hallar el cuerpo dispuesto para obrarlos
-con mayor acierto. Y assi es digno de que
-los grandes Monarcas y personas particulares,
-que tienen comodidad para ello, lo
-exerçan, tanto por lo gustoso y entretenido,
-como por lo magestuoso y galánte: efectos
-que naturalmente proceden de la
-Dança, y certifican su nobleza con lo que
-ellos de si proprio manifiestan.</p>
-
-<p>Y porque mi intẽto es reprobar (como
-repruebo) en este Tratado todo mouimiẽto
-to ilicito dançando, o baylando; digo, que
-toda deshonestidad y descomposturas lasciuas
-del cuerpo, desluze y desdora la persona
-que las obra; por lo qual los grandes
-señores Dançan tan compuesto y graue. Y
-pues que en todo desseamos imitarlos, como
-se ve por las galas y otros vsos, pues
-siempre apetecemos los superiores, razon
-es imitarlos en esto, siguiendo el asseo y
-buen modo de Dançar destos Principes.
-Y por autorizar tanto este Arte el P. Augustin
-de Roa dela Compañia de IESVS
-en el libro que escriuio del estado de los<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span>
-Bienauenturados, en el cap. 13. demuestra
-parecerle, que en el Cielo se Dança, apoyandolo
-con dichos de Santos. Y el gran
-Doctor de la Iglesia San Geronimo en el
-cap. 30. del Eclesiastès dize; <i>Llorar debemos
-porque despues podamos dançar aquellas danças q̃
-dançò Dauid ante el Arca del testamento</i>. Y San
-Augustin en el lib. 22. de Luv. cap. 30. dize,
-que todos los miẽbros del cuerpo seruiràn
-a las alabanças de Dios.</p>
-
-<p>Nuestra Madre la Iglesia en el Hymno
-del Oficio de las Virgines, dize de N. Redemptor
-Iesu Christo, que está rodeado
-de Choros y Danças de ellas, que siguiendo
-sus passos ligeras, dançauan y cantauan
-Canciones. Y assi las vio San Iuan en
-su Apocalypsi, seguir al Cordero dançando
-y cantando vna nueua Cancion. Dize
-tambien la Iglesia, de los Santos niños
-Inocentes, que ante el Ara de su martyrio
-se entretienen haziendo mudanças cõ las
-Coronas y Palmas. Y pues este exercicio
-tiene tantos meritos, no serà bien que lo
-reduzgamos a lasciuo y deshonesto, siẽdo
-èl en si virtud. Y porque es razon que las
-alabanças y grãdezas del Dançado, no solo
-se escriban en prosa, sino en verso tambien,
-pongo en este Tratado algunos lugares
-de los citados, y historias de el estudio
-de quien las professa, en los versos siguientes.</p>
-
-<h3><i>DE EL AVTOR DE LA OBRA.</i><br />
-<span class="smcap">Madrigales.</span></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">El Principe, el Señor, el biẽnacido,</div>
-<div class="verse indent1">el galan y entendido,</div>
-<div class="verse indent1">el resuelto y valiente,</div>
-<div class="verse indent1">en la Dança hallarà adorno luziente;</div>
-<div class="verse indent1">pues a qualquier persona</div>
-<div class="verse indent1">graue autoriza, ayroso perficiona.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Es gracia superior la del Dançado,</div>
-<div class="verse indent1">y siempre la han cursado</div>
-<div class="verse indent1">los Monarcas del Mundo,</div>
-<div class="verse indent1">desde Dauid, sugeto sin segundo,</div>
-<div class="verse indent1">que les dio el documento,</div>
-<div class="verse indent1">pues dançó ante el diuino Testamẽto.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Y quando vencedor falio triunfante</div><span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span>
-<div class="verse indent1">de dar muerte al Gigante,</div>
-<div class="verse indent1">Dançando le reciben,</div>
-<div class="verse indent1">cuyas memorias para síempre viuen,</div>
-<div class="verse indent1">y las celebra suelo</div>
-<div class="verse indent1">como mysterios del diuino Cielo.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dançò el gran Santo, q̃ aunq̃ Rey se vido,</div>
-<div class="verse indent1">poderoso y temido,</div>
-<div class="verse indent1">de Laurel coronado,</div>
-<div class="verse indent1">poco le pareció todo su Estado</div>
-<div class="verse indent1">para con franca mano</div>
-<div class="verse indent1">ofrecerselo al Cielo soberano.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Y assi su Cetro Regio posponiendo,</div>
-<div class="verse indent1">humilde agradeciendo</div>
-<div class="verse indent1">las honras recebidas</div>
-<div class="verse indent1">del Dueño de las almas y las vidas,</div>
-<div class="verse indent1">el diuino Profeta</div>
-<div class="verse indent1">dançò, y el Cielo su seruicio acera,</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Pagandole en gloriosas esperanças</div>
-<div class="verse indent1">las Reales mudanças</div>
-<div class="verse indent1">que assi le aprouecharon,</div>
-<div class="verse indent1">que a la gloria de Dios le colocaron,</div>
-<div class="verse indent1">y en su Esfera excelente</div>
-<div class="verse indent1">ha de viuir glorioso eternamente.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Salio el Pueblo de Dios, libre y essento</div>
-<div class="verse indent1">del humedo elemento,</div>
-<div class="verse indent1">porque el Mar, cortesano,</div>
-<div class="verse indent1">anegando en sus aguas al Gitano,</div>
-<div class="verse indent1">las diuidio defuerte,</div>
-<div class="verse indent1">q̃ al fiel dio passo, y al infiel dio muerte</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Lamentò Faraon el ver perdido</div>
-<div class="verse indent1">su exercito atreuido</div>
-<div class="verse indent1">en el golfo espumoso</div>
-<div class="verse indent1">de aquel monstruo de agua impetuoso</div>
-<div class="verse indent1">que repitiendo penas,</div>
-<div class="verse indent1">quitò mas vidas, que contiene arenas.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Los hijos de Israel agradecidos</div>
-<div class="verse indent1">a Choros diuididos,</div>
-<div class="verse indent1">con Canticos y Danças,</div>
-<div class="verse indent1">dieron a Dios gloriosas alabanças,</div>
-<div class="verse indent1">por auerlos librado</div>
-<div class="verse indent1">de quien tan sin pensar fue castigado.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Tambien la hermana de Moyses, Maria,</div>
-<div class="verse indent1">aquel dichoso dia</div>
-<div class="verse indent1">con celebres plazeres,</div>
-<div class="verse indent1">fue guiando la Dança a las mugeres,</div>
-<div class="verse indent1">dando su blanca mano</div>
-<div class="verse indent1">a vn instrumento aliento soberano.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Iudith, quando tan santa como fuerte,</div><span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span>
-<div class="verse indent1">le dio a Holofernes muerte,</div>
-<div class="verse indent1">estoruando el intento</div>
-<div class="verse indent1">de su precipitado atreuimiento,</div>
-<div class="verse indent1">y arrojada fiereza,</div>
-<div class="verse indent1">quitandole valiente la cabeça.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Reconocida a Dios, por auer sido</div>
-<div class="verse indent1">quien la auia infundido</div>
-<div class="verse indent1">valor tan soberano</div>
-<div class="verse indent1">para poder dar fin a aquel Tyrano,</div>
-<div class="verse indent1">y lograr la vitoria,</div>
-<div class="verse indent1">digna de eternizarse en la memoria.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Con su Pueblo ordenò, reconocida</div>
-<div class="verse indent1">al Dueño de la vida</div>
-<div class="verse indent1">diuersas alabanças,</div>
-<div class="verse indent1">mezclando en ellas Musicas y Danças,</div>
-<div class="verse indent1">obrandolo de modo,</div>
-<div class="verse indent1">que fue Iudith en esta fiesta el todo.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Ninguno por cruel, ni por seuero,</div>
-<div class="verse indent1">por robusto y entero,</div>
-<div class="verse indent1">soberuio y desabrido,</div>
-<div class="verse indent1">la gracia del Dançar ha aborrecido:</div>
-<div class="verse indent1">porque aquel Rey Tyrano,</div>
-<div class="verse indent1">que la inocencia persiguio inhumano,</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Tanto gustô de ver Dançar ayrosa</div>
-<div class="verse indent1">a Herodias hermosa,</div>
-<div class="verse indent1">que a sus ojos postrado,</div>
-<div class="verse indent1">mas de verla Dançar enamorado,</div>
-<div class="verse indent1">la pagô su destreza</div>
-<div class="verse indent1">con darla del Baptista la cabeza.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Aquí suuio el Dançado de instrumento,</div>
-<div class="verse indent1">de dar gusto y contento</div>
-<div class="verse indent1">a Herodes en la vista,</div>
-<div class="verse indent1">a Herodias en dar muerte al Baptista,</div>
-<div class="verse indent1">y ál Santo, que dessea</div>
-<div class="verse indent1">que su sacro martyrio el Cielo vea.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dançan las Aues en el viento vago,</div>
-<div class="verse indent1">y en el salado lago</div>
-<div class="verse indent1">los bulliciosos Pezes,</div>
-<div class="verse indent1">y los Brutos terreftres muchas vezes;</div>
-<div class="verse indent1">porque aunque irracionales,</div>
-<div class="verse indent1">Dancan las Aues, Pezes y Animales.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Siruiendoles a todos de instrumento</div>
-<div class="verse indent1">el veloz Elemento</div>
-<div class="verse indent1">que rapido se mueue,</div>
-<div class="verse indent1">surcando mares, y quajando nieue;</div>
-<div class="verse indent1">cuyos siluos velozes</div>
-<div class="verse indent1">de este raro instrumento son las vozes.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">En quanto dora el Luminar del dia,</div><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span>
-<div class="verse indent1">y su luz pura embia</div>
-<div class="verse indent1">con sus rayos ardientes</div>
-<div class="verse indent1">todas las que ay Naciones diferentes,</div>
-<div class="verse indent1">con aqueste exercicio</div>
-<div class="verse indent1">de su viveza muestran el bullicio.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Esta es la sal de todos los festejos,</div>
-<div class="verse indent1">los Niños y los Viejos,</div>
-<div class="verse indent1">las Ninfas y Narcisos</div>
-<div class="verse indent1">jamas en el Dançar fueron omissos;</div>
-<div class="verse indent1">que oyendo vn instrumento,</div>
-<div class="verse indent1">las plantas acelera el mas atento.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Alli se ve la gala y el donayre,</div>
-<div class="verse indent1">magestad y buen ayre</div>
-<div class="verse indent1">que el que Dança lo muestra</div>
-<div class="verse indent1">quando en cuerpo se pone en la Palestra,</div>
-<div class="verse indent1">y el que mejor parece,</div>
-<div class="verse indent1">las mayores beldades enterneze.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Conocese del cuerpo la entereza,</div>
-<div class="verse indent1">destierra la pereza,</div>
-<div class="verse indent1">adquierese pujança:</div>
-<div class="verse indent1">y qualquiera que entiende de la Dança,</div>
-<div class="verse indent1">en lo seuero y graue,</div>
-<div class="verse indent1">y en el compuesto en dar, se ve que sabe.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Dance pues el que fuere de buen gusto;</div>
-<div class="verse indent1">que no es razon ni justo,</div>
-<div class="verse indent1">que el que ha nacido Noble,</div>
-<div class="verse indent1">en esta auilidad la hoja doble:</div>
-<div class="verse indent1">que parece Escudero,</div>
-<div class="verse indent1">si a Dançar no se inclina vn Cauallero.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<hr />
-
-<h2>CAPITVLO II.</h2>
-
-<p class="sub">De los Mouimientos del Dãçado,
-y calidades que cada vno ha
-de tener, y sus nombres.</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-l.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Los Mouimientos del Dançado
-son cinco, los mesmos que los de
-las Armas, que son estos: Accidẽtales,
-Estraños, Transversales,
-Violentos, y Naturales. Destos cinco Mouimientos
-nacen las cosas de que se componen
-las Madanças, que son; Passos, Floretas,
-Saltos al lado, Saltos en buelta, Encaxes,
-Campanelas de cõpas mayor, graues
-y breues, y por de dentro medias Cabriolas,<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span>
-Cabriolas enteras, Cabriolas atrauessadas,
-Sacudidos, Quatropeados, Bueltas
-de pechos, Bueltas al descuido, Bueltas de
-Folias, Giradas, Sustenidos, Cruzados, Reuerẽcias
-cortadas, Floreos, Carrerillas, Retiradas,
-Contenencias, Boleos, Dobles, Sẽzillos,
-y Rompidos. Las calidades q̃ cada
-vna destas cosas debẽ tener, d porquè se les
-dá los nombres referidos, ay muy pocos q̃
-las executen ni sepan, y especialmente los
-que no han cursado las Escuelas. Y porque
-no las ignore el aficionado, las darè a entẽder
-en este Capitulo.</p>
-
-<h3><i>Floretas.</i></h3>
-
-<p>A las Floretas se les da este nõbre, por
-ser vn mouimiento que se halla en todas
-las Danças, y es la flor del Dançado, y
-el mas suaue y curioso de todos, y q̃ siendo
-el mas necessario, ay pocos q̃ le den el punto.
-Han de ser las Floretas bien cortadas, y
-saltando vn poco con ellas al empeçarlas,
-sin passar el pie que las comiença delante
-del otro, sino siempre siguiendo con el encaxe
-del pie, mirando al talon del q̃ va adelante,
-sin tocar en el, recogiendolas, o alargandolas
-conforme al sitio en q̃ se halláre
-el que Dança, obrandolas siempre de punta
-y talon: porque todo el Dançado de pũtas
-solamente, no vale nada. Hase de leuantar
-el pie al començarla, lo que bastáre, sin
-estremo: y mas valdra que se leuante demasiado,
-que no que pequen de encogidas, no
-leuantando el pie hazia vn lado, sino adelante,
-las puntas de los pies a fuera y el rostro
-siempre al Maestro. Y esto de las pũtas
-a fuera, aduierto se ha de obrar en todo el
-dançado; porque si miran hazia dentro, es
-muy mal parecido; y el que obràre vna Floreta
-bien, no es possible dexar de parecerlo
-en lo demas, si bien no ay regla sin excepcion.</p>
-
-<h3><i>Saltos al lado y en buelta.</i></h3>
-
-<p>El Salto al lado le llaman algunos Maestros
-Altabaxo; y ambos nõbres apruebo,
-aunque el Salto al lado es mas proprio,
-y el que mi Maestro y los demas de la Corte
-le han dado. Llamase Salto al lado, porque
-si lo executa el pie derecho, se ha de saltar<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span>
-al lado derecho: y por el cõtrario, saltãdo
-con el hizquierdo, no se ha de saltar lexos
-de adonde se halla el cuerpo, sino cerca:
-que mas cõsiste el Salto en suspender el
-cuerpo, que en saltar demasiado a lo largo:
-porque de saltar lexos nace la descompostura,
-y en qualquier termino del dançado y
-bailado es muy mal parecida, y lo que mas
-se debe euitar. Hase de saltar sobre la punta,
-sentando inmediatamente todo el pie.
-Permítese en este Salto, que se salte con èl
-atras, o adelante, si conuiene, para mejorar
-de puesto, por acabar la mudança donde se
-empeçó: y esto antes se atribuye a destreza,
-y lo es el saberse mejorar. Tiene el Salto
-en buelta la misma calidad, saluo que se
-da buelta con el, conforme su nombre.</p>
-
-<h3><i>Encaxes.</i></h3>
-
-<p>Los Encaxes ordinariamente se hazen
-despues del Salto, aunq̃ los ay despues
-de Campanela, o Cargado; y de vna fuerte
-v de otra, se ha de Encaxar saltando, y quitando
-el pie que está adelante, al mesmo
-tiempo que se encaxe: porque el Encaxe q̃
-se obra sin saltar, es muy friuolo y mal parecido.
-Y todo el Dançado requiere obrarse
-saltãdo, o suspendiendo el cuerpo hazia
-arriba, cada cosa en su tiempo, para que sea
-ayroso: porque el Dançado sin suspension,
-es muy çonco. Llamase Encaxe, porque se
-encaxa la punta del pie que se leuanta, a el
-lado del talon del que està en el suelo por la
-parte de a fuera: y mientras mas arrimada
-la punta ál talon (como no se rozen) mejor
-serà el Encaxe, y mas executado; porque la
-gala del Dançar, es, executar los mouimiétos
-como tienen su nombre: porq̃ en el Salto
-se ha de saltar, en el Encaxe encaxar, en
-el Cruçado cruxar, y en el Sacudido sacudir.
-Y esto importa mas, q̃ el saber muchas
-Mudanças.</p>
-
-<h3><i>Campanela.</i></h3>
-
-<p>La Campanela ha de ser bien redonda,
-saltando sobre vn pie, obrandola con
-el otro; de modo que el acabar el Salto y executar
-la Campanela, sea todo vno, y ha
-de salir el pie al començar la Cípaneía por<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span>
-la punta de el otro dos vezes, haziendo vn
-circulo redondo, cogiendo tanto circuito
-y compas de atras, como de adelante, lleuando
-la punta del pie bien derecha, sin encoger
-la pierna, sino lo mas derecha que se
-pudiere, y suauidad en el obrarla. Y es muy
-essencial al Dançado, el Dançar con suauidad,
-y que los pies no hagan ruido en el suelo:
-que parece muy mal el arrastrarlos, o hazerlos
-sonar. Llamase Campanela, porque
-mientras mas redonda, es mejor, y por vn
-niuel, como vn cerco de vna campaña: y ha
-de ser lo mas baxa que se pueda; porque la
-mayor fealdad que puede tener, es ser alta
-y mal redonda, porque obliga la alta a encoger
-la pierna, cosa muy fea en qualquier
-parte que se haga Dançando: q̃ esso se queda
-para Danças ridiculas, como Matachines
-y Mogigãgas. Y este mal modo de Dãçar
-y encoger de piernas, lo he visto executar
-a algunos que no lo entienden, en actos
-publicos, y se les ha Vitoreado no por diestro
-ninguno, sino por otros que no han visto
-Dançar de oposicion, ni en Escuelas.</p>
-
-<h3><i>Campanela breue, de compas mayor,
-y por de dentro.</i></h3>
-
-<p>La Campanela breue tiene la mesma
-calidad, saluo que es menos campanuda,
-y mas liberal; por lo qual tiene nombre
-de breue.</p>
-
-<p>La Campanela de compas mayor se haze
-con su Salto, y dos Sustenidos, y tiene
-la mesma circunstancia, y cogen mayor cõpas
-que las otras, y por esso se llaman de
-compas mayor.</p>
-
-<p>La Campanèla por de dentro ha de ser
-al reuès de las otras; porque en lugar de salir
-el pie que la obra por la punta del pie, q̃
-está en el suelo, sale por el talõ, y entra por
-la punta, haziendo el mismo circulo q̃ con
-las otras, y se acaba de coz, como las otras
-de punta pie Han de ser estas Campanelas
-tambien lo mas baxo que se pudiere: porq̃
-encorbar la pierna, es cosa assentada, que
-no ay mayor fealdad en el Dançado, como
-queda dicho. Y estas Cãpanelas por de dẽtro,
-son dificultosas, por la breuedad y circunstãcias
-dichas, y ha de ser mui diestro el<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span>
-que las obràre bien. Llamanse por de dentro,
-porque toda su execucion es por la parte
-de adentro.</p>
-
-<h3><i>Bazios.</i></h3>
-
-<p>Los Bazios son vnos mouimiẽtos violẽtos
-y naturales, a modo de pũtapies.
-Llamolos Violentos, porque se leuanta el
-pie con violencia y natural: porque consecutiuamente
-sin hazer otro ningun mouimiento,
-se baxa naturalmẽte el pie al sitio
-donde estaua, sin que en medio destos mouimientos
-se obre otra cosa; por lo qual se
-llaman Bazios. Este mouimiento se ha de
-executar con la pierna bien derecha, leuantando
-bien los pies en proporcion, que no
-se censuren de altos ni baxos: porque assi
-en estos, como en los demas mouimiẽtos,
-siempre se han de escoger los medios para
-su mejor proporcion, puntas afuera, tirando
-el punta pie adelante, y no a los lados:
-la breuedad la dará el compas. Donde estos Bazios
-se hazen, cabẽ medias Cabriolas,
-porque ocupan el mesmo cõpas. Y muchos
-diestros las encaxã en lugar de Bazios
-y a mi ver, tan buen mouimiento y bien parecido
-es vno, como otro: y lo que el bazio
-tiene de mas graue, tiene la media de mas
-viueza, y necessita de mas pies. Y el Dãçado
-està tan limado, que no ay en él mouimiènto
-que no sea muy bueno, si se executa
-con todas sus circunstancias.</p>
-
-<h3><i>Cabriolas enteras.</i></h3>
-
-<p>Las Cabriolas enteras han de ser biẽ texidas,
-leuantandolas lo possible, cayẽdo
-sobre las puntas, sin doblar las rodillas
-porque no se encojan las piernas, ni baxar
-las puntas de los pies mientras se texẽ, por
-no doblar los talones, sino derechos naturalmente:
-porque la Cabriola ha de ser derecha,
-tiessa y bien passada. Y mas vale que
-se rompa y passe bien y sea baxa, que no q̃
-se leuante mucho, y rompa y passe mal. El
-porquè fe le dà nombre de Cabriola, no lo
-sè efectiuamente, aunque lo he oydo praticar;
-y lo que he visto conferir a algunos es,
-darles el sentido por el mesmo nombre de
-Cabriolas: porque como son saltos y no ay
-animal que mas falte desde que nace q̃ la<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span>
-Cabra, hazìendo corcobos y retoços con
-los pies y las manos, de aqui le vino el nõbre
-de Cabriola. Sin embargo yo me reduzgo
-a la razon que otra persona diere, si lleuàre
-mas fundamento que esta. Para q̃ salga
-la Cabriola como ha de salir, se rompe
-con pie derecho; y no ha de ser el rompido
-atrauessado, sino que quede el pie derecho
-tras el hizquierdo, medio pie de claro. Y
-aunque digo vno tras otro, no tan a nibel el
-vno del otro, que se rozen los dos al passar
-la Cabriola. Y ha de caer siempre quedando
-rompidas todas las que hiziere, como
-el rompido de la primera: porque vnos caẽ
-con los pies juntos, y otros mui abiertos, y
-de ambas cosas se ha de tomar el medio
-mas bien parecido.</p>
-
-<h3><i>Cabriolas atrauessadas.</i></h3>
-
-<p>La Cabriola atrauessada es vn Salto cõ
-dos Cruzados en el ayre, atras y adelãte.
-Caese con ellas sobre las puntas, abierto
-y no rompido; y por esto se llaman Atrauessadas,
-y porq̃ naturalmente se atrauiessan
-los pies con los dos Cruzados: y tambien
-se podran intitular Cabriolas cruzadas.</p>
-
-<h3><i>Medias Cabriolas.</i></h3>
-
-<p>La Media Cabriola es vn mouimiento
-muy gracioso, y menos trauajoso que
-la Cabriola entera: si bien ay mouimientos
-donde se encaxan, q̃ por su violencia y presteza
-cuestan cuydado: y ay pocos q̃ en semejantes
-ocasiones las encaxen. Y quien
-las executa superiormente, es Iuan de Pastrana,
-dicípulo de mi Maestro Antonio de
-Almenda, vezino de Madrid, que es vno de
-los que mas han luzido. Y Antonio de Burgos,
-hijo de Miguel de Burgos, Escriuano
-Publico de Seuilla, que le cogio este luzido
-mouimiento entre otros, executandolo
-muy ayrosamente. Llamãse Medias Cabriolas,
-porque se leuantan y se cae en ellas
-con vn pie, y se passan menos q̃ las enteras.</p>
-
-<h3><i>Sacudidos.</i></h3>
-
-<p>El Sacudido se obra con Salto, vnas vezes
-caminando con èl hazia adelante,
-y otras saltando al lado: y de qualquier manera
-el pie que le leuanta, ha de yr derecho<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span>
-sin doblar la pierna; leuantar bien, y sacudir
-sobre la cinta del capato del pie q̃ està
-en el súelo. Llamase Sacudido, porque en el
-sacudir bien consiste su perfeccion. Otros
-Maestros los llamaron Cimbrados, porq̃ se
-cimbra con la pierna. Apruebo el nombre
-que en Escuelas se pratìca, q̃ es Sacudido.</p>
-
-<h3><i>Quatropeados.</i></h3>
-
-<p>El Quatropeado se ha de executar con
-violencia y presteza, leuantando los
-pies en buena perfeccion, y en sentando el
-pie que la comiença, alçar el otro, y con la
-mesma presteza cargar sobre el pie que está
-en el suelo, quitandole de su lugar, ocupandole
-el que cae; esto sin doblar las rodillas,
-que en ningũ mouimiento se ha de hazer,
-sino en los Rompidos, que hã de tener
-carrerilla, y en los passos estraños y retiradas.
-Llamanse Quatropeados, porque es
-vn mouimiento atropellado, y de quatro
-tiempos.</p>
-
-<h3><i>Quatropeados atras.</i></h3>
-
-<p>Hazense Quatropeados atras, y se han
-de executar saltando con el pie derecho,
-y cayendo sobre el mesmo, y luego encaxar
-el hizquierdo tras el; y consecutiuamente
-otro encaxe con el derecho, dexando
-el hizquierdo en el ayre. Esto todo à de
-ser con saltos, y muy breue, con la mayor
-viueza que se pueda.</p>
-
-<h3><i>Bueltas de pecho.</i></h3>
-
-<p>La Buelta de pechos no ha de ser muy
-alta, sino bien redonda, cayendo sobre
-las puntas y Cruzado, y que la buelta sea
-entera, boluiendo el rostro a la parte dõde
-se començò. Suele esta buelta salir de vn
-Cruzado, o reuerencia cortada: y executada
-despues de qualquiera de estas cosas antes
-de hazerlas, queda el cuerpo de quadrado
-al Maestro, algo abierto de pies, saltando
-con ambos a vn tiempo, cayendo cruzado,
-como he dicho, el rostro al Maestro. Llamase
-Buelta de pechos, porque se haze de
-Quadrado, y con ambos pies a vn tiempo.
-Y en este mouimiento se trabaja mas con
-los pechos, que en otro alguno.</p>
-
-<h3><i>Bueltas de Folias.</i></h3>
-
-<p>La Buelta de Folias ha de ser mas leuantada<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span>
-que la de los pechos. Obrase sentado
-el pie hizqiúerdo, atrauessado hasta donde
-pudiere alcãçar el pie, teniendo el cuerpo
-derecho; que cõ esso se conocerà lo que
-se puede apartar vno de otro: porque para
-auerlo de apartar vn dedo mas de lo que naturalmẽte
-està, necessita doblar el cuerpo:
-y mientras mas se fuere apartando vn pie
-de otro, esso mas ha de doblarse y descomponerse.
-Y assi el que Dançàre con el cuerpo
-derecho, assentarà siempre los pies en la
-proporcion q̃ pide el mouimiento, y le seruirà
-de Dançar ajustado, y galante. Sentado
-pues el pie, como digo, ha de leuantar
-el derecho, y encaxarle tras el otro, quitandole
-de su lugar, y teniendole en el ayre, leuantar
-la buelta con el derecho, y obrarla
-cayendo sobre las puntas y cruzado tã firme,
-que el cuerpo no dè bayben, ni se doblen
-las rodillas: porque con estas bueltas
-muchos han medido las Escuelas. Llamanse
-bueltas de Folias, porque de este genero
-no se acostũbran obrar en otro bayle o Dá̃ça,
-sino en ellas, porque propriamẽte se hizieron
-para Folias: saluo si tal vez algũ diestro
-las quiere acomodar en otra parte, puede:
-porque en el que Dança bien, luze qualquier
-nouedad, aunque parezca impropia.</p>
-
-<h3><i>Buelta al descuydo.</i></h3>
-
-<p>La Buelta al descuydo se obra, sentãdo
-el pie en la conformidad q̃ se sienta para
-la de Folias, cruzando luego el otro por
-encima, de tal manera, que la punta del derecho
-estè al lado de afuera del otro pie, y
-leuantarse sobre las puntas de ambos, y hazer
-vn torno, quedãdo el rostro al Maestro
-con mucha gala y descuydo: que por el descuydo
-con que esta buelta se dà, sin preuenirla,
-antes con la atencion que las otras,
-se llama Buelta al descuydo.</p>
-
-<h3><i>Giradas.</i></h3>
-
-<p>El mouimiento de la Girada es el mas
-peligroso que ay en el Dançado, y no
-ha auido ninguno a quien no le aya costado
-algunas caydas y baybenes peligrosos.
-Es mouimiẽto venturoso, que vnas vezes
-sale mas bien que otras. Y a quien yo le he
-visto obrar con excelencia, es a Ioseph de<span class="pagenum"><a name="Page_16a" id="Page_16a">[16]</a></span>
-Pastrana, y a Iuã de Pastrana su hermano en
-Madrid: y en Seuilla á Antonio de Burgos,
-que iguala en las execuciones a todos quãtos
-yo he visto dançar: y aunque en Seuilla
-han salido hasta oy en estos tiempos muchos
-diestros, ninguno le ha igualado hasta
-aora, y solo en Madrid ha auido y ay algunos
-que puedan abordar con èl: es dicipulo
-de Ioseph Rodriguez Tirado, que tiene
-escuela en Seuilla en la calle de Ximios;
-y èl lo es de Antonio de Almenda y
-Francisco Ramos; que tales cepas no podian
-dar menos ramas y pimpollos que los
-dichos. Y aunq̃ Ioseph Rodriguez es maestro
-moderno, es de los maestros que mejor
-executan qualquier mouimiento, que yo
-conozca. Antonio de Burgos es de edad de
-catorze años, y de onze ya hazia ruido por
-las escuelas: es muy ayroso, de muy acomodado
-cuerpo, buen rostro, y tán igual en
-todas execuciones como en partes personales:
-y assi en nada ha tenido cauimento
-la censura contra èl, si ay alguien que se escape
-deste rayo, que en su edad es mucho;
-alabanle todos los que lo entiẽden y lo ignoran,
-y en especial los maestros y diestros
-antiguos, que son, Iuã de Pastrana Escriuano
-de su Magestad, Alberto de la Cuesta Familiar
-del Santo Oficio, Don Damian de
-Monterroso, que tambien lo es, y Christoual
-Sanchez, que en aprobandole como lo
-an hecho estos sujetos, no necessita de mas
-aprobacion; porque son de los mejores de
-Madrid, y que an aprendido y batallado en
-aquellas escuelas, de las quales es hija legitima
-la de Ioseph Rodriguez. Haze pues
-Antonio de Burgos las Giradas de cinco
-bueltas, con tanta destreza y ayre, que en
-medio de la violencia cõ que las obra (que
-es grande) las ataja: y si ha de ser de cinco
-bueltas, las reduze a dos, tres; o mas, las q̃
-ha menester para ajustar el tañido, quedando
-firme el rostro al Maestro: porque la Girada
-que sale del compas, aũque tenga muchas
-bueltas, no es de diestro: que la destreza
-es, medirlas deteniendose para acabarla
-a compas, como lo haze este Niño. Alabolo
-por grandeza, y que solo vna criatura<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span>
-que no se á estragado, podrá obrar estas Giradas;
-porque son bueltas en vn pie, el qual
-ha de estar todo el cuerpo sobre la punta
-del, y va girando y lleuandose tras si el otro
-pie en el ayre, que es la razón porque se
-llama girada: y si no ay buena cabeça para
-obrarlas, aurà buen suelo sóbre que tenderlas.</p>
-
-<h3><i>Substenido.</i></h3>
-
-<p>El Substenido se obra, leuantando el
-cuerpo sobre las puntas de los pies, breue,
-o largo, como lo pide el compas. Es vn
-mouimiẽto graue, q̃ se pratica en Torneo,
-Hacha, Pie de Giuado, Alemana, y otras
-danças a este tono, de que se fabrican laços
-para mascaras y saraos. Llamanse Substenidos,
-por hazer en la ocasion que se obran
-parentesis el compas, y no siruen de ocupar
-la suspension del tañido para proseguir luego
-con el passeo, o mudança. Y estos Substenidos
-los ay en la bihuela, y en toda la musica;
-y es gran destreza saberlos executar
-en qualquier ocasion que se ofrece, assi en
-la dança, como en la musica.</p>
-
-<h3><i>Cruzado.</i></h3>
-
-<p>El Cruzado a tras y adelante, ha de ser
-saltando, o substeniẽdo mucho de modo
-que el Salto, o Suspension y Cruzado ha
-de ser a vn tiempo, y cruçar bien la pierna
-derecha sobre la izquierda, o al contrario,
-si puede vna pierna hazer dos Cruzados, vno
-por delãte de la otra, y otro por de tras,
-con dos saltos, o suspensiones, y la pierna
-lo mas derecha que se pudiere. Llamanse
-Cruzados, porque se ha de cruzar lo mas
-que se pudiere, para que parezcan bien, y
-no los censuren.</p>
-
-<h3><i>Reuerencia cortada.</i></h3>
-
-<p>Para hazer la Reuerencia Cortada, se leuanta
-el pie derecho, como si se fuera
-a hazer vna Floreta, o vn Vazio. Suspendese
-el cuerpo, y sin arrastrar el pie, se lleua de
-tras del derecho que quede en Cruz, y sobre
-la punta, haziendo al sentarle vn Quiebro
-pequeño, y boluerlo a sacar con vn Salto,
-o Substenido, dexandole en el ayre para
-obrar lo que se sigue. Llamase Reuerencia
-Cortada, por cortarse dos vezes, vna quando<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span>
-baxa el pie derecho, y otra quando se
-saca con el salto.</p>
-
-<h3><i>Floreo.</i></h3>
-
-<p>El Floreo se haze, teniendo el pie izquierdo
-en el ayre, dar un puntapie y
-vna coz con salto, a entrambas cosas sobre
-el pie que está en el suelo. Hase de lleuar la
-pierna bien derecha, jugandola cõ mucho
-ayre, sin cargar el cuerpo, ni a los lados, sino
-jugar el Floreo de la cintura abaxo; que
-es lo mesmo que pide todo el dançado y
-baylado, menos el Rastro, que algunos llaman
-Mariona, y en Seuilla Montoya, que
-con el desgarro que se obra, consiente el ladear,
-cargar, y baxar el cuerpo: mas esto ha
-de ser dandole el alma y saynete que Iuan
-de Pastrana, y Antonio de Burgos su Arrendajo
-les dan a estos meneos, Llamase Floreo,
-por andar vn pie en el ayre floreãdose,
-dando puntapie y coz.</p>
-
-<h3><i>Carrerillas.</i></h3>
-
-<p>Las Carrerillas se obran con el pie izquierdo
-delante, o al contrario si son
-deshechas: y de vna suerte, y de otra, el pie
-que va adelante ha de ir atrauesado vn poco,
-y el otro tras èl, y ir caminãdo menudamente
-de pũta y talon, desmuñecando biẽ
-el pie delantero con mucho donayre, haziendo
-vna, dos, tres, o mas, Carrerillas,
-las que pidiere la mudança, y miẽtras mas
-menudas son mas ayrosas. Llamanse Carrerillas,
-porque se ha de ir con ellas corriendo
-a modo de vn galope menudo, susteniẽdo
-el cuerpo quando se hazen sobre las pũtas
-de los pies.</p>
-
-<h3><i>Cargados.</i></h3>
-
-<p>El Cargado se haze, alçando el pie derecho
-como quiẽ va a hazer vn vazio,
-y cargar sobre el otro pie, de manera que le
-quite de su assiento, y se ponga el: esto sin
-cargar el Cuerpo adelante quando se executa
-con particular cuidado, porque en este
-mouimiento y en l Floreo ay pocos q̃
-no se carguen, porque el mouimiento parece
-que lo trae consigo, No se ha de torcer la
-pierna del que se lleua atras, sino con mucho
-ayre cargarla adelante para obrar lo q̃
-se siguiere. Llamase Cargado, porq̃ carga
-vn pie sobre otro.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span></p>
-
-<h3><i>Retiradas.</i></h3>
-
-<p>Hazense las Retiradas, de dos modos,
-vnas con Carrerilla, y otras sin ella.
-Hanse de obrar vnas y otras sacando la pũta
-del pie derecho adelante, como quiẽ dà
-vn puntapie, y retirarle atras mesmo q̃
-se lleuó hazia adelante, o poco menos, y
-sentarle cõ vn Quiebro todo a vn tiempo,
-y luego hazer su Carrerilla, si la ay. Y aqui
-solamente, y en los Rompidos que tienen
-Carrerillas, parecen bien los Quiebros de
-rodillas; mas se han de hazer cõ tanta destreza
-y primor, que se conozca que aquel
-mouimiento no se haze de floxedad, sino
-de destreza: porque el que naturalmente
-fuere floxo de rodillas, no dançarà bien.
-Llamanse Retiradas, porq̃ se retira el cuerpo
-caminando hazia atras.</p>
-
-<h3><i>Boleo.</i></h3>
-
-<p>El Boleo se obra en el Villano: Es vn pũtapie
-que se da en algunas mudanças
-de el, leuantando el pie lo mas que se pueda
-tendiendo bien la pierna, y ase de executa,
-leuantando el pie con todo estremo
-ponese tanta diligencia, que por leuantar
-el pie lo possible, è visto caer à algunos de
-espaldas. Y para mas exageracion: En la escuela
-de Ioseph Rodriguez, vn dicipulo suyo
-cõ vn Boleo que hizo en el Villano, derribo
-con el pie vn candelero que estaua colgado
-a manera de lampara, mas alto que
-su cabeça dos palmos. Ay tambien mudanças
-de Villano sin Boleo muy bien parecidas,
-haziendo Giradas en ellas, y las encaxa
-Burgos muy bien. Llamanse Boleos por
-ser mouimientos que se executan al buelo
-en el ayre.</p>
-
-<h3><i>Dobles.</i></h3>
-
-<p>Los Dobles se hazen en Folias, en el
-Rey, en el Villano, en vnas partes mas
-apressurados q̃ en otras. El Doble son tres
-Passos, Graues, y vn Quiebro, despues de el
-Quiebro se hazẽ los Senzillos. El Senzillo
-es auiendo quebrado, llegar con el pie que
-se halla de tras, al delantero, y quitandole
-de su lugar, dar vn passo corto hazia delante
-con el delantero, que vienẽ a ser dos passitos
-breues. Llamanse Dobles, porque se<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a></span>
-hazen dos, quatro, o seis vezes cõtinuadas.
-Y Senzillos, porque son dos Passos breues,
-y se hazen despues de los Dobles. Los passos
-de los Dobles han de ser ni muy largos
-ni muy cortos, sin abrirse de piernas al darlos,
-ni hazer garauatos con las pievnas, sino
-de la mesma manera que se va passeando
-por la calle: porque algunos hazẽ meneos,
-que parecen muy mal contoneandose, y afectandose;
-cosa muy reprobada en las Escuelas.
-Y esta calidad tienen todos los passos
-del dançado. Y en todo caso las puntas
-de los pies afuera. Permitese en los Dobles,
-antes de sentar el postrer Passo, vn Sacudido
-muy baxo y breue, con mucha donayre,
-que sino le lleua este Sacudido, mejor
-sera no hazerlo.</p>
-
-<h3><i>Rompidos.</i></h3>
-
-<p>El Rompido se executa, alçando el pie
-derecho como que se va a hazer vn Vazio,
-y baxarle con vn poco de fuerza a dar
-con él a el izquierdo; y al mesmo tiempo
-que cae, quitar el que està en el suelo, quedando
-plantado con ambos firmes, dexando
-de hueco medio pie de vno a otro, la pũta
-del izquierdo algo atrauessada, y la del
-derecho mirando al Maestro: esto si el Rõpido
-es postrero, porque ay otros rompidos
-que se hazen con Carrerilla despues, y tienen
-la misma circunstancia, y luego se haze
-vn Quiebro muy ayroso, y se obra la Carrerilla.
-Llamase Rompido, porque quando
-el pie baxa a romper, hazen ambos pies vn
-modo de rompimiento; y al poner el pie
-derecho en el suelo, èl rompe hazia atras,
-y el derecho hazia adelante, al modo que
-si con las dos manos se rompiera vn papel:
-con que el nombre es muy proprio.</p>
-
-<h3><i>Passos.</i></h3>
-
-<p>La calidad de los Passos la he dicho ya
-en los Dobles, que vienen a ser Passos:
-y el que los executàre con descuido, como
-si se fuesse por la calle, los acertará.</p>
-
-<h3><i>Con que pie se comiençan las Dançaa.</i></h3>
-
-<p>La Pabana se comiença con pie izquierdo,
-y con quatro Passos accidentales,
-dos Vazios, y vn Rompido con izquierdo
-Carrerilla, y otro Rompido cõ el derecho,<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span>
-con Siete passos estraños, los quatro Graues,
-y tres Breues, y la Reuerencia. Comiẽçase
-las mudanças con izquierdo, y deshazense
-con derecho. La Gallarda fe comiença
-con Reuerencia, que la executa el pie izquierdo.
-Salese a los Onze passos con izquierdo
-estos son accidentales, rompiẽdo
-con derecho: porque los passeos de Gallarda,
-fe obrã con èl, y se deshazen cõ izquierdo.
-Folias, Villano, Canario, Torneo y Pie
-de Giuado se empieçan con pie izquierdo,
-Y todas las mudanças y execuciones tienẽ
-sus Deshechos; menos Folias, Rey, y Villano,
-que no está puesto en estilo deshazerlas;
-aunque oy las deshaze sin auerselo enseñado,
-Antonio de Vurgos. Y si yo huuiera
-de ser Maestro, solo inouàra a los demas
-en enseñar eftos Deshechos.</p>
-
-<h3><i>Compostura de Cuerpo.</i></h3>
-
-<p>Mvchos diestros ay en obrar de pies,
-que lleuan mal el Cuerpo, con q̃ desluzen
-toda su destreza. Y assi porque no se
-ignore la compostura que se deue tener, la
-escriuo en este Tratado. Ha de ir el Cuerpo
-dançando bien derecho sin artificio, con
-mucho descuido, del mesmo modo que se
-lleua por la calle, sin endereçarle mas de aquello
-que su natural le dà, ni doblarle por
-mirarse a los pies ni por otro accidẽte. Porque
-la afectacion y presuncion es cosa con
-que se desluze todo quanto se obra bien.
-Tampoco se ha de ir mirando al techo, sino
-lleuar los ojos serenos mirãdo al descuido
-donde le pareciere, dando a entender, que
-lo que està obrando es al descuydo: porque
-verdaderamente el Dãçado es vn descuido
-cuydadoso. Hanse de lleuar los braços caidos,
-de modo que las manos esten a las faltriqueras
-de los lados, sin deuanar con ellos,
-sino mouerlos muy poco y con descuido:
-porqué ay tantos que los mueuen demasiadamente,
-que no puedo dexar de dar
-este auiso por ser tan importante.</p>
-
-<h3><i>Planta.</i></h3>
-
-<p>El plantarse para dançar bien plantado
-y con perfeccion, es tan conueniente,
-y se repara tanto en ello, que en el modo
-de la planta se reconoce el ayre y destreza<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span>
-del que dança. Hase de poner en el puesto
-con mucho desenfado, el cuerpo bien derecho,
-poniendo los pies en la proporcion q̃
-se vè por esta planta: de la qual salen con el
-pie izquierdo dos Reuerẽcias, vna Cierta y
-comun, y otra que se llama Galana,</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 400px;">
-<p class="captionl"><i>GALANA</i></p>
-<img src="images/illus-079.jpg" width="237" height="400" alt="" />
-<p class="captionr"><i>CIERTA</i></p>
-</div>
-
-<p>La planta natural, es, la de los dos pies delanteros,
-que han de estar plantados rectamente,
-conforme se vèn, estãdo los pechos
-y rostro de quadrado a el Maestro; que su
-lugar viene a ser el en q̃ està puesta la Cruz.
-Los dos pies que estan de tras, son posturas
-que haze el izquierdo en dos Reuerencias
-que ay diferentes, que vna es la Cierta, y otra
-la Galana, como q̃da dicho, y se vè por
-la estampa. Por manera, que el pie izquierdo
-lo semejo en tres partes. Vna plantando
-naturalmẽte al lado del derecho. Otra despues
-de auer tirado la Reuerencia Galana,
-que es la de la linea derecha donde viene a
-parar el pie izquierdo tras el talon de el derecho,
-medio pie de claro, dõde se quiebra
-la Reverencia, sacandole a compas al lugar
-donde estaua por la misma linea derecha q̃
-le retirò. Otra, en que se halla el mesmo pie
-izquierdo, al fin de la linea Curva, que es
-la Reuerencia cierta: Porque aqueste circulo
-se haze con mucho donayre, y en quebrando
-la Reuerencia, que ha de ser en el sitio
-donde se vè, se ha de boluer a deshazer
-el mesmo circulo, poniendo el pie en la plãta
-que primero estaua, para proseguir lo que
-se ha de obrar. Y en qualquiera de estas dos
-Reuerencias, se deue poner mucho cuidado,<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span>
-obrandola con todo el ayre possible.
-Al tiempo de començar esta Reuerencia,
-al se ha de quitar el sombrero con la mano
-derecha, lleuandole la copa a fuera, poniendole
-a la faltiquera derecha, buluiendoselo
-a poner al acabar la Reuerencia, que ha de
-ser a vn tiempo con el fin del tañido. Y porque
-las Reuerencias de la Gallarda, y Folias
-son algo dilatadas por lo largo de los
-tañidos, se permite empeçarlas a la mitad
-de ellos, por su mayor breuedad. En todas
-las Danças se acostumbra a dançarlas con
-el sombrero puesto despues de la Reuerencia,
-excepto en la Gallarda, que es costumbre
-dançarla con el sombrero en la mano.
-Y porque se quita con la mano derecha, se
-ha de passar a la izquierda; porq̃ no es bien
-lleuar la derecha ocupada. En qualquier
-Rompido, o fin de Dança, o parte donde el
-cuerpo paráre, ha de quedar plantado en la
-conformidad que se planta para la Reuerencia.</p>
-
-<h3><i>Villano.</i></h3>
-
-<p>Solamente en el Villano se diferencia
-de Reuerencia y Dobles, y de todo termino,
-menos en la quenta, que la tiene como
-las demas Danças. La Reuerencia del Villano
-se haze, poniendo los dos pies jũtos,
-como si se fuesse a saltar, y al empeçar el tañido
-se toma el sombrero cõ ambas manos
-dando vn puntapie c̃ el izquierdo, de modo
-que baxando el sombrero y leuantando
-el pie, sea todo vno, partiendo el distrito q̃
-ay del pie a la cabeça, juntando el pie con
-el sombrero en el intermedio, y luego a vn
-mesmo tiempo y compas baxar el pie a su
-sitio, y subir el sombrero al suyo. Luego ay
-dos Contenencias, vna con el pie derecho
-al leuantar el izquierdo, y otra con ambos
-pies al cubrirse el sombrero. Luego se añaden,
-dar vn passo al lado con izquierdo, y
-otro con derecho, juntando los dos como
-para la Reuerencia, y sobre las puntas de
-ambos hazer vna Contenencia, y luego cõsecutiuamente
-deshazer esto con el pie derecho,
-y salir con izquierdo a los Dobles,
-dando a cada segundo passo, y salto para el
-tercero apastoradamente; de manera que se<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span>
-reconozca que se remedan las Mudanças
-de las Aldeas.</p>
-
-<hr />
-
-<h2>CAPITVLO III.</h2>
-
-<p class="sub">De el modo que han de tener los
-Maestros en enseñar, y los Discipulos
-en aprender, y proporcion
-de cuerpo.</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-l.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Los Maestros que tienẽ Escuelas
-abiertas, o las han tenido, son
-efectiuamente Maestros; y los q̃
-no, no ay que hazer mencion de
-ellos; porque a estos les llamo yo Mequetrefes,
-por ponerse a enseñar sin fundamẽto,
-huyendo de las Escuelas, por no ser juzgados
-en ellas de los que entienden de el
-Dançado; y no tratan de mas, que de enseñar
-quatro mouimiẽtos improprios y desproporcionados,
-lleuando la Guitarra debaxo
-del braço, con poca autoridad de sus
-personas, no reseruando bodegon o tabarna,
-donde no traten de enseñar lo mesmo
-que ignoran, sembrando vna doctrina tal,
-qual suele sembrar la ignorãcia. Y lo peor
-es, que muchas personas principales, sin
-conocer estos sujetos, se valen de ellos para
-mostrar sus hijos, por parecerles que enseñan
-a menos costa, o por no saber que ay
-Maestros mas scientificos: siendo assi, que
-si supieran quan buenos Maestros ay oy, y
-quan malos son los que repruebo, y quan
-malo es quanto pueden enseñar, dierã de
-buena gana dineros por no lleuarlos a sus
-casas. Y aunque en este particular se me
-ofrecẽ muchas cosas que poder dezir, por
-auer tanta cantidad de Negros, y otros hõbres
-de baxa suerte, que quierẽ honrar sus
-personas, y sustentarse, y dar luzimiento a
-ellas con el Dançado, en descredito de el
-Arte, y de los que lo enseñan legitimamẽte.
-Cesso por no ser prolijo, y escusar razones
-en lo que no tiene remedio. Entran en
-las Escuelas muchos hijos de Caualleros y
-Señores, assi a ver, como a enseñarse, por
-lo qual si yo fuera Maestro, procuràra no<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span>
-admitir por discipulos personas que fuessen
-tan desiguales, que los demas se recatassen
-de Dançar con ellos. Y es cosa assentada,
-que poquissimos hombres baxos se
-atreuen a gastar tiempo ni dinero en aprẽder
-a Dançar cosa de que no han de sacar
-jugo para sustentarse, si no es siendo Maestro:
-y esta es vna auílidad, que para ser vno
-Maestro, se han de enseñar docientos; y esta
-verdad se conoce en la esterilidad q̃ ay
-de Maestros, que se les daba el nombre de
-justicia. Y por lo que principalmente aborrezco
-los Maestros q̃ dan liciones por las
-calles sin tener Escuela, es porq̃ estos ruegan
-con sus personas; y como hazen barato,
-se atreue qualquier sabandija a aprender.
-Y solo el consuelo que ay en esta parte,
-es, que jamas ha salido ni saldrá destos
-bastardos Maestros, legitimo Discipulo, sino
-tan parecidos a ellos todos los que se
-enseñan con su dotrina, que no se atreuerá
-a Dançar en parte ninguna; y si lo hizierẽ,
-se verà en ellos la ignorancia de sus Maestros:
-castigo justo de los que no los eligen
-peritos: y viendo el mal obrar de estos, serà
-para mas realce de lo q̃ los buenos Maestros
-enseñan.</p>
-
-<p>El estilo q̃ se ha de tener para enseñar a
-los discipulo, es, q̃ en viniendo qualquiera
-a serlo, concertarse en lo que se pudiere; y
-estandolo, assentarle en vn libro, que para
-esto tiene el Maestro, poniẽdo el dia, mes,
-y año. Pidese el mes adelantado, y no trayẽdole
-a la tercera o quarta licion, no proseguir
-con èl hasta que le trayga, saluo si es
-tan amigo, que no se deba tener con èl este
-estilo. Esto se haze, porque el que derechamente
-viene con voluntad de aprender,
-trae luego el dinero; y el que no lo dá, sino
-quiere, sin q̃ le cueste nada, probar la mano,
-o por mejor dezir, los pies (si son para
-ello) y si se le haze cuesta arriba, dexarlo a
-los ocho o quinze dias; cõ lo qual el Maestro
-se queda sin discipulo, y sin dineros: y si
-ha dado el mes, por no perder lo dado, cõtinùa
-el discipulo todo el mes, y cõ vn mes
-de licion pocos ay que no les sepa bien lo
-que Dançan, y cobré amigos, con lo qual<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span>
-se vienen a quedar, y a ser diestros: y si no
-huuieran dado el dinero, pudiera ser auerse
-enfadado en quatro dias, y dexado de aprender:
-y assi es bueno, y apruebo el tomar
-el dinero adelantado; que por lo menos
-aunq̃ el discipulo se vaya antes de tiẽpo,
-no se lleua nada tras si. No deben los
-Maestros faltar a la hora de licion, assi en
-la que señalan para la Escuela, como fuera
-de ella: porque con el assistencia cũple con
-su obligacion, y corren los meses por cuenta
-del discipulo, ora tomen licion, o no, y
-corre la voz de la puntualidad, y con ella
-se adquierẽ muchas liciones. Las Pasquas
-y Carnestolendas deben los buenos discipulos
-regalar a su Maestro, y pagarles las
-cuelgas, si las hiziere. Miẽtras el Maestro
-enseña la Pauana y la Gallarda, antes de
-començar a dar licion, se le ha de repassar
-todo lo q̃ se le ha enseñado desde el Alta:
-porque es facil como principiante, oluidarse
-de las primeras liciones, ofuscado en las
-vltimas, o por lo menos tomar algun mouimiento
-improprio, que se corrige en el repasso:
-en Gallarda se tendra el mesmo estilo,
-y en Folias; en lo demas no importa
-tãto, porque en saliendo de Folias, ya el q̃
-Dança sabe los moiuimientos, y no es tan
-facil de oluidar, y basta con los repassos de
-los Sabados: y ya estos discipulos hazẽ sus
-Academias, conque van escusando de trabajo
-al Maestro: y el exercicio entre ellos,
-y el dançar de oposicion, es muy essencial
-para hazerse diestros. Hãse de dar las liciones
-conforme los discipulos van entrãdo,
-sin anticipar a ninguno por antiguo q̃ sea,
-si no lo pidiere por cortesia por alguna vrgẽte
-ocasiõ: dase vna sola licion cada dia.
-Enseñase comunmẽte el Alta, quatro mudanças
-de Pauana, seis passeos de Gallarda,
-quatro mudãças de Folias, dos de Rey
-dos de Villano, Chacona, Rastro, Canario
-Torneo, Pie de gibado, y Alemana. De esta
-regla puede salir el discipulo q̃ quisiere,
-aprendiendo mas o menos mudanças, o
-pieças. Deben los Maestros dar las mudãças
-conforme la disposicion del discipulo,
-porq̃ ay algunas muy fuertes, y otras por<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a></span>
-lo baxo, que se deben aplicar conforme el
-brio de cada vno: y no suelen salir menos
-galantes y diestros los que dançan por lo
-baxo, que los que dançan por lo alto; porq̃
-ha auido de vna y otra suerte muchos diestros
-y bien parecidos: y suelen algunos q̃
-han dançado por lo baxo, hazerse tan fuertes
-con el exercicio, que a poco tiempo dãçan
-de todo. A los q̃ dançan altos de cuerpos,
-se les debe enseñar a dãçar recogido;
-y a los medianos desparcido, lo vno y lo
-otro sin estremo: porque ver dançar a vn
-hombre alto, cogiendo vna sala de vn passo,
-y dar vna buelta muy alta, cayendo a el
-suelo con vn promontorio de huessos, haziendo
-temblar vna sala, prouoca a risa. Y
-por el cõtrario, si vn hombre muy mediano
-no va haziendo baynillas en los pies, èl y
-el dançado parece vna abreuiatura; y assí
-se les debe dotrinar como he dicho. Quando
-algun discipulo toma algun mal mouimiento,
-debe el Maestro quitarsele luego,
-porque despues serà mas dificyltoso, y muchos
-no pierden jamas el q̃ se les dexa con
-sentido. Los Maestros debẽ hazcr muchas
-diligẽcias en q̃ sus discipulos no tomẽ mouimiento
-malo alguno, aũq̃ sea muy a los
-principios: porque no es razon que assienta,
-dezir, como algunos dizen, q̃ no se puede
-hazer todo de vna vez. A que yo respõdo
-lo contrario, porque el arbol que de su
-nacimiento no se endereça, debe el Agricultor
-endereçarle.</p>
-
-<p>El cuerpo del que dança, para su mayor
-facilidad en el dançar y aprẽder, ha de ser
-proporcionado, bien repartido, y no muy
-alto, porque serà mejor que peque de mediano:
-ha de tener buen pie y pierna, porq̃
-altos son mas aptos, y por la mayor parte
-salen diestros, por ayudarles la disposiciõ
-del cuerpo. Mas en esta regla, como en todas
-las demas, ay su excepcion; porque se
-han visto en las Escuelas hombres de excelentissimas
-partes, que prometen grandes
-execuciones, no poder aprẽder nada; y siẽdo
-en si muy ayrosos, dançar con poquissimo
-brio: y por el contrario, algunos q̃ prometẽ
-poco y ser en si muy mal parecidos,<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span>
-salir destrissimos; mas esto sucede pocas
-vezes. Y lo que siento es, que si vno q̃ dança,
-es ayroso y galan, y sabe poco, y otro sabe
-toda la cartilla y es diestro, si no es galã
-y ayroso, parecerá y luzirá mas el que menos
-sabe con lo que obràre: porque verdaderamẽte
-vn hombre desayrado y de mal
-talle, por mucho que sepa, da el enfado del
-tamaño del gusto que dà vno que dança,
-bien parecido y ayroso cõ vn rasguño que
-haga; y como sabe poco y aquello bien parecido,
-dexa a los circunstantes cõ la miel
-en los labios; al passo q̃ el diestro sin brio,
-que quiere hazer todo lo que sabe, les va
-dando enfado, empalagãdoles el gusto. Y
-de vna suerte u de otra, el diestro y el que
-no lo es, si quiere parecer biẽ, no dãce mucho
-de vna vez: que no ay mas gala que dãçar
-poco y bueno, q̃ con esto dexa desseosos
-de verle otra vez a los que le han visto.
-Para dançar bien, se necessita de buen oido;
-porque no teniendole, dificilissimamẽte
-dançarà a compas.</p>
-
-<p>Tambien son muy pocos los que dançan
-bien, aũque ayan salido diestros, si no
-frequentan las Escuelas, aunque los Maestros
-anden muy cuydadosos en sus enseñanças: porque
-el dançado se quiere batallar,
-y exercitar como las armas con los
-mas diestros; y esto se lo dize la mefma razon.
-Y no le ha de valer nada al discipulo
-tener buenas partes, sino se halla en las Academias,
-por lo menos los dias de fiesta.</p>
-
-<hr />
-
-<h2>CAPITVLO IV.</h2>
-
-<p class="sub">Del estilo de Dançar en Escuelas.</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-i.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Ivntanse en las Escuelas media
-hora despues de anochecido,
-los discipulos y otras personas
-y en siendo hora de dançar (que ordinariamente
-es a las siete de Inuierno, y a las ocho
-de Verano) el Maestro si vè que se tardã
-en salir a dãçar, les dize: Suplico a Vs.
-ms. se entretengan vn poco, que ya es hora.
-Luego sale el que le parece, y enciende<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span>
-las luzes: y esto lo suele hazer el discipulo
-mas moderno. Encendidas las luzes, los
-discipulos entre si se conuienen, en quien
-ha de dançar el Alta, que es la Dança con
-que se saca a Dançar a los demas: y esto lo
-executa siempre vno de los diestros. Y es
-aduertencia, que si antes q̃ el Maestro diga
-nada, o despues, alguno quiere de hecho
-salir a dançar, lo puede hazer, y sacar a los
-demas sin ser descortesia: porque qualquiera
-que dãce, puede pedir el Alta. Y de vna
-manera o otra, el que la ha dançado, combida
-a los que le parece, o generalmente a
-todos, diziendo: Suplico a Vs. ms. el q̃ gustàre,
-me haga fauor de salir. Y cierto, que
-yo era de parecer, que quando vn diestro
-se vè en el puesto, y la Escuela està plena de
-diestros y modernos, combidase nominatim
-a quatro o cinco diestros que dancen
-con el: y no, que combidando generalmente,
-salgan muchos a la Haya (que assi se llama)
-que no sirue de mas que alargar la Escuela,
-y que se resfrie vno mientras aguarda
-que los demas dancen, y que dançando
-diestros, dancen los que no saben; con que
-la Escuela que ha de ser de gusto, sea de enfado
-para el que mira, y para el que dança:
-porque suele auer algunos que llamamos
-Zancarrones, que por no verlos dançar, se
-puede perder el gusto de ver los diestros.
-Y porque el combidar particularmente es
-de disgusto para los que se tripulan, lo que
-yo suelo hazer, es, yr a la Escuela con quatro
-o seis amigos, y sin dançar el Alta, salir
-todos juntos de hecho a dãçar los quatro
-passos de Pauana, que esto se puede hazer;
-conque los demas viendo que no ay Alta,
-si quieren dançar, aguardan, y hazen su Escuela
-de por si: y quãdo el que dança el Alta,
-combida generalmente; no ruega a nadie
-en particular, si no es muy amigo. El
-Maestro pudiera muy bien, como tal, mãdar
-dançar el Alca a quien quisiere; y esto
-lo escusan por las embidias q̃ causa el mandarlo
-a vnos mas que a otros, porque se tiene
-a fauor, como verdaderamente lo es, y
-cada vno quisiera ser el escogido; y assi serà
-bien que ellos se conformen, o la eche<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span>
-el que quisiere. Iuntos pues los que han de
-dancar en el puesto con el que dançó el Alta,
-salẽ a los quatro passos de Pauana; y en
-dançandolos, hazen todos su reuerencia,
-y dexan en el puesto al del Alta: el qual dãça
-vna Mudança de Pauana hecha y deshecha,
-o dos medias Mudanças, el hecho de
-vna y el deshecho de otra; que es cosa que
-lo hazen los que ya sabẽ algo lo que se hazen.
-Y en acabando este, sin dexar q̃ se empiece
-otro tañido, sale el que mas prompto
-se halla, y prosigue con otra, y assi sucessiuamẽte
-todos los demas: luego el del Alta
-sale en cuerpo (porque la primera salida
-siempre es con ferreruelo y espada) (si la ciñe)
-y dança otra Mudança de Pauana, y
-los demas hazen lo mismo tàbien en cuerpo,
-saliendo cada vno en el lugar q̃ adquirio
-la primera vez. Y si alguno se anticipàre
-a salir primero, puede el que le pertenece,
-salir y ponersele delante; y si se haze de
-malicia, es descortesia. Si entra alguno
-quando se dança Pauana o Gallarda, puede
-en dancando el postrero entrar a dãcar,
-diziendo (haziendo su cortesia) Con licencia
-de Vs. ms. Y no de otra manera, porq̃
-serà descortesia: y si llega tan tarde que ya
-esté baylando, no fe dà lugar a que bayle,
-ni se acostũbra, si no es pidiendolo el Maestro.
-El qne dança el Alta, continùa la Escuela
-en esta manera: Dança dos mudãças
-de Pauana, Gallarda, dos mudanças de Folias,
-dos de Rey, dos de Villano, Chacona
-y Canario; y rematase la Escuela cõ el Torneo,
-o el Pie de gibado, que es todo lo que
-se dança en Escuelas: y aunque ay Rastro,
-Iacara, Zarauanda y Tarraga, estas quatro
-pieças son vna mesma cosa; si bien el Rastro
-tiene sus mudanças diferẽtes, y por diferente
-estilo. Puede muy bien el del Alta,
-si ay muchos que dancẽ, o se cãsa, o por
-otro accidente, reduzir la Escuela a vna
-mudãça de cada cosa, para abreuiarla: mas
-no puede dexar de dãçar las piezas dichas
-sin acuerdo de los demas; porque como todos
-pagan su repasso, cada vno quiere dançar
-la que le toca. Hasta despues del Villano
-nadie debe pedir mas de lo q̃ el del<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span>
-Alta dançàre; y despues del Villano, puede
-pedir de las Chaconas, o Canario, lo q̃
-quisiere. Y si por algun accidente el del Alta
-no sigue la Escuela, le toca el continuarla
-al mas immediato. Acabada pues la Escuela,
-los discipulos pagan el repasso, o llegan
-a dar la disculpa que le parece al Maestro:
-y despues se les puede permitir conuersacion,
-en pie o assentados, si no ay quien
-haga otra Escuela, o ay alguna licion que
-dar; que en tal caso se guarda el mesmo silẽcio
-que dançando. Y no se permite q̃ ninguna
-persona (aunque sea discipulo muy
-diestro y antiguo) en el discurso de la liciõ
-corrija al alicionado ningun yerro, aũque
-el Maestro se descuyde en corregirlo: y esto,
-y el reirse mientras se dança u da liciõ
-es mal parecido; y el reprehender en publico,
-solo toca a los Maestros. No puede ninguno
-en la Escuela pedir que se dãce, sin
-el mesmo Maestro; que esto solamẽte le toca
-a el que lo fuere, y a los discipulos salir
-quando gustaren.</p>
-
-<hr />
-
-<h2>CAPITVLO V.</h2>
-
-<p class="sub">Del estilo que se ha de tener en
-entrar en Escuelas, y estar
-en ellas.</p>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-m.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">Mvy Limado y puesto en razon
-està en todas las Escuelas, el estilo
-de entrar y estar en ellas, y
-especial en la de mi Maestro, que es la que
-yo mas he cursado, y de donde yo he sacado
-y aprendido toda la doctrina inclussa
-en este Tratado: y es muy cierto que no ay
-Escuela que oy no la obserue y guarde, por
-ser tal, aunque vnos con mas obseruancia
-que otros. Esto consiste en la entereza de
-los Maestros, porque ay algunos, que aunque
-no ignoran lo que deben hazer, dexan
-passar por alto algunas cosas, por no parecer
-prolijos ni desabridos cõ los que assisten
-a las Escuelas. Mas yo no puedo dexar
-de escribir lo que en este articulo alcanco,<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span>
-por ser vno de los mas importantcs; y que
-no es bien dexe de estar impresso, por si alguno
-quiere poner Escuela, sepa, sin preguntar,
-lo que à de hazer: porque los Maestros
-que oy son (como tan diestros) no lo
-ignoran, antes cada vno de por si puede hazer
-vn Tratado que auentaje a este, por estar
-mas en todos los puntos, y ser mayor
-su obligacion de estar en ellos, como tales
-Maestros. Y la causa de no auer ninguno
-escrito del Arte, es, porque la mucha ocupacion
-no les dá lugar; y el escriuir qualquier
-cosa, quiere mucho desembaraco.
-Digo pues, que qualquier persona que entràre
-en las Escuelas, debe en primer lugar
-hazer la cortesia al Maestro, y luego a los
-circunstantes, y tomar el assiento que pudiere,
-o el que le dieren; que deben los circunstantes
-ofrecersele. Debe el Maestro al
-que entràre cõ el modo que he dicho, quitarle
-el sombrero, aũque estè tañendo pot
-su entretenimiento; mas si tañere dançando
-alguno, cumple solo cõ baxar el rostro:
-porque no es estilo en tal ocasiõ, dexar de
-tocar, sino es entrando vn Iuez, como Oydor,
-o Alcalde de Corte, ò otro juez desta
-calidad. Y si el que entra es algũ Maestro,
-ha de aguardar a que el discipulo acabe
-de dançar, y luego leuantarse y ofrecerle
-su silla y instrumento, haziẽdo en ello mucha
-instancia: lo qual si yo fuera el Maestro
-forastero, no aceptàra; y lo que hiziera,
-fuera, sentarme al lado de el Maestro, y
-si huuiera otro instrumento, le tomàra y
-tocàra a la par con el otro Maestro. Y por
-esta razon, y por si falta vna puente, o cuerda,
-es mal hecho que el Maestro estè en su
-Escuela con vn solo instrumento. Esto de
-juntarse dos Maestros en Escuelas, sucede
-pocas vezes: porque los Maestros de reputacion,
-jamas han de faltar de su Escuela
-a la hora acostumbrada, especialmente de
-noche; sino es tal vez, siendo combidado
-para juzgar algun reto, o otro accidente;
-y aun para esto debe auisarlo la noche antes,
-porque los dicipulos no se enfaden hallando
-cerrada la Escuela. Y si la ocasion
-se mueue a tiempo que no pueda dar la noticia,<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span>
-debe otro dia en juntandose los discipulos,
-darles la disculpa, porque cõ esto,
-aunque aya hecho falta, los dexa gustosos
-con la satisfacion. Suelen entrar algunos
-en las Escuelas sin hazer cortesia a nadie,
-y salirse de la mesma suerte: y otros, que si
-la hazen, es en comun, o à algun particular
-amigo que alli tienen. Esta aunque es
-ignorancia, no es crassa, como la primera:
-porque el que no sabe de Escuelas, no tiene
-obligacion de saber si a de singularizar
-al Maestro: mas el que no la haze a nadie,
-debe de obligacion saber, que a toda aquella
-gente se ha de hazer cortesia. Esto se
-murmura la primera y segunda vez; mas si
-a la tercera no se enmiẽda, ya se puede presumir
-q̃ vno y otro es maliciosamente hecho,
-pues en las dos vezes que ha entrado
-en la Escuela, no puede dexar de auer visto
-entrar a otros, que sabẽ lo que an de hazer.
-Y puesto que no saca fruto de ver, es
-bien se le diga, o por el Maestro, o por vn
-discipulo diestro, o antiguo que allí se hallàre,
-y advertirle por muy cortes modo,
-por no ocasionar a disgusto. Y tal faccion
-como esta siempre la executa el discipulo
-mas antiguo, o diestro. Antes que se empiece
-a dançar en las Escuelas, no se debe
-dar lugar a que nadie estè en pie ni passeãdose,
-sino assentados; y el que no tuuiere
-donde sentarse, se ha de poner en parte q̃
-no estorue. Si entran algunas mugeres en
-la Escuela, debe el Maestro leuantarse cõ
-mucha cortesia, y acomodarlas en parte q̃
-no esten junto a los hombres, ni conuersando
-con ellos. Y lo que yo hiziera, fuera tener
-vnas tarimas a mi lado donde sentarlas
-con mucha decencia: porque de otra
-suerte tiene mal remedio. Y esto de no cõsentir
-esten las mugeres con los hombres,
-se debe hazer aunque vengan con sus maridos,
-o hermanos, porque los circunstantes
-no lo sabẽ: y si acierta a entrar vn juez,
-no lo puede saber, y debe euitar la comunicacion,
-o por lo menos aueriguar la verdad:
-lo qual cessa con hallarlos apartados.
-Mientras se dança, se ha de tener tanto silencio,
-que por ningun caso se ha de oir hablar,<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a></span>
-ni reir a nadie; por que es vna de las
-descortesias mas dañosas que se hazen, y
-especial la de la risa, por dos cosas. La primera,
-porque siempre el que dança, colige
-que se rien del. La segunda, porque el ruido
-por poco que sea, embaraça el oido del
-que dança, mayormẽte si es discipulo moderno,
-o tiene poco oido: y del reir quãdo
-se dãça, o por caida, o por algũ mouimiẽto
-mal hecho, o por otro acidente, se hã originado
-muchos retos. Quando el q̃ dãça haze
-la reuerencia, debe hazerla a todo el auditorio,
-y todos deben quitarle el sombrero.
-No debe dar lugar el Maestro, a que dãçãdo
-atrauiesse ninguno por entre el Maestro
-y el que dança: y esta en si bien se conoce
-es descortesia euidente. Si algun discípulo
-viene a la Escuela a dançar con malos
-çapatos, o roto el vestido, de suerte q̃
-se le vea la camisa, o pũtos en las medias,
-o otro desasseo deste genero, debe el Maestro
-corregirlo: porque el desaliño, ya se vè,
-es muy mal parecido, especialmente para
-dançar. No puede ninguna persona pedir,
-de suerte que se oyga, a ninguno que se dãce
-particularmente alguna pieça, sino aguadar
-a que se dance en Escuela, pues alli
-se executa todo quanto ay que ver: que
-esta particularidad solo la puede pedir el
-Maestro, por complacer a quien quisiere.
-No debe ningun Maestro dar lugar a que
-en su Escuela se murmure de otros Maestros,
-ni discipulos, ni de otra persona alguna,
-antes reprehenderlo, y reñirlo, porque
-a el solamẽte le toca: y aueriguada la murmuracion,
-se le culpará mucho al Maestro
-auerla cõsentido. Por todas estas razones
-que hé dicho en este Capitulo, no tan solamente
-se deben frequentar las Escuelas para
-saber dançar, sino tambien para aprender
-cortesia, aliño, compostura, y bien hablar,
-y a ser capazes de muchas materias:
-porque los que estan en Escuelas, miẽtras
-no se dança, se habla de la destreza de las
-armas, de la Gramatica, de la Filosofia, y
-de todas las demas auilidades que los hõbres
-de buen gusto professan; de que los oyentes
-suelen salir aficionados, y desseosos<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span>
-de seguir los passos que los demas. Ha
-auido muy pocos que dancen, que no ayã
-frequentado las armas; porque como se hallan
-diligentes y prestos de pies, y cõ fuerça
-en las piernas, y tienen los oydos llenos
-de oyr en la Escuela tratar de la destreza,
-que es de lo que mas se trata, en viendose
-con medianos pulsos, van à aprẽder:
-y estos tales se hazen capazes mas apriessa,
-que el que no sabe dançar. Y por esso el
-dançar y juego de armas los tẽgo por hermanos,
-porque ambas cosas en vn sujeto
-se dan muy bien las manos. Y en este Tratado
-podia yo poner muchos diestros de
-ambas auilidades, como lo son Alberto
-de la Cuesta, Familiar del Santo Oficio:
-Iuan de Pastrana, Escriuano de su Magestad,
-vezinos de Madrid, y otros muchos
-que no pongo por no ser enfadoso. Y singularizo
-estos dos, porque efectiuamente
-estan en esta Ciudad obrando ambas cosas
-con excelencia, que es notorio a todos
-los que los conocen.</p>
-
-<hr />
-
-<h2>CAPITVLO VI.</h2>
-
-<p class="sub">De las propridades que deben tener
-los Maestros.</p>
-
-<h3><i>Octaua del Autor, al que quisiere ser
-Maestro.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Si ser Maestro intentas elegante,</div>
-<div class="verse">Y que alabe tu fama el Orbe todo,</div>
-<div class="verse">Razon no es, que viuas ignorante</div>
-<div class="verse">Del que debes tener estilo y modo:</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Y si en destreza quieres ser Adlante,</div>
-<div class="verse">No a que de ti te fies me acomodo;</div>
-<div class="verse">Imita a el mas capaz, prudente y diestro,</div>
-<div class="verse">Pues las señas te doy de mi Maestro.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<div>
-<img class="dropcap" src="images/dropcap-n.jpg" width="100" height="100" alt="" />
-</div>
-
-<p class="dropcap">No puedo dexar de hazer notorio
-a todos los que no lo saben, las
-partes y propriedades de mi Maestro
-Antonio de Almenda: que
-no sserìa razon dexarlas en silencio, por ser
-dignas de eterna memoria, y que los que
-no lo an conocido y tienen noticia de su<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a></span>
-gran destreza, la tengã de todo lo demas:
-pues quiso Dios, juntar en el todas las menesterosas
-a vn gran Maestro para conseruacion
-de su Escuela. Y es muy cierto, que
-a todoslos demas Maestros que tienẽ sus
-Escuelas viuas, no les faltara ninguna de
-estas calidades, porque sin qualquiera de
-ellas no fuera possible preualecer: mas no
-puedo yo saberlas tã de raiz de los demas
-Maestros, como del mio, por la mucha comunicacion
-que con èl tuue, y con Francisco
-Ramos; a los quales ningun Maestro
-pudo auentajar. Y los que a estos dos han
-llegado, podian dezir, que subieron todo
-lo que de potencia pudieron. Es pues mi
-Maestro Antonio de Almenda, entendido,
-apacible, seuero, limpio, asseado, galan, de
-buenos respetos, y sobre todo muy cortes:
-y porque no me falte la explicacion de todo
-lo dicho, dando a entender de que siruen
-todas estas propriedades, cada vna de
-por si a vn Maestro de dançar, mas que a
-otra persona alguna, lo dire: con que califico
-la razon en que afirmo, que a todos los
-Maestros que oy tiene Escuelas, no es possible
-les falte ninguna dellas. Lo entendido
-sirue de saberse estimar, y no errar en las
-ocasiones lo que en ellas se puede ofrecer,
-de modo que no se pierdan el respeto: por
-que no ay cosa que mas se desestime, que
-la ignorancia, mayormente entre hõbres
-de buen entendimiento, como los con
-quien los Maestros de dançar tratan, que
-es muy cierto lo son los mas. Lo apacible,
-para darse a querer bien a todos los que
-frequentan la Escuela: que no es razon enfadarlos
-con desabrimientos, y hazen su
-negocio en conseruarlos; mezclando lo apacible
-con lo seuero, para que lo vno tenga
-estimacion, y lo otro aficion; sin q̃ ninguna
-destas dos cosas passen a estremo, de
-modo que ni la mucha seueridad cause enfado,
-ni la demasiada llaneza menosprecio
-Lo limpio y asseado, de mas de parecer
-en vn hombre biẽ la limpieza, por ser
-vna de las mayores gracias de los hõbres
-y mugeres, porque a mi ver, todas sin esta
-no luzẽ, Sirue de no hazcerse molesto a los<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span>
-ojos, y de combidar con su asseo a que todos
-desseen dar tal Maestro a sus hijos: porque
-siẽdo desaliñado y asqueroso, no aura
-quien guste de lleuarle a su casa, ni darle
-sus hijos para que se los enseñe, porque de
-camino no se abiliten de desaliñados; que
-es vna enfermedad muy pegajosa. Tampoco
-a semejantes Maestros los quèrra nadie
-lleuar a festejos, ni saraos, en que suelen
-hallarse los Maestros curiosos y limpios.
-Ni menos se estimará nadie de traerlos a
-su lado, porque no querran lleuar consigo
-a quien desluzga su persona con su mal traxe,
-demas de que desluzen lo que obran.
-Y no tan solamente esta limpieza y asseo
-se entiende en el traxe, sino en comer y beuer:
-que debe vn hombre qualquiera (quãto
-mas vn Maestro, que a todas horas ha
-de estar en vn ser) medirse en la veuida y
-comida, de modo que no les haga daño;
-ni tampoco entrar a lo dicho en partes ilicitas,
-como los maestros que antes he dicho,
-que andan con la guitarrilla debaxo
-de la capa. Los buenos respetos lo abraçã
-todo, porque cõ ellos cumplen con todas
-sus obligaciones y palabras, que dan de
-puntuales, y se les pueden fiar las discipulas;
-lo que no se puede hazer con Maestros
-de malos respetos, por que corrẽ riesgo de
-vn atreuimiento de vno destos Maestros;
-delito digno de gran castigo: porque demas
-de que el Maestro está en lugar de padre,
-no merece la confiança que del se haze
-semejante traycion. Lo galan, sirue de
-parecer mejor dançando, que otro Maestro
-que no lo sea, aunque sea tã diestro como
-el; porque el que dança bien y es galã,
-es como tener pujança y destreza en las armas:
-y causa mas aficion al que mira vn
-Maestro galan y bien parecido con el instrumento
-en las manos executando lo que
-enseña. Esto no lo digo porque el Maestro
-ha de dançar de ordinario, ni es razon que
-dance con sus discipulos, porque es desautorizarse,
-como tambien lo es, quitarse el
-ferreruelo para dançar en casa de los discipulos
-quando da licion. Y si tal vez por algun
-accidente se ofrece dançar, ha de ser<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span>
-Con el instrumento, y no en otra manera, o
-antes, y despues de sus discipulos, escusando
-siempre este lance con mucha cortesia,
-la qual debe tener en todo, y especialmente
-en reprehender las ignorancias y descuidos
-que suele auer en las Escuelas: porque
-la reprehension con soberuia, ocasiona a
-disgustos. Estos son estilos, que demas de
-verlos guardar a mi Maestro, sè que se guardan
-y executan en todas las Escuelas de
-la Corte, ansi esto, como todo lo demas cõtenido
-en este Tratado. Deben los Maestros
-saber todos los tañidos y danças antiguas,
-aunque aora no se pratiquen, como
-son, Españoleta, el Bran de Inglaterra, el
-Turdion, la Hacha, el Cauallero, la Dama,
-y otros semejãtes, que siruen en los saraos
-y mascaras que se hazen a su Magestad, y à
-otros Principes: y sobre todo tener buena
-inuentiua para ordenar vn laço de importancia:
-porque no consiste solamente el ser
-Maestro en enseñar lo ordinario, sino en
-tener buena disposicion, ciencia y inuentiua
-para qualquier cosa destas que è dicho,
-y saber acomodar los mouimiẽtos a estos
-tañidos extraordinarios. Esta particularidad,
-sobre las demas q̃ tiene mi Maestro,
-fue vna de las que mas le ayudaron para
-serlo de su Magestad: porque está en todos
-los tañidos que ay, sin perder punto, y ay
-Maestros que no los saben: y es desdoro
-de vn Maestro ignorar lo que debe saber:
-y a mi me ha sucedido (no en Madrid, ni
-en Seuilla, sino en otras partes que no digo,
-porque no se sepa que Maestro es) auer
-pedido el Alta, Rey Don Alonso, y la Baxa,
-y no saber tocar ninguna de estas pieças:
-esto teniendo Escuela publica. Y ansi
-digo, que el Maestro que ignora estas cosas,
-està sujeto a que otro que las sabe, si se
-las pregunta, le coxa en falta. Y tambien
-digo, que para en quãto a ganar de comer,
-no mirando a ser en todo eminente, con
-saber bien lo que se pratica en Escuelas,
-tiene lo que basta vn Maestro: esto sabiendo
-enseñar mugeres, a que es muy
-importante y dificil, que aunque dançan
-con el mesmo compas y compostura son<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span>
-las mudanças muy diferentes, atendiendo
-siempre a suplir con el instrumento los
-defectos o yerros de el que dança, parte
-que excelentemente executa sin ser Maestro
-deste Arte, mas que aficionado Felipe
-de Casaverde, natural de Seuilla, en cuya
-alabãça se hizieron estos versos, por la mucha
-Velocidad de sus manos.</p>
-
-<h3><i>Por Antonio Ortiz Melgarejo del Abito
-de San Iuan, a Felipe de
-Casaverde.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Admiracion del suelo,</div>
-<div class="verse">y confusion del Arte,</div>
-<div class="verse">es Felipe gentil, la menor parte</div>
-<div class="verse">del acordado acento,</div>
-<div class="verse">que dà tu mano al musico instrumento;</div>
-<div class="verse">quando mas licenciosa,</div>
-<div class="verse">libre, discurrirosa,</div>
-<div class="verse">y en numero copioso dilatadas</div>
-<div class="verse">se ven las vozes siete,</div>
-<div class="verse">con altas diferencias variadas.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Tan dulces que dessea</div>
-<div class="verse">el mas noble sentido</div>
-<div class="verse">vsurpar el oficio del oido:</div>
-<div class="verse">y por Lince que sea</div>
-<div class="verse">la aguda vista y pura,</div>
-<div class="verse">la desmiente la mano,</div>
-<div class="verse">al veloz mouimiento soberano,</div>
-<div class="verse">con que el concento redoblar procura,</div>
-<div class="verse">que como el desseo quiere</div>
-<div class="verse">en las cinco sombras lineas hiere.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Sin que del son suaue</div>
-<div class="verse">se confunda la voz aguda, o graue;</div>
-<div class="verse">antes al alma embia</div>
-<div class="verse">si mas apresurada,</div>
-<div class="verse">mas distinta armonia,</div>
-<div class="verse">con que tiene el imperio en sus afectos,</div>
-<div class="verse">que al arbitrio del toque poderoso</div>
-<div class="verse">se ven altos efetos,</div>
-<div class="verse">o alterar el reposo</div>
-<div class="verse">del sossegado animo pretenda,</div>
-<div class="verse">o a sossegarlo de alterado atienda.</div>
-<div class="verse">Vnica fuerça de tu industria rara,</div>
-<div class="verse">en quien toda alabança será auara.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Viua inmortal tu celebre instrumento,</div><span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span>
-<div class="verse">y si el que en dulce acento</div>
-<div class="verse">tẽplò el tormẽto, a el Reyno del tormẽto,</div>
-<div class="verse">lisongera la Fama Voladora</div>
-<div class="verse">dixo que està en el cielo, diga agora</div>
-<div class="verse">que en el tuyo està el cielo.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>Versos del Autor a la Bandurria de
-Felipe de Casaverde.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Sonora oi la voz de vn instrumento,</div>
-<div class="verse">tan suspenso y atento,</div>
-<div class="verse">que el alma presumia</div>
-<div class="verse">que en la esfera celeste se tañia;</div>
-<div class="verse">el engañarme dudo,</div>
-<div class="verse">pues fue Felipe quien tocarle pudo.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">La vista aplico a la ligera mano,</div>
-<div class="verse">con que tocaua vfano</div>
-<div class="verse">vna Bandurria breue,</div>
-<div class="verse">que con tres lenguas siete vozes mueue,</div>
-<div class="verse">con mas dulçura y gracia,</div>
-<div class="verse">que la Lyra que puso el cerco en Tracia.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Gloriosamente tuve diuertidos</div>
-<div class="verse">a vn tiempo dos sentidos,</div>
-<div class="verse">sin penetrar qual fuera</div>
-<div class="verse">quien mayor suspension al alma diera</div>
-<div class="verse">el que oyò suauidades,</div>
-<div class="verse">o el que en sus dedos vio velozidades.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Si el diestro Apolo huuiera merecido</div>
-<div class="verse">que llegasse a su oido</div>
-<div class="verse">lo canoro y suaue</div>
-<div class="verse">deste instrumento, dulcemente graue,</div>
-<div class="verse">tanta su inuidia fuera,</div>
-<div class="verse">que en Bandurria la Lyra conuirtiera.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse indent1">Tus verdes años (Casauerde ilustre)</div>
-<div class="verse">jamas el tiempo frustre,</div>
-<div class="verse">porque al mundo no falte</div>
-<div class="verse">quien valor dè a la Musica, y la exalte,</div>
-<div class="verse">y quien a los sentidos</div>
-<div class="verse">eleuados los tenga, y suspendidos.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<hr />
-
-<h2>CAPITVLO VII.</h2>
-
-<p class="sub">De los Retos, y Hayas.</p>
-
-<p>Pica tanto el dançado a los que tratan
-del, que ninguno quisiera que nadie<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[41]</a></span>
-lo murmurasse; y sobre estas murmuraciones,
-de que vnos saben mas y parecen mejor
-que otros, se pierden muchas amistades,
-y se han echado en Escuelas muchos
-Retos, que suelen venir a parar en cuchilladas;
-y como he dicho en el capitulo antecedente,
-por este daño no se debe dar lugar
-a murmuraciones en la Escuela. Y porque
-los Retos suelen parar en disgustos, y
-por otros que se pueden originar, deben
-los Maestros tener junto a si sus armas, sin
-que jamas le falten del lado. Echãse estos
-Retos en esta forma: El que està ofendido,
-va a la Escuela de donde emanô el enfado;
-y quando la vee mas plena, pide el
-Alta, y en dançandola, dize desta manera
-(puesto su sombrero, capa, y espada:) Reto
-y desafio a fulano, discípulo de fulano, a
-dançar y baylar quatro mudanças de Pauana,
-seis Passeos de Gallarda, dos mudanças
-de Folias, dos de Rey, dos de Villano,
-Chacona, Canario y Rastro a mas hazer,
-y a mejor parecer, debaxo de buẽ tañido;
-y deposito tãta cantidad en el señor Maestro,
-cuya Escuela elijo, para que se execute;
-y señalo tal dia: El dinero la mitad para
-quien tocáre, y la mitad para quien ganáre:
-y nõbro por mis padrinos, a Fulano
-y fulano. Este mismo Reto se à de echar luego
-en todas las Escuelas; porq̃ de otra suerte
-no es Reto, ni tampoco lo es, no depositando,
-ni señalando dia, ni nombrando Padrinos.
-Ay opiniones que dizen, se ha de
-retar a cierto y galano. Contradigolo, porque
-es incompatible lo vno con lo otro, y
-todo se incluye con dezir a mas hazer, y
-mejor parecer. Y esta es opinion de Iuan
-de Pastrana y Alberto de la Cuesta, y me
-arrimo a ella, porque no ignoran estos lances.
-El que aceta el Reto, ha de pedir el
-Alta en la Escuela donde primero le retaron;
-y en dançandola, dirà estas razones: A
-mi noticia a venido, que fulano, discipulo
-del señor Maestro Fulano, me ha retado
-a dançar y baylar (todo esto con el sombrero
-en la mano). Y en acabandolo de dezir,
-ponersele cõ toda la arrogancia que pudiere,
-y proseguir diziendo: Acepto el Reto,<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[42]</a></span>
-segun y en la forma que le pronuncio, y deposito
-la mesma cantidad que depositò,
-y nombro a fulano y fulano por mis Padrinos.
-Ha de depositar el dinero, y hazer
-la mesma aceptacion en las demas Escuelas,
-diziendo en todas, que lo acepta, y sale
-a el. Llegado el plaço y ora, dancara primero
-el que retò, empeçando de Escuela,
-y iran dançando vno en pos de otro hasta
-acabar el reto. Y luego el Maestro va tomando
-los votos, y el que tuuiere mas,
-este gana. Lo que ordinariamente se haze
-quando la diferencia es poca, es darlos, à
-ambos por buenos; porque entre los Padrinos
-y apassionados no aya discordia sobrc
-si està mal, o bien votado: porque de esto
-se suelẽ recrecer algunas pesadumbres.
-Mas tambien se ha visto auer tãto interes
-en esto, que auiendo dos que dançan retadose,
-dançaron tã igual, que de justicia no
-se pudo dar a ninguno la ganancia; y vno
-de los Padrinos dixo, que su ahijado auia
-ganado; porque su cõpetidor lleuaua vna
-cinta de los calcones de las que èl no pudo
-ver, por no éstar delante, y al passo que
-dançaua, iua la cinta dando saltos y baybenes:
-y recibiose a votos, si era fealdad,
-o no; y todos concordaron, en que no era
-bien parecido, con que perdio el reto, por
-no andar bien atado. Y lo que se hizo fue,
-que pagasse èl solo la parte de el Maestro,
-por el descuido, porque para salir a vn reto,
-ha de ir vn hombre muy atildado en todo.
-Ay tambiẽ Retos particulares, en que
-no se reta mas de a Cabriolas, o Giradas,
-o a otra pieça, la que mas bien le parece al
-que reta. Ay Retos generales, en que se
-reta por presuaciõ a qualquiera que dixo,
-o murmuró. Y si la murmuracion es de el
-Maestro de el que reta, estando ausente, q̃
-no lo puede hazer èl; puede el discipulo
-retar, diziendo estas razones: A qualquiera
-q̃ dixere mal de la dotrina de mi Maestro
-fulano, ora sea discipulo, o Maestro el
-que lo dixo, por estar el mio ausente, lo reto
-y desafio a tal y tal cosa. Y en otra ocasion
-serà mal parecido retar vn discipulo a
-vn Maestro, aunque es cosa que lo he visto<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[43]</a></span>
-en Madrid. Y assi yo, el año de treinta y
-siete, recien venido de la Corte a esta Ciudad,
-auiendo dos Escuelas no mas, vna de
-Luis de Carauallo, y otra de Melchor de
-Gueuara, auiendo yo dançado en la Escuela
-de Luis de Carauallo, con mucho auditorio,
-en que se hallò vn cierto Maestro,
-despues de auer salido yo de la Escuela, diziendo
-vnos dicipulos suyos, que les auia
-parecido bien lo dançado, les respondio
-por complacerlos, que la dotrina no era
-buena Esto llegó a mis oidos, y como no
-lo dixo en mi presencia, no le quise retar a
-el solo en nombre de mi Maestro, sino echè
-vn Reto general, a qualquiera que de la dotrina
-de mi Maestro dixesse mal, ora fuesse
-Maestro, o discipulo. Esto fue en la mesma
-Escuela que el tal Maestro hablô, y estando
-èl presente; que no digo su nombre, porque
-es de los antiguos, y que tuuo Escuela
-en Seuilla y otras partes, aunque entonces
-no la tenia. Llegò el plaço del Reto, a
-que concurrió mucha gente, despues de auer
-estado el Reto ocho dias fijado en la
-Escuela, firmado de mi nombre, y no huuo
-quien saliesse a el. Lo que no sucediera
-oy; porque si yo por mi echasse vn Reto,
-se han criado desde entonces muchos, que
-puedẽ salir y ganar qualquiera Reto. Mas
-entonces, ni aora es euidente, que si de mi
-se cẽsurasse, y se me dixessen en mi rostro
-todos mis defetos de dançar, ni aunque efectiuamente
-me retassen, aunque supiera
-ganar, ni saliera al Reto, ni le echara. Y si
-de mi Maestro oyera oy, o en qualquier
-tiempo, dezir cosa que no me sonara biẽ,
-siendo assi que soy el discipulo que menos
-sabe de los que tiene, retára a qualquiera
-por diestro que fuesse. Y esto deben hazer
-todos los discipulos por sus Maestros; porque
-el Maestro, como digo en otro capitulo,
-es segundo padre, y se ha de boluer por
-él a capa y espada. La noche pues que, como
-digo, cumplio el plaço del Reto, presentes
-muchas personas, que a la voz del,
-acudieron; lleguè a la Escuela con toda
-la preuencion que a semejante cosa se ha
-de ir, y despues de auer estado largo rato,<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[44]</a></span>
-como los circunstantes se cansauan de aguardar,
-se leuantó el Maestro Luis Carauallo,
-y dixo: Caualleros, aqui està el señor
-Iuan de Esquiuel; a cumplir con su obligacion,
-nadie ha acerado el Reto, aunq̃
-lo han leido muchos, no me parece que se
-ha de executar: si ay quien salga a el, ya es
-ora. Nadie respondio palabra, sino el tal
-Maestro, que murmuró, y dixo estas razones:
-Señores mios, de la dotrina de Antonio
-de Almenda ninguno con razon puede
-hablar mal. Y lo que el señor Iuã de Esquiuel
-obra, no à de auer en Seuilla quien
-diga mal de ello: porque es discipulo de vn
-gran Maestro, y su dotrina es la que todos
-seguimos; porque es la misma de Quintana
-el viejo, Maestro de todos. Entõces respondi
-yo: Pues señor Maestro, holguemonos
-nos vn poco esta noche, porque eftos caualleros
-no se vayã sin ver algo; y le supliquè
-dançasse el Alta. Y la dançó (que era raçõ,
-por ser Maestro,) y salieron otros dos amigos,
-y dançamos de amistad, y con tanto
-cuydado, como si fuesse en prosecuciõ de
-el Reto. Y el tal Maestro dãçò aquella noche,
-al fin como Maestro, y de los que han
-hecho ruido, y sacado muy excelentes discipulos.
-Las Hayas suelen echarse las Pasquas,
-y dias muy festiuos, despues de auer
-dançado antes que se vaya la gente. Y el
-que la ha de echar (que siẽpre à de ser vno
-de los mas diestros) dança el Alta, y ofrece
-lo que le parece y saca a dançar a otro, el
-qual haze lo proprio, y ofrece en el sombrero
-de el que echò el Haya, y este saca a
-otro, y assi sucessiuamente hasta que no
-ay a quien sacar. Y si alguno sacandole no
-quisiere salir, pidiendoselo dos ò tres vezes,
-no ay que apretar mas la dificultad, sino
-passar adelante sacando a otro, por euitar
-algũ disgusto. Hizose el Alta para tres
-ocasiones, para hazer Escuela lo principal,
-para Retos, y para Hayas.</p>
-
-<p>Todos los Maestros aborrecen a los de
-las danças de cascabel, y con mucha razõ,
-porque es mui distinta a la de quenta, y de
-muy inferior lugar, y ansi ningun Maestro
-de reputacion, y coa Escuela abierta se ha<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[45]</a></span>
-hallado jamas en semejantes chapadãças,
-y si alguno lo ha hecho, no aurà sido teniẽdo
-Escuela, ni llegado a noticia de sus discipulos;
-porque el que lo supiere, rehusará
-serlo de alli adelante: porque la dança de
-cascabel, es para gẽte que puede salir a dãçar
-por las calles; y a estas danças llama
-por gracejo Francisco Ramos la Tararia
-del día de Dios: y el dançado de cuenta
-es para Principes, y gente de reputacion,
-como lo tengo dicho, y probado en este
-Tratado. Y si mi Maestro perdiera el buen
-juizio que Dios le dio, y ensayára semejãtes
-danças, o se hallára en ellas (que es biẽ
-impossible) no me intitulàra su discipulo,
-con quererle y estimarle tanto. Y con esto
-doy fin a mi discurso, por no tener mas molesto
-al letor, aunque pudiera dezir mas en
-alabança del dançado de quenta.</p>
-
-<p>No ay Arte, ni oficio, ni abilidad de q̃
-se ayan impresso libros, ni tratados, que
-con ellos, sin voz viua, se pueda aprender
-todo lo necessario: porque todo esto sin
-Maestro, no seruirà sino de alumbrar algunas
-cosas. Y si con algun libro se puede hazer
-capaz qualquiera de lo mas necessario
-del arte, es en este, porque en el saber executar
-vn mouimiento, consiste el dançar
-bien: y si yò sè dançar vna mudança, dos
-o mas, y los mouimiẽtos dellos no los hago
-con todas sus calidades, harè la mudança,
-pero obrarèla mal; con que me valierà
-mas no hazerla: y executando la Floreta,
-Campanela, ò otro mouimiento, como lo
-tengo explicado, por pocas mudãças que
-sepa, seràn bien dançadas: y por poco discurso
-que tenga el que dessea saber, hallarà
-muy claro el modo, y le seruirà el libro,
-de acendrar, purificar y perficionar lo q̃
-se le ha enseñado, y gastar menos tiempo
-en ello. Y assi mesmo sabrà por este Tratado,
-la cortesía, el modo y estilo que debe
-tener en Escuelas, y lo que en ellas
-debe hazer, y las excelencias y origen de
-el dançado.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[46]</a></span></p>
-
-<h3>Grandes señores, diestros
-en dançar.</h3>
-
-<p>Los que yo he visto dançar grandes
-Caualleros, que no sè quien los enseñò,
-fueron, el señor Duque de Lerma, Dõ
-Francisco de Rojas y Sandoual, El señor
-Conde Delda, El señor Cõde de Sastago,
-El señor Conde de la Fuenclara su hermano,
-El señor Conde de Saldaña, El señor
-Don Iuan y Don Christoual de Gauiria,
-pages de su Magestad, El señor D. Alonso
-Ortiz Ponce de Leon y Sandoual, primogenito
-de el señor Marques de Valencina,
-El señor Conde de Arenales,
-Don Pedro Niño, y Dõ Gaspar de Tebes.
-Y aunque ay otros muchos muy diestros,
-no los pongo en este tratado, porque no he
-tenido dicha de verlos dançar. Y tambien
-me consta, que no ay titulo, ni señor que
-no sepa poco, o mucho: mas los referidos,
-son muy diestros, y por esso los menciono.</p>
-
-<h3>Maestros de Dançar, que à auido
-desde cien años a esta
-parte.</h3>
-
-<p>El Gran Maestro de Maestros Quintana
-el viejo, que fue 70. años Maestro:
-Damian Dança, que tuuo Escuela mas de
-treinta años: Marcos Perez, gran Maestro,
-q̃ tuuo Escuela quarenta año, y fue Maestro
-de mi Maestro Antonio de Almenda,
-y de Francisco Ramos: Iulian, que tuuo
-Escuela treynta años Marcos Fernandez
-de Escalante, fue Maestro de su Magestad
-quarenta años: Luis Fernandez de Escalante
-su hijo, que le sucedio, y lo exercio
-quinze años hasta que murio. Todos los
-quales son ya difuntos.</p>
-
-<h3>Maestros que oy ay en Madrid.</h3>
-
-<p>Antonio de Almenda, Maestro de su
-Magestad el Rey D. Felipe Quarto
-el Grande, nuestro scñor, que el cielo guarde.<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[47]</a></span>
-Francisco Ramos, que por su gran destreza
-pudiera serlo tambien: Frãcisco Magre,
-discipulo de Antonio de Almendá: Juã
-de Castro, Francisco de Ayala: Iuan Baptista:
-Alonso de Balbuena. Todos los quales
-son dicipulos de Antonio de Almenda
-y Frãcisco Ramos, porquc aunque Castro
-vino de Murcia, y otros de Italia y Venecia,
-con algunas curiosidades de muy
-buẽ gusto, para poner sus Escuelas fue fuerça
-arrimarse a la dotrina destos dos insignes
-Maestros.</p>
-
-<h3>Mas Maestros de Madrid.</h3>
-
-<p>Ivan Gutierrez en Alcala de Henares.
-Iuan Baptista en Madrid. Luis de Faria
-ayuda de Maestro de su Magestad. Cerdan
-en Toledo. Pedro Fernandez en Malaga.
-Alonso de Valbuena en Madrid. Castaño
-en Toledo. Micael Angel en Cadiz.</p>
-
-<h3>Maestros de Seuilla.</h3>
-
-<p>Hieronimo de Torres. Pedro Hernandez,
-Diego Hernandez: Melchor de Gueuara,
-difuntos. Luis de Carauallo. Ioseph
-Rodriguez Tirado discipulo de Francisco
-Ramos, y de Antonio de Almenda. Y Marcos
-Gomez que oy tienen sus Escuelas abiertas,
-porque de los que no tienen ni an
-tenido Escuelas, no ay que hazer menciõ,
-porque no son Maestros.</p>
-
-<h3>Discipulos de mi Maestro Antonio
-de Almenda.</h3>
-
-<p>Manuel de Morales, Iuan de Pastrana.
-Alberto de la Cuesta. Paladinas.
-Martin Magno. Iuseph de Pastrana. Domíngo
-Gonçalez. Pedro de Saauedra. Dõ
-Ioseph Carrillo. Augustin Deza, Iuan De
-za hermanos. Los Romanes. Diego Luis,
-Pedro de Valberde. Francisco Enriquez escriuano
-de Camara. Iuan de Carrion. Iuan
-Ramirez. Dõ Andres de Bogona oficiales
-de Estado. Iuan Ros de Issaba. Laçaro
-de Salamanca. Ambrosio Franco. Iuan<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[48]</a></span>
-Sangal y su hermano. Todos ellos conoci
-por muy diestros, los demas que no conoci,
-no tiene numero.</p>
-
-<h3>Discipulos de Francisco
-Ramos.</h3>
-
-<p>Christoual Sanchez. Alonso Franco.
-Melchior de Arnedo. Bernardo Garcia.
-Nicolas el Cordonero. Don Damian
-de Monterroso. Francisco el Guantero. Aũque
-Francisco Ramos tiene muchos mas
-discipulos; no los conoci, por no ser tan cotidiano
-en su Escuela, como en la de mi
-Maestro. Conoci en Madrid por muy diestros,
-a Pedro, y à Augustin Bergel hermanos,
-Alguaziles de Corte, y a Cepeda Escriuano
-del Crimen, y no se cuyos discipulos
-son.</p>
-
-<h3>Discipulos de Ioseph Rodriguez
-Tirado.</h3>
-
-<p>Antonio de Burgos, hijo de Miguel
-de Burgos Escriuano publico. Iuan
-Clauijo hijo de Geronimo Clauijo, mercader.
-Clemente de Vera. Don Iuan de çurbaran,
-hijo de Francisco çurbaran el gran
-pintor. Don Iuan y Don Gaspar Catano,
-Iurados de Seuilla. Iuan Baptista el Flameco.
-Gregorio de Mercado. Francisco Arias
-el Pintor. Iuan de Morales Maestro en Antequera.
-Claudio de Leon.</p>
-
-<h3>Discipulos de Luis de
-Carauallo.</h3>
-
-<p>Francisco de Yllanes hijo de Pedro de
-Yllanes. Fernando y Pedro Romay, hijo
-de Pedro Romay.</p>
-
-<p>Don Ioseph Monte. Y aunque tiene muchos
-mas discipulos, estos reconozco por
-los mas diestros.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[49]</a></span></p>
-
-<h3>Discipulos de Marcos
-Gomez.</h3>
-
-<p>Ivan Antonio de Quesada hijo de Iuan
-Esteuan de Quesada, platero de oro.
-Iuan de Mesa, hijo de Iuan de Mesa Platero.</p>
-
-<p>Don Diego de Cordoua, hijo de Don Iuan
-de Cordoua, Cauallero de la Orden de Sãtiago.
-Don Miguel de Tapia. Don Miguel
-de Almonacir. Iuan Francisco, Maestro de
-dançar en Caçãlla.</p>
-
-<p>Y es de notar, que Ioseph Rodriguez
-en dos años de Escuelas, a conseguido tener
-vn discipulo, Maestro en vna Ciudad
-como Antequera. Y Marcos Gomez en vn
-año otro Maestro, con Escuela abierta en
-Caçalla.</p>
-
-<p>Las causas principales que me expusieron
-a escriuir (aunque con rudo estilo)
-este breue Tratado, á sido manifestar a los
-curiosos, el aprecio grande, que se debe hazer
-del Arte de dançar; poniendoles por exemplo,
-lo que refiere el capítulo primero
-de sus excelencias, que es quanto en esta
-parte à podido conseguir mi cuydado, y lo
-bastante para el conocimiento de ellas: y
-por auer yo fomentado desde que vine de
-la Corte las Escuelas que oy tiene esta ciudad,
-e introduzido en ellas, a costa de mucho
-desvelo, la heroyca doctrina de mi insigne
-Maestro Antonio de Almenda, que
-entonces no auia quien la siguiesse de todo
-punto, si bien pretendian imitarla: y parecerme
-que para mayor perfeccion de los
-discipulos, que en Seuilla y otras partes
-continuan las Escuelas, y se aplicã afectuosamente
-à auilitarse en este tan prouechoso,
-como agradable exercicio, les sera importantissimo
-tenerla por escrito; pues los
-documentos que aprendi de mi Maestro,
-(oluidados nunca, y siempre venerados de<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[50]</a></span>
-mi memoria) concedierõ alas a mi pluma,
-para darlos en este Tratado a la estampa, antes
-que se publicasse otro, que tuue noticia
-se pretendia escriuir, comunicandolos, por
-ella a todos, aunque sucintamẽte. Porque
-en este y en los futuros siglos se siga y estime
-la doctrina de mi Maestro y viua su fama,
-y de los que en estos discursos he particularizado,
-eternamente; sin que el oluido,
-ni la embidia puedan ofender el honor
-que merecen. Si en ellos el lector hallare
-algun acierto, el loor de el se le deue a
-mi Maestro, mas si apuntare algunos yerros,
-considerelos por mios, pues aquel
-nacio de su enseñança, y estos de mi unsuficiencia:
-y aunque tenga muchos que
-censurar, conforme su parecer, perdonelos
-piadoso, o corrijalos escriuiendo otro
-Tratado, que se ajuste mas con su entendimiento,
-para que assi venga a conocer,
-que es mas facil dezir mal, que escriuir
-bien.</p>
-
-<p class="center">Despues de escrito este libro, fue Dios<br />
-seruido de lleuarse a Marcos Gomez Maestro<br />
-de dançar, y en su lugar a mi instancia,<br />
-puso Escuela Diego Moron de Acebedo,<br />
-discipulo de Ioseph Rodriguez Tirado, y<br />
-lo pongo por escrito para q̃ se sepa que mi<br />
-Maestro y Francisco ramos, no solamente<br />
-tienen discipulos Maestros, sino que<br />
-tambien sus discipulos tienen<br />
-discipulos por<br />
-Maestros.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[51]</a></span></p>
-
-<h3><i>Dezimas de Alonso Ramìrez,
-al Autor.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Qve tiempo avrá, que consuma</div>
-<div class="verse indent1">las que oy gozais alabanças,</div>
-<div class="verse indent1">si le dá eternas mudanças</div>
-<div class="verse indent1">el vuelo de vuestra pluma:</div>
-<div class="verse indent1">nadie embidioso presuma</div>
-<div class="verse indent1">igualaros, pues ya es llano,</div>
-<div class="verse indent1">con su estilo soberano,</div>
-<div class="verse indent1">que a quantos embidia es</div>
-<div class="verse indent1">la gala de vuestros pies,</div>
-<div class="verse indent1">les ganasteis por la mano.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
-<div class="verse">Iustamente debe estar</div>
-<div class="verse indent1">vuestro Maestro glorioso</div>
-<div class="verse indent1">por hazerle mas famoso</div>
-<div class="verse indent1">el ser vos tan singular;</div>
-<div class="verse indent1">llegaràse a venerar</div>
-<div class="verse indent1">su nombre y su fama, en quanto</div>
-<div class="verse indent1">circunda el celeste manto;</div>
-<div class="verse indent1">pues por enseñaros èl,</div>
-<div class="verse indent1">consigue el Orbe (Esquivel)</div>
-<div class="verse indent1">en estos discursos, tanto.</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="titlepage">FIN.</p>
-
-<p class="center">Este libro ha sido reproducido del ejemplar<br />
-propiedad de D. Estanislao Rodríguez. Se<br />
-han impreso doscientos ejemplares<br />
-numerados. Acabóse de estampar<br />
-en Madrid, en los Talleres<br />
-de Hauser y Menet,<br />
-el día 6 de Diciembre de 1947.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<hr />
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-
-<div class="transnote">
-
-<p><b>Nota por el transcriptor</b></p>
-
-<p>Este libro ha sido reproducido con los errores de imprenta, errores de
-ortografía, y ortografía antigua tal y como aparecen en el texto
-original.</p>
-
-<p>Hay dos páginas numeradas 16.</p>
-
-</div>
-
-<p>&nbsp;</p>
-<hr class="full" />
-<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL DANçADO***</p>
-<p>******* This file should be named 53462-h.htm or 53462-h.zip *******</p>
-<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br />
-<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/4/6/53462">http://www.gutenberg.org/5/3/4/6/53462</a></p>
-<p>
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.</p>
-
-<p>Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-</p>
-
-<h2>START: FULL LICENSE<br />
-<br />
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2>
-
-<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.</p>
-
-<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works</h3>
-
-<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.</p>
-
-<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.</p>
-
-<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.</p>
-
-<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.</p>
-
-<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-
-<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:</p>
-
-<blockquote><p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
- States and most other parts of the world at no cost and with almost
- no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use
- it under the terms of the Project Gutenberg License included with
- this eBook or online
- at <a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you'll have to check the laws
- of the country where you are located before using this
- ebook.</p></blockquote>
-
-<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.</p>
-
-<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p>
-
-<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.</p>
-
-<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-
-<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that</p>
-
-<ul>
-<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."</li>
-
-<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.</li>
-
-<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.</li>
-
-<li>You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.</li>
-</ul>
-
-<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.</p>
-
-<p>1.F.</p>
-
-<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.</p>
-
-<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-
-<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.</p>
-
-<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-
-<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.</p>
-
-<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause. </p>
-
-<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.</p>
-
-<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org.</p>
-
-<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-
-<p>The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact</p>
-
-<p>For additional contact information:</p>
-
-<p> Dr. Gregory B. Newby<br />
- Chief Executive and Director<br />
- gbnewby@pglaf.org</p>
-
-<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.</p>
-
-<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit <a href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a>.</p>
-
-<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-
-<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-
-<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate</p>
-
-<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.</h3>
-
-<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.</p>
-
-<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.</p>
-
-<p>Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org</p>
-
-<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-
-</body>
-</html>
-
diff --git a/old/53462-h/images/cover.jpg b/old/53462-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index e4af0ed..0000000
--- a/old/53462-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-i.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-i.jpg
deleted file mode 100644
index bc40773..0000000
--- a/old/53462-h/images/dropcap-i.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-l.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-l.jpg
deleted file mode 100644
index b464078..0000000
--- a/old/53462-h/images/dropcap-l.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-m.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-m.jpg
deleted file mode 100644
index da8c5ac..0000000
--- a/old/53462-h/images/dropcap-m.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-n.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-n.jpg
deleted file mode 100644
index 714f7a5..0000000
--- a/old/53462-h/images/dropcap-n.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h/images/header.jpg b/old/53462-h/images/header.jpg
deleted file mode 100644
index aff4133..0000000
--- a/old/53462-h/images/header.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53462-h/images/illus-079.jpg b/old/53462-h/images/illus-079.jpg
deleted file mode 100644
index 68df2bf..0000000
--- a/old/53462-h/images/illus-079.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ