diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 16:48:51 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 16:48:51 -0800 |
| commit | cf03d544718822b29f39a7e70bf3b747a6700079 (patch) | |
| tree | c84c369ddb88a4d345a36f3ad6a327720fb2b380 | |
| parent | 0f46e1d03053eef116662ddf002942fc3cfcad48 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53462-0.txt | 2984 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53462-0.zip | bin | 52431 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h.zip | bin | 177797 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/53462-h.htm | 4165 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/images/cover.jpg | bin | 61088 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/images/dropcap-i.jpg | bin | 4861 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/images/dropcap-l.jpg | bin | 4715 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/images/dropcap-m.jpg | bin | 4677 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/images/dropcap-n.jpg | bin | 4698 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/images/header.jpg | bin | 20474 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/53462-h/images/illus-079.jpg | bin | 22928 -> 0 bytes |
14 files changed, 17 insertions, 7149 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..05a5ca5 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #53462 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53462) diff --git a/old/53462-0.txt b/old/53462-0.txt deleted file mode 100644 index 936120e..0000000 --- a/old/53462-0.txt +++ /dev/null @@ -1,2984 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Discursos sobre el arte del dançado, by Juan -de Esquivel Navarro - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Discursos sobre el arte del dançado - y sus exelencias y primer origen, reprobando las acciones deshonestas - - -Author: Juan de Esquivel Navarro - - - -Release Date: November 6, 2016 [eBook #53462] - -Language: Spanish - -Character set encoding: UTF-8 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL -DANçADO*** - - -E-text prepared by Greg Lindahl and the Online Distributed Proofreading -Team (http://www.pgdp.net) - - - - Publicaciones de la - Asociación de Libreros - y Amigos del Libro - - Patronato - del Instituto Nacional - del Libro Español - - IV - - Arte del Danzado, - por Juan de Esquivel - - Ejemplar núm. 22 - - DISCVRSOS - SOBRE EL ARTE - DEL DANÇADO, - Y - SVS EXCELENCIAS Y - primer origen, reprobando - las acciones deshonestas. - - Compuesto por Iuan de Esquivel Nauarro, - vezino y natural de la Ciudad de Seuilla, - Discipulo de Antonio de Almenda, Maestro de - Dançar de la Magestad de el Rey nuestro - Señor D. Phelipe Quarto el Grande, - que Dios guarde. - - _DEDICADOS_ - - _A Don Alonso de Zuñiga Ponce de Leon y - Sandoval, hijo primogenito del Marques de - Valdenzinas, y sucessor en su Casa, - Estado, y Mayorazgos._ - - CON LICENCIA, - Impressos en Seuilla, por Iuan Gómez de - Blas. Año de 1642. - - - - - _APROBACION._ - - -Por comission del señor Dõ Miguel de Luna y Arellano, Cauallero del -abito de Santiago, del Consejo de su Magestad, y su Oydor en la Real -Audiẽcia de esta Ciudad, he visto los Discursos sobre el arte de -Dançar, sus excelencias y primer origen, q̃ pretende imprimir Juan -de Esquiuel Nauarro; y no hallo en ellos cosa contra nuestra santa -fè, ni digna de reparo, sino antes muy buenos documentos para los que -quisieren aprender reglas curiosas y modos politicos para los Maestros; -y se manifiesta la destreza del Autor, y la afición al exercicio en -el trabajo que ha puesto. Y assi por esto y no resultar daño a la -Republica, como por la elecciõ en la Dedicatoria a persona de sangre -tã ilustre, que admitirá la oferta, aunque pequeña, atendiendo a la -voluntad y animo de Iuan de Esquiuel, que como dixo Seneca, haze grande -lo pequeño, y decente lo no tal, merece que se le conceda la licencia -q̃ pide para dar la obra a la estapa, siendo seruido el señor Don -Miguel. Assi lo siento. En Seuilla a tres de Enero de mil y seisciẽtós -y quarenta y dos años. - - _Lic. Don Juan de Silva._ - - - - - LICENCIA. - - -_Don Miguel de Luna y Arellano, Cauallero de el abiro de Santiago, del -Consejo de su Magestad, y su Oydor en la Real Audiencia de esta Ciudad -de Seuilla. Doy licencia para que qualquier Impressor desta Ciudad, -pueda imprimir este Tratado, sin por ello incurrir en pena alguna. Dada -en Seuilla a 4. de Enero, de 1642 años._ - - Don Miguel de Luna - y Arellano. - - Alonso de Escobedo - Colombres S. - - - _POR ALONSO RAMIREZ AL AVTOR_, - - OCTAVAS. - - Dar la Pluma a qualquier entẽdimiento - Noticia de la Dança tan visible, - Impossible parece al mas atento, - Aũ despues de auer visto q̃ es possible: - La agudeza de vuestro pensamiento - El poder esto ser, haze infalible - Poniendo, porq̃ imiten vuestras plãtas, - Numero a las mudanças, con ser tãtas. - - Sibien (Docto Esquiuel) nunca aueis sido - Maestro de este Arte, en lo extremado, - Siempre el primer lugar aueis tenido, - Que vr̃o proprio mentó os le ha dado: - Esta verdad no borrarà el oluido, - Que en lo q̃ escrito aueis, se á eternizado - Y aunq̃no sois Maestro, sois tã diestro, - Que del mayor pudierais ser Maestro. - - Por vos queda la Dança sublimada - Con el lustre mayor q̃ hallarse puede, - Que como en vos esta tambiẽ hallada, - Nace de vos, y es justo que lo quede: - La Fabrica de luzes coronada - Quiere que el tiempo posterior herede - Con vuestra Pluma, digna de alabãças, - Del tiempo q̃ gozamos las Mundanças. - - Quando vuestra Nobleza no supiera, - Leyendo este Tratado ia alcançàra: - Que quien ilustre sangre no tuuiera, - Como fuera possible que ilustrára; - Siempre el efecto en ocasíõ qualquiera - A su modo la causa nos declara: - Luego si soys la causa deste efeto, - Claro està q̃ sois Noble, y sois Discreto - - Seguro de la embidia (horrible fiera) - Vuestro Nõbre (Esquiuel) serà famoso, - Que defenderos inuencible espera - El Leon, que elegistis valeroso, - Sol de Seuilla es, en cuya Esfera - Luze gaíante, si nacio dichoso; - Dãdo a entẽder, q̃ en hîjos (tãto brilla) - Latona felicissima es Seuilla. - - - DEL DICHO ALONSO - Ramirez. - - SONETO. - - _Gloriosas os erijan alabanças_ - _Las plumas de oro, q̃ la Fama mueue;_ - _Porque la emulacion mude lo aleue,_ - _Viendo q̃ ay perfeccion en las Mudanças._ - - _Corona os ciña con festiuas Danças_ - _El Coro hermoso de las Musas nueue,_ - _Que a vuestras sienes este se le deue_ - _Premio feliz de altiuas esperanças._ - - _Vos solo describir aueis sabido_ - _Con discurso futil y verdadero,_ - _Quantos la Dança laços ha texido._ - - _Por exemplar de rodas os venero,_ - _Pues vnico y cientifico aueis sido,_ - _Como en Dançar, en Escribir primero._ - - - _DE RODRIGO MARTINEZ DE - Consuegra. Al Autor._ - - SONETO. - - Pvpilos vuestros (ò Esquiuel famoso) - Arcades Salio, Apio Claudio, Orfeo, - Polux, Telestes, Castor, y Museo - Fueran al instrumento numeroso. - - Socrates se tuuiera por dichoso - Quãdo en la ancianidad logrò el enpleo - De aprender a Dançar, si aquel desseo - En vuestra Escuela executára ansioso. - - Mas porque logre el Mundo tu enseñãça, - Sin que la edad dél tiempo la cõsuma, - Y que la goze aquel que note alcança, - - Has hecho della alarde en breue suma, - Dexandonos tan firme la Mudança, - Que se jura de eterna con tu Pluma. - - - _DE EL DICHO RODRIGO - Martinez de Consuegra._ - - DEZIMAS. - - No llegue vuestra enseñança, - (O Esquiuel) al femenino - Sexo, porque le imagino - Capaz en toda mudança: - Mas para tomar vengança - De sus tiranos rigores, - Inuoco vuestros fauores, - Para que por varios modos - Sepamos Mudanças todos, - Y en vez de Floretas, flores. - - - _A lo dançado del Autor._ - - Al viento, probable es - Que mas le excedes q̃ igualas - Pues èl bucla con las alas, - Y tu buelas con los pies: - Y assi no es mucho que dès - A entender con tanto buelo, - Que te remontas al Cielo - Con vna y otra Mudança, - Pues aquel mas bien le alcança, - Que huella mas bien el suelo. - - - DE FRAY PEDRO DE - Herrera, del Orden de los Mínimos. - - SONETO. - - Del Arte el natural queda vencido, - (Si es Arte alli tan natural destreza) - Mejor dirè, que en vos, Naturaleia - Es, lo q̃ otros con Arte han adquirido. - - Porque si el Natural principio ha sido - De las lineas del Arte y su grandeza, - Naturaleza sois, pues oy empieza - A imitaros el Arte agradecido. - - Templad, Fenix, la pluma que os aclama, - Que martirio otra vez teme el Baptista - Distinguid de vos mismo vr̃a Fama. - - Y si aplausos quereis a letra vista, - Vestid de ceños essa docta llama, - Q; es Sol, y al ver no es mucho se resista. - - - DE FRANCISCO MORON - de Azeuedo. - - AL AVTOR. - - Dezima. - - _La Gentilidad infiel_ - _Adoró por Dios a Apolo,_ - _Creyendo, que en ciencia èl solo_ - _Se pudo igualar a êl:_ - _Y assi, famoso Esquiuel,_ - _Puedo con razon dezir_ - _Os debe el Mundo aplaudir_ - _Como Varon singular,_ - _Pues assi como en Dançar,_ - _Soys vnico en Escriuir._ - - - _DE ANTONIO DE BVRGOS - hijo de Miguel de Burgos, - Escriuano Publico de Seuilla._ - - DEZIMA. - - Con dos extremos que obrais, - Tanto, entre todos luzis, - Que os embidian, si Escriuis, - Que le admiran, si Dançais: - Vuestra Fama duplicais - Sin que penetr el cuydado, - Puesto que me ha desvelado - Qual Nombre os dà mas ínuito, - O la Pluma por lo Escrito, - O los pies por lo Dançado. - - - _DE PHELIPE DE CASAVERDE, - A el Autor._ - - _DEZIMAS._ - - De Apolo el Sonoro acento - Tal vez suspendio al Leon, - Que en señales de razon - Estuuo a su Lira atento: - Ya, Esquiuel, otro portento - Executas mas vfano, - Pues a vn Leon soberano - Le dàs a entender, que es - Imitacion de tus pies - El Arte de aquella mano. - - Al Parnaso tu enseñança - En sus mudanças abona, - Pues ya su Fuente Elicona - No mormura, sino dança: - Y con igual esperança - Estudian nueuos primores, - En tus Floreras sus flores, - Y en puntos extraordinarios - Los golpes de tus Canarios - Solfean los Ruyseñores. - - - _DE ANTONIO ORTIZ MELGAREJO - del Auito de San Iuan._ - - _DEZIMAS._ - - Con tan rara admiracion - Mucues, Esquiuel, las plantas, - Que tu mismo aun adelantas - Tu propria imaginacion: - Alcança la execucion - Mas alla del pensamiento; - Y tu veloz mouimiento - Puede, quando ayroso Danças, - Al tiempo enseñar Mudanças, - Y Ligerezas al viento. - - Vnico el Orbe te aclama, - Y por lo que obras y escriues, - Inmortal dos vezes viues - En el Templo de la Fama, - Que a gloria eterna te llama, - Porque, prodigo, has querido - Que el gran primor que ha podido - Conseguir tu ingenio agudo, - Quien con la vista no pudo, - Lo vea con el oydo. - - - _DE DON ALONSO DE TORRES._ - - _Dezima, al Autor._ - - Segunda Naturaleza - Oy al Mundo te has mostrado, - Pues tu discurso ha enseñado - En las Mudanças Firmeza: - Ya es mudable la destreza - Sin esta seguridad, - Pues a tu posteridad - mil le adquires alabanças, - En vn libro de Mudanças - Vinculando eternidad. - - - _Del dicho don Alonso de Torres, - Romance pastoril._ - - _De esta vez dexo ellarado,_ - _y ellarado desta vez_ - _tambien tiene de dançar,_ - _pues Nauarro ansi lo quier._ - - _En aquestos sus escritos_ - _no sé cierto que se tien,_ - _que de mirarlos solmente_ - _cafi me bullen los pies._ - - _Aunque mi Menga a se enoje,_ - _yo tengo de deprender:_ - _que tambien puede vn Villano,_ - _tener costumbres de Rey._ - - _El villano, y la pandorga_ - _y dança de cascabel_ - _todos juntos en malora_ - _arredro vayan, Amen._ - - _Pero diga, señor bueno,_ - _an si Dios le haga bien,_ - _quien dimuños le enseñò._ - _tanto como aqui se vẽ?_ - - _Mas yo juràra, pardiobre,_ - _(perdoneme su merced)_ - _que a la Peña Carmesi_ - _sin duda lo bue a saber._ - - _Mucho le debe a su engeño_ - _todo el mundo, pues por èl_ - _no solo aprende a Dançar,_ - _pero aprende a ser cortés._ - - _Luego que vi su Discurso,_ - _por muy docto lo admiré,_ - _y es sin duda, pues saltando_ - _mil Doctos sabe hazer._ - - _En ell aldea gruñendo_ - _mil remquetes se ven,_ - _sobre si aquesto que escribe_ - _Mudança, o Firmeza es._ - - _Y yo con mi mal pergeño_ - _tengo aueriguado, que_ - _ha de vivir su memoria_ - _muy mas que Matúsalen._ - - _Yo le affeguro, por vida_ - _de labrador Sayagués,_ - _que por yo ser él, le diera_ - _de mi apèro el mejor buey._ - - _Por milagroso prodijo_ - _debian colgar sus pies_ - _engastonados en prata_ - _en el portal de Belen._ - - _Quedese con Dios, que pienso_ - _que mal le tengo de ber,_ - _y Viva siempre apraudido_ - _por siempre jamas, Amen._ - - - _DE IVAN LUIS GALINDO - de la Fuente._ - - _DEZIMA._ - - _Con vuestro ingenio excelente_ - _Tanto la Dança exáltais,_ - _Que el honor que vos le dais,_ - _Nombre os dar à eternamente:_ - _La Fama de gente en gente_ - _Manifieste la eminencia_ - _De vuestra gran de eloquencia,_ - _Porque con inmmortal gloria_ - _Aplausos de la memoria_ - _Califiquen vuestra ciencia._ - - - _DE DON FRANCISCO NAVARRO - primo del Autor._ - - _DEZIMAS._ - - Salga en publico a enseñar - Vuestro Arte (diestro Esquiuel) - Que vn Santo Rey de lsrael - Salió en publico a Dançar: - Y tan digna de estimar - Fue para otro Rey empressa, - Que quando no hallar confíessa - Premio que la satisfaga, - Si fue Neron en la paga, - Fue Alexandro en la promessa. - - Dauid, de eterna memoria - Siempre vencedor Monarca, - Dançando a vista del Arca, - Se vencio, que es mayor gloria: - Vencerse es rara vitoria, - Que excede esfuerços humanos, - Y el poder de los Tyranos: - Luego mas gloriosa es - La destreza de los pies - Que la fuerça de las manos. - - Que mucho, si tanto abona - Esta acción la Magestad, - Que le ofrezca la mitad - Herodes de su Corona! - Y si al fin la galardona - Con vna cruel fineza, - Es porque es tal destreza - Del Dançar y sus primores, - Que por subirle a mayores, - Se van del pie a la cabeça. - - Mas si el Tyrano alcançàra - A veros Dançar, no dudo - Dexàra de ser tan crudo, - Y a Iuan por Iuan perdonàra: - Pudo ser, pues mejorára - De su largueza d motiuo - Lo que va de muerto a viuo, - Y en fin dexàra de ser - Por hombre, y no por muger, - Y por Esquiuel, esquiuo. - - - DE DON MATHEO GIRON, - Licenciado en Canones, Abogado - del Santo Oficio. - - DEZIMAS. - - _Qvien pudiera sino Iuan_ - _De Ésquîuel, darnos a todos_ - _Con tal gracia, en varios modos,_ - _Ilustre el Arte de Dan?_ - _Las nueue Musas podran_ - _Celebrar al mouimiento_ - _De su canoro instrumento_ - _El non plus de ligereza,_ - _Pues que exceda a tu agudeza,_ - _No ay barra de entendimiento._ - - _Desde el vno al otro Polo_ - _Buela tu Fama, Esquiuel,_ - _Pues debaxo del Dosel_ - _Por grande te admite Apolo;_ - _Este Lauro vnico y folo_ - _Es debido a tus Destrezas,_ - _Pues si con tales finezas_ - _Has ilustrado las Danças,_ - _Logrará sobre Mudanças_ - _Tu nombre en bronze Firmezas._ - - - _DE DON ANTONIO DE CARDENAS, - Al Autor._ - - _DEZIMAS._ - - Si aspiràra mi concento - A alabarte, inaduertido, - Fuera el auerlo emprendido - No llsonja, atreuimiento; - Y assî reduzgase atento - Mi afecto solo a sentir, - Puesto que llega a aduertir, - Que al querer le han de faltar - Palabras con què explicar, - Razones con què sentir. - - Viua en la voz de la Fama - Eterno tu Nombre, pues, - Como de diestro en los pies, - Docto en Escriuir te aclama: - Tu frente la verde rama - Ciña del sacro Laurel, - Que al aplaudirte (Esquiuel) - Aunque incauto lo presuma, - Ni es instrumento la pluma, - Ni volumen el papel. - - - DE DON IVAN DE ZVRBARARÂN. - Al Autor. - - SONETO. - - _Desde el Clima luziẽte al mas inculto_ - _La Fama anime del metal canoro_ - _El eco retorzido, y su decoro_ - _Dosel preuenga a tu diuino bulto,_ - - _La emulacion, Veneracion y culto_ - _Te ofrezca alegre, y el Çastalio Choro_ - _Pulsado plectro anime, que en sonoro_ - _Canto te alabe, no en intento adulto._ - - _De la Memoria al inmortal assiento_ - _Ascende de tu ingenio merecido,_ - _Docto Esquiuel, del vno al otro Polo._ - - _Que aũque son los q̃ haze tan sin cuento,_ - _Y tantos lo que dicen son, y han sido,_ - _Tu en hazer y en dezir has sido solo._ - - - POR EL P. Fr. IVAN GIRON, - del Ordé de N.S. del Carmen. - - SONETO. - - _No es biẽ Nauarro, q̃ qual breue espuma_ - _Passe tu Nombre, queando merecido_ - _Tanto aplauso te dá contra el oluido_ - _Eternidad, que el tiempo no consuma._ - - _Y aunque mi pluma acreditar presuma_ - _El buelo de la tuya tan subido,_ - _Quien no dirá, que mi bolar ha sido_ - _Pluma de plomo para pies de pluma?_ - - _Quede pues mas segura tu memoria_ - _Al mũdo y su jardin, q̃ en plãtas tiernas_ - _Vas consiguiendo lauros soberanos._ - - _Y dente tus Discipulos la gloria,_ - _Pues es muy justo, si sus pies gouiernas_ - _Te traigã en las palmas de las manos._ - - - _DE EL MESMO, - DEZIMAS._ - - El imbidioso (siniestro - Siẽpre al biẽ q̃ en otros halla) - Con vuestros Discursos calla, - Y os conoce por Maestro: - Bien acreditais lo diestro - Como lo ligero, pues - Con admirable reuès - Dais al mundo en breue suma - El ayre de vuestra pluma, - La pluma de vuestros pies. - - Quien vuestro papel atento - Leyere, queda enseñado, - Pues tiene lo mas andado - El que salta de contento: - El compas y el mouimiento - De vuestra dulce enseñança, - Dan segura confiança - De saber con mas certeza, - Pues porque tenga Firmeza, - Dan reglas a la Mudança. - - Iuntais a la erudicion - Vn estilo soberano, - Y noticias de lo humano - Con la diuina leccion: - Reglas de tal Perfeccion, - Y acierto tan singular - Nadie nos pudiera dar; - Que vnico sabeis vnir - Con las flores del dezir - Las Floretas del Dançar. - - - _CONTRA LA OBRA Y SV AVTOR, - Del Padre Fray Iuan Giron_, - - SONETO. - - Nauarro, de esta vez os argumento, - Y perdonad, si os plaze, la ossadia, - Porque antes que alabaros mi porfia, - Tiene el reprehenderos por intento. - - El origen buscais (y es lo que siento) - Del Arte del Dançar; mas yo diria - Que hasta aora el Mundo no tenia - Pies que siguiessen musico instrumẽto - - Dareisme por razon (no me confundo) - Antiguos que alcançarõ mil renõbres - Por el Cõpas y Dança, Aqui me fundo - - Para contradezir todos sus Nombres, - Porque si vos no estauais en el Mundo, - Como Dançar supieron elsos hõbres? - - - _De Rodrigo Martinez de Consuegra._ - - _Al Autor._ - - Alabo la Direccion - Que às hecho, Esquiuel Nauarro - Al Zuñiga mas bizarro, - Ganando su proteccion: - Segura va tu impression - Con tan excelente abrigo - De obstaculo de enemigo; - Y assi al Aquilon y al Noto - No temas diestro Piloto, - Porque el Cesar va contigo. - - - - - DEDICATORIA. - - -_Los Celebres Pintores comunmente tienen por estilo, ilustrar lo -admirable de sus pinturas cõ los realçados matizes del oro de mas -superiores quilates, para que consiga entera perfeccion lo q̃ sus -manos obraron; gouernadas de la subtilidad de sus ingenios. Exemplo -tan aplaudido de mi deßeo, que a su imitacion ha sido forçoso valerme -de la proteccion de V.S. para que este pequeño Tratado tenga de grande -los soberanos realces que adquiere, ilustrado con el oro purisimo de su -Nobleza, conocida tanto, que me esensa de ponderatiuos Elogios, puesto -que para nadie se escribe lo q̃ todos saben. El fruto primero es, que -ha produzido la esterilidad de mi talento; pero nace con tan buen pie, -que desde luego busca los de V.S. por hallar este Tratado en ellos -su mayor perfeccion; pues demas de las partes excelentissimas que le -adornã que son inumerables, ha conseguido el gustoso entretenimiento -de la Dança, con tãta destreza y gracia, que se conocẽ en V.S. -sus mayores primores. El trabajo y euydado possible he puesto en -escriuirlo, acertarlo a hazer ha sido mi pretension: el lograrlo es -dificultoso, pero quãdo aya errado, no en todo, porque es fuerça -concederme el acierto de dirigirlo a V.S. A quien suplico se digne de -ampararlo, por quiẽ es, y porq̃ es el primer Tratado q̃ desta materia -se escribe, y yo el primero q̃ lo pone en execucion, y el q̃ mas -desse a seruir a V.S. A quien Dios guarde felicisimos años, cõ los -acrecentamientos de Estado q̃ merece, y este humilde esclauo de V.S. -deßea, &c._ - - Iuan de Esquivel Nanvarro - - - - - AL LECTOR. - -_Es vna gracia de las mayores que Dios concede a sus criaturas, la -auilidad que se aplica a exercicios honrosos; y para que se obre -aquello que se dessea, hora sea oficio, arte, o ciencia, se ha de -solicitar con el trabajo, procurandolo mas cierto y perfecto de aquella -en que se pone el objeto, cursandolo y comunicandolo cõ personas -cientificas, estudiando en ello a todas horas: porque la continuacion -y esperiencia larga purifica el ingenio para alcançar lo que se -pretende, y sobre aquello fundar y realçar el arte con nueuos primores -y excelencias: y los grandes Maestros y Antiguos de qualquier facultad -fueron tan superiores porque lo adquirieron a fuerça del trabajo, -con su gran natural, dexandonos exemplo para que los imitemos. Y, -assi el que se determinàre a ser Maestro de Dançar, necesita de mucho -estudio y trabajo, obrando lo que se les enseñó ordinariamente con el -instrumento en las manos; de suerte que quando se publique por tal -Maestro, y manifieste lo que sabe, no dè lugar a la censura de los que -lo entienden. Esto lo digo porque muchos Maestros, assi de Dançar como -de otro genero, sin atẽder a su reputacion, vsan licenciosamente (sin -ciencia) el auilidad a que se inclina, echando a perder todo quãto -viene a sus manos, y en especial los de este arte del Dançado, que -las personas que estos enseñaren, aunque sean de muy buenas partes -y abilidad, ellos con su mala doctrina y falsos mouimientos, los -hazẽ torpes y malparecidos, especialmente los Maestros que no tienen -Escuelas; porque estos ni saben Dãçar, ni entienden las circunstancias -de la Dança, que son muchas, y no siruen de mas, que de lleuar, y -por mejor dezir hurtar el dinero que reciben por echar a perder sus -Dicipulos. Y lo peor es, que estos ignorantes censuran la doctrina -de los grandes Maestros, por acreditar sus borrones. Y assi el que -pretendiere ser Maestro de Dançar, primero que lo ponga en execucion, -tome documentos de los superiores, y passe los ojos por este Tratado, -y verá la doctrina que guardan los insignes Maestros que oy ay, assi -en la Corte, como en esta Ciudad, que son las partes adonde con mas -destreza, gala y compostura se exerce el Dançado, porque en todo esta -Ciudad es hermana de la Corte._ - - - - - CAPITVLO I. - - De las excelencias del Dançado, - su origen y primeros inuentores. - - -No ha sido pequeño el cuydado que he puedo en saber las excelencias -del Dançado y su origẽ, comunicandolo con personas doctas, de quien -me he valido para esta pretension. Y por estos medios he conseguido -y alcançado a saber, que en quanto al origẽ de la Dança, es cosa -indubitable, conforme al sentir de los que della hã escrito, que es -vna imitacion de la numerosa armonia que las Esferas celestes, Luzeros -y Estrellas fixas y errantes traen en cõcertado mouimiento entre si. -Qual fuesse el primero q̃ la puso reglas, no es tan cierto, que no -admita opiniones. Celio Rodig. trae algunas, y de la pluma Griega en el -primero tomo de sus antiguas leciones en el lib. 5. cap. 3. y 4. dize, -que Theseo siẽdo lleuado de Creta a la Isla de Delos, dio principio -a la Dãça, enseñando a algunos niños el Arte. Y refiere tambien la -opiniõ de algunos, q̃ afirman auersele dado principio en Zaragoça, -no señalando el nombre del inuentor. Otros afirman auer sido Pyrrho; -mas deste solo es cierto q̃ fue inuentor de vn genero de Dança, que se -tomò de su nombre, y se llamò Pyrrichio, _á pedum celeritate_, de la -presteza y ligereza de los pies. D. Christoual Suarez de Figueroa, en -la traduccion que hizo de Italiano a nuestro vulgar del libro de la -Plaça vniuersal, siente y consiente con el Autor Italiano, auer sido -primera instituydora de la Dança, Chimele; y valese de vn verso de -Marcial, como en el dicho libro se podrá ver, a fol. 141. Mas hase de -estar a lo q̃ dize Ioseph Aldrete en su libro del origẽ de la lengua -Castellana, dõde dize, Que este nombre de Dança, se ha tomado de Dan, -Capitan de vno de los doze Tribus, hijo de Iacob, que quando le echò -su bendiciõ le llamò Cerastes, conque fue su nombre Dãcerastes, por -ser este el primero que le dio reglas. Y puedese colegir ser assi, y q̃ -de este nombre de Dan, se dixesse Dança, como las Dezimas Espinelas, -por auer sido Espinel quien dio principio a este genero de versos. -Mas mi sentir es, que Tubal Cain inuentor del instrumento Musico, lo -fue del Dançado; o alguno de los primeros q̃ le oyessen tañer: y no -se haze duro de creer, pues auiendo sido hõbre muy jouial, quien -duda que al passo que tañia el instrumẽto, se moueria dãçando? Pues -vemos produzir a cada causa su semejante, y conforme son las causas, -produzẽ sus efectos: assi como el estruendo belico de la caxa de -guerra, inquieta y altèra los animos, incitando a la pelea: y si se -oye vna biguela, parece que combida a Dançar lo sonoro de sus acentos; -y assi el que Dãça, ajusta los compasses de los mouimientos cõ los -del instrumento. Y en quanto a las excelencias desde Arte, se conoceràn -assi en la mucha estimaciõ que dél siempre se ha hecho entre lo mas -ilustre, como en las autoridades de las diuinas y humanas letras, -cuyo epilogo para ayudar mi intento, se verá a costa del estudio de -Doctissimos Theologos y Humanistas, de que me he valido para mayor -luzimiento de esta obra, que la han autorizado con estas. - -Alexandro de Alexandro, en el libro 2 de los Dias Geniales cap. 25. -Dize, que el Dançado lo compusieron los Ionios en la Ciudad de Ionia, y -que alli se le dio su primer modo. Y sobre este lugar contesta lo mesmo -Tiraquelo Frances, en el mesmo libro, y que la compuso para adestrar a -las armas a los moços. - -Polidoro Virgilio en el cap. 13. fol. 86. dize, que testifica Plinio -en el lib. 12. que el inuentor de la Dança fue Pyrro hijo de Achiles -en la Isla de Creta, para con ella exercitar con mayor facilidad a los -mancebos al exercicio de las armas, y andar a cavallo haziendo los -sueltos y ligeros de pies, fuertes de piernas y robustos. - -Homero en su libro afirma, que el Dançado es arte liberal, y lo dize -con estas razones: _Es el Dançado arte liberal entre las cosas del -gusto_. Y tambien el Padre Roa de la Cõpañia Iesus, le dà esse nombre -en el lib. de los Bienauenturados. Conque aunque yo le dè esse nombre -mismo en este Tratado, no es sin fundamento, ni por mi parecer solo: -demas de q̃ se conoce por la mesma razon, por las reglas y compasses -que en èl se guardan, y cada dia tiene nueuas inuentiuas, fin que la -imaginacion pueda hallar fin a la Dança, ni a todo lo q̃ en ella se -puede obrar de nueuo. - -En el libro de los Iuezes cap. 11. dize, q̃ la hija de Ieptè, sallo a -recebir a su padre vitorioso con musicas y danças. - -El Exodo cap. 32. dize, que los Israelitas Dançaron delante del Becerro -quãdo idolatraron en el, por parecerles ser el mayor festejo que se -pudo hazer a quien adorauan. - -El dicho libro de los Iuezes en el capitulo dicho, dize, que las -Donzellas de Silo vsaron de las Danças de ordinario. - -El Eclesiastès dize en su libro cap. 3. q̃ ay tiempo para llorar, y -tiẽpo para Dãçar. - -Ateneo en el libro 14. cap. 12. dize, que el Rey Antiocho se preció -mucho de diestro en el Dançado, exercitandolo de ordinario. - -Dion Casio, en la vida que escriuio del Emperador Caligula Romano, -dize, que este Emperador era tã aficionado a la Dãça, que restituyò a -Roma todos los q̃ por el dançado auia desterrado Tiberio, y con ellos -exercitaua este arte cõ grã destreza. - -Celio Rodiginio en el lib 5. de las antiguedades cap. 3. dize, que -Pyrro hijo de Achiles (el que Polidoro y Plinio dizen fue autor de -la Dança) fue muy diestro en dançar; y que a vn genero que de este -arte cõpuso, le llamaron el Pyrroço, como acà nombramos la Pauana, o -Gallarda. - -El dicho Alexandro en el libro y capitulo citado, dize, q̃ Epaminondas -Rey de Thebas, fue muy diestro en la Dãça; y dezia, que con ella se -exercitauan los hombres para la guerra: y q̃ los Persas se exercitauan -principalmente en dos cosas, que eran en Dançar, y en andar a cauallo. -Y dize tambien, que Apio, Claudio, Gabinio, Marco Celio y Euinio -Crasso, hizieron gran aprecio de la Dança, y fueron muy diestros. Y q̃ -los Griegos, los Lacedemonios y los Indios, tienen la Dança por cosa -muy noble. Y que los hijos de los Senadores y, demas gente ilustre en -Roma, de la escuela de las letras yuã todos los dias a las d la Dança, -a aprẽderla, y exercitarse en ella. - -Celio Rodiginio en el cap. 3. dize, que Theseo hizo grandes Danças y -bayles cõ los mancebos de la Isla de Delo. - -Tiraquelo en el cap. 25. dize, que el grã Filosofo Socrates se -exercito mucho en la Dança. - -Panormitano en el libro 2. de las hazañas del Rey Don Alonso de -Napoles, dize, que con ser el que mas se apartó deste exercicio, vino -tiempo en que Dançó en publico con los Emperadores Federico Tercero, y -su esposa. - -Antonio de Obregon y Cerceda, Capellã de la Magestad Real el -Prudentissimo señor Don Phelipe Segundo Rey de las Españas, que está -en él Cielo, en el libro q̃ dirigio a su Magestad el Rey Dõ Phelipe -Tercero siendo Principe, que se intitula: Discursos sobre la Filosofia -moral de Aristoteles, en el discurso 5. fol. 100. dize, que el Dançado -es necessario para los Reyes y Monarcas; y funda en Filosofia, que el -arte del Dançado muetra a traer biẽ el cuerpo, serenidad en el rostro, -graciosos mouimiẽtos, fuerça en las piernas, y ligereza. Y quenta el -compas, ayre y gracia cõque su Magestad obraua los mouimientos del -Dançado, y quan aficionado era a todos los que dançauan bien. - -Y no es de admirar que este Arte le ayã vsado tantos Principes y -Monarcas, pues el mayor Rey de todo el Orbe, Phelipe Quarto el Grande -nuestro señor, a cuya obediencia se postran los dilatados terminos del -mundo, aprendio este Arte; y quãdo le obra, es con la mayor eminencia, -gala y sazon que puede percebir la imaginacion mas atenta. Pero no es -solo esto lo q̃ admira de su raro entendimiento, brio y destreza: porq̃ -en el manejo de las armas, caça de escopeta y montèria, hazer mal a -vn cauallo, pintar y hazer versos, tocar vn instrumento, excede con -muchas ventajas a quantos por estas auilidadés han merecido famosos -nombres. Pero causa tanto luzimiento el Dançado en qualquiera persona, -que diferẽcia a las demas assi en la compostura del cuerpo, como en -sus mouimientos, niuelando de suerte sus àcciones, que no le permite -alguna que desdiga de la proporcion conueniente: si ya su naturaleza, -en la distribucion de sus partes personales, no anduuo tan esteril, q̃ -no le concedio instrumentos capazes en que hiziera impression. Ya assi -merece este entretenimiento, entre los demas lugar superior; porque los -otros participan dèl el hallar el cuerpo dispuesto para obrarlos con -mayor acierto. Y assi es digno de que los grandes Monarcas y personas -particulares, que tienen comodidad para ello, lo exerçan, tanto por lo -gustoso y entretenido, como por lo magestuoso y galánte: efectos que -naturalmente proceden de la Dança, y certifican su nobleza con lo que -ellos de si proprio manifiestan. - -Y porque mi intẽto es reprobar (como repruebo) en este Tratado -todo mouimiẽto to ilicito dançando, o baylando; digo, que toda -deshonestidad y descomposturas lasciuas del cuerpo, desluze y desdora -la persona que las obra; por lo qual los grandes señores Dançan tan -compuesto y graue. Y pues que en todo desseamos imitarlos, como se ve -por las galas y otros vsos, pues siempre apetecemos los superiores, -razon es imitarlos en esto, siguiendo el asseo y buen modo de Dançar -destos Principes. Y por autorizar tanto este Arte el P. Augustin de -Roa dela Compañia de IESVS en el libro que escriuio del estado de los -Bienauenturados, en el cap. 13. demuestra parecerle, que en el Cielo se -Dança, apoyandolo con dichos de Santos. Y el gran Doctor de la Iglesia -San Geronimo en el cap. 30. del Eclesiastès dize; _Llorar debemos -porque despues podamos dançar aquellas danças q̃ dançò Dauid ante el -Arca del testamento_. Y San Augustin en el lib. 22. de Luv. cap. 30. -dize, que todos los miẽbros del cuerpo seruiràn a las alabanças de -Dios. - -Nuestra Madre la Iglesia en el Hymno del Oficio de las Virgines, dize -de N. Redemptor Iesu Christo, que está rodeado de Choros y Danças de -ellas, que siguiendo sus passos ligeras, dançauan y cantauan Canciones. -Y assi las vio San Iuan en su Apocalypsi, seguir al Cordero dançando -y cantando vna nueua Cancion. Dize tambien la Iglesia, de los Santos -niños Inocentes, que ante el Ara de su martyrio se entretienen haziendo -mudanças cõ las Coronas y Palmas. Y pues este exercicio tiene tantos -meritos, no serà bien que lo reduzgamos a lasciuo y deshonesto, siẽdo -èl en si virtud. Y porque es razon que las alabanças y grãdezas del -Dançado, no solo se escriban en prosa, sino en verso tambien, pongo en -este Tratado algunos lugares de los citados, y historias de el estudio -de quien las professa, en los versos siguientes. - - - _DE EL AVTOR DE LA OBRA._ - - MADRIGALES. - - El Principe, el Señor, el biẽnacido, - el galan y entendido, - el resuelto y valiente, - en la Dança hallarà adorno luziente; - pues a qualquier persona - graue autoriza, ayroso perficiona. - - Es gracia superior la del Dançado, - y siempre la han cursado - los Monarcas del Mundo, - desde Dauid, sugeto sin segundo, - que les dio el documento, - pues dançó ante el diuino Testamẽto. - - Y quando vencedor falio triunfante - de dar muerte al Gigante, - Dançando le reciben, - cuyas memorias para síempre viuen, - y las celebra suelo - como mysterios del diuino Cielo. - - Dançò el gran Santo, q̃ aunq̃ Rey se vido, - poderoso y temido, - de Laurel coronado, - poco le pareció todo su Estado - para con franca mano - ofrecerselo al Cielo soberano. - - Y assi su Cetro Regio posponiendo, - humilde agradeciendo - las honras recebidas - del Dueño de las almas y las vidas, - el diuino Profeta - dançò, y el Cielo su seruicio acera, - - Pagandole en gloriosas esperanças - las Reales mudanças - que assi le aprouecharon, - que a la gloria de Dios le colocaron, - y en su Esfera excelente - ha de viuir glorioso eternamente. - - Salio el Pueblo de Dios, libre y essento - del humedo elemento, - porque el Mar, cortesano, - anegando en sus aguas al Gitano, - las diuidio defuerte, - q̃ al fiel dio passo, y al infiel dio muerte - - Lamentò Faraon el ver perdido - su exercito atreuido - en el golfo espumoso - de aquel monstruo de agua impetuoso - que repitiendo penas, - quitò mas vidas, que contiene arenas. - - Los hijos de Israel agradecidos - a Choros diuididos, - con Canticos y Danças, - dieron a Dios gloriosas alabanças, - por auerlos librado - de quien tan sin pensar fue castigado. - - Tambien la hermana de Moyses, Maria, - aquel dichoso dia - con celebres plazeres, - fue guiando la Dança a las mugeres, - dando su blanca mano - a vn instrumento aliento soberano. - - Iudith, quando tan santa como fuerte, - le dio a Holofernes muerte, - estoruando el intento - de su precipitado atreuimiento, - y arrojada fiereza, - quitandole valiente la cabeça. - - Reconocida a Dios, por auer sido - quien la auia infundido - valor tan soberano - para poder dar fin a aquel Tyrano, - y lograr la vitoria, - digna de eternizarse en la memoria. - - Con su Pueblo ordenò, reconocida - al Dueño de la vida - diuersas alabanças, - mezclando en ellas Musicas y Danças, - obrandolo de modo, - que fue Iudith en esta fiesta el todo. - - Ninguno por cruel, ni por seuero, - por robusto y entero, - soberuio y desabrido, - la gracia del Dançar ha aborrecido: - porque aquel Rey Tyrano, - que la inocencia persiguio inhumano, - - Tanto gustô de ver Dançar ayrosa - a Herodias hermosa, - que a sus ojos postrado, - mas de verla Dançar enamorado, - la pagô su destreza - con darla del Baptista la cabeza. - - Aquí suuio el Dançado de instrumento, - de dar gusto y contento - a Herodes en la vista, - a Herodias en dar muerte al Baptista, - y ál Santo, que dessea - que su sacro martyrio el Cielo vea. - - Dançan las Aues en el viento vago, - y en el salado lago - los bulliciosos Pezes, - y los Brutos terreftres muchas vezes; - porque aunque irracionales, - Dancan las Aues, Pezes y Animales. - - Siruiendoles a todos de instrumento - el veloz Elemento - que rapido se mueue, - surcando mares, y quajando nieue; - cuyos siluos velozes - de este raro instrumento son las vozes. - - En quanto dora el Luminar del dia, - y su luz pura embia - con sus rayos ardientes - todas las que ay Naciones diferentes, - con aqueste exercicio - de su viveza muestran el bullicio. - - Esta es la sal de todos los festejos, - los Niños y los Viejos, - las Ninfas y Narcisos - jamas en el Dançar fueron omissos; - que oyendo vn instrumento, - las plantas acelera el mas atento. - - Alli se ve la gala y el donayre, - magestad y buen ayre - que el que Dança lo muestra - quando en cuerpo se pone en la Palestra, - y el que mejor parece, - las mayores beldades enterneze. - - Conocese del cuerpo la entereza, - destierra la pereza, - adquierese pujança: - y qualquiera que entiende de la Dança, - en lo seuero y graue, - y en el compuesto en dar, se ve que sabe. - - Dance pues el que fuere de buen gusto; - que no es razon ni justo, - que el que ha nacido Noble, - en esta auilidad la hoja doble: - que parece Escudero, - si a Dançar no se inclina vn Cauallero. - - - - - CAPITVLO II. - - De los Mouimientos del Dãçado, - y calidades que cada vno - ha de tener, y sus nombres. - - -Los Mouimientos del Dançado son cinco, los mesmos que los de las Armas, -que son estos: Accidẽtales, Estraños, Transversales, Violentos, y -Naturales. Destos cinco Mouimientos nacen las cosas de que se componen -las Madanças, que son; Passos, Floretas, Saltos al lado, Saltos en -buelta, Encaxes, Campanelas de cõpas mayor, graues y breues, y por de -dentro medias Cabriolas, Cabriolas enteras, Cabriolas atrauessadas, -Sacudidos, Quatropeados, Bueltas de pechos, Bueltas al descuido, -Bueltas de Folias, Giradas, Sustenidos, Cruzados, Reuerẽcias cortadas, -Floreos, Carrerillas, Retiradas, Contenencias, Boleos, Dobles, -Sẽzillos, y Rompidos. Las calidades q̃ cada vna destas cosas debẽ -tener, d porquè se les dá los nombres referidos, ay muy pocos q̃ las -executen ni sepan, y especialmente los que no han cursado las Escuelas. -Y porque no las ignore el aficionado, las darè a entẽder en este -Capitulo. - - - _Floretas._ - -A las Floretas se les da este nõbre, por ser vn mouimiento que se -halla en todas las Danças, y es la flor del Dançado, y el mas suaue y -curioso de todos, y q̃ siendo el mas necessario, ay pocos q̃ le den el -punto. Han de ser las Floretas bien cortadas, y saltando vn poco con -ellas al empeçarlas, sin passar el pie que las comiença delante del -otro, sino siempre siguiendo con el encaxe del pie, mirando al talon -del q̃ va adelante, sin tocar en el, recogiendolas, o alargandolas -conforme al sitio en q̃ se halláre el que Dança, obrandolas siempre -de punta y talon: porque todo el Dançado de pũtas solamente, no vale -nada. Hase de leuantar el pie al començarla, lo que bastáre, sin -estremo: y mas valdra que se leuante demasiado, que no que pequen de -encogidas, no leuantando el pie hazia vn lado, sino adelante, las -puntas de los pies a fuera y el rostro siempre al Maestro. Y esto de -las pũtas a fuera, aduierto se ha de obrar en todo el dançado; porque -si miran hazia dentro, es muy mal parecido; y el que obràre vna Floreta -bien, no es possible dexar de parecerlo en lo demas, si bien no ay -regla sin excepcion. - - - _Saltos al lado y en buelta._ - -El Salto al lado le llaman algunos Maestros Altabaxo; y ambos nõbres -apruebo, aunque el Salto al lado es mas proprio, y el que mi Maestro -y los demas de la Corte le han dado. Llamase Salto al lado, porque si -lo executa el pie derecho, se ha de saltar al lado derecho: y por el -cõtrario, saltãdo con el hizquierdo, no se ha de saltar lexos de -adonde se halla el cuerpo, sino cerca: que mas cõsiste el Salto en -suspender el cuerpo, que en saltar demasiado a lo largo: porque de -saltar lexos nace la descompostura, y en qualquier termino del dançado -y bailado es muy mal parecida, y lo que mas se debe euitar. Hase de -saltar sobre la punta, sentando inmediatamente todo el pie. Permítese -en este Salto, que se salte con èl atras, o adelante, si conuiene, para -mejorar de puesto, por acabar la mudança donde se empeçó: y esto antes -se atribuye a destreza, y lo es el saberse mejorar. Tiene el Salto en -buelta la misma calidad, saluo que se da buelta con el, conforme su -nombre. - - - _Encaxes._ - -Los Encaxes ordinariamente se hazen despues del Salto, aunq̃ los ay -despues de Campanela, o Cargado; y de vna fuerte v de otra, se ha -de Encaxar saltando, y quitando el pie que está adelante, al mesmo -tiempo que se encaxe: porque el Encaxe q̃ se obra sin saltar, es muy -friuolo y mal parecido. Y todo el Dançado requiere obrarse saltãdo, o -suspendiendo el cuerpo hazia arriba, cada cosa en su tiempo, para que -sea ayroso: porque el Dançado sin suspension, es muy çonco. Llamase -Encaxe, porque se encaxa la punta del pie que se leuanta, a el lado del -talon del que està en el suelo por la parte de a fuera: y mientras mas -arrimada la punta ál talon (como no se rozen) mejor serà el Encaxe, y -mas executado; porque la gala del Dançar, es, executar los mouimiétos -como tienen su nombre: porq̃ en el Salto se ha de saltar, en el Encaxe -encaxar, en el Cruçado cruxar, y en el Sacudido sacudir. Y esto importa -mas, q̃ el saber muchas Mudanças. - - - _Campanela._ - -La Campanela ha de ser bien redonda, saltando sobre vn pie, obrandola -con el otro; de modo que el acabar el Salto y executar la Campanela, -sea todo vno, y ha de salir el pie al començar la Cípaneía por la -punta de el otro dos vezes, haziendo vn circulo redondo, cogiendo tanto -circuito y compas de atras, como de adelante, lleuando la punta del -pie bien derecha, sin encoger la pierna, sino lo mas derecha que se -pudiere, y suauidad en el obrarla. Y es muy essencial al Dançado, el -Dançar con suauidad, y que los pies no hagan ruido en el suelo: que -parece muy mal el arrastrarlos, o hazerlos sonar. Llamase Campanela, -porque mientras mas redonda, es mejor, y por vn niuel, como vn cerco -de vna campaña: y ha de ser lo mas baxa que se pueda; porque la mayor -fealdad que puede tener, es ser alta y mal redonda, porque obliga la -alta a encoger la pierna, cosa muy fea en qualquier parte que se haga -Dançando: q̃ esso se queda para Danças ridiculas, como Matachines y -Mogigãgas. Y este mal modo de Dãçar y encoger de piernas, lo he visto -executar a algunos que no lo entienden, en actos publicos, y se les -ha Vitoreado no por diestro ninguno, sino por otros que no han visto -Dançar de oposicion, ni en Escuelas. - - - _Campanela breue, de compas mayor, y por de dentro._ - -La Campanela breue tiene la mesma calidad, saluo que es menos -campanuda, y mas liberal; por lo qual tiene nombre de breue. - -La Campanela de compas mayor se haze con su Salto, y dos Sustenidos, y -tiene la mesma circunstancia, y cogen mayor cõpas que las otras, y por -esso se llaman de compas mayor. - -La Campanèla por de dentro ha de ser al reuès de las otras; porque en -lugar de salir el pie que la obra por la punta del pie, q̃ está en -el suelo, sale por el talõ, y entra por la punta, haziendo el mismo -circulo q̃ con las otras, y se acaba de coz, como las otras de punta -pie Han de ser estas Campanelas tambien lo mas baxo que se pudiere: -porq̃ encorbar la pierna, es cosa assentada, que no ay mayor fealdad -en el Dançado, como queda dicho. Y estas Cãpanelas por de dẽtro, son -dificultosas, por la breuedad y circunstãcias dichas, y ha de ser mui -diestro el que las obràre bien. Llamanse por de dentro, porque toda su -execucion es por la parte de adentro. - - - _Bazios._ - -Los Bazios son vnos mouimiẽtos violẽtos y naturales, a modo de -pũtapies. Llamolos Violentos, porque se leuanta el pie con violencia y -natural: porque consecutiuamente sin hazer otro ningun mouimiento, se -baxa naturalmẽte el pie al sitio donde estaua, sin que en medio destos -mouimientos se obre otra cosa; por lo qual se llaman Bazios. Este -mouimiento se ha de executar con la pierna bien derecha, leuantando -bien los pies en proporcion, que no se censuren de altos ni baxos: -porque assi en estos, como en los demas mouimiẽtos, siempre se han de -escoger los medios para su mejor proporcion, puntas afuera, tirando el -punta pie adelante, y no a los lados: la breuedad la dará el compas. -Donde estos Bazios se hazen, cabẽ medias Cabriolas, porque ocupan el -mesmo cõpas. Y muchos diestros las encaxã en lugar de Bazios y a mi -ver, tan buen mouimiento y bien parecido es vno, como otro: y lo que el -bazio tiene de mas graue, tiene la media de mas viueza, y necessita de -mas pies. Y el Dãçado està tan limado, que no ay en él mouimiènto que -no sea muy bueno, si se executa con todas sus circunstancias. - - - _Cabriolas enteras._ - -Las Cabriolas enteras han de ser biẽ texidas, leuantandolas lo -possible, cayẽdo sobre las puntas, sin doblar las rodillas porque no -se encojan las piernas, ni baxar las puntas de los pies mientras se -texẽ, por no doblar los talones, sino derechos naturalmente: porque -la Cabriola ha de ser derecha, tiessa y bien passada. Y mas vale -que se rompa y passe bien y sea baxa, que no q̃ se leuante mucho, y -rompa y passe mal. El porquè fe le dà nombre de Cabriola, no lo sè -efectiuamente, aunque lo he oydo praticar; y lo que he visto conferir a -algunos es, darles el sentido por el mesmo nombre de Cabriolas: porque -como son saltos y no ay animal que mas falte desde que nace q̃ la -Cabra, hazìendo corcobos y retoços con los pies y las manos, de aqui -le vino el nõbre de Cabriola. Sin embargo yo me reduzgo a la razon -que otra persona diere, si lleuàre mas fundamento que esta. Para q̃ -salga la Cabriola como ha de salir, se rompe con pie derecho; y no ha -de ser el rompido atrauessado, sino que quede el pie derecho tras el -hizquierdo, medio pie de claro. Y aunque digo vno tras otro, no tan -a nibel el vno del otro, que se rozen los dos al passar la Cabriola. -Y ha de caer siempre quedando rompidas todas las que hiziere, como -el rompido de la primera: porque vnos caẽ con los pies juntos, y -otros mui abiertos, y de ambas cosas se ha de tomar el medio mas bien -parecido. - - - _Cabriolas atrauessadas._ - -La Cabriola atrauessada es vn Salto cõ dos Cruzados en el ayre, atras -y adelãte. Caese con ellas sobre las puntas, abierto y no rompido; y -por esto se llaman Atrauessadas, y porq̃ naturalmente se atrauiessan -los pies con los dos Cruzados: y tambien se podran intitular Cabriolas -cruzadas. - - - _Medias Cabriolas._ - -La Media Cabriola es vn mouimiento muy gracioso, y menos trauajoso que -la Cabriola entera: si bien ay mouimientos donde se encaxan, q̃ por -su violencia y presteza cuestan cuydado: y ay pocos q̃ en semejantes -ocasiones las encaxen. Y quien las executa superiormente, es Iuan de -Pastrana, dicípulo de mi Maestro Antonio de Almenda, vezino de Madrid, -que es vno de los que mas han luzido. Y Antonio de Burgos, hijo de -Miguel de Burgos, Escriuano Publico de Seuilla, que le cogio este -luzido mouimiento entre otros, executandolo muy ayrosamente. Llamãse -Medias Cabriolas, porque se leuantan y se cae en ellas con vn pie, y se -passan menos q̃ las enteras. - - - _Sacudidos._ - -El Sacudido se obra con Salto, vnas vezes caminando con èl hazia -adelante, y otras saltando al lado: y de qualquier manera el pie que -le leuanta, ha de yr derecho sin doblar la pierna; leuantar bien, y -sacudir sobre la cinta del capato del pie q̃ està en el súelo. Llamase -Sacudido, porque en el sacudir bien consiste su perfeccion. Otros -Maestros los llamaron Cimbrados, porq̃ se cimbra con la pierna. Apruebo -el nombre que en Escuelas se pratìca, q̃ es Sacudido. - - - _Quatropeados._ - -El Quatropeado se ha de executar con violencia y presteza, leuantando -los pies en buena perfeccion, y en sentando el pie que la comiença, -alçar el otro, y con la mesma presteza cargar sobre el pie que está -en el suelo, quitandole de su lugar, ocupandole el que cae; esto sin -doblar las rodillas, que en ningũ mouimiento se ha de hazer, sino en -los Rompidos, que hã de tener carrerilla, y en los passos estraños y -retiradas. Llamanse Quatropeados, porque es vn mouimiento atropellado, -y de quatro tiempos. - - - _Quatropeados atras._ - -Hazense Quatropeados atras, y se han de executar saltando con el pie -derecho, y cayendo sobre el mesmo, y luego encaxar el hizquierdo -tras el; y consecutiuamente otro encaxe con el derecho, dexando el -hizquierdo en el ayre. Esto todo à de ser con saltos, y muy breue, con -la mayor viueza que se pueda. - - - _Bueltas de pecho._ - -La Buelta de pechos no ha de ser muy alta, sino bien redonda, cayendo -sobre las puntas y Cruzado, y que la buelta sea entera, boluiendo el -rostro a la parte dõde se començò. Suele esta buelta salir de vn -Cruzado, o reuerencia cortada: y executada despues de qualquiera de -estas cosas antes de hazerlas, queda el cuerpo de quadrado al Maestro, -algo abierto de pies, saltando con ambos a vn tiempo, cayendo cruzado, -como he dicho, el rostro al Maestro. Llamase Buelta de pechos, porque -se haze de Quadrado, y con ambos pies a vn tiempo. Y en este mouimiento -se trabaja mas con los pechos, que en otro alguno. - - - _Bueltas de Folias._ - -La Buelta de Folias ha de ser mas leuantada que la de los pechos. -Obrase sentado el pie hizqiúerdo, atrauessado hasta donde pudiere -alcãçar el pie, teniendo el cuerpo derecho; que cõ esso se conocerà -lo que se puede apartar vno de otro: porque para auerlo de apartar vn -dedo mas de lo que naturalmẽte està, necessita doblar el cuerpo: y -mientras mas se fuere apartando vn pie de otro, esso mas ha de doblarse -y descomponerse. Y assi el que Dançàre con el cuerpo derecho, assentarà -siempre los pies en la proporcion q̃ pide el mouimiento, y le seruirà -de Dançar ajustado, y galante. Sentado pues el pie, como digo, ha de -leuantar el derecho, y encaxarle tras el otro, quitandole de su lugar, -y teniendole en el ayre, leuantar la buelta con el derecho, y obrarla -cayendo sobre las puntas y cruzado tã firme, que el cuerpo no dè -bayben, ni se doblen las rodillas: porque con estas bueltas muchos han -medido las Escuelas. Llamanse bueltas de Folias, porque de este genero -no se acostũbran obrar en otro bayle o Dá̃ça, sino en ellas, porque -propriamẽte se hizieron para Folias: saluo si tal vez algũ diestro -las quiere acomodar en otra parte, puede: porque en el que Dança bien, -luze qualquier nouedad, aunque parezca impropia. - - - _Buelta al descuydo._ - -La Buelta al descuydo se obra, sentãdo el pie en la conformidad q̃ se -sienta para la de Folias, cruzando luego el otro por encima, de tal -manera, que la punta del derecho estè al lado de afuera del otro pie, -y leuantarse sobre las puntas de ambos, y hazer vn torno, quedãdo el -rostro al Maestro con mucha gala y descuydo: que por el descuydo con -que esta buelta se dà, sin preuenirla, antes con la atencion que las -otras, se llama Buelta al descuydo. - - - _Giradas._ - -El mouimiento de la Girada es el mas peligroso que ay en el Dançado, -y no ha auido ninguno a quien no le aya costado algunas caydas y -baybenes peligrosos. Es mouimiẽto venturoso, que vnas vezes sale mas -bien que otras. Y a quien yo le he visto obrar con excelencia, es a -Ioseph de Pastrana, y a Iuã de Pastrana su hermano en Madrid: y en -Seuilla á Antonio de Burgos, que iguala en las execuciones a todos -quãtos yo he visto dançar: y aunque en Seuilla han salido hasta oy -en estos tiempos muchos diestros, ninguno le ha igualado hasta aora, -y solo en Madrid ha auido y ay algunos que puedan abordar con èl: es -dicipulo de Ioseph Rodriguez Tirado, que tiene escuela en Seuilla en la -calle de Ximios; y èl lo es de Antonio de Almenda y Francisco Ramos; -que tales cepas no podian dar menos ramas y pimpollos que los dichos. -Y aunq̃ Ioseph Rodriguez es maestro moderno, es de los maestros que -mejor executan qualquier mouimiento, que yo conozca. Antonio de Burgos -es de edad de catorze años, y de onze ya hazia ruido por las escuelas: -es muy ayroso, de muy acomodado cuerpo, buen rostro, y tán igual en -todas execuciones como en partes personales: y assi en nada ha tenido -cauimento la censura contra èl, si ay alguien que se escape deste -rayo, que en su edad es mucho; alabanle todos los que lo entiẽden -y lo ignoran, y en especial los maestros y diestros antiguos, que -son, Iuã de Pastrana Escriuano de su Magestad, Alberto de la Cuesta -Familiar del Santo Oficio, Don Damian de Monterroso, que tambien lo -es, y Christoual Sanchez, que en aprobandole como lo an hecho estos -sujetos, no necessita de mas aprobacion; porque son de los mejores de -Madrid, y que an aprendido y batallado en aquellas escuelas, de las -quales es hija legitima la de Ioseph Rodriguez. Haze pues Antonio de -Burgos las Giradas de cinco bueltas, con tanta destreza y ayre, que en -medio de la violencia cõ que las obra (que es grande) las ataja: y si -ha de ser de cinco bueltas, las reduze a dos, tres; o mas, las q̃ ha -menester para ajustar el tañido, quedando firme el rostro al Maestro: -porque la Girada que sale del compas, aũque tenga muchas bueltas, no -es de diestro: que la destreza es, medirlas deteniendose para acabarla -a compas, como lo haze este Niño. Alabolo por grandeza, y que solo vna -criatura que no se á estragado, podrá obrar estas Giradas; porque son -bueltas en vn pie, el qual ha de estar todo el cuerpo sobre la punta -del, y va girando y lleuandose tras si el otro pie en el ayre, que es -la razón porque se llama girada: y si no ay buena cabeça para obrarlas, -aurà buen suelo sóbre que tenderlas. - - - _Substenido._ - -El Substenido se obra, leuantando el cuerpo sobre las puntas de los -pies, breue, o largo, como lo pide el compas. Es vn mouimiẽto graue, -q̃ se pratica en Torneo, Hacha, Pie de Giuado, Alemana, y otras danças -a este tono, de que se fabrican laços para mascaras y saraos. Llamanse -Substenidos, por hazer en la ocasion que se obran parentesis el compas, -y no siruen de ocupar la suspension del tañido para proseguir luego -con el passeo, o mudança. Y estos Substenidos los ay en la bihuela, y -en toda la musica; y es gran destreza saberlos executar en qualquier -ocasion que se ofrece, assi en la dança, como en la musica. - - - _Cruzado._ - -El Cruzado a tras y adelante, ha de ser saltando, o substeniẽdo mucho -de modo que el Salto, o Suspension y Cruzado ha de ser a vn tiempo, y -cruçar bien la pierna derecha sobre la izquierda, o al contrario, si -puede vna pierna hazer dos Cruzados, vno por delãte de la otra, y otro -por de tras, con dos saltos, o suspensiones, y la pierna lo mas derecha -que se pudiere. Llamanse Cruzados, porque se ha de cruzar lo mas que se -pudiere, para que parezcan bien, y no los censuren. - - - _Reuerencia cortada._ - -Para hazer la Reuerencia Cortada, se leuanta el pie derecho, como si -se fuera a hazer vna Floreta, o vn Vazio. Suspendese el cuerpo, y sin -arrastrar el pie, se lleua de tras del derecho que quede en Cruz, y -sobre la punta, haziendo al sentarle vn Quiebro pequeño, y boluerlo a -sacar con vn Salto, o Substenido, dexandole en el ayre para obrar lo -que se sigue. Llamase Reuerencia Cortada, por cortarse dos vezes, vna -quando baxa el pie derecho, y otra quando se saca con el salto. - - - _Floreo._ - -El Floreo se haze, teniendo el pie izquierdo en el ayre, dar un -puntapie y vna coz con salto, a entrambas cosas sobre el pie que está -en el suelo. Hase de lleuar la pierna bien derecha, jugandola cõ mucho -ayre, sin cargar el cuerpo, ni a los lados, sino jugar el Floreo de -la cintura abaxo; que es lo mesmo que pide todo el dançado y baylado, -menos el Rastro, que algunos llaman Mariona, y en Seuilla Montoya, -que con el desgarro que se obra, consiente el ladear, cargar, y baxar -el cuerpo: mas esto ha de ser dandole el alma y saynete que Iuan de -Pastrana, y Antonio de Burgos su Arrendajo les dan a estos meneos, -Llamase Floreo, por andar vn pie en el ayre floreãdose, dando puntapie -y coz. - - - _Carrerillas._ - -Las Carrerillas se obran con el pie izquierdo delante, o al contrario -si son deshechas: y de vna suerte, y de otra, el pie que va adelante -ha de ir atrauesado vn poco, y el otro tras èl, y ir caminãdo -menudamente de pũta y talon, desmuñecando biẽ el pie delantero con -mucho donayre, haziendo vna, dos, tres, o mas, Carrerillas, las que -pidiere la mudança, y miẽtras mas menudas son mas ayrosas. Llamanse -Carrerillas, porque se ha de ir con ellas corriendo a modo de vn galope -menudo, susteniẽdo el cuerpo quando se hazen sobre las pũtas de los -pies. - - - _Cargados._ - -El Cargado se haze, alçando el pie derecho como quiẽ va a hazer -vn vazio, y cargar sobre el otro pie, de manera que le quite de su -assiento, y se ponga el: esto sin cargar el Cuerpo adelante quando -se executa con particular cuidado, porque en este mouimiento y en l -Floreo ay pocos q̃ no se carguen, porque el mouimiento parece que lo -trae consigo, No se ha de torcer la pierna del que se lleua atras, sino -con mucho ayre cargarla adelante para obrar lo q̃ se siguiere. Llamase -Cargado, porq̃ carga vn pie sobre otro. - - - _Retiradas._ - -Hazense las Retiradas, de dos modos, vnas con Carrerilla, y otras sin -ella. Hanse de obrar vnas y otras sacando la pũta del pie derecho -adelante, como quiẽ dà vn puntapie, y retirarle atras mesmo q̃ se -lleuó hazia adelante, o poco menos, y sentarle cõ vn Quiebro todo a -vn tiempo, y luego hazer su Carrerilla, si la ay. Y aqui solamente, -y en los Rompidos que tienen Carrerillas, parecen bien los Quiebros -de rodillas; mas se han de hazer cõ tanta destreza y primor, que se -conozca que aquel mouimiento no se haze de floxedad, sino de destreza: -porque el que naturalmente fuere floxo de rodillas, no dançarà bien. -Llamanse Retiradas, porq̃ se retira el cuerpo caminando hazia atras. - - - _Boleo._ - -El Boleo se obra en el Villano: Es vn pũtapie que se da en algunas -mudanças de el, leuantando el pie lo mas que se pueda tendiendo bien la -pierna, y ase de executa, leuantando el pie con todo estremo ponese -tanta diligencia, que por leuantar el pie lo possible, è visto caer à -algunos de espaldas. Y para mas exageracion: En la escuela de Ioseph -Rodriguez, vn dicipulo suyo cõ vn Boleo que hizo en el Villano, -derribo con el pie vn candelero que estaua colgado a manera de lampara, -mas alto que su cabeça dos palmos. Ay tambien mudanças de Villano sin -Boleo muy bien parecidas, haziendo Giradas en ellas, y las encaxa -Burgos muy bien. Llamanse Boleos por ser mouimientos que se executan al -buelo en el ayre. - - - _Dobles._ - -Los Dobles se hazen en Folias, en el Rey, en el Villano, en vnas partes -mas apressurados q̃ en otras. El Doble son tres Passos, Graues, y vn -Quiebro, despues de el Quiebro se hazẽ los Senzillos. El Senzillo es -auiendo quebrado, llegar con el pie que se halla de tras, al delantero, -y quitandole de su lugar, dar vn passo corto hazia delante con el -delantero, que vienẽ a ser dos passitos breues. Llamanse Dobles, -porque se hazen dos, quatro, o seis vezes cõtinuadas. Y Senzillos, -porque son dos Passos breues, y se hazen despues de los Dobles. Los -passos de los Dobles han de ser ni muy largos ni muy cortos, sin -abrirse de piernas al darlos, ni hazer garauatos con las pievnas, sino -de la mesma manera que se va passeando por la calle: porque algunos -hazẽ meneos, que parecen muy mal contoneandose, y afectandose; cosa -muy reprobada en las Escuelas. Y esta calidad tienen todos los passos -del dançado. Y en todo caso las puntas de los pies afuera. Permitese en -los Dobles, antes de sentar el postrer Passo, vn Sacudido muy baxo y -breue, con mucha donayre, que sino le lleua este Sacudido, mejor sera -no hazerlo. - - - _Rompidos._ - -El Rompido se executa, alçando el pie derecho como que se va a hazer -vn Vazio, y baxarle con vn poco de fuerza a dar con él a el izquierdo; -y al mesmo tiempo que cae, quitar el que està en el suelo, quedando -plantado con ambos firmes, dexando de hueco medio pie de vno a otro, -la pũta del izquierdo algo atrauessada, y la del derecho mirando al -Maestro: esto si el Rõpido es postrero, porque ay otros rompidos que -se hazen con Carrerilla despues, y tienen la misma circunstancia, y -luego se haze vn Quiebro muy ayroso, y se obra la Carrerilla. Llamase -Rompido, porque quando el pie baxa a romper, hazen ambos pies vn modo -de rompimiento; y al poner el pie derecho en el suelo, èl rompe hazia -atras, y el derecho hazia adelante, al modo que si con las dos manos se -rompiera vn papel: con que el nombre es muy proprio. - - - _Passos._ - -La calidad de los Passos la he dicho ya en los Dobles, que vienen a ser -Passos: y el que los executàre con descuido, como si se fuesse por la -calle, los acertará. - - - _Con que pie se comiençan las Dançaa._ - -La Pabana se comiença con pie izquierdo, y con quatro Passos -accidentales, dos Vazios, y vn Rompido con izquierdo Carrerilla, y otro -Rompido cõ el derecho, con Siete passos estraños, los quatro Graues, -y tres Breues, y la Reuerencia. Comiẽçase las mudanças con izquierdo, -y deshazense con derecho. La Gallarda fe comiença con Reuerencia, que -la executa el pie izquierdo. Salese a los Onze passos con izquierdo -estos son accidentales, rompiẽdo con derecho: porque los passeos -de Gallarda, fe obrã con èl, y se deshazen cõ izquierdo. Folias, -Villano, Canario, Torneo y Pie de Giuado se empieçan con pie izquierdo, -Y todas las mudanças y execuciones tienẽ sus Deshechos; menos Folias, -Rey, y Villano, que no está puesto en estilo deshazerlas; aunque oy las -deshaze sin auerselo enseñado, Antonio de Vurgos. Y si yo huuiera de -ser Maestro, solo inouàra a los demas en enseñar eftos Deshechos. - - - _Compostura de Cuerpo._ - -Mvchos diestros ay en obrar de pies, que lleuan mal el Cuerpo, con q̃ -desluzen toda su destreza. Y assi porque no se ignore la compostura que -se deue tener, la escriuo en este Tratado. Ha de ir el Cuerpo dançando -bien derecho sin artificio, con mucho descuido, del mesmo modo que se -lleua por la calle, sin endereçarle mas de aquello que su natural le -dà, ni doblarle por mirarse a los pies ni por otro accidẽte. Porque -la afectacion y presuncion es cosa con que se desluze todo quanto se -obra bien. Tampoco se ha de ir mirando al techo, sino lleuar los ojos -serenos mirãdo al descuido donde le pareciere, dando a entender, que -lo que està obrando es al descuydo: porque verdaderamente el Dãçado -es vn descuido cuydadoso. Hanse de lleuar los braços caidos, de modo -que las manos esten a las faltriqueras de los lados, sin deuanar con -ellos, sino mouerlos muy poco y con descuido: porqué ay tantos que los -mueuen demasiadamente, que no puedo dexar de dar este auiso por ser tan -importante. - - - _Planta._ - -El plantarse para dançar bien plantado y con perfeccion, es tan -conueniente, y se repara tanto en ello, que en el modo de la planta -se reconoce el ayre y destreza del que dança. Hase de poner en el -puesto con mucho desenfado, el cuerpo bien derecho, poniendo los pies -en la proporcion q̃ se vè por esta planta: de la qual salen con el pie -izquierdo dos Reuerẽcias, vna Cierta y comun, y otra que se llama -Galana, - - [Ilustración: _GALANA CIERTA_] - -La planta natural, es, la de los dos pies delanteros, que han de -estar plantados rectamente, conforme se vèn, estãdo los pechos y -rostro de quadrado a el Maestro; que su lugar viene a ser el en q̃ -està puesta la Cruz. Los dos pies que estan de tras, son posturas que -haze el izquierdo en dos Reuerencias que ay diferentes, que vna es la -Cierta, y otra la Galana, como q̃da dicho, y se vè por la estampa. Por -manera, que el pie izquierdo lo semejo en tres partes. Vna plantando -naturalmẽte al lado del derecho. Otra despues de auer tirado la -Reuerencia Galana, que es la de la linea derecha donde viene a parar el -pie izquierdo tras el talon de el derecho, medio pie de claro, dõde -se quiebra la Reverencia, sacandole a compas al lugar donde estaua por -la misma linea derecha q̃ le retirò. Otra, en que se halla el mesmo -pie izquierdo, al fin de la linea Curva, que es la Reuerencia cierta: -Porque aqueste circulo se haze con mucho donayre, y en quebrando la -Reuerencia, que ha de ser en el sitio donde se vè, se ha de boluer a -deshazer el mesmo circulo, poniendo el pie en la plãta que primero -estaua, para proseguir lo que se ha de obrar. Y en qualquiera de estas -dos Reuerencias, se deue poner mucho cuidado, obrandola con todo el -ayre possible. Al tiempo de començar esta Reuerencia, al se ha de -quitar el sombrero con la mano derecha, lleuandole la copa a fuera, -poniendole a la faltiquera derecha, buluiendoselo a poner al acabar la -Reuerencia, que ha de ser a vn tiempo con el fin del tañido. Y porque -las Reuerencias de la Gallarda, y Folias son algo dilatadas por lo -largo de los tañidos, se permite empeçarlas a la mitad de ellos, por -su mayor breuedad. En todas las Danças se acostumbra a dançarlas con -el sombrero puesto despues de la Reuerencia, excepto en la Gallarda, -que es costumbre dançarla con el sombrero en la mano. Y porque se quita -con la mano derecha, se ha de passar a la izquierda; porq̃ no es bien -lleuar la derecha ocupada. En qualquier Rompido, o fin de Dança, o -parte donde el cuerpo paráre, ha de quedar plantado en la conformidad -que se planta para la Reuerencia. - - - _Villano._ - -Solamente en el Villano se diferencia de Reuerencia y Dobles, y de -todo termino, menos en la quenta, que la tiene como las demas Danças. -La Reuerencia del Villano se haze, poniendo los dos pies jũtos, como -si se fuesse a saltar, y al empeçar el tañido se toma el sombrero cõ -ambas manos dando vn puntapie c̃ el izquierdo, de modo que baxando el -sombrero y leuantando el pie, sea todo vno, partiendo el distrito q̃ ay -del pie a la cabeça, juntando el pie con el sombrero en el intermedio, -y luego a vn mesmo tiempo y compas baxar el pie a su sitio, y subir el -sombrero al suyo. Luego ay dos Contenencias, vna con el pie derecho al -leuantar el izquierdo, y otra con ambos pies al cubrirse el sombrero. -Luego se añaden, dar vn passo al lado con izquierdo, y otro con -derecho, juntando los dos como para la Reuerencia, y sobre las puntas -de ambos hazer vna Contenencia, y luego cõsecutiuamente deshazer esto -con el pie derecho, y salir con izquierdo a los Dobles, dando a cada -segundo passo, y salto para el tercero apastoradamente; de manera que -se reconozca que se remedan las Mudanças de las Aldeas. - - - - - CAPITVLO III. - - De el modo que han de tener los - Maestros en enseñar, y los - Discipulos en aprender, y - proporcion de cuerpo. - - -Los Maestros que tienẽ Escuelas abiertas, o las han tenido, son -efectiuamente Maestros; y los q̃ no, no ay que hazer mencion de ellos; -porque a estos les llamo yo Mequetrefes, por ponerse a enseñar sin -fundamẽto, huyendo de las Escuelas, por no ser juzgados en ellas de -los que entienden de el Dançado; y no tratan de mas, que de enseñar -quatro mouimiẽtos improprios y desproporcionados, lleuando la Guitarra -debaxo del braço, con poca autoridad de sus personas, no reseruando -bodegon o tabarna, donde no traten de enseñar lo mesmo que ignoran, -sembrando vna doctrina tal, qual suele sembrar la ignorãcia. Y lo -peor es, que muchas personas principales, sin conocer estos sujetos, -se valen de ellos para mostrar sus hijos, por parecerles que enseñan a -menos costa, o por no saber que ay Maestros mas scientificos: siendo -assi, que si supieran quan buenos Maestros ay oy, y quan malos son los -que repruebo, y quan malo es quanto pueden enseñar, dierã de buena -gana dineros por no lleuarlos a sus casas. Y aunque en este particular -se me ofrecẽ muchas cosas que poder dezir, por auer tanta cantidad -de Negros, y otros hõbres de baxa suerte, que quierẽ honrar sus -personas, y sustentarse, y dar luzimiento a ellas con el Dançado, en -descredito de el Arte, y de los que lo enseñan legitimamẽte. Cesso por -no ser prolijo, y escusar razones en lo que no tiene remedio. Entran -en las Escuelas muchos hijos de Caualleros y Señores, assi a ver, como -a enseñarse, por lo qual si yo fuera Maestro, procuràra no admitir -por discipulos personas que fuessen tan desiguales, que los demas se -recatassen de Dançar con ellos. Y es cosa assentada, que poquissimos -hombres baxos se atreuen a gastar tiempo ni dinero en aprẽder a -Dançar cosa de que no han de sacar jugo para sustentarse, si no es -siendo Maestro: y esta es vna auílidad, que para ser vno Maestro, se -han de enseñar docientos; y esta verdad se conoce en la esterilidad -q̃ ay de Maestros, que se les daba el nombre de justicia. Y por lo -que principalmente aborrezco los Maestros q̃ dan liciones por las -calles sin tener Escuela, es porq̃ estos ruegan con sus personas; y -como hazen barato, se atreue qualquier sabandija a aprender. Y solo el -consuelo que ay en esta parte, es, que jamas ha salido ni saldrá destos -bastardos Maestros, legitimo Discipulo, sino tan parecidos a ellos -todos los que se enseñan con su dotrina, que no se atreuerá a Dançar en -parte ninguna; y si lo hizierẽ, se verà en ellos la ignorancia de sus -Maestros: castigo justo de los que no los eligen peritos: y viendo el -mal obrar de estos, serà para mas realce de lo q̃ los buenos Maestros -enseñan. - -El estilo q̃ se ha de tener para enseñar a los discipulo, es, q̃ en -viniendo qualquiera a serlo, concertarse en lo que se pudiere; y -estandolo, assentarle en vn libro, que para esto tiene el Maestro, -poniẽdo el dia, mes, y año. Pidese el mes adelantado, y no trayẽdole -a la tercera o quarta licion, no proseguir con èl hasta que le trayga, -saluo si es tan amigo, que no se deba tener con èl este estilo. Esto se -haze, porque el que derechamente viene con voluntad de aprender, trae -luego el dinero; y el que no lo dá, sino quiere, sin q̃ le cueste nada, -probar la mano, o por mejor dezir, los pies (si son para ello) y si se -le haze cuesta arriba, dexarlo a los ocho o quinze dias; cõ lo qual -el Maestro se queda sin discipulo, y sin dineros: y si ha dado el mes, -por no perder lo dado, cõtinùa el discipulo todo el mes, y cõ vn mes -de licion pocos ay que no les sepa bien lo que Dançan, y cobré amigos, -con lo qual se vienen a quedar, y a ser diestros: y si no huuieran -dado el dinero, pudiera ser auerse enfadado en quatro dias, y dexado de -aprender: y assi es bueno, y apruebo el tomar el dinero adelantado; que -por lo menos aunq̃ el discipulo se vaya antes de tiẽpo, no se lleua -nada tras si. No deben los Maestros faltar a la hora de licion, assi -en la que señalan para la Escuela, como fuera de ella: porque con el -assistencia cũple con su obligacion, y corren los meses por cuenta del -discipulo, ora tomen licion, o no, y corre la voz de la puntualidad, -y con ella se adquierẽ muchas liciones. Las Pasquas y Carnestolendas -deben los buenos discipulos regalar a su Maestro, y pagarles las -cuelgas, si las hiziere. Miẽtras el Maestro enseña la Pauana y la -Gallarda, antes de començar a dar licion, se le ha de repassar todo lo -q̃ se le ha enseñado desde el Alta: porque es facil como principiante, -oluidarse de las primeras liciones, ofuscado en las vltimas, o por lo -menos tomar algun mouimiento improprio, que se corrige en el repasso: -en Gallarda se tendra el mesmo estilo, y en Folias; en lo demas no -importa tãto, porque en saliendo de Folias, ya el q̃ Dança sabe los -moiuimientos, y no es tan facil de oluidar, y basta con los repassos -de los Sabados: y ya estos discipulos hazẽ sus Academias, conque van -escusando de trabajo al Maestro: y el exercicio entre ellos, y el -dançar de oposicion, es muy essencial para hazerse diestros. Hãse de -dar las liciones conforme los discipulos van entrãdo, sin anticipar a -ninguno por antiguo q̃ sea, si no lo pidiere por cortesia por alguna -vrgẽte ocasiõ: dase vna sola licion cada dia. Enseñase comunmẽte -el Alta, quatro mudanças de Pauana, seis passeos de Gallarda, quatro -mudãças de Folias, dos de Rey dos de Villano, Chacona, Rastro, -Canario Torneo, Pie de gibado, y Alemana. De esta regla puede salir -el discipulo q̃ quisiere, aprendiendo mas o menos mudanças, o pieças. -Deben los Maestros dar las mudãças conforme la disposicion del -discipulo, porq̃ ay algunas muy fuertes, y otras por lo baxo, que se -deben aplicar conforme el brio de cada vno: y no suelen salir menos -galantes y diestros los que dançan por lo baxo, que los que dançan por -lo alto; porq̃ ha auido de vna y otra suerte muchos diestros y bien -parecidos: y suelen algunos q̃ han dançado por lo baxo, hazerse tan -fuertes con el exercicio, que a poco tiempo dãçan de todo. A los q̃ -dançan altos de cuerpos, se les debe enseñar a dãçar recogido; y a los -medianos desparcido, lo vno y lo otro sin estremo: porque ver dançar -a vn hombre alto, cogiendo vna sala de vn passo, y dar vna buelta -muy alta, cayendo a el suelo con vn promontorio de huessos, haziendo -temblar vna sala, prouoca a risa. Y por el cõtrario, si vn hombre muy -mediano no va haziendo baynillas en los pies, èl y el dançado parece -vna abreuiatura; y assí se les debe dotrinar como he dicho. Quando -algun discipulo toma algun mal mouimiento, debe el Maestro quitarsele -luego, porque despues serà mas dificyltoso, y muchos no pierden jamas -el q̃ se les dexa con sentido. Los Maestros debẽ hazcr muchas -diligẽcias en q̃ sus discipulos no tomẽ mouimiento malo alguno, aũq̃ -sea muy a los principios: porque no es razon que assienta, dezir, como -algunos dizen, q̃ no se puede hazer todo de vna vez. A que yo respõdo -lo contrario, porque el arbol que de su nacimiento no se endereça, debe -el Agricultor endereçarle. - -El cuerpo del que dança, para su mayor facilidad en el dançar y -aprẽder, ha de ser proporcionado, bien repartido, y no muy alto, -porque serà mejor que peque de mediano: ha de tener buen pie y pierna, -porq̃ altos son mas aptos, y por la mayor parte salen diestros, por -ayudarles la disposiciõ del cuerpo. Mas en esta regla, como en todas -las demas, ay su excepcion; porque se han visto en las Escuelas hombres -de excelentissimas partes, que prometen grandes execuciones, no poder -aprẽder nada; y siẽdo en si muy ayrosos, dançar con poquissimo brio: -y por el contrario, algunos q̃ prometẽ poco y ser en si muy mal -parecidos, salir destrissimos; mas esto sucede pocas vezes. Y lo que -siento es, que si vno q̃ dança, es ayroso y galan, y sabe poco, y otro -sabe toda la cartilla y es diestro, si no es galã y ayroso, parecerá y -luzirá mas el que menos sabe con lo que obràre: porque verdaderamẽte -vn hombre desayrado y de mal talle, por mucho que sepa, da el enfado -del tamaño del gusto que dà vno que dança, bien parecido y ayroso cõ -vn rasguño que haga; y como sabe poco y aquello bien parecido, dexa a -los circunstantes cõ la miel en los labios; al passo q̃ el diestro -sin brio, que quiere hazer todo lo que sabe, les va dando enfado, -empalagãdoles el gusto. Y de vna suerte u de otra, el diestro y el que -no lo es, si quiere parecer biẽ, no dãce mucho de vna vez: que no ay -mas gala que dãçar poco y bueno, q̃ con esto dexa desseosos de verle -otra vez a los que le han visto. Para dançar bien, se necessita de buen -oido; porque no teniendole, dificilissimamẽte dançarà a compas. - -Tambien son muy pocos los que dançan bien, aũque ayan salido -diestros, si no frequentan las Escuelas, aunque los Maestros anden muy -cuydadosos en sus enseñanças: porque el dançado se quiere batallar, y -exercitar como las armas con los mas diestros; y esto se lo dize la -mefma razon. Y no le ha de valer nada al discipulo tener buenas partes, -sino se halla en las Academias, por lo menos los dias de fiesta. - - - - - CAPITVLO IV. - - Del estilo de Dançar en Escuelas. - - -Ivntanse en las Escuelas media hora despues de anochecido, los -discipulos y otras personas y en siendo hora de dançar (que -ordinariamente es a las siete de Inuierno, y a las ocho de Verano) el -Maestro si vè que se tardã en salir a dãçar, les dize: Suplico a -Vs. ms. se entretengan vn poco, que ya es hora. Luego sale el que le -parece, y enciende las luzes: y esto lo suele hazer el discipulo mas -moderno. Encendidas las luzes, los discipulos entre si se conuienen, -en quien ha de dançar el Alta, que es la Dança con que se saca a -Dançar a los demas: y esto lo executa siempre vno de los diestros. -Y es aduertencia, que si antes q̃ el Maestro diga nada, o despues, -alguno quiere de hecho salir a dançar, lo puede hazer, y sacar a los -demas sin ser descortesia: porque qualquiera que dãce, puede pedir -el Alta. Y de vna manera o otra, el que la ha dançado, combida a los -que le parece, o generalmente a todos, diziendo: Suplico a Vs. ms. el -q̃ gustàre, me haga fauor de salir. Y cierto, que yo era de parecer, -que quando vn diestro se vè en el puesto, y la Escuela està plena de -diestros y modernos, combidase nominatim a quatro o cinco diestros que -dancen con el: y no, que combidando generalmente, salgan muchos a la -Haya (que assi se llama) que no sirue de mas que alargar la Escuela, -y que se resfrie vno mientras aguarda que los demas dancen, y que -dançando diestros, dancen los que no saben; con que la Escuela que -ha de ser de gusto, sea de enfado para el que mira, y para el que -dança: porque suele auer algunos que llamamos Zancarrones, que por no -verlos dançar, se puede perder el gusto de ver los diestros. Y porque -el combidar particularmente es de disgusto para los que se tripulan, -lo que yo suelo hazer, es, yr a la Escuela con quatro o seis amigos, -y sin dançar el Alta, salir todos juntos de hecho a dãçar los quatro -passos de Pauana, que esto se puede hazer; conque los demas viendo que -no ay Alta, si quieren dançar, aguardan, y hazen su Escuela de por si: -y quãdo el que dança el Alta, combida generalmente; no ruega a nadie -en particular, si no es muy amigo. El Maestro pudiera muy bien, como -tal, mãdar dançar el Alca a quien quisiere; y esto lo escusan por -las embidias q̃ causa el mandarlo a vnos mas que a otros, porque se -tiene a fauor, como verdaderamente lo es, y cada vno quisiera ser el -escogido; y assi serà bien que ellos se conformen, o la eche el que -quisiere. Iuntos pues los que han de dancar en el puesto con el que -dançó el Alta, salẽ a los quatro passos de Pauana; y en dançandolos, -hazen todos su reuerencia, y dexan en el puesto al del Alta: el qual -dãça vna Mudança de Pauana hecha y deshecha, o dos medias Mudanças, el -hecho de vna y el deshecho de otra; que es cosa que lo hazen los que ya -sabẽ algo lo que se hazen. Y en acabando este, sin dexar q̃ se empiece -otro tañido, sale el que mas prompto se halla, y prosigue con otra, y -assi sucessiuamẽte todos los demas: luego el del Alta sale en cuerpo -(porque la primera salida siempre es con ferreruelo y espada) (si la -ciñe) y dança otra Mudança de Pauana, y los demas hazen lo mismo tàbien -en cuerpo, saliendo cada vno en el lugar q̃ adquirio la primera vez. -Y si alguno se anticipàre a salir primero, puede el que le pertenece, -salir y ponersele delante; y si se haze de malicia, es descortesia. -Si entra alguno quando se dança Pauana o Gallarda, puede en dancando -el postrero entrar a dãcar, diziendo (haziendo su cortesia) Con -licencia de Vs. ms. Y no de otra manera, porq̃ serà descortesia: y si -llega tan tarde que ya esté baylando, no fe dà lugar a que bayle, ni -se acostũbra, si no es pidiendolo el Maestro. El qne dança el Alta, -continùa la Escuela en esta manera: Dança dos mudãças de Pauana, -Gallarda, dos mudanças de Folias, dos de Rey, dos de Villano, Chacona -y Canario; y rematase la Escuela cõ el Torneo, o el Pie de gibado, -que es todo lo que se dança en Escuelas: y aunque ay Rastro, Iacara, -Zarauanda y Tarraga, estas quatro pieças son vna mesma cosa; si bien -el Rastro tiene sus mudanças diferẽtes, y por diferente estilo. Puede -muy bien el del Alta, si ay muchos que dancẽ, o se cãsa, o por -otro accidente, reduzir la Escuela a vna mudãça de cada cosa, para -abreuiarla: mas no puede dexar de dãçar las piezas dichas sin acuerdo -de los demas; porque como todos pagan su repasso, cada vno quiere -dançar la que le toca. Hasta despues del Villano nadie debe pedir mas -de lo q̃ el del Alta dançàre; y despues del Villano, puede pedir de -las Chaconas, o Canario, lo q̃ quisiere. Y si por algun accidente el -del Alta no sigue la Escuela, le toca el continuarla al mas immediato. -Acabada pues la Escuela, los discipulos pagan el repasso, o llegan -a dar la disculpa que le parece al Maestro: y despues se les puede -permitir conuersacion, en pie o assentados, si no ay quien haga otra -Escuela, o ay alguna licion que dar; que en tal caso se guarda el mesmo -silẽcio que dançando. Y no se permite q̃ ninguna persona (aunque sea -discipulo muy diestro y antiguo) en el discurso de la liciõ corrija al -alicionado ningun yerro, aũque el Maestro se descuyde en corregirlo: y -esto, y el reirse mientras se dança u da liciõ es mal parecido; y el -reprehender en publico, solo toca a los Maestros. No puede ninguno en -la Escuela pedir que se dãce, sin el mesmo Maestro; que esto solamẽte -le toca a el que lo fuere, y a los discipulos salir quando gustaren. - - - - - CAPITVLO V. - - Del estilo que se ha de tener en - entrar en Escuelas, y estar - en ellas. - - -Mvy Limado y puesto en razon està en todas las Escuelas, el estilo de -entrar y estar en ellas, y especial en la de mi Maestro, que es la que -yo mas he cursado, y de donde yo he sacado y aprendido toda la doctrina -inclussa en este Tratado: y es muy cierto que no ay Escuela que oy -no la obserue y guarde, por ser tal, aunque vnos con mas obseruancia -que otros. Esto consiste en la entereza de los Maestros, porque ay -algunos, que aunque no ignoran lo que deben hazer, dexan passar por -alto algunas cosas, por no parecer prolijos ni desabridos cõ los que -assisten a las Escuelas. Mas yo no puedo dexar de escribir lo que en -este articulo alcanco, por ser vno de los mas importantcs; y que no es -bien dexe de estar impresso, por si alguno quiere poner Escuela, sepa, -sin preguntar, lo que à de hazer: porque los Maestros que oy son (como -tan diestros) no lo ignoran, antes cada vno de por si puede hazer vn -Tratado que auentaje a este, por estar mas en todos los puntos, y ser -mayor su obligacion de estar en ellos, como tales Maestros. Y la causa -de no auer ninguno escrito del Arte, es, porque la mucha ocupacion no -les dá lugar; y el escriuir qualquier cosa, quiere mucho desembaraco. -Digo pues, que qualquier persona que entràre en las Escuelas, debe en -primer lugar hazer la cortesia al Maestro, y luego a los circunstantes, -y tomar el assiento que pudiere, o el que le dieren; que deben los -circunstantes ofrecersele. Debe el Maestro al que entràre cõ el -modo que he dicho, quitarle el sombrero, aũque estè tañendo pot su -entretenimiento; mas si tañere dançando alguno, cumple solo cõ baxar -el rostro: porque no es estilo en tal ocasiõ, dexar de tocar, sino -es entrando vn Iuez, como Oydor, o Alcalde de Corte, ò otro juez desta -calidad. Y si el que entra es algũ Maestro, ha de aguardar a que el -discipulo acabe de dançar, y luego leuantarse y ofrecerle su silla y -instrumento, haziẽdo en ello mucha instancia: lo qual si yo fuera el -Maestro forastero, no aceptàra; y lo que hiziera, fuera, sentarme al -lado de el Maestro, y si huuiera otro instrumento, le tomàra y tocàra -a la par con el otro Maestro. Y por esta razon, y por si falta vna -puente, o cuerda, es mal hecho que el Maestro estè en su Escuela con -vn solo instrumento. Esto de juntarse dos Maestros en Escuelas, sucede -pocas vezes: porque los Maestros de reputacion, jamas han de faltar -de su Escuela a la hora acostumbrada, especialmente de noche; sino es -tal vez, siendo combidado para juzgar algun reto, o otro accidente; -y aun para esto debe auisarlo la noche antes, porque los dicipulos -no se enfaden hallando cerrada la Escuela. Y si la ocasion se mueue -a tiempo que no pueda dar la noticia, debe otro dia en juntandose -los discipulos, darles la disculpa, porque cõ esto, aunque aya hecho -falta, los dexa gustosos con la satisfacion. Suelen entrar algunos en -las Escuelas sin hazer cortesia a nadie, y salirse de la mesma suerte: -y otros, que si la hazen, es en comun, o à algun particular amigo que -alli tienen. Esta aunque es ignorancia, no es crassa, como la primera: -porque el que no sabe de Escuelas, no tiene obligacion de saber si a -de singularizar al Maestro: mas el que no la haze a nadie, debe de -obligacion saber, que a toda aquella gente se ha de hazer cortesia. -Esto se murmura la primera y segunda vez; mas si a la tercera no se -enmiẽda, ya se puede presumir q̃ vno y otro es maliciosamente hecho, -pues en las dos vezes que ha entrado en la Escuela, no puede dexar de -auer visto entrar a otros, que sabẽ lo que an de hazer. Y puesto que -no saca fruto de ver, es bien se le diga, o por el Maestro, o por vn -discipulo diestro, o antiguo que allí se hallàre, y advertirle por -muy cortes modo, por no ocasionar a disgusto. Y tal faccion como -esta siempre la executa el discipulo mas antiguo, o diestro. Antes -que se empiece a dançar en las Escuelas, no se debe dar lugar a que -nadie estè en pie ni passeãdose, sino assentados; y el que no tuuiere -donde sentarse, se ha de poner en parte q̃ no estorue. Si entran -algunas mugeres en la Escuela, debe el Maestro leuantarse cõ mucha -cortesia, y acomodarlas en parte q̃ no esten junto a los hombres, ni -conuersando con ellos. Y lo que yo hiziera, fuera tener vnas tarimas -a mi lado donde sentarlas con mucha decencia: porque de otra suerte -tiene mal remedio. Y esto de no cõsentir esten las mugeres con los -hombres, se debe hazer aunque vengan con sus maridos, o hermanos, -porque los circunstantes no lo sabẽ: y si acierta a entrar vn juez, -no lo puede saber, y debe euitar la comunicacion, o por lo menos -aueriguar la verdad: lo qual cessa con hallarlos apartados. Mientras -se dança, se ha de tener tanto silencio, que por ningun caso se ha -de oir hablar, ni reir a nadie; por que es vna de las descortesias -mas dañosas que se hazen, y especial la de la risa, por dos cosas. -La primera, porque siempre el que dança, colige que se rien del. La -segunda, porque el ruido por poco que sea, embaraça el oido del que -dança, mayormẽte si es discipulo moderno, o tiene poco oido: y del -reir quãdo se dãça, o por caida, o por algũ mouimiẽto mal hecho, o -por otro acidente, se hã originado muchos retos. Quando el q̃ dãça -haze la reuerencia, debe hazerla a todo el auditorio, y todos deben -quitarle el sombrero. No debe dar lugar el Maestro, a que dãçãdo -atrauiesse ninguno por entre el Maestro y el que dança: y esta en si -bien se conoce es descortesia euidente. Si algun discípulo viene a la -Escuela a dançar con malos çapatos, o roto el vestido, de suerte q̃ se -le vea la camisa, o pũtos en las medias, o otro desasseo deste genero, -debe el Maestro corregirlo: porque el desaliño, ya se vè, es muy mal -parecido, especialmente para dançar. No puede ninguna persona pedir, -de suerte que se oyga, a ninguno que se dãce particularmente alguna -pieça, sino aguadar a que se dance en Escuela, pues alli se executa -todo quanto ay que ver: que esta particularidad solo la puede pedir el -Maestro, por complacer a quien quisiere. No debe ningun Maestro dar -lugar a que en su Escuela se murmure de otros Maestros, ni discipulos, -ni de otra persona alguna, antes reprehenderlo, y reñirlo, porque a el -solamẽte le toca: y aueriguada la murmuracion, se le culpará mucho al -Maestro auerla cõsentido. Por todas estas razones que hé dicho en este -Capitulo, no tan solamente se deben frequentar las Escuelas para saber -dançar, sino tambien para aprender cortesia, aliño, compostura, y bien -hablar, y a ser capazes de muchas materias: porque los que estan en -Escuelas, miẽtras no se dança, se habla de la destreza de las armas, -de la Gramatica, de la Filosofia, y de todas las demas auilidades que -los hõbres de buen gusto professan; de que los oyentes suelen salir -aficionados, y desseosos de seguir los passos que los demas. Ha auido -muy pocos que dancen, que no ayã frequentado las armas; porque como -se hallan diligentes y prestos de pies, y cõ fuerça en las piernas, -y tienen los oydos llenos de oyr en la Escuela tratar de la destreza, -que es de lo que mas se trata, en viendose con medianos pulsos, van -à aprẽder: y estos tales se hazen capazes mas apriessa, que el que -no sabe dançar. Y por esso el dançar y juego de armas los tẽgo por -hermanos, porque ambas cosas en vn sujeto se dan muy bien las manos. -Y en este Tratado podia yo poner muchos diestros de ambas auilidades, -como lo son Alberto de la Cuesta, Familiar del Santo Oficio: Iuan de -Pastrana, Escriuano de su Magestad, vezinos de Madrid, y otros muchos -que no pongo por no ser enfadoso. Y singularizo estos dos, porque -efectiuamente estan en esta Ciudad obrando ambas cosas con excelencia, -que es notorio a todos los que los conocen. - - - - - CAPITVLO VI. - - De las propridades que deben - tener los Maestros. - - - _Octaua del Autor, al que quisiere ser Maestro._ - - Si ser Maestro intentas elegante, - Y que alabe tu fama el Orbe todo, - Razon no es, que viuas ignorante - Del que debes tener estilo y modo: - - Y si en destreza quieres ser Adlante, - No a que de ti te fies me acomodo; - Imita a el mas capaz, prudente y diestro, - Pues las señas te doy de mi Maestro. - -No puedo dexar de hazer notorio a todos los que no lo saben, las partes -y propriedades de mi Maestro Antonio de Almenda: que no sserìa razon -dexarlas en silencio, por ser dignas de eterna memoria, y que los que -no lo an conocido y tienen noticia de su gran destreza, la tengã de -todo lo demas: pues quiso Dios, juntar en el todas las menesterosas -a vn gran Maestro para conseruacion de su Escuela. Y es muy cierto, -que a todoslos demas Maestros que tienẽ sus Escuelas viuas, no les -faltara ninguna de estas calidades, porque sin qualquiera de ellas -no fuera possible preualecer: mas no puedo yo saberlas tã de raiz -de los demas Maestros, como del mio, por la mucha comunicacion que -con èl tuue, y con Francisco Ramos; a los quales ningun Maestro pudo -auentajar. Y los que a estos dos han llegado, podian dezir, que -subieron todo lo que de potencia pudieron. Es pues mi Maestro Antonio -de Almenda, entendido, apacible, seuero, limpio, asseado, galan, de -buenos respetos, y sobre todo muy cortes: y porque no me falte la -explicacion de todo lo dicho, dando a entender de que siruen todas -estas propriedades, cada vna de por si a vn Maestro de dançar, mas -que a otra persona alguna, lo dire: con que califico la razon en que -afirmo, que a todos los Maestros que oy tiene Escuelas, no es possible -les falte ninguna dellas. Lo entendido sirue de saberse estimar, y no -errar en las ocasiones lo que en ellas se puede ofrecer, de modo que -no se pierdan el respeto: por que no ay cosa que mas se desestime, -que la ignorancia, mayormente entre hõbres de buen entendimiento, -como los con quien los Maestros de dançar tratan, que es muy cierto -lo son los mas. Lo apacible, para darse a querer bien a todos los que -frequentan la Escuela: que no es razon enfadarlos con desabrimientos, -y hazen su negocio en conseruarlos; mezclando lo apacible con lo -seuero, para que lo vno tenga estimacion, y lo otro aficion; sin q̃ -ninguna destas dos cosas passen a estremo, de modo que ni la mucha -seueridad cause enfado, ni la demasiada llaneza menosprecio Lo limpio -y asseado, de mas de parecer en vn hombre biẽ la limpieza, por ser -vna de las mayores gracias de los hõbres y mugeres, porque a mi ver, -todas sin esta no luzẽ, Sirue de no hazcerse molesto a los ojos, y -de combidar con su asseo a que todos desseen dar tal Maestro a sus -hijos: porque siẽdo desaliñado y asqueroso, no aura quien guste de -lleuarle a su casa, ni darle sus hijos para que se los enseñe, porque -de camino no se abiliten de desaliñados; que es vna enfermedad muy -pegajosa. Tampoco a semejantes Maestros los quèrra nadie lleuar a -festejos, ni saraos, en que suelen hallarse los Maestros curiosos y -limpios. Ni menos se estimará nadie de traerlos a su lado, porque no -querran lleuar consigo a quien desluzga su persona con su mal traxe, -demas de que desluzen lo que obran. Y no tan solamente esta limpieza -y asseo se entiende en el traxe, sino en comer y beuer: que debe vn -hombre qualquiera (quãto mas vn Maestro, que a todas horas ha de -estar en vn ser) medirse en la veuida y comida, de modo que no les -haga daño; ni tampoco entrar a lo dicho en partes ilicitas, como los -maestros que antes he dicho, que andan con la guitarrilla debaxo de la -capa. Los buenos respetos lo abraçã todo, porque cõ ellos cumplen -con todas sus obligaciones y palabras, que dan de puntuales, y se les -pueden fiar las discipulas; lo que no se puede hazer con Maestros -de malos respetos, por que corrẽ riesgo de vn atreuimiento de vno -destos Maestros; delito digno de gran castigo: porque demas de que el -Maestro está en lugar de padre, no merece la confiança que del se haze -semejante traycion. Lo galan, sirue de parecer mejor dançando, que otro -Maestro que no lo sea, aunque sea tã diestro como el; porque el que -dança bien y es galã, es como tener pujança y destreza en las armas: -y causa mas aficion al que mira vn Maestro galan y bien parecido con -el instrumento en las manos executando lo que enseña. Esto no lo digo -porque el Maestro ha de dançar de ordinario, ni es razon que dance con -sus discipulos, porque es desautorizarse, como tambien lo es, quitarse -el ferreruelo para dançar en casa de los discipulos quando da licion. -Y si tal vez por algun accidente se ofrece dançar, ha de ser Con el -instrumento, y no en otra manera, o antes, y despues de sus discipulos, -escusando siempre este lance con mucha cortesia, la qual debe tener -en todo, y especialmente en reprehender las ignorancias y descuidos -que suele auer en las Escuelas: porque la reprehension con soberuia, -ocasiona a disgustos. Estos son estilos, que demas de verlos guardar -a mi Maestro, sè que se guardan y executan en todas las Escuelas de -la Corte, ansi esto, como todo lo demas cõtenido en este Tratado. -Deben los Maestros saber todos los tañidos y danças antiguas, aunque -aora no se pratiquen, como son, Españoleta, el Bran de Inglaterra, -el Turdion, la Hacha, el Cauallero, la Dama, y otros semejãtes, que -siruen en los saraos y mascaras que se hazen a su Magestad, y à otros -Principes: y sobre todo tener buena inuentiua para ordenar vn laço de -importancia: porque no consiste solamente el ser Maestro en enseñar lo -ordinario, sino en tener buena disposicion, ciencia y inuentiua para -qualquier cosa destas que è dicho, y saber acomodar los mouimiẽtos a -estos tañidos extraordinarios. Esta particularidad, sobre las demas q̃ -tiene mi Maestro, fue vna de las que mas le ayudaron para serlo de su -Magestad: porque está en todos los tañidos que ay, sin perder punto, y -ay Maestros que no los saben: y es desdoro de vn Maestro ignorar lo que -debe saber: y a mi me ha sucedido (no en Madrid, ni en Seuilla, sino en -otras partes que no digo, porque no se sepa que Maestro es) auer pedido -el Alta, Rey Don Alonso, y la Baxa, y no saber tocar ninguna de estas -pieças: esto teniendo Escuela publica. Y ansi digo, que el Maestro que -ignora estas cosas, està sujeto a que otro que las sabe, si se las -pregunta, le coxa en falta. Y tambien digo, que para en quãto a ganar -de comer, no mirando a ser en todo eminente, con saber bien lo que -se pratica en Escuelas, tiene lo que basta vn Maestro: esto sabiendo -enseñar mugeres, a que es muy importante y dificil, que aunque dançan -con el mesmo compas y compostura son las mudanças muy diferentes, -atendiendo siempre a suplir con el instrumento los defectos o yerros de -el que dança, parte que excelentemente executa sin ser Maestro deste -Arte, mas que aficionado Felipe de Casaverde, natural de Seuilla, en -cuya alabãça se hizieron estos versos, por la mucha Velocidad de sus -manos. - - - _Por Antonio Ortiz Melgarejo del Abito - de San Iuan, a Felipe de - Casaverde._ - - Admiracion del suelo, - y confusion del Arte, - es Felipe gentil, la menor parte - del acordado acento, - que dà tu mano al musico instrumento; - quando mas licenciosa, - libre, discurrirosa, - y en numero copioso dilatadas - se ven las vozes siete, - con altas diferencias variadas. - - Tan dulces que dessea - el mas noble sentido - vsurpar el oficio del oido: - y por Lince que sea - la aguda vista y pura, - la desmiente la mano, - al veloz mouimiento soberano, - con que el concento redoblar procura, - que como el desseo quiere - en las cinco sombras lineas hiere. - - Sin que del son suaue - se confunda la voz aguda, o graue; - antes al alma embia - si mas apresurada, - mas distinta armonia, - con que tiene el imperio en sus afectos, - que al arbitrio del toque poderoso - se ven altos efetos, - o alterar el reposo - del sossegado animo pretenda, - o a sossegarlo de alterado atienda. - Vnica fuerça de tu industria rara, - en quien toda alabança será auara. - - Viua inmortal tu celebre instrumento, - y si el que en dulce acento - tẽplò el tormẽto, a el Reyno del tormẽto, - lisongera la Fama Voladora - dixo que està en el cielo, diga agora - que en el tuyo està el cielo. - - - _Versos del Autor a la Bandurria de - Felipe de Casaverde._ - - Sonora oi la voz de vn instrumento, - tan suspenso y atento, - que el alma presumia - que en la esfera celeste se tañia; - el engañarme dudo, - pues fue Felipe quien tocarle pudo. - - La vista aplico a la ligera mano, - con que tocaua vfano - vna Bandurria breue, - que con tres lenguas siete vozes mueue, - con mas dulçura y gracia, - que la Lyra que puso el cerco en Tracia. - - Gloriosamente tuve diuertidos - a vn tiempo dos sentidos, - sin penetrar qual fuera - quien mayor suspension al alma diera - el que oyò suauidades, - o el que en sus dedos vio velozidades. - - Si el diestro Apolo huuiera merecido - que llegasse a su oido - lo canoro y suaue - deste instrumento, dulcemente graue, - tanta su inuidia fuera, - que en Bandurria la Lyra conuirtiera. - - Tus verdes años (Casauerde ilustre) - jamas el tiempo frustre, - porque al mundo no falte - quien valor dè a la Musica, y la exalte, - y quien a los sentidos - eleuados los tenga, y suspendidos. - - - - - CAPITVLO VII. - - De los Retos, y Hayas. - - -Pica tanto el dançado a los que tratan del, que ninguno quisiera -que nadie lo murmurasse; y sobre estas murmuraciones, de que vnos -saben mas y parecen mejor que otros, se pierden muchas amistades, y -se han echado en Escuelas muchos Retos, que suelen venir a parar en -cuchilladas; y como he dicho en el capitulo antecedente, por este -daño no se debe dar lugar a murmuraciones en la Escuela. Y porque los -Retos suelen parar en disgustos, y por otros que se pueden originar, -deben los Maestros tener junto a si sus armas, sin que jamas le falten -del lado. Echãse estos Retos en esta forma: El que està ofendido, -va a la Escuela de donde emanô el enfado; y quando la vee mas plena, -pide el Alta, y en dançandola, dize desta manera (puesto su sombrero, -capa, y espada:) Reto y desafio a fulano, discípulo de fulano, a -dançar y baylar quatro mudanças de Pauana, seis Passeos de Gallarda, -dos mudanças de Folias, dos de Rey, dos de Villano, Chacona, Canario -y Rastro a mas hazer, y a mejor parecer, debaxo de buẽ tañido; y -deposito tãta cantidad en el señor Maestro, cuya Escuela elijo, para -que se execute; y señalo tal dia: El dinero la mitad para quien tocáre, -y la mitad para quien ganáre: y nõbro por mis padrinos, a Fulano y -fulano. Este mismo Reto se à de echar luego en todas las Escuelas; -porq̃ de otra suerte no es Reto, ni tampoco lo es, no depositando, -ni señalando dia, ni nombrando Padrinos. Ay opiniones que dizen, se -ha de retar a cierto y galano. Contradigolo, porque es incompatible -lo vno con lo otro, y todo se incluye con dezir a mas hazer, y mejor -parecer. Y esta es opinion de Iuan de Pastrana y Alberto de la Cuesta, -y me arrimo a ella, porque no ignoran estos lances. El que aceta el -Reto, ha de pedir el Alta en la Escuela donde primero le retaron; y -en dançandola, dirà estas razones: A mi noticia a venido, que fulano, -discipulo del señor Maestro Fulano, me ha retado a dançar y baylar -(todo esto con el sombrero en la mano). Y en acabandolo de dezir, -ponersele cõ toda la arrogancia que pudiere, y proseguir diziendo: -Acepto el Reto, segun y en la forma que le pronuncio, y deposito -la mesma cantidad que depositò, y nombro a fulano y fulano por mis -Padrinos. Ha de depositar el dinero, y hazer la mesma aceptacion en las -demas Escuelas, diziendo en todas, que lo acepta, y sale a el. Llegado -el plaço y ora, dancara primero el que retò, empeçando de Escuela, -y iran dançando vno en pos de otro hasta acabar el reto. Y luego el -Maestro va tomando los votos, y el que tuuiere mas, este gana. Lo que -ordinariamente se haze quando la diferencia es poca, es darlos, à ambos -por buenos; porque entre los Padrinos y apassionados no aya discordia -sobrc si està mal, o bien votado: porque de esto se suelẽ recrecer -algunas pesadumbres. Mas tambien se ha visto auer tãto interes en -esto, que auiendo dos que dançan retadose, dançaron tã igual, que de -justicia no se pudo dar a ninguno la ganancia; y vno de los Padrinos -dixo, que su ahijado auia ganado; porque su cõpetidor lleuaua vna -cinta de los calcones de las que èl no pudo ver, por no éstar delante, -y al passo que dançaua, iua la cinta dando saltos y baybenes: y -recibiose a votos, si era fealdad, o no; y todos concordaron, en que no -era bien parecido, con que perdio el reto, por no andar bien atado. Y -lo que se hizo fue, que pagasse èl solo la parte de el Maestro, por el -descuido, porque para salir a vn reto, ha de ir vn hombre muy atildado -en todo. Ay tambiẽ Retos particulares, en que no se reta mas de a -Cabriolas, o Giradas, o a otra pieça, la que mas bien le parece al que -reta. Ay Retos generales, en que se reta por presuaciõ a qualquiera -que dixo, o murmuró. Y si la murmuracion es de el Maestro de el que -reta, estando ausente, q̃ no lo puede hazer èl; puede el discipulo -retar, diziendo estas razones: A qualquiera q̃ dixere mal de la dotrina -de mi Maestro fulano, ora sea discipulo, o Maestro el que lo dixo, por -estar el mio ausente, lo reto y desafio a tal y tal cosa. Y en otra -ocasion serà mal parecido retar vn discipulo a vn Maestro, aunque es -cosa que lo he visto en Madrid. Y assi yo, el año de treinta y siete, -recien venido de la Corte a esta Ciudad, auiendo dos Escuelas no mas, -vna de Luis de Carauallo, y otra de Melchor de Gueuara, auiendo yo -dançado en la Escuela de Luis de Carauallo, con mucho auditorio, en que -se hallò vn cierto Maestro, despues de auer salido yo de la Escuela, -diziendo vnos dicipulos suyos, que les auia parecido bien lo dançado, -les respondio por complacerlos, que la dotrina no era buena Esto llegó -a mis oidos, y como no lo dixo en mi presencia, no le quise retar a el -solo en nombre de mi Maestro, sino echè vn Reto general, a qualquiera -que de la dotrina de mi Maestro dixesse mal, ora fuesse Maestro, o -discipulo. Esto fue en la mesma Escuela que el tal Maestro hablô, y -estando èl presente; que no digo su nombre, porque es de los antiguos, -y que tuuo Escuela en Seuilla y otras partes, aunque entonces no la -tenia. Llegò el plaço del Reto, a que concurrió mucha gente, despues -de auer estado el Reto ocho dias fijado en la Escuela, firmado de mi -nombre, y no huuo quien saliesse a el. Lo que no sucediera oy; porque -si yo por mi echasse vn Reto, se han criado desde entonces muchos, -que puedẽ salir y ganar qualquiera Reto. Mas entonces, ni aora es -euidente, que si de mi se cẽsurasse, y se me dixessen en mi rostro -todos mis defetos de dançar, ni aunque efectiuamente me retassen, -aunque supiera ganar, ni saliera al Reto, ni le echara. Y si de mi -Maestro oyera oy, o en qualquier tiempo, dezir cosa que no me sonara -biẽ, siendo assi que soy el discipulo que menos sabe de los que tiene, -retára a qualquiera por diestro que fuesse. Y esto deben hazer todos -los discipulos por sus Maestros; porque el Maestro, como digo en otro -capitulo, es segundo padre, y se ha de boluer por él a capa y espada. -La noche pues que, como digo, cumplio el plaço del Reto, presentes -muchas personas, que a la voz del, acudieron; lleguè a la Escuela con -toda la preuencion que a semejante cosa se ha de ir, y despues de auer -estado largo rato, como los circunstantes se cansauan de aguardar, se -leuantó el Maestro Luis Carauallo, y dixo: Caualleros, aqui està el -señor Iuan de Esquiuel; a cumplir con su obligacion, nadie ha acerado -el Reto, aunq̃ lo han leido muchos, no me parece que se ha de executar: -si ay quien salga a el, ya es ora. Nadie respondio palabra, sino el -tal Maestro, que murmuró, y dixo estas razones: Señores mios, de la -dotrina de Antonio de Almenda ninguno con razon puede hablar mal. Y lo -que el señor Iuã de Esquiuel obra, no à de auer en Seuilla quien diga -mal de ello: porque es discipulo de vn gran Maestro, y su dotrina es la -que todos seguimos; porque es la misma de Quintana el viejo, Maestro -de todos. Entõces respondi yo: Pues señor Maestro, holguemonos nos vn -poco esta noche, porque eftos caualleros no se vayã sin ver algo; y le -supliquè dançasse el Alta. Y la dançó (que era raçõ, por ser Maestro,) -y salieron otros dos amigos, y dançamos de amistad, y con tanto -cuydado, como si fuesse en prosecuciõ de el Reto. Y el tal Maestro -dãçò aquella noche, al fin como Maestro, y de los que han hecho ruido, -y sacado muy excelentes discipulos. Las Hayas suelen echarse las -Pasquas, y dias muy festiuos, despues de auer dançado antes que se vaya -la gente. Y el que la ha de echar (que siẽpre à de ser vno de los mas -diestros) dança el Alta, y ofrece lo que le parece y saca a dançar a -otro, el qual haze lo proprio, y ofrece en el sombrero de el que echò -el Haya, y este saca a otro, y assi sucessiuamente hasta que no ay a -quien sacar. Y si alguno sacandole no quisiere salir, pidiendoselo dos -ò tres vezes, no ay que apretar mas la dificultad, sino passar adelante -sacando a otro, por euitar algũ disgusto. Hizose el Alta para tres -ocasiones, para hazer Escuela lo principal, para Retos, y para Hayas. - -Todos los Maestros aborrecen a los de las danças de cascabel, y con -mucha razõ, porque es mui distinta a la de quenta, y de muy inferior -lugar, y ansi ningun Maestro de reputacion, y coa Escuela abierta se -ha hallado jamas en semejantes chapadãças, y si alguno lo ha hecho, -no aurà sido teniẽdo Escuela, ni llegado a noticia de sus discipulos; -porque el que lo supiere, rehusará serlo de alli adelante: porque la -dança de cascabel, es para gẽte que puede salir a dãçar por las -calles; y a estas danças llama por gracejo Francisco Ramos la Tararia -del día de Dios: y el dançado de cuenta es para Principes, y gente de -reputacion, como lo tengo dicho, y probado en este Tratado. Y si mi -Maestro perdiera el buen juizio que Dios le dio, y ensayára semejãtes -danças, o se hallára en ellas (que es biẽ impossible) no me intitulàra -su discipulo, con quererle y estimarle tanto. Y con esto doy fin a mi -discurso, por no tener mas molesto al letor, aunque pudiera dezir mas -en alabança del dançado de quenta. - -No ay Arte, ni oficio, ni abilidad de q̃ se ayan impresso libros, -ni tratados, que con ellos, sin voz viua, se pueda aprender todo lo -necessario: porque todo esto sin Maestro, no seruirà sino de alumbrar -algunas cosas. Y si con algun libro se puede hazer capaz qualquiera de -lo mas necessario del arte, es en este, porque en el saber executar vn -mouimiento, consiste el dançar bien: y si yò sè dançar vna mudança, dos -o mas, y los mouimiẽtos dellos no los hago con todas sus calidades, -harè la mudança, pero obrarèla mal; con que me valierà mas no hazerla: -y executando la Floreta, Campanela, ò otro mouimiento, como lo tengo -explicado, por pocas mudãças que sepa, seràn bien dançadas: y por poco -discurso que tenga el que dessea saber, hallarà muy claro el modo, y le -seruirà el libro, de acendrar, purificar y perficionar lo q̃ se le ha -enseñado, y gastar menos tiempo en ello. Y assi mesmo sabrà por este -Tratado, la cortesía, el modo y estilo que debe tener en Escuelas, y lo -que en ellas debe hazer, y las excelencias y origen de el dançado. - - - Grandes señores, diestros - en dançar. - -Los que yo he visto dançar grandes Caualleros, que no sè quien los -enseñò, fueron, el señor Duque de Lerma, Dõ Francisco de Rojas y -Sandoual, El señor Conde Delda, El señor Cõde de Sastago, El señor -Conde de la Fuenclara su hermano, El señor Conde de Saldaña, El señor -Don Iuan y Don Christoual de Gauiria, pages de su Magestad, El señor D. -Alonso Ortiz Ponce de Leon y Sandoual, primogenito de el señor Marques -de Valencina, El señor Conde de Arenales, Don Pedro Niño, y Dõ Gaspar -de Tebes. Y aunque ay otros muchos muy diestros, no los pongo en este -tratado, porque no he tenido dicha de verlos dançar. Y tambien me -consta, que no ay titulo, ni señor que no sepa poco, o mucho: mas los -referidos, son muy diestros, y por esso los menciono. - - - Maestros de Dançar, que à auido - desde cien años a esta - parte. - -El Gran Maestro de Maestros Quintana el viejo, que fue 70. años -Maestro: Damian Dança, que tuuo Escuela mas de treinta años: Marcos -Perez, gran Maestro, q̃ tuuo Escuela quarenta año, y fue Maestro de -mi Maestro Antonio de Almenda, y de Francisco Ramos: Iulian, que tuuo -Escuela treynta años Marcos Fernandez de Escalante, fue Maestro de su -Magestad quarenta años: Luis Fernandez de Escalante su hijo, que le -sucedio, y lo exercio quinze años hasta que murio. Todos los quales son -ya difuntos. - - - Maestros que oy ay en Madrid. - -Antonio de Almenda, Maestro de su Magestad el Rey D. Felipe Quarto el -Grande, nuestro scñor, que el cielo guarde. Francisco Ramos, que por -su gran destreza pudiera serlo tambien: Frãcisco Magre, discipulo de -Antonio de Almendá: Juã de Castro, Francisco de Ayala: Iuan Baptista: -Alonso de Balbuena. Todos los quales son dicipulos de Antonio de -Almenda y Frãcisco Ramos, porquc aunque Castro vino de Murcia, y -otros de Italia y Venecia, con algunas curiosidades de muy buẽ gusto, -para poner sus Escuelas fue fuerça arrimarse a la dotrina destos dos -insignes Maestros. - - - Mas Maestros de Madrid. - -Ivan Gutierrez en Alcala de Henares. Iuan Baptista en Madrid. Luis -de Faria ayuda de Maestro de su Magestad. Cerdan en Toledo. Pedro -Fernandez en Malaga. Alonso de Valbuena en Madrid. Castaño en Toledo. -Micael Angel en Cadiz. - - - Maestros de Seuilla. - -Hieronimo de Torres. Pedro Hernandez, Diego Hernandez: Melchor de -Gueuara, difuntos. Luis de Carauallo. Ioseph Rodriguez Tirado discipulo -de Francisco Ramos, y de Antonio de Almenda. Y Marcos Gomez que oy -tienen sus Escuelas abiertas, porque de los que no tienen ni an tenido -Escuelas, no ay que hazer menciõ, porque no son Maestros. - - - Discipulos de mi Maestro Antonio - de Almenda. - -Manuel de Morales, Iuan de Pastrana. Alberto de la Cuesta. Paladinas. -Martin Magno. Iuseph de Pastrana. Domíngo Gonçalez. Pedro de Saauedra. -Dõ Ioseph Carrillo. Augustin Deza, Iuan De za hermanos. Los Romanes. -Diego Luis, Pedro de Valberde. Francisco Enriquez escriuano de Camara. -Iuan de Carrion. Iuan Ramirez. Dõ Andres de Bogona oficiales de -Estado. Iuan Ros de Issaba. Laçaro de Salamanca. Ambrosio Franco. Iuan -Sangal y su hermano. Todos ellos conoci por muy diestros, los demas que -no conoci, no tiene numero. - - - Discipulos de Francisco - Ramos. - -Christoual Sanchez. Alonso Franco. Melchior de Arnedo. Bernardo Garcia. -Nicolas el Cordonero. Don Damian de Monterroso. Francisco el Guantero. -Aũque Francisco Ramos tiene muchos mas discipulos; no los conoci, por -no ser tan cotidiano en su Escuela, como en la de mi Maestro. Conoci -en Madrid por muy diestros, a Pedro, y à Augustin Bergel hermanos, -Alguaziles de Corte, y a Cepeda Escriuano del Crimen, y no se cuyos -discipulos son. - - - Discipulos de Ioseph Rodriguez - Tirado. - -Antonio de Burgos, hijo de Miguel de Burgos Escriuano publico. Iuan -Clauijo hijo de Geronimo Clauijo, mercader. Clemente de Vera. Don Iuan -de çurbaran, hijo de Francisco çurbaran el gran pintor. Don Iuan y Don -Gaspar Catano, Iurados de Seuilla. Iuan Baptista el Flameco. Gregorio -de Mercado. Francisco Arias el Pintor. Iuan de Morales Maestro en -Antequera. Claudio de Leon. - - - Discipulos de Luis de - Carauallo. - -Francisco de Yllanes hijo de Pedro de Yllanes. Fernando y Pedro Romay, -hijo de Pedro Romay. - -Don Ioseph Monte. Y aunque tiene muchos mas discipulos, estos reconozco -por los mas diestros. - - - Discipulos de Marcos - Gomez. - -Ivan Antonio de Quesada hijo de Iuan Esteuan de Quesada, platero de -oro. Iuan de Mesa, hijo de Iuan de Mesa Platero. - -Don Diego de Cordoua, hijo de Don Iuan de Cordoua, Cauallero de la -Orden de Sãtiago. Don Miguel de Tapia. Don Miguel de Almonacir. Iuan -Francisco, Maestro de dançar en Caçãlla. - -Y es de notar, que Ioseph Rodriguez en dos años de Escuelas, a -conseguido tener vn discipulo, Maestro en vna Ciudad como Antequera. Y -Marcos Gomez en vn año otro Maestro, con Escuela abierta en Caçalla. - -Las causas principales que me expusieron a escriuir (aunque con rudo -estilo) este breue Tratado, á sido manifestar a los curiosos, el -aprecio grande, que se debe hazer del Arte de dançar; poniendoles por -exemplo, lo que refiere el capítulo primero de sus excelencias, que -es quanto en esta parte à podido conseguir mi cuydado, y lo bastante -para el conocimiento de ellas: y por auer yo fomentado desde que vine -de la Corte las Escuelas que oy tiene esta ciudad, e introduzido en -ellas, a costa de mucho desvelo, la heroyca doctrina de mi insigne -Maestro Antonio de Almenda, que entonces no auia quien la siguiesse de -todo punto, si bien pretendian imitarla: y parecerme que para mayor -perfeccion de los discipulos, que en Seuilla y otras partes continuan -las Escuelas, y se aplicã afectuosamente à auilitarse en este tan -prouechoso, como agradable exercicio, les sera importantissimo tenerla -por escrito; pues los documentos que aprendi de mi Maestro, (oluidados -nunca, y siempre venerados de mi memoria) concedierõ alas a mi pluma, -para darlos en este Tratado a la estampa, antes que se publicasse otro, -que tuue noticia se pretendia escriuir, comunicandolos, por ella a -todos, aunque sucintamẽte. Porque en este y en los futuros siglos se -siga y estime la doctrina de mi Maestro y viua su fama, y de los que -en estos discursos he particularizado, eternamente; sin que el oluido, -ni la embidia puedan ofender el honor que merecen. Si en ellos el -lector hallare algun acierto, el loor de el se le deue a mi Maestro, -mas si apuntare algunos yerros, considerelos por mios, pues aquel nacio -de su enseñança, y estos de mi unsuficiencia: y aunque tenga muchos -que censurar, conforme su parecer, perdonelos piadoso, o corrijalos -escriuiendo otro Tratado, que se ajuste mas con su entendimiento, para -que assi venga a conocer, que es mas facil dezir mal, que escriuir -bien. - - Despues de escrito este libro, fue Dios - seruido de lleuarse a Marcos Gomez Maestro - de dançar, y en su lugar a mi instancia, - puso Escuela Diego Moron de Acebedo, - discipulo de Ioseph Rodriguez Tirado, y - lo pongo por escrito para q̃ se sepa que mi - Maestro y Francisco ramos, no solamente - tienen discipulos Maestros, sino que - tambien sus discipulos tienen - discipulos por - Maestros. - - - _Dezimas de Alonso Ramìrez, - al Autor._ - - Qve tiempo avrá, que consuma - las que oy gozais alabanças, - si le dá eternas mudanças - el vuelo de vuestra pluma: - nadie embidioso presuma - igualaros, pues ya es llano, - con su estilo soberano, - que a quantos embidia es - la gala de vuestros pies, - les ganasteis por la mano. - - Iustamente debe estar - vuestro Maestro glorioso - por hazerle mas famoso - el ser vos tan singular; - llegaràse a venerar - su nombre y su fama, en quanto - circunda el celeste manto; - pues por enseñaros èl, - consigue el Orbe (Esquivel) - en estos discursos, tanto. - - FIN. - - Este libro ha sido reproducido del ejemplar - propiedad de D. Estanislao Rodríguez. Se - han impreso doscientos ejemplares - numerados. Acabóse de estampar - en Madrid, en los Talleres - de Hauser y Menet, - el día 6 de Diciembre de 1947. - - - - - * * * * * * - - - - -Nota por el transcriptor - -Este libro ha sido reproducido con los errores de imprenta, errores -de ortografía, y ortografía antigua tal y como aparecen en el texto -original. - -Hay dos páginas numeradas 16. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL -DANçADO*** - - -******* This file should be named 53462-0.txt or 53462-0.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/4/6/53462 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/53462-0.zip b/old/53462-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 18c7142..0000000 --- a/old/53462-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h.zip b/old/53462-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index adbf5a8..0000000 --- a/old/53462-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h/53462-h.htm b/old/53462-h/53462-h.htm deleted file mode 100644 index 46486ef..0000000 --- a/old/53462-h/53462-h.htm +++ /dev/null @@ -1,4165 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> -<head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /> -<title>The Project Gutenberg eBook of Discursos sobre el arte del dançado, by Juan de Esquivel Navarro</title> -<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> -<style type="text/css"> - -a { - text-decoration: none; -} - -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1,h2,h3,h4 { - text-align: center; - clear: both; -} - -hr { - width: 65%; - margin-left: 17.5%; - margin-right: 17.5%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - clear: both; -} - -p { - margin-top: 0.5em; - text-align: justify; - margin-bottom: 0.5em; - text-indent: 1em; -} - -p.dropcap { - text-indent: 0em; -} - -p.dropcap:first-letter { - color: transparent; - visibility: hidden; - margin-left: -0.9em; -} - -img.dropcap { - float: left; - margin: 0 0.5em 0 0; -} - -.captionl { - text-align: center; - float: left; - margin-top: 45%; - font-size: 90%; - text-indent: 0em; -} - -.captionr { - text-align: center; - float: right; - margin-top: 45%; - font-size: 90%; - text-indent: 0em; -} - -.center { - text-align: center; - text-indent: 0em; -} - -.figcenter { - margin: auto; - text-align: center; -} - -.indent { - padding-left: 3em; -} - -.larger { - font-size: 150%; -} - -.pagenum { - position: absolute; - right: 4%; - font-size: smaller; - text-align: right; - font-style: normal; -} - -.poetry-container { - text-align: center; - margin: 1em; -} - -.poetry { - display: inline-block; - text-align: left; -} - -.poetry .stanza { - margin: 1em 0em 1em 0em; -} - -.poetry .verse { - text-indent: -3em; - padding-left: 3em; -} - -.poetry .indent1 { - text-indent: -2em; -} - -.right { - text-align: right; -} - -.smaller { - font-size: 80%; -} - -.smcap { - font-variant: small-caps; - font-style: normal; -} - -.sub { - text-align: center; - font-size: 130%; - margin-bottom: 1em; -} - -.titlepage { - text-align: center; - margin-top: 3em; - text-indent: 0em; -} - -.transnote { - background-color: #E6E6FA; - color: black; - text-align: center; - font-size: smaller; - padding: 0.5em; - margin-bottom: 5em; -} - -@media handheld { - -img { - max-width: 100%; - width: auto; - height: auto; -} - -img.dropcap { - display: none; -} - -.poetry { - display: block; - margin-left: 1.5em; -} - -p.dropcap:first-letter { - color: inherit; - visibility: visible; - margin-left: 0; -} -} - - hr.full { width: 100%; - margin-top: 3em; - margin-bottom: 0em; - margin-left: auto; - margin-right: auto; - height: 4px; - border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */ - border-style: solid; - border-color: #000000; - clear: both; } - </style> -</head> -<body> -<h1>The Project Gutenberg eBook, Discursos sobre el arte del dançado, by Juan -de Esquivel Navarro</h1> -<p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States -and most other parts of the world at no cost and with almost no -restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it -under the terms of the Project Gutenberg License included with this -eBook or online at <a -href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you are not -located in the United States, you'll have to check the laws of the -country where you are located before using this ebook.</p> -<p>Title: Discursos sobre el arte del dançado</p> -<p> y sus exelencias y primer origen, reprobando las acciones deshonestas</p> -<p>Author: Juan de Esquivel Navarro</p> -<p>Release Date: November 6, 2016 [eBook #53462]</p> -<p>Language: Spanish</p> -<p>Character set encoding: UTF-8</p> -<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL DANçADO***</p> -<p> </p> -<h3>E-text prepared by Greg Lindahl<br /> - and the Online Distributed Proofreading Team<br /> - (http://www.pgdp.net)</h3> -<p> </p> -<hr class="full" /> -<p> </p> -<p> </p> - -<p class="titlepage">Publicaciones de la<br /> -Asociación de Libreros<br /> -y Amigos del Libro</p> - -<p class="center">Patronato<br /> -del Instituto Nacional<br /> -del Libro Español</p> - -<p class="titlepage">IV</p> - -<p class="center">Arte del Danzado,<br /> -por Juan de Esquivel</p> - -<p class="titlepage">Ejemplar núm. 22</p> - -<hr /> - -<h1><span class="larger">DISCVRSOS</span><br /> -SOBRE EL ARTE<br /> -<span class="smcap smaller">Del Dançado</span>,</h1> - -<p class="center">Y<br /> -SVS EXCELENCIAS Y<br /> -primer origen, reprobando<br /> -las acciones deshonestas.</p> - -<p class="titlepage">Compuesto por Iuan de Esquivel Nauarro,<br /> -vezino y natural de la Ciudad de Seuilla,<br /> -Discipulo de Antonio de Almenda, Maestro de<br /> -Dançar de la Magestad de el Rey nuestro<br /> -Señor D. Phelipe Quarto el Grande,<br /> -que Dios guarde.</p> - -<p class="titlepage"><i>DEDICADOS</i></p> - -<p class="center"><i>A Don Alonso de Zuñiga Ponce de Leon y<br /> -Sandoval, hijo primogenito del Marques de<br /> -Valdenzinas, y sucessor en su Casa,<br /> -Estado, y Mayorazgos.</i></p> - -<p class="titlepage"><span class="smcap">Con Licencia</span>,<br /> -Impressos en Seuilla, por Iuan Gómez de<br /> -Blas. Año de 1642.</p> - -<hr /> - -<h2><i>APROBACION.</i></h2> - -<p>Por comission del señor Dõ Miguel -de Luna y Arellano, Cauallero del -abito de Santiago, del Consejo de -su Magestad, y su Oydor en la Real Audiẽcia -de esta Ciudad, he visto los Discursos -sobre el arte de Dançar, sus excelencias y -primer origen, q̃ pretende imprimir Juan -de Esquiuel Nauarro; y no hallo en ellos -cosa contra nuestra santa fè, ni digna de reparo, -sino antes muy buenos documentos -para los que quisieren aprender reglas curiosas -y modos politicos para los Maestros; -y se manifiesta la destreza del Autor, -y la afición al exercicio en el trabajo que -ha puesto. Y assi por esto y no resultar daño -a la Republica, como por la elecciõ en -la Dedicatoria a persona de sangre tã ilustre, -que admitirá la oferta, aunque pequeña, -atendiendo a la voluntad y animo de -Iuan de Esquiuel, que como dixo Seneca, -haze grande lo pequeño, y decente lo no -tal, merece que se le conceda la licencia q̃ -pide para dar la obra a la estapa, siendo seruido -el señor Don Miguel. Assi lo siento. -En Seuilla a tres de Enero de mil y seisciẽtós -y quarenta y dos años.</p> - -<p class="right"><i>Lic. Don Juan de Silva.</i></p> - -<hr /> - -<h2>LICENCIA.</h2> - -<p><i>Don Miguel de Luna y Arellano, Cauallero de -el abiro de Santiago, del Consejo de su Magestad, -y su Oydor en la Real Audiencia de esta Ciudad -de Seuilla. Doy licencia para que qualquier Impressor -desta Ciudad, pueda imprimir este Tratado, sin -por ello incurrir en pena alguna. Dada en Seuilla -a 4. de Enero, de 1642 años.</i></p> - -<p>Don Miguel de Luna<br /> -<span class="indent">y Arellano.</span></p> - -<p class="right">Alonso de Escobedo<br /> -Colombres S.</p> - -<hr /> - -<h3><i>POR ALONSO RAMIREZ<br /> -AL AVTOR</i>,<br /> -<span class="smcap">Octavas</span>.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Dar la Pluma a qualquier entẽdimiento</div> -<div class="verse indent1">Noticia de la Dança tan visible,</div> -<div class="verse indent1">Impossible parece al mas atento,</div> -<div class="verse indent1">Aũ despues de auer visto q̃ es possible:</div> -<div class="verse indent1">La agudeza de vuestro pensamiento</div> -<div class="verse indent1">El poder esto ser, haze infalible</div> -<div class="verse indent1">Poniendo, porq̃ imiten vuestras plãtas,</div> -<div class="verse indent1">Numero a las mudanças, con ser tãtas.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Sibien (Docto Esquiuel) nunca aueis sido</div> -<div class="verse indent1">Maestro de este Arte, en lo extremado,</div> -<div class="verse indent1">Siempre el primer lugar aueis tenido,</div> -<div class="verse indent1">Que vr̃o proprio mentó os le ha dado:</div> -<div class="verse indent1">Esta verdad no borrarà el oluido,</div> -<div class="verse indent1">Que en lo q̃ escrito aueis, se á eternizado</div> -<div class="verse indent1">Y aunq̃no sois Maestro, sois tã diestro,</div> -<div class="verse indent1">Que del mayor pudierais ser Maestro.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Por vos queda la Dança sublimada</div> -<div class="verse indent1">Con el lustre mayor q̃ hallarse puede,</div> -<div class="verse indent1">Que como en vos esta tambiẽ hallada,</div> -<div class="verse indent1">Nace de vos, y es justo que lo quede:</div> -<div class="verse indent1">La Fabrica de luzes coronada</div> -<div class="verse indent1">Quiere que el tiempo posterior herede</div> -<div class="verse indent1">Con vuestra Pluma, digna de alabãças,</div> -<div class="verse indent1">Del tiempo q̃ gozamos las Mundanças.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Quando vuestra Nobleza no supiera,</div> -<div class="verse indent1">Leyendo este Tratado ia alcançàra:</div> -<div class="verse indent1">Que quien ilustre sangre no tuuiera,</div> -<div class="verse indent1">Como fuera possible que ilustrára;</div> -<div class="verse indent1">Siempre el efecto en ocasíõ qualquiera</div> -<div class="verse indent1">A su modo la causa nos declara:</div> -<div class="verse indent1">Luego si soys la causa deste efeto,</div> -<div class="verse indent1">Claro està q̃ sois Noble, y sois Discreto</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Seguro de la embidia (horrible fiera)</div> -<div class="verse indent1">Vuestro Nõbre (Esquiuel) serà famoso,</div> -<div class="verse indent1">Que defenderos inuencible espera</div> -<div class="verse indent1">El Leon, que elegistis valeroso,</div> -<div class="verse indent1">Sol de Seuilla es, en cuya Esfera</div> -<div class="verse indent1">Luze gaíante, si nacio dichoso;</div> -<div class="verse indent1">Dãdo a entẽder, q̃ en hîjos (tãto brilla)</div> -<div class="verse indent1">Latona felicissima es Seuilla.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3>DEL DICHO ALONSO<br /> -Ramirez.<br /> -SONETO.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Gloriosas os erijan alabanças</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Las plumas de oro, q̃ la Fama mueue;</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Porque la emulacion mude lo aleue,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Viendo q̃ ay perfeccion en las Mudanças.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Corona os ciña con festiuas Danças</i></div> -<div class="verse indent1"><i>El Coro hermoso de las Musas nueue,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Que a vuestras sienes este se le deue</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Premio feliz de altiuas esperanças.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Vos solo describir aueis sabido</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Con discurso futil y verdadero,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Quantos la Dança laços ha texido.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Por exemplar de rodas os venero,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Pues vnico y cientifico aueis sido,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Como en Dançar, en Escribir primero.</i></div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE RODRIGO MARTINEZ DE<br /> -Consuegra. Al Autor.</i><br /> -SONETO.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Pvpilos vuestros (ò Esquiuel famoso)</div> -<div class="verse indent1">Arcades Salio, Apio Claudio, Orfeo,</div> -<div class="verse indent1">Polux, Telestes, Castor, y Museo</div> -<div class="verse indent1">Fueran al instrumento numeroso.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Socrates se tuuiera por dichoso</div> -<div class="verse indent1">Quãdo en la ancianidad logrò el enpleo</div> -<div class="verse indent1">De aprender a Dançar, si aquel desseo</div> -<div class="verse indent1">En vuestra Escuela executára ansioso.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Mas porque logre el Mundo tu enseñãça,</div> -<div class="verse indent1">Sin que la edad dél tiempo la cõsuma,</div> -<div class="verse indent1">Y que la goze aquel que note alcança,</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Has hecho della alarde en breue suma,</div> -<div class="verse indent1">Dexandonos tan firme la Mudança,</div> -<div class="verse indent1">Que se jura de eterna con tu Pluma.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE EL DICHO RODRIGO<br /> -Martinez de Consuegra.</i><br /> -DEZIMAS.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">No llegue vuestra enseñança,</div> -<div class="verse">(O Esquiuel) al femenino</div> -<div class="verse">Sexo, porque le imagino</div> -<div class="verse">Capaz en toda mudança:</div> -<div class="verse">Mas para tomar vengança</div> -<div class="verse">De sus tiranos rigores,</div> -<div class="verse">Inuoco vuestros fauores,</div> -<div class="verse">Para que por varios modos</div> -<div class="verse">Sepamos Mudanças todos,</div> -<div class="verse">Y en vez de Floretas, flores.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>A lo dançado del Autor.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Al viento, probable es</div> -<div class="verse">Que mas le excedes q̃ igualas</div> -<div class="verse">Pues èl bucla con las alas,</div> -<div class="verse">Y tu buelas con los pies:</div> -<div class="verse">Y assi no es mucho que dès</div> -<div class="verse">A entender con tanto buelo,</div> -<div class="verse">Que te remontas al Cielo</div> -<div class="verse">Con vna y otra Mudança,</div> -<div class="verse">Pues aquel mas bien le alcança,</div> -<div class="verse">Que huella mas bien el suelo.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3>DE FRAY PEDRO DE<br /> -Herrera, del Orden de los<br /> -Mínimos.<br /> -SONETO.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Del Arte el natural queda vencido,</div> -<div class="verse indent1">(Si es Arte alli tan natural destreza)</div> -<div class="verse indent1">Mejor dirè, que en vos, Naturaleia</div> -<div class="verse indent1">Es, lo q̃ otros con Arte han adquirido.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Porque si el Natural principio ha sido</div> -<div class="verse indent1">De las lineas del Arte y su grandeza,</div> -<div class="verse indent1">Naturaleza sois, pues oy empieza</div> -<div class="verse indent1">A imitaros el Arte agradecido.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Templad, Fenix, la pluma que os aclama,</div> -<div class="verse indent1">Que martirio otra vez teme el Baptista</div> -<div class="verse indent1">Distinguid de vos mismo vr̃a Fama.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Y si aplausos quereis a letra vista,</div> -<div class="verse indent1">Vestid de ceños essa docta llama,</div> -<div class="verse indent1">Q; es Sol, y al ver no es mucho se resista.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3>DE FRANCISCO MORON<br /> -de Azeuedo.<br /> -AL AVTOR.<br /> -Dezima.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>La Gentilidad infiel</i></div> -<div class="verse"><i>Adoró por Dios a Apolo,</i></div> -<div class="verse"><i>Creyendo, que en ciencia èl solo</i></div> -<div class="verse"><i>Se pudo igualar a êl:</i></div> -<div class="verse"><i>Y assi, famoso Esquiuel,</i></div> -<div class="verse"><i>Puedo con razon dezir</i></div> -<div class="verse"><i>Os debe el Mundo aplaudir</i></div> -<div class="verse"><i>Como Varon singular,</i></div> -<div class="verse"><i>Pues assi como en Dançar,</i></div> -<div class="verse"><i>Soys vnico en Escriuir.</i></div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE ANTONIO DE BVRGOS<br /> -hijo de Miguel de Burgos, Escriuano<br /> -Publico de Seuilla.</i><br /> -DEZIMA.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Con dos extremos que obrais,</div> -<div class="verse">Tanto, entre todos luzis,</div> -<div class="verse">Que os embidian, si Escriuis,</div> -<div class="verse">Que le admiran, si Dançais:</div> -<div class="verse">Vuestra Fama duplicais</div> -<div class="verse">Sin que penetr el cuydado,</div> -<div class="verse">Puesto que me ha desvelado</div> -<div class="verse">Qual Nombre os dà mas ínuito,</div> -<div class="verse">O la Pluma por lo Escrito,</div> -<div class="verse">O los pies por lo Dançado.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE PHELIPE DE CASAVERDE,<br /> -A el Autor.</i><br /> -<i>DEZIMAS.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">De Apolo el Sonoro acento</div> -<div class="verse">Tal vez suspendio al Leon,</div> -<div class="verse">Que en señales de razon</div> -<div class="verse">Estuuo a su Lira atento:</div> -<div class="verse">Ya, Esquiuel, otro portento</div> -<div class="verse">Executas mas vfano,</div> -<div class="verse">Pues a vn Leon soberano</div> -<div class="verse">Le dàs a entender, que es</div> -<div class="verse">Imitacion de tus pies</div> -<div class="verse">El Arte de aquella mano.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Al Parnaso tu enseñança</div> -<div class="verse">En sus mudanças abona,</div> -<div class="verse">Pues ya su Fuente Elicona</div> -<div class="verse">No mormura, sino dança:</div> -<div class="verse">Y con igual esperança</div> -<div class="verse">Estudian nueuos primores,</div> -<div class="verse">En tus Floreras sus flores,</div> -<div class="verse">Y en puntos extraordinarios</div> -<div class="verse">Los golpes de tus Canarios</div> -<div class="verse">Solfean los Ruyseñores.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE ANTONIO ORTIZ MELGAREJO<br /> -del Auito de San Iuan.</i><br /> -<i>DEZIMAS.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Con tan rara admiracion</div> -<div class="verse">Mucues, Esquiuel, las plantas,</div> -<div class="verse">Que tu mismo aun adelantas</div> -<div class="verse">Tu propria imaginacion:</div> -<div class="verse">Alcança la execucion</div> -<div class="verse">Mas alla del pensamiento;</div> -<div class="verse">Y tu veloz mouimiento</div> -<div class="verse">Puede, quando ayroso Danças,</div> -<div class="verse">Al tiempo enseñar Mudanças,</div> -<div class="verse">Y Ligerezas al viento.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Vnico el Orbe te aclama,</div> -<div class="verse">Y por lo que obras y escriues,</div> -<div class="verse">Inmortal dos vezes viues</div> -<div class="verse">En el Templo de la Fama,</div> -<div class="verse">Que a gloria eterna te llama,</div> -<div class="verse">Porque, prodigo, has querido</div> -<div class="verse">Que el gran primor que ha podido</div> -<div class="verse">Conseguir tu ingenio agudo,</div> -<div class="verse">Quien con la vista no pudo,</div> -<div class="verse">Lo vea con el oydo.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE DON ALONSO DE TORRES.</i><br /> -<i>Dezima, al Autor.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Segunda Naturaleza</div> -<div class="verse">Oy al Mundo te has mostrado,</div> -<div class="verse">Pues tu discurso ha enseñado</div> -<div class="verse">En las Mudanças Firmeza:</div> -<div class="verse">Ya es mudable la destreza</div> -<div class="verse">Sin esta seguridad,</div> -<div class="verse">Pues a tu posteridad</div> -<div class="verse">mil le adquires alabanças,</div> -<div class="verse">En vn libro de Mudanças</div> -<div class="verse">Vinculando eternidad.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>Del dicho don Alonso de Torres,<br /> -Romance pastoril.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>De esta vez dexo ellarado,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>y ellarado desta vez</i></div> -<div class="verse indent1"><i>tambien tiene de dançar,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>pues Nauarro ansi lo quier.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>En aquestos sus escritos</i></div> -<div class="verse indent1"><i>no sé cierto que se tien,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>que de mirarlos solmente</i></div> -<div class="verse indent1"><i>cafi me bullen los pies.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Aunque mi Menga a se enoje,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>yo tengo de deprender:</i></div> -<div class="verse indent1"><i>que tambien puede vn Villano,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>tener costumbres de Rey.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>El villano, y la pandorga</i></div> -<div class="verse indent1"><i>y dança de cascabel</i></div> -<div class="verse indent1"><i>todos juntos en malora</i></div> -<div class="verse indent1"><i>arredro vayan, Amen.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Pero diga, señor bueno,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>an si Dios le haga bien,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>quien dimuños le enseñò.</i></div> -<div class="verse indent1"><i>tanto como aqui se vẽ?</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Mas yo juràra, pardiobre,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>(perdoneme su merced)</i></div> -<div class="verse indent1"><i>que a la Peña Carmesi</i></div> -<div class="verse indent1"><i>sin duda lo bue a saber.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Mucho le debe a su engeño</i></div> -<div class="verse indent1"><i>todo el mundo, pues por èl</i></div> -<div class="verse indent1"><i>no solo aprende a Dançar,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>pero aprende a ser cortés.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Luego que vi su Discurso,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>por muy docto lo admiré,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>y es sin duda, pues saltando</i></div> -<div class="verse indent1"><i>mil Doctos sabe hazer.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>En ell aldea gruñendo</i></div> -<div class="verse indent1"><i>mil remquetes se ven,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>sobre si aquesto que escribe</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Mudança, o Firmeza es.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Y yo con mi mal pergeño</i></div> -<div class="verse indent1"><i>tengo aueriguado, que</i></div> -<div class="verse indent1"><i>ha de vivir su memoria</i></div> -<div class="verse indent1"><i>muy mas que Matúsalen.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Yo le affeguro, por vida</i></div> -<div class="verse indent1"><i>de labrador Sayagués,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>que por yo ser él, le diera</i></div> -<div class="verse indent1"><i>de mi apèro el mejor buey.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Por milagroso prodijo</i></div> -<div class="verse indent1"><i>debian colgar sus pies</i></div> -<div class="verse indent1"><i>engastonados en prata</i></div> -<div class="verse indent1"><i>en el portal de Belen.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Quedese con Dios, que pienso</i></div> -<div class="verse indent1"><i>que mal le tengo de ber,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>y Viva siempre apraudido</i></div> -<div class="verse indent1"><i>por siempre jamas, Amen.</i></div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE IVAN LUIS GALINDO<br /> -de la Fuente.</i><br /> -<i>DEZIMA.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Con vuestro ingenio excelente</i></div> -<div class="verse"><i>Tanto la Dança exáltais,</i></div> -<div class="verse"><i>Que el honor que vos le dais,</i></div> -<div class="verse"><i>Nombre os dar à eternamente:</i></div> -<div class="verse"><i>La Fama de gente en gente</i></div> -<div class="verse"><i>Manifieste la eminencia</i></div> -<div class="verse"><i>De vuestra gran de eloquencia,</i></div> -<div class="verse"><i>Porque con inmmortal gloria</i></div> -<div class="verse"><i>Aplausos de la memoria</i></div> -<div class="verse"><i>Califiquen vuestra ciencia.</i></div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE DON FRANCISCO NAVARRO -primo del Autor.</i><br /> -<i>DEZIMAS.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Salga en publico a enseñar</div> -<div class="verse">Vuestro Arte (diestro Esquiuel)</div> -<div class="verse">Que vn Santo Rey de lsrael</div> -<div class="verse">Salió en publico a Dançar:</div> -<div class="verse">Y tan digna de estimar</div> -<div class="verse">Fue para otro Rey empressa,</div> -<div class="verse">Que quando no hallar confíessa</div> -<div class="verse">Premio que la satisfaga,</div> -<div class="verse">Si fue Neron en la paga,</div> -<div class="verse">Fue Alexandro en la promessa.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Dauid, de eterna memoria</div> -<div class="verse">Siempre vencedor Monarca,</div> -<div class="verse">Dançando a vista del Arca,</div> -<div class="verse">Se vencio, que es mayor gloria:</div> -<div class="verse">Vencerse es rara vitoria,</div> -<div class="verse">Que excede esfuerços humanos,</div> -<div class="verse">Y el poder de los Tyranos:</div> -<div class="verse">Luego mas gloriosa es</div> -<div class="verse">La destreza de los pies</div> -<div class="verse">Que la fuerça de las manos.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Que mucho, si tanto abona</div> -<div class="verse">Esta acción la Magestad,</div> -<div class="verse">Que le ofrezca la mitad</div> -<div class="verse">Herodes de su Corona!</div> -<div class="verse">Y si al fin la galardona</div> -<div class="verse">Con vna cruel fineza,</div> -<div class="verse">Es porque es tal destreza</div> -<div class="verse">Del Dançar y sus primores,</div> -<div class="verse">Que por subirle a mayores,</div> -<div class="verse">Se van del pie a la cabeça.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Mas si el Tyrano alcançàra</div> -<div class="verse">A veros Dançar, no dudo</div> -<div class="verse">Dexàra de ser tan crudo,</div> -<div class="verse">Y a Iuan por Iuan perdonàra:</div> -<div class="verse">Pudo ser, pues mejorára</div> -<div class="verse">De su largueza d motiuo</div> -<div class="verse">Lo que va de muerto a viuo,</div> -<div class="verse">Y en fin dexàra de ser</div> -<div class="verse">Por hombre, y no por muger,</div> -<div class="verse">Y por Esquiuel, esquiuo.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3>DE DON MATHEO GIRON,<br /> -Licenciado en Canones, Abogado<br /> -del Santo Oficio.<br /> -DEZIMAS.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1"><i>Qvien pudiera sino Iuan</i></div> -<div class="verse"><i>De Ésquîuel, darnos a todos</i></div> -<div class="verse"><i>Con tal gracia, en varios modos,</i></div> -<div class="verse"><i>Ilustre el Arte de Dan?</i></div> -<div class="verse"><i>Las nueue Musas podran</i></div> -<div class="verse"><i>Celebrar al mouimiento</i></div> -<div class="verse"><i>De su canoro instrumento</i></div> -<div class="verse"><i>El non plus de ligereza,</i></div> -<div class="verse"><i>Pues que exceda a tu agudeza,</i></div> -<div class="verse"><i>No ay barra de entendimiento.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1"><i>Desde el vno al otro Polo</i></div> -<div class="verse"><i>Buela tu Fama, Esquiuel,</i></div> -<div class="verse"><i>Pues debaxo del Dosel</i></div> -<div class="verse"><i>Por grande te admite Apolo;</i></div> -<div class="verse"><i>Este Lauro vnico y folo</i></div> -<div class="verse"><i>Es debido a tus Destrezas,</i></div> -<div class="verse"><i>Pues si con tales finezas</i></div> -<div class="verse"><i>Has ilustrado las Danças,</i></div> -<div class="verse"><i>Logrará sobre Mudanças</i></div> -<div class="verse"><i>Tu nombre en bronze Firmezas.</i></div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE DON ANTONIO DE CARDENAS,<br /> -Al Autor.</i><br /> -<i>DEZIMAS.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Si aspiràra mi concento</div> -<div class="verse">A alabarte, inaduertido,</div> -<div class="verse">Fuera el auerlo emprendido</div> -<div class="verse">No llsonja, atreuimiento;</div> -<div class="verse">Y assî reduzgase atento</div> -<div class="verse">Mi afecto solo a sentir,</div> -<div class="verse">Puesto que llega a aduertir,</div> -<div class="verse">Que al querer le han de faltar</div> -<div class="verse">Palabras con què explicar,</div> -<div class="verse">Razones con què sentir.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Viua en la voz de la Fama</div> -<div class="verse">Eterno tu Nombre, pues,</div> -<div class="verse">Como de diestro en los pies,</div> -<div class="verse">Docto en Escriuir te aclama:</div> -<div class="verse">Tu frente la verde rama</div> -<div class="verse">Ciña del sacro Laurel,</div> -<div class="verse">Que al aplaudirte (Esquiuel)</div> -<div class="verse">Aunque incauto lo presuma,</div> -<div class="verse">Ni es instrumento la pluma,</div> -<div class="verse">Ni volumen el papel.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3>DE DON IVAN DE ZVRBARARÂN.<br /> -Al Autor.<br /> -SONETO.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Desde el Clima luziẽte al mas inculto</i></div> -<div class="verse indent1"><i>La Fama anime del metal canoro</i></div> -<div class="verse indent1"><i>El eco retorzido, y su decoro</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Dosel preuenga a tu diuino bulto,</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>La emulacion, Veneracion y culto</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Te ofrezca alegre, y el Çastalio Choro</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Pulsado plectro anime, que en sonoro</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Canto te alabe, no en intento adulto.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>De la Memoria al inmortal assiento</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Ascende de tu ingenio merecido,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Docto Esquiuel, del vno al otro Polo.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Que aũque son los q̃ haze tan sin cuento,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Y tantos lo que dicen son, y han sido,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Tu en hazer y en dezir has sido solo.</i></div> -</div> -</div> -</div> - -<h3>POR EL P. Fr. IVAN GIRON,<br /> -del Ordé de N.S. del Carmen.<br /> -SONETO.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>No es biẽ Nauarro, q̃ qual breue espuma</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Passe tu Nombre, queando merecido</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Tanto aplauso te dá contra el oluido</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Eternidad, que el tiempo no consuma.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Y aunque mi pluma acreditar presuma</i></div> -<div class="verse indent1"><i>El buelo de la tuya tan subido,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Quien no dirá, que mi bolar ha sido</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Pluma de plomo para pies de pluma?</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Quede pues mas segura tu memoria</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Al mũdo y su jardin, q̃ en plãtas tiernas</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Vas consiguiendo lauros soberanos.</i></div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse"><i>Y dente tus Discipulos la gloria,</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Pues es muy justo, si sus pies gouiernas</i></div> -<div class="verse indent1"><i>Te traigã en las palmas de las manos.</i></div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>DE EL MESMO,<br /> -DEZIMAS.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">El imbidioso (siniestro</div> -<div class="verse">Siẽpre al biẽ q̃ en otros halla)</div> -<div class="verse">Con vuestros Discursos calla,</div> -<div class="verse">Y os conoce por Maestro:</div> -<div class="verse">Bien acreditais lo diestro</div> -<div class="verse">Como lo ligero, pues</div> -<div class="verse">Con admirable reuès</div> -<div class="verse">Dais al mundo en breue suma</div> -<div class="verse">El ayre de vuestra pluma,</div> -<div class="verse">La pluma de vuestros pies.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Quien vuestro papel atento</div> -<div class="verse">Leyere, queda enseñado,</div> -<div class="verse">Pues tiene lo mas andado</div> -<div class="verse">El que salta de contento:</div> -<div class="verse">El compas y el mouimiento</div> -<div class="verse">De vuestra dulce enseñança,</div> -<div class="verse">Dan segura confiança</div> -<div class="verse">De saber con mas certeza,</div> -<div class="verse">Pues porque tenga Firmeza,</div> -<div class="verse">Dan reglas a la Mudança.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Iuntais a la erudicion</div> -<div class="verse">Vn estilo soberano,</div> -<div class="verse">Y noticias de lo humano</div> -<div class="verse">Con la diuina leccion:</div> -<div class="verse">Reglas de tal Perfeccion,</div> -<div class="verse">Y acierto tan singular</div> -<div class="verse">Nadie nos pudiera dar;</div> -<div class="verse">Que vnico sabeis vnir</div> -<div class="verse">Con las flores del dezir</div> -<div class="verse">Las Floretas del Dançar.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>CONTRA LA OBRA Y SV AVTOR,<br /> -Del Padre Fray Iuan Giron</i>,<br /> -SONETO.</h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Nauarro, de esta vez os argumento,</div> -<div class="verse indent1">Y perdonad, si os plaze, la ossadia,</div> -<div class="verse indent1">Porque antes que alabaros mi porfia,</div> -<div class="verse indent1">Tiene el reprehenderos por intento.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">El origen buscais (y es lo que siento)</div> -<div class="verse indent1">Del Arte del Dançar; mas yo diria</div> -<div class="verse indent1">Que hasta aora el Mundo no tenia</div> -<div class="verse indent1">Pies que siguiessen musico instrumẽto</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Dareisme por razon (no me confundo)</div> -<div class="verse indent1">Antiguos que alcançarõ mil renõbres</div> -<div class="verse indent1">Por el Cõpas y Dança, Aqui me fundo</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Para contradezir todos sus Nombres,</div> -<div class="verse indent1">Porque si vos no estauais en el Mundo,</div> -<div class="verse indent1">Como Dançar supieron elsos hõbres?</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>De Rodrigo Martinez<br /> -de Consuegra.</i><br /> -<i>Al Autor.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Alabo la Direccion</div> -<div class="verse">Que às hecho, Esquiuel Nauarro</div> -<div class="verse">Al Zuñiga mas bizarro,</div> -<div class="verse">Ganando su proteccion:</div> -<div class="verse">Segura va tu impression</div> -<div class="verse">Con tan excelente abrigo</div> -<div class="verse">De obstaculo de enemigo;</div> -<div class="verse">Y assi al Aquilon y al Noto</div> -<div class="verse">No temas diestro Piloto,</div> -<div class="verse">Porque el Cesar va contigo.</div> -</div> -</div> -</div> - -<hr /> - -<h2>DEDICATORIA.</h2> - -<p><i>Los Celebres Pintores comunmente -tienen por estilo, ilustrar -lo admirable de sus pinturas cõ -los realçados matizes del oro de mas superiores -quilates, para que consiga entera -perfeccion lo q̃ sus manos obraron; gouernadas -de la subtilidad de sus ingenios. -Exemplo tan aplaudido de mi deßeo, que -a su imitacion ha sido forçoso valerme de -la proteccion de V.S. para que este pequeño -Tratado tenga de grande los soberanos -realces que adquiere, ilustrado con el -oro purisimo de su Nobleza, conocida tanto, -que me esensa de ponderatiuos Elogios, -puesto que para nadie se escribe lo q̃ todos -saben. El fruto primero es, que ha produzido -la esterilidad de mi talento; pero nace -con tan buen pie, que desde luego busca -los de V.S. por hallar este Tratado en -ellos su mayor perfeccion; pues demas de -las partes excelentissimas que le adornã -que son inumerables, ha conseguido el gustoso -entretenimiento de la Dança, con tãta -destreza y gracia, que se conocẽ en V.S. -sus mayores primores. El trabajo y euydado -possible he puesto en escriuirlo, acertarlo -a hazer ha sido mi pretension: el lograrlo -es dificultoso, pero quãdo aya errado, -no en todo, porque es fuerça concederme -el acierto de dirigirlo a V.S. A quien -suplico se digne de ampararlo, por quiẽ es, -y porq̃ es el primer Tratado q̃ desta materia -se escribe, y yo el primero q̃ lo pone en -execucion, y el q̃ mas desse a seruir a V.S. -A quien Dios guarde felicisimos años, cõ -los acrecentamientos de Estado q̃ merece, -y este humilde esclauo de V.S. deßea, &c.</i></p> - -<p class="right">Iuan de Esquivel Nanvarro</p> - -<hr /> - -<h2>AL LECTOR.</h2> - -<p><i>Es vna gracia de las mayores que Dios concede -a sus criaturas, la auilidad que se aplica -a exercicios honrosos; y para que se obre -aquello que se dessea, hora sea oficio, arte, o ciencia, -se ha de solicitar con el trabajo, procurandolo mas -cierto y perfecto de aquella en que se pone el objeto, -cursandolo y comunicandolo cõ personas cientificas, -estudiando en ello a todas horas: porque la continuacion -y esperiencia larga purifica el ingenio para alcançar -lo que se pretende, y sobre aquello fundar y -realçar el arte con nueuos primores y excelencias: -y los grandes Maestros y Antiguos de qualquier facultad -fueron tan superiores porque lo adquirieron -a fuerça del trabajo, con su gran natural, dexandonos -exemplo para que los imitemos. Y, assi el que se -determinàre a ser Maestro de Dançar, necesita de -mucho estudio y trabajo, obrando lo que se les enseñó -ordinariamente con el instrumento en las manos; -de suerte que quando se publique por tal Maestro, y -manifieste lo que sabe, no dè lugar a la censura de los -que lo entienden. Esto lo digo porque muchos Maestros, -assi de Dançar como de otro genero, sin atẽder -a su reputacion, vsan licenciosamente (sin ciencia) el -auilidad a que se inclina, echando a perder todo quãto -viene a sus manos, y en especial los de este arte -del Dançado, que las personas que estos enseñaren, -aunque sean de muy buenas partes y abilidad, ellos -con su mala doctrina y falsos mouimientos, los hazẽ -torpes y malparecidos, especialmente los Maestros -que no tienen Escuelas; porque estos ni saben Dãçar, -ni entienden las circunstancias de la Dança, que son -muchas, y no siruen de mas, que de lleuar, y por mejor -dezir hurtar el dinero que reciben por echar a -perder sus Dicipulos. Y lo peor es, que estos ignorantes -censuran la doctrina de los grandes Maestros, -por acreditar sus borrones. Y assi el que pretendiere -ser Maestro de Dançar, primero que lo ponga en -execucion, tome documentos de los superiores, y passe -los ojos por este Tratado, y verá la doctrina que -guardan los insignes Maestros que oy ay, assi en la -Corte, como en esta Ciudad, que son las partes adonde -con mas destreza, gala y compostura se exerce -el Dançado, porque en todo esta Ciudad es hermana -de la Corte.</i></p> - -<hr /> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span></p> - -<div class="figcenter" style="width: 500px;"> -<img src="images/header.jpg" width="500" height="90" alt="" /> -</div> - -<h2>CAPITVLO I.</h2> - -<p class="sub">De las excelencias del Dançado, -su origen y primeros inuentores.</p> - -<div> -<img class="dropcap" src="images/dropcap-n.jpg" width="100" height="100" alt="" /> -</div> - -<p class="dropcap">No ha sido pequeño el cuydado -que he puedo en saber las excelencias -del Dançado y su origẽ, -comunicandolo con personas -doctas, de quien me he valido para esta -pretension. Y por estos medios he conseguido -y alcançado a saber, que en quanto -al origẽ de la Dança, es cosa indubitable, -conforme al sentir de los que della hã escrito, -que es vna imitacion de la numerosa -armonia que las Esferas celestes, Luzeros -y Estrellas fixas y errantes traen en cõcertado -mouimiento entre si. Qual fuesse -el primero q̃ la puso reglas, no es tan cierto, -que no admita opiniones. Celio Rodig. -trae algunas, y de la pluma Griega en -el primero tomo de sus antiguas leciones -en el lib. 5. cap. 3. y 4. dize, que Theseo siẽdo -lleuado de Creta a la Isla de Delos, dio -principio a la Dãça, enseñando a algunos -niños el Arte. Y refiere tambien la opiniõ -de algunos, q̃ afirman auersele dado principio -en Zaragoça, no señalando el nombre -del inuentor. Otros afirman auer sido -Pyrrho; mas deste solo es cierto q̃ fue inuentor -de vn genero de Dança, que se tomò -de su nombre, y se llamò Pyrrichio, <i>á -pedum celeritate</i>, de la presteza y ligereza de -los pies. D. Christoual Suarez de Figueroa, -en la traduccion que hizo de Italiano -a nuestro vulgar del libro de la Plaça vniuersal, -siente y consiente con el Autor Italiano, -auer sido primera instituydora de la -Dança, Chimele; y valese de vn verso de -Marcial, como en el dicho libro se podrá -ver, a fol. 141. Mas hase de estar a lo q̃ dize -Ioseph Aldrete en su libro del origẽ de -la lengua Castellana, dõde dize, Que este<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a></span> -nombre de Dança, se ha tomado de Dan, -Capitan de vno de los doze Tribus, hijo -de Iacob, que quando le echò su bendiciõ -le llamò Cerastes, conque fue su nombre -Dãcerastes, por ser este el primero que le -dio reglas. Y puedese colegir ser assi, y q̃ -de este nombre de Dan, se dixesse Dança, -como las Dezimas Espinelas, por auer sido -Espinel quien dio principio a este genero -de versos. Mas mi sentir es, que Tubal -Cain inuentor del instrumento Musico, -lo fue del Dançado; o alguno de los primeros -q̃ le oyessen tañer: y no se haze duro -de creer, pues auiendo sido hõbre muy -jouial, quien duda que al passo que tañia -el instrumẽto, se moueria dãçando? Pues -vemos produzir a cada causa su semejante, -y conforme son las causas, produzẽ sus -efectos: assi como el estruendo belico de -la caxa de guerra, inquieta y altèra los animos, -incitando a la pelea: y si se oye vna -biguela, parece que combida a Dançar lo -sonoro de sus acentos; y assi el que Dãça, -ajusta los compasses de los mouimientos -cõ los del instrumento. Y en quanto a las -excelencias desde Arte, se conoceràn assi -en la mucha estimaciõ que dél siempre se -ha hecho entre lo mas ilustre, como en las -autoridades de las diuinas y humanas letras, -cuyo epilogo para ayudar mi intento, -se verá a costa del estudio de Doctissimos -Theologos y Humanistas, de que me -he valido para mayor luzimiento de esta -obra, que la han autorizado con estas.</p> - -<p>Alexandro de Alexandro, en el libro 2 -de los Dias Geniales cap. 25. Dize, que el -Dançado lo compusieron los Ionios en la -Ciudad de Ionia, y que alli se le dio su primer -modo. Y sobre este lugar contesta lo -mesmo Tiraquelo Frances, en el mesmo -libro, y que la compuso para adestrar a las -armas a los moços.</p> - -<p>Polidoro Virgilio en el cap. 13. fol. 86. -dize, que testifica Plinio en el lib. 12. que -el inuentor de la Dança fue Pyrro hijo de -Achiles en la Isla de Creta, para con ella -exercitar con mayor facilidad a los mancebos -al exercicio de las armas, y andar a<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span> -cavallo haziendo los sueltos y ligeros de -pies, fuertes de piernas y robustos.</p> - -<p>Homero en su libro afirma, que el Dançado -es arte liberal, y lo dize con estas razones: -<i>Es el Dançado arte liberal entre las cosas -del gusto</i>. Y tambien el Padre Roa de la Cõpañia -Iesus, le dà esse nombre en el lib. -de los Bienauenturados. Conque aunque -yo le dè esse nombre mismo en este Tratado, -no es sin fundamento, ni por mi parecer -solo: demas de q̃ se conoce por la mesma -razon, por las reglas y compasses que -en èl se guardan, y cada dia tiene nueuas -inuentiuas, fin que la imaginacion pueda -hallar fin a la Dança, ni a todo lo q̃ en ella -se puede obrar de nueuo.</p> - -<p>En el libro de los Iuezes cap. 11. dize, q̃ -la hija de Ieptè, sallo a recebir a su padre -vitorioso con musicas y danças.</p> - -<p>El Exodo cap. 32. dize, que los Israelitas -Dançaron delante del Becerro quãdo -idolatraron en el, por parecerles ser el -mayor festejo que se pudo hazer a quien -adorauan.</p> - -<p>El dicho libro de los Iuezes en el capitulo -dicho, dize, que las Donzellas de Silo -vsaron de las Danças de ordinario.</p> - -<p>El Eclesiastès dize en su libro cap. 3. q̃ -ay tiempo para llorar, y tiẽpo para Dãçar.</p> - -<p>Ateneo en el libro 14. cap. 12. dize, que -el Rey Antiocho se preció mucho de diestro -en el Dançado, exercitandolo de ordinario.</p> - -<p>Dion Casio, en la vida que escriuio del -Emperador Caligula Romano, dize, que -este Emperador era tã aficionado a la Dãça, -que restituyò a Roma todos los q̃ por -el dançado auia desterrado Tiberio, y con -ellos exercitaua este arte cõ grã destreza.</p> - -<p>Celio Rodiginio en el lib 5. de las antiguedades -cap. 3. dize, que Pyrro hijo de -Achiles (el que Polidoro y Plinio dizen -fue autor de la Dança) fue muy diestro en -dançar; y que a vn genero que de este arte -cõpuso, le llamaron el Pyrroço, como acà -nombramos la Pauana, o Gallarda.</p> - -<p>El dicho Alexandro en el libro y capitulo -citado, dize, q̃ Epaminondas Rey de<span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span> -Thebas, fue muy diestro en la Dãça; y dezia, -que con ella se exercitauan los hombres -para la guerra: y q̃ los Persas se exercitauan -principalmente en dos cosas, que -eran en Dançar, y en andar a cauallo. Y dize -tambien, que Apio, Claudio, Gabinio, -Marco Celio y Euinio Crasso, hizieron -gran aprecio de la Dança, y fueron muy -diestros. Y q̃ los Griegos, los Lacedemonios -y los Indios, tienen la Dança por cosa -muy noble. Y que los hijos de los Senadores -y, demas gente ilustre en Roma, de -la escuela de las letras yuã todos los dias -a las d la Dança, a aprẽderla, y exercitarse -en ella.</p> - -<p>Celio Rodiginio en el cap. 3. dize, que -Theseo hizo grandes Danças y bayles cõ -los mancebos de la Isla de Delo.</p> - -<p>Tiraquelo en el cap. 25. dize, que el grã -Filosofo Socrates se exercito mucho en la -Dança.</p> - -<p>Panormitano en el libro 2. de las hazañas -del Rey Don Alonso de Napoles, dize, -que con ser el que mas se apartó deste -exercicio, vino tiempo en que Dançó en -publico con los Emperadores Federico -Tercero, y su esposa.</p> - -<p>Antonio de Obregon y Cerceda, Capellã -de la Magestad Real el Prudentissimo -señor Don Phelipe Segundo Rey de las -Españas, que está en él Cielo, en el libro q̃ -dirigio a su Magestad el Rey Dõ Phelipe -Tercero siendo Principe, que se intitula: -Discursos sobre la Filosofia moral de Aristoteles, -en el discurso 5. fol. 100. dize, que -el Dançado es necessario para los Reyes y -Monarcas; y funda en Filosofia, que el arte -del Dançado muetra a traer biẽ el cuerpo, -serenidad en el rostro, graciosos mouimiẽtos, -fuerça en las piernas, y ligereza. -Y quenta el compas, ayre y gracia cõque -su Magestad obraua los mouimientos del -Dançado, y quan aficionado era a todos -los que dançauan bien.</p> - -<p>Y no es de admirar que este Arte le ayã -vsado tantos Principes y Monarcas, pues -el mayor Rey de todo el Orbe, Phelipe -Quarto el Grande nuestro señor, a cuya<span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span> -obediencia se postran los dilatados terminos -del mundo, aprendio este Arte; y quãdo -le obra, es con la mayor eminencia, gala -y sazon que puede percebir la imaginacion -mas atenta. Pero no es solo esto lo q̃ -admira de su raro entendimiento, brio y -destreza: porq̃ en el manejo de las armas, -caça de escopeta y montèria, hazer mal a -vn cauallo, pintar y hazer versos, tocar vn -instrumento, excede con muchas ventajas -a quantos por estas auilidadés han merecido -famosos nombres. Pero causa tanto -luzimiento el Dançado en qualquiera -persona, que diferẽcia a las demas assi en -la compostura del cuerpo, como en sus mouimientos, -niuelando de suerte sus àcciones, -que no le permite alguna que desdiga -de la proporcion conueniente: si ya su -naturaleza, en la distribucion de sus partes -personales, no anduuo tan esteril, q̃ no -le concedio instrumentos capazes en que -hiziera impression. Ya assi merece este entretenimiento, -entre los demas lugar superior; -porque los otros participan dèl el -hallar el cuerpo dispuesto para obrarlos -con mayor acierto. Y assi es digno de que -los grandes Monarcas y personas particulares, -que tienen comodidad para ello, lo -exerçan, tanto por lo gustoso y entretenido, -como por lo magestuoso y galánte: efectos -que naturalmente proceden de la -Dança, y certifican su nobleza con lo que -ellos de si proprio manifiestan.</p> - -<p>Y porque mi intẽto es reprobar (como -repruebo) en este Tratado todo mouimiẽto -to ilicito dançando, o baylando; digo, que -toda deshonestidad y descomposturas lasciuas -del cuerpo, desluze y desdora la persona -que las obra; por lo qual los grandes -señores Dançan tan compuesto y graue. Y -pues que en todo desseamos imitarlos, como -se ve por las galas y otros vsos, pues -siempre apetecemos los superiores, razon -es imitarlos en esto, siguiendo el asseo y -buen modo de Dançar destos Principes. -Y por autorizar tanto este Arte el P. Augustin -de Roa dela Compañia de IESVS -en el libro que escriuio del estado de los<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span> -Bienauenturados, en el cap. 13. demuestra -parecerle, que en el Cielo se Dança, apoyandolo -con dichos de Santos. Y el gran -Doctor de la Iglesia San Geronimo en el -cap. 30. del Eclesiastès dize; <i>Llorar debemos -porque despues podamos dançar aquellas danças q̃ -dançò Dauid ante el Arca del testamento</i>. Y San -Augustin en el lib. 22. de Luv. cap. 30. dize, -que todos los miẽbros del cuerpo seruiràn -a las alabanças de Dios.</p> - -<p>Nuestra Madre la Iglesia en el Hymno -del Oficio de las Virgines, dize de N. Redemptor -Iesu Christo, que está rodeado -de Choros y Danças de ellas, que siguiendo -sus passos ligeras, dançauan y cantauan -Canciones. Y assi las vio San Iuan en -su Apocalypsi, seguir al Cordero dançando -y cantando vna nueua Cancion. Dize -tambien la Iglesia, de los Santos niños -Inocentes, que ante el Ara de su martyrio -se entretienen haziendo mudanças cõ las -Coronas y Palmas. Y pues este exercicio -tiene tantos meritos, no serà bien que lo -reduzgamos a lasciuo y deshonesto, siẽdo -èl en si virtud. Y porque es razon que las -alabanças y grãdezas del Dançado, no solo -se escriban en prosa, sino en verso tambien, -pongo en este Tratado algunos lugares -de los citados, y historias de el estudio -de quien las professa, en los versos siguientes.</p> - -<h3><i>DE EL AVTOR DE LA OBRA.</i><br /> -<span class="smcap">Madrigales.</span></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">El Principe, el Señor, el biẽnacido,</div> -<div class="verse indent1">el galan y entendido,</div> -<div class="verse indent1">el resuelto y valiente,</div> -<div class="verse indent1">en la Dança hallarà adorno luziente;</div> -<div class="verse indent1">pues a qualquier persona</div> -<div class="verse indent1">graue autoriza, ayroso perficiona.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Es gracia superior la del Dançado,</div> -<div class="verse indent1">y siempre la han cursado</div> -<div class="verse indent1">los Monarcas del Mundo,</div> -<div class="verse indent1">desde Dauid, sugeto sin segundo,</div> -<div class="verse indent1">que les dio el documento,</div> -<div class="verse indent1">pues dançó ante el diuino Testamẽto.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Y quando vencedor falio triunfante</div><span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span> -<div class="verse indent1">de dar muerte al Gigante,</div> -<div class="verse indent1">Dançando le reciben,</div> -<div class="verse indent1">cuyas memorias para síempre viuen,</div> -<div class="verse indent1">y las celebra suelo</div> -<div class="verse indent1">como mysterios del diuino Cielo.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Dançò el gran Santo, q̃ aunq̃ Rey se vido,</div> -<div class="verse indent1">poderoso y temido,</div> -<div class="verse indent1">de Laurel coronado,</div> -<div class="verse indent1">poco le pareció todo su Estado</div> -<div class="verse indent1">para con franca mano</div> -<div class="verse indent1">ofrecerselo al Cielo soberano.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Y assi su Cetro Regio posponiendo,</div> -<div class="verse indent1">humilde agradeciendo</div> -<div class="verse indent1">las honras recebidas</div> -<div class="verse indent1">del Dueño de las almas y las vidas,</div> -<div class="verse indent1">el diuino Profeta</div> -<div class="verse indent1">dançò, y el Cielo su seruicio acera,</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Pagandole en gloriosas esperanças</div> -<div class="verse indent1">las Reales mudanças</div> -<div class="verse indent1">que assi le aprouecharon,</div> -<div class="verse indent1">que a la gloria de Dios le colocaron,</div> -<div class="verse indent1">y en su Esfera excelente</div> -<div class="verse indent1">ha de viuir glorioso eternamente.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Salio el Pueblo de Dios, libre y essento</div> -<div class="verse indent1">del humedo elemento,</div> -<div class="verse indent1">porque el Mar, cortesano,</div> -<div class="verse indent1">anegando en sus aguas al Gitano,</div> -<div class="verse indent1">las diuidio defuerte,</div> -<div class="verse indent1">q̃ al fiel dio passo, y al infiel dio muerte</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Lamentò Faraon el ver perdido</div> -<div class="verse indent1">su exercito atreuido</div> -<div class="verse indent1">en el golfo espumoso</div> -<div class="verse indent1">de aquel monstruo de agua impetuoso</div> -<div class="verse indent1">que repitiendo penas,</div> -<div class="verse indent1">quitò mas vidas, que contiene arenas.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Los hijos de Israel agradecidos</div> -<div class="verse indent1">a Choros diuididos,</div> -<div class="verse indent1">con Canticos y Danças,</div> -<div class="verse indent1">dieron a Dios gloriosas alabanças,</div> -<div class="verse indent1">por auerlos librado</div> -<div class="verse indent1">de quien tan sin pensar fue castigado.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Tambien la hermana de Moyses, Maria,</div> -<div class="verse indent1">aquel dichoso dia</div> -<div class="verse indent1">con celebres plazeres,</div> -<div class="verse indent1">fue guiando la Dança a las mugeres,</div> -<div class="verse indent1">dando su blanca mano</div> -<div class="verse indent1">a vn instrumento aliento soberano.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Iudith, quando tan santa como fuerte,</div><span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span> -<div class="verse indent1">le dio a Holofernes muerte,</div> -<div class="verse indent1">estoruando el intento</div> -<div class="verse indent1">de su precipitado atreuimiento,</div> -<div class="verse indent1">y arrojada fiereza,</div> -<div class="verse indent1">quitandole valiente la cabeça.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Reconocida a Dios, por auer sido</div> -<div class="verse indent1">quien la auia infundido</div> -<div class="verse indent1">valor tan soberano</div> -<div class="verse indent1">para poder dar fin a aquel Tyrano,</div> -<div class="verse indent1">y lograr la vitoria,</div> -<div class="verse indent1">digna de eternizarse en la memoria.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Con su Pueblo ordenò, reconocida</div> -<div class="verse indent1">al Dueño de la vida</div> -<div class="verse indent1">diuersas alabanças,</div> -<div class="verse indent1">mezclando en ellas Musicas y Danças,</div> -<div class="verse indent1">obrandolo de modo,</div> -<div class="verse indent1">que fue Iudith en esta fiesta el todo.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Ninguno por cruel, ni por seuero,</div> -<div class="verse indent1">por robusto y entero,</div> -<div class="verse indent1">soberuio y desabrido,</div> -<div class="verse indent1">la gracia del Dançar ha aborrecido:</div> -<div class="verse indent1">porque aquel Rey Tyrano,</div> -<div class="verse indent1">que la inocencia persiguio inhumano,</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Tanto gustô de ver Dançar ayrosa</div> -<div class="verse indent1">a Herodias hermosa,</div> -<div class="verse indent1">que a sus ojos postrado,</div> -<div class="verse indent1">mas de verla Dançar enamorado,</div> -<div class="verse indent1">la pagô su destreza</div> -<div class="verse indent1">con darla del Baptista la cabeza.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Aquí suuio el Dançado de instrumento,</div> -<div class="verse indent1">de dar gusto y contento</div> -<div class="verse indent1">a Herodes en la vista,</div> -<div class="verse indent1">a Herodias en dar muerte al Baptista,</div> -<div class="verse indent1">y ál Santo, que dessea</div> -<div class="verse indent1">que su sacro martyrio el Cielo vea.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Dançan las Aues en el viento vago,</div> -<div class="verse indent1">y en el salado lago</div> -<div class="verse indent1">los bulliciosos Pezes,</div> -<div class="verse indent1">y los Brutos terreftres muchas vezes;</div> -<div class="verse indent1">porque aunque irracionales,</div> -<div class="verse indent1">Dancan las Aues, Pezes y Animales.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Siruiendoles a todos de instrumento</div> -<div class="verse indent1">el veloz Elemento</div> -<div class="verse indent1">que rapido se mueue,</div> -<div class="verse indent1">surcando mares, y quajando nieue;</div> -<div class="verse indent1">cuyos siluos velozes</div> -<div class="verse indent1">de este raro instrumento son las vozes.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">En quanto dora el Luminar del dia,</div><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span> -<div class="verse indent1">y su luz pura embia</div> -<div class="verse indent1">con sus rayos ardientes</div> -<div class="verse indent1">todas las que ay Naciones diferentes,</div> -<div class="verse indent1">con aqueste exercicio</div> -<div class="verse indent1">de su viveza muestran el bullicio.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Esta es la sal de todos los festejos,</div> -<div class="verse indent1">los Niños y los Viejos,</div> -<div class="verse indent1">las Ninfas y Narcisos</div> -<div class="verse indent1">jamas en el Dançar fueron omissos;</div> -<div class="verse indent1">que oyendo vn instrumento,</div> -<div class="verse indent1">las plantas acelera el mas atento.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Alli se ve la gala y el donayre,</div> -<div class="verse indent1">magestad y buen ayre</div> -<div class="verse indent1">que el que Dança lo muestra</div> -<div class="verse indent1">quando en cuerpo se pone en la Palestra,</div> -<div class="verse indent1">y el que mejor parece,</div> -<div class="verse indent1">las mayores beldades enterneze.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Conocese del cuerpo la entereza,</div> -<div class="verse indent1">destierra la pereza,</div> -<div class="verse indent1">adquierese pujança:</div> -<div class="verse indent1">y qualquiera que entiende de la Dança,</div> -<div class="verse indent1">en lo seuero y graue,</div> -<div class="verse indent1">y en el compuesto en dar, se ve que sabe.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Dance pues el que fuere de buen gusto;</div> -<div class="verse indent1">que no es razon ni justo,</div> -<div class="verse indent1">que el que ha nacido Noble,</div> -<div class="verse indent1">en esta auilidad la hoja doble:</div> -<div class="verse indent1">que parece Escudero,</div> -<div class="verse indent1">si a Dançar no se inclina vn Cauallero.</div> -</div> -</div> -</div> - -<hr /> - -<h2>CAPITVLO II.</h2> - -<p class="sub">De los Mouimientos del Dãçado, -y calidades que cada vno ha -de tener, y sus nombres.</p> - -<div> -<img class="dropcap" src="images/dropcap-l.jpg" width="100" height="100" alt="" /> -</div> - -<p class="dropcap">Los Mouimientos del Dançado -son cinco, los mesmos que los de -las Armas, que son estos: Accidẽtales, -Estraños, Transversales, -Violentos, y Naturales. Destos cinco Mouimientos -nacen las cosas de que se componen -las Madanças, que son; Passos, Floretas, -Saltos al lado, Saltos en buelta, Encaxes, -Campanelas de cõpas mayor, graues -y breues, y por de dentro medias Cabriolas,<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span> -Cabriolas enteras, Cabriolas atrauessadas, -Sacudidos, Quatropeados, Bueltas -de pechos, Bueltas al descuido, Bueltas de -Folias, Giradas, Sustenidos, Cruzados, Reuerẽcias -cortadas, Floreos, Carrerillas, Retiradas, -Contenencias, Boleos, Dobles, Sẽzillos, -y Rompidos. Las calidades q̃ cada -vna destas cosas debẽ tener, d porquè se les -dá los nombres referidos, ay muy pocos q̃ -las executen ni sepan, y especialmente los -que no han cursado las Escuelas. Y porque -no las ignore el aficionado, las darè a entẽder -en este Capitulo.</p> - -<h3><i>Floretas.</i></h3> - -<p>A las Floretas se les da este nõbre, por -ser vn mouimiento que se halla en todas -las Danças, y es la flor del Dançado, y -el mas suaue y curioso de todos, y q̃ siendo -el mas necessario, ay pocos q̃ le den el punto. -Han de ser las Floretas bien cortadas, y -saltando vn poco con ellas al empeçarlas, -sin passar el pie que las comiença delante -del otro, sino siempre siguiendo con el encaxe -del pie, mirando al talon del q̃ va adelante, -sin tocar en el, recogiendolas, o alargandolas -conforme al sitio en q̃ se halláre -el que Dança, obrandolas siempre de punta -y talon: porque todo el Dançado de pũtas -solamente, no vale nada. Hase de leuantar -el pie al començarla, lo que bastáre, sin -estremo: y mas valdra que se leuante demasiado, -que no que pequen de encogidas, no -leuantando el pie hazia vn lado, sino adelante, -las puntas de los pies a fuera y el rostro -siempre al Maestro. Y esto de las pũtas -a fuera, aduierto se ha de obrar en todo el -dançado; porque si miran hazia dentro, es -muy mal parecido; y el que obràre vna Floreta -bien, no es possible dexar de parecerlo -en lo demas, si bien no ay regla sin excepcion.</p> - -<h3><i>Saltos al lado y en buelta.</i></h3> - -<p>El Salto al lado le llaman algunos Maestros -Altabaxo; y ambos nõbres apruebo, -aunque el Salto al lado es mas proprio, -y el que mi Maestro y los demas de la Corte -le han dado. Llamase Salto al lado, porque -si lo executa el pie derecho, se ha de saltar<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span> -al lado derecho: y por el cõtrario, saltãdo -con el hizquierdo, no se ha de saltar lexos -de adonde se halla el cuerpo, sino cerca: -que mas cõsiste el Salto en suspender el -cuerpo, que en saltar demasiado a lo largo: -porque de saltar lexos nace la descompostura, -y en qualquier termino del dançado y -bailado es muy mal parecida, y lo que mas -se debe euitar. Hase de saltar sobre la punta, -sentando inmediatamente todo el pie. -Permítese en este Salto, que se salte con èl -atras, o adelante, si conuiene, para mejorar -de puesto, por acabar la mudança donde se -empeçó: y esto antes se atribuye a destreza, -y lo es el saberse mejorar. Tiene el Salto -en buelta la misma calidad, saluo que se -da buelta con el, conforme su nombre.</p> - -<h3><i>Encaxes.</i></h3> - -<p>Los Encaxes ordinariamente se hazen -despues del Salto, aunq̃ los ay despues -de Campanela, o Cargado; y de vna fuerte -v de otra, se ha de Encaxar saltando, y quitando -el pie que está adelante, al mesmo -tiempo que se encaxe: porque el Encaxe q̃ -se obra sin saltar, es muy friuolo y mal parecido. -Y todo el Dançado requiere obrarse -saltãdo, o suspendiendo el cuerpo hazia -arriba, cada cosa en su tiempo, para que sea -ayroso: porque el Dançado sin suspension, -es muy çonco. Llamase Encaxe, porque se -encaxa la punta del pie que se leuanta, a el -lado del talon del que està en el suelo por la -parte de a fuera: y mientras mas arrimada -la punta ál talon (como no se rozen) mejor -serà el Encaxe, y mas executado; porque la -gala del Dançar, es, executar los mouimiétos -como tienen su nombre: porq̃ en el Salto -se ha de saltar, en el Encaxe encaxar, en -el Cruçado cruxar, y en el Sacudido sacudir. -Y esto importa mas, q̃ el saber muchas -Mudanças.</p> - -<h3><i>Campanela.</i></h3> - -<p>La Campanela ha de ser bien redonda, -saltando sobre vn pie, obrandola con -el otro; de modo que el acabar el Salto y executar -la Campanela, sea todo vno, y ha -de salir el pie al començar la Cípaneía por<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span> -la punta de el otro dos vezes, haziendo vn -circulo redondo, cogiendo tanto circuito -y compas de atras, como de adelante, lleuando -la punta del pie bien derecha, sin encoger -la pierna, sino lo mas derecha que se -pudiere, y suauidad en el obrarla. Y es muy -essencial al Dançado, el Dançar con suauidad, -y que los pies no hagan ruido en el suelo: -que parece muy mal el arrastrarlos, o hazerlos -sonar. Llamase Campanela, porque -mientras mas redonda, es mejor, y por vn -niuel, como vn cerco de vna campaña: y ha -de ser lo mas baxa que se pueda; porque la -mayor fealdad que puede tener, es ser alta -y mal redonda, porque obliga la alta a encoger -la pierna, cosa muy fea en qualquier -parte que se haga Dançando: q̃ esso se queda -para Danças ridiculas, como Matachines -y Mogigãgas. Y este mal modo de Dãçar -y encoger de piernas, lo he visto executar -a algunos que no lo entienden, en actos -publicos, y se les ha Vitoreado no por diestro -ninguno, sino por otros que no han visto -Dançar de oposicion, ni en Escuelas.</p> - -<h3><i>Campanela breue, de compas mayor, -y por de dentro.</i></h3> - -<p>La Campanela breue tiene la mesma -calidad, saluo que es menos campanuda, -y mas liberal; por lo qual tiene nombre -de breue.</p> - -<p>La Campanela de compas mayor se haze -con su Salto, y dos Sustenidos, y tiene -la mesma circunstancia, y cogen mayor cõpas -que las otras, y por esso se llaman de -compas mayor.</p> - -<p>La Campanèla por de dentro ha de ser -al reuès de las otras; porque en lugar de salir -el pie que la obra por la punta del pie, q̃ -está en el suelo, sale por el talõ, y entra por -la punta, haziendo el mismo circulo q̃ con -las otras, y se acaba de coz, como las otras -de punta pie Han de ser estas Campanelas -tambien lo mas baxo que se pudiere: porq̃ -encorbar la pierna, es cosa assentada, que -no ay mayor fealdad en el Dançado, como -queda dicho. Y estas Cãpanelas por de dẽtro, -son dificultosas, por la breuedad y circunstãcias -dichas, y ha de ser mui diestro el<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span> -que las obràre bien. Llamanse por de dentro, -porque toda su execucion es por la parte -de adentro.</p> - -<h3><i>Bazios.</i></h3> - -<p>Los Bazios son vnos mouimiẽtos violẽtos -y naturales, a modo de pũtapies. -Llamolos Violentos, porque se leuanta el -pie con violencia y natural: porque consecutiuamente -sin hazer otro ningun mouimiento, -se baxa naturalmẽte el pie al sitio -donde estaua, sin que en medio destos mouimientos -se obre otra cosa; por lo qual se -llaman Bazios. Este mouimiento se ha de -executar con la pierna bien derecha, leuantando -bien los pies en proporcion, que no -se censuren de altos ni baxos: porque assi -en estos, como en los demas mouimiẽtos, -siempre se han de escoger los medios para -su mejor proporcion, puntas afuera, tirando -el punta pie adelante, y no a los lados: -la breuedad la dará el compas. Donde estos Bazios -se hazen, cabẽ medias Cabriolas, -porque ocupan el mesmo cõpas. Y muchos -diestros las encaxã en lugar de Bazios -y a mi ver, tan buen mouimiento y bien parecido -es vno, como otro: y lo que el bazio -tiene de mas graue, tiene la media de mas -viueza, y necessita de mas pies. Y el Dãçado -està tan limado, que no ay en él mouimiènto -que no sea muy bueno, si se executa -con todas sus circunstancias.</p> - -<h3><i>Cabriolas enteras.</i></h3> - -<p>Las Cabriolas enteras han de ser biẽ texidas, -leuantandolas lo possible, cayẽdo -sobre las puntas, sin doblar las rodillas -porque no se encojan las piernas, ni baxar -las puntas de los pies mientras se texẽ, por -no doblar los talones, sino derechos naturalmente: -porque la Cabriola ha de ser derecha, -tiessa y bien passada. Y mas vale que -se rompa y passe bien y sea baxa, que no q̃ -se leuante mucho, y rompa y passe mal. El -porquè fe le dà nombre de Cabriola, no lo -sè efectiuamente, aunque lo he oydo praticar; -y lo que he visto conferir a algunos es, -darles el sentido por el mesmo nombre de -Cabriolas: porque como son saltos y no ay -animal que mas falte desde que nace q̃ la<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span> -Cabra, hazìendo corcobos y retoços con -los pies y las manos, de aqui le vino el nõbre -de Cabriola. Sin embargo yo me reduzgo -a la razon que otra persona diere, si lleuàre -mas fundamento que esta. Para q̃ salga -la Cabriola como ha de salir, se rompe -con pie derecho; y no ha de ser el rompido -atrauessado, sino que quede el pie derecho -tras el hizquierdo, medio pie de claro. Y -aunque digo vno tras otro, no tan a nibel el -vno del otro, que se rozen los dos al passar -la Cabriola. Y ha de caer siempre quedando -rompidas todas las que hiziere, como -el rompido de la primera: porque vnos caẽ -con los pies juntos, y otros mui abiertos, y -de ambas cosas se ha de tomar el medio -mas bien parecido.</p> - -<h3><i>Cabriolas atrauessadas.</i></h3> - -<p>La Cabriola atrauessada es vn Salto cõ -dos Cruzados en el ayre, atras y adelãte. -Caese con ellas sobre las puntas, abierto -y no rompido; y por esto se llaman Atrauessadas, -y porq̃ naturalmente se atrauiessan -los pies con los dos Cruzados: y tambien -se podran intitular Cabriolas cruzadas.</p> - -<h3><i>Medias Cabriolas.</i></h3> - -<p>La Media Cabriola es vn mouimiento -muy gracioso, y menos trauajoso que -la Cabriola entera: si bien ay mouimientos -donde se encaxan, q̃ por su violencia y presteza -cuestan cuydado: y ay pocos q̃ en semejantes -ocasiones las encaxen. Y quien -las executa superiormente, es Iuan de Pastrana, -dicípulo de mi Maestro Antonio de -Almenda, vezino de Madrid, que es vno de -los que mas han luzido. Y Antonio de Burgos, -hijo de Miguel de Burgos, Escriuano -Publico de Seuilla, que le cogio este luzido -mouimiento entre otros, executandolo -muy ayrosamente. Llamãse Medias Cabriolas, -porque se leuantan y se cae en ellas -con vn pie, y se passan menos q̃ las enteras.</p> - -<h3><i>Sacudidos.</i></h3> - -<p>El Sacudido se obra con Salto, vnas vezes -caminando con èl hazia adelante, -y otras saltando al lado: y de qualquier manera -el pie que le leuanta, ha de yr derecho<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span> -sin doblar la pierna; leuantar bien, y sacudir -sobre la cinta del capato del pie q̃ està -en el súelo. Llamase Sacudido, porque en el -sacudir bien consiste su perfeccion. Otros -Maestros los llamaron Cimbrados, porq̃ se -cimbra con la pierna. Apruebo el nombre -que en Escuelas se pratìca, q̃ es Sacudido.</p> - -<h3><i>Quatropeados.</i></h3> - -<p>El Quatropeado se ha de executar con -violencia y presteza, leuantando los -pies en buena perfeccion, y en sentando el -pie que la comiença, alçar el otro, y con la -mesma presteza cargar sobre el pie que está -en el suelo, quitandole de su lugar, ocupandole -el que cae; esto sin doblar las rodillas, -que en ningũ mouimiento se ha de hazer, -sino en los Rompidos, que hã de tener -carrerilla, y en los passos estraños y retiradas. -Llamanse Quatropeados, porque es -vn mouimiento atropellado, y de quatro -tiempos.</p> - -<h3><i>Quatropeados atras.</i></h3> - -<p>Hazense Quatropeados atras, y se han -de executar saltando con el pie derecho, -y cayendo sobre el mesmo, y luego encaxar -el hizquierdo tras el; y consecutiuamente -otro encaxe con el derecho, dexando -el hizquierdo en el ayre. Esto todo à de -ser con saltos, y muy breue, con la mayor -viueza que se pueda.</p> - -<h3><i>Bueltas de pecho.</i></h3> - -<p>La Buelta de pechos no ha de ser muy -alta, sino bien redonda, cayendo sobre -las puntas y Cruzado, y que la buelta sea -entera, boluiendo el rostro a la parte dõde -se començò. Suele esta buelta salir de vn -Cruzado, o reuerencia cortada: y executada -despues de qualquiera de estas cosas antes -de hazerlas, queda el cuerpo de quadrado -al Maestro, algo abierto de pies, saltando -con ambos a vn tiempo, cayendo cruzado, -como he dicho, el rostro al Maestro. Llamase -Buelta de pechos, porque se haze de -Quadrado, y con ambos pies a vn tiempo. -Y en este mouimiento se trabaja mas con -los pechos, que en otro alguno.</p> - -<h3><i>Bueltas de Folias.</i></h3> - -<p>La Buelta de Folias ha de ser mas leuantada<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span> -que la de los pechos. Obrase sentado -el pie hizqiúerdo, atrauessado hasta donde -pudiere alcãçar el pie, teniendo el cuerpo -derecho; que cõ esso se conocerà lo que -se puede apartar vno de otro: porque para -auerlo de apartar vn dedo mas de lo que naturalmẽte -està, necessita doblar el cuerpo: -y mientras mas se fuere apartando vn pie -de otro, esso mas ha de doblarse y descomponerse. -Y assi el que Dançàre con el cuerpo -derecho, assentarà siempre los pies en la -proporcion q̃ pide el mouimiento, y le seruirà -de Dançar ajustado, y galante. Sentado -pues el pie, como digo, ha de leuantar -el derecho, y encaxarle tras el otro, quitandole -de su lugar, y teniendole en el ayre, leuantar -la buelta con el derecho, y obrarla -cayendo sobre las puntas y cruzado tã firme, -que el cuerpo no dè bayben, ni se doblen -las rodillas: porque con estas bueltas -muchos han medido las Escuelas. Llamanse -bueltas de Folias, porque de este genero -no se acostũbran obrar en otro bayle o Dá̃ça, -sino en ellas, porque propriamẽte se hizieron -para Folias: saluo si tal vez algũ diestro -las quiere acomodar en otra parte, puede: -porque en el que Dança bien, luze qualquier -nouedad, aunque parezca impropia.</p> - -<h3><i>Buelta al descuydo.</i></h3> - -<p>La Buelta al descuydo se obra, sentãdo -el pie en la conformidad q̃ se sienta para -la de Folias, cruzando luego el otro por -encima, de tal manera, que la punta del derecho -estè al lado de afuera del otro pie, y -leuantarse sobre las puntas de ambos, y hazer -vn torno, quedãdo el rostro al Maestro -con mucha gala y descuydo: que por el descuydo -con que esta buelta se dà, sin preuenirla, -antes con la atencion que las otras, -se llama Buelta al descuydo.</p> - -<h3><i>Giradas.</i></h3> - -<p>El mouimiento de la Girada es el mas -peligroso que ay en el Dançado, y no -ha auido ninguno a quien no le aya costado -algunas caydas y baybenes peligrosos. -Es mouimiẽto venturoso, que vnas vezes -sale mas bien que otras. Y a quien yo le he -visto obrar con excelencia, es a Ioseph de<span class="pagenum"><a name="Page_16a" id="Page_16a">[16]</a></span> -Pastrana, y a Iuã de Pastrana su hermano en -Madrid: y en Seuilla á Antonio de Burgos, -que iguala en las execuciones a todos quãtos -yo he visto dançar: y aunque en Seuilla -han salido hasta oy en estos tiempos muchos -diestros, ninguno le ha igualado hasta -aora, y solo en Madrid ha auido y ay algunos -que puedan abordar con èl: es dicipulo -de Ioseph Rodriguez Tirado, que tiene -escuela en Seuilla en la calle de Ximios; -y èl lo es de Antonio de Almenda y -Francisco Ramos; que tales cepas no podian -dar menos ramas y pimpollos que los -dichos. Y aunq̃ Ioseph Rodriguez es maestro -moderno, es de los maestros que mejor -executan qualquier mouimiento, que yo -conozca. Antonio de Burgos es de edad de -catorze años, y de onze ya hazia ruido por -las escuelas: es muy ayroso, de muy acomodado -cuerpo, buen rostro, y tán igual en -todas execuciones como en partes personales: -y assi en nada ha tenido cauimento -la censura contra èl, si ay alguien que se escape -deste rayo, que en su edad es mucho; -alabanle todos los que lo entiẽden y lo ignoran, -y en especial los maestros y diestros -antiguos, que son, Iuã de Pastrana Escriuano -de su Magestad, Alberto de la Cuesta Familiar -del Santo Oficio, Don Damian de -Monterroso, que tambien lo es, y Christoual -Sanchez, que en aprobandole como lo -an hecho estos sujetos, no necessita de mas -aprobacion; porque son de los mejores de -Madrid, y que an aprendido y batallado en -aquellas escuelas, de las quales es hija legitima -la de Ioseph Rodriguez. Haze pues -Antonio de Burgos las Giradas de cinco -bueltas, con tanta destreza y ayre, que en -medio de la violencia cõ que las obra (que -es grande) las ataja: y si ha de ser de cinco -bueltas, las reduze a dos, tres; o mas, las q̃ -ha menester para ajustar el tañido, quedando -firme el rostro al Maestro: porque la Girada -que sale del compas, aũque tenga muchas -bueltas, no es de diestro: que la destreza -es, medirlas deteniendose para acabarla -a compas, como lo haze este Niño. Alabolo -por grandeza, y que solo vna criatura<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span> -que no se á estragado, podrá obrar estas Giradas; -porque son bueltas en vn pie, el qual -ha de estar todo el cuerpo sobre la punta -del, y va girando y lleuandose tras si el otro -pie en el ayre, que es la razón porque se -llama girada: y si no ay buena cabeça para -obrarlas, aurà buen suelo sóbre que tenderlas.</p> - -<h3><i>Substenido.</i></h3> - -<p>El Substenido se obra, leuantando el -cuerpo sobre las puntas de los pies, breue, -o largo, como lo pide el compas. Es vn -mouimiẽto graue, q̃ se pratica en Torneo, -Hacha, Pie de Giuado, Alemana, y otras -danças a este tono, de que se fabrican laços -para mascaras y saraos. Llamanse Substenidos, -por hazer en la ocasion que se obran -parentesis el compas, y no siruen de ocupar -la suspension del tañido para proseguir luego -con el passeo, o mudança. Y estos Substenidos -los ay en la bihuela, y en toda la musica; -y es gran destreza saberlos executar -en qualquier ocasion que se ofrece, assi en -la dança, como en la musica.</p> - -<h3><i>Cruzado.</i></h3> - -<p>El Cruzado a tras y adelante, ha de ser -saltando, o substeniẽdo mucho de modo -que el Salto, o Suspension y Cruzado ha -de ser a vn tiempo, y cruçar bien la pierna -derecha sobre la izquierda, o al contrario, -si puede vna pierna hazer dos Cruzados, vno -por delãte de la otra, y otro por de tras, -con dos saltos, o suspensiones, y la pierna -lo mas derecha que se pudiere. Llamanse -Cruzados, porque se ha de cruzar lo mas -que se pudiere, para que parezcan bien, y -no los censuren.</p> - -<h3><i>Reuerencia cortada.</i></h3> - -<p>Para hazer la Reuerencia Cortada, se leuanta -el pie derecho, como si se fuera -a hazer vna Floreta, o vn Vazio. Suspendese -el cuerpo, y sin arrastrar el pie, se lleua de -tras del derecho que quede en Cruz, y sobre -la punta, haziendo al sentarle vn Quiebro -pequeño, y boluerlo a sacar con vn Salto, -o Substenido, dexandole en el ayre para -obrar lo que se sigue. Llamase Reuerencia -Cortada, por cortarse dos vezes, vna quando<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span> -baxa el pie derecho, y otra quando se -saca con el salto.</p> - -<h3><i>Floreo.</i></h3> - -<p>El Floreo se haze, teniendo el pie izquierdo -en el ayre, dar un puntapie y -vna coz con salto, a entrambas cosas sobre -el pie que está en el suelo. Hase de lleuar la -pierna bien derecha, jugandola cõ mucho -ayre, sin cargar el cuerpo, ni a los lados, sino -jugar el Floreo de la cintura abaxo; que -es lo mesmo que pide todo el dançado y -baylado, menos el Rastro, que algunos llaman -Mariona, y en Seuilla Montoya, que -con el desgarro que se obra, consiente el ladear, -cargar, y baxar el cuerpo: mas esto ha -de ser dandole el alma y saynete que Iuan -de Pastrana, y Antonio de Burgos su Arrendajo -les dan a estos meneos, Llamase Floreo, -por andar vn pie en el ayre floreãdose, -dando puntapie y coz.</p> - -<h3><i>Carrerillas.</i></h3> - -<p>Las Carrerillas se obran con el pie izquierdo -delante, o al contrario si son -deshechas: y de vna suerte, y de otra, el pie -que va adelante ha de ir atrauesado vn poco, -y el otro tras èl, y ir caminãdo menudamente -de pũta y talon, desmuñecando biẽ -el pie delantero con mucho donayre, haziendo -vna, dos, tres, o mas, Carrerillas, -las que pidiere la mudança, y miẽtras mas -menudas son mas ayrosas. Llamanse Carrerillas, -porque se ha de ir con ellas corriendo -a modo de vn galope menudo, susteniẽdo -el cuerpo quando se hazen sobre las pũtas -de los pies.</p> - -<h3><i>Cargados.</i></h3> - -<p>El Cargado se haze, alçando el pie derecho -como quiẽ va a hazer vn vazio, -y cargar sobre el otro pie, de manera que le -quite de su assiento, y se ponga el: esto sin -cargar el Cuerpo adelante quando se executa -con particular cuidado, porque en este -mouimiento y en l Floreo ay pocos q̃ -no se carguen, porque el mouimiento parece -que lo trae consigo, No se ha de torcer la -pierna del que se lleua atras, sino con mucho -ayre cargarla adelante para obrar lo q̃ -se siguiere. Llamase Cargado, porq̃ carga -vn pie sobre otro.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span></p> - -<h3><i>Retiradas.</i></h3> - -<p>Hazense las Retiradas, de dos modos, -vnas con Carrerilla, y otras sin ella. -Hanse de obrar vnas y otras sacando la pũta -del pie derecho adelante, como quiẽ dà -vn puntapie, y retirarle atras mesmo q̃ -se lleuó hazia adelante, o poco menos, y -sentarle cõ vn Quiebro todo a vn tiempo, -y luego hazer su Carrerilla, si la ay. Y aqui -solamente, y en los Rompidos que tienen -Carrerillas, parecen bien los Quiebros de -rodillas; mas se han de hazer cõ tanta destreza -y primor, que se conozca que aquel -mouimiento no se haze de floxedad, sino -de destreza: porque el que naturalmente -fuere floxo de rodillas, no dançarà bien. -Llamanse Retiradas, porq̃ se retira el cuerpo -caminando hazia atras.</p> - -<h3><i>Boleo.</i></h3> - -<p>El Boleo se obra en el Villano: Es vn pũtapie -que se da en algunas mudanças -de el, leuantando el pie lo mas que se pueda -tendiendo bien la pierna, y ase de executa, -leuantando el pie con todo estremo -ponese tanta diligencia, que por leuantar -el pie lo possible, è visto caer à algunos de -espaldas. Y para mas exageracion: En la escuela -de Ioseph Rodriguez, vn dicipulo suyo -cõ vn Boleo que hizo en el Villano, derribo -con el pie vn candelero que estaua colgado -a manera de lampara, mas alto que -su cabeça dos palmos. Ay tambien mudanças -de Villano sin Boleo muy bien parecidas, -haziendo Giradas en ellas, y las encaxa -Burgos muy bien. Llamanse Boleos por -ser mouimientos que se executan al buelo -en el ayre.</p> - -<h3><i>Dobles.</i></h3> - -<p>Los Dobles se hazen en Folias, en el -Rey, en el Villano, en vnas partes mas -apressurados q̃ en otras. El Doble son tres -Passos, Graues, y vn Quiebro, despues de el -Quiebro se hazẽ los Senzillos. El Senzillo -es auiendo quebrado, llegar con el pie que -se halla de tras, al delantero, y quitandole -de su lugar, dar vn passo corto hazia delante -con el delantero, que vienẽ a ser dos passitos -breues. Llamanse Dobles, porque se<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a></span> -hazen dos, quatro, o seis vezes cõtinuadas. -Y Senzillos, porque son dos Passos breues, -y se hazen despues de los Dobles. Los passos -de los Dobles han de ser ni muy largos -ni muy cortos, sin abrirse de piernas al darlos, -ni hazer garauatos con las pievnas, sino -de la mesma manera que se va passeando -por la calle: porque algunos hazẽ meneos, -que parecen muy mal contoneandose, y afectandose; -cosa muy reprobada en las Escuelas. -Y esta calidad tienen todos los passos -del dançado. Y en todo caso las puntas -de los pies afuera. Permitese en los Dobles, -antes de sentar el postrer Passo, vn Sacudido -muy baxo y breue, con mucha donayre, -que sino le lleua este Sacudido, mejor -sera no hazerlo.</p> - -<h3><i>Rompidos.</i></h3> - -<p>El Rompido se executa, alçando el pie -derecho como que se va a hazer vn Vazio, -y baxarle con vn poco de fuerza a dar -con él a el izquierdo; y al mesmo tiempo -que cae, quitar el que està en el suelo, quedando -plantado con ambos firmes, dexando -de hueco medio pie de vno a otro, la pũta -del izquierdo algo atrauessada, y la del -derecho mirando al Maestro: esto si el Rõpido -es postrero, porque ay otros rompidos -que se hazen con Carrerilla despues, y tienen -la misma circunstancia, y luego se haze -vn Quiebro muy ayroso, y se obra la Carrerilla. -Llamase Rompido, porque quando -el pie baxa a romper, hazen ambos pies vn -modo de rompimiento; y al poner el pie -derecho en el suelo, èl rompe hazia atras, -y el derecho hazia adelante, al modo que -si con las dos manos se rompiera vn papel: -con que el nombre es muy proprio.</p> - -<h3><i>Passos.</i></h3> - -<p>La calidad de los Passos la he dicho ya -en los Dobles, que vienen a ser Passos: -y el que los executàre con descuido, como -si se fuesse por la calle, los acertará.</p> - -<h3><i>Con que pie se comiençan las Dançaa.</i></h3> - -<p>La Pabana se comiença con pie izquierdo, -y con quatro Passos accidentales, -dos Vazios, y vn Rompido con izquierdo -Carrerilla, y otro Rompido cõ el derecho,<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span> -con Siete passos estraños, los quatro Graues, -y tres Breues, y la Reuerencia. Comiẽçase -las mudanças con izquierdo, y deshazense -con derecho. La Gallarda fe comiença -con Reuerencia, que la executa el pie izquierdo. -Salese a los Onze passos con izquierdo -estos son accidentales, rompiẽdo -con derecho: porque los passeos de Gallarda, -fe obrã con èl, y se deshazen cõ izquierdo. -Folias, Villano, Canario, Torneo y Pie -de Giuado se empieçan con pie izquierdo, -Y todas las mudanças y execuciones tienẽ -sus Deshechos; menos Folias, Rey, y Villano, -que no está puesto en estilo deshazerlas; -aunque oy las deshaze sin auerselo enseñado, -Antonio de Vurgos. Y si yo huuiera -de ser Maestro, solo inouàra a los demas -en enseñar eftos Deshechos.</p> - -<h3><i>Compostura de Cuerpo.</i></h3> - -<p>Mvchos diestros ay en obrar de pies, -que lleuan mal el Cuerpo, con q̃ desluzen -toda su destreza. Y assi porque no se -ignore la compostura que se deue tener, la -escriuo en este Tratado. Ha de ir el Cuerpo -dançando bien derecho sin artificio, con -mucho descuido, del mesmo modo que se -lleua por la calle, sin endereçarle mas de aquello -que su natural le dà, ni doblarle por -mirarse a los pies ni por otro accidẽte. Porque -la afectacion y presuncion es cosa con -que se desluze todo quanto se obra bien. -Tampoco se ha de ir mirando al techo, sino -lleuar los ojos serenos mirãdo al descuido -donde le pareciere, dando a entender, que -lo que està obrando es al descuydo: porque -verdaderamente el Dãçado es vn descuido -cuydadoso. Hanse de lleuar los braços caidos, -de modo que las manos esten a las faltriqueras -de los lados, sin deuanar con ellos, -sino mouerlos muy poco y con descuido: -porqué ay tantos que los mueuen demasiadamente, -que no puedo dexar de dar -este auiso por ser tan importante.</p> - -<h3><i>Planta.</i></h3> - -<p>El plantarse para dançar bien plantado -y con perfeccion, es tan conueniente, -y se repara tanto en ello, que en el modo -de la planta se reconoce el ayre y destreza<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span> -del que dança. Hase de poner en el puesto -con mucho desenfado, el cuerpo bien derecho, -poniendo los pies en la proporcion q̃ -se vè por esta planta: de la qual salen con el -pie izquierdo dos Reuerẽcias, vna Cierta y -comun, y otra que se llama Galana,</p> - -<div class="figcenter" style="width: 400px;"> -<p class="captionl"><i>GALANA</i></p> -<img src="images/illus-079.jpg" width="237" height="400" alt="" /> -<p class="captionr"><i>CIERTA</i></p> -</div> - -<p>La planta natural, es, la de los dos pies delanteros, -que han de estar plantados rectamente, -conforme se vèn, estãdo los pechos -y rostro de quadrado a el Maestro; que su -lugar viene a ser el en q̃ està puesta la Cruz. -Los dos pies que estan de tras, son posturas -que haze el izquierdo en dos Reuerencias -que ay diferentes, que vna es la Cierta, y otra -la Galana, como q̃da dicho, y se vè por -la estampa. Por manera, que el pie izquierdo -lo semejo en tres partes. Vna plantando -naturalmẽte al lado del derecho. Otra despues -de auer tirado la Reuerencia Galana, -que es la de la linea derecha donde viene a -parar el pie izquierdo tras el talon de el derecho, -medio pie de claro, dõde se quiebra -la Reverencia, sacandole a compas al lugar -donde estaua por la misma linea derecha q̃ -le retirò. Otra, en que se halla el mesmo pie -izquierdo, al fin de la linea Curva, que es -la Reuerencia cierta: Porque aqueste circulo -se haze con mucho donayre, y en quebrando -la Reuerencia, que ha de ser en el sitio -donde se vè, se ha de boluer a deshazer -el mesmo circulo, poniendo el pie en la plãta -que primero estaua, para proseguir lo que -se ha de obrar. Y en qualquiera de estas dos -Reuerencias, se deue poner mucho cuidado,<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span> -obrandola con todo el ayre possible. -Al tiempo de començar esta Reuerencia, -al se ha de quitar el sombrero con la mano -derecha, lleuandole la copa a fuera, poniendole -a la faltiquera derecha, buluiendoselo -a poner al acabar la Reuerencia, que ha de -ser a vn tiempo con el fin del tañido. Y porque -las Reuerencias de la Gallarda, y Folias -son algo dilatadas por lo largo de los -tañidos, se permite empeçarlas a la mitad -de ellos, por su mayor breuedad. En todas -las Danças se acostumbra a dançarlas con -el sombrero puesto despues de la Reuerencia, -excepto en la Gallarda, que es costumbre -dançarla con el sombrero en la mano. -Y porque se quita con la mano derecha, se -ha de passar a la izquierda; porq̃ no es bien -lleuar la derecha ocupada. En qualquier -Rompido, o fin de Dança, o parte donde el -cuerpo paráre, ha de quedar plantado en la -conformidad que se planta para la Reuerencia.</p> - -<h3><i>Villano.</i></h3> - -<p>Solamente en el Villano se diferencia -de Reuerencia y Dobles, y de todo termino, -menos en la quenta, que la tiene como -las demas Danças. La Reuerencia del Villano -se haze, poniendo los dos pies jũtos, -como si se fuesse a saltar, y al empeçar el tañido -se toma el sombrero cõ ambas manos -dando vn puntapie c̃ el izquierdo, de modo -que baxando el sombrero y leuantando -el pie, sea todo vno, partiendo el distrito q̃ -ay del pie a la cabeça, juntando el pie con -el sombrero en el intermedio, y luego a vn -mesmo tiempo y compas baxar el pie a su -sitio, y subir el sombrero al suyo. Luego ay -dos Contenencias, vna con el pie derecho -al leuantar el izquierdo, y otra con ambos -pies al cubrirse el sombrero. Luego se añaden, -dar vn passo al lado con izquierdo, y -otro con derecho, juntando los dos como -para la Reuerencia, y sobre las puntas de -ambos hazer vna Contenencia, y luego cõsecutiuamente -deshazer esto con el pie derecho, -y salir con izquierdo a los Dobles, -dando a cada segundo passo, y salto para el -tercero apastoradamente; de manera que se<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span> -reconozca que se remedan las Mudanças -de las Aldeas.</p> - -<hr /> - -<h2>CAPITVLO III.</h2> - -<p class="sub">De el modo que han de tener los -Maestros en enseñar, y los Discipulos -en aprender, y proporcion -de cuerpo.</p> - -<div> -<img class="dropcap" src="images/dropcap-l.jpg" width="100" height="100" alt="" /> -</div> - -<p class="dropcap">Los Maestros que tienẽ Escuelas -abiertas, o las han tenido, son -efectiuamente Maestros; y los q̃ -no, no ay que hazer mencion de -ellos; porque a estos les llamo yo Mequetrefes, -por ponerse a enseñar sin fundamẽto, -huyendo de las Escuelas, por no ser juzgados -en ellas de los que entienden de el -Dançado; y no tratan de mas, que de enseñar -quatro mouimiẽtos improprios y desproporcionados, -lleuando la Guitarra debaxo -del braço, con poca autoridad de sus -personas, no reseruando bodegon o tabarna, -donde no traten de enseñar lo mesmo -que ignoran, sembrando vna doctrina tal, -qual suele sembrar la ignorãcia. Y lo peor -es, que muchas personas principales, sin -conocer estos sujetos, se valen de ellos para -mostrar sus hijos, por parecerles que enseñan -a menos costa, o por no saber que ay -Maestros mas scientificos: siendo assi, que -si supieran quan buenos Maestros ay oy, y -quan malos son los que repruebo, y quan -malo es quanto pueden enseñar, dierã de -buena gana dineros por no lleuarlos a sus -casas. Y aunque en este particular se me -ofrecẽ muchas cosas que poder dezir, por -auer tanta cantidad de Negros, y otros hõbres -de baxa suerte, que quierẽ honrar sus -personas, y sustentarse, y dar luzimiento a -ellas con el Dançado, en descredito de el -Arte, y de los que lo enseñan legitimamẽte. -Cesso por no ser prolijo, y escusar razones -en lo que no tiene remedio. Entran en -las Escuelas muchos hijos de Caualleros y -Señores, assi a ver, como a enseñarse, por -lo qual si yo fuera Maestro, procuràra no<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span> -admitir por discipulos personas que fuessen -tan desiguales, que los demas se recatassen -de Dançar con ellos. Y es cosa assentada, -que poquissimos hombres baxos se -atreuen a gastar tiempo ni dinero en aprẽder -a Dançar cosa de que no han de sacar -jugo para sustentarse, si no es siendo Maestro: -y esta es vna auílidad, que para ser vno -Maestro, se han de enseñar docientos; y esta -verdad se conoce en la esterilidad q̃ ay -de Maestros, que se les daba el nombre de -justicia. Y por lo que principalmente aborrezco -los Maestros q̃ dan liciones por las -calles sin tener Escuela, es porq̃ estos ruegan -con sus personas; y como hazen barato, -se atreue qualquier sabandija a aprender. -Y solo el consuelo que ay en esta parte, -es, que jamas ha salido ni saldrá destos -bastardos Maestros, legitimo Discipulo, sino -tan parecidos a ellos todos los que se -enseñan con su dotrina, que no se atreuerá -a Dançar en parte ninguna; y si lo hizierẽ, -se verà en ellos la ignorancia de sus Maestros: -castigo justo de los que no los eligen -peritos: y viendo el mal obrar de estos, serà -para mas realce de lo q̃ los buenos Maestros -enseñan.</p> - -<p>El estilo q̃ se ha de tener para enseñar a -los discipulo, es, q̃ en viniendo qualquiera -a serlo, concertarse en lo que se pudiere; y -estandolo, assentarle en vn libro, que para -esto tiene el Maestro, poniẽdo el dia, mes, -y año. Pidese el mes adelantado, y no trayẽdole -a la tercera o quarta licion, no proseguir -con èl hasta que le trayga, saluo si es -tan amigo, que no se deba tener con èl este -estilo. Esto se haze, porque el que derechamente -viene con voluntad de aprender, -trae luego el dinero; y el que no lo dá, sino -quiere, sin q̃ le cueste nada, probar la mano, -o por mejor dezir, los pies (si son para -ello) y si se le haze cuesta arriba, dexarlo a -los ocho o quinze dias; cõ lo qual el Maestro -se queda sin discipulo, y sin dineros: y si -ha dado el mes, por no perder lo dado, cõtinùa -el discipulo todo el mes, y cõ vn mes -de licion pocos ay que no les sepa bien lo -que Dançan, y cobré amigos, con lo qual<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span> -se vienen a quedar, y a ser diestros: y si no -huuieran dado el dinero, pudiera ser auerse -enfadado en quatro dias, y dexado de aprender: -y assi es bueno, y apruebo el tomar -el dinero adelantado; que por lo menos -aunq̃ el discipulo se vaya antes de tiẽpo, -no se lleua nada tras si. No deben los -Maestros faltar a la hora de licion, assi en -la que señalan para la Escuela, como fuera -de ella: porque con el assistencia cũple con -su obligacion, y corren los meses por cuenta -del discipulo, ora tomen licion, o no, y -corre la voz de la puntualidad, y con ella -se adquierẽ muchas liciones. Las Pasquas -y Carnestolendas deben los buenos discipulos -regalar a su Maestro, y pagarles las -cuelgas, si las hiziere. Miẽtras el Maestro -enseña la Pauana y la Gallarda, antes de -començar a dar licion, se le ha de repassar -todo lo q̃ se le ha enseñado desde el Alta: -porque es facil como principiante, oluidarse -de las primeras liciones, ofuscado en las -vltimas, o por lo menos tomar algun mouimiento -improprio, que se corrige en el repasso: -en Gallarda se tendra el mesmo estilo, -y en Folias; en lo demas no importa -tãto, porque en saliendo de Folias, ya el q̃ -Dança sabe los moiuimientos, y no es tan -facil de oluidar, y basta con los repassos de -los Sabados: y ya estos discipulos hazẽ sus -Academias, conque van escusando de trabajo -al Maestro: y el exercicio entre ellos, -y el dançar de oposicion, es muy essencial -para hazerse diestros. Hãse de dar las liciones -conforme los discipulos van entrãdo, -sin anticipar a ninguno por antiguo q̃ sea, -si no lo pidiere por cortesia por alguna vrgẽte -ocasiõ: dase vna sola licion cada dia. -Enseñase comunmẽte el Alta, quatro mudanças -de Pauana, seis passeos de Gallarda, -quatro mudãças de Folias, dos de Rey -dos de Villano, Chacona, Rastro, Canario -Torneo, Pie de gibado, y Alemana. De esta -regla puede salir el discipulo q̃ quisiere, -aprendiendo mas o menos mudanças, o -pieças. Deben los Maestros dar las mudãças -conforme la disposicion del discipulo, -porq̃ ay algunas muy fuertes, y otras por<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a></span> -lo baxo, que se deben aplicar conforme el -brio de cada vno: y no suelen salir menos -galantes y diestros los que dançan por lo -baxo, que los que dançan por lo alto; porq̃ -ha auido de vna y otra suerte muchos diestros -y bien parecidos: y suelen algunos q̃ -han dançado por lo baxo, hazerse tan fuertes -con el exercicio, que a poco tiempo dãçan -de todo. A los q̃ dançan altos de cuerpos, -se les debe enseñar a dãçar recogido; -y a los medianos desparcido, lo vno y lo -otro sin estremo: porque ver dançar a vn -hombre alto, cogiendo vna sala de vn passo, -y dar vna buelta muy alta, cayendo a el -suelo con vn promontorio de huessos, haziendo -temblar vna sala, prouoca a risa. Y -por el cõtrario, si vn hombre muy mediano -no va haziendo baynillas en los pies, èl y -el dançado parece vna abreuiatura; y assí -se les debe dotrinar como he dicho. Quando -algun discipulo toma algun mal mouimiento, -debe el Maestro quitarsele luego, -porque despues serà mas dificyltoso, y muchos -no pierden jamas el q̃ se les dexa con -sentido. Los Maestros debẽ hazcr muchas -diligẽcias en q̃ sus discipulos no tomẽ mouimiento -malo alguno, aũq̃ sea muy a los -principios: porque no es razon que assienta, -dezir, como algunos dizen, q̃ no se puede -hazer todo de vna vez. A que yo respõdo -lo contrario, porque el arbol que de su -nacimiento no se endereça, debe el Agricultor -endereçarle.</p> - -<p>El cuerpo del que dança, para su mayor -facilidad en el dançar y aprẽder, ha de ser -proporcionado, bien repartido, y no muy -alto, porque serà mejor que peque de mediano: -ha de tener buen pie y pierna, porq̃ -altos son mas aptos, y por la mayor parte -salen diestros, por ayudarles la disposiciõ -del cuerpo. Mas en esta regla, como en todas -las demas, ay su excepcion; porque se -han visto en las Escuelas hombres de excelentissimas -partes, que prometen grandes -execuciones, no poder aprẽder nada; y siẽdo -en si muy ayrosos, dançar con poquissimo -brio: y por el contrario, algunos q̃ prometẽ -poco y ser en si muy mal parecidos,<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span> -salir destrissimos; mas esto sucede pocas -vezes. Y lo que siento es, que si vno q̃ dança, -es ayroso y galan, y sabe poco, y otro sabe -toda la cartilla y es diestro, si no es galã -y ayroso, parecerá y luzirá mas el que menos -sabe con lo que obràre: porque verdaderamẽte -vn hombre desayrado y de mal -talle, por mucho que sepa, da el enfado del -tamaño del gusto que dà vno que dança, -bien parecido y ayroso cõ vn rasguño que -haga; y como sabe poco y aquello bien parecido, -dexa a los circunstantes cõ la miel -en los labios; al passo q̃ el diestro sin brio, -que quiere hazer todo lo que sabe, les va -dando enfado, empalagãdoles el gusto. Y -de vna suerte u de otra, el diestro y el que -no lo es, si quiere parecer biẽ, no dãce mucho -de vna vez: que no ay mas gala que dãçar -poco y bueno, q̃ con esto dexa desseosos -de verle otra vez a los que le han visto. -Para dançar bien, se necessita de buen oido; -porque no teniendole, dificilissimamẽte -dançarà a compas.</p> - -<p>Tambien son muy pocos los que dançan -bien, aũque ayan salido diestros, si no -frequentan las Escuelas, aunque los Maestros -anden muy cuydadosos en sus enseñanças: porque -el dançado se quiere batallar, -y exercitar como las armas con los -mas diestros; y esto se lo dize la mefma razon. -Y no le ha de valer nada al discipulo -tener buenas partes, sino se halla en las Academias, -por lo menos los dias de fiesta.</p> - -<hr /> - -<h2>CAPITVLO IV.</h2> - -<p class="sub">Del estilo de Dançar en Escuelas.</p> - -<div> -<img class="dropcap" src="images/dropcap-i.jpg" width="100" height="100" alt="" /> -</div> - -<p class="dropcap">Ivntanse en las Escuelas media -hora despues de anochecido, -los discipulos y otras personas -y en siendo hora de dançar (que ordinariamente -es a las siete de Inuierno, y a las ocho -de Verano) el Maestro si vè que se tardã -en salir a dãçar, les dize: Suplico a Vs. -ms. se entretengan vn poco, que ya es hora. -Luego sale el que le parece, y enciende<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span> -las luzes: y esto lo suele hazer el discipulo -mas moderno. Encendidas las luzes, los -discipulos entre si se conuienen, en quien -ha de dançar el Alta, que es la Dança con -que se saca a Dançar a los demas: y esto lo -executa siempre vno de los diestros. Y es -aduertencia, que si antes q̃ el Maestro diga -nada, o despues, alguno quiere de hecho -salir a dançar, lo puede hazer, y sacar a los -demas sin ser descortesia: porque qualquiera -que dãce, puede pedir el Alta. Y de vna -manera o otra, el que la ha dançado, combida -a los que le parece, o generalmente a -todos, diziendo: Suplico a Vs. ms. el q̃ gustàre, -me haga fauor de salir. Y cierto, que -yo era de parecer, que quando vn diestro -se vè en el puesto, y la Escuela està plena de -diestros y modernos, combidase nominatim -a quatro o cinco diestros que dancen -con el: y no, que combidando generalmente, -salgan muchos a la Haya (que assi se llama) -que no sirue de mas que alargar la Escuela, -y que se resfrie vno mientras aguarda -que los demas dancen, y que dançando -diestros, dancen los que no saben; con que -la Escuela que ha de ser de gusto, sea de enfado -para el que mira, y para el que dança: -porque suele auer algunos que llamamos -Zancarrones, que por no verlos dançar, se -puede perder el gusto de ver los diestros. -Y porque el combidar particularmente es -de disgusto para los que se tripulan, lo que -yo suelo hazer, es, yr a la Escuela con quatro -o seis amigos, y sin dançar el Alta, salir -todos juntos de hecho a dãçar los quatro -passos de Pauana, que esto se puede hazer; -conque los demas viendo que no ay Alta, -si quieren dançar, aguardan, y hazen su Escuela -de por si: y quãdo el que dança el Alta, -combida generalmente; no ruega a nadie -en particular, si no es muy amigo. El -Maestro pudiera muy bien, como tal, mãdar -dançar el Alca a quien quisiere; y esto -lo escusan por las embidias q̃ causa el mandarlo -a vnos mas que a otros, porque se tiene -a fauor, como verdaderamente lo es, y -cada vno quisiera ser el escogido; y assi serà -bien que ellos se conformen, o la eche<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span> -el que quisiere. Iuntos pues los que han de -dancar en el puesto con el que dançó el Alta, -salẽ a los quatro passos de Pauana; y en -dançandolos, hazen todos su reuerencia, -y dexan en el puesto al del Alta: el qual dãça -vna Mudança de Pauana hecha y deshecha, -o dos medias Mudanças, el hecho de -vna y el deshecho de otra; que es cosa que -lo hazen los que ya sabẽ algo lo que se hazen. -Y en acabando este, sin dexar q̃ se empiece -otro tañido, sale el que mas prompto -se halla, y prosigue con otra, y assi sucessiuamẽte -todos los demas: luego el del Alta -sale en cuerpo (porque la primera salida -siempre es con ferreruelo y espada) (si la ciñe) -y dança otra Mudança de Pauana, y -los demas hazen lo mismo tàbien en cuerpo, -saliendo cada vno en el lugar q̃ adquirio -la primera vez. Y si alguno se anticipàre -a salir primero, puede el que le pertenece, -salir y ponersele delante; y si se haze de -malicia, es descortesia. Si entra alguno -quando se dança Pauana o Gallarda, puede -en dancando el postrero entrar a dãcar, -diziendo (haziendo su cortesia) Con licencia -de Vs. ms. Y no de otra manera, porq̃ -serà descortesia: y si llega tan tarde que ya -esté baylando, no fe dà lugar a que bayle, -ni se acostũbra, si no es pidiendolo el Maestro. -El qne dança el Alta, continùa la Escuela -en esta manera: Dança dos mudãças -de Pauana, Gallarda, dos mudanças de Folias, -dos de Rey, dos de Villano, Chacona -y Canario; y rematase la Escuela cõ el Torneo, -o el Pie de gibado, que es todo lo que -se dança en Escuelas: y aunque ay Rastro, -Iacara, Zarauanda y Tarraga, estas quatro -pieças son vna mesma cosa; si bien el Rastro -tiene sus mudanças diferẽtes, y por diferente -estilo. Puede muy bien el del Alta, -si ay muchos que dancẽ, o se cãsa, o por -otro accidente, reduzir la Escuela a vna -mudãça de cada cosa, para abreuiarla: mas -no puede dexar de dãçar las piezas dichas -sin acuerdo de los demas; porque como todos -pagan su repasso, cada vno quiere dançar -la que le toca. Hasta despues del Villano -nadie debe pedir mas de lo q̃ el del<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span> -Alta dançàre; y despues del Villano, puede -pedir de las Chaconas, o Canario, lo q̃ -quisiere. Y si por algun accidente el del Alta -no sigue la Escuela, le toca el continuarla -al mas immediato. Acabada pues la Escuela, -los discipulos pagan el repasso, o llegan -a dar la disculpa que le parece al Maestro: -y despues se les puede permitir conuersacion, -en pie o assentados, si no ay quien -haga otra Escuela, o ay alguna licion que -dar; que en tal caso se guarda el mesmo silẽcio -que dançando. Y no se permite q̃ ninguna -persona (aunque sea discipulo muy -diestro y antiguo) en el discurso de la liciõ -corrija al alicionado ningun yerro, aũque -el Maestro se descuyde en corregirlo: y esto, -y el reirse mientras se dança u da liciõ -es mal parecido; y el reprehender en publico, -solo toca a los Maestros. No puede ninguno -en la Escuela pedir que se dãce, sin -el mesmo Maestro; que esto solamẽte le toca -a el que lo fuere, y a los discipulos salir -quando gustaren.</p> - -<hr /> - -<h2>CAPITVLO V.</h2> - -<p class="sub">Del estilo que se ha de tener en -entrar en Escuelas, y estar -en ellas.</p> - -<div> -<img class="dropcap" src="images/dropcap-m.jpg" width="100" height="100" alt="" /> -</div> - -<p class="dropcap">Mvy Limado y puesto en razon -està en todas las Escuelas, el estilo -de entrar y estar en ellas, y -especial en la de mi Maestro, que es la que -yo mas he cursado, y de donde yo he sacado -y aprendido toda la doctrina inclussa -en este Tratado: y es muy cierto que no ay -Escuela que oy no la obserue y guarde, por -ser tal, aunque vnos con mas obseruancia -que otros. Esto consiste en la entereza de -los Maestros, porque ay algunos, que aunque -no ignoran lo que deben hazer, dexan -passar por alto algunas cosas, por no parecer -prolijos ni desabridos cõ los que assisten -a las Escuelas. Mas yo no puedo dexar -de escribir lo que en este articulo alcanco,<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span> -por ser vno de los mas importantcs; y que -no es bien dexe de estar impresso, por si alguno -quiere poner Escuela, sepa, sin preguntar, -lo que à de hazer: porque los Maestros -que oy son (como tan diestros) no lo -ignoran, antes cada vno de por si puede hazer -vn Tratado que auentaje a este, por estar -mas en todos los puntos, y ser mayor -su obligacion de estar en ellos, como tales -Maestros. Y la causa de no auer ninguno -escrito del Arte, es, porque la mucha ocupacion -no les dá lugar; y el escriuir qualquier -cosa, quiere mucho desembaraco. -Digo pues, que qualquier persona que entràre -en las Escuelas, debe en primer lugar -hazer la cortesia al Maestro, y luego a los -circunstantes, y tomar el assiento que pudiere, -o el que le dieren; que deben los circunstantes -ofrecersele. Debe el Maestro al -que entràre cõ el modo que he dicho, quitarle -el sombrero, aũque estè tañendo pot -su entretenimiento; mas si tañere dançando -alguno, cumple solo cõ baxar el rostro: -porque no es estilo en tal ocasiõ, dexar de -tocar, sino es entrando vn Iuez, como Oydor, -o Alcalde de Corte, ò otro juez desta -calidad. Y si el que entra es algũ Maestro, -ha de aguardar a que el discipulo acabe -de dançar, y luego leuantarse y ofrecerle -su silla y instrumento, haziẽdo en ello mucha -instancia: lo qual si yo fuera el Maestro -forastero, no aceptàra; y lo que hiziera, -fuera, sentarme al lado de el Maestro, y -si huuiera otro instrumento, le tomàra y -tocàra a la par con el otro Maestro. Y por -esta razon, y por si falta vna puente, o cuerda, -es mal hecho que el Maestro estè en su -Escuela con vn solo instrumento. Esto de -juntarse dos Maestros en Escuelas, sucede -pocas vezes: porque los Maestros de reputacion, -jamas han de faltar de su Escuela -a la hora acostumbrada, especialmente de -noche; sino es tal vez, siendo combidado -para juzgar algun reto, o otro accidente; -y aun para esto debe auisarlo la noche antes, -porque los dicipulos no se enfaden hallando -cerrada la Escuela. Y si la ocasion -se mueue a tiempo que no pueda dar la noticia,<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span> -debe otro dia en juntandose los discipulos, -darles la disculpa, porque cõ esto, -aunque aya hecho falta, los dexa gustosos -con la satisfacion. Suelen entrar algunos -en las Escuelas sin hazer cortesia a nadie, -y salirse de la mesma suerte: y otros, que si -la hazen, es en comun, o à algun particular -amigo que alli tienen. Esta aunque es -ignorancia, no es crassa, como la primera: -porque el que no sabe de Escuelas, no tiene -obligacion de saber si a de singularizar -al Maestro: mas el que no la haze a nadie, -debe de obligacion saber, que a toda aquella -gente se ha de hazer cortesia. Esto se -murmura la primera y segunda vez; mas si -a la tercera no se enmiẽda, ya se puede presumir -q̃ vno y otro es maliciosamente hecho, -pues en las dos vezes que ha entrado -en la Escuela, no puede dexar de auer visto -entrar a otros, que sabẽ lo que an de hazer. -Y puesto que no saca fruto de ver, es -bien se le diga, o por el Maestro, o por vn -discipulo diestro, o antiguo que allí se hallàre, -y advertirle por muy cortes modo, -por no ocasionar a disgusto. Y tal faccion -como esta siempre la executa el discipulo -mas antiguo, o diestro. Antes que se empiece -a dançar en las Escuelas, no se debe -dar lugar a que nadie estè en pie ni passeãdose, -sino assentados; y el que no tuuiere -donde sentarse, se ha de poner en parte q̃ -no estorue. Si entran algunas mugeres en -la Escuela, debe el Maestro leuantarse cõ -mucha cortesia, y acomodarlas en parte q̃ -no esten junto a los hombres, ni conuersando -con ellos. Y lo que yo hiziera, fuera tener -vnas tarimas a mi lado donde sentarlas -con mucha decencia: porque de otra -suerte tiene mal remedio. Y esto de no cõsentir -esten las mugeres con los hombres, -se debe hazer aunque vengan con sus maridos, -o hermanos, porque los circunstantes -no lo sabẽ: y si acierta a entrar vn juez, -no lo puede saber, y debe euitar la comunicacion, -o por lo menos aueriguar la verdad: -lo qual cessa con hallarlos apartados. -Mientras se dança, se ha de tener tanto silencio, -que por ningun caso se ha de oir hablar,<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a></span> -ni reir a nadie; por que es vna de las -descortesias mas dañosas que se hazen, y -especial la de la risa, por dos cosas. La primera, -porque siempre el que dança, colige -que se rien del. La segunda, porque el ruido -por poco que sea, embaraça el oido del -que dança, mayormẽte si es discipulo moderno, -o tiene poco oido: y del reir quãdo -se dãça, o por caida, o por algũ mouimiẽto -mal hecho, o por otro acidente, se hã originado -muchos retos. Quando el q̃ dãça haze -la reuerencia, debe hazerla a todo el auditorio, -y todos deben quitarle el sombrero. -No debe dar lugar el Maestro, a que dãçãdo -atrauiesse ninguno por entre el Maestro -y el que dança: y esta en si bien se conoce -es descortesia euidente. Si algun discípulo -viene a la Escuela a dançar con malos -çapatos, o roto el vestido, de suerte q̃ -se le vea la camisa, o pũtos en las medias, -o otro desasseo deste genero, debe el Maestro -corregirlo: porque el desaliño, ya se vè, -es muy mal parecido, especialmente para -dançar. No puede ninguna persona pedir, -de suerte que se oyga, a ninguno que se dãce -particularmente alguna pieça, sino aguadar -a que se dance en Escuela, pues alli -se executa todo quanto ay que ver: que -esta particularidad solo la puede pedir el -Maestro, por complacer a quien quisiere. -No debe ningun Maestro dar lugar a que -en su Escuela se murmure de otros Maestros, -ni discipulos, ni de otra persona alguna, -antes reprehenderlo, y reñirlo, porque -a el solamẽte le toca: y aueriguada la murmuracion, -se le culpará mucho al Maestro -auerla cõsentido. Por todas estas razones -que hé dicho en este Capitulo, no tan solamente -se deben frequentar las Escuelas para -saber dançar, sino tambien para aprender -cortesia, aliño, compostura, y bien hablar, -y a ser capazes de muchas materias: -porque los que estan en Escuelas, miẽtras -no se dança, se habla de la destreza de las -armas, de la Gramatica, de la Filosofia, y -de todas las demas auilidades que los hõbres -de buen gusto professan; de que los oyentes -suelen salir aficionados, y desseosos<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span> -de seguir los passos que los demas. Ha -auido muy pocos que dancen, que no ayã -frequentado las armas; porque como se hallan -diligentes y prestos de pies, y cõ fuerça -en las piernas, y tienen los oydos llenos -de oyr en la Escuela tratar de la destreza, -que es de lo que mas se trata, en viendose -con medianos pulsos, van à aprẽder: -y estos tales se hazen capazes mas apriessa, -que el que no sabe dançar. Y por esso el -dançar y juego de armas los tẽgo por hermanos, -porque ambas cosas en vn sujeto -se dan muy bien las manos. Y en este Tratado -podia yo poner muchos diestros de -ambas auilidades, como lo son Alberto -de la Cuesta, Familiar del Santo Oficio: -Iuan de Pastrana, Escriuano de su Magestad, -vezinos de Madrid, y otros muchos -que no pongo por no ser enfadoso. Y singularizo -estos dos, porque efectiuamente -estan en esta Ciudad obrando ambas cosas -con excelencia, que es notorio a todos -los que los conocen.</p> - -<hr /> - -<h2>CAPITVLO VI.</h2> - -<p class="sub">De las propridades que deben tener -los Maestros.</p> - -<h3><i>Octaua del Autor, al que quisiere ser -Maestro.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Si ser Maestro intentas elegante,</div> -<div class="verse">Y que alabe tu fama el Orbe todo,</div> -<div class="verse">Razon no es, que viuas ignorante</div> -<div class="verse">Del que debes tener estilo y modo:</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Y si en destreza quieres ser Adlante,</div> -<div class="verse">No a que de ti te fies me acomodo;</div> -<div class="verse">Imita a el mas capaz, prudente y diestro,</div> -<div class="verse">Pues las señas te doy de mi Maestro.</div> -</div> -</div> -</div> - -<div> -<img class="dropcap" src="images/dropcap-n.jpg" width="100" height="100" alt="" /> -</div> - -<p class="dropcap">No puedo dexar de hazer notorio -a todos los que no lo saben, las -partes y propriedades de mi Maestro -Antonio de Almenda: que -no sserìa razon dexarlas en silencio, por ser -dignas de eterna memoria, y que los que -no lo an conocido y tienen noticia de su<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a></span> -gran destreza, la tengã de todo lo demas: -pues quiso Dios, juntar en el todas las menesterosas -a vn gran Maestro para conseruacion -de su Escuela. Y es muy cierto, que -a todoslos demas Maestros que tienẽ sus -Escuelas viuas, no les faltara ninguna de -estas calidades, porque sin qualquiera de -ellas no fuera possible preualecer: mas no -puedo yo saberlas tã de raiz de los demas -Maestros, como del mio, por la mucha comunicacion -que con èl tuue, y con Francisco -Ramos; a los quales ningun Maestro -pudo auentajar. Y los que a estos dos han -llegado, podian dezir, que subieron todo -lo que de potencia pudieron. Es pues mi -Maestro Antonio de Almenda, entendido, -apacible, seuero, limpio, asseado, galan, de -buenos respetos, y sobre todo muy cortes: -y porque no me falte la explicacion de todo -lo dicho, dando a entender de que siruen -todas estas propriedades, cada vna de -por si a vn Maestro de dançar, mas que a -otra persona alguna, lo dire: con que califico -la razon en que afirmo, que a todos los -Maestros que oy tiene Escuelas, no es possible -les falte ninguna dellas. Lo entendido -sirue de saberse estimar, y no errar en las -ocasiones lo que en ellas se puede ofrecer, -de modo que no se pierdan el respeto: por -que no ay cosa que mas se desestime, que -la ignorancia, mayormente entre hõbres -de buen entendimiento, como los con -quien los Maestros de dançar tratan, que -es muy cierto lo son los mas. Lo apacible, -para darse a querer bien a todos los que -frequentan la Escuela: que no es razon enfadarlos -con desabrimientos, y hazen su -negocio en conseruarlos; mezclando lo apacible -con lo seuero, para que lo vno tenga -estimacion, y lo otro aficion; sin q̃ ninguna -destas dos cosas passen a estremo, de -modo que ni la mucha seueridad cause enfado, -ni la demasiada llaneza menosprecio -Lo limpio y asseado, de mas de parecer -en vn hombre biẽ la limpieza, por ser -vna de las mayores gracias de los hõbres -y mugeres, porque a mi ver, todas sin esta -no luzẽ, Sirue de no hazcerse molesto a los<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span> -ojos, y de combidar con su asseo a que todos -desseen dar tal Maestro a sus hijos: porque -siẽdo desaliñado y asqueroso, no aura -quien guste de lleuarle a su casa, ni darle -sus hijos para que se los enseñe, porque de -camino no se abiliten de desaliñados; que -es vna enfermedad muy pegajosa. Tampoco -a semejantes Maestros los quèrra nadie -lleuar a festejos, ni saraos, en que suelen -hallarse los Maestros curiosos y limpios. -Ni menos se estimará nadie de traerlos a -su lado, porque no querran lleuar consigo -a quien desluzga su persona con su mal traxe, -demas de que desluzen lo que obran. -Y no tan solamente esta limpieza y asseo -se entiende en el traxe, sino en comer y beuer: -que debe vn hombre qualquiera (quãto -mas vn Maestro, que a todas horas ha -de estar en vn ser) medirse en la veuida y -comida, de modo que no les haga daño; -ni tampoco entrar a lo dicho en partes ilicitas, -como los maestros que antes he dicho, -que andan con la guitarrilla debaxo -de la capa. Los buenos respetos lo abraçã -todo, porque cõ ellos cumplen con todas -sus obligaciones y palabras, que dan de -puntuales, y se les pueden fiar las discipulas; -lo que no se puede hazer con Maestros -de malos respetos, por que corrẽ riesgo de -vn atreuimiento de vno destos Maestros; -delito digno de gran castigo: porque demas -de que el Maestro está en lugar de padre, -no merece la confiança que del se haze -semejante traycion. Lo galan, sirue de -parecer mejor dançando, que otro Maestro -que no lo sea, aunque sea tã diestro como -el; porque el que dança bien y es galã, -es como tener pujança y destreza en las armas: -y causa mas aficion al que mira vn -Maestro galan y bien parecido con el instrumento -en las manos executando lo que -enseña. Esto no lo digo porque el Maestro -ha de dançar de ordinario, ni es razon que -dance con sus discipulos, porque es desautorizarse, -como tambien lo es, quitarse el -ferreruelo para dançar en casa de los discipulos -quando da licion. Y si tal vez por algun -accidente se ofrece dançar, ha de ser<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span> -Con el instrumento, y no en otra manera, o -antes, y despues de sus discipulos, escusando -siempre este lance con mucha cortesia, -la qual debe tener en todo, y especialmente -en reprehender las ignorancias y descuidos -que suele auer en las Escuelas: porque -la reprehension con soberuia, ocasiona a -disgustos. Estos son estilos, que demas de -verlos guardar a mi Maestro, sè que se guardan -y executan en todas las Escuelas de -la Corte, ansi esto, como todo lo demas cõtenido -en este Tratado. Deben los Maestros -saber todos los tañidos y danças antiguas, -aunque aora no se pratiquen, como -son, Españoleta, el Bran de Inglaterra, el -Turdion, la Hacha, el Cauallero, la Dama, -y otros semejãtes, que siruen en los saraos -y mascaras que se hazen a su Magestad, y à -otros Principes: y sobre todo tener buena -inuentiua para ordenar vn laço de importancia: -porque no consiste solamente el ser -Maestro en enseñar lo ordinario, sino en -tener buena disposicion, ciencia y inuentiua -para qualquier cosa destas que è dicho, -y saber acomodar los mouimiẽtos a estos -tañidos extraordinarios. Esta particularidad, -sobre las demas q̃ tiene mi Maestro, -fue vna de las que mas le ayudaron para -serlo de su Magestad: porque está en todos -los tañidos que ay, sin perder punto, y ay -Maestros que no los saben: y es desdoro -de vn Maestro ignorar lo que debe saber: -y a mi me ha sucedido (no en Madrid, ni -en Seuilla, sino en otras partes que no digo, -porque no se sepa que Maestro es) auer -pedido el Alta, Rey Don Alonso, y la Baxa, -y no saber tocar ninguna de estas pieças: -esto teniendo Escuela publica. Y ansi -digo, que el Maestro que ignora estas cosas, -està sujeto a que otro que las sabe, si se -las pregunta, le coxa en falta. Y tambien -digo, que para en quãto a ganar de comer, -no mirando a ser en todo eminente, con -saber bien lo que se pratica en Escuelas, -tiene lo que basta vn Maestro: esto sabiendo -enseñar mugeres, a que es muy -importante y dificil, que aunque dançan -con el mesmo compas y compostura son<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span> -las mudanças muy diferentes, atendiendo -siempre a suplir con el instrumento los -defectos o yerros de el que dança, parte -que excelentemente executa sin ser Maestro -deste Arte, mas que aficionado Felipe -de Casaverde, natural de Seuilla, en cuya -alabãça se hizieron estos versos, por la mucha -Velocidad de sus manos.</p> - -<h3><i>Por Antonio Ortiz Melgarejo del Abito -de San Iuan, a Felipe de -Casaverde.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Admiracion del suelo,</div> -<div class="verse">y confusion del Arte,</div> -<div class="verse">es Felipe gentil, la menor parte</div> -<div class="verse">del acordado acento,</div> -<div class="verse">que dà tu mano al musico instrumento;</div> -<div class="verse">quando mas licenciosa,</div> -<div class="verse">libre, discurrirosa,</div> -<div class="verse">y en numero copioso dilatadas</div> -<div class="verse">se ven las vozes siete,</div> -<div class="verse">con altas diferencias variadas.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Tan dulces que dessea</div> -<div class="verse">el mas noble sentido</div> -<div class="verse">vsurpar el oficio del oido:</div> -<div class="verse">y por Lince que sea</div> -<div class="verse">la aguda vista y pura,</div> -<div class="verse">la desmiente la mano,</div> -<div class="verse">al veloz mouimiento soberano,</div> -<div class="verse">con que el concento redoblar procura,</div> -<div class="verse">que como el desseo quiere</div> -<div class="verse">en las cinco sombras lineas hiere.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Sin que del son suaue</div> -<div class="verse">se confunda la voz aguda, o graue;</div> -<div class="verse">antes al alma embia</div> -<div class="verse">si mas apresurada,</div> -<div class="verse">mas distinta armonia,</div> -<div class="verse">con que tiene el imperio en sus afectos,</div> -<div class="verse">que al arbitrio del toque poderoso</div> -<div class="verse">se ven altos efetos,</div> -<div class="verse">o alterar el reposo</div> -<div class="verse">del sossegado animo pretenda,</div> -<div class="verse">o a sossegarlo de alterado atienda.</div> -<div class="verse">Vnica fuerça de tu industria rara,</div> -<div class="verse">en quien toda alabança será auara.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Viua inmortal tu celebre instrumento,</div><span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span> -<div class="verse">y si el que en dulce acento</div> -<div class="verse">tẽplò el tormẽto, a el Reyno del tormẽto,</div> -<div class="verse">lisongera la Fama Voladora</div> -<div class="verse">dixo que està en el cielo, diga agora</div> -<div class="verse">que en el tuyo està el cielo.</div> -</div> -</div> -</div> - -<h3><i>Versos del Autor a la Bandurria de -Felipe de Casaverde.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Sonora oi la voz de vn instrumento,</div> -<div class="verse">tan suspenso y atento,</div> -<div class="verse">que el alma presumia</div> -<div class="verse">que en la esfera celeste se tañia;</div> -<div class="verse">el engañarme dudo,</div> -<div class="verse">pues fue Felipe quien tocarle pudo.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">La vista aplico a la ligera mano,</div> -<div class="verse">con que tocaua vfano</div> -<div class="verse">vna Bandurria breue,</div> -<div class="verse">que con tres lenguas siete vozes mueue,</div> -<div class="verse">con mas dulçura y gracia,</div> -<div class="verse">que la Lyra que puso el cerco en Tracia.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Gloriosamente tuve diuertidos</div> -<div class="verse">a vn tiempo dos sentidos,</div> -<div class="verse">sin penetrar qual fuera</div> -<div class="verse">quien mayor suspension al alma diera</div> -<div class="verse">el que oyò suauidades,</div> -<div class="verse">o el que en sus dedos vio velozidades.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Si el diestro Apolo huuiera merecido</div> -<div class="verse">que llegasse a su oido</div> -<div class="verse">lo canoro y suaue</div> -<div class="verse">deste instrumento, dulcemente graue,</div> -<div class="verse">tanta su inuidia fuera,</div> -<div class="verse">que en Bandurria la Lyra conuirtiera.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">Tus verdes años (Casauerde ilustre)</div> -<div class="verse">jamas el tiempo frustre,</div> -<div class="verse">porque al mundo no falte</div> -<div class="verse">quien valor dè a la Musica, y la exalte,</div> -<div class="verse">y quien a los sentidos</div> -<div class="verse">eleuados los tenga, y suspendidos.</div> -</div> -</div> -</div> - -<hr /> - -<h2>CAPITVLO VII.</h2> - -<p class="sub">De los Retos, y Hayas.</p> - -<p>Pica tanto el dançado a los que tratan -del, que ninguno quisiera que nadie<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[41]</a></span> -lo murmurasse; y sobre estas murmuraciones, -de que vnos saben mas y parecen mejor -que otros, se pierden muchas amistades, -y se han echado en Escuelas muchos -Retos, que suelen venir a parar en cuchilladas; -y como he dicho en el capitulo antecedente, -por este daño no se debe dar lugar -a murmuraciones en la Escuela. Y porque -los Retos suelen parar en disgustos, y -por otros que se pueden originar, deben -los Maestros tener junto a si sus armas, sin -que jamas le falten del lado. Echãse estos -Retos en esta forma: El que està ofendido, -va a la Escuela de donde emanô el enfado; -y quando la vee mas plena, pide el -Alta, y en dançandola, dize desta manera -(puesto su sombrero, capa, y espada:) Reto -y desafio a fulano, discípulo de fulano, a -dançar y baylar quatro mudanças de Pauana, -seis Passeos de Gallarda, dos mudanças -de Folias, dos de Rey, dos de Villano, -Chacona, Canario y Rastro a mas hazer, -y a mejor parecer, debaxo de buẽ tañido; -y deposito tãta cantidad en el señor Maestro, -cuya Escuela elijo, para que se execute; -y señalo tal dia: El dinero la mitad para -quien tocáre, y la mitad para quien ganáre: -y nõbro por mis padrinos, a Fulano -y fulano. Este mismo Reto se à de echar luego -en todas las Escuelas; porq̃ de otra suerte -no es Reto, ni tampoco lo es, no depositando, -ni señalando dia, ni nombrando Padrinos. -Ay opiniones que dizen, se ha de -retar a cierto y galano. Contradigolo, porque -es incompatible lo vno con lo otro, y -todo se incluye con dezir a mas hazer, y -mejor parecer. Y esta es opinion de Iuan -de Pastrana y Alberto de la Cuesta, y me -arrimo a ella, porque no ignoran estos lances. -El que aceta el Reto, ha de pedir el -Alta en la Escuela donde primero le retaron; -y en dançandola, dirà estas razones: A -mi noticia a venido, que fulano, discipulo -del señor Maestro Fulano, me ha retado -a dançar y baylar (todo esto con el sombrero -en la mano). Y en acabandolo de dezir, -ponersele cõ toda la arrogancia que pudiere, -y proseguir diziendo: Acepto el Reto,<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[42]</a></span> -segun y en la forma que le pronuncio, y deposito -la mesma cantidad que depositò, -y nombro a fulano y fulano por mis Padrinos. -Ha de depositar el dinero, y hazer -la mesma aceptacion en las demas Escuelas, -diziendo en todas, que lo acepta, y sale -a el. Llegado el plaço y ora, dancara primero -el que retò, empeçando de Escuela, -y iran dançando vno en pos de otro hasta -acabar el reto. Y luego el Maestro va tomando -los votos, y el que tuuiere mas, -este gana. Lo que ordinariamente se haze -quando la diferencia es poca, es darlos, à -ambos por buenos; porque entre los Padrinos -y apassionados no aya discordia sobrc -si està mal, o bien votado: porque de esto -se suelẽ recrecer algunas pesadumbres. -Mas tambien se ha visto auer tãto interes -en esto, que auiendo dos que dançan retadose, -dançaron tã igual, que de justicia no -se pudo dar a ninguno la ganancia; y vno -de los Padrinos dixo, que su ahijado auia -ganado; porque su cõpetidor lleuaua vna -cinta de los calcones de las que èl no pudo -ver, por no éstar delante, y al passo que -dançaua, iua la cinta dando saltos y baybenes: -y recibiose a votos, si era fealdad, -o no; y todos concordaron, en que no era -bien parecido, con que perdio el reto, por -no andar bien atado. Y lo que se hizo fue, -que pagasse èl solo la parte de el Maestro, -por el descuido, porque para salir a vn reto, -ha de ir vn hombre muy atildado en todo. -Ay tambiẽ Retos particulares, en que -no se reta mas de a Cabriolas, o Giradas, -o a otra pieça, la que mas bien le parece al -que reta. Ay Retos generales, en que se -reta por presuaciõ a qualquiera que dixo, -o murmuró. Y si la murmuracion es de el -Maestro de el que reta, estando ausente, q̃ -no lo puede hazer èl; puede el discipulo -retar, diziendo estas razones: A qualquiera -q̃ dixere mal de la dotrina de mi Maestro -fulano, ora sea discipulo, o Maestro el -que lo dixo, por estar el mio ausente, lo reto -y desafio a tal y tal cosa. Y en otra ocasion -serà mal parecido retar vn discipulo a -vn Maestro, aunque es cosa que lo he visto<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[43]</a></span> -en Madrid. Y assi yo, el año de treinta y -siete, recien venido de la Corte a esta Ciudad, -auiendo dos Escuelas no mas, vna de -Luis de Carauallo, y otra de Melchor de -Gueuara, auiendo yo dançado en la Escuela -de Luis de Carauallo, con mucho auditorio, -en que se hallò vn cierto Maestro, -despues de auer salido yo de la Escuela, diziendo -vnos dicipulos suyos, que les auia -parecido bien lo dançado, les respondio -por complacerlos, que la dotrina no era -buena Esto llegó a mis oidos, y como no -lo dixo en mi presencia, no le quise retar a -el solo en nombre de mi Maestro, sino echè -vn Reto general, a qualquiera que de la dotrina -de mi Maestro dixesse mal, ora fuesse -Maestro, o discipulo. Esto fue en la mesma -Escuela que el tal Maestro hablô, y estando -èl presente; que no digo su nombre, porque -es de los antiguos, y que tuuo Escuela -en Seuilla y otras partes, aunque entonces -no la tenia. Llegò el plaço del Reto, a -que concurrió mucha gente, despues de auer -estado el Reto ocho dias fijado en la -Escuela, firmado de mi nombre, y no huuo -quien saliesse a el. Lo que no sucediera -oy; porque si yo por mi echasse vn Reto, -se han criado desde entonces muchos, que -puedẽ salir y ganar qualquiera Reto. Mas -entonces, ni aora es euidente, que si de mi -se cẽsurasse, y se me dixessen en mi rostro -todos mis defetos de dançar, ni aunque efectiuamente -me retassen, aunque supiera -ganar, ni saliera al Reto, ni le echara. Y si -de mi Maestro oyera oy, o en qualquier -tiempo, dezir cosa que no me sonara biẽ, -siendo assi que soy el discipulo que menos -sabe de los que tiene, retára a qualquiera -por diestro que fuesse. Y esto deben hazer -todos los discipulos por sus Maestros; porque -el Maestro, como digo en otro capitulo, -es segundo padre, y se ha de boluer por -él a capa y espada. La noche pues que, como -digo, cumplio el plaço del Reto, presentes -muchas personas, que a la voz del, -acudieron; lleguè a la Escuela con toda -la preuencion que a semejante cosa se ha -de ir, y despues de auer estado largo rato,<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[44]</a></span> -como los circunstantes se cansauan de aguardar, -se leuantó el Maestro Luis Carauallo, -y dixo: Caualleros, aqui està el señor -Iuan de Esquiuel; a cumplir con su obligacion, -nadie ha acerado el Reto, aunq̃ -lo han leido muchos, no me parece que se -ha de executar: si ay quien salga a el, ya es -ora. Nadie respondio palabra, sino el tal -Maestro, que murmuró, y dixo estas razones: -Señores mios, de la dotrina de Antonio -de Almenda ninguno con razon puede -hablar mal. Y lo que el señor Iuã de Esquiuel -obra, no à de auer en Seuilla quien -diga mal de ello: porque es discipulo de vn -gran Maestro, y su dotrina es la que todos -seguimos; porque es la misma de Quintana -el viejo, Maestro de todos. Entõces respondi -yo: Pues señor Maestro, holguemonos -nos vn poco esta noche, porque eftos caualleros -no se vayã sin ver algo; y le supliquè -dançasse el Alta. Y la dançó (que era raçõ, -por ser Maestro,) y salieron otros dos amigos, -y dançamos de amistad, y con tanto -cuydado, como si fuesse en prosecuciõ de -el Reto. Y el tal Maestro dãçò aquella noche, -al fin como Maestro, y de los que han -hecho ruido, y sacado muy excelentes discipulos. -Las Hayas suelen echarse las Pasquas, -y dias muy festiuos, despues de auer -dançado antes que se vaya la gente. Y el -que la ha de echar (que siẽpre à de ser vno -de los mas diestros) dança el Alta, y ofrece -lo que le parece y saca a dançar a otro, el -qual haze lo proprio, y ofrece en el sombrero -de el que echò el Haya, y este saca a -otro, y assi sucessiuamente hasta que no -ay a quien sacar. Y si alguno sacandole no -quisiere salir, pidiendoselo dos ò tres vezes, -no ay que apretar mas la dificultad, sino -passar adelante sacando a otro, por euitar -algũ disgusto. Hizose el Alta para tres -ocasiones, para hazer Escuela lo principal, -para Retos, y para Hayas.</p> - -<p>Todos los Maestros aborrecen a los de -las danças de cascabel, y con mucha razõ, -porque es mui distinta a la de quenta, y de -muy inferior lugar, y ansi ningun Maestro -de reputacion, y coa Escuela abierta se ha<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[45]</a></span> -hallado jamas en semejantes chapadãças, -y si alguno lo ha hecho, no aurà sido teniẽdo -Escuela, ni llegado a noticia de sus discipulos; -porque el que lo supiere, rehusará -serlo de alli adelante: porque la dança de -cascabel, es para gẽte que puede salir a dãçar -por las calles; y a estas danças llama -por gracejo Francisco Ramos la Tararia -del día de Dios: y el dançado de cuenta -es para Principes, y gente de reputacion, -como lo tengo dicho, y probado en este -Tratado. Y si mi Maestro perdiera el buen -juizio que Dios le dio, y ensayára semejãtes -danças, o se hallára en ellas (que es biẽ -impossible) no me intitulàra su discipulo, -con quererle y estimarle tanto. Y con esto -doy fin a mi discurso, por no tener mas molesto -al letor, aunque pudiera dezir mas en -alabança del dançado de quenta.</p> - -<p>No ay Arte, ni oficio, ni abilidad de q̃ -se ayan impresso libros, ni tratados, que -con ellos, sin voz viua, se pueda aprender -todo lo necessario: porque todo esto sin -Maestro, no seruirà sino de alumbrar algunas -cosas. Y si con algun libro se puede hazer -capaz qualquiera de lo mas necessario -del arte, es en este, porque en el saber executar -vn mouimiento, consiste el dançar -bien: y si yò sè dançar vna mudança, dos -o mas, y los mouimiẽtos dellos no los hago -con todas sus calidades, harè la mudança, -pero obrarèla mal; con que me valierà -mas no hazerla: y executando la Floreta, -Campanela, ò otro mouimiento, como lo -tengo explicado, por pocas mudãças que -sepa, seràn bien dançadas: y por poco discurso -que tenga el que dessea saber, hallarà -muy claro el modo, y le seruirà el libro, -de acendrar, purificar y perficionar lo q̃ -se le ha enseñado, y gastar menos tiempo -en ello. Y assi mesmo sabrà por este Tratado, -la cortesía, el modo y estilo que debe -tener en Escuelas, y lo que en ellas -debe hazer, y las excelencias y origen de -el dançado.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[46]</a></span></p> - -<h3>Grandes señores, diestros -en dançar.</h3> - -<p>Los que yo he visto dançar grandes -Caualleros, que no sè quien los enseñò, -fueron, el señor Duque de Lerma, Dõ -Francisco de Rojas y Sandoual, El señor -Conde Delda, El señor Cõde de Sastago, -El señor Conde de la Fuenclara su hermano, -El señor Conde de Saldaña, El señor -Don Iuan y Don Christoual de Gauiria, -pages de su Magestad, El señor D. Alonso -Ortiz Ponce de Leon y Sandoual, primogenito -de el señor Marques de Valencina, -El señor Conde de Arenales, -Don Pedro Niño, y Dõ Gaspar de Tebes. -Y aunque ay otros muchos muy diestros, -no los pongo en este tratado, porque no he -tenido dicha de verlos dançar. Y tambien -me consta, que no ay titulo, ni señor que -no sepa poco, o mucho: mas los referidos, -son muy diestros, y por esso los menciono.</p> - -<h3>Maestros de Dançar, que à auido -desde cien años a esta -parte.</h3> - -<p>El Gran Maestro de Maestros Quintana -el viejo, que fue 70. años Maestro: -Damian Dança, que tuuo Escuela mas de -treinta años: Marcos Perez, gran Maestro, -q̃ tuuo Escuela quarenta año, y fue Maestro -de mi Maestro Antonio de Almenda, -y de Francisco Ramos: Iulian, que tuuo -Escuela treynta años Marcos Fernandez -de Escalante, fue Maestro de su Magestad -quarenta años: Luis Fernandez de Escalante -su hijo, que le sucedio, y lo exercio -quinze años hasta que murio. Todos los -quales son ya difuntos.</p> - -<h3>Maestros que oy ay en Madrid.</h3> - -<p>Antonio de Almenda, Maestro de su -Magestad el Rey D. Felipe Quarto -el Grande, nuestro scñor, que el cielo guarde.<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[47]</a></span> -Francisco Ramos, que por su gran destreza -pudiera serlo tambien: Frãcisco Magre, -discipulo de Antonio de Almendá: Juã -de Castro, Francisco de Ayala: Iuan Baptista: -Alonso de Balbuena. Todos los quales -son dicipulos de Antonio de Almenda -y Frãcisco Ramos, porquc aunque Castro -vino de Murcia, y otros de Italia y Venecia, -con algunas curiosidades de muy -buẽ gusto, para poner sus Escuelas fue fuerça -arrimarse a la dotrina destos dos insignes -Maestros.</p> - -<h3>Mas Maestros de Madrid.</h3> - -<p>Ivan Gutierrez en Alcala de Henares. -Iuan Baptista en Madrid. Luis de Faria -ayuda de Maestro de su Magestad. Cerdan -en Toledo. Pedro Fernandez en Malaga. -Alonso de Valbuena en Madrid. Castaño -en Toledo. Micael Angel en Cadiz.</p> - -<h3>Maestros de Seuilla.</h3> - -<p>Hieronimo de Torres. Pedro Hernandez, -Diego Hernandez: Melchor de Gueuara, -difuntos. Luis de Carauallo. Ioseph -Rodriguez Tirado discipulo de Francisco -Ramos, y de Antonio de Almenda. Y Marcos -Gomez que oy tienen sus Escuelas abiertas, -porque de los que no tienen ni an -tenido Escuelas, no ay que hazer menciõ, -porque no son Maestros.</p> - -<h3>Discipulos de mi Maestro Antonio -de Almenda.</h3> - -<p>Manuel de Morales, Iuan de Pastrana. -Alberto de la Cuesta. Paladinas. -Martin Magno. Iuseph de Pastrana. Domíngo -Gonçalez. Pedro de Saauedra. Dõ -Ioseph Carrillo. Augustin Deza, Iuan De -za hermanos. Los Romanes. Diego Luis, -Pedro de Valberde. Francisco Enriquez escriuano -de Camara. Iuan de Carrion. Iuan -Ramirez. Dõ Andres de Bogona oficiales -de Estado. Iuan Ros de Issaba. Laçaro -de Salamanca. Ambrosio Franco. Iuan<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[48]</a></span> -Sangal y su hermano. Todos ellos conoci -por muy diestros, los demas que no conoci, -no tiene numero.</p> - -<h3>Discipulos de Francisco -Ramos.</h3> - -<p>Christoual Sanchez. Alonso Franco. -Melchior de Arnedo. Bernardo Garcia. -Nicolas el Cordonero. Don Damian -de Monterroso. Francisco el Guantero. Aũque -Francisco Ramos tiene muchos mas -discipulos; no los conoci, por no ser tan cotidiano -en su Escuela, como en la de mi -Maestro. Conoci en Madrid por muy diestros, -a Pedro, y à Augustin Bergel hermanos, -Alguaziles de Corte, y a Cepeda Escriuano -del Crimen, y no se cuyos discipulos -son.</p> - -<h3>Discipulos de Ioseph Rodriguez -Tirado.</h3> - -<p>Antonio de Burgos, hijo de Miguel -de Burgos Escriuano publico. Iuan -Clauijo hijo de Geronimo Clauijo, mercader. -Clemente de Vera. Don Iuan de çurbaran, -hijo de Francisco çurbaran el gran -pintor. Don Iuan y Don Gaspar Catano, -Iurados de Seuilla. Iuan Baptista el Flameco. -Gregorio de Mercado. Francisco Arias -el Pintor. Iuan de Morales Maestro en Antequera. -Claudio de Leon.</p> - -<h3>Discipulos de Luis de -Carauallo.</h3> - -<p>Francisco de Yllanes hijo de Pedro de -Yllanes. Fernando y Pedro Romay, hijo -de Pedro Romay.</p> - -<p>Don Ioseph Monte. Y aunque tiene muchos -mas discipulos, estos reconozco por -los mas diestros.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[49]</a></span></p> - -<h3>Discipulos de Marcos -Gomez.</h3> - -<p>Ivan Antonio de Quesada hijo de Iuan -Esteuan de Quesada, platero de oro. -Iuan de Mesa, hijo de Iuan de Mesa Platero.</p> - -<p>Don Diego de Cordoua, hijo de Don Iuan -de Cordoua, Cauallero de la Orden de Sãtiago. -Don Miguel de Tapia. Don Miguel -de Almonacir. Iuan Francisco, Maestro de -dançar en Caçãlla.</p> - -<p>Y es de notar, que Ioseph Rodriguez -en dos años de Escuelas, a conseguido tener -vn discipulo, Maestro en vna Ciudad -como Antequera. Y Marcos Gomez en vn -año otro Maestro, con Escuela abierta en -Caçalla.</p> - -<p>Las causas principales que me expusieron -a escriuir (aunque con rudo estilo) -este breue Tratado, á sido manifestar a los -curiosos, el aprecio grande, que se debe hazer -del Arte de dançar; poniendoles por exemplo, -lo que refiere el capítulo primero -de sus excelencias, que es quanto en esta -parte à podido conseguir mi cuydado, y lo -bastante para el conocimiento de ellas: y -por auer yo fomentado desde que vine de -la Corte las Escuelas que oy tiene esta ciudad, -e introduzido en ellas, a costa de mucho -desvelo, la heroyca doctrina de mi insigne -Maestro Antonio de Almenda, que -entonces no auia quien la siguiesse de todo -punto, si bien pretendian imitarla: y parecerme -que para mayor perfeccion de los -discipulos, que en Seuilla y otras partes -continuan las Escuelas, y se aplicã afectuosamente -à auilitarse en este tan prouechoso, -como agradable exercicio, les sera importantissimo -tenerla por escrito; pues los -documentos que aprendi de mi Maestro, -(oluidados nunca, y siempre venerados de<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[50]</a></span> -mi memoria) concedierõ alas a mi pluma, -para darlos en este Tratado a la estampa, antes -que se publicasse otro, que tuue noticia -se pretendia escriuir, comunicandolos, por -ella a todos, aunque sucintamẽte. Porque -en este y en los futuros siglos se siga y estime -la doctrina de mi Maestro y viua su fama, -y de los que en estos discursos he particularizado, -eternamente; sin que el oluido, -ni la embidia puedan ofender el honor -que merecen. Si en ellos el lector hallare -algun acierto, el loor de el se le deue a -mi Maestro, mas si apuntare algunos yerros, -considerelos por mios, pues aquel -nacio de su enseñança, y estos de mi unsuficiencia: -y aunque tenga muchos que -censurar, conforme su parecer, perdonelos -piadoso, o corrijalos escriuiendo otro -Tratado, que se ajuste mas con su entendimiento, -para que assi venga a conocer, -que es mas facil dezir mal, que escriuir -bien.</p> - -<p class="center">Despues de escrito este libro, fue Dios<br /> -seruido de lleuarse a Marcos Gomez Maestro<br /> -de dançar, y en su lugar a mi instancia,<br /> -puso Escuela Diego Moron de Acebedo,<br /> -discipulo de Ioseph Rodriguez Tirado, y<br /> -lo pongo por escrito para q̃ se sepa que mi<br /> -Maestro y Francisco ramos, no solamente<br /> -tienen discipulos Maestros, sino que<br /> -tambien sus discipulos tienen<br /> -discipulos por<br /> -Maestros.</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[51]</a></span></p> - -<h3><i>Dezimas de Alonso Ramìrez, -al Autor.</i></h3> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Qve tiempo avrá, que consuma</div> -<div class="verse indent1">las que oy gozais alabanças,</div> -<div class="verse indent1">si le dá eternas mudanças</div> -<div class="verse indent1">el vuelo de vuestra pluma:</div> -<div class="verse indent1">nadie embidioso presuma</div> -<div class="verse indent1">igualaros, pues ya es llano,</div> -<div class="verse indent1">con su estilo soberano,</div> -<div class="verse indent1">que a quantos embidia es</div> -<div class="verse indent1">la gala de vuestros pies,</div> -<div class="verse indent1">les ganasteis por la mano.</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Iustamente debe estar</div> -<div class="verse indent1">vuestro Maestro glorioso</div> -<div class="verse indent1">por hazerle mas famoso</div> -<div class="verse indent1">el ser vos tan singular;</div> -<div class="verse indent1">llegaràse a venerar</div> -<div class="verse indent1">su nombre y su fama, en quanto</div> -<div class="verse indent1">circunda el celeste manto;</div> -<div class="verse indent1">pues por enseñaros èl,</div> -<div class="verse indent1">consigue el Orbe (Esquivel)</div> -<div class="verse indent1">en estos discursos, tanto.</div> -</div> -</div> -</div> - -<p class="titlepage">FIN.</p> - -<p class="center">Este libro ha sido reproducido del ejemplar<br /> -propiedad de D. Estanislao Rodríguez. Se<br /> -han impreso doscientos ejemplares<br /> -numerados. Acabóse de estampar<br /> -en Madrid, en los Talleres<br /> -de Hauser y Menet,<br /> -el día 6 de Diciembre de 1947.</p> - -<p> </p> -<p> </p> -<hr /> -<p> </p> -<p> </p> - -<div class="transnote"> - -<p><b>Nota por el transcriptor</b></p> - -<p>Este libro ha sido reproducido con los errores de imprenta, errores de -ortografía, y ortografía antigua tal y como aparecen en el texto -original.</p> - -<p>Hay dos páginas numeradas 16.</p> - -</div> - -<p> </p> -<hr class="full" /> -<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCURSOS SOBRE EL ARTE DEL DANçADO***</p> -<p>******* This file should be named 53462-h.htm or 53462-h.zip *******</p> -<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br /> -<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/4/6/53462">http://www.gutenberg.org/5/3/4/6/53462</a></p> -<p> -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed.</p> - -<p>Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. -</p> - -<h2>START: FULL LICENSE<br /> -<br /> -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2> - -<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license.</p> - -<h3>Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works</h3> - -<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8.</p> - -<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below.</p> - -<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others.</p> - -<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States.</p> - -<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p> - -<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed:</p> - -<blockquote><p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United - States and most other parts of the world at no cost and with almost - no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use - it under the terms of the Project Gutenberg License included with - this eBook or online - at <a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you'll have to check the laws - of the country where you are located before using this - ebook.</p></blockquote> - -<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p> - -<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work.</p> - -<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p> - -<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License.</p> - -<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.</p> - -<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p> - -<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that</p> - -<ul> -<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation."</li> - -<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works.</li> - -<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work.</li> - -<li>You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works.</li> -</ul> - -<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.</p> - -<p>1.F.</p> - -<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment.</p> - -<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE.</p> - -<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem.</p> - -<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p> - -<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions.</p> - -<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. </p> - -<h3>Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life.</p> - -<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org.</p> - -<h3>Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation</h3> - -<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws.</p> - -<p>The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact</p> - -<p>For additional contact information:</p> - -<p> Dr. Gregory B. Newby<br /> - Chief Executive and Director<br /> - gbnewby@pglaf.org</p> - -<h3>Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation</h3> - -<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS.</p> - -<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit <a href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a>.</p> - -<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate.</p> - -<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p> - -<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate</p> - -<h3>Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.</h3> - -<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support.</p> - -<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition.</p> - -<p>Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org</p> - -<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p> - -</body> -</html> - diff --git a/old/53462-h/images/cover.jpg b/old/53462-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e4af0ed..0000000 --- a/old/53462-h/images/cover.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-i.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-i.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index bc40773..0000000 --- a/old/53462-h/images/dropcap-i.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-l.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-l.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index b464078..0000000 --- a/old/53462-h/images/dropcap-l.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-m.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-m.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index da8c5ac..0000000 --- a/old/53462-h/images/dropcap-m.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h/images/dropcap-n.jpg b/old/53462-h/images/dropcap-n.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 714f7a5..0000000 --- a/old/53462-h/images/dropcap-n.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h/images/header.jpg b/old/53462-h/images/header.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index aff4133..0000000 --- a/old/53462-h/images/header.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/53462-h/images/illus-079.jpg b/old/53462-h/images/illus-079.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 68df2bf..0000000 --- a/old/53462-h/images/illus-079.jpg +++ /dev/null |
